Commit | Line | Data |
---|---|---|
293b4d4f NC |
1 | # Portuguese translations for GNU binutils package. |
2 | # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
375cd423 | 4 | # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018, 2019. |
293b4d4f NC |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
375cd423 | 8 | "Project-Id-Version: bfd-2.31.90\n" |
293b4d4f | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
375cd423 NC |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:30+0000\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-01-20 17:21+0000\n" | |
293b4d4f NC |
12 | "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "Language: pt\n" | |
293b4d4f NC |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
8e90d6d2 NC |
18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n" | |
20 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | |
293b4d4f NC |
21 | |
22 | #: aout-cris.c:200 | |
23 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
24 | msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x" |
25 | msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado exportado: %#x" | |
293b4d4f NC |
26 | |
27 | #: aout-cris.c:244 | |
28 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
29 | msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x" |
30 | msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado importado: %#x" | |
293b4d4f NC |
31 | |
32 | #: aout-cris.c:256 | |
33 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
34 | msgid "%pB: bad relocation record imported: %d" |
35 | msgstr "%pB: registo de relocalização importado inválido: %d" | |
293b4d4f | 36 | |
375cd423 | 37 | #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1618 pdp11.c:1138 pdp11.c:1399 |
293b4d4f | 38 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
39 | msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format" |
40 | msgstr "%pB: impossível representar secção \"%pA\" num formato de ficheiro objecto a.out" | |
293b4d4f | 41 | |
375cd423 | 42 | #: aoutx.h:1582 pdp11.c:1371 |
293b4d4f | 43 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
44 | msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
45 | msgstr "%pB: impossível representar secção para símbolo\"%s\" num formato de ficheiro objecto a.out" | |
293b4d4f | 46 | |
375cd423 | 47 | #: aoutx.h:1585 vms-alpha.c:7860 |
293b4d4f NC |
48 | msgid "*unknown*" |
49 | msgstr "*desconhecido*" | |
50 | ||
375cd423 | 51 | #: aoutx.h:1721 |
293b4d4f | 52 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
53 | msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>" |
54 | msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %<PRIu64> >= %<PRIu64>" | |
293b4d4f | 55 | |
375cd423 | 56 | #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 |
8e90d6d2 NC |
57 | #, c-format |
58 | msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type" | |
59 | msgstr "%pB tentativa de escrever tipo de reloc desconhecido" | |
293b4d4f | 60 | |
375cd423 | 61 | #: aoutx.h:4086 |
8e90d6d2 NC |
62 | #, c-format |
63 | msgid "%pB: unsupported relocation type" | |
64 | msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado" | |
293b4d4f | 65 | |
8e90d6d2 | 66 | #. Unknown relocation. |
375cd423 NC |
67 | #: aoutx.h:4407 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2772 |
68 | #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798 | |
69 | #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:517 | |
70 | #: elf32-arm.c:1943 elf32-avr.c:964 elf32-bfin.c:1061 elf32-bfin.c:4698 | |
8e90d6d2 | 71 | #: elf32-cr16.c:653 elf32-cr16.c:683 elf32-cr16c.c:186 elf32-cris.c:467 |
375cd423 NC |
72 | #: elf32-crx.c:429 elf32-csky.c:989 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 |
73 | #: elf32-d30v.c:544 elf32-dlx.c:548 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 | |
74 | #: elf32-frv.c:2558 elf32-frv.c:6262 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 | |
75 | #: elf32-i386.c:401 elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:539 | |
76 | #: elf32-m32c.c:305 elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 | |
77 | #: elf32-m68hc11.c:390 elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:352 elf32-mcore.c:354 | |
78 | #: elf32-mcore.c:440 elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692 | |
8e90d6d2 | 79 | #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137 |
375cd423 NC |
80 | #: elf32-msp430.c:648 elf32-msp430.c:658 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3236 |
81 | #: elf32-nds32.c:3262 elf32-nds32.c:5173 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:1037 | |
82 | #: elf32-pj.c:325 elf32-ppc.c:898 elf32-ppc.c:911 elf32-pru.c:420 | |
83 | #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:292 | |
8e90d6d2 NC |
84 | #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:160 elf32-tic6x.c:1508 |
85 | #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642 | |
86 | #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1899 elf32-v850.c:1921 elf32-v850.c:4270 | |
375cd423 NC |
87 | #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:482 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250 |
88 | #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:459 | |
8e90d6d2 | 89 | #: elf32-xtensa.c:493 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4101 elf64-alpha.c:4249 |
375cd423 NC |
90 | #: elf64-ia64-vms.c:254 elf64-ia64-vms.c:3440 elf64-mips.c:3958 |
91 | #: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:921 | |
92 | #: elf64-ppc.c:1209 elf64-ppc.c:1218 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 | |
93 | #: elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3786 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:955 | |
94 | #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:912 elfxx-tilegx.c:952 | |
95 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:2125 | |
96 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:2223 | |
97 | #: elf32-ia64.c:210 elf32-ia64.c:3862 elf64-ia64.c:210 elf64-ia64.c:3862 | |
8e90d6d2 NC |
98 | #, c-format |
99 | msgid "%pB: unsupported relocation type %#x" | |
100 | msgstr "%pB: tipo de relocalização %#x não suportado" | |
101 | ||
375cd423 | 102 | #: aoutx.h:5434 pdp11.c:3694 |
8e90d6d2 NC |
103 | #, c-format |
104 | msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported" | |
105 | msgstr "%pB: ligação relocalizável de %s para %s não suportado" | |
106 | ||
375cd423 | 107 | #: archive.c:2214 |
8e90d6d2 | 108 | msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp" |
0661ae2e | 109 | msgstr "Aviso: escrita do arquivo lenta: a reescrever a datação" |
8e90d6d2 | 110 | |
375cd423 | 111 | #: archive.c:2330 linker.c:1429 |
8e90d6d2 NC |
112 | #, c-format |
113 | msgid "%pB: plugin needed to handle lto object" | |
114 | msgstr "%pB: extensão precisou de gerir objecto lto" | |
115 | ||
375cd423 | 116 | #: archive.c:2559 |
293b4d4f | 117 | msgid "Reading archive file mod timestamp" |
0661ae2e | 118 | msgstr "A ler datação de mod de ficheiro de arquivo" |
293b4d4f | 119 | |
375cd423 | 120 | #: archive.c:2583 |
293b4d4f | 121 | msgid "Writing updated armap timestamp" |
0661ae2e | 122 | msgstr "A escrever datação armap actualizado" |
293b4d4f | 123 | |
8e90d6d2 NC |
124 | #: bfd.c:449 |
125 | msgid "no error" | |
293b4d4f NC |
126 | msgstr "Sem erro" |
127 | ||
8e90d6d2 NC |
128 | #: bfd.c:450 |
129 | msgid "system call error" | |
293b4d4f NC |
130 | msgstr "Erro de chamada do sistema" |
131 | ||
8e90d6d2 NC |
132 | #: bfd.c:451 |
133 | msgid "invalid bfd target" | |
293b4d4f NC |
134 | msgstr "Alvo bfd inválido" |
135 | ||
8e90d6d2 NC |
136 | #: bfd.c:452 |
137 | msgid "file in wrong format" | |
293b4d4f NC |
138 | msgstr "Ficheiro em formato errado" |
139 | ||
8e90d6d2 NC |
140 | #: bfd.c:453 |
141 | msgid "archive object file in wrong format" | |
293b4d4f NC |
142 | msgstr "Ficheiro objecto de arquivo em formato errado" |
143 | ||
8e90d6d2 NC |
144 | #: bfd.c:454 |
145 | msgid "invalid operation" | |
293b4d4f NC |
146 | msgstr "Operação inválida" |
147 | ||
8e90d6d2 NC |
148 | #: bfd.c:455 |
149 | msgid "memory exhausted" | |
293b4d4f NC |
150 | msgstr "Memória esgotada" |
151 | ||
8e90d6d2 NC |
152 | #: bfd.c:456 |
153 | msgid "no symbols" | |
293b4d4f NC |
154 | msgstr "Sem símbolos" |
155 | ||
8e90d6d2 NC |
156 | #: bfd.c:457 |
157 | msgid "archive has no index; run ranlib to add one" | |
293b4d4f NC |
158 | msgstr "Arquivo sem índice; execute ranlib para adicionar um" |
159 | ||
8e90d6d2 NC |
160 | #: bfd.c:458 |
161 | msgid "no more archived files" | |
293b4d4f NC |
162 | msgstr "Sem mais ficheiros de arquivo" |
163 | ||
8e90d6d2 NC |
164 | #: bfd.c:459 |
165 | msgid "malformed archive" | |
293b4d4f NC |
166 | msgstr "Arquivo mal formado" |
167 | ||
8e90d6d2 | 168 | #: bfd.c:460 |
293b4d4f NC |
169 | msgid "DSO missing from command line" |
170 | msgstr "DSO em falta da linha de comandos" | |
171 | ||
8e90d6d2 NC |
172 | #: bfd.c:461 |
173 | msgid "file format not recognized" | |
293b4d4f NC |
174 | msgstr "Formato de ficheiro não reconhecido" |
175 | ||
8e90d6d2 NC |
176 | #: bfd.c:462 |
177 | msgid "file format is ambiguous" | |
293b4d4f NC |
178 | msgstr "Formato de ficheiro ambíguo" |
179 | ||
8e90d6d2 NC |
180 | #: bfd.c:463 |
181 | msgid "section has no contents" | |
293b4d4f NC |
182 | msgstr "Secção sem conteúdo" |
183 | ||
8e90d6d2 NC |
184 | #: bfd.c:464 |
185 | msgid "nonrepresentable section on output" | |
293b4d4f NC |
186 | msgstr "Secção não representável na saída" |
187 | ||
8e90d6d2 NC |
188 | #: bfd.c:465 |
189 | msgid "symbol needs debug section which does not exist" | |
293b4d4f NC |
190 | msgstr "Símbolo precisa de secção de depuração que não existe" |
191 | ||
8e90d6d2 NC |
192 | #: bfd.c:466 |
193 | msgid "bad value" | |
293b4d4f NC |
194 | msgstr "Mau valor" |
195 | ||
8e90d6d2 NC |
196 | #: bfd.c:467 |
197 | msgid "file truncated" | |
293b4d4f NC |
198 | msgstr "Ficheiro truncado" |
199 | ||
8e90d6d2 NC |
200 | #: bfd.c:468 |
201 | msgid "file too big" | |
293b4d4f NC |
202 | msgstr "Ficheiro muito grande" |
203 | ||
8e90d6d2 | 204 | #: bfd.c:469 |
293b4d4f | 205 | #, c-format |
8e90d6d2 | 206 | msgid "error reading %s: %s" |
293b4d4f NC |
207 | msgstr "Erro ao ler %s: %s" |
208 | ||
8e90d6d2 NC |
209 | #: bfd.c:470 |
210 | msgid "#<invalid error code>" | |
293b4d4f NC |
211 | msgstr "#<Código de erro inválido>" |
212 | ||
8e90d6d2 | 213 | #: bfd.c:1429 |
293b4d4f NC |
214 | #, c-format |
215 | msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" | |
216 | msgstr "BFD falha de asserção %s %s:%d" | |
217 | ||
8e90d6d2 | 218 | #: bfd.c:1442 |
293b4d4f NC |
219 | #, c-format |
220 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n" | |
221 | msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d em %s\n" | |
222 | ||
8e90d6d2 | 223 | #: bfd.c:1447 |
293b4d4f NC |
224 | #, c-format |
225 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n" | |
226 | msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d\n" | |
227 | ||
8e90d6d2 | 228 | #: bfd.c:1449 |
293b4d4f NC |
229 | msgid "Please report this bug.\n" |
230 | msgstr "Por favor, reporte este erro.\n" | |
231 | ||
232 | #: bfdwin.c:206 | |
233 | #, c-format | |
234 | msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" | |
235 | msgstr "não mapeado: dados=%lx mapeado=%d\n" | |
236 | ||
237 | #: bfdwin.c:209 | |
238 | #, c-format | |
239 | msgid "not mapping: env var not set\n" | |
240 | msgstr "não mapeado: env var não definida\n" | |
241 | ||
242 | #: binary.c:276 | |
243 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
244 | msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset" |
245 | msgstr "aviso: secção de escrita \"%pA\" em enorme (negativo) desvio de ficheiro" | |
293b4d4f | 246 | |
375cd423 | 247 | #: cache.c:271 |
293b4d4f | 248 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
249 | msgid "reopening %pB: %s\n" |
250 | msgstr "a reabrir %pB: %s\n" | |
293b4d4f NC |
251 | |
252 | #: coff-alpha.c:450 | |
8e90d6d2 NC |
253 | #, c-format |
254 | msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries" | |
293b4d4f | 255 | msgstr "" |
8e90d6d2 | 256 | "%pB: impossível gerir binários Alpha comprimidos.\n" |
293b4d4f NC |
257 | " Use bandeiras do compilador ou objZ para gerar binários descomprimidos." |
258 | ||
8e90d6d2 | 259 | #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1957 coff-mips.c:950 |
293b4d4f NC |
260 | msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
261 | msgstr "Usada relocalização relativa GP sem GP definido" | |
262 | ||
8e90d6d2 | 263 | #: coff-alpha.c:1443 |
293b4d4f NC |
264 | msgid "using multiple gp values" |
265 | msgstr "a usar múltiplos valores gp" | |
266 | ||
375cd423 NC |
267 | #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:9100 elf32-mcore.c:100 |
268 | #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7697 elf32-ppc.c:8829 elf64-ppc.c:14411 | |
293b4d4f | 269 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
270 | msgid "%pB: %s unsupported" |
271 | msgstr "%pB: %s: não suportado" | |
293b4d4f | 272 | |
8e90d6d2 | 273 | #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330 |
375cd423 | 274 | #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276 |
293b4d4f NC |
275 | msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
276 | msgstr "Relocalização relativa GP com _gp não definido" | |
277 | ||
375cd423 | 278 | #: coff-rs6000.c:2858 |
293b4d4f | 279 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
280 | msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry" |
281 | msgstr "%pB: reloc TOC em %#<PRIx64> para símbolo \"%s\" sem entrada TOC" | |
293b4d4f | 282 | |
375cd423 | 283 | #: coff-rs6000.c:3620 coff64-rs6000.c:2145 |
293b4d4f | 284 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
285 | msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
286 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem smclas %d não reconhecido" | |
293b4d4f | 287 | |
8e90d6d2 | 288 | #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521 |
293b4d4f | 289 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
290 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset" |
291 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio R_SH_USES" | |
293b4d4f | 292 | |
8e90d6d2 | 293 | #: coff-sh.c:791 |
293b4d4f | 294 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
295 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x" |
296 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn %#x não reconhecido" | |
293b4d4f | 297 | |
8e90d6d2 | 298 | #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552 |
293b4d4f | 299 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
300 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset" |
301 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio de carga R_SH_USES" | |
293b4d4f | 302 | |
8e90d6d2 | 303 | #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568 |
293b4d4f | 304 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
305 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc" |
306 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc esperado" | |
293b4d4f | 307 | |
8e90d6d2 | 308 | #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597 |
293b4d4f | 309 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
310 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section" |
311 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: símbolo em secção inesperada" | |
293b4d4f | 312 | |
8e90d6d2 | 313 | #: coff-sh.c:977 elf32-sh.c:727 |
293b4d4f | 314 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
315 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc" |
316 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc COUNT" | |
293b4d4f | 317 | |
8e90d6d2 | 318 | #: coff-sh.c:987 elf32-sh.c:738 |
293b4d4f | 319 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
320 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count" |
321 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: má contagem" | |
293b4d4f | 322 | |
8e90d6d2 | 323 | #: coff-sh.c:1359 coff-sh.c:2647 elf32-sh.c:1142 elf32-sh.c:1512 |
293b4d4f | 324 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
325 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing" |
326 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: transporte reloc ao relaxar" | |
293b4d4f | 327 | |
8e90d6d2 | 328 | #: coff-sh.c:1454 |
293b4d4f | 329 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
330 | msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing" |
331 | msgstr "%pB: fatal: obtidos símbolos genéricos antes de relaxar" | |
293b4d4f | 332 | |
8e90d6d2 NC |
333 | #: coff-sh.c:2785 cofflink.c:2965 |
334 | #, c-format | |
335 | msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs" | |
336 | msgstr "%pB: índice de símbolo %ld ilegal em relocs" | |
293b4d4f | 337 | |
8e90d6d2 | 338 | #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5010 |
293b4d4f | 339 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
340 | msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
341 | msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo %ld ilegal em relocs" | |
293b4d4f | 342 | |
8e90d6d2 | 343 | #: coff-tic80.c:441 |
293b4d4f | 344 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
345 | msgid "unsupported relocation type %#x" |
346 | msgstr "tipo de relocalização %#x não suportado" | |
293b4d4f | 347 | |
8e90d6d2 | 348 | #: coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127 |
293b4d4f | 349 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
350 | msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'" |
351 | msgstr "%pB: mau endereço reloc %#<PRIx64> na secção \"%pA\"" | |
293b4d4f | 352 | |
8e90d6d2 NC |
353 | #: coffcode.h:954 |
354 | #, c-format | |
355 | msgid "%pB: unable to load COMDAT section name" | |
356 | msgstr "%pB: impossível carregar nome de secção COMDAT" | |
293b4d4f NC |
357 | |
358 | #. Malformed input files can trigger this test. | |
359 | #. cf PR 21781. | |
8e90d6d2 NC |
360 | #: coffcode.h:989 |
361 | #, c-format | |
362 | msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section" | |
363 | msgstr "%pB: erro: símbolo \"%s\" inesperado em secção COMDAT" | |
293b4d4f | 364 | |
8e90d6d2 | 365 | #: coffcode.h:1001 |
293b4d4f | 366 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
367 | msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
368 | msgstr "%pB: aviso: símbolo \"%s\" COMDAT não corresponde ao nome de secção \"%s\"" | |
293b4d4f | 369 | |
8e90d6d2 | 370 | #: coffcode.h:1011 |
293b4d4f | 371 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
372 | msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found" |
373 | msgstr "%pB: aviso: símbolo para secção \"%s\" não encontrado" | |
293b4d4f NC |
374 | |
375 | #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' | |
376 | #. variable as this will allow some .sys files generate by | |
377 | #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. | |
8e90d6d2 | 378 | #: coffcode.h:1237 |
293b4d4f | 379 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
380 | msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s" |
381 | msgstr "%pB: aviso: a ignorar bandeira de secção %s na secção %s" | |
293b4d4f | 382 | |
8e90d6d2 | 383 | #: coffcode.h:1306 |
293b4d4f | 384 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
385 | msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored" |
386 | msgstr "%pB (%s): bandeira de secção %s (%#lx) ignorada" | |
293b4d4f | 387 | |
8e90d6d2 NC |
388 | #: coffcode.h:1917 |
389 | #, c-format | |
390 | msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow" | |
391 | msgstr "%pB: aviso: afirma ter 0xffff relocs, sem transporte" | |
293b4d4f | 392 | |
8e90d6d2 | 393 | #: coffcode.h:2315 |
293b4d4f | 394 | #, c-format |
8e90d6d2 | 395 | msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
293b4d4f NC |
396 | msgstr "TI COFF id de alvo \"0x%x\" não reconhecida" |
397 | ||
8e90d6d2 | 398 | #: coffcode.h:2599 |
293b4d4f | 399 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
400 | msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld" |
401 | msgstr "%pB: reloc contra índice de símbolo não existente: %ld" | |
293b4d4f | 402 | |
8e90d6d2 | 403 | #: coffcode.h:2910 |
293b4d4f | 404 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
405 | msgid "%pB: page size is too large (0x%x)" |
406 | msgstr "%pB: tamanho de página muito grande (0x%x)" | |
293b4d4f | 407 | |
8e90d6d2 | 408 | #: coffcode.h:3070 |
293b4d4f | 409 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
410 | msgid "%pB: too many sections (%d)" |
411 | msgstr "%pB: demasiadas secções (%d)" | |
293b4d4f | 412 | |
8e90d6d2 | 413 | #: coffcode.h:3489 |
293b4d4f | 414 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
415 | msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld" |
416 | msgstr "%pB: secção %pA: transporte na tabela de símbolo no desvio %ld" | |
293b4d4f | 417 | |
8e90d6d2 | 418 | #: coffcode.h:3589 |
293b4d4f | 419 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
420 | msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable" |
421 | msgstr "%pB:%s secção %s: alinhamento 2**%u não representável" | |
293b4d4f | 422 | |
8e90d6d2 NC |
423 | #: coffcode.h:4276 |
424 | #, c-format | |
425 | msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)" | |
426 | msgstr "%pB: aviso: total de número de linha (%#lx) excede tamanho de secção (%#lx)" | |
293b4d4f | 427 | |
8e90d6d2 NC |
428 | #: coffcode.h:4291 |
429 | #, c-format | |
430 | msgid "%pB: warning: line number table read failed" | |
431 | msgstr "%pB: aviso: falha ao ler tabela de número de linha" | |
293b4d4f | 432 | |
8e90d6d2 | 433 | #: coffcode.h:4325 coffcode.h:4339 |
293b4d4f | 434 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
435 | msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d" |
436 | msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo 0x%lx ilegal em entrada de número de linha %d" | |
293b4d4f | 437 | |
8e90d6d2 | 438 | #: coffcode.h:4353 |
293b4d4f | 439 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
440 | msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d" |
441 | msgstr "%pB: aviso: símbolo ilegal em entrada de número de linha %d" | |
293b4d4f | 442 | |
8e90d6d2 | 443 | #: coffcode.h:4366 |
293b4d4f | 444 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
445 | msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'" |
446 | msgstr "%pB: aviso: informação de número de linha duplicada para \"%s\"" | |
293b4d4f | 447 | |
8e90d6d2 | 448 | #: coffcode.h:4774 |
293b4d4f | 449 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
450 | msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
451 | msgstr "%pB: classe de armazenamento %d não reconhecida para %s símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 452 | |
8e90d6d2 | 453 | #: coffcode.h:4904 |
293b4d4f | 454 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
455 | msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section" |
456 | msgstr "aviso: %pB: símbolo local \"%s\" não tem secção" | |
293b4d4f | 457 | |
8e90d6d2 | 458 | #: coffcode.h:5050 |
293b4d4f | 459 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
460 | msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>" |
461 | msgstr "%pB: tipo de relocalização %d ilegal no endereço %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 462 | |
375cd423 | 463 | #: coffgen.c:178 elf.c:1216 |
293b4d4f | 464 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
465 | msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s" |
466 | msgstr "%pB: impossível inicializar estado comprimido para secção %s" | |
293b4d4f | 467 | |
375cd423 | 468 | #: coffgen.c:202 elf.c:1227 |
293b4d4f | 469 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
470 | msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s" |
471 | msgstr "%pB: impossível inicializar estado descomprimido para secção %s" | |
293b4d4f | 472 | |
375cd423 | 473 | #: coffgen.c:1657 |
8e90d6d2 NC |
474 | #, c-format |
475 | msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>" | |
476 | msgstr "%pB: total de símbolos corrupto: %#<PRIx64>" | |
293b4d4f NC |
477 | |
478 | #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails. | |
375cd423 | 479 | #: coffgen.c:1666 |
8e90d6d2 NC |
480 | #, c-format |
481 | msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>" | |
482 | msgstr "%pB: memória insuficiente para alocar espaço para %#<PRIx64> símbolos de tamanho %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 483 | |
375cd423 | 484 | #: coffgen.c:1735 |
293b4d4f | 485 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
486 | msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>" |
487 | msgstr "%pB: mau tamanho de tabela de cadeias %<PRIu64>" | |
293b4d4f | 488 | |
375cd423 NC |
489 | #: coffgen.c:1912 coffgen.c:1972 coffgen.c:1990 cofflink.c:2045 elf.c:1882 |
490 | #: xcofflink.c:4505 | |
293b4d4f NC |
491 | msgid "<corrupt>" |
492 | msgstr "<corrupto>" | |
493 | ||
375cd423 | 494 | #: coffgen.c:2114 |
293b4d4f NC |
495 | #, c-format |
496 | msgid "<corrupt info> %s" | |
497 | msgstr "<informação corrupta> %s" | |
498 | ||
375cd423 | 499 | #: coffgen.c:2693 elflink.c:14322 linker.c:2959 |
293b4d4f NC |
500 | msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
501 | msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" | |
502 | ||
375cd423 | 503 | #: coffgen.c:3034 elflink.c:13324 |
293b4d4f | 504 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
505 | msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'" |
506 | msgstr "A remover secção \"%pA\" não usada no ficheiro \"%pB\"" | |
293b4d4f | 507 | |
375cd423 | 508 | #: coffgen.c:3111 elflink.c:13542 |
8e90d6d2 | 509 | msgid "warning: gc-sections option ignored" |
293b4d4f NC |
510 | msgstr "Aviso: opção gc-sections ignorada" |
511 | ||
512 | #: cofflink.c:352 | |
513 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 514 | msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section" |
293b4d4f NC |
515 | msgstr "Aviso: símbolo \"%s\" é secção e não-secção em simultâneo" |
516 | ||
375cd423 | 517 | #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5203 elflink.c:4953 |
293b4d4f | 518 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
519 | msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB" |
520 | msgstr "Aviso: tipo de símbolo \"%s\" alterado de %d para %d em %pB" | |
293b4d4f NC |
521 | |
522 | #: cofflink.c:2373 | |
523 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
524 | msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents" |
525 | msgstr "%pB: relocs na secção \"%pA\", mas não tem conteúdo" | |
293b4d4f | 526 | |
375cd423 | 527 | #: cofflink.c:2436 elflink.c:10810 |
293b4d4f | 528 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
529 | msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n" |
530 | msgstr "%X\"%s\" referenciado na secção \"%pA\" de %pB: definido em secção descartada \"%pA\" de %pB\n" | |
293b4d4f NC |
531 | |
532 | #: cofflink.c:2734 | |
533 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
534 | msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff" |
535 | msgstr "%pB: %pA: transporte de reloc: %#x > 0xffff" | |
293b4d4f NC |
536 | |
537 | #: cofflink.c:2742 | |
538 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
539 | msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff" |
540 | msgstr "%pB: aviso: %pA: transporte de número de linha: %#x > 0xffff" | |
293b4d4f | 541 | |
8e90d6d2 | 542 | #: coffswap.h:789 |
293b4d4f | 543 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
544 | msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
545 | msgstr "%pB: aviso: %s: transporte de número de linha: 0x%lx > 0xffff" | |
293b4d4f | 546 | |
8e90d6d2 | 547 | #: coffswap.h:803 |
293b4d4f | 548 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
549 | msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
550 | msgstr "%pB: %s: transporte de reloc: 0x%lx > 0xffff" | |
293b4d4f | 551 | |
375cd423 | 552 | #: compress.c:260 |
293b4d4f | 553 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
554 | msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)" |
555 | msgstr "erro: %pB(%pA) é muito grande (%#<PRIx64> bytes)" | |
293b4d4f | 556 | |
375cd423 | 557 | #: cpu-arm.c:298 cpu-arm.c:310 |
293b4d4f | 558 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
559 | msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale" |
560 | msgstr "erro: %pB está compilado para EP9312, enquanto %pB está compilado para XScale" | |
293b4d4f | 561 | |
375cd423 | 562 | #: cpu-arm.c:446 |
293b4d4f | 563 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
564 | msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB" |
565 | msgstr "aviso: impossível actualizar conteúdo da secção %s em %pB" | |
293b4d4f | 566 | |
375cd423 | 567 | #: dwarf2.c:544 |
293b4d4f | 568 | #, c-format |
8e90d6d2 | 569 | msgid "DWARF error: can't find %s section." |
293b4d4f NC |
570 | msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar a secção %s." |
571 | ||
375cd423 | 572 | #: dwarf2.c:579 |
293b4d4f | 573 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
574 | msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)" |
575 | msgstr "Erro Dwarf: desvio (%<PRIu64>) maior ou igual a tamanho %s (%<PRIu64>)." | |
293b4d4f | 576 | |
375cd423 | 577 | #: dwarf2.c:1107 |
8e90d6d2 | 578 | msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes" |
293b4d4f NC |
579 | msgstr "Erro Dwarf: ponteiro de informação excede o final dos atributos" |
580 | ||
375cd423 | 581 | #: dwarf2.c:1275 |
293b4d4f | 582 | #, c-format |
8e90d6d2 | 583 | msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x" |
293b4d4f NC |
584 | msgstr "Erro Dwarf: valor FORM inválido ou não gerido: %#x." |
585 | ||
375cd423 | 586 | #: dwarf2.c:1581 |
8e90d6d2 | 587 | msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)" |
293b4d4f NC |
588 | msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada (mau nº de ficheiro)." |
589 | ||
375cd423 | 590 | #: dwarf2.c:1926 |
8e90d6d2 | 591 | msgid "DWARF error: zero format count" |
293b4d4f NC |
592 | msgstr "Erro Dwarf: total de formato zero." |
593 | ||
375cd423 | 594 | #: dwarf2.c:1936 |
293b4d4f | 595 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
596 | msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size" |
597 | msgstr "Erro Dwarf: total de dados (%<PRIx64>) maior que o tamanho do buffer." | |
293b4d4f | 598 | |
375cd423 | 599 | #: dwarf2.c:1977 |
293b4d4f | 600 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
601 | msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>" |
602 | msgstr "Erro Dwarf: tipo de formato de conteúdo %<PRIu64> desconhecido." | |
293b4d4f | 603 | |
375cd423 | 604 | #: dwarf2.c:2057 |
293b4d4f | 605 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
606 | msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)" |
607 | msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha muito pequena (%<PRId64>)" | |
293b4d4f | 608 | |
375cd423 | 609 | #: dwarf2.c:2087 |
293b4d4f | 610 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
611 | msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)" |
612 | msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha maior (%#<PRIx64>) que o espaço restante na secção (%#lx)" | |
293b4d4f | 613 | |
375cd423 | 614 | #: dwarf2.c:2100 |
293b4d4f | 615 | #, c-format |
8e90d6d2 | 616 | msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d" |
293b4d4f NC |
617 | msgstr "Erro Dwarf: versão %d .debug_line version não gerida." |
618 | ||
375cd423 | 619 | #: dwarf2.c:2110 |
8e90d6d2 | 620 | msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue" |
293b4d4f NC |
621 | msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler o prólogo" |
622 | ||
375cd423 | 623 | #: dwarf2.c:2128 |
293b4d4f | 624 | #, c-format |
8e90d6d2 | 625 | msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u" |
293b4d4f NC |
626 | msgstr "Erro Dwarf: tamanho %u do selector de segmento de informação de linha não suportado" |
627 | ||
375cd423 | 628 | #: dwarf2.c:2155 |
8e90d6d2 | 629 | msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction" |
293b4d4f NC |
630 | msgstr "Erro Dwarf: máximo de operações por instrução inválido." |
631 | ||
375cd423 | 632 | #: dwarf2.c:2174 |
8e90d6d2 | 633 | msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes" |
293b4d4f NC |
634 | msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler opcodes" |
635 | ||
375cd423 | 636 | #: dwarf2.c:2347 |
8e90d6d2 | 637 | msgid "DWARF error: mangled line number section" |
293b4d4f NC |
638 | msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada." |
639 | ||
375cd423 | 640 | #: dwarf2.c:2852 dwarf2.c:2913 |
8e90d6d2 | 641 | msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref" |
293b4d4f NC |
642 | msgstr "Erro Dwarf: instância DIE ref abstracta inválida." |
643 | ||
375cd423 | 644 | #: dwarf2.c:2889 |
293b4d4f | 645 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
646 | msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>" |
647 | msgstr "Erro Dwarf: impossível ler referência alternativa %<PRIu64>." | |
293b4d4f | 648 | |
375cd423 | 649 | #: dwarf2.c:2930 dwarf2.c:3103 dwarf2.c:3457 |
293b4d4f | 650 | #, c-format |
8e90d6d2 | 651 | msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u" |
293b4d4f NC |
652 | msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar número abbrev %u." |
653 | ||
375cd423 | 654 | #: dwarf2.c:2947 |
8e90d6d2 | 655 | msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected" |
293b4d4f NC |
656 | msgstr "Erro Dwarf: detectada recursividade em instância abstracta." |
657 | ||
375cd423 | 658 | #: dwarf2.c:3376 |
293b4d4f | 659 | #, c-format |
8e90d6d2 | 660 | msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information" |
293b4d4f NC |
661 | msgstr "Erro Dwarf: encontrada versão dwarf \"%u\", este leitor só gere informação das versões 2, 3, 4 e 5." |
662 | ||
375cd423 | 663 | #: dwarf2.c:3420 |
293b4d4f | 664 | #, c-format |
8e90d6d2 | 665 | msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'" |
293b4d4f NC |
666 | msgstr "Erro Dwarf: encontrado tamanho de endereço \"%u\", este leitor não gere tamanhos maiores que \"%u\"." |
667 | ||
375cd423 | 668 | #: dwarf2.c:3523 |
8e90d6d2 | 669 | msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form" |
293b4d4f NC |
670 | msgstr "Erro Dwarf: encontrado atributo DW_AT_comp_dir com uma forma não-cadeia." |
671 | ||
8e90d6d2 | 672 | #: ecoff.c:971 |
293b4d4f | 673 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
674 | msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)" |
675 | msgstr "%pB: aviso: isymMax (%ld) é maior que ifdMax (%ld)" | |
293b4d4f | 676 | |
8e90d6d2 | 677 | #: ecoff.c:1268 |
293b4d4f | 678 | #, c-format |
8e90d6d2 | 679 | msgid "unknown basic type %d" |
293b4d4f NC |
680 | msgstr "Tipo básico %d desconhecido" |
681 | ||
8e90d6d2 | 682 | #: ecoff.c:1525 |
293b4d4f NC |
683 | #, c-format |
684 | msgid "" | |
685 | "\n" | |
686 | " End+1 symbol: %ld" | |
687 | msgstr "" | |
688 | "\n" | |
689 | " Símbolo End+1: %ld" | |
690 | ||
8e90d6d2 | 691 | #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535 |
293b4d4f NC |
692 | #, c-format |
693 | msgid "" | |
694 | "\n" | |
695 | " First symbol: %ld" | |
696 | msgstr "" | |
697 | "\n" | |
698 | " Primeiro símbolo: %ld" | |
699 | ||
8e90d6d2 | 700 | #: ecoff.c:1548 |
293b4d4f NC |
701 | #, c-format |
702 | msgid "" | |
703 | "\n" | |
704 | " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" | |
705 | msgstr "" | |
706 | "\n" | |
707 | " Símbolo End+1: %-7ld Tipo: %s" | |
708 | ||
8e90d6d2 | 709 | #: ecoff.c:1555 |
293b4d4f NC |
710 | #, c-format |
711 | msgid "" | |
712 | "\n" | |
713 | " Local symbol: %ld" | |
714 | msgstr "" | |
715 | "\n" | |
716 | " Símbolo local: %ld" | |
717 | ||
8e90d6d2 | 718 | #: ecoff.c:1563 |
293b4d4f NC |
719 | #, c-format |
720 | msgid "" | |
721 | "\n" | |
722 | " struct; End+1 symbol: %ld" | |
723 | msgstr "" | |
724 | "\n" | |
725 | " struct; símbolo End+1: %ld" | |
726 | ||
8e90d6d2 | 727 | #: ecoff.c:1568 |
293b4d4f NC |
728 | #, c-format |
729 | msgid "" | |
730 | "\n" | |
731 | " union; End+1 symbol: %ld" | |
732 | msgstr "" | |
733 | "\n" | |
734 | " union; símbolo End+1: %ld" | |
735 | ||
8e90d6d2 | 736 | #: ecoff.c:1573 |
293b4d4f NC |
737 | #, c-format |
738 | msgid "" | |
739 | "\n" | |
740 | " enum; End+1 symbol: %ld" | |
741 | msgstr "" | |
742 | "\n" | |
743 | " enum; símbolo End+1: %ld" | |
744 | ||
8e90d6d2 | 745 | #: ecoff.c:1579 |
293b4d4f NC |
746 | #, c-format |
747 | msgid "" | |
748 | "\n" | |
749 | " Type: %s" | |
750 | msgstr "" | |
751 | "\n" | |
752 | " Tipo: %s" | |
753 | ||
375cd423 | 754 | #: elf-attrs.c:446 |
8e90d6d2 NC |
755 | #, c-format |
756 | msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx" | |
757 | msgstr "%pB: erro: secção de atributo \"%pA\"muito grande: %#llx" | |
293b4d4f | 758 | |
375cd423 | 759 | #: elf-attrs.c:487 |
293b4d4f | 760 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
761 | msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>" |
762 | msgstr "%pB: erro: tamanho da secção de atributo muito pequeno: %<PRId64>" | |
293b4d4f | 763 | |
375cd423 | 764 | #: elf-attrs.c:615 |
293b4d4f | 765 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
766 | msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" |
767 | msgstr "erro: %pB: objecto tem conteúdo especifico do fabricante que tem de ser processado por \"%s\"" | |
768 | ||
375cd423 | 769 | #: elf-attrs.c:625 |
8e90d6d2 NC |
770 | #, c-format |
771 | msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" | |
772 | msgstr "erro: %pB: etiqueta do objecto \"%d, %s\" é incompatível com etiqueta \"%d, %s\"" | |
293b4d4f | 773 | |
375cd423 | 774 | #: elf-eh-frame.c:944 |
293b4d4f | 775 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
776 | msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n" |
777 | msgstr "a descartar intervalo FDE de endereço zero em %pB(%pA).\n" | |
293b4d4f | 778 | |
375cd423 | 779 | #: elf-eh-frame.c:1049 |
293b4d4f | 780 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
781 | msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created" |
782 | msgstr "erro em %pB(%pA); não será criada nenhuma tabela .eh_frame_hdr." | |
293b4d4f | 783 | |
375cd423 | 784 | #: elf-eh-frame.c:1539 |
293b4d4f | 785 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
786 | msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created" |
787 | msgstr "codificação FDE em %pB(%pA) impede a criação de tabela .eh_frame_hdr." | |
293b4d4f | 788 | |
375cd423 | 789 | #: elf-eh-frame.c:1546 |
8e90d6d2 NC |
790 | msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped" |
791 | msgstr "emitidos mais avisos sobre a codificação FDE impedir a geração de .eh_frame_hdr" | |
293b4d4f | 792 | |
375cd423 | 793 | #: elf-eh-frame.c:1868 |
293b4d4f | 794 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
795 | msgid "%pB: %pA not in order" |
796 | msgstr "%pB: %pA não está em ordem" | |
293b4d4f | 797 | |
375cd423 | 798 | #: elf-eh-frame.c:1882 |
293b4d4f | 799 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
800 | msgid "%pB: %pA invalid input section size" |
801 | msgstr "%pB: %pA tamanho inválido de secção de entrada" | |
293b4d4f | 802 | |
375cd423 | 803 | #: elf-eh-frame.c:1890 |
293b4d4f | 804 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
805 | msgid "%pB: %pA points past end of text section" |
806 | msgstr "%pB: %pA aponta para lá do fim da secção de texto" | |
293b4d4f | 807 | |
375cd423 | 808 | #: elf-eh-frame.c:2139 |
8e90d6d2 NC |
809 | msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture" |
810 | msgstr "DW_EH_PE_datarel não especificado para esta arquitectura." | |
293b4d4f | 811 | |
375cd423 | 812 | #: elf-eh-frame.c:2309 |
293b4d4f | 813 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
814 | msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA" |
815 | msgstr "Secção de saída inválida para .eh_frame_entry: %pA" | |
293b4d4f | 816 | |
375cd423 | 817 | #: elf-eh-frame.c:2332 |
293b4d4f | 818 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
819 | msgid "invalid contents in %pA section" |
820 | msgstr "Conteúdo inválido na secção %pA" | |
293b4d4f | 821 | |
375cd423 | 822 | #: elf-eh-frame.c:2488 |
8e90d6d2 NC |
823 | msgid ".eh_frame_hdr entry overflow" |
824 | msgstr "transporte na entrada .eh_frame_hdr." | |
825 | ||
375cd423 | 826 | #: elf-eh-frame.c:2490 |
8e90d6d2 NC |
827 | msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs" |
828 | msgstr ".eh_frame_hdr refere FDEs sobrepostos." | |
829 | ||
830 | #: elf-ifunc.c:149 | |
831 | #, c-format | |
832 | msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" | |
833 | msgstr "%F%P: símbolo \"%s\" STT_GNU_IFUNC dinâmico com igualdade de ponteiro em \"%pB\" não pode ser usado ao fazer um executável; recompile com -fPIE e volte a ligar com -pie\n" | |
834 | ||
375cd423 | 835 | #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2147 elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3127 |
8e90d6d2 NC |
836 | #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cr16c.c:783 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925 |
837 | #: elf32-d10v.c:512 elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 | |
838 | #: elf32-ft32.c:494 elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:693 | |
839 | #: elf32-lm32.c:1112 elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1266 | |
840 | #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631 | |
375cd423 NC |
841 | #: elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6189 elf32-or1k.c:1759 |
842 | #: elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 elf32-spu.c:5083 | |
8e90d6d2 NC |
843 | #: elf32-tilepro.c:3506 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:681 |
844 | #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3870 | |
293b4d4f NC |
845 | msgid "internal error: out of range error" |
846 | msgstr "erro interno: erro fora do intervalo" | |
847 | ||
375cd423 | 848 | #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2151 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3131 |
8e90d6d2 NC |
849 | #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cr16c.c:787 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929 |
850 | #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498 | |
851 | #: elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628 | |
852 | #: elf32-m32r.c:3049 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994 | |
853 | #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1362 | |
375cd423 NC |
854 | #: elf32-nds32.c:6193 elf32-or1k.c:1763 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546 |
855 | #: elf32-spu.c:5087 elf32-tilepro.c:3510 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685 | |
856 | #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10469 | |
8e90d6d2 | 857 | #: elfxx-tilegx.c:3874 |
293b4d4f NC |
858 | msgid "internal error: unsupported relocation error" |
859 | msgstr "erro interno: erro relocalização não suportada" | |
860 | ||
8e90d6d2 NC |
861 | #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-cr16c.c:791 elf32-crx.c:933 |
862 | #: elf32-d10v.c:520 elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053 | |
375cd423 NC |
863 | #: elf32-m68hc1x.c:1274 elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:6197 |
864 | #: elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5091 | |
293b4d4f NC |
865 | msgid "internal error: dangerous error" |
866 | msgstr "erro interno: erro perigoso" | |
867 | ||
375cd423 | 868 | #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1522 elf32-bfin.c:3139 |
8e90d6d2 NC |
869 | #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cr16c.c:795 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937 |
870 | #: elf32-d10v.c:524 elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 | |
871 | #: elf32-ft32.c:506 elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:705 | |
872 | #: elf32-lm32.c:1124 elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1278 | |
873 | #: elf32-mep.c:538 elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643 | |
375cd423 NC |
874 | #: elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1370 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6201 |
875 | #: elf32-or1k.c:1771 elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5095 | |
8e90d6d2 NC |
876 | #: elf32-tilepro.c:3518 elf32-v850.c:2315 elf32-visium.c:693 |
877 | #: elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3882 | |
293b4d4f NC |
878 | msgid "internal error: unknown error" |
879 | msgstr "erro interno: erro desconhecido" | |
880 | ||
8e90d6d2 | 881 | #: elf-m10300.c:1029 |
293b4d4f | 882 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
883 | msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s" |
884 | msgstr "%pB: transição %s para %s não suportada" | |
293b4d4f | 885 | |
8e90d6d2 | 886 | #: elf-m10300.c:1198 |
293b4d4f | 887 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
888 | msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol" |
889 | msgstr "%pB: %s acedido como símbolo local normal e de fio, em simultâneo" | |
293b4d4f | 890 | |
375cd423 NC |
891 | #: elf-m10300.c:2094 elf32-arm.c:13246 elf32-i386.c:3409 elf32-m32r.c:2539 |
892 | #: elf32-m68k.c:3899 elf32-s390.c:3211 elf32-sh.c:3800 elf32-tilepro.c:3409 | |
893 | #: elf32-xtensa.c:2965 elf64-s390.c:3161 elf64-x86-64.c:3846 | |
894 | #: elfxx-sparc.c:3906 elfxx-tilegx.c:3793 | |
895 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5261 | |
896 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6807 | |
897 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2279 | |
293b4d4f | 898 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
899 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
900 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel contra o símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 901 | |
8e90d6d2 | 902 | #: elf-m10300.c:2156 |
293b4d4f NC |
903 | msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
904 | msgstr "erro: tipo de relocalização inapropriado para biblioteca partilhada (esqueceu-se de -fpic?)" | |
905 | ||
8e90d6d2 | 906 | #: elf-m10300.c:2160 |
293b4d4f | 907 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
908 | msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" |
909 | msgstr "%pB: tirar o endereço da função protegida \"%s\" não pode ser feito ao fazer uma biblioteca partilhada" | |
293b4d4f | 910 | |
8e90d6d2 | 911 | #: elf-m10300.c:2163 |
293b4d4f NC |
912 | msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
913 | msgstr "erro interno: tipo de relocalização suspeito usado em biblioteca partilhada" | |
914 | ||
375cd423 NC |
915 | #: elf-m10300.c:2649 elf32-avr.c:2492 elf32-frv.c:5641 elf64-ia64-vms.c:364 |
916 | #: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:8185 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:361 | |
917 | #: elf64-ia64.c:361 | |
8e90d6d2 NC |
918 | msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
919 | msgstr "%P%F: --relax e -r não podem ser usadas em conjunto\n" | |
920 | ||
293b4d4f | 921 | #: elf-properties.c:65 |
8e90d6d2 NC |
922 | #, c-format |
923 | msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property" | |
924 | msgstr "%pB: sem memória em _bfd_elf_get_property" | |
293b4d4f NC |
925 | |
926 | #: elf-properties.c:91 | |
8e90d6d2 NC |
927 | #, c-format |
928 | msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx" | |
929 | msgstr "aviso: %pB: tamanho GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto: %#lx" | |
293b4d4f NC |
930 | |
931 | #: elf-properties.c:112 | |
8e90d6d2 NC |
932 | #, c-format |
933 | msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x" | |
934 | msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto ,tipo (0x%x) datasz: 0x%x" | |
293b4d4f NC |
935 | |
936 | #: elf-properties.c:151 | |
8e90d6d2 NC |
937 | #, c-format |
938 | msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x" | |
939 | msgstr "aviso: %pB:tamanho de stack corrupto: 0x%x" | |
293b4d4f NC |
940 | |
941 | #: elf-properties.c:169 | |
8e90d6d2 NC |
942 | #, c-format |
943 | msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x" | |
944 | msgstr "aviso: %pB: tamanho corrupto de não copiar se protegido: 0x%x" | |
293b4d4f NC |
945 | |
946 | #: elf-properties.c:186 | |
8e90d6d2 NC |
947 | #, c-format |
948 | msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x" | |
949 | msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) não suportada, tipo: 0x%x" | |
293b4d4f | 950 | |
375cd423 NC |
951 | #: elf-properties.c:301 |
952 | msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" | |
953 | msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n" | |
954 | ||
955 | #: elf-properties.c:307 | |
956 | msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" | |
957 | msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrado)\n" | |
958 | ||
959 | #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:396 | |
960 | msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n" | |
961 | msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB\n" | |
962 | ||
963 | #: elf-properties.c:320 | |
964 | msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n" | |
965 | msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB (não encontrado)\n" | |
966 | ||
967 | #: elf-properties.c:339 | |
968 | msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" | |
969 | msgstr "Actualizada propriedade %W (0x%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n" | |
970 | ||
971 | #: elf-properties.c:348 | |
972 | msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" | |
973 | msgstr "Actualizada propriedade %W (%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrada)\n" | |
974 | ||
975 | #: elf-properties.c:390 | |
976 | msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n" | |
977 | msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (não encontrado) e %pB (0x%v)\n" | |
978 | ||
979 | #. Merge .note.gnu.property sections. | |
980 | #: elf-properties.c:552 elf-properties.c:554 | |
981 | msgid "\n" | |
982 | msgstr "\n" | |
983 | ||
984 | #: elf-properties.c:553 | |
985 | msgid "Merging program properties\n" | |
986 | msgstr "A unir propriedades do programa\n" | |
987 | ||
293b4d4f | 988 | #. PR 17512: file: f057ec89. |
375cd423 | 989 | #: elf.c:345 |
293b4d4f | 990 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
991 | msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)" |
992 | msgstr "%pB: tentativa de carregar cadeias de secção não-cadeia (número %d)" | |
293b4d4f | 993 | |
375cd423 | 994 | #: elf.c:360 |
293b4d4f | 995 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
996 | msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'" |
997 | msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %u >= %<PRIu64> para secção \"%s\"" | |
293b4d4f | 998 | |
375cd423 | 999 | #: elf.c:499 /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7891 |
293b4d4f | 1000 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1001 | msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
1002 | msgstr "%pB número de símbolo %lu referencia secção SHT_SYMTAB_SHNDX não existente" | |
293b4d4f | 1003 | |
375cd423 | 1004 | #: elf.c:664 |
293b4d4f | 1005 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1006 | msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>" |
1007 | msgstr "%pB: campo de tamanho corrupto no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 1008 | |
375cd423 | 1009 | #: elf.c:680 |
293b4d4f | 1010 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1011 | msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>" |
1012 | msgstr "%pB: campo de tamanho inválido no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 1013 | |
375cd423 | 1014 | #: elf.c:728 |
8e90d6d2 NC |
1015 | #, c-format |
1016 | msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]" | |
1017 | msgstr "%pB: entrada na secção [%u] SHT_GROUP inválida" | |
293b4d4f | 1018 | |
375cd423 | 1019 | #: elf.c:747 |
8e90d6d2 NC |
1020 | #, c-format |
1021 | msgid "%pB: no valid group sections found" | |
1022 | msgstr "%pB: sem secções de grupo válidas" | |
293b4d4f NC |
1023 | |
1024 | #. See PR 21957 for a reproducer. | |
375cd423 | 1025 | #: elf.c:776 |
293b4d4f | 1026 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1027 | msgid "%pB: group section '%pA' has no contents" |
1028 | msgstr "%pB: secção de grupo \"%pA\" não tem conteúdo" | |
293b4d4f | 1029 | |
375cd423 | 1030 | #: elf.c:837 |
293b4d4f | 1031 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1032 | msgid "%pB: no group info for section '%pA'" |
1033 | msgstr "%pB: sem informação de grupo para secção \"%pA\"" | |
293b4d4f | 1034 | |
375cd423 | 1035 | #: elf.c:868 elf.c:3886 elflink.c:11403 |
293b4d4f | 1036 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1037 | msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'" |
1038 | msgstr "%pB: aviso: sh_link não definido para a secção \"%pA\"" | |
293b4d4f | 1039 | |
375cd423 | 1040 | #: elf.c:888 |
293b4d4f | 1041 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1042 | msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect" |
1043 | msgstr "%pB: sh_link [%d] na secção \"%pA\" está incorrecto" | |
293b4d4f | 1044 | |
375cd423 | 1045 | #: elf.c:901 |
293b4d4f | 1046 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1047 | msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections" |
1048 | msgstr "%pB: secção SHT_GROUP [índice %d] não tem secções SHF_GROUP" | |
293b4d4f | 1049 | |
375cd423 | 1050 | #: elf.c:922 |
293b4d4f | 1051 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1052 | msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt" |
1053 | msgstr "%pB: entrada do grupo de secção número %u está corrompida" | |
293b4d4f | 1054 | |
375cd423 | 1055 | #: elf.c:945 |
293b4d4f | 1056 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1057 | msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]" |
1058 | msgstr "%pB: secção tipo [%#x] \"%s\" desconhecida no grupo [%pA]" | |
293b4d4f | 1059 | |
375cd423 | 1060 | #: elf.c:1408 |
293b4d4f | 1061 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1062 | msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d" |
1063 | msgstr "%pB: sh_link field (%d) inválido no número da secção %d" | |
293b4d4f | 1064 | |
375cd423 | 1065 | #: elf.c:1424 |
293b4d4f | 1066 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1067 | msgid "%pB: failed to find link section for section %d" |
1068 | msgstr "%pB: falha ao procurar secção de ligação para a secção %d" | |
293b4d4f | 1069 | |
375cd423 | 1070 | #: elf.c:1451 |
293b4d4f | 1071 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1072 | msgid "%pB: failed to find info section for section %d" |
1073 | msgstr "%pB: falha ao procurar secção de informação para a secção %d" | |
293b4d4f | 1074 | |
375cd423 | 1075 | #: elf.c:1623 |
293b4d4f NC |
1076 | #, c-format |
1077 | msgid "" | |
1078 | "\n" | |
1079 | "Program Header:\n" | |
1080 | msgstr "" | |
1081 | "\n" | |
1082 | "Cabeçalho do programa:\n" | |
1083 | ||
375cd423 | 1084 | #: elf.c:1665 |
293b4d4f NC |
1085 | #, c-format |
1086 | msgid "" | |
1087 | "\n" | |
1088 | "Dynamic Section:\n" | |
1089 | msgstr "" | |
1090 | "\n" | |
1091 | "Secção dinâmica:\n" | |
1092 | ||
375cd423 | 1093 | #: elf.c:1806 |
293b4d4f NC |
1094 | #, c-format |
1095 | msgid "" | |
1096 | "\n" | |
1097 | "Version definitions:\n" | |
1098 | msgstr "" | |
1099 | "\n" | |
1100 | "Definições da versão:\n" | |
1101 | ||
375cd423 | 1102 | #: elf.c:1831 |
293b4d4f NC |
1103 | #, c-format |
1104 | msgid "" | |
1105 | "\n" | |
1106 | "Version References:\n" | |
1107 | msgstr "" | |
1108 | "\n" | |
1109 | "Referências da versão:\n" | |
1110 | ||
375cd423 | 1111 | #: elf.c:1836 |
293b4d4f NC |
1112 | #, c-format |
1113 | msgid " required from %s:\n" | |
1114 | msgstr " requerido de %s:\n" | |
1115 | ||
375cd423 | 1116 | #: elf.c:2037 |
8e90d6d2 NC |
1117 | #, c-format |
1118 | msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected" | |
1119 | msgstr "%pB: aviso: detectado ciclo em dependências da secção" | |
293b4d4f | 1120 | |
375cd423 | 1121 | #: elf.c:2145 |
293b4d4f | 1122 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1123 | msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u" |
1124 | msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo - a ignorar a tabela na secção %u" | |
293b4d4f | 1125 | |
375cd423 | 1126 | #: elf.c:2229 |
293b4d4f | 1127 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1128 | msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u" |
1129 | msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo dinâmico - a ignorar a tabela na secção %u" | |
293b4d4f | 1130 | |
375cd423 | 1131 | #: elf.c:2342 |
293b4d4f | 1132 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1133 | msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)" |
1134 | msgstr "%pB: ligação inválida %u para secção reloc %s (índice %u)" | |
293b4d4f | 1135 | |
375cd423 | 1136 | #: elf.c:2504 elf.c:2519 elf.c:2530 elf.c:2543 |
293b4d4f | 1137 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1138 | msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'" |
1139 | msgstr "%pB: tipo desconhecido [%#x], secção \"%s\"" | |
293b4d4f | 1140 | |
375cd423 | 1141 | #: elf.c:3248 |
293b4d4f | 1142 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1143 | msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big" |
1144 | msgstr "%pB: erro: poder de alinhamento %d da secção \"%pA\" é muito grande" | |
293b4d4f | 1145 | |
375cd423 | 1146 | #: elf.c:3278 |
293b4d4f | 1147 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1148 | msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS" |
1149 | msgstr "aviso: tipo da secção \"%pA\" alterou-se para PROGBITS" | |
293b4d4f | 1150 | |
375cd423 | 1151 | #: elf.c:3754 |
293b4d4f | 1152 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1153 | msgid "%pB: too many sections: %u" |
1154 | msgstr "%pB: demasiadas secções: %u" | |
293b4d4f | 1155 | |
375cd423 | 1156 | #: elf.c:3839 |
293b4d4f | 1157 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1158 | msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'" |
1159 | msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção descartada \"%pA\" de \"%pB\"" | |
293b4d4f | 1160 | |
375cd423 | 1161 | #: elf.c:3864 |
293b4d4f | 1162 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1163 | msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'" |
1164 | msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção removida \"%pA\" de \"%pB\"" | |
293b4d4f | 1165 | |
375cd423 | 1166 | #: elf.c:4430 |
293b4d4f | 1167 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1168 | msgid "%pB: GNU_MBIN section `%pA' has invalid sh_info field: %d" |
1169 | msgstr "%pB: secção \"%pA\" de GNU_MBIN tem campo sh_info inválido: %d" | |
293b4d4f | 1170 | |
375cd423 | 1171 | #: elf.c:5013 |
8e90d6d2 NC |
1172 | #, c-format |
1173 | msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:" | |
1174 | msgstr "%pB: secções TLS não adjacentes:" | |
293b4d4f | 1175 | |
375cd423 | 1176 | #: elf.c:5020 |
293b4d4f | 1177 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1178 | msgid "\t TLS: %pA" |
1179 | msgstr "\t TLS: %pA" | |
293b4d4f | 1180 | |
375cd423 | 1181 | #: elf.c:5024 |
293b4d4f | 1182 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1183 | msgid "\tnon-TLS: %pA" |
1184 | msgstr "\tnão-TLS: %pA" | |
293b4d4f | 1185 | |
375cd423 | 1186 | #: elf.c:5538 |
8e90d6d2 NC |
1187 | #, c-format |
1188 | msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" | |
1189 | msgstr "%pB: a primeira secção no segmento PT_DYNAMIC não é a secção .dynamic" | |
293b4d4f | 1190 | |
375cd423 | 1191 | #: elf.c:5566 |
8e90d6d2 NC |
1192 | #, c-format |
1193 | msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N" | |
1194 | msgstr "%pB: sem espaço para cabeçalhos do programa, tente ligar com -N" | |
293b4d4f | 1195 | |
375cd423 | 1196 | #: elf.c:5654 |
293b4d4f | 1197 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1198 | msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>" |
1199 | msgstr "%pB: secção %pA lma %#<PRIx64> ajustada para %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 1200 | |
375cd423 | 1201 | #: elf.c:5791 |
293b4d4f | 1202 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1203 | msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d" |
1204 | msgstr "%pB: secção \"%pA\" não pode ser alocada no segmento %d" | |
293b4d4f | 1205 | |
375cd423 | 1206 | #: elf.c:5839 |
293b4d4f | 1207 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1208 | msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment" |
1209 | msgstr "%pB: aviso: secção alocada \"%s\" não está no segmento" | |
293b4d4f | 1210 | |
375cd423 | 1211 | #: elf.c:6072 |
8e90d6d2 NC |
1212 | #, c-format |
1213 | msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header" | |
1214 | msgstr "%pB: erro: segmento %d não carga inclui cabeçalho de ficheiro e/ou de programa" | |
293b4d4f NC |
1215 | |
1216 | #. The fix for this error is usually to edit the linker script being | |
1217 | #. used and set up the program headers manually. Either that or | |
1218 | #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS. | |
375cd423 | 1219 | #: elf.c:6249 |
8e90d6d2 NC |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment" | |
1222 | msgstr "%pB: erro: segmento PHDR não coberto pelo segmento LOAD" | |
293b4d4f | 1223 | |
375cd423 | 1224 | #: elf.c:6606 |
293b4d4f | 1225 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1226 | msgid "%pB: symbol `%s' required but not present" |
1227 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" requerido mas não presente" | |
293b4d4f | 1228 | |
375cd423 | 1229 | #: elf.c:6949 |
293b4d4f | 1230 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1231 | msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?" |
1232 | msgstr "%pB: aviso: detectado segmento carregável vazio em vaddr=%#<PRIx64>, é intencional?" | |
293b4d4f | 1233 | |
375cd423 | 1234 | #: elf.c:7574 |
293b4d4f | 1235 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1236 | msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large" |
1237 | msgstr "%pB: aviso: alinhamento do segmento de %#<PRIx64> é muito grande" | |
293b4d4f | 1238 | |
375cd423 | 1239 | #: elf.c:8073 |
293b4d4f | 1240 | #, c-format |
8e90d6d2 | 1241 | msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
293b4d4f NC |
1242 | msgstr "Impossível encontrar secção de saída equivalente para símbolo \"%s\" da secção \"%s\"" |
1243 | ||
375cd423 | 1244 | #: elf.c:8421 |
8e90d6d2 NC |
1245 | #, c-format |
1246 | msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry" | |
1247 | msgstr "%pB: entrada .gnu.version_r inválida" | |
293b4d4f | 1248 | |
375cd423 | 1249 | #: elf.c:8548 |
293b4d4f | 1250 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1251 | msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry" |
1252 | msgstr "%pB: entrada .gnu.version_d inválida" | |
293b4d4f | 1253 | |
375cd423 NC |
1254 | #: elf32-arc.c:440 elf32-frv.c:6630 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:914 |
1255 | #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3199 elf32-visium.c:841 | |
1256 | #: elf64-ppc.c:4950 | |
293b4d4f NC |
1257 | #, c-format |
1258 | msgid "private flags = 0x%lx:" | |
1259 | msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx:" | |
1260 | ||
375cd423 | 1261 | #: elf32-arc.c:627 |
8e90d6d2 NC |
1262 | #, c-format |
1263 | msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s" | |
1264 | msgstr "Aviso: %pB: conflito na configuração de plataforma %s com %s." | |
293b4d4f | 1265 | |
375cd423 | 1266 | #: elf32-arc.c:646 |
8e90d6d2 NC |
1267 | #, c-format |
1268 | msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s" | |
1269 | msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos base CPU %s com %s." | |
293b4d4f | 1270 | |
375cd423 | 1271 | #: elf32-arc.c:683 |
8e90d6d2 NC |
1272 | #, c-format |
1273 | msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s" | |
1274 | msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de extensão ISA %s." | |
293b4d4f | 1275 | |
375cd423 | 1276 | #: elf32-arc.c:707 |
8e90d6d2 NC |
1277 | #, c-format |
1278 | msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s" | |
1279 | msgstr "erro: %pB: conflito de atributos de extensão ISA %s com %s." | |
293b4d4f | 1280 | |
375cd423 | 1281 | #: elf32-arc.c:747 |
8e90d6d2 NC |
1282 | #, c-format |
1283 | msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB" | |
1284 | msgstr "erro: %pB: impossível misturar rf16 com conjunto de registo completo %pB." | |
293b4d4f | 1285 | |
375cd423 | 1286 | #: elf32-arc.c:775 |
8e90d6d2 NC |
1287 | #, c-format |
1288 | msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s" | |
1289 | msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s: %s com %s." | |
293b4d4f | 1290 | |
375cd423 | 1291 | #: elf32-arc.c:802 |
8e90d6d2 NC |
1292 | #, c-format |
1293 | msgid "error: %pB: conflicting attributes %s" | |
1294 | msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s." | |
293b4d4f | 1295 | |
375cd423 | 1296 | #: elf32-arc.c:907 |
293b4d4f | 1297 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1298 | msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture" |
1299 | msgstr "ERRO: tentativa de ligar %pB com um binário %pB de diferente arquitectura" | |
293b4d4f | 1300 | |
375cd423 NC |
1301 | #: elf32-arc.c:923 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1385 |
1302 | #: elf32-ppc.c:3865 elf64-sparc.c:711 elfxx-mips.c:15354 | |
293b4d4f | 1303 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1304 | msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" |
1305 | msgstr "%pB: usa campos e_flags diferentes (%#x) dos módulos anteriores (%#x)" | |
293b4d4f | 1306 | |
375cd423 | 1307 | #: elf32-arc.c:1012 |
8e90d6d2 NC |
1308 | msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported" |
1309 | msgstr "Erro: a arquitectura ARC4 já não é suportada." | |
293b4d4f | 1310 | |
375cd423 | 1311 | #: elf32-arc.c:1018 |
8e90d6d2 NC |
1312 | msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine" |
1313 | msgstr "Aviso: bandeiras não definidas ou de arquitectura antiga. Use a máquina predefinida." | |
293b4d4f | 1314 | |
375cd423 | 1315 | #: elf32-arc.c:1151 |
293b4d4f | 1316 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1317 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)" |
1318 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)" | |
293b4d4f | 1319 | |
375cd423 | 1320 | #: elf32-arc.c:1162 |
293b4d4f | 1321 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1322 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)" |
1323 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s+%#<PRIx64>\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)" | |
293b4d4f | 1324 | |
375cd423 | 1325 | #: elf32-arc.c:1876 |
8e90d6d2 | 1326 | msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker" |
293b4d4f NC |
1327 | msgstr "Relocalizações GOT e PLT não podem ser reparadas com um linker não dinâmico." |
1328 | ||
375cd423 | 1329 | #: elf32-arc.c:1900 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1470 |
293b4d4f | 1330 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1331 | msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" |
1332 | msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado ao símbolo \"%s\" na área de dados pequenos" | |
293b4d4f | 1333 | |
375cd423 | 1334 | #: elf32-arc.c:1905 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1475 |
293b4d4f | 1335 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1336 | msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error" |
1337 | msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro fora do intervalo" | |
293b4d4f | 1338 | |
375cd423 | 1339 | #: elf32-arc.c:1910 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1480 |
293b4d4f | 1340 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1341 | msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error" |
1342 | msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro relocalização não suportada" | |
293b4d4f | 1343 | |
375cd423 | 1344 | #: elf32-arc.c:1915 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1485 |
293b4d4f | 1345 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1346 | msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation" |
1347 | msgstr "%pB(%pA): erro interno: relocalização perigosa" | |
293b4d4f | 1348 | |
375cd423 | 1349 | #: elf32-arc.c:1920 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1490 |
293b4d4f | 1350 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1351 | msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error" |
1352 | msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro desconhecido" | |
293b4d4f | 1353 | |
375cd423 NC |
1354 | #: elf32-arc.c:2013 elf32-arc.c:2081 elf32-arm.c:15323 elf32-metag.c:2257 |
1355 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7462 | |
1356 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:497 | |
293b4d4f | 1357 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1358 | msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
1359 | msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC" | |
293b4d4f | 1360 | |
375cd423 | 1361 | #: elf32-arc.c:2949 |
8e90d6d2 NC |
1362 | #, c-format |
1363 | msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d" | |
1364 | msgstr "%pB: atributo de objecto ARC %d obrigatório desconhecido." | |
293b4d4f | 1365 | |
375cd423 | 1366 | #: elf32-arc.c:2957 |
8e90d6d2 NC |
1367 | #, c-format |
1368 | msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d" | |
1369 | msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto ARC %d desconhecido." | |
293b4d4f | 1370 | |
375cd423 | 1371 | #: elf32-arm.c:4304 elf32-arm.c:4338 elf32-arm.c:4357 elf32-arm.c:4409 |
8e90d6d2 NC |
1372 | #, c-format |
1373 | msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction" | |
1374 | msgstr "%pB(%pA): aviso: o uso de folhas de ramos longos na secção com atributo de secção SHF_ARM_PURECODE só é suportado para alvos M-profile que implementem a instrução movw." | |
293b4d4f | 1375 | |
375cd423 | 1376 | #: elf32-arm.c:4369 elf32-arm.c:4423 elf32-arm.c:9093 elf32-arm.c:9183 |
8e90d6d2 NC |
1377 | #, c-format |
1378 | msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s" | |
1379 | msgstr "%pB(%s): aviso: interworking não activo; primeira ocorrência: %pB: chamada %s a %s" | |
293b4d4f | 1380 | |
375cd423 | 1381 | #: elf32-arm.c:4697 |
293b4d4f | 1382 | #, c-format |
8e90d6d2 | 1383 | msgid "no address assigned to the veneers output section %s" |
293b4d4f NC |
1384 | msgstr "Sem endereço atribuído à secção de saída das folhas %s" |
1385 | ||
375cd423 NC |
1386 | #: elf32-arm.c:4772 elf32-arm.c:6909 elf32-csky.c:3287 elf32-hppa.c:579 |
1387 | #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:3501 | |
1388 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:3098 | |
293b4d4f | 1389 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1390 | msgid "%pB: cannot create stub entry %s" |
1391 | msgstr "%pB: impossível criar entrada fictícia %s" | |
293b4d4f | 1392 | |
375cd423 | 1393 | #: elf32-arm.c:5957 |
8e90d6d2 NC |
1394 | #, c-format |
1395 | msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later" | |
1396 | msgstr "%pB: símbolo especial \"%s\" só é permitido para arquitecturas ARMv8-M ou posteriores." | |
293b4d4f | 1397 | |
375cd423 | 1398 | #: elf32-arm.c:5966 |
8e90d6d2 NC |
1399 | #, c-format |
1400 | msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" | |
1401 | msgstr "%pB: sómbolo especial inválido \"%s\"; tem de ser um símbolo de função global ou fraco." | |
293b4d4f | 1402 | |
375cd423 | 1403 | #: elf32-arm.c:6005 |
8e90d6d2 NC |
1404 | #, c-format |
1405 | msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" | |
1406 | msgstr "%pB: símbolo padrão %s inválido; tem de ser um símbolo de função global ou fraco." | |
293b4d4f | 1407 | |
375cd423 | 1408 | #: elf32-arm.c:6011 |
8e90d6d2 NC |
1409 | #, c-format |
1410 | msgid "%pB: absent standard symbol `%s'" | |
1411 | msgstr "%pB: símbolo standard \"%s\" ausente." | |
293b4d4f | 1412 | |
375cd423 | 1413 | #: elf32-arm.c:6023 |
8e90d6d2 NC |
1414 | #, c-format |
1415 | msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections" | |
1416 | msgstr "%pB: \"%s\" e o seu símbolo especial estão em secções diferentes." | |
293b4d4f | 1417 | |
375cd423 | 1418 | #: elf32-arm.c:6035 |
8e90d6d2 NC |
1419 | #, c-format |
1420 | msgid "%pB: entry function `%s' not output" | |
1421 | msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" não saída." | |
293b4d4f | 1422 | |
375cd423 | 1423 | #: elf32-arm.c:6042 |
8e90d6d2 NC |
1424 | #, c-format |
1425 | msgid "%pB: entry function `%s' is empty" | |
1426 | msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" está vazia." | |
293b4d4f | 1427 | |
375cd423 | 1428 | #: elf32-arm.c:6171 |
8e90d6d2 NC |
1429 | #, c-format |
1430 | msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries" | |
1431 | msgstr "%pB: --in-implib só é suportado para bibliotecas importadas Secure Gateway." | |
293b4d4f | 1432 | |
375cd423 | 1433 | #: elf32-arm.c:6217 |
8e90d6d2 NC |
1434 | #, c-format |
1435 | msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions" | |
1436 | msgstr "%pB: entrada de biblioteca importada %s inválida; o símbolo deve ser absoluto, global e referir-se a funções Thumb." | |
293b4d4f | 1437 | |
375cd423 | 1438 | #: elf32-arm.c:6239 |
293b4d4f | 1439 | #, c-format |
8e90d6d2 | 1440 | msgid "entry function `%s' disappeared from secure code" |
293b4d4f NC |
1441 | msgstr "Função de entrada \"%s\" desapareceu do código de segurança." |
1442 | ||
375cd423 | 1443 | #: elf32-arm.c:6263 |
293b4d4f | 1444 | #, c-format |
8e90d6d2 | 1445 | msgid "`%s' refers to a non entry function" |
293b4d4f NC |
1446 | msgstr "\"%s\" refere-se a função não de entrada." |
1447 | ||
375cd423 | 1448 | #: elf32-arm.c:6278 |
8e90d6d2 NC |
1449 | #, c-format |
1450 | msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed" | |
1451 | msgstr "%pB: a visibilidade do símbolo \"%s\" mudou." | |
293b4d4f | 1452 | |
375cd423 | 1453 | #: elf32-arm.c:6287 |
8e90d6d2 NC |
1454 | #, c-format |
1455 | msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'" | |
1456 | msgstr "%pB: tamanho incorrecto do símbolo \"%s\"." | |
293b4d4f | 1457 | |
375cd423 | 1458 | #: elf32-arm.c:6306 |
293b4d4f | 1459 | #, c-format |
8e90d6d2 | 1460 | msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size" |
293b4d4f NC |
1461 | msgstr "Desvio \"%s\" da folha para função de entrada não é múltiplo do seu tamanho." |
1462 | ||
375cd423 | 1463 | #: elf32-arm.c:6326 |
293b4d4f NC |
1464 | msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:" |
1465 | msgstr "introduzidas novas funções de entrada mas não especificou biblioteca importada de saída:" | |
1466 | ||
375cd423 | 1467 | #: elf32-arm.c:6334 |
293b4d4f | 1468 | #, c-format |
8e90d6d2 | 1469 | msgid "start address of `%s' is different from previous link" |
293b4d4f NC |
1470 | msgstr "Endereço inicial de \"%s\" é diferente da ligação prévia." |
1471 | ||
375cd423 | 1472 | #: elf32-arm.c:7042 elf32-arm.c:7078 |
293b4d4f | 1473 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1474 | msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'" |
1475 | msgstr "impossível encontrar cola %s \"%s\" para \"%s\"" | |
293b4d4f | 1476 | |
375cd423 | 1477 | #: elf32-arm.c:7793 |
293b4d4f | 1478 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1479 | msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode" |
1480 | msgstr "%pB: imagens BE8 só são válidas em modo big-endian." | |
293b4d4f NC |
1481 | |
1482 | #. Give a warning, but do as the user requests anyway. | |
375cd423 | 1483 | #: elf32-arm.c:8024 |
8e90d6d2 NC |
1484 | #, c-format |
1485 | msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" | |
1486 | msgstr "%pB: aviso: a solução de errata VFP11 seleccionada não é necessária para arquitectura de destino" | |
293b4d4f | 1487 | |
375cd423 | 1488 | #: elf32-arm.c:8051 |
8e90d6d2 NC |
1489 | #, c-format |
1490 | msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture" | |
1491 | msgstr "%pB: aviso: a solução de errata STM32L4XX seleccionada não é necessária para arquitectura de destino" | |
293b4d4f | 1492 | |
375cd423 | 1493 | #: elf32-arm.c:8588 elf32-arm.c:8608 elf32-arm.c:8674 elf32-arm.c:8693 |
8e90d6d2 NC |
1494 | #, c-format |
1495 | msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'" | |
1496 | msgstr "%pB: impossível encontrar a folha %s \"%s\"" | |
293b4d4f | 1497 | |
375cd423 | 1498 | #: elf32-arm.c:8900 |
293b4d4f | 1499 | #, c-format |
8e90d6d2 | 1500 | msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block" |
293b4d4f | 1501 | msgstr "" |
8e90d6d2 NC |
1502 | "%pB(%pA+%#x): erro: detectada múltipla carga em bloco de instrução IT não-último: impossível gerar folha STM32L4XX.\n" |
1503 | "Use a opção gcc -mrestrict-it para gerar só uma instrução por bloco IT." | |
293b4d4f | 1504 | |
375cd423 | 1505 | #: elf32-arm.c:9000 |
293b4d4f | 1506 | #, c-format |
8e90d6d2 | 1507 | msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'" |
293b4d4f NC |
1508 | msgstr "Tipo de relocalização \"%s\" TARGET2 inválido." |
1509 | ||
1510 | #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT | |
1511 | #. instructions... | |
375cd423 | 1512 | #: elf32-arm.c:9802 |
293b4d4f | 1513 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1514 | msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported" |
1515 | msgstr "%pB: aviso: geração PLT modo thumb-1 não é actualmente suportada" | |
293b4d4f | 1516 | |
375cd423 | 1517 | #: elf32-arm.c:10106 elf32-arm.c:10148 |
293b4d4f | 1518 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1519 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline" |
1520 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS" | |
293b4d4f | 1521 | |
375cd423 | 1522 | #: elf32-arm.c:10492 |
293b4d4f NC |
1523 | msgid "shared object" |
1524 | msgstr "objecto partilhado" | |
1525 | ||
375cd423 | 1526 | #: elf32-arm.c:10495 |
293b4d4f NC |
1527 | msgid "PIE executable" |
1528 | msgstr "Executável PIE" | |
1529 | ||
375cd423 | 1530 | #: elf32-arm.c:10498 |
8e90d6d2 NC |
1531 | #, c-format |
1532 | msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC" | |
1533 | msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" externo ou indefinido não pode ser usada ao fazer %s; recompile com -fPIC" | |
293b4d4f | 1534 | |
375cd423 | 1535 | #: elf32-arm.c:10635 elf32-arm.c:11062 |
293b4d4f | 1536 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1537 | msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'" |
1538 | msgstr "%pB: aviso: instrução %s BLX destina-se a função %s \"%s\"." | |
293b4d4f | 1539 | |
375cd423 | 1540 | #: elf32-arm.c:11975 elf32-arm.c:12001 |
293b4d4f | 1541 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1542 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" |
1543 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC" | |
293b4d4f | 1544 | |
375cd423 NC |
1545 | #: elf32-arm.c:12047 elf32-csky.c:4853 elf32-m68k.c:3703 elf32-metag.c:1919 |
1546 | #: elf32-nios2.c:4366 | |
293b4d4f | 1547 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1548 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object" |
1549 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s não permitida em objecto partilhado" | |
293b4d4f | 1550 | |
375cd423 | 1551 | #: elf32-arm.c:12261 |
293b4d4f | 1552 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1553 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
1554 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): só são permitidas instruções ADD ou SUB para relocalizações de grupo ALU" | |
293b4d4f | 1555 | |
375cd423 | 1556 | #: elf32-arm.c:12302 elf32-arm.c:12394 elf32-arm.c:12482 elf32-arm.c:12572 |
293b4d4f | 1557 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1558 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s" |
1559 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): transporte ao dividir %#<PRIx64> para relocalização de grupo %s" | |
293b4d4f | 1560 | |
375cd423 | 1561 | #: elf32-arm.c:13078 elf32-sh.c:3689 |
293b4d4f | 1562 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1563 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section" |
1564 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra secção SEC_MERGE" | |
293b4d4f | 1565 | |
375cd423 NC |
1566 | #: elf32-arm.c:13191 elf32-m68k.c:3936 elf32-xtensa.c:2703 |
1567 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6534 | |
293b4d4f | 1568 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1569 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s" |
1570 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo TLS %s" | |
293b4d4f | 1571 | |
375cd423 NC |
1572 | #: elf32-arm.c:13193 elf32-m68k.c:3938 elf32-xtensa.c:2705 |
1573 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6536 | |
293b4d4f | 1574 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1575 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s" |
1576 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo não-TLS %s" | |
293b4d4f | 1577 | |
375cd423 NC |
1578 | #: elf32-arm.c:13276 elf32-tic6x.c:2708 |
1579 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6871 | |
293b4d4f NC |
1580 | msgid "out of range" |
1581 | msgstr "fora do intervalo" | |
1582 | ||
375cd423 NC |
1583 | #: elf32-arm.c:13280 elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:933 elf32-tic6x.c:2712 |
1584 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6875 | |
293b4d4f NC |
1585 | msgid "unsupported relocation" |
1586 | msgstr "relocalização não suportada" | |
1587 | ||
375cd423 NC |
1588 | #: elf32-arm.c:13288 elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:943 elf32-tic6x.c:2720 |
1589 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6883 | |
293b4d4f NC |
1590 | msgid "unknown error" |
1591 | msgstr "erro desconhecido" | |
1592 | ||
375cd423 | 1593 | #: elf32-arm.c:13764 |
8e90d6d2 NC |
1594 | #, c-format |
1595 | msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking" | |
1596 | msgstr "Aviso: bandeira %pB de interworking não definida porque já foi especificada como não-interworking" | |
1597 | ||
375cd423 | 1598 | #: elf32-arm.c:13768 |
8e90d6d2 NC |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request" | |
1601 | msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a pedido externo" | |
1602 | ||
375cd423 | 1603 | #: elf32-arm.c:13813 |
8e90d6d2 NC |
1604 | #, c-format |
1605 | msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it" | |
1606 | msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a código não interworking em %pB que lhe foi ligado" | |
1607 | ||
375cd423 | 1608 | #: elf32-arm.c:13900 |
8e90d6d2 NC |
1609 | #, c-format |
1610 | msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d" | |
1611 | msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d obrigatório desconhecido" | |
293b4d4f | 1612 | |
375cd423 | 1613 | #: elf32-arm.c:13908 |
8e90d6d2 NC |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d" | |
1616 | msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d desconhecido" | |
293b4d4f | 1617 | |
375cd423 | 1618 | #: elf32-arm.c:14175 |
8e90d6d2 NC |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid "error: %pB: unknown CPU architecture" | |
1621 | msgstr "erro: %pB: arquitectura CPU desconhecida" | |
293b4d4f | 1622 | |
375cd423 | 1623 | #: elf32-arm.c:14213 elf32-nios2.c:2946 |
293b4d4f | 1624 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1625 | msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d" |
1626 | msgstr "erro: %pB: arquitecturas CPU %d/%d em conflito" | |
293b4d4f | 1627 | |
375cd423 | 1628 | #: elf32-arm.c:14310 |
8e90d6d2 NC |
1629 | #, c-format |
1630 | msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" | |
1631 | msgstr "Erro: %pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado" | |
293b4d4f | 1632 | |
375cd423 | 1633 | #: elf32-arm.c:14339 |
8e90d6d2 NC |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not" | |
1636 | msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo VFP, %pB não" | |
293b4d4f | 1637 | |
375cd423 | 1638 | #: elf32-arm.c:14497 |
8e90d6d2 NC |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB" | |
1641 | msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de virtualização com %pB" | |
293b4d4f | 1642 | |
375cd423 | 1643 | #: elf32-arm.c:14523 |
8e90d6d2 NC |
1644 | #, c-format |
1645 | msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c" | |
1646 | msgstr "erro: %pB: perfis de arquitectura %c/%c em conflito" | |
293b4d4f | 1647 | |
375cd423 | 1648 | #: elf32-arm.c:14662 |
8e90d6d2 NC |
1649 | #, c-format |
1650 | msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration" | |
1651 | msgstr "Aviso: %pB: configuração de plataforma em conflito" | |
293b4d4f | 1652 | |
375cd423 | 1653 | #: elf32-arm.c:14671 |
8e90d6d2 NC |
1654 | #, c-format |
1655 | msgid "error: %pB: conflicting use of R9" | |
1656 | msgstr "erro: %pB: uso de R9 em conflito" | |
293b4d4f | 1657 | |
375cd423 | 1658 | #: elf32-arm.c:14683 |
8e90d6d2 NC |
1659 | #, c-format |
1660 | msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9" | |
1661 | msgstr "erro: %pB: conflitos de endereçamento relativo SB com o uso de R9" | |
293b4d4f | 1662 | |
375cd423 | 1663 | #: elf32-arm.c:14696 |
8e90d6d2 NC |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" | |
1666 | msgstr "aviso: %pB usa %u-byte wchar_t mas a saída deve usar %u-byte wchar_t; uso de valores wchar_t através de vários objectos pode falhar" | |
293b4d4f | 1667 | |
375cd423 | 1668 | #: elf32-arm.c:14727 |
8e90d6d2 NC |
1669 | #, c-format |
1670 | msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" | |
1671 | msgstr "aviso: %pB usa %s enums mas a saída deve usar %s enums; uso de valores enum através de vários objectos pode falhar" | |
293b4d4f | 1672 | |
375cd423 | 1673 | #: elf32-arm.c:14739 |
8e90d6d2 NC |
1674 | #, c-format |
1675 | msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not" | |
1676 | msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo iWMMXt, %pB não" | |
293b4d4f | 1677 | |
375cd423 | 1678 | #: elf32-arm.c:14756 |
8e90d6d2 NC |
1679 | #, c-format |
1680 | msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB" | |
1681 | msgstr "erro: formato fp16 enganado entre %pB e %pB" | |
293b4d4f | 1682 | |
375cd423 | 1683 | #: elf32-arm.c:14792 |
8e90d6d2 NC |
1684 | #, c-format |
1685 | msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" | |
1686 | msgstr "%pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado" | |
293b4d4f NC |
1687 | |
1688 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field | |
1689 | #. containing valid data. | |
1690 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. | |
1691 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field | |
1692 | #. containing valid data. | |
375cd423 | 1693 | #: elf32-arm.c:14879 elf32-bfin.c:4740 elf32-cris.c:3908 elf32-m68hc1x.c:1410 |
8e90d6d2 | 1694 | #: elf32-m68k.c:1201 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537 |
375cd423 NC |
1695 | #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16037 |
1696 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7037 | |
293b4d4f NC |
1697 | #, c-format |
1698 | msgid "private flags = %lx:" | |
1699 | msgstr "bandeiras provadas = %lx:" | |
1700 | ||
375cd423 | 1701 | #: elf32-arm.c:14888 |
293b4d4f NC |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid " [interworking enabled]" | |
1704 | msgstr " [interworking activo]" | |
1705 | ||
375cd423 | 1706 | #: elf32-arm.c:14896 |
293b4d4f NC |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid " [VFP float format]" | |
1709 | msgstr " [formato flutuante VFP]" | |
1710 | ||
375cd423 | 1711 | #: elf32-arm.c:14898 |
293b4d4f NC |
1712 | #, c-format |
1713 | msgid " [Maverick float format]" | |
1714 | msgstr " [formato flutuante Maverick]" | |
1715 | ||
375cd423 | 1716 | #: elf32-arm.c:14900 |
293b4d4f NC |
1717 | #, c-format |
1718 | msgid " [FPA float format]" | |
1719 | msgstr " [formato flutuante FPA]" | |
1720 | ||
375cd423 | 1721 | #: elf32-arm.c:14903 |
8e90d6d2 NC |
1722 | #, c-format |
1723 | msgid " [floats passed in float registers]" | |
1724 | msgstr " [flutuantes passados em registos flutuantes]" | |
1725 | ||
375cd423 | 1726 | #: elf32-arm.c:14906 elf32-arm.c:14992 |
8e90d6d2 NC |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid " [position independent]" | |
1729 | msgstr " [posição independente]" | |
1730 | ||
375cd423 | 1731 | #: elf32-arm.c:14909 |
293b4d4f NC |
1732 | #, c-format |
1733 | msgid " [new ABI]" | |
1734 | msgstr " [novo ABI]" | |
1735 | ||
375cd423 | 1736 | #: elf32-arm.c:14912 |
293b4d4f NC |
1737 | #, c-format |
1738 | msgid " [old ABI]" | |
1739 | msgstr " [ABI antigo]" | |
1740 | ||
375cd423 | 1741 | #: elf32-arm.c:14915 |
293b4d4f NC |
1742 | #, c-format |
1743 | msgid " [software FP]" | |
1744 | msgstr " [software FP]" | |
1745 | ||
375cd423 | 1746 | #: elf32-arm.c:14924 |
293b4d4f NC |
1747 | #, c-format |
1748 | msgid " [Version1 EABI]" | |
1749 | msgstr " [Version1 EABI]" | |
1750 | ||
375cd423 | 1751 | #: elf32-arm.c:14927 elf32-arm.c:14938 |
293b4d4f NC |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid " [sorted symbol table]" | |
1754 | msgstr " [tabela de símbolo ordenada]" | |
1755 | ||
375cd423 | 1756 | #: elf32-arm.c:14929 elf32-arm.c:14940 |
293b4d4f NC |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid " [unsorted symbol table]" | |
1759 | msgstr " [tabela de símbolo desordenada]" | |
1760 | ||
375cd423 | 1761 | #: elf32-arm.c:14935 |
293b4d4f NC |
1762 | #, c-format |
1763 | msgid " [Version2 EABI]" | |
1764 | msgstr " [Version2 EABI]" | |
1765 | ||
375cd423 | 1766 | #: elf32-arm.c:14943 |
293b4d4f NC |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid " [dynamic symbols use segment index]" | |
1769 | msgstr " [símbolos dinâmicos usam índice de segmento]" | |
1770 | ||
375cd423 | 1771 | #: elf32-arm.c:14946 |
293b4d4f NC |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid " [mapping symbols precede others]" | |
1774 | msgstr " [símbolos de mapeamento precedem outros]" | |
1775 | ||
375cd423 | 1776 | #: elf32-arm.c:14953 |
293b4d4f NC |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid " [Version3 EABI]" | |
1779 | msgstr " [Version3 EABI]" | |
1780 | ||
375cd423 | 1781 | #: elf32-arm.c:14957 |
293b4d4f NC |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid " [Version4 EABI]" | |
1784 | msgstr " [Version4 EABI]" | |
1785 | ||
375cd423 | 1786 | #: elf32-arm.c:14961 |
293b4d4f NC |
1787 | #, c-format |
1788 | msgid " [Version5 EABI]" | |
1789 | msgstr " [Version5 EABI]" | |
1790 | ||
375cd423 | 1791 | #: elf32-arm.c:14964 |
293b4d4f NC |
1792 | #, c-format |
1793 | msgid " [soft-float ABI]" | |
1794 | msgstr " [soft-float ABI]" | |
1795 | ||
375cd423 | 1796 | #: elf32-arm.c:14967 |
293b4d4f NC |
1797 | #, c-format |
1798 | msgid " [hard-float ABI]" | |
1799 | msgstr " [hard-float ABI]" | |
1800 | ||
375cd423 | 1801 | #: elf32-arm.c:14973 |
293b4d4f NC |
1802 | #, c-format |
1803 | msgid " [BE8]" | |
1804 | msgstr " [BE8]" | |
1805 | ||
375cd423 | 1806 | #: elf32-arm.c:14976 |
293b4d4f NC |
1807 | #, c-format |
1808 | msgid " [LE8]" | |
1809 | msgstr " [LE8]" | |
1810 | ||
375cd423 | 1811 | #: elf32-arm.c:14982 |
293b4d4f NC |
1812 | #, c-format |
1813 | msgid " <EABI version unrecognised>" | |
1814 | msgstr " <versão EABI não reconhecida>" | |
1815 | ||
375cd423 | 1816 | #: elf32-arm.c:14989 |
293b4d4f NC |
1817 | #, c-format |
1818 | msgid " [relocatable executable]" | |
1819 | msgstr " [executável relocalizável]" | |
1820 | ||
375cd423 | 1821 | #: elf32-arm.c:14995 |
8e90d6d2 NC |
1822 | #, c-format |
1823 | msgid " [FDPIC ABI supplement]" | |
1824 | msgstr " [suplemento FDPIC ABI]" | |
1825 | ||
375cd423 NC |
1826 | #: elf32-arm.c:15000 |
1827 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7040 | |
293b4d4f NC |
1828 | #, c-format |
1829 | msgid "<Unrecognised flag bits set>" | |
1830 | msgstr "<bits de bandeira definidos não reconhecidos>" | |
1831 | ||
375cd423 | 1832 | #: elf32-arm.c:15117 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783 |
8e90d6d2 | 1833 | #: elf32-tilepro.c:1479 elf32-xtensa.c:1029 elf64-s390.c:882 |
375cd423 NC |
1834 | #: elf64-x86-64.c:1865 elfxx-sparc.c:1422 elfxx-tilegx.c:1700 |
1835 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7329 | |
1836 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:539 | |
8e90d6d2 NC |
1837 | #, c-format |
1838 | msgid "%pB: bad symbol index: %d" | |
1839 | msgstr "%pB: mau índice de símbolo: %d" | |
1840 | ||
375cd423 | 1841 | #: elf32-arm.c:15508 |
293b4d4f | 1842 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1843 | msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable" |
1844 | msgstr "FDPIC ainda não suporta que a relocalização %s se torne dinâmica para executável" | |
293b4d4f | 1845 | |
375cd423 NC |
1846 | #: elf32-arm.c:16558 elf32-csky.c:1931 elf32-hppa.c:2090 elf32-lm32.c:1998 |
1847 | #: elf32-m32r.c:2110 elf32-metag.c:2797 elf32-nds32.c:4330 elf32-or1k.c:2858 | |
1848 | #: elf32-ppc.c:5469 elf32-s390.c:1854 elf32-sh.c:2975 elf32-tic6x.c:3252 | |
1849 | #: elf32-tilepro.c:2245 elf64-ppc.c:9023 elf64-s390.c:1791 elfxx-sparc.c:2435 | |
1850 | #: elfxx-tilegx.c:2491 elfxx-x86.c:571 | |
1851 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:8677 | |
1852 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:1142 | |
293b4d4f | 1853 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1854 | msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n" |
1855 | msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra \"%pT\" em secção só de leitura \"%pA\"\n" | |
293b4d4f | 1856 | |
375cd423 | 1857 | #: elf32-arm.c:16854 |
8e90d6d2 NC |
1858 | #, c-format |
1859 | msgid "errors encountered processing file %pB" | |
1860 | msgstr "Encontrados erros ao processar o ficheiro %pB" | |
293b4d4f | 1861 | |
375cd423 | 1862 | #: elf32-arm.c:17301 elflink.c:12556 elflink.c:12603 |
293b4d4f NC |
1863 | #, c-format |
1864 | msgid "could not find section %s" | |
1865 | msgstr "impossível encontrar a secção %s" | |
1866 | ||
375cd423 | 1867 | #: elf32-arm.c:18512 |
8e90d6d2 NC |
1868 | #, c-format |
1869 | msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" | |
1870 | msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia está alocada a localização não-segura" | |
293b4d4f NC |
1871 | |
1872 | #. There's not much we can do apart from complain if this | |
1873 | #. happens. | |
375cd423 | 1874 | #: elf32-arm.c:18539 |
8e90d6d2 NC |
1875 | #, c-format |
1876 | msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" | |
1877 | msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)" | |
1878 | ||
375cd423 | 1879 | #: elf32-arm.c:19366 elf32-arm.c:19388 |
8e90d6d2 NC |
1880 | #, c-format |
1881 | msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range" | |
1882 | msgstr "%pB: erro: folha VFP11 fora do intervalo" | |
1883 | ||
375cd423 | 1884 | #: elf32-arm.c:19439 |
8e90d6d2 NC |
1885 | #, c-format |
1886 | msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction" | |
1887 | msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erro: impossível criar folha STM32L4XX. Sai fora do intervalo por %<PRId64> bytes. Impossível codificar a instrução do ramo. " | |
1888 | ||
375cd423 | 1889 | #: elf32-arm.c:19478 |
8e90d6d2 NC |
1890 | #, c-format |
1891 | msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer" | |
1892 | msgstr "%pB: erro: impossível criar folha STM32L4XX." | |
1893 | ||
375cd423 | 1894 | #: elf32-arm.c:20567 |
8e90d6d2 NC |
1895 | #, c-format |
1896 | msgid "error: %pB is already in final BE8 format" | |
1897 | msgstr "erro: %pB já está no formato final BE8" | |
1898 | ||
375cd423 | 1899 | #: elf32-arm.c:20643 |
8e90d6d2 NC |
1900 | #, c-format |
1901 | msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d" | |
1902 | msgstr "erro: objecto fonte %pB tem versão EABI %d, mas o alvo %pB tem versão EABI %d" | |
1903 | ||
375cd423 | 1904 | #: elf32-arm.c:20658 |
8e90d6d2 NC |
1905 | #, c-format |
1906 | msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d" | |
1907 | msgstr "erro: %pB está compilado para APCS-%d, enquanto o alvo %pB usa APCS-%d" | |
1908 | ||
375cd423 | 1909 | #: elf32-arm.c:20668 |
8e90d6d2 NC |
1910 | #, c-format |
1911 | msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers" | |
1912 | msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos flutuantes, enquanto %pB os passa em registos inteiros" | |
1913 | ||
375cd423 | 1914 | #: elf32-arm.c:20672 |
8e90d6d2 NC |
1915 | #, c-format |
1916 | msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers" | |
1917 | msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos inteiros, enquanto %pB os passa em registos flutuantes" | |
1918 | ||
375cd423 | 1919 | #: elf32-arm.c:20682 elf32-arm.c:20686 elf32-arm.c:20696 |
8e90d6d2 NC |
1920 | #, c-format |
1921 | msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not" | |
1922 | msgstr "erro: %pB usa instruções%s, enquanto %pB não" | |
1923 | ||
375cd423 | 1924 | #: elf32-arm.c:20700 |
8e90d6d2 NC |
1925 | #, c-format |
1926 | msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does" | |
1927 | msgstr "erro: %pB não usa instruções %s, enquanto %pB sim" | |
1928 | ||
375cd423 | 1929 | #: elf32-arm.c:20719 |
8e90d6d2 NC |
1930 | #, c-format |
1931 | msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP" | |
1932 | msgstr "erro: %pB usa programa FP, enquanto %pB usa equipamento FP" | |
1933 | ||
375cd423 | 1934 | #: elf32-arm.c:20723 |
8e90d6d2 NC |
1935 | #, c-format |
1936 | msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP" | |
1937 | msgstr "erro: %pB usa equipamento FP, enquanto %pB usa programa FP" | |
1938 | ||
375cd423 | 1939 | #: elf32-arm.c:20737 |
8e90d6d2 NC |
1940 | #, c-format |
1941 | msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not" | |
1942 | msgstr "Aviso: %pB suporta interworking, enquanto %pB não" | |
1943 | ||
375cd423 | 1944 | #: elf32-arm.c:20743 |
8e90d6d2 NC |
1945 | #, c-format |
1946 | msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does" | |
1947 | msgstr "Aviso: %pB não suporta interworking, enquanto %pB sim" | |
1948 | ||
375cd423 | 1949 | #: elf32-avr.c:1518 elf32-bfin.c:3135 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577 |
8e90d6d2 NC |
1950 | #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493 |
1951 | #: elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998 | |
375cd423 | 1952 | #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1366 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1767 |
8e90d6d2 NC |
1953 | #: elf32-tilepro.c:3514 elf32-v850.c:2299 elf32-visium.c:689 |
1954 | #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3878 | |
293b4d4f NC |
1955 | msgid "internal error: dangerous relocation" |
1956 | msgstr "erro interno: relocalização perigosa" | |
1957 | ||
375cd423 NC |
1958 | #: elf32-avr.c:3327 |
1959 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:3126 | |
293b4d4f NC |
1960 | #, c-format |
1961 | msgid "cannot create stub entry %s" | |
1962 | msgstr "impossível criar entrada fictícia %s" | |
1963 | ||
1964 | #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362 | |
1965 | msgid "relocation should be even number" | |
1966 | msgstr "a relocalização deve ser número par" | |
1967 | ||
8e90d6d2 | 1968 | #: elf32-bfin.c:1585 |
293b4d4f | 1969 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1970 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
1971 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização insolúvel contra símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 1972 | |
375cd423 NC |
1973 | #: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3449 elf32-m68k.c:3976 elf32-s390.c:3269 |
1974 | #: elf64-s390.c:3219 elf64-x86-64.c:3896 | |
293b4d4f | 1975 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1976 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d" |
1977 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc contra \"%s\": erro %d" | |
293b4d4f | 1978 | |
8e90d6d2 | 1979 | #: elf32-bfin.c:2638 |
293b4d4f | 1980 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1981 | msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend" |
1982 | msgstr "%pB: relocalização em \"%pA+%#<PRIx64>\" referencia o símbolo \"%s\" com adenda não-zero" | |
293b4d4f | 1983 | |
8e90d6d2 | 1984 | #: elf32-bfin.c:2655 |
293b4d4f NC |
1985 | msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
1986 | msgstr "relocalização referencia símbolo ainda não definido no módulo" | |
1987 | ||
8e90d6d2 | 1988 | #: elf32-bfin.c:2752 |
293b4d4f NC |
1989 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
1990 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero" | |
1991 | ||
8e90d6d2 | 1992 | #: elf32-bfin.c:2793 elf32-bfin.c:2916 |
293b4d4f NC |
1993 | msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
1994 | msgstr "impossível emitir fixups em secção só de leitura" | |
1995 | ||
375cd423 | 1996 | #: elf32-bfin.c:2824 elf32-bfin.c:2954 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4511 |
293b4d4f NC |
1997 | msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
1998 | msgstr "impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura" | |
1999 | ||
8e90d6d2 | 2000 | #: elf32-bfin.c:2874 |
293b4d4f NC |
2001 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
2002 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero" | |
2003 | ||
8e90d6d2 | 2004 | #: elf32-bfin.c:3039 |
293b4d4f NC |
2005 | msgid "relocations between different segments are not supported" |
2006 | msgstr "relocalizações entre diferentes segmentos não são suportadas" | |
2007 | ||
8e90d6d2 | 2008 | #: elf32-bfin.c:3040 |
293b4d4f NC |
2009 | msgid "warning: relocation references a different segment" |
2010 | msgstr "aviso: a relocalização referencia um segmento diferente" | |
2011 | ||
8e90d6d2 | 2012 | #: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6603 |
293b4d4f | 2013 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2014 | msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
2015 | msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto não-fdpic a executável fdpic" | |
293b4d4f | 2016 | |
8e90d6d2 NC |
2017 | #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6607 |
2018 | #, c-format | |
2019 | msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" | |
2020 | msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto fdpic a executável não-fdpic" | |
293b4d4f | 2021 | |
8e90d6d2 | 2022 | #: elf32-bfin.c:4941 |
293b4d4f NC |
2023 | #, c-format |
2024 | msgid "*** check this relocation %s" | |
2025 | msgstr "*** verificar esta relocalização %s" | |
2026 | ||
8e90d6d2 | 2027 | #: elf32-bfin.c:5057 |
293b4d4f NC |
2028 | msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations" |
2029 | msgstr "o alvo bfin actualmente não suporta a geração de relocalizações de cópia" | |
2030 | ||
8e90d6d2 NC |
2031 | #: elf32-bfin.c:5351 elf32-cr16.c:2803 elf32-m68k.c:4390 |
2032 | msgid "unsupported relocation type" | |
2033 | msgstr "relocalização não suportada" | |
293b4d4f | 2034 | |
8e90d6d2 | 2035 | #: elf32-cris.c:1119 |
293b4d4f | 2036 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2037 | msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
2038 | msgstr "%pB, secção %pA: relocalização insolúvel %s contra símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 2039 | |
8e90d6d2 | 2040 | #: elf32-cris.c:1184 |
293b4d4f | 2041 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2042 | msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
2043 | msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT ou GOT para relocalização %s contra símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 2044 | |
8e90d6d2 | 2045 | #: elf32-cris.c:1187 |
293b4d4f | 2046 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2047 | msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
2048 | msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT para relocalização %s contra símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 2049 | |
8e90d6d2 NC |
2050 | #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674 |
2051 | #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619 | |
293b4d4f NC |
2052 | msgid "[whose name is lost]" |
2053 | msgstr "8cujo nome está perdido]" | |
2054 | ||
8e90d6d2 | 2055 | #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603 |
293b4d4f | 2056 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2057 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol" |
2058 | msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo local" | |
293b4d4f | 2059 | |
8e90d6d2 | 2060 | #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612 |
293b4d4f | 2061 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2062 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'" |
2063 | msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 2064 | |
8e90d6d2 | 2065 | #: elf32-cris.c:1347 |
293b4d4f | 2066 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2067 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
2068 | msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para símbolo global: \"%s\"" | |
293b4d4f | 2069 | |
8e90d6d2 | 2070 | #: elf32-cris.c:1364 |
293b4d4f | 2071 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2072 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created" |
2073 | msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s sem GOT criado" | |
293b4d4f NC |
2074 | |
2075 | #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. | |
8e90d6d2 | 2076 | #: elf32-cris.c:1581 |
293b4d4f | 2077 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2078 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
2079 | msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s tem referência não definida a \"%s\", talvez uma declaração misturada?" | |
293b4d4f | 2080 | |
8e90d6d2 | 2081 | #: elf32-cris.c:1584 |
293b4d4f | 2082 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2083 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?" |
2084 | msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", um símbolo global com visibilidade predefinida, talvez uma declaração misturada?" | |
293b4d4f | 2085 | |
8e90d6d2 | 2086 | #: elf32-cris.c:1955 |
293b4d4f | 2087 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2088 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
2089 | msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", que está definido fora do programa, talvez uma declaração misturada?" | |
293b4d4f | 2090 | |
8e90d6d2 | 2091 | #: elf32-cris.c:2008 |
293b4d4f NC |
2092 | msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
2093 | msgstr "(muitas variáveis globais para -fpic: recompile com -fPIC)" | |
2094 | ||
8e90d6d2 | 2095 | #: elf32-cris.c:2015 |
293b4d4f NC |
2096 | msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
2097 | msgstr "(dados thread-local muito grandes para -fpic ou -msmall-tls: recompile com -fPIC ou -mno-small-tls" | |
2098 | ||
8e90d6d2 | 2099 | #: elf32-cris.c:3050 |
293b4d4f | 2100 | #, c-format |
8e90d6d2 | 2101 | msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation" |
293b4d4f | 2102 | msgstr "" |
8e90d6d2 | 2103 | "%pB, secção %pA:\n" |
293b4d4f NC |
2104 | " objecto compatível v10/v32 não deve conter uma relocalização PIC" |
2105 | ||
8e90d6d2 | 2106 | #: elf32-cris.c:3104 |
293b4d4f NC |
2107 | #, c-format |
2108 | msgid "" | |
8e90d6d2 | 2109 | "%pB, section %pA:\n" |
293b4d4f NC |
2110 | " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" |
2111 | msgstr "" | |
8e90d6d2 | 2112 | "%pB, secção %pA:\n" |
293b4d4f NC |
2113 | " relocalização %s inválida em objecto partilhado; tipicamente uma mistura de opções, recompile com -fPIC" |
2114 | ||
8e90d6d2 | 2115 | #: elf32-cris.c:3322 |
293b4d4f | 2116 | #, c-format |
8e90d6d2 | 2117 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
293b4d4f | 2118 | msgstr "" |
8e90d6d2 | 2119 | "%pB, secção %pA:\n" |
293b4d4f NC |
2120 | " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC" |
2121 | ||
8e90d6d2 | 2122 | #: elf32-cris.c:3747 |
293b4d4f | 2123 | #, c-format |
8e90d6d2 | 2124 | msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
293b4d4f | 2125 | msgstr "" |
8e90d6d2 | 2126 | "%pB, secção %pA, para símbolo \"%s\":\n" |
293b4d4f NC |
2127 | " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC" |
2128 | ||
8e90d6d2 NC |
2129 | #: elf32-cris.c:3860 |
2130 | msgid "unexpected machine number" | |
293b4d4f NC |
2131 | msgstr "Número de máquina inesperado" |
2132 | ||
8e90d6d2 | 2133 | #: elf32-cris.c:3911 |
293b4d4f NC |
2134 | #, c-format |
2135 | msgid " [symbols have a _ prefix]" | |
2136 | msgstr " [símbolos têm um prefixo _]" | |
2137 | ||
8e90d6d2 | 2138 | #: elf32-cris.c:3914 |
293b4d4f NC |
2139 | #, c-format |
2140 | msgid " [v10 and v32]" | |
2141 | msgstr " [v10 e v32]" | |
2142 | ||
8e90d6d2 | 2143 | #: elf32-cris.c:3917 |
293b4d4f NC |
2144 | #, c-format |
2145 | msgid " [v32]" | |
2146 | msgstr " [v32]" | |
2147 | ||
8e90d6d2 NC |
2148 | #: elf32-cris.c:3961 |
2149 | #, c-format | |
2150 | msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" | |
2151 | msgstr "%pB: usa símbolos prefixados com _, mas o ficheiro será escrito com símbolos sem prefixo" | |
293b4d4f | 2152 | |
8e90d6d2 | 2153 | #: elf32-cris.c:3962 |
293b4d4f | 2154 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2155 | msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
2156 | msgstr "%pB: usa símbolos sem prefixo, mas o ficheiro será escrito com símbolos prefixados com _" | |
293b4d4f | 2157 | |
8e90d6d2 | 2158 | #: elf32-cris.c:3981 |
293b4d4f | 2159 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2160 | msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
2161 | msgstr "%pB contém código CRIS v32, incompatível com os objectos anteriores" | |
293b4d4f | 2162 | |
8e90d6d2 | 2163 | #: elf32-cris.c:3983 |
293b4d4f | 2164 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2165 | msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
2166 | msgstr "%pB contém código não-CRIS-v32, incompatível com os objectos anteriores" | |
293b4d4f | 2167 | |
375cd423 NC |
2168 | #: elf32-csky.c:2066 |
2169 | msgid "GOT table size out of range" | |
2170 | msgstr "tamanho de tabela GOT fora do intervalo" | |
2171 | ||
2172 | #: elf32-csky.c:2917 | |
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'" | |
2175 | msgstr "aviso: eflag \"%#lx\" arch não reconhecida" | |
2176 | ||
2177 | #: elf32-csky.c:2977 | |
2178 | #, c-format | |
2179 | msgid "%pB: machine flag conflict with target" | |
2180 | msgstr "%pB: conflito de bandeira de máquina com destino" | |
2181 | ||
2182 | #: elf32-csky.c:2990 | |
2183 | #, c-format | |
2184 | msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s" | |
2185 | msgstr "aviso: bandeira arch do ficheiro %pB ck%s em conflito com o destino ck%s, a usar ck%s" | |
2186 | ||
2187 | #. The r_type is error, not support it. | |
2188 | #: elf32-csky.c:4225 elf32-i386.c:351 | |
2189 | #, c-format | |
2190 | msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x" | |
2191 | msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado: %#x" | |
2192 | ||
293b4d4f NC |
2193 | #: elf32-dlx.c:141 |
2194 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 2195 | msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported" |
293b4d4f NC |
2196 | msgstr "Erro de ligação BFD: ramo (PC rel16) para secção (%s) não suportado" |
2197 | ||
2198 | #: elf32-dlx.c:204 | |
2199 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 2200 | msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported" |
293b4d4f NC |
2201 | msgstr "Erro de ligação BFD: salto (PC rel26) para secção (%s) não suportado" |
2202 | ||
293b4d4f | 2203 | #. Only if it's not an unresolved symbol. |
8e90d6d2 | 2204 | #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489 |
293b4d4f | 2205 | msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
8e90d6d2 | 2206 | msgstr "relocalização não suportada entre dados/espaços de endereço insn" |
293b4d4f | 2207 | |
8e90d6d2 | 2208 | #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603 |
293b4d4f NC |
2209 | msgid "relocation requires zero addend" |
2210 | msgstr "relocalização requer adenda zero" | |
2211 | ||
8e90d6d2 | 2212 | #: elf32-frv.c:2829 |
293b4d4f NC |
2213 | #, c-format |
2214 | msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" | |
2215 | msgstr "%H: relocalização para \"%s+%v\" poderá ter causado o erro acima\n" | |
2216 | ||
8e90d6d2 | 2217 | #: elf32-frv.c:2846 |
293b4d4f NC |
2218 | msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" |
2219 | msgstr "%H: relocalização referencia símbolo não definido no módulo\n" | |
2220 | ||
8e90d6d2 | 2221 | #: elf32-frv.c:2922 |
293b4d4f NC |
2222 | msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" |
2223 | msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF não aplicado a uma instrução call\n" | |
2224 | ||
8e90d6d2 | 2225 | #: elf32-frv.c:2963 |
293b4d4f NC |
2226 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" |
2227 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 não aplicado a uma instrução lddi\n" | |
2228 | ||
8e90d6d2 | 2229 | #: elf32-frv.c:3034 |
293b4d4f NC |
2230 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" |
2231 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI não aplicado a uma instrução sethi\n" | |
2232 | ||
8e90d6d2 | 2233 | #: elf32-frv.c:3071 |
293b4d4f NC |
2234 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
2235 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n" | |
2236 | ||
8e90d6d2 | 2237 | #: elf32-frv.c:3118 |
293b4d4f NC |
2238 | msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" |
2239 | msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX não aplicado a uma instrução ldd\n" | |
2240 | ||
8e90d6d2 | 2241 | #: elf32-frv.c:3202 |
293b4d4f NC |
2242 | msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" |
2243 | msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução calll\n" | |
2244 | ||
8e90d6d2 | 2245 | #: elf32-frv.c:3256 |
293b4d4f NC |
2246 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" |
2247 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 não aplicado a uma instrução ldi\n" | |
2248 | ||
8e90d6d2 | 2249 | #: elf32-frv.c:3286 |
293b4d4f NC |
2250 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
2251 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n" | |
2252 | ||
8e90d6d2 | 2253 | #: elf32-frv.c:3315 |
293b4d4f NC |
2254 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
2255 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n" | |
2256 | ||
8e90d6d2 | 2257 | #: elf32-frv.c:3345 |
293b4d4f NC |
2258 | msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" |
2259 | msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução ld\n" | |
2260 | ||
8e90d6d2 | 2261 | #: elf32-frv.c:3390 |
293b4d4f NC |
2262 | msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
2263 | msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n" | |
2264 | ||
8e90d6d2 | 2265 | #: elf32-frv.c:3417 |
293b4d4f NC |
2266 | msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
2267 | msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n" | |
2268 | ||
8e90d6d2 NC |
2269 | #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3660 |
2270 | msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n" | |
293b4d4f NC |
2271 | msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não zero\n" |
2272 | ||
8e90d6d2 | 2273 | #: elf32-frv.c:3580 elf32-frv.c:3703 |
293b4d4f NC |
2274 | msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" |
2275 | msgstr "%H: impossível emitir fixups em secção só de leitura\n" | |
2276 | ||
8e90d6d2 | 2277 | #: elf32-frv.c:3611 elf32-frv.c:3746 |
293b4d4f NC |
2278 | msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" |
2279 | msgstr "%H: impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura\n" | |
2280 | ||
8e90d6d2 | 2281 | #: elf32-frv.c:3918 |
293b4d4f NC |
2282 | #, c-format |
2283 | msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" | |
2284 | msgstr "%H: reloc contra \"%s\" referencia um segmento diferente\n" | |
2285 | ||
8e90d6d2 | 2286 | #: elf32-frv.c:4069 |
293b4d4f NC |
2287 | #, c-format |
2288 | msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" | |
2289 | msgstr "%H: reloc contra \"%s\": %s\n" | |
2290 | ||
8e90d6d2 | 2291 | #: elf32-frv.c:6514 |
293b4d4f | 2292 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2293 | msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
2294 | msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos que usam relocalizações não-pic" | |
293b4d4f | 2295 | |
8e90d6d2 | 2296 | #: elf32-frv.c:6568 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:876 |
293b4d4f | 2297 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2298 | msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
2299 | msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos compilados com %s" | |
293b4d4f | 2300 | |
8e90d6d2 | 2301 | #: elf32-frv.c:6581 |
293b4d4f | 2302 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2303 | msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" |
2304 | msgstr "%pB: usa campos e_flags (%#x) desconhecidos diferentes dos módulos anteriores (%#x)" | |
293b4d4f | 2305 | |
8e90d6d2 | 2306 | #: elf32-gen.c:71 |
293b4d4f | 2307 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2308 | msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)" |
2309 | msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico" | |
293b4d4f | 2310 | |
8e90d6d2 | 2311 | #: elf32-hppa.c:834 elf32-hppa.c:3511 |
293b4d4f | 2312 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2313 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
2314 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s, recompile com -ffunction-sections" | |
293b4d4f | 2315 | |
8e90d6d2 | 2316 | #: elf32-hppa.c:1248 |
293b4d4f | 2317 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2318 | msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
2319 | msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC" | |
293b4d4f | 2320 | |
8e90d6d2 | 2321 | #: elf32-hppa.c:2688 |
293b4d4f | 2322 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2323 | msgid "%pB: duplicate export stub %s" |
2324 | msgstr "%pB: fictício de exportação duplicado %s" | |
293b4d4f | 2325 | |
8e90d6d2 | 2326 | #: elf32-hppa.c:3344 |
293b4d4f | 2327 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2328 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link" |
2329 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup para insn %#x não é suportado em ligação não partilhada" | |
293b4d4f | 2330 | |
8e90d6d2 | 2331 | #: elf32-hppa.c:4140 |
293b4d4f NC |
2332 | #, c-format |
2333 | msgid "%s has both normal and TLS relocs" | |
2334 | msgstr "%s tem relocs normal e TLS em simultâneo" | |
2335 | ||
8e90d6d2 NC |
2336 | #: elf32-hppa.c:4158 |
2337 | #, c-format | |
2338 | msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs" | |
2339 | msgstr "%pB:%s tem relocs normal e TLS em simultâneo" | |
293b4d4f | 2340 | |
8e90d6d2 | 2341 | #: elf32-hppa.c:4217 |
293b4d4f | 2342 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2343 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s" |
2344 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível gerir %s para %s" | |
293b4d4f | 2345 | |
8e90d6d2 | 2346 | #: elf32-hppa.c:4521 |
293b4d4f NC |
2347 | msgid ".got section not immediately after .plt section" |
2348 | msgstr "secção .got não imediatamente após secção .plt" | |
2349 | ||
8e90d6d2 | 2350 | #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377 |
293b4d4f | 2351 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2352 | msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed" |
2353 | msgstr "%pB: transição TLS de %s para %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" falhou" | |
293b4d4f | 2354 | |
8e90d6d2 | 2355 | #: elf32-i386.c:1269 |
293b4d4f | 2356 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2357 | msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object" |
2358 | msgstr "%pB: relocalização GOT directa R_386_GOT32X contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado" | |
293b4d4f | 2359 | |
375cd423 NC |
2360 | #: elf32-i386.c:1726 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5662 elf32-tilepro.c:1592 |
2361 | #: elf32-xtensa.c:1203 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1591 | |
8e90d6d2 | 2362 | #: elfxx-tilegx.c:1805 |
375cd423 | 2363 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:451 |
293b4d4f | 2364 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2365 | msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
2366 | msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo" | |
293b4d4f | 2367 | |
8e90d6d2 | 2368 | #: elf32-i386.c:1798 |
293b4d4f | 2369 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2370 | msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'" |
2371 | msgstr "%pB: chamada não-PIC a IFUNC \"%s\" não suportada" | |
293b4d4f | 2372 | |
375cd423 | 2373 | #: elf32-i386.c:2379 elf64-x86-64.c:2670 |
293b4d4f | 2374 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2375 | msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported" |
2376 | msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" não suportada" | |
293b4d4f | 2377 | |
375cd423 NC |
2378 | #: elf32-i386.c:2412 elf32-i386.c:3660 elf32-i386.c:3801 elf64-x86-64.c:2727 |
2379 | #: elf64-x86-64.c:4069 elf64-x86-64.c:4225 | |
293b4d4f | 2380 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2381 | msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n" |
2382 | msgstr "Função IFUNC local \"%s\" em %pB\n" | |
293b4d4f | 2383 | |
375cd423 | 2384 | #: elf32-i386.c:2569 |
293b4d4f | 2385 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2386 | msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object" |
2387 | msgstr "%pB: relocalização GOT directa %s contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado" | |
293b4d4f | 2388 | |
375cd423 | 2389 | #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2919 |
293b4d4f NC |
2390 | msgid "hidden symbol" |
2391 | msgstr "símbolo oculto" | |
2392 | ||
375cd423 | 2393 | #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2922 |
293b4d4f NC |
2394 | msgid "internal symbol" |
2395 | msgstr "símbolo interno" | |
2396 | ||
375cd423 | 2397 | #: elf32-i386.c:2610 elf64-x86-64.c:2925 |
293b4d4f NC |
2398 | msgid "protected symbol" |
2399 | msgstr "símbolo protegido" | |
2400 | ||
375cd423 | 2401 | #: elf32-i386.c:2613 elf64-x86-64.c:2928 |
293b4d4f NC |
2402 | msgid "symbol" |
2403 | msgstr "símbolo" | |
2404 | ||
375cd423 | 2405 | #: elf32-i386.c:2619 |
293b4d4f | 2406 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2407 | msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
2408 | msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado" | |
293b4d4f | 2409 | |
375cd423 | 2410 | #: elf32-i386.c:2632 |
293b4d4f | 2411 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2412 | msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" |
2413 | msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" protegido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado" | |
293b4d4f NC |
2414 | |
2415 | #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935 | |
2416 | msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." | |
2417 | msgstr "ip2k relaxer: tabela de troca sem informação completa de comparação de relocalização." | |
2418 | ||
2419 | #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962 | |
2420 | msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." | |
2421 | msgstr "ip2k relaxer: cabeçalho da tabela de troca corrompido." | |
2422 | ||
8e90d6d2 | 2423 | #: elf32-ip2k.c:1302 |
293b4d4f | 2424 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2425 | msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)" |
2426 | msgstr "ip2k linker: página de instrução em falta em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)" | |
293b4d4f | 2427 | |
8e90d6d2 | 2428 | #: elf32-ip2k.c:1321 |
293b4d4f | 2429 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2430 | msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)" |
2431 | msgstr "ip2k linker: página de instrução redundante em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)" | |
293b4d4f | 2432 | |
8e90d6d2 | 2433 | #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141 |
293b4d4f NC |
2434 | msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
2435 | msgstr "relocalização relativa de ponteiro global com _gp não definido" | |
2436 | ||
8e90d6d2 | 2437 | #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578 |
293b4d4f NC |
2438 | msgid "global pointer relative address out of range" |
2439 | msgstr "endereço relativo de ponteiro global fora do intervalo" | |
2440 | ||
375cd423 | 2441 | #: elf32-lm32.c:1002 |
293b4d4f | 2442 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2443 | msgid "internal error: addend should be zero for %s" |
2444 | msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para %s" | |
293b4d4f | 2445 | |
8e90d6d2 | 2446 | #: elf32-m32r.c:1471 |
293b4d4f NC |
2447 | msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
2448 | msgstr "relocalização SDA com _SDA_BASE_ não definido" | |
2449 | ||
8e90d6d2 | 2450 | #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149 |
293b4d4f | 2451 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2452 | msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)" |
2453 | msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção errada (%pA)" | |
293b4d4f | 2454 | |
8e90d6d2 NC |
2455 | #: elf32-m32r.c:3487 |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules" | |
2458 | msgstr "%pB: conjunto de instruções trocado com os módulos anteriores" | |
293b4d4f | 2459 | |
375cd423 | 2460 | #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6992 |
293b4d4f NC |
2461 | #, c-format |
2462 | msgid "private flags = %lx" | |
2463 | msgstr "bandeiras privadas = %lx" | |
2464 | ||
8e90d6d2 | 2465 | #: elf32-m32r.c:3513 |
293b4d4f NC |
2466 | #, c-format |
2467 | msgid ": m32r instructions" | |
2468 | msgstr ": instruções m32r" | |
2469 | ||
8e90d6d2 | 2470 | #: elf32-m32r.c:3514 |
293b4d4f NC |
2471 | #, c-format |
2472 | msgid ": m32rx instructions" | |
2473 | msgstr ": instruções m32rx" | |
2474 | ||
8e90d6d2 | 2475 | #: elf32-m32r.c:3515 |
293b4d4f NC |
2476 | #, c-format |
2477 | msgid ": m32r2 instructions" | |
2478 | msgstr ": instruções m32r2" | |
2479 | ||
8e90d6d2 | 2480 | #: elf32-m68hc1x.c:1116 |
293b4d4f | 2481 | #, c-format |
8e90d6d2 | 2482 | msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
293b4d4f NC |
2483 | msgstr "Referência ao símbolo distante \"%s\" com uma relocalização errada pode resultar em execução incorrecta" |
2484 | ||
8e90d6d2 | 2485 | #: elf32-m68hc1x.c:1150 |
293b4d4f NC |
2486 | #, c-format |
2487 | msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." | |
2488 | msgstr "O endereço XGATE (%lx) não está dentro de RAM(0xE000-0xFFFF) partilhado, deve desviar manualmente o endereço e, possivelmente gerir a página, no seu código." | |
2489 | ||
8e90d6d2 | 2490 | #: elf32-m68hc1x.c:1168 |
293b4d4f NC |
2491 | #, c-format |
2492 | msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" | |
2493 | msgstr "endereço de banco [%lx:%04lx] (%lx) não está no mesmo banco que o endereço actual [%lx:%04lx] (%lx)" | |
2494 | ||
8e90d6d2 | 2495 | #: elf32-m68hc1x.c:1184 |
293b4d4f NC |
2496 | #, c-format |
2497 | msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" | |
2498 | msgstr "referência a um endereço de banco [%lx:%04lx] no espaço de endereço normal em %04lx" | |
2499 | ||
8e90d6d2 | 2500 | #: elf32-m68hc1x.c:1225 |
293b4d4f NC |
2501 | #, c-format |
2502 | msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" | |
2503 | msgstr "endereço S12 (%lx) não está dentro de RAM(0x2000-0x4000) partilhado, deve desviar manualmente o endereço no seu código" | |
2504 | ||
8e90d6d2 NC |
2505 | #: elf32-m68hc1x.c:1352 |
2506 | #, c-format | |
2507 | msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" | |
2508 | msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para inteiros de 16-bit (-mshort) e outros para inteiros de 32-bit" | |
293b4d4f | 2509 | |
8e90d6d2 NC |
2510 | #: elf32-m68hc1x.c:1359 |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" | |
2513 | msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para duplos de 32-bit (-fshort-double) e outros para duplos de 64-bit" | |
293b4d4f | 2514 | |
8e90d6d2 NC |
2515 | #: elf32-m68hc1x.c:1368 |
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" | |
2518 | msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para HCS12 com outros compilados para HC12" | |
293b4d4f | 2519 | |
375cd423 | 2520 | #: elf32-m68hc1x.c:1413 elf32-xgate.c:497 |
293b4d4f NC |
2521 | #, c-format |
2522 | msgid "[abi=32-bit int, " | |
2523 | msgstr "[abi=32-bit int, " | |
2524 | ||
375cd423 | 2525 | #: elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-xgate.c:499 |
293b4d4f NC |
2526 | #, c-format |
2527 | msgid "[abi=16-bit int, " | |
2528 | msgstr "[abi=16-bit int, " | |
2529 | ||
375cd423 | 2530 | #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:502 |
293b4d4f NC |
2531 | #, c-format |
2532 | msgid "64-bit double, " | |
2533 | msgstr "64-bit duplo, " | |
2534 | ||
375cd423 | 2535 | #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:504 |
293b4d4f NC |
2536 | #, c-format |
2537 | msgid "32-bit double, " | |
2538 | msgstr "32-bit duplo, " | |
2539 | ||
8e90d6d2 | 2540 | #: elf32-m68hc1x.c:1423 |
293b4d4f NC |
2541 | #, c-format |
2542 | msgid "cpu=HC11]" | |
2543 | msgstr "cpu=HC11]" | |
2544 | ||
8e90d6d2 | 2545 | #: elf32-m68hc1x.c:1425 |
293b4d4f NC |
2546 | #, c-format |
2547 | msgid "cpu=HCS12]" | |
2548 | msgstr "cpu=HCS12]" | |
2549 | ||
8e90d6d2 | 2550 | #: elf32-m68hc1x.c:1427 |
293b4d4f NC |
2551 | #, c-format |
2552 | msgid "cpu=HC12]" | |
2553 | msgstr "cpu=HC12]" | |
2554 | ||
8e90d6d2 | 2555 | #: elf32-m68hc1x.c:1430 |
293b4d4f NC |
2556 | #, c-format |
2557 | msgid " [memory=bank-model]" | |
2558 | msgstr " [memória=bank-model]" | |
2559 | ||
8e90d6d2 | 2560 | #: elf32-m68hc1x.c:1432 |
293b4d4f NC |
2561 | #, c-format |
2562 | msgid " [memory=flat]" | |
2563 | msgstr " [memória=flat]" | |
2564 | ||
8e90d6d2 | 2565 | #: elf32-m68hc1x.c:1435 |
293b4d4f NC |
2566 | #, c-format |
2567 | msgid " [XGATE RAM offsetting]" | |
2568 | msgstr " [desvio XGATE RAM]" | |
2569 | ||
375cd423 | 2570 | #: elf32-m68k.c:1216 elf32-m68k.c:1217 vms-alpha.c:7484 vms-alpha.c:7500 |
293b4d4f NC |
2571 | msgid "unknown" |
2572 | msgstr "desconhecido" | |
2573 | ||
8e90d6d2 | 2574 | #: elf32-m68k.c:1660 |
293b4d4f | 2575 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2576 | msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d" |
2577 | msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8-bit > %d" | |
293b4d4f | 2578 | |
8e90d6d2 | 2579 | #: elf32-m68k.c:1667 |
293b4d4f | 2580 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2581 | msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
2582 | msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8- ou 16-bit > %d" | |
293b4d4f NC |
2583 | |
2584 | #. Pacify gcc -Wall. | |
2585 | #: elf32-mep.c:139 | |
2586 | #, c-format | |
2587 | msgid "mep: no reloc for code %d" | |
2588 | msgstr "mep: sem reloc para código %d" | |
2589 | ||
2590 | #: elf32-mep.c:146 | |
2591 | #, c-format | |
2592 | msgid "MeP: howto %d has type %d" | |
2593 | msgstr "MeP: howto %d tem tipo %d" | |
2594 | ||
8e90d6d2 | 2595 | #: elf32-mep.c:622 |
293b4d4f | 2596 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2597 | msgid "%pB and %pB are for different cores" |
2598 | msgstr "%pB e %pB são para cores diferentes" | |
293b4d4f | 2599 | |
8e90d6d2 | 2600 | #: elf32-mep.c:641 |
293b4d4f | 2601 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2602 | msgid "%pB and %pB are for different configurations" |
2603 | msgstr "%pB e %pB são para configurações diferentes" | |
293b4d4f | 2604 | |
8e90d6d2 | 2605 | #: elf32-mep.c:679 |
293b4d4f NC |
2606 | #, c-format |
2607 | msgid "private flags = 0x%lx" | |
2608 | msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx" | |
2609 | ||
293b4d4f | 2610 | #: elf32-metag.c:1863 |
8e90d6d2 NC |
2611 | #, c-format |
2612 | msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported" | |
2613 | msgstr "%pB(%pA): múltiplos modelos TLS não são suportados" | |
293b4d4f | 2614 | |
8e90d6d2 | 2615 | #: elf32-metag.c:1866 |
293b4d4f | 2616 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2617 | msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link" |
2618 | msgstr "%pB(%pA): encontrado símbolo de biblioteca partilhada %s ao realizar ligação estática" | |
293b4d4f | 2619 | |
375cd423 NC |
2620 | #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-tilepro.c:3155 elfxx-sparc.c:3538 |
2621 | #: elfxx-tilegx.c:3543 | |
8e90d6d2 NC |
2622 | #, c-format |
2623 | msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?" | |
2624 | msgstr "%pB: provavelmente compilado com -fPIC?" | |
293b4d4f | 2625 | |
375cd423 | 2626 | #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332 |
293b4d4f NC |
2627 | msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
2628 | msgstr "relocalização literal ocorre para um símbolo externo" | |
2629 | ||
375cd423 NC |
2630 | #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559 |
2631 | #: elfn32-mips.c:3373 | |
293b4d4f NC |
2632 | msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
2633 | msgstr "relocalização relativa 32bits gp ocorre para um símbolo externo" | |
2634 | ||
8e90d6d2 NC |
2635 | #: elf32-msp430.c:837 elf32-msp430.c:1151 |
2636 | msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations" | |
293b4d4f NC |
2637 | msgstr "Tente activar relaxe para evitar truncamentos nas relocalizações" |
2638 | ||
8e90d6d2 | 2639 | #: elf32-msp430.c:1358 |
293b4d4f NC |
2640 | msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" |
2641 | msgstr "erro interno: detectado ramo/salto para um endereço ímpar" | |
2642 | ||
8e90d6d2 | 2643 | #: elf32-msp430.c:2357 |
293b4d4f | 2644 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2645 | msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d" |
2646 | msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto MSABI %d desconhecido" | |
293b4d4f | 2647 | |
375cd423 | 2648 | #: elf32-msp430.c:2456 |
293b4d4f | 2649 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2650 | msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s" |
2651 | msgstr "erro: %pB usa instruções %s mas %pB usa %s" | |
293b4d4f | 2652 | |
375cd423 | 2653 | #: elf32-msp430.c:2468 |
293b4d4f | 2654 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2655 | msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model" |
2656 | msgstr "erro: %pB usa o modelo de código %s enquanto %pB usa o modelo de código %s" | |
293b4d4f | 2657 | |
375cd423 | 2658 | #: elf32-msp430.c:2480 |
293b4d4f | 2659 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2660 | msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions" |
2661 | msgstr "erro: %pB usa o modelo de código grande mas %pB usa instruções MSP430" | |
293b4d4f | 2662 | |
375cd423 | 2663 | #: elf32-msp430.c:2491 |
293b4d4f | 2664 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2665 | msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model" |
2666 | msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s enquanto %pB usa o modelo de dados %s" | |
293b4d4f | 2667 | |
375cd423 | 2668 | #: elf32-msp430.c:2503 |
293b4d4f | 2669 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2670 | msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model" |
2671 | msgstr "erro: %pB usa o modelo de código pequeno mas %pB usa o modelo de dados %s" | |
293b4d4f | 2672 | |
375cd423 | 2673 | #: elf32-msp430.c:2515 |
293b4d4f | 2674 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2675 | msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions" |
2676 | msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s mas %pB só usa instruções MSP430" | |
293b4d4f | 2677 | |
375cd423 | 2678 | #: elf32-nds32.c:3624 |
293b4d4f | 2679 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2680 | msgid "error: can't find symbol: %s" |
2681 | msgstr "erro: impossível encontrar símbolo: %s." | |
293b4d4f | 2682 | |
375cd423 NC |
2683 | #: elf32-nds32.c:5639 |
2684 | #, c-format | |
2685 | msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" | |
2686 | msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC" | |
2687 | ||
2688 | #: elf32-nds32.c:5669 | |
293b4d4f | 2689 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2690 | msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode" |
2691 | msgstr "%pB: aviso: %s não suportado em modo partilhado" | |
293b4d4f | 2692 | |
375cd423 | 2693 | #: elf32-nds32.c:5795 |
293b4d4f | 2694 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2695 | msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry" |
2696 | msgstr "%pB: aviso: acesso não alinhado a entrada GOT." | |
293b4d4f | 2697 | |
375cd423 | 2698 | #: elf32-nds32.c:5836 |
8e90d6d2 NC |
2699 | #, c-format |
2700 | msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed" | |
2701 | msgstr "%pB: aviso: falha ao relocalizar SDA_BASE." | |
293b4d4f | 2702 | |
375cd423 | 2703 | #: elf32-nds32.c:5858 |
293b4d4f | 2704 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2705 | msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d" |
2706 | msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado a dados pequenos de tipo %d." | |
293b4d4f | 2707 | |
375cd423 | 2708 | #: elf32-nds32.c:6784 |
293b4d4f | 2709 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2710 | msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" |
2711 | msgstr "%pB: tamanho do vector ISR trocado com módulos anteriores, anterior %u-byte, actual %u-byte" | |
293b4d4f | 2712 | |
375cd423 | 2713 | #: elf32-nds32.c:6828 |
8e90d6d2 NC |
2714 | #, c-format |
2715 | msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules" | |
2716 | msgstr "%pB: aviso: Endian trocado com módulos anteriores." | |
293b4d4f | 2717 | |
375cd423 | 2718 | #: elf32-nds32.c:6842 |
8e90d6d2 NC |
2719 | #, c-format |
2720 | msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain" | |
2721 | msgstr "%pB: aviso: encontradas versões anteriores do ficheiro objecto, recompile com as ferramentas actuais." | |
293b4d4f | 2722 | |
375cd423 | 2723 | #: elf32-nds32.c:6930 |
8e90d6d2 NC |
2724 | #, c-format |
2725 | msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules" | |
2726 | msgstr "%pB: erro: ABI trocado com módulos anteriores." | |
293b4d4f | 2727 | |
375cd423 | 2728 | #: elf32-nds32.c:6940 |
8e90d6d2 NC |
2729 | #, c-format |
2730 | msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules" | |
2731 | msgstr "%pB: erro: conjunto de instruções trocado com módulos anteriores." | |
293b4d4f | 2732 | |
375cd423 | 2733 | #: elf32-nds32.c:6967 |
293b4d4f | 2734 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2735 | msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s" |
2736 | msgstr "%pB: aviso: versões elf %s e %s incompatíveis." | |
293b4d4f | 2737 | |
375cd423 | 2738 | #: elf32-nds32.c:6998 |
293b4d4f NC |
2739 | #, c-format |
2740 | msgid ": n1 instructions" | |
2741 | msgstr ": instruções n1" | |
2742 | ||
375cd423 | 2743 | #: elf32-nds32.c:7001 |
293b4d4f NC |
2744 | #, c-format |
2745 | msgid ": n1h instructions" | |
2746 | msgstr ": instruções n1h" | |
2747 | ||
375cd423 | 2748 | #: elf32-nds32.c:9462 |
293b4d4f | 2749 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2750 | msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node" |
2751 | msgstr "%pB: erro: search_nds32_elf_blank reporta nó errado" | |
293b4d4f | 2752 | |
375cd423 | 2753 | #: elf32-nds32.c:9722 |
293b4d4f | 2754 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2755 | msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>" |
2756 | msgstr "%pB: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida em %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 2757 | |
375cd423 | 2758 | #: elf32-nds32.c:12975 |
293b4d4f | 2759 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2760 | msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA" |
2761 | msgstr "%pB: OMIT_FP aninhado em %pA." | |
293b4d4f | 2762 | |
375cd423 | 2763 | #: elf32-nds32.c:12994 |
293b4d4f | 2764 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2765 | msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA" |
2766 | msgstr "%pB: OMIT_FP desirmanado em %pA." | |
293b4d4f | 2767 | |
375cd423 | 2768 | #: elf32-nds32.c:13275 reloc.c:8410 |
293b4d4f | 2769 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2770 | msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n" |
2771 | msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" sai fora do intervalo\n" | |
293b4d4f | 2772 | |
8e90d6d2 | 2773 | #: elf32-nios2.c:2930 |
293b4d4f | 2774 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2775 | msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported" |
2776 | msgstr "erro: %pB: Big-endian R2 não é suportado." | |
293b4d4f | 2777 | |
8e90d6d2 | 2778 | #: elf32-nios2.c:3822 |
293b4d4f NC |
2779 | #, c-format |
2780 | msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n" | |
2781 | msgstr "relocalização relativa de ponteiro global no endereço 0x%08x com _gp não definido\n" | |
2782 | ||
8e90d6d2 | 2783 | #: elf32-nios2.c:3842 |
293b4d4f | 2784 | #, c-format |
8e90d6d2 | 2785 | msgid "unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n" |
293b4d4f NC |
2786 | msgstr "Impossível atingir %s (at 0x%08x) do ponteiro global (em 0x%08x) porque o desvio (%d) está fora do intervalo permitido, -32678 a 32767.\n" |
2787 | ||
8e90d6d2 | 2788 | #: elf32-nios2.c:4495 elf32-pru.c:928 |
293b4d4f NC |
2789 | msgid "relocation out of range" |
2790 | msgstr "relocalização fora do intervalo" | |
2791 | ||
8e90d6d2 | 2792 | #: elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:938 elf32-tic6x.c:2716 |
293b4d4f NC |
2793 | msgid "dangerous relocation" |
2794 | msgstr "relocalização perigosa" | |
2795 | ||
8e90d6d2 | 2796 | #: elf32-nios2.c:5378 |
293b4d4f NC |
2797 | #, c-format |
2798 | msgid "dynamic variable `%s' is zero size" | |
2799 | msgstr "variável dinâmica \"%s\" tem tamanho zero" | |
2800 | ||
375cd423 NC |
2801 | #: elf32-or1k.c:1177 |
2802 | #, c-format | |
2803 | msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d" | |
2804 | msgstr "%pB: impossível gerir valor de tamanho de relocalização de %d" | |
2805 | ||
2806 | #: elf32-or1k.c:1286 | |
2807 | #, c-format | |
2808 | msgid "%pB: unknown relocation type %d" | |
2809 | msgstr "%pB: tipo de relocalização %d desconhecido" | |
2810 | ||
2811 | #: elf32-or1k.c:1340 | |
2812 | #, c-format | |
2813 | msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations" | |
2814 | msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações plt" | |
2815 | ||
2816 | #: elf32-or1k.c:1445 | |
2817 | #, c-format | |
2818 | msgid "%pB: addend should be zero for got relocations" | |
2819 | msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações got" | |
2820 | ||
2821 | #: elf32-or1k.c:1462 | |
2822 | #, c-format | |
2823 | msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s" | |
2824 | msgstr "%pB: relocalização gotoff contra símbolo dinâmico %s" | |
2825 | ||
2826 | #: elf32-or1k.c:1479 elf64-alpha.c:4455 elf64-alpha.c:4599 | |
2827 | #, c-format | |
2828 | msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" | |
2829 | msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo dinâmico %s" | |
2830 | ||
2831 | #: elf32-or1k.c:1493 | |
2832 | #, c-format | |
2833 | msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s" | |
2834 | msgstr "%pB: relocalização não-pic contra símbolo %s" | |
2835 | ||
2836 | #: elf32-or1k.c:1577 | |
293b4d4f | 2837 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2838 | msgid "%pB: support for local dynamic not implemented" |
2839 | msgstr "%pB: suporte a dinâmica local não implementado" | |
293b4d4f | 2840 | |
375cd423 | 2841 | #: elf32-or1k.c:1729 |
293b4d4f | 2842 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2843 | msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation" |
2844 | msgstr "%pB: não resolve relocalização TLS em tempo de execução" | |
293b4d4f | 2845 | |
375cd423 | 2846 | #: elf32-or1k.c:2074 |
293b4d4f | 2847 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2848 | msgid "%pB: bad relocation section name `%s'" |
2849 | msgstr "%pB: mau nome de secção de relocalização \"%s\"" | |
293b4d4f | 2850 | |
375cd423 | 2851 | #: elf32-or1k.c:3218 |
293b4d4f | 2852 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2853 | msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules" |
2854 | msgstr "%pB: bandeira %strocada com módulos anteriores" | |
293b4d4f | 2855 | |
375cd423 | 2856 | #: elf32-ppc.c:986 |
293b4d4f NC |
2857 | #, c-format |
2858 | msgid "generic linker can't handle %s" | |
2859 | msgstr "linker genérico não pode gerir %s" | |
2860 | ||
375cd423 | 2861 | #: elf32-ppc.c:1617 |
293b4d4f | 2862 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2863 | msgid "corrupt %s section in %pB" |
2864 | msgstr "secção %s corrupta em %pB" | |
293b4d4f | 2865 | |
375cd423 | 2866 | #: elf32-ppc.c:1637 |
293b4d4f | 2867 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2868 | msgid "unable to read in %s section from %pB" |
2869 | msgstr "impossível ler na secção %s de %pB" | |
293b4d4f | 2870 | |
375cd423 | 2871 | #: elf32-ppc.c:1679 |
293b4d4f | 2872 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2873 | msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB" |
2874 | msgstr "aviso: impossível definir tamanho da secção %s em %pB" | |
293b4d4f | 2875 | |
375cd423 | 2876 | #: elf32-ppc.c:1729 |
8e90d6d2 | 2877 | msgid "failed to allocate space for new APUinfo section" |
293b4d4f NC |
2878 | msgstr "falha ao alocar espaço para nova secção APUinfo." |
2879 | ||
375cd423 | 2880 | #: elf32-ppc.c:1748 |
8e90d6d2 | 2881 | msgid "failed to compute new APUinfo section" |
293b4d4f NC |
2882 | msgstr "falha ao computar nova secção APUinfo." |
2883 | ||
375cd423 | 2884 | #: elf32-ppc.c:1751 |
8e90d6d2 | 2885 | msgid "failed to install new APUinfo section" |
293b4d4f NC |
2886 | msgstr "falha ao instalar nova secção APUinfo." |
2887 | ||
375cd423 | 2888 | #: elf32-ppc.c:2853 |
293b4d4f | 2889 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2890 | msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
2891 | msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer objecto partilhado" | |
293b4d4f | 2892 | |
375cd423 | 2893 | #: elf32-ppc.c:3587 elf32-ppc.c:3595 |
293b4d4f | 2894 | #, c-format |
375cd423 NC |
2895 | msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float" |
2896 | msgstr "%pB usa vírgula rígida, %pB usa vírgula suave" | |
293b4d4f | 2897 | |
375cd423 | 2898 | #: elf32-ppc.c:3603 elf32-ppc.c:3611 |
293b4d4f | 2899 | #, c-format |
375cd423 NC |
2900 | msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float" |
2901 | msgstr "%pB usa vírgula rígida de precisão dupla, %pB usa vírgula rígida de precisão simples" | |
293b4d4f | 2902 | |
375cd423 | 2903 | #: elf32-ppc.c:3630 elf32-ppc.c:3638 |
293b4d4f | 2904 | #, c-format |
375cd423 NC |
2905 | msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double" |
2906 | msgstr "%pB usa 64-bit long double, %pB usa 128-bit long double" | |
293b4d4f | 2907 | |
375cd423 | 2908 | #: elf32-ppc.c:3646 elf32-ppc.c:3654 |
293b4d4f | 2909 | #, c-format |
375cd423 NC |
2910 | msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double" |
2911 | msgstr "%pB usa IBM long double, %pB usa IEEE long double" | |
293b4d4f | 2912 | |
375cd423 | 2913 | #: elf32-ppc.c:3721 elf32-ppc.c:3730 |
293b4d4f | 2914 | #, c-format |
375cd423 NC |
2915 | msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI" |
2916 | msgstr "%pB usa AltiVec vector ABI, %pB usa SPE vector ABI" | |
293b4d4f | 2917 | |
375cd423 | 2918 | #: elf32-ppc.c:3759 elf32-ppc.c:3768 |
293b4d4f | 2919 | #, c-format |
375cd423 NC |
2920 | msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory" |
2921 | msgstr "%pB usa r3/r4 para pequenas devoluções de estrutura, %pB usa a memória" | |
293b4d4f | 2922 | |
375cd423 | 2923 | #: elf32-ppc.c:3829 |
293b4d4f | 2924 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2925 | msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
2926 | msgstr "%pB: compilado com -mrelocatable e ligado com módulos compilados normalmente" | |
293b4d4f | 2927 | |
375cd423 | 2928 | #: elf32-ppc.c:3837 |
8e90d6d2 NC |
2929 | #, c-format |
2930 | msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" | |
2931 | msgstr "%pB: compilado normalmente e ligado com módulos compilados com -mrelocatable" | |
293b4d4f | 2932 | |
375cd423 | 2933 | #: elf32-ppc.c:3906 |
293b4d4f | 2934 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2935 | msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn" |
2936 | msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16A em 0x%08x insn" | |
293b4d4f | 2937 | |
375cd423 | 2938 | #: elf32-ppc.c:3925 |
293b4d4f | 2939 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2940 | msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn" |
2941 | msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16D em 0x%08x insn" | |
293b4d4f | 2942 | |
375cd423 | 2943 | #: elf32-ppc.c:4028 |
8e90d6d2 NC |
2944 | #, c-format |
2945 | msgid "bss-plt forced due to %pB" | |
2946 | msgstr "bss-plt forçado devido a %pB" | |
293b4d4f | 2947 | |
375cd423 | 2948 | #: elf32-ppc.c:4030 |
8e90d6d2 NC |
2949 | msgid "bss-plt forced by profiling" |
2950 | msgstr "bss-plt forçado pelo perfil" | |
293b4d4f NC |
2951 | |
2952 | #. Uh oh, we didn't find the expected call. We | |
2953 | #. could just mark this symbol to exclude it | |
2954 | #. from tls optimization but it's safer to skip | |
2955 | #. the entire optimization. | |
375cd423 | 2956 | #: elf32-ppc.c:4606 elf64-ppc.c:7724 |
293b4d4f NC |
2957 | #, c-format |
2958 | msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" | |
2959 | msgstr "argumento %H perdeu __tls_get_addr, optimização TLS desactivada\n" | |
2960 | ||
375cd423 | 2961 | #: elf32-ppc.c:5577 elf32-sh.c:3078 elf32-tilepro.c:2339 elfxx-sparc.c:2534 |
8e90d6d2 NC |
2962 | #: elfxx-tilegx.c:2579 |
2963 | #, c-format | |
2964 | msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n" | |
2965 | msgstr "%pB: relocalização dinâmica em secção \"%pA\" só de leitura\n" | |
2966 | ||
375cd423 | 2967 | #: elf32-ppc.c:7457 |
8e90d6d2 NC |
2968 | msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n" |
2969 | msgstr "%P: %H: erro: %s com instrução inesperada %x\n" | |
293b4d4f | 2970 | |
375cd423 | 2971 | #: elf32-ppc.c:7494 |
293b4d4f NC |
2972 | msgid "%H: fixup branch overflow\n" |
2973 | msgstr "%H: transporte em ramo fixup\n" | |
2974 | ||
375cd423 | 2975 | #: elf32-ppc.c:7534 elf32-ppc.c:7570 |
293b4d4f | 2976 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2977 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x" |
2978 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erro: %s com instrução inesperada %#x" | |
293b4d4f | 2979 | |
375cd423 | 2980 | #: elf32-ppc.c:7634 |
293b4d4f NC |
2981 | #, c-format |
2982 | msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n" | |
2983 | msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s não suportada\n" | |
2984 | ||
375cd423 | 2985 | #: elf32-ppc.c:7673 elf64-ppc.c:15220 |
293b4d4f NC |
2986 | msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n" |
2987 | msgstr "%H: aviso: %s insn %#x inesperado.\n" | |
2988 | ||
375cd423 | 2989 | #: elf32-ppc.c:7985 |
293b4d4f NC |
2990 | #, c-format |
2991 | msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" | |
2992 | msgstr "%H: adenda não-zero em reloc %s contra \"%s\"\n" | |
2993 | ||
2994 | #. @local on an ifunc does not really make sense since | |
2995 | #. the ifunc resolver can take you anywhere. More | |
2996 | #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call | |
2997 | #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to | |
2998 | #. access the PLT. The problem is that a call that is | |
2999 | #. local won't have the +32k reloc addend trick marking | |
3000 | #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is | |
3001 | #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section. | |
375cd423 | 3002 | #: elf32-ppc.c:8017 |
293b4d4f NC |
3003 | #, c-format |
3004 | msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n" | |
3005 | msgstr "%X%H: chamada @local a ifunc %s\n" | |
3006 | ||
375cd423 | 3007 | #: elf32-ppc.c:8187 |
293b4d4f NC |
3008 | #, c-format |
3009 | msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" | |
3010 | msgstr "%H: relocalização %s para função indirecta %s não suportada\n" | |
3011 | ||
375cd423 | 3012 | #: elf32-ppc.c:8515 elf32-ppc.c:8546 elf32-ppc.c:8637 elf32-ppc.c:8725 |
293b4d4f | 3013 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3014 | msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
3015 | msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)" | |
293b4d4f | 3016 | |
375cd423 | 3017 | #: elf32-ppc.c:8855 elf32-ppc.c:8873 |
8e90d6d2 NC |
3018 | msgid "%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n" |
3019 | msgstr "%P: %pB: relocalização %s ainda não é suportada para símbolo %s\n" | |
293b4d4f | 3020 | |
375cd423 | 3021 | #: elf32-ppc.c:8954 |
293b4d4f NC |
3022 | #, c-format |
3023 | msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" | |
3024 | msgstr "%H: erro: %s contra \"%s\" não é múltiplo de %u\n" | |
3025 | ||
375cd423 | 3026 | #: elf32-ppc.c:8983 |
293b4d4f NC |
3027 | #, c-format |
3028 | msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" | |
3029 | msgstr "%H: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n" | |
3030 | ||
375cd423 | 3031 | #: elf32-ppc.c:9064 |
293b4d4f NC |
3032 | #, c-format |
3033 | msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" | |
3034 | msgstr "%H: %s reloc contra \"%s\": erro %d\n" | |
3035 | ||
375cd423 | 3036 | #: elf32-ppc.c:9959 elf64-ppc.c:15715 |
293b4d4f NC |
3037 | msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n" |
3038 | msgstr "%X%P: relocalizações de texto e funções indirectas GNU resultarão em segfault em tempo de execução\n" | |
3039 | ||
375cd423 | 3040 | #: elf32-ppc.c:9963 elf64-ppc.c:15719 |
293b4d4f NC |
3041 | msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n" |
3042 | msgstr "%P: aviso: relocalizações de texto e funções indirectas GNU podem resultar em segfault em tempo de execução\n" | |
3043 | ||
375cd423 | 3044 | #: elf32-ppc.c:10008 |
293b4d4f | 3045 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3046 | msgid "%s not defined in linker created %pA" |
3047 | msgstr "%s não definido em linker criado %pA" | |
293b4d4f | 3048 | |
8e90d6d2 | 3049 | #: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1472 |
293b4d4f | 3050 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3051 | msgid "error: %pB: old incompatible object file detected" |
3052 | msgstr "erro: %pB: detectado ficheiro objecto antigo incompatível" | |
293b4d4f | 3053 | |
375cd423 | 3054 | #: elf32-rl78.c:372 |
8e90d6d2 | 3055 | msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow" |
293b4d4f NC |
3056 | msgstr "Erro interno: transporte de stack em reloc RL78" |
3057 | ||
375cd423 | 3058 | #: elf32-rl78.c:383 |
8e90d6d2 | 3059 | msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow" |
293b4d4f NC |
3060 | msgstr "Erro interno: sub-transporte de stack em reloc RL78" |
3061 | ||
375cd423 | 3062 | #: elf32-rl78.c:1053 |
8e90d6d2 | 3063 | msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" |
293b4d4f NC |
3064 | msgstr "Aviso: reloc RL78_SYM com símbolo desconhecido" |
3065 | ||
375cd423 | 3066 | #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1456 |
293b4d4f | 3067 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3068 | msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'" |
3069 | msgstr "%pB(%pA): erro: chamada a função não definida \"%s\"" | |
293b4d4f | 3070 | |
375cd423 | 3071 | #: elf32-rl78.c:1205 |
293b4d4f | 3072 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3073 | msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB" |
3074 | msgstr "conflito RL78 ABI: ficheiro G10 %pB não pode ser ligado a ficheiro %s %pB" | |
293b4d4f | 3075 | |
375cd423 | 3076 | #: elf32-rl78.c:1222 |
293b4d4f | 3077 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3078 | msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB" |
3079 | msgstr "conflito RL78 ABI: impossível ligar ficheiro %s %pB com ficheiro %s %pB" | |
293b4d4f | 3080 | |
375cd423 | 3081 | #: elf32-rl78.c:1231 |
293b4d4f NC |
3082 | msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together" |
3083 | msgstr "conflito de união RL78: impossível ligar objectos 32-bit e 64-bit" | |
3084 | ||
375cd423 | 3085 | #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239 |
293b4d4f | 3086 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3087 | msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not" |
3088 | msgstr "- %pB é 64-bit, %pB não é" | |
293b4d4f | 3089 | |
375cd423 | 3090 | #: elf32-rl78.c:1266 |
293b4d4f NC |
3091 | #, c-format |
3092 | msgid " [64-bit doubles]" | |
3093 | msgstr " [64-bit doubles]" | |
3094 | ||
375cd423 | 3095 | #: elf32-rx.c:605 |
293b4d4f | 3096 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3097 | msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table" |
3098 | msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s fora da tabela" | |
293b4d4f | 3099 | |
375cd423 | 3100 | #: elf32-rx.c:612 |
293b4d4f | 3101 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3102 | msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table" |
3103 | msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s não alinhado dentro da tabela" | |
293b4d4f | 3104 | |
375cd423 | 3105 | #: elf32-rx.c:684 |
293b4d4f | 3106 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3107 | msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s" |
3108 | msgstr "%pB:%pA: aviso: reloc Red Hat obsoleta %s detectada contra: %s" | |
293b4d4f NC |
3109 | |
3110 | #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where | |
3111 | #. an absolute address is being computed. There are special cases | |
3112 | #. for relocs against symbols that are known to be referenced in | |
3113 | #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. | |
375cd423 | 3114 | #: elf32-rx.c:704 |
293b4d4f | 3115 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3116 | msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)" |
3117 | msgstr "%pB(%pA): relocalização PID insegura %s em %#<PRIx64> (contra %s em %s)" | |
293b4d4f | 3118 | |
375cd423 | 3119 | #: elf32-rx.c:1288 |
8e90d6d2 | 3120 | msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" |
293b4d4f NC |
3121 | msgstr "Aviso: reloc RX_SYM com símbolo desconhecido" |
3122 | ||
375cd423 | 3123 | #: elf32-rx.c:3167 |
8e90d6d2 NC |
3124 | #, c-format |
3125 | msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB" | |
3126 | msgstr "Há um conflito na união das bandeira do cabeçalho ELF de %pB" | |
293b4d4f | 3127 | |
375cd423 | 3128 | #: elf32-rx.c:3170 |
293b4d4f NC |
3129 | #, c-format |
3130 | msgid " the input file's flags: %s" | |
3131 | msgstr " bandeiras fich. entrada: %s" | |
3132 | ||
375cd423 | 3133 | #: elf32-rx.c:3172 |
293b4d4f NC |
3134 | #, c-format |
3135 | msgid " the output file's flags: %s" | |
3136 | msgstr " bandeiras fich. saída: %s" | |
3137 | ||
375cd423 | 3138 | #: elf32-rx.c:3792 |
293b4d4f | 3139 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3140 | msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s" |
3141 | msgstr "%pB:%pA: tabela %s com correspondente %s em falta" | |
293b4d4f | 3142 | |
375cd423 | 3143 | #: elf32-rx.c:3800 |
293b4d4f | 3144 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3145 | msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section" |
3146 | msgstr "%pB:%pA: %s e %s têm de estar na mesma secção de entrada" | |
293b4d4f | 3147 | |
375cd423 | 3148 | #: elf32-s390.c:2140 elf64-s390.c:2095 |
293b4d4f | 3149 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3150 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s" |
3151 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inválida para relocalização TLS %s" | |
293b4d4f | 3152 | |
375cd423 | 3153 | #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3754 |
293b4d4f NC |
3154 | msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
3155 | msgstr "espaço GOT insuficiente para entradas GOT locais" | |
3156 | ||
8e90d6d2 NC |
3157 | #: elf32-score.c:2746 |
3158 | msgid "address not word aligned" | |
293b4d4f NC |
3159 | msgstr "endereço não alinhado por word" |
3160 | ||
8e90d6d2 | 3161 | #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632 |
293b4d4f | 3162 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3163 | msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA" |
3164 | msgstr "%pB: reloc malformada detectada para secção %pA" | |
293b4d4f | 3165 | |
8e90d6d2 | 3166 | #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686 |
293b4d4f | 3167 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3168 | msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol" |
3169 | msgstr "%pB: reloc CALL15 em %#<PRIx64> não contra símbolo global" | |
293b4d4f | 3170 | |
8e90d6d2 | 3171 | #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808 |
293b4d4f NC |
3172 | #, c-format |
3173 | msgid " [pic]" | |
3174 | msgstr " [pic]" | |
3175 | ||
8e90d6d2 | 3176 | #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812 |
293b4d4f NC |
3177 | #, c-format |
3178 | msgid " [fix dep]" | |
3179 | msgstr " [fix dep]" | |
3180 | ||
8e90d6d2 | 3181 | #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855 |
293b4d4f | 3182 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3183 | msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
3184 | msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros PIC com ficheiros não-PIC" | |
293b4d4f | 3185 | |
8e90d6d2 | 3186 | #: elf32-sh.c:533 |
293b4d4f | 3187 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3188 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
3189 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn 0x%x não reconhecido" | |
293b4d4f | 3190 | |
375cd423 | 3191 | #: elf32-sh.c:3633 |
8e90d6d2 | 3192 | msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
293b4d4f NC |
3193 | msgstr "STO_SH5_ISA32 inesperado em símbolo local não é gerido" |
3194 | ||
375cd423 | 3195 | #: elf32-sh.c:3880 |
293b4d4f | 3196 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3197 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
3198 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: ramo alvo não alinhado para relocalização relax-support" | |
293b4d4f | 3199 | |
375cd423 | 3200 | #: elf32-sh.c:3910 elf32-sh.c:3926 |
293b4d4f | 3201 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3202 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>" |
3203 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: relocalização %s desalinhada %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 3204 | |
375cd423 | 3205 | #: elf32-sh.c:3942 |
293b4d4f | 3206 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3207 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32" |
3208 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32" | |
293b4d4f | 3209 | |
375cd423 | 3210 | #: elf32-sh.c:3958 |
293b4d4f | 3211 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3212 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32" |
3213 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32" | |
293b4d4f | 3214 | |
375cd423 | 3215 | #: elf32-sh.c:4088 elf32-sh.c:4483 |
293b4d4f | 3216 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3217 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" |
3218 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível emitir fixup a \"%s\" em secção só de leitura" | |
293b4d4f | 3219 | |
375cd423 | 3220 | #: elf32-sh.c:4586 |
293b4d4f | 3221 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3222 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\"" |
3223 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra símbolo externo \"%s\"" | |
293b4d4f | 3224 | |
375cd423 NC |
3225 | #: elf32-sh.c:4705 |
3226 | #, c-format | |
3227 | msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>" | |
3228 | msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>" | |
3229 | ||
3230 | #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection. | |
3231 | #: elf32-sh.c:4723 | |
3232 | #, c-format | |
3233 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)" | |
3234 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd4??)" | |
3235 | ||
3236 | #: elf32-sh.c:4731 | |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)" | |
3239 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xc7??)" | |
3240 | ||
3241 | #: elf32-sh.c:4738 | |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)" | |
3244 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd1??)" | |
3245 | ||
3246 | #: elf32-sh.c:4745 | |
3247 | #, c-format | |
3248 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)" | |
3249 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x310c)" | |
3250 | ||
3251 | #: elf32-sh.c:4752 | |
3252 | #, c-format | |
3253 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)" | |
3254 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x410b)" | |
3255 | ||
3256 | #: elf32-sh.c:4759 | |
3257 | #, c-format | |
3258 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)" | |
3259 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x34cc)" | |
3260 | ||
3261 | #: elf32-sh.c:4794 | |
3262 | #, c-format | |
3263 | msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>" | |
3264 | msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção IE->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>" | |
3265 | ||
3266 | #: elf32-sh.c:4812 | |
3267 | #, c-format | |
3268 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)" | |
3269 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd0??: mov.l)" | |
3270 | ||
3271 | #: elf32-sh.c:4821 | |
3272 | #, c-format | |
3273 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)" | |
3274 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?12: stc)" | |
3275 | ||
3276 | #: elf32-sh.c:4828 | |
3277 | #, c-format | |
3278 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)" | |
3279 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?ce: mov.l)" | |
3280 | ||
3281 | #: elf32-sh.c:4943 | |
3282 | #, c-format | |
3283 | msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>" | |
3284 | msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->IE é muito pequeno: %#<PRIx64>" | |
3285 | ||
3286 | #: elf32-sh.c:5011 | |
3287 | #, c-format | |
3288 | msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>" | |
3289 | msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção LD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>" | |
3290 | ||
3291 | #: elf32-sh.c:5139 | |
293b4d4f NC |
3292 | #, c-format |
3293 | msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" | |
3294 | msgstr "%X%C: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n" | |
3295 | ||
375cd423 | 3296 | #: elf32-sh.c:5146 |
293b4d4f NC |
3297 | #, c-format |
3298 | msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" | |
3299 | msgstr "%C: aviso: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n" | |
3300 | ||
375cd423 | 3301 | #: elf32-sh.c:5651 elf32-sh.c:5733 |
293b4d4f | 3302 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3303 | msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" |
3304 | msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo normal e FDPIC em simultâneo" | |
293b4d4f | 3305 | |
375cd423 | 3306 | #: elf32-sh.c:5657 elf32-sh.c:5738 |
293b4d4f | 3307 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3308 | msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" |
3309 | msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local FDPIC e thread em simultâneo" | |
293b4d4f | 3310 | |
375cd423 | 3311 | #: elf32-sh.c:5688 |
8e90d6d2 NC |
3312 | #, c-format |
3313 | msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend" | |
3314 | msgstr "%pB: relocalização de descritor de função com adenda não-zero" | |
293b4d4f | 3315 | |
375cd423 | 3316 | #: elf32-sh.c:5895 elf64-alpha.c:4691 |
293b4d4f | 3317 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3318 | msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
3319 | msgstr "%pB: código exec TLS local não pode ser ligado a objectos partilhados" | |
293b4d4f | 3320 | |
375cd423 | 3321 | #: elf32-sh.c:6010 |
293b4d4f | 3322 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3323 | msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions" |
3324 | msgstr "%pB: usa instruções %s enquanto os módulos anteriores usam instruções %s" | |
293b4d4f | 3325 | |
375cd423 | 3326 | #: elf32-sh.c:6022 |
293b4d4f NC |
3327 | #, c-format |
3328 | msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture" | |
3329 | msgstr "erro interno: união da arquitectura \"%s\" com a arquitectura \"%s\" produziu uma arquitectura desconhecida" | |
3330 | ||
375cd423 | 3331 | #: elf32-sh.c:6059 |
293b4d4f | 3332 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3333 | msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules" |
3334 | msgstr "%pB: usa instruções incompatíveis com instruções usadas em módulos anteriores" | |
293b4d4f | 3335 | |
375cd423 | 3336 | #: elf32-sh.c:6072 |
293b4d4f | 3337 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3338 | msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects" |
3339 | msgstr "%pB: tentativa de misturar objectos FDPIC e não-FDPIC" | |
293b4d4f NC |
3340 | |
3341 | #: elf32-sparc.c:89 | |
8e90d6d2 NC |
3342 | #, c-format |
3343 | msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" | |
3344 | msgstr "%pB: compilado para um sistema 64 bit e o alvo é 32 bit" | |
293b4d4f NC |
3345 | |
3346 | #: elf32-sparc.c:102 | |
293b4d4f | 3347 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3348 | msgid "%pB: linking little endian files with big endian files" |
3349 | msgstr "%pB: a ligar ficheiros little endian com ficheiros big endian" | |
293b4d4f | 3350 | |
375cd423 | 3351 | #: elf32-spu.c:732 |
8e90d6d2 NC |
3352 | msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n" |
3353 | msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não começa numa linha de cache.\n" | |
293b4d4f | 3354 | |
375cd423 | 3355 | #: elf32-spu.c:740 |
8e90d6d2 NC |
3356 | msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n" |
3357 | msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA é maior que uma linha de cache.\n" | |
293b4d4f | 3358 | |
375cd423 | 3359 | #: elf32-spu.c:760 |
8e90d6d2 NC |
3360 | msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n" |
3361 | msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não está numa área de cache.\n" | |
293b4d4f | 3362 | |
375cd423 | 3363 | #: elf32-spu.c:801 |
293b4d4f | 3364 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3365 | msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n" |
3366 | msgstr "%X%P: secções de sobreposição %pA e %pA não começam no mesmo endereço.\n" | |
293b4d4f | 3367 | |
375cd423 | 3368 | #: elf32-spu.c:1027 |
293b4d4f | 3369 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3370 | msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB" |
3371 | msgstr "aviso: chamada a símbolo não-função %s definida em %pB" | |
293b4d4f | 3372 | |
375cd423 | 3373 | #: elf32-spu.c:1377 |
293b4d4f | 3374 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3375 | msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
3376 | msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) difere da análise (%u)\n" | |
293b4d4f | 3377 | |
375cd423 | 3378 | #: elf32-spu.c:1909 |
293b4d4f | 3379 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3380 | msgid "%pB is not allowed to define %s" |
3381 | msgstr "%pB não tem permissão para definir %s" | |
293b4d4f | 3382 | |
375cd423 | 3383 | #: elf32-spu.c:1917 |
293b4d4f NC |
3384 | #, c-format |
3385 | msgid "you are not allowed to define %s in a script" | |
3386 | msgstr "não tem permissão para definir %s num script" | |
3387 | ||
375cd423 | 3388 | #: elf32-spu.c:1951 |
293b4d4f NC |
3389 | #, c-format |
3390 | msgid "%s in overlay section" | |
3391 | msgstr "%s em secção de sobreposição" | |
3392 | ||
375cd423 | 3393 | #: elf32-spu.c:1980 |
293b4d4f NC |
3394 | msgid "overlay stub relocation overflow" |
3395 | msgstr "transporte de relocalização fictícia de sobreposição" | |
3396 | ||
375cd423 | 3397 | #: elf32-spu.c:1989 elf64-ppc.c:13230 |
293b4d4f NC |
3398 | msgid "stubs don't match calculated size" |
3399 | msgstr "fictícios não correspondem ao tamanho calculado" | |
3400 | ||
375cd423 | 3401 | #: elf32-spu.c:2572 |
293b4d4f NC |
3402 | #, c-format |
3403 | msgid "warning: %s overlaps %s\n" | |
3404 | msgstr "aviso: %s sobrepõe-se a %s\n" | |
3405 | ||
375cd423 | 3406 | #: elf32-spu.c:2588 |
293b4d4f NC |
3407 | #, c-format |
3408 | msgid "warning: %s exceeds section size\n" | |
3409 | msgstr "aviso: %s excede o tamanho da secção\n" | |
3410 | ||
375cd423 | 3411 | #: elf32-spu.c:2620 |
293b4d4f | 3412 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3413 | msgid "%pA:0x%v not found in function table\n" |
3414 | msgstr "%pA:0x%v não encontrado na tabela de função\n" | |
293b4d4f | 3415 | |
375cd423 | 3416 | #: elf32-spu.c:2761 |
293b4d4f | 3417 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3418 | msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n" |
3419 | msgstr "%pB(%pA+0x%v): chamada a secção não-código %pB(%pA), análise incompleta\n" | |
293b4d4f | 3420 | |
375cd423 | 3421 | #: elf32-spu.c:3330 |
293b4d4f | 3422 | #, c-format |
8e90d6d2 | 3423 | msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
293b4d4f NC |
3424 | msgstr "Análise de stack ignorará a chamada de %s a %s\n" |
3425 | ||
375cd423 | 3426 | #: elf32-spu.c:4027 |
293b4d4f NC |
3427 | msgid " calls:\n" |
3428 | msgstr " chamadas:\n" | |
3429 | ||
375cd423 | 3430 | #: elf32-spu.c:4341 |
293b4d4f NC |
3431 | #, c-format |
3432 | msgid "%s duplicated in %s\n" | |
3433 | msgstr "%s duplicado em %s\n" | |
3434 | ||
375cd423 | 3435 | #: elf32-spu.c:4345 |
293b4d4f NC |
3436 | #, c-format |
3437 | msgid "%s duplicated\n" | |
3438 | msgstr "%s duplicado\n" | |
3439 | ||
375cd423 | 3440 | #: elf32-spu.c:4352 |
293b4d4f NC |
3441 | msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
3442 | msgstr "desculpe, sem suporte para ficheiros objecto duplicados no script de auto-sobreposição\n" | |
3443 | ||
375cd423 | 3444 | #: elf32-spu.c:4394 |
293b4d4f NC |
3445 | #, c-format |
3446 | msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" | |
3447 | msgstr "tamanho não-sobreposição de 0x%v mais o tamanho máximo de sobreposição de 0x%v excede a capacidade local\n" | |
3448 | ||
375cd423 | 3449 | #: elf32-spu.c:4550 |
293b4d4f | 3450 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3451 | msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n" |
3452 | msgstr "%pB:%pA%s excede o tamanho de sobreposição\n" | |
293b4d4f | 3453 | |
375cd423 | 3454 | #: elf32-spu.c:4691 |
293b4d4f NC |
3455 | msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n" |
3456 | msgstr "%F%P: erro de auto-sobreposição: %E\n" | |
3457 | ||
375cd423 | 3458 | #: elf32-spu.c:4712 |
293b4d4f NC |
3459 | msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
3460 | msgstr "Tamanho de stack para chamar nós raiz gráficos.\n" | |
3461 | ||
375cd423 | 3462 | #: elf32-spu.c:4713 |
293b4d4f NC |
3463 | msgid "" |
3464 | "\n" | |
3465 | "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" | |
3466 | msgstr "" | |
3467 | "\n" | |
3468 | "Tamanho de stack para funções. Anotações: \"*\" stack máx, \"t\" chamada tail\n" | |
3469 | ||
375cd423 | 3470 | #: elf32-spu.c:4723 |
293b4d4f NC |
3471 | msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
3472 | msgstr "Stack máximo requerido é 0x%v\n" | |
3473 | ||
375cd423 | 3474 | #: elf32-spu.c:4742 |
293b4d4f NC |
3475 | msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n" |
3476 | msgstr "%X%P: erro de análise stack/lrlive: %E\n" | |
3477 | ||
375cd423 | 3478 | #: elf32-spu.c:4745 |
293b4d4f NC |
3479 | msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n" |
3480 | msgstr "%F%P: impossível construir fictícios de sobreposição: %E\n" | |
3481 | ||
375cd423 | 3482 | #: elf32-spu.c:4814 |
293b4d4f NC |
3483 | msgid "fatal error while creating .fixup" |
3484 | msgstr "erro fatal ao criar .fixup" | |
3485 | ||
375cd423 | 3486 | #: elf32-spu.c:5049 |
293b4d4f | 3487 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3488 | msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
3489 | msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel comtra símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 3490 | |
8e90d6d2 | 3491 | #: elf32-tic6x.c:1628 |
293b4d4f NC |
3492 | msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" |
3493 | msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PIC" | |
3494 | ||
8e90d6d2 | 3495 | #: elf32-tic6x.c:1633 |
293b4d4f NC |
3496 | msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" |
3497 | msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PID" | |
3498 | ||
8e90d6d2 NC |
3499 | #: elf32-tic6x.c:2493 |
3500 | #, c-format | |
3501 | msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" | |
3502 | msgstr "%pB: relocalização relativa a SB mas __c6xabi_DSBT_BASE não definido" | |
293b4d4f | 3503 | |
8e90d6d2 | 3504 | #: elf32-tic6x.c:3629 |
293b4d4f | 3505 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3506 | msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" |
3507 | msgstr "%pB: erro: atributo de objecto EABI obrigatório desconhecido %d" | |
293b4d4f | 3508 | |
8e90d6d2 | 3509 | #: elf32-tic6x.c:3638 |
293b4d4f | 3510 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3511 | msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d" |
3512 | msgstr "%pB: aviso: atributo de objecto EABI desconhecido %d" | |
293b4d4f | 3513 | |
8e90d6d2 | 3514 | #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761 |
293b4d4f | 3515 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3516 | msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves" |
3517 | msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de stack do que %pB preserva" | |
293b4d4f | 3518 | |
8e90d6d2 NC |
3519 | #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780 |
3520 | #, c-format | |
3521 | msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB" | |
3522 | msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_alignment desconhecido em %pB" | |
293b4d4f | 3523 | |
8e90d6d2 NC |
3524 | #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798 |
3525 | #, c-format | |
3526 | msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB" | |
3527 | msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_align_expected desconhecido em %pB" | |
293b4d4f | 3528 | |
8e90d6d2 | 3529 | #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815 |
293b4d4f | 3530 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3531 | msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves" |
3532 | msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de matriz do que %pB preserva" | |
293b4d4f | 3533 | |
8e90d6d2 | 3534 | #: elf32-tic6x.c:3838 |
293b4d4f | 3535 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3536 | msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size" |
3537 | msgstr "aviso: %pB e %pB diferem em tamanho wchar_t" | |
293b4d4f | 3538 | |
8e90d6d2 | 3539 | #: elf32-tic6x.c:3857 |
293b4d4f | 3540 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3541 | msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT" |
3542 | msgstr "aviso: %pB e %pB diferem sobre se o código foi compilado para DSBT" | |
293b4d4f | 3543 | |
375cd423 NC |
3544 | #: elf32-tilepro.c:3761 elfxx-tilegx.c:4145 elfxx-x86.c:1432 |
3545 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:9530 | |
3546 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2579 | |
293b4d4f | 3547 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3548 | msgid "discarded output section: `%pA'" |
3549 | msgstr "secção de saída descartada: \"%pA\"" | |
293b4d4f NC |
3550 | |
3551 | #: elf32-v850.c:153 | |
3552 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 3553 | msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
293b4d4f NC |
3554 | msgstr "Variável \"%s\" não pode ocupar múltiplas pequenas regiões de dados" |
3555 | ||
3556 | #: elf32-v850.c:156 | |
3557 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 3558 | msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
293b4d4f NC |
3559 | msgstr "Variável \"%s\" só pode estar numa das regiões de dados pequena, zero e minúscula" |
3560 | ||
3561 | #: elf32-v850.c:159 | |
3562 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 3563 | msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
293b4d4f NC |
3564 | msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e zero em simultâneo" |
3565 | ||
3566 | #: elf32-v850.c:162 | |
3567 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 3568 | msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
293b4d4f NC |
3569 | msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e minúscula em simultâneo" |
3570 | ||
3571 | #: elf32-v850.c:165 | |
3572 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 3573 | msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
293b4d4f NC |
3574 | msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados zero e minúscula em simultâneo" |
3575 | ||
3576 | #: elf32-v850.c:463 | |
8e90d6d2 | 3577 | msgid "failed to find previous HI16 reloc" |
293b4d4f NC |
3578 | msgstr "Falha ao procurar reloc HI16 anterior" |
3579 | ||
8e90d6d2 | 3580 | #: elf32-v850.c:2303 |
293b4d4f NC |
3581 | msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
3582 | msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __gp" | |
3583 | ||
8e90d6d2 | 3584 | #: elf32-v850.c:2307 |
293b4d4f NC |
3585 | msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
3586 | msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ep" | |
3587 | ||
8e90d6d2 | 3588 | #: elf32-v850.c:2311 |
293b4d4f NC |
3589 | msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
3590 | msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ctbp" | |
3591 | ||
8e90d6d2 | 3592 | #: elf32-v850.c:2532 |
293b4d4f | 3593 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3594 | msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment" |
3595 | msgstr "erro: %pB precisa de alinhamento 8-byte mas %pB está definido para alinhamento 4-byte" | |
293b4d4f | 3596 | |
8e90d6d2 | 3597 | #: elf32-v850.c:2548 |
293b4d4f | 3598 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3599 | msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles" |
3600 | msgstr "erro: %pB usa doubles 64-bit mas %pB usa doubles 32-bit" | |
293b4d4f | 3601 | |
8e90d6d2 | 3602 | #: elf32-v850.c:2563 |
293b4d4f | 3603 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3604 | msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0" |
3605 | msgstr "erro: %pB usa FPU-3.0 mas %pB só suporta FPU-2.0" | |
293b4d4f | 3606 | |
8e90d6d2 | 3607 | #: elf32-v850.c:2595 |
293b4d4f NC |
3608 | #, c-format |
3609 | msgid " alignment of 8-byte entities: " | |
3610 | msgstr " alinhamento de entidades 8-byte: " | |
3611 | ||
8e90d6d2 | 3612 | #: elf32-v850.c:2598 |
293b4d4f NC |
3613 | #, c-format |
3614 | msgid "4-byte" | |
3615 | msgstr "4-byte" | |
3616 | ||
8e90d6d2 | 3617 | #: elf32-v850.c:2599 |
293b4d4f NC |
3618 | #, c-format |
3619 | msgid "8-byte" | |
3620 | msgstr "8-byte" | |
3621 | ||
8e90d6d2 | 3622 | #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612 |
293b4d4f NC |
3623 | #, c-format |
3624 | msgid "not set" | |
3625 | msgstr "não definido" | |
3626 | ||
8e90d6d2 NC |
3627 | #: elf32-v850.c:2601 elf32-v850.c:2613 elf32-v850.c:2625 elf32-v850.c:2636 |
3628 | #: elf32-v850.c:2647 elf32-v850.c:2658 | |
293b4d4f NC |
3629 | #, c-format |
3630 | msgid "unknown: %x" | |
3631 | msgstr "desconhecido: %x" | |
3632 | ||
8e90d6d2 | 3633 | #: elf32-v850.c:2607 |
293b4d4f NC |
3634 | #, c-format |
3635 | msgid " size of doubles: " | |
3636 | msgstr " tamanho de doubles: " | |
3637 | ||
8e90d6d2 | 3638 | #: elf32-v850.c:2610 |
293b4d4f NC |
3639 | #, c-format |
3640 | msgid "4-bytes" | |
3641 | msgstr "4-bytes" | |
3642 | ||
8e90d6d2 | 3643 | #: elf32-v850.c:2611 |
293b4d4f NC |
3644 | #, c-format |
3645 | msgid "8-bytes" | |
3646 | msgstr "8-bytes" | |
3647 | ||
8e90d6d2 | 3648 | #: elf32-v850.c:2619 |
293b4d4f NC |
3649 | #, c-format |
3650 | msgid " FPU support required: " | |
3651 | msgstr " requerido suporte FPU: " | |
3652 | ||
8e90d6d2 | 3653 | #: elf32-v850.c:2622 |
293b4d4f NC |
3654 | #, c-format |
3655 | msgid "FPU-2.0" | |
3656 | msgstr "FPU-2.0" | |
3657 | ||
8e90d6d2 | 3658 | #: elf32-v850.c:2623 |
293b4d4f NC |
3659 | #, c-format |
3660 | msgid "FPU-3.0" | |
3661 | msgstr "FPU-3.0" | |
3662 | ||
8e90d6d2 | 3663 | #: elf32-v850.c:2624 |
293b4d4f NC |
3664 | #, c-format |
3665 | msgid "none" | |
3666 | msgstr "nenhum" | |
3667 | ||
8e90d6d2 | 3668 | #: elf32-v850.c:2631 |
293b4d4f NC |
3669 | #, c-format |
3670 | msgid "SIMD use: " | |
3671 | msgstr "uso SIMD: " | |
3672 | ||
8e90d6d2 | 3673 | #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656 |
293b4d4f NC |
3674 | #, c-format |
3675 | msgid "yes" | |
3676 | msgstr "sim" | |
3677 | ||
8e90d6d2 | 3678 | #: elf32-v850.c:2635 elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657 |
293b4d4f NC |
3679 | #, c-format |
3680 | msgid "no" | |
3681 | msgstr "não" | |
3682 | ||
8e90d6d2 | 3683 | #: elf32-v850.c:2642 |
293b4d4f NC |
3684 | #, c-format |
3685 | msgid "CACHE use: " | |
3686 | msgstr "uso CACHE: " | |
3687 | ||
8e90d6d2 | 3688 | #: elf32-v850.c:2653 |
293b4d4f NC |
3689 | #, c-format |
3690 | msgid "MMU use: " | |
3691 | msgstr "uso MMU: " | |
3692 | ||
8e90d6d2 NC |
3693 | #: elf32-v850.c:2820 elf32-v850.c:2876 |
3694 | #, c-format | |
3695 | msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules" | |
3696 | msgstr "%pB: troca de arquitectura com módulos anteriores" | |
293b4d4f NC |
3697 | |
3698 | #. xgettext:c-format. | |
8e90d6d2 | 3699 | #: elf32-v850.c:2894 |
293b4d4f NC |
3700 | #, c-format |
3701 | msgid "private flags = %lx: " | |
3702 | msgstr "bandeiras privadas = %lx: " | |
3703 | ||
8e90d6d2 | 3704 | #: elf32-v850.c:2899 |
293b4d4f NC |
3705 | #, c-format |
3706 | msgid "unknown v850 architecture" | |
3707 | msgstr "arquitectura V850 desconhecida" | |
3708 | ||
8e90d6d2 | 3709 | #: elf32-v850.c:2901 |
293b4d4f NC |
3710 | #, c-format |
3711 | msgid "v850 E3 architecture" | |
3712 | msgstr "arquitectura v850 E3" | |
3713 | ||
8e90d6d2 | 3714 | #: elf32-v850.c:2903 elf32-v850.c:2910 |
293b4d4f NC |
3715 | #, c-format |
3716 | msgid "v850 architecture" | |
3717 | msgstr "arquitectura v850" | |
3718 | ||
8e90d6d2 | 3719 | #: elf32-v850.c:2911 |
293b4d4f NC |
3720 | #, c-format |
3721 | msgid "v850e architecture" | |
3722 | msgstr "arquitectura v850e" | |
3723 | ||
8e90d6d2 | 3724 | #: elf32-v850.c:2912 |
293b4d4f NC |
3725 | #, c-format |
3726 | msgid "v850e1 architecture" | |
3727 | msgstr "arquitectura v850e1" | |
3728 | ||
8e90d6d2 | 3729 | #: elf32-v850.c:2913 |
293b4d4f NC |
3730 | #, c-format |
3731 | msgid "v850e2 architecture" | |
3732 | msgstr "arquitectura v850e2" | |
3733 | ||
8e90d6d2 | 3734 | #: elf32-v850.c:2914 |
293b4d4f NC |
3735 | #, c-format |
3736 | msgid "v850e2v3 architecture" | |
3737 | msgstr "arquitectura v850e2v3" | |
3738 | ||
8e90d6d2 | 3739 | #: elf32-v850.c:2915 |
293b4d4f NC |
3740 | #, c-format |
3741 | msgid "v850e3v5 architecture" | |
3742 | msgstr "arquitectura v850e3v5" | |
3743 | ||
8e90d6d2 | 3744 | #: elf32-v850.c:3609 elf32-v850.c:3848 |
293b4d4f | 3745 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3746 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns" |
3747 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insns não reconhecido" | |
293b4d4f | 3748 | |
8e90d6d2 | 3749 | #: elf32-v850.c:3619 elf32-v850.c:3858 |
293b4d4f | 3750 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3751 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x" |
3752 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insn %#x não reconhecido" | |
293b4d4f | 3753 | |
8e90d6d2 | 3754 | #: elf32-v850.c:3665 elf32-v850.c:3893 |
293b4d4f | 3755 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3756 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc" |
3757 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida" | |
293b4d4f | 3758 | |
8e90d6d2 | 3759 | #: elf32-v850.c:3705 |
293b4d4f | 3760 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3761 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>" |
3762 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 3763 | |
8e90d6d2 | 3764 | #: elf32-vax.c:540 |
293b4d4f NC |
3765 | #, c-format |
3766 | msgid " [nonpic]" | |
3767 | msgstr " [nonpic]" | |
3768 | ||
8e90d6d2 | 3769 | #: elf32-vax.c:543 |
293b4d4f NC |
3770 | #, c-format |
3771 | msgid " [d-float]" | |
3772 | msgstr " [d-float]" | |
3773 | ||
8e90d6d2 | 3774 | #: elf32-vax.c:546 |
293b4d4f NC |
3775 | #, c-format |
3776 | msgid " [g-float]" | |
3777 | msgstr " [g-float]" | |
3778 | ||
8e90d6d2 | 3779 | #: elf32-vax.c:632 |
293b4d4f | 3780 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3781 | msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>" |
3782 | msgstr "%pB: aviso: adenda GOT de %#<PRId64> a \"%s\" não corresponde a adenda GOT de %#<PRId64> prévia" | |
293b4d4f | 3783 | |
8e90d6d2 | 3784 | #: elf32-vax.c:1446 |
293b4d4f | 3785 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3786 | msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored" |
3787 | msgstr "%pB: aviso: adenda PLT de %#<PRId64> a \"%s\" da secção %pA ignorada" | |
293b4d4f | 3788 | |
8e90d6d2 | 3789 | #: elf32-vax.c:1572 |
293b4d4f | 3790 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3791 | msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section" |
3792 | msgstr "%pB: aviso: relocalização %s contra símbolo \"%s\" da secção %pA" | |
293b4d4f | 3793 | |
8e90d6d2 | 3794 | #: elf32-vax.c:1579 |
293b4d4f | 3795 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3796 | msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section" |
3797 | msgstr "%pB: aviso: relocalização %s para %#<PRIx64> da secção %pA" | |
293b4d4f | 3798 | |
8e90d6d2 | 3799 | #: elf32-visium.c:821 |
293b4d4f | 3800 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3801 | msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s" |
3802 | msgstr "%pB: compilado %s -mtune=%s e ligado com módulos compilados %s -mtune=%s" | |
293b4d4f | 3803 | |
375cd423 | 3804 | #: elf32-xgate.c:506 |
293b4d4f NC |
3805 | #, c-format |
3806 | msgid "cpu=XGATE]" | |
3807 | msgstr "cpu=XGATE]" | |
3808 | ||
375cd423 | 3809 | #: elf32-xgate.c:508 |
293b4d4f NC |
3810 | #, c-format |
3811 | msgid "error reading cpu type from elf private data" | |
3812 | msgstr "erro ao ler tipo de cpu de dados privados elf" | |
3813 | ||
375cd423 NC |
3814 | #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2085 elf32-ia64.c:2353 |
3815 | #: elf64-ia64.c:2353 | |
293b4d4f NC |
3816 | msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
3817 | msgstr "adenda não-zero em reloc @fptr" | |
3818 | ||
8e90d6d2 | 3819 | #: elf32-xtensa.c:937 |
293b4d4f | 3820 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3821 | msgid "%pB(%pA): invalid property table" |
3822 | msgstr "%pB(%pA): tabela de propriedade inválida" | |
293b4d4f | 3823 | |
375cd423 | 3824 | #: elf32-xtensa.c:2675 |
293b4d4f | 3825 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3826 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)" |
3827 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): desvio de relocalização fora do intervalo (tamanho=%#<PRIx64>)" | |
293b4d4f | 3828 | |
375cd423 | 3829 | #: elf32-xtensa.c:2758 elf32-xtensa.c:2881 |
293b4d4f NC |
3830 | msgid "dynamic relocation in read-only section" |
3831 | msgstr "relocalização dinâmica em secção só de leitura" | |
3832 | ||
375cd423 | 3833 | #: elf32-xtensa.c:2858 |
293b4d4f NC |
3834 | msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
3835 | msgstr "relocalização TLS inválida sem secções dinâmicas" | |
3836 | ||
375cd423 | 3837 | #: elf32-xtensa.c:3070 |
293b4d4f NC |
3838 | msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
3839 | msgstr "inconsistência interna no tamanho da secção .got.loc" | |
3840 | ||
375cd423 | 3841 | #: elf32-xtensa.c:3377 |
293b4d4f | 3842 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3843 | msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x" |
3844 | msgstr "%pB: tipo de máquina incompatível. Saída é 0x%x. Entrada é 0x%x" | |
293b4d4f | 3845 | |
375cd423 | 3846 | #: elf32-xtensa.c:4608 elf32-xtensa.c:4616 |
8e90d6d2 | 3847 | msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
293b4d4f NC |
3848 | msgstr "Tentativa de converter L32R/CALLX para CALL falhou" |
3849 | ||
375cd423 | 3850 | #: elf32-xtensa.c:6444 elf32-xtensa.c:6523 elf32-xtensa.c:7899 |
293b4d4f | 3851 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3852 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
3853 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução; possível troca de configuração" | |
293b4d4f | 3854 | |
375cd423 | 3855 | #: elf32-xtensa.c:7638 |
293b4d4f | 3856 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3857 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
3858 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução para relocalização XTENSA_ASM_SIMPLIFY; possível troca de configuração" | |
293b4d4f | 3859 | |
375cd423 | 3860 | #: elf32-xtensa.c:9493 |
293b4d4f NC |
3861 | msgid "invalid relocation address" |
3862 | msgstr "Endereço de relocalização inválido" | |
3863 | ||
375cd423 | 3864 | #: elf32-xtensa.c:9543 |
293b4d4f NC |
3865 | msgid "overflow after relaxation" |
3866 | msgstr "transporte após relaxe" | |
3867 | ||
375cd423 | 3868 | #: elf32-xtensa.c:10689 |
293b4d4f | 3869 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3870 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation" |
3871 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): fix inesperado para relocalização %s" | |
293b4d4f NC |
3872 | |
3873 | #: elf64-alpha.c:472 | |
3874 | msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" | |
3875 | msgstr "relocalização GPDISP não encontrou instruções ldah e lda" | |
3876 | ||
8e90d6d2 | 3877 | #: elf64-alpha.c:2463 |
293b4d4f | 3878 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3879 | msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
3880 | msgstr "%pB: sub-segmento .got excede 64K (tamanho %d)" | |
293b4d4f | 3881 | |
8e90d6d2 | 3882 | #: elf64-alpha.c:3018 elf64-alpha.c:3214 |
293b4d4f | 3883 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3884 | msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn" |
3885 | msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: aviso: relocalização %s contra insn inesperado" | |
293b4d4f | 3886 | |
8e90d6d2 | 3887 | #: elf64-alpha.c:4415 elf64-alpha.c:4428 |
293b4d4f | 3888 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3889 | msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
3890 | msgstr "%pB: relocalização gp-relative contra símbolo dinâmico %s" | |
293b4d4f | 3891 | |
8e90d6d2 | 3892 | #: elf64-alpha.c:4484 |
293b4d4f | 3893 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3894 | msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s" |
3895 | msgstr "%pB: alteração em gp: BRSGP %s" | |
293b4d4f | 3896 | |
8e90d6d2 | 3897 | #: elf64-alpha.c:4509 mach-o.c:615 |
375cd423 | 3898 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:499 |
293b4d4f NC |
3899 | msgid "<unknown>" |
3900 | msgstr "<desconhecido>" | |
3901 | ||
8e90d6d2 | 3902 | #: elf64-alpha.c:4515 |
293b4d4f | 3903 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3904 | msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
3905 | msgstr "%pB: reloc !samegp contra símbolo sem .prologue: %s" | |
293b4d4f | 3906 | |
8e90d6d2 | 3907 | #: elf64-alpha.c:4573 |
293b4d4f | 3908 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3909 | msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s" |
3910 | msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra %s não gerida" | |
293b4d4f | 3911 | |
8e90d6d2 | 3912 | #: elf64-alpha.c:4608 |
293b4d4f | 3913 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3914 | msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
3915 | msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo fraco %s indefinido" | |
293b4d4f | 3916 | |
8e90d6d2 | 3917 | #: elf64-alpha.c:4674 |
293b4d4f | 3918 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3919 | msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
3920 | msgstr "%pB: relocalização dtp-relative contra símbolo dinâmico %s" | |
293b4d4f | 3921 | |
8e90d6d2 | 3922 | #: elf64-alpha.c:4699 |
293b4d4f | 3923 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3924 | msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
3925 | msgstr "%pB: relocalização tp-relative contra símbolo dinâmico %s" | |
3926 | ||
3927 | #: elf64-gen.c:71 | |
3928 | #, c-format | |
3929 | msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)" | |
3930 | msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico" | |
293b4d4f NC |
3931 | |
3932 | #: elf64-hppa.c:2081 | |
3933 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
3934 | msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>" |
3935 | msgstr "entrada fictícia para %s não pode carregar .plt, desvio dp = %#<PRId64>" | |
293b4d4f NC |
3936 | |
3937 | #: elf64-hppa.c:3286 | |
3938 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
3939 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s" |
3940 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s" | |
293b4d4f | 3941 | |
375cd423 | 3942 | #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:636 elf64-ia64.c:636 |
293b4d4f | 3943 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3944 | msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch" |
3945 | msgstr "%pB: impossível relaxar br em %#<PRIx64> na secção \"%pA\". Por favor, use brl ou um ramo indirecto." | |
293b4d4f | 3946 | |
375cd423 | 3947 | #: elf64-ia64-vms.c:2040 elf32-ia64.c:2301 elf64-ia64.c:2301 |
293b4d4f NC |
3948 | msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
3949 | msgstr "reloc @pltoff contra símbolo local" | |
3950 | ||
375cd423 | 3951 | #: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3712 elf64-ia64.c:3712 |
293b4d4f | 3952 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3953 | msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)" |
3954 | msgstr "%pB: transporte no segmento de dados curtos (%#<PRIx64> >= 0x400000)" | |
293b4d4f | 3955 | |
375cd423 | 3956 | #: elf64-ia64-vms.c:3302 elf32-ia64.c:3722 elf64-ia64.c:3722 |
8e90d6d2 NC |
3957 | #, c-format |
3958 | msgid "%pB: __gp does not cover short data segment" | |
3959 | msgstr "%pB: __gp não cobre o segmento de dados curtos" | |
293b4d4f | 3960 | |
375cd423 | 3961 | #: elf64-ia64-vms.c:3572 elf32-ia64.c:3996 elf64-ia64.c:3996 |
293b4d4f | 3962 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3963 | msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
3964 | msgstr "%pB: código não-pic com relocalização imm contra símbolo dinâmico \"%s\"" | |
293b4d4f | 3965 | |
375cd423 | 3966 | #: elf64-ia64-vms.c:3636 elf32-ia64.c:4064 elf64-ia64.c:4064 |
293b4d4f | 3967 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3968 | msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
3969 | msgstr "%pB: relocalização @gprel contra símbolo dinâmico %s" | |
293b4d4f | 3970 | |
375cd423 | 3971 | #: elf64-ia64-vms.c:3695 elf32-ia64.c:4127 elf64-ia64.c:4127 |
8e90d6d2 NC |
3972 | #, c-format |
3973 | msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable" | |
3974 | msgstr "%pB: a ligar código não-pic num executável de posição independente" | |
293b4d4f | 3975 | |
375cd423 | 3976 | #: elf64-ia64-vms.c:3797 elf32-ia64.c:4265 elf64-ia64.c:4265 |
293b4d4f | 3977 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3978 | msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s" |
3979 | msgstr "%pB: ramo @internal para símbolo dinâmico %s" | |
293b4d4f | 3980 | |
375cd423 | 3981 | #: elf64-ia64-vms.c:3800 elf32-ia64.c:4268 elf64-ia64.c:4268 |
293b4d4f | 3982 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3983 | msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
3984 | msgstr "%pB: fixup de especulação para símbolo dinâmico %s" | |
293b4d4f | 3985 | |
375cd423 | 3986 | #: elf64-ia64-vms.c:3803 elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271 |
293b4d4f | 3987 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3988 | msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
3989 | msgstr "%pB: relocalização @pcrel contra símbolo dinâmico %s" | |
293b4d4f | 3990 | |
375cd423 | 3991 | #: elf64-ia64-vms.c:3927 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468 |
293b4d4f NC |
3992 | msgid "unsupported reloc" |
3993 | msgstr "reloc não suportado" | |
3994 | ||
375cd423 | 3995 | #: elf64-ia64-vms.c:3964 elf32-ia64.c:4506 elf64-ia64.c:4506 |
293b4d4f | 3996 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3997 | msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'." |
3998 | msgstr "%pB: secção TLS em falta para relocalização %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\"." | |
293b4d4f | 3999 | |
375cd423 | 4000 | #: elf64-ia64-vms.c:3981 elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523 |
293b4d4f | 4001 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4002 | msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)." |
4003 | msgstr "%pB: impossível relaxar br (%s) para \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" com tamanho %#<PRIx64> (> 0x1000000)." | |
293b4d4f | 4004 | |
375cd423 | 4005 | #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781 |
8e90d6d2 NC |
4006 | #, c-format |
4007 | msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" | |
4008 | msgstr "%pB: a ligar trap-on-NULL-dereference com ficheiros não-trapping" | |
293b4d4f | 4009 | |
375cd423 | 4010 | #: elf64-ia64-vms.c:4282 elf32-ia64.c:4790 elf64-ia64.c:4790 |
8e90d6d2 NC |
4011 | #, c-format |
4012 | msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files" | |
4013 | msgstr "%pB: a ligar ficheiros big-endian com ficheiros little-endian" | |
293b4d4f | 4014 | |
375cd423 | 4015 | #: elf64-ia64-vms.c:4291 elf32-ia64.c:4799 elf64-ia64.c:4799 |
8e90d6d2 NC |
4016 | #, c-format |
4017 | msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files" | |
4018 | msgstr "%pB: a ligar ficheiros 64-bit com ficheiros 32-bit" | |
293b4d4f | 4019 | |
375cd423 | 4020 | #: elf64-ia64-vms.c:4300 elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808 |
8e90d6d2 NC |
4021 | #, c-format |
4022 | msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files" | |
4023 | msgstr "%pB: a ligar ficheiros constant-gp com ficheiros não constant-gp" | |
293b4d4f | 4024 | |
375cd423 | 4025 | #: elf64-ia64-vms.c:4310 elf32-ia64.c:4818 elf64-ia64.c:4818 |
8e90d6d2 NC |
4026 | #, c-format |
4027 | msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files" | |
4028 | msgstr "%pB: a ligar ficheiros auto-pic com ficheiro não auto-pic" | |
293b4d4f | 4029 | |
375cd423 | 4030 | #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:4894 |
293b4d4f | 4031 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4032 | msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA" |
4033 | msgstr "Aviso: alihamento %u de símbolo comum \"%s\" em %pB é maior que o alinhamento (%u) da sua secção %pA" | |
293b4d4f | 4034 | |
375cd423 | 4035 | #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4901 |
293b4d4f | 4036 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4037 | msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB" |
4038 | msgstr "Aviso: alinhamento %u do símbolo \"%s\" em %pB é menor que %u em %pB" | |
293b4d4f | 4039 | |
375cd423 | 4040 | #: elf64-ia64-vms.c:5176 elflink.c:4918 |
293b4d4f | 4041 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4042 | msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB" |
4043 | msgstr "Aviso: tamanho do símbolo \"%s\" mudou de %<PRIu64> em %pB para %<PRIu64> em %pB" | |
293b4d4f | 4044 | |
375cd423 | 4045 | #: elf64-mips.c:4098 |
293b4d4f | 4046 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4047 | msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld" |
4048 | msgstr "%pB(%pA): relocalização %#<PRIu64> tem índice de símbolos inválido %ld" | |
293b4d4f NC |
4049 | |
4050 | #: elf64-mmix.c:984 | |
8e90d6d2 | 4051 | msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" |
293b4d4f NC |
4052 | msgstr "" |
4053 | "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n" | |
4054 | " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n" | |
4055 | " ou monte usando \"-no-expand\" (para gcc, \"-Wa,-no-expand\"" | |
4056 | ||
4057 | #: elf64-mmix.c:1168 | |
8e90d6d2 | 4058 | msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." |
293b4d4f NC |
4059 | msgstr "" |
4060 | "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n" | |
4061 | " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n" | |
4062 | "ou compile usando a opção gcc \"-mno-base-addresses\"." | |
4063 | ||
4064 | #: elf64-mmix.c:1195 | |
4065 | #, c-format | |
4066 | msgid "" | |
8e90d6d2 NC |
4067 | "%pB: Internal inconsistency error for value for\n" |
4068 | " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 4069 | msgstr "" |
8e90d6d2 NC |
4070 | "%pB: erro interno de inconsistência no valor para o\n" |
4071 | " registo global alocado para o linker: ligado: %#<PRIx64> != relaxado: %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 4072 | |
8e90d6d2 | 4073 | #: elf64-mmix.c:1619 |
293b4d4f | 4074 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4075 | msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA" |
4076 | msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: (desconhecido) em %pA" | |
293b4d4f | 4077 | |
8e90d6d2 | 4078 | #: elf64-mmix.c:1625 |
293b4d4f | 4079 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4080 | msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA" |
4081 | msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: %s em %pA" | |
293b4d4f | 4082 | |
8e90d6d2 | 4083 | #: elf64-mmix.c:1670 |
293b4d4f | 4084 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4085 | msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA" |
4086 | msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: (desconhecido) em %pA" | |
293b4d4f | 4087 | |
8e90d6d2 | 4088 | #: elf64-mmix.c:1676 |
293b4d4f | 4089 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4090 | msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA" |
4091 | msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: %s em %pA" | |
293b4d4f | 4092 | |
8e90d6d2 | 4093 | #: elf64-mmix.c:1713 |
293b4d4f | 4094 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4095 | msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
4096 | msgstr "%pB: directiva LOCAL só é válida com um registo ou um valor absoluto" | |
293b4d4f | 4097 | |
8e90d6d2 | 4098 | #: elf64-mmix.c:1744 |
293b4d4f | 4099 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4100 | msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>" |
4101 | msgstr "%pB: directiva LOCAL: registo $%#<PRId64> não é um registo local. O primeiro registo global é $%#<PRId64>" | |
293b4d4f | 4102 | |
8e90d6d2 | 4103 | #: elf64-mmix.c:2173 |
293b4d4f | 4104 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4105 | msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file" |
4106 | msgstr "%pB: Erro: definição múltipla de \"%s\"; início de %s está definido num ficheiro previamente ligado" | |
293b4d4f | 4107 | |
8e90d6d2 NC |
4108 | #: elf64-mmix.c:2228 |
4109 | msgid "register section has contents\n" | |
293b4d4f NC |
4110 | msgstr "Secção de registo tem conteúdo\n" |
4111 | ||
8e90d6d2 | 4112 | #: elf64-mmix.c:2418 |
293b4d4f | 4113 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4114 | msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug" |
293b4d4f NC |
4115 | msgstr "" |
4116 | "Inconsistência interna: resta %lu != máx %lu.\n" | |
4117 | " Por favor, reporte este erro." | |
4118 | ||
375cd423 | 4119 | #: elf64-ppc.c:3827 |
293b4d4f | 4120 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4121 | msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1" |
4122 | msgstr "símbolo \"%s\" tem st_other inválido para a versão ABI 1" | |
293b4d4f | 4123 | |
375cd423 | 4124 | #: elf64-ppc.c:4002 |
293b4d4f | 4125 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4126 | msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d" |
4127 | msgstr "%pB .opd não permitida na versão ABI %d" | |
293b4d4f | 4128 | |
375cd423 | 4129 | #: elf64-ppc.c:4523 |
293b4d4f | 4130 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4131 | msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n" |
293b4d4f NC |
4132 | msgstr "%H: %s reloc não suportada em bibliotecas partilhadas e PIEs.\n" |
4133 | ||
375cd423 | 4134 | #: elf64-ppc.c:4919 |
293b4d4f | 4135 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4136 | msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx" |
4137 | msgstr "%pB usa e_flags 0x%lx desconhecido" | |
293b4d4f | 4138 | |
375cd423 | 4139 | #: elf64-ppc.c:4927 |
293b4d4f | 4140 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4141 | msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" |
4142 | msgstr "%pB: versão ABI %ld não é compatível com a saída da versão ABI %ld" | |
293b4d4f | 4143 | |
375cd423 | 4144 | #: elf64-ppc.c:4954 |
293b4d4f NC |
4145 | #, c-format |
4146 | msgid " [abiv%ld]" | |
8e90d6d2 | 4147 | msgstr " [abiv%ld" |
293b4d4f | 4148 | |
375cd423 | 4149 | #: elf64-ppc.c:6145 |
8e90d6d2 NC |
4150 | msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" |
4151 | msgstr "%P: cópia da reloc contra \"%pT\" requer ligação lazy plt; evite definir LD_BIND_NOW=1 ou actualize o gcc\n" | |
293b4d4f | 4152 | |
375cd423 | 4153 | #: elf64-ppc.c:6417 |
8e90d6d2 NC |
4154 | #, c-format |
4155 | msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" | |
4156 | msgstr "%pB: símbolo indefinido em relocalização R_PPC64_TOCSAVE" | |
293b4d4f | 4157 | |
375cd423 | 4158 | #: elf64-ppc.c:6644 |
293b4d4f | 4159 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4160 | msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA" |
4161 | msgstr "erro de contagem dynreloc para %pB, secção %pA" | |
293b4d4f | 4162 | |
375cd423 | 4163 | #: elf64-ppc.c:6733 |
8e90d6d2 NC |
4164 | #, c-format |
4165 | msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries" | |
4166 | msgstr "%pB: .opd não é uma matriz normal de entradas opd" | |
293b4d4f | 4167 | |
375cd423 | 4168 | #: elf64-ppc.c:6743 |
293b4d4f | 4169 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4170 | msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section" |
4171 | msgstr "%pB: tipo de reloc inesperado %u em secção .opd" | |
293b4d4f | 4172 | |
375cd423 | 4173 | #: elf64-ppc.c:6765 |
293b4d4f | 4174 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4175 | msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section" |
4176 | msgstr "%pB: símbolo indefinido \"%s\" em secção .opd" | |
293b4d4f | 4177 | |
375cd423 | 4178 | #: elf64-ppc.c:7249 |
8e90d6d2 NC |
4179 | msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" |
4180 | msgstr "aviso: --plt-localentry é particularmente perigosa sem suporte ld.so para detectar violações ABI." | |
293b4d4f | 4181 | |
375cd423 | 4182 | #: elf64-ppc.c:7499 |
293b4d4f NC |
4183 | msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" |
4184 | msgstr "%H __tls_get_addr perdeu arg, optimização TLS desactivada\n" | |
4185 | ||
375cd423 | 4186 | #: elf64-ppc.c:7876 elf64-ppc.c:8513 |
293b4d4f NC |
4187 | #, c-format |
4188 | msgid "%s defined on removed toc entry" | |
4189 | msgstr "%s defenido em entrada toc removida" | |
4190 | ||
375cd423 | 4191 | #: elf64-ppc.c:8241 |
293b4d4f | 4192 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4193 | msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction\n" |
293b4d4f NC |
4194 | msgstr "%H: optimização toc não é suportada para instreuções %s.\n" |
4195 | ||
375cd423 | 4196 | #: elf64-ppc.c:8470 |
293b4d4f NC |
4197 | #, c-format |
4198 | msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n" | |
4199 | msgstr "%H: %s referencia entrada TOC optimizada\n" | |
4200 | ||
375cd423 | 4201 | #: elf64-ppc.c:9301 |
293b4d4f NC |
4202 | #, c-format |
4203 | msgid "warning: discarding dynamic section %s" | |
4204 | msgstr "aviso: a descartar secção dinâmica %s" | |
4205 | ||
375cd423 | 4206 | #: elf64-ppc.c:10215 |
8e90d6d2 | 4207 | msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n" |
293b4d4f NC |
4208 | msgstr "%P: impossível encontrar entrada opd toc para \"%T\"\n" |
4209 | ||
375cd423 | 4210 | #: elf64-ppc.c:10303 |
8e90d6d2 NC |
4211 | #, c-format |
4212 | msgid "long branch stub `%s' offset overflow" | |
4213 | msgstr "transporte em desvio \"%s\" em fictício de ramo longo" | |
293b4d4f | 4214 | |
375cd423 | 4215 | #: elf64-ppc.c:10330 |
8e90d6d2 NC |
4216 | #, c-format |
4217 | msgid "can't find branch stub `%s'" | |
4218 | msgstr "impossível encontrar fictício de ramo \"%s\"" | |
293b4d4f | 4219 | |
375cd423 | 4220 | #: elf64-ppc.c:10394 elf64-ppc.c:10642 elf64-ppc.c:12791 |
293b4d4f | 4221 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4222 | msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n" |
293b4d4f NC |
4223 | msgstr "%P: erro na tabela de ligação contra \"%T\"\n" |
4224 | ||
375cd423 | 4225 | #: elf64-ppc.c:10820 |
293b4d4f | 4226 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4227 | msgid "can't build branch stub `%s'" |
4228 | msgstr "impossível construir fictício de ramo \"%s\"" | |
293b4d4f | 4229 | |
375cd423 | 4230 | #: elf64-ppc.c:11779 |
8e90d6d2 NC |
4231 | #, c-format |
4232 | msgid "%pB section %pA exceeds stub group size" | |
4233 | msgstr "%pB secção %pA excede tamanho de grupo de fictício" | |
293b4d4f | 4234 | |
375cd423 NC |
4235 | #: elf64-ppc.c:13189 elf64-ppc.c:13208 |
4236 | #, c-format | |
4237 | msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" | |
4238 | msgstr "desvio %s muito grande para codificação .eh_frame sdata4" | |
4239 | ||
4240 | #: elf64-ppc.c:13244 | |
293b4d4f NC |
4241 | #, c-format |
4242 | msgid "linker stubs in %u group\n" | |
4243 | msgid_plural "linker stubs in %u groups\n" | |
4244 | msgstr[0] "fictícios de linker em grupo %u\n" | |
4245 | msgstr[1] "fictícios de linker em grupos %u\n" | |
4246 | ||
375cd423 | 4247 | #: elf64-ppc.c:13248 |
293b4d4f NC |
4248 | #, c-format |
4249 | msgid "" | |
375cd423 NC |
4250 | " branch %lu\n" |
4251 | " branch toc adj %lu\n" | |
4252 | " branch notoc %lu\n" | |
4253 | " branch both %lu\n" | |
4254 | " long branch %lu\n" | |
4255 | " long toc adj %lu\n" | |
4256 | " long notoc %lu\n" | |
4257 | " long both %lu\n" | |
4258 | " plt call %lu\n" | |
4259 | " plt call save %lu\n" | |
4260 | " plt call notoc %lu\n" | |
4261 | " plt call both %lu\n" | |
4262 | " global entry %lu" | |
293b4d4f | 4263 | msgstr "" |
375cd423 NC |
4264 | " branch %lu\n" |
4265 | " branch toc adj %lu\n" | |
4266 | " branch notoc %lu\n" | |
4267 | " branch both %lu\n" | |
4268 | " long branch %lu\n" | |
4269 | " long toc adj %lu\n" | |
4270 | " long notoc %lu\n" | |
4271 | " long both %lu\n" | |
4272 | " plt call %lu\n" | |
4273 | " plt call save %lu\n" | |
4274 | " plt call notoc %lu\n" | |
4275 | " plt call both %lu\n" | |
4276 | " global entry %lu" | |
4277 | ||
4278 | #: elf64-ppc.c:13583 | |
293b4d4f | 4279 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4280 | msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n" |
293b4d4f NC |
4281 | msgstr "%H: %s usado com símbolo TLS \"%T\"\n" |
4282 | ||
375cd423 | 4283 | #: elf64-ppc.c:13585 |
293b4d4f | 4284 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4285 | msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n" |
293b4d4f NC |
4286 | msgstr "%H: %s usado com símbolo não-TLS \"%T\"\n" |
4287 | ||
375cd423 | 4288 | #: elf64-ppc.c:14245 |
293b4d4f | 4289 | #, c-format |
375cd423 NC |
4290 | msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n" |
4291 | msgstr "%H: chamada a \"%pT\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (plt call stub)\n" | |
293b4d4f | 4292 | |
375cd423 | 4293 | #: elf64-ppc.c:14251 |
293b4d4f | 4294 | #, c-format |
375cd423 NC |
4295 | msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n" |
4296 | msgstr "%H: chamada a \"%pT\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (toc save/adjust stub)\n" | |
293b4d4f | 4297 | |
375cd423 | 4298 | #: elf64-ppc.c:14985 |
293b4d4f | 4299 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4300 | msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n" |
293b4d4f NC |
4301 | msgstr "%H: %s para função indirecta \"%T\" não suportado\n" |
4302 | ||
375cd423 | 4303 | #: elf64-ppc.c:15097 |
293b4d4f | 4304 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4305 | msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n" |
4306 | msgstr "%P: %pB: %s não é suportado para \"%T\"\n" | |
293b4d4f | 4307 | |
375cd423 | 4308 | #: elf64-ppc.c:15326 |
293b4d4f NC |
4309 | #, c-format |
4310 | msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" | |
4311 | msgstr "%H: erro: %s não é múltiplo de %u\n" | |
4312 | ||
375cd423 | 4313 | #: elf64-ppc.c:15349 |
293b4d4f | 4314 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4315 | msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n" |
293b4d4f NC |
4316 | msgstr "%H: %s insolúvel contra \"%T\"\n" |
4317 | ||
375cd423 | 4318 | #: elf64-ppc.c:15446 |
293b4d4f | 4319 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4320 | msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n" |
293b4d4f NC |
4321 | msgstr "%H: %s contra \"%T\": erro %d\n" |
4322 | ||
375cd423 | 4323 | #: elf64-s390.c:2576 |
293b4d4f | 4324 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4325 | msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)" |
4326 | msgstr "%pB: \"%s\" reloc não-PLT para símbolo definido em biblioteca partilhada e acedido a partir de executável (reconstrua o ficheiro com -fPIC ?)" | |
293b4d4f | 4327 | |
375cd423 NC |
4328 | #: elf64-sparc.c:109 elfcode.h:1471 |
4329 | #, c-format | |
4330 | msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld" | |
4331 | msgstr "%pB(%pA): relocalização %d tem índice de símbolos inválido %ld" | |
4332 | ||
4333 | #: elf64-sparc.c:467 | |
8e90d6d2 NC |
4334 | #, c-format |
4335 | msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" | |
4336 | msgstr "%pB: só registos %%g[2367] podem ser declarados usando STT_REGISTER" | |
293b4d4f | 4337 | |
375cd423 | 4338 | #: elf64-sparc.c:488 |
293b4d4f | 4339 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4340 | msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB" |
4341 | msgstr "Registo %%g%d usa incompatibilidade: %s em %pB, previamente %s em %pB" | |
293b4d4f | 4342 | |
375cd423 | 4343 | #: elf64-sparc.c:512 |
293b4d4f | 4344 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4345 | msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB" |
4346 | msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: REGISTER em %pB, previamente %s em %pB" | |
293b4d4f | 4347 | |
375cd423 | 4348 | #: elf64-sparc.c:559 |
293b4d4f | 4349 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4350 | msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB" |
4351 | msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: %s em %pB, previamente REGISTER em %pB" | |
293b4d4f | 4352 | |
375cd423 | 4353 | #: elf64-sparc.c:691 |
8e90d6d2 NC |
4354 | #, c-format |
4355 | msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" | |
4356 | msgstr "%pB: a ligar específico UltraSPARC com código específico HAL" | |
293b4d4f | 4357 | |
8e90d6d2 | 4358 | #: elf64-x86-64.c:1412 |
293b4d4f NC |
4359 | msgid "hidden symbol " |
4360 | msgstr "símbolo oculto " | |
4361 | ||
8e90d6d2 | 4362 | #: elf64-x86-64.c:1415 |
293b4d4f NC |
4363 | msgid "internal symbol " |
4364 | msgstr "símbolo interno " | |
4365 | ||
8e90d6d2 | 4366 | #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422 |
293b4d4f NC |
4367 | msgid "protected symbol " |
4368 | msgstr "símbolo protegido " | |
4369 | ||
8e90d6d2 | 4370 | #: elf64-x86-64.c:1424 |
293b4d4f NC |
4371 | msgid "symbol " |
4372 | msgstr "símbolo " | |
4373 | ||
8e90d6d2 | 4374 | #: elf64-x86-64.c:1425 elf64-x86-64.c:1435 |
293b4d4f NC |
4375 | msgid "; recompile with -fPIC" |
4376 | msgstr "; recompile com -fPIC" | |
4377 | ||
8e90d6d2 | 4378 | #: elf64-x86-64.c:1430 |
293b4d4f NC |
4379 | msgid "undefined " |
4380 | msgstr "indefinido" | |
4381 | ||
8e90d6d2 | 4382 | #: elf64-x86-64.c:1439 |
293b4d4f NC |
4383 | msgid "a shared object" |
4384 | msgstr "um objecto partilhado" | |
4385 | ||
8e90d6d2 | 4386 | #: elf64-x86-64.c:1441 |
293b4d4f NC |
4387 | msgid "a PIE object" |
4388 | msgstr "um objecto PIE" | |
4389 | ||
8e90d6d2 | 4390 | #: elf64-x86-64.c:1443 |
293b4d4f NC |
4391 | msgid "a PDE object" |
4392 | msgstr "um objecto PDE" | |
4393 | ||
8e90d6d2 | 4394 | #: elf64-x86-64.c:1446 |
293b4d4f | 4395 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4396 | msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s" |
4397 | msgstr "%pB: relocalização %s contra %s%s\"%s\" não pode ser usada ao fazer %s%s" | |
293b4d4f | 4398 | |
8e90d6d2 | 4399 | #: elf64-x86-64.c:1931 |
293b4d4f | 4400 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4401 | msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" |
4402 | msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" não é suportada em modo x32" | |
293b4d4f | 4403 | |
8e90d6d2 | 4404 | #: elf64-x86-64.c:2073 |
293b4d4f | 4405 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4406 | msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
4407 | msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo" | |
293b4d4f | 4408 | |
375cd423 NC |
4409 | #: elf64-x86-64.c:2696 |
4410 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5302 | |
293b4d4f | 4411 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4412 | msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>" |
4413 | msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" tem adenda não-zero: %#<PRId64>" | |
293b4d4f | 4414 | |
375cd423 | 4415 | #: elf64-x86-64.c:2934 |
293b4d4f | 4416 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4417 | msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
4418 | msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado" | |
293b4d4f | 4419 | |
375cd423 | 4420 | #: elf64-x86-64.c:2948 |
293b4d4f | 4421 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4422 | msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" |
4423 | msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" protegido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado" | |
293b4d4f | 4424 | |
375cd423 | 4425 | #: elf64-x86-64.c:3208 |
293b4d4f | 4426 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4427 | msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range" |
4428 | msgstr "%pB: adenda %s%#x em relocalização %s contra símbolo \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" está fora do intervalo" | |
293b4d4f | 4429 | |
375cd423 | 4430 | #: elf64-x86-64.c:3885 |
293b4d4f NC |
4431 | msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n" |
4432 | msgstr "%F%P: falha ao converter relocalização GOTPCREL; religue com --no-relax\n" | |
4433 | ||
375cd423 | 4434 | #: elf64-x86-64.c:4043 |
293b4d4f | 4435 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4436 | msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n" |
4437 | msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada PLT para \"%s\"\n" | |
293b4d4f | 4438 | |
375cd423 | 4439 | #: elf64-x86-64.c:4106 |
293b4d4f | 4440 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4441 | msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n" |
4442 | msgstr "%F%pB: transporte em deslocamento do ramo em entrada PLT para \"%s\n" | |
293b4d4f | 4443 | |
375cd423 | 4444 | #: elf64-x86-64.c:4159 |
293b4d4f | 4445 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4446 | msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n" |
4447 | msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada GOT PLT para \"%s\"\n" | |
293b4d4f | 4448 | |
375cd423 NC |
4449 | #: elfcode.h:323 |
4450 | msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%" | |
4451 | msgstr "aviso: %pB tem uma secção corrompida com um tamanho (%" | |
4452 | ||
4453 | #: elfcode.h:768 | |
8e90d6d2 NC |
4454 | #, c-format |
4455 | msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring" | |
4456 | msgstr "aviso: %pB tem um índice de tabela de cadeia corrompido - a ignorar" | |
293b4d4f | 4457 | |
375cd423 | 4458 | #: elfcode.h:1212 |
293b4d4f | 4459 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4460 | msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)" |
4461 | msgstr "%pB: nº de versão (%#<PRId64>) não corresponde ao nº de símbolos (%ld)" | |
293b4d4f | 4462 | |
293b4d4f NC |
4463 | #: elfcore.h:300 |
4464 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
4465 | msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>" |
4466 | msgstr "aviso: %pB está truncado: esperado tamanho do ficheiro de núcleo >= %<PRIu64>, obtido: %<PRIu64>" | |
293b4d4f | 4467 | |
375cd423 | 4468 | #: elflink.c:1367 |
293b4d4f | 4469 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4470 | msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" |
4471 | msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA" | |
293b4d4f | 4472 | |
375cd423 | 4473 | #: elflink.c:1373 |
293b4d4f | 4474 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4475 | msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB" |
4476 | msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a referência não-TLS em %pB" | |
293b4d4f | 4477 | |
375cd423 | 4478 | #: elflink.c:1379 |
293b4d4f | 4479 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4480 | msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB" |
4481 | msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a referência não-TLS em %pB" | |
293b4d4f | 4482 | |
375cd423 | 4483 | #: elflink.c:1385 |
293b4d4f | 4484 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4485 | msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" |
4486 | msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA" | |
293b4d4f | 4487 | |
375cd423 | 4488 | #: elflink.c:2075 |
293b4d4f | 4489 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4490 | msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
4491 | msgstr "%pB: redefinição de símbolo com versão indirecto \"%s\" inesperada" | |
293b4d4f | 4492 | |
375cd423 | 4493 | #: elflink.c:2452 |
293b4d4f | 4494 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4495 | msgid "%pB: version node not found for symbol %s" |
4496 | msgstr "%pB: nó de versão não encontrado para símbolo %s" | |
293b4d4f | 4497 | |
375cd423 | 4498 | #: elflink.c:2541 |
293b4d4f | 4499 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4500 | msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'" |
4501 | msgstr "%pB: mau índice de símbolo de reloc (%#<PRIx64> >= %#lx) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\"" | |
293b4d4f | 4502 | |
375cd423 | 4503 | #: elflink.c:2553 |
293b4d4f | 4504 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4505 | msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table" |
4506 | msgstr "%pB: índice de símbolo não-zero (%#<PRIx64>) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\" onde o ficheiro objecto não tem tabela de símbolo" | |
293b4d4f | 4507 | |
375cd423 | 4508 | #: elflink.c:2744 |
293b4d4f | 4509 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4510 | msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA" |
4511 | msgstr "%pB: tamanho de relocalização trocado na secção %pB %pA" | |
293b4d4f | 4512 | |
375cd423 | 4513 | #: elflink.c:3066 |
293b4d4f NC |
4514 | #, c-format |
4515 | msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" | |
4516 | msgstr "aviso: tipo e tamanho do símbolo dinâmico \"%s\" não estão definidos" | |
4517 | ||
375cd423 | 4518 | #: elflink.c:3128 |
8e90d6d2 | 4519 | msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n" |
293b4d4f NC |
4520 | msgstr "%P: cópia de reloc contra \"%T\" protegido é perigosa\n" |
4521 | ||
375cd423 | 4522 | #: elflink.c:3932 |
293b4d4f | 4523 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4524 | msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d" |
4525 | msgstr "encontrado código máquina ELF alternativo (%d) em %pB, esperado %d" | |
293b4d4f | 4526 | |
375cd423 | 4527 | #: elflink.c:4598 |
293b4d4f | 4528 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4529 | msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)" |
4530 | msgstr "%pB: %s: versão %u inválida (máx %d)" | |
293b4d4f | 4531 | |
375cd423 | 4532 | #: elflink.c:4635 |
293b4d4f | 4533 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4534 | msgid "%pB: %s: invalid needed version %d" |
4535 | msgstr "%pB: %s: versão necessária %d inválida" | |
293b4d4f | 4536 | |
375cd423 | 4537 | #: elflink.c:5054 |
293b4d4f | 4538 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4539 | msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'" |
4540 | msgstr "%pB: referência indefinida a símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 4541 | |
375cd423 | 4542 | #: elflink.c:6130 |
293b4d4f | 4543 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4544 | msgid "%pB: stack size specified and %s set" |
4545 | msgstr "%pB: tamanho de stack especificado e definido como %s" | |
293b4d4f | 4546 | |
375cd423 | 4547 | #: elflink.c:6134 |
293b4d4f | 4548 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4549 | msgid "%pB: %s not absolute" |
4550 | msgstr "%pB: %s não absoluto" | |
293b4d4f | 4551 | |
375cd423 | 4552 | #: elflink.c:6331 |
293b4d4f NC |
4553 | #, c-format |
4554 | msgid "%s: undefined version: %s" | |
4555 | msgstr "%s: versão indefinida: %s" | |
4556 | ||
375cd423 | 4557 | #: elflink.c:6902 |
8e90d6d2 NC |
4558 | #, c-format |
4559 | msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO" | |
4560 | msgstr "%pB: secção .preinit_array não é permitida em DSO" | |
293b4d4f | 4561 | |
375cd423 | 4562 | #: elflink.c:8359 |
293b4d4f NC |
4563 | #, c-format |
4564 | msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" | |
4565 | msgstr "referência %s indefinida em símbolo complexo: %s" | |
4566 | ||
375cd423 | 4567 | #: elflink.c:8514 |
293b4d4f NC |
4568 | #, c-format |
4569 | msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" | |
4570 | msgstr "operador \"%c\" desconhecido em símbolo complexo" | |
4571 | ||
4572 | #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection. | |
375cd423 | 4573 | #: elflink.c:8852 |
8e90d6d2 NC |
4574 | #, c-format |
4575 | msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection" | |
4576 | msgstr "%pB:%pA: erro: relocalização referencia símbolo %s que foi removido pela recolha de lixo." | |
293b4d4f | 4577 | |
375cd423 | 4578 | #: elflink.c:8855 |
8e90d6d2 NC |
4579 | #, c-format |
4580 | msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled" | |
4581 | msgstr "%pB:%pA: erro: tente religar com --gc-keep-exported activado." | |
293b4d4f | 4582 | |
375cd423 | 4583 | #: elflink.c:9091 elflink.c:9109 elflink.c:9148 elflink.c:9166 |
8e90d6d2 NC |
4584 | #, c-format |
4585 | msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size" | |
4586 | msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm mais de um tamanho" | |
293b4d4f NC |
4587 | |
4588 | #. The section size is not divisible by either - | |
4589 | #. something is wrong. | |
375cd423 | 4590 | #: elflink.c:9125 elflink.c:9182 |
8e90d6d2 NC |
4591 | #, c-format |
4592 | msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size" | |
4593 | msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm um tamanho desconhecido" | |
293b4d4f | 4594 | |
375cd423 | 4595 | #: elflink.c:9234 |
8e90d6d2 | 4596 | msgid "not enough memory to sort relocations" |
293b4d4f NC |
4597 | msgstr "Sem memória suficiente para ordenar relocalizações" |
4598 | ||
375cd423 | 4599 | #: elflink.c:9502 |
293b4d4f | 4600 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4601 | msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)" |
4602 | msgstr "%pB: demasiadas secções: %d (>= %d)" | |
293b4d4f | 4603 | |
375cd423 | 4604 | #: elflink.c:9782 |
293b4d4f | 4605 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4606 | msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" |
4607 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" interno em %pB é referenciado por DSO" | |
293b4d4f | 4608 | |
375cd423 | 4609 | #: elflink.c:9785 |
293b4d4f | 4610 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4611 | msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" |
4612 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto em %pB é referenciado por DSO" | |
293b4d4f | 4613 | |
375cd423 | 4614 | #: elflink.c:9788 |
293b4d4f | 4615 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4616 | msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" |
4617 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" local em %pB é referenciado por DSO" | |
293b4d4f | 4618 | |
375cd423 | 4619 | #: elflink.c:9874 |
293b4d4f | 4620 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4621 | msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA" |
4622 | msgstr "%pB: impossível encontrar a secção de saída %pA para a secção de entrada %pA" | |
293b4d4f | 4623 | |
375cd423 | 4624 | #: elflink.c:10028 |
293b4d4f | 4625 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4626 | msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined" |
4627 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" protegido não está definido" | |
293b4d4f | 4628 | |
375cd423 | 4629 | #: elflink.c:10031 |
293b4d4f | 4630 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4631 | msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined" |
4632 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" não está definido" | |
293b4d4f | 4633 | |
375cd423 | 4634 | #: elflink.c:10034 |
293b4d4f | 4635 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4636 | msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined" |
4637 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto não está definido" | |
293b4d4f | 4638 | |
375cd423 | 4639 | #: elflink.c:10066 |
293b4d4f | 4640 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4641 | msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'" |
4642 | msgstr "%pB: sem secção de versão de símbolo para o símbolo com versão \"%s\"" | |
293b4d4f | 4643 | |
375cd423 | 4644 | #: elflink.c:10679 |
293b4d4f | 4645 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4646 | msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size" |
4647 | msgstr "erro: %pB: tamanho da secção %pA não é múltiplo do tamanho do endereço" | |
293b4d4f | 4648 | |
375cd423 | 4649 | #: elflink.c:10724 |
293b4d4f | 4650 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4651 | msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol" |
4652 | msgstr "erro: %pB contém uma reloc (%#<PRIx64>) para a secção %pA que referencia um símbolo global inexistente" | |
293b4d4f | 4653 | |
375cd423 | 4654 | #: elflink.c:11484 |
293b4d4f | 4655 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4656 | msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections" |
4657 | msgstr "%pA tem secções ordenadas [\"%pA\" em %pB] e desordenadas [\"%pA\" em %pB] em simultâneo" | |
293b4d4f | 4658 | |
375cd423 | 4659 | #: elflink.c:11490 |
293b4d4f | 4660 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4661 | msgid "%pA has both ordered and unordered sections" |
4662 | msgstr "%pA tem secções ordenadas e desordenadas em simultâneo" | |
293b4d4f | 4663 | |
375cd423 | 4664 | #: elflink.c:11592 |
8e90d6d2 NC |
4665 | #, c-format |
4666 | msgid "%pB: no symbol found for import library" | |
4667 | msgstr "%pB: sem símbolo para biblioteca de importação" | |
293b4d4f | 4668 | |
375cd423 | 4669 | #: elflink.c:12225 |
293b4d4f | 4670 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4671 | msgid "%pB: file class %s incompatible with %s" |
4672 | msgstr "%pB: classe de ficheiro %s incompatível com %s" | |
293b4d4f | 4673 | |
375cd423 | 4674 | #: elflink.c:12442 |
8e90d6d2 NC |
4675 | #, c-format |
4676 | msgid "%pB: failed to generate import library" | |
4677 | msgstr "%pB: falha ao gerar biblioteca de importação" | |
293b4d4f | 4678 | |
375cd423 | 4679 | #: elflink.c:12561 |
293b4d4f NC |
4680 | #, c-format |
4681 | msgid "warning: %s section has zero size" | |
4682 | msgstr "aviso: secção %s tem tamanho zero" | |
4683 | ||
375cd423 | 4684 | #: elflink.c:12609 |
293b4d4f NC |
4685 | #, c-format |
4686 | msgid "warning: section '%s' is being made into a note" | |
4687 | msgstr "aviso: a secção \"%s\" está a ser tornada numa nota" | |
4688 | ||
375cd423 | 4689 | #: elflink.c:12701 |
8e90d6d2 | 4690 | msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n" |
293b4d4f NC |
4691 | msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas.\n" |
4692 | ||
375cd423 | 4693 | #: elflink.c:12704 |
8e90d6d2 | 4694 | msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n" |
293b4d4f NC |
4695 | msgstr "%P: aviso: a criar uma DT_TEXTREL num objecto partilhado.\n" |
4696 | ||
375cd423 | 4697 | #: elflink.c:12829 |
293b4d4f NC |
4698 | msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
4699 | msgstr "%P%X: impossível ler os símbolos: %E\n" | |
4700 | ||
375cd423 | 4701 | #: elflink.c:13002 |
8e90d6d2 NC |
4702 | msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n" |
4703 | msgstr "%F%P: entrada corrupta: %pB\n" | |
293b4d4f | 4704 | |
375cd423 | 4705 | #: elflink.c:13668 |
293b4d4f | 4706 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4707 | msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT" |
4708 | msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: sem símbolo para INHERIT" | |
293b4d4f | 4709 | |
375cd423 | 4710 | #: elflink.c:13844 |
293b4d4f | 4711 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4712 | msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" |
293b4d4f NC |
4713 | msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s não reconhecida\n" |
4714 | ||
375cd423 | 4715 | #: elfxx-mips.c:1450 |
293b4d4f NC |
4716 | msgid "static procedure (no name)" |
4717 | msgstr "procedimento estático (sem nome)" | |
4718 | ||
375cd423 | 4719 | #: elfxx-mips.c:5718 |
293b4d4f NC |
4720 | msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" |
4721 | msgstr "funções MIPS16 e microMIPS não se podem chamar entre si" | |
4722 | ||
375cd423 | 4723 | #: elfxx-mips.c:6485 |
8e90d6d2 | 4724 | msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n" |
293b4d4f NC |
4725 | msgstr "%X%H: JALX não suportado para o mesmo modo ISA\n" |
4726 | ||
375cd423 | 4727 | #: elfxx-mips.c:6518 |
8e90d6d2 | 4728 | msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n" |
293b4d4f NC |
4729 | msgstr "%X%H: salto não suportado entre modos ISA; considere recompilar com interlinking activado\n" |
4730 | ||
375cd423 | 4731 | #: elfxx-mips.c:6563 |
8e90d6d2 | 4732 | msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n" |
293b4d4f NC |
4733 | msgstr "%X%H: impossível converter ramo entre modos ISA para JALX: relocalização fora do intervalo\n" |
4734 | ||
375cd423 | 4735 | #: elfxx-mips.c:6575 |
8e90d6d2 | 4736 | msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n" |
293b4d4f NC |
4737 | msgstr "%X%H: ramo não suportado entre modos ISA\n" |
4738 | ||
375cd423 | 4739 | #: elfxx-mips.c:7223 |
8e90d6d2 NC |
4740 | #, c-format |
4741 | msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>" | |
4742 | msgstr "%pB: tamanho de secção \"reginfo\" incorrecto; esperado %<PRIu64>, obtido %<PRIu64>" | |
4743 | ||
375cd423 | 4744 | #: elfxx-mips.c:7267 elfxx-mips.c:7502 |
293b4d4f | 4745 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4746 | msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
4747 | msgstr "%pB: aviso: mau tamanho de opção \"%s\" %u menor que o seu cabeçalho" | |
293b4d4f | 4748 | |
375cd423 | 4749 | #: elfxx-mips.c:8300 elfxx-mips.c:8426 |
293b4d4f | 4750 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4751 | msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
4752 | msgstr "%pB: aviso: impossível determinar a função alvo para secção fictícia \"%s\"" | |
293b4d4f | 4753 | |
375cd423 | 4754 | #: elfxx-mips.c:8558 |
293b4d4f | 4755 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4756 | msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s" |
4757 | msgstr "%pB: reloc mal formada detectada para secção %s" | |
293b4d4f | 4758 | |
375cd423 | 4759 | #: elfxx-mips.c:8658 |
293b4d4f | 4760 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4761 | msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables" |
4762 | msgstr "%pB: reloc GOT em %#<PRIx64> não esperada em executáveis" | |
293b4d4f | 4763 | |
375cd423 | 4764 | #: elfxx-mips.c:8796 |
293b4d4f | 4765 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4766 | msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol" |
4767 | msgstr "%pB: reloc CALL16 em %#<PRIx64> não contra símbolo global" | |
293b4d4f | 4768 | |
375cd423 NC |
4769 | #: elfxx-mips.c:9086 |
4770 | #, c-format | |
4771 | msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" | |
4772 | msgstr "%X%H: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC\n" | |
4773 | ||
4774 | #: elfxx-mips.c:9422 | |
293b4d4f NC |
4775 | #, c-format |
4776 | msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" | |
4777 | msgstr "relocalizações não-dinâmicas referem-se a símbolo dinâmico %s" | |
4778 | ||
375cd423 | 4779 | #: elfxx-mips.c:10350 |
293b4d4f | 4780 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4781 | msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'" |
4782 | msgstr "%pB: impossível encontrar reloc LO16 correspondente contra \"%s\" para %s em %#<PRIx64> na secção \"%pA\"" | |
293b4d4f | 4783 | |
375cd423 | 4784 | #: elfxx-mips.c:10490 |
293b4d4f NC |
4785 | msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
4786 | msgstr "secção small-data excede 64KB; baixe o limite de tamanho de small-data (veja a opção -G)" | |
4787 | ||
375cd423 | 4788 | #: elfxx-mips.c:10509 |
8e90d6d2 | 4789 | msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address" |
293b4d4f NC |
4790 | msgstr "Impossível converter um salto para JALX para um endereço não alinhado por word" |
4791 | ||
375cd423 | 4792 | #: elfxx-mips.c:10512 |
8e90d6d2 | 4793 | msgid "jump to a non-word-aligned address" |
293b4d4f NC |
4794 | msgstr "Salto para um endereço não alinhado por word" |
4795 | ||
375cd423 | 4796 | #: elfxx-mips.c:10513 |
8e90d6d2 | 4797 | msgid "jump to a non-instruction-aligned address" |
293b4d4f NC |
4798 | msgstr "Salto para um endereço não alinhado por instrução" |
4799 | ||
375cd423 | 4800 | #: elfxx-mips.c:10516 |
8e90d6d2 | 4801 | msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address" |
293b4d4f NC |
4802 | msgstr "Impossível converter um ramo para JALX para um endereço não alinhado por word" |
4803 | ||
375cd423 | 4804 | #: elfxx-mips.c:10518 |
8e90d6d2 | 4805 | msgid "branch to a non-instruction-aligned address" |
293b4d4f NC |
4806 | msgstr "Ramo para um endereço não alinhado por instrução" |
4807 | ||
375cd423 | 4808 | #: elfxx-mips.c:10520 |
293b4d4f NC |
4809 | msgid "PC-relative load from unaligned address" |
4810 | msgstr "Carga PC-relative de endereço não alinhado" | |
4811 | ||
375cd423 | 4812 | #: elfxx-mips.c:10798 |
293b4d4f | 4813 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4814 | msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" |
4815 | msgstr "%pB: entrada VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo de 32-bitsuportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\"" | |
293b4d4f | 4816 | |
375cd423 | 4817 | #: elfxx-mips.c:10911 elfxx-mips.c:11484 |
293b4d4f | 4818 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4819 | msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC" |
4820 | msgstr "%pB: desvio \"%pA\" de %<PRId64> de \"%pA\" além do intervalo de ADDIUPC" | |
293b4d4f | 4821 | |
375cd423 | 4822 | #: elfxx-mips.c:11456 |
8e90d6d2 NC |
4823 | #, c-format |
4824 | msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" | |
4825 | msgstr "%pB: início VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo 32-bit suportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\"" | |
4826 | ||
375cd423 | 4827 | #: elfxx-mips.c:14397 |
8e90d6d2 NC |
4828 | #, c-format |
4829 | msgid "%pB: unknown architecture %s" | |
4830 | msgstr "%pB: arquitectura desconhecida %s" | |
293b4d4f | 4831 | |
375cd423 | 4832 | #: elfxx-mips.c:14931 |
293b4d4f | 4833 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4834 | msgid "%pB: illegal section name `%pA'" |
4835 | msgstr "%pB: nome de secção ilegal \"%pA\"" | |
293b4d4f | 4836 | |
375cd423 | 4837 | #: elfxx-mips.c:15208 |
8e90d6d2 NC |
4838 | #, c-format |
4839 | msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" | |
4840 | msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros abicalls com ficheiros não-abicalls" | |
293b4d4f | 4841 | |
375cd423 | 4842 | #: elfxx-mips.c:15225 |
8e90d6d2 NC |
4843 | #, c-format |
4844 | msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code" | |
4845 | msgstr "%pB: a ligar código 32-bit com código 64-bit" | |
293b4d4f | 4846 | |
375cd423 | 4847 | #: elfxx-mips.c:15257 elfxx-mips.c:15323 elfxx-mips.c:15338 |
293b4d4f | 4848 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4849 | msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules" |
4850 | msgstr "%pB: a ligar módulo %s com módulos prévios %s" | |
293b4d4f | 4851 | |
375cd423 | 4852 | #: elfxx-mips.c:15281 |
293b4d4f | 4853 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4854 | msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
4855 | msgstr "%pB: troca ABI: a ligar módulo %s com módulos prévios %s" | |
293b4d4f | 4856 | |
375cd423 | 4857 | #: elfxx-mips.c:15306 |
293b4d4f | 4858 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4859 | msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
4860 | msgstr "%pB: troca ASE: a ligar módulo %s com módulos prévios %s" | |
293b4d4f | 4861 | |
375cd423 | 4862 | #: elfxx-mips.c:15440 |
8e90d6d2 NC |
4863 | #, c-format |
4864 | msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" | |
4865 | msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida" | |
293b4d4f | 4866 | |
375cd423 | 4867 | #: elfxx-mips.c:15446 |
293b4d4f | 4868 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4869 | msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" |
4870 | msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s" | |
293b4d4f | 4871 | |
375cd423 | 4872 | #: elfxx-mips.c:15452 |
293b4d4f | 4873 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4874 | msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" |
4875 | msgstr "Abiso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida" | |
293b4d4f | 4876 | |
375cd423 | 4877 | #: elfxx-mips.c:15466 |
293b4d4f | 4878 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4879 | msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s" |
4880 | msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa %s" | |
293b4d4f | 4881 | |
375cd423 | 4882 | #: elfxx-mips.c:15485 |
293b4d4f | 4883 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4884 | msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" |
4885 | msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida" | |
293b4d4f | 4886 | |
375cd423 | 4887 | #: elfxx-mips.c:15497 |
293b4d4f | 4888 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4889 | msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" |
4890 | msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s" | |
293b4d4f | 4891 | |
375cd423 | 4892 | #: elfxx-mips.c:15506 |
293b4d4f | 4893 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4894 | msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" |
4895 | msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida" | |
293b4d4f | 4896 | |
375cd423 | 4897 | #: elfxx-mips.c:15568 |
8e90d6d2 NC |
4898 | #, c-format |
4899 | msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation" | |
4900 | msgstr "%pB: endianness incompatível com a da emulação seleccionada" | |
293b4d4f | 4901 | |
375cd423 | 4902 | #: elfxx-mips.c:15582 |
8e90d6d2 NC |
4903 | #, c-format |
4904 | msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation" | |
4905 | msgstr "%pB: ABI incompatível com a da emulação seleccionada" | |
293b4d4f | 4906 | |
375cd423 | 4907 | #: elfxx-mips.c:15634 |
8e90d6d2 NC |
4908 | #, c-format |
4909 | msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" | |
4910 | msgstr "%pB: aviso: ISA inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags" | |
293b4d4f | 4911 | |
375cd423 | 4912 | #: elfxx-mips.c:15639 |
8e90d6d2 NC |
4913 | #, c-format |
4914 | msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" | |
4915 | msgstr "%pB: aviso: FP ABI inconsistente entre .gnu.attributes e .MIPS.abiflags" | |
293b4d4f | 4916 | |
375cd423 | 4917 | #: elfxx-mips.c:15643 |
8e90d6d2 NC |
4918 | #, c-format |
4919 | msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" | |
4920 | msgstr "%pB: aviso: ASEs inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags" | |
293b4d4f | 4921 | |
375cd423 | 4922 | #: elfxx-mips.c:15650 |
8e90d6d2 NC |
4923 | #, c-format |
4924 | msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" | |
4925 | msgstr "%pB: aviso: extensões ISA inconsistentes entre e_flags e .MIPS.abiflags" | |
293b4d4f | 4926 | |
375cd423 | 4927 | #: elfxx-mips.c:15654 |
8e90d6d2 NC |
4928 | #, c-format |
4929 | msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)" | |
4930 | msgstr "%pB: aviso: bandeira inesperada no campo flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)" | |
293b4d4f | 4931 | |
375cd423 | 4932 | #: elfxx-mips.c:15843 |
293b4d4f NC |
4933 | msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" |
4934 | msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" | |
4935 | ||
375cd423 | 4936 | #: elfxx-mips.c:15905 elfxx-mips.c:15916 |
293b4d4f NC |
4937 | msgid "None" |
4938 | msgstr "Nenhum" | |
4939 | ||
375cd423 | 4940 | #: elfxx-mips.c:15907 elfxx-mips.c:15976 |
293b4d4f NC |
4941 | msgid "Unknown" |
4942 | msgstr "Desconhecido" | |
4943 | ||
375cd423 | 4944 | #: elfxx-mips.c:15987 |
293b4d4f NC |
4945 | #, c-format |
4946 | msgid "Hard or soft float\n" | |
4947 | msgstr "Flutuante rígido ou suave\n" | |
4948 | ||
375cd423 | 4949 | #: elfxx-mips.c:15990 |
293b4d4f NC |
4950 | #, c-format |
4951 | msgid "Hard float (double precision)\n" | |
4952 | msgstr "Flutuante rígido (precisão dupla)\n" | |
4953 | ||
375cd423 | 4954 | #: elfxx-mips.c:15993 |
293b4d4f NC |
4955 | #, c-format |
4956 | msgid "Hard float (single precision)\n" | |
4957 | msgstr "Flutuante rígido (precisão simples)\n" | |
4958 | ||
375cd423 | 4959 | #: elfxx-mips.c:15996 |
293b4d4f NC |
4960 | #, c-format |
4961 | msgid "Soft float\n" | |
4962 | msgstr "Flutuante suave\n" | |
4963 | ||
375cd423 | 4964 | #: elfxx-mips.c:15999 |
293b4d4f NC |
4965 | #, c-format |
4966 | msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" | |
4967 | msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" | |
4968 | ||
375cd423 | 4969 | #: elfxx-mips.c:16002 |
293b4d4f NC |
4970 | #, c-format |
4971 | msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" | |
4972 | msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, qualquer FPU)\n" | |
4973 | ||
375cd423 | 4974 | #: elfxx-mips.c:16005 |
293b4d4f NC |
4975 | #, c-format |
4976 | msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" | |
4977 | msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" | |
4978 | ||
375cd423 | 4979 | #: elfxx-mips.c:16008 |
293b4d4f NC |
4980 | #, c-format |
4981 | msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" | |
4982 | msgstr "Comp. flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" | |
4983 | ||
375cd423 | 4984 | #: elfxx-mips.c:16040 |
293b4d4f NC |
4985 | #, c-format |
4986 | msgid " [abi=O32]" | |
4987 | msgstr " [abi=O32]" | |
4988 | ||
375cd423 | 4989 | #: elfxx-mips.c:16042 |
293b4d4f NC |
4990 | #, c-format |
4991 | msgid " [abi=O64]" | |
4992 | msgstr " [abi=O64]" | |
4993 | ||
375cd423 | 4994 | #: elfxx-mips.c:16044 |
293b4d4f NC |
4995 | #, c-format |
4996 | msgid " [abi=EABI32]" | |
4997 | msgstr " [abi=EABI32]" | |
4998 | ||
375cd423 | 4999 | #: elfxx-mips.c:16046 |
293b4d4f NC |
5000 | #, c-format |
5001 | msgid " [abi=EABI64]" | |
5002 | msgstr " [abi=EABI64]" | |
5003 | ||
375cd423 | 5004 | #: elfxx-mips.c:16048 |
293b4d4f NC |
5005 | #, c-format |
5006 | msgid " [abi unknown]" | |
5007 | msgstr " [abi desconhecida]" | |
5008 | ||
375cd423 | 5009 | #: elfxx-mips.c:16050 |
293b4d4f NC |
5010 | #, c-format |
5011 | msgid " [abi=N32]" | |
5012 | msgstr " [abi=N32]" | |
5013 | ||
375cd423 | 5014 | #: elfxx-mips.c:16052 |
293b4d4f NC |
5015 | #, c-format |
5016 | msgid " [abi=64]" | |
5017 | msgstr " [abi=64]" | |
5018 | ||
375cd423 | 5019 | #: elfxx-mips.c:16054 |
293b4d4f NC |
5020 | #, c-format |
5021 | msgid " [no abi set]" | |
5022 | msgstr " [sem abi definida]" | |
5023 | ||
375cd423 | 5024 | #: elfxx-mips.c:16079 |
293b4d4f NC |
5025 | #, c-format |
5026 | msgid " [unknown ISA]" | |
5027 | msgstr " [ISA desconhecida]" | |
5028 | ||
375cd423 | 5029 | #: elfxx-mips.c:16099 |
293b4d4f NC |
5030 | #, c-format |
5031 | msgid " [not 32bitmode]" | |
5032 | msgstr " [não 32bitmode]" | |
5033 | ||
375cd423 NC |
5034 | #: elfxx-sparc.c:3113 |
5035 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5286 | |
293b4d4f | 5036 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5037 | msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
5038 | msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo STT_GNU_IFUNC \"%s\" não é gerido por %s" | |
293b4d4f | 5039 | |
8e90d6d2 | 5040 | #: elfxx-tilegx.c:4254 |
293b4d4f | 5041 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5042 | msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects" |
5043 | msgstr "%pB: impossível ligar objectos %s e %s." | |
293b4d4f | 5044 | |
8e90d6d2 | 5045 | #: elfxx-x86.c:578 |
293b4d4f | 5046 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5047 | msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n" |
5048 | msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização contra \"%s\" em secção só de leitura \"%pA\"\n" | |
293b4d4f | 5049 | |
8e90d6d2 NC |
5050 | #: elfxx-x86.c:1027 |
5051 | msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n" | |
5052 | msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização em secção só de leitura \"%pA\"\n" | |
293b4d4f | 5053 | |
375cd423 | 5054 | #: elfxx-x86.c:1383 |
293b4d4f NC |
5055 | msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n" |
5056 | msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas IFUNC; recompile com -fPIC\n" | |
5057 | ||
375cd423 | 5058 | #: elfxx-x86.c:2384 |
8e90d6d2 | 5059 | #, c-format |
375cd423 NC |
5060 | msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>" |
5061 | msgstr "erro: %pB: <propriedade x86 corrompida (0x%x) tamanho: 0x%x>" | |
293b4d4f | 5062 | |
375cd423 | 5063 | #: elfxx-x86.c:2609 |
293b4d4f NC |
5064 | msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n" |
5065 | msgstr "%F%P: falha ao criar secção de propriedade GNU\n" | |
5066 | ||
375cd423 | 5067 | #: elfxx-x86.c:2614 |
293b4d4f | 5068 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5069 | msgid "%F%pA: failed to align section\n" |
5070 | msgstr "%F%pA: falha ao alinhar secção\n" | |
293b4d4f | 5071 | |
375cd423 | 5072 | #: elfxx-x86.c:2760 |
293b4d4f NC |
5073 | msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n" |
5074 | msgstr "%F%P: falha ao criar secções dinâmicas VxWorks \n" | |
5075 | ||
375cd423 | 5076 | #: elfxx-x86.c:2769 |
293b4d4f NC |
5077 | msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n" |
5078 | msgstr "%F%P: falha ao criar secções GOT\n" | |
5079 | ||
375cd423 | 5080 | #: elfxx-x86.c:2787 |
293b4d4f NC |
5081 | msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n" |
5082 | msgstr "%F%P: falha ao criar secções ifunc\n" | |
5083 | ||
375cd423 | 5084 | #: elfxx-x86.c:2828 |
293b4d4f NC |
5085 | msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n" |
5086 | msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT\n" | |
5087 | ||
375cd423 | 5088 | #: elfxx-x86.c:2849 |
293b4d4f NC |
5089 | msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n" |
5090 | msgstr "%F%P: falha ao criar secção IBT-enabled PLT\n" | |
5091 | ||
375cd423 | 5092 | #: elfxx-x86.c:2864 |
293b4d4f NC |
5093 | msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n" |
5094 | msgstr "%F%P: falha ao criar secção BND PLT\n" | |
5095 | ||
375cd423 | 5096 | #: elfxx-x86.c:2885 |
293b4d4f NC |
5097 | msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n" |
5098 | msgstr "%F%P: falha ao criar secção PLT .eh_frame\n" | |
5099 | ||
375cd423 | 5100 | #: elfxx-x86.c:2898 |
293b4d4f NC |
5101 | msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n" |
5102 | msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT .eh_frame\n" | |
5103 | ||
375cd423 | 5104 | #: elfxx-x86.c:2912 |
293b4d4f NC |
5105 | msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n" |
5106 | msgstr "%F%P: falha ao criar segunda secção PLT .eh_frame\n" | |
5107 | ||
8e90d6d2 | 5108 | #: ihex.c:230 |
293b4d4f | 5109 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5110 | msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
5111 | msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro Intel Hex" | |
293b4d4f | 5112 | |
8e90d6d2 | 5113 | #: ihex.c:338 |
293b4d4f | 5114 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5115 | msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
5116 | msgstr "%pB:%u: mau checksum em ficheiro Intel Hex (esperado %u, obtido %u)" | |
293b4d4f | 5117 | |
8e90d6d2 | 5118 | #: ihex.c:394 |
293b4d4f | 5119 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5120 | msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
5121 | msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo de endereço estendido em ficheiro Intel Hex" | |
293b4d4f | 5122 | |
8e90d6d2 NC |
5123 | #: ihex.c:412 |
5124 | #, c-format | |
5125 | msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" | |
5126 | msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço inicial estendido em ficheiro Intel Hex" | |
293b4d4f | 5127 | |
8e90d6d2 | 5128 | #: ihex.c:430 |
293b4d4f | 5129 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5130 | msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
5131 | msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo em endereço linear estendido em ficheiro Intel Hex" | |
293b4d4f | 5132 | |
8e90d6d2 | 5133 | #: ihex.c:448 |
293b4d4f | 5134 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5135 | msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
5136 | msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço linear inicial estendido em ficheiro Intel Hex" | |
293b4d4f | 5137 | |
8e90d6d2 | 5138 | #: ihex.c:466 |
293b4d4f | 5139 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5140 | msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
5141 | msgstr "%pB:%u: tipo ihex não reconhecido %u em ficheiro Intel Hex" | |
293b4d4f | 5142 | |
8e90d6d2 | 5143 | #: ihex.c:585 |
293b4d4f | 5144 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5145 | msgid "%pB: internal error in ihex_read_section" |
5146 | msgstr "%pB: erro interno em ihex_read_section" | |
293b4d4f | 5147 | |
8e90d6d2 | 5148 | #: ihex.c:619 |
293b4d4f | 5149 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5150 | msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section" |
5151 | msgstr "%pB: mau tamanho de secção em ihex_read_section" | |
293b4d4f | 5152 | |
375cd423 NC |
5153 | #: ihex.c:793 |
5154 | #, c-format | |
5155 | msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file" | |
5156 | msgstr "endereço %pB 64-bit %#<PRIx64> forta do intervalo para ficheiro Hex Intel" | |
5157 | ||
5158 | #: ihex.c:852 | |
8e90d6d2 NC |
5159 | #, c-format |
5160 | msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file" | |
5161 | msgstr "%pB: endereço %#<PRIx64> fora do intervalo para ficheiro Intel Hex" | |
293b4d4f | 5162 | |
375cd423 | 5163 | #: libbfd.c:937 |
293b4d4f | 5164 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5165 | msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA" |
5166 | msgstr "%pB: impossível obter secção %pA descomprimida" | |
293b4d4f | 5167 | |
375cd423 | 5168 | #: libbfd.c:1101 |
293b4d4f | 5169 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5170 | msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
5171 | msgstr "%s obsoleto chamado em %s linha %d em %s\n" | |
293b4d4f | 5172 | |
375cd423 | 5173 | #: libbfd.c:1104 |
293b4d4f | 5174 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5175 | msgid "Deprecated %s called\n" |
5176 | msgstr "%s obsoleto chamado\n" | |
293b4d4f | 5177 | |
375cd423 | 5178 | #: linker.c:1697 |
293b4d4f | 5179 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5180 | msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
5181 | msgstr "%pB: símbolo indirecto \"%s\" para \"%s\" é um ciclo" | |
293b4d4f | 5182 | |
375cd423 | 5183 | #: linker.c:2567 |
8e90d6d2 NC |
5184 | #, c-format |
5185 | msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output" | |
5186 | msgstr "Tentativa de fazer ligação relocalizável com entrada %s e saída %s" | |
5187 | ||
375cd423 | 5188 | #: linker.c:2853 |
293b4d4f | 5189 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5190 | msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n" |
5191 | msgstr "%pB: a ignorar secção \"%pA\" duplicada\n" | |
293b4d4f | 5192 | |
375cd423 | 5193 | #: linker.c:2863 linker.c:2873 |
293b4d4f | 5194 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5195 | msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n" |
5196 | msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem tamanho diferente\n" | |
293b4d4f | 5197 | |
375cd423 | 5198 | #: linker.c:2882 linker.c:2888 |
293b4d4f | 5199 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5200 | msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n" |
5201 | msgstr "%pB: impossível ler conteúdo da secção \"%pA\"\n" | |
293b4d4f | 5202 | |
375cd423 | 5203 | #: linker.c:2893 |
8e90d6d2 NC |
5204 | #, c-format |
5205 | msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n" | |
5206 | msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem conteúdo diferente\n" | |
293b4d4f | 5207 | |
375cd423 | 5208 | #: linker.c:3407 |
8e90d6d2 NC |
5209 | #, c-format |
5210 | msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian" | |
5211 | msgstr "%pB: compilado para um sistema big endian e o alvo é little endian" | |
293b4d4f | 5212 | |
375cd423 | 5213 | #: linker.c:3410 |
293b4d4f | 5214 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5215 | msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian" |
5216 | msgstr "%pB: compilado para um sistema little endian e o alvo é big endian" | |
293b4d4f | 5217 | |
8e90d6d2 | 5218 | #: mach-o.c:632 |
293b4d4f | 5219 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5220 | msgid "<unknown mask flags>" |
5221 | msgstr "<bandeiras de máscara desconhecidas>" | |
5222 | ||
5223 | #: mach-o.c:687 | |
5224 | msgid " (<unknown>)" | |
5225 | msgstr "<desconhecido>" | |
293b4d4f | 5226 | |
8e90d6d2 | 5227 | #: mach-o.c:698 |
293b4d4f | 5228 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5229 | msgid " MACH-O header:\n" |
5230 | msgstr "Cabeçalho MACH-0:\n" | |
293b4d4f | 5231 | |
8e90d6d2 | 5232 | #: mach-o.c:699 |
293b4d4f | 5233 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5234 | msgid " magic: %#lx\n" |
5235 | msgstr " magia: %#lx\n" | |
293b4d4f | 5236 | |
8e90d6d2 | 5237 | #: mach-o.c:700 |
293b4d4f | 5238 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5239 | msgid " cputype: %#lx (%s)\n" |
5240 | msgstr " tipocpu: %#lx (%s)\n" | |
293b4d4f | 5241 | |
8e90d6d2 | 5242 | #: mach-o.c:702 |
293b4d4f | 5243 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5244 | msgid " cpusubtype: %#lx%s\n" |
5245 | msgstr " subtipocpu: %#lx%s\n" | |
293b4d4f | 5246 | |
8e90d6d2 | 5247 | #: mach-o.c:704 |
293b4d4f | 5248 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5249 | msgid " filetype: %#lx\n" |
5250 | msgstr " ficheiro: %#lx\n" | |
293b4d4f | 5251 | |
8e90d6d2 | 5252 | #: mach-o.c:705 |
293b4d4f | 5253 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5254 | msgid " ncmds: %#lx\n" |
5255 | msgstr " ncmds : %#lx\n" | |
293b4d4f | 5256 | |
8e90d6d2 | 5257 | #: mach-o.c:706 |
293b4d4f | 5258 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5259 | msgid " sizeocmds: %#lx\n" |
5260 | msgstr " tamcmds: %#lx\n" | |
293b4d4f | 5261 | |
8e90d6d2 | 5262 | #: mach-o.c:707 |
293b4d4f | 5263 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5264 | msgid " flags: %#lx\n" |
5265 | msgstr " bandeiras : %#lx\n" | |
293b4d4f | 5266 | |
8e90d6d2 NC |
5267 | #: mach-o.c:708 |
5268 | #, c-format | |
5269 | msgid " version: %x\n" | |
5270 | msgstr " versão: %x\n" | |
293b4d4f | 5271 | |
8e90d6d2 NC |
5272 | #. Urg - what has happened ? |
5273 | #: mach-o.c:743 | |
5274 | #, c-format | |
5275 | msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld" | |
5276 | msgstr "tipos de cpu incompatíveis em ficheiros mach-0: %ld vs %ld" | |
293b4d4f | 5277 | |
8e90d6d2 | 5278 | #: mach-o.c:912 |
293b4d4f NC |
5279 | msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" |
5280 | msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossível carregar símbolos" | |
5281 | ||
8e90d6d2 | 5282 | #: mach-o.c:2108 |
293b4d4f NC |
5283 | msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." |
5284 | msgstr "desculpe: modtab, toc e extrefsyms ainda não estão implementados para comandos dysymtab." | |
5285 | ||
375cd423 | 5286 | #: mach-o.c:2554 |
293b4d4f NC |
5287 | #, c-format |
5288 | msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n" | |
5289 | msgstr "mach-o: há demasiadas secções (%u), o máximo é 255,\n" | |
5290 | ||
375cd423 | 5291 | #: mach-o.c:2661 |
293b4d4f NC |
5292 | #, c-format |
5293 | msgid "unable to allocate data for load command %#x" | |
5294 | msgstr "impossível alocar dados para comando de carga %#x" | |
5295 | ||
375cd423 | 5296 | #: mach-o.c:2766 |
293b4d4f NC |
5297 | #, c-format |
5298 | msgid "unable to write unknown load command %#x" | |
5299 | msgstr "impossível escrever comando de carga %#x desconhecido" | |
5300 | ||
375cd423 | 5301 | #: mach-o.c:2950 |
293b4d4f | 5302 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5303 | msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)" |
5304 | msgstr "endereço de secção (%#<PRIx64>) abaixo do início do segmento (%#<PRIx64>)" | |
293b4d4f | 5305 | |
375cd423 | 5306 | #: mach-o.c:3092 |
293b4d4f NC |
5307 | #, c-format |
5308 | msgid "unable to layout unknown load command %#x" | |
5309 | msgstr "impossível dispor comando de carga %#x desconhecido" | |
5310 | ||
375cd423 | 5311 | #: mach-o.c:3628 |
293b4d4f NC |
5312 | #, c-format |
5313 | msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead" | |
5314 | msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32" | |
5315 | ||
375cd423 | 5316 | #: mach-o.c:3671 |
293b4d4f NC |
5317 | #, c-format |
5318 | msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead" | |
5319 | msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32" | |
5320 | ||
375cd423 | 5321 | #: mach-o.c:3722 |
293b4d4f NC |
5322 | #, c-format |
5323 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u" | |
5324 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossível ler %d bytes em %u" | |
5325 | ||
375cd423 | 5326 | #: mach-o.c:3741 |
293b4d4f NC |
5327 | #, c-format |
5328 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)" | |
5329 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nome fora do intervalo (%lu >= %u)" | |
5330 | ||
375cd423 | 5331 | #: mach-o.c:3824 |
293b4d4f NC |
5332 | #, c-format |
5333 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" | |
5334 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou secção inválida %d (máx %lu): a definir como indefinida" | |
5335 | ||
375cd423 | 5336 | #: mach-o.c:3843 |
293b4d4f NC |
5337 | #, c-format |
5338 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" | |
5339 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou campo de tipo inválido 0x%x: a definir como indefinida" | |
5340 | ||
375cd423 | 5341 | #: mach-o.c:3920 |
293b4d4f NC |
5342 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" |
5343 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossível alocar memória para símbolos" | |
5344 | ||
375cd423 | 5345 | #: mach-o.c:4931 |
8e90d6d2 NC |
5346 | #, c-format |
5347 | msgid "%pB: unknown load command %#x" | |
5348 | msgstr "%pB: comando de carga %#x desconhecido" | |
293b4d4f | 5349 | |
375cd423 | 5350 | #: mach-o.c:5122 |
293b4d4f NC |
5351 | #, c-format |
5352 | msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" | |
5353 | msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx/0x%lx" | |
5354 | ||
375cd423 | 5355 | #: mach-o.c:5227 |
293b4d4f NC |
5356 | #, c-format |
5357 | msgid "unknown header byte-order value %#x" | |
5358 | msgstr "valor de cabeçalho byte-order %#x desconhecido" | |
5359 | ||
375cd423 | 5360 | #: merge.c:878 |
293b4d4f | 5361 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5362 | msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)" |
5363 | msgstr "%pB: acesso além do fim da secção unida (%<PRId64>)" | |
293b4d4f | 5364 | |
375cd423 | 5365 | #: mmo.c:476 |
293b4d4f | 5366 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5367 | msgid "%pB: no core to allocate section name %s" |
5368 | msgstr "%pB: sem núcleo para alocar nome de secção %s" | |
293b4d4f | 5369 | |
375cd423 | 5370 | #: mmo.c:541 |
293b4d4f | 5371 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5372 | msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long" |
5373 | msgstr "%pB: sem núcleo para alocar um símbolo com %d bytes" | |
293b4d4f | 5374 | |
375cd423 | 5375 | #: mmo.c:955 |
293b4d4f | 5376 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5377 | msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>" |
5378 | msgstr "%pB: tentativa de emitir conteúdo em endereço não múltiplo de 4 %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 5379 | |
375cd423 | 5380 | #: mmo.c:1252 |
8e90d6d2 NC |
5381 | #, c-format |
5382 | msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" | |
5383 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: valor de initialização para $255 não é \"Main\"\n" | |
293b4d4f | 5384 | |
375cd423 | 5385 | #: mmo.c:1399 |
293b4d4f | 5386 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5387 | msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
5388 | msgstr "%pB: sequência de caracteres largos 0x%02X 0x%02X não suportada após nome de símbolo começado por \"%s\"\n" | |
293b4d4f | 5389 | |
375cd423 | 5390 | #: mmo.c:1633 |
293b4d4f | 5391 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5392 | msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
5393 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lopcode \"%d\" não suportado\n" | |
293b4d4f | 5394 | |
375cd423 | 5395 | #: mmo.c:1644 |
293b4d4f | 5396 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5397 | msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
5398 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado YZ = 1, obtido YZ = %d para lop_quote\n" | |
293b4d4f | 5399 | |
375cd423 | 5400 | #: mmo.c:1682 |
293b4d4f | 5401 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5402 | msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
5403 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_loc\n" | |
293b4d4f | 5404 | |
375cd423 | 5405 | #: mmo.c:1733 |
293b4d4f | 5406 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5407 | msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
5408 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_fixo\n" | |
293b4d4f | 5409 | |
375cd423 | 5410 | #: mmo.c:1774 |
293b4d4f | 5411 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5412 | msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
5413 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado y = 0, obtido y = %d para lop_fixrx\n" | |
293b4d4f | 5414 | |
375cd423 | 5415 | #: mmo.c:1785 |
293b4d4f | 5416 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5417 | msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
5418 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 16 ou z = 24, obtido z = %d para lop_fixrx\n" | |
293b4d4f | 5419 | |
375cd423 | 5420 | #: mmo.c:1810 |
293b4d4f | 5421 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5422 | msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
5423 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: byte inicial da palavra operando tem de ser 0 ou 1, obtido %d para lop_fixrx\n" | |
293b4d4f | 5424 | |
375cd423 | 5425 | #: mmo.c:1835 |
293b4d4f | 5426 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5427 | msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
5428 | msgstr "%pB: impossível alocar nome de ficheiro para número de ficheiro %d, %d bytes\n" | |
293b4d4f | 5429 | |
375cd423 | 5430 | #: mmo.c:1857 |
293b4d4f | 5431 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5432 | msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
5433 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: número de ficheiro %d \"%s\", já foi inserido como \"%s\"\n" | |
293b4d4f | 5434 | |
375cd423 | 5435 | #: mmo.c:1871 |
293b4d4f | 5436 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5437 | msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
5438 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: nome de ficheiro para número %d não foi especificado antes do uso\n" | |
293b4d4f | 5439 | |
375cd423 | 5440 | #: mmo.c:1978 |
293b4d4f | 5441 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5442 | msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
5443 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: campos y e z de lop_stab não-zero, y: %d, z: %d\n" | |
293b4d4f | 5444 | |
375cd423 | 5445 | #: mmo.c:2015 |
293b4d4f | 5446 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5447 | msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
5448 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lop_end não é o último item no ficheiro\n" | |
293b4d4f | 5449 | |
375cd423 | 5450 | #: mmo.c:2029 |
293b4d4f | 5451 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5452 | msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
5453 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) não igual ao número de tetras para o lop_stab (%ld) precedente\n" | |
293b4d4f | 5454 | |
375cd423 | 5455 | #: mmo.c:2740 |
293b4d4f | 5456 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5457 | msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
5458 | msgstr "%pB: tabela de símbolo inválida: símbolo duplicado \"%s\"\n" | |
293b4d4f | 5459 | |
375cd423 | 5460 | #: mmo.c:2983 |
293b4d4f | 5461 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5462 | msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
5463 | msgstr "%pB: má definição de símbolo: \"Main\" definido como %s em vez do endereço inicial %s\n" | |
293b4d4f | 5464 | |
375cd423 | 5465 | #: mmo.c:3082 |
293b4d4f | 5466 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5467 | msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
5468 | msgstr "%pB: aviso: tabela de simbolo muito grande para mmo, maior que palavras de 65535 32-bit: %d. Só \"Main\" será emitido.\n" | |
293b4d4f | 5469 | |
375cd423 | 5470 | #: mmo.c:3128 |
293b4d4f | 5471 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5472 | msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
5473 | msgstr "%pB: erro interno, tabela de símbolo alterou o tamanho de %d para %d palavras\n" | |
293b4d4f | 5474 | |
375cd423 | 5475 | #: mmo.c:3181 |
293b4d4f | 5476 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5477 | msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n" |
5478 | msgstr "%pB: erro interno, secção de registo interna %pA tinha conteúdo\n" | |
293b4d4f | 5479 | |
375cd423 | 5480 | #: mmo.c:3232 |
8e90d6d2 NC |
5481 | #, c-format |
5482 | msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n" | |
5483 | msgstr "%pB: sem registos inicializados; tamanho de secção 0\n" | |
293b4d4f | 5484 | |
375cd423 | 5485 | #: mmo.c:3239 |
293b4d4f | 5486 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5487 | msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>" |
5488 | msgstr "%pB: demasiados registos inicializados; tamanho de secção %<PRId64>" | |
293b4d4f | 5489 | |
375cd423 | 5490 | #: mmo.c:3244 |
293b4d4f | 5491 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5492 | msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>" |
5493 | msgstr "%pB: endereço inicial inválido para registos inicializados de tamanho %<PRId64>: %#<PRIx64>" | |
293b4d4f NC |
5494 | |
5495 | #: osf-core.c:127 | |
5496 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5497 | msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d" |
5498 | msgstr "Tipo de secção %d de ficheiro núcleo OSF/1 não gerida" | |
293b4d4f | 5499 | |
8e90d6d2 | 5500 | #: pef.c:527 |
293b4d4f NC |
5501 | #, c-format |
5502 | msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" | |
5503 | msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx" | |
5504 | ||
8e90d6d2 NC |
5505 | #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 |
5506 | #, c-format | |
5507 | msgid "warning: corrupt unwind data\n" | |
5508 | msgstr "aviso: dados unwind corrompidos\n" | |
5509 | ||
293b4d4f | 5510 | #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004. |
8e90d6d2 | 5511 | #: pei-x86_64.c:315 |
293b4d4f NC |
5512 | #, c-format |
5513 | msgid "Unknown: %x" | |
5514 | msgstr "Desconhecido: %x" | |
5515 | ||
8e90d6d2 | 5516 | #: pei-x86_64.c:365 pei-x86_64.c:375 pei-x86_64.c:384 |
293b4d4f NC |
5517 | #, c-format |
5518 | msgid "warning: xdata section corrupt\n" | |
5519 | msgstr "aviso: secção xdata corrupta\n" | |
5520 | ||
8e90d6d2 | 5521 | #: pei-x86_64.c:439 |
293b4d4f NC |
5522 | #, c-format |
5523 | msgid "Too many unwind codes (%ld)\n" | |
5524 | msgstr "Demasiados códigos unwind (%ld)\n" | |
5525 | ||
8e90d6d2 | 5526 | #: pei-x86_64.c:529 |
293b4d4f NC |
5527 | #, c-format |
5528 | msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n" | |
5529 | msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) não é múltiplo de %d\n" | |
5530 | ||
8e90d6d2 | 5531 | #: pei-x86_64.c:536 |
293b4d4f NC |
5532 | #, c-format |
5533 | msgid "Warning: %s section size is zero\n" | |
5534 | msgstr "Aviso: tamanho de secção %s é zero\n" | |
5535 | ||
8e90d6d2 | 5536 | #: pei-x86_64.c:551 |
293b4d4f NC |
5537 | #, c-format |
5538 | msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n" | |
5539 | msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) é menor que o tamanho virtual (%ld)\n" | |
5540 | ||
8e90d6d2 | 5541 | #: pei-x86_64.c:560 |
293b4d4f NC |
5542 | #, c-format |
5543 | msgid "" | |
5544 | "\n" | |
5545 | "The Function Table (interpreted %s section contents)\n" | |
5546 | msgstr "" | |
5547 | "\n" | |
5548 | "A tabela de função (interpretado %s conteúdo de secção)\n" | |
5549 | ||
8e90d6d2 | 5550 | #: pei-x86_64.c:563 |
293b4d4f NC |
5551 | #, c-format |
5552 | msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" | |
5553 | msgstr "vma:\t\t\tEndInicial \t EndFinal \t DadosUnwind\n" | |
5554 | ||
8e90d6d2 | 5555 | #: pei-x86_64.c:692 |
293b4d4f NC |
5556 | #, c-format |
5557 | msgid "" | |
5558 | "\n" | |
5559 | "Dump of %s\n" | |
5560 | msgstr "" | |
5561 | "\n" | |
5562 | "Despejo de %s\n" | |
5563 | ||
5564 | #. XXX code yet to be written. | |
5565 | #: peicode.h:775 | |
5566 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5567 | msgid "%pB: unhandled import type; %x" |
5568 | msgstr "%pB: tipo de importação não gerido; %x" | |
293b4d4f NC |
5569 | |
5570 | #: peicode.h:781 | |
5571 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5572 | msgid "%pB: unrecognized import type; %x" |
5573 | msgstr "%pB: tipo de importação não reconhecido; %x" | |
293b4d4f NC |
5574 | |
5575 | #: peicode.h:796 | |
5576 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5577 | msgid "%pB: unrecognized import name type; %x" |
5578 | msgstr "%pB: tipo de nome de importação não reconhecido; %x" | |
293b4d4f | 5579 | |
8e90d6d2 | 5580 | #: peicode.h:1211 |
293b4d4f | 5581 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5582 | msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
5583 | msgstr "%pB: tipo de máquina não reconhecido (0x%x) em arquivo Import Library Format" | |
293b4d4f | 5584 | |
8e90d6d2 | 5585 | #: peicode.h:1224 |
293b4d4f | 5586 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5587 | msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
5588 | msgstr "%pB: tipo de máquina reconhecido mas não gerido (0x%x) em arquivo Import Library Format" | |
293b4d4f | 5589 | |
8e90d6d2 NC |
5590 | #: peicode.h:1242 |
5591 | #, c-format | |
5592 | msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header" | |
5593 | msgstr "%pB: tamanho de campo é zero em cabeçalho Import Library Format" | |
293b4d4f | 5594 | |
8e90d6d2 NC |
5595 | #: peicode.h:1274 |
5596 | #, c-format | |
5597 | msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file" | |
5598 | msgstr "%pB: cadeia nã-null terminada em ficheiro objecto ILF." | |
293b4d4f | 5599 | |
8e90d6d2 NC |
5600 | #: peicode.h:1330 |
5601 | #, c-format | |
5602 | msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory" | |
5603 | msgstr "%pB: erro: Debug Data termina após o fim da pasta de depuração." | |
293b4d4f | 5604 | |
8e90d6d2 | 5605 | #: ppcboot.c:392 |
293b4d4f NC |
5606 | #, c-format |
5607 | msgid "" | |
5608 | "\n" | |
5609 | "ppcboot header:\n" | |
5610 | msgstr "" | |
5611 | "\n" | |
5612 | "cabeçalho ppcboot:\n" | |
5613 | ||
8e90d6d2 | 5614 | #: ppcboot.c:393 |
293b4d4f NC |
5615 | #, c-format |
5616 | msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5617 | msgstr "Desvio da entrada = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5618 | ||
8e90d6d2 | 5619 | #: ppcboot.c:395 |
293b4d4f NC |
5620 | #, c-format |
5621 | msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5622 | msgstr "Tamanho = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5623 | ||
8e90d6d2 | 5624 | #: ppcboot.c:399 |
293b4d4f NC |
5625 | #, c-format |
5626 | msgid "Flag field = 0x%.2x\n" | |
5627 | msgstr "Campo de bandeira = 0x%.2x\n" | |
5628 | ||
8e90d6d2 | 5629 | #: ppcboot.c:405 |
293b4d4f NC |
5630 | #, c-format |
5631 | msgid "Partition name = \"%s\"\n" | |
5632 | msgstr "Nome da partição = \"%s\"\n" | |
5633 | ||
8e90d6d2 | 5634 | #: ppcboot.c:425 |
293b4d4f NC |
5635 | #, c-format |
5636 | msgid "" | |
5637 | "\n" | |
5638 | "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
5639 | msgstr "" | |
5640 | "\n" | |
5641 | "Início da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
5642 | ||
8e90d6d2 | 5643 | #: ppcboot.c:432 |
293b4d4f NC |
5644 | #, c-format |
5645 | msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
5646 | msgstr "Fim da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
5647 | ||
8e90d6d2 | 5648 | #: ppcboot.c:439 |
293b4d4f NC |
5649 | #, c-format |
5650 | msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5651 | msgstr "Sector da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5652 | ||
8e90d6d2 | 5653 | #: ppcboot.c:443 |
293b4d4f NC |
5654 | #, c-format |
5655 | msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5656 | msgstr "Tamanho da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5657 | ||
375cd423 | 5658 | #: reloc.c:8232 |
8e90d6d2 NC |
5659 | msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported" |
5660 | msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS não são suportadas." | |
293b4d4f | 5661 | |
375cd423 | 5662 | #: reloc.c:8333 |
293b4d4f | 5663 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5664 | msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n" |
5665 | msgstr "%X%P: %pB(%pA): erro: relocalização para desvio %V não tem valor\n" | |
293b4d4f | 5666 | |
375cd423 | 5667 | #: reloc.c:8420 |
293b4d4f | 5668 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5669 | msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n" |
5670 | msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" não é suportada\n" | |
293b4d4f | 5671 | |
375cd423 | 5672 | #: reloc.c:8429 |
293b4d4f | 5673 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5674 | msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n" |
5675 | msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" devolve um valor não reconhecido %x\n" | |
293b4d4f | 5676 | |
375cd423 | 5677 | #: reloc.c:8491 |
293b4d4f | 5678 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5679 | msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'" |
5680 | msgstr "%pB: relocalização não reconhecida (%#x) na secção \"%pA\"" | |
293b4d4f NC |
5681 | |
5682 | #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error. | |
375cd423 | 5683 | #: reloc.c:8495 |
293b4d4f | 5684 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5685 | msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?" |
293b4d4f NC |
5686 | msgstr "Estará esta versão do linker - %s - fora do prazo?" |
5687 | ||
5688 | #: rs6000-core.c:471 | |
8e90d6d2 NC |
5689 | #, c-format |
5690 | msgid "%pB: warning core file truncated" | |
5691 | msgstr "%pB: aviso: ficheiro núcleo truncado" | |
293b4d4f NC |
5692 | |
5693 | #: som.c:5478 | |
5694 | #, c-format | |
5695 | msgid "" | |
5696 | "\n" | |
5697 | "Exec Auxiliary Header\n" | |
5698 | msgstr "" | |
5699 | "\n" | |
5700 | "Exec Auxiliary Header\n" | |
5701 | ||
5702 | #: som.c:5787 | |
5703 | msgid "som_sizeof_headers unimplemented" | |
5704 | msgstr "som_sizeof_headers não implementado" | |
5705 | ||
5706 | #: srec.c:260 | |
5707 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5708 | msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file" |
5709 | msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro S-record" | |
293b4d4f NC |
5710 | |
5711 | #: srec.c:488 | |
5712 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5713 | msgid "%pB:%d: byte count %d too small" |
5714 | msgstr "%pB:%d: total de byte %d muito pequeno" | |
293b4d4f NC |
5715 | |
5716 | #: srec.c:581 srec.c:615 | |
5717 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5718 | msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file" |
5719 | msgstr "%pB:%d: mau checksum em ficheiro S-record" | |
293b4d4f NC |
5720 | |
5721 | #: stabs.c:279 | |
5722 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5723 | msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index" |
5724 | msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrada Stabs tem índice de cadeia inválido." | |
293b4d4f | 5725 | |
375cd423 | 5726 | #: syms.c:1091 |
8e90d6d2 | 5727 | msgid "unsupported .stab relocation" |
293b4d4f NC |
5728 | msgstr "Relocalização .stab não suportada" |
5729 | ||
5730 | #: vms-alpha.c:479 | |
8e90d6d2 | 5731 | msgid "corrupt EIHD record - size is too small" |
293b4d4f NC |
5732 | msgstr "Registo EIHD corrupto - tamanho muito pequeno" |
5733 | ||
5734 | #: vms-alpha.c:660 | |
5735 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 5736 | msgid "unable to read EIHS record at offset %#x" |
293b4d4f NC |
5737 | msgstr "Impossível ler registo EIHS no desvio %#x" |
5738 | ||
8e90d6d2 | 5739 | #: vms-alpha.c:1173 |
293b4d4f | 5740 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5741 | msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small" |
293b4d4f NC |
5742 | msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno" |
5743 | ||
8e90d6d2 | 5744 | #: vms-alpha.c:1197 |
293b4d4f | 5745 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5746 | msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)" |
293b4d4f NC |
5747 | msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) maior que o espaço restante (%#x)" |
5748 | ||
8e90d6d2 | 5749 | #: vms-alpha.c:1205 |
293b4d4f | 5750 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5751 | msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is too small" |
293b4d4f NC |
5752 | msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno" |
5753 | ||
8e90d6d2 | 5754 | #: vms-alpha.c:1334 vms-alpha.c:1350 vms-alpha.c:1390 |
293b4d4f | 5755 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5756 | msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)" |
293b4d4f NC |
5757 | msgstr "Registo EGSD corrupto: campo psindx muito grande (%#lx)" |
5758 | ||
8e90d6d2 | 5759 | #: vms-alpha.c:1419 |
293b4d4f | 5760 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5761 | msgid "unknown EGSD subtype %d" |
293b4d4f NC |
5762 | msgstr "Sub-tipo EGSD %d desconhecido" |
5763 | ||
8e90d6d2 | 5764 | #: vms-alpha.c:1452 |
293b4d4f | 5765 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5766 | msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
293b4d4f NC |
5767 | msgstr "Transporte de stack (%d) em _bfd_vms_push" |
5768 | ||
8e90d6d2 NC |
5769 | #: vms-alpha.c:1465 |
5770 | msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop" | |
293b4d4f NC |
5771 | msgstr "Sub-transporte de stack em _bfd_vms_pop" |
5772 | ||
5773 | #. These names have not yet been added to this switch statement. | |
8e90d6d2 | 5774 | #: vms-alpha.c:1707 |
293b4d4f NC |
5775 | #, c-format |
5776 | msgid "unknown ETIR command %d" | |
5777 | msgstr "comando ETIR %d desconhecido" | |
5778 | ||
8e90d6d2 NC |
5779 | #: vms-alpha.c:1738 |
5780 | msgid "corrupt vms value" | |
293b4d4f NC |
5781 | msgstr "Valor vms corrupto" |
5782 | ||
8e90d6d2 NC |
5783 | #: vms-alpha.c:1866 |
5784 | msgid "corrupt ETIR record encountered" | |
293b4d4f NC |
5785 | msgstr "Encontrado registo ETIR corrupto" |
5786 | ||
8e90d6d2 | 5787 | #: vms-alpha.c:1923 |
293b4d4f NC |
5788 | #, c-format |
5789 | msgid "bad section index in %s" | |
5790 | msgstr "mau índice de secção em %s" | |
5791 | ||
8e90d6d2 | 5792 | #: vms-alpha.c:1936 |
293b4d4f NC |
5793 | #, c-format |
5794 | msgid "unsupported STA cmd %s" | |
5795 | msgstr "comando STA %s não suportado" | |
5796 | ||
5797 | #. Insert field. | |
5798 | #. Unsigned shift. | |
5799 | #. Rotate. | |
5800 | #. Redefine symbol to current location. | |
5801 | #. Define a literal. | |
8e90d6d2 | 5802 | #: vms-alpha.c:2116 vms-alpha.c:2147 vms-alpha.c:2238 vms-alpha.c:2396 |
293b4d4f NC |
5803 | #, c-format |
5804 | msgid "%s: not supported" | |
5805 | msgstr "%s: não suportado" | |
5806 | ||
8e90d6d2 | 5807 | #: vms-alpha.c:2122 |
293b4d4f NC |
5808 | #, c-format |
5809 | msgid "%s: not implemented" | |
5810 | msgstr "%s: não implementado" | |
5811 | ||
8e90d6d2 | 5812 | #: vms-alpha.c:2380 |
293b4d4f NC |
5813 | #, c-format |
5814 | msgid "invalid use of %s with contexts" | |
5815 | msgstr "uso inválido de %s com contextos" | |
5816 | ||
8e90d6d2 | 5817 | #: vms-alpha.c:2414 |
293b4d4f NC |
5818 | #, c-format |
5819 | msgid "reserved cmd %d" | |
5820 | msgstr "comando reservado %d" | |
5821 | ||
8e90d6d2 NC |
5822 | #: vms-alpha.c:2498 |
5823 | msgid "corrupt EEOM record - size is too small" | |
293b4d4f NC |
5824 | msgstr "Registo EEOM corrupto - tamanho demasiado pequeno" |
5825 | ||
8e90d6d2 NC |
5826 | #: vms-alpha.c:2507 |
5827 | msgid "object module not error-free !" | |
5828 | msgstr "Módulo objecto NÃO livre de erros!" | |
293b4d4f | 5829 | |
8e90d6d2 | 5830 | #: vms-alpha.c:3831 |
293b4d4f | 5831 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5832 | msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA" |
5833 | msgstr "SEC_RELOC sem relocs na secção %pA" | |
293b4d4f | 5834 | |
375cd423 | 5835 | #: vms-alpha.c:3883 vms-alpha.c:4097 |
293b4d4f | 5836 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5837 | msgid "size error in section %pA" |
5838 | msgstr "Erro de tamanho na secção %pA" | |
293b4d4f | 5839 | |
375cd423 | 5840 | #: vms-alpha.c:4043 |
8e90d6d2 | 5841 | msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
293b4d4f NC |
5842 | msgstr "Relocalização ALPHA_R_BSR espúria" |
5843 | ||
375cd423 | 5844 | #: vms-alpha.c:4084 |
293b4d4f | 5845 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5846 | msgid "unhandled relocation %s" |
293b4d4f NC |
5847 | msgstr "Relocalização %s não gerida" |
5848 | ||
375cd423 | 5849 | #: vms-alpha.c:4377 |
293b4d4f NC |
5850 | #, c-format |
5851 | msgid "unknown source command %d" | |
5852 | msgstr "Comando fonte %d desconhecido" | |
5853 | ||
375cd423 NC |
5854 | #: vms-alpha.c:4438 vms-alpha.c:4444 vms-alpha.c:4450 vms-alpha.c:4456 |
5855 | #: vms-alpha.c:4462 vms-alpha.c:4489 vms-alpha.c:4495 vms-alpha.c:4501 | |
5856 | #: vms-alpha.c:4507 | |
8e90d6d2 NC |
5857 | #, c-format |
5858 | msgid "%s not implemented" | |
5859 | msgstr "%s: não implementado" | |
293b4d4f | 5860 | |
375cd423 | 5861 | #: vms-alpha.c:4550 |
293b4d4f NC |
5862 | #, c-format |
5863 | msgid "unknown line command %d" | |
5864 | msgstr "comando de linha %d desconhecido" | |
5865 | ||
375cd423 NC |
5866 | #: vms-alpha.c:5010 vms-alpha.c:5028 vms-alpha.c:5043 vms-alpha.c:5059 |
5867 | #: vms-alpha.c:5072 vms-alpha.c:5084 vms-alpha.c:5097 | |
293b4d4f | 5868 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5869 | msgid "unknown reloc %s + %s" |
293b4d4f NC |
5870 | msgstr "Reloc %s + %s desconhecida" |
5871 | ||
375cd423 | 5872 | #: vms-alpha.c:5152 |
293b4d4f | 5873 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5874 | msgid "unknown reloc %s" |
293b4d4f NC |
5875 | msgstr "Reloc %s desconhecida" |
5876 | ||
375cd423 | 5877 | #: vms-alpha.c:5166 |
8e90d6d2 | 5878 | msgid "invalid section index in ETIR" |
293b4d4f NC |
5879 | msgstr "Índice de secção inválido em ETIR" |
5880 | ||
375cd423 | 5881 | #: vms-alpha.c:5175 |
8e90d6d2 | 5882 | msgid "relocation for non-REL psect" |
293b4d4f NC |
5883 | msgstr "Relocalização para psect não-REL" |
5884 | ||
375cd423 | 5885 | #: vms-alpha.c:5222 |
293b4d4f | 5886 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5887 | msgid "unknown symbol in command %s" |
293b4d4f NC |
5888 | msgstr "Símbolo desconhecido em comando %s" |
5889 | ||
375cd423 | 5890 | #: vms-alpha.c:5636 |
293b4d4f NC |
5891 | #, c-format |
5892 | msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*" | |
5893 | msgstr "reloc (%d) é *UNKNOWN*" | |
5894 | ||
375cd423 | 5895 | #: vms-alpha.c:5752 |
293b4d4f NC |
5896 | #, c-format |
5897 | msgid " EMH %u (len=%u): " | |
5898 | msgstr " EMH %u (tam=%u): " | |
5899 | ||
375cd423 | 5900 | #: vms-alpha.c:5757 |
293b4d4f NC |
5901 | #, c-format |
5902 | msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n" | |
5903 | msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EMH\n" | |
5904 | ||
375cd423 | 5905 | #: vms-alpha.c:5774 |
293b4d4f NC |
5906 | #, c-format |
5907 | msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n" | |
5908 | msgstr " Erro: o tamanho do registo é menor que o tamanho de um registo EMH_MHD\n" | |
5909 | ||
375cd423 | 5910 | #: vms-alpha.c:5777 |
293b4d4f NC |
5911 | #, c-format |
5912 | msgid "Module header\n" | |
5913 | msgstr "Cabeçalho de módulo\n" | |
5914 | ||
375cd423 | 5915 | #: vms-alpha.c:5778 |
293b4d4f NC |
5916 | #, c-format |
5917 | msgid " structure level: %u\n" | |
5918 | msgstr " nível de estrutura: %u\n" | |
5919 | ||
375cd423 | 5920 | #: vms-alpha.c:5779 |
293b4d4f NC |
5921 | #, c-format |
5922 | msgid " max record size: %u\n" | |
5923 | msgstr " tam. máx registo: %u\n" | |
5924 | ||
375cd423 | 5925 | #: vms-alpha.c:5785 |
293b4d4f NC |
5926 | #, c-format |
5927 | msgid " Error: The module name is missing\n" | |
5928 | msgstr " Erro: nome de módulo em falta\n" | |
5929 | ||
375cd423 | 5930 | #: vms-alpha.c:5791 |
293b4d4f NC |
5931 | #, c-format |
5932 | msgid " Error: The module name is too long\n" | |
5933 | msgstr " Erro: nome de módulo muito longo\n" | |
5934 | ||
375cd423 | 5935 | #: vms-alpha.c:5794 |
293b4d4f NC |
5936 | #, c-format |
5937 | msgid " module name : %.*s\n" | |
5938 | msgstr " nome de módulo : %.*s\n" | |
5939 | ||
375cd423 | 5940 | #: vms-alpha.c:5798 |
293b4d4f NC |
5941 | #, c-format |
5942 | msgid " Error: The module version is missing\n" | |
5943 | msgstr " Erro: versão de módulo em falta\n" | |
5944 | ||
375cd423 | 5945 | #: vms-alpha.c:5804 |
293b4d4f NC |
5946 | #, c-format |
5947 | msgid " Error: The module version is too long\n" | |
5948 | msgstr " Erro: versão de módulo muito longa\n" | |
5949 | ||
375cd423 | 5950 | #: vms-alpha.c:5807 |
293b4d4f NC |
5951 | #, c-format |
5952 | msgid " module version : %.*s\n" | |
5953 | msgstr " versão de módulo: %.*s\n" | |
5954 | ||
375cd423 | 5955 | #: vms-alpha.c:5810 |
293b4d4f NC |
5956 | #, c-format |
5957 | msgid " Error: The compile date is truncated\n" | |
5958 | msgstr " Erro: data de compilação truncada\n" | |
5959 | ||
375cd423 | 5960 | #: vms-alpha.c:5812 |
293b4d4f NC |
5961 | #, c-format |
5962 | msgid " compile date : %.17s\n" | |
5963 | msgstr " data compilação: %.17s\n" | |
5964 | ||
375cd423 | 5965 | #: vms-alpha.c:5817 |
293b4d4f NC |
5966 | #, c-format |
5967 | msgid "Language Processor Name\n" | |
5968 | msgstr "Nome do processador de linguagem\n" | |
5969 | ||
375cd423 | 5970 | #: vms-alpha.c:5818 |
293b4d4f NC |
5971 | #, c-format |
5972 | msgid " language name: %.*s\n" | |
5973 | msgstr " nome linguagem: %.*s\n" | |
5974 | ||
375cd423 | 5975 | #: vms-alpha.c:5822 |
293b4d4f NC |
5976 | #, c-format |
5977 | msgid "Source Files Header\n" | |
5978 | msgstr "Cabeçalho de ficheiros fonte\n" | |
5979 | ||
375cd423 | 5980 | #: vms-alpha.c:5823 |
293b4d4f NC |
5981 | #, c-format |
5982 | msgid " file: %.*s\n" | |
5983 | msgstr " ficheiro: %.*s\n" | |
5984 | ||
375cd423 | 5985 | #: vms-alpha.c:5827 |
293b4d4f NC |
5986 | #, c-format |
5987 | msgid "Title Text Header\n" | |
5988 | msgstr "Cabeçalho do texto de título\n" | |
5989 | ||
375cd423 | 5990 | #: vms-alpha.c:5828 |
293b4d4f NC |
5991 | #, c-format |
5992 | msgid " title: %.*s\n" | |
5993 | msgstr " título: %.*s\n" | |
5994 | ||
375cd423 | 5995 | #: vms-alpha.c:5832 |
293b4d4f NC |
5996 | #, c-format |
5997 | msgid "Copyright Header\n" | |
5998 | msgstr "Cabeçalho de copyright\n" | |
5999 | ||
375cd423 | 6000 | #: vms-alpha.c:5833 |
293b4d4f NC |
6001 | #, c-format |
6002 | msgid " copyright: %.*s\n" | |
6003 | msgstr " copyright: %.*s\n" | |
6004 | ||
375cd423 | 6005 | #: vms-alpha.c:5837 |
293b4d4f NC |
6006 | #, c-format |
6007 | msgid "unhandled emh subtype %u\n" | |
6008 | msgstr "sub-tipo emh %u não gerido\n" | |
6009 | ||
375cd423 | 6010 | #: vms-alpha.c:5847 |
293b4d4f NC |
6011 | #, c-format |
6012 | msgid " EEOM (len=%u):\n" | |
6013 | msgstr " EEOM (tam=%u):\n" | |
6014 | ||
375cd423 | 6015 | #: vms-alpha.c:5852 |
293b4d4f NC |
6016 | #, c-format |
6017 | msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n" | |
6018 | msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EEOM\n" | |
6019 | ||
375cd423 | 6020 | #: vms-alpha.c:5856 |
293b4d4f NC |
6021 | #, c-format |
6022 | msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" | |
6023 | msgstr " número de pares de ligação condicional: %u\n" | |
6024 | ||
375cd423 | 6025 | #: vms-alpha.c:5858 |
293b4d4f NC |
6026 | #, c-format |
6027 | msgid " completion code: %u\n" | |
6028 | msgstr " código de conclusão: %u\n" | |
6029 | ||
375cd423 | 6030 | #: vms-alpha.c:5862 |
293b4d4f NC |
6031 | #, c-format |
6032 | msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" | |
6033 | msgstr " transferir band end: 0x%02x\n" | |
6034 | ||
375cd423 | 6035 | #: vms-alpha.c:5863 |
293b4d4f NC |
6036 | #, c-format |
6037 | msgid " transfer addr psect: %u\n" | |
6038 | msgstr " transferir psect end.: %u\n" | |
6039 | ||
375cd423 | 6040 | #: vms-alpha.c:5865 |
293b4d4f NC |
6041 | #, c-format |
6042 | msgid " transfer address : 0x%08x\n" | |
6043 | msgstr " transferir endereço: 0x%08x\n" | |
6044 | ||
375cd423 | 6045 | #: vms-alpha.c:5874 |
293b4d4f NC |
6046 | msgid " WEAK" |
6047 | msgstr " WEAK" | |
6048 | ||
375cd423 | 6049 | #: vms-alpha.c:5876 |
293b4d4f NC |
6050 | msgid " DEF" |
6051 | msgstr " DEF" | |
6052 | ||
375cd423 | 6053 | #: vms-alpha.c:5878 |
293b4d4f NC |
6054 | msgid " UNI" |
6055 | msgstr " UNI" | |
6056 | ||
375cd423 | 6057 | #: vms-alpha.c:5880 vms-alpha.c:5901 |
293b4d4f NC |
6058 | msgid " REL" |
6059 | msgstr " REL" | |
6060 | ||
375cd423 | 6061 | #: vms-alpha.c:5882 |
293b4d4f NC |
6062 | msgid " COMM" |
6063 | msgstr " COMM" | |
6064 | ||
375cd423 | 6065 | #: vms-alpha.c:5884 |
293b4d4f NC |
6066 | msgid " VECEP" |
6067 | msgstr " VECEP" | |
6068 | ||
375cd423 | 6069 | #: vms-alpha.c:5886 |
293b4d4f NC |
6070 | msgid " NORM" |
6071 | msgstr " NORM" | |
6072 | ||
375cd423 | 6073 | #: vms-alpha.c:5888 |
293b4d4f NC |
6074 | msgid " QVAL" |
6075 | msgstr " QVAL" | |
6076 | ||
375cd423 | 6077 | #: vms-alpha.c:5895 |
293b4d4f NC |
6078 | msgid " PIC" |
6079 | msgstr " PIC" | |
6080 | ||
375cd423 | 6081 | #: vms-alpha.c:5897 |
293b4d4f NC |
6082 | msgid " LIB" |
6083 | msgstr " LIB" | |
6084 | ||
375cd423 | 6085 | #: vms-alpha.c:5899 |
293b4d4f NC |
6086 | msgid " OVR" |
6087 | msgstr " OVR" | |
6088 | ||
375cd423 | 6089 | #: vms-alpha.c:5903 |
293b4d4f NC |
6090 | msgid " GBL" |
6091 | msgstr " GBL" | |
6092 | ||
375cd423 | 6093 | #: vms-alpha.c:5905 |
293b4d4f NC |
6094 | msgid " SHR" |
6095 | msgstr " SHR" | |
6096 | ||
375cd423 | 6097 | #: vms-alpha.c:5907 |
293b4d4f NC |
6098 | msgid " EXE" |
6099 | msgstr " EXE" | |
6100 | ||
375cd423 | 6101 | #: vms-alpha.c:5909 |
293b4d4f NC |
6102 | msgid " RD" |
6103 | msgstr " RD" | |
6104 | ||
375cd423 | 6105 | #: vms-alpha.c:5911 |
293b4d4f NC |
6106 | msgid " WRT" |
6107 | msgstr " WRT" | |
6108 | ||
375cd423 | 6109 | #: vms-alpha.c:5913 |
293b4d4f NC |
6110 | msgid " VEC" |
6111 | msgstr " VEC" | |
6112 | ||
375cd423 | 6113 | #: vms-alpha.c:5915 |
293b4d4f NC |
6114 | msgid " NOMOD" |
6115 | msgstr " NOMOD" | |
6116 | ||
375cd423 | 6117 | #: vms-alpha.c:5917 |
293b4d4f NC |
6118 | msgid " COM" |
6119 | msgstr " COM" | |
6120 | ||
375cd423 | 6121 | #: vms-alpha.c:5919 |
293b4d4f NC |
6122 | msgid " 64B" |
6123 | msgstr " 64B" | |
6124 | ||
375cd423 | 6125 | #: vms-alpha.c:5928 |
293b4d4f NC |
6126 | #, c-format |
6127 | msgid " EGSD (len=%u):\n" | |
6128 | msgstr " EGSD (tam=%u):\n" | |
6129 | ||
375cd423 | 6130 | #: vms-alpha.c:5941 |
293b4d4f NC |
6131 | #, c-format |
6132 | msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " | |
6133 | msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, tamanho: %u): " | |
6134 | ||
375cd423 | 6135 | #: vms-alpha.c:5947 vms-alpha.c:6198 |
293b4d4f NC |
6136 | #, c-format |
6137 | msgid " Error: length larger than remaining space in record\n" | |
6138 | msgstr " Erro: tamanho maior que o espaço restante no registo\n" | |
6139 | ||
375cd423 | 6140 | #: vms-alpha.c:5959 |
293b4d4f NC |
6141 | #, c-format |
6142 | msgid "PSC - Program section definition\n" | |
6143 | msgstr "PSC - definição da secção Program\n" | |
6144 | ||
375cd423 | 6145 | #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5977 |
293b4d4f NC |
6146 | #, c-format |
6147 | msgid " alignment : 2**%u\n" | |
6148 | msgstr " alinhamento : 2**%u\n" | |
6149 | ||
375cd423 | 6150 | #: vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5978 |
293b4d4f NC |
6151 | #, c-format |
6152 | msgid " flags : 0x%04x" | |
6153 | msgstr " bandeiras : 0x%04x" | |
6154 | ||
375cd423 | 6155 | #: vms-alpha.c:5965 |
293b4d4f NC |
6156 | #, c-format |
6157 | msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" | |
6158 | msgstr " aloc. (tam): %u (0x%08x)\n" | |
6159 | ||
375cd423 | 6160 | #: vms-alpha.c:5966 vms-alpha.c:6023 vms-alpha.c:6072 |
293b4d4f NC |
6161 | #, c-format |
6162 | msgid " name : %.*s\n" | |
6163 | msgstr " nome : %.*s\n" | |
6164 | ||
375cd423 | 6165 | #: vms-alpha.c:5976 |
293b4d4f NC |
6166 | #, c-format |
6167 | msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" | |
6168 | msgstr "SPSC - definição de secção Shared Image Program\n" | |
6169 | ||
375cd423 | 6170 | #: vms-alpha.c:5982 |
293b4d4f NC |
6171 | #, c-format |
6172 | msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" | |
6173 | msgstr " aloc. (tam) : %u (0x%08x)\n" | |
6174 | ||
375cd423 | 6175 | #: vms-alpha.c:5983 |
293b4d4f NC |
6176 | #, c-format |
6177 | msgid " image offset : 0x%08x\n" | |
6178 | msgstr " desvio imagem : 0x%08x\n" | |
6179 | ||
375cd423 | 6180 | #: vms-alpha.c:5985 |
293b4d4f NC |
6181 | #, c-format |
6182 | msgid " symvec offset : 0x%08x\n" | |
6183 | msgstr " desvio symvec : 0x%08x\n" | |
6184 | ||
375cd423 | 6185 | #: vms-alpha.c:5987 |
293b4d4f NC |
6186 | #, c-format |
6187 | msgid " name : %.*s\n" | |
6188 | msgstr " nome : %.*s\n" | |
6189 | ||
375cd423 | 6190 | #: vms-alpha.c:6000 |
293b4d4f NC |
6191 | #, c-format |
6192 | msgid "SYM - Global symbol definition\n" | |
6193 | msgstr "SYM - definição de símbolo Global\n" | |
6194 | ||
375cd423 | 6195 | #: vms-alpha.c:6001 vms-alpha.c:6061 vms-alpha.c:6082 vms-alpha.c:6101 |
293b4d4f NC |
6196 | #, c-format |
6197 | msgid " flags: 0x%04x" | |
6198 | msgstr " bandeiras: 0x%04x" | |
6199 | ||
375cd423 | 6200 | #: vms-alpha.c:6004 |
293b4d4f NC |
6201 | #, c-format |
6202 | msgid " psect offset: 0x%08x\n" | |
6203 | msgstr " desvio psect: 0x%08x\n" | |
6204 | ||
375cd423 | 6205 | #: vms-alpha.c:6008 |
293b4d4f NC |
6206 | #, c-format |
6207 | msgid " code address: 0x%08x\n" | |
6208 | msgstr " end. de cód.: 0x%08x\n" | |
6209 | ||
375cd423 | 6210 | #: vms-alpha.c:6010 |
293b4d4f NC |
6211 | #, c-format |
6212 | msgid " psect index for entry point : %u\n" | |
6213 | msgstr " índice psect do ponto de entrada: %u\n" | |
6214 | ||
375cd423 | 6215 | #: vms-alpha.c:6013 vms-alpha.c:6089 vms-alpha.c:6108 |
293b4d4f NC |
6216 | #, c-format |
6217 | msgid " psect index : %u\n" | |
6218 | msgstr " índice psect : %u\n" | |
6219 | ||
375cd423 | 6220 | #: vms-alpha.c:6015 vms-alpha.c:6091 vms-alpha.c:6110 |
293b4d4f NC |
6221 | #, c-format |
6222 | msgid " name : %.*s\n" | |
6223 | msgstr " nome : %.*s\n" | |
6224 | ||
375cd423 | 6225 | #: vms-alpha.c:6022 |
293b4d4f NC |
6226 | #, c-format |
6227 | msgid "SYM - Global symbol reference\n" | |
6228 | msgstr "SYM - referência de símbolo Global\n" | |
6229 | ||
375cd423 | 6230 | #: vms-alpha.c:6034 |
293b4d4f NC |
6231 | #, c-format |
6232 | msgid "IDC - Ident Consistency check\n" | |
6233 | msgstr "IDC - verificação Ident Consistency\n" | |
6234 | ||
375cd423 | 6235 | #: vms-alpha.c:6035 |
293b4d4f NC |
6236 | #, c-format |
6237 | msgid " flags : 0x%08x" | |
6238 | msgstr " bandeiras : 0x%08x" | |
6239 | ||
375cd423 | 6240 | #: vms-alpha.c:6039 |
293b4d4f NC |
6241 | #, c-format |
6242 | msgid " id match : %x\n" | |
6243 | msgstr " comparação id : %x\n" | |
6244 | ||
375cd423 | 6245 | #: vms-alpha.c:6041 |
293b4d4f NC |
6246 | #, c-format |
6247 | msgid " error severity: %x\n" | |
6248 | msgstr " severidade do erro: %x\n" | |
6249 | ||
375cd423 | 6250 | #: vms-alpha.c:6044 |
293b4d4f NC |
6251 | #, c-format |
6252 | msgid " entity name : %.*s\n" | |
6253 | msgstr " nome entidade : %.*s\n" | |
6254 | ||
375cd423 | 6255 | #: vms-alpha.c:6046 |
293b4d4f NC |
6256 | #, c-format |
6257 | msgid " object name : %.*s\n" | |
6258 | msgstr " nome objecto : %.*s\n" | |
6259 | ||
375cd423 | 6260 | #: vms-alpha.c:6049 |
293b4d4f NC |
6261 | #, c-format |
6262 | msgid " binary ident : 0x%08x\n" | |
6263 | msgstr " ident. binária: 0x%08x\n" | |
6264 | ||
375cd423 | 6265 | #: vms-alpha.c:6052 |
293b4d4f NC |
6266 | #, c-format |
6267 | msgid " ascii ident : %.*s\n" | |
6268 | msgstr " ident. ascii : %.*s\n" | |
6269 | ||
375cd423 | 6270 | #: vms-alpha.c:6060 |
293b4d4f NC |
6271 | #, c-format |
6272 | msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" | |
6273 | msgstr "SYMG - definição Universal\n" | |
6274 | ||
375cd423 | 6275 | #: vms-alpha.c:6064 |
293b4d4f NC |
6276 | #, c-format |
6277 | msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" | |
6278 | msgstr " desvio do vector de símbolo: 0x%08x\n" | |
6279 | ||
375cd423 | 6280 | #: vms-alpha.c:6066 |
293b4d4f NC |
6281 | #, c-format |
6282 | msgid " entry point: 0x%08x\n" | |
6283 | msgstr " ponto de entrada: 0x%08x\n" | |
6284 | ||
375cd423 | 6285 | #: vms-alpha.c:6068 |
293b4d4f NC |
6286 | #, c-format |
6287 | msgid " proc descr : 0x%08x\n" | |
6288 | msgstr " descrição de procedimento: 0x%08x\n" | |
6289 | ||
375cd423 | 6290 | #: vms-alpha.c:6070 |
293b4d4f NC |
6291 | #, c-format |
6292 | msgid " psect index: %u\n" | |
6293 | msgstr " índice psect: %u\n" | |
6294 | ||
375cd423 | 6295 | #: vms-alpha.c:6081 |
293b4d4f NC |
6296 | #, c-format |
6297 | msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" | |
6298 | msgstr "SYMV - definição de símbolo Vectored\n" | |
6299 | ||
375cd423 | 6300 | #: vms-alpha.c:6085 |
293b4d4f NC |
6301 | #, c-format |
6302 | msgid " vector : 0x%08x\n" | |
6303 | msgstr " vector : 0x%08x\n" | |
6304 | ||
375cd423 | 6305 | #: vms-alpha.c:6087 vms-alpha.c:6106 |
293b4d4f NC |
6306 | #, c-format |
6307 | msgid " psect offset: %u\n" | |
6308 | msgstr " desvio psect: %u\n" | |
6309 | ||
375cd423 | 6310 | #: vms-alpha.c:6100 |
293b4d4f NC |
6311 | #, c-format |
6312 | msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" | |
6313 | msgstr "SYMM - definição de símbolo Global com versão\n" | |
6314 | ||
375cd423 | 6315 | #: vms-alpha.c:6104 |
293b4d4f NC |
6316 | #, c-format |
6317 | msgid " version mask: 0x%08x\n" | |
6318 | msgstr " máscara de versão: 0x%08x\n" | |
6319 | ||
375cd423 | 6320 | #: vms-alpha.c:6115 |
293b4d4f NC |
6321 | #, c-format |
6322 | msgid "unhandled egsd entry type %u\n" | |
6323 | msgstr "tipo de entrada egsd %u não gerida\n" | |
6324 | ||
375cd423 | 6325 | #: vms-alpha.c:6150 |
293b4d4f NC |
6326 | #, c-format |
6327 | msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" | |
6328 | msgstr " índice de ligação: %u, insn de substituição: 0x%08x\n" | |
6329 | ||
375cd423 | 6330 | #: vms-alpha.c:6154 |
293b4d4f NC |
6331 | #, c-format |
6332 | msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" | |
6333 | msgstr " índ psect 1: %u, desvio 1: 0x%08x %08x\n" | |
6334 | ||
375cd423 | 6335 | #: vms-alpha.c:6159 |
293b4d4f NC |
6336 | #, c-format |
6337 | msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" | |
6338 | msgstr " índ psect 2: %u, desvio 2: 0x%08x %08x\n" | |
6339 | ||
375cd423 | 6340 | #: vms-alpha.c:6165 |
293b4d4f NC |
6341 | #, c-format |
6342 | msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" | |
6343 | msgstr " índ psect 3: %u, desvio 3: 0x%08x %08x\n" | |
6344 | ||
375cd423 | 6345 | #: vms-alpha.c:6170 |
293b4d4f NC |
6346 | #, c-format |
6347 | msgid " global name: %.*s\n" | |
6348 | msgstr " nome global: %.*s\n" | |
6349 | ||
375cd423 | 6350 | #: vms-alpha.c:6181 |
293b4d4f NC |
6351 | #, c-format |
6352 | msgid " %s (len=%u+%u):\n" | |
6353 | msgstr " %s (tam=%u+%u):\n" | |
6354 | ||
375cd423 | 6355 | #: vms-alpha.c:6203 |
293b4d4f NC |
6356 | #, c-format |
6357 | msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " | |
6358 | msgstr " (tipo: %3u, tam.: 4+%3u): " | |
6359 | ||
375cd423 | 6360 | #: vms-alpha.c:6207 |
293b4d4f NC |
6361 | #, c-format |
6362 | msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" | |
6363 | msgstr "STA_GBL (stack global) %.*s\n" | |
6364 | ||
375cd423 | 6365 | #: vms-alpha.c:6211 |
293b4d4f NC |
6366 | #, c-format |
6367 | msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" | |
6368 | msgstr "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" | |
6369 | ||
375cd423 | 6370 | #: vms-alpha.c:6215 |
293b4d4f NC |
6371 | #, c-format |
6372 | msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" | |
6373 | msgstr "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" | |
6374 | ||
375cd423 | 6375 | #: vms-alpha.c:6220 |
293b4d4f NC |
6376 | #, c-format |
6377 | msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" | |
6378 | msgstr "STA_PQ (stack psect base + desvio)\n" | |
6379 | ||
375cd423 | 6380 | #: vms-alpha.c:6222 |
293b4d4f NC |
6381 | #, c-format |
6382 | msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" | |
6383 | msgstr " psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n" | |
6384 | ||
375cd423 | 6385 | #: vms-alpha.c:6228 |
293b4d4f NC |
6386 | #, c-format |
6387 | msgid "STA_LI (stack literal)\n" | |
6388 | msgstr "STA_LI (stack literal)\n" | |
6389 | ||
375cd423 | 6390 | #: vms-alpha.c:6231 |
293b4d4f NC |
6391 | #, c-format |
6392 | msgid "STA_MOD (stack module)\n" | |
6393 | msgstr "STA_MOD (stack módulo)\n" | |
6394 | ||
375cd423 | 6395 | #: vms-alpha.c:6234 |
293b4d4f NC |
6396 | #, c-format |
6397 | msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" | |
6398 | msgstr "STA_CKARG (comparar argumento de procedimento)\n" | |
6399 | ||
375cd423 | 6400 | #: vms-alpha.c:6238 |
293b4d4f NC |
6401 | #, c-format |
6402 | msgid "STO_B (store byte)\n" | |
6403 | msgstr "STO_B (armazenar byte)\n" | |
6404 | ||
375cd423 | 6405 | #: vms-alpha.c:6241 |
293b4d4f NC |
6406 | #, c-format |
6407 | msgid "STO_W (store word)\n" | |
6408 | msgstr "STO_W (armazenar word)\n" | |
6409 | ||
375cd423 | 6410 | #: vms-alpha.c:6244 |
293b4d4f NC |
6411 | #, c-format |
6412 | msgid "STO_LW (store longword)\n" | |
6413 | msgstr "STO_LW (armazenar longword)\n" | |
6414 | ||
375cd423 | 6415 | #: vms-alpha.c:6247 |
293b4d4f NC |
6416 | #, c-format |
6417 | msgid "STO_QW (store quadword)\n" | |
6418 | msgstr "STO_QW (armazenar quadword)\n" | |
6419 | ||
375cd423 | 6420 | #: vms-alpha.c:6253 |
293b4d4f NC |
6421 | #, c-format |
6422 | msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" | |
6423 | msgstr "STO_IMMR (armazenar repetição imediata) %u bytes\n" | |
6424 | ||
375cd423 | 6425 | #: vms-alpha.c:6260 |
293b4d4f NC |
6426 | #, c-format |
6427 | msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" | |
6428 | msgstr "STO_GBL (armazenar global) %.*s\n" | |
6429 | ||
375cd423 | 6430 | #: vms-alpha.c:6264 |
293b4d4f NC |
6431 | #, c-format |
6432 | msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" | |
6433 | msgstr "STO_CA (armazenar endereço de código) %.*s\n" | |
6434 | ||
375cd423 | 6435 | #: vms-alpha.c:6268 |
293b4d4f NC |
6436 | #, c-format |
6437 | msgid "STO_RB (store relative branch)\n" | |
6438 | msgstr "STO_RB (armazenar ramo relativo)\n" | |
6439 | ||
375cd423 | 6440 | #: vms-alpha.c:6271 |
293b4d4f NC |
6441 | #, c-format |
6442 | msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" | |
6443 | msgstr "STO_AB (armazenar ramo absoluto)\n" | |
6444 | ||
375cd423 | 6445 | #: vms-alpha.c:6274 |
293b4d4f NC |
6446 | #, c-format |
6447 | msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" | |
6448 | msgstr "STO_OFF (armazenar desvio para psect)\n" | |
6449 | ||
375cd423 | 6450 | #: vms-alpha.c:6280 |
293b4d4f NC |
6451 | #, c-format |
6452 | msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" | |
6453 | msgstr "STO_IMM (armazenar imediato) %u bytes\n" | |
6454 | ||
375cd423 | 6455 | #: vms-alpha.c:6287 |
293b4d4f NC |
6456 | #, c-format |
6457 | msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" | |
6458 | msgstr "STO_GBL_LW (armazenar longword global) %.*s\n" | |
6459 | ||
375cd423 | 6460 | #: vms-alpha.c:6291 |
293b4d4f NC |
6461 | #, c-format |
6462 | msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" | |
6463 | msgstr "STO_OFF ( global LP com assinatura de procedimento)\n" | |
6464 | ||
375cd423 | 6465 | #: vms-alpha.c:6294 |
293b4d4f NC |
6466 | #, c-format |
6467 | msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" | |
6468 | msgstr "STO_BR_GBL ( global ramo global) *todo*\n" | |
6469 | ||
375cd423 | 6470 | #: vms-alpha.c:6297 |
293b4d4f NC |
6471 | #, c-format |
6472 | msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" | |
6473 | msgstr "STO_BR_PS ( global ramo psect + desvio) *todo*\n" | |
6474 | ||
375cd423 | 6475 | #: vms-alpha.c:6301 |
293b4d4f NC |
6476 | #, c-format |
6477 | msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" | |
6478 | msgstr "OPR_NOP (sem-operação)\n" | |
6479 | ||
375cd423 | 6480 | #: vms-alpha.c:6304 |
293b4d4f NC |
6481 | #, c-format |
6482 | msgid "OPR_ADD (add)\n" | |
6483 | msgstr "OPR_ADD (adicionar)\n" | |
6484 | ||
375cd423 | 6485 | #: vms-alpha.c:6307 |
293b4d4f NC |
6486 | #, c-format |
6487 | msgid "OPR_SUB (subtract)\n" | |
6488 | msgstr "OPR_SUB (subtrair)\n" | |
6489 | ||
375cd423 | 6490 | #: vms-alpha.c:6310 |
293b4d4f NC |
6491 | #, c-format |
6492 | msgid "OPR_MUL (multiply)\n" | |
6493 | msgstr "OPR_MUL (multiplicar)\n" | |
6494 | ||
375cd423 | 6495 | #: vms-alpha.c:6313 |
293b4d4f NC |
6496 | #, c-format |
6497 | msgid "OPR_DIV (divide)\n" | |
6498 | msgstr "OPR_DIV (dividir)\n" | |
6499 | ||
375cd423 | 6500 | #: vms-alpha.c:6316 |
293b4d4f NC |
6501 | #, c-format |
6502 | msgid "OPR_AND (logical and)\n" | |
6503 | msgstr "OPR_AND (e lógico)\n" | |
6504 | ||
375cd423 | 6505 | #: vms-alpha.c:6319 |
293b4d4f NC |
6506 | #, c-format |
6507 | msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" | |
6508 | msgstr "OPR_IOR (ou inclusivo lógico)\n" | |
6509 | ||
375cd423 | 6510 | #: vms-alpha.c:6322 |
293b4d4f NC |
6511 | #, c-format |
6512 | msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" | |
6513 | msgstr "OPR_EOR (ou exclusivo lógico)\n" | |
6514 | ||
375cd423 | 6515 | #: vms-alpha.c:6325 |
293b4d4f NC |
6516 | #, c-format |
6517 | msgid "OPR_NEG (negate)\n" | |
6518 | msgstr "OPR_NEG (negar)\n" | |
6519 | ||
375cd423 | 6520 | #: vms-alpha.c:6328 |
293b4d4f NC |
6521 | #, c-format |
6522 | msgid "OPR_COM (complement)\n" | |
6523 | msgstr "OPR_COM (complementar)\n" | |
6524 | ||
375cd423 | 6525 | #: vms-alpha.c:6331 |
293b4d4f NC |
6526 | #, c-format |
6527 | msgid "OPR_INSV (insert field)\n" | |
6528 | msgstr "OPR_INSV (inserir campo)\n" | |
6529 | ||
375cd423 | 6530 | #: vms-alpha.c:6334 |
293b4d4f NC |
6531 | #, c-format |
6532 | msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" | |
6533 | msgstr "OPR_ASH (mudança aritmética)\n" | |
6534 | ||
375cd423 | 6535 | #: vms-alpha.c:6337 |
293b4d4f NC |
6536 | #, c-format |
6537 | msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" | |
6538 | msgstr "OPR_USH (mudança não assinada)\n" | |
6539 | ||
375cd423 | 6540 | #: vms-alpha.c:6340 |
293b4d4f NC |
6541 | #, c-format |
6542 | msgid "OPR_ROT (rotate)\n" | |
6543 | msgstr "OPR_ROT (rodar)\n" | |
6544 | ||
375cd423 | 6545 | #: vms-alpha.c:6343 |
293b4d4f NC |
6546 | #, c-format |
6547 | msgid "OPR_SEL (select)\n" | |
6548 | msgstr "OPR_SEL (seleccionar)\n" | |
6549 | ||
375cd423 | 6550 | #: vms-alpha.c:6346 |
293b4d4f NC |
6551 | #, c-format |
6552 | msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" | |
6553 | msgstr "OPR_REDEF (redefinir símbolo para localização actual)\n" | |
6554 | ||
375cd423 | 6555 | #: vms-alpha.c:6349 |
293b4d4f NC |
6556 | #, c-format |
6557 | msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" | |
6558 | msgstr "OPR_REDEF (definir um literal)\n" | |
6559 | ||
375cd423 | 6560 | #: vms-alpha.c:6353 |
293b4d4f NC |
6561 | #, c-format |
6562 | msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" | |
6563 | msgstr "STC_LP (armazenar par de ligação condicional)\n" | |
6564 | ||
375cd423 | 6565 | #: vms-alpha.c:6357 |
293b4d4f NC |
6566 | #, c-format |
6567 | msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" | |
6568 | msgstr "STC_LP_PSB (armazenar par de ligação condicional + assinatura)\n" | |
6569 | ||
375cd423 | 6570 | #: vms-alpha.c:6359 |
293b4d4f NC |
6571 | #, c-format |
6572 | msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" | |
6573 | msgstr " índice de ligaão: %u, procedimento: %.*s\n" | |
6574 | ||
375cd423 | 6575 | #: vms-alpha.c:6362 |
293b4d4f NC |
6576 | #, c-format |
6577 | msgid " signature: %.*s\n" | |
6578 | msgstr " assinatura: %.*s\n" | |
6579 | ||
375cd423 | 6580 | #: vms-alpha.c:6365 |
293b4d4f NC |
6581 | #, c-format |
6582 | msgid "STC_GBL (store cond global)\n" | |
6583 | msgstr "STC_GBL (armazenar global condicional)\n" | |
6584 | ||
375cd423 | 6585 | #: vms-alpha.c:6367 |
293b4d4f NC |
6586 | #, c-format |
6587 | msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" | |
6588 | msgstr " índice de ligação: %u, global: %.*s\n" | |
6589 | ||
375cd423 | 6590 | #: vms-alpha.c:6371 |
293b4d4f NC |
6591 | #, c-format |
6592 | msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" | |
6593 | msgstr "STC_GCA (armazenar endereço de código condicional)\n" | |
6594 | ||
375cd423 | 6595 | #: vms-alpha.c:6373 |
293b4d4f NC |
6596 | #, c-format |
6597 | msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" | |
6598 | msgstr " índice de ligação: %u, nome do procedimento: %.*s\n" | |
6599 | ||
375cd423 | 6600 | #: vms-alpha.c:6377 |
293b4d4f NC |
6601 | #, c-format |
6602 | msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" | |
6603 | msgstr "STC_PS (armazenar psect condicional + desvio)\n" | |
6604 | ||
375cd423 | 6605 | #: vms-alpha.c:6380 |
293b4d4f NC |
6606 | #, c-format |
6607 | msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" | |
6608 | msgstr " índice de ligação: %u, psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n" | |
6609 | ||
375cd423 | 6610 | #: vms-alpha.c:6387 |
293b4d4f NC |
6611 | #, c-format |
6612 | msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" | |
6613 | msgstr "STC_NOP_GBL (armazenar NOP condicional em endereço global)\n" | |
6614 | ||
375cd423 | 6615 | #: vms-alpha.c:6391 |
293b4d4f NC |
6616 | #, c-format |
6617 | msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" | |
6618 | msgstr "STC_NOP_PS (armazenar NOP condicional em psect + desvio)\n" | |
6619 | ||
375cd423 | 6620 | #: vms-alpha.c:6395 |
293b4d4f NC |
6621 | #, c-format |
6622 | msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" | |
6623 | msgstr "STC_BSR_GBL (armazenar BSR condicional em endereço global)\n" | |
6624 | ||
375cd423 | 6625 | #: vms-alpha.c:6399 |
293b4d4f NC |
6626 | #, c-format |
6627 | msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" | |
6628 | msgstr "STC_BSR_PS (armazenar BSR condicional em psect + desvio)\n" | |
6629 | ||
375cd423 | 6630 | #: vms-alpha.c:6403 |
293b4d4f NC |
6631 | #, c-format |
6632 | msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" | |
6633 | msgstr "STC_LDA_GBL (armazenar LDA condicional em endereço global)\n" | |
6634 | ||
375cd423 | 6635 | #: vms-alpha.c:6407 |
293b4d4f NC |
6636 | #, c-format |
6637 | msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" | |
6638 | msgstr "STC_LDA_PS (armazenar LDA condicional em psect + desvio)\n" | |
6639 | ||
375cd423 | 6640 | #: vms-alpha.c:6411 |
293b4d4f NC |
6641 | #, c-format |
6642 | msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" | |
6643 | msgstr "STC_BOH_GBL (armazenar BOH condicional em endereço global)\n" | |
6644 | ||
375cd423 | 6645 | #: vms-alpha.c:6415 |
293b4d4f NC |
6646 | #, c-format |
6647 | msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" | |
6648 | msgstr "STC_BOH_PS (armazenar BOH condicional em psect + desvio)\n" | |
6649 | ||
375cd423 | 6650 | #: vms-alpha.c:6420 |
293b4d4f NC |
6651 | #, c-format |
6652 | msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" | |
6653 | msgstr "STC_NBH_GBL (armazenar condicional ou dica em endereço global)\n" | |
6654 | ||
375cd423 | 6655 | #: vms-alpha.c:6424 |
293b4d4f NC |
6656 | #, c-format |
6657 | msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" | |
6658 | msgstr "STC_NBH_PS (armazenar condicional ou dica em psect + desvio)\n" | |
6659 | ||
375cd423 | 6660 | #: vms-alpha.c:6428 |
293b4d4f NC |
6661 | #, c-format |
6662 | msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" | |
6663 | msgstr "CTL_SETRB (definir base de relocalização)\n" | |
6664 | ||
375cd423 | 6665 | #: vms-alpha.c:6434 |
293b4d4f NC |
6666 | #, c-format |
6667 | msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" | |
6668 | msgstr "CTL_AUGRB (aumentar base de relocalização) %u\n" | |
6669 | ||
375cd423 | 6670 | #: vms-alpha.c:6438 |
293b4d4f NC |
6671 | #, c-format |
6672 | msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" | |
6673 | msgstr "CTL_DFLOC (definir localização)\n" | |
6674 | ||
375cd423 | 6675 | #: vms-alpha.c:6441 |
293b4d4f NC |
6676 | #, c-format |
6677 | msgid "CTL_STLOC (set location)\n" | |
6678 | msgstr "CTL_STLOC (definir localização)\n" | |
6679 | ||
375cd423 | 6680 | #: vms-alpha.c:6444 |
293b4d4f NC |
6681 | #, c-format |
6682 | msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" | |
6683 | msgstr "CTL_STKDL (localização definida por stack)\n" | |
6684 | ||
375cd423 | 6685 | #: vms-alpha.c:6447 vms-alpha.c:6871 vms-alpha.c:6997 |
293b4d4f NC |
6686 | #, c-format |
6687 | msgid "*unhandled*\n" | |
6688 | msgstr "*não gerido*\n" | |
6689 | ||
375cd423 | 6690 | #: vms-alpha.c:6477 vms-alpha.c:6516 |
293b4d4f NC |
6691 | #, c-format |
6692 | msgid "cannot read GST record length\n" | |
6693 | msgstr "impossível ler tamanho do registo GST\n" | |
6694 | ||
6695 | #. Ill-formed. | |
375cd423 | 6696 | #: vms-alpha.c:6498 |
293b4d4f NC |
6697 | #, c-format |
6698 | msgid "cannot find EMH in first GST record\n" | |
6699 | msgstr "impossível encontrar EMH no primeiro registo GST\n" | |
6700 | ||
375cd423 | 6701 | #: vms-alpha.c:6524 |
293b4d4f NC |
6702 | #, c-format |
6703 | msgid "cannot read GST record header\n" | |
6704 | msgstr "impossível ler cabeçalho de registo GST\n" | |
6705 | ||
375cd423 | 6706 | #: vms-alpha.c:6537 |
293b4d4f NC |
6707 | #, c-format |
6708 | msgid " corrupted GST\n" | |
6709 | msgstr " GST corrompido\n" | |
6710 | ||
375cd423 | 6711 | #: vms-alpha.c:6545 |
293b4d4f NC |
6712 | #, c-format |
6713 | msgid "cannot read GST record\n" | |
6714 | msgstr "impossível ler registo GST\n" | |
6715 | ||
375cd423 | 6716 | #: vms-alpha.c:6574 |
293b4d4f NC |
6717 | #, c-format |
6718 | msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" | |
6719 | msgstr " tipo de registo EOBJ %u não gerido\n" | |
6720 | ||
375cd423 | 6721 | #: vms-alpha.c:6598 |
293b4d4f NC |
6722 | #, c-format |
6723 | msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" | |
6724 | msgstr " bitcount: %u, endereço base: 0x%08x\n" | |
6725 | ||
375cd423 | 6726 | #: vms-alpha.c:6612 |
293b4d4f NC |
6727 | #, c-format |
6728 | msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" | |
6729 | msgstr " bitmap: 0x%08x (total: %u):\n" | |
6730 | ||
375cd423 | 6731 | #: vms-alpha.c:6619 |
293b4d4f NC |
6732 | #, c-format |
6733 | msgid " %08x" | |
6734 | msgstr " %08x" | |
6735 | ||
375cd423 | 6736 | #: vms-alpha.c:6645 |
293b4d4f NC |
6737 | #, c-format |
6738 | msgid " image %u (%u entries)\n" | |
6739 | msgstr " imagem %u (%u entradas)\n" | |
6740 | ||
375cd423 | 6741 | #: vms-alpha.c:6651 |
293b4d4f NC |
6742 | #, c-format |
6743 | msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" | |
6744 | msgstr " desvio: 0x%08x, val: 0x%08x\n" | |
6745 | ||
375cd423 | 6746 | #: vms-alpha.c:6673 |
293b4d4f NC |
6747 | #, c-format |
6748 | msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" | |
6749 | msgstr " imagem %u (%u entradas), desvios:\n" | |
6750 | ||
375cd423 | 6751 | #: vms-alpha.c:6680 |
293b4d4f NC |
6752 | #, c-format |
6753 | msgid " 0x%08x" | |
6754 | msgstr " 0x%08x" | |
6755 | ||
6756 | #. 64 bits. | |
375cd423 | 6757 | #: vms-alpha.c:6802 |
293b4d4f NC |
6758 | #, c-format |
6759 | msgid "64 bits *unhandled*\n" | |
6760 | msgstr "64 bits *não geridos*\n" | |
6761 | ||
375cd423 | 6762 | #: vms-alpha.c:6807 |
293b4d4f NC |
6763 | #, c-format |
6764 | msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" | |
6765 | msgstr "classe: %u, dtype: %u, tamanho: %u, ponteiro: 0x%08x\n" | |
6766 | ||
375cd423 | 6767 | #: vms-alpha.c:6818 |
293b4d4f NC |
6768 | #, c-format |
6769 | msgid "non-contiguous array of %s\n" | |
6770 | msgstr "matriz não contínua de %s\n" | |
6771 | ||
375cd423 | 6772 | #: vms-alpha.c:6823 |
293b4d4f NC |
6773 | #, c-format |
6774 | msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" | |
6775 | msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n" | |
6776 | ||
375cd423 | 6777 | #: vms-alpha.c:6828 |
293b4d4f NC |
6778 | #, c-format |
6779 | msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" | |
6780 | msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" | |
6781 | ||
375cd423 | 6782 | #: vms-alpha.c:6832 |
293b4d4f NC |
6783 | #, c-format |
6784 | msgid "Strides:\n" | |
6785 | msgstr "Passos:\n" | |
6786 | ||
375cd423 | 6787 | #: vms-alpha.c:6842 |
293b4d4f NC |
6788 | #, c-format |
6789 | msgid "Bounds:\n" | |
6790 | msgstr "Vínculos:\n" | |
6791 | ||
375cd423 | 6792 | #: vms-alpha.c:6848 |
293b4d4f NC |
6793 | #, c-format |
6794 | msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" | |
6795 | msgstr "[%u]: inferior: %u, superior: %u\n" | |
6796 | ||
375cd423 | 6797 | #: vms-alpha.c:6860 |
293b4d4f NC |
6798 | #, c-format |
6799 | msgid "unaligned bit-string of %s\n" | |
6800 | msgstr "cadeia de bits não alinhada de %s\n" | |
6801 | ||
375cd423 | 6802 | #: vms-alpha.c:6865 |
293b4d4f NC |
6803 | #, c-format |
6804 | msgid "base: %u, pos: %u\n" | |
6805 | msgstr "base: %u, pos: %u\n" | |
6806 | ||
375cd423 | 6807 | #: vms-alpha.c:6886 |
293b4d4f NC |
6808 | #, c-format |
6809 | msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " | |
6810 | msgstr "vflags: 0x%02x, valor: 0x%08x " | |
6811 | ||
375cd423 | 6812 | #: vms-alpha.c:6892 |
293b4d4f NC |
6813 | #, c-format |
6814 | msgid "(no value)\n" | |
6815 | msgstr "(sem valor)\n" | |
6816 | ||
375cd423 | 6817 | #: vms-alpha.c:6895 |
293b4d4f NC |
6818 | #, c-format |
6819 | msgid "(not active)\n" | |
6820 | msgstr "(não activo)\n" | |
6821 | ||
375cd423 | 6822 | #: vms-alpha.c:6898 |
293b4d4f NC |
6823 | #, c-format |
6824 | msgid "(not allocated)\n" | |
6825 | msgstr "(não alocada)\n" | |
6826 | ||
375cd423 | 6827 | #: vms-alpha.c:6901 |
293b4d4f NC |
6828 | #, c-format |
6829 | msgid "(descriptor)\n" | |
6830 | msgstr "(descritor)\n" | |
6831 | ||
375cd423 | 6832 | #: vms-alpha.c:6905 |
293b4d4f NC |
6833 | #, c-format |
6834 | msgid "(trailing value)\n" | |
6835 | msgstr "(valor inicial)\n" | |
6836 | ||
375cd423 | 6837 | #: vms-alpha.c:6908 |
293b4d4f NC |
6838 | #, c-format |
6839 | msgid "(value spec follows)\n" | |
6840 | msgstr "(spec de valor segue)\n" | |
6841 | ||
375cd423 | 6842 | #: vms-alpha.c:6911 |
293b4d4f NC |
6843 | #, c-format |
6844 | msgid "(at bit offset %u)\n" | |
6845 | msgstr "(no desvio de bit %u)\n" | |
6846 | ||
375cd423 | 6847 | #: vms-alpha.c:6915 |
293b4d4f NC |
6848 | #, c-format |
6849 | msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " | |
6850 | msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, tipo: " | |
6851 | ||
375cd423 | 6852 | #: vms-alpha.c:6922 |
293b4d4f NC |
6853 | msgid "literal" |
6854 | msgstr "literal" | |
6855 | ||
375cd423 | 6856 | #: vms-alpha.c:6925 |
293b4d4f NC |
6857 | msgid "address" |
6858 | msgstr "endereço" | |
6859 | ||
375cd423 | 6860 | #: vms-alpha.c:6928 |
293b4d4f NC |
6861 | msgid "desc" |
6862 | msgstr "desc" | |
6863 | ||
375cd423 | 6864 | #: vms-alpha.c:6931 |
293b4d4f NC |
6865 | msgid "reg" |
6866 | msgstr "reg" | |
6867 | ||
375cd423 | 6868 | #: vms-alpha.c:6948 |
293b4d4f NC |
6869 | #, c-format |
6870 | msgid "len: %2u, kind: %2u " | |
6871 | msgstr "tam: %2u, tipo: %2u " | |
6872 | ||
375cd423 | 6873 | #: vms-alpha.c:6954 |
293b4d4f NC |
6874 | #, c-format |
6875 | msgid "atomic, type=0x%02x %s\n" | |
6876 | msgstr "atómico, tipo=0x%02x %s\n" | |
6877 | ||
375cd423 | 6878 | #: vms-alpha.c:6958 |
293b4d4f NC |
6879 | #, c-format |
6880 | msgid "indirect, defined at 0x%08x\n" | |
6881 | msgstr "indirecto, definido em 0x%08x\n" | |
6882 | ||
375cd423 | 6883 | #: vms-alpha.c:6962 |
293b4d4f NC |
6884 | #, c-format |
6885 | msgid "typed pointer\n" | |
6886 | msgstr "ponteiro com tipo\n" | |
6887 | ||
375cd423 | 6888 | #: vms-alpha.c:6966 |
293b4d4f NC |
6889 | #, c-format |
6890 | msgid "pointer\n" | |
6891 | msgstr "ponteiro\n" | |
6892 | ||
375cd423 | 6893 | #: vms-alpha.c:6974 |
293b4d4f NC |
6894 | #, c-format |
6895 | msgid "array, dim: %u, bitmap: " | |
6896 | msgstr "matriz, dim: %u, bitmap: " | |
6897 | ||
375cd423 | 6898 | #: vms-alpha.c:6981 |
293b4d4f NC |
6899 | #, c-format |
6900 | msgid "array descriptor:\n" | |
6901 | msgstr "descritor de matriz:\n" | |
6902 | ||
375cd423 | 6903 | #: vms-alpha.c:6988 |
293b4d4f NC |
6904 | #, c-format |
6905 | msgid "type spec for element:\n" | |
6906 | msgstr "tipo de spec para elemento:\n" | |
6907 | ||
375cd423 | 6908 | #: vms-alpha.c:6990 |
293b4d4f NC |
6909 | #, c-format |
6910 | msgid "type spec for subscript %u:\n" | |
6911 | msgstr "tipo de spec para subscrito %u:\n" | |
6912 | ||
375cd423 | 6913 | #: vms-alpha.c:7008 |
293b4d4f NC |
6914 | #, c-format |
6915 | msgid "Debug symbol table:\n" | |
6916 | msgstr "Tabela de símbolos de depuração:\n" | |
6917 | ||
375cd423 | 6918 | #: vms-alpha.c:7019 |
293b4d4f NC |
6919 | #, c-format |
6920 | msgid "cannot read DST header\n" | |
6921 | msgstr "impossível ler cabeçalho DST\n" | |
6922 | ||
375cd423 | 6923 | #: vms-alpha.c:7025 |
293b4d4f NC |
6924 | #, c-format |
6925 | msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " | |
6926 | msgstr " tipo: %3u, tam: %3u (em 0x%08x): " | |
6927 | ||
375cd423 | 6928 | #: vms-alpha.c:7039 |
293b4d4f NC |
6929 | #, c-format |
6930 | msgid "cannot read DST symbol\n" | |
6931 | msgstr "impossível ler símbolo DST\n" | |
6932 | ||
375cd423 | 6933 | #: vms-alpha.c:7082 |
293b4d4f NC |
6934 | #, c-format |
6935 | msgid "standard data: %s\n" | |
6936 | msgstr "dados standard: %s\n" | |
6937 | ||
375cd423 | 6938 | #: vms-alpha.c:7085 vms-alpha.c:7173 |
293b4d4f NC |
6939 | #, c-format |
6940 | msgid " name: %.*s\n" | |
6941 | msgstr " nome: %.*s\n" | |
6942 | ||
375cd423 | 6943 | #: vms-alpha.c:7092 |
293b4d4f NC |
6944 | #, c-format |
6945 | msgid "modbeg\n" | |
6946 | msgstr "modbeg\n" | |
6947 | ||
375cd423 | 6948 | #: vms-alpha.c:7094 |
293b4d4f NC |
6949 | #, c-format |
6950 | msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" | |
6951 | msgstr " bands: %d, linguagem: %u, principal: %u, menor: %u\n" | |
6952 | ||
375cd423 | 6953 | #: vms-alpha.c:7100 vms-alpha.c:7374 |
293b4d4f NC |
6954 | #, c-format |
6955 | msgid " module name: %.*s\n" | |
6956 | msgstr " nome módulo: %.*s\n" | |
6957 | ||
375cd423 | 6958 | #: vms-alpha.c:7103 |
293b4d4f NC |
6959 | #, c-format |
6960 | msgid " compiler : %.*s\n" | |
6961 | msgstr " compilador : %.*s\n" | |
6962 | ||
375cd423 | 6963 | #: vms-alpha.c:7108 |
293b4d4f NC |
6964 | #, c-format |
6965 | msgid "modend\n" | |
6966 | msgstr "modend\n" | |
6967 | ||
375cd423 | 6968 | #: vms-alpha.c:7115 |
293b4d4f NC |
6969 | msgid "rtnbeg\n" |
6970 | msgstr "rtnbeg\n" | |
6971 | ||
375cd423 | 6972 | #: vms-alpha.c:7117 |
293b4d4f NC |
6973 | #, c-format |
6974 | msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" | |
6975 | msgstr " bands: %u, endereço: 0x%08x, endereço pd: 0x%08x\n" | |
6976 | ||
375cd423 | 6977 | #: vms-alpha.c:7122 |
293b4d4f NC |
6978 | #, c-format |
6979 | msgid " routine name: %.*s\n" | |
6980 | msgstr " nome da rotina: %.*s\n" | |
6981 | ||
375cd423 | 6982 | #: vms-alpha.c:7130 |
293b4d4f NC |
6983 | #, c-format |
6984 | msgid "rtnend: size 0x%08x\n" | |
6985 | msgstr "rtnend: tamanho 0x%08x\n" | |
6986 | ||
375cd423 | 6987 | #: vms-alpha.c:7138 |
293b4d4f NC |
6988 | #, c-format |
6989 | msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" | |
6990 | msgstr "prólogo: bkpt endereço 0x%08x\n" | |
6991 | ||
375cd423 | 6992 | #: vms-alpha.c:7147 |
293b4d4f NC |
6993 | #, c-format |
6994 | msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" | |
6995 | msgstr "epílogo: bandeiras: %u, total: %u\n" | |
6996 | ||
375cd423 | 6997 | #: vms-alpha.c:7157 |
293b4d4f NC |
6998 | #, c-format |
6999 | msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" | |
7000 | msgstr "blkbeg: endereço: 0x%08x, nome: %.*s\n" | |
7001 | ||
375cd423 | 7002 | #: vms-alpha.c:7166 |
293b4d4f NC |
7003 | #, c-format |
7004 | msgid "blkend: size: 0x%08x\n" | |
7005 | msgstr "blkend: tamanho: 0x%08x\n" | |
7006 | ||
375cd423 | 7007 | #: vms-alpha.c:7172 |
293b4d4f NC |
7008 | #, c-format |
7009 | msgid "typspec (len: %u)\n" | |
7010 | msgstr "typspec (tam: %u)\n" | |
7011 | ||
375cd423 | 7012 | #: vms-alpha.c:7179 |
293b4d4f NC |
7013 | #, c-format |
7014 | msgid "septyp, name: %.*s\n" | |
7015 | msgstr "septyp, nome: %.*s\n" | |
7016 | ||
375cd423 | 7017 | #: vms-alpha.c:7188 |
293b4d4f NC |
7018 | #, c-format |
7019 | msgid "recbeg: name: %.*s\n" | |
7020 | msgstr "recbeg: nome: %.*s\n" | |
7021 | ||
375cd423 | 7022 | #: vms-alpha.c:7190 |
293b4d4f NC |
7023 | #, c-format |
7024 | msgid " len: %u bits\n" | |
7025 | msgstr " tam: %u bits\n" | |
7026 | ||
375cd423 | 7027 | #: vms-alpha.c:7195 |
293b4d4f NC |
7028 | #, c-format |
7029 | msgid "recend\n" | |
7030 | msgstr "recend\n" | |
7031 | ||
375cd423 | 7032 | #: vms-alpha.c:7199 |
293b4d4f NC |
7033 | #, c-format |
7034 | msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" | |
7035 | msgstr "enumbeg, tam: %u, nome: %.*s\n" | |
7036 | ||
375cd423 | 7037 | #: vms-alpha.c:7203 |
293b4d4f NC |
7038 | #, c-format |
7039 | msgid "enumelt, name: %.*s\n" | |
7040 | msgstr "enumelt, nome: %.*s\n" | |
7041 | ||
375cd423 | 7042 | #: vms-alpha.c:7207 |
293b4d4f NC |
7043 | #, c-format |
7044 | msgid "enumend\n" | |
7045 | msgstr "enumend\n" | |
7046 | ||
375cd423 | 7047 | #: vms-alpha.c:7212 |
293b4d4f NC |
7048 | #, c-format |
7049 | msgid "label, name: %.*s\n" | |
7050 | msgstr "etiqueta, nome: %.*s\n" | |
7051 | ||
375cd423 | 7052 | #: vms-alpha.c:7214 |
293b4d4f NC |
7053 | #, c-format |
7054 | msgid " address: 0x%08x\n" | |
7055 | msgstr " endereço: 0x%08x\n" | |
7056 | ||
375cd423 | 7057 | #: vms-alpha.c:7224 |
293b4d4f NC |
7058 | #, c-format |
7059 | msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" | |
7060 | msgstr "intervalo descontínuo (nr: %u)\n" | |
7061 | ||
375cd423 | 7062 | #: vms-alpha.c:7227 |
293b4d4f NC |
7063 | #, c-format |
7064 | msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" | |
7065 | msgstr " endereço: 0x%08x, tamanho: %u\n" | |
7066 | ||
375cd423 | 7067 | #: vms-alpha.c:7237 |
293b4d4f NC |
7068 | #, c-format |
7069 | msgid "line num (len: %u)\n" | |
7070 | msgstr "nº linha (tam: %u)\n" | |
7071 | ||
375cd423 | 7072 | #: vms-alpha.c:7254 |
293b4d4f NC |
7073 | #, c-format |
7074 | msgid "delta_pc_w %u\n" | |
7075 | msgstr "delta_pc_w %u\n" | |
7076 | ||
375cd423 | 7077 | #: vms-alpha.c:7261 |
293b4d4f NC |
7078 | #, c-format |
7079 | msgid "incr_linum(b): +%u\n" | |
7080 | msgstr "incr_linum(b): +%u\n" | |
7081 | ||
375cd423 | 7082 | #: vms-alpha.c:7267 |
293b4d4f NC |
7083 | #, c-format |
7084 | msgid "incr_linum_w: +%u\n" | |
7085 | msgstr "incr_linum_w: +%u\n" | |
7086 | ||
375cd423 | 7087 | #: vms-alpha.c:7273 |
293b4d4f NC |
7088 | #, c-format |
7089 | msgid "incr_linum_l: +%u\n" | |
7090 | msgstr "incr_linum_l: +%u\n" | |
7091 | ||
375cd423 | 7092 | #: vms-alpha.c:7279 |
293b4d4f NC |
7093 | #, c-format |
7094 | msgid "set_line_num(w) %u\n" | |
7095 | msgstr "set_line_num(w) %u\n" | |
7096 | ||
375cd423 | 7097 | #: vms-alpha.c:7284 |
293b4d4f NC |
7098 | #, c-format |
7099 | msgid "set_line_num_b %u\n" | |
7100 | msgstr "set_line_num_b %u\n" | |
7101 | ||
375cd423 | 7102 | #: vms-alpha.c:7289 |
293b4d4f NC |
7103 | #, c-format |
7104 | msgid "set_line_num_l %u\n" | |
7105 | msgstr "set_line_num_l %u\n" | |
7106 | ||
375cd423 | 7107 | #: vms-alpha.c:7294 |
293b4d4f NC |
7108 | #, c-format |
7109 | msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" | |
7110 | msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" | |
7111 | ||
375cd423 | 7112 | #: vms-alpha.c:7298 |
293b4d4f NC |
7113 | #, c-format |
7114 | msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" | |
7115 | msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" | |
7116 | ||
375cd423 | 7117 | #: vms-alpha.c:7303 |
293b4d4f NC |
7118 | #, c-format |
7119 | msgid "term(b): 0x%02x" | |
7120 | msgstr "term(b): 0x%02x" | |
7121 | ||
375cd423 | 7122 | #: vms-alpha.c:7305 |
293b4d4f NC |
7123 | #, c-format |
7124 | msgid " pc: 0x%08x\n" | |
7125 | msgstr " pc: 0x%08x\n" | |
7126 | ||
375cd423 | 7127 | #: vms-alpha.c:7310 |
293b4d4f NC |
7128 | #, c-format |
7129 | msgid "term_w: 0x%04x" | |
7130 | msgstr "term_w: 0x%04x" | |
7131 | ||
375cd423 | 7132 | #: vms-alpha.c:7312 |
293b4d4f NC |
7133 | #, c-format |
7134 | msgid " pc: 0x%08x\n" | |
7135 | msgstr " pc: 0x%08x\n" | |
7136 | ||
375cd423 | 7137 | #: vms-alpha.c:7318 |
293b4d4f NC |
7138 | #, c-format |
7139 | msgid "delta pc +%-4d" | |
7140 | msgstr "delta pc +%-4d" | |
7141 | ||
375cd423 | 7142 | #: vms-alpha.c:7322 |
293b4d4f NC |
7143 | #, c-format |
7144 | msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" | |
7145 | msgstr " pc: 0x%08x line: %5u\n" | |
7146 | ||
375cd423 | 7147 | #: vms-alpha.c:7327 |
293b4d4f NC |
7148 | #, c-format |
7149 | msgid " *unhandled* cmd %u\n" | |
7150 | msgstr " cmd *não gerido* %u\n" | |
7151 | ||
375cd423 | 7152 | #: vms-alpha.c:7342 |
293b4d4f NC |
7153 | #, c-format |
7154 | msgid "source (len: %u)\n" | |
7155 | msgstr "fonte (tam: %u)\n" | |
7156 | ||
375cd423 | 7157 | #: vms-alpha.c:7357 |
293b4d4f NC |
7158 | #, c-format |
7159 | msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" | |
7160 | msgstr " declfile: tam: %u, bands: %u, idfich: %u\n" | |
7161 | ||
375cd423 | 7162 | #: vms-alpha.c:7362 |
293b4d4f NC |
7163 | #, c-format |
7164 | msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" | |
7165 | msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" | |
7166 | ||
375cd423 | 7167 | #: vms-alpha.c:7371 |
293b4d4f NC |
7168 | #, c-format |
7169 | msgid " filename : %.*s\n" | |
7170 | msgstr " nomeficheiro: %.*s\n" | |
7171 | ||
375cd423 | 7172 | #: vms-alpha.c:7380 |
293b4d4f NC |
7173 | #, c-format |
7174 | msgid " setfile %u\n" | |
7175 | msgstr " setfile %u\n" | |
7176 | ||
375cd423 | 7177 | #: vms-alpha.c:7385 vms-alpha.c:7390 |
293b4d4f NC |
7178 | #, c-format |
7179 | msgid " setrec %u\n" | |
7180 | msgstr " setrec %u\n" | |
7181 | ||
375cd423 | 7182 | #: vms-alpha.c:7395 vms-alpha.c:7400 |
293b4d4f NC |
7183 | #, c-format |
7184 | msgid " setlnum %u\n" | |
7185 | msgstr " setlnum %u\n" | |
7186 | ||
375cd423 | 7187 | #: vms-alpha.c:7405 vms-alpha.c:7410 |
293b4d4f NC |
7188 | #, c-format |
7189 | msgid " deflines %u\n" | |
7190 | msgstr " deflines %u\n" | |
7191 | ||
375cd423 | 7192 | #: vms-alpha.c:7414 |
293b4d4f NC |
7193 | #, c-format |
7194 | msgid " formfeed\n" | |
7195 | msgstr " formfeed\n" | |
7196 | ||
375cd423 | 7197 | #: vms-alpha.c:7418 |
293b4d4f NC |
7198 | #, c-format |
7199 | msgid " *unhandled* cmd %u\n" | |
7200 | msgstr " cmd *não gerido* %u\n" | |
7201 | ||
375cd423 | 7202 | #: vms-alpha.c:7430 |
293b4d4f NC |
7203 | #, c-format |
7204 | msgid "*unhandled* dst type %u\n" | |
7205 | msgstr "tipo DST *não gerido* %u\n" | |
7206 | ||
375cd423 | 7207 | #: vms-alpha.c:7462 |
293b4d4f NC |
7208 | #, c-format |
7209 | msgid "cannot read EIHD\n" | |
7210 | msgstr "impossível ler EIHD\n" | |
7211 | ||
375cd423 | 7212 | #: vms-alpha.c:7466 |
293b4d4f NC |
7213 | #, c-format |
7214 | msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" | |
7215 | msgstr "EIHD: (tamanho: %u, nº blocos: %u)\n" | |
7216 | ||
375cd423 | 7217 | #: vms-alpha.c:7470 |
293b4d4f NC |
7218 | #, c-format |
7219 | msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" | |
7220 | msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n" | |
7221 | ||
375cd423 | 7222 | #: vms-alpha.c:7478 |
293b4d4f NC |
7223 | msgid "executable" |
7224 | msgstr "executável" | |
7225 | ||
375cd423 | 7226 | #: vms-alpha.c:7481 |
293b4d4f NC |
7227 | msgid "linkable image" |
7228 | msgstr "imagem ligável" | |
7229 | ||
375cd423 | 7230 | #: vms-alpha.c:7488 |
293b4d4f NC |
7231 | #, c-format |
7232 | msgid " image type: %u (%s)" | |
7233 | msgstr " tipo de imagem: %u (%s)" | |
7234 | ||
375cd423 | 7235 | #: vms-alpha.c:7494 |
293b4d4f NC |
7236 | msgid "native" |
7237 | msgstr "nativo" | |
7238 | ||
375cd423 | 7239 | #: vms-alpha.c:7497 |
293b4d4f NC |
7240 | msgid "CLI" |
7241 | msgstr "CLI" | |
7242 | ||
375cd423 | 7243 | #: vms-alpha.c:7504 |
293b4d4f NC |
7244 | #, c-format |
7245 | msgid ", subtype: %u (%s)\n" | |
7246 | msgstr ", sub-tipo: %u (%s)\n" | |
7247 | ||
375cd423 | 7248 | #: vms-alpha.c:7511 |
293b4d4f NC |
7249 | #, c-format |
7250 | msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" | |
7251 | msgstr " desvios: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" | |
7252 | ||
375cd423 | 7253 | #: vms-alpha.c:7515 |
293b4d4f NC |
7254 | #, c-format |
7255 | msgid " fixup info rva: " | |
7256 | msgstr " fixup info rva: " | |
7257 | ||
375cd423 | 7258 | #: vms-alpha.c:7517 |
293b4d4f NC |
7259 | #, c-format |
7260 | msgid ", symbol vector rva: " | |
7261 | msgstr ", vector símbolo rva: " | |
7262 | ||
375cd423 | 7263 | #: vms-alpha.c:7520 |
293b4d4f NC |
7264 | #, c-format |
7265 | msgid "" | |
7266 | "\n" | |
7267 | " version array off: %u\n" | |
7268 | msgstr "" | |
7269 | "\n" | |
7270 | " matriz de versão off: %u\n" | |
7271 | ||
375cd423 | 7272 | #: vms-alpha.c:7525 |
293b4d4f NC |
7273 | #, c-format |
7274 | msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" | |
7275 | msgstr " total img I/O: %u, nº canais: %u, req pri: %08x%08x\n" | |
7276 | ||
375cd423 | 7277 | #: vms-alpha.c:7531 |
293b4d4f NC |
7278 | #, c-format |
7279 | msgid " linker flags: %08x:" | |
7280 | msgstr " bands linker: %08x:" | |
7281 | ||
375cd423 | 7282 | #: vms-alpha.c:7562 |
293b4d4f NC |
7283 | #, c-format |
7284 | msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" | |
7285 | msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" | |
7286 | ||
375cd423 | 7287 | #: vms-alpha.c:7568 |
293b4d4f NC |
7288 | #, c-format |
7289 | msgid " BPAGE: %u" | |
7290 | msgstr " BPAGE: %u" | |
7291 | ||
375cd423 | 7292 | #: vms-alpha.c:7575 |
293b4d4f NC |
7293 | #, c-format |
7294 | msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" | |
7295 | msgstr ", desvio ext fixup: %u, no_opt psect off: %u" | |
7296 | ||
375cd423 | 7297 | #: vms-alpha.c:7578 |
293b4d4f NC |
7298 | #, c-format |
7299 | msgid ", alias: %u\n" | |
7300 | msgstr ", aliás: %u\n" | |
7301 | ||
375cd423 | 7302 | #: vms-alpha.c:7586 |
293b4d4f NC |
7303 | #, c-format |
7304 | msgid "system version array information:\n" | |
7305 | msgstr "informação da matriz de versão do sistema:\n" | |
7306 | ||
375cd423 | 7307 | #: vms-alpha.c:7590 |
293b4d4f NC |
7308 | #, c-format |
7309 | msgid "cannot read EIHVN header\n" | |
7310 | msgstr "impossível ler cabeçalho EIHVN\n" | |
7311 | ||
375cd423 | 7312 | #: vms-alpha.c:7600 |
293b4d4f NC |
7313 | #, c-format |
7314 | msgid "cannot read EIHVN version\n" | |
7315 | msgstr "impossível ler versão EIHVN\n" | |
7316 | ||
375cd423 | 7317 | #: vms-alpha.c:7603 |
293b4d4f NC |
7318 | #, c-format |
7319 | msgid " %02u " | |
7320 | msgstr " %02u " | |
7321 | ||
375cd423 | 7322 | #: vms-alpha.c:7607 |
293b4d4f NC |
7323 | msgid "BASE_IMAGE " |
7324 | msgstr "BASE_IMAGE " | |
7325 | ||
375cd423 | 7326 | #: vms-alpha.c:7610 |
293b4d4f NC |
7327 | msgid "MEMORY_MANAGEMENT" |
7328 | msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" | |
7329 | ||
375cd423 | 7330 | #: vms-alpha.c:7613 |
293b4d4f NC |
7331 | msgid "IO " |
7332 | msgstr "IO " | |
7333 | ||
375cd423 | 7334 | #: vms-alpha.c:7616 |
293b4d4f NC |
7335 | msgid "FILES_VOLUMES " |
7336 | msgstr "FILES_VOLUMES " | |
7337 | ||
375cd423 | 7338 | #: vms-alpha.c:7619 |
293b4d4f NC |
7339 | msgid "PROCESS_SCHED " |
7340 | msgstr "PROCESS_SCHED " | |
7341 | ||
375cd423 | 7342 | #: vms-alpha.c:7622 |
293b4d4f NC |
7343 | msgid "SYSGEN " |
7344 | msgstr "SYSGEN " | |
7345 | ||
375cd423 | 7346 | #: vms-alpha.c:7625 |
293b4d4f NC |
7347 | msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " |
7348 | msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " | |
7349 | ||
375cd423 | 7350 | #: vms-alpha.c:7628 |
293b4d4f NC |
7351 | msgid "LOGICAL_NAMES " |
7352 | msgstr "LOGICAL_NAMES " | |
7353 | ||
375cd423 | 7354 | #: vms-alpha.c:7631 |
293b4d4f NC |
7355 | msgid "SECURITY " |
7356 | msgstr "SECURITY " | |
7357 | ||
375cd423 | 7358 | #: vms-alpha.c:7634 |
293b4d4f NC |
7359 | msgid "IMAGE_ACTIVATOR " |
7360 | msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " | |
7361 | ||
375cd423 | 7362 | #: vms-alpha.c:7637 |
293b4d4f NC |
7363 | msgid "NETWORKS " |
7364 | msgstr "NETWORKS " | |
7365 | ||
375cd423 | 7366 | #: vms-alpha.c:7640 |
293b4d4f NC |
7367 | msgid "COUNTERS " |
7368 | msgstr "COUNTERS " | |
7369 | ||
375cd423 | 7370 | #: vms-alpha.c:7643 |
293b4d4f NC |
7371 | msgid "STABLE " |
7372 | msgstr "STABLE " | |
7373 | ||
375cd423 | 7374 | #: vms-alpha.c:7646 |
293b4d4f NC |
7375 | msgid "MISC " |
7376 | msgstr "MISC " | |
7377 | ||
375cd423 | 7378 | #: vms-alpha.c:7649 |
293b4d4f NC |
7379 | msgid "CPU " |
7380 | msgstr "CPU " | |
7381 | ||
375cd423 | 7382 | #: vms-alpha.c:7652 |
293b4d4f NC |
7383 | msgid "VOLATILE " |
7384 | msgstr "VOLATILE " | |
7385 | ||
375cd423 | 7386 | #: vms-alpha.c:7655 |
293b4d4f NC |
7387 | msgid "SHELL " |
7388 | msgstr "SHELL " | |
7389 | ||
375cd423 | 7390 | #: vms-alpha.c:7658 |
293b4d4f NC |
7391 | msgid "POSIX " |
7392 | msgstr "POSIX " | |
7393 | ||
375cd423 | 7394 | #: vms-alpha.c:7661 |
293b4d4f NC |
7395 | msgid "MULTI_PROCESSING " |
7396 | msgstr "MULTI_PROCESSING " | |
7397 | ||
375cd423 | 7398 | #: vms-alpha.c:7664 |
293b4d4f NC |
7399 | msgid "GALAXY " |
7400 | msgstr "GALAXY " | |
7401 | ||
375cd423 | 7402 | #: vms-alpha.c:7667 |
293b4d4f NC |
7403 | msgid "*unknown* " |
7404 | msgstr "*desconhecido* " | |
7405 | ||
375cd423 | 7406 | #: vms-alpha.c:7683 vms-alpha.c:7958 |
293b4d4f NC |
7407 | #, c-format |
7408 | msgid "cannot read EIHA\n" | |
7409 | msgstr "impossível ler EIHA\n" | |
7410 | ||
375cd423 | 7411 | #: vms-alpha.c:7686 |
293b4d4f NC |
7412 | #, c-format |
7413 | msgid "Image activation: (size=%u)\n" | |
7414 | msgstr "Activação da imagem: (tam=%u)\n" | |
7415 | ||
375cd423 | 7416 | #: vms-alpha.c:7689 |
293b4d4f NC |
7417 | #, c-format |
7418 | msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" | |
7419 | msgstr " 1º endereço: 0x%08x 0x%08x\n" | |
7420 | ||
375cd423 | 7421 | #: vms-alpha.c:7693 |
293b4d4f NC |
7422 | #, c-format |
7423 | msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" | |
7424 | msgstr " 2º endereço: 0x%08x 0x%08x\n" | |
7425 | ||
375cd423 | 7426 | #: vms-alpha.c:7697 |
293b4d4f NC |
7427 | #, c-format |
7428 | msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" | |
7429 | msgstr " 3º endereço: 0x%08x 0x%08x\n" | |
7430 | ||
375cd423 | 7431 | #: vms-alpha.c:7701 |
293b4d4f NC |
7432 | #, c-format |
7433 | msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" | |
7434 | msgstr " 4º endereço: 0x%08x 0x%08x\n" | |
7435 | ||
375cd423 | 7436 | #: vms-alpha.c:7705 |
293b4d4f NC |
7437 | #, c-format |
7438 | msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" | |
7439 | msgstr " Imagem partilhada: 0x%08x 0x%08x\n" | |
7440 | ||
375cd423 | 7441 | #: vms-alpha.c:7716 |
293b4d4f NC |
7442 | #, c-format |
7443 | msgid "cannot read EIHI\n" | |
7444 | msgstr "impossível ler EIHI\n" | |
7445 | ||
375cd423 | 7446 | #: vms-alpha.c:7720 |
293b4d4f NC |
7447 | #, c-format |
7448 | msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" | |
7449 | msgstr "Identificação da imagem: (principal: %u, menor: %u)\n" | |
7450 | ||
375cd423 | 7451 | #: vms-alpha.c:7723 |
293b4d4f NC |
7452 | #, c-format |
7453 | msgid " image name : %.*s\n" | |
7454 | msgstr " nome da imagem : %.*s\n" | |
7455 | ||
375cd423 | 7456 | #: vms-alpha.c:7725 |
293b4d4f NC |
7457 | #, c-format |
7458 | msgid " link time : %s\n" | |
7459 | msgstr " hora de ligação : %s\n" | |
7460 | ||
375cd423 | 7461 | #: vms-alpha.c:7727 |
293b4d4f NC |
7462 | #, c-format |
7463 | msgid " image ident : %.*s\n" | |
7464 | msgstr " ident imagem : %.*s\n" | |
7465 | ||
375cd423 | 7466 | #: vms-alpha.c:7729 |
293b4d4f NC |
7467 | #, c-format |
7468 | msgid " linker ident : %.*s\n" | |
7469 | msgstr " ident linker : %.*s\n" | |
7470 | ||
375cd423 | 7471 | #: vms-alpha.c:7731 |
293b4d4f NC |
7472 | #, c-format |
7473 | msgid " image build ident: %.*s\n" | |
7474 | msgstr " ident build imagem: %.*s\n" | |
7475 | ||
375cd423 | 7476 | #: vms-alpha.c:7741 |
293b4d4f NC |
7477 | #, c-format |
7478 | msgid "cannot read EIHS\n" | |
7479 | msgstr "impossível ler EIHS\n" | |
7480 | ||
375cd423 | 7481 | #: vms-alpha.c:7745 |
293b4d4f NC |
7482 | #, c-format |
7483 | msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" | |
7484 | msgstr "Tabela de símbolo de imagem e depuração: (principal: %u, menor: %u)\n" | |
7485 | ||
375cd423 | 7486 | #: vms-alpha.c:7751 |
293b4d4f NC |
7487 | #, c-format |
7488 | msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" | |
7489 | msgstr " tabela de símbolo de depuração : vbn: %u, tamanho: %u (0x%x)\n" | |
7490 | ||
375cd423 | 7491 | #: vms-alpha.c:7756 |
293b4d4f NC |
7492 | #, c-format |
7493 | msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" | |
7494 | msgstr " tabela de símbolo global: vbn: %u, registos: %u\n" | |
7495 | ||
375cd423 | 7496 | #: vms-alpha.c:7761 |
293b4d4f NC |
7497 | #, c-format |
7498 | msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" | |
7499 | msgstr " tabela de módulo de depuração: vbn: %u, tamanho: %u\n" | |
7500 | ||
375cd423 | 7501 | #: vms-alpha.c:7774 |
293b4d4f NC |
7502 | #, c-format |
7503 | msgid "cannot read EISD\n" | |
7504 | msgstr "impossível ler EISD\n" | |
7505 | ||
375cd423 | 7506 | #: vms-alpha.c:7785 |
293b4d4f NC |
7507 | #, c-format |
7508 | msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" | |
7509 | msgstr "Descritor de secção de imagem: (principal: %u, menor: %u, tamanho: %u, desvio: %u)\n" | |
7510 | ||
375cd423 | 7511 | #: vms-alpha.c:7793 |
293b4d4f NC |
7512 | #, c-format |
7513 | msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" | |
7514 | msgstr " secção: base: 0x%08x%08x tamanho: 0x%08x\n" | |
7515 | ||
375cd423 | 7516 | #: vms-alpha.c:7798 |
293b4d4f NC |
7517 | #, c-format |
7518 | msgid " flags: 0x%04x" | |
7519 | msgstr " bandeiras: 0x%04x" | |
7520 | ||
375cd423 | 7521 | #: vms-alpha.c:7836 |
293b4d4f NC |
7522 | #, c-format |
7523 | msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" | |
7524 | msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tipo: %u (" | |
7525 | ||
375cd423 | 7526 | #: vms-alpha.c:7842 |
293b4d4f NC |
7527 | msgid "NORMAL" |
7528 | msgstr "NORMAL" | |
7529 | ||
375cd423 | 7530 | #: vms-alpha.c:7845 |
293b4d4f NC |
7531 | msgid "SHRFXD" |
7532 | msgstr "SHRFXD" | |
7533 | ||
375cd423 | 7534 | #: vms-alpha.c:7848 |
293b4d4f NC |
7535 | msgid "PRVFXD" |
7536 | msgstr "PRVFXD" | |
7537 | ||
375cd423 | 7538 | #: vms-alpha.c:7851 |
293b4d4f NC |
7539 | msgid "SHRPIC" |
7540 | msgstr "SHRPIC" | |
7541 | ||
375cd423 | 7542 | #: vms-alpha.c:7854 |
293b4d4f NC |
7543 | msgid "PRVPIC" |
7544 | msgstr "PRVPIC" | |
7545 | ||
375cd423 | 7546 | #: vms-alpha.c:7857 |
293b4d4f NC |
7547 | msgid "USRSTACK" |
7548 | msgstr "USRSTACK" | |
7549 | ||
375cd423 | 7550 | #: vms-alpha.c:7863 |
293b4d4f NC |
7551 | msgid ")\n" |
7552 | msgstr ")\n" | |
7553 | ||
375cd423 | 7554 | #: vms-alpha.c:7866 |
293b4d4f NC |
7555 | #, c-format |
7556 | msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" | |
7557 | msgstr " ident: 0x%08x, nome: %.*s\n" | |
7558 | ||
375cd423 | 7559 | #: vms-alpha.c:7876 |
293b4d4f NC |
7560 | #, c-format |
7561 | msgid "cannot read DMT\n" | |
7562 | msgstr "impossível ler DMT\n" | |
7563 | ||
375cd423 | 7564 | #: vms-alpha.c:7880 |
293b4d4f NC |
7565 | #, c-format |
7566 | msgid "Debug module table:\n" | |
7567 | msgstr "Tabela de módulo de depuração:\n" | |
7568 | ||
375cd423 | 7569 | #: vms-alpha.c:7889 |
293b4d4f NC |
7570 | #, c-format |
7571 | msgid "cannot read DMT header\n" | |
7572 | msgstr "impossível ler cabeçalho DMT\n" | |
7573 | ||
375cd423 | 7574 | #: vms-alpha.c:7895 |
293b4d4f NC |
7575 | #, c-format |
7576 | msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" | |
7577 | msgstr " desvio do módulo: 0x%08x, tamanho: 0x%08x, (%u psects)\n" | |
7578 | ||
375cd423 | 7579 | #: vms-alpha.c:7905 |
293b4d4f NC |
7580 | #, c-format |
7581 | msgid "cannot read DMT psect\n" | |
7582 | msgstr "impossível ler psect DMT\n" | |
7583 | ||
375cd423 | 7584 | #: vms-alpha.c:7909 |
293b4d4f NC |
7585 | #, c-format |
7586 | msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" | |
7587 | msgstr " início psect: 0x%08x, tamanho: %u\n" | |
7588 | ||
375cd423 | 7589 | #: vms-alpha.c:7922 |
293b4d4f NC |
7590 | #, c-format |
7591 | msgid "cannot read DST\n" | |
7592 | msgstr "impossível ler DST\n" | |
7593 | ||
375cd423 | 7594 | #: vms-alpha.c:7932 |
293b4d4f NC |
7595 | #, c-format |
7596 | msgid "cannot read GST\n" | |
7597 | msgstr "impossível ler GST\n" | |
7598 | ||
375cd423 | 7599 | #: vms-alpha.c:7936 |
293b4d4f NC |
7600 | #, c-format |
7601 | msgid "Global symbol table:\n" | |
7602 | msgstr "Tabela de símbolo global:\n" | |
7603 | ||
375cd423 | 7604 | #: vms-alpha.c:7965 |
293b4d4f NC |
7605 | #, c-format |
7606 | msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" | |
7607 | msgstr "Fixup do activador de imagem: (principal: %u, menor: %u)\n" | |
7608 | ||
375cd423 | 7609 | #: vms-alpha.c:7969 |
293b4d4f NC |
7610 | #, c-format |
7611 | msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" | |
7612 | msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" | |
7613 | ||
375cd423 | 7614 | #: vms-alpha.c:7973 |
293b4d4f NC |
7615 | #, c-format |
7616 | msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" | |
7617 | msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" | |
7618 | ||
375cd423 | 7619 | #: vms-alpha.c:7976 |
293b4d4f NC |
7620 | #, c-format |
7621 | msgid " size : %u\n" | |
7622 | msgstr " tamanho: %u\n" | |
7623 | ||
375cd423 | 7624 | #: vms-alpha.c:7978 |
293b4d4f NC |
7625 | #, c-format |
7626 | msgid " flags: 0x%08x\n" | |
7627 | msgstr " bandeiras: 0x%08x\n" | |
7628 | ||
375cd423 | 7629 | #: vms-alpha.c:7983 |
293b4d4f NC |
7630 | #, c-format |
7631 | msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" | |
7632 | msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" | |
7633 | ||
375cd423 | 7634 | #: vms-alpha.c:7988 |
293b4d4f NC |
7635 | #, c-format |
7636 | msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" | |
7637 | msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" | |
7638 | ||
375cd423 | 7639 | #: vms-alpha.c:7993 |
293b4d4f NC |
7640 | #, c-format |
7641 | msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" | |
7642 | msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" | |
7643 | ||
375cd423 | 7644 | #: vms-alpha.c:7996 |
293b4d4f NC |
7645 | #, c-format |
7646 | msgid " chgprtoff : %5u\n" | |
7647 | msgstr " chgprtoff : %5u\n" | |
7648 | ||
375cd423 | 7649 | #: vms-alpha.c:8000 |
293b4d4f NC |
7650 | #, c-format |
7651 | msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" | |
7652 | msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" | |
7653 | ||
375cd423 | 7654 | #: vms-alpha.c:8003 |
293b4d4f NC |
7655 | #, c-format |
7656 | msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" | |
7657 | msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" | |
7658 | ||
375cd423 | 7659 | #: vms-alpha.c:8006 |
293b4d4f NC |
7660 | #, c-format |
7661 | msgid " base_va : 0x%08x\n" | |
7662 | msgstr " base_va : 0x%08x\n" | |
7663 | ||
375cd423 | 7664 | #: vms-alpha.c:8008 |
293b4d4f NC |
7665 | #, c-format |
7666 | msgid " lppsbfixoff: %5u\n" | |
7667 | msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" | |
7668 | ||
375cd423 | 7669 | #: vms-alpha.c:8016 |
293b4d4f NC |
7670 | #, c-format |
7671 | msgid " Shareable images:\n" | |
7672 | msgstr " Imagens partilháveis:\n" | |
7673 | ||
375cd423 | 7674 | #: vms-alpha.c:8021 |
293b4d4f NC |
7675 | #, c-format |
7676 | msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" | |
7677 | msgstr " %u: tam.: %u, bands: 0x%02x, nome: %.*s\n" | |
7678 | ||
375cd423 | 7679 | #: vms-alpha.c:8028 |
293b4d4f NC |
7680 | #, c-format |
7681 | msgid " quad-word relocation fixups:\n" | |
7682 | msgstr " fixups de relocalização de quad-word:\n" | |
7683 | ||
375cd423 | 7684 | #: vms-alpha.c:8033 |
293b4d4f NC |
7685 | #, c-format |
7686 | msgid " long-word relocation fixups:\n" | |
7687 | msgstr " fixups de relocalização de long-word:\n" | |
7688 | ||
375cd423 | 7689 | #: vms-alpha.c:8038 |
293b4d4f NC |
7690 | #, c-format |
7691 | msgid " quad-word .address reference fixups:\n" | |
7692 | msgstr " fixups de referência de .address de quad-word:\n" | |
7693 | ||
375cd423 | 7694 | #: vms-alpha.c:8043 |
293b4d4f NC |
7695 | #, c-format |
7696 | msgid " long-word .address reference fixups:\n" | |
7697 | msgstr " fixups de referência de .address de long-word:\n" | |
7698 | ||
375cd423 | 7699 | #: vms-alpha.c:8048 |
293b4d4f NC |
7700 | #, c-format |
7701 | msgid " Code Address Reference Fixups:\n" | |
7702 | msgstr " Fixups de referência de endereço de código:\n" | |
7703 | ||
375cd423 | 7704 | #: vms-alpha.c:8053 |
293b4d4f NC |
7705 | #, c-format |
7706 | msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" | |
7707 | msgstr "Fixups de referência de pares de ligação:\n" | |
7708 | ||
375cd423 | 7709 | #: vms-alpha.c:8062 |
293b4d4f NC |
7710 | #, c-format |
7711 | msgid " Change Protection (%u entries):\n" | |
7712 | msgstr " Alterar protecção (%u entradas):\n" | |
7713 | ||
375cd423 | 7714 | #: vms-alpha.c:8068 |
293b4d4f NC |
7715 | #, c-format |
7716 | msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " | |
7717 | msgstr " base: 0x%08x %08x, tam.: 0x%08x, prot: 0x%08x " | |
7718 | ||
7719 | #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious | |
7720 | #. how to do it for debug infos. | |
375cd423 | 7721 | #: vms-alpha.c:8908 |
293b4d4f NC |
7722 | msgid "%P: relocatable link is not supported\n" |
7723 | msgstr "%P: ligação relocalizável não suportada\n" | |
7724 | ||
375cd423 | 7725 | #: vms-alpha.c:8979 |
293b4d4f | 7726 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7727 | msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n" |
7728 | msgstr "%P: múltiplos pontos de entrada: nos módulos %pB e %pB\n" | |
293b4d4f NC |
7729 | |
7730 | #: vms-lib.c:1445 | |
7731 | #, c-format | |
7732 | msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" | |
7733 | msgstr "impossível abrir imagem partilhada \"%s\" de \"%s\"" | |
7734 | ||
7735 | #: vms-misc.c:361 | |
7736 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" | |
7737 | msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com zero bytes" | |
7738 | ||
7739 | #: vms-misc.c:366 | |
7740 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" | |
7741 | msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com demasiados bytes" | |
7742 | ||
7743 | #: xcofflink.c:832 | |
8e90d6d2 NC |
7744 | #, c-format |
7745 | msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" | |
7746 | msgstr "%pB: objecto partilhado XCOFF sem produzir saída XCOFF" | |
293b4d4f NC |
7747 | |
7748 | #: xcofflink.c:853 | |
8e90d6d2 NC |
7749 | #, c-format |
7750 | msgid "%pB: dynamic object with no .loader section" | |
7751 | msgstr "%pB: objecto dinâmico sem secção .loader" | |
293b4d4f NC |
7752 | |
7753 | #: xcofflink.c:1413 | |
7754 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
7755 | msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
7756 | msgstr "%pB: \"%s\" tem números de linha mas sem secção envolvente" | |
293b4d4f NC |
7757 | |
7758 | #: xcofflink.c:1466 | |
7759 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
7760 | msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
7761 | msgstr "%pB: classe %d símbolo \"%s\" não tem entradas aux" | |
293b4d4f NC |
7762 | |
7763 | #: xcofflink.c:1489 | |
7764 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
7765 | msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
7766 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem tipo csect %d não reconhecido" | |
293b4d4f NC |
7767 | |
7768 | #: xcofflink.c:1502 | |
7769 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
7770 | msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>" |
7771 | msgstr "%pB: mau símbolo XTY_ER \"%s\": classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>" | |
293b4d4f | 7772 | |
8e90d6d2 | 7773 | #: xcofflink.c:1533 |
293b4d4f | 7774 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7775 | msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>" |
7776 | msgstr "%pB: XMC_TC0 símbolo \"%s\" é classe %d scnlen %<PRId64>" | |
293b4d4f | 7777 | |
8e90d6d2 | 7778 | #: xcofflink.c:1680 |
293b4d4f | 7779 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7780 | msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section" |
7781 | msgstr "%pB: csect \"%s\" não está em secção envolvente" | |
293b4d4f | 7782 | |
8e90d6d2 | 7783 | #: xcofflink.c:1788 |
293b4d4f | 7784 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7785 | msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'" |
7786 | msgstr "%pB: XTY_LD \"%s\" mal colocado" | |
293b4d4f | 7787 | |
8e90d6d2 | 7788 | #: xcofflink.c:2109 |
293b4d4f | 7789 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7790 | msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect" |
7791 | msgstr "%pB: reloc %s:%<PRId64> fora de csect" | |
293b4d4f | 7792 | |
375cd423 | 7793 | #: xcofflink.c:3196 |
293b4d4f NC |
7794 | #, c-format |
7795 | msgid "%s: no such symbol" | |
7796 | msgstr "%s: sem tal símbolo" | |
7797 | ||
375cd423 | 7798 | #: xcofflink.c:3301 |
293b4d4f NC |
7799 | #, c-format |
7800 | msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" | |
7801 | msgstr "aviso: tentativa de exportar símbolo \"%s\" indefinido" | |
7802 | ||
375cd423 | 7803 | #: xcofflink.c:3680 |
293b4d4f NC |
7804 | msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
7805 | msgstr "erro: símbolo __rtinit indefinido" | |
7806 | ||
375cd423 | 7807 | #: xcofflink.c:4060 |
293b4d4f | 7808 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7809 | msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
7810 | msgstr "%pB: reloc loader em secção \"%s\" não reconhecida" | |
293b4d4f | 7811 | |
375cd423 | 7812 | #: xcofflink.c:4072 |
293b4d4f | 7813 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7814 | msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
7815 | msgstr "%pB: \"%s\" em reloc loader mas sem símbolo loader" | |
293b4d4f | 7816 | |
375cd423 | 7817 | #: xcofflink.c:4089 |
293b4d4f | 7818 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7819 | msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA" |
7820 | msgstr "%pB: reloc loader em secção só de leitura %pA" | |
293b4d4f | 7821 | |
375cd423 | 7822 | #: xcofflink.c:5113 |
293b4d4f | 7823 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7824 | msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
7825 | msgstr "Transporte TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; tente -mminimal-toc ao compilar" | |
293b4d4f | 7826 | |
375cd423 | 7827 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5031 |
293b4d4f | 7828 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7829 | msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)" |
7830 | msgstr "%pB: erro: Erratum 835769 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)" | |
293b4d4f | 7831 | |
375cd423 | 7832 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5112 |
8e90d6d2 NC |
7833 | #, c-format |
7834 | msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)" | |
7835 | msgstr "%pB: erro: Erratum 843419 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)" | |
293b4d4f | 7836 | |
375cd423 | 7837 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5641 |
293b4d4f | 7838 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7839 | msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
7840 | msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" que pode ligar externamente não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC" | |
293b4d4f | 7841 | |
375cd423 | 7842 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5732 |
293b4d4f | 7843 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7844 | msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol" |
7845 | msgstr "%pB: tabela de descritor de símbolo local é NULL ao aplicar relocalização %s contra símbolo local" | |
293b4d4f | 7846 | |
375cd423 | 7847 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6830 |
8e90d6d2 | 7848 | msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC" |
293b4d4f NC |
7849 | msgstr "Demasiadas entradas GOT para -fpic, recompile com -fPIC" |
7850 | ||
375cd423 | 7851 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6858 |
8e90d6d2 | 7852 | msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined" |
293b4d4f NC |
7853 | msgstr "Uma causa possível deste erro é o símbolo ser referenciado no código indicado como se tivesse um alinhamento maior do que aquele que foi declarado na definição." |
7854 | ||
375cd423 | 7855 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7443 |
293b4d4f | 7856 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7857 | msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object" |
7858 | msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado" | |
293b4d4f | 7859 | |
375cd423 NC |
7860 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:182 |
7861 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:217 | |
7862 | #, c-format | |
7863 | msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported" | |
7864 | msgstr "%pB: aviso: geração RVE PLT não suportada" | |
7865 | ||
7866 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2311 | |
8e90d6d2 NC |
7867 | msgid "%X%P: internal error: out of range error\n" |
7868 | msgstr "%X%P: erro interno: erro fora do intervalo\n" | |
7869 | ||
375cd423 | 7870 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2315 |
8e90d6d2 NC |
7871 | msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n" |
7872 | msgstr "%X%P: erro interno: erro relocalização não suportada\n" | |
7873 | ||
375cd423 | 7874 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2325 |
8e90d6d2 NC |
7875 | msgid "%X%P: internal error: unknown error\n" |
7876 | msgstr "%X%P: erro interno: erro desconhecido\n" | |
7877 | ||
375cd423 NC |
7878 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2711 |
7879 | #, c-format | |
7880 | msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' exetension. %d.%d vs %d.%d" | |
7881 | msgstr "erro: %pB: versão ISA trocada para \"%s\" extensão. %d.%d vs %d.%d" | |
7882 | ||
7883 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2729 | |
7884 | #, c-format | |
7885 | msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'.first letter should be 'i' or 'e' but got '%s'." | |
7886 | msgstr "erro: %pB: cadeia ISA \"%s\" corrompida. Primeira letra esperada era \"i\" ou \"e\", obtida \"%s\"." | |
7887 | ||
7888 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2773 | |
7889 | #, c-format | |
7890 | msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'." | |
7891 | msgstr "erro: %pB: cadeia ISA trocada para unir \"%s\" e \"%s\"." | |
7892 | ||
7893 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2921 | |
7894 | #, c-format | |
7895 | msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)." | |
7896 | msgstr "erro: %pB: cadeia ISA de entrada (%s) não corresponde à saída (%s)." | |
7897 | ||
7898 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2946 | |
7899 | #, c-format | |
7900 | msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)." | |
7901 | msgstr "erro: %pB: XLEN de entrada (%u) não corresponde à saída (%u)." | |
7902 | ||
7903 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2954 | |
7904 | #, c-format | |
7905 | msgid "error: %pB: Unspported XLEN (%u), you mightusing wrong emulation." | |
7906 | msgstr "erro: %pB: XLEN não suportado (%u), poderá estar a usar a emulação errada." | |
7907 | ||
7908 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3039 | |
7909 | #, c-format | |
7910 | msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)." | |
7911 | msgstr "erro: %pB: versão priv spec em conflito (principal/menor/revisão)." | |
7912 | ||
7913 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3055 | |
7914 | #, c-format | |
7915 | msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned." | |
7916 | msgstr "erro: %pB usa alinhamento de pilha %u-byte mas a saída usa alinhamento de pilha %u-byte." | |
7917 | ||
7918 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3096 | |
8e90d6d2 | 7919 | #, c-format |
293b4d4f | 7920 | msgid "" |
8e90d6d2 | 7921 | "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n" |
293b4d4f NC |
7922 | " target emulation `%s' does not match `%s'" |
7923 | msgstr "" | |
8e90d6d2 | 7924 | "%pB: ABI é incompatível com aquele da emulação seleccionada:\n" |
293b4d4f NC |
7925 | " emulação alvo \"%s\" não corresponde a \"%s\"" |
7926 | ||
375cd423 | 7927 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3119 |
8e90d6d2 | 7928 | #, c-format |
375cd423 NC |
7929 | msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules" |
7930 | msgstr "%pB: impossível ligar módulos %s com módulos %s" | |
8e90d6d2 | 7931 | |
375cd423 | 7932 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3129 |
8e90d6d2 NC |
7933 | #, c-format |
7934 | msgid "%pB: can't link RVE with other target" | |
7935 | msgstr "%pB: impossível ligar RVE com outro alvo" | |
293b4d4f | 7936 | |
375cd423 | 7937 | #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3630 |
8e90d6d2 NC |
7938 | #, c-format |
7939 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present" | |
7940 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes requeridos para alinhamento com limite %<PRId64>-byte, mas só há %<PRId64> presentes" | |
293b4d4f | 7941 | |
293b4d4f | 7942 | #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157 |
8e90d6d2 NC |
7943 | #, c-format |
7944 | msgid "%pB: unable to find name for empty section" | |
7945 | msgstr "%pB: impossível encontrar nome para secção vazia" | |
293b4d4f NC |
7946 | |
7947 | #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183 | |
8e90d6d2 NC |
7948 | #, c-format |
7949 | msgid "%pB: out of memory creating name for empty section" | |
7950 | msgstr "%pB: sem memória ao criar nome para secção vazia" | |
293b4d4f NC |
7951 | |
7952 | #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194 | |
8e90d6d2 NC |
7953 | #, c-format |
7954 | msgid "%pB: unable to create fake empty section" | |
7955 | msgstr "%pB: impossível criar secção vazia falsa" | |
293b4d4f NC |
7956 | |
7957 | #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532 | |
8e90d6d2 NC |
7958 | #, c-format |
7959 | msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld" | |
7960 | msgstr "%pB: cabeçalho aout especifica um número inválido de entradas data-directory: %ld" | |
293b4d4f | 7961 | |
375cd423 | 7962 | #: peigen.c:1091 pepigen.c:1091 pex64igen.c:1091 |
293b4d4f | 7963 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7964 | msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
7965 | msgstr "%pB: transporte de nº de linha: 0x%lx > 0xffff" | |
293b4d4f | 7966 | |
375cd423 | 7967 | #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235 |
293b4d4f NC |
7968 | msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
7969 | msgstr "Pasta de exportação [.edata (ou onde o encontrámos)]" | |
7970 | ||
375cd423 | 7971 | #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236 |
293b4d4f NC |
7972 | msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
7973 | msgstr "Pasta de importação [partes de .idata]" | |
7974 | ||
375cd423 | 7975 | #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237 |
293b4d4f NC |
7976 | msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
7977 | msgstr "Pasta de recursos [.rsrc]" | |
7978 | ||
375cd423 | 7979 | #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238 |
293b4d4f NC |
7980 | msgid "Exception Directory [.pdata]" |
7981 | msgstr "Pasta de excepções [.pdata]" | |
7982 | ||
375cd423 | 7983 | #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239 |
293b4d4f NC |
7984 | msgid "Security Directory" |
7985 | msgstr "Pasta de segurança" | |
7986 | ||
375cd423 | 7987 | #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240 |
293b4d4f NC |
7988 | msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
7989 | msgstr "Pasta de relocalização base [.reloc]" | |
7990 | ||
375cd423 | 7991 | #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241 |
293b4d4f NC |
7992 | msgid "Debug Directory" |
7993 | msgstr "Pasta de depuração" | |
7994 | ||
375cd423 | 7995 | #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242 |
293b4d4f NC |
7996 | msgid "Description Directory" |
7997 | msgstr "Pasta de descrição" | |
7998 | ||
375cd423 | 7999 | #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243 |
293b4d4f NC |
8000 | msgid "Special Directory" |
8001 | msgstr "Pasta especial" | |
8002 | ||
375cd423 | 8003 | #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244 |
293b4d4f NC |
8004 | msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
8005 | msgstr "Pasta de armazenamento de Thread [.tls]" | |
8006 | ||
375cd423 | 8007 | #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245 |
293b4d4f NC |
8008 | msgid "Load Configuration Directory" |
8009 | msgstr "Pasta de configuração de carregamento" | |
8010 | ||
375cd423 | 8011 | #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246 |
293b4d4f NC |
8012 | msgid "Bound Import Directory" |
8013 | msgstr "Pasta de importação vinculada" | |
8014 | ||
375cd423 | 8015 | #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247 |
293b4d4f NC |
8016 | msgid "Import Address Table Directory" |
8017 | msgstr "Pasta de tabela de endereços de importação" | |
8018 | ||
375cd423 | 8019 | #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248 |
293b4d4f NC |
8020 | msgid "Delay Import Directory" |
8021 | msgstr "Pasta de atraso de importação" | |
8022 | ||
375cd423 | 8023 | #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249 |
293b4d4f NC |
8024 | msgid "CLR Runtime Header" |
8025 | msgstr "Cabeçalho de execução CLR" | |
8026 | ||
375cd423 | 8027 | #: peigen.c:1250 pepigen.c:1250 pex64igen.c:1250 |
293b4d4f NC |
8028 | msgid "Reserved" |
8029 | msgstr "Reservado" | |
8030 | ||
375cd423 | 8031 | #: peigen.c:1310 pepigen.c:1310 pex64igen.c:1310 |
293b4d4f NC |
8032 | #, c-format |
8033 | msgid "" | |
8034 | "\n" | |
8035 | "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" | |
8036 | msgstr "" | |
8037 | "\n" | |
8038 | "Há uma tabela de importação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n" | |
8039 | ||
375cd423 | 8040 | #: peigen.c:1316 pepigen.c:1316 pex64igen.c:1316 |
293b4d4f NC |
8041 | #, c-format |
8042 | msgid "" | |
8043 | "\n" | |
8044 | "There is an import table in %s, but that section has no contents\n" | |
8045 | msgstr "" | |
8046 | "\n" | |
8047 | "Há uma tabela de importação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n" | |
8048 | ||
375cd423 | 8049 | #: peigen.c:1323 pepigen.c:1323 pex64igen.c:1323 |
293b4d4f NC |
8050 | #, c-format |
8051 | msgid "" | |
8052 | "\n" | |
8053 | "There is an import table in %s at 0x%lx\n" | |
8054 | msgstr "" | |
8055 | "\n" | |
8056 | "Há uma tabela de importação em %s em 0x%lx\n" | |
8057 | ||
375cd423 | 8058 | #: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 pex64igen.c:1365 |
293b4d4f NC |
8059 | #, c-format |
8060 | msgid "" | |
8061 | "\n" | |
8062 | "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" | |
8063 | msgstr "" | |
8064 | "\n" | |
8065 | "Descritor de função localizado no endereço inicial: %04lx\n" | |
8066 | ||
375cd423 | 8067 | #: peigen.c:1369 pepigen.c:1369 pex64igen.c:1369 |
293b4d4f NC |
8068 | #, c-format |
8069 | msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" | |
8070 | msgstr "\tcode-base %08lx toc (carregável/actual) %08lx/%08lx\n" | |
8071 | ||
375cd423 | 8072 | #: peigen.c:1377 pepigen.c:1377 pex64igen.c:1377 |
293b4d4f NC |
8073 | #, c-format |
8074 | msgid "" | |
8075 | "\n" | |
8076 | "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" | |
8077 | msgstr "" | |
8078 | "\n" | |
8079 | "Sem secção reldata! Descritor de função não descodificado.\n" | |
8080 | ||
375cd423 | 8081 | #: peigen.c:1382 pepigen.c:1382 pex64igen.c:1382 |
293b4d4f NC |
8082 | #, c-format |
8083 | msgid "" | |
8084 | "\n" | |
8085 | "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" | |
8086 | msgstr "" | |
8087 | "\n" | |
8088 | "As tabelas de importação (interpretado %s conteúdo de secção)\n" | |
8089 | ||
375cd423 | 8090 | #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 pex64igen.c:1385 |
293b4d4f NC |
8091 | #, c-format |
8092 | msgid "" | |
8093 | " vma: Hint Time Forward DLL First\n" | |
8094 | " Table Stamp Chain Name Thunk\n" | |
8095 | msgstr "" | |
8096 | " vma: Dica Hora Avanço DLL Prim.\n" | |
8097 | " Tabela Selo Cadeia Nome Thunk\n" | |
8098 | ||
375cd423 | 8099 | #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 pex64igen.c:1435 |
293b4d4f NC |
8100 | #, c-format |
8101 | msgid "" | |
8102 | "\n" | |
8103 | "\tDLL Name: %.*s\n" | |
8104 | msgstr "" | |
8105 | "\n" | |
8106 | "\tNome DLL: %.*s\n" | |
8107 | ||
375cd423 | 8108 | #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 pex64igen.c:1451 |
293b4d4f NC |
8109 | #, c-format |
8110 | msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" | |
8111 | msgstr "\tvma: Dica/Ord Nome-membro ligado a\n" | |
8112 | ||
375cd423 | 8113 | #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476 |
293b4d4f NC |
8114 | #, c-format |
8115 | msgid "" | |
8116 | "\n" | |
8117 | "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" | |
8118 | msgstr "" | |
8119 | "\n" | |
8120 | "Há um primeiro thunk, mas a secção que o contém não pôde ser encontrada\n" | |
8121 | ||
375cd423 NC |
8122 | #: peigen.c:1520 peigen.c:1559 pepigen.c:1520 pepigen.c:1559 pex64igen.c:1520 |
8123 | #: pex64igen.c:1559 | |
293b4d4f NC |
8124 | #, c-format |
8125 | msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>" | |
8126 | msgstr "\t<corrupto: 0x%04lx>" | |
8127 | ||
375cd423 | 8128 | #: peigen.c:1652 pepigen.c:1652 pex64igen.c:1652 |
293b4d4f NC |
8129 | #, c-format |
8130 | msgid "" | |
8131 | "\n" | |
8132 | "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" | |
8133 | msgstr "" | |
8134 | "\n" | |
8135 | "Há uma tabela de exportação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n" | |
8136 | ||
375cd423 | 8137 | #: peigen.c:1658 pepigen.c:1658 pex64igen.c:1658 |
293b4d4f NC |
8138 | #, c-format |
8139 | msgid "" | |
8140 | "\n" | |
8141 | "There is an export table in %s, but that section has no contents\n" | |
8142 | msgstr "" | |
8143 | "\n" | |
8144 | "Há uma tabela de exportação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n" | |
8145 | ||
375cd423 | 8146 | #: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 pex64igen.c:1669 |
293b4d4f NC |
8147 | #, c-format |
8148 | msgid "" | |
8149 | "\n" | |
8150 | "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" | |
8151 | msgstr "" | |
8152 | "\n" | |
8153 | "Há uma tabela de exportação em %s, mas não serve nessa secção\n" | |
8154 | ||
375cd423 | 8155 | #: peigen.c:1680 pepigen.c:1680 pex64igen.c:1680 |
293b4d4f NC |
8156 | #, c-format |
8157 | msgid "" | |
8158 | "\n" | |
8159 | "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n" | |
8160 | msgstr "" | |
8161 | "\n" | |
8162 | "Há uma tabela de exportação em %s, mas é demasiado pequena (%d)\n" | |
8163 | ||
375cd423 | 8164 | #: peigen.c:1686 pepigen.c:1686 pex64igen.c:1686 |
293b4d4f NC |
8165 | #, c-format |
8166 | msgid "" | |
8167 | "\n" | |
8168 | "There is an export table in %s at 0x%lx\n" | |
8169 | msgstr "" | |
8170 | "\n" | |
8171 | "Há uma tabela de exportação em %s em 0x%lx\n" | |
8172 | ||
375cd423 | 8173 | #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714 |
293b4d4f NC |
8174 | #, c-format |
8175 | msgid "" | |
8176 | "\n" | |
8177 | "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" | |
8178 | "\n" | |
8179 | msgstr "" | |
8180 | "\n" | |
8181 | "As tabelas de exportação (interpretado %s conteúdo de secção)\n" | |
8182 | "\n" | |
8183 | ||
375cd423 | 8184 | #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718 |
293b4d4f NC |
8185 | #, c-format |
8186 | msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" | |
8187 | msgstr "Bandeiras de exportação \t\t\t%lx\n" | |
8188 | ||
375cd423 | 8189 | #: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721 |
293b4d4f NC |
8190 | #, c-format |
8191 | msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" | |
8192 | msgstr "Selo Hora/Data \t\t%lx\n" | |
8193 | ||
375cd423 | 8194 | #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725 |
293b4d4f NC |
8195 | #, c-format |
8196 | msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" | |
8197 | msgstr "Principal/Menor \t\t\t%d/%d\n" | |
8198 | ||
375cd423 | 8199 | #: peigen.c:1728 pepigen.c:1728 pex64igen.c:1728 |
293b4d4f NC |
8200 | #, c-format |
8201 | msgid "Name \t\t\t\t" | |
8202 | msgstr "Nome \t\t\t\t" | |
8203 | ||
375cd423 | 8204 | #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739 |
293b4d4f NC |
8205 | #, c-format |
8206 | msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" | |
8207 | msgstr "Base ordinal \t\t\t%ld\n" | |
8208 | ||
375cd423 | 8209 | #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742 |
293b4d4f NC |
8210 | #, c-format |
8211 | msgid "Number in:\n" | |
8212 | msgstr "Número em:\n" | |
8213 | ||
375cd423 | 8214 | #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745 |
293b4d4f NC |
8215 | #, c-format |
8216 | msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" | |
8217 | msgstr "\tTabela end. exportação \t\t%08lx\n" | |
8218 | ||
375cd423 | 8219 | #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749 |
293b4d4f NC |
8220 | #, c-format |
8221 | msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" | |
8222 | msgstr "\t[Nome Ponteiro/Ordinal] Tabela\t%08lx\n" | |
8223 | ||
375cd423 | 8224 | #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752 |
293b4d4f NC |
8225 | #, c-format |
8226 | msgid "Table Addresses\n" | |
8227 | msgstr "Endereços da tabela\n" | |
8228 | ||
375cd423 | 8229 | #: peigen.c:1755 pepigen.c:1755 pex64igen.c:1755 |
293b4d4f NC |
8230 | #, c-format |
8231 | msgid "\tExport Address Table \t\t" | |
8232 | msgstr "\tTabela end. exportação \t\t" | |
8233 | ||
375cd423 | 8234 | #: peigen.c:1760 pepigen.c:1760 pex64igen.c:1760 |
293b4d4f NC |
8235 | #, c-format |
8236 | msgid "\tName Pointer Table \t\t" | |
8237 | msgstr "\tTabela Nome Ponteiro \t\t" | |
8238 | ||
375cd423 | 8239 | #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 pex64igen.c:1765 |
293b4d4f NC |
8240 | #, c-format |
8241 | msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" | |
8242 | msgstr "\tTabela ordinal \t\t\t" | |
8243 | ||
375cd423 | 8244 | #: peigen.c:1779 pepigen.c:1779 pex64igen.c:1779 |
293b4d4f NC |
8245 | #, c-format |
8246 | msgid "" | |
8247 | "\n" | |
8248 | "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" | |
8249 | msgstr "" | |
8250 | "\n" | |
8251 | "Tabela end. exportação -- Base ordinal %ld\n" | |
8252 | ||
375cd423 | 8253 | #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788 |
293b4d4f NC |
8254 | #, c-format |
8255 | msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" | |
8256 | msgstr "\trva de tabela de end. de exportação (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n" | |
8257 | ||
375cd423 | 8258 | #: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 pex64igen.c:1807 |
293b4d4f NC |
8259 | msgid "Forwarder RVA" |
8260 | msgstr "Reencaminhador RVA" | |
8261 | ||
375cd423 | 8262 | #: peigen.c:1819 pepigen.c:1819 pex64igen.c:1819 |
293b4d4f NC |
8263 | msgid "Export RVA" |
8264 | msgstr "Exportação RVA" | |
8265 | ||
375cd423 | 8266 | #: peigen.c:1826 pepigen.c:1826 pex64igen.c:1826 |
293b4d4f NC |
8267 | #, c-format |
8268 | msgid "" | |
8269 | "\n" | |
8270 | "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" | |
8271 | msgstr "" | |
8272 | "\n" | |
8273 | "Tabela [Ordinal/Nome Ponteiro]\n" | |
8274 | ||
375cd423 | 8275 | #: peigen.c:1834 pepigen.c:1834 pex64igen.c:1834 |
293b4d4f NC |
8276 | #, c-format |
8277 | msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" | |
8278 | msgstr "\trva de tabela de ponteiro de nome (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n" | |
8279 | ||
375cd423 | 8280 | #: peigen.c:1841 pepigen.c:1841 pex64igen.c:1841 |
293b4d4f NC |
8281 | #, c-format |
8282 | msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" | |
8283 | msgstr "\trva de tabela ordinal (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n" | |
8284 | ||
375cd423 | 8285 | #: peigen.c:1855 pepigen.c:1855 pex64igen.c:1855 |
293b4d4f NC |
8286 | #, c-format |
8287 | msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n" | |
8288 | msgstr "\t[%4ld] <desvio corrupto: %lx>\n" | |
8289 | ||
375cd423 NC |
8290 | #: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909 |
8291 | #: pex64igen.c:2106 | |
293b4d4f | 8292 | #, c-format |
8e90d6d2 | 8293 | msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
293b4d4f NC |
8294 | msgstr "Aviso, .tamanho da secção pdata (%ld) não é múltiplo de %d\n" |
8295 | ||
375cd423 NC |
8296 | #: peigen.c:1913 peigen.c:2110 pepigen.c:1913 pepigen.c:2110 pex64igen.c:1913 |
8297 | #: pex64igen.c:2110 | |
293b4d4f NC |
8298 | #, c-format |
8299 | msgid "" | |
8300 | "\n" | |
8301 | "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" | |
8302 | msgstr "" | |
8303 | "\n" | |
8304 | "A tabela de função (interpretado conteúdo de secção .pdata)\n" | |
8305 | ||
375cd423 | 8306 | #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916 |
293b4d4f NC |
8307 | #, c-format |
8308 | msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" | |
8309 | msgstr " vma:\t\t\tEnd. inicial End. final Info Unwind\n" | |
8310 | ||
375cd423 | 8311 | #: peigen.c:1918 pepigen.c:1918 pex64igen.c:1918 |
293b4d4f NC |
8312 | #, c-format |
8313 | msgid "" | |
8314 | " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" | |
8315 | " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" | |
8316 | msgstr "" | |
8317 | " vma:\t\tInício Fim EH EH PrólogFim Excepção\n" | |
8318 | " \t\tEndereço Endereço Gestor Dados Endereço Máscara\n" | |
8319 | ||
375cd423 | 8320 | #: peigen.c:1931 pepigen.c:1931 pex64igen.c:1931 |
293b4d4f NC |
8321 | #, c-format |
8322 | msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n" | |
8323 | msgstr "Tamanho virtual da secção .pdata (%ld) maior que o tamanho real (%ld)\n" | |
8324 | ||
375cd423 | 8325 | #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001 |
293b4d4f NC |
8326 | #, c-format |
8327 | msgid " Register save millicode" | |
8328 | msgstr " Register save millicode" | |
8329 | ||
375cd423 | 8330 | #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004 |
293b4d4f NC |
8331 | #, c-format |
8332 | msgid " Register restore millicode" | |
8333 | msgstr " Register restore millicode" | |
8334 | ||
375cd423 | 8335 | #: peigen.c:2007 pepigen.c:2007 pex64igen.c:2007 |
293b4d4f NC |
8336 | #, c-format |
8337 | msgid " Glue code sequence" | |
8338 | msgstr " Colar sequência de código" | |
8339 | ||
375cd423 | 8340 | #: peigen.c:2112 pepigen.c:2112 pex64igen.c:2112 |
293b4d4f NC |
8341 | #, c-format |
8342 | msgid "" | |
8343 | " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" | |
8344 | " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" | |
8345 | msgstr "" | |
8346 | " vma:\t\tInício Prólogo Função Bands Excepção EH\n" | |
8347 | " \t\tEndereço Tam. Tam. 32b exc Gestor Dados\n" | |
8348 | ||
375cd423 | 8349 | #: peigen.c:2234 pepigen.c:2234 pex64igen.c:2234 |
293b4d4f NC |
8350 | #, c-format |
8351 | msgid "" | |
8352 | "\n" | |
8353 | "\n" | |
8354 | "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" | |
8355 | msgstr "" | |
8356 | "\n" | |
8357 | "\n" | |
8358 | "Relocalizações base de ficheiros PE (interpretado conteúdo de secção .reloc)\n" | |
8359 | ||
375cd423 | 8360 | #: peigen.c:2264 pepigen.c:2264 pex64igen.c:2264 |
293b4d4f NC |
8361 | #, c-format |
8362 | msgid "" | |
8363 | "\n" | |
8364 | "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" | |
8365 | msgstr "" | |
8366 | "\n" | |
8367 | "Endereço virtual: %08lx, tamanho do pedaço %ld (0x%lx), número de fixups %ld\n" | |
8368 | ||
375cd423 | 8369 | #: peigen.c:2282 pepigen.c:2282 pex64igen.c:2282 |
293b4d4f NC |
8370 | #, c-format |
8371 | msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" | |
8372 | msgstr "\treloc %4d desvio %4x [%4lx] %s" | |
8373 | ||
375cd423 | 8374 | #: peigen.c:2343 pepigen.c:2343 pex64igen.c:2343 |
293b4d4f NC |
8375 | #, c-format |
8376 | msgid "%03x %*.s Entry: " | |
8377 | msgstr "%03x %*.s Entrada: " | |
8378 | ||
375cd423 | 8379 | #: peigen.c:2367 pepigen.c:2367 pex64igen.c:2367 |
293b4d4f NC |
8380 | #, c-format |
8381 | msgid "name: [val: %08lx len %d]: " | |
8382 | msgstr "nome: [val: %08lx tam %d]: " | |
8383 | ||
375cd423 | 8384 | #: peigen.c:2387 pepigen.c:2387 pex64igen.c:2387 |
293b4d4f NC |
8385 | #, c-format |
8386 | msgid "<corrupt string length: %#x>\n" | |
8387 | msgstr "<tamanho de cadeia corrupto: %#x>\n" | |
8388 | ||
375cd423 | 8389 | #: peigen.c:2397 pepigen.c:2397 pex64igen.c:2397 |
293b4d4f NC |
8390 | #, c-format |
8391 | msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n" | |
8392 | msgstr "<desvio de cadeia corrupto: %#lx>\n" | |
8393 | ||
375cd423 | 8394 | #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402 |
293b4d4f NC |
8395 | #, c-format |
8396 | msgid "ID: %#08lx" | |
8397 | msgstr "ID: %#08lx" | |
8398 | ||
375cd423 | 8399 | #: peigen.c:2405 pepigen.c:2405 pex64igen.c:2405 |
293b4d4f NC |
8400 | #, c-format |
8401 | msgid ", Value: %#08lx\n" | |
8402 | msgstr ", Valor: %#08lx\n" | |
8403 | ||
375cd423 | 8404 | #: peigen.c:2427 pepigen.c:2427 pex64igen.c:2427 |
293b4d4f NC |
8405 | #, c-format |
8406 | msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" | |
8407 | msgstr "%03x %*.s Folha: End.: %#08lx, Tamanho: %#08lx, Codepage: %d\n" | |
8408 | ||
375cd423 | 8409 | #: peigen.c:2469 pepigen.c:2469 pex64igen.c:2469 |
293b4d4f NC |
8410 | #, c-format |
8411 | msgid "<unknown directory type: %d>\n" | |
8412 | msgstr "<tipo de pasta desconhecido: %d>\n" | |
8413 | ||
375cd423 | 8414 | #: peigen.c:2477 pepigen.c:2477 pex64igen.c:2477 |
293b4d4f NC |
8415 | #, c-format |
8416 | msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" | |
8417 | msgstr " Tabela: Car.: %d, Hora: %08lx, Ver: %d/%d, Nomes Núm: %d, IDs: %d\n" | |
8418 | ||
375cd423 | 8419 | #: peigen.c:2566 pepigen.c:2566 pex64igen.c:2566 |
293b4d4f NC |
8420 | #, c-format |
8421 | msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" | |
8422 | msgstr "Secção .rsrc corrompida detectada!\n" | |
8423 | ||
375cd423 | 8424 | #: peigen.c:2590 pepigen.c:2590 pex64igen.c:2590 |
293b4d4f NC |
8425 | #, c-format |
8426 | msgid "" | |
8427 | "\n" | |
8428 | "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" | |
8429 | msgstr "" | |
8430 | "\n" | |
8431 | "AVISO: dados extra em secção .rsrc - será ignorada pelo Windows:\n" | |
8432 | ||
375cd423 | 8433 | #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596 |
293b4d4f NC |
8434 | #, c-format |
8435 | msgid " String table starts at offset: %#03x\n" | |
8436 | msgstr " Tabela de cadeia começa no desvio: %#03x\n" | |
8437 | ||
375cd423 | 8438 | #: peigen.c:2599 pepigen.c:2599 pex64igen.c:2599 |
293b4d4f NC |
8439 | #, c-format |
8440 | msgid " Resources start at offset: %#03x\n" | |
8441 | msgstr " Recursos começam no desvio: %#03x\n" | |
8442 | ||
375cd423 | 8443 | #: peigen.c:2651 pepigen.c:2651 pex64igen.c:2651 |
293b4d4f NC |
8444 | #, c-format |
8445 | msgid "" | |
8446 | "\n" | |
8447 | "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n" | |
8448 | msgstr "" | |
8449 | "\n" | |
8450 | "Há uma pasta de depuração, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n" | |
8451 | ||
375cd423 | 8452 | #: peigen.c:2657 pepigen.c:2657 pex64igen.c:2657 |
293b4d4f NC |
8453 | #, c-format |
8454 | msgid "" | |
8455 | "\n" | |
8456 | "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n" | |
8457 | msgstr "" | |
8458 | "\n" | |
8459 | "Há uma pasta de depuração em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n" | |
8460 | ||
375cd423 | 8461 | #: peigen.c:2664 pepigen.c:2664 pex64igen.c:2664 |
293b4d4f NC |
8462 | #, c-format |
8463 | msgid "" | |
8464 | "\n" | |
8465 | "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n" | |
8466 | msgstr "" | |
8467 | "\n" | |
8468 | "Erro: secção %s contém o endereço dos dados de depuração, mas é muito pequena\n" | |
8469 | ||
375cd423 | 8470 | #: peigen.c:2669 pepigen.c:2669 pex64igen.c:2669 |
293b4d4f NC |
8471 | #, c-format |
8472 | msgid "" | |
8473 | "\n" | |
8474 | "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n" | |
8475 | "\n" | |
8476 | msgstr "" | |
8477 | "\n" | |
8478 | "Há uma pasta de depuração em %s em 0x%lx\n" | |
8479 | "\n" | |
8480 | ||
375cd423 | 8481 | #: peigen.c:2676 pepigen.c:2676 pex64igen.c:2676 |
293b4d4f NC |
8482 | #, c-format |
8483 | msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section" | |
8484 | msgstr "O campo de tamanho dos dados de depuração na pasta de dados é demasiado grande para a secção" | |
8485 | ||
375cd423 | 8486 | #: peigen.c:2681 pepigen.c:2681 pex64igen.c:2681 |
293b4d4f NC |
8487 | #, c-format |
8488 | msgid "Type Size Rva Offset\n" | |
8489 | msgstr "Tipo Tam. Rva Desvio\n" | |
8490 | ||
375cd423 | 8491 | #: peigen.c:2729 pepigen.c:2729 pex64igen.c:2729 |
293b4d4f NC |
8492 | #, c-format |
8493 | msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n" | |
8494 | msgstr "(formato %c%c%c%c assinatura %s idade %ld)\n" | |
8495 | ||
375cd423 | 8496 | #: peigen.c:2737 pepigen.c:2737 pex64igen.c:2737 |
293b4d4f NC |
8497 | #, c-format |
8498 | msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n" | |
8499 | msgstr "O tamanho da pasta de depuração não é múltiplo do tamanho da entrada da pasta de depuração\n" | |
8500 | ||
8501 | #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before | |
8502 | #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to | |
8503 | #. emulate it here. | |
375cd423 | 8504 | #: peigen.c:2757 pepigen.c:2757 pex64igen.c:2757 |
293b4d4f NC |
8505 | #, c-format |
8506 | msgid "" | |
8507 | "\n" | |
8508 | "Characteristics 0x%x\n" | |
8509 | msgstr "" | |
8510 | "\n" | |
8511 | "Características 0x%x\n" | |
8512 | ||
375cd423 | 8513 | #: peigen.c:2993 pepigen.c:2993 pex64igen.c:2993 |
8e90d6d2 NC |
8514 | #, c-format |
8515 | msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)" | |
8516 | msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%lx) excede o espaço deixado na secção (%<PRIx64>)" | |
8517 | ||
375cd423 | 8518 | #: peigen.c:3025 pepigen.c:3025 pex64igen.c:3025 |
8e90d6d2 | 8519 | msgid "failed to update file offsets in debug directory" |
293b4d4f NC |
8520 | msgstr "Falha ao actualizar desvios de ficheiro na pasta de depuração" |
8521 | ||
375cd423 | 8522 | #: peigen.c:3033 pepigen.c:3033 pex64igen.c:3033 |
8e90d6d2 NC |
8523 | #, c-format |
8524 | msgid "%pB: failed to read debug data section" | |
8525 | msgstr "%pB: falha ao ler secção de dados de depuração" | |
293b4d4f | 8526 | |
375cd423 | 8527 | #: peigen.c:3849 pepigen.c:3849 pex64igen.c:3849 |
293b4d4f NC |
8528 | #, c-format |
8529 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" | |
8530 | msgstr "falha de união .rsrc: recurso de cadeia duplicado: %d" | |
8531 | ||
375cd423 | 8532 | #: peigen.c:3984 pepigen.c:3984 pex64igen.c:3984 |
293b4d4f NC |
8533 | msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" |
8534 | msgstr "falha de união .rsrc: múltiplos manifestos não-predefinidos" | |
8535 | ||
375cd423 | 8536 | #: peigen.c:4002 pepigen.c:4002 pex64igen.c:4002 |
293b4d4f NC |
8537 | msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" |
8538 | msgstr "falha de união .rsrc: uma pasta corresponde a uma folha" | |
8539 | ||
375cd423 | 8540 | #: peigen.c:4044 pepigen.c:4044 pex64igen.c:4044 |
293b4d4f NC |
8541 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" |
8542 | msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada" | |
8543 | ||
375cd423 | 8544 | #: peigen.c:4046 pepigen.c:4046 pex64igen.c:4046 |
293b4d4f NC |
8545 | #, c-format |
8546 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" | |
8547 | msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada: %s" | |
8548 | ||
375cd423 | 8549 | #: peigen.c:4112 pepigen.c:4112 pex64igen.c:4112 |
8e90d6d2 NC |
8550 | msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics" |
8551 | msgstr "falha de união .rsrc: pastas com características diferentes" | |
293b4d4f | 8552 | |
375cd423 | 8553 | #: peigen.c:4119 pepigen.c:4119 pex64igen.c:4119 |
8e90d6d2 NC |
8554 | msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions" |
8555 | msgstr "falha de união .rsrc: versões de pasta diferentes" | |
293b4d4f NC |
8556 | |
8557 | #. Corrupted .rsrc section - cannot merge. | |
375cd423 | 8558 | #: peigen.c:4236 pepigen.c:4236 pex64igen.c:4236 |
8e90d6d2 NC |
8559 | #, c-format |
8560 | msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" | |
8561 | msgstr "%pB: falha de união .rsrc: secção .rsrc corrupta" | |
8562 | ||
375cd423 | 8563 | #: peigen.c:4244 pepigen.c:4244 pex64igen.c:4244 |
8e90d6d2 NC |
8564 | #, c-format |
8565 | msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size" | |
8566 | msgstr "%pB: falha de união .rsrc: tamanho .rsrc inesperado" | |
8567 | ||
375cd423 | 8568 | #: peigen.c:4383 pepigen.c:4383 pex64igen.c:4383 |
8e90d6d2 NC |
8569 | #, c-format |
8570 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" | |
8571 | msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$2 está em falta" | |
8572 | ||
375cd423 | 8573 | #: peigen.c:4403 pepigen.c:4403 pex64igen.c:4403 |
8e90d6d2 NC |
8574 | #, c-format |
8575 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" | |
8576 | msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$4 está em falta" | |
8577 | ||
375cd423 | 8578 | #: peigen.c:4424 pepigen.c:4424 pex64igen.c:4424 |
8e90d6d2 NC |
8579 | #, c-format |
8580 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" | |
8581 | msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[12] porque .idata$5 está em falta" | |
8582 | ||
375cd423 | 8583 | #: peigen.c:4444 pepigen.c:4444 pex64igen.c:4444 |
8e90d6d2 NC |
8584 | #, c-format |
8585 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" | |
8586 | msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque .idata$6 está em falta" | |
8587 | ||
375cd423 | 8588 | #: peigen.c:4486 pepigen.c:4486 pex64igen.c:4486 |
8e90d6d2 NC |
8589 | #, c-format |
8590 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" | |
8591 | msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque .idata$6 está em falta" | |
8592 | ||
375cd423 | 8593 | #: peigen.c:4511 pepigen.c:4511 pex64igen.c:4511 |
8e90d6d2 NC |
8594 | #, c-format |
8595 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" | |
8596 | msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[9] porque __tls_used está em falta" | |
8597 | ||
375cd423 NC |
8598 | #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" |
8599 | #~ msgstr "%H: chamada a \"%T\" com nop em falta, impossível restaurar toc; recompile com -fPIC\n" | |
8600 | ||
8601 | #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>" | |
8602 | #~ msgstr "erro: %pB: <tamanho ISA x86 corrupto: 0x%x>" | |
8603 | ||
8604 | #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>" | |
8605 | #~ msgstr "erro: %pB: <tamanho necessário x86 ISA corrupto: 0x%x>" | |
8606 | ||
8607 | #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules" | |
8608 | #~ msgstr "%pB: impossível ligar módulos hard-float com módulos soft-float" | |
8609 | ||
8610 | #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc" | |
8611 | #~ msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível limpar RISCV_PCREL_HI20 relocfor corespondente a reloc RISCV_PCREL_LO12" | |
8612 | ||
8613 | #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative" | |
8614 | #~ msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%#lx) é negativo" | |
8615 | ||
8e90d6d2 NC |
8616 | #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
8617 | #~ msgstr "%B: tipo de secção desconhecido em ficheiro a.out.adobe: %x\n" | |
8618 | ||
8619 | #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d" | |
8620 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização exportado inválido: %d" | |
8621 | ||
8622 | #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" | |
8623 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização importado inválido: %d" | |
8624 | ||
8625 | #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" | |
8626 | #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização inesperado\n" | |
8627 | ||
8628 | #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" | |
8629 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido/não suportado" | |
8630 | ||
8631 | #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" | |
8632 | #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELHIGH" | |
8633 | ||
8634 | #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" | |
8635 | #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELLOW" | |
8636 | ||
8e90d6d2 NC |
8637 | #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
8638 | #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\"" | |
8639 | ||
8640 | #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" | |
8641 | #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola ARM \"%s\" para \"%s\"" | |
8642 | ||
8643 | #~ msgid "" | |
8644 | #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
8645 | #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" | |
8646 | #~ " consider relinking with --support-old-code enabled" | |
8647 | #~ msgstr "" | |
8648 | #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n" | |
8649 | #~ " primeira ocorrência: %B: chamada thumb a arm\n" | |
8650 | #~ " considere religação com --support-old-code activo" | |
8651 | ||
8652 | #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld" | |
8653 | #~ msgstr "%B: índice de símbolo ilegal na reloc: %ld" | |
8654 | ||
8655 | #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" | |
8656 | #~ msgstr "erro: %B está compilado para APCS-%d, enquanto %B está compilado para APCS-%d" | |
8657 | ||
8658 | #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" | |
8659 | #~ msgstr "erro: %B está compilado como código independente da posição, enquanto destino %B é de posição absoluta" | |
8660 | ||
8661 | #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" | |
8662 | #~ msgstr "erro: %B está compilado como código de posição absoluta, enquanto destino %B é de posição independente" | |
8663 | ||
8664 | #~ msgid "private flags = %x:" | |
8665 | #~ msgstr "bandeiras privadas = %x:" | |
8666 | ||
8667 | #~ msgid " [floats passed in integer registers]" | |
8668 | #~ msgstr " [flutuantes passados em registos inteiros]" | |
8669 | ||
8670 | #~ msgid " [absolute position]" | |
8671 | #~ msgstr " [posição absoluta]" | |
8672 | ||
8673 | #~ msgid " [interworking flag not initialised]" | |
8674 | #~ msgstr " [bandeira interworking não inicializada]" | |
8675 | ||
8676 | #~ msgid " [interworking supported]" | |
8677 | #~ msgstr " [interworking suportado]" | |
8678 | ||
8679 | #~ msgid " [interworking not supported]" | |
8680 | #~ msgstr " [interworking não suportado]" | |
8681 | ||
8682 | #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" | |
8683 | #~ msgstr "impossível gerir reloc R_MEM_INDIRECT enquanto usa saída %s" | |
8684 | ||
8685 | #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented" | |
8686 | #~ msgstr "relocalização \"%s\" ainda não implementada" | |
8687 | ||
8688 | #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" | |
8689 | #~ msgstr "convenção de chamada incerta para símbolo não-COFF" | |
8690 | ||
8691 | #~ msgid "unsupported reloc type" | |
8692 | #~ msgstr "tipo de reloc não suportado" | |
8693 | ||
8694 | #~ msgid "SH Error: unknown reloc type %d" | |
8695 | #~ msgstr "Erro SH: tipo de reloc %d não suportado" | |
8696 | ||
8697 | #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" | |
8698 | #~ msgstr "tipo de reloc 0x%x não reconhecido" | |
8699 | ||
8700 | #~ msgid "ignoring reloc %s\n" | |
8701 | #~ msgstr "a ignorar reloc %s\n" | |
8702 | ||
8703 | #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d" | |
8704 | #~ msgstr "%B: número reloc MN10300 não reconhecido: %d" | |
8705 | ||
8706 | #~ msgid "" | |
8707 | #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
8708 | #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" | |
8709 | #~ msgstr "" | |
8710 | #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n" | |
8711 | #~ " primeira ocorrência: %B: chamada Thumb a ARM" | |
8712 | ||
8713 | #~ msgid "" | |
8714 | #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
8715 | #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" | |
8716 | #~ msgstr "" | |
8717 | #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n" | |
8718 | #~ " primeira ocorrência: %B: chamada ARM a Thumb" | |
8719 | ||
8720 | #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'." | |
8721 | #~ msgstr "%B: símbolo especial \"%s\" inválido." | |
8722 | ||
8723 | #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'." | |
8724 | #~ msgstr "%B: símbolo standard \"%s\" inválido." | |
8725 | ||
8726 | #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'." | |
8727 | #~ msgstr "%B: entrada de biblioteca importada \"%s\" inválida." | |
8728 | ||
8729 | #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" | |
8730 | #~ msgstr "impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\"" | |
8731 | ||
8732 | #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'" | |
8733 | #~ msgstr "%B: impossível encontrar a folha STM32L4XX \"%s\"" | |
8734 | ||
8735 | #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline" | |
8736 | #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS" | |
8737 | ||
8738 | #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." | |
8739 | #~ msgstr "%B: aviso: instrução Thumb BLX destina-se a função thumb \"%s\"." | |
8740 | ||
8741 | #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" | |
8742 | #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC" | |
8743 | ||
8744 | #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" | |
8745 | #~ msgstr "erro: %B usa instruções FPA, enquanto %B não" | |
8746 | ||
8747 | #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" | |
8748 | #~ msgstr "erro: %B usa instruções Maverick, enquanto %B não" | |
8749 | ||
8750 | #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d" | |
8751 | #~ msgstr "%B: número de reloc AVR inválido: %d" | |
8752 | ||
8753 | #~ msgid "%B: unsupported relocation type %d" | |
8754 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %d" | |
8755 | ||
8756 | #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n" | |
8757 | #~ msgstr "Tipo de relocalização CR16 não suportado: 0x%x\n" | |
8758 | ||
8759 | #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d" | |
8760 | #~ msgstr "%B: número de reloc CR16 não reconhecido: %d" | |
8761 | ||
8762 | #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d" | |
8763 | #~ msgstr "%B: número de reloc CR16C inválido: %d" | |
8764 | ||
8765 | #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d" | |
8766 | #~ msgstr "%B: número de reloc CRIS inválido: %d" | |
8767 | ||
8768 | #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d" | |
8769 | #~ msgstr "%B: número de reloc CRX não reconhecido: %d" | |
8770 | ||
8771 | #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d" | |
8772 | #~ msgstr "%B: número de reloc D10V inválido : %d" | |
8773 | ||
8774 | #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d" | |
8775 | #~ msgstr "%B: número de reloc D30V inválido : %d" | |
8776 | ||
8777 | #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d" | |
8778 | #~ msgstr "Número de reloc DLX inválido: %d" | |
8779 | ||
8780 | #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d" | |
8781 | #~ msgstr "%B: número de reloc Epiphany inválido: %d" | |
8782 | ||
8783 | #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d" | |
8784 | #~ msgstr "%B: número de reloc FR30 inválido: %d" | |
8785 | ||
8786 | #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d" | |
8787 | #~ msgstr "%B: número de reloc FRV inválido: %d" | |
8788 | ||
8789 | #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" | |
8790 | #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero\n" | |
8791 | ||
8792 | #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" | |
8793 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %i\n" | |
8794 | ||
8795 | #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d" | |
8796 | #~ msgstr "%B: número de reloc I370 não reconhecido: %d" | |
8797 | ||
8798 | #~ msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" | |
8799 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d não desconhecido para símbolo %s" | |
8800 | ||
8801 | #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." | |
8802 | #~ msgstr "%B: Relocalização %s ainda não suportada para símbolo %s." | |
8803 | ||
8804 | #~ msgid "%B: invalid relocation type %d" | |
8805 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d inválido" | |
8806 | ||
8807 | #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d" | |
8808 | #~ msgstr "%B: número de reloc i960 inválido: %d" | |
8809 | ||
8810 | #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d" | |
8811 | #~ msgstr "%B: número de reloc IP2K inválido: %d" | |
8812 | ||
8813 | #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d" | |
8814 | #~ msgstr "%B: número de reloc IQ2000 inválido: %d" | |
8815 | ||
8816 | #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d" | |
8817 | #~ msgstr "%B: número de reloc LM32 inválido: %d" | |
8818 | ||
8819 | #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" | |
8820 | #~ msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para R_LM32_16_GOT" | |
8821 | ||
8822 | #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d" | |
8823 | #~ msgstr "%B: número de reloc M32C inválido: %d" | |
8824 | ||
8825 | #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d" | |
8826 | #~ msgstr "%B: número de reloc M32R inválido: %d" | |
8827 | ||
8828 | #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d" | |
8829 | #~ msgstr "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d" | |
8830 | ||
8831 | #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d" | |
8832 | #~ msgstr "%B: número de reloc M68HC12 inválido: %d" | |
8833 | ||
8834 | #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" | |
8835 | #~ msgstr "%B: Relocalização %s (%d) actualmente não suportada.\n" | |
8836 | ||
8837 | #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d" | |
8838 | #~ msgstr "%B: número de reloc MCore não reconhecido: %d" | |
8839 | ||
8840 | #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" | |
8841 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido\n" | |
8842 | ||
8843 | #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d" | |
8844 | #~ msgstr "%B: número de reloc MEP inválido: %d" | |
8845 | ||
8846 | #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d" | |
8847 | #~ msgstr "%B: número de reloc METAG inválido: %d" | |
8848 | ||
8849 | #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d" | |
8850 | #~ msgstr "%B: número de reloc MicroBlaze não reconhecido: %d" | |
8851 | ||
8852 | #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d" | |
8853 | #~ msgstr "Número de reloc MIPS não reconhecido: %d" | |
8854 | ||
8855 | #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d" | |
8856 | #~ msgstr "%B: número de reloc Moxie inválido: %d" | |
8857 | ||
8858 | #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d" | |
8859 | #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430X inválido: %d" | |
8860 | ||
8861 | #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d" | |
8862 | #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430 inválido: %d" | |
8863 | ||
8864 | #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d" | |
8865 | #~ msgstr "%B: número de reloc MT inválido: %d" | |
8866 | ||
8867 | #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d" | |
8868 | #~ msgstr "%B: número de reloc NDS32 inválido: %d" | |
8869 | ||
8870 | #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" | |
8871 | #~ msgstr "%B: erro: impossível definir _ITB_BASE_" | |
8872 | ||
8873 | #~ msgid "error: IFC relocation error." | |
8874 | #~ msgstr "erro: erro de relocalização IFC." | |
8875 | ||
8876 | #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d." | |
8877 | #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desconhecido." | |
8878 | ||
8879 | #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." | |
8880 | #~ msgstr "%B: aviso: impossível gerir R_NDS32_25_ABS_RELA em modo partilhado." | |
8881 | ||
8882 | #~ msgid "error: Jump IFC Fail." | |
8883 | #~ msgstr "erro: falha em salto IFC." | |
8884 | ||
8885 | #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" | |
8886 | #~ msgstr "Linker: impossível iniciar erro da tabela de hash ex9 \n" | |
8887 | ||
8888 | #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" | |
8889 | #~ msgstr "Linker: erro impossível relocalização fixa ex9 \n" | |
8890 | ||
8891 | #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x" | |
8892 | #~ msgstr "%B: aviso: acesso não alinhado a dados pequenos para entrada: {%Ld, %Ld, %Ld}, end = %#Lx, alinh = %#x" | |
8893 | ||
8894 | #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry" | |
8895 | #~ msgstr "falha ao criar entrada de tabela hash ex9.it %s" | |
8896 | ||
8897 | #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d" | |
8898 | #~ msgstr "%B: número de reloc OR1K inválido: %d" | |
8899 | ||
8900 | #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d" | |
8901 | #~ msgstr "%B: número de reloc PicoJava não reconhecido: %d" | |
8902 | ||
8903 | #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d" | |
8904 | #~ msgstr "%B: número de reloc PPC não reconhecido: %d" | |
8905 | ||
8906 | #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n" | |
8907 | #~ msgstr "%H: reloc %s contra símbolo local\n" | |
8908 | ||
8909 | #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" | |
8910 | #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para símbolo %s\n" | |
8911 | ||
8912 | #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" | |
8913 | #~ msgstr "%P: %B: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)\n" | |
8914 | ||
8915 | #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d" | |
8916 | #~ msgstr "%B: número de reloc RL78 inválido: %d" | |
8917 | ||
8918 | #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d" | |
8919 | #~ msgstr "%B: número de reloc RX inválido: %d" | |
8920 | ||
8921 | #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" | |
8922 | #~ msgstr "%B: directiva IMPORT AS para %s oculta a IMPORT AS anterior" | |
8923 | ||
8924 | #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" | |
8925 | #~ msgstr "%B: comando .directive não reconhecido: %s" | |
8926 | ||
8927 | #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" | |
8928 | #~ msgstr "%B: falha ao adicionar símbolo %s renomeado" | |
8929 | ||
8930 | #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d" | |
8931 | #~ msgstr "%B: número de reloc SH não reconhecido: %d" | |
8932 | ||
8933 | #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit" | |
8934 | #~ msgstr "%B: compilado como objecto 32-bit e %B é 64-bit" | |
8935 | ||
8936 | #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit" | |
8937 | #~ msgstr "%B: compilado como objecto 64-bit e %B é 32-bit" | |
8938 | ||
8939 | #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B" | |
8940 | #~ msgstr "%B: tamanho do objecto não corresponde ao do alvo %B" | |
8941 | ||
8942 | #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input" | |
8943 | #~ msgstr "%B: encontrado símbolo datalabel na entrada" | |
8944 | ||
8945 | #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" | |
8946 | #~ msgstr "troca PTB: endereço SHmedia (bit 0 == 1)" | |
8947 | ||
8948 | #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" | |
8949 | #~ msgstr "troca PTA: endereço SHcompact (bit 0 == 0)" | |
8950 | ||
8951 | #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" | |
8952 | #~ msgstr "%B: erro GAS: PTB insn inesperado com R_SH_PT_16" | |
8953 | ||
8954 | #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx" | |
8955 | #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d não alinhado em %#Lx reloc %#Lx" | |
8956 | ||
8957 | #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries" | |
8958 | #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges adicionadas" | |
8959 | ||
8960 | #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries" | |
8961 | #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges ordenadas" | |
8962 | ||
8963 | #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d" | |
8964 | #~ msgstr "%B: número de relocalização SPU não reconhecido: %d" | |
8965 | ||
8966 | #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d" | |
8967 | #~ msgstr "%B: número de reloc V850 inválido: %d" | |
8968 | ||
8969 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns" | |
8970 | #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insns não reconhecido" | |
8971 | ||
8972 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x" | |
8973 | #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insn %#x não reconhecido" | |
8974 | ||
8975 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc" | |
8976 | #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc não reconhecida" | |
8977 | ||
8978 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx" | |
8979 | #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc %#Lx não reconhecida" | |
8980 | ||
8981 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns" | |
8982 | #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insns não reconhecido" | |
8983 | ||
8984 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x" | |
8985 | #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insn %#x não reconhecido" | |
8986 | ||
8987 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc" | |
8988 | #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para reloc não reconhecida" | |
8989 | ||
8990 | #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d" | |
8991 | #~ msgstr "%B: número de reloc VAX não reconhecido: %d" | |
8992 | ||
8993 | #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d" | |
8994 | #~ msgstr "%B: número de reloc Visium inválido: %d" | |
8995 | ||
8996 | #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d" | |
8997 | #~ msgstr "%B: número de relocalização XGate inválido: %d" | |
8998 | ||
8999 | #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d" | |
9000 | #~ msgstr "%B: número de reloc XTENSA inválido: %d" | |
9001 | ||
9002 | #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d" | |
9003 | #~ msgstr "%B: número de reloc Alpha não reconhecido: %d" | |
9004 | ||
9005 | #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn" | |
9006 | #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: aviso: relocalização LITERAL contra insn inesperado" | |
9007 | ||
9008 | #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d" | |
9009 | #~ msgstr "número de reloc MIPS não reconhecido: %d" | |
9010 | ||
9011 | #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d" | |
9012 | #~ msgstr "%B: invalid MMIX reloc number: %d" | |
9013 | ||
9014 | #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" | |
9015 | #~ msgstr "%P: %B: impossível criar entrada fictícia %s\n" | |
9016 | ||
9017 | #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" | |
9018 | #~ msgstr "%P: fictícios não correspondem ao tamanho calculado\n" | |
9019 | ||
9020 | #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" | |
9021 | #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para \"%T\"\n" | |
9022 | ||
9023 | #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx" | |
9024 | #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desalinhado em %08Lx reloc %08Lx" | |
9025 | ||
9026 | #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d" | |
9027 | #~ msgstr "%B: tamanho da secção .reginfo devia ser %d bytes, tamanho actual é %d" | |
9028 | ||
9029 | #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)" | |
9030 | #~ msgstr "relocalização não reconhecida (0x%x)" | |
9031 | ||
9032 | #~ msgid "invalid relocation type %d" | |
9033 | #~ msgstr "tipo de relocalização %d inválido" | |
9034 | ||
9035 | #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n" | |
9036 | #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s\"\n" | |
9037 | ||
9038 | #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" | |
9039 | #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s.so.%s\"\n" | |
9040 | ||
9041 | #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" | |
9042 | #~ msgstr "Símbolo %s não definido para fixups\n" | |
9043 | ||
9044 | #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n" | |
9045 | #~ msgstr "Aviso: troca de total de fixups\n" | |
9046 | ||
9047 | #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)" | |
9048 | #~ msgstr "%B: cadeia muito grande (%ld caracteres, máx. 65535)" | |
9049 | ||
9050 | #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx" | |
9051 | #~ msgstr "Analisador IEEE: tamanho da cadeia: %#lx maior que o buffer: %#lx" | |
9052 | ||
9053 | #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" | |
9054 | #~ msgstr "%B: símbolo \"%s\" não reconhecido bandeiras 0x%x" | |
9055 | ||
9056 | #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" | |
9057 | #~ msgstr "%B: registo ATI %u não implementado para símbolo %u" | |
9058 | ||
9059 | #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part" | |
9060 | #~ msgstr "%B: tipo ATN inesperado %Ld em parte externa" | |
9061 | ||
9062 | #~ msgid "%B: unexpected type after ATN" | |
9063 | #~ msgstr "%B: tipo inesperado após ATN" | |
9064 | ||
9065 | #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys" | |
9066 | #~ msgstr "%B: impossível representar secção \"%A\" em oasys" | |
9067 | ||
9068 | #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" | |
9069 | #~ msgstr "%B: \"ld -r\" não suportado com objectos PE MIPS\n" | |
9070 | ||
9071 | #~ msgid "%B: unimplemented %s\n" | |
9072 | #~ msgstr "%B: %s não implementado\n" | |
9073 | ||
9074 | #~ msgid "%B: jump too far away\n" | |
9075 | #~ msgstr "%B: salto para demasiado longe\n" | |
9076 | ||
9077 | #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" | |
9078 | #~ msgstr "%B: mau pair/reflo após refhi\n" | |
9079 | ||
9080 | #~ msgid "warning: xdata section corrupt" | |
9081 | #~ msgstr "aviso: secção xdata corrupta" | |
9082 | ||
9083 | #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" | |
9084 | #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR não implementado" | |
9085 | ||
9086 | #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" | |
9087 | #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W não implementado" | |
9088 | ||
9089 | #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" | |
9090 | #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR não implementado" | |
293b4d4f | 9091 | |
8e90d6d2 NC |
9092 | #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" |
9093 | #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE não implementado" | |
293b4d4f | 9094 | |
8e90d6d2 NC |
9095 | #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" |
9096 | #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE não implementado" | |
293b4d4f | 9097 | |
8e90d6d2 NC |
9098 | #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented" |
9099 | #~ msgstr "DST__K_SET_PC não implementado" | |
293b4d4f | 9100 | |
8e90d6d2 NC |
9101 | #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" |
9102 | #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W não implementado" | |
293b4d4f | 9103 | |
8e90d6d2 NC |
9104 | #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" |
9105 | #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L não implementado" | |
293b4d4f | 9106 | |
8e90d6d2 NC |
9107 | #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" |
9108 | #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM não implementado" | |
293b4d4f | 9109 | |
8e90d6d2 NC |
9110 | #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d" |
9111 | #~ msgstr "Número de reloc AArch64 inválido: %d" |