Commit | Line | Data |
---|---|---|
bdcfeba5 | 1 | # Vietnamese translation for BinUtils. |
429d795d | 2 | # Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc. |
dfb37fbf | 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
ab7875de | 4 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010. |
429d795d | 5 | # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013. |
dfb37fbf | 6 | # |
bdcfeba5 NC |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
429d795d | 9 | "Project-Id-Version: binutils-2.23.90\n" |
dfb37fbf | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
3c892704 | 11 | "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n" |
429d795d | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-09-23 14:14+0700\n" |
1c062060 NC |
13 | "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" | |
15 | "Language: vi\n" | |
429d795d | 16 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
bdcfeba5 NC |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
d02756e7 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
429d795d | 21 | "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" |
1c062060 | 22 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
bdcfeba5 | 23 | |
1c062060 | 24 | #: addr2line.c:81 |
bdcfeba5 NC |
25 | #, c-format |
26 | msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" | |
429d795d | 27 | msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n" |
bdcfeba5 | 28 | |
1c062060 | 29 | #: addr2line.c:82 |
bdcfeba5 NC |
30 | #, c-format |
31 | msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" | |
32 | msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n" | |
33 | ||
1c062060 | 34 | #: addr2line.c:83 |
bdcfeba5 NC |
35 | #, c-format |
36 | msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" | |
bd32c6bd | 37 | msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn\n" |
bdcfeba5 | 38 | |
1c062060 | 39 | #: addr2line.c:84 |
bdcfeba5 NC |
40 | #, c-format |
41 | msgid "" | |
42 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 43 | " @<file> Read options from <file>\n" |
1c062060 | 44 | " -a --addresses Show addresses\n" |
bdcfeba5 NC |
45 | " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
46 | " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" | |
d02756e7 NC |
47 | " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
48 | " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" | |
1c062060 | 49 | " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" |
bdcfeba5 NC |
50 | " -s --basenames Strip directory names\n" |
51 | " -f --functions Show function names\n" | |
52 | " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" | |
53 | " -h --help Display this information\n" | |
54 | " -v --version Display the program's version\n" | |
55 | "\n" | |
56 | msgstr "" | |
57 | " Tùy chọn:\n" | |
429d795d AM |
58 | " @<tập_tin> Đọc các tùy chọn từ <tập tin> này\n" |
59 | " -a --addresses Hiển thị địa chỉ\n" | |
60 | " -b --target=<định_dạng> Đặt định dạng tập tin là nhị phân\n" | |
61 | " -e --exe=<trình> Đặt tên tập tin đầu vào (mặc định là “a.out”)\n" | |
62 | " -i --inlines Tháo ra các hàm trực tiếp (chung dòng)\n" | |
63 | " -j --section=<tên> Đọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n" | |
1c062060 | 64 | " -p --pretty-print Làm cho kết xuất dễ đọc đối với con người\n" |
429d795d AM |
65 | " -s --basenames Tước các tên thư mục\n" |
66 | " -f --functions Hiện tên các hàm\n" | |
67 | " -C --demangle[=kiểu] Tháo gỡ các tên hàm\n" | |
68 | " -h --help Hiện thông tin trợ giúp này\n" | |
69 | " -v --version Hiện phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 NC |
70 | "\n" |
71 | ||
3c892704 NC |
72 | #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938 |
73 | #: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611 | |
74 | #: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653 | |
1c062060 | 75 | #: windmc.c:228 windres.c:695 |
bdcfeba5 NC |
76 | #, c-format |
77 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
429d795d | 78 | msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n" |
d02756e7 | 79 | |
3c892704 NC |
80 | #. Note for translators: This printf is used to join the |
81 | #. function name just printed above to the line number/ | |
82 | #. file name pair that is about to be printed below. Eg: | |
83 | #. | |
84 | #. foo at 123:bar.c | |
85 | #: addr2line.c:276 | |
1c062060 NC |
86 | #, c-format |
87 | msgid " at " | |
88 | msgstr " tại " | |
89 | ||
3c892704 NC |
90 | #. Note for translators: This printf is used to join the |
91 | #. line number/file name pair that has just been printed with | |
92 | #. the line number/file name pair that is going to be printed | |
93 | #. by the next iteration of the while loop. Eg: | |
94 | #. | |
95 | #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c | |
96 | #: addr2line.c:308 | |
1c062060 NC |
97 | #, c-format |
98 | msgid " (inlined by) " | |
99 | msgstr " (chung dòng bởi) " | |
100 | ||
3c892704 | 101 | #: addr2line.c:341 |
d02756e7 NC |
102 | #, c-format |
103 | msgid "%s: cannot get addresses from archive" | |
bd32c6bd | 104 | msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ từ kho" |
bdcfeba5 | 105 | |
3c892704 | 106 | #: addr2line.c:358 |
bdcfeba5 | 107 | #, c-format |
d02756e7 NC |
108 | msgid "%s: cannot find section %s" |
109 | msgstr "%s: không tìm thấy phần %s" | |
bdcfeba5 | 110 | |
3c892704 | 111 | #: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423 |
bdcfeba5 NC |
112 | #, c-format |
113 | msgid "unknown demangling style `%s'" | |
429d795d | 114 | msgstr "không hiểu kiểu dáng tháo gỡ “%s”" |
bdcfeba5 | 115 | |
1c062060 | 116 | #: ar.c:238 |
bdcfeba5 NC |
117 | #, c-format |
118 | msgid "no entry %s in archive\n" | |
119 | msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n" | |
120 | ||
1c062060 | 121 | #: ar.c:254 |
331b68e8 | 122 | #, c-format |
1c062060 | 123 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
429d795d | 124 | msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <tên>] [tên-thành-viên] [số-lượng] tập_tin_kho tập_tin...\n" |
331b68e8 | 125 | |
1c062060 | 126 | #: ar.c:260 |
bdcfeba5 | 127 | #, c-format |
1c062060 | 128 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
429d795d | 129 | msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [tên-thành-viên] [số-lượng] tập_tin_kho tập_tin...\n" |
bdcfeba5 | 130 | |
1c062060 | 131 | #: ar.c:266 |
bdcfeba5 NC |
132 | #, c-format |
133 | msgid " %s -M [<mri-script]\n" | |
d02756e7 | 134 | msgstr " %s -M [<văn_lệnh-mri]\n" |
bdcfeba5 | 135 | |
1c062060 | 136 | #: ar.c:267 |
bdcfeba5 NC |
137 | #, c-format |
138 | msgid " commands:\n" | |
139 | msgstr " lệnh:\n" | |
140 | ||
1c062060 | 141 | #: ar.c:268 |
bdcfeba5 NC |
142 | #, c-format |
143 | msgid " d - delete file(s) from the archive\n" | |
bd32c6bd | 144 | msgstr " d • xoá tập tin ra kho\n" |
bdcfeba5 | 145 | |
1c062060 | 146 | #: ar.c:269 |
bdcfeba5 NC |
147 | #, c-format |
148 | msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" | |
bd32c6bd | 149 | msgstr " m[ab] • di chuyển tập tin trong kho\n" |
bdcfeba5 | 150 | |
1c062060 | 151 | #: ar.c:270 |
bdcfeba5 NC |
152 | #, c-format |
153 | msgid " p - print file(s) found in the archive\n" | |
429d795d | 154 | msgstr " p • in tập tin tìm thấy trong kho\n" |
bdcfeba5 | 155 | |
1c062060 | 156 | #: ar.c:271 |
bdcfeba5 NC |
157 | #, c-format |
158 | msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" | |
429d795d | 159 | msgstr " q[f] • thêm nhanh tập tin vào kho\n" |
bdcfeba5 | 160 | |
1c062060 | 161 | #: ar.c:272 |
bdcfeba5 NC |
162 | #, c-format |
163 | msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" | |
bd32c6bd | 164 | msgstr " r[ab][f][u] • thay thế tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n" |
bdcfeba5 | 165 | |
1c062060 NC |
166 | #: ar.c:273 |
167 | #, c-format | |
168 | msgid " s - act as ranlib\n" | |
429d795d | 169 | msgstr " s • thực hiện như là thư viện ranlib\n" |
1c062060 NC |
170 | |
171 | #: ar.c:274 | |
bdcfeba5 NC |
172 | #, c-format |
173 | msgid " t - display contents of archive\n" | |
d02756e7 | 174 | msgstr " t • hiển thị nội dung của kho\n" |
bdcfeba5 | 175 | |
1c062060 | 176 | #: ar.c:275 |
bdcfeba5 NC |
177 | #, c-format |
178 | msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" | |
179 | msgstr " x[o] • trích tập tin ra kho\n" | |
180 | ||
1c062060 | 181 | #: ar.c:276 |
bdcfeba5 NC |
182 | #, c-format |
183 | msgid " command specific modifiers:\n" | |
429d795d | 184 | msgstr " bộ sửa đổi đặc tả cho lệnh:\n" |
bdcfeba5 | 185 | |
1c062060 | 186 | #: ar.c:277 |
bdcfeba5 NC |
187 | #, c-format |
188 | msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" | |
429d795d | 189 | msgstr " [a] • để tập tin đằng sau [tên thành viên]\n" |
bdcfeba5 | 190 | |
1c062060 | 191 | #: ar.c:278 |
bdcfeba5 NC |
192 | #, c-format |
193 | msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" | |
429d795d | 194 | msgstr " [b] • để tập tin đằng trước [tên thành viên] (giống như [i])\n" |
bdcfeba5 | 195 | |
1c062060 | 196 | #: ar.c:279 |
331b68e8 NC |
197 | #, c-format |
198 | msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" | |
429d795d | 199 | msgstr " [D] • dùng số không cho nhãn thời gian và UID/GID\n" |
331b68e8 | 200 | |
1c062060 | 201 | #: ar.c:280 |
bdcfeba5 NC |
202 | #, c-format |
203 | msgid " [N] - use instance [count] of name\n" | |
429d795d | 204 | msgstr " [N] • dùng [số] minh dụ của tên\n" |
bdcfeba5 | 205 | |
1c062060 | 206 | #: ar.c:281 |
bdcfeba5 NC |
207 | #, c-format |
208 | msgid " [f] - truncate inserted file names\n" | |
429d795d | 209 | msgstr " [f] • cắt ngắn tên tập tin đã chèn\n" |
bdcfeba5 | 210 | |
1c062060 | 211 | #: ar.c:282 |
bdcfeba5 NC |
212 | #, c-format |
213 | msgid " [P] - use full path names when matching\n" | |
bd32c6bd | 214 | msgstr " [P] • dùng tên đường dẫn đầy đủ khi khớp\n" |
bdcfeba5 | 215 | |
1c062060 | 216 | #: ar.c:283 |
bdcfeba5 NC |
217 | #, c-format |
218 | msgid " [o] - preserve original dates\n" | |
429d795d | 219 | msgstr " [o] • giữ nguyên ngày giờ gốc\n" |
bdcfeba5 | 220 | |
1c062060 | 221 | #: ar.c:284 |
bdcfeba5 NC |
222 | #, c-format |
223 | msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" | |
bd32c6bd | 224 | msgstr " [u] • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung của kho hiện thời\n" |
bdcfeba5 | 225 | |
1c062060 | 226 | #: ar.c:285 |
bdcfeba5 NC |
227 | #, c-format |
228 | msgid " generic modifiers:\n" | |
229 | msgstr " bộ sửa đổi chung:\n" | |
230 | ||
1c062060 | 231 | #: ar.c:286 |
bdcfeba5 NC |
232 | #, c-format |
233 | msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" | |
dfb37fbf | 234 | msgstr " [c] • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được tạo\n" |
bdcfeba5 | 235 | |
1c062060 | 236 | #: ar.c:287 |
bdcfeba5 NC |
237 | #, c-format |
238 | msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" | |
dfb37fbf | 239 | msgstr " [s] • tạo một chỉ mục kho (như ranlib)\n" |
bdcfeba5 | 240 | |
1c062060 | 241 | #: ar.c:288 |
bdcfeba5 NC |
242 | #, c-format |
243 | msgid " [S] - do not build a symbol table\n" | |
dfb37fbf | 244 | msgstr " [S] • đừng xây dựng bảng ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 245 | |
1c062060 | 246 | #: ar.c:289 |
dfb37fbf NC |
247 | #, c-format |
248 | msgid " [T] - make a thin archive\n" | |
bd32c6bd | 249 | msgstr " [T] • tạo một kho lưu mảnh\n" |
dfb37fbf | 250 | |
1c062060 | 251 | #: ar.c:290 |
bdcfeba5 NC |
252 | #, c-format |
253 | msgid " [v] - be verbose\n" | |
dfb37fbf | 254 | msgstr " [v] • xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 255 | |
1c062060 | 256 | #: ar.c:291 |
bdcfeba5 NC |
257 | #, c-format |
258 | msgid " [V] - display the version number\n" | |
bd32c6bd | 259 | msgstr " [V] • hiển thị số thứ tự phiên bản\n" |
bdcfeba5 | 260 | |
1c062060 | 261 | #: ar.c:292 |
59bc7ed3 NC |
262 | #, c-format |
263 | msgid " @<file> - read options from <file>\n" | |
429d795d | 264 | msgstr " @<tập_tin> • đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
59bc7ed3 | 265 | |
1c062060 NC |
266 | #: ar.c:293 |
267 | #, c-format | |
268 | msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" | |
269 | msgstr " --target=BFDNAME - chỉ định định dạng đối tượng đích là BFDNAME\n" | |
270 | ||
271 | #: ar.c:295 | |
331b68e8 NC |
272 | #, c-format |
273 | msgid " optional:\n" | |
429d795d | 274 | msgstr " các tùy chọn:\n" |
331b68e8 | 275 | |
1c062060 | 276 | #: ar.c:296 |
331b68e8 NC |
277 | #, c-format |
278 | msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" | |
279 | msgstr " --plugin <p> - nạp phần bổ sung chỉ ra\n" | |
280 | ||
1c062060 | 281 | #: ar.c:317 |
bdcfeba5 NC |
282 | #, c-format |
283 | msgid "Usage: %s [options] archive\n" | |
429d795d | 284 | msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn] kho\n" |
bdcfeba5 | 285 | |
1c062060 | 286 | #: ar.c:318 |
bdcfeba5 NC |
287 | #, c-format |
288 | msgid " Generate an index to speed access to archives\n" | |
bd32c6bd | 289 | msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập đến kho\n" |
bdcfeba5 | 290 | |
1c062060 | 291 | #: ar.c:319 |
bdcfeba5 NC |
292 | #, c-format |
293 | msgid "" | |
294 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 295 | " @<file> Read options from <file>\n" |
331b68e8 | 296 | msgstr "" |
429d795d AM |
297 | " Các tùy chọn là:\n" |
298 | " @<tập_tin> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" | |
331b68e8 | 299 | |
1c062060 | 300 | #: ar.c:322 |
331b68e8 NC |
301 | #, c-format |
302 | msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" | |
429d795d | 303 | msgstr " --plugin <tên> Tải phần bổ sung đã cho\n" |
331b68e8 | 304 | |
1c062060 | 305 | #: ar.c:325 |
331b68e8 NC |
306 | #, c-format |
307 | msgid "" | |
dfb37fbf | 308 | " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
bdcfeba5 | 309 | " -h --help Print this help message\n" |
dfb37fbf | 310 | " -v --version Print version information\n" |
bdcfeba5 | 311 | msgstr "" |
429d795d | 312 | " -t Cập nhật nhãn thời gian ánh xạ ký hiệu của kho lưu\n" |
331b68e8 NC |
313 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
314 | " -v --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" | |
315 | ||
1c062060 | 316 | #: ar.c:449 |
bdcfeba5 | 317 | msgid "two different operation options specified" |
1c062060 | 318 | msgstr "chỉ định hai tùy chọn thao tác khác nhau" |
bdcfeba5 | 319 | |
3c892704 | 320 | #: ar.c:538 nm.c:1643 |
bdcfeba5 | 321 | #, c-format |
1c062060 NC |
322 | msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" |
323 | msgstr "tiếc là chương trình này được xây dựng mà không hỗ trợ phần bổ sung\n" | |
bdcfeba5 | 324 | |
1c062060 | 325 | #: ar.c:693 |
bdcfeba5 | 326 | msgid "no operation specified" |
d02756e7 | 327 | msgstr "chưa ghi rõ thao tác" |
bdcfeba5 | 328 | |
1c062060 | 329 | #: ar.c:696 |
bdcfeba5 | 330 | msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
429d795d | 331 | msgstr "“u” chỉ có nghĩa khi cùng với tùy chọn “r”." |
bdcfeba5 | 332 | |
1c062060 | 333 | #: ar.c:699 |
331b68e8 | 334 | msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." |
429d795d | 335 | msgstr "“u” chỉ có nghĩa khi dùng cùng với tùy chọn “D”." |
331b68e8 | 336 | |
1c062060 | 337 | #: ar.c:707 |
bdcfeba5 | 338 | msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
429d795d | 339 | msgstr "“N” chỉ có nghĩa khi dùng cùng với tùy chọn “x” và “d”." |
bdcfeba5 | 340 | |
1c062060 | 341 | #: ar.c:710 |
bdcfeba5 | 342 | msgid "Value for `N' must be positive." |
429d795d | 343 | msgstr "Giá trị cho “N” phải là số dương." |
bdcfeba5 | 344 | |
1c062060 | 345 | #: ar.c:724 |
dfb37fbf | 346 | msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
429d795d | 347 | msgstr "không thể sử dụng “x” với kho mảnh." |
dfb37fbf | 348 | |
3c892704 | 349 | #: ar.c:771 |
bdcfeba5 NC |
350 | #, c-format |
351 | msgid "internal error -- this option not implemented" | |
429d795d | 352 | msgstr "lỗi nội bộ: tùy chọn này chưa được viết" |
bdcfeba5 | 353 | |
3c892704 | 354 | #: ar.c:840 |
bdcfeba5 NC |
355 | #, c-format |
356 | msgid "creating %s" | |
d02756e7 | 357 | msgstr "đang tạo %s" |
bdcfeba5 | 358 | |
3c892704 | 359 | #: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080 |
bdcfeba5 NC |
360 | #, c-format |
361 | msgid "internal stat error on %s" | |
dfb37fbf | 362 | msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s" |
bdcfeba5 | 363 | |
3c892704 | 364 | #: ar.c:908 ar.c:976 |
bdcfeba5 NC |
365 | #, c-format |
366 | msgid "%s is not a valid archive" | |
367 | msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ" | |
368 | ||
3c892704 NC |
369 | #: ar.c:1034 |
370 | msgid "could not create temporary file whilst writing archive" | |
371 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm trong khi ghi vào lưu trữ" | |
372 | ||
373 | #: ar.c:1177 | |
bdcfeba5 NC |
374 | #, c-format |
375 | msgid "No member named `%s'\n" | |
429d795d | 376 | msgstr "Không có bộ phận tên “%s”\n" |
bdcfeba5 | 377 | |
3c892704 | 378 | #: ar.c:1227 |
bdcfeba5 NC |
379 | #, c-format |
380 | msgid "no entry %s in archive %s!" | |
381 | msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s." | |
382 | ||
3c892704 | 383 | #: ar.c:1366 |
bdcfeba5 NC |
384 | #, c-format |
385 | msgid "%s: no archive map to update" | |
d02756e7 | 386 | msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật" |
bdcfeba5 | 387 | |
dfb37fbf | 388 | #: arsup.c:89 |
bdcfeba5 NC |
389 | #, c-format |
390 | msgid "No entry %s in archive.\n" | |
391 | msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n" | |
392 | ||
dfb37fbf | 393 | #: arsup.c:114 |
bdcfeba5 NC |
394 | #, c-format |
395 | msgid "Can't open file %s\n" | |
396 | msgstr "Không thể mở tập tin %s\n" | |
397 | ||
dfb37fbf | 398 | #: arsup.c:164 |
bdcfeba5 NC |
399 | #, c-format |
400 | msgid "%s: Can't open output archive %s\n" | |
bd32c6bd | 401 | msgstr "%s: Không thể mở kho lưu kết xuất %s\n" |
bdcfeba5 | 402 | |
dfb37fbf | 403 | #: arsup.c:181 |
bdcfeba5 NC |
404 | #, c-format |
405 | msgid "%s: Can't open input archive %s\n" | |
bd32c6bd | 406 | msgstr "%s: Không thể mở kho lưu nhập vào %s\n" |
bdcfeba5 | 407 | |
dfb37fbf | 408 | #: arsup.c:190 |
bdcfeba5 NC |
409 | #, c-format |
410 | msgid "%s: file %s is not an archive\n" | |
bd32c6bd | 411 | msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho lưu\n" |
bdcfeba5 | 412 | |
dfb37fbf | 413 | #: arsup.c:230 |
bdcfeba5 NC |
414 | #, c-format |
415 | msgid "%s: no output archive specified yet\n" | |
429d795d | 416 | msgstr "%s: vẫn chưa chỉ định kho lưu xuất ra\n" |
bdcfeba5 | 417 | |
dfb37fbf | 418 | #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 |
bdcfeba5 NC |
419 | #, c-format |
420 | msgid "%s: no open output archive\n" | |
bd32c6bd | 421 | msgstr "%s: không có kho lưu kết xuất đã mở\n" |
bdcfeba5 | 422 | |
dfb37fbf | 423 | #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 |
bdcfeba5 NC |
424 | #, c-format |
425 | msgid "%s: can't open file %s\n" | |
426 | msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n" | |
427 | ||
dfb37fbf | 428 | #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 |
bdcfeba5 NC |
429 | #, c-format |
430 | msgid "%s: can't find module file %s\n" | |
431 | msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n" | |
432 | ||
dfb37fbf | 433 | #: arsup.c:425 |
bdcfeba5 NC |
434 | #, c-format |
435 | msgid "Current open archive is %s\n" | |
bd32c6bd | 436 | msgstr "Kho lưu đã mở hiện thời là %s\n" |
bdcfeba5 | 437 | |
dfb37fbf | 438 | #: arsup.c:449 |
bdcfeba5 NC |
439 | #, c-format |
440 | msgid "%s: no open archive\n" | |
bd32c6bd | 441 | msgstr "%s: không có kho lưu đã mở\n" |
bdcfeba5 | 442 | |
1c062060 | 443 | #: binemul.c:39 |
bdcfeba5 NC |
444 | #, c-format |
445 | msgid " No emulation specific options\n" | |
429d795d | 446 | msgstr " Không có tùy chọn đặc tả cho mô phỏng\n" |
bdcfeba5 NC |
447 | |
448 | #. Macros for common output. | |
1c062060 | 449 | #: binemul.h:49 |
bdcfeba5 NC |
450 | #, c-format |
451 | msgid " emulation options: \n" | |
452 | msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n" | |
453 | ||
1c062060 | 454 | #: bucomm.c:163 |
bdcfeba5 NC |
455 | #, c-format |
456 | msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" | |
429d795d | 457 | msgstr "không thể đặt đích mặc định BFD thành “%s”: %s" |
bdcfeba5 | 458 | |
1c062060 | 459 | #: bucomm.c:175 |
bdcfeba5 NC |
460 | #, c-format |
461 | msgid "%s: Matching formats:" | |
429d795d | 462 | msgstr "%s: Định dạng khớp:" |
bdcfeba5 | 463 | |
1c062060 | 464 | #: bucomm.c:190 |
bdcfeba5 NC |
465 | #, c-format |
466 | msgid "Supported targets:" | |
429d795d | 467 | msgstr "Đích được hỗ trợ:" |
bdcfeba5 | 468 | |
1c062060 | 469 | #: bucomm.c:192 |
bdcfeba5 NC |
470 | #, c-format |
471 | msgid "%s: supported targets:" | |
429d795d | 472 | msgstr "%s: đích được hỗ trợ:" |
bdcfeba5 | 473 | |
1c062060 | 474 | #: bucomm.c:210 |
bdcfeba5 NC |
475 | #, c-format |
476 | msgid "Supported architectures:" | |
429d795d | 477 | msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ:" |
bdcfeba5 | 478 | |
1c062060 | 479 | #: bucomm.c:212 |
bdcfeba5 NC |
480 | #, c-format |
481 | msgid "%s: supported architectures:" | |
429d795d | 482 | msgstr "%s: kiến trúc được hỗ trợ:" |
bdcfeba5 | 483 | |
3c892704 NC |
484 | #: bucomm.c:228 |
485 | msgid "big endian" | |
429d795d | 486 | msgstr "byte lớn trước" |
3c892704 NC |
487 | |
488 | #: bucomm.c:229 | |
489 | msgid "little endian" | |
429d795d | 490 | msgstr "byte nhỏ trước" |
3c892704 NC |
491 | |
492 | #: bucomm.c:230 | |
493 | msgid "endianness unknown" | |
429d795d | 494 | msgstr "không hiểu thứ tự byte" |
3c892704 NC |
495 | |
496 | #: bucomm.c:251 | |
497 | #, c-format | |
498 | msgid "" | |
499 | "%s\n" | |
500 | " (header %s, data %s)\n" | |
501 | msgstr "" | |
502 | "%s\n" | |
503 | " (phần đầu %s, dữ liệu %s)\n" | |
504 | ||
1c062060 | 505 | #: bucomm.c:407 |
bdcfeba5 NC |
506 | #, c-format |
507 | msgid "BFD header file version %s\n" | |
508 | msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n" | |
509 | ||
1c062060 | 510 | #: bucomm.c:559 |
bdcfeba5 NC |
511 | #, c-format |
512 | msgid "%s: bad number: %s" | |
bd32c6bd | 513 | msgstr "%s: con số sai: %s" |
bdcfeba5 | 514 | |
1c062060 | 515 | #: bucomm.c:576 strings.c:409 |
bdcfeba5 NC |
516 | #, c-format |
517 | msgid "'%s': No such file" | |
429d795d | 518 | msgstr "“%s”: Không có tập tin như vậy" |
bdcfeba5 | 519 | |
1c062060 | 520 | #: bucomm.c:578 strings.c:411 |
bdcfeba5 NC |
521 | #, c-format |
522 | msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" | |
429d795d | 523 | msgstr "Cảnh báo: không thể định vị “%s”. Lý do: %s" |
bdcfeba5 | 524 | |
1c062060 | 525 | #: bucomm.c:582 |
bdcfeba5 NC |
526 | #, c-format |
527 | msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" | |
429d795d | 528 | msgstr "Cảnh báo: “%s” không phải là một tập tin chuẩn" |
bdcfeba5 | 529 | |
1c062060 NC |
530 | #: bucomm.c:584 |
531 | #, c-format | |
532 | msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" | |
429d795d | 533 | msgstr "Cảnh báo: “%s” có kích thước âm, hầu như chắc chắn là nó quá dài" |
1c062060 NC |
534 | |
535 | #: coffdump.c:107 | |
bdcfeba5 NC |
536 | #, c-format |
537 | msgid "#lines %d " | |
538 | msgstr "#dòng %d " | |
539 | ||
3c892704 NC |
540 | #: coffdump.c:130 |
541 | #, c-format | |
542 | msgid "size %d " | |
543 | msgstr "kích cỡ %d" | |
544 | ||
545 | #: coffdump.c:135 | |
546 | #, c-format | |
547 | msgid "section definition at %x size %x\n" | |
548 | msgstr "phần định nghĩa tại %x kích thước %x\n" | |
549 | ||
550 | #: coffdump.c:141 | |
551 | #, c-format | |
552 | msgid "pointer to" | |
553 | msgstr "con trỏ tới" | |
554 | ||
555 | #: coffdump.c:146 | |
556 | #, c-format | |
557 | msgid "array [%d] of" | |
558 | msgstr "mảng [%d] của" | |
559 | ||
560 | #: coffdump.c:151 | |
561 | #, c-format | |
562 | msgid "function returning" | |
563 | msgstr "trả về từ hàm" | |
564 | ||
565 | #: coffdump.c:155 | |
566 | #, c-format | |
567 | msgid "arguments" | |
568 | msgstr "các đối số" | |
569 | ||
570 | #: coffdump.c:159 | |
571 | #, c-format | |
572 | msgid "code" | |
573 | msgstr "mã" | |
574 | ||
575 | #: coffdump.c:165 | |
576 | #, c-format | |
577 | msgid "structure definition" | |
578 | msgstr "định nghĩa cấu trúc" | |
579 | ||
580 | #: coffdump.c:171 | |
581 | #, c-format | |
582 | msgid "structure ref to UNKNOWN struct" | |
429d795d | 583 | msgstr "cấu trúc tham chiếu đến một cấu trúc KHÔNG-HIỂU" |
3c892704 NC |
584 | |
585 | #: coffdump.c:173 | |
586 | #, c-format | |
587 | msgid "structure ref to %s" | |
588 | msgstr "cấu trúc tham chiếu đến %s" | |
589 | ||
590 | #: coffdump.c:176 | |
591 | #, c-format | |
592 | msgid "enum ref to %s" | |
593 | msgstr "enum tham chiếu đến %s" | |
594 | ||
595 | #: coffdump.c:179 | |
596 | #, c-format | |
597 | msgid "enum definition" | |
598 | msgstr "định nghĩa kiểu enum (liệt kê)" | |
599 | ||
600 | #: coffdump.c:252 | |
601 | #, c-format | |
602 | msgid "Stack offset %x" | |
603 | msgstr "Khoảng bù stack %x" | |
604 | ||
605 | #: coffdump.c:255 | |
606 | #, c-format | |
607 | msgid "Memory section %s+%x" | |
608 | msgstr "Phần bộ nhớ %s+%x" | |
609 | ||
610 | #: coffdump.c:258 | |
611 | #, c-format | |
612 | msgid "Register %d" | |
613 | msgstr "Thanh ghi %d" | |
614 | ||
615 | #: coffdump.c:261 | |
616 | #, c-format | |
617 | msgid "Struct Member offset %x" | |
618 | msgstr "Khoảng bù các thành viên của cấu trúc %x" | |
619 | ||
620 | #: coffdump.c:264 | |
621 | #, c-format | |
622 | msgid "Enum Member offset %x" | |
623 | msgstr "Khoảng bù các thành viên của enum %x" | |
624 | ||
625 | #: coffdump.c:267 | |
626 | #, c-format | |
627 | msgid "Undefined symbol" | |
628 | msgstr "Ký hiệu chưa định nghĩa" | |
629 | ||
630 | #: coffdump.c:334 | |
631 | #, c-format | |
632 | msgid "List of symbols" | |
633 | msgstr "Danh sách ký hiệu" | |
634 | ||
635 | #: coffdump.c:341 | |
636 | #, c-format | |
637 | msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" | |
429d795d | 638 | msgstr "KýHiệu %s, thẻ %d, kiểu số %d" |
3c892704 NC |
639 | |
640 | #: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289 | |
641 | #, c-format | |
642 | msgid "Type" | |
643 | msgstr "Kiểu" | |
644 | ||
645 | #: coffdump.c:350 | |
646 | #, c-format | |
647 | msgid "Where" | |
648 | msgstr "Tại" | |
649 | ||
650 | #: coffdump.c:354 | |
651 | #, c-format | |
652 | msgid "Visible" | |
653 | msgstr "Khả dụng" | |
654 | ||
655 | #: coffdump.c:370 | |
656 | msgid "List of blocks " | |
657 | msgstr "danh sách các khối" | |
658 | ||
659 | #: coffdump.c:383 | |
660 | #, c-format | |
661 | msgid "vars %d" | |
662 | msgstr "biến %d" | |
663 | ||
664 | #: coffdump.c:386 | |
665 | #, c-format | |
666 | msgid "blocks" | |
667 | msgstr "khối" | |
668 | ||
669 | #: coffdump.c:404 | |
670 | #, c-format | |
671 | msgid "List of source files" | |
672 | msgstr "Liệt kê tất cả các tập tin nguồn." | |
673 | ||
674 | #: coffdump.c:410 | |
675 | #, c-format | |
676 | msgid "Source file %s" | |
677 | msgstr "Tập tin mã nguồn %s" | |
678 | ||
679 | #: coffdump.c:424 | |
680 | #, c-format | |
681 | msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d" | |
682 | msgstr "phần %s %d %d địa chỉ %x kích thước %x số %d nrelocs %d" | |
683 | ||
684 | #: coffdump.c:449 | |
685 | #, c-format | |
686 | msgid "#sources %d" | |
687 | msgstr "#nguồn %d" | |
688 | ||
689 | #: coffdump.c:462 sysdump.c:646 | |
bdcfeba5 NC |
690 | #, c-format |
691 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" | |
429d795d | 692 | msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_đầu_vào\n" |
bdcfeba5 | 693 | |
3c892704 | 694 | #: coffdump.c:463 |
bdcfeba5 | 695 | #, c-format |
1c062060 NC |
696 | msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" |
697 | msgstr " Hiển thị ở định dạng dễ hiểu dành cho con người để thể hiện tập tin đối tượng COFF\n" | |
bdcfeba5 | 698 | |
3c892704 | 699 | #: coffdump.c:464 |
bdcfeba5 NC |
700 | #, c-format |
701 | msgid "" | |
702 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 703 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
704 | " -h --help Display this information\n" |
705 | " -v --version Display the program's version\n" | |
706 | "\n" | |
707 | msgstr "" | |
708 | "Tùy chọn:\n" | |
429d795d AM |
709 | " @<tập_tin> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
710 | " -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
711 | " -v --version Hiển thị phiên bản của chương trình\n" | |
712 | "\n" | |
bdcfeba5 | 713 | |
3c892704 | 714 | #: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710 |
bdcfeba5 | 715 | msgid "no input file specified" |
429d795d | 716 | msgstr "chưa ghi rõ tập tin đầu vào" |
bdcfeba5 | 717 | |
1c062060 | 718 | #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281 |
d02756e7 NC |
719 | #, c-format |
720 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
429d795d | 721 | msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s.\n" |
d02756e7 | 722 | |
1c062060 | 723 | #: debug.c:648 |
bdcfeba5 NC |
724 | msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
725 | msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời" | |
726 | ||
1c062060 | 727 | #: debug.c:727 |
bdcfeba5 | 728 | msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
429d795d | 729 | msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu “debug_set_filename” (gỡ lỗi lập tên tập tin)" |
bdcfeba5 | 730 | |
1c062060 | 731 | #: debug.c:781 |
bdcfeba5 | 732 | msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
429d795d | 733 | msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu “debug_set_filename” (gỡ lỗi lập tên tập tin)" |
bdcfeba5 | 734 | |
1c062060 | 735 | #: debug.c:833 |
bdcfeba5 NC |
736 | msgid "debug_record_parameter: no current function" |
737 | msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời" | |
738 | ||
1c062060 | 739 | #: debug.c:865 |
bdcfeba5 NC |
740 | msgid "debug_end_function: no current function" |
741 | msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời" | |
742 | ||
1c062060 | 743 | #: debug.c:871 |
bdcfeba5 NC |
744 | msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
745 | msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng" | |
746 | ||
1c062060 | 747 | #: debug.c:899 |
bdcfeba5 NC |
748 | msgid "debug_start_block: no current block" |
749 | msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời" | |
750 | ||
1c062060 | 751 | #: debug.c:935 |
bdcfeba5 NC |
752 | msgid "debug_end_block: no current block" |
753 | msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời" | |
754 | ||
1c062060 | 755 | #: debug.c:942 |
bdcfeba5 NC |
756 | msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
757 | msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu" | |
758 | ||
1c062060 | 759 | #: debug.c:965 |
bdcfeba5 NC |
760 | msgid "debug_record_line: no current unit" |
761 | msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời" | |
762 | ||
763 | #. FIXME | |
1c062060 | 764 | #: debug.c:1018 |
bdcfeba5 | 765 | msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
429d795d | 766 | msgstr "debug_start_common_block: chưa được viết" |
bdcfeba5 NC |
767 | |
768 | #. FIXME | |
1c062060 | 769 | #: debug.c:1029 |
bdcfeba5 | 770 | msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
429d795d | 771 | msgstr "debug_end_common_block: chưa được viết" |
bdcfeba5 NC |
772 | |
773 | #. FIXME. | |
1c062060 | 774 | #: debug.c:1113 |
bdcfeba5 | 775 | msgid "debug_record_label: not implemented" |
429d795d | 776 | msgstr "debug_record_label: chưa được viết" |
bdcfeba5 | 777 | |
1c062060 | 778 | #: debug.c:1135 |
bdcfeba5 | 779 | msgid "debug_record_variable: no current file" |
bd32c6bd | 780 | msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thời" |
bdcfeba5 | 781 | |
1c062060 | 782 | #: debug.c:1663 |
bdcfeba5 NC |
783 | msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
784 | msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ" | |
785 | ||
1c062060 | 786 | #: debug.c:1840 |
bdcfeba5 | 787 | msgid "debug_name_type: no current file" |
dfb37fbf | 788 | msgstr "debug_name_type: không có tập tin hiện thời" |
bdcfeba5 | 789 | |
1c062060 | 790 | #: debug.c:1885 |
bdcfeba5 | 791 | msgid "debug_tag_type: no current file" |
dfb37fbf | 792 | msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thời" |
bdcfeba5 | 793 | |
1c062060 | 794 | #: debug.c:1893 |
bdcfeba5 | 795 | msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
dfb37fbf | 796 | msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã thử một thẻ bổ sung" |
bdcfeba5 | 797 | |
1c062060 | 798 | #: debug.c:1930 |
bdcfeba5 NC |
799 | #, c-format |
800 | msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" | |
429d795d | 801 | msgstr "Cảnh báo: đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n" |
bdcfeba5 | 802 | |
1c062060 | 803 | #: debug.c:1952 |
bdcfeba5 NC |
804 | msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
805 | msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời" | |
806 | ||
1c062060 | 807 | #: debug.c:2055 |
bdcfeba5 NC |
808 | #, c-format |
809 | msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" | |
810 | msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n" | |
811 | ||
1c062060 | 812 | #: debug.c:2482 |
bdcfeba5 NC |
813 | msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
814 | msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép" | |
815 | ||
1c062060 | 816 | #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959 |
bdcfeba5 NC |
817 | #, c-format |
818 | msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" | |
429d795d | 819 | msgstr "Lỗi nội bộ: Không hiểu kiểu máy: %d" |
bdcfeba5 | 820 | |
1c062060 | 821 | #: dlltool.c:1000 |
bdcfeba5 NC |
822 | #, c-format |
823 | msgid "Can't open def file: %s" | |
824 | msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s" | |
825 | ||
1c062060 | 826 | #: dlltool.c:1005 |
bdcfeba5 NC |
827 | #, c-format |
828 | msgid "Processing def file: %s" | |
829 | msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s" | |
830 | ||
1c062060 | 831 | #: dlltool.c:1009 |
bdcfeba5 NC |
832 | msgid "Processed def file" |
833 | msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa" | |
834 | ||
1c062060 | 835 | #: dlltool.c:1033 |
bdcfeba5 NC |
836 | #, c-format |
837 | msgid "Syntax error in def file %s:%d" | |
838 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d" | |
839 | ||
1c062060 | 840 | #: dlltool.c:1070 |
bdcfeba5 NC |
841 | #, c-format |
842 | msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." | |
429d795d | 843 | msgstr "%s: Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, “%s”." |
bdcfeba5 | 844 | |
1c062060 | 845 | #: dlltool.c:1088 |
bdcfeba5 NC |
846 | #, c-format |
847 | msgid "NAME: %s base: %x" | |
429d795d | 848 | msgstr "TÊN: %s nền tảng: %x" |
bdcfeba5 | 849 | |
1c062060 | 850 | #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112 |
bdcfeba5 | 851 | msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
bd32c6bd | 852 | msgstr "Không cho phép dùng với nhau THƯ VIỆN và TÊN" |
bdcfeba5 | 853 | |
1c062060 | 854 | #: dlltool.c:1109 |
bdcfeba5 NC |
855 | #, c-format |
856 | msgid "LIBRARY: %s base: %x" | |
429d795d | 857 | msgstr "THƯ VIỆN: %s nền tảng: %x" |
bdcfeba5 | 858 | |
3c892704 NC |
859 | #: dlltool.c:1266 |
860 | #, c-format | |
861 | msgid "VERSION %d.%d\n" | |
862 | msgstr "PHIÊN BẢN %d.%d\n" | |
863 | ||
864 | #: dlltool.c:1314 | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "run: %s %s" | |
867 | msgstr "chạy: %s %s" | |
868 | ||
1c062060 | 869 | #: dlltool.c:1354 resrc.c:293 |
bdcfeba5 NC |
870 | #, c-format |
871 | msgid "wait: %s" | |
872 | msgstr "đợi: %s" | |
873 | ||
1c062060 | 874 | #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298 |
bdcfeba5 NC |
875 | #, c-format |
876 | msgid "subprocess got fatal signal %d" | |
bd32c6bd | 877 | msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d" |
bdcfeba5 | 878 | |
1c062060 | 879 | #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305 |
bdcfeba5 NC |
880 | #, c-format |
881 | msgid "%s exited with status %d" | |
882 | msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d" | |
883 | ||
1c062060 | 884 | #: dlltool.c:1396 |
bdcfeba5 NC |
885 | #, c-format |
886 | msgid "Sucking in info from %s section in %s" | |
887 | msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..." | |
888 | ||
1c062060 | 889 | #: dlltool.c:1536 |
bdcfeba5 NC |
890 | #, c-format |
891 | msgid "Excluding symbol: %s" | |
429d795d | 892 | msgstr "Đang loại trừ ký hiệu: %s" |
bdcfeba5 | 893 | |
1c062060 | 894 | #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023 |
bdcfeba5 NC |
895 | #, c-format |
896 | msgid "%s: no symbols" | |
897 | msgstr "%s: không có ký hiệu" | |
898 | ||
899 | #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. | |
1c062060 | 900 | #: dlltool.c:1662 |
bdcfeba5 NC |
901 | #, c-format |
902 | msgid "Done reading %s" | |
429d795d | 903 | msgstr "Đọc xong %s" |
bdcfeba5 | 904 | |
1c062060 | 905 | #: dlltool.c:1672 |
bdcfeba5 | 906 | #, c-format |
1c062060 NC |
907 | msgid "Unable to open object file: %s: %s" |
908 | msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s: %s" | |
bdcfeba5 | 909 | |
1c062060 | 910 | #: dlltool.c:1675 |
bdcfeba5 NC |
911 | #, c-format |
912 | msgid "Scanning object file %s" | |
bd32c6bd | 913 | msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s" |
bdcfeba5 | 914 | |
1c062060 | 915 | #: dlltool.c:1690 |
bdcfeba5 NC |
916 | #, c-format |
917 | msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" | |
429d795d | 918 | msgstr "Không thể cung cấp “mcore-elf dll” từ tập tin kho: %s" |
bdcfeba5 | 919 | |
1c062060 | 920 | #: dlltool.c:1792 |
bdcfeba5 | 921 | msgid "Adding exports to output file" |
bd32c6bd | 922 | msgstr "Đang thêm các bản xuất vào nhóm kết xuất..." |
bdcfeba5 | 923 | |
1c062060 | 924 | #: dlltool.c:1844 |
bdcfeba5 | 925 | msgid "Added exports to output file" |
dfb37fbf | 926 | msgstr "Đã thêm các bản xuất vào tập tin kết xuất" |
bdcfeba5 | 927 | |
1c062060 | 928 | #: dlltool.c:1986 |
bdcfeba5 NC |
929 | #, c-format |
930 | msgid "Generating export file: %s" | |
bd32c6bd | 931 | msgstr "Đang tạo ra tập tin xuất ra: %s" |
bdcfeba5 | 932 | |
1c062060 | 933 | #: dlltool.c:1991 |
bdcfeba5 NC |
934 | #, c-format |
935 | msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" | |
936 | msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s" | |
937 | ||
1c062060 | 938 | #: dlltool.c:1994 |
bdcfeba5 NC |
939 | #, c-format |
940 | msgid "Opened temporary file: %s" | |
941 | msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s" | |
942 | ||
1c062060 | 943 | #: dlltool.c:2171 |
331b68e8 NC |
944 | msgid "failed to read the number of entries from base file" |
945 | msgstr "lỗi đọc số các mục nhập từ tập tin cơ bản" | |
946 | ||
1c062060 | 947 | #: dlltool.c:2219 |
bdcfeba5 | 948 | msgid "Generated exports file" |
bd32c6bd | 949 | msgstr "Đã tạo tập tin xuất ra" |
bdcfeba5 | 950 | |
1c062060 | 951 | #: dlltool.c:2428 |
bdcfeba5 | 952 | #, c-format |
1c062060 NC |
953 | msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" |
954 | msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở tập tin stub: %s: %s" | |
bdcfeba5 | 955 | |
1c062060 | 956 | #: dlltool.c:2432 |
bdcfeba5 NC |
957 | #, c-format |
958 | msgid "Creating stub file: %s" | |
959 | msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s" | |
960 | ||
1c062060 NC |
961 | #: dlltool.c:2894 |
962 | #, c-format | |
963 | msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" | |
964 | msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở lại tập tin stub: %s: %s" | |
965 | ||
966 | #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984 | |
bdcfeba5 NC |
967 | #, c-format |
968 | msgid "failed to open temporary head file: %s" | |
bd32c6bd | 969 | msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm thời: %s" |
bdcfeba5 | 970 | |
1c062060 NC |
971 | #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050 |
972 | #, c-format | |
973 | msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" | |
974 | msgstr "gặp lỗi khi mở phần đầu tập tin đầu tạm thời: %s: %s" | |
975 | ||
976 | #: dlltool.c:3064 | |
bdcfeba5 NC |
977 | #, c-format |
978 | msgid "failed to open temporary tail file: %s" | |
429d795d | 979 | msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin đuôi tạm thời: %s" |
bdcfeba5 | 980 | |
1c062060 NC |
981 | #: dlltool.c:3121 |
982 | #, c-format | |
983 | msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" | |
984 | msgstr "gặp lỗi mở phần đuôi tập tin tạm thời: %s: %s" | |
985 | ||
986 | #: dlltool.c:3143 | |
bdcfeba5 | 987 | #, c-format |
1c062060 | 988 | msgid "Can't create .lib file: %s: %s" |
429d795d | 989 | msgstr "Không thể tạo tập tin “.lib” (thư viện): %s: %s" |
bdcfeba5 | 990 | |
1c062060 | 991 | #: dlltool.c:3147 |
bdcfeba5 NC |
992 | #, c-format |
993 | msgid "Creating library file: %s" | |
d02756e7 | 994 | msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s" |
bdcfeba5 | 995 | |
1c062060 | 996 | #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245 |
bdcfeba5 NC |
997 | #, c-format |
998 | msgid "cannot delete %s: %s" | |
bd32c6bd | 999 | msgstr "không thể xoá %s: %s" |
bdcfeba5 | 1000 | |
1c062060 | 1001 | #: dlltool.c:3250 |
bdcfeba5 | 1002 | msgid "Created lib file" |
dfb37fbf | 1003 | msgstr "Đã tạo tập tin thư viện" |
bdcfeba5 | 1004 | |
1c062060 NC |
1005 | #: dlltool.c:3462 |
1006 | #, c-format | |
1007 | msgid "Can't open .lib file: %s: %s" | |
429d795d | 1008 | msgstr "Không thể mở tập tin “.lib” (thư viện): %s: %s" |
1c062060 NC |
1009 | |
1010 | #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492 | |
331b68e8 NC |
1011 | #, c-format |
1012 | msgid "%s is not a library" | |
1013 | msgstr "%s không phải là một thư viện" | |
1014 | ||
1c062060 | 1015 | #: dlltool.c:3510 |
331b68e8 NC |
1016 | #, c-format |
1017 | msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" | |
429d795d | 1018 | msgstr "Thư viện nhập “%s” chỉ ra ít nhất hai dll" |
331b68e8 | 1019 | |
1c062060 | 1020 | #: dlltool.c:3521 |
331b68e8 NC |
1021 | #, c-format |
1022 | msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" | |
429d795d | 1023 | msgstr "Không thể quyết định tên dll cho “%s” (không phải thư viện nhập ?)" |
331b68e8 | 1024 | |
1c062060 | 1025 | #: dlltool.c:3745 |
bdcfeba5 NC |
1026 | #, c-format |
1027 | msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" | |
dfb37fbf | 1028 | msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua bản XUẤT trùng %s %d,%d" |
bdcfeba5 | 1029 | |
1c062060 | 1030 | #: dlltool.c:3751 |
bdcfeba5 | 1031 | #, c-format |
dfb37fbf | 1032 | msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
429d795d | 1033 | msgstr "Lỗi: bản XUẤT trùng với điều thứ tự: %s" |
bdcfeba5 | 1034 | |
1c062060 | 1035 | #: dlltool.c:3856 |
bdcfeba5 | 1036 | msgid "Processing definitions" |
bd32c6bd | 1037 | msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa" |
bdcfeba5 | 1038 | |
1c062060 | 1039 | #: dlltool.c:3888 |
bdcfeba5 | 1040 | msgid "Processed definitions" |
429d795d | 1041 | msgstr "Đã xử lý các định nghĩa" |
bdcfeba5 NC |
1042 | |
1043 | #. xgetext:c-format | |
1c062060 | 1044 | #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483 |
bdcfeba5 NC |
1045 | #, c-format |
1046 | msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" | |
429d795d | 1047 | msgstr "Cách dùng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n" |
bdcfeba5 NC |
1048 | |
1049 | #. xgetext:c-format | |
1c062060 | 1050 | #: dlltool.c:3897 |
bdcfeba5 NC |
1051 | #, c-format |
1052 | msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" | |
429d795d | 1053 | msgstr " -m --machine <máy> Tạo dạng DLL cho <máy>. [mặc định: %s]\n" |
bdcfeba5 | 1054 | |
1c062060 | 1055 | #: dlltool.c:3898 |
bdcfeba5 NC |
1056 | #, c-format |
1057 | msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
429d795d | 1058 | msgstr " <máy> có thể dùng là: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
bdcfeba5 | 1059 | |
1c062060 | 1060 | #: dlltool.c:3899 |
bdcfeba5 NC |
1061 | #, c-format |
1062 | msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" | |
429d795d | 1063 | msgstr " -e --output-exp <tập_tin_ra> \tTạo ra tập tin kết xuất.\n" |
bdcfeba5 | 1064 | |
1c062060 | 1065 | #: dlltool.c:3900 |
bdcfeba5 NC |
1066 | #, c-format |
1067 | msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" | |
dfb37fbf | 1068 | msgstr " -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo ra thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 1069 | |
1c062060 | 1070 | #: dlltool.c:3901 |
331b68e8 NC |
1071 | #, c-format |
1072 | msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" | |
429d795d | 1073 | msgstr " -y --output-delaylib <tên_tập_tin> Tạo một thư viện nhập trễ.\n" |
331b68e8 | 1074 | |
1c062060 | 1075 | #: dlltool.c:3902 |
bdcfeba5 NC |
1076 | #, c-format |
1077 | msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
dfb37fbf | 1078 | msgstr " -a --add-indirect Thêm lời gián tiếp dạng dll vào tập tin xuất\n" |
bdcfeba5 | 1079 | |
1c062060 | 1080 | #: dlltool.c:3903 |
bdcfeba5 NC |
1081 | #, c-format |
1082 | msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" | |
429d795d | 1083 | msgstr " -D --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 1084 | |
1c062060 | 1085 | #: dlltool.c:3904 |
bdcfeba5 NC |
1086 | #, c-format |
1087 | msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" | |
429d795d | 1088 | msgstr " -d --input-def <tập_tin_def> Tên tập tin định nghĩa cần đọc vào.\n" |
bdcfeba5 | 1089 | |
1c062060 | 1090 | #: dlltool.c:3905 |
bdcfeba5 NC |
1091 | #, c-format |
1092 | msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" | |
429d795d | 1093 | msgstr " -z --output-def <tập_tin_def> Tên tập tin định nghĩa cần tạo.\n" |
bdcfeba5 | 1094 | |
1c062060 | 1095 | #: dlltool.c:3906 |
bdcfeba5 NC |
1096 | #, c-format |
1097 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
429d795d | 1098 | msgstr " --export-all-symbols Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def\n" |
bdcfeba5 | 1099 | |
1c062060 | 1100 | #: dlltool.c:3907 |
bdcfeba5 NC |
1101 | #, c-format |
1102 | msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" | |
bd32c6bd | 1103 | msgstr " --no-export-all-symbols Xuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n" |
bdcfeba5 | 1104 | |
1c062060 | 1105 | #: dlltool.c:3908 |
bdcfeba5 NC |
1106 | #, c-format |
1107 | msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" | |
429d795d | 1108 | msgstr " --exclude-symbols <danh_sách> Đừng xuất gì trên danh sách này\n" |
bdcfeba5 | 1109 | |
1c062060 | 1110 | #: dlltool.c:3909 |
bdcfeba5 NC |
1111 | #, c-format |
1112 | msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" | |
429d795d | 1113 | msgstr " --no-default-excludes Xoá sạch các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n" |
bdcfeba5 | 1114 | |
1c062060 | 1115 | #: dlltool.c:3910 |
bdcfeba5 NC |
1116 | #, c-format |
1117 | msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" | |
429d795d | 1118 | msgstr " -b --base-file <tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" |
bdcfeba5 | 1119 | |
1c062060 | 1120 | #: dlltool.c:3911 |
bdcfeba5 NC |
1121 | #, c-format |
1122 | msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" | |
429d795d | 1123 | msgstr " -x --no-idata4 Đừng tạo ra phần “idata$4”.\n" |
bdcfeba5 | 1124 | |
1c062060 | 1125 | #: dlltool.c:3912 |
bdcfeba5 NC |
1126 | #, c-format |
1127 | msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" | |
429d795d | 1128 | msgstr " -c --no-idata5 Đừng tạo ra phần “idata$5”.\n" |
bdcfeba5 | 1129 | |
1c062060 | 1130 | #: dlltool.c:3913 |
331b68e8 NC |
1131 | #, c-format |
1132 | msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" | |
1133 | msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Dùng idata$4 và idata$5 có tiền tố số không.\n" | |
1134 | ||
1c062060 | 1135 | #: dlltool.c:3914 |
bdcfeba5 | 1136 | #, c-format |
d02756e7 | 1137 | msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
429d795d | 1138 | msgstr " -U --add-underscore Thêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu trong thư viện giao diện.\n" |
d02756e7 | 1139 | |
1c062060 | 1140 | #: dlltool.c:3915 |
d02756e7 NC |
1141 | #, c-format |
1142 | msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" | |
1143 | msgstr "" | |
1144 | " --add-stdcall-underscore\n" | |
dfb37fbf | 1145 | "\t\tThêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 1146 | |
1c062060 NC |
1147 | #: dlltool.c:3916 |
1148 | #, c-format | |
1149 | msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" | |
1150 | msgstr " --no-leading-underscore Tất cả các ký kiệu không đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n" | |
1151 | ||
1152 | #: dlltool.c:3917 | |
1153 | #, c-format | |
1154 | msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" | |
1155 | msgstr " --leading-underscore Tất cả các ký kiệu được đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n" | |
1156 | ||
1157 | #: dlltool.c:3918 | |
bdcfeba5 NC |
1158 | #, c-format |
1159 | msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" | |
429d795d | 1160 | msgstr " -k --kill-at Giết “@<n>” từ các tên đã xuất ra.\n" |
bdcfeba5 | 1161 | |
1c062060 | 1162 | #: dlltool.c:3919 |
bdcfeba5 NC |
1163 | #, c-format |
1164 | msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" | |
429d795d | 1165 | msgstr " -A --add-stdcall-alias Thêm bí danh mà không có “@<n>”.\n" |
bdcfeba5 | 1166 | |
1c062060 | 1167 | #: dlltool.c:3920 |
bdcfeba5 NC |
1168 | #, c-format |
1169 | msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" | |
429d795d | 1170 | msgstr " -p --ext-prefix-alias <tiền_tố> Thêm các bí danh có tiền tố này.\n" |
bdcfeba5 | 1171 | |
1c062060 | 1172 | #: dlltool.c:3921 |
bdcfeba5 NC |
1173 | #, c-format |
1174 | msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" | |
429d795d | 1175 | msgstr " -S --as <tên> Dùng tên này cho chương trình assembler.\n" |
bdcfeba5 | 1176 | |
1c062060 | 1177 | #: dlltool.c:3922 |
bdcfeba5 NC |
1178 | #, c-format |
1179 | msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" | |
429d795d | 1180 | msgstr " -f --as-flags <các_cờ> Chuyển các cờ này cho chương trình dịch assembler.\n" |
bdcfeba5 | 1181 | |
1c062060 | 1182 | #: dlltool.c:3923 |
bdcfeba5 NC |
1183 | #, c-format |
1184 | msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" | |
bd32c6bd | 1185 | msgstr " -C --compat-implib Tạo thư viện nhập tương thích ngược.\n" |
bdcfeba5 | 1186 | |
1c062060 | 1187 | #: dlltool.c:3924 |
bdcfeba5 NC |
1188 | #, c-format |
1189 | msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" | |
429d795d | 1190 | msgstr " -n --no-delete Giữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n" |
bdcfeba5 | 1191 | |
1c062060 | 1192 | #: dlltool.c:3925 |
bdcfeba5 NC |
1193 | #, c-format |
1194 | msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" | |
429d795d | 1195 | msgstr " -t --temp-prefix <tiền_tố> Dùng tiền tố này để tạo tên tập tin tạm thời.\n" |
bdcfeba5 | 1196 | |
1c062060 | 1197 | #: dlltool.c:3926 |
331b68e8 NC |
1198 | #, c-format |
1199 | msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" | |
1200 | msgstr " -I --identify <implib> Thông báo tên của DLL tương ứng với <implib>.\n" | |
1201 | ||
1c062060 | 1202 | #: dlltool.c:3927 |
331b68e8 NC |
1203 | #, c-format |
1204 | msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" | |
429d795d | 1205 | msgstr " --identify-strict Gây ra “--identify” thông báo lỗi khi gặp nhiều DLLs.\n" |
331b68e8 | 1206 | |
1c062060 | 1207 | #: dlltool.c:3928 |
bdcfeba5 NC |
1208 | #, c-format |
1209 | msgid " -v --verbose Be verbose.\n" | |
429d795d | 1210 | msgstr " -v --verbose Xuất chi tiết hơn nữa.\n" |
bdcfeba5 | 1211 | |
1c062060 | 1212 | #: dlltool.c:3929 |
bdcfeba5 NC |
1213 | #, c-format |
1214 | msgid " -V --version Display the program version.\n" | |
429d795d | 1215 | msgstr " -V --version Hiển thị phiên bản chương trình.\n" |
bdcfeba5 | 1216 | |
1c062060 | 1217 | #: dlltool.c:3930 |
bdcfeba5 NC |
1218 | #, c-format |
1219 | msgid " -h --help Display this information.\n" | |
429d795d | 1220 | msgstr " -h --help Hiển thị trợ giúp này.\n" |
bdcfeba5 | 1221 | |
1c062060 | 1222 | #: dlltool.c:3931 |
59bc7ed3 NC |
1223 | #, c-format |
1224 | msgid " @<file> Read options from <file>.\n" | |
429d795d | 1225 | msgstr " @<tập_tin> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
59bc7ed3 | 1226 | |
1c062060 | 1227 | #: dlltool.c:3933 |
bdcfeba5 NC |
1228 | #, c-format |
1229 | msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" | |
1230 | msgstr "" | |
dfb37fbf | 1231 | " -M --mcore-elf <tập_tin>\n" |
429d795d | 1232 | " Xử lý các tập tin đối tượng kiểu “mcore-elf” vào tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 1233 | |
1c062060 | 1234 | #: dlltool.c:3934 |
bdcfeba5 NC |
1235 | #, c-format |
1236 | msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" | |
429d795d | 1237 | msgstr " -L --linker <tên> Dùng tên này làm bộ liên kết.\n" |
bdcfeba5 | 1238 | |
1c062060 | 1239 | #: dlltool.c:3935 |
bdcfeba5 NC |
1240 | #, c-format |
1241 | msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" | |
429d795d | 1242 | msgstr " -F --linker-flags <các_cờ> Chuyển các cờ này cho bộ liên kết.\n" |
bdcfeba5 | 1243 | |
1c062060 | 1244 | #: dlltool.c:4082 |
bdcfeba5 NC |
1245 | #, c-format |
1246 | msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." | |
429d795d | 1247 | msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, “%s”." |
bdcfeba5 | 1248 | |
1c062060 | 1249 | #: dlltool.c:4130 |
bdcfeba5 NC |
1250 | #, c-format |
1251 | msgid "Unable to open base-file: %s" | |
bd32c6bd | 1252 | msgstr "Không thể mở tập tin cơ bản: %s" |
bdcfeba5 | 1253 | |
1c062060 | 1254 | #: dlltool.c:4165 |
bdcfeba5 NC |
1255 | #, c-format |
1256 | msgid "Machine '%s' not supported" | |
429d795d | 1257 | msgstr "Không hỗ trợ máy “%s”" |
bdcfeba5 | 1258 | |
1c062060 | 1259 | #: dlltool.c:4245 |
331b68e8 NC |
1260 | #, c-format |
1261 | msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." | |
429d795d | 1262 | msgstr "Cảnh báo: loại máy (%d) không được hỗ trợ cho delayimport." |
331b68e8 | 1263 | |
1c062060 | 1264 | #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213 |
bdcfeba5 NC |
1265 | #, c-format |
1266 | msgid "Tried file: %s" | |
1267 | msgstr "Đã thử tập tin: %s" | |
1268 | ||
1c062060 | 1269 | #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220 |
bdcfeba5 NC |
1270 | #, c-format |
1271 | msgid "Using file: %s" | |
1272 | msgstr "Đang dùng tập tin: %s" | |
1273 | ||
1c062060 | 1274 | #: dllwrap.c:303 |
bdcfeba5 NC |
1275 | #, c-format |
1276 | msgid "Keeping temporary base file %s" | |
1277 | msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s" | |
1278 | ||
1c062060 | 1279 | #: dllwrap.c:305 |
bdcfeba5 NC |
1280 | #, c-format |
1281 | msgid "Deleting temporary base file %s" | |
dfb37fbf | 1282 | msgstr "Đang xoá tập tin cơ bản tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1283 | |
1c062060 | 1284 | #: dllwrap.c:319 |
bdcfeba5 NC |
1285 | #, c-format |
1286 | msgid "Keeping temporary exp file %s" | |
bd32c6bd | 1287 | msgstr "Đang giữ tập tin xuất ra tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1288 | |
1c062060 | 1289 | #: dllwrap.c:321 |
bdcfeba5 NC |
1290 | #, c-format |
1291 | msgid "Deleting temporary exp file %s" | |
bd32c6bd | 1292 | msgstr "Đang xoá tập tin xuất ra tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1293 | |
1c062060 | 1294 | #: dllwrap.c:334 |
bdcfeba5 NC |
1295 | #, c-format |
1296 | msgid "Keeping temporary def file %s" | |
1297 | msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s" | |
1298 | ||
1c062060 | 1299 | #: dllwrap.c:336 |
bdcfeba5 NC |
1300 | #, c-format |
1301 | msgid "Deleting temporary def file %s" | |
dfb37fbf | 1302 | msgstr "Đang xoá tập tin định nghĩa tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1303 | |
3c892704 NC |
1304 | #: dllwrap.c:417 |
1305 | #, c-format | |
1306 | msgid "pwait returns: %s" | |
1307 | msgstr "pwait trả về: %s" | |
1308 | ||
1c062060 | 1309 | #: dllwrap.c:484 |
bdcfeba5 NC |
1310 | #, c-format |
1311 | msgid " Generic options:\n" | |
1312 | msgstr " Tùy chọn chung:\n" | |
1313 | ||
1c062060 | 1314 | #: dllwrap.c:485 |
59bc7ed3 NC |
1315 | #, c-format |
1316 | msgid " @<file> Read options from <file>\n" | |
429d795d | 1317 | msgstr " @<tập_tin> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
59bc7ed3 | 1318 | |
1c062060 | 1319 | #: dllwrap.c:486 |
bdcfeba5 NC |
1320 | #, c-format |
1321 | msgid " --quiet, -q Work quietly\n" | |
dfb37fbf | 1322 | msgstr " --quiet, -q Không xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 1323 | |
1c062060 | 1324 | #: dllwrap.c:487 |
bdcfeba5 NC |
1325 | #, c-format |
1326 | msgid " --verbose, -v Verbose\n" | |
dfb37fbf | 1327 | msgstr " --verbose, -v Xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 1328 | |
1c062060 | 1329 | #: dllwrap.c:488 |
bdcfeba5 NC |
1330 | #, c-format |
1331 | msgid " --version Print dllwrap version\n" | |
1332 | msgstr " --version In ra phiên bản dllwrap\n" | |
1333 | ||
1c062060 | 1334 | #: dllwrap.c:489 |
bdcfeba5 NC |
1335 | #, c-format |
1336 | msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" | |
429d795d | 1337 | msgstr " --implib <tên_tập_tin> Giống với “--output-lib”\n" |
bdcfeba5 | 1338 | |
1c062060 | 1339 | #: dllwrap.c:490 |
bdcfeba5 NC |
1340 | #, c-format |
1341 | msgid " Options for %s:\n" | |
1342 | msgstr " Tùy chọn cho %s:\n" | |
1343 | ||
1c062060 | 1344 | #: dllwrap.c:491 |
bdcfeba5 NC |
1345 | #, c-format |
1346 | msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" | |
429d795d | 1347 | msgstr " --driver-name <trình_điều_khiển> Mặc định là “gcc”\n" |
bdcfeba5 | 1348 | |
1c062060 | 1349 | #: dllwrap.c:492 |
bdcfeba5 NC |
1350 | #, c-format |
1351 | msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" | |
429d795d | 1352 | msgstr " --driver-flags <các_cờ> Ghi đè lên các cờ ld mặc định\n" |
bdcfeba5 | 1353 | |
1c062060 | 1354 | #: dllwrap.c:493 |
bdcfeba5 NC |
1355 | #, c-format |
1356 | msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" | |
429d795d | 1357 | msgstr " --dlltool-name <dlltool> Mặc định là “dlltool”\n" |
bdcfeba5 | 1358 | |
1c062060 | 1359 | #: dllwrap.c:494 |
bdcfeba5 NC |
1360 | #, c-format |
1361 | msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" | |
429d795d | 1362 | msgstr " --entry <điểm_vào> Chỉ ra điểm vào DLL xen kẽ\n" |
bdcfeba5 | 1363 | |
1c062060 | 1364 | #: dllwrap.c:495 |
bdcfeba5 NC |
1365 | #, c-format |
1366 | msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" | |
429d795d | 1367 | msgstr " --image-base <cơ_bản> Chỉ ra địa chỉ cơ bản ảnh\n" |
bdcfeba5 | 1368 | |
1c062060 | 1369 | #: dllwrap.c:496 |
bdcfeba5 NC |
1370 | #, c-format |
1371 | msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" | |
429d795d | 1372 | msgstr " --target <máy> i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n" |
bdcfeba5 | 1373 | |
1c062060 | 1374 | #: dllwrap.c:497 |
bdcfeba5 NC |
1375 | #, c-format |
1376 | msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" | |
429d795d | 1377 | msgstr " --dry-run Hiển thị các việc sẽ được làm\n" |
bdcfeba5 | 1378 | |
1c062060 | 1379 | #: dllwrap.c:498 |
bdcfeba5 NC |
1380 | #, c-format |
1381 | msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" | |
429d795d | 1382 | msgstr " --mno-cygwin Tạo DLL dạng Mingw\n" |
bdcfeba5 | 1383 | |
1c062060 | 1384 | #: dllwrap.c:499 |
bdcfeba5 NC |
1385 | #, c-format |
1386 | msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" | |
dfb37fbf | 1387 | msgstr " Các tùy chọn được gửi qua cho DLLTOOL:\n" |
bdcfeba5 | 1388 | |
1c062060 | 1389 | #: dllwrap.c:500 |
bdcfeba5 NC |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid " --machine <machine>\n" | |
1392 | msgstr " --machine <máy>\n" | |
1393 | ||
1c062060 | 1394 | #: dllwrap.c:501 |
bdcfeba5 NC |
1395 | #, c-format |
1396 | msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" | |
429d795d | 1397 | msgstr " --output-exp <tên_tập_tin> Tạo ra tập tin xuất ra.\n" |
bdcfeba5 | 1398 | |
1c062060 | 1399 | #: dllwrap.c:502 |
bdcfeba5 NC |
1400 | #, c-format |
1401 | msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" | |
429d795d | 1402 | msgstr " --output-lib <tên_tập_tin> Tạo ra thư viện nhập vào.\n" |
bdcfeba5 | 1403 | |
1c062060 | 1404 | #: dllwrap.c:503 |
bdcfeba5 NC |
1405 | #, c-format |
1406 | msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
bd32c6bd | 1407 | msgstr " --add-indirect Thêm các lời gián tiếp vào tập tin xuất ra.\n" |
bdcfeba5 | 1408 | |
1c062060 | 1409 | #: dllwrap.c:504 |
bdcfeba5 NC |
1410 | #, c-format |
1411 | msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" | |
429d795d | 1412 | msgstr " --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện kết xuất.\n" |
bdcfeba5 | 1413 | |
1c062060 | 1414 | #: dllwrap.c:505 |
bdcfeba5 NC |
1415 | #, c-format |
1416 | msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" | |
429d795d | 1417 | msgstr " --def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa nhập vào\n" |
bdcfeba5 | 1418 | |
1c062060 | 1419 | #: dllwrap.c:506 |
bdcfeba5 NC |
1420 | #, c-format |
1421 | msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" | |
429d795d | 1422 | msgstr " --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa kết xuất\n" |
bdcfeba5 | 1423 | |
1c062060 | 1424 | #: dllwrap.c:507 |
bdcfeba5 NC |
1425 | #, c-format |
1426 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
1c062060 | 1427 | msgstr " --export-all-symbols Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def (định nghĩa)\n" |
bdcfeba5 | 1428 | |
1c062060 | 1429 | #: dllwrap.c:508 |
bdcfeba5 NC |
1430 | #, c-format |
1431 | msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" | |
429d795d | 1432 | msgstr " --no-export-all-symbols Xuất chỉ ký hiệu kiểu “.drectve”.\n" |
bdcfeba5 | 1433 | |
1c062060 | 1434 | #: dllwrap.c:509 |
bdcfeba5 NC |
1435 | #, c-format |
1436 | msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" | |
1437 | msgstr "" | |
dfb37fbf | 1438 | " --exclude-symbols <danh_sách>\n" |
429d795d | 1439 | " loại trừ danh sách này ra tập tin .def\n" |
bdcfeba5 | 1440 | |
1c062060 | 1441 | #: dllwrap.c:510 |
bdcfeba5 NC |
1442 | #, c-format |
1443 | msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" | |
bd32c6bd | 1444 | msgstr " --no-default-excludes Sửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n" |
bdcfeba5 | 1445 | |
1c062060 | 1446 | #: dllwrap.c:511 |
bdcfeba5 NC |
1447 | #, c-format |
1448 | msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" | |
429d795d | 1449 | msgstr " --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" |
bdcfeba5 | 1450 | |
1c062060 | 1451 | #: dllwrap.c:512 |
bdcfeba5 NC |
1452 | #, c-format |
1453 | msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" | |
429d795d | 1454 | msgstr " --no-idata4 Đừng tạo ra phần “idata$4”.\n" |
bdcfeba5 | 1455 | |
1c062060 | 1456 | #: dllwrap.c:513 |
bdcfeba5 NC |
1457 | #, c-format |
1458 | msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" | |
429d795d | 1459 | msgstr " --no-idata5 Đừng tạo ra phần “idata$5”.\n" |
bdcfeba5 | 1460 | |
1c062060 | 1461 | #: dllwrap.c:514 |
bdcfeba5 NC |
1462 | #, c-format |
1463 | msgid " -U Add underscores to .lib\n" | |
dfb37fbf | 1464 | msgstr " -U Thêm dấu gạch dưới vào thư viện (.lib)\n" |
bdcfeba5 | 1465 | |
1c062060 | 1466 | #: dllwrap.c:515 |
bdcfeba5 NC |
1467 | #, c-format |
1468 | msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" | |
429d795d | 1469 | msgstr " -k Giết “@<n>” ra các tên đã xuất ra\n" |
bdcfeba5 | 1470 | |
1c062060 | 1471 | #: dllwrap.c:516 |
bdcfeba5 NC |
1472 | #, c-format |
1473 | msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" | |
429d795d | 1474 | msgstr " --add-stdcall-alias Thêm biệt hiệu mà không có “@<n>”.\n" |
bdcfeba5 | 1475 | |
1c062060 | 1476 | #: dllwrap.c:517 |
bdcfeba5 NC |
1477 | #, c-format |
1478 | msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" | |
429d795d | 1479 | msgstr " --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số\n" |
bdcfeba5 | 1480 | |
1c062060 | 1481 | #: dllwrap.c:518 |
bdcfeba5 NC |
1482 | #, c-format |
1483 | msgid " --nodelete Keep temp files.\n" | |
bd32c6bd | 1484 | msgstr " --nodelete Giữ các tập tin tạm thời.\n" |
bdcfeba5 | 1485 | |
1c062060 NC |
1486 | #: dllwrap.c:519 |
1487 | #, c-format | |
1488 | msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" | |
1489 | msgstr " --no-leading-underscore Entrypoint không có dấu gạch dưới\n" | |
1490 | ||
1491 | #: dllwrap.c:520 | |
1492 | #, c-format | |
1493 | msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" | |
1494 | msgstr " --leading-underscore Entrypoint với dấu gạch dưới.\n" | |
1495 | ||
1496 | #: dllwrap.c:521 | |
bdcfeba5 NC |
1497 | #, c-format |
1498 | msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" | |
bd32c6bd | 1499 | msgstr " Các điều còn lại được gửi mà chưa được sửa đổi cho trình điều khiển ngôn ngữ\n" |
bdcfeba5 | 1500 | |
1c062060 | 1501 | #: dllwrap.c:805 |
bdcfeba5 | 1502 | msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
429d795d | 1503 | msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn “-o” hay “-dllname”" |
bdcfeba5 | 1504 | |
1c062060 | 1505 | #: dllwrap.c:834 |
bdcfeba5 NC |
1506 | msgid "" |
1507 | "no export definition file provided.\n" | |
1508 | "Creating one, but that may not be what you want" | |
1509 | msgstr "" | |
bd32c6bd | 1510 | "chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất ra.\n" |
429d795d | 1511 | "Đang tạo một cái nhưng mà có lẽ không phải là điều bạn muốn" |
bdcfeba5 | 1512 | |
1c062060 | 1513 | #: dllwrap.c:1023 |
bdcfeba5 NC |
1514 | #, c-format |
1515 | msgid "DLLTOOL name : %s\n" | |
429d795d | 1516 | msgstr "Tên DLLTOOL : %s\n" |
bdcfeba5 | 1517 | |
1c062060 | 1518 | #: dllwrap.c:1024 |
bdcfeba5 NC |
1519 | #, c-format |
1520 | msgid "DLLTOOL options : %s\n" | |
429d795d | 1521 | msgstr "Tùy chọn DLLTOOL : %s\n" |
bdcfeba5 | 1522 | |
1c062060 | 1523 | #: dllwrap.c:1025 |
bdcfeba5 NC |
1524 | #, c-format |
1525 | msgid "DRIVER name : %s\n" | |
1526 | msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN : %s\n" | |
1527 | ||
1c062060 | 1528 | #: dllwrap.c:1026 |
bdcfeba5 NC |
1529 | #, c-format |
1530 | msgid "DRIVER options : %s\n" | |
429d795d | 1531 | msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN: %s\n" |
bdcfeba5 | 1532 | |
3c892704 NC |
1533 | #: dwarf.c:132 |
1534 | msgid "Wrong size in print_dwarf_vma" | |
1535 | msgstr "Sai kích thước trong hàm print_dwarf_vma" | |
1536 | ||
1537 | #: dwarf.c:256 dwarf.c:3027 | |
59bc7ed3 NC |
1538 | msgid "badly formed extended line op encountered!\n" |
1539 | msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n" | |
1540 | ||
1c062060 | 1541 | #: dwarf.c:263 |
bdcfeba5 | 1542 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1543 | msgid " Extended opcode %d: " |
1544 | msgstr " Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: " | |
bdcfeba5 | 1545 | |
1c062060 | 1546 | #: dwarf.c:268 |
bdcfeba5 | 1547 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1548 | msgid "" |
1549 | "End of Sequence\n" | |
1550 | "\n" | |
1551 | msgstr "" | |
1552 | "Kết thúc dãy\n" | |
1553 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1554 | |
1c062060 | 1555 | #: dwarf.c:274 |
bdcfeba5 | 1556 | #, c-format |
1c062060 NC |
1557 | msgid "set Address to 0x%s\n" |
1558 | msgstr "đặt Địa chỉ thành 0x%s\n" | |
bdcfeba5 | 1559 | |
1c062060 | 1560 | #: dwarf.c:280 |
59bc7ed3 NC |
1561 | #, c-format |
1562 | msgid " define new File Table entry\n" | |
dfb37fbf | 1563 | msgstr " định nghĩa mục nhập Bảng Tập Tin mới\n" |
bdcfeba5 | 1564 | |
3c892704 | 1565 | #: dwarf.c:281 dwarf.c:2555 |
59bc7ed3 NC |
1566 | #, c-format |
1567 | msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" | |
1568 | msgstr " Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n" | |
bdcfeba5 | 1569 | |
1c062060 | 1570 | #: dwarf.c:295 |
59bc7ed3 | 1571 | #, c-format |
1c062060 NC |
1572 | msgid "set Discriminator to %s\n" |
1573 | msgstr "đặt Discriminator (bộ phân biệt) thành %s\n" | |
bdcfeba5 | 1574 | |
3c892704 | 1575 | #: dwarf.c:370 |
331b68e8 | 1576 | #, c-format |
3c892704 | 1577 | msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" |
429d795d | 1578 | msgstr " KHÔNG HIỂU mã DW_LNE_HP_SFC (%u)\n" |
331b68e8 | 1579 | |
dfb37fbf NC |
1580 | #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
1581 | #. the limited range of the unsigned char data type used | |
1582 | #. for op_code. | |
1583 | #. && op_code <= DW_LNE_hi_user | |
1c062060 | 1584 | #: dwarf.c:387 |
dfb37fbf | 1585 | #, c-format |
1c062060 NC |
1586 | msgid "user defined: " |
1587 | msgstr "người dùng định nghĩa:" | |
dfb37fbf | 1588 | |
1c062060 | 1589 | #: dwarf.c:389 |
59bc7ed3 | 1590 | #, c-format |
1c062060 | 1591 | msgid "UNKNOWN: " |
429d795d | 1592 | msgstr "KHÔNG HIỂU:" |
1c062060 NC |
1593 | |
1594 | #: dwarf.c:390 | |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid "length %d [" | |
1597 | msgstr "độ dài %d [" | |
bdcfeba5 | 1598 | |
1c062060 | 1599 | #: dwarf.c:407 |
59bc7ed3 | 1600 | msgid "<no .debug_str section>" |
dfb37fbf | 1601 | msgstr "<không có phần .debug_str>" |
bdcfeba5 | 1602 | |
1c062060 | 1603 | #: dwarf.c:413 |
59bc7ed3 | 1604 | #, c-format |
1c062060 NC |
1605 | msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" |
1606 | msgstr "khoảng bù (offset) DW_FORM_strp quá lớn: %s\n" | |
bdcfeba5 | 1607 | |
1c062060 | 1608 | #: dwarf.c:415 |
59bc7ed3 | 1609 | msgid "<offset is too big>" |
bd32c6bd | 1610 | msgstr "<khoảng bù quá lớn>" |
bdcfeba5 | 1611 | |
1c062060 | 1612 | #: dwarf.c:655 |
59bc7ed3 NC |
1613 | #, c-format |
1614 | msgid "Unknown TAG value: %lx" | |
429d795d | 1615 | msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không hiểu: %lx" |
bdcfeba5 | 1616 | |
1c062060 | 1617 | #: dwarf.c:696 |
59bc7ed3 NC |
1618 | #, c-format |
1619 | msgid "Unknown FORM value: %lx" | |
429d795d | 1620 | msgstr "Giá trị FORM (dạng) không hiểu: %lx" |
bdcfeba5 | 1621 | |
1c062060 NC |
1622 | #: dwarf.c:705 |
1623 | #, c-format | |
1624 | msgid " %s byte block: " | |
1625 | msgstr " %s khối byte: " | |
1626 | ||
1627 | #: dwarf.c:1050 | |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" | |
1630 | msgstr "(DW_OP_call_ref trong thông tin khung (frame info))" | |
1631 | ||
3c892704 NC |
1632 | #: dwarf.c:1075 |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "size: %s " | |
1635 | msgstr "kích thước: %s" | |
1636 | ||
1637 | #: dwarf.c:1078 | |
1638 | #, c-format | |
1639 | msgid "offset: %s " | |
1640 | msgstr "khoảng bù: %s " | |
1641 | ||
1642 | #: dwarf.c:1098 | |
1643 | #, c-format | |
1644 | msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" | |
1645 | msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address hoặc DW_OP_HP_unknown" | |
1646 | ||
1c062060 | 1647 | #: dwarf.c:1122 |
59bc7ed3 | 1648 | #, c-format |
1c062060 NC |
1649 | msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" |
1650 | msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer trong thông tin khung)" | |
bdcfeba5 | 1651 | |
3c892704 | 1652 | #: dwarf.c:1234 |
59bc7ed3 NC |
1653 | #, c-format |
1654 | msgid "(User defined location op)" | |
1655 | msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)" | |
bdcfeba5 | 1656 | |
3c892704 | 1657 | #: dwarf.c:1236 |
59bc7ed3 NC |
1658 | #, c-format |
1659 | msgid "(Unknown location op)" | |
429d795d | 1660 | msgstr "(Thao tác định vị không hiểu)" |
bdcfeba5 | 1661 | |
3c892704 | 1662 | #: dwarf.c:1283 |
1c062060 NC |
1663 | msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" |
1664 | msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2,3 hay 4.\n" | |
bdcfeba5 | 1665 | |
3c892704 | 1666 | #: dwarf.c:1389 |
1c062060 | 1667 | msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" |
429d795d | 1668 | msgstr "Không hỗ trợ “DW_FORM_data8” khi “sizeof (dwarf_vma) != 8”\n" |
bdcfeba5 | 1669 | |
3c892704 | 1670 | #: dwarf.c:1439 |
59bc7ed3 | 1671 | #, c-format |
1c062060 NC |
1672 | msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" |
1673 | msgstr " (chuỗi gián tiếp, khoảng bù (offset): 0x%s): %s" | |
bdcfeba5 | 1674 | |
3c892704 | 1675 | #: dwarf.c:1464 |
59bc7ed3 NC |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "Unrecognized form: %lu\n" | |
dfb37fbf | 1678 | msgstr "Không nhận ra dạng: %lu\n" |
bdcfeba5 | 1679 | |
3c892704 | 1680 | #: dwarf.c:1557 |
59bc7ed3 NC |
1681 | #, c-format |
1682 | msgid "(not inlined)" | |
429d795d | 1683 | msgstr "(không chung dòng)" |
bdcfeba5 | 1684 | |
3c892704 | 1685 | #: dwarf.c:1560 |
59bc7ed3 NC |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "(inlined)" | |
429d795d | 1688 | msgstr "(chung dòng)" |
bdcfeba5 | 1689 | |
3c892704 | 1690 | #: dwarf.c:1563 |
59bc7ed3 NC |
1691 | #, c-format |
1692 | msgid "(declared as inline but ignored)" | |
1693 | msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)" | |
bdcfeba5 | 1694 | |
3c892704 | 1695 | #: dwarf.c:1566 |
59bc7ed3 NC |
1696 | #, c-format |
1697 | msgid "(declared as inline and inlined)" | |
1698 | msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1699 | |
3c892704 | 1700 | #: dwarf.c:1569 |
59bc7ed3 | 1701 | #, c-format |
1c062060 NC |
1702 | msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" |
1703 | msgstr " (Không hiểu giá trị thuộc tính chung dòng: %s)" | |
bdcfeba5 | 1704 | |
3c892704 NC |
1705 | #: dwarf.c:1608 |
1706 | #, c-format | |
1707 | msgid "(implementation defined: %s)" | |
1708 | msgstr "(phần mã thực thi đã định nghĩa: %s)" | |
1709 | ||
1710 | #: dwarf.c:1611 | |
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "(Unknown: %s)" | |
429d795d | 1713 | msgstr "(Không hiểu: %s)" |
3c892704 NC |
1714 | |
1715 | #: dwarf.c:1649 | |
1716 | #, c-format | |
1717 | msgid "(user defined type)" | |
1718 | msgstr "(kiểu người dùng định nghĩa)" | |
1719 | ||
1720 | #: dwarf.c:1651 | |
1721 | #, c-format | |
1722 | msgid "(unknown type)" | |
429d795d | 1723 | msgstr "(không hiểu kiểu)" |
3c892704 NC |
1724 | |
1725 | #: dwarf.c:1663 | |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "(unknown accessibility)" | |
429d795d | 1728 | msgstr "(không hiểu khả năng truy cập)" |
3c892704 NC |
1729 | |
1730 | #: dwarf.c:1674 | |
1731 | #, c-format | |
1732 | msgid "(unknown visibility)" | |
429d795d | 1733 | msgstr "(không hiểu tính khả dụng)" |
3c892704 NC |
1734 | |
1735 | #: dwarf.c:1684 | |
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "(unknown virtuality)" | |
429d795d | 1738 | msgstr "(không hiểu tính ảo)" |
3c892704 NC |
1739 | |
1740 | #: dwarf.c:1695 | |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "(unknown case)" | |
429d795d | 1743 | msgstr "(không hiểu trường hợp nào)" |
3c892704 NC |
1744 | |
1745 | #: dwarf.c:1708 | |
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid "(user defined)" | |
1748 | msgstr "(người dùng định nghĩa)" | |
1749 | ||
1750 | #: dwarf.c:1710 | |
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "(unknown convention)" | |
429d795d | 1753 | msgstr "(không hiểu quy ước)" |
3c892704 NC |
1754 | |
1755 | #: dwarf.c:1717 | |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "(undefined)" | |
1758 | msgstr "(chưa định nghĩa)" | |
1759 | ||
1760 | #: dwarf.c:1740 | |
dfb37fbf NC |
1761 | #, c-format |
1762 | msgid "(location list)" | |
bd32c6bd | 1763 | msgstr "(danh sách vị trí)" |
dfb37fbf | 1764 | |
3c892704 | 1765 | #: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045 |
59bc7ed3 NC |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid " [without DW_AT_frame_base]" | |
dfb37fbf | 1768 | msgstr " [không có DW_AT_frame_base]" |
bdcfeba5 | 1769 | |
3c892704 | 1770 | #: dwarf.c:1777 |
59bc7ed3 | 1771 | #, c-format |
1c062060 NC |
1772 | msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" |
1773 | msgstr "Khoảng bù %s đã dùng làm giá trị cho thuộc tính nhập DW_AT_import của DIE tại khoảng bù %lx là quá lớn.\n" | |
bdcfeba5 | 1774 | |
3c892704 NC |
1775 | #: dwarf.c:1787 |
1776 | #, c-format | |
1777 | msgid "[Abbrev Number: %ld" | |
429d795d | 1778 | msgstr "[Số viết tắt: %ld" |
3c892704 NC |
1779 | |
1780 | #: dwarf.c:1978 | |
59bc7ed3 NC |
1781 | #, c-format |
1782 | msgid "Unknown AT value: %lx" | |
429d795d | 1783 | msgstr "Không hiểu giá trị AT: %lx" |
bdcfeba5 | 1784 | |
3c892704 | 1785 | #: dwarf.c:2049 |
dfb37fbf | 1786 | #, c-format |
1c062060 NC |
1787 | msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" |
1788 | msgstr "Giá trị độ dài để dành (0x%s) được tìm trong phần %s\n" | |
dfb37fbf | 1789 | |
3c892704 | 1790 | #: dwarf.c:2061 |
dfb37fbf | 1791 | #, c-format |
1c062060 NC |
1792 | msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" |
1793 | msgstr "Độ dài đơn vị bị hỏng (0x%s) được tìm trong phần %s\n" | |
dfb37fbf | 1794 | |
3c892704 | 1795 | #: dwarf.c:2069 |
59bc7ed3 NC |
1796 | #, c-format |
1797 | msgid "No comp units in %s section ?" | |
1798 | msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?" | |
bdcfeba5 | 1799 | |
3c892704 | 1800 | #: dwarf.c:2078 |
59bc7ed3 NC |
1801 | #, c-format |
1802 | msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" | |
bd32c6bd | 1803 | msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có %u mục nhập" |
bdcfeba5 | 1804 | |
3c892704 NC |
1805 | #: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779 |
1806 | #: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354 | |
59bc7ed3 NC |
1807 | #, c-format |
1808 | msgid "" | |
331b68e8 | 1809 | "Contents of the %s section:\n" |
59bc7ed3 NC |
1810 | "\n" |
1811 | msgstr "" | |
331b68e8 | 1812 | "Nội dung của phần %s:\n" |
59bc7ed3 | 1813 | "\n" |
bdcfeba5 | 1814 | |
3c892704 | 1815 | #: dwarf.c:2095 |
59bc7ed3 NC |
1816 | #, c-format |
1817 | msgid "Unable to locate %s section!\n" | |
429d795d | 1818 | msgstr "Không thể định vị phần %s!\n" |
bdcfeba5 | 1819 | |
3c892704 | 1820 | #: dwarf.c:2176 |
59bc7ed3 | 1821 | #, c-format |
1c062060 NC |
1822 | msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" |
1823 | msgstr " Đơn vị So sánh @ offset 0x%s:\n" | |
bdcfeba5 | 1824 | |
3c892704 | 1825 | #: dwarf.c:2178 |
59bc7ed3 | 1826 | #, c-format |
1c062060 | 1827 | msgid " Length: 0x%s (%s)\n" |
429d795d | 1828 | msgstr " Độ dài: 0x%s (%s)\n" |
bdcfeba5 | 1829 | |
3c892704 | 1830 | #: dwarf.c:2181 |
59bc7ed3 NC |
1831 | #, c-format |
1832 | msgid " Version: %d\n" | |
429d795d | 1833 | msgstr " Phiên bản: %d\n" |
bdcfeba5 | 1834 | |
3c892704 | 1835 | #: dwarf.c:2182 |
59bc7ed3 | 1836 | #, c-format |
1c062060 | 1837 | msgid " Abbrev Offset: %s\n" |
429d795d | 1838 | msgstr " Khoảng bù viết tắt:%s\n" |
bdcfeba5 | 1839 | |
3c892704 | 1840 | #: dwarf.c:2184 |
59bc7ed3 NC |
1841 | #, c-format |
1842 | msgid " Pointer Size: %d\n" | |
429d795d | 1843 | msgstr " Kích cỡ con trỏ: %d\n" |
bdcfeba5 | 1844 | |
3c892704 | 1845 | #: dwarf.c:2188 |
1c062060 NC |
1846 | #, c-format |
1847 | msgid " Signature: " | |
429d795d | 1848 | msgstr " Chữ ký: " |
1c062060 | 1849 | |
3c892704 | 1850 | #: dwarf.c:2192 |
1c062060 NC |
1851 | #, c-format |
1852 | msgid " Type Offset: 0x%s\n" | |
429d795d | 1853 | msgstr " Kiểu bù (Offset): 0x%s\n" |
1c062060 | 1854 | |
3c892704 | 1855 | #: dwarf.c:2200 |
dfb37fbf | 1856 | #, c-format |
1c062060 NC |
1857 | msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" |
1858 | msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, chiều dài của CU ở %s kéo dài qua kết thúc phần (chiều dài = %s)\n" | |
dfb37fbf | 1859 | |
3c892704 | 1860 | #: dwarf.c:2213 |
d02756e7 | 1861 | #, c-format |
1c062060 | 1862 | msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
429d795d | 1863 | msgstr "CU ở khoảng bù %s chứa số thứ tự phiên bản bị hỏng hay không được hỗ trợ: %d.\n" |
d02756e7 | 1864 | |
3c892704 | 1865 | #: dwarf.c:2224 |
dfb37fbf NC |
1866 | #, c-format |
1867 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" | |
bd32c6bd | 1868 | msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, khoảng bù viết tắt (%lx) lớn hơn kích cỡ phần viết tắt (%lx)\n" |
bdcfeba5 | 1869 | |
3c892704 | 1870 | #: dwarf.c:2274 |
59bc7ed3 | 1871 | #, c-format |
dfb37fbf | 1872 | msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" |
429d795d | 1873 | msgstr "Dấu end-of-siblings giả được phát hiện ở khoảng bù %lx trong phần “.debug_info”\n" |
dfb37fbf | 1874 | |
3c892704 | 1875 | #: dwarf.c:2278 |
dfb37fbf NC |
1876 | msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
1877 | msgstr "Sau đó thu hồi cảnh báo về dấu end-of-siblings giả\n" | |
bdcfeba5 | 1878 | |
3c892704 | 1879 | #: dwarf.c:2297 |
59bc7ed3 | 1880 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1881 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
1882 | msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu" | |
bdcfeba5 | 1883 | |
3c892704 | 1884 | #: dwarf.c:2301 |
59bc7ed3 | 1885 | #, c-format |
1c062060 NC |
1886 | msgid " <%d><%lx>: ...\n" |
1887 | msgstr " <%d><%lx>: ...\n" | |
bdcfeba5 | 1888 | |
3c892704 | 1889 | #: dwarf.c:2320 |
59bc7ed3 | 1890 | #, c-format |
1c062060 NC |
1891 | msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
1892 | msgstr "DIE ở khoảng bù %lx tham chiếu đến số viết tắt %lu mà không tồn tại\n" | |
bdcfeba5 | 1893 | |
3c892704 | 1894 | #: dwarf.c:2422 |
59bc7ed3 NC |
1895 | #, c-format |
1896 | msgid "" | |
dfb37fbf | 1897 | "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
59bc7ed3 | 1898 | "\n" |
bd32c6bd NC |
1899 | msgstr "" |
1900 | "Việc đổ thô nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" | |
1901 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1902 | |
3c892704 | 1903 | #: dwarf.c:2460 |
331b68e8 NC |
1904 | #, c-format |
1905 | msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" | |
1906 | msgstr "Hình như thông tin trong phần %s bị hỏng — phần quá nhỏ\n" | |
bdcfeba5 | 1907 | |
3c892704 | 1908 | #: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840 |
1c062060 NC |
1909 | msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" |
1910 | msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ thông tin dòng DWARF phiên bản 2, 3 và 4.\n" | |
1911 | ||
3c892704 | 1912 | #: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855 |
1c062060 NC |
1913 | msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" |
1914 | msgstr "Số thao tác tối đa trên mỗi insn không hợp lệ.\n" | |
bdcfeba5 | 1915 | |
3c892704 | 1916 | #: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574 |
dfb37fbf NC |
1917 | #, c-format |
1918 | msgid " Offset: 0x%lx\n" | |
429d795d | 1919 | msgstr " Khoảng bù: 0x%lx\n" |
dfb37fbf | 1920 | |
3c892704 | 1921 | #: dwarf.c:2506 |
59bc7ed3 NC |
1922 | #, c-format |
1923 | msgid " Length: %ld\n" | |
429d795d | 1924 | msgstr " Dài: %ld\n" |
bdcfeba5 | 1925 | |
3c892704 | 1926 | #: dwarf.c:2507 |
59bc7ed3 NC |
1927 | #, c-format |
1928 | msgid " DWARF Version: %d\n" | |
429d795d | 1929 | msgstr " Phiên bản DWARF: %d\n" |
bdcfeba5 | 1930 | |
3c892704 | 1931 | #: dwarf.c:2508 |
59bc7ed3 NC |
1932 | #, c-format |
1933 | msgid " Prologue Length: %d\n" | |
429d795d | 1934 | msgstr " Chiều dài đoạn mở đầu: %d\n" |
bdcfeba5 | 1935 | |
3c892704 | 1936 | #: dwarf.c:2509 |
59bc7ed3 NC |
1937 | #, c-format |
1938 | msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" | |
429d795d | 1939 | msgstr " Chiều dài câu lệnh tối thiểu:%d\n" |
bdcfeba5 | 1940 | |
3c892704 | 1941 | #: dwarf.c:2511 |
1c062060 NC |
1942 | #, c-format |
1943 | msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" | |
1944 | msgstr " Số thao tác trên mỗi chỉ lệnh tối đa: %d\n" | |
1945 | ||
3c892704 | 1946 | #: dwarf.c:2512 |
59bc7ed3 NC |
1947 | #, c-format |
1948 | msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" | |
429d795d | 1949 | msgstr " Giá trị đầu tiên của “is_stmt”: %d\n" |
bdcfeba5 | 1950 | |
3c892704 | 1951 | #: dwarf.c:2513 |
59bc7ed3 NC |
1952 | #, c-format |
1953 | msgid " Line Base: %d\n" | |
429d795d | 1954 | msgstr " Cơ bản dòng: %d\n" |
bdcfeba5 | 1955 | |
3c892704 | 1956 | #: dwarf.c:2514 |
59bc7ed3 NC |
1957 | #, c-format |
1958 | msgid " Line Range: %d\n" | |
429d795d | 1959 | msgstr " Phạm vi dòng: %d\n" |
bdcfeba5 | 1960 | |
3c892704 | 1961 | #: dwarf.c:2515 |
59bc7ed3 NC |
1962 | #, c-format |
1963 | msgid " Opcode Base: %d\n" | |
429d795d | 1964 | msgstr " Cơ bản mã thao tác: %d\n" |
bdcfeba5 | 1965 | |
3c892704 | 1966 | #: dwarf.c:2524 |
bdcfeba5 | 1967 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1968 | msgid "" |
1969 | "\n" | |
1970 | " Opcodes:\n" | |
1971 | msgstr "" | |
1972 | "\n" | |
1973 | " Mã thao tác:\n" | |
bdcfeba5 | 1974 | |
3c892704 | 1975 | #: dwarf.c:2527 |
bdcfeba5 | 1976 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1977 | msgid " Opcode %d has %d args\n" |
1978 | msgstr " Mã thao tác %d có %d đối số\n" | |
bdcfeba5 | 1979 | |
3c892704 | 1980 | #: dwarf.c:2533 |
bdcfeba5 | 1981 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1982 | msgid "" |
1983 | "\n" | |
1984 | " The Directory Table is empty.\n" | |
1985 | msgstr "" | |
1986 | "\n" | |
429d795d | 1987 | " Bảng Thư Mục vẫn trống\n" |
bdcfeba5 | 1988 | |
3c892704 | 1989 | #: dwarf.c:2536 |
bdcfeba5 | 1990 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1991 | msgid "" |
1992 | "\n" | |
1993 | " The Directory Table:\n" | |
1994 | msgstr "" | |
1995 | "\n" | |
429d795d | 1996 | " Bảng Thư mục:\n" |
bdcfeba5 | 1997 | |
3c892704 | 1998 | #: dwarf.c:2551 |
59bc7ed3 NC |
1999 | #, c-format |
2000 | msgid "" | |
2001 | "\n" | |
2002 | " The File Name Table is empty.\n" | |
2003 | msgstr "" | |
2004 | "\n" | |
bd32c6bd | 2005 | " Bảng Tên Tập Tin trống:\n" |
bdcfeba5 | 2006 | |
3c892704 | 2007 | #: dwarf.c:2554 |
59bc7ed3 NC |
2008 | #, c-format |
2009 | msgid "" | |
2010 | "\n" | |
2011 | " The File Name Table:\n" | |
2012 | msgstr "" | |
2013 | "\n" | |
429d795d | 2014 | " Bảng Tên Tập Tin:\n" |
bdcfeba5 | 2015 | |
59bc7ed3 | 2016 | #. Now display the statements. |
3c892704 | 2017 | #: dwarf.c:2584 |
59bc7ed3 NC |
2018 | #, c-format |
2019 | msgid "" | |
2020 | "\n" | |
2021 | " Line Number Statements:\n" | |
2022 | msgstr "" | |
2023 | "\n" | |
2024 | " Câu Số thứ tự Dòng:\n" | |
bdcfeba5 | 2025 | |
3c892704 | 2026 | #: dwarf.c:2603 |
1c062060 NC |
2027 | #, c-format |
2028 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" | |
2029 | msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s" | |
2030 | ||
3c892704 | 2031 | #: dwarf.c:2617 |
59bc7ed3 | 2032 | #, c-format |
1c062060 NC |
2033 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" |
2034 | msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s[%d]" | |
bdcfeba5 | 2035 | |
3c892704 | 2036 | #: dwarf.c:2625 |
59bc7ed3 | 2037 | #, c-format |
1c062060 NC |
2038 | msgid " and Line by %s to %d\n" |
2039 | msgstr " và Dòng bởi %s tới %d\n" | |
bdcfeba5 | 2040 | |
3c892704 | 2041 | #: dwarf.c:2635 |
59bc7ed3 NC |
2042 | #, c-format |
2043 | msgid " Copy\n" | |
2044 | msgstr " Chép\n" | |
bdcfeba5 | 2045 | |
3c892704 | 2046 | #: dwarf.c:2645 |
bdcfeba5 | 2047 | #, c-format |
1c062060 NC |
2048 | msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" |
2049 | msgstr " Nâng cao PC bước %s tới 0x%s\n" | |
bdcfeba5 | 2050 | |
3c892704 | 2051 | #: dwarf.c:2658 |
59bc7ed3 | 2052 | #, c-format |
1c062060 NC |
2053 | msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" |
2054 | msgstr " Nâng cao PC bước %s tới 0x%s[%d]\n" | |
bdcfeba5 | 2055 | |
3c892704 | 2056 | #: dwarf.c:2669 |
bdcfeba5 | 2057 | #, c-format |
1c062060 NC |
2058 | msgid " Advance Line by %s to %d\n" |
2059 | msgstr " Nâng Dòng từ %s tới %d\n" | |
bdcfeba5 | 2060 | |
3c892704 | 2061 | #: dwarf.c:2677 |
bdcfeba5 | 2062 | #, c-format |
1c062060 NC |
2063 | msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" |
2064 | msgstr " Đặt Tên Tập Tin vào mục %s trong Bảng Tên Tập Tin\n" | |
bdcfeba5 | 2065 | |
3c892704 | 2066 | #: dwarf.c:2685 |
bdcfeba5 | 2067 | #, c-format |
1c062060 NC |
2068 | msgid " Set column to %s\n" |
2069 | msgstr " Đặt cột thành %s\n" | |
bdcfeba5 | 2070 | |
3c892704 | 2071 | #: dwarf.c:2693 |
1c062060 NC |
2072 | #, c-format |
2073 | msgid " Set is_stmt to %s\n" | |
2074 | msgstr " Đặt is_stmt thành %s\n" | |
2075 | ||
3c892704 | 2076 | #: dwarf.c:2698 |
59bc7ed3 NC |
2077 | #, c-format |
2078 | msgid " Set basic block\n" | |
429d795d | 2079 | msgstr " Đặt khối cơ bản\n" |
bdcfeba5 | 2080 | |
3c892704 | 2081 | #: dwarf.c:2708 |
1c062060 NC |
2082 | #, c-format |
2083 | msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" | |
2084 | msgstr " Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s\n" | |
2085 | ||
3c892704 | 2086 | #: dwarf.c:2721 |
59bc7ed3 | 2087 | #, c-format |
1c062060 NC |
2088 | msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" |
2089 | msgstr " Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s[%d]\n" | |
bdcfeba5 | 2090 | |
3c892704 | 2091 | #: dwarf.c:2733 |
59bc7ed3 | 2092 | #, c-format |
1c062060 NC |
2093 | msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" |
2094 | msgstr " Nâng cao PC (con đếm chương trình) bằng cách định tổng kích cỡ cố định %s tới 0x%s\n" | |
bdcfeba5 | 2095 | |
3c892704 | 2096 | #: dwarf.c:2739 |
59bc7ed3 NC |
2097 | #, c-format |
2098 | msgid " Set prologue_end to true\n" | |
429d795d | 2099 | msgstr " Đặt “prologue_end” (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n" |
bdcfeba5 | 2100 | |
3c892704 | 2101 | #: dwarf.c:2743 |
59bc7ed3 NC |
2102 | #, c-format |
2103 | msgid " Set epilogue_begin to true\n" | |
429d795d | 2104 | msgstr " Đặt “epilogue_begin” (đầu phần kết) là true (đúng)\n" |
bdcfeba5 | 2105 | |
3c892704 | 2106 | #: dwarf.c:2749 |
bdcfeba5 | 2107 | #, c-format |
1c062060 NC |
2108 | msgid " Set ISA to %s\n" |
2109 | msgstr " Đặt ISA thành %s\n" | |
bdcfeba5 | 2110 | |
3c892704 | 2111 | #: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168 |
59bc7ed3 NC |
2112 | #, c-format |
2113 | msgid " Unknown opcode %d with operands: " | |
429d795d | 2114 | msgstr " Gặp opcode (mã thao tác) không hiểu %d với tác tử: " |
bdcfeba5 | 2115 | |
3c892704 | 2116 | #: dwarf.c:2787 |
dfb37fbf NC |
2117 | #, c-format |
2118 | msgid "" | |
2119 | "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" | |
2120 | "\n" | |
bd32c6bd NC |
2121 | msgstr "" |
2122 | "Đã giải mã bản đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" | |
2123 | "\n" | |
dfb37fbf | 2124 | |
3c892704 | 2125 | #: dwarf.c:2828 |
331b68e8 NC |
2126 | msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
2127 | msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n" | |
2128 | ||
429d795d | 2129 | # Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch |
3c892704 | 2130 | #: dwarf.c:2960 |
dfb37fbf NC |
2131 | #, c-format |
2132 | msgid "CU: %s:\n" | |
2133 | msgstr "CU: %s:\n" | |
2134 | ||
3c892704 | 2135 | #: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972 |
dfb37fbf NC |
2136 | #, c-format |
2137 | msgid "File name Line number Starting address\n" | |
429d795d | 2138 | msgstr "Tên tập tin Số dòng Địa chỉ bắt đầu\n" |
dfb37fbf | 2139 | |
3c892704 | 2140 | #: dwarf.c:2968 |
dfb37fbf NC |
2141 | #, c-format |
2142 | msgid "CU: %s/%s:\n" | |
2143 | msgstr "CU: %s/%s:\n" | |
2144 | ||
3c892704 | 2145 | #: dwarf.c:3059 |
dfb37fbf | 2146 | #, c-format |
1c062060 | 2147 | msgid "UNKNOWN: length %d\n" |
429d795d | 2148 | msgstr "KHÔNG HIỂU: chiều dài %d\n" |
dfb37fbf | 2149 | |
3c892704 | 2150 | #: dwarf.c:3164 |
dfb37fbf | 2151 | #, c-format |
1c062060 | 2152 | msgid " Set ISA to %lu\n" |
429d795d | 2153 | msgstr " Đặt ISA thành %lu\n" |
dfb37fbf | 2154 | |
3c892704 | 2155 | #: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195 |
dfb37fbf NC |
2156 | #, c-format |
2157 | msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" | |
429d795d | 2158 | msgstr "Khoảng bù “.debug_info” 0x%lx trong phần %s không chỉ tới một phần đầu CU.\n" |
dfb37fbf | 2159 | |
3c892704 | 2160 | #: dwarf.c:3344 |
59bc7ed3 | 2161 | msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
bd32c6bd | 2162 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n" |
59bc7ed3 | 2163 | |
3c892704 | 2164 | #: dwarf.c:3351 |
bdcfeba5 | 2165 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2166 | msgid " Length: %ld\n" |
429d795d | 2167 | msgstr " Chiều dài: %ld\n" |
bdcfeba5 | 2168 | |
3c892704 | 2169 | #: dwarf.c:3353 |
59bc7ed3 NC |
2170 | #, c-format |
2171 | msgid " Version: %d\n" | |
429d795d | 2172 | msgstr " Phiên bản: %d\n" |
bdcfeba5 | 2173 | |
3c892704 | 2174 | #: dwarf.c:3355 |
bdcfeba5 | 2175 | #, c-format |
dfb37fbf | 2176 | msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
429d795d | 2177 | msgstr " Bù vào phần .debug_info: 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 2178 | |
3c892704 | 2179 | #: dwarf.c:3357 |
bdcfeba5 | 2180 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2181 | msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
429d795d | 2182 | msgstr " Kích cỡ của vùng trong phần “.debug_info”: %ld\n" |
bdcfeba5 | 2183 | |
3c892704 | 2184 | #: dwarf.c:3360 |
bdcfeba5 NC |
2185 | #, c-format |
2186 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
2187 | "\n" |
2188 | " Offset\tName\n" | |
bdcfeba5 | 2189 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 2190 | "\n" |
bd32c6bd | 2191 | " Bù\tTên\n" |
bdcfeba5 | 2192 | |
3c892704 | 2193 | #: dwarf.c:3411 |
bdcfeba5 | 2194 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2195 | msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
bd32c6bd | 2196 | msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — dòng số: %d; tập tin số: %d\n" |
bdcfeba5 | 2197 | |
3c892704 | 2198 | #: dwarf.c:3417 |
59bc7ed3 NC |
2199 | #, c-format |
2200 | msgid " DW_MACINFO_end_file\n" | |
2201 | msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n" | |
bdcfeba5 | 2202 | |
3c892704 | 2203 | #: dwarf.c:3425 |
59bc7ed3 NC |
2204 | #, c-format |
2205 | msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" | |
bd32c6bd | 2206 | msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n" |
bdcfeba5 | 2207 | |
3c892704 | 2208 | #: dwarf.c:3434 |
59bc7ed3 NC |
2209 | #, c-format |
2210 | msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" | |
bd32c6bd | 2211 | msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n" |
bdcfeba5 | 2212 | |
3c892704 | 2213 | #: dwarf.c:3446 |
59bc7ed3 NC |
2214 | #, c-format |
2215 | msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" | |
bd32c6bd | 2216 | msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuỗi : %s\n" |
bdcfeba5 | 2217 | |
3c892704 NC |
2218 | #: dwarf.c:3566 |
2219 | #, c-format | |
2220 | msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" | |
2221 | msgstr "Chỉ phần bổ xung GNU với DWARF 4 của %s là hiện đang được hỗ trợ.\n" | |
2222 | ||
2223 | #: dwarf.c:3576 | |
2224 | #, c-format | |
2225 | msgid " Version: %d\n" | |
429d795d | 2226 | msgstr " Phiên bản: %d\n" |
3c892704 NC |
2227 | |
2228 | #: dwarf.c:3577 | |
2229 | #, c-format | |
2230 | msgid " Offset size: %d\n" | |
429d795d | 2231 | msgstr " Kích thước bù: %d\n" |
3c892704 NC |
2232 | |
2233 | #: dwarf.c:3582 | |
2234 | #, c-format | |
2235 | msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" | |
429d795d | 2236 | msgstr " Khoảng bù vào .debug_line: 0x%lx\n" |
3c892704 NC |
2237 | |
2238 | #: dwarf.c:3593 | |
2239 | #, c-format | |
2240 | msgid " Extension opcode arguments:\n" | |
2241 | msgstr " Đối sỗ mã lệnh mở rộng:\n" | |
2242 | ||
2243 | #: dwarf.c:3601 | |
2244 | #, c-format | |
2245 | msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n" | |
2246 | msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x không có đối số\n" | |
2247 | ||
2248 | #: dwarf.c:3604 | |
2249 | #, c-format | |
2250 | msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " | |
2251 | msgstr " Đối số DW_MACRO_GNU_%02x: " | |
2252 | ||
2253 | #: dwarf.c:3628 | |
2254 | #, c-format | |
2255 | msgid "Invalid extension opcode form %s\n" | |
2256 | msgstr "Sai dạng mã mở rộng %s\n" | |
2257 | ||
2258 | #: dwarf.c:3645 | |
2259 | msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" | |
2260 | msgstr "phần .debug_macro không được chấm dứt bằng không (zero)\n" | |
2261 | ||
2262 | #: dwarf.c:3666 | |
2263 | msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" | |
2264 | msgstr "đã dùng DW_MACRO_GNU_start_file, nhưng lại không được cung cấp khoảng bù .debug_line.\n" | |
2265 | ||
2266 | #: dwarf.c:3672 | |
2267 | #, c-format | |
2268 | msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" | |
2269 | msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - dòngsố: %d tậptinsố: %d\n" | |
2270 | ||
2271 | #: dwarf.c:3675 | |
2272 | #, c-format | |
2273 | msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" | |
2274 | msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - dòngsố: %d tậptinsố: %d tập tin: %s%s%s\n" | |
2275 | ||
2276 | #: dwarf.c:3683 | |
2277 | #, c-format | |
2278 | msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n" | |
2279 | msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n" | |
2280 | ||
2281 | #: dwarf.c:3691 | |
2282 | #, c-format | |
2283 | msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" | |
2284 | msgstr " DW_MACRO_GNU_define - dòngsố : %d macro : %s\n" | |
2285 | ||
2286 | #: dwarf.c:3700 | |
2287 | #, c-format | |
2288 | msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" | |
2289 | msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - dòngsố : %d macro : %s\n" | |
2290 | ||
2291 | #: dwarf.c:3710 | |
2292 | #, c-format | |
2293 | msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" | |
2294 | msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - dòngsố : %d macro : %s\n" | |
2295 | ||
2296 | #: dwarf.c:3720 | |
2297 | #, c-format | |
2298 | msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" | |
2299 | msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - dòngsố : %d macro : %s\n" | |
2300 | ||
2301 | #: dwarf.c:3727 | |
2302 | #, c-format | |
2303 | msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" | |
429d795d | 2304 | msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - khoảng bù: 0x%lx\n" |
3c892704 NC |
2305 | |
2306 | #: dwarf.c:3734 | |
2307 | #, c-format | |
2308 | msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" | |
429d795d | 2309 | msgstr "Không hiểu mã lệnh macro %02x nghĩa là gì\n" |
3c892704 NC |
2310 | |
2311 | #: dwarf.c:3746 | |
2312 | #, c-format | |
2313 | msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n" | |
2314 | msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n" | |
2315 | ||
2316 | #: dwarf.c:3749 | |
2317 | #, c-format | |
2318 | msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -" | |
2319 | msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -" | |
2320 | ||
2321 | #: dwarf.c:3790 | |
59bc7ed3 NC |
2322 | #, c-format |
2323 | msgid " Number TAG\n" | |
429d795d | 2324 | msgstr " Số THẺ\n" |
bdcfeba5 | 2325 | |
3c892704 | 2326 | #: dwarf.c:3799 |
59bc7ed3 | 2327 | msgid "has children" |
429d795d | 2328 | msgstr "có con" |
bdcfeba5 | 2329 | |
3c892704 | 2330 | #: dwarf.c:3799 |
59bc7ed3 NC |
2331 | msgid "no children" |
2332 | msgstr "không có con" | |
bdcfeba5 | 2333 | |
3c892704 | 2334 | #: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311 |
bdcfeba5 | 2335 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2336 | msgid "" |
2337 | "\n" | |
2338 | "The %s section is empty.\n" | |
2339 | msgstr "" | |
2340 | "\n" | |
429d795d | 2341 | "Phần %s vẫn trống rỗng.\n" |
59bc7ed3 | 2342 | |
3c892704 | 2343 | #: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317 |
1c062060 NC |
2344 | #, c-format |
2345 | msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" | |
429d795d | 2346 | msgstr "Không thể nạp/phân tích phần “.debug_info” thì không thể đọc phần %s.\n" |
59bc7ed3 | 2347 | |
3c892704 | 2348 | #: dwarf.c:3900 |
59bc7ed3 | 2349 | msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
429d795d | 2350 | msgstr "Không có danh sách vị trí trong phần “.debug_info” (thông tin gỡ lỗi).\n" |
bdcfeba5 | 2351 | |
3c892704 | 2352 | #: dwarf.c:3905 |
bdcfeba5 | 2353 | #, c-format |
1c062060 NC |
2354 | msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" |
2355 | msgstr "Danh sách vị trí trong phần %s bắt đầu tại 0x%s\n" | |
bdcfeba5 | 2356 | |
3c892704 | 2357 | #: dwarf.c:3912 |
bdcfeba5 | 2358 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2359 | msgid " Offset Begin End Expression\n" |
429d795d | 2360 | msgstr " Bù Đầu Cuối Biểu thức\n" |
bdcfeba5 | 2361 | |
3c892704 | 2362 | #: dwarf.c:3961 |
bdcfeba5 | 2363 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2364 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
429d795d | 2365 | msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần “.debug_loc” (gỡ lỗi vị trí).\n" |
bdcfeba5 | 2366 | |
3c892704 | 2367 | #: dwarf.c:3965 |
bdcfeba5 | 2368 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2369 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
429d795d | 2370 | msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần “.debug_loc” (gỡ lỗi vị trí).\n" |
bdcfeba5 | 2371 | |
3c892704 | 2372 | #: dwarf.c:3973 |
bdcfeba5 | 2373 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2374 | msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
429d795d | 2375 | msgstr "Khoảng bù 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần “.debug_loc” (gỡ lỗi vị trí).\n" |
bdcfeba5 | 2376 | |
3c892704 | 2377 | #: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027 |
bdcfeba5 | 2378 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2379 | msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
bd32c6bd | 2380 | msgstr "Danh sách vị trí bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx chưa được chấm dứt.\n" |
bdcfeba5 | 2381 | |
3c892704 | 2382 | #: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405 |
bdcfeba5 | 2383 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
2384 | msgid "<End of list>\n" |
2385 | msgstr "<Kết thúc danh sách>\n" | |
bdcfeba5 | 2386 | |
3c892704 | 2387 | #: dwarf.c:4011 |
bdcfeba5 | 2388 | #, c-format |
dfb37fbf | 2389 | msgid "(base address)\n" |
bd32c6bd | 2390 | msgstr "(địa chỉ cơ bản)\n" |
59bc7ed3 | 2391 | |
3c892704 | 2392 | #: dwarf.c:4048 |
59bc7ed3 | 2393 | msgid " (start == end)" |
429d795d | 2394 | msgstr " (đầu == cuối)" |
59bc7ed3 | 2395 | |
3c892704 | 2396 | #: dwarf.c:4050 |
59bc7ed3 | 2397 | msgid " (start > end)" |
dfb37fbf | 2398 | msgstr " (đầu > cuối)" |
bdcfeba5 | 2399 | |
3c892704 | 2400 | #: dwarf.c:4060 |
dfb37fbf NC |
2401 | #, c-format |
2402 | msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" | |
2403 | msgstr "Có %ld byte chưa dùng ở kết thúc của phần %s\n" | |
2404 | ||
3c892704 | 2405 | #: dwarf.c:4206 |
59bc7ed3 | 2406 | msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
bd32c6bd | 2407 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vi a) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n" |
59bc7ed3 | 2408 | |
3c892704 | 2409 | #: dwarf.c:4210 |
bdcfeba5 | 2410 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2411 | msgid " Length: %ld\n" |
429d795d | 2412 | msgstr " Dài: %ld\n" |
bdcfeba5 | 2413 | |
3c892704 | 2414 | #: dwarf.c:4212 |
bdcfeba5 | 2415 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2416 | msgid " Version: %d\n" |
429d795d | 2417 | msgstr " Phiên bản: %d\n" |
bdcfeba5 | 2418 | |
3c892704 | 2419 | #: dwarf.c:4213 |
bdcfeba5 | 2420 | #, c-format |
dfb37fbf | 2421 | msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
429d795d | 2422 | msgstr " Khoảng bù vào .debug_info:0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 2423 | |
3c892704 | 2424 | #: dwarf.c:4215 |
bdcfeba5 | 2425 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2426 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
429d795d | 2427 | msgstr " Kích cỡ con trỏ: %d\n" |
bdcfeba5 | 2428 | |
3c892704 | 2429 | #: dwarf.c:4216 |
bdcfeba5 | 2430 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2431 | msgid " Segment Size: %d\n" |
429d795d | 2432 | msgstr " Kích cỡ phân đoạn: %d\n" |
bdcfeba5 | 2433 | |
3c892704 NC |
2434 | #: dwarf.c:4222 |
2435 | #, c-format | |
2436 | msgid "Invalid address size in %s section!\n" | |
2437 | msgstr "Sai kích thước địa chỉ trong %s phần!\n" | |
2438 | ||
2439 | #: dwarf.c:4232 | |
d02756e7 NC |
2440 | msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
2441 | msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n" | |
2442 | ||
3c892704 | 2443 | #: dwarf.c:4237 |
d02756e7 NC |
2444 | #, c-format |
2445 | msgid "" | |
2446 | "\n" | |
2447 | " Address Length\n" | |
2448 | msgstr "" | |
2449 | "\n" | |
429d795d | 2450 | " Địa chỉ Dài\n" |
d02756e7 | 2451 | |
3c892704 | 2452 | #: dwarf.c:4239 |
bdcfeba5 NC |
2453 | #, c-format |
2454 | msgid "" | |
2455 | "\n" | |
d02756e7 | 2456 | " Address Length\n" |
bdcfeba5 NC |
2457 | msgstr "" |
2458 | "\n" | |
dfb37fbf | 2459 | " Địa chỉ Dài\n" |
59bc7ed3 | 2460 | |
3c892704 | 2461 | #: dwarf.c:4327 |
59bc7ed3 | 2462 | msgid "No range lists in .debug_info section!\n" |
429d795d | 2463 | msgstr "Không có danh sách phạm vi trong phần “.debug_info” (thông tin gỡ lỗi).\n" |
59bc7ed3 | 2464 | |
3c892704 | 2465 | #: dwarf.c:4351 |
bdcfeba5 | 2466 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2467 | msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
bd32c6bd | 2468 | msgstr "Danh sách phạm vi trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 2469 | |
3c892704 | 2470 | #: dwarf.c:4355 |
bdcfeba5 | 2471 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2472 | msgid " Offset Begin End\n" |
429d795d | 2473 | msgstr " Bù Đầu Cuối\n" |
bdcfeba5 | 2474 | |
3c892704 | 2475 | #: dwarf.c:4376 |
bdcfeba5 | 2476 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2477 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
429d795d | 2478 | msgstr "Có một lỗ trống [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" |
bdcfeba5 | 2479 | |
3c892704 | 2480 | #: dwarf.c:4380 |
bdcfeba5 | 2481 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2482 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
429d795d | 2483 | msgstr "Có chỗ chồng lên nhau [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" |
bdcfeba5 | 2484 | |
3c892704 | 2485 | #: dwarf.c:4423 |
dfb37fbf NC |
2486 | msgid "(start == end)" |
2487 | msgstr "(đầu == cuối)" | |
2488 | ||
3c892704 | 2489 | #: dwarf.c:4425 |
dfb37fbf | 2490 | msgid "(start > end)" |
429d795d | 2491 | msgstr "(đầu > cuối)" |
dfb37fbf | 2492 | |
3c892704 | 2493 | #: dwarf.c:4678 |
331b68e8 NC |
2494 | msgid "bad register: " |
2495 | msgstr "thanh ghi sai: " | |
2496 | ||
1c062060 | 2497 | #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. |
3c892704 | 2498 | #: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490 |
59bc7ed3 | 2499 | #, c-format |
331b68e8 NC |
2500 | msgid "Contents of the %s section:\n" |
2501 | msgstr "Nội dung của phần %s:\n" | |
bdcfeba5 | 2502 | |
3c892704 | 2503 | #: dwarf.c:5451 |
59bc7ed3 | 2504 | #, c-format |
d02756e7 | 2505 | msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
1c062060 | 2506 | msgstr " DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng định nghĩa): %#x)\n" |
bdcfeba5 | 2507 | |
3c892704 | 2508 | #: dwarf.c:5453 |
d02756e7 NC |
2509 | #, c-format |
2510 | msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" | |
2511 | msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n" | |
2512 | ||
3c892704 | 2513 | #: dwarf.c:5494 |
59bc7ed3 | 2514 | #, c-format |
1c062060 NC |
2515 | msgid "Truncated header in the %s section.\n" |
2516 | msgstr "Phần đầu bị cắt cụt trong %s phần.\n" | |
bdcfeba5 | 2517 | |
3c892704 | 2518 | #: dwarf.c:5499 |
bdcfeba5 | 2519 | #, c-format |
1c062060 NC |
2520 | msgid "Version %ld\n" |
2521 | msgstr "Phiên bản %ld\n" | |
bdcfeba5 | 2522 | |
3c892704 | 2523 | #: dwarf.c:5506 |
1c062060 NC |
2524 | msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" |
2525 | msgstr "Dữ liệu bảng địa chỉ trong phiên bản 3 có lẽ bị sai.\n" | |
2526 | ||
3c892704 | 2527 | #: dwarf.c:5509 |
1c062060 NC |
2528 | msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" |
2529 | msgstr "Phiên bản 4 không hỗ trợ tìm kiếm phân biệt HOA/thường.\n" | |
bdcfeba5 | 2530 | |
3c892704 | 2531 | #: dwarf.c:5514 |
331b68e8 | 2532 | #, c-format |
1c062060 NC |
2533 | msgid "Unsupported version %lu.\n" |
2534 | msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %lu.\n" | |
331b68e8 | 2535 | |
3c892704 | 2536 | #: dwarf.c:5530 |
bdcfeba5 | 2537 | #, c-format |
1c062060 NC |
2538 | msgid "Corrupt header in the %s section.\n" |
2539 | msgstr "Phần đầu hư hỏng trong %s phần.\n" | |
bdcfeba5 | 2540 | |
3c892704 | 2541 | #: dwarf.c:5545 |
bdcfeba5 | 2542 | #, c-format |
1c062060 NC |
2543 | msgid "" |
2544 | "\n" | |
2545 | "CU table:\n" | |
2546 | msgstr "" | |
2547 | "\n" | |
2548 | "Bảng CU:\n" | |
bdcfeba5 | 2549 | |
3c892704 | 2550 | #: dwarf.c:5551 |
bdcfeba5 | 2551 | #, c-format |
1c062060 NC |
2552 | msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
2553 | msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 2554 | |
3c892704 | 2555 | #: dwarf.c:5556 |
bdcfeba5 | 2556 | #, c-format |
1c062060 NC |
2557 | msgid "" |
2558 | "\n" | |
2559 | "TU table:\n" | |
2560 | msgstr "" | |
2561 | "\n" | |
2562 | "Bảng TU:\n" | |
bdcfeba5 | 2563 | |
3c892704 | 2564 | #: dwarf.c:5563 |
1c062060 NC |
2565 | #, c-format |
2566 | msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " | |
2567 | msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " | |
bdcfeba5 | 2568 | |
3c892704 | 2569 | #: dwarf.c:5570 |
1c062060 NC |
2570 | #, c-format |
2571 | msgid "" | |
2572 | "\n" | |
2573 | "Address table:\n" | |
2574 | msgstr "" | |
2575 | "\n" | |
2576 | "Bảng địa chỉ:\n" | |
bdcfeba5 | 2577 | |
3c892704 | 2578 | #: dwarf.c:5579 |
1c062060 NC |
2579 | #, c-format |
2580 | msgid "%lu\n" | |
2581 | msgstr "%lu\n" | |
2582 | ||
3c892704 | 2583 | #: dwarf.c:5582 |
1c062060 NC |
2584 | #, c-format |
2585 | msgid "" | |
2586 | "\n" | |
2587 | "Symbol table:\n" | |
2588 | msgstr "" | |
2589 | "\n" | |
2590 | "Bảng ký hiệu:\n" | |
2591 | ||
3c892704 | 2592 | #: dwarf.c:5616 |
1c062060 NC |
2593 | #, c-format |
2594 | msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" | |
2595 | msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung gỡ lỗi của phần %s.\n" | |
2596 | ||
3c892704 | 2597 | #: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822 |
1c062060 NC |
2598 | #, c-format |
2599 | msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" | |
429d795d | 2600 | msgstr "Không nhận ra tùy chọn gỡ lỗi “%s”\n" |
1c062060 NC |
2601 | |
2602 | #: elfcomm.c:39 | |
2603 | #, c-format | |
2604 | msgid "%s: Error: " | |
2605 | msgstr "%s: Lỗi: " | |
2606 | ||
2607 | #: elfcomm.c:50 | |
2608 | #, c-format | |
2609 | msgid "%s: Warning: " | |
429d795d | 2610 | msgstr "%s: Cảnh báo: " |
1c062060 NC |
2611 | |
2612 | #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216 | |
2613 | #, c-format | |
2614 | msgid "Unhandled data length: %d\n" | |
2615 | msgstr "Chiều dài dữ liệu không được quản lý: %d\n" | |
2616 | ||
3c892704 NC |
2617 | #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991 |
2618 | #: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989 | |
2619 | #: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877 | |
2620 | #: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904 | |
2621 | #: readelf.c:12096 readelf.c:12929 | |
1c062060 NC |
2622 | msgid "Out of memory\n" |
2623 | msgstr "Không đủ bộ nhớ\n" | |
2624 | ||
2625 | #: elfcomm.c:312 | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" | |
429d795d | 2628 | msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc đến dòng đầu kho đầu tiên\n" |
1c062060 | 2629 | |
3c892704 | 2630 | #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418 |
1c062060 NC |
2631 | #, c-format |
2632 | msgid "%s: failed to read archive header\n" | |
2633 | msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu kho lưu\n" | |
2634 | ||
2635 | #: elfcomm.c:347 | |
2636 | #, c-format | |
2637 | msgid "%s: the archive index is empty\n" | |
2638 | msgstr "%s: chỉ mục kho lưu vẫn trống\n" | |
2639 | ||
2640 | #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381 | |
2641 | #, c-format | |
2642 | msgid "%s: failed to read archive index\n" | |
2643 | msgstr "%s: lỗi đọc chỉ mục kho lưu\n" | |
2644 | ||
2645 | #: elfcomm.c:365 | |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" | |
2648 | msgstr "%s: chỉ mục kho lưu nên có %ld mục nhập, còn phần đầu chứa kích cỡ quá nhở\n" | |
2649 | ||
2650 | #: elfcomm.c:373 | |
2651 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" | |
2652 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" | |
2653 | ||
2654 | #: elfcomm.c:392 | |
2655 | msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" | |
2656 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử chuyển đổi chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" | |
2657 | ||
2658 | #: elfcomm.c:405 | |
2659 | #, c-format | |
2660 | msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" | |
2661 | msgstr "%s: kho lưu có một chỉ mục nhưng chưa có ký hiệu\n" | |
2662 | ||
2663 | #: elfcomm.c:413 | |
2664 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" | |
2665 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n" | |
2666 | ||
2667 | # Type: error | |
2668 | # Description | |
2669 | #: elfcomm.c:419 | |
2670 | #, c-format | |
2671 | msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" | |
2672 | msgstr "%s: lỗi đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n" | |
2673 | ||
2674 | # Type: error | |
2675 | # Description | |
2676 | #: elfcomm.c:428 | |
2677 | #, c-format | |
2678 | msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" | |
2679 | msgstr "%s: lỗi nhảy qua bảng ký hiệu kho lưu\n" | |
2680 | ||
2681 | #: elfcomm.c:440 | |
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" | |
2684 | msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho lưu theo sau chỉ mục kho lưu\n" | |
2685 | ||
2686 | #: elfcomm.c:446 | |
2687 | #, c-format | |
2688 | msgid "%s has no archive index\n" | |
2689 | msgstr "%s không có chỉ mục kho lưu\n" | |
2690 | ||
2691 | #: elfcomm.c:457 | |
2692 | msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" | |
2693 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi đọc các tên ký hiệu dài trong kho lưu\n" | |
2694 | ||
2695 | # Type: error | |
2696 | # Description | |
2697 | #: elfcomm.c:465 | |
2698 | #, c-format | |
2699 | msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" | |
2700 | msgstr "%s: lỗi đọc bảng chuỗi tên ký hiệu dài\n" | |
2701 | ||
2702 | #: elfcomm.c:605 | |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "%s: failed to seek to next file name\n" | |
429d795d | 2705 | msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc đến tên tập tin kế tiếp\n" |
1c062060 | 2706 | |
3c892704 | 2707 | #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424 |
1c062060 NC |
2708 | #, c-format |
2709 | msgid "%s: did not find a valid archive header\n" | |
2710 | msgstr "%s: không tìm thấy phần đầu kho lưu hợp lệ\n" | |
2711 | ||
2712 | #: elfedit.c:73 | |
2713 | #, c-format | |
2714 | msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" | |
2715 | msgstr "%s: Không phải là tập tin ELF - có những byte ma thuật không đúng tại vị trí bắt đầu\n" | |
2716 | ||
2717 | #: elfedit.c:81 | |
2718 | #, c-format | |
2719 | msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" | |
2720 | msgstr "%s: Không hỗ trợ EI_VERSION: %d thì không %d\n" | |
2721 | ||
2722 | #: elfedit.c:97 | |
2723 | #, c-format | |
2724 | msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" | |
2725 | msgstr "%s: Không khớp EI_CLASS: %d thì không %d\n" | |
2726 | ||
2727 | #: elfedit.c:108 | |
2728 | #, c-format | |
2729 | msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" | |
2730 | msgstr "%s: Không khớp e_machine: %d thì không %d\n" | |
2731 | ||
2732 | #: elfedit.c:119 | |
2733 | #, c-format | |
2734 | msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" | |
2735 | msgstr "%s: Không khớp e_type: %d thì không %d\n" | |
2736 | ||
2737 | #: elfedit.c:130 | |
2738 | #, c-format | |
2739 | msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" | |
2740 | msgstr "%s: Không khớp EI_OSABI: %d thì không %d\n" | |
2741 | ||
2742 | #: elfedit.c:163 | |
2743 | #, c-format | |
2744 | msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" | |
2745 | msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật phần đầu ELF: %s\n" | |
2746 | ||
2747 | #: elfedit.c:196 | |
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" | |
2750 | msgstr "Không hỗ trợ EI_CLASS: %d\n" | |
2751 | ||
2752 | #: elfedit.c:229 | |
2753 | msgid "" | |
2754 | "This executable has been built without support for a\n" | |
2755 | "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" | |
2756 | msgstr "" | |
2757 | "Chương trình thực thi mày không hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" | |
2758 | "nên nó không thể xử lý đượcc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" | |
2759 | ||
2760 | #: elfedit.c:270 | |
2761 | #, c-format | |
2762 | msgid "%s: Failed to read ELF header\n" | |
2763 | msgstr "%s: Gặp lỗi khi đọc phần đầu ELF\n" | |
2764 | ||
2765 | #: elfedit.c:277 | |
2766 | #, c-format | |
2767 | msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" | |
2768 | msgstr "%s: Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới phần đầu ELF\n" | |
2769 | ||
3c892704 | 2770 | #: elfedit.c:331 readelf.c:13410 |
1c062060 NC |
2771 | #, c-format |
2772 | msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" | |
429d795d | 2773 | msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc đến dòng đầu kho lưu kế tiếp\n" |
1c062060 | 2774 | |
3c892704 | 2775 | #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447 |
1c062060 NC |
2776 | #, c-format |
2777 | msgid "%s: bad archive file name\n" | |
2778 | msgstr "%s: tên tập tin kho lưu sai\n" | |
2779 | ||
2780 | #: elfedit.c:391 elfedit.c:483 | |
2781 | #, c-format | |
2782 | msgid "Input file '%s' is not readable\n" | |
429d795d | 2783 | msgstr "Tập tin nhập “%s” không thể đọc được\n" |
1c062060 NC |
2784 | |
2785 | #: elfedit.c:415 | |
2786 | #, c-format | |
2787 | msgid "%s: failed to seek to archive member\n" | |
429d795d | 2788 | msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc đến thành viên kho lưu.\n" |
1c062060 | 2789 | |
3c892704 | 2790 | #: elfedit.c:454 readelf.c:13533 |
1c062060 NC |
2791 | #, c-format |
2792 | msgid "'%s': No such file\n" | |
429d795d | 2793 | msgstr "“%s”: không có tập tin như vậy\n" |
1c062060 | 2794 | |
3c892704 | 2795 | #: elfedit.c:456 readelf.c:13535 |
1c062060 NC |
2796 | #, c-format |
2797 | msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" | |
429d795d | 2798 | msgstr "Không thể định vị “%s”. Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n" |
1c062060 | 2799 | |
3c892704 | 2800 | #: elfedit.c:463 readelf.c:13542 |
1c062060 NC |
2801 | #, c-format |
2802 | msgid "'%s' is not an ordinary file\n" | |
429d795d | 2803 | msgstr "“%s” không phải là một tập tin thông thường\n" |
1c062060 | 2804 | |
3c892704 | 2805 | #: elfedit.c:489 readelf.c:13555 |
1c062060 NC |
2806 | #, c-format |
2807 | msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" | |
2808 | msgstr "%s: lỗi đọc số ma thuật của tập tin\n" | |
2809 | ||
2810 | #: elfedit.c:547 | |
2811 | #, c-format | |
2812 | msgid "Unknown OSABI: %s\n" | |
2813 | msgstr "Không hiểu OSABI: %s\n" | |
2814 | ||
3c892704 | 2815 | #: elfedit.c:568 |
1c062060 NC |
2816 | #, c-format |
2817 | msgid "Unknown machine type: %s\n" | |
429d795d | 2818 | msgstr "Không hiểu kiểu máy: %s\n" |
1c062060 | 2819 | |
3c892704 | 2820 | #: elfedit.c:587 |
1c062060 NC |
2821 | #, c-format |
2822 | msgid "Unknown machine type: %d\n" | |
2823 | msgstr "Không hiểu kiểu máy: %d\n" | |
2824 | ||
3c892704 | 2825 | #: elfedit.c:606 |
1c062060 NC |
2826 | #, c-format |
2827 | msgid "Unknown type: %s\n" | |
2828 | msgstr "Không nhận ra kiểu: %s\n" | |
2829 | ||
3c892704 | 2830 | #: elfedit.c:637 |
1c062060 NC |
2831 | #, c-format |
2832 | msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" | |
429d795d | 2833 | msgstr "Cách dùng: %s <các_tùy_chọn> các_tệp_tin_elf\n" |
1c062060 | 2834 | |
3c892704 | 2835 | #: elfedit.c:639 |
1c062060 NC |
2836 | #, c-format |
2837 | msgid " Update the ELF header of ELF files\n" | |
2838 | msgstr " Cập nhật phần đầu ELF của tập tin ELF\n" | |
2839 | ||
3c892704 | 2840 | #: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585 |
1c062060 NC |
2841 | #, c-format |
2842 | msgid " The options are:\n" | |
2843 | msgstr " Tùy chọn:\n" | |
2844 | ||
3c892704 | 2845 | #: elfedit.c:641 |
1c062060 NC |
2846 | #, c-format |
2847 | msgid "" | |
2848 | " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" | |
2849 | " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" | |
2850 | " --input-type <type> Set input file type to <type>\n" | |
2851 | " --output-type <type> Set output file type to <type>\n" | |
2852 | " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" | |
2853 | " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" | |
2854 | " -h --help Display this information\n" | |
2855 | " -v --version Display the version number of %s\n" | |
2856 | msgstr "" | |
2857 | " --input-mach <machine> Đặt kiểu máy đầu vào là <machine>\n" | |
2858 | " --output-mach <machine> Đặt kiểu máy kết xuất là <machine>\n" | |
2859 | " --input-type <type> Đặt kiểu tập tin đầu vào thành <type>\n" | |
2860 | " --output-type <type> Đặt kiểu tập tin kết xuất thành <type>\n" | |
2861 | " --input-osabi <osabi> Đặt OSABI đầu vào thành <osabi>\n" | |
2862 | " --output-osabi <osabi> Đặt OSABI kết xuất thành <osabi>\n" | |
2863 | " -h --help Hiển thị thông tin này\n" | |
2864 | " -v --version Hiển thị số phiên bản của %s\n" | |
2865 | ||
2866 | #: emul_aix.c:45 | |
2867 | #, c-format | |
2868 | msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" | |
2869 | msgstr " [-g] • kho nhỏ 32-bit\n" | |
2870 | ||
2871 | #: emul_aix.c:46 | |
2872 | #, c-format | |
2873 | msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" | |
2874 | msgstr " [-X32] • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n" | |
2875 | ||
2876 | #: emul_aix.c:47 | |
2877 | #, c-format | |
2878 | msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" | |
2879 | msgstr " [-X64] • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n" | |
2880 | ||
2881 | #: emul_aix.c:48 | |
2882 | #, c-format | |
2883 | msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" | |
2884 | msgstr " [-X32_64] • chấp nhận các đối tượng kiểu cả hai 32 bit và 64 bit\n" | |
2885 | ||
2886 | #: ieee.c:311 | |
2887 | msgid "unexpected end of debugging information" | |
2888 | msgstr "gặp kết thúc bất thường trong thông tin gỡ lỗi" | |
2889 | ||
2890 | #: ieee.c:398 | |
2891 | msgid "invalid number" | |
2892 | msgstr "con số không hợp lệ" | |
2893 | ||
2894 | #: ieee.c:451 | |
2895 | msgid "invalid string length" | |
2896 | msgstr "chiều dài chuỗi không hợp lệ" | |
bdcfeba5 | 2897 | |
9c9c98a5 | 2898 | #: ieee.c:506 ieee.c:547 |
59bc7ed3 | 2899 | msgid "expression stack overflow" |
bd32c6bd | 2900 | msgstr "tràn đống biểu thức" |
bdcfeba5 | 2901 | |
9c9c98a5 | 2902 | #: ieee.c:526 |
59bc7ed3 NC |
2903 | msgid "unsupported IEEE expression operator" |
2904 | msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2905 | |
9c9c98a5 | 2906 | #: ieee.c:541 |
59bc7ed3 | 2907 | msgid "unknown section" |
429d795d | 2908 | msgstr "không hiểu phần" |
bdcfeba5 | 2909 | |
9c9c98a5 | 2910 | #: ieee.c:562 |
59bc7ed3 | 2911 | msgid "expression stack underflow" |
bd32c6bd | 2912 | msgstr "tràn ngược đống biểu thức" |
bdcfeba5 | 2913 | |
9c9c98a5 | 2914 | #: ieee.c:576 |
59bc7ed3 | 2915 | msgid "expression stack mismatch" |
bd32c6bd | 2916 | msgstr "sai khớp đống biểu thức" |
bdcfeba5 | 2917 | |
9c9c98a5 | 2918 | #: ieee.c:613 |
59bc7ed3 | 2919 | msgid "unknown builtin type" |
429d795d | 2920 | msgstr "không hiểu kiểu builtin" |
bdcfeba5 | 2921 | |
9c9c98a5 | 2922 | #: ieee.c:758 |
59bc7ed3 NC |
2923 | msgid "BCD float type not supported" |
2924 | msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2925 | |
9c9c98a5 | 2926 | #: ieee.c:895 |
59bc7ed3 | 2927 | msgid "unexpected number" |
bd32c6bd | 2928 | msgstr "con số bất thường" |
bdcfeba5 | 2929 | |
9c9c98a5 | 2930 | #: ieee.c:902 |
59bc7ed3 | 2931 | msgid "unexpected record type" |
d02756e7 | 2932 | msgstr "kiểu mục ghi bất thường" |
bdcfeba5 | 2933 | |
9c9c98a5 | 2934 | #: ieee.c:935 |
59bc7ed3 NC |
2935 | msgid "blocks left on stack at end" |
2936 | msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" | |
bdcfeba5 | 2937 | |
9c9c98a5 | 2938 | #: ieee.c:1208 |
59bc7ed3 | 2939 | msgid "unknown BB type" |
429d795d | 2940 | msgstr "không hiểu kiểu BB" |
bdcfeba5 | 2941 | |
9c9c98a5 | 2942 | #: ieee.c:1217 |
59bc7ed3 | 2943 | msgid "stack overflow" |
bd32c6bd | 2944 | msgstr "tràn đống" |
bdcfeba5 | 2945 | |
9c9c98a5 | 2946 | #: ieee.c:1240 |
59bc7ed3 | 2947 | msgid "stack underflow" |
bd32c6bd | 2948 | msgstr "tràn ngược đống" |
bdcfeba5 | 2949 | |
9c9c98a5 | 2950 | #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 |
59bc7ed3 NC |
2951 | msgid "illegal variable index" |
2952 | msgstr "chỉ mục biến không được phép" | |
bdcfeba5 | 2953 | |
9c9c98a5 | 2954 | #: ieee.c:1400 |
59bc7ed3 NC |
2955 | msgid "illegal type index" |
2956 | msgstr "chỉ mục kiểu không được phép" | |
bdcfeba5 | 2957 | |
9c9c98a5 | 2958 | #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 |
59bc7ed3 | 2959 | msgid "unknown TY code" |
429d795d | 2960 | msgstr "không hiểu mã TY" |
bdcfeba5 | 2961 | |
9c9c98a5 | 2962 | #: ieee.c:1429 |
59bc7ed3 NC |
2963 | msgid "undefined variable in TY" |
2964 | msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY" | |
bdcfeba5 | 2965 | |
59bc7ed3 | 2966 | #. Pascal file name. FIXME. |
9c9c98a5 | 2967 | #: ieee.c:1841 |
59bc7ed3 NC |
2968 | msgid "Pascal file name not supported" |
2969 | msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal" | |
bdcfeba5 | 2970 | |
9c9c98a5 | 2971 | #: ieee.c:1889 |
59bc7ed3 NC |
2972 | msgid "unsupported qualifier" |
2973 | msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2974 | |
9c9c98a5 | 2975 | #: ieee.c:2158 |
59bc7ed3 NC |
2976 | msgid "undefined variable in ATN" |
2977 | msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN" | |
bdcfeba5 | 2978 | |
9c9c98a5 | 2979 | #: ieee.c:2201 |
59bc7ed3 | 2980 | msgid "unknown ATN type" |
429d795d | 2981 | msgstr "không hiểu kiểu ATN" |
bdcfeba5 | 2982 | |
59bc7ed3 | 2983 | #. Reserved for FORTRAN common. |
9c9c98a5 | 2984 | #: ieee.c:2323 |
59bc7ed3 NC |
2985 | msgid "unsupported ATN11" |
2986 | msgstr "ATN11 không được hỗ trơ" | |
bdcfeba5 | 2987 | |
59bc7ed3 | 2988 | #. We have no way to record this information. FIXME. |
9c9c98a5 | 2989 | #: ieee.c:2350 |
59bc7ed3 NC |
2990 | msgid "unsupported ATN12" |
2991 | msgstr "ATN12 không được hỗ trơ" | |
bdcfeba5 | 2992 | |
9c9c98a5 | 2993 | #: ieee.c:2410 |
59bc7ed3 NC |
2994 | msgid "unexpected string in C++ misc" |
2995 | msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt" | |
bdcfeba5 | 2996 | |
9c9c98a5 | 2997 | #: ieee.c:2423 |
59bc7ed3 | 2998 | msgid "bad misc record" |
dfb37fbf | 2999 | msgstr "mục ghi linh tinh sai" |
bdcfeba5 | 3000 | |
9c9c98a5 | 3001 | #: ieee.c:2464 |
59bc7ed3 | 3002 | msgid "unrecognized C++ misc record" |
dfb37fbf | 3003 | msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ linh tinh" |
bdcfeba5 | 3004 | |
9c9c98a5 | 3005 | #: ieee.c:2579 |
59bc7ed3 NC |
3006 | msgid "undefined C++ object" |
3007 | msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 3008 | |
9c9c98a5 | 3009 | #: ieee.c:2613 |
59bc7ed3 NC |
3010 | msgid "unrecognized C++ object spec" |
3011 | msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++" | |
bdcfeba5 | 3012 | |
9c9c98a5 | 3013 | #: ieee.c:2649 |
59bc7ed3 NC |
3014 | msgid "unsupported C++ object type" |
3015 | msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 3016 | |
9c9c98a5 | 3017 | #: ieee.c:2659 |
59bc7ed3 NC |
3018 | msgid "C++ base class not defined" |
3019 | msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++" | |
bdcfeba5 | 3020 | |
9c9c98a5 | 3021 | #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 |
59bc7ed3 | 3022 | msgid "C++ object has no fields" |
d02756e7 | 3023 | msgstr "Đối tượng C++ không có trường" |
bdcfeba5 | 3024 | |
9c9c98a5 | 3025 | #: ieee.c:2690 |
59bc7ed3 NC |
3026 | msgid "C++ base class not found in container" |
3027 | msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa" | |
bdcfeba5 | 3028 | |
9c9c98a5 | 3029 | #: ieee.c:2797 |
59bc7ed3 NC |
3030 | msgid "C++ data member not found in container" |
3031 | msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa" | |
bdcfeba5 | 3032 | |
9c9c98a5 | 3033 | #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 |
59bc7ed3 | 3034 | msgid "unknown C++ visibility" |
429d795d | 3035 | msgstr "không hiểu độ thấy rõ C++" |
bdcfeba5 | 3036 | |
9c9c98a5 | 3037 | #: ieee.c:2872 |
59bc7ed3 NC |
3038 | msgid "bad C++ field bit pos or size" |
3039 | msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai" | |
bdcfeba5 | 3040 | |
9c9c98a5 | 3041 | #: ieee.c:2964 |
59bc7ed3 NC |
3042 | msgid "bad type for C++ method function" |
3043 | msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++" | |
bdcfeba5 | 3044 | |
9c9c98a5 | 3045 | #: ieee.c:2974 |
59bc7ed3 NC |
3046 | msgid "no type information for C++ method function" |
3047 | msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++" | |
bdcfeba5 | 3048 | |
9c9c98a5 | 3049 | #: ieee.c:3013 |
59bc7ed3 NC |
3050 | msgid "C++ static virtual method" |
3051 | msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++" | |
bdcfeba5 | 3052 | |
9c9c98a5 | 3053 | #: ieee.c:3108 |
59bc7ed3 NC |
3054 | msgid "unrecognized C++ object overhead spec" |
3055 | msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++" | |
bdcfeba5 | 3056 | |
9c9c98a5 | 3057 | #: ieee.c:3147 |
59bc7ed3 NC |
3058 | msgid "undefined C++ vtable" |
3059 | msgstr "chưa định nghĩa vtable C++" | |
bdcfeba5 | 3060 | |
9c9c98a5 | 3061 | #: ieee.c:3216 |
59bc7ed3 NC |
3062 | msgid "C++ default values not in a function" |
3063 | msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm" | |
bdcfeba5 | 3064 | |
9c9c98a5 | 3065 | #: ieee.c:3256 |
59bc7ed3 NC |
3066 | msgid "unrecognized C++ default type" |
3067 | msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định" | |
bdcfeba5 | 3068 | |
9c9c98a5 | 3069 | #: ieee.c:3287 |
59bc7ed3 NC |
3070 | msgid "reference parameter is not a pointer" |
3071 | msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ" | |
bdcfeba5 | 3072 | |
9c9c98a5 | 3073 | #: ieee.c:3370 |
59bc7ed3 NC |
3074 | msgid "unrecognized C++ reference type" |
3075 | msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++" | |
bdcfeba5 | 3076 | |
9c9c98a5 | 3077 | #: ieee.c:3452 |
59bc7ed3 NC |
3078 | msgid "C++ reference not found" |
3079 | msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++" | |
bdcfeba5 | 3080 | |
9c9c98a5 | 3081 | #: ieee.c:3460 |
59bc7ed3 NC |
3082 | msgid "C++ reference is not pointer" |
3083 | msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ" | |
3084 | ||
9c9c98a5 | 3085 | #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 |
59bc7ed3 NC |
3086 | msgid "missing required ASN" |
3087 | msgstr "thiếu ASN cần thiết" | |
3088 | ||
9c9c98a5 | 3089 | #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 |
59bc7ed3 NC |
3090 | msgid "missing required ATN65" |
3091 | msgstr "thiếu ATN65 cần thiết" | |
3092 | ||
9c9c98a5 | 3093 | #: ieee.c:3543 |
59bc7ed3 NC |
3094 | msgid "bad ATN65 record" |
3095 | msgstr "mục ghi ATN65 sai" | |
bdcfeba5 | 3096 | |
9c9c98a5 | 3097 | #: ieee.c:4171 |
bdcfeba5 | 3098 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3099 | msgid "IEEE numeric overflow: 0x" |
dfb37fbf | 3100 | msgstr "tràn thuộc số IEEE: 0x" |
bdcfeba5 | 3101 | |
9c9c98a5 | 3102 | #: ieee.c:4215 |
bdcfeba5 | 3103 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3104 | msgid "IEEE string length overflow: %u\n" |
dfb37fbf | 3105 | msgstr "tràn độ dài chuỗi IEEE: %u\n" |
bdcfeba5 | 3106 | |
1c062060 | 3107 | #: ieee.c:5213 |
bdcfeba5 | 3108 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3109 | msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" |
3110 | msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 3111 | |
1c062060 | 3112 | #: ieee.c:5247 |
bdcfeba5 | 3113 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3114 | msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" |
3115 | msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 3116 | |
1c062060 | 3117 | #: ieee.c:5281 |
bdcfeba5 | 3118 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3119 | msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" |
3120 | msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 3121 | |
d02756e7 NC |
3122 | #: mclex.c:241 |
3123 | msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." | |
3124 | msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá." | |
3125 | ||
1c062060 | 3126 | #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824 |
59bc7ed3 NC |
3127 | msgid "input and output files must be different" |
3128 | msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau" | |
bdcfeba5 | 3129 | |
1c062060 | 3130 | #: nlmconv.c:321 |
59bc7ed3 | 3131 | msgid "input file named both on command line and with INPUT" |
dfb37fbf | 3132 | msgstr "tên tập tin được đặt tên cả hai trên dòng lệnh và bằng INPUT" |
bdcfeba5 | 3133 | |
1c062060 | 3134 | #: nlmconv.c:330 |
59bc7ed3 | 3135 | msgid "no input file" |
d02756e7 | 3136 | msgstr "không có tập tin nhập vào" |
bdcfeba5 | 3137 | |
1c062060 | 3138 | #: nlmconv.c:360 |
59bc7ed3 | 3139 | msgid "no name for output file" |
dfb37fbf | 3140 | msgstr "không có tên cho tập tin kết xuất" |
bdcfeba5 | 3141 | |
1c062060 | 3142 | #: nlmconv.c:374 |
59bc7ed3 | 3143 | msgid "warning: input and output formats are not compatible" |
429d795d | 3144 | msgstr "cảnh báo: định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau" |
bdcfeba5 | 3145 | |
1c062060 | 3146 | #: nlmconv.c:404 |
59bc7ed3 | 3147 | msgid "make .bss section" |
429d795d | 3148 | msgstr "tạo phần “.bss”" |
bdcfeba5 | 3149 | |
1c062060 | 3150 | #: nlmconv.c:414 |
59bc7ed3 | 3151 | msgid "make .nlmsections section" |
429d795d | 3152 | msgstr "tạo phần “.nlmsections”" |
bdcfeba5 | 3153 | |
1c062060 | 3154 | #: nlmconv.c:442 |
59bc7ed3 NC |
3155 | msgid "set .bss vma" |
3156 | msgstr "đặt vma .bss" | |
bdcfeba5 | 3157 | |
1c062060 | 3158 | #: nlmconv.c:449 |
59bc7ed3 NC |
3159 | msgid "set .data size" |
3160 | msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data" | |
bdcfeba5 | 3161 | |
1c062060 | 3162 | #: nlmconv.c:629 |
bdcfeba5 | 3163 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3164 | msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" |
429d795d | 3165 | msgstr "cảnh báo: ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập" |
bdcfeba5 | 3166 | |
1c062060 | 3167 | #: nlmconv.c:649 |
59bc7ed3 NC |
3168 | msgid "set start address" |
3169 | msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu" | |
bdcfeba5 | 3170 | |
1c062060 | 3171 | #: nlmconv.c:698 |
bdcfeba5 | 3172 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3173 | msgid "warning: START procedure %s not defined" |
429d795d | 3174 | msgstr "cảnh báo: thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa" |
bdcfeba5 | 3175 | |
1c062060 | 3176 | #: nlmconv.c:700 |
bdcfeba5 | 3177 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3178 | msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" |
429d795d | 3179 | msgstr "cảnh báo: thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa" |
bdcfeba5 | 3180 | |
1c062060 | 3181 | #: nlmconv.c:702 |
bdcfeba5 | 3182 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3183 | msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" |
429d795d | 3184 | msgstr "cảnh báo: thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa" |
bdcfeba5 | 3185 | |
1c062060 | 3186 | #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908 |
59bc7ed3 | 3187 | msgid "custom section" |
dfb37fbf | 3188 | msgstr "phần riêng" |
bdcfeba5 | 3189 | |
1c062060 | 3190 | #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937 |
59bc7ed3 NC |
3191 | msgid "help section" |
3192 | msgstr "phần trợ giúp" | |
bdcfeba5 | 3193 | |
1c062060 | 3194 | #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955 |
59bc7ed3 NC |
3195 | msgid "message section" |
3196 | msgstr "phần thông điệp" | |
bdcfeba5 | 3197 | |
1c062060 | 3198 | #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988 |
59bc7ed3 NC |
3199 | msgid "module section" |
3200 | msgstr "phần mô-đun" | |
bdcfeba5 | 3201 | |
1c062060 | 3202 | #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004 |
59bc7ed3 NC |
3203 | msgid "rpc section" |
3204 | msgstr "phần rpc" | |
bdcfeba5 | 3205 | |
59bc7ed3 | 3206 | #. There is no place to record this information. |
1c062060 | 3207 | #: nlmconv.c:834 |
bdcfeba5 | 3208 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3209 | msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" |
429d795d | 3210 | msgstr "%s: cảnh báo: thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi" |
bdcfeba5 | 3211 | |
1c062060 | 3212 | #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023 |
59bc7ed3 NC |
3213 | msgid "shared section" |
3214 | msgstr "phần dùng chung" | |
bdcfeba5 | 3215 | |
1c062060 | 3216 | #: nlmconv.c:863 |
59bc7ed3 | 3217 | msgid "warning: No version number given" |
429d795d | 3218 | msgstr "cảnh báo: chưa đưa ra số thứ tự phiên bản" |
bdcfeba5 | 3219 | |
1c062060 | 3220 | #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018 |
bdcfeba5 | 3221 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3222 | msgid "%s: read: %s" |
3223 | msgstr "%s: đọc: %s" | |
bdcfeba5 | 3224 | |
1c062060 | 3225 | #: nlmconv.c:925 |
59bc7ed3 | 3226 | msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" |
429d795d | 3227 | msgstr "cảnh báo: chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử “ld -M”" |
bdcfeba5 | 3228 | |
1c062060 | 3229 | #: nlmconv.c:1101 |
bdcfeba5 | 3230 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3231 | msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" |
429d795d | 3232 | msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n" |
bdcfeba5 | 3233 | |
1c062060 | 3234 | #: nlmconv.c:1102 |
bdcfeba5 | 3235 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3236 | msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" |
dfb37fbf | 3237 | msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Nạp Được NetWare (NetWare Loadable Module)\n" |
bdcfeba5 | 3238 | |
1c062060 | 3239 | #: nlmconv.c:1103 |
bdcfeba5 | 3240 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3241 | msgid "" |
3242 | " The options are:\n" | |
3243 | " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" | |
3244 | " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" | |
3245 | " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" | |
3246 | " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" | |
3247 | " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" | |
3248 | " @<file> Read options from <file>.\n" | |
3249 | " -h --help Display this information\n" | |
3250 | " -v --version Display the program's version\n" | |
3251 | msgstr "" | |
3252 | " Tùy chọn:\n" | |
429d795d AM |
3253 | " -I --input-target=<tên_bfd> Đặt định dạng tập tin nhị phân nhập\n" |
3254 | " (_đích nhập_)\n" | |
3255 | " -O --output-target=<tên_bfd> Đặt định dạng tập tin nhị phân xuất\n" | |
3256 | " (_đích xuất_)\n" | |
3257 | " -T --header-file=<tập_tin> Đọc tập tin này để tìm thông tin phần đầu NLM\n" | |
3258 | " (_tập tin phần đầu_)\n" | |
3259 | " -l --linker=<bộ_liên_kết> Dùng _bộ liên kết_ này khi liên kết\n" | |
3260 | " -d --debug Hiển thị trên thiết bị lỗi chuẩn dòng lệnh của bộ liên kết\n" | |
3261 | " (_gỡ lỗi_)\n" | |
3262 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
3263 | " -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
3264 | " -v --version Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 3265 | |
1c062060 | 3266 | #: nlmconv.c:1144 |
bdcfeba5 | 3267 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3268 | msgid "support not compiled in for %s" |
3269 | msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s" | |
bdcfeba5 | 3270 | |
1c062060 | 3271 | #: nlmconv.c:1181 |
59bc7ed3 NC |
3272 | msgid "make section" |
3273 | msgstr "tạo phần" | |
bdcfeba5 | 3274 | |
1c062060 | 3275 | #: nlmconv.c:1195 |
59bc7ed3 | 3276 | msgid "set section size" |
429d795d | 3277 | msgstr "đặt kích cỡ phần" |
bdcfeba5 | 3278 | |
1c062060 | 3279 | #: nlmconv.c:1201 |
59bc7ed3 | 3280 | msgid "set section alignment" |
429d795d | 3281 | msgstr "đặt canh lề phần" |
bdcfeba5 | 3282 | |
1c062060 | 3283 | #: nlmconv.c:1205 |
59bc7ed3 | 3284 | msgid "set section flags" |
429d795d | 3285 | msgstr "đặt các cờ phân" |
bdcfeba5 | 3286 | |
1c062060 | 3287 | #: nlmconv.c:1216 |
59bc7ed3 | 3288 | msgid "set .nlmsections size" |
429d795d | 3289 | msgstr "đặt kích cỡ “.nlmsections”" |
bdcfeba5 | 3290 | |
1c062060 | 3291 | #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319 |
59bc7ed3 | 3292 | msgid "set .nlmsection contents" |
429d795d | 3293 | msgstr "đặt nội dung “.nlmsections”" |
bdcfeba5 | 3294 | |
1c062060 | 3295 | #: nlmconv.c:1796 |
59bc7ed3 NC |
3296 | msgid "stub section sizes" |
3297 | msgstr "kích cỡ phần stub" | |
bdcfeba5 | 3298 | |
1c062060 | 3299 | #: nlmconv.c:1843 |
59bc7ed3 | 3300 | msgid "writing stub" |
dfb37fbf | 3301 | msgstr "đang ghi stub" |
bdcfeba5 | 3302 | |
1c062060 | 3303 | #: nlmconv.c:1927 |
bdcfeba5 | 3304 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3305 | msgid "unresolved PC relative reloc against %s" |
429d795d | 3306 | msgstr "tái định vị liên quan đến PC chưa được phân giải dựa vào %s" |
bdcfeba5 | 3307 | |
1c062060 | 3308 | #: nlmconv.c:1991 |
bdcfeba5 | 3309 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3310 | msgid "overflow when adjusting relocation against %s" |
429d795d | 3311 | msgstr "tràn khi điều chỉnh việc tái định vị dựa vào %s" |
bdcfeba5 | 3312 | |
1c062060 | 3313 | #: nlmconv.c:2118 |
59bc7ed3 NC |
3314 | #, c-format |
3315 | msgid "%s: execution of %s failed: " | |
429d795d | 3316 | msgstr "%s: Gặp lỗi khi thực hiện %s: " |
bdcfeba5 | 3317 | |
1c062060 | 3318 | #: nlmconv.c:2133 |
bdcfeba5 | 3319 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3320 | msgid "Execution of %s failed" |
429d795d | 3321 | msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện %s" |
bdcfeba5 | 3322 | |
1c062060 | 3323 | #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650 |
bdcfeba5 | 3324 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3325 | msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" |
429d795d | 3326 | msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n" |
bdcfeba5 | 3327 | |
1c062060 | 3328 | #: nm.c:226 |
bdcfeba5 | 3329 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3330 | msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" |
3331 | msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n" | |
bdcfeba5 | 3332 | |
1c062060 | 3333 | #: nm.c:227 |
bdcfeba5 NC |
3334 | #, c-format |
3335 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
3336 | " The options are:\n" |
3337 | " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" | |
3338 | " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" | |
3339 | " -B Same as --format=bsd\n" | |
3340 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" | |
3341 | " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" | |
3342 | " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
3343 | " or `gnat'\n" | |
3344 | " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" | |
3345 | " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" | |
3346 | " --defined-only Display only defined symbols\n" | |
3347 | " -e (ignored)\n" | |
3348 | " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" | |
3349 | " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" | |
3350 | " -g, --extern-only Display only external symbols\n" | |
3351 | " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" | |
3352 | " line number for each symbol\n" | |
3353 | " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" | |
3354 | " -o Same as -A\n" | |
3355 | " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" | |
3356 | " -P, --portability Same as --format=posix\n" | |
3357 | " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" | |
bdcfeba5 NC |
3358 | msgstr "" |
3359 | " Tùy chọn:\n" | |
429d795d AM |
3360 | " -a, --debug-syms Hiển thị ký hiệu chỉ kiểu bộ gỡ lỗi\n" |
3361 | " -A, --print-file-name In ra tên tập tin nhập vào trước mọi ký hiệu\n" | |
3362 | " -B Giống với “--format=bsd”\n" | |
59bc7ed3 NC |
3363 | " -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n" |
3364 | "\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n" | |
429d795d AM |
3365 | " Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể là “auto” (tự động: mặc định)\n" |
3366 | "\t”gnu”, “lucid”, “arm”, “hp”, “edg”, “gnu-v3”, “java” hay “gnat”.\n" | |
3367 | " --no-demangle Đừng tháo gỡ tên ký hiệu cấp thấp\n" | |
3368 | " -D, --dynamic Hiển thị ký hiệu động thay vào ký hiệu chuẩn\n" | |
3369 | " --defined-only Hiển thị chỉ ký hiệu được định nghĩa\n" | |
3370 | " -e (bị bỏ qua)\n" | |
3371 | " -f, --format=ĐỊNH_DẠNG Dùng định dạng kết xuất này, một của\n" | |
3372 | " ”bsd” (mặc định), “sysv” hay “posix”\n" | |
3373 | " -g, --extern-only Hiển thị chỉ ký hiệubên ngoài_\n" | |
3374 | " -l, --line-numbers Dùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n" | |
3375 | " và số thứ tự dòng cho mỗi ký hiệu\n" | |
3376 | " -n, --numeric-sort Sắp xếp các ký hiệu một cách thuộc số theo địa chỉ\n" | |
3377 | " -o Giống với “-A”\n" | |
3378 | " -p, --no-sort Đừng sắp xếp các ký hiệu\n" | |
3379 | " -P, --portability Giống với “--format=posix”\n" | |
3380 | " -r, --reverse-sort Sắp xếp ngược\n" | |
331b68e8 | 3381 | |
1c062060 | 3382 | #: nm.c:250 |
331b68e8 NC |
3383 | #, c-format |
3384 | msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" | |
3385 | msgstr " --plugin TÊN Nạp phần bổ sung chỉ ra\n" | |
59bc7ed3 | 3386 | |
1c062060 | 3387 | #: nm.c:253 |
331b68e8 NC |
3388 | #, c-format |
3389 | msgid "" | |
3390 | " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" | |
1c062060 | 3391 | " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" |
331b68e8 NC |
3392 | " --size-sort Sort symbols by size\n" |
3393 | " --special-syms Include special symbols in the output\n" | |
3394 | " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" | |
3395 | " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" | |
3396 | " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" | |
3397 | " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" | |
3398 | " -X 32_64 (ignored)\n" | |
3399 | " @FILE Read options from FILE\n" | |
3400 | " -h, --help Display this information\n" | |
3401 | " -V, --version Display this program's version number\n" | |
3402 | "\n" | |
3403 | msgstr "" | |
1c062060 | 3404 | " -S, --print-size In ra kích cỡ của ký hiệu đã định nghĩa\n" |
429d795d | 3405 | " -s, --print-armap Bao gồm chỉ mục cho các ký hiệu từ mục của kho lưu\n" |
331b68e8 NC |
3406 | " --size-sort Sắp xếp các ký hiệu theo kích cỡ\n" |
3407 | " --special-syms Bao gồm các ký hiệu đặc biệt trong kết xuất\n" | |
3408 | " --synthetic Cũng hiển thị các ký hiệu tổng hợp\n" | |
1c062060 | 3409 | " -t, --radix=CƠ_SỐ Dùng cơ số này để in ra giá trị các ký hiệu\n" |
331b68e8 | 3410 | " --target=BFDNAME Chỉ ra định dạng đối tượng đích như BFDNAME\n" |
1c062060 | 3411 | " -u, --undefined-only Hiển thị chỉ những ký hiệu chưa định nghĩa\n" |
331b68e8 | 3412 | " -X 32_64 (bị lờ đi)\n" |
429d795d | 3413 | " @TẬP_TIN Đọc các tùy từ tập tin này\n" |
331b68e8 NC |
3414 | " -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
3415 | " -V, --version Hiển thị số thứ tự phiên bản của chương trình này\n" | |
3416 | "\n" | |
3417 | ||
1c062060 | 3418 | #: nm.c:301 |
59bc7ed3 NC |
3419 | #, c-format |
3420 | msgid "%s: invalid radix" | |
3421 | msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ" | |
3422 | ||
1c062060 | 3423 | #: nm.c:325 |
59bc7ed3 NC |
3424 | #, c-format |
3425 | msgid "%s: invalid output format" | |
bd32c6bd | 3426 | msgstr "%s: định dạng kết xuất không hợp lệ" |
59bc7ed3 | 3427 | |
3c892704 | 3428 | #: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661 |
59bc7ed3 NC |
3429 | #, c-format |
3430 | msgid "<processor specific>: %d" | |
429d795d | 3431 | msgstr "<đặc tả bộ xử lý>: %d" |
59bc7ed3 | 3432 | |
3c892704 | 3433 | #: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679 |
59bc7ed3 NC |
3434 | #, c-format |
3435 | msgid "<OS specific>: %d" | |
429d795d | 3436 | msgstr "<đặc tả hệ điều hành>: %d" |
59bc7ed3 | 3437 | |
3c892704 | 3438 | #: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682 |
59bc7ed3 NC |
3439 | #, c-format |
3440 | msgid "<unknown>: %d" | |
429d795d | 3441 | msgstr "<không hiểu>: %d" |
bdcfeba5 | 3442 | |
1c062060 | 3443 | #: nm.c:390 |
bdcfeba5 NC |
3444 | #, c-format |
3445 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
3446 | "\n" |
3447 | "Archive index:\n" | |
bdcfeba5 | 3448 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 3449 | "\n" |
bd32c6bd | 3450 | "Chỉ mục kho lưu:\n" |
bdcfeba5 | 3451 | |
3c892704 | 3452 | #: nm.c:1258 |
bdcfeba5 NC |
3453 | #, c-format |
3454 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
3455 | "\n" |
3456 | "\n" | |
3457 | "Undefined symbols from %s:\n" | |
3458 | "\n" | |
bdcfeba5 | 3459 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
3460 | "\n" |
3461 | "\n" | |
3462 | "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n" | |
3463 | "\n" | |
bdcfeba5 | 3464 | |
3c892704 | 3465 | #: nm.c:1260 |
59bc7ed3 NC |
3466 | #, c-format |
3467 | msgid "" | |
3468 | "\n" | |
3469 | "\n" | |
3470 | "Symbols from %s:\n" | |
3471 | "\n" | |
3472 | msgstr "" | |
3473 | "\n" | |
3474 | "\n" | |
3475 | "Ký hiệu từ %s:\n" | |
3476 | "\n" | |
bdcfeba5 | 3477 | |
3c892704 | 3478 | #: nm.c:1262 nm.c:1313 |
bdcfeba5 | 3479 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3480 | msgid "" |
3481 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
3482 | "\n" | |
3483 | msgstr "" | |
3484 | "Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" | |
3485 | "\n" | |
bdcfeba5 | 3486 | |
3c892704 | 3487 | #: nm.c:1265 nm.c:1316 |
bdcfeba5 | 3488 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3489 | msgid "" |
3490 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
3491 | "\n" | |
3492 | msgstr "" | |
429d795d | 3493 | "Tên Giá trị Lớp Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" |
59bc7ed3 | 3494 | "\n" |
bdcfeba5 | 3495 | |
3c892704 | 3496 | #: nm.c:1309 |
59bc7ed3 NC |
3497 | #, c-format |
3498 | msgid "" | |
3499 | "\n" | |
3500 | "\n" | |
3501 | "Undefined symbols from %s[%s]:\n" | |
3502 | "\n" | |
3503 | msgstr "" | |
3504 | "\n" | |
3505 | "\n" | |
dfb37fbf | 3506 | "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s[%s]:\n" |
59bc7ed3 | 3507 | "\n" |
bdcfeba5 | 3508 | |
3c892704 | 3509 | #: nm.c:1311 |
59bc7ed3 NC |
3510 | #, c-format |
3511 | msgid "" | |
3512 | "\n" | |
3513 | "\n" | |
3514 | "Symbols from %s[%s]:\n" | |
3515 | "\n" | |
3516 | msgstr "" | |
3517 | "\n" | |
3518 | "\n" | |
3519 | "Ký hiệu từ %s[%s]:\n" | |
3520 | "\n" | |
bdcfeba5 | 3521 | |
3c892704 | 3522 | #: nm.c:1403 |
d02756e7 NC |
3523 | #, c-format |
3524 | msgid "Print width has not been initialized (%d)" | |
bd32c6bd | 3525 | msgstr "Chưa sở khởi chiều rộng in (%d)" |
d02756e7 | 3526 | |
3c892704 | 3527 | #: nm.c:1631 |
59bc7ed3 | 3528 | msgid "Only -X 32_64 is supported" |
429d795d | 3529 | msgstr "Chỉ hỗ trợ “-X 32_64” thôi" |
bdcfeba5 | 3530 | |
3c892704 | 3531 | #: nm.c:1660 |
59bc7ed3 | 3532 | msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" |
429d795d | 3533 | msgstr "Đang dùng với nhau hai tùy chọn “--size-sort” và “--undefined-only”" |
bdcfeba5 | 3534 | |
3c892704 | 3535 | #: nm.c:1661 |
59bc7ed3 | 3536 | msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." |
bd32c6bd | 3537 | msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa thì không có kích cỡ." |
59bc7ed3 | 3538 | |
3c892704 | 3539 | #: nm.c:1689 |
59bc7ed3 NC |
3540 | #, c-format |
3541 | msgid "data size %ld" | |
dfb37fbf | 3542 | msgstr "kích cỡ dữ liệu %ld" |
59bc7ed3 | 3543 | |
1c062060 | 3544 | #: objcopy.c:473 srconv.c:1732 |
59bc7ed3 NC |
3545 | #, c-format |
3546 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" | |
429d795d | 3547 | msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n" |
59bc7ed3 | 3548 | |
1c062060 | 3549 | #: objcopy.c:474 |
59bc7ed3 NC |
3550 | #, c-format |
3551 | msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" | |
bd32c6bd | 3552 | msgstr " Sao chép một tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển dạng nó\n" |
59bc7ed3 | 3553 | |
1c062060 | 3554 | #: objcopy.c:476 |
59bc7ed3 NC |
3555 | #, c-format |
3556 | msgid "" | |
3557 | " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
3558 | " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
1c062060 | 3559 | " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" |
59bc7ed3 NC |
3560 | " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
3561 | " --debugging Convert debugging information, if possible\n" | |
3562 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
3563 | " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" | |
3564 | " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" | |
3565 | " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" | |
3566 | " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
3567 | " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
3568 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
3569 | " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" | |
3570 | " --strip-unneeded-symbol <name>\n" | |
3571 | " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" | |
3572 | " relocations\n" | |
3573 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
d02756e7 | 3574 | " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" |
59bc7ed3 | 3575 | " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" |
d02756e7 NC |
3576 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
3577 | " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" | |
59bc7ed3 NC |
3578 | " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" |
3579 | " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" | |
3580 | " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" | |
3581 | " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" | |
3582 | " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" | |
3583 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" | |
3584 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
3585 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
1c062060 NC |
3586 | " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" |
3587 | " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" | |
59bc7ed3 NC |
3588 | " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" |
3589 | " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" | |
3590 | " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" | |
3591 | " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" | |
3592 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" | |
3593 | " Add <incr> to the start address\n" | |
3594 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" | |
3595 | " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" | |
3596 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" | |
3597 | " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" | |
3598 | " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
3599 | " Change the LMA of section <name> by <val>\n" | |
3600 | " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
3601 | " Change the VMA of section <name> by <val>\n" | |
3602 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
3603 | " Warn if a named section does not exist\n" | |
3604 | " --set-section-flags <name>=<flags>\n" | |
3605 | " Set section <name>'s properties to <flags>\n" | |
3606 | " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" | |
3607 | " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" | |
331b68e8 NC |
3608 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" |
3609 | " Handle long section names in Coff objects.\n" | |
59bc7ed3 NC |
3610 | " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" |
3611 | " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" | |
d02756e7 | 3612 | " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" |
59bc7ed3 NC |
3613 | " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" |
3614 | " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" | |
3615 | " listed in <file>\n" | |
3616 | " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" | |
3617 | " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" | |
3618 | " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" | |
3619 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" | |
3620 | " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" | |
3621 | " in <file>\n" | |
3622 | " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" | |
3623 | " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" | |
3624 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" | |
3625 | " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" | |
3626 | " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" | |
d02756e7 | 3627 | " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" |
59bc7ed3 NC |
3628 | " --writable-text Mark the output text as writable\n" |
3629 | " --readonly-text Make the output text write protected\n" | |
3630 | " --pure Mark the output file as demand paged\n" | |
3631 | " --impure Mark the output file as impure\n" | |
3632 | " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" | |
3633 | " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" | |
3634 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" | |
3635 | " Add <prefix> to start of every allocatable\n" | |
3636 | " section name\n" | |
331b68e8 NC |
3637 | " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" |
3638 | " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" | |
3639 | " <commit>\n" | |
3640 | " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" | |
3641 | " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" | |
3642 | " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" | |
3643 | " <commit>\n" | |
3644 | " --subsystem <name>[:<version>]\n" | |
3645 | " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" | |
1c062060 NC |
3646 | " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" |
3647 | " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" | |
3648 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
59bc7ed3 NC |
3649 | " @<file> Read options from <file>\n" |
3650 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
3651 | " -h --help Display this output\n" | |
3652 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
3653 | msgstr "" | |
1c062060 NC |
3654 | " -I --input-target <tên_bfd> Giả định tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" |
3655 | " -O --output-target <tên_bfd> Tạo tập tin định dạng <tên_bfd>\n" | |
3656 | " -B --binary-architecture <kiến_trúc> Đặt kiến trúc cho tập tin xuất, khi đầu vào không có kiến trúc\n" | |
429d795d AM |
3657 | " -F --target <tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" |
3658 | " --debugging Chuyển đổi thông tin gỡ lỗi, nếu có thể\n" | |
3659 | " -p --preserve-dates Sao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi ra kết xuất\n" | |
3660 | " -j --only-section <tên> Chỉ sao chép <tên> phần ra kết xuất\n" | |
3661 | " --add-gnu-debuglink=<tập_tin> Thêm liên kết phần “.gnu_debuglink” vào <tập_tin>\n" | |
3662 | " -R --remove-section <tên> Gỡ bỏ phần <tên> ra kết xuất\n" | |
3663 | " -S --strip-all Gỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và tái định vị\n" | |
1c062060 | 3664 | " -g --strip-debug Gỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" |
429d795d AM |
3665 | " --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để tái định vị\n" |
3666 | " -N --strip-symbol <tên> Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n" | |
59bc7ed3 | 3667 | " --strip-unneeded-symbol <tên>\n" |
429d795d AM |
3668 | " Đừng sao chép ký hiệu <tên> trừ những cái cần thiết để tái định vị\n" |
3669 | " --only-keep-debug Tước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" | |
3670 | " --extract-symbol Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n" | |
3671 | " -K --keep-symbol <tên> Không bỏ qua ký hiệu <tên>\n" | |
3672 | " --keep-file-symbols Không tước các ký hiệu tập tin\n" | |
3673 | " --localize-hidden Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang cục bộ\n" | |
3674 | " -L --localize-symbol <tên> Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n" | |
3675 | " --globalize-symbol <tên> Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n" | |
3676 | " -G --keep-global-symbol <tên> Địa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n" | |
3677 | " -W --weaken-symbol <tên> Buộc ký hiệu <name> đánh dấu là yếu\n" | |
3678 | " --weaken Buộc mọi ký hiệu toàn cục đánh dấu là yếu\n" | |
3679 | " -w --wildcard Cho phép so sánh ký hiệu sử dụng wildcard\n" | |
1c062060 | 3680 | " -x --discard-all Gỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" |
59bc7ed3 | 3681 | " -X --discard-locals Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n" |
429d795d AM |
3682 | " -i --interleave [<số>] Chỉ sao chép N của mỗi <số> byte\n" |
3683 | " --interleave-width <số> Đặt N cho --interleave\n" | |
3684 | " -b --byte <số> Chọn byte số thứ tự <số> trong mỗi khối tin đã chen vào\n" | |
3685 | " --gap-fill <giá_trị> Điền vào khe_ giữa hai phần bằng <giá_trị>\n" | |
3686 | " --pad-to <địa_chỉ> Đệm_ phần cuối cùng cho tới địa chỉ <địa_chỉ>\n" | |
3687 | " --set-start <địa_chỉ> Đặt địa chỉ bắt đầu thành <địa_chỉ>\n" | |
59bc7ed3 | 3688 | " {--change-start|--adjust-start} <tăng>\n" |
1c062060 | 3689 | " Thêm <tăng> vào địa chỉ bắt đầu\n" |
59bc7ed3 | 3690 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <tang>\n" |
1c062060 | 3691 | " Thêm <tăng> LMA và VMA vào địa chỉ bắt đầu\n" |
59bc7ed3 | 3692 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" |
1c062060 | 3693 | " Thay đổi LMA và VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" |
59bc7ed3 | 3694 | " --change-section-lma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" |
1c062060 | 3695 | " Thay đổi LMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" |
59bc7ed3 | 3696 | " --change-section-vma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" |
1c062060 | 3697 | " Thay đổi VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" |
59bc7ed3 | 3698 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
1c062060 | 3699 | " Cảnh báo nếu không có phần có tên\n" |
59bc7ed3 | 3700 | " --set-section-flags <tên>=<cờ ...>\n" |
1c062060 | 3701 | " Đặt thuộc tính của phần <tên> thành <cờ ...>\n" |
429d795d | 3702 | " --add-section <tên>=<tập_tin> Thêm phần <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết xuất\n" |
1c062060 NC |
3703 | " --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>] Thay đổi phần <cũ> thành <mới>\n" |
3704 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\t(bật|tắt|giữ)\n" | |
331b68e8 | 3705 | " Xử lý tên phần dài trong đối tượng Coff.\n" |
429d795d AM |
3706 | " --change-leading-char Buộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n" |
3707 | " --remove-leading-char Gỡ bỏ ký tự đi trước từ các ký hiệu toàn cục\n" | |
3708 | " --reverse-bytes=<số> Đảo ngược <số> byte mỗi lần, trong phần kết xuất có nội dung\n" | |
3709 | " --redefine-sym <cũ>=<mới> Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n" | |
3710 | " --redefine-syms <tập_tin> Tùy chọn “--redefine-sym” cho mọi cặp ký hiệu\n" | |
3711 | " được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3712 | " --srec-len <số> Giới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n" | |
1c062060 | 3713 | " --srec-forceS3 Giới hạn kiểu Srecords thành S3\n" |
429d795d | 3714 | " --strip-symbols <tập_tin> “-N” cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" |
59bc7ed3 | 3715 | " --strip-unneeded-symbols <tập_tin>\n" |
429d795d | 3716 | " “--strip-unneeded-symbol” cho mọi ký hiệu\n" |
1c062060 | 3717 | " được liệt kê trong <tập_tin>\n" |
429d795d AM |
3718 | " --keep-symbols <tập_tin> “-K” cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" |
3719 | " --localize-symbols <tập_tin> “-L” cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
1c062060 | 3720 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" |
429d795d AM |
3721 | " --keep-global-symbols <tập_tin> “-G” cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" |
3722 | " --weaken-symbols <tập_tin> “-W” cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3723 | " --alt-machine-code <chỉ-số> Dùng máy xen kẽ thứ <chỉ-số> của đích\n" | |
1c062060 NC |
3724 | " --writable-text Đánh dấu văn bản xuất có khả năng ghi\n" |
3725 | " --readonly-text Làm cho văn bản xuất được bảo vệ chống ghi\n" | |
59bc7ed3 | 3726 | " --pure\n" |
1c062060 | 3727 | " Đánh dấu tập tin xuất sẽ đánh trang theo yêu cầu\n" |
429d795d | 3728 | " --impure Đánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n" |
1c062060 | 3729 | " --prefix-symbols <tiền_tố> Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên ký hiệu\n" |
429d795d | 3730 | " --prefix-sections <tiền_tố> Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần\n" |
59bc7ed3 | 3731 | " --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n" |
429d795d AM |
3732 | " Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể định vị\n" |
3733 | " --file-alignment <số> Đặt cách sắp hàng tập tin PE thành số này\n" | |
331b68e8 NC |
3734 | " --heap <reserve>[,<commit>] Đặt miền nhớ giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n" |
3735 | " <commit>\n" | |
3736 | " --image-base <địa_chỉ> Đặt cơ bản ảnh PE thành địa chỉ này\n" | |
429d795d | 3737 | " --section-alignment <số> Đặt cách sắp hàng phần PE thành số này\n" |
331b68e8 NC |
3738 | " --stack <reserve>[,<commit>] Đặt đống giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n" |
3739 | " <commit>\n" | |
3740 | " --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n" | |
3741 | " Đặt hệ thống phụ PE thành <tên> [& <phiên_bản>]\n" | |
1c062060 NC |
3742 | " --compress-debug-sections Nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n" |
3743 | " --decompress-debug-sections Giải nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n" | |
429d795d | 3744 | " -v --verbose Liệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n" |
1c062060 | 3745 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
429d795d AM |
3746 | " -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" |
3747 | " -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
1c062060 | 3748 | " --info Liệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
bdcfeba5 | 3749 | |
1c062060 | 3750 | #: objcopy.c:583 |
bdcfeba5 | 3751 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3752 | msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" |
429d795d | 3753 | msgstr "Cách dùng: %s <các_tùy_chọn> các_tập_tin_nhập\n" |
bdcfeba5 | 3754 | |
1c062060 | 3755 | #: objcopy.c:584 |
bdcfeba5 | 3756 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3757 | msgid " Removes symbols and sections from files\n" |
3758 | msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n" | |
bdcfeba5 | 3759 | |
1c062060 | 3760 | #: objcopy.c:586 |
bdcfeba5 | 3761 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3762 | msgid "" |
3763 | " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
3764 | " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
3765 | " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
3766 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
3767 | " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" | |
3768 | " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
3769 | " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
3770 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
3771 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
3772 | " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" | |
3773 | " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" | |
d02756e7 | 3774 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
59bc7ed3 NC |
3775 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
3776 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
3777 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
3778 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
3779 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
3780 | " -h --help Display this output\n" | |
3781 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
3782 | " -o <file> Place stripped output into <file>\n" | |
3783 | msgstr "" | |
429d795d | 3784 | " -I --input-target=<tên_bfd> Giả sử tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 | 3785 | "\t\t(đích nhập)\n" |
429d795d | 3786 | " -O --output-target=<tên_bfd> Tạo một tập tin xuất có định dạng <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 | 3787 | "\t\t(đích xuất)\n" |
429d795d | 3788 | " -F --target=<tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 | 3789 | "\t\t(đích)\n" |
429d795d | 3790 | " -p --preserve-dates Sao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n" |
59bc7ed3 | 3791 | "\t\t(bảo tồn các ngày)\n" |
429d795d AM |
3792 | " -R --remove-section=<tên> Gỡ bỏ phần <name> ra dữ liệu xuất\n" |
3793 | " -s --strip-all Gỡ bỏ mọi thông tin kiểu ký hiệu và tái định vị\n" | |
59bc7ed3 | 3794 | "\t\t(tước hết)\n" |
429d795d | 3795 | " -g -S -d --strip-debug Gỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" |
59bc7ed3 | 3796 | "\t\t(tước gỡ lỗi)\n" |
429d795d | 3797 | " --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết khi tái định vị\n" |
59bc7ed3 | 3798 | "\t\t(tước không cần thiết)\n" |
429d795d | 3799 | " --only-keep-debug Tước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" |
59bc7ed3 | 3800 | "\t\t(chỉ giữ gỡ lỗi)\n" |
429d795d | 3801 | " -N --strip-symbol=<tên> Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n" |
59bc7ed3 | 3802 | "\t\t(tước ký hiệu)\n" |
429d795d | 3803 | " -K --keep-symbol=<tên> Sao chép chỉ ký hiệu <tên>\n" |
59bc7ed3 | 3804 | "\t\t(giữ ký hiệu)\n" |
429d795d | 3805 | " --keep-file-symbols Đừng tước các ký hiệu tập tin.\n" |
d02756e7 | 3806 | "\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n" |
429d795d AM |
3807 | " -w --wildcard Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n" |
3808 | " -x --discard-all Gỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" | |
59bc7ed3 | 3809 | "\t\t(hủy hết)\n" |
429d795d | 3810 | " -X --discard-locals Gỡ bo ký hiệu nào do bộ biên dịch tạo ra\n" |
59bc7ed3 | 3811 | "\t\t(hủy các điều cục bộ)\n" |
429d795d | 3812 | " -v --verbose Liệt kê mọi tập tin đối tượng đã sửa đổi\n" |
59bc7ed3 NC |
3813 | "\t\t(chi tiết)\n" |
3814 | " -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
429d795d AM |
3815 | " -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n" |
3816 | " --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" | |
3817 | "\t\t(thông tin) -o <tập_tin> Để kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n" | |
3818 | " @<file> Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n" | |
bdcfeba5 | 3819 | |
1c062060 | 3820 | #: objcopy.c:659 |
bdcfeba5 | 3821 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3822 | msgid "unrecognized section flag `%s'" |
429d795d | 3823 | msgstr "không nhận ra cờ phần “%s”" |
bdcfeba5 | 3824 | |
1c062060 | 3825 | #: objcopy.c:660 |
bdcfeba5 | 3826 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3827 | msgid "supported flags: %s" |
429d795d | 3828 | msgstr "các cờ được hỗ trợ: %s" |
bdcfeba5 | 3829 | |
1c062060 | 3830 | #: objcopy.c:761 |
bdcfeba5 | 3831 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3832 | msgid "cannot open '%s': %s" |
429d795d | 3833 | msgstr "không thể mở “%s”: %s" |
bdcfeba5 | 3834 | |
3c892704 | 3835 | #: objcopy.c:764 objcopy.c:3417 |
bdcfeba5 | 3836 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3837 | msgid "%s: fread failed" |
bd32c6bd | 3838 | msgstr "%s: fread bị lỗi" |
bdcfeba5 | 3839 | |
1c062060 | 3840 | #: objcopy.c:837 |
bdcfeba5 | 3841 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3842 | msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" |
3843 | msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này" | |
bdcfeba5 | 3844 | |
3c892704 | 3845 | #: objcopy.c:1153 |
d02756e7 NC |
3846 | #, c-format |
3847 | msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" | |
429d795d | 3848 | msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu “%s” vì tên của nó được đặt trong việc tái định vị" |
d02756e7 | 3849 | |
3c892704 | 3850 | #: objcopy.c:1236 |
bdcfeba5 | 3851 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3852 | msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" |
429d795d | 3853 | msgstr "%s: Ký hiệu “%s” đã được định nghĩa lại nhiều lần" |
bdcfeba5 | 3854 | |
3c892704 | 3855 | #: objcopy.c:1240 |
bdcfeba5 | 3856 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3857 | msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" |
429d795d | 3858 | msgstr "%s: Ký hiệu “%s” là đích của nhiều lời định nghĩa lại" |
bdcfeba5 | 3859 | |
3c892704 | 3860 | #: objcopy.c:1268 |
bdcfeba5 | 3861 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3862 | msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" |
3863 | msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)" | |
bdcfeba5 | 3864 | |
3c892704 | 3865 | #: objcopy.c:1346 |
bdcfeba5 | 3866 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3867 | msgid "%s:%d: garbage found at end of line" |
3868 | msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng" | |
bdcfeba5 | 3869 | |
3c892704 | 3870 | #: objcopy.c:1349 |
bdcfeba5 | 3871 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3872 | msgid "%s:%d: missing new symbol name" |
3873 | msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới" | |
bdcfeba5 | 3874 | |
3c892704 | 3875 | #: objcopy.c:1359 |
bdcfeba5 | 3876 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3877 | msgid "%s:%d: premature end of file" |
3878 | msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm" | |
bdcfeba5 | 3879 | |
3c892704 | 3880 | #: objcopy.c:1385 |
bdcfeba5 | 3881 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3882 | msgid "stat returns negative size for `%s'" |
429d795d | 3883 | msgstr "việc stat (lấy trạng thái) trả lại kích cỡ âm cho “%s”" |
bdcfeba5 | 3884 | |
3c892704 | 3885 | #: objcopy.c:1397 |
bdcfeba5 | 3886 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3887 | msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" |
429d795d | 3888 | msgstr "chép từ “%s” [không hiểu] sang “%s” [không hiểu]\n" |
bdcfeba5 | 3889 | |
3c892704 | 3890 | #: objcopy.c:1454 |
59bc7ed3 | 3891 | msgid "Unable to change endianness of input file(s)" |
bd32c6bd | 3892 | msgstr "Không thể thay đổi tình trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập vào" |
bdcfeba5 | 3893 | |
3c892704 | 3894 | #: objcopy.c:1463 |
bdcfeba5 | 3895 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3896 | msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" |
429d795d | 3897 | msgstr "chép từ “%s” [%s] sang “%s” [%s]\n" |
bdcfeba5 | 3898 | |
3c892704 | 3899 | #: objcopy.c:1512 |
1c062060 NC |
3900 | #, c-format |
3901 | msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." | |
429d795d | 3902 | msgstr "Tập tin đầu vào “%s” bỏ qua tham số kiến trúc nhị phân." |
1c062060 | 3903 | |
3c892704 | 3904 | #: objcopy.c:1520 |
bdcfeba5 | 3905 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3906 | msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" |
429d795d | 3907 | msgstr "Không nhận ra định dạng của tập tin nhập “%s”" |
bdcfeba5 | 3908 | |
3c892704 | 3909 | #: objcopy.c:1523 |
bdcfeba5 | 3910 | #, c-format |
1c062060 | 3911 | msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" |
429d795d | 3912 | msgstr "Tập tin kết xuất không tương ứng với kiến trúc “%s”" |
bdcfeba5 | 3913 | |
3c892704 | 3914 | #: objcopy.c:1586 |
331b68e8 NC |
3915 | #, c-format |
3916 | msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" | |
429d795d | 3917 | msgstr "cảnh báo: sự sắp hàng tập tin (0x%s) > sự sắp hàng phần (0x%s)" |
331b68e8 | 3918 | |
3c892704 | 3919 | #: objcopy.c:1645 |
d02756e7 | 3920 | #, c-format |
dfb37fbf | 3921 | msgid "can't add section '%s'" |
429d795d | 3922 | msgstr "không thể thêm phần “%s”" |
d02756e7 | 3923 | |
3c892704 | 3924 | #: objcopy.c:1659 |
bdcfeba5 | 3925 | #, c-format |
dfb37fbf | 3926 | msgid "can't create section `%s'" |
429d795d | 3927 | msgstr "không thể tạo phần “%s”" |
bdcfeba5 | 3928 | |
3c892704 | 3929 | #: objcopy.c:1705 |
bdcfeba5 | 3930 | #, c-format |
dfb37fbf | 3931 | msgid "cannot create debug link section `%s'" |
429d795d | 3932 | msgstr "không thể tạo phần liên kết gỡ lỗi “%s”" |
bdcfeba5 | 3933 | |
3c892704 | 3934 | #: objcopy.c:1798 |
dfb37fbf NC |
3935 | msgid "Can't fill gap after section" |
3936 | msgstr "Không thể điền vào khe đằng sau phần" | |
bdcfeba5 | 3937 | |
3c892704 | 3938 | #: objcopy.c:1822 |
dfb37fbf | 3939 | msgid "can't add padding" |
bd32c6bd | 3940 | msgstr "không thể đệm thêm" |
dfb37fbf | 3941 | |
3c892704 | 3942 | #: objcopy.c:1913 |
bdcfeba5 | 3943 | #, c-format |
dfb37fbf | 3944 | msgid "cannot fill debug link section `%s'" |
429d795d | 3945 | msgstr "không thể điền vào phần liên kết gỡ lỗi “%s”" |
dfb37fbf | 3946 | |
3c892704 | 3947 | #: objcopy.c:1976 |
dfb37fbf NC |
3948 | msgid "error copying private BFD data" |
3949 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng" | |
bdcfeba5 | 3950 | |
3c892704 | 3951 | #: objcopy.c:1987 |
bdcfeba5 | 3952 | #, c-format |
d02756e7 NC |
3953 | msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" |
3954 | msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ" | |
bdcfeba5 | 3955 | |
3c892704 | 3956 | #: objcopy.c:1991 |
d02756e7 | 3957 | msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" |
bd32c6bd | 3958 | msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối để thay thế" |
d02756e7 | 3959 | |
3c892704 | 3960 | #: objcopy.c:1995 |
d02756e7 NC |
3961 | msgid "ignoring the alternative value" |
3962 | msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ" | |
3963 | ||
3c892704 | 3964 | #: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063 |
bdcfeba5 | 3965 | #, c-format |
d02756e7 | 3966 | msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" |
bd32c6bd | 3967 | msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho lưu (lỗi: %s)" |
bdcfeba5 | 3968 | |
3c892704 | 3969 | #: objcopy.c:2093 |
dfb37fbf | 3970 | msgid "Unable to recognise the format of file" |
bd32c6bd | 3971 | msgstr "Không nhân ra định dạng của tập tin" |
bdcfeba5 | 3972 | |
3c892704 | 3973 | #: objcopy.c:2220 |
331b68e8 NC |
3974 | #, c-format |
3975 | msgid "error: the input file '%s' is empty" | |
429d795d | 3976 | msgstr "lỗi: tập tin nhập vào “%s” còn trống" |
331b68e8 | 3977 | |
3c892704 | 3978 | #: objcopy.c:2364 |
bdcfeba5 | 3979 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3980 | msgid "Multiple renames of section %s" |
3981 | msgstr "Đã thay đổi nhiều lần tên phần %s" | |
bdcfeba5 | 3982 | |
3c892704 | 3983 | #: objcopy.c:2415 |
331b68e8 | 3984 | msgid "error in private header data" |
dfb37fbf | 3985 | msgstr "gặp lỗi trong dữ liệu phần đầu riêng" |
bdcfeba5 | 3986 | |
3c892704 | 3987 | #: objcopy.c:2493 |
dfb37fbf NC |
3988 | msgid "failed to create output section" |
3989 | msgstr "lỗi tạo phần kết xuất" | |
bdcfeba5 | 3990 | |
3c892704 | 3991 | #: objcopy.c:2507 |
dfb37fbf NC |
3992 | msgid "failed to set size" |
3993 | msgstr "lỗi đặt kích cỡ" | |
bdcfeba5 | 3994 | |
3c892704 | 3995 | #: objcopy.c:2521 |
dfb37fbf NC |
3996 | msgid "failed to set vma" |
3997 | msgstr "lỗi đặt vma" | |
bdcfeba5 | 3998 | |
3c892704 | 3999 | #: objcopy.c:2546 |
dfb37fbf NC |
4000 | msgid "failed to set alignment" |
4001 | msgstr "lỗi đặt cách chỉnh canh" | |
bdcfeba5 | 4002 | |
3c892704 | 4003 | #: objcopy.c:2580 |
dfb37fbf NC |
4004 | msgid "failed to copy private data" |
4005 | msgstr "lỗi sao chép dữ liệu riêng" | |
4006 | ||
3c892704 | 4007 | #: objcopy.c:2662 |
dfb37fbf | 4008 | msgid "relocation count is negative" |
429d795d | 4009 | msgstr "số lượng tái định vị vẫn bị âm" |
bdcfeba5 | 4010 | |
d02756e7 | 4011 | #. User must pad the section up in order to do this. |
3c892704 | 4012 | #: objcopy.c:2723 |
d02756e7 NC |
4013 | #, c-format |
4014 | msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" | |
429d795d | 4015 | msgstr "không thể đảo ngược các byte: chiều dài của phần %s phải có thể chia hết cho %d" |
d02756e7 | 4016 | |
3c892704 | 4017 | #: objcopy.c:2909 |
dfb37fbf NC |
4018 | msgid "can't create debugging section" |
4019 | msgstr "không thể tạo phần gỡ lỗi" | |
bdcfeba5 | 4020 | |
3c892704 | 4021 | #: objcopy.c:2922 |
dfb37fbf | 4022 | msgid "can't set debugging section contents" |
bd32c6bd | 4023 | msgstr "không thể đặt nội dung của phần gỡ lỗi" |
bdcfeba5 | 4024 | |
3c892704 | 4025 | #: objcopy.c:2930 |
59bc7ed3 | 4026 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
4027 | msgid "don't know how to write debugging information for %s" |
4028 | msgstr "không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s" | |
d02756e7 | 4029 | |
3c892704 | 4030 | #: objcopy.c:3073 |
dfb37fbf NC |
4031 | msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" |
4032 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để chứa bản sao bị tước" | |
59bc7ed3 | 4033 | |
3c892704 | 4034 | #: objcopy.c:3145 |
331b68e8 NC |
4035 | #, c-format |
4036 | msgid "%s: bad version in PE subsystem" | |
4037 | msgstr "%s: gặp phiên bản sai trong hệ thống phụ PE" | |
4038 | ||
3c892704 | 4039 | #: objcopy.c:3175 |
331b68e8 NC |
4040 | #, c-format |
4041 | msgid "unknown PE subsystem: %s" | |
429d795d | 4042 | msgstr "không hiểu hệ thống phụ PE: %s" |
331b68e8 | 4043 | |
3c892704 | 4044 | #: objcopy.c:3237 |
59bc7ed3 | 4045 | msgid "byte number must be non-negative" |
dfb37fbf | 4046 | msgstr "số byte phải là khác âm" |
59bc7ed3 | 4047 | |
3c892704 | 4048 | #: objcopy.c:3243 |
1c062060 NC |
4049 | #, c-format |
4050 | msgid "architecture %s unknown" | |
429d795d | 4051 | msgstr "không hiểu kiến trúc %s" |
1c062060 | 4052 | |
3c892704 | 4053 | #: objcopy.c:3251 |
59bc7ed3 | 4054 | msgid "interleave must be positive" |
bd32c6bd | 4055 | msgstr "khoảng chen vào phải là dương" |
bdcfeba5 | 4056 | |
3c892704 | 4057 | #: objcopy.c:3260 |
1c062060 NC |
4058 | msgid "interleave width must be positive" |
4059 | msgstr "độ rộng xen kẽ phải là dương" | |
4060 | ||
3c892704 | 4061 | #: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288 |
bdcfeba5 | 4062 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4063 | msgid "%s both copied and removed" |
dfb37fbf | 4064 | msgstr "%s cả hai được sao chép và bị gỡ bỏ" |
bdcfeba5 | 4065 | |
3c892704 NC |
4066 | #: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630 |
4067 | #: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654 | |
59bc7ed3 NC |
4068 | #, c-format |
4069 | msgid "bad format for %s" | |
d02756e7 | 4070 | msgstr "định dạng sai cho %s" |
bdcfeba5 | 4071 | |
3c892704 | 4072 | #: objcopy.c:3399 |
59bc7ed3 NC |
4073 | #, c-format |
4074 | msgid "cannot open: %s: %s" | |
429d795d | 4075 | msgstr "không thể mở: %s: %s" |
bdcfeba5 | 4076 | |
3c892704 | 4077 | #: objcopy.c:3544 |
59bc7ed3 NC |
4078 | #, c-format |
4079 | msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" | |
429d795d | 4080 | msgstr "Cảnh báo: đang cắt xén khoảng điền-khe từ 0x%s đến 0x%x" |
59bc7ed3 | 4081 | |
3c892704 | 4082 | #: objcopy.c:3705 |
331b68e8 NC |
4083 | #, c-format |
4084 | msgid "unknown long section names option '%s'" | |
429d795d | 4085 | msgstr "không hiểu tùy tên phần dài “%s”" |
331b68e8 | 4086 | |
3c892704 | 4087 | #: objcopy.c:3723 |
d02756e7 | 4088 | msgid "unable to parse alternative machine code" |
dfb37fbf | 4089 | msgstr "không thể phân tích cú pháp của mã máy xen kẽ" |
d02756e7 | 4090 | |
3c892704 | 4091 | #: objcopy.c:3768 |
d02756e7 | 4092 | msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" |
bd32c6bd | 4093 | msgstr "số các byte cần đảo ngược phải là một số dương chẵn" |
59bc7ed3 | 4094 | |
3c892704 | 4095 | #: objcopy.c:3771 |
d02756e7 NC |
4096 | #, c-format |
4097 | msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" | |
429d795d | 4098 | msgstr "Cảnh báo: sẽ bỏ qua giá trị “--reverse-bytes” trước %d" |
d02756e7 | 4099 | |
3c892704 | 4100 | #: objcopy.c:3786 |
331b68e8 NC |
4101 | #, c-format |
4102 | msgid "%s: invalid reserve value for --heap" | |
429d795d | 4103 | msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho “--heap”" |
331b68e8 | 4104 | |
3c892704 | 4105 | #: objcopy.c:3792 |
331b68e8 NC |
4106 | #, c-format |
4107 | msgid "%s: invalid commit value for --heap" | |
429d795d | 4108 | msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho “--heap”" |
331b68e8 | 4109 | |
3c892704 | 4110 | #: objcopy.c:3817 |
331b68e8 NC |
4111 | #, c-format |
4112 | msgid "%s: invalid reserve value for --stack" | |
429d795d | 4113 | msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho “--stack”" |
331b68e8 | 4114 | |
3c892704 | 4115 | #: objcopy.c:3823 |
331b68e8 NC |
4116 | #, c-format |
4117 | msgid "%s: invalid commit value for --stack" | |
429d795d | 4118 | msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho “--stack”" |
331b68e8 | 4119 | |
3c892704 | 4120 | #: objcopy.c:3852 |
1c062060 NC |
4121 | msgid "interleave start byte must be set with --byte" |
4122 | msgstr "byte bắt đầu khoảng chen vào phải được đặt với tùy --byte" | |
4123 | ||
3c892704 | 4124 | #: objcopy.c:3855 |
59bc7ed3 | 4125 | msgid "byte number must be less than interleave" |
bd32c6bd | 4126 | msgstr "số các byte phải ít hơn khoảng chen vào" |
bdcfeba5 | 4127 | |
3c892704 | 4128 | #: objcopy.c:3858 |
1c062060 | 4129 | msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" |
429d795d | 4130 | msgstr "độ rộng chen vào phải nhỏ hơn hay bằng với số byte chen vào“" |
1c062060 | 4131 | |
3c892704 | 4132 | #: objcopy.c:3885 |
331b68e8 NC |
4133 | #, c-format |
4134 | msgid "unknown input EFI target: %s" | |
429d795d | 4135 | msgstr "không hiểu đích EFI đầu vào: %s" |
331b68e8 | 4136 | |
3c892704 | 4137 | #: objcopy.c:3916 |
331b68e8 NC |
4138 | #, c-format |
4139 | msgid "unknown output EFI target: %s" | |
429d795d | 4140 | msgstr "không hiểu đích EFI kết xuất: %s" |
331b68e8 | 4141 | |
3c892704 | 4142 | #: objcopy.c:3929 |
59bc7ed3 NC |
4143 | #, c-format |
4144 | msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" | |
429d795d | 4145 | msgstr "cảnh báo: không thể định vị “%s”. Thông điệp lỗi hệ thống: %s" |
bdcfeba5 | 4146 | |
3c892704 | 4147 | #: objcopy.c:3941 |
d02756e7 NC |
4148 | #, c-format |
4149 | msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" | |
429d795d | 4150 | msgstr "cảnh báo: không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép “%s” (lỗi: %s)" |
d02756e7 | 4151 | |
3c892704 | 4152 | #: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983 |
59bc7ed3 NC |
4153 | #, c-format |
4154 | msgid "%s %s%c0x%s never used" | |
4155 | msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng" | |
bdcfeba5 | 4156 | |
1c062060 | 4157 | #: objdump.c:201 |
59bc7ed3 NC |
4158 | #, c-format |
4159 | msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" | |
429d795d | 4160 | msgstr "Cách dùng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n" |
bdcfeba5 | 4161 | |
1c062060 | 4162 | #: objdump.c:202 |
59bc7ed3 NC |
4163 | #, c-format |
4164 | msgid " Display information from object <file(s)>.\n" | |
dfb37fbf | 4165 | msgstr " Hiển thị thông tin từ các <tập_tin> đối tượng.\n" |
bdcfeba5 | 4166 | |
1c062060 | 4167 | #: objdump.c:203 |
59bc7ed3 NC |
4168 | #, c-format |
4169 | msgid " At least one of the following switches must be given:\n" | |
429d795d | 4170 | msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau:\n" |
59bc7ed3 | 4171 | |
1c062060 | 4172 | #: objdump.c:204 |
59bc7ed3 NC |
4173 | #, c-format |
4174 | msgid "" | |
4175 | " -a, --archive-headers Display archive header information\n" | |
4176 | " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" | |
4177 | " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" | |
1c062060 | 4178 | " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" |
59bc7ed3 NC |
4179 | " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" |
4180 | " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" | |
4181 | " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" | |
4182 | " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" | |
4183 | " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" | |
4184 | " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" | |
4185 | " -g, --debugging Display debug information in object file\n" | |
4186 | " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" | |
4187 | " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" | |
1c062060 NC |
4188 | " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" |
4189 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" | |
4190 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
4191 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" | |
331b68e8 | 4192 | " Display DWARF info in the file\n" |
59bc7ed3 NC |
4193 | " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" |
4194 | " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" | |
4195 | " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" | |
4196 | " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" | |
4197 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
4198 | " -v, --version Display this program's version number\n" | |
4199 | " -i, --info List object formats and architectures supported\n" | |
4200 | " -H, --help Display this information\n" | |
4201 | msgstr "" | |
429d795d AM |
4202 | " -a, --archive-headers Hiển thị thông tin về các phần đầu kho\n" |
4203 | " -f, --file-headers Hiển thị nội dung của toàn bộ “phần đầu tập tin”\n" | |
4204 | " -p, --private-headers Hiển thị nội dung của phần đầu tập tin\n" | |
4205 | " đặc trưng cho đối tượng\n" | |
1c062060 | 4206 | " -P, --private=OPT,OPT... Hiển thị nội dung đặc trưng định dạng đối tượng\n" |
429d795d AM |
4207 | " -h, --[section-]headers Hiển thị nội dung của “các phần đầu của phần”\n" |
4208 | " -x, --all-headers Hiển thị nội dung của “mọi phần đầu”\n" | |
4209 | " -d, --disassemble Hiển thị nội dung của mã của các phần\n" | |
4210 | " có khả năng thực hiện (dịch ngược)\n" | |
1c062060 | 4211 | " -D, --disassemble-all Hiển thị nội dung mã được dịch ngược của mọi phần\n" |
429d795d AM |
4212 | " (tạm dịch: dịch ngược hết)\n" |
4213 | " -S, --source Trộn lẫn mã “nguồn” với việc dịch ngược\n" | |
4214 | " -s, --full-contents Hiển thị “nội dung đầy đủ” của mọi phần đã yêu cầu\n" | |
4215 | " -g, --debugging Hiển thị thông tin “gỡ lỗi” trong tập tin đối tượng\n" | |
4216 | " -e, --debugging-tags Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n" | |
4217 | " (tạm dịch: các thẻ gỡ lỗi)\n" | |
4218 | " -G, --stabs Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n" | |
1c062060 NC |
4219 | " -W[lLiaprmfFsoRt] hoặc\n" |
4220 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" | |
4221 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
4222 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" | |
331b68e8 | 4223 | " Hiển thị thông tin DWARF trong tập tin\n" |
429d795d | 4224 | " -t, --syms Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n" |
59bc7ed3 | 4225 | "\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n" |
429d795d | 4226 | " -T, --dynamic-syms Hiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n" |
59bc7ed3 | 4227 | "\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n" |
429d795d AM |
4228 | " -r, --reloc Hiển thị các mục nhập tái định vị trong tập tin\n" |
4229 | "\t\t(tái định vị [viết tắt])\n" | |
4230 | " -R, --dynamic-reloc Hiển thị các mục nhập tái định vị động trong tập tin\n" | |
4231 | "\t\t(tái định vị động [viết tắt])\n" | |
1c062060 | 4232 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
429d795d AM |
4233 | " -v, --version Hiển thị số thự tự “phiên bản” của chương trình này\n" |
4234 | " -i, --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" | |
59bc7ed3 | 4235 | "\t\t(thông tin [viết tắt])\n" |
429d795d | 4236 | " -H, --help Hiển thị “trợ giúp” này\n" |
bdcfeba5 | 4237 | |
1c062060 | 4238 | #: objdump.c:236 |
bdcfeba5 NC |
4239 | #, c-format |
4240 | msgid "" | |
4241 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4242 | " The following switches are optional:\n" |
bdcfeba5 NC |
4243 | msgstr "" |
4244 | "\n" | |
dfb37fbf | 4245 | " Những cái chuyển theo đây vẫn tùy chọn:\n" |
bdcfeba5 | 4246 | |
1c062060 | 4247 | #: objdump.c:237 |
bdcfeba5 NC |
4248 | #, c-format |
4249 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
4250 | " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
4251 | " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" | |
4252 | " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" | |
4253 | " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" | |
4254 | " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" | |
4255 | " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" | |
4256 | " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" | |
4257 | " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" | |
4258 | " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" | |
dfb37fbf | 4259 | " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" |
59bc7ed3 NC |
4260 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" |
4261 | " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" | |
4262 | " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
4263 | " or `gnat'\n" | |
4264 | " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" | |
4265 | " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" | |
4266 | " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" | |
4267 | " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" | |
4268 | " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" | |
4269 | " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" | |
505f1412 | 4270 | " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" |
59bc7ed3 NC |
4271 | " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" |
4272 | " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" | |
331b68e8 NC |
4273 | " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" |
4274 | " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" | |
bdcfeba5 | 4275 | msgstr "" |
429d795d AM |
4276 | " -b, --target=TÊN_BFD Chỉ định định dạng đối tượng đích là TÊN_BFD\n" |
4277 | " -m, --architecture=MÁY Ghi rõ kiến trúc đích là MÁY\n" | |
4278 | " -j, --section=TÊN Hiển thị thông tin chỉ cho phần TÊN\n" | |
59bc7ed3 | 4279 | " -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n" |
429d795d | 4280 | " Chuyển TÙY_CHỌN qua cho bộ dịch ngược disassembler\n" |
59bc7ed3 | 4281 | " -EB --endian=big\n" |
429d795d | 4282 | " Coi định dạng byte lớn trước (big-endian) khi dịch ngược disassembler\n" |
59bc7ed3 | 4283 | " -EL --endian=little\n" |
429d795d AM |
4284 | " Coi định dạng byte nhỏ trước (little-endian) khi dịch ngược disassembler\n" |
4285 | " --file-start-context Bao gồm ngữ cảnh từ đầu tập tin (bằng “-S”)\n" | |
4286 | " -I, --include=THƯ_MỤC Thêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n" | |
4287 | " -l, --line-numbers Gồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n" | |
4288 | " -F, --file-offsets Bao gồm các hiệu số tập tin khi hiển thị thông tin\n" | |
4289 | " -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG] Giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n" | |
4290 | " KIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n" | |
4291 | " • auto\t\ttự động\n" | |
4292 | " • gnu\n" | |
4293 | " • lucid\t\trõ ràng\n" | |
4294 | " • arm\n" | |
4295 | " • hp\n" | |
4296 | " • edg\n" | |
4297 | " • gnu-v3\n" | |
4298 | " • java\n" | |
4299 | " • gnat\n" | |
4300 | " -w, --wide Định dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n" | |
4301 | " -z, --disassemble-zeroes Đừng nhảy qua khối ố không khi rã\n" | |
4302 | " --start-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n" | |
4303 | " --stop-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n" | |
1c062060 | 4304 | " --prefix-addresses In ra địa chỉ hoàn toàn địa chỉ khi dịch ngược\n" |
429d795d AM |
4305 | " --[no-]show-raw-insn Hiển thị thập lục phân ở bên việc dịch ngược kiểu ký hiệu\n" |
4306 | " --insn-width=RỘNG Hiển thị RỘNG byte trên một dòng đơn cho -d\n" | |
4307 | " --adjust-vma=HIỆU_SỐ Thêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n" | |
4308 | " --special-syms Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n" | |
4309 | " --prefix=TIỀN_TỐ Thêm TIỀN_TỐ này vào đường dẫn tương đối cho “-S”\n" | |
4310 | " --prefix-strip=CẤP Tước tên thư mục đầu tiên cho “-S”\n" | |
1c062060 NC |
4311 | |
4312 | #: objdump.c:263 | |
4313 | #, c-format | |
4314 | msgid "" | |
4315 | " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" | |
4316 | " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" | |
4317 | " or deeper\n" | |
4318 | "\n" | |
4319 | msgstr "" | |
429d795d AM |
4320 | " --dwarf-depth=N Không hiển thị DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n" |
4321 | " --dwarf-start=N Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu\n" | |
4322 | " haysâu hơn\n" | |
1c062060 NC |
4323 | "\n" |
4324 | ||
4325 | #: objdump.c:275 | |
4326 | #, c-format | |
4327 | msgid "" | |
4328 | "\n" | |
4329 | "Options supported for -P/--private switch:\n" | |
4330 | msgstr "" | |
bdcfeba5 | 4331 | "\n" |
1c062060 NC |
4332 | "Các tùy hỗ trợ cho tùy chuyển -P/--private:\n" |
4333 | ||
4334 | #: objdump.c:426 | |
4335 | #, c-format | |
4336 | msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" | |
429d795d | 4337 | msgstr "phần “%s” được đề cập đến trong tùy -j, nhưng lại không tìm thấy trong tập tin đầu vào" |
bdcfeba5 | 4338 | |
1c062060 | 4339 | #: objdump.c:530 |
bdcfeba5 | 4340 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4341 | msgid "Sections:\n" |
4342 | msgstr "Phần:\n" | |
bdcfeba5 | 4343 | |
1c062060 | 4344 | #: objdump.c:533 objdump.c:537 |
bdcfeba5 | 4345 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4346 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
429d795d | 4347 | msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" |
bdcfeba5 | 4348 | |
1c062060 | 4349 | #: objdump.c:539 |
bdcfeba5 | 4350 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4351 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
429d795d | 4352 | msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" |
bdcfeba5 | 4353 | |
1c062060 | 4354 | #: objdump.c:543 |
bdcfeba5 | 4355 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4356 | msgid " Flags" |
4357 | msgstr " Cờ" | |
bdcfeba5 | 4358 | |
1c062060 | 4359 | #: objdump.c:586 |
bdcfeba5 | 4360 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4361 | msgid "%s: not a dynamic object" |
429d795d | 4362 | msgstr "%s: không phải là một đối tượng động" |
bdcfeba5 | 4363 | |
1c062060 | 4364 | #: objdump.c:1012 objdump.c:1036 |
dfb37fbf NC |
4365 | #, c-format |
4366 | msgid " (File Offset: 0x%lx)" | |
bd32c6bd | 4367 | msgstr " (Bù tập tin: 0x%lx)" |
dfb37fbf | 4368 | |
1c062060 NC |
4369 | #: objdump.c:1662 |
4370 | #, c-format | |
4371 | msgid "disassemble_fn returned length %d" | |
4372 | msgstr "disassemble_fn trả về độ dài %d" | |
4373 | ||
4374 | #: objdump.c:1967 | |
bdcfeba5 | 4375 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
4376 | msgid "" |
4377 | "\n" | |
4378 | "Disassembly of section %s:\n" | |
4379 | msgstr "" | |
4380 | "\n" | |
429d795d | 4381 | "Việc dịch ngược phần %s:\n" |
bdcfeba5 | 4382 | |
1c062060 | 4383 | #: objdump.c:2143 |
bdcfeba5 | 4384 | #, c-format |
1c062060 NC |
4385 | msgid "can't use supplied machine %s" |
4386 | msgstr "không thể sử dụng máy đã áp dụng %s" | |
bdcfeba5 | 4387 | |
1c062060 | 4388 | #: objdump.c:2162 |
bdcfeba5 | 4389 | #, c-format |
1c062060 NC |
4390 | msgid "can't disassemble for architecture %s\n" |
4391 | msgstr "không thể địch ngược mã (disassemble) cho kiến trúc %s\n" | |
bdcfeba5 | 4392 | |
1c062060 | 4393 | #: objdump.c:2242 objdump.c:2265 |
bdcfeba5 NC |
4394 | #, c-format |
4395 | msgid "" | |
4396 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4397 | "Can't get contents for section '%s'.\n" |
bdcfeba5 NC |
4398 | msgstr "" |
4399 | "\n" | |
429d795d | 4400 | "Không thể lấy nội dung cho phần “%s”.\n" |
bdcfeba5 | 4401 | |
1c062060 | 4402 | #: objdump.c:2406 |
dfb37fbf NC |
4403 | #, c-format |
4404 | msgid "" | |
1c062060 | 4405 | "No %s section present\n" |
bdcfeba5 | 4406 | "\n" |
bdcfeba5 | 4407 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 4408 | "Không có phần %s ở\n" |
bdcfeba5 | 4409 | "\n" |
bdcfeba5 | 4410 | |
1c062060 | 4411 | #: objdump.c:2415 |
59bc7ed3 | 4412 | #, c-format |
1c062060 NC |
4413 | msgid "reading %s section of %s failed: %s" |
4414 | msgstr "đọc phần %s của %s gặp lỗi: %s" | |
59bc7ed3 | 4415 | |
1c062060 | 4416 | #: objdump.c:2459 |
bdcfeba5 NC |
4417 | #, c-format |
4418 | msgid "" | |
59bc7ed3 | 4419 | "Contents of %s section:\n" |
bdcfeba5 | 4420 | "\n" |
bdcfeba5 | 4421 | msgstr "" |
bd32c6bd | 4422 | "Nội dung của phần %s\n" |
bdcfeba5 | 4423 | "\n" |
bdcfeba5 | 4424 | |
1c062060 | 4425 | #: objdump.c:2590 |
bdcfeba5 | 4426 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4427 | msgid "architecture: %s, " |
4428 | msgstr "kiến trúc: %s, " | |
bdcfeba5 | 4429 | |
1c062060 | 4430 | #: objdump.c:2593 |
bdcfeba5 | 4431 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4432 | msgid "flags 0x%08x:\n" |
4433 | msgstr "cờ 0x%08x:\n" | |
bdcfeba5 | 4434 | |
1c062060 | 4435 | #: objdump.c:2607 |
bdcfeba5 NC |
4436 | #, c-format |
4437 | msgid "" | |
4438 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4439 | "start address 0x" |
bdcfeba5 NC |
4440 | msgstr "" |
4441 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4442 | "địa chỉ đầu 0x" |
bdcfeba5 | 4443 | |
1c062060 NC |
4444 | #: objdump.c:2633 |
4445 | msgid "option -P/--private not supported by this file" | |
4446 | msgstr "tùy -P/--private không được hỗ trợ bởi tập tin này" | |
4447 | ||
4448 | #: objdump.c:2657 | |
4449 | #, c-format | |
4450 | msgid "target specific dump '%s' not supported" | |
429d795d | 4451 | msgstr "đích đã chỉ định đổ đống “%s” không được hỗ trợ" |
1c062060 NC |
4452 | |
4453 | #: objdump.c:2721 | |
bdcfeba5 | 4454 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
4455 | msgid "Contents of section %s:" |
4456 | msgstr "Nội dung của phần %s:" | |
bdcfeba5 | 4457 | |
1c062060 | 4458 | #: objdump.c:2723 |
dfb37fbf NC |
4459 | #, c-format |
4460 | msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" | |
bd32c6bd | 4461 | msgstr " (Bắt đầu ở khoảng bù tập tin: 0x%lx)" |
dfb37fbf | 4462 | |
1c062060 NC |
4463 | #: objdump.c:2729 |
4464 | msgid "Reading section failed" | |
4465 | msgstr "Đọc phần (section) gặp lỗi" | |
4466 | ||
4467 | #: objdump.c:2832 | |
bdcfeba5 | 4468 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4469 | msgid "no symbols\n" |
4470 | msgstr "không có ký hiệu\n" | |
bdcfeba5 | 4471 | |
1c062060 | 4472 | #: objdump.c:2839 |
bdcfeba5 | 4473 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4474 | msgid "no information for symbol number %ld\n" |
4475 | msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n" | |
bdcfeba5 | 4476 | |
1c062060 | 4477 | #: objdump.c:2842 |
bdcfeba5 | 4478 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4479 | msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" |
4480 | msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n" | |
bdcfeba5 | 4481 | |
1c062060 | 4482 | #: objdump.c:3163 |
bdcfeba5 NC |
4483 | #, c-format |
4484 | msgid "" | |
4485 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4486 | "%s: file format %s\n" |
bdcfeba5 NC |
4487 | msgstr "" |
4488 | "\n" | |
d02756e7 | 4489 | "%s: định dạng tập tin %s\n" |
bdcfeba5 | 4490 | |
1c062060 | 4491 | #: objdump.c:3223 |
59bc7ed3 NC |
4492 | #, c-format |
4493 | msgid "%s: printing debugging information failed" | |
4494 | msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi" | |
bdcfeba5 | 4495 | |
1c062060 | 4496 | #: objdump.c:3327 |
59bc7ed3 NC |
4497 | #, c-format |
4498 | msgid "In archive %s:\n" | |
bd32c6bd | 4499 | msgstr "Trong kho lưu %s\n" |
bdcfeba5 | 4500 | |
1c062060 | 4501 | #: objdump.c:3438 |
dfb37fbf NC |
4502 | msgid "error: the start address should be before the end address" |
4503 | msgstr "lỗi: địa chỉ đầu nên nằm trước địa chỉ cuối" | |
4504 | ||
1c062060 | 4505 | #: objdump.c:3443 |
dfb37fbf NC |
4506 | msgid "error: the stop address should be after the start address" |
4507 | msgstr "lỗi: địa chỉ cuối nên nằm sau địa chỉ đầu" | |
4508 | ||
1c062060 | 4509 | #: objdump.c:3455 |
331b68e8 NC |
4510 | msgid "error: prefix strip must be non-negative" |
4511 | msgstr "lỗi: việc tước tiền tố phải khác âm" | |
4512 | ||
1c062060 | 4513 | #: objdump.c:3460 |
331b68e8 NC |
4514 | msgid "error: instruction width must be positive" |
4515 | msgstr "lỗi: chiều dài chỉ dẫn phải là dương" | |
4516 | ||
1c062060 | 4517 | #: objdump.c:3469 |
59bc7ed3 | 4518 | msgid "unrecognized -E option" |
429d795d | 4519 | msgstr "không nhận ra tùy chọn “-E”" |
bdcfeba5 | 4520 | |
1c062060 | 4521 | #: objdump.c:3480 |
bdcfeba5 | 4522 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4523 | msgid "unrecognized --endian type `%s'" |
429d795d | 4524 | msgstr "không nhận ra kiểu tình trạng cuối (endian) “%s”" |
bdcfeba5 | 4525 | |
1c062060 NC |
4526 | #: od-xcoff.c:75 |
4527 | #, c-format | |
4528 | msgid "" | |
4529 | "For XCOFF files:\n" | |
4530 | " header Display the file header\n" | |
4531 | " aout Display the auxiliary header\n" | |
4532 | " sections Display the section headers\n" | |
4533 | " syms Display the symbols table\n" | |
4534 | " relocs Display the relocation entries\n" | |
4535 | " lineno Display the line number entries\n" | |
4536 | " loader Display loader section\n" | |
4537 | " except Display exception table\n" | |
4538 | " typchk Display type-check section\n" | |
4539 | " traceback Display traceback tags\n" | |
4540 | " toc Display toc symbols\n" | |
4541 | msgstr "" | |
4542 | "Cho các tập tin XCOFF:\n" | |
4543 | " header Hiển thị phần đầu tập tin\n" | |
4544 | " aout Hiển thị phần đầu auxiliary\n" | |
4545 | " sections Hiển thị phần chương\n" | |
4546 | " syms Hiển thị bảng ký hiệu\n" | |
4547 | " relocs Hiển thị mục tái định vị\n" | |
4548 | " lineno Hiển thị mục số dòng\n" | |
4549 | " loader Hiển thị chương tải\n" | |
4550 | " except Hiển thị bảng ngoại lệ\n" | |
4551 | " typchk Hiển thị chương kiểm-tra-kiểu\n" | |
4552 | " traceback Hiển thị thẻ traceback\n" | |
4553 | " toc Hiển thị mục lục (toc) ký hiệu\n" | |
4554 | ||
4555 | #: od-xcoff.c:416 | |
4556 | #, c-format | |
4557 | msgid " nbr sections: %d\n" | |
4558 | msgstr " các đoạn nbr: %d\n" | |
4559 | ||
4560 | #: od-xcoff.c:417 | |
4561 | #, c-format | |
4562 | msgid " time and date: 0x%08x - " | |
4563 | msgstr " thời gian và ngày tháng: 0x%08x - " | |
4564 | ||
4565 | #: od-xcoff.c:419 | |
4566 | #, c-format | |
4567 | msgid "not set\n" | |
4568 | msgstr "chưa đặt\n" | |
4569 | ||
4570 | #: od-xcoff.c:426 | |
4571 | #, c-format | |
4572 | msgid " symbols off: 0x%08x\n" | |
4573 | msgstr " symbols off: 0x%08x\n" | |
4574 | ||
4575 | #: od-xcoff.c:427 | |
4576 | #, c-format | |
4577 | msgid " nbr symbols: %d\n" | |
429d795d | 4578 | msgstr " ký hiệu nbr: %d\n" |
1c062060 NC |
4579 | |
4580 | #: od-xcoff.c:428 | |
4581 | #, c-format | |
4582 | msgid " opt hdr sz: %d\n" | |
4583 | msgstr " opt hdr sz: %d\n" | |
4584 | ||
4585 | #: od-xcoff.c:429 | |
4586 | #, c-format | |
4587 | msgid " flags: 0x%04x " | |
429d795d | 4588 | msgstr " các cờ: 0x%04x " |
1c062060 NC |
4589 | |
4590 | #: od-xcoff.c:443 | |
4591 | #, c-format | |
4592 | msgid "Auxiliary header:\n" | |
4593 | msgstr "Phần đầu bổ trợ:\n" | |
4594 | ||
4595 | #: od-xcoff.c:446 | |
4596 | #, c-format | |
4597 | msgid " No aux header\n" | |
4598 | msgstr " Không phần đầu aux\n" | |
4599 | ||
4600 | #: od-xcoff.c:451 | |
4601 | #, c-format | |
4602 | msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" | |
4603 | msgstr "cảnh báo: độ dài phần đầu tùy quá lớn (> %d)\n" | |
4604 | ||
4605 | #: od-xcoff.c:457 | |
4606 | msgid "cannot read auxhdr" | |
4607 | msgstr "không đọc được auxhdr" | |
4608 | ||
3c892704 | 4609 | #: od-xcoff.c:522 |
1c062060 NC |
4610 | #, c-format |
4611 | msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" | |
4612 | msgstr "Phần đầu đoạn (tại vị trí %u+%u=0x%08x đến 0x%08x):\n" | |
4613 | ||
3c892704 | 4614 | #: od-xcoff.c:527 |
1c062060 NC |
4615 | #, c-format |
4616 | msgid " No section header\n" | |
4617 | msgstr " Không phần đầu đoạn\n" | |
4618 | ||
3c892704 | 4619 | #: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599 |
1c062060 NC |
4620 | msgid "cannot read section header" |
4621 | msgstr "không thể đọc phần đầu của phần" | |
4622 | ||
3c892704 | 4623 | #: od-xcoff.c:558 |
1c062060 NC |
4624 | #, c-format |
4625 | msgid " Flags: %08x " | |
4626 | msgstr " Các cờ: %08x " | |
4627 | ||
3c892704 | 4628 | #: od-xcoff.c:566 |
1c062060 NC |
4629 | #, c-format |
4630 | msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" | |
4631 | msgstr "tràn - nreloc: %u, nlnno: %u\n" | |
4632 | ||
3c892704 | 4633 | #: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978 |
1c062060 NC |
4634 | msgid "cannot read section headers" |
4635 | msgstr "lỗi đọc các phần đầu của phần" | |
4636 | ||
3c892704 NC |
4637 | #: od-xcoff.c:646 |
4638 | msgid "cannot read strings table length" | |
1c062060 NC |
4639 | msgstr "không đọc được độ dài bảng các chuỗi" |
4640 | ||
3c892704 | 4641 | #: od-xcoff.c:662 |
1c062060 NC |
4642 | msgid "cannot read strings table" |
4643 | msgstr "không đọc được bảng các chuỗi" | |
4644 | ||
3c892704 | 4645 | #: od-xcoff.c:670 |
1c062060 NC |
4646 | msgid "cannot read symbol table" |
4647 | msgstr "không đọc được bảng ký hiệu" | |
4648 | ||
3c892704 | 4649 | #: od-xcoff.c:685 |
1c062060 NC |
4650 | msgid "cannot read symbol entry" |
4651 | msgstr "không thể đọc mục ký hiệu" | |
4652 | ||
3c892704 | 4653 | #: od-xcoff.c:720 |
1c062060 NC |
4654 | msgid "cannot read symbol aux entry" |
4655 | msgstr "không thể đọc mục ký hiệu aux" | |
4656 | ||
3c892704 | 4657 | #: od-xcoff.c:742 |
1c062060 NC |
4658 | #, c-format |
4659 | msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" | |
4660 | msgstr "Bảng ký hiệu (strtable at 0x%08x)" | |
4661 | ||
3c892704 | 4662 | #: od-xcoff.c:747 |
1c062060 NC |
4663 | #, c-format |
4664 | msgid "" | |
4665 | ":\n" | |
4666 | " No symbols\n" | |
4667 | msgstr "" | |
4668 | ":\n" | |
4669 | " Không có ký hiệu\n" | |
4670 | ||
3c892704 | 4671 | #: od-xcoff.c:753 |
1c062060 NC |
4672 | #, c-format |
4673 | msgid " (no strings):\n" | |
4674 | msgstr " (không có chuỗi):\n" | |
4675 | ||
3c892704 | 4676 | #: od-xcoff.c:755 |
1c062060 NC |
4677 | #, c-format |
4678 | msgid " (strings size: %08x):\n" | |
4679 | msgstr " (kích thước chuỗi: %08x):\n" | |
4680 | ||
3c892704 NC |
4681 | #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. |
4682 | #: od-xcoff.c:769 | |
1c062060 NC |
4683 | #, c-format |
4684 | msgid " # sc value section type aux name/off\n" | |
429d795d | 4685 | msgstr " # sc giá-trị phần kiểu aux tên/off\n" |
1c062060 | 4686 | |
3c892704 | 4687 | #. Section length, number of relocs and line number. |
1c062060 NC |
4688 | #: od-xcoff.c:821 |
4689 | #, c-format | |
4690 | msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" | |
4691 | msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" | |
4692 | ||
3c892704 NC |
4693 | #. Section length and number of relocs. |
4694 | #: od-xcoff.c:828 | |
1c062060 NC |
4695 | #, c-format |
4696 | msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" | |
4697 | msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" | |
4698 | ||
3c892704 | 4699 | #: od-xcoff.c:891 |
1c062060 NC |
4700 | #, c-format |
4701 | msgid "offset: %08x" | |
4702 | msgstr "khoảng bù (offset): %08x" | |
4703 | ||
3c892704 | 4704 | #: od-xcoff.c:934 |
1c062060 NC |
4705 | #, c-format |
4706 | msgid "Relocations for %s (%u)\n" | |
4707 | msgstr "Xây dựng lại cho %s (%u)\n" | |
4708 | ||
3c892704 | 4709 | #: od-xcoff.c:937 |
1c062060 NC |
4710 | msgid "cannot read relocations" |
4711 | msgstr "không đọc được thông tin xây dựng lại" | |
4712 | ||
3c892704 | 4713 | #: od-xcoff.c:950 |
1c062060 NC |
4714 | msgid "cannot read relocation entry" |
4715 | msgstr "không thể đọc mục của thông tin xây dựng lại" | |
4716 | ||
3c892704 | 4717 | #: od-xcoff.c:990 |
1c062060 NC |
4718 | #, c-format |
4719 | msgid "Line numbers for %s (%u)\n" | |
4720 | msgstr "Số của dòng cho %s (%u)\n" | |
4721 | ||
3c892704 | 4722 | #: od-xcoff.c:993 |
1c062060 NC |
4723 | msgid "cannot read line numbers" |
4724 | msgstr "không thể đọc được số dòng" | |
4725 | ||
3c892704 NC |
4726 | #. Line number, symbol index and physical address. |
4727 | #: od-xcoff.c:997 | |
1c062060 NC |
4728 | #, c-format |
4729 | msgid "lineno symndx/paddr\n" | |
4730 | msgstr "lineno symndx/paddr\n" | |
4731 | ||
3c892704 | 4732 | #: od-xcoff.c:1005 |
1c062060 NC |
4733 | msgid "cannot read line number entry" |
4734 | msgstr "không thể đọc mục số của dòng" | |
4735 | ||
3c892704 | 4736 | #: od-xcoff.c:1048 |
1c062060 NC |
4737 | #, c-format |
4738 | msgid "no .loader section in file\n" | |
4739 | msgstr "không có phần .loader trong tập tin\n" | |
4740 | ||
3c892704 | 4741 | #: od-xcoff.c:1054 |
1c062060 NC |
4742 | #, c-format |
4743 | msgid "section .loader is too short\n" | |
4744 | msgstr "phần .loader quá ngắn\n" | |
4745 | ||
3c892704 | 4746 | #: od-xcoff.c:1061 |
1c062060 NC |
4747 | #, c-format |
4748 | msgid "Loader header:\n" | |
4749 | msgstr "Phần đầu bộ tải:\n" | |
4750 | ||
3c892704 | 4751 | #: od-xcoff.c:1063 |
1c062060 NC |
4752 | #, c-format |
4753 | msgid " version: %u\n" | |
4754 | msgstr " phiên bản: %u\n" | |
4755 | ||
3c892704 | 4756 | #: od-xcoff.c:1066 |
1c062060 NC |
4757 | #, c-format |
4758 | msgid " Unhandled version\n" | |
4759 | msgstr " Phiên bản không nắm được\n" | |
4760 | ||
3c892704 | 4761 | #: od-xcoff.c:1071 |
1c062060 NC |
4762 | #, c-format |
4763 | msgid " nbr symbols: %u\n" | |
4764 | msgstr " ký hiệu nbr: %u\n" | |
4765 | ||
3c892704 | 4766 | #: od-xcoff.c:1073 |
1c062060 NC |
4767 | #, c-format |
4768 | msgid " nbr relocs: %u\n" | |
4769 | msgstr " nbr relocs: %u\n" | |
4770 | ||
3c892704 NC |
4771 | #. Import string table length. |
4772 | #: od-xcoff.c:1075 | |
1c062060 NC |
4773 | #, c-format |
4774 | msgid " import strtab len: %u\n" | |
4775 | msgstr " nhập vào độ dài strtab: %u\n" | |
4776 | ||
3c892704 | 4777 | #: od-xcoff.c:1078 |
1c062060 NC |
4778 | #, c-format |
4779 | msgid " nbr import files: %u\n" | |
429d795d | 4780 | msgstr " các tập tin nhập nbr: %u\n" |
1c062060 | 4781 | |
3c892704 | 4782 | #: od-xcoff.c:1080 |
1c062060 NC |
4783 | #, c-format |
4784 | msgid " import file off: %u\n" | |
429d795d | 4785 | msgstr " tắt nhập khẩu tập tin: %u\n" |
1c062060 | 4786 | |
3c892704 | 4787 | #: od-xcoff.c:1082 |
1c062060 NC |
4788 | #, c-format |
4789 | msgid " string table len: %u\n" | |
429d795d | 4790 | msgstr " độ dài bảng chuỗi: %u\n" |
1c062060 | 4791 | |
3c892704 | 4792 | #: od-xcoff.c:1084 |
1c062060 NC |
4793 | #, c-format |
4794 | msgid " string table off: %u\n" | |
429d795d | 4795 | msgstr " tắt bảng chuỗi: %u\n" |
1c062060 | 4796 | |
3c892704 | 4797 | #: od-xcoff.c:1087 |
1c062060 NC |
4798 | #, c-format |
4799 | msgid "Dynamic symbols:\n" | |
4800 | msgstr "Các ký hiệu động:\n" | |
4801 | ||
3c892704 | 4802 | #: od-xcoff.c:1094 |
1c062060 NC |
4803 | #, c-format |
4804 | msgid " %4u %08x %3u " | |
4805 | msgstr " %4u %08x %3u " | |
4806 | ||
3c892704 | 4807 | #: od-xcoff.c:1107 |
1c062060 NC |
4808 | #, c-format |
4809 | msgid " %3u %3u " | |
4810 | msgstr " %3u %3u " | |
4811 | ||
3c892704 | 4812 | #: od-xcoff.c:1116 |
1c062060 NC |
4813 | #, c-format |
4814 | msgid "(bad offset: %u)" | |
4815 | msgstr "(khoảng bù (offset) sai: %u)" | |
4816 | ||
3c892704 | 4817 | #: od-xcoff.c:1123 |
1c062060 NC |
4818 | #, c-format |
4819 | msgid "Dynamic relocs:\n" | |
4820 | msgstr "relocs động:\n" | |
4821 | ||
3c892704 | 4822 | #: od-xcoff.c:1163 |
1c062060 NC |
4823 | #, c-format |
4824 | msgid "Import files:\n" | |
4825 | msgstr "Nhập các tập tin:\n" | |
4826 | ||
3c892704 | 4827 | #: od-xcoff.c:1195 |
1c062060 NC |
4828 | #, c-format |
4829 | msgid "no .except section in file\n" | |
4830 | msgstr "không có phần .except trong tập tin\n" | |
4831 | ||
3c892704 | 4832 | #: od-xcoff.c:1203 |
1c062060 NC |
4833 | #, c-format |
4834 | msgid "Exception table:\n" | |
4835 | msgstr "Bảng ngoại lệ:\n" | |
4836 | ||
3c892704 | 4837 | #: od-xcoff.c:1238 |
1c062060 NC |
4838 | #, c-format |
4839 | msgid "no .typchk section in file\n" | |
4840 | msgstr "không có phần .typchk trong tập tin\n" | |
4841 | ||
3c892704 | 4842 | #: od-xcoff.c:1245 |
1c062060 NC |
4843 | #, c-format |
4844 | msgid "Type-check section:\n" | |
4845 | msgstr "Phần kiểm-tra-kiểu:\n" | |
4846 | ||
3c892704 | 4847 | #: od-xcoff.c:1292 |
1c062060 NC |
4848 | #, c-format |
4849 | msgid " address beyond section size\n" | |
4850 | msgstr " địa chỉ vượt quá kích cỡ phần\n" | |
4851 | ||
3c892704 | 4852 | #: od-xcoff.c:1302 |
1c062060 NC |
4853 | #, c-format |
4854 | msgid " tags at %08x\n" | |
4855 | msgstr " các thẻ tại %08x\n" | |
4856 | ||
3c892704 | 4857 | #: od-xcoff.c:1380 |
1c062060 NC |
4858 | #, c-format |
4859 | msgid " number of CTL anchors: %u\n" | |
4860 | msgstr " số của các điểm neo CTL: %u\n" | |
4861 | ||
3c892704 | 4862 | #: od-xcoff.c:1399 |
1c062060 NC |
4863 | #, c-format |
4864 | msgid " Name (len: %u): " | |
4865 | msgstr " Tên (dài: %u): " | |
4866 | ||
3c892704 | 4867 | #: od-xcoff.c:1402 |
1c062060 NC |
4868 | #, c-format |
4869 | msgid "[truncated]\n" | |
4870 | msgstr "[bị cắt ngắn]\n" | |
4871 | ||
3c892704 | 4872 | #: od-xcoff.c:1421 |
1c062060 NC |
4873 | #, c-format |
4874 | msgid " (end of tags at %08x)\n" | |
4875 | msgstr " (cuối thẻ tại %08x)\n" | |
4876 | ||
3c892704 | 4877 | #: od-xcoff.c:1424 |
1c062060 NC |
4878 | #, c-format |
4879 | msgid " no tags found\n" | |
4880 | msgstr "không tìm thấy thẻ nào\n" | |
4881 | ||
3c892704 | 4882 | #: od-xcoff.c:1428 |
1c062060 NC |
4883 | #, c-format |
4884 | msgid " Truncated .text section\n" | |
429d795d | 4885 | msgstr "Phần “.text” (văn bản) bị cắt cụt\n" |
1c062060 | 4886 | |
3c892704 | 4887 | #: od-xcoff.c:1513 |
1c062060 NC |
4888 | #, c-format |
4889 | msgid "TOC:\n" | |
4890 | msgstr "Mục Lục (TOC):\n" | |
4891 | ||
3c892704 | 4892 | #: od-xcoff.c:1556 |
1c062060 NC |
4893 | #, c-format |
4894 | msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" | |
4895 | msgstr "Mục Nbr: %-8u Kích thước: %08x (%u)\n" | |
4896 | ||
3c892704 | 4897 | #: od-xcoff.c:1640 |
1c062060 NC |
4898 | msgid "cannot read header" |
4899 | msgstr "không thể đọc phần đầu" | |
4900 | ||
3c892704 | 4901 | #: od-xcoff.c:1648 |
1c062060 NC |
4902 | #, c-format |
4903 | msgid "File header:\n" | |
4904 | msgstr "Đầu tập tin:\n" | |
4905 | ||
3c892704 | 4906 | #: od-xcoff.c:1649 |
1c062060 NC |
4907 | #, c-format |
4908 | msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " | |
4909 | msgstr " số mầu nhiệm: 0x%04x (0%04o) " | |
4910 | ||
3c892704 | 4911 | #: od-xcoff.c:1653 |
1c062060 NC |
4912 | #, c-format |
4913 | msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" | |
4914 | msgstr "(WRMAGIC: đoạn nhớ có thể ghi chữ được)" | |
4915 | ||
3c892704 | 4916 | #: od-xcoff.c:1656 |
1c062060 NC |
4917 | #, c-format |
4918 | msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" | |
4919 | msgstr "(ROMAGIC: các đoan sharablee text chỉ cho đọc)" | |
4920 | ||
3c892704 | 4921 | #: od-xcoff.c:1659 |
1c062060 NC |
4922 | #, c-format |
4923 | msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" | |
4924 | msgstr "(TOCMAGIC: đoạn chữ và MỤC-LỤC (TOC) chỉ cho đọc)" | |
4925 | ||
3c892704 | 4926 | #: od-xcoff.c:1662 |
1c062060 NC |
4927 | #, c-format |
4928 | msgid "unknown magic" | |
4929 | msgstr "không hiểu số mầu nhiệm" | |
4930 | ||
3c892704 | 4931 | #: od-xcoff.c:1669 |
1c062060 NC |
4932 | #, c-format |
4933 | msgid " Unhandled magic\n" | |
4934 | msgstr " Không nắm được số mầu nhiệm\n" | |
4935 | ||
dfb37fbf | 4936 | #: rclex.c:197 |
d02756e7 | 4937 | msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" |
429d795d | 4938 | msgstr "giá trị không hợp lệ được chỉ định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch “code_page” (trang mã).\n" |
d02756e7 NC |
4939 | |
4940 | #: rdcoff.c:198 | |
bdcfeba5 | 4941 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4942 | msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" |
4943 | msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x" | |
bdcfeba5 | 4944 | |
d02756e7 | 4945 | #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 |
bdcfeba5 | 4946 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4947 | msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" |
429d795d | 4948 | msgstr "“bfd_coff_get_syment” bị lỗi: %s" |
bdcfeba5 | 4949 | |
d02756e7 | 4950 | #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 |
bdcfeba5 | 4951 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4952 | msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" |
429d795d | 4953 | msgstr "“bfd_coff_get_auxent” bị lỗi: %s" |
bdcfeba5 | 4954 | |
d02756e7 | 4955 | #: rdcoff.c:786 |
bdcfeba5 | 4956 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4957 | msgid "%ld: .bf without preceding function" |
429d795d | 4958 | msgstr "%ld: “.bf” không có hàm đi trước" |
bdcfeba5 | 4959 | |
d02756e7 | 4960 | #: rdcoff.c:836 |
bdcfeba5 | 4961 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4962 | msgid "%ld: unexpected .ef\n" |
429d795d | 4963 | msgstr "%ld: “.ef” bất thường\n" |
bdcfeba5 | 4964 | |
dfb37fbf | 4965 | #: rddbg.c:88 |
bdcfeba5 | 4966 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4967 | msgid "%s: no recognized debugging information" |
4968 | msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra" | |
bdcfeba5 | 4969 | |
dfb37fbf | 4970 | #: rddbg.c:402 |
bdcfeba5 | 4971 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4972 | msgid "Last stabs entries before error:\n" |
bd32c6bd | 4973 | msgstr "Những mục stabs cuối cùng được nhập vào trước khi gặp lỗi:\n" |
bdcfeba5 | 4974 | |
3c892704 | 4975 | #: readelf.c:268 |
1c062060 NC |
4976 | msgid "<none>" |
4977 | msgstr "<không>" | |
4978 | ||
3c892704 | 4979 | #: readelf.c:269 |
1c062060 NC |
4980 | msgid "<no-name>" |
4981 | msgstr "<không-tên>" | |
4982 | ||
3c892704 NC |
4983 | #: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250 |
4984 | #: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391 | |
4985 | #: readelf.c:12394 | |
1c062060 | 4986 | msgid "<corrupt>" |
429d795d | 4987 | msgstr "<hỏng>" |
1c062060 | 4988 | |
3c892704 | 4989 | #: readelf.c:309 |
bdcfeba5 | 4990 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4991 | msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" |
429d795d | 4992 | msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc đến 0x%lx cho %s\n" |
bdcfeba5 | 4993 | |
3c892704 | 4994 | #: readelf.c:324 |
bdcfeba5 | 4995 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4996 | msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" |
dfb37fbf | 4997 | msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n" |
bdcfeba5 | 4998 | |
3c892704 | 4999 | #: readelf.c:334 |
bdcfeba5 | 5000 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5001 | msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" |
dfb37fbf | 5002 | msgstr "Không thể đọc vào 0x%lx byte của %s\n" |
bdcfeba5 | 5003 | |
3c892704 | 5004 | #: readelf.c:638 |
59bc7ed3 | 5005 | msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" |
429d795d | 5006 | msgstr "Không hiểu về việc tái định vị trên kiến trúc máy này\n" |
bdcfeba5 | 5007 | |
3c892704 NC |
5008 | #: readelf.c:659 readelf.c:757 |
5009 | msgid "32-bit relocation data" | |
5010 | msgstr "Phân bổ động dữ liệu 32-bit" | |
59bc7ed3 | 5011 | |
3c892704 | 5012 | #: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797 |
d02756e7 | 5013 | msgid "out of memory parsing relocs\n" |
429d795d | 5014 | msgstr "không đủ bộ nhớ khi phân tích cú pháp của các việc tái định vị\n" |
bdcfeba5 | 5015 | |
3c892704 NC |
5016 | #: readelf.c:689 readelf.c:786 |
5017 | msgid "64-bit relocation data" | |
5018 | msgstr "Phân bổ động dữ liệu 64-bit" | |
5019 | ||
5020 | #: readelf.c:902 | |
bdcfeba5 | 5021 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5022 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" |
429d795d | 5023 | msgstr " Bù Thtin Kiểu Gtrị kýhiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" |
bdcfeba5 | 5024 | |
3c892704 | 5025 | #: readelf.c:904 |
bdcfeba5 | 5026 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5027 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" |
429d795d | 5028 | msgstr " Bù Th.tin Kiểu Gtrịkýhiệu Tên_ký_hiệu + gì thêm\n" |
bdcfeba5 | 5029 | |
3c892704 | 5030 | #: readelf.c:909 |
bdcfeba5 | 5031 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5032 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" |
429d795d | 5033 | msgstr " Bù Th.tin Kiểu Gtrị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 5034 | |
3c892704 | 5035 | #: readelf.c:911 |
bdcfeba5 | 5036 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5037 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" |
429d795d | 5038 | msgstr " Bù Th.tin Kiểu Gtrị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 5039 | |
3c892704 | 5040 | #: readelf.c:919 |
bdcfeba5 | 5041 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5042 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" |
429d795d | 5043 | msgstr " Bù Th.tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" |
bdcfeba5 | 5044 | |
3c892704 | 5045 | #: readelf.c:921 |
59bc7ed3 NC |
5046 | #, c-format |
5047 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" | |
429d795d | 5048 | msgstr " Bù Ttin Kiểu Gtrị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" |
bdcfeba5 | 5049 | |
3c892704 | 5050 | #: readelf.c:926 |
bdcfeba5 | 5051 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5052 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" |
429d795d | 5053 | msgstr " Bù Ttin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 5054 | |
3c892704 | 5055 | #: readelf.c:928 |
bdcfeba5 | 5056 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5057 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" |
429d795d | 5058 | msgstr " Bù Ttin Kiểu Gtrị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 5059 | |
3c892704 | 5060 | #: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413 |
bdcfeba5 | 5061 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5062 | msgid "unrecognized: %-7lx" |
5063 | msgstr "không nhận ra: %-7lx" | |
bdcfeba5 | 5064 | |
3c892704 | 5065 | #: readelf.c:1270 |
bdcfeba5 | 5066 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5067 | msgid "<unknown addend: %lx>" |
429d795d | 5068 | msgstr "<không hiểu phần cộng: %lx>" |
bdcfeba5 | 5069 | |
3c892704 | 5070 | #: readelf.c:1277 |
1c062060 NC |
5071 | #, c-format |
5072 | msgid " bad symbol index: %08lx" | |
5073 | msgstr " chỉ mục ký hiệu sai: %08lx" | |
5074 | ||
3c892704 | 5075 | #: readelf.c:1363 |
bdcfeba5 | 5076 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5077 | msgid "<string table index: %3ld>" |
5078 | msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>" | |
bdcfeba5 | 5079 | |
3c892704 | 5080 | #: readelf.c:1365 |
bdcfeba5 | 5081 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5082 | msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
5083 | msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>" | |
bdcfeba5 | 5084 | |
3c892704 | 5085 | #: readelf.c:1758 |
bdcfeba5 | 5086 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5087 | msgid "Processor Specific: %lx" |
429d795d | 5088 | msgstr "Đặc tả bộ xử lý: %lx" |
bdcfeba5 | 5089 | |
3c892704 | 5090 | #: readelf.c:1782 |
bdcfeba5 | 5091 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5092 | msgid "Operating System specific: %lx" |
429d795d | 5093 | msgstr "Đặc tả Hệ điều hành: %lx" |
bdcfeba5 | 5094 | |
3c892704 | 5095 | #: readelf.c:1786 readelf.c:2858 |
bdcfeba5 | 5096 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5097 | msgid "<unknown>: %lx" |
429d795d | 5098 | msgstr "<không hiểu>: %lx" |
bdcfeba5 | 5099 | |
3c892704 | 5100 | #: readelf.c:1799 |
59bc7ed3 | 5101 | msgid "NONE (None)" |
bd32c6bd | 5102 | msgstr "NONE (Không có)" |
59bc7ed3 | 5103 | |
3c892704 | 5104 | #: readelf.c:1800 |
59bc7ed3 | 5105 | msgid "REL (Relocatable file)" |
429d795d | 5106 | msgstr "REL (Tập tin có thể tái định vị)" |
59bc7ed3 | 5107 | |
3c892704 | 5108 | #: readelf.c:1801 |
59bc7ed3 | 5109 | msgid "EXEC (Executable file)" |
dfb37fbf | 5110 | msgstr "EXEC (Tập tin có thể thực hiện)" |
59bc7ed3 | 5111 | |
3c892704 | 5112 | #: readelf.c:1802 |
59bc7ed3 | 5113 | msgid "DYN (Shared object file)" |
dfb37fbf | 5114 | msgstr "DYN (Tập tin đối tượng dùng chung)" |
bdcfeba5 | 5115 | |
3c892704 | 5116 | #: readelf.c:1803 |
59bc7ed3 | 5117 | msgid "CORE (Core file)" |
dfb37fbf | 5118 | msgstr "CORE (Tập tin lõi)" |
59bc7ed3 | 5119 | |
3c892704 | 5120 | #: readelf.c:1807 |
bdcfeba5 | 5121 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5122 | msgid "Processor Specific: (%x)" |
429d795d | 5123 | msgstr "Đặc tả bộ xử lý: (%x)" |
bdcfeba5 | 5124 | |
3c892704 | 5125 | #: readelf.c:1809 |
bdcfeba5 | 5126 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5127 | msgid "OS Specific: (%x)" |
429d795d | 5128 | msgstr "Đặc tả HĐH: (%x)" |
bdcfeba5 | 5129 | |
3c892704 | 5130 | #: readelf.c:1811 |
bdcfeba5 | 5131 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5132 | msgid "<unknown>: %x" |
429d795d | 5133 | msgstr "<không hiểu>: %x" |
59bc7ed3 | 5134 | |
3c892704 | 5135 | #: readelf.c:1823 |
59bc7ed3 NC |
5136 | msgid "None" |
5137 | msgstr "Không có" | |
5138 | ||
3c892704 | 5139 | #: readelf.c:1994 |
d02756e7 NC |
5140 | #, c-format |
5141 | msgid "<unknown>: 0x%x" | |
429d795d | 5142 | msgstr "<không hiểu>: 0x%x" |
d02756e7 | 5143 | |
3c892704 | 5144 | #: readelf.c:2180 |
1c062060 | 5145 | msgid ", <unknown>" |
429d795d | 5146 | msgstr ", <không hiểu>" |
1c062060 | 5147 | |
3c892704 | 5148 | #: readelf.c:2266 readelf.c:7485 |
d02756e7 | 5149 | msgid "unknown" |
429d795d | 5150 | msgstr "không hiểu" |
d02756e7 | 5151 | |
3c892704 | 5152 | #: readelf.c:2267 |
d02756e7 | 5153 | msgid "unknown mac" |
429d795d | 5154 | msgstr "không hiểu mac" |
d02756e7 | 5155 | |
3c892704 | 5156 | #: readelf.c:2331 |
1c062060 NC |
5157 | msgid ", relocatable" |
5158 | msgstr ", relocatable (có thể tái định vị được)" | |
5159 | ||
3c892704 | 5160 | #: readelf.c:2334 |
1c062060 NC |
5161 | msgid ", relocatable-lib" |
5162 | msgstr ", thư viện relocatable-lib (có thể tái định vị được)" | |
5163 | ||
3c892704 | 5164 | #: readelf.c:2357 |
1c062060 NC |
5165 | msgid ", unknown v850 architecture variant" |
5166 | msgstr ", không hiểu biến thể kiến trúc v850" | |
5167 | ||
3c892704 | 5168 | #: readelf.c:2414 |
1c062060 | 5169 | msgid ", unknown CPU" |
429d795d | 5170 | msgstr ", không hiểu kiến trúc CPU" |
1c062060 | 5171 | |
3c892704 | 5172 | #: readelf.c:2429 |
1c062060 NC |
5173 | msgid ", unknown ABI" |
5174 | msgstr ", không hiểu ABI" | |
5175 | ||
3c892704 | 5176 | #: readelf.c:2452 readelf.c:2486 |
1c062060 NC |
5177 | msgid ", unknown ISA" |
5178 | msgstr ", không hiểu ISA" | |
5179 | ||
3c892704 | 5180 | #: readelf.c:2663 |
59bc7ed3 NC |
5181 | msgid "Standalone App" |
5182 | msgstr "Ứng dụng Độc lập" | |
bdcfeba5 | 5183 | |
3c892704 | 5184 | #: readelf.c:2672 |
1c062060 NC |
5185 | msgid "Bare-metal C6000" |
5186 | msgstr "Bare-metal C6000" | |
5187 | ||
3c892704 | 5188 | #: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487 |
bdcfeba5 | 5189 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5190 | msgid "<unknown: %x>" |
429d795d | 5191 | msgstr "<không hiểu: %x>" |
bdcfeba5 | 5192 | |
3c892704 NC |
5193 | #. This message is probably going to be displayed in a 15 |
5194 | #. character wide field, so put the hex value first. | |
5195 | #: readelf.c:3108 | |
5196 | #, c-format | |
5197 | msgid "%08x: <unknown>" | |
429d795d | 5198 | msgstr "%08x: <không hiểu>" |
3c892704 NC |
5199 | |
5200 | #: readelf.c:3163 | |
bdcfeba5 | 5201 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5202 | msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" |
429d795d | 5203 | msgstr "Cách dùng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n" |
bdcfeba5 | 5204 | |
3c892704 | 5205 | #: readelf.c:3164 |
bdcfeba5 | 5206 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5207 | msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" |
bd32c6bd | 5208 | msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung của tập tin định dạng ELF\n" |
bdcfeba5 | 5209 | |
3c892704 | 5210 | #: readelf.c:3165 |
bdcfeba5 | 5211 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5212 | msgid "" |
5213 | " Options are:\n" | |
5214 | " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" | |
5215 | " -h --file-header Display the ELF file header\n" | |
5216 | " -l --program-headers Display the program headers\n" | |
5217 | " --segments An alias for --program-headers\n" | |
5218 | " -S --section-headers Display the sections' header\n" | |
5219 | " --sections An alias for --section-headers\n" | |
5220 | " -g --section-groups Display the section groups\n" | |
5221 | " -t --section-details Display the section details\n" | |
5222 | " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" | |
5223 | " -s --syms Display the symbol table\n" | |
1c062060 NC |
5224 | " --symbols An alias for --syms\n" |
5225 | " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" | |
59bc7ed3 NC |
5226 | " -n --notes Display the core notes (if present)\n" |
5227 | " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" | |
5228 | " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" | |
5229 | " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" | |
5230 | " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" | |
5231 | " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" | |
dfb37fbf | 5232 | " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" |
59bc7ed3 | 5233 | " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" |
dfb37fbf NC |
5234 | " -x --hex-dump=<number|name>\n" |
5235 | " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" | |
5236 | " -p --string-dump=<number|name>\n" | |
5237 | " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" | |
331b68e8 NC |
5238 | " -R --relocated-dump=<number|name>\n" |
5239 | " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" | |
1c062060 NC |
5240 | " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" |
5241 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" | |
5242 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
5243 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" | |
59bc7ed3 NC |
5244 | " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" |
5245 | msgstr "" | |
5246 | " Tùy chọn:\n" | |
429d795d AM |
5247 | " -a --all Tương đương với: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
5248 | " -h --file-header Hiển thị đầu tập tin ELF\n" | |
5249 | " -l --program-headers Hiển thị phần đầu chương trình\n" | |
5250 | " --segments Bí danh cho “--program-headers”\n" | |
5251 | " -S --section-headers Hiển thị đầu của các phần\n" | |
5252 | " --sections Bí danh “--section-headers”\n" | |
5253 | " -g --section-groups Hiển thị các nhóm phần\n" | |
5254 | " -t --section-details Hiển thị chi tiết về phần\n" | |
5255 | " -e --headers Tương đương với: -h -l -S\n" | |
5256 | " -s --syms Hiển thị bảng ký hiệu\n" | |
5257 | " --symbols Bí danh cho “--syms”\n" | |
1c062060 | 5258 | " --dyn-syms Hiển thị bảng ký hiệu năng động\n" |
429d795d AM |
5259 | " -n --notes Hiển thị các ghi chú lõi (nếu có)\n" |
5260 | " -r --relocs Hiển thị các việc tái định vị (nếu có)\n" | |
5261 | " -u --unwind Hiển thị thông tin tháo ra (nếu có)\n" | |
5262 | " -d --dynamic Hiển thị phần động (nếu có)\n" | |
5263 | " -V --version-info Hiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n" | |
bd32c6bd | 5264 | " -A --arch-specific Hiển thị thông tin đặc trưng cho kiến trúc (nếu có)\n" |
dfb37fbf | 5265 | " -c --archive-index Hiển thị chỉ mục ký hiệu/tập tin trong một kho\n" |
bd32c6bd | 5266 | " -D --use-dynamic Dùng thông tin phần động khi hiển thị ký hiệu\n" |
1c062060 NC |
5267 | " -x --hex-dump=<số|tên>\n" |
5268 | " Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte)\n" | |
5269 | " -p --string-dump=<số|tên>\n" | |
5270 | " Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng chuỗi)\n" | |
331b68e8 | 5271 | " -R --relocated-dump=<số|tên>\n" |
429d795d | 5272 | " Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte đã tái định vị)\n" |
1c062060 NC |
5273 | " -w[lLiaprmfFsoRt] hay\n" |
5274 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" | |
5275 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
5276 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" | |
5277 | " Hiển thị nội dung của chương gỡ lỗi DWARF2\n" | |
dfb37fbf NC |
5278 | " • rawline\t\tdòng thô\n" |
5279 | " • decodeline\t\tgiải mã dòng\n" | |
5280 | " • info\t\t\tthông tin\n" | |
5281 | " • abbrev\t\t\tviết tắt\n" | |
5282 | " • pubnames\t\txuất các tên\n" | |
5283 | " • aranges\t\ta các phạm vi\n" | |
5284 | " • macro\t\t\tvĩ lệnh\n" | |
5285 | " • frames\t\t\tcác khung\n" | |
5286 | " • str\t\t\tchuỗi\n" | |
5287 | " • loc\t\t\tđịnh vị\n" | |
5288 | " • Ranges\t\tcác phạm vi\n" | |
bdcfeba5 | 5289 | |
3c892704 | 5290 | #: readelf.c:3197 |
1c062060 NC |
5291 | #, c-format |
5292 | msgid "" | |
5293 | " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" | |
5294 | " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" | |
5295 | " or deeper\n" | |
5296 | msgstr "" | |
5297 | " --dwarf-depth=N Không hiển thị DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n" | |
5298 | " --dwarf-start=N Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu hay\n" | |
5299 | " sâu hơn\n" | |
5300 | ||
3c892704 | 5301 | #: readelf.c:3202 |
59bc7ed3 NC |
5302 | #, c-format |
5303 | msgid "" | |
dfb37fbf NC |
5304 | " -i --instruction-dump=<number|name>\n" |
5305 | " Disassemble the contents of section <number|name>\n" | |
59bc7ed3 | 5306 | msgstr "" |
dfb37fbf NC |
5307 | " -i --instruction-dump=<số|tên>\n" |
5308 | " Tháo ra nội dung của phần <số|tên>\n" | |
bdcfeba5 | 5309 | |
3c892704 | 5310 | #: readelf.c:3206 |
bdcfeba5 NC |
5311 | #, c-format |
5312 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
5313 | " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" |
5314 | " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" | |
5315 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
5316 | " -H --help Display this information\n" | |
5317 | " -v --version Display the version number of readelf\n" | |
bdcfeba5 | 5318 | msgstr "" |
429d795d | 5319 | " -I --histogram Hiển thị biểu đồ tần xuất của các độ dài danh sách xô\n" |
bd32c6bd | 5320 | " -W --wide Cho phép chiều rộng kết xuất vượt qua 80 ký tự\n" |
429d795d AM |
5321 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
5322 | " -H --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
5323 | " -v --version Hiển thị số thứ tự phiên bản của readelf\n" | |
59bc7ed3 | 5324 | |
3c892704 | 5325 | #: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623 |
d02756e7 | 5326 | msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" |
dfb37fbf | 5327 | msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n" |
bdcfeba5 | 5328 | |
3c892704 | 5329 | #: readelf.c:3440 |
59bc7ed3 NC |
5330 | #, c-format |
5331 | msgid "Invalid option '-%c'\n" | |
429d795d | 5332 | msgstr "Tùy chọn không hợp lệ “-%c”\n" |
bdcfeba5 | 5333 | |
3c892704 | 5334 | #: readelf.c:3455 |
59bc7ed3 NC |
5335 | msgid "Nothing to do.\n" |
5336 | msgstr "Không có gì cần làm.\n" | |
bdcfeba5 | 5337 | |
3c892704 | 5338 | #: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068 |
59bc7ed3 NC |
5339 | msgid "none" |
5340 | msgstr "không có" | |
bdcfeba5 | 5341 | |
3c892704 | 5342 | #: readelf.c:3484 |
59bc7ed3 | 5343 | msgid "2's complement, little endian" |
429d795d | 5344 | msgstr "phần bù của 2, byte nhỏ trước" |
bdcfeba5 | 5345 | |
3c892704 | 5346 | #: readelf.c:3485 |
59bc7ed3 | 5347 | msgid "2's complement, big endian" |
429d795d | 5348 | msgstr "phần bù của 2, byte lớn trước" |
bdcfeba5 | 5349 | |
3c892704 | 5350 | #: readelf.c:3503 |
59bc7ed3 NC |
5351 | msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" |
5352 | msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n" | |
bdcfeba5 | 5353 | |
3c892704 | 5354 | #: readelf.c:3513 |
59bc7ed3 NC |
5355 | #, c-format |
5356 | msgid "ELF Header:\n" | |
5357 | msgstr "Dòng đầu ELF:\n" | |
bdcfeba5 | 5358 | |
3c892704 | 5359 | #: readelf.c:3514 |
bdcfeba5 | 5360 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5361 | msgid " Magic: " |
5362 | msgstr " Ma thuật: " | |
bdcfeba5 | 5363 | |
3c892704 | 5364 | #: readelf.c:3518 |
59bc7ed3 NC |
5365 | #, c-format |
5366 | msgid " Class: %s\n" | |
429d795d | 5367 | msgstr " Lớp: %s\n" |
bdcfeba5 | 5368 | |
3c892704 | 5369 | #: readelf.c:3520 |
59bc7ed3 NC |
5370 | #, c-format |
5371 | msgid " Data: %s\n" | |
429d795d | 5372 | msgstr " Dữ liệu: %s\n" |
bdcfeba5 | 5373 | |
3c892704 | 5374 | #: readelf.c:3522 |
59bc7ed3 NC |
5375 | #, c-format |
5376 | msgid " Version: %d %s\n" | |
429d795d | 5377 | msgstr " Phiên bản: %d %s\n" |
59bc7ed3 | 5378 | |
3c892704 | 5379 | #: readelf.c:3527 |
1c062060 NC |
5380 | #, c-format |
5381 | msgid "<unknown: %lx>" | |
429d795d | 5382 | msgstr "<không hiểu: %lx>" |
1c062060 | 5383 | |
3c892704 | 5384 | #: readelf.c:3529 |
59bc7ed3 NC |
5385 | #, c-format |
5386 | msgid " OS/ABI: %s\n" | |
5387 | msgstr " OS/ABI: %s\n" | |
5388 | ||
3c892704 | 5389 | #: readelf.c:3531 |
59bc7ed3 NC |
5390 | #, c-format |
5391 | msgid " ABI Version: %d\n" | |
429d795d | 5392 | msgstr " Phiên bản ABI: %d\n" |
59bc7ed3 | 5393 | |
3c892704 | 5394 | #: readelf.c:3533 |
59bc7ed3 NC |
5395 | #, c-format |
5396 | msgid " Type: %s\n" | |
429d795d | 5397 | msgstr " Kiểu: %s\n" |
59bc7ed3 | 5398 | |
3c892704 | 5399 | #: readelf.c:3535 |
59bc7ed3 NC |
5400 | #, c-format |
5401 | msgid " Machine: %s\n" | |
429d795d | 5402 | msgstr " Máy: %s\n" |
59bc7ed3 | 5403 | |
3c892704 | 5404 | #: readelf.c:3537 |
59bc7ed3 NC |
5405 | #, c-format |
5406 | msgid " Version: 0x%lx\n" | |
429d795d | 5407 | msgstr " Phiên bản: 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 5408 | |
3c892704 | 5409 | #: readelf.c:3540 |
59bc7ed3 NC |
5410 | #, c-format |
5411 | msgid " Entry point address: " | |
429d795d | 5412 | msgstr " Địa chỉ điểm vào: " |
bdcfeba5 | 5413 | |
3c892704 | 5414 | #: readelf.c:3542 |
bdcfeba5 NC |
5415 | #, c-format |
5416 | msgid "" | |
5417 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5418 | " Start of program headers: " |
bdcfeba5 NC |
5419 | msgstr "" |
5420 | "\n" | |
429d795d | 5421 | " Đầu các dòng đầu chương trình: " |
bdcfeba5 | 5422 | |
3c892704 | 5423 | #: readelf.c:3544 |
bdcfeba5 NC |
5424 | #, c-format |
5425 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
5426 | " (bytes into file)\n" |
5427 | " Start of section headers: " | |
bdcfeba5 | 5428 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 5429 | " (byte vào tập tin)\n" |
429d795d | 5430 | " Đầu các dòng đầu phần: " |
bdcfeba5 | 5431 | |
3c892704 | 5432 | #: readelf.c:3546 |
bdcfeba5 | 5433 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5434 | msgid " (bytes into file)\n" |
5435 | msgstr " (byte vào tập tin)\n" | |
bdcfeba5 | 5436 | |
3c892704 | 5437 | #: readelf.c:3548 |
bdcfeba5 | 5438 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5439 | msgid " Flags: 0x%lx%s\n" |
429d795d | 5440 | msgstr " Cờ: 0x%lx%s\n" |
bdcfeba5 | 5441 | |
3c892704 | 5442 | #: readelf.c:3551 |
59bc7ed3 NC |
5443 | #, c-format |
5444 | msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" | |
429d795d | 5445 | msgstr " Kích cỡ phần này: %ld (byte)\n" |
bdcfeba5 | 5446 | |
3c892704 | 5447 | #: readelf.c:3553 |
59bc7ed3 NC |
5448 | #, c-format |
5449 | msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" | |
429d795d | 5450 | msgstr " Cỡ các dòng đầu chương trình: %ld (byte)\n" |
bdcfeba5 | 5451 | |
3c892704 | 5452 | #: readelf.c:3555 |
59bc7ed3 | 5453 | #, c-format |
1c062060 | 5454 | msgid " Number of program headers: %ld" |
429d795d | 5455 | msgstr " Số các dòng đầu phần chương trình: %ld" |
bdcfeba5 | 5456 | |
3c892704 | 5457 | #: readelf.c:3562 |
bdcfeba5 | 5458 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5459 | msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" |
429d795d | 5460 | msgstr " Cỡ các dòng đầu phần: %ld (byte)\n" |
bdcfeba5 | 5461 | |
3c892704 | 5462 | #: readelf.c:3564 |
bdcfeba5 | 5463 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5464 | msgid " Number of section headers: %ld" |
429d795d | 5465 | msgstr " Số các dòng đầu phần: %ld" |
bdcfeba5 | 5466 | |
3c892704 | 5467 | #: readelf.c:3569 |
bdcfeba5 | 5468 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5469 | msgid " Section header string table index: %ld" |
429d795d | 5470 | msgstr " Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld" |
bdcfeba5 | 5471 | |
3c892704 | 5472 | #: readelf.c:3576 |
1c062060 NC |
5473 | #, c-format |
5474 | msgid " <corrupt: out of range>" | |
429d795d | 5475 | msgstr " <hư hỏng: nằm ngoài phạm vi>" |
1c062060 | 5476 | |
3c892704 | 5477 | #: readelf.c:3610 readelf.c:3644 |
59bc7ed3 NC |
5478 | msgid "program headers" |
5479 | msgstr "các dòng đầu chương trình" | |
5480 | ||
3c892704 | 5481 | #: readelf.c:3711 |
1c062060 NC |
5482 | msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" |
5483 | msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu ELF sai hỏngr - nó có khoảng bù phần đầu chương trình khác không, nhưng lại không có các phần đầu chương trình" | |
bdcfeba5 | 5484 | |
3c892704 | 5485 | #: readelf.c:3714 |
bdcfeba5 NC |
5486 | #, c-format |
5487 | msgid "" | |
5488 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5489 | "There are no program headers in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
5490 | msgstr "" |
5491 | "\n" | |
d02756e7 | 5492 | "Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 5493 | |
3c892704 | 5494 | #: readelf.c:3720 |
bdcfeba5 NC |
5495 | #, c-format |
5496 | msgid "" | |
5497 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5498 | "Elf file type is %s\n" |
bdcfeba5 NC |
5499 | msgstr "" |
5500 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5501 | "Kiểu tập tin Elf là %s\n" |
bdcfeba5 | 5502 | |
3c892704 | 5503 | #: readelf.c:3721 |
bdcfeba5 | 5504 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5505 | msgid "Entry point " |
5506 | msgstr "Điểm vào " | |
bdcfeba5 | 5507 | |
3c892704 | 5508 | #: readelf.c:3723 |
bdcfeba5 NC |
5509 | #, c-format |
5510 | msgid "" | |
5511 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5512 | "There are %d program headers, starting at offset " |
bdcfeba5 NC |
5513 | msgstr "" |
5514 | "\n" | |
bd32c6bd | 5515 | "Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại khoảng bù" |
bdcfeba5 | 5516 | |
3c892704 | 5517 | #: readelf.c:3735 readelf.c:3737 |
bdcfeba5 NC |
5518 | #, c-format |
5519 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 5520 | "\n" |
59bc7ed3 | 5521 | "Program Headers:\n" |
bdcfeba5 | 5522 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 5523 | "\n" |
59bc7ed3 | 5524 | "Dòng đầu chương trình:\n" |
bdcfeba5 | 5525 | |
3c892704 | 5526 | #: readelf.c:3741 |
bdcfeba5 | 5527 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5528 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
429d795d | 5529 | msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ VL CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 5530 | |
3c892704 | 5531 | #: readelf.c:3744 |
bdcfeba5 | 5532 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5533 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
429d795d | 5534 | msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ VL CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 5535 | |
3c892704 | 5536 | #: readelf.c:3748 |
bdcfeba5 | 5537 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5538 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" |
429d795d | 5539 | msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý\n" |
bdcfeba5 | 5540 | |
3c892704 | 5541 | #: readelf.c:3750 |
bdcfeba5 | 5542 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5543 | msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" |
429d795d | 5544 | msgstr " CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 5545 | |
3c892704 | 5546 | #: readelf.c:3843 |
59bc7ed3 NC |
5547 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
5548 | msgstr "hơn một phân đoạn động\n" | |
bdcfeba5 | 5549 | |
3c892704 | 5550 | #: readelf.c:3862 |
d02756e7 | 5551 | msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" |
429d795d | 5552 | msgstr "không có phần “.dynamic” (động) trong phân đoạn động\n" |
bdcfeba5 | 5553 | |
3c892704 | 5554 | #: readelf.c:3877 |
d02756e7 | 5555 | msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" |
429d795d | 5556 | msgstr "phần “.dynamic” (động) không nằm bên trong phân đoạn động\n" |
bdcfeba5 | 5557 | |
3c892704 | 5558 | #: readelf.c:3880 |
d02756e7 | 5559 | msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" |
429d795d | 5560 | msgstr "phần “.dynamic” (động) không phải là phần thứ nhất trong phân đoạn động.\n" |
bdcfeba5 | 5561 | |
3c892704 | 5562 | #: readelf.c:3888 |
59bc7ed3 NC |
5563 | msgid "Unable to find program interpreter name\n" |
5564 | msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 5565 | |
3c892704 | 5566 | #: readelf.c:3895 |
d02756e7 | 5567 | msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" |
429d795d | 5568 | msgstr "Lỗi nội bộ: không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n" |
d02756e7 | 5569 | |
3c892704 | 5570 | #: readelf.c:3899 |
d02756e7 NC |
5571 | msgid "Unable to read program interpreter name\n" |
5572 | msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n" | |
5573 | ||
3c892704 | 5574 | #: readelf.c:3902 |
bdcfeba5 | 5575 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5576 | msgid "" |
5577 | "\n" | |
5578 | " [Requesting program interpreter: %s]" | |
5579 | msgstr "" | |
5580 | "\n" | |
5581 | " [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]" | |
bdcfeba5 | 5582 | |
3c892704 | 5583 | #: readelf.c:3914 |
bdcfeba5 | 5584 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5585 | msgid "" |
5586 | "\n" | |
5587 | " Section to Segment mapping:\n" | |
5588 | msgstr "" | |
5589 | "\n" | |
5590 | " Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n" | |
bdcfeba5 | 5591 | |
3c892704 | 5592 | #: readelf.c:3915 |
bdcfeba5 | 5593 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5594 | msgid " Segment Sections...\n" |
5595 | msgstr " Các phần phân đoạn...\n" | |
bdcfeba5 | 5596 | |
3c892704 | 5597 | #: readelf.c:3951 |
59bc7ed3 NC |
5598 | msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" |
5599 | msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n" | |
bdcfeba5 | 5600 | |
3c892704 | 5601 | #: readelf.c:3967 |
bdcfeba5 | 5602 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5603 | msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" |
429d795d | 5604 | msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu “PT_LOAD”.\n" |
bdcfeba5 | 5605 | |
3c892704 | 5606 | #: readelf.c:3982 readelf.c:4025 |
59bc7ed3 NC |
5607 | msgid "section headers" |
5608 | msgstr "dòng đầu phần" | |
bdcfeba5 | 5609 | |
3c892704 | 5610 | #: readelf.c:4074 readelf.c:4154 |
1c062060 NC |
5611 | msgid "sh_entsize is zero\n" |
5612 | msgstr "sh_entsize là số không\n" | |
5613 | ||
3c892704 | 5614 | #: readelf.c:4082 readelf.c:4162 |
1c062060 NC |
5615 | msgid "Invalid sh_entsize\n" |
5616 | msgstr "sh_entsize không hợp lệ\n" | |
5617 | ||
3c892704 | 5618 | #: readelf.c:4087 readelf.c:4167 |
59bc7ed3 NC |
5619 | msgid "symbols" |
5620 | msgstr "ký hiệu" | |
bdcfeba5 | 5621 | |
3c892704 NC |
5622 | #: readelf.c:4099 readelf.c:4178 |
5623 | msgid "symbol table section indicies" | |
5624 | msgstr "các chỉ số của phần bảng ký hiệu" | |
bdcfeba5 | 5625 | |
3c892704 | 5626 | #: readelf.c:4439 |
1c062060 NC |
5627 | #, c-format |
5628 | msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" | |
429d795d | 5629 | msgstr "KHÔNG HIỂU (%*.*lx)" |
1c062060 | 5630 | |
3c892704 | 5631 | #: readelf.c:4461 |
1c062060 NC |
5632 | msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" |
5633 | msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu tập tin ELF sai hỏng - nó có khoảng bù phần đầu chương khác không, nhưng lại không có phần đầu chương\n" | |
5634 | ||
3c892704 | 5635 | #: readelf.c:4464 |
bdcfeba5 | 5636 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5637 | msgid "" |
5638 | "\n" | |
5639 | "There are no sections in this file.\n" | |
5640 | msgstr "" | |
5641 | "\n" | |
d02756e7 | 5642 | "Không có phần trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 5643 | |
3c892704 | 5644 | #: readelf.c:4470 |
bdcfeba5 | 5645 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5646 | msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" |
bd32c6bd | 5647 | msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx:\n" |
bdcfeba5 | 5648 | |
3c892704 NC |
5649 | #: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210 |
5650 | #: readelf.c:7093 readelf.c:9213 | |
59bc7ed3 NC |
5651 | msgid "string table" |
5652 | msgstr "bảng chuỗi" | |
bdcfeba5 | 5653 | |
3c892704 | 5654 | #: readelf.c:4558 |
bdcfeba5 | 5655 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5656 | msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" |
429d795d | 5657 | msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (cần %lx)\n" |
bdcfeba5 | 5658 | |
3c892704 | 5659 | #: readelf.c:4578 |
59bc7ed3 NC |
5660 | msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" |
5661 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n" | |
bdcfeba5 | 5662 | |
59bc7ed3 NC |
5663 | # Type: text |
5664 | # Description | |
3c892704 | 5665 | #: readelf.c:4590 |
59bc7ed3 NC |
5666 | msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" |
5667 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n" | |
bdcfeba5 | 5668 | |
3c892704 | 5669 | #: readelf.c:4596 |
59bc7ed3 NC |
5670 | msgid "dynamic strings" |
5671 | msgstr "chuỗi động" | |
bdcfeba5 | 5672 | |
3c892704 | 5673 | #: readelf.c:4603 |
59bc7ed3 NC |
5674 | msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" |
5675 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n" | |
bdcfeba5 | 5676 | |
3c892704 | 5677 | #: readelf.c:4674 |
bdcfeba5 | 5678 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5679 | msgid "" |
5680 | "\n" | |
5681 | "Section Headers:\n" | |
5682 | msgstr "" | |
5683 | "\n" | |
5684 | "Dòng đầu phần:\n" | |
bdcfeba5 | 5685 | |
3c892704 | 5686 | #: readelf.c:4676 |
bdcfeba5 NC |
5687 | #, c-format |
5688 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 5689 | "\n" |
59bc7ed3 | 5690 | "Section Header:\n" |
bdcfeba5 | 5691 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 5692 | "\n" |
59bc7ed3 | 5693 | "Dòng đầu phần:\n" |
bdcfeba5 | 5694 | |
3c892704 | 5695 | #: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704 |
bdcfeba5 | 5696 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5697 | msgid " [Nr] Name\n" |
5698 | msgstr " [Nr] Tên\n" | |
bdcfeba5 | 5699 | |
3c892704 | 5700 | #: readelf.c:4683 |
bdcfeba5 | 5701 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5702 | msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" |
429d795d | 5703 | msgstr " Kiểu ĐChỉ Bù Cỡ ES Lk Tin Cl\n" |
bdcfeba5 | 5704 | |
3c892704 | 5705 | #: readelf.c:4687 |
bdcfeba5 | 5706 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5707 | msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
429d795d | 5708 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu ĐChỉ Bù Cỡ ES Cờ Lkết Ttin Canh\n" |
bdcfeba5 | 5709 | |
3c892704 | 5710 | #: readelf.c:4694 |
bdcfeba5 | 5711 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5712 | msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" |
429d795d | 5713 | msgstr " Kiểu Địa chỉ Bù Cỡ ES Lkết Ttin Canh\n" |
bdcfeba5 | 5714 | |
3c892704 | 5715 | #: readelf.c:4698 |
bdcfeba5 | 5716 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5717 | msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
429d795d | 5718 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Bù Cỡ ES Cờ Lkết Ttin Canh\n" |
bdcfeba5 | 5719 | |
3c892704 | 5720 | #: readelf.c:4705 |
59bc7ed3 NC |
5721 | #, c-format |
5722 | msgid " Type Address Offset Link\n" | |
429d795d | 5723 | msgstr " Kiểu Địa chỉ Bù Liên kết\n" |
bdcfeba5 | 5724 | |
3c892704 | 5725 | #: readelf.c:4706 |
bdcfeba5 | 5726 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5727 | msgid " Size EntSize Info Align\n" |
429d795d | 5728 | msgstr " Cỡ CỡEnt Ttin Canh\n" |
bdcfeba5 | 5729 | |
3c892704 | 5730 | #: readelf.c:4710 |
bdcfeba5 | 5731 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5732 | msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" |
429d795d | 5733 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Bù\n" |
bdcfeba5 | 5734 | |
3c892704 | 5735 | #: readelf.c:4711 |
bdcfeba5 | 5736 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5737 | msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" |
429d795d | 5738 | msgstr " Cỡ CỡEnt Cờ Liên kết Ttin Canh\n" |
bdcfeba5 | 5739 | |
3c892704 | 5740 | #: readelf.c:4716 |
bdcfeba5 | 5741 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5742 | msgid " Flags\n" |
5743 | msgstr " Cờ\n" | |
bdcfeba5 | 5744 | |
3c892704 | 5745 | #: readelf.c:4796 |
9c9c98a5 NC |
5746 | #, c-format |
5747 | msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" | |
429d795d | 5748 | msgstr "phần %u: giá trị sh_link của %u vẫn lớn hơn số các phần\n" |
9c9c98a5 | 5749 | |
3c892704 | 5750 | #: readelf.c:4896 |
bdcfeba5 NC |
5751 | #, c-format |
5752 | msgid "" | |
59bc7ed3 | 5753 | "Key to Flags:\n" |
1c062060 NC |
5754 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" |
5755 | " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" | |
59bc7ed3 | 5756 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" |
bdcfeba5 | 5757 | msgstr "" |
1c062060 NC |
5758 | "Các từ khoá Cờ:\n" |
5759 | "\tW\tghi\n" | |
429d795d | 5760 | " \tA\tđịnh vị\n" |
59bc7ed3 NC |
5761 | "\tX\tthực hiện\n" |
5762 | "\tM\ttrộn\n" | |
5763 | "\tS\tcác chuỗi\n" | |
1c062060 NC |
5764 | "\tl\tlớn\n" |
5765 | "\tI\tthông tin\n" | |
5766 | "\tL\tthứ tự liên kết\n" | |
5767 | "\tG\tnhóm\n" | |
5768 | "\tT (TLS)\n" | |
5769 | "\tE\tloại trừ\n" | |
5770 | "\tx\tkhông hiểu\n" | |
5771 | "\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" | |
429d795d AM |
5772 | "\to \tđặc tả hệ điều hành\n" |
5773 | "\ts\tđặc tả bộ xử lý\n" | |
1c062060 | 5774 | |
3c892704 | 5775 | #: readelf.c:4901 |
1c062060 NC |
5776 | #, c-format |
5777 | msgid "" | |
5778 | "Key to Flags:\n" | |
5779 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" | |
5780 | " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" | |
5781 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" | |
5782 | msgstr "" | |
5783 | "Các từ khoá Cờ:\n" | |
5784 | "\tW\tghi\n" | |
429d795d | 5785 | "\tA\tđịnh vị\n" |
1c062060 NC |
5786 | "\tX\tthực hiện\n" |
5787 | "\tM\ttrộn\n" | |
5788 | "\tS\tcác chuỗi\n" | |
59bc7ed3 NC |
5789 | "\tI\tthông tin\n" |
5790 | "\tL\tthứ tự liên kết\n" | |
5791 | "\tG\tnhóm\n" | |
1c062060 NC |
5792 | "\tT (TLS)\n" |
5793 | "\tE\tloại trừ\n" | |
5794 | "\tx\tkhông hiểu\n" | |
59bc7ed3 | 5795 | "\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" |
429d795d AM |
5796 | "\to \tđặc tả hệ điều hành\n" |
5797 | "\ts\tđặc tả bộ xử lý\n" | |
1c062060 | 5798 | |
3c892704 | 5799 | #: readelf.c:4923 |
1c062060 NC |
5800 | #, c-format |
5801 | msgid "[<unknown>: 0x%x] " | |
429d795d | 5802 | msgstr "[<không hiểu>: 0x%x] " |
bdcfeba5 | 5803 | |
3c892704 | 5804 | #: readelf.c:4949 |
59bc7ed3 | 5805 | #, c-format |
1c062060 NC |
5806 | msgid "" |
5807 | "\n" | |
5808 | "There are no sections to group in this file.\n" | |
5809 | msgstr "" | |
5810 | "\n" | |
5811 | "Không có phần cho nhóm trong tập tin này.\n" | |
59bc7ed3 | 5812 | |
3c892704 | 5813 | #: readelf.c:4956 |
59bc7ed3 NC |
5814 | msgid "Section headers are not available!\n" |
5815 | msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n" | |
bdcfeba5 | 5816 | |
3c892704 | 5817 | #: readelf.c:4980 |
bdcfeba5 NC |
5818 | #, c-format |
5819 | msgid "" | |
5820 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5821 | "There are no section groups in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
5822 | msgstr "" |
5823 | "\n" | |
d02756e7 | 5824 | "Không có nhóm phần trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 5825 | |
3c892704 | 5826 | #: readelf.c:5018 |
59bc7ed3 NC |
5827 | #, c-format |
5828 | msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" | |
429d795d | 5829 | msgstr "Có liên kết “sh_link” sai trong phần nhóm “%s”\n" |
bdcfeba5 | 5830 | |
3c892704 | 5831 | #: readelf.c:5032 |
1c062060 NC |
5832 | #, c-format |
5833 | msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" | |
429d795d | 5834 | msgstr "Phần đầu hỏng trong chương nhóm “%s”\n" |
1c062060 | 5835 | |
3c892704 | 5836 | #: readelf.c:5038 readelf.c:5049 |
59bc7ed3 NC |
5837 | #, c-format |
5838 | msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" | |
429d795d | 5839 | msgstr "Có thông tin “sh_info” sai trong phần nhóm “%s”\n" |
59bc7ed3 | 5840 | |
3c892704 | 5841 | #: readelf.c:5088 |
59bc7ed3 NC |
5842 | msgid "section data" |
5843 | msgstr "dữ liệu phần" | |
bdcfeba5 | 5844 | |
3c892704 | 5845 | #: readelf.c:5099 |
1c062060 NC |
5846 | #, c-format |
5847 | msgid "" | |
5848 | "\n" | |
5849 | "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" | |
5850 | msgstr "" | |
5851 | "\n" | |
429d795d | 5852 | "%snhóm phần [%5u] “%s” [%s] chứa %u phần:\n" |
1c062060 | 5853 | |
3c892704 | 5854 | #: readelf.c:5102 |
bdcfeba5 | 5855 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5856 | msgid " [Index] Name\n" |
5857 | msgstr " [Chỉ mục] Tên\n" | |
bdcfeba5 | 5858 | |
3c892704 | 5859 | #: readelf.c:5116 |
bdcfeba5 | 5860 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5861 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" |
bd32c6bd | 5862 | msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] > phần tối đa [%5u]\n" |
bdcfeba5 | 5863 | |
3c892704 | 5864 | #: readelf.c:5125 |
bdcfeba5 | 5865 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5866 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" |
5867 | msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 5868 | |
3c892704 | 5869 | #: readelf.c:5138 |
bdcfeba5 | 5870 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5871 | msgid "section 0 in group section [%5u]\n" |
5872 | msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 5873 | |
3c892704 | 5874 | #: readelf.c:5205 |
1c062060 NC |
5875 | msgid "dynamic section image fixups" |
5876 | msgstr "bộ sửa chữa ảnh chương động" | |
5877 | ||
3c892704 | 5878 | #: readelf.c:5217 |
1c062060 NC |
5879 | #, c-format |
5880 | msgid "" | |
5881 | "\n" | |
5882 | "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" | |
5883 | msgstr "" | |
5884 | "\n" | |
5885 | "Bộ sửa chữa ảnh là cần thiết cho thư viện #%d: %s - ident: %lx\n" | |
5886 | ||
3c892704 | 5887 | #: readelf.c:5220 |
1c062060 NC |
5888 | #, c-format |
5889 | msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" | |
5890 | msgstr "Seg Offset Kiểu SymVec KiểuDữLiệu\n" | |
5891 | ||
3c892704 NC |
5892 | #: readelf.c:5252 |
5893 | msgid "dynamic section image relocations" | |
5894 | msgstr "tái định vị ảnh phần động" | |
1c062060 | 5895 | |
3c892704 | 5896 | #: readelf.c:5256 |
1c062060 NC |
5897 | #, c-format |
5898 | msgid "" | |
5899 | "\n" | |
5900 | "Image relocs\n" | |
5901 | msgstr "" | |
5902 | "\n" | |
5903 | "Tái định vị ảnh\n" | |
5904 | ||
3c892704 | 5905 | #: readelf.c:5258 |
1c062060 NC |
5906 | #, c-format |
5907 | msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" | |
5908 | msgstr "Seg Offset Kiểu SốCộng Seg Sym Off\n" | |
5909 | ||
3c892704 | 5910 | #: readelf.c:5313 |
1c062060 NC |
5911 | msgid "dynamic string section" |
5912 | msgstr "phần chuỗi động" | |
5913 | ||
3c892704 | 5914 | #: readelf.c:5414 |
bdcfeba5 | 5915 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5916 | msgid "" |
5917 | "\n" | |
5918 | "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" | |
5919 | msgstr "" | |
5920 | "\n" | |
429d795d | 5921 | "phần tái định vị “%s” tại khoảng bù 0x%lx chứa %ld byte:\n" |
bdcfeba5 | 5922 | |
3c892704 | 5923 | #: readelf.c:5429 |
bdcfeba5 | 5924 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5925 | msgid "" |
5926 | "\n" | |
5927 | "There are no dynamic relocations in this file.\n" | |
5928 | msgstr "" | |
5929 | "\n" | |
429d795d | 5930 | "Không có việc tái định vị động trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 5931 | |
3c892704 | 5932 | #: readelf.c:5453 |
bdcfeba5 | 5933 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5934 | msgid "" |
5935 | "\n" | |
5936 | "Relocation section " | |
5937 | msgstr "" | |
5938 | "\n" | |
429d795d | 5939 | "Phần tái định vị" |
59bc7ed3 | 5940 | |
3c892704 | 5941 | #: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227 |
bdcfeba5 | 5942 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5943 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
bd32c6bd | 5944 | msgstr " tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 5945 | |
3c892704 | 5946 | #: readelf.c:5510 |
bdcfeba5 NC |
5947 | #, c-format |
5948 | msgid "" | |
5949 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5950 | "There are no relocations in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
5951 | msgstr "" |
5952 | "\n" | |
429d795d | 5953 | "Không có việc tái định vị trong tập tin này.\n" |
59bc7ed3 | 5954 | |
3c892704 | 5955 | #: readelf.c:5648 |
1c062060 NC |
5956 | #, c-format |
5957 | msgid "\tUnknown version.\n" | |
5958 | msgstr "\tKhông hiểu phiên bản.\n" | |
5959 | ||
3c892704 | 5960 | #: readelf.c:5701 readelf.c:6074 |
59bc7ed3 NC |
5961 | msgid "unwind table" |
5962 | msgstr "tri ra bảng" | |
bdcfeba5 | 5963 | |
3c892704 | 5964 | #: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415 |
bdcfeba5 | 5965 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5966 | msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
429d795d | 5967 | msgstr "Đang bỏ qua kiểu tái định vị bất thường %s\n" |
bdcfeba5 | 5968 | |
3c892704 | 5969 | #: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148 |
bdcfeba5 NC |
5970 | #, c-format |
5971 | msgid "" | |
5972 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5973 | "There are no unwind sections in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
5974 | msgstr "" |
5975 | "\n" | |
d02756e7 | 5976 | "Không có phần tri ra trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 5977 | |
3c892704 | 5978 | #: readelf.c:5868 |
bdcfeba5 NC |
5979 | #, c-format |
5980 | msgid "" | |
5981 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5982 | "Could not find unwind info section for " |
bdcfeba5 NC |
5983 | msgstr "" |
5984 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5985 | "Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho " |
bdcfeba5 | 5986 | |
3c892704 NC |
5987 | #: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225 |
5988 | #, c-format | |
5989 | msgid "'%s'" | |
429d795d | 5990 | msgstr "“%s”" |
3c892704 NC |
5991 | |
5992 | #: readelf.c:5880 | |
59bc7ed3 NC |
5993 | msgid "unwind info" |
5994 | msgstr "thông tin tri ra" | |
bdcfeba5 | 5995 | |
3c892704 | 5996 | #: readelf.c:5883 readelf.c:6224 |
bdcfeba5 NC |
5997 | #, c-format |
5998 | msgid "" | |
5999 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6000 | "Unwind section " |
bdcfeba5 NC |
6001 | msgstr "" |
6002 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6003 | "Phần tri ra " |
bdcfeba5 | 6004 | |
3c892704 | 6005 | #: readelf.c:6333 |
1c062060 NC |
6006 | msgid "unwind data" |
6007 | msgstr "dữ liệu unwind" | |
6008 | ||
3c892704 | 6009 | #: readelf.c:6386 |
1c062060 NC |
6010 | #, c-format |
6011 | msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" | |
6012 | msgstr "đang bỏ qua tái định vị không như mong đợi trong phần bù 0x%lx\n" | |
6013 | ||
3c892704 | 6014 | #: readelf.c:6490 |
1c062060 NC |
6015 | #, c-format |
6016 | msgid "[Truncated opcode]\n" | |
6017 | msgstr "[Opcode (mã thao tác) đã bị cắt cụt]\n" | |
6018 | ||
3c892704 | 6019 | #: readelf.c:6534 readelf.c:6734 |
1c062060 NC |
6020 | #, c-format |
6021 | msgid "Refuse to unwind" | |
6022 | msgstr "Từ chối tháo ra" | |
6023 | ||
3c892704 | 6024 | #: readelf.c:6557 |
1c062060 NC |
6025 | #, c-format |
6026 | msgid " [Reserved]" | |
429d795d | 6027 | msgstr " [Chưa dùng]" |
1c062060 | 6028 | |
3c892704 | 6029 | #: readelf.c:6585 |
1c062060 NC |
6030 | #, c-format |
6031 | msgid " finish" | |
6032 | msgstr " hoàn tất" | |
6033 | ||
3c892704 | 6034 | #: readelf.c:6590 readelf.c:6676 |
1c062060 NC |
6035 | #, c-format |
6036 | msgid "[Spare]" | |
6037 | msgstr "[Dư thừa]" | |
6038 | ||
3c892704 | 6039 | #: readelf.c:6697 readelf.c:6831 |
1c062060 NC |
6040 | #, c-format |
6041 | msgid " [unsupported opcode]" | |
6042 | msgstr " [Opcode (mã thao tác) không hỗ trợ]" | |
6043 | ||
3c892704 | 6044 | #: readelf.c:6781 |
1c062060 NC |
6045 | #, c-format |
6046 | msgid "pop frame {" | |
6047 | msgstr "khung pop {" | |
6048 | ||
3c892704 | 6049 | #: readelf.c:6792 |
1c062060 NC |
6050 | msgid "[pad]" |
6051 | msgstr "[đệm]" | |
6052 | ||
3c892704 | 6053 | #: readelf.c:6820 |
1c062060 NC |
6054 | #, c-format |
6055 | msgid "sp = sp + %ld" | |
6056 | msgstr "sp = sp + %ld" | |
6057 | ||
3c892704 | 6058 | #: readelf.c:6878 |
1c062060 NC |
6059 | #, c-format |
6060 | msgid " Personality routine: " | |
6061 | msgstr " Thủ tục cá nhân: " | |
6062 | ||
3c892704 | 6063 | #: readelf.c:6896 |
1c062060 NC |
6064 | #, c-format |
6065 | msgid " [Truncated data]\n" | |
6066 | msgstr " [Dữ liệu đã cắt cụt]\n" | |
6067 | ||
3c892704 | 6068 | #: readelf.c:6911 |
1c062060 NC |
6069 | #, c-format |
6070 | msgid " Compact model %d\n" | |
6071 | msgstr " Kiểu mẫu nén %d\n" | |
6072 | ||
3c892704 | 6073 | #: readelf.c:6947 |
1c062060 NC |
6074 | #, c-format |
6075 | msgid " Restore stack from frame pointer\n" | |
6076 | msgstr " Phục hồi stack từ con trỏ khung\n" | |
6077 | ||
3c892704 | 6078 | #: readelf.c:6949 |
1c062060 NC |
6079 | #, c-format |
6080 | msgid " Stack increment %d\n" | |
6081 | msgstr " Gia số Stack %d\n" | |
6082 | ||
3c892704 | 6083 | #: readelf.c:6950 |
1c062060 NC |
6084 | #, c-format |
6085 | msgid " Registers restored: " | |
6086 | msgstr " Các thanh ghi đã được phục hồi lại: " | |
6087 | ||
3c892704 | 6088 | #: readelf.c:6955 |
1c062060 NC |
6089 | #, c-format |
6090 | msgid " Return register: %s\n" | |
6091 | msgstr " Thanh ghi trả về: %s\n" | |
6092 | ||
3c892704 | 6093 | #: readelf.c:7038 |
1c062060 NC |
6094 | #, c-format |
6095 | msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" | |
6096 | msgstr "Không thể xác định phần .ARM.extab đang chứa 0x%lx.\n" | |
6097 | ||
3c892704 | 6098 | #: readelf.c:7107 |
1c062060 NC |
6099 | #, c-format |
6100 | msgid "" | |
6101 | "\n" | |
6102 | "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" | |
6103 | msgstr "" | |
6104 | "\n" | |
429d795d | 6105 | "Tháo chỉ số bảng “%s” tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu các mục:\n" |
1c062060 | 6106 | |
3c892704 | 6107 | #: readelf.c:7159 |
1c062060 NC |
6108 | #, c-format |
6109 | msgid "NONE\n" | |
6110 | msgstr "KHÔNG\n" | |
6111 | ||
3c892704 | 6112 | #: readelf.c:7185 |
1c062060 NC |
6113 | #, c-format |
6114 | msgid "Interface Version: %s\n" | |
6115 | msgstr "Phiên bản Giao diện: %s\n" | |
6116 | ||
3c892704 | 6117 | #: readelf.c:7187 |
1c062060 NC |
6118 | #, c-format |
6119 | msgid "<corrupt: %ld>\n" | |
6120 | msgstr "<hư hỏng: %ld>\n" | |
6121 | ||
3c892704 | 6122 | #: readelf.c:7200 |
1c062060 NC |
6123 | #, c-format |
6124 | msgid "Time Stamp: %s\n" | |
6125 | msgstr "Dấu vết thời gian: %s\n" | |
6126 | ||
3c892704 | 6127 | #: readelf.c:7377 readelf.c:7423 |
59bc7ed3 NC |
6128 | msgid "dynamic section" |
6129 | msgstr "phần động" | |
6130 | ||
3c892704 | 6131 | #: readelf.c:7501 |
bdcfeba5 NC |
6132 | #, c-format |
6133 | msgid "" | |
6134 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6135 | "There is no dynamic section in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
6136 | msgstr "" |
6137 | "\n" | |
d02756e7 | 6138 | "Không có phần động trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 6139 | |
3c892704 | 6140 | #: readelf.c:7539 |
d02756e7 | 6141 | msgid "Unable to seek to end of file!\n" |
429d795d | 6142 | msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc đến kết thúc của tập tin.\n" |
bdcfeba5 | 6143 | |
3c892704 | 6144 | #: readelf.c:7552 |
59bc7ed3 NC |
6145 | msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" |
6146 | msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n" | |
bdcfeba5 | 6147 | |
3c892704 | 6148 | #: readelf.c:7585 |
59bc7ed3 | 6149 | msgid "Unable to seek to end of file\n" |
429d795d | 6150 | msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc đến kết thúc tập tin\n" |
59bc7ed3 | 6151 | |
3c892704 | 6152 | #: readelf.c:7592 |
59bc7ed3 | 6153 | msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" |
bd32c6bd | 6154 | msgstr "Không thể quyết định chiều dài của bảng chuỗi động\n" |
59bc7ed3 | 6155 | |
3c892704 | 6156 | #: readelf.c:7598 |
59bc7ed3 NC |
6157 | msgid "dynamic string table" |
6158 | msgstr "bảng chuỗi động" | |
6159 | ||
3c892704 | 6160 | #: readelf.c:7635 |
59bc7ed3 NC |
6161 | msgid "symbol information" |
6162 | msgstr "thông tin ký hiệu" | |
6163 | ||
3c892704 | 6164 | #: readelf.c:7660 |
bdcfeba5 NC |
6165 | #, c-format |
6166 | msgid "" | |
6167 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6168 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" |
bdcfeba5 NC |
6169 | msgstr "" |
6170 | "\n" | |
bd32c6bd | 6171 | "Phần động tại khoảng bù 0x%lx chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6172 | |
3c892704 | 6173 | #: readelf.c:7663 |
bdcfeba5 | 6174 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6175 | msgid " Tag Type Name/Value\n" |
429d795d | 6176 | msgstr " Thẻ Kiểu Tên/Giá trị\n" |
bdcfeba5 | 6177 | |
3c892704 | 6178 | #: readelf.c:7699 |
bdcfeba5 | 6179 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6180 | msgid "Auxiliary library" |
d02756e7 | 6181 | msgstr "Thư viện phụ" |
bdcfeba5 | 6182 | |
3c892704 | 6183 | #: readelf.c:7703 |
bdcfeba5 | 6184 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6185 | msgid "Filter library" |
d02756e7 | 6186 | msgstr "Thư viện lọc" |
bdcfeba5 | 6187 | |
3c892704 | 6188 | #: readelf.c:7707 |
bdcfeba5 | 6189 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6190 | msgid "Configuration file" |
6191 | msgstr "Tập tin cấu hình" | |
bdcfeba5 | 6192 | |
3c892704 | 6193 | #: readelf.c:7711 |
bdcfeba5 | 6194 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6195 | msgid "Dependency audit library" |
bd32c6bd | 6196 | msgstr "Thư viện kiểm tra quan hệ phụ thuộc" |
bdcfeba5 | 6197 | |
3c892704 | 6198 | #: readelf.c:7715 |
bdcfeba5 | 6199 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6200 | msgid "Audit library" |
d02756e7 | 6201 | msgstr "Thư viện kiểm tra" |
59bc7ed3 | 6202 | |
3c892704 | 6203 | #: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789 |
59bc7ed3 NC |
6204 | #, c-format |
6205 | msgid "Flags:" | |
429d795d | 6206 | msgstr "Cờ:" |
59bc7ed3 | 6207 | |
3c892704 | 6208 | #: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791 |
59bc7ed3 NC |
6209 | #, c-format |
6210 | msgid " None\n" | |
6211 | msgstr " Không có\n" | |
6212 | ||
3c892704 | 6213 | #: readelf.c:7912 |
59bc7ed3 NC |
6214 | #, c-format |
6215 | msgid "Shared library: [%s]" | |
6216 | msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]" | |
6217 | ||
3c892704 | 6218 | #: readelf.c:7915 |
59bc7ed3 NC |
6219 | #, c-format |
6220 | msgid " program interpreter" | |
6221 | msgstr " bộ giải dịch chương trình" | |
6222 | ||
3c892704 | 6223 | #: readelf.c:7919 |
59bc7ed3 NC |
6224 | #, c-format |
6225 | msgid "Library soname: [%s]" | |
dfb37fbf | 6226 | msgstr "soname thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 6227 | |
3c892704 | 6228 | #: readelf.c:7923 |
59bc7ed3 NC |
6229 | #, c-format |
6230 | msgid "Library rpath: [%s]" | |
dfb37fbf | 6231 | msgstr "rpath thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 6232 | |
3c892704 | 6233 | #: readelf.c:7927 |
59bc7ed3 NC |
6234 | #, c-format |
6235 | msgid "Library runpath: [%s]" | |
dfb37fbf | 6236 | msgstr "runpath thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 6237 | |
3c892704 | 6238 | #: readelf.c:7960 |
1c062060 NC |
6239 | #, c-format |
6240 | msgid " (bytes)\n" | |
6241 | msgstr " (bytes)\n" | |
6242 | ||
3c892704 | 6243 | #: readelf.c:7990 |
59bc7ed3 NC |
6244 | #, c-format |
6245 | msgid "Not needed object: [%s]\n" | |
6246 | msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n" | |
6247 | ||
3c892704 | 6248 | #: readelf.c:8090 |
1c062060 | 6249 | msgid "| <unknown>" |
429d795d | 6250 | msgstr "| <không hiểu>" |
1c062060 | 6251 | |
3c892704 | 6252 | #: readelf.c:8123 |
59bc7ed3 NC |
6253 | #, c-format |
6254 | msgid "" | |
6255 | "\n" | |
dfb37fbf | 6256 | "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" |
59bc7ed3 NC |
6257 | msgstr "" |
6258 | "\n" | |
429d795d | 6259 | "Phần định nghĩa phiên bản “%s” chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6260 | |
3c892704 | 6261 | #: readelf.c:8126 |
bdcfeba5 | 6262 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6263 | msgid " Addr: 0x" |
6264 | msgstr " ĐChỉ: 0x" | |
bdcfeba5 | 6265 | |
3c892704 | 6266 | #: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390 |
bdcfeba5 | 6267 | #, c-format |
dfb37fbf | 6268 | msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" |
429d795d | 6269 | msgstr " Bù: %#08lx Lkết: %u (%s)\n" |
bdcfeba5 | 6270 | |
3c892704 | 6271 | #: readelf.c:8136 |
59bc7ed3 | 6272 | msgid "version definition section" |
1c062060 | 6273 | msgstr "phần định nghĩa phiên bản" |
bdcfeba5 | 6274 | |
3c892704 | 6275 | #: readelf.c:8169 |
bdcfeba5 | 6276 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6277 | msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" |
429d795d | 6278 | msgstr " %#06x: Bản: %d Cờ: %s" |
bdcfeba5 | 6279 | |
3c892704 | 6280 | #: readelf.c:8172 |
bdcfeba5 | 6281 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6282 | msgid " Index: %d Cnt: %d " |
6283 | msgstr " Chỉ mục: %d Đếm: %d " | |
bdcfeba5 | 6284 | |
3c892704 | 6285 | #: readelf.c:8188 |
bdcfeba5 | 6286 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6287 | msgid "Name: %s\n" |
6288 | msgstr "Tên: %s\n" | |
bdcfeba5 | 6289 | |
3c892704 | 6290 | #: readelf.c:8190 |
bdcfeba5 | 6291 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6292 | msgid "Name index: %ld\n" |
6293 | msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 6294 | |
3c892704 | 6295 | #: readelf.c:8212 |
bdcfeba5 | 6296 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6297 | msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" |
6298 | msgstr " %#06x: Mẹ %d: %s\n" | |
bdcfeba5 | 6299 | |
3c892704 | 6300 | #: readelf.c:8215 |
bdcfeba5 | 6301 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6302 | msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" |
6303 | msgstr " %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 6304 | |
3c892704 | 6305 | #: readelf.c:8220 |
dfb37fbf NC |
6306 | #, c-format |
6307 | msgid " Version def aux past end of section\n" | |
6308 | msgstr " Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n" | |
6309 | ||
3c892704 | 6310 | #: readelf.c:8226 |
dfb37fbf NC |
6311 | #, c-format |
6312 | msgid " Version definition past end of section\n" | |
6313 | msgstr " Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n" | |
6314 | ||
3c892704 | 6315 | #: readelf.c:8241 |
bdcfeba5 NC |
6316 | #, c-format |
6317 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 6318 | "\n" |
dfb37fbf | 6319 | "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" |
bdcfeba5 | 6320 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 6321 | "\n" |
429d795d | 6322 | "Phần phiên bản cần thiết “%s” chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6323 | |
3c892704 | 6324 | #: readelf.c:8244 |
bdcfeba5 | 6325 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6326 | msgid " Addr: 0x" |
6327 | msgstr " ĐChỉ: 0x" | |
bdcfeba5 | 6328 | |
3c892704 NC |
6329 | #: readelf.c:8255 |
6330 | msgid "Version Needs section" | |
6331 | msgstr "Phần xác định phiên bản" | |
bdcfeba5 | 6332 | |
3c892704 | 6333 | #: readelf.c:8283 |
bdcfeba5 | 6334 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6335 | msgid " %#06x: Version: %d" |
6336 | msgstr " %#06x: PhBản: %d" | |
bdcfeba5 | 6337 | |
3c892704 | 6338 | #: readelf.c:8286 |
bdcfeba5 | 6339 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6340 | msgid " File: %s" |
6341 | msgstr " Tập tin: %s" | |
bdcfeba5 | 6342 | |
3c892704 | 6343 | #: readelf.c:8288 |
bdcfeba5 | 6344 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6345 | msgid " File: %lx" |
6346 | msgstr " Tập tin: %lx" | |
bdcfeba5 | 6347 | |
3c892704 | 6348 | #: readelf.c:8290 |
bdcfeba5 | 6349 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6350 | msgid " Cnt: %d\n" |
6351 | msgstr " Đếm: %d\n" | |
bdcfeba5 | 6352 | |
3c892704 | 6353 | #: readelf.c:8315 |
bdcfeba5 | 6354 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6355 | msgid " %#06x: Name: %s" |
6356 | msgstr " %#06x: Tên: %s" | |
bdcfeba5 | 6357 | |
3c892704 | 6358 | #: readelf.c:8318 |
bdcfeba5 | 6359 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6360 | msgid " %#06x: Name index: %lx" |
6361 | msgstr " %#06x: Chỉ mục tên: %lx" | |
bdcfeba5 | 6362 | |
3c892704 | 6363 | #: readelf.c:8321 |
bdcfeba5 | 6364 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6365 | msgid " Flags: %s Version: %d\n" |
6366 | msgstr " Cờ: %s Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 6367 | |
3c892704 NC |
6368 | #: readelf.c:8334 |
6369 | msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" | |
6370 | msgstr "Thiếu thông tin phụ cần thiết cho phiên bản\n" | |
dfb37fbf | 6371 | |
3c892704 NC |
6372 | #: readelf.c:8340 |
6373 | msgid "Missing Version Needs information\n" | |
6374 | msgstr "Thiếu thông tin cần thiết cho phiên bản\n" | |
dfb37fbf | 6375 | |
3c892704 | 6376 | #: readelf.c:8378 |
59bc7ed3 NC |
6377 | msgid "version string table" |
6378 | msgstr "bảng chuỗi phiên bản" | |
6379 | ||
3c892704 | 6380 | #: readelf.c:8385 |
bdcfeba5 | 6381 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6382 | msgid "" |
6383 | "\n" | |
6384 | "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" | |
6385 | msgstr "" | |
6386 | "\n" | |
429d795d | 6387 | "Phần ký hiệu phiên bản “%s” chứa %d mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6388 | |
3c892704 | 6389 | #: readelf.c:8388 |
bdcfeba5 | 6390 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6391 | msgid " Addr: " |
6392 | msgstr " ĐChỉ: " | |
bdcfeba5 | 6393 | |
3c892704 | 6394 | #: readelf.c:8399 |
59bc7ed3 NC |
6395 | msgid "version symbol data" |
6396 | msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản" | |
bdcfeba5 | 6397 | |
3c892704 | 6398 | #: readelf.c:8427 |
59bc7ed3 | 6399 | msgid " 0 (*local*) " |
dfb37fbf | 6400 | msgstr " 0 (*cục bộ*) " |
bdcfeba5 | 6401 | |
3c892704 | 6402 | #: readelf.c:8431 |
59bc7ed3 | 6403 | msgid " 1 (*global*) " |
dfb37fbf | 6404 | msgstr " 1 (*toàn cục*) " |
59bc7ed3 | 6405 | |
3c892704 | 6406 | #: readelf.c:8442 |
1c062060 NC |
6407 | msgid "invalid index into symbol array\n" |
6408 | msgstr "chỉ số không hợp lệ trong mảng ký kiệu\n" | |
6409 | ||
3c892704 | 6410 | #: readelf.c:8476 readelf.c:9279 |
59bc7ed3 NC |
6411 | msgid "version need" |
6412 | msgstr "phiên bản cần" | |
6413 | ||
3c892704 | 6414 | #: readelf.c:8487 |
59bc7ed3 NC |
6415 | msgid "version need aux (2)" |
6416 | msgstr "phiên bản cần phụ (2)" | |
bdcfeba5 | 6417 | |
3c892704 | 6418 | #: readelf.c:8508 readelf.c:8570 |
dfb37fbf NC |
6419 | msgid "*invalid*" |
6420 | msgstr "*không hợp lệ*" | |
6421 | ||
3c892704 | 6422 | #: readelf.c:8538 readelf.c:9357 |
59bc7ed3 | 6423 | msgid "version def" |
dfb37fbf | 6424 | msgstr "đặt phiên bản" |
59bc7ed3 | 6425 | |
3c892704 | 6426 | #: readelf.c:8564 readelf.c:9379 |
59bc7ed3 | 6427 | msgid "version def aux" |
dfb37fbf | 6428 | msgstr "đặt phiên bản phụ" |
59bc7ed3 | 6429 | |
3c892704 | 6430 | #: readelf.c:8599 |
bdcfeba5 NC |
6431 | #, c-format |
6432 | msgid "" | |
6433 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6434 | "No version information found in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
6435 | msgstr "" |
6436 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6437 | "Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 6438 | |
3c892704 | 6439 | #: readelf.c:8807 |
d02756e7 NC |
6440 | #, c-format |
6441 | msgid "<other>: %x" | |
6442 | msgstr "<khác>: %x" | |
6443 | ||
3c892704 | 6444 | #: readelf.c:8869 |
59bc7ed3 NC |
6445 | msgid "Unable to read in dynamic data\n" |
6446 | msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n" | |
bdcfeba5 | 6447 | |
3c892704 | 6448 | #: readelf.c:8919 |
1c062060 NC |
6449 | #, c-format |
6450 | msgid " <corrupt: %14ld>" | |
6451 | msgstr "<hư hỏng: %14ld>" | |
6452 | ||
3c892704 | 6453 | #: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092 |
d02756e7 | 6454 | msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" |
429d795d | 6455 | msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc đến đầu của thông tin động\n" |
bdcfeba5 | 6456 | |
3c892704 | 6457 | #: readelf.c:8968 readelf.c:9020 |
59bc7ed3 | 6458 | msgid "Failed to read in number of buckets\n" |
dfb37fbf | 6459 | msgstr "Lỗi đọc vào số các xô\n" |
bdcfeba5 | 6460 | |
3c892704 | 6461 | #: readelf.c:8974 |
59bc7ed3 | 6462 | msgid "Failed to read in number of chains\n" |
dfb37fbf NC |
6463 | msgstr "Lỗi đọc vào số các dãy\n" |
6464 | ||
3c892704 | 6465 | #: readelf.c:9076 |
dfb37fbf NC |
6466 | msgid "Failed to determine last chain length\n" |
6467 | msgstr "Lỗi xác định chiều dài dãy cuối cùng\n" | |
59bc7ed3 | 6468 | |
3c892704 | 6469 | #: readelf.c:9120 |
bdcfeba5 NC |
6470 | #, c-format |
6471 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 6472 | "\n" |
59bc7ed3 | 6473 | "Symbol table for image:\n" |
bdcfeba5 | 6474 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 6475 | "\n" |
59bc7ed3 | 6476 | "Bảng ký hiệu cho ảnh:\n" |
bdcfeba5 | 6477 | |
3c892704 | 6478 | #: readelf.c:9122 readelf.c:9140 |
bdcfeba5 | 6479 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6480 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
429d795d | 6481 | msgstr " Số xô: Gtrị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" |
bdcfeba5 | 6482 | |
3c892704 | 6483 | #: readelf.c:9124 readelf.c:9142 |
bdcfeba5 | 6484 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6485 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
429d795d | 6486 | msgstr " Số xô: Gtrị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" |
bdcfeba5 | 6487 | |
3c892704 | 6488 | #: readelf.c:9138 |
dfb37fbf NC |
6489 | #, c-format |
6490 | msgid "" | |
6491 | "\n" | |
6492 | "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" | |
6493 | msgstr "" | |
6494 | "\n" | |
429d795d | 6495 | "Bảng ký hiệu của “.gnu.hash” cho ảnh:\n" |
dfb37fbf | 6496 | |
3c892704 | 6497 | #: readelf.c:9182 |
1c062060 NC |
6498 | #, c-format |
6499 | msgid "" | |
6500 | "\n" | |
6501 | "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" | |
6502 | msgstr "" | |
6503 | "\n" | |
429d795d | 6504 | "Bảng ký hiệu “%s” có một sh_entsize số không!\n" |
1c062060 | 6505 | |
3c892704 | 6506 | #: readelf.c:9187 |
bdcfeba5 | 6507 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6508 | msgid "" |
6509 | "\n" | |
6510 | "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" | |
6511 | msgstr "" | |
6512 | "\n" | |
429d795d | 6513 | "Bảng ký hiệu “%s” chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6514 | |
3c892704 | 6515 | #: readelf.c:9192 |
bdcfeba5 | 6516 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6517 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
429d795d | 6518 | msgstr " Số: Gtrị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" |
bdcfeba5 | 6519 | |
3c892704 | 6520 | #: readelf.c:9194 |
59bc7ed3 NC |
6521 | #, c-format |
6522 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
429d795d | 6523 | msgstr " Số: Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" |
bdcfeba5 | 6524 | |
3c892704 | 6525 | #: readelf.c:9249 |
59bc7ed3 NC |
6526 | msgid "version data" |
6527 | msgstr "dữ liệu phiên bản" | |
6528 | ||
3c892704 | 6529 | #: readelf.c:9298 |
59bc7ed3 | 6530 | msgid "version need aux (3)" |
bd32c6bd | 6531 | msgstr "phiên bản phụ cần (3)" |
59bc7ed3 | 6532 | |
3c892704 | 6533 | #: readelf.c:9332 |
d02756e7 NC |
6534 | msgid "bad dynamic symbol\n" |
6535 | msgstr "ký hiệu động sai\n" | |
bdcfeba5 | 6536 | |
3c892704 | 6537 | #: readelf.c:9404 |
bdcfeba5 NC |
6538 | #, c-format |
6539 | msgid "" | |
6540 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6541 | "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" |
bdcfeba5 NC |
6542 | msgstr "" |
6543 | "\n" | |
bd32c6bd | 6544 | "Không có sẵn sàng thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n" |
bdcfeba5 | 6545 | |
3c892704 | 6546 | #: readelf.c:9416 |
bdcfeba5 NC |
6547 | #, c-format |
6548 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 6549 | "\n" |
59bc7ed3 | 6550 | "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
bdcfeba5 | 6551 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 6552 | "\n" |
bd32c6bd | 6553 | "Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n" |
bdcfeba5 | 6554 | |
3c892704 | 6555 | #: readelf.c:9418 readelf.c:9488 |
bdcfeba5 | 6556 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6557 | msgid " Length Number %% of total Coverage\n" |
429d795d | 6558 | msgstr " Dài Số %% tổng Khoảng bao quát\n" |
bdcfeba5 | 6559 | |
3c892704 | 6560 | #: readelf.c:9486 |
d02756e7 NC |
6561 | #, c-format |
6562 | msgid "" | |
6563 | "\n" | |
6564 | "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" | |
6565 | msgstr "" | |
6566 | "\n" | |
429d795d | 6567 | "Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô “.gnu.hash” (tổng số %lu xô):\n" |
d02756e7 | 6568 | |
3c892704 | 6569 | #: readelf.c:9552 |
bdcfeba5 | 6570 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6571 | msgid "" |
6572 | "\n" | |
6573 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" | |
6574 | msgstr "" | |
6575 | "\n" | |
bd32c6bd | 6576 | "Phân đoạn thông tin động tại khoảng bù 0x%lx chứa %d mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6577 | |
3c892704 | 6578 | #: readelf.c:9555 |
bdcfeba5 | 6579 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6580 | msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" |
429d795d | 6581 | msgstr " Số: Tên ĐóngVới Cờ\n" |
bdcfeba5 | 6582 | |
3c892704 | 6583 | #: readelf.c:9564 |
1c062060 NC |
6584 | #, c-format |
6585 | msgid "<corrupt: %19ld>" | |
6586 | msgstr "<hư hỏng: %19ld>" | |
6587 | ||
3c892704 | 6588 | #: readelf.c:9646 |
331b68e8 | 6589 | msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" |
429d795d | 6590 | msgstr "Loại sự tái định vị MN10300 chưa xử lý được tìm sau sự tái định vị SYM_DIFF" |
331b68e8 | 6591 | |
3c892704 | 6592 | #: readelf.c:9813 |
331b68e8 NC |
6593 | #, c-format |
6594 | msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" | |
429d795d | 6595 | msgstr "Thiếu thông tin về kiểu tái định vị 32-bit được dùng trong phần DWARF có số thứ tự máy %d\n" |
331b68e8 | 6596 | |
3c892704 | 6597 | #: readelf.c:10138 |
331b68e8 NC |
6598 | #, c-format |
6599 | msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" | |
429d795d | 6600 | msgstr "không thể áp dụng kiểu tái định vị không được hỗ trợ %d cho phần %s\n" |
331b68e8 | 6601 | |
3c892704 | 6602 | #: readelf.c:10146 |
331b68e8 NC |
6603 | #, c-format |
6604 | msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" | |
429d795d | 6605 | msgstr "đang bỏ qua khoảng bù tái định vị không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n" |
331b68e8 | 6606 | |
3c892704 NC |
6607 | #: readelf.c:10155 |
6608 | #, c-format | |
6609 | msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" | |
6610 | msgstr "đang bỏ qua ký hiệu chỉ mục tái định vị không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n" | |
6611 | ||
6612 | #: readelf.c:10177 | |
331b68e8 NC |
6613 | #, c-format |
6614 | msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" | |
429d795d | 6615 | msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc tái định vị thứ %ld trong phần %s\n" |
331b68e8 | 6616 | |
3c892704 | 6617 | #: readelf.c:10223 |
bdcfeba5 NC |
6618 | #, c-format |
6619 | msgid "" | |
6620 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6621 | "Assembly dump of section %s\n" |
bdcfeba5 NC |
6622 | msgstr "" |
6623 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6624 | "Việc đổ thanh ghi của phần %s\n" |
bdcfeba5 | 6625 | |
3c892704 | 6626 | #: readelf.c:10244 |
bdcfeba5 NC |
6627 | #, c-format |
6628 | msgid "" | |
6629 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6630 | "Section '%s' has no data to dump.\n" |
bdcfeba5 NC |
6631 | msgstr "" |
6632 | "\n" | |
429d795d | 6633 | "Phần “%s” không có dữ liệu cần đổ.\n" |
bdcfeba5 | 6634 | |
3c892704 | 6635 | #: readelf.c:10250 |
331b68e8 NC |
6636 | msgid "section contents" |
6637 | msgstr "nội dung phần" | |
6638 | ||
3c892704 | 6639 | #: readelf.c:10269 |
dfb37fbf NC |
6640 | #, c-format |
6641 | msgid "" | |
6642 | "\n" | |
6643 | "String dump of section '%s':\n" | |
6644 | msgstr "" | |
6645 | "\n" | |
429d795d | 6646 | "Đổ chuỗi của phần “%s”:\n" |
dfb37fbf | 6647 | |
3c892704 | 6648 | #: readelf.c:10287 |
dfb37fbf NC |
6649 | #, c-format |
6650 | msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
429d795d | 6651 | msgstr " Ghi chú: Phần này có một số việc tái định vị được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" |
dfb37fbf | 6652 | |
3c892704 | 6653 | #: readelf.c:10318 |
dfb37fbf NC |
6654 | #, c-format |
6655 | msgid " No strings found in this section." | |
6656 | msgstr " Không tìm thấy chuỗi trong phần này." | |
6657 | ||
3c892704 | 6658 | #: readelf.c:10340 |
bdcfeba5 NC |
6659 | #, c-format |
6660 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 6661 | "\n" |
59bc7ed3 | 6662 | "Hex dump of section '%s':\n" |
bdcfeba5 | 6663 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 6664 | "\n" |
429d795d | 6665 | "Việc đổ thập lục của phần “%s”:\n" |
bdcfeba5 | 6666 | |
3c892704 | 6667 | #: readelf.c:10364 |
1c062060 NC |
6668 | #, c-format |
6669 | msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
429d795d | 6670 | msgstr " GHI CHÚ: phần này có một số việc tái định vị được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" |
1c062060 | 6671 | |
3c892704 | 6672 | #: readelf.c:10498 |
1c062060 NC |
6673 | #, c-format |
6674 | msgid "%s section data" | |
6675 | msgstr "dữ liệu phần %s" | |
6676 | ||
3c892704 | 6677 | #: readelf.c:10568 |
1c062060 NC |
6678 | #, c-format |
6679 | msgid "" | |
6680 | "\n" | |
6681 | "Section '%s' has no debugging data.\n" | |
6682 | msgstr "" | |
6683 | "\n" | |
429d795d | 6684 | "Phần “%s” không có dữ liệu gỡ lỗi.\n" |
1c062060 NC |
6685 | |
6686 | #. There is no point in dumping the contents of a debugging section | |
6687 | #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. | |
6688 | #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is | |
6689 | #. stripped with the --only-keep-debug command line option. | |
3c892704 | 6690 | #: readelf.c:10577 |
1c062060 NC |
6691 | #, c-format |
6692 | msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" | |
429d795d | 6693 | msgstr "phần “%s” có loại NOBITS thì nó có nội dung không xác thực.\n" |
1c062060 | 6694 | |
3c892704 | 6695 | #: readelf.c:10613 |
1c062060 NC |
6696 | #, c-format |
6697 | msgid "Unrecognized debug section: %s\n" | |
6698 | msgstr "Không nhận ra phần gỡ lỗi: %s\n" | |
6699 | ||
3c892704 | 6700 | #: readelf.c:10641 |
1c062060 NC |
6701 | #, c-format |
6702 | msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" | |
429d795d | 6703 | msgstr "Phần “%s” không được đổ vì nó không tồn tại.\n" |
1c062060 | 6704 | |
3c892704 | 6705 | #: readelf.c:10682 |
1c062060 NC |
6706 | #, c-format |
6707 | msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" | |
6708 | msgstr "Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại.\n" | |
6709 | ||
3c892704 | 6710 | #: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293 |
1c062060 NC |
6711 | #, c-format |
6712 | msgid "None\n" | |
6713 | msgstr "Không\n" | |
6714 | ||
3c892704 | 6715 | #: readelf.c:10861 |
1c062060 NC |
6716 | #, c-format |
6717 | msgid "Application\n" | |
6718 | msgstr "Ứng dụng\n" | |
6719 | ||
3c892704 | 6720 | #: readelf.c:10862 |
1c062060 NC |
6721 | #, c-format |
6722 | msgid "Realtime\n" | |
6723 | msgstr "Thời gian thực\n" | |
6724 | ||
3c892704 | 6725 | #: readelf.c:10863 |
1c062060 NC |
6726 | #, c-format |
6727 | msgid "Microcontroller\n" | |
6728 | msgstr "Vi điều khiển\n" | |
6729 | ||
3c892704 | 6730 | #: readelf.c:10864 |
1c062060 NC |
6731 | #, c-format |
6732 | msgid "Application or Realtime\n" | |
6733 | msgstr "Ứng dụng hay Ứng dụng thời gian thực\n" | |
6734 | ||
3c892704 NC |
6735 | #: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365 |
6736 | #: readelf.c:11440 readelf.c:11461 | |
1c062060 NC |
6737 | #, c-format |
6738 | msgid "8-byte\n" | |
6739 | msgstr "8-byte\n" | |
6740 | ||
3c892704 | 6741 | #: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464 |
1c062060 NC |
6742 | #, c-format |
6743 | msgid "4-byte\n" | |
6744 | msgstr "4-byte\n" | |
6745 | ||
3c892704 | 6746 | #: readelf.c:10880 readelf.c:10899 |
1c062060 NC |
6747 | #, c-format |
6748 | msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" | |
6749 | msgstr "8-byte và mở rộng đến %d-byte\n" | |
6750 | ||
3c892704 | 6751 | #: readelf.c:10894 |
1c062060 NC |
6752 | #, c-format |
6753 | msgid "8-byte, except leaf SP\n" | |
6754 | msgstr "8-byte, loại trừ leaf SP\n" | |
6755 | ||
3c892704 | 6756 | #: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479 |
1c062060 NC |
6757 | #, c-format |
6758 | msgid "flag = %d, vendor = %s\n" | |
6759 | msgstr "cờ = %d, tác nhân = %s\n" | |
6760 | ||
3c892704 | 6761 | #: readelf.c:10916 |
1c062060 NC |
6762 | #, c-format |
6763 | msgid "True\n" | |
6764 | msgstr "Đúng\n" | |
6765 | ||
3c892704 | 6766 | #: readelf.c:11045 readelf.c:11231 |
1c062060 NC |
6767 | #, c-format |
6768 | msgid "Hard or soft float\n" | |
6769 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng hay mềm\n" | |
6770 | ||
3c892704 | 6771 | #: readelf.c:11048 |
1c062060 NC |
6772 | #, c-format |
6773 | msgid "Hard float\n" | |
6774 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng\n" | |
6775 | ||
3c892704 | 6776 | #: readelf.c:11051 readelf.c:11240 |
1c062060 NC |
6777 | #, c-format |
6778 | msgid "Soft float\n" | |
6779 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần mềm\n" | |
6780 | ||
3c892704 | 6781 | #: readelf.c:11054 |
1c062060 NC |
6782 | #, c-format |
6783 | msgid "Single-precision hard float\n" | |
6784 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động chính đơn bằng phần cứng\n" | |
6785 | ||
3c892704 | 6786 | #: readelf.c:11071 readelf.c:11097 |
1c062060 NC |
6787 | #, c-format |
6788 | msgid "Any\n" | |
6789 | msgstr "Bất kỳ\n" | |
6790 | ||
3c892704 | 6791 | #: readelf.c:11074 |
1c062060 NC |
6792 | #, c-format |
6793 | msgid "Generic\n" | |
6794 | msgstr "Chung (Generic)\n" | |
6795 | ||
3c892704 | 6796 | #: readelf.c:11103 |
1c062060 NC |
6797 | #, c-format |
6798 | msgid "Memory\n" | |
6799 | msgstr "Bộ nhớ\n" | |
6800 | ||
3c892704 | 6801 | #: readelf.c:11234 |
1c062060 NC |
6802 | #, c-format |
6803 | msgid "Hard float (double precision)\n" | |
6804 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đôi)\n" | |
6805 | ||
3c892704 | 6806 | #: readelf.c:11237 |
1c062060 NC |
6807 | #, c-format |
6808 | msgid "Hard float (single precision)\n" | |
6809 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đơn)\n" | |
6810 | ||
3c892704 | 6811 | #: readelf.c:11243 |
1c062060 NC |
6812 | #, c-format |
6813 | msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" | |
6814 | msgstr "Tính số thực dấu chấm động bằng phần cứng (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" | |
6815 | ||
3c892704 | 6816 | #: readelf.c:11326 |
1c062060 NC |
6817 | #, c-format |
6818 | msgid "Not used\n" | |
6819 | msgstr "Không dùng\n" | |
6820 | ||
3c892704 | 6821 | #: readelf.c:11329 |
1c062060 NC |
6822 | #, c-format |
6823 | msgid "2 bytes\n" | |
6824 | msgstr "2 bytes\n" | |
6825 | ||
3c892704 | 6826 | #: readelf.c:11332 |
d02756e7 | 6827 | #, c-format |
1c062060 NC |
6828 | msgid "4 bytes\n" |
6829 | msgstr "4 bytes\n" | |
d02756e7 | 6830 | |
3c892704 | 6831 | #: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467 |
bdcfeba5 | 6832 | #, c-format |
1c062060 NC |
6833 | msgid "16-byte\n" |
6834 | msgstr "16-byte\n" | |
bdcfeba5 | 6835 | |
3c892704 | 6836 | #: readelf.c:11383 |
bdcfeba5 | 6837 | #, c-format |
1c062060 NC |
6838 | msgid "DSBT addressing not used\n" |
6839 | msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT không được sử dụng\n" | |
bdcfeba5 | 6840 | |
3c892704 | 6841 | #: readelf.c:11386 |
331b68e8 | 6842 | #, c-format |
1c062060 NC |
6843 | msgid "DSBT addressing used\n" |
6844 | msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT được sử dụng\n" | |
331b68e8 | 6845 | |
3c892704 | 6846 | #: readelf.c:11401 |
bdcfeba5 | 6847 | #, c-format |
1c062060 NC |
6848 | msgid "Data addressing position-dependent\n" |
6849 | msgstr "Dữ liệu định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n" | |
bdcfeba5 | 6850 | |
3c892704 | 6851 | #: readelf.c:11404 |
d02756e7 | 6852 | #, c-format |
1c062060 NC |
6853 | msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" |
6854 | msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT gần DP\n" | |
d02756e7 | 6855 | |
3c892704 | 6856 | #: readelf.c:11407 |
bdcfeba5 | 6857 | #, c-format |
1c062060 NC |
6858 | msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" |
6859 | msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT cách xa DP\n" | |
6860 | ||
3c892704 | 6861 | #: readelf.c:11422 |
1c062060 NC |
6862 | #, c-format |
6863 | msgid "Code addressing position-dependent\n" | |
6864 | msgstr "Mã định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n" | |
bdcfeba5 | 6865 | |
3c892704 | 6866 | #: readelf.c:11425 |
1c062060 NC |
6867 | #, c-format |
6868 | msgid "Code addressing position-independent\n" | |
429d795d | 6869 | msgstr "Mã định địa chỉ không phụ thuộc vị trí\n" |
1c062060 | 6870 | |
3c892704 | 6871 | #: readelf.c:11531 |
59bc7ed3 NC |
6872 | msgid "attributes" |
6873 | msgstr "thuộc tính" | |
6874 | ||
3c892704 | 6875 | #: readelf.c:11552 |
59bc7ed3 NC |
6876 | #, c-format |
6877 | msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" | |
429d795d | 6878 | msgstr "LỖI: chiều dài phần sai (%d > %d)\n" |
59bc7ed3 | 6879 | |
3c892704 | 6880 | #: readelf.c:11558 |
1c062060 NC |
6881 | #, c-format |
6882 | msgid "Attribute Section: %s\n" | |
6883 | msgstr "Phần Thuộc tính: %s\n" | |
6884 | ||
3c892704 | 6885 | #: readelf.c:11583 |
59bc7ed3 NC |
6886 | #, c-format |
6887 | msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" | |
429d795d | 6888 | msgstr "LỖI: chiều dài phần phụ sai (%d > %d)\n" |
59bc7ed3 | 6889 | |
3c892704 | 6890 | #: readelf.c:11595 |
1c062060 NC |
6891 | #, c-format |
6892 | msgid "File Attributes\n" | |
6893 | msgstr "Thuộc tính Tập tin\n" | |
6894 | ||
3c892704 | 6895 | #: readelf.c:11598 |
1c062060 NC |
6896 | #, c-format |
6897 | msgid "Section Attributes:" | |
6898 | msgstr "Thuộc tính Phần:" | |
6899 | ||
3c892704 | 6900 | #: readelf.c:11601 |
1c062060 NC |
6901 | #, c-format |
6902 | msgid "Symbol Attributes:" | |
6903 | msgstr "Thuộc tính Ký hiệu:" | |
6904 | ||
3c892704 | 6905 | #: readelf.c:11616 |
1c062060 NC |
6906 | #, c-format |
6907 | msgid "Unknown tag: %d\n" | |
6908 | msgstr "Thẻ không hiểu: %d\n" | |
6909 | ||
6910 | #. ??? Do something sensible, like dump hex. | |
3c892704 | 6911 | #: readelf.c:11635 |
1c062060 NC |
6912 | #, c-format |
6913 | msgid " Unknown section contexts\n" | |
6914 | msgstr " Không hiểu ngữ cảnh của phần\n" | |
6915 | ||
3c892704 | 6916 | #: readelf.c:11642 |
59bc7ed3 NC |
6917 | #, c-format |
6918 | msgid "Unknown format '%c'\n" | |
429d795d | 6919 | msgstr "Không hiểu định dạng “%c”\n" |
59bc7ed3 | 6920 | |
3c892704 | 6921 | #: readelf.c:11693 readelf.c:11715 |
1c062060 | 6922 | msgid "<unknown>" |
429d795d | 6923 | msgstr "<không hiểu>" |
1c062060 | 6924 | |
3c892704 NC |
6925 | #: readelf.c:11810 readelf.c:12344 |
6926 | msgid "liblist section data" | |
6927 | msgstr "dữ liệu phần liblist" | |
bdcfeba5 | 6928 | |
3c892704 | 6929 | #: readelf.c:11813 |
1c062060 NC |
6930 | #, c-format |
6931 | msgid "" | |
6932 | "\n" | |
6933 | "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" | |
6934 | msgstr "" | |
6935 | "\n" | |
429d795d | 6936 | "Phần “.liblist” có chứa %lu mục tin:\n" |
1c062060 | 6937 | |
3c892704 | 6938 | #: readelf.c:11815 |
1c062060 NC |
6939 | msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" |
6940 | msgstr " Thư viện Dấu vết Thời gian Tổng kiểm tra Phiên bản Các cờ\n" | |
6941 | ||
3c892704 | 6942 | #: readelf.c:11841 |
1c062060 NC |
6943 | #, c-format |
6944 | msgid "<corrupt: %9ld>" | |
6945 | msgstr "<hư hỏng: %9ld>" | |
6946 | ||
3c892704 | 6947 | #: readelf.c:11846 |
1c062060 NC |
6948 | msgid " NONE" |
6949 | msgstr "KHÔNG" | |
6950 | ||
3c892704 | 6951 | #: readelf.c:11897 |
bdcfeba5 NC |
6952 | msgid "options" |
6953 | msgstr "tùy chọn" | |
6954 | ||
3c892704 | 6955 | #: readelf.c:11928 |
bdcfeba5 NC |
6956 | #, c-format |
6957 | msgid "" | |
6958 | "\n" | |
6959 | "Section '%s' contains %d entries:\n" | |
6960 | msgstr "" | |
6961 | "\n" | |
429d795d | 6962 | "Phần “%s” chứa %d mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6963 | |
3c892704 | 6964 | #: readelf.c:12089 |
d02756e7 NC |
6965 | msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" |
6966 | msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n" | |
bdcfeba5 | 6967 | |
3c892704 | 6968 | #: readelf.c:12106 readelf.c:12121 |
bdcfeba5 NC |
6969 | msgid "conflict" |
6970 | msgstr "xung đột" | |
6971 | ||
3c892704 | 6972 | #: readelf.c:12131 |
bdcfeba5 NC |
6973 | #, c-format |
6974 | msgid "" | |
6975 | "\n" | |
6976 | "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" | |
6977 | msgstr "" | |
6978 | "\n" | |
429d795d | 6979 | "Phần “.conflict” (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6980 | |
3c892704 | 6981 | #: readelf.c:12133 |
bdcfeba5 | 6982 | msgid " Num: Index Value Name" |
429d795d | 6983 | msgstr " Số: CMục Giá trị Tên" |
bdcfeba5 | 6984 | |
3c892704 | 6985 | #: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305 |
1c062060 NC |
6986 | #, c-format |
6987 | msgid "<corrupt: %14ld>" | |
6988 | msgstr "<hư hỏng: %14ld>" | |
6989 | ||
3c892704 NC |
6990 | #: readelf.c:12167 |
6991 | msgid "Global Offset Table data" | |
6992 | msgstr "Dữ liệu bảng khoảng bù toàn cục" | |
dfb37fbf | 6993 | |
3c892704 | 6994 | #: readelf.c:12171 |
dfb37fbf NC |
6995 | #, c-format |
6996 | msgid "" | |
6997 | "\n" | |
6998 | "Primary GOT:\n" | |
6999 | msgstr "" | |
7000 | "\n" | |
7001 | "GOT chính:\n" | |
7002 | ||
3c892704 | 7003 | #: readelf.c:12172 |
dfb37fbf NC |
7004 | #, c-format |
7005 | msgid " Canonical gp value: " | |
7006 | msgstr " Giá trị gp chính tắc: " | |
7007 | ||
3c892704 | 7008 | #: readelf.c:12176 readelf.c:12276 |
dfb37fbf NC |
7009 | #, c-format |
7010 | msgid " Reserved entries:\n" | |
7011 | msgstr " Mục nhập dành riêng:\n" | |
7012 | ||
3c892704 | 7013 | #: readelf.c:12177 |
dfb37fbf NC |
7014 | #, c-format |
7015 | msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" | |
7016 | msgstr " Mục đích %*s %10s %*s\n" | |
7017 | ||
3c892704 NC |
7018 | #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278 |
7019 | #: readelf.c:12287 | |
1c062060 NC |
7020 | msgid "Address" |
7021 | msgstr "Địa chỉ" | |
7022 | ||
3c892704 | 7023 | #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212 |
1c062060 NC |
7024 | msgid "Access" |
7025 | msgstr "Truy cập" | |
7026 | ||
3c892704 NC |
7027 | #: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278 |
7028 | #: readelf.c:12288 | |
1c062060 NC |
7029 | msgid "Initial" |
7030 | msgstr "Khởi tạo" | |
7031 | ||
3c892704 | 7032 | #: readelf.c:12181 |
dfb37fbf | 7033 | #, c-format |
1c062060 NC |
7034 | msgid " Lazy resolver\n" |
7035 | msgstr " Thiết bị Lazy\n" | |
dfb37fbf | 7036 | |
3c892704 | 7037 | #: readelf.c:12187 |
1c062060 NC |
7038 | #, c-format |
7039 | msgid " Module pointer (GNU extension)\n" | |
7040 | msgstr " Con trỏ môđun (phần mở rộng GNU)\n" | |
7041 | ||
3c892704 | 7042 | #: readelf.c:12193 |
dfb37fbf | 7043 | #, c-format |
1c062060 | 7044 | msgid " Local entries:\n" |
429d795d | 7045 | msgstr " Mục nhập cục bộ:\n" |
dfb37fbf | 7046 | |
3c892704 | 7047 | #: readelf.c:12209 |
dfb37fbf NC |
7048 | #, c-format |
7049 | msgid " Global entries:\n" | |
7050 | msgstr " Mục nhập toàn cục:\n" | |
7051 | ||
3c892704 | 7052 | #: readelf.c:12214 readelf.c:12289 |
1c062060 NC |
7053 | msgid "Sym.Val." |
7054 | msgstr "Sym.Val." | |
7055 | ||
3c892704 NC |
7056 | #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". |
7057 | #: readelf.c:12217 readelf.c:12289 | |
1c062060 NC |
7058 | msgid "Ndx" |
7059 | msgstr "Ndx" | |
7060 | ||
3c892704 | 7061 | #: readelf.c:12217 readelf.c:12289 |
1c062060 NC |
7062 | msgid "Name" |
7063 | msgstr "Tên" | |
7064 | ||
3c892704 NC |
7065 | #: readelf.c:12271 |
7066 | msgid "Procedure Linkage Table data" | |
7067 | msgstr "Dữ liệu bảng liên kết các thủ tục" | |
dfb37fbf | 7068 | |
3c892704 | 7069 | #: readelf.c:12277 |
dfb37fbf NC |
7070 | #, c-format |
7071 | msgid " %*s %*s Purpose\n" | |
7072 | msgstr " Mục đích %*s %*s\n" | |
7073 | ||
3c892704 | 7074 | #: readelf.c:12280 |
dfb37fbf | 7075 | #, c-format |
1c062060 NC |
7076 | msgid " PLT lazy resolver\n" |
7077 | msgstr "Bộ giải quyết PLT lazy\n" | |
dfb37fbf | 7078 | |
3c892704 | 7079 | #: readelf.c:12282 |
dfb37fbf | 7080 | #, c-format |
1c062060 | 7081 | msgid " Module pointer\n" |
429d795d | 7082 | msgstr " Con trỏ mô-đun\n" |
1c062060 | 7083 | |
3c892704 | 7084 | #: readelf.c:12285 |
1c062060 NC |
7085 | #, c-format |
7086 | msgid " Entries:\n" | |
7087 | msgstr " Mục nhập:\n" | |
dfb37fbf | 7088 | |
3c892704 | 7089 | #: readelf.c:12352 |
bdcfeba5 | 7090 | msgid "liblist string table" |
d02756e7 | 7091 | msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện" |
bdcfeba5 | 7092 | |
3c892704 | 7093 | #: readelf.c:12362 |
bdcfeba5 NC |
7094 | #, c-format |
7095 | msgid "" | |
7096 | "\n" | |
7097 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" | |
7098 | msgstr "" | |
7099 | "\n" | |
429d795d | 7100 | "Phần danh sách thư viện “%s” chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 7101 | |
3c892704 | 7102 | #: readelf.c:12366 |
1c062060 NC |
7103 | msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" |
7104 | msgstr " Thư viện Dấu vết Thời gian Tổng kiểm tra Phiên bản Các cờ" | |
7105 | ||
3c892704 | 7106 | #: readelf.c:12416 |
bdcfeba5 NC |
7107 | msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" |
7108 | msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)" | |
7109 | ||
3c892704 | 7110 | #: readelf.c:12418 |
bdcfeba5 NC |
7111 | msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" |
7112 | msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)" | |
7113 | ||
3c892704 | 7114 | #: readelf.c:12420 |
bdcfeba5 NC |
7115 | msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" |
7116 | msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)" | |
7117 | ||
3c892704 | 7118 | #: readelf.c:12422 |
bdcfeba5 NC |
7119 | msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" |
7120 | msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)" | |
7121 | ||
3c892704 | 7122 | #: readelf.c:12424 |
bdcfeba5 NC |
7123 | msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" |
7124 | msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)" | |
7125 | ||
3c892704 | 7126 | #: readelf.c:12426 |
bdcfeba5 | 7127 | msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" |
429d795d | 7128 | msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc “user_xfpregs”)" |
bdcfeba5 | 7129 | |
3c892704 | 7130 | #: readelf.c:12428 |
dfb37fbf NC |
7131 | msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" |
7132 | msgstr "NT_PPC_VMX (thanh ghi ppc Altivec)" | |
7133 | ||
3c892704 | 7134 | #: readelf.c:12430 |
dfb37fbf NC |
7135 | msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" |
7136 | msgstr "NT_PPC_VSX (thanh ghi ppc VSX)" | |
7137 | ||
3c892704 | 7138 | #: readelf.c:12432 |
1c062060 NC |
7139 | msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" |
7140 | msgstr "NT_X86_XSTATE (trạng thái mở rộng x86 XSAVE)" | |
7141 | ||
3c892704 | 7142 | #: readelf.c:12434 |
1c062060 NC |
7143 | msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" |
7144 | msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (nửa trên thanh ghi s390)" | |
7145 | ||
3c892704 | 7146 | #: readelf.c:12436 |
1c062060 NC |
7147 | msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" |
7148 | msgstr "NT_S390_TIMER (thanh ghi thời gian s390)" | |
7149 | ||
3c892704 | 7150 | #: readelf.c:12438 |
1c062060 NC |
7151 | msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" |
7152 | msgstr "NT_S390_TODCMP (thanh ghi so sánh s390 TOD)" | |
7153 | ||
3c892704 | 7154 | #: readelf.c:12440 |
1c062060 NC |
7155 | msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" |
7156 | msgstr "NT_S390_TODPREG (thanh ghi lập trình được s390 TOD )" | |
7157 | ||
3c892704 | 7158 | #: readelf.c:12442 |
1c062060 NC |
7159 | msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" |
7160 | msgstr "NT_S390_CTRS (các thanh ghi điều khiển s390)" | |
7161 | ||
3c892704 | 7162 | #: readelf.c:12444 |
1c062060 NC |
7163 | msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" |
7164 | msgstr "NT_S390_PREFIX (thanh ghi tiền tố s390)" | |
7165 | ||
3c892704 NC |
7166 | #: readelf.c:12446 |
7167 | msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" | |
7168 | msgstr "NT_ARM_VFP (thanh ghi VFP arm)" | |
7169 | ||
7170 | #: readelf.c:12448 | |
bdcfeba5 NC |
7171 | msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" |
7172 | msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)" | |
7173 | ||
3c892704 | 7174 | #: readelf.c:12450 |
bdcfeba5 NC |
7175 | msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" |
7176 | msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)" | |
7177 | ||
3c892704 | 7178 | #: readelf.c:12452 |
bdcfeba5 NC |
7179 | msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" |
7180 | msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)" | |
7181 | ||
3c892704 | 7182 | #: readelf.c:12454 |
bdcfeba5 | 7183 | msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" |
429d795d | 7184 | msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái “lwpstatus_t”)" |
bdcfeba5 | 7185 | |
3c892704 | 7186 | #: readelf.c:12456 |
bdcfeba5 | 7187 | msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
429d795d | 7188 | msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin “lwpsinfo_t”)" |
bdcfeba5 | 7189 | |
3c892704 | 7190 | #: readelf.c:12458 |
bdcfeba5 | 7191 | msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" |
429d795d | 7192 | msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái “win32_pstatus”)" |
bdcfeba5 | 7193 | |
3c892704 | 7194 | #: readelf.c:12466 |
bdcfeba5 NC |
7195 | msgid "NT_VERSION (version)" |
7196 | msgstr "NT_VERSION (phiên bản)" | |
7197 | ||
3c892704 | 7198 | #: readelf.c:12468 |
bdcfeba5 | 7199 | msgid "NT_ARCH (architecture)" |
dfb37fbf | 7200 | msgstr "NT_ARCH (kiến trúc)" |
bdcfeba5 | 7201 | |
3c892704 NC |
7202 | #: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633 |
7203 | #: readelf.c:12710 | |
bdcfeba5 NC |
7204 | #, c-format |
7205 | msgid "Unknown note type: (0x%08x)" | |
429d795d | 7206 | msgstr "Không hiểu kiểu ghi chú: (0x%08x)" |
bdcfeba5 | 7207 | |
3c892704 | 7208 | #: readelf.c:12485 |
dfb37fbf NC |
7209 | msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" |
7210 | msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (thẻ phiên bản ABI)" | |
7211 | ||
3c892704 | 7212 | #: readelf.c:12487 |
dfb37fbf NC |
7213 | msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" |
7214 | msgstr "NT_GNU_HWCAP (thông tin HWCAP được DSO cung cấp)" | |
7215 | ||
3c892704 | 7216 | #: readelf.c:12489 |
dfb37fbf NC |
7217 | msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" |
7218 | msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chuỗi bit có mã số xây dựng duy nhất)" | |
7219 | ||
3c892704 | 7220 | #: readelf.c:12491 |
dfb37fbf NC |
7221 | msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" |
7222 | msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (phiên bản gold)" | |
7223 | ||
3c892704 | 7224 | #: readelf.c:12509 |
1c062060 NC |
7225 | #, c-format |
7226 | msgid " Build ID: " | |
7227 | msgstr " ID xây dựng: " | |
7228 | ||
3c892704 | 7229 | #: readelf.c:12548 |
1c062060 NC |
7230 | #, c-format |
7231 | msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" | |
7232 | msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" | |
7233 | ||
bdcfeba5 | 7234 | #. NetBSD core "procinfo" structure. |
3c892704 | 7235 | #: readelf.c:12565 |
bdcfeba5 NC |
7236 | msgid "NetBSD procinfo structure" |
7237 | msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD" | |
7238 | ||
3c892704 | 7239 | #: readelf.c:12592 readelf.c:12606 |
bdcfeba5 NC |
7240 | msgid "PT_GETREGS (reg structure)" |
7241 | msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)" | |
7242 | ||
3c892704 | 7243 | #: readelf.c:12594 readelf.c:12608 |
bdcfeba5 | 7244 | msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" |
429d795d | 7245 | msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi “fpreg”)" |
bdcfeba5 | 7246 | |
3c892704 | 7247 | #: readelf.c:12627 |
1c062060 NC |
7248 | msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" |
7249 | msgstr "NT_STAPSDT (bộ mô tả thăm dò SystemTap)" | |
bdcfeba5 | 7250 | |
3c892704 | 7251 | #: readelf.c:12660 |
bdcfeba5 | 7252 | #, c-format |
1c062060 NC |
7253 | msgid " Provider: %s\n" |
7254 | msgstr " Nơi cung cấp: %s\n" | |
bdcfeba5 | 7255 | |
3c892704 | 7256 | #: readelf.c:12661 |
bdcfeba5 | 7257 | #, c-format |
1c062060 NC |
7258 | msgid " Name: %s\n" |
7259 | msgstr " Tên: %s\n" | |
bdcfeba5 | 7260 | |
3c892704 | 7261 | #: readelf.c:12662 |
bdcfeba5 | 7262 | #, c-format |
1c062060 NC |
7263 | msgid " Location: " |
7264 | msgstr " Vị trí:" | |
bdcfeba5 | 7265 | |
3c892704 | 7266 | #: readelf.c:12664 |
bdcfeba5 | 7267 | #, c-format |
1c062060 NC |
7268 | msgid ", Base: " |
7269 | msgstr ", Cơ sở: " | |
bdcfeba5 | 7270 | |
3c892704 | 7271 | #: readelf.c:12666 |
bdcfeba5 | 7272 | #, c-format |
1c062060 NC |
7273 | msgid ", Semaphore: " |
7274 | msgstr ", Cờ hiệu:" | |
bdcfeba5 | 7275 | |
3c892704 | 7276 | #: readelf.c:12669 |
1c062060 NC |
7277 | #, c-format |
7278 | msgid " Arguments: %s\n" | |
7279 | msgstr " Các đối số: %s\n" | |
7280 | ||
3c892704 | 7281 | #: readelf.c:12682 |
1c062060 NC |
7282 | msgid "NT_VMS_MHD (module header)" |
7283 | msgstr "NT_VMS_MHD (module header)" | |
7284 | ||
3c892704 | 7285 | #: readelf.c:12684 |
1c062060 NC |
7286 | msgid "NT_VMS_LNM (language name)" |
7287 | msgstr "NT_VMS_LNM (tên ngôn ngữ)" | |
7288 | ||
3c892704 | 7289 | #: readelf.c:12686 |
1c062060 NC |
7290 | msgid "NT_VMS_SRC (source files)" |
7291 | msgstr "NT_VMS_SRC (tập tin mã nguồn)" | |
7292 | ||
3c892704 | 7293 | #: readelf.c:12690 |
1c062060 NC |
7294 | msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" |
7295 | msgstr "NT_VMS_EIDC (kiểm tra tính nhất quán)" | |
7296 | ||
3c892704 | 7297 | #: readelf.c:12692 |
1c062060 NC |
7298 | msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" |
7299 | msgstr "NT_VMS_FPMODE (chế độ FP)" | |
7300 | ||
3c892704 | 7301 | #: readelf.c:12696 |
1c062060 NC |
7302 | msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" |
7303 | msgstr "NT_VMS_IMGNAM (tên ảnh)" | |
7304 | ||
3c892704 | 7305 | #: readelf.c:12698 |
1c062060 NC |
7306 | msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" |
7307 | msgstr "NT_VMS_IMGID (id ảnh)" | |
7308 | ||
3c892704 | 7309 | #: readelf.c:12700 |
1c062060 NC |
7310 | msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" |
7311 | msgstr "NT_VMS_LINKID (id liên kết)" | |
7312 | ||
3c892704 | 7313 | #: readelf.c:12702 |
1c062060 NC |
7314 | msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" |
7315 | msgstr "NT_VMS_IMGBID (id xây dựng)" | |
7316 | ||
3c892704 | 7317 | #: readelf.c:12704 |
1c062060 NC |
7318 | msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" |
7319 | msgstr "NT_VMS_GSTNAM (tên bảng sym)" | |
7320 | ||
3c892704 | 7321 | #: readelf.c:12724 |
bdcfeba5 | 7322 | #, c-format |
1c062060 | 7323 | msgid " Creation date : %.17s\n" |
429d795d | 7324 | msgstr " Ngày tạo : %.17s\n" |
1c062060 | 7325 | |
3c892704 | 7326 | #: readelf.c:12725 |
1c062060 NC |
7327 | #, c-format |
7328 | msgid " Last patch date: %.17s\n" | |
429d795d | 7329 | msgstr " Ngày vá cuối : %.17s\n" |
1c062060 | 7330 | |
3c892704 | 7331 | #: readelf.c:12726 |
1c062060 NC |
7332 | #, c-format |
7333 | msgid " Module name : %s\n" | |
429d795d | 7334 | msgstr " Tên mô-đun : %s\n" |
bdcfeba5 | 7335 | |
3c892704 | 7336 | #: readelf.c:12727 |
bdcfeba5 | 7337 | #, c-format |
1c062060 | 7338 | msgid " Module version : %s\n" |
429d795d | 7339 | msgstr " Phiên bản môđun: %s\n" |
1c062060 | 7340 | |
3c892704 | 7341 | #: readelf.c:12730 |
1c062060 NC |
7342 | #, c-format |
7343 | msgid " Invalid size\n" | |
7344 | msgstr " Kích cỡ sai\n" | |
7345 | ||
3c892704 | 7346 | #: readelf.c:12733 |
1c062060 NC |
7347 | #, c-format |
7348 | msgid " Language: %s\n" | |
7349 | msgstr " Ngôn ngữ: %s\n" | |
7350 | ||
3c892704 NC |
7351 | #: readelf.c:12737 |
7352 | #, c-format | |
7353 | msgid " Floating Point mode: " | |
7354 | msgstr " Chế độ dấu chấm động: " | |
1c062060 | 7355 | |
3c892704 | 7356 | #: readelf.c:12742 |
1c062060 NC |
7357 | #, c-format |
7358 | msgid " Link time: " | |
7359 | msgstr " Thời gian liên kết:" | |
7360 | ||
3c892704 | 7361 | #: readelf.c:12748 |
1c062060 NC |
7362 | #, c-format |
7363 | msgid " Patch time: " | |
7364 | msgstr " Thời gian vá: " | |
7365 | ||
3c892704 | 7366 | #: readelf.c:12754 |
1c062060 NC |
7367 | #, c-format |
7368 | msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" | |
429d795d | 7369 | msgstr " id lớn: %u, id nhỏ: %u\n" |
1c062060 | 7370 | |
3c892704 | 7371 | #: readelf.c:12757 |
1c062060 | 7372 | #, c-format |
3c892704 | 7373 | msgid " Last modified : " |
429d795d | 7374 | msgstr " Lần cuối sửa :" |
1c062060 | 7375 | |
3c892704 NC |
7376 | #: readelf.c:12760 |
7377 | #, c-format | |
bdcfeba5 NC |
7378 | msgid "" |
7379 | "\n" | |
3c892704 | 7380 | " Link flags : " |
bdcfeba5 NC |
7381 | msgstr "" |
7382 | "\n" | |
3c892704 | 7383 | " Các cờ liên kết :" |
bdcfeba5 | 7384 | |
3c892704 | 7385 | #: readelf.c:12763 |
331b68e8 | 7386 | #, c-format |
1c062060 | 7387 | msgid " Header flags: 0x%08x\n" |
429d795d | 7388 | msgstr "Các cờ phần đầu: 0x%08x\n" |
331b68e8 | 7389 | |
3c892704 | 7390 | #: readelf.c:12765 |
bdcfeba5 | 7391 | #, c-format |
1c062060 | 7392 | msgid " Image id : %s\n" |
429d795d | 7393 | msgstr " id ảnh : %s\n" |
dfb37fbf | 7394 | |
3c892704 | 7395 | #: readelf.c:12769 |
dfb37fbf | 7396 | #, c-format |
1c062060 | 7397 | msgid " Image name: %s\n" |
429d795d | 7398 | msgstr " Tên ảnh: %s\n" |
dfb37fbf | 7399 | |
3c892704 | 7400 | #: readelf.c:12772 |
dfb37fbf | 7401 | #, c-format |
1c062060 | 7402 | msgid " Global symbol table name: %s\n" |
429d795d | 7403 | msgstr " Tên bảng ký hiệu toàn cục: %s\n" |
dfb37fbf | 7404 | |
3c892704 | 7405 | #: readelf.c:12775 |
dfb37fbf | 7406 | #, c-format |
1c062060 | 7407 | msgid " Image id: %s\n" |
429d795d | 7408 | msgstr " id ảnh: %s\n" |
dfb37fbf | 7409 | |
3c892704 | 7410 | #: readelf.c:12778 |
dfb37fbf | 7411 | #, c-format |
1c062060 | 7412 | msgid " Linker id: %s\n" |
429d795d | 7413 | msgstr "id bộ liên kết: %s\n" |
dfb37fbf | 7414 | |
3c892704 | 7415 | #: readelf.c:12853 |
1c062060 NC |
7416 | msgid "notes" |
7417 | msgstr "ghi chú" | |
dfb37fbf | 7418 | |
3c892704 | 7419 | #: readelf.c:12859 |
dfb37fbf | 7420 | #, c-format |
1c062060 NC |
7421 | msgid "" |
7422 | "\n" | |
7423 | "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" | |
7424 | msgstr "" | |
7425 | "\n" | |
7426 | "Gặp ghi chú tại khoảng bù 0x%08lx có chiều dài 0x%08lx:\n" | |
bdcfeba5 | 7427 | |
3c892704 | 7428 | #: readelf.c:12861 |
bdcfeba5 | 7429 | #, c-format |
1c062060 NC |
7430 | msgid " %-20s %10s\tDescription\n" |
7431 | msgstr " %-20s %10s\tMô tả\n" | |
dfb37fbf | 7432 | |
3c892704 | 7433 | #: readelf.c:12861 |
1c062060 NC |
7434 | msgid "Owner" |
7435 | msgstr "Chủ sở hữu" | |
7436 | ||
3c892704 | 7437 | #: readelf.c:12861 |
1c062060 NC |
7438 | msgid "Data size" |
7439 | msgstr "Kích thước dữ liệu" | |
dfb37fbf | 7440 | |
3c892704 | 7441 | #: readelf.c:12899 readelf.c:12912 |
dfb37fbf | 7442 | #, c-format |
1c062060 NC |
7443 | msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" |
7444 | msgstr "tìm thấy ghi chú bị hỏng tại khoảng bù %lx vào ghi chú lõi\n" | |
dfb37fbf | 7445 | |
3c892704 | 7446 | #: readelf.c:12901 readelf.c:12914 |
1c062060 NC |
7447 | #, c-format |
7448 | msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" | |
7449 | msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n" | |
bdcfeba5 | 7450 | |
3c892704 | 7451 | #: readelf.c:13010 |
dfb37fbf | 7452 | #, c-format |
1c062060 NC |
7453 | msgid "No note segments present in the core file.\n" |
7454 | msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n" | |
7455 | ||
3c892704 | 7456 | #: readelf.c:13102 |
1c062060 NC |
7457 | msgid "" |
7458 | "This instance of readelf has been built without support for a\n" | |
7459 | "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" | |
7460 | msgstr "" | |
7461 | "Tức thời readelf này đã được xây dựng\n" | |
7462 | "không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" | |
7463 | "nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" | |
dfb37fbf | 7464 | |
3c892704 | 7465 | #: readelf.c:13149 |
331b68e8 | 7466 | #, c-format |
1c062060 NC |
7467 | msgid "%s: Failed to read file header\n" |
7468 | msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu tập tin\n" | |
331b68e8 | 7469 | |
3c892704 | 7470 | #: readelf.c:13163 |
dfb37fbf | 7471 | #, c-format |
1c062060 NC |
7472 | msgid "" |
7473 | "\n" | |
7474 | "File: %s\n" | |
7475 | msgstr "" | |
7476 | "\n" | |
7477 | "Tập tin: %s\n" | |
dfb37fbf | 7478 | |
3c892704 | 7479 | #: readelf.c:13335 |
dfb37fbf NC |
7480 | #, c-format |
7481 | msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" | |
7482 | msgstr "%s: không thể đổ chỉ mục vì không tìm thấy\n" | |
7483 | ||
3c892704 | 7484 | #: readelf.c:13341 |
dfb37fbf NC |
7485 | #, c-format |
7486 | msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" | |
7487 | msgstr "Chỉ mục của kho lưu %s: (%ld mục nhập, 0x%lx byte trong bảng ký hiệu)\n" | |
7488 | ||
3c892704 | 7489 | #: readelf.c:13359 |
dfb37fbf NC |
7490 | #, c-format |
7491 | msgid "Binary %s contains:\n" | |
7492 | msgstr "Bản nhị phân %s chứa:\n" | |
7493 | ||
3c892704 | 7494 | #: readelf.c:13367 |
bdcfeba5 | 7495 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
7496 | msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" |
7497 | msgstr "%s: gặp kết thúc bảng ký hiệu đằng trước kết thúc chỉ mục\n" | |
bdcfeba5 | 7498 | |
3c892704 | 7499 | #: readelf.c:13378 |
dfb37fbf NC |
7500 | #, c-format |
7501 | msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" | |
bd32c6bd | 7502 | msgstr "%s: có ký hiệu còn lại trong bảng ký hiệu chỉ mục, mà không có mục nhập tương ứng trong bảng chỉ mục\n" |
dfb37fbf | 7503 | |
3c892704 | 7504 | #: readelf.c:13383 |
dfb37fbf NC |
7505 | #, c-format |
7506 | msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" | |
429d795d | 7507 | msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc ngược về đầu của các tập tin đối tượng trong kho lưu\n" |
dfb37fbf | 7508 | |
3c892704 | 7509 | #: readelf.c:13466 readelf.c:13549 |
bdcfeba5 | 7510 | #, c-format |
331b68e8 | 7511 | msgid "Input file '%s' is not readable.\n" |
429d795d | 7512 | msgstr "Không đọc được tập tin đầu vào “%s”.\n" |
331b68e8 | 7513 | |
3c892704 | 7514 | #: readelf.c:13488 |
331b68e8 NC |
7515 | #, c-format |
7516 | msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" | |
429d795d | 7517 | msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc đến thành viên kho lưu.\n" |
bdcfeba5 | 7518 | |
3c892704 | 7519 | #: readelf.c:13567 |
dfb37fbf NC |
7520 | #, c-format |
7521 | msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" | |
7522 | msgstr "Tập tin %s không phải là một kho lưu thì không có chỉ mục để hiển thị.\n" | |
7523 | ||
7524 | #: rename.c:124 | |
bdcfeba5 NC |
7525 | #, c-format |
7526 | msgid "%s: cannot set time: %s" | |
429d795d | 7527 | msgstr "%s: không thể đặt thời gian: %s" |
bdcfeba5 NC |
7528 | |
7529 | #. We have to clean up here. | |
dfb37fbf | 7530 | #: rename.c:159 rename.c:197 |
bdcfeba5 | 7531 | #, c-format |
dfb37fbf | 7532 | msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" |
429d795d | 7533 | msgstr "không thể thay tên “%s”; lý do: %s" |
bdcfeba5 | 7534 | |
dfb37fbf | 7535 | #: rename.c:205 |
bdcfeba5 | 7536 | #, c-format |
dfb37fbf | 7537 | msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" |
429d795d | 7538 | msgstr "không thể sao chép tập tin “%s”; lý do: %s" |
bdcfeba5 | 7539 | |
dfb37fbf | 7540 | #: resbin.c:120 |
bdcfeba5 NC |
7541 | #, c-format |
7542 | msgid "%s: not enough binary data" | |
7543 | msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân" | |
7544 | ||
dfb37fbf | 7545 | #: resbin.c:136 |
bdcfeba5 | 7546 | msgid "null terminated unicode string" |
bd32c6bd | 7547 | msgstr "chuỗi Unicode được chấm dứt vô giá trị" |
bdcfeba5 | 7548 | |
dfb37fbf | 7549 | #: resbin.c:163 resbin.c:169 |
bdcfeba5 | 7550 | msgid "resource ID" |
dfb37fbf | 7551 | msgstr "mã số tài nguyên" |
bdcfeba5 | 7552 | |
dfb37fbf | 7553 | #: resbin.c:208 |
bdcfeba5 NC |
7554 | msgid "cursor" |
7555 | msgstr "con chạy" | |
7556 | ||
dfb37fbf | 7557 | #: resbin.c:239 resbin.c:246 |
bdcfeba5 NC |
7558 | msgid "menu header" |
7559 | msgstr "dòng đầu trình đơn" | |
7560 | ||
dfb37fbf | 7561 | #: resbin.c:255 |
bdcfeba5 NC |
7562 | msgid "menuex header" |
7563 | msgstr "dòng đầu trình đơn menuex" | |
7564 | ||
dfb37fbf | 7565 | #: resbin.c:259 |
bdcfeba5 | 7566 | msgid "menuex offset" |
bd32c6bd | 7567 | msgstr "khoảng bù trình đơn menuex" |
bdcfeba5 | 7568 | |
dfb37fbf | 7569 | #: resbin.c:264 |
bdcfeba5 NC |
7570 | #, c-format |
7571 | msgid "unsupported menu version %d" | |
7572 | msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d" | |
7573 | ||
dfb37fbf | 7574 | #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 |
bdcfeba5 NC |
7575 | msgid "menuitem header" |
7576 | msgstr "dòng đầu mục trình đơn" | |
7577 | ||
dfb37fbf | 7578 | #: resbin.c:396 |
bdcfeba5 NC |
7579 | msgid "menuitem" |
7580 | msgstr "mục trình đơn" | |
7581 | ||
dfb37fbf | 7582 | #: resbin.c:433 resbin.c:461 |
bdcfeba5 NC |
7583 | msgid "dialog header" |
7584 | msgstr "dòng đầu đối thoại" | |
7585 | ||
dfb37fbf | 7586 | #: resbin.c:451 |
bdcfeba5 NC |
7587 | #, c-format |
7588 | msgid "unexpected DIALOGEX version %d" | |
bd32c6bd | 7589 | msgstr "gặp phiên bản DIALOGEX bất thường %d" |
bdcfeba5 | 7590 | |
dfb37fbf | 7591 | #: resbin.c:496 |
bdcfeba5 NC |
7592 | msgid "dialog font point size" |
7593 | msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại" | |
7594 | ||
dfb37fbf | 7595 | #: resbin.c:504 |
bdcfeba5 NC |
7596 | msgid "dialogex font information" |
7597 | msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex" | |
7598 | ||
dfb37fbf | 7599 | #: resbin.c:530 resbin.c:548 |
bdcfeba5 | 7600 | msgid "dialog control" |
bd32c6bd | 7601 | msgstr "điều khiển đối thoại" |
bdcfeba5 | 7602 | |
dfb37fbf | 7603 | #: resbin.c:540 |
bdcfeba5 | 7604 | msgid "dialogex control" |
bd32c6bd | 7605 | msgstr "điều khiển đối thoại dialogex" |
bdcfeba5 | 7606 | |
dfb37fbf | 7607 | #: resbin.c:569 |
bdcfeba5 NC |
7608 | msgid "dialog control end" |
7609 | msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại" | |
7610 | ||
dfb37fbf | 7611 | #: resbin.c:581 |
bdcfeba5 NC |
7612 | msgid "dialog control data" |
7613 | msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại" | |
7614 | ||
dfb37fbf | 7615 | #: resbin.c:621 |
bdcfeba5 | 7616 | msgid "stringtable string length" |
dfb37fbf | 7617 | msgstr "chiều dài bảng chuỗi" |
bdcfeba5 | 7618 | |
dfb37fbf | 7619 | #: resbin.c:631 |
bdcfeba5 | 7620 | msgid "stringtable string" |
dfb37fbf | 7621 | msgstr "chuỗi kiểu bảng chuỗi" |
bdcfeba5 | 7622 | |
dfb37fbf | 7623 | #: resbin.c:661 |
bdcfeba5 NC |
7624 | msgid "fontdir header" |
7625 | msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ" | |
7626 | ||
dfb37fbf | 7627 | #: resbin.c:675 |
bdcfeba5 NC |
7628 | msgid "fontdir" |
7629 | msgstr "thư mục phông chữ" | |
7630 | ||
dfb37fbf | 7631 | #: resbin.c:692 |
bdcfeba5 NC |
7632 | msgid "fontdir device name" |
7633 | msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ" | |
7634 | ||
dfb37fbf | 7635 | #: resbin.c:698 |
bdcfeba5 | 7636 | msgid "fontdir face name" |
bd32c6bd | 7637 | msgstr "tên mặt chữ thư mục phông chữ" |
bdcfeba5 | 7638 | |
dfb37fbf | 7639 | #: resbin.c:738 |
bdcfeba5 NC |
7640 | msgid "accelerator" |
7641 | msgstr "phím tắt" | |
7642 | ||
dfb37fbf | 7643 | #: resbin.c:797 |
bdcfeba5 NC |
7644 | msgid "group cursor header" |
7645 | msgstr "dòng đầu con chạy nhóm" | |
7646 | ||
dfb37fbf | 7647 | #: resbin.c:801 resrc.c:1355 |
bdcfeba5 NC |
7648 | #, c-format |
7649 | msgid "unexpected group cursor type %d" | |
d02756e7 | 7650 | msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d" |
bdcfeba5 | 7651 | |
dfb37fbf | 7652 | #: resbin.c:816 |
bdcfeba5 NC |
7653 | msgid "group cursor" |
7654 | msgstr "con chạy nhóm" | |
7655 | ||
dfb37fbf | 7656 | #: resbin.c:852 |
bdcfeba5 NC |
7657 | msgid "group icon header" |
7658 | msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm" | |
7659 | ||
dfb37fbf | 7660 | #: resbin.c:856 resrc.c:1302 |
bdcfeba5 NC |
7661 | #, c-format |
7662 | msgid "unexpected group icon type %d" | |
d02756e7 | 7663 | msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d" |
bdcfeba5 | 7664 | |
dfb37fbf | 7665 | #: resbin.c:871 |
bdcfeba5 NC |
7666 | msgid "group icon" |
7667 | msgstr "biểu tượng nhóm" | |
7668 | ||
3c892704 | 7669 | #: resbin.c:935 resbin.c:1173 |
bdcfeba5 | 7670 | msgid "unexpected version string" |
d02756e7 | 7671 | msgstr "chuỗi phiên bản bất thường" |
bdcfeba5 | 7672 | |
dfb37fbf | 7673 | #: resbin.c:966 |
bdcfeba5 NC |
7674 | #, c-format |
7675 | msgid "version length %d does not match resource length %lu" | |
bd32c6bd | 7676 | msgstr "chiều dài phiên bản %d không tương ứng với chiều dài tài nguyên %lu." |
bdcfeba5 | 7677 | |
dfb37fbf | 7678 | #: resbin.c:970 |
bdcfeba5 NC |
7679 | #, c-format |
7680 | msgid "unexpected version type %d" | |
d02756e7 | 7681 | msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d" |
bdcfeba5 | 7682 | |
dfb37fbf | 7683 | #: resbin.c:982 |
bdcfeba5 | 7684 | #, c-format |
d02756e7 | 7685 | msgid "unexpected fixed version information length %ld" |
bd32c6bd | 7686 | msgstr "chiều dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 7687 | |
dfb37fbf | 7688 | #: resbin.c:985 |
bdcfeba5 NC |
7689 | msgid "fixed version info" |
7690 | msgstr "thông tin phiên bản cố định" | |
7691 | ||
dfb37fbf | 7692 | #: resbin.c:989 |
bdcfeba5 NC |
7693 | #, c-format |
7694 | msgid "unexpected fixed version signature %lu" | |
d02756e7 | 7695 | msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu" |
bdcfeba5 | 7696 | |
dfb37fbf | 7697 | #: resbin.c:993 |
bdcfeba5 NC |
7698 | #, c-format |
7699 | msgid "unexpected fixed version info version %lu" | |
7700 | msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu" | |
7701 | ||
dfb37fbf | 7702 | #: resbin.c:1022 |
bdcfeba5 | 7703 | msgid "version var info" |
bd32c6bd | 7704 | msgstr "thông tin tạm phiên bản" |
bdcfeba5 | 7705 | |
dfb37fbf | 7706 | #: resbin.c:1039 |
bdcfeba5 | 7707 | #, c-format |
d02756e7 | 7708 | msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" |
bd32c6bd | 7709 | msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 7710 | |
3c892704 NC |
7711 | #: resbin.c:1059 |
7712 | msgid "version stringtable" | |
7713 | msgstr "bảng chuỗi phiên bản" | |
7714 | ||
7715 | #: resbin.c:1067 | |
bdcfeba5 | 7716 | #, c-format |
d02756e7 | 7717 | msgid "unexpected version stringtable value length %ld" |
bd32c6bd | 7718 | msgstr "chiều dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 7719 | |
3c892704 NC |
7720 | #: resbin.c:1084 |
7721 | msgid "version string" | |
7722 | msgstr "chuỗi phiên bản" | |
7723 | ||
7724 | #: resbin.c:1101 | |
bdcfeba5 | 7725 | #, c-format |
d02756e7 | 7726 | msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" |
bd32c6bd | 7727 | msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld" |
bdcfeba5 | 7728 | |
3c892704 | 7729 | #: resbin.c:1108 |
bdcfeba5 | 7730 | #, c-format |
d02756e7 | 7731 | msgid "unexpected version string length %ld < %ld" |
bd32c6bd | 7732 | msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld" |
bdcfeba5 | 7733 | |
3c892704 | 7734 | #: resbin.c:1133 |
bdcfeba5 | 7735 | #, c-format |
d02756e7 | 7736 | msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" |
bd32c6bd | 7737 | msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 7738 | |
3c892704 | 7739 | #: resbin.c:1152 |
bdcfeba5 NC |
7740 | msgid "version varfileinfo" |
7741 | msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản" | |
7742 | ||
3c892704 | 7743 | #: resbin.c:1167 |
bdcfeba5 | 7744 | #, c-format |
d02756e7 | 7745 | msgid "unexpected version value length %ld" |
bd32c6bd | 7746 | msgstr "chiều dài giá trị phiên bản bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 7747 | |
d02756e7 | 7748 | #: rescoff.c:124 |
bdcfeba5 NC |
7749 | msgid "filename required for COFF input" |
7750 | msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF" | |
7751 | ||
d02756e7 | 7752 | #: rescoff.c:141 |
bdcfeba5 NC |
7753 | #, c-format |
7754 | msgid "%s: no resource section" | |
7755 | msgstr "%s: không có phần tài nguyên" | |
7756 | ||
d02756e7 | 7757 | #: rescoff.c:173 |
bdcfeba5 NC |
7758 | #, c-format |
7759 | msgid "%s: %s: address out of bounds" | |
429d795d | 7760 | msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoài phạm vi" |
bdcfeba5 NC |
7761 | |
7762 | #: rescoff.c:190 | |
7763 | msgid "directory" | |
7764 | msgstr "thư mục" | |
7765 | ||
7766 | #: rescoff.c:218 | |
7767 | msgid "named directory entry" | |
7768 | msgstr "mục nhập thư mục có tên" | |
7769 | ||
7770 | #: rescoff.c:227 | |
7771 | msgid "directory entry name" | |
59bc7ed3 | 7772 | msgstr "tên mục nhập thư mục" |
bdcfeba5 NC |
7773 | |
7774 | #: rescoff.c:247 | |
7775 | msgid "named subdirectory" | |
7776 | msgstr "thư mục con có tên" | |
7777 | ||
7778 | #: rescoff.c:255 | |
7779 | msgid "named resource" | |
7780 | msgstr "tài nguyên có tên" | |
7781 | ||
7782 | #: rescoff.c:270 | |
7783 | msgid "ID directory entry" | |
7784 | msgstr "mục nhập thư mục ID" | |
7785 | ||
7786 | #: rescoff.c:287 | |
7787 | msgid "ID subdirectory" | |
7788 | msgstr "thư mục con ID" | |
7789 | ||
7790 | #: rescoff.c:295 | |
7791 | msgid "ID resource" | |
7792 | msgstr "tài nguyên ID" | |
7793 | ||
d02756e7 | 7794 | #: rescoff.c:320 |
bdcfeba5 | 7795 | msgid "resource type unknown" |
429d795d | 7796 | msgstr "không hiểu kiểu tài nguyên" |
bdcfeba5 | 7797 | |
d02756e7 | 7798 | #: rescoff.c:323 |
bdcfeba5 NC |
7799 | msgid "data entry" |
7800 | msgstr "mục nhập dữ liệu" | |
7801 | ||
d02756e7 | 7802 | #: rescoff.c:331 |
bdcfeba5 NC |
7803 | msgid "resource data" |
7804 | msgstr "dữ liệu tài nguyên" | |
7805 | ||
d02756e7 | 7806 | #: rescoff.c:336 |
bdcfeba5 NC |
7807 | msgid "resource data size" |
7808 | msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên" | |
7809 | ||
d02756e7 | 7810 | #: rescoff.c:431 |
bdcfeba5 NC |
7811 | msgid "filename required for COFF output" |
7812 | msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF" | |
7813 | ||
dfb37fbf | 7814 | #: rescoff.c:715 |
bdcfeba5 | 7815 | msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" |
429d795d | 7816 | msgstr "không thể lấy kiểu việc tái định vị “BFD_RELOC_RVA”" |
bdcfeba5 | 7817 | |
d02756e7 | 7818 | #: resrc.c:262 resrc.c:333 |
bdcfeba5 NC |
7819 | #, c-format |
7820 | msgid "can't open temporary file `%s': %s" | |
429d795d | 7821 | msgstr "không thể mở tập tin tạm thời “%s”: %s" |
bdcfeba5 | 7822 | |
d02756e7 | 7823 | #: resrc.c:268 |
bdcfeba5 NC |
7824 | #, c-format |
7825 | msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" | |
429d795d | 7826 | msgstr "không thể chuyển hướng đầu ra tiêu chuẩn “%s”: %s" |
bdcfeba5 | 7827 | |
d02756e7 | 7828 | #: resrc.c:329 |
bdcfeba5 NC |
7829 | #, c-format |
7830 | msgid "can't execute `%s': %s" | |
429d795d | 7831 | msgstr "không thể thực hiện “%s”: %s" |
bdcfeba5 | 7832 | |
d02756e7 | 7833 | #: resrc.c:338 |
bdcfeba5 NC |
7834 | #, c-format |
7835 | msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" | |
429d795d | 7836 | msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời “%s” để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n" |
bdcfeba5 | 7837 | |
d02756e7 | 7838 | #: resrc.c:345 |
bdcfeba5 NC |
7839 | #, c-format |
7840 | msgid "can't popen `%s': %s" | |
429d795d | 7841 | msgstr "không thể popen “%s”: %s" |
bdcfeba5 | 7842 | |
d02756e7 | 7843 | #: resrc.c:347 |
bdcfeba5 NC |
7844 | #, c-format |
7845 | msgid "Using popen to read preprocessor output\n" | |
bd32c6bd | 7846 | msgstr "Đang dùng popen để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n" |
bdcfeba5 | 7847 | |
d02756e7 | 7848 | #: resrc.c:413 |
bdcfeba5 NC |
7849 | #, c-format |
7850 | msgid "Tried `%s'\n" | |
429d795d | 7851 | msgstr "Đã thử “%s”\n" |
bdcfeba5 | 7852 | |
d02756e7 | 7853 | #: resrc.c:424 |
bdcfeba5 NC |
7854 | #, c-format |
7855 | msgid "Using `%s'\n" | |
429d795d | 7856 | msgstr "Đang dùng “%s”\n" |
bdcfeba5 | 7857 | |
dfb37fbf NC |
7858 | #: resrc.c:608 |
7859 | msgid "preprocessing failed." | |
7860 | msgstr "lỗi tiền xử lý." | |
7861 | ||
dfb37fbf | 7862 | #: resrc.c:639 |
bdcfeba5 NC |
7863 | #, c-format |
7864 | msgid "%s: unexpected EOF" | |
d02756e7 | 7865 | msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường" |
bdcfeba5 | 7866 | |
dfb37fbf | 7867 | #: resrc.c:688 |
bdcfeba5 NC |
7868 | #, c-format |
7869 | msgid "%s: read of %lu returned %lu" | |
bd32c6bd | 7870 | msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả lại %lu" |
bdcfeba5 | 7871 | |
dfb37fbf | 7872 | #: resrc.c:727 resrc.c:1502 |
bdcfeba5 NC |
7873 | #, c-format |
7874 | msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" | |
429d795d | 7875 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin mảng ảnh “%s”: %s" |
bdcfeba5 | 7876 | |
dfb37fbf | 7877 | #: resrc.c:778 |
bdcfeba5 NC |
7878 | #, c-format |
7879 | msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" | |
429d795d | 7880 | msgstr "tập tin con chạy “%s” không chứa dữ liệu con chạy" |
bdcfeba5 | 7881 | |
dfb37fbf | 7882 | #: resrc.c:810 resrc.c:1210 |
bdcfeba5 NC |
7883 | #, c-format |
7884 | msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" | |
429d795d | 7885 | msgstr "%s: gặp lỗi khi fseek tới %lu: %s" |
bdcfeba5 | 7886 | |
dfb37fbf | 7887 | #: resrc.c:936 |
bdcfeba5 | 7888 | msgid "help ID requires DIALOGEX" |
dfb37fbf | 7889 | msgstr "mã số trợ giúp cần thiết DIALOGEX" |
bdcfeba5 | 7890 | |
dfb37fbf | 7891 | #: resrc.c:938 |
bdcfeba5 | 7892 | msgid "control data requires DIALOGEX" |
dfb37fbf | 7893 | msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX" |
bdcfeba5 | 7894 | |
dfb37fbf | 7895 | #: resrc.c:966 |
bdcfeba5 NC |
7896 | #, c-format |
7897 | msgid "stat failed on font file `%s': %s" | |
429d795d | 7898 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin phông chữ “%s”: %s" |
bdcfeba5 | 7899 | |
dfb37fbf | 7900 | #: resrc.c:1179 |
bdcfeba5 NC |
7901 | #, c-format |
7902 | msgid "icon file `%s' does not contain icon data" | |
429d795d | 7903 | msgstr "tập tin biểu tượng “%s” không chứa dữ liệu biểu tượng" |
bdcfeba5 | 7904 | |
dfb37fbf | 7905 | #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 |
bdcfeba5 NC |
7906 | #, c-format |
7907 | msgid "stat failed on file `%s': %s" | |
429d795d | 7908 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin “%s”: %s" |
bdcfeba5 | 7909 | |
3c892704 | 7910 | #: resrc.c:1958 |
bdcfeba5 NC |
7911 | #, c-format |
7912 | msgid "can't open `%s' for output: %s" | |
429d795d | 7913 | msgstr "không thể mở “%s” cho kết xuất: %s" |
bdcfeba5 | 7914 | |
dfb37fbf | 7915 | #: size.c:79 |
bdcfeba5 NC |
7916 | #, c-format |
7917 | msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" | |
bd32c6bd | 7918 | msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần bên trong tập tin nhị phân\n" |
bdcfeba5 | 7919 | |
dfb37fbf | 7920 | #: size.c:80 |
bdcfeba5 NC |
7921 | #, c-format |
7922 | msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" | |
bd32c6bd | 7923 | msgstr " Không ghi rõ tập tin nhập vào thì giả sử <a.out>\n" |
bdcfeba5 | 7924 | |
dfb37fbf | 7925 | #: size.c:81 |
bdcfeba5 NC |
7926 | #, c-format |
7927 | msgid "" | |
7928 | " The options are:\n" | |
7929 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" | |
7930 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" | |
7931 | " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" | |
dfb37fbf | 7932 | " --common Display total size for *COM* syms\n" |
bdcfeba5 | 7933 | " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
59bc7ed3 | 7934 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
7935 | " -h --help Display this information\n" |
7936 | " -v --version Display the program's version\n" | |
7937 | "\n" | |
7938 | msgstr "" | |
7939 | " Tùy chọn:\n" | |
429d795d AM |
7940 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Chọn kiểu dáng kết xuất (mặc định là %s)\n" |
7941 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Hiển thị các số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" | |
7942 | " -t --totals Hiển thị các kích cỡ tổng cộng (chỉ Berkeley)\n" | |
7943 | " --common Hiển thị kích cỡ tổng cổng cho các sym *COM*\n" | |
7944 | " --target=<tên_bfd> Đặt định dạng tập tin nhị phân\n" | |
59bc7ed3 | 7945 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
429d795d AM |
7946 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
7947 | " -v --version Hiển thị phiên bản của chương trình này\n" | |
bdcfeba5 NC |
7948 | "\n" |
7949 | ||
dfb37fbf | 7950 | #: size.c:160 |
bdcfeba5 NC |
7951 | #, c-format |
7952 | msgid "invalid argument to --format: %s" | |
429d795d | 7953 | msgstr "đối số không hợp lệ tới “--format” (định dạng): %s" |
bdcfeba5 | 7954 | |
dfb37fbf | 7955 | #: size.c:187 |
bdcfeba5 NC |
7956 | #, c-format |
7957 | msgid "Invalid radix: %s\n" | |
429d795d | 7958 | msgstr "Cơ số không hợp lệ: %s\n" |
bdcfeba5 | 7959 | |
1c062060 | 7960 | #: srconv.c:1733 |
bdcfeba5 NC |
7961 | #, c-format |
7962 | msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" | |
7963 | msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n" | |
7964 | ||
1c062060 | 7965 | #: srconv.c:1734 |
bdcfeba5 NC |
7966 | #, c-format |
7967 | msgid "" | |
7968 | " The options are:\n" | |
7969 | " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" | |
7970 | " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" | |
7971 | " -d --debug Display information about what is being done\n" | |
59bc7ed3 | 7972 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
7973 | " -h --help Display this information\n" |
7974 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
7975 | msgstr "" | |
7976 | " Tùy chọn:\n" | |
bd32c6bd | 7977 | " -q --quick (Cũ nên bị bỏ qua)\n" |
429d795d AM |
7978 | " -n --noprescan Đừng quét để chuyển đổi các điều dùng chung (common)\n" |
7979 | " thành lời định nghĩa (def)\n" | |
bd32c6bd | 7980 | " -d --debug Hiển thị thông tin về hành động hiện thời\n" |
429d795d AM |
7981 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
7982 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
7983 | " -v --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 7984 | |
1c062060 | 7985 | #: srconv.c:1880 |
bdcfeba5 NC |
7986 | #, c-format |
7987 | msgid "unable to open output file %s" | |
7988 | msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s" | |
7989 | ||
1c062060 | 7990 | #: stabs.c:328 stabs.c:1717 |
bdcfeba5 NC |
7991 | msgid "numeric overflow" |
7992 | msgstr "tràn thuộc số" | |
7993 | ||
d02756e7 | 7994 | #: stabs.c:338 |
bdcfeba5 NC |
7995 | #, c-format |
7996 | msgid "Bad stab: %s\n" | |
7997 | msgstr "stab sai: %s\n" | |
7998 | ||
d02756e7 | 7999 | #: stabs.c:346 |
bdcfeba5 NC |
8000 | #, c-format |
8001 | msgid "Warning: %s: %s\n" | |
429d795d | 8002 | msgstr "Cảnh báo: %s: %s\n" |
bdcfeba5 | 8003 | |
d02756e7 | 8004 | #: stabs.c:456 |
bdcfeba5 NC |
8005 | #, c-format |
8006 | msgid "N_LBRAC not within function\n" | |
429d795d | 8007 | msgstr "“N_LBRAC” không phải bên trong hàm\n" |
bdcfeba5 | 8008 | |
d02756e7 | 8009 | #: stabs.c:495 |
bdcfeba5 NC |
8010 | #, c-format |
8011 | msgid "Too many N_RBRACs\n" | |
429d795d | 8012 | msgstr "Quá nhiều “N_RBRAC”\n" |
bdcfeba5 | 8013 | |
1c062060 | 8014 | #: stabs.c:727 |
bdcfeba5 | 8015 | msgid "unknown C++ encoded name" |
429d795d | 8016 | msgstr "không hiểu tên mã C++" |
bdcfeba5 NC |
8017 | |
8018 | #. Complain and keep going, so compilers can invent new | |
8019 | #. cross-reference types. | |
1c062060 | 8020 | #: stabs.c:1262 |
bdcfeba5 | 8021 | msgid "unrecognized cross reference type" |
bd32c6bd | 8022 | msgstr "không nhận ra kiểu tham chiếu chéo" |
bdcfeba5 NC |
8023 | |
8024 | #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying | |
8025 | #. about dealing with it rather than just calling error_type? | |
1c062060 | 8026 | #: stabs.c:1809 |
bdcfeba5 NC |
8027 | msgid "missing index type" |
8028 | msgstr "thiếu kiểu chỉ mục" | |
8029 | ||
1c062060 | 8030 | #: stabs.c:2129 |
bdcfeba5 | 8031 | msgid "unknown virtual character for baseclass" |
429d795d | 8032 | msgstr "không hiểu ký tự ảo cho lớp cơ sở" |
bdcfeba5 | 8033 | |
1c062060 | 8034 | #: stabs.c:2147 |
bdcfeba5 | 8035 | msgid "unknown visibility character for baseclass" |
429d795d | 8036 | msgstr "không hiểu ký tự tình trạng hiển thị cho hạng cơ bản" |
bdcfeba5 | 8037 | |
1c062060 | 8038 | #: stabs.c:2337 |
bdcfeba5 NC |
8039 | msgid "unnamed $vb type" |
8040 | msgstr "kiểu $vb chưa có tên" | |
8041 | ||
1c062060 | 8042 | #: stabs.c:2343 |
bdcfeba5 | 8043 | msgid "unrecognized C++ abbreviation" |
bd32c6bd | 8044 | msgstr "không nhận ra lời viết tắt C++" |
bdcfeba5 | 8045 | |
1c062060 | 8046 | #: stabs.c:2419 |
bdcfeba5 | 8047 | msgid "unknown visibility character for field" |
429d795d | 8048 | msgstr "không hiểu ký tự tình trạng hiển thị cho trường" |
bdcfeba5 | 8049 | |
1c062060 | 8050 | #: stabs.c:2679 |
bdcfeba5 NC |
8051 | msgid "const/volatile indicator missing" |
8052 | msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi" | |
8053 | ||
1c062060 | 8054 | #: stabs.c:2924 |
bdcfeba5 NC |
8055 | #, c-format |
8056 | msgid "No mangling for \"%s\"\n" | |
429d795d | 8057 | msgstr "Không có việc tháo gỡ cho “%s”\n" |
bdcfeba5 | 8058 | |
1c062060 | 8059 | #: stabs.c:3224 |
bdcfeba5 | 8060 | msgid "Undefined N_EXCL" |
429d795d | 8061 | msgstr "Chưa định nghĩa “N_EXCL”" |
bdcfeba5 | 8062 | |
1c062060 | 8063 | #: stabs.c:3304 |
bdcfeba5 NC |
8064 | #, c-format |
8065 | msgid "Type file number %d out of range\n" | |
bd32c6bd | 8066 | msgstr "Con số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n" |
bdcfeba5 | 8067 | |
1c062060 | 8068 | #: stabs.c:3309 |
bdcfeba5 NC |
8069 | #, c-format |
8070 | msgid "Type index number %d out of range\n" | |
bd32c6bd | 8071 | msgstr "Con số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n" |
bdcfeba5 | 8072 | |
1c062060 | 8073 | #: stabs.c:3388 |
bdcfeba5 NC |
8074 | #, c-format |
8075 | msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" | |
bd32c6bd | 8076 | msgstr "Không nhận ra kiểu XCOFF %d\n" |
bdcfeba5 | 8077 | |
1c062060 | 8078 | #: stabs.c:3680 |
bdcfeba5 NC |
8079 | #, c-format |
8080 | msgid "bad mangled name `%s'\n" | |
429d795d | 8081 | msgstr "tên đã rối sai “%s”\n" |
bdcfeba5 | 8082 | |
1c062060 | 8083 | #: stabs.c:3775 |
bdcfeba5 NC |
8084 | #, c-format |
8085 | msgid "no argument types in mangled string\n" | |
d02756e7 | 8086 | msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n" |
bdcfeba5 | 8087 | |
1c062060 | 8088 | #: stabs.c:5125 |
bdcfeba5 NC |
8089 | #, c-format |
8090 | msgid "Demangled name is not a function\n" | |
8091 | msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n" | |
8092 | ||
1c062060 | 8093 | #: stabs.c:5167 |
bdcfeba5 NC |
8094 | #, c-format |
8095 | msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" | |
d02756e7 | 8096 | msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n" |
bdcfeba5 | 8097 | |
1c062060 | 8098 | #: stabs.c:5234 |
bdcfeba5 NC |
8099 | #, c-format |
8100 | msgid "Unrecognized demangle component %d\n" | |
bd32c6bd | 8101 | msgstr "Không nhận ra thành phần tháo gỡ %d\n" |
bdcfeba5 | 8102 | |
1c062060 | 8103 | #: stabs.c:5286 |
bdcfeba5 NC |
8104 | #, c-format |
8105 | msgid "Failed to print demangled template\n" | |
bd32c6bd | 8106 | msgstr "Lỗi in ra biểu mẫu đã tháo gỡ\n" |
bdcfeba5 | 8107 | |
1c062060 | 8108 | #: stabs.c:5366 |
bdcfeba5 NC |
8109 | #, c-format |
8110 | msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" | |
dfb37fbf | 8111 | msgstr "Không thể lấy kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" |
bdcfeba5 | 8112 | |
1c062060 | 8113 | #: stabs.c:5415 |
bdcfeba5 NC |
8114 | #, c-format |
8115 | msgid "Unexpected demangled varargs\n" | |
dfb37fbf | 8116 | msgstr "Gặp một số varargs đã tháo gỡ bất thường\n" |
bdcfeba5 | 8117 | |
1c062060 | 8118 | #: stabs.c:5422 |
bdcfeba5 NC |
8119 | #, c-format |
8120 | msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" | |
bd32c6bd | 8121 | msgstr "Không nhận ra kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" |
bdcfeba5 | 8122 | |
1c062060 | 8123 | #: strings.c:186 strings.c:245 |
331b68e8 NC |
8124 | #, c-format |
8125 | msgid "invalid integer argument %s" | |
8126 | msgstr "đối số kiểu số nguyên vẫn không hợp lệ %s" | |
8127 | ||
1c062060 | 8128 | #: strings.c:248 |
bdcfeba5 | 8129 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
8130 | msgid "invalid minimum string length %d" |
8131 | msgstr "sai đắt chiều dài chuỗi tối thiểu %d" | |
bdcfeba5 | 8132 | |
1c062060 | 8133 | #: strings.c:651 |
bdcfeba5 NC |
8134 | #, c-format |
8135 | msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" | |
bd32c6bd | 8136 | msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là đầu vào tiêu chuẩn)\n" |
bdcfeba5 | 8137 | |
1c062060 | 8138 | #: strings.c:652 |
bdcfeba5 NC |
8139 | #, c-format |
8140 | msgid "" | |
8141 | " The options are:\n" | |
8142 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" | |
8143 | " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" | |
8144 | " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" | |
dfb37fbf | 8145 | " -<number> least [number] characters (default 4).\n" |
bdcfeba5 NC |
8146 | " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" |
8147 | " -o An alias for --radix=o\n" | |
8148 | " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" | |
8149 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" | |
8150 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" | |
59bc7ed3 | 8151 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 | 8152 | " -h --help Display this information\n" |
331b68e8 | 8153 | " -v -V --version Print the program's version number\n" |
bdcfeba5 NC |
8154 | msgstr "" |
8155 | " Tùy chọn:\n" | |
429d795d | 8156 | " -a - --all Quét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n" |
bd32c6bd | 8157 | " -f --print-file-name Hiển thị tên tập tin ở trước mỗi chuỗi\n" |
429d795d AM |
8158 | " -n --bytes=[số] Tìm và in ra dãy đã chấm dứt NUL nào có ít nhất\n" |
8159 | " -<số> Số ký tự này (mặc định là 4).\n" | |
8160 | " -t --radix={o,d,x} In ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" | |
8161 | " -o Bí danh của “--radix=o” \n" | |
bd32c6bd | 8162 | " -T --target=<TÊN_BFD> Ghi rõ định dạng tập tin nhị phân\n" |
bdcfeba5 | 8163 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n" |
429d795d AM |
8164 | " Chọn kích cỡ ký tự và tình trạng cuối (endian):\n" |
8165 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" | |
8166 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
8167 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
8168 | " -v -V --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 8169 | |
3c892704 NC |
8170 | #: sysdump.c:66 |
8171 | msgid "*undefined*" | |
8172 | msgstr "*chưa định nghĩa*" | |
8173 | ||
8174 | #: sysdump.c:137 | |
8175 | #, c-format | |
8176 | msgid "SUM IS %x\n" | |
8177 | msgstr "SUM IS %x\n" | |
8178 | ||
8179 | #: sysdump.c:503 | |
8180 | #, c-format | |
8181 | msgid "GOT A %x\n" | |
8182 | msgstr "GOT A %x\n" | |
8183 | ||
8184 | #: sysdump.c:521 | |
8185 | #, c-format | |
8186 | msgid "WANTED %x!!\n" | |
8187 | msgstr "MUỐN %x!!\n" | |
8188 | ||
8189 | #: sysdump.c:539 | |
8190 | msgid "SYMBOL INFO" | |
8191 | msgstr "SYMBOL INFO" | |
8192 | ||
8193 | #: sysdump.c:557 | |
8194 | msgid "DERIVED TYPE" | |
8195 | msgstr "DERIVED TYPE" | |
8196 | ||
8197 | #: sysdump.c:614 | |
8198 | msgid "MODULE***\n" | |
8199 | msgstr "MODULE***\n" | |
8200 | ||
331b68e8 | 8201 | #: sysdump.c:647 |
bdcfeba5 NC |
8202 | #, c-format |
8203 | msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" | |
bd32c6bd | 8204 | msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc được\n" |
bdcfeba5 | 8205 | |
331b68e8 | 8206 | #: sysdump.c:648 |
bdcfeba5 NC |
8207 | #, c-format |
8208 | msgid "" | |
8209 | " The options are:\n" | |
8210 | " -h --help Display this information\n" | |
8211 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
8212 | msgstr "" | |
8213 | " Tùy chọn:\n" | |
429d795d AM |
8214 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
8215 | " -v --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 8216 | |
331b68e8 | 8217 | #: sysdump.c:715 |
bdcfeba5 NC |
8218 | #, c-format |
8219 | msgid "cannot open input file %s" | |
dfb37fbf | 8220 | msgstr "không thể mở tập tin nhập liệu %s" |
bdcfeba5 | 8221 | |
1c062060 | 8222 | #: version.c:36 |
bdcfeba5 | 8223 | #, c-format |
1c062060 NC |
8224 | msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
8225 | msgstr "Tác quyền năm 2011 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" | |
bdcfeba5 | 8226 | |
1c062060 | 8227 | #: version.c:37 |
bdcfeba5 NC |
8228 | #, c-format |
8229 | msgid "" | |
8230 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
dfb37fbf NC |
8231 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" |
8232 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
bdcfeba5 | 8233 | msgstr "" |
dfb37fbf NC |
8234 | "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n" |
8235 | "nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n" | |
8236 | "phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n" | |
bdcfeba5 NC |
8237 | "Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n" |
8238 | ||
1c062060 | 8239 | #: windmc.c:190 |
d02756e7 | 8240 | #, c-format |
1c062060 | 8241 | msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" |
429d795d | 8242 | msgstr "không thể tạo %s tập tin “%s” để kết xuất.\n" |
d02756e7 | 8243 | |
1c062060 | 8244 | #: windmc.c:198 |
d02756e7 NC |
8245 | #, c-format |
8246 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" | |
429d795d | 8247 | msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n" |
d02756e7 | 8248 | |
1c062060 | 8249 | #: windmc.c:200 |
d02756e7 NC |
8250 | #, c-format |
8251 | msgid "" | |
8252 | " The options are:\n" | |
8253 | " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" | |
8254 | " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" | |
8255 | " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" | |
8256 | " -c --customflag Set custom flags for messages\n" | |
8257 | " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" | |
8258 | " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" | |
8259 | " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" | |
1c062060 | 8260 | " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" |
d02756e7 NC |
8261 | " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" |
8262 | " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" | |
8263 | " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" | |
8264 | " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" | |
8265 | " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" | |
8266 | " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" | |
8267 | " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" | |
8268 | " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" | |
8269 | " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" | |
8270 | " that maps message ID's to their symbolic name.\n" | |
8271 | msgstr "" | |
1c062060 | 8272 | " Các tùy chọn là:\n" |
d02756e7 | 8273 | " -a --ascii_in Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n" |
d02756e7 | 8274 | " -A --ascii_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n" |
429d795d | 8275 | " -b --binprefix Tên tập tin “.bin” có tiền tố “.mc filename_” để duy nhất.\n" |
d02756e7 | 8276 | " -c --customflag Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n" |
429d795d | 8277 | " -C --codepage_in=<giá_trị> Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n" |
d02756e7 | 8278 | " -d --decimal_values In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n" |
429d795d AM |
8279 | " -e --extension=<phần_mở_rộng> Đặt đuôi mở rộng sử dụng khi xuất tập tin phần đầu\n" |
8280 | " -F --target <đích> Ghi rõ đích xuất cho endianness\n" | |
8281 | " -h --headerdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n" | |
d02756e7 | 8282 | " -u --unicode_in Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n" |
d02756e7 | 8283 | " -U --unicode_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n" |
429d795d | 8284 | " -m --maxlength=<giá_trị> Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n" |
d02756e7 | 8285 | " -n --nullterminate Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n" |
d02756e7 NC |
8286 | " -o --hresult_use _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n" |
8287 | "\t\tlời xác định mã trạng thái\n" | |
429d795d AM |
8288 | " -O --codepage_out=<giá_trị> Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n" |
8289 | " -r --rcdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n" | |
8290 | " -x --xdbg=<thư_mục> Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà ánh xạ các mã\n" | |
8291 | " nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n" | |
d02756e7 | 8292 | |
1c062060 | 8293 | #: windmc.c:220 |
d02756e7 NC |
8294 | #, c-format |
8295 | msgid "" | |
8296 | " -H --help Print this help message\n" | |
8297 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
8298 | " -V --version Print version information\n" | |
8299 | msgstr "" | |
8300 | " -H --help In ra trợ giúp này\n" | |
8301 | " -v --verbose Hiển thị chi tiết về tiến hành\n" | |
8302 | " -V --version In ra thông tin về phiên bản\n" | |
8303 | ||
1c062060 | 8304 | #: windmc.c:261 windres.c:411 |
d02756e7 NC |
8305 | #, c-format |
8306 | msgid "%s: warning: " | |
429d795d | 8307 | msgstr "%s: cảnh báo: " |
d02756e7 | 8308 | |
1c062060 | 8309 | #: windmc.c:262 |
d02756e7 | 8310 | #, c-format |
1c062060 | 8311 | msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" |
429d795d | 8312 | msgstr "Một trang mã được chỉ định chuyển đổi giữa “%s” và UTF16.\n" |
d02756e7 | 8313 | |
1c062060 | 8314 | #: windmc.c:263 |
d02756e7 NC |
8315 | #, c-format |
8316 | msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" | |
429d795d | 8317 | msgstr "\tcài đặt trang mã bị bỏ qua.\n" |
d02756e7 | 8318 | |
1c062060 | 8319 | #: windmc.c:307 |
d02756e7 NC |
8320 | msgid "try to add a ill language." |
8321 | msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai." | |
8322 | ||
1c062060 | 8323 | #: windmc.c:1116 |
d02756e7 | 8324 | #, c-format |
1c062060 | 8325 | msgid "unable to open file `%s' for input.\n" |
429d795d | 8326 | msgstr "không thể mở tập tin “%s” để nhập.\n" |
d02756e7 | 8327 | |
1c062060 | 8328 | #: windmc.c:1124 |
331b68e8 NC |
8329 | #, c-format |
8330 | msgid "unable to read contents of %s" | |
8331 | msgstr "không thể đọc nội dung của %s" | |
8332 | ||
1c062060 | 8333 | #: windmc.c:1136 |
d02756e7 NC |
8334 | msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" |
8335 | msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n" | |
8336 | ||
1c062060 | 8337 | #: windres.c:216 |
bdcfeba5 NC |
8338 | #, c-format |
8339 | msgid "can't open %s `%s': %s" | |
429d795d | 8340 | msgstr "không thể mở %s “%s”: %s" |
bdcfeba5 | 8341 | |
1c062060 | 8342 | #: windres.c:390 |
bdcfeba5 NC |
8343 | #, c-format |
8344 | msgid ": expected to be a directory\n" | |
429d795d | 8345 | msgstr ": cần một thư mục\n" |
bdcfeba5 | 8346 | |
1c062060 | 8347 | #: windres.c:402 |
bdcfeba5 NC |
8348 | #, c-format |
8349 | msgid ": expected to be a leaf\n" | |
429d795d | 8350 | msgstr ": cần một lá\n" |
bdcfeba5 | 8351 | |
1c062060 | 8352 | #: windres.c:413 |
bdcfeba5 NC |
8353 | #, c-format |
8354 | msgid ": duplicate value\n" | |
429d795d | 8355 | msgstr ": giá trị trùng lặp\n" |
bdcfeba5 | 8356 | |
1c062060 | 8357 | #: windres.c:563 |
bdcfeba5 NC |
8358 | #, c-format |
8359 | msgid "unknown format type `%s'" | |
429d795d | 8360 | msgstr "không hiểu kiểu định dạng “%s”" |
bdcfeba5 | 8361 | |
1c062060 | 8362 | #: windres.c:564 |
bdcfeba5 NC |
8363 | #, c-format |
8364 | msgid "%s: supported formats:" | |
429d795d | 8365 | msgstr "%s: định dạng được hỗ trợ:" |
bdcfeba5 NC |
8366 | |
8367 | #. Otherwise, we give up. | |
1c062060 | 8368 | #: windres.c:647 |
bdcfeba5 NC |
8369 | #, c-format |
8370 | msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" | |
429d795d | 8371 | msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin “%s”: hãy sử dụng tùy chọn “-J”" |
bdcfeba5 | 8372 | |
1c062060 | 8373 | #: windres.c:659 |
bdcfeba5 NC |
8374 | #, c-format |
8375 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" | |
429d795d | 8376 | msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n" |
bdcfeba5 | 8377 | |
1c062060 | 8378 | #: windres.c:661 |
bdcfeba5 NC |
8379 | #, c-format |
8380 | msgid "" | |
8381 | " The options are:\n" | |
8382 | " -i --input=<file> Name input file\n" | |
8383 | " -o --output=<file> Name output file\n" | |
8384 | " -J --input-format=<format> Specify input format\n" | |
8385 | " -O --output-format=<format> Specify output format\n" | |
8386 | " -F --target=<target> Specify COFF target\n" | |
8387 | " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" | |
1c062060 | 8388 | " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" |
bdcfeba5 NC |
8389 | " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" |
8390 | " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" | |
8391 | " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" | |
8392 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
d02756e7 | 8393 | " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" |
bdcfeba5 NC |
8394 | " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" |
8395 | " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" | |
8396 | " the preprocessor output\n" | |
8397 | " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" | |
8398 | msgstr "" | |
8399 | " Tùy chọn:\n" | |
429d795d AM |
8400 | " -i --input=<tập_tin> Tập tin nhập vào\n" |
8401 | " -o --output=<tập_tin> Tập tin kết xuất\n" | |
8402 | " -J --input-format=<định_dạng> Ghi rõ định dạng nhập vào\n" | |
8403 | " -O --output-format=<định_dạng> Ghi rõ định dạng kết xuất\n" | |
8404 | " -F --target=<đích> Ghi rõ đích COFF\n" | |
8405 | " --preprocessor=<chương_trình> Chương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
1c062060 | 8406 | " --preprocessor-arg=<arg> Các đối số phụ thêm của bộ tiền xử lý\n" |
429d795d AM |
8407 | " -I --include-dir=<thư_mục> Bao gồm thư mục này khi tiền xử lý tập tin rc\n" |
8408 | " -D --define <ký_hiệu>[=<giá_trị>] Định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n" | |
8409 | " -U --undefine <ký_hiệu> Hủy định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n" | |
8410 | " -v --verbose Chi tiết: xuất thông tin về hành động hiện thời\n" | |
8411 | " -c --codepage=<trang_mã> Ghi rõ trang mã mặc định\n" | |
8412 | " -l --language=<giá_trị> Đặt ngôn ngữ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
8413 | " --use-temp-file Dùng tập tin tạm thời thay cho popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n" | |
bd32c6bd | 8414 | " --no-use-temp-file Dùng popen (mặc định)\n" |
bdcfeba5 | 8415 | |
1c062060 | 8416 | #: windres.c:679 |
bdcfeba5 NC |
8417 | #, c-format |
8418 | msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" | |
bd32c6bd | 8419 | msgstr " --yydebug Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tích\n" |
bdcfeba5 | 8420 | |
1c062060 | 8421 | #: windres.c:682 |
bdcfeba5 NC |
8422 | #, c-format |
8423 | msgid "" | |
8424 | " -r Ignored for compatibility with rc\n" | |
59bc7ed3 | 8425 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
8426 | " -h --help Print this help message\n" |
8427 | " -V --version Print version information\n" | |
8428 | msgstr "" | |
bd32c6bd | 8429 | " -r Bị bỏ qua để tương thích với rc (tài nguyên)\n" |
429d795d AM |
8430 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
8431 | " -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
8432 | " -V, --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" | |
bdcfeba5 | 8433 | |
1c062060 | 8434 | #: windres.c:687 |
bdcfeba5 NC |
8435 | #, c-format |
8436 | msgid "" | |
8437 | "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" | |
8438 | "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" | |
8439 | "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" | |
8440 | msgstr "" | |
bd32c6bd | 8441 | "ĐỊNH DẠNG là một của rc, res hay coff, và được quyết định\n" |
bdcfeba5 NC |
8442 | "từ phần mở rộng tên tập tin nếu chưa ghi rõ.\n" |
8443 | "Một tên tập tin đơn là tập tin nhập. Không có tập tin nhập thì\n" | |
bd32c6bd NC |
8444 | "đầu vào tiêu chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin kết xuất thì\n" |
8445 | "đầu ra tiêu chuẩn, mặc định là rc.\n" | |
bdcfeba5 | 8446 | |
1c062060 | 8447 | #: windres.c:850 |
d02756e7 NC |
8448 | msgid "invalid codepage specified.\n" |
8449 | msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n" | |
8450 | ||
1c062060 | 8451 | #: windres.c:865 |
bdcfeba5 | 8452 | msgid "invalid option -f\n" |
429d795d | 8453 | msgstr "tùy chọn không hợp lệ “-f”\n" |
bdcfeba5 | 8454 | |
1c062060 | 8455 | #: windres.c:870 |
bdcfeba5 | 8456 | msgid "No filename following the -fo option.\n" |
429d795d | 8457 | msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn “-fo”.\n" |
bdcfeba5 | 8458 | |
1c062060 | 8459 | #: windres.c:959 |
bdcfeba5 NC |
8460 | #, c-format |
8461 | msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" | |
429d795d | 8462 | msgstr "Tùy chọn “-l” bị phản đối để cài đặt định dạng nhập, hãy dùng “-J” để thay thế.\n" |
bdcfeba5 | 8463 | |
1c062060 | 8464 | #: windres.c:1072 |
bdcfeba5 | 8465 | msgid "no resources" |
d02756e7 | 8466 | msgstr "không có tài nguyên" |
bdcfeba5 | 8467 | |
1c062060 | 8468 | #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 |
bdcfeba5 NC |
8469 | #, c-format |
8470 | msgid "string_hash_lookup failed: %s" | |
429d795d | 8471 | msgstr "việc “string_hash_lookup” (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s" |
bdcfeba5 | 8472 | |
1c062060 | 8473 | #: wrstabs.c:637 |
bdcfeba5 NC |
8474 | #, c-format |
8475 | msgid "stab_int_type: bad size %u" | |
8476 | msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u" | |
8477 | ||
1c062060 | 8478 | #: wrstabs.c:1393 |
bdcfeba5 NC |
8479 | #, c-format |
8480 | msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" | |
429d795d | 8481 | msgstr "%s: cảnh báo: không hiểu kích cỡ cho trường “%s” trong cấu trúc" |