Commit | Line | Data |
---|---|---|
4c6a93d3 NC |
1 | # bfd Ukrainian translation |
2 | # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
4 | # | |
5 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012. | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
a6dc81d2 | 8 | "Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n" |
4c6a93d3 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
a6dc81d2 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n" |
31f7d8fd | 11 | "PO-Revision-Date: 2012-09-09 21:27+0300\n" |
4c6a93d3 NC |
12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "Language: uk\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
19 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" | |
20 | ||
21 | #: aout-adobe.c:127 | |
22 | msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" | |
23 | msgstr "%B: невідомий тип розділу у файлі a.out.adobe: %x\n" | |
24 | ||
25 | #: aout-cris.c:199 | |
26 | #, c-format | |
27 | msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" | |
28 | msgstr "%s: експортовано некоректний тип пересування: %d" | |
29 | ||
30 | #: aout-cris.c:242 | |
31 | msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" | |
32 | msgstr "%B: імпортовано некоректний тип пересування: %d" | |
33 | ||
34 | #: aout-cris.c:253 | |
35 | msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" | |
36 | msgstr "%B: імпортовано помилковий запис пересування: %d" | |
37 | ||
38 | #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 | |
39 | #, c-format | |
40 | msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" | |
41 | msgstr "%s: відтворення розділу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе" | |
42 | ||
43 | #: aoutx.h:1577 | |
44 | #, c-format | |
45 | msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" | |
46 | msgstr "%s: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе" | |
47 | ||
a6dc81d2 | 48 | #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671 |
4c6a93d3 NC |
49 | msgid "*unknown*" |
50 | msgstr "*невідомо*" | |
51 | ||
a6dc81d2 | 52 | #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344 |
4c6a93d3 NC |
53 | msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
54 | msgstr "%P: %B: неочікуваний тип пересування\n" | |
55 | ||
a6dc81d2 | 56 | #: aoutx.h:5375 |
4c6a93d3 NC |
57 | #, c-format |
58 | msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" | |
59 | msgstr "%s: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено" | |
60 | ||
a6dc81d2 | 61 | #: archive.c:2203 |
4c6a93d3 NC |
62 | msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
63 | msgstr "Попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку\n" | |
64 | ||
a6dc81d2 | 65 | #: archive.c:2491 |
4c6a93d3 NC |
66 | msgid "Reading archive file mod timestamp" |
67 | msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла" | |
68 | ||
a6dc81d2 | 69 | #: archive.c:2515 |
4c6a93d3 NC |
70 | msgid "Writing updated armap timestamp" |
71 | msgstr "Записування оновленої часової позначки armap" | |
72 | ||
73 | #: bfd.c:398 | |
74 | msgid "No error" | |
75 | msgstr "Немає помилок" | |
76 | ||
77 | #: bfd.c:399 | |
78 | msgid "System call error" | |
79 | msgstr "Помилка системного виклику" | |
80 | ||
81 | #: bfd.c:400 | |
82 | msgid "Invalid bfd target" | |
83 | msgstr "Некоректне призначення bfd" | |
84 | ||
85 | #: bfd.c:401 | |
86 | msgid "File in wrong format" | |
87 | msgstr "Файл у помилковому форматі" | |
88 | ||
89 | #: bfd.c:402 | |
90 | msgid "Archive object file in wrong format" | |
91 | msgstr "Архівний об’єктний файл у помилковому форматі" | |
92 | ||
93 | #: bfd.c:403 | |
94 | msgid "Invalid operation" | |
95 | msgstr "Некоректна дія" | |
96 | ||
97 | #: bfd.c:404 | |
98 | msgid "Memory exhausted" | |
99 | msgstr "Пам’ять вичерпано" | |
100 | ||
101 | #: bfd.c:405 | |
102 | msgid "No symbols" | |
103 | msgstr "Немає символів" | |
104 | ||
105 | #: bfd.c:406 | |
106 | msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" | |
107 | msgstr "У архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати" | |
108 | ||
109 | #: bfd.c:407 | |
110 | msgid "No more archived files" | |
111 | msgstr "Більше архівованих файлів немає" | |
112 | ||
113 | #: bfd.c:408 | |
114 | msgid "Malformed archive" | |
115 | msgstr "Архів з пошкодженим форматуванням" | |
116 | ||
117 | #: bfd.c:409 | |
118 | msgid "File format not recognized" | |
119 | msgstr "Формат файла не розпізнано" | |
120 | ||
121 | #: bfd.c:410 | |
122 | msgid "File format is ambiguous" | |
123 | msgstr "Формат файла є неоднозначним" | |
124 | ||
125 | #: bfd.c:411 | |
126 | msgid "Section has no contents" | |
127 | msgstr "Розділ не має вмісту" | |
128 | ||
129 | #: bfd.c:412 | |
130 | msgid "Nonrepresentable section on output" | |
131 | msgstr "Розділ, непридатний для виведення даних" | |
132 | ||
133 | #: bfd.c:413 | |
134 | msgid "Symbol needs debug section which does not exist" | |
135 | msgstr "Символ потребує розділу діагностики, якого не існує" | |
136 | ||
137 | #: bfd.c:414 | |
138 | msgid "Bad value" | |
139 | msgstr "помилкове значення" | |
140 | ||
141 | #: bfd.c:415 | |
142 | msgid "File truncated" | |
143 | msgstr "Файл обрізано" | |
144 | ||
145 | #: bfd.c:416 | |
146 | msgid "File too big" | |
147 | msgstr "Файл є надто великим" | |
148 | ||
149 | #: bfd.c:417 | |
150 | #, c-format | |
151 | msgid "Error reading %s: %s" | |
152 | msgstr "Помилка під час читання %s: %s" | |
153 | ||
154 | #: bfd.c:418 | |
155 | msgid "#<Invalid error code>" | |
156 | msgstr "#<некоректний код помилки>" | |
157 | ||
158 | #: bfd.c:945 | |
159 | #, c-format | |
160 | msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" | |
161 | msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d" | |
162 | ||
163 | #: bfd.c:957 | |
164 | #, c-format | |
165 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" | |
166 | msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s, рядок %d у %s\n" | |
167 | ||
168 | #: bfd.c:961 | |
169 | #, c-format | |
170 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" | |
171 | msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s, рядок %d\n" | |
172 | ||
173 | #: bfd.c:963 | |
174 | msgid "Please report this bug.\n" | |
175 | msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n" | |
176 | ||
177 | #: bfdwin.c:206 | |
178 | #, c-format | |
179 | msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" | |
180 | msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n" | |
181 | ||
182 | #: bfdwin.c:209 | |
183 | #, c-format | |
184 | msgid "not mapping: env var not set\n" | |
185 | msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n" | |
186 | ||
187 | #: binary.c:271 | |
188 | #, c-format | |
189 | msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." | |
190 | msgstr "Попередження: виконується запис розділу «%s» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі, 0x%lx." | |
191 | ||
a6dc81d2 NC |
192 | #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734 |
193 | #: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360 | |
4c6a93d3 NC |
194 | #: elf64-ia64.c:360 |
195 | msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" | |
196 | msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n" | |
197 | ||
a6dc81d2 | 198 | #: cache.c:227 |
4c6a93d3 NC |
199 | msgid "reopening %B: %s\n" |
200 | msgstr "повторне відкриття %B: %s\n" | |
201 | ||
202 | #: coff-alpha.c:491 | |
203 | msgid "" | |
204 | "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" | |
205 | " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." | |
206 | msgstr "" | |
207 | "%B: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива.\n" | |
208 | " Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів." | |
209 | ||
210 | #: coff-alpha.c:648 | |
211 | msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" | |
212 | msgstr "%B: невідомий або непідтримуваний тип пересування %d" | |
213 | ||
214 | #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003 | |
215 | msgid "GP relative relocation used when GP not defined" | |
216 | msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено" | |
217 | ||
218 | #: coff-alpha.c:1502 | |
219 | msgid "using multiple gp values" | |
220 | msgstr "використовується декілька значень gp" | |
221 | ||
222 | #: coff-alpha.c:1561 | |
223 | msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" | |
224 | msgstr "%B: пересування, підтримки якого не передбачено: ALPHA_R_GPRELHIGH" | |
225 | ||
226 | #: coff-alpha.c:1568 | |
227 | msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" | |
228 | msgstr "%B: пересування, підтримки якого не передбачено: ALPHA_R_GPRELLOW" | |
229 | ||
a6dc81d2 NC |
230 | #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224 |
231 | #: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839 | |
4c6a93d3 NC |
232 | msgid "%B: unknown relocation type %d" |
233 | msgstr "%B: невідомий тип пересування %d" | |
234 | ||
235 | #: coff-arm.c:1038 | |
236 | #, c-format | |
237 | msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" | |
238 | msgstr "%B: не вдалося знайти склейку THUMB «%s» для «%s»" | |
239 | ||
240 | #: coff-arm.c:1067 | |
241 | #, c-format | |
242 | msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" | |
243 | msgstr "%B: не вдалося знайти склейку ARM «%s» для «%s»" | |
244 | ||
a6dc81d2 | 245 | #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023 |
4c6a93d3 NC |
246 | #, c-format |
247 | msgid "" | |
248 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
249 | " first occurrence: %B: arm call to thumb" | |
250 | msgstr "" | |
251 | "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" | |
252 | " перша згадка: %B: виклик arm до thumb" | |
253 | ||
254 | #: coff-arm.c:1459 | |
255 | #, c-format | |
256 | msgid "" | |
257 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
258 | " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" | |
259 | " consider relinking with --support-old-code enabled" | |
260 | msgstr "" | |
261 | "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" | |
262 | " перша згадка: %B: виклик arm до arm\n" | |
263 | " спробуйте повторне об’єднання з увімкненим --support-old-code" | |
264 | ||
265 | #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081 | |
266 | msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" | |
267 | msgstr "%B: помилкова адреса пересування 0x%lx у розділі «%A»" | |
268 | ||
269 | #: coff-arm.c:2079 | |
270 | msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" | |
271 | msgstr "%B: некоректний індекс символу у пересуванні: %d" | |
272 | ||
273 | #: coff-arm.c:2210 | |
274 | #, c-format | |
275 | msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" | |
276 | msgstr "помилка: %B зібрано для APCS-%d, а %B зібрано для APCS-%d" | |
277 | ||
a6dc81d2 | 278 | #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621 |
4c6a93d3 NC |
279 | #, c-format |
280 | msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" | |
281 | msgstr "помилка: %B передає числа з рухомою комою до регістрів, а %B передає їх у цілочисельні регістри" | |
282 | ||
a6dc81d2 | 283 | #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625 |
4c6a93d3 NC |
284 | #, c-format |
285 | msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" | |
286 | msgstr "помилка: %B передає цілі числа до регістрів, а %B передає їх у регістри чисел з рухомою комою" | |
287 | ||
288 | #: coff-arm.c:2243 | |
289 | #, c-format | |
290 | msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" | |
291 | msgstr "помилка: %B зібрано як код з незалежним позиціюванням, а призначення %B визначено у форматі абсолютної позиції" | |
292 | ||
293 | #: coff-arm.c:2246 | |
294 | #, c-format | |
295 | msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" | |
296 | msgstr "помилка: %B зібрано як код з абсолютним позиціюванням, а призначення %B визначено у форматі незалежної позиції" | |
297 | ||
a6dc81d2 | 298 | #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690 |
4c6a93d3 NC |
299 | #, c-format |
300 | msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" | |
301 | msgstr "Попередження: у %B передбачено сумісну роботу, а у %B не передбачено" | |
302 | ||
a6dc81d2 | 303 | #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696 |
4c6a93d3 NC |
304 | #, c-format |
305 | msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" | |
306 | msgstr "Попередження: у %B не передбачено сумісної роботи, а у %B передбачено" | |
307 | ||
308 | #: coff-arm.c:2301 | |
309 | #, c-format | |
310 | msgid "private flags = %x:" | |
311 | msgstr "закриті прапорці = %x:" | |
312 | ||
a6dc81d2 | 313 | #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806 |
4c6a93d3 NC |
314 | #, c-format |
315 | msgid " [floats passed in float registers]" | |
316 | msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]" | |
317 | ||
318 | #: coff-arm.c:2311 | |
319 | #, c-format | |
320 | msgid " [floats passed in integer registers]" | |
321 | msgstr " [числа з рухомою комою передано до цілочисельних регістрів]" | |
322 | ||
a6dc81d2 | 323 | #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809 |
4c6a93d3 NC |
324 | #, c-format |
325 | msgid " [position independent]" | |
326 | msgstr " [незалежний від позиції]" | |
327 | ||
328 | #: coff-arm.c:2316 | |
329 | #, c-format | |
330 | msgid " [absolute position]" | |
331 | msgstr " [з абсолютним позиціюванням]" | |
332 | ||
333 | #: coff-arm.c:2320 | |
334 | #, c-format | |
335 | msgid " [interworking flag not initialised]" | |
336 | msgstr " [прапорець сумісної роботи не ініціалізовано]" | |
337 | ||
338 | #: coff-arm.c:2322 | |
339 | #, c-format | |
340 | msgid " [interworking supported]" | |
341 | msgstr " [підтримується сумісна робота]" | |
342 | ||
343 | #: coff-arm.c:2324 | |
344 | #, c-format | |
345 | msgid " [interworking not supported]" | |
346 | msgstr " [сумісна робота не підтримується]" | |
347 | ||
a6dc81d2 | 348 | #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841 |
4c6a93d3 NC |
349 | #, c-format |
350 | msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" | |
351 | msgstr "Попередження: прапорець сумісної роботи у %B не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу" | |
352 | ||
a6dc81d2 | 353 | #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845 |
4c6a93d3 NC |
354 | #, c-format |
355 | msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" | |
356 | msgstr "Попередження: знято прапорець сумісної роботи у %B у відповідь на запит ззовні" | |
357 | ||
358 | #: coff-h8300.c:1122 | |
359 | #, c-format | |
360 | msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" | |
361 | msgstr "пересування неможливо обробити R_MEM_INDIRECT, якщо використано виведення до %s" | |
362 | ||
363 | #: coff-i860.c:147 | |
364 | #, c-format | |
365 | msgid "relocation `%s' not yet implemented" | |
366 | msgstr "пересування «%s» ще не реалізовано" | |
367 | ||
a6dc81d2 | 368 | #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198 |
4c6a93d3 NC |
369 | msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
370 | msgstr "%B: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях" | |
371 | ||
a6dc81d2 | 372 | #: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507 |
4c6a93d3 NC |
373 | msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
374 | msgstr "непевні правила виклику для символу поза COFF" | |
375 | ||
a6dc81d2 | 376 | #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677 |
4c6a93d3 NC |
377 | msgid "unsupported reloc type" |
378 | msgstr "непідтримуваний тип пересування" | |
379 | ||
a6dc81d2 NC |
380 | #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330 |
381 | #: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431 | |
4c6a93d3 NC |
382 | msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
383 | msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено" | |
384 | ||
385 | #: coff-or32.c:229 | |
386 | msgid "Unrecognized reloc" | |
387 | msgstr "Нерозпізнане пересування" | |
388 | ||
a6dc81d2 | 389 | #: coff-rs6000.c:2720 |
4c6a93d3 NC |
390 | #, c-format |
391 | msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" | |
392 | msgstr "%s: непідтримуваний тип пересування 0x%02x" | |
393 | ||
a6dc81d2 | 394 | #: coff-rs6000.c:2805 |
4c6a93d3 NC |
395 | #, c-format |
396 | msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" | |
397 | msgstr "%s: пересування TOC за адресою 0x%x до символу «%s», який немає запису у TOC" | |
398 | ||
a6dc81d2 | 399 | #: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111 |
4c6a93d3 NC |
400 | msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
401 | msgstr "%B: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d" | |
402 | ||
403 | #: coff-sh.c:521 | |
404 | #, c-format | |
405 | msgid "SH Error: unknown reloc type %d" | |
406 | msgstr "Помилка SH: невідомий тип пересування, %d" | |
407 | ||
408 | #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 | |
409 | #, c-format | |
410 | msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" | |
411 | msgstr "Нерозпізнаний тип пересування 0x%x" | |
412 | ||
413 | #: coff-tic4x.c:240 | |
414 | #, c-format | |
415 | msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" | |
416 | msgstr "%s: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях" | |
417 | ||
418 | #: coff-w65.c:367 | |
419 | #, c-format | |
420 | msgid "ignoring reloc %s\n" | |
421 | msgstr "ігноруємо пересування %s\n" | |
422 | ||
a6dc81d2 | 423 | #: coffcode.h:997 |
4c6a93d3 NC |
424 | msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
425 | msgstr "%B: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»" | |
426 | ||
427 | #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' | |
428 | #. variable as this will allow some .sys files generate by | |
429 | #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. | |
a6dc81d2 | 430 | #: coffcode.h:1221 |
4c6a93d3 NC |
431 | msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
432 | msgstr "%B: попередження: ігноруємо прапорець розділу IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED у розділі %s" | |
433 | ||
a6dc81d2 | 434 | #: coffcode.h:1288 |
4c6a93d3 NC |
435 | msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
436 | msgstr "%B (%s): прапорець розділу %s (0x%x) проігноровано" | |
437 | ||
a6dc81d2 | 438 | #: coffcode.h:2430 |
4c6a93d3 NC |
439 | #, c-format |
440 | msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" | |
441 | msgstr "Нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»" | |
442 | ||
a6dc81d2 | 443 | #: coffcode.h:2744 |
4c6a93d3 NC |
444 | msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" |
445 | msgstr "%B: пересування за нествореним індексом символу: %ld" | |
446 | ||
a6dc81d2 | 447 | #: coffcode.h:3302 |
4c6a93d3 NC |
448 | msgid "%B: too many sections (%d)" |
449 | msgstr "%B: занадто багато розділів (%d)" | |
450 | ||
a6dc81d2 | 451 | #: coffcode.h:3718 |
4c6a93d3 NC |
452 | msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" |
453 | msgstr "%B: розділ %s: переповнення таблиці рядків за відступом %ld" | |
454 | ||
a6dc81d2 | 455 | #: coffcode.h:4523 |
4c6a93d3 NC |
456 | msgid "%B: warning: line number table read failed" |
457 | msgstr "%B: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків" | |
458 | ||
a6dc81d2 | 459 | #: coffcode.h:4553 |
4c6a93d3 NC |
460 | msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
461 | msgstr "%B: попередження: некоректний індекс символу %ld у номерах рядків" | |
462 | ||
a6dc81d2 | 463 | #: coffcode.h:4567 |
4c6a93d3 NC |
464 | msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
465 | msgstr "%B: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»" | |
466 | ||
a6dc81d2 | 467 | #: coffcode.h:4967 |
4c6a93d3 NC |
468 | msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
469 | msgstr "%B: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»" | |
470 | ||
a6dc81d2 | 471 | #: coffcode.h:5093 |
4c6a93d3 NC |
472 | msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
473 | msgstr "попередження: %B: локальний символ «%s» не має розділу" | |
474 | ||
a6dc81d2 | 475 | #: coffcode.h:5237 |
4c6a93d3 NC |
476 | msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
477 | msgstr "%B: некоректний тип пересування %d за адресою 0x%lx" | |
478 | ||
a6dc81d2 | 479 | #: coffgen.c:1595 |
4c6a93d3 NC |
480 | msgid "%B: bad string table size %lu" |
481 | msgstr "%B: помилковий розмір таблиці рядків %lu" | |
482 | ||
a6dc81d2 NC |
483 | #: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122 |
484 | msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" | |
485 | msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" | |
486 | ||
487 | #: cofflink.c:533 elflink.c:4323 | |
4c6a93d3 NC |
488 | msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
489 | msgstr "Попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %B" | |
490 | ||
a6dc81d2 | 491 | #: cofflink.c:2329 |
4c6a93d3 NC |
492 | msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
493 | msgstr "%B: пересування у розділі «%A», але у цьому розділі немає змісту" | |
494 | ||
a6dc81d2 | 495 | #: cofflink.c:2391 elflink.c:9545 |
4c6a93d3 NC |
496 | msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" |
497 | msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%A» %B: визначено у відкинутому розділі «%A» %B\n" | |
498 | ||
499 | #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826 | |
500 | #, c-format | |
501 | msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" | |
502 | msgstr "%s: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff" | |
503 | ||
504 | #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812 | |
505 | #, c-format | |
506 | msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" | |
507 | msgstr "%s: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff" | |
508 | ||
509 | #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 | |
510 | msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" | |
511 | msgstr "помилка: B зібрано для EP9312, а %B зібрано для XScale" | |
512 | ||
513 | #: cpu-arm.c:333 | |
514 | #, c-format | |
515 | msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" | |
516 | msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %s" | |
517 | ||
a6dc81d2 | 518 | #: dwarf2.c:496 |
4c6a93d3 NC |
519 | #, c-format |
520 | msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." | |
521 | msgstr "Помилка dwarf: не вдалося знайти розділ %s." | |
522 | ||
a6dc81d2 | 523 | #: dwarf2.c:525 |
4c6a93d3 NC |
524 | #, c-format |
525 | msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." | |
526 | msgstr "Помилка dwarf: відступ (%lu) є більшим або рівним за розмір %s (%lu)." | |
527 | ||
a6dc81d2 | 528 | #: dwarf2.c:949 |
4c6a93d3 NC |
529 | #, c-format |
530 | msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." | |
531 | msgstr "Помилка dwarf: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %u." | |
532 | ||
a6dc81d2 | 533 | #: dwarf2.c:1200 |
4c6a93d3 NC |
534 | msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
535 | msgstr "Помилка dwarf: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)." | |
536 | ||
a6dc81d2 | 537 | #: dwarf2.c:1453 |
4c6a93d3 NC |
538 | #, c-format |
539 | msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." | |
540 | msgstr "Помилка dwarf: непридатна до обробки версія .debug_line, %d." | |
541 | ||
a6dc81d2 | 542 | #: dwarf2.c:1475 |
4c6a93d3 NC |
543 | msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." |
544 | msgstr "Помилка dwarf: некоректна максимальна кількість дій на команду." | |
545 | ||
a6dc81d2 | 546 | #: dwarf2.c:1662 |
4c6a93d3 NC |
547 | msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
548 | msgstr "Помилка dwarf: пошкоджений розділ номерів рядків." | |
549 | ||
a6dc81d2 | 550 | #: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394 |
4c6a93d3 NC |
551 | #, c-format |
552 | msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." | |
553 | msgstr "Помилка dwarf: не вдалося знайти скорочений номер %u." | |
554 | ||
a6dc81d2 | 555 | #: dwarf2.c:2355 |
4c6a93d3 NC |
556 | #, c-format |
557 | msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information." | |
558 | msgstr "Помилка dwarf: виявлено версію dwarf «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4." | |
559 | ||
a6dc81d2 | 560 | #: dwarf2.c:2362 |
4c6a93d3 NC |
561 | #, c-format |
562 | msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." | |
563 | msgstr "Помилка у dwarf: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»." | |
564 | ||
a6dc81d2 | 565 | #: dwarf2.c:2385 |
4c6a93d3 NC |
566 | #, c-format |
567 | msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." | |
568 | msgstr "Помилка dwarf: помилковий скорочений номер: %u." | |
569 | ||
a6dc81d2 | 570 | #: ecoff.c:1239 |
4c6a93d3 NC |
571 | #, c-format |
572 | msgid "Unknown basic type %d" | |
573 | msgstr "Невідомий основний тип %d" | |
574 | ||
a6dc81d2 | 575 | #: ecoff.c:1496 |
4c6a93d3 NC |
576 | #, c-format |
577 | msgid "" | |
578 | "\n" | |
579 | " End+1 symbol: %ld" | |
580 | msgstr "" | |
581 | "\n" | |
582 | " Символ за кінцем: %ld" | |
583 | ||
a6dc81d2 | 584 | #: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506 |
4c6a93d3 NC |
585 | #, c-format |
586 | msgid "" | |
587 | "\n" | |
588 | " First symbol: %ld" | |
589 | msgstr "" | |
590 | "\n" | |
591 | " Перший символ: %ld" | |
592 | ||
a6dc81d2 | 593 | #: ecoff.c:1518 |
4c6a93d3 NC |
594 | #, c-format |
595 | msgid "" | |
596 | "\n" | |
597 | " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" | |
598 | msgstr "" | |
599 | "\n" | |
600 | " Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s" | |
601 | ||
a6dc81d2 | 602 | #: ecoff.c:1525 |
4c6a93d3 NC |
603 | #, c-format |
604 | msgid "" | |
605 | "\n" | |
606 | " Local symbol: %ld" | |
607 | msgstr "" | |
608 | "\n" | |
609 | " Локальний символ: %ld" | |
610 | ||
a6dc81d2 | 611 | #: ecoff.c:1533 |
4c6a93d3 NC |
612 | #, c-format |
613 | msgid "" | |
614 | "\n" | |
615 | " struct; End+1 symbol: %ld" | |
616 | msgstr "" | |
617 | "\n" | |
618 | " struct; символ за кінцем: %ld" | |
619 | ||
a6dc81d2 | 620 | #: ecoff.c:1538 |
4c6a93d3 NC |
621 | #, c-format |
622 | msgid "" | |
623 | "\n" | |
624 | " union; End+1 symbol: %ld" | |
625 | msgstr "" | |
626 | "\n" | |
627 | " union; символ за кінцем: %ld" | |
628 | ||
a6dc81d2 | 629 | #: ecoff.c:1543 |
4c6a93d3 NC |
630 | #, c-format |
631 | msgid "" | |
632 | "\n" | |
633 | " enum; End+1 symbol: %ld" | |
634 | msgstr "" | |
635 | "\n" | |
636 | " enum; символ за кінцем: %ld" | |
637 | ||
a6dc81d2 | 638 | #: ecoff.c:1549 |
4c6a93d3 NC |
639 | #, c-format |
640 | msgid "" | |
641 | "\n" | |
642 | " Type: %s" | |
643 | msgstr "" | |
644 | "\n" | |
645 | " Тип: %s" | |
646 | ||
647 | #: elf-attrs.c:569 | |
648 | msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" | |
649 | msgstr "помилка: %B: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»" | |
650 | ||
651 | #: elf-attrs.c:578 | |
652 | msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" | |
653 | msgstr "помилка: %B: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»" | |
654 | ||
a6dc81d2 | 655 | #: elf-eh-frame.c:917 |
4c6a93d3 NC |
656 | msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
657 | msgstr "%P: помилка у %B(%A); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено.\n" | |
658 | ||
a6dc81d2 | 659 | #: elf-eh-frame.c:1189 |
4c6a93d3 NC |
660 | msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" |
661 | msgstr "%P: кодування fde у %B(%A) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr.\n" | |
662 | ||
a6dc81d2 | 663 | #: elf-eh-frame.c:1605 |
4c6a93d3 NC |
664 | msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" |
665 | msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури.\n" | |
666 | ||
667 | #: elf-ifunc.c:179 | |
668 | msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" | |
5125d2b0 | 669 | msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%B» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n" |
4c6a93d3 | 670 | |
a6dc81d2 NC |
671 | #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213 |
672 | #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922 | |
673 | #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105 | |
674 | #: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 | |
675 | #: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138 | |
676 | #: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 | |
677 | #: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729 | |
678 | #: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143 | |
679 | #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577 | |
4c6a93d3 NC |
680 | msgid "internal error: out of range error" |
681 | msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону" | |
682 | ||
a6dc81d2 NC |
683 | #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217 |
684 | #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926 | |
685 | #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513 | |
4c6a93d3 | 686 | #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557 |
a6dc81d2 | 687 | #: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539 |
4c6a93d3 | 688 | #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490 |
a6dc81d2 NC |
689 | #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541 |
690 | #: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147 | |
691 | #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465 | |
692 | #: elfxx-tilegx.c:3581 | |
4c6a93d3 NC |
693 | msgid "internal error: unsupported relocation error" |
694 | msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування" | |
695 | ||
696 | #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 | |
a6dc81d2 NC |
697 | #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114 |
698 | #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737 | |
699 | #: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052 | |
4c6a93d3 NC |
700 | msgid "internal error: dangerous error" |
701 | msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка" | |
702 | ||
a6dc81d2 NC |
703 | #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225 |
704 | #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934 | |
705 | #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117 | |
706 | #: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 | |
707 | #: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150 | |
708 | #: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 | |
709 | #: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 | |
710 | #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167 | |
711 | #: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589 | |
4c6a93d3 NC |
712 | msgid "internal error: unknown error" |
713 | msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка" | |
714 | ||
a6dc81d2 NC |
715 | #: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599 |
716 | #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117 | |
717 | #: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110 | |
718 | #: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500 | |
4c6a93d3 NC |
719 | msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
720 | msgstr "%B(%A+0x%lx): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»" | |
721 | ||
a6dc81d2 | 722 | #: elf-m10300.c:1572 |
4c6a93d3 NC |
723 | msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
724 | msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)" | |
725 | ||
a6dc81d2 | 726 | #: elf-m10300.c:1575 |
4c6a93d3 NC |
727 | msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
728 | msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання" | |
729 | ||
a6dc81d2 NC |
730 | #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057 |
731 | #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868 | |
732 | #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931 | |
733 | #: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635 | |
734 | #: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119 | |
735 | #: elfxx-tilegx.c:2261 | |
4c6a93d3 NC |
736 | #, c-format |
737 | msgid "dynamic variable `%s' is zero size" | |
738 | msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір" | |
739 | ||
740 | #: elf.c:334 | |
741 | msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" | |
742 | msgstr "%B: некоректний відступ рядка, %u >= %lu, для розділу «%s»" | |
743 | ||
744 | #: elf.c:446 | |
745 | msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" | |
746 | msgstr "%B номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує" | |
747 | ||
748 | #: elf.c:602 | |
749 | msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" | |
750 | msgstr "%B: пошкоджені дані поля розміру у заголовку розділу груп: 0x%lx" | |
751 | ||
752 | #: elf.c:638 | |
753 | msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" | |
754 | msgstr "%B: некоректний запис SHT_GROUP" | |
755 | ||
756 | #: elf.c:708 | |
757 | msgid "%B: no group info for section %A" | |
758 | msgstr "%B: немає даних щодо групи для розділу %A" | |
759 | ||
a6dc81d2 | 760 | #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135 |
4c6a93d3 NC |
761 | msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
762 | msgstr "%B: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%A»" | |
763 | ||
764 | #: elf.c:756 | |
765 | msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" | |
766 | msgstr "%B: sh_link [%d] у розділі «%A» є некоректним" | |
767 | ||
768 | #: elf.c:791 | |
769 | msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" | |
770 | msgstr "%B: невідомий [%d] розділ «%s» у групі [%s]" | |
771 | ||
772 | #: elf.c:1041 | |
773 | msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s" | |
774 | msgstr "%B: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s" | |
775 | ||
776 | #: elf.c:1061 | |
777 | msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s" | |
778 | msgstr "%B: не вдалося ініціалізувати стан розпакування для розділу %s" | |
779 | ||
780 | #: elf.c:1181 | |
781 | #, c-format | |
782 | msgid "" | |
783 | "\n" | |
784 | "Program Header:\n" | |
785 | msgstr "" | |
786 | "\n" | |
787 | "Заголовок програми:\n" | |
788 | ||
789 | #: elf.c:1223 | |
790 | #, c-format | |
791 | msgid "" | |
792 | "\n" | |
793 | "Dynamic Section:\n" | |
794 | msgstr "" | |
795 | "\n" | |
796 | "Динамічний розділ:\n" | |
797 | ||
798 | #: elf.c:1359 | |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "" | |
801 | "\n" | |
802 | "Version definitions:\n" | |
803 | msgstr "" | |
804 | "\n" | |
805 | "Визначення версій:\n" | |
806 | ||
807 | #: elf.c:1384 | |
808 | #, c-format | |
809 | msgid "" | |
810 | "\n" | |
811 | "Version References:\n" | |
812 | msgstr "" | |
813 | "\n" | |
814 | "Посилання на версії:\n" | |
815 | ||
816 | #: elf.c:1389 | |
817 | #, c-format | |
818 | msgid " required from %s:\n" | |
819 | msgstr " потрібні %s:\n" | |
820 | ||
821 | #: elf.c:1796 | |
822 | msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" | |
823 | msgstr "%B: некоректне посилання %lu для розділу пересування %s (індекс %u)" | |
824 | ||
825 | #: elf.c:1966 | |
826 | msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" | |
827 | msgstr "%B: спосіб обробки розміщеного невідомий, специфічний для програми розділ «%s» [0x%8x]" | |
828 | ||
829 | #: elf.c:1978 | |
830 | msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" | |
831 | msgstr "%B: спосіб обробки специфічного для процесора розділу `%s' [0x%8x] невідомий" | |
832 | ||
833 | #: elf.c:1989 | |
834 | msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" | |
835 | msgstr "%B: спосіб обробки специфічного для ОС розділу «%s» [0x%8x] невідомий" | |
836 | ||
837 | #: elf.c:1999 | |
838 | msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" | |
839 | msgstr "%B: спосіб обробки розділу «%s» [0x%8x] невідомий" | |
840 | ||
841 | #: elf.c:2634 | |
842 | #, c-format | |
843 | msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" | |
844 | msgstr "попередження: тип розділу «%A» змінено на PROGBITS" | |
845 | ||
846 | #: elf.c:3078 | |
847 | msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" | |
848 | msgstr "%B: sh_link розділу «%A» вказує на відкинутий розділ «%A» «%B»" | |
849 | ||
850 | #: elf.c:3101 | |
851 | msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" | |
852 | msgstr "%B: sh_link розділу «%A» вказує на вилучений розділ «%A» «%B»" | |
853 | ||
854 | #: elf.c:4527 | |
855 | msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" | |
856 | msgstr "%B: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic" | |
857 | ||
858 | #: elf.c:4554 | |
859 | msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" | |
860 | msgstr "%B: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N" | |
861 | ||
862 | #: elf.c:4641 | |
863 | msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" | |
864 | msgstr "%B: lma %#lx розділу %A скориговано до %#lx" | |
865 | ||
a6dc81d2 | 866 | #: elf.c:4776 |
4c6a93d3 NC |
867 | msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
868 | msgstr "%B: розділ «%A» не може бути розподілено у сегменті %d" | |
869 | ||
a6dc81d2 | 870 | #: elf.c:4824 |
4c6a93d3 NC |
871 | msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
872 | msgstr "%B: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента" | |
873 | ||
a6dc81d2 | 874 | #: elf.c:5324 |
4c6a93d3 NC |
875 | msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
876 | msgstr "%B: потрібен символ «%s», але його немає" | |
877 | ||
a6dc81d2 | 878 | #: elf.c:5662 |
4c6a93d3 NC |
879 | msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
880 | msgstr "%B: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент, так і треба?\n" | |
881 | ||
a6dc81d2 | 882 | #: elf.c:6692 |
4c6a93d3 NC |
883 | #, c-format |
884 | msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" | |
885 | msgstr "Не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»" | |
886 | ||
a6dc81d2 | 887 | #: elf.c:7692 |
4c6a93d3 NC |
888 | msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
889 | msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %s" | |
890 | ||
a6dc81d2 | 891 | #: elf32-arm.c:3617 |
4c6a93d3 NC |
892 | msgid "" |
893 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
894 | " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" | |
895 | msgstr "" | |
896 | "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" | |
897 | " перша згадка: %B: виклик thumb до ARM" | |
898 | ||
a6dc81d2 | 899 | #: elf32-arm.c:3664 |
4c6a93d3 NC |
900 | msgid "" |
901 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
902 | " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" | |
903 | msgstr "" | |
904 | "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" | |
905 | " перша згадка: %B: виклик ARM до Thumb" | |
906 | ||
a6dc81d2 | 907 | #: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315 |
4c6a93d3 NC |
908 | #, c-format |
909 | msgid "%s: cannot create stub entry %s" | |
910 | msgstr "%s: не вдалося створити шаблонний запис %s" | |
911 | ||
a6dc81d2 | 912 | #: elf32-arm.c:5431 |
4c6a93d3 NC |
913 | #, c-format |
914 | msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" | |
915 | msgstr "не вдалося знайти склейку THUMB «%s» для «%s»" | |
916 | ||
a6dc81d2 | 917 | #: elf32-arm.c:5467 |
4c6a93d3 NC |
918 | #, c-format |
919 | msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" | |
920 | msgstr "не вдалося знайти склейку ARM «%s» для «%s»" | |
921 | ||
a6dc81d2 | 922 | #: elf32-arm.c:6005 |
4c6a93d3 NC |
923 | msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." |
924 | msgstr "%B: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian." | |
925 | ||
926 | #. Give a warning, but do as the user requests anyway. | |
a6dc81d2 | 927 | #: elf32-arm.c:6235 |
4c6a93d3 NC |
928 | msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" |
929 | msgstr "%B: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення" | |
930 | ||
a6dc81d2 | 931 | #: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799 |
4c6a93d3 | 932 | msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" |
a6dc81d2 | 933 | msgstr "%B: не вдалося знайти обгортку VFP11 «%s»" |
4c6a93d3 | 934 | |
a6dc81d2 | 935 | #: elf32-arm.c:6848 |
4c6a93d3 NC |
936 | #, c-format |
937 | msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." | |
938 | msgstr "Некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»." | |
939 | ||
a6dc81d2 | 940 | #: elf32-arm.c:6933 |
4c6a93d3 NC |
941 | msgid "" |
942 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
943 | " first occurrence: %B: thumb call to arm" | |
944 | msgstr "" | |
945 | "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" | |
946 | " перша згадка: %B: виклик thumb до arm" | |
947 | ||
a6dc81d2 | 948 | #: elf32-arm.c:7717 |
4c6a93d3 | 949 | msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" |
a6dc81d2 | 950 | msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда Thumb, «0x%x», у трампліні TLS" |
4c6a93d3 | 951 | |
a6dc81d2 | 952 | #: elf32-arm.c:7756 |
4c6a93d3 | 953 | msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" |
a6dc81d2 | 954 | msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда ARM, «0x%x», у трампліні TLS" |
4c6a93d3 | 955 | |
a6dc81d2 | 956 | #: elf32-arm.c:8209 |
4c6a93d3 | 957 | msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
a6dc81d2 | 958 | msgstr "\\%B: попередження: команда Arm BLX вказує на функцію Arm «%s»." |
4c6a93d3 | 959 | |
a6dc81d2 | 960 | #: elf32-arm.c:8622 |
4c6a93d3 | 961 | msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
a6dc81d2 | 962 | msgstr "%B: попередження: команда Thumb BLX вказує на функцію Arm «%s»." |
4c6a93d3 | 963 | |
a6dc81d2 | 964 | #: elf32-arm.c:9460 |
4c6a93d3 | 965 | msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" |
a6dc81d2 | 966 | msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда Thumb, «0x%x», на яку посилається TLS_GOTDESC" |
4c6a93d3 | 967 | |
a6dc81d2 | 968 | #: elf32-arm.c:9483 |
4c6a93d3 | 969 | msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" |
a6dc81d2 | 970 | msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда ARM, «0x%x», на яку посилається TLS_GOTDESC" |
4c6a93d3 | 971 | |
a6dc81d2 | 972 | #: elf32-arm.c:9512 |
4c6a93d3 | 973 | msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
a6dc81d2 | 974 | msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_ARM_TLS_LE32 у об’єкті спільного використання заборонено" |
4c6a93d3 | 975 | |
a6dc81d2 | 976 | #: elf32-arm.c:9727 |
4c6a93d3 | 977 | msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
a6dc81d2 | 978 | msgstr "%B(%A+0x%lx): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB" |
4c6a93d3 | 979 | |
a6dc81d2 | 980 | #: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022 |
4c6a93d3 NC |
981 | msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" |
982 | msgstr "%B(%A+0x%lx): переповнення під час спроби поділу 0x%lx з метою групового пересування %s" | |
983 | ||
a6dc81d2 | 984 | #: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544 |
4c6a93d3 NC |
985 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
986 | msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE" | |
987 | ||
a6dc81d2 | 988 | #: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802 |
4c6a93d3 NC |
989 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" |
990 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s використовується з символом TLS %s" | |
991 | ||
a6dc81d2 | 992 | #: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803 |
4c6a93d3 NC |
993 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
994 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s використовується з символом поза TLS %s" | |
995 | ||
a6dc81d2 | 996 | #: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753 |
4c6a93d3 NC |
997 | msgid "out of range" |
998 | msgstr "поза діапазоном" | |
999 | ||
a6dc81d2 | 1000 | #: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757 |
4c6a93d3 NC |
1001 | msgid "unsupported relocation" |
1002 | msgstr "непідтримуване пересування" | |
1003 | ||
a6dc81d2 | 1004 | #: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765 |
4c6a93d3 NC |
1005 | msgid "unknown error" |
1006 | msgstr "невідома помилка" | |
1007 | ||
a6dc81d2 | 1008 | #: elf32-arm.c:10890 |
4c6a93d3 | 1009 | msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" |
a6dc81d2 | 1010 | msgstr "Попередження: знято прапорець сумісної роботи у %B, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %B" |
4c6a93d3 | 1011 | |
a6dc81d2 | 1012 | #: elf32-arm.c:10984 |
4c6a93d3 NC |
1013 | msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" |
1014 | msgstr "%B: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d" | |
1015 | ||
a6dc81d2 | 1016 | #: elf32-arm.c:10992 |
4c6a93d3 NC |
1017 | msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" |
1018 | msgstr "Попередження: %B: невідомий атрибут об’єкта EABI %d" | |
1019 | ||
a6dc81d2 | 1020 | #: elf32-arm.c:11173 |
4c6a93d3 NC |
1021 | msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" |
1022 | msgstr "помилка: %B: невідома архітектура процесора" | |
1023 | ||
a6dc81d2 | 1024 | #: elf32-arm.c:11211 |
4c6a93d3 NC |
1025 | msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" |
1026 | msgstr "помилка: %B: конфлікт архітектур процесорів %d/%d" | |
1027 | ||
a6dc81d2 | 1028 | #: elf32-arm.c:11260 |
4c6a93d3 NC |
1029 | msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
1030 | msgstr "Помилка: для %B визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy" | |
1031 | ||
a6dc81d2 | 1032 | #: elf32-arm.c:11285 |
4c6a93d3 NC |
1033 | msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
1034 | msgstr "помилка: у %B використовуються аргументи регістри VFP, а у %B — ні" | |
1035 | ||
a6dc81d2 | 1036 | #: elf32-arm.c:11430 |
4c6a93d3 NC |
1037 | msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" |
1038 | msgstr "помилка: %B: об’єднання атрибутів віртуалізації з %B неможливе" | |
1039 | ||
a6dc81d2 | 1040 | #: elf32-arm.c:11456 |
4c6a93d3 NC |
1041 | msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
1042 | msgstr "помилка: %B: конфлікт профілів архітектур, %c/%c" | |
1043 | ||
a6dc81d2 | 1044 | #: elf32-arm.c:11557 |
4c6a93d3 NC |
1045 | msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" |
1046 | msgstr "Попередження: %B: конфлікт налаштувань платформ" | |
1047 | ||
a6dc81d2 | 1048 | #: elf32-arm.c:11566 |
4c6a93d3 NC |
1049 | msgid "error: %B: Conflicting use of R9" |
1050 | msgstr "помилка: %B: конфлікт у використанні R9" | |
1051 | ||
a6dc81d2 | 1052 | #: elf32-arm.c:11578 |
4c6a93d3 NC |
1053 | msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
1054 | msgstr "помилка: %B: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9" | |
1055 | ||
a6dc81d2 | 1056 | #: elf32-arm.c:11591 |
4c6a93d3 | 1057 | msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
5125d2b0 | 1058 | msgstr "попередження: у %B використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі" |
4c6a93d3 | 1059 | |
a6dc81d2 | 1060 | #: elf32-arm.c:11622 |
4c6a93d3 | 1061 | msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
5125d2b0 | 1062 | msgstr "попередження: у %B використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі" |
4c6a93d3 | 1063 | |
a6dc81d2 | 1064 | #: elf32-arm.c:11634 |
4c6a93d3 NC |
1065 | msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
1066 | msgstr "помилка: у %B використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %B — ні" | |
1067 | ||
a6dc81d2 | 1068 | #: elf32-arm.c:11651 |
4c6a93d3 NC |
1069 | msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" |
1070 | msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %B та %B" | |
1071 | ||
a6dc81d2 | 1072 | #: elf32-arm.c:11675 |
4c6a93d3 NC |
1073 | msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" |
1074 | msgstr "розбіжності у використанні DIV між %B та %B" | |
1075 | ||
a6dc81d2 | 1076 | #: elf32-arm.c:11694 |
4c6a93d3 | 1077 | msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
a6dc81d2 | 1078 | msgstr "для %B визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy" |
4c6a93d3 NC |
1079 | |
1080 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field | |
1081 | #. containing valid data. | |
1082 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. | |
a6dc81d2 NC |
1083 | #: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282 |
1084 | #: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529 | |
1085 | #: elfxx-mips.c:14103 | |
4c6a93d3 NC |
1086 | #, c-format |
1087 | msgid "private flags = %lx:" | |
1088 | msgstr "закриті прапорці = %lx:" | |
1089 | ||
a6dc81d2 | 1090 | #: elf32-arm.c:11791 |
4c6a93d3 NC |
1091 | #, c-format |
1092 | msgid " [interworking enabled]" | |
1093 | msgstr " [увімкнено сумісну роботу]" | |
1094 | ||
a6dc81d2 | 1095 | #: elf32-arm.c:11799 |
4c6a93d3 NC |
1096 | #, c-format |
1097 | msgid " [VFP float format]" | |
1098 | msgstr " [формат float VFP]" | |
1099 | ||
a6dc81d2 | 1100 | #: elf32-arm.c:11801 |
4c6a93d3 NC |
1101 | #, c-format |
1102 | msgid " [Maverick float format]" | |
1103 | msgstr " [формат float Maverick]" | |
1104 | ||
a6dc81d2 | 1105 | #: elf32-arm.c:11803 |
4c6a93d3 NC |
1106 | #, c-format |
1107 | msgid " [FPA float format]" | |
1108 | msgstr " [формат float FPA]" | |
1109 | ||
a6dc81d2 | 1110 | #: elf32-arm.c:11812 |
4c6a93d3 NC |
1111 | #, c-format |
1112 | msgid " [new ABI]" | |
1113 | msgstr " [новий ABI]" | |
1114 | ||
a6dc81d2 | 1115 | #: elf32-arm.c:11815 |
4c6a93d3 NC |
1116 | #, c-format |
1117 | msgid " [old ABI]" | |
1118 | msgstr " [старий ABI]" | |
1119 | ||
a6dc81d2 | 1120 | #: elf32-arm.c:11818 |
4c6a93d3 NC |
1121 | #, c-format |
1122 | msgid " [software FP]" | |
1123 | msgstr " [програмна FP]" | |
1124 | ||
a6dc81d2 | 1125 | #: elf32-arm.c:11827 |
4c6a93d3 NC |
1126 | #, c-format |
1127 | msgid " [Version1 EABI]" | |
1128 | msgstr " [Версія1 EABI]" | |
1129 | ||
a6dc81d2 | 1130 | #: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841 |
4c6a93d3 NC |
1131 | #, c-format |
1132 | msgid " [sorted symbol table]" | |
1133 | msgstr " [впорядкована таблиця символів]" | |
1134 | ||
a6dc81d2 | 1135 | #: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843 |
4c6a93d3 NC |
1136 | #, c-format |
1137 | msgid " [unsorted symbol table]" | |
1138 | msgstr " [невпорядкована таблиця символів]" | |
1139 | ||
a6dc81d2 | 1140 | #: elf32-arm.c:11838 |
4c6a93d3 NC |
1141 | #, c-format |
1142 | msgid " [Version2 EABI]" | |
1143 | msgstr " [Версія2 EABI]" | |
1144 | ||
a6dc81d2 | 1145 | #: elf32-arm.c:11846 |
4c6a93d3 NC |
1146 | #, c-format |
1147 | msgid " [dynamic symbols use segment index]" | |
1148 | msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]" | |
1149 | ||
a6dc81d2 | 1150 | #: elf32-arm.c:11849 |
4c6a93d3 NC |
1151 | #, c-format |
1152 | msgid " [mapping symbols precede others]" | |
1153 | msgstr " [символи відображення передують іншим]" | |
1154 | ||
a6dc81d2 | 1155 | #: elf32-arm.c:11856 |
4c6a93d3 NC |
1156 | #, c-format |
1157 | msgid " [Version3 EABI]" | |
1158 | msgstr " [Версія3 EABI]" | |
1159 | ||
a6dc81d2 | 1160 | #: elf32-arm.c:11860 |
4c6a93d3 NC |
1161 | #, c-format |
1162 | msgid " [Version4 EABI]" | |
1163 | msgstr " [Версія4 EABI]" | |
1164 | ||
a6dc81d2 | 1165 | #: elf32-arm.c:11864 |
4c6a93d3 NC |
1166 | #, c-format |
1167 | msgid " [Version5 EABI]" | |
1168 | msgstr " [Версія5 EABI]" | |
1169 | ||
a6dc81d2 | 1170 | #: elf32-arm.c:11867 |
4c6a93d3 NC |
1171 | #, c-format |
1172 | msgid " [BE8]" | |
1173 | msgstr " [BE8]" | |
1174 | ||
a6dc81d2 | 1175 | #: elf32-arm.c:11870 |
4c6a93d3 NC |
1176 | #, c-format |
1177 | msgid " [LE8]" | |
1178 | msgstr " [LE8]" | |
1179 | ||
a6dc81d2 | 1180 | #: elf32-arm.c:11876 |
4c6a93d3 NC |
1181 | #, c-format |
1182 | msgid " <EABI version unrecognised>" | |
1183 | msgstr " <нерозпізнана версія EABI>" | |
1184 | ||
a6dc81d2 | 1185 | #: elf32-arm.c:11883 |
4c6a93d3 NC |
1186 | #, c-format |
1187 | msgid " [relocatable executable]" | |
1188 | msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]" | |
1189 | ||
a6dc81d2 | 1190 | #: elf32-arm.c:11886 |
4c6a93d3 NC |
1191 | #, c-format |
1192 | msgid " [has entry point]" | |
1193 | msgstr " [має вхідну точку]" | |
1194 | ||
a6dc81d2 | 1195 | #: elf32-arm.c:11891 |
4c6a93d3 NC |
1196 | #, c-format |
1197 | msgid "<Unrecognised flag bits set>" | |
1198 | msgstr "<Нерозпізнаний набір бітів прапорців>" | |
1199 | ||
a6dc81d2 NC |
1200 | #: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829 |
1201 | #: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 | |
1202 | #: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586 | |
4c6a93d3 NC |
1203 | msgid "%B: bad symbol index: %d" |
1204 | msgstr "%B: помилковий індекс символу: %d" | |
1205 | ||
a6dc81d2 | 1206 | #: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223 |
4c6a93d3 | 1207 | msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
a6dc81d2 | 1208 | msgstr "%B: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC" |
4c6a93d3 | 1209 | |
a6dc81d2 | 1210 | #: elf32-arm.c:13460 |
4c6a93d3 NC |
1211 | #, c-format |
1212 | msgid "Errors encountered processing file %s" | |
1213 | msgstr "Під час обробки файла сталися помилки, %s" | |
1214 | ||
a6dc81d2 | 1215 | #: elf32-arm.c:14837 |
4c6a93d3 | 1216 | msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
a6dc81d2 | 1217 | msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою" |
4c6a93d3 NC |
1218 | |
1219 | #. There's not much we can do apart from complain if this | |
1220 | #. happens. | |
a6dc81d2 | 1221 | #: elf32-arm.c:14864 |
4c6a93d3 | 1222 | msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
a6dc81d2 | 1223 | msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)" |
4c6a93d3 | 1224 | |
a6dc81d2 | 1225 | #: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980 |
4c6a93d3 | 1226 | msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" |
a6dc81d2 | 1227 | msgstr "%B: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном" |
4c6a93d3 | 1228 | |
a6dc81d2 | 1229 | #: elf32-arm.c:15518 |
4c6a93d3 | 1230 | msgid "error: %B is already in final BE8 format" |
a6dc81d2 | 1231 | msgstr "помилка: %B вже зберігається у остаточному форматі BE8" |
4c6a93d3 | 1232 | |
a6dc81d2 | 1233 | #: elf32-arm.c:15594 |
4c6a93d3 | 1234 | msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
a6dc81d2 | 1235 | msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %B, використовує версію EABI %d, а призначення, %B, використовує версію EABI %d" |
4c6a93d3 | 1236 | |
a6dc81d2 | 1237 | #: elf32-arm.c:15610 |
4c6a93d3 | 1238 | msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
a6dc81d2 | 1239 | msgstr "помилка: %B зібрано для APCS-%d, тоді як %B використовує APCS-%d" |
4c6a93d3 | 1240 | |
a6dc81d2 | 1241 | #: elf32-arm.c:15635 |
4c6a93d3 | 1242 | msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
a6dc81d2 | 1243 | msgstr "помилка: у %B використовуються команди VFP, а у %B — ні" |
4c6a93d3 | 1244 | |
a6dc81d2 | 1245 | #: elf32-arm.c:15639 |
4c6a93d3 | 1246 | msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
a6dc81d2 | 1247 | msgstr "помилка: у %B використовуються команди FPA, а у %B — ні" |
4c6a93d3 | 1248 | |
a6dc81d2 | 1249 | #: elf32-arm.c:15649 |
4c6a93d3 | 1250 | msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
a6dc81d2 | 1251 | msgstr "помилка: у %B використовуються команди Maverick, а у %B — ні" |
4c6a93d3 | 1252 | |
a6dc81d2 | 1253 | #: elf32-arm.c:15653 |
4c6a93d3 | 1254 | msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
a6dc81d2 | 1255 | msgstr "помилка: у %B не використовуються команди Maverick, а у %B — так" |
4c6a93d3 | 1256 | |
a6dc81d2 | 1257 | #: elf32-arm.c:15672 |
4c6a93d3 | 1258 | msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
a6dc81d2 | 1259 | msgstr "помилка: у %B використовуються програмні FP, а у %B — апаратні FP" |
4c6a93d3 | 1260 | |
a6dc81d2 | 1261 | #: elf32-arm.c:15676 |
4c6a93d3 | 1262 | msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
a6dc81d2 NC |
1263 | msgstr "помилка: у %B використовуються апаратні FP, а у %B — програмні FP" |
1264 | ||
1265 | #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567 | |
1266 | #: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 | |
1267 | #: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 | |
1268 | #: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222 | |
1269 | #: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598 | |
1270 | #: elfxx-tilegx.c:3585 | |
4c6a93d3 NC |
1271 | msgid "internal error: dangerous relocation" |
1272 | msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування" | |
1273 | ||
1274 | #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 | |
1275 | msgid "%B: cannot create stub entry %s" | |
1276 | msgstr "%B: не вдалося створити шаблонний запис %s" | |
1277 | ||
1278 | #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 | |
1279 | msgid "relocation should be even number" | |
1280 | msgstr "пересування має бути вказано парним числом" | |
1281 | ||
a6dc81d2 | 1282 | #: elf32-bfin.c:1593 |
4c6a93d3 | 1283 | msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
a6dc81d2 | 1284 | msgstr "B(%A+0x%lx): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»" |
4c6a93d3 | 1285 | |
a6dc81d2 NC |
1286 | #: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055 |
1287 | #: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151 | |
4c6a93d3 NC |
1288 | msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
1289 | msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування щодо «%s»: помилка %d" | |
1290 | ||
a6dc81d2 | 1291 | #: elf32-bfin.c:2725 |
4c6a93d3 | 1292 | msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" |
5125d2b0 | 1293 | msgstr "%B: пересування у «%A+0x%x» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком" |
4c6a93d3 | 1294 | |
a6dc81d2 | 1295 | #: elf32-bfin.c:2741 |
4c6a93d3 NC |
1296 | msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
1297 | msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі" | |
1298 | ||
a6dc81d2 | 1299 | #: elf32-bfin.c:2838 |
4c6a93d3 | 1300 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
a6dc81d2 | 1301 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком" |
4c6a93d3 | 1302 | |
a6dc81d2 | 1303 | #: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002 |
4c6a93d3 | 1304 | msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
5125d2b0 | 1305 | msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання" |
4c6a93d3 | 1306 | |
a6dc81d2 | 1307 | #: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016 |
4c6a93d3 | 1308 | msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
a6dc81d2 | 1309 | msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання" |
4c6a93d3 | 1310 | |
a6dc81d2 | 1311 | #: elf32-bfin.c:2960 |
4c6a93d3 | 1312 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
a6dc81d2 | 1313 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком" |
4c6a93d3 | 1314 | |
a6dc81d2 | 1315 | #: elf32-bfin.c:3125 |
4c6a93d3 NC |
1316 | msgid "relocations between different segments are not supported" |
1317 | msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено" | |
1318 | ||
a6dc81d2 | 1319 | #: elf32-bfin.c:3126 |
4c6a93d3 NC |
1320 | msgid "warning: relocation references a different segment" |
1321 | msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент" | |
1322 | ||
a6dc81d2 | 1323 | #: elf32-bfin.c:4971 |
4c6a93d3 NC |
1324 | msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
1325 | msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i" | |
1326 | ||
a6dc81d2 | 1327 | #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808 |
4c6a93d3 NC |
1328 | #, c-format |
1329 | msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" | |
5125d2b0 | 1330 | msgstr "%s: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic" |
4c6a93d3 | 1331 | |
a6dc81d2 | 1332 | #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812 |
4c6a93d3 NC |
1333 | #, c-format |
1334 | msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" | |
5125d2b0 | 1335 | msgstr "%s: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic" |
4c6a93d3 | 1336 | |
a6dc81d2 | 1337 | #: elf32-bfin.c:5283 |
4c6a93d3 NC |
1338 | #, c-format |
1339 | msgid "*** check this relocation %s" | |
1340 | msgstr "*** перевірте це пересування: %s" | |
1341 | ||
a6dc81d2 | 1342 | #: elf32-cris.c:1176 |
4c6a93d3 | 1343 | msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
a6dc81d2 | 1344 | msgstr "%B, розділ %A: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»" |
4c6a93d3 | 1345 | |
a6dc81d2 | 1346 | #: elf32-cris.c:1238 |
4c6a93d3 | 1347 | msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
5125d2b0 | 1348 | msgstr "%B, розділ %A: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»" |
4c6a93d3 | 1349 | |
a6dc81d2 | 1350 | #: elf32-cris.c:1240 |
4c6a93d3 | 1351 | msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
a6dc81d2 | 1352 | msgstr "%B, розділ %A: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»" |
4c6a93d3 | 1353 | |
a6dc81d2 NC |
1354 | #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722 |
1355 | #: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662 | |
4c6a93d3 NC |
1356 | msgid "[whose name is lost]" |
1357 | msgstr "[чию назву втрачено]" | |
1358 | ||
a6dc81d2 | 1359 | #: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647 |
4c6a93d3 | 1360 | msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" |
5125d2b0 | 1361 | msgstr "%B, розділ %A: пересування %s з ненульовим доданком, %d, щодо локального символу" |
4c6a93d3 | 1362 | |
a6dc81d2 | 1363 | #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655 |
4c6a93d3 | 1364 | msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" |
5125d2b0 | 1365 | msgstr "%B, розділ %A: пересування %s з ненульовим доданком, %d, щодо символу «%s»" |
4c6a93d3 | 1366 | |
a6dc81d2 | 1367 | #: elf32-cris.c:1399 |
4c6a93d3 | 1368 | msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
5125d2b0 | 1369 | msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»" |
4c6a93d3 | 1370 | |
a6dc81d2 | 1371 | #: elf32-cris.c:1415 |
4c6a93d3 | 1372 | msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" |
5125d2b0 | 1373 | msgstr "%B, розділ %A: пересування %s без створеного GOT" |
4c6a93d3 NC |
1374 | |
1375 | #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. | |
a6dc81d2 | 1376 | #: elf32-cris.c:1630 |
4c6a93d3 | 1377 | msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
5125d2b0 | 1378 | msgstr "%B, розділ %A: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?" |
4c6a93d3 | 1379 | |
a6dc81d2 | 1380 | #: elf32-cris.c:2002 |
4c6a93d3 | 1381 | msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
5125d2b0 | 1382 | msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?" |
4c6a93d3 | 1383 | |
a6dc81d2 | 1384 | #: elf32-cris.c:2055 |
4c6a93d3 | 1385 | msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
a6dc81d2 | 1386 | msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)" |
4c6a93d3 | 1387 | |
a6dc81d2 | 1388 | #: elf32-cris.c:2062 |
4c6a93d3 | 1389 | msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
5125d2b0 | 1390 | msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)" |
4c6a93d3 | 1391 | |
a6dc81d2 | 1392 | #: elf32-cris.c:3261 |
4c6a93d3 NC |
1393 | msgid "" |
1394 | "%B, section %A:\n" | |
1395 | " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" | |
1396 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
1397 | "%B, розділ %A:\n" |
1398 | " об’єкт версії 10/32, %s, не повинен містити пересування PIC" | |
4c6a93d3 | 1399 | |
a6dc81d2 | 1400 | #: elf32-cris.c:3366 |
4c6a93d3 NC |
1401 | msgid "" |
1402 | "%B, section %A:\n" | |
1403 | " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" | |
1404 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
1405 | "%B, розділ %A:\n" |
1406 | " пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC" | |
4c6a93d3 | 1407 | |
a6dc81d2 | 1408 | #: elf32-cris.c:3580 |
4c6a93d3 NC |
1409 | msgid "" |
1410 | "%B, section %A:\n" | |
1411 | " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" | |
1412 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
1413 | "%B, розділ %A:\n" |
1414 | " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC" | |
4c6a93d3 | 1415 | |
a6dc81d2 | 1416 | #: elf32-cris.c:4002 |
4c6a93d3 NC |
1417 | msgid "" |
1418 | "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" | |
1419 | " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" | |
1420 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
1421 | "%B, розділ «%A» до символу «%s»:\n" |
1422 | " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC" | |
4c6a93d3 | 1423 | |
a6dc81d2 | 1424 | #: elf32-cris.c:4118 |
4c6a93d3 NC |
1425 | msgid "Unexpected machine number" |
1426 | msgstr "Неочікуваний номер машини" | |
1427 | ||
a6dc81d2 | 1428 | #: elf32-cris.c:4172 |
4c6a93d3 NC |
1429 | #, c-format |
1430 | msgid " [symbols have a _ prefix]" | |
1431 | msgstr " [символи містять префікс _]" | |
1432 | ||
a6dc81d2 | 1433 | #: elf32-cris.c:4175 |
4c6a93d3 NC |
1434 | #, c-format |
1435 | msgid " [v10 and v32]" | |
1436 | msgstr " [v10 та v32]" | |
1437 | ||
a6dc81d2 | 1438 | #: elf32-cris.c:4178 |
4c6a93d3 NC |
1439 | #, c-format |
1440 | msgid " [v32]" | |
1441 | msgstr " [v32]" | |
1442 | ||
a6dc81d2 | 1443 | #: elf32-cris.c:4223 |
4c6a93d3 | 1444 | msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
5125d2b0 | 1445 | msgstr "%B: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів" |
4c6a93d3 | 1446 | |
a6dc81d2 | 1447 | #: elf32-cris.c:4224 |
4c6a93d3 | 1448 | msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
5125d2b0 | 1449 | msgstr "%B: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»" |
4c6a93d3 | 1450 | |
a6dc81d2 | 1451 | #: elf32-cris.c:4243 |
4c6a93d3 | 1452 | msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
a6dc81d2 | 1453 | msgstr "у %B міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами" |
4c6a93d3 | 1454 | |
a6dc81d2 | 1455 | #: elf32-cris.c:4245 |
4c6a93d3 | 1456 | msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
a6dc81d2 | 1457 | msgstr "у %B міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами" |
4c6a93d3 NC |
1458 | |
1459 | #: elf32-dlx.c:142 | |
1460 | #, c-format | |
1461 | msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" | |
5125d2b0 | 1462 | msgstr "Помилка компонування BFD: відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується" |
4c6a93d3 NC |
1463 | |
1464 | #: elf32-dlx.c:204 | |
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" | |
5125d2b0 | 1467 | msgstr "Помилка компонування BFD: не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)" |
4c6a93d3 | 1468 | |
a6dc81d2 NC |
1469 | #. Only if it's not an unresolved symbol. |
1470 | #: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475 | |
1471 | msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" | |
1472 | msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn" | |
1473 | ||
4c6a93d3 NC |
1474 | #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658 |
1475 | msgid "relocation requires zero addend" | |
a6dc81d2 | 1476 | msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок" |
4c6a93d3 NC |
1477 | |
1478 | #: elf32-frv.c:2888 | |
1479 | msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" | |
a6dc81d2 | 1480 | msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n" |
4c6a93d3 | 1481 | |
a6dc81d2 | 1482 | #: elf32-frv.c:2905 |
4c6a93d3 | 1483 | msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" |
a6dc81d2 | 1484 | msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n" |
4c6a93d3 | 1485 | |
a6dc81d2 | 1486 | #: elf32-frv.c:2981 |
4c6a93d3 | 1487 | msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" |
a6dc81d2 | 1488 | msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n" |
4c6a93d3 | 1489 | |
a6dc81d2 | 1490 | #: elf32-frv.c:3022 |
4c6a93d3 | 1491 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" |
a6dc81d2 | 1492 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n" |
4c6a93d3 | 1493 | |
a6dc81d2 | 1494 | #: elf32-frv.c:3093 |
4c6a93d3 | 1495 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" |
a6dc81d2 | 1496 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n" |
4c6a93d3 | 1497 | |
a6dc81d2 | 1498 | #: elf32-frv.c:3130 |
4c6a93d3 | 1499 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
a6dc81d2 | 1500 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n" |
4c6a93d3 | 1501 | |
a6dc81d2 | 1502 | #: elf32-frv.c:3177 |
4c6a93d3 | 1503 | msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" |
a6dc81d2 | 1504 | msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n" |
4c6a93d3 | 1505 | |
a6dc81d2 | 1506 | #: elf32-frv.c:3261 |
4c6a93d3 | 1507 | msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" |
a6dc81d2 | 1508 | msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n" |
4c6a93d3 | 1509 | |
a6dc81d2 | 1510 | #: elf32-frv.c:3315 |
4c6a93d3 | 1511 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" |
a6dc81d2 | 1512 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n" |
4c6a93d3 | 1513 | |
a6dc81d2 | 1514 | #: elf32-frv.c:3345 |
4c6a93d3 | 1515 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
a6dc81d2 | 1516 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n" |
4c6a93d3 | 1517 | |
a6dc81d2 | 1518 | #: elf32-frv.c:3374 |
4c6a93d3 | 1519 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
a6dc81d2 | 1520 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n" |
4c6a93d3 | 1521 | |
a6dc81d2 | 1522 | #: elf32-frv.c:3404 |
4c6a93d3 | 1523 | msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" |
a6dc81d2 | 1524 | msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n" |
4c6a93d3 | 1525 | |
a6dc81d2 | 1526 | #: elf32-frv.c:3449 |
4c6a93d3 | 1527 | msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
a6dc81d2 | 1528 | msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n" |
4c6a93d3 | 1529 | |
a6dc81d2 | 1530 | #: elf32-frv.c:3476 |
4c6a93d3 | 1531 | msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
a6dc81d2 | 1532 | msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n" |
4c6a93d3 | 1533 | |
a6dc81d2 | 1534 | #: elf32-frv.c:3597 |
4c6a93d3 | 1535 | msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
5125d2b0 | 1536 | msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n" |
4c6a93d3 | 1537 | |
a6dc81d2 | 1538 | #: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760 |
4c6a93d3 | 1539 | msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" |
5125d2b0 | 1540 | msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n" |
4c6a93d3 | 1541 | |
a6dc81d2 | 1542 | #: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803 |
4c6a93d3 | 1543 | msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" |
5125d2b0 | 1544 | msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n" |
4c6a93d3 | 1545 | |
a6dc81d2 | 1546 | #: elf32-frv.c:3718 |
4c6a93d3 | 1547 | msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
5125d2b0 | 1548 | msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n" |
4c6a93d3 | 1549 | |
a6dc81d2 | 1550 | #: elf32-frv.c:3974 |
4c6a93d3 | 1551 | msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" |
5125d2b0 | 1552 | msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n" |
4c6a93d3 | 1553 | |
a6dc81d2 | 1554 | #: elf32-frv.c:4124 |
4c6a93d3 NC |
1555 | msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" |
1556 | msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n" | |
1557 | ||
a6dc81d2 | 1558 | #: elf32-frv.c:6400 |
4c6a93d3 NC |
1559 | msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" |
1560 | msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i\n" | |
1561 | ||
a6dc81d2 | 1562 | #: elf32-frv.c:6722 |
4c6a93d3 NC |
1563 | #, c-format |
1564 | msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" | |
5125d2b0 | 1565 | msgstr "%s: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic" |
4c6a93d3 | 1566 | |
a6dc81d2 | 1567 | #: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807 |
4c6a93d3 NC |
1568 | #, c-format |
1569 | msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" | |
5125d2b0 | 1570 | msgstr "%s: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s" |
4c6a93d3 | 1571 | |
a6dc81d2 | 1572 | #: elf32-frv.c:6787 |
4c6a93d3 NC |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" | |
a6dc81d2 | 1575 | msgstr "%s: використовуються інші невідомі поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)" |
4c6a93d3 | 1576 | |
a6dc81d2 NC |
1577 | #: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576 |
1578 | #: elf32-rx.c:3001 | |
4c6a93d3 NC |
1579 | #, c-format |
1580 | msgid "private flags = 0x%lx:" | |
1581 | msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:" | |
1582 | ||
1583 | #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 | |
1584 | msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" | |
5125d2b0 | 1585 | msgstr "%B: пересування у типовому ELF (EM: %d)" |
4c6a93d3 | 1586 | |
a6dc81d2 | 1587 | #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598 |
4c6a93d3 | 1588 | msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
5125d2b0 | 1589 | msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections" |
4c6a93d3 NC |
1590 | |
1591 | #: elf32-hppa.c:1284 | |
1592 | msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" | |
a6dc81d2 | 1593 | msgstr "%B: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC" |
4c6a93d3 | 1594 | |
a6dc81d2 | 1595 | #: elf32-hppa.c:2791 |
4c6a93d3 | 1596 | msgid "%B: duplicate export stub %s" |
5125d2b0 | 1597 | msgstr "%B: дублювання шаблона експортування %s" |
4c6a93d3 | 1598 | |
a6dc81d2 | 1599 | #: elf32-hppa.c:3437 |
4c6a93d3 | 1600 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" |
5125d2b0 | 1601 | msgstr "%B(%A+0x%lx): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції 0x%x не передбачено у посиланні неспільного використання" |
4c6a93d3 | 1602 | |
a6dc81d2 | 1603 | #: elf32-hppa.c:4284 |
4c6a93d3 | 1604 | msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
5125d2b0 | 1605 | msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося обробити %s для %s" |
4c6a93d3 | 1606 | |
a6dc81d2 | 1607 | #: elf32-hppa.c:4603 |
4c6a93d3 | 1608 | msgid ".got section not immediately after .plt section" |
5125d2b0 | 1609 | msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt" |
4c6a93d3 NC |
1610 | |
1611 | #. Unknown relocation. | |
a6dc81d2 NC |
1612 | #: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379 |
1613 | #: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265 | |
4c6a93d3 NC |
1614 | msgid "%B: invalid relocation type %d" |
1615 | msgstr "%B: некоректний тип пересування %d" | |
1616 | ||
a6dc81d2 | 1617 | #: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308 |
4c6a93d3 | 1618 | msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" |
5125d2b0 | 1619 | msgstr "%B: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у 0x%lx у розділі «%A» зазнало невдачі" |
4c6a93d3 | 1620 | |
a6dc81d2 NC |
1621 | #: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125 |
1622 | #: elfxx-sparc.c:3083 | |
4c6a93d3 | 1623 | msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
5125d2b0 | 1624 | msgstr "%B: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s" |
4c6a93d3 | 1625 | |
a6dc81d2 NC |
1626 | #: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434 |
1627 | #: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548 | |
1628 | #: elfxx-tilegx.c:1701 | |
4c6a93d3 | 1629 | msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
5125d2b0 | 1630 | msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу" |
4c6a93d3 | 1631 | |
a6dc81d2 | 1632 | #: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506 |
4c6a93d3 | 1633 | msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" |
5125d2b0 | 1634 | msgstr "%P: %B: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%A».\n" |
4c6a93d3 | 1635 | |
a6dc81d2 | 1636 | #: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593 |
4c6a93d3 | 1637 | msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" |
5125d2b0 | 1638 | msgstr "%P: %B: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%A».\n" |
4c6a93d3 | 1639 | |
a6dc81d2 | 1640 | #: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871 |
4c6a93d3 | 1641 | msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" |
5125d2b0 | 1642 | msgstr "%B: нерозпізнане пересування (0x%x) у розділі «%A»" |
4c6a93d3 | 1643 | |
a6dc81d2 | 1644 | #: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513 |
4c6a93d3 NC |
1645 | msgid "hidden symbol" |
1646 | msgstr "прихований символ" | |
1647 | ||
a6dc81d2 | 1648 | #: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516 |
4c6a93d3 NC |
1649 | msgid "internal symbol" |
1650 | msgstr "внутрішній символ" | |
1651 | ||
a6dc81d2 | 1652 | #: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519 |
4c6a93d3 NC |
1653 | msgid "protected symbol" |
1654 | msgstr "захищений символ" | |
1655 | ||
a6dc81d2 | 1656 | #: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522 |
4c6a93d3 NC |
1657 | msgid "symbol" |
1658 | msgstr "символ" | |
1659 | ||
a6dc81d2 | 1660 | #: elf32-i386.c:3508 |
4c6a93d3 | 1661 | msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
5125d2b0 | 1662 | msgstr "B: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" |
4c6a93d3 | 1663 | |
a6dc81d2 | 1664 | #: elf32-i386.c:3518 |
4c6a93d3 | 1665 | msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
5125d2b0 | 1666 | msgstr "%B: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної функції «%s» під час створення об’єкта спільного використання" |
4c6a93d3 | 1667 | |
a6dc81d2 NC |
1668 | #: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609 |
1669 | #: elfxx-tilegx.c:3847 | |
4c6a93d3 NC |
1670 | #, c-format |
1671 | msgid "discarded output section: `%A'" | |
1672 | msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%A»" | |
1673 | ||
1674 | #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 | |
1675 | msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." | |
5125d2b0 | 1676 | msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань." |
4c6a93d3 NC |
1677 | |
1678 | #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 | |
1679 | msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." | |
5125d2b0 | 1680 | msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань" |
4c6a93d3 NC |
1681 | |
1682 | #: elf32-ip2k.c:1292 | |
1683 | #, c-format | |
1684 | msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." | |
5125d2b0 | 1685 | msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у 0x%08lx (призначення = 0x%08lx)." |
4c6a93d3 NC |
1686 | |
1687 | #: elf32-ip2k.c:1308 | |
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." | |
5125d2b0 | 1690 | msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у 0x%08lx (призначення = 0x%08lx)." |
4c6a93d3 | 1691 | |
4c6a93d3 NC |
1692 | #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819 |
1693 | #, c-format | |
1694 | msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" | |
1695 | msgstr "%s: використовуються інші поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)" | |
1696 | ||
1697 | #: elf32-lm32.c:706 | |
1698 | msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" | |
1699 | msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp" | |
1700 | ||
1701 | #: elf32-lm32.c:761 | |
1702 | msgid "global pointer relative address out of range" | |
1703 | msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону" | |
1704 | ||
1705 | #: elf32-lm32.c:1057 | |
1706 | msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" | |
1707 | msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для R_LM32_16_GOT" | |
1708 | ||
1709 | #: elf32-m32r.c:1453 | |
1710 | msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" | |
1711 | msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_" | |
1712 | ||
a6dc81d2 | 1713 | #: elf32-m32r.c:3043 |
4c6a93d3 NC |
1714 | msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" |
1715 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
1716 | "%B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%A)\n" |
1717 | ")" | |
4c6a93d3 | 1718 | |
a6dc81d2 | 1719 | #: elf32-m32r.c:3571 |
4c6a93d3 NC |
1720 | msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" |
1721 | msgstr "%B: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів" | |
1722 | ||
a6dc81d2 | 1723 | #: elf32-m32r.c:3592 |
4c6a93d3 NC |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "private flags = %lx" | |
1726 | msgstr "закриті прапорці = %lx" | |
1727 | ||
a6dc81d2 | 1728 | #: elf32-m32r.c:3597 |
4c6a93d3 NC |
1729 | #, c-format |
1730 | msgid ": m32r instructions" | |
1731 | msgstr ": команди m32r" | |
1732 | ||
a6dc81d2 | 1733 | #: elf32-m32r.c:3598 |
4c6a93d3 NC |
1734 | #, c-format |
1735 | msgid ": m32rx instructions" | |
1736 | msgstr ": команди m32rx" | |
1737 | ||
a6dc81d2 | 1738 | #: elf32-m32r.c:3599 |
4c6a93d3 NC |
1739 | #, c-format |
1740 | msgid ": m32r2 instructions" | |
1741 | msgstr ": команди m32r2" | |
1742 | ||
1743 | #: elf32-m68hc1x.c:1050 | |
1744 | #, c-format | |
1745 | msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" | |
5125d2b0 | 1746 | msgstr "Посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні." |
4c6a93d3 NC |
1747 | |
1748 | #: elf32-m68hc1x.c:1073 | |
1749 | #, c-format | |
1750 | msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" | |
5125d2b0 | 1751 | msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)" |
4c6a93d3 NC |
1752 | |
1753 | #: elf32-m68hc1x.c:1092 | |
1754 | #, c-format | |
1755 | msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" | |
5125d2b0 | 1756 | msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx" |
4c6a93d3 NC |
1757 | |
1758 | #: elf32-m68hc1x.c:1225 | |
1759 | msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" | |
5125d2b0 | 1760 | msgstr "%B: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел" |
4c6a93d3 NC |
1761 | |
1762 | #: elf32-m68hc1x.c:1232 | |
1763 | msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" | |
5125d2b0 | 1764 | msgstr "%B: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю." |
4c6a93d3 NC |
1765 | |
1766 | #: elf32-m68hc1x.c:1241 | |
1767 | msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" | |
5125d2b0 | 1768 | msgstr "%B: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12" |
4c6a93d3 | 1769 | |
a6dc81d2 | 1770 | #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965 |
4c6a93d3 | 1771 | msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
a6dc81d2 | 1772 | msgstr "%B: використовуються інші поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)" |
4c6a93d3 NC |
1773 | |
1774 | #: elf32-m68hc1x.c:1285 | |
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "[abi=32-bit int, " | |
1777 | msgstr "[abi=32-бітове ціле, " | |
1778 | ||
1779 | #: elf32-m68hc1x.c:1287 | |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "[abi=16-bit int, " | |
1782 | msgstr "[abi=16-бітове ціле, " | |
1783 | ||
1784 | #: elf32-m68hc1x.c:1290 | |
1785 | #, c-format | |
1786 | msgid "64-bit double, " | |
1787 | msgstr "64-бітове double, " | |
1788 | ||
1789 | #: elf32-m68hc1x.c:1292 | |
1790 | #, c-format | |
1791 | msgid "32-bit double, " | |
1792 | msgstr "32-бітове double, " | |
1793 | ||
1794 | #: elf32-m68hc1x.c:1295 | |
1795 | #, c-format | |
1796 | msgid "cpu=HC11]" | |
1797 | msgstr "процесор=HC11]" | |
1798 | ||
1799 | #: elf32-m68hc1x.c:1297 | |
1800 | #, c-format | |
1801 | msgid "cpu=HCS12]" | |
1802 | msgstr "процесор=HCS12]" | |
1803 | ||
1804 | #: elf32-m68hc1x.c:1299 | |
1805 | #, c-format | |
1806 | msgid "cpu=HC12]" | |
1807 | msgstr "процесор=HC12]" | |
1808 | ||
1809 | #: elf32-m68hc1x.c:1302 | |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid " [memory=bank-model]" | |
5125d2b0 | 1812 | msgstr " [пам’ять=модель з банками]" |
4c6a93d3 NC |
1813 | |
1814 | #: elf32-m68hc1x.c:1304 | |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid " [memory=flat]" | |
5125d2b0 | 1817 | msgstr " [пам’ять=плоска модель]" |
4c6a93d3 | 1818 | |
a6dc81d2 | 1819 | #: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329 |
4c6a93d3 NC |
1820 | msgid "unknown" |
1821 | msgstr "невідомо" | |
1822 | ||
a6dc81d2 | 1823 | #: elf32-m68k.c:1715 |
4c6a93d3 | 1824 | msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" |
5125d2b0 | 1825 | msgstr "%B: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d" |
4c6a93d3 | 1826 | |
a6dc81d2 | 1827 | #: elf32-m68k.c:1721 |
4c6a93d3 | 1828 | msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
5125d2b0 | 1829 | msgstr "%B: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d" |
4c6a93d3 | 1830 | |
a6dc81d2 | 1831 | #: elf32-m68k.c:3957 |
4c6a93d3 | 1832 | msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
a6dc81d2 | 1833 | msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_68K_TLS_LE32 у об’єкті спільного використання заборонено" |
4c6a93d3 NC |
1834 | |
1835 | #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 | |
1836 | msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" | |
5125d2b0 | 1837 | msgstr "%B: підтримки пересування %s (%d) у поточній версії не передбачено.\n" |
4c6a93d3 NC |
1838 | |
1839 | #: elf32-mcore.c:428 | |
1840 | msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" | |
1841 | msgstr "%B: невідомий тип пересування %d\n" | |
1842 | ||
1843 | #. Pacify gcc -Wall. | |
1844 | #: elf32-mep.c:157 | |
1845 | #, c-format | |
1846 | msgid "mep: no reloc for code %d" | |
1847 | msgstr "mep: немає пересування для коду %d" | |
1848 | ||
1849 | #: elf32-mep.c:163 | |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "MeP: howto %d has type %d" | |
1852 | msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d" | |
1853 | ||
1854 | #: elf32-mep.c:648 | |
1855 | msgid "%B and %B are for different cores" | |
1856 | msgstr "%B і %B призначено для різних ядер" | |
1857 | ||
1858 | #: elf32-mep.c:665 | |
1859 | msgid "%B and %B are for different configurations" | |
1860 | msgstr "%B і %B призначено для різних конфігурацій" | |
1861 | ||
1862 | #: elf32-mep.c:702 | |
1863 | #, c-format | |
1864 | msgid "private flags = 0x%lx" | |
1865 | msgstr "закриті прапорці = 0x%lx" | |
1866 | ||
1867 | #: elf32-microblaze.c:742 | |
1868 | #, c-format | |
1869 | msgid "%s: unknown relocation type %d" | |
1870 | msgstr "%s: невідомий тип пересування %d" | |
1871 | ||
1872 | #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912 | |
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" | |
1875 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
1876 | "%s: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%s)\n" |
1877 | ")" | |
4c6a93d3 | 1878 | |
a6dc81d2 NC |
1879 | #: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457 |
1880 | #: elfxx-tilegx.c:3230 | |
4c6a93d3 NC |
1881 | msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
1882 | msgstr "%B: ймовірно зібрано без -fPIC?" | |
1883 | ||
1884 | #: elf32-microblaze.c:2074 | |
1885 | msgid "%B: bad relocation section name `%s'" | |
1886 | msgstr "%B: помилкова назва розділу для пересування «%s»" | |
1887 | ||
a6dc81d2 | 1888 | #: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487 |
4c6a93d3 | 1889 | msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
5125d2b0 | 1890 | msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу" |
4c6a93d3 | 1891 | |
a6dc81d2 NC |
1892 | #: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726 |
1893 | #: elfn32-mips.c:2528 | |
4c6a93d3 | 1894 | msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
5125d2b0 | 1895 | msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу" |
4c6a93d3 | 1896 | |
a6dc81d2 | 1897 | #: elf32-ppc.c:1741 |
4c6a93d3 NC |
1898 | #, c-format |
1899 | msgid "generic linker can't handle %s" | |
1900 | msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s" | |
1901 | ||
a6dc81d2 | 1902 | #: elf32-ppc.c:2184 |
4c6a93d3 NC |
1903 | msgid "corrupt %s section in %B" |
1904 | msgstr "пошкоджений розділ %s у %B" | |
1905 | ||
a6dc81d2 | 1906 | #: elf32-ppc.c:2203 |
4c6a93d3 NC |
1907 | msgid "unable to read in %s section from %B" |
1908 | msgstr "читання у розділі %s неможливе з %B" | |
1909 | ||
a6dc81d2 | 1910 | #: elf32-ppc.c:2244 |
4c6a93d3 NC |
1911 | msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
1912 | msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %B" | |
1913 | ||
a6dc81d2 | 1914 | #: elf32-ppc.c:2294 |
4c6a93d3 NC |
1915 | msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
1916 | msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo." | |
1917 | ||
a6dc81d2 | 1918 | #: elf32-ppc.c:2313 |
4c6a93d3 NC |
1919 | msgid "failed to compute new APUinfo section." |
1920 | msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo." | |
1921 | ||
a6dc81d2 | 1922 | #: elf32-ppc.c:2316 |
4c6a93d3 NC |
1923 | msgid "failed to install new APUinfo section." |
1924 | msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo." | |
1925 | ||
a6dc81d2 | 1926 | #: elf32-ppc.c:3356 |
4c6a93d3 | 1927 | msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
a6dc81d2 | 1928 | msgstr "%B: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" |
4c6a93d3 NC |
1929 | |
1930 | #. It does not make sense to have a procedure linkage | |
1931 | #. table entry for a local symbol. | |
a6dc81d2 NC |
1932 | #: elf32-ppc.c:3700 |
1933 | msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n" | |
1934 | msgstr "%P: %H: %s пересування за локальним символом\n" | |
4c6a93d3 | 1935 | |
a6dc81d2 NC |
1936 | #: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677 |
1937 | #: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725 | |
4c6a93d3 | 1938 | msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" |
5125d2b0 | 1939 | msgstr "Попередження: у %B використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %B — програмна" |
4c6a93d3 | 1940 | |
a6dc81d2 | 1941 | #: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046 |
4c6a93d3 | 1942 | msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" |
5125d2b0 | 1943 | msgstr "Попередження: у %B використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %B — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю" |
4c6a93d3 | 1944 | |
a6dc81d2 | 1945 | #: elf32-ppc.c:4050 |
4c6a93d3 | 1946 | msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" |
5125d2b0 | 1947 | msgstr "Попередження: у %B використовується програмна підтримка дійсних чисел, а у %B — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю" |
4c6a93d3 | 1948 | |
a6dc81d2 | 1949 | #: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635 |
4c6a93d3 | 1950 | msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" |
a6dc81d2 | 1951 | msgstr "Попередження: %B використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d" |
4c6a93d3 | 1952 | |
a6dc81d2 | 1953 | #: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107 |
4c6a93d3 NC |
1954 | msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" |
1955 | msgstr "Попередження: %B використовує невідомий векторний ABI %d" | |
1956 | ||
a6dc81d2 | 1957 | #: elf32-ppc.c:4111 |
4c6a93d3 | 1958 | msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" |
5125d2b0 | 1959 | msgstr "Попередження: у %B використовується векторний ABI «%s», а у %B — «%s»" |
4c6a93d3 | 1960 | |
a6dc81d2 | 1961 | #: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131 |
4c6a93d3 | 1962 | msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" |
5125d2b0 | 1963 | msgstr "Попередження: у %B r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %B для цього використовується пам’ять" |
4c6a93d3 | 1964 | |
a6dc81d2 | 1965 | #: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138 |
4c6a93d3 | 1966 | msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" |
5125d2b0 | 1967 | msgstr "Попередження: у %B використано невідому угоду, %d, щодо повернення маленьких структур" |
4c6a93d3 | 1968 | |
a6dc81d2 | 1969 | #: elf32-ppc.c:4192 |
4c6a93d3 | 1970 | msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
5125d2b0 | 1971 | msgstr "%B: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі" |
4c6a93d3 | 1972 | |
a6dc81d2 | 1973 | #: elf32-ppc.c:4200 |
4c6a93d3 | 1974 | msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
5125d2b0 | 1975 | msgstr "%B: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable" |
4c6a93d3 | 1976 | |
a6dc81d2 NC |
1977 | #: elf32-ppc.c:4309 |
1978 | msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" | |
5125d2b0 | 1979 | msgstr "%P: примусово використано bss-plt через %B\n" |
4c6a93d3 | 1980 | |
a6dc81d2 NC |
1981 | #: elf32-ppc.c:4312 |
1982 | msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" | |
1983 | msgstr "%P: профілюванням примусово визначено bss-plt\n" | |
1984 | ||
4c6a93d3 NC |
1985 | #. Uh oh, we didn't find the expected call. We |
1986 | #. could just mark this symbol to exclude it | |
1987 | #. from tls optimization but it's safer to skip | |
1988 | #. the entire optimization. | |
a6dc81d2 | 1989 | #: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858 |
4c6a93d3 | 1990 | msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" |
5125d2b0 | 1991 | msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n" |
4c6a93d3 | 1992 | |
a6dc81d2 NC |
1993 | #: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528 |
1994 | msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" | |
1995 | msgstr "%P: динамічна змінна «%s» має нульовий розмір\n" | |
4c6a93d3 | 1996 | |
a6dc81d2 NC |
1997 | #: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675 |
1998 | msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" | |
1999 | msgstr "%P: %B: невідомий тип пересування %d для символу %s\n" | |
4c6a93d3 | 2000 | |
a6dc81d2 NC |
2001 | #: elf32-ppc.c:7524 |
2002 | msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" | |
2003 | msgstr "%P: %H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n" | |
4c6a93d3 | 2004 | |
a6dc81d2 NC |
2005 | #: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181 |
2006 | msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" | |
2007 | msgstr "%P: %H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n" | |
4c6a93d3 | 2008 | |
a6dc81d2 NC |
2009 | #: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025 |
2010 | msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" | |
2011 | msgstr "%P: %B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)\n" | |
4c6a93d3 | 2012 | |
a6dc81d2 NC |
2013 | #: elf32-ppc.c:8097 |
2014 | msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" | |
2015 | msgstr "%P: %B: підтримки пересування %s для символу %s ще не передбачено\n" | |
4c6a93d3 | 2016 | |
a6dc81d2 NC |
2017 | #: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467 |
2018 | msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" | |
2019 | msgstr "%P: %H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n" | |
4c6a93d3 | 2020 | |
a6dc81d2 NC |
2021 | #: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512 |
2022 | msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n" | |
2023 | msgstr "%P: %H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n" | |
4c6a93d3 | 2024 | |
a6dc81d2 NC |
2025 | #: elf32-ppc.c:8696 |
2026 | msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" | |
2027 | msgstr "%P: %s не визначено у компонувальнику, створеному %s\n" | |
4c6a93d3 | 2028 | |
a6dc81d2 | 2029 | #: elf32-rx.c:563 |
4c6a93d3 NC |
2030 | msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " |
2031 | msgstr "%B:%A: попередження: застарілий формат пересування Red Hat " | |
2032 | ||
a6dc81d2 NC |
2033 | #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where |
2034 | #. an absolute address is being computed. There are special cases | |
2035 | #. for relocs against symbols that are known to be referenced in | |
2036 | #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. | |
2037 | #: elf32-rx.c:581 | |
2038 | msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)" | |
2039 | msgstr "%B(%A): небезпечне пересування PID %s до 0x%08lx (щодо %s у %s)" | |
2040 | ||
2041 | #: elf32-rx.c:1157 | |
4c6a93d3 | 2042 | msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" |
a6dc81d2 | 2043 | msgstr "Попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом" |
4c6a93d3 | 2044 | |
a6dc81d2 | 2045 | #: elf32-rx.c:1324 |
4c6a93d3 | 2046 | msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" |
a6dc81d2 | 2047 | msgstr "%B(%A): помилка: виклик невизначеної функції «%s»" |
4c6a93d3 | 2048 | |
a6dc81d2 | 2049 | #: elf32-rx.c:1338 |
4c6a93d3 | 2050 | msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" |
a6dc81d2 | 2051 | msgstr "%B(%A): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних" |
4c6a93d3 | 2052 | |
a6dc81d2 | 2053 | #: elf32-rx.c:1342 |
4c6a93d3 NC |
2054 | msgid "%B(%A): internal error: out of range error" |
2055 | msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону" | |
2056 | ||
a6dc81d2 | 2057 | #: elf32-rx.c:1346 |
4c6a93d3 NC |
2058 | msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" |
2059 | msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування" | |
2060 | ||
a6dc81d2 | 2061 | #: elf32-rx.c:1350 |
4c6a93d3 NC |
2062 | msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" |
2063 | msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: небезпечне пересування" | |
2064 | ||
a6dc81d2 | 2065 | #: elf32-rx.c:1354 |
4c6a93d3 NC |
2066 | msgid "%B(%A): internal error: unknown error" |
2067 | msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: невідома помилка" | |
2068 | ||
a6dc81d2 | 2069 | #: elf32-rx.c:3004 |
4c6a93d3 NC |
2070 | #, c-format |
2071 | msgid " [64-bit doubles]" | |
2072 | msgstr " [64-бітові double]" | |
2073 | ||
a6dc81d2 | 2074 | #: elf32-rx.c:3006 |
4c6a93d3 NC |
2075 | #, c-format |
2076 | msgid " [dsp]" | |
2077 | msgstr " [dsp]" | |
2078 | ||
a6dc81d2 | 2079 | #: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187 |
4c6a93d3 | 2080 | msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
a6dc81d2 | 2081 | msgstr "%B(%A+0x%lx): некоректна інструкція для пересування TLS %s" |
4c6a93d3 | 2082 | |
a6dc81d2 | 2083 | #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435 |
4c6a93d3 | 2084 | msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
a6dc81d2 | 2085 | msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT" |
4c6a93d3 | 2086 | |
a6dc81d2 | 2087 | #: elf32-score.c:2742 |
4c6a93d3 NC |
2088 | msgid "address not word align" |
2089 | msgstr "адресу не вирівняно за межею слова" | |
2090 | ||
a6dc81d2 | 2091 | #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631 |
4c6a93d3 NC |
2092 | #, c-format |
2093 | msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" | |
2094 | msgstr "%s: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення" | |
2095 | ||
a6dc81d2 | 2096 | #: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682 |
4c6a93d3 | 2097 | msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
a6dc81d2 | 2098 | msgstr "%B: пересування CALL15 у 0x%lx не відносно загального символу" |
4c6a93d3 | 2099 | |
a6dc81d2 | 2100 | #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803 |
4c6a93d3 NC |
2101 | #, c-format |
2102 | msgid " [pic]" | |
2103 | msgstr " [pic]" | |
2104 | ||
a6dc81d2 | 2105 | #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807 |
4c6a93d3 NC |
2106 | #, c-format |
2107 | msgid " [fix dep]" | |
5125d2b0 | 2108 | msgstr " [фікс. розт.]" |
4c6a93d3 | 2109 | |
a6dc81d2 | 2110 | #: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849 |
4c6a93d3 | 2111 | msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
a6dc81d2 | 2112 | msgstr "%B: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC" |
4c6a93d3 NC |
2113 | |
2114 | #: elf32-sh-symbian.c:130 | |
2115 | msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" | |
5125d2b0 | 2116 | msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s приховує попередню директиву IMPORT AS" |
4c6a93d3 NC |
2117 | |
2118 | #: elf32-sh-symbian.c:383 | |
2119 | msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" | |
2120 | msgstr "%B: нерозпізнана команда .directive: %s" | |
2121 | ||
2122 | #: elf32-sh-symbian.c:504 | |
2123 | msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" | |
2124 | msgstr "%B: не вдалося додати перейменований символ %s" | |
2125 | ||
2126 | #: elf32-sh.c:568 | |
2127 | msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" | |
2128 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий відступ R_SH_USES" | |
2129 | ||
2130 | #: elf32-sh.c:580 | |
2131 | msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" | |
a6dc81d2 | 2132 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x" |
4c6a93d3 NC |
2133 | |
2134 | #: elf32-sh.c:597 | |
2135 | msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" | |
2136 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES" | |
2137 | ||
2138 | #: elf32-sh.c:612 | |
2139 | msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" | |
2140 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування" | |
2141 | ||
2142 | #: elf32-sh.c:640 | |
2143 | msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" | |
2144 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: символ у неочікуваному розділі" | |
2145 | ||
2146 | #: elf32-sh.c:766 | |
2147 | msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" | |
2148 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT" | |
2149 | ||
2150 | #: elf32-sh.c:775 | |
2151 | msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" | |
2152 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий лічильник" | |
2153 | ||
2154 | #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549 | |
2155 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" | |
5125d2b0 | 2156 | msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру" |
4c6a93d3 | 2157 | |
a6dc81d2 | 2158 | #: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514 |
4c6a93d3 | 2159 | msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
a6dc81d2 | 2160 | msgstr "Неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локальним символом не оброблено" |
4c6a93d3 | 2161 | |
a6dc81d2 | 2162 | #: elf32-sh.c:4299 |
4c6a93d3 | 2163 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
5125d2b0 | 2164 | msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру" |
4c6a93d3 | 2165 | |
a6dc81d2 | 2166 | #: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347 |
4c6a93d3 NC |
2167 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" |
2168 | msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: невирівняне пересування %s, 0x%lx" | |
2169 | ||
a6dc81d2 | 2170 | #: elf32-sh.c:4361 |
4c6a93d3 | 2171 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" |
a6dc81d2 | 2172 | msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %d не у діапазоні -32..32" |
4c6a93d3 | 2173 | |
a6dc81d2 | 2174 | #: elf32-sh.c:4375 |
4c6a93d3 | 2175 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" |
a6dc81d2 | 2176 | msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %d не у діапазоні -32..32" |
4c6a93d3 | 2177 | |
a6dc81d2 | 2178 | #: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989 |
4c6a93d3 | 2179 | msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" |
5125d2b0 | 2180 | msgstr "%B(%A+0x%lx): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання" |
4c6a93d3 | 2181 | |
a6dc81d2 | 2182 | #: elf32-sh.c:5096 |
4c6a93d3 NC |
2183 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" |
2184 | msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування %s за зовнішнім символом «%s»" | |
2185 | ||
a6dc81d2 | 2186 | #: elf32-sh.c:5569 |
4c6a93d3 NC |
2187 | #, c-format |
2188 | msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" | |
2189 | msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n" | |
2190 | ||
a6dc81d2 | 2191 | #: elf32-sh.c:5575 |
4c6a93d3 NC |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" | |
2194 | msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n" | |
2195 | ||
a6dc81d2 | 2196 | #: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436 |
4c6a93d3 | 2197 | msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" |
a6dc81d2 | 2198 | msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC" |
4c6a93d3 | 2199 | |
a6dc81d2 | 2200 | #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440 |
4c6a93d3 | 2201 | msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" |
5125d2b0 | 2202 | msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу" |
4c6a93d3 | 2203 | |
a6dc81d2 | 2204 | #: elf32-sh.c:6388 |
4c6a93d3 | 2205 | msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" |
a6dc81d2 | 2206 | msgstr "%B: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком" |
4c6a93d3 | 2207 | |
a6dc81d2 | 2208 | #: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652 |
4c6a93d3 | 2209 | msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
a6dc81d2 | 2210 | msgstr "%B: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання" |
4c6a93d3 | 2211 | |
a6dc81d2 | 2212 | #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318 |
4c6a93d3 NC |
2213 | #, c-format |
2214 | msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" | |
2215 | msgstr "%s: зібрано як 32- бітовий об’єкт, а %s є 64-бітовим" | |
2216 | ||
a6dc81d2 | 2217 | #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321 |
4c6a93d3 NC |
2218 | #, c-format |
2219 | msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" | |
2220 | msgstr "%s: зібрано як 64-бітовий об’єкт, а %s є 32-бітовим" | |
2221 | ||
a6dc81d2 | 2222 | #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323 |
4c6a93d3 NC |
2223 | #, c-format |
2224 | msgid "%s: object size does not match that of target %s" | |
2225 | msgstr "%s: розмір об’єкта не збігається з розміром призначення %s" | |
2226 | ||
a6dc81d2 | 2227 | #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837 |
4c6a93d3 NC |
2228 | #, c-format |
2229 | msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" | |
a6dc81d2 | 2230 | msgstr "%s: виявлено символ мітки даних у вхідних даних" |
4c6a93d3 NC |
2231 | |
2232 | #: elf32-sh64.c:528 | |
2233 | msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" | |
a6dc81d2 | 2234 | msgstr "Невідповідність PTB: адреса SHmedia (біт 0 == 1)" |
4c6a93d3 NC |
2235 | |
2236 | #: elf32-sh64.c:531 | |
2237 | msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" | |
a6dc81d2 | 2238 | msgstr "Невідповідність PTA: адреса SHcompact (біт 0 == 0)" |
4c6a93d3 NC |
2239 | |
2240 | #: elf32-sh64.c:549 | |
2241 | #, c-format | |
2242 | msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" | |
a6dc81d2 | 2243 | msgstr "%s: помилка GAS: неочікувана інструкція PTB з R_SH_PT_16" |
4c6a93d3 NC |
2244 | |
2245 | #: elf32-sh64.c:598 | |
2246 | msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" | |
a6dc81d2 | 2247 | msgstr "%B: помилка: невирівняний тип пересування %d у %08x, пересування %p\n" |
4c6a93d3 NC |
2248 | |
2249 | #: elf32-sh64.c:674 | |
2250 | #, c-format | |
2251 | msgid "%s: could not write out added .cranges entries" | |
a6dc81d2 | 2252 | msgstr "%s: не вдалося виконати запис доданих записів .cranges" |
4c6a93d3 NC |
2253 | |
2254 | #: elf32-sh64.c:734 | |
2255 | #, c-format | |
2256 | msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" | |
2257 | msgstr "%s: не вдалося виконати запис впорядкованих записів .cranges" | |
2258 | ||
a6dc81d2 | 2259 | #: elf32-sparc.c:90 |
4c6a93d3 NC |
2260 | msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
2261 | msgstr "%B: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова" | |
2262 | ||
a6dc81d2 | 2263 | #: elf32-sparc.c:103 |
4c6a93d3 NC |
2264 | msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
2265 | msgstr "%B: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів" | |
2266 | ||
2267 | #: elf32-spu.c:719 | |
2268 | msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" | |
a6dc81d2 | 2269 | msgstr "%X%P: розділ накладки %A не починається з рядка кешування.\n" |
4c6a93d3 NC |
2270 | |
2271 | #: elf32-spu.c:727 | |
2272 | msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" | |
a6dc81d2 | 2273 | msgstr "%X%P: розділ накладки %A є більшим за рядок кешування.\n" |
4c6a93d3 NC |
2274 | |
2275 | #: elf32-spu.c:747 | |
2276 | msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" | |
a6dc81d2 | 2277 | msgstr "%X%P: розділ накладки %A не перебуває у області кешування.\n" |
4c6a93d3 NC |
2278 | |
2279 | #: elf32-spu.c:787 | |
2280 | msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" | |
5125d2b0 | 2281 | msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %A і %A, не починаються за одною адресою.\n" |
4c6a93d3 NC |
2282 | |
2283 | #: elf32-spu.c:1011 | |
2284 | msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" | |
a6dc81d2 | 2285 | msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %B" |
4c6a93d3 NC |
2286 | |
2287 | #: elf32-spu.c:1361 | |
2288 | msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" | |
31f7d8fd | 2289 | msgstr "%A:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n" |
4c6a93d3 NC |
2290 | |
2291 | #: elf32-spu.c:1880 | |
2292 | msgid "%B is not allowed to define %s" | |
2293 | msgstr "%B не може визначати %s" | |
2294 | ||
2295 | #: elf32-spu.c:1888 | |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid "you are not allowed to define %s in a script" | |
2298 | msgstr "не можна визначати %s у скрипті" | |
2299 | ||
2300 | #: elf32-spu.c:1922 | |
2301 | #, c-format | |
2302 | msgid "%s in overlay section" | |
a6dc81d2 | 2303 | msgstr "%s у розділі накладки" |
4c6a93d3 NC |
2304 | |
2305 | #: elf32-spu.c:1951 | |
2306 | msgid "overlay stub relocation overflow" | |
5125d2b0 | 2307 | msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки" |
4c6a93d3 NC |
2308 | |
2309 | #: elf32-spu.c:1960 | |
2310 | msgid "stubs don't match calculated size" | |
5125d2b0 | 2311 | msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру" |
4c6a93d3 NC |
2312 | |
2313 | #: elf32-spu.c:2542 | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "warning: %s overlaps %s\n" | |
a6dc81d2 | 2316 | msgstr "попередження: %s перекриває %s\n" |
4c6a93d3 NC |
2317 | |
2318 | #: elf32-spu.c:2558 | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "warning: %s exceeds section size\n" | |
a6dc81d2 | 2321 | msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n" |
4c6a93d3 NC |
2322 | |
2323 | #: elf32-spu.c:2589 | |
2324 | msgid "%A:0x%v not found in function table\n" | |
2325 | msgstr "%A:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n" | |
2326 | ||
2327 | #: elf32-spu.c:2729 | |
2328 | msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" | |
2329 | msgstr "%B(%A+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %B(%A), аналіз є неповним\n" | |
2330 | ||
2331 | #: elf32-spu.c:3297 | |
2332 | #, c-format | |
2333 | msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" | |
2334 | msgstr "Під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n" | |
2335 | ||
2336 | #: elf32-spu.c:3988 | |
2337 | msgid " %s: 0x%v\n" | |
2338 | msgstr " %s: 0x%v\n" | |
2339 | ||
2340 | #: elf32-spu.c:3989 | |
2341 | msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" | |
2342 | msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" | |
2343 | ||
2344 | #: elf32-spu.c:3994 | |
2345 | msgid " calls:\n" | |
2346 | msgstr " виклики:\n" | |
2347 | ||
2348 | #: elf32-spu.c:4002 | |
2349 | #, c-format | |
2350 | msgid " %s%s %s\n" | |
2351 | msgstr " %s%s %s\n" | |
2352 | ||
2353 | #: elf32-spu.c:4307 | |
2354 | #, c-format | |
2355 | msgid "%s duplicated in %s\n" | |
2356 | msgstr "%s повторюється у %s\n" | |
2357 | ||
2358 | #: elf32-spu.c:4311 | |
2359 | #, c-format | |
2360 | msgid "%s duplicated\n" | |
2361 | msgstr "%s дубльовано\n" | |
2362 | ||
2363 | #: elf32-spu.c:4318 | |
2364 | msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" | |
5125d2b0 | 2365 | msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n" |
4c6a93d3 NC |
2366 | |
2367 | #: elf32-spu.c:4359 | |
2368 | msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" | |
63a79b61 | 2369 | msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n" |
4c6a93d3 NC |
2370 | |
2371 | #: elf32-spu.c:4514 | |
2372 | msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" | |
a6dc81d2 | 2373 | msgstr "%B:%A%s перевищує розмір накладки\n" |
4c6a93d3 NC |
2374 | |
2375 | #: elf32-spu.c:4676 | |
2376 | msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" | |
5125d2b0 | 2377 | msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n" |
4c6a93d3 NC |
2378 | |
2379 | #: elf32-spu.c:4677 | |
2380 | msgid "" | |
2381 | "\n" | |
2382 | "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" | |
2383 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
2384 | "\n" |
2385 | "Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n" | |
4c6a93d3 NC |
2386 | |
2387 | #: elf32-spu.c:4687 | |
2388 | msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" | |
2389 | msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n" | |
2390 | ||
2391 | #: elf32-spu.c:4778 | |
2392 | msgid "fatal error while creating .fixup" | |
2393 | msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup" | |
2394 | ||
a6dc81d2 | 2395 | #: elf32-spu.c:5008 |
4c6a93d3 NC |
2396 | msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
2397 | msgstr "%B(%s+0x%lx): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»" | |
2398 | ||
2399 | #: elf32-tic6x.c:1602 | |
2400 | msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" | |
2401 | msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC" | |
2402 | ||
2403 | #: elf32-tic6x.c:1607 | |
2404 | msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" | |
a6dc81d2 | 2405 | msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID" |
4c6a93d3 | 2406 | |
a6dc81d2 | 2407 | #: elf32-tic6x.c:2541 |
4c6a93d3 | 2408 | msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" |
5125d2b0 | 2409 | msgstr "%B: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено" |
4c6a93d3 | 2410 | |
a6dc81d2 | 2411 | #: elf32-tic6x.c:2761 |
4c6a93d3 NC |
2412 | msgid "dangerous relocation" |
2413 | msgstr "небезпечне пересування" | |
2414 | ||
a6dc81d2 | 2415 | #: elf32-tic6x.c:3733 |
4c6a93d3 | 2416 | msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" |
a6dc81d2 | 2417 | msgstr "%B: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d" |
4c6a93d3 | 2418 | |
a6dc81d2 | 2419 | #: elf32-tic6x.c:3741 |
4c6a93d3 | 2420 | msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" |
a6dc81d2 | 2421 | msgstr "%B: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d" |
4c6a93d3 | 2422 | |
a6dc81d2 | 2423 | #: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861 |
4c6a93d3 | 2424 | msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" |
5125d2b0 | 2425 | msgstr "помилка: %B потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %B" |
4c6a93d3 | 2426 | |
a6dc81d2 | 2427 | #: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880 |
4c6a93d3 | 2428 | msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" |
a6dc81d2 | 2429 | msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %B" |
4c6a93d3 | 2430 | |
a6dc81d2 | 2431 | #: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898 |
4c6a93d3 | 2432 | msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" |
a6dc81d2 | 2433 | msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %B" |
4c6a93d3 | 2434 | |
a6dc81d2 | 2435 | #: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913 |
4c6a93d3 | 2436 | msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" |
a6dc81d2 | 2437 | msgstr "помилка: %B потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %B" |
4c6a93d3 | 2438 | |
a6dc81d2 | 2439 | #: elf32-tic6x.c:3935 |
4c6a93d3 | 2440 | msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" |
a6dc81d2 | 2441 | msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за розміром wchar_t" |
4c6a93d3 | 2442 | |
a6dc81d2 | 2443 | #: elf32-tic6x.c:3953 |
4c6a93d3 | 2444 | msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" |
5125d2b0 | 2445 | msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT" |
4c6a93d3 NC |
2446 | |
2447 | #: elf32-v850.c:173 | |
2448 | #, c-format | |
2449 | msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" | |
a6dc81d2 | 2450 | msgstr "Змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних" |
4c6a93d3 NC |
2451 | |
2452 | #: elf32-v850.c:176 | |
2453 | #, c-format | |
2454 | msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" | |
5125d2b0 | 2455 | msgstr "Змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних" |
4c6a93d3 NC |
2456 | |
2457 | #: elf32-v850.c:179 | |
2458 | #, c-format | |
2459 | msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" | |
5125d2b0 | 2460 | msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно" |
4c6a93d3 NC |
2461 | |
2462 | #: elf32-v850.c:182 | |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" | |
5125d2b0 | 2465 | msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно" |
4c6a93d3 NC |
2466 | |
2467 | #: elf32-v850.c:185 | |
2468 | #, c-format | |
2469 | msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" | |
5125d2b0 | 2470 | msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно" |
4c6a93d3 NC |
2471 | |
2472 | #: elf32-v850.c:483 | |
2473 | msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" | |
2474 | msgstr "НЕ ВДАЛОСЯ знайти попереднє пересування HI16" | |
2475 | ||
2476 | #: elf32-v850.c:2155 | |
2477 | msgid "could not locate special linker symbol __gp" | |
2478 | msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp" | |
2479 | ||
2480 | #: elf32-v850.c:2159 | |
2481 | msgid "could not locate special linker symbol __ep" | |
2482 | msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep" | |
2483 | ||
2484 | #: elf32-v850.c:2163 | |
2485 | msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" | |
2486 | msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp" | |
2487 | ||
2488 | #: elf32-v850.c:2341 | |
2489 | msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" | |
2490 | msgstr "%B: невідповідність архітектур з попередніми модулями" | |
2491 | ||
2492 | #. xgettext:c-format. | |
2493 | #: elf32-v850.c:2360 | |
2494 | #, c-format | |
2495 | msgid "private flags = %lx: " | |
2496 | msgstr "закриті прапорці = %lx: " | |
2497 | ||
2498 | #: elf32-v850.c:2365 | |
2499 | #, c-format | |
2500 | msgid "v850 architecture" | |
2501 | msgstr "архітектура v850" | |
2502 | ||
2503 | #: elf32-v850.c:2366 | |
2504 | #, c-format | |
2505 | msgid "v850e architecture" | |
2506 | msgstr "архітектура v850e" | |
2507 | ||
2508 | #: elf32-v850.c:2367 | |
2509 | #, c-format | |
2510 | msgid "v850e1 architecture" | |
2511 | msgstr "архітектура v850e1" | |
2512 | ||
2513 | #: elf32-v850.c:2368 | |
2514 | #, c-format | |
2515 | msgid "v850e2 architecture" | |
2516 | msgstr "архітектура v850e2" | |
2517 | ||
2518 | #: elf32-v850.c:2369 | |
2519 | #, c-format | |
2520 | msgid "v850e2v3 architecture" | |
2521 | msgstr "архітектура v850e2v3" | |
2522 | ||
a6dc81d2 | 2523 | #: elf32-vax.c:532 |
4c6a93d3 NC |
2524 | #, c-format |
2525 | msgid " [nonpic]" | |
5125d2b0 | 2526 | msgstr " [не-pic]" |
4c6a93d3 | 2527 | |
a6dc81d2 | 2528 | #: elf32-vax.c:535 |
4c6a93d3 NC |
2529 | #, c-format |
2530 | msgid " [d-float]" | |
a6dc81d2 | 2531 | msgstr " [d-float]" |
4c6a93d3 | 2532 | |
a6dc81d2 | 2533 | #: elf32-vax.c:538 |
4c6a93d3 NC |
2534 | #, c-format |
2535 | msgid " [g-float]" | |
a6dc81d2 | 2536 | msgstr " [g-float]" |
4c6a93d3 | 2537 | |
a6dc81d2 | 2538 | #: elf32-vax.c:655 |
4c6a93d3 NC |
2539 | #, c-format |
2540 | msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" | |
5125d2b0 | 2541 | msgstr "%s: попередження: доданок GOT %ld до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %ld" |
4c6a93d3 | 2542 | |
a6dc81d2 | 2543 | #: elf32-vax.c:1585 |
4c6a93d3 NC |
2544 | #, c-format |
2545 | msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" | |
5125d2b0 | 2546 | msgstr "%s: попередження: доданок PLT %d до «%s» з розділу %s проігноровано" |
4c6a93d3 | 2547 | |
a6dc81d2 | 2548 | #: elf32-vax.c:1712 |
4c6a93d3 NC |
2549 | #, c-format |
2550 | msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" | |
5125d2b0 | 2551 | msgstr "%s: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %s" |
4c6a93d3 | 2552 | |
a6dc81d2 | 2553 | #: elf32-vax.c:1718 |
4c6a93d3 NC |
2554 | #, c-format |
2555 | msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" | |
5125d2b0 | 2556 | msgstr "%s: попередження: пересування %s до 0x%x з розділу %s" |
4c6a93d3 | 2557 | |
a6dc81d2 | 2558 | #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336 |
4c6a93d3 | 2559 | msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
a6dc81d2 | 2560 | msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr" |
4c6a93d3 NC |
2561 | |
2562 | #: elf32-xtensa.c:918 | |
2563 | msgid "%B(%A): invalid property table" | |
a6dc81d2 | 2564 | msgstr "%B(%A): некоректна таблиця властивостей" |
4c6a93d3 | 2565 | |
a6dc81d2 | 2566 | #: elf32-xtensa.c:2777 |
4c6a93d3 | 2567 | msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" |
a6dc81d2 | 2568 | msgstr "%B(%A+0x%lx): відступ пересування поза діапазоном (розмір=0x%x)" |
4c6a93d3 | 2569 | |
a6dc81d2 | 2570 | #: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977 |
4c6a93d3 | 2571 | msgid "dynamic relocation in read-only section" |
a6dc81d2 | 2572 | msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання" |
4c6a93d3 | 2573 | |
a6dc81d2 | 2574 | #: elf32-xtensa.c:2953 |
4c6a93d3 | 2575 | msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
a6dc81d2 | 2576 | msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів" |
4c6a93d3 | 2577 | |
a6dc81d2 | 2578 | #: elf32-xtensa.c:3172 |
4c6a93d3 | 2579 | msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
a6dc81d2 | 2580 | msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc" |
4c6a93d3 | 2581 | |
a6dc81d2 | 2582 | #: elf32-xtensa.c:3485 |
4c6a93d3 | 2583 | msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" |
a6dc81d2 | 2584 | msgstr "%B: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x" |
4c6a93d3 | 2585 | |
a6dc81d2 | 2586 | #: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722 |
4c6a93d3 | 2587 | msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
a6dc81d2 | 2588 | msgstr "Спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі" |
4c6a93d3 | 2589 | |
a6dc81d2 | 2590 | #: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524 |
4c6a93d3 | 2591 | msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
a6dc81d2 | 2592 | msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій" |
4c6a93d3 | 2593 | |
a6dc81d2 | 2594 | #: elf32-xtensa.c:7264 |
4c6a93d3 | 2595 | msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
a6dc81d2 | 2596 | msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій" |
4c6a93d3 | 2597 | |
a6dc81d2 | 2598 | #: elf32-xtensa.c:9023 |
4c6a93d3 | 2599 | msgid "invalid relocation address" |
a6dc81d2 | 2600 | msgstr "некоректна адреса пересування" |
4c6a93d3 | 2601 | |
a6dc81d2 | 2602 | #: elf32-xtensa.c:9072 |
4c6a93d3 | 2603 | msgid "overflow after relaxation" |
5125d2b0 | 2604 | msgstr "переповнення після оптимізації розміру" |
4c6a93d3 | 2605 | |
a6dc81d2 | 2606 | #: elf32-xtensa.c:10204 |
4c6a93d3 | 2607 | msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" |
a6dc81d2 | 2608 | msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікуване виправлення для пересування %s" |
4c6a93d3 NC |
2609 | |
2610 | #: elf64-alpha.c:460 | |
2611 | msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" | |
a6dc81d2 | 2612 | msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda" |
4c6a93d3 | 2613 | |
a6dc81d2 | 2614 | #: elf64-alpha.c:2497 |
4c6a93d3 | 2615 | msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
a6dc81d2 | 2616 | msgstr "%B: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)" |
4c6a93d3 | 2617 | |
a6dc81d2 | 2618 | #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399 |
4c6a93d3 | 2619 | msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
5125d2b0 | 2620 | msgstr "%B: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" |
4c6a93d3 | 2621 | |
a6dc81d2 | 2622 | #: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565 |
4c6a93d3 | 2623 | msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
5125d2b0 | 2624 | msgstr "%B: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s" |
4c6a93d3 | 2625 | |
a6dc81d2 | 2626 | #: elf64-alpha.c:4453 |
4c6a93d3 | 2627 | msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" |
a6dc81d2 | 2628 | msgstr "%B: зміна у gp: BRSGP %s" |
4c6a93d3 | 2629 | |
a6dc81d2 | 2630 | #: elf64-alpha.c:4478 |
4c6a93d3 | 2631 | msgid "<unknown>" |
a6dc81d2 | 2632 | msgstr "<невідома>" |
4c6a93d3 | 2633 | |
a6dc81d2 | 2634 | #: elf64-alpha.c:4483 |
4c6a93d3 | 2635 | msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
a6dc81d2 | 2636 | msgstr "%B: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s" |
4c6a93d3 NC |
2637 | |
2638 | #: elf64-alpha.c:4540 | |
2639 | msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" | |
a6dc81d2 | 2640 | msgstr "%B: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s" |
4c6a93d3 NC |
2641 | |
2642 | #: elf64-alpha.c:4572 | |
2643 | msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" | |
a6dc81d2 | 2644 | msgstr "%B: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s" |
4c6a93d3 | 2645 | |
a6dc81d2 | 2646 | #: elf64-alpha.c:4636 |
4c6a93d3 | 2647 | msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
a6dc81d2 | 2648 | msgstr "%B: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" |
4c6a93d3 | 2649 | |
a6dc81d2 | 2650 | #: elf64-alpha.c:4659 |
4c6a93d3 | 2651 | msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
a6dc81d2 | 2652 | msgstr "%B: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" |
4c6a93d3 | 2653 | |
a6dc81d2 | 2654 | #: elf64-hppa.c:2083 |
4c6a93d3 NC |
2655 | #, c-format |
2656 | msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" | |
5125d2b0 | 2657 | msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %ld" |
4c6a93d3 | 2658 | |
a6dc81d2 NC |
2659 | #: elf64-hppa.c:3275 |
2660 | msgid "%B(%A+0x" | |
2661 | msgstr "%B(%A+0x" | |
2662 | ||
2663 | #: elf64-mmix.c:1034 | |
2664 | msgid "" | |
2665 | "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" | |
2666 | " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" | |
2667 | " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" | |
2668 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
2669 | "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у\n" |
2670 | " форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo.\n" | |
2671 | " Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення\n" | |
2672 | " даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand»\n" | |
2673 | " (для gcc «-Wa,-no-expand»)" | |
a6dc81d2 NC |
2674 | |
2675 | #: elf64-mmix.c:1218 | |
2676 | msgid "" | |
2677 | "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" | |
2678 | " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" | |
2679 | " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." | |
4c6a93d3 | 2680 | msgstr "" |
31f7d8fd NC |
2681 | "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у\n" |
2682 | " форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo.\n" | |
2683 | " Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення\n" | |
2684 | " даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc\n" | |
2685 | " «-mno-base-addresses»." | |
4c6a93d3 | 2686 | |
a6dc81d2 | 2687 | #: elf64-mmix.c:1244 |
4c6a93d3 NC |
2688 | #, c-format |
2689 | msgid "" | |
2690 | "%s: Internal inconsistency error for value for\n" | |
2691 | " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" | |
2692 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
2693 | "%s: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n" |
2694 | " розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: 0x%lx%08lx != розміщено: 0x%lx%08lx\n" | |
4c6a93d3 | 2695 | |
a6dc81d2 | 2696 | #: elf64-mmix.c:1670 |
4c6a93d3 NC |
2697 | #, c-format |
2698 | msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" | |
a6dc81d2 | 2699 | msgstr "%s: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %s" |
4c6a93d3 | 2700 | |
a6dc81d2 | 2701 | #: elf64-mmix.c:1675 |
4c6a93d3 NC |
2702 | #, c-format |
2703 | msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" | |
a6dc81d2 | 2704 | msgstr "%s: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %s" |
4c6a93d3 | 2705 | |
a6dc81d2 | 2706 | #: elf64-mmix.c:1719 |
4c6a93d3 NC |
2707 | #, c-format |
2708 | msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" | |
5125d2b0 | 2709 | msgstr "%s: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %s" |
4c6a93d3 | 2710 | |
a6dc81d2 | 2711 | #: elf64-mmix.c:1724 |
4c6a93d3 NC |
2712 | #, c-format |
2713 | msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" | |
5125d2b0 | 2714 | msgstr "%s: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %s" |
4c6a93d3 | 2715 | |
a6dc81d2 | 2716 | #: elf64-mmix.c:1761 |
4c6a93d3 NC |
2717 | #, c-format |
2718 | msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" | |
5125d2b0 | 2719 | msgstr "%s: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями" |
4c6a93d3 | 2720 | |
a6dc81d2 | 2721 | #: elf64-mmix.c:1789 |
4c6a93d3 NC |
2722 | #, c-format |
2723 | msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." | |
5125d2b0 | 2724 | msgstr "%s: директива LOCAL: регістр $%ld не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%ld." |
4c6a93d3 | 2725 | |
a6dc81d2 | 2726 | #: elf64-mmix.c:2253 |
4c6a93d3 NC |
2727 | #, c-format |
2728 | msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" | |
5125d2b0 | 2729 | msgstr "%s: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл\n" |
4c6a93d3 | 2730 | |
a6dc81d2 | 2731 | #: elf64-mmix.c:2311 |
4c6a93d3 | 2732 | msgid "Register section has contents\n" |
a6dc81d2 | 2733 | msgstr "У розділі регістрів містяться дані\n" |
4c6a93d3 | 2734 | |
a6dc81d2 | 2735 | #: elf64-mmix.c:2503 |
4c6a93d3 NC |
2736 | #, c-format |
2737 | msgid "" | |
2738 | "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" | |
2739 | " Please report this bug." | |
2740 | msgstr "" | |
a6dc81d2 NC |
2741 | "Внутрішня неузгодженість: залишилося %u != макс. %u.\n" |
2742 | " Будь ласка, повідомте про цю ваду." | |
4c6a93d3 | 2743 | |
a6dc81d2 NC |
2744 | #: elf64-ppc.c:4185 |
2745 | msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" | |
2746 | msgstr "%P: %B: не вдалося створити шаблонний запис %s\n" | |
4c6a93d3 | 2747 | |
a6dc81d2 NC |
2748 | #: elf64-ppc.c:6518 |
2749 | msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" | |
31f7d8fd | 2750 | msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%s» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n" |
4c6a93d3 | 2751 | |
a6dc81d2 NC |
2752 | #: elf64-ppc.c:6788 |
2753 | msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" | |
2754 | msgstr "%B: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE" | |
4c6a93d3 | 2755 | |
a6dc81d2 NC |
2756 | #: elf64-ppc.c:6992 |
2757 | msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" | |
2758 | msgstr "%P: помилки у обчисленні динамічного пересування для %B, розділ %A\n" | |
4c6a93d3 | 2759 | |
a6dc81d2 | 2760 | #: elf64-ppc.c:7076 |
4c6a93d3 | 2761 | msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" |
a6dc81d2 | 2762 | msgstr "%B: .opd не є звичайним масивом записів opd" |
4c6a93d3 | 2763 | |
a6dc81d2 | 2764 | #: elf64-ppc.c:7085 |
4c6a93d3 | 2765 | msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" |
5125d2b0 | 2766 | msgstr "%B: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd" |
4c6a93d3 | 2767 | |
a6dc81d2 | 2768 | #: elf64-ppc.c:7106 |
4c6a93d3 | 2769 | msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" |
5125d2b0 | 2770 | msgstr "%B: невизначений символ, «%s» у розділі .opd" |
4c6a93d3 | 2771 | |
a6dc81d2 | 2772 | #: elf64-ppc.c:7664 |
4c6a93d3 | 2773 | msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" |
5125d2b0 | 2774 | msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n" |
4c6a93d3 | 2775 | |
a6dc81d2 | 2776 | #: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564 |
4c6a93d3 NC |
2777 | #, c-format |
2778 | msgid "%s defined on removed toc entry" | |
5125d2b0 | 2779 | msgstr "%s визначено у вилученому записі toc" |
4c6a93d3 | 2780 | |
a6dc81d2 NC |
2781 | #: elf64-ppc.c:8521 |
2782 | msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n" | |
2783 | msgstr "%P: %H: пересування %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n" | |
4c6a93d3 | 2784 | |
a6dc81d2 NC |
2785 | #: elf64-ppc.c:9598 |
2786 | msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n" | |
5125d2b0 | 2787 | msgstr "%P: не вдалося знайти запис opd у toc для %s\n" |
4c6a93d3 | 2788 | |
a6dc81d2 NC |
2789 | #: elf64-ppc.c:9680 |
2790 | msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" | |
5125d2b0 | 2791 | msgstr "%P: переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»\n" |
4c6a93d3 | 2792 | |
a6dc81d2 NC |
2793 | #: elf64-ppc.c:9739 |
2794 | msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" | |
5125d2b0 | 2795 | msgstr "%P: не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»\n" |
4c6a93d3 | 2796 | |
a6dc81d2 NC |
2797 | #: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943 |
2798 | msgid "%P: linkage table error against `%s'\n" | |
2799 | msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%s»\n" | |
2800 | ||
2801 | #: elf64-ppc.c:10126 | |
2802 | msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" | |
5125d2b0 | 2803 | msgstr "%P: не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»\n" |
4c6a93d3 | 2804 | |
a6dc81d2 | 2805 | #: elf64-ppc.c:10941 |
4c6a93d3 | 2806 | msgid "%B section %A exceeds stub group size" |
5125d2b0 | 2807 | msgstr "Розділ %B, %A, перевищує розміри групи шаблонів" |
4c6a93d3 | 2808 | |
a6dc81d2 NC |
2809 | #: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699 |
2810 | msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" | |
5125d2b0 | 2811 | msgstr "%P: відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame" |
a6dc81d2 NC |
2812 | |
2813 | #: elf64-ppc.c:11744 | |
2814 | msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" | |
5125d2b0 | 2815 | msgstr "%P: шаблони не відповідають обчисленому розміру\n" |
4c6a93d3 | 2816 | |
a6dc81d2 | 2817 | #: elf64-ppc.c:11756 |
4c6a93d3 NC |
2818 | #, c-format |
2819 | msgid "" | |
2820 | "linker stubs in %u group%s\n" | |
2821 | " branch %lu\n" | |
2822 | " toc adjust %lu\n" | |
2823 | " long branch %lu\n" | |
2824 | " long toc adj %lu\n" | |
2825 | " plt call %lu" | |
2826 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
2827 | "шаблони компонувальника у %u групах %s\n" |
2828 | " гілка %lu\n" | |
2829 | " кориг. toc %lu\n" | |
2830 | " довга гілка %lu\n" | |
2831 | " д. кор. toc %lu\n" | |
2832 | " plt-виклик %lu" | |
4c6a93d3 | 2833 | |
a6dc81d2 NC |
2834 | #: elf64-ppc.c:12042 |
2835 | msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n" | |
2836 | msgstr "%P: %H: %s використовується з символом TLS %s\n" | |
4c6a93d3 | 2837 | |
a6dc81d2 NC |
2838 | #: elf64-ppc.c:12043 |
2839 | msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n" | |
2840 | msgstr "%P: %H: %s використовується з символом поза TLS %s\n" | |
4c6a93d3 | 2841 | |
a6dc81d2 NC |
2842 | #: elf64-ppc.c:12556 |
2843 | msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" | |
31f7d8fd | 2844 | msgstr "%P: %H: автоматичне створення декількох TOC не можна виконати на основі ваших файлів crt; виконайте повторне збирання з -mminimal-toc або оновіть gcc\n" |
4c6a93d3 | 2845 | |
a6dc81d2 NC |
2846 | #: elf64-ppc.c:12562 |
2847 | msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" | |
31f7d8fd | 2848 | msgstr "%P: %H: у разі використання оптимізації викликів однакових функцій для «%s» не дасть змоги створити декілька TOC; виконайте повторне збирання з -mminimal-toc або -fno-optimize-sibling-calls чи зробіть «%s» зовнішньою (extern)\n" |
4c6a93d3 | 2849 | |
a6dc81d2 NC |
2850 | #: elf64-ppc.c:13286 |
2851 | msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n" | |
2852 | msgstr "%P: %B: підтримки пересування %s для символу %s не передбачено\n" | |
4c6a93d3 | 2853 | |
a6dc81d2 NC |
2854 | #: elf64-ppc.c:13446 |
2855 | msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n" | |
5125d2b0 | 2856 | msgstr "%P: %H: помилка: %s не є кратним до %u\n" |
4c6a93d3 | 2857 | |
a6dc81d2 | 2858 | #: elf64-sh64.c:1686 |
4c6a93d3 NC |
2859 | #, c-format |
2860 | msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" | |
5125d2b0 | 2861 | msgstr "%s: помилка: невирівняний тип пересування %d у %08x, пересування %08x\n" |
4c6a93d3 | 2862 | |
a6dc81d2 | 2863 | #: elf64-sparc.c:446 |
4c6a93d3 | 2864 | msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
5125d2b0 | 2865 | msgstr "%B: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]" |
4c6a93d3 | 2866 | |
a6dc81d2 | 2867 | #: elf64-sparc.c:466 |
4c6a93d3 | 2868 | msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" |
5125d2b0 | 2869 | msgstr "Несумісне використання регістру %%g%d: %s у %B, раніше використано %s у %B" |
4c6a93d3 | 2870 | |
a6dc81d2 | 2871 | #: elf64-sparc.c:489 |
4c6a93d3 | 2872 | msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" |
5125d2b0 | 2873 | msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %B і %s раніше у %B" |
4c6a93d3 | 2874 | |
a6dc81d2 | 2875 | #: elf64-sparc.c:534 |
4c6a93d3 | 2876 | msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" |
5125d2b0 | 2877 | msgstr "Символ «s» належить до різних типів: %s у %B і REGISTER раніше у %B" |
4c6a93d3 | 2878 | |
a6dc81d2 | 2879 | #: elf64-sparc.c:687 |
4c6a93d3 | 2880 | msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
5125d2b0 | 2881 | msgstr "%B: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду" |
4c6a93d3 | 2882 | |
a6dc81d2 | 2883 | #: elf64-x86-64.c:1427 |
4c6a93d3 | 2884 | msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" |
5125d2b0 | 2885 | msgstr "%B: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено" |
4c6a93d3 | 2886 | |
a6dc81d2 | 2887 | #: elf64-x86-64.c:1656 |
4c6a93d3 | 2888 | msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
5125d2b0 | 2889 | msgstr "'%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу" |
4c6a93d3 | 2890 | |
a6dc81d2 | 2891 | #: elf64-x86-64.c:3150 |
4c6a93d3 | 2892 | msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" |
5125d2b0 | 2893 | msgstr "%B: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %d" |
4c6a93d3 | 2894 | |
a6dc81d2 | 2895 | #: elf64-x86-64.c:3411 |
4c6a93d3 | 2896 | msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
5125d2b0 | 2897 | msgstr "%B: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної функції «%s» під час створення об’єкта спільного використання" |
4c6a93d3 | 2898 | |
a6dc81d2 | 2899 | #: elf64-x86-64.c:3523 |
4c6a93d3 | 2900 | msgid "; recompile with -fPIC" |
a6dc81d2 | 2901 | msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC" |
4c6a93d3 | 2902 | |
a6dc81d2 | 2903 | #: elf64-x86-64.c:3528 |
4c6a93d3 | 2904 | msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
a6dc81d2 | 2905 | msgstr "%B: пересування %s щодо %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання%s" |
4c6a93d3 | 2906 | |
a6dc81d2 | 2907 | #: elf64-x86-64.c:3530 |
4c6a93d3 | 2908 | msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
a6dc81d2 | 2909 | msgstr "%B: пересування %s щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання%s" |
4c6a93d3 | 2910 | |
a6dc81d2 | 2911 | #: elfcode.h:767 |
4c6a93d3 NC |
2912 | #, c-format |
2913 | msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" | |
5125d2b0 | 2914 | msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %s пошкоджено — ігнорується" |
4c6a93d3 | 2915 | |
a6dc81d2 | 2916 | #: elfcode.h:1177 |
4c6a93d3 NC |
2917 | #, c-format |
2918 | msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" | |
5125d2b0 | 2919 | msgstr "%s: лічильник версії (%ld) не збігається з лічильником символу (%ld)" |
4c6a93d3 | 2920 | |
a6dc81d2 | 2921 | #: elfcode.h:1431 |
4c6a93d3 NC |
2922 | #, c-format |
2923 | msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" | |
5125d2b0 | 2924 | msgstr "%s(%s): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld" |
4c6a93d3 NC |
2925 | |
2926 | #: elfcore.h:312 | |
2927 | msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." | |
5125d2b0 | 2928 | msgstr "Попередження: %B обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %lu, виявлено: %lu." |
4c6a93d3 | 2929 | |
a6dc81d2 | 2930 | #: elflink.c:1117 |
4c6a93d3 | 2931 | msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
5125d2b0 | 2932 | msgstr "%s: визначення TLS у %B, розділ %A, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %B %A" |
4c6a93d3 | 2933 | |
a6dc81d2 | 2934 | #: elflink.c:1121 |
4c6a93d3 | 2935 | msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" |
5125d2b0 | 2936 | msgstr "%s: посилання TLS у %B не збігається з посиланням не-TLS у %B" |
4c6a93d3 | 2937 | |
a6dc81d2 | 2938 | #: elflink.c:1125 |
4c6a93d3 | 2939 | msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" |
5125d2b0 | 2940 | msgstr "%s: визначення TLS у %B, розділ %A, не збігається з посиланням не-TLS у розділі %B, %A" |
4c6a93d3 | 2941 | |
a6dc81d2 | 2942 | #: elflink.c:1129 |
4c6a93d3 | 2943 | msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
5125d2b0 | 2944 | msgstr "%s: посилання TLS у %B не збігається з визначенням не-TLS у розділі %B %A" |
4c6a93d3 | 2945 | |
a6dc81d2 | 2946 | #: elflink.c:1762 |
4c6a93d3 | 2947 | msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
5125d2b0 | 2948 | msgstr "%B: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»" |
4c6a93d3 | 2949 | |
a6dc81d2 | 2950 | #: elflink.c:2063 |
4c6a93d3 | 2951 | msgid "%B: version node not found for symbol %s" |
5125d2b0 | 2952 | msgstr "%B: не знайдено вузла версії для символу %s" |
4c6a93d3 | 2953 | |
a6dc81d2 | 2954 | #: elflink.c:2154 |
4c6a93d3 | 2955 | msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" |
5125d2b0 | 2956 | msgstr "%B: помилковий індекс символу пересування (0x%lx >= 0x%lx) для відступу 0x%lx у розділі «%A»" |
4c6a93d3 | 2957 | |
a6dc81d2 | 2958 | #: elflink.c:2165 |
4c6a93d3 | 2959 | msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" |
5125d2b0 | 2960 | msgstr "%B: ненульовий індекс символу (0x%lx) для відступу 0x%lx у розділі «%A», але у об’єктному файлі немає таблиці символів" |
4c6a93d3 | 2961 | |
a6dc81d2 | 2962 | #: elflink.c:2355 |
4c6a93d3 | 2963 | msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" |
5125d2b0 | 2964 | msgstr "%B: невідповідність розміру пересування у розділі %B %A" |
4c6a93d3 | 2965 | |
a6dc81d2 | 2966 | #: elflink.c:2639 |
4c6a93d3 NC |
2967 | #, c-format |
2968 | msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" | |
5125d2b0 | 2969 | msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено" |
4c6a93d3 | 2970 | |
a6dc81d2 | 2971 | #: elflink.c:3391 |
4c6a93d3 | 2972 | msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" |
5125d2b0 | 2973 | msgstr "%P: виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %B, очікувалося %d\n" |
4c6a93d3 | 2974 | |
a6dc81d2 | 2975 | #: elflink.c:4037 |
4c6a93d3 | 2976 | msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" |
5125d2b0 | 2977 | msgstr "%B: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)" |
4c6a93d3 | 2978 | |
a6dc81d2 | 2979 | #: elflink.c:4073 |
4c6a93d3 | 2980 | msgid "%B: %s: invalid needed version %d" |
5125d2b0 | 2981 | msgstr "%B: %s: некоректний запис потрібної версії %d" |
4c6a93d3 | 2982 | |
a6dc81d2 | 2983 | #: elflink.c:4269 |
4c6a93d3 | 2984 | msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" |
5125d2b0 | 2985 | msgstr "Попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %B перевищує вирівнювання (%u) його розділу %A" |
4c6a93d3 | 2986 | |
a6dc81d2 | 2987 | #: elflink.c:4275 |
4c6a93d3 | 2988 | msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" |
5125d2b0 | 2989 | msgstr "Попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %B є меншим за %u у %B" |
4c6a93d3 | 2990 | |
a6dc81d2 | 2991 | #: elflink.c:4290 |
4c6a93d3 | 2992 | msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" |
5125d2b0 | 2993 | msgstr "Попередження: розмір символу «%s» змінено з %lu у %B на %lu у %B" |
4c6a93d3 | 2994 | |
a6dc81d2 | 2995 | #: elflink.c:4463 |
4c6a93d3 | 2996 | msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" |
5125d2b0 | 2997 | msgstr "%B: невизначене посилання на символ «%s»" |
4c6a93d3 | 2998 | |
a6dc81d2 | 2999 | #: elflink.c:4466 |
4c6a93d3 | 3000 | msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" |
5125d2b0 | 3001 | msgstr "зауваження: «%s» визначено у %B DSO, отже спробуємо додати його до командного рядка компонувальника" |
4c6a93d3 | 3002 | |
a6dc81d2 | 3003 | #: elflink.c:5781 |
4c6a93d3 NC |
3004 | #, c-format |
3005 | msgid "%s: undefined version: %s" | |
5125d2b0 | 3006 | msgstr "%s: невизначена версія: %s" |
4c6a93d3 | 3007 | |
a6dc81d2 | 3008 | #: elflink.c:5849 |
4c6a93d3 | 3009 | msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
5125d2b0 | 3010 | msgstr "%B: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO" |
4c6a93d3 | 3011 | |
a6dc81d2 | 3012 | #: elflink.c:7604 |
4c6a93d3 NC |
3013 | #, c-format |
3014 | msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" | |
5125d2b0 | 3015 | msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s" |
4c6a93d3 | 3016 | |
a6dc81d2 | 3017 | #: elflink.c:7758 |
4c6a93d3 NC |
3018 | #, c-format |
3019 | msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" | |
5125d2b0 | 3020 | msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі" |
4c6a93d3 | 3021 | |
a6dc81d2 | 3022 | #: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168 |
4c6a93d3 | 3023 | msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" |
5125d2b0 | 3024 | msgstr "%B: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими" |
4c6a93d3 | 3025 | |
a6dc81d2 | 3026 | #: elflink.c:8128 elflink.c:8182 |
4c6a93d3 | 3027 | msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
5125d2b0 | 3028 | msgstr "%B: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі" |
4c6a93d3 | 3029 | |
a6dc81d2 | 3030 | #: elflink.c:8233 |
4c6a93d3 | 3031 | msgid "Not enough memory to sort relocations" |
5125d2b0 | 3032 | msgstr "Недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань" |
4c6a93d3 | 3033 | |
a6dc81d2 | 3034 | #: elflink.c:8426 |
4c6a93d3 | 3035 | msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" |
5125d2b0 | 3036 | msgstr "%B: забагато розділів: %d (>= %d)" |
4c6a93d3 | 3037 | |
a6dc81d2 | 3038 | #: elflink.c:8675 |
4c6a93d3 | 3039 | msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
5125d2b0 | 3040 | msgstr "%B: на внутрішній символ «%s» у %B існує посилання з DSO" |
4c6a93d3 | 3041 | |
a6dc81d2 | 3042 | #: elflink.c:8677 |
4c6a93d3 | 3043 | msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
5125d2b0 | 3044 | msgstr "%B: на прихований символ «%s» у %B існує посилання з DSO" |
4c6a93d3 | 3045 | |
a6dc81d2 | 3046 | #: elflink.c:8679 |
4c6a93d3 | 3047 | msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
5125d2b0 | 3048 | msgstr "%B: на локальний символ «%s» у %B існує посилання з DSO" |
4c6a93d3 | 3049 | |
a6dc81d2 | 3050 | #: elflink.c:8776 |
4c6a93d3 | 3051 | msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" |
5125d2b0 | 3052 | msgstr "%B: не вдалося знайти розділ виведення даних %A для розділу введення даних %A" |
4c6a93d3 | 3053 | |
a6dc81d2 | 3054 | #: elflink.c:8899 |
4c6a93d3 | 3055 | msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" |
5125d2b0 | 3056 | msgstr "%B: захищений символ «%s» не визначено" |
4c6a93d3 | 3057 | |
a6dc81d2 | 3058 | #: elflink.c:8901 |
4c6a93d3 | 3059 | msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" |
5125d2b0 | 3060 | msgstr "%B: внутрішній символ «%s» не визначено" |
4c6a93d3 | 3061 | |
a6dc81d2 | 3062 | #: elflink.c:8903 |
4c6a93d3 | 3063 | msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" |
5125d2b0 | 3064 | msgstr "%B: прихований символ «%s» не визначено" |
4c6a93d3 | 3065 | |
a6dc81d2 | 3066 | #: elflink.c:9432 |
4c6a93d3 | 3067 | msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" |
5125d2b0 | 3068 | msgstr "помилка: %B: розмір розділу %A не є кратним до розміру адреси" |
4c6a93d3 | 3069 | |
a6dc81d2 | 3070 | #: elflink.c:9479 |
4c6a93d3 | 3071 | msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" |
5125d2b0 | 3072 | msgstr "помилка: %B містить пересування (0x%s) для розділу %A, яке посилається на загальний символ, якого не існує" |
4c6a93d3 | 3073 | |
a6dc81d2 | 3074 | #: elflink.c:10214 |
4c6a93d3 | 3075 | msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" |
5125d2b0 | 3076 | msgstr "%A містить одразу впорядкований [«%A» у %B] і невпорядкований [«%A» у %B] розділи" |
4c6a93d3 | 3077 | |
a6dc81d2 | 3078 | #: elflink.c:10219 |
4c6a93d3 NC |
3079 | #, c-format |
3080 | msgid "%A has both ordered and unordered sections" | |
5125d2b0 | 3081 | msgstr "%A містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи" |
4c6a93d3 | 3082 | |
a6dc81d2 | 3083 | #: elflink.c:10784 |
4c6a93d3 | 3084 | msgid "%B: file class %s incompatible with %s" |
5125d2b0 | 3085 | msgstr "%B: клас файлів %s є несумісним з %s" |
4c6a93d3 | 3086 | |
a6dc81d2 | 3087 | #: elflink.c:11093 elflink.c:11137 |
4c6a93d3 | 3088 | msgid "%B: could not find output section %s" |
5125d2b0 | 3089 | msgstr "%B: не вдалося знайти розділ виведення даних, %s" |
4c6a93d3 | 3090 | |
a6dc81d2 | 3091 | #: elflink.c:11098 |
4c6a93d3 NC |
3092 | #, c-format |
3093 | msgid "warning: %s section has zero size" | |
5125d2b0 | 3094 | msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим" |
4c6a93d3 | 3095 | |
a6dc81d2 NC |
3096 | #: elflink.c:11143 |
3097 | #, c-format | |
3098 | msgid "warning: section '%s' is being made into a note" | |
3099 | msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку" | |
3100 | ||
3101 | #: elflink.c:11212 | |
3102 | msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" | |
5125d2b0 | 3103 | msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування.\n" |
a6dc81d2 NC |
3104 | |
3105 | #: elflink.c:11215 | |
4c6a93d3 | 3106 | msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" |
5125d2b0 | 3107 | msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання.\n" |
4c6a93d3 | 3108 | |
a6dc81d2 | 3109 | #: elflink.c:11402 |
4c6a93d3 | 3110 | msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
5125d2b0 | 3111 | msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n" |
4c6a93d3 | 3112 | |
a6dc81d2 | 3113 | #: elflink.c:11792 |
4c6a93d3 | 3114 | msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" |
5125d2b0 | 3115 | msgstr "Вилучаємо невикористовуваний розділ «%s» у файлі «%B»" |
4c6a93d3 | 3116 | |
a6dc81d2 | 3117 | #: elflink.c:11998 |
4c6a93d3 | 3118 | msgid "Warning: gc-sections option ignored" |
5125d2b0 | 3119 | msgstr "Попередження: параметр gc-sections проігноровано" |
4c6a93d3 | 3120 | |
a6dc81d2 NC |
3121 | #: elflink.c:12277 |
3122 | #, c-format | |
3123 | msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" | |
5125d2b0 | 3124 | msgstr "Нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n" |
4c6a93d3 | 3125 | |
a6dc81d2 NC |
3126 | #: elfxx-mips.c:1234 |
3127 | msgid "static procedure (no name)" | |
5125d2b0 | 3128 | msgstr "статична процедура (без назви)" |
4c6a93d3 | 3129 | |
a6dc81d2 NC |
3130 | #: elfxx-mips.c:5259 |
3131 | msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" | |
5125d2b0 | 3132 | msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну" |
4c6a93d3 | 3133 | |
a6dc81d2 | 3134 | #: elfxx-mips.c:5856 |
4c6a93d3 | 3135 | msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled." |
5125d2b0 | 3136 | msgstr "%B: %A+0x%lx: безпосередні переходи між режимами ISA заборонено; варто виконати повторне збирання з увімкненим взаємним компонуванням." |
4c6a93d3 | 3137 | |
a6dc81d2 | 3138 | #: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742 |
4c6a93d3 | 3139 | msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
5125d2b0 | 3140 | msgstr "%B: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок" |
4c6a93d3 | 3141 | |
a6dc81d2 | 3142 | #: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620 |
4c6a93d3 | 3143 | msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
5125d2b0 | 3144 | msgstr "%B: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»" |
4c6a93d3 | 3145 | |
a6dc81d2 | 3146 | #: elfxx-mips.c:7749 |
4c6a93d3 | 3147 | msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" |
a6dc81d2 | 3148 | msgstr "%B: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення" |
4c6a93d3 | 3149 | |
a6dc81d2 | 3150 | #: elfxx-mips.c:7801 |
4c6a93d3 | 3151 | msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" |
5125d2b0 | 3152 | msgstr "%B: пересування GOT у 0x%lx є неочікуваним у виконуваних файлах" |
4c6a93d3 | 3153 | |
a6dc81d2 | 3154 | #: elfxx-mips.c:7930 |
4c6a93d3 | 3155 | msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
5125d2b0 | 3156 | msgstr "%B: пересування CALL16 у 0x%lx не відносно загального символу" |
4c6a93d3 | 3157 | |
a6dc81d2 | 3158 | #: elfxx-mips.c:8645 |
4c6a93d3 NC |
3159 | #, c-format |
3160 | msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" | |
a6dc81d2 | 3161 | msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s" |
4c6a93d3 | 3162 | |
a6dc81d2 | 3163 | #: elfxx-mips.c:9347 |
4c6a93d3 | 3164 | msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" |
5125d2b0 | 3165 | msgstr "%B: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у 0x%lx у розділі «%A»" |
4c6a93d3 | 3166 | |
a6dc81d2 | 3167 | #: elfxx-mips.c:9486 |
4c6a93d3 | 3168 | msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
5125d2b0 | 3169 | msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)" |
4c6a93d3 | 3170 | |
a6dc81d2 NC |
3171 | #: elfxx-mips.c:9505 |
3172 | msgid "JALX to a non-word-aligned address" | |
3173 | msgstr "JALX до не вирівняної за словом адреси" | |
3174 | ||
3175 | #: elfxx-mips.c:13266 | |
4c6a93d3 NC |
3176 | #, c-format |
3177 | msgid "%s: illegal section name `%s'" | |
a6dc81d2 | 3178 | msgstr "%s: некоректна назва розділу, «%s»" |
4c6a93d3 | 3179 | |
a6dc81d2 | 3180 | #: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671 |
4c6a93d3 | 3181 | msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" |
a6dc81d2 | 3182 | msgstr "Попередження: у %B використано -msingle-float, а у %B — -mdouble-float" |
4c6a93d3 | 3183 | |
a6dc81d2 | 3184 | #: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713 |
4c6a93d3 | 3185 | msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
a6dc81d2 | 3186 | msgstr "Попередження: у %B використано -msingle-float, а у %B — -mips32r2 -mfp64" |
4c6a93d3 | 3187 | |
a6dc81d2 | 3188 | #: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719 |
4c6a93d3 | 3189 | msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
a6dc81d2 | 3190 | msgstr "Попередження: у %B використано -mdouble-float, а у %B — -mips32r2 -mfp64" |
4c6a93d3 | 3191 | |
a6dc81d2 | 3192 | #: elfxx-mips.c:13761 |
4c6a93d3 | 3193 | msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
5125d2b0 | 3194 | msgstr "%B: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції" |
4c6a93d3 | 3195 | |
a6dc81d2 | 3196 | #: elfxx-mips.c:13772 |
4c6a93d3 | 3197 | msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
a6dc81d2 | 3198 | msgstr "%B: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції" |
4c6a93d3 | 3199 | |
a6dc81d2 | 3200 | #: elfxx-mips.c:13856 |
4c6a93d3 | 3201 | msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
5125d2b0 | 3202 | msgstr "%B: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls" |
4c6a93d3 | 3203 | |
a6dc81d2 | 3204 | #: elfxx-mips.c:13873 |
4c6a93d3 | 3205 | msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" |
a6dc81d2 | 3206 | msgstr "%B: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом" |
4c6a93d3 | 3207 | |
a6dc81d2 | 3208 | #: elfxx-mips.c:13901 |
4c6a93d3 | 3209 | msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" |
5125d2b0 | 3210 | msgstr "%B: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s" |
4c6a93d3 | 3211 | |
a6dc81d2 | 3212 | #: elfxx-mips.c:13924 |
4c6a93d3 | 3213 | msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
5125d2b0 | 3214 | msgstr "%B: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" |
4c6a93d3 | 3215 | |
a6dc81d2 NC |
3216 | #: elfxx-mips.c:13948 |
3217 | msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" | |
3218 | msgstr "%B: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" | |
3219 | ||
3220 | #: elfxx-mips.c:14106 | |
4c6a93d3 NC |
3221 | #, c-format |
3222 | msgid " [abi=O32]" | |
a6dc81d2 | 3223 | msgstr " [abi=O32]" |
4c6a93d3 | 3224 | |
a6dc81d2 | 3225 | #: elfxx-mips.c:14108 |
4c6a93d3 NC |
3226 | #, c-format |
3227 | msgid " [abi=O64]" | |
a6dc81d2 | 3228 | msgstr " [abi=O64]" |
4c6a93d3 | 3229 | |
a6dc81d2 | 3230 | #: elfxx-mips.c:14110 |
4c6a93d3 NC |
3231 | #, c-format |
3232 | msgid " [abi=EABI32]" | |
a6dc81d2 | 3233 | msgstr " [abi=EABI32]" |
4c6a93d3 | 3234 | |
a6dc81d2 | 3235 | #: elfxx-mips.c:14112 |
4c6a93d3 NC |
3236 | #, c-format |
3237 | msgid " [abi=EABI64]" | |
a6dc81d2 | 3238 | msgstr " [abi=EABI64]" |
4c6a93d3 | 3239 | |
a6dc81d2 | 3240 | #: elfxx-mips.c:14114 |
4c6a93d3 NC |
3241 | #, c-format |
3242 | msgid " [abi unknown]" | |
a6dc81d2 | 3243 | msgstr " [невідомий abi]" |
4c6a93d3 | 3244 | |
a6dc81d2 | 3245 | #: elfxx-mips.c:14116 |
4c6a93d3 NC |
3246 | #, c-format |
3247 | msgid " [abi=N32]" | |
a6dc81d2 | 3248 | msgstr " [abi=N32]" |
4c6a93d3 | 3249 | |
a6dc81d2 | 3250 | #: elfxx-mips.c:14118 |
4c6a93d3 NC |
3251 | #, c-format |
3252 | msgid " [abi=64]" | |
a6dc81d2 | 3253 | msgstr " [abi=64]" |
4c6a93d3 | 3254 | |
a6dc81d2 | 3255 | #: elfxx-mips.c:14120 |
4c6a93d3 NC |
3256 | #, c-format |
3257 | msgid " [no abi set]" | |
a6dc81d2 | 3258 | msgstr " [не встановлено abi]" |
4c6a93d3 | 3259 | |
a6dc81d2 | 3260 | #: elfxx-mips.c:14141 |
4c6a93d3 NC |
3261 | #, c-format |
3262 | msgid " [unknown ISA]" | |
a6dc81d2 | 3263 | msgstr " [невідомий ISA]" |
4c6a93d3 | 3264 | |
a6dc81d2 | 3265 | #: elfxx-mips.c:14155 |
4c6a93d3 NC |
3266 | #, c-format |
3267 | msgid " [not 32bitmode]" | |
a6dc81d2 | 3268 | msgstr " [не 32-біт.режим]" |
4c6a93d3 | 3269 | |
a6dc81d2 | 3270 | #: elfxx-sparc.c:596 |
4c6a93d3 NC |
3271 | #, c-format |
3272 | msgid "invalid relocation type %d" | |
a6dc81d2 | 3273 | msgstr "некоректний тип пересування %d" |
4c6a93d3 | 3274 | |
a6dc81d2 NC |
3275 | #: elfxx-tilegx.c:3952 |
3276 | msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." | |
3277 | msgstr "%B: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s." | |
3278 | ||
3279 | #: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450 | |
4c6a93d3 NC |
3280 | #, c-format |
3281 | msgid "Output file requires shared library `%s'\n" | |
a6dc81d2 | 3282 | msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека спільного використання «%s»\n" |
4c6a93d3 | 3283 | |
a6dc81d2 | 3284 | #: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458 |
4c6a93d3 NC |
3285 | #, c-format |
3286 | msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" | |
a6dc81d2 | 3287 | msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека спільного використання «%s.so.%s»\n" |
4c6a93d3 | 3288 | |
a6dc81d2 NC |
3289 | #: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704 |
3290 | #: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698 | |
4c6a93d3 NC |
3291 | #, c-format |
3292 | msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" | |
5125d2b0 | 3293 | msgstr "Символ %s не визначено для адресних прив’язок\n" |
4c6a93d3 | 3294 | |
a6dc81d2 | 3295 | #: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722 |
4c6a93d3 | 3296 | msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
5125d2b0 | 3297 | msgstr "Попередження: невідповідність кількості адресних прив’язок\n" |
4c6a93d3 NC |
3298 | |
3299 | #: ieee.c:159 | |
3300 | #, c-format | |
3301 | msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" | |
a6dc81d2 | 3302 | msgstr "%s: занадто довгий рядок (%d символів, макс. к-ть — 65535)" |
4c6a93d3 NC |
3303 | |
3304 | #: ieee.c:286 | |
3305 | #, c-format | |
3306 | msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" | |
a6dc81d2 | 3307 | msgstr "%s: нерозпізнані прапорці символу «%s», 0x%x" |
4c6a93d3 NC |
3308 | |
3309 | #: ieee.c:792 | |
3310 | msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" | |
a6dc81d2 | 3311 | msgstr "%B: нереалізований запис ATI, %u, для символу %u" |
4c6a93d3 NC |
3312 | |
3313 | #: ieee.c:816 | |
3314 | msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" | |
a6dc81d2 | 3315 | msgstr "%B: неочікуваний тип ATN, %d, у зовнішній частині" |
4c6a93d3 NC |
3316 | |
3317 | #: ieee.c:838 | |
3318 | msgid "%B: unexpected type after ATN" | |
a6dc81d2 | 3319 | msgstr "%B: неочікуваний тип після ATN" |
4c6a93d3 NC |
3320 | |
3321 | #: ihex.c:230 | |
3322 | msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" | |
5125d2b0 | 3323 | msgstr "%B:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 NC |
3324 | |
3325 | #: ihex.c:337 | |
3326 | msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" | |
5125d2b0 | 3327 | msgstr "%B:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)" |
4c6a93d3 NC |
3328 | |
3329 | #: ihex.c:392 | |
3330 | msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" | |
5125d2b0 | 3331 | msgstr "%B:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 NC |
3332 | |
3333 | #: ihex.c:409 | |
3334 | msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" | |
5125d2b0 | 3335 | msgstr "%B:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 NC |
3336 | |
3337 | #: ihex.c:426 | |
3338 | msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" | |
5125d2b0 | 3339 | msgstr "%B:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 NC |
3340 | |
3341 | #: ihex.c:443 | |
3342 | msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" | |
5125d2b0 | 3343 | msgstr "%B:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 NC |
3344 | |
3345 | #: ihex.c:460 | |
3346 | msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" | |
a6dc81d2 | 3347 | msgstr "%B:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 NC |
3348 | |
3349 | #: ihex.c:579 | |
3350 | msgid "%B: internal error in ihex_read_section" | |
a6dc81d2 | 3351 | msgstr "%B: внутрішня помилка у ihex_read_section" |
4c6a93d3 NC |
3352 | |
3353 | #: ihex.c:613 | |
3354 | msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" | |
a6dc81d2 | 3355 | msgstr "%B: помилкова довжина розділу у ihex_read_section" |
4c6a93d3 NC |
3356 | |
3357 | #: ihex.c:826 | |
3358 | #, c-format | |
3359 | msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" | |
a6dc81d2 | 3360 | msgstr "%s: адреса 0x%s перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel" |
4c6a93d3 NC |
3361 | |
3362 | #: libbfd.c:863 | |
3363 | msgid "%B: unable to get decompressed section %A" | |
a6dc81d2 NC |
3364 | msgstr "%B: не вдалося отримати розпакований розділ %A" |
3365 | ||
3366 | #: libbfd.c:1012 | |
3367 | msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" | |
5125d2b0 | 3368 | msgstr "%B: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів" |
a6dc81d2 NC |
3369 | |
3370 | #: libbfd.c:1014 | |
3371 | msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" | |
5125d2b0 | 3372 | msgstr "%B: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів" |
4c6a93d3 NC |
3373 | |
3374 | #: libbfd.c:1043 | |
3375 | #, c-format | |
3376 | msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" | |
a6dc81d2 | 3377 | msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n" |
4c6a93d3 NC |
3378 | |
3379 | #: libbfd.c:1046 | |
3380 | #, c-format | |
3381 | msgid "Deprecated %s called\n" | |
a6dc81d2 | 3382 | msgstr "Викликано застарілу %s\n" |
4c6a93d3 | 3383 | |
a6dc81d2 | 3384 | #: linker.c:1872 |
4c6a93d3 | 3385 | msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
a6dc81d2 | 3386 | msgstr "%B: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом" |
4c6a93d3 | 3387 | |
a6dc81d2 | 3388 | #: linker.c:2736 |
4c6a93d3 NC |
3389 | #, c-format |
3390 | msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" | |
a6dc81d2 | 3391 | msgstr "Спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s" |
4c6a93d3 | 3392 | |
a6dc81d2 NC |
3393 | #: linker.c:3021 |
3394 | msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" | |
3395 | msgstr "%B: ігноруємо дублікат розділу «%A»\n" | |
4c6a93d3 | 3396 | |
a6dc81d2 NC |
3397 | #: linker.c:3030 linker.c:3039 |
3398 | msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" | |
3399 | msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший розмір\n" | |
3400 | ||
3401 | #: linker.c:3047 linker.c:3052 | |
3402 | msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" | |
3403 | msgstr "%B: не вдалося прочитати вміст розділу «%A»\n" | |
4c6a93d3 | 3404 | |
a6dc81d2 NC |
3405 | #: linker.c:3056 |
3406 | msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" | |
3407 | msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший вміст\n" | |
3408 | ||
3409 | #: mach-o.c:407 | |
4c6a93d3 | 3410 | msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" |
5125d2b0 | 3411 | msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи" |
4c6a93d3 | 3412 | |
a6dc81d2 | 3413 | #: mach-o.c:1301 |
4c6a93d3 NC |
3414 | #, c-format |
3415 | msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" | |
5125d2b0 | 3416 | msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, 0x%lx" |
4c6a93d3 | 3417 | |
a6dc81d2 | 3418 | #: mach-o.c:1789 |
4c6a93d3 NC |
3419 | #, c-format |
3420 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" | |
5125d2b0 | 3421 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %lu" |
4c6a93d3 | 3422 | |
a6dc81d2 | 3423 | #: mach-o.c:1807 |
4c6a93d3 | 3424 | #, c-format |
a6dc81d2 | 3425 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" |
5125d2b0 | 3426 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %lu)" |
4c6a93d3 | 3427 | |
a6dc81d2 | 3428 | #: mach-o.c:1892 |
4c6a93d3 NC |
3429 | #, c-format |
3430 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" | |
5125d2b0 | 3431 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення" |
4c6a93d3 | 3432 | |
a6dc81d2 | 3433 | #: mach-o.c:1900 |
4c6a93d3 NC |
3434 | #, c-format |
3435 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" | |
5125d2b0 | 3436 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» є непідтримуваним посиланням «indirect»: встановлюємо у невизначене значення" |
4c6a93d3 | 3437 | |
a6dc81d2 | 3438 | #: mach-o.c:1906 |
4c6a93d3 NC |
3439 | #, c-format |
3440 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" | |
5125d2b0 | 3441 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення" |
4c6a93d3 | 3442 | |
a6dc81d2 | 3443 | #: mach-o.c:1979 |
4c6a93d3 | 3444 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" |
5125d2b0 | 3445 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не вдалося отримати область пам’яті для символів" |
4c6a93d3 | 3446 | |
a6dc81d2 | 3447 | #: mach-o.c:2014 |
4c6a93d3 NC |
3448 | #, c-format |
3449 | msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" | |
5125d2b0 | 3450 | msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: не вдалося прочитати %lu байтів з %lu" |
4c6a93d3 | 3451 | |
a6dc81d2 | 3452 | #: mach-o.c:2734 |
4c6a93d3 NC |
3453 | #, c-format |
3454 | msgid "unable to read unknown load command 0x%lx" | |
5125d2b0 | 3455 | msgstr "не вдалося прочитати невідому команду завантаження, 0x%lx" |
4c6a93d3 | 3456 | |
a6dc81d2 | 3457 | #: mach-o.c:2915 |
4c6a93d3 NC |
3458 | #, c-format |
3459 | msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" | |
5125d2b0 | 3460 | msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx" |
4c6a93d3 | 3461 | |
a6dc81d2 | 3462 | #: mach-o.c:3011 |
4c6a93d3 NC |
3463 | #, c-format |
3464 | msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" | |
5125d2b0 | 3465 | msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, 0x%lx" |
4c6a93d3 | 3466 | |
a6dc81d2 | 3467 | #: mach-o.c:3577 |
4c6a93d3 | 3468 | msgid "Mach-O header:\n" |
5125d2b0 | 3469 | msgstr "заголовок Mach-O:\n" |
4c6a93d3 | 3470 | |
a6dc81d2 | 3471 | #: mach-o.c:3578 |
4c6a93d3 NC |
3472 | #, c-format |
3473 | msgid " magic : %08lx\n" | |
63a79b61 | 3474 | msgstr " magic : %08lx\n" |
4c6a93d3 | 3475 | |
a6dc81d2 | 3476 | #: mach-o.c:3579 |
4c6a93d3 NC |
3477 | #, c-format |
3478 | msgid " cputype : %08lx (%s)\n" | |
5125d2b0 | 3479 | msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n" |
4c6a93d3 | 3480 | |
a6dc81d2 | 3481 | #: mach-o.c:3581 |
4c6a93d3 NC |
3482 | #, c-format |
3483 | msgid " cpusubtype: %08lx\n" | |
5125d2b0 | 3484 | msgstr " підтип проц.: %08lx\n" |
4c6a93d3 | 3485 | |
a6dc81d2 | 3486 | #: mach-o.c:3582 |
4c6a93d3 NC |
3487 | #, c-format |
3488 | msgid " filetype : %08lx (%s)\n" | |
5125d2b0 | 3489 | msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n" |
4c6a93d3 | 3490 | |
a6dc81d2 | 3491 | #: mach-o.c:3585 |
4c6a93d3 NC |
3492 | #, c-format |
3493 | msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" | |
5125d2b0 | 3494 | msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n" |
4c6a93d3 | 3495 | |
a6dc81d2 | 3496 | #: mach-o.c:3586 |
4c6a93d3 NC |
3497 | #, c-format |
3498 | msgid " sizeofcmds: %08lx\n" | |
5125d2b0 | 3499 | msgstr " розмір_кмд: %08lx\n" |
4c6a93d3 | 3500 | |
a6dc81d2 | 3501 | #: mach-o.c:3587 |
4c6a93d3 NC |
3502 | #, c-format |
3503 | msgid " flags : %08lx (" | |
5125d2b0 | 3504 | msgstr " прапорці : %08lx (" |
4c6a93d3 | 3505 | |
a6dc81d2 | 3506 | #: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674 |
4c6a93d3 NC |
3507 | msgid ")\n" |
3508 | msgstr ")\n" | |
3509 | ||
a6dc81d2 | 3510 | #: mach-o.c:3590 |
4c6a93d3 NC |
3511 | #, c-format |
3512 | msgid " reserved : %08x\n" | |
5125d2b0 | 3513 | msgstr " зарезерв. : %08x\n" |
4c6a93d3 | 3514 | |
a6dc81d2 | 3515 | #: mach-o.c:3600 |
4c6a93d3 | 3516 | msgid "Segments and Sections:\n" |
a6dc81d2 | 3517 | msgstr "Сегменти і розділи:\n" |
4c6a93d3 | 3518 | |
a6dc81d2 | 3519 | #: mach-o.c:3601 |
4c6a93d3 | 3520 | msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
a6dc81d2 | 3521 | msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n" |
4c6a93d3 NC |
3522 | |
3523 | #: merge.c:832 | |
3524 | #, c-format | |
3525 | msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" | |
5125d2b0 | 3526 | msgstr "%s: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%ld)" |
4c6a93d3 NC |
3527 | |
3528 | #: mmo.c:456 | |
3529 | #, c-format | |
3530 | msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" | |
5125d2b0 | 3531 | msgstr "%s: немає основи для отримання назви розділу %s\n" |
4c6a93d3 NC |
3532 | |
3533 | #: mmo.c:531 | |
3534 | #, c-format | |
3535 | msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" | |
5125d2b0 | 3536 | msgstr "%s: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів\n" |
4c6a93d3 NC |
3537 | |
3538 | #: mmo.c:1187 | |
3539 | #, c-format | |
3540 | msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" | |
5125d2b0 | 3541 | msgstr "%s: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n" |
4c6a93d3 NC |
3542 | |
3543 | #: mmo.c:1332 | |
3544 | #, c-format | |
3545 | msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" | |
63a79b61 | 3546 | msgstr "%s: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n" |
4c6a93d3 NC |
3547 | |
3548 | #: mmo.c:1565 | |
3549 | #, c-format | |
3550 | msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" | |
5125d2b0 | 3551 | msgstr "%s: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n" |
4c6a93d3 NC |
3552 | |
3553 | #: mmo.c:1575 | |
3554 | #, c-format | |
3555 | msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" | |
5125d2b0 | 3556 | msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n" |
4c6a93d3 NC |
3557 | |
3558 | #: mmo.c:1611 | |
3559 | #, c-format | |
3560 | msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" | |
63a79b61 | 3561 | msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n" |
4c6a93d3 NC |
3562 | |
3563 | #: mmo.c:1657 | |
3564 | #, c-format | |
3565 | msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" | |
5125d2b0 | 3566 | msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n" |
4c6a93d3 NC |
3567 | |
3568 | #: mmo.c:1696 | |
3569 | #, c-format | |
3570 | msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" | |
63a79b61 | 3571 | msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n" |
4c6a93d3 NC |
3572 | |
3573 | #: mmo.c:1705 | |
3574 | #, c-format | |
3575 | msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" | |
5125d2b0 | 3576 | msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n" |
4c6a93d3 NC |
3577 | |
3578 | #: mmo.c:1728 | |
3579 | #, c-format | |
3580 | msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" | |
31f7d8fd | 3581 | msgstr "%s: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n" |
4c6a93d3 NC |
3582 | |
3583 | #: mmo.c:1751 | |
3584 | #, c-format | |
3585 | msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" | |
5125d2b0 | 3586 | msgstr "%s: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n" |
4c6a93d3 NC |
3587 | |
3588 | #: mmo.c:1771 | |
3589 | #, c-format | |
3590 | msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" | |
31f7d8fd | 3591 | msgstr "%s: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n" |
4c6a93d3 NC |
3592 | |
3593 | #: mmo.c:1784 | |
3594 | #, c-format | |
3595 | msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" | |
5125d2b0 | 3596 | msgstr "%s: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n" |
4c6a93d3 NC |
3597 | |
3598 | #: mmo.c:1890 | |
3599 | #, c-format | |
3600 | msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" | |
5125d2b0 | 3601 | msgstr "%s: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n" |
4c6a93d3 NC |
3602 | |
3603 | #: mmo.c:1926 | |
3604 | #, c-format | |
3605 | msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" | |
5125d2b0 | 3606 | msgstr "%s: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n" |
4c6a93d3 NC |
3607 | |
3608 | #: mmo.c:1939 | |
3609 | #, c-format | |
3610 | msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" | |
31f7d8fd | 3611 | msgstr "%s: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n" |
4c6a93d3 NC |
3612 | |
3613 | #: mmo.c:2649 | |
3614 | #, c-format | |
3615 | msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" | |
5125d2b0 | 3616 | msgstr "%s: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n" |
4c6a93d3 NC |
3617 | |
3618 | #: mmo.c:2889 | |
3619 | #, c-format | |
3620 | msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" | |
5125d2b0 | 3621 | msgstr "%s: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n" |
4c6a93d3 NC |
3622 | |
3623 | #: mmo.c:2981 | |
3624 | #, c-format | |
3625 | msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" | |
31f7d8fd | 3626 | msgstr "%s: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n" |
4c6a93d3 NC |
3627 | |
3628 | #: mmo.c:3026 | |
3629 | #, c-format | |
3630 | msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" | |
5125d2b0 | 3631 | msgstr "%s: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n" |
4c6a93d3 NC |
3632 | |
3633 | #: mmo.c:3078 | |
3634 | #, c-format | |
3635 | msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" | |
5125d2b0 | 3636 | msgstr "%s: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %s, містив дані\n" |
4c6a93d3 NC |
3637 | |
3638 | #: mmo.c:3129 | |
3639 | #, c-format | |
3640 | msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" | |
5125d2b0 | 3641 | msgstr "%s: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n" |
4c6a93d3 NC |
3642 | |
3643 | #: mmo.c:3135 | |
3644 | #, c-format | |
3645 | msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" | |
5125d2b0 | 3646 | msgstr "%s: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %ld\n" |
4c6a93d3 NC |
3647 | |
3648 | #: mmo.c:3140 | |
3649 | #, c-format | |
3650 | msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" | |
31f7d8fd | 3651 | msgstr "%s: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %ld: 0x%lx%08lx\n" |
4c6a93d3 NC |
3652 | |
3653 | #: oasys.c:882 | |
3654 | #, c-format | |
3655 | msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" | |
5125d2b0 | 3656 | msgstr "%s: відтворення розділу «%s» у форматі oasys неможливе" |
4c6a93d3 NC |
3657 | |
3658 | #: osf-core.c:140 | |
3659 | #, c-format | |
3660 | msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" | |
63a79b61 | 3661 | msgstr "Непридатни до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d\n" |
4c6a93d3 NC |
3662 | |
3663 | #: pe-mips.c:607 | |
3664 | msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" | |
5125d2b0 | 3665 | msgstr "%B: підтримки «ld -r» з об’єктами PE MIPS не передбачено\n" |
4c6a93d3 NC |
3666 | |
3667 | #. OK, at this point the following variables are set up: | |
3668 | #. src = VMA of the memory we're fixing up | |
3669 | #. mem = pointer to memory we're fixing up | |
3670 | #. val = VMA of what we need to refer to. | |
3671 | #: pe-mips.c:719 | |
3672 | msgid "%B: unimplemented %s\n" | |
3673 | msgstr "%B: нереалізований %s\n" | |
3674 | ||
3675 | #: pe-mips.c:745 | |
3676 | msgid "%B: jump too far away\n" | |
5125d2b0 | 3677 | msgstr "%B: занадто далекий перехід\n" |
4c6a93d3 NC |
3678 | |
3679 | #: pe-mips.c:771 | |
3680 | msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" | |
63a79b61 | 3681 | msgstr "%B: помилкове pair/reflo після refhi\n" |
4c6a93d3 | 3682 | |
a6dc81d2 | 3683 | #: pef.c:520 |
4c6a93d3 NC |
3684 | #, c-format |
3685 | msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" | |
5125d2b0 | 3686 | msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx" |
4c6a93d3 NC |
3687 | |
3688 | #: pei-x86_64.c:444 | |
3689 | #, c-format | |
3690 | msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" | |
3691 | msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n" | |
3692 | ||
3693 | #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801 | |
3694 | #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801 | |
3695 | #, c-format | |
3696 | msgid "" | |
3697 | "\n" | |
3698 | "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" | |
3699 | msgstr "" | |
63a79b61 NC |
3700 | "\n" |
3701 | "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n" | |
4c6a93d3 NC |
3702 | |
3703 | #: pei-x86_64.c:450 | |
3704 | #, c-format | |
3705 | msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" | |
31f7d8fd | 3706 | msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n" |
4c6a93d3 NC |
3707 | |
3708 | #. XXX code yet to be written. | |
3709 | #: peicode.h:751 | |
3710 | msgid "%B: Unhandled import type; %x" | |
5125d2b0 | 3711 | msgstr "%B: непридатний до обробки тип імпортування; %x" |
4c6a93d3 NC |
3712 | |
3713 | #: peicode.h:756 | |
3714 | msgid "%B: Unrecognised import type; %x" | |
5125d2b0 | 3715 | msgstr "%B: нерозпізнаний тип імпортування; %x" |
4c6a93d3 NC |
3716 | |
3717 | #: peicode.h:770 | |
3718 | msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" | |
5125d2b0 | 3719 | msgstr "%B: нерозпізнана назва імпортування; %x" |
4c6a93d3 | 3720 | |
a6dc81d2 | 3721 | #: peicode.h:1166 |
4c6a93d3 | 3722 | msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
63a79b61 | 3723 | msgstr "%B: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format" |
4c6a93d3 | 3724 | |
a6dc81d2 | 3725 | #: peicode.h:1178 |
4c6a93d3 | 3726 | msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
63a79b61 | 3727 | msgstr "%B: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format" |
4c6a93d3 | 3728 | |
a6dc81d2 | 3729 | #: peicode.h:1196 |
4c6a93d3 | 3730 | msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" |
63a79b61 | 3731 | msgstr "%B: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим" |
4c6a93d3 | 3732 | |
a6dc81d2 | 3733 | #: peicode.h:1227 |
4c6a93d3 | 3734 | msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." |
5125d2b0 | 3735 | msgstr "%B: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом." |
4c6a93d3 NC |
3736 | |
3737 | #: ppcboot.c:414 | |
3738 | #, c-format | |
3739 | msgid "" | |
3740 | "\n" | |
3741 | "ppcboot header:\n" | |
3742 | msgstr "" | |
3743 | "\n" | |
3744 | "Заголовок ppcboot:\n" | |
3745 | ||
3746 | #: ppcboot.c:415 | |
3747 | #, c-format | |
3748 | msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
3749 | msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
3750 | ||
3751 | #: ppcboot.c:417 | |
3752 | #, c-format | |
3753 | msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
3754 | msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
3755 | ||
3756 | #: ppcboot.c:421 | |
3757 | #, c-format | |
3758 | msgid "Flag field = 0x%.2x\n" | |
5125d2b0 | 3759 | msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n" |
4c6a93d3 NC |
3760 | |
3761 | #: ppcboot.c:427 | |
3762 | #, c-format | |
3763 | msgid "Partition name = \"%s\"\n" | |
3764 | msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n" | |
3765 | ||
3766 | #: ppcboot.c:446 | |
3767 | #, c-format | |
3768 | msgid "" | |
3769 | "\n" | |
3770 | "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
3771 | msgstr "" | |
3772 | "\n" | |
3773 | "Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
3774 | ||
3775 | #: ppcboot.c:452 | |
3776 | #, c-format | |
3777 | msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
3778 | msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
3779 | ||
3780 | #: ppcboot.c:458 | |
3781 | #, c-format | |
3782 | msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
3783 | msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
3784 | ||
3785 | #: ppcboot.c:460 | |
3786 | #, c-format | |
3787 | msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
3788 | msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
3789 | ||
a6dc81d2 NC |
3790 | #: reloc.c:6160 |
3791 | msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" | |
5125d2b0 | 3792 | msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено.\n" |
a6dc81d2 | 3793 | |
4c6a93d3 NC |
3794 | #: rs6000-core.c:448 |
3795 | #, c-format | |
3796 | msgid "%s: warning core file truncated" | |
5125d2b0 | 3797 | msgstr "%s: попередження: файл core обрізано" |
4c6a93d3 NC |
3798 | |
3799 | #: som.c:5471 | |
3800 | #, c-format | |
3801 | msgid "" | |
3802 | "\n" | |
3803 | "Exec Auxiliary Header\n" | |
3804 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
3805 | "\n" |
3806 | "Допоміжний заголовок виконання\n" | |
4c6a93d3 NC |
3807 | |
3808 | #: som.c:5776 | |
3809 | msgid "som_sizeof_headers unimplemented" | |
3810 | msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано" | |
3811 | ||
3812 | #: srec.c:261 | |
3813 | msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" | |
5125d2b0 | 3814 | msgstr "%B:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S\n" |
4c6a93d3 NC |
3815 | |
3816 | #: srec.c:567 srec.c:600 | |
3817 | msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" | |
5125d2b0 | 3818 | msgstr "%B:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S\n" |
4c6a93d3 NC |
3819 | |
3820 | #: stabs.c:279 | |
3821 | msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." | |
31f7d8fd | 3822 | msgstr "%B(%A+0x%lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка." |
4c6a93d3 NC |
3823 | |
3824 | #: syms.c:1079 | |
3825 | msgid "Unsupported .stab relocation" | |
3826 | msgstr "Непідтримуване пересування .stab" | |
3827 | ||
3828 | #: vms-alpha.c:1299 | |
3829 | #, c-format | |
3830 | msgid "Unknown EGSD subtype %d" | |
5125d2b0 | 3831 | msgstr "Невідомий підтип EGSD, %d" |
4c6a93d3 NC |
3832 | |
3833 | #: vms-alpha.c:1330 | |
3834 | #, c-format | |
3835 | msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" | |
5125d2b0 | 3836 | msgstr "Переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push" |
4c6a93d3 NC |
3837 | |
3838 | #: vms-alpha.c:1343 | |
3839 | msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" | |
5125d2b0 | 3840 | msgstr "Переповнення стека у _bfd_vms_pop" |
4c6a93d3 NC |
3841 | |
3842 | #. These names have not yet been added to this switch statement. | |
3843 | #: vms-alpha.c:1580 | |
3844 | #, c-format | |
3845 | msgid "unknown ETIR command %d" | |
5125d2b0 | 3846 | msgstr "невідома команда ETIR, %d" |
4c6a93d3 NC |
3847 | |
3848 | #: vms-alpha.c:1767 | |
3849 | #, c-format | |
3850 | msgid "bad section index in %s" | |
3851 | msgstr "помилковий номер розділу у %s" | |
3852 | ||
3853 | #: vms-alpha.c:1780 | |
3854 | #, c-format | |
3855 | msgid "unsupported STA cmd %s" | |
5125d2b0 | 3856 | msgstr "непідтримувана команда STA, %s" |
4c6a93d3 NC |
3857 | |
3858 | #. Insert field. | |
3859 | #. Unsigned shift. | |
3860 | #. Rotate. | |
3861 | #. Redefine symbol to current location. | |
3862 | #. Define a literal. | |
3863 | #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234 | |
3864 | #, c-format | |
3865 | msgid "%s: not supported" | |
3866 | msgstr "%s: підтримки не передбачено" | |
3867 | ||
3868 | #: vms-alpha.c:1962 | |
3869 | #, c-format | |
3870 | msgid "%s: not implemented" | |
3871 | msgstr "%s: не реалізовано" | |
3872 | ||
3873 | #: vms-alpha.c:2218 | |
3874 | #, c-format | |
3875 | msgid "invalid use of %s with contexts" | |
5125d2b0 | 3876 | msgstr "некоректне використання %s з контекстами" |
4c6a93d3 NC |
3877 | |
3878 | #: vms-alpha.c:2252 | |
3879 | #, c-format | |
3880 | msgid "reserved cmd %d" | |
5125d2b0 | 3881 | msgstr "зарезервована команда %d" |
4c6a93d3 NC |
3882 | |
3883 | #: vms-alpha.c:2337 | |
3884 | msgid "Object module NOT error-free !\n" | |
31f7d8fd | 3885 | msgstr "У об’єктному модулі містяться помилки!\n" |
4c6a93d3 NC |
3886 | |
3887 | #: vms-alpha.c:2766 | |
3888 | #, c-format | |
3889 | msgid "Symbol %s replaced by %s\n" | |
3890 | msgstr "Символ %s замінено на %s\n" | |
3891 | ||
3892 | #: vms-alpha.c:3769 | |
3893 | #, c-format | |
3894 | msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" | |
5125d2b0 | 3895 | msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %s" |
4c6a93d3 | 3896 | |
a6dc81d2 | 3897 | #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049 |
4c6a93d3 NC |
3898 | #, c-format |
3899 | msgid "Size error in section %s" | |
3900 | msgstr "Помилка у розмірі у розділі %s" | |
3901 | ||
a6dc81d2 | 3902 | #: vms-alpha.c:3991 |
4c6a93d3 | 3903 | msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
a6dc81d2 | 3904 | msgstr "Фальшиве пересування ALPHA_R_BSR" |
4c6a93d3 | 3905 | |
a6dc81d2 | 3906 | #: vms-alpha.c:4036 |
4c6a93d3 NC |
3907 | #, c-format |
3908 | msgid "Unhandled relocation %s" | |
a6dc81d2 | 3909 | msgstr "Непридатне до обробки пересування %s" |
4c6a93d3 | 3910 | |
a6dc81d2 | 3911 | #: vms-alpha.c:4326 |
4c6a93d3 NC |
3912 | #, c-format |
3913 | msgid "unknown source command %d" | |
3914 | msgstr "невідома початкова команда %d" | |
3915 | ||
a6dc81d2 | 3916 | #: vms-alpha.c:4387 |
4c6a93d3 NC |
3917 | msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" |
3918 | msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реалізовано" | |
3919 | ||
a6dc81d2 | 3920 | #: vms-alpha.c:4393 |
4c6a93d3 NC |
3921 | msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
3922 | msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реалізовано" | |
3923 | ||
a6dc81d2 | 3924 | #: vms-alpha.c:4399 |
4c6a93d3 NC |
3925 | msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
3926 | msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реалізовано" | |
3927 | ||
a6dc81d2 | 3928 | #: vms-alpha.c:4405 |
4c6a93d3 NC |
3929 | msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" |
3930 | msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реалізовано" | |
3931 | ||
a6dc81d2 | 3932 | #: vms-alpha.c:4411 |
4c6a93d3 NC |
3933 | msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" |
3934 | msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реалізовано" | |
3935 | ||
a6dc81d2 | 3936 | #: vms-alpha.c:4438 |
4c6a93d3 NC |
3937 | msgid "DST__K_SET_PC not implemented" |
3938 | msgstr "DST__K_SET_PC не реалізовано" | |
3939 | ||
a6dc81d2 | 3940 | #: vms-alpha.c:4444 |
4c6a93d3 NC |
3941 | msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" |
3942 | msgstr "DST__K_SET_PC_W не реалізовано" | |
3943 | ||
a6dc81d2 | 3944 | #: vms-alpha.c:4450 |
4c6a93d3 NC |
3945 | msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" |
3946 | msgstr "DST__K_SET_PC_L не реалізовано" | |
3947 | ||
a6dc81d2 | 3948 | #: vms-alpha.c:4456 |
4c6a93d3 NC |
3949 | msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" |
3950 | msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реалізовано" | |
3951 | ||
a6dc81d2 | 3952 | #: vms-alpha.c:4499 |
4c6a93d3 NC |
3953 | #, c-format |
3954 | msgid "unknown line command %d" | |
3955 | msgstr "невідома рядкова команда %d" | |
3956 | ||
a6dc81d2 NC |
3957 | #: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999 |
3958 | #: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034 | |
4c6a93d3 NC |
3959 | #, c-format |
3960 | msgid "Unknown reloc %s + %s" | |
a6dc81d2 | 3961 | msgstr "Невідоме пересування %s + %s" |
4c6a93d3 | 3962 | |
a6dc81d2 | 3963 | #: vms-alpha.c:5089 |
4c6a93d3 NC |
3964 | #, c-format |
3965 | msgid "Unknown reloc %s" | |
a6dc81d2 | 3966 | msgstr "Невідоме пересування %s" |
4c6a93d3 | 3967 | |
a6dc81d2 | 3968 | #: vms-alpha.c:5102 |
4c6a93d3 | 3969 | msgid "Invalid section index in ETIR" |
a6dc81d2 NC |
3970 | msgstr "Некоректний номер розділу у ETIR" |
3971 | ||
3972 | #: vms-alpha.c:5109 | |
3973 | msgid "Relocation for non-REL psect" | |
63a79b61 | 3974 | msgstr "Пересування для psect, який не є REL" |
4c6a93d3 | 3975 | |
a6dc81d2 | 3976 | #: vms-alpha.c:5156 |
4c6a93d3 NC |
3977 | #, c-format |
3978 | msgid "Unknown symbol in command %s" | |
a6dc81d2 | 3979 | msgstr "Невідомий символ у команді %s" |
4c6a93d3 | 3980 | |
a6dc81d2 | 3981 | #: vms-alpha.c:5671 |
4c6a93d3 NC |
3982 | #, c-format |
3983 | msgid " EMH %u (len=%u): " | |
a6dc81d2 | 3984 | msgstr " EMH %u (довж=%u): " |
4c6a93d3 | 3985 | |
a6dc81d2 | 3986 | #: vms-alpha.c:5680 |
4c6a93d3 NC |
3987 | #, c-format |
3988 | msgid "Module header\n" | |
a6dc81d2 | 3989 | msgstr "Заголовок модуля\n" |
4c6a93d3 | 3990 | |
a6dc81d2 | 3991 | #: vms-alpha.c:5681 |
4c6a93d3 NC |
3992 | #, c-format |
3993 | msgid " structure level: %u\n" | |
a6dc81d2 | 3994 | msgstr " рівень структ. : %u\n" |
4c6a93d3 | 3995 | |
a6dc81d2 | 3996 | #: vms-alpha.c:5682 |
4c6a93d3 NC |
3997 | #, c-format |
3998 | msgid " max record size: %u\n" | |
a6dc81d2 | 3999 | msgstr " макс. розм. запису: %u\n" |
4c6a93d3 | 4000 | |
a6dc81d2 | 4001 | #: vms-alpha.c:5685 |
4c6a93d3 NC |
4002 | #, c-format |
4003 | msgid " module name : %.*s\n" | |
4004 | msgstr " назва модуля : %.*s\n" | |
4005 | ||
a6dc81d2 | 4006 | #: vms-alpha.c:5687 |
4c6a93d3 NC |
4007 | #, c-format |
4008 | msgid " module version : %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 4009 | msgstr " версія модуля : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 4010 | |
a6dc81d2 | 4011 | #: vms-alpha.c:5689 |
4c6a93d3 NC |
4012 | #, c-format |
4013 | msgid " compile date : %.17s\n" | |
a6dc81d2 | 4014 | msgstr " дата збирання : %.17s\n" |
4c6a93d3 | 4015 | |
a6dc81d2 | 4016 | #: vms-alpha.c:5694 |
4c6a93d3 NC |
4017 | #, c-format |
4018 | msgid "Language Processor Name\n" | |
a6dc81d2 | 4019 | msgstr "Назва обробника мови\n" |
4c6a93d3 | 4020 | |
a6dc81d2 | 4021 | #: vms-alpha.c:5695 |
4c6a93d3 NC |
4022 | #, c-format |
4023 | msgid " language name: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 4024 | msgstr " назва мови : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 4025 | |
a6dc81d2 | 4026 | #: vms-alpha.c:5702 |
4c6a93d3 NC |
4027 | #, c-format |
4028 | msgid "Source Files Header\n" | |
a6dc81d2 | 4029 | msgstr "Заголовок файлів коду\n" |
4c6a93d3 | 4030 | |
a6dc81d2 | 4031 | #: vms-alpha.c:5703 |
4c6a93d3 NC |
4032 | #, c-format |
4033 | msgid " file: %.*s\n" | |
4034 | msgstr " файл: %.*s\n" | |
4035 | ||
a6dc81d2 | 4036 | #: vms-alpha.c:5710 |
4c6a93d3 NC |
4037 | #, c-format |
4038 | msgid "Title Text Header\n" | |
a6dc81d2 | 4039 | msgstr "Заголовок титульного тексту\n" |
4c6a93d3 | 4040 | |
a6dc81d2 | 4041 | #: vms-alpha.c:5711 |
4c6a93d3 NC |
4042 | #, c-format |
4043 | msgid " title: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 4044 | msgstr " заголовок: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 4045 | |
a6dc81d2 | 4046 | #: vms-alpha.c:5718 |
4c6a93d3 NC |
4047 | #, c-format |
4048 | msgid "Copyright Header\n" | |
a6dc81d2 | 4049 | msgstr "Заголовок авторських прав\n" |
4c6a93d3 | 4050 | |
a6dc81d2 | 4051 | #: vms-alpha.c:5719 |
4c6a93d3 NC |
4052 | #, c-format |
4053 | msgid " copyright: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 4054 | msgstr " авторські права: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 4055 | |
a6dc81d2 | 4056 | #: vms-alpha.c:5725 |
4c6a93d3 NC |
4057 | #, c-format |
4058 | msgid "unhandled emh subtype %u\n" | |
31f7d8fd | 4059 | msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n" |
4c6a93d3 | 4060 | |
a6dc81d2 | 4061 | #: vms-alpha.c:5735 |
4c6a93d3 NC |
4062 | #, c-format |
4063 | msgid " EEOM (len=%u):\n" | |
a6dc81d2 | 4064 | msgstr " EEOM (довж=%u):\n" |
4c6a93d3 | 4065 | |
a6dc81d2 | 4066 | #: vms-alpha.c:5736 |
4c6a93d3 NC |
4067 | #, c-format |
4068 | msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" | |
31f7d8fd | 4069 | msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n" |
4c6a93d3 | 4070 | |
a6dc81d2 | 4071 | #: vms-alpha.c:5738 |
4c6a93d3 NC |
4072 | #, c-format |
4073 | msgid " completion code: %u\n" | |
a6dc81d2 | 4074 | msgstr " код завершення: %u\n" |
4c6a93d3 | 4075 | |
a6dc81d2 | 4076 | #: vms-alpha.c:5742 |
4c6a93d3 NC |
4077 | #, c-format |
4078 | msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" | |
63a79b61 | 4079 | msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n" |
4c6a93d3 | 4080 | |
a6dc81d2 | 4081 | #: vms-alpha.c:5743 |
4c6a93d3 NC |
4082 | #, c-format |
4083 | msgid " transfer addr psect: %u\n" | |
63a79b61 | 4084 | msgstr " psect передавання адреси: %u\n" |
4c6a93d3 | 4085 | |
a6dc81d2 | 4086 | #: vms-alpha.c:5745 |
4c6a93d3 NC |
4087 | #, c-format |
4088 | msgid " transfer address : 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 4089 | msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 4090 | |
a6dc81d2 | 4091 | #: vms-alpha.c:5754 |
4c6a93d3 NC |
4092 | msgid " WEAK" |
4093 | msgstr " WEAK" | |
4094 | ||
a6dc81d2 | 4095 | #: vms-alpha.c:5756 |
4c6a93d3 NC |
4096 | msgid " DEF" |
4097 | msgstr " DEF" | |
4098 | ||
a6dc81d2 | 4099 | #: vms-alpha.c:5758 |
4c6a93d3 NC |
4100 | msgid " UNI" |
4101 | msgstr " UNI" | |
4102 | ||
a6dc81d2 | 4103 | #: vms-alpha.c:5760 vms-alpha.c:5781 |
4c6a93d3 | 4104 | msgid " REL" |
a6dc81d2 | 4105 | msgstr " REL" |
4c6a93d3 | 4106 | |
a6dc81d2 | 4107 | #: vms-alpha.c:5762 |
4c6a93d3 NC |
4108 | msgid " COMM" |
4109 | msgstr " COMM" | |
4110 | ||
a6dc81d2 | 4111 | #: vms-alpha.c:5764 |
4c6a93d3 | 4112 | msgid " VECEP" |
a6dc81d2 | 4113 | msgstr " VECEP" |
4c6a93d3 | 4114 | |
a6dc81d2 | 4115 | #: vms-alpha.c:5766 |
4c6a93d3 NC |
4116 | msgid " NORM" |
4117 | msgstr " NORM" | |
4118 | ||
a6dc81d2 | 4119 | #: vms-alpha.c:5768 |
4c6a93d3 | 4120 | msgid " QVAL" |
a6dc81d2 | 4121 | msgstr " QVAL" |
4c6a93d3 | 4122 | |
a6dc81d2 | 4123 | #: vms-alpha.c:5775 |
4c6a93d3 NC |
4124 | msgid " PIC" |
4125 | msgstr " PIC" | |
4126 | ||
a6dc81d2 | 4127 | #: vms-alpha.c:5777 |
4c6a93d3 NC |
4128 | msgid " LIB" |
4129 | msgstr " LIB" | |
4130 | ||
a6dc81d2 | 4131 | #: vms-alpha.c:5779 |
4c6a93d3 NC |
4132 | msgid " OVR" |
4133 | msgstr " OVR" | |
4134 | ||
a6dc81d2 | 4135 | #: vms-alpha.c:5783 |
4c6a93d3 | 4136 | msgid " GBL" |
a6dc81d2 | 4137 | msgstr " GBL" |
4c6a93d3 | 4138 | |
a6dc81d2 | 4139 | #: vms-alpha.c:5785 |
4c6a93d3 NC |
4140 | msgid " SHR" |
4141 | msgstr " SHR" | |
4142 | ||
a6dc81d2 | 4143 | #: vms-alpha.c:5787 |
4c6a93d3 | 4144 | msgid " EXE" |
a6dc81d2 | 4145 | msgstr " EXE" |
4c6a93d3 | 4146 | |
a6dc81d2 | 4147 | #: vms-alpha.c:5789 |
4c6a93d3 NC |
4148 | msgid " RD" |
4149 | msgstr " RD" | |
4150 | ||
a6dc81d2 | 4151 | #: vms-alpha.c:5791 |
4c6a93d3 | 4152 | msgid " WRT" |
a6dc81d2 | 4153 | msgstr " WRT" |
4c6a93d3 | 4154 | |
a6dc81d2 | 4155 | #: vms-alpha.c:5793 |
4c6a93d3 NC |
4156 | msgid " VEC" |
4157 | msgstr " VEC" | |
4158 | ||
a6dc81d2 | 4159 | #: vms-alpha.c:5795 |
4c6a93d3 | 4160 | msgid " NOMOD" |
a6dc81d2 | 4161 | msgstr " NOMOD" |
4c6a93d3 | 4162 | |
a6dc81d2 | 4163 | #: vms-alpha.c:5797 |
4c6a93d3 NC |
4164 | msgid " COM" |
4165 | msgstr " COM" | |
4166 | ||
a6dc81d2 | 4167 | #: vms-alpha.c:5799 |
4c6a93d3 NC |
4168 | msgid " 64B" |
4169 | msgstr " 64B" | |
4170 | ||
a6dc81d2 | 4171 | #: vms-alpha.c:5808 |
4c6a93d3 NC |
4172 | #, c-format |
4173 | msgid " EGSD (len=%u):\n" | |
a6dc81d2 | 4174 | msgstr " EGSD (довж=%u):\n" |
4c6a93d3 | 4175 | |
a6dc81d2 | 4176 | #: vms-alpha.c:5820 |
4c6a93d3 NC |
4177 | #, c-format |
4178 | msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " | |
5125d2b0 | 4179 | msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): " |
4c6a93d3 | 4180 | |
a6dc81d2 | 4181 | #: vms-alpha.c:5832 |
4c6a93d3 NC |
4182 | #, c-format |
4183 | msgid "PSC - Program section definition\n" | |
5125d2b0 | 4184 | msgstr "PSC — визначення розділу програми\n" |
4c6a93d3 | 4185 | |
a6dc81d2 | 4186 | #: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850 |
4c6a93d3 NC |
4187 | #, c-format |
4188 | msgid " alignment : 2**%u\n" | |
a6dc81d2 | 4189 | msgstr " вирівнювання: 2**%u\n" |
4c6a93d3 | 4190 | |
a6dc81d2 | 4191 | #: vms-alpha.c:5834 vms-alpha.c:5851 |
4c6a93d3 NC |
4192 | #, c-format |
4193 | msgid " flags : 0x%04x" | |
a6dc81d2 | 4194 | msgstr " прапорці : 0x%04x" |
4c6a93d3 | 4195 | |
a6dc81d2 | 4196 | #: vms-alpha.c:5838 |
4c6a93d3 NC |
4197 | #, c-format |
4198 | msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" | |
31f7d8fd | 4199 | msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n" |
4c6a93d3 | 4200 | |
a6dc81d2 | 4201 | #: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945 |
4c6a93d3 NC |
4202 | #, c-format |
4203 | msgid " name : %.*s\n" | |
4204 | msgstr " назва : %.*s\n" | |
4205 | ||
a6dc81d2 | 4206 | #: vms-alpha.c:5849 |
4c6a93d3 NC |
4207 | #, c-format |
4208 | msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" | |
31f7d8fd | 4209 | msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n" |
4c6a93d3 | 4210 | |
a6dc81d2 | 4211 | #: vms-alpha.c:5855 |
4c6a93d3 NC |
4212 | #, c-format |
4213 | msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" | |
31f7d8fd | 4214 | msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n" |
4c6a93d3 | 4215 | |
a6dc81d2 | 4216 | #: vms-alpha.c:5856 |
4c6a93d3 NC |
4217 | #, c-format |
4218 | msgid " image offset : 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 4219 | msgstr " відступ образу: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 4220 | |
a6dc81d2 | 4221 | #: vms-alpha.c:5858 |
4c6a93d3 NC |
4222 | #, c-format |
4223 | msgid " symvec offset : 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 4224 | msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 4225 | |
a6dc81d2 | 4226 | #: vms-alpha.c:5860 |
4c6a93d3 NC |
4227 | #, c-format |
4228 | msgid " name : %.*s\n" | |
4229 | msgstr " назва : %.*s\n" | |
4230 | ||
a6dc81d2 | 4231 | #: vms-alpha.c:5873 |
4c6a93d3 NC |
4232 | #, c-format |
4233 | msgid "SYM - Global symbol definition\n" | |
5125d2b0 | 4234 | msgstr "SYM — визначення загальних символів\n" |
4c6a93d3 | 4235 | |
a6dc81d2 | 4236 | #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974 |
4c6a93d3 NC |
4237 | #, c-format |
4238 | msgid " flags: 0x%04x" | |
a6dc81d2 | 4239 | msgstr " прапорці: 0x%04x" |
4c6a93d3 | 4240 | |
a6dc81d2 | 4241 | #: vms-alpha.c:5877 |
4c6a93d3 NC |
4242 | #, c-format |
4243 | msgid " psect offset: 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 4244 | msgstr " відступ psect: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 4245 | |
a6dc81d2 | 4246 | #: vms-alpha.c:5881 |
4c6a93d3 NC |
4247 | #, c-format |
4248 | msgid " code address: 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 4249 | msgstr " адреса коду: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 4250 | |
a6dc81d2 | 4251 | #: vms-alpha.c:5883 |
4c6a93d3 NC |
4252 | #, c-format |
4253 | msgid " psect index for entry point : %u\n" | |
63a79b61 | 4254 | msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n" |
4c6a93d3 | 4255 | |
a6dc81d2 | 4256 | #: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981 |
4c6a93d3 NC |
4257 | #, c-format |
4258 | msgid " psect index : %u\n" | |
4259 | msgstr " індекс psect: %u\n" | |
4260 | ||
a6dc81d2 | 4261 | #: vms-alpha.c:5888 vms-alpha.c:5964 vms-alpha.c:5983 |
4c6a93d3 NC |
4262 | #, c-format |
4263 | msgid " name : %.*s\n" | |
4264 | msgstr " назва : %.*s\n" | |
4265 | ||
a6dc81d2 | 4266 | #: vms-alpha.c:5895 |
4c6a93d3 NC |
4267 | #, c-format |
4268 | msgid "SYM - Global symbol reference\n" | |
5125d2b0 | 4269 | msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n" |
4c6a93d3 | 4270 | |
a6dc81d2 | 4271 | #: vms-alpha.c:5907 |
4c6a93d3 NC |
4272 | #, c-format |
4273 | msgid "IDC - Ident Consistency check\n" | |
63a79b61 | 4274 | msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n" |
4c6a93d3 | 4275 | |
a6dc81d2 | 4276 | #: vms-alpha.c:5908 |
4c6a93d3 NC |
4277 | #, c-format |
4278 | msgid " flags : 0x%08x" | |
a6dc81d2 | 4279 | msgstr " прапорці : 0x%08x" |
4c6a93d3 | 4280 | |
a6dc81d2 | 4281 | #: vms-alpha.c:5912 |
4c6a93d3 NC |
4282 | #, c-format |
4283 | msgid " id match : %x\n" | |
31f7d8fd | 4284 | msgstr " ід. відповідності: %x\n" |
4c6a93d3 | 4285 | |
a6dc81d2 | 4286 | #: vms-alpha.c:5914 |
4c6a93d3 NC |
4287 | #, c-format |
4288 | msgid " error severity: %x\n" | |
a6dc81d2 | 4289 | msgstr " критичність помилки: %x\n" |
4c6a93d3 | 4290 | |
a6dc81d2 | 4291 | #: vms-alpha.c:5917 |
4c6a93d3 NC |
4292 | #, c-format |
4293 | msgid " entity name : %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 4294 | msgstr " назва елемента: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 4295 | |
a6dc81d2 | 4296 | #: vms-alpha.c:5919 |
4c6a93d3 NC |
4297 | #, c-format |
4298 | msgid " object name : %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 4299 | msgstr " назва об’єкта : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 4300 | |
a6dc81d2 | 4301 | #: vms-alpha.c:5922 |
4c6a93d3 NC |
4302 | #, c-format |
4303 | msgid " binary ident : 0x%08x\n" | |
63a79b61 | 4304 | msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 4305 | |
a6dc81d2 | 4306 | #: vms-alpha.c:5925 |
4c6a93d3 NC |
4307 | #, c-format |
4308 | msgid " ascii ident : %.*s\n" | |
63a79b61 | 4309 | msgstr " ідент. ascii : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 4310 | |
a6dc81d2 | 4311 | #: vms-alpha.c:5933 |
4c6a93d3 NC |
4312 | #, c-format |
4313 | msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" | |
a6dc81d2 | 4314 | msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n" |
4c6a93d3 | 4315 | |
a6dc81d2 | 4316 | #: vms-alpha.c:5937 |
4c6a93d3 NC |
4317 | #, c-format |
4318 | msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 4319 | msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 4320 | |
a6dc81d2 | 4321 | #: vms-alpha.c:5939 |
4c6a93d3 NC |
4322 | #, c-format |
4323 | msgid " entry point: 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 4324 | msgstr " точка входу: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 4325 | |
a6dc81d2 | 4326 | #: vms-alpha.c:5941 |
4c6a93d3 NC |
4327 | #, c-format |
4328 | msgid " proc descr : 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 4329 | msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 4330 | |
a6dc81d2 | 4331 | #: vms-alpha.c:5943 |
4c6a93d3 NC |
4332 | #, c-format |
4333 | msgid " psect index: %u\n" | |
4334 | msgstr " індекс psect: %u\n" | |
4335 | ||
a6dc81d2 | 4336 | #: vms-alpha.c:5954 |
4c6a93d3 NC |
4337 | #, c-format |
4338 | msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" | |
63a79b61 | 4339 | msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n" |
4c6a93d3 | 4340 | |
a6dc81d2 | 4341 | #: vms-alpha.c:5958 |
4c6a93d3 NC |
4342 | #, c-format |
4343 | msgid " vector : 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 4344 | msgstr " вектор : 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 4345 | |
a6dc81d2 | 4346 | #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979 |
4c6a93d3 NC |
4347 | #, c-format |
4348 | msgid " psect offset: %u\n" | |
5125d2b0 | 4349 | msgstr " відступ psect: %u\n" |
4c6a93d3 | 4350 | |
a6dc81d2 | 4351 | #: vms-alpha.c:5973 |
4c6a93d3 NC |
4352 | #, c-format |
4353 | msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" | |
63a79b61 | 4354 | msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n" |
4c6a93d3 | 4355 | |
a6dc81d2 | 4356 | #: vms-alpha.c:5977 |
4c6a93d3 NC |
4357 | #, c-format |
4358 | msgid " version mask: 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 4359 | msgstr " маска версії: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 4360 | |
a6dc81d2 | 4361 | #: vms-alpha.c:5988 |
4c6a93d3 NC |
4362 | #, c-format |
4363 | msgid "unhandled egsd entry type %u\n" | |
5125d2b0 | 4364 | msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n" |
4c6a93d3 | 4365 | |
a6dc81d2 | 4366 | #: vms-alpha.c:6022 |
4c6a93d3 NC |
4367 | #, c-format |
4368 | msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 4369 | msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 4370 | |
a6dc81d2 | 4371 | #: vms-alpha.c:6025 |
4c6a93d3 NC |
4372 | #, c-format |
4373 | msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" | |
5125d2b0 | 4374 | msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 4375 | |
a6dc81d2 | 4376 | #: vms-alpha.c:6029 |
4c6a93d3 NC |
4377 | #, c-format |
4378 | msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" | |
5125d2b0 | 4379 | msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 4380 | |
a6dc81d2 | 4381 | #: vms-alpha.c:6034 |
4c6a93d3 NC |
4382 | #, c-format |
4383 | msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" | |
5125d2b0 | 4384 | msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 4385 | |
a6dc81d2 | 4386 | #: vms-alpha.c:6039 |
4c6a93d3 NC |
4387 | #, c-format |
4388 | msgid " global name: %.*s\n" | |
5125d2b0 | 4389 | msgstr " загальна назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 4390 | |
a6dc81d2 | 4391 | #: vms-alpha.c:6049 |
4c6a93d3 NC |
4392 | #, c-format |
4393 | msgid " %s (len=%u+%u):\n" | |
5125d2b0 | 4394 | msgstr " %s (довж=%u+%u):\n" |
4c6a93d3 | 4395 | |
a6dc81d2 | 4396 | #: vms-alpha.c:6064 |
4c6a93d3 NC |
4397 | #, c-format |
4398 | msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " | |
a6dc81d2 | 4399 | msgstr " (тип: %3u, розмір: 4+%3u): " |
4c6a93d3 | 4400 | |
a6dc81d2 | 4401 | #: vms-alpha.c:6068 |
4c6a93d3 NC |
4402 | #, c-format |
4403 | msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" | |
31f7d8fd | 4404 | msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n" |
4c6a93d3 | 4405 | |
a6dc81d2 | 4406 | #: vms-alpha.c:6072 |
4c6a93d3 NC |
4407 | #, c-format |
4408 | msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 4409 | msgstr "STA_LW (стек довгих слів) 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 4410 | |
a6dc81d2 | 4411 | #: vms-alpha.c:6076 |
4c6a93d3 NC |
4412 | #, c-format |
4413 | msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" | |
31f7d8fd | 4414 | msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 4415 | |
a6dc81d2 | 4416 | #: vms-alpha.c:6081 |
4c6a93d3 NC |
4417 | #, c-format |
4418 | msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" | |
31f7d8fd | 4419 | msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 4420 | |
a6dc81d2 | 4421 | #: vms-alpha.c:6082 |
4c6a93d3 NC |
4422 | #, c-format |
4423 | msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" | |
a6dc81d2 | 4424 | msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 4425 | |
a6dc81d2 | 4426 | #: vms-alpha.c:6088 |
4c6a93d3 NC |
4427 | #, c-format |
4428 | msgid "STA_LI (stack literal)\n" | |
31f7d8fd | 4429 | msgstr "STA_LI (стек літералів)\n" |
4c6a93d3 | 4430 | |
a6dc81d2 | 4431 | #: vms-alpha.c:6091 |
4c6a93d3 NC |
4432 | #, c-format |
4433 | msgid "STA_MOD (stack module)\n" | |
31f7d8fd | 4434 | msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n" |
4c6a93d3 | 4435 | |
a6dc81d2 | 4436 | #: vms-alpha.c:6094 |
4c6a93d3 NC |
4437 | #, c-format |
4438 | msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" | |
63a79b61 | 4439 | msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n" |
4c6a93d3 | 4440 | |
a6dc81d2 | 4441 | #: vms-alpha.c:6098 |
4c6a93d3 NC |
4442 | #, c-format |
4443 | msgid "STO_B (store byte)\n" | |
a6dc81d2 | 4444 | msgstr "STO_B (збережений байт)\n" |
4c6a93d3 | 4445 | |
a6dc81d2 | 4446 | #: vms-alpha.c:6101 |
4c6a93d3 NC |
4447 | #, c-format |
4448 | msgid "STO_W (store word)\n" | |
a6dc81d2 | 4449 | msgstr "STO_W (збережене слово)\n" |
4c6a93d3 | 4450 | |
a6dc81d2 | 4451 | #: vms-alpha.c:6104 |
4c6a93d3 NC |
4452 | #, c-format |
4453 | msgid "STO_LW (store longword)\n" | |
a6dc81d2 | 4454 | msgstr "STO_LW (збережене longword)\n" |
4c6a93d3 | 4455 | |
a6dc81d2 | 4456 | #: vms-alpha.c:6107 |
4c6a93d3 NC |
4457 | #, c-format |
4458 | msgid "STO_QW (store quadword)\n" | |
a6dc81d2 | 4459 | msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n" |
4c6a93d3 | 4460 | |
a6dc81d2 | 4461 | #: vms-alpha.c:6113 |
4c6a93d3 NC |
4462 | #, c-format |
4463 | msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" | |
31f7d8fd | 4464 | msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n" |
4c6a93d3 | 4465 | |
a6dc81d2 | 4466 | #: vms-alpha.c:6120 |
4c6a93d3 NC |
4467 | #, c-format |
4468 | msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 4469 | msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n" |
4c6a93d3 | 4470 | |
a6dc81d2 | 4471 | #: vms-alpha.c:6124 |
4c6a93d3 NC |
4472 | #, c-format |
4473 | msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" | |
31f7d8fd | 4474 | msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n" |
4c6a93d3 | 4475 | |
a6dc81d2 | 4476 | #: vms-alpha.c:6128 |
4c6a93d3 NC |
4477 | #, c-format |
4478 | msgid "STO_RB (store relative branch)\n" | |
31f7d8fd | 4479 | msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n" |
4c6a93d3 | 4480 | |
a6dc81d2 | 4481 | #: vms-alpha.c:6131 |
4c6a93d3 NC |
4482 | #, c-format |
4483 | msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" | |
31f7d8fd | 4484 | msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n" |
4c6a93d3 | 4485 | |
a6dc81d2 | 4486 | #: vms-alpha.c:6134 |
4c6a93d3 NC |
4487 | #, c-format |
4488 | msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" | |
31f7d8fd | 4489 | msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n" |
4c6a93d3 | 4490 | |
a6dc81d2 | 4491 | #: vms-alpha.c:6140 |
4c6a93d3 NC |
4492 | #, c-format |
4493 | msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" | |
a6dc81d2 | 4494 | msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n" |
4c6a93d3 | 4495 | |
a6dc81d2 | 4496 | #: vms-alpha.c:6147 |
4c6a93d3 NC |
4497 | #, c-format |
4498 | msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 4499 | msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n" |
4c6a93d3 | 4500 | |
a6dc81d2 | 4501 | #: vms-alpha.c:6151 |
4c6a93d3 NC |
4502 | #, c-format |
4503 | msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" | |
a6dc81d2 | 4504 | msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n" |
4c6a93d3 | 4505 | |
a6dc81d2 | 4506 | #: vms-alpha.c:6154 |
4c6a93d3 NC |
4507 | #, c-format |
4508 | msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" | |
31f7d8fd | 4509 | msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n" |
4c6a93d3 | 4510 | |
a6dc81d2 | 4511 | #: vms-alpha.c:6157 |
4c6a93d3 NC |
4512 | #, c-format |
4513 | msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" | |
31f7d8fd | 4514 | msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n" |
4c6a93d3 | 4515 | |
a6dc81d2 | 4516 | #: vms-alpha.c:6161 |
4c6a93d3 NC |
4517 | #, c-format |
4518 | msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" | |
a6dc81d2 | 4519 | msgstr "OPR_NOP (без операції)\n" |
4c6a93d3 | 4520 | |
a6dc81d2 | 4521 | #: vms-alpha.c:6164 |
4c6a93d3 NC |
4522 | #, c-format |
4523 | msgid "OPR_ADD (add)\n" | |
a6dc81d2 | 4524 | msgstr "OPR_ADD (додавання)\n" |
4c6a93d3 | 4525 | |
a6dc81d2 | 4526 | #: vms-alpha.c:6167 |
4c6a93d3 NC |
4527 | #, c-format |
4528 | msgid "OPR_SUB (substract)\n" | |
a6dc81d2 | 4529 | msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n" |
4c6a93d3 | 4530 | |
a6dc81d2 | 4531 | #: vms-alpha.c:6170 |
4c6a93d3 NC |
4532 | #, c-format |
4533 | msgid "OPR_MUL (multiply)\n" | |
a6dc81d2 | 4534 | msgstr "OPR_MUL (множення)\n" |
4c6a93d3 | 4535 | |
a6dc81d2 | 4536 | #: vms-alpha.c:6173 |
4c6a93d3 NC |
4537 | #, c-format |
4538 | msgid "OPR_DIV (divide)\n" | |
a6dc81d2 | 4539 | msgstr "OPR_DIV (ділення)\n" |
4c6a93d3 | 4540 | |
a6dc81d2 | 4541 | #: vms-alpha.c:6176 |
4c6a93d3 NC |
4542 | #, c-format |
4543 | msgid "OPR_AND (logical and)\n" | |
a6dc81d2 | 4544 | msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n" |
4c6a93d3 | 4545 | |
a6dc81d2 | 4546 | #: vms-alpha.c:6179 |
4c6a93d3 NC |
4547 | #, c-format |
4548 | msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" | |
a6dc81d2 | 4549 | msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n" |
4c6a93d3 | 4550 | |
a6dc81d2 | 4551 | #: vms-alpha.c:6182 |
4c6a93d3 NC |
4552 | #, c-format |
4553 | msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" | |
a6dc81d2 | 4554 | msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n" |
4c6a93d3 | 4555 | |
a6dc81d2 | 4556 | #: vms-alpha.c:6185 |
4c6a93d3 NC |
4557 | #, c-format |
4558 | msgid "OPR_NEG (negate)\n" | |
a6dc81d2 | 4559 | msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n" |
4c6a93d3 | 4560 | |
a6dc81d2 | 4561 | #: vms-alpha.c:6188 |
4c6a93d3 NC |
4562 | #, c-format |
4563 | msgid "OPR_COM (complement)\n" | |
a6dc81d2 | 4564 | msgstr "OPR_COM (доповнення)\n" |
4c6a93d3 | 4565 | |
a6dc81d2 | 4566 | #: vms-alpha.c:6191 |
4c6a93d3 NC |
4567 | #, c-format |
4568 | msgid "OPR_INSV (insert field)\n" | |
a6dc81d2 | 4569 | msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n" |
4c6a93d3 | 4570 | |
a6dc81d2 | 4571 | #: vms-alpha.c:6194 |
4c6a93d3 NC |
4572 | #, c-format |
4573 | msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" | |
a6dc81d2 | 4574 | msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n" |
4c6a93d3 | 4575 | |
a6dc81d2 | 4576 | #: vms-alpha.c:6197 |
4c6a93d3 NC |
4577 | #, c-format |
4578 | msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" | |
a6dc81d2 | 4579 | msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n" |
4c6a93d3 | 4580 | |
a6dc81d2 | 4581 | #: vms-alpha.c:6200 |
4c6a93d3 NC |
4582 | #, c-format |
4583 | msgid "OPR_ROT (rotate)\n" | |
a6dc81d2 | 4584 | msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n" |
4c6a93d3 | 4585 | |
a6dc81d2 | 4586 | #: vms-alpha.c:6203 |
4c6a93d3 NC |
4587 | #, c-format |
4588 | msgid "OPR_SEL (select)\n" | |
a6dc81d2 | 4589 | msgstr "OPR_SEL (вибір)\n" |
4c6a93d3 | 4590 | |
a6dc81d2 | 4591 | #: vms-alpha.c:6206 |
4c6a93d3 NC |
4592 | #, c-format |
4593 | msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" | |
a6dc81d2 | 4594 | msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n" |
4c6a93d3 | 4595 | |
a6dc81d2 | 4596 | #: vms-alpha.c:6209 |
4c6a93d3 NC |
4597 | #, c-format |
4598 | msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" | |
a6dc81d2 | 4599 | msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n" |
4c6a93d3 | 4600 | |
a6dc81d2 | 4601 | #: vms-alpha.c:6213 |
4c6a93d3 NC |
4602 | #, c-format |
4603 | msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" | |
31f7d8fd | 4604 | msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n" |
4c6a93d3 | 4605 | |
a6dc81d2 | 4606 | #: vms-alpha.c:6217 |
4c6a93d3 NC |
4607 | #, c-format |
4608 | msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" | |
31f7d8fd | 4609 | msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n" |
4c6a93d3 | 4610 | |
a6dc81d2 | 4611 | #: vms-alpha.c:6218 |
4c6a93d3 NC |
4612 | #, c-format |
4613 | msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 4614 | msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 4615 | |
a6dc81d2 | 4616 | #: vms-alpha.c:6221 |
4c6a93d3 NC |
4617 | #, c-format |
4618 | msgid " signature: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 4619 | msgstr " підпис: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 4620 | |
a6dc81d2 | 4621 | #: vms-alpha.c:6224 |
4c6a93d3 NC |
4622 | #, c-format |
4623 | msgid "STC_GBL (store cond global)\n" | |
31f7d8fd | 4624 | msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n" |
4c6a93d3 | 4625 | |
a6dc81d2 | 4626 | #: vms-alpha.c:6225 |
4c6a93d3 NC |
4627 | #, c-format |
4628 | msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 4629 | msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 4630 | |
a6dc81d2 | 4631 | #: vms-alpha.c:6229 |
4c6a93d3 NC |
4632 | #, c-format |
4633 | msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" | |
31f7d8fd | 4634 | msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n" |
4c6a93d3 | 4635 | |
a6dc81d2 | 4636 | #: vms-alpha.c:6230 |
4c6a93d3 NC |
4637 | #, c-format |
4638 | msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 4639 | msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 4640 | |
a6dc81d2 | 4641 | #: vms-alpha.c:6234 |
4c6a93d3 NC |
4642 | #, c-format |
4643 | msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 4644 | msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 4645 | |
a6dc81d2 | 4646 | #: vms-alpha.c:6236 |
4c6a93d3 NC |
4647 | #, c-format |
4648 | msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" | |
a6dc81d2 | 4649 | msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 4650 | |
a6dc81d2 | 4651 | #: vms-alpha.c:6243 |
4c6a93d3 NC |
4652 | #, c-format |
4653 | msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" | |
31f7d8fd | 4654 | msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n" |
4c6a93d3 | 4655 | |
a6dc81d2 | 4656 | #: vms-alpha.c:6247 |
4c6a93d3 NC |
4657 | #, c-format |
4658 | msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 4659 | msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 4660 | |
a6dc81d2 | 4661 | #: vms-alpha.c:6251 |
4c6a93d3 NC |
4662 | #, c-format |
4663 | msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" | |
31f7d8fd | 4664 | msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n" |
4c6a93d3 | 4665 | |
a6dc81d2 | 4666 | #: vms-alpha.c:6255 |
4c6a93d3 NC |
4667 | #, c-format |
4668 | msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 4669 | msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 4670 | |
a6dc81d2 | 4671 | #: vms-alpha.c:6259 |
4c6a93d3 NC |
4672 | #, c-format |
4673 | msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" | |
31f7d8fd | 4674 | msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n" |
4c6a93d3 | 4675 | |
a6dc81d2 | 4676 | #: vms-alpha.c:6263 |
4c6a93d3 NC |
4677 | #, c-format |
4678 | msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 4679 | msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 4680 | |
a6dc81d2 | 4681 | #: vms-alpha.c:6267 |
4c6a93d3 NC |
4682 | #, c-format |
4683 | msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" | |
31f7d8fd | 4684 | msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n" |
4c6a93d3 | 4685 | |
a6dc81d2 | 4686 | #: vms-alpha.c:6271 |
4c6a93d3 NC |
4687 | #, c-format |
4688 | msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 4689 | msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 4690 | |
a6dc81d2 | 4691 | #: vms-alpha.c:6276 |
4c6a93d3 NC |
4692 | #, c-format |
4693 | msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" | |
31f7d8fd | 4694 | msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n" |
4c6a93d3 | 4695 | |
a6dc81d2 | 4696 | #: vms-alpha.c:6280 |
4c6a93d3 NC |
4697 | #, c-format |
4698 | msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 4699 | msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 4700 | |
a6dc81d2 | 4701 | #: vms-alpha.c:6284 |
4c6a93d3 NC |
4702 | #, c-format |
4703 | msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" | |
31f7d8fd | 4704 | msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n" |
4c6a93d3 | 4705 | |
a6dc81d2 | 4706 | #: vms-alpha.c:6290 |
4c6a93d3 NC |
4707 | #, c-format |
4708 | msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" | |
31f7d8fd | 4709 | msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n" |
4c6a93d3 | 4710 | |
a6dc81d2 | 4711 | #: vms-alpha.c:6294 |
4c6a93d3 NC |
4712 | #, c-format |
4713 | msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" | |
4714 | msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n" | |
4715 | ||
a6dc81d2 | 4716 | #: vms-alpha.c:6297 |
4c6a93d3 NC |
4717 | #, c-format |
4718 | msgid "CTL_STLOC (set location)\n" | |
4719 | msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n" | |
4720 | ||
a6dc81d2 | 4721 | #: vms-alpha.c:6300 |
4c6a93d3 NC |
4722 | #, c-format |
4723 | msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" | |
4724 | msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n" | |
4725 | ||
a6dc81d2 | 4726 | #: vms-alpha.c:6303 vms-alpha.c:6717 |
4c6a93d3 NC |
4727 | #, c-format |
4728 | msgid "*unhandled*\n" | |
4729 | msgstr "*не оброблено*\n" | |
4730 | ||
a6dc81d2 | 4731 | #: vms-alpha.c:6333 vms-alpha.c:6372 |
4c6a93d3 NC |
4732 | #, c-format |
4733 | msgid "cannot read GST record length\n" | |
4734 | msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n" | |
4735 | ||
4736 | #. Ill-formed. | |
a6dc81d2 | 4737 | #: vms-alpha.c:6354 |
4c6a93d3 NC |
4738 | #, c-format |
4739 | msgid "cannot find EMH in first GST record\n" | |
63a79b61 | 4740 | msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n" |
4c6a93d3 | 4741 | |
a6dc81d2 | 4742 | #: vms-alpha.c:6380 |
4c6a93d3 NC |
4743 | #, c-format |
4744 | msgid "cannot read GST record header\n" | |
4745 | msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n" | |
4746 | ||
a6dc81d2 | 4747 | #: vms-alpha.c:6393 |
4c6a93d3 NC |
4748 | #, c-format |
4749 | msgid " corrupted GST\n" | |
4750 | msgstr " пошкоджений GST\n" | |
4751 | ||
a6dc81d2 | 4752 | #: vms-alpha.c:6401 |
4c6a93d3 NC |
4753 | #, c-format |
4754 | msgid "cannot read GST record\n" | |
4755 | msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n" | |
4756 | ||
a6dc81d2 | 4757 | #: vms-alpha.c:6430 |
4c6a93d3 NC |
4758 | #, c-format |
4759 | msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" | |
63a79b61 | 4760 | msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n" |
4c6a93d3 | 4761 | |
a6dc81d2 | 4762 | #: vms-alpha.c:6453 |
4c6a93d3 NC |
4763 | #, c-format |
4764 | msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" | |
4765 | msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n" | |
4766 | ||
a6dc81d2 | 4767 | #: vms-alpha.c:6466 |
4c6a93d3 NC |
4768 | #, c-format |
4769 | msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" | |
31f7d8fd | 4770 | msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n" |
4c6a93d3 | 4771 | |
a6dc81d2 | 4772 | #: vms-alpha.c:6473 |
4c6a93d3 NC |
4773 | #, c-format |
4774 | msgid " %08x" | |
4775 | msgstr " %08x" | |
4776 | ||
a6dc81d2 | 4777 | #: vms-alpha.c:6498 |
4c6a93d3 NC |
4778 | #, c-format |
4779 | msgid " image %u (%u entries)\n" | |
4780 | msgstr " образ %u (%u записів)\n" | |
4781 | ||
a6dc81d2 | 4782 | #: vms-alpha.c:6503 |
4c6a93d3 NC |
4783 | #, c-format |
4784 | msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" | |
4785 | msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n" | |
4786 | ||
a6dc81d2 | 4787 | #: vms-alpha.c:6524 |
4c6a93d3 NC |
4788 | #, c-format |
4789 | msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" | |
5125d2b0 | 4790 | msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n" |
4c6a93d3 | 4791 | |
a6dc81d2 | 4792 | #: vms-alpha.c:6531 |
4c6a93d3 NC |
4793 | #, c-format |
4794 | msgid " 0x%08x" | |
4795 | msgstr " 0x%08x" | |
4796 | ||
4797 | #. 64 bits. | |
a6dc81d2 | 4798 | #: vms-alpha.c:6653 |
4c6a93d3 NC |
4799 | #, c-format |
4800 | msgid "64 bits *unhandled*\n" | |
31f7d8fd | 4801 | msgstr "64 біти *не обробляється*\n" |
4c6a93d3 | 4802 | |
a6dc81d2 | 4803 | #: vms-alpha.c:6657 |
4c6a93d3 NC |
4804 | #, c-format |
4805 | msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 4806 | msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 4807 | |
a6dc81d2 | 4808 | #: vms-alpha.c:6668 |
4c6a93d3 NC |
4809 | #, c-format |
4810 | msgid "non-contiguous array of %s\n" | |
4811 | msgstr "розривний масив %s\n" | |
4812 | ||
a6dc81d2 | 4813 | #: vms-alpha.c:6672 |
4c6a93d3 NC |
4814 | #, c-format |
4815 | msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" | |
31f7d8fd | 4816 | msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n" |
4c6a93d3 | 4817 | |
a6dc81d2 | 4818 | #: vms-alpha.c:6676 |
4c6a93d3 NC |
4819 | #, c-format |
4820 | msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" | |
4821 | msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" | |
4822 | ||
a6dc81d2 | 4823 | #: vms-alpha.c:6680 |
4c6a93d3 NC |
4824 | #, c-format |
4825 | msgid "Strides:\n" | |
4826 | msgstr "Кроки:\n" | |
4827 | ||
a6dc81d2 | 4828 | #: vms-alpha.c:6685 |
4c6a93d3 NC |
4829 | #, c-format |
4830 | msgid "[%u]: %u\n" | |
4831 | msgstr "[%u]: %u\n" | |
4832 | ||
a6dc81d2 | 4833 | #: vms-alpha.c:6690 |
4c6a93d3 NC |
4834 | #, c-format |
4835 | msgid "Bounds:\n" | |
4836 | msgstr "Межі:\n" | |
4837 | ||
a6dc81d2 | 4838 | #: vms-alpha.c:6695 |
4c6a93d3 NC |
4839 | #, c-format |
4840 | msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" | |
4841 | msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n" | |
4842 | ||
a6dc81d2 | 4843 | #: vms-alpha.c:6707 |
4c6a93d3 NC |
4844 | #, c-format |
4845 | msgid "unaligned bit-string of %s\n" | |
4846 | msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n" | |
4847 | ||
a6dc81d2 | 4848 | #: vms-alpha.c:6711 |
4c6a93d3 NC |
4849 | #, c-format |
4850 | msgid "base: %u, pos: %u\n" | |
4851 | msgstr "основа: %u, позиція: %u\n" | |
4852 | ||
a6dc81d2 | 4853 | #: vms-alpha.c:6731 |
4c6a93d3 NC |
4854 | #, c-format |
4855 | msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " | |
4856 | msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x " | |
4857 | ||
a6dc81d2 | 4858 | #: vms-alpha.c:6737 |
4c6a93d3 NC |
4859 | #, c-format |
4860 | msgid "(no value)\n" | |
4861 | msgstr "(нема значення)\n" | |
4862 | ||
a6dc81d2 | 4863 | #: vms-alpha.c:6740 |
4c6a93d3 NC |
4864 | #, c-format |
4865 | msgid "(not active)\n" | |
4866 | msgstr "(неактивне)\n" | |
4867 | ||
a6dc81d2 | 4868 | #: vms-alpha.c:6743 |
4c6a93d3 NC |
4869 | #, c-format |
4870 | msgid "(not allocated)\n" | |
4871 | msgstr "(не розміщено)\n" | |
4872 | ||
a6dc81d2 | 4873 | #: vms-alpha.c:6746 |
4c6a93d3 NC |
4874 | #, c-format |
4875 | msgid "(descriptor)\n" | |
4876 | msgstr "(дескриптор)\n" | |
4877 | ||
a6dc81d2 | 4878 | #: vms-alpha.c:6750 |
4c6a93d3 NC |
4879 | #, c-format |
4880 | msgid "(trailing value)\n" | |
5125d2b0 | 4881 | msgstr "(хвостове значення)\n" |
4c6a93d3 | 4882 | |
a6dc81d2 | 4883 | #: vms-alpha.c:6753 |
4c6a93d3 NC |
4884 | #, c-format |
4885 | msgid "(value spec follows)\n" | |
31f7d8fd | 4886 | msgstr "(далі специфікація значень)\n" |
4c6a93d3 | 4887 | |
a6dc81d2 | 4888 | #: vms-alpha.c:6756 |
4c6a93d3 NC |
4889 | #, c-format |
4890 | msgid "(at bit offset %u)\n" | |
5125d2b0 | 4891 | msgstr "(за відступом у бітах %u)\n" |
4c6a93d3 | 4892 | |
a6dc81d2 | 4893 | #: vms-alpha.c:6759 |
4c6a93d3 NC |
4894 | #, c-format |
4895 | msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " | |
31f7d8fd | 4896 | msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: " |
4c6a93d3 | 4897 | |
a6dc81d2 | 4898 | #: vms-alpha.c:6766 |
4c6a93d3 NC |
4899 | msgid "literal" |
4900 | msgstr "літерал" | |
4901 | ||
a6dc81d2 | 4902 | #: vms-alpha.c:6769 |
4c6a93d3 NC |
4903 | msgid "address" |
4904 | msgstr "адреса" | |
4905 | ||
a6dc81d2 | 4906 | #: vms-alpha.c:6772 |
4c6a93d3 NC |
4907 | msgid "desc" |
4908 | msgstr "деск" | |
4909 | ||
a6dc81d2 | 4910 | #: vms-alpha.c:6775 |
4c6a93d3 NC |
4911 | msgid "reg" |
4912 | msgstr "рег" | |
4913 | ||
a6dc81d2 | 4914 | #: vms-alpha.c:6850 |
4c6a93d3 NC |
4915 | #, c-format |
4916 | msgid "Debug symbol table:\n" | |
4917 | msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n" | |
4918 | ||
a6dc81d2 | 4919 | #: vms-alpha.c:6861 |
4c6a93d3 NC |
4920 | #, c-format |
4921 | msgid "cannot read DST header\n" | |
4922 | msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n" | |
4923 | ||
a6dc81d2 | 4924 | #: vms-alpha.c:6866 |
4c6a93d3 NC |
4925 | #, c-format |
4926 | msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " | |
4927 | msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): " | |
4928 | ||
a6dc81d2 | 4929 | #: vms-alpha.c:6880 |
4c6a93d3 NC |
4930 | #, c-format |
4931 | msgid "cannot read DST symbol\n" | |
4932 | msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n" | |
4933 | ||
a6dc81d2 | 4934 | #: vms-alpha.c:6923 |
4c6a93d3 NC |
4935 | #, c-format |
4936 | msgid "standard data: %s\n" | |
4937 | msgstr "стандартні дані: %s\n" | |
4938 | ||
a6dc81d2 | 4939 | #: vms-alpha.c:6926 vms-alpha.c:7010 |
4c6a93d3 NC |
4940 | #, c-format |
4941 | msgid " name: %.*s\n" | |
4942 | msgstr " назва: %.*s\n" | |
4943 | ||
a6dc81d2 | 4944 | #: vms-alpha.c:6933 |
4c6a93d3 NC |
4945 | #, c-format |
4946 | msgid "modbeg\n" | |
4947 | msgstr "modbeg\n" | |
4948 | ||
a6dc81d2 | 4949 | #: vms-alpha.c:6934 |
4c6a93d3 NC |
4950 | #, c-format |
4951 | msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" | |
4952 | msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n" | |
4953 | ||
a6dc81d2 | 4954 | #: vms-alpha.c:6940 vms-alpha.c:7206 |
4c6a93d3 NC |
4955 | #, c-format |
4956 | msgid " module name: %.*s\n" | |
4957 | msgstr " назва модуля: %.*s\n" | |
4958 | ||
a6dc81d2 | 4959 | #: vms-alpha.c:6943 |
4c6a93d3 NC |
4960 | #, c-format |
4961 | msgid " compiler : %.*s\n" | |
4962 | msgstr " компілятор : %.*s\n" | |
4963 | ||
a6dc81d2 | 4964 | #: vms-alpha.c:6948 |
4c6a93d3 NC |
4965 | #, c-format |
4966 | msgid "modend\n" | |
4967 | msgstr "modend\n" | |
4968 | ||
a6dc81d2 | 4969 | #: vms-alpha.c:6955 |
4c6a93d3 NC |
4970 | msgid "rtnbeg\n" |
4971 | msgstr "rtnbeg\n" | |
4972 | ||
a6dc81d2 | 4973 | #: vms-alpha.c:6956 |
4c6a93d3 NC |
4974 | #, c-format |
4975 | msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" | |
4976 | msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n" | |
4977 | ||
a6dc81d2 | 4978 | #: vms-alpha.c:6961 |
4c6a93d3 NC |
4979 | #, c-format |
4980 | msgid " routine name: %.*s\n" | |
4981 | msgstr " назва процедури: %.*s\n" | |
4982 | ||
a6dc81d2 | 4983 | #: vms-alpha.c:6969 |
4c6a93d3 NC |
4984 | #, c-format |
4985 | msgid "rtnend: size 0x%08x\n" | |
4986 | msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n" | |
4987 | ||
a6dc81d2 | 4988 | #: vms-alpha.c:6977 |
4c6a93d3 NC |
4989 | #, c-format |
4990 | msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 4991 | msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 4992 | |
a6dc81d2 | 4993 | #: vms-alpha.c:6985 |
4c6a93d3 NC |
4994 | #, c-format |
4995 | msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" | |
63a79b61 | 4996 | msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n" |
4c6a93d3 | 4997 | |
a6dc81d2 | 4998 | #: vms-alpha.c:6994 |
4c6a93d3 NC |
4999 | #, c-format |
5000 | msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" | |
5001 | msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n" | |
5002 | ||
a6dc81d2 | 5003 | #: vms-alpha.c:7003 |
4c6a93d3 NC |
5004 | #, c-format |
5005 | msgid "blkend: size: 0x%08x\n" | |
5006 | msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n" | |
5007 | ||
a6dc81d2 | 5008 | #: vms-alpha.c:7009 |
4c6a93d3 NC |
5009 | #, c-format |
5010 | msgid "typspec (len: %u)\n" | |
5125d2b0 | 5011 | msgstr "typspec (довж.: %u)\n" |
4c6a93d3 | 5012 | |
a6dc81d2 | 5013 | #: vms-alpha.c:7016 |
4c6a93d3 NC |
5014 | #, c-format |
5015 | msgid "septyp, name: %.*s\n" | |
31f7d8fd | 5016 | msgstr "septyp, назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 5017 | |
a6dc81d2 | 5018 | #: vms-alpha.c:7025 |
4c6a93d3 NC |
5019 | #, c-format |
5020 | msgid "recbeg: name: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 5021 | msgstr "recbeg: назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 5022 | |
a6dc81d2 | 5023 | #: vms-alpha.c:7032 |
4c6a93d3 NC |
5024 | #, c-format |
5025 | msgid "recend\n" | |
5026 | msgstr "recend\n" | |
5027 | ||
a6dc81d2 | 5028 | #: vms-alpha.c:7035 |
4c6a93d3 NC |
5029 | #, c-format |
5030 | msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" | |
31f7d8fd | 5031 | msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 5032 | |
a6dc81d2 | 5033 | #: vms-alpha.c:7039 |
4c6a93d3 NC |
5034 | #, c-format |
5035 | msgid "enumelt, name: %.*s\n" | |
31f7d8fd | 5036 | msgstr "enumelt, назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 5037 | |
a6dc81d2 | 5038 | #: vms-alpha.c:7043 |
4c6a93d3 NC |
5039 | #, c-format |
5040 | msgid "enumend\n" | |
31f7d8fd | 5041 | msgstr "enumend\n" |
4c6a93d3 | 5042 | |
a6dc81d2 | 5043 | #: vms-alpha.c:7060 |
4c6a93d3 NC |
5044 | #, c-format |
5045 | msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" | |
5046 | msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n" | |
5047 | ||
a6dc81d2 | 5048 | #: vms-alpha.c:7062 |
4c6a93d3 NC |
5049 | #, c-format |
5050 | msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" | |
5051 | msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n" | |
5052 | ||
a6dc81d2 | 5053 | #: vms-alpha.c:7072 |
4c6a93d3 NC |
5054 | #, c-format |
5055 | msgid "line num (len: %u)\n" | |
31f7d8fd | 5056 | msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n" |
4c6a93d3 | 5057 | |
a6dc81d2 | 5058 | #: vms-alpha.c:7089 |
4c6a93d3 NC |
5059 | #, c-format |
5060 | msgid "delta_pc_w %u\n" | |
5061 | msgstr "delta_pc_w %u\n" | |
5062 | ||
a6dc81d2 | 5063 | #: vms-alpha.c:7096 |
4c6a93d3 NC |
5064 | #, c-format |
5065 | msgid "incr_linum(b): +%u\n" | |
5066 | msgstr "incr_linum(b): +%u\n" | |
5067 | ||
a6dc81d2 | 5068 | #: vms-alpha.c:7102 |
4c6a93d3 NC |
5069 | #, c-format |
5070 | msgid "incr_linum_w: +%u\n" | |
5071 | msgstr "incr_linum_w: +%u\n" | |
5072 | ||
a6dc81d2 | 5073 | #: vms-alpha.c:7108 |
4c6a93d3 NC |
5074 | #, c-format |
5075 | msgid "incr_linum_l: +%u\n" | |
5076 | msgstr "incr_linum_l: +%u\n" | |
5077 | ||
a6dc81d2 | 5078 | #: vms-alpha.c:7114 |
4c6a93d3 NC |
5079 | #, c-format |
5080 | msgid "set_line_num(w) %u\n" | |
5081 | msgstr "set_line_num(w) %u\n" | |
5082 | ||
a6dc81d2 | 5083 | #: vms-alpha.c:7119 |
4c6a93d3 NC |
5084 | #, c-format |
5085 | msgid "set_line_num_b %u\n" | |
5086 | msgstr "set_line_num_b %u\n" | |
5087 | ||
a6dc81d2 | 5088 | #: vms-alpha.c:7124 |
4c6a93d3 NC |
5089 | #, c-format |
5090 | msgid "set_line_num_l %u\n" | |
5091 | msgstr "set_line_num_l %u\n" | |
5092 | ||
a6dc81d2 | 5093 | #: vms-alpha.c:7129 |
4c6a93d3 NC |
5094 | #, c-format |
5095 | msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" | |
5096 | msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" | |
5097 | ||
a6dc81d2 | 5098 | #: vms-alpha.c:7133 |
4c6a93d3 NC |
5099 | #, c-format |
5100 | msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" | |
5101 | msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" | |
5102 | ||
a6dc81d2 | 5103 | #: vms-alpha.c:7138 |
4c6a93d3 NC |
5104 | #, c-format |
5105 | msgid "term(b): 0x%02x" | |
31f7d8fd | 5106 | msgstr "term(b): 0x%02x" |
4c6a93d3 | 5107 | |
a6dc81d2 | 5108 | #: vms-alpha.c:7140 |
4c6a93d3 NC |
5109 | #, c-format |
5110 | msgid " pc: 0x%08x\n" | |
5111 | msgstr " pc: 0x%08x\n" | |
5112 | ||
a6dc81d2 | 5113 | #: vms-alpha.c:7145 |
4c6a93d3 NC |
5114 | #, c-format |
5115 | msgid "term_w: 0x%04x" | |
5116 | msgstr "term_w: 0x%04x" | |
5117 | ||
a6dc81d2 | 5118 | #: vms-alpha.c:7147 |
4c6a93d3 NC |
5119 | #, c-format |
5120 | msgid " pc: 0x%08x\n" | |
5121 | msgstr " pc: 0x%08x\n" | |
5122 | ||
a6dc81d2 | 5123 | #: vms-alpha.c:7153 |
4c6a93d3 NC |
5124 | #, c-format |
5125 | msgid "delta pc +%-4d" | |
5125d2b0 | 5126 | msgstr "приріст pc +%-4d" |
4c6a93d3 | 5127 | |
a6dc81d2 | 5128 | #: vms-alpha.c:7156 |
4c6a93d3 NC |
5129 | #, c-format |
5130 | msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" | |
a6dc81d2 | 5131 | msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n" |
4c6a93d3 | 5132 | |
a6dc81d2 | 5133 | #: vms-alpha.c:7161 |
4c6a93d3 NC |
5134 | #, c-format |
5135 | msgid " *unhandled* cmd %u\n" | |
5125d2b0 | 5136 | msgstr " *непридатна* команда %u\n" |
4c6a93d3 | 5137 | |
a6dc81d2 | 5138 | #: vms-alpha.c:7176 |
4c6a93d3 NC |
5139 | #, c-format |
5140 | msgid "source (len: %u)\n" | |
5141 | msgstr "джерело (довжина: %u)\n" | |
5142 | ||
a6dc81d2 | 5143 | #: vms-alpha.c:7190 |
4c6a93d3 NC |
5144 | #, c-format |
5145 | msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" | |
31f7d8fd | 5146 | msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n" |
4c6a93d3 | 5147 | |
a6dc81d2 | 5148 | #: vms-alpha.c:7194 |
4c6a93d3 NC |
5149 | #, c-format |
5150 | msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" | |
31f7d8fd | 5151 | msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" |
4c6a93d3 | 5152 | |
a6dc81d2 | 5153 | #: vms-alpha.c:7203 |
4c6a93d3 NC |
5154 | #, c-format |
5155 | msgid " filename : %.*s\n" | |
5156 | msgstr " назва файла: %.*s\n" | |
5157 | ||
a6dc81d2 | 5158 | #: vms-alpha.c:7212 |
4c6a93d3 NC |
5159 | #, c-format |
5160 | msgid " setfile %u\n" | |
31f7d8fd | 5161 | msgstr " setfile %u\n" |
4c6a93d3 | 5162 | |
a6dc81d2 | 5163 | #: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222 |
4c6a93d3 NC |
5164 | #, c-format |
5165 | msgid " setrec %u\n" | |
31f7d8fd | 5166 | msgstr " setrec %u\n" |
4c6a93d3 | 5167 | |
a6dc81d2 | 5168 | #: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232 |
4c6a93d3 NC |
5169 | #, c-format |
5170 | msgid " setlnum %u\n" | |
31f7d8fd | 5171 | msgstr " setlnum %u\n" |
4c6a93d3 | 5172 | |
a6dc81d2 | 5173 | #: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242 |
4c6a93d3 NC |
5174 | #, c-format |
5175 | msgid " deflines %u\n" | |
31f7d8fd | 5176 | msgstr " deflines %u\n" |
4c6a93d3 | 5177 | |
a6dc81d2 | 5178 | #: vms-alpha.c:7246 |
4c6a93d3 NC |
5179 | #, c-format |
5180 | msgid " formfeed\n" | |
31f7d8fd | 5181 | msgstr " formfeed\n" |
4c6a93d3 | 5182 | |
a6dc81d2 | 5183 | #: vms-alpha.c:7250 |
4c6a93d3 NC |
5184 | #, c-format |
5185 | msgid " *unhandled* cmd %u\n" | |
5125d2b0 | 5186 | msgstr " *непридатна* команда %u\n" |
4c6a93d3 | 5187 | |
a6dc81d2 | 5188 | #: vms-alpha.c:7262 |
4c6a93d3 NC |
5189 | #, c-format |
5190 | msgid "*unhandled* dst type %u\n" | |
63a79b61 | 5191 | msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n" |
4c6a93d3 | 5192 | |
a6dc81d2 | 5193 | #: vms-alpha.c:7294 |
4c6a93d3 NC |
5194 | #, c-format |
5195 | msgid "cannot read EIHD\n" | |
5196 | msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n" | |
5197 | ||
a6dc81d2 | 5198 | #: vms-alpha.c:7297 |
4c6a93d3 NC |
5199 | #, c-format |
5200 | msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" | |
a6dc81d2 | 5201 | msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n" |
4c6a93d3 | 5202 | |
a6dc81d2 | 5203 | #: vms-alpha.c:7300 |
4c6a93d3 NC |
5204 | #, c-format |
5205 | msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" | |
31f7d8fd | 5206 | msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n" |
4c6a93d3 | 5207 | |
a6dc81d2 | 5208 | #: vms-alpha.c:7308 |
4c6a93d3 NC |
5209 | msgid "executable" |
5210 | msgstr "виконуваний" | |
5211 | ||
a6dc81d2 | 5212 | #: vms-alpha.c:7311 |
4c6a93d3 NC |
5213 | msgid "linkable image" |
5214 | msgstr "компонований образ" | |
5215 | ||
a6dc81d2 | 5216 | #: vms-alpha.c:7317 |
4c6a93d3 NC |
5217 | #, c-format |
5218 | msgid " image type: %u (%s)" | |
5219 | msgstr " тип образу: %u (%s)" | |
5220 | ||
a6dc81d2 | 5221 | #: vms-alpha.c:7323 |
4c6a93d3 NC |
5222 | msgid "native" |
5223 | msgstr "стандартний" | |
5224 | ||
a6dc81d2 | 5225 | #: vms-alpha.c:7326 |
4c6a93d3 NC |
5226 | msgid "CLI" |
5227 | msgstr "CLI" | |
5228 | ||
a6dc81d2 | 5229 | #: vms-alpha.c:7332 |
4c6a93d3 NC |
5230 | #, c-format |
5231 | msgid ", subtype: %u (%s)\n" | |
5232 | msgstr ", підтип: %u (%s)\n" | |
5233 | ||
a6dc81d2 | 5234 | #: vms-alpha.c:7338 |
4c6a93d3 NC |
5235 | #, c-format |
5236 | msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" | |
31f7d8fd | 5237 | msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" |
4c6a93d3 | 5238 | |
a6dc81d2 | 5239 | #: vms-alpha.c:7342 |
4c6a93d3 NC |
5240 | #, c-format |
5241 | msgid " fixup info rva: " | |
31f7d8fd | 5242 | msgstr " дані щодо прив’язки rva: " |
4c6a93d3 | 5243 | |
a6dc81d2 | 5244 | #: vms-alpha.c:7344 |
4c6a93d3 NC |
5245 | #, c-format |
5246 | msgid ", symbol vector rva: " | |
31f7d8fd | 5247 | msgstr ", вектор символів rva: " |
4c6a93d3 | 5248 | |
a6dc81d2 | 5249 | #: vms-alpha.c:7347 |
4c6a93d3 NC |
5250 | #, c-format |
5251 | msgid "" | |
5252 | "\n" | |
5253 | " version array off: %u\n" | |
5254 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
5255 | "\n" |
5256 | " відступ масиву версії: %u\n" | |
4c6a93d3 | 5257 | |
a6dc81d2 | 5258 | #: vms-alpha.c:7351 |
4c6a93d3 NC |
5259 | #, c-format |
5260 | msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" | |
31f7d8fd | 5261 | msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n" |
4c6a93d3 | 5262 | |
a6dc81d2 | 5263 | #: vms-alpha.c:7357 |
4c6a93d3 NC |
5264 | #, c-format |
5265 | msgid " linker flags: %08x:" | |
5266 | msgstr " прапорці компонувальника: %08x:" | |
5267 | ||
a6dc81d2 | 5268 | #: vms-alpha.c:7387 |
4c6a93d3 NC |
5269 | #, c-format |
5270 | msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" | |
31f7d8fd | 5271 | msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" |
4c6a93d3 | 5272 | |
a6dc81d2 | 5273 | #: vms-alpha.c:7393 |
4c6a93d3 NC |
5274 | #, c-format |
5275 | msgid " BPAGE: %u" | |
a6dc81d2 | 5276 | msgstr " BPAGE: %u" |
4c6a93d3 | 5277 | |
a6dc81d2 | 5278 | #: vms-alpha.c:7399 |
4c6a93d3 NC |
5279 | #, c-format |
5280 | msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" | |
31f7d8fd | 5281 | msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u" |
4c6a93d3 | 5282 | |
a6dc81d2 | 5283 | #: vms-alpha.c:7402 |
4c6a93d3 NC |
5284 | #, c-format |
5285 | msgid ", alias: %u\n" | |
5286 | msgstr ", псевдонім: %u\n" | |
5287 | ||
a6dc81d2 | 5288 | #: vms-alpha.c:7410 |
4c6a93d3 NC |
5289 | #, c-format |
5290 | msgid "system version array information:\n" | |
5291 | msgstr "масив даних щодо версії системи:\n" | |
5292 | ||
a6dc81d2 | 5293 | #: vms-alpha.c:7414 |
4c6a93d3 NC |
5294 | #, c-format |
5295 | msgid "cannot read EIHVN header\n" | |
5296 | msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n" | |
5297 | ||
a6dc81d2 | 5298 | #: vms-alpha.c:7424 |
4c6a93d3 NC |
5299 | #, c-format |
5300 | msgid "cannot read EIHVN version\n" | |
5301 | msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n" | |
5302 | ||
a6dc81d2 | 5303 | #: vms-alpha.c:7427 |
4c6a93d3 NC |
5304 | #, c-format |
5305 | msgid " %02u " | |
5306 | msgstr " %02u " | |
5307 | ||
a6dc81d2 | 5308 | #: vms-alpha.c:7431 |
4c6a93d3 | 5309 | msgid "BASE_IMAGE " |
a6dc81d2 | 5310 | msgstr "BASE_IMAGE " |
4c6a93d3 | 5311 | |
a6dc81d2 | 5312 | #: vms-alpha.c:7434 |
4c6a93d3 | 5313 | msgid "MEMORY_MANAGEMENT" |
5125d2b0 | 5314 | msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" |
4c6a93d3 | 5315 | |
a6dc81d2 | 5316 | #: vms-alpha.c:7437 |
4c6a93d3 NC |
5317 | msgid "IO " |
5318 | msgstr "IO " | |
5319 | ||
a6dc81d2 | 5320 | #: vms-alpha.c:7440 |
4c6a93d3 | 5321 | msgid "FILES_VOLUMES " |
5125d2b0 | 5322 | msgstr "FILES_VOLUMES " |
4c6a93d3 | 5323 | |
a6dc81d2 | 5324 | #: vms-alpha.c:7443 |
4c6a93d3 | 5325 | msgid "PROCESS_SCHED " |
5125d2b0 | 5326 | msgstr "PROCESS_SCHED " |
4c6a93d3 | 5327 | |
a6dc81d2 | 5328 | #: vms-alpha.c:7446 |
4c6a93d3 | 5329 | msgid "SYSGEN " |
5125d2b0 | 5330 | msgstr "SYSGEN " |
4c6a93d3 | 5331 | |
a6dc81d2 | 5332 | #: vms-alpha.c:7449 |
4c6a93d3 | 5333 | msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " |
5125d2b0 | 5334 | msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " |
4c6a93d3 | 5335 | |
a6dc81d2 | 5336 | #: vms-alpha.c:7452 |
4c6a93d3 NC |
5337 | msgid "LOGICAL_NAMES " |
5338 | msgstr "LOGICAL_NAMES " | |
5339 | ||
a6dc81d2 | 5340 | #: vms-alpha.c:7455 |
4c6a93d3 NC |
5341 | msgid "SECURITY " |
5342 | msgstr "SECURITY " | |
5343 | ||
a6dc81d2 | 5344 | #: vms-alpha.c:7458 |
4c6a93d3 NC |
5345 | msgid "IMAGE_ACTIVATOR " |
5346 | msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " | |
5347 | ||
a6dc81d2 | 5348 | #: vms-alpha.c:7461 |
4c6a93d3 NC |
5349 | msgid "NETWORKS " |
5350 | msgstr "NETWORKS " | |
5351 | ||
a6dc81d2 | 5352 | #: vms-alpha.c:7464 |
4c6a93d3 NC |
5353 | msgid "COUNTERS " |
5354 | msgstr "COUNTERS " | |
5355 | ||
a6dc81d2 | 5356 | #: vms-alpha.c:7467 |
4c6a93d3 NC |
5357 | msgid "STABLE " |
5358 | msgstr "STABLE " | |
5359 | ||
a6dc81d2 | 5360 | #: vms-alpha.c:7470 |
4c6a93d3 NC |
5361 | msgid "MISC " |
5362 | msgstr "MISC " | |
5363 | ||
a6dc81d2 | 5364 | #: vms-alpha.c:7473 |
4c6a93d3 NC |
5365 | msgid "CPU " |
5366 | msgstr "CPU " | |
5367 | ||
a6dc81d2 | 5368 | #: vms-alpha.c:7476 |
4c6a93d3 NC |
5369 | msgid "VOLATILE " |
5370 | msgstr "VOLATILE " | |
5371 | ||
a6dc81d2 | 5372 | #: vms-alpha.c:7479 |
4c6a93d3 NC |
5373 | msgid "SHELL " |
5374 | msgstr "SHELL " | |
5375 | ||
a6dc81d2 | 5376 | #: vms-alpha.c:7482 |
4c6a93d3 NC |
5377 | msgid "POSIX " |
5378 | msgstr "POSIX " | |
5379 | ||
a6dc81d2 | 5380 | #: vms-alpha.c:7485 |
4c6a93d3 NC |
5381 | msgid "MULTI_PROCESSING " |
5382 | msgstr "MULTI_PROCESSING " | |
5383 | ||
a6dc81d2 | 5384 | #: vms-alpha.c:7488 |
4c6a93d3 NC |
5385 | msgid "GALAXY " |
5386 | msgstr "GALAXY " | |
5387 | ||
a6dc81d2 | 5388 | #: vms-alpha.c:7491 |
4c6a93d3 NC |
5389 | msgid "*unknown* " |
5390 | msgstr "*невідомо* " | |
5391 | ||
a6dc81d2 | 5392 | #: vms-alpha.c:7494 |
4c6a93d3 NC |
5393 | #, c-format |
5394 | msgid ": %u.%u\n" | |
5395 | msgstr ": %u.%u\n" | |
5396 | ||
a6dc81d2 | 5397 | #: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766 |
4c6a93d3 NC |
5398 | #, c-format |
5399 | msgid "cannot read EIHA\n" | |
5125d2b0 | 5400 | msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n" |
4c6a93d3 | 5401 | |
a6dc81d2 | 5402 | #: vms-alpha.c:7510 |
4c6a93d3 NC |
5403 | #, c-format |
5404 | msgid "Image activation: (size=%u)\n" | |
5125d2b0 | 5405 | msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n" |
4c6a93d3 | 5406 | |
a6dc81d2 | 5407 | #: vms-alpha.c:7512 |
4c6a93d3 NC |
5408 | #, c-format |
5409 | msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 5410 | msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 5411 | |
a6dc81d2 | 5412 | #: vms-alpha.c:7515 |
4c6a93d3 NC |
5413 | #, c-format |
5414 | msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 5415 | msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 5416 | |
a6dc81d2 | 5417 | #: vms-alpha.c:7518 |
4c6a93d3 NC |
5418 | #, c-format |
5419 | msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 5420 | msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 5421 | |
a6dc81d2 | 5422 | #: vms-alpha.c:7521 |
4c6a93d3 NC |
5423 | #, c-format |
5424 | msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 5425 | msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 5426 | |
a6dc81d2 | 5427 | #: vms-alpha.c:7524 |
4c6a93d3 NC |
5428 | #, c-format |
5429 | msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 5430 | msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 5431 | |
a6dc81d2 | 5432 | #: vms-alpha.c:7535 |
4c6a93d3 NC |
5433 | #, c-format |
5434 | msgid "cannot read EIHI\n" | |
a6dc81d2 | 5435 | msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n" |
4c6a93d3 | 5436 | |
a6dc81d2 | 5437 | #: vms-alpha.c:7538 |
4c6a93d3 NC |
5438 | #, c-format |
5439 | msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" | |
a6dc81d2 | 5440 | msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n" |
4c6a93d3 | 5441 | |
a6dc81d2 | 5442 | #: vms-alpha.c:7541 |
4c6a93d3 NC |
5443 | #, c-format |
5444 | msgid " image name : %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 5445 | msgstr " назва образу : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 5446 | |
a6dc81d2 | 5447 | #: vms-alpha.c:7543 |
4c6a93d3 NC |
5448 | #, c-format |
5449 | msgid " link time : %s\n" | |
a6dc81d2 | 5450 | msgstr " час компонування : %s\n" |
4c6a93d3 | 5451 | |
a6dc81d2 | 5452 | #: vms-alpha.c:7545 |
4c6a93d3 NC |
5453 | #, c-format |
5454 | msgid " image ident : %.*s\n" | |
5125d2b0 | 5455 | msgstr " ід. образу : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 5456 | |
a6dc81d2 | 5457 | #: vms-alpha.c:7547 |
4c6a93d3 NC |
5458 | #, c-format |
5459 | msgid " linker ident : %.*s\n" | |
5125d2b0 | 5460 | msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 5461 | |
a6dc81d2 | 5462 | #: vms-alpha.c:7549 |
4c6a93d3 NC |
5463 | #, c-format |
5464 | msgid " image build ident: %.*s\n" | |
63a79b61 | 5465 | msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 5466 | |
a6dc81d2 | 5467 | #: vms-alpha.c:7559 |
4c6a93d3 NC |
5468 | #, c-format |
5469 | msgid "cannot read EIHS\n" | |
5125d2b0 | 5470 | msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n" |
4c6a93d3 | 5471 | |
a6dc81d2 | 5472 | #: vms-alpha.c:7562 |
4c6a93d3 NC |
5473 | #, c-format |
5474 | msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" | |
63a79b61 | 5475 | msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n" |
4c6a93d3 | 5476 | |
a6dc81d2 | 5477 | #: vms-alpha.c:7567 |
4c6a93d3 NC |
5478 | #, c-format |
5479 | msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" | |
5125d2b0 | 5480 | msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n" |
4c6a93d3 | 5481 | |
a6dc81d2 | 5482 | #: vms-alpha.c:7571 |
4c6a93d3 NC |
5483 | #, c-format |
5484 | msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" | |
5125d2b0 | 5485 | msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n" |
4c6a93d3 | 5486 | |
a6dc81d2 | 5487 | #: vms-alpha.c:7575 |
4c6a93d3 NC |
5488 | #, c-format |
5489 | msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" | |
63a79b61 | 5490 | msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n" |
4c6a93d3 | 5491 | |
a6dc81d2 | 5492 | #: vms-alpha.c:7588 |
4c6a93d3 NC |
5493 | #, c-format |
5494 | msgid "cannot read EISD\n" | |
5125d2b0 | 5495 | msgstr "не вдалося прочитати EISD\n" |
4c6a93d3 | 5496 | |
a6dc81d2 | 5497 | #: vms-alpha.c:7598 |
4c6a93d3 NC |
5498 | #, c-format |
5499 | msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" | |
63a79b61 | 5500 | msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n" |
4c6a93d3 | 5501 | |
a6dc81d2 | 5502 | #: vms-alpha.c:7605 |
4c6a93d3 NC |
5503 | #, c-format |
5504 | msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 5505 | msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 5506 | |
a6dc81d2 | 5507 | #: vms-alpha.c:7610 |
4c6a93d3 NC |
5508 | #, c-format |
5509 | msgid " flags: 0x%04x" | |
5125d2b0 | 5510 | msgstr " прапорці: 0x%04x" |
4c6a93d3 | 5511 | |
a6dc81d2 | 5512 | #: vms-alpha.c:7647 |
4c6a93d3 NC |
5513 | #, c-format |
5514 | msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" | |
31f7d8fd | 5515 | msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u (" |
4c6a93d3 | 5516 | |
a6dc81d2 | 5517 | #: vms-alpha.c:7653 |
4c6a93d3 NC |
5518 | msgid "NORMAL" |
5519 | msgstr "NORMAL" | |
5520 | ||
a6dc81d2 | 5521 | #: vms-alpha.c:7656 |
4c6a93d3 NC |
5522 | msgid "SHRFXD" |
5523 | msgstr "SHRFXD" | |
5524 | ||
a6dc81d2 | 5525 | #: vms-alpha.c:7659 |
4c6a93d3 NC |
5526 | msgid "PRVFXD" |
5527 | msgstr "PRVFXD" | |
5528 | ||
a6dc81d2 | 5529 | #: vms-alpha.c:7662 |
4c6a93d3 NC |
5530 | msgid "SHRPIC" |
5531 | msgstr "SHRPIC" | |
5532 | ||
a6dc81d2 | 5533 | #: vms-alpha.c:7665 |
4c6a93d3 NC |
5534 | msgid "PRVPIC" |
5535 | msgstr "PRVPIC" | |
5536 | ||
a6dc81d2 | 5537 | #: vms-alpha.c:7668 |
4c6a93d3 | 5538 | msgid "USRSTACK" |
a6dc81d2 | 5539 | msgstr "USRSTACK" |
4c6a93d3 | 5540 | |
a6dc81d2 | 5541 | #: vms-alpha.c:7676 |
4c6a93d3 NC |
5542 | #, c-format |
5543 | msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 5544 | msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 5545 | |
a6dc81d2 | 5546 | #: vms-alpha.c:7686 |
4c6a93d3 NC |
5547 | #, c-format |
5548 | msgid "cannot read DMT\n" | |
a6dc81d2 | 5549 | msgstr "не вдалося прочитати DMT\n" |
4c6a93d3 | 5550 | |
a6dc81d2 | 5551 | #: vms-alpha.c:7690 |
4c6a93d3 NC |
5552 | #, c-format |
5553 | msgid "Debug module table:\n" | |
5125d2b0 | 5554 | msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n" |
4c6a93d3 | 5555 | |
a6dc81d2 | 5556 | #: vms-alpha.c:7699 |
4c6a93d3 NC |
5557 | #, c-format |
5558 | msgid "cannot read DMT header\n" | |
a6dc81d2 | 5559 | msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n" |
4c6a93d3 | 5560 | |
a6dc81d2 | 5561 | #: vms-alpha.c:7704 |
4c6a93d3 NC |
5562 | #, c-format |
5563 | msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" | |
5125d2b0 | 5564 | msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n" |
4c6a93d3 | 5565 | |
a6dc81d2 | 5566 | #: vms-alpha.c:7714 |
4c6a93d3 NC |
5567 | #, c-format |
5568 | msgid "cannot read DMT psect\n" | |
a6dc81d2 | 5569 | msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n" |
4c6a93d3 | 5570 | |
a6dc81d2 | 5571 | #: vms-alpha.c:7717 |
4c6a93d3 NC |
5572 | #, c-format |
5573 | msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" | |
63a79b61 | 5574 | msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n" |
4c6a93d3 | 5575 | |
a6dc81d2 | 5576 | #: vms-alpha.c:7730 |
4c6a93d3 NC |
5577 | #, c-format |
5578 | msgid "cannot read DST\n" | |
a6dc81d2 | 5579 | msgstr "не вдалося прочитати DST\n" |
4c6a93d3 | 5580 | |
a6dc81d2 | 5581 | #: vms-alpha.c:7740 |
4c6a93d3 NC |
5582 | #, c-format |
5583 | msgid "cannot read GST\n" | |
a6dc81d2 | 5584 | msgstr "не вдалося прочитати GST\n" |
4c6a93d3 | 5585 | |
a6dc81d2 | 5586 | #: vms-alpha.c:7744 |
4c6a93d3 NC |
5587 | #, c-format |
5588 | msgid "Global symbol table:\n" | |
5125d2b0 | 5589 | msgstr "Таблиця загальних символів:\n" |
4c6a93d3 | 5590 | |
a6dc81d2 | 5591 | #: vms-alpha.c:7772 |
4c6a93d3 NC |
5592 | #, c-format |
5593 | msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" | |
63a79b61 | 5594 | msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n" |
4c6a93d3 | 5595 | |
a6dc81d2 | 5596 | #: vms-alpha.c:7775 |
4c6a93d3 NC |
5597 | #, c-format |
5598 | msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" | |
a6dc81d2 | 5599 | msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 5600 | |
a6dc81d2 | 5601 | #: vms-alpha.c:7778 |
4c6a93d3 NC |
5602 | #, c-format |
5603 | msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" | |
a6dc81d2 | 5604 | msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 5605 | |
a6dc81d2 | 5606 | #: vms-alpha.c:7781 |
4c6a93d3 NC |
5607 | #, c-format |
5608 | msgid " size : %u\n" | |
a6dc81d2 | 5609 | msgstr " розмір: %u\n" |
4c6a93d3 | 5610 | |
a6dc81d2 | 5611 | #: vms-alpha.c:7783 |
4c6a93d3 NC |
5612 | #, c-format |
5613 | msgid " flags: 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 5614 | msgstr " прапорці: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 5615 | |
a6dc81d2 | 5616 | #: vms-alpha.c:7787 |
4c6a93d3 NC |
5617 | #, c-format |
5618 | msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" | |
a6dc81d2 | 5619 | msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" |
4c6a93d3 | 5620 | |
a6dc81d2 | 5621 | #: vms-alpha.c:7791 |
4c6a93d3 NC |
5622 | #, c-format |
5623 | msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" | |
a6dc81d2 | 5624 | msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" |
4c6a93d3 | 5625 | |
a6dc81d2 | 5626 | #: vms-alpha.c:7795 |
4c6a93d3 NC |
5627 | #, c-format |
5628 | msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" | |
a6dc81d2 | 5629 | msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" |
4c6a93d3 | 5630 | |
a6dc81d2 | 5631 | #: vms-alpha.c:7798 |
4c6a93d3 NC |
5632 | #, c-format |
5633 | msgid " chgprtoff : %5u\n" | |
a6dc81d2 | 5634 | msgstr " chgprtoff : %5u\n" |
4c6a93d3 | 5635 | |
a6dc81d2 | 5636 | #: vms-alpha.c:7801 |
4c6a93d3 NC |
5637 | #, c-format |
5638 | msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" | |
a6dc81d2 | 5639 | msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" |
4c6a93d3 | 5640 | |
a6dc81d2 | 5641 | #: vms-alpha.c:7803 |
4c6a93d3 NC |
5642 | #, c-format |
5643 | msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" | |
a6dc81d2 | 5644 | msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" |
4c6a93d3 | 5645 | |
a6dc81d2 | 5646 | #: vms-alpha.c:7806 |
4c6a93d3 NC |
5647 | #, c-format |
5648 | msgid " base_va : 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 5649 | msgstr " base_va : 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 5650 | |
a6dc81d2 | 5651 | #: vms-alpha.c:7808 |
4c6a93d3 NC |
5652 | #, c-format |
5653 | msgid " lppsbfixoff: %5u\n" | |
a6dc81d2 | 5654 | msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" |
4c6a93d3 | 5655 | |
a6dc81d2 | 5656 | #: vms-alpha.c:7816 |
4c6a93d3 NC |
5657 | #, c-format |
5658 | msgid " Shareable images:\n" | |
5125d2b0 | 5659 | msgstr " Образи спільного використання:\n" |
4c6a93d3 | 5660 | |
a6dc81d2 | 5661 | #: vms-alpha.c:7820 |
4c6a93d3 NC |
5662 | #, c-format |
5663 | msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" | |
5125d2b0 | 5664 | msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 5665 | |
a6dc81d2 | 5666 | #: vms-alpha.c:7827 |
4c6a93d3 NC |
5667 | #, c-format |
5668 | msgid " quad-word relocation fixups:\n" | |
31f7d8fd | 5669 | msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n" |
4c6a93d3 | 5670 | |
a6dc81d2 | 5671 | #: vms-alpha.c:7832 |
4c6a93d3 NC |
5672 | #, c-format |
5673 | msgid " long-word relocation fixups:\n" | |
31f7d8fd | 5674 | msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n" |
4c6a93d3 | 5675 | |
a6dc81d2 | 5676 | #: vms-alpha.c:7837 |
4c6a93d3 NC |
5677 | #, c-format |
5678 | msgid " quad-word .address reference fixups:\n" | |
31f7d8fd | 5679 | msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n" |
4c6a93d3 | 5680 | |
a6dc81d2 | 5681 | #: vms-alpha.c:7842 |
4c6a93d3 NC |
5682 | #, c-format |
5683 | msgid " long-word .address reference fixups:\n" | |
31f7d8fd | 5684 | msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n" |
4c6a93d3 | 5685 | |
a6dc81d2 | 5686 | #: vms-alpha.c:7847 |
4c6a93d3 NC |
5687 | #, c-format |
5688 | msgid " Code Address Reference Fixups:\n" | |
63a79b61 | 5689 | msgstr " Прив’язки адрес коду:\n" |
4c6a93d3 | 5690 | |
a6dc81d2 | 5691 | #: vms-alpha.c:7852 |
4c6a93d3 NC |
5692 | #, c-format |
5693 | msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n" | |
31f7d8fd | 5694 | msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n" |
4c6a93d3 | 5695 | |
a6dc81d2 | 5696 | #: vms-alpha.c:7861 |
4c6a93d3 NC |
5697 | #, c-format |
5698 | msgid " Change Protection (%u entries):\n" | |
5125d2b0 | 5699 | msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n" |
4c6a93d3 | 5700 | |
a6dc81d2 | 5701 | #: vms-alpha.c:7866 |
4c6a93d3 NC |
5702 | #, c-format |
5703 | msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " | |
5125d2b0 | 5704 | msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x " |
4c6a93d3 NC |
5705 | |
5706 | #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious | |
5707 | #. how to do it for debug infos. | |
a6dc81d2 | 5708 | #: vms-alpha.c:8706 |
4c6a93d3 | 5709 | msgid "%P: relocatable link is not supported\n" |
a6dc81d2 | 5710 | msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n" |
4c6a93d3 | 5711 | |
a6dc81d2 | 5712 | #: vms-alpha.c:8776 |
4c6a93d3 | 5713 | msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" |
a6dc81d2 | 5714 | msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %B і %B\n" |
4c6a93d3 | 5715 | |
a6dc81d2 | 5716 | #: vms-lib.c:1423 |
4c6a93d3 NC |
5717 | #, c-format |
5718 | msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" | |
a6dc81d2 | 5719 | msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»" |
4c6a93d3 NC |
5720 | |
5721 | #: vms-misc.c:360 | |
5722 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" | |
a6dc81d2 | 5723 | msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів" |
4c6a93d3 NC |
5724 | |
5725 | #: vms-misc.c:365 | |
5726 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" | |
a6dc81d2 | 5727 | msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів" |
4c6a93d3 NC |
5728 | |
5729 | #: xcofflink.c:836 | |
5730 | #, c-format | |
5731 | msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" | |
31f7d8fd | 5732 | msgstr "%s: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються" |
4c6a93d3 NC |
5733 | |
5734 | #: xcofflink.c:857 | |
5735 | #, c-format | |
5736 | msgid "%s: dynamic object with no .loader section" | |
a6dc81d2 | 5737 | msgstr "%s: динамічний об’єкт без розділу .loader" |
4c6a93d3 NC |
5738 | |
5739 | #: xcofflink.c:1416 | |
5740 | msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" | |
a6dc81d2 | 5741 | msgstr "%B: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу" |
4c6a93d3 NC |
5742 | |
5743 | #: xcofflink.c:1468 | |
5744 | msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" | |
5125d2b0 | 5745 | msgstr "%B: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів" |
4c6a93d3 NC |
5746 | |
5747 | #: xcofflink.c:1490 | |
5748 | msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" | |
a6dc81d2 | 5749 | msgstr "B: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d" |
4c6a93d3 NC |
5750 | |
5751 | #: xcofflink.c:1502 | |
5752 | msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" | |
31f7d8fd | 5753 | msgstr "%B: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %d" |
4c6a93d3 NC |
5754 | |
5755 | #: xcofflink.c:1531 | |
5756 | msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" | |
31f7d8fd | 5757 | msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %d" |
4c6a93d3 NC |
5758 | |
5759 | #: xcofflink.c:1677 | |
5760 | msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" | |
a6dc81d2 | 5761 | msgstr "%B: csect «%s» не у завершальному розділі" |
4c6a93d3 NC |
5762 | |
5763 | #: xcofflink.c:1784 | |
5764 | msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" | |
a6dc81d2 | 5765 | msgstr "%B: помилкове розташування XTY_LD «%s»" |
4c6a93d3 NC |
5766 | |
5767 | #: xcofflink.c:2103 | |
5768 | msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" | |
a6dc81d2 | 5769 | msgstr "%B: пересування %s:%d не у csect" |
4c6a93d3 NC |
5770 | |
5771 | #: xcofflink.c:3194 | |
5772 | #, c-format | |
5773 | msgid "%s: no such symbol" | |
a6dc81d2 | 5774 | msgstr "%s: немає такого символу" |
4c6a93d3 NC |
5775 | |
5776 | #: xcofflink.c:3299 | |
5777 | #, c-format | |
5778 | msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" | |
63a79b61 | 5779 | msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»" |
4c6a93d3 | 5780 | |
a6dc81d2 | 5781 | #: xcofflink.c:3678 |
4c6a93d3 | 5782 | msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
a6dc81d2 | 5783 | msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit" |
4c6a93d3 | 5784 | |
a6dc81d2 | 5785 | #: xcofflink.c:4057 |
4c6a93d3 | 5786 | msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
a6dc81d2 | 5787 | msgstr "%B: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»" |
4c6a93d3 | 5788 | |
a6dc81d2 | 5789 | #: xcofflink.c:4068 |
4c6a93d3 | 5790 | msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
31f7d8fd | 5791 | msgstr "%B: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження" |
4c6a93d3 | 5792 | |
a6dc81d2 | 5793 | #: xcofflink.c:4084 |
4c6a93d3 | 5794 | msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" |
31f7d8fd | 5795 | msgstr "%B: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %A" |
4c6a93d3 | 5796 | |
a6dc81d2 | 5797 | #: xcofflink.c:5106 |
4c6a93d3 NC |
5798 | #, c-format |
5799 | msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" | |
31f7d8fd | 5800 | msgstr "Переповнення TOC: 0x%lx > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання" |
4c6a93d3 NC |
5801 | |
5802 | #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628 | |
5803 | msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." | |
31f7d8fd | 5804 | msgstr "%B: не вдалося оптимізувати br за адресою 0x%lx у розділі «%A». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням." |
4c6a93d3 | 5805 | |
a6dc81d2 | 5806 | #: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284 |
4c6a93d3 | 5807 | msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
a6dc81d2 | 5808 | msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу" |
4c6a93d3 | 5809 | |
a6dc81d2 | 5810 | #: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687 |
4c6a93d3 NC |
5811 | #, c-format |
5812 | msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" | |
31f7d8fd | 5813 | msgstr "%s: переповнено короткий сегмент даних (0x%lx >= 0x400000)" |
4c6a93d3 | 5814 | |
a6dc81d2 | 5815 | #: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698 |
4c6a93d3 NC |
5816 | #, c-format |
5817 | msgid "%s: __gp does not cover short data segment" | |
a6dc81d2 | 5818 | msgstr "%s: __gp не вкриває короткого сегмента даних" |
4c6a93d3 | 5819 | |
a6dc81d2 | 5820 | #: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965 |
4c6a93d3 | 5821 | msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
31f7d8fd | 5822 | msgstr "%B: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»" |
4c6a93d3 | 5823 | |
a6dc81d2 | 5824 | #: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032 |
4c6a93d3 | 5825 | msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
a6dc81d2 | 5826 | msgstr "%B: пересування @gprel щодо динамічного символу %s" |
4c6a93d3 | 5827 | |
a6dc81d2 | 5828 | #: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095 |
4c6a93d3 | 5829 | msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" |
31f7d8fd | 5830 | msgstr "%B: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням" |
4c6a93d3 | 5831 | |
a6dc81d2 | 5832 | #: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232 |
4c6a93d3 | 5833 | msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" |
31f7d8fd | 5834 | msgstr "%B: відгалуження @internal до динамічного символу %s" |
4c6a93d3 | 5835 | |
a6dc81d2 | 5836 | #: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234 |
4c6a93d3 | 5837 | msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
31f7d8fd | 5838 | msgstr "%B: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s" |
4c6a93d3 | 5839 | |
a6dc81d2 | 5840 | #: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236 |
4c6a93d3 | 5841 | msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
31f7d8fd | 5842 | msgstr "%B: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s" |
4c6a93d3 | 5843 | |
a6dc81d2 | 5844 | #: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433 |
4c6a93d3 | 5845 | msgid "unsupported reloc" |
a6dc81d2 | 5846 | msgstr "непідтримуване пересування" |
4c6a93d3 | 5847 | |
a6dc81d2 | 5848 | #: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471 |
4c6a93d3 | 5849 | msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." |
31f7d8fd | 5850 | msgstr "%B: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою 0x%lx у розділі «%A»." |
4c6a93d3 | 5851 | |
a6dc81d2 | 5852 | #: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486 |
4c6a93d3 | 5853 | msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." |
31f7d8fd | 5854 | msgstr "%B: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою 0x%lx у розділі «%A» з розміром 0x%lx (> 0x1000000)." |
4c6a93d3 | 5855 | |
a6dc81d2 | 5856 | #: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748 |
4c6a93d3 | 5857 | msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
31f7d8fd | 5858 | msgstr "%B: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)" |
4c6a93d3 | 5859 | |
a6dc81d2 | 5860 | #: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757 |
4c6a93d3 | 5861 | msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" |
a6dc81d2 | 5862 | msgstr "%B: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів" |
4c6a93d3 | 5863 | |
a6dc81d2 | 5864 | #: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766 |
4c6a93d3 | 5865 | msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" |
63a79b61 | 5866 | msgstr "%B: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами" |
4c6a93d3 | 5867 | |
a6dc81d2 | 5868 | #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775 |
4c6a93d3 | 5869 | msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
31f7d8fd | 5870 | msgstr "%B: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp" |
4c6a93d3 | 5871 | |
a6dc81d2 | 5872 | #: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785 |
4c6a93d3 | 5873 | msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
31f7d8fd | 5874 | msgstr "%B: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic" |
4c6a93d3 NC |
5875 | |
5876 | #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002 | |
5877 | #, c-format | |
5878 | msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" | |
5879 | msgstr "%s: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff" | |
5880 | ||
5881 | #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 | |
5882 | msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" | |
63a79b61 | 5883 | msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]" |
4c6a93d3 NC |
5884 | |
5885 | #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 | |
5886 | msgid "Import Directory [parts of .idata]" | |
5887 | msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]" | |
5888 | ||
5889 | #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 | |
5890 | msgid "Resource Directory [.rsrc]" | |
5891 | msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]" | |
5892 | ||
5893 | #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 | |
5894 | msgid "Exception Directory [.pdata]" | |
5895 | msgstr "Каталог виключень [.pdata]" | |
5896 | ||
5897 | #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 | |
5898 | msgid "Security Directory" | |
5899 | msgstr "Каталог захисту" | |
5900 | ||
5901 | #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 | |
5902 | msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" | |
5903 | msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]" | |
5904 | ||
5905 | #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 | |
5906 | msgid "Debug Directory" | |
5907 | msgstr "Каталог діагностики" | |
5908 | ||
5909 | #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 | |
5910 | msgid "Description Directory" | |
5911 | msgstr "Каталог описів" | |
5912 | ||
5913 | #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 | |
5914 | msgid "Special Directory" | |
5915 | msgstr "Особливий каталог" | |
5916 | ||
5917 | #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 | |
5918 | msgid "Thread Storage Directory [.tls]" | |
5919 | msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]" | |
5920 | ||
5921 | #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 | |
5922 | msgid "Load Configuration Directory" | |
63a79b61 | 5923 | msgstr "Каталог завантаження налаштувань" |
4c6a93d3 NC |
5924 | |
5925 | #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 | |
5926 | msgid "Bound Import Directory" | |
63a79b61 | 5927 | msgstr "Каталог вимушеного імпортування" |
4c6a93d3 NC |
5928 | |
5929 | #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 | |
5930 | msgid "Import Address Table Directory" | |
63a79b61 | 5931 | msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес" |
4c6a93d3 NC |
5932 | |
5933 | #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 | |
5934 | msgid "Delay Import Directory" | |
5935 | msgstr "Каталог відкладеного імпортування" | |
5936 | ||
5937 | #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043 | |
5938 | msgid "CLR Runtime Header" | |
5939 | msgstr "Динамічний заголовок CLR" | |
5940 | ||
5941 | #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044 | |
5942 | msgid "Reserved" | |
5943 | msgstr "Зарезервовано" | |
5944 | ||
5945 | #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104 | |
5946 | #, c-format | |
5947 | msgid "" | |
5948 | "\n" | |
5949 | "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" | |
5950 | msgstr "" | |
5951 | "\n" | |
5952 | "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n" | |
5953 | ||
5954 | #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109 | |
5955 | #, c-format | |
5956 | msgid "" | |
5957 | "\n" | |
5958 | "There is an import table in %s at 0x%lx\n" | |
5959 | msgstr "" | |
5960 | "\n" | |
5961 | "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n" | |
5962 | ||
5963 | #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151 | |
5964 | #, c-format | |
5965 | msgid "" | |
5966 | "\n" | |
5967 | "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" | |
5968 | msgstr "" | |
5969 | "\n" | |
5970 | "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n" | |
5971 | ||
5972 | #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154 | |
5973 | #, c-format | |
5974 | msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" | |
31f7d8fd | 5975 | msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n" |
4c6a93d3 NC |
5976 | |
5977 | #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162 | |
5978 | #, c-format | |
5979 | msgid "" | |
5980 | "\n" | |
5981 | "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" | |
5982 | msgstr "" | |
5983 | "\n" | |
5984 | "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n" | |
5985 | ||
5986 | #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167 | |
5987 | #, c-format | |
5988 | msgid "" | |
5989 | "\n" | |
5990 | "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" | |
5991 | msgstr "" | |
5992 | "\n" | |
63a79b61 | 5993 | "Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n" |
4c6a93d3 NC |
5994 | |
5995 | #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170 | |
5996 | #, c-format | |
5997 | msgid "" | |
5998 | " vma: Hint Time Forward DLL First\n" | |
5999 | " Table Stamp Chain Name Thunk\n" | |
6000 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
6001 | " vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n" |
6002 | " вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n" | |
4c6a93d3 NC |
6003 | |
6004 | #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218 | |
6005 | #, c-format | |
6006 | msgid "" | |
6007 | "\n" | |
6008 | "\tDLL Name: %s\n" | |
6009 | msgstr "" | |
6010 | "\n" | |
6011 | "\tНазва DLL: %s\n" | |
6012 | ||
6013 | #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229 | |
6014 | #, c-format | |
6015 | msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" | |
31f7d8fd | 6016 | msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n" |
4c6a93d3 NC |
6017 | |
6018 | #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254 | |
6019 | #, c-format | |
6020 | msgid "" | |
6021 | "\n" | |
6022 | "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" | |
6023 | msgstr "" | |
63a79b61 NC |
6024 | "\n" |
6025 | "Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n" | |
4c6a93d3 NC |
6026 | |
6027 | #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415 | |
6028 | #, c-format | |
6029 | msgid "" | |
6030 | "\n" | |
6031 | "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" | |
6032 | msgstr "" | |
63a79b61 NC |
6033 | "\n" |
6034 | "Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n" | |
4c6a93d3 NC |
6035 | |
6036 | #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424 | |
6037 | #, c-format | |
6038 | msgid "" | |
6039 | "\n" | |
6040 | "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" | |
6041 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
6042 | "\n" |
6043 | "У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n" | |
4c6a93d3 NC |
6044 | |
6045 | #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430 | |
6046 | #, c-format | |
6047 | msgid "" | |
6048 | "\n" | |
6049 | "There is an export table in %s at 0x%lx\n" | |
6050 | msgstr "" | |
63a79b61 NC |
6051 | "\n" |
6052 | "У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n" | |
4c6a93d3 NC |
6053 | |
6054 | #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458 | |
6055 | #, c-format | |
6056 | msgid "" | |
6057 | "\n" | |
6058 | "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" | |
6059 | "\n" | |
6060 | msgstr "" | |
63a79b61 NC |
6061 | "\n" |
6062 | "Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n" | |
4c6a93d3 NC |
6063 | |
6064 | #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462 | |
6065 | #, c-format | |
6066 | msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" | |
6067 | msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n" | |
6068 | ||
6069 | #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 | |
6070 | #, c-format | |
6071 | msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" | |
6072 | msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n" | |
6073 | ||
6074 | #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 | |
6075 | #, c-format | |
6076 | msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" | |
63a79b61 | 6077 | msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n" |
4c6a93d3 NC |
6078 | |
6079 | #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 | |
6080 | #, c-format | |
6081 | msgid "Name \t\t\t\t" | |
6082 | msgstr "Назва\t\t\t\t" | |
6083 | ||
6084 | #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477 | |
6085 | #, c-format | |
6086 | msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" | |
6087 | msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n" | |
6088 | ||
6089 | #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 | |
6090 | #, c-format | |
6091 | msgid "Number in:\n" | |
6092 | msgstr "Номер у:\n" | |
6093 | ||
6094 | #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 | |
6095 | #, c-format | |
6096 | msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" | |
6097 | msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n" | |
6098 | ||
6099 | #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487 | |
6100 | #, c-format | |
6101 | msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" | |
31f7d8fd | 6102 | msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n" |
4c6a93d3 NC |
6103 | |
6104 | #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 | |
6105 | #, c-format | |
6106 | msgid "Table Addresses\n" | |
6107 | msgstr "Табличні адреси\n" | |
6108 | ||
6109 | #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 | |
6110 | #, c-format | |
6111 | msgid "\tExport Address Table \t\t" | |
6112 | msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t" | |
6113 | ||
6114 | #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498 | |
6115 | #, c-format | |
6116 | msgid "\tName Pointer Table \t\t" | |
31f7d8fd | 6117 | msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t" |
4c6a93d3 NC |
6118 | |
6119 | #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503 | |
6120 | #, c-format | |
6121 | msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" | |
6122 | msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t" | |
6123 | ||
6124 | #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517 | |
6125 | #, c-format | |
6126 | msgid "" | |
6127 | "\n" | |
6128 | "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" | |
6129 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
6130 | "\n" |
6131 | "Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n" | |
4c6a93d3 NC |
6132 | |
6133 | #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536 | |
6134 | msgid "Forwarder RVA" | |
31f7d8fd | 6135 | msgstr "Переспрямовний RVA" |
4c6a93d3 NC |
6136 | |
6137 | #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547 | |
6138 | msgid "Export RVA" | |
6139 | msgstr "Експортований RVA" | |
6140 | ||
6141 | #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554 | |
6142 | #, c-format | |
6143 | msgid "" | |
6144 | "\n" | |
6145 | "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" | |
6146 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
6147 | "\n" |
6148 | "Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n" | |
4c6a93d3 NC |
6149 | |
6150 | #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614 | |
6151 | #: pex64igen.c:1797 | |
6152 | #, c-format | |
6153 | msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" | |
6154 | msgstr "Попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n" | |
6155 | ||
6156 | #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621 | |
6157 | #, c-format | |
6158 | msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" | |
31f7d8fd | 6159 | msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n" |
4c6a93d3 NC |
6160 | |
6161 | #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 | |
6162 | #, c-format | |
6163 | msgid "" | |
6164 | " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" | |
6165 | " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" | |
6166 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
6167 | " vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n" |
6168 | " \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n" | |
4c6a93d3 NC |
6169 | |
6170 | #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697 | |
6171 | #, c-format | |
6172 | msgid " Register save millicode" | |
6173 | msgstr " Мілікод збереження регістра" | |
6174 | ||
6175 | #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700 | |
6176 | #, c-format | |
6177 | msgid " Register restore millicode" | |
6178 | msgstr " Мілікод відновлення регістра" | |
6179 | ||
6180 | #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703 | |
6181 | #, c-format | |
6182 | msgid " Glue code sequence" | |
31f7d8fd | 6183 | msgstr " Послідовність з’єднувального коду" |
4c6a93d3 NC |
6184 | |
6185 | #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803 | |
6186 | #, c-format | |
6187 | msgid "" | |
6188 | " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" | |
6189 | " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" | |
6190 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
6191 | " vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n" |
6192 | " \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n" | |
4c6a93d3 NC |
6193 | |
6194 | #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929 | |
6195 | #, c-format | |
6196 | msgid "" | |
6197 | "\n" | |
6198 | "\n" | |
6199 | "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" | |
6200 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
6201 | "\n" |
6202 | "\n" | |
6203 | "Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n" | |
4c6a93d3 NC |
6204 | |
6205 | #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958 | |
6206 | #, c-format | |
6207 | msgid "" | |
6208 | "\n" | |
6209 | "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" | |
6210 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
6211 | "\n" |
6212 | "Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n" | |
4c6a93d3 NC |
6213 | |
6214 | #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971 | |
6215 | #, c-format | |
6216 | msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" | |
6217 | msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s" | |
6218 | ||
6219 | #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before | |
6220 | #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to | |
6221 | #. emulate it here. | |
6222 | #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010 | |
6223 | #, c-format | |
6224 | msgid "" | |
6225 | "\n" | |
6226 | "Characteristics 0x%x\n" | |
6227 | msgstr "" | |
6228 | "\n" | |
6229 | "Характеристики 0x%x\n" | |
6230 | ||
6231 | #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310 | |
6232 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" | |
6233 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2" | |
6234 | ||
6235 | #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330 | |
6236 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" | |
6237 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4" | |
6238 | ||
6239 | #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351 | |
6240 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" | |
6241 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5" | |
6242 | ||
6243 | #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371 | |
6244 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" | |
6245 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6" | |
6246 | ||
6247 | #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413 | |
6248 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" | |
6249 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає" | |
6250 | ||
6251 | #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438 | |
6252 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" | |
63a79b61 | 6253 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used" |
a6dc81d2 NC |
6254 | |
6255 | #~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" | |
6256 | #~ msgstr "%B: помилка: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання" |