Commit | Line | Data |
---|---|---|
30b0f203 NC |
1 | # Slovak translation for binutils |
2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
14693957 | 4 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008. |
30b0f203 NC |
5 | # |
6 | # based on launchpad translation from 30.8.2007 by Jozef Káčer, analytik | |
7 | # | |
8 | msgid "" | |
9 | msgstr "" | |
10 | "Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n" | |
14693957 | 13 | "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:52+0100\n" |
30b0f203 NC |
14 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" |
15 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-30 01:38:26+0000\n" | |
20 | ||
21 | #: addr2line.c:74 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" | |
24 | msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [adres(a/y)]\n" | |
25 | ||
26 | #: addr2line.c:75 | |
27 | #, c-format | |
28 | msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" | |
29 | msgstr " Previesť adresy na páry čísiel riadkov/názvov súborov.\n" | |
30 | ||
31 | #: addr2line.c:76 | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" | |
14693957 | 34 | msgstr " Ak nie sú žiadne adresy určené z príkazového riadka, budú sa čítať zo stdin\n" |
30b0f203 NC |
35 | |
36 | #: addr2line.c:77 | |
37 | #, c-format | |
38 | msgid "" | |
39 | " The options are:\n" | |
40 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
41 | " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" | |
42 | " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" | |
43 | " -i --inlines Unwind inlined functions\n" | |
44 | " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" | |
45 | " -s --basenames Strip directory names\n" | |
46 | " -f --functions Show function names\n" | |
47 | " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" | |
48 | " -h --help Display this information\n" | |
49 | " -v --version Display the program's version\n" | |
50 | "\n" | |
51 | msgstr "" | |
14693957 NC |
52 | " Voľby sú:\n" |
53 | " @<súbor> Načítať voľby zo <súboru>\n" | |
54 | " -b --target=<bfdname> nastaviť binárny formát súboru\n" | |
55 | " -e --exe=<executable> Nastaviť názov vstupného súboru (štandardne a.out)\n" | |
56 | " -i --inlines Rozvinúť inline funkcie\n" | |
57 | " -j --section=<názov> Načítať ofsety relatívne vzhľadom na sekciu namiesto adries\n" | |
58 | " -s --basenames Odstrániť názvy adresárov\n" | |
59 | " -f --functions Zobraziť názvy funkcií\n" | |
60 | " -C --demangle[=style] Formátovať výpis názvov funkcií\n" | |
61 | " -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n" | |
62 | " -v --version Zobraziť verziu programu\n" | |
63 | "\n" | |
30b0f203 NC |
64 | |
65 | #: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510 | |
66 | #: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103 | |
67 | #: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698 | |
68 | #, c-format | |
69 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
70 | msgstr "Hlásiť chyby na %s\n" | |
71 | ||
72 | #: addr2line.c:279 | |
73 | #, c-format | |
74 | msgid "%s: cannot get addresses from archive" | |
75 | msgstr "%s: nepodarilo sa získať adresu z archívu" | |
76 | ||
77 | #: addr2line.c:296 | |
78 | #, c-format | |
79 | msgid "%s: cannot find section %s" | |
80 | msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť sekciu %s" | |
81 | ||
82 | #: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099 | |
83 | #, c-format | |
84 | msgid "unknown demangling style `%s'" | |
85 | msgstr "neznámy štýl opravy „%s“" | |
86 | ||
87 | #: ar.c:204 | |
88 | #, c-format | |
89 | msgid "no entry %s in archive\n" | |
90 | msgstr "žíadny záznam %s v archíve\n" | |
91 | ||
92 | #: ar.c:220 | |
93 | #, c-format | |
94 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" | |
95 | msgstr "Použítie: %s [voľby emulácie] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [názov-člena] [počet] názov archívu...\n" | |
96 | ||
97 | #: ar.c:223 | |
98 | #, c-format | |
99 | msgid " %s -M [<mri-script]\n" | |
100 | msgstr " %s -M [<mri-script]\n" | |
101 | ||
102 | #: ar.c:224 | |
103 | #, c-format | |
104 | msgid " commands:\n" | |
105 | msgstr " príkazy:\n" | |
106 | ||
107 | #: ar.c:225 | |
108 | #, c-format | |
109 | msgid " d - delete file(s) from the archive\n" | |
110 | msgstr " d - odstrániť súbor(y) z archívu\n" | |
111 | ||
112 | #: ar.c:226 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" | |
115 | msgstr " m[ab] - posunúť súbor(y) v archíve\n" | |
116 | ||
117 | #: ar.c:227 | |
118 | #, c-format | |
119 | msgid " p - print file(s) found in the archive\n" | |
120 | msgstr " p - vypísať súbor(y) nájdené v archíve\n" | |
121 | ||
122 | #: ar.c:228 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" | |
125 | msgstr " q[f] - rýchlo pripojiť súbor(y) k archívu\n" | |
126 | ||
127 | #: ar.c:229 | |
128 | #, c-format | |
129 | msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" | |
130 | msgstr " r[ab][f][u] - nahradiť existujúci alebo vložiť nový súbor(y) do archívu\n" | |
131 | ||
132 | #: ar.c:230 | |
133 | #, c-format | |
134 | msgid " t - display contents of archive\n" | |
135 | msgstr " t - zobraziť obsah archívu\n" | |
136 | ||
137 | #: ar.c:231 | |
138 | #, c-format | |
139 | msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" | |
140 | msgstr " x[o] - rozbaliť súbor(y) z archívu\n" | |
141 | ||
142 | #: ar.c:232 | |
143 | #, c-format | |
144 | msgid " command specific modifiers:\n" | |
145 | msgstr " príkazovo špecifické modifikátory:\n" | |
146 | ||
147 | #: ar.c:233 | |
148 | #, c-format | |
149 | msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" | |
150 | msgstr " [a] - vložiť súbor(y) za [názov-člena]\n" | |
151 | ||
152 | #: ar.c:234 | |
153 | #, c-format | |
154 | msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" | |
155 | msgstr " [b] - vložiť súbor(y) pred [názov-člena] (rovnaké ako [i])\n" | |
156 | ||
157 | #: ar.c:235 | |
158 | #, c-format | |
159 | msgid " [N] - use instance [count] of name\n" | |
160 | msgstr " [N] - použiť inštanciu [počet] názvu\n" | |
161 | ||
162 | #: ar.c:236 | |
163 | #, c-format | |
164 | msgid " [f] - truncate inserted file names\n" | |
165 | msgstr " [f] - skrátiť vložené názvy súborov\n" | |
166 | ||
167 | #: ar.c:237 | |
168 | #, c-format | |
169 | msgid " [P] - use full path names when matching\n" | |
170 | msgstr " [P] - použiť celú cestu pri zhode\n" | |
171 | ||
172 | #: ar.c:238 | |
173 | #, c-format | |
174 | msgid " [o] - preserve original dates\n" | |
175 | msgstr " [o] - zachovať pôvodné dátumy\n" | |
176 | ||
177 | #: ar.c:239 | |
178 | #, c-format | |
179 | msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" | |
180 | msgstr " [u] - nahradiť iba tie súbory, ktoré sú novšie než aktuálny obsah súboru\n" | |
181 | ||
182 | #: ar.c:240 | |
183 | #, c-format | |
184 | msgid " generic modifiers:\n" | |
185 | msgstr " druhové modifikátory:\n" | |
186 | ||
187 | #: ar.c:241 | |
188 | #, c-format | |
189 | msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" | |
190 | msgstr " [c] - neupozorňovať ak sa knižnica musela vytvoriť\n" | |
191 | ||
192 | #: ar.c:242 | |
193 | #, c-format | |
194 | msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" | |
195 | msgstr " [s] - vytvoriť index archívu (porovnaj s ranlib)\n" | |
196 | ||
197 | #: ar.c:243 | |
198 | #, c-format | |
199 | msgid " [S] - do not build a symbol table\n" | |
200 | msgstr " [S] - nevytvárať symbolickú tabuľku\n" | |
201 | ||
202 | #: ar.c:244 | |
203 | #, c-format | |
204 | msgid " [v] - be verbose\n" | |
205 | msgstr " [v] - plný výpis\n" | |
206 | ||
207 | #: ar.c:245 | |
208 | #, c-format | |
209 | msgid " [V] - display the version number\n" | |
210 | msgstr " [V] - zobraziť číslo verzie\n" | |
211 | ||
212 | #: ar.c:246 | |
213 | #, c-format | |
214 | msgid " @<file> - read options from <file>\n" | |
215 | msgstr " @<súbor> - číťať voľby z <súboru>\n" | |
216 | ||
217 | #: ar.c:253 | |
218 | #, c-format | |
219 | msgid "Usage: %s [options] archive\n" | |
220 | msgstr "Použitie: %s [voľby] archív\n" | |
221 | ||
222 | #: ar.c:254 | |
223 | #, c-format | |
224 | msgid " Generate an index to speed access to archives\n" | |
225 | msgstr " Vygenerovať index pre rýchly prístup k archívom\n" | |
226 | ||
227 | #: ar.c:255 | |
228 | #, c-format | |
229 | msgid "" | |
230 | " The options are:\n" | |
231 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
232 | " -h --help Print this help message\n" | |
233 | " -V --version Print version information\n" | |
234 | msgstr "" | |
235 | " Voľby sú:\n" | |
236 | " @<file> - Čítať voľby z <file>\n" | |
237 | " -h --help Vytlačiť túto správu\n" | |
238 | " -V --version Vytlačiť informácie o verzii\n" | |
239 | ||
240 | #: ar.c:487 | |
241 | msgid "two different operation options specified" | |
242 | msgstr "boli špecifikované dve odlišné operačné voľby" | |
243 | ||
244 | #: ar.c:562 | |
245 | #, c-format | |
246 | msgid "illegal option -- %c" | |
247 | msgstr "neplatná voľba -- %c" | |
248 | ||
249 | #: ar.c:605 | |
250 | msgid "no operation specified" | |
251 | msgstr "nebola určená žiadna operácia" | |
252 | ||
253 | #: ar.c:608 | |
254 | msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." | |
255 | msgstr "„u“ má zmysel iba s voľbou „r“" | |
256 | ||
257 | #: ar.c:616 | |
258 | msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." | |
259 | msgstr "„N“ má zmysel iba s voľbami „x“ a „d“." | |
260 | ||
261 | #: ar.c:619 | |
262 | msgid "Value for `N' must be positive." | |
263 | msgstr "Hodnota pre „N“ musí byť kladná." | |
264 | ||
265 | #: ar.c:669 | |
266 | #, c-format | |
267 | msgid "internal error -- this option not implemented" | |
268 | msgstr "vnútorná chyba -- táto voľba nie je implementovaná" | |
269 | ||
270 | #: ar.c:738 | |
271 | #, c-format | |
272 | msgid "creating %s" | |
273 | msgstr "vytvára sa %s" | |
274 | ||
275 | #: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869 | |
276 | #, c-format | |
277 | msgid "internal stat error on %s" | |
278 | msgstr "vnútorná stat chyba na %s" | |
279 | ||
280 | #: ar.c:791 | |
281 | #, c-format | |
282 | msgid "" | |
283 | "\n" | |
284 | "<%s>\n" | |
285 | "\n" | |
286 | msgstr "" | |
287 | "\n" | |
288 | "<%s>\n" | |
289 | "\n" | |
290 | ||
291 | #: ar.c:807 ar.c:875 | |
292 | #, c-format | |
293 | msgid "%s is not a valid archive" | |
294 | msgstr "%s nie je platný archív" | |
295 | ||
296 | #: ar.c:1069 | |
297 | #, c-format | |
298 | msgid "No member named `%s'\n" | |
299 | msgstr "Žiadny člen s názvom „%s“\n" | |
300 | ||
301 | #: ar.c:1119 | |
302 | #, c-format | |
303 | msgid "no entry %s in archive %s!" | |
304 | msgstr "žiadny záznam %s v archíve %s!" | |
305 | ||
306 | #: ar.c:1257 | |
307 | #, c-format | |
308 | msgid "%s: no archive map to update" | |
309 | msgstr "%s: žiadna mapa archívu pre aktualizáciu" | |
310 | ||
311 | #: arsup.c:88 | |
312 | #, c-format | |
313 | msgid "No entry %s in archive.\n" | |
314 | msgstr "Žiadny záznam %s v archíve.\n" | |
315 | ||
316 | #: arsup.c:113 | |
317 | #, c-format | |
318 | msgid "Can't open file %s\n" | |
319 | msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s\n" | |
320 | ||
321 | #: arsup.c:163 | |
322 | #, c-format | |
323 | msgid "%s: Can't open output archive %s\n" | |
324 | msgstr "%s: Nemožno otvoriť výstupný archív %s\n" | |
325 | ||
326 | #: arsup.c:180 | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid "%s: Can't open input archive %s\n" | |
329 | msgstr "%s: Nemožno otvoriť vstupný archív %s\n" | |
330 | ||
331 | #: arsup.c:189 | |
332 | #, c-format | |
333 | msgid "%s: file %s is not an archive\n" | |
334 | msgstr "%s: súbor %s nie je archív\n" | |
335 | ||
336 | #: arsup.c:228 | |
337 | #, c-format | |
338 | msgid "%s: no output archive specified yet\n" | |
339 | msgstr "%s: nebol ešte určený žiadny výstupný archív\n" | |
340 | ||
341 | #: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414 | |
342 | #, c-format | |
343 | msgid "%s: no open output archive\n" | |
344 | msgstr "%s žiadny výstupný archív na otvorenie\n" | |
345 | ||
346 | #: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395 | |
347 | #, c-format | |
348 | msgid "%s: can't open file %s\n" | |
349 | msgstr "%s: nemožno otvoriť súbor %s\n" | |
350 | ||
351 | #: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472 | |
352 | #, c-format | |
353 | msgid "%s: can't find module file %s\n" | |
354 | msgstr "%s: nemožno nájsť súbor modulu %s\n" | |
355 | ||
356 | #: arsup.c:423 | |
357 | #, c-format | |
358 | msgid "Current open archive is %s\n" | |
359 | msgstr "Súčasne otvorený archív je %s\n" | |
360 | ||
361 | #: arsup.c:447 | |
362 | #, c-format | |
363 | msgid "%s: no open archive\n" | |
364 | msgstr "%s: žiadny otvorený archív\n" | |
365 | ||
366 | #: bin2c.c:84 | |
367 | #, c-format | |
368 | msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" | |
369 | msgstr "Použitie: %s <VSTUP_SÚBOR> VÝSTUP_SÚBOR\n" | |
370 | ||
371 | #: bin2c.c:85 | |
372 | #, c-format | |
373 | msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" | |
374 | msgstr "Vypíše bajtu zo štand. vstupu v hexadecimálnom formáte.\n" | |
375 | ||
376 | #: binemul.c:37 | |
377 | #, c-format | |
378 | msgid " No emulation specific options\n" | |
379 | msgstr " Neboli určené žiadne emulačné voľby\n" | |
380 | ||
381 | #. Macros for common output. | |
382 | #: binemul.h:41 | |
383 | #, c-format | |
384 | msgid " emulation options: \n" | |
385 | msgstr " emulačné voľby: \n" | |
386 | ||
387 | #: bucomm.c:111 | |
388 | #, c-format | |
389 | msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" | |
390 | msgstr "nemožno nastaviť štandardný BFD cieľ na „%s“: %s" | |
391 | ||
392 | #: bucomm.c:122 | |
393 | #, c-format | |
394 | msgid "%s: Matching formats:" | |
395 | msgstr "%s: Zhodujúce sa formáty:" | |
396 | ||
397 | #: bucomm.c:137 | |
398 | #, c-format | |
399 | msgid "Supported targets:" | |
400 | msgstr "Podporované ciele:" | |
401 | ||
402 | #: bucomm.c:139 | |
403 | #, c-format | |
404 | msgid "%s: supported targets:" | |
405 | msgstr "%s: podporované ciele:" | |
406 | ||
407 | #: bucomm.c:155 | |
408 | #, c-format | |
409 | msgid "Supported architectures:" | |
410 | msgstr "Podporované architektúry:" | |
411 | ||
412 | #: bucomm.c:157 | |
413 | #, c-format | |
414 | msgid "%s: supported architectures:" | |
415 | msgstr "%s: podporované architektúry:" | |
416 | ||
417 | #: bucomm.c:350 | |
418 | #, c-format | |
419 | msgid "BFD header file version %s\n" | |
420 | msgstr "Verzia BFD hlavičky súboru %s\n" | |
421 | ||
422 | #: bucomm.c:499 | |
423 | #, c-format | |
424 | msgid "%s: bad number: %s" | |
425 | msgstr "%s: nesprávane číslo: %s" | |
426 | ||
427 | #: bucomm.c:516 strings.c:435 | |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "'%s': No such file" | |
430 | msgstr "„%s“: súbor neexistuje" | |
431 | ||
432 | #: bucomm.c:518 strings.c:437 | |
433 | #, c-format | |
434 | msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" | |
435 | msgstr "Upozornenie: nemožno nájsť „%s“. dôvod: %s" | |
436 | ||
437 | #: bucomm.c:522 | |
438 | #, c-format | |
439 | msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" | |
440 | msgstr "Upozornenie: „%s“ nie je bežný súbor" | |
441 | ||
442 | #: coffdump.c:104 | |
443 | #, c-format | |
444 | msgid "#lines %d " | |
445 | msgstr "#riadky %d " | |
446 | ||
447 | #: coffdump.c:458 sysdump.c:640 | |
448 | #, c-format | |
449 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" | |
450 | msgstr "Použitie: %s [voľby] vstupný-súbor\n" | |
451 | ||
452 | #: coffdump.c:459 | |
453 | #, c-format | |
454 | msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" | |
455 | msgstr " Zobraziť čitateľnú interpretáciu objektového súboru SYSFOFF\n" | |
456 | ||
457 | #: coffdump.c:460 | |
458 | #, c-format | |
459 | msgid "" | |
460 | " The options are:\n" | |
461 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
462 | " -h --help Display this information\n" | |
463 | " -v --version Display the program's version\n" | |
464 | "\n" | |
465 | msgstr "" | |
466 | " Voľby sú:\n" | |
467 | " @<file> Čítať voľby z <file>\n" | |
468 | " -h --help Zobraziť túto informáciu\n" | |
469 | " -v --version Zobraziť verziu programu\n" | |
470 | "\n" | |
471 | ||
472 | #: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704 | |
473 | msgid "no input file specified" | |
474 | msgstr "nebol určený žiadny vstupný súbor" | |
475 | ||
476 | #: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234 | |
477 | #, c-format | |
478 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
479 | msgstr "Hlásiť chyby na %s.\n" | |
480 | ||
481 | #: debug.c:646 | |
482 | msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" | |
483 | msgstr "debug_add_to_current_namespace: žiadny súčasný súbor" | |
484 | ||
485 | #: debug.c:725 | |
486 | msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" | |
487 | msgstr "debug_start_source: žiadne volanie debug_set_filename" | |
488 | ||
489 | #: debug.c:781 | |
490 | msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" | |
491 | msgstr "debug_record_function: žiadne volanie debug_set_filename" | |
492 | ||
493 | #: debug.c:833 | |
494 | msgid "debug_record_parameter: no current function" | |
495 | msgstr "debug_record_parameter: žiadna súčasná funkcia" | |
496 | ||
497 | #: debug.c:865 | |
498 | msgid "debug_end_function: no current function" | |
499 | msgstr "debug_end_function: žiadna súčasná funkcia" | |
500 | ||
501 | #: debug.c:871 | |
502 | msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" | |
503 | msgstr "debug_end_function: niektoré bloky neboli uzavreté" | |
504 | ||
505 | #: debug.c:899 | |
506 | msgid "debug_start_block: no current block" | |
507 | msgstr "debug_start_block: žiadny súčasný blok" | |
508 | ||
509 | #: debug.c:935 | |
510 | msgid "debug_end_block: no current block" | |
511 | msgstr "debug_end_block: žiadny súčasný blok" | |
512 | ||
513 | #: debug.c:942 | |
514 | msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" | |
515 | msgstr "debug_end_block: pokus o zatvorenie bloku najvyššej úrovne" | |
516 | ||
517 | #: debug.c:965 | |
518 | msgid "debug_record_line: no current unit" | |
519 | msgstr "debug_record_line: žiadna súčasná jednotka" | |
520 | ||
521 | #. FIXME | |
522 | #: debug.c:1018 | |
523 | msgid "debug_start_common_block: not implemented" | |
524 | msgstr "debug_start_common_block: nie je implementované" | |
525 | ||
526 | #. FIXME | |
527 | #: debug.c:1029 | |
528 | msgid "debug_end_common_block: not implemented" | |
529 | msgstr "debug_end_common_block: nie je implementované" | |
530 | ||
531 | #. FIXME. | |
532 | #: debug.c:1113 | |
533 | msgid "debug_record_label: not implemented" | |
534 | msgstr "debug_record_label: nie je implementované" | |
535 | ||
536 | #: debug.c:1135 | |
537 | msgid "debug_record_variable: no current file" | |
538 | msgstr "debug_record_variable: žiadny súčasný súbor" | |
539 | ||
540 | #: debug.c:1663 | |
541 | msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" | |
542 | msgstr "debug_make_undefined_type: nepodporovaný druh" | |
543 | ||
544 | #: debug.c:1840 | |
545 | msgid "debug_name_type: no current file" | |
546 | msgstr "debug_name_type: žiadny súčasný súbor" | |
547 | ||
548 | #: debug.c:1885 | |
549 | msgid "debug_tag_type: no current file" | |
550 | msgstr "debug_tag_type: žiadny súčasný súbor" | |
551 | ||
552 | #: debug.c:1893 | |
553 | msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" | |
554 | msgstr "debug_tag_type: pokus o extra tag" | |
555 | ||
556 | #: debug.c:1930 | |
557 | #, c-format | |
558 | msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" | |
559 | msgstr "Upozornenie: mení sa veľkosť typu z %d na %d\n" | |
560 | ||
561 | #: debug.c:1952 | |
562 | msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" | |
563 | msgstr "debug_find_named_type: žiadna súčasná kompilačná jednotka" | |
564 | ||
565 | #: debug.c:2055 | |
566 | #, c-format | |
567 | msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" | |
568 | msgstr "debug_get_real_type: cyklická ladiaca informácia pre %s\n" | |
569 | ||
570 | #: debug.c:2482 | |
571 | msgid "debug_write_type: illegal type encountered" | |
572 | msgstr "debug_write_type: objavený neplatný typ" | |
573 | ||
574 | #: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854 | |
575 | #, c-format | |
576 | msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" | |
577 | msgstr "Vnútorná chyba: Neznámy typ architektúry: %d" | |
578 | ||
579 | #: dlltool.c:890 | |
580 | #, c-format | |
581 | msgid "Can't open def file: %s" | |
582 | msgstr "Nemožno otvoriť def súbor: %s" | |
583 | ||
584 | #: dlltool.c:895 | |
585 | #, c-format | |
586 | msgid "Processing def file: %s" | |
587 | msgstr "Spracováva sa def súbor: %s" | |
588 | ||
589 | #: dlltool.c:899 | |
590 | msgid "Processed def file" | |
591 | msgstr "def súbor spracovaný" | |
592 | ||
593 | #: dlltool.c:923 | |
594 | #, c-format | |
595 | msgid "Syntax error in def file %s:%d" | |
596 | msgstr "Syntaktická chyba v def súbore %s:%d" | |
597 | ||
598 | #: dlltool.c:958 | |
599 | #, c-format | |
600 | msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." | |
601 | msgstr "%s: Komponenty cesty boli odrezané z názvu obrázka, „%s“." | |
602 | ||
603 | #: dlltool.c:967 | |
604 | #, c-format | |
605 | msgid "NAME: %s base: %x" | |
606 | msgstr "NÁZOV: %s báza: %x" | |
607 | ||
608 | #: dlltool.c:970 dlltool.c:986 | |
609 | msgid "Can't have LIBRARY and NAME" | |
610 | msgstr "Nemožno mať KNIŽNICU a NÁZOV" | |
611 | ||
612 | #: dlltool.c:983 | |
613 | #, c-format | |
614 | msgid "LIBRARY: %s base: %x" | |
615 | msgstr "KNIŽNICA: %s báza: %x" | |
616 | ||
617 | #: dlltool.c:1219 resrc.c:293 | |
618 | #, c-format | |
619 | msgid "wait: %s" | |
620 | msgstr "čakať: %s" | |
621 | ||
622 | #: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298 | |
623 | #, c-format | |
624 | msgid "subprocess got fatal signal %d" | |
625 | msgstr "podproces obdržal fatálny signá %d" | |
626 | ||
627 | #: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305 | |
628 | #, c-format | |
629 | msgid "%s exited with status %d" | |
630 | msgstr "%s ukončený so stavom %d" | |
631 | ||
632 | #: dlltool.c:1261 | |
633 | #, c-format | |
634 | msgid "Sucking in info from %s section in %s" | |
635 | msgstr "Naťahujú sa informácie z %s sekcie v %s" | |
636 | ||
637 | #: dlltool.c:1386 | |
638 | #, c-format | |
639 | msgid "Excluding symbol: %s" | |
640 | msgstr "Vynecháva sa symbol: %s" | |
641 | ||
642 | #: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995 | |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "%s: no symbols" | |
645 | msgstr "%s: žiadne symboly" | |
646 | ||
647 | #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. | |
648 | #: dlltool.c:1512 | |
649 | #, c-format | |
650 | msgid "Done reading %s" | |
651 | msgstr "Čítanie %s ukončené" | |
652 | ||
653 | #: dlltool.c:1522 | |
654 | #, c-format | |
655 | msgid "Unable to open object file: %s" | |
656 | msgstr "Nemožno otvoriť objektový súbor: %s" | |
657 | ||
658 | #: dlltool.c:1525 | |
659 | #, c-format | |
660 | msgid "Scanning object file %s" | |
661 | msgstr "Prebieha skenovanie objektového súboru %s" | |
662 | ||
663 | #: dlltool.c:1540 | |
664 | #, c-format | |
665 | msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" | |
666 | msgstr "Nemožno vytvoriť mcore-elf dll zo súboru archívu: %s" | |
667 | ||
668 | #: dlltool.c:1626 | |
669 | msgid "Adding exports to output file" | |
670 | msgstr "Pridávanie exportov do výstupného súboru" | |
671 | ||
672 | #: dlltool.c:1674 | |
673 | msgid "Added exports to output file" | |
674 | msgstr "Exporty boli pridané do výstupného súboru" | |
675 | ||
676 | #: dlltool.c:1813 | |
677 | #, c-format | |
678 | msgid "Generating export file: %s" | |
679 | msgstr "Generuje sa súbor exportu: %s" | |
680 | ||
681 | #: dlltool.c:1818 | |
682 | #, c-format | |
683 | msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" | |
684 | msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor assembleru: %s" | |
685 | ||
686 | #: dlltool.c:1821 | |
687 | #, c-format | |
688 | msgid "Opened temporary file: %s" | |
689 | msgstr "Dočasný súbor otvorený: %s" | |
690 | ||
691 | #: dlltool.c:2043 | |
692 | msgid "Generated exports file" | |
693 | msgstr "Export súbor vygenerovaný" | |
694 | ||
695 | #: dlltool.c:2251 | |
696 | #, c-format | |
697 | msgid "bfd_open failed open stub file: %s" | |
698 | msgstr "bfd_open zlyhal pri otváraní testovacieho súboru: %s" | |
699 | ||
700 | #: dlltool.c:2254 | |
701 | #, c-format | |
702 | msgid "Creating stub file: %s" | |
703 | msgstr "Vytváram testovací súbor: %s" | |
704 | ||
705 | #: dlltool.c:2672 | |
706 | #, c-format | |
707 | msgid "failed to open temporary head file: %s" | |
708 | msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor hlavičky: %s" | |
709 | ||
710 | #: dlltool.c:2734 | |
711 | #, c-format | |
712 | msgid "failed to open temporary tail file: %s" | |
713 | msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor zápätia: %s" | |
714 | ||
715 | #: dlltool.c:2809 | |
716 | #, c-format | |
717 | msgid "Can't open .lib file: %s" | |
718 | msgstr "Nemožno otvoriť .lib súbor: %s" | |
719 | ||
720 | #: dlltool.c:2812 | |
721 | #, c-format | |
722 | msgid "Creating library file: %s" | |
723 | msgstr "Vytvára sa súbor knižnice: %s" | |
724 | ||
725 | #: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901 | |
726 | #, c-format | |
727 | msgid "cannot delete %s: %s" | |
728 | msgstr "nemožno odstrániť %s:%s" | |
729 | ||
730 | #: dlltool.c:2906 | |
731 | msgid "Created lib file" | |
732 | msgstr "lib súbor vytvorený" | |
733 | ||
734 | #: dlltool.c:2985 | |
735 | #, c-format | |
736 | msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" | |
737 | msgstr "Upozornenie, ignoruje sa duplikátny EXPORT %s %d,%d" | |
738 | ||
739 | #: dlltool.c:2991 | |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s" | |
742 | msgstr "Chyba, duplikátny EXPORT s ordinálami: %s" | |
743 | ||
744 | #: dlltool.c:3096 | |
745 | msgid "Processing definitions" | |
746 | msgstr "Spracovávajú sa definície" | |
747 | ||
748 | #: dlltool.c:3128 | |
749 | msgid "Processed definitions" | |
750 | msgstr "Definície spracované" | |
751 | ||
752 | #. xgetext:c-format | |
753 | #: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471 | |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" | |
756 | msgstr "Použitie %s <voľb(a/y)> <objektový-súbor(y)>\n" | |
757 | ||
758 | #. xgetext:c-format | |
759 | #: dlltool.c:3137 | |
760 | #, c-format | |
761 | msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" | |
762 | msgstr " -m --machine <architektúra> Vytvoriť ako DLL pre <architektúra>. [štandardne: %s]\n" | |
763 | ||
764 | #: dlltool.c:3138 | |
765 | #, c-format | |
766 | msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
767 | msgstr " možná <architektúra>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
768 | ||
769 | #: dlltool.c:3139 | |
770 | #, c-format | |
771 | msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" | |
772 | msgstr " -e --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n" | |
773 | ||
774 | #: dlltool.c:3140 | |
775 | #, c-format | |
776 | msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" | |
777 | msgstr " -l --output-lib <výstupný_súbor> Vygenerovať knižnicu rozhrania.\n" | |
778 | ||
779 | #: dlltool.c:3141 | |
780 | #, c-format | |
781 | msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
782 | msgstr " -a --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n" | |
783 | ||
784 | #: dlltool.c:3142 | |
785 | #, c-format | |
786 | msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" | |
787 | msgstr " -D --dllname <názov> Názov vstupného dll pre vloženie do knižnice rozhrania.\n" | |
788 | ||
789 | #: dlltool.c:3143 | |
790 | #, c-format | |
791 | msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" | |
792 | msgstr " -d --input-def <deffile> Názov .def súboru, v ktorom sa má čitať.\n" | |
793 | ||
794 | #: dlltool.c:3144 | |
795 | #, c-format | |
796 | msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" | |
797 | msgstr " -z --output-def <deffile> Názov .def súboru, ktorý sa má vytvoriť.\n" | |
798 | ||
799 | #: dlltool.c:3145 | |
800 | #, c-format | |
801 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
802 | msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n" | |
803 | ||
804 | #: dlltool.c:3146 | |
805 | #, c-format | |
806 | msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" | |
807 | msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba uvedené symboly\n" | |
808 | ||
809 | #: dlltool.c:3147 | |
810 | #, c-format | |
811 | msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" | |
812 | msgstr " --exclude-symbols <zoznam> Neexportovať <zoznam>\n" | |
813 | ||
814 | #: dlltool.c:3148 | |
815 | #, c-format | |
816 | msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" | |
817 | msgstr " --no-default-excludes Vyčistiť štandardné exclude symboly\n" | |
818 | ||
819 | #: dlltool.c:3149 | |
820 | #, c-format | |
821 | msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" | |
822 | msgstr " -b --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor.\n" | |
823 | ||
824 | #: dlltool.c:3150 | |
825 | #, c-format | |
826 | msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" | |
827 | msgstr " -x --no-idata4 Negenerovať idata$4 sekciu.\n" | |
828 | ||
829 | #: dlltool.c:3151 | |
830 | #, c-format | |
831 | msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" | |
832 | msgstr " -c --no-idata5 Negenerovať idata$5 sekciu.\n" | |
833 | ||
834 | #: dlltool.c:3152 | |
835 | #, c-format | |
836 | msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" | |
837 | msgstr " -U --add-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom knižnice rozhrania.\n" | |
838 | ||
839 | #: dlltool.c:3153 | |
840 | #, c-format | |
841 | msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" | |
842 | msgstr " --add-stdcall-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom stdcall knižnice rozhrania.\n" | |
843 | ||
844 | #: dlltool.c:3154 | |
845 | #, c-format | |
846 | msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" | |
847 | msgstr " -k --kill-at Ukončiť @<n> z exportovaných názvov.\n" | |
848 | ||
849 | #: dlltool.c:3155 | |
850 | #, c-format | |
851 | msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" | |
852 | msgstr " -A --add-stdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>.\n" | |
853 | ||
854 | #: dlltool.c:3156 | |
855 | #, c-format | |
856 | msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" | |
857 | msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Pridať aliasy s <prefix>om.\n" | |
858 | ||
859 | #: dlltool.c:3157 | |
860 | #, c-format | |
861 | msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" | |
862 | msgstr " -S --as <názov> Použiť <názov> pre assembler.\n" | |
863 | ||
864 | #: dlltool.c:3158 | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" | |
867 | msgstr " -f --as-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do assembleru.\n" | |
868 | ||
869 | #: dlltool.c:3159 | |
870 | #, c-format | |
871 | msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" | |
872 | msgstr " -C --compat-implib Vytvoriť spätne kompatibilnú importovaciu knižnicu.\n" | |
873 | ||
874 | #: dlltool.c:3160 | |
875 | #, c-format | |
876 | msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" | |
877 | msgstr " -n --no-delete Ponechať dočasné súbory (opakovať pre extra zachovanie)\n" | |
878 | ||
879 | #: dlltool.c:3161 | |
880 | #, c-format | |
881 | msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" | |
882 | msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Použiť <prefix> pre vytvorenie názvov dočasných súborov.\n" | |
883 | ||
884 | #: dlltool.c:3162 | |
885 | #, c-format | |
886 | msgid " -v --verbose Be verbose.\n" | |
887 | msgstr " -v --verbose Plný výpis.\n" | |
888 | ||
889 | #: dlltool.c:3163 | |
890 | #, c-format | |
891 | msgid " -V --version Display the program version.\n" | |
892 | msgstr " -V --version Zobraziť verziu programu.\n" | |
893 | ||
894 | #: dlltool.c:3164 | |
895 | #, c-format | |
896 | msgid " -h --help Display this information.\n" | |
897 | msgstr " -h --help Zobraziť túto informáciu.\n" | |
898 | ||
899 | #: dlltool.c:3165 | |
900 | #, c-format | |
901 | msgid " @<file> Read options from <file>.\n" | |
902 | msgstr " @<file> Čítať voľby z <file>.\n" | |
903 | ||
904 | #: dlltool.c:3167 | |
905 | #, c-format | |
906 | msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" | |
907 | msgstr " -M --mcore-olf <výstupný_názov> Spracovať objektové súbory mcore-elf do <výstupného_názvu>.\n" | |
908 | ||
909 | #: dlltool.c:3168 | |
910 | #, c-format | |
911 | msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" | |
912 | msgstr " -L --linker <názov> Použiť <názov> ako linker.\n" | |
913 | ||
914 | #: dlltool.c:3169 | |
915 | #, c-format | |
916 | msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" | |
917 | msgstr " -F --linker-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do linkera.\n" | |
918 | ||
919 | #: dlltool.c:3292 | |
920 | #, c-format | |
921 | msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." | |
922 | msgstr "Komponenty cesty odrezané z dllname, „%s“." | |
923 | ||
924 | #: dlltool.c:3337 | |
925 | #, c-format | |
926 | msgid "Unable to open base-file: %s" | |
927 | msgstr "Nemožno otvoriť bázový-súbor: %s" | |
928 | ||
929 | #: dlltool.c:3369 | |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "Machine '%s' not supported" | |
932 | msgstr "Nepodporovaná architektúra „%s“" | |
933 | ||
934 | #: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201 | |
935 | #, c-format | |
936 | msgid "Tried file: %s" | |
937 | msgstr "Pokus o súbor: %s" | |
938 | ||
939 | #: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208 | |
940 | #, c-format | |
941 | msgid "Using file: %s" | |
942 | msgstr "Používa sa súbor: %s" | |
943 | ||
944 | #: dllwrap.c:291 | |
945 | #, c-format | |
946 | msgid "Keeping temporary base file %s" | |
947 | msgstr "Ponecháva sa dočasného bázového súboru: %s" | |
948 | ||
949 | #: dllwrap.c:293 | |
950 | #, c-format | |
951 | msgid "Deleting temporary base file %s" | |
952 | msgstr "Odstraňuje sa dočasný bázový súbor %s" | |
953 | ||
954 | #: dllwrap.c:307 | |
955 | #, c-format | |
956 | msgid "Keeping temporary exp file %s" | |
957 | msgstr "Ponecháva sa dočasný exp súbor %s" | |
958 | ||
959 | #: dllwrap.c:309 | |
960 | #, c-format | |
961 | msgid "Deleting temporary exp file %s" | |
962 | msgstr "Odstraňuje sa dočasný exp súbor %s" | |
963 | ||
964 | #: dllwrap.c:322 | |
965 | #, c-format | |
966 | msgid "Keeping temporary def file %s" | |
967 | msgstr "Ponecháva sa dočasný def súbor %s" | |
968 | ||
969 | #: dllwrap.c:324 | |
970 | #, c-format | |
971 | msgid "Deleting temporary def file %s" | |
972 | msgstr "Odstraňuje sa dočasný def súbor %s" | |
973 | ||
974 | #: dllwrap.c:472 | |
975 | #, c-format | |
976 | msgid " Generic options:\n" | |
977 | msgstr " Druhové voľby:\n" | |
978 | ||
979 | #: dllwrap.c:473 | |
980 | #, c-format | |
981 | msgid " @<file> Read options from <file>\n" | |
982 | msgstr " @<file> Čítať voľby z <file>\n" | |
983 | ||
984 | #: dllwrap.c:474 | |
985 | #, c-format | |
986 | msgid " --quiet, -q Work quietly\n" | |
987 | msgstr " --quiet, -q Pracovať potichu\n" | |
988 | ||
989 | #: dllwrap.c:475 | |
990 | #, c-format | |
991 | msgid " --verbose, -v Verbose\n" | |
992 | msgstr " --verbose, -v Plný výpis\n" | |
993 | ||
994 | #: dllwrap.c:476 | |
995 | #, c-format | |
996 | msgid " --version Print dllwrap version\n" | |
997 | msgstr " --version Vypísať dllwrap verziu\n" | |
998 | ||
999 | #: dllwrap.c:477 | |
1000 | #, c-format | |
1001 | msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" | |
1002 | msgstr " --implib <výstupný_názov> Synonymum pre --output-lib\n" | |
1003 | ||
1004 | #: dllwrap.c:478 | |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid " Options for %s:\n" | |
1007 | msgstr " Voľby pre %s:\n" | |
1008 | ||
1009 | #: dllwrap.c:479 | |
1010 | #, c-format | |
1011 | msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" | |
1012 | msgstr " --driver-name <ovládač> Štandardný je „gcc“\n" | |
1013 | ||
1014 | #: dllwrap.c:480 | |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" | |
1017 | msgstr " --driver-flags <príznaky> Preťažiť štandardné ld príznaky\n" | |
1018 | ||
1019 | #: dllwrap.c:481 | |
1020 | #, c-format | |
1021 | msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" | |
1022 | msgstr " --dlltool-name <dlltool> Štandarne „dlltool“\n" | |
1023 | ||
1024 | #: dllwrap.c:482 | |
1025 | #, c-format | |
1026 | msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" | |
1027 | msgstr " --entry <položka> Určiť alternatívne miesto DLL položky\n" | |
1028 | ||
1029 | #: dllwrap.c:483 | |
1030 | #, c-format | |
1031 | msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" | |
1032 | msgstr " --image-base <báza> Určiť bázovú adresu obrázku\n" | |
1033 | ||
1034 | #: dllwrap.c:484 | |
1035 | #, c-format | |
1036 | msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" | |
1037 | msgstr " --target <architektúra> i386-cygwin32 alebo i386-mingw32\n" | |
1038 | ||
1039 | #: dllwrap.c:485 | |
1040 | #, c-format | |
1041 | msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" | |
1042 | msgstr " --dry-run Zobraziť, čo treba spustiť\n" | |
1043 | ||
1044 | #: dllwrap.c:486 | |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" | |
1047 | msgstr " --mno-cygwin Vytvoriť Mingw DLL\n" | |
1048 | ||
1049 | #: dllwrap.c:487 | |
1050 | #, c-format | |
1051 | msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" | |
1052 | msgstr " Voľby posielané do DLLTOOL:\n" | |
1053 | ||
1054 | #: dllwrap.c:488 | |
1055 | #, c-format | |
1056 | msgid " --machine <machine>\n" | |
1057 | msgstr " --machine <architektúra>\n" | |
1058 | ||
1059 | #: dllwrap.c:489 | |
1060 | #, c-format | |
1061 | msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" | |
1062 | msgstr " --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n" | |
1063 | ||
1064 | #: dllwrap.c:490 | |
1065 | #, c-format | |
1066 | msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" | |
1067 | msgstr " --output-lib <výstupný_názov> Vygenerovať vstupnú knižnicu.\n" | |
1068 | ||
1069 | #: dllwrap.c:491 | |
1070 | #, c-format | |
1071 | msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
1072 | msgstr " --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n" | |
1073 | ||
1074 | #: dllwrap.c:492 | |
1075 | #, c-format | |
1076 | msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" | |
1077 | msgstr " --dllname <názov> Názov vstupnej dll pre vloženie do výstupnej knižnice.\n" | |
1078 | ||
1079 | #: dllwrap.c:493 | |
1080 | #, c-format | |
1081 | msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" | |
1082 | msgstr " --def <deffile>Názov vstupného .def súboru\n" | |
1083 | ||
1084 | #: dllwrap.c:494 | |
1085 | #, c-format | |
1086 | msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" | |
1087 | msgstr " --output-def <deffile> Názov výstupného .def súboru\n" | |
1088 | ||
1089 | #: dllwrap.c:495 | |
1090 | #, c-format | |
1091 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
1092 | msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n" | |
1093 | ||
1094 | #: dllwrap.c:496 | |
1095 | #, c-format | |
1096 | msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" | |
1097 | msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba .drectve symboly\n" | |
1098 | ||
1099 | #: dllwrap.c:497 | |
1100 | #, c-format | |
1101 | msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" | |
1102 | msgstr " --exclude-symbols <zoznam> Vynechať <zoznam> z .def\n" | |
1103 | ||
1104 | #: dllwrap.c:498 | |
1105 | #, c-format | |
1106 | msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" | |
1107 | msgstr " --no-default-excludes Vymazať štandardné exclude symboly\n" | |
1108 | ||
1109 | #: dllwrap.c:499 | |
1110 | #, c-format | |
1111 | msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" | |
1112 | msgstr " --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor\n" | |
1113 | ||
1114 | #: dllwrap.c:500 | |
1115 | #, c-format | |
1116 | msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" | |
1117 | msgstr " --no-idata4 Negenerovať idata$4 sekciu\n" | |
1118 | ||
1119 | #: dllwrap.c:501 | |
1120 | #, c-format | |
1121 | msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" | |
1122 | msgstr " --no-idata5 Negenerovať idata$5 sekciu\n" | |
1123 | ||
1124 | #: dllwrap.c:502 | |
1125 | #, c-format | |
1126 | msgid " -U Add underscores to .lib\n" | |
1127 | msgstr " -U Pridať podtržníky do .lib\n" | |
1128 | ||
1129 | #: dllwrap.c:503 | |
1130 | #, c-format | |
1131 | msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" | |
1132 | msgstr " -k Ukončiť @<n> z exportovaných názvov\n" | |
1133 | ||
1134 | #: dllwrap.c:504 | |
1135 | #, c-format | |
1136 | msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" | |
1137 | msgstr " --add-atdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>\n" | |
1138 | ||
1139 | #: dllwrap.c:505 | |
1140 | #, c-format | |
1141 | msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" | |
1142 | msgstr " --as <názov> Použiť <názov> pre assembler\n" | |
1143 | ||
1144 | #: dllwrap.c:506 | |
1145 | #, c-format | |
1146 | msgid " --nodelete Keep temp files.\n" | |
1147 | msgstr " --nodelete Ponechať dočasné súbory.\n" | |
1148 | ||
1149 | #: dllwrap.c:507 | |
1150 | #, c-format | |
1151 | msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" | |
1152 | msgstr " Zbytok je poslaný nezmenený ovláadaču jazyka\n" | |
1153 | ||
1154 | #: dllwrap.c:781 | |
1155 | msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" | |
1156 | msgstr "Je nutné uviesť najmenej jednu z volieb -o alebo --dllname" | |
1157 | ||
1158 | #: dllwrap.c:810 | |
1159 | msgid "" | |
1160 | "no export definition file provided.\n" | |
1161 | "Creating one, but that may not be what you want" | |
1162 | msgstr "" | |
1163 | "nebol poskytnutý definičný export súbor.\n" | |
1164 | "Jeden sa vytvára, ale nemusí to byť to, čo chcete" | |
1165 | ||
1166 | #: dllwrap.c:969 | |
1167 | #, c-format | |
1168 | msgid "DLLTOOL name : %s\n" | |
1169 | msgstr "DLLTOOL názov : %s\n" | |
1170 | ||
1171 | #: dllwrap.c:970 | |
1172 | #, c-format | |
1173 | msgid "DLLTOOL options : %s\n" | |
1174 | msgstr "DLLTOOL voľby : %s\n" | |
1175 | ||
1176 | #: dllwrap.c:971 | |
1177 | #, c-format | |
1178 | msgid "DRIVER name : %s\n" | |
1179 | msgstr "DRIVER názov: %s\n" | |
1180 | ||
1181 | #: dllwrap.c:972 | |
1182 | #, c-format | |
1183 | msgid "DRIVER options : %s\n" | |
1184 | msgstr "DRIVER voľby : %s\n" | |
1185 | ||
1186 | #: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570 | |
1187 | #, c-format | |
1188 | msgid "Unhandled data length: %d\n" | |
1189 | msgstr "Nespracovateľná dĺžka dát %d\n" | |
1190 | ||
1191 | #: dwarf.c:237 | |
1192 | msgid "badly formed extended line op encountered!\n" | |
14693957 | 1193 | msgstr "narazilo sa na zle formovaný rozšírený operátor riadka\n" |
30b0f203 NC |
1194 | |
1195 | #: dwarf.c:244 | |
1196 | #, c-format | |
1197 | msgid " Extended opcode %d: " | |
1198 | msgstr " Rozšírený opkód %d: " | |
1199 | ||
1200 | #: dwarf.c:249 | |
1201 | #, c-format | |
1202 | msgid "" | |
1203 | "End of Sequence\n" | |
1204 | "\n" | |
1205 | msgstr "" | |
1206 | "Koniec sekvencie\n" | |
1207 | "\n" | |
1208 | ||
1209 | #: dwarf.c:255 | |
1210 | #, c-format | |
1211 | msgid "set Address to 0x%lx\n" | |
1212 | msgstr "nastaviť Adresu na 0x%lx\n" | |
1213 | ||
1214 | #: dwarf.c:260 | |
1215 | #, c-format | |
1216 | msgid " define new File Table entry\n" | |
1217 | msgstr " definovať novú položku Tabuľky súboru\n" | |
1218 | ||
1219 | #: dwarf.c:261 dwarf.c:1928 | |
1220 | #, c-format | |
1221 | msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" | |
1222 | msgstr " Položka\tAdresár\tČas\tVeľkosť\tNázov\n" | |
1223 | ||
1224 | #: dwarf.c:263 | |
1225 | #, c-format | |
1226 | msgid " %d\t" | |
1227 | msgstr " %d\t" | |
1228 | ||
1229 | #: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944 | |
1230 | #, c-format | |
1231 | msgid "%lu\t" | |
1232 | msgstr "%lu\t" | |
1233 | ||
1234 | #: dwarf.c:271 | |
1235 | #, c-format | |
1236 | msgid "" | |
1237 | "%s\n" | |
1238 | "\n" | |
1239 | msgstr "" | |
1240 | "%s\n" | |
1241 | "\n" | |
1242 | ||
1243 | #: dwarf.c:275 | |
1244 | #, c-format | |
1245 | msgid "UNKNOWN: length %d\n" | |
1246 | msgstr "UNKNOWN: dĺžka %d\n" | |
1247 | ||
1248 | #: dwarf.c:288 | |
1249 | msgid "<no .debug_str section>" | |
1250 | msgstr "<žiadna .debug_str sekcia>" | |
1251 | ||
1252 | #: dwarf.c:294 | |
1253 | #, c-format | |
1254 | msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n" | |
1255 | msgstr "DW_FORM_strp offset priveľký: %lx\n" | |
1256 | ||
1257 | #: dwarf.c:295 | |
1258 | msgid "<offset is too big>" | |
1259 | msgstr "<offset je priveľký>" | |
1260 | ||
1261 | #: dwarf.c:528 | |
1262 | #, c-format | |
1263 | msgid "Unknown TAG value: %lx" | |
1264 | msgstr "Neznáma TAG hodnota: %lx" | |
1265 | ||
1266 | #: dwarf.c:564 | |
1267 | #, c-format | |
1268 | msgid "Unknown FORM value: %lx" | |
1269 | msgstr "Neznáma FORM hodnota: %lx" | |
1270 | ||
1271 | #: dwarf.c:573 | |
1272 | #, c-format | |
1273 | msgid " %lu byte block: " | |
1274 | msgstr " %lu bajtový blok: " | |
1275 | ||
1276 | #: dwarf.c:910 | |
1277 | #, c-format | |
1278 | msgid "(User defined location op)" | |
1279 | msgstr "(Užívateľom definovaný operátor umiestnenia)" | |
1280 | ||
1281 | #: dwarf.c:912 | |
1282 | #, c-format | |
1283 | msgid "(Unknown location op)" | |
1284 | msgstr "(Neznámy operátor umiestnenia)" | |
1285 | ||
1286 | #: dwarf.c:958 | |
1287 | msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" | |
1288 | msgstr "Vnútorná chyba: DWARF verzia nie je 2 ani 3.\n" | |
1289 | ||
1290 | #: dwarf.c:1056 | |
1291 | msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" | |
1292 | msgstr "DW_FORM_data8 nie je podporovaný keď sizeof (unsigned long) != 8\n" | |
1293 | ||
1294 | #: dwarf.c:1105 | |
1295 | #, c-format | |
1296 | msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" | |
1297 | msgstr " (nepriamy reťazec, offset: 0x%lx): %s" | |
1298 | ||
1299 | #: dwarf.c:1114 | |
1300 | #, c-format | |
1301 | msgid "Unrecognized form: %lu\n" | |
1302 | msgstr "Nerozoznaná forma: %lu\n" | |
1303 | ||
1304 | #: dwarf.c:1199 | |
1305 | #, c-format | |
1306 | msgid "(not inlined)" | |
1307 | msgstr "(ako inline)" | |
1308 | ||
1309 | #: dwarf.c:1202 | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "(inlined)" | |
1312 | msgstr "(nie ako inline)" | |
1313 | ||
1314 | #: dwarf.c:1205 | |
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "(declared as inline but ignored)" | |
1317 | msgstr "(deklarovaný ako inline, ale ignorovaný)" | |
1318 | ||
1319 | #: dwarf.c:1208 | |
1320 | #, c-format | |
1321 | msgid "(declared as inline and inlined)" | |
1322 | msgstr "(deklarovaný ako inline a je inline)" | |
1323 | ||
1324 | #: dwarf.c:1211 | |
1325 | #, c-format | |
1326 | msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" | |
1327 | msgstr " (Neznáma hodnota inline atribútu: %lx)" | |
1328 | ||
1329 | #: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462 | |
1330 | #, c-format | |
1331 | msgid " [without DW_AT_frame_base]" | |
1332 | msgstr " [bez DW_AT_frame_base]" | |
1333 | ||
1334 | #: dwarf.c:1371 | |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "(location list)" | |
1337 | msgstr "(zoznam umiestnení)" | |
1338 | ||
1339 | #: dwarf.c:1489 | |
1340 | #, c-format | |
1341 | msgid "Unknown AT value: %lx" | |
1342 | msgstr "Neznáma AT hodnota: %lx" | |
1343 | ||
1344 | #: dwarf.c:1558 | |
1345 | #, c-format | |
1346 | msgid "No comp units in %s section ?" | |
1347 | msgstr "Žiadne výpočtové jednotky v sekcii %s ?" | |
1348 | ||
1349 | #: dwarf.c:1567 | |
1350 | #, c-format | |
1351 | msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" | |
1352 | msgstr "Nedostatok pamäte pre ladiace info pole %u položiek" | |
1353 | ||
1354 | #: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550 | |
1355 | #, c-format | |
1356 | msgid "" | |
1357 | "The section %s contains:\n" | |
1358 | "\n" | |
1359 | msgstr "" | |
1360 | "Sekcia %s obsahuje:\n" | |
1361 | "\n" | |
1362 | ||
1363 | #: dwarf.c:1583 | |
1364 | #, c-format | |
1365 | msgid "Unable to locate %s section!\n" | |
1366 | msgstr "Nemožno nájsť sekciu %s!\n" | |
1367 | ||
1368 | #: dwarf.c:1646 | |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n" | |
1371 | msgstr " Kompilačná Jednotka @ offset 0x%lx:\n" | |
1372 | ||
1373 | #: dwarf.c:1647 | |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid " Length: %ld\n" | |
1376 | msgstr " Dĺžka: %ld\n" | |
1377 | ||
1378 | #: dwarf.c:1648 | |
1379 | #, c-format | |
1380 | msgid " Version: %d\n" | |
1381 | msgstr " Verzia: %d\n" | |
1382 | ||
1383 | #: dwarf.c:1649 | |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid " Abbrev Offset: %ld\n" | |
1386 | msgstr " Offset skratky: %ld\n" | |
1387 | ||
1388 | #: dwarf.c:1650 | |
1389 | #, c-format | |
1390 | msgid " Pointer Size: %d\n" | |
1391 | msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n" | |
1392 | ||
1393 | #: dwarf.c:1656 | |
1394 | #, c-format | |
1395 | msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n" | |
14693957 | 1396 | msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, dĺžka je neplatná (sekcia má %lu bajtov)\n" |
30b0f203 NC |
1397 | |
1398 | #: dwarf.c:1665 | |
1399 | msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n" | |
1400 | msgstr "Momentálne sú podporované iba vezie 2 a 3 ladiacej informácie DWARF.\n" | |
1401 | ||
1402 | #: dwarf.c:1674 | |
1403 | #, c-format | |
1404 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n" | |
14693957 | 1405 | msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, ofset abbrev je neplatný (sekcia má %lu bajtov)\n" |
30b0f203 NC |
1406 | |
1407 | #: dwarf.c:1702 | |
1408 | #, c-format | |
1409 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" | |
1410 | msgstr " <%d><%lx>: skrát. číslo: %lu" | |
1411 | ||
1412 | #: dwarf.c:1722 | |
1413 | #, c-format | |
1414 | msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" | |
1415 | msgstr "Nemožno nájsť položku %lu v tabuľke skratiek\n" | |
1416 | ||
1417 | #: dwarf.c:1728 | |
1418 | #, c-format | |
1419 | msgid " (%s)\n" | |
1420 | msgstr " (%s)\n" | |
1421 | ||
1422 | #: dwarf.c:1813 | |
1423 | #, c-format | |
1424 | msgid "" | |
1425 | "\n" | |
1426 | "Dump of debug contents of section %s:\n" | |
1427 | "\n" | |
1428 | msgstr "" | |
1429 | "\n" | |
1430 | "Výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n" | |
1431 | "\n" | |
1432 | ||
1433 | #: dwarf.c:1851 | |
1434 | msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" | |
1435 | msgstr "Informácia o riadku je pravdepodobne poškodená - sekcia je príliš krátka\n" | |
1436 | ||
1437 | #: dwarf.c:1860 | |
1438 | msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" | |
1439 | msgstr "Momentálne je podporovaná iba riadková informácia DWARF verzie 2 a 3.\n" | |
1440 | ||
1441 | #: dwarf.c:1881 | |
1442 | #, c-format | |
1443 | msgid " Length: %ld\n" | |
1444 | msgstr " Dĺžka: %ld\n" | |
1445 | ||
1446 | #: dwarf.c:1882 | |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid " DWARF Version: %d\n" | |
1449 | msgstr " DWARF Verzia: %d\n" | |
1450 | ||
1451 | #: dwarf.c:1883 | |
1452 | #, c-format | |
1453 | msgid " Prologue Length: %d\n" | |
1454 | msgstr " Dĺžka prológu: %d\n" | |
1455 | ||
1456 | #: dwarf.c:1884 | |
1457 | #, c-format | |
1458 | msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" | |
1459 | msgstr " Minimálna dĺžka inštrukcie: %d\n" | |
1460 | ||
1461 | #: dwarf.c:1885 | |
1462 | #, c-format | |
1463 | msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" | |
1464 | msgstr " Počiatočná hodnota 'is_stmt': %d\n" | |
1465 | ||
1466 | #: dwarf.c:1886 | |
1467 | #, c-format | |
1468 | msgid " Line Base: %d\n" | |
14693957 | 1469 | msgstr " Báza riadka: %d\n" |
30b0f203 NC |
1470 | |
1471 | #: dwarf.c:1887 | |
1472 | #, c-format | |
1473 | msgid " Line Range: %d\n" | |
14693957 | 1474 | msgstr " Rozsah riadka: %d\n" |
30b0f203 NC |
1475 | |
1476 | #: dwarf.c:1888 | |
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid " Opcode Base: %d\n" | |
1479 | msgstr " Opcode báza: %d\n" | |
1480 | ||
1481 | #: dwarf.c:1897 | |
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid "" | |
1484 | "\n" | |
1485 | " Opcodes:\n" | |
1486 | msgstr "" | |
1487 | "\n" | |
1488 | " Opcody:\n" | |
1489 | ||
1490 | #: dwarf.c:1900 | |
1491 | #, c-format | |
1492 | msgid " Opcode %d has %d args\n" | |
1493 | msgstr " Opcode %d má %d argumentov\n" | |
1494 | ||
1495 | #: dwarf.c:1906 | |
1496 | #, c-format | |
1497 | msgid "" | |
1498 | "\n" | |
1499 | " The Directory Table is empty.\n" | |
1500 | msgstr "" | |
1501 | "\n" | |
1502 | " Tabuľka adresára je prázdna.\n" | |
1503 | ||
1504 | #: dwarf.c:1909 | |
1505 | #, c-format | |
1506 | msgid "" | |
1507 | "\n" | |
1508 | " The Directory Table:\n" | |
1509 | msgstr "" | |
1510 | "\n" | |
1511 | " Tabuľka adresára:\n" | |
1512 | ||
1513 | #: dwarf.c:1913 | |
1514 | #, c-format | |
1515 | msgid " %s\n" | |
1516 | msgstr " %s\n" | |
1517 | ||
1518 | #: dwarf.c:1924 | |
1519 | #, c-format | |
1520 | msgid "" | |
1521 | "\n" | |
1522 | " The File Name Table is empty.\n" | |
1523 | msgstr "" | |
1524 | "\n" | |
1525 | " Tabuľka názvov súborov je prázdna.\n" | |
1526 | ||
1527 | #: dwarf.c:1927 | |
1528 | #, c-format | |
1529 | msgid "" | |
1530 | "\n" | |
1531 | " The File Name Table:\n" | |
1532 | msgstr "" | |
1533 | "\n" | |
1534 | " Tabuľka názvov súborov:\n" | |
1535 | ||
1536 | #: dwarf.c:1935 | |
1537 | #, c-format | |
1538 | msgid " %d\t" | |
1539 | msgstr " %d\t" | |
1540 | ||
1541 | #: dwarf.c:1946 | |
1542 | #, c-format | |
1543 | msgid "%s\n" | |
1544 | msgstr "%s\n" | |
1545 | ||
1546 | #. Now display the statements. | |
1547 | #: dwarf.c:1954 | |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "" | |
1550 | "\n" | |
1551 | " Line Number Statements:\n" | |
1552 | msgstr "" | |
1553 | "\n" | |
1554 | " Príkazy číslovania riadkov:\n" | |
1555 | ||
1556 | #: dwarf.c:1970 | |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx" | |
1559 | msgstr " Špeciálny opcode %d: posunúť Adresu o %lu do 0x%lx" | |
1560 | ||
1561 | #: dwarf.c:1974 | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid " and Line by %d to %d\n" | |
1564 | msgstr " a Riadok o %d do %d\n" | |
1565 | ||
1566 | #: dwarf.c:1984 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid " Copy\n" | |
1569 | msgstr " Kopírovať\n" | |
1570 | ||
1571 | #: dwarf.c:1992 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n" | |
1574 | msgstr " Posunúť PC o %lu do 0x%lx\n" | |
1575 | ||
1576 | #: dwarf.c:2000 | |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid " Advance Line by %d to %d\n" | |
1579 | msgstr " Posunúť Riadok o %d do %d\n" | |
1580 | ||
1581 | #: dwarf.c:2007 | |
1582 | #, c-format | |
1583 | msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" | |
1584 | msgstr " Nastaviť Názov súboru na položku %d v Tabuľke názvov súborov\n" | |
1585 | ||
1586 | #: dwarf.c:2015 | |
1587 | #, c-format | |
1588 | msgid " Set column to %lu\n" | |
1589 | msgstr " Nastaviť stĺpec na %lu\n" | |
1590 | ||
1591 | #: dwarf.c:2022 | |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid " Set is_stmt to %d\n" | |
1594 | msgstr " Nastaviť is_stmt na %d\n" | |
1595 | ||
1596 | #: dwarf.c:2027 | |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid " Set basic block\n" | |
1599 | msgstr " Nastaviť základný blok\n" | |
1600 | ||
1601 | #: dwarf.c:2035 | |
1602 | #, c-format | |
1603 | msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n" | |
1604 | msgstr " Posunúť PC o konštantu %lu na 0x%lx\n" | |
1605 | ||
1606 | #: dwarf.c:2043 | |
1607 | #, c-format | |
1608 | msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n" | |
1609 | msgstr " Posunúť PC o množstvo fixnej dĺžky %lu na 0x%lx\n" | |
1610 | ||
1611 | #: dwarf.c:2048 | |
1612 | #, c-format | |
1613 | msgid " Set prologue_end to true\n" | |
1614 | msgstr " Nastaviť prologue_end na true\n" | |
1615 | ||
1616 | #: dwarf.c:2052 | |
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid " Set epilogue_begin to true\n" | |
1619 | msgstr " Set_epilogue_begin na true\n" | |
1620 | ||
1621 | #: dwarf.c:2058 | |
1622 | #, c-format | |
1623 | msgid " Set ISA to %lu\n" | |
1624 | msgstr " Nastaviť ISA na %lu\n" | |
1625 | ||
1626 | #: dwarf.c:2062 | |
1627 | #, c-format | |
1628 | msgid " Unknown opcode %d with operands: " | |
1629 | msgstr " Neznámy kód operácie %d s operandami: " | |
1630 | ||
1631 | #: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492 | |
1632 | #: dwarf.c:2731 | |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "" | |
1635 | "Contents of the %s section:\n" | |
1636 | "\n" | |
1637 | msgstr "" | |
1638 | "Obsah %s sekcie:\n" | |
1639 | "\n" | |
1640 | ||
1641 | #: dwarf.c:2128 | |
1642 | msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" | |
1643 | msgstr "Mometnálne sú podporované iba verejné mená DWARF 2 a 3\n" | |
1644 | ||
1645 | #: dwarf.c:2135 | |
1646 | #, c-format | |
1647 | msgid " Length: %ld\n" | |
1648 | msgstr " Dĺžka: %ld\n" | |
1649 | ||
1650 | #: dwarf.c:2137 | |
1651 | #, c-format | |
1652 | msgid " Version: %d\n" | |
1653 | msgstr " Verzia: %d\n" | |
1654 | ||
1655 | #: dwarf.c:2139 | |
1656 | #, c-format | |
1657 | msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n" | |
1658 | msgstr " Offset do sekcie .debug_info: %ld\n" | |
1659 | ||
1660 | #: dwarf.c:2141 | |
1661 | #, c-format | |
1662 | msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" | |
1663 | msgstr " Veľkosť oblasti v sekcii .debug_info: %ld\n" | |
1664 | ||
1665 | #: dwarf.c:2144 | |
1666 | #, c-format | |
1667 | msgid "" | |
1668 | "\n" | |
1669 | " Offset\tName\n" | |
1670 | msgstr "" | |
1671 | "\n" | |
1672 | " Offset\tNázov\n" | |
1673 | ||
1674 | #: dwarf.c:2195 | |
1675 | #, c-format | |
1676 | msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" | |
1677 | msgstr " DW_MACINFO_start_file - fileno: %d filenum: %d\n" | |
1678 | ||
1679 | #: dwarf.c:2201 | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid " DW_MACINFO_end_file\n" | |
1682 | msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" | |
1683 | ||
1684 | #: dwarf.c:2209 | |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" | |
1687 | msgstr " DW_MACINFO_define : %d makro : %s\n" | |
1688 | ||
1689 | #: dwarf.c:2218 | |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" | |
1692 | msgstr " DW_MACINFO_undef - lineno : %d makro : %s\n" | |
1693 | ||
1694 | #: dwarf.c:2230 | |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" | |
1697 | msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konštanta : %d reťazec : %s\n" | |
1698 | ||
1699 | #: dwarf.c:2259 | |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid " Number TAG\n" | |
1702 | msgstr " Číslo TAGu\n" | |
1703 | ||
1704 | #: dwarf.c:2265 | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid " %ld %s [%s]\n" | |
1707 | msgstr " %ld %s [%s]\n" | |
1708 | ||
1709 | #: dwarf.c:2268 | |
1710 | msgid "has children" | |
1711 | msgstr "má potomkov" | |
1712 | ||
1713 | #: dwarf.c:2268 | |
1714 | msgid "no children" | |
1715 | msgstr "žiadny potomkovia" | |
1716 | ||
1717 | #: dwarf.c:2271 | |
1718 | #, c-format | |
1719 | msgid " %-18s %s\n" | |
1720 | msgstr " %-18s %s\n" | |
1721 | ||
1722 | #: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675 | |
1723 | #, c-format | |
1724 | msgid "" | |
1725 | "\n" | |
1726 | "The %s section is empty.\n" | |
1727 | msgstr "" | |
1728 | "\n" | |
1729 | "%s sekcia je prázdna.\n" | |
1730 | ||
1731 | #. FIXME: Should we handle this case? | |
1732 | #: dwarf.c:2349 | |
1733 | msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" | |
1734 | msgstr "Zoznamy umiestení v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n" | |
1735 | ||
1736 | #: dwarf.c:2352 | |
1737 | msgid "No location lists in .debug_info section!\n" | |
1738 | msgstr "Žiadne zoznamy umiestení v sekcii .debug_info!\n" | |
1739 | ||
1740 | #: dwarf.c:2357 | |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n" | |
1743 | msgstr "Zoznamy umiestnenia v %s sekcii začínajú na 0x%lx\n" | |
1744 | ||
1745 | #: dwarf.c:2361 | |
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid " Offset Begin End Expression\n" | |
1748 | msgstr " Offset Begin End Výraz\n" | |
1749 | ||
1750 | #: dwarf.c:2392 | |
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" | |
1753 | msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n" | |
1754 | ||
1755 | #: dwarf.c:2395 | |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" | |
1758 | msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n" | |
1759 | ||
1760 | #: dwarf.c:2402 | |
1761 | #, c-format | |
1762 | msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" | |
1763 | msgstr "Offset 0x%lx je väčší než veľkosť sekcii .debug_loc.\n" | |
1764 | ||
1765 | #: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448 | |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" | |
1768 | msgstr "Zoznam umiestnení začínajúci na offsete 0x%lx nie je ukončený.\n" | |
1769 | ||
1770 | #: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776 | |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid " %8.8lx <End of list>\n" | |
1773 | msgstr " %8.8lx <Koniec zoznamu>\n" | |
1774 | ||
1775 | #: dwarf.c:2431 | |
1776 | #, c-format | |
1777 | msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n" | |
1778 | msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (bázová adresa)\n" | |
1779 | ||
1780 | #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793 | |
1781 | msgid " (start == end)" | |
1782 | msgstr " start == end)" | |
1783 | ||
1784 | #: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795 | |
1785 | msgid " (start > end)" | |
1786 | msgstr " (start > end)" | |
1787 | ||
1788 | #: dwarf.c:2596 | |
1789 | msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" | |
1790 | msgstr "Aktuálne sú podporované iba usporiadania DWARF 2 a 3.\n" | |
1791 | ||
1792 | #: dwarf.c:2600 | |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid " Length: %ld\n" | |
1795 | msgstr " Dĺžka: %ld\n" | |
1796 | ||
1797 | #: dwarf.c:2601 | |
1798 | #, c-format | |
1799 | msgid " Version: %d\n" | |
1800 | msgstr " Verzia: %d\n" | |
1801 | ||
1802 | #: dwarf.c:2602 | |
1803 | #, c-format | |
1804 | msgid " Offset into .debug_info: %lx\n" | |
1805 | msgstr " Offset do .debug_info: %lx\n" | |
1806 | ||
1807 | #: dwarf.c:2603 | |
1808 | #, c-format | |
1809 | msgid " Pointer Size: %d\n" | |
1810 | msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n" | |
1811 | ||
1812 | #: dwarf.c:2604 | |
1813 | #, c-format | |
1814 | msgid " Segment Size: %d\n" | |
1815 | msgstr " Veľkosť segmentu: %d\n" | |
1816 | ||
1817 | #: dwarf.c:2613 | |
1818 | msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" | |
14693957 | 1819 | msgstr "Veľkosť smerníka + veľkosť segmentu nie je mocninou dvoch.\n" |
30b0f203 NC |
1820 | |
1821 | #: dwarf.c:2618 | |
1822 | #, c-format | |
1823 | msgid "" | |
1824 | "\n" | |
1825 | " Address Length\n" | |
1826 | msgstr "" | |
14693957 NC |
1827 | "\n" |
1828 | " Adresa Dĺžka\n" | |
30b0f203 NC |
1829 | |
1830 | #: dwarf.c:2620 | |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "" | |
1833 | "\n" | |
1834 | " Address Length\n" | |
1835 | msgstr "" | |
14693957 NC |
1836 | "\n" |
1837 | " Adresa Dĺžka\n" | |
30b0f203 NC |
1838 | |
1839 | #. FIXME: Should we handle this case? | |
1840 | #: dwarf.c:2720 | |
1841 | msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" | |
1842 | msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n" | |
1843 | ||
1844 | #: dwarf.c:2723 | |
1845 | msgid "No range lists in .debug_info section!\n" | |
1846 | msgstr "Žiadne zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info!\n" | |
1847 | ||
1848 | #: dwarf.c:2728 | |
1849 | #, c-format | |
1850 | msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" | |
1851 | msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii %s začínajú na 0x%lx\n" | |
1852 | ||
1853 | #: dwarf.c:2732 | |
1854 | #, c-format | |
1855 | msgid " Offset Begin End\n" | |
1856 | msgstr " Offset Začiatok Koniec\n" | |
1857 | ||
1858 | #: dwarf.c:2757 | |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" | |
1861 | msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n" | |
1862 | ||
1863 | #: dwarf.c:2761 | |
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" | |
1866 | msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n" | |
1867 | ||
1868 | #: dwarf.c:2963 | |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "The section %s contains:\n" | |
1871 | msgstr "Sekcii %s obsahuje:\n" | |
1872 | ||
1873 | #: dwarf.c:3650 | |
1874 | #, c-format | |
1875 | msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" | |
14693957 | 1876 | msgstr " DW_CFA_??? (Používateľom definovaný op rámca volania: %#x)\n" |
30b0f203 NC |
1877 | |
1878 | #: dwarf.c:3652 | |
1879 | #, c-format | |
1880 | msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" | |
14693957 | 1881 | msgstr "nepodporované alebo neznáme číslo Dwarf Call Frame Instruction: %#x\n" |
30b0f203 NC |
1882 | |
1883 | #: dwarf.c:3676 | |
1884 | #, c-format | |
1885 | msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" | |
1886 | msgstr "Zobrazenie obsahu ladenia sekcie %s nie je zatiaľ podporované.\n" | |
1887 | ||
1888 | #: dwarf.c:3718 | |
1889 | #, c-format | |
1890 | msgid "%s: Error: " | |
1891 | msgstr "%s: Chyba: " | |
1892 | ||
1893 | #: dwarf.c:3729 | |
1894 | #, c-format | |
1895 | msgid "%s: Warning: " | |
1896 | msgstr "%s: Upozornenie: " | |
1897 | ||
1898 | #: emul_aix.c:51 | |
1899 | #, c-format | |
1900 | msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" | |
1901 | msgstr " [-g] - 32 bitový malý archív\n" | |
1902 | ||
1903 | #: emul_aix.c:52 | |
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" | |
1906 | msgstr " [-X32] - ignoruje 64 bitové objekty\n" | |
1907 | ||
1908 | #: emul_aix.c:53 | |
1909 | #, c-format | |
1910 | msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" | |
1911 | msgstr " [-X64] - ignoruje 32 bitové objekty\n" | |
1912 | ||
1913 | #: emul_aix.c:54 | |
1914 | #, c-format | |
1915 | msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" | |
1916 | msgstr " [-X32_64] - akceptuje 32 a 64 bitové objekty\n" | |
1917 | ||
1918 | #: ieee.c:309 | |
1919 | msgid "unexpected end of debugging information" | |
1920 | msgstr "neočakávaný koniec ladiacej informácie" | |
1921 | ||
1922 | #: ieee.c:396 | |
1923 | msgid "invalid number" | |
1924 | msgstr "neplatné číslo" | |
1925 | ||
1926 | #: ieee.c:449 | |
1927 | msgid "invalid string length" | |
1928 | msgstr "neplatná dĺžka reťazca" | |
1929 | ||
1930 | #: ieee.c:504 ieee.c:545 | |
1931 | msgid "expression stack overflow" | |
1932 | msgstr "pretečenie zásobníka výrazu" | |
1933 | ||
1934 | #: ieee.c:524 | |
1935 | msgid "unsupported IEEE expression operator" | |
1936 | msgstr "nepodporovaný IEEE operátor výrazu" | |
1937 | ||
1938 | #: ieee.c:539 | |
1939 | msgid "unknown section" | |
1940 | msgstr "neznáma sekcia" | |
1941 | ||
1942 | #: ieee.c:560 | |
1943 | msgid "expression stack underflow" | |
1944 | msgstr "podtečenie zásobníka výrazu" | |
1945 | ||
1946 | #: ieee.c:574 | |
1947 | msgid "expression stack mismatch" | |
1948 | msgstr "nezhoda zásobníka výrazu" | |
1949 | ||
1950 | #: ieee.c:611 | |
1951 | msgid "unknown builtin type" | |
1952 | msgstr "neznámy vstavaný typ" | |
1953 | ||
1954 | #: ieee.c:756 | |
1955 | msgid "BCD float type not supported" | |
1956 | msgstr "BCD float typ nie je podporovaný" | |
1957 | ||
1958 | #: ieee.c:893 | |
1959 | msgid "unexpected number" | |
1960 | msgstr "neočakávané číslo" | |
1961 | ||
1962 | #: ieee.c:900 | |
1963 | msgid "unexpected record type" | |
1964 | msgstr "neočakávaný typ záznamu" | |
1965 | ||
1966 | #: ieee.c:933 | |
1967 | msgid "blocks left on stack at end" | |
1968 | msgstr "na konci zásobníka sú ponechané bloky" | |
1969 | ||
1970 | #: ieee.c:1196 | |
1971 | msgid "unknown BB type" | |
1972 | msgstr "neznámy BB typ" | |
1973 | ||
1974 | #: ieee.c:1205 | |
1975 | msgid "stack overflow" | |
1976 | msgstr "pretečenia zásobníka" | |
1977 | ||
1978 | #: ieee.c:1228 | |
1979 | msgid "stack underflow" | |
1980 | msgstr "podtečenie zásobníka" | |
1981 | ||
1982 | #: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107 | |
1983 | msgid "illegal variable index" | |
1984 | msgstr "neplatný index premennej" | |
1985 | ||
1986 | #: ieee.c:1388 | |
1987 | msgid "illegal type index" | |
1988 | msgstr "neplatný typový index" | |
1989 | ||
1990 | #: ieee.c:1398 ieee.c:1435 | |
1991 | msgid "unknown TY code" | |
1992 | msgstr "neznámy TY kód" | |
1993 | ||
1994 | #: ieee.c:1417 | |
1995 | msgid "undefined variable in TY" | |
1996 | msgstr "nezadefinovaná premenná v TY" | |
1997 | ||
1998 | #. Pascal file name. FIXME. | |
1999 | #: ieee.c:1828 | |
2000 | msgid "Pascal file name not supported" | |
2001 | msgstr "Pascalovský názov súboru nie je podporovaný" | |
2002 | ||
2003 | #: ieee.c:1876 | |
2004 | msgid "unsupported qualifier" | |
2005 | msgstr "nepodporaný kvalifikátor" | |
2006 | ||
2007 | #: ieee.c:2145 | |
2008 | msgid "undefined variable in ATN" | |
2009 | msgstr "nezadefinovaná premenná v ATN" | |
2010 | ||
2011 | #: ieee.c:2188 | |
2012 | msgid "unknown ATN type" | |
2013 | msgstr "neznámy ATN typ" | |
2014 | ||
2015 | #. Reserved for FORTRAN common. | |
2016 | #: ieee.c:2310 | |
2017 | msgid "unsupported ATN11" | |
2018 | msgstr "nepodporovaný ATN11" | |
2019 | ||
2020 | #. We have no way to record this information. FIXME. | |
2021 | #: ieee.c:2337 | |
2022 | msgid "unsupported ATN12" | |
2023 | msgstr "nepodporovaný ATN11" | |
2024 | ||
2025 | #: ieee.c:2397 | |
2026 | msgid "unexpected string in C++ misc" | |
2027 | msgstr "neočakávaný reťazec v C++ misc" | |
2028 | ||
2029 | #: ieee.c:2410 | |
2030 | msgid "bad misc record" | |
2031 | msgstr "nesprávny misc záznam" | |
2032 | ||
2033 | #: ieee.c:2451 | |
2034 | msgid "unrecognized C++ misc record" | |
2035 | msgstr "nerozpoznaný C++ misc záznam" | |
2036 | ||
2037 | #: ieee.c:2566 | |
2038 | msgid "undefined C++ object" | |
2039 | msgstr "nezadefinovaný C++ objekt" | |
2040 | ||
2041 | #: ieee.c:2600 | |
2042 | msgid "unrecognized C++ object spec" | |
2043 | msgstr "nerozpoznaná špecifikácia C++ objektu" | |
2044 | ||
2045 | #: ieee.c:2636 | |
2046 | msgid "unsupported C++ object type" | |
2047 | msgstr "nepodporovaný objektový typ C++" | |
2048 | ||
2049 | #: ieee.c:2646 | |
2050 | msgid "C++ base class not defined" | |
2051 | msgstr "bázová trieda C++ nebola definovaná" | |
2052 | ||
2053 | #: ieee.c:2658 ieee.c:2763 | |
2054 | msgid "C++ object has no fields" | |
2055 | msgstr "C++ objekt nemá žiadne polia" | |
2056 | ||
2057 | #: ieee.c:2677 | |
2058 | msgid "C++ base class not found in container" | |
2059 | msgstr "bázová trieda C++ nebola nájdená v kontajneri" | |
2060 | ||
2061 | #: ieee.c:2784 | |
2062 | msgid "C++ data member not found in container" | |
2063 | msgstr "dátový člen C++ nebol nájdený v kontajneri" | |
2064 | ||
2065 | #: ieee.c:2825 ieee.c:2975 | |
2066 | msgid "unknown C++ visibility" | |
2067 | msgstr "neznáma C++ viditeľnosť" | |
2068 | ||
2069 | #: ieee.c:2859 | |
2070 | msgid "bad C++ field bit pos or size" | |
2071 | msgstr "zlá bitová pozícia alebo veľkosť C++ poľa" | |
2072 | ||
2073 | #: ieee.c:2951 | |
2074 | msgid "bad type for C++ method function" | |
2075 | msgstr "zlý typ pre metódu funkcie C++" | |
2076 | ||
2077 | #: ieee.c:2961 | |
2078 | msgid "no type information for C++ method function" | |
2079 | msgstr "žiadna informácia o type pre metódu funkcie C++" | |
2080 | ||
2081 | #: ieee.c:3000 | |
2082 | msgid "C++ static virtual method" | |
2083 | msgstr "statická virtuálna metóda C++" | |
2084 | ||
2085 | #: ieee.c:3095 | |
2086 | msgid "unrecognized C++ object overhead spec" | |
2087 | msgstr "nerozpoznaná horná špecifikácia C++ objektu" | |
2088 | ||
2089 | #: ieee.c:3134 | |
2090 | msgid "undefined C++ vtable" | |
2091 | msgstr "nezadefinovaná C++ vtable" | |
2092 | ||
2093 | #: ieee.c:3203 | |
2094 | msgid "C++ default values not in a function" | |
2095 | msgstr "štandardné C++ hodnoty nie sú vo funkcii" | |
2096 | ||
2097 | #: ieee.c:3243 | |
2098 | msgid "unrecognized C++ default type" | |
2099 | msgstr "nerozpoznaný štandardný typ C++" | |
2100 | ||
2101 | #: ieee.c:3274 | |
2102 | msgid "reference parameter is not a pointer" | |
2103 | msgstr "referenčný parameter nie je ukazovateľ" | |
2104 | ||
2105 | #: ieee.c:3357 | |
2106 | msgid "unrecognized C++ reference type" | |
2107 | msgstr "nerozpoznaný referenčný typ C++" | |
2108 | ||
2109 | #: ieee.c:3439 | |
2110 | msgid "C++ reference not found" | |
2111 | msgstr "C++ referencia nebola nájdená" | |
2112 | ||
2113 | #: ieee.c:3447 | |
2114 | msgid "C++ reference is not pointer" | |
2115 | msgstr "C++ referencia nie je ukazovateľ" | |
2116 | ||
2117 | #: ieee.c:3473 ieee.c:3481 | |
2118 | msgid "missing required ASN" | |
2119 | msgstr "chýba požadovaný ASN" | |
2120 | ||
2121 | #: ieee.c:3508 ieee.c:3516 | |
2122 | msgid "missing required ATN65" | |
2123 | msgstr "chýba požadovaný ATN65" | |
2124 | ||
2125 | #: ieee.c:3530 | |
2126 | msgid "bad ATN65 record" | |
2127 | msgstr "zlý ATN65 záznam" | |
2128 | ||
2129 | #: ieee.c:4158 | |
2130 | #, c-format | |
2131 | msgid "IEEE numeric overflow: 0x" | |
2132 | msgstr "IEEE číselné pretečenie: 0x" | |
2133 | ||
2134 | #: ieee.c:4202 | |
2135 | #, c-format | |
2136 | msgid "IEEE string length overflow: %u\n" | |
2137 | msgstr "IEEE pretečenie dĺžky reťazca: %u\n" | |
2138 | ||
2139 | #: ieee.c:5203 | |
2140 | #, c-format | |
2141 | msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" | |
2142 | msgstr "IEEE nepodporaná veľkosť typu integer %u\n" | |
2143 | ||
2144 | #: ieee.c:5237 | |
2145 | #, c-format | |
2146 | msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" | |
2147 | msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť typu float %u\n" | |
2148 | ||
2149 | #: ieee.c:5271 | |
2150 | #, c-format | |
2151 | msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" | |
2152 | msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť komplexného typu %u\n" | |
2153 | ||
2154 | #: mclex.c:241 | |
2155 | msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." | |
14693957 | 2156 | msgstr "Do zoznamu kľúčových slov bol zadaný duplicitný symbol." |
30b0f203 NC |
2157 | |
2158 | #: nlmconv.c:271 srconv.c:1815 | |
2159 | msgid "input and output files must be different" | |
2160 | msgstr "vstupné a výstupné súbory sa musia líšiť" | |
2161 | ||
2162 | #: nlmconv.c:318 | |
2163 | msgid "input file named both on command line and with INPUT" | |
2164 | msgstr "vstupný súbor bol pomenovaný na príkazovom riadku a aj na VSTUPE" | |
2165 | ||
2166 | #: nlmconv.c:327 | |
2167 | msgid "no input file" | |
2168 | msgstr "žiadny vstupný súbor" | |
2169 | ||
2170 | #: nlmconv.c:357 | |
2171 | msgid "no name for output file" | |
2172 | msgstr "žiadny názov pre výstupný súbor" | |
2173 | ||
2174 | #: nlmconv.c:371 | |
2175 | msgid "warning: input and output formats are not compatible" | |
2176 | msgstr "upozornenie: vstupné a výstupné formáty nie sú kompatibilné" | |
2177 | ||
2178 | #: nlmconv.c:400 | |
2179 | msgid "make .bss section" | |
2180 | msgstr "urobiť .bss sekciu" | |
2181 | ||
2182 | #: nlmconv.c:409 | |
2183 | msgid "make .nlmsections section" | |
2184 | msgstr "urobiť .nlmsections sekciu" | |
2185 | ||
2186 | #: nlmconv.c:411 | |
2187 | msgid "set .nlmsections flags" | |
2188 | msgstr "nastaviť .nlmsections príznaky" | |
2189 | ||
2190 | #: nlmconv.c:439 | |
2191 | msgid "set .bss vma" | |
2192 | msgstr "nastaviť .bss vma" | |
2193 | ||
2194 | #: nlmconv.c:446 | |
2195 | msgid "set .data size" | |
2196 | msgstr "nastaviť .data veľkosť" | |
2197 | ||
2198 | #: nlmconv.c:626 | |
2199 | #, c-format | |
2200 | msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" | |
2201 | msgstr "upozornenie: symbol %s importovaný, ale nie je v importovacom zozname" | |
2202 | ||
2203 | #: nlmconv.c:646 | |
2204 | msgid "set start address" | |
2205 | msgstr "nastaviť počiatočnú adresu" | |
2206 | ||
2207 | #: nlmconv.c:695 | |
2208 | #, c-format | |
2209 | msgid "warning: START procedure %s not defined" | |
2210 | msgstr "upozornenie: nedefinovaná START procedúra %s" | |
2211 | ||
2212 | #: nlmconv.c:697 | |
2213 | #, c-format | |
2214 | msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" | |
2215 | msgstr "upozornenie: nedefinovaná EXIT procedúra %s" | |
2216 | ||
2217 | #: nlmconv.c:699 | |
2218 | #, c-format | |
2219 | msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" | |
2220 | msgstr "upozornenie: nedefinovaná CHECK procedúra %s" | |
2221 | ||
2222 | #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909 | |
2223 | msgid "custom section" | |
2224 | msgstr "prispôsobená sekcia" | |
2225 | ||
2226 | #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938 | |
2227 | msgid "help section" | |
2228 | msgstr "sekcia pomoci" | |
2229 | ||
2230 | #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956 | |
2231 | msgid "message section" | |
2232 | msgstr "sekcia správ" | |
2233 | ||
2234 | #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989 | |
2235 | msgid "module section" | |
2236 | msgstr "sekcia modulov" | |
2237 | ||
2238 | #: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005 | |
2239 | msgid "rpc section" | |
2240 | msgstr "rpc sekcia" | |
2241 | ||
2242 | #. There is no place to record this information. | |
2243 | #: nlmconv.c:835 | |
2244 | #, c-format | |
2245 | msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" | |
2246 | msgstr "%s: upozornenie: zdielané knižnice nemôžu mať neinicializované dáta" | |
2247 | ||
2248 | #: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024 | |
2249 | msgid "shared section" | |
2250 | msgstr "zdielaná sekcia" | |
2251 | ||
2252 | #: nlmconv.c:864 | |
2253 | msgid "warning: No version number given" | |
2254 | msgstr "upozornenie: Neuvedené číslo verzie" | |
2255 | ||
2256 | #: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019 | |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "%s: read: %s" | |
2259 | msgstr "%s: čítať: %s" | |
2260 | ||
2261 | #: nlmconv.c:926 | |
2262 | msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" | |
2263 | msgstr "upozornenie: FULLMAP nie je podporaný; skúste ld -M" | |
2264 | ||
2265 | #: nlmconv.c:1102 | |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" | |
2268 | msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [vstupný súbor [výstupný súbor]]\n" | |
2269 | ||
2270 | #: nlmconv.c:1103 | |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" | |
2273 | msgstr " Previesť súbor objektu na zavediteľný NetWare Modul\n" | |
2274 | ||
2275 | #: nlmconv.c:1104 | |
2276 | #, c-format | |
2277 | msgid "" | |
2278 | " The options are:\n" | |
2279 | " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" | |
2280 | " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" | |
2281 | " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" | |
2282 | " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" | |
2283 | " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" | |
2284 | " @<file> Read options from <file>.\n" | |
2285 | " -h --help Display this information\n" | |
2286 | " -v --version Display the program's version\n" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | " Voľby sú:\n" | |
2289 | " -I --input-target=<bfdname> Nastaviť formát vstupného binárneho súboru\n" | |
2290 | " -O --output-target=<bfdname> Nastaviť formát výstupného binárneho súboru\n" | |
2291 | " -T --header-file=<súbor> Prečítať <súbor> pre NLM informáciu hlavičky\n" | |
2292 | " -l --linker=<linker> Použiť <linker> pre všetko linkovanie\n" | |
2293 | " -d --debug Zobraziť príkazový riadok linkera na stderr \n" | |
2294 | " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>.\n" | |
2295 | " -h --help Zobraziť túto informáciu\n" | |
2296 | " -v --version Zobraziť verziu programu\n" | |
2297 | ||
2298 | #: nlmconv.c:1145 | |
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid "support not compiled in for %s" | |
2301 | msgstr "podpora nie je skompilovaná pre %s" | |
2302 | ||
2303 | #: nlmconv.c:1182 | |
2304 | msgid "make section" | |
2305 | msgstr "vytvoriť sekciu" | |
2306 | ||
2307 | #: nlmconv.c:1196 | |
2308 | msgid "set section size" | |
2309 | msgstr "nastaviť veľkosť sekcie" | |
2310 | ||
2311 | #: nlmconv.c:1202 | |
2312 | msgid "set section alignment" | |
2313 | msgstr "nastaviť zarovnanie sekcie" | |
2314 | ||
2315 | #: nlmconv.c:1206 | |
2316 | msgid "set section flags" | |
2317 | msgstr "nastaviť príznaky sekcie" | |
2318 | ||
2319 | #: nlmconv.c:1217 | |
2320 | msgid "set .nlmsections size" | |
2321 | msgstr "nastaviť veľkosť .nlmsections" | |
2322 | ||
2323 | #: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320 | |
2324 | msgid "set .nlmsection contents" | |
2325 | msgstr "nastaviť obsah .nlmsections" | |
2326 | ||
2327 | #: nlmconv.c:1799 | |
2328 | msgid "stub section sizes" | |
2329 | msgstr "veľkost sekcie stub" | |
2330 | ||
2331 | #: nlmconv.c:1846 | |
2332 | msgid "writing stub" | |
2333 | msgstr "zapisuje sa stub" | |
2334 | ||
2335 | #: nlmconv.c:1930 | |
2336 | #, c-format | |
2337 | msgid "unresolved PC relative reloc against %s" | |
2338 | msgstr "nezistená relatívna PC relokácia oproti %s" | |
2339 | ||
2340 | #: nlmconv.c:1994 | |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid "overflow when adjusting relocation against %s" | |
2343 | msgstr "pretečenie pri prispôsobovaní relokácie oproti %s" | |
2344 | ||
2345 | #: nlmconv.c:2121 | |
2346 | #, c-format | |
2347 | msgid "%s: execution of %s failed: " | |
2348 | msgstr "%s: vykonanie %s zlyhalo: " | |
2349 | ||
2350 | #: nlmconv.c:2136 | |
2351 | #, c-format | |
2352 | msgid "Execution of %s failed" | |
2353 | msgstr "Vykonanie %s zlyhalo" | |
2354 | ||
2355 | #: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705 | |
2356 | #, c-format | |
2357 | msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" | |
2358 | msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [SÚBORY]\n" | |
2359 | ||
2360 | #: nm.c:214 | |
2361 | #, c-format | |
2362 | msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" | |
2363 | msgstr " Vypísať symboly v [SÚBOROCH] (štandardne a.out).\n" | |
2364 | ||
2365 | #: nm.c:215 | |
2366 | #, c-format | |
2367 | msgid "" | |
2368 | " The options are:\n" | |
2369 | " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" | |
2370 | " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" | |
2371 | " -B Same as --format=bsd\n" | |
2372 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" | |
2373 | " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" | |
2374 | " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
2375 | " or `gnat'\n" | |
2376 | " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" | |
2377 | " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" | |
2378 | " --defined-only Display only defined symbols\n" | |
2379 | " -e (ignored)\n" | |
2380 | " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" | |
2381 | " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" | |
2382 | " -g, --extern-only Display only external symbols\n" | |
2383 | " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" | |
2384 | " line number for each symbol\n" | |
2385 | " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" | |
2386 | " -o Same as -A\n" | |
2387 | " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" | |
2388 | " -P, --portability Same as --format=posix\n" | |
2389 | " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" | |
2390 | " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" | |
2391 | " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" | |
2392 | " --size-sort Sort symbols by size\n" | |
2393 | " --special-syms Include special symbols in the output\n" | |
2394 | " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" | |
2395 | " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" | |
2396 | " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" | |
2397 | " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" | |
2398 | " -X 32_64 (ignored)\n" | |
2399 | " @FILE Read options from FILE\n" | |
2400 | " -h, --help Display this information\n" | |
2401 | " -V, --version Display this program's version number\n" | |
2402 | "\n" | |
2403 | msgstr "" | |
2404 | " Voľby sú:\n" | |
2405 | " -a, --debug-syms Zobraziť iba symboly ladiaceho nástroja\n" | |
2406 | " -A, --print-file-name Vypísať názov výstupného súboru pred každý symbol\n" | |
2407 | " -B Rovnaké ako --format=bsd\n" | |
2408 | " -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať nízkoúrovňové názvy symbolov na názvy používateľskej úrovne\n" | |
2409 | " Štýl, ak je určený, môže byť „auto“ (štandardný),\n" | |
2410 | " „gnu“, „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n" | |
2411 | " alebo „gnat“\n" | |
2412 | " --no-demangle Neupravovať nízko-úrovňové názvy symbolov\n" | |
2413 | " -D, --dynamic Zobraziť dynamické symboly namiesto normálnych symbolov\n" | |
2414 | " --defined-only Zobraziť iba definované symboly\n" | |
2415 | " -e (ignorované)\n" | |
2416 | " -f, --format=FORMÁT Použiť výstupný formát FORMÁT. FORMÁT môže byť „bsd“,\n" | |
2417 | " „sysv“ alebo „posix“. Štandardný je „bsd“\n" | |
2418 | " -g, --extern-only Zobraziť iba externé symboly\n" | |
2419 | " -l, --line-numbers Použiť ladiacu informáciu na nájdenie súboru a\n" | |
2420 | " číslo riadku pre každý symbol\n" | |
2421 | " -n, --numeric-sort Utriediť symboly číselne podľa adresy\n" | |
2422 | " -o Ravnaký ako -A\n" | |
2423 | " -p, --no-sort Netriediť symboly\n" | |
2424 | " -P, --portability Rovnaké ako --format=posix\n" | |
2425 | "\n" | |
2426 | " -r, --reverse-sort Prevrátiť zmysel triedenia\n" | |
2427 | " -S, --print-size Vypísať veľkosť definovaných symbolov\n" | |
2428 | " -s, --print-armap Zahrnúť index pre symboly z členov archívu\n" | |
2429 | " --size-sort Triediť symboly podľa veľkosti\n" | |
2430 | " --special-syms Zahrnúť špeciálne symboly do výstupu\n" | |
2431 | " --synthetic Zobraziť tiež syntetické symboly\n" | |
2432 | " -t, --radix=RADIX Použiť RADIX pre výpis hodnôt symbolov\n" | |
2433 | " --target=BFDNAME Určiť formát cieľového objektu ako BFDNAME\n" | |
2434 | " -u, --undefined-only Zobraziť iba nedefinované symboly\n" | |
2435 | " -X 32_64 (ignorované)\n" | |
2436 | " @SÚBOR Čítať voľby zo SÚBORu\n" | |
2437 | " -h, --help Zobraziť túto informáciu\n" | |
2438 | " -V, --version Zobraziť verziu programu\n" | |
2439 | "\n" | |
2440 | ||
2441 | #: nm.c:276 | |
2442 | #, c-format | |
2443 | msgid "%s: invalid radix" | |
2444 | msgstr "%s: neplatný radix" | |
2445 | ||
2446 | #: nm.c:300 | |
2447 | #, c-format | |
2448 | msgid "%s: invalid output format" | |
2449 | msgstr "%s: neplatný výstupný formát" | |
2450 | ||
2451 | #: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891 | |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid "<processor specific>: %d" | |
2454 | msgstr "<špecifické pre procesor>: %d" | |
2455 | ||
2456 | #: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903 | |
2457 | #, c-format | |
2458 | msgid "<OS specific>: %d" | |
2459 | msgstr "<špecifické pre OS>: %d" | |
2460 | ||
2461 | #: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906 | |
2462 | #, c-format | |
2463 | msgid "<unknown>: %d" | |
2464 | msgstr "<neznámy>: %d" | |
2465 | ||
2466 | #: nm.c:365 | |
2467 | #, c-format | |
2468 | msgid "" | |
2469 | "\n" | |
2470 | "Archive index:\n" | |
2471 | msgstr "" | |
2472 | "\n" | |
2473 | "Index archívu:\n" | |
2474 | ||
2475 | #: nm.c:1225 | |
2476 | #, c-format | |
2477 | msgid "" | |
2478 | "\n" | |
2479 | "\n" | |
2480 | "Undefined symbols from %s:\n" | |
2481 | "\n" | |
2482 | msgstr "" | |
2483 | "\n" | |
2484 | "\n" | |
2485 | "Nedefinované symboly z %s:\n" | |
2486 | "\n" | |
2487 | ||
2488 | #: nm.c:1227 | |
2489 | #, c-format | |
2490 | msgid "" | |
2491 | "\n" | |
2492 | "\n" | |
2493 | "Symbols from %s:\n" | |
2494 | "\n" | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | "\n" | |
2497 | "\n" | |
2498 | "Symboly z %s:\n" | |
2499 | "\n" | |
2500 | ||
2501 | #: nm.c:1229 nm.c:1280 | |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "" | |
2504 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
2505 | "\n" | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | "Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riadok Sekcia\n" | |
2508 | "\n" | |
2509 | ||
2510 | #: nm.c:1232 nm.c:1283 | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "" | |
2513 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
2514 | "\n" | |
2515 | msgstr "" | |
2516 | "Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riadok Sekcia\n" | |
2517 | "\n" | |
2518 | ||
2519 | #: nm.c:1276 | |
2520 | #, c-format | |
2521 | msgid "" | |
2522 | "\n" | |
2523 | "\n" | |
2524 | "Undefined symbols from %s[%s]:\n" | |
2525 | "\n" | |
2526 | msgstr "" | |
2527 | "\n" | |
2528 | "\n" | |
2529 | "Nedefinovaný symbol z %s[%s]:\n" | |
2530 | "\n" | |
2531 | ||
2532 | #: nm.c:1278 | |
2533 | #, c-format | |
2534 | msgid "" | |
2535 | "\n" | |
2536 | "\n" | |
2537 | "Symbols from %s[%s]:\n" | |
2538 | "\n" | |
2539 | msgstr "" | |
2540 | "\n" | |
2541 | "\n" | |
2542 | "Symboly z %s[%s]:\n" | |
2543 | "\n" | |
2544 | ||
2545 | #: nm.c:1370 | |
2546 | #, c-format | |
2547 | msgid "Print width has not been initialized (%d)" | |
14693957 | 2548 | msgstr "Výpis šírky nebol inicializovaný (%d)" |
30b0f203 NC |
2549 | |
2550 | #: nm.c:1595 | |
2551 | msgid "Only -X 32_64 is supported" | |
2552 | msgstr "Je podporovaný iba -X 32_64" | |
2553 | ||
2554 | #: nm.c:1615 | |
2555 | msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" | |
2556 | msgstr "Použitie volieb --size-sort a --undefined-only spolu" | |
2557 | ||
2558 | #: nm.c:1616 | |
2559 | msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." | |
2560 | msgstr "nevytvoria žiadny výstup, pretože nedefinované symboly nemajú žiadnu veľkosť." | |
2561 | ||
2562 | #: nm.c:1644 | |
2563 | #, c-format | |
2564 | msgid "data size %ld" | |
2565 | msgstr "dátová veľkosť %ld" | |
2566 | ||
2567 | #: objcopy.c:426 srconv.c:1723 | |
2568 | #, c-format | |
2569 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" | |
2570 | msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] vstupný-súbor [výstupný-súbor]\n" | |
2571 | ||
2572 | #: objcopy.c:427 | |
2573 | #, c-format | |
2574 | msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" | |
2575 | msgstr " Kopíruje binárny súbor s možnosťou transformovania počas procesu\n" | |
2576 | ||
2577 | #: objcopy.c:428 objcopy.c:524 | |
2578 | #, c-format | |
2579 | msgid " The options are:\n" | |
2580 | msgstr " Voľby sú:\n" | |
2581 | ||
2582 | #: objcopy.c:429 | |
2583 | #, c-format | |
2584 | msgid "" | |
2585 | " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
2586 | " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
2587 | " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n" | |
2588 | " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
2589 | " --debugging Convert debugging information, if possible\n" | |
2590 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
2591 | " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" | |
2592 | " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" | |
2593 | " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" | |
2594 | " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
2595 | " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
2596 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
2597 | " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" | |
2598 | " --strip-unneeded-symbol <name>\n" | |
2599 | " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" | |
2600 | " relocations\n" | |
2601 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
2602 | " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" | |
2603 | " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" | |
2604 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" | |
2605 | " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" | |
2606 | " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" | |
2607 | " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" | |
2608 | " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" | |
2609 | " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" | |
2610 | " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" | |
2611 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" | |
2612 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
2613 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
2614 | " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n" | |
2615 | " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" | |
2616 | " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" | |
2617 | " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" | |
2618 | " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" | |
2619 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" | |
2620 | " Add <incr> to the start address\n" | |
2621 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" | |
2622 | " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" | |
2623 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" | |
2624 | " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" | |
2625 | " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
2626 | " Change the LMA of section <name> by <val>\n" | |
2627 | " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
2628 | " Change the VMA of section <name> by <val>\n" | |
2629 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
2630 | " Warn if a named section does not exist\n" | |
2631 | " --set-section-flags <name>=<flags>\n" | |
2632 | " Set section <name>'s properties to <flags>\n" | |
2633 | " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" | |
2634 | " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" | |
2635 | " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" | |
2636 | " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" | |
2637 | " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" | |
2638 | " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" | |
2639 | " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" | |
2640 | " listed in <file>\n" | |
2641 | " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" | |
2642 | " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" | |
2643 | " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" | |
2644 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" | |
2645 | " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" | |
2646 | " in <file>\n" | |
2647 | " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" | |
2648 | " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" | |
2649 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" | |
2650 | " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" | |
2651 | " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" | |
2652 | " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" | |
2653 | " --writable-text Mark the output text as writable\n" | |
2654 | " --readonly-text Make the output text write protected\n" | |
2655 | " --pure Mark the output file as demand paged\n" | |
2656 | " --impure Mark the output file as impure\n" | |
2657 | " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" | |
2658 | " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" | |
2659 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" | |
2660 | " Add <prefix> to start of every allocatable\n" | |
2661 | " section name\n" | |
2662 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
2663 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
2664 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
2665 | " -h --help Display this output\n" | |
2666 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
2667 | msgstr "" | |
14693957 NC |
2668 | " -I --input-target <bfdnázov> Predpokladať vstup vo formáte <bfdnázov>\n" |
2669 | " -O --output-target <bfdnázov> Vytvoriť výstup vo formáte <bfdnázov>\n" | |
2670 | " -B --binary-architecture <arch> Nastaviť arch výstupného súboru, keď vstup je binárny\n" | |
2671 | " -F --target <bfdnázov> Nastaviť vstupný aj výstupný formát na <bfdnázov>\n" | |
2672 | " --debugging Previesť ladieace informácie, ak je to možné\n" | |
2673 | " -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n" | |
2674 | " -j --only-section <názov> Na výstup skopírovať iba sekciu <názov>\n" | |
2675 | " --add-gnu-debuglink=<súbor> Pridať sekciu .gnu_debuglink odkazujúcu na <súbor>\n" | |
2676 | " -R --remove-section <názov> Odstrániť sekciu <názov> z výstupu\n" | |
2677 | " -S --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n" | |
2678 | " -g --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n" | |
2679 | " --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n" | |
2680 | " -N --strip-symbol <názov> Nekopírovať symbol <názov>\n" | |
2681 | " --strip-unneeded-symbol <názov>\n" | |
2682 | " Nekopírovať symbol <názov> ak ho nevyžadujú\n" | |
2683 | " relokácie\n" | |
2684 | " --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n" | |
2685 | " --extract-symbol Odstrániť obsah sekcie ale ponechat symboly\n" | |
2686 | " -K --keep-symbol <názov> Neodstraňovať symbol <názov>\n" | |
2687 | " --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n" | |
2688 | " --localize-hidden Previesť všetky skryté symboly ELF na lokálne\n" | |
2689 | " -L --localize-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako lokálny\n" | |
2690 | " --globalize-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako globálny\n" | |
2691 | " -G --keep-global-symbol <názov> Lokalizovať všetky symboly okrem <názov>\n" | |
2692 | " -W --weaken-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako slabý\n" | |
2693 | " --weaken Vynútiť označenie všetkých globálnych symbolov ako slabých\n" | |
2694 | " -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n" | |
2695 | " -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n" | |
2696 | " -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n" | |
2697 | " -i --interleave <číslo> Iba jedna kópia každých <číslo> bajtov\n" | |
2698 | " -b --byte <num> Vybrať bajt <num> v každom vynechanom bloku\n" | |
2699 | " --gap-fill <hodn> Vyplniť medzery medzi sekciami pomocou <hodn>\n" | |
2700 | " --pad-to <adr> Doplniť poslednú sekciu do adresy <adr>\n" | |
2701 | " --set-start <adr> Nastaviť adresu začiatku na <adr>\n" | |
2702 | " {--change-start|--adjust-start} <inkr>\n" | |
2703 | " Pridať <inkr> k adrese začiatku\n" | |
2704 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <inkr>\n" | |
2705 | " Pridať <inkr> k adresám LMA, VMA a začiatku\n" | |
2706 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" | |
2707 | " Zmeniť LMA a VMA sekcie <name> o <val>\n" | |
2708 | " --change-section-lma <názov>{=|+|-}<hodn>\n" | |
2709 | " Zmeniť LMA sekcie <názov> o <hodn>\n" | |
2710 | " --change-section-vma <názov>{=|+|-}<hodn>\n" | |
2711 | " Zmeniť VMA sekcie <hodn> o <hodn>\n" | |
2712 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
2713 | " Varovať pri neexistencii pomenovanej sekcie\n" | |
2714 | " --set-section-flags <názov>=<príznaky>\n" | |
2715 | " Nastaviť vlastnosti sekcie <názov> na <príznaky>\n" | |
2716 | " --add-section <názov>=<súbor> Pridať sekciu <názov>, ktorá sa nachádza v <súbore> na výstup\n" | |
2717 | " --rename-section <star>=<nov>[,<príz>] Premenovať sekciu <star> na <nov>\n" | |
2718 | " --change-leading-char Vynútiť štýl úvodného znaku výstupného formátu\n" | |
2719 | " --remove-leading-char odstrániť úvodný znak z globálnych symbolov\n" | |
2720 | " --reverse-bytes=<poč> Otočiť poradie <poč> bajtov naraz v sekciách výstupu s obsahom\n" | |
2721 | " --redefine-sym <star>=<nov> Redefinovať názov symbolu <star> na <nov>\n" | |
2722 | " --redefine-syms <súbor> --redefine-sym všetkých dvojíc symbolov \n" | |
2723 | " uvedených v <súbore>\n" | |
2724 | " --srec-len <number> Obmedziť dĺžku generovaných generated Srecords\n" | |
2725 | " --srec-forceS3 Obmedziť typ generovaných Srecords na S3\n" | |
2726 | " --strip-symbols <súbor> -N pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n" | |
2727 | " --strip-unneeded-symbols <súbor>\n" | |
2728 | " --strip-unneeded-symbol pre všetky symboly uvedené\n" | |
2729 | " v <súbore>\n" | |
2730 | " --keep-symbols <súbor> -K pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n" | |
2731 | " --localize-symbols <súbor> -L pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n" | |
2732 | " --globalize-symbols <súbor> --globalize-symbol pre všetky v <súbore>\n" | |
2733 | " --keep-global-symbols <súbor> -G pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n" | |
2734 | " --weaken-symbols <súbor> -W pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n" | |
2735 | " --alt-machine-code <index> Použiť <index>-tý alternatívny stroj cieľa\n" | |
2736 | " --writable-text Označiť výstupný text ako zapisovateľný\n" | |
2737 | " --readonly-text Označiť výstupný text ako chránený proti zápisu\n" | |
2738 | " --pure Označiť výstupný text ako stránkovaný na žiadosť\n" | |
2739 | " --impure Označiť výstupný súbor ako nečistý\n" | |
2740 | " --prefix-symbols <prefix> Pridať <prefix> na začiatok každého názvu symbolu\n" | |
2741 | " --prefix-sections <prefix> Pridať <prefix> na začiatok každého názvu sekcie\n" | |
2742 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" | |
2743 | " Pridať <prefix> na začiatok každého názvu relokovateľnej\n" | |
2744 | " sekcie\n" | |
2745 | " -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n" | |
2746 | " @<file> Načítať voľby zo <file>\n" | |
2747 | " -V --version Zobraziť verziu programu\n" | |
2748 | " -h --help Vypísať tohto pomocníka\n" | |
2749 | " --info Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n" | |
30b0f203 NC |
2750 | |
2751 | #: objcopy.c:522 | |
2752 | #, c-format | |
2753 | msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" | |
2754 | msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> vstupný-súbor(y)\n" | |
2755 | ||
2756 | #: objcopy.c:523 | |
2757 | #, c-format | |
2758 | msgid " Removes symbols and sections from files\n" | |
2759 | msgstr " Odstráni symboly a sekcie zo súborov\n" | |
2760 | ||
2761 | #: objcopy.c:525 | |
2762 | #, c-format | |
2763 | msgid "" | |
2764 | " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
2765 | " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
2766 | " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
2767 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
2768 | " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" | |
2769 | " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
2770 | " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
2771 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
2772 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
2773 | " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" | |
2774 | " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" | |
2775 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" | |
2776 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" | |
2777 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
2778 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
2779 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
2780 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
2781 | " -h --help Display this output\n" | |
2782 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
2783 | " -o <file> Place stripped output into <file>\n" | |
2784 | msgstr "" | |
14693957 NC |
2785 | " -I --input-target <bfdnázov> Predpokladať vstup vo formáte <bfdnázov>\n" |
2786 | " -O --output-target <bfdnázov> Vytvoriť výstup vo formáte <bfdnázov>\n" | |
2787 | " -F --target <bfdnázov> Nastaviť vstupný aj výstupný formát na <bfdnázov>\n" | |
2788 | " -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n" | |
2789 | " -R --remove-section <názov> Odstrániť sekciu <názov> z výstupu\n" | |
2790 | " -s --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n" | |
2791 | " -g -S -d --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n" | |
2792 | " --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n" | |
2793 | " --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n" | |
2794 | " -N --strip-symbol <názov> Nekopírovať symbol <názov>\n" | |
2795 | " -K --keep-symbol <názov> Neodstraňovať symbol <názov>\n" | |
2796 | " --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n" | |
2797 | " -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n" | |
2798 | " -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n" | |
2799 | " -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n" | |
2800 | " -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n" | |
2801 | " -V --version Zobraziť verziu programu\n" | |
2802 | " -h --help Vypísať tohto pomocníka\n" | |
2803 | " --info Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n" | |
2804 | " -o <súbor> Vložiť orezaný výstup do <súboru>\n" | |
30b0f203 NC |
2805 | |
2806 | #: objcopy.c:598 | |
2807 | #, c-format | |
2808 | msgid "unrecognized section flag `%s'" | |
2809 | msgstr "nerozpoznaný príznak sekcie „%s“" | |
2810 | ||
2811 | #: objcopy.c:599 | |
2812 | #, c-format | |
2813 | msgid "supported flags: %s" | |
2814 | msgstr "podporované príznaky: %s" | |
2815 | ||
2816 | #: objcopy.c:679 | |
2817 | #, c-format | |
2818 | msgid "cannot open '%s': %s" | |
2819 | msgstr "nemožno otvoriť „%s“: %s" | |
2820 | ||
2821 | #: objcopy.c:682 objcopy.c:2987 | |
2822 | #, c-format | |
2823 | msgid "%s: fread failed" | |
2824 | msgstr "%s: fread zlyhal" | |
2825 | ||
2826 | #: objcopy.c:755 | |
2827 | #, c-format | |
2828 | msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" | |
2829 | msgstr "%s:%d: Ignorujú sa zbytočnosti nájdené v tomto riadku" | |
2830 | ||
2831 | #: objcopy.c:1033 | |
2832 | #, c-format | |
2833 | msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" | |
14693957 | 2834 | msgstr "neodstraňovať symbol „%s“, pretože je spomenutý v relokácii" |
30b0f203 NC |
2835 | |
2836 | #: objcopy.c:1116 | |
2837 | #, c-format | |
2838 | msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" | |
2839 | msgstr "%s: Viacnásobná redefinícia symbolu „%s“" | |
2840 | ||
2841 | #: objcopy.c:1120 | |
2842 | #, c-format | |
2843 | msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" | |
2844 | msgstr "%s: Symbol „%s“ je cieľom viac ako jednej redefinície" | |
2845 | ||
2846 | #: objcopy.c:1148 | |
2847 | #, c-format | |
2848 | msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" | |
2849 | msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor redefinície symbolov %s (chyba: %s)" | |
2850 | ||
2851 | #: objcopy.c:1226 | |
2852 | #, c-format | |
2853 | msgid "%s:%d: garbage found at end of line" | |
14693957 | 2854 | msgstr "%s:%d: nájdené nezmysly na konci riadka" |
30b0f203 NC |
2855 | |
2856 | #: objcopy.c:1229 | |
2857 | #, c-format | |
2858 | msgid "%s:%d: missing new symbol name" | |
2859 | msgstr "%s:%d: chýba názov nového symbolu" | |
2860 | ||
2861 | #: objcopy.c:1239 | |
2862 | #, c-format | |
2863 | msgid "%s:%d: premature end of file" | |
14693957 | 2864 | msgstr "%s:%d: predčasné ukončenie riadka" |
30b0f203 NC |
2865 | |
2866 | #: objcopy.c:1265 | |
2867 | #, c-format | |
2868 | msgid "stat returns negative size for `%s'" | |
2869 | msgstr "stat vracia zápornú veľkosť pre „%s“" | |
2870 | ||
2871 | #: objcopy.c:1277 | |
2872 | #, c-format | |
2873 | msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" | |
2874 | msgstr "kopírovať z „%s“ [neznámy] do „%s“ [neznámy]\n" | |
2875 | ||
2876 | #: objcopy.c:1332 | |
2877 | msgid "Unable to change endianness of input file(s)" | |
2878 | msgstr "Nemožno zmeniť endianitu vstupného súboru(-ov)" | |
2879 | ||
2880 | #: objcopy.c:1341 | |
2881 | #, c-format | |
2882 | msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" | |
2883 | msgstr "kopírovať z „%s“ [%s] do „%s“ [%s]\n" | |
2884 | ||
2885 | #: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908 | |
2886 | #, c-format | |
2887 | msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" | |
2888 | msgstr "Nemožno rozpoznať formát vstupného súboru „%s“" | |
2889 | ||
2890 | #: objcopy.c:1386 | |
2891 | #, c-format | |
2892 | msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'" | |
2893 | msgstr "Upozornenie: Výstupný súbor nemôže reprezentovať architektúru „%s“" | |
2894 | ||
2895 | #: objcopy.c:1449 | |
2896 | #, c-format | |
2897 | msgid "can't add section '%s' - it already exists!" | |
14693957 | 2898 | msgstr "nie je možné pridať sekciu „%s“ - už existuje!" |
30b0f203 NC |
2899 | |
2900 | #: objcopy.c:1457 | |
2901 | #, c-format | |
2902 | msgid "can't create section `%s': %s" | |
2903 | msgstr "nemožno vytvoriť sekciu „%s“: %s" | |
2904 | ||
2905 | #: objcopy.c:1593 | |
2906 | #, c-format | |
2907 | msgid "Can't fill gap after %s: %s" | |
2908 | msgstr "Nemožno vyplniť medzeru po %s: %s" | |
2909 | ||
2910 | #: objcopy.c:1618 | |
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "Can't add padding to %s: %s" | |
2913 | msgstr "Nemožno pridať doplnenie k %s: %s" | |
2914 | ||
2915 | #: objcopy.c:1771 | |
2916 | #, c-format | |
2917 | msgid "%s: error copying private BFD data: %s" | |
2918 | msgstr "%s: chyba pri kopírovaní prívatných BFD dát: %s" | |
2919 | ||
2920 | #: objcopy.c:1784 | |
2921 | #, c-format | |
2922 | msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" | |
14693957 | 2923 | msgstr "tento cieľ nepodporuje alternatívne strojové kódy %lu" |
30b0f203 NC |
2924 | |
2925 | #: objcopy.c:1788 | |
2926 | msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" | |
14693957 | 2927 | msgstr "namiesto toho sa toto číslo považuje za absolútnu hodnotu e_machine" |
30b0f203 NC |
2928 | |
2929 | #: objcopy.c:1792 | |
2930 | msgid "ignoring the alternative value" | |
14693957 | 2931 | msgstr "ignoruje sa alternatívna hodnota" |
30b0f203 NC |
2932 | |
2933 | #: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852 | |
2934 | #, c-format | |
2935 | msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" | |
14693957 | 2936 | msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre kopírovanie archívu (chyba: %s)" |
30b0f203 NC |
2937 | |
2938 | #: objcopy.c:2088 | |
2939 | #, c-format | |
2940 | msgid "Multiple renames of section %s" | |
2941 | msgstr "Viacnásobné premenovanie sekcie %s" | |
2942 | ||
2943 | #: objcopy.c:2139 | |
2944 | msgid "private header data" | |
2945 | msgstr "privátne dáta hlavičky" | |
2946 | ||
2947 | #: objcopy.c:2147 | |
2948 | #, c-format | |
2949 | msgid "%s: error in %s: %s" | |
2950 | msgstr "%s: chyba v %s: %s" | |
2951 | ||
2952 | #: objcopy.c:2208 | |
2953 | msgid "making" | |
2954 | msgstr "vytvára sa" | |
2955 | ||
2956 | #: objcopy.c:2228 | |
2957 | msgid "size" | |
2958 | msgstr "veľkosť" | |
2959 | ||
2960 | #: objcopy.c:2242 | |
2961 | msgid "vma" | |
2962 | msgstr "vma" | |
2963 | ||
2964 | #: objcopy.c:2267 | |
2965 | msgid "alignment" | |
2966 | msgstr "zarovnanie" | |
2967 | ||
2968 | #: objcopy.c:2289 | |
2969 | msgid "private data" | |
2970 | msgstr "privátne dáta" | |
2971 | ||
2972 | #: objcopy.c:2304 | |
2973 | #, c-format | |
2974 | msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" | |
2975 | msgstr "%s: sekcia „%s“: chyba v %s: %s" | |
2976 | ||
2977 | #. User must pad the section up in order to do this. | |
2978 | #: objcopy.c:2429 | |
2979 | #, c-format | |
2980 | msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" | |
14693957 | 2981 | msgstr "nie je možné obrátiť poradie bajtov: dĺžka sekcie %s musí byť bezo zvyšku deliteľná %d" |
30b0f203 NC |
2982 | |
2983 | #: objcopy.c:2605 | |
2984 | #, c-format | |
2985 | msgid "%s: can't create debugging section: %s" | |
2986 | msgstr "%s: nemožno vytvoriť ladiacu sekciu: %s" | |
2987 | ||
2988 | #: objcopy.c:2619 | |
2989 | #, c-format | |
2990 | msgid "%s: can't set debugging section contents: %s" | |
2991 | msgstr "%s: nemožno nastaviť obsah ladiacej sekcie: %s" | |
2992 | ||
2993 | #: objcopy.c:2628 | |
2994 | #, c-format | |
2995 | msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s" | |
2996 | msgstr "%s: nevie sa ako sa má zapísať ladiaca informácia pre %s" | |
2997 | ||
2998 | #: objcopy.c:2769 | |
2999 | #, c-format | |
3000 | msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'" | |
14693957 | 3001 | msgstr "nebolo možné vytvoriť dočasný súbor pre orezanú kópiu „%s“" |
30b0f203 NC |
3002 | |
3003 | #: objcopy.c:2819 | |
3004 | msgid "byte number must be non-negative" | |
3005 | msgstr "číslo bajtu musí byť nezáporné" | |
3006 | ||
3007 | #: objcopy.c:2829 | |
3008 | msgid "interleave must be positive" | |
3009 | msgstr "vloženie musí byť kladné" | |
3010 | ||
3011 | #: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857 | |
3012 | #, c-format | |
3013 | msgid "%s both copied and removed" | |
3014 | msgstr "%s obe skopírované a odstránené" | |
3015 | ||
3016 | #: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187 | |
3017 | #: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211 | |
3018 | #, c-format | |
3019 | msgid "bad format for %s" | |
3020 | msgstr "zlý formát pre %s" | |
3021 | ||
3022 | #: objcopy.c:2982 | |
3023 | #, c-format | |
3024 | msgid "cannot open: %s: %s" | |
3025 | msgstr "nemožno otvoriť: %s: %s" | |
3026 | ||
3027 | #: objcopy.c:3101 | |
3028 | #, c-format | |
3029 | msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" | |
3030 | msgstr "Upozornenie: skracuje sa výplň medzery z 0x%s na 0x%x" | |
3031 | ||
3032 | #: objcopy.c:3269 | |
3033 | msgid "unable to parse alternative machine code" | |
14693957 | 3034 | msgstr "nepodarila sa syntaktická analýza alternatívneho strojového kódu" |
30b0f203 NC |
3035 | |
3036 | #: objcopy.c:3314 | |
3037 | msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" | |
14693957 | 3038 | msgstr "pičet bajtov, ktorých poradie sa má otočiť musí byť kladný a párny" |
30b0f203 NC |
3039 | |
3040 | #: objcopy.c:3317 | |
3041 | #, c-format | |
3042 | msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" | |
14693957 | 3043 | msgstr "Upozornenie: ignoruje sa predošlá hodnota --reverse-bytes %d" |
30b0f203 NC |
3044 | |
3045 | #: objcopy.c:3345 | |
3046 | msgid "byte number must be less than interleave" | |
3047 | msgstr "číslo bajtu musí byť menšie než vloženie" | |
3048 | ||
3049 | #: objcopy.c:3375 | |
3050 | #, c-format | |
3051 | msgid "architecture %s unknown" | |
3052 | msgstr "architektúra %s neznáma" | |
3053 | ||
3054 | #: objcopy.c:3379 | |
3055 | msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." | |
3056 | msgstr "Upozornenie: vstupný cieľ 'binary' je požadovaný pre parameter binárnej architektúry." | |
3057 | ||
3058 | #: objcopy.c:3380 | |
3059 | #, c-format | |
3060 | msgid " Argument %s ignored" | |
3061 | msgstr " Argument %s ignorovaný" | |
3062 | ||
3063 | #: objcopy.c:3386 | |
3064 | #, c-format | |
3065 | msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" | |
3066 | msgstr "upozornenie: nepadarilo sa nájsť „%s“. Sytémové chybové hlásenie: %s" | |
3067 | ||
3068 | #: objcopy.c:3397 | |
3069 | #, c-format | |
3070 | msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" | |
14693957 | 3071 | msgstr "upozornenie: nebolo možné vytvoriť dočasný súbor počas kopírovania „%s“, (chyba: %s)" |
30b0f203 NC |
3072 | |
3073 | #: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438 | |
3074 | #, c-format | |
3075 | msgid "%s %s%c0x%s never used" | |
3076 | msgstr "%s %s%c0x%s nikdy nepoužité" | |
3077 | ||
3078 | #: objdump.c:176 | |
3079 | #, c-format | |
3080 | msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" | |
3081 | msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> <súbor(y)>\n" | |
3082 | ||
3083 | #: objdump.c:177 | |
3084 | #, c-format | |
3085 | msgid " Display information from object <file(s)>.\n" | |
3086 | msgstr " Zobraziť informácie z objektového <súboru(-ov)>.\n" | |
3087 | ||
3088 | #: objdump.c:178 | |
3089 | #, c-format | |
3090 | msgid " At least one of the following switches must be given:\n" | |
3091 | msgstr " Najmenej jeden z následujúcich prepínačov musí byť uvedený:\n" | |
3092 | ||
3093 | #: objdump.c:179 | |
3094 | #, c-format | |
3095 | msgid "" | |
3096 | " -a, --archive-headers Display archive header information\n" | |
3097 | " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" | |
3098 | " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" | |
3099 | " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" | |
3100 | " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" | |
3101 | " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" | |
3102 | " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" | |
3103 | " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" | |
3104 | " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" | |
3105 | " -g, --debugging Display debug information in object file\n" | |
3106 | " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" | |
3107 | " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" | |
3108 | " -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n" | |
3109 | " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" | |
3110 | " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" | |
3111 | " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" | |
3112 | " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" | |
3113 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
3114 | " -v, --version Display this program's version number\n" | |
3115 | " -i, --info List object formats and architectures supported\n" | |
3116 | " -H, --help Display this information\n" | |
3117 | msgstr "" | |
14693957 NC |
3118 | " -a, --archive-headers Zobraziť informácie hlavičky archívu\n" |
3119 | " -f, --file-headers Zobraziť obsah hlavičky celého súboru\n" | |
3120 | " -p, --private-headers Zobraziť objektový formát špecifický pre obsah hlavičky súboru\n" | |
3121 | " -h, --[section-]headers Zobraziť obsah hlavičiek sekcií\n" | |
3122 | " -x, --all-headers Zobraziť obsah všetkých hlavičiek\n" | |
3123 | " -d, --disassemble Zobraziť assembler obsahu vykonateľných sekcií\n" | |
3124 | " -D, --disassemble-all Zobraziť assembler obsahu všetkých sekcií\n" | |
3125 | " -S, --source Premiešať zdrojový kód s výstupom disassemblera\n" | |
3126 | " -s, --full-contents Zobraziť plný obsah požadovaných sekcií\n" | |
3127 | " -g, --debugging Zobraziť ladiace informácie objektového súboru\n" | |
3128 | " -e, --debugging-tags Zobraziť ladiace informácie v štýle ctags\n" | |
3129 | " -G, --stabs Zobraziť (v nespracovanom formáte) všetky STABS informácie zo súboru\n" | |
3130 | " -W, --dwarf Zobraziť DWARF informácie zo súboru\n" | |
3131 | " -t, --syms Zobraziť obsah tabuliek symbolov\n" | |
3132 | " -T, --dynamic-syms Zobraziť obsah dynamickej tabuľky symbolov\n" | |
3133 | " -r, --reloc Zobraziť relokačné záznamy zo súboru\n" | |
3134 | " -R, --dynamic-reloc Zobraziť dynamické relokačné záznamy zo súboru\n" | |
3135 | " @<súbor> načítať voľby zo <súboru>\n" | |
3136 | " -v, --version Zobraziť verziu tohto programu\n" | |
3137 | " -i, --info Vypísať objektové formáty a podporované architektúry\n" | |
3138 | " -H, --help Zobraziť tohto pomocníka\n" | |
30b0f203 NC |
3139 | |
3140 | #: objdump.c:204 | |
3141 | #, c-format | |
3142 | msgid "" | |
3143 | "\n" | |
3144 | " The following switches are optional:\n" | |
3145 | msgstr "" | |
3146 | "\n" | |
3147 | " Následujúce prepínače sú voliteľné:\n" | |
3148 | ||
3149 | #: objdump.c:205 | |
3150 | #, c-format | |
3151 | msgid "" | |
3152 | " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" | |
3153 | " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" | |
3154 | " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" | |
3155 | " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" | |
3156 | " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" | |
3157 | " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" | |
3158 | " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" | |
3159 | " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" | |
3160 | " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" | |
3161 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" | |
3162 | " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" | |
3163 | " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
3164 | " or `gnat'\n" | |
3165 | " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" | |
3166 | " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" | |
3167 | " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" | |
3168 | " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" | |
3169 | " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" | |
3170 | " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" | |
3171 | " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" | |
3172 | " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" | |
3173 | "\n" | |
3174 | msgstr "" | |
14693957 NC |
3175 | " -b, --target=BFDNÁZOV Uviesť cieľový objektový formát ako BFDNÁZOV\n" |
3176 | " -m, --architecture=STROJ Uviesť cieľovú architektúru ako STROJ\n" | |
3177 | " -j, --section=NÁZOV Zobrazovať iba informácie sekcie NÁZOV\n" | |
3178 | " -M, --disassembler-options=VOĽ Odovzdať text VOĽ disassembleru\n" | |
3179 | " -EB --endian=big Disassembler má predpokladať formát big endian\n" | |
3180 | " -EL --endian=little Disassembler má predpokladať formát little endian\n" | |
3181 | " --file-start-context Vložiť kontext od začiatku súboru (s -S)\n" | |
3182 | " -I, --include=ADR Pridať ADR do zoznamu adresárov pre hľadanie zdrojových súborov\n" | |
3183 | " -l, --line-numbers Na výstupe uvádzať čísla riadkov a názvy súborov\n" | |
3184 | " -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať neformátované/spracované názvy symbolov\n" | |
3185 | " ŠTÝL, ak je uvedený, môlže byť „auto“, „gnu“,\n" | |
3186 | " „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n" | |
3187 | " alebo „gnat“\n" | |
3188 | " -w, --wide Formátovať výstup na viac ako 80 stĺpcov\n" | |
3189 | " -z, --disassemble-zeroes Disassember nemá preskakovať bloky núl\n" | |
3190 | " --start-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa >= ADDR\n" | |
3191 | " --stop-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa <= ADDR\n" | |
3192 | " --prefix-addresses Disassember má vypisovať aj kompletné adresy\n" | |
3193 | " --[no-]show-raw-insn Disassember má vedľa symbolického zápisu vypisovať aj hexadecimálny\n" | |
3194 | " --adjust-vma=OFSET Pridať OFSET ku všetkým zobrazovaným adresám sekcií\n" | |
3195 | " --special-syms Zahrnúť do výpisu symbolov špeciálne symboly\n" | |
3196 | "\n" | |
30b0f203 NC |
3197 | |
3198 | #: objdump.c:387 | |
3199 | #, c-format | |
3200 | msgid "Sections:\n" | |
3201 | msgstr "Sekcie:\n" | |
3202 | ||
3203 | #: objdump.c:390 objdump.c:394 | |
3204 | #, c-format | |
3205 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" | |
3206 | msgstr "Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súbor vyp. Rozl." | |
3207 | ||
3208 | #: objdump.c:396 | |
3209 | #, c-format | |
3210 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" | |
3211 | msgstr "ldx Názov Veľkosť VMA LMA Súbor vyp. Algn" | |
3212 | ||
3213 | #: objdump.c:400 | |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid " Flags" | |
3216 | msgstr " Príznaky" | |
3217 | ||
3218 | #: objdump.c:402 | |
3219 | #, c-format | |
3220 | msgid " Pg" | |
3221 | msgstr " Pg" | |
3222 | ||
3223 | #: objdump.c:445 | |
3224 | #, c-format | |
3225 | msgid "%s: not a dynamic object" | |
3226 | msgstr "%s: nie je dynamický objekt" | |
3227 | ||
3228 | #: objdump.c:1778 | |
3229 | #, c-format | |
3230 | msgid "Disassembly of section %s:\n" | |
3231 | msgstr "Rozloženie sekcie %s:\n" | |
3232 | ||
3233 | #: objdump.c:1940 | |
3234 | #, c-format | |
3235 | msgid "Can't use supplied machine %s" | |
3236 | msgstr "Nedá sa použiť zadaná architekúra %s" | |
3237 | ||
3238 | #: objdump.c:1959 | |
3239 | #, c-format | |
3240 | msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" | |
3241 | msgstr "Nedá sa rozložiť pre architekúru %s\n" | |
3242 | ||
3243 | #: objdump.c:2064 | |
3244 | #, c-format | |
3245 | msgid "" | |
3246 | "\n" | |
3247 | "Can't get contents for section '%s'.\n" | |
3248 | msgstr "" | |
3249 | "\n" | |
3250 | "Nedá sa získať obsah pre sekciu „%s“.\n" | |
3251 | ||
3252 | #: objdump.c:2201 | |
3253 | #, c-format | |
3254 | msgid "" | |
3255 | "No %s section present\n" | |
3256 | "\n" | |
3257 | msgstr "" | |
3258 | "Nenachádza sa žiadna sekcia %s\n" | |
3259 | "\n" | |
3260 | ||
3261 | #: objdump.c:2210 | |
3262 | #, c-format | |
3263 | msgid "Reading %s section of %s failed: %s" | |
3264 | msgstr "Čítanie %s sekcie z %s zlyhalo: %s" | |
3265 | ||
3266 | #: objdump.c:2254 | |
3267 | #, c-format | |
3268 | msgid "" | |
3269 | "Contents of %s section:\n" | |
3270 | "\n" | |
3271 | msgstr "" | |
3272 | "Obsah %s sekcie:\n" | |
3273 | "\n" | |
3274 | ||
3275 | #: objdump.c:2381 | |
3276 | #, c-format | |
3277 | msgid "architecture: %s, " | |
3278 | msgstr "architektúra: %s, " | |
3279 | ||
3280 | #: objdump.c:2384 | |
3281 | #, c-format | |
3282 | msgid "flags 0x%08x:\n" | |
3283 | msgstr "príznaky 0x%08x:\n" | |
3284 | ||
3285 | #: objdump.c:2398 | |
3286 | #, c-format | |
3287 | msgid "" | |
3288 | "\n" | |
3289 | "start address 0x" | |
3290 | msgstr "" | |
3291 | "\n" | |
3292 | "štartovacia adresa 0x" | |
3293 | ||
3294 | #: objdump.c:2438 | |
3295 | #, c-format | |
3296 | msgid "Contents of section %s:\n" | |
3297 | msgstr "Obsah sekcie %s:\n" | |
3298 | ||
3299 | #: objdump.c:2563 | |
3300 | #, c-format | |
3301 | msgid "no symbols\n" | |
3302 | msgstr "žiadne symboly\n" | |
3303 | ||
3304 | #: objdump.c:2570 | |
3305 | #, c-format | |
3306 | msgid "no information for symbol number %ld\n" | |
3307 | msgstr "žiadne informácie pre číslo symbolu %ld\n" | |
3308 | ||
3309 | #: objdump.c:2573 | |
3310 | #, c-format | |
3311 | msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" | |
3312 | msgstr "nedá sa určiť typ čísla symbolu %ld\n" | |
3313 | ||
3314 | #: objdump.c:2850 | |
3315 | #, c-format | |
3316 | msgid "" | |
3317 | "\n" | |
3318 | "%s: file format %s\n" | |
3319 | msgstr "" | |
3320 | "\n" | |
3321 | "%s: formát súboru %s\n" | |
3322 | ||
3323 | #: objdump.c:2908 | |
3324 | #, c-format | |
3325 | msgid "%s: printing debugging information failed" | |
3326 | msgstr "%s: tlač ladiacich informácii zlahala" | |
3327 | ||
3328 | #: objdump.c:3002 | |
3329 | #, c-format | |
3330 | msgid "In archive %s:\n" | |
3331 | msgstr "V archíve %s:\n" | |
3332 | ||
3333 | #: objdump.c:3124 | |
3334 | msgid "unrecognized -E option" | |
3335 | msgstr "nerozpoznaná -E voľba" | |
3336 | ||
3337 | #: objdump.c:3135 | |
3338 | #, c-format | |
3339 | msgid "unrecognized --endian type `%s'" | |
3340 | msgstr "nerozpoznaný --endian typ „%s“" | |
3341 | ||
3342 | #: rclex.c:196 | |
3343 | msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" | |
14693957 | 3344 | msgstr "bola uvedená neplatná hodnota pragma code_page.\n" |
30b0f203 NC |
3345 | |
3346 | #: rdcoff.c:198 | |
3347 | #, c-format | |
3348 | msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" | |
3349 | msgstr "parse_coff_type: Zlý typový kód 0x%x" | |
3350 | ||
3351 | #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 | |
3352 | #, c-format | |
3353 | msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" | |
3354 | msgstr "bfd_coff_get_syment zlyhal: %s" | |
3355 | ||
3356 | #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 | |
3357 | #, c-format | |
3358 | msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" | |
3359 | msgstr "bfd_coff_get_auxent zlyhal: %s" | |
3360 | ||
3361 | #: rdcoff.c:786 | |
3362 | #, c-format | |
3363 | msgid "%ld: .bf without preceding function" | |
3364 | msgstr "%ld: .bf bez predchádzajúcej funkcie" | |
3365 | ||
3366 | #: rdcoff.c:836 | |
3367 | #, c-format | |
3368 | msgid "%ld: unexpected .ef\n" | |
3369 | msgstr "%ld: neočakávané .ef\n" | |
3370 | ||
3371 | #: rddbg.c:86 | |
3372 | #, c-format | |
3373 | msgid "%s: no recognized debugging information" | |
3374 | msgstr "%s: žiadna rozpoznaná ladiaca informácia" | |
3375 | ||
3376 | #: rddbg.c:400 | |
3377 | #, c-format | |
3378 | msgid "Last stabs entries before error:\n" | |
3379 | msgstr "Posledné testovacie záznamy pred chybou:\n" | |
3380 | ||
3381 | #: readelf.c:319 | |
3382 | #, c-format | |
3383 | msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" | |
3384 | msgstr "Nedá sa vyhľadať 0x%lx pre %s\n" | |
3385 | ||
3386 | #: readelf.c:334 | |
3387 | #, c-format | |
3388 | msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" | |
3389 | msgstr "Nedostatok pamäti pri alokácii 0x%lx bajtov pre %s\n" | |
3390 | ||
3391 | #: readelf.c:344 | |
3392 | #, c-format | |
3393 | msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" | |
3394 | msgstr "Nedá sa prečítať v 0x%lx bajtoch z %s\n" | |
3395 | ||
3396 | #: readelf.c:683 | |
3397 | msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" | |
3398 | msgstr "Nepoznám realokácie pre architektúru tohto počítača\n" | |
3399 | ||
3400 | #: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803 | |
3401 | msgid "relocs" | |
3402 | msgstr "relocs" | |
3403 | ||
3404 | #: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814 | |
3405 | msgid "out of memory parsing relocs\n" | |
3406 | msgstr "nedostatok pamäte pri spracúvaní relokačných záznamov\n" | |
3407 | ||
3408 | #: readelf.c:868 | |
3409 | #, c-format | |
3410 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" | |
3411 | msgstr " Offset Info Typ Sym. Hodnota Názov symbolu + Sčítanec\n" | |
3412 | ||
3413 | #: readelf.c:870 | |
3414 | #, c-format | |
3415 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" | |
3416 | msgstr " Offset Info Typ Sym.hodnota Sym.nazov + Scitanec\n" | |
3417 | ||
3418 | #: readelf.c:875 | |
3419 | #, c-format | |
3420 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" | |
3421 | msgstr " Offset Info Typ Sym.hodnota Nazov symbolu\n" | |
3422 | ||
3423 | #: readelf.c:877 | |
3424 | #, c-format | |
3425 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" | |
3426 | msgstr " Offset Info Typ Hodnota sym. Názov sym.\n" | |
3427 | ||
3428 | #: readelf.c:885 | |
3429 | #, c-format | |
3430 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" | |
3431 | msgstr " Offset Info Typ Hodnota symbolu Názov symbolu + Sčítanec\n" | |
3432 | ||
3433 | #: readelf.c:887 | |
3434 | #, c-format | |
3435 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" | |
3436 | msgstr " Offset Info Typ Hodnota sym. Názov sym. + Sčítanec\n" | |
3437 | ||
3438 | #: readelf.c:892 | |
3439 | #, c-format | |
3440 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" | |
3441 | msgstr " Offset Info Typ Hodnota symbolu Názov symbolu\n" | |
3442 | ||
3443 | #: readelf.c:894 | |
3444 | #, c-format | |
3445 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" | |
3446 | msgstr " Offset Info Typ Hodnnota sym. Názov sym.\n" | |
3447 | ||
3448 | #: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329 | |
3449 | #: readelf.c:1331 | |
3450 | #, c-format | |
3451 | msgid "unrecognized: %-7lx" | |
3452 | msgstr "norozpoznaný: %-7lx" | |
3453 | ||
3454 | #: readelf.c:1226 | |
3455 | #, c-format | |
3456 | msgid "<unknown addend: %lx>" | |
3457 | msgstr "<neznámy sčítanec: %lx>" | |
3458 | ||
3459 | #: readelf.c:1288 | |
3460 | #, c-format | |
3461 | msgid "<string table index: %3ld>" | |
3462 | msgstr "<index tabuľky reťazcov: %3ld>" | |
3463 | ||
3464 | #: readelf.c:1290 | |
3465 | #, c-format | |
3466 | msgid "<corrupt string table index: %3ld>" | |
3467 | msgstr "<poškodený index tabuľky reťazcov: %3ld>" | |
3468 | ||
3469 | #: readelf.c:1625 | |
3470 | #, c-format | |
3471 | msgid "Processor Specific: %lx" | |
3472 | msgstr "Špecifické pre procesor: %lx" | |
3473 | ||
3474 | #: readelf.c:1646 | |
3475 | #, c-format | |
3476 | msgid "Operating System specific: %lx" | |
3477 | msgstr "Špecifické pre operačný systém: %lx" | |
3478 | ||
3479 | #: readelf.c:1650 readelf.c:2521 | |
3480 | #, c-format | |
3481 | msgid "<unknown>: %lx" | |
3482 | msgstr "<neznámy>: %lx" | |
3483 | ||
3484 | #: readelf.c:1663 | |
3485 | msgid "NONE (None)" | |
3486 | msgstr "NONE (Žiadny)" | |
3487 | ||
3488 | #: readelf.c:1664 | |
3489 | msgid "REL (Relocatable file)" | |
3490 | msgstr "REL (Relokačný súbor)" | |
3491 | ||
3492 | #: readelf.c:1665 | |
3493 | msgid "EXEC (Executable file)" | |
3494 | msgstr "EXEC (Spustiteľný súbor)" | |
3495 | ||
3496 | #: readelf.c:1666 | |
3497 | msgid "DYN (Shared object file)" | |
3498 | msgstr "DYN (Súbor zdielaného objektu)" | |
3499 | ||
3500 | #: readelf.c:1667 | |
3501 | msgid "CORE (Core file)" | |
3502 | msgstr "CORE (Súbor jadra)" | |
3503 | ||
3504 | #: readelf.c:1671 | |
3505 | #, c-format | |
3506 | msgid "Processor Specific: (%x)" | |
3507 | msgstr "Špecifické pre procesor: (%x)" | |
3508 | ||
3509 | #: readelf.c:1673 | |
3510 | #, c-format | |
3511 | msgid "OS Specific: (%x)" | |
3512 | msgstr "Špecifické pre OS: (%x)" | |
3513 | ||
3514 | #: readelf.c:1675 readelf.c:2714 | |
3515 | #, c-format | |
3516 | msgid "<unknown>: %x" | |
3517 | msgstr "<neznámy>: %x" | |
3518 | ||
3519 | #: readelf.c:1687 | |
3520 | msgid "None" | |
3521 | msgstr "Žiadny" | |
3522 | ||
3523 | #: readelf.c:1791 | |
3524 | #, c-format | |
3525 | msgid "<unknown>: 0x%x" | |
3526 | msgstr "<neznáme>: 0x%x" | |
3527 | ||
3528 | #: readelf.c:2048 | |
3529 | msgid "unknown" | |
3530 | msgstr "neznáme" | |
3531 | ||
3532 | #: readelf.c:2049 | |
3533 | msgid "unknown mac" | |
3534 | msgstr "neznáma mac" | |
3535 | ||
3536 | #: readelf.c:2358 | |
3537 | msgid "Standalone App" | |
3538 | msgstr "Samostatná aplikácia" | |
3539 | ||
3540 | #: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161 | |
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "<unknown: %x>" | |
3543 | msgstr "<neznámy>: %x" | |
3544 | ||
3545 | #: readelf.c:2759 | |
3546 | #, c-format | |
3547 | msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" | |
3548 | msgstr "Použitie: readelf <voľby> elf-súbor(y)\n" | |
3549 | ||
3550 | #: readelf.c:2760 | |
3551 | #, c-format | |
3552 | msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" | |
3553 | msgstr " Zobraziť informácie o obsahu súborov formátu ELF\n" | |
3554 | ||
3555 | #: readelf.c:2761 | |
3556 | #, c-format | |
3557 | msgid "" | |
3558 | " Options are:\n" | |
3559 | " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" | |
3560 | " -h --file-header Display the ELF file header\n" | |
3561 | " -l --program-headers Display the program headers\n" | |
3562 | " --segments An alias for --program-headers\n" | |
3563 | " -S --section-headers Display the sections' header\n" | |
3564 | " --sections An alias for --section-headers\n" | |
3565 | " -g --section-groups Display the section groups\n" | |
3566 | " -t --section-details Display the section details\n" | |
3567 | " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" | |
3568 | " -s --syms Display the symbol table\n" | |
3569 | " --symbols An alias for --syms\n" | |
3570 | " -n --notes Display the core notes (if present)\n" | |
3571 | " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" | |
3572 | " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" | |
3573 | " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" | |
3574 | " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" | |
3575 | " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" | |
3576 | " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" | |
3577 | " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n" | |
3578 | " -w[liaprmfFsoR] or\n" | |
3579 | " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" | |
3580 | " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" | |
3581 | msgstr "" | |
14693957 NC |
3582 | " Voľby sú:\n" |
3583 | " -a --all Ekvivalent: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" | |
3584 | " -h --file-header Zobraziť halvičku ELF súboru\n" | |
3585 | " -l --program-headers Zobraziť hlavičky programu\n" | |
3586 | " --segments Alias pre --program-headers\n" | |
3587 | " -S --section-headers Zobraziť hlavičky sekcií\n" | |
3588 | " --sections Alias pre --section-headers\n" | |
3589 | " -g --section-groups Zobraziť skupiny sekcií\n" | |
3590 | " -t --section-details Zobraziť podrobnosti sekcií\n" | |
3591 | " -e --headers Ekvivalent: -h -l -S\n" | |
3592 | " -s --syms Zobraziť tabuľku symbolov\n" | |
3593 | " --symbols Alias pre --syms\n" | |
3594 | " -n --notes Zobraziť poznámky core (ak sú prítomné)\n" | |
3595 | " -r --relocs Zobraziť relokácie (ak sú prítomné)\n" | |
3596 | " -u --unwind Zobraziť informácie o rozvinutí (ak sú prítomné)\n" | |
3597 | " -d --dynamic Zobraziť dynamickú sekciu (ak je prítomná)\n" | |
3598 | " -V --version-info Zobraziť sekcie verzií (ak sú prítomné)\n" | |
3599 | " -A --arch-specific Zobraziť informácie špeicické pre architektúru (ak nejaké sú).\n" | |
3600 | " -D --use-dynamic Použiť na zobrazenie symbolov ifnormácie dynamickej sekcie\n" | |
3601 | " -x --hex-dump=<číslo> Vypísať obsah sekcie <číslo>\n" | |
3602 | " -w[liaprmfFsoR] alebo\n" | |
3603 | " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" | |
3604 | " Zobraziť ladiacich sekcií DWARF2\n" | |
30b0f203 NC |
3605 | |
3606 | #: readelf.c:2785 | |
3607 | #, c-format | |
3608 | msgid "" | |
3609 | " -i --instruction-dump=<number>\n" | |
3610 | " Disassemble the contents of section <number>\n" | |
3611 | msgstr "" | |
3612 | " -i --instruction-dump=<číslo>\n" | |
3613 | " Rozložiť obsah sekcie <číslo>\n" | |
3614 | ||
3615 | #: readelf.c:2789 | |
3616 | #, c-format | |
3617 | msgid "" | |
3618 | " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" | |
3619 | " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" | |
3620 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
3621 | " -H --help Display this information\n" | |
3622 | " -v --version Display the version number of readelf\n" | |
3623 | msgstr "" | |
3624 | " -I --histogram Zobraziť histogram dĺžok zoznamu oblasti\n" | |
3625 | " -W --wide Umožniť prekročenie 80 znakov\n" | |
3626 | " @<súbor> Čítať voľby zo <súbor>u\n" | |
3627 | " -H --help Zobraziť túto informáciu\n" | |
3628 | " -v --version Zobraziť readelf verziu\n" | |
3629 | ||
3630 | #: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898 | |
3631 | msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" | |
3632 | msgstr "Nedostatok pamäte pri alokácii tabuľky požiadaviek o výpis.\n" | |
3633 | ||
3634 | #: readelf.c:3011 readelf.c:3079 | |
3635 | #, c-format | |
3636 | msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" | |
3637 | msgstr "Nerozpoznaná ladiaca voľba „%s“\n" | |
3638 | ||
3639 | #: readelf.c:3115 | |
3640 | #, c-format | |
3641 | msgid "Invalid option '-%c'\n" | |
3642 | msgstr "Neplatná voľba „-%c“\n" | |
3643 | ||
3644 | #: readelf.c:3129 | |
3645 | msgid "Nothing to do.\n" | |
3646 | msgstr "Nie je čo robiť.\n" | |
3647 | ||
3648 | #: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399 | |
3649 | msgid "none" | |
3650 | msgstr "žiadny" | |
3651 | ||
3652 | #: readelf.c:3158 | |
3653 | msgid "2's complement, little endian" | |
3654 | msgstr "komplement 2, malý endián" | |
3655 | ||
3656 | #: readelf.c:3159 | |
3657 | msgid "2's complement, big endian" | |
3658 | msgstr "domplement 2, veľký endián" | |
3659 | ||
3660 | #: readelf.c:3177 | |
3661 | msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" | |
3662 | msgstr "Nie je ELF súbor - na začiatku má nesprávne kúzelné bajty\n" | |
3663 | ||
3664 | #: readelf.c:3185 | |
3665 | #, c-format | |
3666 | msgid "ELF Header:\n" | |
3667 | msgstr "ELF Hlavička:\n" | |
3668 | ||
3669 | #: readelf.c:3186 | |
3670 | #, c-format | |
3671 | msgid " Magic: " | |
3672 | msgstr " Kúzlo: " | |
3673 | ||
3674 | #: readelf.c:3190 | |
3675 | #, c-format | |
3676 | msgid " Class: %s\n" | |
3677 | msgstr " Trieda: %s\n" | |
3678 | ||
3679 | #: readelf.c:3192 | |
3680 | #, c-format | |
3681 | msgid " Data: %s\n" | |
3682 | msgstr " Dáta: %s\n" | |
3683 | ||
3684 | #: readelf.c:3194 | |
3685 | #, c-format | |
3686 | msgid " Version: %d %s\n" | |
3687 | msgstr " Verzia: %d %s\n" | |
3688 | ||
3689 | #: readelf.c:3201 | |
3690 | #, c-format | |
3691 | msgid " OS/ABI: %s\n" | |
3692 | msgstr " OS / ABI: %s\n" | |
3693 | ||
3694 | #: readelf.c:3203 | |
3695 | #, c-format | |
3696 | msgid " ABI Version: %d\n" | |
3697 | msgstr " ABI verzia: %d\n" | |
3698 | ||
3699 | #: readelf.c:3205 | |
3700 | #, c-format | |
3701 | msgid " Type: %s\n" | |
3702 | msgstr " Typ: %s\n" | |
3703 | ||
3704 | #: readelf.c:3207 | |
3705 | #, c-format | |
3706 | msgid " Machine: %s\n" | |
3707 | msgstr " Počítač: %s\n" | |
3708 | ||
3709 | #: readelf.c:3209 | |
3710 | #, c-format | |
3711 | msgid " Version: 0x%lx\n" | |
3712 | msgstr " Verzia: 0x%lx\n" | |
3713 | ||
3714 | #: readelf.c:3212 | |
3715 | #, c-format | |
3716 | msgid " Entry point address: " | |
3717 | msgstr " Adresa vstupného bodu: " | |
3718 | ||
3719 | #: readelf.c:3214 | |
3720 | #, c-format | |
3721 | msgid "" | |
3722 | "\n" | |
3723 | " Start of program headers: " | |
3724 | msgstr "" | |
3725 | "\n" | |
3726 | " Začiatok hlavičiek programu: " | |
3727 | ||
3728 | #: readelf.c:3216 | |
3729 | #, c-format | |
3730 | msgid "" | |
3731 | " (bytes into file)\n" | |
3732 | " Start of section headers: " | |
3733 | msgstr "" | |
3734 | " (bajtov do súboru)\n" | |
3735 | " Začiatok sekcie hlavičiek: " | |
3736 | ||
3737 | #: readelf.c:3218 | |
3738 | #, c-format | |
3739 | msgid " (bytes into file)\n" | |
3740 | msgstr " (bajtov do súboru)\n" | |
3741 | ||
3742 | #: readelf.c:3220 | |
3743 | #, c-format | |
3744 | msgid " Flags: 0x%lx%s\n" | |
3745 | msgstr " Príznaky: 0x%lx%s\n" | |
3746 | ||
3747 | #: readelf.c:3223 | |
3748 | #, c-format | |
3749 | msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" | |
3750 | msgstr " Veľkosť tejto hlavičky: %ld (bajtov)\n" | |
3751 | ||
3752 | #: readelf.c:3225 | |
3753 | #, c-format | |
3754 | msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" | |
3755 | msgstr " Veľkosť hlavičiek programu: %ld (bajtov)\n" | |
3756 | ||
3757 | #: readelf.c:3227 | |
3758 | #, c-format | |
3759 | msgid " Number of program headers: %ld\n" | |
3760 | msgstr " Počet hlavičiek programu: %ld\n" | |
3761 | ||
3762 | #: readelf.c:3229 | |
3763 | #, c-format | |
3764 | msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" | |
3765 | msgstr " Veľkosť sekcie hlavičiek: %ld (bajtov)\n" | |
3766 | ||
3767 | #: readelf.c:3231 | |
3768 | #, c-format | |
3769 | msgid " Number of section headers: %ld" | |
3770 | msgstr " Počet hlavičiek sekcií: %ld" | |
3771 | ||
3772 | #: readelf.c:3236 | |
3773 | #, c-format | |
3774 | msgid " Section header string table index: %ld" | |
3775 | msgstr " Index tabuľky reťazcov hlavičky sekcie: %ld" | |
3776 | ||
3777 | #: readelf.c:3277 readelf.c:3310 | |
3778 | msgid "program headers" | |
3779 | msgstr "hlavičky programu" | |
3780 | ||
3781 | #: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806 | |
3782 | #: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973 | |
3783 | #: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533 | |
3784 | #: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690 | |
3785 | #: readelf.c:9757 | |
3786 | msgid "Out of memory\n" | |
3787 | msgstr "Nedostatok pamäte\n" | |
3788 | ||
3789 | #: readelf.c:3375 | |
3790 | #, c-format | |
3791 | msgid "" | |
3792 | "\n" | |
3793 | "There are no program headers in this file.\n" | |
3794 | msgstr "" | |
3795 | "\n" | |
3796 | "V tomto súbore nie sú žiadne hlavičky programu.\n" | |
3797 | ||
3798 | #: readelf.c:3381 | |
3799 | #, c-format | |
3800 | msgid "" | |
3801 | "\n" | |
3802 | "Elf file type is %s\n" | |
3803 | msgstr "" | |
3804 | "\n" | |
3805 | "Typ súboru Elf je %s\n" | |
3806 | ||
3807 | #: readelf.c:3382 | |
3808 | #, c-format | |
3809 | msgid "Entry point " | |
3810 | msgstr "Bod vstupu " | |
3811 | ||
3812 | #: readelf.c:3384 | |
3813 | #, c-format | |
3814 | msgid "" | |
3815 | "\n" | |
3816 | "There are %d program headers, starting at offset " | |
3817 | msgstr "" | |
3818 | "\n" | |
3819 | "Počet nájdených hlavičiek programu je %d, začínam na offsete " | |
3820 | ||
3821 | #: readelf.c:3396 readelf.c:3398 | |
3822 | #, c-format | |
3823 | msgid "" | |
3824 | "\n" | |
3825 | "Program Headers:\n" | |
3826 | msgstr "" | |
3827 | "\n" | |
3828 | "Hlavičky programu:\n" | |
3829 | ||
3830 | #: readelf.c:3402 | |
3831 | #, c-format | |
3832 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" | |
3833 | msgstr " Typ Offset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prízn Zarovnanie\n" | |
3834 | ||
3835 | #: readelf.c:3405 | |
3836 | #, c-format | |
3837 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" | |
3838 | msgstr " Typ Offset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prízn Zarovnanie\n" | |
3839 | ||
3840 | #: readelf.c:3409 | |
3841 | #, c-format | |
3842 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" | |
3843 | msgstr " Typ Offset VirtAdr FyzAdr\n" | |
3844 | ||
3845 | #: readelf.c:3411 | |
3846 | #, c-format | |
3847 | msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" | |
3848 | msgstr " VeľSúb VeľPam Prízn Zarovnanie\n" | |
3849 | ||
3850 | #: readelf.c:3504 | |
3851 | msgid "more than one dynamic segment\n" | |
3852 | msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n" | |
3853 | ||
3854 | #: readelf.c:3515 | |
3855 | msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" | |
3856 | msgstr "v dynamickom segmente nebola sekcia .dynamic\n" | |
3857 | ||
3858 | #: readelf.c:3527 | |
3859 | msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" | |
3860 | msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic\n" | |
3861 | ||
3862 | #: readelf.c:3529 | |
3863 | msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" | |
3864 | msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic ako prvú\n" | |
3865 | ||
3866 | #: readelf.c:3543 | |
3867 | msgid "Unable to find program interpreter name\n" | |
3868 | msgstr "Nedá sa nájsť názov prekladača programu\n" | |
3869 | ||
3870 | #: readelf.c:3550 | |
3871 | msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" | |
3872 | msgstr "Vnútorná chyba: nepodarilo sa vytvoriť formátovací reťazec pre zobrazenie interpreta programu\n" | |
3873 | ||
3874 | #: readelf.c:3554 | |
3875 | msgid "Unable to read program interpreter name\n" | |
3876 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať názov interpreta programu\n" | |
3877 | ||
3878 | #: readelf.c:3557 | |
3879 | #, c-format | |
3880 | msgid "" | |
3881 | "\n" | |
3882 | " [Requesting program interpreter: %s]" | |
3883 | msgstr "" | |
3884 | "\n" | |
3885 | " [Požaduje sa prekladač programu: %s]" | |
3886 | ||
3887 | #: readelf.c:3569 | |
3888 | #, c-format | |
3889 | msgid "" | |
3890 | "\n" | |
3891 | " Section to Segment mapping:\n" | |
3892 | msgstr "" | |
3893 | "\n" | |
3894 | " Sekcia na mapovanie segmentu:\n" | |
3895 | ||
3896 | #: readelf.c:3570 | |
3897 | #, c-format | |
3898 | msgid " Segment Sections...\n" | |
3899 | msgstr " Sekcie segmentu...\n" | |
3900 | ||
3901 | #: readelf.c:3605 | |
3902 | msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" | |
3903 | msgstr "Virtuálne adresy sa nedajú preložiť bez hlavičiek programu.\n" | |
3904 | ||
3905 | #: readelf.c:3621 | |
3906 | #, c-format | |
3907 | msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" | |
3908 | msgstr "Virtuálna adresa 0x%lx sa nenachádza v žiadnom PT_LOAD segmente.\n" | |
3909 | ||
3910 | #: readelf.c:3635 readelf.c:3676 | |
3911 | msgid "section headers" | |
3912 | msgstr "hlavičky sekcie" | |
3913 | ||
3914 | #: readelf.c:3720 readelf.c:3783 | |
3915 | msgid "symbols" | |
3916 | msgstr "symboly" | |
3917 | ||
3918 | #: readelf.c:3730 readelf.c:3793 | |
3919 | msgid "symtab shndx" | |
3920 | msgstr "symtab shndx" | |
3921 | ||
3922 | #: readelf.c:4020 readelf.c:4413 | |
3923 | #, c-format | |
3924 | msgid "" | |
3925 | "\n" | |
3926 | "There are no sections in this file.\n" | |
3927 | msgstr "" | |
3928 | "\n" | |
3929 | "V tomto súbore nie sú žiadne sekcie.\n" | |
3930 | ||
3931 | #: readelf.c:4026 | |
3932 | #, c-format | |
3933 | msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" | |
3934 | msgstr "Počet hlavičiek sekcií je %d, začínajúc na offsete 0x%lx:\n" | |
3935 | ||
3936 | #: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488 | |
3937 | #: readelf.c:7187 | |
3938 | msgid "string table" | |
3939 | msgstr "tabuľka reťazcov" | |
3940 | ||
3941 | #: readelf.c:4102 | |
3942 | #, c-format | |
3943 | msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" | |
3944 | msgstr "Sekcia %d má neplatnú sh_entsize %lx (očakávaná %lx)\n" | |
3945 | ||
3946 | #: readelf.c:4122 | |
3947 | msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" | |
3948 | msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické tabuľky symbolov\n" | |
3949 | ||
3950 | #: readelf.c:4135 | |
3951 | msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" | |
3952 | msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické reťazcové tabuľky\n" | |
3953 | ||
3954 | #: readelf.c:4140 | |
3955 | msgid "dynamic strings" | |
3956 | msgstr "dynamické reťazce" | |
3957 | ||
3958 | #: readelf.c:4147 | |
3959 | msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" | |
3960 | msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné symtam shndx tabuľky\n" | |
3961 | ||
3962 | #: readelf.c:4194 | |
3963 | #, c-format | |
3964 | msgid "" | |
3965 | "\n" | |
3966 | "Section Headers:\n" | |
3967 | msgstr "" | |
3968 | "\n" | |
3969 | "Hlavičky sekcie:\n" | |
3970 | ||
3971 | #: readelf.c:4196 | |
3972 | #, c-format | |
3973 | msgid "" | |
3974 | "\n" | |
3975 | "Section Header:\n" | |
3976 | msgstr "" | |
3977 | "\n" | |
3978 | "Hlavička sekcie:\n" | |
3979 | ||
3980 | #: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224 | |
3981 | #, c-format | |
3982 | msgid " [Nr] Name\n" | |
3983 | msgstr " [Nr] Názov\n" | |
3984 | ||
3985 | #: readelf.c:4203 | |
3986 | #, c-format | |
3987 | msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" | |
3988 | msgstr " Typ Adr Off Veľk ES Lk Inf Al\n" | |
3989 | ||
3990 | #: readelf.c:4207 | |
3991 | #, c-format | |
3992 | msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" | |
3993 | msgstr " [Nr] Názov Typ Adr Off Veľk ES Prízn Lk Inf Al\n" | |
3994 | ||
3995 | #: readelf.c:4214 | |
3996 | #, c-format | |
3997 | msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" | |
3998 | msgstr " Typ Adresa Off Veľkosť ES Lk Inf Al\n" | |
3999 | ||
4000 | #: readelf.c:4218 | |
4001 | #, c-format | |
4002 | msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" | |
4003 | msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Off Veľk ES Prízn Lk Inf Al\n" | |
4004 | ||
4005 | #: readelf.c:4225 | |
4006 | #, c-format | |
4007 | msgid " Type Address Offset Link\n" | |
4008 | msgstr " Typ Adresa Offset Odkaz\n" | |
4009 | ||
4010 | #: readelf.c:4226 | |
4011 | #, c-format | |
4012 | msgid " Size EntSize Info Align\n" | |
4013 | msgstr " Veľkosť EntVeľkosť Info Rozloženie\n" | |
4014 | ||
4015 | #: readelf.c:4230 | |
4016 | #, c-format | |
4017 | msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" | |
4018 | msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Offset\n" | |
4019 | ||
4020 | #: readelf.c:4231 | |
4021 | #, c-format | |
4022 | msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" | |
4023 | msgstr " Veľkosť EntVeľk Príznaky Odkaz Info Rozloženie\n" | |
4024 | ||
4025 | #: readelf.c:4236 | |
4026 | #, c-format | |
4027 | msgid " Flags\n" | |
4028 | msgstr " Príznaky\n" | |
4029 | ||
4030 | #: readelf.c:4371 | |
4031 | #, c-format | |
4032 | msgid "" | |
4033 | "Key to Flags:\n" | |
4034 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" | |
4035 | " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" | |
4036 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" | |
4037 | msgstr "" | |
4038 | "Kľúč k príznakom:\n" | |
4039 | " W (zápísať), A (alokovať), X (vykonať), M (spojiť), S (reťazce)\n" | |
4040 | " I (info), L (poriadie odkazov), G (skupina), x (neznámy)\n" | |
4041 | " O (vyžadované extra OS spracovanie), o (špecifické pre OS), p (špecifické pre procesor)\n" | |
4042 | ||
4043 | #: readelf.c:4389 | |
4044 | #, c-format | |
4045 | msgid "[<unknown>: 0x%x]" | |
4046 | msgstr "[<neznámy>: 0x%x]" | |
4047 | ||
4048 | #: readelf.c:4420 | |
4049 | msgid "Section headers are not available!\n" | |
4050 | msgstr "Hlavičky sekcie nie sú dostupné!\n" | |
4051 | ||
4052 | #: readelf.c:4444 | |
4053 | #, c-format | |
4054 | msgid "" | |
4055 | "\n" | |
4056 | "There are no section groups in this file.\n" | |
4057 | msgstr "" | |
4058 | "\n" | |
4059 | "V tomto súbore nie sú žiadne skupiny sekcie.\n" | |
4060 | ||
4061 | #: readelf.c:4480 | |
4062 | #, c-format | |
4063 | msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" | |
4064 | msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n" | |
4065 | ||
4066 | #: readelf.c:4499 | |
4067 | #, c-format | |
4068 | msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" | |
4069 | msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n" | |
4070 | ||
4071 | #: readelf.c:4538 readelf.c:7690 | |
4072 | msgid "section data" | |
4073 | msgstr "dáta sekcie" | |
4074 | ||
4075 | #: readelf.c:4550 | |
4076 | #, c-format | |
4077 | msgid " [Index] Name\n" | |
4078 | msgstr " [Index] Názov\n" | |
4079 | ||
4080 | #: readelf.c:4564 | |
4081 | #, c-format | |
4082 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" | |
4083 | msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] > maximum sekcia [%5u]\n" | |
4084 | ||
4085 | #: readelf.c:4570 | |
4086 | #, c-format | |
4087 | msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n" | |
4088 | msgstr "neplatná sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u]\n" | |
4089 | ||
4090 | #: readelf.c:4580 | |
4091 | #, c-format | |
4092 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" | |
4093 | msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] už je v skupinovej sekcii [%5u]\n" | |
4094 | ||
4095 | #: readelf.c:4593 | |
4096 | #, c-format | |
4097 | msgid "section 0 in group section [%5u]\n" | |
4098 | msgstr "sekcia 0 v skupinovej sekcii [%5u]\n" | |
4099 | ||
4100 | #: readelf.c:4689 | |
4101 | #, c-format | |
4102 | msgid "" | |
4103 | "\n" | |
4104 | "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" | |
4105 | msgstr "" | |
4106 | "\n" | |
4107 | "„%s“ relokačná sekcia na ofsete 0x%lx obsahuje %ld bajtov:\n" | |
4108 | ||
4109 | #: readelf.c:4701 | |
4110 | #, c-format | |
4111 | msgid "" | |
4112 | "\n" | |
4113 | "There are no dynamic relocations in this file.\n" | |
4114 | msgstr "" | |
4115 | "\n" | |
4116 | "V súbore sa nenachádzajú žiadne dynamické relokácie.\n" | |
4117 | ||
4118 | #: readelf.c:4725 | |
4119 | #, c-format | |
4120 | msgid "" | |
4121 | "\n" | |
4122 | "Relocation section " | |
4123 | msgstr "" | |
4124 | "\n" | |
4125 | "Relokačná sekcia " | |
4126 | ||
4127 | #: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503 | |
4128 | #, c-format | |
4129 | msgid "'%s'" | |
4130 | msgstr "„%s“" | |
4131 | ||
4132 | #: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505 | |
4133 | #, c-format | |
4134 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" | |
4135 | msgstr " na offsete 0x%lx obsahuje %lu položiek:\n" | |
4136 | ||
4137 | #: readelf.c:4784 | |
4138 | #, c-format | |
4139 | msgid "" | |
4140 | "\n" | |
4141 | "There are no relocations in this file.\n" | |
4142 | msgstr "" | |
4143 | "\n" | |
4144 | "V tomto súbore nie sú žiadne relokácie.\n" | |
4145 | ||
4146 | #: readelf.c:4963 readelf.c:5345 | |
4147 | msgid "unwind table" | |
4148 | msgstr "rozvinúť tabuľku" | |
4149 | ||
4150 | #: readelf.c:5022 readelf.c:5435 | |
4151 | #, c-format | |
4152 | msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" | |
4153 | msgstr "Preskakujem neočakávaný typ relokácie %s\n" | |
4154 | ||
4155 | #: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547 | |
4156 | #, c-format | |
4157 | msgid "" | |
4158 | "\n" | |
4159 | "There are no unwind sections in this file.\n" | |
4160 | msgstr "" | |
4161 | "\n" | |
4162 | "V tomto súbore nie sú žiadne rozvinuté sekcie.\n" | |
4163 | ||
4164 | #: readelf.c:5144 | |
4165 | #, c-format | |
4166 | msgid "" | |
4167 | "\n" | |
4168 | "Could not find unwind info section for " | |
4169 | msgstr "" | |
4170 | "\n" | |
4171 | "Nepodarilo sa nájsť informácie o rozvinutí sekcie pre " | |
4172 | ||
4173 | #: readelf.c:5156 | |
4174 | msgid "unwind info" | |
4175 | msgstr "informácie o rozvinutí" | |
4176 | ||
4177 | #: readelf.c:5158 readelf.c:5502 | |
4178 | #, c-format | |
4179 | msgid "" | |
4180 | "\n" | |
4181 | "Unwind section " | |
4182 | msgstr "" | |
4183 | "\n" | |
4184 | "Rozvinúť sekciu " | |
4185 | ||
4186 | #: readelf.c:5712 readelf.c:5756 | |
4187 | msgid "dynamic section" | |
4188 | msgstr "dynamická sekcia" | |
4189 | ||
4190 | #: readelf.c:5833 | |
4191 | #, c-format | |
4192 | msgid "" | |
4193 | "\n" | |
4194 | "There is no dynamic section in this file.\n" | |
4195 | msgstr "" | |
4196 | "\n" | |
4197 | "V tomto súbore nie sú žiadne dynamické sekcie.\n" | |
4198 | ||
4199 | #: readelf.c:5871 | |
4200 | msgid "Unable to seek to end of file!\n" | |
4201 | msgstr "Nepodarilo sa presunúť na koniec súboru!\n" | |
4202 | ||
4203 | #: readelf.c:5884 | |
4204 | msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" | |
4205 | msgstr "Nedá sa určiť počet symbolov na načítanie\n" | |
4206 | ||
4207 | #: readelf.c:5919 | |
4208 | msgid "Unable to seek to end of file\n" | |
4209 | msgstr "Nedá sa nájsť koniec súboru\n" | |
4210 | ||
4211 | #: readelf.c:5926 | |
4212 | msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" | |
4213 | msgstr "Nedá sa určiť dĺžka dynamickej tabuľky reťazcov\n" | |
4214 | ||
4215 | #: readelf.c:5931 | |
4216 | msgid "dynamic string table" | |
4217 | msgstr "dynamická tabuľka reťazcov" | |
4218 | ||
4219 | #: readelf.c:5966 | |
4220 | msgid "symbol information" | |
4221 | msgstr "infomácia o symbole" | |
4222 | ||
4223 | #: readelf.c:5991 | |
4224 | #, c-format | |
4225 | msgid "" | |
4226 | "\n" | |
4227 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" | |
4228 | msgstr "" | |
4229 | "\n" | |
4230 | "Dynamická sekcia na offsete 0x%lx obsahuje %u položiek:\n" | |
4231 | ||
4232 | #: readelf.c:5994 | |
4233 | #, c-format | |
4234 | msgid " Tag Type Name/Value\n" | |
4235 | msgstr " Tag Typ Názov/Hodnota\n" | |
4236 | ||
4237 | #: readelf.c:6030 | |
4238 | #, c-format | |
4239 | msgid "Auxiliary library" | |
4240 | msgstr "Pomocná knižnica" | |
4241 | ||
4242 | #: readelf.c:6034 | |
4243 | #, c-format | |
4244 | msgid "Filter library" | |
4245 | msgstr "Knižnica filtra" | |
4246 | ||
4247 | #: readelf.c:6038 | |
4248 | #, c-format | |
4249 | msgid "Configuration file" | |
4250 | msgstr "Konfiguračný súbor" | |
4251 | ||
4252 | #: readelf.c:6042 | |
4253 | #, c-format | |
4254 | msgid "Dependency audit library" | |
4255 | msgstr "Auditorská knižnica závislostí" | |
4256 | ||
4257 | #: readelf.c:6046 | |
4258 | #, c-format | |
4259 | msgid "Audit library" | |
4260 | msgstr "Auditorská knižnica" | |
4261 | ||
4262 | #: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120 | |
4263 | #, c-format | |
4264 | msgid "Flags:" | |
4265 | msgstr "Príznaky:" | |
4266 | ||
4267 | #: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122 | |
4268 | #, c-format | |
4269 | msgid " None\n" | |
4270 | msgstr " Žiadne\n" | |
4271 | ||
4272 | #: readelf.c:6243 | |
4273 | #, c-format | |
4274 | msgid "Shared library: [%s]" | |
4275 | msgstr "Zdieľaná knižnica: [%s]" | |
4276 | ||
4277 | #: readelf.c:6246 | |
4278 | #, c-format | |
4279 | msgid " program interpreter" | |
4280 | msgstr " prekladač programu" | |
4281 | ||
4282 | #: readelf.c:6250 | |
4283 | #, c-format | |
4284 | msgid "Library soname: [%s]" | |
4285 | msgstr "Knižnica soname: [%s]" | |
4286 | ||
4287 | #: readelf.c:6254 | |
4288 | #, c-format | |
4289 | msgid "Library rpath: [%s]" | |
4290 | msgstr "Knižnica rpath: [%s]" | |
4291 | ||
4292 | #: readelf.c:6258 | |
4293 | #, c-format | |
4294 | msgid "Library runpath: [%s]" | |
4295 | msgstr "Knižnica runpath: [%s]" | |
4296 | ||
4297 | #: readelf.c:6321 | |
4298 | #, c-format | |
4299 | msgid "Not needed object: [%s]\n" | |
4300 | msgstr "Nepotrebný objekt: [%s]\n" | |
4301 | ||
4302 | #: readelf.c:6444 | |
4303 | #, c-format | |
4304 | msgid "" | |
4305 | "\n" | |
4306 | "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n" | |
4307 | msgstr "" | |
4308 | "\n" | |
4309 | "Sekcia definície verzie „%s“ obsahuje %ld položiek:\n" | |
4310 | ||
4311 | #: readelf.c:6447 | |
4312 | #, c-format | |
4313 | msgid " Addr: 0x" | |
4314 | msgstr " Adr: 0x" | |
4315 | ||
4316 | #: readelf.c:6449 readelf.c:6656 | |
4317 | #, c-format | |
4318 | msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n" | |
4319 | msgstr " Offset: %#08lx Odkaz: %lx (%s)\n" | |
4320 | ||
4321 | #: readelf.c:6458 | |
4322 | msgid "version definition section" | |
4323 | msgstr "sekcia definície verzie" | |
4324 | ||
4325 | #: readelf.c:6484 | |
4326 | #, c-format | |
4327 | msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" | |
4328 | msgstr " %#06x: Rev: %d Príznaky: %s" | |
4329 | ||
4330 | #: readelf.c:6487 | |
4331 | #, c-format | |
4332 | msgid " Index: %d Cnt: %d " | |
4333 | msgstr " Index: %d Cnt: %d " | |
4334 | ||
4335 | #: readelf.c:6498 | |
4336 | #, c-format | |
4337 | msgid "Name: %s\n" | |
4338 | msgstr "Názov: %s\n" | |
4339 | ||
4340 | #: readelf.c:6500 | |
4341 | #, c-format | |
4342 | msgid "Name index: %ld\n" | |
4343 | msgstr "Index názvov: %ld\n" | |
4344 | ||
4345 | #: readelf.c:6515 | |
4346 | #, c-format | |
4347 | msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" | |
4348 | msgstr " %#06x: Rodič %d: %s\n" | |
4349 | ||
4350 | #: readelf.c:6518 | |
4351 | #, c-format | |
4352 | msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" | |
4353 | msgstr " %#06x: Rodič %d, index názvov: %ld\n" | |
4354 | ||
4355 | #: readelf.c:6537 | |
4356 | #, c-format | |
4357 | msgid "" | |
4358 | "\n" | |
4359 | "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n" | |
4360 | msgstr "" | |
4361 | "\n" | |
4362 | "Sekcia potreby verzie „%s“ obsahuje %ld položiek:\n" | |
4363 | ||
4364 | #: readelf.c:6540 | |
4365 | #, c-format | |
4366 | msgid " Addr: 0x" | |
4367 | msgstr " Adr: 0x" | |
4368 | ||
4369 | #: readelf.c:6542 | |
4370 | #, c-format | |
4371 | msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" | |
4372 | msgstr " Posun: %#08lx Odkaz na sekciu: %ld (%s)\n" | |
4373 | ||
4374 | #: readelf.c:6551 | |
4375 | msgid "version need section" | |
4376 | msgstr "sekcia potreby verzie" | |
4377 | ||
4378 | #: readelf.c:6573 | |
4379 | #, c-format | |
4380 | msgid " %#06x: Version: %d" | |
4381 | msgstr " %#06x: Verzia: %d" | |
4382 | ||
4383 | #: readelf.c:6576 | |
4384 | #, c-format | |
4385 | msgid " File: %s" | |
4386 | msgstr " Súbor: %s" | |
4387 | ||
4388 | #: readelf.c:6578 | |
4389 | #, c-format | |
4390 | msgid " File: %lx" | |
4391 | msgstr " Súbor: %lx" | |
4392 | ||
4393 | #: readelf.c:6580 | |
4394 | #, c-format | |
4395 | msgid " Cnt: %d\n" | |
4396 | msgstr " Počet: %d\n" | |
4397 | ||
4398 | #: readelf.c:6598 | |
4399 | #, c-format | |
4400 | msgid " %#06x: Name: %s" | |
4401 | msgstr " %#06x: Názov: %s" | |
4402 | ||
4403 | #: readelf.c:6601 | |
4404 | #, c-format | |
4405 | msgid " %#06x: Name index: %lx" | |
4406 | msgstr " %#06x: Index názvu: %lx" | |
4407 | ||
4408 | #: readelf.c:6604 | |
4409 | #, c-format | |
4410 | msgid " Flags: %s Version: %d\n" | |
4411 | msgstr " Príznaky: %s Verzia: %d\n" | |
4412 | ||
4413 | #: readelf.c:6647 | |
4414 | msgid "version string table" | |
4415 | msgstr "tabuľka reťazcov verzie" | |
4416 | ||
4417 | #: readelf.c:6651 | |
4418 | #, c-format | |
4419 | msgid "" | |
4420 | "\n" | |
4421 | "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" | |
4422 | msgstr "" | |
4423 | "\n" | |
4424 | "Sekcia symbolov verzie „%s“ obsahuje %d položiek:\n" | |
4425 | ||
4426 | #: readelf.c:6654 | |
4427 | #, c-format | |
4428 | msgid " Addr: " | |
4429 | msgstr " Adr: " | |
4430 | ||
4431 | #: readelf.c:6664 | |
4432 | msgid "version symbol data" | |
4433 | msgstr "dáta symbolu verzie" | |
4434 | ||
4435 | #: readelf.c:6691 | |
4436 | msgid " 0 (*local*) " | |
4437 | msgstr " 0 (*lokálny*) " | |
4438 | ||
4439 | #: readelf.c:6695 | |
4440 | msgid " 1 (*global*) " | |
4441 | msgstr " 1 (*globálny*) " | |
4442 | ||
4443 | #: readelf.c:6733 readelf.c:7255 | |
4444 | msgid "version need" | |
4445 | msgstr "nutnosť verzie" | |
4446 | ||
4447 | #: readelf.c:6743 | |
4448 | msgid "version need aux (2)" | |
4449 | msgstr "nutnosť verzie aux (2)" | |
4450 | ||
4451 | #: readelf.c:6785 readelf.c:7320 | |
4452 | msgid "version def" | |
4453 | msgstr "def verzie" | |
4454 | ||
4455 | #: readelf.c:6805 readelf.c:7335 | |
4456 | msgid "version def aux" | |
4457 | msgstr "verzia def aux" | |
4458 | ||
4459 | #: readelf.c:6836 | |
4460 | #, c-format | |
4461 | msgid "" | |
4462 | "\n" | |
4463 | "No version information found in this file.\n" | |
4464 | msgstr "" | |
4465 | "\n" | |
4466 | "V tomto súbore neboli nájdené informácie o verzii.\n" | |
4467 | ||
4468 | #: readelf.c:6955 | |
4469 | #, c-format | |
4470 | msgid "<other>: %x" | |
4471 | msgstr "<iné>: %x" | |
4472 | ||
4473 | #: readelf.c:7013 | |
4474 | msgid "Unable to read in dynamic data\n" | |
4475 | msgstr "Nedá sa čítať v dynamických dátach\n" | |
4476 | ||
4477 | #: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521 | |
4478 | msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" | |
4479 | msgstr "Nepodarilo sa presunúť na začiatok dynamických informácií\n" | |
4480 | ||
4481 | #: readelf.c:7075 readelf.c:7449 | |
4482 | msgid "Failed to read in number of buckets\n" | |
4483 | msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach oblastí\n" | |
4484 | ||
4485 | #: readelf.c:7081 | |
4486 | msgid "Failed to read in number of chains\n" | |
4487 | msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach zreťazení\n" | |
4488 | ||
4489 | #: readelf.c:7101 | |
4490 | #, c-format | |
4491 | msgid "" | |
4492 | "\n" | |
4493 | "Symbol table for image:\n" | |
4494 | msgstr "" | |
4495 | "\n" | |
4496 | "Tabuľka symbolov pre obraz:\n" | |
4497 | ||
4498 | #: readelf.c:7103 | |
4499 | #, c-format | |
4500 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
4501 | msgstr " Čísl Buc: Hodnota Veľkosť Typ Väzba Vid Ndx Názov\n" | |
4502 | ||
4503 | #: readelf.c:7105 | |
4504 | #, c-format | |
4505 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
4506 | msgstr " Čísl Buc: Hodnota Veľkosť Typ Väzba Vid Ndx Názov\n" | |
4507 | ||
4508 | #: readelf.c:7163 | |
4509 | #, c-format | |
4510 | msgid "" | |
4511 | "\n" | |
4512 | "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" | |
4513 | msgstr "" | |
4514 | "\n" | |
4515 | "Symbolická tabuľka „%s“ obsahuje %lu položiek:\n" | |
4516 | ||
4517 | #: readelf.c:7167 | |
4518 | #, c-format | |
4519 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
4520 | msgstr " Čísl: Hodnota Veľkosť Typ Väzba Vid Ndx Názov\n" | |
4521 | ||
4522 | #: readelf.c:7169 | |
4523 | #, c-format | |
4524 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
4525 | msgstr " Čísl: Hodnota Veľkosť Typ Väzba Vid Ndx Názov\n" | |
4526 | ||
4527 | #: readelf.c:7225 | |
4528 | msgid "version data" | |
4529 | msgstr "verzia" | |
4530 | ||
4531 | #: readelf.c:7268 | |
4532 | msgid "version need aux (3)" | |
4533 | msgstr "potreba verzie aux (3)" | |
4534 | ||
4535 | #: readelf.c:7295 | |
4536 | msgid "bad dynamic symbol\n" | |
14693957 | 4537 | msgstr "chybný dynamický symbol\n" |
30b0f203 NC |
4538 | |
4539 | #: readelf.c:7359 | |
4540 | #, c-format | |
4541 | msgid "" | |
4542 | "\n" | |
4543 | "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" | |
4544 | msgstr "" | |
4545 | "\n" | |
4546 | "Informácia o dynamickom symbole nie je dostupná pre zobrazenie symbolov.\n" | |
4547 | ||
4548 | #: readelf.c:7371 | |
4549 | #, c-format | |
4550 | msgid "" | |
4551 | "\n" | |
4552 | "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" | |
4553 | msgstr "" | |
4554 | "\n" | |
4555 | "Histogram pre dĺžku zoznamu blokov (celkovo z %lu blokov):\n" | |
4556 | ||
4557 | #: readelf.c:7373 readelf.c:7539 | |
4558 | #, c-format | |
4559 | msgid " Length Number %% of total Coverage\n" | |
4560 | msgstr " Veľkosť %% z celkového pokrytia\n" | |
4561 | ||
4562 | #: readelf.c:7505 | |
4563 | msgid "Failed to determine last chain length\n" | |
14693957 | 4564 | msgstr "Nepodarilo sa určiť dĺžku reťaze\n" |
30b0f203 NC |
4565 | |
4566 | #: readelf.c:7537 | |
4567 | #, c-format | |
4568 | msgid "" | |
4569 | "\n" | |
4570 | "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" | |
4571 | msgstr "" | |
14693957 NC |
4572 | "\n" |
4573 | "Histogram dĺžky bucket listu „.gnu.hash“ (celkom z %lu bucketov):\n" | |
30b0f203 NC |
4574 | |
4575 | #: readelf.c:7603 | |
4576 | #, c-format | |
4577 | msgid "" | |
4578 | "\n" | |
4579 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" | |
4580 | msgstr "" | |
4581 | "\n" | |
4582 | "Dynamický info segment na posune 0x%lx obsahuje %d položiek:\n" | |
4583 | ||
4584 | #: readelf.c:7606 | |
4585 | #, c-format | |
4586 | msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" | |
4587 | msgstr " Čísl: Názov Zviazaný Príznaky\n" | |
4588 | ||
4589 | #: readelf.c:7658 | |
4590 | #, c-format | |
4591 | msgid "" | |
4592 | "\n" | |
4593 | "Assembly dump of section %s\n" | |
4594 | msgstr "" | |
4595 | "\n" | |
4596 | "Zostaviť výpis pamäte zo sekcie %s\n" | |
4597 | ||
4598 | #: readelf.c:7680 | |
4599 | #, c-format | |
4600 | msgid "" | |
4601 | "\n" | |
4602 | "Section '%s' has no data to dump.\n" | |
4603 | msgstr "" | |
4604 | "\n" | |
4605 | "Sekcia „%s“ nemá žiadne dáta na vypísanie.\n" | |
4606 | ||
4607 | #: readelf.c:7685 | |
4608 | #, c-format | |
4609 | msgid "" | |
4610 | "\n" | |
4611 | "Hex dump of section '%s':\n" | |
4612 | msgstr "" | |
4613 | "\n" | |
4614 | "Hexadecimálny výpis pamäte sekcie „%s“:\n" | |
4615 | ||
4616 | #: readelf.c:7710 | |
4617 | #, c-format | |
4618 | msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
14693957 | 4619 | msgstr " POZN.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto výpise použité.\n" |
30b0f203 NC |
4620 | |
4621 | #: readelf.c:7845 | |
4622 | #, c-format | |
4623 | msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n" | |
14693957 | 4624 | msgstr "preskakujú sa relokácie neznámej veľkosti oproti ofsetu 0x%lx v sekcii %s\n" |
30b0f203 NC |
4625 | |
4626 | #: readelf.c:7854 | |
4627 | #, c-format | |
4628 | msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" | |
4629 | msgstr "preskakuje sa neplatný posun relokácie 0x%lx v sekcii %s\n" | |
4630 | ||
4631 | #: readelf.c:7875 | |
4632 | #, c-format | |
4633 | msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n" | |
4634 | msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v relokácii v sekcii .rela%s\n" | |
4635 | ||
4636 | #: readelf.c:7902 | |
4637 | #, c-format | |
4638 | msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n" | |
4639 | msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v relokácii v sekcii .rela.%s\n" | |
4640 | ||
4641 | #: readelf.c:7935 | |
4642 | #, c-format | |
4643 | msgid "%s section data" | |
4644 | msgstr "%s dáta sekcie" | |
4645 | ||
4646 | #: readelf.c:7972 | |
4647 | #, c-format | |
4648 | msgid "" | |
4649 | "\n" | |
4650 | "Section '%s' has no debugging data.\n" | |
4651 | msgstr "" | |
4652 | "\n" | |
4653 | "Sekcia „%s“ nemá žiadne ladiace dáta.\n" | |
4654 | ||
4655 | #: readelf.c:7998 | |
4656 | #, c-format | |
4657 | msgid "Unrecognized debug section: %s\n" | |
4658 | msgstr "Nerozpoznaná ladiaca sekcia: %s\n" | |
4659 | ||
4660 | #: readelf.c:8026 | |
4661 | #, c-format | |
4662 | msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" | |
4663 | msgstr "Sekcia „%s“ nebola vypísaná, pretože neexistuje!\n" | |
4664 | ||
4665 | #: readelf.c:8061 | |
4666 | #, c-format | |
4667 | msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" | |
4668 | msgstr "Pre sekcie %d nebol urobený výpis z pamäte, pretože neexistuje!\n" | |
4669 | ||
4670 | #: readelf.c:8478 | |
4671 | msgid "attributes" | |
4672 | msgstr "atribúty" | |
4673 | ||
4674 | #: readelf.c:8497 | |
4675 | #, c-format | |
4676 | msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" | |
4677 | msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka sekcie (%d > %d)\n" | |
4678 | ||
4679 | #: readelf.c:8522 | |
4680 | #, c-format | |
4681 | msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" | |
4682 | msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka podsekcie (%d > %d)\n" | |
4683 | ||
4684 | #: readelf.c:8578 | |
4685 | #, c-format | |
4686 | msgid "Unknown format '%c'\n" | |
4687 | msgstr "Neznámy formát '%c'\n" | |
4688 | ||
4689 | #: readelf.c:8651 readelf.c:9019 | |
4690 | msgid "liblist" | |
4691 | msgstr "liblist" | |
4692 | ||
4693 | #: readelf.c:8740 | |
4694 | msgid "options" | |
4695 | msgstr "voľby" | |
4696 | ||
4697 | #: readelf.c:8770 | |
4698 | #, c-format | |
4699 | msgid "" | |
4700 | "\n" | |
4701 | "Section '%s' contains %d entries:\n" | |
4702 | msgstr "" | |
4703 | "\n" | |
4704 | "Sekcia „%s“ obsahuje %d položiek:\n" | |
4705 | ||
4706 | #: readelf.c:8931 | |
4707 | msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" | |
14693957 | 4708 | msgstr "bol nájdený zoznam konfliktov bez tabuľky dynamických symbolov\n" |
30b0f203 NC |
4709 | |
4710 | #: readelf.c:8947 readelf.c:8961 | |
4711 | msgid "conflict" | |
4712 | msgstr "konflikt" | |
4713 | ||
4714 | #: readelf.c:8971 | |
4715 | #, c-format | |
4716 | msgid "" | |
4717 | "\n" | |
4718 | "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" | |
4719 | msgstr "" | |
4720 | "\n" | |
4721 | "Sekcia '.conflict' obsahuje %lu položiek:\n" | |
4722 | ||
4723 | #: readelf.c:8973 | |
4724 | msgid " Num: Index Value Name" | |
4725 | msgstr " Čísl: Index Hodnota Názov" | |
4726 | ||
4727 | #: readelf.c:9026 | |
4728 | msgid "liblist string table" | |
4729 | msgstr "tabuľka reťazcov liblist" | |
4730 | ||
4731 | #: readelf.c:9036 | |
4732 | #, c-format | |
4733 | msgid "" | |
4734 | "\n" | |
4735 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" | |
4736 | msgstr "" | |
4737 | "\n" | |
4738 | "Sekcia zoznamu knižníc „%s“ obsahuje %lu položiek:\n" | |
4739 | ||
4740 | #: readelf.c:9089 | |
4741 | msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" | |
4742 | msgstr "NT_AUXV (pomocný vektor)" | |
4743 | ||
4744 | #: readelf.c:9091 | |
4745 | msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" | |
4746 | msgstr "NT_PRSTATUS (štruktúra prstatus)" | |
4747 | ||
4748 | #: readelf.c:9093 | |
4749 | msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" | |
4750 | msgstr "NT_FPREGSET (registre pohyblivej čiarky)" | |
4751 | ||
4752 | #: readelf.c:9095 | |
4753 | msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" | |
4754 | msgstr "NT_PRPSINFO (štrutkúra prpsinfo)" | |
4755 | ||
4756 | #: readelf.c:9097 | |
4757 | msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" | |
4758 | msgstr "NT_TASKSTRUCT (štrukúra úloh)" | |
4759 | ||
4760 | #: readelf.c:9099 | |
4761 | msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" | |
4762 | msgstr "NT_PRXFPREG (štruktúra user_xfpregs)" | |
4763 | ||
4764 | #: readelf.c:9101 | |
4765 | msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" | |
4766 | msgstr "NT_PSTATUS (štruktúra pstatus)" | |
4767 | ||
4768 | #: readelf.c:9103 | |
4769 | msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" | |
4770 | msgstr "NT_FPREGS (registre pohyblivej čiarky)" | |
4771 | ||
4772 | #: readelf.c:9105 | |
4773 | msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" | |
4774 | msgstr "NT_PSINFO (štruktúra psinfo)" | |
4775 | ||
4776 | #: readelf.c:9107 | |
4777 | msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" | |
4778 | msgstr "NT_LWPSTATUS (štruktúra lwpstatus_t)" | |
4779 | ||
4780 | #: readelf.c:9109 | |
4781 | msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" | |
4782 | msgstr "NT_LWPSINFO (štruktúra lwpsinfo_t)" | |
4783 | ||
4784 | #: readelf.c:9111 | |
4785 | msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" | |
4786 | msgstr "NT_WIN32PSTATUS (štruktúra win32_pstatus)" | |
4787 | ||
4788 | #: readelf.c:9119 | |
4789 | msgid "NT_VERSION (version)" | |
4790 | msgstr "NT_VERSION (verzia)" | |
4791 | ||
4792 | #: readelf.c:9121 | |
4793 | msgid "NT_ARCH (architecture)" | |
4794 | msgstr "NT_ARCH (architektúra)" | |
4795 | ||
4796 | #: readelf.c:9126 readelf.c:9148 | |
4797 | #, c-format | |
4798 | msgid "Unknown note type: (0x%08x)" | |
4799 | msgstr "Neznámy typ poznámky: (0x%x08x)" | |
4800 | ||
4801 | #. NetBSD core "procinfo" structure. | |
4802 | #: readelf.c:9138 | |
4803 | msgid "NetBSD procinfo structure" | |
4804 | msgstr "NetBSD štruktúra procinfo" | |
4805 | ||
4806 | #: readelf.c:9165 readelf.c:9179 | |
4807 | msgid "PT_GETREGS (reg structure)" | |
4808 | msgstr "PT_GETREGS (štruktúra reg)" | |
4809 | ||
4810 | #: readelf.c:9167 readelf.c:9181 | |
4811 | msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" | |
4812 | msgstr "PT_GETFPREGS (štruktúra fpreg)" | |
4813 | ||
4814 | #: readelf.c:9187 | |
4815 | #, c-format | |
4816 | msgid "PT_FIRSTMACH+%d" | |
4817 | msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" | |
4818 | ||
4819 | #: readelf.c:9233 | |
4820 | msgid "notes" | |
4821 | msgstr "poznámky" | |
4822 | ||
4823 | #: readelf.c:9239 | |
4824 | #, c-format | |
4825 | msgid "" | |
4826 | "\n" | |
4827 | "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" | |
4828 | msgstr "" | |
4829 | "\n" | |
4830 | "Poznámky na posune 0x%08lx s dĺžkou 0x%08lx:\n" | |
4831 | ||
4832 | #: readelf.c:9241 | |
4833 | #, c-format | |
4834 | msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" | |
4835 | msgstr " Vlastník\t\tVeľkosť dát\tPopis\n" | |
4836 | ||
4837 | #: readelf.c:9260 | |
4838 | #, c-format | |
4839 | msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" | |
4840 | msgstr "bola nájdená poškodená poznámka na posune %lx k poznámkam jadra\n" | |
4841 | ||
4842 | #: readelf.c:9262 | |
4843 | #, c-format | |
4844 | msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" | |
4845 | msgstr " typ: %lx, veľkosť názvu: %08lx, veľkosť popisu: %08lx\n" | |
4846 | ||
4847 | #: readelf.c:9360 | |
4848 | #, c-format | |
4849 | msgid "No note segments present in the core file.\n" | |
4850 | msgstr "V jadrovom súbore nie sú žiadne segmenty poznámok.\n" | |
4851 | ||
4852 | #: readelf.c:9444 | |
4853 | msgid "" | |
4854 | "This instance of readelf has been built without support for a\n" | |
4855 | "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" | |
4856 | msgstr "" | |
4857 | "Táto inštancia readelf bola zostavená bez podpory pre\n" | |
4858 | "64 bitový dátový typ, a tak nedokáže čítať 64 bitové ELF súbory.\n" | |
4859 | ||
4860 | #: readelf.c:9493 readelf.c:9837 | |
4861 | #, c-format | |
4862 | msgid "%s: Failed to read file header\n" | |
4863 | msgstr "%s: Nepodarilo sa načítať hlavičku súboru\n" | |
4864 | ||
4865 | #: readelf.c:9506 | |
4866 | #, c-format | |
4867 | msgid "" | |
4868 | "\n" | |
4869 | "File: %s\n" | |
4870 | msgstr "" | |
4871 | "\n" | |
4872 | "Súbor: %s\n" | |
4873 | ||
4874 | #: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792 | |
4875 | #, c-format | |
4876 | msgid "%s: failed to read archive header\n" | |
4877 | msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu\n" | |
4878 | ||
4879 | #: readelf.c:9665 | |
4880 | #, c-format | |
4881 | msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" | |
4882 | msgstr "%s: nepodarilo sa preskočiť tabuľku symbolov v archíve\n" | |
4883 | ||
4884 | #: readelf.c:9697 | |
4885 | #, c-format | |
4886 | msgid "%s: failed to read string table\n" | |
4887 | msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať tabuľku reťazcov\n" | |
4888 | ||
4889 | #: readelf.c:9733 | |
4890 | #, c-format | |
4891 | msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n" | |
4892 | msgstr "%s: neplatný posun tabuľky reťazcov v archíve %lu\n" | |
4893 | ||
4894 | #: readelf.c:9749 | |
4895 | #, c-format | |
4896 | msgid "%s: bad archive file name\n" | |
4897 | msgstr "%s: zlý názov súboru archívu\n" | |
4898 | ||
4899 | #: readelf.c:9781 | |
4900 | #, c-format | |
4901 | msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" | |
4902 | msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť hlavičku ďalšieho archívu\n" | |
4903 | ||
4904 | #: readelf.c:9815 | |
4905 | #, c-format | |
4906 | msgid "'%s': No such file\n" | |
4907 | msgstr "„%s“: Taký súbor neexistuje\n" | |
4908 | ||
4909 | #: readelf.c:9817 | |
4910 | #, c-format | |
4911 | msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" | |
4912 | msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“. Správa systémovej chyby: %s\n" | |
4913 | ||
4914 | #: readelf.c:9824 | |
4915 | #, c-format | |
4916 | msgid "'%s' is not an ordinary file\n" | |
4917 | msgstr "„%s“ nie je bežný súbor\n" | |
4918 | ||
4919 | #: readelf.c:9831 | |
4920 | #, c-format | |
4921 | msgid "Input file '%s' is not readable.\n" | |
4922 | msgstr "Vstupný súbor „%s“ sa nedá čítať.\n" | |
4923 | ||
4924 | #: rename.c:130 | |
4925 | #, c-format | |
4926 | msgid "%s: cannot set time: %s" | |
4927 | msgstr "%s: nedá sa nastaviť čas: %s" | |
4928 | ||
4929 | #. We have to clean up here. | |
4930 | #: rename.c:165 rename.c:203 | |
4931 | #, c-format | |
4932 | msgid "unable to rename '%s' reason: %s" | |
4933 | msgstr "nedá sa premenovať „%s“ dôvod: %s" | |
4934 | ||
4935 | #: rename.c:211 | |
4936 | #, c-format | |
4937 | msgid "unable to copy file '%s' reason: %s" | |
4938 | msgstr "nedá sa skopírovať súbor „%s“ dôvod: %s" | |
4939 | ||
4940 | #: resbin.c:119 | |
4941 | #, c-format | |
4942 | msgid "%s: not enough binary data" | |
4943 | msgstr "%s: nedostatok binárnych dát" | |
4944 | ||
4945 | #: resbin.c:135 | |
4946 | msgid "null terminated unicode string" | |
4947 | msgstr "unicode reťazec zakončený null-om" | |
4948 | ||
4949 | #: resbin.c:162 resbin.c:168 | |
4950 | msgid "resource ID" | |
4951 | msgstr "ID zdroja" | |
4952 | ||
4953 | #: resbin.c:207 | |
4954 | msgid "cursor" | |
4955 | msgstr "kurzor" | |
4956 | ||
4957 | #: resbin.c:238 resbin.c:245 | |
4958 | msgid "menu header" | |
4959 | msgstr "hlavička menu" | |
4960 | ||
4961 | #: resbin.c:254 | |
4962 | msgid "menuex header" | |
4963 | msgstr "hlavička menuex" | |
4964 | ||
4965 | #: resbin.c:258 | |
4966 | msgid "menuex offset" | |
4967 | msgstr "posun menuex" | |
4968 | ||
4969 | #: resbin.c:263 | |
4970 | #, c-format | |
4971 | msgid "unsupported menu version %d" | |
4972 | msgstr "nepodporovaná verzia menu %d" | |
4973 | ||
4974 | #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 | |
4975 | msgid "menuitem header" | |
4976 | msgstr "hlavička menuitem" | |
4977 | ||
4978 | #: resbin.c:395 | |
4979 | msgid "menuitem" | |
4980 | msgstr "menuitem" | |
4981 | ||
4982 | #: resbin.c:432 resbin.c:460 | |
4983 | msgid "dialog header" | |
4984 | msgstr "hlavička dialogu" | |
4985 | ||
4986 | #: resbin.c:450 | |
4987 | #, c-format | |
4988 | msgid "unexpected DIALOGEX version %d" | |
4989 | msgstr "neočakávaná verzia DIALOGEX %d" | |
4990 | ||
4991 | #: resbin.c:495 | |
4992 | msgid "dialog font point size" | |
4993 | msgstr "bodová veľkosť písma dialogu" | |
4994 | ||
4995 | #: resbin.c:503 | |
4996 | msgid "dialogex font information" | |
4997 | msgstr "informácia o písme pre dialogex" | |
4998 | ||
4999 | #: resbin.c:529 resbin.c:547 | |
5000 | msgid "dialog control" | |
5001 | msgstr "riadenie dialogu" | |
5002 | ||
5003 | #: resbin.c:539 | |
5004 | msgid "dialogex control" | |
5005 | msgstr "riadenie dialogex" | |
5006 | ||
5007 | #: resbin.c:568 | |
5008 | msgid "dialog control end" | |
5009 | msgstr "koniec riadenia dialogu" | |
5010 | ||
5011 | #: resbin.c:580 | |
5012 | msgid "dialog control data" | |
5013 | msgstr "dáta riadenia dialogu" | |
5014 | ||
5015 | #: resbin.c:620 | |
5016 | msgid "stringtable string length" | |
5017 | msgstr "dĺžka reťazca stringtable" | |
5018 | ||
5019 | #: resbin.c:630 | |
5020 | msgid "stringtable string" | |
5021 | msgstr "reťazec stringtable" | |
5022 | ||
5023 | #: resbin.c:660 | |
5024 | msgid "fontdir header" | |
5025 | msgstr "hlavička fontdir" | |
5026 | ||
5027 | #: resbin.c:674 | |
5028 | msgid "fontdir" | |
5029 | msgstr "fontdir" | |
5030 | ||
5031 | #: resbin.c:691 | |
5032 | msgid "fontdir device name" | |
5033 | msgstr "názov zariadenia fontdir" | |
5034 | ||
5035 | #: resbin.c:697 | |
5036 | msgid "fontdir face name" | |
5037 | msgstr "názov prednej strany fontdir" | |
5038 | ||
5039 | #: resbin.c:737 | |
5040 | msgid "accelerator" | |
5041 | msgstr "akcelerátor" | |
5042 | ||
5043 | #: resbin.c:796 | |
5044 | msgid "group cursor header" | |
5045 | msgstr "hlavička kurzora skupiny" | |
5046 | ||
5047 | #: resbin.c:800 resrc.c:1306 | |
5048 | #, c-format | |
5049 | msgid "unexpected group cursor type %d" | |
5050 | msgstr "neočakávaný typ kurzora skupiny %d" | |
5051 | ||
5052 | #: resbin.c:815 | |
5053 | msgid "group cursor" | |
5054 | msgstr "kurzor skupiny" | |
5055 | ||
5056 | #: resbin.c:851 | |
5057 | msgid "group icon header" | |
5058 | msgstr "hlavička ikony skupiny" | |
5059 | ||
5060 | #: resbin.c:855 resrc.c:1253 | |
5061 | #, c-format | |
5062 | msgid "unexpected group icon type %d" | |
5063 | msgstr "neočakávaný typ ikony skupiny %d" | |
5064 | ||
5065 | #: resbin.c:870 | |
5066 | msgid "group icon" | |
5067 | msgstr "ikona skupiny" | |
5068 | ||
5069 | #: resbin.c:934 resbin.c:1150 | |
5070 | msgid "unexpected version string" | |
5071 | msgstr "neočakávaný reťazec verzie" | |
5072 | ||
5073 | #: resbin.c:965 | |
5074 | #, c-format | |
5075 | msgid "version length %d does not match resource length %lu" | |
5076 | msgstr "dĺžka verzie %d nie je zhodná s dĺžkou zdroja %lu" | |
5077 | ||
5078 | #: resbin.c:969 | |
5079 | #, c-format | |
5080 | msgid "unexpected version type %d" | |
5081 | msgstr "neočakávaný typ verzie %d" | |
5082 | ||
5083 | #: resbin.c:981 | |
5084 | #, c-format | |
5085 | msgid "unexpected fixed version information length %ld" | |
5086 | msgstr "neočakávaná pevná dĺžka hodnoty verzie %ld" | |
5087 | ||
5088 | #: resbin.c:984 | |
5089 | msgid "fixed version info" | |
5090 | msgstr "pevné informácie o verzii" | |
5091 | ||
5092 | #: resbin.c:988 | |
5093 | #, c-format | |
5094 | msgid "unexpected fixed version signature %lu" | |
5095 | msgstr "neočakávaná signatúra pevnej verzie %lu" | |
5096 | ||
5097 | #: resbin.c:992 | |
5098 | #, c-format | |
5099 | msgid "unexpected fixed version info version %lu" | |
5100 | msgstr "neočakávaná verzia informácie o pevnej verzii %lu" | |
5101 | ||
5102 | #: resbin.c:1021 | |
5103 | msgid "version var info" | |
5104 | msgstr "variabilné informácie o verzii" | |
5105 | ||
5106 | #: resbin.c:1038 | |
5107 | #, c-format | |
5108 | msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" | |
5109 | msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty stringfileinfo %ld" | |
5110 | ||
5111 | #: resbin.c:1048 | |
5112 | #, c-format | |
5113 | msgid "unexpected version stringtable value length %ld" | |
5114 | msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty tabuľky reťazcov %ld" | |
5115 | ||
5116 | #: resbin.c:1082 | |
5117 | #, c-format | |
5118 | msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" | |
5119 | msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld != %ld + %ld" | |
5120 | ||
5121 | #: resbin.c:1093 | |
5122 | #, c-format | |
5123 | msgid "unexpected version string length %ld < %ld" | |
5124 | msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld < %ld" | |
5125 | ||
5126 | #: resbin.c:1110 | |
5127 | #, c-format | |
5128 | msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" | |
5129 | msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty varfileinfo %ld" | |
5130 | ||
5131 | #: resbin.c:1129 | |
5132 | msgid "version varfileinfo" | |
5133 | msgstr "verzia varfileinfo" | |
5134 | ||
5135 | #: resbin.c:1144 | |
5136 | #, c-format | |
5137 | msgid "unexpected version value length %ld" | |
5138 | msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty verzie %ld" | |
5139 | ||
5140 | #: rescoff.c:124 | |
5141 | msgid "filename required for COFF input" | |
5142 | msgstr "požaduje sa názov súboru pre COFF vstup" | |
5143 | ||
5144 | #: rescoff.c:141 | |
5145 | #, c-format | |
5146 | msgid "%s: no resource section" | |
5147 | msgstr "%s: žiadna sekcia zdroja" | |
5148 | ||
5149 | #: rescoff.c:173 | |
5150 | #, c-format | |
5151 | msgid "%s: %s: address out of bounds" | |
5152 | msgstr "%s: %s: adresa mimo rozsah" | |
5153 | ||
5154 | #: rescoff.c:190 | |
5155 | msgid "directory" | |
5156 | msgstr "priečinok" | |
5157 | ||
5158 | #: rescoff.c:218 | |
5159 | msgid "named directory entry" | |
5160 | msgstr "nazvaná položka priečinku" | |
5161 | ||
5162 | #: rescoff.c:227 | |
5163 | msgid "directory entry name" | |
5164 | msgstr "názov položky priečinku" | |
5165 | ||
5166 | #: rescoff.c:247 | |
5167 | msgid "named subdirectory" | |
5168 | msgstr "nazvaný podpriečinok" | |
5169 | ||
5170 | #: rescoff.c:255 | |
5171 | msgid "named resource" | |
5172 | msgstr "nazvaný zdroj" | |
5173 | ||
5174 | #: rescoff.c:270 | |
5175 | msgid "ID directory entry" | |
5176 | msgstr "ID položka priečinku" | |
5177 | ||
5178 | #: rescoff.c:287 | |
5179 | msgid "ID subdirectory" | |
5180 | msgstr "ID podpriečinku" | |
5181 | ||
5182 | #: rescoff.c:295 | |
5183 | msgid "ID resource" | |
5184 | msgstr "ID zdroja" | |
5185 | ||
5186 | #: rescoff.c:320 | |
5187 | msgid "resource type unknown" | |
5188 | msgstr "neznámy typ zdroja" | |
5189 | ||
5190 | #: rescoff.c:323 | |
5191 | msgid "data entry" | |
5192 | msgstr "dátová položka" | |
5193 | ||
5194 | #: rescoff.c:331 | |
5195 | msgid "resource data" | |
5196 | msgstr "dáta zdroja" | |
5197 | ||
5198 | #: rescoff.c:336 | |
5199 | msgid "resource data size" | |
5200 | msgstr "veľkosť zdrojových dát" | |
5201 | ||
5202 | #: rescoff.c:431 | |
5203 | msgid "filename required for COFF output" | |
5204 | msgstr "vyžaduje sa názov súboru pre COFF výstup" | |
5205 | ||
5206 | #: rescoff.c:718 | |
5207 | msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" | |
5208 | msgstr "nedá sa získať typ relokácie pre BFD_RELOC_RVA" | |
5209 | ||
5210 | #: resrc.c:262 resrc.c:333 | |
5211 | #, c-format | |
5212 | msgid "can't open temporary file `%s': %s" | |
5213 | msgstr "nedá sa otvoriť dočasný súbor „%s“: %s" | |
5214 | ||
5215 | #: resrc.c:268 | |
5216 | #, c-format | |
5217 | msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" | |
5218 | msgstr "nedá sa presmerovať stdout: „%s“: %s" | |
5219 | ||
5220 | #: resrc.c:284 | |
5221 | #, c-format | |
5222 | msgid "%s %s: %s" | |
5223 | msgstr "%s %s: %s" | |
5224 | ||
5225 | #: resrc.c:329 | |
5226 | #, c-format | |
5227 | msgid "can't execute `%s': %s" | |
5228 | msgstr "nedá sa vykonať „%s“: %s" | |
5229 | ||
5230 | #: resrc.c:338 | |
5231 | #, c-format | |
5232 | msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" | |
5233 | msgstr "Používa sa dočasný súbor „%s“ na čítanie výstupu preprocesora\n" | |
5234 | ||
5235 | #: resrc.c:345 | |
5236 | #, c-format | |
5237 | msgid "can't popen `%s': %s" | |
5238 | msgstr "nedá sa otvoriť pomocou popen „%s“: %s" | |
5239 | ||
5240 | #: resrc.c:347 | |
5241 | #, c-format | |
5242 | msgid "Using popen to read preprocessor output\n" | |
5243 | msgstr "Používa sa popen na čítanie výstupu preprocesora\n" | |
5244 | ||
5245 | #: resrc.c:413 | |
5246 | #, c-format | |
5247 | msgid "Tried `%s'\n" | |
5248 | msgstr "Vyskúšané „%s“\n" | |
5249 | ||
5250 | #: resrc.c:424 | |
5251 | #, c-format | |
5252 | msgid "Using `%s'\n" | |
5253 | msgstr "Používa sa „%s“\n" | |
5254 | ||
5255 | #: resrc.c:583 | |
5256 | #, c-format | |
5257 | msgid "%s:%d: %s\n" | |
5258 | msgstr "%s:%d: %s\n" | |
5259 | ||
5260 | #: resrc.c:591 | |
5261 | #, c-format | |
5262 | msgid "%s: unexpected EOF" | |
5263 | msgstr "%s: neočakávaný znak konca súboru" | |
5264 | ||
5265 | #: resrc.c:640 | |
5266 | #, c-format | |
5267 | msgid "%s: read of %lu returned %lu" | |
5268 | msgstr "%s: prečitané z %lu vrátených %lu" | |
5269 | ||
5270 | #: resrc.c:678 resrc.c:1453 | |
5271 | #, c-format | |
5272 | msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" | |
5273 | msgstr "zlyhal stat na súbor bitmapy „%s“: %s" | |
5274 | ||
5275 | #: resrc.c:729 | |
5276 | #, c-format | |
5277 | msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" | |
5278 | msgstr "súboru kurzora „%s“ neobsahuje dáta o kurzore" | |
5279 | ||
5280 | #: resrc.c:761 resrc.c:1161 | |
5281 | #, c-format | |
5282 | msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" | |
5283 | msgstr "%s: fseek na %lu zlyhal: %s" | |
5284 | ||
5285 | #: resrc.c:887 | |
5286 | msgid "help ID requires DIALOGEX" | |
5287 | msgstr "ID pomoci vyžaduje DIALOGEX" | |
5288 | ||
5289 | #: resrc.c:889 | |
5290 | msgid "control data requires DIALOGEX" | |
5291 | msgstr "dáta riadenia vyžadujú DIALOGEX" | |
5292 | ||
5293 | #: resrc.c:917 | |
5294 | #, c-format | |
5295 | msgid "stat failed on font file `%s': %s" | |
5296 | msgstr "nepodaril sa stat na súbor písma „%s“: %s" | |
5297 | ||
5298 | #: resrc.c:1130 | |
5299 | #, c-format | |
5300 | msgid "icon file `%s' does not contain icon data" | |
5301 | msgstr "súbor ikony „%s“ neobsahuje dáta o ikone" | |
5302 | ||
5303 | #: resrc.c:1675 resrc.c:1710 | |
5304 | #, c-format | |
5305 | msgid "stat failed on file `%s': %s" | |
5306 | msgstr "zlyhal stat súboru „%s“: %s" | |
5307 | ||
5308 | #: resrc.c:1891 | |
5309 | #, c-format | |
5310 | msgid "can't open `%s' for output: %s" | |
5311 | msgstr "nedá sa otvoriť „%s“ na čítanie: %s" | |
5312 | ||
5313 | #: size.c:84 | |
5314 | #, c-format | |
5315 | msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" | |
5316 | msgstr " Zobrazuje veľkosti sekcií vo vnútri binárnych súborov\n" | |
5317 | ||
5318 | #: size.c:85 | |
5319 | #, c-format | |
5320 | msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" | |
5321 | msgstr " Ak sa neurčia žiadne vstupné súbory, predpokladá sa a.out\n" | |
5322 | ||
5323 | #: size.c:86 | |
5324 | #, c-format | |
5325 | msgid "" | |
5326 | " The options are:\n" | |
5327 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" | |
5328 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" | |
5329 | " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" | |
5330 | " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" | |
5331 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
5332 | " -h --help Display this information\n" | |
5333 | " -v --version Display the program's version\n" | |
5334 | "\n" | |
5335 | msgstr "" | |
5336 | " Voľby sú:\n" | |
5337 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Vybrať štýl výstupu (štandardne %s)\n" | |
5338 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Zobraziť čísla osmičkovo, desiatkovo alebo hexadecimálne\n" | |
5339 | " -t --totals Zobraziť celkové veľkosti (iba Berkeley)\n" | |
5340 | " --target=<bfdname> Nastaviť formát binárneho súboru\n" | |
5341 | " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n" | |
5342 | " -h --help Zobraziť túto informáciu\n" | |
5343 | " -v --version Zobraziť verziu programu\n" | |
5344 | "\n" | |
5345 | ||
5346 | #: size.c:159 | |
5347 | #, c-format | |
5348 | msgid "invalid argument to --format: %s" | |
5349 | msgstr "neplatný argument pre --format: %s" | |
5350 | ||
5351 | #: size.c:186 | |
5352 | #, c-format | |
5353 | msgid "Invalid radix: %s\n" | |
5354 | msgstr "Neplatný základ čísla: %s\n" | |
5355 | ||
5356 | #: srconv.c:1724 | |
5357 | #, c-format | |
5358 | msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" | |
5359 | msgstr "Previesť súbor objektu COFF na súbor objektu SYSROFF\n" | |
5360 | ||
5361 | #: srconv.c:1725 | |
5362 | #, c-format | |
5363 | msgid "" | |
5364 | " The options are:\n" | |
5365 | " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" | |
5366 | " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" | |
5367 | " -d --debug Display information about what is being done\n" | |
5368 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
5369 | " -h --help Display this information\n" | |
5370 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
5371 | msgstr "" | |
5372 | " Voľby sú:\n" | |
5373 | " -q --quick (Zastaralé - ignorované)\n" | |
5374 | " -n --noprescan Nevykonať skenovanie pre prevod common-ov na def-y\n" | |
5375 | " -d --debug Zobraziť informáciu o tom, čo sa robí\n" | |
5376 | " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n" | |
5377 | " -h --help Zobraziť túto informáciu\n" | |
5378 | " -v --version Zobraziť verziu programu\n" | |
5379 | ||
5380 | #: srconv.c:1871 | |
5381 | #, c-format | |
5382 | msgid "unable to open output file %s" | |
5383 | msgstr "nedá sa otvoriť výstupný súbor %s" | |
5384 | ||
5385 | #: stabs.c:328 stabs.c:1706 | |
5386 | msgid "numeric overflow" | |
5387 | msgstr "číselné pretečenie" | |
5388 | ||
5389 | #: stabs.c:338 | |
5390 | #, c-format | |
5391 | msgid "Bad stab: %s\n" | |
5392 | msgstr "Zlý stab: %s\n" | |
5393 | ||
5394 | #: stabs.c:346 | |
5395 | #, c-format | |
5396 | msgid "Warning: %s: %s\n" | |
5397 | msgstr "Upozornenie: %s: %s\n" | |
5398 | ||
5399 | #: stabs.c:456 | |
5400 | #, c-format | |
5401 | msgid "N_LBRAC not within function\n" | |
5402 | msgstr "N_LBRAC nie je vo funkcii\n" | |
5403 | ||
5404 | #: stabs.c:495 | |
5405 | #, c-format | |
5406 | msgid "Too many N_RBRACs\n" | |
5407 | msgstr "Priveľa N_RBRACov\n" | |
5408 | ||
5409 | #: stabs.c:736 | |
5410 | msgid "unknown C++ encoded name" | |
5411 | msgstr "neznáme meno kódované v C++" | |
5412 | ||
5413 | #. Complain and keep going, so compilers can invent new | |
5414 | #. cross-reference types. | |
5415 | #: stabs.c:1251 | |
5416 | msgid "unrecognized cross reference type" | |
5417 | msgstr "nerozpoznaný typ krížového odkazu" | |
5418 | ||
5419 | #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying | |
5420 | #. about dealing with it rather than just calling error_type? | |
5421 | #: stabs.c:1798 | |
5422 | msgid "missing index type" | |
5423 | msgstr "chýba typ indexu" | |
5424 | ||
5425 | #: stabs.c:2112 | |
5426 | msgid "unknown virtual character for baseclass" | |
5427 | msgstr "neznámy virtuálny znak pre baseclass" | |
5428 | ||
5429 | #: stabs.c:2130 | |
5430 | msgid "unknown visibility character for baseclass" | |
5431 | msgstr "naznámy viditeľný znak pre baseclass" | |
5432 | ||
5433 | #: stabs.c:2316 | |
5434 | msgid "unnamed $vb type" | |
5435 | msgstr "nepomenovaný $vb typ" | |
5436 | ||
5437 | #: stabs.c:2322 | |
5438 | msgid "unrecognized C++ abbreviation" | |
5439 | msgstr "nerozpoznaná C++ skratka" | |
5440 | ||
5441 | #: stabs.c:2398 | |
5442 | msgid "unknown visibility character for field" | |
5443 | msgstr "neznámy znak viditeľnosti pre pole" | |
5444 | ||
5445 | #: stabs.c:2650 | |
5446 | msgid "const/volatile indicator missing" | |
5447 | msgstr "chýba indikátor const/volatile" | |
5448 | ||
5449 | #: stabs.c:2886 | |
5450 | #, c-format | |
5451 | msgid "No mangling for \"%s\"\n" | |
5452 | msgstr "Žiadne poškodenie pre „%s“\n" | |
5453 | ||
5454 | #: stabs.c:3186 | |
5455 | msgid "Undefined N_EXCL" | |
5456 | msgstr "Nezadefinované N_EXCL" | |
5457 | ||
5458 | #: stabs.c:3266 | |
5459 | #, c-format | |
5460 | msgid "Type file number %d out of range\n" | |
5461 | msgstr "Typové číslo súboru %d mimo rozsah\n" | |
5462 | ||
5463 | #: stabs.c:3271 | |
5464 | #, c-format | |
5465 | msgid "Type index number %d out of range\n" | |
5466 | msgstr "Typové číslo indexu %d mimo rozsah\n" | |
5467 | ||
5468 | #: stabs.c:3350 | |
5469 | #, c-format | |
5470 | msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" | |
5471 | msgstr "Nerozpoznaný typ XCOFF %d\n" | |
5472 | ||
5473 | #: stabs.c:3642 | |
5474 | #, c-format | |
5475 | msgid "bad mangled name `%s'\n" | |
14693957 | 5476 | msgstr "chybný neformátovaný názov „%s“\n" |
30b0f203 NC |
5477 | |
5478 | #: stabs.c:3737 | |
5479 | #, c-format | |
5480 | msgid "no argument types in mangled string\n" | |
14693957 | 5481 | msgstr "v neformátovanom reťazci sa nenachádzajú typy argumentov\n" |
30b0f203 NC |
5482 | |
5483 | #: stabs.c:5091 | |
5484 | #, c-format | |
5485 | msgid "Demangled name is not a function\n" | |
14693957 | 5486 | msgstr "Neformátovaný názov nie je funkcia\n" |
30b0f203 NC |
5487 | |
5488 | #: stabs.c:5133 | |
5489 | #, c-format | |
5490 | msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" | |
14693957 | 5491 | msgstr "Neočakávaný typ pri formátovaní zoznamu argumentov v3\n" |
30b0f203 NC |
5492 | |
5493 | #: stabs.c:5200 | |
5494 | #, c-format | |
5495 | msgid "Unrecognized demangle component %d\n" | |
14693957 | 5496 | msgstr "Neočakávaná zložka formátovania %d\n" |
30b0f203 NC |
5497 | |
5498 | #: stabs.c:5252 | |
5499 | #, c-format | |
5500 | msgid "Failed to print demangled template\n" | |
14693957 | 5501 | msgstr "Nepodarilo sa vypísať formátovanú šablónu\n" |
30b0f203 NC |
5502 | |
5503 | #: stabs.c:5332 | |
5504 | #, c-format | |
5505 | msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" | |
14693957 | 5506 | msgstr "Nepodarilo sa zistiť formátovaný vstavaný typ\n" |
30b0f203 NC |
5507 | |
5508 | #: stabs.c:5381 | |
5509 | #, c-format | |
5510 | msgid "Unexpected demangled varargs\n" | |
14693957 | 5511 | msgstr "neočakávané formátované varargs\n" |
30b0f203 NC |
5512 | |
5513 | #: stabs.c:5388 | |
5514 | #, c-format | |
5515 | msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" | |
14693957 | 5516 | msgstr "Nerozpoznaný formátovaný vstavaný typ\n" |
30b0f203 NC |
5517 | |
5518 | #: strings.c:215 | |
5519 | #, c-format | |
5520 | msgid "invalid number %s" | |
5521 | msgstr "neplatné číslo %s" | |
5522 | ||
5523 | #: strings.c:697 | |
5524 | #, c-format | |
5525 | msgid "invalid integer argument %s" | |
5526 | msgstr "neplatný celočíselný argument %s" | |
5527 | ||
5528 | #: strings.c:706 | |
5529 | #, c-format | |
5530 | msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" | |
5531 | msgstr " Zobraziť vytlačiteľné reťazce v [súbore(-och)] (štandardne stdin)\n" | |
5532 | ||
5533 | #: strings.c:707 | |
5534 | #, c-format | |
5535 | msgid "" | |
5536 | " The options are:\n" | |
5537 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" | |
5538 | " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" | |
5539 | " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" | |
5540 | " -<number> least [number] characters (default 4).\n" | |
5541 | " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" | |
5542 | " -o An alias for --radix=o\n" | |
5543 | " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" | |
5544 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" | |
5545 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" | |
5546 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
5547 | " -h --help Display this information\n" | |
5548 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
5549 | msgstr "" | |
14693957 NC |
5550 | " Voľby sú:\n" |
5551 | " -a - --all Prezrieť celý súbor, nie len dátovú sekciu\n" | |
5552 | " -f --print-file-name Vypísať názov súboru pred každým reťazcom\n" | |
5553 | " -n --bytes=[number] Nájsť a vypísať každú nulou ukončenú postupnosť \n" | |
5554 | " -<počet> najmenej [počet] znakov (štandardne 4).\n" | |
5555 | " -t --radix={o,d,x} Vypísať umiestnenie reťazca v 8, 10 alebo 16 sústave\n" | |
5556 | " -o Aalias pre --radix=o\n" | |
5557 | " -T --target=<BFDNAME> Zadať binárny formát súboru\n" | |
5558 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Vybrať veľkosť znaku a endianitu:\n" | |
5559 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" | |
5560 | " @<súbor> Načítať voľby zo <súbor>\n" | |
5561 | " -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n" | |
5562 | " -v --version Vypísať verziu programu\n" | |
30b0f203 NC |
5563 | |
5564 | #: sysdump.c:641 | |
5565 | #, c-format | |
5566 | msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" | |
5567 | msgstr "Zobraziť pre ľudí zrozumiteľnú interpretáciu objektového súboru SYSROFF\n" | |
5568 | ||
5569 | #: sysdump.c:642 | |
5570 | #, c-format | |
5571 | msgid "" | |
5572 | " The options are:\n" | |
5573 | " -h --help Display this information\n" | |
5574 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
5575 | msgstr "" | |
5576 | " Voľby sú:\n" | |
5577 | " -h --help Zobraziť túto informáciu\n" | |
5578 | " -v --version Zobraziť verziu programu\n" | |
5579 | ||
5580 | #: sysdump.c:709 | |
5581 | #, c-format | |
5582 | msgid "cannot open input file %s" | |
5583 | msgstr "nedá sa otvoriť vstupný súbor %s" | |
5584 | ||
5585 | #: version.c:34 | |
5586 | #, c-format | |
5587 | msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
5588 | msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
5589 | ||
5590 | #: version.c:35 | |
5591 | #, c-format | |
5592 | msgid "" | |
5593 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
5594 | "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" | |
5595 | msgstr "" | |
5596 | "Tento program je voľný softvér. Môžete ho redistribuovať pod podmienkami\n" | |
5597 | "GNU General Public License. Tento program nemá absolútne žiadnu záruku.\n" | |
5598 | ||
5599 | #: windmc.c:194 | |
5600 | #, c-format | |
5601 | msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n" | |
5602 | msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor %s, „%s“ pre výstup.\n" | |
5603 | ||
5604 | #: windmc.c:202 | |
5605 | #, c-format | |
5606 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" | |
5607 | msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR]\n" | |
5608 | ||
5609 | #: windmc.c:204 | |
5610 | #, c-format | |
5611 | msgid "" | |
5612 | " The options are:\n" | |
5613 | " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" | |
5614 | " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" | |
5615 | " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" | |
5616 | " -c --customflag Set custom flags for messages\n" | |
5617 | " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" | |
5618 | " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" | |
5619 | " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" | |
5620 | " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n" | |
5621 | " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" | |
5622 | " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" | |
5623 | " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" | |
5624 | " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" | |
5625 | " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" | |
5626 | " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" | |
5627 | " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" | |
5628 | " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" | |
5629 | " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" | |
5630 | " that maps message ID's to their symbolic name.\n" | |
5631 | msgstr "" | |
14693957 NC |
5632 | " Voľby sú:\n" |
5633 | " -a --ascii_in Načítať vstupný súbor ako ASCII súbor\n" | |
5634 | " -A --ascii_out Zapísať binárne správy ako ASCII\n" | |
5635 | " -b --binprefix názov súboru .bin s predponou .mc filename_, aby bol jedinečný.\n" | |
5636 | " -c --customflag Nastaviť vlastné príznaky správ\n" | |
5637 | " -C --codepage_in=<val> Nastavič kódovú stránku pri čítaní textového súboru mc\n" | |
5638 | " -d --decimal_values Vypísať hodnoty do textového súboru v desiatkovej sústave\n" | |
5639 | " -e --extension=<prípona> Nastaviť príponu hlavičiek použitých pri exporte súboru hlavičky\n" | |
5640 | " -F --target <cieľ> Cieľ výstupu endianity.\n" | |
5641 | " -h --headerdir=<directory> Nastaviť exportný adresár pre hlavičky\n" | |
5642 | " -u --unicode_in Načítať vstup ako súbor UTF-16\n" | |
5643 | " -U --unicode_out Zapísať binárne správy v UTF-16\n" | |
5644 | " -m --maxlength=<hod> Nastaviť maximálnu povolenú dĺžku správy\n" | |
5645 | " -n --nullterminate Automaticky pridávať reťazcom na koniec nulu\n" | |
5646 | " -o --hresult_use Použiť definíciu HRESULT namiesto definície stavového kódu\n" | |
5647 | " -O --codepage_out=<hod> Nastaviť kódovú stránku pre zápis textového súboru\n" | |
5648 | " -r --rcdir=<adresár> Nastaviť exportný adresár rc súborov\n" | |
5649 | " -x --xdbg=<adresár> Kde sa má vytvárať .dbg C include súbor,\n" | |
5650 | " ktorý mapuje ID správ na ich symbolický názov.\n" | |
30b0f203 NC |
5651 | |
5652 | #: windmc.c:224 | |
5653 | #, c-format | |
5654 | msgid "" | |
5655 | " -H --help Print this help message\n" | |
5656 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
5657 | " -V --version Print version information\n" | |
5658 | msgstr "" | |
5659 | " -H --help Vypíše túto správu pomocníka\n" | |
5660 | " -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n" | |
5661 | " -V --version Vypíše informácie o verzii\n" | |
5662 | ||
5663 | #: windmc.c:287 windres.c:415 | |
5664 | #, c-format | |
5665 | msgid "%s: warning: " | |
5666 | msgstr "%s: upozornenie: " | |
5667 | ||
5668 | #: windmc.c:288 | |
5669 | #, c-format | |
5670 | msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n" | |
5671 | msgstr "Kódová stránka bola uvedená, zameňte „%s“ a UTF-16.\n" | |
5672 | ||
5673 | #: windmc.c:289 | |
5674 | #, c-format | |
5675 | msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" | |
5676 | msgstr "\tnastavenia kódovej stránky sa ignorujú.\n" | |
5677 | ||
5678 | #: windmc.c:333 | |
5679 | msgid "try to add a ill language." | |
5680 | msgstr "pokus o pridanie zlého jazyka." | |
5681 | ||
5682 | #: windmc.c:1142 | |
5683 | #, c-format | |
5684 | msgid "unable to open file ,%s' for input.\n" | |
5685 | msgstr "nebolo možné otvoriť súbor „%s“ na vstup.\n" | |
5686 | ||
5687 | #: windmc.c:1161 | |
5688 | msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" | |
5689 | msgstr "Vstupný súbor nevyzerá byť UTF-16.\n" | |
5690 | ||
5691 | #: windres.c:220 | |
5692 | #, c-format | |
5693 | msgid "can't open %s `%s': %s" | |
5694 | msgstr "nedá sa otvoriť %s „%s“: %s" | |
5695 | ||
5696 | #: windres.c:394 | |
5697 | #, c-format | |
5698 | msgid ": expected to be a directory\n" | |
5699 | msgstr ": očakávalo sa, že je to adresár\n" | |
5700 | ||
5701 | #: windres.c:406 | |
5702 | #, c-format | |
5703 | msgid ": expected to be a leaf\n" | |
5704 | msgstr ": očakávalo sa, že je to list\n" | |
5705 | ||
5706 | #: windres.c:417 | |
5707 | #, c-format | |
5708 | msgid ": duplicate value\n" | |
5709 | msgstr ": duplicitná hodnota\n" | |
5710 | ||
5711 | #: windres.c:567 | |
5712 | #, c-format | |
5713 | msgid "unknown format type `%s'" | |
5714 | msgstr "neznámy typ súboru „%s“" | |
5715 | ||
5716 | #: windres.c:568 | |
5717 | #, c-format | |
5718 | msgid "%s: supported formats:" | |
5719 | msgstr "%s: podporované formáty:" | |
5720 | ||
5721 | #. Otherwise, we give up. | |
5722 | #: windres.c:651 | |
5723 | #, c-format | |
5724 | msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" | |
5725 | msgstr "nebolo možné určiť typ súboru „%s“; použite voľbu -J" | |
5726 | ||
5727 | #: windres.c:663 | |
5728 | #, c-format | |
5729 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" | |
5730 | msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR] [VÝSTUP_SÚBOR]\n" | |
5731 | ||
5732 | #: windres.c:665 | |
5733 | #, c-format | |
5734 | msgid "" | |
5735 | " The options are:\n" | |
5736 | " -i --input=<file> Name input file\n" | |
5737 | " -o --output=<file> Name output file\n" | |
5738 | " -J --input-format=<format> Specify input format\n" | |
5739 | " -O --output-format=<format> Specify output format\n" | |
5740 | " -F --target=<target> Specify COFF target\n" | |
5741 | " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" | |
5742 | " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" | |
5743 | " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" | |
5744 | " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" | |
5745 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
5746 | " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" | |
5747 | " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" | |
5748 | " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" | |
5749 | " the preprocessor output\n" | |
5750 | " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" | |
5751 | msgstr "" | |
5752 | " Voľby sú:\n" | |
5753 | " -i --input=<súbor> Vstupný súbor\n" | |
5754 | " -o --output=<súbor> Výstupný súbor\n" | |
5755 | " -J --input-format=<formát> Uvádza vstupný formát\n" | |
5756 | " -O --output-format=<formát> Uvádza výstupný formát\n" | |
5757 | " -F --target=<cieľ> Uvádza COFF cieľ\n" | |
5758 | " --preprocessor=<program> Program na predspracovanie rc súboru\n" | |
5759 | " -I --include-dir=<adr> Include adresár pre predspracovanie rc súboru\n" | |
5760 | " -D --define <sym>[=<val>] Definovať SYM pre predspracovanie rc súboru\n" | |
5761 | " -U --undefine <sym> Zrušiť definíciu SYM pre predspracovanie rc súboru\n" | |
5762 | " -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n" | |
5763 | " -c --codepage=<kódstr> Uvádza predvolenú kódovú stránku\n" | |
5764 | " -l --language=<hodn> Nastaviť jazyk pre čítanie rc súboru\n" | |
5765 | " --use-temp-file Pre čítanie použiť dočasný súbor namiesto popen\n" | |
5766 | " výstupu preprocesora\n" | |
5767 | " --no-use-temp-file Použiť popen (štandardne)\n" | |
5768 | ||
5769 | #: windres.c:682 | |
5770 | #, c-format | |
5771 | msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" | |
5772 | msgstr " --yydebug Zapnúť ladenie syntaktického analyzátora\n" | |
5773 | ||
5774 | #: windres.c:685 | |
5775 | #, c-format | |
5776 | msgid "" | |
5777 | " -r Ignored for compatibility with rc\n" | |
5778 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
5779 | " -h --help Print this help message\n" | |
5780 | " -V --version Print version information\n" | |
5781 | msgstr "" | |
5782 | " -r Ignorované kvôli kompatibilite s rc\n" | |
5783 | " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n" | |
5784 | " -h --help Zobraziť túto správu nápovedy\n" | |
5785 | " -V --version Zobraziť informáciu o verzii\n" | |
5786 | ||
5787 | #: windres.c:690 | |
5788 | #, c-format | |
5789 | msgid "" | |
5790 | "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" | |
5791 | "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" | |
5792 | "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" | |
5793 | msgstr "" | |
5794 | "FORMAT je jeden z rc, res alebo coff a dedukuje sa z prípony názvu súboru,\n" | |
5795 | "ak nie je určený. Samotný názov súboru je vstupný súbor.\n" | |
5796 | "Žiadný vstupný súbor je stdin, štandardne je rc. Žiadny výstpuný súbor je stdout, štandardne je rc.\n" | |
5797 | ||
5798 | #: windres.c:828 | |
5799 | msgid "invalid codepage specified.\n" | |
5800 | msgstr "zadaná neplatná kódová stránka.\n" | |
5801 | ||
5802 | #: windres.c:843 | |
5803 | msgid "invalid option -f\n" | |
5804 | msgstr "neplatná voľby -f\n" | |
5805 | ||
5806 | #: windres.c:848 | |
5807 | msgid "No filename following the -fo option.\n" | |
5808 | msgstr "Žiadny názov súboru nenásleduje za voľbou -fo.\n" | |
5809 | ||
5810 | #: windres.c:907 | |
5811 | #, c-format | |
5812 | msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" | |
5813 | msgstr "Voľba -l je zastaralá pre nastavenie vstupného formátu, prosím, radšej použite -J.\n" | |
5814 | ||
5815 | #: windres.c:1027 | |
5816 | msgid "no resources" | |
5817 | msgstr "žiadne zdroje" | |
5818 | ||
5819 | #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916 | |
5820 | #, c-format | |
5821 | msgid "string_hash_lookup failed: %s" | |
5822 | msgstr "string_hash_lookup zlyhal: %s" | |
5823 | ||
5824 | #: wrstabs.c:636 | |
5825 | #, c-format | |
5826 | msgid "stab_int_type: bad size %u" | |
5827 | msgstr "stab_int_type: zlá veľkosť %u" | |
5828 | ||
5829 | #: wrstabs.c:1394 | |
5830 | #, c-format | |
5831 | msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" | |
5832 | msgstr "%s: upozornenie: neznáma veľkosť pre pole „%s“ v štruktúre" |