[MIPS] Add Loongson 2K1000 proccessor support.
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / pt.po
CommitLineData
bc7c0509
NC
1# Portuguese translations for GNU binutils package.
2# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: binutils-2.30.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-02-24 08:03+0000\n"
12"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: pt\n"
15"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
21
22#: addr2line.c:80
23#, c-format
24msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25msgstr "Uso: %s [opções] [endereços]\n"
26
27#: addr2line.c:81
28#, c-format
29msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30msgstr " Converter endereços em pares nº de linha/nome de ficheiro.\n"
31
32#: addr2line.c:82
33#, c-format
34msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35msgstr " Se não forem especificados endereços na linha de comandos, serão lidos de stdin\n"
36
37#: addr2line.c:83
38#, c-format
39msgid ""
40" The options are:\n"
41" @<file> Read options from <file>\n"
42" -a --addresses Show addresses\n"
43" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48" -s --basenames Strip directory names\n"
49" -f --functions Show function names\n"
50" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51" -h --help Display this information\n"
52" -v --version Display the program's version\n"
53"\n"
54msgstr ""
55" As opções são:\n"
56" @<ficheiro> Ler opções de <ficheiro>\n"
57" -a --addresses Mostrar endereços\n"
58" -b --target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro binário\n"
59" -e --exe=<executável> Define o nome do ficheiro de entrada (predefinido: a.out)\n"
60" -i --inlines Desenrola funções en linha\n"
61" -j --section=<nome> Lê desvios relativos de secção em vez de endereços\n"
62" -p --pretty-print Torna a saída mais legível para humanos\n"
63" -s --basenames Remove nomes de pastas\n"
64" -f --functions Mostra nomes de funções\n"
65" -C --demangle[=style] Repõe nomes de funções\n"
66" -h --help Mostra esta informação\n"
67" -v --version Mostra a versão do programa\n"
68"\n"
69
70#: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006
71#: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711
72#: readelf.c:4385 size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648
73#: windmc.c:227 windres.c:688
74#, c-format
75msgid "Report bugs to %s\n"
76msgstr "Reportar erros a %s\n"
77
78#. Note for translators: This printf is used to join the
79#. function name just printed above to the line number/
80#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
81#.
82#. foo at 123:bar.c
83#: addr2line.c:304
84#, c-format
85msgid " at "
86msgstr " em "
87
88#. Note for translators: This printf is used to join the
89#. line number/file name pair that has just been printed with
90#. the line number/file name pair that is going to be printed
91#. by the next iteration of the while loop. Eg:
92#.
93#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
94#: addr2line.c:345
95#, c-format
96msgid " (inlined by) "
97msgstr " (em linha por) "
98
99#: addr2line.c:378
100#, c-format
101msgid "%s: cannot get addresses from archive"
102msgstr "%s: impossível obter endereços do arquivo"
103
104#: addr2line.c:395
105#, c-format
106msgid "%s: cannot find section %s"
107msgstr "%s: impossível encontrar a secção %s"
108
109#: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3856
110#, c-format
111msgid "unknown demangling style `%s'"
112msgstr "Estilo de limpeza desconhecido \"%s\""
113
114#: ar.c:257
115#, c-format
116msgid "no entry %s in archive\n"
117msgstr "sem entrada %s no arquivo\n"
118
119#: ar.c:271
120#, c-format
121msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
122msgstr "Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nome>] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo...\n"
123
124#: ar.c:277
125#, c-format
126msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
127msgstr "Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo...\n"
128
129#: ar.c:285
130#, c-format
131msgid " %s -M [<mri-script]\n"
132msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
133
134#: ar.c:286
135#, c-format
136msgid " commands:\n"
137msgstr " comandos:\n"
138
139#: ar.c:287
140#, c-format
141msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
142msgstr " d - elimina ficheiro(s) do arquivo\n"
143
144#: ar.c:288
145#, c-format
146msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
147msgstr " m[ab] - move ficheiro(s) no arquivo\n"
148
149#: ar.c:289
150#, c-format
151msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
152msgstr " p - imprime ficheiro(s) encontrados no arquivo\n"
153
154#: ar.c:290
155#, c-format
156msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
157msgstr " q[f] - acrescenta rapidamente ficheiro(s) ao arquivo\n"
158
159#: ar.c:291
160#, c-format
161msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
162msgstr " r[ab][f][u] - substitui existente ou insere novo ficheiro no arquivo\n"
163
164#: ar.c:292
165#, c-format
166msgid " s - act as ranlib\n"
167msgstr " s - actua como ranlib\n"
168
169#: ar.c:293
170#, c-format
171msgid " t - display contents of archive\n"
172msgstr " t - mostra conteúdo do arquivo\n"
173
174#: ar.c:294
175#, c-format
176msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
177msgstr " x[o] - extrai ficheiro(s) do arquivo\n"
178
179#: ar.c:295
180#, c-format
181msgid " command specific modifiers:\n"
182msgstr " modificadores específicos do comando:\n"
183
184#: ar.c:296
185#, c-format
186msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
187msgstr " [a] - põe ficheiros(s) após [nome-membro]\n"
188
189#: ar.c:297
190#, c-format
191msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
192msgstr " [b] - põe ficheiro(s) antes de [nome-membro] (tal como [i])\n"
193
194#: ar.c:300
195#, c-format
196msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
197msgstr " [D] - usa zero para carimbos e uids/gids (predefinição)\n"
198
199#: ar.c:302
200#, c-format
201msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
202msgstr " [U] - usa carimbos e uids/gids actuais\n"
203
204#: ar.c:307
205#, c-format
206msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
207msgstr " [D] - usa zero para carimbos e uids/gids\n"
208
209#: ar.c:309
210#, c-format
211msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
212msgstr " [U] - usa carimbos e uids/gids actuais (predefinição)\n"
213
214#: ar.c:312
215#, c-format
216msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
217msgstr " [N] - usa a instância [contagem] de nome\n"
218
219#: ar.c:313
220#, c-format
221msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
222msgstr " [f] - trunca nomes de ficheiro inseridos\n"
223
224#: ar.c:314
225#, c-format
226msgid " [P] - use full path names when matching\n"
227msgstr " [P] - usa caminhos completos ao comparar\n"
228
229#: ar.c:315
230#, c-format
231msgid " [o] - preserve original dates\n"
232msgstr " [o] - preserva datas originais\n"
233
234#: ar.c:316
235#, c-format
236msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
237msgstr " [u] - substitui só ficheiros mais recentes que os actuais no arquivo\n"
238
239#: ar.c:317
240#, c-format
241msgid " generic modifiers:\n"
242msgstr " modificadores genéricos:\n"
243
244#: ar.c:318
245#, c-format
246msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
247msgstr " [c] - não avisa se a biblioteca teve de ser criada\n"
248
249#: ar.c:319
250#, c-format
251msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
252msgstr " [s] - cria um índice do arquivo (cf. ranlib)\n"
253
254#: ar.c:320
255#, c-format
256msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
257msgstr " [S] - não constrói tabela de símbolos\n"
258
259#: ar.c:321
260#, c-format
261msgid " [T] - make a thin archive\n"
262msgstr " [T] - faz um arquivo magro\n"
263
264#: ar.c:322
265#, c-format
266msgid " [v] - be verbose\n"
267msgstr " [v] - é verboso\n"
268
269#: ar.c:323
270#, c-format
271msgid " [V] - display the version number\n"
272msgstr " [V] - mostra o número da versão\n"
273
274#: ar.c:324
275#, c-format
276msgid " @<file> - read options from <file>\n"
277msgstr " @<ficheiro> - lê opções de <ficheiro>\n"
278
279#: ar.c:325
280#, c-format
281msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
282msgstr " --target=NOMEBFD - especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n"
283
284#: ar.c:327
285#, c-format
286msgid " optional:\n"
287msgstr " opcional:\n"
288
289#: ar.c:328
290#, c-format
291msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
292msgstr " --plugin <p> - carrega a extensão especificada\n"
293
294#: ar.c:349
295#, c-format
296msgid "Usage: %s [options] archive\n"
297msgstr "Uso: %s [opções] arquivo\n"
298
299#: ar.c:350
300#, c-format
301msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
302msgstr " Gerar um índice para acesso rápido aos arquivos\n"
303
304#: ar.c:351
305#, c-format
306msgid ""
307" The options are:\n"
308" @<file> Read options from <file>\n"
309msgstr ""
310" As opções são:\n"
311" @<ficheiro> Ler opções de <ficheiro>\n"
312
313#: ar.c:354
314#, c-format
315msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
316msgstr " --plugin <nome> Carrega a extensão especificada\n"
317
318#: ar.c:358
319#, c-format
320msgid ""
321" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
322" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
323msgstr ""
324" -D Usa zero para carimbo do mapa de símbolos (predefinição)\n"
325" -U Usa um carimbo actual do mapa de símbolos\n"
326
327#: ar.c:362
328#, c-format
329msgid ""
330" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
331" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
332msgstr ""
333" -D Usa zero para carimbo do mapa de símbolos\n"
334" -U Usa um carimbo actual do mapa de símbolos (predefinição)\n"
335
336#: ar.c:365
337#, c-format
338msgid ""
339" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
340" -h --help Print this help message\n"
341" -v --version Print version information\n"
342msgstr ""
343" -t Actualiza o carimbo do mapa de símbolos\n"
344" -h --help Mostra esta informação\n"
345" -V --version Mostra a versão do programa\n"
346
347#: ar.c:489
348msgid "two different operation options specified"
349msgstr "duas opções de operação diferentes especificadas"
350
351#: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1764
352#, c-format
353msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
354msgstr "desculpe - o programa foi compilado sem suporte a extensões\n"
355
356#: ar.c:770
357msgid "no operation specified"
358msgstr "sem operação especificada"
359
360#: ar.c:773
361msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
362msgstr "\"u\" só faz sentido com a opção \"r\"."
363
364#: ar.c:776
365msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
366msgstr "\"u\" não faz sentido com o opção \"D\"."
367
368#: ar.c:779
369msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
370msgstr "Modificador \"u\" ignorado dado que \"D\" é a predefinição (veja \"U\")"
371
372#: ar.c:788
373msgid "missing position arg."
374msgstr "argumento posicional em falta"
375
376#: ar.c:794
377msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
378msgstr "\"N\" só faz sentido com as opções \"x\" e \"d\"."
379
380#: ar.c:796
381msgid "`N' missing value."
382msgstr "\"N\" com valor em falta."
383
384#: ar.c:799
385msgid "Value for `N' must be positive."
386msgstr "O valor de \"N\" tem de ser positivo."
387
388#: ar.c:815
389msgid "`x' cannot be used on thin archives."
390msgstr "Não pode usar \"x\" em arquivos magros."
391
392#: ar.c:862
393#, c-format
394msgid "internal error -- this option not implemented"
395msgstr "erro interno -- opção não implementada"
396
397#: ar.c:931
398#, c-format
399msgid "creating %s"
400msgstr "a criar %s"
401
402#: ar.c:962
403#, c-format
404msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
405msgstr "Impossível converter biblioteca existente %s para formato magro"
406
407#: ar.c:968
408#, c-format
409msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
410msgstr "Impossível converter biblioteca magra existente %s para formato normal"
411
412#: ar.c:1000 ar.c:1064 ar.c:1394 objcopy.c:3288
413#, c-format
414msgid "internal stat error on %s"
415msgstr "erro interno estático em %s"
416
417#: ar.c:1019 ar.c:1097
418#, c-format
419msgid "%s is not a valid archive"
420msgstr "%s não é um arquivo válido"
421
422#: ar.c:1056 objcopy.c:3252
423#, c-format
424msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
425msgstr "caminho ilegal em membro do arquivo: %s"
426
427#: ar.c:1155
428msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
429msgstr "impossível criar ficheiro temporário ao escrever arquivo"
430
431#: ar.c:1299
432#, c-format
433msgid "No member named `%s'\n"
434msgstr "Sem membro chamado \"%s\"\n"
435
436#: ar.c:1349
437#, c-format
438msgid "no entry %s in archive %s!"
439msgstr "sem entrada %s no arquivo %s!"
440
441#: ar.c:1488
442#, c-format
443msgid "%s: no archive map to update"
444msgstr "%s: sem mapa de arquivo para actualizar"
445
446#: arsup.c:89
447#, c-format
448msgid "No entry %s in archive.\n"
449msgstr "Sem entrada %s no arquivo.\n"
450
451#: arsup.c:114
452#, c-format
453msgid "Can't open file %s\n"
454msgstr "Impossível abrir %s\n"
455
456#: arsup.c:164
457#, c-format
458msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
459msgstr "%s: impossível abrir arquivo de saída %s\n"
460
461#: arsup.c:181
462#, c-format
463msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
464msgstr "%s: impossível abrir arquivo de entrada %s\n"
465
466#: arsup.c:190
467#, c-format
468msgid "%s: file %s is not an archive\n"
469msgstr "%s: ficheiro %s não é um arquivo\n"
470
471#: arsup.c:230
472#, c-format
473msgid "%s: no output archive specified yet\n"
474msgstr "%s: sem arquivo de saída especificado\n"
475
476#: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
477#, c-format
478msgid "%s: no open output archive\n"
479msgstr "%s: sem arquivo de saída aberto\n"
480
481#: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
482#, c-format
483msgid "%s: can't open file %s\n"
484msgstr "%s: impossível abrir o ficheiro %s\n"
485
486#: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
487#, c-format
488msgid "%s: can't find module file %s\n"
489msgstr "%s: impossível encontrar ficheiro de módulo %s\n"
490
491#: arsup.c:433
492#, c-format
493msgid "Current open archive is %s\n"
494msgstr "Arquivo actualmente aberto é: %s\n"
495
496#: arsup.c:457
497#, c-format
498msgid "%s: no open archive\n"
499msgstr "%s: sem arquivos abertos\n"
500
501#: binemul.c:38
502#, c-format
503msgid " No emulation specific options\n"
504msgstr " Sem opções específicas de emulação\n"
505
506#. Macros for common output.
507#: binemul.h:49
508#, c-format
509msgid " emulation options: \n"
510msgstr " opções de emulação: \n"
511
512#: bucomm.c:156
513#, c-format
514msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
515msgstr "impossível definir destino BFD como \"%s\": %s"
516
517#: bucomm.c:168
518#, c-format
519msgid "%s: Matching formats:"
520msgstr "%s: formatos correspondentes:"
521
522#: bucomm.c:183
523#, c-format
524msgid "Supported targets:"
525msgstr "Destinos suportados:"
526
527#: bucomm.c:185
528#, c-format
529msgid "%s: supported targets:"
530msgstr "%s: destinos suportados:"
531
532#: bucomm.c:203
533#, c-format
534msgid "Supported architectures:"
535msgstr "Arquitecturas suportadas:"
536
537#: bucomm.c:205
538#, c-format
539msgid "%s: supported architectures:"
540msgstr "%s: arquitecturas suportadas:"
541
542#: bucomm.c:218
543msgid "big endian"
544msgstr "big endian"
545
546#: bucomm.c:219
547msgid "little endian"
548msgstr "little endian"
549
550#: bucomm.c:220
551msgid "endianness unknown"
552msgstr "endian desconhecido"
553
554#: bucomm.c:267
555#, c-format
556msgid ""
557"%s\n"
558" (header %s, data %s)\n"
559msgstr ""
560"%s\n"
561" (cabeçalho %s, dados %s)\n"
562
563#: bucomm.c:416
564#, c-format
565msgid "BFD header file version %s\n"
566msgstr "Versão do cabeçalho de ficheiro BFD %s\n"
567
568#: bucomm.c:446
569#, c-format
570msgid "<time data corrupt>"
571msgstr "<hora corrupta>"
572
573#: bucomm.c:576
574#, c-format
575msgid "%s: bad number: %s"
576msgstr "%s: número errado: %s"
577
578#: bucomm.c:596 strings.c:403
579#, c-format
580msgid "'%s': No such file"
581msgstr "\"%s\": sem tal ficheiro"
582
583#: bucomm.c:598 strings.c:405
584#, c-format
585msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
586msgstr "Aviso: impossível localizar \"%s\". Motivo: %s"
587
588#: bucomm.c:602 strings.c:411
589#, c-format
590msgid "Warning: '%s' is a directory"
591msgstr "Aviso: \"%s\" é uma pasta"
592
593#: bucomm.c:604
594#, c-format
595msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
596msgstr "Aviso: \"%s\" não é um ficheiro vulgar"
597
598#: bucomm.c:606
599#, c-format
600msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
601msgstr "Aviso: \"%s\" tem tamanho negativo, provavelmente muito grande"
602
603#: coffdump.c:106
604#, c-format
605msgid "#lines %d "
606msgstr "linhas %d "
607
608#: coffdump.c:129
609#, c-format
610msgid "size %d "
611msgstr "tamanho %d"
612
613#: coffdump.c:134
614#, c-format
615msgid "section definition at %x size %x\n"
616msgstr "definição de secção em %x tamanho %x\n"
617
618#: coffdump.c:140
619#, c-format
620msgid "pointer to"
621msgstr "ponteiro para"
622
623#: coffdump.c:145
624#, c-format
625msgid "array [%d] of"
626msgstr "matriz [%d] de"
627
628#: coffdump.c:150
629#, c-format
630msgid "function returning"
631msgstr "retorno de função"
632
633#: coffdump.c:154
634#, c-format
635msgid "arguments"
636msgstr "argumentos"
637
638#: coffdump.c:158
639#, c-format
640msgid "code"
641msgstr "código"
642
643#: coffdump.c:164
644#, c-format
645msgid "structure definition"
646msgstr "definição de estrutura"
647
648#: coffdump.c:170
649#, c-format
650msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
651msgstr "referência de estrutura a struct DESCONHECIDA"
652
653#: coffdump.c:172
654#, c-format
655msgid "structure ref to %s"
656msgstr "referência de estrutura a %s"
657
658#: coffdump.c:175
659#, c-format
660msgid "enum ref to %s"
661msgstr "referência enum a %s"
662
663#: coffdump.c:178
664#, c-format
665msgid "enum definition"
666msgstr "definição de enum"
667
668#: coffdump.c:251
669#, c-format
670msgid "Stack offset %x"
671msgstr "Desvio da pilha %x"
672
673#: coffdump.c:254
674#, c-format
675msgid "Memory section %s+%x"
676msgstr "Secção de memória %s+%x"
677
678#: coffdump.c:257
679#, c-format
680msgid "Register %d"
681msgstr "Registo %d"
682
683#: coffdump.c:260
684#, c-format
685msgid "Struct Member offset %x"
686msgstr "Desvio de membro struct %x"
687
688#: coffdump.c:263
689#, c-format
690msgid "Enum Member offset %x"
691msgstr "Desvio de membro enum %x"
692
693#: coffdump.c:266
694#, c-format
695msgid "Undefined symbol"
696msgstr "Símbolo indefinido"
697
698#: coffdump.c:334
699#, c-format
700msgid "List of symbols"
701msgstr "Lista de símbolos"
702
703#: coffdump.c:341
704#, c-format
705msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
706msgstr "Símbolo %s, rótulo %d, número %d"
707
708#: coffdump.c:345 readelf.c:16221 readelf.c:16309
709#, c-format
710msgid "Type"
711msgstr "Tipo"
712
713#: coffdump.c:350
714#, c-format
715msgid "Where"
716msgstr "Onde"
717
718#: coffdump.c:354
719#, c-format
720msgid "Visible"
721msgstr "Visível"
722
723#: coffdump.c:370
724msgid "List of blocks "
725msgstr "Lista de blocos"
726
727#: coffdump.c:383
728#, c-format
729msgid "vars %d"
730msgstr "variáveis %d"
731
732#: coffdump.c:386
733#, c-format
734msgid "blocks"
735msgstr "blocos"
736
737#: coffdump.c:404
738#, c-format
739msgid "List of source files"
740msgstr "Lista de ficheiros fonte"
741
742#: coffdump.c:410
743#, c-format
744msgid "Source file %s"
745msgstr "Ficheiro fonte %s"
746
747#: coffdump.c:424
748#, c-format
749msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
750msgstr "secção %s %d %d endereço %x tamanho %x número %d nrelocs %u"
751
752#. PR 17512: file: 0a38fb7c.
753#: coffdump.c:436
754msgid "<no sym>"
755msgstr "<sem símb>"
756
757#: coffdump.c:451
758#, c-format
759msgid "#sources %d"
760msgstr "fontes %d"
761
762#: coffdump.c:464 sysdump.c:641
763#, c-format
764msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
765msgstr "Uso: %s [opçõe(s)] em ficheiro\n"
766
767#: coffdump.c:465
768#, c-format
769msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
770msgstr " Imprime uma interpretação humanamente legível de um ficheiro COFF\n"
771
772#: coffdump.c:466
773#, c-format
774msgid ""
775" The options are:\n"
776" @<file> Read options from <file>\n"
777" -h --help Display this information\n"
778" -v --version Display the program's version\n"
779"\n"
780msgstr ""
781" As opções são:\n"
782" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
783" -h --help Mostra esta informação\n"
784" -v --version Mostra a versão do programa\n"
785"\n"
786
787#: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
788msgid "no input file specified"
789msgstr "sem ficheiro de entrada especificado"
790
791#: coffgrok.c:107
792msgid "Out of context scope change encountered"
793msgstr "Mudança de âmbito fora de contexto encontrada"
794
795#: coffgrok.c:130
796#, c-format
797msgid "Invalid section target index: %u"
798msgstr "Índice de secção destino inválido: %u"
799
800#: coffgrok.c:187
801#, c-format
802msgid "Invalid section target index: %d"
803msgstr "Índice de secção destino inválido: %d"
804
805#: coffgrok.c:190
806msgid "Target section has insufficient relocs"
807msgstr "Secção destino tem relocs insuficientes"
808
809#: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
810#, c-format
811msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
812msgstr "Índice de símbolos %u encontrado quando não há símbolos"
813
814#: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
815#, c-format
816msgid "Invalid symbol index %u encountered"
817msgstr "Encontrado índice de símbolos %u inválido"
818
819#: coffgrok.c:251
820#, c-format
821msgid "Invalid section number (%d) encountered"
822msgstr "Encontrado número de secção (%d) inválido"
823
824#: coffgrok.c:273
825#, c-format
826msgid "Unrecognized symbol class: %d"
827msgstr "Classe de símbolo desconhecida: %d"
828
829#: coffgrok.c:351
830#, c-format
831msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
832msgstr "Entrada tipo %u não tem informação simbólica suficiente"
833
834#: coffgrok.c:354
835#, c-format
836msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
837msgstr "Entrada tipo %u não se refere a um símbolo"
838
839#: coffgrok.c:376
840msgid "Section definition needs a section length"
841msgstr "A definição de secção precisa de um tamanho de secção"
842
843#: coffgrok.c:427
844msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
845msgstr "Definição de aggregate precisa de informação auxiliar"
846
847#: coffgrok.c:436
848#, c-format
849msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
850msgstr "Encontrado índice de rótulos %#lx inválido"
851
852#: coffgrok.c:477
853msgid "Enum definition needs auxillary information"
854msgstr "Definição de enum precisa de informação auxiliar"
855
856#: coffgrok.c:484
857#, c-format
858msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
859msgstr "Encontrado índice de símbolos enum %u inválido"
860
861#: coffgrok.c:520
862msgid "Array definition needs auxillary information"
863msgstr "Definição de matriz precisa de informação auxiliar"
864
865#: coffgrok.c:536
866#, c-format
867msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
868msgstr "Soma fora do intervalo para els (%#x) * tamanho (%#x)"
869
870#: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
871#, c-format
872msgid "Unrecognised symbol class: %d"
873msgstr "Classe de símbolo desconhecida: %d"
874
875#: coffgrok.c:644
876msgid "ICE: do_define called without a block"
877msgstr "ICE: do_define chamado sem um bloco"
878
879#: coffgrok.c:646
880#, c-format
881msgid "Out of range symbol index: %u"
882msgstr "Índice de símbolo fora do intervalo: %u"
883
884#: coffgrok.c:683
885msgid "Section referenced before any file is defined"
886msgstr "Secção referenciada antes de definir um ficheiro"
887
888#: coffgrok.c:701
889#, c-format
890msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
891msgstr "Soma fora do intervalo para desvio (%#x) * tamanho (%#x)"
892
893#: coffgrok.c:706
894#, c-format
895msgid "Out of range type size: %u"
896msgstr "Tamanho de tipo fora do intervalo:%u"
897
898#: coffgrok.c:792
899msgid "Function start encountered without a top level scope."
900msgstr "Enmcontrado início de função sem âmbito de nível de topo."
901
902#: coffgrok.c:818
903msgid "Block start encountered without a scope for it."
904msgstr "Encontrado início de bloco sem âmbito próprio."
905
906#: coffgrok.c:828
907msgid "Function arguments encountered without a function definition"
908msgstr "Encontrados argumentos de função sem definição de função."
909
910#: coffgrok.c:836
911msgid "Structure element encountered without a structure definition"
912msgstr "Encontrado elemento de estrutura sem definição de estrutura."
913
914#: coffgrok.c:841
915msgid "Enum element encountered without an enum definition"
916msgstr "Encontrado elemento enum sem definição de enum"
917
918#: coffgrok.c:849
919msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
920msgstr "Encontrada definição de aggregate sem âmbito"
921
922#: coffgrok.c:855
923msgid "Label definition encountered without a file scope"
924msgstr "Encontrada definição de rótulo sem âmbito de ficheiro"
925
926#: coffgrok.c:863
927msgid "Variable definition encountered without a scope"
928msgstr "Encontrada definição de variável sem âmbito"
929
930#: coffgrok.c:886
931#, c-format
932msgid "%s: is not a COFF format file"
933msgstr "%s: não é um ficheiro de formato COFF"
934
935#: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
936#, c-format
937msgid "Report bugs to %s.\n"
938msgstr "Reportar erros a %s.\n"
939
940#: debug.c:647
941msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
942msgstr "debug_add_to_current_namespace: sem ficheiro actual"
943
944#: debug.c:726
945msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
946msgstr "debug_start_source: sem chamada debug_set_filename"
947
948#: debug.c:780
949msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
950msgstr "debug_record_function: sem chamada debug_set_filename"
951
952#: debug.c:832
953msgid "debug_record_parameter: no current function"
954msgstr "debug_record_parameter: sem função actual"
955
956#: debug.c:864
957msgid "debug_end_function: no current function"
958msgstr "debug_end_function: sem função actual"
959
960#: debug.c:870
961msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
962msgstr "debug_end_function: alguns blocos não foram fechados"
963
964#: debug.c:898
965msgid "debug_start_block: no current block"
966msgstr "debug_start_block: sem bloco actual"
967
968#: debug.c:934
969msgid "debug_end_block: no current block"
970msgstr "debug_end_block: sem bloco actual"
971
972#: debug.c:941
973msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
974msgstr "debug_end_block: tentativa de fechar bloco de nível de topo"
975
976#: debug.c:964
977msgid "debug_record_line: no current unit"
978msgstr "debug_record_line: sem unidade actual"
979
980#. FIXME
981#: debug.c:1017
982msgid "debug_start_common_block: not implemented"
983msgstr "debug_start_common_block: não implementado"
984
985#. FIXME
986#: debug.c:1028
987msgid "debug_end_common_block: not implemented"
988msgstr "debug_end_common_block: não implementado"
989
990#. FIXME.
991#: debug.c:1112
992msgid "debug_record_label: not implemented"
993msgstr "debug_record_label: não implementado"
994
995#: debug.c:1134
996msgid "debug_record_variable: no current file"
997msgstr "debug_record_variable: sem ficheiro actual"
998
999#: debug.c:1662
1000msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1001msgstr "debug_make_undefined_type: tipo não suportado"
1002
1003#: debug.c:1839
1004msgid "debug_name_type: no current file"
1005msgstr "debug_name_type: sem ficheiro actual"
1006
1007#: debug.c:1884
1008msgid "debug_tag_type: no current file"
1009msgstr "debug_tag_type: sem ficheiro actual"
1010
1011#: debug.c:1892
1012msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1013msgstr "debug_tag_type: rótulo extra tentado"
1014
1015#: debug.c:1929
1016#, c-format
1017msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1018msgstr "Aviso: a alterar tamanho de tipo de %d para %d\n"
1019
1020#: debug.c:1951
1021msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1022msgstr "debug_find_named_type: sem unidade de compilação actual"
1023
1024#: debug.c:2054
1025#, c-format
1026msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1027msgstr "debug_get_real_type: informação de depuração circular para %s\n"
1028
1029#: debug.c:2481
1030msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1031msgstr "debug_write_type: encontrado tipo ilegal"
1032
1033#: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973
1034#, c-format
1035msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1036msgstr "Erro interno, tipo de máquina desconhecido: %d"
1037
1038#: dlltool.c:1014
1039#, c-format
1040msgid "Can't open def file: %s"
1041msgstr "Impossível abrir ficheiro def: %s"
1042
1043#: dlltool.c:1019
1044#, c-format
1045msgid "Processing def file: %s"
1046msgstr "A processar ficheiro def: %s"
1047
1048#: dlltool.c:1023
1049msgid "Processed def file"
1050msgstr "Ficheiro def processado"
1051
1052#: dlltool.c:1047
1053#, c-format
1054msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1055msgstr "Erro de sintaxe em ficheiro def %s: %d"
1056
1057#: dlltool.c:1084
1058#, c-format
1059msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1060msgstr "%s: componentes de caminho limpos do nome da imagem, \"%s\"."
1061
1062#: dlltool.c:1102
1063#, c-format
1064msgid "NAME: %s base: %x"
1065msgstr "NOME: %s base: %x"
1066
1067#: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1068msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1069msgstr "Impossível ter BIBLIOTECA e NOME"
1070
1071#: dlltool.c:1123
1072#, c-format
1073msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1074msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
1075
1076#: dlltool.c:1279
1077#, c-format
1078msgid "VERSION %d.%d\n"
1079msgstr "VERSÃO %d.%d\n"
1080
1081#: dlltool.c:1327
1082#, c-format
1083msgid "run: %s %s"
1084msgstr "executar: %s %s"
1085
1086#: dlltool.c:1368 resrc.c:288
1087#, c-format
1088msgid "wait: %s"
1089msgstr "aguardar: %s"
1090
1091#: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1092#, c-format
1093msgid "subprocess got fatal signal %d"
1094msgstr "sub-processo obteve sinal fatal %d"
1095
1096#: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1097#, c-format
1098msgid "%s exited with status %d"
1099msgstr "%s saiu com estado %d"
1100
1101#: dlltool.c:1410
1102#, c-format
1103msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1104msgstr "A absorver informação da secção %s em %s"
1105
1106#: dlltool.c:1550
1107#, c-format
1108msgid "Excluding symbol: %s"
1109msgstr "Símbolo de exclusão: %s"
1110
1111#: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
1112#, c-format
1113msgid "%s: no symbols"
1114msgstr "%s: sem símbolos"
1115
1116#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1117#: dlltool.c:1676
1118#, c-format
1119msgid "Done reading %s"
1120msgstr "Leitura de %s terminada"
1121
1122#: dlltool.c:1686
1123#, c-format
1124msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1125msgstr "Impossível abrir ficheiro de objecto: %s: %s"
1126
1127#: dlltool.c:1689
1128#, c-format
1129msgid "Scanning object file %s"
1130msgstr "A analisar ficheiro de objecto %s"
1131
1132#: dlltool.c:1709
1133#, c-format
1134msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1135msgstr "Impossível produzir dll mcore-elf do arquivo: %s"
1136
1137#: dlltool.c:1811
1138msgid "Adding exports to output file"
1139msgstr "A adicionar exportações ao ficheiro de saída"
1140
1141#: dlltool.c:1863
1142msgid "Added exports to output file"
1143msgstr "Adicionadas exportações ao ficheiro de saída"
1144
1145#: dlltool.c:2031
1146#, c-format
1147msgid "Generating export file: %s"
1148msgstr "A gerar ficheiro de exportação: %s"
1149
1150#: dlltool.c:2036
1151#, c-format
1152msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1153msgstr "Impossível abrir ficheiro assembler temporário: %s"
1154
1155#: dlltool.c:2041
1156#, c-format
1157msgid "Opened temporary file: %s"
1158msgstr "Ficheiro temporário aberto: %s"
1159
1160#: dlltool.c:2217
1161msgid "failed to read the number of entries from base file"
1162msgstr "falha ao ler número de entradas do ficheiro base"
1163
1164#: dlltool.c:2268
1165msgid "Generated exports file"
1166msgstr "Ficheiro de exportação gerado"
1167
1168#: dlltool.c:2478
1169#, c-format
1170msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1171msgstr "bfd_open falhou ao abrir ficheiro stub: %s: %s"
1172
1173#: dlltool.c:2482
1174#, c-format
1175msgid "Creating stub file: %s"
1176msgstr "A criar ficheiro stub: %s"
1177
1178#: dlltool.c:2953
1179#, c-format
1180msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1181msgstr "bfd_open falhou ao reabrir ficheiro stub: %s: %s"
1182
1183#: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046
1184#, c-format
1185msgid "failed to open temporary head file: %s"
1186msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário head: %s"
1187
1188#: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117
1189#, c-format
1190msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1191msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário head: %s: %s"
1192
1193#: dlltool.c:3132
1194#, c-format
1195msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1196msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário tail: %s"
1197
1198#: dlltool.c:3191
1199#, c-format
1200msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1201msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário tail: %s: %s"
1202
1203#: dlltool.c:3214
1204#, c-format
1205msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1206msgstr "Impossível criar ficheiro .lib: %s: %s"
1207
1208#: dlltool.c:3218
1209#, c-format
1210msgid "Creating library file: %s"
1211msgstr "A criar ficheiro de biblioteca: %s"
1212
1213#: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311
1214#, c-format
1215msgid "cannot delete %s: %s"
1216msgstr "impossóvel eliminar %s: %s"
1217
1218#: dlltool.c:3317
1219msgid "Created lib file"
1220msgstr "Ficheiro lib criado"
1221
1222#: dlltool.c:3529
1223#, c-format
1224msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1225msgstr "Impossível abrir ficheiro .lib: %s: %s"
1226
1227#: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559
1228#, c-format
1229msgid "%s is not a library"
1230msgstr "%s não é biblioteca"
1231
1232#: dlltool.c:3577
1233#, c-format
1234msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1235msgstr "A biblioteca %s especifica duas ou mais dlls"
1236
1237#: dlltool.c:3588
1238#, c-format
1239msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1240msgstr "impossível determinar o nome da dll para \"%s\" (não é import?)"
1241
1242#: dlltool.c:3820
1243#, c-format
1244msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1245msgstr "Aviso: a ignorar EXPORT duplicado %s %d,%d"
1246
1247#: dlltool.c:3826
1248#, c-format
1249msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1250msgstr "Erro: EXPORT duplicado com ordinais: %s"
1251
1252#: dlltool.c:3929
1253msgid "Processing definitions"
1254msgstr "A processar definições"
1255
1256#: dlltool.c:3956
1257msgid "Processed definitions"
1258msgstr "Definições processadas"
1259
1260#. xgetext:c-format
1261#: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477
1262#, c-format
1263msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1264msgstr "Uso %s <opção(ões)> <ficheiro(s)objecto>\n"
1265
1266#. xgetext:c-format
1267#: dlltool.c:3965
1268#, c-format
1269msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1270msgstr " -m --machine <máquina> Criar como DLL para <máquina> [predefinição: %s].\n"
1271
1272#: dlltool.c:3966
1273#, c-format
1274msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1275msgstr " possible <máquina>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1276
1277#: dlltool.c:3967
1278#, c-format
1279msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1280msgstr " -e --output-exp <nomesaída> Gerar ficheiro de exportação.\n"
1281
1282#: dlltool.c:3968
1283#, c-format
1284msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1285msgstr " -l --output-lib <nomesaída> Gerar biblioteca de interface.\n"
1286
1287#: dlltool.c:3969
1288#, c-format
1289msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1290msgstr " -y --output-delaylib <nomesaída> Criar biblioteca delay-import.\n"
1291
1292#: dlltool.c:3970
1293#, c-format
1294msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1295msgstr " -a --add-indirect Adicionar dll indirects ao ficheiro de exportação.\n"
1296
1297#: dlltool.c:3971
1298#, c-format
1299msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1300msgstr " -D --dllname <nome> Nome da dll de entrada a pôr na biblioteca de interface.\n"
1301
1302#: dlltool.c:3972
1303#, c-format
1304msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1305msgstr " -d --input-def <ficheirodef> Nome do ficheiro .def a ler.\n"
1306
1307#: dlltool.c:3973
1308#, c-format
1309msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1310msgstr " -z --output-def <ficheirodef> Nome do ficheiro .def a criar.\n"
1311
1312#: dlltool.c:3974
1313#, c-format
1314msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1315msgstr " --export-all-symbols Exportar todos os símbolos para .def\n"
1316
1317#: dlltool.c:3975
1318#, c-format
1319msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1320msgstr " --no-export-all-symbols Exportar só símbolos listados\n"
1321
1322#: dlltool.c:3976
1323#, c-format
1324msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1325msgstr " --exclude-symbols <lista> Não exportar <lista>\n"
1326
1327#: dlltool.c:3977
1328#, c-format
1329msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1330msgstr " --no-default-excludes Limpar predefinição de símbolos excluídos\n"
1331
1332#: dlltool.c:3978
1333#, c-format
1334msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1335msgstr " -b --base-file <ficheirobase> Ler ficheiro base gerado pelo linker.\n"
1336
1337#: dlltool.c:3979
1338#, c-format
1339msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1340msgstr " -x --no-idata4 Não gerar secção idata$4.\n"
1341
1342#: dlltool.c:3980
1343#, c-format
1344msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1345msgstr " -c --no-idata5 Não gerar secção idata$5.\n"
1346
1347#: dlltool.c:3981
1348#, c-format
1349msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1350msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usar idata$4 e idata$5 prefixadas com zero.\n"
1351
1352#: dlltool.c:3982
1353#, c-format
1354msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1355msgstr " -U --add-underscore Adicionar sublinhados a todos os símbolos na biblioteca de interface.\n"
1356
1357#: dlltool.c:3983
1358#, c-format
1359msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1360msgstr " --add-stdcall-underscore Adicionar sublinhados a símbolos stdcall na biblioteca de interface.\n"
1361
1362#: dlltool.c:3984
1363#, c-format
1364msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1365msgstr " --no-leading-underscore Não prefixar nenhum símbolo com um sublinhado.\n"
1366
1367#: dlltool.c:3985
1368#, c-format
1369msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1370msgstr " --leading-underscore Prefixar todos os símbolos com um sublinhado.\n"
1371
1372#: dlltool.c:3986
1373#, c-format
1374msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1375msgstr " -k --kill-at Matar @<n> de nomes exportados.\n"
1376
1377#: dlltool.c:3987
1378#, c-format
1379msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1380msgstr " -A --add-stdcall-alias Adicionar aliás sem @<n>.\n"
1381
1382#: dlltool.c:3988
1383#, c-format
1384msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1385msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefixo> Adicionar aliás com <prefixo>.\n"
1386
1387#: dlltool.c:3989
1388#, c-format
1389msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1390msgstr " -S --as <nome> Usar <nome> para assembler.\n"
1391
1392#: dlltool.c:3990
1393#, c-format
1394msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1395msgstr " -f --as-flags <bandeiras> Passar <bandeiras> ao assembler.\n"
1396
1397#: dlltool.c:3991
1398#, c-format
1399msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1400msgstr " -C --compat-implib Criar biblioteca de importação compatível com versões anteriores.\n"
1401
1402#: dlltool.c:3992
1403#, c-format
1404msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1405msgstr " -n --no-delete Manter ficheiros temporários (repetir para preservação extra).\n"
1406
1407#: dlltool.c:3993
1408#, c-format
1409msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1410msgstr " -t --temp-prefix <prefixo> Usar <prefixo> para construir nomes de ficheiros temporários.\n"
1411
1412#: dlltool.c:3994
1413#, c-format
1414msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1415msgstr " -I --identify <bibimp> Reportar nome da DLL associada com <bibimp>.\n"
1416
1417#: dlltool.c:3995
1418#, c-format
1419msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1420msgstr " --identify-strict Faz com que --identify reporte erro com múltiplas DLLs.\n"
1421
1422#: dlltool.c:3996
1423#, c-format
1424msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1425msgstr " -v --verbose É verboso.\n"
1426
1427#: dlltool.c:3997
1428#, c-format
1429msgid " -V --version Display the program version.\n"
1430msgstr " -V --version Mostrar a versão do programa.\n"
1431
1432#: dlltool.c:3998
1433#, c-format
1434msgid " -h --help Display this information.\n"
1435msgstr " -h --help Mostra esta informação.\n"
1436
1437#: dlltool.c:3999
1438#, c-format
1439msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1440msgstr " @<ficheiro> Ler opções de <ficheiro>.\n"
1441
1442#: dlltool.c:4001
1443#, c-format
1444msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1445msgstr " -M --mcore-elf <nomesaída> Processar ficheiros de objecto mcore-elf para <nomesaída>.\n"
1446
1447#: dlltool.c:4002
1448#, c-format
1449msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1450msgstr " -L --linker <nome> Usar <nome> como linker.\n"
1451
1452#: dlltool.c:4003
1453#, c-format
1454msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1455msgstr " -F --linker-flags <bandeiras> Passar <bandeiras> ao linker.\n"
1456
1457#: dlltool.c:4149
1458#, c-format
1459msgid "Unable to open def-file: %s"
1460msgstr "Impossível abrir def-file: %s"
1461
1462#: dlltool.c:4154
1463#, c-format
1464msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1465msgstr "Componentes de caminho removidos de dllname, \"%s\""
1466
1467#: dlltool.c:4202
1468#, c-format
1469msgid "Unable to open base-file: %s"
1470msgstr "Impossível abrir base-file: %s"
1471
1472#: dlltool.c:4237
1473#, c-format
1474msgid "Machine '%s' not supported"
1475msgstr "Máquina \"%s\" não suportada"
1476
1477#: dlltool.c:4317
1478#, c-format
1479msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1480msgstr "Aviso: tipo de máquina (%d) não suportado para delayimport."
1481
1482#: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206
1483#, c-format
1484msgid "Tried file: %s"
1485msgstr "Ficheiro tentado: %s"
1486
1487#: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213
1488#, c-format
1489msgid "Using file: %s"
1490msgstr "A usar: %s"
1491
1492#: dllwrap.c:296
1493#, c-format
1494msgid "Keeping temporary base file %s"
1495msgstr "A manter ficheiro base temporário %s"
1496
1497#: dllwrap.c:298
1498#, c-format
1499msgid "Deleting temporary base file %s"
1500msgstr "A eliminar ficheiro base temporário %s"
1501
1502#: dllwrap.c:312
1503#, c-format
1504msgid "Keeping temporary exp file %s"
1505msgstr "A manter ficheiro exp temporário %s"
1506
1507#: dllwrap.c:314
1508#, c-format
1509msgid "Deleting temporary exp file %s"
1510msgstr "A eliminar ficheiro exp temporário %s"
1511
1512#: dllwrap.c:327
1513#, c-format
1514msgid "Keeping temporary def file %s"
1515msgstr "A manter ficheiro def temporário %s"
1516
1517#: dllwrap.c:329
1518#, c-format
1519msgid "Deleting temporary def file %s"
1520msgstr "A eliminar ficheiro def temporário %s"
1521
1522#: dllwrap.c:411
1523#, c-format
1524msgid "pwait returns: %s"
1525msgstr "pwait devolve: %s"
1526
1527#: dllwrap.c:478
1528#, c-format
1529msgid " Generic options:\n"
1530msgstr " Opções genéricas:\n"
1531
1532#: dllwrap.c:479
1533#, c-format
1534msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1535msgstr " @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
1536
1537#: dllwrap.c:480
1538#, c-format
1539msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1540msgstr " --quiet, -q Trabalha em silêncio\n"
1541
1542#: dllwrap.c:481
1543#, c-format
1544msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1545msgstr " --verbose, -v Verboso\n"
1546
1547#: dllwrap.c:482
1548#, c-format
1549msgid " --version Print dllwrap version\n"
1550msgstr " --version Imprime a versão dllwrap\n"
1551
1552#: dllwrap.c:483
1553#, c-format
1554msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1555msgstr " --implib <outname> Sinónimo de --output-lib\n"
1556
1557#: dllwrap.c:484
1558#, c-format
1559msgid " Options for %s:\n"
1560msgstr " Opções para %s:\n"
1561
1562#: dllwrap.c:485
1563#, c-format
1564msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1565msgstr " --driver-name <controlador> Predefinido para \"gcc\"\n"
1566
1567#: dllwrap.c:486
1568#, c-format
1569msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1570msgstr " --driver-flags <bandeiras> Substitui as bandeiras predefinidas ld\n"
1571
1572#: dllwrap.c:487
1573#, c-format
1574msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1575msgstr " --dlltool-name <dlltool> Predfinido para \"dlltool\"\n"
1576
1577#: dllwrap.c:488
1578#, c-format
1579msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1580msgstr " --entry <entrada> Especifica ponto de entrada alternativo da DLL\n"
1581
1582#: dllwrap.c:489
1583#, c-format
1584msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1585msgstr " --image-base <base> Especifica o endereço base da imagem\n"
1586
1587#: dllwrap.c:490
1588#, c-format
1589msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1590msgstr " --target <máquina> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1591
1592#: dllwrap.c:491
1593#, c-format
1594msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1595msgstr " --dry-run Mostra o que tem de ser executado\n"
1596
1597#: dllwrap.c:492
1598#, c-format
1599msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1600msgstr " --mno-cygwin Cria Mingw DLL\n"
1601
1602#: dllwrap.c:493
1603#, c-format
1604msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1605msgstr " Opções passadas a DLLTOOL:\n"
1606
1607#: dllwrap.c:494
1608#, c-format
1609msgid " --machine <machine>\n"
1610msgstr " --machine <máquina>\n"
1611
1612#: dllwrap.c:495
1613#, c-format
1614msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1615msgstr " --output-exp <nomesaída> Gera ficheiro de exportação.\n"
1616
1617#: dllwrap.c:496
1618#, c-format
1619msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1620msgstr " --output-lib <nomesaída> Gera biblioteca de entrada.\n"
1621
1622#: dllwrap.c:497
1623#, c-format
1624msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1625msgstr " --add-indirect Adiciona dll indirects ao ficheiro de exportação.\n"
1626
1627#: dllwrap.c:498
1628#, c-format
1629msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1630msgstr " --dllname <nome> Nome da dll de entrada para pôr na biblioteca de saída.\n"
1631
1632#: dllwrap.c:499
1633#, c-format
1634msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1635msgstr " --def <fichdef> Ficheiro .def de entrada de nome\n"
1636
1637#: dllwrap.c:500
1638#, c-format
1639msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1640msgstr " --output-def <fichdef> Ficheiro .def de saída de nome\n"
1641
1642#: dllwrap.c:501
1643#, c-format
1644msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1645msgstr " --export-all-symbols Exporta todos os símbolos para .def\n"
1646
1647#: dllwrap.c:502
1648#, c-format
1649msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1650msgstr " --no-export-all-symbols Exporta só símbolos .drectve\n"
1651
1652#: dllwrap.c:503
1653#, c-format
1654msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1655msgstr " --exclude-symbols <lista> Exclui <lista> de .def\n"
1656
1657#: dllwrap.c:504
1658#, c-format
1659msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1660msgstr " --no-default-excludes Limpar predefinição de símbolos excluídos\n"
1661
1662#: dllwrap.c:505
1663#, c-format
1664msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1665msgstr " --base-file <fichbase> Lê ficheiro base gerado pelo linker\n"
1666
1667#: dllwrap.c:506
1668#, c-format
1669msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1670msgstr " --no-idata4 Não gerar secção idata$4\n"
1671
1672#: dllwrap.c:507
1673#, c-format
1674msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1675msgstr " --no-idata5 Não gerar secção idata$5\n"
1676
1677#: dllwrap.c:508
1678#, c-format
1679msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1680msgstr " -U Adicionar sublinhados a .lib\n"
1681
1682#: dllwrap.c:509
1683#, c-format
1684msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1685msgstr " -k Matar @<n> de nomes exportados\n"
1686
1687#: dllwrap.c:510
1688#, c-format
1689msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1690msgstr " --add-stdcall-alias Adicionar aliás sem @<n>\n"
1691
1692#: dllwrap.c:511
1693#, c-format
1694msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1695msgstr " --as <nome> Usa <nome> para o assembler\n"
1696
1697#: dllwrap.c:512
1698#, c-format
1699msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1700msgstr " --nodelete Mantém ficheiros temporários.\n"
1701
1702#: dllwrap.c:513
1703#, c-format
1704msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1705msgstr " --no-leading-underscore Ponto de entrada sem sublinhado\n"
1706
1707#: dllwrap.c:514
1708#, c-format
1709msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1710msgstr " --leading-underscore Ponto de entrada com sublinhado.\n"
1711
1712#: dllwrap.c:515
1713#, c-format
1714msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1715msgstr " Restos passados sem modificação ao controlador de linguagem\n"
1716
1717#: dllwrap.c:799
1718msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1719msgstr "Tem de indicar pelo menos uma das opções -o ou --dllname"
1720
1721#: dllwrap.c:828
1722msgid ""
1723"no export definition file provided.\n"
1724"Creating one, but that may not be what you want"
1725msgstr ""
1726"sem ficheiro de definição de exportação.\n"
1727"A criar um, mas pode não ser o que deseja"
1728
1729#: dllwrap.c:1017
1730#, c-format
1731msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1732msgstr "Nome DLLTOOL : %s\n"
1733
1734#: dllwrap.c:1018
1735#, c-format
1736msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1737msgstr "Opções DLLTOOL : %s\n"
1738
1739#: dllwrap.c:1019
1740#, c-format
1741msgid "DRIVER name : %s\n"
1742msgstr "Nome DRIVER : %s\n"
1743
1744#: dllwrap.c:1020
1745#, c-format
1746msgid "DRIVER options : %s\n"
1747msgstr "Opções DRIVER : %s\n"
1748
1749#: dwarf.c:152
1750msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1751msgstr "Valor codificado ultrapassa o fim da secção\n"
1752
1753#: dwarf.c:160
1754#, c-format
1755msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1756msgstr "Tamanho codificado %d muito grande para ler\n"
1757
1758#: dwarf.c:168
1759msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1760msgstr "Tamanho codificado 0 muito pequeno para ler\n"
1761
1762#: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1763#, c-format
1764msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1765msgstr "Erro interno: %s:%d: valor LEB (%s) muito grande para conter variável\n"
1766
1767#: dwarf.c:396
1768#, c-format
1769msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1770msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1771msgstr[0] "erro interno: tentativa de ler %d byte de dados para variável de tamanho %d"
1772msgstr[1] "erro interno: tentativa de ler %d bytes de dados para variável de tamanho %d"
1773
1774#: dwarf.c:519 dwarf.c:4362
1775msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1776msgstr "Encontrada op de linha estendido mal formado!\n"
1777
1778#: dwarf.c:526
1779#, c-format
1780msgid " Extended opcode %d: "
1781msgstr " opcode estendido %d: "
1782
1783#: dwarf.c:531
1784#, c-format
1785msgid ""
1786"End of Sequence\n"
1787"\n"
1788msgstr ""
1789"Fim de sequência\n"
1790"\n"
1791
1792#: dwarf.c:539
1793#, c-format
1794msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1795msgstr "Tamanho (%d) de DW_LNE_set_address op muito longo\n"
1796
1797#: dwarf.c:545
1798#, c-format
1799msgid "set Address to 0x%s\n"
1800msgstr "definir Address como 0x%s\n"
1801
1802#: dwarf.c:552
1803#, c-format
1804msgid "define new File Table entry\n"
1805msgstr "definir nova entrada File Table\n"
1806
1807#: dwarf.c:553 dwarf.c:3651
1808#, c-format
1809msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1810msgstr " Entr.\tPst\tHora\tTam.\tNome\n"
1811
1812#: dwarf.c:572
1813msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1814msgstr "DW_LNE_define_file: tamanho opcode errado\n"
1815
1816#: dwarf.c:576
1817#, c-format
1818msgid "set Discriminator to %s\n"
1819msgstr "definir Discriminator como %s\n"
1820
1821#: dwarf.c:651
1822#, c-format
1823msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1824msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC DESCONHCIDO (%u)\n"
1825
1826#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1827#. the limited range of the unsigned char data type used
1828#. for op_code.
1829#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1830#: dwarf.c:668
1831#, c-format
1832msgid "user defined: "
1833msgstr "definido pelo utilizador: "
1834
1835#: dwarf.c:670
1836#, c-format
1837msgid "UNKNOWN: "
1838msgstr "DESCONHECIDO: "
1839
1840#: dwarf.c:671
1841#, c-format
1842msgid "length %d ["
1843msgstr "tamanho %d ["
1844
1845#: dwarf.c:689 dwarf.c:765 dwarf.c:1703
1846msgid "<no .debug_str section>"
1847msgstr "<sem secção .debug_str>"
1848
1849#: dwarf.c:693
1850#, c-format
1851msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1852msgstr "Desvio DW_FORM_strp muito grande: %s\n"
1853
1854#: dwarf.c:695 dwarf.c:723 dwarf.c:1708
1855msgid "<offset is too big>"
1856msgstr "<desvio muito grande>"
1857
1858#: dwarf.c:705 dwarf.c:1717
1859msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1860msgstr "<sem byte NUL no fim da secção .debug_str>"
1861
1862#: dwarf.c:717
1863msgid "<no .debug_line_str section>"
1864msgstr "<sem secção .debug_line_str>"
1865
1866#: dwarf.c:721
1867#, c-format
1868msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1869msgstr "Desvio DW_FORM_line_strp muito grande: %s\n"
1870
1871#: dwarf.c:733
1872msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1873msgstr "<sem byte NUL no fim da secção .debug_line_str>"
1874
1875#: dwarf.c:751
1876msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1877msgstr "<sem secção .debug_str_offsets.dwo>"
1878
1879#: dwarf.c:752
1880msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1881msgstr "<sem secção .debug_str_offsets>"
1882
1883#: dwarf.c:758
1884#, c-format
1885msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1886msgstr "Desvio DW_FORM_GNU_str_index muito grande: %s\n"
1887
1888#: dwarf.c:760
1889msgid "<index offset is too big>"
1890msgstr "<desvio do índice muito grande>"
1891
1892#: dwarf.c:764
1893msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1894msgstr "<sem secção .debug_str.dwo>"
1895
1896#: dwarf.c:771
1897#, c-format
1898msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1899msgstr "Desvio indirecto DW_FORM_GNU_str_index muito grande: %s\n"
1900
1901#: dwarf.c:773
1902msgid "<indirect index offset is too big>"
1903msgstr "<desvio indirecto do índice muito grande>"
1904
1905#: dwarf.c:782
1906msgid "<no NUL byte at end of section>"
1907msgstr "<sem byte NUL no fim da secção>"
1908
1909#: dwarf.c:793
1910msgid "<no .debug_addr section>"
1911msgstr "<sem secção .debug_addr>"
1912
1913#: dwarf.c:797
1914#, c-format
1915msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1916msgstr "Desvio para secção %s muito grande: %s\n"
1917
1918#. Report the missing single zero which ends the section.
1919#: dwarf.c:975
1920msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1921msgstr "Secção .debug_abbrev não terminada em zero\n"
1922
1923#: dwarf.c:990
1924#, c-format
1925msgid "User TAG value: %#lx"
1926msgstr "Valor de utilizador TAG: %#lx"
1927
1928#: dwarf.c:992
1929#, c-format
1930msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1931msgstr "Valor TAG desconhecido: %#lx"
1932
1933#: dwarf.c:1012
1934#, c-format
1935msgid "Unknown FORM value: %lx"
1936msgstr "Valor FORM desconhecido: %lx"
1937
1938#: dwarf.c:1028
1939#, c-format
1940msgid "Unknown IDX value: %lx"
1941msgstr "Valor IDX desconhecido: %lx"
1942
1943#: dwarf.c:1042
1944#, c-format
1945msgid "%c%s byte block: "
1946msgstr "Bloco de bytes %c%s: "
1947
1948#: dwarf.c:1396
1949#, c-format
1950msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1951msgstr "(DW_OP_call_ref em informação de frame)"
1952
1953#: dwarf.c:1418
1954#, c-format
1955msgid "size: %s "
1956msgstr "tamanho: %s "
1957
1958#: dwarf.c:1421
1959#, c-format
1960msgid "offset: %s "
1961msgstr "desvio: %s "
1962
1963#: dwarf.c:1440
1964#, c-format
1965msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1966msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
1967
1968#: dwarf.c:1465
1969#, c-format
1970msgid "(%s in frame info)"
1971msgstr "(%s em informação de frame)"
1972
1973#: dwarf.c:1611
1974#, c-format
1975msgid "(User defined location op 0x%x)"
1976msgstr "(localização do utilizador op 0x%x)"
1977
1978#: dwarf.c:1613
1979#, c-format
1980msgid "(Unknown location op 0x%x)"
1981msgstr "(localização desconhecida op 0x%x)"
1982
1983#: dwarf.c:1696
1984msgid "<following link not possible>"
1985msgstr "<ligação seguinte impossível>"
1986
1987#: dwarf.c:1699
1988msgid "<could not load separate string section>"
1989msgstr "<impossível carregar secção de cadeia separada>"
1990
1991#: dwarf.c:1707
1992#, c-format
1993msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
1994msgstr "Desvio DW_FORM_GNU_strp_alt muito grande: %s\n"
1995
1996#: dwarf.c:1740
1997#, c-format
1998msgid "Unknown AT value: %lx"
1999msgstr "Valor AT desconhecido: %lx"
2000
2001#: dwarf.c:1771
2002msgid "Corrupt attribute\n"
2003msgstr "Atributo corrupto\n"
2004
2005#: dwarf.c:1786
2006msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2007msgstr "Erro interno: versão DWARF não é 2, 3 ou 4.\n"
2008
2009#: dwarf.c:1924
2010msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2011msgstr "DW_FORM_data8 não é suportado quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2012
2013#: dwarf.c:1968 dwarf.c:1993 dwarf.c:2014 dwarf.c:2036
2014msgid "Block ends prematurely\n"
2015msgstr "Bloco termina prematuramente\n"
2016
2017#: dwarf.c:1979 dwarf.c:2000 dwarf.c:2021 dwarf.c:2045
2018#, c-format
2019msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2020msgstr "Tamanho de bloco de atributo corrupto: %lx\n"
2021
2022#: dwarf.c:2056
2023#, c-format
2024msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2025msgstr "%c(cadeia indirecta, desvio: 0x%s): %s"
2026
2027#: dwarf.c:2063
2028#, c-format
2029msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2030msgstr "%c(cadeia de linha indirecta, desvio: 0x%s): %s"
2031
2032#: dwarf.c:2074
2033#, c-format
2034msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2035msgstr "%c(cadeia indexada: 0x%s): %s"
2036
2037#: dwarf.c:2083
2038#, c-format
2039msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2040msgstr "%c(cadeia indexada alt., desvio: 0x%s) %s"
2041
2042#: dwarf.c:2108
2043#, c-format
2044msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2045msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2046
2047#: dwarf.c:2114
2048#, c-format
2049msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2050msgstr "Forma desconhecida: %lu\n"
2051
2052#: dwarf.c:2238 dwarf.c:2263 dwarf.c:2279
2053#, c-format
2054msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2055msgstr "Forma não suportada (%s) para atributo %s\n"
2056
2057#: dwarf.c:2240 dwarf.c:2265 dwarf.c:4284 dwarf.c:4594 readelf.c:5738
2058#: readelf.c:5813 readelf.c:5831 readelf.c:5849 readelf.c:10236
2059#: readelf.c:10868 readelf.c:15349 readelf.c:15381
2060msgid "<unknown>"
2061msgstr "<desconhecido>"
2062
2063#: dwarf.c:2302
2064#, c-format
2065msgid "(not inlined)"
2066msgstr "(não em linha)"
2067
2068#: dwarf.c:2305
2069#, c-format
2070msgid "(inlined)"
2071msgstr "(em linha)"
2072
2073#: dwarf.c:2308
2074#, c-format
2075msgid "(declared as inline but ignored)"
2076msgstr "(declarado como em linha mas ignorado)"
2077
2078#: dwarf.c:2311
2079#, c-format
2080msgid "(declared as inline and inlined)"
2081msgstr "(declarado como em linha e em linha)"
2082
2083#: dwarf.c:2314
2084#, c-format
2085msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2086msgstr " (valor de atributo em linha desconhecido: %s)"
2087
2088#: dwarf.c:2361
2089#, c-format
2090msgid "(implementation defined: %s)"
2091msgstr "(implementação definida: %s)"
2092
2093#: dwarf.c:2364
2094#, c-format
2095msgid "(Unknown: %s)"
2096msgstr "(desconhecido: %s)"
2097
2098#: dwarf.c:2409
2099#, c-format
2100msgid "(user defined type)"
2101msgstr "(tipo do utilizador)"
2102
2103#: dwarf.c:2411
2104#, c-format
2105msgid "(unknown type)"
2106msgstr "(tipo desconhecido)"
2107
2108#: dwarf.c:2424
2109#, c-format
2110msgid "(unknown accessibility)"
2111msgstr "(accessibilidade desconhecida)"
2112
2113#: dwarf.c:2436
2114#, c-format
2115msgid "(unknown visibility)"
2116msgstr "(visibilidade desconhecida)"
2117
2118#: dwarf.c:2449
2119#, c-format
2120msgid "(user specified)"
2121msgstr "(especificado pelo utilizador)"
2122
2123#: dwarf.c:2451
2124#, c-format
2125msgid "(unknown endianity)"
2126msgstr "(endian desconhecido)"
2127
2128#: dwarf.c:2463
2129#, c-format
2130msgid "(unknown virtuality)"
2131msgstr "(virtualidade desconhecida)"
2132
2133#: dwarf.c:2475
2134#, c-format
2135msgid "(unknown case)"
2136msgstr "(caso desconhecido)"
2137
2138#: dwarf.c:2493
2139#, c-format
2140msgid "(user defined)"
2141msgstr "(definido pelo utilizador)"
2142
2143#: dwarf.c:2495
2144#, c-format
2145msgid "(unknown convention)"
2146msgstr "(convenção desconhecida)"
2147
2148#: dwarf.c:2504
2149#, c-format
2150msgid "(undefined)"
2151msgstr "(indefinido)"
2152
2153#: dwarf.c:2514
2154#, c-format
2155msgid "(unsigned)"
2156msgstr "(não assinado)"
2157
2158#: dwarf.c:2515
2159#, c-format
2160msgid "(leading overpunch)"
2161msgstr "(overpunch inicial)"
2162
2163#: dwarf.c:2516
2164#, c-format
2165msgid "(trailing overpunch)"
2166msgstr "(overpunch final)"
2167
2168#: dwarf.c:2517
2169#, c-format
2170msgid "(leading separate)"
2171msgstr "(separador inicial)"
2172
2173#: dwarf.c:2518
2174#, c-format
2175msgid "(trailing separate)"
2176msgstr "(separador final)"
2177
2178#: dwarf.c:2519 dwarf.c:2530 dwarf.c:2540
2179#, c-format
2180msgid "(unrecognised)"
2181msgstr "(não reconhecido)"
2182
2183#: dwarf.c:2527
2184#, c-format
2185msgid "(no)"
2186msgstr "(não)"
2187
2188#: dwarf.c:2528
2189#, c-format
2190msgid "(in class)"
2191msgstr "(em classe)"
2192
2193#: dwarf.c:2529
2194#, c-format
2195msgid "(out of class)"
2196msgstr "(fora de classe)"
2197
2198#: dwarf.c:2538
2199#, c-format
2200msgid "(label)"
2201msgstr "(rótulo)"
2202
2203#: dwarf.c:2539
2204#, c-format
2205msgid "(range)"
2206msgstr "(intervalo)"
2207
2208#: dwarf.c:2566
2209#, c-format
2210msgid " (location list)"
2211msgstr " (lista de localização)"
2212
2213#: dwarf.c:2587 dwarf.c:5551 dwarf.c:5708 dwarf.c:5890
2214#, c-format
2215msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2216msgstr " [sem DW_AT_frame_base]"
2217
2218#: dwarf.c:2620
2219#, c-format
2220msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2221msgstr "Desvio %s usado como para atributo DW_AT_import de DIE no desvio 0x%lx é muito grande.\n"
2222
2223#: dwarf.c:2630
2224#, c-format
2225msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2226msgstr "\t[Número abbrev: %ld"
2227
2228#: dwarf.c:2715
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2232"\n"
2233msgstr "Despejo bruto da depuração da secção %s (carregada de %s):\n"
2234
2235#: dwarf.c:2718
2236#, c-format
2237msgid ""
2238"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2239"\n"
2240msgstr "Despejo bruto da depuração da secção %s:\n"
2241
2242#: dwarf.c:2723
2243#, c-format
2244msgid ""
2245"Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2246"\n"
2247msgstr "Conteúdo da secção %s (carregada de %s):\n"
2248
2249#: dwarf.c:2726
2250#, c-format
2251msgid ""
2252"Contents of the %s section:\n"
2253"\n"
2254msgstr "Conteúdo da secção %s:\n"
2255
2256#: dwarf.c:2775
2257#, c-format
2258msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2259msgstr "Encontrado valor de tamanho reservado (0x%s) na secção %s\n"
2260
2261#: dwarf.c:2787
2262#, c-format
2263msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2264msgstr "Encontrado tamanho de unidade corrupto (0x%s) na secção %s\n"
2265
2266#: dwarf.c:2795
2267#, c-format
2268msgid "No comp units in %s section ?\n"
2269msgstr "Sem unidades comp na secção %s?\n"
2270
2271#: dwarf.c:2804
2272#, c-format
2273msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2274msgstr "Sem memória para uma matriz de depuração de %u entradas\n"
2275
2276#: dwarf.c:2833
2277#, c-format
2278msgid "Unable to locate %s section!\n"
2279msgstr "Impossível localizar secção %s!\n"
2280
2281#: dwarf.c:2913
2282#, c-format
2283msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2284msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) no cabeçalho compunit, a usar %d\n"
2285
2286#: dwarf.c:2956
2287#, c-format
2288msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2289msgstr " Compilation Unit @ desvio 0x%s:\n"
2290
2291#: dwarf.c:2958
2292#, c-format
2293msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2294msgstr " Tamanho: 0x%s (%s)\n"
2295
2296#: dwarf.c:2961
2297#, c-format
2298msgid " Version: %d\n"
2299msgstr " Versão: %d\n"
2300
2301#: dwarf.c:2962
2302#, c-format
2303msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2304msgstr " Desvio abbrev: 0x%s\n"
2305
2306#: dwarf.c:2964
2307#, c-format
2308msgid " Pointer Size: %d\n"
2309msgstr " Tam ponteiro: %d\n"
2310
2311#: dwarf.c:2969
2312#, c-format
2313msgid " Signature: 0x%s\n"
2314msgstr " Assinatura: 0x%s\n"
2315
2316#: dwarf.c:2972
2317#, c-format
2318msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2319msgstr " Desvio tipo: 0x%s\n"
2320
2321#: dwarf.c:2980
2322#, c-format
2323msgid " Section contributions:\n"
2324msgstr " Contribuições de secção:\n"
2325
2326#: dwarf.c:2981
2327#, c-format
2328msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2329msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2330
2331#: dwarf.c:2984
2332#, c-format
2333msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2334msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2335
2336#: dwarf.c:2987
2337#, c-format
2338msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2339msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2340
2341#: dwarf.c:2990
2342#, c-format
2343msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2344msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2345
2346#: dwarf.c:3000 dwarf.c:4768 dwarf.c:6316 dwarf.c:8348
2347#, c-format
2348msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2349msgstr "Informação de depuração corrupta, %s cabeçalho em %#lx tem tamanho %s\n"
2350
2351#: dwarf.c:3013
2352#, c-format
2353msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2354msgstr "CU no desvio %s contém nº de versão corrupto ou não suportado: %d.\n"
2355
2356#: dwarf.c:3022
2357#, c-format
2358msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2359msgstr "CU no desvio %s contém tipo de unidade corrupto ou não suportado: %d.\n"
2360
2361#: dwarf.c:3032
2362#, c-format
2363msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2364msgstr "Depuração corrupta, desvio abbrev (%lx) é maior que tamanho da secção abbrev than abbrev section size (%lx)\n"
2365
2366#: dwarf.c:3038
2367#, c-format
2368msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2369msgstr "Informação de depuração corrupta, tamanho abbrev (%lx) superior ao da secção abbrev (%lx)\n"
2370
2371#: dwarf.c:3084
2372#, c-format
2373msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2374msgstr " <%d><%lx>: anúmero bbrev: 0\n"
2375
2376#: dwarf.c:3094
2377#, c-format
2378msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2379msgstr "Marcador fictício end-of-siblings detectado no desvio %lx na secção %s\n"
2380
2381#: dwarf.c:3098
2382msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2383msgstr "Futuros avisos sobre marcadores fictícios end-of-sibling suprimidos\n"
2384
2385#: dwarf.c:3117
2386#, c-format
2387msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2388msgstr " <%d><%lx>: número abbrev: %lu"
2389
2390#: dwarf.c:3121
2391#, c-format
2392msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2393msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2394
2395#: dwarf.c:3140
2396#, c-format
2397msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2398msgstr "DIE no desvio 0x%lx refere-se a número de abreviatura %lu que não existe\n"
2399
2400#: dwarf.c:3213
2401msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2402msgstr "DIE tem locviews sem loclist\n"
2403
2404#: dwarf.c:3328
2405#, c-format
2406msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2407msgstr "O campo tamanho (0x%lx) no cabeçalho debug_line está errado - a secção é muito pequena\n"
2408
2409#: dwarf.c:3342
2410msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2411msgstr "Só a informação de linha das versões DWARF 2, 3, 4 e 5é actualmente suportada.\n"
2412
2413#: dwarf.c:3354 dwarf.c:5983 dwarf.c:6728
2414#, c-format
2415msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2416msgstr "A secção %s contém um tamanho de selector de segmento não suportado: %d.\n"
2417
2418#: dwarf.c:3371
2419msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2420msgstr "Máximo de operações por insn inválido.\n"
2421
2422#: dwarf.c:3387
2423#, c-format
2424msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2425msgstr "Tamanho de linha %s ultrapassa o fim da secção\n"
2426
2427#: dwarf.c:3418
2428#, c-format
2429msgid "Corrupt %s format table entry\n"
2430msgstr "Formato de entrada de tabela %s corrupto\n"
2431
2432#: dwarf.c:3427
2433#, c-format
2434msgid "Corrupt %s list\n"
2435msgstr "Lista %s corrupta\n"
2436
2437#: dwarf.c:3433
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"\n"
2441" The %s Table is empty.\n"
2442msgstr ""
2443"\n"
2444" A tabela %s está vazia.\n"
2445
2446#: dwarf.c:3437
2447#, c-format
2448msgid ""
2449"\n"
2450" The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2451msgstr ""
2452"\n"
2453" A tabela %s (desvio 0x%lx):\n"
2454
2455#: dwarf.c:3440
2456#, c-format
2457msgid " Entry"
2458msgstr " Entrada"
2459
2460#: dwarf.c:3455
2461#, c-format
2462msgid "\tName"
2463msgstr "\tNome"
2464
2465#: dwarf.c:3458
2466#, c-format
2467msgid "\tDir"
2468msgstr "\tPst"
2469
2470#: dwarf.c:3461
2471#, c-format
2472msgid "\tTime"
2473msgstr "\tHora"
2474
2475#: dwarf.c:3464
2476#, c-format
2477msgid "\tSize"
2478msgstr "\tTam."
2479
2480#: dwarf.c:3467
2481#, c-format
2482msgid "\tMD5"
2483msgstr "\tMD5"
2484
2485#: dwarf.c:3470
2486#, c-format
2487msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2488msgstr "\t(formato de tipo de conteúdo desconhecido %s)"
2489
2490#: dwarf.c:3506
2491#, c-format
2492msgid "Corrupt %s entries list\n"
2493msgstr "Lista de entradas %s corrupta\n"
2494
2495#: dwarf.c:3554 dwarf.c:3970
2496msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2497msgstr "Encontrada secção parcial .debug_line. com uma secção completa .debug_line anterior\n"
2498
2499#: dwarf.c:3567 dwarf.c:5086
2500#, c-format
2501msgid " Offset: 0x%lx\n"
2502msgstr " Desvio: 0x%lx\n"
2503
2504#: dwarf.c:3568
2505#, c-format
2506msgid " Length: %ld\n"
2507msgstr " Tamanho: %ld\n"
2508
2509#: dwarf.c:3569
2510#, c-format
2511msgid " DWARF Version: %d\n"
2512msgstr " Versão DWARF:. %d\n"
2513
2514#: dwarf.c:3570
2515#, c-format
2516msgid " Prologue Length: %d\n"
2517msgstr " Tamanho do prólogo: %d\n"
2518
2519#: dwarf.c:3571
2520#, c-format
2521msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2522msgstr " Tamanho mínimo de instrução: %d\n"
2523
2524#: dwarf.c:3573
2525#, c-format
2526msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2527msgstr " Ops máximas por instrução: %d\n"
2528
2529#: dwarf.c:3574
2530#, c-format
2531msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2532msgstr " Valor inicial de \"is_stmt\": %d\n"
2533
2534#: dwarf.c:3575
2535#, c-format
2536msgid " Line Base: %d\n"
2537msgstr " Base da linha: %d\n"
2538
2539#: dwarf.c:3576
2540#, c-format
2541msgid " Line Range: %d\n"
2542msgstr " Intervalo da linha: %d\n"
2543
2544#: dwarf.c:3577
2545#, c-format
2546msgid " Opcode Base: %d\n"
2547msgstr " Base Opcode: %d\n"
2548
2549#: dwarf.c:3582 dwarf.c:3986
2550msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2551msgstr "Intervalo de linha 0 é inválido, a usar 1\n"
2552
2553#: dwarf.c:3594
2554msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2555msgstr "Base da linha ultrapass o fim da secção\n"
2556
2557#: dwarf.c:3598
2558#, c-format
2559msgid ""
2560"\n"
2561" Opcodes:\n"
2562msgstr ""
2563"\n"
2564" Opcodes:\n"
2565
2566#: dwarf.c:3601
2567#, c-format
2568msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2569msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2570msgstr[0] " Opcode %d tem %d argumento\n"
2571msgstr[1] " Opcode %d tem %d argumentos\n"
2572
2573#: dwarf.c:3614
2574msgid "Directory"
2575msgstr "Pasta"
2576
2577#: dwarf.c:3616
2578msgid "File name"
2579msgstr "Nome de ficheiro"
2580
2581#: dwarf.c:3621
2582#, c-format
2583msgid ""
2584"\n"
2585" The Directory Table is empty.\n"
2586msgstr ""
2587"\n"
2588" A tabela de pastas está vazia.\n"
2589
2590#: dwarf.c:3626
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"\n"
2594" The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2595msgstr ""
2596"\n"
2597" A tabela de pastas (desvio 0x%lx):\n"
2598
2599#: dwarf.c:3646
2600#, c-format
2601msgid ""
2602"\n"
2603" The File Name Table is empty.\n"
2604msgstr ""
2605"\n"
2606" A tabela de nomes de ficheiro está vazia.\n"
2607
2608#: dwarf.c:3649
2609#, c-format
2610msgid ""
2611"\n"
2612" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2613msgstr ""
2614"\n"
2615" A tabela de nomes de ficheiro (desvio 0x%lx):\n"
2616
2617#: dwarf.c:3675
2618msgid "Corrupt file name table entry\n"
2619msgstr "Entrada da tabela de nomes de ficheiro corrupta\n"
2620
2621#: dwarf.c:3691
2622#, c-format
2623msgid " No Line Number Statements.\n"
2624msgstr "Sem declarações de nº de linha.\n"
2625
2626#: dwarf.c:3694
2627#, c-format
2628msgid " Line Number Statements:\n"
2629msgstr " Declarações de nºs de linha:\n"
2630
2631#: dwarf.c:3717
2632#, c-format
2633msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2634msgstr " Opcode especial %d: avançar Address em %s para 0x%s%s"
2635
2636#: dwarf.c:3722 dwarf.c:3743 dwarf.c:3783 dwarf.c:3803 dwarf.c:3856
2637#: dwarf.c:3876
2638msgid " (reset view)"
2639msgstr " (repor vista)"
2640
2641#: dwarf.c:3737
2642#, c-format
2643msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2644msgstr " Opcode especial %d: avançar Address em %s para 0x%s[%d]%s"
2645
2646#: dwarf.c:3747
2647#, c-format
2648msgid " and Line by %s to %d"
2649msgstr " e linha em %s para %d"
2650
2651#: dwarf.c:3750 dwarf.c:3764
2652#, c-format
2653msgid " (view %u)\n"
2654msgstr " (vista %u)\n"
2655
2656#: dwarf.c:3762
2657#, c-format
2658msgid " Copy"
2659msgstr " Copiar"
2660
2661#: dwarf.c:3779
2662#, c-format
2663msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2664msgstr " Avançar PC em %s para 0x%s%s\n"
2665
2666#: dwarf.c:3798
2667#, c-format
2668msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2669msgstr " Avançar PC em %s para 0x%s[%d]%s\n"
2670
2671#: dwarf.c:3811
2672#, c-format
2673msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2674msgstr " Avançar linha em %s para %d\n"
2675
2676#: dwarf.c:3819
2677#, c-format
2678msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2679msgstr " Definir nome de ficheiro para entrada %s na tabela de nomes de ficheiro\n"
2680
2681#: dwarf.c:3827
2682#, c-format
2683msgid " Set column to %s\n"
2684msgstr " Definir coluna como %s\n"
2685
2686#: dwarf.c:3835
2687#, c-format
2688msgid " Set is_stmt to %s\n"
2689msgstr " Definir is_stmt como %s\n"
2690
2691#: dwarf.c:3840
2692#, c-format
2693msgid " Set basic block\n"
2694msgstr " Definir bloco básico\n"
2695
2696#: dwarf.c:3852
2697#, c-format
2698msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2699msgstr " Avançar PC em %s constante para 0x%s%s\n"
2700
2701#: dwarf.c:3871
2702#, c-format
2703msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2704msgstr " Avançar PC em %s constante para 0x%s[%d]%s\n"
2705
2706#: dwarf.c:3884
2707#, c-format
2708msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2709msgstr " Avançar PC em quantidade fixa %s para 0x%s\n"
2710
2711#: dwarf.c:3891
2712#, c-format
2713msgid " Set prologue_end to true\n"
2714msgstr " Definir prologue_end como verdadeiro\n"
2715
2716#: dwarf.c:3895
2717#, c-format
2718msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2719msgstr " Definir epilogue_begin como verdadeiro\n"
2720
2721#: dwarf.c:3901
2722#, c-format
2723msgid " Set ISA to %s\n"
2724msgstr " Definir ISA como %s\n"
2725
2726#: dwarf.c:3905 dwarf.c:4557
2727#, c-format
2728msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2729msgstr " Opcode %d desconhecido com operandos: "
2730
2731#: dwarf.c:3999
2732#, c-format
2733msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2734msgstr "base opcode de %d ultrapassa o fim da secção\n"
2735
2736#: dwarf.c:4027 dwarf.c:4050 dwarf.c:4080
2737msgid "Corrupt directories list\n"
2738msgstr "Lista de pastas corrupta\n"
2739
2740#: dwarf.c:4100 dwarf.c:4123 dwarf.c:4170
2741msgid "Corrupt file name list\n"
2742msgstr "Lista de nomes de ficheiro corrupta\n"
2743
2744#: dwarf.c:4190
2745msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2746msgstr "Tabela de pastas termina inesperadamente\n"
2747
2748#: dwarf.c:4235
2749msgid "file table ends unexpectedly\n"
2750msgstr "Tabela de ficheiros termina inesperadamente\n"
2751
2752#: dwarf.c:4274
2753#, c-format
2754msgid "CU: %s:\n"
2755msgstr "CU: %s:\n"
2756
2757#: dwarf.c:4287 dwarf.c:4485
2758#, c-format
2759msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2760msgstr "índice de pasta %u > número de pastas %s\n"
2761
2762#: dwarf.c:4289 dwarf.c:4588 elfcomm.c:891 readelf.c:306 readelf.c:646
2763#: readelf.c:6732 readelf.c:7283 readelf.c:9247 readelf.c:11252
2764#: readelf.c:11319 readelf.c:11662 readelf.c:14287 readelf.c:14382
2765#: readelf.c:14964 readelf.c:14983 readelf.c:15107 readelf.c:15358
2766#: readelf.c:16464 readelf.c:16467
2767#, c-format
2768msgid "<corrupt>"
2769msgstr "<corrupto>"
2770
2771#: dwarf.c:4295
2772#, c-format
2773msgid "CU: %s/%s:\n"
2774msgstr "CU: %s/%s:\n"
2775
2776#: dwarf.c:4300
2777#, c-format
2778msgid "File name Line number Starting address View\n"
2779msgstr "Nome de ficheiro Nº de linha Endereço inicial Vista\n"
2780
2781#: dwarf.c:4416
2782#, c-format
2783msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2784msgstr "DESCONHECIDO (%u): tamanho %d\n"
2785
2786#: dwarf.c:4469
2787#, c-format
2788msgid ""
2789"\n"
2790" [Use file table entry %d]\n"
2791msgstr ""
2792"\n"
2793" [usar entrada de tabela de ficheiros %d]\n"
2794
2795#: dwarf.c:4473
2796#, c-format
2797msgid "file index %u > number of files %u\n"
2798msgstr "índice de ficheiros %u > nº de ficheiros %u\n"
2799
2800#: dwarf.c:4474
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"\n"
2804" <over large file table index %u>"
2805msgstr ""
2806"\n"
2807" <sobre índice de tabela de ficheiros grande %u>"
2808
2809#: dwarf.c:4480
2810#, c-format
2811msgid ""
2812"\n"
2813" [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2814msgstr ""
2815"\n"
2816" [usar ficheiro %s na entrada da tabela de pastas %d]\n"
2817
2818#: dwarf.c:4487
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"\n"
2822" <over large directory table entry %u>\n"
2823msgstr ""
2824"\n"
2825" <sobre entrada de tabela de pastas grande %u>\n"
2826
2827#: dwarf.c:4553
2828#, c-format
2829msgid " Set ISA to %lu\n"
2830msgstr " Definir ISA como %lu\n"
2831
2832#: dwarf.c:4587
2833#, c-format
2834msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2835msgstr "Encontrado índice de ficheiro %u corrupto\n"
2836
2837#: dwarf.c:4717
2838msgid "no info"
2839msgstr "sem informação"
2840
2841#: dwarf.c:4718
2842msgid "type"
2843msgstr "tipo"
2844
2845#: dwarf.c:4719
2846msgid "variable"
2847msgstr "variável"
2848
2849#: dwarf.c:4720
2850msgid "function"
2851msgstr "função"
2852
2853#: dwarf.c:4721
2854msgid "other"
2855msgstr "outro"
2856
2857#: dwarf.c:4722
2858msgid "unused5"
2859msgstr "semuso5"
2860
2861#: dwarf.c:4723
2862msgid "unused6"
2863msgstr "semuso6"
2864
2865#: dwarf.c:4724
2866msgid "unused7"
2867msgstr "semuso7"
2868
2869#: dwarf.c:4784 dwarf.c:6329
2870#, c-format
2871msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2872msgstr "desvio de .debug_info 0x%lx na %s secção não aponta para um cabeçalho CU.\n"
2873
2874#: dwarf.c:4789
2875#, c-format
2876msgid " Length: %ld\n"
2877msgstr " Tamanho: %ld\n"
2878
2879#: dwarf.c:4791
2880#, c-format
2881msgid " Version: %d\n"
2882msgstr " Versão: %d\n"
2883
2884#: dwarf.c:4793
2885#, c-format
2886msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2887msgstr " Desvio na secção .debug_info: 0x%lx\n"
2888
2889#: dwarf.c:4795
2890#, c-format
2891msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2892msgstr " Tamanho da área na secção .debug_info: %ld\n"
2893
2894#: dwarf.c:4804
2895msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2896msgstr "Só são suportados pubnames DWARF 2 e 3\n"
2897
2898#: dwarf.c:4812
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"\n"
2902" Offset Kind Name\n"
2903msgstr ""
2904"\n"
2905" Tipo de desvio Nome\n"
2906
2907#: dwarf.c:4814
2908#, c-format
2909msgid ""
2910"\n"
2911" Offset\tName\n"
2912msgstr ""
2913"\n"
2914" Desvio\tNome\n"
2915
2916#: dwarf.c:4850
2917msgid "s"
2918msgstr "s"
2919
2920#: dwarf.c:4850
2921msgid "g"
2922msgstr "g"
2923
2924#: dwarf.c:4910
2925#, c-format
2926msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2927msgstr " DW_MACINFO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d\n"
2928
2929#: dwarf.c:4916
2930#, c-format
2931msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2932msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2933
2934#: dwarf.c:4924
2935#, c-format
2936msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2937msgstr " DW_MACINFO_define - nºlin. : %d macro : %s\n"
2938
2939#: dwarf.c:4933
2940#, c-format
2941msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2942msgstr " DW_MACINFO_undef - nºlin. : %d macro : %s\n"
2943
2944#: dwarf.c:4945
2945#, c-format
2946msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2947msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante: %d cadeia : %s\n"
2948
2949#: dwarf.c:5078
2950#, c-format
2951msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2952msgstr "Só é suportada a extensão GNU a DWARF 4 ou 5 de %s.\n"
2953
2954#: dwarf.c:5088
2955#, c-format
2956msgid " Version: %d\n"
2957msgstr " Versão: %d\n"
2958
2959#: dwarf.c:5089
2960#, c-format
2961msgid " Offset size: %d\n"
2962msgstr " Tamanho do desvio: %d\n"
2963
2964#: dwarf.c:5093
2965#, c-format
2966msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2967msgstr " Desvio em .debug_line: 0x%lx\n"
2968
2969#: dwarf.c:5107
2970#, c-format
2971msgid " Extension opcode arguments:\n"
2972msgstr " Argumentos de opcode da extensão:\n"
2973
2974#: dwarf.c:5115
2975#, c-format
2976msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
2977msgstr " DW_MACRO_%02x não tem argumentos\n"
2978
2979#: dwarf.c:5118
2980#, c-format
2981msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
2982msgstr " Argumentos DW_MACRO_%02x: "
2983
2984#: dwarf.c:5144
2985#, c-format
2986msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2987msgstr "Forma %s opcode da extensão inválida\n"
2988
2989#: dwarf.c:5161
2990msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2991msgstr "Secção .debug_macro não termina em zero\n"
2992
2993#: dwarf.c:5182
2994msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2995msgstr "Usado DW_MACRO_start_file, mas não indicou desvio .debug_line.\n"
2996
2997#: dwarf.c:5188
2998#, c-format
2999msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3000msgstr " DW_MACRO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d\n"
3001
3002#: dwarf.c:5191
3003#, c-format
3004msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3005msgstr " DW_MACRO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d nomefich: %s%s%s\n"
3006
3007#: dwarf.c:5199
3008#, c-format
3009msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3010msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3011
3012#: dwarf.c:5207
3013#, c-format
3014msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3015msgstr " DW_MACRO_define - nºlin. : %d macro : %s\n"
3016
3017#: dwarf.c:5216
3018#, c-format
3019msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3020msgstr " DW_MACRO_undef - nºlin. : %d macro : %s\n"
3021
3022#: dwarf.c:5225
3023#, c-format
3024msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3025msgstr " DW_MACRO_define_strp - nºlin. : %d macro : %s\n"
3026
3027#: dwarf.c:5234
3028#, c-format
3029msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3030msgstr " DW_MACRO_undef_strp - nºlin. : %d macro : %s\n"
3031
3032#: dwarf.c:5240
3033#, c-format
3034msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3035msgstr " DW_MACRO_import - desvio : 0x%lx\n"
3036
3037#: dwarf.c:5248
3038#, c-format
3039msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3040msgstr " DW_MACRO_define_sup - nºlin. : %d desvio macro : 0x%lx\n"
3041
3042#: dwarf.c:5256
3043#, c-format
3044msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3045msgstr " DW_MACRO_undef_sup - nºlin.: %d desvio macro : 0x%lx\n"
3046
3047#: dwarf.c:5262
3048#, c-format
3049msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3050msgstr " DW_MACRO_import_sup - desvio : 0x%lx\n"
3051
3052#: dwarf.c:5269
3053#, c-format
3054msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3055msgstr " Opcode de macro desconhecido %02x visto\n"
3056
3057#: dwarf.c:5281
3058#, c-format
3059msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3060msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3061
3062#: dwarf.c:5284
3063#, c-format
3064msgid " DW_MACRO_%02x -"
3065msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3066
3067#: dwarf.c:5333
3068#, c-format
3069msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3070msgstr " TAG número (0x%lx)\n"
3071
3072#: dwarf.c:5342
3073msgid "has children"
3074msgstr "tem filhos"
3075
3076#: dwarf.c:5342
3077msgid "no children"
3078msgstr "sem filhos"
3079
3080#: dwarf.c:5411
3081#, c-format
3082msgid "location view pair\n"
3083msgstr "par de vista de localização\n"
3084
3085#: dwarf.c:5443
3086#, c-format
3087msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3088msgstr "Sem informação de depuração para lista loc da entrada: %u\n"
3089
3090#: dwarf.c:5455 dwarf.c:5607 dwarf.c:5777
3091#, c-format
3092msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3093msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) na informação de depuração da entrada %d\n"
3094
3095#: dwarf.c:5467 dwarf.c:5524 dwarf.c:5533 dwarf.c:5619 dwarf.c:5687
3096#: dwarf.c:5788 dwarf.c:5867 dwarf.c:5875
3097#, c-format
3098msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3099msgstr "Lista de localização iniciada no desvio 0x%lx não está terminada.\n"
3100
3101#: dwarf.c:5488 dwarf.c:5647 dwarf.c:5828 dwarf.c:6550 dwarf.c:6606
3102#, c-format
3103msgid "<End of list>\n"
3104msgstr "<Fim de lista>\n"
3105
3106#: dwarf.c:5500 dwarf.c:5659 dwarf.c:6611
3107#, c-format
3108msgid "(base address)\n"
3109msgstr "(endereço base)\n"
3110
3111#: dwarf.c:5518 dwarf.c:5640 dwarf.c:5816
3112#, c-format
3113msgid ""
3114"views at %8.8lx for:\n"
3115" %*s "
3116msgstr ""
3117"vistas em %8.8lx para:\n"
3118" %*s "
3119
3120#: dwarf.c:5554 dwarf.c:5711
3121msgid " (start == end)"
3122msgstr " (início == fim)"
3123
3124#: dwarf.c:5556 dwarf.c:5713
3125msgid " (start > end)"
3126msgstr " (início > fim)"
3127
3128#: dwarf.c:5594
3129#, c-format
3130msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3131msgstr "Sem informação de depuração para lista loclists da entrada: %u\n"
3132
3133#: dwarf.c:5664
3134#, c-format
3135msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3136msgstr "Ver entrada par em loclist com atributo locviews\n"
3137
3138#: dwarf.c:5673
3139#, c-format
3140msgid "views for:\n"
3141msgstr "vistas para:\n"
3142
3143#: dwarf.c:5677
3144#, c-format
3145msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3146msgstr "Tipo de entrada da lista de localizações inválido %d\n"
3147
3148#: dwarf.c:5722
3149#, c-format
3150msgid "Trailing view pair not used in a range"
3151msgstr "Par de vista final não usado num intervalo"
3152
3153#: dwarf.c:5765
3154#, c-format
3155msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3156msgstr "Sem informação de depuração para listas loc da entrada: %u\n"
3157
3158#: dwarf.c:5835
3159#, c-format
3160msgid "(base address selection entry)\n"
3161msgstr "(entrada de escolha de endereço base)\n"
3162
3163#: dwarf.c:5859
3164#, c-format
3165msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3166msgstr "Tipo 0x%x de entrada de lista de localização desconhecido.\n"
3167
3168#: dwarf.c:5952 dwarf.c:6205 dwarf.c:6426 dwarf.c:6498 dwarf.c:6668
3169#, c-format
3170msgid ""
3171"\n"
3172"The %s section is empty.\n"
3173msgstr ""
3174"\n"
3175"A secção %s está vazia.\n"
3176
3177#: dwarf.c:5972
3178#, c-format
3179msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3180msgstr "A secção %s contém um nº de versão corrupto ou não suportado: %d.\n"
3181
3182#: dwarf.c:5992
3183#, c-format
3184msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3185msgstr "A secção %s contém um nº de entradas de desvio não suportado: %d.\n"
3186
3187#: dwarf.c:6003 dwarf.c:6432 dwarf.c:6746
3188#, c-format
3189msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3190msgstr "Impossível carregar/analisar a secção .debug_info, não foi interpretada a secção %s.\n"
3191
3192#: dwarf.c:6051
3193msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3194msgstr "Sem listas de localização na secção .debug_info!\n"
3195
3196#: dwarf.c:6056
3197#, c-format
3198msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3199msgstr "Lista de localização na secção %s começa em 0x%s\n"
3200
3201#: dwarf.c:6066
3202#, c-format
3203msgid ""
3204" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3205"\n"
3206msgstr ""
3207" Aviso: esta secção tem relocalizações - os endereços vistos aqui podem não ser precisos.\n"
3208"\n"
3209
3210#: dwarf.c:6068
3211#, c-format
3212msgid " Offset Begin End Expression\n"
3213msgstr " Desvio Início Fim Expressão\n"
3214
3215#: dwarf.c:6123
3216#, c-format
3217msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3218msgstr "Há um buraco [0x%lx - 0x%lx] na secção .debug_loc.\n"
3219
3220#: dwarf.c:6127
3221#, c-format
3222msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3223msgstr "Há uma sobreposição [0x%lx - 0x%lx] na secção .debug_loc.\n"
3224
3225#: dwarf.c:6136
3226#, c-format
3227msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3228msgstr "Desvio 0x%lx superior ao tamanho da secção .debug_loc.\n"
3229
3230#: dwarf.c:6143
3231#, c-format
3232msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3233msgstr "Desvio de vista 0x%lx superior ao tamanho da secção .debug_loc.\n"
3234
3235#: dwarf.c:6160
3236msgid "DWO is not yet supported.\n"
3237msgstr "DWO ainda não é suportado.\n"
3238
3239#: dwarf.c:6177
3240msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3241msgstr "Detecção de buracos e sobreposições requer vistas adjacentes de listas e loclists.\n"
3242
3243#: dwarf.c:6186
3244#, c-format
3245msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3246msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3247msgstr[0] "Há %ld byte não usado no fim da secção %s\n"
3248msgstr[1] "Há %ld bytes não usados no fim da secção %s\n"
3249
3250#: dwarf.c:6342
3251msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3252msgstr "Só são suportados aranges DWARF 2 e 3.\n"
3253
3254#: dwarf.c:6346
3255#, c-format
3256msgid " Length: %ld\n"
3257msgstr " Tamanho: %ld\n"
3258
3259#: dwarf.c:6348
3260#, c-format
3261msgid " Version: %d\n"
3262msgstr " Versão: %d\n"
3263
3264#: dwarf.c:6349
3265#, c-format
3266msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3267msgstr " Desvio em .debug_info: 0x%lx\n"
3268
3269#: dwarf.c:6351
3270#, c-format
3271msgid " Pointer Size: %d\n"
3272msgstr " Tamanho do ponteiro: %d\n"
3273
3274#: dwarf.c:6352
3275#, c-format
3276msgid " Segment Size: %d\n"
3277msgstr " Tamanho do segmento: %d\n"
3278
3279#: dwarf.c:6359
3280#, c-format
3281msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3282msgstr "Tamanho de endereço inválido na secção %s!\n"
3283
3284#: dwarf.c:6369
3285msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3286msgstr "Tamanho de ponteiro + segmento não é uma potência de 2.\n"
3287
3288#: dwarf.c:6374
3289#, c-format
3290msgid ""
3291"\n"
3292" Address Length\n"
3293msgstr ""
3294"\n"
3295" Endereço Tamanho\n"
3296
3297#: dwarf.c:6376
3298#, c-format
3299msgid ""
3300"\n"
3301" Address Length\n"
3302msgstr ""
3303"\n"
3304" Endereço Tamanho\n"
3305
3306#: dwarf.c:6452
3307#, c-format
3308msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3309msgstr "Encontrada base de endereço (%lx) corrupta na secção de depuração %u\n"
3310
3311#: dwarf.c:6468
3312#, c-format
3313msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3314msgstr " Para unidade de compilação no desvio 0x%s:\n"
3315
3316#: dwarf.c:6471
3317#, c-format
3318msgid "\tIndex\tAddress\n"
3319msgstr "\tÍndice\tEndereço\n"
3320
3321#: dwarf.c:6478
3322#, c-format
3323msgid "\t%d:\t"
3324msgstr "\t%d:\t"
3325
3326#: dwarf.c:6569 dwarf.c:6643
3327msgid "(start == end)"
3328msgstr "(início == fim)"
3329
3330#: dwarf.c:6571 dwarf.c:6645
3331msgid "(start > end)"
3332msgstr "(início > fim)"
3333
3334#: dwarf.c:6594
3335#, c-format
3336msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3337msgstr "Lista de intervalos iniciada no desvio 0x%lx não está terminada.\n"
3338
3339#: dwarf.c:6630
3340#, c-format
3341msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3342msgstr "Tipo de entrada de lista de intervalos %d inválido\n"
3343
3344#: dwarf.c:6707
3345#, c-format
3346msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3347msgstr "O campo de tamanho (0x%lx) no cabeçalho debug_rnglists está errado - secção muito pequena\n"
3348
3349#: dwarf.c:6718
3350msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3351msgstr "Só é suportada informação debug_rnglists DWARF versão 5.\n"
3352
3353#: dwarf.c:6737
3354#, c-format
3355msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3356msgstr "A secção %s contém nº de entradas de desvio não suportado: %u.\n"
3357
3358#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3359#. which removes references to range lists from the primary .o file.
3360#: dwarf.c:6759
3361#, c-format
3362msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3363msgstr "Sem listas de intervalos na secção .debug_info.\n"
3364
3365#: dwarf.c:6784
3366#, c-format
3367msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3368msgstr "Listas de intervalos na secção %s iniciam em 0x%lx\n"
3369
3370#: dwarf.c:6789
3371#, c-format
3372msgid " Offset Begin End\n"
3373msgstr " Desvio Início Fim\n"
3374
3375#: dwarf.c:6808
3376#, c-format
3377msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3378msgstr "Tamanho de ponteiro corromido (%d) na entrada de depuração no desvio %8.8lx\n"
3379
3380#: dwarf.c:6816
3381#, c-format
3382msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3383msgstr "Há um buraco [0x%lx - 0x%lx] na secção %s.\n"
3384
3385#: dwarf.c:6823
3386#, c-format
3387msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3388msgstr "Há uma sobreposição [0x%lx - 0x%lx] na secção %s.\n"
3389
3390#: dwarf.c:6895
3391#, c-format
3392msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3393msgstr "Número de registo invulgarmente grande: %u\n"
3394
3395#: dwarf.c:6908
3396#, c-format
3397msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3398msgstr "Sem memória ao alocar %u colunas em matrizes de moldura dwarf\n"
3399
3400#: dwarf.c:7226
3401msgid "No terminator for augmentation name\n"
3402msgstr "Sem termo para o nome do aumento\n"
3403
3404#: dwarf.c:7238
3405#, c-format
3406msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3407msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) em dados CIE\n"
3408
3409#: dwarf.c:7246
3410#, c-format
3411msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3412msgstr "Tamanho de segmento inválido (%d) em dados CIE\n"
3413
3414#: dwarf.c:7275
3415#, c-format
3416msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3417msgstr "Dados de aumento muito longos: 0x%s, esperado no máximo %#lx\n"
3418
3419#: dwarf.c:7354
3420#, c-format
3421msgid " Augmentation data: "
3422msgstr " Dados de aumento: "
3423
3424#: dwarf.c:7371
3425msgid "bad register: "
3426msgstr "mau registo: "
3427
3428#: dwarf.c:7541
3429msgid "Failed to read CIE information\n"
3430msgstr "Falha ao ler informação CIE\n"
3431
3432#: dwarf.c:7552 dwarf.c:7576 dwarf.c:7603
3433msgid "Invalid max register\n"
3434msgstr "Registo máximo inválido\n"
3435
3436#. PR 17512: file: 9e196b3e.
3437#: dwarf.c:7618
3438#, c-format
3439msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3440msgstr "Provável tamanho de segmento corrupto: %d - a usar 4\n"
3441
3442#: dwarf.c:7642
3443#, c-format
3444msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3445msgstr "Tamanho de dados de aumento corrupto: 0x%s\n"
3446
3447#: dwarf.c:7764
3448#, c-format
3449msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3450msgstr "Valor da expressão CFA_def corrupto: %lu\n"
3451
3452#. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3453#: dwarf.c:7778
3454#, c-format
3455msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3456msgstr "Valor da expressão CFA corrupto: %lu\n"
3457
3458#: dwarf.c:8081
3459msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3460msgstr "Nº de coluna inválido em estado de moldura gravado\n"
3461
3462#: dwarf.c:8128
3463#, c-format
3464msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3465msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <tam corrupto %lu>\n"
3466
3467#: dwarf.c:8152
3468#, c-format
3469msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3470msgstr " DW_CFA_expression: <tam corrupto %lu>\n"
3471
3472#: dwarf.c:8284
3473#, c-format
3474msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3475msgstr " DW_CFA_??? (chamada a moldura op do utilizador: %#x)\n"
3476
3477#: dwarf.c:8286
3478#, c-format
3479msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3480msgstr "Número Dwarf Call Frame Instruction não suportado ou desconhecido: %#x\n"
3481
3482#: dwarf.c:8357 dwarf.c:8754
3483#, c-format
3484msgid "Version %ld\n"
3485msgstr "Versão %ld\n"
3486
3487#: dwarf.c:8363
3488msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3489msgstr "Só é suportado .debug_names DWARF version 5.\n"
3490
3491#: dwarf.c:8370
3492#, c-format
3493msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3494msgstr "Campo padding de .debug_names tem de ser 0 (encontrado 0x%x)\n"
3495
3496#: dwarf.c:8375
3497msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3498msgstr "Total de unidade de compilação tem de se >=1 em .debug_names\n"
3499
3500#: dwarf.c:8386
3501#, c-format
3502msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3503msgstr "Tamanho da cadeia de aumento %u tem de ser arredondado para múltiplos de 4 em .debug_names.\n"
3504
3505#: dwarf.c:8391
3506#, c-format
3507msgid "Augmentation string:"
3508msgstr "Cadeia de aumento:"
3509
3510#: dwarf.c:8402
3511#, c-format
3512msgid "CU table:\n"
3513msgstr "Tabela CU:\n"
3514
3515#: dwarf.c:8408 dwarf.c:8418
3516#, c-format
3517msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3518msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3519
3520#: dwarf.c:8412
3521#, c-format
3522msgid "TU table:\n"
3523msgstr "Tabela TU:\n"
3524
3525#: dwarf.c:8422
3526#, c-format
3527msgid "Foreign TU table:\n"
3528msgstr "Tabela TU externa:\n"
3529
3530#: dwarf.c:8428
3531#, c-format
3532msgid "[%3u] "
3533msgstr "[%3u] "
3534
3535#: dwarf.c:8448
3536#, c-format
3537msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3538msgstr "Desvio do pool de entrada (0x%lx) excede tamanho de unidade 0x%lx da unidade 0x%lx em debug_names\n"
3539
3540#: dwarf.c:8465
3541#, c-format
3542msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3543msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3544msgstr[0] "Usados %zu de %lu balde\n"
3545msgstr[1] "Usados %zu de %lu baldes.\n"
3546
3547#: dwarf.c:8492
3548#, c-format
3549msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3550msgstr "De %lu itens há %zu conflitos de baldes (a maior de %zu entradas).\n"
3551
3552#: dwarf.c:8530
3553#, c-format
3554msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3555msgstr "Rótulo de abreviatura duplicado %lu na unidade 0x%lx em debug_names\n"
3556
3557#: dwarf.c:8556 dwarf.c:8880
3558#, c-format
3559msgid ""
3560"\n"
3561"Symbol table:\n"
3562msgstr ""
3563"\n"
3564"Tabela de símbolos:\n"
3565
3566#: dwarf.c:8609
3567#, c-format
3568msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3569msgstr "Rótulo de abreviatura indefinido %lu na unidade 0x%lx em debug_names\n"
3570
3571#: dwarf.c:8645
3572#, c-format
3573msgid " <no entries>"
3574msgstr " <sem entradas>"
3575
3576#: dwarf.c:8677
3577msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3578msgstr "O nome do ficheiro debuglink está corrupto/em falta\n"
3579
3580#: dwarf.c:8681
3581#, c-format
3582msgid " Separate debug info file: %s\n"
3583msgstr " Ficheiro de informação de depuração separado: %s\n"
3584
3585#: dwarf.c:8692
3586msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3587msgstr "Desvio CRC em falta/truncado\n"
3588
3589#: dwarf.c:8698
3590#, c-format
3591msgid " CRC value: %#x\n"
3592msgstr " Valor CRC: %#x\n"
3593
3594#: dwarf.c:8702
3595#, c-format
3596msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3597msgstr "Há %#lx bytes estranhos no final da secção\n"
3598
3599#: dwarf.c:8716
3600#, c-format
3601msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3602msgstr "Build-ID muito curta (%#lx bytes)\n"
3603
3604#: dwarf.c:8720
3605#, c-format
3606msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3607msgstr " Build-ID (%#lx bytes):"
3608
3609#: dwarf.c:8749
3610#, c-format
3611msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3612msgstr "Cabeçalho truncado na secção %s.\n"
3613
3614#: dwarf.c:8760
3615#, c-format
3616msgid "Unsupported version %lu.\n"
3617msgstr "Versão %lu não suportada.\n"
3618
3619#: dwarf.c:8764
3620msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3621msgstr "Os dados da tabela de endereços da versão 3 podem estar errados.\n"
3622
3623#: dwarf.c:8766
3624msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3625msgstr "A versão 4 não suporta procuras insensíveis a maiúsculas.\n"
3626
3627#: dwarf.c:8768
3628msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3629msgstr "A versão 5 não inclui funções em linha.\n"
3630
3631#: dwarf.c:8770
3632msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3633msgstr "A versão 6 não inclui atributos de símbolos.\n"
3634
3635#: dwarf.c:8788
3636#, c-format
3637msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3638msgstr "Cabeçalho corrupto na secção %s.\n"
3639
3640#: dwarf.c:8795
3641#, c-format
3642msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3643msgstr "Desvio TU (%x) menor que o desvio CU (%x)\n"
3644
3645#: dwarf.c:8804
3646#, c-format
3647msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3648msgstr "Desvio da tabela de endereços (%x) menor que desvio TU (%x)\n"
3649
3650#: dwarf.c:8814
3651#, c-format
3652msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3653msgstr "Desvio da tabela de símbolos (%x) menor que desvio da tabela de endereços (%x)\n"
3654
3655#: dwarf.c:8823
3656#, c-format
3657msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3658msgstr "Desvio de pool constante (%x) menor que desvio da tabela de símbolos (%x)\n"
3659
3660#: dwarf.c:8838
3661msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3662msgstr "Tabela de endereços ultrapassa o fim da secção.\n"
3663
3664#: dwarf.c:8842
3665#, c-format
3666msgid ""
3667"\n"
3668"CU table:\n"
3669msgstr ""
3670"\n"
3671"Tabela CU:\n"
3672
3673#: dwarf.c:8848
3674#, c-format
3675msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3676msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3677
3678#: dwarf.c:8853
3679#, c-format
3680msgid ""
3681"\n"
3682"TU table:\n"
3683msgstr ""
3684"\n"
3685"Tabela TU:\n"
3686
3687#: dwarf.c:8860
3688#, c-format
3689msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3690msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3691
3692#: dwarf.c:8867
3693#, c-format
3694msgid ""
3695"\n"
3696"Address table:\n"
3697msgstr ""
3698"\n"
3699"Tabela de endereços:\n"
3700
3701#: dwarf.c:8877
3702#, c-format
3703msgid "%lu\n"
3704msgstr "%lu\n"
3705
3706#: dwarf.c:8897
3707#, c-format
3708msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3709msgstr "[%3u] <desvio corrupto: %x>"
3710
3711#: dwarf.c:8898
3712#, c-format
3713msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3714msgstr "Desvio de nome de 0x%x corrupto para espaço na tabela de símbolos %d\n"
3715
3716#: dwarf.c:8909
3717#, c-format
3718msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3719msgstr "<desvio de vector CU inválido: %x>\n"
3720
3721#: dwarf.c:8910
3722#, c-format
3723msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3724msgstr "Desvio de vector CU de 0x%x corrupto para espaço na tabela de símbolos %d\n"
3725
3726#: dwarf.c:8923
3727#, c-format
3728msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3729msgstr "Número de CUs (0x%x) inválido para espaço na tabela de símbolos %d\n"
3730
3731#: dwarf.c:8948
3732msgid "static"
3733msgstr "estático"
3734
3735#: dwarf.c:8948
3736msgid "global"
3737msgstr "global"
3738
3739#: dwarf.c:8986 dwarf.c:8997
3740msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3741msgstr "Erro interno: sem espaço no pool shndx.\n"
3742
3743#: dwarf.c:9061
3744#, c-format
3745msgid "Section %s is empty\n"
3746msgstr "A secção %s está vazia\n"
3747
3748#: dwarf.c:9067
3749#, c-format
3750msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3751msgstr "Secção %s muito pequena para conter cabeçalho CU/TU\n"
3752
3753#: dwarf.c:9085
3754#, c-format
3755msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3756msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3757msgstr[0] "Secção %s muito pequena para %d espaço\n"
3758msgstr[1] "Secção %s muito pequena para %d espaços\n"
3759
3760#: dwarf.c:9096
3761#, c-format
3762msgid " Version: %d\n"
3763msgstr " Versão: %d\n"
3764
3765#: dwarf.c:9098
3766#, c-format
3767msgid " Number of columns: %d\n"
3768msgstr " Número de colunas: %d\n"
3769
3770#: dwarf.c:9099
3771#, c-format
3772msgid " Number of used entries: %d\n"
3773msgstr " Nº de entradas usadas: %d\n"
3774
3775#: dwarf.c:9100
3776#, c-format
3777msgid ""
3778" Number of slots: %d\n"
3779"\n"
3780msgstr ""
3781" Número de espaços: %d\n"
3782"\n"
3783
3784#: dwarf.c:9105
3785#, c-format
3786msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3787msgstr "Secção %s muito pequena para %d entradas da tabela de hash\n"
3788
3789#: dwarf.c:9127
3790msgid "Section index pool located before start of section\n"
3791msgstr "Encontrado pool de índice de secção antes do início da secção\n"
3792
3793#: dwarf.c:9132
3794#, c-format
3795msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3796msgstr " [%3d] Assinatura: 0x%s Secções: "
3797
3798#: dwarf.c:9139
3799#, c-format
3800msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3801msgstr "Secção %s muito pequena para pool shndx\n"
3802
3803#: dwarf.c:9181
3804#, c-format
3805msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3806msgstr "Número de colunas sobrecarregado: %x\n"
3807
3808#: dwarf.c:9187
3809#, c-format
3810msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3811msgstr "Secção %s muito pequena para tabelas de tamanho e desvios\n"
3812
3813#: dwarf.c:9194
3814#, c-format
3815msgid " Offset table\n"
3816msgstr " Tabela de desvios\n"
3817
3818#: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
3819msgid "signature"
3820msgstr "assinatura"
3821
3822#: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
3823msgid "dwo_id"
3824msgstr "dwo_id"
3825
3826#: dwarf.c:9234
3827#, c-format
3828msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3829msgstr "Índice de linha (%u) maior que número de entradas usado (%u)\n"
3830
3831#: dwarf.c:9246
3832#, c-format
3833msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3834msgstr "Índice de linhas (%u) * nº colunas (%u) > espaço restante na secção\n"
3835
3836#: dwarf.c:9252 dwarf.c:9309
3837#, c-format
3838msgid " [%3d] 0x%s"
3839msgstr " [%3d] 0x%s"
3840
3841#: dwarf.c:9266 dwarf.c:9322
3842#, c-format
3843msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3844msgstr "Detectado índice sobrecarregado de secção Dwarf: %u\n"
3845
3846#: dwarf.c:9284
3847#, c-format
3848msgid " Size table\n"
3849msgstr " Tabela de tamanho\n"
3850
3851#: dwarf.c:9337
3852#, c-format
3853msgid " Unsupported version (%d)\n"
3854msgstr " Versão não suportada (%d)\n"
3855
3856#: dwarf.c:9409
3857#, c-format
3858msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3859msgstr "Mostrar conteúdo da depuração da secção %s ainda não é suportado.\n"
3860
3861#: dwarf.c:9440
3862#, c-format
3863msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3864msgstr "Tentativa de alocar uma matriz com excessivo número de elementos: 0x%lx\n"
3865
3866#: dwarf.c:9458
3867#, c-format
3868msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3869msgstr "Tentativa de re-alocar uma matriz com excessivo número de elementos: 0x%lx\n"
3870
3871#: dwarf.c:9474
3872#, c-format
3873msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3874msgstr "Tentativa de alocar uma matriz de zeros com excessivo número de elementos: 0x%lx\n"
3875
3876#: dwarf.c:9572
3877#, c-format
3878msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3879msgstr "Impossível reabrir ficheiro separado de informação de depuração: %s\n"
3880
3881#: dwarf.c:9584
3882#, c-format
3883msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3884msgstr "Encontrado ficheiro separado de informação de depuração %s, Mas CRC difere - a ignorar\n"
3885
3886#: dwarf.c:9679
3887#, c-format
3888msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3889msgstr "Secção debuglink corrupta: %s\n"
3890
3891#: dwarf.c:9717
3892msgid "Out of memory"
3893msgstr "Sem memória"
3894
3895#. Failed to find the file.
3896#: dwarf.c:9766
3897#, c-format
3898msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3899msgstr "impossível encontrar ficheiro separado de informação de depuração \"%s\"\n"
3900
3901#: dwarf.c:9767 dwarf.c:9771 dwarf.c:9776 dwarf.c:9780 dwarf.c:9783
3902#: dwarf.c:9786 dwarf.c:9789
3903#, c-format
3904msgid "tried: %s\n"
3905msgstr "tentado: %s\n"
3906
3907#: dwarf.c:9801
3908#, c-format
3909msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3910msgstr "Falha ao abrir ficheiro separado de informação de depuração: %s\n"
3911
3912#. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3913#. files that would also match.
3914#: dwarf.c:9809
3915#, c-format
3916msgid ""
3917"%s: Found separate debug info file: %s\n"
3918"\n"
3919msgstr ""
3920"%s: encontrado ficheiro separado de informação de depuração: %s\n"
3921"\n"
3922
3923#: dwarf.c:9828
3924msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3925msgstr "Sem memória ao alocar nome de ficheiro dwo\n"
3926
3927#: dwarf.c:9834
3928#, c-format
3929msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3930msgstr "Impossível carregar ficheiro dwo: %s\n"
3931
3932#. FIXME: We should check the dwo_id.
3933#: dwarf.c:9841
3934#, c-format
3935msgid ""
3936"%s: Found separate debug object file: %s\n"
3937"\n"
3938msgstr ""
3939"%s: encontrado ficheiro separado de objecto de depuração: %s\n"
3940"\n"
3941
3942#: dwarf.c:9869
3943#, c-format
3944msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
3945msgstr "A secção %s contém uma ligação a um ficheiro dwo:\n"
3946
3947#: dwarf.c:9871
3948#, c-format
3949msgid " Name: %s\n"
3950msgstr " Nome: %s\n"
3951
3952#: dwarf.c:9872
3953#, c-format
3954msgid " Directory: %s\n"
3955msgstr " Pasta: %s\n"
3956
3957#: dwarf.c:9872
3958msgid "<not-found>"
3959msgstr "<não encontrado>"
3960
3961#: dwarf.c:9874
3962#, c-format
3963msgid " ID: "
3964msgstr " ID: "
3965
3966#: dwarf.c:9876
3967#, c-format
3968msgid " ID: <unknown>\n"
3969msgstr " ID: <desconhecido>\n"
3970
3971#: dwarf.c:10033 dwarf.c:10075
3972#, c-format
3973msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3974msgstr "Opção de depuração \"%s\" desconhecida\n"
3975
3976#: elfcomm.c:42
3977#, c-format
3978msgid "%s: Error: "
3979msgstr "%s: erro: "
3980
3981#: elfcomm.c:56
3982#, c-format
3983msgid "%s: Warning: "
3984msgstr "%s: aviso: "
3985
3986#: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
3987#, c-format
3988msgid "Unhandled data length: %d\n"
3989msgstr "Tamanho de dados não gerido: %d\n"
3990
3991#: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
3992msgid "Out of memory\n"
3993msgstr "Sem memória\n"
3994
3995#: elfcomm.c:434
3996#, c-format
3997msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
3998msgstr "Tamanho anormal de nome de membro de arquivo magro: %lx\n"
3999
4000#: elfcomm.c:478
4001#, c-format
4002msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4003msgstr "%s: tamanho de cabeçalho de arquivo inválido: %ld\n"
4004
4005#: elfcomm.c:491
4006#, c-format
4007msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4008msgstr "%s: falha ao ignorar tabela de símbolos do arquivo\n"
4009
4010#: elfcomm.c:510
4011#, c-format
4012msgid "%s: the archive index is empty\n"
4013msgstr "%s: índice do arquivo vazio\n"
4014
4015#: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4016#, c-format
4017msgid "%s: failed to read archive index\n"
4018msgstr "%s: falha ao ler índice do arquivo\n"
4019
4020#: elfcomm.c:529
4021#, c-format
4022msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4023msgstr "%s: o índice do arquivo deveria ter 0x%lx entradas de %d bytes, mas o tamanho é só 0x%lx\n"
4024
4025#: elfcomm.c:539
4026msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4027msgstr "Sem memória ao tentar ler o índice de símbolos do arquivo\n"
4028
4029#: elfcomm.c:559
4030msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4031msgstr "Sem memória ao tentar converter o índice de símbolos do arquivo\n"
4032
4033#: elfcomm.c:572
4034#, c-format
4035msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4036msgstr "%s: o arquivo tem um índice mas não tem símbolos\n"
4037
4038#: elfcomm.c:580
4039msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4040msgstr "Sem memória ao tentar ler a tabela de índice de símbolos do arquivo\n"
4041
4042#: elfcomm.c:588
4043#, c-format
4044msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4045msgstr "%s: falha ao ler a tabela de índice de símbolos do arquivo\n"
4046
4047#: elfcomm.c:598
4048#, c-format
4049msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4050msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho do arquivo a seguir ao índice do arquivo\n"
4051
4052#: elfcomm.c:631
4053#, c-format
4054msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4055msgstr "%s: falha ao procurar o 1º cabeçalho do arquivo\n"
4056
4057#: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:18888
4058#, c-format
4059msgid "%s: failed to read archive header\n"
4060msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho do arquivo\n"
4061
4062#: elfcomm.c:657
4063#, c-format
4064msgid "%s has no archive index\n"
4065msgstr "%s não tem índice de arquivo\n"
4066
4067#: elfcomm.c:669
4068#, c-format
4069msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4070msgstr "%s: tabela de nomes longos muito pequena, (tamanho = %ld)\n"
4071
4072#: elfcomm.c:676
4073#, c-format
4074msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4075msgstr "%s: tabela de nomes longos muito grande, (tamanho = 0x%lx)\n"
4076
4077#: elfcomm.c:687
4078msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4079msgstr "Sem memória ao ler nomes longos de símbolos no arquivo\n"
4080
4081#: elfcomm.c:695
4082#, c-format
4083msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4084msgstr "%s: falha ao ler tabela de nomes longos de símbolos\n"
4085
4086#: elfcomm.c:772
4087msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4088msgstr "Membro do arquivo usa nomes longos, mas não há tabela longname\n"
4089
4090#: elfcomm.c:786
4091#, c-format
4092msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4093msgstr "Encontrado índice de nomes longos (%ld) para lá do fim da tabela de nomes longos\n"
4094
4095#: elfcomm.c:805
4096msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4097msgstr "Nome de membro de arquivo magro inválido\n"
4098
4099#: elfcomm.c:861
4100#, c-format
4101msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4102msgstr "%s: falha ao procurarnome de ficheiro seguinte\n"
4103
4104#: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:18894
4105#, c-format
4106msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4107msgstr "%s: sem cabeçalho de arquivo válido\n"
4108
4109#: elfedit.c:100
4110#, c-format
4111msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
4112msgstr "%s: não é ficheiro ELF - bytes mágicos errados no início\n"
4113
4114#: elfedit.c:108
4115#, c-format
4116msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4117msgstr "%s: EI_VERSION não suportada: %d não é %d\n"
4118
4119#: elfedit.c:129
4120#, c-format
4121msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4122msgstr "%s: EI_CLASS de entrada não encontrada: %d não é %d\n"
4123
4124#: elfedit.c:138
4125#, c-format
4126msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4127msgstr "%s: EI_CLASS de saída não encontrada: %d não é %d\n"
4128
4129#: elfedit.c:147
4130#, c-format
4131msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4132msgstr "%s: e_machine não encontrada: %d não é %d\n"
4133
4134#: elfedit.c:158
4135#, c-format
4136msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4137msgstr "%s: e_type não encontrada: %d não é %d\n"
4138
4139#: elfedit.c:169
4140#, c-format
4141msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4142msgstr "%s: EI_OSABI não encontrada: %d não é %d\n"
4143
4144#: elfedit.c:202
4145#, c-format
4146msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4147msgstr "%s: falha ao actualizar cabeçalho ELF: %s\n"
4148
4149#: elfedit.c:235
4150#, c-format
4151msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
4152msgstr "EI_CLASS não suportada: %d\n"
4153
4154#: elfedit.c:268
4155msgid ""
4156"This executable has been built without support for a\n"
4157"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4158msgstr ""
4159"Este executável foi compilado sem suporte a tipos de dados\n"
4160"64 bits, pelo que não pode processar ficheiros ELF 64 bit.\n"
4161
4162#: elfedit.c:309
4163#, c-format
4164msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4165msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho ELF\n"
4166
4167#: elfedit.c:316
4168#, c-format
4169msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4170msgstr "%s: falha ao procurar cabeçalho ELF\n"
4171
4172#: elfedit.c:370 readelf.c:18880
4173#, c-format
4174msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4175msgstr "%s: falha ao procurar o cabeçalho de arquivo seguinte\n"
4176
4177#: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18908 readelf.c:18917
4178#, c-format
4179msgid "%s: bad archive file name\n"
4180msgstr "%s nome de arquivo errado\n"
4181
4182#: elfedit.c:430 elfedit.c:522
4183#, c-format
4184msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4185msgstr "Ficheiro \"%s\" não é legível\n"
4186
4187#: elfedit.c:454
4188#, c-format
4189msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4190msgstr "%s: falha ao procurar membro de arquivo\n"
4191
4192#: elfedit.c:493 readelf.c:19026
4193#, c-format
4194msgid "'%s': No such file\n"
4195msgstr "\"%s\": ficheiro inexistente\n"
4196
4197#: elfedit.c:495 readelf.c:19028
4198#, c-format
4199msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4200msgstr "Impossível localizar \"%s\". Mensagem de erro do sistema: %s\n"
4201
4202#: elfedit.c:502 readelf.c:19035
4203#, c-format
4204msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4205msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal\n"
4206
4207#: elfedit.c:528 readelf.c:19057
4208#, c-format
4209msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4210msgstr "%s: falha ao ler número mágico do ficheiro\n"
4211
4212#: elfedit.c:586
4213#, c-format
4214msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4215msgstr "OSABI desconhecido: %s\n"
4216
4217#: elfedit.c:611
4218#, c-format
4219msgid "Unknown machine type: %s\n"
4220msgstr "Tipo de máquina desconhecido: %s\n"
4221
4222#: elfedit.c:630
4223#, c-format
4224msgid "Unknown type: %s\n"
4225msgstr "Tipo desconhecido: %s\n"
4226
4227#: elfedit.c:661
4228#, c-format
4229msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4230msgstr "Uso: %s <opções> elffile(s)\n"
4231
4232#: elfedit.c:663
4233#, c-format
4234msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4235msgstr "Actualizar o leitor ELF de ficheiros ELF\n"
4236
4237#: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4238#, c-format
4239msgid " The options are:\n"
4240msgstr " As opções são:\n"
4241
4242#: elfedit.c:665
4243#, c-format
4244msgid ""
4245" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4246" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4247" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4248" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4249" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4250" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4251" -h --help Display this information\n"
4252" -v --version Display the version number of %s\n"
4253msgstr ""
4254" --input-mach <máquina> Define o tipo de máquina de entrada para <máquina>\n"
4255" --output-mach <máquina> Define o tipo de máquina de saída para <máquina>\n"
4256" --input-type <tipo> Define o tipo de ficheiro de entrada para <tipo>\n"
4257" --output-type <tipo> Define o tipo de ficheiro de saída para <tipo>\n"
4258" --input-osabi <osabi> Define o OSABI de entrada para <osabi>\n"
4259" --output-osabi <osabi> Define o OSABI de saída para <osabi>\n"
4260" -h --help Mostra esta informação\n"
4261" -v --version Mostra o número da versão de %s\n"
4262
4263#: emul_aix.c:44
4264#, c-format
4265msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4266msgstr " [-g] - arquivo 32 bit pequeno\n"
4267
4268#: emul_aix.c:45
4269#, c-format
4270msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4271msgstr " [-X32] - ignora objectos 64 bit\n"
4272
4273#: emul_aix.c:46
4274#, c-format
4275msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4276msgstr " [-X64] - ignora objectos 32 bit\n"
4277
4278#: emul_aix.c:47
4279#, c-format
4280msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4281msgstr " [-X32_64] - aceita objectos 32 e 64 bit\n"
4282
4283#: ieee.c:310
4284msgid "unexpected end of debugging information"
4285msgstr "fim de informação de depuração inesperado"
4286
4287#: ieee.c:397
4288msgid "invalid number"
4289msgstr "número inválido"
4290
4291#: ieee.c:450
4292msgid "invalid string length"
4293msgstr "Tamanho de cadeia inválido"
4294
4295#: ieee.c:505 ieee.c:546
4296msgid "expression stack overflow"
4297msgstr "transporte na pilha de expressão"
4298
4299#: ieee.c:525
4300msgid "unsupported IEEE expression operator"
4301msgstr "operador de expressão IEEE não suportado"
4302
4303#: ieee.c:540
4304msgid "unknown section"
4305msgstr "secção desconhecida"
4306
4307#: ieee.c:561
4308msgid "expression stack underflow"
4309msgstr "sub-transporte na pilha de expressão"
4310
4311#: ieee.c:575
4312msgid "expression stack mismatch"
4313msgstr "pilha de expressão trocada"
4314
4315#: ieee.c:612
4316msgid "unknown builtin type"
4317msgstr "tipo interno desconhecido"
4318
4319#: ieee.c:757
4320msgid "BCD float type not supported"
4321msgstr "tipo flutuante BCD não suportado"
4322
4323#: ieee.c:894
4324msgid "unexpected number"
4325msgstr "membro inesperado"
4326
4327#: ieee.c:901
4328msgid "unexpected record type"
4329msgstr "tipo de registo inesperado"
4330
4331#: ieee.c:934
4332msgid "blocks left on stack at end"
4333msgstr "bloqueia esquerda na pilha no final"
4334
4335#: ieee.c:1207
4336msgid "unknown BB type"
4337msgstr "tipo BB desconhecido"
4338
4339#: ieee.c:1216
4340msgid "stack overflow"
4341msgstr "transporte na pilha"
4342
4343#: ieee.c:1239
4344msgid "stack underflow"
4345msgstr "sub-transporte na pilha"
4346
4347#: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119
4348msgid "illegal variable index"
4349msgstr "índice de variável ilegal"
4350
4351#: ieee.c:1399
4352msgid "illegal type index"
4353msgstr "índice de tipo ilegal"
4354
4355#: ieee.c:1409 ieee.c:1446
4356msgid "unknown TY code"
4357msgstr "código TY desconhecido"
4358
4359#: ieee.c:1428
4360msgid "undefined variable in TY"
4361msgstr "variável indefinida em TY"
4362
4363#. Pascal file name. FIXME.
4364#: ieee.c:1840
4365msgid "Pascal file name not supported"
4366msgstr "Nome de ficheiro Pascal não suportado"
4367
4368#: ieee.c:1888
4369msgid "unsupported qualifier"
4370msgstr "qualificador não suportado"
4371
4372#: ieee.c:2157
4373msgid "undefined variable in ATN"
4374msgstr "variável indefinida em ATN"
4375
4376#: ieee.c:2200
4377msgid "unknown ATN type"
4378msgstr "tipo ATN desconhecido"
4379
4380#. Reserved for FORTRAN common.
4381#: ieee.c:2322
4382msgid "unsupported ATN11"
4383msgstr "ATN11 não suportado"
4384
4385#. We have no way to record this information. FIXME.
4386#: ieee.c:2349
4387msgid "unsupported ATN12"
4388msgstr "ATN12 não suportado"
4389
4390#: ieee.c:2409
4391msgid "unexpected string in C++ misc"
4392msgstr "cadeia inesperada em C++ misc"
4393
4394#: ieee.c:2422
4395msgid "bad misc record"
4396msgstr "registo misc errado"
4397
4398#: ieee.c:2463
4399msgid "unrecognized C++ misc record"
4400msgstr "registo C++ misc não reconhecido"
4401
4402#: ieee.c:2578
4403msgid "undefined C++ object"
4404msgstr "objecto C++ indefinido"
4405
4406#: ieee.c:2612
4407msgid "unrecognized C++ object spec"
4408msgstr "especificação de objecto C++ não reconhecida"
4409
4410#: ieee.c:2648
4411msgid "unsupported C++ object type"
4412msgstr "tipo de objecto C++ não suportado"
4413
4414#: ieee.c:2658
4415msgid "C++ base class not defined"
4416msgstr "classe base C++ não definida"
4417
4418#: ieee.c:2670 ieee.c:2775
4419msgid "C++ object has no fields"
4420msgstr "objecto C++ não tem campos"
4421
4422#: ieee.c:2689
4423msgid "C++ base class not found in container"
4424msgstr "classe base C++ não encontrada no contentor"
4425
4426#: ieee.c:2796
4427msgid "C++ data member not found in container"
4428msgstr "membro de dados C++ não encontrado no contentor"
4429
4430#: ieee.c:2837 ieee.c:2987
4431msgid "unknown C++ visibility"
4432msgstr "visibilidade C++ desconhecida"
4433
4434#: ieee.c:2871
4435msgid "bad C++ field bit pos or size"
4436msgstr "Tamanho ou posição de bit de campo C++ errados"
4437
4438#: ieee.c:2963
4439msgid "bad type for C++ method function"
4440msgstr "tipo errado para função de método C++"
4441
4442#: ieee.c:2973
4443msgid "no type information for C++ method function"
4444msgstr "sem informação de tipo para função de método C++"
4445
4446#: ieee.c:3012
4447msgid "C++ static virtual method"
4448msgstr "Método virtual estático C++"
4449
4450#: ieee.c:3107
4451msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
4452msgstr "especificação de overhead de objecto C++ não reconhecida"
4453
4454#: ieee.c:3146
4455msgid "undefined C++ vtable"
4456msgstr "vtable C++ indefinida"
4457
4458#: ieee.c:3215
4459msgid "C++ default values not in a function"
4460msgstr "valores C++ predefinidos não estão numa função"
4461
4462#: ieee.c:3255
4463msgid "unrecognized C++ default type"
4464msgstr "tipo C++ predefinido não reconhecido"
4465
4466#: ieee.c:3286
4467msgid "reference parameter is not a pointer"
4468msgstr "parâmetro de referência não é um ponteiro"
4469
4470#: ieee.c:3369
4471msgid "unrecognized C++ reference type"
4472msgstr "tipo de referência C++ não reconhecido"
4473
4474#: ieee.c:3451
4475msgid "C++ reference not found"
4476msgstr "referência C++ não encontrada"
4477
4478#: ieee.c:3459
4479msgid "C++ reference is not pointer"
4480msgstr "referência C++ não é um ponteiro"
4481
4482#: ieee.c:3485 ieee.c:3493
4483msgid "missing required ASN"
4484msgstr "ASN requerido em falta"
4485
4486#: ieee.c:3520 ieee.c:3528
4487msgid "missing required ATN65"
4488msgstr "ATN65 requerido em falta"
4489
4490#: ieee.c:3542
4491msgid "bad ATN65 record"
4492msgstr "registo ATN65 errado"
4493
4494#: ieee.c:4170
4495#, c-format
4496msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
4497msgstr "transporte numérico IEEE: 0x"
4498
4499#: ieee.c:4214
4500#, c-format
4501msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
4502msgstr "transporte de tamanho da cadeia IEEE: %u\n"
4503
4504#: ieee.c:5212
4505#, c-format
4506msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
4507msgstr "tamanho do tipo inteiro IEEE não suportado: %u\n"
4508
4509#: ieee.c:5246
4510#, c-format
4511msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
4512msgstr "tamanho do tipo flutuante IEEE não suportado: %u\n"
4513
4514#: ieee.c:5280
4515#, c-format
4516msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
4517msgstr "tamanho do tipo complexo IEEE não suportado: %u\n"
4518
4519#: mclex.c:240
4520msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4521msgstr "Símbolo duplicado inserido na lista de palavras-chave."
4522
4523#: nlmconv.c:272 srconv.c:1788
4524msgid "input and output files must be different"
4525msgstr "ficheiros de entrada e saída têm de ser diferentes"
4526
4527#: nlmconv.c:319
4528msgid "input file named both on command line and with INPUT"
4529msgstr "nome do ficheiro de entrada tanto na linha de comando como com INPUT"
4530
4531#: nlmconv.c:328
4532msgid "no input file"
4533msgstr "sem ficheiro de entrada"
4534
4535#: nlmconv.c:358
4536msgid "no name for output file"
4537msgstr "sem nome do ficheiro de saída"
4538
4539#: nlmconv.c:372
4540msgid "warning: input and output formats are not compatible"
4541msgstr "aviso: formatos de entrada e saída não são compatíveis"
4542
4543#: nlmconv.c:402
4544msgid "make .bss section"
4545msgstr "fazer secção .bss"
4546
4547#: nlmconv.c:412
4548msgid "make .nlmsections section"
4549msgstr "fazer secção .nmlsections"
4550
4551#: nlmconv.c:440
4552msgid "set .bss vma"
4553msgstr "definir vma .bss"
4554
4555#: nlmconv.c:447
4556msgid "set .data size"
4557msgstr "definir tamanho .data"
4558
4559#: nlmconv.c:627
4560#, c-format
4561msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
4562msgstr "aviso: símbolo %s importado mas não está na lista de importação"
4563
4564#: nlmconv.c:647
4565msgid "set start address"
4566msgstr "definir endereço inicial"
4567
4568#: nlmconv.c:696
4569#, c-format
4570msgid "warning: START procedure %s not defined"
4571msgstr "aviso: procedimento %s START não definido"
4572
4573#: nlmconv.c:698
4574#, c-format
4575msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
4576msgstr "aviso: procedimento %s EXIT não definido"
4577
4578#: nlmconv.c:700
4579#, c-format
4580msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
4581msgstr "aviso: procedimento %s CHECK não definido"
4582
4583#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906
4584msgid "custom section"
4585msgstr "secção personalizada"
4586
4587#: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935
4588msgid "help section"
4589msgstr "secção de ajuda"
4590
4591#: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953
4592msgid "message section"
4593msgstr "secção de mensagens"
4594
4595#: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986
4596msgid "module section"
4597msgstr "secção de módulo"
4598
4599#: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002
4600msgid "rpc section"
4601msgstr "secção rpc"
4602
4603#. There is no place to record this information.
4604#: nlmconv.c:832
4605#, c-format
4606msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
4607msgstr "%s: aviso: bibliotecas partilhadas não podem ter dados por inicializar"
4608
4609#: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021
4610msgid "shared section"
4611msgstr "secção partilhada"
4612
4613#: nlmconv.c:861
4614msgid "warning: No version number given"
4615msgstr "aviso: sem número de versão dado"
4616
4617#: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016
4618#, c-format
4619msgid "%s: read: %s"
4620msgstr "%s: lido: %s"
4621
4622#: nlmconv.c:923
4623msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
4624msgstr "aviso: FULLMAP não suportado, tente ld -M"
4625
4626#: nlmconv.c:1099
4627#, c-format
4628msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
4629msgstr "Uso: %s [opção(ões)] [in-file [out-file]]\n"
4630
4631#: nlmconv.c:1100
4632#, c-format
4633msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
4634msgstr " Converter um ficheiro objecto em NetWare Loadable Module\n"
4635
4636#: nlmconv.c:1101
4637#, c-format
4638msgid ""
4639" The options are:\n"
4640" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
4641" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
4642" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
4643" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
4644" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
4645" @<file> Read options from <file>.\n"
4646" -h --help Display this information\n"
4647" -v --version Display the program's version\n"
4648msgstr ""
4649" As opções são:\n"
4650" -I --input-target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro binário de entrada\n"
4651" -O --output-target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro binário de saída\n"
4652" -T --header-file=<ficheiro> Lê <ficheiro> para informação do cabeçalho NLM\n"
4653" -l --linker=<linker> Usa <linker> para qualquer ligação\n"
4654" -d --debug Mostra em stderr a linha de comando do linker\n"
4655" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>.\n"
4656" -h --help Mostra esta informação\n"
4657" -v --version Mostra a versão do programa\n"
4658
4659#: nlmconv.c:1142
4660#, c-format
4661msgid "support not compiled in for %s"
4662msgstr "suporte não compilado para %s"
4663
4664#: nlmconv.c:1179
4665msgid "make section"
4666msgstr "fazer secção"
4667
4668#: nlmconv.c:1193
4669msgid "set section size"
4670msgstr "definir tamanho da secção"
4671
4672#: nlmconv.c:1199
4673msgid "set section alignment"
4674msgstr "definir alinhamento da secção"
4675
4676#: nlmconv.c:1203
4677msgid "set section flags"
4678msgstr "definir bandeiras da secção"
4679
4680#: nlmconv.c:1214
4681msgid "set .nlmsections size"
4682msgstr "definir tamanho de .nlmsections"
4683
4684#: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
4685msgid "set .nlmsection contents"
4686msgstr "definir conteúdo de .nlmsection"
4687
4688#: nlmconv.c:1795
4689msgid "stub section sizes"
4690msgstr "tamanhos de secção fictícios"
4691
4692#: nlmconv.c:1842
4693msgid "writing stub"
4694msgstr "a escrever fictício"
4695
4696#: nlmconv.c:1876
4697msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
4698msgstr "Impossível localizar informação PPC_TOC16 reloc"
4699
4700#: nlmconv.c:1930
4701#, c-format
4702msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
4703msgstr "PC reloc relativa não resolvida contra %s"
4704
4705#: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
4706#, c-format
4707msgid "Out of range relocation: %lx"
4708msgstr "Relocalização fora do intervalo: %lx"
4709
4710#: nlmconv.c:2008
4711#, c-format
4712msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
4713msgstr "transporte ao ajustar relocalização contra %s"
4714
4715#: nlmconv.c:2033
4716#, c-format
4717msgid "Unsupported relocation size: %d"
4718msgstr "Tamanho de relocalização não suportado: %d"
4719
4720#: nlmconv.c:2145
4721#, c-format
4722msgid "%s: execution of %s failed: "
4723msgstr "%s: falha ao executar %s: "
4724
4725#: nlmconv.c:2160
4726#, c-format
4727msgid "Execution of %s failed"
4728msgstr "Falha ao executar %s"
4729
4730#: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
4731#, c-format
4732msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4733msgstr "Uso: %s [opões] [ficheiros]\n"
4734
4735#: nm.c:238
4736#, c-format
4737msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4738msgstr " Listar símbolos em [ficheiros] (a.out por predefinição).\n"
4739
4740#: nm.c:239
4741#, c-format
4742msgid ""
4743" The options are:\n"
4744" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4745" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4746" -B Same as --format=bsd\n"
4747" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4748" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4749" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4750" or `gnat'\n"
4751" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4752" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4753" --defined-only Display only defined symbols\n"
4754" -e (ignored)\n"
4755" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4756" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4757" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4758" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4759" line number for each symbol\n"
4760" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4761" -o Same as -A\n"
4762" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4763" -P, --portability Same as --format=posix\n"
4764" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4765msgstr ""
4766" As opções são:\n"
4767" -a, --debug-syms Mostra símbolos debugger-only\n"
4768" -A, --print-file-name imprime o nome do ficheiro de entrada antes de cada símbolo\n"
4769" -B Igual a --format=bsd\n"
4770" -C, --demangle[=ESTILO] Descodifica nomes de símbolo de baixo nível para nível de utilizador\n"
4771" O ESTILO, se especificado, pode ser \"auto\" (predefinição),\n"
4772" \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
4773" ou \"gnat\"\n"
4774" --no-demangle Não descodifica nomes de símbolos de baixo nível\n"
4775" -D, --dynamic Mostra símbolos dinâmicos em vez de símbolos normais\n"
4776" --defined-only Mostra só símbolos definidos\n"
4777" -e (ignorados)\n"
4778" -f, --format=FORMATO Usa o formato de saída FORMATO. FORMATO pode ser \"bsd\",\n"
4779" \"sysv\" ou \"posix\". A predefinição é \"bsd\"\n"
4780" -g, --extern-only Mostra só símbolos externos\n"
4781" -l, --line-numbers Usa informação de depuração para encontrar um nome de ficheiro\n"
4782" e número de linha para cada símbolo\n"
4783" -n, --numeric-sort Ordena símbolos numericamente por endereço\n"
4784" -o Igual a -A\n"
4785" -p, --no-sort Não ordena símbolos\n"
4786" -P, --portability Igual a --format=posix\n"
4787" -r, --reverse-sort Reverte a ordenação\n"
4788
4789#: nm.c:262
4790#, c-format
4791msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4792msgstr " --plugin NOME Carrega a extensão NOME\n"
4793
4794#: nm.c:265
4795#, c-format
4796msgid ""
4797" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4798" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4799" --size-sort Sort symbols by size\n"
4800" --special-syms Include special symbols in the output\n"
4801" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4802" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4803" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4804" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4805" --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4806" -X 32_64 (ignored)\n"
4807" @FILE Read options from FILE\n"
4808" -h, --help Display this information\n"
4809" -V, --version Display this program's version number\n"
4810"\n"
4811msgstr ""
4812" -S, --print-size Imprime o tamanho dos símbolos definidos\n"
4813" -s, --print-armap Inclui índice para símbolos de membros de arquivos\n"
4814" --size-sort Ordena símbolos por tamanho\n"
4815" --special-syms Inclui símbolos especiais na saída\n"
4816" --synthetic Mostra também símbolos sintéticos\n"
4817" -t, --radix=RADIX Usa RADIX para imprimir valores de símbolos\n"
4818" --target=NOMEBFD Especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n"
4819" -u, --undefined-only Mostra só símbolos indefinidos\n"
4820" --with-symbol-versions Mostra cadeias de versão após nomes de símbolos\n"
4821" -X 32_64 (ignorados)\n"
4822" @FICHEIRO Lê opções de FICHEIRO\n"
4823" -h, --help Mostra esta informação\n"
4824" -V, --version Mostra a versão do programa\n"
4825"\n"
4826
4827#: nm.c:314
4828#, c-format
4829msgid "%s: invalid radix"
4830msgstr "%s: radix inválido"
4831
4832#: nm.c:338
4833#, c-format
4834msgid "%s: invalid output format"
4835msgstr "%s formato de saída inválido"
4836
4837#: nm.c:362 readelf.c:10785 readelf.c:10830
4838#, c-format
4839msgid "<processor specific>: %d"
4840msgstr "<específico do processador>: %d"
4841
4842#: nm.c:364 readelf.c:10794 readelf.c:10849
4843#, c-format
4844msgid "<OS specific>: %d"
4845msgstr "<específico do OS>: %d"
4846
4847#: nm.c:366 readelf.c:10797 readelf.c:10852
4848#, c-format
4849msgid "<unknown>: %d"
4850msgstr "<desconhecido>: %d"
4851
4852#: nm.c:396
4853#, c-format
4854msgid "<unknown>: %d/%d"
4855msgstr "<desconhecido>: %d/%d"
4856
4857#: nm.c:437
4858#, c-format
4859msgid ""
4860"\n"
4861"Archive index:\n"
4862msgstr ""
4863"\n"
4864"Índice do arquivo:\n"
4865
4866#: nm.c:484
4867#, c-format
4868msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4869msgstr "%s: extensão tem de gerir objecto lto"
4870
4871#: nm.c:1366
4872#, c-format
4873msgid ""
4874"\n"
4875"\n"
4876"Undefined symbols from %s:\n"
4877"\n"
4878msgstr ""
4879"\n"
4880"\n"
4881"Símbolos indefinidos de %s:\n"
4882"\n"
4883
4884#: nm.c:1368
4885#, c-format
4886msgid ""
4887"\n"
4888"\n"
4889"Symbols from %s:\n"
4890"\n"
4891msgstr ""
4892"\n"
4893"\n"
4894"Símbolos de %s:\n"
4895"\n"
4896
4897#: nm.c:1370 nm.c:1421
4898#, c-format
4899msgid ""
4900"Name Value Class Type Size Line Section\n"
4901"\n"
4902msgstr ""
4903"Nome Valor Classe Tipo Tam. Lin. Secção\n"
4904"\n"
4905
4906#: nm.c:1373 nm.c:1424
4907#, c-format
4908msgid ""
4909"Name Value Class Type Size Line Section\n"
4910"\n"
4911msgstr ""
4912"Nome Valor Classe Tipo Tam. Lin. Secção\n"
4913"\n"
4914
4915#: nm.c:1417
4916#, c-format
4917msgid ""
4918"\n"
4919"\n"
4920"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4921"\n"
4922msgstr ""
4923"\n"
4924"\n"
4925"Símbolos indefinidos de %s[%s]:\n"
4926"\n"
4927
4928#: nm.c:1419
4929#, c-format
4930msgid ""
4931"\n"
4932"\n"
4933"Symbols from %s[%s]:\n"
4934"\n"
4935msgstr ""
4936"\n"
4937"\n"
4938"Símbolos de %s[%s]:\n"
4939"\n"
4940
4941#: nm.c:1511
4942#, c-format
4943msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4944msgstr "Largura de impressão não inicializada (%d)"
4945
4946#: nm.c:1753
4947msgid "Only -X 32_64 is supported"
4948msgstr "Só -X 32_64 é suportado"
4949
4950#: nm.c:1781
4951msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4952msgstr "A usar as opções --size-sort e --undefined-only em conjunto"
4953
4954#: nm.c:1782
4955msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4956msgstr "não produz saída, uma vez que símbolos indefinidos não têm tamanho."
4957
4958#: objcopy.c:529 srconv.c:1695
4959#, c-format
4960msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4961msgstr "Uso: %s [opções] in-file [out-file]\n"
4962
4963#: objcopy.c:530
4964#, c-format
4965msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4966msgstr " Copia um ficheiro binário, possivelmente transformando-o no processo\n"
4967
4968#: objcopy.c:532
4969#, c-format
4970msgid ""
4971" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4972" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4973" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4974" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4975" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4976" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4977msgstr ""
4978" -I --input-target <nomebfd> Assume que o ficheiro de entrada tem formato <nomebfd>\n"
4979" -O --output-target <nomebfd> Cria um ficheiro de saída com formato <nomebfd>\n"
4980" -B --binary-architecture <arq> Define arquitectura de saída, quando não existe na entrada\n"
4981" -F --target <nomebfd> Define formatos de entrada e saída para <nomebfd>\n"
4982" --debugging Converte informação de depuração, se possível\n"
4983" -p --preserve-dates Copia carimbos modificados/acedidos para a saída\n"
4984
4985#: objcopy.c:540 objcopy.c:675
4986#, c-format
4987msgid ""
4988" -D --enable-deterministic-archives\n"
4989" Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4990" -U --disable-deterministic-archives\n"
4991" Disable -D behavior\n"
4992msgstr ""
4993" -D --enable-deterministic-archives\n"
4994" Produz resultados determinísticos ao extrair arquivos (predefinição)\n"
4995" -U --disable-deterministic-archives\n"
4996" Desactiva o comportamento -D\n"
4997
4998#: objcopy.c:546 objcopy.c:681
4999#, c-format
5000msgid ""
5001" -D --enable-deterministic-archives\n"
5002" Produce deterministic output when stripping archives\n"
5003" -U --disable-deterministic-archives\n"
5004" Disable -D behavior (default)\n"
5005msgstr ""
5006" -D --enable-deterministic-archives\n"
5007" Produz resultados determinísticos ao extrair arquivos\n"
5008" -U --disable-deterministic-archives\n"
5009" Desactiva o comportamento -D\n"
5010
5011#: objcopy.c:551
5012#, c-format
5013msgid ""
5014" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5015" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5016" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5017" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5018" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5019" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5020" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5021" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5022" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5023" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5024" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5025" relocations\n"
5026" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5027" --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5028" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5029" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5030" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5031" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5032" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5033" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5034" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5035" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5036" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5037" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5038" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5039" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5040" -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5041" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5042" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5043" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5044" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5045" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5046" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5047" Add <incr> to the start address\n"
5048" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5049" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5050" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5051" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5052" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5053" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5054" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5055" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5056" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5057" Warn if a named section does not exist\n"
5058" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5059" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5060" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5061" --update-section <name>=<file>\n"
5062" Update contents of section <name> with\n"
5063" contents found in <file>\n"
5064" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5065" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5066" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5067" Handle long section names in Coff objects.\n"
5068" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5069" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5070" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5071" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5072" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5073" listed in <file>\n"
5074" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5075" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5076" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5077" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5078" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5079" in <file>\n"
5080" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5081" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5082" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5083" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5084" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5085" --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5086" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5087" --writable-text Mark the output text as writable\n"
5088" --readonly-text Make the output text write protected\n"
5089" --pure Mark the output file as demand paged\n"
5090" --impure Mark the output file as impure\n"
5091" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5092" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5093" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5094" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5095" section name\n"
5096" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5097" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5098" <commit>\n"
5099" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5100" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5101" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5102" <commit>\n"
5103" --subsystem <name>[:<version>]\n"
5104" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5105" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5106" Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5107" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5108" --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5109" type\n"
5110" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5111" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5112" -v --verbose List all object files modified\n"
5113" @<file> Read options from <file>\n"
5114" -V --version Display this program's version number\n"
5115" -h --help Display this output\n"
5116" --info List object formats & architectures supported\n"
5117msgstr ""
5118" -j --only-section <nome> Copiar só a secção <nome> para a saída\n"
5119" --add-gnu-debuglink=<ficheiro> Adicionar secção .gnu_debuglink ligando a <ficheiro>\n"
5120" -R --remove-section <nome> Remove secção <nome> da saída\n"
5121" --remove-relocations <nome> Remove relocalizações da secção <nome>\n"
5122" -S --strip-all Remove toda a informação de símbolo e relocalização\n"
5123" -g --strip-debug Remove todos os símbolos e relocalizações de depuração\n"
5124" --strip-dwo Remove todas as secções DWO\n"
5125" --strip-unneeded Remove todos os símbolos não necessários a relocalizações\n"
5126" -N --strip-symbol <nome> Não copia o símbolo <nome>\n"
5127" --strip-unneeded-symbol <nome>\n"
5128" Não copia o símbolo <nome> a não ser que seja necessário\n"
5129" a relocalizações\n"
5130" --only-keep-debug Remove tudo menos a informação de depuração\n"
5131" --extract-dwo Copia só secções DWO\n"
5132" --extract-symbol Remove conteúdo da secção mas mantém os símbolos\n"
5133" -K --keep-symbol <nome> Não remover símbolo <nome>\n"
5134" --keep-file-symbols Não remover símbolo(s) do ficheiro\n"
5135" --localize-hidden Tornar todos os símbolos ELF ocultos em locais\n"
5136" -L --localize-symbol <nome> Força o símbolo <nome> a ser marcado como local\n"
5137" --globalize-symbol <nome> Força o símbolo <nome> a ser marcado como global\n"
5138" -G --keep-global-symbol <nome> Localiza todos os símbolos excepto <nome>\n"
5139" -W --weaken-symbol <nome> Força o símbolo <nome> a ser marcado como fraco\n"
5140" --weaken Força todos os símbolos globais a serem marcados como fracos\n"
5141" -w --wildcard Permite wildcards em comparações de símbolos\n"
5142" -x --discard-all Remove todos os símbolos não globais\n"
5143" -X --discard-locals Remove qualquer símbolo gerado pelo compilador\n"
5144" -i --interleave[=<número>] Copia só N de cada <número> bytes\n"
5145" --interleave-width <number> Define N como --interleave\n"
5146" -b --byte <nº> Selecciona o byte <nº> em cada bloco entrelaçado\n"
5147" --gap-fill <val> Preenche espaços entre secções com <val>\n"
5148" --pad-to <endereço> Preenche a última secção até ao endereço <endereço>\n"
5149" --set-start <endereço> Define o endereço inicial como <endereço>\n"
5150" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5151" Adiciona <incr> ao endereço inicial\n"
5152" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5153" Adiciona <incr> a LMA, VMA e endereços iniciais\n"
5154" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nome>{=|+|-}<val>\n"
5155" Altera LMA e VMA da secção <nome> em <val>\n"
5156" --change-section-lma <nome>{=|+|-}<val>\n"
5157" Altera LMA da secção <nome> em <val>\n"
5158" --change-section-vma <nome>{=|+|-}<val>\n"
5159" Altera VMA da secção <nome> em <val>\n"
5160" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5161" Avisa se uma secção com nome não existe\n"
5162" --set-section-flags <nome>=<bandeiras>\n"
5163" Define as propriedades da secção <nome> como <bandeiras>\n"
5164" --add-section <nome>=<ficheiro>\n"
5165" Adiciona secção <nome> encontrada em <ficheiro> à saída\n"
5166" --update-section <nome>=<ficheiro>\n"
5167" Actualiza conteúdo da secção <nome> com\n"
5168" conteúdos encontrados em <ficheiro>\n"
5169" --dump-section <nome>=<ficheiro>\n"
5170" Despeja o conteúdo da secção <nome> em <ficheiro>\n"
5171" --rename-section <antiga>=<nova>[,<bandeirass>]\n"
5172" Renomeia a secção <antiga> para <nova>\n"
5173" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5174" Gere nomes longos de secção em objectos Coff.\n"
5175" --change-leading-char Força formato de saída do estilo do 1º carácter\n"
5176" --remove-leading-char Remove o 1º carácter de símbolos globais\n"
5177" --reverse-bytes=<nº> Reverte <nº> bytes, em secções de saída com conteúdo\n"
5178" --redefine-sym <antigo>=<novo> Redefine o nome <antigo> do símbolo como <novo>\n"
5179" --redefine-syms <ficheiro> --redefine-sym para todos os pares de símbolos listados em <ficheiro>\n"
5180" --srec-len <number> Restringe o tamanho de Srecords gerados\n"
5181" --srec-ForçaS3 Restringe o tipo de Srecords gerados a S3\n"
5182" --strip-symbols <ficheiro> -N para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n"
5183" --strip-unneeded-symbols <ficheiro>\n"
5184" --strip-unneeded-symbol para todos os símbolos listados\n"
5185" em <ficheiro>\n"
5186" --keep-symbols <ficheiro> -K para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n"
5187" --localize-symbols <ficheiro> -L para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n"
5188" --globalize-symbols <ficheiro>--globalize-symbol para todos em <ficheiro>\n"
5189" --keep-global-symbols <ficheiro>\n"
5190" -G para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n"
5191" --weaken-symbols <ficheiro> -W para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n"
5192" --add-symbol <nome>=[<section>:]<value>[,<flags>]\n"
5193" Adiciona um símbolo\n"
5194" --alt-machine-code <índice> Usa a máquina alternativa <índice> do destino\n"
5195" --writable-text Marca texto de saída para escrita\n"
5196" --readonly-text Marca texto de saída como protegido contra escrita\n"
5197" --pure Marca ficheiro de saída como demanda paginada\n"
5198" --impure Marca ficheiro de saída como impuro\n"
5199" --prefix-symbols <prefixo> Adiciona <prefixo> ao início de cada nome de símbolo\n"
5200" --prefix-sections <prefixo> Adiciona <prefixo> ao início de cada nome de secção\n"
5201" --prefix-alloc-sections <prefixo>\n"
5202" Adiciona <prefixo> ao início de cada nome de\n"
5203" secção atribuível\n"
5204" --file-alignment <nº> Define alinhamento de ficheiro PE para <nº>\n"
5205" --heap <reserve>[,<commit>] Define heap reserve/commit PE como <reserve>/<commit>\n"
5206" --image-base <endereço> Define base de imagem PE como <endereço>\n"
5207" --section-alignment <nº> Define alinhamento da secção PE como <nº>\n"
5208" --stack <reserve>[,<commit>] Define a pilha reserve/commit PE como <reserve>/<commit>\n"
5209" --subsystem <nome>[:<versão>]\n"
5210" Define o sub-sistema PE como <nome> [& <versão>]\n"
5211" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5212" Comprime secções de depuração DWARF usando zlib\n"
5213" --decompress-debug-sections Descomprime secções de depuração DWARF usando zlib\n"
5214" --elf-stt-common=[yes|no] Gera símbolos comuns ELF com tipo STT_COMMON\n"
5215" -M --merge-notes Remove entradas redundantes em secções de notas\n"
5216" --no-merge-notes Não tenta remover notas redundantes (predefinição)\n"
5217" -v --verbose Lista todos os ficheiros de objectos modificados\n"
5218" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
5219" -V --version Mostra a versão do programa\n"
5220" -h --help Mostra esta informação\n"
5221" --info Lista formatos & arquitecturas de objectos suportados\n"
5222
5223#: objcopy.c:665
5224#, c-format
5225msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5226msgstr "Uso: %s <opções> in-file(s)\n"
5227
5228#: objcopy.c:666
5229#, c-format
5230msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5231msgstr " Remove símbolos e secções de ficheiros\n"
5232
5233#: objcopy.c:668
5234#, c-format
5235msgid ""
5236" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5237" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5238" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5239" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5240msgstr ""
5241" -I --input-target=<nomebfd> Assume que o ficheiro de entrada tem formato <nomebfd>\n"
5242" -O --output-target=<nomebfd> Cria o ficheiro de saída com formato <nomebfd>\n"
5243" -F --target=<nomebfd> Define ficheiros de entrada e saída com formato <nomebfd>\n"
5244" -p --preserve-dates Copia carimbos modificados/acedidos para a saída\n"
5245
5246#: objcopy.c:686
5247#, c-format
5248msgid ""
5249" -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5250" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5251" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5252" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5253" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5254" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5255" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5256" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5257" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5258" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5259" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5260" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5261" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5262" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5263" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5264" -v --verbose List all object files modified\n"
5265" -V --version Display this program's version number\n"
5266" -h --help Display this output\n"
5267" --info List object formats & architectures supported\n"
5268" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5269msgstr ""
5270" -R --remove-section=<nome> Remove também secção <nome> da saída\n"
5271" --remove-relocations <nome> Remove relocalizações da secção <nome>\n"
5272" -s --strip-all Remove toda a informação de símbolo e relocalização\n"
5273" -g -S -d --strip-debug Remove todos os símbolos e secções de depuração\n"
5274" --strip-dwo Remove todas as secções DWO\n"
5275" --strip-unneeded Remove todos os símbolos não necessários para relocalizaçoes\n"
5276" --only-keep-debug Remove tudo menos informação de depuração\n"
5277" -M --merge-notes Remove entradas redundantes em secções de notas (predefinição)\n"
5278" --no-merge-notes Não tenta remover notas redundantes\n"
5279" -N --strip-symbol=<nome> Não copia símbolo <nome>\n"
5280" -K --keep-symbol=<nome> Não remove símbolo <nome>\n"
5281" --keep-file-symbols Não remove símbolos de ficheiro\n"
5282" -w --wildcard Permite wildcard em comparação de símbolo\n"
5283" -x --discard-all Remove todos os símbolos não globais\n"
5284" -X --discard-locals Remove qualquer símbolo gerado pelo compilador\n"
5285" -v --verbose Lista todos os ficheiros de objectos modificados\n"
5286" -V --version Mostra a versão do programa\n"
5287" -h --help Mostra esta informação\n"
5288" --info Lista formatos e arquitecturas de objecto suportados\n"
5289" -o <ficheiro> Colocar saída limpa em <ficheiro>\n"
5290
5291#: objcopy.c:761
5292#, c-format
5293msgid "unrecognized section flag `%s'"
5294msgstr "bandeira de secção \"%s\" não reconhecida"
5295
5296#: objcopy.c:762 objcopy.c:834
5297#, c-format
5298msgid "supported flags: %s"
5299msgstr "bandeiras suportadas: %s"
5300
5301#: objcopy.c:833
5302#, c-format
5303msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5304msgstr "bandeira de símbolo \"%s\" não reconhecida"
5305
5306#: objcopy.c:892
5307#, c-format
5308msgid "error: %s both copied and removed"
5309msgstr "erro: ambos %s copiados e removidos"
5310
5311#: objcopy.c:898
5312#, c-format
5313msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5314msgstr "erro: ambos %s definem e alteram VMA"
5315
5316#: objcopy.c:904
5317#, c-format
5318msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5319msgstr "erro: ambos %s definem e alteram LMA"
5320
5321#: objcopy.c:1055
5322#, c-format
5323msgid "cannot open '%s': %s"
5324msgstr "impossível abrir \"%s\": %s"
5325
5326#: objcopy.c:1058 objcopy.c:4667
5327#, c-format
5328msgid "%s: fread failed"
5329msgstr "%s: falha em fread"
5330
5331#: objcopy.c:1131
5332#, c-format
5333msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5334msgstr "%s:%d: a ignorar disparates encontrados nesta linha"
5335
5336#: objcopy.c:1293
5337#, c-format
5338msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5339msgstr "erro: secção %s cumpre ambas as opções de remoção e cópia"
5340
5341#: objcopy.c:1296
5342#, c-format
5343msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5344msgstr "erro: secção %s cumpre ambas as opções de actualização e remoção"
5345
5346#: objcopy.c:1448
5347#, c-format
5348msgid "Section %s not found"
5349msgstr "Secção %s não encontrada"
5350
5351#: objcopy.c:1596
5352#, c-format
5353msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5354msgstr "símbolo \"%s\" não removido porque é chamado numa relocalização"
5355
5356#: objcopy.c:1656
5357#, c-format
5358msgid "'before=%s' not found"
5359msgstr "\"before=%s\" não encontrado"
5360
5361#: objcopy.c:1695
5362#, c-format
5363msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5364msgstr "%s: múltipla redefinição do símbolo \"%s\""
5365
5366#: objcopy.c:1699
5367#, c-format
5368msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5369msgstr "%s: o símbolo \"%s\" é destino de mais de uma redefinição"
5370
5371#: objcopy.c:1726
5372#, c-format
5373msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5374msgstr "impossível abrir ficheiro %s de redefinição de símbolo (erro %s)"
5375
5376#: objcopy.c:1804
5377#, c-format
5378msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5379msgstr "%s:%d: lixo encontrado no fim da linha"
5380
5381#: objcopy.c:1807
5382#, c-format
5383msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5384msgstr "%s:%d: novo nome de símbolo em falta"
5385
5386#: objcopy.c:1817
5387#, c-format
5388msgid "%s:%d: premature end of file"
5389msgstr "%s:%d: fim de ficheiro prematuro"
5390
5391#: objcopy.c:1843
5392#, c-format
5393msgid "stat returns negative size for `%s'"
5394msgstr "stat devolve tamanho negativo para \"%s\""
5395
5396#: objcopy.c:1855
5397#, c-format
5398msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5399msgstr "copiar de \"%s\"' [desconhecido] to \"%s\" [desconhecido]\n"
5400
5401#: objcopy.c:2008
5402msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5403msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tipo de nota incorrecta"
5404
5405#: objcopy.c:2014
5406msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5407msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nota muito grande"
5408
5409#: objcopy.c:2020
5410msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5411msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nome muito pequeno"
5412
5413#: objcopy.c:2047
5414msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5415msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: versão não suportada"
5416
5417#: objcopy.c:2096
5418msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5419msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tamanho de descrição errado"
5420
5421#: objcopy.c:2127
5422msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5423msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nome não termina com NUL"
5424
5425#: objcopy.c:2139
5426msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5427msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: dados excessivos no fim"
5428
5429#: objcopy.c:2145
5430msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5431msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: sem versões conhecidas"
5432
5433#: objcopy.c:2153
5434msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5435msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: múltiplas versões diferentes"
5436
5437#: objcopy.c:2167
5438msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5439msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: 1ª nota não é nota de versão"
5440
5441#. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5442#. may need to tidy temporary files.
5443#: objcopy.c:2428
5444msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5445msgstr "Impossível alterar endian dos ficheiros de entrada"
5446
5447#: objcopy.c:2440
5448#, c-format
5449msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5450msgstr "erro: o ficheiro de entrada \"%s\" não tem secções"
5451
5452#: objcopy.c:2450
5453#, c-format
5454msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5455msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] não é suportado em \"%s\""
5456
5457#: objcopy.c:2457
5458#, c-format
5459msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5460msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] não é suportado em \"%s\""
5461
5462#: objcopy.c:2464
5463#, c-format
5464msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5465msgstr "copiar de \"%s\" [%s] para \"%s\" [%s]\n"
5466
5467#: objcopy.c:2513
5468#, c-format
5469msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5470msgstr "Ficheiro de entraa \"%s\" ignora o parâmetro de arquitectura binária."
5471
5472#: objcopy.c:2521
5473#, c-format
5474msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5475msgstr "Impossível reconhecer formato do ficheiro de entrada \"%s\""
5476
5477#: objcopy.c:2524
5478#, c-format
5479msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5480msgstr "Ficheiro de saída não pode representar a arquitectura \"%s\""
5481
5482#: objcopy.c:2587
5483#, c-format
5484msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5485msgstr "aviso: alinhamento do ficheiro (0x%s) > alinhamento da secção (0x%s)"
5486
5487#: objcopy.c:2653
5488#, c-format
5489msgid "can't add section '%s'"
5490msgstr "impossível adicionar secção \"%s\""
5491
5492#: objcopy.c:2667
5493#, c-format
5494msgid "can't create section `%s'"
5495msgstr "impossível criar secção \"%s\""
5496
5497#: objcopy.c:2716
5498#, c-format
5499msgid "error: %s not found, can't be updated"
5500msgstr "erro: %s não encontrado, impossível actualizar"
5501
5502#: objcopy.c:2741
5503msgid "warning: note section is empty"
5504msgstr "aviso: secção de nota está vazia"
5505
5506#: objcopy.c:2746
5507msgid "warning: could not load note section"
5508msgstr "aviso: impossível carregar secção de nota"
5509
5510#: objcopy.c:2767
5511msgid "warning: failed to set merged notes size"
5512msgstr "aviso: falha ao definir tamanho das notas unidas"
5513
5514#: objcopy.c:2788
5515#, c-format
5516msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5517msgstr "impossível despejar secção \"%s\" - não existe"
5518
5519#: objcopy.c:2796
5520msgid "can't dump section - it has no contents"
5521msgstr "impossível despejar secção - não tem conteúdo"
5522
5523#: objcopy.c:2804
5524msgid "can't dump section - it is empty"
5525msgstr "impossível despejar secção - está vazia"
5526
5527#: objcopy.c:2813
5528msgid "could not open section dump file"
5529msgstr "impossível abrir ficheiro de despejo de secção"
5530
5531#: objcopy.c:2822
5532#, c-format
5533msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5534msgstr "erro ao escrever conteúdo da secção em %s (erro: %s)"
5535
5536#: objcopy.c:2831
5537msgid "could not retrieve section contents"
5538msgstr "impossível obter conteúdo da secção"
5539
5540#: objcopy.c:2845
5541#, c-format
5542msgid "%s: debuglink section already exists"
5543msgstr "%s: secção debuglink já existe"
5544
5545#: objcopy.c:2857
5546#, c-format
5547msgid "cannot create debug link section `%s'"
5548msgstr "impossível criar secção debuglink \"%s\""
5549
5550#: objcopy.c:2949
5551msgid "Can't fill gap after section"
5552msgstr "Impossível preencher espaço após secção"
5553
5554#: objcopy.c:2973
5555msgid "can't add padding"
5556msgstr "impossível adicionar espaço"
5557
5558#: objcopy.c:3090
5559msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5560msgstr "erro: falha ao copiar notas unidas para a saída"
5561
5562#: objcopy.c:3095
5563msgid "could not find any mergeable note sections"
5564msgstr "impossível encontrar secções de nota para unir"
5565
5566#: objcopy.c:3107
5567#, c-format
5568msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5569msgstr "impossível preencher secção debuglink \"%s\""
5570
5571#: objcopy.c:3164
5572msgid "error copying private BFD data"
5573msgstr "erro ao copiar dados privados BFD"
5574
5575#: objcopy.c:3175
5576#, c-format
5577msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5578msgstr "este destino não suporta códigos máquina %lu alternativos"
5579
5580#: objcopy.c:3179
5581msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5582msgstr "a tratar este número como valor absoluto e_machine"
5583
5584#: objcopy.c:3183
5585msgid "ignoring the alternative value"
5586msgstr "a ignorar valor alternativo"
5587
5588#: objcopy.c:3215 objcopy.c:3268
5589#, c-format
5590msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5591msgstr "impossível criar tempdir para cópia do arquivo (erro: %s)"
5592
5593#: objcopy.c:3301
5594msgid "Unable to recognise the format of file"
5595msgstr "Impossível reconhecer o formato do ficheiro"
5596
5597#: objcopy.c:3428
5598#, c-format
5599msgid "error: the input file '%s' is empty"
5600msgstr "erro: o ficheiro de entrada \"%s\" está vazio"
5601
5602#: objcopy.c:3596
5603#, c-format
5604msgid "Multiple renames of section %s"
5605msgstr "Múltiplas renomeações da secção %s"
5606
5607#: objcopy.c:3642
5608msgid "error in private header data"
5609msgstr "erro nos dados do cabeçalho privado"
5610
5611#: objcopy.c:3720
5612msgid "failed to create output section"
5613msgstr "falha ao criar secção de saída"
5614
5615#: objcopy.c:3735
5616msgid "failed to set size"
5617msgstr "falha ao definir tamanho"
5618
5619#: objcopy.c:3754
5620msgid "failed to set vma"
5621msgstr "falha ao definir vma"
5622
5623#: objcopy.c:3779
5624msgid "failed to set alignment"
5625msgstr "falha ao definir alinhamento"
5626
5627#: objcopy.c:3811
5628msgid "failed to copy private data"
5629msgstr "falha ao copiar dados privados"
5630
5631#: objcopy.c:3967
5632msgid "relocation count is negative"
5633msgstr "total de relocalização é negativo"
5634
5635#. User must pad the section up in order to do this.
5636#: objcopy.c:4064
5637#, c-format
5638msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5639msgstr "impossível reverter bytes: tamanho da secção %s tem de ser uniformemente divisível por %d"
5640
5641#: objcopy.c:4272
5642msgid "can't create debugging section"
5643msgstr "impossível criar secção de depuração"
5644
5645#: objcopy.c:4285
5646msgid "can't set debugging section contents"
5647msgstr "impossível definir conteúdo da secção de depuração"
5648
5649#: objcopy.c:4293
5650#, c-format
5651msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5652msgstr "não sei como escrever informação de depuração para %s"
5653
5654#: objcopy.c:4464
5655msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5656msgstr "impossível criar ficheiro temporário para manter cópia limpa"
5657
5658#: objcopy.c:4536
5659#, c-format
5660msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5661msgstr "%s: má versão em sub-sistema PE"
5662
5663#: objcopy.c:4566
5664#, c-format
5665msgid "unknown PE subsystem: %s"
5666msgstr "Sub-sistema PE desconhecido: %s"
5667
5668#: objcopy.c:4620 objcopy.c:4882 objcopy.c:4962 objcopy.c:5103 objcopy.c:5135
5669#: objcopy.c:5158 objcopy.c:5162 objcopy.c:5182
5670#, c-format
5671msgid "bad format for %s"
5672msgstr "mau formato para %s"
5673
5674#: objcopy.c:4649
5675#, c-format
5676msgid "cannot open: %s: %s"
5677msgstr "impossível abrir: %s: %s"
5678
5679#: objcopy.c:4700
5680msgid "byte number must be non-negative"
5681msgstr "nº de byte tem de ser não-negativo"
5682
5683#: objcopy.c:4706
5684#, c-format
5685msgid "architecture %s unknown"
5686msgstr "arquitectura %s desconhecida"
5687
5688#: objcopy.c:4714
5689msgid "interleave must be positive"
5690msgstr "interleave tem de ser positivo"
5691
5692#: objcopy.c:4723
5693msgid "interleave width must be positive"
5694msgstr "largura interleave tem de ser positiva"
5695
5696#: objcopy.c:5035
5697#, c-format
5698msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5699msgstr "tipo \"%s\" --compress-debug-sections não reconhecido"
5700
5701#: objcopy.c:5056
5702#, c-format
5703msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5704msgstr "opção \"%s\" --elf-stt-common="
5705
5706#: objcopy.c:5072
5707#, c-format
5708msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5709msgstr "Aviso: a truncar gap-fill de 0x%s a 0x%x"
5710
5711#: objcopy.c:5233
5712#, c-format
5713msgid "unknown long section names option '%s'"
5714msgstr "opçao \"%s\" de nomes de secção longos desconhecida"
5715
5716#: objcopy.c:5251
5717msgid "unable to parse alternative machine code"
5718msgstr "impossível analisar código máquina alternativo"
5719
5720#: objcopy.c:5300
5721msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5722msgstr "número de bytes a reverter tem de ser positivo e par"
5723
5724#: objcopy.c:5303
5725#, c-format
5726msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5727msgstr "Aviso: a ignorar valor --reverse-bytes anterior de %d"
5728
5729#: objcopy.c:5318
5730#, c-format
5731msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5732msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
5733
5734#: objcopy.c:5324
5735#, c-format
5736msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5737msgstr "%s: valor de commit inválido para --heap"
5738
5739#: objcopy.c:5349
5740#, c-format
5741msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5742msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
5743
5744#: objcopy.c:5355
5745#, c-format
5746msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5747msgstr "%s: valor de commit inválido para --stack"
5748
5749#: objcopy.c:5384
5750msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5751msgstr "byte inicial de interleave tem de ser definido com --byte"
5752
5753#: objcopy.c:5387
5754msgid "byte number must be less than interleave"
5755msgstr "número de byte tem de ser menor que interleave"
5756
5757#: objcopy.c:5390
5758msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5759msgstr "largura interleave tem de ser menor ou igual que interleave - byte`"
5760
5761#: objcopy.c:5419
5762#, c-format
5763msgid "unknown input EFI target: %s"
5764msgstr "destino EFI de entrada desconhecido: %s"
5765
5766#: objcopy.c:5450
5767#, c-format
5768msgid "unknown output EFI target: %s"
5769msgstr "destino EFI de saída desconhecido: %s"
5770
5771#: objcopy.c:5463
5772#, c-format
5773msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5774msgstr "aviso: impossível localizar \"%s\". Mensagem de erro do sistema: %s"
5775
5776#: objcopy.c:5475
5777#, c-format
5778msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5779msgstr "aviso: impossível criar ficheiro temporário ao copiar \"%s\", (erro: %s)"
5780
5781#: objcopy.c:5508 objcopy.c:5522
5782#, c-format
5783msgid "%s %s%c0x%s never used"
5784msgstr "%s %s%c0x%s nunca usado"
5785
5786#: objdump.c:200
5787#, c-format
5788msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5789msgstr "Uso: %s <opções> <ficheiros>\n"
5790
5791#: objdump.c:201
5792#, c-format
5793msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5794msgstr "Mostrar informação do objecto <ficheiro>.\n"
5795
5796#: objdump.c:202
5797#, c-format
5798msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5799msgstr "Tem de indicar pelo menos uma das seguintes opções:\n"
5800
5801#: objdump.c:203
5802#, c-format
5803msgid ""
5804" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5805" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5806" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5807" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5808" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5809" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5810" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5811" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5812" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5813" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5814" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5815" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5816" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5817" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5818" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5819" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5820" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5821" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5822" Display DWARF info in the file\n"
5823" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5824" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5825" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5826" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5827" @<file> Read options from <file>\n"
5828" -v, --version Display this program's version number\n"
5829" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5830" -H, --help Display this information\n"
5831msgstr ""
5832" -a, --archive-headers Mostra informação do cabeçalho do arquivo\n"
5833" -f, --file-headers Mostra o conteúdo do cabeçalho geral do arquivo\n"
5834" -p, --private-headers Mostra conteúdo do cabeçalho do ficheiro específico do formato do objecto\n"
5835" -P, --private=OPT,OPT... Mostra conteúdo específico do formato do objeto\n"
5836" -h, --[section-]headers Mostra conteúdo dos cabeçalhos de secção\n"
5837" -x, --all-headers Mostra conteúdo de todos os cabeçalhos\n"
5838" -d, --disassemble Mostra conteúdos assembler de secções executáveis\n"
5839" -D, --disassemble-all Mostra conteúdo assembler de todas as secções\n"
5840" -S, --source Mistura código fonte com desmontagem\n"
5841" -s, --full-contents Mostra conteúdo completo de todas as secções pedidas\n"
5842" -g, --debugging Mostra informação de depuração no ficheiro objecto\n"
5843" -e, --debugging-tags Mostra informação de depuração usando estilo ctags\n"
5844" -G, --stabs Mostra (em bruto) informação STABS no ficheiro\n"
5845" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
5846" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5847" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5848" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5849" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5850" Mostra informação DWARF no ficheiro\n"
5851" -t, --syms Mostra o conteúdo das tabelas de símbolos\n"
5852" -T, --dynamic-syms Mostra o conteúdo da tabela de símbolos dinâmicos\n"
5853" -r, --reloc Mostra as entradas de relocalização no ficheiro\n"
5854" -R, --dynamic-reloc Mostra as entradas dinâmidcas de relocalização no ficheiro\n"
5855" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
5856" -v, --version Mostra a versão do programa\n"
5857" -i, --info Lista formatos de objectos e arquitecturas suportadas\n"
5858" -H, --help Mostra esta informação\n"
5859
5860#: objdump.c:236
5861#, c-format
5862msgid ""
5863"\n"
5864" The following switches are optional:\n"
5865msgstr ""
5866"\n"
5867" As seguintes opções são opcionais:\n"
5868
5869#: objdump.c:237
5870#, c-format
5871msgid ""
5872" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5873" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5874" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5875" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5876" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5877" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5878" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5879" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5880" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5881" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5882" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5883" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5884" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5885" or `gnat'\n"
5886" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5887" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5888" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5889" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5890" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5891" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5892" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5893" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5894" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5895" --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5896" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5897" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5898msgstr ""
5899" -b, --target=NOMEBFD Especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n"
5900" -m, --architecture=MÁQUINA Especifica a arquitectura destino como MÁQUINA\n"
5901" -j, --section=NOME Mostra informação só para NOME\n"
5902" -M, --disassembler-options=OPT Passa texto OPT ao disassembler\n"
5903" -EB --endian=big Assume formato big endian ao desmontar\n"
5904" -EL --endian=little Assume formato little endian ao desmontar\n"
5905" --file-start-context Inclui contexto do início do ficheiro (com -S)\n"
5906" -I, --include=PASTA Adiciona PASTA à lista de procura de ficheiros fonte\n"
5907" -l, --line-numbers Inclui nºs de linha e nomes de ficheiro na saída\n"
5908" -F, --file-offsets Inclui desvios de ficheiro ao mostrar informação\n"
5909" -C, --demangle[=ESTILO] Descodifica nomes de símbolo embelezados/processados\n"
5910" O ESTILO, se especificado, pode ser `auto', `gnu',\n"
5911" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5912" ou `gnat'\n"
5913" -w, --wide Formata saída para mais de 80 colunas\n"
5914" -z, --disassemble-zeroes Não salta blocos de zeros ao desmontar\n"
5915" --start-address=ENDEREÇO Só processa dados cujo endereço seja >= ENDEREÇO\n"
5916" --stop-address=ENDEREÇO Só processa dados cujo endereço seja <= ENDEREÇO\n"
5917" --prefix-addresses Imprime o endereço completo ao lado da desmontagem\n"
5918" --[no-]show-raw-insn Mostra hex ao lado da desmontagem simbólica\n"
5919" --insn-width=LARGURA Mostra LARGURA bytes numa só linha para -d\n"
5920" --adjust-vma=DESVIO Adiciona DESVIO a todos os endereços de secção mostrados\n"
5921" --special-syms Inclui símbolos especiais em despejos de símbolos\n"
5922" --inlines Imprime todos os inlines para linha fonte (com -l)\n"
5923" --prefix=PREFIXO Adiciona PREFIXO a caminhos absolutos para -S\n"
5924" --prefix-strip=NÍVEL Remove nomes de pasta iniciais para -S\n"
5925
5926#: objdump.c:264
5927#, c-format
5928msgid ""
5929" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5930" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5931" or deeper\n"
5932" --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5933"\n"
5934msgstr ""
5935" --dwarf-depth=N Não mostra DIEs na profundidade N ou maior\n"
5936" --dwarf-start=N Mostra DIEs começando com N, à mesma profundidade\n"
5937" ou superior\n"
5938" --dwarf-check Faz testes adicionais de consistência interna dwarf. \n"
5939"\n"
5940
5941#: objdump.c:278
5942#, c-format
5943msgid ""
5944"\n"
5945"Options supported for -P/--private switch:\n"
5946msgstr ""
5947"\n"
5948"Opções suportadas para -P/--private:\n"
5949
5950#: objdump.c:433
5951#, c-format
5952msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5953msgstr "secção %s mencionada numa opção -j, mas não encontrada em nenhum ficheiro de entrada"
5954
5955#: objdump.c:584
5956#, c-format
5957msgid "Sections:\n"
5958msgstr "Secções:\n"
5959
5960#: objdump.c:590
5961#, c-format
5962msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5963msgstr "Idx %-*s Tam. %-*s%-*sFile off Algn"
5964
5965#: objdump.c:596
5966#, c-format
5967msgid " Flags"
5968msgstr ".. Bandeiras"
5969
5970#: objdump.c:618
5971#, c-format
5972msgid "failed to read symbol table from: %s"
5973msgstr "falha ao ler tabela de símbolos de: %s"
5974
5975#: objdump.c:619 objdump.c:3453
5976msgid "error message was"
5977msgstr "a mensagem de erro foi"
5978
5979#: objdump.c:643
5980#, c-format
5981msgid "%s: not a dynamic object"
5982msgstr "%s: não é objecto dinâmico"
5983
5984#: objdump.c:1165 objdump.c:1189
5985#, c-format
5986msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5987msgstr " (desvio de ficheiro: 0x%lx)"
5988
5989#: objdump.c:1431
5990#, c-format
5991msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5992msgstr "ficheiro fonte %s é mais recente que o ficheiro objecto\n"
5993
5994#: objdump.c:1883
5995#, c-format
5996msgid "disassemble_fn returned length %d"
5997msgstr "disassemble_fn devolveu tamanho %d"
5998
5999#: objdump.c:2189 objdump.c:3079
6000#, c-format
6001msgid "Reading section %s failed because: %s"
6002msgstr "Falha ao ler secção %s porque: %s"
6003
6004#: objdump.c:2206
6005#, c-format
6006msgid ""
6007"\n"
6008"Disassembly of section %s:\n"
6009msgstr ""
6010"\n"
6011"Desmontagem da secção %s:\n"
6012
6013#: objdump.c:2383
6014#, c-format
6015msgid "can't use supplied machine %s"
6016msgstr "impossível usar máquina %s fornecida"
6017
6018#: objdump.c:2404
6019#, c-format
6020msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6021msgstr "impossível desmontar para arquitectura %s\n"
6022
6023#: objdump.c:2489 objdump.c:2511
6024#, c-format
6025msgid ""
6026"\n"
6027"Can't get contents for section '%s'.\n"
6028msgstr ""
6029"\n"
6030"Impossível obter conteúdos para secção \"%s\".\n"
6031
6032#: objdump.c:2695
6033#, c-format
6034msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6035msgstr "Ficheiro %s não contém informação de depuração dwarf\n"
6036
6037#: objdump.c:2758
6038#, c-format
6039msgid ""
6040"No %s section present\n"
6041"\n"
6042msgstr ""
6043"Sem secção %s\n"
6044"\n"
6045
6046#: objdump.c:2764
6047#, c-format
6048msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6049msgstr "falha ao ler secção %s de %s: %s"
6050
6051#: objdump.c:2808
6052#, c-format
6053msgid ""
6054"Contents of %s section:\n"
6055"\n"
6056msgstr ""
6057"Conteúdo da secção %s:\n"
6058"\n"
6059
6060#: objdump.c:2941
6061#, c-format
6062msgid "architecture: %s, "
6063msgstr "arquitectura: %s, "
6064
6065#: objdump.c:2944
6066#, c-format
6067msgid "flags 0x%08x:\n"
6068msgstr "bandeiras 0x%08x:\n"
6069
6070#: objdump.c:2957
6071#, c-format
6072msgid ""
6073"\n"
6074"start address 0x"
6075msgstr ""
6076"\n"
6077"endereço inicial 0x"
6078
6079#: objdump.c:2983
6080msgid "option -P/--private not supported by this file"
6081msgstr "opção -P/--private não suportada por este ficheiro"
6082
6083#: objdump.c:3007
6084#, c-format
6085msgid "target specific dump '%s' not supported"
6086msgstr "despejo específico do destino \"%s\" não suportado"
6087
6088#: objdump.c:3071
6089#, c-format
6090msgid "Contents of section %s:"
6091msgstr "Conteúdo da secção %s:"
6092
6093#: objdump.c:3073
6094#, c-format
6095msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6096msgstr " (a começar no desvio de ficheiro: 0x%lx)"
6097
6098#: objdump.c:3183
6099#, c-format
6100msgid "no symbols\n"
6101msgstr "sem símbolos\n"
6102
6103#: objdump.c:3190
6104#, c-format
6105msgid "no information for symbol number %ld\n"
6106msgstr "sem informação para número de símbolo %ld\n"
6107
6108#: objdump.c:3193
6109#, c-format
6110msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6111msgstr "impossível determinar o tipo de número de símbolo %ld\n"
6112
6113#: objdump.c:3452
6114#, c-format
6115msgid "failed to read relocs in: %s"
6116msgstr "falha ao ler relocs em: %s"
6117
6118#: objdump.c:3552
6119#, c-format
6120msgid ""
6121"\n"
6122"%s: file format %s\n"
6123msgstr ""
6124"\n"
6125"%s: formato de ficheiro %s\n"
6126
6127#: objdump.c:3614
6128#, c-format
6129msgid "%s: printing debugging information failed"
6130msgstr "%s: falha ao imprimir informação de depuração"
6131
6132#: objdump.c:3705
6133#, c-format
6134msgid "In archive %s:\n"
6135msgstr "No arquivo %s:\n"
6136
6137#. Prevent corrupted files from spinning us into an
6138#. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6139#: objdump.c:3710
6140msgid "Archive nesting is too deep"
6141msgstr "Aninhamento do arquivo muito profundo"
6142
6143#: objdump.c:3714
6144#, c-format
6145msgid "In nested archive %s:\n"
6146msgstr "No arquivo aninhado %s:\n"
6147
6148#: objdump.c:3871
6149msgid "error: the start address should be before the end address"
6150msgstr "erro: o endereço inicial deve estar antes do endereço final"
6151
6152#: objdump.c:3876
6153msgid "error: the stop address should be after the start address"
6154msgstr "erro: o endereço de paragem deve estar antes do endereço de início"
6155
6156#: objdump.c:3888
6157msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6158msgstr "erro: limpeza de prefixo tem de ser não-negativa"
6159
6160#: objdump.c:3893
6161msgid "error: instruction width must be positive"
6162msgstr "erro: largura da instrução tem de ser positiva"
6163
6164#: objdump.c:3905
6165msgid "unrecognized -E option"
6166msgstr "opção -E não reconhecida"
6167
6168#: objdump.c:3916
6169#, c-format
6170msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6171msgstr "--endian type \"%s\" não reconhecido"
6172
6173#: od-macho.c:73
6174#, c-format
6175msgid ""
6176"For Mach-O files:\n"
6177" header Display the file header\n"
6178" section Display the segments and sections commands\n"
6179" map Display the section map\n"
6180" load Display the load commands\n"
6181" dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6182" codesign Display code signature\n"
6183" seg_split_info Display segment split info\n"
6184" compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6185" function_starts Display start address of functions\n"
6186" data_in_code Display data in code entries\n"
6187" twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6188" dyld_info Display dyld information\n"
6189msgstr ""
6190"For Mach-O files:\n"
6191" header Mostra o cabeçalho do ficheiro\n"
6192" section Mostra os segmentos e comandos de secção\n"
6193" map Mostra o mapa da secção\n"
6194" load Mostra os comando de carregamento\n"
6195" dysymtab Mostra a tabela de símbolo dinâmico\n"
6196" codesign Mostra a assinatura do cógigo\n"
6197" seg_split_info Mostra informação de divisão do segmento\n"
6198" compact_unwind Mostra informação compacta de desenrolamento\n"
6199" function_starts Mostra endereço inicial de funções\n"
6200" data_in_code Mostra dados em entradas de código\n"
6201" twolevel_hints Mostra a tabela de dicas de pesquisa de namespace de dois níveis\n"
6202" dyld_info Mostra informação dyld\n"
6203
6204#: od-macho.c:298
6205msgid "Mach-O header:\n"
6206msgstr "cabveçalho Mach-0:\n"
6207
6208#: od-macho.c:299
6209#, c-format
6210msgid " magic : %08lx\n"
6211msgstr " magia : %08lx\n"
6212
6213#: od-macho.c:300
6214#, c-format
6215msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6216msgstr " tipocpu : %08lx (%s)\n"
6217
6218#: od-macho.c:302
6219#, c-format
6220msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6221msgstr " subtipocpu: %08lx\n"
6222
6223#: od-macho.c:303
6224#, c-format
6225msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6226msgstr " tipofich : %08lx (%s)\n"
6227
6228#: od-macho.c:306
6229#, c-format
6230msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6231msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6232
6233#: od-macho.c:307
6234#, c-format
6235msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6236msgstr " tam.decmds: %08lx (%lu)\n"
6237
6238#: od-macho.c:308
6239#, c-format
6240msgid " flags : %08lx ("
6241msgstr " bandeiras : %08lx ("
6242
6243#: od-macho.c:310
6244msgid ")\n"
6245msgstr ")\n"
6246
6247#: od-macho.c:311
6248#, c-format
6249msgid " reserved : %08x\n"
6250msgstr " reservado : %08x\n"
6251
6252#: od-macho.c:330
6253msgid "Segments and Sections:\n"
6254msgstr "Segmentos e secções:\n"
6255
6256#: od-macho.c:331
6257msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6258msgstr " #: Nome segmento Nome secção Endereço\n"
6259
6260#: od-macho.c:973
6261msgid "cannot read rebase dyld info"
6262msgstr "impossível ler informação rebase dyld"
6263
6264#: od-macho.c:978
6265msgid "cannot read bind dyld info"
6266msgstr "impossível ler informação bind dyld"
6267
6268#: od-macho.c:983
6269msgid "cannot read weak bind dyld info"
6270msgstr "impossível ler informação weak bind dyld"
6271
6272#: od-macho.c:988
6273msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6274msgstr "impossível ler informação lazy bind dyld"
6275
6276#: od-macho.c:993
6277msgid "cannot read export symbols dyld info"
6278msgstr "impossível ler símbolos de exportação dyld"
6279
6280#: od-macho.c:1073 od-macho.c:1083 od-macho.c:1157 od-macho.c:1209
6281#, c-format
6282msgid " [bad block length]\n"
6283msgstr " [mau tamanho de bloco\n"
6284
6285#: od-macho.c:1077
6286#, c-format
6287msgid " %u index entry:\n"
6288msgid_plural " %u index entries:\n"
6289msgstr[0] " %u entrada de índice:\n"
6290msgstr[1] " %u entrada de índice:\n"
6291
6292#: od-macho.c:1093
6293#, c-format
6294msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6295msgstr " entrada de índice %u: tipo: %08x, desvio: %08x\n"
6296
6297#: od-macho.c:1164
6298#, c-format
6299msgid " version: %08x\n"
6300msgstr " versão: %08x\n"
6301
6302#: od-macho.c:1165
6303#, c-format
6304msgid " flags: %08x\n"
6305msgstr " bandeiras: %08x\n"
6306
6307#: od-macho.c:1166
6308#, c-format
6309msgid " hash offset: %08x\n"
6310msgstr " desvio hash: %08x\n"
6311
6312#: od-macho.c:1168
6313#, c-format
6314msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6315msgstr " desvio ident: %08x (- %08x)\n"
6316
6317#: od-macho.c:1170
6318#, c-format
6319msgid " identity: %s\n"
6320msgstr " identidade: %s\n"
6321
6322#: od-macho.c:1171
6323#, c-format
6324msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6325msgstr " slots nbr especiais: %08x (no desvio %08x)\n"
6326
6327#: od-macho.c:1174
6328#, c-format
6329msgid " nbr code slots: %08x\n"
6330msgstr " slots nbr de cód: %08x\n"
6331
6332#: od-macho.c:1175
6333#, c-format
6334msgid " code limit: %08x\n"
6335msgstr " limite de código: %08x\n"
6336
6337#: od-macho.c:1176
6338#, c-format
6339msgid " hash size: %02x\n"
6340msgstr " tamanho de hash: %02x\n"
6341
6342#: od-macho.c:1177
6343#, c-format
6344msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6345msgstr " tipo de hash: %02x (%s)\n"
6346
6347#: od-macho.c:1180
6348#, c-format
6349msgid " spare1: %02x\n"
6350msgstr " spare1: %02x\n"
6351
6352#: od-macho.c:1181
6353#, c-format
6354msgid " page size: %02x\n"
6355msgstr " tamanho de página:%02x\n"
6356
6357#: od-macho.c:1182
6358#, c-format
6359msgid " spare2: %08x\n"
6360msgstr " spare2: %08x\n"
6361
6362#: od-macho.c:1184
6363#, c-format
6364msgid " scatter offset: %08x\n"
6365msgstr " desvio dispersão: %08x\n"
6366
6367#: od-macho.c:1196
6368#, c-format
6369msgid " [truncated block]\n"
6370msgstr " [bloco truncado]\n"
6371
6372#: od-macho.c:1204
6373#, c-format
6374msgid " magic : %08x (%s)\n"
6375msgstr " magia: %08x (%s)\n"
6376
6377#: od-macho.c:1206
6378#, c-format
6379msgid " length: %08x\n"
6380msgstr " tamanho: %08x\n"
6381
6382#: od-macho.c:1237
6383msgid "cannot read code signature data"
6384msgstr "impossível ler dados da assinatura do código"
6385
6386#: od-macho.c:1265
6387msgid "cannot read segment split info"
6388msgstr "impossível ler informação de divisão do segmento"
6389
6390#: od-macho.c:1271
6391msgid "segment split info is not nul terminated"
6392msgstr "informação de divisão do segmento não termina em NUL"
6393
6394#: od-macho.c:1279
6395#, c-format
6396msgid " 32 bit pointers:\n"
6397msgstr " ponteiros 32 bit:\n"
6398
6399#: od-macho.c:1282
6400#, c-format
6401msgid " 64 bit pointers:\n"
6402msgstr " ponteiros 64 bit:\n"
6403
6404#: od-macho.c:1285
6405#, c-format
6406msgid " PPC hi-16:\n"
6407msgstr " PPC hi-16:\n"
6408
6409#: od-macho.c:1288
6410#, c-format
6411msgid " Unhandled location type %u\n"
6412msgstr " Tipo de localização %u não gerida\n"
6413
6414#: od-macho.c:1312
6415msgid "cannot read function starts"
6416msgstr "impossível ler início da função"
6417
6418#: od-macho.c:1376
6419msgid "cannot read data_in_code"
6420msgstr "impossível ler data_in_code"
6421
6422#: od-macho.c:1414
6423msgid "cannot read twolevel hints"
6424msgstr "Impossível ler dicas twolevel"
6425
6426#: od-xcoff.c:77
6427#, c-format
6428msgid ""
6429"For XCOFF files:\n"
6430" header Display the file header\n"
6431" aout Display the auxiliary header\n"
6432" sections Display the section headers\n"
6433" syms Display the symbols table\n"
6434" relocs Display the relocation entries\n"
6435" lineno Display the line number entries\n"
6436" loader Display loader section\n"
6437" except Display exception table\n"
6438" typchk Display type-check section\n"
6439" traceback Display traceback tags\n"
6440" toc Display toc symbols\n"
6441" ldinfo Display loader info in core files\n"
6442msgstr ""
6443"Pra ficheiros XCOFF:\n"
6444" header Mostra o cabeçalho do ficheiro\n"
6445" aout Mostra o cabeçalho auxiliar\n"
6446" sections Mostra os cabeçalhos de secção\n"
6447" syms Mostra a tabela de símbolos\n"
6448" relocs Mostra as entradas de relocalização\n"
6449" lineno Mostra as entradas de número de linha\n"
6450" loader Mostra a secção do carregador\n"
6451" except Mostra a tabela de excepções\n"
6452" typchk Mostra a secção type-check\n"
6453" traceback Mostra etiquetas traceback\n"
6454" toc Mostra símbolos toc\n"
6455" ldinfo Mostra informação do carregador em ficheiros núcleo\n"
6456
6457#: od-xcoff.c:419
6458#, c-format
6459msgid " nbr sections: %d\n"
6460msgstr " secções nbr: %d\n"
6461
6462#: od-xcoff.c:420
6463#, c-format
6464msgid " time and date: 0x%08x - "
6465msgstr " hora e data: 0x%08x - "
6466
6467#: od-xcoff.c:422 readelf.c:17081
6468#, c-format
6469msgid "not set\n"
6470msgstr "não definido\n"
6471
6472#: od-xcoff.c:429
6473#, c-format
6474msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6475msgstr " símbolos desligados: 0x%08x\n"
6476
6477#: od-xcoff.c:430
6478#, c-format
6479msgid " nbr symbols: %d\n"
6480msgstr " símbolos nbr: %d\n"
6481
6482#: od-xcoff.c:431
6483#, c-format
6484msgid " opt hdr sz: %d\n"
6485msgstr " opt hdr sz: %d\n"
6486
6487#: od-xcoff.c:432
6488#, c-format
6489msgid " flags: 0x%04x "
6490msgstr " bandeiras: 0x%04x "
6491
6492#: od-xcoff.c:446
6493#, c-format
6494msgid "Auxiliary header:\n"
6495msgstr "Cabeçalho auxiliar:\n"
6496
6497#: od-xcoff.c:449
6498#, c-format
6499msgid " No aux header\n"
6500msgstr " Sem cabeçalho auxiliar\n"
6501
6502#: od-xcoff.c:454
6503#, c-format
6504msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6505msgstr "aviso: tamanho de cabeçalho opcional muito grande (> %d)\n"
6506
6507#: od-xcoff.c:460
6508msgid "cannot read auxhdr"
6509msgstr "Impossível ler auxhdr"
6510
6511#: od-xcoff.c:525
6512#, c-format
6513msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6514msgstr "Cabeçalhos de secção (em %u+%u=0x%08x para 0x%08x):\n"
6515
6516#: od-xcoff.c:530
6517#, c-format
6518msgid " No section header\n"
6519msgstr " Sem cabeçalho de secção\n"
6520
6521#: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6522msgid "cannot read section header"
6523msgstr "Impossível ler cabeçalho de secção"
6524
6525#: od-xcoff.c:561
6526#, c-format
6527msgid " Flags: %08x "
6528msgstr " Bandeiras: %08x "
6529
6530#: od-xcoff.c:569
6531#, c-format
6532msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6533msgstr "transporte - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6534
6535#: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6536msgid "cannot read section headers"
6537msgstr "Impossível ler cabeçalhos de secção"
6538
6539#: od-xcoff.c:649
6540msgid "cannot read strings table length"
6541msgstr "Impossível ler tamanho da tabela de cadeias"
6542
6543#: od-xcoff.c:665
6544msgid "cannot read strings table"
6545msgstr "Impossível ler tabela de cadeias"
6546
6547#: od-xcoff.c:673
6548msgid "cannot read symbol table"
6549msgstr "Impossível ler tabela de símbolo"
6550
6551#: od-xcoff.c:688
6552msgid "cannot read symbol entry"
6553msgstr "Impossível ler entrada de símbolo"
6554
6555#: od-xcoff.c:723
6556msgid "cannot read symbol aux entry"
6557msgstr "Impossível ler entrada auxiliar de símbolo"
6558
6559#: od-xcoff.c:745
6560#, c-format
6561msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6562msgstr "Tabela de símoblos (strtable em 0x%08x)"
6563
6564#: od-xcoff.c:750
6565#, c-format
6566msgid ""
6567":\n"
6568" No symbols\n"
6569msgstr ""
6570":\n"
6571" Sem símbolos\n"
6572
6573#: od-xcoff.c:756
6574#, c-format
6575msgid " (no strings):\n"
6576msgstr " (sem cadeias):\n"
6577
6578#: od-xcoff.c:758
6579#, c-format
6580msgid " (strings size: %08x):\n"
6581msgstr " (tamanho das cadeias: %08x):\n"
6582
6583#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6584#: od-xcoff.c:772
6585#, c-format
6586msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6587msgstr " # sc valor secção tipo aux nome/desl\n"
6588
6589#. Section length, number of relocs and line number.
6590#: od-xcoff.c:824
6591#, c-format
6592msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6593msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6594
6595#. Section length and number of relocs.
6596#: od-xcoff.c:831
6597#, c-format
6598msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6599msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6600
6601#: od-xcoff.c:894
6602#, c-format
6603msgid "offset: %08x"
6604msgstr "desvio: %08x"
6605
6606#: od-xcoff.c:937
6607#, c-format
6608msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6609msgstr "Relocalizações para %s (%u)\n"
6610
6611#: od-xcoff.c:940
6612msgid "cannot read relocations"
6613msgstr "Impossível ler relocalizações"
6614
6615#: od-xcoff.c:953
6616msgid "cannot read relocation entry"
6617msgstr "Impossível ler entrada de relocalização"
6618
6619#: od-xcoff.c:993
6620#, c-format
6621msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6622msgstr "Números de linha para %s (%u)\n"
6623
6624#: od-xcoff.c:996
6625msgid "cannot read line numbers"
6626msgstr "Impossível ler números de linha"
6627
6628#. Line number, symbol index and physical address.
6629#: od-xcoff.c:1000
6630#, c-format
6631msgid "lineno symndx/paddr\n"
6632msgstr "lineno symndx/paddr\n"
6633
6634#: od-xcoff.c:1008
6635msgid "cannot read line number entry"
6636msgstr "Impossível ler entrada de número de linha"
6637
6638#: od-xcoff.c:1051
6639#, c-format
6640msgid "no .loader section in file\n"
6641msgstr "sem secção .loader no ficheiro\n"
6642
6643#: od-xcoff.c:1057
6644#, c-format
6645msgid "section .loader is too short\n"
6646msgstr "secção .loader muito curta\n"
6647
6648#: od-xcoff.c:1064
6649#, c-format
6650msgid "Loader header:\n"
6651msgstr "Cabeçalho de carregador:\n"
6652
6653#: od-xcoff.c:1066
6654#, c-format
6655msgid " version: %u\n"
6656msgstr " versão: %u\n"
6657
6658#: od-xcoff.c:1069
6659#, c-format
6660msgid " Unhandled version\n"
6661msgstr " Versão não gerida\n"
6662
6663#: od-xcoff.c:1074
6664#, c-format
6665msgid " nbr symbols: %u\n"
6666msgstr " símbolos nbr: %u\n"
6667
6668#: od-xcoff.c:1076
6669#, c-format
6670msgid " nbr relocs: %u\n"
6671msgstr " relocalizações nbr:%u\n"
6672
6673#. Import string table length.
6674#: od-xcoff.c:1078
6675#, c-format
6676msgid " import strtab len: %u\n"
6677msgstr " tamanho strtab importada: %u\n"
6678
6679#: od-xcoff.c:1081
6680#, c-format
6681msgid " nbr import files: %u\n"
6682msgstr " ficheiros importados nbr: %u\n"
6683
6684#: od-xcoff.c:1083
6685#, c-format
6686msgid " import file off: %u\n"
6687msgstr " fich import desl: %u\n"
6688
6689#: od-xcoff.c:1085
6690#, c-format
6691msgid " string table len: %u\n"
6692msgstr " tam. tab. cadeia: %u\n"
6693
6694#: od-xcoff.c:1087
6695#, c-format
6696msgid " string table off: %u\n"
6697msgstr " Tab. cadeia desl: %u\n"
6698
6699#: od-xcoff.c:1090
6700#, c-format
6701msgid "Dynamic symbols:\n"
6702msgstr "Símbolos dinâmicos:\n"
6703
6704#: od-xcoff.c:1097
6705#, c-format
6706msgid " %4u %08x %3u "
6707msgstr " %4u %08x %3u "
6708
6709#: od-xcoff.c:1110
6710#, c-format
6711msgid " %3u %3u "
6712msgstr " %3u %3u "
6713
6714#: od-xcoff.c:1119
6715#, c-format
6716msgid "(bad offset: %u)"
6717msgstr "(mau desvio: %u)"
6718
6719#: od-xcoff.c:1126
6720#, c-format
6721msgid "Dynamic relocs:\n"
6722msgstr "Relocalizações dinâmicas:\n"
6723
6724#: od-xcoff.c:1166
6725#, c-format
6726msgid "Import files:\n"
6727msgstr "Ficheiros importados:\n"
6728
6729#: od-xcoff.c:1198
6730#, c-format
6731msgid "no .except section in file\n"
6732msgstr "sem secção .except no ficheiro\n"
6733
6734#: od-xcoff.c:1206
6735#, c-format
6736msgid "Exception table:\n"
6737msgstr "Tabela de excepções:\n"
6738
6739#: od-xcoff.c:1241
6740#, c-format
6741msgid "no .typchk section in file\n"
6742msgstr "sem secção .typchk no ficheiro\n"
6743
6744#: od-xcoff.c:1248
6745#, c-format
6746msgid "Type-check section:\n"
6747msgstr "Secção type-check:\n"
6748
6749#: od-xcoff.c:1295
6750#, c-format
6751msgid " address beyond section size\n"
6752msgstr " endereço além do tamanho da secção\n"
6753
6754#: od-xcoff.c:1305
6755#, c-format
6756msgid " tags at %08x\n"
6757msgstr " etiquetas em %08x\n"
6758
6759#: od-xcoff.c:1383
6760#, c-format
6761msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6762msgstr " nº de âncoras CTL: %u\n"
6763
6764#: od-xcoff.c:1402
6765#, c-format
6766msgid " Name (len: %u): "
6767msgstr " Nome (tam.: %u): "
6768
6769#: od-xcoff.c:1405
6770#, c-format
6771msgid "[truncated]\n"
6772msgstr "[truncado]\n"
6773
6774#: od-xcoff.c:1424
6775#, c-format
6776msgid " (end of tags at %08x)\n"
6777msgstr " (fim de etiquetas em %08x)\n"
6778
6779#: od-xcoff.c:1427
6780#, c-format
6781msgid " no tags found\n"
6782msgstr " sem etiquetas\n"
6783
6784#: od-xcoff.c:1431
6785#, c-format
6786msgid " Truncated .text section\n"
6787msgstr "Secção .text truncada\n"
6788
6789#: od-xcoff.c:1516
6790#, c-format
6791msgid "TOC:\n"
6792msgstr "TOC:\n"
6793
6794#: od-xcoff.c:1559
6795#, c-format
6796msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6797msgstr "entradas nbr: %-8u Tamanho: %08x (%u)\n"
6798
6799#: od-xcoff.c:1643
6800msgid "cannot read header"
6801msgstr "Impossível ler cabeçalho"
6802
6803#: od-xcoff.c:1651
6804#, c-format
6805msgid "File header:\n"
6806msgstr "Cabeçalho de ficheiro:\n"
6807
6808#: od-xcoff.c:1652
6809#, c-format
6810msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6811msgstr " magia: 0x%04x (0%04o) "
6812
6813#: od-xcoff.c:1656
6814#, c-format
6815msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6816msgstr "(WRMAGIC: segmentos de texto graváveis)"
6817
6818#: od-xcoff.c:1659
6819#, c-format
6820msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6821msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto partilháveis só de leitura)"
6822
6823#: od-xcoff.c:1662
6824#, c-format
6825msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6826msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto só de leitura e TOC)"
6827
6828#: od-xcoff.c:1665
6829#, c-format
6830msgid "unknown magic"
6831msgstr "magia desconhecida"
6832
6833#: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6834#, c-format
6835msgid " Unhandled magic\n"
6836msgstr " Magia não gerida\n"
6837
6838#: od-xcoff.c:1737
6839msgid "cannot read loader info table"
6840msgstr "impossível ler tabela de informação do carregador"
6841
6842#: od-xcoff.c:1769
6843#, c-format
6844msgid ""
6845"\n"
6846"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6847msgstr ""
6848"\n"
6849"despejo ldinfo não suportado em ambientes 32 bits\n"
6850
6851#: od-xcoff.c:1787
6852msgid "cannot core read header"
6853msgstr "impossível ler núcleo do cabeçalho"
6854
6855#: od-xcoff.c:1794
6856#, c-format
6857msgid "Core header:\n"
6858msgstr "Núcleo do cabeçalho:\n"
6859
6860#: od-xcoff.c:1795
6861#, c-format
6862msgid " version: 0x%08x "
6863msgstr " versão: 0x%08x "
6864
6865#: od-xcoff.c:1799
6866#, c-format
6867msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6868msgstr "(formato dumpx - aix4.3 / 32 bits)"
6869
6870#: od-xcoff.c:1802
6871#, c-format
6872msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6873msgstr "(formato dumpxx - aix5.0 / 64 bits)"
6874
6875#: od-xcoff.c:1805
6876#, c-format
6877msgid "unknown format"
6878msgstr "formato desconhecido"
6879
6880#: rclex.c:196
6881msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6882msgstr "valor inválido especificado para pragma code_page.\n"
6883
6884#: rdcoff.c:116
6885#, c-format
6886msgid "Excessively large slot index: %lx"
6887msgstr "Índice de slot excessivamente grande: %lx"
6888
6889#: rdcoff.c:202
6890#, c-format
6891msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6892msgstr "parse_coff_type: código de tipo errado 0x%x"
6893
6894#: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6895#, c-format
6896msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6897msgstr "falha em bfd_coff_get_syment: %s"
6898
6899#: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6900#, c-format
6901msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6902msgstr "falha em bfd_coff_get_auxent: %s"
6903
6904#: rdcoff.c:790
6905#, c-format
6906msgid "%ld: .bf without preceding function"
6907msgstr "%ld: .bf sem função precedente"
6908
6909#: rdcoff.c:840
6910#, c-format
6911msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6912msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
6913
6914#: rddbg.c:87
6915#, c-format
6916msgid "%s: no recognized debugging information"
6917msgstr "%s: sem informação de depuração reconhecida"
6918
6919#: rddbg.c:194
6920#, c-format
6921msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6922msgstr "%s: %s: entrada stab %ld está corrompida, strx = 0x%x, tipo = %d\n"
6923
6924#: rddbg.c:218
6925#, c-format
6926msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6927msgstr "%s: %s: entrada stab %ld está corrompida\n"
6928
6929#: rddbg.c:417
6930#, c-format
6931msgid "Last stabs entries before error:\n"
6932msgstr "Últimas entradas stabs antes do erro:\n"
6933
6934#: readelf.c:304
6935msgid "<none>"
6936msgstr "<nada>"
6937
6938#: readelf.c:305
6939msgid "<no-strings>"
6940msgstr "<no-strings>"
6941
6942#: readelf.c:382
6943#, c-format
6944msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6945msgstr "Truncamento de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %s para %s\n"
6946
6947#: readelf.c:392
6948#, c-format
6949msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6950msgstr "Transporte de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %s para %s\n"
6951
6952#: readelf.c:404
6953#, c-format
6954msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6955msgstr "Ler %s bytes ultrapassa o fim de ficheiro para %s\n"
6956
6957#: readelf.c:412
6958#, c-format
6959msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6960msgstr "Impossível procurar para 0x%lx para %s\n"
6961
6962#: readelf.c:428
6963#, c-format
6964msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6965msgstr "Sem memória ao alocar %s bytes para %s\n"
6966
6967#: readelf.c:439
6968#, c-format
6969msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6970msgstr "impossível ler em %s bytes de %s\n"
6971
6972#: readelf.c:868
6973msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6974msgstr "Desconhecem-se relocalizações na arquitectura desta máquina\n"
6975
6976#: readelf.c:895 readelf.c:1000
6977msgid "32-bit relocation data"
6978msgstr "dados de relocalização 32 bit"
6979
6980#: readelf.c:907 readelf.c:937 readelf.c:1011 readelf.c:1040
6981msgid "out of memory parsing relocs\n"
6982msgstr "sem memória ao analisar relocalizações\n"
6983
6984#: readelf.c:925 readelf.c:1029
6985msgid "64-bit relocation data"
6986msgstr "dados de relocalização 64 bit"
6987
6988#: readelf.c:1159
6989#, c-format
6990msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6991msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome símbolo + Adenda\n"
6992
6993#: readelf.c:1161
6994#, c-format
6995msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6996msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím Nome sím. + Adenda\n"
6997
6998#: readelf.c:1166
6999#, c-format
7000msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7001msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome símbolo\n"
7002
7003#: readelf.c:1168
7004#, c-format
7005msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7006msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím.\n"
7007
7008#: readelf.c:1176
7009#, c-format
7010msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7011msgstr " Desvio Info Tipo Valor símbolo Nome símbolo + Adenda\n"
7012
7013#: readelf.c:1178
7014#, c-format
7015msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7016msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím. + Adenda\n"
7017
7018#: readelf.c:1183
7019#, c-format
7020msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7021msgstr " Desvio Info Tipo Valor símbolo Nome símbolo \n"
7022
7023#: readelf.c:1185
7024#, c-format
7025msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7026msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím.\n"
7027
7028#: readelf.c:1555 readelf.c:1745 readelf.c:1753
7029#, c-format
7030msgid "unrecognized: %-7lx"
7031msgstr "não reconhecido: %-7lx"
7032
7033#: readelf.c:1581
7034#, c-format
7035msgid "<unknown addend: %lx>"
7036msgstr "<adenda desconhecida: %lx>"
7037
7038#: readelf.c:1590
7039#, c-format
7040msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
7041msgstr " mau índice de símbolo: %08lx em reloc"
7042
7043#: readelf.c:1691
7044#, c-format
7045msgid "<string table index: %3ld>"
7046msgstr "<índice de tabela de cadeia: %3ld>"
7047
7048#: readelf.c:1694
7049#, c-format
7050msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
7051msgstr "<índice de tabela de cadeia corrompido: %3ld>"
7052
7053#: readelf.c:2180
7054#, c-format
7055msgid "Processor Specific: %lx"
7056msgstr "Específico do processador: %lx"
7057
7058#: readelf.c:2207
7059#, c-format
7060msgid "Operating System specific: %lx"
7061msgstr "Específico do sistema operativo: %lx"
7062
7063#: readelf.c:2211 readelf.c:3947
7064#, c-format
7065msgid "<unknown>: %lx"
7066msgstr "<desconhecido>: %lx"
7067
7068#: readelf.c:2224
7069msgid "NONE (None)"
7070msgstr "NADA (nada)"
7071
7072#: readelf.c:2225
7073msgid "REL (Relocatable file)"
7074msgstr "REL (ficheiro relocalizável)"
7075
7076#: readelf.c:2226
7077msgid "EXEC (Executable file)"
7078msgstr "EXEC (ficheiro executável)"
7079
7080#: readelf.c:2227
7081msgid "DYN (Shared object file)"
7082msgstr "DYN (ficheiro de objecto partilhado)"
7083
7084#: readelf.c:2228
7085msgid "CORE (Core file)"
7086msgstr "CORE (ficheiro de núcleo)"
7087
7088#: readelf.c:2232
7089#, c-format
7090msgid "Processor Specific: (%x)"
7091msgstr "Especifico do processador: (%x)"
7092
7093#: readelf.c:2234
7094#, c-format
7095msgid "OS Specific: (%x)"
7096msgstr "Específico do OS: (%x)"
7097
7098#: readelf.c:2236
7099#, c-format
7100msgid "<unknown>: %x"
7101msgstr "<desconhecido>: %x"
7102
7103#. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7104#. 0
7105#: readelf.c:2250 readelf.c:15426 readelf.c:15437
7106msgid "None"
7107msgstr "Nada"
7108
7109#: readelf.c:2479
7110#, c-format
7111msgid "<unknown>: 0x%x"
7112msgstr "<desconhecido>: 0x%x"
7113
7114#: readelf.c:2759
7115msgid ", <unknown>"
7116msgstr ", <desconhecido>"
7117
7118#: readelf.c:3128 readelf.c:9543
7119msgid "unknown"
7120msgstr "desconhecido"
7121
7122#: readelf.c:3129
7123msgid "unknown mac"
7124msgstr "mac desconhecido"
7125
7126#: readelf.c:3197
7127msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7128msgstr ", <tipo de cpu MeP desconhecido>"
7129
7130#: readelf.c:3207
7131msgid "<unknown MeP copro type>"
7132msgstr "<tipo do copro MeP desconhecido>"
7133
7134#: readelf.c:3218
7135#, c-format
7136msgid ", unknown flags bits: %#x"
7137msgstr ", bandeiras bits desconhecidas: %#x"
7138
7139#: readelf.c:3227
7140msgid ", relocatable"
7141msgstr ", relocakizáveis"
7142
7143#: readelf.c:3230
7144msgid ", relocatable-lib"
7145msgstr ", biblioteca relocalizável"
7146
7147#: readelf.c:3312
7148msgid ", unknown v850 architecture variant"
7149msgstr ", variante de arquitectura v850 desconhecida"
7150
7151#: readelf.c:3378
7152msgid ", unknown CPU"
7153msgstr ", CPU desconhecido"
7154
7155#: readelf.c:3393
7156msgid ", unknown ABI"
7157msgstr ", ABI desconhecido"
7158
7159#: readelf.c:3418 readelf.c:3474
7160msgid ", unknown ISA"
7161msgstr ", ISA desconhecido"
7162
7163#: readelf.c:3584
7164#, c-format
7165msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7166msgstr "Código de comando IA64 VMS não reconhecido: %x\n"
7167
7168#: readelf.c:3648
7169msgid ": architecture variant: "
7170msgstr ": variante de arquitectura: "
7171
7172#: readelf.c:3667
7173msgid ": unknown"
7174msgstr ": desconhecido"
7175
7176#: readelf.c:3671
7177msgid ": unknown extra flag bits also present"
7178msgstr ": bits bandeira extra também presentes desconhecidos"
7179
7180#: readelf.c:3720
7181msgid "Standalone App"
7182msgstr "Aplicação independente"
7183
7184#: readelf.c:3729
7185msgid "Bare-metal C6000"
7186msgstr "Bare-metal C6000"
7187
7188#: readelf.c:3739 readelf.c:4644 readelf.c:4660 readelf.c:16757
7189#: readelf.c:16797
7190#, c-format
7191msgid "<unknown: %x>"
7192msgstr "<%x desconhecido>"
7193
7194#. This message is probably going to be displayed in a 15
7195#. character wide field, so put the hex value first.
7196#: readelf.c:4274
7197#, c-format
7198msgid "%08x: <unknown>"
7199msgstr "%08x: <desconhecido>"
7200
7201#: readelf.c:4332
7202#, c-format
7203msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7204msgstr "Uso: readelf <opções> ficheiros elf\n"
7205
7206#: readelf.c:4333
7207#, c-format
7208msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7209msgstr "Mostra informação sobre o conteúdo de ficheiros de formato ELF\n"
7210
7211#: readelf.c:4334
7212#, c-format
7213msgid ""
7214" Options are:\n"
7215" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7216" -h --file-header Display the ELF file header\n"
7217" -l --program-headers Display the program headers\n"
7218" --segments An alias for --program-headers\n"
7219" -S --section-headers Display the sections' header\n"
7220" --sections An alias for --section-headers\n"
7221" -g --section-groups Display the section groups\n"
7222" -t --section-details Display the section details\n"
7223" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7224" -s --syms Display the symbol table\n"
7225" --symbols An alias for --syms\n"
7226" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7227" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7228" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7229" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7230" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7231" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7232" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7233" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7234" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7235" -x --hex-dump=<number|name>\n"
7236" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7237" -p --string-dump=<number|name>\n"
7238" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7239" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7240" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7241" -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7242" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7243" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7244" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7245" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7246" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7247" Display the contents of DWARF debug sections\n"
7248msgstr ""
7249" As opções são:\n"
7250" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7251" -h --file-header Mostra o cabeçalho do ficheiro ELF\n"
7252" -l --program-headers Mostra os cabeçalhos do programa\n"
7253" --segments Aliás para --program-headers\n"
7254" -S --section-headers Mostra o cabeçalho da secção\n"
7255" --sections Aliás para for --section-headers\n"
7256" -g --section-groups Mostra os grupos da secção\n"
7257" -t --section-details Mostra os detalhes da secção\n"
7258" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
7259" -s --syms Mostra a tabela de símbolos\n"
7260" --symbols Aliás para for --syms\n"
7261" --dyn-syms Mostra a tabela de símbolo dinâmico\n"
7262" -n --notes Mostra as notas de núcleo (se houver)\n"
7263" -r --relocs Mostra as relocalizações (se houver)\n"
7264" -u --unwind Mostra a informação unwind (se houver)\n"
7265" -d --dynamic Mostra a secção dinâmica (se houver)\n"
7266" -V --version-info Mostra as secções da versão (se houver)\n"
7267" -A --arch-specific Mostra informação específica da arquitectura (se houver)\n"
7268" -c --archive-index Mostra o índice de símbolo/ficheiro num arquivo\n"
7269" -D --use-dynamic Usa a informação na secção dinâmica ao mostrar símbolos\n"
7270" -x --hex-dump=<nº|nome>\n"
7271" Despeja o conteúdo de <nº|nome> da secção como bytes\n"
7272" -p --string-dump=<nº|nome>\n"
7273" Despeja o conteúdo de <nº|nome> da secção como strings\n"
7274" -R --relocated-dump=<nº|nome>\n"
7275" Despeja o conteúdo de <nº|nome> da secção como bytes relocalizados\n"
7276" -z --decompress Descomprime a secção antes de despejar\n"
7277" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
7278" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7279" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7280" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7281" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7282" Mostra o conteúdo de secções de depuração DWARF\n"
7283
7284#: readelf.c:4368
7285#, c-format
7286msgid ""
7287" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7288" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7289" or deeper\n"
7290msgstr ""
7291" --dwarf-depth=N Não mostra DIEs à profundidade N ou maior\n"
7292" --dwarf-start=N Mostra DIEs começando em N, à mesma profundidade\n"
7293" ou superior\n"
7294
7295#: readelf.c:4373
7296#, c-format
7297msgid ""
7298" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7299" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7300msgstr ""
7301" -i --instruction-dump=<nº|nome>\n"
7302" Desmonta o conteúdo da secção <nº|nome>\n"
7303
7304#: readelf.c:4377
7305#, c-format
7306msgid ""
7307" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7308" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7309" @<file> Read options from <file>\n"
7310" -H --help Display this information\n"
7311" -v --version Display the version number of readelf\n"
7312msgstr ""
7313" -I --histogram Mostra o histograma de tamanhos da lista\n"
7314" -W --wide Permite que a saída exceda 80 caracteres\n"
7315" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
7316" -H --help Mostra esta informação\n"
7317" -v --version Mostra a versão do readelf\n"
7318
7319#: readelf.c:4406 readelf.c:4437 readelf.c:4441
7320msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7321msgstr "Sem memória ao alocar tabela de despejo.\n"
7322
7323#: readelf.c:4618
7324#, c-format
7325msgid "Invalid option '-%c'\n"
7326msgstr "Opção inválida \"-%c\"\n"
7327
7328#: readelf.c:4640 readelf.c:4656 readelf.c:10210
7329msgid "none"
7330msgstr "nada"
7331
7332#: readelf.c:4657
7333msgid "2's complement, little endian"
7334msgstr "complemento 2, little endian"
7335
7336#: readelf.c:4658
7337msgid "2's complement, big endian"
7338msgstr "complemento 2, big endian"
7339
7340#: readelf.c:4678
7341msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7342msgstr "Não é ficheiro ELF - tem os bytes mágicos errados no início\n"
7343
7344#: readelf.c:4688
7345#, c-format
7346msgid "ELF Header:\n"
7347msgstr "Cabeçalho ELF:\n"
7348
7349#: readelf.c:4689
7350#, c-format
7351msgid " Magic: "
7352msgstr " Magia: "
7353
7354#: readelf.c:4693
7355#, c-format
7356msgid " Class: %s\n"
7357msgstr " Classe: %s\n"
7358
7359#: readelf.c:4695
7360#, c-format
7361msgid " Data: %s\n"
7362msgstr " Dados: %s\n"
7363
7364#: readelf.c:4697
7365#, c-format
7366msgid " Version: %d %s\n"
7367msgstr " Versão: %d %s\n"
7368
7369#: readelf.c:4702
7370#, c-format
7371msgid "<unknown: %lx>"
7372msgstr "<desconhecido: %lx>"
7373
7374#: readelf.c:4704
7375#, c-format
7376msgid " OS/ABI: %s\n"
7377msgstr " OS/ABI: %s\n"
7378
7379#: readelf.c:4706
7380#, c-format
7381msgid " ABI Version: %d\n"
7382msgstr " Versão ABI: %d\n"
7383
7384#: readelf.c:4708
7385#, c-format
7386msgid " Type: %s\n"
7387msgstr " Tipo: %s\n"
7388
7389#: readelf.c:4710
7390#, c-format
7391msgid " Machine: %s\n"
7392msgstr " Máquina: %s\n"
7393
7394#: readelf.c:4712
7395#, c-format
7396msgid " Version: 0x%lx\n"
7397msgstr " Versão: 0x%lx\n"
7398
7399#: readelf.c:4715
7400#, c-format
7401msgid " Entry point address: "
7402msgstr " Endereço do ponto de entrada: "
7403
7404#: readelf.c:4717
7405#, c-format
7406msgid ""
7407"\n"
7408" Start of program headers: "
7409msgstr ""
7410"\n"
7411" Início dos cabeçalhos do programa: "
7412
7413#: readelf.c:4719
7414#, c-format
7415msgid ""
7416" (bytes into file)\n"
7417" Start of section headers: "
7418msgstr ""
7419" (bytes no ficheiro)\n"
7420" Início dos cabeçalhos de secção: "
7421
7422#: readelf.c:4721
7423#, c-format
7424msgid " (bytes into file)\n"
7425msgstr " (bytes no ficheiro)\n"
7426
7427#: readelf.c:4723
7428#, c-format
7429msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7430msgstr " Bandeiras: 0x%lx%s\n"
7431
7432#: readelf.c:4726
7433#, c-format
7434msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7435msgstr " Tamanho deste cabeçalho: %ld (bytes)\n"
7436
7437#: readelf.c:4728
7438#, c-format
7439msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7440msgstr " Tamanho dos cabeçalhos do programa:%ld (bytes)\n"
7441
7442#: readelf.c:4730
7443#, c-format
7444msgid " Number of program headers: %ld"
7445msgstr " Nº de cabeçalhos do programa: %ld"
7446
7447#: readelf.c:4737
7448#, c-format
7449msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7450msgstr " Tamanho dos cabeçalhos de secção: %ld (bytes)\n"
7451
7452#: readelf.c:4739
7453#, c-format
7454msgid " Number of section headers: %ld"
7455msgstr " Nº dos cabeçalhos de secção: %ld"
7456
7457#: readelf.c:4744
7458#, c-format
7459msgid " Section header string table index: %ld"
7460msgstr " Índice de tabela de cadeias da secção: %ld"
7461
7462#: readelf.c:4751
7463#, c-format
7464msgid " <corrupt: out of range>"
7465msgstr " <corrupto: fora do intervalo>"
7466
7467#: readelf.c:4791 readelf.c:4838
7468msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7469msgstr "O campo e_phentsize no cabeçalho ELF é menor que o tamanho de um cabeçalho de programa ELF\n"
7470
7471#: readelf.c:4795 readelf.c:4842
7472msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7473msgstr "O campo e_phentsize no cabeçalho ELF é maior que o tamanho de um cabeçalho de programa ELF\n"
7474
7475#: readelf.c:4798 readelf.c:4845
7476msgid "program headers"
7477msgstr "cabeçalhos do programa"
7478
7479#: readelf.c:4884
7480#, c-format
7481msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7482msgstr "Muitos cabeçalhos do programa - %#x - o ficheiro não é assim tão grande\n"
7483
7484#: readelf.c:4893
7485#, c-format
7486msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7487msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos do programa\n"
7488
7489#: readelf.c:4924
7490msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7491msgstr "cabeçalho ELF possivelmente corrupto - tem desvio não-zero no cabeçalho do programa sem cabeçalhos do programa\n"
7492
7493#: readelf.c:4929
7494#, c-format
7495msgid ""
7496"\n"
7497"There are no program headers in this file.\n"
7498msgstr ""
7499"\n"
7500"Não há cabeçalhos do programa nest ficheiro.\n"
7501
7502#: readelf.c:4935
7503#, c-format
7504msgid ""
7505"\n"
7506"Elf file type is %s\n"
7507msgstr ""
7508"\n"
7509"Tipo de ficheiro Elf é %s\n"
7510
7511#: readelf.c:4936
7512#, c-format
7513msgid "Entry point 0x%s\n"
7514msgstr "Ponto de entrada 0x%s\n"
7515
7516#: readelf.c:4937
7517#, c-format
7518msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7519msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7520msgstr[0] "Há %d cabeçalho do programa, começando no desvio %s\n"
7521msgstr[1] "Há %d cabeçalhos do programa, começando no desvio %s\n"
7522
7523#: readelf.c:4950 readelf.c:4952
7524#, c-format
7525msgid ""
7526"\n"
7527"Program Headers:\n"
7528msgstr ""
7529"\n"
7530"Cabeçalhos do programa:\n"
7531
7532#: readelf.c:4956
7533#, c-format
7534msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7535msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís TamFich TamMem Bdr Alinh\n"
7536
7537#: readelf.c:4959
7538#, c-format
7539msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7540msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís TamFich TamMem Bdr Alinh\n"
7541
7542#: readelf.c:4963
7543#, c-format
7544msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7545msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís \n"
7546
7547#: readelf.c:4965
7548#, c-format
7549msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7550msgstr " TamFich TamMem Bndrs Alinh\n"
7551
7552#: readelf.c:5064
7553msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7554msgstr "segmentos LOAD têm de estar ordenados por EndVirtl crescente\n"
7555
7556#: readelf.c:5067
7557msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7558msgstr "o tamanho de ficheiro do segmento é maior que o seu tamanho da memória\n"
7559
7560#: readelf.c:5074
7561msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7562msgstr "o segmento PHDR tem de ocorrer antes de qualquer segmento LOAD\n"
7563
7564#: readelf.c:5086
7565msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7566msgstr "o segmento PHDR não é coberto por um segmento LOAD\n"
7567
7568#: readelf.c:5092
7569msgid "more than one dynamic segment\n"
7570msgstr "mais de um segmento dinâmico\n"
7571
7572#: readelf.c:5111
7573msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7574msgstr "sem secção .dynamyc no segmento dinâmico\n"
7575
7576#: readelf.c:5126
7577msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7578msgstr "a secção .dynamic não está contida dentro do segmento dinâmico\n"
7579
7580#: readelf.c:5129
7581msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7582msgstr "a secção .dynamyc não é a primeira secção no segmento dinâmico.\n"
7583
7584#: readelf.c:5139
7585msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7586msgstr "o desvio+tamanho do segmento dinâmico excede o tamanho do ficheiro\n"
7587
7588#: readelf.c:5147
7589msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7590msgstr "Impossível encontrar nome do interpretador do programa\n"
7591
7592#: readelf.c:5154
7593msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7594msgstr "Erro interno: falha ao criar cadeia de formato para mostrar o interpretador do programa\n"
7595
7596#: readelf.c:5158
7597msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7598msgstr "Impossível ler nome do interpretador do programa\n"
7599
7600#: readelf.c:5161
7601#, c-format
7602msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7603msgstr " [A pedir interpretador do programa: %s]\n"
7604
7605#: readelf.c:5172
7606#, c-format
7607msgid ""
7608"\n"
7609" Section to Segment mapping:\n"
7610msgstr ""
7611"\n"
7612" Secção para mapa do segmento:\n"
7613
7614#: readelf.c:5173
7615#, c-format
7616msgid " Segment Sections...\n"
7617msgstr " Secções do segmento...\n"
7618
7619#: readelf.c:5209
7620msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7621msgstr "Impossível interpretar endereços virtuais sem cabeçalhos de programa.\n"
7622
7623#: readelf.c:5225
7624#, c-format
7625msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7626msgstr "Endereço virtual 0x%lx não localizado em nenhum segmento PT_LOAD.\n"
7627
7628#: readelf.c:5250 readelf.c:5314
7629msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7630msgstr "O campo e_shentsize no cabeçalho ELF é menor que o tamanho dum cabeçalho de secção ELF\n"
7631
7632#: readelf.c:5254 readelf.c:5319
7633msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7634msgstr "O campo e_shentsize no cabeçalho ELF é maior que o tamanho dum cabeçalho de secção ELF\n"
7635
7636#: readelf.c:5258 readelf.c:5324
7637msgid "section headers"
7638msgstr "cabeçalhos de secção"
7639
7640#: readelf.c:5268 readelf.c:5334
7641#, c-format
7642msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7643msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos de secção\n"
7644
7645#: readelf.c:5287 readelf.c:5353
7646#, c-format
7647msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7648msgstr "Secção %u tem um valor sh_link %u fora do intervalo\n"
7649
7650#: readelf.c:5289 readelf.c:5355
7651#, c-format
7652msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7653msgstr "Secção %u tem um valor sh_info %u fora do intervalo\n"
7654
7655#: readelf.c:5384 readelf.c:5497
7656#, c-format
7657msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7658msgstr "Secção %s tem um sh_entsize inválido de 0x%lx\n"
7659
7660#: readelf.c:5392 readelf.c:5505
7661#, c-format
7662msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7663msgstr "Secção %s tem um sh_size inválido de 0x%lx\n"
7664
7665#: readelf.c:5402 readelf.c:5515
7666#, c-format
7667msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7668msgstr "Tamanho (0x%lx) da secção %s não é múltiplo do seu sh_entsize (0x%lx)\n"
7669
7670#: readelf.c:5410 readelf.c:5523
7671msgid "symbols"
7672msgstr "símbolos"
7673
7674#: readelf.c:5424 readelf.c:5537
7675msgid "symbol table section indicies"
7676msgstr "Índices da secção da tabela de símbolos"
7677
7678#: readelf.c:5430 readelf.c:5543
7679#, c-format
7680msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7681msgstr "Secção índice %s tem um tamanho 0x%lx - esperado 0x%lx\n"
7682
7683#: readelf.c:5443 readelf.c:5556
7684#, c-format
7685msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7686msgstr "Sem memória ao ler %lu símbolos\n"
7687
7688#: readelf.c:5737 readelf.c:5812 readelf.c:5830 readelf.c:5848
7689msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7690msgstr "Erro interno: sem espaço no buffer para informação da bandeira de secção"
7691
7692#: readelf.c:5855
7693#, c-format
7694msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7695msgstr "DESCONHECIDO (%*.*lx)"
7696
7697#: readelf.c:5874 readelf.c:5889
7698msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7699msgstr "Secção comprimida muito pequena mesmo para um cabeçalho de compressão\n"
7700
7701#: readelf.c:5913
7702msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7703msgstr "cabeçalho de ficheiro ELF possivelmente corrupto - tem desvio de cabeçalho de secção não-zero sem cabeçalhos de secção\n"
7704
7705#: readelf.c:5918
7706#, c-format
7707msgid ""
7708"\n"
7709"There are no sections in this file.\n"
7710msgstr ""
7711"\n"
7712"Não há secções neste ficheiro.\n"
7713
7714#: readelf.c:5924
7715#, c-format
7716msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7717msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7718msgstr[0] "Há %d cabeçalho de secção, começando no desvio 0x%lx:\n"
7719msgstr[1] "Há %d cabeçalhos de secção, começando no desvio 0x%lx:\n"
7720
7721#: readelf.c:5953 readelf.c:6728 readelf.c:7174 readelf.c:7583 readelf.c:8026
7722#: readelf.c:9130 readelf.c:11631 readelf.c:13597 readelf.c:17458
7723msgid "string table"
7724msgstr "tabela de cadeia"
7725
7726#. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7727#: readelf.c:6024
7728#, c-format
7729msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7730msgstr "Secção %d tem um sh_entsize inválido de %s\n"
7731
7732#: readelf.c:6025
7733#, c-format
7734msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7735msgstr "(a usar o tamanho esperado de %u para o resto do despejo)\n"
7736
7737#: readelf.c:6046
7738msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7739msgstr "O ficheiro contém múltiplas tabelas de símbolo dinâmico\n"
7740
7741#: readelf.c:6058
7742msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7743msgstr "O ficheiro contém múltiplas tabelas de cadeia dinâmica\n"
7744
7745#: readelf.c:6064
7746msgid "dynamic strings"
7747msgstr "cadeias dinâmicas"
7748
7749#: readelf.c:6154
7750#, c-format
7751msgid ""
7752"\n"
7753"Section Headers:\n"
7754msgstr ""
7755"\n"
7756"Cabeçalhos de secção:\n"
7757
7758#: readelf.c:6156
7759#, c-format
7760msgid ""
7761"\n"
7762"Section Header:\n"
7763msgstr ""
7764"\n"
7765"Cabeçalho de secção:\n"
7766
7767#: readelf.c:6162 readelf.c:6173 readelf.c:6184
7768#, c-format
7769msgid " [Nr] Name\n"
7770msgstr " [Nr] Nome\n"
7771
7772#: readelf.c:6163
7773#, c-format
7774msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7775msgstr " Tipo End. Dev Tam. ES Lg Inf Al\n"
7776
7777#: readelf.c:6167
7778#, c-format
7779msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7780msgstr " [Nr] Nome Tipo End. Des Tam. ES Bdr Lg Inf Al\n"
7781
7782#: readelf.c:6174
7783#, c-format
7784msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7785msgstr " Tipo Endereço Des Tam. ES Lg Inf Al\n"
7786
7787#: readelf.c:6178
7788#, c-format
7789msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7790msgstr " [Nr] Nome Tipo Endereço Des Tam. ES Bdr Lg Inf Al\n"
7791
7792#: readelf.c:6185
7793#, c-format
7794msgid " Type Address Offset Link\n"
7795msgstr " Tipo Endereço Desvio Lig.\n"
7796
7797#: readelf.c:6186
7798#, c-format
7799msgid " Size EntSize Info Align\n"
7800msgstr " Tam. Tam.Ent Info Alinh\n"
7801
7802#: readelf.c:6190
7803#, c-format
7804msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7805msgstr " [Nr] Nome Tipo Endereço Desvio\n"
7806
7807#: readelf.c:6191
7808#, c-format
7809msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7810msgstr " Tam. Tam.Ent Bands Lig. Info Alinh\n"
7811
7812#: readelf.c:6196
7813#, c-format
7814msgid " Flags\n"
7815msgstr " Bandeiras\n"
7816
7817#: readelf.c:6218
7818#, c-format
7819msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7820msgstr "[%2u]: campo de ligação (%u) devia indexar uma secção symtab.\n"
7821
7822#: readelf.c:6231
7823#, c-format
7824msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7825msgstr "[%2u]: campo de ligação (%u) devia indexar uma secção de cadeia.\n"
7826
7827#: readelf.c:6239 readelf.c:6250
7828#, c-format
7829msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7830msgstr "[%2u]: valor inesperado (%u) num campo de ligação.\n"
7831
7832#: readelf.c:6281
7833#, c-format
7834msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7835msgstr "[%2u]: campo de informação (%u) devia indexar uma secção relocalizável.\n"
7836
7837#: readelf.c:6293 readelf.c:6320
7838#, c-format
7839msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7840msgstr "[%2u]: valor inesperado (%u) em campo de informação.\n"
7841
7842#: readelf.c:6315
7843#, c-format
7844msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7845msgstr "[%2u]: esperada ligação a outra secção no campo de informação"
7846
7847#: readelf.c:6330
7848#, c-format
7849msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7850msgstr "Tamanho da secção %u maior que o ficheiro completo!\n"
7851
7852#: readelf.c:6399
7853#, c-format
7854msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7855msgstr "secção %u: valor sh_link de %u é maior que o número de secções\n"
7856
7857#: readelf.c:6501
7858msgid "compression header"
7859msgstr "cabeçalho de compressão"
7860
7861#: readelf.c:6510
7862#, c-format
7863msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7864msgstr " [<desconhecido>: 0x%x], "
7865
7866#. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7867#. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7868#. letters will be displayed to the user.
7869#: readelf.c:6524
7870#, c-format
7871msgid ""
7872"Key to Flags:\n"
7873" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7874" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7875" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7876" "
7877msgstr ""
7878"Tecla para bandeiras:\n"
7879" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7880" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7881" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7882" "
7883
7884#: readelf.c:6531
7885#, c-format
7886msgid "l (large), "
7887msgstr "l (large), "
7888
7889#: readelf.c:6533
7890#, c-format
7891msgid "y (purecode), "
7892msgstr "y (purecode), "
7893
7894#: readelf.c:6535
7895#, c-format
7896msgid "v (VLE), "
7897msgstr "v (VLE), "
7898
7899#: readelf.c:6552
7900#, c-format
7901msgid "[0x%x: "
7902msgstr "[0x%x: "
7903
7904#: readelf.c:6594
7905#, c-format
7906msgid ""
7907"\n"
7908"There are no sections to group in this file.\n"
7909msgstr ""
7910"\n"
7911"Não há secções para agrupar neste ficheiro.\n"
7912
7913#: readelf.c:6601
7914msgid "Section headers are not available!\n"
7915msgstr "Cabeçalhos de secção indisponíveis!\n"
7916
7917#: readelf.c:6611
7918#, c-format
7919msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7920msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos de grupo de secção\n"
7921
7922#: readelf.c:6627
7923#, c-format
7924msgid ""
7925"\n"
7926"There are no section groups in this file.\n"
7927msgstr ""
7928"\n"
7929"Não há grupos de secção neste ficheiro.\n"
7930
7931#: readelf.c:6636
7932#, c-format
7933msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7934msgstr "Sem memória ao ler %lu grupos\n"
7935
7936#: readelf.c:6666
7937#, c-format
7938msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7939msgstr "Mau sh_link na secção de grupo \"%s\"\n"
7940
7941#: readelf.c:6680
7942#, c-format
7943msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7944msgstr "Cabeçalho corrupto na secção de grupo \"%s\"\n"
7945
7946#: readelf.c:6686 readelf.c:6697
7947#, c-format
7948msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7949msgstr "Mau sh_info na secção de grupo \"%s\"\n"
7950
7951#: readelf.c:6738
7952#, c-format
7953msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7954msgstr "Secção %s tem sh_entsize (0x%lx) que é maior que o seu tamanho (0x%lx)\n"
7955
7956#: readelf.c:6747
7957msgid "section data"
7958msgstr "dados de secção"
7959
7960#: readelf.c:6758
7961#, c-format
7962msgid ""
7963"\n"
7964"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7965msgstr ""
7966"\n"
7967"%ssecção de grupo [%5u] \"%s\" [%s] contém %u secções:\n"
7968
7969#: readelf.c:6761
7970#, c-format
7971msgid " [Index] Name\n"
7972msgstr " [Índice] Nome\n"
7973
7974#: readelf.c:6779
7975#, c-format
7976msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7977msgstr "secção [%5u] na secção de grupo [%5u] > secção máxima [%5u]\n"
7978
7979#: readelf.c:6782
7980msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
7981msgstr "Mais mensagens de erro sobre índices de secção de grupos excessivamente grandes suprimidas\n"
7982
7983#: readelf.c:6795
7984#, c-format
7985msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7986msgstr "secção [%5u] na secção de grupo [%5u] já está na secção de grupo [%5u]\n"
7987
7988#: readelf.c:6799
7989msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7990msgstr "Mais mensagens de erro sobre secções de grupos já contidas suprimidas\n"
7991
7992#: readelf.c:6811
7993#, c-format
7994msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7995msgstr "secção 0 na secção de grupo [%5u]\n"
7996
7997#: readelf.c:6880
7998msgid "dynamic section image fixups"
7999msgstr "arranjos de imagem de secção dinâmica"
8000
8001#: readelf.c:6888
8002#, c-format
8003msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8004msgstr "Índice de 0x%lx de nome de biblioteca corrupto encontrado em entrada dinâmica"
8005
8006#: readelf.c:6892
8007#, c-format
8008msgid ""
8009"\n"
8010"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8011msgstr ""
8012"\n"
8013"Arranjos de imagem para biblioteca necessária #%d: %s - ident: %lx\n"
8014
8015#: readelf.c:6895
8016#, c-format
8017msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8018msgstr "Seg Desvio Tipo VecSím TipoDados\n"
8019
8020#: readelf.c:6928
8021msgid "dynamic section image relocations"
8022msgstr "relocalizações de imagem de secção dinâmica"
8023
8024#: readelf.c:6932
8025#, c-format
8026msgid ""
8027"\n"
8028"Image relocs\n"
8029msgstr ""
8030"\n"
8031"Relocs de imagem\n"
8032
8033#: readelf.c:6934
8034#, c-format
8035msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8036msgstr "Seg Desvio Tipo Adenda Seg Sím Off\n"
8037
8038#: readelf.c:6990
8039msgid "dynamic string section"
8040msgstr "secção de cadeia dinâmica"
8041
8042#: readelf.c:7091
8043#, c-format
8044msgid ""
8045"\n"
8046"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8047msgstr ""
8048"\n"
8049"secção de relocalização \"%s\" no desvio 0x%lx contém %ld bytes:\n"
8050
8051#: readelf.c:7108
8052#, c-format
8053msgid ""
8054"\n"
8055"There are no dynamic relocations in this file.\n"
8056msgstr ""
8057"\n"
8058"Não há relocalizações dinâmicas neste ficheiro.\n"
8059
8060#: readelf.c:7133
8061#, c-format
8062msgid ""
8063"\n"
8064"Relocation section "
8065msgstr ""
8066"\n"
8067"Secção de relocalização."
8068
8069#: readelf.c:7141
8070#, c-format
8071msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8072msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8073msgstr[0] " no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n"
8074msgstr[1] " no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"
8075
8076#: readelf.c:7202
8077#, c-format
8078msgid ""
8079"\n"
8080"There are no static relocations in this file."
8081msgstr ""
8082"\n"
8083"Não há relocalizações estáticas neste ficheiro."
8084
8085#: readelf.c:7203
8086#, c-format
8087msgid ""
8088"\n"
8089"To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8090msgstr ""
8091"\n"
8092"Para ver relocalizações dinâmicas adicione --use-dynamic à linha de comandos.\n"
8093
8094#: readelf.c:7209
8095#, c-format
8096msgid ""
8097"\n"
8098"There are no relocations in this file.\n"
8099msgstr ""
8100"\n"
8101"Não há relocalizações neste ficheiro.\n"
8102
8103#: readelf.c:7379
8104#, c-format
8105msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8106msgstr "Desvio inválido %lx na entrada de tabela %ld\n"
8107
8108#: readelf.c:7397
8109#, c-format
8110msgid "\tUnknown version.\n"
8111msgstr "\tVersão desconhecida.\n"
8112
8113#: readelf.c:7460 readelf.c:7884
8114msgid "unwind table"
8115msgstr "desenrolar tabela"
8116
8117#: readelf.c:7510
8118#, c-format
8119msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8120msgstr "A saltar tipo de relocalização desconhecido: %u\n"
8121
8122#: readelf.c:7517
8123#, c-format
8124msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8125msgstr "A saltar tipo de relocalização inesperado: %s\n"
8126
8127#: readelf.c:7526
8128#, c-format
8129msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8130msgstr "A saltar relocalização com desvio extra-grande: %lx\n"
8131
8132#: readelf.c:7577 readelf.c:8020
8133msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
8134msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de cadeias auxiliares\n"
8135
8136#: readelf.c:7591 readelf.c:8034 readelf.c:9138
8137#, c-format
8138msgid ""
8139"\n"
8140"There are no unwind sections in this file.\n"
8141msgstr ""
8142"\n"
8143"Não secções a desenrolar neste ficheiro.\n"
8144
8145#: readelf.c:7665
8146#, c-format
8147msgid ""
8148"\n"
8149"Could not find unwind info section for "
8150msgstr ""
8151"\n"
8152"Impossível encontrar secção de informação de desenrolar para "
8153
8154#: readelf.c:7677
8155msgid "unwind info"
8156msgstr "informação de desenrolar"
8157
8158#: readelf.c:7680
8159#, c-format
8160msgid ""
8161"\n"
8162"Unwind section "
8163msgstr ""
8164"\n"
8165"Secção de desenrolar "
8166
8167#: readelf.c:7687
8168#, c-format
8169msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8170msgstr " no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"
8171
8172#: readelf.c:7966
8173#, c-format
8174msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8175msgstr "A saltar tipo de relocalização inesperado: %s\n"
8176
8177#: readelf.c:8042 readelf.c:9145
8178#, c-format
8179msgid ""
8180"\n"
8181"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8182msgid_plural ""
8183"\n"
8184"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8185msgstr[0] ""
8186"\n"
8187"Secção de desenrolar \"%s\" no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n"
8188msgstr[1] ""
8189"\n"
8190"Secção de desenrolar \"%s\" no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"
8191
8192#: readelf.c:8181
8193msgid "unwind data"
8194msgstr "dados de desenrolar"
8195
8196#: readelf.c:8254
8197#, c-format
8198msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8199msgstr "A saltar relocalização inesperada no desvio 0x%lx\n"
8200
8201#: readelf.c:8276
8202#, c-format
8203msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8204msgstr "Encontrado tipo de relocalização %d desconhecido\n"
8205
8206#: readelf.c:8284
8207#, c-format
8208msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8209msgstr "Mau índice de símbolo em relocalização de desenrolar (%lu > %lu)\n"
8210
8211#: readelf.c:8299
8212#, c-format
8213msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8214msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM desconhecido: %d\n"
8215
8216#: readelf.c:8309
8217#, c-format
8218msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8219msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM inesperado: %s\n"
8220
8221#: readelf.c:8318
8222#, c-format
8223msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8224msgstr "A saltar tipo de relocalização C6000 desconhecido: %d\n"
8225
8226#: readelf.c:8328
8227#, c-format
8228msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8229msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM inesperado: %s\n"
8230
8231#. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8232#: readelf.c:8337
8233msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8234msgstr "Só são suportados desenroladores TI e ARM\n"
8235
8236#: readelf.c:8400
8237#, c-format
8238msgid "[Truncated opcode]\n"
8239msgstr "[opcode truncado]\n"
8240
8241#: readelf.c:8448 readelf.c:8664
8242#, c-format
8243msgid "Refuse to unwind"
8244msgstr "Recusa de desenrolar"
8245
8246#: readelf.c:8471
8247#, c-format
8248msgid " [Reserved]"
8249msgstr " [Reservado]"
8250
8251#: readelf.c:8499
8252#, c-format
8253msgid " finish"
8254msgstr " termina"
8255
8256#: readelf.c:8504 readelf.c:8597
8257#, c-format
8258msgid "[Spare]"
8259msgstr "[Vago]"
8260
8261#: readelf.c:8538
8262msgid "corrupt change to vsp"
8263msgstr "alteração corrupta a vsp"
8264
8265#: readelf.c:8619 readelf.c:8769
8266#, c-format
8267msgid " [unsupported opcode]"
8268msgstr " [opcode não suportado]"
8269
8270#: readelf.c:8712
8271#, c-format
8272msgid "pop frame {"
8273msgstr "pop frame {"
8274
8275#: readelf.c:8723
8276msgid "[pad]"
8277msgstr "[pad]"
8278
8279#: readelf.c:8751
8280msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8281msgstr "Detectado ajuste de ponteiro de stack corrupto\n"
8282
8283#: readelf.c:8758
8284#, c-format
8285msgid "sp = sp + %ld"
8286msgstr "sp = sp + %ld"
8287
8288#: readelf.c:8828
8289#, c-format
8290msgid " Personality routine: "
8291msgstr " Rotina de personalidade: "
8292
8293#: readelf.c:8860
8294#, c-format
8295msgid " [Truncated data]\n"
8296msgstr " [Dados truncados]\n"
8297
8298#: readelf.c:8884
8299#, c-format
8300msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8301msgstr "Entrada de tabela de modelo compacto ARM corrupta: %x \n"
8302
8303#: readelf.c:8889
8304#, c-format
8305msgid " Compact model index: %d\n"
8306msgstr " Índice de modelo compacto: %d\n"
8307
8308#: readelf.c:8915
8309msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8310msgstr "Encontrado índice de modelo compacto ARM desconhecido\n"
8311
8312#: readelf.c:8916
8313#, c-format
8314msgid " [reserved]\n"
8315msgstr " [reservado]\n"
8316
8317#: readelf.c:8931
8318#, c-format
8319msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8320msgstr " Restaurar stack do ponteiro de frame\n"
8321
8322#: readelf.c:8933
8323#, c-format
8324msgid " Stack increment %d\n"
8325msgstr " Incremento do stack %d\n"
8326
8327#: readelf.c:8934
8328#, c-format
8329msgid " Registers restored: "
8330msgstr " Registos restaurados: "
8331
8332#: readelf.c:8939
8333#, c-format
8334msgid " Return register: %s\n"
8335msgstr " Registo devolvido: %s\n"
8336
8337#: readelf.c:8943
8338#, c-format
8339msgid " [reserved (%d)]\n"
8340msgstr " [reservado (%d)]\n"
8341
8342#: readelf.c:8947
8343#, c-format
8344msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8345msgstr "Encontrado tipo de arquitectura %d não suportado ao descodificar tabela de desenrolar\n"
8346
8347#: readelf.c:9002
8348#, c-format
8349msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8350msgstr "entrada de tabela de índice corrupta: %x\n"
8351
8352#: readelf.c:9042
8353#, c-format
8354msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8355msgstr "Entrada de desenrolar contém desvio corrupto (0x%lx) na secção %s\n"
8356
8357#: readelf.c:9058
8358#, c-format
8359msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8360msgstr "Impossível localizar secção extab .ARM contendo 0x%lx.\n"
8361
8362#: readelf.c:9103
8363#, c-format
8364msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8365msgstr "Encontrado tipo de arquitectura %d não suportado ao processar tabela de desenrolar\n"
8366
8367#: readelf.c:9125
8368msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8369msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de cadeia no ficheiro.\n"
8370
8371#: readelf.c:9191
8372#, c-format
8373msgid ""
8374"\n"
8375"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8376msgstr ""
8377"\n"
8378"A descodificação de secções de desenrolar para tipos de máquina %s não é suportada.\n"
8379
8380#: readelf.c:9203
8381#, c-format
8382msgid "NONE"
8383msgstr "NADA"
8384
8385#: readelf.c:9228
8386#, c-format
8387msgid "Interface Version: %s"
8388msgstr "Versão da interface: %s"
8389
8390#. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8391#: readelf.c:9234
8392#, c-format
8393msgid "<corrupt: %s>"
8394msgstr "<corrupto: %s>"
8395
8396#: readelf.c:9252
8397#, c-format
8398msgid "Time Stamp: %s"
8399msgstr "Carimbo: %s"
8400
8401#: readelf.c:9430 readelf.c:9478
8402msgid "dynamic section"
8403msgstr "secção dinâmica"
8404
8405#: readelf.c:9450 readelf.c:9499
8406#, c-format
8407msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8408msgstr "Sem memória ao alocar espaço para %lu entradas dinâmicas\n"
8409
8410#: readelf.c:9559
8411#, c-format
8412msgid ""
8413"\n"
8414"There is no dynamic section in this file.\n"
8415msgstr ""
8416"\n"
8417"Não há secção dinâmica neste ficheiro.\n"
8418
8419#. See PR 21379 for a reproducer.
8420#: readelf.c:9597
8421#, c-format
8422msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8423msgstr "Entrada DT_SYMTAB inválida: %lx"
8424
8425#: readelf.c:9615
8426msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8427msgstr "Impossível determinar o número de símbolos a carregar\n"
8428
8429#: readelf.c:9651
8430msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8431msgstr "Impossível determinar o tamanho da tabela de cadeia dinâmica\n"
8432
8433#: readelf.c:9657
8434msgid "dynamic string table"
8435msgstr "tabela de cadeia dinâmica"
8436
8437#: readelf.c:9679
8438#, c-format
8439msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8440msgstr "Mau valor (%d) para entrada SYMINENT\n"
8441
8442#: readelf.c:9698
8443msgid "symbol information"
8444msgstr "informação de símbolo"
8445
8446#: readelf.c:9705
8447#, c-format
8448msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8449msgstr "Sem memória ao alocar %lu byte para informação de símbolo dinâmico\n"
8450
8451#: readelf.c:9724
8452#, c-format
8453msgid ""
8454"\n"
8455"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8456msgid_plural ""
8457"\n"
8458"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8459msgstr[0] ""
8460"\n"
8461"Secção dinâmica no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n"
8462msgstr[1] ""
8463"\n"
8464"Secção dinâmica no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"
8465
8466#: readelf.c:9731
8467#, c-format
8468msgid " Tag Type Name/Value\n"
8469msgstr " Etq Tipo Nome/Valor\n"
8470
8471#: readelf.c:9765
8472#, c-format
8473msgid "Auxiliary library"
8474msgstr "Biblioteca auxiliar"
8475
8476#: readelf.c:9769
8477#, c-format
8478msgid "Filter library"
8479msgstr "Biblioteca de filtro"
8480
8481#: readelf.c:9773
8482#, c-format
8483msgid "Configuration file"
8484msgstr "Ficheiro de configuração"
8485
8486#: readelf.c:9777
8487#, c-format
8488msgid "Dependency audit library"
8489msgstr "Biblioteca de auditoria de dependência"
8490
8491#: readelf.c:9781
8492#, c-format
8493msgid "Audit library"
8494msgstr "Biblioteca de auditoria"
8495
8496#: readelf.c:9799 readelf.c:9827 readelf.c:9855
8497#, c-format
8498msgid "Flags:"
8499msgstr "Bandeiras:"
8500
8501#: readelf.c:9802 readelf.c:9830 readelf.c:9857
8502#, c-format
8503msgid " None\n"
8504msgstr " Nada\n"
8505
8506#: readelf.c:10048
8507#, c-format
8508msgid "Shared library: [%s]"
8509msgstr "Biblioteca partilhada: [%s]"
8510
8511#: readelf.c:10051
8512#, c-format
8513msgid " program interpreter"
8514msgstr " interpretador do programa"
8515
8516#: readelf.c:10055
8517#, c-format
8518msgid "Library soname: [%s]"
8519msgstr "soname da biblioteca: [%s]"
8520
8521#: readelf.c:10059
8522#, c-format
8523msgid "Library rpath: [%s]"
8524msgstr "rpath da biblioteca: [%s]"
8525
8526#: readelf.c:10063
8527#, c-format
8528msgid "Library runpath: [%s]"
8529msgstr "runpath da biblioteca: [%s]"
8530
8531#: readelf.c:10097
8532#, c-format
8533msgid " (bytes)\n"
8534msgstr " (bytes)\n"
8535
8536#: readelf.c:10127
8537#, c-format
8538msgid "Not needed object: [%s]\n"
8539msgstr "Objecto não necessário: [%s]\n"
8540
8541#: readelf.c:10152
8542#, c-format
8543msgid "<corrupt time val: %lx"
8544msgstr "<valor de hora corrupto: %lx"
8545
8546#: readelf.c:10269
8547#, c-format
8548msgid ""
8549"\n"
8550"Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8551msgid_plural ""
8552"\n"
8553"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8554msgstr[0] ""
8555"\n"
8556"Secção de definição de versão \"%s\" contém %u entrada:\n"
8557msgstr[1] ""
8558"\n"
8559"Secção de definição de versão \"%s\" contém %u entradas:\n"
8560
8561#: readelf.c:10277
8562#, c-format
8563msgid " Addr: 0x"
8564msgstr " End.: 0x"
8565
8566#: readelf.c:10279 readelf.c:10415 readelf.c:10571
8567#, c-format
8568msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8569msgstr " Desvio: %#08lx Lig.: %u (%s)\n"
8570
8571#: readelf.c:10285
8572msgid "version definition section"
8573msgstr "secção de definição de versão"
8574
8575#: readelf.c:10314
8576#, c-format
8577msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8578msgstr " %#06lx: Rev: %d Band.: %s"
8579
8580#: readelf.c:10317
8581#, c-format
8582msgid " Index: %d Cnt: %d "
8583msgstr " Índ.: %d Tot: %d "
8584
8585#: readelf.c:10334
8586#, c-format
8587msgid "Name: %s\n"
8588msgstr "Nome: %s\n"
8589
8590#: readelf.c:10336
8591#, c-format
8592msgid "Name index: %ld\n"
8593msgstr "Índice de nome: %ld\n"
8594
8595#: readelf.c:10345
8596#, c-format
8597msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8598msgstr "Campo vda_next de %lx inválido\n"
8599
8600#: readelf.c:10365
8601#, c-format
8602msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8603msgstr " %#06lx: Mãe %d: %s\n"
8604
8605#: readelf.c:10368
8606#, c-format
8607msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8608msgstr " %#06lx: Mãe %d, índice de nome: %ld\n"
8609
8610#: readelf.c:10373
8611#, c-format
8612msgid " Version def aux past end of section\n"
8613msgstr " Versão def aux ultrapassa o fim da secção\n"
8614
8615#: readelf.c:10380
8616#, c-format
8617msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8618msgstr "Campo vd_next de %lx inválido\n"
8619
8620#: readelf.c:10391
8621#, c-format
8622msgid " Version definition past end of section\n"
8623msgstr " Definição de versão ultrapassa o fim da secção\n"
8624
8625#: readelf.c:10406
8626#, c-format
8627msgid ""
8628"\n"
8629"Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8630msgid_plural ""
8631"\n"
8632"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8633msgstr[0] ""
8634"\n"
8635"Secção de Versão precisa \"%s\" contém %u entrada:\n"
8636msgstr[1] ""
8637"\n"
8638"Secção de Versão precisa \"%s\" contém %u entradas:\n"
8639
8640#: readelf.c:10413
8641#, c-format
8642msgid " Addr: 0x"
8643msgstr " End.: 0x"
8644
8645#: readelf.c:10422
8646msgid "Version Needs section"
8647msgstr "Secção Versão precisa"
8648
8649#: readelf.c:10447
8650#, c-format
8651msgid " %#06lx: Version: %d"
8652msgstr " %#06lx: Versão: %d"
8653
8654#: readelf.c:10450
8655#, c-format
8656msgid " File: %s"
8657msgstr " Ficheiro: %s"
8658
8659#: readelf.c:10452
8660#, c-format
8661msgid " File: %lx"
8662msgstr " Ficheiro: %lx"
8663
8664#: readelf.c:10454
8665#, c-format
8666msgid " Cnt: %d\n"
8667msgstr " Tot: %d\n"
8668
8669#: readelf.c:10477
8670#, c-format
8671msgid " %#06lx: Name: %s"
8672msgstr " %#06lx: Nome: %s"
8673
8674#: readelf.c:10480
8675#, c-format
8676msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8677msgstr " %#06lx: Índice de nome: %lx"
8678
8679#: readelf.c:10483
8680#, c-format
8681msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8682msgstr " Band.: %s Versão: %d\n"
8683
8684#: readelf.c:10489
8685#, c-format
8686msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8687msgstr "Campo vna_next de %lx inválido\n"
8688
8689#: readelf.c:10502
8690msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8691msgstr "Informação auxiliar de Versão precisa em falta\n"
8692
8693#: readelf.c:10507
8694#, c-format
8695msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8696msgstr "Campo vn_next de %lx inválido\n"
8697
8698#: readelf.c:10517
8699msgid "Missing Version Needs information\n"
8700msgstr "Informação de Versão precisa em falta\n"
8701
8702#: readelf.c:10555
8703msgid "version string table"
8704msgstr "tabela de cadeia de versão"
8705
8706#: readelf.c:10562
8707#, c-format
8708msgid ""
8709"\n"
8710"Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8711msgid_plural ""
8712"\n"
8713"Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8714msgstr[0] ""
8715"\n"
8716"Secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu entrada:\n"
8717msgstr[1] ""
8718"\n"
8719"Secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu entradas:\n"
8720
8721#: readelf.c:10569
8722#, c-format
8723msgid " Addr: "
8724msgstr " End.: "
8725
8726#: readelf.c:10580
8727msgid "version symbol data"
8728msgstr "dados do símbolo da versão"
8729
8730#: readelf.c:10600
8731msgid "*invalid*"
8732msgstr "*inválido*"
8733
8734#: readelf.c:10608
8735msgid " 0 (*local*) "
8736msgstr " 0 (*local*) "
8737
8738#: readelf.c:10612
8739msgid " 1 (*global*) "
8740msgstr " 1 (*global*) "
8741
8742#: readelf.c:10623
8743msgid "invalid index into symbol array\n"
8744msgstr "índice inválido em matriz de símbolo\n"
8745
8746#: readelf.c:10645 readelf.c:11272
8747msgid "version need"
8748msgstr "versão precisa"
8749
8750#: readelf.c:10656
8751msgid "version need aux (2)"
8752msgstr "versão precisa aux (2)"
8753
8754#: readelf.c:10702 readelf.c:11220
8755msgid "version def"
8756msgstr "versão def"
8757
8758#: readelf.c:10730 readelf.c:11243
8759msgid "version def aux"
8760msgstr "versão def aux"
8761
8762#: readelf.c:10738
8763msgid "*both*"
8764msgstr "*ambas*"
8765
8766#: readelf.c:10768
8767#, c-format
8768msgid ""
8769"\n"
8770"No version information found in this file.\n"
8771msgstr ""
8772"\n"
8773"Sem informação de versão neste ficheiro.\n"
8774
8775#: readelf.c:10867
8776#, c-format
8777msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8778msgstr "Valor de visibilidade não reconhecido: %u"
8779
8780#: readelf.c:10928
8781#, c-format
8782msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8783msgstr "Tipo de função IA64 VMS ST não reconhcido: %d\n"
8784
8785#: readelf.c:10952
8786#, c-format
8787msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8788msgstr "Ligação IA64 VMS ST não reconhecida: %d\n"
8789
8790#: readelf.c:10972
8791#, c-format
8792msgid "<localentry>: %d"
8793msgstr "<entradalocal>: %d"
8794
8795#: readelf.c:11007
8796#, c-format
8797msgid "<other>: %x"
8798msgstr "<outro>: %x"
8799
8800#: readelf.c:11046
8801#, c-format
8802msgid "bad section index[%3d]"
8803msgstr "mau índice de secção[%3d]"
8804
8805#: readelf.c:11067
8806#, c-format
8807msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8808msgstr "Truncamento de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %u\n"
8809
8810#: readelf.c:11076
8811#, c-format
8812msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8813msgstr "Número inválido de entradas dinâmicas: %s\n"
8814
8815#: readelf.c:11084
8816#, c-format
8817msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8818msgstr "Sem memória ao ler %s entradas dinâmicas\n"
8819
8820#: readelf.c:11091
8821#, c-format
8822msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8823msgstr "Impossível ler em %s bytes de dados dinâmicos\n"
8824
8825#: readelf.c:11100
8826#, c-format
8827msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8828msgstr "Sem memória ao alocar espaço para %s entradas dinâmicas\n"
8829
8830#: readelf.c:11127
8831#, c-format
8832msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8833msgstr "<sem informação para número de símbolo dinâmico %lu>\n"
8834
8835#: readelf.c:11159
8836#, c-format
8837msgid " <corrupt: %14ld>"
8838msgstr " <corrupto: %14ld>"
8839
8840#: readelf.c:11185
8841msgid "version data"
8842msgstr "dados de versão"
8843
8844#: readelf.c:11290
8845msgid "version need aux (3)"
8846msgstr "versão precisa aux (3)"
8847
8848#: readelf.c:11365 readelf.c:11417 readelf.c:11441 readelf.c:11471
8849#: readelf.c:11495
8850msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8851msgstr "Impossível procurar para início da informação dinâmica\n"
8852
8853#: readelf.c:11371 readelf.c:11423
8854msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8855msgstr "Falha ao ler no número de baldes\n"
8856
8857#: readelf.c:11377
8858msgid "Failed to read in number of chains\n"
8859msgstr "Falha ao ler no número de correntes\n"
8860
8861#: readelf.c:11479
8862msgid "Failed to determine last chain length\n"
8863msgstr "Falha ao determinar tamanho da última corrente\n"
8864
8865#: readelf.c:11526
8866#, c-format
8867msgid ""
8868"\n"
8869"Symbol table for image:\n"
8870msgstr ""
8871"\n"
8872"Tabela de símbolo para imagem:\n"
8873
8874#: readelf.c:11528 readelf.c:11554
8875#, c-format
8876msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8877msgstr " Núm Bld: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n"
8878
8879#: readelf.c:11530 readelf.c:11556
8880#, c-format
8881msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8882msgstr " Núm Bld: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n"
8883
8884#: readelf.c:11541 readelf.c:11737
8885msgid "histogram chain is corrupt\n"
8886msgstr "corrente de histograma corrupta\n"
8887
8888#: readelf.c:11552
8889#, c-format
8890msgid ""
8891"\n"
8892"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8893msgstr ""
8894"\n"
8895"Tabela de símbolo de \".gnu.hash\" para imagem:\n"
8896
8897#: readelf.c:11597
8898#, c-format
8899msgid ""
8900"\n"
8901"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8902msgstr ""
8903"\n"
8904"Tabela de símbolo \"%s\" tem sh_entsize zero!\n"
8905
8906#: readelf.c:11603
8907#, c-format
8908msgid ""
8909"\n"
8910"Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8911msgid_plural ""
8912"\n"
8913"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8914msgstr[0] ""
8915"\n"
8916"Tabela de símbolo \"%s\" contém %lu entrada:\n"
8917msgstr[1] ""
8918"\n"
8919"Tabela de símbolo \"%s\" contém %lu entradas:\n"
8920
8921#: readelf.c:11610
8922#, c-format
8923msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8924msgstr " Núm: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n"
8925
8926#: readelf.c:11612
8927#, c-format
8928msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8929msgstr " Núm: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n"
8930
8931#: readelf.c:11687
8932#, c-format
8933msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8934msgstr "encontrado símbolo local %u em índice >= valor sh_info de %s de %u\n"
8935
8936#: readelf.c:11698
8937#, c-format
8938msgid ""
8939"\n"
8940"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8941msgstr ""
8942"\n"
8943"Informação de símbolo dinâmico indisponível para mostrar símbolos.\n"
8944
8945#: readelf.c:11711
8946#, c-format
8947msgid ""
8948"\n"
8949"Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8950msgid_plural ""
8951"\n"
8952"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8953msgstr[0] ""
8954"\n"
8955"Histograma para tamanho da lista de baldes (total de balde %lu):\n"
8956msgstr[1] ""
8957"\n"
8958"Histograma para tamanho da lista de baldes (total de baldes %lu):\n"
8959
8960#: readelf.c:11721
8961msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8962msgstr "Sem memória ao alocar espaço para baldes de histograma\n"
8963
8964#: readelf.c:11727 readelf.c:11803
8965#, c-format
8966msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8967msgstr " Taman. Número %% de total Cobertura\n"
8968
8969#: readelf.c:11749
8970msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8971msgstr "Sem memória ao alocar espaço para totais de histograma\n"
8972
8973#: readelf.c:11789
8974#, c-format
8975msgid ""
8976"\n"
8977"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8978msgid_plural ""
8979"\n"
8980"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8981msgstr[0] ""
8982"\n"
8983"Histograma para tamanho da lista de baldes \".gnu.hash\" (total de balde %lu):\n"
8984msgstr[1] ""
8985"\n"
8986"Histograma para tamanho da lista de baldes \".gnu.hash\" (total de baldes %lu):\n"
8987
8988#: readelf.c:11799
8989msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8990msgstr "Sem memória ao alocar espaço para baldes de histograma gnu\n"
8991
8992#: readelf.c:11825
8993msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8994msgstr "Sem memória ao alocar espaço para totais de histograma gnu\n"
8995
8996#: readelf.c:11870
8997#, c-format
8998msgid ""
8999"\n"
9000"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9001msgid_plural ""
9002"\n"
9003"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9004msgstr[0] ""
9005"\n"
9006"Segmento de informação dinâmica no desvio 0x%lx contém %d entrada:\n"
9007msgstr[1] ""
9008"\n"
9009"Segmento de informação dinâmica no desvio 0x%lx contém %d entradas:\n"
9010
9011#: readelf.c:11877
9012#, c-format
9013msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9014msgstr " Núm: Nome AssocA Bands\n"
9015
9016#: readelf.c:11884
9017#, c-format
9018msgid "<corrupt index>"
9019msgstr "<índice corrupto>"
9020
9021#: readelf.c:11888
9022#, c-format
9023msgid "<corrupt: %19ld>"
9024msgstr "<corrupto: %19ld>"
9025
9026#: readelf.c:11977
9027#, c-format
9028msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9029msgstr "reloc MSP430 SYM_DIFF contém índice de símbolo inválido %lu\n"
9030
9031#: readelf.c:12006
9032#, c-format
9033msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9034msgstr "reloc MSP430 contém índice de símbolo inválido %lu\n"
9035
9036#. PR 21137
9037#: readelf.c:12017
9038#, c-format
9039msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9040msgstr "reloc sym diff MSP430 contém desvio inválido: 0x%lx\n"
9041
9042#: readelf.c:12028
9043msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9044msgstr "Encontrado tipo de reloc MSP430 não gerido após reloc SYM_DIFF\n"
9045
9046#: readelf.c:12051
9047#, c-format
9048msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9049msgstr "reloc MN10300_SYM_DIFF contém índice de símbolo inválido %lu\n"
9050
9051#: readelf.c:12065
9052#, c-format
9053msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9054msgstr "reloc MN10300 contém índice de símbolo inválido %lu\n"
9055
9056#: readelf.c:12075
9057#, c-format
9058msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9059msgstr "reloc MN10300 sym diff contém desvio inváĺido: 0x%lx\n"
9060
9061#: readelf.c:12085
9062msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9063msgstr "Encontrado tipo de reloc MN10300 não gerido após reloc SYM_DIFF\n"
9064
9065#: readelf.c:12108
9066#, c-format
9067msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9068msgstr "reloc RL78_SYM reloc contém índice de símbolo inválido %lu\n"
9069
9070#: readelf.c:12127 readelf.c:12136
9071#, c-format
9072msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9073msgstr "reloc RL78 sym diff contém desvio inválido: 0x%lx\n"
9074
9075#: readelf.c:12345
9076#, c-format
9077msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9078msgstr "Faltam conhecimentos de tipos de reloc 32 bit usados em secções DWARF da máquina número %d\n"
9079
9080#: readelf.c:12955
9081#, c-format
9082msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9083msgstr "impossível aplicar tipo de reloc %d não suportado à secção %s\n"
9084
9085#: readelf.c:12965
9086#, c-format
9087msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9088msgstr "a ignorar desvio de relocalização 0x%lx inválido na secção %s\n"
9089
9090#: readelf.c:12975
9091#, c-format
9092msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9093msgstr "a ignorar índice de símbolo de relocalização 0x%lx inválido na secção %s\n"
9094
9095#: readelf.c:12999
9096#, c-format
9097msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9098msgstr "a ignorar tipo de símbolo %s inesperado na secção %s relocalização %ld\n"
9099
9100#: readelf.c:13062
9101#, c-format
9102msgid ""
9103"\n"
9104"Assembly dump of section %s\n"
9105msgstr ""
9106"\n"
9107"Despejo de montagem da secção %s\n"
9108
9109#: readelf.c:13080
9110#, c-format
9111msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9112msgstr "Secção \"%s\" não tem dados para despejar.\n"
9113
9114#: readelf.c:13086
9115msgid "section contents"
9116msgstr "conteúdo da secção"
9117
9118#: readelf.c:13161
9119#, c-format
9120msgid ""
9121"\n"
9122"String dump of section '%s':\n"
9123msgstr ""
9124"\n"
9125"Despejo de cadeia da secção \"%s\":\n"
9126
9127#: readelf.c:13177 readelf.c:13324 readelf.c:13499
9128#, c-format
9129msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9130msgstr "secção \"%s\" tem um tipo de compressão não suportado: %d\n"
9131
9132#: readelf.c:13183 readelf.c:13330 readelf.c:13505
9133#, c-format
9134msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
9135msgstr "secção comprimida \"%s\" está corrupta\n"
9136
9137#: readelf.c:13215 readelf.c:13364 readelf.c:13542
9138#, c-format
9139msgid "Unable to decompress section %s\n"
9140msgstr "impossível descomprimir a secção %s\n"
9141
9142#: readelf.c:13240
9143#, c-format
9144msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9145msgstr " Nota: esta secção tem relocalizações contra, mas NÃO foram aplicadas a este despejo.\n"
9146
9147#: readelf.c:13273 readelf.c:14368 readelf.c:14411 readelf.c:14459
9148#: readelf.c:14491
9149#, c-format
9150msgid "<corrupt>\n"
9151msgstr "<corrupto>\n"
9152
9153#: readelf.c:13281
9154#, c-format
9155msgid " No strings found in this section."
9156msgstr " Sem cadeias nesta secção."
9157
9158#: readelf.c:13309
9159#, c-format
9160msgid ""
9161"\n"
9162"Hex dump of section '%s':\n"
9163msgstr ""
9164"\n"
9165"Despejo máximo da secção \"%s\":\n"
9166
9167#: readelf.c:13397
9168#, c-format
9169msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9170msgstr " NOTA: esta secção tem relocalizações contra, mas NÃO foram aplicadas a este despejo.\n"
9171
9172#: readelf.c:13466
9173#, c-format
9174msgid "%s section data"
9175msgstr "%s dados da secção"
9176
9177#: readelf.c:13490
9178#, c-format
9179msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9180msgstr "secção comprimida %s muito pequena para conter um cabeçalho de compressão"
9181
9182#: readelf.c:13652
9183#, c-format
9184msgid ""
9185"\n"
9186"Section '%s' has no debugging data.\n"
9187msgstr ""
9188"\n"
9189"A secção \"%s\" não tem dados de depuração.\n"
9190
9191#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9192#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9193#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9194#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9195#: readelf.c:13661
9196#, c-format
9197msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9198msgstr "secção \"%s\" tem tipo NOBITS - o seu conteúdo não é de confiança.\n"
9199
9200#: readelf.c:13711
9201#, c-format
9202msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9203msgstr "Secção de depuração não reconhecida: %s\n"
9204
9205#: readelf.c:13739
9206#, c-format
9207msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9208msgstr "A secção \"%s\" não foi despejada porque não existe!\n"
9209
9210#: readelf.c:13800
9211#, c-format
9212msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9213msgstr "A secção %d não foi despejada porque não existe!\n"
9214
9215#: readelf.c:13857
9216msgid "<corrupt tag>\n"
9217msgstr "<rótulo corrupto>\n"
9218
9219#: readelf.c:13872
9220#, c-format
9221msgid "<corrupt string tag>"
9222msgstr "<rótulo de cadeia corrupto>"
9223
9224#: readelf.c:13912
9225#, c-format
9226msgid "Absent/Non standard\n"
9227msgstr "Ausente/Não padrão\n"
9228
9229#: readelf.c:13915
9230#, c-format
9231msgid "Bare metal/mwdt\n"
9232msgstr "Metal nu/mwdt\n"
9233
9234#: readelf.c:13918
9235#, c-format
9236msgid "Bare metal/newlib\n"
9237msgstr "Metal nu/newlib\n"
9238
9239#: readelf.c:13921
9240#, c-format
9241msgid "Linux/uclibc\n"
9242msgstr "Linux/uclibc\n"
9243
9244#: readelf.c:13924
9245#, c-format
9246msgid "Linux/glibc\n"
9247msgstr "Linux/glibc\n"
9248
9249#: readelf.c:13927 readelf.c:14011
9250#, c-format
9251msgid "Unknown\n"
9252msgstr "Desconhecido\n"
9253
9254#: readelf.c:13940 readelf.c:13971 readelf.c:14002
9255#, c-format
9256msgid "Absent\n"
9257msgstr "Ausente\n"
9258
9259#: readelf.c:13984
9260msgid "yes"
9261msgstr "sim"
9262
9263#: readelf.c:13984
9264msgid "no"
9265msgstr "não"
9266
9267#: readelf.c:14025 readelf.c:14033
9268msgid "default"
9269msgstr "predefinição"
9270
9271#: readelf.c:14026
9272msgid "smallest"
9273msgstr "o menor"
9274
9275#: readelf.c:14032
9276msgid "OPTFP"
9277msgstr "OPTFP"
9278
9279#: readelf.c:14226 readelf.c:14240 readelf.c:14259 readelf.c:14767
9280#: readelf.c:15058 readelf.c:15071 readelf.c:15084
9281#, c-format
9282msgid "None\n"
9283msgstr "Nenhum\n"
9284
9285#: readelf.c:14227
9286#, c-format
9287msgid "Application\n"
9288msgstr "Aplicação\n"
9289
9290#: readelf.c:14228
9291#, c-format
9292msgid "Realtime\n"
9293msgstr "Tempo real\n"
9294
9295#: readelf.c:14229
9296#, c-format
9297msgid "Microcontroller\n"
9298msgstr "Micro-controlador\n"
9299
9300#: readelf.c:14230
9301#, c-format
9302msgid "Application or Realtime\n"
9303msgstr "Aplicação ou Tempo real\n"
9304
9305#: readelf.c:14241 readelf.c:14261 readelf.c:14821 readelf.c:14839
9306#: readelf.c:14914 readelf.c:14935 readelf.c:17091
9307#, c-format
9308msgid "8-byte\n"
9309msgstr "8-byte\n"
9310
9311#: readelf.c:14242 readelf.c:14917 readelf.c:14938 readelf.c:17090
9312#, c-format
9313msgid "4-byte\n"
9314msgstr "4-byte\n"
9315
9316#: readelf.c:14246 readelf.c:14265
9317#, c-format
9318msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9319msgstr "8-byte e até %d-byte estendido\n"
9320
9321#: readelf.c:14260
9322#, c-format
9323msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9324msgstr "8-byte, excepto leaf SP\n"
9325
9326#: readelf.c:14277 readelf.c:14365 readelf.c:14954
9327#, c-format
9328msgid "flag = %d, vendor = "
9329msgstr "bandeira = %d, fabricante = "
9330
9331#: readelf.c:14298
9332#, c-format
9333msgid "True\n"
9334msgstr "Verdadeiro\n"
9335
9336#: readelf.c:14320
9337#, c-format
9338msgid "<unknown: %d>\n"
9339msgstr "<descinhecido: %d>\n"
9340
9341#: readelf.c:14369
9342msgid "corrupt vendor attribute\n"
9343msgstr "atributo de fabricante corrupto\n"
9344
9345#: readelf.c:14421
9346#, c-format
9347msgid "unspecified hard/soft float, "
9348msgstr "flutuante rígido/suave não especificado, "
9349
9350#: readelf.c:14424
9351#, c-format
9352msgid "hard float, "
9353msgstr "flutuante rígido, "
9354
9355#: readelf.c:14427
9356#, c-format
9357msgid "soft float, "
9358msgstr "flutuante suave, "
9359
9360#: readelf.c:14430
9361#, c-format
9362msgid "single-precision hard float, "
9363msgstr "flutuante rígido de precisãi única, "
9364
9365#: readelf.c:14437
9366#, c-format
9367msgid "unspecified long double\n"
9368msgstr "long double não especificado\n"
9369
9370#: readelf.c:14440
9371#, c-format
9372msgid "128-bit IBM long double\n"
9373msgstr "long double 128-bit IBM\n"
9374
9375#: readelf.c:14443
9376#, c-format
9377msgid "64-bit long double\n"
9378msgstr "long double 64-bit\n"
9379
9380#: readelf.c:14446
9381#, c-format
9382msgid "128-bit IEEE long double\n"
9383msgstr "long double 128-bit IEEE\n"
9384
9385#: readelf.c:14469 readelf.c:14501
9386#, c-format
9387msgid "unspecified\n"
9388msgstr "não especificado\n"
9389
9390#: readelf.c:14472
9391#, c-format
9392msgid "generic\n"
9393msgstr "genérico\n"
9394
9395#: readelf.c:14507
9396#, c-format
9397msgid "memory\n"
9398msgstr "memória\n"
9399
9400#: readelf.c:14536
9401#, c-format
9402msgid "any\n"
9403msgstr "qualquer\n"
9404
9405#: readelf.c:14539
9406#, c-format
9407msgid "software\n"
9408msgstr "programa\n"
9409
9410#: readelf.c:14542
9411#, c-format
9412msgid "hardware\n"
9413msgstr "equipamento\n"
9414
9415#: readelf.c:14668
9416#, c-format
9417msgid "Hard or soft float\n"
9418msgstr "flutuante rígido ou suave\n"
9419
9420#: readelf.c:14671
9421#, c-format
9422msgid "Hard float (double precision)\n"
9423msgstr "flutuante rígido (precisão dupla)\n"
9424
9425#: readelf.c:14674
9426#, c-format
9427msgid "Hard float (single precision)\n"
9428msgstr "flutuante rígido (precisão simples)\n"
9429
9430#: readelf.c:14677
9431#, c-format
9432msgid "Soft float\n"
9433msgstr "flutuante suave\n"
9434
9435#: readelf.c:14680
9436#, c-format
9437msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9438msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9439
9440#: readelf.c:14683
9441#, c-format
9442msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9443msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9444
9445#: readelf.c:14686
9446#, c-format
9447msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9448msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9449
9450#: readelf.c:14689
9451#, c-format
9452msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9453msgstr "Flutuante rígido compatível (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9454
9455#: readelf.c:14692
9456#, c-format
9457msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9458msgstr "Compatibilidade NaN 2008\n"
9459
9460#: readelf.c:14731
9461#, c-format
9462msgid "Any MSA or not\n"
9463msgstr "Qualquer MSA ou não\n"
9464
9465#: readelf.c:14734
9466#, c-format
9467msgid "128-bit MSA\n"
9468msgstr "128-bit MSA\n"
9469
9470#: readelf.c:14800
9471#, c-format
9472msgid "Not used\n"
9473msgstr "Não usado\n"
9474
9475#: readelf.c:14803
9476#, c-format
9477msgid "2 bytes\n"
9478msgstr "2 bytes\n"
9479
9480#: readelf.c:14806
9481#, c-format
9482msgid "4 bytes\n"
9483msgstr "4 bytes\n"
9484
9485#: readelf.c:14824 readelf.c:14842 readelf.c:14920 readelf.c:14941
9486#, c-format
9487msgid "16-byte\n"
9488msgstr "16-byte\n"
9489
9490#: readelf.c:14857
9491#, c-format
9492msgid "DSBT addressing not used\n"
9493msgstr "Endereçamento DSBT não usado\n"
9494
9495#: readelf.c:14860
9496#, c-format
9497msgid "DSBT addressing used\n"
9498msgstr "Endereçamento DSBT usado\n"
9499
9500#: readelf.c:14875
9501#, c-format
9502msgid "Data addressing position-dependent\n"
9503msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição\n"
9504
9505#: readelf.c:14878
9506#, c-format
9507msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9508msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição, GOT perto de DP\n"
9509
9510#: readelf.c:14881
9511#, c-format
9512msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9513msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição, GOT longe de DP\n"
9514
9515#: readelf.c:14896
9516#, c-format
9517msgid "Code addressing position-dependent\n"
9518msgstr "Endereçamento de código dependente da posição\n"
9519
9520#: readelf.c:14899
9521#, c-format
9522msgid "Code addressing position-independent\n"
9523msgstr "Endereçamento de código independente da posição\n"
9524
9525#: readelf.c:15059
9526#, c-format
9527msgid "MSP430\n"
9528msgstr "MSP430\n"
9529
9530#: readelf.c:15060
9531#, c-format
9532msgid "MSP430X\n"
9533msgstr "MSP430X\n"
9534
9535#: readelf.c:15072 readelf.c:15085
9536#, c-format
9537msgid "Small\n"
9538msgstr "Pequeno\n"
9539
9540#: readelf.c:15073 readelf.c:15086
9541#, c-format
9542msgid "Large\n"
9543msgstr "Grande\n"
9544
9545#: readelf.c:15087
9546#, c-format
9547msgid "Restricted Large\n"
9548msgstr "Grande restrito\n"
9549
9550#: readelf.c:15093
9551#, c-format
9552msgid " <unknown tag %d>: "
9553msgstr " <etiqueta desconhecida %d>: "
9554
9555#: readelf.c:15148
9556msgid "attributes"
9557msgstr "atributos"
9558
9559#: readelf.c:15160
9560#, c-format
9561msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9562msgstr "Versão de atributos desconhecida \"%c\"(%d) - esperada \"A\"\n"
9563
9564#: readelf.c:15179
9565msgid "Tag section ends prematurely\n"
9566msgstr "Secção de etiqueta termina prematuramente\n"
9567
9568#: readelf.c:15188
9569#, c-format
9570msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9571msgstr "Mau tamanho de atributo (%u > %u)\n"
9572
9573#: readelf.c:15196
9574#, c-format
9575msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9576msgstr "Tamanho de atributo %u muito pequeno\n"
9577
9578#: readelf.c:15207
9579msgid "Corrupt attribute section name\n"
9580msgstr "Nome de secção de atributo corrupto\n"
9581
9582#: readelf.c:15212
9583#, c-format
9584msgid "Attribute Section: "
9585msgstr "Secção de atributo: "
9586
9587#: readelf.c:15239
9588msgid "Unused bytes at end of section\n"
9589msgstr "Bytes não usados no fim da secção\n"
9590
9591#: readelf.c:15249
9592#, c-format
9593msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9594msgstr "Mau tamanho de sub-secção (%u > %u)\n"
9595
9596#: readelf.c:15257
9597#, c-format
9598msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9599msgstr "Mau tamanho de sub-secção (%u > 6)\n"
9600
9601#: readelf.c:15272
9602#, c-format
9603msgid "File Attributes\n"
9604msgstr "Atributos de ficheiro\n"
9605
9606#: readelf.c:15275
9607#, c-format
9608msgid "Section Attributes:"
9609msgstr "Atributos de secção:"
9610
9611#: readelf.c:15278
9612#, c-format
9613msgid "Symbol Attributes:"
9614msgstr "Atributos de símbolo:"
9615
9616#: readelf.c:15294
9617#, c-format
9618msgid "Unknown tag: %d\n"
9619msgstr "Etiqueta desconhecida: %d\n"
9620
9621#: readelf.c:15315
9622#, c-format
9623msgid " Unknown attribute:\n"
9624msgstr " Atributo desconhecido:\n"
9625
9626#: readelf.c:15357
9627msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9628msgstr "Entrada MIPS GOT ultrapassa o fim dos dados disponíveis\n"
9629
9630#: readelf.c:15428 readelf.c:15500
9631msgid "Unknown"
9632msgstr "Desconhecido"
9633
9634#: readelf.c:15547
9635msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9636msgstr "Secção Bandeiras MIPS ABI corrupta.\n"
9637
9638#: readelf.c:15553
9639msgid "MIPS ABI Flags section"
9640msgstr "Secção Bandeiras MIPS ABI"
9641
9642#: readelf.c:15612 readelf.c:16160
9643msgid "Global Offset Table data"
9644msgstr "Dados Global Offset Table"
9645
9646#: readelf.c:15616
9647#, c-format
9648msgid ""
9649"\n"
9650"Static GOT:\n"
9651msgstr ""
9652"\n"
9653"GOT estático:\n"
9654
9655#: readelf.c:15617 readelf.c:16165
9656#, c-format
9657msgid " Canonical gp value: "
9658msgstr " Valor gp canónico: "
9659
9660#: readelf.c:15631 readelf.c:16169 readelf.c:16296
9661#, c-format
9662msgid " Reserved entries:\n"
9663msgstr " Entradas reservadas:\n"
9664
9665#: readelf.c:15632
9666#, c-format
9667msgid " %*s %10s %*s\n"
9668msgstr " %*s %10s %*s\n"
9669
9670#: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
9671#: readelf.c:16217 readelf.c:16298 readelf.c:16307
9672msgid "Address"
9673msgstr "Endereço"
9674
9675#: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
9676#: readelf.c:16218
9677msgid "Access"
9678msgstr "Acesso"
9679
9680#: readelf.c:15634 readelf.c:15664
9681msgid "Value"
9682msgstr "Valor"
9683
9684#: readelf.c:15661 readelf.c:16197
9685#, c-format
9686msgid " Local entries:\n"
9687msgstr " Entradas locais:\n"
9688
9689#: readelf.c:15743 readelf.c:16410
9690msgid "liblist section data"
9691msgstr "Dados de secção liblist"
9692
9693#: readelf.c:15746
9694#, c-format
9695msgid ""
9696"\n"
9697"Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9698msgid_plural ""
9699"\n"
9700"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9701msgstr[0] ""
9702"\n"
9703"Secção \".liblist\" contém %lu entrada:\n"
9704msgstr[1] ""
9705"\n"
9706"Secção \".liblist\" contém %lu entradas:\n"
9707
9708#: readelf.c:15750
9709msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9710msgstr " Biblioteca Carimbo Checksum Versão Bands\n"
9711
9712#: readelf.c:15776
9713#, c-format
9714msgid "<corrupt: %9ld>"
9715msgstr "<corrupto: %9ld>"
9716
9717#: readelf.c:15781
9718msgid " NONE"
9719msgstr " NENHUM"
9720
9721#: readelf.c:15834
9722msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9723msgstr "Sem cabeçalho MIPS_OPTIONS\n"
9724
9725#: readelf.c:15839
9726msgid "options"
9727msgstr "opções"
9728
9729#: readelf.c:15846
9730msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9731msgstr "Sem memória ao alocar espaço para opções MIPS\n"
9732
9733#: readelf.c:15868
9734#, c-format
9735msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9736msgstr "Tamanho inválido (%u) para opção MIPS\n"
9737
9738#: readelf.c:15877
9739#, c-format
9740msgid ""
9741"\n"
9742"Section '%s' contains %d entry:\n"
9743msgid_plural ""
9744"\n"
9745"Section '%s' contains %d entries:\n"
9746msgstr[0] ""
9747"\n"
9748"Secção \"%s\" contém %d entrada:\n"
9749msgstr[1] ""
9750"\n"
9751"Secção \"%s\" contém %d entradas:\n"
9752
9753#: readelf.c:16048
9754msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9755msgstr "encontrada lista de conflito sem tabela de símbolo dinâmico\n"
9756
9757#: readelf.c:16056
9758#, c-format
9759msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9760msgstr "Detectado número de conflitos muito grande: %lx\n"
9761
9762#: readelf.c:16064
9763msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9764msgstr "Sem memória ao alocar espaço para conflitos dinâmicos\n"
9765
9766#: readelf.c:16074 readelf.c:16089
9767msgid "conflict"
9768msgstr "conflito"
9769
9770#: readelf.c:16099
9771#, c-format
9772msgid ""
9773"\n"
9774"Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9775msgid_plural ""
9776"\n"
9777"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9778msgstr[0] ""
9779"\n"
9780"Secção \".conflict\" contém %lu entrada:\n"
9781msgstr[1] ""
9782"\n"
9783"Secção \".conflict\" contém %lu entradas:\n"
9784
9785#: readelf.c:16103
9786msgid " Num: Index Value Name"
9787msgstr " Núm: Índ. Valor Nome"
9788
9789#: readelf.c:16110
9790#, c-format
9791msgid "<corrupt symbol index>"
9792msgstr "<índice de símbolo corrupto>"
9793
9794#: readelf.c:16121 readelf.c:16246 readelf.c:16331
9795#, c-format
9796msgid "<corrupt: %14ld>"
9797msgstr "<corrupto: %14ld>"
9798
9799#: readelf.c:16144
9800#, c-format
9801msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9802msgstr "O desvio de símbolo GOT (%lu) é maior que o tamanho da tabela de śimbolos (%lu)\n"
9803
9804#: readelf.c:16153
9805#, c-format
9806msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9807msgstr "Demasiados símbolos GOT: %lu\n"
9808
9809#: readelf.c:16164
9810#, c-format
9811msgid ""
9812"\n"
9813"Primary GOT:\n"
9814msgstr ""
9815"\n"
9816"GOT primário:\n"
9817
9818#: readelf.c:16170
9819#, c-format
9820msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9821msgstr " %*s %10s %*s - propósito\n"
9822
9823#: readelf.c:16172 readelf.c:16200 readelf.c:16219 readelf.c:16298
9824#: readelf.c:16308
9825msgid "Initial"
9826msgstr "Inicial"
9827
9828#: readelf.c:16174
9829#, c-format
9830msgid " Lazy resolver\n"
9831msgstr " Solucionista preguiçoso\n"
9832
9833#: readelf.c:16189
9834#, c-format
9835msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9836msgstr " Ponteiro de módulo (extensão GNU)\n"
9837
9838#: readelf.c:16215
9839#, c-format
9840msgid " Global entries:\n"
9841msgstr " Entradas globais:\n"
9842
9843#: readelf.c:16220 readelf.c:16309
9844msgid "Sym.Val."
9845msgstr "Val.Sím."
9846
9847#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9848#: readelf.c:16223 readelf.c:16309
9849msgid "Ndx"
9850msgstr "Ndx"
9851
9852#: readelf.c:16223 readelf.c:16309
9853msgid "Name"
9854msgstr "Nome"
9855
9856#: readelf.c:16233
9857#, c-format
9858msgid "<no dynamic symbols>"
9859msgstr "<sem símbolos dinâmicos>"
9860
9861#: readelf.c:16249
9862#, c-format
9863msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9864msgstr "<índice de símbolo %lu excede o nº de símbolos dinâmicos>"
9865
9866#: readelf.c:16291
9867msgid "Procedure Linkage Table data"
9868msgstr "Dados Procedure Linkage Table"
9869
9870#: readelf.c:16297
9871#, c-format
9872msgid " %*s %*s Purpose\n"
9873msgstr " %*s %*s - propósito\n"
9874
9875#: readelf.c:16300
9876#, c-format
9877msgid " PLT lazy resolver\n"
9878msgstr " Solucionista preguiçoso PLT\n"
9879
9880#: readelf.c:16302
9881#, c-format
9882msgid " Module pointer\n"
9883msgstr " Ponteiro de módulo\n"
9884
9885#: readelf.c:16305
9886#, c-format
9887msgid " Entries:\n"
9888msgstr " Entradas:\n"
9889
9890#: readelf.c:16319
9891#, c-format
9892msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9893msgstr "<índice de símbolo corrupto: %lu>"
9894
9895#: readelf.c:16357
9896msgid "NDS32 elf flags section"
9897msgstr "Secção de bandeiras elf NDS32"
9898
9899#: readelf.c:16421
9900msgid "liblist string table"
9901msgstr "tabela de cadeia liblist"
9902
9903#: readelf.c:16433
9904#, c-format
9905msgid ""
9906"\n"
9907"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9908msgid_plural ""
9909"\n"
9910"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9911msgstr[0] ""
9912"\n"
9913"Secção de lista de biblioteca \"%s\" contém %lu entrada:\n"
9914msgstr[1] ""
9915"\n"
9916"Secção de lista de biblioteca \"%s\" contém %lu entradas:\n"
9917
9918#: readelf.c:16439
9919msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9920msgstr " Biblioteca Carimbo Checksum Versão Bands"
9921
9922#: readelf.c:16489
9923msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9924msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
9925
9926#: readelf.c:16491
9927msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9928msgstr "NT_PRSTATUS (estrutura prstatus)"
9929
9930#: readelf.c:16493
9931msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9932msgstr "NT_FPREGSET (registos de vírgula flutuante)"
9933
9934#: readelf.c:16495
9935msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9936msgstr "NT_PRPSINFO (estrutura prpsinfo)"
9937
9938#: readelf.c:16497
9939msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9940msgstr "NT_TASKSTRUCT (estrutura task)"
9941
9942#: readelf.c:16499
9943msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9944msgstr "NT_PRXFPREG (estrutura user_xfpregs)"
9945
9946#: readelf.c:16501
9947msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9948msgstr "NT_PPC_VMX (registos ppc Altivec)"
9949
9950#: readelf.c:16503
9951msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9952msgstr "NT_PPC_VSX (registos ppc VSX)"
9953
9954#: readelf.c:16505
9955msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9956msgstr "NT_PPC_TAR (registo ppc TAR)"
9957
9958#: readelf.c:16507
9959msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9960msgstr "NT_PPC_PPR (registo ppc PPR)"
9961
9962#: readelf.c:16509
9963msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9964msgstr "NT_PPC_DSCR (registo ppc DSCR)"
9965
9966#: readelf.c:16511
9967msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9968msgstr "NT_PPC_EBB (registos ppc EBB)"
9969
9970#: readelf.c:16513
9971msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9972msgstr "NT_PPC_PMU (registos ppc PMU)"
9973
9974#: readelf.c:16515
9975msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9976msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registos ppc checkpointed GPR)"
9977
9978#: readelf.c:16517
9979msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9980msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registos de vírgula flutuante ppc checkpointed)"
9981
9982#: readelf.c:16519
9983msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9984msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registos Altivec ppc checkpointed)"
9985
9986#: readelf.c:16521
9987msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9988msgstr "NT_PPC_TM_VSX (registos VSX ppc checkpointed)"
9989
9990#: readelf.c:16523
9991msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9992msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registos com propósito especial ppc TM)"
9993
9994#: readelf.c:16525
9995msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9996msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registo TAR ppc checkpointed)"
9997
9998#: readelf.c:16527
9999msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10000msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registo PPR ppc checkpointed)"
10001
10002#: readelf.c:16529
10003msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10004msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registo DSCR ppc checkpointed)"
10005
10006#: readelf.c:16531
10007msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10008msgstr "NT_386_TLS (informação x86 TLS)"
10009
10010#: readelf.c:16533
10011msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10012msgstr "NT_386_IOPERM (permisões E/S x86)"
10013
10014#: readelf.c:16535
10015msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10016msgstr "NT_X86_XSTATE (estado estendido x86 XSAVE)"
10017
10018#: readelf.c:16537
10019msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10020msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metades do registo superior s390)"
10021
10022#: readelf.c:16539
10023msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10024msgstr "NT_S390_TIMER (registo do temporizador s390)"
10025
10026#: readelf.c:16541
10027msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10028msgstr "NT_S390_TODCMP (regisot do comparador s390 TOD)"
10029
10030#: readelf.c:16543
10031msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10032msgstr "NT_S390_TODPREG (registo programável s390 TOD)"
10033
10034#: readelf.c:16545
10035msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10036msgstr "NT_S390_CTRS (registos de controlo s390)"
10037
10038#: readelf.c:16547
10039msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10040msgstr "NT_S390_PREFIX (registo de prefixo s390)"
10041
10042#: readelf.c:16549
10043msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10044msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (endereço do último evento de quebra s390)"
10045
10046#: readelf.c:16551
10047msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10048msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (dados de reinício de chamada do sistema s390)"
10049
10050#: readelf.c:16553
10051msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10052msgstr "NT_S390_TDB (bloco de diagnóstico de transacção s390)"
10053
10054#: readelf.c:16555
10055msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10056msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (metade superior 0-15 de registos de vector s390)"
10057
10058#: readelf.c:16557
10059msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10060msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (registos de vector 16-31 s390)"
10061
10062#: readelf.c:16559
10063msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10064msgstr "NT_S390_GS_CB (registos de armazenamento guardado s390)"
10065
10066#: readelf.c:16561
10067msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10068msgstr "NT_S390_GS_BC (controlo de emissão de armazenamento guardado s390)"
10069
10070#: readelf.c:16563
10071msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10072msgstr "NT_ARM_VFP (registos VFP arm)"
10073
10074#: readelf.c:16565
10075msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10076msgstr "NT_ARM_TLS (registos TLS AArch)"
10077
10078#: readelf.c:16567
10079msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10080msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registos de ponto de quebra de equipamento AArch)"
10081
10082#: readelf.c:16569
10083msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10084msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registos de ponto de observação de equipamento AArch)"
10085
10086#: readelf.c:16571
10087msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10088msgstr "NT_PSTATUS (estrutura pstatus)"
10089
10090#: readelf.c:16573
10091msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10092msgstr "NT_FPREGS (registos de vírgula flutuante)"
10093
10094#: readelf.c:16575
10095msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10096msgstr "NT_PSINFO (estrutura psinfo)"
10097
10098#: readelf.c:16577
10099msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10100msgstr "NT_LWPSTATUS (estrutura lwpstatus_t)"
10101
10102#: readelf.c:16579
10103msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10104msgstr "NT_LWPSINFO (estrutura lwpsinfo_t)"
10105
10106#: readelf.c:16581
10107msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10108msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estrutura win32_pstatus)"
10109
10110#: readelf.c:16583
10111msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10112msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10113
10114#: readelf.c:16585
10115msgid "NT_FILE (mapped files)"
10116msgstr "NT_FILE (ficheiros mapeados)"
10117
10118#: readelf.c:16593
10119msgid "NT_VERSION (version)"
10120msgstr "NT_VERSION (versão)"
10121
10122#: readelf.c:16595
10123msgid "NT_ARCH (architecture)"
10124msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
10125
10126#: readelf.c:16597
10127msgid "OPEN"
10128msgstr "OPEN"
10129
10130#: readelf.c:16599
10131msgid "func"
10132msgstr "func"
10133
10134#: readelf.c:16604 readelf.c:16723 readelf.c:17064 readelf.c:17208
10135#: readelf.c:17266 readelf.c:17343
10136#, c-format
10137msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10138msgstr "Tipo de nota desconhecido: (0x%08x)"
10139
10140#: readelf.c:16625
10141#, c-format
10142msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10143msgstr " Impossível descodificar nota 64-bit em compilação 32-bit\n"
10144
10145#: readelf.c:16633
10146msgid " Malformed note - too short for header\n"
10147msgstr " Nota malformada - muito curta para cabeçalho\n"
10148
10149#: readelf.c:16642
10150msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10151msgstr " Nota malformada - não termina com \\0\n"
10152
10153#: readelf.c:16655
10154msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10155msgstr " Nota malformada - muito curta para total de ficheiros indicado\n"
10156
10157#: readelf.c:16659
10158#, c-format
10159msgid " Page size: "
10160msgstr " Tamanho de página: "
10161
10162#: readelf.c:16663
10163#, c-format
10164msgid " %*s%*s%*s\n"
10165msgstr " %*s%*s%*s\n"
10166
10167#: readelf.c:16664
10168msgid "Start"
10169msgstr "Início"
10170
10171#: readelf.c:16665
10172msgid "End"
10173msgstr "Fim"
10174
10175#: readelf.c:16666
10176msgid "Page Offset"
10177msgstr "Desvio de página"
10178
10179#: readelf.c:16674
10180msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10181msgstr " Nota malformada - nome de ficheiro acaba muito cedo\n"
10182
10183#: readelf.c:16706
10184msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10185msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versão ABI)"
10186
10187#: readelf.c:16708
10188msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10189msgstr "NT_GNU_HWCAP (informação HWCAP de programa DSO fornecido)"
10190
10191#: readelf.c:16710
10192msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10193msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (bitstring de ID única de compilação)"
10194
10195#: readelf.c:16712
10196msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10197msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versão dourada)"
10198
10199#: readelf.c:16714
10200msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10201msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10202
10203#: readelf.c:16716
10204msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10205msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10206
10207#: readelf.c:16718
10208msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10209msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10210
10211#: readelf.c:16812
10212#, c-format
10213msgid " Properties: "
10214msgstr " Propriedades: "
10215
10216#: readelf.c:16816
10217#, c-format
10218msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10219msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrupto, tamanho = %#lx>\n"
10220
10221#: readelf.c:16828
10222#, c-format
10223msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10224msgstr "<descsz corrupto: %#lx>\n"
10225
10226#: readelf.c:16839
10227#, c-format
10228msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10229msgstr "<tipo corrupto (%#x) datasz: %#x>\n"
10230
10231#: readelf.c:16855 readelf.c:16863 readelf.c:16871 readelf.c:16888
10232#: readelf.c:16896
10233#, c-format
10234msgid "<corrupt length: %#x> "
10235msgstr "<tamanho corrupto: %#x> "
10236
10237#: readelf.c:16886
10238#, c-format
10239msgid "stack size: "
10240msgstr "tamanho do stack: "
10241
10242#: readelf.c:16905
10243#, c-format
10244msgid "<unknown type %#x data: "
10245msgstr "<tipo de dados %#x desconhecido: "
10246
10247#: readelf.c:16907
10248#, c-format
10249msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10250msgstr "<tipo de dados %#x específico do processador: "
10251
10252#: readelf.c:16909
10253#, c-format
10254msgid "<application-specific type %#x data: "
10255msgstr "<tipo de dados %#x específico da aplicação: "
10256
10257#: readelf.c:16938
10258#, c-format
10259msgid " Build ID: "
10260msgstr " ID da compilação: "
10261
10262#: readelf.c:16953
10263#, c-format
10264msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10265msgstr " <GNU_ABI_TAG corrupto>\n"
10266
10267#: readelf.c:16990
10268#, c-format
10269msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10270msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10271
10272#: readelf.c:16999
10273#, c-format
10274msgid " Version: "
10275msgstr " Versão: "
10276
10277#. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10278#. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10279#. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10280#. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10281#. if enabled in the bitmask.
10282#: readelf.c:17015
10283#, c-format
10284msgid " Hardware Capabilities: "
10285msgstr " Capacidades do equipamento: "
10286
10287#: readelf.c:17018
10288msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10289msgstr "<GNU_HWCAP corrupto>\n"
10290
10291#: readelf.c:17023
10292#, c-format
10293msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10294msgstr "nº entradas: %ld, máscara activa: %lx\n"
10295
10296#: readelf.c:17039
10297#, c-format
10298msgid " Description data: "
10299msgstr " Dados de descrição: "
10300
10301#: readelf.c:17057
10302msgid "Alignment of 8-byte objects"
10303msgstr "Alinhamento de objectos 8-byte"
10304
10305#: readelf.c:17058
10306msgid "Sizeof double and long double"
10307msgstr "Tamanho de double e long double"
10308
10309#: readelf.c:17059
10310msgid "Type of FPU support needed"
10311msgstr "Tipo de suporte FPU necessário"
10312
10313#: readelf.c:17060
10314msgid "Use of SIMD instructions"
10315msgstr "Uso de instruções SIMD"
10316
10317#: readelf.c:17061
10318msgid "Use of cache"
10319msgstr "Uso da cache"
10320
10321#: readelf.c:17062
10322msgid "Use of MMU"
10323msgstr "Uso de MMU"
10324
10325#: readelf.c:17098
10326#, c-format
10327msgid "4-bytes\n"
10328msgstr "4-bytes\n"
10329
10330#: readelf.c:17099
10331#, c-format
10332msgid "8-bytes\n"
10333msgstr "8-bytes\n"
10334
10335#: readelf.c:17106
10336#, c-format
10337msgid "FPU-2.0\n"
10338msgstr "FPU-2.0\n"
10339
10340#: readelf.c:17107
10341#, c-format
10342msgid "FPU-3.0\n"
10343msgstr "FPU-3.0\n"
10344
10345#: readelf.c:17116
10346#, c-format
10347msgid "yes\n"
10348msgstr "sim\n"
10349
10350#: readelf.c:17126
10351#, c-format
10352msgid "unknown value: %x\n"
10353msgstr "valor desconhecido: %x\n"
10354
10355#: readelf.c:17168
10356msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10357msgstr "NT_THRMISC (estrutura thrmisc)"
10358
10359#: readelf.c:17170
10360msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10361msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (dados proc)"
10362
10363#: readelf.c:17172
10364msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10365msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (ficheiros de dados)"
10366
10367#: readelf.c:17174
10368msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10369msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (dados vmmap)"
10370
10371#: readelf.c:17176
10372msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10373msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (dados de grupos)"
10374
10375#: readelf.c:17178
10376msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10377msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (dados umask)"
10378
10379#: readelf.c:17180
10380msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10381msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (dados rlimit)"
10382
10383#: readelf.c:17182
10384msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10385msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (dados osreldate)"
10386
10387#: readelf.c:17184
10388msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10389msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (dados ps_strings)"
10390
10391#: readelf.c:17186
10392msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10393msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (dados auxv)"
10394
10395#: readelf.c:17188
10396msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10397msgstr "NT_PTLWPINFO (estrutura ptrace_lwpinfo)"
10398
10399#: readelf.c:17199
10400msgid "NetBSD procinfo structure"
10401msgstr "Estrutura NetBSD procinfo"
10402
10403#: readelf.c:17225 readelf.c:17239
10404msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10405msgstr "PT_GETREGS (estrutura reg)"
10406
10407#: readelf.c:17227 readelf.c:17241
10408msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10409msgstr "PT_GETFPREGS (estrutura fpreg)"
10410
10411#: readelf.c:17260
10412msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10413msgstr "NT_STAPSDT (descritores de sonda SystemTap)"
10414
10415#: readelf.c:17293
10416#, c-format
10417msgid " Provider: %s\n"
10418msgstr " Fornecedor: %s\n"
10419
10420#: readelf.c:17294
10421#, c-format
10422msgid " Name: %s\n"
10423msgstr " Nome: %s\n"
10424
10425#: readelf.c:17295
10426#, c-format
10427msgid " Location: "
10428msgstr " Localização: "
10429
10430#: readelf.c:17297
10431#, c-format
10432msgid ", Base: "
10433msgstr ", base: "
10434
10435#: readelf.c:17299
10436#, c-format
10437msgid ", Semaphore: "
10438msgstr ", semáforo: "
10439
10440#: readelf.c:17302
10441#, c-format
10442msgid " Arguments: %s\n"
10443msgstr " Argumentos: %s\n"
10444
10445#: readelf.c:17315
10446msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10447msgstr "NT_VMS_MHD (cabeçalho de módulo)"
10448
10449#: readelf.c:17317
10450msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10451msgstr "NT_VMS_LNM (nome da linguagem)"
10452
10453#: readelf.c:17319
10454msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10455msgstr "NT_VMS_SRC (ficheiros-fonte)"
10456
10457#: readelf.c:17323
10458msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10459msgstr "NT_VMS_EIDC (verificação de consistência)"
10460
10461#: readelf.c:17325
10462msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10463msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"
10464
10465#: readelf.c:17329
10466msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10467msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome de imagem)"
10468
10469#: readelf.c:17331
10470msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10471msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagem)"
10472
10473#: readelf.c:17333
10474msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10475msgstr "NT_VMS_LINKID (id de ligação)"
10476
10477#: readelf.c:17335
10478msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10479msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilação)"
10480
10481#: readelf.c:17337
10482msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10483msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome de tab. de sím.)"
10484
10485#: readelf.c:17357
10486#, c-format
10487msgid " Creation date : %.17s\n"
10488msgstr " Data de criação: %.17s\n"
10489
10490#: readelf.c:17358
10491#, c-format
10492msgid " Last patch date: %.17s\n"
10493msgstr " Data últ. patch: %.17s\n"
10494
10495#: readelf.c:17359
10496#, c-format
10497msgid " Module name : %s\n"
10498msgstr " Nome do módulo : %s\n"
10499
10500#: readelf.c:17360
10501#, c-format
10502msgid " Module version : %s\n"
10503msgstr " Versão do módulo: %s\n"
10504
10505#: readelf.c:17363
10506#, c-format
10507msgid " Invalid size\n"
10508msgstr " Tamanho inválido\n"
10509
10510#: readelf.c:17366
10511#, c-format
10512msgid " Language: %s\n"
10513msgstr " Linguagem: %s\n"
10514
10515#: readelf.c:17370
10516#, c-format
10517msgid " Floating Point mode: "
10518msgstr " Modo Vírgula flutuante: "
10519
10520#: readelf.c:17375
10521#, c-format
10522msgid " Link time: "
10523msgstr " Hora de ligação: "
10524
10525#: readelf.c:17381
10526#, c-format
10527msgid " Patch time: "
10528msgstr " Hora do patch: "
10529
10530#: readelf.c:17387
10531#, c-format
10532msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10533msgstr " Id Major: %u, id minor: %u\n"
10534
10535#: readelf.c:17390
10536#, c-format
10537msgid " Last modified : "
10538msgstr " Última modificação: "
10539
10540#: readelf.c:17393
10541#, c-format
10542msgid ""
10543"\n"
10544" Link flags : "
10545msgstr ""
10546"\n"
10547" Bands ligação: "
10548
10549#: readelf.c:17396
10550#, c-format
10551msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10552msgstr " Bands cabeçalho: 0x%08x\n"
10553
10554#: readelf.c:17398
10555#, c-format
10556msgid " Image id : %s\n"
10557msgstr " Id imagem : %s\n"
10558
10559#: readelf.c:17402
10560#, c-format
10561msgid " Image name: %s\n"
10562msgstr " Nome imagem: %s\n"
10563
10564#: readelf.c:17405
10565#, c-format
10566msgid " Global symbol table name: %s\n"
10567msgstr " Nome da tabela de símbolo global: %s\n"
10568
10569#: readelf.c:17408
10570#, c-format
10571msgid " Image id: %s\n"
10572msgstr " Id imagem: %s\n"
10573
10574#: readelf.c:17411
10575#, c-format
10576msgid " Linker id: %s\n"
10577msgstr " Id linker: %s\n"
10578
10579#: readelf.c:17562 readelf.c:17570
10580#, c-format
10581msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10582msgstr " Aplica-se a região de %#lx a %#lx\n"
10583
10584#: readelf.c:17565 readelf.c:17572
10585#, c-format
10586msgid " Applies to region from %#lx\n"
10587msgstr " Aplica-se a região de %#lx\n"
10588
10589#: readelf.c:17601
10590#, c-format
10591msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10592msgstr " <tamanho de descrição inválido: %lx>\n"
10593
10594#: readelf.c:17602
10595#, c-format
10596msgid " <invalid descsz>"
10597msgstr " <descsz> inválido"
10598
10599#: readelf.c:17616
10600#, c-format
10601msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10602msgstr "Detectado buraco nas notas de compilação de %#lx a %#lx\n"
10603
10604#: readelf.c:17619 readelf.c:17630
10605#, c-format
10606msgid " Applies to region from %#lx"
10607msgstr " Aplica-se à região de %#lx"
10608
10609#: readelf.c:17624 readelf.c:17635
10610#, c-format
10611msgid " to %#lx"
10612msgstr " a %#lx"
10613
10614#: readelf.c:17641
10615#, c-format
10616msgid " (%s)"
10617msgstr " (%s)"
10618
10619#: readelf.c:17662 readelf.c:17677
10620#, c-format
10621msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10622msgstr "campo de nome corrupto em nota de atributo GNU: tamanho = %ld\n"
10623
10624#: readelf.c:17663 readelf.c:17678
10625msgid " <corrupt name>"
10626msgstr " <nome corrupto>"
10627
10628#: readelf.c:17697
10629#, c-format
10630msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10631msgstr "tipo de atributo não reconhecido no campo nome: %d\n"
10632
10633#: readelf.c:17698
10634msgid "<unknown name type>"
10635msgstr "<tipo de nome desconhecido>"
10636
10637#: readelf.c:17708
10638msgid "<version>"
10639msgstr "<versão>"
10640
10641#: readelf.c:17713
10642msgid "<stack prot>"
10643msgstr "<stack prot>"
10644
10645#: readelf.c:17718
10646msgid "<relro>"
10647msgstr "<relro>"
10648
10649#: readelf.c:17723
10650msgid "<stack size>"
10651msgstr "<tamanho do stack>"
10652
10653#: readelf.c:17728
10654msgid "<tool>"
10655msgstr "<tool>"
10656
10657#: readelf.c:17733
10658msgid "<ABI>"
10659msgstr "<ABI>"
10660
10661#: readelf.c:17738
10662msgid "<PIC>"
10663msgstr "<PIC>"
10664
10665#: readelf.c:17743
10666msgid "<short enum>"
10667msgstr "<short enum>"
10668
10669#: readelf.c:17762
10670#, c-format
10671msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10672msgstr "byte desconhecido no campo de nome: %d\n"
10673
10674#: readelf.c:17763
10675#, c-format
10676msgid "<unknown:_%d>"
10677msgstr "<desconhecido:_%d>"
10678
10679#: readelf.c:17775
10680#, c-format
10681msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10682msgstr "o atributo não tem um tipo esperado (%c)\n"
10683
10684#: readelf.c:17779
10685#, c-format
10686msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10687msgstr "nome de campo corrupto: namesz: %lu mas a análise obtém %ld\n"
10688
10689#: readelf.c:17806
10690#, c-format
10691msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10692msgstr "campo de nome numérico corrupto: demasiados bytes no valor: %x\n"
10693
10694#: readelf.c:17974
10695#, c-format
10696msgid " description data: "
10697msgstr " dados de descrição: "
10698
10699#: readelf.c:18013
10700msgid "notes"
10701msgstr "notas"
10702
10703#: readelf.c:18021
10704#, c-format
10705msgid ""
10706"\n"
10707"Displaying notes found in: %s\n"
10708msgstr ""
10709"\n"
10710"Notas mostradas encontradas em: %s\n"
10711
10712#: readelf.c:18023
10713#, c-format
10714msgid ""
10715"\n"
10716"Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10717msgstr ""
10718"\n"
10719"Notas mostradas encontradas no desvio de ficheiro 0x%08lx com tamanho 0x%08lx:\n"
10720
10721#: readelf.c:18035
10722#, c-format
10723msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10724msgstr "Nota corrupta: alinhamento %ld, esperado 4 ou 8\n"
10725
10726#: readelf.c:18040
10727#, c-format
10728msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10729msgstr " %-20s %10s\tDescrição\n"
10730
10731#: readelf.c:18040
10732msgid "Owner"
10733msgstr "Dono"
10734
10735#: readelf.c:18040
10736msgid "Data size"
10737msgstr "Tamanho de dados"
10738
10739#: readelf.c:18058 readelf.c:18087
10740#, c-format
10741msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10742msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10743msgstr[0] "Nota corrupta: só resta %ld byte, insuficiente para uma nota completa\n"
10744msgstr[1] "Nota corrupta: só restam %ld bytes, insuficiente para uma nota completa\n"
10745
10746#: readelf.c:18115
10747#, c-format
10748msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10749msgstr "encontrada nota com namesz e/ou descsz inválidos no desvio 0x%lx\n"
10750
10751#: readelf.c:18117
10752#, c-format
10753msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10754msgstr " tipo: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alinhamento: %u\n"
10755
10756#: readelf.c:18135
10757msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10758msgstr "Sem memória ao alocar espaço para nome inote\n"
10759
10760#: readelf.c:18198
10761msgid "v850 notes"
10762msgstr "notas v850"
10763
10764#: readelf.c:18205
10765#, c-format
10766msgid ""
10767"\n"
10768"Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10769msgstr ""
10770"\n"
10771"A mostrar conteúdo da secção de notas Renesas V850 no desvio 0x%lx com tamanho 0x%lx:\n"
10772
10773#: readelf.c:18222
10774#, c-format
10775msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10776msgstr "Nota corrupta: tamanho de nome muito grande: %lx\n"
10777
10778#: readelf.c:18232
10779#, c-format
10780msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10781msgstr "encontrado descsz corrupto em nota no desvio 0x%lx\n"
10782
10783#: readelf.c:18234 readelf.c:18247
10784#, c-format
10785msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10786msgstr " tipo: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10787
10788#: readelf.c:18245
10789#, c-format
10790msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10791msgstr "encontrado namesz corrupto em nota no desvio 0x%lx\n"
10792
10793#: readelf.c:18323
10794#, c-format
10795msgid "No note segments present in the core file.\n"
10796msgstr "Sem segmentos de nota presentes no ficheiro-núcleo.\n"
10797
10798#: readelf.c:18331
10799#, c-format
10800msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10801msgstr "Atributo GNU desconhecido: %s\n"
10802
10803#: readelf.c:18466
10804msgid ""
10805"This instance of readelf has been built without support for a\n"
10806"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10807msgstr ""
10808"Esta instância do readelf foi compilada sem suporte a tipo\n"
10809"de dados 64 bit, pelo que não pode ler ficheiros ELF 64 bit.\n"
10810
10811#: readelf.c:18589
10812#, c-format
10813msgid "%s: Failed to read file header\n"
10814msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho de ficheiro\n"
10815
10816#: readelf.c:18603
10817#, c-format
10818msgid ""
10819"\n"
10820"File: %s\n"
10821msgstr ""
10822"\n"
10823"Ficheiro: %s\n"
10824
10825#: readelf.c:18789
10826#, c-format
10827msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10828msgstr "%s: impossível despejar o índice, nenhum encontrado\n"
10829
10830#: readelf.c:18795
10831#, c-format
10832msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10833msgstr "Índice do arquivo %s: (%lu entradas, 0x%lx bytes na tabela de símbolo)\n"
10834
10835#: readelf.c:18814
10836#, c-format
10837msgid "Contents of binary %s at offset "
10838msgstr "Conteúdo do binário %s no desvio "
10839
10840#: readelf.c:18824
10841#, c-format
10842msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10843msgstr "%s: atingido o fim da tabela de símbolo antes do fim do índice\n"
10844
10845#: readelf.c:18841
10846#, c-format
10847msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10848msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10849msgstr[0] "%s: resta %ld byte na tabela de símbolo, mas não têm entrada correspondente no índice da tabela\n"
10850msgstr[1] "%s: restam %ld bytes na tabela de símbolo, mas não têm entrada correspondente no índice da tabela\n"
10851
10852#: readelf.c:18854
10853#, c-format
10854msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10855msgstr "%s: falha ao procurar até ao início dos ficheiros objecto no arquivo\n"
10856
10857#: readelf.c:18938 readelf.c:19050
10858#, c-format
10859msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10860msgstr "Ficheiro de entrada \"%s\" não é legível.\n"
10861
10862#: readelf.c:18962
10863#, c-format
10864msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10865msgstr "%s: contém arquivo magro corrupto - %s\n"
10866
10867#: readelf.c:18975
10868#, c-format
10869msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10870msgstr "%s: falha ao procurar membro do arquivo.\n"
10871
10872#: readelf.c:19042
10873msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10874msgstr "Sem memória ao alocar estrutura de dados de ficheiro\n"
10875
10876#: readelf.c:19078
10877#, c-format
10878msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10879msgstr "O ficheiro %s não é um arquivo, o índice não pode ser mostrado.\n"
10880
10881#: readelf.c:19137
10882msgid "Nothing to do.\n"
10883msgstr "Nada a fazer.\n"
10884
10885#: rename.c:122
10886#, c-format
10887msgid "%s: cannot set time: %s"
10888msgstr "%s: impossível definir a hora - %s"
10889
10890#. We have to clean up here.
10891#: rename.c:157 rename.c:195
10892#, c-format
10893msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10894msgstr "impossível renomear \"%s\"; motivo: %s"
10895
10896#: rename.c:203
10897#, c-format
10898msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10899msgstr "impossível copiar \"%s\"; motivo: %s"
10900
10901#: resbin.c:119
10902#, c-format
10903msgid "%s: not enough binary data"
10904msgstr "%s: sem dados binários suficientes"
10905
10906#: resbin.c:135
10907msgid "null terminated unicode string"
10908msgstr "cadeia unicode terminada em null"
10909
10910#: resbin.c:162 resbin.c:168
10911msgid "resource ID"
10912msgstr "ID do recurso"
10913
10914#: resbin.c:207
10915msgid "cursor"
10916msgstr "cursor"
10917
10918#: resbin.c:238 resbin.c:245
10919msgid "menu header"
10920msgstr "cabeçalho de menu"
10921
10922#: resbin.c:254
10923msgid "menuex header"
10924msgstr "cabeçalho de menuex"
10925
10926#: resbin.c:258
10927msgid "menuex offset"
10928msgstr "desvio menuex"
10929
10930#: resbin.c:263
10931#, c-format
10932msgid "unsupported menu version %d"
10933msgstr "versão de menu %d não suportada"
10934
10935#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10936msgid "menuitem header"
10937msgstr "cabeçalho de menuitem"
10938
10939#: resbin.c:395
10940msgid "menuitem"
10941msgstr "menuitem"
10942
10943#: resbin.c:432 resbin.c:460
10944msgid "dialog header"
10945msgstr "cabeçalho de diálogo"
10946
10947#: resbin.c:450
10948#, c-format
10949msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10950msgstr "versão DIALOGEX inesperada %d"
10951
10952#: resbin.c:495
10953msgid "dialog font point size"
10954msgstr "tamanho do ponto da letra do diálogo"
10955
10956#: resbin.c:503
10957msgid "dialogex font information"
10958msgstr "informação da letra dialogex"
10959
10960#: resbin.c:529 resbin.c:547
10961msgid "dialog control"
10962msgstr "controlo de diálogo"
10963
10964#: resbin.c:539
10965msgid "dialogex control"
10966msgstr "controlo de dialogex"
10967
10968#: resbin.c:568
10969msgid "dialog control end"
10970msgstr "fim do controlo de diálogo"
10971
10972#: resbin.c:578
10973msgid "dialog control data"
10974msgstr "dados do controlo de diálogo"
10975
10976#: resbin.c:618
10977msgid "stringtable string length"
10978msgstr "tamanho da cadeia stringtable"
10979
10980#: resbin.c:628
10981msgid "stringtable string"
10982msgstr "cadeia stringtable"
10983
10984#: resbin.c:658
10985msgid "fontdir header"
10986msgstr "cabeçalho fontdir"
10987
10988#: resbin.c:672
10989msgid "fontdir"
10990msgstr "fontdir"
10991
10992#: resbin.c:689
10993msgid "fontdir device name"
10994msgstr "nome de dispositivo fontdir"
10995
10996#: resbin.c:695
10997msgid "fontdir face name"
10998msgstr "nome facial de fontdir"
10999
11000#: resbin.c:735
11001msgid "accelerator"
11002msgstr "atalho"
11003
11004#: resbin.c:794
11005msgid "group cursor header"
11006msgstr "cabeçalho de cursor de grupo"
11007
11008#: resbin.c:798 resrc.c:1350
11009#, c-format
11010msgid "unexpected group cursor type %d"
11011msgstr "tipo de cursor de grupo %d inesperado"
11012
11013#: resbin.c:813
11014msgid "group cursor"
11015msgstr "cursor de grupo"
11016
11017#: resbin.c:849
11018msgid "group icon header"
11019msgstr "cabeçalho de ícone de grupo"
11020
11021#: resbin.c:853 resrc.c:1297
11022#, c-format
11023msgid "unexpected group icon type %d"
11024msgstr "tipo de ícone de grupo %d inesperado"
11025
11026#: resbin.c:868
11027msgid "group icon"
11028msgstr "ícone de grupo"
11029
11030#: resbin.c:932
11031msgid "unexpected version string"
11032msgstr "cadeia de versão inesperada"
11033
11034#: resbin.c:964
11035#, c-format
11036msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11037msgstr "tamanho de versão %lu maior que o tamanho do recurso %lu"
11038
11039#: resbin.c:968
11040#, c-format
11041msgid "unexpected version type %d"
11042msgstr "tipo de versão %d inesperado"
11043
11044#: resbin.c:980
11045#, c-format
11046msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11047msgstr "tamanho de informação de versão fixa %ld inesperado"
11048
11049#: resbin.c:983
11050msgid "fixed version info"
11051msgstr "informação de versão fixa"
11052
11053#: resbin.c:987
11054#, c-format
11055msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11056msgstr "assinatura de versão fixa %lu inesperada"
11057
11058#: resbin.c:991
11059#, c-format
11060msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11061msgstr "informação de versão fixa versão %lu inesperada"
11062
11063#: resbin.c:1020
11064msgid "version var info"
11065msgstr "informação de variável de versão"
11066
11067#: resbin.c:1037
11068#, c-format
11069msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11070msgstr "tamanho de valor %ld de stringfileinfo inesperado"
11071
11072#: resbin.c:1054
11073msgid "version stringtable"
11074msgstr "stringtable versão"
11075
11076#: resbin.c:1062
11077#, c-format
11078msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11079msgstr "tamanho de valor %ld de stringtable versão inesperado"
11080
11081#: resbin.c:1079
11082msgid "version string"
11083msgstr "cadeia de versão"
11084
11085#: resbin.c:1094
11086#, c-format
11087msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11088msgstr "tamanho de cadeia de versão inesperado %ld != %ld + %ld"
11089
11090#: resbin.c:1101
11091#, c-format
11092msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11093msgstr "tamanho de cadeia de versão inesperado %ld < %ld"
11094
11095#: resbin.c:1127
11096#, c-format
11097msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11098msgstr "tamanho de valor varfileinfo %ld inesperado"
11099
11100#: resbin.c:1146
11101msgid "version varfileinfo"
11102msgstr "varfileinfo versão"
11103
11104#: resbin.c:1161
11105#, c-format
11106msgid "unexpected version value length %ld"
11107msgstr "tamanho de valor de versão %ld inesperado"
11108
11109#: resbin.c:1171
11110msgid "nul bytes found in version string"
11111msgstr "encontrados bytes nulos em cadeia de versão"
11112
11113#: resbin.c:1174
11114#, c-format
11115msgid "unexpected version string character: %x"
11116msgstr "carácter de cadeia de versão inesperado: %x"
11117
11118#: rescoff.c:123
11119msgid "filename required for COFF input"
11120msgstr "requerido nome de ficheiro para entrada COFF"
11121
11122#: rescoff.c:140
11123#, c-format
11124msgid "%s: no resource section"
11125msgstr "%s: sem secção de recurso"
11126
11127#: rescoff.c:150
11128#, c-format
11129msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11130msgstr "%s: .secção rsrc é maior que o ficheiro!"
11131
11132#: rescoff.c:178
11133#, c-format
11134msgid "%s: %s: address out of bounds"
11135msgstr "%s: %s: endereço fora dos limites"
11136
11137#: rescoff.c:199
11138msgid "Resources nest too deep"
11139msgstr "Recursos aninhados muito fundo"
11140
11141#: rescoff.c:202
11142msgid "directory"
11143msgstr "pasta"
11144
11145#: rescoff.c:230
11146msgid "named directory entry"
11147msgstr "entrada de pasta nomeada"
11148
11149#: rescoff.c:239
11150msgid "directory entry name"
11151msgstr "nome de entrada de pasta"
11152
11153#: rescoff.c:253
11154msgid "resource name"
11155msgstr "nome de recurso"
11156
11157#: rescoff.c:264
11158msgid "named subdirectory"
11159msgstr "sub-pasta nomeada"
11160
11161#: rescoff.c:272
11162msgid "named resource"
11163msgstr "recurso nomeado"
11164
11165#: rescoff.c:287
11166msgid "ID directory entry"
11167msgstr "entrada de pasta ID"
11168
11169#: rescoff.c:304
11170msgid "ID subdirectory"
11171msgstr "sub-pasta ID"
11172
11173#: rescoff.c:312
11174msgid "ID resource"
11175msgstr "recurso ID"
11176
11177#: rescoff.c:337
11178msgid "resource type unknown"
11179msgstr "tipo de recurso desconhecido"
11180
11181#: rescoff.c:340
11182msgid "data entry"
11183msgstr "entrada de dados"
11184
11185#: rescoff.c:348
11186msgid "resource data"
11187msgstr "dados do recurso"
11188
11189#: rescoff.c:353
11190msgid "resource data size"
11191msgstr "tamanho dos dados do recurso"
11192
11193#: rescoff.c:448
11194msgid "filename required for COFF output"
11195msgstr "requerido nome de ficheiro para saída COFF"
11196
11197#: rescoff.c:732
11198msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11199msgstr "impossível obter tipo de relocalização BFD_RELOC_RVA"
11200
11201#: resrc.c:256 resrc.c:328
11202#, c-format
11203msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11204msgstr "impossível abrir ficheiro temporário \"%s\": %s"
11205
11206#: resrc.c:262
11207#, c-format
11208msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11209msgstr "impossível redireccionar stdout: \"%s\": %s"
11210
11211#: resrc.c:324
11212#, c-format
11213msgid "can't execute `%s': %s"
11214msgstr "impossível executar \"%s\": %s"
11215
11216#: resrc.c:333
11217#, c-format
11218msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11219msgstr "A usar ficheiro temporário \"%s\" para ler saída do pré-processador\n"
11220
11221#: resrc.c:340
11222#, c-format
11223msgid "can't popen `%s': %s"
11224msgstr "impossível popen \"%s\": %s"
11225
11226#: resrc.c:342
11227#, c-format
11228msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11229msgstr "A usar popen para ler saída do pré-processador\n"
11230
11231#: resrc.c:408
11232#, c-format
11233msgid "Tried `%s'\n"
11234msgstr "Tentado \"%s\"\n"
11235
11236#: resrc.c:419
11237#, c-format
11238msgid "Using `%s'\n"
11239msgstr "A usar \"%s\"\n"
11240
11241#: resrc.c:603
11242msgid "preprocessing failed."
11243msgstr "falha ao pré-processar."
11244
11245#: resrc.c:634
11246#, c-format
11247msgid "%s: unexpected EOF"
11248msgstr "%s: fim de ficheiro inesperado"
11249
11250#: resrc.c:683
11251#, c-format
11252msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11253msgstr "%s: leitura de %lu devolveu %lu"
11254
11255#: resrc.c:722 resrc.c:1497
11256#, c-format
11257msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11258msgstr "falha de stat em mapa de bits \"%s\": %s"
11259
11260#: resrc.c:773
11261#, c-format
11262msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11263msgstr "ficheiro de cursor \"%s\" não contém dados de cursor"
11264
11265#: resrc.c:805 resrc.c:1205
11266#, c-format
11267msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11268msgstr "%s: fseek por %lu falhou: %s"
11269
11270#: resrc.c:931
11271msgid "help ID requires DIALOGEX"
11272msgstr "ID de ajuda requer DIALOGEX"
11273
11274#: resrc.c:933
11275msgid "control data requires DIALOGEX"
11276msgstr "dados de controlo requerem DIALOGEX"
11277
11278#: resrc.c:961
11279#, c-format
11280msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11281msgstr "falha de stat em ficheiro de letra \"%s\": %s"
11282
11283#: resrc.c:1174
11284#, c-format
11285msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11286msgstr "ficheiro de ícone \"%s\" não contém dados de ícone"
11287
11288#: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11289#, c-format
11290msgid "stat failed on file `%s': %s"
11291msgstr "falha de stat em ficheiro \"%s\": %s"
11292
11293#: resrc.c:1957
11294#, c-format
11295msgid "can't open `%s' for output: %s"
11296msgstr "impossível abrir \"%s\" para saída: %s"
11297
11298#: size.c:77
11299#, c-format
11300msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11301msgstr "Mostra os tamanhos de secções dentro de ficheiros binários\n"
11302
11303#: size.c:78
11304#, c-format
11305msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11306msgstr "Se não forem especificados ficheiros, é assumido a.out\n"
11307
11308#: size.c:79
11309#, c-format
11310msgid ""
11311" The options are:\n"
11312" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11313" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11314" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11315" --common Display total size for *COM* syms\n"
11316" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11317" @<file> Read options from <file>\n"
11318" -h --help Display this information\n"
11319" -v --version Display the program's version\n"
11320"\n"
11321msgstr ""
11322" As opções são:\n"
11323" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona o estilo de saída (apredefinição é %s)\n"
11324" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Mostra números em formato octal, decimal ou hex\n"
11325" -t --totals Mostra tamanhos totais (só Berkeley)\n"
11326" --common Mostra o tamanho total para símbolos *COM*\n"
11327" --target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro biário\n"
11328" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
11329" -h --help Mostra esta informação\n"
11330" -v --version Mostra a versão do programa\n"
11331"\n"
11332
11333#: size.c:159
11334#, c-format
11335msgid "invalid argument to --format: %s"
11336msgstr "Argumento inválido para --format: %s"
11337
11338#: size.c:186
11339#, c-format
11340msgid "Invalid radix: %s\n"
11341msgstr "radix inválido: %s\n"
11342
11343#: srconv.c:130
11344msgid "Checksum failure"
11345msgstr "Falha de checksum"
11346
11347#. FIXME: Return error status.
11348#: srconv.c:142
11349msgid "Failed to write checksum"
11350msgstr "Falha ao escrever checksum"
11351
11352#: srconv.c:182
11353#, c-format
11354msgid "Unsupported integer write size: %d"
11355msgstr "Tamanho de inteiro para escrita não suportado: %d"
11356
11357#. FIXME: Return error status.
11358#: srconv.c:268
11359msgid "Failed to write TR block"
11360msgstr "Falha ao escrever bloco TR"
11361
11362#: srconv.c:359
11363#, c-format
11364msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11365msgstr "Sub-arquitectura H8300 não suportada: %ld"
11366
11367#: srconv.c:377
11368#, c-format
11369msgid "Unsupported architecture: %d"
11370msgstr "Arquitectura não suportada: %d"
11371
11372#: srconv.c:831
11373#, c-format
11374msgid "Unrecognised type: %d"
11375msgstr "Tipo não reconhecido: %d"
11376
11377#: srconv.c:957
11378#, c-format
11379msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11380msgstr "tipo de símbolo coff não reconhecido: %d"
11381
11382#: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11383#, c-format
11384msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11385msgstr "Visibilidade de símbolo coff não reconhecida: %d"
11386
11387#: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11388#, c-format
11389msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11390msgstr "localização de símbolo coff não reconhecida: %d"
11391
11392#. FIXME: Return error status.
11393#: srconv.c:1424
11394msgid "Failed to write CS struct"
11395msgstr "Falha ao escrever estrutura CS"
11396
11397#: srconv.c:1696
11398#, c-format
11399msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11400msgstr "Converter um ficheiro objecto COFF em ficheiro objecto SYSROFF\n"
11401
11402#: srconv.c:1697
11403#, c-format
11404msgid ""
11405" The options are:\n"
11406" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11407" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11408" -d --debug Display information about what is being done\n"
11409" @<file> Read options from <file>\n"
11410" -h --help Display this information\n"
11411" -v --version Print the program's version number\n"
11412msgstr ""
11413" As opções são:\n"
11414" -q --quick (Obsoleta - ignorada)\n"
11415" -n --noprescan Não realiza análise para converter commons em defs\n"
11416" -d --debug Mostra informação sobre o que está a ser feito\n"
11417" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
11418" -h --help Mostra esta informação\n"
11419" -v --version Mostra a versão do programa\n"
11420
11421#: srconv.c:1844
11422#, c-format
11423msgid "unable to open output file %s"
11424msgstr "impossível abrir o ficheiro de saída %s"
11425
11426#: stabs.c:331 stabs.c:1726
11427msgid "numeric overflow"
11428msgstr "transporte numérico"
11429
11430#: stabs.c:341
11431#, c-format
11432msgid "Bad stab: %s\n"
11433msgstr "Mau stab: %s\n"
11434
11435#: stabs.c:349
11436#, c-format
11437msgid "Warning: %s: %s\n"
11438msgstr "Aviso: %s: %s\n"
11439
11440#: stabs.c:459
11441#, c-format
11442msgid "N_LBRAC not within function\n"
11443msgstr "N_LBRAC não dentro de função\n"
11444
11445#: stabs.c:498
11446#, c-format
11447msgid "Too many N_RBRACs\n"
11448msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
11449
11450#: stabs.c:730
11451msgid "unknown C++ encoded name"
11452msgstr "nome C++ codificado desconhecido"
11453
11454#. Complain and keep going, so compilers can invent new
11455#. cross-reference types.
11456#: stabs.c:1271
11457msgid "unrecognized cross reference type"
11458msgstr "tipo de referência cruzada não reconhecido"
11459
11460#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11461#. about dealing with it rather than just calling error_type?
11462#: stabs.c:1818
11463msgid "missing index type"
11464msgstr "tipo de índice em falta"
11465
11466#: stabs.c:2146
11467msgid "unknown virtual character for baseclass"
11468msgstr "carácter virtual desconhecido para baseclass"
11469
11470#: stabs.c:2164
11471msgid "unknown visibility character for baseclass"
11472msgstr "carácter de visibilidade desconhecido para baseclass"
11473
11474#: stabs.c:2354
11475msgid "unnamed $vb type"
11476msgstr "tipo $vb sem nome"
11477
11478#: stabs.c:2360
11479msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11480msgstr "abreviatura C++ não reconhecida"
11481
11482#: stabs.c:2436
11483msgid "unknown visibility character for field"
11484msgstr "carácter de visibilidade desconhecido para campo"
11485
11486#: stabs.c:2696
11487msgid "const/volatile indicator missing"
11488msgstr "indicador constante/volátil em falta"
11489
11490#: stabs.c:2938
11491#, c-format
11492msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11493msgstr "Sem polimento para \"%s\"\n"
11494
11495#: stabs.c:3238
11496msgid "Undefined N_EXCL"
11497msgstr "N_EXCL indefinido"
11498
11499#: stabs.c:3318
11500#, c-format
11501msgid "Type file number %d out of range\n"
11502msgstr "Número de ficheiro tipo %d fora do intervalo\n"
11503
11504#: stabs.c:3323
11505#, c-format
11506msgid "Type index number %d out of range\n"
11507msgstr "Número de índice tipo %d fora do intervalo\n"
11508
11509#: stabs.c:3402
11510#, c-format
11511msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11512msgstr "Tipo XCOFF %d não reconhecido\n"
11513
11514#: stabs.c:3695
11515#, c-format
11516msgid "bad mangled name `%s'\n"
11517msgstr "Mau nome transformado \"%s\"\n"
11518
11519#: stabs.c:3790
11520#, c-format
11521msgid "no argument types in mangled string\n"
11522msgstr "sem tipos de argumento em cadeia transformada\n"
11523
11524#: stabs.c:5140
11525#, c-format
11526msgid "Demangled name is not a function\n"
11527msgstr "Nome descodificado não é uma função\n"
11528
11529#: stabs.c:5182
11530#, c-format
11531msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11532msgstr "tipo inesperado na descodificação de arglist v3\n"
11533
11534#: stabs.c:5254
11535#, c-format
11536msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11537msgstr "Componente de descodificação %d não reconhecido\n"
11538
11539#: stabs.c:5306
11540#, c-format
11541msgid "Failed to print demangled template\n"
11542msgstr "Falha ao imprimir modelo descodificado\n"
11543
11544#: stabs.c:5386
11545#, c-format
11546msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11547msgstr "Impossível obter tipo interno descodificado\n"
11548
11549#: stabs.c:5435
11550#, c-format
11551msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11552msgstr "varargs descodificado inesperado\n"
11553
11554#: stabs.c:5442
11555#, c-format
11556msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11557msgstr "Tipo interno descodificado não reconhecido\n"
11558
11559#: strings.c:200 strings.c:267
11560#, c-format
11561msgid "invalid integer argument %s"
11562msgstr "argumento inteiro %s inválido"
11563
11564#: strings.c:270
11565#, c-format
11566msgid "invalid minimum string length %d"
11567msgstr "tamanho mínimo de cadeia %d inválidp"
11568
11569#: strings.c:340
11570#, c-format
11571msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11572msgstr "%s: falha ao ler secção %s: %s"
11573
11574#: strings.c:640
11575#, c-format
11576msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11577msgstr "Mostrar cadeias imprimíveis em [ficheiro(s)] (stdin predefinido)\n"
11578
11579#: strings.c:644
11580#, c-format
11581msgid ""
11582" -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11583" -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11584msgstr ""
11585" -a - --all Analisa todo o ficheiro, não só a secção de dados [predefinição]\n"
11586" -d --data Analisa só as secções de dados no ficheiro\n"
11587
11588#: strings.c:648
11589#, c-format
11590msgid ""
11591" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11592" -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11593msgstr ""
11594" -a - --all Analisa todo o ficheiro, não só a secção de dados\n"
11595" -d --data Analisa só as secções de dados no ficheiro [predefinição]\n"
11596
11597#: strings.c:652
11598#, c-format
11599msgid ""
11600" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11601" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11602" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11603" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11604" -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11605" -o An alias for --radix=o\n"
11606" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11607" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11608" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11609" -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11610" @<file> Read options from <file>\n"
11611" -h --help Display this information\n"
11612" -v -V --version Print the program's version number\n"
11613msgstr ""
11614" -f --print-file-name Imprime o nome do ficheiro antes de cada cadeia\n"
11615" -n --bytes=[number] Localiza & imprime qualquer sequência terminada em NUL de\n"
11616" -<número> pelo menos [number] caracteres (predefinição 4).\n"
11617" -t --radix={o,d,x} Imprime a localização da cadeia em base 8, 10 ou 16\n"
11618" -w --include-all-whitespace Inclui todos os espaços como cadeias de caracteres válidas\n"
11619" -o Aliás para --radix=o\n"
11620" -T --target=<NOMEBFD> Especifica o formato do ficheiro binário\n"
11621" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona o tamanho do carácter e endianness:\n"
11622" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11623" -s --output-separator=<cadeia> Cadeia usada para separar cadeias na saída.\n"
11624" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
11625" -h --help Mostra esta informação\n"
11626" -v -V --version Mostra a versão do programa\n"
11627
11628#: sysdump.c:51
11629msgid "*undefined*"
11630msgstr "*indefinido*"
11631
11632#: sysdump.c:57
11633msgid "*corrupt*"
11634msgstr "*corrupto*"
11635
11636#: sysdump.c:125
11637#, c-format
11638msgid "SUM IS %x\n"
11639msgstr "SOMA É %x\n"
11640
11641#. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11642#. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11643#: sysdump.c:161
11644msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11645msgstr "ICE: getINT: sem espaço de buffer"
11646
11647#: sysdump.c:185
11648#, c-format
11649msgid "Unsupported read size: %d"
11650msgstr "Tamanho de leitura não suportado: %d"
11651
11652#: sysdump.c:496
11653#, c-format
11654msgid "GOT A %x\n"
11655msgstr "OBTIDO %x\n"
11656
11657#: sysdump.c:514
11658#, c-format
11659msgid "WANTED %x!!\n"
11660msgstr "ESPERADO %x!!\n"
11661
11662#: sysdump.c:532
11663msgid "SYMBOL INFO"
11664msgstr "INFORMAÇÃO DE SÍMBOLO"
11665
11666#: sysdump.c:550
11667msgid "DERIVED TYPE"
11668msgstr "TIPO DERIVADO"
11669
11670#: sysdump.c:607
11671msgid "MODULE***\n"
11672msgstr "MÓDULO***\n"
11673
11674#: sysdump.c:642
11675#, c-format
11676msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11677msgstr "Imprimir uma interpretação legível de um ficheiro objecto SYSROFF\n"
11678
11679#: sysdump.c:643
11680#, c-format
11681msgid ""
11682" The options are:\n"
11683" -h --help Display this information\n"
11684" -v --version Print the program's version number\n"
11685msgstr ""
11686" As opções são:\n"
11687" -h --help Mostra esta informação\n"
11688" -v --version Mostra a versão do programa\n"
11689
11690#: sysdump.c:711
11691#, c-format
11692msgid "cannot open input file %s"
11693msgstr "impossível abrir o ficheiro de entrada %s"
11694
11695#: version.c:34
11696#, c-format
11697msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11698msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11699
11700#: version.c:35
11701#, c-format
11702msgid ""
11703"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11704"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11705"This program has absolutely no warranty.\n"
11706msgstr ""
11707"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11708"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11709"This program has absolutely no warranty.\n"
11710
11711#: windmc.c:189
11712#, c-format
11713msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11714msgstr "impossível criar o ficheiro %s \"%s\" para saída.\n"
11715
11716#: windmc.c:197
11717#, c-format
11718msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11719msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro de entrada]\n"
11720
11721#: windmc.c:199
11722#, c-format
11723msgid ""
11724" The options are:\n"
11725" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11726" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11727" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11728" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11729" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11730" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11731" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11732" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11733" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11734" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11735" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11736" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11737" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11738" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11739" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11740" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11741" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11742" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11743msgstr ""
11744" As opções são:\n"
11745" -a --ascii_in Lê o ficheiro de entrada como ASCII\n"
11746" -A --ascii_out Escreve mensagens binárias como ASCII\n"
11747" -b --binprefix .nome do ficheiro binário prefixado por .mc para exclusividade.\n"
11748" -c --customflag Define bandeiras personalizadas para as mensagens\n"
11749" -C --codepage_in=<val> Define a codepage ao ler um ficheiro de texto mc\n"
11750" -d --decimal_values Imprime valores para ficheiros de texto decimal\n"
11751" -e --extension=<extension> Define extensão do cabeçalho usada em ficheiro de exportação de cabeçalho\n"
11752" -F --target <target> Especifica destino de saída para endianness.\n"
11753" -h --headerdir=<directory> Define a pasta de exportação para cabeçalhos\n"
11754" -u --unicode_in Lê ficheiro de entrada como UTF16\n"
11755" -U --unicode_out Escreve mensagens binárias como UFT16\n"
11756" -m --maxlength=<val> Define o tamanho máximo permitido da mensagem\n"
11757" -n --nullterminate Adicionar final zero a cadeias automaticamente\n"
11758" -o --hresult_use Usa definição HRESULT em vez da definição de código de estado\n"
11759" -O --codepage_out=<val> Define a codepage usada para escrever um ficheiro de texto\n"
11760" -r --rcdir=<directory> Define a pasta de exportação para ficheiros rc\n"
11761" -x --xdbg=<directory> Onde criar o ficheiro C include .dbg\n"
11762" que mapeia IDs de mensagens para o seu nome simbólico.\n"
11763
11764#: windmc.c:219
11765#, c-format
11766msgid ""
11767" -H --help Print this help message\n"
11768" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11769" -V --version Print version information\n"
11770msgstr ""
11771" -H --help Mostra esta informação\n"
11772" -v --verbose Mostra o que está a fazer\n"
11773" -V --version Mostra a versão do programa\n"
11774
11775#: windmc.c:260 windres.c:404
11776#, c-format
11777msgid "%s: warning: "
11778msgstr "%s: aviso - "
11779
11780#: windmc.c:261
11781#, c-format
11782msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11783msgstr "Foi especificada uma codepage que muda \"%s\" e UTF16.\n"
11784
11785#: windmc.c:262
11786#, c-format
11787msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11788msgstr "\tdefinições de codepage são ignoradas.\n"
11789
11790#: windmc.c:306
11791msgid "try to add a ill language."
11792msgstr "tentou adicionar um idioma ilógico"
11793
11794#: windmc.c:1116
11795#, c-format
11796msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11797msgstr "impossível abrir o ficheiro \"%s\" para entrada.\n"
11798
11799#: windmc.c:1124
11800#, c-format
11801msgid "unable to read contents of %s"
11802msgstr "impossível ler conteúdo de %s"
11803
11804#: windmc.c:1136
11805msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11806msgstr "o ficheiro de entrada não parece ser UTF16.\n"
11807
11808#: windres.c:214
11809#, c-format
11810msgid "can't open %s `%s': %s"
11811msgstr "impossível abrir %s \"%s\": %s"
11812
11813#: windres.c:383
11814#, c-format
11815msgid ": expected to be a directory\n"
11816msgstr ": esperado como sendo uma pasta\n"
11817
11818#: windres.c:395
11819#, c-format
11820msgid ": expected to be a leaf\n"
11821msgstr ": esperado como sendo uma folha\n"
11822
11823#: windres.c:406
11824#, c-format
11825msgid ": duplicate value\n"
11826msgstr ": valor duplicado\n"
11827
11828#: windres.c:556
11829#, c-format
11830msgid "unknown format type `%s'"
11831msgstr "tipo de formato \"%s\" desconhecido"
11832
11833#: windres.c:557
11834#, c-format
11835msgid "%s: supported formats:"
11836msgstr "%s: formatos suportados:"
11837
11838#. Otherwise, we give up.
11839#: windres.c:640
11840#, c-format
11841msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11842msgstr "impossível determinar o tipo de ficheiro %s; use a opção -J"
11843
11844#: windres.c:652
11845#, c-format
11846msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11847msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro de entrada] [ficheiro de saída]\n"
11848
11849#: windres.c:654
11850#, c-format
11851msgid ""
11852" The options are:\n"
11853" -i --input=<file> Name input file\n"
11854" -o --output=<file> Name output file\n"
11855" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11856" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11857" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11858" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11859" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11860" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11861" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11862" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11863" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11864" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11865" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11866" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11867" the preprocessor output\n"
11868" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11869msgstr ""
11870" As opções são:\n"
11871" -i --input=<ficheiro> Nome do ficheiro de entrada\n"
11872" -o --output=<ficheiro> Nome do ficheiro de saída\n"
11873" -J --input-format=<formato> Especifica o formato de entrada\n"
11874" -O --output-format=<formato> Especifica o formato de saída\n"
11875" -F --target=<destino> Especifica o destino COFF\n"
11876" --preprocessor=<programa> Programa a usar para pré-processar ficheiros rc file\n"
11877" --preprocessor-arg=<arg> Argumento adicional de pré-processamento\n"
11878" -I --include-dir=<pasta> Inclui <pasta> ao pré-processar ficheiros rc\n"
11879" -D --define <sím>[=<val>] Define <sím> ao pré-processar ficheiros rc\n"
11880" -U --undefine <sím> Remove definição de <sím> ao pré-processar ficheiros rc\n"
11881" -v --verbose Mostra o que está a fazer\n"
11882" -c --codepage=<codepage> Especifica a codepage predefinida\n"
11883" -l --language=<val> Define o idioma ao ler ficheiros rc\n"
11884" --use-temp-file Usa um ficheiro temporário em vez de popen para ler\n"
11885" a saída do pré-processador\n"
11886" --no-use-temp-file Usa popen (predefinição)\n"
11887
11888#: windres.c:672
11889#, c-format
11890msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11891msgstr " --yydebug Liga o depurador do analisador\n"
11892
11893#: windres.c:675
11894#, c-format
11895msgid ""
11896" -r Ignored for compatibility with rc\n"
11897" @<file> Read options from <file>\n"
11898" -h --help Print this help message\n"
11899" -V --version Print version information\n"
11900msgstr ""
11901" -r Ignorada para compatibilidade com rc\n"
11902" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
11903" -h --help Mostra esta informação\n"
11904" -V --version Mostra a versão do programa\n"
11905
11906#: windres.c:680
11907#, c-format
11908msgid ""
11909"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11910"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11911"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11912msgstr ""
11913"FORMATO é um de rc, res, ou coff e é deduzido da extensão do ficheiro\n"
11914"se não for especificado. Um único nome de ficheiro é um ficheiro de entrada.\n"
11915"Sem nome de ficheiro é stdin, predefinição rc. Sem ficheiro de saída é stdout, predefinição rc.\n"
11916
11917#: windres.c:844
11918msgid "invalid codepage specified.\n"
11919msgstr "codepage inválida especificada.\n"
11920
11921#: windres.c:859
11922msgid "invalid option -f\n"
11923msgstr "opção inválida -f\n"
11924
11925#: windres.c:864
11926msgid "No filename following the -fo option.\n"
11927msgstr "Sem nome de ficheiro a seguir à opção -fo\n"
11928
11929#: windres.c:953
11930#, c-format
11931msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11932msgstr "A opção -I é obsoleta para definir o formato de entrada, por favor use antes -J.\n"
11933
11934#: windres.c:1066
11935msgid "no resources"
11936msgstr "sem recursos"
11937
11938#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11939#, c-format
11940msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11941msgstr "falha em string_hash_lookup: %s"
11942
11943#: wrstabs.c:636
11944#, c-format
11945msgid "stab_int_type: bad size %u"
11946msgstr "stab_int_type: mau tamanho %u"
11947
11948#: wrstabs.c:1392
11949#, c-format
11950msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11951msgstr "%s: aviso - tamanho desconhecido para o campo \"%s\" em struct"
This page took 0.513382 seconds and 4 git commands to generate.