Commit | Line | Data |
---|---|---|
64b588b5 | 1 | # Serbian translation of binutils. |
c2e71e57 | 2 | # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. |
64b588b5 | 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
c2e71e57 | 4 | # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014–2020. |
64b588b5 NC |
5 | msgid "" |
6 | msgstr "" | |
c2e71e57 | 7 | "Project-Id-Version: binutils-2.33.90\n" |
64b588b5 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
c2e71e57 NC |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:02+0000\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-04-27 22:51+0200\n" | |
11 | "Last-Translator: Николић Мирослав <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | |
64b588b5 NC |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
13 | "Language: sr\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
c2e71e57 NC |
18 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" |
19 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | |
64b588b5 | 20 | |
c2e71e57 | 21 | #: addr2line.c:87 |
64b588b5 NC |
22 | #, c-format |
23 | msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" | |
24 | msgstr "Употреба: %s [опције] [адресе]\n" | |
25 | ||
c2e71e57 | 26 | #: addr2line.c:88 |
64b588b5 NC |
27 | #, c-format |
28 | msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" | |
29 | msgstr " Претвара адресе у парове број реда/назив датотеке.\n" | |
30 | ||
c2e71e57 | 31 | #: addr2line.c:89 |
64b588b5 NC |
32 | #, c-format |
33 | msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" | |
34 | msgstr "Ако адресе нису наведене на линији наредби, биће прочитане са стандардног улаза\n" | |
35 | ||
c2e71e57 | 36 | #: addr2line.c:90 |
64b588b5 NC |
37 | #, c-format |
38 | msgid "" | |
39 | " The options are:\n" | |
40 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
41 | " -a --addresses Show addresses\n" | |
42 | " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" | |
43 | " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" | |
44 | " -i --inlines Unwind inlined functions\n" | |
45 | " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" | |
46 | " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" | |
47 | " -s --basenames Strip directory names\n" | |
48 | " -f --functions Show function names\n" | |
49 | " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" | |
c2e71e57 NC |
50 | " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" |
51 | " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" | |
64b588b5 NC |
52 | " -h --help Display this information\n" |
53 | " -v --version Display the program's version\n" | |
54 | "\n" | |
55 | msgstr "" | |
56 | "Опције су:\n" | |
57 | " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" | |
58 | " -a --addresses Приказује адресе\n" | |
59 | " -b --target=<бфдназив> Подешава запис бинарне датотеке\n" | |
60 | " -e --exe=<извршна> Подешава назив улазне датотеке (основно је „a.out“)\n" | |
61 | " -i --inlines Развија надовезане функције\n" | |
62 | " -j --section=<назив> Чита помераје односне на одељке уместо адреса\n" | |
63 | " -p --pretty-print Чини излаз лакшим за читање људима\n" | |
64 | " -s --basenames Огољава називе директоријума\n" | |
65 | " -f --functions Приказује називе функција\n" | |
66 | " -C --demangle[=стил] Раскршћава називе функција\n" | |
c2e71e57 NC |
67 | " -R --recurse-limit Укључује ограничење дубачења приликом раскршћавања. [Основно]\n" |
68 | " -r --no-recurse-limit Искључује ограничење дубачења приликом раскршћавања\n" | |
64b588b5 NC |
69 | " -h --help Приказује ове податке\n" |
70 | " -v --version Приказује издање програма\n" | |
71 | "\n" | |
72 | ||
c2e71e57 NC |
73 | #: addr2line.c:109 ar.c:349 ar.c:386 coffdump.c:473 dlltool.c:3989 |
74 | #: dllwrap.c:518 elfedit.c:909 objcopy.c:691 objcopy.c:745 readelf.c:4554 | |
75 | #: size.c:109 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227 | |
76 | #: windres.c:688 | |
64b588b5 NC |
77 | #, c-format |
78 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
79 | msgstr "Грешке пријавите на „%s“\n" | |
80 | ||
81 | #. Note for translators: This printf is used to join the | |
82 | #. function name just printed above to the line number/ | |
83 | #. file name pair that is about to be printed below. Eg: | |
84 | #. | |
85 | #. foo at 123:bar.c | |
c2e71e57 | 86 | #: addr2line.c:313 |
64b588b5 NC |
87 | #, c-format |
88 | msgid " at " | |
89 | msgstr " на " | |
90 | ||
91 | #. Note for translators: This printf is used to join the | |
92 | #. line number/file name pair that has just been printed with | |
93 | #. the line number/file name pair that is going to be printed | |
94 | #. by the next iteration of the while loop. Eg: | |
95 | #. | |
96 | #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c | |
c2e71e57 | 97 | #: addr2line.c:354 |
64b588b5 NC |
98 | #, c-format |
99 | msgid " (inlined by) " | |
100 | msgstr " (надовезано на) " | |
101 | ||
c2e71e57 | 102 | #: addr2line.c:387 |
64b588b5 NC |
103 | #, c-format |
104 | msgid "%s: cannot get addresses from archive" | |
105 | msgstr "%s: не могу да добавим адресе из архиве" | |
106 | ||
c2e71e57 | 107 | #: addr2line.c:404 |
64b588b5 NC |
108 | #, c-format |
109 | msgid "%s: cannot find section %s" | |
110 | msgstr "%s: не могу да пронађем одељак %s" | |
111 | ||
c2e71e57 NC |
112 | #: addr2line.c:448 ar.c:747 dlltool.c:3507 nm.c:1712 objcopy.c:5949 |
113 | #: objdump.c:5045 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816 | |
114 | msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" | |
115 | msgstr "кобна грешка: „libbfd ABI“ не одговара" | |
116 | ||
117 | #: addr2line.c:475 nm.c:1738 objdump.c:5092 | |
64b588b5 NC |
118 | #, c-format |
119 | msgid "unknown demangling style `%s'" | |
120 | msgstr "непознат стил раскршчавања „%s“" | |
121 | ||
c2e71e57 | 122 | #: ar.c:268 |
64b588b5 NC |
123 | #, c-format |
124 | msgid "no entry %s in archive\n" | |
125 | msgstr "нема уноса „%s“ у архиви\n" | |
126 | ||
c2e71e57 | 127 | #: ar.c:282 |
64b588b5 | 128 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
129 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
130 | msgstr "Употреба: %s [опције опонашања] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назив>] [назив-члана] [број] датотека-архиве датотека...\n" | |
64b588b5 | 131 | |
c2e71e57 | 132 | #: ar.c:288 |
64b588b5 | 133 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
134 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
135 | msgstr "Употреба: %s [опције опонашања] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назив-члана] [број] датотека-архиве датотека...\n" | |
64b588b5 | 136 | |
c2e71e57 | 137 | #: ar.c:296 |
64b588b5 NC |
138 | #, c-format |
139 | msgid " %s -M [<mri-script]\n" | |
140 | msgstr " %s -M [<мри-спис]\n" | |
141 | ||
c2e71e57 | 142 | #: ar.c:297 |
64b588b5 NC |
143 | #, c-format |
144 | msgid " commands:\n" | |
145 | msgstr " наредбе:\n" | |
146 | ||
c2e71e57 | 147 | #: ar.c:298 |
64b588b5 NC |
148 | #, c-format |
149 | msgid " d - delete file(s) from the archive\n" | |
150 | msgstr " d — брише датотеку(е) из архиве\n" | |
151 | ||
c2e71e57 | 152 | #: ar.c:299 |
64b588b5 NC |
153 | #, c-format |
154 | msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" | |
155 | msgstr " m[ab] — премешта датотеку(е) у архиву\n" | |
156 | ||
c2e71e57 | 157 | #: ar.c:300 |
64b588b5 NC |
158 | #, c-format |
159 | msgid " p - print file(s) found in the archive\n" | |
160 | msgstr " p — исписује датотеку(е) пронађену(е) у архиви\n" | |
161 | ||
c2e71e57 | 162 | #: ar.c:301 |
64b588b5 NC |
163 | #, c-format |
164 | msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" | |
165 | msgstr " q[f] — брзо додаје датотеку(е) у архиву\n" | |
166 | ||
c2e71e57 | 167 | #: ar.c:302 |
64b588b5 NC |
168 | #, c-format |
169 | msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" | |
170 | msgstr " r[ab][f][u] — замењује постојећу(е) или умеће нову(е) датотеку(е) у архиву\n" | |
171 | ||
c2e71e57 | 172 | #: ar.c:303 |
64b588b5 NC |
173 | #, c-format |
174 | msgid " s - act as ranlib\n" | |
175 | msgstr " s — делује као библиотека покретања\n" | |
176 | ||
c2e71e57 | 177 | #: ar.c:304 |
64b588b5 | 178 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
179 | msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n" |
180 | msgstr " t[O][v] — приказује садржај архиве\n" | |
64b588b5 | 181 | |
c2e71e57 | 182 | #: ar.c:305 |
64b588b5 NC |
183 | #, c-format |
184 | msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" | |
185 | msgstr " x[o] — извлачи датотеку(е) из архиве\n" | |
186 | ||
c2e71e57 | 187 | #: ar.c:306 |
64b588b5 NC |
188 | #, c-format |
189 | msgid " command specific modifiers:\n" | |
190 | msgstr " наредбено посебни измењивачи:\n" | |
191 | ||
c2e71e57 | 192 | #: ar.c:307 |
64b588b5 NC |
193 | #, c-format |
194 | msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" | |
195 | msgstr " [a] — поставља датотеку(е) након [назив-члана]\n" | |
196 | ||
c2e71e57 | 197 | #: ar.c:308 |
64b588b5 NC |
198 | #, c-format |
199 | msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" | |
200 | msgstr " [b] — поставља датотеку(е) пре [назив-члана] (исто као [i])\n" | |
201 | ||
c2e71e57 | 202 | #: ar.c:311 |
64b588b5 NC |
203 | #, c-format |
204 | msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" | |
205 | msgstr " [D] — користи нулу за временске ознаке и јиб-ове/гиб-ове (основно)\n" | |
206 | ||
c2e71e57 | 207 | #: ar.c:313 |
64b588b5 NC |
208 | #, c-format |
209 | msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" | |
210 | msgstr " [U] — користи тренутне временске ознаке и јиб-ове/гиб-ове\n" | |
211 | ||
c2e71e57 | 212 | #: ar.c:318 |
64b588b5 NC |
213 | #, c-format |
214 | msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" | |
215 | msgstr " [D] — користи нулу за временске ознаке и јиб-ове/гиб-ове\n" | |
216 | ||
c2e71e57 | 217 | #: ar.c:320 |
64b588b5 NC |
218 | #, c-format |
219 | msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" | |
220 | msgstr " [U] — користи тренутне временске ознаке и јиб-ове/гиб-ове (основно)\n" | |
221 | ||
c2e71e57 | 222 | #: ar.c:323 |
64b588b5 NC |
223 | #, c-format |
224 | msgid " [N] - use instance [count] of name\n" | |
225 | msgstr " [N] — користи примерак [број] назива\n" | |
226 | ||
c2e71e57 | 227 | #: ar.c:324 |
64b588b5 NC |
228 | #, c-format |
229 | msgid " [f] - truncate inserted file names\n" | |
230 | msgstr " [f] — скраћује називе уметнутих датотека\n" | |
231 | ||
c2e71e57 | 232 | #: ar.c:325 |
64b588b5 NC |
233 | #, c-format |
234 | msgid " [P] - use full path names when matching\n" | |
235 | msgstr " [P] — користи пуне називе путања приликом упоређивања\n" | |
236 | ||
c2e71e57 | 237 | #: ar.c:326 |
64b588b5 NC |
238 | #, c-format |
239 | msgid " [o] - preserve original dates\n" | |
240 | msgstr " [o] — задржава изворне датуме\n" | |
241 | ||
c2e71e57 NC |
242 | #: ar.c:327 |
243 | #, c-format | |
244 | msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n" | |
245 | msgstr " [O] – приказује помераје датотека у архиви\n" | |
246 | ||
247 | #: ar.c:328 | |
64b588b5 NC |
248 | #, c-format |
249 | msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" | |
250 | msgstr " [u] — замењује само датотеке које су новије од тренутног садржаја архиве\n" | |
251 | ||
c2e71e57 | 252 | #: ar.c:329 |
64b588b5 NC |
253 | #, c-format |
254 | msgid " generic modifiers:\n" | |
255 | msgstr " општи измењивачи:\n" | |
256 | ||
c2e71e57 | 257 | #: ar.c:330 |
64b588b5 NC |
258 | #, c-format |
259 | msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" | |
260 | msgstr " [c] — не упозорава ако библиотека треба да буде направљена\n" | |
261 | ||
c2e71e57 | 262 | #: ar.c:331 |
64b588b5 NC |
263 | #, c-format |
264 | msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" | |
265 | msgstr " [s] — прави индекс архиве (видети „ranlib“)\n" | |
266 | ||
c2e71e57 | 267 | #: ar.c:332 |
64b588b5 NC |
268 | #, c-format |
269 | msgid " [S] - do not build a symbol table\n" | |
270 | msgstr " [S] — не изграђује табелу симбола\n" | |
271 | ||
c2e71e57 | 272 | #: ar.c:333 |
64b588b5 NC |
273 | #, c-format |
274 | msgid " [T] - make a thin archive\n" | |
275 | msgstr " [T] — прави лаку архиву\n" | |
276 | ||
c2e71e57 | 277 | #: ar.c:334 |
64b588b5 NC |
278 | #, c-format |
279 | msgid " [v] - be verbose\n" | |
280 | msgstr " [v] — бива опширан\n" | |
281 | ||
c2e71e57 | 282 | #: ar.c:335 |
64b588b5 NC |
283 | #, c-format |
284 | msgid " [V] - display the version number\n" | |
285 | msgstr " [V] — приказује број издања\n" | |
286 | ||
c2e71e57 | 287 | #: ar.c:336 |
64b588b5 NC |
288 | #, c-format |
289 | msgid " @<file> - read options from <file>\n" | |
290 | msgstr " @<датотека> — чита опције из <датотеке>\n" | |
291 | ||
c2e71e57 | 292 | #: ar.c:337 |
64b588b5 NC |
293 | #, c-format |
294 | msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" | |
295 | msgstr " --target=БФДНАЗИВ — наводи запис објекта мете као БФДНАЗИВ\n" | |
296 | ||
c2e71e57 NC |
297 | #: ar.c:338 |
298 | #, c-format | |
299 | msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" | |
300 | msgstr " --output=DIRNAME – наводи излазни директоријум за радње извлачења\n" | |
301 | ||
302 | #: ar.c:340 | |
64b588b5 NC |
303 | #, c-format |
304 | msgid " optional:\n" | |
305 | msgstr " Опције су:\n" | |
306 | ||
c2e71e57 | 307 | #: ar.c:341 |
64b588b5 NC |
308 | #, c-format |
309 | msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" | |
310 | msgstr " -plugin <p> — учитава наведени прикључак\n" | |
311 | ||
c2e71e57 | 312 | #: ar.c:362 |
64b588b5 NC |
313 | #, c-format |
314 | msgid "Usage: %s [options] archive\n" | |
315 | msgstr "Употреба: %s [опције] архива\n" | |
316 | ||
c2e71e57 | 317 | #: ar.c:363 |
64b588b5 NC |
318 | #, c-format |
319 | msgid " Generate an index to speed access to archives\n" | |
320 | msgstr " Ствара индекс да убрза приступ архивама\n" | |
321 | ||
c2e71e57 | 322 | #: ar.c:364 |
64b588b5 NC |
323 | #, c-format |
324 | msgid "" | |
325 | " The options are:\n" | |
326 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
327 | msgstr "" | |
328 | " Опције су:\n" | |
329 | " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" | |
330 | ||
c2e71e57 | 331 | #: ar.c:367 |
64b588b5 NC |
332 | #, c-format |
333 | msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" | |
c2e71e57 | 334 | msgstr " --plugin <назив> Учитава наведени прикључак\n" |
64b588b5 | 335 | |
c2e71e57 | 336 | #: ar.c:371 |
64b588b5 NC |
337 | #, c-format |
338 | msgid "" | |
339 | " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" | |
340 | " -U Use an actual symbol map timestamp\n" | |
341 | msgstr "" | |
342 | " -D Користи нулу за временску онаку мапе симбола (основно)\n" | |
343 | " -U Користи тренутну временску ознаку мапе симбола\n" | |
344 | ||
c2e71e57 | 345 | #: ar.c:375 |
64b588b5 NC |
346 | #, c-format |
347 | msgid "" | |
348 | " -D Use zero for symbol map timestamp\n" | |
349 | " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" | |
350 | msgstr "" | |
351 | " -D Користи нулу за временску онаку мапе симбола\n" | |
352 | " -U Користи тренутну временску ознаку мапе симбола (основно)\n" | |
353 | ||
c2e71e57 | 354 | #: ar.c:378 |
64b588b5 NC |
355 | #, c-format |
356 | msgid "" | |
357 | " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" | |
358 | " -h --help Print this help message\n" | |
359 | " -v --version Print version information\n" | |
360 | msgstr "" | |
361 | " -t Освежава временску ознаку мапе симбола архиве\n" | |
362 | " -h --help Приказује ову поруку помоћи\n" | |
363 | " -V --version Исписује податке о издању\n" | |
364 | ||
c2e71e57 | 365 | #: ar.c:503 |
64b588b5 NC |
366 | msgid "two different operation options specified" |
367 | msgstr "наведене су две различите опције радње" | |
368 | ||
c2e71e57 | 369 | #: ar.c:597 ar.c:672 nm.c:1825 |
64b588b5 NC |
370 | #, c-format |
371 | msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" | |
372 | msgstr "извините – овај програм је изграђен без подршке за прикључке\n" | |
373 | ||
c2e71e57 | 374 | #: ar.c:803 |
64b588b5 NC |
375 | msgid "no operation specified" |
376 | msgstr "није наведена радња" | |
377 | ||
c2e71e57 | 378 | #: ar.c:806 |
64b588b5 NC |
379 | msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
380 | msgstr "„u“ има смисла само са опцијом „r“." | |
381 | ||
c2e71e57 | 382 | #: ar.c:809 |
64b588b5 NC |
383 | msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." |
384 | msgstr "„u“ има смисла само са опцијом „D“." | |
385 | ||
c2e71e57 | 386 | #: ar.c:812 |
64b588b5 NC |
387 | msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" |
388 | msgstr "„u“ измењивач је занемарен јер је „D“ основно (видите „U“)" | |
389 | ||
c2e71e57 NC |
390 | #: ar.c:821 |
391 | msgid "missing position arg." | |
392 | msgstr "недостаје аргумент положаја." | |
393 | ||
394 | #: ar.c:827 | |
64b588b5 NC |
395 | msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
396 | msgstr "„N“ има смисла само са опцијама „x“ и „d“." | |
397 | ||
c2e71e57 NC |
398 | #: ar.c:829 |
399 | msgid "`N' missing value." | |
400 | msgstr "„N“ недостајућа вредност." | |
401 | ||
402 | #: ar.c:832 | |
64b588b5 NC |
403 | msgid "Value for `N' must be positive." |
404 | msgstr "Вредност за „N“ мора бити позитивна." | |
405 | ||
c2e71e57 | 406 | #: ar.c:848 |
64b588b5 NC |
407 | msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
408 | msgstr "„x“ не може да се користи на лаким архивама." | |
409 | ||
c2e71e57 | 410 | #: ar.c:895 |
64b588b5 NC |
411 | #, c-format |
412 | msgid "internal error -- this option not implemented" | |
413 | msgstr "унутрашња грешка —— ова опција није примењена" | |
414 | ||
c2e71e57 | 415 | #: ar.c:964 |
64b588b5 NC |
416 | #, c-format |
417 | msgid "creating %s" | |
418 | msgstr "стварам „%s“" | |
419 | ||
c2e71e57 | 420 | #: ar.c:995 |
64b588b5 NC |
421 | #, c-format |
422 | msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" | |
423 | msgstr "Не могу да претворим постојећу библиотеку „%s“ у лаки запис" | |
424 | ||
c2e71e57 | 425 | #: ar.c:1001 |
64b588b5 NC |
426 | #, c-format |
427 | msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" | |
428 | msgstr "Не могу да претворим лаку библиотеку „%s“ у обичан запис" | |
429 | ||
c2e71e57 | 430 | #: ar.c:1033 ar.c:1130 ar.c:1446 objcopy.c:3549 |
64b588b5 NC |
431 | #, c-format |
432 | msgid "internal stat error on %s" | |
433 | msgstr "унутрашња грешка добављања података над „%s“" | |
434 | ||
c2e71e57 | 435 | #: ar.c:1052 ar.c:1156 |
64b588b5 NC |
436 | #, c-format |
437 | msgid "%s is not a valid archive" | |
438 | msgstr "%s није исправна архива" | |
439 | ||
c2e71e57 NC |
440 | #: ar.c:1080 |
441 | #, c-format | |
442 | msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" | |
443 | msgstr "неисправна путања излаза за члана архиве: %s, користићу „%s“" | |
444 | ||
445 | #: ar.c:1204 | |
64b588b5 NC |
446 | msgid "could not create temporary file whilst writing archive" |
447 | msgstr "не могу да створим привремену датотеку док пишем архиву" | |
448 | ||
c2e71e57 | 449 | #: ar.c:1351 |
64b588b5 NC |
450 | #, c-format |
451 | msgid "No member named `%s'\n" | |
452 | msgstr "Нема члана под називом „%s“\n" | |
453 | ||
c2e71e57 | 454 | #: ar.c:1401 |
64b588b5 NC |
455 | #, c-format |
456 | msgid "no entry %s in archive %s!" | |
457 | msgstr "нема уноса „%s“ у архиви „%s“!" | |
458 | ||
c2e71e57 | 459 | #: ar.c:1540 |
64b588b5 NC |
460 | #, c-format |
461 | msgid "%s: no archive map to update" | |
462 | msgstr "%s: нема мапе архиве за освежавање" | |
463 | ||
464 | #: arsup.c:89 | |
465 | #, c-format | |
466 | msgid "No entry %s in archive.\n" | |
467 | msgstr "Нема уноса „%s“ у архиви.\n" | |
468 | ||
469 | #: arsup.c:114 | |
470 | #, c-format | |
471 | msgid "Can't open file %s\n" | |
472 | msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“\n" | |
473 | ||
c2e71e57 NC |
474 | #: arsup.c:160 |
475 | #, c-format | |
476 | msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n" | |
477 | msgstr "%s: Не могу да доделим меморију за назив температуре (%s)\n" | |
478 | ||
479 | #: arsup.c:171 | |
64b588b5 NC |
480 | #, c-format |
481 | msgid "%s: Can't open output archive %s\n" | |
482 | msgstr "%s: не могу да отворим излазну архиву %s\n" | |
483 | ||
c2e71e57 | 484 | #: arsup.c:188 |
64b588b5 NC |
485 | #, c-format |
486 | msgid "%s: Can't open input archive %s\n" | |
487 | msgstr "%s: Не могу да отворим улазну архиву %s\n" | |
488 | ||
c2e71e57 | 489 | #: arsup.c:197 |
64b588b5 NC |
490 | #, c-format |
491 | msgid "%s: file %s is not an archive\n" | |
492 | msgstr "%s: датотека „%s“ није архива\n" | |
493 | ||
c2e71e57 | 494 | #: arsup.c:237 |
64b588b5 NC |
495 | #, c-format |
496 | msgid "%s: no output archive specified yet\n" | |
497 | msgstr "%s: још није наведена излазна архива\n" | |
498 | ||
c2e71e57 | 499 | #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:365 arsup.c:431 |
64b588b5 NC |
500 | #, c-format |
501 | msgid "%s: no open output archive\n" | |
502 | msgstr "%s: нема отворене излазне архиве\n" | |
503 | ||
c2e71e57 | 504 | #: arsup.c:273 arsup.c:386 arsup.c:412 |
64b588b5 NC |
505 | #, c-format |
506 | msgid "%s: can't open file %s\n" | |
507 | msgstr "%s: не могу да отворим датотеку „%s“\n" | |
508 | ||
c2e71e57 | 509 | #: arsup.c:327 arsup.c:408 arsup.c:489 |
64b588b5 NC |
510 | #, c-format |
511 | msgid "%s: can't find module file %s\n" | |
512 | msgstr "%s: не могу да пронађем датотеку модула „%s“\n" | |
513 | ||
c2e71e57 | 514 | #: arsup.c:440 |
64b588b5 NC |
515 | #, c-format |
516 | msgid "Current open archive is %s\n" | |
517 | msgstr "Тренутно отворено архива је „%s“\n" | |
518 | ||
c2e71e57 | 519 | #: arsup.c:464 |
64b588b5 NC |
520 | #, c-format |
521 | msgid "%s: no open archive\n" | |
522 | msgstr "%s: нема отворене архиве\n" | |
523 | ||
c2e71e57 | 524 | #: binemul.c:38 |
64b588b5 NC |
525 | #, c-format |
526 | msgid " No emulation specific options\n" | |
527 | msgstr " Нема посебних опција опонашања\n" | |
528 | ||
529 | #. Macros for common output. | |
530 | #: binemul.h:49 | |
531 | #, c-format | |
532 | msgid " emulation options: \n" | |
533 | msgstr " опције опонашања: \n" | |
534 | ||
c2e71e57 NC |
535 | #: bucomm.c:50 bucomm.c:84 |
536 | msgid "cause of error unknown" | |
537 | msgstr "непозната грешка" | |
538 | ||
64b588b5 NC |
539 | #: bucomm.c:164 |
540 | #, c-format | |
541 | msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" | |
542 | msgstr "не могу да подесим БФД основну мету на „%s“: %s" | |
543 | ||
544 | #: bucomm.c:176 | |
545 | #, c-format | |
546 | msgid "%s: Matching formats:" | |
547 | msgstr "%s: Упоређујем записе:" | |
548 | ||
549 | #: bucomm.c:191 | |
550 | #, c-format | |
551 | msgid "Supported targets:" | |
552 | msgstr "Подржане мете:" | |
553 | ||
554 | #: bucomm.c:193 | |
555 | #, c-format | |
556 | msgid "%s: supported targets:" | |
557 | msgstr "%s: подржане мете:" | |
558 | ||
559 | #: bucomm.c:211 | |
560 | #, c-format | |
561 | msgid "Supported architectures:" | |
562 | msgstr "Подржане архитектуре:" | |
563 | ||
564 | #: bucomm.c:213 | |
565 | #, c-format | |
566 | msgid "%s: supported architectures:" | |
567 | msgstr "%s: подржане архитектуре:" | |
568 | ||
c2e71e57 | 569 | #: bucomm.c:226 |
64b588b5 NC |
570 | msgid "big endian" |
571 | msgstr "велика крајњост" | |
572 | ||
c2e71e57 | 573 | #: bucomm.c:227 |
64b588b5 NC |
574 | msgid "little endian" |
575 | msgstr "мала крајњост" | |
576 | ||
c2e71e57 | 577 | #: bucomm.c:228 |
64b588b5 NC |
578 | msgid "endianness unknown" |
579 | msgstr "непозната крајњост" | |
580 | ||
c2e71e57 | 581 | #: bucomm.c:275 |
64b588b5 NC |
582 | #, c-format |
583 | msgid "" | |
584 | "%s\n" | |
585 | " (header %s, data %s)\n" | |
586 | msgstr "" | |
587 | "%s\n" | |
588 | " (заглавље %s, подаци %s)\n" | |
589 | ||
c2e71e57 | 590 | #: bucomm.c:424 |
64b588b5 NC |
591 | #, c-format |
592 | msgid "BFD header file version %s\n" | |
593 | msgstr "Издање датотеке БФД заглавља „%s“\n" | |
594 | ||
c2e71e57 NC |
595 | #: bucomm.c:454 |
596 | #, c-format | |
597 | msgid "<time data corrupt>" | |
598 | msgstr "<оштећени подаци времена>" | |
599 | ||
600 | #: bucomm.c:594 | |
64b588b5 NC |
601 | #, c-format |
602 | msgid "%s: bad number: %s" | |
603 | msgstr "%s: лош број: %s" | |
604 | ||
c2e71e57 | 605 | #: bucomm.c:614 strings.c:404 |
64b588b5 NC |
606 | #, c-format |
607 | msgid "'%s': No such file" | |
608 | msgstr "„%s“: Нема такве датотеке" | |
609 | ||
c2e71e57 | 610 | #: bucomm.c:616 strings.c:406 |
64b588b5 NC |
611 | #, c-format |
612 | msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" | |
613 | msgstr "Упозорење : не могу да пронађем „%s“. Разлог: %s" | |
614 | ||
c2e71e57 NC |
615 | #: bucomm.c:620 strings.c:412 |
616 | #, c-format | |
617 | msgid "Warning: '%s' is a directory" | |
618 | msgstr "Упозорење : „%s“ је директоријум" | |
619 | ||
620 | #: bucomm.c:622 | |
64b588b5 NC |
621 | #, c-format |
622 | msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" | |
623 | msgstr "Упозорење : „%s“ није обична датотека" | |
624 | ||
c2e71e57 | 625 | #: bucomm.c:624 |
64b588b5 NC |
626 | #, c-format |
627 | msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" | |
628 | msgstr "Упозорење : „%s“ има негативну величину, вреоватно је превелика" | |
629 | ||
c2e71e57 | 630 | #: coffdump.c:106 |
64b588b5 NC |
631 | #, c-format |
632 | msgid "#lines %d " | |
633 | msgstr "#редова %d " | |
634 | ||
c2e71e57 | 635 | #: coffdump.c:129 |
64b588b5 NC |
636 | #, c-format |
637 | msgid "size %d " | |
638 | msgstr "величина %d " | |
639 | ||
c2e71e57 | 640 | #: coffdump.c:134 |
64b588b5 NC |
641 | #, c-format |
642 | msgid "section definition at %x size %x\n" | |
643 | msgstr "одредница одељка на %x величине %x\n" | |
644 | ||
c2e71e57 | 645 | #: coffdump.c:140 |
64b588b5 NC |
646 | #, c-format |
647 | msgid "pointer to" | |
648 | msgstr "показивач ка" | |
649 | ||
c2e71e57 | 650 | #: coffdump.c:145 |
64b588b5 NC |
651 | #, c-format |
652 | msgid "array [%d] of" | |
653 | msgstr "низ [%d] од" | |
654 | ||
c2e71e57 | 655 | #: coffdump.c:150 |
64b588b5 NC |
656 | #, c-format |
657 | msgid "function returning" | |
658 | msgstr "функција враћа" | |
659 | ||
c2e71e57 | 660 | #: coffdump.c:154 |
64b588b5 NC |
661 | #, c-format |
662 | msgid "arguments" | |
663 | msgstr "аргументи" | |
664 | ||
c2e71e57 | 665 | #: coffdump.c:158 |
64b588b5 NC |
666 | #, c-format |
667 | msgid "code" | |
668 | msgstr "код" | |
669 | ||
c2e71e57 | 670 | #: coffdump.c:164 |
64b588b5 NC |
671 | #, c-format |
672 | msgid "structure definition" | |
673 | msgstr "одредница структуре" | |
674 | ||
c2e71e57 | 675 | #: coffdump.c:170 |
64b588b5 NC |
676 | #, c-format |
677 | msgid "structure ref to UNKNOWN struct" | |
678 | msgstr "упута структуре ка НЕПОЗНАТОЈ структури" | |
679 | ||
c2e71e57 | 680 | #: coffdump.c:172 |
64b588b5 NC |
681 | #, c-format |
682 | msgid "structure ref to %s" | |
683 | msgstr "упута структуре ка „%s“" | |
684 | ||
c2e71e57 | 685 | #: coffdump.c:175 |
64b588b5 NC |
686 | #, c-format |
687 | msgid "enum ref to %s" | |
688 | msgstr "упута набрајања ка „%s“" | |
689 | ||
c2e71e57 | 690 | #: coffdump.c:178 |
64b588b5 NC |
691 | #, c-format |
692 | msgid "enum definition" | |
693 | msgstr "одредница набрајања" | |
694 | ||
c2e71e57 | 695 | #: coffdump.c:251 |
64b588b5 NC |
696 | #, c-format |
697 | msgid "Stack offset %x" | |
698 | msgstr "Померај спремника %x" | |
699 | ||
c2e71e57 | 700 | #: coffdump.c:254 |
64b588b5 NC |
701 | #, c-format |
702 | msgid "Memory section %s+%x" | |
703 | msgstr "Одељак меморије %s+%x" | |
704 | ||
c2e71e57 | 705 | #: coffdump.c:257 |
64b588b5 NC |
706 | #, c-format |
707 | msgid "Register %d" | |
708 | msgstr "Регистар %d" | |
709 | ||
c2e71e57 | 710 | #: coffdump.c:260 |
64b588b5 NC |
711 | #, c-format |
712 | msgid "Struct Member offset %x" | |
713 | msgstr "Померај члана структуре %x" | |
714 | ||
c2e71e57 | 715 | #: coffdump.c:263 |
64b588b5 NC |
716 | #, c-format |
717 | msgid "Enum Member offset %x" | |
718 | msgstr "Померај члана набрајања %x" | |
719 | ||
c2e71e57 | 720 | #: coffdump.c:266 |
64b588b5 NC |
721 | #, c-format |
722 | msgid "Undefined symbol" | |
723 | msgstr "Неодређени симбол" | |
724 | ||
725 | #: coffdump.c:334 | |
726 | #, c-format | |
727 | msgid "List of symbols" | |
728 | msgstr "Списак симбола" | |
729 | ||
730 | #: coffdump.c:341 | |
731 | #, c-format | |
732 | msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" | |
733 | msgstr "Симбол %s, ознака %d, број %d" | |
734 | ||
c2e71e57 | 735 | #: coffdump.c:345 readelf.c:17091 readelf.c:17179 |
64b588b5 NC |
736 | #, c-format |
737 | msgid "Type" | |
738 | msgstr "Врста" | |
739 | ||
740 | #: coffdump.c:350 | |
741 | #, c-format | |
742 | msgid "Where" | |
743 | msgstr "Где" | |
744 | ||
745 | #: coffdump.c:354 | |
746 | #, c-format | |
747 | msgid "Visible" | |
748 | msgstr "Видљиво" | |
749 | ||
750 | #: coffdump.c:370 | |
751 | msgid "List of blocks " | |
752 | msgstr "Списак блокова " | |
753 | ||
754 | #: coffdump.c:383 | |
755 | #, c-format | |
756 | msgid "vars %d" | |
757 | msgstr "променљиве %d" | |
758 | ||
759 | #: coffdump.c:386 | |
760 | #, c-format | |
761 | msgid "blocks" | |
762 | msgstr "блокови" | |
763 | ||
764 | #: coffdump.c:404 | |
765 | #, c-format | |
766 | msgid "List of source files" | |
767 | msgstr "Списак изворних датотека" | |
768 | ||
769 | #: coffdump.c:410 | |
770 | #, c-format | |
771 | msgid "Source file %s" | |
772 | msgstr "Изворна датотека „%s“" | |
773 | ||
774 | #: coffdump.c:424 | |
775 | #, c-format | |
c2e71e57 NC |
776 | msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u" |
777 | msgstr "одељак %s %d %d адреса %x величина %x број %d n_премештаја %u" | |
64b588b5 | 778 | |
c2e71e57 NC |
779 | #. PR 17512: file: 0a38fb7c. |
780 | #: coffdump.c:436 | |
781 | msgid "<no sym>" | |
782 | msgstr "<нема симбола>" | |
783 | ||
784 | #: coffdump.c:451 | |
64b588b5 NC |
785 | #, c-format |
786 | msgid "#sources %d" | |
787 | msgstr "#извори %d" | |
788 | ||
c2e71e57 | 789 | #: coffdump.c:464 sysdump.c:641 |
64b588b5 NC |
790 | #, c-format |
791 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" | |
792 | msgstr "Употреба: %s [опције] ул-датотека\n" | |
793 | ||
c2e71e57 | 794 | #: coffdump.c:465 |
64b588b5 NC |
795 | #, c-format |
796 | msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" | |
797 | msgstr "Исписује људима читљиво тумачење датотеке КОФФ објкета\n" | |
798 | ||
c2e71e57 | 799 | #: coffdump.c:466 |
64b588b5 NC |
800 | #, c-format |
801 | msgid "" | |
802 | " The options are:\n" | |
803 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
804 | " -h --help Display this information\n" | |
805 | " -v --version Display the program's version\n" | |
806 | "\n" | |
807 | msgstr "" | |
808 | "Опције су:\n" | |
809 | " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" | |
810 | " -h --help Приказује ове податке\n" | |
811 | " -V --version Приказује издање програма\n" | |
812 | "\n" | |
813 | ||
c2e71e57 | 814 | #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706 |
64b588b5 NC |
815 | msgid "no input file specified" |
816 | msgstr "није наведена улазна датотека" | |
817 | ||
c2e71e57 NC |
818 | #: coffgrok.c:107 |
819 | msgid "Out of context scope change encountered" | |
820 | msgstr "Наиђох на промену ван досега контекста" | |
821 | ||
822 | #: coffgrok.c:130 | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "Invalid section target index: %u" | |
825 | msgstr "Неисправан индекс циљног одељка: %u" | |
826 | ||
827 | #: coffgrok.c:187 | |
828 | #, c-format | |
829 | msgid "Invalid section target index: %d" | |
830 | msgstr "Неисправан индекс циљног одељка: %d" | |
831 | ||
832 | #: coffgrok.c:190 | |
833 | msgid "Target section has insufficient relocs" | |
834 | msgstr "Циљни одељак има недовољно премештаја" | |
835 | ||
836 | #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445 | |
837 | #, c-format | |
838 | msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" | |
839 | msgstr "Наиђох на индекс симбола %u тамо где нема симбола" | |
840 | ||
841 | #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446 | |
842 | #, c-format | |
843 | msgid "Invalid symbol index %u encountered" | |
844 | msgstr "Наиђох на неисправан индекс симбола %u" | |
845 | ||
846 | #: coffgrok.c:251 | |
847 | #, c-format | |
848 | msgid "Invalid section number (%d) encountered" | |
849 | msgstr "Наиђох на неисправан број одељка (%d)" | |
850 | ||
851 | #: coffgrok.c:273 | |
852 | #, c-format | |
853 | msgid "Unrecognized symbol class: %d" | |
854 | msgstr "Непозната класа симбола: %d" | |
855 | ||
856 | #: coffgrok.c:351 | |
857 | #, c-format | |
858 | msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" | |
859 | msgstr "Унос врсте „%u“ нема довољно симболичних података" | |
860 | ||
861 | #: coffgrok.c:354 | |
862 | #, c-format | |
863 | msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" | |
864 | msgstr "Унос врсте „%u“ не упућује на симбол" | |
865 | ||
866 | #: coffgrok.c:376 | |
867 | msgid "Section definition needs a section length" | |
868 | msgstr "Одредници одељка је потребна дужина одељка" | |
869 | ||
870 | #: coffgrok.c:427 | |
871 | msgid "Aggregate definition needs auxillary information" | |
872 | msgstr "Одредници придруживања су потребни додатни подаци" | |
873 | ||
874 | #: coffgrok.c:436 | |
875 | #, c-format | |
876 | msgid "Invalid tag index %#lx encountered" | |
877 | msgstr "Наиђох на неисправан индекс ознаке „%#lx“" | |
878 | ||
879 | #: coffgrok.c:477 | |
880 | msgid "Enum definition needs auxillary information" | |
881 | msgstr "Одредници набрајања су потребни додатни подаци" | |
882 | ||
883 | #: coffgrok.c:484 | |
884 | #, c-format | |
885 | msgid "Invalid enum symbol index %u encountered" | |
886 | msgstr "Наиђох на неисправан индекс симбола набрајања „%u“" | |
887 | ||
888 | #: coffgrok.c:520 | |
889 | msgid "Array definition needs auxillary information" | |
890 | msgstr "Одредници низа су потребни додатни подаци" | |
891 | ||
892 | #: coffgrok.c:536 | |
893 | #, c-format | |
894 | msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" | |
895 | msgstr "Збир „els“ (%#x) и величине (%#x) је ван опсега" | |
896 | ||
897 | #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870 | |
898 | #, c-format | |
899 | msgid "Unrecognised symbol class: %d" | |
900 | msgstr "Непозната класа симбола: %d" | |
901 | ||
902 | #: coffgrok.c:644 | |
903 | msgid "ICE: do_define called without a block" | |
904 | msgstr "ICE: „do_define“ је позвано без блока" | |
905 | ||
906 | #: coffgrok.c:646 | |
907 | #, c-format | |
908 | msgid "Out of range symbol index: %u" | |
909 | msgstr "Индекс симбола је ван опсега: %u" | |
910 | ||
911 | #: coffgrok.c:683 | |
912 | msgid "Section referenced before any file is defined" | |
913 | msgstr "Упућено је на одељак пре дефинисања неке датотеке" | |
914 | ||
915 | #: coffgrok.c:701 | |
916 | #, c-format | |
917 | msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" | |
918 | msgstr "Збир помераја (%#x) и величине (%#x) је ван опсега" | |
919 | ||
920 | #: coffgrok.c:706 | |
921 | #, c-format | |
922 | msgid "Out of range type size: %u" | |
923 | msgstr "Величина врсте је ван опсега: %u" | |
924 | ||
925 | #: coffgrok.c:792 | |
926 | msgid "Function start encountered without a top level scope." | |
927 | msgstr "Наиђох на почетак функције без досега највишег нивоа." | |
928 | ||
929 | #: coffgrok.c:818 | |
930 | msgid "Block start encountered without a scope for it." | |
931 | msgstr "Наиђох на почетак блока без досега за њега." | |
932 | ||
933 | #: coffgrok.c:828 | |
934 | msgid "Function arguments encountered without a function definition" | |
935 | msgstr "Наиђох на аргументе функције без одреднице функције" | |
936 | ||
937 | #: coffgrok.c:836 | |
938 | msgid "Structure element encountered without a structure definition" | |
939 | msgstr "Наиђох на елемент структуре без одреднице структуре" | |
940 | ||
941 | #: coffgrok.c:841 | |
942 | msgid "Enum element encountered without an enum definition" | |
943 | msgstr "Наиђох на елемент набрајања без одреднице набрајања" | |
944 | ||
945 | #: coffgrok.c:849 | |
946 | msgid "Aggregate definition encountered without a scope" | |
947 | msgstr "Наиђох на одредницу придруживања без досега" | |
948 | ||
949 | #: coffgrok.c:855 | |
950 | msgid "Label definition encountered without a file scope" | |
951 | msgstr "Наиђох на одредницу натписа без досега датотеке" | |
952 | ||
953 | #: coffgrok.c:863 | |
954 | msgid "Variable definition encountered without a scope" | |
955 | msgstr "Наиђох на одредницу променљиве без досега" | |
956 | ||
957 | #: coffgrok.c:886 | |
958 | #, c-format | |
959 | msgid "%s: is not a COFF format file" | |
960 | msgstr "%s: није датотека у „COFF“ запису" | |
961 | ||
962 | #: cxxfilt.c:124 nm.c:286 objdump.c:307 | |
64b588b5 NC |
963 | #, c-format |
964 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
965 | msgstr "Грешке пријавите на „%s“.\n" | |
966 | ||
967 | #: debug.c:647 | |
968 | msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" | |
969 | msgstr "debug_add_to_current_namespace: нема текуће датотеке" | |
970 | ||
971 | #: debug.c:726 | |
972 | msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" | |
973 | msgstr "debug_start_source: нема позива „debug_set_filename“" | |
974 | ||
975 | #: debug.c:780 | |
976 | msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" | |
977 | msgstr "debug_record_function: нема позива „debug_set_filename“" | |
978 | ||
979 | #: debug.c:832 | |
980 | msgid "debug_record_parameter: no current function" | |
981 | msgstr "debug_record_parameter: нема текуће функције" | |
982 | ||
983 | #: debug.c:864 | |
984 | msgid "debug_end_function: no current function" | |
985 | msgstr "debug_end_function: нема текуће функције" | |
986 | ||
987 | #: debug.c:870 | |
988 | msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" | |
989 | msgstr "debug_end_function: неки блокови нису затворени" | |
990 | ||
991 | #: debug.c:898 | |
992 | msgid "debug_start_block: no current block" | |
993 | msgstr "debug_start_block: нема текућег блока" | |
994 | ||
995 | #: debug.c:934 | |
996 | msgid "debug_end_block: no current block" | |
997 | msgstr "debug_end_block: нема текућег блока" | |
998 | ||
999 | #: debug.c:941 | |
1000 | msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" | |
1001 | msgstr "debug_end_block: покушај затварања блока првог нивоа" | |
1002 | ||
1003 | #: debug.c:964 | |
1004 | msgid "debug_record_line: no current unit" | |
1005 | msgstr "debug_record_line: нема текуће јединице" | |
1006 | ||
1007 | #. FIXME | |
1008 | #: debug.c:1017 | |
1009 | msgid "debug_start_common_block: not implemented" | |
1010 | msgstr "debug_start_common_block: није примењено" | |
1011 | ||
1012 | #. FIXME | |
1013 | #: debug.c:1028 | |
1014 | msgid "debug_end_common_block: not implemented" | |
1015 | msgstr "debug_end_common_block: није примењено" | |
1016 | ||
1017 | #. FIXME. | |
1018 | #: debug.c:1112 | |
1019 | msgid "debug_record_label: not implemented" | |
1020 | msgstr "debug_record_label: није примењено" | |
1021 | ||
1022 | #: debug.c:1134 | |
1023 | msgid "debug_record_variable: no current file" | |
1024 | msgstr "debug_record_variable: нема текуће датотеке" | |
1025 | ||
1026 | #: debug.c:1662 | |
1027 | msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" | |
1028 | msgstr "debug_make_undefined_type: неподржана врста" | |
1029 | ||
1030 | #: debug.c:1839 | |
1031 | msgid "debug_name_type: no current file" | |
1032 | msgstr "debug_name_type: нема текуће датотеке" | |
1033 | ||
1034 | #: debug.c:1884 | |
1035 | msgid "debug_tag_type: no current file" | |
1036 | msgstr "debug_tag_type: нема текуће датотеке" | |
1037 | ||
1038 | #: debug.c:1892 | |
1039 | msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" | |
1040 | msgstr "debug_tag_type: покушана је додатна ознака" | |
1041 | ||
1042 | #: debug.c:1929 | |
1043 | #, c-format | |
1044 | msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" | |
1045 | msgstr "Упозорење: мењам величину врсте са %d на %d\n" | |
1046 | ||
1047 | #: debug.c:1951 | |
1048 | msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" | |
1049 | msgstr "debug_find_named_type: нема јединице текућег попуњавања" | |
1050 | ||
1051 | #: debug.c:2054 | |
1052 | #, c-format | |
1053 | msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" | |
1054 | msgstr "debug_get_real_type: кружни подаци прочишћавања за „%s\n" | |
1055 | ||
c2e71e57 | 1056 | #: debug.c:2484 |
64b588b5 NC |
1057 | msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
1058 | msgstr "debug_write_type: наиђох на неисправну врсту" | |
1059 | ||
c2e71e57 | 1060 | #: dlltool.c:902 dlltool.c:927 dlltool.c:957 |
64b588b5 NC |
1061 | #, c-format |
1062 | msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" | |
1063 | msgstr "Унутрашња грешка: Непозната врста машине: %d" | |
1064 | ||
c2e71e57 | 1065 | #: dlltool.c:998 |
64b588b5 NC |
1066 | #, c-format |
1067 | msgid "Can't open def file: %s" | |
1068 | msgstr "Не могу да отворим датотеку одреднице: %s" | |
1069 | ||
c2e71e57 | 1070 | #: dlltool.c:1003 |
64b588b5 NC |
1071 | #, c-format |
1072 | msgid "Processing def file: %s" | |
1073 | msgstr "Обрађујем датотеку одреднице: %s" | |
1074 | ||
c2e71e57 | 1075 | #: dlltool.c:1007 |
64b588b5 NC |
1076 | msgid "Processed def file" |
1077 | msgstr "Датотека одреднице је обрађена" | |
1078 | ||
c2e71e57 | 1079 | #: dlltool.c:1031 |
64b588b5 NC |
1080 | #, c-format |
1081 | msgid "Syntax error in def file %s:%d" | |
1082 | msgstr "Садржајна грешка у датотеци одреднице „%s“:%d" | |
1083 | ||
c2e71e57 | 1084 | #: dlltool.c:1068 |
64b588b5 NC |
1085 | #, c-format |
1086 | msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." | |
1087 | msgstr "%s: Састојци путање су исцепљени из назива слике, „%s“." | |
1088 | ||
c2e71e57 | 1089 | #: dlltool.c:1086 |
64b588b5 NC |
1090 | #, c-format |
1091 | msgid "NAME: %s base: %x" | |
1092 | msgstr "НАЗИВ: %s основа: %x" | |
1093 | ||
c2e71e57 | 1094 | #: dlltool.c:1089 dlltool.c:1110 |
64b588b5 NC |
1095 | msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
1096 | msgstr "Не могу да имам БИБЛИОТЕКУ и НАЗИВ" | |
1097 | ||
c2e71e57 | 1098 | #: dlltool.c:1107 |
64b588b5 NC |
1099 | #, c-format |
1100 | msgid "LIBRARY: %s base: %x" | |
1101 | msgstr "БИБЛИОТЕКА: %s основа: %x" | |
1102 | ||
c2e71e57 | 1103 | #: dlltool.c:1263 |
64b588b5 NC |
1104 | #, c-format |
1105 | msgid "VERSION %d.%d\n" | |
1106 | msgstr "ИЗДАЊЕ %d.%d\n" | |
1107 | ||
c2e71e57 | 1108 | #: dlltool.c:1311 |
64b588b5 NC |
1109 | #, c-format |
1110 | msgid "run: %s %s" | |
1111 | msgstr "покрени: %s %s" | |
1112 | ||
c2e71e57 | 1113 | #: dlltool.c:1352 resrc.c:288 |
64b588b5 NC |
1114 | #, c-format |
1115 | msgid "wait: %s" | |
1116 | msgstr "чекај: %s" | |
1117 | ||
c2e71e57 | 1118 | #: dlltool.c:1357 dllwrap.c:416 resrc.c:293 |
64b588b5 NC |
1119 | #, c-format |
1120 | msgid "subprocess got fatal signal %d" | |
1121 | msgstr "потпроцес је добио кобни сигнал %d" | |
1122 | ||
c2e71e57 | 1123 | #: dlltool.c:1363 dllwrap.c:423 resrc.c:300 |
64b588b5 NC |
1124 | #, c-format |
1125 | msgid "%s exited with status %d" | |
1126 | msgstr "%s је изашао са стањем %d" | |
1127 | ||
c2e71e57 | 1128 | #: dlltool.c:1394 |
64b588b5 NC |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid "Sucking in info from %s section in %s" | |
1131 | msgstr "Исисавам податке из %s одељка у %s" | |
1132 | ||
c2e71e57 | 1133 | #: dlltool.c:1534 |
64b588b5 NC |
1134 | #, c-format |
1135 | msgid "Excluding symbol: %s" | |
1136 | msgstr "Избацујем симбол: %s" | |
1137 | ||
c2e71e57 | 1138 | #: dlltool.c:1623 dlltool.c:1634 nm.c:1107 nm.c:1117 nm.c:1126 |
64b588b5 NC |
1139 | #, c-format |
1140 | msgid "%s: no symbols" | |
1141 | msgstr "%s: нема симбола" | |
1142 | ||
1143 | #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. | |
c2e71e57 | 1144 | #: dlltool.c:1660 |
64b588b5 NC |
1145 | #, c-format |
1146 | msgid "Done reading %s" | |
1147 | msgstr "Завршио сам читање %s" | |
1148 | ||
c2e71e57 | 1149 | #: dlltool.c:1670 |
64b588b5 NC |
1150 | #, c-format |
1151 | msgid "Unable to open object file: %s: %s" | |
1152 | msgstr "Не могу да отворим датотеку објекта: %s: %s" | |
1153 | ||
c2e71e57 | 1154 | #: dlltool.c:1673 |
64b588b5 NC |
1155 | #, c-format |
1156 | msgid "Scanning object file %s" | |
1157 | msgstr "Скенирам датотеку објекта „%s“" | |
1158 | ||
c2e71e57 | 1159 | #: dlltool.c:1693 |
64b588b5 NC |
1160 | #, c-format |
1161 | msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" | |
1162 | msgstr "Не могу да произведем „dll mcore-elf“ из датотеке архиве: %s" | |
1163 | ||
c2e71e57 | 1164 | #: dlltool.c:1795 |
64b588b5 NC |
1165 | msgid "Adding exports to output file" |
1166 | msgstr "Додајем извозе у датотеку излаза" | |
1167 | ||
c2e71e57 | 1168 | #: dlltool.c:1847 |
64b588b5 NC |
1169 | msgid "Added exports to output file" |
1170 | msgstr "Додао сам извозе у излазну датотеку" | |
1171 | ||
c2e71e57 | 1172 | #: dlltool.c:2015 |
64b588b5 NC |
1173 | #, c-format |
1174 | msgid "Generating export file: %s" | |
1175 | msgstr "Стварам датотеку извоза: %s" | |
1176 | ||
c2e71e57 | 1177 | #: dlltool.c:2020 |
64b588b5 NC |
1178 | #, c-format |
1179 | msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" | |
1180 | msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку асемблера: %s" | |
1181 | ||
c2e71e57 | 1182 | #: dlltool.c:2025 |
64b588b5 NC |
1183 | #, c-format |
1184 | msgid "Opened temporary file: %s" | |
1185 | msgstr "Привремена датотека је отворена: %s" | |
1186 | ||
c2e71e57 | 1187 | #: dlltool.c:2201 |
64b588b5 NC |
1188 | msgid "failed to read the number of entries from base file" |
1189 | msgstr "нисам успео да прочитам број уноса из основне датотеке" | |
1190 | ||
c2e71e57 | 1191 | #: dlltool.c:2252 |
64b588b5 NC |
1192 | msgid "Generated exports file" |
1193 | msgstr "Датотека извоза је створена" | |
1194 | ||
c2e71e57 | 1195 | #: dlltool.c:2462 |
64b588b5 NC |
1196 | #, c-format |
1197 | msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" | |
1198 | msgstr "бфд_отвори није успео да отвори привидну датотеку: %s: %s" | |
1199 | ||
c2e71e57 | 1200 | #: dlltool.c:2466 |
64b588b5 NC |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "Creating stub file: %s" | |
1203 | msgstr "Правим привидну датотеку: %s" | |
1204 | ||
c2e71e57 | 1205 | #: dlltool.c:2935 |
64b588b5 NC |
1206 | #, c-format |
1207 | msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" | |
1208 | msgstr "бфд_отвори није успео поново да отвори привидну датотеку: %s: %s" | |
1209 | ||
c2e71e57 | 1210 | #: dlltool.c:2949 dlltool.c:3028 |
64b588b5 NC |
1211 | #, c-format |
1212 | msgid "failed to open temporary head file: %s" | |
1213 | msgstr "нисам успео да отворим привремену прву датотеку: %s" | |
1214 | ||
c2e71e57 | 1215 | #: dlltool.c:3013 dlltool.c:3099 |
64b588b5 NC |
1216 | #, c-format |
1217 | msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" | |
1218 | msgstr "нисам успео да отворим привремену прву датотеку: %s: %s" | |
1219 | ||
c2e71e57 | 1220 | #: dlltool.c:3114 |
64b588b5 NC |
1221 | #, c-format |
1222 | msgid "failed to open temporary tail file: %s" | |
1223 | msgstr "нисам успео да отворим привремену последњу датотеку: %s" | |
1224 | ||
c2e71e57 | 1225 | #: dlltool.c:3173 |
64b588b5 NC |
1226 | #, c-format |
1227 | msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" | |
1228 | msgstr "нисам успео да отворим привремену последњу датотеку: %s: %s" | |
1229 | ||
c2e71e57 | 1230 | #: dlltool.c:3196 |
64b588b5 NC |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "Can't create .lib file: %s: %s" | |
1233 | msgstr "Не могу да направим датотеку „.lib“: %s: %s" | |
1234 | ||
c2e71e57 | 1235 | #: dlltool.c:3200 |
64b588b5 NC |
1236 | #, c-format |
1237 | msgid "Creating library file: %s" | |
1238 | msgstr "Правим датотеку библиотеке: %s" | |
1239 | ||
c2e71e57 | 1240 | #: dlltool.c:3287 dlltool.c:3293 |
64b588b5 NC |
1241 | #, c-format |
1242 | msgid "cannot delete %s: %s" | |
1243 | msgstr "не могу да обришем „%s“: %s" | |
1244 | ||
c2e71e57 | 1245 | #: dlltool.c:3299 |
64b588b5 NC |
1246 | msgid "Created lib file" |
1247 | msgstr "Направљена је библ датотека" | |
1248 | ||
c2e71e57 | 1249 | #: dlltool.c:3512 |
64b588b5 NC |
1250 | #, c-format |
1251 | msgid "Can't open .lib file: %s: %s" | |
1252 | msgstr "Не могу да отворим датотеку „.lib“: %s: %s" | |
1253 | ||
c2e71e57 | 1254 | #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542 |
64b588b5 NC |
1255 | #, c-format |
1256 | msgid "%s is not a library" | |
1257 | msgstr "%s није библиотека" | |
1258 | ||
c2e71e57 | 1259 | #: dlltool.c:3560 |
64b588b5 NC |
1260 | #, c-format |
1261 | msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" | |
1262 | msgstr "Библиотека увоза „%s“ наводи два или више ДЛЛ-а" | |
1263 | ||
c2e71e57 | 1264 | #: dlltool.c:3571 |
64b588b5 NC |
1265 | #, c-format |
1266 | msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" | |
1267 | msgstr "Не могу да одредим длл назив за „%s“ (није библиотека увоза?)" | |
1268 | ||
c2e71e57 | 1269 | #: dlltool.c:3803 |
64b588b5 NC |
1270 | #, c-format |
1271 | msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" | |
1272 | msgstr "Упозорење, занемарујем двоструко ИЗВОЗ %s %d,%d" | |
1273 | ||
c2e71e57 | 1274 | #: dlltool.c:3809 |
64b588b5 NC |
1275 | #, c-format |
1276 | msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" | |
1277 | msgstr "Грешка двоструки ИЗВОЗ са редним бројевима: %s" | |
1278 | ||
c2e71e57 | 1279 | #: dlltool.c:3912 |
64b588b5 NC |
1280 | msgid "Processing definitions" |
1281 | msgstr "Обрађујем одреднице" | |
1282 | ||
c2e71e57 | 1283 | #: dlltool.c:3939 |
64b588b5 NC |
1284 | msgid "Processed definitions" |
1285 | msgstr "Обрађене одреднице" | |
1286 | ||
1287 | #. xgetext:c-format | |
c2e71e57 | 1288 | #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477 |
64b588b5 NC |
1289 | #, c-format |
1290 | msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" | |
1291 | msgstr "Употреба %s <опције> <датотека-објкета>\n" | |
1292 | ||
1293 | #. xgetext:c-format | |
c2e71e57 | 1294 | #: dlltool.c:3948 |
64b588b5 NC |
1295 | #, c-format |
1296 | msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" | |
1297 | msgstr " -m --machine <машина> Прави као ДЛЛ за <машину>. [основно је: %s]\n" | |
1298 | ||
c2e71e57 | 1299 | #: dlltool.c:3949 |
64b588b5 NC |
1300 | #, c-format |
1301 | msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
1302 | msgstr " могућа <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
1303 | ||
c2e71e57 | 1304 | #: dlltool.c:3950 |
64b588b5 NC |
1305 | #, c-format |
1306 | msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" | |
1307 | msgstr " -e --output-exp <назив-излаза> Ствара датотеку извоза.\n" | |
1308 | ||
c2e71e57 | 1309 | #: dlltool.c:3951 |
64b588b5 NC |
1310 | #, c-format |
1311 | msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" | |
1312 | msgstr " -l --output-lib <назив-излаза> Ствара библиотеку сучеља.\n" | |
1313 | ||
c2e71e57 | 1314 | #: dlltool.c:3952 |
64b588b5 NC |
1315 | #, c-format |
1316 | msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" | |
1317 | msgstr " -y --output-delaylib <назив-излаза> Ствара библиотеку кашњења-увоза.\n" | |
1318 | ||
c2e71e57 | 1319 | #: dlltool.c:3953 |
64b588b5 NC |
1320 | #, c-format |
1321 | msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
1322 | msgstr " -a --add-indirect Додаје „длл“ посредно у датотеку извоза.\n" | |
1323 | ||
c2e71e57 | 1324 | #: dlltool.c:3954 |
64b588b5 NC |
1325 | #, c-format |
1326 | msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" | |
1327 | msgstr " -D --dllname <назив> Назив улазне длл за стављање у библиотеку сучеља.\n" | |
1328 | ||
c2e71e57 | 1329 | #: dlltool.c:3955 |
64b588b5 NC |
1330 | #, c-format |
1331 | msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" | |
1332 | msgstr " -d --input-def <дефотека> Назив „.def“ датотеке за читање.\n" | |
1333 | ||
c2e71e57 | 1334 | #: dlltool.c:3956 |
64b588b5 NC |
1335 | #, c-format |
1336 | msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" | |
1337 | msgstr " -z --output-def <дефотека> Назив „.def“ датотеке за стварање.\n" | |
1338 | ||
c2e71e57 | 1339 | #: dlltool.c:3957 |
64b588b5 NC |
1340 | #, c-format |
1341 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
1342 | msgstr " --export-all-symbols Извози све симболе у „.def“\n" | |
1343 | ||
c2e71e57 | 1344 | #: dlltool.c:3958 |
64b588b5 NC |
1345 | #, c-format |
1346 | msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" | |
1347 | msgstr " --no-export-all-symbols Извози само исписане симболе\n" | |
1348 | ||
c2e71e57 | 1349 | #: dlltool.c:3959 |
64b588b5 NC |
1350 | #, c-format |
1351 | msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" | |
1352 | msgstr " --exclude-symbols <списак> Не извози <списак>\n" | |
1353 | ||
c2e71e57 | 1354 | #: dlltool.c:3960 |
64b588b5 NC |
1355 | #, c-format |
1356 | msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" | |
1357 | msgstr " --no-default-excludes Чисти основне симболе искључивања\n" | |
1358 | ||
c2e71e57 | 1359 | #: dlltool.c:3961 |
64b588b5 NC |
1360 | #, c-format |
1361 | msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" | |
1362 | msgstr " -b --base-file <fichier_base> Чита датотеку основе створену свезивачем.\n" | |
1363 | ||
c2e71e57 | 1364 | #: dlltool.c:3962 |
64b588b5 NC |
1365 | #, c-format |
1366 | msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" | |
1367 | msgstr " -x --no-idata4 Не прави одељак „idata$4“.\n" | |
1368 | ||
c2e71e57 | 1369 | #: dlltool.c:3963 |
64b588b5 NC |
1370 | #, c-format |
1371 | msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" | |
1372 | msgstr " -c --no-idata5 Не прави одељак „idata$5“.\n" | |
1373 | ||
c2e71e57 | 1374 | #: dlltool.c:3964 |
64b588b5 NC |
1375 | #, c-format |
1376 | msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" | |
1377 | msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Користи „idata$4“ и „idata$5“ са префиксом нуле.\n" | |
1378 | ||
c2e71e57 | 1379 | #: dlltool.c:3965 |
64b588b5 NC |
1380 | #, c-format |
1381 | msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" | |
1382 | msgstr " -U --add-underscore Додаје подвлаке свим симболима у библиотеци сучеља.\n" | |
1383 | ||
c2e71e57 | 1384 | #: dlltool.c:3966 |
64b588b5 NC |
1385 | #, c-format |
1386 | msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" | |
1387 | msgstr " --add-stdcall-underscore Додаје подвлаке симболима стандардног позива у библиотеци сучеља.\n" | |
1388 | ||
c2e71e57 | 1389 | #: dlltool.c:3967 |
64b588b5 NC |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" | |
1392 | msgstr " --no-leading-underscore Сви симболи не требају имати подвлаку као префикс.\n" | |
1393 | ||
c2e71e57 | 1394 | #: dlltool.c:3968 |
64b588b5 NC |
1395 | #, c-format |
1396 | msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" | |
1397 | msgstr " --leading-underscore Сви симболи требају имати подвлаку као префикс.\n" | |
1398 | ||
c2e71e57 | 1399 | #: dlltool.c:3969 |
64b588b5 NC |
1400 | #, c-format |
1401 | msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" | |
1402 | msgstr " -k --kill-at Убија @<n> из извезених назива.\n" | |
1403 | ||
c2e71e57 | 1404 | #: dlltool.c:3970 |
64b588b5 NC |
1405 | #, c-format |
1406 | msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" | |
1407 | msgstr " -A --add-stdcall-alias Додаје псеудониме без @<n>.\n" | |
1408 | ||
c2e71e57 | 1409 | #: dlltool.c:3971 |
64b588b5 NC |
1410 | #, c-format |
1411 | msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" | |
1412 | msgstr " -p --axd-prefix-alias <префикс> Додаје псеудониме са <префиксом>.\n" | |
1413 | ||
c2e71e57 | 1414 | #: dlltool.c:3972 |
64b588b5 NC |
1415 | #, c-format |
1416 | msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" | |
1417 | msgstr " -S --as <назив> Користи <назив> за асемблера.\n" | |
1418 | ||
c2e71e57 | 1419 | #: dlltool.c:3973 |
64b588b5 NC |
1420 | #, c-format |
1421 | msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" | |
1422 | msgstr " -f --as-flags <опције> Прослеђује <опције> у асемблер.\n" | |
1423 | ||
c2e71e57 | 1424 | #: dlltool.c:3974 |
64b588b5 NC |
1425 | #, c-format |
1426 | msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" | |
1427 | msgstr " -C --compat-implib Ствара повратно сагласну библиотеку увоза.\n" | |
1428 | ||
c2e71e57 | 1429 | #: dlltool.c:3975 |
64b588b5 NC |
1430 | #, c-format |
1431 | msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" | |
1432 | msgstr " -n --no-delete Задржава привремене датотеке (понавља зарад додатнпог очувања).\n" | |
1433 | ||
c2e71e57 | 1434 | #: dlltool.c:3976 |
64b588b5 NC |
1435 | #, c-format |
1436 | msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" | |
1437 | msgstr " -t --temp-prefix <префикс> Користи <префикс> да изгради називе привремених датотека.\n" | |
1438 | ||
c2e71e57 | 1439 | #: dlltool.c:3977 |
64b588b5 NC |
1440 | #, c-format |
1441 | msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" | |
1442 | msgstr " -I --identify <библувз> Даје назив ДЛЛ-а придруженог <библувз>-а.\n" | |
1443 | ||
c2e71e57 | 1444 | #: dlltool.c:3978 |
64b588b5 NC |
1445 | #, c-format |
1446 | msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" | |
1447 | msgstr " --identify-strict Доводи до тога да „--identify“ да грешку када има више ДЛЛ-а.\n" | |
1448 | ||
c2e71e57 | 1449 | #: dlltool.c:3979 |
64b588b5 NC |
1450 | #, c-format |
1451 | msgid " -v --verbose Be verbose.\n" | |
1452 | msgstr " -v --verbose Бива опширан.\n" | |
1453 | ||
c2e71e57 | 1454 | #: dlltool.c:3980 |
64b588b5 NC |
1455 | #, c-format |
1456 | msgid " -V --version Display the program version.\n" | |
1457 | msgstr " -V --version Приказује издање програма.\n" | |
1458 | ||
c2e71e57 | 1459 | #: dlltool.c:3981 |
64b588b5 NC |
1460 | #, c-format |
1461 | msgid " -h --help Display this information.\n" | |
1462 | msgstr " -h --help Приказује ове податке.\n" | |
1463 | ||
c2e71e57 | 1464 | #: dlltool.c:3982 |
64b588b5 NC |
1465 | #, c-format |
1466 | msgid " @<file> Read options from <file>.\n" | |
1467 | msgstr " @<датотека> Чита опције из <датотеке>.\n" | |
1468 | ||
c2e71e57 | 1469 | #: dlltool.c:3984 |
64b588b5 NC |
1470 | #, c-format |
1471 | msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" | |
1472 | msgstr " -M --mcore-elf <излзназив> Обрађује „mcore-elf“ датотеке предмета у <излзназив>.\n" | |
1473 | ||
c2e71e57 | 1474 | #: dlltool.c:3985 |
64b588b5 NC |
1475 | #, c-format |
1476 | msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" | |
1477 | msgstr " -L --linker <назив> Користи <назив> као свезивача.\n" | |
1478 | ||
c2e71e57 | 1479 | #: dlltool.c:3986 |
64b588b5 NC |
1480 | #, c-format |
1481 | msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" | |
1482 | msgstr " -F --linker-flags <опције> Прослеђује <опције> до свезивача.\n" | |
1483 | ||
c2e71e57 NC |
1484 | #: dlltool.c:4132 |
1485 | #, c-format | |
1486 | msgid "Unable to open def-file: %s" | |
1487 | msgstr "Не могу да отворим датотеку одреднице: %s" | |
1488 | ||
1489 | #: dlltool.c:4137 | |
64b588b5 NC |
1490 | #, c-format |
1491 | msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." | |
1492 | msgstr "Састојци путање су исцепљени из дллназива, „%s“." | |
1493 | ||
c2e71e57 | 1494 | #: dlltool.c:4185 |
64b588b5 NC |
1495 | #, c-format |
1496 | msgid "Unable to open base-file: %s" | |
1497 | msgstr "Не могу да отворим основну датотеку: %s" | |
1498 | ||
c2e71e57 | 1499 | #: dlltool.c:4220 |
64b588b5 NC |
1500 | #, c-format |
1501 | msgid "Machine '%s' not supported" | |
1502 | msgstr "Machine „%s“ није подржана" | |
1503 | ||
c2e71e57 | 1504 | #: dlltool.c:4300 |
64b588b5 NC |
1505 | #, c-format |
1506 | msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." | |
1507 | msgstr "Упозорење, врста машине (%d) није подржана за кашњење-увоза." | |
1508 | ||
c2e71e57 | 1509 | #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206 |
64b588b5 NC |
1510 | #, c-format |
1511 | msgid "Tried file: %s" | |
1512 | msgstr "Покушах датотеку: %s" | |
1513 | ||
c2e71e57 | 1514 | #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213 |
64b588b5 NC |
1515 | #, c-format |
1516 | msgid "Using file: %s" | |
1517 | msgstr "Користим датотеку: %s" | |
1518 | ||
c2e71e57 | 1519 | #: dllwrap.c:296 |
64b588b5 NC |
1520 | #, c-format |
1521 | msgid "Keeping temporary base file %s" | |
1522 | msgstr "Задржавам привремену основну датотеку „%s“" | |
1523 | ||
c2e71e57 | 1524 | #: dllwrap.c:298 |
64b588b5 NC |
1525 | #, c-format |
1526 | msgid "Deleting temporary base file %s" | |
1527 | msgstr "Бришем привремену основну датотеку „%s“" | |
1528 | ||
c2e71e57 | 1529 | #: dllwrap.c:312 |
64b588b5 NC |
1530 | #, c-format |
1531 | msgid "Keeping temporary exp file %s" | |
1532 | msgstr "Задржавам привремену експ датотеку „%s“" | |
1533 | ||
c2e71e57 | 1534 | #: dllwrap.c:314 |
64b588b5 NC |
1535 | #, c-format |
1536 | msgid "Deleting temporary exp file %s" | |
1537 | msgstr "Бришем привремену експ датотеку „%s“" | |
1538 | ||
c2e71e57 | 1539 | #: dllwrap.c:327 |
64b588b5 NC |
1540 | #, c-format |
1541 | msgid "Keeping temporary def file %s" | |
1542 | msgstr "Задржавам привремену деф датотеку „%s“" | |
1543 | ||
c2e71e57 | 1544 | #: dllwrap.c:329 |
64b588b5 NC |
1545 | #, c-format |
1546 | msgid "Deleting temporary def file %s" | |
1547 | msgstr "Бришем привремену деф датотеку „%s“" | |
1548 | ||
1549 | #: dllwrap.c:411 | |
1550 | #, c-format | |
1551 | msgid "pwait returns: %s" | |
1552 | msgstr "п_чекај даје: %s" | |
1553 | ||
1554 | #: dllwrap.c:478 | |
1555 | #, c-format | |
1556 | msgid " Generic options:\n" | |
1557 | msgstr " Опште опције:\n" | |
1558 | ||
1559 | #: dllwrap.c:479 | |
1560 | #, c-format | |
1561 | msgid " @<file> Read options from <file>\n" | |
1562 | msgstr " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" | |
1563 | ||
1564 | #: dllwrap.c:480 | |
1565 | #, c-format | |
1566 | msgid " --quiet, -q Work quietly\n" | |
1567 | msgstr " --quiet, -q Ради тихо\n" | |
1568 | ||
1569 | #: dllwrap.c:481 | |
1570 | #, c-format | |
1571 | msgid " --verbose, -v Verbose\n" | |
1572 | msgstr " --verbose, -v Опширно\n" | |
1573 | ||
1574 | #: dllwrap.c:482 | |
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid " --version Print dllwrap version\n" | |
1577 | msgstr " --version Исписује издање за „dllwrap“\n" | |
1578 | ||
1579 | #: dllwrap.c:483 | |
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" | |
1582 | msgstr " --implib <називизлаза> Исто као „--output-lib“\n" | |
1583 | ||
1584 | #: dllwrap.c:484 | |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid " Options for %s:\n" | |
1587 | msgstr " Опције за „%s:\n" | |
1588 | ||
1589 | #: dllwrap.c:485 | |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" | |
1592 | msgstr " --driver-name <управљач> Подразумева „gcc“\n" | |
1593 | ||
1594 | #: dllwrap.c:486 | |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" | |
1597 | msgstr " --driver-flags <опције> Преписује основне лд опције\n" | |
1598 | ||
1599 | #: dllwrap.c:487 | |
1600 | #, c-format | |
1601 | msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" | |
1602 | msgstr " --dlltool-name <дллалат> Подразумева „dlltool“\n" | |
1603 | ||
1604 | #: dllwrap.c:488 | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" | |
1607 | msgstr " --entry <унос> Наводи заменску улазну тачку за „DLL“\n" | |
1608 | ||
1609 | #: dllwrap.c:489 | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" | |
1612 | msgstr " --image-base <основа> Наводи адресу основе слике\n" | |
1613 | ||
1614 | #: dllwrap.c:490 | |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" | |
1617 | msgstr " --target <машина> „i386-cygwin32“ или „i386-mingw32“\n" | |
1618 | ||
1619 | #: dllwrap.c:491 | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" | |
1622 | msgstr " --dry-run Приказује шта мора бити покренуто\n" | |
1623 | ||
1624 | #: dllwrap.c:492 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" | |
1627 | msgstr " --mno-cygwin Ствара „Mingw“ ДЛЛ\n" | |
1628 | ||
1629 | #: dllwrap.c:493 | |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" | |
1632 | msgstr " Опције прослеђене ДЛЛАЛАТУ:\n" | |
1633 | ||
1634 | #: dllwrap.c:494 | |
1635 | #, c-format | |
1636 | msgid " --machine <machine>\n" | |
1637 | msgstr " --machine <машина>\n" | |
1638 | ||
1639 | #: dllwrap.c:495 | |
1640 | #, c-format | |
1641 | msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" | |
1642 | msgstr " --output-exp <назив-излаза> Ствара датотеку извоза.\n" | |
1643 | ||
1644 | #: dllwrap.c:496 | |
1645 | #, c-format | |
1646 | msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" | |
1647 | msgstr " --output-lib <назив-излаза> Ствара улазну библиотеку.\n" | |
1648 | ||
1649 | #: dllwrap.c:497 | |
1650 | #, c-format | |
1651 | msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
1652 | msgstr " --add-indirect Додаје „длл“ посредно у датотеку извоза.\n" | |
1653 | ||
1654 | #: dllwrap.c:498 | |
1655 | #, c-format | |
1656 | msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" | |
1657 | msgstr " --dllname <назив> Назив улазне длл за стављање у излазну библиотеку.\n" | |
1658 | ||
1659 | #: dllwrap.c:499 | |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" | |
1662 | msgstr " --def <дефотека> Именује улазну датотеку „.def“\n" | |
1663 | ||
1664 | #: dllwrap.c:500 | |
1665 | #, c-format | |
1666 | msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" | |
1667 | msgstr " --output-def <дефотека> Именује излазну датотеку „.def“\n" | |
1668 | ||
1669 | #: dllwrap.c:501 | |
1670 | #, c-format | |
1671 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
1672 | msgstr " --export-all-symbols Извози све симболе у „.def“\n" | |
1673 | ||
1674 | #: dllwrap.c:502 | |
1675 | #, c-format | |
1676 | msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" | |
1677 | msgstr " --no-export-all-symbols Извози само симболе „.drectve“\n" | |
1678 | ||
1679 | #: dllwrap.c:503 | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" | |
1682 | msgstr " --exclude-symbols <списак> Искључује <списак> из датотеке „.def“\n" | |
1683 | ||
1684 | #: dllwrap.c:504 | |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" | |
1687 | msgstr " --no-default-excludes Убија основне симболе искључивања\n" | |
1688 | ||
1689 | #: dllwrap.c:505 | |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" | |
1692 | msgstr " --base-file <датека_основе> Чита датотеку основе створену свезивачем\n" | |
1693 | ||
1694 | #: dllwrap.c:506 | |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" | |
1697 | msgstr " --no-idata4 Не прави одељак „idata$4“\n" | |
1698 | ||
1699 | #: dllwrap.c:507 | |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" | |
1702 | msgstr " --no-idata5 Не прави одељак „idata$5“\n" | |
1703 | ||
1704 | #: dllwrap.c:508 | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid " -U Add underscores to .lib\n" | |
1707 | msgstr " -U Додаје подвлаке у „.lib“\n" | |
1708 | ||
1709 | #: dllwrap.c:509 | |
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" | |
1712 | msgstr " -k Убија @<n> из извезених назива\n" | |
1713 | ||
1714 | #: dllwrap.c:510 | |
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" | |
1717 | msgstr " --add-stdcall-alias Додаје псеудониме без @<n>\n" | |
1718 | ||
1719 | #: dllwrap.c:511 | |
1720 | #, c-format | |
1721 | msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" | |
1722 | msgstr " --as <назив> Користи <назив> за асемблера\n" | |
1723 | ||
1724 | #: dllwrap.c:512 | |
1725 | #, c-format | |
1726 | msgid " --nodelete Keep temp files.\n" | |
1727 | msgstr " --nodelete Задржава привремене датотеке.\n" | |
1728 | ||
1729 | #: dllwrap.c:513 | |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" | |
1732 | msgstr " --no-leading-underscore Улазна тачка без подвлаке\n" | |
1733 | ||
1734 | #: dllwrap.c:514 | |
1735 | #, c-format | |
1736 | msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" | |
1737 | msgstr " --leading-underscore Улазна тачка са подвлаком.\n" | |
1738 | ||
1739 | #: dllwrap.c:515 | |
1740 | #, c-format | |
1741 | msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" | |
1742 | msgstr " Остаци су прослеђени неизмењени језичком управљачу\n" | |
1743 | ||
1744 | #: dllwrap.c:799 | |
1745 | msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" | |
1746 | msgstr "Морате обезбедити барем једну од опција „-o“ или „--dllname“" | |
1747 | ||
1748 | #: dllwrap.c:828 | |
1749 | msgid "" | |
1750 | "no export definition file provided.\n" | |
1751 | "Creating one, but that may not be what you want" | |
1752 | msgstr "" | |
1753 | "Није достављена датотека одреднице извоза.\n" | |
1754 | "Правим је, али то можда неће бити оно што сте желели." | |
1755 | ||
1756 | #: dllwrap.c:1017 | |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "DLLTOOL name : %s\n" | |
1759 | msgstr "назив ДЛЛАЛАТА : %s\n" | |
1760 | ||
1761 | #: dllwrap.c:1018 | |
1762 | #, c-format | |
1763 | msgid "DLLTOOL options : %s\n" | |
1764 | msgstr "Опције ДЛЛАЛАТА : %s\n" | |
1765 | ||
1766 | #: dllwrap.c:1019 | |
1767 | #, c-format | |
1768 | msgid "DRIVER name : %s\n" | |
1769 | msgstr "Назив УПРАВЉАЧА : %s\n" | |
1770 | ||
1771 | #: dllwrap.c:1020 | |
1772 | #, c-format | |
1773 | msgid "DRIVER options : %s\n" | |
1774 | msgstr "Опције УПРАВЉАЧА: %s\n" | |
1775 | ||
c2e71e57 NC |
1776 | #: dwarf.c:175 |
1777 | msgid "Encoded value extends past end of section\n" | |
1778 | msgstr "Кодирана вредност прелази крај одељка\n" | |
64b588b5 | 1779 | |
c2e71e57 NC |
1780 | #: dwarf.c:183 |
1781 | #, c-format | |
1782 | msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" | |
1783 | msgstr "Кодирана величина %d је превелика за читање\n" | |
1784 | ||
1785 | #: dwarf.c:191 | |
1786 | msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" | |
1787 | msgstr "Кодирана величина 0 је премала за читање\n" | |
1788 | ||
1789 | #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value. | |
1790 | #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END | |
1791 | #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes. | |
1792 | #: dwarf.c:385 | |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" | |
1795 | msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" | |
1796 | msgstr[0] "унутрашња грешка: покушах да прочитам %d бајт података у променљивој величине %d" | |
1797 | msgstr[1] "унутрашња грешка: покушах да прочитам %d бајта података у променљивој величине %d" | |
1798 | msgstr[2] "унутрашња грешка: покушах да прочитам %d бајтова података у променљивој величине %d" | |
1799 | ||
1800 | #: dwarf.c:510 dwarf.c:4677 | |
1801 | msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" | |
1802 | msgstr "Дошло је до лоше обликованог проширеноиг оп реда!\n" | |
1803 | ||
1804 | #: dwarf.c:516 | |
64b588b5 NC |
1805 | #, c-format |
1806 | msgid " Extended opcode %d: " | |
1807 | msgstr " Проширени опкод %d: " | |
1808 | ||
c2e71e57 | 1809 | #: dwarf.c:521 |
64b588b5 NC |
1810 | #, c-format |
1811 | msgid "" | |
1812 | "End of Sequence\n" | |
1813 | "\n" | |
1814 | msgstr "" | |
1815 | "Крај низа\n" | |
1816 | "\n" | |
1817 | ||
c2e71e57 NC |
1818 | #: dwarf.c:529 |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n" | |
1821 | msgstr "Дужина (%lu) оп „DW_LNE_set_address“ је предуга\n" | |
1822 | ||
1823 | #: dwarf.c:535 | |
64b588b5 NC |
1824 | #, c-format |
1825 | msgid "set Address to 0x%s\n" | |
1826 | msgstr "подешава адресу на 0x%s\n" | |
1827 | ||
c2e71e57 | 1828 | #: dwarf.c:542 |
64b588b5 NC |
1829 | #, c-format |
1830 | msgid "define new File Table entry\n" | |
1831 | msgstr "одређује нови унос табеле датотека\n" | |
1832 | ||
c2e71e57 | 1833 | #: dwarf.c:543 dwarf.c:3993 |
64b588b5 NC |
1834 | #, c-format |
1835 | msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" | |
1836 | msgstr " Улазни дир\tВреме\tВеличина\tНазив\n" | |
1837 | ||
c2e71e57 | 1838 | #: dwarf.c:562 |
64b588b5 NC |
1839 | msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" |
1840 | msgstr "DW_LNE_define_file: Лоша дужина опкода\n" | |
1841 | ||
c2e71e57 | 1842 | #: dwarf.c:567 |
64b588b5 NC |
1843 | #, c-format |
1844 | msgid "set Discriminator to %s\n" | |
1845 | msgstr "подешава разабирача на „%s“\n" | |
1846 | ||
c2e71e57 | 1847 | #: dwarf.c:633 |
64b588b5 NC |
1848 | #, c-format |
1849 | msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" | |
1850 | msgstr " НЕПОЗНАТ „DW_LNE_HP_SFC“ опкод (%u)\n" | |
1851 | ||
1852 | #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to | |
1853 | #. the limited range of the unsigned char data type used | |
1854 | #. for op_code. | |
1855 | #. && op_code <= DW_LNE_hi_user | |
c2e71e57 | 1856 | #: dwarf.c:650 |
64b588b5 NC |
1857 | #, c-format |
1858 | msgid "user defined: " | |
1859 | msgstr "корисник је одредио: " | |
1860 | ||
c2e71e57 | 1861 | #: dwarf.c:652 |
64b588b5 NC |
1862 | #, c-format |
1863 | msgid "UNKNOWN: " | |
1864 | msgstr "НЕПОЗНАТО: " | |
1865 | ||
c2e71e57 | 1866 | #: dwarf.c:653 |
64b588b5 NC |
1867 | #, c-format |
1868 | msgid "length %d [" | |
1869 | msgstr "дужина %d [" | |
1870 | ||
c2e71e57 | 1871 | #: dwarf.c:671 dwarf.c:747 |
64b588b5 NC |
1872 | msgid "<no .debug_str section>" |
1873 | msgstr "<нема одељка „.debug_str“>" | |
1874 | ||
c2e71e57 | 1875 | #: dwarf.c:675 |
64b588b5 NC |
1876 | #, c-format |
1877 | msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" | |
1878 | msgstr "померај „DW_FORM_strp“ је превелик: %s\n" | |
1879 | ||
c2e71e57 | 1880 | #: dwarf.c:677 dwarf.c:705 dwarf.c:1698 |
64b588b5 NC |
1881 | msgid "<offset is too big>" |
1882 | msgstr "<померај је превелик>" | |
1883 | ||
c2e71e57 NC |
1884 | #: dwarf.c:687 |
1885 | msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>" | |
1886 | msgstr "<нема NUL бајта на крају одељка „.debug_str“>" | |
1887 | ||
1888 | #: dwarf.c:699 | |
1889 | msgid "<no .debug_line_str section>" | |
1890 | msgstr "<нема одељка „.debug_line_str“>" | |
1891 | ||
1892 | #: dwarf.c:703 | |
1893 | #, c-format | |
1894 | msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n" | |
1895 | msgstr "померај „DW_FORM_line_strp“ је превелик: %s\n" | |
1896 | ||
1897 | #: dwarf.c:715 | |
1898 | msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>" | |
1899 | msgstr "<нема NUL бајта на крају одељка „.debug_line_str“>" | |
1900 | ||
1901 | #: dwarf.c:733 | |
64b588b5 NC |
1902 | msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>" |
1903 | msgstr "<нема одељка „.debug_str_offsets.dwo“>" | |
1904 | ||
c2e71e57 | 1905 | #: dwarf.c:734 |
64b588b5 NC |
1906 | msgid "<no .debug_str_offsets section>" |
1907 | msgstr "<нема одељка „.debug_str_offsets“>" | |
1908 | ||
c2e71e57 | 1909 | #: dwarf.c:740 |
64b588b5 NC |
1910 | #, c-format |
1911 | msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" | |
1912 | msgstr "померај „DW_FORM_GNU_str_index“ је превелик: %s\n" | |
1913 | ||
c2e71e57 | 1914 | #: dwarf.c:742 |
64b588b5 | 1915 | msgid "<index offset is too big>" |
c2e71e57 | 1916 | msgstr "<померај индекса је превелик>" |
64b588b5 | 1917 | |
c2e71e57 | 1918 | #: dwarf.c:746 |
64b588b5 NC |
1919 | msgid "<no .debug_str.dwo section>" |
1920 | msgstr "<нема одељка „.debug_str.dwo“>" | |
1921 | ||
c2e71e57 | 1922 | #: dwarf.c:753 |
64b588b5 NC |
1923 | #, c-format |
1924 | msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" | |
1925 | msgstr "посредни померај „DW_FORM_GNU_str_index“ је превелик: %s\n" | |
1926 | ||
c2e71e57 | 1927 | #: dwarf.c:755 |
64b588b5 | 1928 | msgid "<indirect index offset is too big>" |
c2e71e57 NC |
1929 | msgstr "<померај посредног индекса је превелик>" |
1930 | ||
1931 | #: dwarf.c:764 | |
1932 | msgid "<no NUL byte at end of section>" | |
1933 | msgstr "<нема NUL бајта на крају одељка>" | |
64b588b5 | 1934 | |
c2e71e57 | 1935 | #: dwarf.c:775 |
64b588b5 NC |
1936 | msgid "<no .debug_addr section>" |
1937 | msgstr "<нема одељка „.debug_addr“>" | |
1938 | ||
c2e71e57 | 1939 | #: dwarf.c:779 |
64b588b5 NC |
1940 | #, c-format |
1941 | msgid "Offset into section %s too big: %s\n" | |
1942 | msgstr "Померај у одељку „%s“ је превелик: %s\n" | |
1943 | ||
1944 | #. Report the missing single zero which ends the section. | |
c2e71e57 | 1945 | #: dwarf.c:951 |
64b588b5 NC |
1946 | msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" |
1947 | msgstr "Одељак „.debug_abbrev“ није окончан нулом\n" | |
1948 | ||
c2e71e57 | 1949 | #: dwarf.c:966 |
64b588b5 | 1950 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
1951 | msgid "User TAG value: %#lx" |
1952 | msgstr "Корисничка вредност ОЗНАКЕ: %#lx" | |
64b588b5 | 1953 | |
c2e71e57 NC |
1954 | #: dwarf.c:968 |
1955 | #, c-format | |
1956 | msgid "Unknown TAG value: %#lx" | |
1957 | msgstr "Непозната вредност ОЗНАКЕ: %#lx" | |
1958 | ||
1959 | #: dwarf.c:988 | |
64b588b5 NC |
1960 | #, c-format |
1961 | msgid "Unknown FORM value: %lx" | |
1962 | msgstr "Непозната вредност ОБЛИКА: %lx" | |
1963 | ||
c2e71e57 NC |
1964 | #: dwarf.c:1004 |
1965 | #, c-format | |
1966 | msgid "Unknown IDX value: %lx" | |
1967 | msgstr "Непозната вредност ИНДЕКСА: %lx" | |
1968 | ||
1969 | #: dwarf.c:1018 | |
64b588b5 | 1970 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
1971 | msgid "%c%s byte block: " |
1972 | msgstr "блок од %c%s бајта: " | |
64b588b5 | 1973 | |
c2e71e57 | 1974 | #: dwarf.c:1362 |
64b588b5 NC |
1975 | #, c-format |
1976 | msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" | |
1977 | msgstr "(„DW_OP_call_ref“ у подацима оквира)" | |
1978 | ||
c2e71e57 | 1979 | #: dwarf.c:1385 |
64b588b5 NC |
1980 | #, c-format |
1981 | msgid "size: %s " | |
1982 | msgstr "величина: %s " | |
1983 | ||
c2e71e57 | 1984 | #: dwarf.c:1387 |
64b588b5 NC |
1985 | #, c-format |
1986 | msgid "offset: %s " | |
1987 | msgstr "померај: %s " | |
1988 | ||
c2e71e57 | 1989 | #: dwarf.c:1403 |
64b588b5 NC |
1990 | #, c-format |
1991 | msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" | |
1992 | msgstr "„DW_OP_GNU_push_tls_address“ или „DW_OP_HP_unknown“" | |
1993 | ||
c2e71e57 NC |
1994 | #: dwarf.c:1428 |
1995 | #, c-format | |
1996 | msgid "(%s in frame info)" | |
1997 | msgstr "(„%s“ у подацима оквира)" | |
1998 | ||
1999 | #: dwarf.c:1530 | |
2000 | #, c-format | |
2001 | msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)" | |
2002 | msgstr "(„DW_OP_GNU_variable_value“ у подацима оквира)" | |
2003 | ||
2004 | #: dwarf.c:1583 | |
64b588b5 | 2005 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2006 | msgid "(User defined location op 0x%x)" |
2007 | msgstr "(Оп места који је одредио корисник 0x%x)" | |
64b588b5 | 2008 | |
c2e71e57 | 2009 | #: dwarf.c:1585 |
64b588b5 | 2010 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2011 | msgid "(Unknown location op 0x%x)" |
2012 | msgstr "(Непознат оп места 0x%x)" | |
64b588b5 | 2013 | |
c2e71e57 NC |
2014 | #: dwarf.c:1667 |
2015 | msgid "<no links available>" | |
2016 | msgstr "<нема доступних веза>" | |
2017 | ||
2018 | #: dwarf.c:1691 | |
2019 | msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>" | |
2020 | msgstr "<нема NUL бајта на крају одељка „alt .debug_str“>" | |
2021 | ||
2022 | #: dwarf.c:1696 | |
2023 | #, c-format | |
2024 | msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n" | |
2025 | msgstr "Померај „DW_FORM_GNU_strp_alt“ (%s) је превелик или није доступна ниједна ниска одељака\n" | |
2026 | ||
2027 | #: dwarf.c:1719 | |
2028 | #, c-format | |
2029 | msgid "Unknown AT value: %lx" | |
2030 | msgstr "Непозната АТ вредност: %lx" | |
2031 | ||
2032 | #: dwarf.c:1784 | |
64b588b5 | 2033 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2034 | msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n" |
2035 | msgstr "Оштећена дужина блока атрибута: %lx\n" | |
64b588b5 | 2036 | |
c2e71e57 NC |
2037 | #: dwarf.c:2040 |
2038 | msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n" | |
2039 | msgstr "оштећен је „discr_list“ – не користим облик блока\n" | |
64b588b5 | 2040 | |
c2e71e57 NC |
2041 | #: dwarf.c:2047 |
2042 | msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n" | |
2043 | msgstr "оштећен „discr_list“ – блок није довољно дуг\n" | |
2044 | ||
2045 | #: dwarf.c:2092 | |
2046 | #, c-format | |
2047 | msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n" | |
2048 | msgstr "оштећен „discr_list“ – непознат дискриминантни бајт %#x\n" | |
2049 | ||
2050 | #: dwarf.c:2132 | |
2051 | msgid "Corrupt attribute\n" | |
2052 | msgstr "Оштећен атрибут\n" | |
2053 | ||
2054 | #: dwarf.c:2147 | |
64b588b5 NC |
2055 | msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" |
2056 | msgstr "Унутрашња грешка: „DWARF“ издање није 2, 3 или 4.\n" | |
2057 | ||
c2e71e57 | 2058 | #: dwarf.c:2274 |
64b588b5 NC |
2059 | msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" |
2060 | msgstr "„DW_FORM_data8“ није подржано када је „sizeof (dwarf_vma) != 8“\n" | |
2061 | ||
c2e71e57 NC |
2062 | #: dwarf.c:2319 |
2063 | msgid "Block ends prematurely\n" | |
2064 | msgstr "Блок је прерано завршио\n" | |
2065 | ||
2066 | #: dwarf.c:2346 | |
2067 | #, c-format | |
2068 | msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s" | |
2069 | msgstr "%c(посредна ниска, померај: 0x%s): %s" | |
2070 | ||
2071 | #: dwarf.c:2353 | |
64b588b5 | 2072 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2073 | msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s" |
2074 | msgstr "%c(посредна ниска, померај: 0x%s): %s" | |
64b588b5 | 2075 | |
c2e71e57 | 2076 | #: dwarf.c:2364 |
64b588b5 | 2077 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2078 | msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s" |
2079 | msgstr "%c(индексирана ниска: 0x%s): %s" | |
64b588b5 | 2080 | |
c2e71e57 | 2081 | #: dwarf.c:2373 |
64b588b5 | 2082 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2083 | msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s" |
2084 | msgstr "%c(посредна ниска алт, померај: 0x%s) %s" | |
64b588b5 | 2085 | |
c2e71e57 | 2086 | #: dwarf.c:2398 |
64b588b5 | 2087 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2088 | msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s" |
2089 | msgstr "%c(индекс_адресе: 0x%s): %s" | |
64b588b5 | 2090 | |
c2e71e57 | 2091 | #: dwarf.c:2404 |
64b588b5 NC |
2092 | #, c-format |
2093 | msgid "Unrecognized form: %lu\n" | |
2094 | msgstr "Непознат облик: %lu\n" | |
2095 | ||
c2e71e57 NC |
2096 | #: dwarf.c:2465 |
2097 | msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n" | |
2098 | msgstr "Има више атрибута помераја места него „DW_AT_GNU_locview“ атрибута\n" | |
2099 | ||
2100 | #: dwarf.c:2477 | |
2101 | msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n" | |
2102 | msgstr "Има више „DW_AT_GNU_locview“ атрибута него атрибута помераја места\n" | |
2103 | ||
2104 | #: dwarf.c:2537 dwarf.c:2561 dwarf.c:2576 | |
2105 | #, c-format | |
2106 | msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" | |
2107 | msgstr "Неподржан облик (%s) за атрибут „%s“\n" | |
2108 | ||
2109 | #: dwarf.c:2610 | |
64b588b5 NC |
2110 | #, c-format |
2111 | msgid "(not inlined)" | |
2112 | msgstr "(није надовезано)" | |
2113 | ||
c2e71e57 | 2114 | #: dwarf.c:2613 |
64b588b5 NC |
2115 | #, c-format |
2116 | msgid "(inlined)" | |
2117 | msgstr "(надовезано)" | |
2118 | ||
c2e71e57 | 2119 | #: dwarf.c:2616 |
64b588b5 NC |
2120 | #, c-format |
2121 | msgid "(declared as inline but ignored)" | |
2122 | msgstr "(објављено као надовезујуће али занемарено)" | |
2123 | ||
c2e71e57 | 2124 | #: dwarf.c:2619 |
64b588b5 NC |
2125 | #, c-format |
2126 | msgid "(declared as inline and inlined)" | |
2127 | msgstr "(објављено као надовезујуће и надовезано)" | |
2128 | ||
c2e71e57 | 2129 | #: dwarf.c:2622 |
64b588b5 NC |
2130 | #, c-format |
2131 | msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" | |
2132 | msgstr " (Непозната вредност особине надовезујућег: %s)" | |
2133 | ||
c2e71e57 | 2134 | #: dwarf.c:2679 |
64b588b5 NC |
2135 | #, c-format |
2136 | msgid "(implementation defined: %s)" | |
2137 | msgstr "(одређена примена: %s)" | |
2138 | ||
c2e71e57 | 2139 | #: dwarf.c:2682 |
64b588b5 NC |
2140 | #, c-format |
2141 | msgid "(Unknown: %s)" | |
2142 | msgstr "(Непознато: %s)" | |
2143 | ||
c2e71e57 | 2144 | #: dwarf.c:2727 |
64b588b5 NC |
2145 | #, c-format |
2146 | msgid "(user defined type)" | |
2147 | msgstr "(корисник је одредио врсту)" | |
2148 | ||
c2e71e57 | 2149 | #: dwarf.c:2729 |
64b588b5 NC |
2150 | #, c-format |
2151 | msgid "(unknown type)" | |
2152 | msgstr "(непозната врста)" | |
2153 | ||
c2e71e57 | 2154 | #: dwarf.c:2742 |
64b588b5 NC |
2155 | #, c-format |
2156 | msgid "(unknown accessibility)" | |
2157 | msgstr "(непозната приступачност)" | |
2158 | ||
c2e71e57 | 2159 | #: dwarf.c:2754 |
64b588b5 NC |
2160 | #, c-format |
2161 | msgid "(unknown visibility)" | |
2162 | msgstr "(непозната видљивост)" | |
2163 | ||
c2e71e57 NC |
2164 | #: dwarf.c:2767 |
2165 | #, c-format | |
2166 | msgid "(user specified)" | |
2167 | msgstr "(корисник је навео)" | |
2168 | ||
2169 | #: dwarf.c:2769 | |
2170 | #, c-format | |
2171 | msgid "(unknown endianity)" | |
2172 | msgstr "(непозната крајност)" | |
2173 | ||
2174 | #: dwarf.c:2781 | |
64b588b5 NC |
2175 | #, c-format |
2176 | msgid "(unknown virtuality)" | |
2177 | msgstr "(непозната виртуалност)" | |
2178 | ||
c2e71e57 | 2179 | #: dwarf.c:2793 |
64b588b5 NC |
2180 | #, c-format |
2181 | msgid "(unknown case)" | |
2182 | msgstr "(непозната величина слова)" | |
2183 | ||
c2e71e57 | 2184 | #: dwarf.c:2811 |
64b588b5 NC |
2185 | #, c-format |
2186 | msgid "(user defined)" | |
2187 | msgstr "(корисник је одредио)" | |
2188 | ||
c2e71e57 | 2189 | #: dwarf.c:2813 |
64b588b5 NC |
2190 | #, c-format |
2191 | msgid "(unknown convention)" | |
2192 | msgstr "(непознат одоговор)" | |
2193 | ||
c2e71e57 | 2194 | #: dwarf.c:2822 |
64b588b5 NC |
2195 | #, c-format |
2196 | msgid "(undefined)" | |
2197 | msgstr "(неодређено)" | |
2198 | ||
c2e71e57 NC |
2199 | #: dwarf.c:2832 |
2200 | #, c-format | |
2201 | msgid "(unsigned)" | |
2202 | msgstr "(неозначено)" | |
2203 | ||
2204 | #: dwarf.c:2833 | |
2205 | #, c-format | |
2206 | msgid "(leading overpunch)" | |
2207 | msgstr "(водеће пребушавање)" | |
2208 | ||
2209 | #: dwarf.c:2834 | |
2210 | #, c-format | |
2211 | msgid "(trailing overpunch)" | |
2212 | msgstr "(пратеће пребушавање)" | |
2213 | ||
2214 | #: dwarf.c:2835 | |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "(leading separate)" | |
2217 | msgstr "(водећи раздвојник)" | |
2218 | ||
2219 | #: dwarf.c:2836 | |
2220 | #, c-format | |
2221 | msgid "(trailing separate)" | |
2222 | msgstr "(пратећи раздвојник)" | |
2223 | ||
2224 | #: dwarf.c:2837 dwarf.c:2848 | |
2225 | #, c-format | |
2226 | msgid "(unrecognised)" | |
2227 | msgstr "(непрепознато)" | |
2228 | ||
2229 | #: dwarf.c:2845 | |
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "(no)" | |
2232 | msgstr "(не)" | |
2233 | ||
2234 | #: dwarf.c:2846 | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "(in class)" | |
2237 | msgstr "(у класи)" | |
2238 | ||
2239 | #: dwarf.c:2847 | |
2240 | #, c-format | |
2241 | msgid "(out of class)" | |
2242 | msgstr "(ван класе)" | |
2243 | ||
2244 | #: dwarf.c:2879 | |
64b588b5 NC |
2245 | #, c-format |
2246 | msgid " (location list)" | |
2247 | msgstr " (списак места)" | |
2248 | ||
c2e71e57 | 2249 | #: dwarf.c:2900 dwarf.c:5827 dwarf.c:5976 dwarf.c:6151 |
64b588b5 NC |
2250 | #, c-format |
2251 | msgid " [without DW_AT_frame_base]" | |
2252 | msgstr " [без „DW_AT_frame_base“]" | |
2253 | ||
c2e71e57 | 2254 | #: dwarf.c:2933 |
64b588b5 | 2255 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2256 | msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n" |
2257 | msgstr "Померај %s коришћен као вредност за особину „DW_AT_import“ ДИЕ-а на померају 0x%lx је превелик.\n" | |
64b588b5 | 2258 | |
c2e71e57 | 2259 | #: dwarf.c:2944 |
64b588b5 NC |
2260 | #, c-format |
2261 | msgid "\t[Abbrev Number: %ld" | |
2262 | msgstr "\t[Број скраћенице: %ld" | |
2263 | ||
c2e71e57 | 2264 | #: dwarf.c:3049 |
64b588b5 | 2265 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2266 | msgid "" |
2267 | "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" | |
2268 | "\n" | |
2269 | msgstr "" | |
2270 | "Сирови избачај садржаја прочишћавања одељка %s (учитано из %s):\n" | |
2271 | "\n" | |
64b588b5 | 2272 | |
c2e71e57 | 2273 | #: dwarf.c:3052 |
64b588b5 | 2274 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2275 | msgid "" |
2276 | "Raw dump of debug contents of section %s:\n" | |
2277 | "\n" | |
2278 | msgstr "" | |
2279 | "Сирови избачај садржаја прочишћавања одељка %s:\n" | |
2280 | "\n" | |
64b588b5 | 2281 | |
c2e71e57 | 2282 | #: dwarf.c:3057 |
64b588b5 | 2283 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2284 | msgid "" |
2285 | "Contents of the %s section (loaded from %s):\n" | |
2286 | "\n" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | "Садржај одељка %s (учитано из %s):\n" | |
2289 | "\n" | |
64b588b5 | 2290 | |
c2e71e57 | 2291 | #: dwarf.c:3060 |
64b588b5 NC |
2292 | #, c-format |
2293 | msgid "" | |
2294 | "Contents of the %s section:\n" | |
2295 | "\n" | |
2296 | msgstr "" | |
2297 | "Садржај одељка %s:\n" | |
2298 | "\n" | |
2299 | ||
c2e71e57 NC |
2300 | #: dwarf.c:3109 |
2301 | #, c-format | |
2302 | msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" | |
2303 | msgstr "Резервисана вредност дужине (0x%s) је пронађена у одељку %s\n" | |
2304 | ||
2305 | #: dwarf.c:3121 | |
2306 | #, c-format | |
2307 | msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" | |
2308 | msgstr "Оштећена дужина јединице (0x%s) је пронађена у одељку %s\n" | |
2309 | ||
2310 | #: dwarf.c:3129 | |
2311 | #, c-format | |
2312 | msgid "No comp units in %s section ?\n" | |
2313 | msgstr "Нема јединица поређења у одељку %s ?\n" | |
2314 | ||
2315 | #: dwarf.c:3138 | |
2316 | #, c-format | |
2317 | msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" | |
2318 | msgstr "Нема довољно меморије за низ података прочишћавања од %u уноса\n" | |
2319 | ||
2320 | #: dwarf.c:3167 | |
64b588b5 NC |
2321 | #, c-format |
2322 | msgid "Unable to locate %s section!\n" | |
2323 | msgstr "Не могу да пронађем одељак %s!\n" | |
2324 | ||
c2e71e57 NC |
2325 | #: dwarf.c:3247 |
2326 | #, c-format | |
2327 | msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" | |
2328 | msgstr "Неисправна величина показивача (%d) у заглављу поређења јединица, користићу %d\n" | |
2329 | ||
2330 | #: dwarf.c:3290 | |
64b588b5 NC |
2331 | #, c-format |
2332 | msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" | |
2333 | msgstr " Јединица превођења на померају 0x%s:\n" | |
2334 | ||
c2e71e57 | 2335 | #: dwarf.c:3292 |
64b588b5 NC |
2336 | #, c-format |
2337 | msgid " Length: 0x%s (%s)\n" | |
2338 | msgstr " Дужина: 0x%s (%s)\n" | |
2339 | ||
c2e71e57 | 2340 | #: dwarf.c:3295 |
64b588b5 NC |
2341 | #, c-format |
2342 | msgid " Version: %d\n" | |
2343 | msgstr " Издање: %d\n" | |
2344 | ||
c2e71e57 | 2345 | #: dwarf.c:3296 |
64b588b5 NC |
2346 | #, c-format |
2347 | msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" | |
2348 | msgstr " Померај скраћења: 0х%s\n" | |
2349 | ||
c2e71e57 | 2350 | #: dwarf.c:3298 |
64b588b5 NC |
2351 | #, c-format |
2352 | msgid " Pointer Size: %d\n" | |
2353 | msgstr " Величина показивача: %d\n" | |
2354 | ||
c2e71e57 | 2355 | #: dwarf.c:3303 |
64b588b5 NC |
2356 | #, c-format |
2357 | msgid " Signature: 0x%s\n" | |
2358 | msgstr " Потпис: 0x%s\n" | |
2359 | ||
c2e71e57 | 2360 | #: dwarf.c:3306 |
64b588b5 NC |
2361 | #, c-format |
2362 | msgid " Type Offset: 0x%s\n" | |
2363 | msgstr " Померај врсте: 0x%s\n" | |
2364 | ||
c2e71e57 | 2365 | #: dwarf.c:3314 |
64b588b5 NC |
2366 | #, c-format |
2367 | msgid " Section contributions:\n" | |
2368 | msgstr " Доприноси одељка:\n" | |
2369 | ||
c2e71e57 | 2370 | #: dwarf.c:3315 |
64b588b5 NC |
2371 | #, c-format |
2372 | msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" | |
2373 | msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" | |
2374 | ||
c2e71e57 | 2375 | #: dwarf.c:3318 |
64b588b5 NC |
2376 | #, c-format |
2377 | msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" | |
2378 | msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" | |
2379 | ||
c2e71e57 | 2380 | #: dwarf.c:3321 |
64b588b5 NC |
2381 | #, c-format |
2382 | msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" | |
2383 | msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" | |
2384 | ||
c2e71e57 | 2385 | #: dwarf.c:3324 |
64b588b5 NC |
2386 | #, c-format |
2387 | msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" | |
2388 | msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" | |
2389 | ||
c2e71e57 | 2390 | #: dwarf.c:3334 dwarf.c:5076 dwarf.c:6577 dwarf.c:8804 |
64b588b5 | 2391 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2392 | msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n" |
2393 | msgstr "Подаци прочишћавања су оштећени, „%s“ заглавље на %#lx је дужине %s\n" | |
64b588b5 | 2394 | |
c2e71e57 | 2395 | #: dwarf.c:3347 |
64b588b5 NC |
2396 | #, c-format |
2397 | msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" | |
c2e71e57 NC |
2398 | msgstr "ПЈ на померају %s садржи оштећени или неподржани број издања: %d.\n" |
2399 | ||
2400 | #: dwarf.c:3356 | |
2401 | #, c-format | |
2402 | msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" | |
2403 | msgstr "ПЈ на померају %s садржи оштећену или неподржану врсту јединице: %d.\n" | |
64b588b5 | 2404 | |
c2e71e57 | 2405 | #: dwarf.c:3366 |
64b588b5 NC |
2406 | #, c-format |
2407 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" | |
2408 | msgstr "Подаци прочишћавања су оштећени, померај скраћења (%lx) је већи од величине одељка скраћења (%lx)\n" | |
2409 | ||
c2e71e57 NC |
2410 | #: dwarf.c:3372 |
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" | |
2413 | msgstr "Подаци прочишћавања су оштећени, величина скраћења (%lx) је већи од величине одељка скраћења (%lx)\n" | |
2414 | ||
2415 | #: dwarf.c:3416 | |
64b588b5 NC |
2416 | #, c-format |
2417 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" | |
2418 | msgstr " <%d><%lx>: Број скраћења: 0\n" | |
2419 | ||
c2e71e57 | 2420 | #: dwarf.c:3426 |
64b588b5 NC |
2421 | #, c-format |
2422 | msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" | |
2423 | msgstr "Откривен је привидан означавач краја-потомака на померају %lx у одељку „%s“\n" | |
2424 | ||
c2e71e57 | 2425 | #: dwarf.c:3430 |
64b588b5 NC |
2426 | msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
2427 | msgstr "Даља упозорења о привидним означавачима краја-потомка су потиснута\n" | |
2428 | ||
c2e71e57 | 2429 | #: dwarf.c:3449 |
64b588b5 NC |
2430 | #, c-format |
2431 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" | |
2432 | msgstr " <%d><%lx>: Број скраћења: %lu" | |
2433 | ||
c2e71e57 | 2434 | #: dwarf.c:3453 |
64b588b5 NC |
2435 | #, c-format |
2436 | msgid " <%d><%lx>: ...\n" | |
2437 | msgstr " <%d><%lx>: ...\n" | |
2438 | ||
c2e71e57 | 2439 | #: dwarf.c:3472 |
64b588b5 | 2440 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2441 | msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
2442 | msgstr "ДИЕ на померају 0х%lx упућује на број скраћења %lu који не постоји\n" | |
64b588b5 | 2443 | |
c2e71e57 NC |
2444 | #: dwarf.c:3546 |
2445 | msgid "DIE has locviews without loclist\n" | |
2446 | msgstr "„DIE“ има прегледе места без списка места\n" | |
64b588b5 | 2447 | |
c2e71e57 NC |
2448 | #: dwarf.c:3661 |
2449 | #, c-format | |
2450 | msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" | |
2451 | msgstr "Поље дужине (0x%lx) у заглављу „ред_прочишћавања“ је погрешно – одељак је премали\n" | |
2452 | ||
2453 | #: dwarf.c:3675 | |
2454 | msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" | |
2455 | msgstr "Само „DWARF“ издање 2, 3, 4 и 5 податка реда је тренутно подржано.\n" | |
2456 | ||
2457 | #: dwarf.c:3687 dwarf.c:6244 dwarf.c:6987 | |
2458 | #, c-format | |
2459 | msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" | |
2460 | msgstr "Одељак „%s“ садржи неподржану величину бирача одељка: %d.\n" | |
64b588b5 | 2461 | |
c2e71e57 | 2462 | #: dwarf.c:3704 |
64b588b5 NC |
2463 | msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" |
2464 | msgstr "Неисправно највише радњи по инсн-у.\n" | |
2465 | ||
c2e71e57 | 2466 | #: dwarf.c:3720 |
64b588b5 | 2467 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2468 | msgid "Line length %s extends beyond end of section\n" |
2469 | msgstr "Дужина реда %s превазилази крај одељка\n" | |
2470 | ||
2471 | #: dwarf.c:3750 | |
2472 | msgid "Corrupt directory format table entry\n" | |
2473 | msgstr "Оштећен је унос табеле записа директоријума\n" | |
2474 | ||
2475 | #: dwarf.c:3752 | |
2476 | msgid "Corrupt file name format table entry\n" | |
2477 | msgstr "Оштећен је унос табеле записа назива датотека\n" | |
2478 | ||
2479 | #: dwarf.c:3761 | |
2480 | msgid "Corrupt directory list\n" | |
2481 | msgstr "Оштећен је списак директоријума\n" | |
2482 | ||
2483 | #: dwarf.c:3763 dwarf.c:4427 dwarf.c:4449 dwarf.c:4496 | |
2484 | msgid "Corrupt file name list\n" | |
2485 | msgstr "Оштећен је списак назива датотека\n" | |
2486 | ||
2487 | #: dwarf.c:3770 dwarf.c:3963 | |
2488 | #, c-format | |
2489 | msgid "" | |
2490 | "\n" | |
2491 | " The Directory Table is empty.\n" | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | "\n" | |
2494 | " Табела директоријума је празна.\n" | |
2495 | ||
2496 | #: dwarf.c:3772 dwarf.c:3988 | |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid "" | |
2499 | "\n" | |
2500 | " The File Name Table is empty.\n" | |
2501 | msgstr "" | |
2502 | "\n" | |
2503 | " Табела назива датотека је празна.\n" | |
2504 | ||
2505 | #: dwarf.c:3777 dwarf.c:3968 | |
2506 | #, c-format | |
2507 | msgid "" | |
2508 | "\n" | |
2509 | " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" | |
2510 | msgstr "" | |
2511 | "\n" | |
2512 | " Табела директоријума (померај 0х%lx):\n" | |
2513 | ||
2514 | #: dwarf.c:3780 dwarf.c:3991 | |
2515 | #, c-format | |
2516 | msgid "" | |
2517 | "\n" | |
2518 | " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" | |
64b588b5 | 2519 | msgstr "" |
64b588b5 | 2520 | "\n" |
c2e71e57 NC |
2521 | " Табела назива датотека (померај 0х%lx):\n" |
2522 | ||
2523 | #: dwarf.c:3783 | |
2524 | #, c-format | |
2525 | msgid " Entry" | |
2526 | msgstr " Унос" | |
2527 | ||
2528 | #: dwarf.c:3797 | |
2529 | #, c-format | |
2530 | msgid "\tName" | |
2531 | msgstr "\tНазив" | |
2532 | ||
2533 | #: dwarf.c:3800 | |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "\tDir" | |
2536 | msgstr "\tДир" | |
2537 | ||
2538 | #: dwarf.c:3803 | |
2539 | #, c-format | |
2540 | msgid "\tTime" | |
2541 | msgstr "\tВреме" | |
2542 | ||
2543 | #: dwarf.c:3806 | |
2544 | #, c-format | |
2545 | msgid "\tSize" | |
2546 | msgstr "\tВеличина" | |
2547 | ||
2548 | #: dwarf.c:3809 | |
2549 | #, c-format | |
2550 | msgid "\tMD5" | |
2551 | msgstr "\tМД5" | |
64b588b5 | 2552 | |
c2e71e57 | 2553 | #: dwarf.c:3812 |
64b588b5 | 2554 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2555 | msgid "\t(Unknown format content type %s)" |
2556 | msgstr "\t(Непозната врста садржаја записа „%s“)" | |
2557 | ||
2558 | #: dwarf.c:3846 | |
2559 | msgid "Corrupt directory entries list\n" | |
2560 | msgstr "Оштећен је списак уноса директоријума\n" | |
2561 | ||
2562 | #: dwarf.c:3848 | |
2563 | msgid "Corrupt file name entries list\n" | |
2564 | msgstr "Оштећен је списак уноса назива датотека\n" | |
2565 | ||
2566 | #: dwarf.c:3896 dwarf.c:4306 | |
2567 | msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" | |
2568 | msgstr "Наиђох на делимичан одељак „.debug_line.“ без претходног пуног одељка „.debug_line“\n" | |
2569 | ||
2570 | #: dwarf.c:3909 dwarf.c:5383 | |
2571 | #, fuzzy, c-format | |
2572 | #| msgid " Offset: 0x%lx\n" | |
64b588b5 | 2573 | msgid " Offset: 0x%lx\n" |
c2e71e57 | 2574 | msgstr " Померај: 0x%lx\n" |
64b588b5 | 2575 | |
c2e71e57 | 2576 | #: dwarf.c:3910 |
64b588b5 NC |
2577 | #, c-format |
2578 | msgid " Length: %ld\n" | |
2579 | msgstr " Дужина: %ld\n" | |
2580 | ||
c2e71e57 | 2581 | #: dwarf.c:3911 |
64b588b5 NC |
2582 | #, c-format |
2583 | msgid " DWARF Version: %d\n" | |
c2e71e57 | 2584 | msgstr " ДВАРФ издање: %d\n" |
64b588b5 | 2585 | |
c2e71e57 | 2586 | #: dwarf.c:3912 |
64b588b5 NC |
2587 | #, c-format |
2588 | msgid " Prologue Length: %d\n" | |
c2e71e57 | 2589 | msgstr " Дужина пролога: %d\n" |
64b588b5 | 2590 | |
c2e71e57 | 2591 | #: dwarf.c:3913 |
64b588b5 NC |
2592 | #, c-format |
2593 | msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" | |
c2e71e57 | 2594 | msgstr " Најмања дужина инструкције: %d\n" |
64b588b5 | 2595 | |
c2e71e57 | 2596 | #: dwarf.c:3915 |
64b588b5 NC |
2597 | #, c-format |
2598 | msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" | |
c2e71e57 | 2599 | msgstr " Највише опција по инструкцији: %d\n" |
64b588b5 | 2600 | |
c2e71e57 | 2601 | #: dwarf.c:3916 |
64b588b5 NC |
2602 | #, c-format |
2603 | msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" | |
2604 | msgstr " Почетна вредност за „is_stmt“: %d\n" | |
2605 | ||
c2e71e57 | 2606 | #: dwarf.c:3917 |
64b588b5 NC |
2607 | #, c-format |
2608 | msgid " Line Base: %d\n" | |
2609 | msgstr " Основни ред: %d\n" | |
2610 | ||
c2e71e57 | 2611 | #: dwarf.c:3918 |
64b588b5 NC |
2612 | #, c-format |
2613 | msgid " Line Range: %d\n" | |
c2e71e57 | 2614 | msgstr " Опсег реда: %d\n" |
64b588b5 | 2615 | |
c2e71e57 | 2616 | #: dwarf.c:3919 |
64b588b5 NC |
2617 | #, c-format |
2618 | msgid " Opcode Base: %d\n" | |
c2e71e57 | 2619 | msgstr " Основа опкода: %d\n" |
64b588b5 | 2620 | |
c2e71e57 NC |
2621 | #: dwarf.c:3924 dwarf.c:4322 |
2622 | msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" | |
2623 | msgstr "Опсег реда 0 није исправан, користићу 1\n" | |
64b588b5 | 2624 | |
c2e71e57 NC |
2625 | #: dwarf.c:3936 |
2626 | msgid "Line Base extends beyond end of section\n" | |
2627 | msgstr "Основа реда превазилази крај одељка\n" | |
64b588b5 | 2628 | |
c2e71e57 | 2629 | #: dwarf.c:3940 |
64b588b5 NC |
2630 | #, c-format |
2631 | msgid "" | |
2632 | "\n" | |
c2e71e57 | 2633 | " Opcodes:\n" |
64b588b5 NC |
2634 | msgstr "" |
2635 | "\n" | |
c2e71e57 | 2636 | " Опкодови:\n" |
64b588b5 | 2637 | |
c2e71e57 | 2638 | #: dwarf.c:3943 |
64b588b5 | 2639 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2640 | msgid " Opcode %d has %d arg\n" |
2641 | msgid_plural " Opcode %d has %d args\n" | |
2642 | msgstr[0] " Опкод %d има %d аргумент\n" | |
2643 | msgstr[1] " Опкод %d има %d аргумента\n" | |
2644 | msgstr[2] " Опкод %d има %d аргумената\n" | |
64b588b5 | 2645 | |
c2e71e57 | 2646 | #: dwarf.c:4014 |
64b588b5 NC |
2647 | msgid "Corrupt file name table entry\n" |
2648 | msgstr "Оштећен је унос табеле назива датотека\n" | |
2649 | ||
c2e71e57 | 2650 | #: dwarf.c:4030 |
64b588b5 NC |
2651 | #, c-format |
2652 | msgid " No Line Number Statements.\n" | |
2653 | msgstr " Нема тврдње броја реда.\n" | |
2654 | ||
c2e71e57 | 2655 | #: dwarf.c:4033 |
64b588b5 NC |
2656 | #, c-format |
2657 | msgid " Line Number Statements:\n" | |
2658 | msgstr " Тврдње броја реда:\n" | |
2659 | ||
c2e71e57 NC |
2660 | #: dwarf.c:4055 |
2661 | #, c-format | |
2662 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s" | |
2663 | msgstr " Посебан опкод %d: напредује адресу са %s до 0x%s%s" | |
2664 | ||
2665 | #: dwarf.c:4060 dwarf.c:4081 dwarf.c:4123 dwarf.c:4143 dwarf.c:4193 | |
2666 | #: dwarf.c:4213 | |
2667 | msgid " (reset view)" | |
2668 | msgstr " (поврати преглед)" | |
2669 | ||
2670 | #: dwarf.c:4075 | |
64b588b5 | 2671 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2672 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s" |
2673 | msgstr " Посебан опкод %d: напредује адресу са %s до 0x%s[%d]%s" | |
64b588b5 | 2674 | |
c2e71e57 | 2675 | #: dwarf.c:4085 |
64b588b5 | 2676 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2677 | msgid " and Line by %s to %d" |
2678 | msgstr " и ред са %s до %d" | |
64b588b5 | 2679 | |
c2e71e57 | 2680 | #: dwarf.c:4088 dwarf.c:4105 |
64b588b5 | 2681 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2682 | msgid " (view %u)\n" |
2683 | msgstr " (преглед %u)\n" | |
64b588b5 | 2684 | |
c2e71e57 | 2685 | #: dwarf.c:4103 |
64b588b5 | 2686 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2687 | msgid " Copy" |
2688 | msgstr " Умножи" | |
64b588b5 | 2689 | |
c2e71e57 | 2690 | #: dwarf.c:4119 |
64b588b5 | 2691 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2692 | msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n" |
2693 | msgstr " Напредује ПЦ %s до 0x%s%s\n" | |
64b588b5 | 2694 | |
c2e71e57 | 2695 | #: dwarf.c:4138 |
64b588b5 | 2696 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2697 | msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n" |
2698 | msgstr " Напредује ПЦ %s до 0x%s[%d]%s\n" | |
64b588b5 | 2699 | |
c2e71e57 | 2700 | #: dwarf.c:4150 |
64b588b5 NC |
2701 | #, c-format |
2702 | msgid " Advance Line by %s to %d\n" | |
2703 | msgstr " Напредује ред са %s до %d\n" | |
2704 | ||
c2e71e57 | 2705 | #: dwarf.c:4157 |
64b588b5 NC |
2706 | #, c-format |
2707 | msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" | |
2708 | msgstr " Подешава назив датотеке на унос %s у табели назива датотеке\n" | |
2709 | ||
c2e71e57 | 2710 | #: dwarf.c:4164 |
64b588b5 NC |
2711 | #, c-format |
2712 | msgid " Set column to %s\n" | |
2713 | msgstr " Подешава стубац на „%s“\n" | |
2714 | ||
c2e71e57 | 2715 | #: dwarf.c:4172 |
64b588b5 NC |
2716 | #, c-format |
2717 | msgid " Set is_stmt to %s\n" | |
2718 | msgstr " Подешава јесте_стмт на „%s“\n" | |
2719 | ||
c2e71e57 | 2720 | #: dwarf.c:4177 |
64b588b5 NC |
2721 | #, c-format |
2722 | msgid " Set basic block\n" | |
2723 | msgstr " Подешава блок основе\n" | |
2724 | ||
c2e71e57 | 2725 | #: dwarf.c:4189 |
64b588b5 | 2726 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2727 | msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n" |
2728 | msgstr " Напредује ПЦ констатнтом %s до 0x%s%s\n" | |
64b588b5 | 2729 | |
c2e71e57 | 2730 | #: dwarf.c:4208 |
64b588b5 | 2731 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2732 | msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n" |
2733 | msgstr " Напредује ПЦ констатнтом „%s“ до 0x%s[%d]%s\n" | |
64b588b5 | 2734 | |
c2e71e57 | 2735 | #: dwarf.c:4221 |
64b588b5 NC |
2736 | #, c-format |
2737 | msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" | |
2738 | msgstr " Напредује ПЦ износом сталне величине %s до 0x%s\n" | |
2739 | ||
c2e71e57 | 2740 | #: dwarf.c:4228 |
64b588b5 NC |
2741 | #, c-format |
2742 | msgid " Set prologue_end to true\n" | |
2743 | msgstr " Подешава „prologue_end“ на тачно\n" | |
2744 | ||
c2e71e57 | 2745 | #: dwarf.c:4232 |
64b588b5 NC |
2746 | #, c-format |
2747 | msgid " Set epilogue_begin to true\n" | |
2748 | msgstr " Подешава „epilogue_begin“ на тачно\n" | |
2749 | ||
c2e71e57 | 2750 | #: dwarf.c:4237 |
64b588b5 NC |
2751 | #, c-format |
2752 | msgid " Set ISA to %s\n" | |
2753 | msgstr " Подешава ИСА на „%s“\n" | |
2754 | ||
c2e71e57 | 2755 | #: dwarf.c:4241 dwarf.c:4859 |
64b588b5 NC |
2756 | #, c-format |
2757 | msgid " Unknown opcode %d with operands: " | |
2758 | msgstr " Непознат опкод „%d“ са операндима: " | |
2759 | ||
c2e71e57 | 2760 | #: dwarf.c:4335 |
64b588b5 | 2761 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2762 | msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" |
2763 | msgstr "основа опкода од %d превазилази крај одељка\n" | |
2764 | ||
2765 | #: dwarf.c:4359 dwarf.c:4380 dwarf.c:4410 | |
2766 | msgid "Corrupt directories list\n" | |
2767 | msgstr "Оштећен је списак директоријума\n" | |
2768 | ||
2769 | #: dwarf.c:4516 | |
2770 | msgid "directory table ends unexpectedly\n" | |
2771 | msgstr "табела директоријума се неочекивано завршила\n" | |
2772 | ||
2773 | #: dwarf.c:4555 | |
2774 | msgid "file table ends unexpectedly\n" | |
2775 | msgstr "табела датотеке се неочекивано завршила\n" | |
64b588b5 | 2776 | |
c2e71e57 | 2777 | #: dwarf.c:4590 |
64b588b5 NC |
2778 | #, c-format |
2779 | msgid "CU: %s:\n" | |
2780 | msgstr "ЦУ: %s:\n" | |
2781 | ||
c2e71e57 NC |
2782 | #: dwarf.c:4600 dwarf.c:4897 readelf.c:5949 readelf.c:6024 readelf.c:6042 |
2783 | #: readelf.c:6060 readelf.c:10552 readelf.c:11180 readelf.c:11193 | |
2784 | #: readelf.c:16173 readelf.c:16205 | |
2785 | msgid "<unknown>" | |
2786 | msgstr "<непознато>" | |
2787 | ||
2788 | #: dwarf.c:4603 dwarf.c:4789 | |
2789 | #, c-format | |
2790 | msgid "directory index %u > number of directories %s\n" | |
2791 | msgstr "индекс директоријума %u > од броја директоријума %s\n" | |
2792 | ||
2793 | #: dwarf.c:4605 dwarf.c:4891 elfcomm.c:891 readelf.c:319 readelf.c:663 | |
2794 | #: readelf.c:6944 readelf.c:7490 readelf.c:9525 readelf.c:11613 | |
2795 | #: readelf.c:11679 readelf.c:11683 readelf.c:12054 readelf.c:15048 | |
2796 | #: readelf.c:15137 readelf.c:15692 readelf.c:15711 readelf.c:15830 | |
2797 | #: readelf.c:16182 readelf.c:17334 readelf.c:17337 | |
64b588b5 | 2798 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2799 | msgid "<corrupt>" |
2800 | msgstr "<оштећено>" | |
64b588b5 | 2801 | |
c2e71e57 | 2802 | #: dwarf.c:4611 |
64b588b5 NC |
2803 | #, c-format |
2804 | msgid "CU: %s/%s:\n" | |
2805 | msgstr "ЦУ: %s/%s:\n" | |
2806 | ||
c2e71e57 NC |
2807 | #: dwarf.c:4616 |
2808 | #, c-format | |
2809 | msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n" | |
2810 | msgstr "Назив датотеке Број реда Почетна адреса Преглед Стмт\n" | |
2811 | ||
2812 | #: dwarf.c:4723 | |
64b588b5 | 2813 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2814 | msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n" |
2815 | msgstr "НЕПОЗНАТО (%u): дужина %ld\n" | |
64b588b5 | 2816 | |
c2e71e57 | 2817 | #: dwarf.c:4773 |
64b588b5 NC |
2818 | #, c-format |
2819 | msgid "" | |
2820 | "\n" | |
2821 | " [Use file table entry %d]\n" | |
2822 | msgstr "" | |
2823 | "\n" | |
2824 | " [Користи унос табеле датотека „%d“]\n" | |
2825 | ||
c2e71e57 NC |
2826 | #: dwarf.c:4777 |
2827 | #, c-format | |
2828 | msgid "file index %u > number of files %u\n" | |
2829 | msgstr "индекс датотеке %u > од броја датотека %u\n" | |
2830 | ||
2831 | #: dwarf.c:4778 | |
64b588b5 NC |
2832 | #, c-format |
2833 | msgid "" | |
2834 | "\n" | |
c2e71e57 | 2835 | " <over large file table index %u>" |
64b588b5 NC |
2836 | msgstr "" |
2837 | "\n" | |
c2e71e57 | 2838 | " <превелик индекс табеле датотеке %u>" |
64b588b5 | 2839 | |
c2e71e57 NC |
2840 | #: dwarf.c:4784 |
2841 | #, c-format | |
2842 | msgid "" | |
2843 | "\n" | |
2844 | " [Use file %s in directory table entry %d]\n" | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | "\n" | |
2847 | " [Користи датотеку „%s“ у уносу табеле директоријума %d]\n" | |
2848 | ||
2849 | #: dwarf.c:4791 | |
2850 | #, c-format | |
2851 | msgid "" | |
2852 | "\n" | |
2853 | " <over large directory table entry %u>\n" | |
2854 | msgstr "" | |
2855 | "\n" | |
2856 | " <превелик индекс табеле директоријума %u>\n" | |
2857 | ||
2858 | #: dwarf.c:4855 | |
64b588b5 NC |
2859 | #, c-format |
2860 | msgid " Set ISA to %lu\n" | |
2861 | msgstr " Подешава ИСА на „%lu“\n" | |
2862 | ||
c2e71e57 NC |
2863 | #: dwarf.c:4890 |
2864 | #, c-format | |
2865 | msgid "corrupt file index %u encountered\n" | |
2866 | msgstr "наиђох на оштећен индекс датотеке %u encountered\n" | |
2867 | ||
2868 | #: dwarf.c:5025 | |
64b588b5 NC |
2869 | msgid "no info" |
2870 | msgstr "нема података" | |
2871 | ||
c2e71e57 | 2872 | #: dwarf.c:5026 |
64b588b5 NC |
2873 | msgid "type" |
2874 | msgstr "врста" | |
2875 | ||
c2e71e57 | 2876 | #: dwarf.c:5027 |
64b588b5 NC |
2877 | msgid "variable" |
2878 | msgstr "променљива" | |
2879 | ||
c2e71e57 | 2880 | #: dwarf.c:5028 |
64b588b5 NC |
2881 | msgid "function" |
2882 | msgstr "функција" | |
2883 | ||
c2e71e57 | 2884 | #: dwarf.c:5029 |
64b588b5 NC |
2885 | msgid "other" |
2886 | msgstr "друго" | |
2887 | ||
c2e71e57 | 2888 | #: dwarf.c:5030 |
64b588b5 NC |
2889 | msgid "unused5" |
2890 | msgstr "некоришћено5" | |
2891 | ||
c2e71e57 | 2892 | #: dwarf.c:5031 |
64b588b5 NC |
2893 | msgid "unused6" |
2894 | msgstr "некоришћено6" | |
2895 | ||
c2e71e57 | 2896 | #: dwarf.c:5032 |
64b588b5 NC |
2897 | msgid "unused7" |
2898 | msgstr "некоришћено7" | |
2899 | ||
c2e71e57 | 2900 | #: dwarf.c:5092 dwarf.c:6590 |
64b588b5 NC |
2901 | #, c-format |
2902 | msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" | |
2903 | msgstr "Померај „.debug_info“ од 0x%lx у одељку %s не указује на ЦУ заглавље.\n" | |
2904 | ||
c2e71e57 | 2905 | #: dwarf.c:5097 |
64b588b5 NC |
2906 | #, c-format |
2907 | msgid " Length: %ld\n" | |
2908 | msgstr " Дужина: %ld\n" | |
2909 | ||
c2e71e57 | 2910 | #: dwarf.c:5099 |
64b588b5 NC |
2911 | #, c-format |
2912 | msgid " Version: %d\n" | |
2913 | msgstr " Издање: %d\n" | |
2914 | ||
c2e71e57 | 2915 | #: dwarf.c:5101 |
64b588b5 NC |
2916 | #, c-format |
2917 | msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" | |
2918 | msgstr " Померај у одељку „.debug_info“: 0x%lx\n" | |
2919 | ||
c2e71e57 | 2920 | #: dwarf.c:5103 |
64b588b5 NC |
2921 | #, c-format |
2922 | msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" | |
2923 | msgstr " Величина области у одељку „.debug_info“: %ld\n" | |
2924 | ||
c2e71e57 NC |
2925 | #: dwarf.c:5112 |
2926 | msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" | |
2927 | msgstr "Само ДВАРФ 2 и 3 пубназиви су тренутно подржани\n" | |
2928 | ||
2929 | #: dwarf.c:5120 | |
64b588b5 NC |
2930 | #, c-format |
2931 | msgid "" | |
2932 | "\n" | |
2933 | " Offset Kind Name\n" | |
2934 | msgstr "" | |
2935 | "\n" | |
2936 | " Померај Врста Назив\n" | |
2937 | ||
c2e71e57 | 2938 | #: dwarf.c:5122 |
64b588b5 NC |
2939 | #, c-format |
2940 | msgid "" | |
2941 | "\n" | |
2942 | " Offset\tName\n" | |
2943 | msgstr "" | |
2944 | "\n" | |
2945 | " Померај\tНазив\n" | |
2946 | ||
c2e71e57 | 2947 | #: dwarf.c:5158 |
64b588b5 NC |
2948 | msgid "s" |
2949 | msgstr "с" | |
2950 | ||
c2e71e57 | 2951 | #: dwarf.c:5158 |
64b588b5 NC |
2952 | msgid "g" |
2953 | msgstr "г" | |
2954 | ||
c2e71e57 | 2955 | #: dwarf.c:5214 |
64b588b5 NC |
2956 | #, c-format |
2957 | msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" | |
2958 | msgstr " DW_MACINFO_start_file – број реда: %d број датотеке: %d\n" | |
2959 | ||
c2e71e57 | 2960 | #: dwarf.c:5220 |
64b588b5 NC |
2961 | #, c-format |
2962 | msgid " DW_MACINFO_end_file\n" | |
2963 | msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" | |
2964 | ||
c2e71e57 | 2965 | #: dwarf.c:5227 |
64b588b5 NC |
2966 | #, c-format |
2967 | msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" | |
2968 | msgstr " DW_MACINFO_define – број реда : %d макро : %s\n" | |
2969 | ||
c2e71e57 | 2970 | #: dwarf.c:5235 |
64b588b5 NC |
2971 | #, c-format |
2972 | msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" | |
2973 | msgstr " DW_MACINFO_undef – број реда : %d макро : %s\n" | |
2974 | ||
c2e71e57 | 2975 | #: dwarf.c:5246 |
64b588b5 NC |
2976 | #, c-format |
2977 | msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" | |
2978 | msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – константа : %d ниска : %s\n" | |
2979 | ||
c2e71e57 | 2980 | #: dwarf.c:5375 |
64b588b5 | 2981 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
2982 | msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n" |
2983 | msgstr "Само Гну проширење за ДВАРФ 4 или 5 од %s је тренутно подржано.\n" | |
64b588b5 | 2984 | |
c2e71e57 | 2985 | #: dwarf.c:5385 |
64b588b5 NC |
2986 | #, c-format |
2987 | msgid " Version: %d\n" | |
2988 | msgstr " Издање: %d\n" | |
2989 | ||
c2e71e57 | 2990 | #: dwarf.c:5386 |
64b588b5 NC |
2991 | #, c-format |
2992 | msgid " Offset size: %d\n" | |
2993 | msgstr " Величина помераја: %d\n" | |
2994 | ||
c2e71e57 | 2995 | #: dwarf.c:5390 |
64b588b5 NC |
2996 | #, c-format |
2997 | msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" | |
2998 | msgstr " Померај у „.debug_line“: 0x%lx\n" | |
2999 | ||
c2e71e57 | 3000 | #: dwarf.c:5404 |
64b588b5 NC |
3001 | #, c-format |
3002 | msgid " Extension opcode arguments:\n" | |
3003 | msgstr " Аргументи опкода проширења:\n" | |
3004 | ||
c2e71e57 | 3005 | #: dwarf.c:5411 |
64b588b5 | 3006 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3007 | msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" |
3008 | msgstr " „DW_MACRO_%02x“ нема аргументе\n" | |
64b588b5 | 3009 | |
c2e71e57 | 3010 | #: dwarf.c:5414 |
64b588b5 | 3011 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3012 | msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " |
3013 | msgstr " „DW_MACRO_%02x“ аргументи: " | |
64b588b5 | 3014 | |
c2e71e57 | 3015 | #: dwarf.c:5440 |
64b588b5 NC |
3016 | #, c-format |
3017 | msgid "Invalid extension opcode form %s\n" | |
3018 | msgstr "Неисправан облик опкода проширења „%s“\n" | |
3019 | ||
c2e71e57 | 3020 | #: dwarf.c:5457 |
64b588b5 NC |
3021 | msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" |
3022 | msgstr "Одељак „.debug_macro“ није окончан нулом\n" | |
3023 | ||
c2e71e57 NC |
3024 | #: dwarf.c:5476 |
3025 | msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" | |
3026 | msgstr "„DW_MACRO_start_file“ се користи, али није достављен померај „.debug_line“.\n" | |
64b588b5 | 3027 | |
c2e71e57 | 3028 | #: dwarf.c:5482 |
64b588b5 | 3029 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3030 | msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
3031 | msgstr " „DW_MACRO_start_file“ – број реда : %d бр. датотеке: %d\n" | |
64b588b5 | 3032 | |
c2e71e57 | 3033 | #: dwarf.c:5485 |
64b588b5 | 3034 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3035 | msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" |
3036 | msgstr " „DW_MACRO_start_file“ – број реда : %d бр. реда: %d назив датотеке: %s%s%s\n" | |
64b588b5 | 3037 | |
c2e71e57 | 3038 | #: dwarf.c:5493 |
64b588b5 | 3039 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3040 | msgid " DW_MACRO_end_file\n" |
3041 | msgstr " „DW_MACRO_end_file“\n" | |
64b588b5 | 3042 | |
c2e71e57 | 3043 | #: dwarf.c:5500 |
64b588b5 | 3044 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3045 | msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
3046 | msgstr " „DW_MACRO_define“ – број реда : %d макро : %s\n" | |
64b588b5 | 3047 | |
c2e71e57 | 3048 | #: dwarf.c:5508 |
64b588b5 | 3049 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3050 | msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
3051 | msgstr " „DW_MACRO_undef“ – број реда : %d макро : %s\n" | |
64b588b5 | 3052 | |
c2e71e57 | 3053 | #: dwarf.c:5516 |
64b588b5 | 3054 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3055 | msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" |
3056 | msgstr " „DW_MACRO_define“_strp – број реда : %d макро : %s\n" | |
64b588b5 | 3057 | |
c2e71e57 | 3058 | #: dwarf.c:5524 |
64b588b5 | 3059 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3060 | msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" |
3061 | msgstr " „DW_MACRO_undef_strp“ – број реда : %d макро : %s\n" | |
64b588b5 | 3062 | |
c2e71e57 | 3063 | #: dwarf.c:5530 |
64b588b5 | 3064 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3065 | msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n" |
3066 | msgstr " „DW_MACRO_import“ – померај : 0x%lx\n" | |
64b588b5 | 3067 | |
c2e71e57 | 3068 | #: dwarf.c:5537 |
64b588b5 | 3069 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3070 | msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
3071 | msgstr " DW_MACRO_define_sup“ – број реда : %d макро померај : 0х%lx\n" | |
64b588b5 | 3072 | |
c2e71e57 | 3073 | #: dwarf.c:5544 |
64b588b5 | 3074 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3075 | msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
3076 | msgstr " DW_MACRO_undef_sup“ – број реда : %d макро померај : 0х%lx\n" | |
64b588b5 | 3077 | |
c2e71e57 | 3078 | #: dwarf.c:5550 |
64b588b5 | 3079 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3080 | msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n" |
3081 | msgstr " DW_MACRO_import_sup“ – померај : 0x%lx\n" | |
64b588b5 | 3082 | |
c2e71e57 | 3083 | #: dwarf.c:5557 |
64b588b5 NC |
3084 | #, c-format |
3085 | msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" | |
3086 | msgstr " Виђен је непознат макро опкод %02x\n" | |
3087 | ||
c2e71e57 | 3088 | #: dwarf.c:5568 |
64b588b5 | 3089 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3090 | msgid " DW_MACRO_%02x\n" |
3091 | msgstr " „DW_MACRO_%02x“\n" | |
64b588b5 | 3092 | |
c2e71e57 | 3093 | #: dwarf.c:5571 |
64b588b5 | 3094 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3095 | msgid " DW_MACRO_%02x -" |
3096 | msgstr " „DW_MACRO_%02x“ —" | |
64b588b5 | 3097 | |
c2e71e57 | 3098 | #: dwarf.c:5620 |
64b588b5 NC |
3099 | #, c-format |
3100 | msgid " Number TAG (0x%lx)\n" | |
3101 | msgstr " ОЗНАКА броја (0x%lx)\n" | |
3102 | ||
c2e71e57 | 3103 | #: dwarf.c:5629 |
64b588b5 NC |
3104 | msgid "has children" |
3105 | msgstr "има пород" | |
3106 | ||
c2e71e57 | 3107 | #: dwarf.c:5629 |
64b588b5 NC |
3108 | msgid "no children" |
3109 | msgstr "нема пород" | |
3110 | ||
c2e71e57 NC |
3111 | #: dwarf.c:5691 |
3112 | #, c-format | |
3113 | msgid "location view pair\n" | |
3114 | msgstr "пар прегледа места\n" | |
3115 | ||
3116 | #: dwarf.c:5723 | |
3117 | #, c-format | |
3118 | msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n" | |
3119 | msgstr "Нису доступни подаци прочишћавања за спискове места уноса: %u\n" | |
3120 | ||
3121 | #: dwarf.c:5735 dwarf.c:5882 dwarf.c:6044 | |
3122 | #, c-format | |
3123 | msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n" | |
3124 | msgstr "Неисправна величина показивача (%d) у подацима прочишћавања за унос %d\n" | |
3125 | ||
3126 | #: dwarf.c:5747 dwarf.c:5800 dwarf.c:5809 dwarf.c:5894 dwarf.c:5956 | |
3127 | #: dwarf.c:6055 dwarf.c:6128 dwarf.c:6136 | |
64b588b5 NC |
3128 | #, c-format |
3129 | msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" | |
3130 | msgstr "Списак места који почиње на померају 0x%lx није окончан.\n" | |
3131 | ||
c2e71e57 | 3132 | #: dwarf.c:5768 dwarf.c:5920 dwarf.c:6093 dwarf.c:6813 dwarf.c:6868 |
64b588b5 NC |
3133 | #, c-format |
3134 | msgid "<End of list>\n" | |
3135 | msgstr "<Крај списка>\n" | |
3136 | ||
c2e71e57 | 3137 | #: dwarf.c:5780 dwarf.c:5930 dwarf.c:6873 |
64b588b5 NC |
3138 | #, c-format |
3139 | msgid "(base address)\n" | |
3140 | msgstr "(адреса основе)\n" | |
3141 | ||
c2e71e57 NC |
3142 | #: dwarf.c:5794 dwarf.c:5913 dwarf.c:6081 |
3143 | #, c-format | |
3144 | msgid "" | |
3145 | "views at %8.8lx for:\n" | |
3146 | " %*s " | |
3147 | msgstr "" | |
3148 | "прегледи на „%8.8lx“ за:\n" | |
3149 | " %*s " | |
3150 | ||
3151 | #: dwarf.c:5830 dwarf.c:5979 | |
64b588b5 NC |
3152 | msgid " (start == end)" |
3153 | msgstr " (почетак == крај)" | |
3154 | ||
c2e71e57 | 3155 | #: dwarf.c:5832 dwarf.c:5981 |
64b588b5 NC |
3156 | msgid " (start > end)" |
3157 | msgstr " (почетак > крај)" | |
3158 | ||
c2e71e57 NC |
3159 | #: dwarf.c:5869 |
3160 | #, c-format | |
3161 | msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n" | |
3162 | msgstr "Нису доступни подаци прочишћавања за спискове спискова места уноса: %u\n" | |
3163 | ||
3164 | #: dwarf.c:5935 | |
3165 | #, c-format | |
3166 | msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" | |
3167 | msgstr "Унос пара прегледа на списку места са атрибутом прегледа места\n" | |
3168 | ||
3169 | #: dwarf.c:5942 | |
3170 | #, c-format | |
3171 | msgid "views for:\n" | |
3172 | msgstr "прегледи за:\n" | |
3173 | ||
3174 | #: dwarf.c:5946 | |
3175 | #, c-format | |
3176 | msgid "Invalid location list entry type %d\n" | |
3177 | msgstr "Неисправна врста уноса списка места %d\n" | |
3178 | ||
3179 | #: dwarf.c:5990 | |
3180 | #, c-format | |
3181 | msgid "Trailing view pair not used in a range" | |
3182 | msgstr "Пратећи пар прегледа није коришћен у опсегу" | |
3183 | ||
3184 | #: dwarf.c:6032 | |
3185 | #, c-format | |
3186 | msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" | |
3187 | msgstr "Нема података прочишћавања за спискове места уноса: %u\n" | |
3188 | ||
3189 | #: dwarf.c:6099 | |
64b588b5 NC |
3190 | #, c-format |
3191 | msgid "(base address selection entry)\n" | |
3192 | msgstr "(унос избора адресе основе)\n" | |
3193 | ||
c2e71e57 | 3194 | #: dwarf.c:6120 |
64b588b5 NC |
3195 | #, c-format |
3196 | msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" | |
3197 | msgstr "Непозната врста уноса списка места 0x%x.\n" | |
3198 | ||
c2e71e57 | 3199 | #: dwarf.c:6213 dwarf.c:6466 dwarf.c:6687 dwarf.c:6760 dwarf.c:6927 |
64b588b5 NC |
3200 | #, c-format |
3201 | msgid "" | |
3202 | "\n" | |
3203 | "The %s section is empty.\n" | |
3204 | msgstr "" | |
3205 | "\n" | |
3206 | "Одељак %s је празан.\n" | |
3207 | ||
c2e71e57 NC |
3208 | #: dwarf.c:6233 |
3209 | #, c-format | |
3210 | msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" | |
3211 | msgstr "Одељак %s садржи оштећени или неподржани број издања: %d.\n" | |
3212 | ||
3213 | #: dwarf.c:6253 | |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n" | |
3216 | msgstr "Одељак „%s“ садржи неподржан број уноса помераја: %d.\n" | |
3217 | ||
3218 | #: dwarf.c:6264 dwarf.c:6693 dwarf.c:7005 | |
64b588b5 NC |
3219 | #, c-format |
3220 | msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" | |
3221 | msgstr "Не могу да учитам/обрадим одељак „.debug_info“, тако да не могу да растумачим одељак %s.\n" | |
3222 | ||
c2e71e57 | 3223 | #: dwarf.c:6312 |
64b588b5 NC |
3224 | msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
3225 | msgstr "Нема спискова места у одељку „.debug_info“!\n" | |
3226 | ||
c2e71e57 | 3227 | #: dwarf.c:6317 |
64b588b5 NC |
3228 | #, c-format |
3229 | msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" | |
3230 | msgstr "Спискови места у одељку %s почињу на 0x%s\n" | |
3231 | ||
c2e71e57 NC |
3232 | #: dwarf.c:6327 |
3233 | #, c-format | |
3234 | msgid "" | |
3235 | " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" | |
3236 | "\n" | |
3237 | msgstr "" | |
3238 | " Упозорење: Овај одељак има премештања – адресе овде виђене могу бити нетачне.\n" | |
3239 | "\n" | |
3240 | ||
3241 | #: dwarf.c:6329 | |
64b588b5 | 3242 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3243 | msgid " Offset Begin End Expression\n" |
3244 | msgstr " Померај Почетак Крај Израз\n" | |
64b588b5 | 3245 | |
c2e71e57 | 3246 | #: dwarf.c:6384 |
64b588b5 NC |
3247 | #, c-format |
3248 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" | |
3249 | msgstr "Постоји рупа [0x%lx — 0x%lx] у одељку „.debug_loc“.\n" | |
3250 | ||
c2e71e57 | 3251 | #: dwarf.c:6388 |
64b588b5 NC |
3252 | #, c-format |
3253 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" | |
3254 | msgstr "Постоји преклапање [0x%lx — 0x%lx] у одељку „.debug_loc“.\n" | |
3255 | ||
c2e71e57 | 3256 | #: dwarf.c:6397 |
64b588b5 NC |
3257 | #, c-format |
3258 | msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" | |
3259 | msgstr "Померај 0x%lx је већи од величине одељка „.debug_loc“.\n" | |
3260 | ||
c2e71e57 | 3261 | #: dwarf.c:6404 |
64b588b5 | 3262 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3263 | msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
3264 | msgstr "Померај прегледа 0x%lx је већи од величине одељка „.debug_loc“.\n" | |
64b588b5 | 3265 | |
c2e71e57 NC |
3266 | #: dwarf.c:6421 |
3267 | msgid "DWO is not yet supported.\n" | |
3268 | msgstr "„DWO“ још није подржано.\n" | |
3269 | ||
3270 | #: dwarf.c:6438 | |
3271 | msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" | |
3272 | msgstr "Откривање рупа и преклапања захтева суседне спискове прегледа и спискове места.\n" | |
3273 | ||
3274 | #: dwarf.c:6447 | |
3275 | #, c-format | |
3276 | msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" | |
3277 | msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" | |
3278 | msgstr[0] "Постоји %ld некоришћени бајт на крају одељка %s\n" | |
3279 | msgstr[1] "Постоје %ld некоришћена бајта на крају одељка %s\n" | |
3280 | msgstr[2] "Постоји %ld некоришћених бајтова на крају одељка %s\n" | |
3281 | ||
3282 | #: dwarf.c:6603 | |
64b588b5 NC |
3283 | msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
3284 | msgstr "Само ДВАРФ 2 и 3 ређања су тренутно подржана.\n" | |
3285 | ||
c2e71e57 | 3286 | #: dwarf.c:6607 |
64b588b5 NC |
3287 | #, c-format |
3288 | msgid " Length: %ld\n" | |
3289 | msgstr " Дужина: %ld\n" | |
3290 | ||
c2e71e57 | 3291 | #: dwarf.c:6609 |
64b588b5 NC |
3292 | #, c-format |
3293 | msgid " Version: %d\n" | |
3294 | msgstr " Издање: %d\n" | |
3295 | ||
c2e71e57 | 3296 | #: dwarf.c:6610 |
64b588b5 NC |
3297 | #, c-format |
3298 | msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" | |
3299 | msgstr " Померај у „.debug_info“: 0x%lx\n" | |
3300 | ||
c2e71e57 | 3301 | #: dwarf.c:6612 |
64b588b5 NC |
3302 | #, c-format |
3303 | msgid " Pointer Size: %d\n" | |
3304 | msgstr " Величина показивача: %d\n" | |
3305 | ||
c2e71e57 | 3306 | #: dwarf.c:6613 |
64b588b5 NC |
3307 | #, c-format |
3308 | msgid " Segment Size: %d\n" | |
3309 | msgstr " Величина подеока: %d\n" | |
3310 | ||
c2e71e57 | 3311 | #: dwarf.c:6620 |
64b588b5 NC |
3312 | #, c-format |
3313 | msgid "Invalid address size in %s section!\n" | |
3314 | msgstr "Неисправна величина адресе у одељку %s!\n" | |
3315 | ||
c2e71e57 | 3316 | #: dwarf.c:6630 |
64b588b5 NC |
3317 | msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
3318 | msgstr "Величина показивача + величина подеока није степен двојке.\n" | |
3319 | ||
c2e71e57 | 3320 | #: dwarf.c:6635 |
64b588b5 NC |
3321 | #, c-format |
3322 | msgid "" | |
3323 | "\n" | |
3324 | " Address Length\n" | |
3325 | msgstr "" | |
3326 | "\n" | |
3327 | " Адреса Дужина\n" | |
3328 | ||
c2e71e57 | 3329 | #: dwarf.c:6637 |
64b588b5 NC |
3330 | #, c-format |
3331 | msgid "" | |
3332 | "\n" | |
3333 | " Address Length\n" | |
3334 | msgstr "" | |
3335 | "\n" | |
3336 | " Адреса Дужина\n" | |
3337 | ||
c2e71e57 NC |
3338 | #: dwarf.c:6713 |
3339 | #, c-format | |
3340 | msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n" | |
3341 | msgstr "Оштећена основа адресе (%lx) је пронађена у одељку прочишћавања %u\n" | |
3342 | ||
3343 | #: dwarf.c:6729 | |
64b588b5 NC |
3344 | #, c-format |
3345 | msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" | |
3346 | msgstr " За јединицу превођења на померају 0x%s:\n" | |
3347 | ||
c2e71e57 | 3348 | #: dwarf.c:6732 |
64b588b5 NC |
3349 | #, c-format |
3350 | msgid "\tIndex\tAddress\n" | |
3351 | msgstr "\tПопис\tАдреса\n" | |
3352 | ||
c2e71e57 | 3353 | #: dwarf.c:6739 |
64b588b5 NC |
3354 | #, c-format |
3355 | msgid "\t%d:\t" | |
3356 | msgstr "\t%d:\t" | |
3357 | ||
c2e71e57 NC |
3358 | #: dwarf.c:6832 dwarf.c:6902 |
3359 | msgid "(start == end)" | |
3360 | msgstr "(почетак == крај)" | |
3361 | ||
3362 | #: dwarf.c:6834 dwarf.c:6904 | |
3363 | msgid "(start > end)" | |
3364 | msgstr "(почетак > крај)" | |
3365 | ||
3366 | #: dwarf.c:6856 | |
3367 | #, c-format | |
3368 | msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" | |
3369 | msgstr "Списак опсега који почиње на померају 0x%lx није окончан.\n" | |
3370 | ||
3371 | #: dwarf.c:6889 | |
3372 | #, c-format | |
3373 | msgid "Invalid range list entry type %d\n" | |
3374 | msgstr "Неисправна врста уноса списка опсега %d\n" | |
3375 | ||
3376 | #: dwarf.c:6966 | |
3377 | #, c-format | |
3378 | msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" | |
3379 | msgstr "Поље дужине (0x%lx) у заглављу „списковиопсега_прочишћавања“ је погрешно – одељак је премали\n" | |
3380 | ||
3381 | #: dwarf.c:6977 | |
3382 | msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n" | |
3383 | msgstr "Само „DWARF“ издање 5 спискова_опсега_прочишћавања је тренутно подржано.\n" | |
3384 | ||
3385 | #: dwarf.c:6996 | |
3386 | #, c-format | |
3387 | msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n" | |
3388 | msgstr "Одељак „%s“ садржи неподржан број уноса помераја: %u.\n" | |
3389 | ||
64b588b5 NC |
3390 | #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug |
3391 | #. which removes references to range lists from the primary .o file. | |
c2e71e57 | 3392 | #: dwarf.c:7018 |
64b588b5 NC |
3393 | #, c-format |
3394 | msgid "No range lists in .debug_info section.\n" | |
3395 | msgstr "Нема спискова опсега у одељку „.debug_info“.\n" | |
3396 | ||
c2e71e57 | 3397 | #: dwarf.c:7043 |
64b588b5 NC |
3398 | #, c-format |
3399 | msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" | |
3400 | msgstr "Спискови опсега у одељку %s почињу на 0x%lx\n" | |
3401 | ||
c2e71e57 | 3402 | #: dwarf.c:7048 |
64b588b5 NC |
3403 | #, c-format |
3404 | msgid " Offset Begin End\n" | |
3405 | msgstr " Померај Почетак Крај\n" | |
3406 | ||
c2e71e57 NC |
3407 | #: dwarf.c:7067 |
3408 | #, c-format | |
3409 | msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n" | |
3410 | msgstr "Оштећена величина показивача (%d) у уносу прочишћавања на померају %8.8lx\n" | |
3411 | ||
3412 | #: dwarf.c:7074 | |
3413 | #, c-format | |
3414 | msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n" | |
3415 | msgstr "Оштећен померај (%#8.8lx) у уносу опсега %u\n" | |
3416 | ||
3417 | #: dwarf.c:7082 | |
64b588b5 NC |
3418 | #, c-format |
3419 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" | |
3420 | msgstr "Постоји рупа [0x%lx — 0x%lx] у одељку „%s.\n" | |
3421 | ||
c2e71e57 | 3422 | #: dwarf.c:7089 |
64b588b5 NC |
3423 | #, c-format |
3424 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" | |
3425 | msgstr "Постоји преклапање [0x%lx — 0x%lx] у одељку „%s“.\n" | |
3426 | ||
c2e71e57 NC |
3427 | #: dwarf.c:7165 |
3428 | #, c-format | |
3429 | msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" | |
3430 | msgstr "Неоствариво велики број регистра: %u\n" | |
64b588b5 | 3431 | |
c2e71e57 NC |
3432 | #: dwarf.c:7178 |
3433 | #, c-format | |
3434 | msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" | |
3435 | msgstr "Нема више меморије за додељивање %u ступца у низовима „dwarf“ оквира\n" | |
3436 | ||
3437 | #: dwarf.c:7630 | |
3438 | msgid "No terminator for augmentation name\n" | |
3439 | msgstr "Нема окончивача за назив повећања\n" | |
3440 | ||
3441 | #: dwarf.c:7642 | |
3442 | #, c-format | |
3443 | msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" | |
3444 | msgstr "Неисправна величина показивача (%d) у „CIE“ подацима\n" | |
3445 | ||
3446 | #: dwarf.c:7650 | |
3447 | #, c-format | |
3448 | msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" | |
3449 | msgstr "Неисправна величина подеока (%d) у „CIE“ подацима\n" | |
3450 | ||
3451 | #: dwarf.c:7681 dwarf.c:8052 | |
3452 | #, c-format | |
3453 | msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n" | |
3454 | msgstr "Подаци повећања су предуги: 0x%s, очекивах највише %#lx\n" | |
3455 | ||
3456 | #: dwarf.c:7768 | |
3457 | #, c-format | |
3458 | msgid " Augmentation data: " | |
3459 | msgstr " Подаци повећања: " | |
64b588b5 | 3460 | |
c2e71e57 | 3461 | #: dwarf.c:7784 |
64b588b5 NC |
3462 | msgid "bad register: " |
3463 | msgstr "лош регистар: " | |
3464 | ||
c2e71e57 NC |
3465 | #: dwarf.c:7954 |
3466 | msgid "Failed to read CIE information\n" | |
3467 | msgstr "Нисам успео да прочитам „CIE“ податке\n" | |
3468 | ||
3469 | #: dwarf.c:7965 dwarf.c:7989 dwarf.c:8016 | |
3470 | msgid "Invalid max register\n" | |
3471 | msgstr "Неисправан највећи регистар\n" | |
3472 | ||
3473 | #. PR 17512: file: 9e196b3e. | |
3474 | #: dwarf.c:8031 | |
64b588b5 | 3475 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3476 | msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" |
3477 | msgstr "Вероватно је оштећена величина подеока: %d – користићу 4\n" | |
64b588b5 | 3478 | |
c2e71e57 | 3479 | #: dwarf.c:8177 |
64b588b5 | 3480 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3481 | msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n" |
3482 | msgstr "Оштећена вредност „CFA_def“ израза: %lu\n" | |
64b588b5 | 3483 | |
c2e71e57 NC |
3484 | #. PR 17512: file:306-192417-0.005. |
3485 | #: dwarf.c:8191 | |
64b588b5 | 3486 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3487 | msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n" |
3488 | msgstr "Оштећена вредност „CFA“ израза: %lu\n" | |
64b588b5 | 3489 | |
c2e71e57 NC |
3490 | #: dwarf.c:8494 |
3491 | msgid "Invalid column number in saved frame state\n" | |
3492 | msgstr "Неисправан број ступца у сачуваном стању оквира\n" | |
3493 | ||
3494 | #: dwarf.c:8541 | |
64b588b5 | 3495 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3496 | msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n" |
3497 | msgstr " „DW_CFA_def_cfa_expression“: <оштећена дужина %lu>\n" | |
3498 | ||
3499 | #: dwarf.c:8565 | |
3500 | #, c-format | |
3501 | msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n" | |
3502 | msgstr " „DW_CFA_expression“: <оштећена дужина %lu>\n" | |
3503 | ||
3504 | #: dwarf.c:8697 | |
3505 | #, c-format | |
3506 | msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" | |
3507 | msgstr " DW_CFA_??? (Оп кадра позива који је одредио корисник: %#x)\n" | |
3508 | ||
3509 | #: dwarf.c:8699 | |
3510 | #, c-format | |
3511 | msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" | |
3512 | msgstr "Неподржан или непознат број инструкције „Dwarf Call Frame“: %#x\n" | |
64b588b5 | 3513 | |
c2e71e57 | 3514 | #: dwarf.c:8813 dwarf.c:9217 |
64b588b5 NC |
3515 | #, c-format |
3516 | msgid "Version %ld\n" | |
3517 | msgstr "Издање %ld\n" | |
3518 | ||
c2e71e57 NC |
3519 | #: dwarf.c:8819 |
3520 | msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" | |
3521 | msgstr "Само „DWARF“ издање 5 „.назива_прочишћавања“ је тренутно подржано.\n" | |
3522 | ||
3523 | #: dwarf.c:8826 | |
64b588b5 | 3524 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3525 | msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" |
3526 | msgstr "Поље попуњавања за „.debug_names“ мора бити 0 (нађох 0x%x)\n" | |
64b588b5 | 3527 | |
c2e71e57 NC |
3528 | #: dwarf.c:8831 |
3529 | msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" | |
3530 | msgstr "Број јединица испуњавања мора бити >= 1 у „.debug_names“\n" | |
64b588b5 | 3531 | |
c2e71e57 NC |
3532 | #: dwarf.c:8842 |
3533 | #, c-format | |
3534 | msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" | |
3535 | msgstr "Дужина ниске повећања %u мора бити заокружена на производ 4 у „.debug_names“.\n" | |
64b588b5 | 3536 | |
c2e71e57 NC |
3537 | #: dwarf.c:8848 |
3538 | #, c-format | |
3539 | msgid "Augmentation string:" | |
3540 | msgstr "Ниска повећања:" | |
64b588b5 | 3541 | |
c2e71e57 NC |
3542 | #: dwarf.c:8875 |
3543 | #, c-format | |
3544 | msgid "CU table:\n" | |
3545 | msgstr "ЦУ табела:\n" | |
64b588b5 | 3546 | |
c2e71e57 | 3547 | #: dwarf.c:8881 dwarf.c:8891 |
64b588b5 | 3548 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3549 | msgid "[%3u] 0x%lx\n" |
3550 | msgstr "[%3u] 0x%lx\n" | |
64b588b5 | 3551 | |
c2e71e57 | 3552 | #: dwarf.c:8885 |
64b588b5 | 3553 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3554 | msgid "TU table:\n" |
3555 | msgstr "ТУ табела:\n" | |
64b588b5 | 3556 | |
c2e71e57 | 3557 | #: dwarf.c:8895 |
64b588b5 | 3558 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3559 | msgid "Foreign TU table:\n" |
3560 | msgstr "Страна ТУ табела:\n" | |
64b588b5 | 3561 | |
c2e71e57 | 3562 | #: dwarf.c:8901 |
64b588b5 | 3563 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3564 | msgid "[%3u] " |
3565 | msgstr "[%3u] " | |
64b588b5 | 3566 | |
c2e71e57 | 3567 | #: dwarf.c:8921 |
64b588b5 | 3568 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3569 | msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n" |
3570 | msgstr "Померај уноса припреме (0x%lx) превазилази величину јединице 0x%lx за јединицу 0x%lx у „називима_прочишћавања\n" | |
64b588b5 | 3571 | |
c2e71e57 | 3572 | #: dwarf.c:8938 |
64b588b5 | 3573 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3574 | msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" |
3575 | msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" | |
3576 | msgstr[0] "Коришћено је %zu од %lu ведара.\n" | |
3577 | msgstr[1] "Коришћена су %zu од %lu ведара.\n" | |
3578 | msgstr[2] "Коришћено је %zu од %lu ведара.\n" | |
3579 | ||
3580 | #: dwarf.c:8965 | |
3581 | #, c-format | |
3582 | msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" | |
3583 | msgstr "Од %lu ставке имамо %zu преклапања ведра (најдужих од %zu уноса).\n" | |
3584 | ||
3585 | #: dwarf.c:9002 | |
3586 | #, c-format | |
3587 | msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" | |
3588 | msgstr "Удвостручена ознака скраћења %lu у јединицци 0x%lx у „називима_прочишћавања“\n" | |
3589 | ||
3590 | #: dwarf.c:9024 dwarf.c:9343 | |
3591 | #, c-format | |
3592 | msgid "" | |
64b588b5 | 3593 | "\n" |
c2e71e57 | 3594 | "Symbol table:\n" |
64b588b5 NC |
3595 | msgstr "" |
3596 | "\n" | |
c2e71e57 | 3597 | "Табела симбола:\n" |
64b588b5 | 3598 | |
c2e71e57 | 3599 | #: dwarf.c:9077 |
64b588b5 | 3600 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3601 | msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" |
3602 | msgstr "Неодређена ознака скраћења %lu у јединицци 0x%lx у „називима_прочишћавања“\n" | |
3603 | ||
3604 | #: dwarf.c:9108 | |
3605 | #, c-format | |
3606 | msgid " <no entries>" | |
3607 | msgstr " <нема уноса>" | |
3608 | ||
3609 | #: dwarf.c:9140 | |
3610 | msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" | |
3611 | msgstr "Назив датотеке везе прочишћавања је оштећен или недостаје\n" | |
3612 | ||
3613 | #: dwarf.c:9144 | |
3614 | #, c-format | |
3615 | msgid " Separate debug info file: %s\n" | |
3616 | msgstr " Одвојена датотека података прочишћавања: %s\n" | |
3617 | ||
3618 | #: dwarf.c:9155 | |
3619 | msgid "CRC offset missing/truncated\n" | |
3620 | msgstr "„CRC“ померај недостаје или је скраћен\n" | |
3621 | ||
3622 | #: dwarf.c:9161 | |
3623 | #, c-format | |
3624 | msgid " CRC value: %#x\n" | |
3625 | msgstr " „CRC“ вредност: %#x\n" | |
3626 | ||
3627 | #: dwarf.c:9165 | |
3628 | #, c-format | |
3629 | msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n" | |
3630 | msgstr "Постоји %#lx страних бајтова на крају одељка\n" | |
3631 | ||
3632 | #: dwarf.c:9179 | |
3633 | #, c-format | |
3634 | msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n" | |
3635 | msgstr "ИБ изградње је прекратак (%#lx бајта)\n" | |
3636 | ||
3637 | #: dwarf.c:9183 | |
3638 | #, c-format | |
3639 | msgid " Build-ID (%#lx bytes):" | |
3640 | msgstr " ИБ изградње (%#lx бајта):" | |
3641 | ||
3642 | #: dwarf.c:9212 | |
3643 | #, c-format | |
3644 | msgid "Truncated header in the %s section.\n" | |
3645 | msgstr "Скраћено заглавље у одељку %s.\n" | |
3646 | ||
3647 | #: dwarf.c:9223 | |
3648 | #, c-format | |
3649 | msgid "Unsupported version %lu.\n" | |
3650 | msgstr "Издање %lu није подржано.\n" | |
3651 | ||
3652 | #: dwarf.c:9227 | |
3653 | msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" | |
3654 | msgstr "Можда су погрешни подаци табеле адресе у издању 3.\n" | |
3655 | ||
3656 | #: dwarf.c:9229 | |
3657 | msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" | |
3658 | msgstr "Издање 4 не подржава тражење неосетљиво на величину слова.\n" | |
3659 | ||
3660 | #: dwarf.c:9231 | |
3661 | msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" | |
3662 | msgstr "Издање 5 не укључује уграђене функције.\n" | |
3663 | ||
3664 | #: dwarf.c:9233 | |
3665 | msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" | |
3666 | msgstr "Издање 6 не укључује атрибуте симбола.\n" | |
3667 | ||
3668 | #: dwarf.c:9251 | |
3669 | #, c-format | |
3670 | msgid "Corrupt header in the %s section.\n" | |
3671 | msgstr "Оштећено заглавље у одељку %s.\n" | |
64b588b5 | 3672 | |
c2e71e57 NC |
3673 | #: dwarf.c:9258 |
3674 | #, c-format | |
3675 | msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n" | |
3676 | msgstr "ТУ померај (%x) је мањи од ЦУ помераја (%x)\n" | |
3677 | ||
3678 | #: dwarf.c:9267 | |
3679 | #, c-format | |
3680 | msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n" | |
3681 | msgstr "Померај табеле адресе (%x) је мањи од ТУ помераја (%x)\n" | |
3682 | ||
3683 | #: dwarf.c:9277 | |
3684 | #, c-format | |
3685 | msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n" | |
3686 | msgstr "Померај табеле симбола (%x) је мање од помераја табеле адресе (%x)\n" | |
3687 | ||
3688 | #: dwarf.c:9286 | |
3689 | #, c-format | |
3690 | msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n" | |
3691 | msgstr "Стални померај припреме (%x) је мањи од помераја табеле симбола (%x)\n" | |
3692 | ||
3693 | #: dwarf.c:9301 | |
3694 | msgid "Address table extends beyond end of section.\n" | |
3695 | msgstr "Табела адресе превазилази крај одељка\n" | |
3696 | ||
3697 | #: dwarf.c:9305 | |
64b588b5 NC |
3698 | #, c-format |
3699 | msgid "" | |
3700 | "\n" | |
c2e71e57 | 3701 | "CU table:\n" |
64b588b5 NC |
3702 | msgstr "" |
3703 | "\n" | |
c2e71e57 NC |
3704 | "ЦУ табела:\n" |
3705 | ||
3706 | #: dwarf.c:9311 | |
3707 | #, c-format | |
3708 | msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" | |
3709 | msgstr "[%3u] 0x%lx — 0x%lx\n" | |
3710 | ||
3711 | #: dwarf.c:9316 | |
3712 | #, c-format | |
3713 | msgid "" | |
3714 | "\n" | |
3715 | "TU table:\n" | |
3716 | msgstr "" | |
3717 | "\n" | |
3718 | "ТУ табела:\n" | |
3719 | ||
3720 | #: dwarf.c:9323 | |
3721 | #, c-format | |
3722 | msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " | |
3723 | msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " | |
3724 | ||
3725 | #: dwarf.c:9330 | |
3726 | #, c-format | |
3727 | msgid "" | |
3728 | "\n" | |
3729 | "Address table:\n" | |
3730 | msgstr "" | |
3731 | "\n" | |
3732 | "Табела адресе:\n" | |
3733 | ||
3734 | #: dwarf.c:9340 | |
3735 | #, c-format | |
3736 | msgid "%lu\n" | |
3737 | msgstr "%lu\n" | |
3738 | ||
3739 | #: dwarf.c:9360 | |
3740 | #, c-format | |
3741 | msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>" | |
3742 | msgstr "[%3u] <оштећен померај: %x>" | |
3743 | ||
3744 | #: dwarf.c:9361 | |
3745 | #, c-format | |
3746 | msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" | |
3747 | msgstr "Нађох оштећен померај назива 0x%x за утор табеле симбола %d\n" | |
3748 | ||
3749 | #: dwarf.c:9372 | |
3750 | #, c-format | |
3751 | msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n" | |
3752 | msgstr "<неисправан померај ЦУ вектора: %x>\n" | |
3753 | ||
3754 | #: dwarf.c:9373 | |
3755 | #, c-format | |
3756 | msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" | |
3757 | msgstr "Нађох оштећен померај ЦУ вектора 0x%x за утор табеле симбола %d\n" | |
3758 | ||
3759 | #: dwarf.c:9386 | |
3760 | #, c-format | |
3761 | msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" | |
3762 | msgstr "Неисправан број ЦУ-ова (0x%x) за утор табеле симбола %d\n" | |
64b588b5 | 3763 | |
c2e71e57 | 3764 | #: dwarf.c:9411 |
64b588b5 NC |
3765 | msgid "static" |
3766 | msgstr "статичко" | |
3767 | ||
c2e71e57 | 3768 | #: dwarf.c:9411 |
64b588b5 NC |
3769 | msgid "global" |
3770 | msgstr "опште" | |
3771 | ||
c2e71e57 | 3772 | #: dwarf.c:9449 dwarf.c:9460 |
64b588b5 NC |
3773 | msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" |
3774 | msgstr "Унутрашња грешка: нема више места у „shndx“ припреми.\n" | |
3775 | ||
c2e71e57 | 3776 | #: dwarf.c:9524 |
64b588b5 | 3777 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3778 | msgid "Section %s is empty\n" |
3779 | msgstr "Одељак %s је празан.\n" | |
64b588b5 | 3780 | |
c2e71e57 | 3781 | #: dwarf.c:9530 |
64b588b5 | 3782 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3783 | msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" |
3784 | msgstr "Одељак „%s“ је премали да садржи ЦУ/ТУ заглавље\n" | |
64b588b5 | 3785 | |
c2e71e57 | 3786 | #: dwarf.c:9549 |
64b588b5 | 3787 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3788 | msgid " Version: %u\n" |
3789 | msgstr " Издање: %u\n" | |
64b588b5 | 3790 | |
c2e71e57 NC |
3791 | #: dwarf.c:9551 |
3792 | #, c-format | |
3793 | msgid " Number of columns: %u\n" | |
3794 | msgstr " Број стубаца: %u\n" | |
3795 | ||
3796 | #: dwarf.c:9552 | |
3797 | #, c-format | |
3798 | msgid " Number of used entries: %u\n" | |
3799 | msgstr " Број коришћених уноса: %u\n" | |
3800 | ||
3801 | #: dwarf.c:9553 | |
64b588b5 NC |
3802 | #, c-format |
3803 | msgid "" | |
c2e71e57 | 3804 | " Number of slots: %u\n" |
64b588b5 NC |
3805 | "\n" |
3806 | msgstr "" | |
c2e71e57 | 3807 | " Број прикључака: %u\n" |
64b588b5 NC |
3808 | "\n" |
3809 | ||
c2e71e57 | 3810 | #: dwarf.c:9562 |
64b588b5 | 3811 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3812 | msgid "Section %s is too small for %u slot\n" |
3813 | msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n" | |
3814 | msgstr[0] "Одељак „%s“ је премали за %u утор\n" | |
3815 | msgstr[1] "Одељак „%s“ је премали за %u утора\n" | |
3816 | msgstr[2] "Одељак „%s“ је премали за %u утора\n" | |
64b588b5 | 3817 | |
c2e71e57 NC |
3818 | #: dwarf.c:9586 |
3819 | msgid "Section index pool located before start of section\n" | |
3820 | msgstr "Припрема индекса одељка се налази пре почетка одељка\n" | |
3821 | ||
3822 | #: dwarf.c:9591 | |
64b588b5 NC |
3823 | #, c-format |
3824 | msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " | |
3825 | msgstr " [%3d] Потпис: 0x%s Одељци: " | |
3826 | ||
c2e71e57 | 3827 | #: dwarf.c:9598 |
64b588b5 NC |
3828 | #, c-format |
3829 | msgid "Section %s too small for shndx pool\n" | |
3830 | msgstr "Одељак „%s“ је премали за „shndx“ припрему\n" | |
3831 | ||
c2e71e57 | 3832 | #: dwarf.c:9646 |
64b588b5 NC |
3833 | #, c-format |
3834 | msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" | |
3835 | msgstr "Одељак „%s“ је премали за табеле помераја и величине\n" | |
3836 | ||
c2e71e57 | 3837 | #: dwarf.c:9653 |
64b588b5 NC |
3838 | #, c-format |
3839 | msgid " Offset table\n" | |
3840 | msgstr " Табела помераја\n" | |
3841 | ||
c2e71e57 | 3842 | #: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756 |
64b588b5 NC |
3843 | msgid "signature" |
3844 | msgstr "потпис" | |
3845 | ||
c2e71e57 | 3846 | #: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756 |
64b588b5 NC |
3847 | msgid "dwo_id" |
3848 | msgstr "dwo_id" | |
3849 | ||
c2e71e57 NC |
3850 | #: dwarf.c:9693 |
3851 | #, c-format | |
3852 | msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" | |
3853 | msgstr "Индекс реда (%u) је већи од броја коришћених уноса (%u)\n" | |
3854 | ||
3855 | #: dwarf.c:9707 | |
3856 | #, c-format | |
3857 | msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n" | |
3858 | msgstr "Потпис (%p) превазилази крај простора у одељку\n" | |
3859 | ||
3860 | #: dwarf.c:9716 | |
3861 | #, c-format | |
3862 | msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n" | |
3863 | msgstr "Индекс реда (%u) * број стубаца (%u) > простора преосталог у одељку\n" | |
3864 | ||
3865 | #: dwarf.c:9722 dwarf.c:9779 | |
64b588b5 NC |
3866 | #, c-format |
3867 | msgid " [%3d] 0x%s" | |
3868 | msgstr " [%3d] 0x%s" | |
3869 | ||
c2e71e57 NC |
3870 | #: dwarf.c:9736 dwarf.c:9792 |
3871 | #, c-format | |
3872 | msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" | |
3873 | msgstr "Откривен је превелик индекс „dwarf“ одељка: %u\n" | |
3874 | ||
3875 | #: dwarf.c:9754 | |
64b588b5 NC |
3876 | #, c-format |
3877 | msgid " Size table\n" | |
3878 | msgstr " Табела величине\n" | |
3879 | ||
c2e71e57 | 3880 | #: dwarf.c:9807 |
64b588b5 | 3881 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
3882 | msgid " Unsupported version (%d)\n" |
3883 | msgstr " Неподржано издање (%d)\n" | |
64b588b5 | 3884 | |
c2e71e57 | 3885 | #: dwarf.c:9879 |
64b588b5 NC |
3886 | #, c-format |
3887 | msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" | |
3888 | msgstr "Приказивање садржаја прочишћавања одељка %s још није подржано.\n" | |
3889 | ||
c2e71e57 NC |
3890 | #: dwarf.c:9910 |
3891 | #, c-format | |
3892 | msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" | |
3893 | msgstr "Покушах да доделим низ са превеликим бројем елемената: 0x%lx\n" | |
3894 | ||
3895 | #: dwarf.c:9928 | |
3896 | #, c-format | |
3897 | msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" | |
3898 | msgstr "Покушах поново да доделим низ са превеликим бројем елемената: 0x%lx\n" | |
3899 | ||
3900 | #: dwarf.c:9944 | |
3901 | #, c-format | |
3902 | msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" | |
3903 | msgstr "Покушах да доделим нултиран низ са превеликим бројем елемената: 0x%lx\n" | |
3904 | ||
3905 | #: dwarf.c:10042 | |
3906 | #, c-format | |
3907 | msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n" | |
3908 | msgstr "Не могу поново да отворим одвојену датотеку података прочишћавања: %s\n" | |
3909 | ||
3910 | #: dwarf.c:10054 | |
3911 | #, c-format | |
3912 | msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n" | |
3913 | msgstr "Нађох одвојену датотеку података прочишћавања „%s“, али „CRC“ не одговара – занемарујем\n" | |
3914 | ||
3915 | #: dwarf.c:10232 | |
3916 | #, c-format | |
3917 | msgid "Corrupt debuglink section: %s\n" | |
3918 | msgstr "Оштећен одељак везе прочишћавања: %s\n" | |
3919 | ||
3920 | #: dwarf.c:10270 | |
3921 | msgid "Out of memory" | |
3922 | msgstr "Понестало је меморије" | |
3923 | ||
3924 | #. Failed to find the file. | |
3925 | #: dwarf.c:10342 | |
3926 | #, c-format | |
3927 | msgid "could not find separate debug file '%s'\n" | |
3928 | msgstr "не могу да нађем одвојену датотеку прочишћавања „%s“\n" | |
3929 | ||
3930 | #: dwarf.c:10343 dwarf.c:10347 dwarf.c:10352 dwarf.c:10355 dwarf.c:10359 | |
3931 | #: dwarf.c:10362 dwarf.c:10365 dwarf.c:10368 | |
3932 | #, c-format | |
3933 | msgid "tried: %s\n" | |
3934 | msgstr "покушах „%s“\n" | |
3935 | ||
3936 | #: dwarf.c:10376 | |
3937 | #, c-format | |
3938 | msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n" | |
3939 | msgstr "покушах: „DEBUGINFOD_URLS=%s“\n" | |
3940 | ||
3941 | #: dwarf.c:10392 | |
3942 | #, c-format | |
3943 | msgid "failed to open separate debug file: %s\n" | |
3944 | msgstr "нисам успео да отворим одвојену датотеку прочишћавања: %s\n" | |
3945 | ||
3946 | #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info | |
3947 | #. files that would also match. | |
3948 | #: dwarf.c:10400 | |
3949 | #, c-format | |
3950 | msgid "" | |
3951 | "%s: Found separate debug info file: %s\n" | |
3952 | "\n" | |
3953 | msgstr "" | |
3954 | "%s: Нађох одвојену датотеку података прочишћавања: %s\n" | |
3955 | "\n" | |
3956 | ||
3957 | #: dwarf.c:10420 | |
3958 | msgid "Out of memory allocating dwo filename\n" | |
3959 | msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања „dwo“ назива датотеке\n" | |
3960 | ||
3961 | #: dwarf.c:10426 | |
3962 | #, c-format | |
3963 | msgid "Unable to load dwo file: %s\n" | |
3964 | msgstr "Не могу да учитам „dwo“ датотеку: %s\n" | |
3965 | ||
3966 | #. FIXME: We should check the dwo_id. | |
3967 | #: dwarf.c:10433 | |
3968 | #, c-format | |
3969 | msgid "" | |
3970 | "%s: Found separate debug object file: %s\n" | |
3971 | "\n" | |
3972 | msgstr "" | |
3973 | "%s: Нађох одвојену датотеку објекта прочишћавања: %s\n" | |
3974 | "\n" | |
3975 | ||
3976 | #: dwarf.c:10474 | |
3977 | #, c-format | |
3978 | msgid "" | |
3979 | "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n" | |
3980 | "\n" | |
3981 | msgstr "" | |
3982 | "Одељак „%s“ садржи везу до „dwo“ датотеке:\n" | |
3983 | "\n" | |
3984 | ||
3985 | #: dwarf.c:10479 | |
3986 | #, c-format | |
3987 | msgid " Name: %s\n" | |
3988 | msgstr " Назив: %s\n" | |
3989 | ||
3990 | #: dwarf.c:10480 | |
3991 | #, c-format | |
3992 | msgid " Directory: %s\n" | |
3993 | msgstr " Директоријум: %s\n" | |
3994 | ||
3995 | #: dwarf.c:10480 | |
3996 | msgid "<not-found>" | |
3997 | msgstr "<нисам нашао>" | |
3998 | ||
3999 | #: dwarf.c:10482 | |
4000 | #, c-format | |
4001 | msgid " ID: " | |
4002 | msgstr " ИБ: " | |
4003 | ||
4004 | #: dwarf.c:10484 | |
4005 | #, c-format | |
4006 | msgid " ID: <unknown>\n" | |
4007 | msgstr " ИБ: <непознато>\n" | |
4008 | ||
4009 | #: dwarf.c:10501 | |
4010 | msgid "Unexpected DWO INFO type" | |
4011 | msgstr "Неочекивана „DWO INFO“ врста" | |
4012 | ||
4013 | #: dwarf.c:10666 dwarf.c:10708 | |
64b588b5 NC |
4014 | #, c-format |
4015 | msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" | |
4016 | msgstr "Непозната опција прочишћавања „%s“\n" | |
4017 | ||
c2e71e57 NC |
4018 | #: dwarf.h:267 |
4019 | msgid "LEB end of data\n" | |
4020 | msgstr "„LEB“ крај података\n" | |
4021 | ||
4022 | #: dwarf.h:269 | |
4023 | msgid "LEB value too large\n" | |
4024 | msgstr "„LEB“ вредност је превелика\n" | |
4025 | ||
64b588b5 NC |
4026 | #: elfcomm.c:42 |
4027 | #, c-format | |
4028 | msgid "%s: Error: " | |
4029 | msgstr "%s: Грешка: " | |
4030 | ||
4031 | #: elfcomm.c:56 | |
4032 | #, c-format | |
4033 | msgid "%s: Warning: " | |
4034 | msgstr "%s: Упозорење: " | |
4035 | ||
c2e71e57 | 4036 | #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338 |
64b588b5 NC |
4037 | #, c-format |
4038 | msgid "Unhandled data length: %d\n" | |
4039 | msgstr "Неисправна величина података: %d\n" | |
4040 | ||
c2e71e57 | 4041 | #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909 |
64b588b5 NC |
4042 | msgid "Out of memory\n" |
4043 | msgstr "Понестало је меморије\n" | |
4044 | ||
c2e71e57 NC |
4045 | #: elfcomm.c:434 |
4046 | #, c-format | |
4047 | msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n" | |
4048 | msgstr "Ненормална дужина назива члана танане архиве: %lx\n" | |
4049 | ||
4050 | #: elfcomm.c:478 | |
4051 | #, c-format | |
4052 | msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n" | |
4053 | msgstr "%s: неисправна величина заглавља архиве: %ld\n" | |
4054 | ||
4055 | #: elfcomm.c:491 | |
64b588b5 NC |
4056 | #, c-format |
4057 | msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" | |
4058 | msgstr "%s: нисам успео да прескочим табелу симбола архиве\n" | |
4059 | ||
c2e71e57 | 4060 | #: elfcomm.c:510 |
64b588b5 NC |
4061 | #, c-format |
4062 | msgid "%s: the archive index is empty\n" | |
4063 | msgstr "%s: индекс архиве је празан\n" | |
4064 | ||
c2e71e57 | 4065 | #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547 |
64b588b5 NC |
4066 | #, c-format |
4067 | msgid "%s: failed to read archive index\n" | |
4068 | msgstr "%s: нисам успео да прочитам индекс архиве\n" | |
4069 | ||
c2e71e57 | 4070 | #: elfcomm.c:529 |
64b588b5 | 4071 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
4072 | msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n" |
4073 | msgstr "%s: индекс архиве би требао да има 0x%lx уноса од %d бајта, али величина је само 0x%lx\n" | |
64b588b5 | 4074 | |
c2e71e57 | 4075 | #: elfcomm.c:539 |
64b588b5 NC |
4076 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" |
4077 | msgstr "Понестало је меморије када сам покушао да прочитам индекс симбола архиве\n" | |
4078 | ||
c2e71e57 | 4079 | #: elfcomm.c:559 |
64b588b5 NC |
4080 | msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" |
4081 | msgstr "Понестало је меморије када сам покушао да претворим индекс симбола архиве\n" | |
4082 | ||
c2e71e57 | 4083 | #: elfcomm.c:572 |
64b588b5 NC |
4084 | #, c-format |
4085 | msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" | |
4086 | msgstr "%s: архива има индекс али не и симболе\n" | |
4087 | ||
c2e71e57 | 4088 | #: elfcomm.c:580 |
64b588b5 NC |
4089 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" |
4090 | msgstr "Понестало је меморије када сам покушао да прочитам табелу симбола индекса архиве\n" | |
4091 | ||
c2e71e57 | 4092 | #: elfcomm.c:588 |
64b588b5 NC |
4093 | #, c-format |
4094 | msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" | |
4095 | msgstr "%s: нисам успео да прочитам табелу симбола индекса архиве\n" | |
4096 | ||
c2e71e57 | 4097 | #: elfcomm.c:598 |
64b588b5 NC |
4098 | #, c-format |
4099 | msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" | |
4100 | msgstr "%s: нисам успео да прочитам заглавље архиве пратећи индекс архиве\n" | |
4101 | ||
c2e71e57 | 4102 | #: elfcomm.c:631 |
64b588b5 NC |
4103 | #, c-format |
4104 | msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" | |
4105 | msgstr "%s: нисам успео да премотам до првог заглавља архиве\n" | |
4106 | ||
c2e71e57 NC |
4107 | #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will |
4108 | #. have already been freed. | |
4109 | #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:587 readelf.c:20226 | |
64b588b5 NC |
4110 | #, c-format |
4111 | msgid "%s: failed to read archive header\n" | |
4112 | msgstr "%s: нисам успео да прочитам заглавље архиве\n" | |
4113 | ||
c2e71e57 | 4114 | #: elfcomm.c:657 |
64b588b5 NC |
4115 | #, c-format |
4116 | msgid "%s has no archive index\n" | |
4117 | msgstr "%s нема индекс архиве\n" | |
4118 | ||
c2e71e57 NC |
4119 | #: elfcomm.c:669 |
4120 | #, c-format | |
4121 | msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n" | |
4122 | msgstr "%s: табела дугог назива је премала, (величина = %ld)\n" | |
4123 | ||
4124 | #: elfcomm.c:676 | |
4125 | #, c-format | |
4126 | msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n" | |
4127 | msgstr "%s: табела дугог назива је превелика, (величина = 0х%lx)\n" | |
4128 | ||
4129 | #: elfcomm.c:687 | |
64b588b5 NC |
4130 | msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" |
4131 | msgstr "Понестало је меморије док сам читао дуге називе симбола у архиви\n" | |
4132 | ||
c2e71e57 | 4133 | #: elfcomm.c:695 |
64b588b5 NC |
4134 | #, c-format |
4135 | msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" | |
4136 | msgstr "%s: нисам успео да прочитам табелу ниске дугог назива симбола\n" | |
4137 | ||
c2e71e57 | 4138 | #: elfcomm.c:772 |
64b588b5 NC |
4139 | msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" |
4140 | msgstr "Члан архиве користи дуге називе, али нисам нашао табелу дугих назива\n" | |
4141 | ||
c2e71e57 NC |
4142 | #: elfcomm.c:786 |
4143 | #, c-format | |
4144 | msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n" | |
4145 | msgstr "Нађох индекс дугог назива (%ld) изван краја табеле дугог назива\n" | |
4146 | ||
4147 | #: elfcomm.c:805 | |
4148 | msgid "Invalid Thin archive member name\n" | |
4149 | msgstr "Неисправан назив члана танане архиве\n" | |
4150 | ||
4151 | #: elfcomm.c:861 | |
64b588b5 NC |
4152 | #, c-format |
4153 | msgid "%s: failed to seek to next file name\n" | |
4154 | msgstr "%s: нисам успео да премотам до следећег назива датотеке\n" | |
4155 | ||
c2e71e57 | 4156 | #: elfcomm.c:872 elfedit.c:594 readelf.c:20233 |
64b588b5 NC |
4157 | #, c-format |
4158 | msgid "%s: did not find a valid archive header\n" | |
4159 | msgstr "%s: нисам пронашао исправно заглавље архиве\n" | |
4160 | ||
c2e71e57 NC |
4161 | #: elfedit.c:90 |
4162 | #, c-format | |
4163 | msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n" | |
4164 | msgstr "%s: Није „i386“ нити „x86-64“ ЕЛФ датотека\n" | |
4165 | ||
4166 | #: elfedit.c:96 | |
4167 | #, c-format | |
4168 | msgid "%s: stat () failed\n" | |
4169 | msgstr "%s: није успело „stat ()“\n" | |
4170 | ||
4171 | #: elfedit.c:104 | |
4172 | #, c-format | |
4173 | msgid "%s: mmap () failed\n" | |
4174 | msgstr "%s: није упсело „mmap ()“\n" | |
4175 | ||
4176 | #: elfedit.c:243 | |
4177 | #, c-format | |
4178 | msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n" | |
4179 | msgstr "%s: Неисправан „PT_NOTE“ подеок\n" | |
64b588b5 | 4180 | |
c2e71e57 | 4181 | #: elfedit.c:264 |
64b588b5 | 4182 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
4183 | msgid "Unknown x86 feature: %s\n" |
4184 | msgstr "Непозната x86 функција: %s\n" | |
64b588b5 | 4185 | |
c2e71e57 | 4186 | #: elfedit.c:312 |
64b588b5 NC |
4187 | #, c-format |
4188 | msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" | |
4189 | msgstr "%s: „EI_VERSION“ није подржано: „%d“ није „%d“\n" | |
4190 | ||
c2e71e57 | 4191 | #: elfedit.c:333 |
64b588b5 | 4192 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
4193 | msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n" |
4194 | msgstr "%s: Непоклопљен улаз „EI_CLASS“: „%d“ није „%d“\n" | |
64b588b5 | 4195 | |
c2e71e57 NC |
4196 | #: elfedit.c:342 |
4197 | #, c-format | |
4198 | msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n" | |
4199 | msgstr "%s: Непоклопљен излаз „EI_CLASS“: „%d“ није „%d“\n" | |
4200 | ||
4201 | #: elfedit.c:351 | |
64b588b5 NC |
4202 | #, c-format |
4203 | msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" | |
4204 | msgstr "%s: „e_machine“ није поклопљено: „%d“ није „%d“\n" | |
4205 | ||
c2e71e57 | 4206 | #: elfedit.c:362 |
64b588b5 NC |
4207 | #, c-format |
4208 | msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" | |
4209 | msgstr "%s: „e_type“ није поклопљено: „%d“ није „%d“\n" | |
4210 | ||
c2e71e57 | 4211 | #: elfedit.c:373 |
64b588b5 NC |
4212 | #, c-format |
4213 | msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" | |
4214 | msgstr "%s: „EI_OSABI“ није поклопљено: „%d“ није „%d“\n" | |
4215 | ||
c2e71e57 | 4216 | #: elfedit.c:406 |
64b588b5 NC |
4217 | #, c-format |
4218 | msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" | |
4219 | msgstr "%s: Нисам успео да освежим ЕЛФ заглавље: %s\n" | |
4220 | ||
c2e71e57 | 4221 | #: elfedit.c:476 |
64b588b5 NC |
4222 | msgid "" |
4223 | "This executable has been built without support for a\n" | |
4224 | "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" | |
4225 | msgstr "" | |
4226 | "Ова извршна је изграђена без подршке за 64-битну врсту\n" | |
4227 | "података тако да не може да обради 64-битне ЕЛФ датотеке.\n" | |
4228 | ||
c2e71e57 | 4229 | #: elfedit.c:517 |
64b588b5 NC |
4230 | #, c-format |
4231 | msgid "%s: Failed to read ELF header\n" | |
4232 | msgstr "%s: Нисам успео да прочитам ЕЛФ заглавље\n" | |
4233 | ||
c2e71e57 | 4234 | #: elfedit.c:524 |
64b588b5 NC |
4235 | #, c-format |
4236 | msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" | |
4237 | msgstr "%s: Нисам успео да премотам до ЕЛФ заглавља\n" | |
4238 | ||
c2e71e57 | 4239 | #: elfedit.c:578 readelf.c:20216 |
64b588b5 NC |
4240 | #, c-format |
4241 | msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" | |
4242 | msgstr "%s: нисам успео да премотам до следећег заглавља архиве\n" | |
4243 | ||
c2e71e57 | 4244 | #: elfedit.c:609 elfedit.c:618 readelf.c:20247 readelf.c:20256 |
64b588b5 NC |
4245 | #, c-format |
4246 | msgid "%s: bad archive file name\n" | |
4247 | msgstr "%s: лош назив датотеке архиве\n" | |
4248 | ||
c2e71e57 | 4249 | #: elfedit.c:638 elfedit.c:730 |
64b588b5 NC |
4250 | #, c-format |
4251 | msgid "Input file '%s' is not readable\n" | |
4252 | msgstr "Улазна датотека „%s“ није читљива\n" | |
4253 | ||
c2e71e57 | 4254 | #: elfedit.c:662 |
64b588b5 NC |
4255 | #, c-format |
4256 | msgid "%s: failed to seek to archive member\n" | |
4257 | msgstr "%s: нисам успео да премотам до члана архиве\n" | |
4258 | ||
c2e71e57 | 4259 | #: elfedit.c:701 readelf.c:20358 |
64b588b5 NC |
4260 | #, c-format |
4261 | msgid "'%s': No such file\n" | |
4262 | msgstr "„%s“: Нема такве датотеке\n" | |
4263 | ||
c2e71e57 | 4264 | #: elfedit.c:703 readelf.c:20360 |
64b588b5 NC |
4265 | #, c-format |
4266 | msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" | |
4267 | msgstr "Не могу да пронађем „%s“. Порука грешке система: %s\n" | |
4268 | ||
c2e71e57 | 4269 | #: elfedit.c:710 readelf.c:20367 |
64b588b5 NC |
4270 | #, c-format |
4271 | msgid "'%s' is not an ordinary file\n" | |
4272 | msgstr "„%s“ није обична датотека\n" | |
4273 | ||
c2e71e57 | 4274 | #: elfedit.c:736 readelf.c:20389 |
64b588b5 NC |
4275 | #, c-format |
4276 | msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" | |
4277 | msgstr "%s: Нисам успео да прочитам магичан број датотеке\n" | |
4278 | ||
c2e71e57 | 4279 | #: elfedit.c:800 |
64b588b5 NC |
4280 | #, c-format |
4281 | msgid "Unknown OSABI: %s\n" | |
4282 | msgstr "Непознат ОСАБИ: %s\n" | |
4283 | ||
c2e71e57 | 4284 | #: elfedit.c:825 |
64b588b5 NC |
4285 | #, c-format |
4286 | msgid "Unknown machine type: %s\n" | |
4287 | msgstr "Непозната врста машине: %s\n" | |
4288 | ||
c2e71e57 | 4289 | #: elfedit.c:844 |
64b588b5 NC |
4290 | #, c-format |
4291 | msgid "Unknown type: %s\n" | |
4292 | msgstr "Непозната врста: %s\n" | |
4293 | ||
c2e71e57 | 4294 | #: elfedit.c:885 |
64b588b5 NC |
4295 | #, c-format |
4296 | msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" | |
4297 | msgstr "Употреба: %s <опција(е)> елфдатотека(е)\n" | |
4298 | ||
c2e71e57 | 4299 | #: elfedit.c:887 |
64b588b5 NC |
4300 | #, c-format |
4301 | msgid " Update the ELF header of ELF files\n" | |
4302 | msgstr "Освежите ЕЛФ заглавље у ЕЛФ датотекама\n" | |
4303 | ||
c2e71e57 | 4304 | #: elfedit.c:888 objcopy.c:560 objcopy.c:700 strings.c:700 |
64b588b5 NC |
4305 | #, c-format |
4306 | msgid " The options are:\n" | |
4307 | msgstr " Опције су:\n" | |
4308 | ||
c2e71e57 | 4309 | #: elfedit.c:889 |
64b588b5 NC |
4310 | #, c-format |
4311 | msgid "" | |
4312 | " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" | |
4313 | " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" | |
4314 | " --input-type <type> Set input file type to <type>\n" | |
4315 | " --output-type <type> Set output file type to <type>\n" | |
4316 | " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" | |
4317 | " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" | |
64b588b5 NC |
4318 | msgstr "" |
4319 | " --input-mach <машина> Подешава врсту улазне машине на <машину>\n" | |
4320 | " --output-mach <машина> Подешава врсту излазне машине на <машину>\n" | |
4321 | " --input-type <врста> Подешава врсту улазне датотеке на <врсту>\n" | |
4322 | " --output-type <врста> Подешава врсту излазне датотеке на <врсту>\n" | |
4323 | " --input-osabi <осаби> Подешава улазни ОСАБИ на <осаби>\n" | |
4324 | " --output-osabi <осаби> Подешава излазни ОСАБИ на <осаби>\n" | |
64b588b5 | 4325 | |
c2e71e57 | 4326 | #: elfedit.c:897 |
64b588b5 | 4327 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
4328 | msgid "" |
4329 | " --enable-x86-feature <feature>\n" | |
4330 | " Enable x86 feature <feature>\n" | |
4331 | " --disable-x86-feature <feature>\n" | |
4332 | " Disable x86 feature <feature>\n" | |
4333 | msgstr "" | |
4334 | " --enable-x86-feature <функција>\n" | |
4335 | " Укључује x86 функцију <функција>\n" | |
4336 | " --disable-x86-feature <функција>\n" | |
4337 | " Искључује x86 функцију <функција>\n" | |
64b588b5 | 4338 | |
c2e71e57 | 4339 | #: elfedit.c:903 |
64b588b5 NC |
4340 | #, c-format |
4341 | msgid "" | |
c2e71e57 NC |
4342 | " -h --help Display this information\n" |
4343 | " -v --version Display the version number of %s\n" | |
64b588b5 | 4344 | msgstr "" |
c2e71e57 NC |
4345 | " -h --help Приказује ове податке\n" |
4346 | " -v --version Приказује број издања „%s“\n" | |
64b588b5 | 4347 | |
c2e71e57 | 4348 | #: emul_aix.c:44 |
64b588b5 | 4349 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
4350 | msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" |
4351 | msgstr " [-g] — мала 32-битна архива\n" | |
64b588b5 | 4352 | |
c2e71e57 | 4353 | #: emul_aix.c:45 |
64b588b5 | 4354 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
4355 | msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" |
4356 | msgstr " [-X32] — занемарује предмете од 64 бита\n" | |
64b588b5 | 4357 | |
c2e71e57 | 4358 | #: emul_aix.c:46 |
64b588b5 | 4359 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
4360 | msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" |
4361 | msgstr " [-X64] — занемарује предмете од 32 бита\n" | |
64b588b5 | 4362 | |
c2e71e57 | 4363 | #: emul_aix.c:47 |
64b588b5 | 4364 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
4365 | msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" |
4366 | msgstr " [-X32_64] — прихвата предмете од 32 и 64 бита\n" | |
64b588b5 | 4367 | |
c2e71e57 NC |
4368 | #: mclex.c:240 |
4369 | msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." | |
4370 | msgstr "Удвостручени симбол је унет у списак кључних речи." | |
64b588b5 | 4371 | |
c2e71e57 | 4372 | #: nm.c:239 size.c:88 strings.c:698 |
64b588b5 NC |
4373 | #, c-format |
4374 | msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" | |
4375 | msgstr "Употреба: %s [опција(е)] [датотека(е)]\n" | |
4376 | ||
c2e71e57 | 4377 | #: nm.c:240 |
64b588b5 NC |
4378 | #, c-format |
4379 | msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" | |
4380 | msgstr " Приказује симболе у [датотека(е)] (основно је „a.out“).\n" | |
4381 | ||
c2e71e57 | 4382 | #: nm.c:241 |
64b588b5 NC |
4383 | #, c-format |
4384 | msgid "" | |
4385 | " The options are:\n" | |
4386 | " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" | |
4387 | " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" | |
4388 | " -B Same as --format=bsd\n" | |
4389 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" | |
4390 | " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" | |
4391 | " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
4392 | " or `gnat'\n" | |
4393 | " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" | |
c2e71e57 NC |
4394 | " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n" |
4395 | " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n" | |
64b588b5 NC |
4396 | " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" |
4397 | " --defined-only Display only defined symbols\n" | |
4398 | " -e (ignored)\n" | |
4399 | " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" | |
4400 | " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" | |
4401 | " -g, --extern-only Display only external symbols\n" | |
4402 | " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" | |
4403 | " line number for each symbol\n" | |
4404 | " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" | |
4405 | " -o Same as -A\n" | |
4406 | " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" | |
4407 | " -P, --portability Same as --format=posix\n" | |
4408 | " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" | |
4409 | msgstr "" | |
4410 | "Опције су:\n" | |
4411 | " -a, --debug-syms Приказује само симболе прочишћавача\n" | |
4412 | " -A, --print-file-name Исписује назив улазне датотеке пре сваког симбола\n" | |
4413 | " -B Исто као „--format=бсд“\n" | |
4414 | " -C, --demangle[=СТИЛ] Декодира називе симбола ниског нивоа у називе корисничког нивоа\n" | |
4415 | " СТИЛ, ако је наведен, може бити „auto“ (основно), „gnu“,\n" | |
4416 | " „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“ „gnu-v3“, „java“ или „gnat“\n" | |
4417 | " --no-demangle Не раскршћава називе симбола ниског нивоа\n" | |
c2e71e57 NC |
4418 | " --recurse-limit Укључује ограничење дубачења раскршћавања. Ово је основно.\n" |
4419 | " --no-recurse-limit Искључује ограничење дубачења раскршћавања.\n" | |
64b588b5 NC |
4420 | " -D, --dynamic Приказује динамичке симболе уместо нормалних\n" |
4421 | " --defined-only Приказује само одређене симболе\n" | |
4422 | " -e (занемарено)\n" | |
4423 | " -f, --format=ЗАПИС Користи излазни запис ЗАПИС. ЗАПИС може бити „bsd“,\n" | |
4424 | " „sysv“ или „posix“. Основни је „bsd“\n" | |
4425 | " -g, --extern-only Приказује само спољне симболе\n" | |
4426 | " -l, --line-numbers Користи податке прочишћавања да пронађе назив датотеке\n" | |
4427 | " и број реда за сваки симбол\n" | |
4428 | " -n, --numeric-sort Ређа симболе нумерички према адресама\n" | |
4429 | " -o Исто као „-A“\n" | |
4430 | " -p, --no-sort Не ређа симболе\n" | |
4431 | " -P, --portability Исто као „--format=посикс“\n" | |
4432 | " -r, --reverse-sort Окреће смер ређања\n" | |
4433 | ||
c2e71e57 | 4434 | #: nm.c:266 |
64b588b5 NC |
4435 | #, c-format |
4436 | msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" | |
4437 | msgstr " --plugin NOM Учитава наведени прикључак\n" | |
4438 | ||
c2e71e57 | 4439 | #: nm.c:269 |
64b588b5 NC |
4440 | #, c-format |
4441 | msgid "" | |
4442 | " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" | |
4443 | " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" | |
4444 | " --size-sort Sort symbols by size\n" | |
4445 | " --special-syms Include special symbols in the output\n" | |
4446 | " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" | |
4447 | " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" | |
4448 | " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" | |
4449 | " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" | |
c2e71e57 | 4450 | " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n" |
64b588b5 NC |
4451 | " -X 32_64 (ignored)\n" |
4452 | " @FILE Read options from FILE\n" | |
4453 | " -h, --help Display this information\n" | |
4454 | " -V, --version Display this program's version number\n" | |
4455 | "\n" | |
4456 | msgstr "" | |
c2e71e57 NC |
4457 | " -t, --radix=ОСНОВА Користи ОСНОВУ за исписивање вредности симбола\n" |
4458 | " --target=БФД_НАЗИВ Наводи запис циљног објекта као БФД_НАЗИВ\n" | |
4459 | " -u, --undefined-only Приказује само неодређене симболе\n" | |
4460 | " --with-symbol-versions Приказује ниске издања након назива симбола\n" | |
4461 | " -X 32_64 (занемарено)\n" | |
4462 | " @ДАТОТЕКА Чита опције из ДАТОТЕКЕ\n" | |
4463 | " -h, --help Приказује ове податке\n" | |
4464 | " -V, --version Приказује број издања овог програма\n" | |
64b588b5 NC |
4465 | "\n" |
4466 | ||
4467 | #: nm.c:302 | |
4468 | #, c-format | |
4469 | msgid "%s: invalid radix" | |
4470 | msgstr "%s: неисправна бројевна основа" | |
4471 | ||
c2e71e57 | 4472 | #: nm.c:328 |
64b588b5 NC |
4473 | #, c-format |
4474 | msgid "%s: invalid output format" | |
4475 | msgstr "%s: неисправан излазни запис" | |
4476 | ||
c2e71e57 | 4477 | #: nm.c:353 readelf.c:11101 readelf.c:11144 |
64b588b5 NC |
4478 | #, c-format |
4479 | msgid "<processor specific>: %d" | |
4480 | msgstr "<посебност процесора>: %d" | |
4481 | ||
c2e71e57 | 4482 | #: nm.c:355 readelf.c:11108 readelf.c:11161 |
64b588b5 NC |
4483 | #, c-format |
4484 | msgid "<OS specific>: %d" | |
4485 | msgstr "<Посебност ОС-а>: %d" | |
4486 | ||
c2e71e57 | 4487 | #: nm.c:357 readelf.c:11111 readelf.c:11164 |
64b588b5 NC |
4488 | #, c-format |
4489 | msgid "<unknown>: %d" | |
4490 | msgstr "<непознато>: %d" | |
4491 | ||
c2e71e57 NC |
4492 | #: nm.c:387 |
4493 | #, c-format | |
4494 | msgid "<unknown>: %d/%d" | |
4495 | msgstr "<непознато>: %d/%d" | |
4496 | ||
4497 | #: nm.c:428 | |
64b588b5 NC |
4498 | #, c-format |
4499 | msgid "" | |
4500 | "\n" | |
4501 | "Archive index:\n" | |
4502 | msgstr "" | |
4503 | "\n" | |
4504 | "Индекс архиве:\n" | |
4505 | ||
c2e71e57 NC |
4506 | #: nm.c:482 nm.c:1183 |
4507 | #, c-format | |
4508 | msgid "%s: plugin needed to handle lto object" | |
4509 | msgstr "%s: потребан је прикључак за руковање „lto“ објектом" | |
4510 | ||
4511 | #: nm.c:1420 | |
64b588b5 NC |
4512 | #, c-format |
4513 | msgid "" | |
4514 | "\n" | |
4515 | "\n" | |
4516 | "Undefined symbols from %s:\n" | |
4517 | "\n" | |
4518 | msgstr "" | |
4519 | "\n" | |
4520 | "\n" | |
4521 | "Неодређени симболи из %s:\n" | |
4522 | "\n" | |
4523 | ||
c2e71e57 | 4524 | #: nm.c:1422 |
64b588b5 NC |
4525 | #, c-format |
4526 | msgid "" | |
4527 | "\n" | |
4528 | "\n" | |
4529 | "Symbols from %s:\n" | |
4530 | "\n" | |
4531 | msgstr "" | |
4532 | "\n" | |
4533 | "\n" | |
4534 | "Симболи из „%s“:\n" | |
4535 | "\n" | |
4536 | ||
c2e71e57 | 4537 | #: nm.c:1424 nm.c:1475 |
64b588b5 NC |
4538 | #, c-format |
4539 | msgid "" | |
4540 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
4541 | "\n" | |
4542 | msgstr "" | |
4543 | "Назив Вред Разред Врста Вел Ред Одељак\n" | |
4544 | "\n" | |
4545 | ||
c2e71e57 | 4546 | #: nm.c:1427 nm.c:1478 |
64b588b5 NC |
4547 | #, c-format |
4548 | msgid "" | |
4549 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
4550 | "\n" | |
4551 | msgstr "" | |
4552 | "Назив Вред Разред Врста Вел Ред Одељак\n" | |
4553 | "\n" | |
4554 | ||
c2e71e57 | 4555 | #: nm.c:1471 |
64b588b5 NC |
4556 | #, c-format |
4557 | msgid "" | |
4558 | "\n" | |
4559 | "\n" | |
4560 | "Undefined symbols from %s[%s]:\n" | |
4561 | "\n" | |
4562 | msgstr "" | |
4563 | "\n" | |
4564 | "\n" | |
4565 | "Неодређени симболи из %s[%s]:\n" | |
4566 | "\n" | |
4567 | ||
c2e71e57 | 4568 | #: nm.c:1473 |
64b588b5 NC |
4569 | #, c-format |
4570 | msgid "" | |
4571 | "\n" | |
4572 | "\n" | |
4573 | "Symbols from %s[%s]:\n" | |
4574 | "\n" | |
4575 | msgstr "" | |
4576 | "\n" | |
4577 | "\n" | |
4578 | "Симболи из %s[%s]:\n" | |
4579 | "\n" | |
4580 | ||
c2e71e57 | 4581 | #: nm.c:1565 |
64b588b5 NC |
4582 | #, c-format |
4583 | msgid "Print width has not been initialized (%d)" | |
4584 | msgstr "Ширина исписивања није покренута (%d)" | |
4585 | ||
c2e71e57 | 4586 | #: nm.c:1814 |
64b588b5 NC |
4587 | msgid "Only -X 32_64 is supported" |
4588 | msgstr "Подржано је само „-X 32_64“" | |
4589 | ||
c2e71e57 | 4590 | #: nm.c:1842 |
64b588b5 NC |
4591 | msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" |
4592 | msgstr "Користим заједно опције „--size-sort“ и „--undefined-only“" | |
4593 | ||
c2e71e57 | 4594 | #: nm.c:1843 |
64b588b5 NC |
4595 | msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." |
4596 | msgstr "неће дати никаквих резултата, јер неодређени симболи немају величину." | |
4597 | ||
c2e71e57 | 4598 | #: objcopy.c:558 srconv.c:1695 |
64b588b5 NC |
4599 | #, c-format |
4600 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" | |
4601 | msgstr "Употреба: %s [опција(е)] улазна_датотека [излазна_датотека]\n" | |
4602 | ||
c2e71e57 | 4603 | #: objcopy.c:559 |
64b588b5 NC |
4604 | #, c-format |
4605 | msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" | |
4606 | msgstr " Умножава бинарну датотеку, по могућству је преиначује у процес\n" | |
4607 | ||
c2e71e57 | 4608 | #: objcopy.c:561 |
64b588b5 NC |
4609 | #, c-format |
4610 | msgid "" | |
4611 | " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
4612 | " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
4613 | " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" | |
4614 | " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
4615 | " --debugging Convert debugging information, if possible\n" | |
4616 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
4617 | msgstr "" | |
4618 | " -I --input-target <бфдназив> Сматра да је улазна датотека у запису <бфдназив>\n" | |
4619 | " -O --output-target <бфдназив> Прави излазну датотеку у запису <бфдназив>\n" | |
4620 | " -B --binary-architecture <арх> Поставља архитектуру излаза, када је улаз арх-мање\n" | |
4621 | " -F --target <бфдназив> Поставља и улазни и излазни запис на <бфдназив>\n" | |
4622 | " --debugging Претвара податке прочишћавања, ако је могуће\n" | |
4623 | " -p --preserve-dates Умножава измењене/приступне временске ознаке на излаз\n" | |
4624 | ||
c2e71e57 | 4625 | #: objcopy.c:569 objcopy.c:708 |
64b588b5 NC |
4626 | #, c-format |
4627 | msgid "" | |
4628 | " -D --enable-deterministic-archives\n" | |
4629 | " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n" | |
4630 | " -U --disable-deterministic-archives\n" | |
4631 | " Disable -D behavior\n" | |
4632 | msgstr "" | |
4633 | " -D --enable-deterministic-archives\n" | |
4634 | " Ствара одређивачки излаз када огољује архиве (основно)\n" | |
4635 | " -U --disable-deterministic-archives\n" | |
4636 | " Искључује „-D“ понашање\n" | |
4637 | ||
c2e71e57 | 4638 | #: objcopy.c:575 objcopy.c:714 |
64b588b5 NC |
4639 | #, c-format |
4640 | msgid "" | |
4641 | " -D --enable-deterministic-archives\n" | |
4642 | " Produce deterministic output when stripping archives\n" | |
4643 | " -U --disable-deterministic-archives\n" | |
4644 | " Disable -D behavior (default)\n" | |
4645 | msgstr "" | |
4646 | " -D --enable-deterministic-archives\n" | |
4647 | " Ствара одређивачки излаз када архиве\n" | |
4648 | " -U --disable-deterministic-archives\n" | |
4649 | " Искључује „-D“ понашање (основно)\n" | |
4650 | ||
c2e71e57 | 4651 | #: objcopy.c:580 |
64b588b5 NC |
4652 | #, c-format |
4653 | msgid "" | |
4654 | " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" | |
4655 | " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" | |
4656 | " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" | |
c2e71e57 | 4657 | " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n" |
64b588b5 NC |
4658 | " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
4659 | " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
4660 | " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" | |
4661 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
4662 | " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" | |
4663 | " --strip-unneeded-symbol <name>\n" | |
4664 | " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" | |
4665 | " relocations\n" | |
4666 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
4667 | " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" | |
4668 | " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" | |
c2e71e57 | 4669 | " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n" |
64b588b5 NC |
4670 | " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" |
4671 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" | |
4672 | " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" | |
4673 | " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" | |
4674 | " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" | |
4675 | " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" | |
4676 | " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" | |
4677 | " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" | |
4678 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" | |
4679 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
4680 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
c2e71e57 | 4681 | " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" |
64b588b5 NC |
4682 | " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" |
4683 | " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" | |
4684 | " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" | |
4685 | " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" | |
4686 | " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" | |
4687 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" | |
4688 | " Add <incr> to the start address\n" | |
4689 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" | |
4690 | " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" | |
4691 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" | |
4692 | " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" | |
4693 | " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
4694 | " Change the LMA of section <name> by <val>\n" | |
4695 | " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
4696 | " Change the VMA of section <name> by <val>\n" | |
4697 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
4698 | " Warn if a named section does not exist\n" | |
4699 | " --set-section-flags <name>=<flags>\n" | |
4700 | " Set section <name>'s properties to <flags>\n" | |
c2e71e57 NC |
4701 | " --set-section-alignment <name>=<align>\n" |
4702 | " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n" | |
64b588b5 | 4703 | " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" |
c2e71e57 NC |
4704 | " --update-section <name>=<file>\n" |
4705 | " Update contents of section <name> with\n" | |
4706 | " contents found in <file>\n" | |
64b588b5 NC |
4707 | " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n" |
4708 | " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" | |
4709 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" | |
4710 | " Handle long section names in Coff objects.\n" | |
4711 | " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" | |
4712 | " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" | |
4713 | " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" | |
4714 | " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" | |
4715 | " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" | |
4716 | " listed in <file>\n" | |
4717 | " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" | |
4718 | " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" | |
4719 | " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" | |
4720 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" | |
4721 | " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" | |
4722 | " in <file>\n" | |
4723 | " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" | |
4724 | " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" | |
4725 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" | |
4726 | " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" | |
4727 | " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" | |
c2e71e57 | 4728 | " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n" |
64b588b5 NC |
4729 | " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" |
4730 | " --writable-text Mark the output text as writable\n" | |
4731 | " --readonly-text Make the output text write protected\n" | |
4732 | " --pure Mark the output file as demand paged\n" | |
4733 | " --impure Mark the output file as impure\n" | |
4734 | " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" | |
4735 | " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" | |
4736 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" | |
4737 | " Add <prefix> to start of every allocatable\n" | |
4738 | " section name\n" | |
4739 | " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" | |
4740 | " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" | |
4741 | " <commit>\n" | |
4742 | " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" | |
4743 | " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" | |
4744 | " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" | |
4745 | " <commit>\n" | |
4746 | " --subsystem <name>[:<version>]\n" | |
4747 | " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" | |
c2e71e57 NC |
4748 | " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" |
4749 | " Compress DWARF debug sections using zlib\n" | |
64b588b5 | 4750 | " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" |
c2e71e57 NC |
4751 | " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" |
4752 | " type\n" | |
4753 | " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n" | |
4754 | " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" | |
4755 | " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" | |
64b588b5 NC |
4756 | " -v --verbose List all object files modified\n" |
4757 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
4758 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
4759 | " -h --help Display this output\n" | |
4760 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
4761 | msgstr "" | |
4762 | " -j --only-section <назив> Умножава само <назив> одељка на излаз\n" | |
4763 | " --add-gnu-debuglink=<датотека> Додаје одељак „.gnu_debuglink“ који повезује на <датотеку>\n" | |
4764 | " -R --remove-section <назив> Уклања одељак <назив> из излаза\n" | |
c2e71e57 | 4765 | " --remove-relocations <назив> Уклања премештаје из одељка <назив>\n" |
64b588b5 NC |
4766 | " -S --strip-all Уклања све симболе и податке премештаја\n" |
4767 | " -g --strip-debug Уклања све симболе прочишћавања и одељке\n" | |
4768 | " --strip-dwo Уклања све „DWO“ одељке\n" | |
4769 | " --strip-unneeded Уклања све симболе који нису потребни премештају\n" | |
4770 | " -N --strip-symbol <назив> Не умножава симбол <назив>\n" | |
4771 | " --strip-unneeded-symbol <назив>\n" | |
4772 | " Не умножава симбол <назив> осим ако није потребан\n" | |
c2e71e57 | 4773 | " премештајима\n" |
64b588b5 NC |
4774 | " --only-keep-debug Испражњује све осим података прочишћавања\n" |
4775 | " --extract-dwo Умножава само „DWO“ одељке\n" | |
4776 | " --extract-symbol Уклања садржаје одељка али задржава симболе\n" | |
c2e71e57 | 4777 | " --keep-section <назив> Не отцепљује одељак <назив>\n" |
64b588b5 NC |
4778 | " -K --keep-symbol <назив> Не испражњује симбол <назив>\n" |
4779 | " --keep-file-symbols Не испражњује симбол(е) датотеке\n" | |
4780 | " --localize-hidden Пребацује све ЕЛФ скривене симболе у месне\n" | |
4781 | " -L --localize-symbol <назив> Приморава да симбол <назив> буде означен као месни\n" | |
4782 | " --globalize-symbol <назив> Приморава да симбол <назив> буде означен као општи\n" | |
4783 | " -G --keep-global-symbol <назив> Локализује све симболе осим <назива>\n" | |
4784 | " -W --weaken-symbol <назив> Приморава да симбол <назив> буде означен као слаб\n" | |
4785 | " --weaken Приморава да сви општи симболи буду означени као слаби\n" | |
4786 | " -w --wildcard Допушта џокере у поређењу симбола\n" | |
4787 | " -x --discard-all Уклања све симболе који нису општи\n" | |
4788 | " -X --discard-locals Уклања све симболе које је створио преводилац\n" | |
4789 | " -i --interleave [<број>] Умножава само N излаза сваких <број> бајтова\n" | |
4790 | " --interleave-width <број> Поставља N за „--interleave“\n" | |
4791 | " -b --byte <број> Бира <број> бајт у сваком преплетеном блоку\n" | |
4792 | " --gap-fill <вредност> Испуњава раздоре између одељака са <вредност>\n" | |
4793 | " --pad-to <адреса> Попуњава последњи одељак до адресе <адреса>\n" | |
4794 | " --set-start <адреса> Подешава почетну адресу на <адреса>\n" | |
4795 | " {--change-start|--adjust-start} <повећање>\n" | |
4796 | " Додаје <повећање> на почетну адресу\n" | |
4797 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <повећање>\n" | |
4798 | " Додаје <повећање> на ЛМА, ВМА и на почетне адресе\n" | |
4799 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назив>{=|+|-}<вредност>\n" | |
4800 | " Мења ЛМА и ВМА одељка <назив> <вредношћу>\n" | |
4801 | " --change-section-lma <назив>{=|+|-}<вредност>\n" | |
4802 | " Мења ЛМА одељка <назив> <вредношћу>\n" | |
4803 | " --change-section-vma <назив>{=|+|-}<вредност>\n" | |
4804 | " Мења ВМА одељка <назив> <вредношћу>\n" | |
4805 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
4806 | " Упозорава ако именовани одељак не постоји\n" | |
4807 | " --set-section-flags <назив>=<опција>\n" | |
4808 | " Подешава својства <назива> одељка на <опције>\n" | |
c2e71e57 NC |
4809 | " --set-section-alignment <назив>=<поравнај>\n" |
4810 | " Подешава поравнање <назива> одељка на <поравнај> бајта\n" | |
64b588b5 | 4811 | " --add-section <назив>=<датотека> Додаје одељак <назив> пронађен у <датотеци> на излаз\n" |
c2e71e57 NC |
4812 | " --update-section <назив>=<датотека>\n" |
4813 | " Освежава садржај одељка <назив> са\n" | |
4814 | " садржајем пронађеним у <датотеци>\n" | |
64b588b5 NC |
4815 | " --dump-section <назив>=<датотека>Даје садржај одељка <назив> у <датотека>\n" |
4816 | " --rename-section <стари>=<нови>[,<опција>] Преименује одељак <стари> у <нови>\n" | |
4817 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" | |
4818 | " Рукује дугим називима одељака у „Coff“ објектима.\n" | |
4819 | " --change-leading-char Приморава стил водећег знака излазног записа\n" | |
4820 | " --remove-leading-char Уклања водећи знак из општих симбола\n" | |
4821 | " --reverse-bytes=<број> Преокреће <број> бајта одједном, у одељцима излаза са садржајем\n" | |
4822 | " --redefine-sym <стари>=<нови> Поново одређује назив симбола <стари> у <нови>\n" | |
4823 | " --redefine-syms <датотека> „--redefine-sym“ за све парове симбола\n" | |
c2e71e57 | 4824 | " наведених у <датотеци>\n" |
64b588b5 NC |
4825 | " --srec-len <број> Ограничава дужину створених С-записа\n" |
4826 | " --srec-forceS3 Ограничава врсту створених С-записа на С3\n" | |
4827 | " --strip-symbols <датотека> „-N“ за све симболе наведене у <датотеци>\n" | |
4828 | " --strip-unneeded-symbols <датотека>\n" | |
4829 | " „--strip-unneeded-symbol“ за све симболе наведене\n" | |
4830 | " у <датотеци>\n" | |
4831 | " --keep-symbols <датотека> „-K“ за све симболе наведене у <датотеци>\n" | |
4832 | " --localize-symbols <датотека> „-L“ за све симболе наведене у <датотеци>\n" | |
4833 | " --globalize-symbols <датотека> „--globalize-symbol“ за све у <датотеци>\n" | |
4834 | " --keep-global-symbols <датотека> „-G“ за све симболе наведене у <датотеци>\n" | |
4835 | " --weaken-symbols <датотека> „-W“ за све симболе наведене у <датотеци>\n" | |
c2e71e57 | 4836 | " --add-symbol <назив>=[<одељак>:]<вредност>[,<заставице>] Додаје симбол\n" |
64b588b5 NC |
4837 | " --alt-machine-code <индекс> Користи <индекс>° заменску машину мете\n" |
4838 | " --writable-text Означава излазни текст као уписив\n" | |
4839 | " --readonly-text Означава излазни текст као заштићен од писања\n" | |
4840 | " --pure Означава излазну датотеку као остраничену питањем\n" | |
4841 | " --impure Означава излазну датотеку као нечистом\n" | |
4842 | " --prefix-symbols <префикс> Додаје <префикс> на почетак сваког назива симбола\n" | |
4843 | " --prefix-sections <префикс> Додаје <префикс> на почетак сваког назива одељка\n" | |
4844 | " --prefix-alloc-sections <префикс>\n" | |
4845 | " Додаје <префикс> на почетак сваког додељивог\n" | |
c2e71e57 | 4846 | " назива одељка\n" |
64b588b5 NC |
4847 | " --file-alignment <број> Подешава поравнање ПЕ датотеке на <број>\n" |
4848 | " --heap <резервиши>[,<пошаљи>] Подешава ПЕ хрпу резервиши/пошаљи на <резервиши>/\n" | |
4849 | " <пошаљи>\n" | |
4850 | " --image-base <адреса> Подешава основу ПЕ слике на <адресу>\n" | |
4851 | " --section-alignment <број> Подешава поравнање ПЕ одељка на <број>\n" | |
4852 | " --stack <резервиши>[,<пошаљи>] Подешава спремник ПЕ резервисања/слања на <резервиши>/<пошаљи>\n" | |
4853 | " --subsystem <назив>[:<издање>]\n" | |
4854 | " Подешава ПЕ подсистем на <назив> [& <издање>]\n" | |
4855 | " --compress-debug-sections Пакује „DWARF“ одељке прочишћавања користећи „zlib“\n" | |
4856 | " --decompress-debug-sections Распакује „DWARF“ одељке прочишћавања користећи „zlib“\n" | |
c2e71e57 NC |
4857 | " --elf-stt-common=[да|не] Ствара ЕЛФ опште симболе са „STT_COMMON“\n" |
4858 | " врстом\n" | |
4859 | " --verilog-data-width <број> Наводи ширину података, у бајтовима, за верилог излаз\n" | |
4860 | " -M --merge-notes Уклања прекомерне уносе у одељцима напомене\n" | |
4861 | " --no-merge-notes Не покушава да уклони прекомерне напомене (основно)\n" | |
64b588b5 NC |
4862 | " -v --verbose Исписује све измењене датотеке предмета\n" |
4863 | " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" | |
4864 | " -V --version Приказује број издања овог програма\n" | |
4865 | " -h --help Приказује ову помоћ\n" | |
4866 | " --info Исписује подржане записе и архитектуре предмета\n" | |
4867 | ||
c2e71e57 | 4868 | #: objcopy.c:698 |
64b588b5 NC |
4869 | #, c-format |
4870 | msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" | |
4871 | msgstr "Употреба: %s <опција(е)> датотека(е)\n" | |
4872 | ||
c2e71e57 | 4873 | #: objcopy.c:699 |
64b588b5 NC |
4874 | #, c-format |
4875 | msgid " Removes symbols and sections from files\n" | |
4876 | msgstr " Уклања симболе и одељке из датотека\n" | |
4877 | ||
c2e71e57 | 4878 | #: objcopy.c:701 |
64b588b5 NC |
4879 | #, c-format |
4880 | msgid "" | |
4881 | " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
4882 | " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
4883 | " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
4884 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
4885 | msgstr "" | |
4886 | " -I --input-target=<бфдназив> Сматра да је улазна датотека у запису <бфдназив>\n" | |
4887 | " -O --output-target=<бфдназив> Прави излазну датотеку у запису <бфдназив>\n" | |
4888 | " -F --target=<бфдназив> Поставља и улазни и излазни запис на <бфдназив>\n" | |
4889 | " -p --preserve-dates Умножава измењене/приступне временске ознаке на излаз\n" | |
4890 | ||
c2e71e57 | 4891 | #: objcopy.c:719 |
64b588b5 NC |
4892 | #, c-format |
4893 | msgid "" | |
c2e71e57 NC |
4894 | " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n" |
4895 | " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n" | |
64b588b5 NC |
4896 | " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
4897 | " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
4898 | " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" | |
4899 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
4900 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
c2e71e57 NC |
4901 | " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" |
4902 | " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" | |
64b588b5 | 4903 | " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" |
c2e71e57 | 4904 | " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n" |
64b588b5 NC |
4905 | " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" |
4906 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" | |
4907 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" | |
4908 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
4909 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
4910 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
4911 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
4912 | " -h --help Display this output\n" | |
4913 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
4914 | " -o <file> Place stripped output into <file>\n" | |
4915 | msgstr "" | |
4916 | " -R --remove-section=<назив> Уклања одељак <назив> са излаза\n" | |
4917 | " -s --strip-all Уклања све симболе и податке премештаја\n" | |
4918 | " -g -S -d --strip-debug Уклања све симболе прочишћавања и одељке\n" | |
4919 | " --strip-dwo Уклања све „DWO“ одељке\n" | |
4920 | " --strip-unneeded Уклања све симболе који нису потребни премештају\n" | |
4921 | " --only-keep-debug Испражњује све осим података прочишћавања\n" | |
4922 | " -N --strip-symbol=<назив> Не умножава симбол <назив>\n" | |
4923 | " -K --keep-symbol=<назив> Не испражњује симбол <назив>\n" | |
4924 | " --keep-file-symbols Не испражњује симбол(е) датотеке\n" | |
4925 | " -w --wildcard Допушта џокере у поређењу симбола\n" | |
4926 | " -x --discard-all Уклања све симболе који нису општи\n" | |
4927 | " -X --discard-locals Уклања све симболе које је створио преводилац\n" | |
4928 | " -v --verbose Исписује све измењене датотеке предмета\n" | |
4929 | " -V --version Приказује број издања овог програма\n" | |
4930 | " -h --help Приказује ову помоћ\n" | |
4931 | " --info Исписује подржане записе и архитектуре предмета\n" | |
4932 | " -o <датотека> Поставља испражњени излаз у <датотеку>\n" | |
4933 | ||
c2e71e57 | 4934 | #: objcopy.c:795 |
64b588b5 NC |
4935 | #, c-format |
4936 | msgid "unrecognized section flag `%s'" | |
4937 | msgstr "непозната опција одељка „%s“" | |
4938 | ||
c2e71e57 | 4939 | #: objcopy.c:796 objcopy.c:868 |
64b588b5 NC |
4940 | #, c-format |
4941 | msgid "supported flags: %s" | |
4942 | msgstr "подржане опције: %s" | |
4943 | ||
c2e71e57 NC |
4944 | #: objcopy.c:867 |
4945 | #, c-format | |
4946 | msgid "unrecognized symbol flag `%s'" | |
4947 | msgstr "непозната опција симбола „%s“" | |
4948 | ||
4949 | #: objcopy.c:926 | |
64b588b5 NC |
4950 | #, c-format |
4951 | msgid "error: %s both copied and removed" | |
4952 | msgstr "грешка: „%s“ је и умножено и уклоњено" | |
4953 | ||
c2e71e57 | 4954 | #: objcopy.c:932 |
64b588b5 NC |
4955 | #, c-format |
4956 | msgid "error: %s both sets and alters VMA" | |
4957 | msgstr "грешка: „%s“ и подешава и мења ВМА" | |
4958 | ||
c2e71e57 | 4959 | #: objcopy.c:938 |
64b588b5 NC |
4960 | #, c-format |
4961 | msgid "error: %s both sets and alters LMA" | |
4962 | msgstr "грешка: „%s“ и подешава и мења ЛМА" | |
4963 | ||
c2e71e57 | 4964 | #: objcopy.c:1090 |
64b588b5 NC |
4965 | #, c-format |
4966 | msgid "cannot open '%s': %s" | |
4967 | msgstr "не могу да отворим „%s“ : %s" | |
4968 | ||
c2e71e57 | 4969 | #: objcopy.c:1093 objcopy.c:4971 |
64b588b5 NC |
4970 | #, c-format |
4971 | msgid "%s: fread failed" | |
4972 | msgstr "%s: није успело ослобађање" | |
4973 | ||
c2e71e57 | 4974 | #: objcopy.c:1166 |
64b588b5 NC |
4975 | #, c-format |
4976 | msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" | |
4977 | msgstr "%s:%d: Занемарујем смеће пронађено на овом реду" | |
4978 | ||
c2e71e57 | 4979 | #: objcopy.c:1335 |
64b588b5 NC |
4980 | #, c-format |
4981 | msgid "error: section %s matches both remove and copy options" | |
4982 | msgstr "грешка: одељак „%s“ одговара и опцији уклањања и умножавања" | |
4983 | ||
c2e71e57 NC |
4984 | #: objcopy.c:1338 |
4985 | #, c-format | |
4986 | msgid "error: section %s matches both update and remove options" | |
4987 | msgstr "грешка: одељак „%s“ одговара и опцији освежења и уклањања" | |
4988 | ||
4989 | #: objcopy.c:1496 | |
4990 | #, c-format | |
4991 | msgid "Section %s not found" | |
4992 | msgstr "Нисам нашао одељак „%s“" | |
4993 | ||
4994 | #: objcopy.c:1644 | |
64b588b5 NC |
4995 | #, c-format |
4996 | msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" | |
4997 | msgstr "не огољавам симбол „%s“ јер је именован у премештају" | |
4998 | ||
c2e71e57 NC |
4999 | #: objcopy.c:1704 |
5000 | #, c-format | |
5001 | msgid "'before=%s' not found" | |
5002 | msgstr "Нисам нашао „before=%s“" | |
5003 | ||
5004 | #: objcopy.c:1743 | |
64b588b5 NC |
5005 | #, c-format |
5006 | msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" | |
5007 | msgstr "%s: Вишеструко поновно одређивање симбола „%s“" | |
5008 | ||
c2e71e57 | 5009 | #: objcopy.c:1747 |
64b588b5 NC |
5010 | #, c-format |
5011 | msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" | |
5012 | msgstr "%s: Симбол „%s“ је мета за више од једног поновног одређивања" | |
5013 | ||
c2e71e57 | 5014 | #: objcopy.c:1774 |
64b588b5 NC |
5015 | #, c-format |
5016 | msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" | |
5017 | msgstr "не могу да отворим датотеку поновног одређивања симбола „%s“ (грешка: %s)" | |
5018 | ||
c2e71e57 | 5019 | #: objcopy.c:1852 |
64b588b5 NC |
5020 | #, c-format |
5021 | msgid "%s:%d: garbage found at end of line" | |
5022 | msgstr "%s:%d: пронађено је ђубре на крају реда" | |
5023 | ||
c2e71e57 | 5024 | #: objcopy.c:1855 |
64b588b5 NC |
5025 | #, c-format |
5026 | msgid "%s:%d: missing new symbol name" | |
5027 | msgstr "%s:%d: недостаје назив новог симбола" | |
5028 | ||
c2e71e57 | 5029 | #: objcopy.c:1865 |
64b588b5 NC |
5030 | #, c-format |
5031 | msgid "%s:%d: premature end of file" | |
5032 | msgstr "%s:%d: прерани крај датотеке" | |
5033 | ||
c2e71e57 | 5034 | #: objcopy.c:1892 |
64b588b5 NC |
5035 | #, c-format |
5036 | msgid "stat returns negative size for `%s'" | |
5037 | msgstr "стат враћа негативну величину за „%s“" | |
5038 | ||
c2e71e57 | 5039 | #: objcopy.c:1904 |
64b588b5 NC |
5040 | #, c-format |
5041 | msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" | |
5042 | msgstr "умножавам из „%s“ [непознато] у „%s“ [непознато]\n" | |
5043 | ||
c2e71e57 NC |
5044 | #: objcopy.c:2149 |
5045 | #, c-format | |
5046 | msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section" | |
5047 | msgstr "%s[%s]: Не могу да стопим – постоје премештаји за овај одељак" | |
5048 | ||
5049 | #: objcopy.c:2171 | |
5050 | msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4" | |
5051 | msgstr "оштећена напомена атрибута Гну изградње: величина описа није фактор 4" | |
5052 | ||
5053 | #: objcopy.c:2178 | |
5054 | msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" | |
5055 | msgstr "оштећена напомена атрибута Гну изградње: погрешна врста напомене" | |
5056 | ||
5057 | #: objcopy.c:2184 | |
5058 | msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" | |
5059 | msgstr "оштећена напомена атрибута Гну изградње: напомена је превелика" | |
5060 | ||
5061 | #: objcopy.c:2190 | |
5062 | msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" | |
5063 | msgstr "оштећена напомена атрибута Гну изградње: назив је премали" | |
5064 | ||
5065 | #: objcopy.c:2213 | |
5066 | msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" | |
5067 | msgstr "оштећена напомена атрибута Гну изградње: неподжано издање" | |
5068 | ||
5069 | #: objcopy.c:2262 | |
5070 | msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" | |
5071 | msgstr "оштећена напомена атрибута Гну изградње: лоша величина описа" | |
5072 | ||
5073 | #: objcopy.c:2293 | |
5074 | msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" | |
5075 | msgstr "оштећена напомена атрибута Гну изградње: назив није „NUL“ окончан" | |
5076 | ||
5077 | #: objcopy.c:2305 | |
5078 | msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" | |
5079 | msgstr "оштећена напомена атрибута Гну изградње: превише података на крају" | |
5080 | ||
5081 | #: objcopy.c:2312 | |
5082 | msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" | |
5083 | msgstr "лоше напомене атрибута Гну изградње: нисам открио позната издања" | |
5084 | ||
5085 | #. This happens with glibc. No idea why. | |
5086 | #: objcopy.c:2316 | |
5087 | #, c-format | |
5088 | msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3" | |
5089 | msgstr "%s[%s]: Упозорење: недостаје напомена издања – подразумевам издање 3" | |
5090 | ||
5091 | #: objcopy.c:2326 | |
5092 | msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" | |
5093 | msgstr "лоше напомене атрибута Гну изградње: више различитих издања" | |
5094 | ||
5095 | #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who | |
5096 | #. may need to tidy temporary files. | |
5097 | #: objcopy.c:2581 | |
64b588b5 NC |
5098 | msgid "Unable to change endianness of input file(s)" |
5099 | msgstr "Не могу да променим крајњост улазне датотеке" | |
5100 | ||
c2e71e57 NC |
5101 | #: objcopy.c:2593 |
5102 | #, c-format | |
5103 | msgid "error: the input file '%s' has no sections" | |
5104 | msgstr "грешка: улазна датотека „%s“ нема одељке" | |
5105 | ||
5106 | #: objcopy.c:2603 | |
5107 | #, c-format | |
5108 | msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'" | |
5109 | msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] није подржано на „%s“" | |
5110 | ||
5111 | #: objcopy.c:2610 | |
5112 | #, c-format | |
5113 | msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" | |
5114 | msgstr "--elf-stt-common=[да|не] није подржано на „%s“" | |
5115 | ||
5116 | #: objcopy.c:2617 | |
64b588b5 NC |
5117 | #, c-format |
5118 | msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" | |
5119 | msgstr "умножавам из „%s“ [%s] у „%s“ [%s]\n" | |
5120 | ||
c2e71e57 | 5121 | #: objcopy.c:2665 |
64b588b5 NC |
5122 | #, c-format |
5123 | msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." | |
5124 | msgstr "Улазна датотека „%s“ занемарује бинарне параметре архитектуре." | |
5125 | ||
c2e71e57 | 5126 | #: objcopy.c:2681 |
64b588b5 NC |
5127 | #, c-format |
5128 | msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" | |
5129 | msgstr "Не могу да препознам запис улазне датотеке „%s“" | |
5130 | ||
c2e71e57 | 5131 | #: objcopy.c:2684 |
64b588b5 NC |
5132 | #, c-format |
5133 | msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" | |
5134 | msgstr "Излазна датотека не може да представља архитектуру „%s“" | |
5135 | ||
c2e71e57 | 5136 | #: objcopy.c:2747 |
64b588b5 NC |
5137 | #, c-format |
5138 | msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" | |
5139 | msgstr "упозорење: поравнање датотеке (0x%s) > поравнање одељка (0x%s)" | |
5140 | ||
c2e71e57 | 5141 | #: objcopy.c:2813 |
64b588b5 NC |
5142 | #, c-format |
5143 | msgid "can't add section '%s'" | |
5144 | msgstr "не могу да додам одељак „%s“" | |
5145 | ||
c2e71e57 | 5146 | #: objcopy.c:2827 |
64b588b5 NC |
5147 | #, c-format |
5148 | msgid "can't create section `%s'" | |
5149 | msgstr "не могу да направим одељак „%s“" | |
5150 | ||
c2e71e57 NC |
5151 | #: objcopy.c:2875 |
5152 | #, c-format | |
5153 | msgid "error: %s not found, can't be updated" | |
5154 | msgstr "грешка: нисам нашао „%s“, не може бити освежено" | |
5155 | ||
5156 | #: objcopy.c:2908 | |
5157 | msgid "warning: note section is empty" | |
5158 | msgstr "упозорење: одељак напомене је празан" | |
5159 | ||
5160 | #: objcopy.c:2917 | |
5161 | msgid "warning: could not load note section" | |
5162 | msgstr "упозорење : не могу да учитам одељак напомене" | |
5163 | ||
5164 | #: objcopy.c:2933 | |
5165 | msgid "warning: failed to set merged notes size" | |
5166 | msgstr "упозорење: нисам успео да подесим спојену величину напомена" | |
5167 | ||
5168 | #: objcopy.c:2956 | |
64b588b5 NC |
5169 | #, c-format |
5170 | msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" | |
5171 | msgstr "не могу да избацим одељак „%s“ — не постоји" | |
5172 | ||
c2e71e57 | 5173 | #: objcopy.c:2964 |
64b588b5 NC |
5174 | msgid "can't dump section - it has no contents" |
5175 | msgstr "не могу да избацим одељак — не садржи ништа" | |
5176 | ||
c2e71e57 | 5177 | #: objcopy.c:2972 |
64b588b5 NC |
5178 | msgid "can't dump section - it is empty" |
5179 | msgstr "не могу да избацим одељак — празан је" | |
5180 | ||
c2e71e57 | 5181 | #: objcopy.c:2981 |
64b588b5 NC |
5182 | msgid "could not open section dump file" |
5183 | msgstr "не могу да отворим датотеку избачаја одељка" | |
5184 | ||
c2e71e57 NC |
5185 | #: objcopy.c:2990 |
5186 | #, c-format | |
5187 | msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" | |
5188 | msgstr "грешка писања садржаја одељка у „%s“ (грешка: %s)" | |
5189 | ||
5190 | #: objcopy.c:3000 | |
64b588b5 NC |
5191 | msgid "could not retrieve section contents" |
5192 | msgstr "не могу да довучем садржај одељка" | |
5193 | ||
c2e71e57 | 5194 | #: objcopy.c:3014 |
64b588b5 NC |
5195 | #, c-format |
5196 | msgid "%s: debuglink section already exists" | |
5197 | msgstr "%s: већ постоји одељак везе прочишћавања" | |
5198 | ||
c2e71e57 | 5199 | #: objcopy.c:3026 |
64b588b5 NC |
5200 | #, c-format |
5201 | msgid "cannot create debug link section `%s'" | |
5202 | msgstr "не могу да направим одељак прочишћавања „%s“" | |
5203 | ||
c2e71e57 | 5204 | #: objcopy.c:3118 |
64b588b5 NC |
5205 | msgid "Can't fill gap after section" |
5206 | msgstr "Не могу да попуним јаз након одељка" | |
5207 | ||
c2e71e57 | 5208 | #: objcopy.c:3141 |
64b588b5 NC |
5209 | msgid "can't add padding" |
5210 | msgstr "не могу да додам попуну" | |
5211 | ||
c2e71e57 NC |
5212 | #: objcopy.c:3296 |
5213 | msgid "error: failed to locate merged notes" | |
5214 | msgstr "грешка: нисам успео да нађем спојене напомене" | |
5215 | ||
5216 | #: objcopy.c:3305 | |
5217 | msgid "error: failed to merge notes" | |
5218 | msgstr "грешка: нисам успео да спојим напомене" | |
5219 | ||
5220 | #: objcopy.c:3314 | |
5221 | msgid "error: failed to copy merged notes into output" | |
5222 | msgstr "грешка: нисам успео да умножим спојене напомене у излаз" | |
5223 | ||
5224 | #: objcopy.c:3331 | |
5225 | #, c-format | |
5226 | msgid "%s: Could not find any mergeable note sections" | |
5227 | msgstr "%s: Не могу да нађем ниједан спојиви одељак напомена" | |
5228 | ||
5229 | #: objcopy.c:3340 | |
64b588b5 NC |
5230 | #, c-format |
5231 | msgid "cannot fill debug link section `%s'" | |
5232 | msgstr "не могу да попуним одељак прочишћавања „%s“" | |
5233 | ||
c2e71e57 | 5234 | #: objcopy.c:3402 |
64b588b5 NC |
5235 | msgid "error copying private BFD data" |
5236 | msgstr "нисам успео да умножим личне БФД податке" | |
5237 | ||
c2e71e57 | 5238 | #: objcopy.c:3413 |
64b588b5 NC |
5239 | #, c-format |
5240 | msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" | |
5241 | msgstr "ова мета не подржава %lu заменске кодове машине" | |
5242 | ||
c2e71e57 | 5243 | #: objcopy.c:3417 |
64b588b5 NC |
5244 | msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" |
5245 | msgstr "сматрам тај број за апсолутну вредност „e_machine“" | |
5246 | ||
c2e71e57 | 5247 | #: objcopy.c:3421 |
64b588b5 NC |
5248 | msgid "ignoring the alternative value" |
5249 | msgstr "занемарујем заменску вредност" | |
5250 | ||
c2e71e57 NC |
5251 | #: objcopy.c:3467 |
5252 | msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported" | |
5253 | msgstr "извините: умножавање танане архиве тренутно није подржано" | |
5254 | ||
5255 | #: objcopy.c:3474 objcopy.c:3529 | |
64b588b5 NC |
5256 | #, c-format |
5257 | msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" | |
5258 | msgstr "не могу да направим привремениу директоријум за умножавање архиве (грешка: %s)" | |
5259 | ||
c2e71e57 NC |
5260 | #: objcopy.c:3511 |
5261 | #, c-format | |
5262 | msgid "illegal pathname found in archive member: %s" | |
5263 | msgstr "нађох неисправан назив путање у члану архиве: %s" | |
5264 | ||
5265 | #: objcopy.c:3562 | |
64b588b5 NC |
5266 | msgid "Unable to recognise the format of file" |
5267 | msgstr "Не могу да препознам запис датотеке" | |
5268 | ||
c2e71e57 | 5269 | #: objcopy.c:3695 |
64b588b5 NC |
5270 | #, c-format |
5271 | msgid "error: the input file '%s' is empty" | |
5272 | msgstr "грешка: улазна датотека „%s“ је празна" | |
5273 | ||
c2e71e57 NC |
5274 | #: objcopy.c:3768 |
5275 | #, c-format | |
5276 | msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s" | |
5277 | msgstr "„--add-gnu-debuglink“ је занемарено за архиву „%s“" | |
5278 | ||
5279 | #: objcopy.c:3871 | |
64b588b5 NC |
5280 | #, c-format |
5281 | msgid "Multiple renames of section %s" | |
5282 | msgstr "Вишеструка преименовања одељка %s" | |
5283 | ||
c2e71e57 | 5284 | #: objcopy.c:3917 |
64b588b5 NC |
5285 | msgid "error in private header data" |
5286 | msgstr "грешка у личним подацима заглавља" | |
5287 | ||
c2e71e57 | 5288 | #: objcopy.c:4001 |
64b588b5 NC |
5289 | msgid "failed to create output section" |
5290 | msgstr "нисам успео да направим излазни одељак" | |
5291 | ||
c2e71e57 | 5292 | #: objcopy.c:4016 |
64b588b5 NC |
5293 | msgid "failed to set size" |
5294 | msgstr "нисам успео да подесим величину" | |
5295 | ||
c2e71e57 | 5296 | #: objcopy.c:4035 |
64b588b5 NC |
5297 | msgid "failed to set vma" |
5298 | msgstr "нисам успео да подесим вма" | |
5299 | ||
c2e71e57 | 5300 | #: objcopy.c:4065 |
64b588b5 NC |
5301 | msgid "failed to set alignment" |
5302 | msgstr "нисам успео да подесим поравнање" | |
5303 | ||
c2e71e57 | 5304 | #: objcopy.c:4097 |
64b588b5 NC |
5305 | msgid "failed to copy private data" |
5306 | msgstr "нисам успео да умножим личне податке" | |
5307 | ||
c2e71e57 | 5308 | #: objcopy.c:4254 |
64b588b5 NC |
5309 | msgid "relocation count is negative" |
5310 | msgstr "укупност премештаја је негативна" | |
5311 | ||
5312 | #. User must pad the section up in order to do this. | |
c2e71e57 | 5313 | #: objcopy.c:4351 |
64b588b5 NC |
5314 | #, c-format |
5315 | msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" | |
5316 | msgstr "не могу да преокренем бајтове: дужина одељка %s мора бити парно дељива са %d" | |
5317 | ||
c2e71e57 | 5318 | #: objcopy.c:4560 |
64b588b5 NC |
5319 | msgid "can't create debugging section" |
5320 | msgstr "не могу да направим одељак прочишћавања" | |
5321 | ||
c2e71e57 | 5322 | #: objcopy.c:4574 |
64b588b5 NC |
5323 | msgid "can't set debugging section contents" |
5324 | msgstr "не могу да подесим садржај одељка прочишћавања" | |
5325 | ||
c2e71e57 | 5326 | #: objcopy.c:4583 |
64b588b5 NC |
5327 | #, c-format |
5328 | msgid "don't know how to write debugging information for %s" | |
5329 | msgstr "не знам како да упишем податке прочишћавања за %s" | |
5330 | ||
c2e71e57 | 5331 | #: objcopy.c:4768 |
64b588b5 NC |
5332 | msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" |
5333 | msgstr "не могу да створим привремену датотеку да држим огољени примерак" | |
5334 | ||
c2e71e57 | 5335 | #: objcopy.c:4840 |
64b588b5 NC |
5336 | #, c-format |
5337 | msgid "%s: bad version in PE subsystem" | |
5338 | msgstr "%s: лоше издање у ПЕ подсистему" | |
5339 | ||
c2e71e57 | 5340 | #: objcopy.c:4870 |
64b588b5 NC |
5341 | #, c-format |
5342 | msgid "unknown PE subsystem: %s" | |
5343 | msgstr "непознат ПЕ подсистем: %s" | |
5344 | ||
c2e71e57 NC |
5345 | #: objcopy.c:4924 objcopy.c:5194 objcopy.c:5274 objcopy.c:5415 objcopy.c:5447 |
5346 | #: objcopy.c:5510 objcopy.c:5514 objcopy.c:5534 | |
5347 | #, c-format | |
5348 | msgid "bad format for %s" | |
5349 | msgstr "лош запис за „%s“" | |
5350 | ||
5351 | #: objcopy.c:4953 | |
5352 | #, c-format | |
5353 | msgid "cannot open: %s: %s" | |
5354 | msgstr "не могу да отворим: %s: %s" | |
5355 | ||
5356 | #: objcopy.c:5006 | |
64b588b5 NC |
5357 | msgid "byte number must be non-negative" |
5358 | msgstr "број бајта мора бити не-негативан" | |
5359 | ||
c2e71e57 | 5360 | #: objcopy.c:5012 |
64b588b5 NC |
5361 | #, c-format |
5362 | msgid "architecture %s unknown" | |
5363 | msgstr "непозната архитектура %s" | |
5364 | ||
c2e71e57 | 5365 | #: objcopy.c:5020 |
64b588b5 NC |
5366 | msgid "interleave must be positive" |
5367 | msgstr "преплетање мора бити позитивно" | |
5368 | ||
c2e71e57 | 5369 | #: objcopy.c:5029 |
64b588b5 NC |
5370 | msgid "interleave width must be positive" |
5371 | msgstr "ширина преплетања мора бити позитивна" | |
5372 | ||
c2e71e57 | 5373 | #: objcopy.c:5347 |
64b588b5 | 5374 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
5375 | msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" |
5376 | msgstr "непозната „--compress-debug-sections“ врста „%s“" | |
64b588b5 | 5377 | |
c2e71e57 | 5378 | #: objcopy.c:5368 |
64b588b5 | 5379 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
5380 | msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" |
5381 | msgstr "непозната „--elf-stt-common“ опција „%s“" | |
64b588b5 | 5382 | |
c2e71e57 | 5383 | #: objcopy.c:5384 |
64b588b5 NC |
5384 | #, c-format |
5385 | msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" | |
5386 | msgstr "Упозорење: скраћујем испуну јаза од 0x%s до 0x%x" | |
5387 | ||
c2e71e57 NC |
5388 | #: objcopy.c:5470 |
5389 | msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed" | |
5390 | msgstr "лош запис за „--set-section-alignment“: потребан је аргумент" | |
5391 | ||
5392 | #: objcopy.c:5474 | |
5393 | msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed" | |
5394 | msgstr "лош запис за „--set-section-alignment“: потребан је бројевни аргумент" | |
5395 | ||
5396 | #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2. | |
5397 | #: objcopy.c:5486 | |
5398 | msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two" | |
5399 | msgstr "лош запис за „--set-section-alignment“: поравнање није степен двојке" | |
5400 | ||
5401 | #: objcopy.c:5589 | |
64b588b5 NC |
5402 | #, c-format |
5403 | msgid "unknown long section names option '%s'" | |
5404 | msgstr "непозната дуга опција назива одељка „%s“" | |
5405 | ||
c2e71e57 | 5406 | #: objcopy.c:5612 |
64b588b5 NC |
5407 | msgid "unable to parse alternative machine code" |
5408 | msgstr "не могу да обрадим заменски код машине" | |
5409 | ||
c2e71e57 | 5410 | #: objcopy.c:5661 |
64b588b5 NC |
5411 | msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" |
5412 | msgstr "број бајтова за преокретање мора бити позитиван и паран" | |
5413 | ||
c2e71e57 | 5414 | #: objcopy.c:5664 |
64b588b5 NC |
5415 | #, c-format |
5416 | msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" | |
5417 | msgstr "Упозорење: занемарујем претходну вредност „--reverse-bytes“ од %d" | |
5418 | ||
c2e71e57 | 5419 | #: objcopy.c:5679 |
64b588b5 NC |
5420 | #, c-format |
5421 | msgid "%s: invalid reserve value for --heap" | |
5422 | msgstr "%s: неисправна вредност резерве за „--heap“" | |
5423 | ||
c2e71e57 | 5424 | #: objcopy.c:5685 |
64b588b5 NC |
5425 | #, c-format |
5426 | msgid "%s: invalid commit value for --heap" | |
5427 | msgstr "%s: неисправна вредност предаје за „--heap“" | |
5428 | ||
c2e71e57 | 5429 | #: objcopy.c:5710 |
64b588b5 NC |
5430 | #, c-format |
5431 | msgid "%s: invalid reserve value for --stack" | |
5432 | msgstr "%s: неисправна вредност резерве за „--stack“" | |
5433 | ||
c2e71e57 | 5434 | #: objcopy.c:5716 |
64b588b5 NC |
5435 | #, c-format |
5436 | msgid "%s: invalid commit value for --stack" | |
5437 | msgstr "%s: неисправна вредност предаје за „--stack“" | |
5438 | ||
c2e71e57 NC |
5439 | #: objcopy.c:5725 |
5440 | msgid "verilog data width must be at least 1 byte" | |
5441 | msgstr "ширина верилог података мора бити барем 1 бајт" | |
5442 | ||
5443 | #: objcopy.c:5742 | |
5444 | msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)" | |
5445 | msgstr "„--globalize-symbol(s)“ није сагласно са „-G/--keep-global-symbol(s)“" | |
5446 | ||
5447 | #: objcopy.c:5754 | |
64b588b5 NC |
5448 | msgid "interleave start byte must be set with --byte" |
5449 | msgstr "почетни бајт преплетања мора бити подешен опцијом „--byte“" | |
5450 | ||
c2e71e57 | 5451 | #: objcopy.c:5757 |
64b588b5 NC |
5452 | msgid "byte number must be less than interleave" |
5453 | msgstr "број бајтова мора бити мањи од преплетања" | |
5454 | ||
c2e71e57 | 5455 | #: objcopy.c:5760 |
64b588b5 NC |
5456 | msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" |
5457 | msgstr "ширина преплетања мора бити мања од или иста као преплетање — byte`" | |
5458 | ||
c2e71e57 | 5459 | #: objcopy.c:5789 |
64b588b5 NC |
5460 | #, c-format |
5461 | msgid "unknown input EFI target: %s" | |
5462 | msgstr "непозната улазна ЕФИ мета: %s" | |
5463 | ||
c2e71e57 | 5464 | #: objcopy.c:5820 |
64b588b5 NC |
5465 | #, c-format |
5466 | msgid "unknown output EFI target: %s" | |
5467 | msgstr "непозната излазна ЕФИ мета: %s" | |
5468 | ||
c2e71e57 | 5469 | #: objcopy.c:5833 |
64b588b5 NC |
5470 | #, c-format |
5471 | msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" | |
5472 | msgstr "упозорење: не могу да пронађем „%s“. Порука грешке система: %s" | |
5473 | ||
c2e71e57 | 5474 | #: objcopy.c:5845 |
64b588b5 NC |
5475 | #, c-format |
5476 | msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" | |
5477 | msgstr "упозорење: не могу да направим привремену датотеку док умножавам „%s“ (грешка: %s)" | |
5478 | ||
c2e71e57 | 5479 | #: objcopy.c:5878 objcopy.c:5892 |
64b588b5 NC |
5480 | #, c-format |
5481 | msgid "%s %s%c0x%s never used" | |
5482 | msgstr "%s %s%c0x%s никада коришћено" | |
5483 | ||
c2e71e57 | 5484 | #: objdump.c:212 |
64b588b5 NC |
5485 | #, c-format |
5486 | msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" | |
5487 | msgstr "Употреба: %s <опција(е)> <датотека(е)>\n" | |
5488 | ||
c2e71e57 | 5489 | #: objdump.c:213 |
64b588b5 NC |
5490 | #, c-format |
5491 | msgid " Display information from object <file(s)>.\n" | |
5492 | msgstr " Приказује податке из <датотеке(а)> предмета.\n" | |
5493 | ||
c2e71e57 | 5494 | #: objdump.c:214 |
64b588b5 NC |
5495 | #, c-format |
5496 | msgid " At least one of the following switches must be given:\n" | |
5497 | msgstr " Барен један од следећих прекидача мора бити дат:\n" | |
5498 | ||
c2e71e57 | 5499 | #: objdump.c:215 |
64b588b5 NC |
5500 | #, c-format |
5501 | msgid "" | |
5502 | " -a, --archive-headers Display archive header information\n" | |
5503 | " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" | |
5504 | " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" | |
5505 | " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" | |
5506 | " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" | |
5507 | " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" | |
5508 | " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" | |
5509 | " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" | |
c2e71e57 | 5510 | " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n" |
64b588b5 | 5511 | " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" |
c2e71e57 | 5512 | " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n" |
64b588b5 NC |
5513 | " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" |
5514 | " -g, --debugging Display debug information in object file\n" | |
5515 | " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" | |
5516 | " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" | |
c2e71e57 | 5517 | " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" |
64b588b5 NC |
5518 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" |
5519 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
5520 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" | |
c2e71e57 | 5521 | " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" |
64b588b5 | 5522 | " Display DWARF info in the file\n" |
c2e71e57 | 5523 | " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n" |
64b588b5 NC |
5524 | " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" |
5525 | " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" | |
5526 | " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" | |
5527 | " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" | |
5528 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
5529 | " -v, --version Display this program's version number\n" | |
5530 | " -i, --info List object formats and architectures supported\n" | |
5531 | " -H, --help Display this information\n" | |
5532 | msgstr "" | |
c2e71e57 NC |
5533 | " -a, --archive-headers Приказује податке заглавља архиве\n" |
5534 | " -f, --file-headers Приказује садржај свеукупног заглавља датотеке\n" | |
5535 | " -p, --private-headers Приказује садржај заглавља датотеке својствене запису предмета\n" | |
5536 | " -P, --private=ОПЦ,ОПЦ... Приказује садржај својствене запису предмета\n" | |
5537 | " -h, --[section-]headers Приказује садржај заглавља одељка\n" | |
5538 | " -x, --all-headers Приказује садржај свих заглавља\n" | |
5539 | " -d, --disassemble Приказује садржај асемблера извршивих одељака\n" | |
5540 | " -D, --disassemble-all Приказује садржај асемблера свих одељака\n" | |
5541 | " --disassemble=<сим> Приказује садржај асемблера из <сим>\n" | |
5542 | " -S, --source Меша изворни код са рашчлањивачем\n" | |
5543 | " --source-comment[=<ткст>] Ставља <ткст> као префикс на редове изворног кода\n" | |
5544 | " -s, --full-contents Приказује читав садржај свих затражених одељака\n" | |
5545 | " -g, --debugging Приказује податке прочишћавања у датотеци предмета\n" | |
5546 | " -e, --debugging-tags Приказује податке прочишћавања користећи стил ц-ознака\n" | |
5547 | " -G, --stabs Приказује (у сировом запису) све податке СТАБС-а у датотеци\n" | |
64b588b5 NC |
5548 | " -W[lLiaprmfFsoRt] или\n" |
5549 | " --dwarf[=сировиред,=декодираниред,=подаци,=скраћено,=пубназиви,=ређања,=макро,=кадрови,\n" | |
5550 | " =кадрови-интерп,=ниска,=место,=Опсези,=пубврсте,\n" | |
5551 | " =гдб_индекс,=подаци_праћења,=скраћ_праћења,=ређање_праћења,\n" | |
5552 | " =адр,=цу_индекс]\n" | |
c2e71e57 NC |
5553 | " Приказује „DWARF“ податке у датотеци\n" |
5554 | " --ctf=ОДЕЉАК Приказује „CTF“ податке из ОДЕЉКА\n" | |
5555 | " -t, --syms Приказује садржај табеле(а) симбола\n" | |
5556 | " -T, --dynamic-syms Приказује садржај табеле динамичких симбола\n" | |
5557 | " -r, --reloc Приказује уносе премештаја у датотеци\n" | |
5558 | " -R, --dynamic-reloc Приказује уносе динамичког премештаја у датотеци\n" | |
5559 | " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" | |
5560 | " -v, --version Приказује број издања овог програма\n" | |
5561 | " -i, --info Исписује подржане архитектуре и записе предмета\n" | |
5562 | " -H, --help Приказује ову помоћ\n" | |
64b588b5 | 5563 | |
c2e71e57 | 5564 | #: objdump.c:251 |
64b588b5 NC |
5565 | #, c-format |
5566 | msgid "" | |
5567 | "\n" | |
5568 | " The following switches are optional:\n" | |
5569 | msgstr "" | |
5570 | "\n" | |
5571 | " Следећи прекидачи су опционални:\n" | |
5572 | ||
c2e71e57 | 5573 | #: objdump.c:252 |
64b588b5 NC |
5574 | #, c-format |
5575 | msgid "" | |
5576 | " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" | |
5577 | " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" | |
5578 | " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" | |
5579 | " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" | |
5580 | " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" | |
5581 | " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" | |
5582 | " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" | |
5583 | " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" | |
5584 | " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" | |
5585 | " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" | |
5586 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" | |
5587 | " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" | |
5588 | " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
5589 | " or `gnat'\n" | |
c2e71e57 NC |
5590 | " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" |
5591 | " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" | |
64b588b5 NC |
5592 | " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" |
5593 | " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" | |
5594 | " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" | |
c2e71e57 | 5595 | " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n" |
64b588b5 NC |
5596 | " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" |
5597 | " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" | |
5598 | " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" | |
5599 | " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" | |
5600 | " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" | |
c2e71e57 | 5601 | " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" |
64b588b5 NC |
5602 | " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" |
5603 | " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" | |
5604 | msgstr "" | |
5605 | " -b, --target=БФДНАЗИВ Наводи запис предмета мете као БФДНАЗИВ\n" | |
c2e71e57 | 5606 | " -m, --architecture=МАШИНА Наводи архитектуру мете као МАШИНА\n" |
64b588b5 NC |
5607 | " -j, --section=НАЗИВ Приказује податке само за одељак НАЗИВА\n" |
5608 | " -M, --disassembler-options=ОПЦ Прослеђује ОПЦ текста рашчлањивачу\n" | |
5609 | " -EB --endian=велика Подразумева запис „велика крајњост“ приликом рашчлањивања\n" | |
5610 | " -EL --endian=мала Подразумева запис „мала крајњост“ приликом рашчлањивања\n" | |
5611 | " --file-start-context Укључује контекст са почетка датотеке (са „-S“)\n" | |
5612 | " -I, --include=ДИР Додаје ДИР за претраживање списка за изворним датотекама\n" | |
5613 | " -l, --line-numbers Укључује бројеве редова и називе датотека у излазу\n" | |
5614 | " -F, --file-offsets Укључује помераје датотека када приказује податке\n" | |
5615 | " -C, --demangle[=СТИЛ] Декодира прекршћене/обрађене називе симбола\n" | |
5616 | " СТИЛ, ако је наведен, може бити „auto“, „gnu“,\n" | |
5617 | " „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n" | |
5618 | " или „gnat“\n" | |
c2e71e57 NC |
5619 | " --recurse-limit Укључује ограничење дубачења при рашчлањивању. [Основно]\n" |
5620 | " --no-recurse-limit Искључује ограничење дубачења при рашчлањивању\n" | |
64b588b5 NC |
5621 | " -w, --wide Обликује излаз на више од 80 стубаца\n" |
5622 | " -z, --disassemble-zeroes Не прескаче блокове нула приликом рашчлањивања\n" | |
5623 | " --start-address=АДР Обрађује само податке чија адреса је >= АДР\n" | |
5624 | " --stop-address=АДР Обрађује само податке чија адреса је <= АДР\n" | |
5625 | " --prefix-addresses Исписује потпуне адресе поред рашчлањивача\n" | |
5626 | " --[no-]show-raw-insn Приказује хексадецимални поред симболичког рашчлањивача\n" | |
5627 | " --insn-width=ШИРИНА Приказује бајтове ШИРИНЕ у једном реду за „-d“\n" | |
5628 | " --adjust-vma=ПОМЕРАЈ Додаје ПОМЕРАЈ свим приказаним адресама одељака\n" | |
5629 | " --special-syms Укључује посебне симболе у избачајима симбола\n" | |
c2e71e57 | 5630 | " --inlines Исписује сва надовезивања за ред извора (са „-l“)\n" |
64b588b5 NC |
5631 | " --prefix=ПРЕФИКС Додаје ПРЕФИКС на апсолутне путање за „-S“\n" |
5632 | " --prefix-strip=НИВО Испражњује почетне називе директоријума за „-S“\n" | |
5633 | ||
c2e71e57 | 5634 | #: objdump.c:281 |
64b588b5 NC |
5635 | #, c-format |
5636 | msgid "" | |
5637 | " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" | |
5638 | " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" | |
5639 | " or deeper\n" | |
5640 | " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" | |
c2e71e57 NC |
5641 | " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n" |
5642 | " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n" | |
5643 | " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n" | |
5644 | " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n" | |
5645 | " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n" | |
64b588b5 NC |
5646 | "\n" |
5647 | msgstr "" | |
c2e71e57 NC |
5648 | " --dwarf-depth=N Не приказује ДИЕ-ве на дубини N или већој\n" |
5649 | " --dwarf-start=N Приказује ДИЕ-ве почевши од N, на истој дубини или дубље\n" | |
5650 | " --dwarf-check Прави додатне „dwarf“ провере унутрашње сагласности. \n" | |
5651 | " --ctf-parent=ОДЕЉАК Користи ОДЕЉАК као „CTF“ родитеља\n" | |
5652 | " --visualize-jumps Приказује скокове исцртавајући линије у АСКРИ изведби\n" | |
5653 | " --visualize-jumps=боја Користи боје у АСКРИ изведби\n" | |
5654 | " --visualize-jumps=проширена-боја Користи проширене 8-битне кодове боје\n" | |
5655 | " --visualize-jumps=искљ Искључује приказивање скока\n" | |
64b588b5 NC |
5656 | "\n" |
5657 | ||
c2e71e57 | 5658 | #: objdump.c:301 |
64b588b5 NC |
5659 | #, c-format |
5660 | msgid "" | |
5661 | "\n" | |
5662 | "Options supported for -P/--private switch:\n" | |
5663 | msgstr "" | |
5664 | "\n" | |
5665 | "Подржане опције за прекидач „-P/--private“:\n" | |
5666 | ||
c2e71e57 | 5667 | #: objdump.c:532 |
64b588b5 NC |
5668 | #, c-format |
5669 | msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" | |
5670 | msgstr "одељак „%s“ је поменут у опцији „-j“, али га нема ни у једној улазној датотеци" | |
5671 | ||
c2e71e57 | 5672 | #: objdump.c:687 |
64b588b5 NC |
5673 | #, c-format |
5674 | msgid "Sections:\n" | |
5675 | msgstr "Одељци:\n" | |
5676 | ||
c2e71e57 | 5677 | #: objdump.c:693 |
64b588b5 | 5678 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
5679 | msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" |
5680 | msgstr "Idx %-*s Величина %-*s%-*sДатотека Поравн" | |
64b588b5 | 5681 | |
c2e71e57 | 5682 | #: objdump.c:699 |
64b588b5 NC |
5683 | #, c-format |
5684 | msgid " Flags" | |
5685 | msgstr " Опције" | |
5686 | ||
c2e71e57 NC |
5687 | #: objdump.c:721 |
5688 | #, c-format | |
5689 | msgid "failed to read symbol table from: %s" | |
5690 | msgstr "нисам успео да прочитам табелу симбола из: %s" | |
5691 | ||
5692 | #: objdump.c:722 objdump.c:4589 | |
5693 | msgid "error message was" | |
5694 | msgstr "порука грешке беше" | |
5695 | ||
5696 | #: objdump.c:736 | |
5697 | #, c-format | |
5698 | msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)" | |
5699 | msgstr "грешка: величина табеле симбола (%#lx) је већа од величине датотеке (%#lx)" | |
5700 | ||
5701 | #: objdump.c:765 | |
64b588b5 NC |
5702 | #, c-format |
5703 | msgid "%s: not a dynamic object" | |
5704 | msgstr "%s: није динамички објекат" | |
5705 | ||
c2e71e57 | 5706 | #: objdump.c:1351 objdump.c:1375 |
64b588b5 NC |
5707 | #, c-format |
5708 | msgid " (File Offset: 0x%lx)" | |
5709 | msgstr " (Померај датотеке: 0x%lx)" | |
5710 | ||
c2e71e57 NC |
5711 | #: objdump.c:1618 |
5712 | #, c-format | |
5713 | msgid "source file %s is more recent than object file\n" | |
5714 | msgstr "датотека извора „%s“ је новија од датотеке објекта\n" | |
5715 | ||
5716 | #: objdump.c:2753 | |
64b588b5 NC |
5717 | #, c-format |
5718 | msgid "disassemble_fn returned length %d" | |
5719 | msgstr "„disassemble_fn“ даје дужину %d" | |
5720 | ||
c2e71e57 NC |
5721 | #: objdump.c:3068 objdump.c:4227 |
5722 | #, c-format | |
5723 | msgid "Reading section %s failed because: %s" | |
5724 | msgstr "Нисам успео да прочитам одељак %s због: %s" | |
5725 | ||
5726 | #: objdump.c:3088 | |
64b588b5 NC |
5727 | #, c-format |
5728 | msgid "" | |
5729 | "\n" | |
5730 | "Disassembly of section %s:\n" | |
5731 | msgstr "" | |
5732 | "\n" | |
5733 | "Растављање одељка %s:\n" | |
5734 | ||
c2e71e57 | 5735 | #: objdump.c:3376 |
64b588b5 NC |
5736 | #, c-format |
5737 | msgid "can't use supplied machine %s" | |
5738 | msgstr "не могу да користим достављену машину %s" | |
5739 | ||
c2e71e57 | 5740 | #: objdump.c:3397 |
64b588b5 NC |
5741 | #, c-format |
5742 | msgid "can't disassemble for architecture %s\n" | |
5743 | msgstr "не могу да раставим за архитектуру %s\n" | |
5744 | ||
c2e71e57 NC |
5745 | #: objdump.c:3486 |
5746 | #, c-format | |
5747 | msgid "" | |
5748 | "\n" | |
5749 | "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n" | |
5750 | msgstr "" | |
5751 | "\n" | |
5752 | "Одељак „%s“ има неисправну величину: %#llx.\n" | |
5753 | ||
5754 | #: objdump.c:3496 objdump.c:3519 | |
64b588b5 NC |
5755 | #, c-format |
5756 | msgid "" | |
5757 | "\n" | |
5758 | "Can't get contents for section '%s'.\n" | |
5759 | msgstr "" | |
5760 | "\n" | |
5761 | "Не могу да добавим садржај за одељак „%s“.\n" | |
5762 | ||
c2e71e57 NC |
5763 | #: objdump.c:3720 |
5764 | #, c-format | |
5765 | msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" | |
5766 | msgstr "Датотека „%s“ не садржи никакве „dwarf“ податке прочишћавања\n" | |
5767 | ||
5768 | #: objdump.c:3757 | |
64b588b5 NC |
5769 | #, c-format |
5770 | msgid "" | |
5771 | "No %s section present\n" | |
5772 | "\n" | |
5773 | msgstr "" | |
5774 | "Нема %s одељка\n" | |
5775 | "\n" | |
5776 | ||
c2e71e57 | 5777 | #: objdump.c:3764 |
64b588b5 NC |
5778 | #, c-format |
5779 | msgid "reading %s section of %s failed: %s" | |
5780 | msgstr "нисам успео да прочитам одељак %s од %s: %s" | |
5781 | ||
c2e71e57 | 5782 | #: objdump.c:3810 |
64b588b5 NC |
5783 | #, c-format |
5784 | msgid "" | |
5785 | "Contents of %s section:\n" | |
5786 | "\n" | |
5787 | msgstr "" | |
5788 | "Садржај одељка %s:\n" | |
5789 | "\n" | |
5790 | ||
c2e71e57 | 5791 | #: objdump.c:3944 |
64b588b5 NC |
5792 | #, c-format |
5793 | msgid "architecture: %s, " | |
5794 | msgstr "архитектура: %s, " | |
5795 | ||
c2e71e57 | 5796 | #: objdump.c:3947 |
64b588b5 NC |
5797 | #, c-format |
5798 | msgid "flags 0x%08x:\n" | |
5799 | msgstr "опције 0x%08x:\n" | |
5800 | ||
c2e71e57 | 5801 | #: objdump.c:3960 |
64b588b5 NC |
5802 | #, c-format |
5803 | msgid "" | |
5804 | "\n" | |
5805 | "start address 0x" | |
5806 | msgstr "" | |
5807 | "\n" | |
5808 | "почетна адреса 0x" | |
5809 | ||
c2e71e57 NC |
5810 | #: objdump.c:4019 |
5811 | #, c-format | |
5812 | msgid "" | |
5813 | "\n" | |
5814 | "CTF archive member: %s:\n" | |
5815 | msgstr "" | |
5816 | "\n" | |
5817 | "Члан „CTF“ архиве: %s:\n" | |
5818 | ||
5819 | #: objdump.c:4038 readelf.c:14068 | |
5820 | #, c-format | |
5821 | msgid "Iteration failed: %s, %s\n" | |
5822 | msgstr "Понављање није успело: %s, %s\n" | |
5823 | ||
5824 | #: objdump.c:4071 objdump.c:4080 objdump.c:4094 readelf.c:14033 | |
5825 | #: readelf.c:14041 | |
5826 | #, c-format | |
5827 | msgid "CTF open failure: %s\n" | |
5828 | msgstr "Нисам успео да отворим „CTF“: %s\n" | |
5829 | ||
5830 | #: objdump.c:4098 | |
5831 | #, c-format | |
5832 | msgid "Contents of CTF section %s:\n" | |
5833 | msgstr "Садржај „CTF“ одељка %s:\n" | |
5834 | ||
5835 | #: objdump.c:4113 | |
5836 | #, c-format | |
5837 | msgid "warning: private headers incomplete: %s" | |
5838 | msgstr "упозорење: лична заглавља су непотпуна: %s" | |
5839 | ||
5840 | #: objdump.c:4131 | |
64b588b5 NC |
5841 | msgid "option -P/--private not supported by this file" |
5842 | msgstr "опција „-P/--private“ није подржана овом датотеком" | |
5843 | ||
c2e71e57 | 5844 | #: objdump.c:4155 |
64b588b5 NC |
5845 | #, c-format |
5846 | msgid "target specific dump '%s' not supported" | |
5847 | msgstr "нарочит избачај мете „%s“ није подржан" | |
5848 | ||
c2e71e57 | 5849 | #: objdump.c:4219 |
64b588b5 NC |
5850 | #, c-format |
5851 | msgid "Contents of section %s:" | |
5852 | msgstr "Садржај одељка %s:" | |
5853 | ||
c2e71e57 | 5854 | #: objdump.c:4221 |
64b588b5 NC |
5855 | #, c-format |
5856 | msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" | |
5857 | msgstr " (Почињем на померају датотеке: 0x%lx)" | |
5858 | ||
c2e71e57 | 5859 | #: objdump.c:4331 |
64b588b5 NC |
5860 | #, c-format |
5861 | msgid "no symbols\n" | |
5862 | msgstr "нема симбола\n" | |
5863 | ||
c2e71e57 | 5864 | #: objdump.c:4338 |
64b588b5 NC |
5865 | #, c-format |
5866 | msgid "no information for symbol number %ld\n" | |
5867 | msgstr "нема података за број симбола %ld\n" | |
5868 | ||
c2e71e57 | 5869 | #: objdump.c:4341 |
64b588b5 NC |
5870 | #, c-format |
5871 | msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" | |
5872 | msgstr "не могу да одредим врсту броја симбола %ld\n" | |
5873 | ||
c2e71e57 NC |
5874 | #: objdump.c:4587 |
5875 | #, c-format | |
5876 | msgid "failed to read relocs in: %s" | |
5877 | msgstr "нисам успео да прочитам премештања у: %s" | |
5878 | ||
5879 | #: objdump.c:4744 | |
64b588b5 NC |
5880 | #, c-format |
5881 | msgid "" | |
5882 | "\n" | |
5883 | "%s: file format %s\n" | |
5884 | msgstr "" | |
5885 | "\n" | |
5886 | "%s: запис датотеке %s\n" | |
5887 | ||
c2e71e57 | 5888 | #: objdump.c:4843 |
64b588b5 NC |
5889 | #, c-format |
5890 | msgid "%s: printing debugging information failed" | |
5891 | msgstr "%s: није успело исписивање података прочишћавања" | |
5892 | ||
c2e71e57 | 5893 | #: objdump.c:4939 |
64b588b5 NC |
5894 | #, c-format |
5895 | msgid "In archive %s:\n" | |
5896 | msgstr "У архиви %s:\n" | |
5897 | ||
c2e71e57 NC |
5898 | #. Prevent corrupted files from spinning us into an |
5899 | #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. | |
5900 | #: objdump.c:4944 | |
5901 | msgid "Archive nesting is too deep" | |
5902 | msgstr "Угнежђење архиве је предубоко" | |
5903 | ||
5904 | #: objdump.c:4948 | |
64b588b5 NC |
5905 | #, c-format |
5906 | msgid "In nested archive %s:\n" | |
5907 | msgstr "У угнежденој архиви %s:\n" | |
5908 | ||
c2e71e57 | 5909 | #: objdump.c:5113 |
64b588b5 NC |
5910 | msgid "error: the start address should be before the end address" |
5911 | msgstr "грешка: адреса почетка мора бити пре адресе краја" | |
5912 | ||
c2e71e57 | 5913 | #: objdump.c:5118 |
64b588b5 NC |
5914 | msgid "error: the stop address should be after the start address" |
5915 | msgstr "грешка: адреса краја мора бити након адресе почетка" | |
5916 | ||
c2e71e57 | 5917 | #: objdump.c:5130 |
64b588b5 NC |
5918 | msgid "error: prefix strip must be non-negative" |
5919 | msgstr "грешка: исцепак префикса мора бити не-негативан" | |
5920 | ||
c2e71e57 | 5921 | #: objdump.c:5135 |
64b588b5 NC |
5922 | msgid "error: instruction width must be positive" |
5923 | msgstr "грешка: ширина инструкције мора бити позитивна" | |
5924 | ||
c2e71e57 NC |
5925 | #: objdump.c:5156 |
5926 | msgid "unrecognized argument to --visualize-option" | |
5927 | msgstr "непознати аргументи за „--visualize-option“" | |
5928 | ||
5929 | #: objdump.c:5166 | |
64b588b5 NC |
5930 | msgid "unrecognized -E option" |
5931 | msgstr "непозната опција „-E“" | |
5932 | ||
c2e71e57 | 5933 | #: objdump.c:5177 |
64b588b5 NC |
5934 | #, c-format |
5935 | msgid "unrecognized --endian type `%s'" | |
5936 | msgstr "непозната „--endian“ врста „%s“" | |
5937 | ||
c2e71e57 | 5938 | #: od-macho.c:74 |
64b588b5 NC |
5939 | #, c-format |
5940 | msgid "" | |
5941 | "For Mach-O files:\n" | |
c2e71e57 NC |
5942 | " header Display the file header\n" |
5943 | " section Display the segments and sections commands\n" | |
5944 | " map Display the section map\n" | |
5945 | " load Display the load commands\n" | |
5946 | " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" | |
5947 | " codesign Display code signature\n" | |
5948 | " seg_split_info Display segment split info\n" | |
5949 | " compact_unwind Display compact unwinding info\n" | |
5950 | " function_starts Display start address of functions\n" | |
5951 | " data_in_code Display data in code entries\n" | |
5952 | " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" | |
5953 | " dyld_info Display dyld information\n" | |
64b588b5 NC |
5954 | msgstr "" |
5955 | "За Мах-O датотеке:\n" | |
c2e71e57 NC |
5956 | " header Приказује заглавље датотеке\n" |
5957 | " section Приказује наредбе подеока и одељака\n" | |
5958 | " map Приказује мапу одељка\n" | |
5959 | " load Приказује наредбе учитавања\n" | |
5960 | " dysymtab Приказује динамичку табелу симбола\n" | |
5961 | " codesign Приказује потпис кода\n" | |
5962 | " seg_split_info Приказује податке поделе подеока\n" | |
5963 | " compact_unwind Приказује сажете податке одмотавања\n" | |
5964 | " function_starts Приказује почетну адресу функција\n" | |
5965 | " data_in_code Приказује податке у уносима кода\n" | |
5966 | " twolevel_hints Приказује табелу погодака тражења називног простора са два нивоа\n" | |
5967 | " dyld_info Приказује „dyld“ податке\n" | |
5968 | ||
5969 | #: od-macho.c:320 | |
64b588b5 NC |
5970 | msgid "Mach-O header:\n" |
5971 | msgstr "Мах-O заглавље:\n" | |
5972 | ||
c2e71e57 | 5973 | #: od-macho.c:321 |
64b588b5 NC |
5974 | #, c-format |
5975 | msgid " magic : %08lx\n" | |
5976 | msgstr " магија : %08lx\n" | |
5977 | ||
c2e71e57 | 5978 | #: od-macho.c:322 |
64b588b5 NC |
5979 | #, c-format |
5980 | msgid " cputype : %08lx (%s)\n" | |
5981 | msgstr " цпј_врста : %08lx (%s)\n" | |
5982 | ||
c2e71e57 | 5983 | #: od-macho.c:324 |
64b588b5 NC |
5984 | #, c-format |
5985 | msgid " cpusubtype: %08lx\n" | |
5986 | msgstr " цпјподврста: %08lx\n" | |
5987 | ||
c2e71e57 | 5988 | #: od-macho.c:325 |
64b588b5 NC |
5989 | #, c-format |
5990 | msgid " filetype : %08lx (%s)\n" | |
5991 | msgstr " датотека : %08lx (%s)\n" | |
5992 | ||
c2e71e57 | 5993 | #: od-macho.c:328 |
64b588b5 NC |
5994 | #, c-format |
5995 | msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" | |
c2e71e57 | 5996 | msgstr " бр_наредби : %08lx (%lu)\n" |
64b588b5 | 5997 | |
c2e71e57 | 5998 | #: od-macho.c:329 |
64b588b5 | 5999 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
6000 | msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" |
6001 | msgstr " величина_наредби: %08lx (%lu)\n" | |
64b588b5 | 6002 | |
c2e71e57 | 6003 | #: od-macho.c:330 |
64b588b5 NC |
6004 | #, c-format |
6005 | msgid " flags : %08lx (" | |
6006 | msgstr " опције : %08lx (" | |
6007 | ||
c2e71e57 | 6008 | #: od-macho.c:332 |
64b588b5 NC |
6009 | msgid ")\n" |
6010 | msgstr ")\n" | |
6011 | ||
c2e71e57 | 6012 | #: od-macho.c:333 |
64b588b5 NC |
6013 | #, c-format |
6014 | msgid " reserved : %08x\n" | |
6015 | msgstr " резервисано : %08x\n" | |
6016 | ||
c2e71e57 | 6017 | #: od-macho.c:352 |
64b588b5 NC |
6018 | msgid "Segments and Sections:\n" |
6019 | msgstr "Подеоци и одељци:\n" | |
6020 | ||
c2e71e57 | 6021 | #: od-macho.c:353 |
64b588b5 NC |
6022 | msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
6023 | msgstr " #: Назив подеока Назив одељка Адреса\n" | |
6024 | ||
c2e71e57 NC |
6025 | #: od-macho.c:995 |
6026 | msgid "cannot read rebase dyld info" | |
6027 | msgstr "не могу да прочитам „dyld“ податке прекалемљивања" | |
6028 | ||
6029 | #: od-macho.c:1000 | |
6030 | msgid "cannot read bind dyld info" | |
6031 | msgstr "не могу да прочитам „dyld“ податке свезе" | |
6032 | ||
6033 | #: od-macho.c:1005 | |
6034 | msgid "cannot read weak bind dyld info" | |
6035 | msgstr "не могу да прочитам „dyld“ податке слабе свезе" | |
6036 | ||
6037 | #: od-macho.c:1010 | |
6038 | msgid "cannot read lazy bind dyld info" | |
6039 | msgstr "не могу да прочитам „dyld“ податке лење свезе" | |
6040 | ||
6041 | #: od-macho.c:1015 | |
6042 | msgid "cannot read export symbols dyld info" | |
6043 | msgstr "не могу да прочитам „dyld“ податке симбола извоза" | |
6044 | ||
6045 | #: od-macho.c:1095 od-macho.c:1105 od-macho.c:1179 od-macho.c:1231 | |
64b588b5 NC |
6046 | #, c-format |
6047 | msgid " [bad block length]\n" | |
6048 | msgstr " [лоша дужина блока]\n" | |
6049 | ||
c2e71e57 | 6050 | #: od-macho.c:1099 |
64b588b5 | 6051 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
6052 | msgid " %u index entry:\n" |
6053 | msgid_plural " %u index entries:\n" | |
6054 | msgstr[0] " %u унос индекса:\n" | |
6055 | msgstr[1] " %u уноса индекса:\n" | |
6056 | msgstr[2] " %u уноса индекса:\n" | |
64b588b5 | 6057 | |
c2e71e57 | 6058 | #: od-macho.c:1115 |
64b588b5 NC |
6059 | #, c-format |
6060 | msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" | |
c2e71e57 | 6061 | msgstr " унос индекса %u: врста: %08x, померај: %08x\n" |
64b588b5 | 6062 | |
c2e71e57 | 6063 | #: od-macho.c:1186 |
64b588b5 NC |
6064 | #, c-format |
6065 | msgid " version: %08x\n" | |
6066 | msgstr " издање: %08x\n" | |
6067 | ||
c2e71e57 | 6068 | #: od-macho.c:1187 |
64b588b5 NC |
6069 | #, c-format |
6070 | msgid " flags: %08x\n" | |
6071 | msgstr " опције: %08x\n" | |
6072 | ||
c2e71e57 | 6073 | #: od-macho.c:1188 |
64b588b5 NC |
6074 | #, c-format |
6075 | msgid " hash offset: %08x\n" | |
6076 | msgstr " хеш померај: %08x\n" | |
6077 | ||
c2e71e57 | 6078 | #: od-macho.c:1190 |
64b588b5 NC |
6079 | #, c-format |
6080 | msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" | |
6081 | msgstr " идент померај: %08x (- %08x)\n" | |
6082 | ||
c2e71e57 | 6083 | #: od-macho.c:1192 |
64b588b5 NC |
6084 | #, c-format |
6085 | msgid " identity: %s\n" | |
6086 | msgstr " идентитет: %s\n" | |
6087 | ||
c2e71e57 | 6088 | #: od-macho.c:1193 |
64b588b5 NC |
6089 | #, c-format |
6090 | msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" | |
6091 | msgstr " бр. посебних слотова: %08x (на померају %08x)\n" | |
6092 | ||
c2e71e57 | 6093 | #: od-macho.c:1196 |
64b588b5 NC |
6094 | #, c-format |
6095 | msgid " nbr code slots: %08x\n" | |
6096 | msgstr " бр. кодних слотова: %08x\n" | |
6097 | ||
c2e71e57 | 6098 | #: od-macho.c:1197 |
64b588b5 NC |
6099 | #, c-format |
6100 | msgid " code limit: %08x\n" | |
6101 | msgstr " ограничење кода: %08x\n" | |
6102 | ||
c2e71e57 | 6103 | #: od-macho.c:1198 |
64b588b5 NC |
6104 | #, c-format |
6105 | msgid " hash size: %02x\n" | |
6106 | msgstr " хеш величина: %02x\n" | |
6107 | ||
c2e71e57 | 6108 | #: od-macho.c:1199 |
64b588b5 NC |
6109 | #, c-format |
6110 | msgid " hash type: %02x (%s)\n" | |
6111 | msgstr " хеш врста: %02x (%s)\n" | |
6112 | ||
c2e71e57 | 6113 | #: od-macho.c:1202 |
64b588b5 NC |
6114 | #, c-format |
6115 | msgid " spare1: %02x\n" | |
6116 | msgstr " резерва1: %02x\n" | |
6117 | ||
c2e71e57 | 6118 | #: od-macho.c:1203 |
64b588b5 NC |
6119 | #, c-format |
6120 | msgid " page size: %02x\n" | |
6121 | msgstr " величина странице: %02x\n" | |
6122 | ||
c2e71e57 | 6123 | #: od-macho.c:1204 |
64b588b5 NC |
6124 | #, c-format |
6125 | msgid " spare2: %08x\n" | |
6126 | msgstr " резерва2: %08x\n" | |
6127 | ||
c2e71e57 | 6128 | #: od-macho.c:1206 |
64b588b5 NC |
6129 | #, c-format |
6130 | msgid " scatter offset: %08x\n" | |
6131 | msgstr " померај расејања: %08x\n" | |
6132 | ||
c2e71e57 | 6133 | #: od-macho.c:1218 |
64b588b5 NC |
6134 | #, c-format |
6135 | msgid " [truncated block]\n" | |
6136 | msgstr " [скраћени блок]\n" | |
6137 | ||
c2e71e57 | 6138 | #: od-macho.c:1226 |
64b588b5 NC |
6139 | #, c-format |
6140 | msgid " magic : %08x (%s)\n" | |
6141 | msgstr " магија : %08x (%s)\n" | |
6142 | ||
c2e71e57 | 6143 | #: od-macho.c:1228 |
64b588b5 NC |
6144 | #, c-format |
6145 | msgid " length: %08x\n" | |
6146 | msgstr " дужина: %08x\n" | |
6147 | ||
c2e71e57 | 6148 | #: od-macho.c:1259 |
64b588b5 NC |
6149 | msgid "cannot read code signature data" |
6150 | msgstr "не могу да прочитам податке потписа кода" | |
6151 | ||
c2e71e57 | 6152 | #: od-macho.c:1287 |
64b588b5 NC |
6153 | msgid "cannot read segment split info" |
6154 | msgstr "не могу да прочитам податке поделе подеока" | |
6155 | ||
c2e71e57 | 6156 | #: od-macho.c:1293 |
64b588b5 NC |
6157 | msgid "segment split info is not nul terminated" |
6158 | msgstr "подаци поделе подеока не завршавају се ничим" | |
6159 | ||
c2e71e57 | 6160 | #: od-macho.c:1301 |
64b588b5 NC |
6161 | #, c-format |
6162 | msgid " 32 bit pointers:\n" | |
6163 | msgstr " показивачи 32 бита:\n" | |
6164 | ||
c2e71e57 | 6165 | #: od-macho.c:1304 |
64b588b5 NC |
6166 | #, c-format |
6167 | msgid " 64 bit pointers:\n" | |
6168 | msgstr " показивачи 64 бита:\n" | |
6169 | ||
c2e71e57 | 6170 | #: od-macho.c:1307 |
64b588b5 NC |
6171 | #, c-format |
6172 | msgid " PPC hi-16:\n" | |
6173 | msgstr " ППЦ hi-16:\n" | |
6174 | ||
c2e71e57 | 6175 | #: od-macho.c:1310 |
64b588b5 NC |
6176 | #, c-format |
6177 | msgid " Unhandled location type %u\n" | |
6178 | msgstr " Неподржана врста места %u\n" | |
6179 | ||
c2e71e57 NC |
6180 | #: od-macho.c:1334 |
6181 | msgid "cannot read function starts" | |
6182 | msgstr "не могу да прочитам почетке функција" | |
6183 | ||
6184 | #: od-macho.c:1398 | |
6185 | msgid "cannot read data_in_code" | |
6186 | msgstr "не могу да читам „data_in_code“" | |
6187 | ||
6188 | #: od-macho.c:1436 | |
6189 | msgid "cannot read twolevel hints" | |
6190 | msgstr "не могу да прочитам поготке два нивоа" | |
6191 | ||
6192 | #: od-macho.c:1504 | |
6193 | msgid "cannot read build tools" | |
6194 | msgstr "не могу да прочитам алате изградње" | |
6195 | ||
64b588b5 NC |
6196 | #: od-xcoff.c:77 |
6197 | #, c-format | |
6198 | msgid "" | |
6199 | "For XCOFF files:\n" | |
6200 | " header Display the file header\n" | |
6201 | " aout Display the auxiliary header\n" | |
6202 | " sections Display the section headers\n" | |
6203 | " syms Display the symbols table\n" | |
6204 | " relocs Display the relocation entries\n" | |
6205 | " lineno Display the line number entries\n" | |
6206 | " loader Display loader section\n" | |
6207 | " except Display exception table\n" | |
6208 | " typchk Display type-check section\n" | |
6209 | " traceback Display traceback tags\n" | |
6210 | " toc Display toc symbols\n" | |
6211 | " ldinfo Display loader info in core files\n" | |
6212 | msgstr "" | |
6213 | "За ИксЦОФФ датотеке:\n" | |
6214 | " header Приказује заглавље датотеке\n" | |
6215 | " aout Приказује споредно заглавље\n" | |
6216 | " sections Приказује заглавља одељка\n" | |
6217 | " syms Приказује табелу симбола\n" | |
6218 | " relocs Приказује уносе премештаја\n" | |
6219 | " lineno Приказује уносе броја реда\n" | |
6220 | " loader Приказује одељак учитавача\n" | |
6221 | " except Приказује табелу изузетака\n" | |
6222 | " typchk Приказује одељак провере врсте\n" | |
6223 | " traceback Приказује ознаке повратног праћења\n" | |
6224 | " toc Приказује симболе табеле садржаја\n" | |
6225 | " ldinfo Приказује податке учитавача у кључним датотекама\n" | |
6226 | ||
6227 | #: od-xcoff.c:419 | |
6228 | #, c-format | |
6229 | msgid " nbr sections: %d\n" | |
6230 | msgstr " број одељака: %d\n" | |
6231 | ||
6232 | #: od-xcoff.c:420 | |
6233 | #, c-format | |
6234 | msgid " time and date: 0x%08x - " | |
6235 | msgstr " време и датум: 0x%08x — " | |
6236 | ||
c2e71e57 | 6237 | #: od-xcoff.c:422 readelf.c:18232 |
64b588b5 NC |
6238 | #, c-format |
6239 | msgid "not set\n" | |
6240 | msgstr "није подешено\n" | |
6241 | ||
6242 | #: od-xcoff.c:429 | |
6243 | #, c-format | |
6244 | msgid " symbols off: 0x%08x\n" | |
6245 | msgstr " искљ. симбола: 0x%08x\n" | |
6246 | ||
6247 | #: od-xcoff.c:430 | |
6248 | #, c-format | |
6249 | msgid " nbr symbols: %d\n" | |
6250 | msgstr " број симбола: %d\n" | |
6251 | ||
6252 | #: od-xcoff.c:431 | |
6253 | #, c-format | |
6254 | msgid " opt hdr sz: %d\n" | |
6255 | msgstr " влчна зглвља опцје: %d\n" | |
6256 | ||
6257 | #: od-xcoff.c:432 | |
6258 | #, c-format | |
6259 | msgid " flags: 0x%04x " | |
6260 | msgstr " опције: 0x%04x " | |
6261 | ||
6262 | #: od-xcoff.c:446 | |
6263 | #, c-format | |
6264 | msgid "Auxiliary header:\n" | |
6265 | msgstr "Заменско заглавље:\n" | |
6266 | ||
6267 | #: od-xcoff.c:449 | |
6268 | #, c-format | |
6269 | msgid " No aux header\n" | |
6270 | msgstr " Није замен. заглавље\n" | |
6271 | ||
6272 | #: od-xcoff.c:454 | |
6273 | #, c-format | |
6274 | msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" | |
6275 | msgstr "упозорење: изборна величина заглавља је превелика (> %d)\n" | |
6276 | ||
6277 | #: od-xcoff.c:460 | |
6278 | msgid "cannot read auxhdr" | |
6279 | msgstr "не могу да прочитам змнскозглвље" | |
6280 | ||
6281 | #: od-xcoff.c:525 | |
6282 | #, c-format | |
6283 | msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" | |
6284 | msgstr "Заглавља одељка (у %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n" | |
6285 | ||
6286 | #: od-xcoff.c:530 | |
6287 | #, c-format | |
6288 | msgid " No section header\n" | |
6289 | msgstr " Нема заглавља одељка\n" | |
6290 | ||
6291 | #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 | |
6292 | msgid "cannot read section header" | |
6293 | msgstr "не могу да прочитам заглавље одељка" | |
6294 | ||
6295 | #: od-xcoff.c:561 | |
6296 | #, c-format | |
6297 | msgid " Flags: %08x " | |
6298 | msgstr " Опције: %08x " | |
6299 | ||
6300 | #: od-xcoff.c:569 | |
6301 | #, c-format | |
6302 | msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" | |
6303 | msgstr "прекорачење – бр.премештаја: %u, бр.реда: %u\n" | |
6304 | ||
6305 | #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 | |
6306 | msgid "cannot read section headers" | |
6307 | msgstr "не могу да прочитам заглавља одељка" | |
6308 | ||
6309 | #: od-xcoff.c:649 | |
6310 | msgid "cannot read strings table length" | |
6311 | msgstr "не могу да прочитам дужину табеле ниски" | |
6312 | ||
6313 | #: od-xcoff.c:665 | |
6314 | msgid "cannot read strings table" | |
6315 | msgstr "не могу да прочитам табелу ниски" | |
6316 | ||
6317 | #: od-xcoff.c:673 | |
6318 | msgid "cannot read symbol table" | |
6319 | msgstr "не могу да прочитам табелу симбола" | |
6320 | ||
6321 | #: od-xcoff.c:688 | |
6322 | msgid "cannot read symbol entry" | |
6323 | msgstr "не могу да прочитам унос симбола" | |
6324 | ||
6325 | #: od-xcoff.c:723 | |
6326 | msgid "cannot read symbol aux entry" | |
6327 | msgstr "не могу да прочитам заменски унос симбола" | |
6328 | ||
6329 | #: od-xcoff.c:745 | |
6330 | #, c-format | |
6331 | msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" | |
6332 | msgstr "Табела симбола (табела ниске на 0x%08x)" | |
6333 | ||
6334 | #: od-xcoff.c:750 | |
6335 | #, c-format | |
6336 | msgid "" | |
6337 | ":\n" | |
6338 | " No symbols\n" | |
6339 | msgstr "" | |
6340 | ":\n" | |
6341 | " Нема симбола\n" | |
6342 | ||
6343 | #: od-xcoff.c:756 | |
6344 | #, c-format | |
6345 | msgid " (no strings):\n" | |
6346 | msgstr " (нема ниски):\n" | |
6347 | ||
6348 | #: od-xcoff.c:758 | |
6349 | #, c-format | |
6350 | msgid " (strings size: %08x):\n" | |
6351 | msgstr " (величина ниски: %08x):\n" | |
6352 | ||
6353 | #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. | |
6354 | #: od-xcoff.c:772 | |
6355 | #, c-format | |
6356 | msgid " # sc value section type aux name/off\n" | |
6357 | msgstr " # рс вредност одељак врста змнско назив/искљ.\n" | |
6358 | ||
6359 | #. Section length, number of relocs and line number. | |
6360 | #: od-xcoff.c:824 | |
6361 | #, c-format | |
6362 | msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" | |
6363 | msgstr " джнаодљка: %08x бр.прмштја: %-6u бр.реда: %-6u\n" | |
6364 | ||
6365 | #. Section length and number of relocs. | |
6366 | #: od-xcoff.c:831 | |
6367 | #, c-format | |
6368 | msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" | |
6369 | msgstr " джнаодљка: %08x бр.прмштја: %-6u\n" | |
6370 | ||
6371 | #: od-xcoff.c:894 | |
6372 | #, c-format | |
6373 | msgid "offset: %08x" | |
6374 | msgstr "померај: %08x" | |
6375 | ||
6376 | #: od-xcoff.c:937 | |
6377 | #, c-format | |
6378 | msgid "Relocations for %s (%u)\n" | |
6379 | msgstr "Премештај за „%s“ (%u)\n" | |
6380 | ||
6381 | #: od-xcoff.c:940 | |
6382 | msgid "cannot read relocations" | |
6383 | msgstr "не могу да прочитам премештаје" | |
6384 | ||
6385 | #: od-xcoff.c:953 | |
6386 | msgid "cannot read relocation entry" | |
6387 | msgstr "не могу да прочитам унос премештаја" | |
6388 | ||
6389 | #: od-xcoff.c:993 | |
6390 | #, c-format | |
6391 | msgid "Line numbers for %s (%u)\n" | |
6392 | msgstr "Бројеви редова за „%s“ (%u)\n" | |
6393 | ||
6394 | #: od-xcoff.c:996 | |
6395 | msgid "cannot read line numbers" | |
6396 | msgstr "не могу да прочитам бројеве редова" | |
6397 | ||
6398 | #. Line number, symbol index and physical address. | |
6399 | #: od-xcoff.c:1000 | |
6400 | #, c-format | |
6401 | msgid "lineno symndx/paddr\n" | |
6402 | msgstr "бр.реда симндкс/фадр\n" | |
6403 | ||
6404 | #: od-xcoff.c:1008 | |
6405 | msgid "cannot read line number entry" | |
6406 | msgstr "не могу да прочитам унос броја реда" | |
6407 | ||
6408 | #: od-xcoff.c:1051 | |
6409 | #, c-format | |
6410 | msgid "no .loader section in file\n" | |
6411 | msgstr "нема одељка „.loader“ у датотеци\n" | |
6412 | ||
6413 | #: od-xcoff.c:1057 | |
6414 | #, c-format | |
6415 | msgid "section .loader is too short\n" | |
6416 | msgstr "одељак „.loader“ је прекратак\n" | |
6417 | ||
6418 | #: od-xcoff.c:1064 | |
6419 | #, c-format | |
6420 | msgid "Loader header:\n" | |
6421 | msgstr "Заглавље учитавача:\n" | |
6422 | ||
6423 | #: od-xcoff.c:1066 | |
6424 | #, c-format | |
6425 | msgid " version: %u\n" | |
6426 | msgstr " издање: %u\n" | |
6427 | ||
6428 | #: od-xcoff.c:1069 | |
6429 | #, c-format | |
6430 | msgid " Unhandled version\n" | |
6431 | msgstr " Неподржано издање\n" | |
6432 | ||
6433 | #: od-xcoff.c:1074 | |
6434 | #, c-format | |
6435 | msgid " nbr symbols: %u\n" | |
6436 | msgstr " бр. симбола: %u\n" | |
6437 | ||
6438 | #: od-xcoff.c:1076 | |
6439 | #, c-format | |
6440 | msgid " nbr relocs: %u\n" | |
6441 | msgstr " бр. премештаја: %u\n" | |
6442 | ||
6443 | #. Import string table length. | |
6444 | #: od-xcoff.c:1078 | |
6445 | #, c-format | |
6446 | msgid " import strtab len: %u\n" | |
6447 | msgstr " дужина табеле ниске увоза: %u\n" | |
6448 | ||
6449 | #: od-xcoff.c:1081 | |
6450 | #, c-format | |
6451 | msgid " nbr import files: %u\n" | |
6452 | msgstr " број датотека увоза: %u\n" | |
6453 | ||
6454 | #: od-xcoff.c:1083 | |
6455 | #, c-format | |
6456 | msgid " import file off: %u\n" | |
6457 | msgstr " померај датотеке увоза: %u\n" | |
6458 | ||
6459 | #: od-xcoff.c:1085 | |
6460 | #, c-format | |
6461 | msgid " string table len: %u\n" | |
6462 | msgstr " дужина табеле ниске: %u\n" | |
6463 | ||
6464 | #: od-xcoff.c:1087 | |
6465 | #, c-format | |
6466 | msgid " string table off: %u\n" | |
6467 | msgstr " померај табеле ниске: %u\n" | |
6468 | ||
6469 | #: od-xcoff.c:1090 | |
6470 | #, c-format | |
6471 | msgid "Dynamic symbols:\n" | |
6472 | msgstr "Динамички симболи:\n" | |
6473 | ||
6474 | #: od-xcoff.c:1097 | |
6475 | #, c-format | |
6476 | msgid " %4u %08x %3u " | |
6477 | msgstr " %4u %08x %3u " | |
6478 | ||
6479 | #: od-xcoff.c:1110 | |
6480 | #, c-format | |
6481 | msgid " %3u %3u " | |
6482 | msgstr " %3u %3u " | |
6483 | ||
6484 | #: od-xcoff.c:1119 | |
6485 | #, c-format | |
6486 | msgid "(bad offset: %u)" | |
6487 | msgstr "(лош померај: %u)" | |
6488 | ||
6489 | #: od-xcoff.c:1126 | |
6490 | #, c-format | |
6491 | msgid "Dynamic relocs:\n" | |
6492 | msgstr "Динамички премештаји:\n" | |
6493 | ||
6494 | #: od-xcoff.c:1166 | |
6495 | #, c-format | |
6496 | msgid "Import files:\n" | |
6497 | msgstr "Датотеке увоза:\n" | |
6498 | ||
6499 | #: od-xcoff.c:1198 | |
6500 | #, c-format | |
6501 | msgid "no .except section in file\n" | |
6502 | msgstr "нема одељка „.except“ у датотеци\n" | |
6503 | ||
6504 | #: od-xcoff.c:1206 | |
6505 | #, c-format | |
6506 | msgid "Exception table:\n" | |
6507 | msgstr "Табела изузетака:\n" | |
6508 | ||
6509 | #: od-xcoff.c:1241 | |
6510 | #, c-format | |
6511 | msgid "no .typchk section in file\n" | |
6512 | msgstr "нема одељка „.typchk“ у датотеци\n" | |
6513 | ||
6514 | #: od-xcoff.c:1248 | |
6515 | #, c-format | |
6516 | msgid "Type-check section:\n" | |
6517 | msgstr "Одељак провере врсте:\n" | |
6518 | ||
6519 | #: od-xcoff.c:1295 | |
6520 | #, c-format | |
6521 | msgid " address beyond section size\n" | |
6522 | msgstr " адреса је испод величине одељка\n" | |
6523 | ||
6524 | #: od-xcoff.c:1305 | |
6525 | #, c-format | |
6526 | msgid " tags at %08x\n" | |
6527 | msgstr " ознаке на %08x\n" | |
6528 | ||
6529 | #: od-xcoff.c:1383 | |
6530 | #, c-format | |
6531 | msgid " number of CTL anchors: %u\n" | |
6532 | msgstr " број ЦТЛ сидара: %u\n" | |
6533 | ||
6534 | #: od-xcoff.c:1402 | |
6535 | #, c-format | |
6536 | msgid " Name (len: %u): " | |
6537 | msgstr " Назив (дужина: %u): " | |
6538 | ||
6539 | #: od-xcoff.c:1405 | |
6540 | #, c-format | |
6541 | msgid "[truncated]\n" | |
6542 | msgstr "[скраћено]\n" | |
6543 | ||
6544 | #: od-xcoff.c:1424 | |
6545 | #, c-format | |
6546 | msgid " (end of tags at %08x)\n" | |
6547 | msgstr " (крај ознака на %08x)\n" | |
6548 | ||
6549 | #: od-xcoff.c:1427 | |
6550 | #, c-format | |
6551 | msgid " no tags found\n" | |
6552 | msgstr " нисам пронашао ознаке\n" | |
6553 | ||
6554 | #: od-xcoff.c:1431 | |
6555 | #, c-format | |
6556 | msgid " Truncated .text section\n" | |
6557 | msgstr " Одељак „.text“ је скраћен\n" | |
6558 | ||
6559 | #: od-xcoff.c:1516 | |
6560 | #, c-format | |
6561 | msgid "TOC:\n" | |
6562 | msgstr "ТАС:\n" | |
6563 | ||
6564 | #: od-xcoff.c:1559 | |
6565 | #, c-format | |
6566 | msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" | |
6567 | msgstr "Број уноса: %-8u Величина: %08x (%u)\n" | |
6568 | ||
6569 | #: od-xcoff.c:1643 | |
6570 | msgid "cannot read header" | |
6571 | msgstr "не могу да прочитам заглавље" | |
6572 | ||
6573 | #: od-xcoff.c:1651 | |
6574 | #, c-format | |
6575 | msgid "File header:\n" | |
6576 | msgstr "Заглавље датотеке:\n" | |
6577 | ||
6578 | #: od-xcoff.c:1652 | |
6579 | #, c-format | |
6580 | msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " | |
6581 | msgstr " магија: 0x%04x (0%04o) " | |
6582 | ||
6583 | #: od-xcoff.c:1656 | |
6584 | #, c-format | |
6585 | msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" | |
6586 | msgstr "(WRMAGIC: одломци уписивог текста)" | |
6587 | ||
6588 | #: od-xcoff.c:1659 | |
6589 | #, c-format | |
6590 | msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" | |
6591 | msgstr "(ROMAGIC: одломци дељивог текста само за читање)" | |
6592 | ||
6593 | #: od-xcoff.c:1662 | |
6594 | #, c-format | |
6595 | msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" | |
6596 | msgstr "(TOCMAGIC: одломци текста само за читање и ТАС)" | |
6597 | ||
6598 | #: od-xcoff.c:1665 | |
6599 | #, c-format | |
6600 | msgid "unknown magic" | |
6601 | msgstr "непозната магија" | |
6602 | ||
c2e71e57 | 6603 | #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815 |
64b588b5 NC |
6604 | #, c-format |
6605 | msgid " Unhandled magic\n" | |
6606 | msgstr " Магија није подржана\n" | |
6607 | ||
c2e71e57 | 6608 | #: od-xcoff.c:1739 |
64b588b5 NC |
6609 | msgid "cannot read loader info table" |
6610 | msgstr "не могу да прочитам табелу учитавача" | |
6611 | ||
c2e71e57 | 6612 | #: od-xcoff.c:1771 |
64b588b5 NC |
6613 | #, c-format |
6614 | msgid "" | |
6615 | "\n" | |
6616 | "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" | |
6617 | msgstr "" | |
6618 | "\n" | |
6619 | "избачај лдподатака није подржан у 32-битним окружењима\n" | |
6620 | ||
c2e71e57 | 6621 | #: od-xcoff.c:1789 |
64b588b5 NC |
6622 | msgid "cannot core read header" |
6623 | msgstr "не могу да прочитам кључно заглавље" | |
6624 | ||
c2e71e57 | 6625 | #: od-xcoff.c:1796 |
64b588b5 NC |
6626 | #, c-format |
6627 | msgid "Core header:\n" | |
6628 | msgstr "Кључно заглавље:\n" | |
6629 | ||
c2e71e57 | 6630 | #: od-xcoff.c:1797 |
64b588b5 NC |
6631 | #, c-format |
6632 | msgid " version: 0x%08x " | |
6633 | msgstr " издање: 0x%08x " | |
6634 | ||
c2e71e57 | 6635 | #: od-xcoff.c:1801 |
64b588b5 NC |
6636 | #, c-format |
6637 | msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" | |
6638 | msgstr "(запис избачаја_х — aix4.3 / 32 бита)" | |
6639 | ||
c2e71e57 | 6640 | #: od-xcoff.c:1804 |
64b588b5 NC |
6641 | #, c-format |
6642 | msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" | |
6643 | msgstr "(запис избачаја_хх - aix5.0 / 64 бита)" | |
6644 | ||
c2e71e57 | 6645 | #: od-xcoff.c:1807 |
64b588b5 NC |
6646 | #, c-format |
6647 | msgid "unknown format" | |
6648 | msgstr "непознати запис" | |
6649 | ||
c2e71e57 | 6650 | #: rclex.c:196 |
64b588b5 NC |
6651 | msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" |
6652 | msgstr "наведена је неисправна вредност за прагма кодну_страницу.\n" | |
6653 | ||
c2e71e57 NC |
6654 | #: rdcoff.c:116 |
6655 | #, c-format | |
6656 | msgid "Excessively large slot index: %lx" | |
6657 | msgstr "Превише велик индекс слота: %lx" | |
6658 | ||
6659 | #: rdcoff.c:202 | |
64b588b5 NC |
6660 | #, c-format |
6661 | msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" | |
6662 | msgstr "parse_coff_type: Лош код врсте 0x%x" | |
6663 | ||
c2e71e57 | 6664 | #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707 |
64b588b5 NC |
6665 | #, c-format |
6666 | msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" | |
6667 | msgstr "није успело „bfd_coff_get_syment“: %s" | |
6668 | ||
c2e71e57 | 6669 | #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727 |
64b588b5 NC |
6670 | #, c-format |
6671 | msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" | |
6672 | msgstr "није успело „bfd_coff_get_auxent“: %s" | |
6673 | ||
c2e71e57 | 6674 | #: rdcoff.c:794 |
64b588b5 NC |
6675 | #, c-format |
6676 | msgid "%ld: .bf without preceding function" | |
6677 | msgstr "%ld: „.bf“ без претходеће функције" | |
6678 | ||
c2e71e57 | 6679 | #: rdcoff.c:844 |
64b588b5 NC |
6680 | #, c-format |
6681 | msgid "%ld: unexpected .ef\n" | |
6682 | msgstr "%ld: неочекивано „.ef“\n" | |
6683 | ||
c2e71e57 | 6684 | #: rddbg.c:80 |
64b588b5 NC |
6685 | #, c-format |
6686 | msgid "%s: no recognized debugging information" | |
6687 | msgstr "%s: нема препознатих података прочишћавања" | |
6688 | ||
c2e71e57 NC |
6689 | #: rddbg.c:196 |
6690 | #, c-format | |
6691 | msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" | |
6692 | msgstr "%s: %s: унос окрњка %ld је оштећен, „strx“ = 0x%x, врста = %d\n" | |
6693 | ||
6694 | #: rddbg.c:220 | |
6695 | #, c-format | |
6696 | msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" | |
6697 | msgstr "%s: %s: унос окрњка %ld је оштећен\n" | |
6698 | ||
6699 | #: rddbg.c:391 | |
64b588b5 NC |
6700 | #, c-format |
6701 | msgid "Last stabs entries before error:\n" | |
6702 | msgstr "Последњи уноси ударца пре грешке:\n" | |
6703 | ||
c2e71e57 | 6704 | #: readelf.c:317 |
64b588b5 NC |
6705 | msgid "<none>" |
6706 | msgstr "<ништа>" | |
6707 | ||
64b588b5 | 6708 | #: readelf.c:318 |
c2e71e57 NC |
6709 | msgid "<no-strings>" |
6710 | msgstr "<нема ниски>" | |
6711 | ||
6712 | #: readelf.c:399 | |
6713 | #, c-format | |
6714 | msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n" | |
6715 | msgstr "Скраћивање величине спречава читање %s елемента величине %s за %s\n" | |
6716 | ||
6717 | #: readelf.c:409 | |
6718 | #, c-format | |
6719 | msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n" | |
6720 | msgstr "Прекорачење величине спречава читање %s елемента величине %s за %s\n" | |
6721 | ||
6722 | #: readelf.c:422 | |
6723 | #, c-format | |
6724 | msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n" | |
6725 | msgstr "Читање %s бајта превазилази крај датотеке за „%s“\n" | |
6726 | ||
6727 | #: readelf.c:430 | |
64b588b5 NC |
6728 | #, c-format |
6729 | msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" | |
6730 | msgstr "Не могу да премотам на 0x%lx за „%s“\n" | |
6731 | ||
c2e71e57 | 6732 | #: readelf.c:444 |
64b588b5 | 6733 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
6734 | msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n" |
6735 | msgstr "Понестало је меморије за време додељивања %s бајта за „%s“\n" | |
64b588b5 | 6736 | |
c2e71e57 | 6737 | #: readelf.c:455 |
64b588b5 | 6738 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
6739 | msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n" |
6740 | msgstr "Не могу да прочитам %s бајта од %s\n" | |
64b588b5 | 6741 | |
c2e71e57 | 6742 | #: readelf.c:887 |
64b588b5 NC |
6743 | msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" |
6744 | msgstr "Не знам о премештајима на овој архитектури машине\n" | |
6745 | ||
c2e71e57 | 6746 | #: readelf.c:914 readelf.c:1019 |
64b588b5 NC |
6747 | msgid "32-bit relocation data" |
6748 | msgstr "32-битни подаци премештаја" | |
6749 | ||
c2e71e57 | 6750 | #: readelf.c:926 readelf.c:956 readelf.c:1030 readelf.c:1059 |
64b588b5 NC |
6751 | msgid "out of memory parsing relocs\n" |
6752 | msgstr "понестало је меморије за време обраде премештаја\n" | |
6753 | ||
c2e71e57 | 6754 | #: readelf.c:944 readelf.c:1048 |
64b588b5 NC |
6755 | msgid "64-bit relocation data" |
6756 | msgstr "64-битни подаци премештаја" | |
6757 | ||
c2e71e57 | 6758 | #: readelf.c:1178 |
64b588b5 NC |
6759 | #, c-format |
6760 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" | |
6761 | msgstr " Померај Инфо Врста Вред смбла Нзив смбла + Сабирак\n" | |
6762 | ||
c2e71e57 | 6763 | #: readelf.c:1180 |
64b588b5 NC |
6764 | #, c-format |
6765 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" | |
6766 | msgstr " Померај Инфо Врста Вред смбла Нзив смбла + Сабирак\n" | |
6767 | ||
c2e71e57 | 6768 | #: readelf.c:1185 |
64b588b5 NC |
6769 | #, c-format |
6770 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" | |
6771 | msgstr " Померај Инфо Врста Вред смбла Нзив смбла\n" | |
6772 | ||
c2e71e57 | 6773 | #: readelf.c:1187 |
64b588b5 NC |
6774 | #, c-format |
6775 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" | |
6776 | msgstr " Померај Инфо Врста Вред смбла Нзив смбла\n" | |
6777 | ||
c2e71e57 | 6778 | #: readelf.c:1195 |
64b588b5 NC |
6779 | #, c-format |
6780 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" | |
6781 | msgstr " Померај Инфо Врста Вред. симбола Назив симбола + Сабирак\n" | |
6782 | ||
c2e71e57 | 6783 | #: readelf.c:1197 |
64b588b5 NC |
6784 | #, c-format |
6785 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" | |
6786 | msgstr " Померај Инфо Врста Вред смбла Нзив смбла + Сабирак\n" | |
6787 | ||
c2e71e57 | 6788 | #: readelf.c:1202 |
64b588b5 NC |
6789 | #, c-format |
6790 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" | |
6791 | msgstr " Померај Инфо Врста Вред. симбола Назив симбола\n" | |
6792 | ||
c2e71e57 | 6793 | #: readelf.c:1204 |
64b588b5 NC |
6794 | #, c-format |
6795 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" | |
6796 | msgstr " Померај Подаци Врста Вред. смбла Назив смбла\n" | |
6797 | ||
c2e71e57 | 6798 | #: readelf.c:1597 readelf.c:1787 readelf.c:1795 |
64b588b5 NC |
6799 | #, c-format |
6800 | msgid "unrecognized: %-7lx" | |
6801 | msgstr "непознато: %-7lx" | |
6802 | ||
c2e71e57 | 6803 | #: readelf.c:1623 |
64b588b5 NC |
6804 | #, c-format |
6805 | msgid "<unknown addend: %lx>" | |
6806 | msgstr "<непознат сабирак: %lx>" | |
6807 | ||
c2e71e57 | 6808 | #: readelf.c:1632 |
64b588b5 | 6809 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
6810 | msgid " bad symbol index: %08lx in reloc" |
6811 | msgstr " лош индекс симбола: %08lx у премештају" | |
64b588b5 | 6812 | |
c2e71e57 | 6813 | #: readelf.c:1733 |
64b588b5 NC |
6814 | #, c-format |
6815 | msgid "<string table index: %3ld>" | |
6816 | msgstr "<индекс табеле ниске: %3ld>" | |
6817 | ||
c2e71e57 | 6818 | #: readelf.c:1736 |
64b588b5 NC |
6819 | #, c-format |
6820 | msgid "<corrupt string table index: %3ld>" | |
6821 | msgstr "<оштећен индекс табеле ниске: %3ld>" | |
6822 | ||
c2e71e57 | 6823 | #: readelf.c:2239 |
64b588b5 NC |
6824 | #, c-format |
6825 | msgid "Processor Specific: %lx" | |
6826 | msgstr "Посебност процесора: %lx" | |
6827 | ||
c2e71e57 | 6828 | #: readelf.c:2266 |
64b588b5 NC |
6829 | #, c-format |
6830 | msgid "Operating System specific: %lx" | |
6831 | msgstr "Посебност оперативног система: %lx" | |
6832 | ||
c2e71e57 | 6833 | #: readelf.c:2270 readelf.c:4068 |
64b588b5 NC |
6834 | #, c-format |
6835 | msgid "<unknown>: %lx" | |
6836 | msgstr "<непознато>: %lx" | |
6837 | ||
c2e71e57 | 6838 | #: readelf.c:2283 |
64b588b5 NC |
6839 | msgid "NONE (None)" |
6840 | msgstr "NONE (ништа)" | |
6841 | ||
c2e71e57 | 6842 | #: readelf.c:2284 |
64b588b5 NC |
6843 | msgid "REL (Relocatable file)" |
6844 | msgstr "REL (преместива датотека)" | |
6845 | ||
c2e71e57 | 6846 | #: readelf.c:2285 |
64b588b5 NC |
6847 | msgid "EXEC (Executable file)" |
6848 | msgstr "EXEC (извршна датотека)" | |
6849 | ||
c2e71e57 | 6850 | #: readelf.c:2286 |
64b588b5 NC |
6851 | msgid "DYN (Shared object file)" |
6852 | msgstr "DYN (дељена датотека предмета)" | |
6853 | ||
c2e71e57 | 6854 | #: readelf.c:2287 |
64b588b5 NC |
6855 | msgid "CORE (Core file)" |
6856 | msgstr "CORE (кључна датотека)" | |
6857 | ||
c2e71e57 | 6858 | #: readelf.c:2291 |
64b588b5 NC |
6859 | #, c-format |
6860 | msgid "Processor Specific: (%x)" | |
6861 | msgstr "Посебност процесора: (%x)" | |
6862 | ||
c2e71e57 | 6863 | #: readelf.c:2293 |
64b588b5 NC |
6864 | #, c-format |
6865 | msgid "OS Specific: (%x)" | |
6866 | msgstr "Посебност ОС-а: (%x)" | |
6867 | ||
c2e71e57 | 6868 | #: readelf.c:2295 |
64b588b5 NC |
6869 | #, c-format |
6870 | msgid "<unknown>: %x" | |
6871 | msgstr "<непознато>: %x" | |
6872 | ||
c2e71e57 NC |
6873 | #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. |
6874 | #. 0 | |
6875 | #: readelf.c:2309 readelf.c:16262 readelf.c:16273 | |
64b588b5 NC |
6876 | msgid "None" |
6877 | msgstr "Ништа" | |
6878 | ||
c2e71e57 | 6879 | #: readelf.c:2541 |
64b588b5 NC |
6880 | #, c-format |
6881 | msgid "<unknown>: 0x%x" | |
6882 | msgstr "<непознато>: 0x%x" | |
6883 | ||
c2e71e57 | 6884 | #: readelf.c:2827 |
64b588b5 NC |
6885 | msgid ", <unknown>" |
6886 | msgstr ", <непознато>" | |
6887 | ||
c2e71e57 | 6888 | #: readelf.c:3196 readelf.c:9826 |
64b588b5 NC |
6889 | msgid "unknown" |
6890 | msgstr "непознато" | |
6891 | ||
c2e71e57 | 6892 | #: readelf.c:3197 |
64b588b5 NC |
6893 | msgid "unknown mac" |
6894 | msgstr "непознат мак" | |
6895 | ||
c2e71e57 NC |
6896 | #: readelf.c:3265 |
6897 | msgid ", <unknown MeP cpu type>" | |
6898 | msgstr ", <непозната врста „MeP“ процесора>" | |
6899 | ||
6900 | #: readelf.c:3275 | |
6901 | msgid "<unknown MeP copro type>" | |
6902 | msgstr "<непозната „MeP copro“ врсте>" | |
6903 | ||
6904 | #: readelf.c:3286 | |
6905 | #, c-format | |
6906 | msgid ", unknown flags bits: %#x" | |
6907 | msgstr ", непознати битови заставица: %#x" | |
6908 | ||
6909 | #: readelf.c:3295 | |
64b588b5 NC |
6910 | msgid ", relocatable" |
6911 | msgstr ", преместиво" | |
6912 | ||
c2e71e57 | 6913 | #: readelf.c:3298 |
64b588b5 NC |
6914 | msgid ", relocatable-lib" |
6915 | msgstr ", преместива библиотека" | |
6916 | ||
c2e71e57 | 6917 | #: readelf.c:3380 |
64b588b5 NC |
6918 | msgid ", unknown v850 architecture variant" |
6919 | msgstr ", непозната варијанта и850 архитектуре" | |
6920 | ||
c2e71e57 | 6921 | #: readelf.c:3448 |
64b588b5 NC |
6922 | msgid ", unknown CPU" |
6923 | msgstr ", непозната ЦПЈ" | |
6924 | ||
c2e71e57 | 6925 | #: readelf.c:3463 |
64b588b5 NC |
6926 | msgid ", unknown ABI" |
6927 | msgstr ", непознат АБИ" | |
6928 | ||
c2e71e57 | 6929 | #: readelf.c:3488 readelf.c:3559 |
64b588b5 NC |
6930 | msgid ", unknown ISA" |
6931 | msgstr ", непознат ИСА" | |
6932 | ||
c2e71e57 NC |
6933 | #: readelf.c:3669 |
6934 | #, c-format | |
6935 | msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" | |
6936 | msgstr "Непознат „IA64 VMS“ код наредби: %x\n" | |
6937 | ||
6938 | #: readelf.c:3735 | |
64b588b5 NC |
6939 | msgid ": architecture variant: " |
6940 | msgstr ": варијанта архитектуре: " | |
6941 | ||
c2e71e57 | 6942 | #: readelf.c:3754 |
64b588b5 NC |
6943 | msgid ": unknown" |
6944 | msgstr ": непознато" | |
6945 | ||
c2e71e57 | 6946 | #: readelf.c:3758 |
64b588b5 NC |
6947 | msgid ": unknown extra flag bits also present" |
6948 | msgstr ": присутни су битови непознате додатне опције" | |
6949 | ||
c2e71e57 NC |
6950 | #: readelf.c:3771 |
6951 | msgid ", unknown" | |
6952 | msgstr ", непознато" | |
6953 | ||
6954 | #: readelf.c:3823 | |
64b588b5 NC |
6955 | msgid "Standalone App" |
6956 | msgstr "Самосталан програм" | |
6957 | ||
c2e71e57 | 6958 | #: readelf.c:3832 |
64b588b5 NC |
6959 | msgid "Bare-metal C6000" |
6960 | msgstr "Огољени-метал Ц6000" | |
6961 | ||
c2e71e57 NC |
6962 | #: readelf.c:3842 readelf.c:4826 readelf.c:4842 readelf.c:17664 |
6963 | #: readelf.c:17764 readelf.c:17795 readelf.c:17850 readelf.c:17877 | |
64b588b5 NC |
6964 | #, c-format |
6965 | msgid "<unknown: %x>" | |
6966 | msgstr "<непознато: %x>" | |
6967 | ||
6968 | #. This message is probably going to be displayed in a 15 | |
6969 | #. character wide field, so put the hex value first. | |
c2e71e57 | 6970 | #: readelf.c:4424 |
64b588b5 NC |
6971 | #, c-format |
6972 | msgid "%08x: <unknown>" | |
6973 | msgstr "%08x: <непознато>" | |
6974 | ||
c2e71e57 | 6975 | #: readelf.c:4492 |
64b588b5 NC |
6976 | #, c-format |
6977 | msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" | |
6978 | msgstr "Употреба: readelf <опција(е)> елф-датотека(е)\n" | |
6979 | ||
c2e71e57 | 6980 | #: readelf.c:4493 |
64b588b5 NC |
6981 | #, c-format |
6982 | msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" | |
6983 | msgstr "Приказује податке о садржају датотека ЕЛФ записа\n" | |
6984 | ||
c2e71e57 | 6985 | #: readelf.c:4494 |
64b588b5 NC |
6986 | #, c-format |
6987 | msgid "" | |
6988 | " Options are:\n" | |
6989 | " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" | |
6990 | " -h --file-header Display the ELF file header\n" | |
6991 | " -l --program-headers Display the program headers\n" | |
6992 | " --segments An alias for --program-headers\n" | |
6993 | " -S --section-headers Display the sections' header\n" | |
6994 | " --sections An alias for --section-headers\n" | |
6995 | " -g --section-groups Display the section groups\n" | |
6996 | " -t --section-details Display the section details\n" | |
6997 | " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" | |
6998 | " -s --syms Display the symbol table\n" | |
6999 | " --symbols An alias for --syms\n" | |
7000 | " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" | |
7001 | " -n --notes Display the core notes (if present)\n" | |
7002 | " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" | |
7003 | " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" | |
7004 | " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" | |
7005 | " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" | |
7006 | " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" | |
7007 | " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" | |
7008 | " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" | |
7009 | " -x --hex-dump=<number|name>\n" | |
7010 | " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" | |
7011 | " -p --string-dump=<number|name>\n" | |
7012 | " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" | |
7013 | " -R --relocated-dump=<number|name>\n" | |
7014 | " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" | |
c2e71e57 NC |
7015 | " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" |
7016 | " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" | |
64b588b5 NC |
7017 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" |
7018 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
7019 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" | |
c2e71e57 NC |
7020 | " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" |
7021 | " Display the contents of DWARF debug sections\n" | |
64b588b5 NC |
7022 | msgstr "" |
7023 | "Опције су:\n" | |
7024 | " -a --all Исто што и: „-h -l -S -s -r -d -V -A -I“\n" | |
7025 | " -h --file-header Приказује заглавље ЕЛФ датотеке\n" | |
7026 | " -l --program-headers Приказује заглавља програма\n" | |
7027 | " --segments Псеудоним за „--program-headers“\n" | |
7028 | " -S --section-headers Приказује заглавље одељка\n" | |
7029 | " --sections Псеудоним за „--section-headers“\n" | |
7030 | " -g --section-groups Приказује групе одељка\n" | |
7031 | " -t --section-details Приказује појединости одељка\n" | |
7032 | " -e --headers Исто што и: „-h -l -S“\n" | |
7033 | " -s --syms Приказује табелу симбола\n" | |
7034 | " --symbols Псеудоним за „--syms“\n" | |
7035 | " --dyn-syms Приказује динамичку табелу симбола\n" | |
7036 | " -n --notes Приказује белешке језгра (ако их има)\n" | |
7037 | " -r --relocs Приказује премештаје (ако их има)\n" | |
7038 | " -u --unwind Приказује податке развијања (ако их има)\n" | |
7039 | " -d --dynamic Приказује динамички одељак (ако га има)\n" | |
7040 | " -V --version-info Приказује одељке издања (ако их има)\n" | |
7041 | " -A --arch-specific Приказује податке о архитектури (ако их има)\n" | |
7042 | " -c --archive-index Приказује индекс симбола/датотеке у архиви\n" | |
7043 | " -D --use-dynamic Користи податке динамичког одељка када приказује симболе\n" | |
7044 | " -x --hex-dump=<број|назив>\n" | |
7045 | " Даје садржај одељка <број|назив> као бајтове\n" | |
7046 | " -p --string-dump=<број|назив>\n" | |
7047 | " Даје садржај одељка <број|назив> као ниске\n" | |
7048 | " -R --relocated-dump=<број|назив>\n" | |
7049 | " Даје садржај одељка <број|назив> као премештене бајтове\n" | |
c2e71e57 | 7050 | " -z --decompress Распакује одељак пре избачаја\n" |
64b588b5 NC |
7051 | " -w[lLiaprmfFsoRt] или\n" |
7052 | " --debug-dump[=сировиред,=декодираниред,=подаци,=скраћено,=пубназиви,=ређања,=макро,=кадрови,\n" | |
7053 | " =кадрови-интерп,=ниска,=место,=Опсези,=пубврсте,\n" | |
7054 | " =гдб_индекс,=подаци_праћења,=скраћ_праћења,=ређање_праћења,\n" | |
7055 | " =адр,=цу_индекс]\n" | |
7056 | " Приказује садржај одељака „DWARF2“ прочишћавања\n" | |
7057 | ||
c2e71e57 | 7058 | #: readelf.c:4528 |
64b588b5 NC |
7059 | #, c-format |
7060 | msgid "" | |
7061 | " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" | |
7062 | " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" | |
7063 | " or deeper\n" | |
7064 | msgstr "" | |
7065 | " --dwarf-depth=N Не приказује ДИЕ-ве на дубини N или већој\n" | |
7066 | " --dwarf-start=N Приказује ДИЕ-ве почевши од N, на истој дубини или дубље\n" | |
7067 | ||
c2e71e57 NC |
7068 | #: readelf.c:4532 |
7069 | #, c-format | |
7070 | msgid "" | |
7071 | " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n" | |
7072 | " --ctf-parent=<number|name>\n" | |
7073 | " Use section <number|name> as the CTF parent\n" | |
7074 | "\n" | |
7075 | " --ctf-symbols=<number|name>\n" | |
7076 | " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n" | |
7077 | "\n" | |
7078 | " --ctf-strings=<number|name>\n" | |
7079 | " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n" | |
7080 | "\n" | |
7081 | msgstr "" | |
7082 | " --ctf=<број|назив> Приказује „CTF“ податке из одељка <број|назив>\n" | |
7083 | " --ctf-parent=<број|назив>\n" | |
7084 | " Користи <број|назив> одељка као „CTF“ родитељски\n" | |
7085 | "\n" | |
7086 | " --ctf-symbols=<број|назив>\n" | |
7087 | " Користи <број|назив> одељка као „CTF“ спољни „symtab“\n" | |
7088 | "\n" | |
7089 | " --ctf-strings=<број|назив>\n" | |
7090 | " Користи <број|назив> одељка као „CTF“ спољни „strtab“\n" | |
7091 | "\n" | |
7092 | ||
7093 | #: readelf.c:4542 | |
64b588b5 NC |
7094 | #, c-format |
7095 | msgid "" | |
7096 | " -i --instruction-dump=<number|name>\n" | |
7097 | " Disassemble the contents of section <number|name>\n" | |
7098 | msgstr "" | |
7099 | " -i --instruction-dump=<број|назив>\n" | |
7100 | " Раставља садржај одељка <број|назив>\n" | |
7101 | ||
c2e71e57 | 7102 | #: readelf.c:4546 |
64b588b5 NC |
7103 | #, c-format |
7104 | msgid "" | |
7105 | " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" | |
7106 | " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" | |
7107 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
7108 | " -H --help Display this information\n" | |
7109 | " -v --version Display the version number of readelf\n" | |
7110 | msgstr "" | |
7111 | " -I --histogram Приказује хистограм групних дужина списка\n" | |
7112 | " -W --wide Допушта да ширина излаза премаши 80 знакова\n" | |
7113 | " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" | |
7114 | " -H --help Приказује ову помоћ\n" | |
7115 | " -V --version Приказује број издања програма „readelf“\n" | |
7116 | ||
c2e71e57 | 7117 | #: readelf.c:4575 readelf.c:4606 readelf.c:4610 |
64b588b5 NC |
7118 | msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" |
7119 | msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања табеле захтева избачаја.\n" | |
7120 | ||
c2e71e57 | 7121 | #: readelf.c:4800 |
64b588b5 NC |
7122 | #, c-format |
7123 | msgid "Invalid option '-%c'\n" | |
7124 | msgstr "Неисправна опција „-%c“\n" | |
7125 | ||
c2e71e57 | 7126 | #: readelf.c:4822 readelf.c:4838 readelf.c:10526 |
64b588b5 NC |
7127 | msgid "none" |
7128 | msgstr "ништа" | |
7129 | ||
c2e71e57 | 7130 | #: readelf.c:4839 |
64b588b5 NC |
7131 | msgid "2's complement, little endian" |
7132 | msgstr "комплемент двојке, мала крајњост" | |
7133 | ||
c2e71e57 | 7134 | #: readelf.c:4840 |
64b588b5 NC |
7135 | msgid "2's complement, big endian" |
7136 | msgstr "комплемент двојке, велика крајњост" | |
7137 | ||
c2e71e57 | 7138 | #: readelf.c:4860 |
64b588b5 NC |
7139 | msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" |
7140 | msgstr "Није ЕЛФ датотека – има погрешне магичне бајтове на почетку\n" | |
7141 | ||
c2e71e57 | 7142 | #: readelf.c:4870 |
64b588b5 NC |
7143 | #, c-format |
7144 | msgid "ELF Header:\n" | |
7145 | msgstr "ЕЛФ заглавље:\n" | |
7146 | ||
c2e71e57 | 7147 | #: readelf.c:4871 |
64b588b5 NC |
7148 | #, c-format |
7149 | msgid " Magic: " | |
7150 | msgstr " Магија: " | |
7151 | ||
c2e71e57 | 7152 | #: readelf.c:4875 |
64b588b5 NC |
7153 | #, c-format |
7154 | msgid " Class: %s\n" | |
7155 | msgstr " Разред: %s\n" | |
7156 | ||
c2e71e57 | 7157 | #: readelf.c:4877 |
64b588b5 NC |
7158 | #, c-format |
7159 | msgid " Data: %s\n" | |
7160 | msgstr " Подаци: %s\n" | |
7161 | ||
c2e71e57 | 7162 | #: readelf.c:4879 |
64b588b5 | 7163 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
7164 | msgid " Version: %d%s\n" |
7165 | msgstr " Издање: %d%s\n" | |
64b588b5 | 7166 | |
c2e71e57 NC |
7167 | #: readelf.c:4882 |
7168 | msgid " (current)" | |
7169 | msgstr " (текуће)" | |
7170 | ||
7171 | #: readelf.c:4884 | |
7172 | msgid " <unknown>" | |
7173 | msgstr " <непознато>" | |
64b588b5 | 7174 | |
c2e71e57 | 7175 | #: readelf.c:4886 |
64b588b5 NC |
7176 | #, c-format |
7177 | msgid " OS/ABI: %s\n" | |
7178 | msgstr " ОС/АБИ: %s\n" | |
7179 | ||
c2e71e57 | 7180 | #: readelf.c:4888 |
64b588b5 NC |
7181 | #, c-format |
7182 | msgid " ABI Version: %d\n" | |
7183 | msgstr " Издање АБИ-ја: %d\n" | |
7184 | ||
c2e71e57 | 7185 | #: readelf.c:4890 |
64b588b5 NC |
7186 | #, c-format |
7187 | msgid " Type: %s\n" | |
7188 | msgstr " Врста: %s\n" | |
7189 | ||
c2e71e57 | 7190 | #: readelf.c:4892 |
64b588b5 NC |
7191 | #, c-format |
7192 | msgid " Machine: %s\n" | |
7193 | msgstr " Машина: %s\n" | |
7194 | ||
c2e71e57 | 7195 | #: readelf.c:4894 |
64b588b5 NC |
7196 | #, c-format |
7197 | msgid " Version: 0x%lx\n" | |
7198 | msgstr " Издање: 0x%lx\n" | |
7199 | ||
c2e71e57 | 7200 | #: readelf.c:4897 |
64b588b5 NC |
7201 | #, c-format |
7202 | msgid " Entry point address: " | |
7203 | msgstr " Адреса улазне тачке: " | |
7204 | ||
c2e71e57 | 7205 | #: readelf.c:4899 |
64b588b5 NC |
7206 | #, c-format |
7207 | msgid "" | |
7208 | "\n" | |
7209 | " Start of program headers: " | |
7210 | msgstr "" | |
7211 | "\n" | |
7212 | " Почетак заглавља програма: " | |
7213 | ||
c2e71e57 | 7214 | #: readelf.c:4901 |
64b588b5 NC |
7215 | #, c-format |
7216 | msgid "" | |
7217 | " (bytes into file)\n" | |
7218 | " Start of section headers: " | |
7219 | msgstr "" | |
7220 | " (бајтова у датотеци)\n" | |
7221 | " Почетак заглавља одељка: " | |
7222 | ||
c2e71e57 | 7223 | #: readelf.c:4903 |
64b588b5 NC |
7224 | #, c-format |
7225 | msgid " (bytes into file)\n" | |
7226 | msgstr " (бајтова у датотеци)\n" | |
7227 | ||
c2e71e57 | 7228 | #: readelf.c:4905 |
64b588b5 NC |
7229 | #, c-format |
7230 | msgid " Flags: 0x%lx%s\n" | |
7231 | msgstr " Опције: 0x%lx%s\n" | |
7232 | ||
c2e71e57 | 7233 | #: readelf.c:4908 |
64b588b5 | 7234 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
7235 | msgid " Size of this header: %u (bytes)\n" |
7236 | msgstr " Величина овог заглавља: %u (бајта)\n" | |
64b588b5 | 7237 | |
c2e71e57 | 7238 | #: readelf.c:4910 |
64b588b5 | 7239 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
7240 | msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n" |
7241 | msgstr " Величина заглавља програма: %u (бајта)\n" | |
64b588b5 | 7242 | |
c2e71e57 | 7243 | #: readelf.c:4912 |
64b588b5 | 7244 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
7245 | msgid " Number of program headers: %u" |
7246 | msgstr " Број заглавља програма: %u" | |
64b588b5 | 7247 | |
c2e71e57 | 7248 | #: readelf.c:4922 |
64b588b5 | 7249 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
7250 | msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n" |
7251 | msgstr " Величина заглавља одељка: %u (бајта)\n" | |
64b588b5 | 7252 | |
c2e71e57 | 7253 | #: readelf.c:4924 |
64b588b5 | 7254 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
7255 | msgid " Number of section headers: %u" |
7256 | msgstr " Број заглавља одељка: %u" | |
64b588b5 | 7257 | |
c2e71e57 | 7258 | #: readelf.c:4932 |
64b588b5 | 7259 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
7260 | msgid " Section header string table index: %u" |
7261 | msgstr " Индекс табеле ниске заглавља одељка: %u" | |
64b588b5 | 7262 | |
c2e71e57 | 7263 | #: readelf.c:4944 |
64b588b5 NC |
7264 | #, c-format |
7265 | msgid " <corrupt: out of range>" | |
7266 | msgstr " <оштећено: ван опсега>" | |
7267 | ||
c2e71e57 NC |
7268 | #: readelf.c:4985 readelf.c:5032 |
7269 | msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" | |
7270 | msgstr "Поље „e_phentsize“ у ЕЛФ заглављу је мање од величине заглавља ЕЛФ програма\n" | |
7271 | ||
7272 | #: readelf.c:4989 readelf.c:5036 | |
7273 | msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" | |
7274 | msgstr "Поље „e_phentsize“ у ЕЛФ заглављу је веће од величине заглавља ЕЛФ програма\n" | |
7275 | ||
7276 | #: readelf.c:4992 readelf.c:5039 | |
64b588b5 NC |
7277 | msgid "program headers" |
7278 | msgstr "заглавља програма" | |
7279 | ||
c2e71e57 NC |
7280 | #: readelf.c:5078 |
7281 | #, c-format | |
7282 | msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" | |
7283 | msgstr "Превише заглавља програма – %#x – датотека није толико велика\n" | |
7284 | ||
7285 | #: readelf.c:5087 | |
7286 | #, c-format | |
7287 | msgid "Out of memory reading %u program headers\n" | |
7288 | msgstr "Понестало је меморије за време читања %u заглавља програма\n" | |
7289 | ||
7290 | #: readelf.c:5121 | |
7291 | msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" | |
7292 | msgstr "вероватно оштећено ЕЛФ заглавље – има не-нулти померај заглавља програма, али нема заглавља програма\n" | |
64b588b5 | 7293 | |
c2e71e57 | 7294 | #: readelf.c:5126 |
64b588b5 NC |
7295 | #, c-format |
7296 | msgid "" | |
7297 | "\n" | |
7298 | "There are no program headers in this file.\n" | |
7299 | msgstr "" | |
7300 | "\n" | |
7301 | "Нема заглавља програма у овој датотеци.\n" | |
7302 | ||
c2e71e57 | 7303 | #: readelf.c:5132 |
64b588b5 NC |
7304 | #, c-format |
7305 | msgid "" | |
7306 | "\n" | |
7307 | "Elf file type is %s\n" | |
7308 | msgstr "" | |
7309 | "\n" | |
7310 | "Врста елф датотеке је „%s“\n" | |
7311 | ||
c2e71e57 | 7312 | #: readelf.c:5133 |
64b588b5 | 7313 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
7314 | msgid "Entry point 0x%s\n" |
7315 | msgstr "Улазна тачка 0x%s\n" | |
64b588b5 | 7316 | |
c2e71e57 | 7317 | #: readelf.c:5134 |
64b588b5 | 7318 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
7319 | msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n" |
7320 | msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n" | |
7321 | msgstr[0] "Постоји %d заглавље програма, које почиње на померају %s\n" | |
7322 | msgstr[1] "Постоје %d заглавља програма, која почињу на померају %s\n" | |
7323 | msgstr[2] "Постоји %d заглавља програма, која почињу на померају %s\n" | |
64b588b5 | 7324 | |
c2e71e57 | 7325 | #: readelf.c:5147 readelf.c:5149 |
64b588b5 NC |
7326 | #, c-format |
7327 | msgid "" | |
7328 | "\n" | |
7329 | "Program Headers:\n" | |
7330 | msgstr "" | |
7331 | "\n" | |
7332 | "Заглавља програма:\n" | |
7333 | ||
c2e71e57 | 7334 | #: readelf.c:5153 |
64b588b5 NC |
7335 | #, c-format |
7336 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" | |
7337 | msgstr " Врста Померај Вирт.адр Физ.адр Вел.дат Вел.мем Опц Првнње\n" | |
7338 | ||
c2e71e57 | 7339 | #: readelf.c:5156 |
64b588b5 NC |
7340 | #, c-format |
7341 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" | |
7342 | msgstr " Врста Померај Вирт.адр Физ.адр Вел.дат Вел.мем Опц Првнње\n" | |
7343 | ||
c2e71e57 | 7344 | #: readelf.c:5160 |
64b588b5 NC |
7345 | #, c-format |
7346 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" | |
7347 | msgstr " Врста Померај Вирт.адр Физ.адр\n" | |
7348 | ||
c2e71e57 | 7349 | #: readelf.c:5162 |
64b588b5 NC |
7350 | #, c-format |
7351 | msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" | |
7352 | msgstr " Вел.дат Вел.мем Опцје Првнње\n" | |
7353 | ||
c2e71e57 NC |
7354 | #: readelf.c:5258 |
7355 | msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" | |
7356 | msgstr "„LOAD“ подеоци морају бити поређани по растућем „VirtAddr“\n" | |
7357 | ||
7358 | #: readelf.c:5261 | |
7359 | msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" | |
7360 | msgstr "величина датотеке подеока је већа од његове величине меморије\n" | |
7361 | ||
7362 | #: readelf.c:5268 | |
7363 | msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" | |
7364 | msgstr "„PHDR“ подеок се мора појавити пре било ког „LOAD“ подеока\n" | |
7365 | ||
7366 | #: readelf.c:5286 | |
7367 | msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" | |
7368 | msgstr "„PHDR“ подеок није покривен „LOAD“ подеоком\n" | |
7369 | ||
7370 | #: readelf.c:5292 | |
64b588b5 NC |
7371 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
7372 | msgstr "више од једног динамичког одломка\n" | |
7373 | ||
c2e71e57 | 7374 | #: readelf.c:5311 |
64b588b5 NC |
7375 | msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" |
7376 | msgstr "нема одељака „.dynamic“ у динамичком одломку\n" | |
7377 | ||
c2e71e57 | 7378 | #: readelf.c:5326 |
64b588b5 NC |
7379 | msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" |
7380 | msgstr "одељак „.dynamic“ није садржан у динамичком одломку\n" | |
7381 | ||
c2e71e57 | 7382 | #: readelf.c:5329 |
64b588b5 NC |
7383 | msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" |
7384 | msgstr "одељак „.dynamic“ није први одељак у динамичком одломку.\n" | |
7385 | ||
c2e71e57 NC |
7386 | #: readelf.c:5340 |
7387 | msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" | |
7388 | msgstr "померај динамичког подеока + величина превазилазе величину датотеке\n" | |
7389 | ||
7390 | #: readelf.c:5348 | |
64b588b5 NC |
7391 | msgid "Unable to find program interpreter name\n" |
7392 | msgstr "Не могу да нађем назив тумача програма\n" | |
7393 | ||
c2e71e57 | 7394 | #: readelf.c:5355 |
64b588b5 NC |
7395 | msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" |
7396 | msgstr "Унутрашња грешка: нисам успео да направим ниску записа за приказ тумача програма\n" | |
7397 | ||
c2e71e57 | 7398 | #: readelf.c:5359 |
64b588b5 NC |
7399 | msgid "Unable to read program interpreter name\n" |
7400 | msgstr "Не могу да прочитам назив тумача програма\n" | |
7401 | ||
c2e71e57 | 7402 | #: readelf.c:5362 |
64b588b5 | 7403 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
7404 | msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" |
7405 | msgstr " [Потражујем тумача програма: %s]\n" | |
64b588b5 | 7406 | |
c2e71e57 | 7407 | #: readelf.c:5373 |
64b588b5 NC |
7408 | #, c-format |
7409 | msgid "" | |
7410 | "\n" | |
7411 | " Section to Segment mapping:\n" | |
7412 | msgstr "" | |
7413 | "\n" | |
7414 | " Мапирање одељка у одломак:\n" | |
7415 | ||
c2e71e57 | 7416 | #: readelf.c:5374 |
64b588b5 NC |
7417 | #, c-format |
7418 | msgid " Segment Sections...\n" | |
7419 | msgstr " Одељци одломка...\n" | |
7420 | ||
c2e71e57 | 7421 | #: readelf.c:5410 |
64b588b5 NC |
7422 | msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" |
7423 | msgstr "Не могу да протумачим виртуелне адресе без заглавља програма.\n" | |
7424 | ||
c2e71e57 | 7425 | #: readelf.c:5426 |
64b588b5 NC |
7426 | #, c-format |
7427 | msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" | |
7428 | msgstr "Виртуелна адреса 0x%lx се не налази ни у једном „PT_LOAD“ одломку.\n" | |
7429 | ||
c2e71e57 NC |
7430 | #: readelf.c:5451 readelf.c:5516 |
7431 | msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" | |
7432 | msgstr "Поље „e_shentsize“ у ЕЛФ заглављу је мање од величине заглавља ЕЛФ одељка\n" | |
7433 | ||
7434 | #: readelf.c:5455 readelf.c:5521 | |
7435 | msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" | |
7436 | msgstr "Поље „e_shentsize“ у ЕЛФ заглављу је веће од величине заглавља ЕЛФ одељка\n" | |
7437 | ||
7438 | #: readelf.c:5459 readelf.c:5526 | |
64b588b5 NC |
7439 | msgid "section headers" |
7440 | msgstr "заглавља одељка" | |
7441 | ||
c2e71e57 NC |
7442 | #: readelf.c:5469 readelf.c:5536 |
7443 | #, c-format | |
7444 | msgid "Out of memory reading %u section headers\n" | |
7445 | msgstr "Понестало је меморије за време читања %u заглавља одељка\n" | |
7446 | ||
7447 | #: readelf.c:5489 readelf.c:5556 | |
7448 | #, c-format | |
7449 | msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" | |
7450 | msgstr "Одељак %u има ван опсега „sh_link“ вредност од %u\n" | |
7451 | ||
7452 | #: readelf.c:5491 readelf.c:5558 | |
7453 | #, c-format | |
7454 | msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" | |
7455 | msgstr "Одељак %u има ван опсега „sh_info“ вредност од %u\n" | |
7456 | ||
7457 | #: readelf.c:5588 readelf.c:5705 | |
7458 | #, c-format | |
7459 | msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n" | |
7460 | msgstr "Одељак %s има неисправну „sh_entsize“ од 0x%lx\n" | |
7461 | ||
7462 | #: readelf.c:5596 readelf.c:5713 | |
7463 | #, c-format | |
7464 | msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n" | |
7465 | msgstr "Одељак %s има неисправну „sh_size“ од 0x%lx\n" | |
64b588b5 | 7466 | |
c2e71e57 NC |
7467 | #: readelf.c:5606 readelf.c:5723 |
7468 | #, c-format | |
7469 | msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n" | |
7470 | msgstr "Величина (0x%lx) одељка %s није производ његове „sh_entsize“ (0x%lx)\n" | |
64b588b5 | 7471 | |
c2e71e57 | 7472 | #: readelf.c:5614 readelf.c:5731 readelf.c:13992 |
64b588b5 NC |
7473 | msgid "symbols" |
7474 | msgstr "симболи" | |
7475 | ||
c2e71e57 NC |
7476 | #: readelf.c:5626 readelf.c:5743 |
7477 | msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n" | |
7478 | msgstr "Више одељака индекса табеле симбола придружених са истим одељком симбола\n" | |
7479 | ||
7480 | #: readelf.c:5633 readelf.c:5750 | |
7481 | msgid "symbol table section indices" | |
64b588b5 NC |
7482 | msgstr "индекси одељка табеле симбола" |
7483 | ||
c2e71e57 NC |
7484 | #: readelf.c:5640 readelf.c:5757 |
7485 | #, c-format | |
7486 | msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n" | |
7487 | msgstr "Одељак индекса %s има „sh_size“ од 0x%lx – очекивах 0x%lx\n" | |
7488 | ||
7489 | #: readelf.c:5652 readelf.c:5769 | |
7490 | #, c-format | |
7491 | msgid "Out of memory reading %lu symbols\n" | |
7492 | msgstr "Понестало је меморије за време читања %lu симбола\n" | |
7493 | ||
7494 | #: readelf.c:5948 readelf.c:6023 readelf.c:6041 readelf.c:6059 | |
7495 | msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" | |
7496 | msgstr "Унутрашња грешка: нема довољно међумеморије за податке заставице одељка" | |
7497 | ||
7498 | #: readelf.c:6066 | |
64b588b5 NC |
7499 | #, c-format |
7500 | msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" | |
7501 | msgstr "НЕПОЗНАТО (%*.*lx)" | |
7502 | ||
c2e71e57 NC |
7503 | #: readelf.c:6085 readelf.c:6100 |
7504 | msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" | |
7505 | msgstr "Сажети одељак је премали чак и за заглавље сажимања\n" | |
7506 | ||
7507 | #: readelf.c:6124 | |
64b588b5 NC |
7508 | msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" |
7509 | msgstr "вероватно је оштећено заглавље ЕЛФ датотеке – има не-нулти померај заглавља одељка, али нема заглавља одељка\n" | |
7510 | ||
c2e71e57 | 7511 | #: readelf.c:6129 |
64b588b5 NC |
7512 | #, c-format |
7513 | msgid "" | |
7514 | "\n" | |
7515 | "There are no sections in this file.\n" | |
7516 | msgstr "" | |
7517 | "\n" | |
7518 | "Нема одељака у овој датотеци.\n" | |
7519 | ||
c2e71e57 | 7520 | #: readelf.c:6135 |
64b588b5 | 7521 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
7522 | msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n" |
7523 | msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" | |
7524 | msgstr[0] "Постоји %d заглавље одељка, које почиње на померају 0x%lx:\n" | |
7525 | msgstr[1] "Постоје %d заглавља одељака, која почињу на померају 0x%lx:\n" | |
7526 | msgstr[2] "Постоји %d заглавља одељака, која почињу на померају 0x%lx:\n" | |
64b588b5 | 7527 | |
c2e71e57 NC |
7528 | #: readelf.c:6164 readelf.c:6940 readelf.c:7386 readelf.c:7813 readelf.c:8277 |
7529 | #: readelf.c:9393 readelf.c:12023 readelf.c:14358 readelf.c:18736 | |
64b588b5 NC |
7530 | msgid "string table" |
7531 | msgstr "табела ниске" | |
7532 | ||
c2e71e57 NC |
7533 | #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. |
7534 | #: readelf.c:6235 | |
7535 | #, c-format | |
7536 | msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n" | |
7537 | msgstr "Одељак %d има неисправну „sh_entsize“ од %s\n" | |
64b588b5 | 7538 | |
c2e71e57 | 7539 | #: readelf.c:6236 |
64b588b5 | 7540 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
7541 | msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n" |
7542 | msgstr "(Користим очекивану величину од %u за остатак овог избачаја)\n" | |
64b588b5 | 7543 | |
c2e71e57 | 7544 | #: readelf.c:6257 |
64b588b5 NC |
7545 | msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" |
7546 | msgstr "Датотека садржи више табела динамичких симбола\n" | |
7547 | ||
c2e71e57 | 7548 | #: readelf.c:6269 |
64b588b5 NC |
7549 | msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" |
7550 | msgstr "Датотека садржи више табела динамичке ниске\n" | |
7551 | ||
c2e71e57 | 7552 | #: readelf.c:6275 |
64b588b5 NC |
7553 | msgid "dynamic strings" |
7554 | msgstr "динамичке ниске" | |
7555 | ||
c2e71e57 | 7556 | #: readelf.c:6365 |
64b588b5 NC |
7557 | #, c-format |
7558 | msgid "" | |
7559 | "\n" | |
7560 | "Section Headers:\n" | |
7561 | msgstr "" | |
7562 | "\n" | |
7563 | "Заглавља одељка:\n" | |
7564 | ||
c2e71e57 | 7565 | #: readelf.c:6367 |
64b588b5 NC |
7566 | #, c-format |
7567 | msgid "" | |
7568 | "\n" | |
7569 | "Section Header:\n" | |
7570 | msgstr "" | |
7571 | "\n" | |
7572 | "Заглавље одељка:\n" | |
7573 | ||
c2e71e57 | 7574 | #: readelf.c:6373 readelf.c:6384 readelf.c:6395 |
64b588b5 NC |
7575 | #, c-format |
7576 | msgid " [Nr] Name\n" | |
7577 | msgstr " [Бр] Назив\n" | |
7578 | ||
c2e71e57 | 7579 | #: readelf.c:6374 |
64b588b5 NC |
7580 | #, c-format |
7581 | msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" | |
7582 | msgstr " Врста Адреса Пмрај Влчна ЕС Вз Инф Пор\n" | |
7583 | ||
c2e71e57 | 7584 | #: readelf.c:6378 |
64b588b5 NC |
7585 | #, c-format |
7586 | msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" | |
7587 | msgstr " [Бр] Назив Врста Адреса Пмрј Влчна ЕС Опц Вз Инф Пор\n" | |
7588 | ||
c2e71e57 | 7589 | #: readelf.c:6385 |
64b588b5 NC |
7590 | #, c-format |
7591 | msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" | |
7592 | msgstr " Врста Адреса Пмрј Влчна ЕС Вз Инф Пор\n" | |
7593 | ||
c2e71e57 | 7594 | #: readelf.c:6389 |
64b588b5 NC |
7595 | #, c-format |
7596 | msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" | |
7597 | msgstr " [Бр] Назив Врста Адреса Пмрј Влчна ЕС Опц Вз Инф Пор\n" | |
7598 | ||
c2e71e57 | 7599 | #: readelf.c:6396 |
64b588b5 NC |
7600 | #, c-format |
7601 | msgid " Type Address Offset Link\n" | |
7602 | msgstr " Врста Адреса Померај Веза\n" | |
7603 | ||
c2e71e57 | 7604 | #: readelf.c:6397 |
64b588b5 NC |
7605 | #, c-format |
7606 | msgid " Size EntSize Info Align\n" | |
7607 | msgstr " Величина Улзна вел Инфо Поравнање\n" | |
7608 | ||
c2e71e57 | 7609 | #: readelf.c:6401 |
64b588b5 NC |
7610 | #, c-format |
7611 | msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" | |
7612 | msgstr " [Бр] Назив Врста Адреса Померај\n" | |
7613 | ||
c2e71e57 | 7614 | #: readelf.c:6402 |
64b588b5 NC |
7615 | #, c-format |
7616 | msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" | |
7617 | msgstr " Величина Улзна вел. Опције Веза Инфо Порвнње\n" | |
7618 | ||
c2e71e57 | 7619 | #: readelf.c:6407 |
64b588b5 NC |
7620 | #, c-format |
7621 | msgid " Flags\n" | |
7622 | msgstr " Опције\n" | |
7623 | ||
c2e71e57 NC |
7624 | #: readelf.c:6436 |
7625 | #, c-format | |
7626 | msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" | |
7627 | msgstr "[%2u]: Поље везе (%u) треба да индексира одељак симтаб.\n" | |
7628 | ||
7629 | #: readelf.c:6449 | |
7630 | #, c-format | |
7631 | msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" | |
7632 | msgstr "[%2u]: Поље везе (%u) треба да индексира одељак ниске.\n" | |
7633 | ||
7634 | #: readelf.c:6457 readelf.c:6468 | |
7635 | #, c-format | |
7636 | msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" | |
7637 | msgstr "[%2u]: Неочекивана вредност (%u) у пољу везе.\n" | |
7638 | ||
7639 | #: readelf.c:6495 | |
7640 | #, c-format | |
7641 | msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" | |
7642 | msgstr "[%2u]: Поље података (%u) треба да индексира преместиви одељак.\n" | |
7643 | ||
7644 | #: readelf.c:6506 readelf.c:6533 | |
7645 | #, c-format | |
7646 | msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" | |
7647 | msgstr "[%2u]: Неочекивана вредност (%u) у пољу података.\n" | |
7648 | ||
7649 | #: readelf.c:6528 | |
7650 | #, c-format | |
7651 | msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" | |
7652 | msgstr "[%2u]: Очекивах везу до другог одељка у пољу података" | |
7653 | ||
7654 | #: readelf.c:6543 | |
7655 | #, c-format | |
7656 | msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" | |
7657 | msgstr "Величина одељка %u је већа од читаве датотеке!\n" | |
7658 | ||
7659 | #: readelf.c:6612 | |
64b588b5 NC |
7660 | #, c-format |
7661 | msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" | |
7662 | msgstr "одељак %u: „sh_link“ вредност за %u је већа од броја одељака\n" | |
7663 | ||
c2e71e57 NC |
7664 | #: readelf.c:6713 |
7665 | msgid "compression header" | |
7666 | msgstr "заглавље сажимања" | |
7667 | ||
7668 | #: readelf.c:6722 | |
64b588b5 | 7669 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
7670 | msgid " [<unknown>: 0x%x], " |
7671 | msgstr " [<непознато>: 0x%x], " | |
64b588b5 | 7672 | |
c2e71e57 NC |
7673 | #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the |
7674 | #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these | |
7675 | #. letters will be displayed to the user. | |
7676 | #: readelf.c:6736 | |
64b588b5 NC |
7677 | #, c-format |
7678 | msgid "" | |
7679 | "Key to Flags:\n" | |
c2e71e57 NC |
7680 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" |
7681 | " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" | |
7682 | " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" | |
7683 | " " | |
64b588b5 NC |
7684 | msgstr "" |
7685 | "Тастери опција:\n" | |
c2e71e57 NC |
7686 | " W (писање), A (додела), X (извршавање), M (стапање), S (ниске), I (подаци),\n" |
7687 | " L (редослед веза), O (потребна је додатна обрада ОС-а), G (група), T (ТЛС),\n" | |
7688 | " C (сажето), x (непознато), o (посебност ОС-а), E (искључи),\n" | |
7689 | " " | |
64b588b5 | 7690 | |
c2e71e57 | 7691 | #: readelf.c:6743 |
64b588b5 | 7692 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
7693 | msgid "l (large), " |
7694 | msgstr "l (велико), " | |
64b588b5 | 7695 | |
c2e71e57 NC |
7696 | #: readelf.c:6745 |
7697 | #, c-format | |
7698 | msgid "y (purecode), " | |
7699 | msgstr "y (чист код), " | |
7700 | ||
7701 | #: readelf.c:6747 | |
7702 | #, c-format | |
7703 | msgid "v (VLE), " | |
7704 | msgstr "v (VLE), " | |
7705 | ||
7706 | #: readelf.c:6764 | |
7707 | #, c-format | |
7708 | msgid "[0x%x: " | |
7709 | msgstr "[0x%x: " | |
7710 | ||
7711 | #: readelf.c:6806 | |
64b588b5 NC |
7712 | #, c-format |
7713 | msgid "" | |
7714 | "\n" | |
7715 | "There are no sections to group in this file.\n" | |
7716 | msgstr "" | |
7717 | "\n" | |
7718 | "Нема одељака за груписање у овој датотеци.\n" | |
7719 | ||
c2e71e57 | 7720 | #: readelf.c:6813 |
64b588b5 NC |
7721 | msgid "Section headers are not available!\n" |
7722 | msgstr "Заглавља одељка нису доступна!\n" | |
7723 | ||
c2e71e57 NC |
7724 | #: readelf.c:6823 |
7725 | #, c-format | |
7726 | msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" | |
7727 | msgstr "Понестало је меморије за време читања %u заглавља групе одељка\n" | |
7728 | ||
7729 | #: readelf.c:6839 | |
64b588b5 NC |
7730 | #, c-format |
7731 | msgid "" | |
7732 | "\n" | |
7733 | "There are no section groups in this file.\n" | |
7734 | msgstr "" | |
7735 | "\n" | |
7736 | "Нема групе одељка у овој датотеци.\n" | |
7737 | ||
c2e71e57 NC |
7738 | #: readelf.c:6848 |
7739 | #, c-format | |
7740 | msgid "Out of memory reading %lu groups\n" | |
7741 | msgstr "Понестало је меморије за време читања %lu група\n" | |
7742 | ||
7743 | #: readelf.c:6878 | |
64b588b5 NC |
7744 | #, c-format |
7745 | msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" | |
7746 | msgstr "Лоша „sh_link“ у одељку групе „%s“\n" | |
7747 | ||
c2e71e57 | 7748 | #: readelf.c:6892 |
64b588b5 NC |
7749 | #, c-format |
7750 | msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" | |
7751 | msgstr "Оштећено заглавље у одељку групе „%s“\n" | |
7752 | ||
c2e71e57 | 7753 | #: readelf.c:6898 readelf.c:6909 |
64b588b5 NC |
7754 | #, c-format |
7755 | msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" | |
7756 | msgstr "Лоши „sh_info“ у одељку групе „%s“\n" | |
7757 | ||
c2e71e57 NC |
7758 | #: readelf.c:6950 |
7759 | #, c-format | |
7760 | msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n" | |
7761 | msgstr "Одељак %s има „sh_entsize“ (0x%lx) која је већа од његове величине (0x%lx)\n" | |
7762 | ||
7763 | #: readelf.c:6959 | |
64b588b5 NC |
7764 | msgid "section data" |
7765 | msgstr "подаци одељка" | |
7766 | ||
c2e71e57 | 7767 | #: readelf.c:6970 |
64b588b5 NC |
7768 | #, c-format |
7769 | msgid "" | |
7770 | "\n" | |
7771 | "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" | |
7772 | msgstr "" | |
7773 | "\n" | |
7774 | "%sгрупа одељка [%5u] „%s“ [%s] садржи %u одељка:\n" | |
7775 | ||
c2e71e57 | 7776 | #: readelf.c:6973 |
64b588b5 NC |
7777 | #, c-format |
7778 | msgid " [Index] Name\n" | |
7779 | msgstr " [Индекс] Назив\n" | |
7780 | ||
c2e71e57 | 7781 | #: readelf.c:6991 |
64b588b5 NC |
7782 | #, c-format |
7783 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" | |
7784 | msgstr "одељак [%5u] у одељку групе [%5u] > највише одељака [%5u]\n" | |
7785 | ||
c2e71e57 NC |
7786 | #: readelf.c:6994 |
7787 | msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n" | |
7788 | msgstr "Будуће поруке грешака о превеликим индексима одељка групе су потиснуте\n" | |
7789 | ||
7790 | #: readelf.c:7007 | |
64b588b5 NC |
7791 | #, c-format |
7792 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" | |
7793 | msgstr "одељак [%5u] у одељку групе [%5u] је већ у одељку групе [%5u]\n" | |
7794 | ||
c2e71e57 NC |
7795 | #: readelf.c:7011 |
7796 | msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" | |
7797 | msgstr "Будуће поруке грешака о већ садржаним одељцима групе су потиснуте\n" | |
7798 | ||
7799 | #: readelf.c:7023 | |
64b588b5 NC |
7800 | #, c-format |
7801 | msgid "section 0 in group section [%5u]\n" | |
7802 | msgstr "одељак 0 у одељку групе [%5u]\n" | |
7803 | ||
c2e71e57 | 7804 | #: readelf.c:7092 |
64b588b5 NC |
7805 | msgid "dynamic section image fixups" |
7806 | msgstr "преправке слике динамичког одељка" | |
7807 | ||
c2e71e57 NC |
7808 | #: readelf.c:7100 |
7809 | #, c-format | |
7810 | msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry" | |
7811 | msgstr "нађох оштећен индекс назива датотеке 0x%lx у динамичком уносу" | |
7812 | ||
7813 | #: readelf.c:7104 | |
64b588b5 NC |
7814 | #, c-format |
7815 | msgid "" | |
7816 | "\n" | |
7817 | "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" | |
7818 | msgstr "" | |
7819 | "\n" | |
7820 | "Преправке слике потребне библиотеке #%d: %s — увуци: %lx\n" | |
7821 | ||
c2e71e57 | 7822 | #: readelf.c:7107 |
64b588b5 NC |
7823 | #, c-format |
7824 | msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" | |
7825 | msgstr "Одл Померај Врста ВекСим Врста пдтка\n" | |
7826 | ||
c2e71e57 | 7827 | #: readelf.c:7140 |
64b588b5 NC |
7828 | msgid "dynamic section image relocations" |
7829 | msgstr "премештаји слике динамичког одељка" | |
7830 | ||
c2e71e57 | 7831 | #: readelf.c:7144 |
64b588b5 NC |
7832 | #, c-format |
7833 | msgid "" | |
7834 | "\n" | |
7835 | "Image relocs\n" | |
7836 | msgstr "" | |
7837 | "\n" | |
7838 | "Премештаји слике\n" | |
7839 | ||
c2e71e57 | 7840 | #: readelf.c:7146 |
64b588b5 NC |
7841 | #, c-format |
7842 | msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" | |
7843 | msgstr "Одл Померај Врста Сабирак Одл Сим Пом\n" | |
7844 | ||
c2e71e57 | 7845 | #: readelf.c:7202 |
64b588b5 NC |
7846 | msgid "dynamic string section" |
7847 | msgstr "одељак динамичке ниске" | |
7848 | ||
c2e71e57 | 7849 | #: readelf.c:7303 |
64b588b5 NC |
7850 | #, c-format |
7851 | msgid "" | |
7852 | "\n" | |
7853 | "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" | |
7854 | msgstr "" | |
7855 | "\n" | |
7856 | "одељак премештаја „%s“ на померају 0x%lx садржи %ld бајта:\n" | |
7857 | ||
c2e71e57 | 7858 | #: readelf.c:7320 |
64b588b5 NC |
7859 | #, c-format |
7860 | msgid "" | |
7861 | "\n" | |
7862 | "There are no dynamic relocations in this file.\n" | |
7863 | msgstr "" | |
7864 | "\n" | |
7865 | "Нема динамичких премештаја у овој датотеци.\n" | |
7866 | ||
c2e71e57 | 7867 | #: readelf.c:7345 |
64b588b5 NC |
7868 | #, c-format |
7869 | msgid "" | |
7870 | "\n" | |
7871 | "Relocation section " | |
7872 | msgstr "" | |
7873 | "\n" | |
7874 | "Одељак премештаја " | |
7875 | ||
c2e71e57 | 7876 | #: readelf.c:7353 |
64b588b5 | 7877 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
7878 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" |
7879 | msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" | |
7880 | msgstr[0] " на померају 0x%lx садржи %lu унос:\n" | |
7881 | msgstr[1] " на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n" | |
7882 | msgstr[2] " на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n" | |
7883 | ||
7884 | #: readelf.c:7414 | |
7885 | #, c-format | |
7886 | msgid "" | |
7887 | "\n" | |
7888 | "There are no static relocations in this file." | |
7889 | msgstr "" | |
7890 | "\n" | |
7891 | "Нема статичких премештаја у овој датотеци." | |
7892 | ||
7893 | #: readelf.c:7415 | |
7894 | #, c-format | |
7895 | msgid "" | |
7896 | "\n" | |
7897 | "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" | |
7898 | msgstr "" | |
7899 | "\n" | |
7900 | "Да видите динамичке премештаје додајте „--use-dynamic“ на линију наредби.\n" | |
64b588b5 | 7901 | |
c2e71e57 | 7902 | #: readelf.c:7421 |
64b588b5 NC |
7903 | #, c-format |
7904 | msgid "" | |
7905 | "\n" | |
7906 | "There are no relocations in this file.\n" | |
7907 | msgstr "" | |
7908 | "\n" | |
7909 | "Нема премештаја у овој датотеци.\n" | |
7910 | ||
c2e71e57 NC |
7911 | #: readelf.c:7588 |
7912 | #, c-format | |
7913 | msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n" | |
7914 | msgstr "Неисправан одељак %u у уносу табеле %ld\n" | |
7915 | ||
7916 | #: readelf.c:7600 | |
7917 | #, c-format | |
7918 | msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n" | |
7919 | msgstr "Неисправан померај %lx у уносу табеле %ld\n" | |
7920 | ||
7921 | #: readelf.c:7618 | |
64b588b5 NC |
7922 | #, c-format |
7923 | msgid "\tUnknown version.\n" | |
7924 | msgstr "\tНепознато издање.\n" | |
7925 | ||
c2e71e57 | 7926 | #: readelf.c:7681 readelf.c:8114 |
64b588b5 NC |
7927 | msgid "unwind table" |
7928 | msgstr "табела одмотавања" | |
7929 | ||
c2e71e57 NC |
7930 | #: readelf.c:7732 readelf.c:8196 |
7931 | #, c-format | |
7932 | msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" | |
7933 | msgstr "Прескачем неопознату врсту премештаја: %u\n" | |
7934 | ||
7935 | #: readelf.c:7738 readelf.c:8203 | |
7936 | #, c-format | |
7937 | msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" | |
7938 | msgstr "Прескачем неочекивану врсту премештаја: %s\n" | |
7939 | ||
7940 | #: readelf.c:7747 readelf.c:8210 | |
64b588b5 | 7941 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
7942 | msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n" |
7943 | msgstr "Прескачем премештај са превеликим померајем: %lx\n" | |
64b588b5 | 7944 | |
c2e71e57 NC |
7945 | #: readelf.c:7754 readelf.c:8217 |
7946 | #, c-format | |
7947 | msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n" | |
7948 | msgstr "Прескачем премештај са неисправним индексом симбола: %u\n" | |
7949 | ||
7950 | #: readelf.c:7807 readelf.c:8271 | |
7951 | msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n" | |
7952 | msgstr "Наиђох на више помоћних табела ниски\n" | |
7953 | ||
7954 | #: readelf.c:7821 readelf.c:8285 readelf.c:9401 | |
64b588b5 NC |
7955 | #, c-format |
7956 | msgid "" | |
7957 | "\n" | |
7958 | "There are no unwind sections in this file.\n" | |
7959 | msgstr "" | |
7960 | "\n" | |
7961 | "Нема одељка одмотавања у овој датотеци.\n" | |
7962 | ||
c2e71e57 | 7963 | #: readelf.c:7895 |
64b588b5 NC |
7964 | #, c-format |
7965 | msgid "" | |
7966 | "\n" | |
7967 | "Could not find unwind info section for " | |
7968 | msgstr "" | |
7969 | "\n" | |
7970 | "Не могу да пронађем одељак података одмотавања за " | |
7971 | ||
c2e71e57 | 7972 | #: readelf.c:7907 |
64b588b5 NC |
7973 | msgid "unwind info" |
7974 | msgstr "подаци одмотавања" | |
7975 | ||
c2e71e57 | 7976 | #: readelf.c:7910 |
64b588b5 NC |
7977 | #, c-format |
7978 | msgid "" | |
7979 | "\n" | |
7980 | "Unwind section " | |
7981 | msgstr "" | |
7982 | "\n" | |
7983 | "Одељак одмотавања " | |
7984 | ||
c2e71e57 NC |
7985 | #: readelf.c:7917 |
7986 | #, c-format | |
7987 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" | |
7988 | msgstr " на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n" | |
7989 | ||
7990 | #: readelf.c:8293 readelf.c:9408 | |
7991 | #, c-format | |
7992 | msgid "" | |
7993 | "\n" | |
7994 | "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" | |
7995 | msgid_plural "" | |
7996 | "\n" | |
7997 | "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" | |
7998 | msgstr[0] "" | |
7999 | "\n" | |
8000 | "Одељак одмотавања „%s“ на померају 0x%lx садржи %lu унос:\n" | |
8001 | msgstr[1] "" | |
8002 | "\n" | |
8003 | "Одељак одмотавања „%s“ на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n" | |
8004 | msgstr[2] "" | |
8005 | "\n" | |
8006 | "Одељак одмотавања „%s“ на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n" | |
8007 | ||
8008 | #: readelf.c:8432 | |
64b588b5 NC |
8009 | msgid "unwind data" |
8010 | msgstr "подаци одмотавања" | |
8011 | ||
c2e71e57 | 8012 | #: readelf.c:8505 |
64b588b5 NC |
8013 | #, c-format |
8014 | msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" | |
8015 | msgstr "Прескачем неочекивани премештај на померају 0x%lx\n" | |
8016 | ||
c2e71e57 NC |
8017 | #: readelf.c:8527 |
8018 | #, c-format | |
8019 | msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" | |
8020 | msgstr "Наиђох на непознату врсту премештаја %d\n" | |
8021 | ||
8022 | #: readelf.c:8535 | |
8023 | #, c-format | |
8024 | msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n" | |
8025 | msgstr "Лош индекс симбола у неодвијеном премештају (%lu > %lu)\n" | |
8026 | ||
8027 | #: readelf.c:8550 | |
8028 | #, c-format | |
8029 | msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" | |
8030 | msgstr "Прескачем непознату врсту „ARM“ премештаја: %d\n" | |
8031 | ||
8032 | #: readelf.c:8560 | |
8033 | #, c-format | |
8034 | msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" | |
8035 | msgstr "Прескачем неочекивану врсту „ARM“ премештаја „%s“\n" | |
8036 | ||
8037 | #: readelf.c:8569 | |
8038 | #, c-format | |
8039 | msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" | |
8040 | msgstr "Прескачем непознату врсту „C6000“ премештаја: %d\n" | |
8041 | ||
8042 | #: readelf.c:8579 | |
8043 | #, c-format | |
8044 | msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" | |
8045 | msgstr "Прескачем неочекивану врсту „C6000“ премештаја „%s“\n" | |
8046 | ||
8047 | #. This function currently only supports ARM and TI unwinders. | |
8048 | #: readelf.c:8588 | |
8049 | msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" | |
8050 | msgstr "Само „TI“ и „ARM“ одмотавачи су тренутно подржани\n" | |
8051 | ||
8052 | #: readelf.c:8651 | |
64b588b5 NC |
8053 | #, c-format |
8054 | msgid "[Truncated opcode]\n" | |
8055 | msgstr "[Скраћени опкод]\n" | |
8056 | ||
c2e71e57 | 8057 | #: readelf.c:8699 readelf.c:8915 |
64b588b5 NC |
8058 | #, c-format |
8059 | msgid "Refuse to unwind" | |
8060 | msgstr "Одбија да одмота" | |
8061 | ||
c2e71e57 | 8062 | #: readelf.c:8722 |
64b588b5 NC |
8063 | #, c-format |
8064 | msgid " [Reserved]" | |
8065 | msgstr " [Резервисано]" | |
8066 | ||
c2e71e57 | 8067 | #: readelf.c:8750 |
64b588b5 NC |
8068 | #, c-format |
8069 | msgid " finish" | |
8070 | msgstr " крај" | |
8071 | ||
c2e71e57 | 8072 | #: readelf.c:8755 readelf.c:8848 |
64b588b5 NC |
8073 | #, c-format |
8074 | msgid "[Spare]" | |
8075 | msgstr "[Допунско]" | |
8076 | ||
c2e71e57 NC |
8077 | #: readelf.c:8789 |
8078 | msgid "corrupt change to vsp" | |
8079 | msgstr "оштећена измена у „vsp“" | |
8080 | ||
8081 | #: readelf.c:8870 readelf.c:9027 | |
64b588b5 NC |
8082 | #, c-format |
8083 | msgid " [unsupported opcode]" | |
8084 | msgstr " [неподржан опкод]" | |
8085 | ||
c2e71e57 | 8086 | #: readelf.c:8963 |
64b588b5 NC |
8087 | #, c-format |
8088 | msgid "pop frame {" | |
8089 | msgstr "поп кадар {" | |
8090 | ||
c2e71e57 NC |
8091 | #: readelf.c:8966 |
8092 | #, c-format | |
8093 | msgid "*corrupt* - no registers specified" | |
8094 | msgstr "*оштећено* – нису наведени регистри" | |
8095 | ||
8096 | #: readelf.c:8980 | |
64b588b5 NC |
8097 | msgid "[pad]" |
8098 | msgstr "[пад]" | |
8099 | ||
c2e71e57 NC |
8100 | #: readelf.c:9009 |
8101 | msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" | |
8102 | msgstr "Оштећено дотеривање показивача спремника је откривено\n" | |
8103 | ||
8104 | #: readelf.c:9016 | |
64b588b5 NC |
8105 | #, c-format |
8106 | msgid "sp = sp + %ld" | |
8107 | msgstr "sp = sp + %ld" | |
8108 | ||
c2e71e57 | 8109 | #: readelf.c:9091 |
64b588b5 NC |
8110 | #, c-format |
8111 | msgid " Personality routine: " | |
8112 | msgstr " Потпрограм личности: " | |
8113 | ||
c2e71e57 | 8114 | #: readelf.c:9123 |
64b588b5 NC |
8115 | #, c-format |
8116 | msgid " [Truncated data]\n" | |
8117 | msgstr " [Скраћени подаци]\n" | |
8118 | ||
c2e71e57 | 8119 | #: readelf.c:9147 |
64b588b5 NC |
8120 | #, c-format |
8121 | msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" | |
8122 | msgstr "Оштећен унос табеле збијеног АРМ модела: %x \n" | |
8123 | ||
c2e71e57 | 8124 | #: readelf.c:9152 |
64b588b5 NC |
8125 | #, c-format |
8126 | msgid " Compact model index: %d\n" | |
8127 | msgstr " Попис збијеног модела: %d\n" | |
8128 | ||
c2e71e57 | 8129 | #: readelf.c:9178 |
64b588b5 | 8130 | msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" |
c2e71e57 | 8131 | msgstr "Нађох непознати индекс збијеног АРМ модела\n" |
64b588b5 | 8132 | |
c2e71e57 | 8133 | #: readelf.c:9179 |
64b588b5 NC |
8134 | #, c-format |
8135 | msgid " [reserved]\n" | |
8136 | msgstr " [резервисано]\n" | |
8137 | ||
c2e71e57 | 8138 | #: readelf.c:9194 |
64b588b5 NC |
8139 | #, c-format |
8140 | msgid " Restore stack from frame pointer\n" | |
8141 | msgstr " Поврати спремник од показивача кадра\n" | |
8142 | ||
c2e71e57 | 8143 | #: readelf.c:9196 |
64b588b5 NC |
8144 | #, c-format |
8145 | msgid " Stack increment %d\n" | |
8146 | msgstr " Повећање спремника %d\n" | |
8147 | ||
c2e71e57 | 8148 | #: readelf.c:9197 |
64b588b5 NC |
8149 | #, c-format |
8150 | msgid " Registers restored: " | |
8151 | msgstr " Повраћени регистри: " | |
8152 | ||
c2e71e57 | 8153 | #: readelf.c:9202 |
64b588b5 NC |
8154 | #, c-format |
8155 | msgid " Return register: %s\n" | |
8156 | msgstr " Регистар резултата: %s\n" | |
8157 | ||
c2e71e57 | 8158 | #: readelf.c:9206 |
64b588b5 NC |
8159 | #, c-format |
8160 | msgid " [reserved (%d)]\n" | |
8161 | msgstr " [резервисано (%d)]\n" | |
8162 | ||
c2e71e57 | 8163 | #: readelf.c:9210 |
64b588b5 | 8164 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
8165 | msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" |
8166 | msgstr "Неподржана врста архитектуре %d је откривена приликом декодирања табеле развијања\n" | |
64b588b5 | 8167 | |
c2e71e57 | 8168 | #: readelf.c:9265 |
64b588b5 NC |
8169 | #, c-format |
8170 | msgid "corrupt index table entry: %x\n" | |
8171 | msgstr "оштећен индекс табеле ниске: %x\n" | |
8172 | ||
c2e71e57 NC |
8173 | #: readelf.c:9305 |
8174 | #, c-format | |
8175 | msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n" | |
8176 | msgstr "Неодмотани унос садржи оштећени померај (0x%lx) у одељку %s\n" | |
8177 | ||
8178 | #: readelf.c:9321 | |
64b588b5 NC |
8179 | #, c-format |
8180 | msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" | |
8181 | msgstr "Не могу да нађем одељак „.ARM.extab“ који садржи 0x%lx.\n" | |
8182 | ||
c2e71e57 | 8183 | #: readelf.c:9366 |
64b588b5 | 8184 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
8185 | msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" |
8186 | msgstr "Неподржана врста архитектуре %d је откривена приликом обраде табеле развијања\n" | |
64b588b5 | 8187 | |
c2e71e57 NC |
8188 | #: readelf.c:9388 |
8189 | msgid "Multiple string tables found in file.\n" | |
8190 | msgstr "Нађох више табела ниски у датотеци.\n" | |
64b588b5 | 8191 | |
c2e71e57 | 8192 | #: readelf.c:9454 |
64b588b5 NC |
8193 | #, c-format |
8194 | msgid "" | |
8195 | "\n" | |
8196 | "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" | |
8197 | msgstr "" | |
8198 | "\n" | |
8199 | "Декодирање одељака развијања за врсту машине %s није тренутно подржано.\n" | |
8200 | ||
c2e71e57 | 8201 | #: readelf.c:9481 |
64b588b5 NC |
8202 | #, c-format |
8203 | msgid "NONE" | |
8204 | msgstr "НИШТА" | |
8205 | ||
c2e71e57 | 8206 | #: readelf.c:9506 |
64b588b5 NC |
8207 | #, c-format |
8208 | msgid "Interface Version: %s" | |
8209 | msgstr "Издање сучеља: %s" | |
8210 | ||
c2e71e57 NC |
8211 | #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. |
8212 | #: readelf.c:9512 | |
8213 | #, c-format | |
8214 | msgid "<corrupt: %s>" | |
8215 | msgstr "<оштећено: %s>" | |
64b588b5 | 8216 | |
c2e71e57 | 8217 | #: readelf.c:9530 |
64b588b5 NC |
8218 | #, c-format |
8219 | msgid "Time Stamp: %s" | |
8220 | msgstr "Временска ознака: %s" | |
8221 | ||
c2e71e57 | 8222 | #: readelf.c:9713 readelf.c:9761 |
64b588b5 NC |
8223 | msgid "dynamic section" |
8224 | msgstr "динамички одељак" | |
8225 | ||
c2e71e57 NC |
8226 | #: readelf.c:9733 readelf.c:9782 |
8227 | #, c-format | |
8228 | msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n" | |
8229 | msgstr "Понестало је меморије за време додељивања простора за %lu динамичка уноса\n" | |
8230 | ||
8231 | #: readelf.c:9842 | |
64b588b5 NC |
8232 | #, c-format |
8233 | msgid "" | |
8234 | "\n" | |
8235 | "There is no dynamic section in this file.\n" | |
8236 | msgstr "" | |
8237 | "\n" | |
8238 | "Нема динамичког одељка у овој датотеци.\n" | |
8239 | ||
c2e71e57 NC |
8240 | #. See PR 21379 for a reproducer. |
8241 | #: readelf.c:9880 | |
8242 | #, c-format | |
8243 | msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx" | |
8244 | msgstr "Неисправан „DT_SYMTAB“ унос: %lx" | |
8245 | ||
8246 | #: readelf.c:9897 | |
8247 | msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n" | |
8248 | msgstr "Нађох више одељака табеле динамичког симбола\n" | |
64b588b5 | 8249 | |
c2e71e57 | 8250 | #: readelf.c:9903 |
64b588b5 NC |
8251 | msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" |
8252 | msgstr "Не могу да одредим број симбола за учитавање\n" | |
8253 | ||
c2e71e57 | 8254 | #: readelf.c:9939 |
64b588b5 NC |
8255 | msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" |
8256 | msgstr "Не могу да одредим дужину динамичке табеле ниске\n" | |
8257 | ||
c2e71e57 NC |
8258 | #: readelf.c:9945 |
8259 | msgid "Multiple dynamic string tables found\n" | |
8260 | msgstr "Нађох више одељака табеле динамичке ниске\n" | |
8261 | ||
8262 | #: readelf.c:9951 | |
64b588b5 NC |
8263 | msgid "dynamic string table" |
8264 | msgstr "табела динамичке ниске" | |
8265 | ||
c2e71e57 NC |
8266 | #: readelf.c:9972 |
8267 | #, c-format | |
8268 | msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" | |
8269 | msgstr "Лоша вредност (%d) за „SYMINENT“ унос\n" | |
8270 | ||
8271 | #: readelf.c:9991 | |
64b588b5 NC |
8272 | msgid "symbol information" |
8273 | msgstr "подаци симбола" | |
8274 | ||
c2e71e57 NC |
8275 | #: readelf.c:9997 |
8276 | msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n" | |
8277 | msgstr "Нађох више одељака података динамичког симбола\n" | |
8278 | ||
8279 | #: readelf.c:10003 | |
8280 | #, c-format | |
8281 | msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n" | |
8282 | msgstr "Понестало је меморије за време додељивања %lu бајта за динамичке податке симбола\n" | |
8283 | ||
8284 | #: readelf.c:10022 | |
64b588b5 NC |
8285 | #, c-format |
8286 | msgid "" | |
8287 | "\n" | |
c2e71e57 NC |
8288 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" |
8289 | msgid_plural "" | |
8290 | "\n" | |
8291 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" | |
8292 | msgstr[0] "" | |
64b588b5 | 8293 | "\n" |
c2e71e57 NC |
8294 | "Динамички одељак на померају 0x%lx садржи %lu унос:\n" |
8295 | msgstr[1] "" | |
8296 | "\n" | |
8297 | "Динамички одељак на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n" | |
8298 | msgstr[2] "" | |
8299 | "\n" | |
8300 | "Динамички одељак на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n" | |
64b588b5 | 8301 | |
c2e71e57 | 8302 | #: readelf.c:10029 |
64b588b5 NC |
8303 | #, c-format |
8304 | msgid " Tag Type Name/Value\n" | |
8305 | msgstr " Ознака Врста Назив/Вредност\n" | |
8306 | ||
c2e71e57 | 8307 | #: readelf.c:10063 |
64b588b5 NC |
8308 | #, c-format |
8309 | msgid "Auxiliary library" | |
8310 | msgstr "Помоћна библиотека" | |
8311 | ||
c2e71e57 | 8312 | #: readelf.c:10067 |
64b588b5 NC |
8313 | #, c-format |
8314 | msgid "Filter library" | |
8315 | msgstr "Библиотека пропусника" | |
8316 | ||
c2e71e57 | 8317 | #: readelf.c:10071 |
64b588b5 NC |
8318 | #, c-format |
8319 | msgid "Configuration file" | |
8320 | msgstr "Датотека подешавања" | |
8321 | ||
c2e71e57 | 8322 | #: readelf.c:10075 |
64b588b5 NC |
8323 | #, c-format |
8324 | msgid "Dependency audit library" | |
8325 | msgstr "Библиотека прегледа зависности" | |
8326 | ||
c2e71e57 | 8327 | #: readelf.c:10079 |
64b588b5 NC |
8328 | #, c-format |
8329 | msgid "Audit library" | |
8330 | msgstr "Библиотека прегледа" | |
8331 | ||
c2e71e57 | 8332 | #: readelf.c:10097 readelf.c:10125 readelf.c:10153 |
64b588b5 NC |
8333 | #, c-format |
8334 | msgid "Flags:" | |
8335 | msgstr "Опције:" | |
8336 | ||
c2e71e57 | 8337 | #: readelf.c:10100 readelf.c:10128 readelf.c:10155 |
64b588b5 NC |
8338 | #, c-format |
8339 | msgid " None\n" | |
8340 | msgstr " Ништа\n" | |
8341 | ||
c2e71e57 | 8342 | #: readelf.c:10361 |
64b588b5 NC |
8343 | #, c-format |
8344 | msgid "Shared library: [%s]" | |
8345 | msgstr "Дељена библиотека: [%s]" | |
8346 | ||
c2e71e57 | 8347 | #: readelf.c:10364 |
64b588b5 NC |
8348 | #, c-format |
8349 | msgid " program interpreter" | |
8350 | msgstr " тумач програма" | |
8351 | ||
c2e71e57 | 8352 | #: readelf.c:10368 |
64b588b5 NC |
8353 | #, c-format |
8354 | msgid "Library soname: [%s]" | |
8355 | msgstr "тзвназив библиотеке: [%s]" | |
8356 | ||
c2e71e57 | 8357 | #: readelf.c:10372 |
64b588b5 NC |
8358 | #, c-format |
8359 | msgid "Library rpath: [%s]" | |
8360 | msgstr "рпутања библиотеке: [%s]" | |
8361 | ||
c2e71e57 | 8362 | #: readelf.c:10376 |
64b588b5 NC |
8363 | #, c-format |
8364 | msgid "Library runpath: [%s]" | |
8365 | msgstr "покретања_путања библиотеке: [%s]" | |
8366 | ||
c2e71e57 | 8367 | #: readelf.c:10410 |
64b588b5 NC |
8368 | #, c-format |
8369 | msgid " (bytes)\n" | |
8370 | msgstr " (бајта)\n" | |
8371 | ||
c2e71e57 | 8372 | #: readelf.c:10440 |
64b588b5 NC |
8373 | #, c-format |
8374 | msgid "Not needed object: [%s]\n" | |
8375 | msgstr "Непотребан предмет: [%s]\n" | |
8376 | ||
c2e71e57 NC |
8377 | #: readelf.c:10465 |
8378 | #, c-format | |
8379 | msgid "<corrupt time val: %lx" | |
8380 | msgstr "<оштећена вредност времена: %lx" | |
64b588b5 | 8381 | |
c2e71e57 | 8382 | #: readelf.c:10585 |
64b588b5 NC |
8383 | #, c-format |
8384 | msgid "" | |
8385 | "\n" | |
c2e71e57 NC |
8386 | "Version definition section '%s' contains %u entry:\n" |
8387 | msgid_plural "" | |
8388 | "\n" | |
64b588b5 | 8389 | "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" |
c2e71e57 NC |
8390 | msgstr[0] "" |
8391 | "\n" | |
8392 | "Одељак одреднице издања „%s“ садржи %u унос:\n" | |
8393 | msgstr[1] "" | |
8394 | "\n" | |
8395 | "Одељак одреднице издања „%s“ садржи %u уноса:\n" | |
8396 | msgstr[2] "" | |
64b588b5 NC |
8397 | "\n" |
8398 | "Одељак одреднице издања „%s“ садржи %u уноса:\n" | |
8399 | ||
c2e71e57 | 8400 | #: readelf.c:10593 readelf.c:10729 readelf.c:10885 |
64b588b5 | 8401 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
8402 | msgid " Addr: 0x" |
8403 | msgstr " Адреса: 0x" | |
64b588b5 | 8404 | |
c2e71e57 | 8405 | #: readelf.c:10595 readelf.c:10731 readelf.c:10887 |
64b588b5 NC |
8406 | #, c-format |
8407 | msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" | |
8408 | msgstr " Померај: %#08lx Веза: %u (%s)\n" | |
8409 | ||
c2e71e57 | 8410 | #: readelf.c:10601 |
64b588b5 NC |
8411 | msgid "version definition section" |
8412 | msgstr "одељак одреднице издања" | |
8413 | ||
c2e71e57 | 8414 | #: readelf.c:10630 |
64b588b5 | 8415 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
8416 | msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s" |
8417 | msgstr " %#06lx: Рев: %d Опције: %s" | |
64b588b5 | 8418 | |
c2e71e57 | 8419 | #: readelf.c:10633 |
64b588b5 NC |
8420 | #, c-format |
8421 | msgid " Index: %d Cnt: %d " | |
8422 | msgstr " Индекс: %d Бројач: %d " | |
8423 | ||
c2e71e57 | 8424 | #: readelf.c:10650 |
64b588b5 NC |
8425 | #, c-format |
8426 | msgid "Name: %s\n" | |
8427 | msgstr "Назив: %s\n" | |
8428 | ||
c2e71e57 | 8429 | #: readelf.c:10652 |
64b588b5 NC |
8430 | #, c-format |
8431 | msgid "Name index: %ld\n" | |
8432 | msgstr "Индекс назива: %ld\n" | |
8433 | ||
c2e71e57 | 8434 | #: readelf.c:10661 |
64b588b5 | 8435 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
8436 | msgid "Invalid vda_next field of %lx\n" |
8437 | msgstr "Неисправно „vda_next“ поље од %lx\n" | |
64b588b5 | 8438 | |
c2e71e57 | 8439 | #: readelf.c:10681 |
64b588b5 | 8440 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
8441 | msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n" |
8442 | msgstr " %#06lx: Родитељ %d: %s\n" | |
64b588b5 | 8443 | |
c2e71e57 NC |
8444 | #: readelf.c:10684 |
8445 | #, c-format | |
8446 | msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n" | |
8447 | msgstr " %#06lx: Родитељ %d, индекс назива: %ld\n" | |
8448 | ||
8449 | #: readelf.c:10689 | |
64b588b5 NC |
8450 | #, c-format |
8451 | msgid " Version def aux past end of section\n" | |
8452 | msgstr " Одредница издања „aux“ је прешла крај одељка\n" | |
8453 | ||
c2e71e57 NC |
8454 | #: readelf.c:10696 |
8455 | #, c-format | |
8456 | msgid "Invalid vd_next field of %lx\n" | |
8457 | msgstr "Неисправно „vd_next“ поље од %lx\n" | |
8458 | ||
8459 | #: readelf.c:10707 | |
64b588b5 NC |
8460 | #, c-format |
8461 | msgid " Version definition past end of section\n" | |
8462 | msgstr " Одредница издања је прешла крај одељка\n" | |
8463 | ||
c2e71e57 | 8464 | #: readelf.c:10722 |
64b588b5 NC |
8465 | #, c-format |
8466 | msgid "" | |
8467 | "\n" | |
c2e71e57 NC |
8468 | "Version needs section '%s' contains %u entry:\n" |
8469 | msgid_plural "" | |
8470 | "\n" | |
64b588b5 | 8471 | "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" |
c2e71e57 | 8472 | msgstr[0] "" |
64b588b5 | 8473 | "\n" |
c2e71e57 NC |
8474 | "Издању треба одељак „%s“ који садржи %u унос:\n" |
8475 | msgstr[1] "" | |
8476 | "\n" | |
8477 | "Издању треба одељак „%s“ који садржи %u уноса:\n" | |
8478 | msgstr[2] "" | |
8479 | "\n" | |
8480 | "Издању треба одељак „%s“ који садржи %u уноса:\n" | |
64b588b5 | 8481 | |
c2e71e57 | 8482 | #: readelf.c:10738 |
64b588b5 NC |
8483 | msgid "Version Needs section" |
8484 | msgstr "Одељак „Издању треба“" | |
8485 | ||
c2e71e57 | 8486 | #: readelf.c:10763 |
64b588b5 | 8487 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
8488 | msgid " %#06lx: Version: %d" |
8489 | msgstr " %#06lx: Издање: %d" | |
64b588b5 | 8490 | |
c2e71e57 | 8491 | #: readelf.c:10766 |
64b588b5 NC |
8492 | #, c-format |
8493 | msgid " File: %s" | |
8494 | msgstr " Датотека: %s" | |
8495 | ||
c2e71e57 | 8496 | #: readelf.c:10768 |
64b588b5 NC |
8497 | #, c-format |
8498 | msgid " File: %lx" | |
8499 | msgstr " Датотека: %lx" | |
8500 | ||
c2e71e57 | 8501 | #: readelf.c:10770 |
64b588b5 NC |
8502 | #, c-format |
8503 | msgid " Cnt: %d\n" | |
8504 | msgstr " Бројач: %d\n" | |
8505 | ||
c2e71e57 | 8506 | #: readelf.c:10793 |
64b588b5 | 8507 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
8508 | msgid " %#06lx: Name: %s" |
8509 | msgstr " %#06lx: Назив: %s" | |
64b588b5 | 8510 | |
c2e71e57 | 8511 | #: readelf.c:10796 |
64b588b5 | 8512 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
8513 | msgid " %#06lx: Name index: %lx" |
8514 | msgstr " %#06lx: Индекс назива: %lx" | |
64b588b5 | 8515 | |
c2e71e57 | 8516 | #: readelf.c:10799 |
64b588b5 NC |
8517 | #, c-format |
8518 | msgid " Flags: %s Version: %d\n" | |
8519 | msgstr " Опције: %s Издање: %d\n" | |
8520 | ||
c2e71e57 NC |
8521 | #: readelf.c:10805 |
8522 | #, c-format | |
8523 | msgid "Invalid vna_next field of %lx\n" | |
8524 | msgstr "Неисправно „vna_next“ поље од %lx\n" | |
8525 | ||
8526 | #: readelf.c:10818 | |
64b588b5 NC |
8527 | msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" |
8528 | msgstr "Недостају помоћни подаци за „Издању треба“\n" | |
8529 | ||
c2e71e57 NC |
8530 | #: readelf.c:10823 |
8531 | #, c-format | |
8532 | msgid "Invalid vn_next field of %lx\n" | |
8533 | msgstr "Неисправно „vn_next“ поље од %lx\n" | |
8534 | ||
8535 | #: readelf.c:10833 | |
64b588b5 NC |
8536 | msgid "Missing Version Needs information\n" |
8537 | msgstr "Недостају подаци за „Издању треба“\n" | |
8538 | ||
c2e71e57 | 8539 | #: readelf.c:10871 |
64b588b5 NC |
8540 | msgid "version string table" |
8541 | msgstr "табела ниске издања" | |
8542 | ||
c2e71e57 | 8543 | #: readelf.c:10878 |
64b588b5 NC |
8544 | #, c-format |
8545 | msgid "" | |
8546 | "\n" | |
c2e71e57 NC |
8547 | "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n" |
8548 | msgid_plural "" | |
64b588b5 | 8549 | "\n" |
c2e71e57 NC |
8550 | "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n" |
8551 | msgstr[0] "" | |
8552 | "\n" | |
8553 | "Одељак симбола издања „%s“ садржи %lu унос:\n" | |
8554 | msgstr[1] "" | |
8555 | "\n" | |
8556 | "Одељак симбола издања „%s“ садржи %lu уноса:\n" | |
8557 | msgstr[2] "" | |
8558 | "\n" | |
8559 | "Одељак симбола издања „%s“ садржи %lu уноса:\n" | |
64b588b5 | 8560 | |
c2e71e57 | 8561 | #: readelf.c:10896 |
64b588b5 NC |
8562 | msgid "version symbol data" |
8563 | msgstr "подаци симбола издања" | |
8564 | ||
c2e71e57 NC |
8565 | #: readelf.c:10916 |
8566 | msgid "*invalid*" | |
8567 | msgstr "*неисправно*" | |
8568 | ||
8569 | #: readelf.c:10924 | |
64b588b5 NC |
8570 | msgid " 0 (*local*) " |
8571 | msgstr " 0 (*месно*) " | |
8572 | ||
c2e71e57 | 8573 | #: readelf.c:10928 |
64b588b5 NC |
8574 | msgid " 1 (*global*) " |
8575 | msgstr " 1 (*опште*) " | |
8576 | ||
c2e71e57 | 8577 | #: readelf.c:10939 |
64b588b5 NC |
8578 | msgid "invalid index into symbol array\n" |
8579 | msgstr "неисправан индекс у низу симбола\n" | |
8580 | ||
c2e71e57 | 8581 | #: readelf.c:10961 readelf.c:11632 |
64b588b5 NC |
8582 | msgid "version need" |
8583 | msgstr "издање „need“" | |
8584 | ||
c2e71e57 | 8585 | #: readelf.c:10972 |
64b588b5 NC |
8586 | msgid "version need aux (2)" |
8587 | msgstr "издање „need aux“ (2)" | |
8588 | ||
c2e71e57 | 8589 | #: readelf.c:11018 readelf.c:11576 |
64b588b5 NC |
8590 | msgid "version def" |
8591 | msgstr "одредница издања" | |
8592 | ||
c2e71e57 | 8593 | #: readelf.c:11046 readelf.c:11607 |
64b588b5 NC |
8594 | msgid "version def aux" |
8595 | msgstr "помоћна одредница издања" | |
8596 | ||
c2e71e57 NC |
8597 | #: readelf.c:11054 |
8598 | msgid "*both*" | |
8599 | msgstr "*оба*" | |
8600 | ||
8601 | #: readelf.c:11084 | |
64b588b5 NC |
8602 | #, c-format |
8603 | msgid "" | |
8604 | "\n" | |
8605 | "No version information found in this file.\n" | |
8606 | msgstr "" | |
8607 | "\n" | |
8608 | "Нема података о издању у овој датотеци.\n" | |
8609 | ||
c2e71e57 NC |
8610 | #: readelf.c:11179 |
8611 | #, c-format | |
8612 | msgid "Unrecognized visibility value: %u" | |
8613 | msgstr "Непозната вредност видљивости: %u" | |
8614 | ||
8615 | #: readelf.c:11192 | |
8616 | #, c-format | |
8617 | msgid "Unrecognized alpah specific other value: %u" | |
8618 | msgstr "Непозната друга „alpahд специфична вредност: %u" | |
8619 | ||
8620 | #: readelf.c:11269 | |
8621 | #, c-format | |
8622 | msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n" | |
8623 | msgstr "Непозната врста „IA64 VMS ST“ функције: %d\n" | |
8624 | ||
8625 | #: readelf.c:11293 | |
8626 | #, c-format | |
8627 | msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n" | |
8628 | msgstr "Непознато „IA64 VMS ST“ повезивање: %d\n" | |
8629 | ||
8630 | #: readelf.c:11319 | |
64b588b5 NC |
8631 | #, c-format |
8632 | msgid "<localentry>: %d" | |
8633 | msgstr "<месни_унос>: %d" | |
8634 | ||
c2e71e57 | 8635 | #: readelf.c:11359 |
64b588b5 NC |
8636 | #, c-format |
8637 | msgid "<other>: %x" | |
8638 | msgstr "<друго>: %x" | |
8639 | ||
c2e71e57 NC |
8640 | #: readelf.c:11398 |
8641 | #, c-format | |
8642 | msgid "bad section index[%3d]" | |
8643 | msgstr "лош индекс одељка[%3d]" | |
8644 | ||
8645 | #: readelf.c:11419 | |
8646 | #, c-format | |
8647 | msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n" | |
8648 | msgstr "Скраћивање величине спречава читање %s елемента величине %u\n" | |
8649 | ||
8650 | #: readelf.c:11428 | |
8651 | #, c-format | |
8652 | msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n" | |
8653 | msgstr "Неисправан број динамичких уноса: %s\n" | |
8654 | ||
8655 | #: readelf.c:11436 | |
8656 | #, c-format | |
8657 | msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n" | |
8658 | msgstr "Понестало је меморије за време читања %s динамичка уноса\n" | |
8659 | ||
8660 | #: readelf.c:11443 | |
8661 | #, c-format | |
8662 | msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n" | |
8663 | msgstr "Не могу да прочитам %s бајта динамчких података\n" | |
8664 | ||
8665 | #: readelf.c:11452 | |
8666 | #, c-format | |
8667 | msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n" | |
8668 | msgstr "Понестало је меморије за време додељивања простора за %s динамичка уноса\n" | |
8669 | ||
8670 | #: readelf.c:11479 | |
8671 | #, c-format | |
8672 | msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n" | |
8673 | msgstr "<Нису доступни подаци за број динамичког симбола %lu>\n" | |
64b588b5 | 8674 | |
c2e71e57 | 8675 | #: readelf.c:11511 |
64b588b5 NC |
8676 | #, c-format |
8677 | msgid " <corrupt: %14ld>" | |
8678 | msgstr " <оштећено: %14ld>" | |
8679 | ||
c2e71e57 NC |
8680 | #: readelf.c:11538 |
8681 | msgid "version data" | |
8682 | msgstr "подаци издања" | |
8683 | ||
8684 | #: readelf.c:11650 | |
8685 | msgid "version need aux (3)" | |
8686 | msgstr "издање „need aux“ (3)" | |
8687 | ||
8688 | #: readelf.c:11729 readelf.c:11781 readelf.c:11805 readelf.c:11835 | |
8689 | #: readelf.c:11859 readelf.c:11878 | |
64b588b5 NC |
8690 | msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" |
8691 | msgstr "Не могу да премотам на почетак променљивих података\n" | |
8692 | ||
c2e71e57 | 8693 | #: readelf.c:11735 readelf.c:11787 |
64b588b5 NC |
8694 | msgid "Failed to read in number of buckets\n" |
8695 | msgstr "Нисам успео да прочитам број ведара\n" | |
8696 | ||
c2e71e57 | 8697 | #: readelf.c:11741 |
64b588b5 NC |
8698 | msgid "Failed to read in number of chains\n" |
8699 | msgstr "Нисам успео да прочитам број ланаца\n" | |
8700 | ||
c2e71e57 | 8701 | #: readelf.c:11843 |
64b588b5 NC |
8702 | msgid "Failed to determine last chain length\n" |
8703 | msgstr "Нисам успео да одредим дужину последњег ланца\n" | |
8704 | ||
c2e71e57 | 8705 | #: readelf.c:11914 |
64b588b5 NC |
8706 | #, c-format |
8707 | msgid "" | |
8708 | "\n" | |
8709 | "Symbol table for image:\n" | |
8710 | msgstr "" | |
8711 | "\n" | |
8712 | "Табела симбола за слику:\n" | |
8713 | ||
c2e71e57 | 8714 | #: readelf.c:11916 readelf.c:11943 |
64b588b5 NC |
8715 | #, c-format |
8716 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
8717 | msgstr " Бр. ведра: Врднст Велчна Врста Свза Виз Инд Назив\n" | |
8718 | ||
c2e71e57 | 8719 | #: readelf.c:11918 readelf.c:11945 |
64b588b5 NC |
8720 | #, c-format |
8721 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
8722 | msgstr " Бр. ведра: Врднст Велчна Врста Свза Виз Инд Назив\n" | |
8723 | ||
c2e71e57 NC |
8724 | #: readelf.c:11929 readelf.c:12129 |
8725 | msgid "histogram chain is corrupt\n" | |
8726 | msgstr "ланац хистограма је оштећен\n" | |
8727 | ||
8728 | #: readelf.c:11940 | |
64b588b5 NC |
8729 | #, c-format |
8730 | msgid "" | |
8731 | "\n" | |
c2e71e57 | 8732 | "Symbol table of `%s' for image:\n" |
64b588b5 NC |
8733 | msgstr "" |
8734 | "\n" | |
c2e71e57 | 8735 | "Табела симбола „%s“ за слику:\n" |
64b588b5 | 8736 | |
c2e71e57 | 8737 | #: readelf.c:11989 |
64b588b5 NC |
8738 | #, c-format |
8739 | msgid "" | |
8740 | "\n" | |
8741 | "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" | |
8742 | msgstr "" | |
8743 | "\n" | |
8744 | "Табела симбола „%s“ има нулту „sh_entsize“!\n" | |
8745 | ||
c2e71e57 | 8746 | #: readelf.c:11995 |
64b588b5 NC |
8747 | #, c-format |
8748 | msgid "" | |
8749 | "\n" | |
c2e71e57 NC |
8750 | "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n" |
8751 | msgid_plural "" | |
8752 | "\n" | |
64b588b5 | 8753 | "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" |
c2e71e57 NC |
8754 | msgstr[0] "" |
8755 | "\n" | |
8756 | "Табела симбола „%s“ садржи %lu унос:\n" | |
8757 | msgstr[1] "" | |
8758 | "\n" | |
8759 | "Табела симбола „%s“ садржи %lu уноса:\n" | |
8760 | msgstr[2] "" | |
64b588b5 NC |
8761 | "\n" |
8762 | "Табела симбола „%s“ садржи %lu уноса:\n" | |
8763 | ||
c2e71e57 | 8764 | #: readelf.c:12002 |
64b588b5 NC |
8765 | #, c-format |
8766 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
8767 | msgstr " Број: Врднст Вел. Врста Свеза Виз Инд Назив\n" | |
8768 | ||
c2e71e57 | 8769 | #: readelf.c:12004 |
64b588b5 NC |
8770 | #, c-format |
8771 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
8772 | msgstr " Број: Врднст Вел. Врста Свеза Виз Инд Назив\n" | |
8773 | ||
c2e71e57 NC |
8774 | #: readelf.c:12079 |
8775 | #, c-format | |
8776 | msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n" | |
8777 | msgstr "нађох локални симбол %u у индексу >= %s „sh_info“ вредност %u\n" | |
64b588b5 | 8778 | |
c2e71e57 | 8779 | #: readelf.c:12090 |
64b588b5 NC |
8780 | #, c-format |
8781 | msgid "" | |
8782 | "\n" | |
8783 | "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" | |
8784 | msgstr "" | |
8785 | "\n" | |
8786 | "Подаци динамичког симбола нису доступни за приказивање симбола.\n" | |
8787 | ||
c2e71e57 | 8788 | #: readelf.c:12103 |
64b588b5 NC |
8789 | #, c-format |
8790 | msgid "" | |
8791 | "\n" | |
c2e71e57 NC |
8792 | "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n" |
8793 | msgid_plural "" | |
8794 | "\n" | |
64b588b5 | 8795 | "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
c2e71e57 NC |
8796 | msgstr[0] "" |
8797 | "\n" | |
8798 | "Хистограм за дужину списка ведра (укупно %lu ведро):\n" | |
8799 | msgstr[1] "" | |
64b588b5 NC |
8800 | "\n" |
8801 | "Хистограм за дужину списка ведра (укупно %lu ведра):\n" | |
c2e71e57 NC |
8802 | msgstr[2] "" |
8803 | "\n" | |
8804 | "Хистограм за дужину списка ведра (укупно %lu ведара):\n" | |
8805 | ||
8806 | #: readelf.c:12113 | |
8807 | msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" | |
8808 | msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања простора за ведра хистограма\n" | |
64b588b5 | 8809 | |
c2e71e57 | 8810 | #: readelf.c:12119 readelf.c:12196 |
64b588b5 NC |
8811 | #, c-format |
8812 | msgid " Length Number %% of total Coverage\n" | |
8813 | msgstr " Дужина Број %% од укупно Покривеност\n" | |
8814 | ||
c2e71e57 NC |
8815 | #: readelf.c:12141 |
8816 | msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" | |
8817 | msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања простора за број хистограма\n" | |
8818 | ||
8819 | #: readelf.c:12181 | |
64b588b5 NC |
8820 | #, c-format |
8821 | msgid "" | |
8822 | "\n" | |
c2e71e57 NC |
8823 | "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n" |
8824 | msgid_plural "" | |
8825 | "\n" | |
8826 | "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n" | |
8827 | msgstr[0] "" | |
8828 | "\n" | |
8829 | "Хистограм за „%s“ дужину списка ведра (укупно %lu ведро):\n" | |
8830 | msgstr[1] "" | |
8831 | "\n" | |
8832 | "Хистограм за „%s“ дужину списка ведра (укупно %lu ведра):\n" | |
8833 | msgstr[2] "" | |
64b588b5 | 8834 | "\n" |
c2e71e57 | 8835 | "Хистограм за „%s“ дужину списка ведра (укупно %lu ведара):\n" |
64b588b5 | 8836 | |
c2e71e57 NC |
8837 | #: readelf.c:12192 |
8838 | msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" | |
8839 | msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања простора за ведра гну хистограма\n" | |
8840 | ||
8841 | #: readelf.c:12218 | |
8842 | msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" | |
8843 | msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања простора за број гну хистограма\n" | |
8844 | ||
8845 | #: readelf.c:12264 | |
64b588b5 NC |
8846 | #, c-format |
8847 | msgid "" | |
8848 | "\n" | |
c2e71e57 NC |
8849 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" |
8850 | msgid_plural "" | |
8851 | "\n" | |
64b588b5 | 8852 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" |
c2e71e57 NC |
8853 | msgstr[0] "" |
8854 | "\n" | |
8855 | "Одломак динамичких података на померају 0x%lx садржи %d унос:\n" | |
8856 | msgstr[1] "" | |
8857 | "\n" | |
8858 | "Одломак динамичких података на померају 0x%lx садржи %d уноса:\n" | |
8859 | msgstr[2] "" | |
64b588b5 NC |
8860 | "\n" |
8861 | "Одломак динамичких података на померају 0x%lx садржи %d уноса:\n" | |
8862 | ||
c2e71e57 | 8863 | #: readelf.c:12271 |
64b588b5 NC |
8864 | #, c-format |
8865 | msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" | |
8866 | msgstr " Бр.: Назив Свезан за Опције\n" | |
8867 | ||
c2e71e57 NC |
8868 | #: readelf.c:12278 |
8869 | #, c-format | |
8870 | msgid "<corrupt index>" | |
8871 | msgstr "<оштећен индекс>" | |
8872 | ||
8873 | #: readelf.c:12282 | |
64b588b5 NC |
8874 | #, c-format |
8875 | msgid "<corrupt: %19ld>" | |
8876 | msgstr "<оштећено: %19ld>" | |
8877 | ||
c2e71e57 NC |
8878 | #: readelf.c:12375 |
8879 | #, c-format | |
8880 | msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" | |
8881 | msgstr "„MSP430 SYM_DIFF“ премештај садржи неисправан индекс симбола %lu\n" | |
64b588b5 | 8882 | |
c2e71e57 NC |
8883 | #: readelf.c:12404 |
8884 | #, c-format | |
8885 | msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n" | |
8886 | msgstr "„MSP430“ премештај садржи неисправан индекс симбола %lu\n" | |
8887 | ||
8888 | #. PR 21137 | |
8889 | #: readelf.c:12415 | |
8890 | #, c-format | |
8891 | msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" | |
8892 | msgstr "„MSP430“ премештај разлике симбола садржи неисправан померај: 0x%lx\n" | |
8893 | ||
8894 | #: readelf.c:12426 | |
8895 | msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" | |
8896 | msgstr "Нађох необрадиву „MSP430“ врсту премештаја након „SYM_DIFF“ премештаја\n" | |
8897 | ||
8898 | #: readelf.c:12449 | |
8899 | #, c-format | |
8900 | msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" | |
8901 | msgstr "„MN10300_SYM_DIFF“ премештај садржи неисправан индекс симбола %lu\n" | |
8902 | ||
8903 | #: readelf.c:12463 | |
8904 | #, c-format | |
8905 | msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n" | |
8906 | msgstr "„MN10300“ премештај садржи неисправан индекс симбола %lu\n" | |
64b588b5 | 8907 | |
c2e71e57 NC |
8908 | #: readelf.c:12473 |
8909 | #, c-format | |
8910 | msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" | |
8911 | msgstr "„MN10300“ премештај разлике симбола садржи неисправан померај: 0x%lx\n" | |
8912 | ||
8913 | #: readelf.c:12483 | |
8914 | msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" | |
8915 | msgstr "Пронађох непознату MN10300 врсту премештаја након „SYM_DIFF“ премештаја\n" | |
8916 | ||
8917 | #: readelf.c:12506 | |
8918 | #, c-format | |
8919 | msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n" | |
8920 | msgstr "„RL78_SYM“ премештај садржи неисправан индекс симбола %lu\n" | |
8921 | ||
8922 | #: readelf.c:12525 readelf.c:12534 | |
8923 | #, c-format | |
8924 | msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" | |
8925 | msgstr "„RL78“ премештај разлике симбола садржи неисправан померај: 0x%lx\n" | |
8926 | ||
8927 | #: readelf.c:12753 | |
64b588b5 NC |
8928 | #, c-format |
8929 | msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" | |
8930 | msgstr "Недостаје знање о 32-битним врстама премештаја коришћених у „DWARF“ одељцима броја машине %d\n" | |
8931 | ||
c2e71e57 | 8932 | #: readelf.c:13430 |
64b588b5 NC |
8933 | #, c-format |
8934 | msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" | |
8935 | msgstr "не могу да применим неподржану врсту премештаја %d на одељак %s\n" | |
8936 | ||
c2e71e57 | 8937 | #: readelf.c:13439 |
64b588b5 NC |
8938 | #, c-format |
8939 | msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" | |
8940 | msgstr "прескачем неисправан померај премештаја 0x%lx у одељку %s\n" | |
8941 | ||
c2e71e57 | 8942 | #: readelf.c:13448 |
64b588b5 NC |
8943 | #, c-format |
8944 | msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" | |
8945 | msgstr "прескачем неисправан индекс симбола премештаја 0x%lx у одељку %s\n" | |
8946 | ||
c2e71e57 | 8947 | #: readelf.c:13471 |
64b588b5 | 8948 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
8949 | msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n" |
8950 | msgstr "прескачем неочекивану врсту симбола %s у одељку %s премештај %ld\n" | |
64b588b5 | 8951 | |
c2e71e57 | 8952 | #: readelf.c:13548 |
64b588b5 NC |
8953 | #, c-format |
8954 | msgid "" | |
8955 | "\n" | |
8956 | "Assembly dump of section %s\n" | |
8957 | msgstr "" | |
8958 | "\n" | |
8959 | "Избачај асемблера за одељак %s\n" | |
8960 | ||
c2e71e57 | 8961 | #: readelf.c:13566 |
64b588b5 | 8962 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
8963 | msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" |
8964 | msgstr "Одељак „%s“ нема податке за избачај.\n" | |
64b588b5 | 8965 | |
c2e71e57 | 8966 | #: readelf.c:13572 |
64b588b5 NC |
8967 | msgid "section contents" |
8968 | msgstr "садржај одељка" | |
8969 | ||
c2e71e57 | 8970 | #: readelf.c:13647 |
64b588b5 NC |
8971 | #, c-format |
8972 | msgid "" | |
8973 | "\n" | |
8974 | "String dump of section '%s':\n" | |
8975 | msgstr "" | |
8976 | "\n" | |
8977 | "Избачај ниске одељка „%s“:\n" | |
8978 | ||
c2e71e57 NC |
8979 | #: readelf.c:13663 readelf.c:13804 readelf.c:14134 |
8980 | #, c-format | |
8981 | msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" | |
8982 | msgstr "одељак „%s“ има неподржану врсту сажимања: %d\n" | |
8983 | ||
8984 | #: readelf.c:13695 readelf.c:13838 readelf.c:14171 | |
8985 | #, c-format | |
8986 | msgid "Unable to decompress section %s\n" | |
8987 | msgstr "Не могу да распакујем одељак %s\n" | |
8988 | ||
8989 | #: readelf.c:13720 | |
64b588b5 NC |
8990 | #, c-format |
8991 | msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
8992 | msgstr " Напомена: Над овим одељком се раде премештаји, али они НИСУ примењени на овај избачај.\n" | |
8993 | ||
c2e71e57 NC |
8994 | #: readelf.c:13753 readelf.c:15123 readelf.c:15163 readelf.c:15210 |
8995 | #: readelf.c:15241 readelf.c:16748 readelf.c:16778 | |
8996 | #, c-format | |
8997 | msgid "<corrupt>\n" | |
8998 | msgstr "<оштећено>\n" | |
8999 | ||
9000 | #: readelf.c:13761 | |
64b588b5 NC |
9001 | #, c-format |
9002 | msgid " No strings found in this section." | |
9003 | msgstr " Нема пронађених ниски у овом одељку." | |
9004 | ||
c2e71e57 | 9005 | #: readelf.c:13789 |
64b588b5 NC |
9006 | #, c-format |
9007 | msgid "" | |
9008 | "\n" | |
9009 | "Hex dump of section '%s':\n" | |
9010 | msgstr "" | |
9011 | "\n" | |
9012 | "Хексадецимални избачај одељка „%s“:\n" | |
9013 | ||
c2e71e57 | 9014 | #: readelf.c:13871 |
64b588b5 NC |
9015 | #, c-format |
9016 | msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
9017 | msgstr " НАПОМЕНА: Над овим одељком се раде премештаји, али они НИСУ примењени на овај избачај.\n" | |
9018 | ||
c2e71e57 NC |
9019 | #: readelf.c:13986 |
9020 | #, c-format | |
9021 | msgid "No symbol section named %s\n" | |
9022 | msgstr "Нема одељка симбола под називом „%s“\n" | |
9023 | ||
9024 | #: readelf.c:14001 | |
9025 | #, c-format | |
9026 | msgid "No string table section named %s\n" | |
9027 | msgstr "Нема одељка табеле ниске под називом „%s“\n" | |
9028 | ||
9029 | #: readelf.c:14008 | |
9030 | msgid "strings" | |
9031 | msgstr "ниске" | |
9032 | ||
9033 | #: readelf.c:14017 | |
9034 | #, c-format | |
9035 | msgid "No CTF parent section named %s\n" | |
9036 | msgstr "Нема „CTF“ родитељски одељак под називом „%s“\n" | |
9037 | ||
9038 | #: readelf.c:14023 | |
9039 | msgid "CTF parent" | |
9040 | msgstr "„CTF“ родитељ" | |
9041 | ||
9042 | #: readelf.c:14050 | |
9043 | #, c-format | |
9044 | msgid "" | |
9045 | "\n" | |
9046 | "Dump of CTF section '%s':\n" | |
9047 | msgstr "" | |
9048 | "\n" | |
9049 | "Избачај „CTF“ одељка „%s“:\n" | |
9050 | ||
9051 | #: readelf.c:14101 | |
64b588b5 NC |
9052 | #, c-format |
9053 | msgid "%s section data" | |
9054 | msgstr "подаци одељка %s" | |
9055 | ||
c2e71e57 NC |
9056 | #: readelf.c:14125 |
9057 | #, c-format | |
9058 | msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header" | |
9059 | msgstr "сажети одељак „%s“ је премали да садржи заглавље сажимања" | |
9060 | ||
9061 | #: readelf.c:14243 readelf.c:14272 | |
9062 | #, c-format | |
9063 | msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" | |
9064 | msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" | |
9065 | msgstr[0] "Напомена оштећења: само %ld бајт остаје, недовољно за читаву напомену\n" | |
9066 | msgstr[1] "Напомена оштећења: само %ld бајта остаје, недовољно за читаву напомену\n" | |
9067 | msgstr[2] "Напомена оштећења: само %ld бајтова остаје, недовољно за читаву напомену\n" | |
9068 | ||
9069 | #: readelf.c:14299 | |
9070 | msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n" | |
9071 | msgstr "д_подаци_прочишћавања: нађох напомену са неисправном вел_назива и/или вел_\n" | |
9072 | ||
9073 | #: readelf.c:14300 readelf.c:19433 | |
9074 | #, c-format | |
9075 | msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n" | |
9076 | msgstr " врста: 0х%lx, величина назива: 0х%08lx, величина описа: 0h%08lx, поравнање: %u\n" | |
9077 | ||
9078 | #: readelf.c:14420 | |
64b588b5 NC |
9079 | #, c-format |
9080 | msgid "" | |
9081 | "\n" | |
9082 | "Section '%s' has no debugging data.\n" | |
9083 | msgstr "" | |
9084 | "\n" | |
9085 | "Одељак „%s“ нема податке прочишћавања.\n" | |
9086 | ||
9087 | #. There is no point in dumping the contents of a debugging section | |
9088 | #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. | |
9089 | #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is | |
9090 | #. stripped with the --only-keep-debug command line option. | |
c2e71e57 | 9091 | #: readelf.c:14429 |
64b588b5 NC |
9092 | #, c-format |
9093 | msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" | |
9094 | msgstr "одељак „%s“ има врсту „NOBITS“ – његови садржаји су непоуздани.\n" | |
9095 | ||
c2e71e57 | 9096 | #: readelf.c:14479 |
64b588b5 NC |
9097 | #, c-format |
9098 | msgid "Unrecognized debug section: %s\n" | |
9099 | msgstr "Непознат одељак прочишћавања: %s\n" | |
9100 | ||
c2e71e57 | 9101 | #: readelf.c:14507 |
64b588b5 NC |
9102 | #, c-format |
9103 | msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" | |
9104 | msgstr "Одељак %s није избачен зато што не постоји!\n" | |
9105 | ||
c2e71e57 | 9106 | #: readelf.c:14574 |
64b588b5 NC |
9107 | #, c-format |
9108 | msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" | |
9109 | msgstr "Одељак %d није избачен зато што не постоји!\n" | |
9110 | ||
c2e71e57 NC |
9111 | #: readelf.c:14631 |
9112 | msgid "<corrupt tag>\n" | |
9113 | msgstr "<оштећена ознака>\n" | |
9114 | ||
9115 | #: readelf.c:14646 | |
9116 | #, c-format | |
9117 | msgid "<corrupt string tag>" | |
9118 | msgstr "<оштећена ознака ниске>" | |
9119 | ||
9120 | #: readelf.c:14680 | |
9121 | #, c-format | |
9122 | msgid "Absent/Non standard\n" | |
9123 | msgstr "Одстутно/Нестандардно\n" | |
9124 | ||
9125 | #: readelf.c:14683 | |
9126 | #, c-format | |
9127 | msgid "Bare metal/mwdt\n" | |
9128 | msgstr "Огољени метал/mwdt\n" | |
9129 | ||
9130 | #: readelf.c:14686 | |
9131 | #, c-format | |
9132 | msgid "Bare metal/newlib\n" | |
9133 | msgstr "Огољени метал/newlib\n" | |
9134 | ||
9135 | #: readelf.c:14689 | |
9136 | #, c-format | |
9137 | msgid "Linux/uclibc\n" | |
9138 | msgstr "Линукс/uclibc\n" | |
9139 | ||
9140 | #: readelf.c:14692 | |
9141 | #, c-format | |
9142 | msgid "Linux/glibc\n" | |
9143 | msgstr "Линукс/glibc\n" | |
9144 | ||
9145 | #: readelf.c:14695 readelf.c:14774 | |
9146 | #, c-format | |
9147 | msgid "Unknown\n" | |
9148 | msgstr "Непознато\n" | |
9149 | ||
9150 | #: readelf.c:14707 readelf.c:14737 readelf.c:14765 | |
9151 | #, c-format | |
9152 | msgid "Absent\n" | |
9153 | msgstr "Недостаје\n" | |
9154 | ||
9155 | #: readelf.c:14749 | |
9156 | msgid "yes" | |
9157 | msgstr "да" | |
9158 | ||
9159 | #: readelf.c:14749 | |
9160 | msgid "no" | |
9161 | msgstr "не" | |
9162 | ||
9163 | #: readelf.c:14786 readelf.c:14793 | |
9164 | msgid "default" | |
9165 | msgstr "основно" | |
9166 | ||
9167 | #: readelf.c:14787 | |
9168 | msgid "smallest" | |
9169 | msgstr "најмање" | |
64b588b5 | 9170 | |
c2e71e57 NC |
9171 | #: readelf.c:14792 |
9172 | msgid "OPTFP" | |
9173 | msgstr "OPTFP" | |
9174 | ||
9175 | #: readelf.c:14990 readelf.c:15003 readelf.c:15021 readelf.c:15504 | |
9176 | #: readelf.c:15783 readelf.c:15795 readelf.c:15807 | |
64b588b5 NC |
9177 | #, c-format |
9178 | msgid "None\n" | |
9179 | msgstr "Ништа\n" | |
9180 | ||
c2e71e57 | 9181 | #: readelf.c:14991 |
64b588b5 NC |
9182 | #, c-format |
9183 | msgid "Application\n" | |
9184 | msgstr "Програм\n" | |
9185 | ||
c2e71e57 | 9186 | #: readelf.c:14992 |
64b588b5 NC |
9187 | #, c-format |
9188 | msgid "Realtime\n" | |
9189 | msgstr "Стварно време\n" | |
9190 | ||
c2e71e57 | 9191 | #: readelf.c:14993 |
64b588b5 NC |
9192 | #, c-format |
9193 | msgid "Microcontroller\n" | |
9194 | msgstr "Микроконтролер\n" | |
9195 | ||
c2e71e57 | 9196 | #: readelf.c:14994 |
64b588b5 NC |
9197 | #, c-format |
9198 | msgid "Application or Realtime\n" | |
9199 | msgstr "Програм или стварно време\n" | |
9200 | ||
c2e71e57 NC |
9201 | #: readelf.c:15004 readelf.c:15023 readelf.c:15556 readelf.c:15573 |
9202 | #: readelf.c:15644 readelf.c:15664 readelf.c:18242 | |
64b588b5 NC |
9203 | #, c-format |
9204 | msgid "8-byte\n" | |
9205 | msgstr "8-бајта\n" | |
9206 | ||
c2e71e57 | 9207 | #: readelf.c:15005 readelf.c:15647 readelf.c:15667 readelf.c:18241 |
64b588b5 NC |
9208 | #, c-format |
9209 | msgid "4-byte\n" | |
9210 | msgstr "4-бајта\n" | |
9211 | ||
c2e71e57 | 9212 | #: readelf.c:15009 readelf.c:15027 |
64b588b5 NC |
9213 | #, c-format |
9214 | msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" | |
9215 | msgstr "8-бајта и све до %d-бајта проширено\n" | |
9216 | ||
c2e71e57 | 9217 | #: readelf.c:15022 |
64b588b5 NC |
9218 | #, c-format |
9219 | msgid "8-byte, except leaf SP\n" | |
9220 | msgstr "8-бајта, осим за лист СП\n" | |
9221 | ||
c2e71e57 | 9222 | #: readelf.c:15038 readelf.c:15120 readelf.c:15682 |
64b588b5 | 9223 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9224 | msgid "flag = %d, vendor = " |
9225 | msgstr "опција = %d, продавац = " | |
64b588b5 | 9226 | |
c2e71e57 | 9227 | #: readelf.c:15059 |
64b588b5 NC |
9228 | #, c-format |
9229 | msgid "True\n" | |
9230 | msgstr "Тачно\n" | |
9231 | ||
c2e71e57 | 9232 | #: readelf.c:15079 |
64b588b5 | 9233 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9234 | msgid "<unknown: %d>\n" |
9235 | msgstr "<непознато: %d>\n" | |
64b588b5 | 9236 | |
c2e71e57 | 9237 | #: readelf.c:15124 |
64b588b5 NC |
9238 | msgid "corrupt vendor attribute\n" |
9239 | msgstr "оштећен атрибут продавца\n" | |
9240 | ||
c2e71e57 | 9241 | #: readelf.c:15174 |
64b588b5 | 9242 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9243 | msgid "unspecified hard/soft float, " |
9244 | msgstr "неодређеи машински/софтверски покретни зарез, " | |
64b588b5 | 9245 | |
c2e71e57 | 9246 | #: readelf.c:15177 |
64b588b5 | 9247 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9248 | msgid "hard float, " |
9249 | msgstr "машински зарез, " | |
64b588b5 | 9250 | |
c2e71e57 | 9251 | #: readelf.c:15180 |
64b588b5 | 9252 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9253 | msgid "soft float, " |
9254 | msgstr "софтверски зарез, " | |
64b588b5 | 9255 | |
c2e71e57 | 9256 | #: readelf.c:15183 |
64b588b5 | 9257 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9258 | msgid "single-precision hard float, " |
9259 | msgstr "машински зарез једно-тачности, " | |
64b588b5 | 9260 | |
c2e71e57 | 9261 | #: readelf.c:15190 |
64b588b5 | 9262 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9263 | msgid "unspecified long double\n" |
9264 | msgstr "неодређени дуги дубл\n" | |
64b588b5 | 9265 | |
c2e71e57 | 9266 | #: readelf.c:15193 |
64b588b5 | 9267 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9268 | msgid "128-bit IBM long double\n" |
9269 | msgstr "128-битни „IBM“ дуги дубл\n" | |
64b588b5 | 9270 | |
c2e71e57 NC |
9271 | #: readelf.c:15196 |
9272 | #, c-format | |
9273 | msgid "64-bit long double\n" | |
9274 | msgstr "64-битни дуги дубл\n" | |
64b588b5 | 9275 | |
c2e71e57 | 9276 | #: readelf.c:15199 |
64b588b5 | 9277 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9278 | msgid "128-bit IEEE long double\n" |
9279 | msgstr "128-битни „IEEE“ дуги дубл\n" | |
64b588b5 | 9280 | |
c2e71e57 NC |
9281 | #: readelf.c:15221 readelf.c:15252 |
9282 | #, c-format | |
9283 | msgid "unspecified\n" | |
9284 | msgstr "неодређено\n" | |
9285 | ||
9286 | #: readelf.c:15224 | |
9287 | #, c-format | |
9288 | msgid "generic\n" | |
9289 | msgstr "опште\n" | |
9290 | ||
9291 | #: readelf.c:15258 | |
9292 | #, c-format | |
9293 | msgid "memory\n" | |
9294 | msgstr "меморија\n" | |
9295 | ||
9296 | #: readelf.c:15285 | |
9297 | #, c-format | |
9298 | msgid "any\n" | |
9299 | msgstr "било који\n" | |
9300 | ||
9301 | #: readelf.c:15288 | |
9302 | #, c-format | |
9303 | msgid "software\n" | |
9304 | msgstr "софтверски\n" | |
9305 | ||
9306 | #: readelf.c:15291 | |
9307 | #, c-format | |
9308 | msgid "hardware\n" | |
9309 | msgstr "машински\n" | |
9310 | ||
9311 | #: readelf.c:15414 | |
9312 | #, c-format | |
9313 | msgid "Hard or soft float\n" | |
9314 | msgstr "Машински или програмски зарез\n" | |
9315 | ||
9316 | #: readelf.c:15417 | |
64b588b5 NC |
9317 | #, c-format |
9318 | msgid "Hard float (double precision)\n" | |
9319 | msgstr "Машински зарез (дво-тачност)\n" | |
9320 | ||
c2e71e57 | 9321 | #: readelf.c:15420 |
64b588b5 NC |
9322 | #, c-format |
9323 | msgid "Hard float (single precision)\n" | |
9324 | msgstr "Машински зарез (једно-тачност)\n" | |
9325 | ||
c2e71e57 NC |
9326 | #: readelf.c:15423 |
9327 | #, c-format | |
9328 | msgid "Soft float\n" | |
9329 | msgstr "Софтверски зарез\n" | |
9330 | ||
9331 | #: readelf.c:15426 | |
9332 | #, c-format | |
9333 | msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" | |
9334 | msgstr "Хардверски покретни зарез („MIPS32r2“ 64-бита „FPU 12 callee-saved“)\n" | |
9335 | ||
9336 | #: readelf.c:15429 | |
9337 | #, c-format | |
9338 | msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" | |
9339 | msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, било који „FPU“)\n" | |
9340 | ||
9341 | #: readelf.c:15432 | |
9342 | #, c-format | |
9343 | msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" | |
9344 | msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n" | |
9345 | ||
9346 | #: readelf.c:15435 | |
9347 | #, c-format | |
9348 | msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" | |
9349 | msgstr "Хардверско покретном зарезу сагласно (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n" | |
9350 | ||
9351 | #: readelf.c:15438 | |
64b588b5 | 9352 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9353 | msgid "NaN 2008 compatibility\n" |
9354 | msgstr "NaN 2008 сагласност\n" | |
64b588b5 | 9355 | |
c2e71e57 | 9356 | #: readelf.c:15471 |
64b588b5 NC |
9357 | #, c-format |
9358 | msgid "Any MSA or not\n" | |
9359 | msgstr "Било који МСА или не\n" | |
9360 | ||
c2e71e57 | 9361 | #: readelf.c:15474 |
64b588b5 NC |
9362 | #, c-format |
9363 | msgid "128-bit MSA\n" | |
9364 | msgstr "128-битни МСА\n" | |
9365 | ||
c2e71e57 | 9366 | #: readelf.c:15536 |
64b588b5 NC |
9367 | #, c-format |
9368 | msgid "Not used\n" | |
9369 | msgstr "Не користи се\n" | |
9370 | ||
c2e71e57 | 9371 | #: readelf.c:15539 |
64b588b5 NC |
9372 | #, c-format |
9373 | msgid "2 bytes\n" | |
9374 | msgstr "2 бајта\n" | |
9375 | ||
c2e71e57 | 9376 | #: readelf.c:15542 |
64b588b5 NC |
9377 | #, c-format |
9378 | msgid "4 bytes\n" | |
9379 | msgstr "4 бајта\n" | |
9380 | ||
c2e71e57 | 9381 | #: readelf.c:15559 readelf.c:15576 readelf.c:15650 readelf.c:15670 |
64b588b5 NC |
9382 | #, c-format |
9383 | msgid "16-byte\n" | |
9384 | msgstr "16-бајта\n" | |
9385 | ||
c2e71e57 | 9386 | #: readelf.c:15590 |
64b588b5 NC |
9387 | #, c-format |
9388 | msgid "DSBT addressing not used\n" | |
9389 | msgstr "ДСБТ адресирање није коришћено\n" | |
9390 | ||
c2e71e57 | 9391 | #: readelf.c:15593 |
64b588b5 NC |
9392 | #, c-format |
9393 | msgid "DSBT addressing used\n" | |
9394 | msgstr "ДСБТ адресирање је коришћено\n" | |
9395 | ||
c2e71e57 | 9396 | #: readelf.c:15607 |
64b588b5 NC |
9397 | #, c-format |
9398 | msgid "Data addressing position-dependent\n" | |
9399 | msgstr "Адресирање података зависно од положаја\n" | |
9400 | ||
c2e71e57 | 9401 | #: readelf.c:15610 |
64b588b5 NC |
9402 | #, c-format |
9403 | msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" | |
9404 | msgstr "Адресирање података независно од положаја, ТОП близу ДП\n" | |
9405 | ||
c2e71e57 | 9406 | #: readelf.c:15613 |
64b588b5 NC |
9407 | #, c-format |
9408 | msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" | |
9409 | msgstr "Адресирање података независно од положаја, ТОП далеко од ДП\n" | |
9410 | ||
c2e71e57 | 9411 | #: readelf.c:15627 |
64b588b5 NC |
9412 | #, c-format |
9413 | msgid "Code addressing position-dependent\n" | |
9414 | msgstr "Адресирање кода зависно од положаја\n" | |
9415 | ||
c2e71e57 | 9416 | #: readelf.c:15630 |
64b588b5 NC |
9417 | #, c-format |
9418 | msgid "Code addressing position-independent\n" | |
9419 | msgstr "Адресирање кода независно од положаја\n" | |
9420 | ||
c2e71e57 | 9421 | #: readelf.c:15784 |
64b588b5 NC |
9422 | #, c-format |
9423 | msgid "MSP430\n" | |
9424 | msgstr "MSP430\n" | |
9425 | ||
c2e71e57 | 9426 | #: readelf.c:15785 |
64b588b5 NC |
9427 | #, c-format |
9428 | msgid "MSP430X\n" | |
9429 | msgstr "MSP430X\n" | |
9430 | ||
c2e71e57 | 9431 | #: readelf.c:15796 readelf.c:15808 |
64b588b5 NC |
9432 | #, c-format |
9433 | msgid "Small\n" | |
9434 | msgstr "Мало\n" | |
9435 | ||
c2e71e57 | 9436 | #: readelf.c:15797 readelf.c:15809 |
64b588b5 NC |
9437 | #, c-format |
9438 | msgid "Large\n" | |
9439 | msgstr "Велико\n" | |
9440 | ||
c2e71e57 | 9441 | #: readelf.c:15810 |
64b588b5 NC |
9442 | #, c-format |
9443 | msgid "Restricted Large\n" | |
9444 | msgstr "Ограничене дужине\n" | |
9445 | ||
c2e71e57 | 9446 | #: readelf.c:15816 |
64b588b5 NC |
9447 | #, c-format |
9448 | msgid " <unknown tag %d>: " | |
9449 | msgstr " <непозната ознака %d>: " | |
9450 | ||
c2e71e57 NC |
9451 | #: readelf.c:15862 |
9452 | #, c-format | |
9453 | msgid "Any Region\n" | |
9454 | msgstr "Било која област\n" | |
9455 | ||
9456 | #: readelf.c:15865 | |
9457 | #, c-format | |
9458 | msgid "Lower Region Only\n" | |
9459 | msgstr "Само нижа област\n" | |
9460 | ||
9461 | #: readelf.c:15924 | |
9462 | #, c-format | |
9463 | msgid "%u\n" | |
9464 | msgstr "%u\n" | |
9465 | ||
9466 | #: readelf.c:15931 | |
9467 | #, c-format | |
9468 | msgid "No unaligned access\n" | |
9469 | msgstr "Нема непоравнатог приступа\n" | |
9470 | ||
9471 | #: readelf.c:15934 | |
9472 | #, c-format | |
9473 | msgid "Unaligned access\n" | |
9474 | msgstr "Непоравнат приступ\n" | |
9475 | ||
9476 | #: readelf.c:15940 | |
9477 | #, c-format | |
9478 | msgid "%u-bytes\n" | |
9479 | msgstr "%u-бајта\n" | |
9480 | ||
9481 | #: readelf.c:15975 | |
64b588b5 NC |
9482 | msgid "attributes" |
9483 | msgstr "особине" | |
9484 | ||
c2e71e57 | 9485 | #: readelf.c:15987 |
64b588b5 | 9486 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9487 | msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" |
9488 | msgstr "Непознато издање атрибута „%c“(%d) – очекујем „A“\n" | |
9489 | ||
9490 | #: readelf.c:16006 | |
9491 | msgid "Tag section ends prematurely\n" | |
9492 | msgstr "Одељак ознаке се завршава прерано\n" | |
64b588b5 | 9493 | |
c2e71e57 | 9494 | #: readelf.c:16015 |
64b588b5 | 9495 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9496 | msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" |
9497 | msgstr "Лоша дужина атрибута (%u > %u)\n" | |
64b588b5 | 9498 | |
c2e71e57 NC |
9499 | #: readelf.c:16023 |
9500 | #, c-format | |
9501 | msgid "Attribute length of %u is too small\n" | |
9502 | msgstr "Дужина атрибута %u је премала\n" | |
9503 | ||
9504 | #: readelf.c:16034 | |
9505 | msgid "Corrupt attribute section name\n" | |
9506 | msgstr "Назив одељка оштећеног атрибута\n" | |
9507 | ||
9508 | #: readelf.c:16039 | |
9509 | #, c-format | |
9510 | msgid "Attribute Section: " | |
9511 | msgstr "Одељак атрибута: " | |
9512 | ||
9513 | #: readelf.c:16066 | |
9514 | msgid "Unused bytes at end of section\n" | |
9515 | msgstr "Некоришћени бајтови на крају одељка\n" | |
9516 | ||
9517 | #: readelf.c:16076 | |
9518 | #, c-format | |
9519 | msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" | |
9520 | msgstr "Лоша дужина пододељка (%u > %u)\n" | |
9521 | ||
9522 | #: readelf.c:16084 | |
9523 | #, c-format | |
9524 | msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" | |
9525 | msgstr "Лоша дужина пододељка (%u < 6)\n" | |
9526 | ||
9527 | #: readelf.c:16099 | |
9528 | #, c-format | |
9529 | msgid "File Attributes\n" | |
9530 | msgstr "Особине датотеке\n" | |
9531 | ||
9532 | #: readelf.c:16102 | |
9533 | #, c-format | |
9534 | msgid "Section Attributes:" | |
9535 | msgstr "Особине одељка:" | |
9536 | ||
9537 | #: readelf.c:16105 | |
9538 | #, c-format | |
9539 | msgid "Symbol Attributes:" | |
9540 | msgstr "Особине симбола:" | |
9541 | ||
9542 | #: readelf.c:16118 | |
9543 | #, c-format | |
9544 | msgid "Unknown tag: %d\n" | |
9545 | msgstr "Непозната ознака: %d\n" | |
9546 | ||
9547 | #: readelf.c:16139 | |
64b588b5 | 9548 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9549 | msgid " Unknown attribute:\n" |
9550 | msgstr " Непознат атрибут:\n" | |
9551 | ||
9552 | #: readelf.c:16181 | |
9553 | msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" | |
9554 | msgstr "„MIPS GOT“ унос превазилази крај доступних података\n" | |
9555 | ||
9556 | #: readelf.c:16264 readelf.c:16333 | |
9557 | msgid "Unknown" | |
9558 | msgstr "Непознато" | |
9559 | ||
9560 | #: readelf.c:16380 | |
9561 | msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" | |
9562 | msgstr "Оштећени одељак „MIPS ABI“ заставица.\n" | |
9563 | ||
9564 | #: readelf.c:16386 | |
9565 | msgid "MIPS ABI Flags section" | |
9566 | msgstr "Одељак „MIPS ABI“ заставица" | |
9567 | ||
9568 | #: readelf.c:16445 readelf.c:17030 | |
9569 | msgid "Global Offset Table data" | |
9570 | msgstr "Подаци табеле општег помераја" | |
64b588b5 | 9571 | |
c2e71e57 | 9572 | #: readelf.c:16449 |
64b588b5 | 9573 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9574 | msgid "" |
9575 | "\n" | |
9576 | "Static GOT:\n" | |
9577 | msgstr "" | |
9578 | "\n" | |
9579 | "Статичко „GOT“:\n" | |
64b588b5 | 9580 | |
c2e71e57 | 9581 | #: readelf.c:16450 readelf.c:17035 |
64b588b5 | 9582 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9583 | msgid " Canonical gp value: " |
9584 | msgstr " Прописна гп вредност: " | |
64b588b5 | 9585 | |
c2e71e57 | 9586 | #: readelf.c:16464 readelf.c:17039 readelf.c:17166 |
64b588b5 | 9587 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9588 | msgid " Reserved entries:\n" |
9589 | msgstr " Резервисани уноси:\n" | |
64b588b5 | 9590 | |
c2e71e57 | 9591 | #: readelf.c:16465 |
64b588b5 | 9592 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
9593 | msgid " %*s %10s %*s\n" |
9594 | msgstr " %*s %10s %*s\n" | |
64b588b5 | 9595 | |
c2e71e57 NC |
9596 | #: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069 |
9597 | #: readelf.c:17087 readelf.c:17168 readelf.c:17177 | |
9598 | msgid "Address" | |
9599 | msgstr "Адреса" | |
64b588b5 | 9600 | |
c2e71e57 NC |
9601 | #: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069 |
9602 | #: readelf.c:17088 | |
9603 | msgid "Access" | |
9604 | msgstr "Приступ" | |
64b588b5 | 9605 | |
c2e71e57 NC |
9606 | #: readelf.c:16467 readelf.c:16497 |
9607 | msgid "Value" | |
9608 | msgstr "Вредност" | |
64b588b5 | 9609 | |
c2e71e57 NC |
9610 | #: readelf.c:16494 readelf.c:17067 |
9611 | #, c-format | |
9612 | msgid " Local entries:\n" | |
9613 | msgstr " Месни подаци:\n" | |
9614 | ||
9615 | #: readelf.c:16576 readelf.c:17280 | |
64b588b5 NC |
9616 | msgid "liblist section data" |
9617 | msgstr "подаци одељка библсписка" | |
9618 | ||
c2e71e57 | 9619 | #: readelf.c:16579 |
64b588b5 NC |
9620 | #, c-format |
9621 | msgid "" | |
9622 | "\n" | |
c2e71e57 NC |
9623 | "Section '.liblist' contains %lu entry:\n" |
9624 | msgid_plural "" | |
9625 | "\n" | |
64b588b5 | 9626 | "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" |
c2e71e57 NC |
9627 | msgstr[0] "" |
9628 | "\n" | |
9629 | "Одељак „.liblist“ садржи %lu унос:\n" | |
9630 | msgstr[1] "" | |
9631 | "\n" | |
9632 | "Одељак „.liblist“ садржи %lu уноса:\n" | |
9633 | msgstr[2] "" | |
64b588b5 NC |
9634 | "\n" |
9635 | "Одељак „.liblist“ садржи %lu уноса:\n" | |
9636 | ||
c2e71e57 | 9637 | #: readelf.c:16583 |
64b588b5 NC |
9638 | msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" |
9639 | msgstr " Библиотека Временска ознака Сума пров. Издање Опције\n" | |
9640 | ||
c2e71e57 | 9641 | #: readelf.c:16609 |
64b588b5 NC |
9642 | #, c-format |
9643 | msgid "<corrupt: %9ld>" | |
9644 | msgstr "<оштећено: %9ld>" | |
9645 | ||
c2e71e57 | 9646 | #: readelf.c:16614 |
64b588b5 NC |
9647 | msgid " NONE" |
9648 | msgstr " НИШТА" | |
9649 | ||
c2e71e57 NC |
9650 | #: readelf.c:16665 |
9651 | msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" | |
9652 | msgstr "Нисам нашао „MIPS_OPTIONS“ заглавље\n" | |
9653 | ||
9654 | #: readelf.c:16671 | |
9655 | msgid "The MIPS options section is too small.\n" | |
9656 | msgstr "Одељак „MIPS“ опција је премали.\n" | |
9657 | ||
9658 | #: readelf.c:16676 | |
64b588b5 NC |
9659 | msgid "options" |
9660 | msgstr "опције" | |
9661 | ||
c2e71e57 NC |
9662 | #: readelf.c:16687 |
9663 | msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n" | |
9664 | msgstr "Понестало је меморије за време додељивања простора за „MIPS“ опције\n" | |
9665 | ||
9666 | #: readelf.c:16710 | |
9667 | #, c-format | |
9668 | msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" | |
9669 | msgstr "Неисправна величина (%u) за „MIPS“ опцију\n" | |
9670 | ||
9671 | #: readelf.c:16719 | |
64b588b5 NC |
9672 | #, c-format |
9673 | msgid "" | |
9674 | "\n" | |
c2e71e57 NC |
9675 | "Section '%s' contains %d entry:\n" |
9676 | msgid_plural "" | |
9677 | "\n" | |
64b588b5 | 9678 | "Section '%s' contains %d entries:\n" |
c2e71e57 NC |
9679 | msgstr[0] "" |
9680 | "\n" | |
9681 | "Одељак „%s“ садржи %d унос:\n" | |
9682 | msgstr[1] "" | |
9683 | "\n" | |
9684 | "Одељак „%s“ садржи %d уноса:\n" | |
9685 | msgstr[2] "" | |
64b588b5 NC |
9686 | "\n" |
9687 | "Одељак „%s“ садржи %d уноса:\n" | |
9688 | ||
c2e71e57 NC |
9689 | #: readelf.c:16749 readelf.c:16779 |
9690 | msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n" | |
9691 | msgstr "Скраћена „MIPS REGINFO“ опција\n" | |
9692 | ||
9693 | #: readelf.c:16918 | |
64b588b5 NC |
9694 | msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" |
9695 | msgstr "пронађен је сукобљавајући списак без динамичке табеле симбола\n" | |
9696 | ||
c2e71e57 NC |
9697 | #: readelf.c:16926 |
9698 | #, c-format | |
9699 | msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n" | |
9700 | msgstr "Превелик број сукоба је откривен: %lx\n" | |
9701 | ||
9702 | #: readelf.c:16934 | |
9703 | msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" | |
9704 | msgstr "Понестало је меморије за време додељивања простора за динамичке сукобе\n" | |
9705 | ||
9706 | #: readelf.c:16944 readelf.c:16959 | |
64b588b5 NC |
9707 | msgid "conflict" |
9708 | msgstr "сукоб" | |
9709 | ||
c2e71e57 | 9710 | #: readelf.c:16969 |
64b588b5 NC |
9711 | #, c-format |
9712 | msgid "" | |
9713 | "\n" | |
c2e71e57 NC |
9714 | "Section '.conflict' contains %lu entry:\n" |
9715 | msgid_plural "" | |
9716 | "\n" | |
64b588b5 | 9717 | "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" |
c2e71e57 NC |
9718 | msgstr[0] "" |
9719 | "\n" | |
9720 | "Одељак „.conflict“ садржи %lu унос:\n" | |
9721 | msgstr[1] "" | |
9722 | "\n" | |
9723 | "Одељак „.conflict“ садржи %lu уноса:\n" | |
9724 | msgstr[2] "" | |
64b588b5 NC |
9725 | "\n" |
9726 | "Одељак „.conflict“ садржи %lu уноса:\n" | |
9727 | ||
c2e71e57 | 9728 | #: readelf.c:16973 |
64b588b5 NC |
9729 | msgid " Num: Index Value Name" |
9730 | msgstr " Број: Индекс Врднст Назив" | |
9731 | ||
c2e71e57 NC |
9732 | #: readelf.c:16980 |
9733 | #, c-format | |
9734 | msgid "<corrupt symbol index>" | |
9735 | msgstr "<оштећен индекс симбола>" | |
9736 | ||
9737 | #: readelf.c:16991 readelf.c:17116 readelf.c:17201 | |
64b588b5 NC |
9738 | #, c-format |
9739 | msgid "<corrupt: %14ld>" | |
9740 | msgstr "<оштећено: %14ld>" | |
9741 | ||
c2e71e57 NC |
9742 | #: readelf.c:17014 |
9743 | #, c-format | |
9744 | msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n" | |
9745 | msgstr "Померај „GOT“ симбола (%lu) је већи од величине табеле симбола (%lu)\n" | |
9746 | ||
9747 | #: readelf.c:17023 | |
9748 | #, c-format | |
9749 | msgid "Too many GOT symbols: %lu\n" | |
9750 | msgstr "Превише „GOT“ симбола: %lu\n" | |
64b588b5 | 9751 | |
c2e71e57 | 9752 | #: readelf.c:17034 |
64b588b5 NC |
9753 | #, c-format |
9754 | msgid "" | |
9755 | "\n" | |
9756 | "Primary GOT:\n" | |
9757 | msgstr "" | |
9758 | "\n" | |
9759 | "Главни ТОП:\n" | |
9760 | ||
c2e71e57 | 9761 | #: readelf.c:17040 |
64b588b5 NC |
9762 | #, c-format |
9763 | msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" | |
9764 | msgstr " %*s %10s %*s сврха\n" | |
9765 | ||
c2e71e57 NC |
9766 | #: readelf.c:17042 readelf.c:17070 readelf.c:17089 readelf.c:17168 |
9767 | #: readelf.c:17178 | |
64b588b5 NC |
9768 | msgid "Initial" |
9769 | msgstr "Почетно" | |
9770 | ||
c2e71e57 | 9771 | #: readelf.c:17044 |
64b588b5 NC |
9772 | #, c-format |
9773 | msgid " Lazy resolver\n" | |
9774 | msgstr " Лењи решавач\n" | |
9775 | ||
c2e71e57 | 9776 | #: readelf.c:17059 |
64b588b5 NC |
9777 | #, c-format |
9778 | msgid " Module pointer (GNU extension)\n" | |
9779 | msgstr " Показивач модула (Гну проширење)\n" | |
9780 | ||
c2e71e57 | 9781 | #: readelf.c:17085 |
64b588b5 NC |
9782 | #, c-format |
9783 | msgid " Global entries:\n" | |
9784 | msgstr " Општи подаци:\n" | |
9785 | ||
c2e71e57 | 9786 | #: readelf.c:17090 readelf.c:17179 |
64b588b5 NC |
9787 | msgid "Sym.Val." |
9788 | msgstr "Сим.Вред." | |
9789 | ||
9790 | #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". | |
c2e71e57 | 9791 | #: readelf.c:17093 readelf.c:17179 |
64b588b5 NC |
9792 | msgid "Ndx" |
9793 | msgstr "Инд" | |
9794 | ||
c2e71e57 | 9795 | #: readelf.c:17093 readelf.c:17179 |
64b588b5 NC |
9796 | msgid "Name" |
9797 | msgstr "Назив" | |
9798 | ||
c2e71e57 NC |
9799 | #: readelf.c:17103 |
9800 | #, c-format | |
9801 | msgid "<no dynamic symbols>" | |
9802 | msgstr "<нема динамичких симбола>" | |
9803 | ||
9804 | #: readelf.c:17119 | |
9805 | #, c-format | |
9806 | msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>" | |
9807 | msgstr "<индекс симбола %lu превазилази број динамичких симбола>" | |
9808 | ||
9809 | #: readelf.c:17161 | |
64b588b5 NC |
9810 | msgid "Procedure Linkage Table data" |
9811 | msgstr "Подаци табеле повезивања поступка" | |
9812 | ||
c2e71e57 | 9813 | #: readelf.c:17167 |
64b588b5 NC |
9814 | #, c-format |
9815 | msgid " %*s %*s Purpose\n" | |
9816 | msgstr " %*s %*s сврха\n" | |
9817 | ||
c2e71e57 | 9818 | #: readelf.c:17170 |
64b588b5 NC |
9819 | #, c-format |
9820 | msgid " PLT lazy resolver\n" | |
9821 | msgstr " ТПП лењи решавач\n" | |
9822 | ||
c2e71e57 | 9823 | #: readelf.c:17172 |
64b588b5 NC |
9824 | #, c-format |
9825 | msgid " Module pointer\n" | |
9826 | msgstr " Показивач модула\n" | |
9827 | ||
c2e71e57 | 9828 | #: readelf.c:17175 |
64b588b5 NC |
9829 | #, c-format |
9830 | msgid " Entries:\n" | |
9831 | msgstr " Уноси:\n" | |
9832 | ||
c2e71e57 NC |
9833 | #: readelf.c:17189 |
9834 | #, c-format | |
9835 | msgid "<corrupt symbol index: %lu>" | |
9836 | msgstr "<оштећен индекс симбола: %lu>" | |
9837 | ||
9838 | #: readelf.c:17227 | |
64b588b5 NC |
9839 | msgid "NDS32 elf flags section" |
9840 | msgstr "одељак NDS32 елф опција" | |
9841 | ||
c2e71e57 | 9842 | #: readelf.c:17291 |
64b588b5 NC |
9843 | msgid "liblist string table" |
9844 | msgstr "табела ниске библсписка" | |
9845 | ||
c2e71e57 | 9846 | #: readelf.c:17303 |
64b588b5 NC |
9847 | #, c-format |
9848 | msgid "" | |
9849 | "\n" | |
9850 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" | |
c2e71e57 NC |
9851 | msgid_plural "" |
9852 | "\n" | |
9853 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" | |
9854 | msgstr[0] "" | |
9855 | "\n" | |
9856 | "Одељак списка библиотека „%s“ садржи %lu унос:\n" | |
9857 | msgstr[1] "" | |
9858 | "\n" | |
9859 | "Одељак списка библиотека „%s“ садржи %lu уноса:\n" | |
9860 | msgstr[2] "" | |
64b588b5 NC |
9861 | "\n" |
9862 | "Одељак списка библиотека „%s“ садржи %lu уноса:\n" | |
9863 | ||
c2e71e57 | 9864 | #: readelf.c:17309 |
64b588b5 NC |
9865 | msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" |
9866 | msgstr " Библиотека Временска ознака Сума првре Издање Опције" | |
9867 | ||
c2e71e57 | 9868 | #: readelf.c:17359 |
64b588b5 NC |
9869 | msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" |
9870 | msgstr "NT_AUXV (помоћни вектор)" | |
9871 | ||
c2e71e57 | 9872 | #: readelf.c:17361 |
64b588b5 NC |
9873 | msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" |
9874 | msgstr "NT_PRSTATUS (структура прстања)" | |
9875 | ||
c2e71e57 | 9876 | #: readelf.c:17363 |
64b588b5 NC |
9877 | msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" |
9878 | msgstr "NT_FPREGSET (регистри покретног зареза)" | |
9879 | ||
c2e71e57 | 9880 | #: readelf.c:17365 |
64b588b5 NC |
9881 | msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" |
9882 | msgstr "NT_PRPSINFO (структура прпсподатака)" | |
9883 | ||
c2e71e57 | 9884 | #: readelf.c:17367 |
64b588b5 NC |
9885 | msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" |
9886 | msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура задатка)" | |
9887 | ||
c2e71e57 | 9888 | #: readelf.c:17369 |
64b588b5 NC |
9889 | msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" |
9890 | msgstr "NT_PRXFPREG (структура корисничког_иксфпрегса)" | |
9891 | ||
c2e71e57 | 9892 | #: readelf.c:17371 |
64b588b5 NC |
9893 | msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" |
9894 | msgstr "NT_PPC_VMX (ппц Алтивек регистри)" | |
9895 | ||
c2e71e57 | 9896 | #: readelf.c:17373 |
64b588b5 NC |
9897 | msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" |
9898 | msgstr "NT_PPC_VSX (ппц ВСИкс регистри)" | |
9899 | ||
c2e71e57 NC |
9900 | #: readelf.c:17375 |
9901 | msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" | |
9902 | msgstr "NT_PPC_TAR (ппц „TAR“ регистар)" | |
9903 | ||
9904 | #: readelf.c:17377 | |
9905 | msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" | |
9906 | msgstr "NT_PPC_PPR (ппц „PPR“ регистар)" | |
9907 | ||
9908 | #: readelf.c:17379 | |
9909 | msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" | |
9910 | msgstr "NT_PPC_DSCR (ппц „DSCR“ регистар)" | |
9911 | ||
9912 | #: readelf.c:17381 | |
9913 | msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" | |
9914 | msgstr "NT_PPC_EBB (ппц „EBB“ регистри)" | |
9915 | ||
9916 | #: readelf.c:17383 | |
9917 | msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" | |
9918 | msgstr "NT_PPC_PMU (ппц „PMU“ регистри)" | |
9919 | ||
9920 | #: readelf.c:17385 | |
9921 | msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" | |
9922 | msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ппц проверени „GPR“ регистри)" | |
9923 | ||
9924 | #: readelf.c:17387 | |
9925 | msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" | |
9926 | msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ппц проверени регистри покретне тачке)" | |
9927 | ||
9928 | #: readelf.c:17389 | |
9929 | msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" | |
9930 | msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ппц проверени „Altivec“ регистри)" | |
9931 | ||
9932 | #: readelf.c:17391 | |
9933 | msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)" | |
9934 | msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (ппц проверени „VSX“ регистри)" | |
9935 | ||
9936 | #: readelf.c:17393 | |
9937 | msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" | |
9938 | msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ппц „TM“ регистри посебне намене)" | |
9939 | ||
9940 | #: readelf.c:17395 | |
9941 | msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" | |
9942 | msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ппц проверени „TAR“ регистар)" | |
9943 | ||
9944 | #: readelf.c:17397 | |
9945 | msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" | |
9946 | msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ппц проверени „PPR“ регистар)" | |
9947 | ||
9948 | #: readelf.c:17399 | |
9949 | msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" | |
9950 | msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ппц проверени „DSCR“ регистар)" | |
9951 | ||
9952 | #: readelf.c:17401 | |
64b588b5 NC |
9953 | msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" |
9954 | msgstr "NT_386_TLS (x86 ТЛС подаци)" | |
9955 | ||
c2e71e57 | 9956 | #: readelf.c:17403 |
64b588b5 NC |
9957 | msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" |
9958 | msgstr "NT_386_IOPERM (x86 У/И овлашћења)" | |
9959 | ||
c2e71e57 | 9960 | #: readelf.c:17405 |
64b588b5 NC |
9961 | msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" |
9962 | msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE проширено стање)" | |
9963 | ||
c2e71e57 | 9964 | #: readelf.c:17407 |
64b588b5 NC |
9965 | msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" |
9966 | msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 горње половине регистра)" | |
9967 | ||
c2e71e57 | 9968 | #: readelf.c:17409 |
64b588b5 NC |
9969 | msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" |
9970 | msgstr "NT_S390_TIMER (s390 временски регистар)" | |
9971 | ||
c2e71e57 | 9972 | #: readelf.c:17411 |
64b588b5 NC |
9973 | msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" |
9974 | msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 ТОД регистар упоређивача)" | |
9975 | ||
c2e71e57 | 9976 | #: readelf.c:17413 |
64b588b5 NC |
9977 | msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" |
9978 | msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 ТОД програмљив регистар)" | |
9979 | ||
c2e71e57 | 9980 | #: readelf.c:17415 |
64b588b5 NC |
9981 | msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" |
9982 | msgstr "NT_S390_CTRS (s390 регистри управљања)" | |
9983 | ||
c2e71e57 | 9984 | #: readelf.c:17417 |
64b588b5 NC |
9985 | msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" |
9986 | msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 регистар префикса)" | |
9987 | ||
c2e71e57 | 9988 | #: readelf.c:17419 |
64b588b5 NC |
9989 | msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" |
9990 | msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 адреса последњег догађаја прекида)" | |
9991 | ||
c2e71e57 | 9992 | #: readelf.c:17421 |
64b588b5 NC |
9993 | msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" |
9994 | msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 подаци поновног покретања системског позива)" | |
9995 | ||
c2e71e57 | 9996 | #: readelf.c:17423 |
64b588b5 NC |
9997 | msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" |
9998 | msgstr "NT_S390_TDB (s390 блок дијагнозе преноса)" | |
9999 | ||
c2e71e57 NC |
10000 | #: readelf.c:17425 |
10001 | msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" | |
10002 | msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (регистри „s390“ вектора 0-15 горње половине)" | |
10003 | ||
10004 | #: readelf.c:17427 | |
10005 | msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" | |
10006 | msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (регистри „s390“ вектора 16-31)" | |
10007 | ||
10008 | #: readelf.c:17429 | |
10009 | msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" | |
10010 | msgstr "NT_S390_GS_CB (регистри „s390“ чуваног смештаја)" | |
10011 | ||
10012 | #: readelf.c:17431 | |
10013 | msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" | |
10014 | msgstr "NT_S390_GS_BC (контрола емитовања „s390“ чуваног смештаја)" | |
10015 | ||
10016 | #: readelf.c:17433 | |
64b588b5 NC |
10017 | msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" |
10018 | msgstr "NT_ARM_VFP (арм ВФП регистри)" | |
10019 | ||
c2e71e57 | 10020 | #: readelf.c:17435 |
64b588b5 NC |
10021 | msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" |
10022 | msgstr "NT_ARM_TLS (ААрх ТЛС регистри)" | |
10023 | ||
c2e71e57 | 10024 | #: readelf.c:17437 |
64b588b5 NC |
10025 | msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" |
10026 | msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (ААрх регистри тачке прекида хардвера)" | |
10027 | ||
c2e71e57 | 10028 | #: readelf.c:17439 |
64b588b5 NC |
10029 | msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" |
10030 | msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (ААрх регистри тачке осматрања хардвера)" | |
10031 | ||
c2e71e57 | 10032 | #: readelf.c:17441 |
64b588b5 NC |
10033 | msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" |
10034 | msgstr "NT_PSTATUS (структура псстања)" | |
10035 | ||
c2e71e57 | 10036 | #: readelf.c:17443 |
64b588b5 NC |
10037 | msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" |
10038 | msgstr "NT_FPREGS (регистри покретног зареза)" | |
10039 | ||
c2e71e57 | 10040 | #: readelf.c:17445 |
64b588b5 NC |
10041 | msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" |
10042 | msgstr "NT_PSINFO (структура псподатака)" | |
10043 | ||
c2e71e57 | 10044 | #: readelf.c:17447 |
64b588b5 NC |
10045 | msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" |
10046 | msgstr "NT_LWPSTATUS (структура лвпсстања_т)" | |
10047 | ||
c2e71e57 | 10048 | #: readelf.c:17449 |
64b588b5 NC |
10049 | msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
10050 | msgstr "NT_LWPSINFO (структура лвпсподатака_т)" | |
10051 | ||
c2e71e57 | 10052 | #: readelf.c:17451 |
64b588b5 NC |
10053 | msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" |
10054 | msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_псстања)" | |
10055 | ||
c2e71e57 | 10056 | #: readelf.c:17453 |
64b588b5 NC |
10057 | msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" |
10058 | msgstr "NT_SIGINFO (сигинфо_т подаци)" | |
10059 | ||
c2e71e57 | 10060 | #: readelf.c:17455 |
64b588b5 NC |
10061 | msgid "NT_FILE (mapped files)" |
10062 | msgstr "NT_FILE (мапиране датотеке)" | |
10063 | ||
c2e71e57 | 10064 | #: readelf.c:17463 |
64b588b5 NC |
10065 | msgid "NT_VERSION (version)" |
10066 | msgstr "NT_VERSION (издање)" | |
10067 | ||
c2e71e57 | 10068 | #: readelf.c:17465 |
64b588b5 NC |
10069 | msgid "NT_ARCH (architecture)" |
10070 | msgstr "NT_ARCH (архитектура)" | |
10071 | ||
c2e71e57 NC |
10072 | #: readelf.c:17467 |
10073 | msgid "OPEN" | |
10074 | msgstr "OPEN" | |
10075 | ||
10076 | #: readelf.c:17469 | |
10077 | msgid "func" | |
10078 | msgstr "функција" | |
10079 | ||
10080 | #: readelf.c:17474 readelf.c:17593 readelf.c:18215 readelf.c:18381 | |
10081 | #: readelf.c:18458 readelf.c:18575 | |
64b588b5 NC |
10082 | #, c-format |
10083 | msgid "Unknown note type: (0x%08x)" | |
10084 | msgstr "Непозната врста напомене: (0x%08x)" | |
10085 | ||
c2e71e57 | 10086 | #: readelf.c:17495 |
64b588b5 NC |
10087 | #, c-format |
10088 | msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" | |
10089 | msgstr " Не могу да декодирам 64-битну напомену у 32-битној изградњи\n" | |
10090 | ||
c2e71e57 | 10091 | #: readelf.c:17503 |
64b588b5 NC |
10092 | msgid " Malformed note - too short for header\n" |
10093 | msgstr " Лоша напомена — прекратка за заглавље\n" | |
10094 | ||
c2e71e57 | 10095 | #: readelf.c:17512 |
64b588b5 NC |
10096 | msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" |
10097 | msgstr " Лоша напомена — не завршава се на \\0\n" | |
10098 | ||
c2e71e57 | 10099 | #: readelf.c:17525 |
64b588b5 NC |
10100 | msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" |
10101 | msgstr " Лоша напомена — прекратка за достављени број датотека\n" | |
10102 | ||
c2e71e57 | 10103 | #: readelf.c:17529 |
64b588b5 NC |
10104 | #, c-format |
10105 | msgid " Page size: " | |
10106 | msgstr " Величина странице: " | |
10107 | ||
c2e71e57 | 10108 | #: readelf.c:17533 |
64b588b5 NC |
10109 | #, c-format |
10110 | msgid " %*s%*s%*s\n" | |
10111 | msgstr " %*s%*s%*s\n" | |
10112 | ||
c2e71e57 | 10113 | #: readelf.c:17534 |
64b588b5 NC |
10114 | msgid "Start" |
10115 | msgstr "Почетак" | |
10116 | ||
c2e71e57 | 10117 | #: readelf.c:17535 |
64b588b5 NC |
10118 | msgid "End" |
10119 | msgstr "Крај" | |
10120 | ||
c2e71e57 | 10121 | #: readelf.c:17536 |
64b588b5 NC |
10122 | msgid "Page Offset" |
10123 | msgstr "Померај странице" | |
10124 | ||
c2e71e57 | 10125 | #: readelf.c:17544 |
64b588b5 NC |
10126 | msgid " Malformed note - filenames end too early\n" |
10127 | msgstr " Лоша напомена — називи датотека се прерано завршавају\n" | |
10128 | ||
c2e71e57 | 10129 | #: readelf.c:17576 |
64b588b5 NC |
10130 | msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" |
10131 | msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ознака АБИ издања)" | |
10132 | ||
c2e71e57 | 10133 | #: readelf.c:17578 |
64b588b5 NC |
10134 | msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" |
10135 | msgstr "NT_GNU_HWCAP (софтверски „HWCAP“ подаци које доставља ДСО)" | |
10136 | ||
c2e71e57 | 10137 | #: readelf.c:17580 |
64b588b5 NC |
10138 | msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" |
10139 | msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (јединствена битниска ИБ-а изградње)" | |
10140 | ||
c2e71e57 | 10141 | #: readelf.c:17582 |
64b588b5 NC |
10142 | msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" |
10143 | msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (златно издање)" | |
10144 | ||
c2e71e57 NC |
10145 | #: readelf.c:17584 |
10146 | msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" | |
10147 | msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" | |
10148 | ||
10149 | #: readelf.c:17586 | |
10150 | msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" | |
10151 | msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" | |
10152 | ||
10153 | #: readelf.c:17588 | |
10154 | msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" | |
10155 | msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" | |
10156 | ||
10157 | #: readelf.c:17677 readelf.c:17777 readelf.c:17808 | |
10158 | #, c-format | |
10159 | msgid "<None>" | |
10160 | msgstr "<Ништа>" | |
10161 | ||
10162 | #: readelf.c:17892 | |
10163 | #, c-format | |
10164 | msgid " Properties: " | |
10165 | msgstr " Својства: " | |
10166 | ||
10167 | #: readelf.c:17896 | |
10168 | #, c-format | |
10169 | msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n" | |
10170 | msgstr "<оштећено „GNU_PROPERTY_TYPE“, величина = %#lx>\n" | |
10171 | ||
10172 | #: readelf.c:17908 | |
10173 | #, c-format | |
10174 | msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n" | |
10175 | msgstr "<оштећена вел_описа: %#lx>\n" | |
10176 | ||
10177 | #: readelf.c:17919 | |
10178 | #, c-format | |
10179 | msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n" | |
10180 | msgstr "<оштећена врста (%#x) вел_података: %#x>\n" | |
10181 | ||
10182 | #: readelf.c:17941 readelf.c:17995 | |
10183 | #, c-format | |
10184 | msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> " | |
10185 | msgstr "„x86 ISA“ је коришћено: <оштећена дужина: %#x> " | |
10186 | ||
10187 | #: readelf.c:17952 readelf.c:18006 | |
10188 | #, c-format | |
10189 | msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> " | |
10190 | msgstr "„x86 ISA“ је потребно: <оштећена дужина: %#x> " | |
10191 | ||
10192 | #: readelf.c:17963 | |
10193 | #, c-format | |
10194 | msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> " | |
10195 | msgstr "„x86“ функција: <оштећена дужина: %#x> " | |
10196 | ||
10197 | #: readelf.c:17974 | |
10198 | #, c-format | |
10199 | msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> " | |
10200 | msgstr "„x86“ функција је коришћена: <оштећена дужина: %#x> " | |
10201 | ||
10202 | #: readelf.c:17985 | |
10203 | #, c-format | |
10204 | msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> " | |
10205 | msgstr "„x86“ функција је потребна: <оштећена дужина: %#x> " | |
10206 | ||
10207 | #: readelf.c:18025 readelf.c:18039 readelf.c:18047 | |
10208 | #, c-format | |
10209 | msgid "<corrupt length: %#x> " | |
10210 | msgstr "<оштећена дужина: %#x>" | |
10211 | ||
10212 | #: readelf.c:18037 | |
10213 | #, c-format | |
10214 | msgid "stack size: " | |
10215 | msgstr "величина спремника:" | |
10216 | ||
10217 | #: readelf.c:18056 | |
10218 | #, c-format | |
10219 | msgid "<unknown type %#x data: " | |
10220 | msgstr "<непозната врста %#x података: " | |
10221 | ||
10222 | #: readelf.c:18058 | |
10223 | #, c-format | |
10224 | msgid "<procesor-specific type %#x data: " | |
10225 | msgstr "<процесору специфичне врсте %#x подаци: " | |
10226 | ||
10227 | #: readelf.c:18060 | |
10228 | #, c-format | |
10229 | msgid "<application-specific type %#x data: " | |
10230 | msgstr "<програму специфичне врсте %#x подаци: " | |
10231 | ||
10232 | #: readelf.c:18089 | |
64b588b5 NC |
10233 | #, c-format |
10234 | msgid " Build ID: " | |
10235 | msgstr " ИБ изградње: " | |
10236 | ||
c2e71e57 NC |
10237 | #: readelf.c:18104 |
10238 | #, c-format | |
10239 | msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n" | |
10240 | msgstr " <оштећено „GNU_ABI_TAG“>\n" | |
10241 | ||
10242 | #: readelf.c:18141 | |
64b588b5 NC |
10243 | #, c-format |
10244 | msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" | |
10245 | msgstr " ОС: %s, АБИ: %ld.%ld.%ld\n" | |
10246 | ||
c2e71e57 | 10247 | #: readelf.c:18150 |
64b588b5 NC |
10248 | #, c-format |
10249 | msgid " Version: " | |
10250 | msgstr " Издање: " | |
10251 | ||
c2e71e57 NC |
10252 | #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. |
10253 | #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor | |
10254 | #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed | |
10255 | #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test | |
10256 | #. if enabled in the bitmask. | |
10257 | #: readelf.c:18166 | |
10258 | #, c-format | |
10259 | msgid " Hardware Capabilities: " | |
10260 | msgstr " Хардверске могућности: " | |
10261 | ||
10262 | #: readelf.c:18169 | |
10263 | msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n" | |
10264 | msgstr "<оштећено „GNU_HWCAP“>\n" | |
10265 | ||
10266 | #: readelf.c:18174 | |
10267 | #, c-format | |
10268 | msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n" | |
10269 | msgstr "број уноса: %ld, укључена маска: %lx\n" | |
10270 | ||
10271 | #: readelf.c:18190 | |
10272 | #, c-format | |
10273 | msgid " Description data: " | |
10274 | msgstr " Подаци описа: " | |
10275 | ||
10276 | #: readelf.c:18208 | |
10277 | msgid "Alignment of 8-byte objects" | |
10278 | msgstr "Поравнање 8-бајтних објеката" | |
10279 | ||
10280 | #: readelf.c:18209 | |
10281 | msgid "Sizeof double and long double" | |
10282 | msgstr "Величина дубла или дугог дубла" | |
10283 | ||
10284 | #: readelf.c:18210 | |
10285 | msgid "Type of FPU support needed" | |
10286 | msgstr "Врста „FPU“ подршке је потребна" | |
10287 | ||
10288 | #: readelf.c:18211 | |
10289 | msgid "Use of SIMD instructions" | |
10290 | msgstr "Употреба „SIMD“ инструкција" | |
10291 | ||
10292 | #: readelf.c:18212 | |
10293 | msgid "Use of cache" | |
10294 | msgstr "Употреба оставе" | |
10295 | ||
10296 | #: readelf.c:18213 | |
10297 | msgid "Use of MMU" | |
10298 | msgstr "Употреба „MMU“" | |
10299 | ||
10300 | #: readelf.c:18249 | |
10301 | #, c-format | |
10302 | msgid "4-bytes\n" | |
10303 | msgstr "4-бајта\n" | |
10304 | ||
10305 | #: readelf.c:18250 | |
10306 | #, c-format | |
10307 | msgid "8-bytes\n" | |
10308 | msgstr "8-бајта\n" | |
10309 | ||
10310 | #: readelf.c:18257 | |
10311 | #, c-format | |
10312 | msgid "FPU-2.0\n" | |
10313 | msgstr "FPU-2.0\n" | |
10314 | ||
10315 | #: readelf.c:18258 | |
10316 | #, c-format | |
10317 | msgid "FPU-3.0\n" | |
10318 | msgstr "FPU-3.0\n" | |
10319 | ||
10320 | #: readelf.c:18267 | |
10321 | #, c-format | |
10322 | msgid "yes\n" | |
10323 | msgstr "да\n" | |
10324 | ||
10325 | #: readelf.c:18277 | |
10326 | #, c-format | |
10327 | msgid "unknown value: %x\n" | |
10328 | msgstr "непозната вредност: %x\n" | |
10329 | ||
10330 | #: readelf.c:18332 | |
10331 | msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" | |
10332 | msgstr "NT_THRMISC („thrmisc“ структура)" | |
10333 | ||
10334 | #: readelf.c:18334 | |
10335 | msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" | |
10336 | msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (подаци процесора)" | |
10337 | ||
10338 | #: readelf.c:18336 | |
10339 | msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" | |
10340 | msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (подаци датотека)" | |
10341 | ||
10342 | #: readelf.c:18338 | |
10343 | msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" | |
10344 | msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP („vmmap“ подаци)" | |
10345 | ||
10346 | #: readelf.c:18340 | |
10347 | msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" | |
10348 | msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (подаци група)" | |
10349 | ||
10350 | #: readelf.c:18342 | |
10351 | msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" | |
10352 | msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK („umask“ подаци)" | |
10353 | ||
10354 | #: readelf.c:18344 | |
10355 | msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" | |
10356 | msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT („rlimit“ подаци)" | |
10357 | ||
10358 | #: readelf.c:18346 | |
10359 | msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" | |
10360 | msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL („osreldate“ подаци)" | |
10361 | ||
10362 | #: readelf.c:18348 | |
10363 | msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" | |
10364 | msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS („ps_strings“ подаци)" | |
10365 | ||
10366 | #: readelf.c:18350 | |
10367 | msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" | |
10368 | msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV („auxv“ подаци)" | |
10369 | ||
10370 | #: readelf.c:18352 | |
10371 | msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" | |
10372 | msgstr "NT_PTLWPINFO („ptrace_lwpinfo“ структура)" | |
10373 | ||
64b588b5 | 10374 | #. NetBSD core "procinfo" structure. |
c2e71e57 | 10375 | #: readelf.c:18366 |
64b588b5 NC |
10376 | msgid "NetBSD procinfo structure" |
10377 | msgstr "НетБСД прокинфо структура" | |
10378 | ||
c2e71e57 NC |
10379 | #: readelf.c:18370 |
10380 | msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data" | |
10381 | msgstr "„NetBSD ELF“ подаци помоћног вектора" | |
10382 | ||
10383 | #: readelf.c:18400 readelf.c:18417 readelf.c:18431 | |
64b588b5 NC |
10384 | msgid "PT_GETREGS (reg structure)" |
10385 | msgstr "PT_GETREGS (рег структура)" | |
10386 | ||
c2e71e57 | 10387 | #: readelf.c:18402 readelf.c:18419 readelf.c:18433 |
64b588b5 NC |
10388 | msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" |
10389 | msgstr "PT_GETFPPREGS (фпрег структура)" | |
10390 | ||
c2e71e57 NC |
10391 | #: readelf.c:18415 |
10392 | msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)" | |
10393 | msgstr "PT___GETREGS40 (стара „reg“ структура)" | |
10394 | ||
10395 | #: readelf.c:18452 | |
64b588b5 NC |
10396 | msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" |
10397 | msgstr "NT_STAPSDT (описници СистемТап испитивања)" | |
10398 | ||
c2e71e57 | 10399 | #: readelf.c:18520 |
64b588b5 NC |
10400 | #, c-format |
10401 | msgid " Provider: %s\n" | |
10402 | msgstr " Достављач: %s\n" | |
10403 | ||
c2e71e57 | 10404 | #: readelf.c:18521 |
64b588b5 NC |
10405 | #, c-format |
10406 | msgid " Name: %s\n" | |
10407 | msgstr " Назив: %s\n" | |
10408 | ||
c2e71e57 | 10409 | #: readelf.c:18522 |
64b588b5 NC |
10410 | #, c-format |
10411 | msgid " Location: " | |
10412 | msgstr " Место: " | |
10413 | ||
c2e71e57 | 10414 | #: readelf.c:18524 |
64b588b5 NC |
10415 | #, c-format |
10416 | msgid ", Base: " | |
10417 | msgstr ", Основа: " | |
10418 | ||
c2e71e57 | 10419 | #: readelf.c:18526 |
64b588b5 NC |
10420 | #, c-format |
10421 | msgid ", Semaphore: " | |
10422 | msgstr ", Семафор: " | |
10423 | ||
c2e71e57 | 10424 | #: readelf.c:18529 |
64b588b5 NC |
10425 | #, c-format |
10426 | msgid " Arguments: %s\n" | |
10427 | msgstr " Аргументи: %s\n" | |
10428 | ||
c2e71e57 NC |
10429 | #: readelf.c:18534 |
10430 | #, c-format | |
10431 | msgid " <corrupt - note is too small>\n" | |
10432 | msgstr " <оштећено – напомена је премала>\n" | |
10433 | ||
10434 | #: readelf.c:18535 | |
10435 | msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n" | |
10436 | msgstr "оштећена „stapdt“ напомена – величина података је премала\n" | |
10437 | ||
10438 | #: readelf.c:18547 | |
64b588b5 NC |
10439 | msgid "NT_VMS_MHD (module header)" |
10440 | msgstr "NT_VMS_MHD (заглавље модула)" | |
10441 | ||
c2e71e57 | 10442 | #: readelf.c:18549 |
64b588b5 NC |
10443 | msgid "NT_VMS_LNM (language name)" |
10444 | msgstr "NT_VMS_LNM (назив језика)" | |
10445 | ||
c2e71e57 | 10446 | #: readelf.c:18551 |
64b588b5 NC |
10447 | msgid "NT_VMS_SRC (source files)" |
10448 | msgstr "NT_VMS_SRC (изворне датотеке)" | |
10449 | ||
c2e71e57 | 10450 | #: readelf.c:18555 |
64b588b5 NC |
10451 | msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" |
10452 | msgstr "NT_VMS_EIDC (провера доследности)" | |
10453 | ||
c2e71e57 | 10454 | #: readelf.c:18557 |
64b588b5 NC |
10455 | msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" |
10456 | msgstr "NT_VMS_FPMODE (ФП режим)" | |
10457 | ||
c2e71e57 | 10458 | #: readelf.c:18561 |
64b588b5 NC |
10459 | msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" |
10460 | msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назив слике)" | |
10461 | ||
c2e71e57 | 10462 | #: readelf.c:18563 |
64b588b5 NC |
10463 | msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" |
10464 | msgstr "NT_VMS_IMGID (иб слике)" | |
10465 | ||
c2e71e57 | 10466 | #: readelf.c:18565 |
64b588b5 NC |
10467 | msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" |
10468 | msgstr "NT_VMS_LINKID (иб везе)" | |
10469 | ||
c2e71e57 | 10470 | #: readelf.c:18567 |
64b588b5 NC |
10471 | msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" |
10472 | msgstr "NT_VMS_IMGBID (иб изградње)" | |
10473 | ||
c2e71e57 | 10474 | #: readelf.c:18569 |
64b588b5 NC |
10475 | msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" |
10476 | msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назив табеле симбола)" | |
10477 | ||
c2e71e57 | 10478 | #: readelf.c:18596 |
64b588b5 NC |
10479 | #, c-format |
10480 | msgid " Creation date : %.17s\n" | |
10481 | msgstr " Датум стварања: %.17s\n" | |
10482 | ||
c2e71e57 | 10483 | #: readelf.c:18597 |
64b588b5 NC |
10484 | #, c-format |
10485 | msgid " Last patch date: %.17s\n" | |
10486 | msgstr " Датум последње закрпе: %.17s\n" | |
10487 | ||
c2e71e57 | 10488 | #: readelf.c:18600 |
64b588b5 NC |
10489 | #, c-format |
10490 | msgid " Module name : %s\n" | |
10491 | msgstr " Назив модула: %s\n" | |
10492 | ||
c2e71e57 | 10493 | #: readelf.c:18602 |
64b588b5 NC |
10494 | #, c-format |
10495 | msgid " Module version : %s\n" | |
10496 | msgstr " Издање модула: %s\n" | |
10497 | ||
c2e71e57 | 10498 | #: readelf.c:18604 readelf.c:18609 |
64b588b5 | 10499 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
10500 | msgid " Module version : <missing>\n" |
10501 | msgstr " Издање модула: <недостаје>\n" | |
64b588b5 | 10502 | |
c2e71e57 | 10503 | #: readelf.c:18608 |
64b588b5 | 10504 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
10505 | msgid " Module name : <missing>\n" |
10506 | msgstr " Назив модула: <недостаје>\n" | |
64b588b5 | 10507 | |
c2e71e57 NC |
10508 | #: readelf.c:18614 |
10509 | #, c-format | |
10510 | msgid " Language: %.*s\n" | |
10511 | msgstr " Језик: %.*s\n" | |
10512 | ||
10513 | #: readelf.c:18619 | |
64b588b5 NC |
10514 | #, c-format |
10515 | msgid " Floating Point mode: " | |
10516 | msgstr " Режим покретног зареза: " | |
10517 | ||
c2e71e57 | 10518 | #: readelf.c:18629 |
64b588b5 NC |
10519 | #, c-format |
10520 | msgid " Link time: " | |
10521 | msgstr " Време везе: " | |
10522 | ||
c2e71e57 NC |
10523 | #: readelf.c:18640 |
10524 | #, c-format | |
10525 | msgid " Patch time: " | |
10526 | msgstr " Време закрпе: " | |
10527 | ||
10528 | #: readelf.c:18654 | |
10529 | #, c-format | |
10530 | msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" | |
10531 | msgstr " Главни иб: %u, споредни иб: %u\n" | |
10532 | ||
10533 | #: readelf.c:18657 | |
10534 | #, c-format | |
10535 | msgid " Last modified : " | |
10536 | msgstr " Последња измена : " | |
10537 | ||
10538 | #: readelf.c:18660 | |
10539 | #, c-format | |
10540 | msgid "" | |
10541 | "\n" | |
10542 | " Link flags : " | |
10543 | msgstr "" | |
10544 | "\n" | |
10545 | " Опције везе : " | |
10546 | ||
10547 | #: readelf.c:18663 | |
10548 | #, c-format | |
10549 | msgid " Header flags: 0x%08x\n" | |
10550 | msgstr " Опције заглавља: 0x%08x\n" | |
10551 | ||
10552 | #: readelf.c:18665 | |
10553 | #, c-format | |
10554 | msgid " Image id : %.*s\n" | |
10555 | msgstr " ИБ слике : %.*s\n" | |
10556 | ||
10557 | #: readelf.c:18670 | |
10558 | #, c-format | |
10559 | msgid " Image name: %.*s\n" | |
10560 | msgstr " Назив слике: %.*s\n" | |
10561 | ||
10562 | #: readelf.c:18674 | |
10563 | #, c-format | |
10564 | msgid " Global symbol table name: %.*s\n" | |
10565 | msgstr " Назив опште табеле симбола: %.*s\n" | |
10566 | ||
10567 | #: readelf.c:18678 | |
10568 | #, c-format | |
10569 | msgid " Image id: %.*s\n" | |
10570 | msgstr " ИБ слике: %.*s\n" | |
10571 | ||
10572 | #: readelf.c:18682 | |
10573 | #, c-format | |
10574 | msgid " Linker id: %.*s\n" | |
10575 | msgstr " Иб свезивача: %.*s\n" | |
10576 | ||
10577 | #: readelf.c:18692 | |
10578 | #, c-format | |
10579 | msgid " <corrupt - data size is too small>\n" | |
10580 | msgstr " <оштећено – величина података је премала>\n" | |
10581 | ||
10582 | #: readelf.c:18693 | |
10583 | msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n" | |
10584 | msgstr "оштећена „IA64“ напомена – величина података је премала\n" | |
10585 | ||
10586 | #: readelf.c:18861 readelf.c:18869 | |
10587 | #, c-format | |
10588 | msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n" | |
10589 | msgstr " Примењује се на област од %#lx до %#lx\n" | |
10590 | ||
10591 | #: readelf.c:18864 readelf.c:18871 | |
10592 | #, c-format | |
10593 | msgid " Applies to region from %#lx\n" | |
10594 | msgstr " Примењује се на област од %#lx\n" | |
10595 | ||
10596 | #: readelf.c:18900 | |
10597 | #, c-format | |
10598 | msgid " <invalid description size: %lx>\n" | |
10599 | msgstr " <неисправна величина описа: %lx>\n" | |
10600 | ||
10601 | #: readelf.c:18901 | |
10602 | #, c-format | |
10603 | msgid " <invalid descsz>" | |
10604 | msgstr " <неисправна вел_описа>" | |
10605 | ||
10606 | #: readelf.c:18927 | |
10607 | #, c-format | |
10608 | msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n" | |
10609 | msgstr "Јаз у напоменама изградње је откривен од %#lx до %#lx\n" | |
10610 | ||
10611 | #: readelf.c:18930 readelf.c:18941 | |
10612 | #, c-format | |
10613 | msgid " Applies to region from %#lx" | |
10614 | msgstr " Примењује се на област од %#lx" | |
10615 | ||
10616 | #: readelf.c:18935 readelf.c:18946 | |
10617 | #, c-format | |
10618 | msgid " to %#lx" | |
10619 | msgstr " до %#lx" | |
10620 | ||
10621 | #: readelf.c:18952 | |
10622 | #, c-format | |
10623 | msgid " (%s)" | |
10624 | msgstr " (%s)" | |
10625 | ||
10626 | #: readelf.c:18973 readelf.c:18988 | |
10627 | #, c-format | |
10628 | msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" | |
10629 | msgstr "оштећено поље назива у напомени атрибута Гну изградње: величина = %ld\n" | |
10630 | ||
10631 | #: readelf.c:18974 readelf.c:18989 | |
10632 | msgid " <corrupt name>" | |
10633 | msgstr " <оштећен назив>" | |
10634 | ||
10635 | #: readelf.c:19008 | |
10636 | #, c-format | |
10637 | msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" | |
10638 | msgstr "непозната врста атрибута у пољу назива: %d\n" | |
10639 | ||
10640 | #: readelf.c:19009 | |
10641 | msgid "<unknown name type>" | |
10642 | msgstr "<непозната врста назива>" | |
10643 | ||
10644 | #: readelf.c:19019 | |
10645 | msgid "<version>" | |
10646 | msgstr "<издање>" | |
10647 | ||
10648 | #: readelf.c:19024 | |
10649 | msgid "<stack prot>" | |
10650 | msgstr "<прот спремника>" | |
10651 | ||
10652 | #: readelf.c:19029 | |
10653 | msgid "<relro>" | |
10654 | msgstr "<relro>" | |
10655 | ||
10656 | #: readelf.c:19034 | |
10657 | msgid "<stack size>" | |
10658 | msgstr "<величина спремника>" | |
64b588b5 | 10659 | |
c2e71e57 NC |
10660 | #: readelf.c:19039 |
10661 | msgid "<tool>" | |
10662 | msgstr "<алат>" | |
64b588b5 | 10663 | |
c2e71e57 NC |
10664 | #: readelf.c:19044 |
10665 | msgid "<ABI>" | |
10666 | msgstr "<ABI>" | |
64b588b5 | 10667 | |
c2e71e57 NC |
10668 | #: readelf.c:19049 |
10669 | msgid "<PIC>" | |
10670 | msgstr "<PIC>" | |
64b588b5 | 10671 | |
c2e71e57 NC |
10672 | #: readelf.c:19054 |
10673 | msgid "<short enum>" | |
10674 | msgstr "<кратко набрајање>" | |
10675 | ||
10676 | #: readelf.c:19073 | |
64b588b5 | 10677 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
10678 | msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" |
10679 | msgstr "непознат бајт у пољу назива: %d\n" | |
64b588b5 | 10680 | |
c2e71e57 | 10681 | #: readelf.c:19074 |
64b588b5 | 10682 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
10683 | msgid "<unknown:_%d>" |
10684 | msgstr "<непознато:_%d>" | |
64b588b5 | 10685 | |
c2e71e57 | 10686 | #: readelf.c:19086 |
64b588b5 | 10687 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
10688 | msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" |
10689 | msgstr "атрибут нема очекивану врсту (%c)\n" | |
64b588b5 | 10690 | |
c2e71e57 | 10691 | #: readelf.c:19090 |
64b588b5 | 10692 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
10693 | msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n" |
10694 | msgstr "оштећено поље назива: вел_назива: %lu али обрадом добија %ld\n" | |
64b588b5 | 10695 | |
c2e71e57 | 10696 | #: readelf.c:19117 |
64b588b5 | 10697 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
10698 | msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" |
10699 | msgstr "оштећено бројевно поље назива: превише бајтова у вредности: %x\n" | |
64b588b5 | 10700 | |
c2e71e57 | 10701 | #: readelf.c:19289 |
64b588b5 | 10702 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
10703 | msgid " description data: " |
10704 | msgstr " подаци описа: " | |
64b588b5 | 10705 | |
c2e71e57 | 10706 | #: readelf.c:19328 |
64b588b5 NC |
10707 | msgid "notes" |
10708 | msgstr "напомене" | |
10709 | ||
c2e71e57 NC |
10710 | #: readelf.c:19336 |
10711 | #, c-format | |
10712 | msgid "" | |
10713 | "\n" | |
10714 | "Displaying notes found in: %s\n" | |
10715 | msgstr "" | |
10716 | "\n" | |
10717 | "Приказујем напомене нађене у: %s\n" | |
10718 | ||
10719 | #: readelf.c:19338 | |
64b588b5 NC |
10720 | #, c-format |
10721 | msgid "" | |
10722 | "\n" | |
10723 | "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" | |
10724 | msgstr "" | |
10725 | "\n" | |
10726 | "Напомене приказивања у померају 0x%08lx са дужином 0x%08lx:\n" | |
10727 | ||
c2e71e57 NC |
10728 | #: readelf.c:19350 |
10729 | #, c-format | |
10730 | msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n" | |
10731 | msgstr "Оштећена напомена: поравнање %ld, очекујем 4 или 8\n" | |
10732 | ||
10733 | #: readelf.c:19356 | |
64b588b5 | 10734 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
10735 | msgid " %-20s %-10s\tDescription\n" |
10736 | msgstr " %-20s %-10s\tОпис\n" | |
64b588b5 | 10737 | |
c2e71e57 | 10738 | #: readelf.c:19356 |
64b588b5 NC |
10739 | msgid "Owner" |
10740 | msgstr "Власник" | |
10741 | ||
c2e71e57 | 10742 | #: readelf.c:19356 |
64b588b5 NC |
10743 | msgid "Data size" |
10744 | msgstr "Величина података" | |
10745 | ||
c2e71e57 | 10746 | #: readelf.c:19374 readelf.c:19403 |
64b588b5 | 10747 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
10748 | msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" |
10749 | msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" | |
10750 | msgstr[0] "Оштећена напомена: само %ld бајт остаје, недовољно за читаву напомену\n" | |
10751 | msgstr[1] "Оштећена напомена: само %ld бајта остају, недовољно за читаву напомену\n" | |
10752 | msgstr[2] "Оштећена напомена: само %ld бајта остаје, недовољно за читаву напомену\n" | |
64b588b5 | 10753 | |
c2e71e57 | 10754 | #: readelf.c:19431 |
64b588b5 NC |
10755 | #, c-format |
10756 | msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" | |
10757 | msgstr "напомена са неисправним „namesz“ и/или „descsz“ је нађена на померају 0x%lx\n" | |
10758 | ||
c2e71e57 NC |
10759 | #: readelf.c:19451 |
10760 | msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" | |
10761 | msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања простора за назив и-напомене\n" | |
10762 | ||
10763 | #: readelf.c:19514 | |
10764 | msgid "v850 notes" | |
10765 | msgstr "„v850“ напомене" | |
10766 | ||
10767 | #: readelf.c:19521 | |
10768 | #, c-format | |
10769 | msgid "" | |
10770 | "\n" | |
10771 | "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n" | |
10772 | msgstr "" | |
10773 | "\n" | |
10774 | "Приказујем садржај одељка „Renesas V850“ напомена на померају 0x%lx са дужином 0x%lx:\n" | |
10775 | ||
10776 | #: readelf.c:19538 | |
10777 | #, c-format | |
10778 | msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" | |
10779 | msgstr "Оштећена напомена: величина назива је превелика: %lx\n" | |
10780 | ||
10781 | #: readelf.c:19548 | |
10782 | #, c-format | |
10783 | msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n" | |
10784 | msgstr "нађох оштећену вел_описа у напомени на померају 0x%lx\n" | |
10785 | ||
10786 | #: readelf.c:19550 readelf.c:19563 | |
10787 | #, c-format | |
10788 | msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" | |
10789 | msgstr " врста: 0х%lx, величина назива: 0х%lx, величина описа: 0x%lx\n" | |
10790 | ||
10791 | #: readelf.c:19561 | |
64b588b5 | 10792 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
10793 | msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n" |
10794 | msgstr "нађох оштећену вел_назива у напомени на померају 0x%lx\n" | |
64b588b5 | 10795 | |
c2e71e57 | 10796 | #: readelf.c:19639 |
64b588b5 NC |
10797 | #, c-format |
10798 | msgid "No note segments present in the core file.\n" | |
10799 | msgstr "Нема одломака напомене присутних у кључној датотеци.\n" | |
10800 | ||
c2e71e57 NC |
10801 | #: readelf.c:19647 |
10802 | #, c-format | |
10803 | msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" | |
10804 | msgstr " Непознат Гну атрибут: %s\n" | |
10805 | ||
10806 | #: readelf.c:19787 | |
64b588b5 NC |
10807 | msgid "" |
10808 | "This instance of readelf has been built without support for a\n" | |
10809 | "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" | |
10810 | msgstr "" | |
10811 | "Овај примерак „readelf“-а је изграђен без подршке за 64-битну\n" | |
10812 | "врсту података тако да не може да чита 64-битне ЕЛФ датотеке.\n" | |
10813 | ||
c2e71e57 | 10814 | #: readelf.c:19910 |
64b588b5 NC |
10815 | #, c-format |
10816 | msgid "%s: Failed to read file header\n" | |
10817 | msgstr "%s: Нисам успео да прочитам заглавље датотеке\n" | |
10818 | ||
c2e71e57 | 10819 | #: readelf.c:19925 |
64b588b5 NC |
10820 | #, c-format |
10821 | msgid "" | |
10822 | "\n" | |
10823 | "File: %s\n" | |
10824 | msgstr "" | |
10825 | "\n" | |
10826 | "Датотека: %s\n" | |
10827 | ||
c2e71e57 | 10828 | #: readelf.c:20125 |
64b588b5 NC |
10829 | #, c-format |
10830 | msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" | |
10831 | msgstr "%s: не могу да изнесем индекс јер нема ни једног\n" | |
10832 | ||
c2e71e57 | 10833 | #: readelf.c:20131 |
64b588b5 | 10834 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
10835 | msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" |
10836 | msgstr "Индекс архиве %s: (%lu уноса, 0x%lx бајта у табели симбола)\n" | |
64b588b5 | 10837 | |
c2e71e57 | 10838 | #: readelf.c:20150 |
64b588b5 NC |
10839 | #, c-format |
10840 | msgid "Contents of binary %s at offset " | |
10841 | msgstr "Садржај извршног „%s“ на померају " | |
10842 | ||
c2e71e57 | 10843 | #: readelf.c:20160 |
64b588b5 NC |
10844 | #, c-format |
10845 | msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" | |
10846 | msgstr "%s: стигох до краја табеле симбола пре краја индекса\n" | |
10847 | ||
c2e71e57 | 10848 | #: readelf.c:20177 |
64b588b5 | 10849 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
10850 | msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" |
10851 | msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" | |
10852 | msgstr[0] "%s: %ld бајт остаје у табели симбола, али без одговарајућих уноса у табели индекса\n" | |
10853 | msgstr[1] "%s: %ld бајта остају у табели симбола, али без одговарајућих уноса у табели индекса\n" | |
10854 | msgstr[2] "%s: %ld бајтова остаје у табели симбола, али без одговарајућих уноса у табели индекса\n" | |
64b588b5 | 10855 | |
c2e71e57 | 10856 | #: readelf.c:20190 |
64b588b5 NC |
10857 | #, c-format |
10858 | msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" | |
10859 | msgstr "%s: нисам успео да премотам назад на почетак датотека предмета у архиви\n" | |
10860 | ||
c2e71e57 | 10861 | #: readelf.c:20277 readelf.c:20382 |
64b588b5 NC |
10862 | #, c-format |
10863 | msgid "Input file '%s' is not readable.\n" | |
10864 | msgstr "Улазна датотека %s није читљива.\n" | |
10865 | ||
c2e71e57 | 10866 | #: readelf.c:20301 |
64b588b5 NC |
10867 | #, c-format |
10868 | msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" | |
10869 | msgstr "%s: садржи оштећену лаку архиву: %s\n" | |
10870 | ||
c2e71e57 | 10871 | #: readelf.c:20314 |
64b588b5 NC |
10872 | #, c-format |
10873 | msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" | |
10874 | msgstr "%s: нисам успео да премотам до члана архиве.\n" | |
10875 | ||
c2e71e57 NC |
10876 | #: readelf.c:20374 |
10877 | msgid "Out of memory allocating file data structure\n" | |
10878 | msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања структуре података датотеке\n" | |
10879 | ||
10880 | #: readelf.c:20410 | |
64b588b5 NC |
10881 | #, c-format |
10882 | msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" | |
10883 | msgstr "Датотека %s није архива тако да њен индекс не може бити приказан.\n" | |
10884 | ||
c2e71e57 NC |
10885 | #: readelf.c:20469 |
10886 | msgid "Nothing to do.\n" | |
10887 | msgstr "Ништа за радити.\n" | |
10888 | ||
64b588b5 NC |
10889 | #: rename.c:122 |
10890 | #, c-format | |
10891 | msgid "%s: cannot set time: %s" | |
10892 | msgstr "%s: не могу да подесим време: %s" | |
10893 | ||
10894 | #. We have to clean up here. | |
10895 | #: rename.c:157 rename.c:195 | |
10896 | #, c-format | |
10897 | msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" | |
10898 | msgstr "не могу да преименујем „%s“; разлог: %s" | |
10899 | ||
10900 | #: rename.c:203 | |
10901 | #, c-format | |
10902 | msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" | |
10903 | msgstr "не могу да умножим датотеку „%s“; разлог: %s" | |
10904 | ||
c2e71e57 | 10905 | #: resbin.c:119 |
64b588b5 NC |
10906 | #, c-format |
10907 | msgid "%s: not enough binary data" | |
10908 | msgstr "%s: нема довољно бинарних података" | |
10909 | ||
c2e71e57 | 10910 | #: resbin.c:135 |
64b588b5 NC |
10911 | msgid "null terminated unicode string" |
10912 | msgstr "ништицом окончана ниска јуникода" | |
10913 | ||
c2e71e57 | 10914 | #: resbin.c:162 resbin.c:168 |
64b588b5 NC |
10915 | msgid "resource ID" |
10916 | msgstr "ИБ изворишта" | |
10917 | ||
c2e71e57 | 10918 | #: resbin.c:207 |
64b588b5 NC |
10919 | msgid "cursor" |
10920 | msgstr "курзор" | |
10921 | ||
c2e71e57 | 10922 | #: resbin.c:238 resbin.c:245 |
64b588b5 NC |
10923 | msgid "menu header" |
10924 | msgstr "заглавље изборника" | |
10925 | ||
c2e71e57 | 10926 | #: resbin.c:254 |
64b588b5 NC |
10927 | msgid "menuex header" |
10928 | msgstr "заглавље екс_изборника" | |
10929 | ||
c2e71e57 | 10930 | #: resbin.c:258 |
64b588b5 NC |
10931 | msgid "menuex offset" |
10932 | msgstr "померај екс_изборника" | |
10933 | ||
c2e71e57 | 10934 | #: resbin.c:263 |
64b588b5 NC |
10935 | #, c-format |
10936 | msgid "unsupported menu version %d" | |
10937 | msgstr "неподржано издање изборника %d" | |
10938 | ||
c2e71e57 | 10939 | #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 |
64b588b5 NC |
10940 | msgid "menuitem header" |
10941 | msgstr "заглавље ставке изборника" | |
10942 | ||
c2e71e57 | 10943 | #: resbin.c:395 |
64b588b5 NC |
10944 | msgid "menuitem" |
10945 | msgstr "ставка изборника" | |
10946 | ||
c2e71e57 | 10947 | #: resbin.c:432 resbin.c:460 |
64b588b5 NC |
10948 | msgid "dialog header" |
10949 | msgstr "заглавље прозорчета" | |
10950 | ||
c2e71e57 | 10951 | #: resbin.c:450 |
64b588b5 NC |
10952 | #, c-format |
10953 | msgid "unexpected DIALOGEX version %d" | |
10954 | msgstr "неочекивано издање „DIALOGEX“ %d" | |
10955 | ||
c2e71e57 | 10956 | #: resbin.c:495 |
64b588b5 NC |
10957 | msgid "dialog font point size" |
10958 | msgstr "величина тачке словолика прозорчета" | |
10959 | ||
c2e71e57 | 10960 | #: resbin.c:503 |
64b588b5 NC |
10961 | msgid "dialogex font information" |
10962 | msgstr "подаци о словолику екс_прозорчета" | |
10963 | ||
c2e71e57 | 10964 | #: resbin.c:529 resbin.c:547 |
64b588b5 NC |
10965 | msgid "dialog control" |
10966 | msgstr "управљање прозорчетом" | |
10967 | ||
c2e71e57 | 10968 | #: resbin.c:539 |
64b588b5 NC |
10969 | msgid "dialogex control" |
10970 | msgstr "управљање екс_прозорчетом" | |
10971 | ||
c2e71e57 | 10972 | #: resbin.c:568 |
64b588b5 NC |
10973 | msgid "dialog control end" |
10974 | msgstr "крај управљања прозорчетом" | |
10975 | ||
c2e71e57 | 10976 | #: resbin.c:578 |
64b588b5 NC |
10977 | msgid "dialog control data" |
10978 | msgstr "подаци управљања прозорчетом" | |
10979 | ||
c2e71e57 | 10980 | #: resbin.c:618 |
64b588b5 NC |
10981 | msgid "stringtable string length" |
10982 | msgstr "дужина ниске табеле ниске" | |
10983 | ||
c2e71e57 | 10984 | #: resbin.c:628 |
64b588b5 NC |
10985 | msgid "stringtable string" |
10986 | msgstr "ниска табеле ниске" | |
10987 | ||
c2e71e57 | 10988 | #: resbin.c:658 |
64b588b5 NC |
10989 | msgid "fontdir header" |
10990 | msgstr "заглавље директоријума словолика" | |
10991 | ||
c2e71e57 | 10992 | #: resbin.c:672 |
64b588b5 NC |
10993 | msgid "fontdir" |
10994 | msgstr "директоријум словолика" | |
10995 | ||
c2e71e57 | 10996 | #: resbin.c:689 |
64b588b5 NC |
10997 | msgid "fontdir device name" |
10998 | msgstr "назив уређаја директоријума словолика" | |
10999 | ||
c2e71e57 | 11000 | #: resbin.c:695 |
64b588b5 NC |
11001 | msgid "fontdir face name" |
11002 | msgstr "назив сучеља директоријума словолика" | |
11003 | ||
c2e71e57 | 11004 | #: resbin.c:735 |
64b588b5 NC |
11005 | msgid "accelerator" |
11006 | msgstr "убрзавач" | |
11007 | ||
c2e71e57 | 11008 | #: resbin.c:794 |
64b588b5 NC |
11009 | msgid "group cursor header" |
11010 | msgstr "заглавље курзора групе" | |
11011 | ||
c2e71e57 | 11012 | #: resbin.c:798 resrc.c:1350 |
64b588b5 NC |
11013 | #, c-format |
11014 | msgid "unexpected group cursor type %d" | |
11015 | msgstr "неочекивана врста курзора групе „%d“" | |
11016 | ||
c2e71e57 | 11017 | #: resbin.c:813 |
64b588b5 NC |
11018 | msgid "group cursor" |
11019 | msgstr "курзор групе" | |
11020 | ||
c2e71e57 | 11021 | #: resbin.c:849 |
64b588b5 NC |
11022 | msgid "group icon header" |
11023 | msgstr "заглавље иконице групе" | |
11024 | ||
c2e71e57 | 11025 | #: resbin.c:853 resrc.c:1297 |
64b588b5 NC |
11026 | #, c-format |
11027 | msgid "unexpected group icon type %d" | |
11028 | msgstr "неочекивана врста иконице групе „%d“" | |
11029 | ||
c2e71e57 | 11030 | #: resbin.c:868 |
64b588b5 NC |
11031 | msgid "group icon" |
11032 | msgstr "иконица групе" | |
11033 | ||
c2e71e57 | 11034 | #: resbin.c:932 |
64b588b5 NC |
11035 | msgid "unexpected version string" |
11036 | msgstr "неочекивана ниска издања" | |
11037 | ||
c2e71e57 | 11038 | #: resbin.c:964 |
64b588b5 | 11039 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
11040 | msgid "version length %lu greater than resource length %lu" |
11041 | msgstr "дужина издања %lu је већа од дужине изворишта %lu" | |
64b588b5 | 11042 | |
c2e71e57 | 11043 | #: resbin.c:968 |
64b588b5 NC |
11044 | #, c-format |
11045 | msgid "unexpected version type %d" | |
11046 | msgstr "неочекивана врста издања „%d“" | |
11047 | ||
c2e71e57 | 11048 | #: resbin.c:980 |
64b588b5 NC |
11049 | #, c-format |
11050 | msgid "unexpected fixed version information length %ld" | |
11051 | msgstr "неочекивана дужина података сталног издања %ld" | |
11052 | ||
c2e71e57 | 11053 | #: resbin.c:983 |
64b588b5 NC |
11054 | msgid "fixed version info" |
11055 | msgstr "подаци сталног издања" | |
11056 | ||
c2e71e57 | 11057 | #: resbin.c:987 |
64b588b5 NC |
11058 | #, c-format |
11059 | msgid "unexpected fixed version signature %lu" | |
11060 | msgstr "неочекивани потпис сталног издања %lu" | |
11061 | ||
c2e71e57 | 11062 | #: resbin.c:991 |
64b588b5 NC |
11063 | #, c-format |
11064 | msgid "unexpected fixed version info version %lu" | |
11065 | msgstr "неочекивано издање података сталног издања %lu" | |
11066 | ||
c2e71e57 | 11067 | #: resbin.c:1020 |
64b588b5 NC |
11068 | msgid "version var info" |
11069 | msgstr "подаци променљиве издања" | |
11070 | ||
c2e71e57 | 11071 | #: resbin.c:1037 |
64b588b5 NC |
11072 | #, c-format |
11073 | msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" | |
11074 | msgstr "неочекивана дужина вредности података датотеке ниске %ld" | |
11075 | ||
c2e71e57 | 11076 | #: resbin.c:1054 |
64b588b5 NC |
11077 | msgid "version stringtable" |
11078 | msgstr "табела ниске издања" | |
11079 | ||
c2e71e57 | 11080 | #: resbin.c:1062 |
64b588b5 NC |
11081 | #, c-format |
11082 | msgid "unexpected version stringtable value length %ld" | |
11083 | msgstr "неочекивана дужина вредности табеле ниске издања %ld" | |
11084 | ||
c2e71e57 | 11085 | #: resbin.c:1079 |
64b588b5 NC |
11086 | msgid "version string" |
11087 | msgstr "ниска издања" | |
11088 | ||
c2e71e57 | 11089 | #: resbin.c:1094 |
64b588b5 NC |
11090 | #, c-format |
11091 | msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" | |
11092 | msgstr "неочекивана дужина ниске издања %ld != %ld +%ld" | |
11093 | ||
c2e71e57 | 11094 | #: resbin.c:1101 |
64b588b5 NC |
11095 | #, c-format |
11096 | msgid "unexpected version string length %ld < %ld" | |
11097 | msgstr "неочекивана дужина ниске издања %ld < %ld" | |
11098 | ||
c2e71e57 | 11099 | #: resbin.c:1127 |
64b588b5 NC |
11100 | #, c-format |
11101 | msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" | |
11102 | msgstr "неочекивана дужина вредности податка датотеке променљиве %ld" | |
11103 | ||
c2e71e57 | 11104 | #: resbin.c:1146 |
64b588b5 NC |
11105 | msgid "version varfileinfo" |
11106 | msgstr "подаци датотеке променљиве издања" | |
11107 | ||
c2e71e57 | 11108 | #: resbin.c:1161 |
64b588b5 NC |
11109 | #, c-format |
11110 | msgid "unexpected version value length %ld" | |
11111 | msgstr "неочекивана дужина вредности издања %ld" | |
11112 | ||
c2e71e57 NC |
11113 | #: resbin.c:1171 |
11114 | msgid "nul bytes found in version string" | |
11115 | msgstr "нађени су ништавни бајтови у нисци издања" | |
11116 | ||
11117 | #: resbin.c:1174 | |
11118 | #, c-format | |
11119 | msgid "unexpected version string character: %x" | |
11120 | msgstr "неочекивани знак ниске издања: %x" | |
11121 | ||
64b588b5 NC |
11122 | #: rescoff.c:123 |
11123 | msgid "filename required for COFF input" | |
11124 | msgstr "назив датотеке се захтева за ЦОФФ улаз" | |
11125 | ||
11126 | #: rescoff.c:140 | |
11127 | #, c-format | |
11128 | msgid "%s: no resource section" | |
11129 | msgstr "%s: нема одељка изворишта" | |
11130 | ||
c2e71e57 NC |
11131 | #: rescoff.c:150 |
11132 | #, c-format | |
11133 | msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" | |
11134 | msgstr "%s: „.rsrc“ одељак је већи него датотека!" | |
11135 | ||
11136 | #: rescoff.c:178 | |
64b588b5 NC |
11137 | #, c-format |
11138 | msgid "%s: %s: address out of bounds" | |
11139 | msgstr "%s: %s: адреса је изван граница" | |
11140 | ||
c2e71e57 NC |
11141 | #: rescoff.c:199 |
11142 | msgid "Resources nest too deep" | |
11143 | msgstr "Гнездо изворишта је предуко" | |
11144 | ||
11145 | #: rescoff.c:202 | |
64b588b5 NC |
11146 | msgid "directory" |
11147 | msgstr "директоријум" | |
11148 | ||
c2e71e57 | 11149 | #: rescoff.c:230 |
64b588b5 NC |
11150 | msgid "named directory entry" |
11151 | msgstr "унос именованог директоријума" | |
11152 | ||
c2e71e57 | 11153 | #: rescoff.c:239 |
64b588b5 NC |
11154 | msgid "directory entry name" |
11155 | msgstr "назив уноса директоријума" | |
11156 | ||
c2e71e57 NC |
11157 | #: rescoff.c:253 |
11158 | msgid "resource name" | |
11159 | msgstr "назив изворишта" | |
11160 | ||
11161 | #: rescoff.c:264 | |
64b588b5 NC |
11162 | msgid "named subdirectory" |
11163 | msgstr "именовани поддиректоријум" | |
11164 | ||
c2e71e57 | 11165 | #: rescoff.c:272 |
64b588b5 NC |
11166 | msgid "named resource" |
11167 | msgstr "именовано извориште" | |
11168 | ||
c2e71e57 | 11169 | #: rescoff.c:287 |
64b588b5 NC |
11170 | msgid "ID directory entry" |
11171 | msgstr "унос ИБ-а директоријума" | |
11172 | ||
c2e71e57 | 11173 | #: rescoff.c:304 |
64b588b5 NC |
11174 | msgid "ID subdirectory" |
11175 | msgstr "ИБ поддиректоријума" | |
11176 | ||
c2e71e57 | 11177 | #: rescoff.c:312 |
64b588b5 NC |
11178 | msgid "ID resource" |
11179 | msgstr "ИБ изворишта" | |
11180 | ||
c2e71e57 | 11181 | #: rescoff.c:337 |
64b588b5 NC |
11182 | msgid "resource type unknown" |
11183 | msgstr "непозната врста изворишта" | |
11184 | ||
c2e71e57 | 11185 | #: rescoff.c:340 |
64b588b5 NC |
11186 | msgid "data entry" |
11187 | msgstr "унос података" | |
11188 | ||
c2e71e57 | 11189 | #: rescoff.c:348 |
64b588b5 NC |
11190 | msgid "resource data" |
11191 | msgstr "подаци изворишта" | |
11192 | ||
c2e71e57 | 11193 | #: rescoff.c:353 |
64b588b5 NC |
11194 | msgid "resource data size" |
11195 | msgstr "величина података изворишта" | |
11196 | ||
c2e71e57 | 11197 | #: rescoff.c:448 |
64b588b5 NC |
11198 | msgid "filename required for COFF output" |
11199 | msgstr "назив датотеке се захтева за ЦОФФ излаз" | |
11200 | ||
c2e71e57 | 11201 | #: rescoff.c:732 |
64b588b5 NC |
11202 | msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" |
11203 | msgstr "не могу да добавим врсту премештаја „BFD_RELOC_RVA“" | |
11204 | ||
c2e71e57 | 11205 | #: resrc.c:256 resrc.c:328 |
64b588b5 NC |
11206 | #, c-format |
11207 | msgid "can't open temporary file `%s': %s" | |
11208 | msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“ : %s" | |
11209 | ||
c2e71e57 | 11210 | #: resrc.c:262 |
64b588b5 NC |
11211 | #, c-format |
11212 | msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" | |
11213 | msgstr "не могу да преусмерим стнд излаз: „%s“: %s" | |
11214 | ||
11215 | #: resrc.c:324 | |
11216 | #, c-format | |
11217 | msgid "can't execute `%s': %s" | |
11218 | msgstr "не могу да извршим „%s“: %s" | |
11219 | ||
11220 | #: resrc.c:333 | |
11221 | #, c-format | |
11222 | msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" | |
11223 | msgstr "Користим привремену датотеку „%s“ за читање излаза предобрађивача\n" | |
11224 | ||
11225 | #: resrc.c:340 | |
11226 | #, c-format | |
11227 | msgid "can't popen `%s': %s" | |
11228 | msgstr "не могу да п_отворим „%s“ : %s" | |
11229 | ||
11230 | #: resrc.c:342 | |
11231 | #, c-format | |
11232 | msgid "Using popen to read preprocessor output\n" | |
11233 | msgstr "Користим п_отвори за читање излаза предобрађивача\n" | |
11234 | ||
11235 | #: resrc.c:408 | |
11236 | #, c-format | |
11237 | msgid "Tried `%s'\n" | |
11238 | msgstr "Покушах „%s“\n" | |
11239 | ||
11240 | #: resrc.c:419 | |
11241 | #, c-format | |
11242 | msgid "Using `%s'\n" | |
11243 | msgstr "Користим „%s“\n" | |
11244 | ||
11245 | #: resrc.c:603 | |
11246 | msgid "preprocessing failed." | |
11247 | msgstr "предобрада није успела." | |
11248 | ||
11249 | #: resrc.c:634 | |
11250 | #, c-format | |
11251 | msgid "%s: unexpected EOF" | |
11252 | msgstr "%s: неочекивани крај датотеке" | |
11253 | ||
11254 | #: resrc.c:683 | |
11255 | #, c-format | |
11256 | msgid "%s: read of %lu returned %lu" | |
11257 | msgstr "%s: читање „%lu“ је дало %lu" | |
11258 | ||
11259 | #: resrc.c:722 resrc.c:1497 | |
11260 | #, c-format | |
11261 | msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" | |
11262 | msgstr "нисам успео да дознам податке битмап датотеке „%s“ : %s" | |
11263 | ||
11264 | #: resrc.c:773 | |
11265 | #, c-format | |
11266 | msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" | |
11267 | msgstr "датотека курзора „%s“ не садржи податке курзора" | |
11268 | ||
11269 | #: resrc.c:805 resrc.c:1205 | |
11270 | #, c-format | |
11271 | msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" | |
11272 | msgstr "%s: није успело ф_премотај до „%lu“: %s" | |
11273 | ||
11274 | #: resrc.c:931 | |
11275 | msgid "help ID requires DIALOGEX" | |
11276 | msgstr "ИБ помоћи захтева „DIALOGEX“" | |
11277 | ||
11278 | #: resrc.c:933 | |
11279 | msgid "control data requires DIALOGEX" | |
11280 | msgstr "подаци управљања захтевају „DIALOGEX“" | |
11281 | ||
11282 | #: resrc.c:961 | |
11283 | #, c-format | |
11284 | msgid "stat failed on font file `%s': %s" | |
11285 | msgstr "нисам успео да дознам податке датотеке словолика „%s“ : %s" | |
11286 | ||
11287 | #: resrc.c:1174 | |
11288 | #, c-format | |
11289 | msgid "icon file `%s' does not contain icon data" | |
11290 | msgstr "датотека иконице „%s“ не садржи податке иконице" | |
11291 | ||
11292 | #: resrc.c:1723 resrc.c:1758 | |
11293 | #, c-format | |
11294 | msgid "stat failed on file `%s': %s" | |
11295 | msgstr "нисам успео да дознам податке датотеке „%s“ : %s" | |
11296 | ||
11297 | #: resrc.c:1957 | |
11298 | #, c-format | |
11299 | msgid "can't open `%s' for output: %s" | |
11300 | msgstr "не могу да отворим „%s“ за излаз: %s" | |
11301 | ||
c2e71e57 | 11302 | #: size.c:89 |
64b588b5 NC |
11303 | #, c-format |
11304 | msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" | |
11305 | msgstr " Приказује величину одељака у бинарним датотекама\n" | |
11306 | ||
c2e71e57 | 11307 | #: size.c:90 |
64b588b5 NC |
11308 | #, c-format |
11309 | msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" | |
11310 | msgstr " Ако није наведена улазна датотека, подразумева се „a.out“\n" | |
11311 | ||
c2e71e57 | 11312 | #: size.c:91 |
64b588b5 NC |
11313 | #, c-format |
11314 | msgid "" | |
11315 | " The options are:\n" | |
c2e71e57 | 11316 | " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n" |
64b588b5 NC |
11317 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" |
11318 | " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" | |
11319 | " --common Display total size for *COM* syms\n" | |
11320 | " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" | |
11321 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
11322 | " -h --help Display this information\n" | |
11323 | " -v --version Display the program's version\n" | |
11324 | "\n" | |
11325 | msgstr "" | |
11326 | " Опције су:\n" | |
c2e71e57 | 11327 | " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Бира изглед излаза (основно је „%s“)\n" |
64b588b5 NC |
11328 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Приказује брве као окталне, децималне или хексадецималне\n" |
11329 | " -t --totals Приказује укупне величине (само Беркли)\n" | |
11330 | " --common Приказује укупну величину за *COM* симболе\n" | |
11331 | " --target=<бфдназив> Подешава запис бинарне датотеке\n" | |
11332 | " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" | |
11333 | " -h --help Приказује ову помоћ\n" | |
11334 | " -V --version Приказује издање програма\n" | |
11335 | "\n" | |
11336 | ||
c2e71e57 | 11337 | #: size.c:176 |
64b588b5 NC |
11338 | #, c-format |
11339 | msgid "invalid argument to --format: %s" | |
11340 | msgstr "неисправан аргумент за „--format“: %s" | |
11341 | ||
c2e71e57 | 11342 | #: size.c:203 |
64b588b5 NC |
11343 | #, c-format |
11344 | msgid "Invalid radix: %s\n" | |
11345 | msgstr "Неисправна бројевна основа: %s\n" | |
11346 | ||
c2e71e57 NC |
11347 | #: srconv.c:130 |
11348 | msgid "Checksum failure" | |
11349 | msgstr "Неуспех суме провере" | |
11350 | ||
11351 | #. FIXME: Return error status. | |
11352 | #: srconv.c:142 | |
11353 | msgid "Failed to write checksum" | |
11354 | msgstr "Нисам успео да запишем суму провере" | |
11355 | ||
11356 | #: srconv.c:182 | |
11357 | #, c-format | |
11358 | msgid "Unsupported integer write size: %d" | |
11359 | msgstr "Неподржана величина писања целог броја %d" | |
11360 | ||
11361 | #. FIXME: Return error status. | |
11362 | #: srconv.c:268 | |
11363 | msgid "Failed to write TR block" | |
11364 | msgstr "Нисам успео да запишем „TR“ блок" | |
11365 | ||
11366 | #: srconv.c:359 | |
11367 | #, c-format | |
11368 | msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" | |
11369 | msgstr "Неподржана „H8300“ под-архитектура: %ld" | |
11370 | ||
11371 | #: srconv.c:377 | |
11372 | #, c-format | |
11373 | msgid "Unsupported architecture: %d" | |
11374 | msgstr "Неподржана архитектура: %d" | |
11375 | ||
11376 | #: srconv.c:831 | |
11377 | #, c-format | |
11378 | msgid "Unrecognised type: %d" | |
11379 | msgstr "Непозната врста: %d" | |
11380 | ||
11381 | #: srconv.c:957 | |
11382 | #, c-format | |
11383 | msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" | |
11384 | msgstr "Непозната врста „coff“ симбола: %d" | |
11385 | ||
11386 | #: srconv.c:1019 srconv.c:1119 | |
11387 | #, c-format | |
11388 | msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" | |
11389 | msgstr "Непозната видљивост „coff“ симбола: %d" | |
11390 | ||
11391 | #: srconv.c:1045 srconv.c:1090 | |
11392 | #, c-format | |
11393 | msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" | |
11394 | msgstr "Непознато место „coff“ симбола: %d" | |
11395 | ||
11396 | #. FIXME: Return error status. | |
11397 | #: srconv.c:1424 | |
11398 | msgid "Failed to write CS struct" | |
11399 | msgstr "Нисам успео да запишем „CS“ структуру" | |
11400 | ||
11401 | #: srconv.c:1696 | |
64b588b5 NC |
11402 | #, c-format |
11403 | msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" | |
11404 | msgstr "Претвара датотеку ЦОФФ предмета у датотеку СИСРОФФ предмета\n" | |
11405 | ||
c2e71e57 | 11406 | #: srconv.c:1697 |
64b588b5 NC |
11407 | #, c-format |
11408 | msgid "" | |
11409 | " The options are:\n" | |
11410 | " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" | |
11411 | " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" | |
11412 | " -d --debug Display information about what is being done\n" | |
11413 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
11414 | " -h --help Display this information\n" | |
11415 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
11416 | msgstr "" | |
11417 | " Опције су:\n" | |
11418 | " -q --quick (Застарело – занемарено)\n" | |
11419 | " -n --noprescan Не обавља преглед за претварање општих у одређене\n" | |
11420 | " -d --debug Приказује податке о томе шта је урађено\n" | |
11421 | " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" | |
11422 | " -h --help Приказује ову помоћ\n" | |
11423 | " -V --version Приказује број издања програма\n" | |
11424 | ||
c2e71e57 NC |
11425 | #: srconv.c:1788 |
11426 | msgid "input and output files must be different" | |
11427 | msgstr "улазна и излазна датотека морају да се разликују" | |
11428 | ||
11429 | #: srconv.c:1844 | |
64b588b5 NC |
11430 | #, c-format |
11431 | msgid "unable to open output file %s" | |
11432 | msgstr "не могу да отворим излазну датотеку „%s“" | |
11433 | ||
c2e71e57 | 11434 | #: stabs.c:344 stabs.c:1772 |
64b588b5 NC |
11435 | msgid "numeric overflow" |
11436 | msgstr "прекорачење бројева" | |
11437 | ||
c2e71e57 | 11438 | #: stabs.c:354 |
64b588b5 NC |
11439 | #, c-format |
11440 | msgid "Bad stab: %s\n" | |
11441 | msgstr "Лош покушај: %s\n" | |
11442 | ||
c2e71e57 | 11443 | #: stabs.c:362 |
64b588b5 NC |
11444 | #, c-format |
11445 | msgid "Warning: %s: %s\n" | |
11446 | msgstr "Упозорење: %s: %s\n" | |
11447 | ||
c2e71e57 | 11448 | #: stabs.c:474 |
64b588b5 NC |
11449 | #, c-format |
11450 | msgid "N_LBRAC not within function\n" | |
11451 | msgstr "„N_LBRAC“ није у функцији\n" | |
11452 | ||
c2e71e57 | 11453 | #: stabs.c:513 |
64b588b5 NC |
11454 | #, c-format |
11455 | msgid "Too many N_RBRACs\n" | |
11456 | msgstr "Превише „N_RBRAC“-са\n" | |
11457 | ||
c2e71e57 | 11458 | #: stabs.c:746 |
64b588b5 NC |
11459 | msgid "unknown C++ encoded name" |
11460 | msgstr "непознат Ц++ кодирани назив" | |
11461 | ||
11462 | #. Complain and keep going, so compilers can invent new | |
11463 | #. cross-reference types. | |
c2e71e57 | 11464 | #: stabs.c:1307 |
64b588b5 NC |
11465 | msgid "unrecognized cross reference type" |
11466 | msgstr "непозната врста унакрсне упуте" | |
11467 | ||
11468 | #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying | |
11469 | #. about dealing with it rather than just calling error_type? | |
c2e71e57 | 11470 | #: stabs.c:1864 |
64b588b5 NC |
11471 | msgid "missing index type" |
11472 | msgstr "недостаје врста индекса" | |
11473 | ||
c2e71e57 | 11474 | #: stabs.c:2216 |
64b588b5 NC |
11475 | msgid "unknown virtual character for baseclass" |
11476 | msgstr "непознат виртуелни знак за разред основе" | |
11477 | ||
c2e71e57 | 11478 | #: stabs.c:2237 |
64b588b5 NC |
11479 | msgid "unknown visibility character for baseclass" |
11480 | msgstr "непознат знак видљивости за разред основе" | |
11481 | ||
c2e71e57 | 11482 | #: stabs.c:2442 |
64b588b5 NC |
11483 | msgid "unnamed $vb type" |
11484 | msgstr "неименована врста „$vb“" | |
11485 | ||
c2e71e57 | 11486 | #: stabs.c:2448 |
64b588b5 NC |
11487 | msgid "unrecognized C++ abbreviation" |
11488 | msgstr "непозната Ц++ скраћеница" | |
11489 | ||
c2e71e57 | 11490 | #: stabs.c:2533 |
64b588b5 NC |
11491 | msgid "unknown visibility character for field" |
11492 | msgstr "непознат знак видљивости за поље" | |
11493 | ||
c2e71e57 | 11494 | #: stabs.c:2802 |
64b588b5 NC |
11495 | msgid "const/volatile indicator missing" |
11496 | msgstr "недостаје сталан/несталан указивач" | |
11497 | ||
c2e71e57 | 11498 | #: stabs.c:3346 |
64b588b5 NC |
11499 | msgid "Undefined N_EXCL" |
11500 | msgstr "Није одређено „N_EXCL“" | |
11501 | ||
c2e71e57 | 11502 | #: stabs.c:3426 |
64b588b5 NC |
11503 | #, c-format |
11504 | msgid "Type file number %d out of range\n" | |
11505 | msgstr "Број датотеке врсте %d је ван опсега\n" | |
11506 | ||
c2e71e57 | 11507 | #: stabs.c:3431 |
64b588b5 NC |
11508 | #, c-format |
11509 | msgid "Type index number %d out of range\n" | |
11510 | msgstr "Број индекса врсте %d је ван опсега\n" | |
11511 | ||
c2e71e57 | 11512 | #: stabs.c:3510 |
64b588b5 NC |
11513 | #, c-format |
11514 | msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" | |
11515 | msgstr "Непозната ХЦОФФ врста „%d“\n" | |
11516 | ||
c2e71e57 | 11517 | #: stabs.c:3803 |
64b588b5 NC |
11518 | #, c-format |
11519 | msgid "bad mangled name `%s'\n" | |
11520 | msgstr "лош прекрштени назив „%s“\n" | |
11521 | ||
c2e71e57 | 11522 | #: stabs.c:3898 |
64b588b5 NC |
11523 | #, c-format |
11524 | msgid "no argument types in mangled string\n" | |
11525 | msgstr "нема врста аргумената у прекрштеној нисци\n" | |
11526 | ||
c2e71e57 | 11527 | #: stabs.c:5248 |
64b588b5 NC |
11528 | #, c-format |
11529 | msgid "Demangled name is not a function\n" | |
11530 | msgstr "Раскршћени назив није функција\n" | |
11531 | ||
c2e71e57 | 11532 | #: stabs.c:5290 |
64b588b5 NC |
11533 | #, c-format |
11534 | msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" | |
11535 | msgstr "Неочекивана врста у и3 списку аргумената раскршћавања\n" | |
11536 | ||
c2e71e57 | 11537 | #: stabs.c:5362 |
64b588b5 NC |
11538 | #, c-format |
11539 | msgid "Unrecognized demangle component %d\n" | |
11540 | msgstr "Непознат састојак раскршћавања „%d“\n" | |
11541 | ||
c2e71e57 | 11542 | #: stabs.c:5414 |
64b588b5 NC |
11543 | #, c-format |
11544 | msgid "Failed to print demangled template\n" | |
11545 | msgstr "Нисам успео да исписшем раскршћени шаблон\n" | |
11546 | ||
c2e71e57 | 11547 | #: stabs.c:5494 |
64b588b5 NC |
11548 | #, c-format |
11549 | msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" | |
11550 | msgstr "Не могу да добавим раскршћену врсту уграђености\n" | |
11551 | ||
c2e71e57 | 11552 | #: stabs.c:5543 |
64b588b5 NC |
11553 | #, c-format |
11554 | msgid "Unexpected demangled varargs\n" | |
11555 | msgstr "Неочекивани раскршћени аргументи променљиве\n" | |
11556 | ||
c2e71e57 | 11557 | #: stabs.c:5550 |
64b588b5 NC |
11558 | #, c-format |
11559 | msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" | |
11560 | msgstr "Непозната раскршћена врста уграђености\n" | |
11561 | ||
c2e71e57 | 11562 | #: strings.c:200 strings.c:267 |
64b588b5 NC |
11563 | #, c-format |
11564 | msgid "invalid integer argument %s" | |
11565 | msgstr "неисправан аргумент целог броја %s" | |
11566 | ||
c2e71e57 | 11567 | #: strings.c:270 |
64b588b5 NC |
11568 | #, c-format |
11569 | msgid "invalid minimum string length %d" | |
11570 | msgstr "неисправна најмања дужина ниске %d" | |
11571 | ||
c2e71e57 NC |
11572 | #: strings.c:341 |
11573 | #, c-format | |
11574 | msgid "%s: Reading section %s failed: %s" | |
11575 | msgstr "%s: Није успело читање одељка „%s“: %s" | |
11576 | ||
11577 | #: strings.c:699 | |
64b588b5 NC |
11578 | #, c-format |
11579 | msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" | |
11580 | msgstr " Приказује исписиве ниске у [датотеци(кама)] (стндулаз по основи)\n" | |
11581 | ||
c2e71e57 NC |
11582 | #: strings.c:703 |
11583 | #, c-format | |
11584 | msgid "" | |
11585 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" | |
11586 | " -d --data Only scan the data sections in the file\n" | |
11587 | msgstr "" | |
11588 | " -a - --all Скенира читаву датотеку, не само одељак података [основно]\n" | |
11589 | " -d --data Скенира само одељке података у датотеци\n" | |
11590 | ||
11591 | #: strings.c:707 | |
64b588b5 NC |
11592 | #, c-format |
11593 | msgid "" | |
64b588b5 | 11594 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" |
c2e71e57 NC |
11595 | " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" |
11596 | msgstr "" | |
11597 | " -a - --all Скенира читаву датотеку, не само одељак података\n" | |
11598 | " -d --data Скенира само одељке података у датотеци [основно]\n" | |
11599 | ||
11600 | #: strings.c:711 | |
11601 | #, c-format | |
11602 | msgid "" | |
64b588b5 NC |
11603 | " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" |
11604 | " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" | |
11605 | " -<number> least [number] characters (default 4).\n" | |
11606 | " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" | |
c2e71e57 | 11607 | " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" |
64b588b5 NC |
11608 | " -o An alias for --radix=o\n" |
11609 | " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" | |
11610 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" | |
11611 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" | |
c2e71e57 | 11612 | " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n" |
64b588b5 NC |
11613 | " @<file> Read options from <file>\n" |
11614 | " -h --help Display this information\n" | |
11615 | " -v -V --version Print the program's version number\n" | |
11616 | msgstr "" | |
64b588b5 NC |
11617 | " -f --print-file-name Исписује назив датотеке пре сваке ниске\n" |
11618 | " -n --bytes=[број] Налази и исписује све низове завршене на НИШТА\n" | |
11619 | " -<број> од најмање [број] знакова (основно је 4).\n" | |
11620 | " -t --radix={o,d,x} Исписује место ниске са основом 8, 10 или 16\n" | |
c2e71e57 | 11621 | " -w --include-all-whitespace Укључује све празнине као исправне знаке ниске\n" |
64b588b5 NC |
11622 | " -o Псеудоним за „--radix=o\n" |
11623 | " -T --target=<БФДНАЗИВ> Наводи запис бинарне датотеке\n" | |
11624 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Бира величину знака и крајњост (велику или малу):\n" | |
11625 | " s = 7-бита, S = 8-бита, {b,l} = 16-бита, {B,L} = 32-бита\n" | |
c2e71e57 | 11626 | " -s --output-separator=<ниска> Ниска која се користи за раздвајање ниски на излазу.\n" |
64b588b5 NC |
11627 | " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" |
11628 | " -h --help Приказује ову помоћ\n" | |
11629 | " -v -V --version Приказује број издања програма\n" | |
11630 | ||
c2e71e57 | 11631 | #: sysdump.c:51 |
64b588b5 NC |
11632 | msgid "*undefined*" |
11633 | msgstr "*неодређено*" | |
11634 | ||
c2e71e57 NC |
11635 | #: sysdump.c:57 |
11636 | msgid "*corrupt*" | |
11637 | msgstr "*оштећено*" | |
11638 | ||
11639 | #: sysdump.c:125 | |
64b588b5 NC |
11640 | #, c-format |
11641 | msgid "SUM IS %x\n" | |
11642 | msgstr "ЗБИР ЈЕ %x\n" | |
11643 | ||
c2e71e57 NC |
11644 | #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. |
11645 | #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. | |
11646 | #: sysdump.c:161 | |
11647 | msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" | |
11648 | msgstr "ICE: getINT: Нема више међумеморије" | |
11649 | ||
11650 | #: sysdump.c:185 | |
11651 | #, c-format | |
11652 | msgid "Unsupported read size: %d" | |
11653 | msgstr "Неподржана величина читања: %d" | |
11654 | ||
11655 | #: sysdump.c:496 | |
64b588b5 NC |
11656 | #, c-format |
11657 | msgid "GOT A %x\n" | |
11658 | msgstr "ДОБИХ %x\n" | |
11659 | ||
c2e71e57 | 11660 | #: sysdump.c:514 |
64b588b5 NC |
11661 | #, c-format |
11662 | msgid "WANTED %x!!\n" | |
11663 | msgstr "ПОТРЕБНО ЈЕ %x!!\n" | |
11664 | ||
c2e71e57 | 11665 | #: sysdump.c:532 |
64b588b5 NC |
11666 | msgid "SYMBOL INFO" |
11667 | msgstr "ПОДАЦИ СИМБОЛА" | |
11668 | ||
c2e71e57 | 11669 | #: sysdump.c:550 |
64b588b5 NC |
11670 | msgid "DERIVED TYPE" |
11671 | msgstr "ПРОИЗАШЛА ВРСТА" | |
11672 | ||
c2e71e57 | 11673 | #: sysdump.c:607 |
64b588b5 NC |
11674 | msgid "MODULE***\n" |
11675 | msgstr "МОДУЛ***\n" | |
11676 | ||
c2e71e57 | 11677 | #: sysdump.c:642 |
64b588b5 NC |
11678 | #, c-format |
11679 | msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" | |
11680 | msgstr "Исписује људима читљиво тумачење датотеке СИСРОФФ објкета\n" | |
11681 | ||
c2e71e57 | 11682 | #: sysdump.c:643 |
64b588b5 NC |
11683 | #, c-format |
11684 | msgid "" | |
11685 | " The options are:\n" | |
11686 | " -h --help Display this information\n" | |
11687 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
11688 | msgstr "" | |
11689 | "Опције су:\n" | |
11690 | " -h --help Приказује ове податке\n" | |
11691 | " -v --version Приказује број издања програма\n" | |
11692 | ||
c2e71e57 | 11693 | #: sysdump.c:711 |
64b588b5 NC |
11694 | #, c-format |
11695 | msgid "cannot open input file %s" | |
11696 | msgstr "не могу да отворим улазну датотеку %s" | |
11697 | ||
c2e71e57 NC |
11698 | #: unwind-ia64.c:176 |
11699 | #, c-format | |
11700 | msgid "Unknown code 0x%02x\n" | |
11701 | msgstr "Непознат код 0x%02x\n" | |
11702 | ||
11703 | #. PR 18420. | |
11704 | #: unwind-ia64.c:362 | |
11705 | #, c-format | |
11706 | msgid "" | |
11707 | "\n" | |
11708 | "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n" | |
11709 | "\n" | |
11710 | msgstr "" | |
11711 | "\n" | |
11712 | "ГРЕШКА: неразвијена дужина је предуга (0x%lx > 0x%lx)\n" | |
11713 | "\n" | |
11714 | ||
11715 | #: unwind-ia64.c:575 | |
11716 | #, c-format | |
11717 | msgid "\t<corrupt X1>\n" | |
11718 | msgstr "\t<оштећено „X1“>\n" | |
11719 | ||
11720 | #: unwind-ia64.c:599 | |
11721 | #, c-format | |
11722 | msgid "\t<corrupt X2>\n" | |
11723 | msgstr "\t<оштећено „X2“>\n" | |
11724 | ||
11725 | #: unwind-ia64.c:625 | |
11726 | #, c-format | |
11727 | msgid "\t<corrupt X3>\n" | |
11728 | msgstr "\t<оштећено „X3“>\n" | |
11729 | ||
11730 | #: unwind-ia64.c:653 | |
11731 | #, c-format | |
11732 | msgid "\t<corrupt X4>\n" | |
11733 | msgstr "\t<оштећено „X4“>\n" | |
11734 | ||
11735 | #: unwind-ia64.c:695 | |
11736 | #, c-format | |
11737 | msgid "\t<corrupt R2>\n" | |
11738 | msgstr "\t<оштећено „R2“>\n" | |
11739 | ||
11740 | #: unwind-ia64.c:741 | |
11741 | #, c-format | |
11742 | msgid "\t<corrupt P2>\n" | |
11743 | msgstr "\t<оштећено „P2“>\n" | |
11744 | ||
11745 | #: unwind-ia64.c:756 | |
11746 | #, c-format | |
11747 | msgid "\t<corrupt P3>\n" | |
11748 | msgstr "\t<оштећено „P3“>\n" | |
11749 | ||
11750 | #: unwind-ia64.c:815 | |
11751 | #, c-format | |
11752 | msgid "\t<corrupt P5>\n" | |
11753 | msgstr "\t<оштећено „P5“>\n" | |
11754 | ||
11755 | #: unwind-ia64.c:922 | |
11756 | #, c-format | |
11757 | msgid "\t<corrupt P8>\n" | |
11758 | msgstr "\t<оштећено „P8“>\n" | |
11759 | ||
11760 | #: unwind-ia64.c:997 | |
11761 | #, c-format | |
11762 | msgid "\t<corrupt P9>\n" | |
11763 | msgstr "\t<оштећено „P9“>\n" | |
11764 | ||
11765 | #: unwind-ia64.c:1009 | |
11766 | #, c-format | |
11767 | msgid "\t<corrupt P10>\n" | |
11768 | msgstr "\t<оштећено „P10“>\n" | |
11769 | ||
11770 | #: unwind-ia64.c:1140 | |
11771 | #, c-format | |
11772 | msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n" | |
11773 | msgstr "\t<оштећен „IA64“ опис>\n" | |
11774 | ||
11775 | #: version.c:34 | |
64b588b5 | 11776 | #, c-format |
c2e71e57 NC |
11777 | msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" |
11778 | msgstr "Ауторска права © 2020 Задужбина слободног софтвера, Доо.\n" | |
64b588b5 | 11779 | |
c2e71e57 | 11780 | #: version.c:35 |
64b588b5 NC |
11781 | #, c-format |
11782 | msgid "" | |
11783 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
11784 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" | |
11785 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
11786 | msgstr "" | |
11787 | "Овај програм је слободан софтвер; можете да га расподељујете под одредбама\n" | |
11788 | "Гнуове опште јавне лиценце издања 3 или (према вашем мишљењу) било ког\n" | |
11789 | "новијег издања. Овај програм нема никакву гаранцију.\n" | |
11790 | ||
c2e71e57 | 11791 | #: windmc.c:189 |
64b588b5 NC |
11792 | #, c-format |
11793 | msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" | |
11794 | msgstr "не могу да направим %s датотеку „%s“ за излаз.\n" | |
11795 | ||
c2e71e57 | 11796 | #: windmc.c:197 |
64b588b5 NC |
11797 | #, c-format |
11798 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" | |
11799 | msgstr "Употреба: %s [опција(е)] [улазна_датотека]\n" | |
11800 | ||
c2e71e57 | 11801 | #: windmc.c:199 |
64b588b5 NC |
11802 | #, c-format |
11803 | msgid "" | |
11804 | " The options are:\n" | |
11805 | " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" | |
11806 | " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" | |
11807 | " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" | |
11808 | " -c --customflag Set custom flags for messages\n" | |
11809 | " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" | |
11810 | " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" | |
11811 | " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" | |
11812 | " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" | |
11813 | " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" | |
11814 | " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" | |
11815 | " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" | |
11816 | " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" | |
11817 | " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" | |
11818 | " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" | |
11819 | " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" | |
11820 | " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" | |
11821 | " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" | |
11822 | " that maps message ID's to their symbolic name.\n" | |
11823 | msgstr "" | |
11824 | " Опције су:\n" | |
11825 | " -a --ascii_in Чита улазну датотеку као АСКРИ\n" | |
11826 | " -A --ascii_out Пише бинарне поруке у АСКРИ\n" | |
11827 | " -b --binprefix Називу датотеке „.bin“ је додат префикс „.mc filename_“ због истоветности.\n" | |
11828 | " -c --customflag Подешава произвољне опције за поруке\n" | |
11829 | " -C --codepage_in=<вредност> Подешава кодну страницу када чита мц текстуалну датотеку\n" | |
11830 | " -d --decimal_values Исписује вредности у децимале датотеке текста\n" | |
11831 | " -e --extension=<проширење> Подешава проширење заглавља коришћено при извозу датотеке заглавља\n" | |
11832 | " -F --target <мета> Наводи мету излаза за крајњост (малу или велику).\n" | |
11833 | " -h --headerdir=<директоријум> Подешава директоријум извоза за заглавља\n" | |
11834 | " -u --unicode_in Чита улазну датотеку као УТФ16\n" | |
11835 | " -U --unicode_out Пише бинарне поруке у УТФ16\n" | |
11836 | " -m --maxlength=<вредност> Подешава највећу дозвољену дужину поруке\n" | |
11837 | " -n --nullterminate Сам додаје нискама завршетак нулом\n" | |
11838 | " -o --hresult_use Користи одредницу ХРЕЗУЛТ уместо одреднице стања кода\n" | |
11839 | " -O --codepage_out=<вредност> Подешава кодну страницу коришћену за писање текстуалне датотеке\n" | |
11840 | " -r --rcdir=<директоријум> Подешава директоријум извоза за рц датотеке\n" | |
11841 | " -x --xdbg=<директоријум> Где да направи „.dbg C“ укључи датотеку која\n" | |
11842 | " мапира ИБ-ове порука на њихове симболичке називе.\n" | |
11843 | ||
c2e71e57 | 11844 | #: windmc.c:219 |
64b588b5 NC |
11845 | #, c-format |
11846 | msgid "" | |
11847 | " -H --help Print this help message\n" | |
11848 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
11849 | " -V --version Print version information\n" | |
11850 | msgstr "" | |
11851 | " -H --help Приказује ову поруку помоћи\n" | |
11852 | " -v --verbose Опширно – говори вам шата ради\n" | |
11853 | " -V --version Приказује податке о издању\n" | |
11854 | ||
c2e71e57 | 11855 | #: windmc.c:260 windres.c:404 |
64b588b5 NC |
11856 | #, c-format |
11857 | msgid "%s: warning: " | |
11858 | msgstr "%s: упозорење: " | |
11859 | ||
c2e71e57 | 11860 | #: windmc.c:261 |
64b588b5 NC |
11861 | #, c-format |
11862 | msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" | |
11863 | msgstr "Кодној страници је наведен прекидач „%s“ и УТФ16.\n" | |
11864 | ||
c2e71e57 | 11865 | #: windmc.c:262 |
64b588b5 NC |
11866 | #, c-format |
11867 | msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" | |
11868 | msgstr "\tподешавања кодне странице се занемарују.\n" | |
11869 | ||
c2e71e57 | 11870 | #: windmc.c:306 |
64b588b5 NC |
11871 | msgid "try to add a ill language." |
11872 | msgstr "покушавам да додам лош језик." | |
11873 | ||
c2e71e57 | 11874 | #: windmc.c:1117 |
64b588b5 NC |
11875 | #, c-format |
11876 | msgid "unable to open file `%s' for input.\n" | |
11877 | msgstr "не могу да отворим датотеку „%s“ за улаз.\n" | |
11878 | ||
c2e71e57 | 11879 | #: windmc.c:1125 |
64b588b5 NC |
11880 | #, c-format |
11881 | msgid "unable to read contents of %s" | |
11882 | msgstr "не могу да прочитам садржај „%s“" | |
11883 | ||
c2e71e57 | 11884 | #: windmc.c:1137 |
64b588b5 NC |
11885 | msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" |
11886 | msgstr "улазна датотека не изгледа да је УТФ16.\n" | |
11887 | ||
c2e71e57 | 11888 | #: windres.c:214 |
64b588b5 NC |
11889 | #, c-format |
11890 | msgid "can't open %s `%s': %s" | |
11891 | msgstr "не могу да отворим %s „%s“ : %s" | |
11892 | ||
c2e71e57 | 11893 | #: windres.c:383 |
64b588b5 NC |
11894 | #, c-format |
11895 | msgid ": expected to be a directory\n" | |
11896 | msgstr ": очекивах директоријум\n" | |
11897 | ||
c2e71e57 | 11898 | #: windres.c:395 |
64b588b5 NC |
11899 | #, c-format |
11900 | msgid ": expected to be a leaf\n" | |
11901 | msgstr ": очекивах лист\n" | |
11902 | ||
c2e71e57 | 11903 | #: windres.c:406 |
64b588b5 NC |
11904 | #, c-format |
11905 | msgid ": duplicate value\n" | |
11906 | msgstr ": двострука вредност\n" | |
11907 | ||
c2e71e57 | 11908 | #: windres.c:556 |
64b588b5 NC |
11909 | #, c-format |
11910 | msgid "unknown format type `%s'" | |
11911 | msgstr "непозната врста записа „%s“" | |
11912 | ||
c2e71e57 | 11913 | #: windres.c:557 |
64b588b5 NC |
11914 | #, c-format |
11915 | msgid "%s: supported formats:" | |
11916 | msgstr "%s: подржани записи:" | |
11917 | ||
11918 | #. Otherwise, we give up. | |
c2e71e57 | 11919 | #: windres.c:640 |
64b588b5 NC |
11920 | #, c-format |
11921 | msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" | |
11922 | msgstr "не могу да одредим врсту датотеке „%s“; користите опцију „-J“" | |
11923 | ||
c2e71e57 | 11924 | #: windres.c:652 |
64b588b5 NC |
11925 | #, c-format |
11926 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" | |
11927 | msgstr "Употреба: %s [опција(е)] [улазна_датотека] [излазна_датотека]\n" | |
11928 | ||
c2e71e57 | 11929 | #: windres.c:654 |
64b588b5 NC |
11930 | #, c-format |
11931 | msgid "" | |
11932 | " The options are:\n" | |
11933 | " -i --input=<file> Name input file\n" | |
11934 | " -o --output=<file> Name output file\n" | |
11935 | " -J --input-format=<format> Specify input format\n" | |
11936 | " -O --output-format=<format> Specify output format\n" | |
11937 | " -F --target=<target> Specify COFF target\n" | |
11938 | " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" | |
11939 | " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" | |
11940 | " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" | |
11941 | " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" | |
11942 | " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" | |
11943 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
11944 | " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" | |
11945 | " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" | |
11946 | " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" | |
11947 | " the preprocessor output\n" | |
11948 | " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" | |
11949 | msgstr "" | |
11950 | " Опције су:\n" | |
11951 | " -i --input=<датотек> Именује улазну датотеку\n" | |
11952 | " -o --output=<датотек> Именује излазну датотеку\n" | |
11953 | " -J --input-format=<запис> Наводи улазни запис\n" | |
11954 | " -O --output-format=<запис> Наводи излазни запис\n" | |
11955 | " -F --target=<мета> Наводи „COFF“ мету\n" | |
11956 | " --preprocessor=<програм> Програм за предобраду рц датотеке\n" | |
11957 | " --preprocessor-arg=<арг> Додатни аргумент предобрађивача\n" | |
11958 | " -I --include-dir=<дир> Укључује директоријум када врши предобраду рц датотеке\n" | |
11959 | " -D --define <симбол>[=<вредност>] Одређује СИМБОЛ када врши предобраду рц датотеке\n" | |
11960 | " -U --undefine <симбол> Поништава СИМБОЛ када врши предобраду рц датотеке\n" | |
11961 | " -v --verbose Опширно — говори вам шата ради\n" | |
11962 | " -c --codepage=<коднастраница> Наводи основну кодну страницу\n" | |
11963 | " -l --language=<вредност> Подешава језик када чита рц датотеку\n" | |
11964 | " --use-temp-file Користи привремену датотеку уместо „popen“ за\n" | |
11965 | " читање излаза предобрађивача\n" | |
11966 | " --no-use-temp-file Користи „popen“ (основно)\n" | |
11967 | ||
c2e71e57 | 11968 | #: windres.c:672 |
64b588b5 NC |
11969 | #, c-format |
11970 | msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" | |
11971 | msgstr " --yydebug Укључује прочишћавање обрађивача\n" | |
11972 | ||
c2e71e57 | 11973 | #: windres.c:675 |
64b588b5 NC |
11974 | #, c-format |
11975 | msgid "" | |
11976 | " -r Ignored for compatibility with rc\n" | |
11977 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
11978 | " -h --help Print this help message\n" | |
11979 | " -V --version Print version information\n" | |
11980 | msgstr "" | |
11981 | "Опције су:\n" | |
11982 | " -r Занемарено зарад сагласности са рц-ом\n" | |
11983 | " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" | |
11984 | " -h --help Приказује ову поруку помоћи\n" | |
11985 | " -V --version Приказује податке о издању\n" | |
11986 | ||
c2e71e57 | 11987 | #: windres.c:680 |
64b588b5 NC |
11988 | #, c-format |
11989 | msgid "" | |
11990 | "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" | |
11991 | "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" | |
11992 | "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" | |
11993 | msgstr "" | |
11994 | "ЗАПИС је „rc“, „res“ или „coff“, и одређује се из проширења назива\n" | |
11995 | "датотеке ако није наведен. Један назив датотеке је улазна датотека.\n" | |
11996 | "Ниједна улазна датотека није стндулаз, основно је „rc“. Ниједна излазна датотека није стндизлаз, подразумева се „rc“.\n" | |
11997 | ||
c2e71e57 | 11998 | #: windres.c:845 |
64b588b5 NC |
11999 | msgid "invalid codepage specified.\n" |
12000 | msgstr "наведена је неисправна кодна страница.\n" | |
12001 | ||
c2e71e57 | 12002 | #: windres.c:860 |
64b588b5 NC |
12003 | msgid "invalid option -f\n" |
12004 | msgstr "неисправна опција „-f“\n" | |
12005 | ||
c2e71e57 | 12006 | #: windres.c:865 |
64b588b5 NC |
12007 | msgid "No filename following the -fo option.\n" |
12008 | msgstr "Нема назива датотеке након опције „-fo“.\n" | |
12009 | ||
c2e71e57 | 12010 | #: windres.c:954 |
64b588b5 NC |
12011 | #, c-format |
12012 | msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" | |
12013 | msgstr "Опција „-I“ је занемарена за подешавање улазног записа, користите „-J“ уместо ње.\n" | |
12014 | ||
c2e71e57 | 12015 | #: windres.c:1067 |
64b588b5 NC |
12016 | msgid "no resources" |
12017 | msgstr "нема изворишта" | |
12018 | ||
c2e71e57 | 12019 | #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1910 |
64b588b5 NC |
12020 | #, c-format |
12021 | msgid "string_hash_lookup failed: %s" | |
12022 | msgstr "није успело „string_hash_lookup“: %s" | |
12023 | ||
c2e71e57 | 12024 | #: wrstabs.c:636 |
64b588b5 NC |
12025 | #, c-format |
12026 | msgid "stab_int_type: bad size %u" | |
12027 | msgstr "stab_int_type: лоша величина %u" | |
12028 | ||
c2e71e57 | 12029 | #: wrstabs.c:1392 |
64b588b5 NC |
12030 | #, c-format |
12031 | msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" | |
12032 | msgstr "%s: упозорење: непозната величина за поље „%s“ у структури" | |
12033 | ||
c2e71e57 NC |
12034 | #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" |
12035 | #~ msgstr "(„DW_OP_GNU_implicit_pointer“ у подацима оквира)" | |
12036 | ||
12037 | #~ msgid "" | |
12038 | #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" | |
12039 | #~ "\n" | |
12040 | #~ msgstr "" | |
12041 | #~ "Декодиран избачај садржаја прочишћавања одељка %s:\n" | |
12042 | #~ "\n" | |
12043 | ||
12044 | #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" | |
12045 | #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – број реда : %d макро : %s\n" | |
12046 | ||
12047 | #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" | |
12048 | #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – број реда : %d макро : %s\n" | |
12049 | ||
12050 | #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" | |
12051 | #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – број реда : %d макро померај : 0х%lx\n" | |
12052 | ||
12053 | #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n" | |
12054 | #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – померај : 0x%lx\n" | |
12055 | ||
12056 | #~ msgid "Contents of the %s section:\n" | |
12057 | #~ msgstr "Садржај одељка %s:\n" | |
12058 | ||
12059 | #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" | |
12060 | #~ msgstr "Одељак „%s“ је премали за %d уносе хеш табеле\n" | |
12061 | ||
12062 | #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" | |
12063 | #~ msgstr "%s: Није ЕЛФ датотека – погрешни чаробни бајтови на почетку\n" | |
12064 | ||
12065 | #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" | |
12066 | #~ msgstr "„EI_CLASS“ није подржано: %d\n" | |
12067 | ||
12068 | #~ msgid "Unknown machine type: %d\n" | |
12069 | #~ msgstr "Непозната врста машине: %d\n" | |
12070 | ||
12071 | #~ msgid "unexpected end of debugging information" | |
12072 | #~ msgstr "неочекивани крај података прочишћавања" | |
12073 | ||
12074 | #~ msgid "invalid number" | |
12075 | #~ msgstr "неисправан број" | |
12076 | ||
12077 | #~ msgid "invalid string length" | |
12078 | #~ msgstr "неисправна дужина ниске" | |
12079 | ||
12080 | #~ msgid "expression stack overflow" | |
12081 | #~ msgstr "прекорачење спремника израза" | |
12082 | ||
12083 | #~ msgid "unsupported IEEE expression operator" | |
12084 | #~ msgstr "неподржан ИЕЕЕ оператор израза" | |
12085 | ||
12086 | #~ msgid "unknown section" | |
12087 | #~ msgstr "непознат одељак" | |
12088 | ||
12089 | #~ msgid "expression stack underflow" | |
12090 | #~ msgstr "поткорачење спремника израза" | |
12091 | ||
12092 | #~ msgid "expression stack mismatch" | |
12093 | #~ msgstr "размимоилажење спремника израза" | |
12094 | ||
12095 | #~ msgid "unknown builtin type" | |
12096 | #~ msgstr "непозната врста уграђености" | |
12097 | ||
12098 | #~ msgid "unexpected number" | |
12099 | #~ msgstr "неочекивани број" | |
12100 | ||
12101 | #~ msgid "blocks left on stack at end" | |
12102 | #~ msgstr "преостали блокови на крају спремника" | |
12103 | ||
12104 | #~ msgid "stack underflow" | |
12105 | #~ msgstr "поткорачење спремника" | |
12106 | ||
12107 | #~ msgid "illegal variable index" | |
12108 | #~ msgstr "неисправан индекс променљиве" | |
12109 | ||
12110 | #~ msgid "illegal type index" | |
12111 | #~ msgstr "неисправан индекс врсте" | |
12112 | ||
12113 | #~ msgid "unknown TY code" | |
12114 | #~ msgstr "непознат TY код" | |
12115 | ||
12116 | #~ msgid "undefined variable in TY" | |
12117 | #~ msgstr "неодређена променљива у TY" | |
12118 | ||
12119 | #~ msgid "Pascal file name not supported" | |
12120 | #~ msgstr "Назив датотеке Паскала није подржан" | |
12121 | ||
12122 | #~ msgid "unsupported qualifier" | |
12123 | #~ msgstr "неподржан квалификатор" | |
12124 | ||
12125 | #~ msgid "undefined variable in ATN" | |
12126 | #~ msgstr "неодређена променљива у АТН-у" | |
12127 | ||
12128 | #~ msgid "unknown ATN type" | |
12129 | #~ msgstr "непозната АТН врста" | |
12130 | ||
12131 | #~ msgid "unsupported ATN11" | |
12132 | #~ msgstr "неподржан АТН11" | |
12133 | ||
12134 | #~ msgid "unsupported ATN12" | |
12135 | #~ msgstr "неподржан АТН12" | |
12136 | ||
12137 | #~ msgid "unexpected string in C++ misc" | |
12138 | #~ msgstr "неочекивана ниска у Ц++ мешавини" | |
12139 | ||
12140 | #~ msgid "bad misc record" | |
12141 | #~ msgstr "лош мешовити снимак" | |
12142 | ||
12143 | #~ msgid "unrecognized C++ misc record" | |
12144 | #~ msgstr "непознат снимак Ц++ мешавине" | |
12145 | ||
12146 | #~ msgid "undefined C++ object" | |
12147 | #~ msgstr "неодређени Ц++ предмет" | |
12148 | ||
12149 | #~ msgid "unrecognized C++ object spec" | |
12150 | #~ msgstr "непозната одредба Ц++ предмета" | |
12151 | ||
12152 | #~ msgid "unsupported C++ object type" | |
12153 | #~ msgstr "неподржана врста Ц++ предмета" | |
12154 | ||
12155 | #~ msgid "C++ base class not defined" | |
12156 | #~ msgstr "Ц++ разред основе није одређен" | |
12157 | ||
12158 | #~ msgid "C++ object has no fields" | |
12159 | #~ msgstr "Ц++ предмет нема поља" | |
12160 | ||
12161 | #~ msgid "C++ base class not found in container" | |
12162 | #~ msgstr "Ц++ разред основе није пронађен у садржаоцу" | |
12163 | ||
12164 | #~ msgid "C++ data member not found in container" | |
12165 | #~ msgstr "члан Ц++ података није пронађен у садржаоцу" | |
12166 | ||
12167 | #~ msgid "unknown C++ visibility" | |
12168 | #~ msgstr "непозната Ц++ видност" | |
12169 | ||
12170 | #~ msgid "bad C++ field bit pos or size" | |
12171 | #~ msgstr "лош положај или величина бита Ц++ поља" | |
12172 | ||
12173 | #~ msgid "bad type for C++ method function" | |
12174 | #~ msgstr "лоша врста за функцију Ц++ метода" | |
12175 | ||
12176 | #~ msgid "no type information for C++ method function" | |
12177 | #~ msgstr "нема података о врсти за функцију Ц++ метода" | |
12178 | ||
12179 | #~ msgid "C++ static virtual method" | |
12180 | #~ msgstr "Ц++ статички витруелни метод" | |
12181 | ||
12182 | #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec" | |
12183 | #~ msgstr "непозната одредба прекорачења Ц++ предмета" | |
12184 | ||
12185 | #~ msgid "undefined C++ vtable" | |
12186 | #~ msgstr "неодређена Ц++ в_табела" | |
12187 | ||
12188 | #~ msgid "C++ default values not in a function" | |
12189 | #~ msgstr "Ц++ основне вредности нису у функцији" | |
12190 | ||
12191 | #~ msgid "unrecognized C++ default type" | |
12192 | #~ msgstr "непозната Ц++ основна врста" | |
12193 | ||
12194 | #~ msgid "reference parameter is not a pointer" | |
12195 | #~ msgstr "параметар упуте није показивач" | |
12196 | ||
12197 | #~ msgid "unrecognized C++ reference type" | |
12198 | #~ msgstr "непозната Ц++ врста упуте" | |
12199 | ||
12200 | #~ msgid "C++ reference is not pointer" | |
12201 | #~ msgstr "Ц++ упута није показивач" | |
12202 | ||
12203 | #~ msgid "missing required ASN" | |
12204 | #~ msgstr "недостаје затражени АСН" | |
12205 | ||
12206 | #~ msgid "missing required ATN65" | |
12207 | #~ msgstr "недостаје затражени АТН65" | |
12208 | ||
12209 | #~ msgid "bad ATN65 record" | |
12210 | #~ msgstr "лош АТН65 снимак" | |
12211 | ||
12212 | #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x" | |
12213 | #~ msgstr "ИЕЕЕ прекорачење броја: Ox" | |
12214 | ||
12215 | #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n" | |
12216 | #~ msgstr "ИЕЕЕ прекорачење дужине ниске: %u\n" | |
12217 | ||
12218 | #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" | |
12219 | #~ msgstr "ИЕЕЕ неподржана величина броја са покретним зарезом %u\n" | |
12220 | ||
12221 | #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT" | |
12222 | #~ msgstr "улазна датотека је наведена на линији наредби и са УЛАЗОМ" | |
12223 | ||
12224 | #~ msgid "no input file" | |
12225 | #~ msgstr "нема улазне датотеке" | |
12226 | ||
12227 | #~ msgid "no name for output file" | |
12228 | #~ msgstr "нема назива за излазну датотеку" | |
12229 | ||
12230 | #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible" | |
12231 | #~ msgstr "упозорење: улазни и излазни записи нису сагласни" | |
12232 | ||
12233 | #~ msgid "make .bss section" | |
12234 | #~ msgstr "прави одељак „.bss“" | |
12235 | ||
12236 | #~ msgid "make .nlmsections section" | |
12237 | #~ msgstr "прави одељак „.nlmsections“" | |
12238 | ||
12239 | #~ msgid "set .bss vma" | |
12240 | #~ msgstr "подешава „.bss“ вма" | |
12241 | ||
12242 | #~ msgid "set .data size" | |
12243 | #~ msgstr "подешава „.data“ величину" | |
12244 | ||
12245 | #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" | |
12246 | #~ msgstr "упозорење: симбол %s је увезен али није на списку увоза" | |
12247 | ||
12248 | #~ msgid "set start address" | |
12249 | #~ msgstr "подешава полазну адресу" | |
12250 | ||
12251 | #~ msgid "warning: START procedure %s not defined" | |
12252 | #~ msgstr "упозорење: поступак ПОЧЕТКА „%s“ није одређен" | |
12253 | ||
12254 | #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" | |
12255 | #~ msgstr "упозорење: поступак ИЗЛАЗА „%s“ није одређен" | |
12256 | ||
12257 | #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" | |
12258 | #~ msgstr "упозорење: поступак ПРОВЕРЕ „%s“ није одређен" | |
12259 | ||
12260 | #~ msgid "custom section" | |
12261 | #~ msgstr "произвољни одељак" | |
12262 | ||
12263 | #~ msgid "help section" | |
12264 | #~ msgstr "одељак помоћи" | |
12265 | ||
12266 | #~ msgid "message section" | |
12267 | #~ msgstr "одељак поруке" | |
12268 | ||
12269 | #~ msgid "module section" | |
12270 | #~ msgstr "одељак модула" | |
12271 | ||
12272 | #~ msgid "rpc section" | |
12273 | #~ msgstr "одељак рпц" | |
12274 | ||
12275 | #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" | |
12276 | #~ msgstr "%s: упозорење: дељене библиотеке не могу да имају непокренуте податке" | |
12277 | ||
12278 | #~ msgid "shared section" | |
12279 | #~ msgstr "дељени одељак" | |
12280 | ||
12281 | #~ msgid "warning: No version number given" | |
12282 | #~ msgstr "упозорење: није дат број издања" | |
12283 | ||
12284 | #~ msgid "%s: read: %s" | |
12285 | #~ msgstr "%s: читам: %s" | |
12286 | ||
12287 | #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" | |
12288 | #~ msgstr "упозорење: „FULLMAP“ није подржано; покушајте „ld -M“" | |
12289 | ||
12290 | #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" | |
12291 | #~ msgstr "Употреба: %s [опција(е)] [улазна_датотека [излазна_датотека]]\n" | |
12292 | ||
12293 | #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" | |
12294 | #~ msgstr " Претвара датотеку предмета у учитљив модул Нетвера\n" | |
12295 | ||
12296 | #~ msgid "" | |
12297 | #~ " The options are:\n" | |
12298 | #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" | |
12299 | #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" | |
12300 | #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" | |
12301 | #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" | |
12302 | #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" | |
12303 | #~ " @<file> Read options from <file>.\n" | |
12304 | #~ " -h --help Display this information\n" | |
12305 | #~ " -v --version Display the program's version\n" | |
12306 | #~ msgstr "" | |
12307 | #~ "Опције су:\n" | |
12308 | #~ " -I --input-target=<бфдназив> Подешава запис улазне бинарне датотеке\n" | |
12309 | #~ " -O --output-target=<бфдназив> Подешава запис излазне бинарне датотеке\n" | |
12310 | #~ " -T --header-file=<датотек> Чита <датотеку> за подацима НЛМ заглавља\n" | |
12311 | #~ " -l --linker=<свезник> Користи <свезивача> за сва свезивања\n" | |
12312 | #~ " -d --debug Приказује линију наредби свезника на стнд грешци\n" | |
12313 | #~ " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" | |
12314 | #~ " -h --help Приказује ове податке\n" | |
12315 | #~ " -V --version Приказује издање програма\n" | |
12316 | ||
12317 | #~ msgid "support not compiled in for %s" | |
12318 | #~ msgstr "подршка није преведена за „%s" | |
12319 | ||
12320 | #~ msgid "make section" | |
12321 | #~ msgstr "одељак стварања" | |
12322 | ||
12323 | #~ msgid "set section size" | |
12324 | #~ msgstr "подешава величину одељка" | |
12325 | ||
12326 | #~ msgid "set section alignment" | |
12327 | #~ msgstr "подешава поравнање одељка" | |
12328 | ||
12329 | #~ msgid "set section flags" | |
12330 | #~ msgstr "подешава опције одељка" | |
12331 | ||
12332 | #~ msgid "set .nlmsections size" | |
12333 | #~ msgstr "подешава величину „.nlmsections“" | |
12334 | ||
12335 | #~ msgid "set .nlmsection contents" | |
12336 | #~ msgstr "подешава садржаје „.nlmsection“" | |
12337 | ||
12338 | #~ msgid "stub section sizes" | |
12339 | #~ msgstr "величине привидног одељка" | |
12340 | ||
12341 | #~ msgid "writing stub" | |
12342 | #~ msgstr "пишем привидни" | |
12343 | ||
12344 | #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s" | |
12345 | #~ msgstr "нерешени ПЦ односни премештај наспрам „%s“" | |
12346 | ||
12347 | #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s" | |
12348 | #~ msgstr "прекорачење приликом дотеривања премештаја нспрам %s" | |
12349 | ||
12350 | #~ msgid "%s: execution of %s failed: " | |
12351 | #~ msgstr "%s: нисам успео да извршим „%s“: " | |
12352 | ||
12353 | #~ msgid "Execution of %s failed" | |
12354 | #~ msgstr "Нисам успео да извршим „%s“" | |
12355 | ||
12356 | #~ msgid "data size %ld" | |
12357 | #~ msgstr "величина података %ld" | |
12358 | ||
12359 | #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" | |
12360 | #~ msgstr "Идкс Назив Вел ВМА ЛМА Пмрај дттке Првње" | |
12361 | ||
12362 | #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" | |
12363 | #~ msgstr "Идкс Назив Вел ВМА ЛМА Пмрј дттке Првње" | |
12364 | ||
12365 | #~ msgid "<no-name>" | |
12366 | #~ msgstr "<без-назива>" | |
12367 | ||
12368 | #~ msgid "<unknown: %lx>" | |
12369 | #~ msgstr "<непознато: %lx>" | |
12370 | ||
12371 | #~ msgid "sh_entsize is zero\n" | |
12372 | #~ msgstr "„sh_entsize“ је нула\n" | |
12373 | ||
12374 | #~ msgid "Invalid sh_entsize\n" | |
12375 | #~ msgstr "Неисправно „sh_entsize“\n" | |
12376 | ||
12377 | #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" | |
12378 | #~ msgstr "Датотека садржи више табела индекса одељка табеле симбола\n" | |
12379 | ||
12380 | #~ msgid "" | |
12381 | #~ "Key to Flags:\n" | |
12382 | #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" | |
12383 | #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" | |
12384 | #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" | |
12385 | #~ msgstr "" | |
12386 | #~ "Тастери опција:\n" | |
12387 | #~ " W (писање), A (додела), X (извршавање), M (стапање), S (ниске), l (широко)\n" | |
12388 | #~ " I (подаци), L (редослед веза), G (група), T (ТЛС), E (искључи), x (непознато)\n" | |
12389 | #~ " O (потребна је додатна обрада ОС-а) o (посебност ОС-а), p (посебност процесора)\n" | |
12390 | ||
12391 | #~ msgid "'%s'" | |
12392 | #~ msgstr "„%s“" | |
12393 | ||
12394 | #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n" | |
12395 | #~ msgstr "Не могу да премотам до краја датотеке!\n" | |
12396 | ||
12397 | #~ msgid "Unable to seek to end of file\n" | |
12398 | #~ msgstr "Не могу да премотам до краја датотеке\n" | |
12399 | ||
12400 | #~ msgid "| <unknown>" | |
12401 | #~ msgstr "| <непознато>" | |
12402 | ||
12403 | #~ msgid " Addr: 0x" | |
12404 | #~ msgstr " Адреса: 0x" | |
12405 | ||
12406 | #~ msgid " Addr: " | |
12407 | #~ msgstr " Адреса: " | |
12408 | ||
12409 | #~ msgid "" | |
12410 | #~ "\n" | |
12411 | #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" | |
12412 | #~ msgstr "" | |
12413 | #~ "\n" | |
12414 | #~ "Хистограм за дужину списка „.gnu.hash“ ведра (укупно %lu ведра):\n" | |
12415 | ||
12416 | #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n" | |
12417 | #~ msgstr "опција = %d, продавац = <оштећено>\n" | |
12418 | ||
12419 | #~ msgid "Any\n" | |
12420 | #~ msgstr "Свака\n" | |
12421 | ||
12422 | #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return" | |
12423 | #~ msgstr "оштећено „Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return“" | |
12424 | ||
12425 | #~ msgid " Unknown section contexts\n" | |
12426 | #~ msgstr " Непознат садржај одељка\n" | |
12427 | ||
12428 | #~ msgid "Unknown format '%c'\n" | |
12429 | #~ msgstr "Непознат запис „%c“\n" | |
12430 | ||
12431 | #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n" | |
12432 | #~ msgstr "Нема прекрштавања за „%s“\n" | |
12433 | ||
64b588b5 NC |
12434 | #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma" |
12435 | #~ msgstr "Погрешна величина у „print_dwarf_vma“" | |
12436 | ||
12437 | #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" | |
12438 | #~ msgstr "Податак у одељку %s изгледа оштећен – одељак је премали\n" | |
12439 | ||
64b588b5 NC |
12440 | #~ msgid "Binary %s contains:\n" |
12441 | #~ msgstr "Извршна %s садржи:\n" |