Commit | Line | Data |
---|---|---|
ec68b083 NC |
1 | # translation of bfd-2.19.1.ru.po to Russian |
2 | # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
4 | # | |
5 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009. | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: bfd 2.19.1\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2009-06-12 19:41+0400\n" | |
12 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" | |
13 | "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
19 | ||
20 | #: aout-adobe.c:127 | |
21 | msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" | |
22 | msgstr "%B: Неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n" | |
23 | ||
24 | #: aout-cris.c:204 | |
25 | #, c-format | |
26 | msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" | |
27 | msgstr "%s: Экспортирован неверный тип перемещения: %d" | |
28 | ||
29 | #: aout-cris.c:247 | |
30 | msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" | |
31 | msgstr "%s: Импортирован неверный тип перемещения: %d" | |
32 | ||
33 | #: aout-cris.c:258 | |
34 | msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" | |
35 | msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d" | |
36 | ||
37 | #: aoutx.h:1268 aoutx.h:1604 | |
38 | #, c-format | |
39 | msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" | |
40 | msgstr "%s: нельзя представить раздел `%s' в объектном файле формата a.out" | |
41 | ||
42 | #: aoutx.h:1570 | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" | |
45 | msgstr "%s: нельзя представить раздел для символа `%s' в объектном файле формата a.out" | |
46 | ||
47 | #: aoutx.h:1572 | |
48 | msgid "*unknown*" | |
49 | msgstr "*неизвестно*" | |
50 | ||
51 | #: aoutx.h:3989 aoutx.h:4315 | |
52 | msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" | |
53 | msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n" | |
54 | ||
55 | #: aoutx.h:5349 | |
56 | #, c-format | |
57 | msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" | |
58 | msgstr "%s: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается" | |
59 | ||
60 | #: archive.c:2046 | |
61 | msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" | |
62 | msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n" | |
63 | ||
64 | #: archive.c:2309 | |
65 | msgid "Reading archive file mod timestamp" | |
66 | msgstr "Чтение метки времени архивного файла mod" | |
67 | ||
68 | #: archive.c:2333 | |
69 | msgid "Writing updated armap timestamp" | |
70 | msgstr "Запись обновлённой метки времени armap" | |
71 | ||
72 | #: bfd.c:368 | |
73 | msgid "No error" | |
74 | msgstr "Нет ошибки" | |
75 | ||
76 | #: bfd.c:369 | |
77 | msgid "System call error" | |
78 | msgstr "Ошибка системного вызова" | |
79 | ||
80 | #: bfd.c:370 | |
81 | msgid "Invalid bfd target" | |
82 | msgstr "Неверная цель bfd" | |
83 | ||
84 | #: bfd.c:371 | |
85 | msgid "File in wrong format" | |
86 | msgstr "Файл в неправильном формате" | |
87 | ||
88 | #: bfd.c:372 | |
89 | msgid "Archive object file in wrong format" | |
90 | msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате" | |
91 | ||
92 | #: bfd.c:373 | |
93 | msgid "Invalid operation" | |
94 | msgstr "Неверная операция" | |
95 | ||
96 | #: bfd.c:374 | |
97 | msgid "Memory exhausted" | |
98 | msgstr "Закончилась память" | |
99 | ||
100 | #: bfd.c:375 | |
101 | msgid "No symbols" | |
102 | msgstr "Нет символов" | |
103 | ||
104 | #: bfd.c:376 | |
105 | msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" | |
106 | msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания" | |
107 | ||
108 | #: bfd.c:377 | |
109 | msgid "No more archived files" | |
110 | msgstr "Архивные файлы закончились" | |
111 | ||
112 | #: bfd.c:378 | |
113 | msgid "Malformed archive" | |
114 | msgstr "Искажённый архив" | |
115 | ||
116 | #: bfd.c:379 | |
117 | msgid "File format not recognized" | |
118 | msgstr "Формат файла не распознан" | |
119 | ||
120 | #: bfd.c:380 | |
121 | msgid "File format is ambiguous" | |
122 | msgstr "Формат файла неоднозначен" | |
123 | ||
124 | #: bfd.c:381 | |
125 | msgid "Section has no contents" | |
126 | msgstr "Раздел не имеет содержимого" | |
127 | ||
128 | #: bfd.c:382 | |
129 | msgid "Nonrepresentable section on output" | |
130 | msgstr "Раздел, непредставимый для вывода" | |
131 | ||
132 | #: bfd.c:383 | |
133 | msgid "Symbol needs debug section which does not exist" | |
134 | msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует" | |
135 | ||
136 | #: bfd.c:384 | |
137 | msgid "Bad value" | |
138 | msgstr "Некорректное значение" | |
139 | ||
140 | #: bfd.c:385 | |
141 | msgid "File truncated" | |
142 | msgstr "Файл усечён" | |
143 | ||
144 | #: bfd.c:386 | |
145 | msgid "File too big" | |
146 | msgstr "Файл слишком большой" | |
147 | ||
148 | #: bfd.c:387 | |
149 | #, c-format | |
150 | msgid "Error reading %s: %s" | |
151 | msgstr "Ошибка чтения %s: %s" | |
152 | ||
153 | #: bfd.c:388 | |
154 | msgid "#<Invalid error code>" | |
155 | msgstr "#<Неверный код ошибки>" | |
156 | ||
157 | #: bfd.c:912 | |
158 | #, c-format | |
159 | msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" | |
160 | msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d" | |
161 | ||
162 | #: bfd.c:924 | |
163 | #, c-format | |
164 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" | |
165 | msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d в %s\n" | |
166 | ||
167 | #: bfd.c:928 | |
168 | #, c-format | |
169 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" | |
170 | msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d\n" | |
171 | ||
172 | #: bfd.c:930 | |
173 | msgid "Please report this bug.\n" | |
174 | msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n" | |
175 | ||
176 | #: bfdwin.c:208 | |
177 | #, c-format | |
178 | msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" | |
179 | msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n" | |
180 | ||
181 | #: bfdwin.c:211 | |
182 | #, c-format | |
183 | msgid "not mapping: env var not set\n" | |
184 | msgstr "не отображено: переменная env не задана\n" | |
185 | ||
186 | #: binary.c:284 | |
187 | #, c-format | |
188 | msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." | |
189 | msgstr "Предупреждение: Выполняется запись раздела `%s' в файл по огромному (т.е. отрицательному) смещению 0x%lx." | |
190 | ||
191 | #: cache.c:222 | |
192 | msgid "reopening %B: %s\n" | |
193 | msgstr "переоткрывается %B: %s\n" | |
194 | ||
195 | #: coff-alpha.c:490 | |
196 | msgid "" | |
197 | "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" | |
198 | " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." | |
199 | msgstr "" | |
200 | "%B: Не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha.\n" | |
201 | " Для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ." | |
202 | ||
203 | #: coff-alpha.c:647 | |
204 | msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" | |
205 | msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d" | |
206 | ||
207 | #: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003 | |
208 | msgid "GP relative relocation used when GP not defined" | |
209 | msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена" | |
210 | ||
211 | #: coff-alpha.c:1501 | |
212 | msgid "using multiple gp values" | |
213 | msgstr "используется несколько значений gp" | |
214 | ||
215 | #: coff-alpha.c:1560 | |
216 | msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" | |
217 | msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH" | |
218 | ||
219 | #: coff-alpha.c:1567 | |
220 | msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" | |
221 | msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW" | |
222 | ||
223 | #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3970 elf64-alpha.c:4125 | |
224 | #: elf32-ia64.c:4465 elf64-ia64.c:4465 | |
225 | msgid "%B: unknown relocation type %d" | |
226 | msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d" | |
227 | ||
228 | #: coff-arm.c:1039 | |
229 | #, c-format | |
230 | msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" | |
231 | msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку '%s' для `%s'" | |
232 | ||
233 | #: coff-arm.c:1068 | |
234 | #, c-format | |
235 | msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" | |
236 | msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку '%s' для `%s'" | |
237 | ||
238 | #: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:5453 | |
239 | #, c-format | |
240 | msgid "" | |
241 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
242 | " first occurrence: %B: arm call to thumb" | |
243 | msgstr "" | |
244 | "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" | |
245 | " первое упоминание: %B: arm-вызов в thumb" | |
246 | ||
247 | #: coff-arm.c:1460 | |
248 | #, c-format | |
249 | msgid "" | |
250 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
251 | " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" | |
252 | " consider relinking with --support-old-code enabled" | |
253 | msgstr "" | |
254 | "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" | |
255 | " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n" | |
256 | " выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code" | |
257 | ||
258 | #: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3018 | |
259 | msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" | |
260 | msgstr "%B: неправильный адрес перемещения 0x%lx в разделе `%A'" | |
261 | ||
262 | #: coff-arm.c:2080 | |
263 | msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" | |
264 | msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %d" | |
265 | ||
266 | #: coff-arm.c:2211 | |
267 | #, c-format | |
268 | msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" | |
269 | msgstr "ОШИБКА: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d" | |
270 | ||
271 | #: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:8563 | |
272 | #, c-format | |
273 | msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" | |
274 | msgstr "ОШИБКА: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах" | |
275 | ||
276 | #: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:8567 | |
277 | #, c-format | |
278 | msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" | |
279 | msgstr "ОШИБКА: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой" | |
280 | ||
281 | #: coff-arm.c:2244 | |
282 | #, c-format | |
283 | msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" | |
284 | msgstr "ОШИБКА: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией" | |
285 | ||
286 | #: coff-arm.c:2247 | |
287 | #, c-format | |
288 | msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" | |
289 | msgstr "ОШИБКА: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код" | |
290 | ||
291 | #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:8632 | |
292 | #, c-format | |
293 | msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" | |
294 | msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет" | |
295 | ||
296 | #: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:8638 | |
297 | #, c-format | |
298 | msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" | |
299 | msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает" | |
300 | ||
301 | #: coff-arm.c:2302 | |
302 | #, c-format | |
303 | msgid "private flags = %x:" | |
304 | msgstr "собственные флаги = %x:" | |
305 | ||
306 | #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:8689 | |
307 | #, c-format | |
308 | msgid " [floats passed in float registers]" | |
309 | msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]" | |
310 | ||
311 | #: coff-arm.c:2312 | |
312 | #, c-format | |
313 | msgid " [floats passed in integer registers]" | |
314 | msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]" | |
315 | ||
316 | #: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:8692 | |
317 | #, c-format | |
318 | msgid " [position independent]" | |
319 | msgstr " [позиционно-независимый]" | |
320 | ||
321 | #: coff-arm.c:2317 | |
322 | #, c-format | |
323 | msgid " [absolute position]" | |
324 | msgstr " [с определённой позицией]" | |
325 | ||
326 | #: coff-arm.c:2321 | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid " [interworking flag not initialised]" | |
329 | msgstr " [флаг совместной работы не установлен]" | |
330 | ||
331 | #: coff-arm.c:2323 | |
332 | #, c-format | |
333 | msgid " [interworking supported]" | |
334 | msgstr " [поддерживается совместная работа]" | |
335 | ||
336 | #: coff-arm.c:2325 | |
337 | #, c-format | |
338 | msgid " [interworking not supported]" | |
339 | msgstr " [совместная работа не поддерживается]" | |
340 | ||
341 | #: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:8050 | |
342 | #, c-format | |
343 | msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" | |
344 | msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу" | |
345 | ||
346 | #: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:8054 | |
347 | #, c-format | |
348 | msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" | |
349 | msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу" | |
350 | ||
351 | #: coff-h8300.c:1122 | |
352 | #, c-format | |
353 | msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" | |
354 | msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s" | |
355 | ||
356 | #: coff-i860.c:147 | |
357 | #, c-format | |
358 | msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" | |
359 | msgstr "Перемещение `%s' пока не реализовано\n" | |
360 | ||
361 | #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:4975 | |
362 | msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" | |
363 | msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях" | |
364 | ||
365 | #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 | |
366 | msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" | |
367 | msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа" | |
368 | ||
369 | #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5510 elf32-m68k.c:3938 | |
370 | msgid "unsupported reloc type" | |
371 | msgstr "неподдерживаемый тип перемещения" | |
372 | ||
373 | #: coff-maxq.c:126 | |
374 | msgid "Can't Make it a Short Jump" | |
375 | msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)" | |
376 | ||
377 | #: coff-maxq.c:191 | |
378 | msgid "Exceeds Long Jump Range" | |
379 | msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)" | |
380 | ||
381 | #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276 | |
382 | msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" | |
383 | msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон" | |
384 | ||
385 | #: coff-maxq.c:240 | |
386 | msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" | |
387 | msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон" | |
388 | ||
389 | #: coff-maxq.c:333 | |
390 | msgid "Unrecognized Reloc Type" | |
391 | msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)" | |
392 | ||
393 | #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1991 | |
394 | #: elfn32-mips.c:1832 | |
395 | msgid "GP relative relocation when _gp not defined" | |
396 | msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена" | |
397 | ||
398 | #: coff-or32.c:229 | |
399 | msgid "Unrecognized reloc" | |
400 | msgstr "Нераспознанное перемещение" | |
401 | ||
402 | #: coff-rs6000.c:2803 | |
403 | #, c-format | |
404 | msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" | |
405 | msgstr "%s: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x" | |
406 | ||
407 | #: coff-rs6000.c:2896 | |
408 | #, c-format | |
409 | msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" | |
410 | msgstr "%s: перемещение TOC по адресу 0x%x символа `%s' без элемента TOC" | |
411 | ||
412 | #: coff-rs6000.c:3628 coff64-rs6000.c:2130 | |
413 | msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" | |
414 | msgstr "%B: символ `%s' имеет нераспознанный smclas %d" | |
415 | ||
416 | #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 | |
417 | #, c-format | |
418 | msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" | |
419 | msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x" | |
420 | ||
421 | #: coff-tic4x.c:240 | |
422 | #, c-format | |
423 | msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" | |
424 | msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld" | |
425 | ||
426 | #: coff-w65.c:367 | |
427 | #, c-format | |
428 | msgid "ignoring reloc %s\n" | |
429 | msgstr "игнорируется перемещение %s\n" | |
430 | ||
431 | #: coffcode.h:850 | |
432 | msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" | |
433 | msgstr "%B: предупреждение: COMDAT символ '%s' не соответствует имени раздела '%s'" | |
434 | ||
435 | #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' | |
436 | #. variable as this will allow some .sys files generate by | |
437 | #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. | |
438 | #: coffcode.h:1062 | |
439 | msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" | |
440 | msgstr "%B: Предупреждение: Игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s" | |
441 | ||
442 | #: coffcode.h:1117 | |
443 | msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" | |
444 | msgstr "%B (%s): Игнорируется флаг раздела %s (0x%x)" | |
445 | ||
446 | #: coffcode.h:2244 | |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" | |
449 | msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF '0x%x'" | |
450 | ||
451 | #: coffcode.h:2559 | |
452 | msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" | |
453 | msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld" | |
454 | ||
455 | #: coffcode.h:4309 | |
456 | msgid "%B: warning: line number table read failed" | |
457 | msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк" | |
458 | ||
459 | #: coffcode.h:4339 | |
460 | msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" | |
461 | msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в номерах строк" | |
462 | ||
463 | #: coffcode.h:4353 | |
464 | msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" | |
465 | msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для `%s'" | |
466 | ||
467 | #: coffcode.h:4744 | |
468 | msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" | |
469 | msgstr "%B: Нераспознанный класс хранения %d для %s, символ `%s'" | |
470 | ||
471 | #: coffcode.h:4870 | |
472 | msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" | |
473 | msgstr "предупреждение: %B: локальный символ `%s' не имеет раздела" | |
474 | ||
475 | #: coffcode.h:5013 | |
476 | msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" | |
477 | msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу 0x%lx" | |
478 | ||
479 | #: coffgen.c:1518 | |
480 | msgid "%B: bad string table size %lu" | |
481 | msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %lu" | |
482 | ||
483 | #: cofflink.c:513 elflink.c:4218 | |
484 | msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" | |
485 | msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа `%s' с %d на %d" | |
486 | ||
487 | #: cofflink.c:2296 | |
488 | msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" | |
489 | msgstr "%B: перемещения в разделе `%A', но он не имеет содержимого" | |
490 | ||
491 | #: cofflink.c:2627 coffswap.h:824 | |
492 | #, c-format | |
493 | msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" | |
494 | msgstr "%s: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff" | |
495 | ||
496 | #: cofflink.c:2636 coffswap.h:810 | |
497 | #, c-format | |
498 | msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" | |
499 | msgstr "%s: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff" | |
500 | ||
501 | #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 | |
502 | msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" | |
503 | msgstr "ОШИБКА: %B скомпилирована для EP9312, в то время как %B скомпилирована для XScale" | |
504 | ||
505 | #: cpu-arm.c:332 | |
506 | #, c-format | |
507 | msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" | |
508 | msgstr "предупреждение: не удалось обновить содержимое раздела %s в %s" | |
509 | ||
510 | #: dwarf2.c:424 | |
511 | #, c-format | |
512 | msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." | |
513 | msgstr "Ошибка Dwarf: Раздел %s не найден." | |
514 | ||
515 | #: dwarf2.c:452 | |
516 | #, c-format | |
517 | msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section." | |
518 | msgstr "Ошибка Dwarf: не удалось расжать раздел %s." | |
519 | ||
520 | #: dwarf2.c:462 | |
521 | #, c-format | |
522 | msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." | |
523 | msgstr "Ошибка Dwarf: Смещение (%lu) больше или равно размеру %s (%lu)." | |
524 | ||
525 | #: dwarf2.c:849 | |
526 | #, c-format | |
527 | msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." | |
528 | msgstr "Ошибка Dwarf: Недопустимое или необработанное значение FORM: %u." | |
529 | ||
530 | #: dwarf2.c:1063 | |
531 | msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." | |
532 | msgstr "Ошибка Dwarf: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)." | |
533 | ||
534 | #: dwarf2.c:1393 | |
535 | msgid "Dwarf Error: mangled line number section." | |
536 | msgstr "Ошибка Dwarf: искажённый раздел номеров строк." | |
537 | ||
538 | #: dwarf2.c:1726 dwarf2.c:1842 dwarf2.c:2114 | |
539 | #, c-format | |
540 | msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." | |
541 | msgstr "Ошибка Dwarf: Невозможно найти укороченный номер %u." | |
542 | ||
543 | #: dwarf2.c:2075 | |
544 | #, c-format | |
545 | msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information." | |
546 | msgstr "Ошибка Dwarf: найдена версия dwarf '%u', текущая функция чтения понимает только версии 2." | |
547 | ||
548 | #: dwarf2.c:2082 | |
549 | #, c-format | |
550 | msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." | |
551 | msgstr "Ошибка Dwarf: найден размер адреса '%u', текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем '%u'." | |
552 | ||
553 | #: dwarf2.c:2105 | |
554 | #, c-format | |
555 | msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." | |
556 | msgstr "Ошибка Dwarf: Неверный укороченный номер: %u." | |
557 | ||
558 | #: ecoff.c:1227 | |
559 | #, c-format | |
560 | msgid "Unknown basic type %d" | |
561 | msgstr "Неизвестный начальный тип %d" | |
562 | ||
563 | #: ecoff.c:1484 | |
564 | #, c-format | |
565 | msgid "" | |
566 | "\n" | |
567 | " End+1 symbol: %ld" | |
568 | msgstr "" | |
569 | "\n" | |
570 | " Символ End+1: %ld" | |
571 | ||
572 | #: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494 | |
573 | #, c-format | |
574 | msgid "" | |
575 | "\n" | |
576 | " First symbol: %ld" | |
577 | msgstr "" | |
578 | "\n" | |
579 | " Первый символ: %ld" | |
580 | ||
581 | #: ecoff.c:1506 | |
582 | #, c-format | |
583 | msgid "" | |
584 | "\n" | |
585 | " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" | |
586 | msgstr "" | |
587 | "\n" | |
588 | " Символ End+1: %-7ld Тип: %s" | |
589 | ||
590 | #: ecoff.c:1513 | |
591 | #, c-format | |
592 | msgid "" | |
593 | "\n" | |
594 | " Local symbol: %ld" | |
595 | msgstr "" | |
596 | "\n" | |
597 | " Локальный символ: %ld" | |
598 | ||
599 | #: ecoff.c:1521 | |
600 | #, c-format | |
601 | msgid "" | |
602 | "\n" | |
603 | " struct; End+1 symbol: %ld" | |
604 | msgstr "" | |
605 | "\n" | |
606 | " struct; символ End+1: %ld" | |
607 | ||
608 | #: ecoff.c:1526 | |
609 | #, c-format | |
610 | msgid "" | |
611 | "\n" | |
612 | " union; End+1 symbol: %ld" | |
613 | msgstr "" | |
614 | "\n" | |
615 | " union; символ End+1: %ld" | |
616 | ||
617 | #: ecoff.c:1531 | |
618 | #, c-format | |
619 | msgid "" | |
620 | "\n" | |
621 | " enum; End+1 symbol: %ld" | |
622 | msgstr "" | |
623 | "\n" | |
624 | " enum; символ End+1: %ld" | |
625 | ||
626 | #: ecoff.c:1537 | |
627 | #, c-format | |
628 | msgid "" | |
629 | "\n" | |
630 | " Type: %s" | |
631 | msgstr "" | |
632 | "\n" | |
633 | " Тип: %s" | |
634 | ||
635 | #: elf-attrs.c:582 | |
636 | msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain" | |
637 | msgstr "ОШИБКА: %B: Должно обрабатываться цепочкой компиляции и сборки '%s'" | |
638 | ||
639 | #: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621 | |
640 | msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d" | |
641 | msgstr "ОШИБКА: %B: Несовместимый объектный тег '%s':%d" | |
642 | ||
643 | #: elf-eh-frame.c:866 | |
644 | msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" | |
645 | msgstr "%P: ошибка в %B(%A); таблиц .eh_frame_hdr создана не будет.\n" | |
646 | ||
647 | #: elf-eh-frame.c:1102 | |
648 | msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" | |
649 | msgstr "%P: из-за кодировки fde в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n" | |
650 | ||
651 | #: elf-hppa.h:2241 elf-m10300.c:1546 elf32-arm.c:7954 elf32-i386.c:3582 | |
652 | #: elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:3516 elf32-ppc.c:7223 elf32-s390.c:3058 | |
653 | #: elf32-sh.c:3438 elf32-xtensa.c:3021 elf64-ppc.c:11528 elf64-s390.c:3019 | |
654 | #: elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3239 elfxx-sparc.c:3336 | |
655 | msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" | |
656 | msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа `%s'" | |
657 | ||
658 | #: elf-hppa.h:2266 elf-hppa.h:2280 | |
659 | msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'" | |
660 | msgstr "%B(%A): предупреждение: неразрешимое перемещение относительно символа `%s'" | |
661 | ||
662 | #: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1609 elf32-avr.c:1250 elf32-bfin.c:3214 | |
663 | #: elf32-cr16.c:959 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933 | |
664 | #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516 | |
665 | #: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-m32c.c:560 | |
666 | #: elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1135 elf32-mep.c:541 elf32-msp430.c:493 | |
667 | #: elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2451 elf32-spu.c:4132 | |
668 | #: elf32-v850.c:1703 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533 | |
669 | msgid "internal error: out of range error" | |
670 | msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона" | |
671 | ||
672 | #: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1613 elf32-avr.c:1254 elf32-bfin.c:3218 | |
673 | #: elf32-cr16.c:963 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937 | |
674 | #: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520 | |
675 | #: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128 | |
676 | #: elf32-m68hc1x.c:1139 elf32-mep.c:545 elf32-msp430.c:497 | |
677 | #: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2455 elf32-spu.c:4136 elf32-v850.c:1707 | |
678 | #: elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537 elfxx-mips.c:9065 | |
679 | msgid "internal error: unsupported relocation error" | |
680 | msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения" | |
681 | ||
682 | #: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:967 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 | |
683 | #: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1143 | |
684 | #: elf32-score.c:2459 elf32-spu.c:4140 | |
685 | msgid "internal error: dangerous error" | |
686 | msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска" | |
687 | ||
688 | #: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1626 elf32-avr.c:1262 elf32-bfin.c:3226 | |
689 | #: elf32-cr16.c:971 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945 | |
690 | #: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528 | |
691 | #: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32c.c:572 | |
692 | #: elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1147 elf32-mep.c:553 elf32-msp430.c:505 | |
693 | #: elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2463 elf32-spu.c:4144 | |
694 | #: elf32-v850.c:1727 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545 | |
695 | msgid "internal error: unknown error" | |
696 | msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка" | |
697 | ||
698 | #: elf-m10300.c:1618 | |
699 | msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" | |
700 | msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для динамической библиотеки (не указан -fpic?)" | |
701 | ||
702 | #: elf-m10300.c:1621 | |
703 | msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" | |
704 | msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в динамической библиотеке" | |
705 | ||
706 | #: elf-m10300.c:4397 elf32-arm.c:9578 elf32-cris.c:2403 elf32-hppa.c:1921 | |
707 | #: elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1807 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:2787 | |
708 | #: elf32-ppc.c:4693 elf32-s390.c:1687 elf32-sh.c:2583 elf32-vax.c:1055 | |
709 | #: elf64-ppc.c:6075 elf64-s390.c:1662 elf64-sh64.c:3432 elf64-x86-64.c:1641 | |
710 | #: elfxx-sparc.c:1828 | |
711 | #, c-format | |
712 | msgid "dynamic variable `%s' is zero size" | |
713 | msgstr "динамическая переменная `%s' имеет нулевой размер" | |
714 | ||
715 | #: elf.c:328 | |
716 | msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" | |
717 | msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %lu для раздела `%s'" | |
718 | ||
719 | #: elf.c:438 | |
720 | msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" | |
721 | msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX" | |
722 | ||
723 | #: elf.c:594 | |
724 | msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" | |
725 | msgstr "%B: Повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: 0x%lx" | |
726 | ||
727 | #: elf.c:630 | |
728 | msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" | |
729 | msgstr "%B: недопустимый элемент SHT_GROUP" | |
730 | ||
731 | #: elf.c:700 | |
732 | msgid "%B: no group info for section %A" | |
733 | msgstr "%B: нет информации о группе для раздела %A" | |
734 | ||
735 | #: elf.c:729 elf.c:2976 elflink.c:9746 | |
736 | msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" | |
737 | msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела `%A'" | |
738 | ||
739 | #: elf.c:748 | |
740 | msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" | |
741 | msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе `%A'" | |
742 | ||
743 | #: elf.c:783 | |
744 | msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" | |
745 | msgstr "%B: неизвестный [%d] раздел `%s' в группе [%s]" | |
746 | ||
747 | #: elf.c:1159 | |
748 | #, c-format | |
749 | msgid "" | |
750 | "\n" | |
751 | "Program Header:\n" | |
752 | msgstr "" | |
753 | "\n" | |
754 | "Заголовок программы:\n" | |
755 | ||
756 | #: elf.c:1201 | |
757 | #, c-format | |
758 | msgid "" | |
759 | "\n" | |
760 | "Dynamic Section:\n" | |
761 | msgstr "" | |
762 | "\n" | |
763 | "Динамический раздел:\n" | |
764 | ||
765 | #: elf.c:1337 | |
766 | #, c-format | |
767 | msgid "" | |
768 | "\n" | |
769 | "Version definitions:\n" | |
770 | msgstr "" | |
771 | "\n" | |
772 | "Объявления версий:\n" | |
773 | ||
774 | #: elf.c:1362 | |
775 | #, c-format | |
776 | msgid "" | |
777 | "\n" | |
778 | "Version References:\n" | |
779 | msgstr "" | |
780 | "\n" | |
781 | "Версии ссылок:\n" | |
782 | ||
783 | #: elf.c:1367 | |
784 | #, c-format | |
785 | msgid " required from %s:\n" | |
786 | msgstr " требуется из %s:\n" | |
787 | ||
788 | #: elf.c:1755 | |
789 | msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" | |
790 | msgstr "%B: недопустимая ссылка %lu для раздела перемещений %s (индекс %u)" | |
791 | ||
792 | #: elf.c:1924 | |
793 | msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" | |
794 | msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения `%s' [0x%8x]" | |
795 | ||
796 | #: elf.c:1936 | |
797 | msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" | |
798 | msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора `%s' [0x%8x]" | |
799 | ||
800 | #: elf.c:1947 | |
801 | msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" | |
802 | msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС `%s' [0x%8x]" | |
803 | ||
804 | #: elf.c:1957 | |
805 | msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" | |
806 | msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел `%s' [0x%8x]" | |
807 | ||
808 | #: elf.c:2555 | |
809 | #, c-format | |
810 | msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" | |
811 | msgstr "предупреждение: тип раздела `%A' изменён на PROGBITS" | |
812 | ||
813 | #: elf.c:2933 | |
814 | msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" | |
815 | msgstr "%B: sh_link раздела `%A' указывает на отброшенный раздел `%A' из `%B'" | |
816 | ||
817 | #: elf.c:2956 | |
818 | msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" | |
819 | msgstr "%B: sh_link раздела `%A' указывает на удалённый раздел `%A' из `%B'" | |
820 | ||
821 | #: elf.c:4300 | |
822 | msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" | |
823 | msgstr "%B: Первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic" | |
824 | ||
825 | #: elf.c:4327 | |
826 | msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" | |
827 | msgstr "%B: Недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N" | |
828 | ||
829 | #: elf.c:4404 | |
830 | msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections" | |
831 | msgstr "%B: раздел %A vma 0x%lx перекрывается с предыдущими разделами" | |
832 | ||
833 | #: elf.c:4499 | |
834 | msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" | |
835 | msgstr "%B: раздел `%A' не может быть распределён в сегмент %d" | |
836 | ||
837 | #: elf.c:4549 | |
838 | msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" | |
839 | msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел `%s' не в сегменте" | |
840 | ||
841 | #: elf.c:5064 | |
842 | msgid "%B: symbol `%s' required but not present" | |
843 | msgstr "%B: требуется символ `%s', но он отсутствует" | |
844 | ||
845 | #: elf.c:5403 | |
846 | msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" | |
847 | msgstr "%B: предупреждение: Обнаружен пустой загружаемый сегмент, это так задумывалось?\n" | |
848 | ||
849 | #: elf.c:6366 | |
850 | #, c-format | |
851 | msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" | |
852 | msgstr "Не удалось найти подходящее место вывода для символа '%s' из раздела '%s'" | |
853 | ||
854 | #: elf.c:7346 | |
855 | msgid "%B: unsupported relocation type %s" | |
856 | msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s" | |
857 | ||
858 | #: elf32-arm.c:2846 elf32-arm.c:2878 | |
859 | msgid "" | |
860 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
861 | " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" | |
862 | msgstr "" | |
863 | "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" | |
864 | " первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM" | |
865 | ||
866 | #: elf32-arm.c:3041 | |
867 | #, c-format | |
868 | msgid "%s: cannot create stub entry %s" | |
869 | msgstr "%s: невозможно создать элемент заглушки %s" | |
870 | ||
871 | #: elf32-arm.c:3825 | |
872 | #, c-format | |
873 | msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" | |
874 | msgstr "не удалось найти THUMB-склейку '%s' для '%s'" | |
875 | ||
876 | #: elf32-arm.c:3859 | |
877 | #, c-format | |
878 | msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" | |
879 | msgstr "не удалось найти ARM-склейку '%s' для '%s'" | |
880 | ||
881 | #: elf32-arm.c:4463 | |
882 | msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." | |
883 | msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian." | |
884 | ||
885 | #. Give a warning, but do as the user requests anyway. | |
886 | #: elf32-arm.c:4678 | |
887 | msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" | |
888 | msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры" | |
889 | ||
890 | #: elf32-arm.c:5212 elf32-arm.c:5232 | |
891 | msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" | |
892 | msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 `%s'" | |
893 | ||
894 | #: elf32-arm.c:5278 | |
895 | #, c-format | |
896 | msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." | |
897 | msgstr "Недопустимый в TARGET2 тип перемещения '%s'." | |
898 | ||
899 | #: elf32-arm.c:5362 | |
900 | msgid "" | |
901 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
902 | " first occurrence: %B: thumb call to arm" | |
903 | msgstr "" | |
904 | "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n" | |
905 | " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm" | |
906 | ||
907 | #: elf32-arm.c:6094 | |
908 | msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." | |
909 | msgstr "\\%B: Предупреждение: Arm инструкция BLX в функции Arm '%s'." | |
910 | ||
911 | #: elf32-arm.c:6418 | |
912 | msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." | |
913 | msgstr "\\%B: Предупреждение: Thumb инструкция BLX в функции thumb '%s'." | |
914 | ||
915 | #: elf32-arm.c:7095 | |
916 | msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" | |
917 | msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_ARM_TLS_LE32 не разрешено для разделяемого объекта" | |
918 | ||
919 | #: elf32-arm.c:7310 | |
920 | msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" | |
921 | msgstr "%B(%A+0x%lx): В группе перемещений ALU разрешена только инструкция ADD или SUB" | |
922 | ||
923 | #: elf32-arm.c:7350 elf32-arm.c:7437 elf32-arm.c:7520 elf32-arm.c:7605 | |
924 | msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" | |
925 | msgstr "%B(%A+0x%lx): Переполнение во время разделения 0x%lx для перемещение группы %s" | |
926 | ||
927 | #: elf32-arm.c:7812 elf32-sh.c:3334 elf64-sh64.c:1556 | |
928 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" | |
929 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение в разделе SEC_MERGE" | |
930 | ||
931 | #: elf32-arm.c:7930 elf32-xtensa.c:2759 elf64-ppc.c:10374 | |
932 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" | |
933 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с TLS-символом %s" | |
934 | ||
935 | #: elf32-arm.c:7931 elf32-xtensa.c:2760 elf64-ppc.c:10375 | |
936 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" | |
937 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с не-TLS символом %s" | |
938 | ||
939 | #: elf32-arm.c:7988 | |
940 | msgid "out of range" | |
941 | msgstr "вне диапазона" | |
942 | ||
943 | #: elf32-arm.c:7992 | |
944 | msgid "unsupported relocation" | |
945 | msgstr "неподдерживаемое перемещение" | |
946 | ||
947 | #: elf32-arm.c:8000 | |
948 | msgid "unknown error" | |
949 | msgstr "неизвестная ошибка" | |
950 | ||
951 | #: elf32-arm.c:8099 | |
952 | msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" | |
953 | msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B" | |
954 | ||
955 | #: elf32-arm.c:8205 | |
956 | msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not" | |
957 | msgstr "ОШИБКА: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует" | |
958 | ||
959 | #: elf32-arm.c:8254 | |
960 | msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" | |
961 | msgstr "ОШИБКА: %B: Противоречащие архитектурные профили %c/%c" | |
962 | ||
963 | #: elf32-arm.c:8274 | |
964 | msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" | |
965 | msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы" | |
966 | ||
967 | #: elf32-arm.c:8283 | |
968 | msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9" | |
969 | msgstr "ОШИБКА: %B: Противоречащее использование R9" | |
970 | ||
971 | #: elf32-arm.c:8295 | |
972 | msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" | |
973 | msgstr "ОШИБКА: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9" | |
974 | ||
975 | #: elf32-arm.c:8318 | |
976 | msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" | |
977 | msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке" | |
978 | ||
979 | #: elf32-arm.c:8347 | |
980 | msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" | |
981 | msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке" | |
982 | ||
983 | #: elf32-arm.c:8360 | |
984 | msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" | |
985 | msgstr "ОШИБКА: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует" | |
986 | ||
987 | #: elf32-arm.c:8400 | |
988 | msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" | |
989 | msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d" | |
990 | ||
991 | #: elf32-arm.c:8460 | |
992 | msgid "ERROR: %B is already in final BE8 format" | |
993 | msgstr "ОШИБКА: %B уже в конечном формате BE8" | |
994 | ||
995 | #: elf32-arm.c:8536 | |
996 | msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" | |
997 | msgstr "ОШИБКА: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d" | |
998 | ||
999 | #: elf32-arm.c:8552 | |
1000 | msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" | |
1001 | msgstr "ОШИБКА: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d" | |
1002 | ||
1003 | #: elf32-arm.c:8577 | |
1004 | msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" | |
1005 | msgstr "ОШИБКА: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует" | |
1006 | ||
1007 | #: elf32-arm.c:8581 | |
1008 | msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" | |
1009 | msgstr "ОШИБКА: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует" | |
1010 | ||
1011 | #: elf32-arm.c:8591 | |
1012 | msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" | |
1013 | msgstr "ОШИБКА: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует" | |
1014 | ||
1015 | #: elf32-arm.c:8595 | |
1016 | msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" | |
1017 | msgstr "ОШИБКА: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует" | |
1018 | ||
1019 | #: elf32-arm.c:8614 | |
1020 | msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" | |
1021 | msgstr "ОШИБКА: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP" | |
1022 | ||
1023 | #: elf32-arm.c:8618 | |
1024 | msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" | |
1025 | msgstr "ОШИБКА: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP" | |
1026 | ||
1027 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field | |
1028 | #. containing valid data. | |
1029 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. | |
1030 | #: elf32-arm.c:8665 elf32-bfin.c:4899 elf32-cris.c:3235 elf32-m68hc1x.c:1279 | |
1031 | #: elf32-m68k.c:774 elf32-score.c:3750 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:12699 | |
1032 | #, c-format | |
1033 | msgid "private flags = %lx:" | |
1034 | msgstr "собственные флаги = %lx:" | |
1035 | ||
1036 | #: elf32-arm.c:8674 | |
1037 | #, c-format | |
1038 | msgid " [interworking enabled]" | |
1039 | msgstr " [совместная работа включена]" | |
1040 | ||
1041 | #: elf32-arm.c:8682 | |
1042 | #, c-format | |
1043 | msgid " [VFP float format]" | |
1044 | msgstr " [VFP формат плавающей точки]" | |
1045 | ||
1046 | #: elf32-arm.c:8684 | |
1047 | #, c-format | |
1048 | msgid " [Maverick float format]" | |
1049 | msgstr " [Maverick формат плавающей точки]" | |
1050 | ||
1051 | #: elf32-arm.c:8686 | |
1052 | #, c-format | |
1053 | msgid " [FPA float format]" | |
1054 | msgstr " [FPA формат плавающей точки]" | |
1055 | ||
1056 | #: elf32-arm.c:8695 | |
1057 | #, c-format | |
1058 | msgid " [new ABI]" | |
1059 | msgstr " [новый ABI]" | |
1060 | ||
1061 | #: elf32-arm.c:8698 | |
1062 | #, c-format | |
1063 | msgid " [old ABI]" | |
1064 | msgstr " [старый ABI]" | |
1065 | ||
1066 | #: elf32-arm.c:8701 | |
1067 | #, c-format | |
1068 | msgid " [software FP]" | |
1069 | msgstr " [программная FP]" | |
1070 | ||
1071 | #: elf32-arm.c:8710 | |
1072 | #, c-format | |
1073 | msgid " [Version1 EABI]" | |
1074 | msgstr " [Версия1 EABI]" | |
1075 | ||
1076 | #: elf32-arm.c:8713 elf32-arm.c:8724 | |
1077 | #, c-format | |
1078 | msgid " [sorted symbol table]" | |
1079 | msgstr " [отсортированная таблица символов]" | |
1080 | ||
1081 | #: elf32-arm.c:8715 elf32-arm.c:8726 | |
1082 | #, c-format | |
1083 | msgid " [unsorted symbol table]" | |
1084 | msgstr " [несортированная таблица символов]" | |
1085 | ||
1086 | #: elf32-arm.c:8721 | |
1087 | #, c-format | |
1088 | msgid " [Version2 EABI]" | |
1089 | msgstr " [Версия2 EABI]" | |
1090 | ||
1091 | #: elf32-arm.c:8729 | |
1092 | #, c-format | |
1093 | msgid " [dynamic symbols use segment index]" | |
1094 | msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]" | |
1095 | ||
1096 | #: elf32-arm.c:8732 | |
1097 | #, c-format | |
1098 | msgid " [mapping symbols precede others]" | |
1099 | msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]" | |
1100 | ||
1101 | #: elf32-arm.c:8739 | |
1102 | #, c-format | |
1103 | msgid " [Version3 EABI]" | |
1104 | msgstr " [Версия3 EABI]" | |
1105 | ||
1106 | #: elf32-arm.c:8743 | |
1107 | #, c-format | |
1108 | msgid " [Version4 EABI]" | |
1109 | msgstr " [Версия4 EABI]" | |
1110 | ||
1111 | #: elf32-arm.c:8747 | |
1112 | #, c-format | |
1113 | msgid " [Version5 EABI]" | |
1114 | msgstr " [Версия5 EABI]" | |
1115 | ||
1116 | #: elf32-arm.c:8750 | |
1117 | #, c-format | |
1118 | msgid " [BE8]" | |
1119 | msgstr " [BE8]" | |
1120 | ||
1121 | #: elf32-arm.c:8753 | |
1122 | #, c-format | |
1123 | msgid " [LE8]" | |
1124 | msgstr " [LE8]" | |
1125 | ||
1126 | #: elf32-arm.c:8759 | |
1127 | #, c-format | |
1128 | msgid " <EABI version unrecognised>" | |
1129 | msgstr " <нераспознанная версия EABI>" | |
1130 | ||
1131 | #: elf32-arm.c:8766 | |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid " [relocatable executable]" | |
1134 | msgstr " [перемещаемый исполняемый]" | |
1135 | ||
1136 | #: elf32-arm.c:8769 | |
1137 | #, c-format | |
1138 | msgid " [has entry point]" | |
1139 | msgstr " [имеет точку входа]" | |
1140 | ||
1141 | #: elf32-arm.c:8774 | |
1142 | #, c-format | |
1143 | msgid "<Unrecognised flag bits set>" | |
1144 | msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>" | |
1145 | ||
1146 | #: elf32-arm.c:9013 elf32-i386.c:1236 elf32-s390.c:1006 elf32-xtensa.c:999 | |
1147 | #: elf64-s390.c:961 elf64-x86-64.c:1016 elfxx-sparc.c:1127 | |
1148 | msgid "%B: bad symbol index: %d" | |
1149 | msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d" | |
1150 | ||
1151 | #: elf32-arm.c:10125 | |
1152 | #, c-format | |
1153 | msgid "Errors encountered processing file %s" | |
1154 | msgstr "При обработке файла %s обнаружены ошибки" | |
1155 | ||
1156 | #: elf32-arm.c:11526 elf32-arm.c:11548 | |
1157 | msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" | |
1158 | msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона" | |
1159 | ||
1160 | #: elf32-avr.c:1258 elf32-bfin.c:3222 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624 | |
1161 | #: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699 | |
1162 | #: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-msp430.c:501 elf32-mt.c:406 | |
1163 | #: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1711 elf32-xstormy16.c:956 | |
1164 | #: elf64-mmix.c:1541 | |
1165 | msgid "internal error: dangerous relocation" | |
1166 | msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска" | |
1167 | ||
1168 | #: elf32-avr.c:2396 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3983 | |
1169 | msgid "%B: cannot create stub entry %s" | |
1170 | msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s" | |
1171 | ||
1172 | #: elf32-bfin.c:1585 | |
1173 | msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" | |
1174 | msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение относительно символа `%s'" | |
1175 | ||
1176 | #: elf32-bfin.c:1618 elf32-i386.c:3623 elf32-m68k.c:3557 elf32-s390.c:3110 | |
1177 | #: elf64-s390.c:3071 elf64-x86-64.c:3278 | |
1178 | msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" | |
1179 | msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение к `%s': ошибка %d" | |
1180 | ||
1181 | #: elf32-bfin.c:2711 | |
1182 | msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" | |
1183 | msgstr "%B: перемещение `%A+0x%x' ссылается на символ `%s' с ненулевым добавлением" | |
1184 | ||
1185 | #: elf32-bfin.c:2725 elf32-frv.c:2904 | |
1186 | msgid "relocation references symbol not defined in the module" | |
1187 | msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле" | |
1188 | ||
1189 | #: elf32-bfin.c:2822 | |
1190 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" | |
1191 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" | |
1192 | ||
1193 | #: elf32-bfin.c:2861 elf32-bfin.c:2987 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762 | |
1194 | msgid "cannot emit fixups in read-only section" | |
1195 | msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения" | |
1196 | ||
1197 | #: elf32-bfin.c:2889 elf32-bfin.c:3036 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806 | |
1198 | msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" | |
1199 | msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения" | |
1200 | ||
1201 | #: elf32-bfin.c:2945 | |
1202 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" | |
1203 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" | |
1204 | ||
1205 | #: elf32-bfin.c:3126 | |
1206 | msgid "relocations between different segments are not supported" | |
1207 | msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются" | |
1208 | ||
1209 | #: elf32-bfin.c:3127 | |
1210 | msgid "warning: relocation references a different segment" | |
1211 | msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент" | |
1212 | ||
1213 | #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6404 | |
1214 | msgid "%B: unsupported relocation type %i" | |
1215 | msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i" | |
1216 | ||
1217 | #: elf32-bfin.c:4944 elf32-frv.c:6812 | |
1218 | #, c-format | |
1219 | msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" | |
1220 | msgstr "%s: невозможно скомпоновать не-fdpic объектный файл в исполняемый fdpic" | |
1221 | ||
1222 | #: elf32-bfin.c:4948 elf32-frv.c:6816 | |
1223 | #, c-format | |
1224 | msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" | |
1225 | msgstr "%s: невозможно скомпоновать fdpic объектный файл в исполняемый не-fdpic" | |
1226 | ||
1227 | #: elf32-cris.c:1060 | |
1228 | msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" | |
1229 | msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа `%s'" | |
1230 | ||
1231 | #: elf32-cris.c:1129 | |
1232 | msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" | |
1233 | msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа `%s'" | |
1234 | ||
1235 | #: elf32-cris.c:1131 | |
1236 | msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" | |
1237 | msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа `%s'" | |
1238 | ||
1239 | #: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269 | |
1240 | msgid "[whose name is lost]" | |
1241 | msgstr "[чьё имя потеряно]" | |
1242 | ||
1243 | #: elf32-cris.c:1255 | |
1244 | msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" | |
1245 | msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у локального символа" | |
1246 | ||
1247 | #: elf32-cris.c:1263 | |
1248 | msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" | |
1249 | msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у символа `%s'" | |
1250 | ||
1251 | #: elf32-cris.c:1289 | |
1252 | msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" | |
1253 | msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: `%s'" | |
1254 | ||
1255 | #: elf32-cris.c:1305 | |
1256 | msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" | |
1257 | msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT" | |
1258 | ||
1259 | #: elf32-cris.c:1423 | |
1260 | msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s" | |
1261 | msgstr "%B: Внутреннее несоответствие; нет перемещаемого раздела %s" | |
1262 | ||
1263 | #: elf32-cris.c:2510 | |
1264 | msgid "" | |
1265 | "%B, section %A:\n" | |
1266 | " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" | |
1267 | msgstr "" | |
1268 | "%B, раздел %A:\n" | |
1269 | " v10/v32 совместимый объект %s не должен содержать перемещения PIC" | |
1270 | ||
1271 | #: elf32-cris.c:2697 elf32-cris.c:2765 | |
1272 | msgid "" | |
1273 | "%B, section %A:\n" | |
1274 | " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" | |
1275 | msgstr "" | |
1276 | "%B, раздел %A:\n" | |
1277 | " перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; перекомпилируйте с -fPIC" | |
1278 | ||
1279 | #: elf32-cris.c:3184 | |
1280 | msgid "Unexpected machine number" | |
1281 | msgstr "Неожидаемое машинное число" | |
1282 | ||
1283 | #: elf32-cris.c:3238 | |
1284 | #, c-format | |
1285 | msgid " [symbols have a _ prefix]" | |
1286 | msgstr " [символы содержат префикс _]" | |
1287 | ||
1288 | #: elf32-cris.c:3241 | |
1289 | #, c-format | |
1290 | msgid " [v10 and v32]" | |
1291 | msgstr " [v10 и v32]" | |
1292 | ||
1293 | #: elf32-cris.c:3244 | |
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid " [v32]" | |
1296 | msgstr " [v32]" | |
1297 | ||
1298 | #: elf32-cris.c:3289 | |
1299 | msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" | |
1300 | msgstr "%B: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов" | |
1301 | ||
1302 | #: elf32-cris.c:3290 | |
1303 | msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" | |
1304 | msgstr "%B: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _" | |
1305 | ||
1306 | #: elf32-cris.c:3309 | |
1307 | msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" | |
1308 | msgstr "%B содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами" | |
1309 | ||
1310 | #: elf32-cris.c:3311 | |
1311 | msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" | |
1312 | msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами" | |
1313 | ||
1314 | #: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656 | |
1315 | msgid "relocation requires zero addend" | |
1316 | msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление" | |
1317 | ||
1318 | #: elf32-frv.c:2891 | |
1319 | msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" | |
1320 | msgstr "%B(%A+0x%x): перемещение в `%s+%x' может быть вызвано предыдущей ошибкой" | |
1321 | ||
1322 | #: elf32-frv.c:2980 | |
1323 | msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" | |
1324 | msgstr "R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call" | |
1325 | ||
1326 | #: elf32-frv.c:3022 | |
1327 | msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" | |
1328 | msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi" | |
1329 | ||
1330 | #: elf32-frv.c:3093 | |
1331 | msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" | |
1332 | msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi" | |
1333 | ||
1334 | #: elf32-frv.c:3130 | |
1335 | msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" | |
1336 | msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos" | |
1337 | ||
1338 | #: elf32-frv.c:3178 | |
1339 | msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" | |
1340 | msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd" | |
1341 | ||
1342 | #: elf32-frv.c:3262 | |
1343 | msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" | |
1344 | msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll" | |
1345 | ||
1346 | #: elf32-frv.c:3317 | |
1347 | msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" | |
1348 | msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi" | |
1349 | ||
1350 | #: elf32-frv.c:3347 | |
1351 | msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" | |
1352 | msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi" | |
1353 | ||
1354 | #: elf32-frv.c:3376 | |
1355 | msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" | |
1356 | msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos" | |
1357 | ||
1358 | #: elf32-frv.c:3407 | |
1359 | msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" | |
1360 | msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld" | |
1361 | ||
1362 | #: elf32-frv.c:3452 | |
1363 | msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" | |
1364 | msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi" | |
1365 | ||
1366 | #: elf32-frv.c:3479 | |
1367 | msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" | |
1368 | msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos" | |
1369 | ||
1370 | #: elf32-frv.c:3600 | |
1371 | msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" | |
1372 | msgstr "R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" | |
1373 | ||
1374 | #: elf32-frv.c:3720 | |
1375 | msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" | |
1376 | msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" | |
1377 | ||
1378 | #: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133 | |
1379 | msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" | |
1380 | msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение для `%s': %s" | |
1381 | ||
1382 | #: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983 | |
1383 | msgid "relocation references a different segment" | |
1384 | msgstr "перемещение указывает на другой сегмент" | |
1385 | ||
1386 | #: elf32-frv.c:6726 | |
1387 | #, c-format | |
1388 | msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" | |
1389 | msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения" | |
1390 | ||
1391 | #: elf32-frv.c:6779 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814 | |
1392 | #, c-format | |
1393 | msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" | |
1394 | msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s" | |
1395 | ||
1396 | #: elf32-frv.c:6791 | |
1397 | #, c-format | |
1398 | msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" | |
1399 | msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)" | |
1400 | ||
1401 | #: elf32-frv.c:6841 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583 | |
1402 | #, c-format | |
1403 | msgid "private flags = 0x%lx:" | |
1404 | msgstr "собственные флаги = 0x%lx:" | |
1405 | ||
1406 | #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 | |
1407 | msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" | |
1408 | msgstr "%B: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)" | |
1409 | ||
1410 | #: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3600 | |
1411 | msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" | |
1412 | msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections" | |
1413 | ||
1414 | #: elf32-hppa.c:1263 | |
1415 | msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" | |
1416 | msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании разделяемого объекта; перекомпилируйте с -fPIC" | |
1417 | ||
1418 | #: elf32-hppa.c:1518 | |
1419 | #, c-format | |
1420 | msgid "Could not find relocation section for %s" | |
1421 | msgstr "Невозможно найти перемещаемый раздел для %s" | |
1422 | ||
1423 | #: elf32-hppa.c:2810 | |
1424 | msgid "%B: duplicate export stub %s" | |
1425 | msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s" | |
1426 | ||
1427 | #: elf32-hppa.c:3436 | |
1428 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" | |
1429 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s местоположение для insn 0x%x не поддерживается в неразделяемой ссылке" | |
1430 | ||
1431 | #: elf32-hppa.c:4290 | |
1432 | msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" | |
1433 | msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно обработать %s для %s" | |
1434 | ||
1435 | #: elf32-hppa.c:4597 | |
1436 | msgid ".got section not immediately after .plt section" | |
1437 | msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt" | |
1438 | ||
1439 | #: elf32-i386.c:362 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2153 | |
1440 | #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:222 | |
1441 | msgid "%B: invalid relocation type %d" | |
1442 | msgstr "%B: неверный тип перемещения %d" | |
1443 | ||
1444 | #: elf32-i386.c:1183 elf64-x86-64.c:964 | |
1445 | msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" | |
1446 | msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для `%s' по 0x%lx в разделе `%A' завершился неудачно" | |
1447 | ||
1448 | #: elf32-i386.c:1364 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5098 elf32-xtensa.c:1162 | |
1449 | #: elf64-s390.c:1152 elfxx-sparc.c:1263 | |
1450 | msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" | |
1451 | msgstr "%B: `%s' доступен как обычный и как локальный для нити символ" | |
1452 | ||
1453 | #: elf32-i386.c:1479 elf32-s390.c:1297 elf64-ppc.c:5046 elf64-s390.c:1264 | |
1454 | #: elf64-x86-64.c:1299 | |
1455 | msgid "%B: bad relocation section name `%s'" | |
1456 | msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела `%s'" | |
1457 | ||
1458 | #: elf32-i386.c:2598 | |
1459 | msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" | |
1460 | msgstr "%B: нераспознанное перемещение (0x%x) в разделе `%A'" | |
1461 | ||
1462 | #: elf32-i386.c:2822 elf64-x86-64.c:2660 | |
1463 | msgid "hidden symbol" | |
1464 | msgstr "скрытый символ" | |
1465 | ||
1466 | #: elf32-i386.c:2825 elf64-x86-64.c:2663 | |
1467 | msgid "internal symbol" | |
1468 | msgstr "внутренний символ" | |
1469 | ||
1470 | #: elf32-i386.c:2828 elf64-x86-64.c:2666 | |
1471 | msgid "protected symbol" | |
1472 | msgstr "защищённый символ" | |
1473 | ||
1474 | #: elf32-i386.c:2831 elf64-x86-64.c:2669 | |
1475 | msgid "symbol" | |
1476 | msgstr "символ" | |
1477 | ||
1478 | #: elf32-i386.c:2836 | |
1479 | msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" | |
1480 | msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта" | |
1481 | ||
1482 | #: elf32-i386.c:2846 | |
1483 | msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" | |
1484 | msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой функции `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта" | |
1485 | ||
1486 | #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947 | |
1487 | msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." | |
1488 | msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении." | |
1489 | ||
1490 | #: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974 | |
1491 | msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." | |
1492 | msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений." | |
1493 | ||
1494 | #: elf32-ip2k.c:1316 | |
1495 | #, c-format | |
1496 | msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." | |
1497 | msgstr "ip2k linker: отсутствует страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)." | |
1498 | ||
1499 | #: elf32-ip2k.c:1332 | |
1500 | #, c-format | |
1501 | msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." | |
1502 | msgstr "ip2k linker: повторяющаяся страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)." | |
1503 | ||
1504 | #. Only if it's not an unresolved symbol. | |
1505 | #: elf32-ip2k.c:1506 | |
1506 | msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" | |
1507 | msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/insn" | |
1508 | ||
1509 | #: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826 | |
1510 | #, c-format | |
1511 | msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" | |
1512 | msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)" | |
1513 | ||
1514 | #: elf32-m32r.c:1453 | |
1515 | msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" | |
1516 | msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена" | |
1517 | ||
1518 | #: elf32-m32r.c:3061 | |
1519 | msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" | |
1520 | msgstr "%B: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%A)" | |
1521 | ||
1522 | #: elf32-m32r.c:3589 | |
1523 | msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" | |
1524 | msgstr "%B: Набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей" | |
1525 | ||
1526 | #: elf32-m32r.c:3610 | |
1527 | #, c-format | |
1528 | msgid "private flags = %lx" | |
1529 | msgstr "собственные флаги = %lx" | |
1530 | ||
1531 | #: elf32-m32r.c:3615 | |
1532 | #, c-format | |
1533 | msgid ": m32r instructions" | |
1534 | msgstr ": инструкции m32r" | |
1535 | ||
1536 | #: elf32-m32r.c:3616 | |
1537 | #, c-format | |
1538 | msgid ": m32rx instructions" | |
1539 | msgstr ": инструкции m32rx" | |
1540 | ||
1541 | #: elf32-m32r.c:3617 | |
1542 | #, c-format | |
1543 | msgid ": m32r2 instructions" | |
1544 | msgstr ": инструкции m32r2" | |
1545 | ||
1546 | #: elf32-m68hc1x.c:1047 | |
1547 | #, c-format | |
1548 | msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" | |
1549 | msgstr "Указание на дальний символ `%s' с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению" | |
1550 | ||
1551 | #: elf32-m68hc1x.c:1070 | |
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" | |
1554 | msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)" | |
1555 | ||
1556 | #: elf32-m68hc1x.c:1089 | |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" | |
1559 | msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx" | |
1560 | ||
1561 | #: elf32-m68hc1x.c:1222 | |
1562 | msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" | |
1563 | msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых" | |
1564 | ||
1565 | #: elf32-m68hc1x.c:1229 | |
1566 | msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" | |
1567 | msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double" | |
1568 | ||
1569 | #: elf32-m68hc1x.c:1238 | |
1570 | msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" | |
1571 | msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12" | |
1572 | ||
1573 | #: elf32-m68hc1x.c:1254 elf32-ppc.c:4046 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:12561 | |
1574 | msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" | |
1575 | msgstr "%B: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx), чем предыдущие модули (0x%lx)" | |
1576 | ||
1577 | #: elf32-m68hc1x.c:1282 | |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "[abi=32-bit int, " | |
1580 | msgstr "[abi=32-битное int, " | |
1581 | ||
1582 | #: elf32-m68hc1x.c:1284 | |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid "[abi=16-bit int, " | |
1585 | msgstr "[abi=16-битное int, " | |
1586 | ||
1587 | #: elf32-m68hc1x.c:1287 | |
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "64-bit double, " | |
1590 | msgstr "64-битное double, " | |
1591 | ||
1592 | #: elf32-m68hc1x.c:1289 | |
1593 | #, c-format | |
1594 | msgid "32-bit double, " | |
1595 | msgstr "32-битное double, " | |
1596 | ||
1597 | #: elf32-m68hc1x.c:1292 | |
1598 | #, c-format | |
1599 | msgid "cpu=HC11]" | |
1600 | msgstr "ЦП=HC11]" | |
1601 | ||
1602 | #: elf32-m68hc1x.c:1294 | |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "cpu=HCS12]" | |
1605 | msgstr "ЦП=HCS12]" | |
1606 | ||
1607 | #: elf32-m68hc1x.c:1296 | |
1608 | #, c-format | |
1609 | msgid "cpu=HC12]" | |
1610 | msgstr "ЦП=HC12]" | |
1611 | ||
1612 | #: elf32-m68hc1x.c:1299 | |
1613 | #, c-format | |
1614 | msgid " [memory=bank-model]" | |
1615 | msgstr " [память=модель с банками]" | |
1616 | ||
1617 | #: elf32-m68hc1x.c:1301 | |
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid " [memory=flat]" | |
1620 | msgstr " [память=плоская]" | |
1621 | ||
1622 | #: elf32-m68k.c:789 elf32-m68k.c:790 | |
1623 | msgid "unknown" | |
1624 | msgstr "неизвестно" | |
1625 | ||
1626 | #: elf32-m68k.c:1216 | |
1627 | msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O relocations > %d" | |
1628 | msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений R_68K_GOT8O > %d" | |
1629 | ||
1630 | #: elf32-m68k.c:1221 | |
1631 | msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d" | |
1632 | msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений R_68K_GOT8O и R_68K_GOT16O > %d" | |
1633 | ||
1634 | #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 | |
1635 | msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" | |
1636 | msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n" | |
1637 | ||
1638 | #: elf32-mcore.c:428 | |
1639 | msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" | |
1640 | msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n" | |
1641 | ||
1642 | #: elf32-mep.c:654 | |
1643 | msgid "%B and %B are for different cores" | |
1644 | msgstr "%B и %B для разных ядер" | |
1645 | ||
1646 | #: elf32-mep.c:671 | |
1647 | msgid "%B and %B are for different configurations" | |
1648 | msgstr "%B и %B для разных конфигураций" | |
1649 | ||
1650 | #: elf32-mep.c:709 | |
1651 | #, c-format | |
1652 | msgid "private flags = 0x%lx" | |
1653 | msgstr "собственные флаги = 0x%lx" | |
1654 | ||
1655 | #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2056 elfn32-mips.c:1888 | |
1656 | msgid "literal relocation occurs for an external symbol" | |
1657 | msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение" | |
1658 | ||
1659 | #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2099 elfn32-mips.c:1929 | |
1660 | msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" | |
1661 | msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение" | |
1662 | ||
1663 | #: elf32-ppc.c:1681 | |
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "generic linker can't handle %s" | |
1666 | msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s" | |
1667 | ||
1668 | #: elf32-ppc.c:2161 | |
1669 | msgid "corrupt or empty %s section in %B" | |
1670 | msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B" | |
1671 | ||
1672 | #: elf32-ppc.c:2168 | |
1673 | msgid "unable to read in %s section from %B" | |
1674 | msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B" | |
1675 | ||
1676 | #: elf32-ppc.c:2174 | |
1677 | msgid "corrupt %s section in %B" | |
1678 | msgstr "повреждённый раздел %s в %B" | |
1679 | ||
1680 | #: elf32-ppc.c:2217 | |
1681 | msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" | |
1682 | msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B" | |
1683 | ||
1684 | #: elf32-ppc.c:2265 | |
1685 | msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." | |
1686 | msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo." | |
1687 | ||
1688 | #: elf32-ppc.c:2284 | |
1689 | msgid "failed to compute new APUinfo section." | |
1690 | msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo." | |
1691 | ||
1692 | #: elf32-ppc.c:2287 | |
1693 | msgid "failed to install new APUinfo section." | |
1694 | msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo." | |
1695 | ||
1696 | #: elf32-ppc.c:3263 | |
1697 | msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" | |
1698 | msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании разделяемого объекта" | |
1699 | ||
1700 | #. It does not make sense to have a procedure linkage | |
1701 | #. table entry for a local symbol. | |
1702 | #: elf32-ppc.c:3534 | |
1703 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" | |
1704 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение для локального символа" | |
1705 | ||
1706 | #: elf32-ppc.c:3885 elf32-ppc.c:3900 elfxx-mips.c:12268 elfxx-mips.c:12294 | |
1707 | #: elfxx-mips.c:12316 elfxx-mips.c:12342 | |
1708 | msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" | |
1709 | msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку" | |
1710 | ||
1711 | #: elf32-ppc.c:3888 elf32-ppc.c:3892 | |
1712 | msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" | |
1713 | msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности" | |
1714 | ||
1715 | #: elf32-ppc.c:3896 | |
1716 | msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" | |
1717 | msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности" | |
1718 | ||
1719 | #: elf32-ppc.c:3903 elf32-ppc.c:3907 elfxx-mips.c:12248 elfxx-mips.c:12252 | |
1720 | msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" | |
1721 | msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d" | |
1722 | ||
1723 | #: elf32-ppc.c:3949 elf32-ppc.c:3953 | |
1724 | msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" | |
1725 | msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI векторов %d" | |
1726 | ||
1727 | #: elf32-ppc.c:3957 | |
1728 | msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" | |
1729 | msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов \"%s\", %B использует \"%s\"" | |
1730 | ||
1731 | #: elf32-ppc.c:4011 | |
1732 | msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" | |
1733 | msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями" | |
1734 | ||
1735 | #: elf32-ppc.c:4019 | |
1736 | msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" | |
1737 | msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable" | |
1738 | ||
1739 | #: elf32-ppc.c:4105 | |
1740 | msgid "Using bss-plt due to %B" | |
1741 | msgstr "Используется bss-plt из-за %B" | |
1742 | ||
1743 | #: elf32-ppc.c:6418 elf64-ppc.c:10881 | |
1744 | msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" | |
1745 | msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s" | |
1746 | ||
1747 | #: elf32-ppc.c:6668 | |
1748 | msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" | |
1749 | msgstr "%B(%A+0x%lx): ненулевое добавление в перемещении %s для `%s'" | |
1750 | ||
1751 | #: elf32-ppc.c:7024 elf32-ppc.c:7050 elf32-ppc.c:7109 | |
1752 | msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" | |
1753 | msgstr "%B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)" | |
1754 | ||
1755 | #: elf32-ppc.c:7164 | |
1756 | msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." | |
1757 | msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s." | |
1758 | ||
1759 | #: elf32-ppc.c:7272 elf64-ppc.c:11575 | |
1760 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" | |
1761 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение для `%s': ошибка %d" | |
1762 | ||
1763 | #: elf32-s390.c:2246 elf64-s390.c:2220 | |
1764 | msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" | |
1765 | msgstr "%B(%A+0x%lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s" | |
1766 | ||
1767 | #: elf32-score.c:1415 elfxx-mips.c:3273 | |
1768 | msgid "not enough GOT space for local GOT entries" | |
1769 | msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT" | |
1770 | ||
1771 | #: elf32-score.c:2545 | |
1772 | #, c-format | |
1773 | msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" | |
1774 | msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s" | |
1775 | ||
1776 | #: elf32-score.c:2596 | |
1777 | msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" | |
1778 | msgstr "%B: перемещение CALL15 по адресу 0x%lx не для глобального символа" | |
1779 | ||
1780 | #: elf32-score.c:3753 | |
1781 | #, c-format | |
1782 | msgid " [pic]" | |
1783 | msgstr " [pic]" | |
1784 | ||
1785 | #: elf32-score.c:3757 | |
1786 | #, c-format | |
1787 | msgid " [fix dep]" | |
1788 | msgstr " [fix dep]" | |
1789 | ||
1790 | #: elf32-score.c:3799 | |
1791 | msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" | |
1792 | msgstr "%B: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами" | |
1793 | ||
1794 | #: elf32-sh-symbian.c:130 | |
1795 | msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" | |
1796 | msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS" | |
1797 | ||
1798 | #: elf32-sh-symbian.c:383 | |
1799 | msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" | |
1800 | msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s" | |
1801 | ||
1802 | #: elf32-sh-symbian.c:504 | |
1803 | msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" | |
1804 | msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s" | |
1805 | ||
1806 | #: elf32-sh.c:533 | |
1807 | msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" | |
1808 | msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES" | |
1809 | ||
1810 | #: elf32-sh.c:545 | |
1811 | msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" | |
1812 | msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn 0x%x" | |
1813 | ||
1814 | #: elf32-sh.c:562 | |
1815 | msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" | |
1816 | msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES" | |
1817 | ||
1818 | #: elf32-sh.c:577 | |
1819 | msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" | |
1820 | msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое смещение" | |
1821 | ||
1822 | #: elf32-sh.c:605 | |
1823 | msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" | |
1824 | msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: символ в неожиданном разделе" | |
1825 | ||
1826 | #: elf32-sh.c:731 | |
1827 | msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" | |
1828 | msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое смещение COUNT" | |
1829 | ||
1830 | #: elf32-sh.c:740 | |
1831 | msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" | |
1832 | msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильный счётчик" | |
1833 | ||
1834 | #: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514 | |
1835 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" | |
1836 | msgstr "%B: 0x%lx: останов: переполнение перемещения при ослаблении" | |
1837 | ||
1838 | #: elf32-sh.c:3279 elf64-sh64.c:1526 | |
1839 | msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" | |
1840 | msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается" | |
1841 | ||
1842 | #: elf32-sh.c:3516 | |
1843 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" | |
1844 | msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное назначение ветви для перемещения с поддержкой ослабления" | |
1845 | ||
1846 | #: elf32-sh.c:3549 elf32-sh.c:3564 | |
1847 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" | |
1848 | msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное %s перемещение 0x%lx" | |
1849 | ||
1850 | #: elf32-sh.c:3578 | |
1851 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" | |
1852 | msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHA перемещение %d вне диапазона -32..32" | |
1853 | ||
1854 | #: elf32-sh.c:3592 | |
1855 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" | |
1856 | msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHL перемещение %d вне диапазона -32..32" | |
1857 | ||
1858 | #: elf32-sh.c:5310 elf64-alpha.c:4552 | |
1859 | msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" | |
1860 | msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с разделяемыми объектами" | |
1861 | ||
1862 | #: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2345 | |
1863 | #, c-format | |
1864 | msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" | |
1865 | msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s 64-битный" | |
1866 | ||
1867 | #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2348 | |
1868 | #, c-format | |
1869 | msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" | |
1870 | msgstr "%s: скомпилирован как 64-битный объект, а %s 32-битный" | |
1871 | ||
1872 | #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2350 | |
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "%s: object size does not match that of target %s" | |
1875 | msgstr "%s: размер объекта не соответствует этой цели %s" | |
1876 | ||
1877 | #: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2888 | |
1878 | #, c-format | |
1879 | msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" | |
1880 | msgstr "%s: во входных данных обнаружен символ метки данных" | |
1881 | ||
1882 | #: elf32-sh64.c:527 | |
1883 | msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" | |
1884 | msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)" | |
1885 | ||
1886 | #: elf32-sh64.c:530 | |
1887 | msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" | |
1888 | msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)" | |
1889 | ||
1890 | #: elf32-sh64.c:548 | |
1891 | #, c-format | |
1892 | msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" | |
1893 | msgstr "%s: ошибка GAS: неожиданный PTB insn с R_SH_PT_16" | |
1894 | ||
1895 | #: elf32-sh64.c:597 | |
1896 | msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" | |
1897 | msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %p\n" | |
1898 | ||
1899 | #: elf32-sh64.c:673 | |
1900 | #, c-format | |
1901 | msgid "%s: could not write out added .cranges entries" | |
1902 | msgstr "%s: не удалось записать добавленные элементы .cranges" | |
1903 | ||
1904 | #: elf32-sh64.c:733 | |
1905 | #, c-format | |
1906 | msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" | |
1907 | msgstr "%s: не удалось записать отсортированные элементы .cranges" | |
1908 | ||
1909 | #: elf32-sparc.c:89 | |
1910 | msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" | |
1911 | msgstr "%B: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная" | |
1912 | ||
1913 | #: elf32-sparc.c:102 | |
1914 | msgid "%B: linking little endian files with big endian files" | |
1915 | msgstr "%B: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт" | |
1916 | ||
1917 | #: elf32-spu.c:607 | |
1918 | msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" | |
1919 | msgstr "%X%P: разделы оверлеев %A и %A не начинаются с одинакового адреса.\n" | |
1920 | ||
1921 | #: elf32-spu.c:805 | |
1922 | msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" | |
1923 | msgstr "предупреждение: в %B определён вызов символа не-функции %s" | |
1924 | ||
1925 | #: elf32-spu.c:1406 | |
1926 | msgid "%B is not allowed to define %s" | |
1927 | msgstr "%B не разрешает определять %s" | |
1928 | ||
1929 | #: elf32-spu.c:1453 | |
1930 | #, c-format | |
1931 | msgid "%s in overlay section" | |
1932 | msgstr "%s в разделе оверлеев" | |
1933 | ||
1934 | #: elf32-spu.c:1469 | |
1935 | msgid "overlay stub relocation overflow" | |
1936 | msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения" | |
1937 | ||
1938 | #: elf32-spu.c:1478 elf64-ppc.c:10078 | |
1939 | msgid "stubs don't match calculated size" | |
1940 | msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру" | |
1941 | ||
1942 | #: elf32-spu.c:1976 | |
1943 | #, c-format | |
1944 | msgid "warning: %s overlaps %s\n" | |
1945 | msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n" | |
1946 | ||
1947 | #: elf32-spu.c:1992 | |
1948 | #, c-format | |
1949 | msgid "warning: %s exceeds section size\n" | |
1950 | msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n" | |
1951 | ||
1952 | #: elf32-spu.c:2023 | |
1953 | msgid "%A:0x%v not found in function table\n" | |
1954 | msgstr "%A:0x%v не найдена в таблице функций\n" | |
1955 | ||
1956 | #: elf32-spu.c:2165 | |
1957 | msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" | |
1958 | msgstr "%B(%A+0x%v): вызов не кодового раздела %B(%A), анализ не полон\n" | |
1959 | ||
1960 | #: elf32-spu.c:2339 | |
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "%A link_order not found\n" | |
1963 | msgstr "%A link_order не найден\n" | |
1964 | ||
1965 | #: elf32-spu.c:2706 | |
1966 | #, c-format | |
1967 | msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" | |
1968 | msgstr "В анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n" | |
1969 | ||
1970 | #: elf32-spu.c:3348 | |
1971 | msgid " %s: 0x%v\n" | |
1972 | msgstr " %s: 0x%v\n" | |
1973 | ||
1974 | #: elf32-spu.c:3349 | |
1975 | msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" | |
1976 | msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" | |
1977 | ||
1978 | #: elf32-spu.c:3354 | |
1979 | msgid " calls:\n" | |
1980 | msgstr " вызовы:\n" | |
1981 | ||
1982 | #: elf32-spu.c:3362 | |
1983 | #, c-format | |
1984 | msgid " %s%s %s\n" | |
1985 | msgstr " %s%s %s\n" | |
1986 | ||
1987 | #: elf32-spu.c:3564 | |
1988 | #, c-format | |
1989 | msgid "%s duplicated in %s\n" | |
1990 | msgstr "%s повторяется в %s\n" | |
1991 | ||
1992 | #: elf32-spu.c:3568 | |
1993 | #, c-format | |
1994 | msgid "%s duplicated\n" | |
1995 | msgstr "%s повторяется\n" | |
1996 | ||
1997 | #: elf32-spu.c:3575 | |
1998 | msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" | |
1999 | msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n" | |
2000 | ||
2001 | #: elf32-spu.c:3605 | |
2002 | msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" | |
2003 | msgstr "неоверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n" | |
2004 | ||
2005 | #: elf32-spu.c:3741 | |
2006 | msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" | |
2007 | msgstr "%B:%A%s превышает размер оверлея\n" | |
2008 | ||
2009 | #: elf32-spu.c:3862 | |
2010 | msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" | |
2011 | msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n" | |
2012 | ||
2013 | #: elf32-spu.c:3863 | |
2014 | msgid "" | |
2015 | "\n" | |
2016 | "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" | |
2017 | msgstr "" | |
2018 | "\n" | |
2019 | "Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n" | |
2020 | ||
2021 | #: elf32-spu.c:3871 | |
2022 | msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" | |
2023 | msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n" | |
2024 | ||
2025 | #: elf32-spu.c:4067 | |
2026 | msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" | |
2027 | msgstr "%B(%s+0x%lx): неразрешённое перемещение %s для символа `%s'" | |
2028 | ||
2029 | #: elf32-v850.c:165 | |
2030 | #, c-format | |
2031 | msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" | |
2032 | msgstr "Переменная `%s' не может занимать несколько маленьких областей данных" | |
2033 | ||
2034 | #: elf32-v850.c:168 | |
2035 | #, c-format | |
2036 | msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" | |
2037 | msgstr "Переменная `%s' может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных" | |
2038 | ||
2039 | #: elf32-v850.c:171 | |
2040 | #, c-format | |
2041 | msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" | |
2042 | msgstr "Переменная `%s' не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно" | |
2043 | ||
2044 | #: elf32-v850.c:174 | |
2045 | #, c-format | |
2046 | msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" | |
2047 | msgstr "Переменная `%s' не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно" | |
2048 | ||
2049 | #: elf32-v850.c:177 | |
2050 | #, c-format | |
2051 | msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" | |
2052 | msgstr "Переменная `%s' не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно" | |
2053 | ||
2054 | #: elf32-v850.c:480 | |
2055 | #, c-format | |
2056 | msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" | |
2057 | msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16\n" | |
2058 | ||
2059 | #: elf32-v850.c:1715 | |
2060 | msgid "could not locate special linker symbol __gp" | |
2061 | msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp" | |
2062 | ||
2063 | #: elf32-v850.c:1719 | |
2064 | msgid "could not locate special linker symbol __ep" | |
2065 | msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep" | |
2066 | ||
2067 | #: elf32-v850.c:1723 | |
2068 | msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" | |
2069 | msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp" | |
2070 | ||
2071 | #: elf32-v850.c:1873 | |
2072 | msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" | |
2073 | msgstr "%B: Архитектура не совпадает с предыдущими модулями" | |
2074 | ||
2075 | #: elf32-v850.c:1892 | |
2076 | #, c-format | |
2077 | msgid "private flags = %lx: " | |
2078 | msgstr "собственные флаги = %lx: " | |
2079 | ||
2080 | #: elf32-v850.c:1897 | |
2081 | #, c-format | |
2082 | msgid "v850 architecture" | |
2083 | msgstr "архитектура v850" | |
2084 | ||
2085 | #: elf32-v850.c:1898 | |
2086 | #, c-format | |
2087 | msgid "v850e architecture" | |
2088 | msgstr "архитектура v850e" | |
2089 | ||
2090 | #: elf32-v850.c:1899 | |
2091 | #, c-format | |
2092 | msgid "v850e1 architecture" | |
2093 | msgstr "архитектура v850e1" | |
2094 | ||
2095 | #: elf32-vax.c:541 | |
2096 | #, c-format | |
2097 | msgid " [nonpic]" | |
2098 | msgstr " [не-pic]" | |
2099 | ||
2100 | #: elf32-vax.c:544 | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid " [d-float]" | |
2103 | msgstr " [d-float]" | |
2104 | ||
2105 | #: elf32-vax.c:547 | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid " [g-float]" | |
2108 | msgstr " [g-float]" | |
2109 | ||
2110 | #: elf32-vax.c:657 | |
2111 | #, c-format | |
2112 | msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" | |
2113 | msgstr "%s: предупреждение: добавление GOT из %ld к `%s' не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %ld" | |
2114 | ||
2115 | #: elf32-vax.c:1589 | |
2116 | #, c-format | |
2117 | msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" | |
2118 | msgstr "%s: предупреждение: добавление PLT из %d к `%s' из раздела %s игнорируется" | |
2119 | ||
2120 | #: elf32-vax.c:1726 | |
2121 | #, c-format | |
2122 | msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" | |
2123 | msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s для символа `%s' из раздела %s" | |
2124 | ||
2125 | #: elf32-vax.c:1732 | |
2126 | #, c-format | |
2127 | msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" | |
2128 | msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s к 0x%x из раздела %s" | |
2129 | ||
2130 | #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2794 elf64-ia64.c:2794 | |
2131 | msgid "non-zero addend in @fptr reloc" | |
2132 | msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr" | |
2133 | ||
2134 | #: elf32-xtensa.c:911 | |
2135 | msgid "%B(%A): invalid property table" | |
2136 | msgstr "%B(%A): недопустимая таблица свойств" | |
2137 | ||
2138 | #: elf32-xtensa.c:2734 | |
2139 | msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" | |
2140 | msgstr "%B(%A+0x%lx): смещение перемещения вне диапазона (размер=0x%x)" | |
2141 | ||
2142 | #: elf32-xtensa.c:2813 elf32-xtensa.c:2934 | |
2143 | msgid "dynamic relocation in read-only section" | |
2144 | msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения" | |
2145 | ||
2146 | #: elf32-xtensa.c:2910 | |
2147 | msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" | |
2148 | msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов" | |
2149 | ||
2150 | #: elf32-xtensa.c:3127 | |
2151 | msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" | |
2152 | msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc" | |
2153 | ||
2154 | #: elf32-xtensa.c:3437 | |
2155 | msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" | |
2156 | msgstr "%B: несовместимый машинный тип. Выходной 0x%x. Входной 0x%x" | |
2157 | ||
2158 | #: elf32-xtensa.c:4666 elf32-xtensa.c:4674 | |
2159 | msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" | |
2160 | msgstr "Попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно" | |
2161 | ||
2162 | #: elf32-xtensa.c:6276 elf32-xtensa.c:6352 elf32-xtensa.c:7468 | |
2163 | msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" | |
2164 | msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации" | |
2165 | ||
2166 | #: elf32-xtensa.c:7208 | |
2167 | msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" | |
2168 | msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации" | |
2169 | ||
2170 | #: elf32-xtensa.c:8969 | |
2171 | msgid "invalid relocation address" | |
2172 | msgstr "недопустимый адрес перемещения" | |
2173 | ||
2174 | #: elf32-xtensa.c:9018 | |
2175 | msgid "overflow after relaxation" | |
2176 | msgstr "переполнение после ослабления" | |
2177 | ||
2178 | #: elf32-xtensa.c:10154 | |
2179 | msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" | |
2180 | msgstr "%B(%A+0x%lx): неожиданное назначение для перемещения %s" | |
2181 | ||
2182 | #: elf64-alpha.c:452 | |
2183 | msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" | |
2184 | msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP" | |
2185 | ||
2186 | #: elf64-alpha.c:2416 | |
2187 | msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" | |
2188 | msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)" | |
2189 | ||
2190 | #: elf64-alpha.c:4296 elf64-alpha.c:4308 | |
2191 | msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" | |
2192 | msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s" | |
2193 | ||
2194 | #: elf64-alpha.c:4334 elf64-alpha.c:4469 | |
2195 | msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" | |
2196 | msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s" | |
2197 | ||
2198 | #: elf64-alpha.c:4362 | |
2199 | msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" | |
2200 | msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s" | |
2201 | ||
2202 | #: elf64-alpha.c:4387 | |
2203 | msgid "<unknown>" | |
2204 | msgstr "<неизвестно>" | |
2205 | ||
2206 | #: elf64-alpha.c:4392 | |
2207 | msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" | |
2208 | msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s" | |
2209 | ||
2210 | #: elf64-alpha.c:4444 | |
2211 | msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" | |
2212 | msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s" | |
2213 | ||
2214 | #: elf64-alpha.c:4476 | |
2215 | msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" | |
2216 | msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s" | |
2217 | ||
2218 | #: elf64-alpha.c:4536 | |
2219 | msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" | |
2220 | msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s" | |
2221 | ||
2222 | #: elf64-alpha.c:4559 | |
2223 | msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" | |
2224 | msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s" | |
2225 | ||
2226 | #: elf64-hppa.c:2071 | |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" | |
2229 | msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %ld" | |
2230 | ||
2231 | #: elf64-mmix.c:1177 | |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "" | |
2234 | "%s: Internal inconsistency error for value for\n" | |
2235 | " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" | |
2236 | msgstr "" | |
2237 | "%s: Ошибка внутреннего несоответствия для значения\n" | |
2238 | " глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: 0x%lx%08lx != ослаблен: 0x%lx%08lx\n" | |
2239 | ||
2240 | #: elf64-mmix.c:1618 | |
2241 | #, c-format | |
2242 | msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" | |
2243 | msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %s" | |
2244 | ||
2245 | #: elf64-mmix.c:1623 | |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" | |
2248 | msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %s" | |
2249 | ||
2250 | #: elf64-mmix.c:1667 | |
2251 | #, c-format | |
2252 | msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" | |
2253 | msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %s" | |
2254 | ||
2255 | #: elf64-mmix.c:1672 | |
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" | |
2258 | msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %s" | |
2259 | ||
2260 | #: elf64-mmix.c:1709 | |
2261 | #, c-format | |
2262 | msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" | |
2263 | msgstr "%s: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением" | |
2264 | ||
2265 | #: elf64-mmix.c:1737 | |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." | |
2268 | msgstr "%s: директива LOCAL: Регистр $%ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%ld." | |
2269 | ||
2270 | #: elf64-mmix.c:2201 | |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" | |
2273 | msgstr "%s: Ошибка: множественные объявления `%s'; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n" | |
2274 | ||
2275 | #: elf64-mmix.c:2259 | |
2276 | msgid "Register section has contents\n" | |
2277 | msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n" | |
2278 | ||
2279 | #: elf64-mmix.c:2451 | |
2280 | #, c-format | |
2281 | msgid "" | |
2282 | "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" | |
2283 | " Please report this bug." | |
2284 | msgstr "" | |
2285 | "Внутреннее противоречие: остаётся %u != макс %u.\n" | |
2286 | " Сообщите об ошибке." | |
2287 | ||
2288 | #: elf64-ppc.c:2561 libbfd.c:978 | |
2289 | msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" | |
2290 | msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт" | |
2291 | ||
2292 | #: elf64-ppc.c:2564 libbfd.c:980 | |
2293 | msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" | |
2294 | msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт" | |
2295 | ||
2296 | #: elf64-ppc.c:6065 | |
2297 | #, c-format | |
2298 | msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" | |
2299 | msgstr "копирование перемещения для `%s' требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc" | |
2300 | ||
2301 | #: elf64-ppc.c:6486 | |
2302 | msgid "dynreloc miscount for %B, section %A" | |
2303 | msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A" | |
2304 | ||
2305 | #: elf64-ppc.c:6570 | |
2306 | msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" | |
2307 | msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd" | |
2308 | ||
2309 | #: elf64-ppc.c:6579 | |
2310 | msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" | |
2311 | msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd" | |
2312 | ||
2313 | #: elf64-ppc.c:6600 | |
2314 | msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" | |
2315 | msgstr "%B: неопределённый символ `%s' в разделе .opd" | |
2316 | ||
2317 | #: elf64-ppc.c:7377 elf64-ppc.c:7754 | |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "%s defined in removed toc entry" | |
2320 | msgstr "%s определён в удалённом элементе toc" | |
2321 | ||
2322 | #: elf64-ppc.c:8581 | |
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "long branch stub `%s' offset overflow" | |
2325 | msgstr "переполнение смещения заглушки длинного перехода `%s'" | |
2326 | ||
2327 | #: elf64-ppc.c:8640 | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "can't find branch stub `%s'" | |
2330 | msgstr "не найдена заглушка перехода `%s'" | |
2331 | ||
2332 | #: elf64-ppc.c:8702 elf64-ppc.c:8822 | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "linkage table error against `%s'" | |
2335 | msgstr "ошибка в таблице компоновки для `%s'" | |
2336 | ||
2337 | #: elf64-ppc.c:8978 | |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "can't build branch stub `%s'" | |
2340 | msgstr "невозможно собрать заглушку перехода `%s'" | |
2341 | ||
2342 | #: elf64-ppc.c:9451 | |
2343 | msgid "%B section %A exceeds stub group size" | |
2344 | msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки" | |
2345 | ||
2346 | #: elf64-ppc.c:10090 | |
2347 | #, c-format | |
2348 | msgid "" | |
2349 | "linker stubs in %u group%s\n" | |
2350 | " branch %lu\n" | |
2351 | " toc adjust %lu\n" | |
2352 | " long branch %lu\n" | |
2353 | " long toc adj %lu\n" | |
2354 | " plt call %lu" | |
2355 | msgstr "" | |
2356 | "заглушки компоновщика в %u группе%s\n" | |
2357 | " переход %lu\n" | |
2358 | " исправление toc %lu\n" | |
2359 | " длинный переход %lu\n" | |
2360 | " исправление длинного long %lu\n" | |
2361 | " plt-вызовl %lu" | |
2362 | ||
2363 | #: elf64-ppc.c:10769 | |
2364 | msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" | |
2365 | msgstr "%B(%A+0x%lx): автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc" | |
2366 | ||
2367 | #: elf64-ppc.c:10777 | |
2368 | msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" | |
2369 | msgstr "%B(%A+0x%lx): оптимизация одноуровневых вызовов к `%s' не разрешена из-за автоматических множественных TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний `%s'" | |
2370 | ||
2371 | #: elf64-ppc.c:11427 | |
2372 | msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." | |
2373 | msgstr "%B: перемещение %s не поддерживается для символа %s." | |
2374 | ||
2375 | #: elf64-ppc.c:11509 | |
2376 | msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" | |
2377 | msgstr "%B: ошибка: перемещение %s не кратно %d" | |
2378 | ||
2379 | #: elf64-sh64.c:1701 | |
2380 | #, c-format | |
2381 | msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" | |
2382 | msgstr "%s: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %08x\n" | |
2383 | ||
2384 | #: elf64-sparc.c:439 | |
2385 | msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" | |
2386 | msgstr "%B: Только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER" | |
2387 | ||
2388 | #: elf64-sparc.c:459 | |
2389 | msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" | |
2390 | msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B" | |
2391 | ||
2392 | #: elf64-sparc.c:482 | |
2393 | msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" | |
2394 | msgstr "Символ `%s' имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B" | |
2395 | ||
2396 | #: elf64-sparc.c:527 | |
2397 | msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" | |
2398 | msgstr "Символ `%s' имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B" | |
2399 | ||
2400 | #: elf64-sparc.c:678 | |
2401 | msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" | |
2402 | msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом" | |
2403 | ||
2404 | #: elf64-x86-64.c:1047 elf64-x86-64.c:1207 elfxx-mips.c:7834 | |
2405 | msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" | |
2406 | msgstr "%B: перемещение %s для `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта; перекомпилируйте с -fPIC" | |
2407 | ||
2408 | #: elf64-x86-64.c:1138 | |
2409 | msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" | |
2410 | msgstr "%B: '%s' доступен как обычный и как локальный для нити символ" | |
2411 | ||
2412 | #: elf64-x86-64.c:2559 | |
2413 | msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" | |
2414 | msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённой функции `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта" | |
2415 | ||
2416 | #: elf64-x86-64.c:2670 | |
2417 | msgid "; recompile with -fPIC" | |
2418 | msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC" | |
2419 | ||
2420 | #: elf64-x86-64.c:2675 | |
2421 | msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" | |
2422 | msgstr "%B: перемещение %s для %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта(ов)" | |
2423 | ||
2424 | #: elf64-x86-64.c:2677 | |
2425 | msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" | |
2426 | msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта(ов)" | |
2427 | ||
2428 | #: elfcode.h:795 | |
2429 | #, c-format | |
2430 | msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" | |
2431 | msgstr "предупреждение: у %s повреждена таблица индексов строк - игнорируется" | |
2432 | ||
2433 | #: elfcode.h:1201 | |
2434 | #, c-format | |
2435 | msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" | |
2436 | msgstr "%s: счётчик версии (%ld) не совпадает со счётчиком символа (%ld)" | |
2437 | ||
2438 | #: elfcode.h:1435 | |
2439 | #, c-format | |
2440 | msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" | |
2441 | msgstr "%s(%s): перемещение %d имеет недопустимый индекс символа %ld" | |
2442 | ||
2443 | #: elfcore.h:251 | |
2444 | msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." | |
2445 | msgstr "Предупреждение: %B усечён: ожидался размер ядра файла >= %lu, найдено: %lu." | |
2446 | ||
2447 | #: elflink.c:1028 | |
2448 | msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" | |
2449 | msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A" | |
2450 | ||
2451 | #: elflink.c:1032 | |
2452 | msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" | |
2453 | msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS ссылкой в %B" | |
2454 | ||
2455 | #: elflink.c:1036 | |
2456 | msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" | |
2457 | msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS ссылкой в %B" | |
2458 | ||
2459 | #: elflink.c:1040 | |
2460 | msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" | |
2461 | msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A" | |
2462 | ||
2463 | #: elflink.c:1654 | |
2464 | msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" | |
2465 | msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа `%s'" | |
2466 | ||
2467 | #: elflink.c:1982 | |
2468 | msgid "%B: version node not found for symbol %s" | |
2469 | msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s" | |
2470 | ||
2471 | #: elflink.c:2130 | |
2472 | msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" | |
2473 | msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (0x%lx >= 0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе `%A'" | |
2474 | ||
2475 | #: elflink.c:2327 | |
2476 | msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" | |
2477 | msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A" | |
2478 | ||
2479 | #: elflink.c:2629 | |
2480 | #, c-format | |
2481 | msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" | |
2482 | msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа `%s' не определён" | |
2483 | ||
2484 | #: elflink.c:3953 | |
2485 | msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" | |
2486 | msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)" | |
2487 | ||
2488 | #: elflink.c:3989 | |
2489 | msgid "%B: %s: invalid needed version %d" | |
2490 | msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d" | |
2491 | ||
2492 | #: elflink.c:4172 | |
2493 | msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" | |
2494 | msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа `%s' в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A" | |
2495 | ||
2496 | #: elflink.c:4178 | |
2497 | msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" | |
2498 | msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа `%s' в %B меньше, чем %u в %B" | |
2499 | ||
2500 | #: elflink.c:4193 | |
2501 | msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" | |
2502 | msgstr "Предупреждение: размер символа `%s' изменился с %lu в %B на %lu в %B" | |
2503 | ||
2504 | #: elflink.c:4371 | |
2505 | #, c-format | |
2506 | msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" | |
2507 | msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'" | |
2508 | ||
2509 | #: elflink.c:5621 | |
2510 | #, c-format | |
2511 | msgid "%s: undefined version: %s" | |
2512 | msgstr "%s: неопределённая версия: %s" | |
2513 | ||
2514 | #: elflink.c:5689 | |
2515 | msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" | |
2516 | msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO" | |
2517 | ||
2518 | #: elflink.c:7414 | |
2519 | #, c-format | |
2520 | msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" | |
2521 | msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s" | |
2522 | ||
2523 | #: elflink.c:7568 | |
2524 | #, c-format | |
2525 | msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" | |
2526 | msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе" | |
2527 | ||
2528 | #: elflink.c:7904 elflink.c:7921 elflink.c:7958 elflink.c:7975 | |
2529 | msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" | |
2530 | msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров" | |
2531 | ||
2532 | #: elflink.c:7935 elflink.c:7989 | |
2533 | msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" | |
2534 | msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера" | |
2535 | ||
2536 | #: elflink.c:8038 | |
2537 | msgid "Not enough memory to sort relocations" | |
2538 | msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений" | |
2539 | ||
2540 | #: elflink.c:8227 | |
2541 | msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" | |
2542 | msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)" | |
2543 | ||
2544 | #: elflink.c:8461 | |
2545 | msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" | |
2546 | msgstr "%B: %s символ `%s' в %B указывается из DSO" | |
2547 | ||
2548 | #: elflink.c:8544 | |
2549 | msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" | |
2550 | msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A" | |
2551 | ||
2552 | #: elflink.c:8655 | |
2553 | msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" | |
2554 | msgstr "%B: %s символ `%s' не определён" | |
2555 | ||
2556 | #: elflink.c:9141 | |
2557 | msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" | |
2558 | msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (0x%s) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ" | |
2559 | ||
2560 | #: elflink.c:9205 | |
2561 | msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" | |
2562 | msgstr "%X`%s' указывает в раздел `%A' из %B: определён в отброшенном разделе `%A' из %B\n" | |
2563 | ||
2564 | #: elflink.c:9825 | |
2565 | msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" | |
2566 | msgstr "%A содержит упорядоченные [`%A' в %B] и неупорядоченные [`%A' в %B] разделы" | |
2567 | ||
2568 | #: elflink.c:9830 | |
2569 | #, c-format | |
2570 | msgid "%A has both ordered and unordered sections" | |
2571 | msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы" | |
2572 | ||
2573 | #: elflink.c:10715 elflink.c:10759 | |
2574 | msgid "%B: could not find output section %s" | |
2575 | msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %s" | |
2576 | ||
2577 | #: elflink.c:10720 | |
2578 | #, c-format | |
2579 | msgid "warning: %s section has zero size" | |
2580 | msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер" | |
2581 | ||
2582 | #: elflink.c:10824 | |
2583 | msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" | |
2584 | msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в разделяемом объекте.\n" | |
2585 | ||
2586 | #: elflink.c:11006 | |
2587 | msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" | |
2588 | msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n" | |
2589 | ||
2590 | #: elflink.c:11313 | |
2591 | msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" | |
2592 | msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел '%s' в файле '%B'" | |
2593 | ||
2594 | #: elflink.c:11525 | |
2595 | msgid "Warning: gc-sections option ignored" | |
2596 | msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется" | |
2597 | ||
2598 | #: elflink.c:12056 | |
2599 | msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" | |
2600 | msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел `%A'" | |
2601 | ||
2602 | #: elflink.c:12063 elflink.c:12070 | |
2603 | msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" | |
2604 | msgstr "%B: повторяющийся раздел `%A' имеет другой размер" | |
2605 | ||
2606 | #: elflink.c:12078 elflink.c:12083 | |
2607 | msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" | |
2608 | msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела `%A'" | |
2609 | ||
2610 | #: elflink.c:12087 | |
2611 | msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" | |
2612 | msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел `%A' имеет другое содержимое" | |
2613 | ||
2614 | #: elflink.c:12166 linker.c:3080 | |
2615 | msgid "%F%P: already_linked_table: %E" | |
2616 | msgstr "%F%P: already_linked_table: %E" | |
2617 | ||
2618 | #: elfxx-mips.c:1197 | |
2619 | msgid "static procedure (no name)" | |
2620 | msgstr "статическая процедура (без имени)" | |
2621 | ||
2622 | #: elfxx-mips.c:5562 | |
2623 | msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" | |
2624 | msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)" | |
2625 | ||
2626 | #: elfxx-mips.c:6206 elfxx-mips.c:6427 | |
2627 | msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" | |
2628 | msgstr "%B: Предупреждение: неправильный размер параметра `%s' (%u) меньше, чем его заголовок" | |
2629 | ||
2630 | #: elfxx-mips.c:7174 elfxx-mips.c:7299 | |
2631 | msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" | |
2632 | msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки `%s'" | |
2633 | ||
2634 | #: elfxx-mips.c:7428 | |
2635 | msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" | |
2636 | msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s" | |
2637 | ||
2638 | #: elfxx-mips.c:7468 | |
2639 | msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" | |
2640 | msgstr "%B: перемещение GOT по адресу 0x%lx не ожидается в исполняемых файлах" | |
2641 | ||
2642 | #: elfxx-mips.c:7566 | |
2643 | msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" | |
2644 | msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу 0x%lx не предназначено для глобального символа" | |
2645 | ||
2646 | #: elfxx-mips.c:8244 | |
2647 | #, c-format | |
2648 | msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" | |
2649 | msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s" | |
2650 | ||
2651 | #: elfxx-mips.c:8947 | |
2652 | msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" | |
2653 | msgstr "%B: Невозможно найти подходящее LO16 перемещение у `%s' для %s по адресу 0x%lx в разделе `%A'" | |
2654 | ||
2655 | #: elfxx-mips.c:9086 | |
2656 | msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" | |
2657 | msgstr "раздел small-data превышает 64КБ - нижний предел small-data (см. параметр -G)" | |
2658 | ||
2659 | #: elfxx-mips.c:11887 | |
2660 | #, c-format | |
2661 | msgid "%s: illegal section name `%s'" | |
2662 | msgstr "%s: недопустимое имя раздела `%s'" | |
2663 | ||
2664 | #: elfxx-mips.c:12262 elfxx-mips.c:12288 | |
2665 | msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" | |
2666 | msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mdouble-float" | |
2667 | ||
2668 | #: elfxx-mips.c:12274 elfxx-mips.c:12330 | |
2669 | msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" | |
2670 | msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64" | |
2671 | ||
2672 | #: elfxx-mips.c:12300 elfxx-mips.c:12336 | |
2673 | msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" | |
2674 | msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64" | |
2675 | ||
2676 | #: elfxx-mips.c:12378 | |
2677 | msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" | |
2678 | msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции" | |
2679 | ||
2680 | #: elfxx-mips.c:12389 | |
2681 | msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" | |
2682 | msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции" | |
2683 | ||
2684 | #: elfxx-mips.c:12470 | |
2685 | msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" | |
2686 | msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls" | |
2687 | ||
2688 | #: elfxx-mips.c:12487 | |
2689 | msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" | |
2690 | msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом" | |
2691 | ||
2692 | #: elfxx-mips.c:12515 | |
2693 | msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" | |
2694 | msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" | |
2695 | ||
2696 | #: elfxx-mips.c:12538 | |
2697 | msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" | |
2698 | msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" | |
2699 | ||
2700 | #: elfxx-mips.c:12702 | |
2701 | #, c-format | |
2702 | msgid " [abi=O32]" | |
2703 | msgstr " [abi=O32]" | |
2704 | ||
2705 | #: elfxx-mips.c:12704 | |
2706 | #, c-format | |
2707 | msgid " [abi=O64]" | |
2708 | msgstr " [abi=O64]" | |
2709 | ||
2710 | #: elfxx-mips.c:12706 | |
2711 | #, c-format | |
2712 | msgid " [abi=EABI32]" | |
2713 | msgstr " [abi=EABI32]" | |
2714 | ||
2715 | #: elfxx-mips.c:12708 | |
2716 | #, c-format | |
2717 | msgid " [abi=EABI64]" | |
2718 | msgstr " [abi=EABI64]" | |
2719 | ||
2720 | #: elfxx-mips.c:12710 | |
2721 | #, c-format | |
2722 | msgid " [abi unknown]" | |
2723 | msgstr " [abi неизвестен]" | |
2724 | ||
2725 | #: elfxx-mips.c:12712 | |
2726 | #, c-format | |
2727 | msgid " [abi=N32]" | |
2728 | msgstr " [abi=N32]" | |
2729 | ||
2730 | #: elfxx-mips.c:12714 | |
2731 | #, c-format | |
2732 | msgid " [abi=64]" | |
2733 | msgstr " [abi=64]" | |
2734 | ||
2735 | #: elfxx-mips.c:12716 | |
2736 | #, c-format | |
2737 | msgid " [no abi set]" | |
2738 | msgstr " [abi не задан]" | |
2739 | ||
2740 | #: elfxx-mips.c:12737 | |
2741 | #, c-format | |
2742 | msgid " [unknown ISA]" | |
2743 | msgstr " [неизвестный ISA]" | |
2744 | ||
2745 | #: elfxx-mips.c:12748 | |
2746 | #, c-format | |
2747 | msgid " [not 32bitmode]" | |
2748 | msgstr " [не 32-битный режим]" | |
2749 | ||
2750 | #: elfxx-sparc.c:440 | |
2751 | #, c-format | |
2752 | msgid "invalid relocation type %d" | |
2753 | msgstr "недопустимый тип перемещения %d" | |
2754 | ||
2755 | #: elfxx-sparc.c:2976 | |
2756 | msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" | |
2757 | msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?" | |
2758 | ||
2759 | #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453 | |
2760 | #, c-format | |
2761 | msgid "Output file requires shared library `%s'\n" | |
2762 | msgstr "Для выходного файла требуется динамическая библиотека `%s'\n" | |
2763 | ||
2764 | #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461 | |
2765 | #, c-format | |
2766 | msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" | |
2767 | msgstr "Для выходного файла требуется динамическая библиотека `%s.so.%s'\n" | |
2768 | ||
2769 | #: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707 | |
2770 | #: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701 | |
2771 | #, c-format | |
2772 | msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" | |
2773 | msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n" | |
2774 | ||
2775 | #: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725 | |
2776 | msgid "Warning: fixup count mismatch\n" | |
2777 | msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n" | |
2778 | ||
2779 | #: ieee.c:159 | |
2780 | #, c-format | |
2781 | msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" | |
2782 | msgstr "%s: слишком длинная строка (%d символов, макс. 65535)" | |
2783 | ||
2784 | #: ieee.c:286 | |
2785 | #, c-format | |
2786 | msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" | |
2787 | msgstr "%s: нераспознанные флаги символа `%s' (0x%x)" | |
2788 | ||
2789 | #: ieee.c:788 | |
2790 | msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" | |
2791 | msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u" | |
2792 | ||
2793 | #: ieee.c:812 | |
2794 | msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" | |
2795 | msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %d во внешней части" | |
2796 | ||
2797 | #: ieee.c:834 | |
2798 | msgid "%B: unexpected type after ATN" | |
2799 | msgstr "%B: неожиданный тип после ATN" | |
2800 | ||
2801 | #: ihex.c:230 | |
2802 | msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" | |
2803 | msgstr "%B:%d: неожиданный символ `%s' в Intel Hex файле" | |
2804 | ||
2805 | #: ihex.c:337 | |
2806 | msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" | |
2807 | msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)" | |
2808 | ||
2809 | #: ihex.c:392 | |
2810 | msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" | |
2811 | msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле" | |
2812 | ||
2813 | #: ihex.c:409 | |
2814 | msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" | |
2815 | msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле" | |
2816 | ||
2817 | #: ihex.c:426 | |
2818 | msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" | |
2819 | msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле" | |
2820 | ||
2821 | #: ihex.c:443 | |
2822 | msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" | |
2823 | msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле" | |
2824 | ||
2825 | #: ihex.c:460 | |
2826 | msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" | |
2827 | msgstr "%B:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле" | |
2828 | ||
2829 | #: ihex.c:579 | |
2830 | msgid "%B: internal error in ihex_read_section" | |
2831 | msgstr "%B: внутренняя ошибка в ihex_read_section" | |
2832 | ||
2833 | #: ihex.c:613 | |
2834 | msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" | |
2835 | msgstr "%B: неправильная длина раздела в ihex_read_section" | |
2836 | ||
2837 | #: ihex.c:825 | |
2838 | #, c-format | |
2839 | msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" | |
2840 | msgstr "%s: адрес 0x%s вне диапазона для Intel Hex файла" | |
2841 | ||
2842 | #: libbfd.c:1008 | |
2843 | #, c-format | |
2844 | msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" | |
2845 | msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n" | |
2846 | ||
2847 | #: libbfd.c:1011 | |
2848 | #, c-format | |
2849 | msgid "Deprecated %s called\n" | |
2850 | msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n" | |
2851 | ||
2852 | #: linker.c:1874 | |
2853 | msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" | |
2854 | msgstr "%B: косвенный символ `%s' к `%s' создаёт зацикливание" | |
2855 | ||
2856 | #: linker.c:2740 | |
2857 | #, c-format | |
2858 | msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" | |
2859 | msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s" | |
2860 | ||
2861 | #: linker.c:3047 | |
2862 | msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" | |
2863 | msgstr "%B: предупреждение: игнорируется повторяющийся раздел `%A'\n" | |
2864 | ||
2865 | #: linker.c:3061 | |
2866 | msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" | |
2867 | msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел `%A' имеет другой размер\n" | |
2868 | ||
2869 | #: merge.c:828 | |
2870 | #, c-format | |
2871 | msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" | |
2872 | msgstr "%s: доступ за конец объединённого раздела (%ld)" | |
2873 | ||
2874 | #: mmo.c:456 | |
2875 | #, c-format | |
2876 | msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" | |
2877 | msgstr "%s: Нет основания для выделения имени раздела %s\n" | |
2878 | ||
2879 | #: mmo.c:531 | |
2880 | #, c-format | |
2881 | msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" | |
2882 | msgstr "%s: Нет основания для выделения символьных %d байт\n" | |
2883 | ||
2884 | #: mmo.c:1187 | |
2885 | #, c-format | |
2886 | msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" | |
2887 | msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно `Main'\n" | |
2888 | ||
2889 | #: mmo.c:1332 | |
2890 | #, c-format | |
2891 | msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" | |
2892 | msgstr "%s: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начинающегося с `%s'\n" | |
2893 | ||
2894 | #: mmo.c:1566 | |
2895 | #, c-format | |
2896 | msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" | |
2897 | msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: неподдерживаемый lopcode `%d'\n" | |
2898 | ||
2899 | #: mmo.c:1576 | |
2900 | #, c-format | |
2901 | msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" | |
2902 | msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d для lop_quote\n" | |
2903 | ||
2904 | #: mmo.c:1612 | |
2905 | #, c-format | |
2906 | msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" | |
2907 | msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_loc\n" | |
2908 | ||
2909 | #: mmo.c:1658 | |
2910 | #, c-format | |
2911 | msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" | |
2912 | msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_fixo\n" | |
2913 | ||
2914 | #: mmo.c:1697 | |
2915 | #, c-format | |
2916 | msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" | |
2917 | msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось y = 0, получено y = %d для lop_fixrx\n" | |
2918 | ||
2919 | #: mmo.c:1706 | |
2920 | #, c-format | |
2921 | msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" | |
2922 | msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d для lop_fixrx\n" | |
2923 | ||
2924 | #: mmo.c:1729 | |
2925 | #, c-format | |
2926 | msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" | |
2927 | msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d для lop_fixrx\n" | |
2928 | ||
2929 | #: mmo.c:1752 | |
2930 | #, c-format | |
2931 | msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" | |
2932 | msgstr "%s: невозможно выделить место для имени файла к файлу с номером %d, %d байт\n" | |
2933 | ||
2934 | #: mmo.c:1772 | |
2935 | #, c-format | |
2936 | msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" | |
2937 | msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: номер файла %d `%s', был уже введён как `%s'\n" | |
2938 | ||
2939 | #: mmo.c:1785 | |
2940 | #, c-format | |
2941 | msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" | |
2942 | msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n" | |
2943 | ||
2944 | #: mmo.c:1892 | |
2945 | #, c-format | |
2946 | msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" | |
2947 | msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n" | |
2948 | ||
2949 | #: mmo.c:1928 | |
2950 | #, c-format | |
2951 | msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" | |
2952 | msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n" | |
2953 | ||
2954 | #: mmo.c:1941 | |
2955 | #, c-format | |
2956 | msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" | |
2957 | msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n" | |
2958 | ||
2959 | #: mmo.c:2651 | |
2960 | #, c-format | |
2961 | msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" | |
2962 | msgstr "%s: ошибка в таблице символов: повторяющийся символ `%s'\n" | |
2963 | ||
2964 | #: mmo.c:2894 | |
2965 | #, c-format | |
2966 | msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" | |
2967 | msgstr "%s: Неверное определение символа: `Main' установлена в %s, а не в начальный адрес %s\n" | |
2968 | ||
2969 | #: mmo.c:2986 | |
2970 | #, c-format | |
2971 | msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" | |
2972 | msgstr "%s: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выделена только `Main'.\n" | |
2973 | ||
2974 | #: mmo.c:3031 | |
2975 | #, c-format | |
2976 | msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" | |
2977 | msgstr "%s: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n" | |
2978 | ||
2979 | #: mmo.c:3083 | |
2980 | #, c-format | |
2981 | msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" | |
2982 | msgstr "%s: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %s содержит данные\n" | |
2983 | ||
2984 | #: mmo.c:3134 | |
2985 | #, c-format | |
2986 | msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" | |
2987 | msgstr "%s:нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n" | |
2988 | ||
2989 | #: mmo.c:3140 | |
2990 | #, c-format | |
2991 | msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" | |
2992 | msgstr "%s: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %ld\n" | |
2993 | ||
2994 | #: mmo.c:3145 | |
2995 | #, c-format | |
2996 | msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" | |
2997 | msgstr "%s: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %ld: 0x%lx%08lx\n" | |
2998 | ||
2999 | #: oasys.c:881 | |
3000 | #, c-format | |
3001 | msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" | |
3002 | msgstr "%s: невозможно представить раздел `%s' в oasys" | |
3003 | ||
3004 | #: osf-core.c:139 | |
3005 | #, c-format | |
3006 | msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" | |
3007 | msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n" | |
3008 | ||
3009 | #: pe-mips.c:607 | |
3010 | msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" | |
3011 | msgstr "%B: `ld -r' не поддерживается с объектами PE MIPS\n" | |
3012 | ||
3013 | #. OK, at this point the following variables are set up: | |
3014 | #. src = VMA of the memory we're fixing up | |
3015 | #. mem = pointer to memory we're fixing up | |
3016 | #. val = VMA of what we need to refer to. | |
3017 | #: pe-mips.c:723 | |
3018 | msgid "%B: unimplemented %s\n" | |
3019 | msgstr "%B: не реализовано %s\n" | |
3020 | ||
3021 | #: pe-mips.c:749 | |
3022 | msgid "%B: jump too far away\n" | |
3023 | msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n" | |
3024 | ||
3025 | #: pe-mips.c:775 | |
3026 | msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" | |
3027 | msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n" | |
3028 | ||
3029 | #. XXX code yet to be written. | |
3030 | #: peicode.h:759 | |
3031 | msgid "%B: Unhandled import type; %x" | |
3032 | msgstr "%B: Необработанный тип импорта; %x" | |
3033 | ||
3034 | #: peicode.h:764 | |
3035 | msgid "%B: Unrecognised import type; %x" | |
3036 | msgstr "%B: Нераспознанный тип импорта; %x" | |
3037 | ||
3038 | #: peicode.h:778 | |
3039 | msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" | |
3040 | msgstr "%B: Нераспознанный именной тип импорта; %x" | |
3041 | ||
3042 | #: peicode.h:1161 | |
3043 | msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" | |
3044 | msgstr "%B: Нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format" | |
3045 | ||
3046 | #: peicode.h:1173 | |
3047 | msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" | |
3048 | msgstr "%B: Распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format" | |
3049 | ||
3050 | #: peicode.h:1191 | |
3051 | msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" | |
3052 | msgstr "%B: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format" | |
3053 | ||
3054 | #: peicode.h:1222 | |
3055 | msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." | |
3056 | msgstr "%B: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF." | |
3057 | ||
3058 | #: ppcboot.c:414 | |
3059 | #, c-format | |
3060 | msgid "" | |
3061 | "\n" | |
3062 | "ppcboot header:\n" | |
3063 | msgstr "" | |
3064 | "\n" | |
3065 | "заголовок ppcboot:\n" | |
3066 | ||
3067 | #: ppcboot.c:415 | |
3068 | #, c-format | |
3069 | msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
3070 | msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
3071 | ||
3072 | #: ppcboot.c:417 | |
3073 | #, c-format | |
3074 | msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
3075 | msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
3076 | ||
3077 | #: ppcboot.c:421 | |
3078 | #, c-format | |
3079 | msgid "Flag field = 0x%.2x\n" | |
3080 | msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n" | |
3081 | ||
3082 | #: ppcboot.c:427 | |
3083 | #, c-format | |
3084 | msgid "Partition name = \"%s\"\n" | |
3085 | msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n" | |
3086 | ||
3087 | #: ppcboot.c:446 | |
3088 | #, c-format | |
3089 | msgid "" | |
3090 | "\n" | |
3091 | "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
3092 | msgstr "" | |
3093 | "\n" | |
3094 | "Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
3095 | ||
3096 | #: ppcboot.c:452 | |
3097 | #, c-format | |
3098 | msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
3099 | msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
3100 | ||
3101 | #: ppcboot.c:458 | |
3102 | #, c-format | |
3103 | msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
3104 | msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
3105 | ||
3106 | #: ppcboot.c:460 | |
3107 | #, c-format | |
3108 | msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
3109 | msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
3110 | ||
3111 | #: som.c:5137 | |
3112 | #, c-format | |
3113 | msgid "" | |
3114 | "\n" | |
3115 | "Exec Auxiliary Header\n" | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | "\n" | |
3118 | "Вспомогательный заголовок Exec\n" | |
3119 | ||
3120 | #: som.c:5440 | |
3121 | msgid "som_sizeof_headers unimplemented" | |
3122 | msgstr "som_sizeof_headers не реализован" | |
3123 | ||
3124 | #: srec.c:261 | |
3125 | msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" | |
3126 | msgstr "%B:%d: Неожиданный символ `%s' в файле S-record\n" | |
3127 | ||
3128 | #: srec.c:567 srec.c:600 | |
3129 | msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" | |
3130 | msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n" | |
3131 | ||
3132 | #: stabs.c:279 | |
3133 | msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." | |
3134 | msgstr "%B(%A+0x%lx): Элемент Stabs имеет недопустимый индекс строки." | |
3135 | ||
3136 | #: syms.c:1067 | |
3137 | msgid "Unsupported .stab relocation" | |
3138 | msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab" | |
3139 | ||
3140 | #: vms-gsd.c:338 | |
3141 | #, c-format | |
3142 | msgid "bfd_make_section (%s) failed" | |
3143 | msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно" | |
3144 | ||
3145 | #: vms-gsd.c:353 | |
3146 | #, c-format | |
3147 | msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" | |
3148 | msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно" | |
3149 | ||
3150 | #: vms-gsd.c:388 | |
3151 | #, c-format | |
3152 | msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" | |
3153 | msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx" | |
3154 | ||
3155 | #: vms-gsd.c:679 | |
3156 | #, c-format | |
3157 | msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" | |
3158 | msgstr "неизвестный подтип gsd/egsd: %d" | |
3159 | ||
3160 | #: vms-hdr.c:328 | |
3161 | msgid "Object module NOT error-free !\n" | |
3162 | msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n" | |
3163 | ||
3164 | #: vms-misc.c:474 | |
3165 | #, c-format | |
3166 | msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" | |
3167 | msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push" | |
3168 | ||
3169 | #: vms-misc.c:489 | |
3170 | msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" | |
3171 | msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop" | |
3172 | ||
3173 | #: vms-misc.c:808 | |
3174 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" | |
3175 | msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт" | |
3176 | ||
3177 | #: vms-misc.c:813 | |
3178 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" | |
3179 | msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт" | |
3180 | ||
3181 | #: vms-misc.c:931 | |
3182 | #, c-format | |
3183 | msgid "Symbol %s replaced by %s\n" | |
3184 | msgstr "Символ %s заменён на %s\n" | |
3185 | ||
3186 | #: vms-misc.c:990 | |
3187 | #, c-format | |
3188 | msgid "failed to enter %s" | |
3189 | msgstr "не удалось войти %s" | |
3190 | ||
3191 | #: vms-tir.c:57 | |
3192 | msgid "No Mem !" | |
3193 | msgstr "Нет Mem !" | |
3194 | ||
3195 | #: vms-tir.c:300 | |
3196 | #, c-format | |
3197 | msgid "bad section index in %s" | |
3198 | msgstr "неверный индекс раздела в %s" | |
3199 | ||
3200 | #: vms-tir.c:313 | |
3201 | #, c-format | |
3202 | msgid "unsupported STA cmd %s" | |
3203 | msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s" | |
3204 | ||
3205 | #: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120 | |
3206 | #, c-format | |
3207 | msgid "reserved STA cmd %d" | |
3208 | msgstr "зарезервированный STA cmd %d" | |
3209 | ||
3210 | #: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432 | |
3211 | #, c-format | |
3212 | msgid "%s: no symbol \"%s\"" | |
3213 | msgstr "%s: нет символа \"%s\"" | |
3214 | ||
3215 | #. Unsigned shift. | |
3216 | #. Rotate. | |
3217 | #. Redefine symbol to current location. | |
3218 | #. Define a literal. | |
3219 | #: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728 | |
3220 | #: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440 | |
3221 | #, c-format | |
3222 | msgid "%s: not supported" | |
3223 | msgstr "%s: не поддерживается" | |
3224 | ||
3225 | #: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297 | |
3226 | #, c-format | |
3227 | msgid "%s: not implemented" | |
3228 | msgstr "%s: не реализовано" | |
3229 | ||
3230 | #: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301 | |
3231 | #, c-format | |
3232 | msgid "reserved STO cmd %d" | |
3233 | msgstr "зарезервированный STO cmd %d" | |
3234 | ||
3235 | #: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445 | |
3236 | #, c-format | |
3237 | msgid "reserved OPR cmd %d" | |
3238 | msgstr "зарезервированный OPR cmd %d" | |
3239 | ||
3240 | #: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509 | |
3241 | #, c-format | |
3242 | msgid "reserved CTL cmd %d" | |
3243 | msgstr "зарезервированный CTL cmd %d" | |
3244 | ||
3245 | #. stack byte from image | |
3246 | #. arg: none. | |
3247 | #: vms-tir.c:1028 | |
3248 | msgid "stack-from-image not implemented" | |
3249 | msgstr "stack-from-image не реализован" | |
3250 | ||
3251 | #: vms-tir.c:1046 | |
3252 | msgid "stack-entry-mask not fully implemented" | |
3253 | msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью" | |
3254 | ||
3255 | #. compare procedure argument | |
3256 | #. arg: cs symbol name | |
3257 | #. by argument index | |
3258 | #. da argument descriptor | |
3259 | #. | |
3260 | #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) | |
3261 | #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. | |
3262 | #: vms-tir.c:1060 | |
3263 | msgid "PASSMECH not fully implemented" | |
3264 | msgstr "PASSMECH реализован не полностью" | |
3265 | ||
3266 | #: vms-tir.c:1079 | |
3267 | msgid "stack-local-symbol not fully implemented" | |
3268 | msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью" | |
3269 | ||
3270 | #: vms-tir.c:1092 | |
3271 | msgid "stack-literal not fully implemented" | |
3272 | msgstr "stack-literal реализован не полностью" | |
3273 | ||
3274 | #: vms-tir.c:1113 | |
3275 | msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" | |
3276 | msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью" | |
3277 | ||
3278 | #: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488 | |
3279 | #: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504 | |
3280 | #, c-format | |
3281 | msgid "%s: not fully implemented" | |
3282 | msgstr "%s: реализовано не полностью" | |
3283 | ||
3284 | #: vms-tir.c:1562 | |
3285 | #, c-format | |
3286 | msgid "obj code %d not found" | |
3287 | msgstr "объектный код %d не найден" | |
3288 | ||
3289 | #: vms-tir.c:1870 | |
3290 | #, c-format | |
3291 | msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" | |
3292 | msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %s" | |
3293 | ||
3294 | #: vms-tir.c:2152 | |
3295 | #, c-format | |
3296 | msgid "Unhandled relocation %s" | |
3297 | msgstr "Необработанное перемещение %s" | |
3298 | ||
3299 | #: xcofflink.c:566 | |
3300 | #, c-format | |
3301 | msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" | |
3302 | msgstr "%s: разделяемый объект XCOFF без создания вывода XCOFF" | |
3303 | ||
3304 | #: xcofflink.c:587 | |
3305 | #, c-format | |
3306 | msgid "%s: dynamic object with no .loader section" | |
3307 | msgstr "%s: динамический объект без раздела .loader" | |
3308 | ||
3309 | #: xcofflink.c:1150 | |
3310 | msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" | |
3311 | msgstr "%B: `%s' содержит номера строк, но в обрамляющем разделе" | |
3312 | ||
3313 | #: xcofflink.c:1202 | |
3314 | msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" | |
3315 | msgstr "%B: класс %d символа `%s' не имеет элементов aux" | |
3316 | ||
3317 | #: xcofflink.c:1225 | |
3318 | msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" | |
3319 | msgstr "%B: символ `%s' имеет нераспознанный тип csect: %d" | |
3320 | ||
3321 | #: xcofflink.c:1237 | |
3322 | msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" | |
3323 | msgstr "%B: неверный символ XTY_ER `%s': класс %d scnum %d scnlen %d" | |
3324 | ||
3325 | #: xcofflink.c:1273 | |
3326 | msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" | |
3327 | msgstr "%B: символ XMC_TC0 `%s' является классом %d scnlen %d" | |
3328 | ||
3329 | #: xcofflink.c:1419 | |
3330 | msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" | |
3331 | msgstr "%B: csect `%s' не в обрамляющем разделе" | |
3332 | ||
3333 | #: xcofflink.c:1526 | |
3334 | msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" | |
3335 | msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD `%s'" | |
3336 | ||
3337 | #: xcofflink.c:1842 | |
3338 | msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" | |
3339 | msgstr "%B: перемещение %s:%d не в csect" | |
3340 | ||
3341 | #: xcofflink.c:2640 | |
3342 | #, c-format | |
3343 | msgid "%s: no such symbol" | |
3344 | msgstr "%s: нет такого символа" | |
3345 | ||
3346 | #: xcofflink.c:2869 | |
3347 | #, c-format | |
3348 | msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" | |
3349 | msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ `%s'" | |
3350 | ||
3351 | #: xcofflink.c:3036 | |
3352 | msgid "error: undefined symbol __rtinit" | |
3353 | msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit" | |
3354 | ||
3355 | #: xcofflink.c:3656 | |
3356 | #, c-format | |
3357 | msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" | |
3358 | msgstr "переполнение TOC: 0x%lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc" | |
3359 | ||
3360 | #: xcofflink.c:4492 | |
3361 | msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'" | |
3362 | msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе `%A'" | |
3363 | ||
3364 | #: xcofflink.c:4513 | |
3365 | msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" | |
3366 | msgstr "%B: `%s' в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика" | |
3367 | ||
3368 | #: xcofflink.c:4528 | |
3369 | msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" | |
3370 | msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения" | |
3371 | ||
3372 | #: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294 | |
3373 | #, c-format | |
3374 | msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" | |
3375 | msgstr "%s: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе `%s'" | |
3376 | ||
3377 | #: xcofflink.c:5305 | |
3378 | #, c-format | |
3379 | msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" | |
3380 | msgstr "%s: `%s' в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика" | |
3381 | ||
3382 | #: elf32-ia64.c:1037 elf64-ia64.c:1037 | |
3383 | msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." | |
3384 | msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу 0x%lx в разделе `%A'. Используйте brl или косвенный переход." | |
3385 | ||
3386 | #: elf32-ia64.c:2742 elf64-ia64.c:2742 | |
3387 | msgid "@pltoff reloc against local symbol" | |
3388 | msgstr "перемещение @pltoff для локального символа" | |
3389 | ||
3390 | #: elf32-ia64.c:4317 elf64-ia64.c:4317 | |
3391 | #, c-format | |
3392 | msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" | |
3393 | msgstr "%s: переполнение короткого сегмента данных (0x%lx >= 0x400000)" | |
3394 | ||
3395 | #: elf32-ia64.c:4328 elf64-ia64.c:4328 | |
3396 | #, c-format | |
3397 | msgid "%s: __gp does not cover short data segment" | |
3398 | msgstr "%s: __gp не покрывает короткий сегмент данных" | |
3399 | ||
3400 | #: elf32-ia64.c:4598 elf64-ia64.c:4598 | |
3401 | msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" | |
3402 | msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа `%s'" | |
3403 | ||
3404 | #: elf32-ia64.c:4665 elf64-ia64.c:4665 | |
3405 | msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" | |
3406 | msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s" | |
3407 | ||
3408 | #: elf32-ia64.c:4728 elf64-ia64.c:4728 | |
3409 | msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" | |
3410 | msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый" | |
3411 | ||
3412 | #: elf32-ia64.c:4865 elf64-ia64.c:4865 | |
3413 | msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" | |
3414 | msgstr "%B: переход @internal на динамический символ %s" | |
3415 | ||
3416 | #: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867 | |
3417 | msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" | |
3418 | msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s" | |
3419 | ||
3420 | #: elf32-ia64.c:4869 elf64-ia64.c:4869 | |
3421 | msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" | |
3422 | msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s" | |
3423 | ||
3424 | #: elf32-ia64.c:5066 elf64-ia64.c:5066 | |
3425 | msgid "unsupported reloc" | |
3426 | msgstr "неподдерживаемое перемещение" | |
3427 | ||
3428 | #: elf32-ia64.c:5104 elf64-ia64.c:5104 | |
3429 | msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." | |
3430 | msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для `%s' по адресу 0x%lx в разделе `%A'." | |
3431 | ||
3432 | #: elf32-ia64.c:5119 elf64-ia64.c:5119 | |
3433 | msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." | |
3434 | msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до `%s' по адресу 0x%lx в разделе `%A' с размером 0x%lx (> 0x1000000)." | |
3435 | ||
3436 | #: elf32-ia64.c:5375 elf64-ia64.c:5375 | |
3437 | msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" | |
3438 | msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами" | |
3439 | ||
3440 | #: elf32-ia64.c:5384 elf64-ia64.c:5384 | |
3441 | msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" | |
3442 | msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт" | |
3443 | ||
3444 | #: elf32-ia64.c:5393 elf64-ia64.c:5393 | |
3445 | msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" | |
3446 | msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами" | |
3447 | ||
3448 | #: elf32-ia64.c:5402 elf64-ia64.c:5402 | |
3449 | msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" | |
3450 | msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами" | |
3451 | ||
3452 | #: elf32-ia64.c:5412 elf64-ia64.c:5412 | |
3453 | msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" | |
3454 | msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами" | |
3455 | ||
3456 | #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000 | |
3457 | #, c-format | |
3458 | msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" | |
3459 | msgstr "%s: переполнение номеров строк: 0x%lx > 0xffff" | |
3460 | ||
3461 | #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027 | |
3462 | msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" | |
3463 | msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]" | |
3464 | ||
3465 | #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028 | |
3466 | msgid "Import Directory [parts of .idata]" | |
3467 | msgstr "Каталог импорта [часть .idata]" | |
3468 | ||
3469 | #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 | |
3470 | msgid "Resource Directory [.rsrc]" | |
3471 | msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]" | |
3472 | ||
3473 | #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 | |
3474 | msgid "Exception Directory [.pdata]" | |
3475 | msgstr "Каталог исключений [.pdata]" | |
3476 | ||
3477 | #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 | |
3478 | msgid "Security Directory" | |
3479 | msgstr "Каталог безопасности" | |
3480 | ||
3481 | #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 | |
3482 | msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" | |
3483 | msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]" | |
3484 | ||
3485 | #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 | |
3486 | msgid "Debug Directory" | |
3487 | msgstr "Каталог отладки" | |
3488 | ||
3489 | #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 | |
3490 | msgid "Description Directory" | |
3491 | msgstr "Каталог описаний" | |
3492 | ||
3493 | #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 | |
3494 | msgid "Special Directory" | |
3495 | msgstr "Специальный каталог" | |
3496 | ||
3497 | #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 | |
3498 | msgid "Thread Storage Directory [.tls]" | |
3499 | msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]" | |
3500 | ||
3501 | #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 | |
3502 | msgid "Load Configuration Directory" | |
3503 | msgstr "Каталог загрузки конфигурации" | |
3504 | ||
3505 | #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 | |
3506 | msgid "Bound Import Directory" | |
3507 | msgstr "Каталог обязательного импорта" | |
3508 | ||
3509 | #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 | |
3510 | msgid "Import Address Table Directory" | |
3511 | msgstr "Каталог таблицы импорта адресов" | |
3512 | ||
3513 | #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 | |
3514 | msgid "Delay Import Directory" | |
3515 | msgstr "Каталог отложенного импорта" | |
3516 | ||
3517 | #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 | |
3518 | msgid "CLR Runtime Header" | |
3519 | msgstr "Заголовок времени выполнения CLR" | |
3520 | ||
3521 | #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 | |
3522 | msgid "Reserved" | |
3523 | msgstr "Зарезервировано" | |
3524 | ||
3525 | #: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102 | |
3526 | #, c-format | |
3527 | msgid "" | |
3528 | "\n" | |
3529 | "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" | |
3530 | msgstr "" | |
3531 | "\n" | |
3532 | "Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n" | |
3533 | ||
3534 | #: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107 | |
3535 | #, c-format | |
3536 | msgid "" | |
3537 | "\n" | |
3538 | "There is an import table in %s at 0x%lx\n" | |
3539 | msgstr "" | |
3540 | "\n" | |
3541 | "В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n" | |
3542 | ||
3543 | #: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150 | |
3544 | #, c-format | |
3545 | msgid "" | |
3546 | "\n" | |
3547 | "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" | |
3548 | msgstr "" | |
3549 | "\n" | |
3550 | "Начальный адрес описателя функции: %04lx\n" | |
3551 | ||
3552 | #: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153 | |
3553 | #, c-format | |
3554 | msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" | |
3555 | msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n" | |
3556 | ||
3557 | #: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161 | |
3558 | #, c-format | |
3559 | msgid "" | |
3560 | "\n" | |
3561 | "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" | |
3562 | msgstr "" | |
3563 | "\n" | |
3564 | "Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n" | |
3565 | ||
3566 | #: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166 | |
3567 | #, c-format | |
3568 | msgid "" | |
3569 | "\n" | |
3570 | "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" | |
3571 | msgstr "" | |
3572 | "\n" | |
3573 | "Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n" | |
3574 | ||
3575 | #: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169 | |
3576 | #, c-format | |
3577 | msgid "" | |
3578 | " vma: Hint Time Forward DLL First\n" | |
3579 | " Table Stamp Chain Name Thunk\n" | |
3580 | msgstr "" | |
3581 | " vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n" | |
3582 | " Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n" | |
3583 | ||
3584 | #: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217 | |
3585 | #, c-format | |
3586 | msgid "" | |
3587 | "\n" | |
3588 | "\tDLL Name: %s\n" | |
3589 | msgstr "" | |
3590 | "\n" | |
3591 | "\tИмя DLL: %s\n" | |
3592 | ||
3593 | #: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228 | |
3594 | #, c-format | |
3595 | msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" | |
3596 | msgstr "\tvma: Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n" | |
3597 | ||
3598 | #: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253 | |
3599 | #, c-format | |
3600 | msgid "" | |
3601 | "\n" | |
3602 | "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" | |
3603 | msgstr "" | |
3604 | "\n" | |
3605 | "Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n" | |
3606 | ||
3607 | #: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418 | |
3608 | #, c-format | |
3609 | msgid "" | |
3610 | "\n" | |
3611 | "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" | |
3612 | msgstr "" | |
3613 | "\n" | |
3614 | "Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n" | |
3615 | ||
3616 | #: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427 | |
3617 | #, c-format | |
3618 | msgid "" | |
3619 | "\n" | |
3620 | "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" | |
3621 | msgstr "" | |
3622 | "\n" | |
3623 | "Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n" | |
3624 | ||
3625 | #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433 | |
3626 | #, c-format | |
3627 | msgid "" | |
3628 | "\n" | |
3629 | "There is an export table in %s at 0x%lx\n" | |
3630 | msgstr "" | |
3631 | "\n" | |
3632 | "Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n" | |
3633 | ||
3634 | #: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461 | |
3635 | #, c-format | |
3636 | msgid "" | |
3637 | "\n" | |
3638 | "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" | |
3639 | "\n" | |
3640 | msgstr "" | |
3641 | "\n" | |
3642 | "Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n" | |
3643 | "\n" | |
3644 | ||
3645 | #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 | |
3646 | #, c-format | |
3647 | msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" | |
3648 | msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n" | |
3649 | ||
3650 | #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 | |
3651 | #, c-format | |
3652 | msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" | |
3653 | msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n" | |
3654 | ||
3655 | #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 | |
3656 | #, c-format | |
3657 | msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" | |
3658 | msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n" | |
3659 | ||
3660 | #: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474 | |
3661 | #, c-format | |
3662 | msgid "Name \t\t\t\t" | |
3663 | msgstr "Имя \t\t\t\t" | |
3664 | ||
3665 | #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 | |
3666 | #, c-format | |
3667 | msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" | |
3668 | msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n" | |
3669 | ||
3670 | #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 | |
3671 | #, c-format | |
3672 | msgid "Number in:\n" | |
3673 | msgstr "Номер в:\n" | |
3674 | ||
3675 | #: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486 | |
3676 | #, c-format | |
3677 | msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" | |
3678 | msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n" | |
3679 | ||
3680 | #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 | |
3681 | #, c-format | |
3682 | msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" | |
3683 | msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n" | |
3684 | ||
3685 | #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 | |
3686 | #, c-format | |
3687 | msgid "Table Addresses\n" | |
3688 | msgstr "Таблица адресов\n" | |
3689 | ||
3690 | #: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496 | |
3691 | #, c-format | |
3692 | msgid "\tExport Address Table \t\t" | |
3693 | msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t" | |
3694 | ||
3695 | #: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501 | |
3696 | #, c-format | |
3697 | msgid "\tName Pointer Table \t\t" | |
3698 | msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t" | |
3699 | ||
3700 | #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506 | |
3701 | #, c-format | |
3702 | msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" | |
3703 | msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t" | |
3704 | ||
3705 | #: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520 | |
3706 | #, c-format | |
3707 | msgid "" | |
3708 | "\n" | |
3709 | "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" | |
3710 | msgstr "" | |
3711 | "\n" | |
3712 | "Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n" | |
3713 | ||
3714 | #: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539 | |
3715 | msgid "Forwarder RVA" | |
3716 | msgstr "Переадресуемый RVA" | |
3717 | ||
3718 | #: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550 | |
3719 | msgid "Export RVA" | |
3720 | msgstr "Экспортируемый RVA" | |
3721 | ||
3722 | #: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557 | |
3723 | #, c-format | |
3724 | msgid "" | |
3725 | "\n" | |
3726 | "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" | |
3727 | msgstr "" | |
3728 | "\n" | |
3729 | "Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n" | |
3730 | ||
3731 | #: peigen.c:1617 peigen.c:1796 pepigen.c:1617 pepigen.c:1796 pex64igen.c:1617 | |
3732 | #: pex64igen.c:1796 | |
3733 | #, c-format | |
3734 | msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" | |
3735 | msgstr "Внимание, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n" | |
3736 | ||
3737 | #: peigen.c:1621 peigen.c:1800 pepigen.c:1621 pepigen.c:1800 pex64igen.c:1621 | |
3738 | #: pex64igen.c:1800 | |
3739 | #, c-format | |
3740 | msgid "" | |
3741 | "\n" | |
3742 | "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" | |
3743 | msgstr "" | |
3744 | "\n" | |
3745 | "Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n" | |
3746 | ||
3747 | #: peigen.c:1624 pepigen.c:1624 pex64igen.c:1624 | |
3748 | #, c-format | |
3749 | msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" | |
3750 | msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n" | |
3751 | ||
3752 | #: peigen.c:1626 pepigen.c:1626 pex64igen.c:1626 | |
3753 | #, c-format | |
3754 | msgid "" | |
3755 | " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" | |
3756 | " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" | |
3757 | msgstr "" | |
3758 | " vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n" | |
3759 | " \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n" | |
3760 | ||
3761 | #: peigen.c:1696 pepigen.c:1696 pex64igen.c:1696 | |
3762 | #, c-format | |
3763 | msgid " Register save millicode" | |
3764 | msgstr " Милликод сохранения регистра" | |
3765 | ||
3766 | #: peigen.c:1699 pepigen.c:1699 pex64igen.c:1699 | |
3767 | #, c-format | |
3768 | msgid " Register restore millicode" | |
3769 | msgstr " Милликод восстановления регистра" | |
3770 | ||
3771 | #: peigen.c:1702 pepigen.c:1702 pex64igen.c:1702 | |
3772 | #, c-format | |
3773 | msgid " Glue code sequence" | |
3774 | msgstr " Последовательность связующего кода" | |
3775 | ||
3776 | #: peigen.c:1802 pepigen.c:1802 pex64igen.c:1802 | |
3777 | #, c-format | |
3778 | msgid "" | |
3779 | " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" | |
3780 | " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" | |
3781 | msgstr "" | |
3782 | " vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n" | |
3783 | " \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n" | |
3784 | ||
3785 | #: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933 | |
3786 | #, c-format | |
3787 | msgid "" | |
3788 | "\n" | |
3789 | "\n" | |
3790 | "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" | |
3791 | msgstr "" | |
3792 | "\n" | |
3793 | "\n" | |
3794 | "Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n" | |
3795 | ||
3796 | #: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963 | |
3797 | #, c-format | |
3798 | msgid "" | |
3799 | "\n" | |
3800 | "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" | |
3801 | msgstr "" | |
3802 | "\n" | |
3803 | "Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n" | |
3804 | ||
3805 | #: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976 | |
3806 | #, c-format | |
3807 | msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" | |
3808 | msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s" | |
3809 | ||
3810 | #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before | |
3811 | #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to | |
3812 | #. emulate it here. | |
3813 | #: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015 | |
3814 | #, c-format | |
3815 | msgid "" | |
3816 | "\n" | |
3817 | "Characteristics 0x%x\n" | |
3818 | msgstr "" | |
3819 | "\n" | |
3820 | "Характеристики 0x%x\n" | |
3821 | ||
3822 | #: peigen.c:2289 pepigen.c:2289 pex64igen.c:2289 | |
3823 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" | |
3824 | msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2" | |
3825 | ||
3826 | #: peigen.c:2307 pepigen.c:2307 pex64igen.c:2307 | |
3827 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" | |
3828 | msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4" | |
3829 | ||
3830 | #: peigen.c:2326 pepigen.c:2326 pex64igen.c:2326 | |
3831 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" | |
3832 | msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5" | |
3833 | ||
3834 | #: peigen.c:2344 pepigen.c:2344 pex64igen.c:2344 | |
3835 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" | |
3836 | msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6" | |
3837 | ||
3838 | #: peigen.c:2364 pepigen.c:2364 pex64igen.c:2364 | |
3839 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" | |
3840 | msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used" |