* elf-hppa.h (elf_hppa_reloc_final_type): Handle R_PARISC_GPREL64,
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / vi.po
CommitLineData
ddeca468
NC
1# Vietnamese translation for BFD.
2# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Phần Vĩnh Thịnh <teppi@gmail.com>, 2005.
5# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008.
dcd4b381
NC
6#
7msgid ""
8msgstr ""
ddeca468 9"Project-Id-Version: bfd 2.17.90\n"
dcd4b381 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
ddeca468
NC
11"POT-Creation-Date: 2007-08-06 16:21-0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-04-24 19:51+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
dcd4b381
NC
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ddeca468
NC
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
dcd4b381 20
ddeca468 21#: aout-adobe.c:127
dcd4b381 22msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
ddeca468 23msgstr "%B: Không rõ kiểu phần trong tập tin a.out.adobe: %x\n"
dcd4b381 24
ddeca468 25#: aout-cris.c:204
dcd4b381
NC
26#, c-format
27msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
ddeca468 28msgstr "%s: Đã xuất kiểu định vị lại không hợp lệ: %d"
dcd4b381 29
ddeca468 30#: aout-cris.c:247
dcd4b381 31msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
ddeca468 32msgstr "%B: Đã nhập kiểu định vị lại không hợp lệ: %d"
dcd4b381 33
ddeca468 34#: aout-cris.c:258
dcd4b381 35msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
ddeca468 36msgstr "%B: Đã nhập mục ghi định vị lại sai: %d"
dcd4b381 37
ddeca468 38#: aoutx.h:1268 aoutx.h:1602
dcd4b381
NC
39#, c-format
40msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
ddeca468 41msgstr "%s: không thể đại diện phân « %s » trong định dạng tập tin đối tượng a.out"
dcd4b381 42
ddeca468 43#: aoutx.h:1568
dcd4b381
NC
44#, c-format
45msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
ddeca468 46msgstr "%s: không thể đại diện phân cho ký hiệu « %s » trong định dạng tập tin đối tượng a.ou"
dcd4b381 47
ddeca468 48#: aoutx.h:1570
dcd4b381 49msgid "*unknown*"
ddeca468 50msgstr "• không rõ •"
dcd4b381 51
ddeca468
NC
52#: aoutx.h:3987 aoutx.h:4313
53msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
54msgstr "%P: %B: kiểu định vị lại bất thường\n"
55
56#: aoutx.h:5347
dcd4b381
NC
57#, c-format
58msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
ddeca468 59msgstr "%s: không hỗ trợ liên kết có khả năng định vị lại từ %s sang %s"
dcd4b381 60
ddeca468 61#: archive.c:1766
dcd4b381 62msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
ddeca468 63msgstr "Cảnh báo : ghi kho quá chậm nên đang ghi lại nhãn thời gian\n"
dcd4b381 64
ddeca468 65#: archive.c:2029
dcd4b381 66msgid "Reading archive file mod timestamp"
ddeca468 67msgstr "Đang đọc nhãn thời gian sửa đổi tập tin kho"
dcd4b381 68
ddeca468 69#: archive.c:2053
dcd4b381 70msgid "Writing updated armap timestamp"
ddeca468 71msgstr "Đang ghi nhãn thời gian armap đã cập nhật"
dcd4b381 72
ddeca468 73#: bfd.c:289
dcd4b381 74msgid "No error"
ddeca468 75msgstr "Không có lỗi"
dcd4b381 76
ddeca468 77#: bfd.c:290
dcd4b381
NC
78msgid "System call error"
79msgstr "Lỗi gọi hệ thống"
80
ddeca468 81#: bfd.c:291
dcd4b381 82msgid "Invalid bfd target"
ddeca468 83msgstr "Đích bfd không hợp lệ"
dcd4b381 84
ddeca468 85#: bfd.c:292
dcd4b381 86msgid "File in wrong format"
ddeca468 87msgstr "Tập tin có định dạng không đúng"
dcd4b381 88
ddeca468 89#: bfd.c:293
dcd4b381 90msgid "Archive object file in wrong format"
ddeca468 91msgstr "Tập tin đối tượng kho có định dạng không đúng"
dcd4b381 92
ddeca468 93#: bfd.c:294
dcd4b381 94msgid "Invalid operation"
ddeca468 95msgstr "Thao tác không hợp lệ"
dcd4b381 96
ddeca468 97#: bfd.c:295
dcd4b381
NC
98msgid "Memory exhausted"
99msgstr "Cạn bộ nhớ"
100
ddeca468 101#: bfd.c:296
dcd4b381 102msgid "No symbols"
ddeca468 103msgstr "Không có ký hiệu"
dcd4b381 104
ddeca468 105#: bfd.c:297
dcd4b381 106msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
ddeca468 107msgstr "Kho không có chỉ mục: hãy chạy ranlib để thêm"
dcd4b381 108
ddeca468 109#: bfd.c:298
dcd4b381 110msgid "No more archived files"
ddeca468 111msgstr "Không còn có tập tin đã lưu trữ nào nữa"
dcd4b381 112
ddeca468 113#: bfd.c:299
dcd4b381 114msgid "Malformed archive"
ddeca468 115msgstr "Kho dạng sai"
dcd4b381 116
ddeca468 117#: bfd.c:300
dcd4b381
NC
118msgid "File format not recognized"
119msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin"
120
ddeca468 121#: bfd.c:301
dcd4b381 122msgid "File format is ambiguous"
ddeca468 123msgstr "Định dạng tập tin mơ hồ"
dcd4b381 124
ddeca468 125#: bfd.c:302
dcd4b381
NC
126msgid "Section has no contents"
127msgstr "Phần không có nội dung"
128
ddeca468 129#: bfd.c:303
dcd4b381 130msgid "Nonrepresentable section on output"
ddeca468 131msgstr "Kết xuất có phần không thể đại diện được"
dcd4b381 132
ddeca468 133#: bfd.c:304
dcd4b381 134msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
ddeca468 135msgstr "Ký hiệu cần phần gỡ lỗi mà không tồn tại"
dcd4b381 136
ddeca468 137#: bfd.c:305
dcd4b381 138msgid "Bad value"
ddeca468 139msgstr "Giá trị sai"
dcd4b381 140
ddeca468 141#: bfd.c:306
dcd4b381 142msgid "File truncated"
ddeca468 143msgstr "Tập tin bị cắt ngắn"
dcd4b381 144
ddeca468 145#: bfd.c:307
dcd4b381
NC
146msgid "File too big"
147msgstr "Tập tin quá lớn"
148
ddeca468
NC
149#: bfd.c:308
150#, c-format
151msgid "Error reading %s: %s"
152msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
153
154#: bfd.c:309
dcd4b381 155msgid "#<Invalid error code>"
ddeca468 156msgstr "#<mã lỗi không hợp lệ>"
dcd4b381 157
ddeca468 158#: bfd.c:830
dcd4b381
NC
159#, c-format
160msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
ddeca468 161msgstr "BFD %s khắng định bị lỗi %s:%d"
dcd4b381 162
ddeca468 163#: bfd.c:842
dcd4b381
NC
164#, c-format
165msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
ddeca468 166msgstr "BFD %s lỗi nội bộ nên hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n"
dcd4b381 167
ddeca468 168#: bfd.c:846
dcd4b381
NC
169#, c-format
170msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
ddeca468 171msgstr "BFD %s lỗi nội bộ nên hủy bỏ tại %s dòng %d\n"
dcd4b381 172
ddeca468 173#: bfd.c:848
dcd4b381 174msgid "Please report this bug.\n"
ddeca468 175msgstr "Hãy thông báo lỗi này.\n"
dcd4b381 176
ddeca468 177#: bfdwin.c:208
dcd4b381
NC
178#, c-format
179msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
ddeca468 180msgstr "không đang ánh xạ: dữ liệu=%lx đã ánh xạ=%d\n"
dcd4b381 181
ddeca468 182#: bfdwin.c:211
dcd4b381
NC
183#, c-format
184msgid "not mapping: env var not set\n"
ddeca468 185msgstr "không đang ánh xạ: chưa đặt biến môi trường\n"
dcd4b381 186
ddeca468 187#: binary.c:284
dcd4b381
NC
188#, c-format
189msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
ddeca468
NC
190msgstr "Cảnh báo : đang ghi phần « %s » vào khoảng bù tập tin rất lớn (tức là âm) 0x%lx."
191
192#: cache.c:238
193msgid "reopening %B: %s\n"
194msgstr "đang mở lại %B: %s\n"
dcd4b381 195
ddeca468 196#: coff64-rs6000.c:2126 coff-rs6000.c:3624
dcd4b381 197msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
ddeca468 198msgstr "%B: ký tự « %s » có smclas không nhận ra %d"
dcd4b381 199
ddeca468
NC
200#: coff-alpha.c:490
201msgid ""
202"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
203" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
204msgstr ""
205"%B: Không thể xử lý tập tin nhị phân Alpha chưa được nén.\n"
206"\tHãy dùng các cờ biên dịch, hoặc objZ, để tạo tập tin nhị phân chưa được nén."
dcd4b381 207
ddeca468
NC
208#: coff-alpha.c:647
209msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
210msgstr "%B: kiểu định vị lại không rõ hoặc không được hỗ trợ : %d"
dcd4b381 211
ddeca468
NC
212#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1002
213msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
214msgstr "Chưa xác định GP thì sử dụng định vị lại tương đối GP"
dcd4b381 215
ddeca468
NC
216#: coff-alpha.c:1501
217msgid "using multiple gp values"
218msgstr "đang dùng nhiều giá trị GP"
dcd4b381 219
ddeca468
NC
220#: coff-alpha.c:1560
221msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
222msgstr "%B: định vị lại không được hỗ trợ : ALPHA_R_GPRELHIGH"
dcd4b381 223
ddeca468
NC
224#: coff-alpha.c:1567
225msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
226msgstr "%B: định vị lại không được hỗ trợ : ALPHA_R_GPRELLOW"
dcd4b381 227
ddeca468
NC
228#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3953 elf64-alpha.c:4106
229#: elf32-ia64.c:4675 elf64-ia64.c:4675
230msgid "%B: unknown relocation type %d"
231msgstr "%B: không rõ kiểu định vị lại %d"
dcd4b381 232
ddeca468 233#: coff-arm.c:1036
dcd4b381
NC
234#, c-format
235msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
ddeca468 236msgstr "%B: không tìm thấy keo hồ THUMB « %s » cho « %s »"
dcd4b381 237
ddeca468 238#: coff-arm.c:1065
dcd4b381
NC
239#, c-format
240msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
ddeca468 241msgstr "%B: không tìm thấy keo hồ ARM « %s » cho « %s »"
dcd4b381 242
ddeca468 243#: coff-arm.c:1367 elf32-arm.c:4167
dcd4b381
NC
244#, c-format
245msgid ""
246"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
247" first occurrence: %B: arm call to thumb"
248msgstr ""
ddeca468 249"%B(%s): cảnh báo : chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n"
dcd4b381
NC
250" lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi arm tới thumb"
251
ddeca468 252#: coff-arm.c:1457
dcd4b381
NC
253#, c-format
254msgid ""
255"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
256" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
257" consider relinking with --support-old-code enabled"
258msgstr ""
ddeca468 259"%B(%s): cảnh báo : chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n"
dcd4b381 260" lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi thumb tới arm\n"
ddeca468 261" coi như liên kết lại với « --support-old-code » được bật"
dcd4b381 262
ddeca468 263#: coff-arm.c:1750 cofflink.c:3018 coff-tic80.c:695
dcd4b381 264msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
ddeca468 265msgstr "%B: địa chỉ định vị lại sai 0x%lx trong phần « %A »"
dcd4b381 266
ddeca468 267#: coff-arm.c:2075
dcd4b381 268msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
ddeca468 269msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu cấm trong định vị lại: %d"
dcd4b381 270
ddeca468 271#: coff-arm.c:2206
dcd4b381
NC
272#, c-format
273msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
ddeca468 274msgstr "LỖI: %B được biên dịch cho APCS-%d, còn %B được biên dịch cho APCS-%d"
dcd4b381 275
ddeca468 276#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:7072
dcd4b381
NC
277#, c-format
278msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
ddeca468 279msgstr "LỖI: %B gửi trôi qua trong thanh ghi trôi, còn %B gửi chúng qua trong thanh ghi số nguyên"
dcd4b381 280
ddeca468 281#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:7076
dcd4b381
NC
282#, c-format
283msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
ddeca468 284msgstr "LỖI: %B gửi trôi qua trong thanh ghi số nguyên, còn %B gửi chúng qua trong thanh ghi trôi"
dcd4b381 285
ddeca468 286#: coff-arm.c:2239
dcd4b381
NC
287#, c-format
288msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
ddeca468 289msgstr "LỖI: %B được biên dịch như mã không phụ thuộc vào vị trí, còn %B là vị trí tuyệt đối"
dcd4b381 290
ddeca468 291#: coff-arm.c:2242
dcd4b381
NC
292#, c-format
293msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
ddeca468 294msgstr "LỖI: %B được biên dịch như mã vị trí tuyệt đối, còn %B không phụ thuộc vào vị trí"
dcd4b381 295
ddeca468 296#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:7141
dcd4b381
NC
297#, c-format
298msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
ddeca468 299msgstr "Cảnh báo : %B hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, còn %B thì không"
dcd4b381 300
ddeca468 301#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:7147
dcd4b381
NC
302#, c-format
303msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
ddeca468 304msgstr "Cảnh báo : %B không hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, còn %B thì có"
dcd4b381 305
ddeca468 306#: coff-arm.c:2297
dcd4b381
NC
307#, c-format
308msgid "private flags = %x:"
ddeca468 309msgstr "các cờ riêng = %x:"
dcd4b381 310
ddeca468 311#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:7198
dcd4b381
NC
312#, c-format
313msgid " [floats passed in float registers]"
ddeca468 314msgstr " [các trôi được gửi qua trong thanh ghi trôi]"
dcd4b381 315
ddeca468 316#: coff-arm.c:2307
dcd4b381
NC
317#, c-format
318msgid " [floats passed in integer registers]"
ddeca468 319msgstr " [các trôi được gửi qua trong thanh ghi số nguyên]"
dcd4b381 320
ddeca468 321#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:7201
dcd4b381
NC
322#, c-format
323msgid " [position independent]"
ddeca468 324msgstr " [không phụ thuộc vào vị trí]"
dcd4b381 325
ddeca468 326#: coff-arm.c:2312
dcd4b381
NC
327#, c-format
328msgid " [absolute position]"
329msgstr " [vị trí tuyệt đối]"
330
ddeca468 331#: coff-arm.c:2316
dcd4b381
NC
332#, c-format
333msgid " [interworking flag not initialised]"
ddeca468 334msgstr " [chưa sở khởi cờ ảnh hưởng lẫn nhau]"
dcd4b381 335
ddeca468 336#: coff-arm.c:2318
dcd4b381
NC
337#, c-format
338msgid " [interworking supported]"
339msgstr " [hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau]"
340
ddeca468 341#: coff-arm.c:2320
dcd4b381
NC
342#, c-format
343msgid " [interworking not supported]"
344msgstr " [không hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau]"
345
ddeca468 346#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:6578
dcd4b381
NC
347#, c-format
348msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
ddeca468 349msgstr "Cảnh báo : không đang đặt cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B vì nó đã được xác định là không ảnh hưởng lẫn nhau"
dcd4b381 350
ddeca468 351#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:6582
dcd4b381
NC
352#, c-format
353msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
ddeca468 354msgstr "Cảnh báo : Đang xoá cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B theo yêu cầu bên ngoài"
dcd4b381 355
ddeca468 356#: coffcode.h:850
dcd4b381 357msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
ddeca468 358msgstr "%B: cảnh báo : ký hiệu COMDAT « %s » không tương ứng vơi tên phần « %s »"
dcd4b381
NC
359
360#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
361#. variable as this will allow some .sys files generate by
362#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
ddeca468 363#: coffcode.h:1062
dcd4b381
NC
364msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
365msgstr "%B: Cảnh báo: Đang lờ đi cờ của phần IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED trong phần %s"
366
ddeca468 367#: coffcode.h:1117
dcd4b381
NC
368msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
369msgstr "%B (%s): Đã lờ đi cờ của phần %s (0x%x)"
370
ddeca468 371#: coffcode.h:2236
dcd4b381
NC
372#, c-format
373msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
ddeca468 374msgstr "Không nhận ra mã số đích TI COFF « 0x%x »"
dcd4b381 375
ddeca468
NC
376#: coffcode.h:2551
377msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
378msgstr "%B: định vị lại so với một chỉ mục ký hiệu không tồn tại: %ld"
379
380#: coffcode.h:4296
dcd4b381 381msgid "%B: warning: line number table read failed"
ddeca468 382msgstr "%B: Cảnh bảo : lỗi đọc bảng số thứ tự dòng"
dcd4b381 383
ddeca468 384#: coffcode.h:4329
dcd4b381 385msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
ddeca468 386msgstr "%B: cảnh báo : chỉ mục ký hiệu cấm %ld trong các số thứ tự dòng"
dcd4b381 387
ddeca468 388#: coffcode.h:4343
dcd4b381 389msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
ddeca468 390msgstr "%B: cảnh báo : thông tin số thứ tự dòng trùng đối với « %s »"
dcd4b381 391
ddeca468 392#: coffcode.h:4735
dcd4b381 393msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
ddeca468 394msgstr "%B: Không nhận ra hạng lưu trữ %d cho ký hiệu %s « %s »"
dcd4b381 395
ddeca468 396#: coffcode.h:4861
dcd4b381 397msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
ddeca468 398msgstr "cảnh báo : %B: ký hiệu cục bộ « %s » không có phần đoạn"
dcd4b381 399
ddeca468 400#: coffcode.h:4966 coff-i860.c:601 coff-tic54x.c:393
dcd4b381 401msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
ddeca468 402msgstr "%B: cảnh báo : chỉ mục ký hiệu cấm %ld trong định vị lại"
dcd4b381 403
ddeca468 404#: coffcode.h:5004
dcd4b381 405msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
ddeca468 406msgstr "%B: kiểu định vị lại cấm %d ở địa chỉ 0x%lx"
dcd4b381 407
ddeca468 408#: coffgen.c:1518
dcd4b381 409msgid "%B: bad string table size %lu"
ddeca468 410msgstr "%B: kích cỡ bảng chuỗi sai %lu"
dcd4b381 411
ddeca468 412#: coff-h8300.c:1122
dcd4b381
NC
413#, c-format
414msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
ddeca468 415msgstr "không thể xử lý định vị lại R_MEM_INDIRECT khi sử dụng kết xuất %s"
dcd4b381 416
ddeca468 417#: coff-i860.c:143
dcd4b381
NC
418#, c-format
419msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
ddeca468 420msgstr "Chưa thực hiện định vị lại « %s »\n"
dcd4b381 421
ddeca468 422#: coff-i960.c:138 coff-i960.c:501
dcd4b381 423msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
ddeca468 424msgstr "quy ước gọi không chắc chắn cho ký hiệu khác COFF"
dcd4b381 425
ddeca468 426#: cofflink.c:513 elflink.c:4175
dcd4b381 427msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
ddeca468 428msgstr "Cảnh báo : kiểu ký hiệu « %s » bị thay đổi từ %d thành %d trong %B"
dcd4b381 429
ddeca468 430#: cofflink.c:2296
dcd4b381 431msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
ddeca468 432msgstr "%B: định vị lại trong phần « %A », nhưng nó không có nội dung"
dcd4b381 433
ddeca468 434#: cofflink.c:2627 coffswap.h:824
dcd4b381
NC
435#, c-format
436msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
ddeca468 437msgstr "%s: %s: tràn định vị lại: 0x%lx > 0xffff"
dcd4b381 438
ddeca468 439#: cofflink.c:2636 coffswap.h:810
dcd4b381
NC
440#, c-format
441msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
ddeca468 442msgstr "%s: cảnh báo : %s: tràn số thứ tự dòng: 0x%lx > 0xffff"
dcd4b381 443
ddeca468 444#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5434 elf32-m68k.c:2393
dcd4b381 445msgid "unsupported reloc type"
ddeca468 446msgstr "kiểu định vị lại không được hỗ trợ"
dcd4b381 447
ddeca468 448#: coff-maxq.c:126
dcd4b381 449msgid "Can't Make it a Short Jump"
ddeca468 450msgstr "Không thể làm nó một bước nhảy ngắn"
dcd4b381 451
ddeca468 452#: coff-maxq.c:191
dcd4b381 453msgid "Exceeds Long Jump Range"
ddeca468 454msgstr "Vượt quá phạm vi bước nhảy dài"
dcd4b381 455
ddeca468 456#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
dcd4b381 457msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
ddeca468 458msgstr "Địa chỉ tuyệt đối vượt quá phạm vi 16 bit"
dcd4b381 459
ddeca468 460#: coff-maxq.c:240
dcd4b381 461msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
ddeca468 462msgstr "Địa chỉ tuyệt đối vượt quá phạm vi 8 bit"
dcd4b381 463
ddeca468 464#: coff-maxq.c:333
dcd4b381 465msgid "Unrecognized Reloc Type"
ddeca468 466msgstr "Kiểu định vị lại không được nhận ra"
dcd4b381 467
ddeca468
NC
468#: coff-mips.c:687 elf32-mips.c:958 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1911
469#: elfn32-mips.c:1752
dcd4b381 470msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
ddeca468
NC
471msgstr "Có định vị lại tương đối GP khi chưa xác định _gp"
472
473#: coff-or32.c:228
474msgid "Unrecognized reloc"
475msgstr "Định vị lại không được nhận ra"
dcd4b381 476
ddeca468 477#: coff-rs6000.c:2799
dcd4b381
NC
478#, c-format
479msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
ddeca468 480msgstr "%s: kiểu định vị lại không được hỗ trợ 0x%02x"
dcd4b381 481
ddeca468 482#: coff-rs6000.c:2892
dcd4b381
NC
483#, c-format
484msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
ddeca468 485msgstr "%s: định vị lại TOC tại 0x%x tới ký hiệu « %s » không có mục nhập TOC"
dcd4b381 486
ddeca468 487#: coff-tic4x.c:191 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
dcd4b381
NC
488#, c-format
489msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
ddeca468 490msgstr "Không nhận ra kiểu định vị lại 0x%x"
dcd4b381 491
ddeca468 492#: coff-tic4x.c:236
dcd4b381
NC
493#, c-format
494msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
ddeca468 495msgstr "%s: cảnh báo : chỉ mục ký hiệu cấm %ld trong các định vị lại"
dcd4b381 496
ddeca468 497#: coff-w65.c:367
dcd4b381
NC
498#, c-format
499msgid "ignoring reloc %s\n"
ddeca468 500msgstr "Đang lờ đi định vị lại %s\n"
dcd4b381 501
ddeca468 502#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
dcd4b381 503msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
ddeca468 504msgstr "LỖI: %B được biên dịch cho EP9312, còn %B được biên dịch cho XScale"
dcd4b381 505
ddeca468 506#: cpu-arm.c:332
dcd4b381
NC
507#, c-format
508msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
ddeca468 509msgstr "cảnh báo : không thể cập nhật nội dung của phần %s trong %s"
dcd4b381 510
ddeca468 511#: dwarf2.c:481
dcd4b381 512msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
ddeca468 513msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần « .debug_str »"
dcd4b381 514
ddeca468 515#: dwarf2.c:499
dcd4b381
NC
516#, c-format
517msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
ddeca468 518msgstr "Lỗi Dwarf: khoảng bù DW_FORM_strp (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích cỡ « .debug_str » (%lu)."
dcd4b381 519
ddeca468 520#: dwarf2.c:592
dcd4b381 521msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
ddeca468 522msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần « .debug_abbrev »."
dcd4b381 523
ddeca468 524#: dwarf2.c:607
dcd4b381
NC
525#, c-format
526msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
ddeca468 527msgstr "Lỗi Dwarf: khoảng bù Abbrev (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích cỡ « .debug_abbrev » (%lu)."
dcd4b381 528
ddeca468 529#: dwarf2.c:822
dcd4b381
NC
530#, c-format
531msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
ddeca468 532msgstr "Lỗi Dwarf: Giá trị FORM sai hoặc chưa được xử lý: %u."
dcd4b381 533
ddeca468 534#: dwarf2.c:1025
dcd4b381 535msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
ddeca468 536msgstr "Lỗi Dwarf: phần số thứ tự dòng đã rối (số thứ tự tập tin sai)."
dcd4b381 537
ddeca468 538#: dwarf2.c:1137
dcd4b381 539msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
ddeca468 540msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần « .debug_line »."
dcd4b381 541
ddeca468 542#: dwarf2.c:1154
dcd4b381
NC
543#, c-format
544msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
ddeca468 545msgstr "Lỗi Dwarf: Khoảng bù dòng (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích cỡ « .debug_line » (%lu)."
dcd4b381 546
ddeca468 547#: dwarf2.c:1380
dcd4b381 548msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
ddeca468
NC
549msgstr "Lỗi Dwarf: phần số thứ tự dòng đã rối."
550
551#: dwarf2.c:1568
552msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
553msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần « debug_ranges »."
dcd4b381 554
ddeca468 555#: dwarf2.c:1731 dwarf2.c:1847 dwarf2.c:2119
dcd4b381
NC
556#, c-format
557msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
ddeca468 558msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy số viết tắt %u."
dcd4b381 559
ddeca468 560#: dwarf2.c:2080
dcd4b381
NC
561#, c-format
562msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
ddeca468 563msgstr "Lỗi Dwarf: tìm thấy dwarf phiên bản « %u », nhưng trình đọc này chỉ điều khiển thông tin của phiên bản 2."
dcd4b381 564
ddeca468 565#: dwarf2.c:2087
dcd4b381
NC
566#, c-format
567msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
ddeca468 568msgstr "Lỗi Dwarf: tìm thấy kích cỡ địa chỉ « %u », nhưng trình đọc này không điều khiển được kích cỡ lớn hơn « %u »."
dcd4b381 569
ddeca468 570#: dwarf2.c:2110
dcd4b381
NC
571#, c-format
572msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
ddeca468 573msgstr "Lỗi Dwarf: Số viết tắt sai: %u."
dcd4b381 574
ddeca468 575#: ecoff.c:1227
dcd4b381
NC
576#, c-format
577msgid "Unknown basic type %d"
ddeca468 578msgstr "Không rõ kiểu cơ bản %d"
dcd4b381 579
ddeca468 580#: ecoff.c:1484
dcd4b381
NC
581#, c-format
582msgid ""
583"\n"
584" End+1 symbol: %ld"
585msgstr ""
586"\n"
587" Ký hiệu End+1: %ld"
588
ddeca468 589#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
dcd4b381
NC
590#, c-format
591msgid ""
592"\n"
593" First symbol: %ld"
594msgstr ""
595"\n"
596" Ký hiệu đầu tiên: %ld"
597
ddeca468 598#: ecoff.c:1506
dcd4b381
NC
599#, c-format
600msgid ""
601"\n"
602" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
603msgstr ""
604"\n"
ddeca468 605" Ký hiệu End+1: %-7ld Kiểu : %s"
dcd4b381 606
ddeca468 607#: ecoff.c:1513
dcd4b381
NC
608#, c-format
609msgid ""
610"\n"
611" Local symbol: %ld"
612msgstr ""
613"\n"
ddeca468 614" Ký hiệu cục bộ : %ld"
dcd4b381 615
ddeca468 616#: ecoff.c:1521
dcd4b381
NC
617#, c-format
618msgid ""
619"\n"
620" struct; End+1 symbol: %ld"
621msgstr ""
622"\n"
623" cấu trúc; ký hiệu End+1: %ld"
624
ddeca468 625#: ecoff.c:1526
dcd4b381
NC
626#, c-format
627msgid ""
628"\n"
629" union; End+1 symbol: %ld"
630msgstr ""
631"\n"
632" kết hợp; ký hiệu End+1: %ld"
633
ddeca468 634#: ecoff.c:1531
dcd4b381
NC
635#, c-format
636msgid ""
637"\n"
638" enum; End+1 symbol: %ld"
639msgstr ""
640"\n"
641" đếm; ký hiệu End+1: %ld"
642
ddeca468 643#: ecoff.c:1537
dcd4b381
NC
644#, c-format
645msgid ""
646"\n"
647" Type: %s"
648msgstr ""
649"\n"
ddeca468
NC
650" Kiểu : %s"
651
652#: elf32-arm.c:2524
653#, c-format
654msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
655msgstr "không tìm thấy keo hồ THUMB « %s » cho « %s »"
656
657#: elf32-arm.c:2557
658#, c-format
659msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
660msgstr "không tìm thấy keo hồ ARM « %s » cho « %s »"
dcd4b381 661
ddeca468 662#: elf32-arm.c:3127
dcd4b381 663msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
ddeca468 664msgstr "%B: hình ảnh BE8 chỉ đúng trong chế độ về cuối lớn."
dcd4b381 665
ddeca468
NC
666#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
667#: elf32-arm.c:3331
668msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
669msgstr "%B: cảnh báo : sự khắc phúc các lỗi VFP11 đã chọn không cần thiết cho kiến trúc đích"
670
671#: elf32-arm.c:3865 elf32-arm.c:3885
672msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
673msgstr "%B: không tìm thấy lớp gỗ mặt VFP11 « %s »"
674
675#: elf32-arm.c:3930
dcd4b381
NC
676#, c-format
677msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
ddeca468 678msgstr "Kiểu định vị lại TARGET2 không hợp lệ « %s »"
dcd4b381 679
ddeca468 680#: elf32-arm.c:4071
dcd4b381
NC
681msgid ""
682"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
683" first occurrence: %B: thumb call to arm"
684msgstr ""
ddeca468
NC
685"%B(%s): cảnh báo : chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n"
686" lần xuất hiện đầu: %B: thumb gọi tới arm"
dcd4b381 687
ddeca468 688#: elf32-arm.c:4759
dcd4b381 689msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
ddeca468 690msgstr "\\%B: Cảnh báo : Chỉ dẫn Arm BLX đăt mục tiêu hàm Arm « %s »."
dcd4b381 691
ddeca468 692#: elf32-arm.c:5059
dcd4b381 693msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
ddeca468
NC
694msgstr "%B: Cảnh báo : Chỉ dẫn Thumb BLX đăt mục tiêu hàm thumb « %s »."
695
696#: elf32-arm.c:5689
697msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
698msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 không cho phép định vị lại trong đối tượng dùng chung"
699
700#: elf32-arm.c:5890
701msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
702msgstr "%B(%A+0x%lx): Chỉ cho phép chỉ dẫn kiểu ADD (cộng) hoặc SUB (trừ) khi định vị lại nhóm ALU"
dcd4b381 703
ddeca468
NC
704#: elf32-arm.c:5930 elf32-arm.c:6017 elf32-arm.c:6100 elf32-arm.c:6185
705msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
706msgstr "%B(%A+0x%lx): Tràn trong khi tách ra 0x%lx để định vị lại nhóm %s"
707
708#: elf32-arm.c:6369 elf32-sh.c:3304 elf64-sh64.c:1556
dcd4b381 709msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
ddeca468 710msgstr "%B(%A+0x%lx): %s định vị lại đối lại phần SEC_MERGE"
dcd4b381 711
ddeca468
NC
712#: elf32-arm.c:6458 elf64-ppc.c:9973
713msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
714msgstr "%B(%A+0x%lx): %s được dùng với ký hiệu TLS %s"
715
716#: elf32-arm.c:6459 elf64-ppc.c:9974
717msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
718msgstr "%B(%A+0x%lx): %s được dùng với ký hiệu khác TLS %s"
719
720#: elf32-arm.c:6482 elf32-i386.c:3310 elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:1982
721#: elf32-ppc.c:6796 elf32-s390.c:3048 elf32-sh.c:3408 elf32-xtensa.c:2290
722#: elf64-ppc.c:11138 elf64-s390.c:3009 elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3002
723#: elf-hppa.h:2194 elf-m10300.c:1460 elfxx-sparc.c:3256
724msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
725msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại không thể giải quyết %s đối với ký hiệu « %s »"
726
727#: elf32-arm.c:6516
728msgid "out of range"
729msgstr "ở ngoại phạm vi"
dcd4b381 730
ddeca468
NC
731#: elf32-arm.c:6520
732msgid "unsupported relocation"
733msgstr "định vị lại không được hỗ trợ"
734
735#: elf32-arm.c:6528
736msgid "unknown error"
737msgstr "lỗi không rõ"
738
739#: elf32-arm.c:6628
dcd4b381 740msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
ddeca468
NC
741msgstr "Cảnh báo : Đang xóa cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B vì mã không ảnh hưởng lẫn nhau trong %B đã được liên kết với nó"
742
743#: elf32-arm.c:6730
744msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
745msgstr "LỖI: %B sử dụng các đối số thanh ghi VFP, còn %B thì không"
746
747#: elf32-arm.c:6780
748msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
749msgstr "LỖI: %B: Các hồ sơ kiến trúc xung đột với nhau %c/%c"
750
751#: elf32-arm.c:6795
752msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
753msgstr "Cảnh báo : %B: cấu trúc nền tảng xung đột"
754
755#: elf32-arm.c:6804
756msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
757msgstr "LỖI; %B: cách dùng R9 xung đột"
758
759#: elf32-arm.c:6816
760msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
761msgstr "LỖI: %B: đạt địa chỉ tương đối SB xung đột với cách dùng R9"
762
763#: elf32-arm.c:6838
764msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
765msgstr "LỖI: %B: các lời định nghĩa wchar_t xung đột với nhau"
dcd4b381 766
ddeca468
NC
767#: elf32-arm.c:6867
768msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
769msgstr "cảnh báo : %B dùng sự đếm %s, còn kết xuất nên dùng sự đếm %s; vì vậy có thể không thành công dùng giá trị đếm qua các đối tượng"
770
771#: elf32-arm.c:6880
772msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
773msgstr "LỖI: %B sử dụng các đối số thanh ghi iWMMXt, còn %B thì không"
774
775#: elf32-arm.c:6920
776msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
777msgstr "Cảnh báo : %B: Không rõ thuộc tính đối tượng EABI %d"
778
779#: elf32-arm.c:7045
dcd4b381
NC
780msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
781msgstr "LỖI: Đối tượng nguồn %B có phiên bản EABI %d, nhưng đích %B có phiên bản EABI %d"
782
ddeca468 783#: elf32-arm.c:7061
dcd4b381 784msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
ddeca468 785msgstr "LỖI: %B được biên dịch cho APCS-%d, còn đích %B sử dụng APCS-%d"
dcd4b381 786
ddeca468 787#: elf32-arm.c:7086
dcd4b381 788msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
ddeca468 789msgstr "LỖI: %B sử dụng các chỉ dẫn VFP, còn %B thì không"
dcd4b381 790
ddeca468 791#: elf32-arm.c:7090
dcd4b381 792msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
ddeca468 793msgstr "LỖI: %B sử dụng các chỉ dẫn FPA, còn %B thì không"
dcd4b381 794
ddeca468 795#: elf32-arm.c:7100
dcd4b381 796msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
ddeca468 797msgstr "LỖI: %B sử dụng các chỉ dẫn Maverick, còn %B thì không"
dcd4b381 798
ddeca468 799#: elf32-arm.c:7104
dcd4b381 800msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
ddeca468 801msgstr "LỖI: %B không sử dụng các chỉ dẫn Maverick, còn %B thì có"
dcd4b381 802
ddeca468 803#: elf32-arm.c:7123
dcd4b381 804msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
ddeca468 805msgstr "LỖI: %B sử dụng FP phần mềm, còn %B sử dụng FP phần cứng"
dcd4b381 806
ddeca468 807#: elf32-arm.c:7127
dcd4b381 808msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
ddeca468 809msgstr "LỖI: %B sử dụng FP phần cứng, còn %B sử dụng FP phần mềm"
dcd4b381
NC
810
811#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
812#. containing valid data.
813#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
ddeca468
NC
814#: elf32-arm.c:7174 elf32-bfin.c:4795 elf32-cris.c:3234 elf32-m68hc1x.c:1277
815#: elf32-m68k.c:620 elf32-score.c:3753 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:11331
dcd4b381
NC
816#, c-format
817msgid "private flags = %lx:"
ddeca468 818msgstr "các cờ riêng = %lx:"
dcd4b381 819
ddeca468 820#: elf32-arm.c:7183
dcd4b381
NC
821#, c-format
822msgid " [interworking enabled]"
ddeca468 823msgstr " [ảnh hưởng lẫn nhau đã bật]"
dcd4b381 824
ddeca468 825#: elf32-arm.c:7191
dcd4b381
NC
826#, c-format
827msgid " [VFP float format]"
ddeca468 828msgstr " [Định dạng trôi VFP]"
dcd4b381 829
ddeca468 830#: elf32-arm.c:7193
dcd4b381
NC
831#, c-format
832msgid " [Maverick float format]"
ddeca468 833msgstr " [Định dạng trôi Maverick]"
dcd4b381 834
ddeca468 835#: elf32-arm.c:7195
dcd4b381
NC
836#, c-format
837msgid " [FPA float format]"
ddeca468 838msgstr " [Định dạng trôi FPA]"
dcd4b381 839
ddeca468 840#: elf32-arm.c:7204
dcd4b381
NC
841#, c-format
842msgid " [new ABI]"
843msgstr " [ABI mới]"
844
ddeca468 845#: elf32-arm.c:7207
dcd4b381
NC
846#, c-format
847msgid " [old ABI]"
848msgstr " [ABI cũ]"
849
ddeca468 850#: elf32-arm.c:7210
dcd4b381
NC
851#, c-format
852msgid " [software FP]"
ddeca468 853msgstr " [FP phần mềm]"
dcd4b381 854
ddeca468 855#: elf32-arm.c:7219
dcd4b381
NC
856#, c-format
857msgid " [Version1 EABI]"
ddeca468 858msgstr " [EABI phiên bản 1]"
dcd4b381 859
ddeca468 860#: elf32-arm.c:7222 elf32-arm.c:7233
dcd4b381
NC
861#, c-format
862msgid " [sorted symbol table]"
863msgstr " [bảng ký hiệu đã sắp xếp]"
864
ddeca468 865#: elf32-arm.c:7224 elf32-arm.c:7235
dcd4b381
NC
866#, c-format
867msgid " [unsorted symbol table]"
868msgstr " [bảng ký hiệu chưa sắp xếp]"
869
ddeca468 870#: elf32-arm.c:7230
dcd4b381
NC
871#, c-format
872msgid " [Version2 EABI]"
ddeca468 873msgstr " [EABI phiên bản 2]"
dcd4b381 874
ddeca468 875#: elf32-arm.c:7238
dcd4b381
NC
876#, c-format
877msgid " [dynamic symbols use segment index]"
ddeca468 878msgstr " [các ký hiệu động sử dụng chỉ mục đoạn]"
dcd4b381 879
ddeca468 880#: elf32-arm.c:7241
dcd4b381
NC
881#, c-format
882msgid " [mapping symbols precede others]"
883msgstr " [ký hiệu ánh xạ đứng trước]"
884
ddeca468 885#: elf32-arm.c:7248
dcd4b381
NC
886#, c-format
887msgid " [Version3 EABI]"
ddeca468 888msgstr " [EABI phiên bản 3]"
dcd4b381 889
ddeca468 890#: elf32-arm.c:7252
dcd4b381
NC
891#, c-format
892msgid " [Version4 EABI]"
ddeca468
NC
893msgstr " [EABI phiên bản 4]"
894
895#: elf32-arm.c:7256
896#, c-format
897msgid " [Version5 EABI]"
898msgstr " [EABI phiên bản 5]"
dcd4b381 899
ddeca468 900#: elf32-arm.c:7259
dcd4b381
NC
901#, c-format
902msgid " [BE8]"
903msgstr " [BE8]"
904
ddeca468 905#: elf32-arm.c:7262
dcd4b381
NC
906#, c-format
907msgid " [LE8]"
908msgstr " [LE8]"
909
ddeca468 910#: elf32-arm.c:7268
dcd4b381
NC
911#, c-format
912msgid " <EABI version unrecognised>"
ddeca468 913msgstr "<Phiên bản EABI không được nhận ra>"
dcd4b381 914
ddeca468 915#: elf32-arm.c:7275
dcd4b381
NC
916#, c-format
917msgid " [relocatable executable]"
ddeca468 918msgstr " [tập tin có thể thực hiện và định vị lại]"
dcd4b381 919
ddeca468 920#: elf32-arm.c:7278
dcd4b381
NC
921#, c-format
922msgid " [has entry point]"
ddeca468 923msgstr " [có điểm vào]"
dcd4b381 924
ddeca468 925#: elf32-arm.c:7283
dcd4b381
NC
926#, c-format
927msgid "<Unrecognised flag bits set>"
ddeca468
NC
928msgstr "<Các bit cờ không được nhận ra đã được đặt>"
929
930#: elf32-arm.c:7522 elf32-i386.c:961 elf32-s390.c:1003 elf32-xtensa.c:814
931#: elf64-s390.c:958 elf64-x86-64.c:773 elfxx-sparc.c:1115
932msgid "%B: bad symbol index: %d"
933msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu sai: %d"
934
935#: elf32-arm.c:8080 elf32-cris.c:2400 elf32-hppa.c:1906 elf32-i370.c:506
936#: elf32-i386.c:1522 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:1331 elf32-ppc.c:4314
937#: elf32-s390.c:1679 elf32-sh.c:2584 elf32-vax.c:1050 elf64-ppc.c:5898
938#: elf64-s390.c:1654 elf64-sh64.c:3438 elf64-x86-64.c:1382 elf-m10300.c:4207
939#: elfxx-sparc.c:1797
940#, c-format
941msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
942msgstr "biến động « %s » có kích cỡ số không"
943
944#: elf32-arm.c:8603
945#, c-format
946msgid "Errors encountered processing file %s"
947msgstr "Gặp lỗi khi xử lý tập tin %s"
948
949#: elf32-arm.c:9839 elf32-arm.c:9861
950msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
951msgstr "%B: lỗi: lớp gỗ mặt VFP11 ở ngoại phạm vi"
dcd4b381 952
ddeca468
NC
953#: elf32-avr.c:1253 elf32-bfin.c:2795 elf32-cr16.c:887 elf32-cr16c.c:790
954#: elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:616
955#: elf32-frv.c:4129 elf32-h8300.c:516 elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499
956#: elf32-iq2000.c:647 elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1133
957#: elf32-mep.c:642 elf32-msp430.c:497 elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411
958#: elf32-score.c:2456 elf32-spu.c:2813 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:946
959#: elf64-mmix.c:1533 elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1523
960msgid "internal error: out of range error"
961msgstr "lỗi nội bộ : lỗi ở ngoại phạm vi"
962
963#: elf32-avr.c:1257 elf32-bfin.c:2799 elf32-cr16.c:891 elf32-cr16c.c:794
964#: elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:620
965#: elf32-frv.c:4133 elf32-h8300.c:520 elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:651
966#: elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128 elf32-m68hc1x.c:1137 elf32-mep.c:646
967#: elf32-msp430.c:501 elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2460 elf32-spu.c:2817
968#: elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:950 elf64-mmix.c:1537 elf-m10200.c:460
969#: elf-m10300.c:1527 elfxx-mips.c:8025
970msgid "internal error: unsupported relocation error"
971msgstr "lỗi nội bộ : lỗi định vị lại không được hỗ trợ"
972
973#: elf32-avr.c:1261 elf32-bfin.c:2803 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624
974#: elf32-frv.c:4137 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:655
975#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:650 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:406
976#: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:954
977#: elf64-mmix.c:1541
dcd4b381 978msgid "internal error: dangerous relocation"
ddeca468
NC
979msgstr "lỗi nội bộ : định vị lại nguy hiểm"
980
981#: elf32-avr.c:1265 elf32-bfin.c:2807 elf32-cr16.c:899 elf32-cr16c.c:802
982#: elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945 elf32-d10v.c:529 elf32-fr30.c:628
983#: elf32-frv.c:4141 elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514
984#: elf32-iq2000.c:659 elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1145
985#: elf32-mep.c:654 elf32-msp430.c:509 elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423
986#: elf32-score.c:2468 elf32-spu.c:2825 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:958
987#: elf64-mmix.c:1545 elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1540
988msgid "internal error: unknown error"
989msgstr "lỗi nội bộ : lỗi không rõ"
990
991#: elf32-avr.c:2369 elf32-hppa.c:595 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3802
992msgid "%B: cannot create stub entry %s"
993msgstr "%B: không thể tạo mục nhập mẩu %s"
994
995#: elf32-bfin.c:2274
996msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
997msgstr "%B: định vị lại ở « %A+0x%x » tham chiếu đến ký hiệu « %s » với số hạng khác không"
998
999#: elf32-bfin.c:2288 elf32-frv.c:2919
1000msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1001msgstr "định vị lại tham chiếu đến ký hiệu không được định nghĩa trong mô-đun"
1002
1003#: elf32-bfin.c:2385
1004msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1005msgstr "R_FRV_FUNCDESC tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không"
1006
1007#: elf32-bfin.c:2424 elf32-bfin.c:2547 elf32-frv.c:3656 elf32-frv.c:3777
1008msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1009msgstr "Không thể phát ra sự sửa chữa trong phần chỉ đọc"
1010
1011#: elf32-bfin.c:2452 elf32-bfin.c:2587 elf32-frv.c:3687 elf32-frv.c:3821
1012msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1013msgstr "không thể phát ra định vị lại động trong phần chỉ đọc"
1014
1015#: elf32-bfin.c:2505
1016msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1017msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không"
1018
1019#: elf32-bfin.c:2673
1020msgid "relocations between different segments are not supported"
1021msgstr "không hỗ trợ định vị lại giữa các đoạn khác nhau"
1022
1023#: elf32-bfin.c:2674
1024msgid "warning: relocation references a different segment"
1025msgstr "cảnh báo : định vị lại tham chiếu đến một đoạn khác"
1026
1027#: elf32-bfin.c:3083
1028msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1029msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại không thể giải quyết đối với ký hiệu « %s »"
1030
1031#: elf32-bfin.c:3116 elf32-i386.c:3351 elf32-m68k.c:2023 elf32-s390.c:3100
1032#: elf64-s390.c:3061 elf64-x86-64.c:3041
1033msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1034msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại đối với « %s »: lỗi %d"
1035
1036#: elf32-bfin.c:4687 elf32-frv.c:6423
1037msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1038msgstr "%B: kiểu định vị lại không được hỗ trợ %i"
1039
1040#: elf32-bfin.c:4868 elf32-frv.c:6831
1041#, c-format
1042msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1043msgstr "%s: không thể liên kết tập tin đối tượng khác fdpic vào tập tin fdpic có thể thực hiện"
1044
1045#: elf32-bfin.c:4872 elf32-frv.c:6835
1046#, c-format
1047msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1048msgstr "%s: không thể liên kết tập tin đối tượng khác fdpic vào tập tin khác fdpic có thể thực hiện"
1049
1050#: elf32-cr16.c:895 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 elf32-d10v.c:525
1051#: elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1141 elf32-score.c:2464
1052#: elf32-spu.c:2821 elf-m10200.c:464
1053msgid "internal error: dangerous error"
1054msgstr "lỗi nội bộ : lỗi nguy hiểm"
dcd4b381 1055
ddeca468 1056#: elf32-cris.c:1060
dcd4b381 1057msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
ddeca468 1058msgstr "%B, phần %A: định vị lại không thể giải quyết %s đối với ký hiệu « %s »"
dcd4b381 1059
ddeca468 1060#: elf32-cris.c:1129
dcd4b381 1061msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
ddeca468 1062msgstr "%B, phần %A: Không có PLT hoặc GOT cho định vị lại %s đối với ký hiệu « %s »"
dcd4b381 1063
ddeca468 1064#: elf32-cris.c:1131
dcd4b381 1065msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
ddeca468 1066msgstr "%B, phần %A: Không có PLT cho định vị lại %s đối với ký hiệu « %s »"
dcd4b381 1067
ddeca468 1068#: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269
dcd4b381 1069msgid "[whose name is lost]"
ddeca468 1070msgstr "[mất tên của ai]"
dcd4b381 1071
ddeca468 1072#: elf32-cris.c:1255
dcd4b381 1073msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
ddeca468 1074msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s với số hạng khác không %d đối với ký hiệu cục bộ"
dcd4b381 1075
ddeca468 1076#: elf32-cris.c:1263
dcd4b381 1077msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
ddeca468 1078msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s với số hạng khác không %d đối với ký hiệu « %s »"
dcd4b381 1079
ddeca468 1080#: elf32-cris.c:1289
dcd4b381 1081msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
ddeca468 1082msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s không được phép cho ký hiệu toàn cục: « %s »"
dcd4b381 1083
ddeca468 1084#: elf32-cris.c:1305
dcd4b381
NC
1085msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1086msgstr "%B, phần %A: đã tạo định vị lại %s không có GOT"
1087
ddeca468 1088#: elf32-cris.c:1423
dcd4b381 1089msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
ddeca468 1090msgstr "%s: Sự mâu thuẫn nội bộ ; không có phần định vị lại %s"
dcd4b381 1091
ddeca468 1092#: elf32-cris.c:2511
dcd4b381
NC
1093msgid ""
1094"%B, section %A:\n"
1095" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1096msgstr ""
1097"%B, phần %A:\n"
ddeca468 1098" đối tượng tương thích v10/v32 %s không được chứa định vị lại PIC"
dcd4b381 1099
ddeca468 1100#: elf32-cris.c:2698 elf32-cris.c:2766
dcd4b381
NC
1101msgid ""
1102"%B, section %A:\n"
1103" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1104msgstr ""
1105"%B, phần %A:\n"
ddeca468 1106" không được sử dụng định vị lại %s trong một đối tượng chia sẻ; hãy biên dịch lại với -fPIC"
dcd4b381 1107
ddeca468 1108#: elf32-cris.c:3183
dcd4b381 1109msgid "Unexpected machine number"
ddeca468 1110msgstr "Số thứ tự máy bất thường"
dcd4b381 1111
ddeca468 1112#: elf32-cris.c:3237
dcd4b381
NC
1113#, c-format
1114msgid " [symbols have a _ prefix]"
ddeca468 1115msgstr " [ký hiệu có một tiền tố _]"
dcd4b381 1116
ddeca468 1117#: elf32-cris.c:3240
dcd4b381
NC
1118#, c-format
1119msgid " [v10 and v32]"
1120msgstr " [v10 và v32]"
1121
ddeca468 1122#: elf32-cris.c:3243
dcd4b381
NC
1123#, c-format
1124msgid " [v32]"
1125msgstr " [v32]"
1126
ddeca468 1127#: elf32-cris.c:3288
dcd4b381 1128msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
ddeca468 1129msgstr "%B: dùng ký hiệu tiền tố _, nhưng đang ghi tập tin với ký hiệu không phải tiền tố"
dcd4b381 1130
ddeca468 1131#: elf32-cris.c:3289
dcd4b381 1132msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
ddeca468 1133msgstr "%B: dùng ký hiệu không phải tiền tố, nhưng đang ghi tập tin với ký hiệu có tiền tố _"
dcd4b381 1134
ddeca468 1135#: elf32-cris.c:3308
dcd4b381 1136msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
ddeca468 1137msgstr "%B chứa mã CRIS v32, không tương thích với các đối tượng trước"
dcd4b381 1138
ddeca468 1139#: elf32-cris.c:3310
dcd4b381 1140msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
ddeca468 1141msgstr "%B chứa mã khác CRIS v32, không tương thích với các đối tượng trước"
dcd4b381 1142
ddeca468 1143#: elf32-frv.c:1523 elf32-frv.c:1672
dcd4b381 1144msgid "relocation requires zero addend"
ddeca468 1145msgstr "định vị lại cần thiết số hạng số không"
dcd4b381 1146
ddeca468 1147#: elf32-frv.c:2906
dcd4b381 1148msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
ddeca468 1149msgstr "%B(%A+0x%x): định vị lại tới « %s+%x » có thể gây ra lỗi trên"
dcd4b381 1150
ddeca468 1151#: elf32-frv.c:2995
dcd4b381 1152msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
ddeca468 1153msgstr "R_FRV_GETTLSOFF không áp dụng tới một chỉ dẫn call"
dcd4b381 1154
ddeca468 1155#: elf32-frv.c:3037
dcd4b381
NC
1156msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1157msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 không áp dụng tới một chỉ dẫn lddi"
1158
ddeca468 1159#: elf32-frv.c:3108
dcd4b381
NC
1160msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1161msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi"
1162
ddeca468 1163#: elf32-frv.c:3145
dcd4b381
NC
1164msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1165msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos"
1166
ddeca468 1167#: elf32-frv.c:3193
dcd4b381
NC
1168msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1169msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn ldd"
1170
ddeca468 1171#: elf32-frv.c:3277
dcd4b381
NC
1172msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1173msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn calll"
1174
ddeca468 1175#: elf32-frv.c:3332
dcd4b381
NC
1176msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1177msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 không áp dụng tới một chỉ dẫn ldi"
1178
ddeca468 1179#: elf32-frv.c:3362
dcd4b381
NC
1180msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1181msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi"
1182
ddeca468 1183#: elf32-frv.c:3391
dcd4b381
NC
1184msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1185msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos"
1186
ddeca468 1187#: elf32-frv.c:3422
dcd4b381
NC
1188msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1189msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn ld"
1190
ddeca468 1191#: elf32-frv.c:3467
dcd4b381
NC
1192msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1193msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi"
1194
ddeca468 1195#: elf32-frv.c:3494
dcd4b381
NC
1196msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1197msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos"
1198
ddeca468 1199#: elf32-frv.c:3615
dcd4b381 1200msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
ddeca468 1201msgstr "R_FRV_FUNCDESC tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không"
dcd4b381 1202
ddeca468 1203#: elf32-frv.c:3735
dcd4b381 1204msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
ddeca468 1205msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không"
dcd4b381 1206
ddeca468 1207#: elf32-frv.c:3992 elf32-frv.c:4148
dcd4b381 1208msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
ddeca468 1209msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại đối với « %s »: %s"
dcd4b381 1210
ddeca468 1211#: elf32-frv.c:3994 elf32-frv.c:3998
dcd4b381 1212msgid "relocation references a different segment"
ddeca468 1213msgstr "định vị lại tham chiếu đến một đoạn khác"
dcd4b381 1214
ddeca468 1215#: elf32-frv.c:6745
dcd4b381
NC
1216#, c-format
1217msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
ddeca468 1218msgstr "%s: biên dịch với %s và liên kết với môđun sử dụng định vị lại khác pic"
dcd4b381 1219
ddeca468 1220#: elf32-frv.c:6798 elf32-iq2000.c:808 elf32-m32c.c:819
dcd4b381
NC
1221#, c-format
1222msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1223msgstr "%s: biên dịch với %s và liên kết với môđun biên dịch với %s"
1224
ddeca468 1225#: elf32-frv.c:6810
dcd4b381
NC
1226#, c-format
1227msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
ddeca468 1228msgstr "%s: sử dụng trường e_flags không rõ (0x%lx) khác với mođun trước (0x%lx)"
dcd4b381 1229
ddeca468 1230#: elf32-frv.c:6860 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:855 elf32-mt.c:587
dcd4b381
NC
1231#, c-format
1232msgid "private flags = 0x%lx:"
ddeca468 1233msgstr "các cờ riêng = 0x%lx:"
dcd4b381 1234
ddeca468 1235#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
dcd4b381
NC
1236msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1237msgstr "%B: Định vị lại trong ELF chung (EM: %d)"
1238
ddeca468 1239#: elf32-hppa.c:844 elf32-hppa.c:3577
dcd4b381 1240msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
ddeca468 1241msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể tới %s, hãy biên dịch lại với « -ffunction-sections »"
dcd4b381 1242
ddeca468 1243#: elf32-hppa.c:1253
dcd4b381 1244msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
ddeca468 1245msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s khi tạo một đối tượng chia sẽ, hãy biên dịch lại với « -fPIC »"
dcd4b381 1246
ddeca468 1247#: elf32-hppa.c:1506
dcd4b381
NC
1248#, c-format
1249msgid "Could not find relocation section for %s"
1250msgstr "Không tìm thấy phần định vị lại cho %s"
1251
ddeca468 1252#: elf32-hppa.c:2795
dcd4b381 1253msgid "%B: duplicate export stub %s"
ddeca468 1254msgstr "%B: mẩu xuất trùng %s"
dcd4b381 1255
ddeca468 1256#: elf32-hppa.c:3413
dcd4b381 1257msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
ddeca468 1258msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sự sửa chữa cho chỉ dẫn 0x%x không được hỗ trợ trong một liên kết không chia sẻ"
dcd4b381 1259
ddeca468 1260#: elf32-hppa.c:4267
dcd4b381 1261msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
ddeca468 1262msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể xử lý %s cho %s"
dcd4b381 1263
ddeca468 1264#: elf32-hppa.c:4574
dcd4b381 1265msgid ".got section not immediately after .plt section"
ddeca468 1266msgstr "Phần .got không nằm ngay sau phần .pit"
dcd4b381 1267
ddeca468
NC
1268#: elf32-i386.c:364 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2148
1269#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:221
dcd4b381 1270msgid "%B: invalid relocation type %d"
ddeca468 1271msgstr "%B: kiểu định vị lại không hợp lệ %d"
dcd4b381 1272
ddeca468
NC
1273#: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1185 elf32-sh.c:5063 elf64-s390.c:1149
1274#: elfxx-sparc.c:1243
dcd4b381 1275msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
ddeca468 1276msgstr "%B: đã truy cập « %s » theo ký hiệu cả hai kiểu bình thường và cục bộ cho mạch"
dcd4b381 1277
ddeca468
NC
1278#: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1294 elf64-ppc.c:4864 elf64-s390.c:1261
1279#: elf64-x86-64.c:1051
dcd4b381 1280msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
ddeca468 1281msgstr "%B: tên phần định vị lại sai « %s »"
dcd4b381 1282
ddeca468 1283#: elf32-i386.c:2257
dcd4b381 1284msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
ddeca468 1285msgstr "%B: định vị lại không được nhận ra (0x%x) trong phần « %A »"
dcd4b381 1286
ddeca468 1287#: elf32-i386.c:2479
dcd4b381 1288msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
ddeca468 1289msgstr "%B: không dùng được định vị lại R_386_GOTOFF đối với hàm số đã bảo vệ « %s » khi tạo một đối tượng chia sẻ"
dcd4b381 1290
ddeca468 1291#: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
dcd4b381 1292msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
ddeca468 1293msgstr "trình giảm nhẹ ip2k: chuyển đổi bảng mà không có thông tin định vị lại hoàn thành."
dcd4b381 1294
ddeca468 1295#: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
dcd4b381 1296msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
ddeca468 1297msgstr "trình giảm nhẹ ip2k: bảng chuyển đổi có phần đầu bị hỏng."
dcd4b381 1298
ddeca468 1299#: elf32-ip2k.c:1316
dcd4b381
NC
1300#, c-format
1301msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
ddeca468 1302msgstr "trình liên kết ip2k: thiếu chỉ dẫn trang tại 0x%08lx (đích = 0x%08lx)."
dcd4b381 1303
ddeca468 1304#: elf32-ip2k.c:1332
dcd4b381
NC
1305#, c-format
1306msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
ddeca468 1307msgstr "trình liên kết ip2k: thừa chủ dẫn trang tại 0x%08lx (đích = 0x%08lx)."
dcd4b381
NC
1308
1309#. Only if it's not an unresolved symbol.
ddeca468 1310#: elf32-ip2k.c:1506
dcd4b381 1311msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
ddeca468 1312msgstr "gặp định vị lại không được hỗ trợ giữa vùng địa chỉ kiểu dữ liệu và chỉ dẫn"
dcd4b381 1313
ddeca468 1314#: elf32-iq2000.c:821 elf32-m32c.c:831
dcd4b381
NC
1315#, c-format
1316msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
ddeca468 1317msgstr "%s: sử dụng trường e_flags (0x%lx) khác với mo-đun trước (0x%lx)"
dcd4b381 1318
ddeca468 1319#: elf32-m32r.c:1453
dcd4b381
NC
1320msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1321msgstr "định vị lại SDA khi chưa xác định _SDA_BASE_"
1322
ddeca468 1323#: elf32-m32r.c:3061
dcd4b381
NC
1324msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1325msgstr "%B: Đích (%s) của một định vị lại %s nằm trong phần sai (%A)"
1326
ddeca468 1327#: elf32-m32r.c:3589
dcd4b381 1328msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
ddeca468 1329msgstr "%B: Bộ chỉ dẫn không tương ứng với các mô-đun trước"
dcd4b381 1330
ddeca468 1331#: elf32-m32r.c:3610
dcd4b381
NC
1332#, c-format
1333msgid "private flags = %lx"
ddeca468 1334msgstr "các cờ riêng — %lx"
dcd4b381 1335
ddeca468 1336#: elf32-m32r.c:3615
dcd4b381
NC
1337#, c-format
1338msgid ": m32r instructions"
ddeca468 1339msgstr ": chỉ dẫn m32r"
dcd4b381 1340
ddeca468 1341#: elf32-m32r.c:3616
dcd4b381
NC
1342#, c-format
1343msgid ": m32rx instructions"
ddeca468 1344msgstr ": chỉ dẫn m32rx"
dcd4b381 1345
ddeca468 1346#: elf32-m32r.c:3617
dcd4b381
NC
1347#, c-format
1348msgid ": m32r2 instructions"
ddeca468 1349msgstr ": chỉ dẫn m32r2"
dcd4b381 1350
ddeca468 1351#: elf32-m68hc1x.c:1045
dcd4b381
NC
1352#, c-format
1353msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
ddeca468 1354msgstr "Tham chiếu đến ký hiệu ở xa « %s » khi sử dụng một định vị lại sai thì có thể dẫn đến sự thực hiện sai"
dcd4b381 1355
ddeca468 1356#: elf32-m68hc1x.c:1068
dcd4b381
NC
1357#, c-format
1358msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
ddeca468 1359msgstr "địa chỉ đã đặt vào khối nhớ [%lx:%04lx] (%lx) không trong cùng khối nhớ với địa chỉ được đặt hiện thời vào khối nhớ [%lx:%04lx] (%lx)"
dcd4b381 1360
ddeca468 1361#: elf32-m68hc1x.c:1087
dcd4b381
NC
1362#, c-format
1363msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
ddeca468 1364msgstr "tham chiếu đến một địa chỉ đã đặt vào khối nhớ [%lx:%04lx] trong vùng địa chỉ thông thường tại %04lx"
dcd4b381 1365
ddeca468 1366#: elf32-m68hc1x.c:1220
dcd4b381 1367msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
ddeca468 1368msgstr "%B: đang liên kết các tập tin được biên dịch cho số nguyên 16 bit (-mshort) và các tập tin khác cho số nguyên 32 bit"
dcd4b381 1369
ddeca468 1370#: elf32-m68hc1x.c:1227
dcd4b381 1371msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
ddeca468 1372msgstr "%B: đang liên kết các tập tin được biên dịch 32 bit đôi (-mshort) và các tập tin khác cho 64 bit đôi"
dcd4b381 1373
ddeca468 1374#: elf32-m68hc1x.c:1236
dcd4b381 1375msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
ddeca468 1376msgstr "%B: đang liên kết tập tin được biên dịch cho HCS12 với các tập tin khác biên dịch cho HC12"
dcd4b381 1377
ddeca468 1378#: elf32-m68hc1x.c:1252 elf32-ppc.c:3734 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:11292
dcd4b381 1379msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
ddeca468 1380msgstr "%B: sử dụng trường e_flags (0x%lx) khác với mo-đun trước (0x%lx)"
dcd4b381 1381
ddeca468 1382#: elf32-m68hc1x.c:1280
dcd4b381
NC
1383#, c-format
1384msgid "[abi=32-bit int, "
ddeca468 1385msgstr "[abi=số nguyên 32-bit, "
dcd4b381 1386
ddeca468 1387#: elf32-m68hc1x.c:1282
dcd4b381
NC
1388#, c-format
1389msgid "[abi=16-bit int, "
ddeca468 1390msgstr "[abi=số nguyên 16-bit, "
dcd4b381 1391
ddeca468 1392#: elf32-m68hc1x.c:1285
dcd4b381
NC
1393#, c-format
1394msgid "64-bit double, "
ddeca468 1395msgstr "64-bit đôi, "
dcd4b381 1396
ddeca468 1397#: elf32-m68hc1x.c:1287
dcd4b381
NC
1398#, c-format
1399msgid "32-bit double, "
ddeca468 1400msgstr "32-bit đôi, "
dcd4b381 1401
ddeca468 1402#: elf32-m68hc1x.c:1290
dcd4b381
NC
1403#, c-format
1404msgid "cpu=HC11]"
1405msgstr "cpu=HC11]"
1406
ddeca468 1407#: elf32-m68hc1x.c:1292
dcd4b381
NC
1408#, c-format
1409msgid "cpu=HCS12]"
1410msgstr "cpu=HCS12]"
1411
ddeca468 1412#: elf32-m68hc1x.c:1294
dcd4b381
NC
1413#, c-format
1414msgid "cpu=HC12]"
1415msgstr "cpu=HC12]"
1416
ddeca468 1417#: elf32-m68hc1x.c:1297
dcd4b381
NC
1418#, c-format
1419msgid " [memory=bank-model]"
ddeca468 1420msgstr " [bộ nhớ=chế độ khối]"
dcd4b381 1421
ddeca468 1422#: elf32-m68hc1x.c:1299
dcd4b381
NC
1423#, c-format
1424msgid " [memory=flat]"
1425msgstr " [bộ nhớ=phẳng]"
1426
ddeca468
NC
1427#: elf32-m68k.c:635 elf32-m68k.c:636
1428msgid "unknown"
1429msgstr "không rõ"
dcd4b381 1430
ddeca468 1431#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
dcd4b381 1432msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
ddeca468 1433msgstr "%B: Định vị lại %s (%d) hiện thời không được hỗ trợ.\n"
dcd4b381 1434
ddeca468 1435#: elf32-mcore.c:428
dcd4b381 1436msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
ddeca468 1437msgstr "%B: Kiểu định vị lại không rõ %d\n"
dcd4b381 1438
ddeca468
NC
1439#: elf32-mep.c:812
1440msgid "%B and %B are for different cores"
1441msgstr "%B và %B dành cho lõi khác nhau"
dcd4b381 1442
ddeca468
NC
1443#: elf32-mep.c:829
1444msgid "%B and %B are for different configurations"
1445msgstr "%B và %B dành cho cấu hình khác nhau"
dcd4b381 1446
ddeca468 1447#: elf32-mep.c:867
dcd4b381 1448#, c-format
ddeca468
NC
1449msgid "private flags = 0x%lx"
1450msgstr "các cờ riêng = 0x%lx"
1451
1452#: elf32-mips.c:989 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1808
1453msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1454msgstr "định vị lại nghĩa chữ xảy ra cho một ký hiệu bên ngoài"
1455
1456#: elf32-mips.c:1029 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1849
1457msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1458msgstr "định vị lại tương đối 32-bit gp xảy ra cho một ký hiệu bên ngoài"
dcd4b381 1459
ddeca468 1460#: elf32-ppc.c:1681
dcd4b381
NC
1461#, c-format
1462msgid "generic linker can't handle %s"
ddeca468 1463msgstr "trình liên kết chung không thể xử lý %s"
dcd4b381 1464
ddeca468
NC
1465#: elf32-ppc.c:2163
1466msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1467msgstr "Gặp phần %s bị hỏng hoặc còn rỗng trong %B"
dcd4b381 1468
ddeca468
NC
1469#: elf32-ppc.c:2170
1470msgid "unable to read in %s section from %B"
1471msgstr "không thể đọc trong phần %s từ %B"
1472
1473#: elf32-ppc.c:2176
1474msgid "corrupt %s section in %B"
1475msgstr "phần %s bị hỏng trong %b"
1476
1477#: elf32-ppc.c:2219
1478msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1479msgstr "cảnh báo : không thể đặt kích cỡ của phần %s trong %B"
dcd4b381 1480
ddeca468
NC
1481#: elf32-ppc.c:2267
1482msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1483msgstr "lỗi cấp phát sức chứa cho phần thông tin APUinfo mới."
1484
1485#: elf32-ppc.c:2286
1486msgid "failed to compute new APUinfo section."
1487msgstr "lỗi tính phần thông tin APUinfo mới."
1488
1489#: elf32-ppc.c:2289
1490msgid "failed to install new APUinfo section."
1491msgstr "lỗi cài đặt phần thông tin APUinfo mới."
1492
1493#: elf32-ppc.c:3022
dcd4b381 1494msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
ddeca468 1495msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s khi tạo một đối tượng chia sẻ"
dcd4b381
NC
1496
1497#. It does not make sense to have a procedure linkage
1498#. table entry for a local symbol.
ddeca468 1499#: elf32-ppc.c:3292
dcd4b381 1500msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
ddeca468
NC
1501msgstr "%B(%A+0x%lx): %s định vị lại đối với ký hiệu cục bộ"
1502
1503#: elf32-ppc.c:3633 elf32-ppc.c:3637 elfxx-mips.c:11036 elfxx-mips.c:11055
1504#: elfxx-mips.c:11070
1505msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1506msgstr "Cảnh báo : %B dùng trôi cứng, còn %B dùng trôi mềm"
1507
1508#: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3644 elfxx-mips.c:11017 elfxx-mips.c:11021
1509msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1510msgstr "Cảnh báo : %B dùng điểm trôi không rõ ABI %d"
dcd4b381 1511
ddeca468
NC
1512#: elf32-ppc.c:3699
1513msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1514msgstr "%B: đã biên dịch với « -mrelocatable » và đã liên kết với các môđun biên dịch bình thường"
1515
1516#: elf32-ppc.c:3707
1517msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1518msgstr "%B: đã biên dịch bình thường và đã liên kết với các môđun biên dịch với « -mrelocatable »"
1519
1520#: elf32-ppc.c:3793
1521msgid "Using bss-plt due to %B"
1522msgstr "Đang dùng biss-pit do %B"
1523
1524#: elf32-ppc.c:6002 elf64-ppc.c:10490
dcd4b381 1525msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
ddeca468 1526msgstr "%B: không rõ kiểu định vị lại %d cho ký hiệu %s"
dcd4b381 1527
ddeca468 1528#: elf32-ppc.c:6252
dcd4b381 1529msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
ddeca468 1530msgstr "%B(%A+0x%lx): số hạng khác không trên định vị lại %s đối với « %s »"
dcd4b381 1531
ddeca468 1532#: elf32-ppc.c:6597 elf32-ppc.c:6623 elf32-ppc.c:6682
dcd4b381 1533msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
ddeca468 1534msgstr "%B: đích (%s) của một định vị lại %s nằm trong phần kết xuất không đúng (%s)"
dcd4b381 1535
ddeca468 1536#: elf32-ppc.c:6737
dcd4b381 1537msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
ddeca468 1538msgstr "%B: định vị lại %s chưa được hỗ trợ cho ký hiệu %s."
dcd4b381 1539
ddeca468 1540#: elf32-ppc.c:6845 elf64-ppc.c:11185
dcd4b381 1541msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
ddeca468 1542msgstr "%B(%A+0x%lx): %s định vị lại đối với « %s »: lỗi %d"
dcd4b381 1543
ddeca468
NC
1544#: elf32-s390.c:2238 elf64-s390.c:2212
1545msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1546msgstr "%B(%A+0x%lx): chỉ dẫn không hợp lệ cho định vị lại TLS %s"
dcd4b381 1547
ddeca468
NC
1548#: elf32-score.c:1418 elfxx-mips.c:2699
1549msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1550msgstr "không đủ sức chứa GOT cho các mục nhập GOT cục bộ"
dcd4b381 1551
ddeca468
NC
1552#: elf32-score.c:2550
1553#, c-format
1554msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1555msgstr "%s: định vị lại dạng sai được phát hiện cho phần %s"
dcd4b381 1556
ddeca468
NC
1557#: elf32-score.c:2601
1558msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1559msgstr "%B: CALL15 định vị lại tại 0x%lx không phải so với ký hiệu toàn cục"
dcd4b381 1560
ddeca468
NC
1561#: elf32-score.c:3756
1562#, c-format
1563msgid " [pic]"
1564msgstr " [pic]"
dcd4b381 1565
ddeca468
NC
1566#: elf32-score.c:3760
1567#, c-format
1568msgid " [fix dep]"
1569msgstr " [sửa quan hệ phụ thuộc]"
dcd4b381 1570
ddeca468
NC
1571#: elf32-score.c:3802 elfxx-mips.c:11201
1572msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1573msgstr "%B: cảnh báo : đang liên kết tập tin PIC với tập tin khác PIC"
dcd4b381 1574
ddeca468 1575#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2350
dcd4b381
NC
1576#, c-format
1577msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
ddeca468 1578msgstr "%s: biên dịch như một đối tượng 32-bit và %s là 64-bit"
dcd4b381 1579
ddeca468 1580#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2353
dcd4b381
NC
1581#, c-format
1582msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
ddeca468 1583msgstr "%s: biên dịch như một đối tượng 64-bit và %s là 32-bit"
dcd4b381 1584
ddeca468 1585#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2355
dcd4b381
NC
1586#, c-format
1587msgid "%s: object size does not match that of target %s"
ddeca468 1588msgstr "%s: kích cỡ đối tượng không tương ứng với kích cỡ của đích %s"
dcd4b381 1589
ddeca468 1590#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2894
dcd4b381
NC
1591#, c-format
1592msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
ddeca468 1593msgstr "%s: gặp ký hiệu nhãn dữ liệu trong dữ liệu nhập vào"
dcd4b381 1594
ddeca468 1595#: elf32-sh64.c:527
dcd4b381 1596msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
ddeca468 1597msgstr "Sai khớp PTB: một địa chỉ SHmedia (bit 0 == 1)"
dcd4b381 1598
ddeca468 1599#: elf32-sh64.c:530
dcd4b381 1600msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
ddeca468 1601msgstr "Sai khớp PTA: một địa chỉ SHcompact (bit 0 == 0)"
dcd4b381 1602
ddeca468 1603#: elf32-sh64.c:548
dcd4b381
NC
1604#, c-format
1605msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
ddeca468 1606msgstr "%s: Lỗi GAS: chỉ dẫn PTB bất thường với R_SH_PT_16"
dcd4b381 1607
ddeca468 1608#: elf32-sh64.c:597
dcd4b381 1609msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
ddeca468 1610msgstr "%B: lỗi: kiểu định vị lại chưa sắp hàng %d tại %08x định vị lại %p\n"
dcd4b381 1611
ddeca468 1612#: elf32-sh64.c:673
dcd4b381
NC
1613#, c-format
1614msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
ddeca468 1615msgstr "%s: không thể ghi ra các mục nhập .cranges đã thêm"
dcd4b381 1616
ddeca468 1617#: elf32-sh64.c:733
dcd4b381
NC
1618#, c-format
1619msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
ddeca468 1620msgstr "%s: không thể ghi ra các mục nhập .cranges đã sắp xếp"
dcd4b381 1621
ddeca468 1622#: elf32-sh.c:533
dcd4b381 1623msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
ddeca468 1624msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : khoảng bù R_SH_USES sai"
dcd4b381 1625
ddeca468 1626#: elf32-sh.c:545
dcd4b381 1627msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
ddeca468 1628msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : R_SH_USES chỉ tới một chỉ dẫn không nhận ra 0x%x"
dcd4b381 1629
ddeca468 1630#: elf32-sh.c:562
dcd4b381 1631msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
ddeca468 1632msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : khoảng bù nạp R_SH_USES sai"
dcd4b381 1633
ddeca468 1634#: elf32-sh.c:577
dcd4b381 1635msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
ddeca468 1636msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : không tìm thấy định vị lại mong đợi"
dcd4b381 1637
ddeca468 1638#: elf32-sh.c:605
dcd4b381 1639msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
ddeca468 1640msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : ký hiệu nằm trong phần bất thường"
dcd4b381 1641
ddeca468 1642#: elf32-sh.c:731
dcd4b381 1643msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
ddeca468 1644msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : không tìm thấy định vị lại COUNT (đếm) mong đợi"
dcd4b381 1645
ddeca468 1646#: elf32-sh.c:740
dcd4b381 1647msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
ddeca468 1648msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : đếm sai"
dcd4b381 1649
ddeca468 1650#: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
dcd4b381 1651msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
ddeca468 1652msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: tràn định vị lại trong khi giảm nhẹ"
dcd4b381 1653
ddeca468 1654#: elf32-sh.c:3249 elf64-sh64.c:1526
dcd4b381 1655msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
ddeca468 1656msgstr "Không xử lý được STO_SH5_ISA32 không mong đợi trên ký hiệu cục bộ"
dcd4b381 1657
ddeca468 1658#: elf32-sh.c:3486
dcd4b381 1659msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
ddeca468 1660msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: có đích nhánh chưa sắp hàng cho định vị lại hỗ trợ giảm nhẹ"
dcd4b381 1661
ddeca468 1662#: elf32-sh.c:3519 elf32-sh.c:3534
dcd4b381 1663msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
ddeca468 1664msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: định vị lại %s chưa sắp hàng 0x%lx"
dcd4b381 1665
ddeca468 1666#: elf32-sh.c:3548
dcd4b381 1667msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
ddeca468 1668msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: R_SH_PSHA định vị lại %d không nằm trong phạm vi -32..32"
dcd4b381 1669
ddeca468 1670#: elf32-sh.c:3562
dcd4b381 1671msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
ddeca468 1672msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: R_SH_PSHL định vị lại %d không nằm trong phạm vi -32..32"
dcd4b381 1673
ddeca468 1674#: elf32-sh.c:5275 elf64-alpha.c:4533
dcd4b381 1675msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
ddeca468 1676msgstr "%B: mã thực hiện cục bộ TLS không thể được liên kết vào đối tượng chia sẻ"
dcd4b381 1677
ddeca468 1678#: elf32-sh-symbian.c:130
dcd4b381 1679msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
ddeca468 1680msgstr "%B: chỉ thị IMPORT AS (nhập dạng) cho %s cũng ẩn chỉ thị IMPORT AS trước"
dcd4b381 1681
ddeca468 1682#: elf32-sh-symbian.c:383
dcd4b381 1683msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
ddeca468 1684msgstr "%B: Không nhận ra câu lệnh .directive: %s"
dcd4b381 1685
ddeca468 1686#: elf32-sh-symbian.c:504
dcd4b381 1687msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
ddeca468 1688msgstr "%B: Lỗi thêm ký hiệu đã đặt tên lại %s"
dcd4b381 1689
ddeca468 1690#: elf32-sparc.c:89
dcd4b381 1691msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
ddeca468 1692msgstr "%B: được biên dịch cho hệ thống 64-bit, còn đích là 32-bit"
dcd4b381 1693
ddeca468 1694#: elf32-sparc.c:102
dcd4b381 1695msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
ddeca468
NC
1696msgstr "%B: đang liên kết tập tin về cuối nhỏ với tập tin về cuối lớn"
1697
1698#: elf32-spu.c:995
1699msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
1700msgstr "cảnh báo : cuộc gọi ký hiệu khác hàm %s được xác định trong %B"
1701
1702#: elf32-spu.c:1315
1703msgid "%B is not allowed to define %s"
1704msgstr "không cho phép %B xác định %s"
1705
1706#: elf32-spu.c:1352
1707#, c-format
1708msgid "%s in overlay section"
1709msgstr "%s trong phần phủ"
1710
1711#: elf32-spu.c:1363
1712msgid "overlay stub relocation overflow"
1713msgstr "tràn định vị lại mẩu phủ"
1714
1715#: elf32-spu.c:1820
1716#, c-format
1717msgid "warning: %s overlaps %s\n"
1718msgstr "cảnh báo : %s đè lên %s\n"
1719
1720#: elf32-spu.c:1836
1721#, c-format
1722msgid "warning: %s exceeds section size\n"
1723msgstr "cảnh báo : %s vượt quá kích cỡ phần\n"
1724
1725#: elf32-spu.c:1867
1726msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
1727msgstr "%A:0x%v không tìm thấy trong bảng hàm\n"
1728
1729#: elf32-spu.c:1958
1730msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), stack analysis incomplete\n"
1731msgstr "%B(%A+0x%v): cuộc gọi phần khác mã %B(%A), chưa phân tích xong đống\n"
1732
1733#: elf32-spu.c:2079
1734#, c-format
1735msgid "%A link_order not found\n"
1736msgstr "%A link_order không tìm thấy\n"
1737
1738#: elf32-spu.c:2358
1739#, c-format
1740msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
1741msgstr "Tiến trình phân tích đống sẽ bỏ qua cuộc gọi từ %s cho %s\n"
1742
1743#: elf32-spu.c:2513
1744msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
1745msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
1746
1747#: elf32-spu.c:2517
1748msgid " calls:\n"
1749msgstr " cuộc gọi:\n"
1750
1751#: elf32-spu.c:2524
1752#, c-format
1753msgid " %s%s %s\n"
1754msgstr " %s%s %s\n"
1755
1756#: elf32-spu.c:2585
1757msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
1758msgstr "Kích cỡ đống cho các nút thông tin gốc đồ thị cuộc gọi.\n"
1759
1760#: elf32-spu.c:2586
1761msgid ""
1762"\n"
1763"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
dcd4b381 1764msgstr ""
ddeca468
NC
1765"\n"
1766"Kích cỡ đống cho hàm, Ghi chú :\n"
1767" *\tđống tối đa\n"
1768" t\tcuộc gọi đuôi\n"
1769
1770#: elf32-spu.c:2615
1771msgid " %s: 0x%v\n"
1772msgstr " %s: 0x%v\n"
dcd4b381 1773
ddeca468
NC
1774#: elf32-spu.c:2625
1775msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
1776msgstr "Đống tối đa cần thiết là 0x%v\n"
1777
1778#: elf32-spu.c:2751
1779msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
1780msgstr "%B(%s+0x%lx): không thể giải quyết định vị lại %s so với ký hiệu « %s »"
1781
1782#: elf32-v850.c:163
dcd4b381
NC
1783#, c-format
1784msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
ddeca468 1785msgstr "Biến « %s » không thể chiếm nhiều vùng dữ liệu nhỏ"
dcd4b381 1786
ddeca468 1787#: elf32-v850.c:166
dcd4b381
NC
1788#, c-format
1789msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
ddeca468 1790msgstr "Biến « %s » chỉ có thể nằm trong một của vùng dữ liệu kiểu nhỏ, số không và rất nhỏ"
dcd4b381 1791
ddeca468 1792#: elf32-v850.c:169
dcd4b381
NC
1793#, c-format
1794msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
ddeca468 1795msgstr "Biến « %s » không thể nằm đồng thời trong cả hai vùng dữ liệu kiểu nhỏ và số không"
dcd4b381 1796
ddeca468 1797#: elf32-v850.c:172
dcd4b381
NC
1798#, c-format
1799msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
ddeca468 1800msgstr "Biến « %s » không thể nằm đồng thời trong cả hai vùng dữ liệu kiểu nhỏ và rất nhỏ"
dcd4b381 1801
ddeca468 1802#: elf32-v850.c:175
dcd4b381
NC
1803#, c-format
1804msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
ddeca468 1805msgstr "Biến « %s » không thể nằm đồng thời trong cả hai vùng dữ liệu kiểu rất nhỏ và số không"
dcd4b381 1806
ddeca468 1807#: elf32-v850.c:478
dcd4b381
NC
1808#, c-format
1809msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
ddeca468 1810msgstr "LỖI tìm định vị lại HI16 trước\n"
dcd4b381 1811
ddeca468 1812#: elf32-v850.c:1713
dcd4b381 1813msgid "could not locate special linker symbol __gp"
ddeca468 1814msgstr "không tìm thấy ký hiệu liên kết đặc biệt __gp"
dcd4b381 1815
ddeca468 1816#: elf32-v850.c:1717
dcd4b381 1817msgid "could not locate special linker symbol __ep"
ddeca468 1818msgstr "không tìm thấy ký hiệu liên kết đặc biệt __ep"
dcd4b381 1819
ddeca468 1820#: elf32-v850.c:1721
dcd4b381 1821msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
ddeca468 1822msgstr "không tìm thấy ký hiệu liên kết đặc biệt __ctbp"
dcd4b381 1823
ddeca468 1824#: elf32-v850.c:1871
dcd4b381 1825msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
ddeca468 1826msgstr "%B: sai khớp kiến trúc với mô-đun khác"
dcd4b381 1827
ddeca468 1828#: elf32-v850.c:1890
dcd4b381
NC
1829#, c-format
1830msgid "private flags = %lx: "
ddeca468 1831msgstr "các cờ riêng — %lx: "
dcd4b381 1832
ddeca468 1833#: elf32-v850.c:1895
dcd4b381
NC
1834#, c-format
1835msgid "v850 architecture"
ddeca468 1836msgstr "Kiến trúc v850"
dcd4b381 1837
ddeca468 1838#: elf32-v850.c:1896
dcd4b381
NC
1839#, c-format
1840msgid "v850e architecture"
ddeca468 1841msgstr "Kiến trúc v850e"
dcd4b381 1842
ddeca468 1843#: elf32-v850.c:1897
dcd4b381
NC
1844#, c-format
1845msgid "v850e1 architecture"
ddeca468 1846msgstr "Kiến trúc v850e1"
dcd4b381 1847
ddeca468 1848#: elf32-vax.c:541
dcd4b381
NC
1849#, c-format
1850msgid " [nonpic]"
ddeca468 1851msgstr " [khác pic]"
dcd4b381 1852
ddeca468 1853#: elf32-vax.c:544
dcd4b381
NC
1854#, c-format
1855msgid " [d-float]"
ddeca468 1856msgstr " [trôi d]"
dcd4b381 1857
ddeca468 1858#: elf32-vax.c:547
dcd4b381
NC
1859#, c-format
1860msgid " [g-float]"
ddeca468 1861msgstr " [trôi g]"
dcd4b381 1862
ddeca468 1863#: elf32-vax.c:657
dcd4b381
NC
1864#, c-format
1865msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
ddeca468 1866msgstr "%s: cảnh báo : số hạng GOT của %ld cho « %s » không tương ứng với số hạng GOT trước của %ld"
dcd4b381 1867
ddeca468 1868#: elf32-vax.c:1584
dcd4b381
NC
1869#, c-format
1870msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
ddeca468 1871msgstr "%s: cảnh báo : số hạng PLT của %d cho « %s » từ phần %s bị bỏ qua"
dcd4b381 1872
ddeca468 1873#: elf32-vax.c:1721
dcd4b381
NC
1874#, c-format
1875msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
ddeca468 1876msgstr "%s: cảnh báo : định vị lại %s so với ký hiệu « %s » từ phần %s"
dcd4b381 1877
ddeca468 1878#: elf32-vax.c:1727
dcd4b381
NC
1879#, c-format
1880msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
ddeca468 1881msgstr "%s: cảnh báo : định vị lại %s sang 0x%x từ phần %s"
dcd4b381 1882
ddeca468 1883#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2962 elf64-ia64.c:2962
dcd4b381 1884msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
ddeca468 1885msgstr "số hạng khác không trong định vị lại @fptr"
dcd4b381 1886
ddeca468 1887#: elf32-xtensa.c:733
dcd4b381 1888msgid "%B(%A): invalid property table"
ddeca468 1889msgstr "%B(%A): bảng thuộc tính sai"
dcd4b381 1890
ddeca468 1891#: elf32-xtensa.c:2177
dcd4b381 1892msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
ddeca468 1893msgstr "%B(%A+0x%lx): khoảng bù định vị lại ở ngoại phạm vi (kích cỡ=0x%x)"
dcd4b381 1894
ddeca468 1895#: elf32-xtensa.c:2234
dcd4b381 1896msgid "dynamic relocation in read-only section"
ddeca468 1897msgstr "định vị lại động trong vùng chỉ đọc"
dcd4b381 1898
ddeca468 1899#: elf32-xtensa.c:2407
dcd4b381 1900msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
ddeca468 1901msgstr "sự mâu thuẫn nội bộ trong kích cỡ của phần .got.loc"
dcd4b381 1902
ddeca468 1903#: elf32-xtensa.c:2714
dcd4b381 1904msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
ddeca468 1905msgstr "%B: kiểu máy không tương thích. Kết xuất là 0x%x. Dữ liệu nhập vào là 0x%x."
dcd4b381 1906
ddeca468 1907#: elf32-xtensa.c:3920 elf32-xtensa.c:3928
dcd4b381 1908msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
ddeca468 1909msgstr "Lỗi thử chuyển đổi L32R/CALLX sang CALL"
dcd4b381 1910
ddeca468 1911#: elf32-xtensa.c:5522 elf32-xtensa.c:5598 elf32-xtensa.c:6714
dcd4b381 1912msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
ddeca468 1913msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể giải mã chỉ dẫn; có thể sai khớp cấu hình"
dcd4b381 1914
ddeca468 1915#: elf32-xtensa.c:6454
dcd4b381 1916msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
ddeca468 1917msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể giải mã chỉ dẫn cho định vị lại XTENSA_ASM_SIMPLIFY; có thể sai khớp cấu hình"
dcd4b381 1918
ddeca468 1919#: elf32-xtensa.c:8166
dcd4b381 1920msgid "invalid relocation address"
ddeca468 1921msgstr "địa chỉ định vị lại không hợp lệ"
dcd4b381 1922
ddeca468 1923#: elf32-xtensa.c:8215
dcd4b381 1924msgid "overflow after relaxation"
ddeca468 1925msgstr "tràn sau khi giảm nhẹ"
dcd4b381 1926
ddeca468 1927#: elf32-xtensa.c:9341
dcd4b381 1928msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
ddeca468 1929msgstr "%B(%A+0x%lx): sửa chữa bất thường cho định vị lại %s"
dcd4b381 1930
ddeca468 1931#: elf64-alpha.c:453
dcd4b381 1932msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
ddeca468 1933msgstr "Định vị lại GPDISP không tìm thấy các chỉ dẫn ldah và lda"
dcd4b381 1934
ddeca468 1935#: elf64-alpha.c:2404
dcd4b381 1936msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
ddeca468 1937msgstr "%B: đoạn phụ .got vượt quá 64 K (kích cỡ %d)"
dcd4b381 1938
ddeca468 1939#: elf64-alpha.c:4277 elf64-alpha.c:4289
dcd4b381 1940msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
ddeca468 1941msgstr "%B: định vị lại tương đối với gp (gp-relative) so với ký hiệu động %s"
dcd4b381 1942
ddeca468 1943#: elf64-alpha.c:4315 elf64-alpha.c:4450
dcd4b381 1944msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
ddeca468 1945msgstr "%B: định vị lại tương đối với pc (pc-relative) so với ký hiệu động %s"
dcd4b381 1946
ddeca468 1947#: elf64-alpha.c:4343
dcd4b381 1948msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
ddeca468 1949msgstr "%B: thay đổi trong gp: BRSGP %s"
dcd4b381 1950
ddeca468 1951#: elf64-alpha.c:4368
dcd4b381 1952msgid "<unknown>"
ddeca468 1953msgstr "<không rõ>"
dcd4b381 1954
ddeca468 1955#: elf64-alpha.c:4373
dcd4b381 1956msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
ddeca468 1957msgstr "%B: định vị lại !samegp so với ký hiệu không có .prologue: %s"
dcd4b381 1958
ddeca468 1959#: elf64-alpha.c:4425
dcd4b381 1960msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
ddeca468 1961msgstr "%B: không xử lý được định vị lại động so với %s"
dcd4b381 1962
ddeca468
NC
1963#: elf64-alpha.c:4457
1964msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
1965msgstr "%B: định vị lại tương đối với pc (pc-relative) so với ký hiệu yếu chưa được xác định %s"
1966
1967#: elf64-alpha.c:4517
dcd4b381 1968msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
ddeca468 1969msgstr "%B: định vị lại tương đối với dtp (dtp-relative) so với ký hiệu động %s"
dcd4b381 1970
ddeca468 1971#: elf64-alpha.c:4540
dcd4b381 1972msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
ddeca468 1973msgstr "%B: định vị lại tương đối với tp (tp-relative) so với ký hiệu động %s"
dcd4b381 1974
ddeca468 1975#: elf64-hppa.c:2040
dcd4b381
NC
1976#, c-format
1977msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
ddeca468 1978msgstr "mục nhập mẩu cho %s không thể nạp .plt, khoảng bù dp = %ld"
dcd4b381 1979
ddeca468 1980#: elf64-mmix.c:1177
dcd4b381
NC
1981#, c-format
1982msgid ""
1983"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1984" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1985msgstr ""
ddeca468
NC
1986"%s: Gặp lỗi mâu thuẫn nội bộ cho giá trị của thanh ghi toàn cục\n"
1987"cấp phát cho bộ liên kết:\n"
1988"đã liên kết: 0x%lx%08lx != đã giảm nhẹ: 0x%lx%08lx\n"
dcd4b381 1989
ddeca468 1990#: elf64-mmix.c:1618
dcd4b381
NC
1991#, c-format
1992msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
ddeca468 1993msgstr "%s: định vị lại base-plus-offset so với ký hiệu thanh ghi: (không rõ) trong %s"
dcd4b381 1994
ddeca468 1995#: elf64-mmix.c:1623
dcd4b381
NC
1996#, c-format
1997msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
ddeca468 1998msgstr "%s: định vị lại base-plus-offset so với ký hiệu thanh ghi: %s trong %s"
dcd4b381 1999
ddeca468 2000#: elf64-mmix.c:1667
dcd4b381
NC
2001#, c-format
2002msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
ddeca468 2003msgstr "%s: định vị lại thanh ghi so với ký hiệu khác thanh ghi: (không rõ) trong %s"
dcd4b381 2004
ddeca468 2005#: elf64-mmix.c:1672
dcd4b381
NC
2006#, c-format
2007msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
ddeca468 2008msgstr "%s: định vị lại thanh ghi so với ký hiệu khác thanh ghi: %s trong %s"
dcd4b381 2009
ddeca468 2010#: elf64-mmix.c:1709
dcd4b381
NC
2011#, c-format
2012msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
ddeca468 2013msgstr "%s: chỉ thị LOCAL (cục bộ) hợp lệ chỉ với một thanh ghi hoặc giá trị tuyệt đối"
dcd4b381 2014
ddeca468 2015#: elf64-mmix.c:1737
dcd4b381
NC
2016#, c-format
2017msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2018msgstr ""
ddeca468
NC
2019"%s: chỉ thị LOCAL (cục bộ): Thanh ghi $%ld không phải là một thanh ghi cục bộ.\n"
2020"Thanh ghi toàn cục thứ nhất là $%ld."
dcd4b381 2021
ddeca468 2022#: elf64-mmix.c:2202
dcd4b381
NC
2023#, c-format
2024msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2025msgstr ""
ddeca468
NC
2026"%s: Lỗi: định nghĩa nhiều lần « %s »; đầu của %s được đặt\n"
2027"trong một tập tin đã liên kết sớm hơn\n"
dcd4b381
NC
2028
2029#: elf64-mmix.c:2260
2030msgid "Register section has contents\n"
ddeca468 2031msgstr "Phần thanh ghi có nội dung\n"
dcd4b381 2032
ddeca468 2033#: elf64-mmix.c:2452
dcd4b381
NC
2034#, c-format
2035msgid ""
2036"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2037" Please report this bug."
2038msgstr ""
ddeca468
NC
2039"Sự mâu thuẫn nội bộ : còn lại %u != tối đa %u.\n"
2040" Hãy thông báo lỗi này."
dcd4b381 2041
ddeca468 2042#: elf64-ppc.c:2569 libbfd.c:950
dcd4b381 2043msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
ddeca468 2044msgstr "%B: được biên dịch cho một hệ thống về cuối lớn, còn đích về cuối nhỏ"
dcd4b381 2045
ddeca468 2046#: elf64-ppc.c:2572 libbfd.c:952
dcd4b381 2047msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
ddeca468 2048msgstr "%B: được biên dịch cho một hệ thống về cuối nhỏ, còn đích về cuối lớn"
dcd4b381 2049
ddeca468 2050#: elf64-ppc.c:5888
dcd4b381
NC
2051#, c-format
2052msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
ddeca468
NC
2053msgstr "định vị lại sao chép so với « %s » thì cần thiết chức năng liên kết plt uể oải; hãy tránh đặtLD_BIND_NOW=1, hoặc nân cấp GCC"
2054
2055#: elf64-ppc.c:6316
2056msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2057msgstr "sai đếm định vị lại động cho %B, phần %A"
dcd4b381 2058
ddeca468 2059#: elf64-ppc.c:6420
dcd4b381 2060msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
ddeca468 2061msgstr "%B: .opd không phải là một mảng chính quy các mục nhập opd"
dcd4b381 2062
ddeca468 2063#: elf64-ppc.c:6429
dcd4b381 2064msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
ddeca468 2065msgstr "%B: gặp kiểu định vị lại bất thường %u trong phần .opd"
dcd4b381 2066
ddeca468 2067#: elf64-ppc.c:6450
dcd4b381 2068msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
ddeca468 2069msgstr "%B: gặp sym (liên kết mềm?) chưa được xác định « %s » trong phần .opd"
dcd4b381 2070
ddeca468 2071#: elf64-ppc.c:7157 elf64-ppc.c:7537
dcd4b381
NC
2072#, c-format
2073msgid "%s defined in removed toc entry"
ddeca468 2074msgstr "%s được xác định trong mục nhập toc bị gỡ bỏ"
dcd4b381 2075
ddeca468
NC
2076#: elf64-ppc.c:8272
2077#, c-format
2078msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2079msgstr "mẩu nhánh dài « %s » tràn khoảng bù"
2080
2081#: elf64-ppc.c:8347
dcd4b381
NC
2082#, c-format
2083msgid "can't find branch stub `%s'"
ddeca468 2084msgstr "không tìm thấy mẩu nhánh « %s »"
dcd4b381 2085
ddeca468 2086#: elf64-ppc.c:8413 elf64-ppc.c:8489
dcd4b381
NC
2087#, c-format
2088msgid "linkage table error against `%s'"
ddeca468 2089msgstr "lỗi bảng liên kết so với « %s »"
dcd4b381 2090
ddeca468 2091#: elf64-ppc.c:8618
dcd4b381
NC
2092#, c-format
2093msgid "can't build branch stub `%s'"
ddeca468 2094msgstr "không thể xây dựng mẩu nhánh « %s »"
dcd4b381 2095
ddeca468
NC
2096#: elf64-ppc.c:9070
2097msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2098msgstr "%B phần %A vượt quá kích cỡ nhóm mẩu"
dcd4b381 2099
ddeca468 2100#: elf64-ppc.c:9682
dcd4b381 2101msgid "stubs don't match calculated size"
ddeca468 2102msgstr "các mẩu không tương ứng với kích cỡ đã tính"
dcd4b381 2103
ddeca468 2104#: elf64-ppc.c:9694
dcd4b381
NC
2105#, c-format
2106msgid ""
2107"linker stubs in %u group%s\n"
2108" branch %lu\n"
2109" toc adjust %lu\n"
2110" long branch %lu\n"
2111" long toc adj %lu\n"
2112" plt call %lu"
2113msgstr ""
ddeca468
NC
2114"các mẩu liên kết trong nhóm %u%s\n"
2115" nhánh\t\t\t\t%lu\n"
2116" điều chỉnh toc\t\t%lu\n"
2117" nhánh dài\t\t\t%lu\n"
2118" điều chỉnh toc dài\t\t%lu\n"
2119" cuộc gọi pit\t\t\t%lu"
dcd4b381 2120
ddeca468 2121#: elf64-ppc.c:10378
dcd4b381 2122msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
ddeca468 2123msgstr "%B(%A+0x%lx): tự động tạo nhiều TOC không được hỗ trợ khi dùng các tập tin CRT của bạn; hãy biên dịch lại với « -mminimal-toc », hoặc nâng cấp GCC"
dcd4b381 2124
ddeca468 2125#: elf64-ppc.c:10386
dcd4b381 2126msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
ddeca468 2127msgstr "%B(%A+0x%lx): tối ưu hoá cuộc gọi cùng chỗ cho « %s » không cho phép tự động tạo nhiều TOC; hãy biên dịch lại với « -mminimal-toc » hoặc « -fno-optimize-sibling-calls », hoặc làm cho « %s » là bên ngoài"
dcd4b381 2128
ddeca468 2129#: elf64-ppc.c:11037
dcd4b381 2130msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
ddeca468 2131msgstr "%B: không hỗ trợ định vị lại %s cho ký hiệu %s."
dcd4b381 2132
ddeca468 2133#: elf64-ppc.c:11119
dcd4b381 2134msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
ddeca468 2135msgstr "%B: lỗi: định vị lại %s không phải là bội số cho %d"
dcd4b381 2136
ddeca468 2137#: elf64-sh64.c:1701
dcd4b381
NC
2138#, c-format
2139msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
ddeca468 2140msgstr "%s: lỗi: kiểu định vị lại chưa sắp hàng %d ở %08x định vị lại %08x\n"
dcd4b381 2141
ddeca468 2142#: elf64-sparc.c:439
dcd4b381 2143msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
ddeca468 2144msgstr "%B: Chỉ các thanh ghi %%g[2367] có thể được tuyên bố dùng STT_REGISTER"
dcd4b381 2145
ddeca468 2146#: elf64-sparc.c:459
dcd4b381 2147msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
ddeca468 2148msgstr "Thanh ghi %%g%d được dùng một cách không tương thích: %s trong %B, trước là %s trong %b"
dcd4b381 2149
ddeca468 2150#: elf64-sparc.c:482
dcd4b381 2151msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
ddeca468 2152msgstr "Ký hiệu « %s » có các kiểu khác hau: REGISTER (thanh ghi) trong %B, trước là %s trong %B"
dcd4b381 2153
ddeca468 2154#: elf64-sparc.c:527
dcd4b381 2155msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
ddeca468 2156msgstr "Ký hiệu « %s » có các kiểu khác hau: %s trong %b, trước là REGISTER (thanh ghi) trong %B"
dcd4b381 2157
ddeca468 2158#: elf64-sparc.c:678
dcd4b381 2159msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
ddeca468 2160msgstr "%B: đang liên kết UltraSPARC dứt khoát với mã đặc trưng cho HAL"
dcd4b381 2161
ddeca468 2162#: elf64-x86-64.c:799 elf64-x86-64.c:959 elf64-x86-64.c:2360
dcd4b381 2163msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
ddeca468 2164msgstr "%B: định vị lại %s so với « %s » không thể được dùng khi tạo một đối tượng chia sẻ; hãy biên dịch lại với « -fPIC »"
dcd4b381 2165
ddeca468 2166#: elf64-x86-64.c:890
dcd4b381 2167msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
ddeca468
NC
2168msgstr "%B; « %s » được truy cập như là ký hiệu cả hai kiểu bình thường và cục bộ cho mạch"
2169
2170#: elf64-x86-64.c:2272
2171msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2172msgstr "%B: định vị lại R_X86_64_GOTOFF64 so với hàm đã bảo vệ « %s » thì không thể được dùng khi tạo một đối tượng chia sẻ"
dcd4b381 2173
ddeca468 2174#: elf64-x86-64.c:2356
dcd4b381 2175msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
ddeca468 2176msgstr "%B: định vị lại R_X86_64_PC32 so với hàm đã bảo vệ « %s » thì không thể được dùng khi tạo một đối tượng chia sẻ"
dcd4b381 2177
ddeca468
NC
2178#: elf-attrs.c:582
2179msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
2180msgstr "LỖI: %B: Phải được dãy công cụ « %s » xử lý"
2181
2182#: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621
2183msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
2184msgstr "LỖI: %B: Thẻ đối tượng không tương thích « %s »:%s"
2185
2186#: elf.c:312
dcd4b381 2187msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
ddeca468
NC
2188msgstr "%B: khoảng bù chuỗi không hợp lệ %u≥%lu cho phần « %s »"
2189
2190#: elf.c:414
2191msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
2192msgstr "%B số thứ tự ký hiệu %lu tham chiếu đến phần SHT_SYMTAB_SHNDX không tồn tại"
dcd4b381 2193
ddeca468
NC
2194#: elf.c:567
2195msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
2196msgstr "%B: Trường kích cỡ bị hỏng trong phần đầu của phần nhóm: 0x%lx"
2197
2198#: elf.c:603
dcd4b381 2199msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
ddeca468 2200msgstr "%B: mục nhập SHT_GROUP không hợp lệ"
dcd4b381 2201
ddeca468 2202#: elf.c:673
dcd4b381 2203msgid "%B: no group info for section %A"
ddeca468 2204msgstr "%B: không có thông tin nhóm về phần %A"
dcd4b381 2205
ddeca468
NC
2206#: elf.c:703 elf.c:2886 elflink.c:9858
2207msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
2208msgstr "%B: cảnh báo : « sh_link » chưa được đặt cho phần « %A »"
2209
2210#: elf.c:719
2211msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
2212msgstr "%B: sh_link [%d] không đúng trong phần « %A »"
2213
2214#: elf.c:754
dcd4b381 2215msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
ddeca468 2216msgstr "%B: không rõ [%d] phần « %s » trong nhóm [%s]"
dcd4b381 2217
ddeca468 2218#: elf.c:1108
dcd4b381
NC
2219#, c-format
2220msgid ""
2221"\n"
2222"Program Header:\n"
2223msgstr ""
ddeca468
NC
2224"\n"
2225"Phần đầu chương trình:\n"
dcd4b381 2226
ddeca468 2227#: elf.c:1150
dcd4b381
NC
2228#, c-format
2229msgid ""
2230"\n"
2231"Dynamic Section:\n"
2232msgstr ""
ddeca468
NC
2233"\n"
2234"Phần động:\n"
dcd4b381 2235
ddeca468 2236#: elf.c:1276
dcd4b381
NC
2237#, c-format
2238msgid ""
2239"\n"
2240"Version definitions:\n"
2241msgstr ""
ddeca468
NC
2242"\n"
2243"Phần định nghĩa phiên bản:\n"
dcd4b381 2244
ddeca468 2245#: elf.c:1301
dcd4b381
NC
2246#, c-format
2247msgid ""
2248"\n"
2249"Version References:\n"
2250msgstr ""
ddeca468
NC
2251"\n"
2252"Tham chiếu phiên bản:\n"
dcd4b381 2253
ddeca468 2254#: elf.c:1306
dcd4b381
NC
2255#, c-format
2256msgid " required from %s:\n"
ddeca468 2257msgstr " cần thiết từ %s:\n"
dcd4b381 2258
ddeca468 2259#: elf.c:1690
dcd4b381 2260msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
ddeca468 2261msgstr "%B: liên kết không hợp lệ %lu cho phần định vị lại %s (chỉ mục %u)"
dcd4b381 2262
ddeca468
NC
2263#: elf.c:1858
2264msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
2265msgstr "%B: không biết cách xử lý phần đã cấp phát mà đặc trưng cho ứng dụng « %s » [0x%8x]"
dcd4b381 2266
ddeca468
NC
2267#: elf.c:1870
2268msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
2269msgstr "%B: không biết cách xử lý phần đặc trưng cho bộ xử lý « %s » [0x%8x]"
2270
2271#: elf.c:1881
2272msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
2273msgstr "%B: không biết cách xử lý phần đặc trưng cho HĐH « %s » [0x%8x]"
2274
2275#: elf.c:1891
2276msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
2277msgstr "%B: không biết cách xử lý phần « %s » [0x%8x]"
dcd4b381 2278
ddeca468
NC
2279#: elf.c:2843
2280msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
2281msgstr "%B: sh_link của phần « %A » chỉ tới phần bị hủy « %A » của « %B »"
2282
2283#: elf.c:2866
2284msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
2285msgstr "%B: sh_link của phần « %A » chỉ tới phần bị gỡ bỏ « %A » của « %B »"
2286
2287#: elf.c:4142
dcd4b381 2288msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
ddeca468 2289msgstr "%B: Phần thứ nhất trong đoạn PT_DYNAMIC không phải là phần .dynamic"
dcd4b381 2290
ddeca468 2291#: elf.c:4165
dcd4b381 2292msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
ddeca468 2293msgstr "%B: Không đủ sức chứa cho các phần đầu của chương trình: hãy thử liên kết với « -N »"
dcd4b381 2294
ddeca468 2295#: elf.c:4243
dcd4b381 2296msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
ddeca468
NC
2297msgstr "%B: phần %A lma 0x%lx đè lên phần trước"
2298
2299#: elf.c:4341
2300msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
2301msgstr "%B: phần « %A » không thể được cấp phát trong đoạn %d"
dcd4b381 2302
ddeca468 2303#: elf.c:4390
dcd4b381 2304msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
ddeca468 2305msgstr "%B: cảnh báo : phần đã cấp phát « %s » không nằm trong đoạn"
dcd4b381 2306
ddeca468 2307#: elf.c:4886
dcd4b381 2308msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
ddeca468 2309msgstr "%B: ký hiệu « %s » cần thiết mà không có"
dcd4b381 2310
ddeca468 2311#: elf.c:5199
dcd4b381 2312msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
ddeca468 2313msgstr "%B: cảnh báo : Phát hiện một đoạn rỗng có thể nạp được: trường hợp này có ý định trước không?\n"
dcd4b381 2314
ddeca468 2315#: elf.c:6105
dcd4b381
NC
2316#, c-format
2317msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
ddeca468 2318msgstr "Không tìm thấy phần kết xuất tương đương cho ký hiệu « %s » từ phần « %s »"
dcd4b381 2319
ddeca468 2320#: elf.c:7079
dcd4b381 2321msgid "%B: unsupported relocation type %s"
ddeca468 2322msgstr "%B: kiểu định vị lại không được hỗ trợ %s"
dcd4b381 2323
ddeca468
NC
2324#: elfcode.h:813
2325#, c-format
2326msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2327msgstr "cảnh báo : %s có một chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: nên bỏ qua"
2328
2329#: elfcode.h:1226
dcd4b381
NC
2330#, c-format
2331msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
ddeca468 2332msgstr "%s: số đếm phiên bản (%ld) không tương ứng với số đếm ký hiệu (%ld)"
dcd4b381 2333
ddeca468 2334#: elfcode.h:1459
dcd4b381
NC
2335#, c-format
2336msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
ddeca468
NC
2337msgstr "%s(%s): định vị lại %d có chỉ mục ký hiệu không hợp lệ %ld"
2338
2339#: elf-eh-frame.c:823
2340msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
2341msgstr "%P: biên mã fde trong %B(%A) thì ngăn cản tạo bảng .eh_frame_hdr.\n"
dcd4b381 2342
ddeca468
NC
2343#: elf-eh-frame.c:974
2344msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
2345msgstr "%P: gặp lỗi trong %B(%A); sẽ không tạo bảng .eh_frame_hdr nào.\n"
2346
2347#: elf-hppa.h:2219 elf-hppa.h:2233
dcd4b381 2348msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
ddeca468 2349msgstr "%B(%A): cảnh báo : định vị lại không thể giải quyết được so với ký hiệu « %s »"
dcd4b381 2350
ddeca468 2351#: elflink.c:1028
dcd4b381 2352msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
ddeca468 2353msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B phần %A không tương ứng với lời định nghĩa TLS trong %B phần %A"
dcd4b381 2354
ddeca468 2355#: elflink.c:1032
dcd4b381 2356msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
ddeca468 2357msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B không tương ứng với lời định nghĩa khác TLS trong %B"
dcd4b381 2358
ddeca468 2359#: elflink.c:1036
dcd4b381 2360msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
ddeca468 2361msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B phần %A không tương ứng với lời định nghĩa khác TLS trong %B"
dcd4b381 2362
ddeca468 2363#: elflink.c:1040
dcd4b381 2364msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
ddeca468 2365msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B không tương ứng với lời định nghĩa khác TLS trong %B phần %A"
dcd4b381 2366
ddeca468 2367#: elflink.c:1654
dcd4b381 2368msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
ddeca468 2369msgstr "%B: gặp lời định nghĩa lại bất thường của ký hiệu gián tiếp đặt phiên bản « %s »"
dcd4b381
NC
2370
2371#: elflink.c:1974
ddeca468
NC
2372msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2373msgstr "%B: không tìm thấy nút thông tin phiên bản cho ký hiệu %s"
2374
2375#: elflink.c:2122
dcd4b381 2376msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
ddeca468 2377msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu định vị lại sai (0x%lx ≥ 0x%lx) cho khoảng bù 0x%lx trong phần « %A »"
dcd4b381 2378
ddeca468 2379#: elflink.c:2314
dcd4b381 2380msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
ddeca468 2381msgstr "%B: sai khớp kích cỡ định vị lại trong %B phần %A"
dcd4b381 2382
ddeca468 2383#: elflink.c:2616
dcd4b381
NC
2384#, c-format
2385msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
ddeca468 2386msgstr "cảnh báo : chưa xác định kiểu và kích cỡ của ký hiệu động « %s »"
dcd4b381 2387
ddeca468 2388#: elflink.c:3910
dcd4b381 2389msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
ddeca468 2390msgstr "%B: %s: phiên bản không hợp lệ %u (tối đa %d)"
dcd4b381 2391
ddeca468 2392#: elflink.c:3946
dcd4b381 2393msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
ddeca468
NC
2394msgstr "%B: %s: phiên bản cần thiết mà không hợp lệ %d"
2395
2396#: elflink.c:4129
2397msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2398msgstr "Cảnh báo : vị trí sắp hàng %u của ký hiệu dùng chung « %s » trong %B là lớn hơn vị trí sắp hàng (%u) của phần %A của nó"
dcd4b381 2399
ddeca468 2400#: elflink.c:4135
dcd4b381 2401msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
ddeca468 2402msgstr "Cảnh báo : vị trí sắp hàng %u của ký hiệu « %s » trong %B là nhỏ hơn %u trong %B"
dcd4b381 2403
ddeca468 2404#: elflink.c:4150
dcd4b381 2405msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
ddeca468 2406msgstr "Cảnh báo : kích cỡ của ký hiệu « %s » đã thay đổi từ %lu trong %B thành %lu trong %B"
dcd4b381 2407
ddeca468 2408#: elflink.c:4326
dcd4b381
NC
2409#, c-format
2410msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
ddeca468 2411msgstr "%s: DSO không hợp lệ cho lời định nghĩa ký hiệu « %s »"
dcd4b381 2412
ddeca468 2413#: elflink.c:5552
dcd4b381
NC
2414#, c-format
2415msgid "%s: undefined version: %s"
ddeca468 2416msgstr "%s: phiên bản chưa được xác định: %s"
dcd4b381 2417
ddeca468 2418#: elflink.c:5620
dcd4b381 2419msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
ddeca468
NC
2420msgstr "%B: không cho phép phần « .preinit_array » trong DSO"
2421
2422#: elflink.c:7359
2423#, c-format
2424msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2425msgstr "gặp tham chiếu %s chưa được xác định trong ký hiệu phức tạp %s"
2426
2427#: elflink.c:7514
2428#, c-format
2429msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2430msgstr "không rõ toán tử « %c » trong ký hiệu phức tạp"
dcd4b381 2431
ddeca468
NC
2432#: elflink.c:8053 elflink.c:8070 elflink.c:8107 elflink.c:8124
2433msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2434msgstr "%B: Không thể sắp xếp các sự định vị lại: chúng có kích cỡ khác nhau"
2435
2436#: elflink.c:8084 elflink.c:8138
2437msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2438msgstr "%B: Không thể sắp xếp các sự định vị lại: chúng có kích cỡ không rõ"
2439
2440#: elflink.c:8187
dcd4b381 2441msgid "Not enough memory to sort relocations"
ddeca468
NC
2442msgstr "Không đủ bộ nhớ để sắp xếp các sự định vị lại"
2443
2444#: elflink.c:8374
2445msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2446msgstr "%B: Quá nhiều phần: %d (≥ %d)"
dcd4b381 2447
ddeca468 2448#: elflink.c:8608
dcd4b381 2449msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
ddeca468 2450msgstr "%B: %s ký hiệu « %s » trong %B được DSO tham chiếu"
dcd4b381 2451
ddeca468 2452#: elflink.c:8691
dcd4b381 2453msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
ddeca468 2454msgstr "%B: không thể tìm thấy phần kết xuất %A cho phần dữ liệu nhập vào %A"
dcd4b381 2455
ddeca468 2456#: elflink.c:8788
dcd4b381 2457msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
ddeca468 2458msgstr "%B: %s: chưa xác định ký hiệu « %s »"
dcd4b381 2459
ddeca468
NC
2460#: elflink.c:9284
2461msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2462msgstr "lỗi: %B chứa một định vị lại (0x%s) cho phần %A mà tham chiếu đến một ký hiệu toàn cục không tồn tại"
dcd4b381 2463
ddeca468
NC
2464#: elflink.c:9318
2465msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2466msgstr "%X« %s » được tham chiếu trong phần « %A » của %B: được định nghĩa trong phần bị hủy « %A » của %B\n"
2467
2468#: elflink.c:9936
2469msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2470msgstr "%A có phần cả hai được sắp xếp [« %A » trong %B] và chưa sắp xếp [« %A » trong %B]"
dcd4b381 2471
ddeca468 2472#: elflink.c:9941
dcd4b381
NC
2473#, c-format
2474msgid "%A has both ordered and unordered sections"
ddeca468 2475msgstr "%A có phần cả hai được sắp xếp và chưa sắp xếp"
dcd4b381 2476
ddeca468 2477#: elflink.c:10828 elflink.c:10872
dcd4b381 2478msgid "%B: could not find output section %s"
ddeca468 2479msgstr "%B: không tìm thấy phần kết xuất %s"
dcd4b381 2480
ddeca468 2481#: elflink.c:10833
dcd4b381
NC
2482#, c-format
2483msgid "warning: %s section has zero size"
ddeca468 2484msgstr "cảnh báo : phần %s có kích cỡ số không"
dcd4b381 2485
ddeca468
NC
2486#: elflink.c:10937
2487msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2488msgstr "%P: cảnh báo : đang tạo một DT_TEXTREL trong một đối tượng chia sẻ.\n"
2489
2490#: elflink.c:11305
2491msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2492msgstr "Đang gỡ bỏ phần không dùng « %s » trong tập tin « %B »"
2493
2494#: elflink.c:11496
dcd4b381 2495msgid "Warning: gc-sections option ignored"
ddeca468 2496msgstr "Cảnh báo : tùy chọn gc-sections bị bỏ qua"
dcd4b381 2497
ddeca468
NC
2498#: elflink.c:11987
2499msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2500msgstr "%P%X: không thể đọc các ký hiệu : %E\n"
dcd4b381 2501
ddeca468
NC
2502#: elflink.c:12129
2503msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2504msgstr "%B: đang bỏ qua phần trùng « %A »"
dcd4b381 2505
ddeca468
NC
2506#: elflink.c:12136 elflink.c:12143
2507msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2508msgstr "%B: phần trùng « %A » có kích cỡ khác"
dcd4b381 2509
ddeca468
NC
2510#: elflink.c:12151 elflink.c:12156
2511msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2512msgstr "%B: cảnh báo : không thể đọc nội dung của phần « %A »"
dcd4b381 2513
ddeca468
NC
2514#: elflink.c:12160
2515msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2516msgstr "%B: cảnh báo : phần trùng « %A » có nội dung khác"
dcd4b381 2517
ddeca468
NC
2518#: elflink.c:12239 linker.c:3081
2519msgid "%F%P: already_linked_table: %E"
2520msgstr "%F%P: already_linked_table: %E"
2521
2522#: elf-m10300.c:1532
2523msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
2524msgstr "lỗi: kiểu định vị lại không thích hợp cho thư viện chia sẻ (bạn đã quên đặt -fpic không?)"
2525
2526#: elf-m10300.c:1535
2527msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
2528msgstr "lỗi nội bộ: kiểu định vị lại đáng ngờ được dùng trong thư viện chia sẻ"
dcd4b381 2529
ddeca468
NC
2530#: elfxx-mips.c:990
2531msgid "static procedure (no name)"
2532msgstr "thủ tục tĩnh (không có tên)"
2533
2534#: elfxx-mips.c:4663
dcd4b381 2535msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
ddeca468
NC
2536msgstr "%B: %A+0x%lx: nhảy tới hàm mẩu mà không phải jal"
2537
2538#: elfxx-mips.c:5326 elfxx-mips.c:5546
2539msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2540msgstr "%B: Cảnh báo : kích cỡ tùy chọn « %s » sai: nhỏ hơn phần đầu của nó"
dcd4b381 2541
ddeca468 2542#: elfxx-mips.c:6405
dcd4b381 2543msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
ddeca468
NC
2544msgstr "%B: Phát hiện sự định vị lại dạng sai cho phần %s"
2545
2546#: elfxx-mips.c:6447
2547msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2548msgstr "%B: định vị lại GOT ở 0x%lx không mong đợi trong tập tin có khả năng thực hiện"
dcd4b381 2549
ddeca468 2550#: elfxx-mips.c:6517
dcd4b381 2551msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
ddeca468 2552msgstr "%B: định vị lại CALL16 ở 0x%lx không phải so với ký hiệu toàn cục"
dcd4b381 2553
ddeca468
NC
2554#: elfxx-mips.c:7880
2555msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2556msgstr "%B: Không tìm thấy định vị lại LO16 tương ứng so với « %s » cho %s ở 0x%lx trong phần « %A »"
2557
2558#: elfxx-mips.c:8046
2559msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2560msgstr "Phần small-data (dữ liệu nhỏ) vượt quá 64 KB; hãy giảm giới hạn dữ liệu nhỏ (xem tùy chọn « -G »)"
2561
2562#: elfxx-mips.c:10661
dcd4b381
NC
2563#, c-format
2564msgid "%s: illegal section name `%s'"
ddeca468
NC
2565msgstr "%s: tên phần cấm « %s »"
2566
2567#: elfxx-mips.c:11031 elfxx-mips.c:11050
2568msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2569msgstr "Cảnh báo : %B dùng « -msingle-float », còn %B dùng « -mdouble-float »"
dcd4b381 2570
ddeca468 2571#: elfxx-mips.c:11106
dcd4b381 2572msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
ddeca468 2573msgstr "%B: tình trạng về cuối không tương thích với cái của bản mô phỏng đã chọn"
dcd4b381 2574
ddeca468 2575#: elfxx-mips.c:11118
dcd4b381 2576msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
ddeca468 2577msgstr "%B: ABI không tương thích với cái của bản mô phỏng đã chọn"
dcd4b381 2578
ddeca468 2579#: elfxx-mips.c:11218
dcd4b381 2580msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
ddeca468 2581msgstr "%B: đang liên kết mã 32-bit với mã 64-bit"
dcd4b381 2582
ddeca468 2583#: elfxx-mips.c:11246
dcd4b381 2584msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
ddeca468 2585msgstr "%B: đang liên kết mô-đun %s với các mô-đun %s trước"
dcd4b381 2586
ddeca468 2587#: elfxx-mips.c:11269
dcd4b381 2588msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
ddeca468 2589msgstr "%B: sai khớp ABI: đang liên kết mô-đun %s với các mô-đun %s trước"
dcd4b381 2590
ddeca468 2591#: elfxx-mips.c:11334
dcd4b381
NC
2592#, c-format
2593msgid " [abi=O32]"
ddeca468 2594msgstr " [abi=O32]"
dcd4b381 2595
ddeca468 2596#: elfxx-mips.c:11336
dcd4b381
NC
2597#, c-format
2598msgid " [abi=O64]"
ddeca468 2599msgstr " [abi=O64]"
dcd4b381 2600
ddeca468 2601#: elfxx-mips.c:11338
dcd4b381
NC
2602#, c-format
2603msgid " [abi=EABI32]"
ddeca468 2604msgstr " [abi=EABI32]"
dcd4b381 2605
ddeca468 2606#: elfxx-mips.c:11340
dcd4b381
NC
2607#, c-format
2608msgid " [abi=EABI64]"
ddeca468 2609msgstr " [abi=EABI64]"
dcd4b381 2610
ddeca468 2611#: elfxx-mips.c:11342
dcd4b381
NC
2612#, c-format
2613msgid " [abi unknown]"
ddeca468 2614msgstr " [abi không rõ]"
dcd4b381 2615
ddeca468 2616#: elfxx-mips.c:11344
dcd4b381
NC
2617#, c-format
2618msgid " [abi=N32]"
ddeca468 2619msgstr " [abi=N32]"
dcd4b381 2620
ddeca468 2621#: elfxx-mips.c:11346
dcd4b381
NC
2622#, c-format
2623msgid " [abi=64]"
ddeca468 2624msgstr " [abi=64]"
dcd4b381 2625
ddeca468 2626#: elfxx-mips.c:11348
dcd4b381
NC
2627#, c-format
2628msgid " [no abi set]"
ddeca468 2629msgstr " [chưa đặt abi]"
dcd4b381 2630
ddeca468 2631#: elfxx-mips.c:11369
dcd4b381
NC
2632#, c-format
2633msgid " [unknown ISA]"
ddeca468 2634msgstr " [không rõ ISA]"
dcd4b381 2635
ddeca468 2636#: elfxx-mips.c:11380
dcd4b381 2637#, c-format
ddeca468
NC
2638msgid " [not 32bitmode]"
2639msgstr " [không phải 32bitmode]"
dcd4b381 2640
ddeca468 2641#: elfxx-sparc.c:430
dcd4b381 2642#, c-format
ddeca468
NC
2643msgid "invalid relocation type %d"
2644msgstr "kiểu định vị lại không hợp lệ %d"
dcd4b381 2645
ddeca468
NC
2646#: elfxx-sparc.c:2901
2647msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
2648msgstr "%B: rất có thể được biên dịch không có « -fPIC » ?"
dcd4b381 2649
ddeca468 2650#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
dcd4b381
NC
2651#, c-format
2652msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
ddeca468 2653msgstr "Tập tin kết xuất cần thiết thư viện chia sẻ « %s »\n"
dcd4b381 2654
ddeca468 2655#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
dcd4b381
NC
2656#, c-format
2657msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
ddeca468 2658msgstr "Tập tin kết xuất cần thiết thư viện chia sẻ « %s.so.%s »\n"
dcd4b381 2659
ddeca468
NC
2660#: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
2661#: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
dcd4b381
NC
2662#, c-format
2663msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
ddeca468 2664msgstr "Ký hiệu %s chưa được xác định để sửa chữa\n"
dcd4b381 2665
ddeca468 2666#: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
dcd4b381 2667msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
ddeca468 2668msgstr "Cảnh báo : sai khớp số đếm sự sửa chữa\n"
dcd4b381 2669
ddeca468 2670#: ieee.c:159
dcd4b381
NC
2671#, c-format
2672msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
ddeca468 2673msgstr "%s: chuỗi quá dài (%d ký tự, tối đa 65535)"
dcd4b381 2674
ddeca468 2675#: ieee.c:286
dcd4b381
NC
2676#, c-format
2677msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
ddeca468 2678msgstr "%s: không nhận ra ký hiêu « %s » các cờ 0x%x"
dcd4b381 2679
ddeca468 2680#: ieee.c:788
dcd4b381 2681msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
ddeca468 2682msgstr "%B: mục ghi ATI %u chưa được thực hiện đối với ký hiệu %u"
dcd4b381 2683
ddeca468 2684#: ieee.c:812
dcd4b381 2685msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
ddeca468 2686msgstr "%B: gặp kiểu ATN bất thường %d trong phần bên ngoài"
dcd4b381 2687
ddeca468 2688#: ieee.c:834
dcd4b381 2689msgid "%B: unexpected type after ATN"
ddeca468 2690msgstr "%B: gặp kiểu bất thường đằng sau ATN"
dcd4b381 2691
ddeca468 2692#: ihex.c:230
dcd4b381 2693msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
ddeca468 2694msgstr "%B:%d: gặp ký tự bất thường trong tập tin thập lục Intel"
dcd4b381 2695
ddeca468 2696#: ihex.c:337
dcd4b381 2697msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
ddeca468 2698msgstr "%B:%d: gặp tổng kiểm sai trong tập tin thập lục Intel (đợi %u còn tìm %u)"
dcd4b381 2699
ddeca468 2700#: ihex.c:392
dcd4b381 2701msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
ddeca468 2702msgstr "%B:%d: gặp chiều dài mục ghi địa chỉ đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel"
dcd4b381 2703
ddeca468 2704#: ihex.c:409
dcd4b381 2705msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
ddeca468 2706msgstr "%B:%d: gặp chiều dài địa chỉ đầu đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel"
dcd4b381 2707
ddeca468 2708#: ihex.c:426
dcd4b381 2709msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
ddeca468 2710msgstr "%B:%d: gặp chiều dài mục ghi địa chỉ tuyến đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel"
dcd4b381 2711
ddeca468 2712#: ihex.c:443
dcd4b381 2713msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
ddeca468 2714msgstr "%B:%d: gặp chiều dài địa chỉ tuyến đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel"
dcd4b381 2715
ddeca468 2716#: ihex.c:460
dcd4b381 2717msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
ddeca468 2718msgstr "%B:%d: gặp kiểu ihex không được nhận ra %u trong tập tin thập lục Intel"
dcd4b381 2719
ddeca468 2720#: ihex.c:579
dcd4b381 2721msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
ddeca468 2722msgstr "%B: gặp lỗi nội bộ trong ihex_read_section"
dcd4b381 2723
ddeca468 2724#: ihex.c:613
dcd4b381 2725msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
ddeca468 2726msgstr "%B: gặp chiều dài phần sai trong ihex_read_section"
dcd4b381 2727
ddeca468 2728#: ihex.c:825
dcd4b381
NC
2729#, c-format
2730msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
ddeca468 2731msgstr "%s: địa chỉ 0x%s ở ngoại phạm vi đối với tập tin thập lục Intel"
dcd4b381 2732
ddeca468 2733#: libbfd.c:980
dcd4b381
NC
2734#, c-format
2735msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
ddeca468 2736msgstr "%s bị phản đối được gọi tại dòng %s %d trong %s\n"
dcd4b381 2737
ddeca468 2738#: libbfd.c:983
dcd4b381
NC
2739#, c-format
2740msgid "Deprecated %s called\n"
ddeca468 2741msgstr "%s bị phản đối được gọi\n"
dcd4b381 2742
ddeca468 2743#: linker.c:1875
dcd4b381 2744msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
ddeca468 2745msgstr "%B: ký hiệu gián tiếp « %s » tới « %s » thì tạo một vòng lặp"
dcd4b381
NC
2746
2747#: linker.c:2741
2748#, c-format
2749msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
ddeca468 2750msgstr "Thử làm liên kết có khả năng định vị lại với đầu vào %s và đầu ra %s"
dcd4b381 2751
ddeca468 2752#: linker.c:3048
dcd4b381 2753msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
ddeca468 2754msgstr "%B: cảnh báo : đang bỏ qua phần trùng « %A »\n"
dcd4b381 2755
ddeca468 2756#: linker.c:3062
dcd4b381 2757msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
ddeca468 2758msgstr "%B: cảnh báo : phần trùng « %A » có kích cỡ khác\n"
dcd4b381 2759
ddeca468 2760#: merge.c:820
dcd4b381
NC
2761#, c-format
2762msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
ddeca468 2763msgstr "%s: truy cập vượt quá kết thúc của phần đã gộp lại (%ld)"
dcd4b381
NC
2764
2765#: mmo.c:456
2766#, c-format
2767msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
ddeca468 2768msgstr "%s: Không có lõi nào để cấp phát tên phần %s\n"
dcd4b381
NC
2769
2770#: mmo.c:531
2771#, c-format
2772msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
ddeca468 2773msgstr "%s: Không có lõi nào để cấp phát một ký hiệu có chiều dài %d byte\n"
dcd4b381
NC
2774
2775#: mmo.c:1187
2776#, c-format
2777msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
ddeca468 2778msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: giá trị khởi tạo cho $255 không phải là « Main » (chính)\n"
dcd4b381
NC
2779
2780#: mmo.c:1332
2781#, c-format
2782msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
ddeca468 2783msgstr "%s: dãy ký tự rộng không được hỗ trợ 0x%02X 0x%02X đằng sau tên ký hiệu bắt đầu với « %s »\n"
dcd4b381
NC
2784
2785#: mmo.c:1566
2786#, c-format
2787msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
ddeca468 2788msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: mã lop không được hỗ trợ « %d »\n"
dcd4b381
NC
2789
2790#: mmo.c:1576
2791#, c-format
2792msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
ddeca468 2793msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi YZ=1, còn nhận YZ=%d đối với lop_quote (trích dẫn)\n"
dcd4b381
NC
2794
2795#: mmo.c:1612
2796#, c-format
2797msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
ddeca468 2798msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi z=1 hoặc z=2, còn nhận z=%d đối với lop_loc (định vị)\n"
dcd4b381
NC
2799
2800#: mmo.c:1658
2801#, c-format
2802msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
ddeca468 2803msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi z=1 hoặc z=2, còn nhận z=%d đối với lop_fixo\n"
dcd4b381
NC
2804
2805#: mmo.c:1697
2806#, c-format
2807msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
ddeca468 2808msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi y=0, còn nhận y=%d cho lop_fixrx\n"
dcd4b381
NC
2809
2810#: mmo.c:1706
2811#, c-format
2812msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
ddeca468 2813msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi z=16 hoặc z=24, còn nhận z=%d đối với lop_fixrx\n"
dcd4b381
NC
2814
2815#: mmo.c:1729
2816#, c-format
2817msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
ddeca468 2818msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: byte đứng đầu của tên số hạng phải là 0 hoặc 1, còn nhận %d đối với lop_fixrx\n"
dcd4b381
NC
2819
2820#: mmo.c:1752
2821#, c-format
2822msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
ddeca468 2823msgstr "%s: không thể cấp phát tên tập tin cho tên số %d, %d byte\n"
dcd4b381
NC
2824
2825#: mmo.c:1772
2826#, c-format
2827msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
ddeca468 2828msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: tập tin số %d « %s » đã được nhập vào dạng « %s »\n"
dcd4b381
NC
2829
2830#: mmo.c:1785
2831#, c-format
2832msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
ddeca468 2833msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: tên tập tin cho số %d đã không được ghi rõ trước khi dùng\n"
dcd4b381 2834
ddeca468 2835#: mmo.c:1892
dcd4b381
NC
2836#, c-format
2837msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
ddeca468 2838msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: hai trường y và z của lop_stab không phải là số không, y: %d, z: %d\n"
dcd4b381 2839
ddeca468 2840#: mmo.c:1928
dcd4b381
NC
2841#, c-format
2842msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
ddeca468 2843msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: lop_end không phải là mục cuối cùng trong tập tin\n"
dcd4b381 2844
ddeca468 2845#: mmo.c:1941
dcd4b381
NC
2846#, c-format
2847msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
ddeca468 2848msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: YZ của lop_end (%ld) không phải bằng với số tetra tới lop_stab đi trước (%ld)\n"
dcd4b381 2849
ddeca468 2850#: mmo.c:2651
dcd4b381
NC
2851#, c-format
2852msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
ddeca468 2853msgstr "%s: bảng ký hiệu không hợp lệ: ký hiệu trùng « %s »\n"
dcd4b381 2854
ddeca468 2855#: mmo.c:2894
dcd4b381
NC
2856#, c-format
2857msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
ddeca468 2858msgstr "%s: Sai xác định ký hiệu : « Main » (chính) được đặt thành %s hơn là địa chỉ đầu %s\n"
dcd4b381 2859
ddeca468 2860#: mmo.c:2986
dcd4b381
NC
2861#, c-format
2862msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
ddeca468 2863msgstr "%s: cảnh báo : bảng ký hiệu quá lớn cho mmo, lớn hơn 65535 từ 32-bit: %d, nên chỉ phát ra « Main » (chính).\n"
dcd4b381 2864
ddeca468 2865#: mmo.c:3031
dcd4b381
NC
2866#, c-format
2867msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
ddeca468 2868msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ : bảng ký hiệu đã thay đổi kích cỡ từ %d thành %d từ\n"
dcd4b381 2869
ddeca468 2870#: mmo.c:3083
dcd4b381
NC
2871#, c-format
2872msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
ddeca468 2873msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ : phần thanh ghi nội bộ %s có nội dung\n"
dcd4b381 2874
ddeca468 2875#: mmo.c:3134
dcd4b381
NC
2876#, c-format
2877msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
ddeca468 2878msgstr "%s: không có thanh ghi đã khởi tạo, chiều dài phần 0\n"
dcd4b381 2879
ddeca468 2880#: mmo.c:3140
dcd4b381
NC
2881#, c-format
2882msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
ddeca468 2883msgstr "%s: quá nhiều thanh ghi đã khởi tạo ; chiều dài phần %ld\n"
dcd4b381 2884
ddeca468 2885#: mmo.c:3145
dcd4b381
NC
2886#, c-format
2887msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
ddeca468 2888msgstr "%s: địa chỉ đầu không hợp lệ cho các thanh ghi đã khởi tạo có chiều dài %ld: 0x%lx% 08lx\n"
dcd4b381 2889
ddeca468 2890#: oasys.c:881
dcd4b381
NC
2891#, c-format
2892msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
ddeca468 2893msgstr "%s: không thể đại diện phần « %s » theo oasys"
dcd4b381 2894
ddeca468 2895#: osf-core.c:139
dcd4b381
NC
2896#, c-format
2897msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
ddeca468 2898msgstr "Kiểu phần tập tin lõi OSF/1 không được quản lý %d\n"
dcd4b381
NC
2899
2900#. XXX code yet to be written.
ddeca468 2901#: peicode.h:759
dcd4b381 2902msgid "%B: Unhandled import type; %x"
ddeca468 2903msgstr "%B: Kiểu nhập không được quản lý; %x"
dcd4b381 2904
ddeca468 2905#: peicode.h:764
dcd4b381 2906msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
ddeca468 2907msgstr "%B: Kiểu nhập không được nhận ra; %x"
dcd4b381 2908
ddeca468 2909#: peicode.h:778
dcd4b381 2910msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
ddeca468 2911msgstr "%B: Kiểu tên nhập không được nhận ra; %x"
dcd4b381 2912
ddeca468 2913#: peicode.h:1161
dcd4b381 2914msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
ddeca468 2915msgstr "%B: Kiểu máy không được nhận ra (0x%x) trong kho lưu Định dạng Thư viện Nhập"
dcd4b381 2916
ddeca468 2917#: peicode.h:1173
dcd4b381 2918msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
ddeca468 2919msgstr "%B: Kiểu máy được nhận ra còn không được quản lý (0x%x) trong kho lưu Định dạng Thư viện Nhập"
dcd4b381 2920
ddeca468 2921#: peicode.h:1191
dcd4b381 2922msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
ddeca468 2923msgstr "%B: trường kích cỡ là số không trong phần đầu Định dạng Thư viện Nhập"
dcd4b381 2924
ddeca468 2925#: peicode.h:1222
dcd4b381 2926msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
ddeca468 2927msgstr "%B: chuỗi không phải kết thúc vô hiệu lực trong tập tin đối tượng ILF. "
dcd4b381 2928
ddeca468 2929#: pe-mips.c:606
dcd4b381 2930msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
ddeca468 2931msgstr "%B: « ld -r » không được hỗ trợ với đối tượng MIPS PE\n"
dcd4b381
NC
2932
2933#. OK, at this point the following variables are set up:
2934#. src = VMA of the memory we're fixing up
2935#. mem = pointer to memory we're fixing up
ddeca468
NC
2936#. val = VMA of what we need to refer to.
2937#: pe-mips.c:722
dcd4b381 2938msgid "%B: unimplemented %s\n"
ddeca468 2939msgstr "%B: %s chưa được thực hiện\n"
dcd4b381 2940
ddeca468 2941#: pe-mips.c:748
dcd4b381 2942msgid "%B: jump too far away\n"
ddeca468 2943msgstr "%B: bước nhảy quá xa\n"
dcd4b381 2944
ddeca468 2945#: pe-mips.c:774
dcd4b381 2946msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
ddeca468 2947msgstr "%B: pair/reflo sai đằng sau refhi\n"
dcd4b381 2948
ddeca468 2949#: ppcboot.c:414
dcd4b381
NC
2950#, c-format
2951msgid ""
2952"\n"
2953"ppcboot header:\n"
2954msgstr ""
ddeca468
NC
2955"\n"
2956"Phần đầu ppcboot:\n"
dcd4b381 2957
ddeca468 2958#: ppcboot.c:415
dcd4b381
NC
2959#, c-format
2960msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
ddeca468 2961msgstr "Khoảng bù vào = 0x%.8lx (%ld)\n"
dcd4b381 2962
ddeca468 2963#: ppcboot.c:416
dcd4b381
NC
2964#, c-format
2965msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
ddeca468 2966msgstr "Dài = 0x%.8lx (%ld)\n"
dcd4b381 2967
ddeca468 2968#: ppcboot.c:419
dcd4b381
NC
2969#, c-format
2970msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
ddeca468 2971msgstr "Trường cờ = 0x%.2x\n"
dcd4b381 2972
ddeca468 2973#: ppcboot.c:425
dcd4b381
NC
2974#, c-format
2975msgid "Partition name = \"%s\"\n"
ddeca468 2976msgstr "Tên phân vùng = \"%s\"\n"
dcd4b381 2977
ddeca468 2978#: ppcboot.c:444
dcd4b381
NC
2979#, c-format
2980msgid ""
2981"\n"
2982"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2983msgstr ""
ddeca468
NC
2984"\n"
2985"Phân vùng[%d] đầu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
dcd4b381 2986
ddeca468 2987#: ppcboot.c:450
dcd4b381
NC
2988#, c-format
2989msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
ddeca468 2990msgstr "Phân vùng[%d] cuối = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
dcd4b381 2991
ddeca468 2992#: ppcboot.c:456
dcd4b381
NC
2993#, c-format
2994msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
ddeca468 2995msgstr "Phân vùng[%d] rãnh ghi = 0x%.8lx (%ld)\n"
dcd4b381 2996
ddeca468 2997#: ppcboot.c:457
dcd4b381
NC
2998#, c-format
2999msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
ddeca468 3000msgstr "Phân vùng[%d] dài = 0x%.8lx (%ld)\n"
dcd4b381 3001
ddeca468 3002#: som.c:5088
dcd4b381
NC
3003#, c-format
3004msgid ""
3005"\n"
3006"Exec Auxiliary Header\n"
3007msgstr ""
ddeca468
NC
3008"\n"
3009"Phần đầu phụ thực hiện\n"
dcd4b381 3010
ddeca468 3011#: som.c:5349
dcd4b381 3012msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
ddeca468 3013msgstr "som_sizeof_headers chưa được thực hiện"
dcd4b381 3014
ddeca468 3015#: srec.c:261
dcd4b381 3016msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
ddeca468 3017msgstr "%B:%d Gặp ký tự bất thường « %s » trong tập tin S-record\n"
dcd4b381 3018
ddeca468 3019#: stabs.c:279
dcd4b381 3020msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
ddeca468 3021msgstr "%B(%A+0x%lx): Mục nhập Stabs có chỉ mục chuỗi không hợp lệ."
dcd4b381 3022
ddeca468 3023#: syms.c:1057
dcd4b381 3024msgid "Unsupported .stab relocation"
ddeca468 3025msgstr "Định vị lại .stab không được hỗ trợ"
dcd4b381 3026
ddeca468 3027#: vms-gsd.c:338
dcd4b381
NC
3028#, c-format
3029msgid "bfd_make_section (%s) failed"
ddeca468 3030msgstr "bfd_make_section (%s) bị lỗi"
dcd4b381 3031
ddeca468 3032#: vms-gsd.c:353
dcd4b381
NC
3033#, c-format
3034msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
ddeca468 3035msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) bị lỗi"
dcd4b381 3036
ddeca468 3037#: vms-gsd.c:388
dcd4b381
NC
3038#, c-format
3039msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
ddeca468 3040msgstr "Sai khớp phần %s=%lx, %s=%lx"
dcd4b381 3041
ddeca468 3042#: vms-gsd.c:679
dcd4b381
NC
3043#, c-format
3044msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
ddeca468 3045msgstr "Không rõ kiểu phụ gsd/egsd %d"
dcd4b381 3046
ddeca468 3047#: vms-hdr.c:328
dcd4b381 3048msgid "Object module NOT error-free !\n"
ddeca468 3049msgstr "Mô-đun đối tượng KHÔNG phải miễn lỗi !\n"
dcd4b381 3050
ddeca468 3051#: vms-misc.c:474
dcd4b381
NC
3052#, c-format
3053msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
ddeca468 3054msgstr "Tràn đống (%d) trong _bfd_vms_push"
dcd4b381 3055
ddeca468 3056#: vms-misc.c:489
dcd4b381 3057msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
ddeca468 3058msgstr "Trán ngược đống trong _bfd_vms_pop"
dcd4b381 3059
ddeca468 3060#: vms-misc.c:803
dcd4b381 3061msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
ddeca468 3062msgstr "_bfd_vms_output_counted được gọi với số không byte"
dcd4b381 3063
ddeca468 3064#: vms-misc.c:808
dcd4b381 3065msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
ddeca468 3066msgstr "_bfd_vms_output_counted được gọi với quá nhiều byte"
dcd4b381 3067
ddeca468 3068#: vms-misc.c:926
dcd4b381
NC
3069#, c-format
3070msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
ddeca468 3071msgstr "Ký hiệu %s đã bị thay thế bằng %s\n"
dcd4b381 3072
ddeca468 3073#: vms-misc.c:985
dcd4b381
NC
3074#, c-format
3075msgid "failed to enter %s"
ddeca468 3076msgstr "lỗi vào %s"
dcd4b381 3077
ddeca468 3078#: vms-tir.c:57
dcd4b381 3079msgid "No Mem !"
ddeca468 3080msgstr "Không có Mem !"
dcd4b381 3081
ddeca468 3082#: vms-tir.c:300
dcd4b381
NC
3083#, c-format
3084msgid "bad section index in %s"
ddeca468 3085msgstr "chỉ mục phần sai trong %s"
dcd4b381 3086
ddeca468 3087#: vms-tir.c:313
dcd4b381
NC
3088#, c-format
3089msgid "unsupported STA cmd %s"
ddeca468 3090msgstr "câu lệnh STA không được hỗ trợ %s"
dcd4b381 3091
ddeca468 3092#: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120
dcd4b381
NC
3093#, c-format
3094msgid "reserved STA cmd %d"
ddeca468 3095msgstr "câu lệnh STA dành riêng %d"
dcd4b381 3096
ddeca468 3097#: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432
dcd4b381
NC
3098#, c-format
3099msgid "%s: no symbol \"%s\""
ddeca468 3100msgstr "%s: không có ký hiệu « %s »"
dcd4b381 3101
ddeca468
NC
3102#. Unsigned shift.
3103#. Rotate.
dcd4b381
NC
3104#. Redefine symbol to current location.
3105#. Define a literal.
ddeca468
NC
3106#: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728
3107#: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440
dcd4b381
NC
3108#, c-format
3109msgid "%s: not supported"
ddeca468 3110msgstr "%s: không được hỗ trợ"
dcd4b381 3111
ddeca468 3112#: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297
dcd4b381
NC
3113#, c-format
3114msgid "%s: not implemented"
ddeca468 3115msgstr "%s: chưa được thực hiện"
dcd4b381 3116
ddeca468 3117#: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301
dcd4b381
NC
3118#, c-format
3119msgid "reserved STO cmd %d"
ddeca468 3120msgstr "câu lệnh STO dành riêng %d"
dcd4b381 3121
ddeca468 3122#: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445
dcd4b381
NC
3123#, c-format
3124msgid "reserved OPR cmd %d"
ddeca468 3125msgstr "câu lệnh OPR dành riêng %d"
dcd4b381 3126
ddeca468 3127#: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509
dcd4b381
NC
3128#, c-format
3129msgid "reserved CTL cmd %d"
ddeca468 3130msgstr "câu lệnh CTL dành riêng %d"
dcd4b381
NC
3131
3132#. stack byte from image
3133#. arg: none.
ddeca468 3134#: vms-tir.c:1028
dcd4b381 3135msgid "stack-from-image not implemented"
ddeca468 3136msgstr "stack-from-image chưa được thực hiện"
dcd4b381 3137
ddeca468 3138#: vms-tir.c:1046
dcd4b381 3139msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
ddeca468 3140msgstr "stack-entry-mask chưa được thực hiện hoàn toàn"
dcd4b381
NC
3141
3142#. compare procedure argument
3143#. arg: cs symbol name
3144#. by argument index
3145#. da argument descriptor
3146#.
3147#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3148#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
ddeca468 3149#: vms-tir.c:1060
dcd4b381 3150msgid "PASSMECH not fully implemented"
ddeca468 3151msgstr "PASSMECH chưa được thực hiện hoàn toàn"
dcd4b381 3152
ddeca468 3153#: vms-tir.c:1079
dcd4b381 3154msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
ddeca468 3155msgstr "stack-local-symbol chưa được thực hiện hoàn toàn"
dcd4b381 3156
ddeca468 3157#: vms-tir.c:1092
dcd4b381 3158msgid "stack-literal not fully implemented"
ddeca468 3159msgstr "stack-literal chưa được thực hiện hoàn toàn"
dcd4b381 3160
ddeca468 3161#: vms-tir.c:1113
dcd4b381 3162msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
ddeca468 3163msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask chưa được thực hiện hoàn toàn"
dcd4b381 3164
ddeca468
NC
3165#: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488
3166#: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504
dcd4b381
NC
3167#, c-format
3168msgid "%s: not fully implemented"
ddeca468 3169msgstr "%s: chưa được thực hiện hoàn toàn"
dcd4b381 3170
ddeca468 3171#: vms-tir.c:1562
dcd4b381
NC
3172#, c-format
3173msgid "obj code %d not found"
ddeca468 3174msgstr "Không tìm thấy mã đối tượng %d"
dcd4b381 3175
ddeca468 3176#: vms-tir.c:1870
dcd4b381
NC
3177#, c-format
3178msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
ddeca468 3179msgstr "SEC_RELOC không có định vị lại trong phần %s"
dcd4b381 3180
ddeca468 3181#: vms-tir.c:2152
dcd4b381
NC
3182#, c-format
3183msgid "Unhandled relocation %s"
ddeca468 3184msgstr "Định vị lại không được quản lý %s"
dcd4b381 3185
ddeca468
NC
3186#: xcofflink.c:566
3187#, c-format
3188msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3189msgstr "%s: có đối tượng dùng chung XCOFF khi không xuất dữ liệu XCOFF"
3190
3191#: xcofflink.c:587
3192#, c-format
3193msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3194msgstr "%s đối tượng động không có phần .loader"
3195
3196#: xcofflink.c:1150
dcd4b381 3197msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
ddeca468 3198msgstr "%B: « %s » có số thứ tự dòng mà không có phần bao bọc"
dcd4b381 3199
ddeca468 3200#: xcofflink.c:1202
dcd4b381 3201msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
ddeca468 3202msgstr "%B: hạng %d ký hiệu « %s » không có mục nhập phụ"
dcd4b381 3203
ddeca468 3204#: xcofflink.c:1225
dcd4b381 3205msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
ddeca468 3206msgstr "%B: ký hiệu « %s » có kiểu csect không được nhận ra %d"
dcd4b381 3207
ddeca468 3208#: xcofflink.c:1237
dcd4b381 3209msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
ddeca468 3210msgstr "%B: ký hiệu XTY_ER sai « %s » hạng %d scnum %d scnlen %d"
dcd4b381 3211
ddeca468 3212#: xcofflink.c:1273
dcd4b381 3213msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
ddeca468 3214msgstr "%B: ký hiệu XMC_TC0 « %s » là hạng %d scnlen %d"
dcd4b381 3215
ddeca468 3216#: xcofflink.c:1419
dcd4b381 3217msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
ddeca468 3218msgstr "%B: csect « %s » không phải trong phần bao bọc"
dcd4b381 3219
ddeca468 3220#: xcofflink.c:1526
dcd4b381 3221msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
ddeca468 3222msgstr "%B: không đúng chỗ XTY_LD « %s »"
dcd4b381 3223
ddeca468 3224#: xcofflink.c:1842
dcd4b381 3225msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
ddeca468 3226msgstr "%B: định vị lại %s:%d không phải trong csect"
dcd4b381 3227
ddeca468 3228#: xcofflink.c:2640
dcd4b381
NC
3229#, c-format
3230msgid "%s: no such symbol"
ddeca468 3231msgstr "%s: không có ký hiệu như vậy"
dcd4b381 3232
ddeca468 3233#: xcofflink.c:2869
dcd4b381
NC
3234#, c-format
3235msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
ddeca468
NC
3236msgstr "cảnh báo : thử xuất ký hiệu chưa được xác định « %s »"
3237
3238#: xcofflink.c:3036
3239msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3240msgstr "lỗi: chưa xác định ký hiệu __rtinit"
dcd4b381 3241
ddeca468 3242#: xcofflink.c:3656
dcd4b381
NC
3243#, c-format
3244msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
ddeca468 3245msgstr "Tràn TOC: 0x%lx > 0x10000; hãy thử « -mminimal-toc » khi biên dịch"
dcd4b381 3246
ddeca468 3247#: xcofflink.c:4492
dcd4b381 3248msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
ddeca468 3249msgstr "%B: định vị lại bộ nạp trong phần không được nhận ra « %A »"
dcd4b381 3250
ddeca468 3251#: xcofflink.c:4513
dcd4b381 3252msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
ddeca468 3253msgstr "%B: « %s » trong định vị lại bộ nạp nhưng không phải liên kết mềm đến bộ nạp"
dcd4b381 3254
ddeca468 3255#: xcofflink.c:4528
dcd4b381 3256msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
ddeca468 3257msgstr "%B: định vị lại bộ nạp trong phần chỉ đọc %A"
dcd4b381 3258
ddeca468 3259#: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294
dcd4b381
NC
3260#, c-format
3261msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
ddeca468 3262msgstr "%s: định vị lại bộ nạp trong phần không được nhận ra « %s »"
dcd4b381 3263
ddeca468 3264#: xcofflink.c:5305
dcd4b381
NC
3265#, c-format
3266msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
ddeca468 3267msgstr "%s: « %s » trong định vị lại bộ nạp nhưng không phải liên kết mềm đến bộ nạp"
dcd4b381 3268
ddeca468 3269#: elf32-ia64.c:1169 elf64-ia64.c:1169
dcd4b381 3270msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
ddeca468 3271msgstr "%B: Không thể giảm nhẹ br ở 0x%lx trong phần « %A ». Hãy dùng brl hoặc nhánh gián tiếp."
dcd4b381 3272
ddeca468 3273#: elf32-ia64.c:2910 elf64-ia64.c:2910
dcd4b381 3274msgid "@pltoff reloc against local symbol"
ddeca468 3275msgstr "định vị lại @pltoff so với ký hiệu cục bộ"
dcd4b381 3276
ddeca468 3277#: elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
dcd4b381
NC
3278#, c-format
3279msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
ddeca468 3280msgstr "%s: tràn đoạn dữ liệu ngắn (0x%lx ≥ 0x400000)"
dcd4b381 3281
ddeca468 3282#: elf32-ia64.c:4534 elf64-ia64.c:4534
dcd4b381
NC
3283#, c-format
3284msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
ddeca468 3285msgstr "%s: __gp không trải ra đoạn dữ liệu ngắn"
dcd4b381 3286
ddeca468 3287#: elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808
dcd4b381 3288msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
ddeca468 3289msgstr "%B: mã khác pic với định vị lại imm so với ký hiệu động « %s »"
dcd4b381 3290
ddeca468 3291#: elf32-ia64.c:4875 elf64-ia64.c:4875
dcd4b381 3292msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
ddeca468 3293msgstr "%B: định vị lại @gprel so với ký hiệu động « %s »"
dcd4b381 3294
ddeca468 3295#: elf32-ia64.c:4938 elf64-ia64.c:4938
dcd4b381 3296msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
ddeca468 3297msgstr "%B: đang liên kết mã khác pin trong một tập tin có khả năng thực hiện mà không phụ thuộc vào vị trí"
dcd4b381 3298
ddeca468 3299#: elf32-ia64.c:5075 elf64-ia64.c:5075
dcd4b381 3300msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
ddeca468 3301msgstr "%B: nhánh @internal (nội bộ) tới ký hiệu động %s"
dcd4b381 3302
ddeca468 3303#: elf32-ia64.c:5077 elf64-ia64.c:5077
dcd4b381 3304msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
ddeca468 3305msgstr "%B: sự sửa chữa suy đoán so với ký hiệu động %s"
dcd4b381 3306
ddeca468 3307#: elf32-ia64.c:5079 elf64-ia64.c:5079
dcd4b381 3308msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
ddeca468 3309msgstr "%B: định vị lại @pcrel so với ký hiệu động %s"
dcd4b381 3310
ddeca468 3311#: elf32-ia64.c:5279 elf64-ia64.c:5279
dcd4b381 3312msgid "unsupported reloc"
ddeca468 3313msgstr "định vị lại không được hỗ trợ"
dcd4b381 3314
ddeca468 3315#: elf32-ia64.c:5312 elf64-ia64.c:5312
dcd4b381 3316msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
ddeca468 3317msgstr "%B: Không thể giảm nhẹ br (%s) tới « %s » tại 0x%lx trong phần « %A » với kích cỡ 0x%lx (> 0x1000000)."
dcd4b381 3318
ddeca468 3319#: elf32-ia64.c:5573 elf64-ia64.c:5573
dcd4b381 3320msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
ddeca468 3321msgstr "%B: đang liên kết trap-on-NULL-dereference với tập tin không đặt bẫy"
dcd4b381 3322
ddeca468 3323#: elf32-ia64.c:5582 elf64-ia64.c:5582
dcd4b381 3324msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
ddeca468 3325msgstr "%B: đang liên kết tập tin về cuối lớn với tập tin về cuối nhỏ"
dcd4b381 3326
ddeca468 3327#: elf32-ia64.c:5591 elf64-ia64.c:5591
dcd4b381 3328msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
ddeca468 3329msgstr "%B: đang liên kết tập tin 64-bit với tập tin 32-bit"
dcd4b381 3330
ddeca468 3331#: elf32-ia64.c:5600 elf64-ia64.c:5600
dcd4b381 3332msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
ddeca468 3333msgstr "%B: đang liên kết tập tin constant-gp với tập tin non-constant-gp"
dcd4b381 3334
ddeca468 3335#: elf32-ia64.c:5610 elf64-ia64.c:5610
dcd4b381 3336msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
ddeca468 3337msgstr "%B: đang liên kết tập tin auto-pic với tập tin non-auto-pic"
dcd4b381 3338
ddeca468 3339#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000
dcd4b381
NC
3340#, c-format
3341msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
ddeca468 3342msgstr "%s: tràn số thứ tự dòng: 0x%lx > 0xffff"
dcd4b381 3343
ddeca468 3344#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
dcd4b381 3345msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
ddeca468 3346msgstr "Thư mục Xuất [.edata (hoặc ở nơi nào chúng ta đã tìm nó)]"
dcd4b381 3347
ddeca468 3348#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
dcd4b381 3349msgid "Import Directory [parts of .idata]"
ddeca468 3350msgstr "Thư mục Nhập [các phần của .idata]"
dcd4b381 3351
ddeca468 3352#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
dcd4b381 3353msgid "Resource Directory [.rsrc]"
ddeca468 3354msgstr "Thư mục Tài nguyên [.rsrc]"
dcd4b381 3355
ddeca468 3356#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
dcd4b381 3357msgid "Exception Directory [.pdata]"
ddeca468 3358msgstr "Thư mục Ngoại lệ [.pdata]"
dcd4b381 3359
ddeca468 3360#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
dcd4b381 3361msgid "Security Directory"
ddeca468 3362msgstr "Thư mục Bảo mật"
dcd4b381 3363
ddeca468 3364#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
dcd4b381 3365msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
ddeca468 3366msgstr "Thư mục Định vị lại Cơ bản [.reloc]"
dcd4b381 3367
ddeca468 3368#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
dcd4b381 3369msgid "Debug Directory"
ddeca468 3370msgstr "Thư mục Gỡ lỗi"
dcd4b381 3371
ddeca468 3372#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
dcd4b381 3373msgid "Description Directory"
ddeca468 3374msgstr "Thư mục Mô tả"
dcd4b381 3375
ddeca468 3376#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
dcd4b381 3377msgid "Special Directory"
ddeca468 3378msgstr "Thư mục Đặc biệt"
dcd4b381 3379
ddeca468 3380#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
dcd4b381 3381msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
ddeca468 3382msgstr "Thư mục Lưu trữ Mạch [.tls]"
dcd4b381 3383
ddeca468 3384#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
dcd4b381 3385msgid "Load Configuration Directory"
ddeca468 3386msgstr "Thư mục Cấu hình Nạp"
dcd4b381 3387
ddeca468 3388#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
dcd4b381 3389msgid "Bound Import Directory"
ddeca468 3390msgstr "Thư mục Nhập đã Đóng kết"
dcd4b381 3391
ddeca468 3392#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
dcd4b381 3393msgid "Import Address Table Directory"
ddeca468 3394msgstr "Thư mục Bảng Địa chỉ Nhập"
dcd4b381 3395
ddeca468 3396#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
dcd4b381 3397msgid "Delay Import Directory"
ddeca468 3398msgstr "Thư mục Nhập Hoãn"
dcd4b381 3399
ddeca468
NC
3400#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
3401msgid "CLR Runtime Header"
3402msgstr "Phần đầu Lúc chạy CLR"
3403
3404#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
dcd4b381 3405msgid "Reserved"
ddeca468 3406msgstr "Dành riêng"
dcd4b381 3407
ddeca468 3408#: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102
dcd4b381
NC
3409#, c-format
3410msgid ""
3411"\n"
3412"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
3413msgstr ""
ddeca468
NC
3414"\n"
3415"Có một bảng nhập, nhưng không tìm thấy phần chứa nó\n"
dcd4b381 3416
ddeca468 3417#: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107
dcd4b381
NC
3418#, c-format
3419msgid ""
3420"\n"
3421"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
3422msgstr ""
ddeca468
NC
3423"\n"
3424"Có một bảng nhập trong %s tại 0x%lx\n"
dcd4b381 3425
ddeca468 3426#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150
dcd4b381
NC
3427#, c-format
3428msgid ""
3429"\n"
3430"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
3431msgstr ""
ddeca468
NC
3432"\n"
3433"Bộ mô tả hàm được tìm tại địa chỉ đầu : %04lx\n"
dcd4b381 3434
ddeca468 3435#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153
dcd4b381
NC
3436#, c-format
3437msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
ddeca468 3438msgstr "\tcơ bản mã %08lx toc (nạp được/thật) %08lx/%08lx\n"
dcd4b381 3439
ddeca468 3440#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
dcd4b381
NC
3441#, c-format
3442msgid ""
3443"\n"
3444"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
3445msgstr ""
ddeca468
NC
3446"\n"
3447"Không có phần reldata ! Vì thế chưa giải mã bộ mô tả hàm.\n"
dcd4b381 3448
ddeca468 3449#: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166
dcd4b381
NC
3450#, c-format
3451msgid ""
3452"\n"
3453"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
3454msgstr ""
ddeca468
NC
3455"\n"
3456"Các Bảng Nhập (phiên dịch %s nội dung phần)\n"
dcd4b381 3457
ddeca468 3458#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
dcd4b381
NC
3459#, c-format
3460msgid ""
3461" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
3462" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
3463msgstr ""
ddeca468
NC
3464" vma: Gợi ý Giờ Tiếp DLL Đầu\n"
3465" Bảng Nhãn Dây Tên Thunk\n"
dcd4b381 3466
ddeca468 3467#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217
dcd4b381
NC
3468#, c-format
3469msgid ""
3470"\n"
3471"\tDLL Name: %s\n"
3472msgstr ""
ddeca468
NC
3473"\n"
3474"\tTên DLL: %s\n"
dcd4b381 3475
ddeca468 3476#: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228
dcd4b381
NC
3477#, c-format
3478msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
ddeca468 3479msgstr "\tvma: Gợi_ý/Thứ_tự Tên_thành_viên Đóng_kết_với\n"
dcd4b381 3480
ddeca468 3481#: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253
dcd4b381
NC
3482#, c-format
3483msgid ""
3484"\n"
3485"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
3486msgstr ""
ddeca468
NC
3487"\n"
3488"Có một thunk đầu tiên, nhưng không tìm thấy phần chứa nó\n"
dcd4b381 3489
ddeca468 3490#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418
dcd4b381
NC
3491#, c-format
3492msgid ""
3493"\n"
3494"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
3495msgstr ""
ddeca468
NC
3496"\n"
3497"Có một bảng xuất, nhưng không tìm thấy phần chứa nó\n"
3498
3499#: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427
3500#, c-format
3501msgid ""
3502"\n"
3503"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
3504msgstr ""
3505"\n"
3506"Có một bảng xuất trong %s, nhưng nó không vừa trong phần đó\n"
dcd4b381 3507
ddeca468 3508#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433
dcd4b381
NC
3509#, c-format
3510msgid ""
3511"\n"
3512"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
3513msgstr ""
ddeca468
NC
3514"\n"
3515"Có một bảng xuất trong %s tại 0x%lx\n"
dcd4b381 3516
ddeca468 3517#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461
dcd4b381
NC
3518#, c-format
3519msgid ""
3520"\n"
3521"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
3522"\n"
3523msgstr ""
ddeca468
NC
3524"\n"
3525"Các Bảng Xuất (phiên dịch %s nội dung phần)\n"
dcd4b381 3526
ddeca468 3527#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
dcd4b381
NC
3528#, c-format
3529msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
ddeca468 3530msgstr "Cờ xuất \t\t\t%lx\n"
dcd4b381 3531
ddeca468 3532#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
dcd4b381
NC
3533#, c-format
3534msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
ddeca468 3535msgstr "Nhãn Ngày/Giờ \t\t%lx\n"
dcd4b381 3536
ddeca468 3537#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
dcd4b381
NC
3538#, c-format
3539msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
ddeca468 3540msgstr "Chính/Phụ \t\t\t%d/%d\n"
dcd4b381 3541
ddeca468 3542#: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474
dcd4b381
NC
3543#, c-format
3544msgid "Name \t\t\t\t"
ddeca468 3545msgstr "Tên \t\t\t\t"
dcd4b381 3546
ddeca468 3547#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
dcd4b381
NC
3548#, c-format
3549msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
ddeca468 3550msgstr "Cơ bản thứ tự \t\t\t%ld\n"
dcd4b381 3551
ddeca468 3552#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
dcd4b381
NC
3553#, c-format
3554msgid "Number in:\n"
ddeca468 3555msgstr "Số trong:\n"
dcd4b381 3556
ddeca468 3557#: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486
dcd4b381
NC
3558#, c-format
3559msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
ddeca468 3560msgstr "\tBảng Địa chỉ Xuất \t\t%08lx\n"
dcd4b381 3561
ddeca468 3562#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
dcd4b381
NC
3563#, c-format
3564msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
ddeca468 3565msgstr "\t[Cái_chỉ_tên/Thứ_tự] Bảng\t%08lx\n"
dcd4b381 3566
ddeca468 3567#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
dcd4b381
NC
3568#, c-format
3569msgid "Table Addresses\n"
ddeca468 3570msgstr "Địa chỉ bảng\n"
dcd4b381 3571
ddeca468 3572#: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496
dcd4b381
NC
3573#, c-format
3574msgid "\tExport Address Table \t\t"
ddeca468 3575msgstr "\tBảng Địa chỉ Xuất \t\t"
dcd4b381 3576
ddeca468 3577#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
dcd4b381
NC
3578#, c-format
3579msgid "\tName Pointer Table \t\t"
ddeca468 3580msgstr "\tBảng Cái Chỉ Tên \t\t"
dcd4b381 3581
ddeca468 3582#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
dcd4b381
NC
3583#, c-format
3584msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
ddeca468 3585msgstr "\tBảng Thứ Tự \t\t\t"
dcd4b381 3586
ddeca468 3587#: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520
dcd4b381
NC
3588#, c-format
3589msgid ""
3590"\n"
3591"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
3592msgstr ""
ddeca468
NC
3593"\n"
3594"Bảng Địa chỉ Xuất — Cơ bản Thứ tự %ld\n"
dcd4b381 3595
ddeca468 3596#: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539
dcd4b381 3597msgid "Forwarder RVA"
ddeca468 3598msgstr "Bộ chuyển tiếp RVA"
dcd4b381 3599
ddeca468 3600#: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550
dcd4b381 3601msgid "Export RVA"
ddeca468 3602msgstr "Xuất RVA"
dcd4b381 3603
ddeca468 3604#: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557
dcd4b381
NC
3605#, c-format
3606msgid ""
3607"\n"
3608"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
3609msgstr ""
ddeca468
NC
3610"\n"
3611"Bảng [Cái chỉ Thứ tự/Tên]\n"
dcd4b381 3612
ddeca468 3613#: peigen.c:1610 pepigen.c:1610 pex64igen.c:1610
dcd4b381
NC
3614#, c-format
3615msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
ddeca468 3616msgstr "Cảnh báo : kích cỡ phần .pdata (%ld) không phải là bội số cho %d\n"
dcd4b381 3617
ddeca468 3618#: peigen.c:1614 pepigen.c:1614 pex64igen.c:1614
dcd4b381
NC
3619#, c-format
3620msgid ""
3621"\n"
3622"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3623msgstr ""
ddeca468
NC
3624"\n"
3625"Bảng Hàm (phiên dịch nội dung phần .pdata)\n"
dcd4b381 3626
ddeca468 3627#: peigen.c:1617 pepigen.c:1617 pex64igen.c:1617
dcd4b381
NC
3628#, c-format
3629msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
ddeca468 3630msgstr " vma:\t\t\tĐịa chi đầu Địa chỉ cuối Thông tin tháo ra\n"
dcd4b381 3631
ddeca468 3632#: peigen.c:1619 pepigen.c:1619 pex64igen.c:1619
dcd4b381
NC
3633#, c-format
3634msgid ""
3635" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
3636" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
3637msgstr ""
ddeca468
NC
3638" vma:\t\tĐầu Cuối EH EH PrologEnd Ngoại lệ\n"
3639" \t\tĐịa chỉ Địa chỉ Bộ quản lý Dữ liệu Địa chỉ Mặt nạ\n"
dcd4b381 3640
ddeca468 3641#: peigen.c:1689 pepigen.c:1689 pex64igen.c:1689
dcd4b381
NC
3642#, c-format
3643msgid " Register save millicode"
ddeca468 3644msgstr " Mili-mã lưu thanh ghi"
dcd4b381 3645
ddeca468 3646#: peigen.c:1692 pepigen.c:1692 pex64igen.c:1692
dcd4b381
NC
3647#, c-format
3648msgid " Register restore millicode"
ddeca468 3649msgstr " Mili-mã phục hồi thanh ghi"
dcd4b381 3650
ddeca468 3651#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
dcd4b381
NC
3652#, c-format
3653msgid " Glue code sequence"
ddeca468 3654msgstr " Dãy mã nối lại"
dcd4b381 3655
ddeca468 3656#: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
dcd4b381
NC
3657#, c-format
3658msgid ""
3659"\n"
3660"\n"
3661"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
3662msgstr ""
ddeca468
NC
3663"\n"
3664"\n"
3665"Định vị lại cơ bản tập tin PE (phiên dịch nội dung phần .reloc)\n"
dcd4b381 3666
ddeca468 3667#: peigen.c:1775 pepigen.c:1775 pex64igen.c:1775
dcd4b381
NC
3668#, c-format
3669msgid ""
3670"\n"
3671"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
3672msgstr ""
ddeca468
NC
3673"\n"
3674"Địa chỉ ảo: %08lx Kích cỡ khúc %ld (0x%lx) Số sự sửa chữa %ld\n"
dcd4b381 3675
ddeca468 3676#: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
dcd4b381
NC
3677#, c-format
3678msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
ddeca468 3679msgstr "\tđịnh vị lại %4d bù %4x [%4lx] %s"
dcd4b381
NC
3680
3681#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
3682#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
3683#. emulate it here.
ddeca468 3684#: peigen.c:1827 pepigen.c:1827 pex64igen.c:1827
dcd4b381
NC
3685#, c-format
3686msgid ""
3687"\n"
3688"Characteristics 0x%x\n"
3689msgstr ""
ddeca468
NC
3690"\n"
3691"Đặc tính 0x%x\n"
3692
3693#: peigen.c:2088 pepigen.c:2088 pex64igen.c:2088
3694msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
3695msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[1] vì .idata$2 còn thiếu"
3696
3697#: peigen.c:2106 pepigen.c:2106 pex64igen.c:2106
3698msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
3699msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[1] vì .idata$4 còn thiếu"
3700
3701#: peigen.c:2125 pepigen.c:2125 pex64igen.c:2125
3702msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
3703msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[12] vì .idata$5 còn thiếu"
3704
3705#: peigen.c:2143 pepigen.c:2143 pex64igen.c:2143
3706msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
3707msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] vì .idata$6 còn thiếu"
3708
3709#: peigen.c:2163 pepigen.c:2163 pex64igen.c:2163
3710msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
3711msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[9] vì __tls_used còn thiếu"
This page took 0.400972 seconds and 4 git commands to generate.