Commit | Line | Data |
---|---|---|
bdcfeba5 | 1 | # Vietnamese translation for BinUtils. |
3c892704 | 2 | # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. |
dfb37fbf | 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
ab7875de | 4 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010. |
1c062060 | 5 | # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012. |
dfb37fbf | 6 | # |
bdcfeba5 NC |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
3c892704 | 9 | "Project-Id-Version: binutils-2.22.90\n" |
dfb37fbf | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
3c892704 NC |
11 | "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2012-07-31 14:15+0700\n" | |
1c062060 NC |
13 | "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" | |
15 | "Language: vi\n" | |
bdcfeba5 NC |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
d02756e7 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
dfb37fbf | 20 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" |
1c062060 NC |
21 | "X-Poedit-Language: Vietnamese\n" |
22 | "X-Poedit-Country: VIET NAM\n" | |
23 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
bdcfeba5 | 24 | |
1c062060 | 25 | #: addr2line.c:81 |
bdcfeba5 NC |
26 | #, c-format |
27 | msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" | |
bd32c6bd | 28 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n" |
bdcfeba5 | 29 | |
1c062060 | 30 | #: addr2line.c:82 |
bdcfeba5 NC |
31 | #, c-format |
32 | msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" | |
33 | msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n" | |
34 | ||
1c062060 | 35 | #: addr2line.c:83 |
bdcfeba5 NC |
36 | #, c-format |
37 | msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" | |
bd32c6bd | 38 | msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn\n" |
bdcfeba5 | 39 | |
1c062060 | 40 | #: addr2line.c:84 |
bdcfeba5 NC |
41 | #, c-format |
42 | msgid "" | |
43 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 44 | " @<file> Read options from <file>\n" |
1c062060 | 45 | " -a --addresses Show addresses\n" |
bdcfeba5 NC |
46 | " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
47 | " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" | |
d02756e7 NC |
48 | " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
49 | " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" | |
1c062060 | 50 | " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" |
bdcfeba5 NC |
51 | " -s --basenames Strip directory names\n" |
52 | " -f --functions Show function names\n" | |
53 | " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" | |
54 | " -h --help Display this information\n" | |
55 | " -v --version Display the program's version\n" | |
56 | "\n" | |
57 | msgstr "" | |
58 | " Tùy chọn:\n" | |
dfb37fbf NC |
59 | " @<tập_tin>\t\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
60 | " -b --target=<định_dạng> \tĐặt định dạng tập tin nhị phân\n" | |
3c892704 | 61 | " -e --exe=<trình> \tĐặt tên tập tin nhập vào (mặc định là \"a.out\")\n" |
1c062060 | 62 | " -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp (chung dòng)\n" |
dfb37fbf | 63 | " -j --section=<tên>\tĐọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n" |
1c062060 | 64 | " -p --pretty-print Làm cho kết xuất dễ đọc đối với con người\n" |
dfb37fbf NC |
65 | " -s --basenames\t\tTước các tên thư mục\n" |
66 | " -f --functions \tHiện tên các chức năng\n" | |
67 | " -C --demangle[=kiểu_dáng] \tTháo gỡ các tên chức năng\n" | |
68 | " -h --help \tHiện thông tin trợ giúp này\n" | |
69 | " -v --version \tHiện phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 NC |
70 | "\n" |
71 | ||
3c892704 NC |
72 | #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938 |
73 | #: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611 | |
74 | #: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653 | |
1c062060 | 75 | #: windmc.c:228 windres.c:695 |
bdcfeba5 NC |
76 | #, c-format |
77 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
d02756e7 NC |
78 | msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n" |
79 | ||
3c892704 NC |
80 | #. Note for translators: This printf is used to join the |
81 | #. function name just printed above to the line number/ | |
82 | #. file name pair that is about to be printed below. Eg: | |
83 | #. | |
84 | #. foo at 123:bar.c | |
85 | #: addr2line.c:276 | |
1c062060 NC |
86 | #, c-format |
87 | msgid " at " | |
88 | msgstr " tại " | |
89 | ||
3c892704 NC |
90 | #. Note for translators: This printf is used to join the |
91 | #. line number/file name pair that has just been printed with | |
92 | #. the line number/file name pair that is going to be printed | |
93 | #. by the next iteration of the while loop. Eg: | |
94 | #. | |
95 | #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c | |
96 | #: addr2line.c:308 | |
1c062060 NC |
97 | #, c-format |
98 | msgid " (inlined by) " | |
99 | msgstr " (chung dòng bởi) " | |
100 | ||
3c892704 | 101 | #: addr2line.c:341 |
d02756e7 NC |
102 | #, c-format |
103 | msgid "%s: cannot get addresses from archive" | |
bd32c6bd | 104 | msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ từ kho" |
bdcfeba5 | 105 | |
3c892704 | 106 | #: addr2line.c:358 |
bdcfeba5 | 107 | #, c-format |
d02756e7 NC |
108 | msgid "%s: cannot find section %s" |
109 | msgstr "%s: không tìm thấy phần %s" | |
bdcfeba5 | 110 | |
3c892704 | 111 | #: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423 |
bdcfeba5 NC |
112 | #, c-format |
113 | msgid "unknown demangling style `%s'" | |
3c892704 | 114 | msgstr "không rõ kiểu dáng tháo gõ \"%s\"" |
bdcfeba5 | 115 | |
1c062060 | 116 | #: ar.c:238 |
bdcfeba5 NC |
117 | #, c-format |
118 | msgid "no entry %s in archive\n" | |
119 | msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n" | |
120 | ||
1c062060 | 121 | #: ar.c:254 |
331b68e8 | 122 | #, c-format |
1c062060 NC |
123 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
124 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <tên>] [tên-thành-viên] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" | |
331b68e8 | 125 | |
1c062060 | 126 | #: ar.c:260 |
bdcfeba5 | 127 | #, c-format |
1c062060 NC |
128 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
129 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [tên-thành-viên] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" | |
bdcfeba5 | 130 | |
1c062060 | 131 | #: ar.c:266 |
bdcfeba5 NC |
132 | #, c-format |
133 | msgid " %s -M [<mri-script]\n" | |
d02756e7 | 134 | msgstr " %s -M [<văn_lệnh-mri]\n" |
bdcfeba5 | 135 | |
1c062060 | 136 | #: ar.c:267 |
bdcfeba5 NC |
137 | #, c-format |
138 | msgid " commands:\n" | |
139 | msgstr " lệnh:\n" | |
140 | ||
1c062060 | 141 | #: ar.c:268 |
bdcfeba5 NC |
142 | #, c-format |
143 | msgid " d - delete file(s) from the archive\n" | |
bd32c6bd | 144 | msgstr " d • xoá tập tin ra kho\n" |
bdcfeba5 | 145 | |
1c062060 | 146 | #: ar.c:269 |
bdcfeba5 NC |
147 | #, c-format |
148 | msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" | |
bd32c6bd | 149 | msgstr " m[ab] • di chuyển tập tin trong kho\n" |
bdcfeba5 | 150 | |
1c062060 | 151 | #: ar.c:270 |
bdcfeba5 NC |
152 | #, c-format |
153 | msgid " p - print file(s) found in the archive\n" | |
bd32c6bd | 154 | msgstr " p • in tập tin được tìm trong kho\n" |
bdcfeba5 | 155 | |
1c062060 | 156 | #: ar.c:271 |
bdcfeba5 NC |
157 | #, c-format |
158 | msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" | |
bd32c6bd | 159 | msgstr " q[f] • phụ thêm nhanh tập tin vào kho\n" |
bdcfeba5 | 160 | |
1c062060 | 161 | #: ar.c:272 |
bdcfeba5 NC |
162 | #, c-format |
163 | msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" | |
bd32c6bd | 164 | msgstr " r[ab][f][u] • thay thế tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n" |
bdcfeba5 | 165 | |
1c062060 NC |
166 | #: ar.c:273 |
167 | #, c-format | |
168 | msgid " s - act as ranlib\n" | |
169 | msgstr " s - thực hiện như là thư viện ranlib\n" | |
170 | ||
171 | #: ar.c:274 | |
bdcfeba5 NC |
172 | #, c-format |
173 | msgid " t - display contents of archive\n" | |
d02756e7 | 174 | msgstr " t • hiển thị nội dung của kho\n" |
bdcfeba5 | 175 | |
1c062060 | 176 | #: ar.c:275 |
bdcfeba5 NC |
177 | #, c-format |
178 | msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" | |
179 | msgstr " x[o] • trích tập tin ra kho\n" | |
180 | ||
1c062060 | 181 | #: ar.c:276 |
bdcfeba5 NC |
182 | #, c-format |
183 | msgid " command specific modifiers:\n" | |
184 | msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n" | |
185 | ||
1c062060 | 186 | #: ar.c:277 |
bdcfeba5 NC |
187 | #, c-format |
188 | msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" | |
bd32c6bd | 189 | msgstr " [a] • để tập tin đẳng sau [tên bộ phạn]\n" |
bdcfeba5 | 190 | |
1c062060 | 191 | #: ar.c:278 |
bdcfeba5 NC |
192 | #, c-format |
193 | msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" | |
bd32c6bd | 194 | msgstr " [b] • để tập tin đẳng trước [tên bộ phạn] (bằng [i])\n" |
bdcfeba5 | 195 | |
1c062060 | 196 | #: ar.c:279 |
331b68e8 NC |
197 | #, c-format |
198 | msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" | |
199 | msgstr " [D] - dùng số không cho nhãn thời gian và UID/GID\n" | |
200 | ||
1c062060 | 201 | #: ar.c:280 |
bdcfeba5 NC |
202 | #, c-format |
203 | msgid " [N] - use instance [count] of name\n" | |
bd32c6bd | 204 | msgstr " [N] • dùng lần [số đếm] gặp tên\n" |
bdcfeba5 | 205 | |
1c062060 | 206 | #: ar.c:281 |
bdcfeba5 NC |
207 | #, c-format |
208 | msgid " [f] - truncate inserted file names\n" | |
bd32c6bd | 209 | msgstr " [f] • cắt ngắn tên tập tin đã chèn\n" |
bdcfeba5 | 210 | |
1c062060 | 211 | #: ar.c:282 |
bdcfeba5 NC |
212 | #, c-format |
213 | msgid " [P] - use full path names when matching\n" | |
bd32c6bd | 214 | msgstr " [P] • dùng tên đường dẫn đầy đủ khi khớp\n" |
bdcfeba5 | 215 | |
1c062060 | 216 | #: ar.c:283 |
bdcfeba5 NC |
217 | #, c-format |
218 | msgid " [o] - preserve original dates\n" | |
bd32c6bd | 219 | msgstr " [o] • bảo tồn các ngày gốc\n" |
bdcfeba5 | 220 | |
1c062060 | 221 | #: ar.c:284 |
bdcfeba5 NC |
222 | #, c-format |
223 | msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" | |
bd32c6bd | 224 | msgstr " [u] • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung của kho hiện thời\n" |
bdcfeba5 | 225 | |
1c062060 | 226 | #: ar.c:285 |
bdcfeba5 NC |
227 | #, c-format |
228 | msgid " generic modifiers:\n" | |
229 | msgstr " bộ sửa đổi chung:\n" | |
230 | ||
1c062060 | 231 | #: ar.c:286 |
bdcfeba5 NC |
232 | #, c-format |
233 | msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" | |
dfb37fbf | 234 | msgstr " [c] • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được tạo\n" |
bdcfeba5 | 235 | |
1c062060 | 236 | #: ar.c:287 |
bdcfeba5 NC |
237 | #, c-format |
238 | msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" | |
dfb37fbf | 239 | msgstr " [s] • tạo một chỉ mục kho (như ranlib)\n" |
bdcfeba5 | 240 | |
1c062060 | 241 | #: ar.c:288 |
bdcfeba5 NC |
242 | #, c-format |
243 | msgid " [S] - do not build a symbol table\n" | |
dfb37fbf | 244 | msgstr " [S] • đừng xây dựng bảng ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 245 | |
1c062060 | 246 | #: ar.c:289 |
dfb37fbf NC |
247 | #, c-format |
248 | msgid " [T] - make a thin archive\n" | |
bd32c6bd | 249 | msgstr " [T] • tạo một kho lưu mảnh\n" |
dfb37fbf | 250 | |
1c062060 | 251 | #: ar.c:290 |
bdcfeba5 NC |
252 | #, c-format |
253 | msgid " [v] - be verbose\n" | |
dfb37fbf | 254 | msgstr " [v] • xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 255 | |
1c062060 | 256 | #: ar.c:291 |
bdcfeba5 NC |
257 | #, c-format |
258 | msgid " [V] - display the version number\n" | |
bd32c6bd | 259 | msgstr " [V] • hiển thị số thứ tự phiên bản\n" |
bdcfeba5 | 260 | |
1c062060 | 261 | #: ar.c:292 |
59bc7ed3 NC |
262 | #, c-format |
263 | msgid " @<file> - read options from <file>\n" | |
dfb37fbf | 264 | msgstr " @<tập_tin>\t• đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
59bc7ed3 | 265 | |
1c062060 NC |
266 | #: ar.c:293 |
267 | #, c-format | |
268 | msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" | |
269 | msgstr " --target=BFDNAME - chỉ định định dạng đối tượng đích là BFDNAME\n" | |
270 | ||
271 | #: ar.c:295 | |
331b68e8 NC |
272 | #, c-format |
273 | msgid " optional:\n" | |
274 | msgstr " vẫn tùy chọn:\n" | |
275 | ||
1c062060 | 276 | #: ar.c:296 |
331b68e8 NC |
277 | #, c-format |
278 | msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" | |
279 | msgstr " --plugin <p> - nạp phần bổ sung chỉ ra\n" | |
280 | ||
1c062060 | 281 | #: ar.c:317 |
bdcfeba5 NC |
282 | #, c-format |
283 | msgid "Usage: %s [options] archive\n" | |
dfb37fbf | 284 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n" |
bdcfeba5 | 285 | |
1c062060 | 286 | #: ar.c:318 |
bdcfeba5 NC |
287 | #, c-format |
288 | msgid " Generate an index to speed access to archives\n" | |
bd32c6bd | 289 | msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập đến kho\n" |
bdcfeba5 | 290 | |
1c062060 | 291 | #: ar.c:319 |
bdcfeba5 NC |
292 | #, c-format |
293 | msgid "" | |
294 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 295 | " @<file> Read options from <file>\n" |
331b68e8 | 296 | msgstr "" |
1c062060 | 297 | "Tùy:\n" |
331b68e8 NC |
298 | " @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
299 | ||
1c062060 | 300 | #: ar.c:322 |
331b68e8 NC |
301 | #, c-format |
302 | msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" | |
303 | msgstr " --plugin <tên> Nạp phần bổ sung chỉ ra\n" | |
304 | ||
1c062060 | 305 | #: ar.c:325 |
331b68e8 NC |
306 | #, c-format |
307 | msgid "" | |
dfb37fbf | 308 | " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
bdcfeba5 | 309 | " -h --help Print this help message\n" |
dfb37fbf | 310 | " -v --version Print version information\n" |
bdcfeba5 | 311 | msgstr "" |
331b68e8 NC |
312 | " -t Cập nhật nhãn thời gian sơ đồ ký hiệu của kho lưu\n" |
313 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
314 | " -v --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" | |
315 | ||
1c062060 | 316 | #: ar.c:449 |
bdcfeba5 | 317 | msgid "two different operation options specified" |
1c062060 | 318 | msgstr "chỉ định hai tùy chọn thao tác khác nhau" |
bdcfeba5 | 319 | |
3c892704 | 320 | #: ar.c:538 nm.c:1643 |
bdcfeba5 | 321 | #, c-format |
1c062060 NC |
322 | msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" |
323 | msgstr "tiếc là chương trình này được xây dựng mà không hỗ trợ phần bổ sung\n" | |
bdcfeba5 | 324 | |
1c062060 | 325 | #: ar.c:693 |
bdcfeba5 | 326 | msgid "no operation specified" |
d02756e7 | 327 | msgstr "chưa ghi rõ thao tác" |
bdcfeba5 | 328 | |
1c062060 | 329 | #: ar.c:696 |
bdcfeba5 | 330 | msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
3c892704 | 331 | msgstr "\"u\" có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn \"r\"." |
bdcfeba5 | 332 | |
1c062060 | 333 | #: ar.c:699 |
331b68e8 | 334 | msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." |
3c892704 | 335 | msgstr "\"u\" có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn \"D\"." |
331b68e8 | 336 | |
1c062060 | 337 | #: ar.c:707 |
bdcfeba5 | 338 | msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
3c892704 | 339 | msgstr "\"N\" có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn \"x\" và \"d\"." |
bdcfeba5 | 340 | |
1c062060 | 341 | #: ar.c:710 |
bdcfeba5 | 342 | msgid "Value for `N' must be positive." |
3c892704 | 343 | msgstr "Giá trị cho \"N\" phải là số dương." |
bdcfeba5 | 344 | |
1c062060 | 345 | #: ar.c:724 |
dfb37fbf | 346 | msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
3c892704 | 347 | msgstr "không thể sử dụng \"x\" với kho mảnh." |
dfb37fbf | 348 | |
3c892704 | 349 | #: ar.c:771 |
bdcfeba5 NC |
350 | #, c-format |
351 | msgid "internal error -- this option not implemented" | |
d02756e7 | 352 | msgstr "lỗi nội bộ : chưa thực hiện tùy chọn này" |
bdcfeba5 | 353 | |
3c892704 | 354 | #: ar.c:840 |
bdcfeba5 NC |
355 | #, c-format |
356 | msgid "creating %s" | |
d02756e7 | 357 | msgstr "đang tạo %s" |
bdcfeba5 | 358 | |
3c892704 | 359 | #: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080 |
bdcfeba5 NC |
360 | #, c-format |
361 | msgid "internal stat error on %s" | |
dfb37fbf | 362 | msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s" |
bdcfeba5 | 363 | |
3c892704 | 364 | #: ar.c:908 ar.c:976 |
bdcfeba5 NC |
365 | #, c-format |
366 | msgid "%s is not a valid archive" | |
367 | msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ" | |
368 | ||
3c892704 NC |
369 | #: ar.c:1034 |
370 | msgid "could not create temporary file whilst writing archive" | |
371 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm trong khi ghi vào lưu trữ" | |
372 | ||
373 | #: ar.c:1177 | |
bdcfeba5 NC |
374 | #, c-format |
375 | msgid "No member named `%s'\n" | |
3c892704 | 376 | msgstr "Không có bộ phận tên \"%s\"\n" |
bdcfeba5 | 377 | |
3c892704 | 378 | #: ar.c:1227 |
bdcfeba5 NC |
379 | #, c-format |
380 | msgid "no entry %s in archive %s!" | |
381 | msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s." | |
382 | ||
3c892704 | 383 | #: ar.c:1366 |
bdcfeba5 NC |
384 | #, c-format |
385 | msgid "%s: no archive map to update" | |
d02756e7 | 386 | msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật" |
bdcfeba5 | 387 | |
dfb37fbf | 388 | #: arsup.c:89 |
bdcfeba5 NC |
389 | #, c-format |
390 | msgid "No entry %s in archive.\n" | |
391 | msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n" | |
392 | ||
dfb37fbf | 393 | #: arsup.c:114 |
bdcfeba5 NC |
394 | #, c-format |
395 | msgid "Can't open file %s\n" | |
396 | msgstr "Không thể mở tập tin %s\n" | |
397 | ||
dfb37fbf | 398 | #: arsup.c:164 |
bdcfeba5 NC |
399 | #, c-format |
400 | msgid "%s: Can't open output archive %s\n" | |
bd32c6bd | 401 | msgstr "%s: Không thể mở kho lưu kết xuất %s\n" |
bdcfeba5 | 402 | |
dfb37fbf | 403 | #: arsup.c:181 |
bdcfeba5 NC |
404 | #, c-format |
405 | msgid "%s: Can't open input archive %s\n" | |
bd32c6bd | 406 | msgstr "%s: Không thể mở kho lưu nhập vào %s\n" |
bdcfeba5 | 407 | |
dfb37fbf | 408 | #: arsup.c:190 |
bdcfeba5 NC |
409 | #, c-format |
410 | msgid "%s: file %s is not an archive\n" | |
bd32c6bd | 411 | msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho lưu\n" |
bdcfeba5 | 412 | |
dfb37fbf | 413 | #: arsup.c:230 |
bdcfeba5 NC |
414 | #, c-format |
415 | msgid "%s: no output archive specified yet\n" | |
bd32c6bd | 416 | msgstr "%s: chưa ghi rõ kho lưu kết xuất\n" |
bdcfeba5 | 417 | |
dfb37fbf | 418 | #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 |
bdcfeba5 NC |
419 | #, c-format |
420 | msgid "%s: no open output archive\n" | |
bd32c6bd | 421 | msgstr "%s: không có kho lưu kết xuất đã mở\n" |
bdcfeba5 | 422 | |
dfb37fbf | 423 | #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 |
bdcfeba5 NC |
424 | #, c-format |
425 | msgid "%s: can't open file %s\n" | |
426 | msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n" | |
427 | ||
dfb37fbf | 428 | #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 |
bdcfeba5 NC |
429 | #, c-format |
430 | msgid "%s: can't find module file %s\n" | |
431 | msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n" | |
432 | ||
dfb37fbf | 433 | #: arsup.c:425 |
bdcfeba5 NC |
434 | #, c-format |
435 | msgid "Current open archive is %s\n" | |
bd32c6bd | 436 | msgstr "Kho lưu đã mở hiện thời là %s\n" |
bdcfeba5 | 437 | |
dfb37fbf | 438 | #: arsup.c:449 |
bdcfeba5 NC |
439 | #, c-format |
440 | msgid "%s: no open archive\n" | |
bd32c6bd | 441 | msgstr "%s: không có kho lưu đã mở\n" |
bdcfeba5 | 442 | |
1c062060 | 443 | #: binemul.c:39 |
bdcfeba5 NC |
444 | #, c-format |
445 | msgid " No emulation specific options\n" | |
446 | msgstr " Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n" | |
447 | ||
448 | #. Macros for common output. | |
1c062060 | 449 | #: binemul.h:49 |
bdcfeba5 NC |
450 | #, c-format |
451 | msgid " emulation options: \n" | |
452 | msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n" | |
453 | ||
1c062060 | 454 | #: bucomm.c:163 |
bdcfeba5 NC |
455 | #, c-format |
456 | msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" | |
3c892704 | 457 | msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành \"%s\": %s" |
bdcfeba5 | 458 | |
1c062060 | 459 | #: bucomm.c:175 |
bdcfeba5 NC |
460 | #, c-format |
461 | msgid "%s: Matching formats:" | |
d02756e7 | 462 | msgstr "%s: định dạng khớp:" |
bdcfeba5 | 463 | |
1c062060 | 464 | #: bucomm.c:190 |
bdcfeba5 NC |
465 | #, c-format |
466 | msgid "Supported targets:" | |
bd32c6bd | 467 | msgstr "Đích được hỗ trợ :" |
bdcfeba5 | 468 | |
1c062060 | 469 | #: bucomm.c:192 |
bdcfeba5 NC |
470 | #, c-format |
471 | msgid "%s: supported targets:" | |
bd32c6bd | 472 | msgstr "%s: đích được hỗ trợ :" |
bdcfeba5 | 473 | |
1c062060 | 474 | #: bucomm.c:210 |
bdcfeba5 NC |
475 | #, c-format |
476 | msgid "Supported architectures:" | |
bd32c6bd | 477 | msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ :" |
bdcfeba5 | 478 | |
1c062060 | 479 | #: bucomm.c:212 |
bdcfeba5 NC |
480 | #, c-format |
481 | msgid "%s: supported architectures:" | |
bd32c6bd | 482 | msgstr "%s: kiến trúc được hỗ trợ :" |
bdcfeba5 | 483 | |
3c892704 NC |
484 | #: bucomm.c:228 |
485 | msgid "big endian" | |
486 | msgstr "big endian" | |
487 | ||
488 | #: bucomm.c:229 | |
489 | msgid "little endian" | |
490 | msgstr "little endian" | |
491 | ||
492 | #: bucomm.c:230 | |
493 | msgid "endianness unknown" | |
494 | msgstr "không rõ endian" | |
495 | ||
496 | #: bucomm.c:251 | |
497 | #, c-format | |
498 | msgid "" | |
499 | "%s\n" | |
500 | " (header %s, data %s)\n" | |
501 | msgstr "" | |
502 | "%s\n" | |
503 | " (phần đầu %s, dữ liệu %s)\n" | |
504 | ||
1c062060 | 505 | #: bucomm.c:407 |
bdcfeba5 NC |
506 | #, c-format |
507 | msgid "BFD header file version %s\n" | |
508 | msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n" | |
509 | ||
1c062060 | 510 | #: bucomm.c:559 |
bdcfeba5 NC |
511 | #, c-format |
512 | msgid "%s: bad number: %s" | |
bd32c6bd | 513 | msgstr "%s: con số sai: %s" |
bdcfeba5 | 514 | |
1c062060 | 515 | #: bucomm.c:576 strings.c:409 |
bdcfeba5 NC |
516 | #, c-format |
517 | msgid "'%s': No such file" | |
3c892704 | 518 | msgstr "\"%s\": không có tập tin như vậy" |
bdcfeba5 | 519 | |
1c062060 | 520 | #: bucomm.c:578 strings.c:411 |
bdcfeba5 NC |
521 | #, c-format |
522 | msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" | |
3c892704 | 523 | msgstr "Cảnh báo : không thể định vị \"%s\". Lý do : %s" |
bdcfeba5 | 524 | |
1c062060 | 525 | #: bucomm.c:582 |
bdcfeba5 NC |
526 | #, c-format |
527 | msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" | |
3c892704 | 528 | msgstr "Cảnh báo : \"%s\" không phải là một tập tin chuẩn" |
bdcfeba5 | 529 | |
1c062060 NC |
530 | #: bucomm.c:584 |
531 | #, c-format | |
532 | msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" | |
533 | msgstr "Cảnh báo: '%s' có kích thước âm, hầu như chắc chắn là nó quá dài" | |
534 | ||
535 | #: coffdump.c:107 | |
bdcfeba5 NC |
536 | #, c-format |
537 | msgid "#lines %d " | |
538 | msgstr "#dòng %d " | |
539 | ||
3c892704 NC |
540 | #: coffdump.c:130 |
541 | #, c-format | |
542 | msgid "size %d " | |
543 | msgstr "kích cỡ %d" | |
544 | ||
545 | #: coffdump.c:135 | |
546 | #, c-format | |
547 | msgid "section definition at %x size %x\n" | |
548 | msgstr "phần định nghĩa tại %x kích thước %x\n" | |
549 | ||
550 | #: coffdump.c:141 | |
551 | #, c-format | |
552 | msgid "pointer to" | |
553 | msgstr "con trỏ tới" | |
554 | ||
555 | #: coffdump.c:146 | |
556 | #, c-format | |
557 | msgid "array [%d] of" | |
558 | msgstr "mảng [%d] của" | |
559 | ||
560 | #: coffdump.c:151 | |
561 | #, c-format | |
562 | msgid "function returning" | |
563 | msgstr "trả về từ hàm" | |
564 | ||
565 | #: coffdump.c:155 | |
566 | #, c-format | |
567 | msgid "arguments" | |
568 | msgstr "các đối số" | |
569 | ||
570 | #: coffdump.c:159 | |
571 | #, c-format | |
572 | msgid "code" | |
573 | msgstr "mã" | |
574 | ||
575 | #: coffdump.c:165 | |
576 | #, c-format | |
577 | msgid "structure definition" | |
578 | msgstr "định nghĩa cấu trúc" | |
579 | ||
580 | #: coffdump.c:171 | |
581 | #, c-format | |
582 | msgid "structure ref to UNKNOWN struct" | |
583 | msgstr "cấu trúc tham chiếu đến một cấu trúc KHÔNG-RÕ" | |
584 | ||
585 | #: coffdump.c:173 | |
586 | #, c-format | |
587 | msgid "structure ref to %s" | |
588 | msgstr "cấu trúc tham chiếu đến %s" | |
589 | ||
590 | #: coffdump.c:176 | |
591 | #, c-format | |
592 | msgid "enum ref to %s" | |
593 | msgstr "enum tham chiếu đến %s" | |
594 | ||
595 | #: coffdump.c:179 | |
596 | #, c-format | |
597 | msgid "enum definition" | |
598 | msgstr "định nghĩa kiểu enum (liệt kê)" | |
599 | ||
600 | #: coffdump.c:252 | |
601 | #, c-format | |
602 | msgid "Stack offset %x" | |
603 | msgstr "Khoảng bù stack %x" | |
604 | ||
605 | #: coffdump.c:255 | |
606 | #, c-format | |
607 | msgid "Memory section %s+%x" | |
608 | msgstr "Phần bộ nhớ %s+%x" | |
609 | ||
610 | #: coffdump.c:258 | |
611 | #, c-format | |
612 | msgid "Register %d" | |
613 | msgstr "Thanh ghi %d" | |
614 | ||
615 | #: coffdump.c:261 | |
616 | #, c-format | |
617 | msgid "Struct Member offset %x" | |
618 | msgstr "Khoảng bù các thành viên của cấu trúc %x" | |
619 | ||
620 | #: coffdump.c:264 | |
621 | #, c-format | |
622 | msgid "Enum Member offset %x" | |
623 | msgstr "Khoảng bù các thành viên của enum %x" | |
624 | ||
625 | #: coffdump.c:267 | |
626 | #, c-format | |
627 | msgid "Undefined symbol" | |
628 | msgstr "Ký hiệu chưa định nghĩa" | |
629 | ||
630 | #: coffdump.c:334 | |
631 | #, c-format | |
632 | msgid "List of symbols" | |
633 | msgstr "Danh sách ký hiệu" | |
634 | ||
635 | #: coffdump.c:341 | |
636 | #, c-format | |
637 | msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" | |
638 | msgstr "Ký hiệu %s, thẻ %d, kiểu số %d" | |
639 | ||
640 | #: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289 | |
641 | #, c-format | |
642 | msgid "Type" | |
643 | msgstr "Kiểu" | |
644 | ||
645 | #: coffdump.c:350 | |
646 | #, c-format | |
647 | msgid "Where" | |
648 | msgstr "Tại" | |
649 | ||
650 | #: coffdump.c:354 | |
651 | #, c-format | |
652 | msgid "Visible" | |
653 | msgstr "Khả dụng" | |
654 | ||
655 | #: coffdump.c:370 | |
656 | msgid "List of blocks " | |
657 | msgstr "danh sách các khối" | |
658 | ||
659 | #: coffdump.c:383 | |
660 | #, c-format | |
661 | msgid "vars %d" | |
662 | msgstr "biến %d" | |
663 | ||
664 | #: coffdump.c:386 | |
665 | #, c-format | |
666 | msgid "blocks" | |
667 | msgstr "khối" | |
668 | ||
669 | #: coffdump.c:404 | |
670 | #, c-format | |
671 | msgid "List of source files" | |
672 | msgstr "Liệt kê tất cả các tập tin nguồn." | |
673 | ||
674 | #: coffdump.c:410 | |
675 | #, c-format | |
676 | msgid "Source file %s" | |
677 | msgstr "Tập tin mã nguồn %s" | |
678 | ||
679 | #: coffdump.c:424 | |
680 | #, c-format | |
681 | msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d" | |
682 | msgstr "phần %s %d %d địa chỉ %x kích thước %x số %d nrelocs %d" | |
683 | ||
684 | #: coffdump.c:449 | |
685 | #, c-format | |
686 | msgid "#sources %d" | |
687 | msgstr "#nguồn %d" | |
688 | ||
689 | #: coffdump.c:462 sysdump.c:646 | |
bdcfeba5 NC |
690 | #, c-format |
691 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" | |
bd32c6bd | 692 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n" |
bdcfeba5 | 693 | |
3c892704 | 694 | #: coffdump.c:463 |
bdcfeba5 | 695 | #, c-format |
1c062060 NC |
696 | msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" |
697 | msgstr " Hiển thị ở định dạng dễ hiểu dành cho con người để thể hiện tập tin đối tượng COFF\n" | |
bdcfeba5 | 698 | |
3c892704 | 699 | #: coffdump.c:464 |
bdcfeba5 NC |
700 | #, c-format |
701 | msgid "" | |
702 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 703 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
704 | " -h --help Display this information\n" |
705 | " -v --version Display the program's version\n" | |
706 | "\n" | |
707 | msgstr "" | |
708 | "Tùy chọn:\n" | |
59bc7ed3 | 709 | " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
dfb37fbf NC |
710 | " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n" |
711 | " -v --version hiển thị phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 712 | |
3c892704 | 713 | #: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710 |
bdcfeba5 | 714 | msgid "no input file specified" |
bd32c6bd | 715 | msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập vào" |
bdcfeba5 | 716 | |
1c062060 | 717 | #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281 |
d02756e7 NC |
718 | #, c-format |
719 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
bd32c6bd | 720 | msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s.\n" |
d02756e7 | 721 | |
1c062060 | 722 | #: debug.c:648 |
bdcfeba5 NC |
723 | msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
724 | msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời" | |
725 | ||
1c062060 | 726 | #: debug.c:727 |
bdcfeba5 | 727 | msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
3c892704 | 728 | msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu \"debug_set_filename\" (gỡ lỗi lập tên tập tin)" |
bdcfeba5 | 729 | |
1c062060 | 730 | #: debug.c:781 |
bdcfeba5 | 731 | msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
3c892704 | 732 | msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu \"debug_set_filename\" (gỡ lỗi lập tên tập tin)" |
bdcfeba5 | 733 | |
1c062060 | 734 | #: debug.c:833 |
bdcfeba5 NC |
735 | msgid "debug_record_parameter: no current function" |
736 | msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời" | |
737 | ||
1c062060 | 738 | #: debug.c:865 |
bdcfeba5 NC |
739 | msgid "debug_end_function: no current function" |
740 | msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời" | |
741 | ||
1c062060 | 742 | #: debug.c:871 |
bdcfeba5 NC |
743 | msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
744 | msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng" | |
745 | ||
1c062060 | 746 | #: debug.c:899 |
bdcfeba5 NC |
747 | msgid "debug_start_block: no current block" |
748 | msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời" | |
749 | ||
1c062060 | 750 | #: debug.c:935 |
bdcfeba5 NC |
751 | msgid "debug_end_block: no current block" |
752 | msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời" | |
753 | ||
1c062060 | 754 | #: debug.c:942 |
bdcfeba5 NC |
755 | msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
756 | msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu" | |
757 | ||
1c062060 | 758 | #: debug.c:965 |
bdcfeba5 NC |
759 | msgid "debug_record_line: no current unit" |
760 | msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời" | |
761 | ||
762 | #. FIXME | |
1c062060 | 763 | #: debug.c:1018 |
bdcfeba5 | 764 | msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
dfb37fbf | 765 | msgstr "debug_start_common_block: chưa thực hiện" |
bdcfeba5 NC |
766 | |
767 | #. FIXME | |
1c062060 | 768 | #: debug.c:1029 |
bdcfeba5 | 769 | msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
dfb37fbf | 770 | msgstr "debug_end_common_block: chưa thực hiện" |
bdcfeba5 NC |
771 | |
772 | #. FIXME. | |
1c062060 | 773 | #: debug.c:1113 |
bdcfeba5 | 774 | msgid "debug_record_label: not implemented" |
dfb37fbf | 775 | msgstr "debug_record_label: chưa thực hiện" |
bdcfeba5 | 776 | |
1c062060 | 777 | #: debug.c:1135 |
bdcfeba5 | 778 | msgid "debug_record_variable: no current file" |
bd32c6bd | 779 | msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thời" |
bdcfeba5 | 780 | |
1c062060 | 781 | #: debug.c:1663 |
bdcfeba5 NC |
782 | msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
783 | msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ" | |
784 | ||
1c062060 | 785 | #: debug.c:1840 |
bdcfeba5 | 786 | msgid "debug_name_type: no current file" |
dfb37fbf | 787 | msgstr "debug_name_type: không có tập tin hiện thời" |
bdcfeba5 | 788 | |
1c062060 | 789 | #: debug.c:1885 |
bdcfeba5 | 790 | msgid "debug_tag_type: no current file" |
dfb37fbf | 791 | msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thời" |
bdcfeba5 | 792 | |
1c062060 | 793 | #: debug.c:1893 |
bdcfeba5 | 794 | msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
dfb37fbf | 795 | msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã thử một thẻ bổ sung" |
bdcfeba5 | 796 | |
1c062060 | 797 | #: debug.c:1930 |
bdcfeba5 NC |
798 | #, c-format |
799 | msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" | |
800 | msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n" | |
801 | ||
1c062060 | 802 | #: debug.c:1952 |
bdcfeba5 NC |
803 | msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
804 | msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời" | |
805 | ||
1c062060 | 806 | #: debug.c:2055 |
bdcfeba5 NC |
807 | #, c-format |
808 | msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" | |
809 | msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n" | |
810 | ||
1c062060 | 811 | #: debug.c:2482 |
bdcfeba5 NC |
812 | msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
813 | msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép" | |
814 | ||
1c062060 | 815 | #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959 |
bdcfeba5 NC |
816 | #, c-format |
817 | msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" | |
d02756e7 | 818 | msgstr "Lỗi nội bộ : không rõ kiểu máy: %d" |
bdcfeba5 | 819 | |
1c062060 | 820 | #: dlltool.c:1000 |
bdcfeba5 NC |
821 | #, c-format |
822 | msgid "Can't open def file: %s" | |
823 | msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s" | |
824 | ||
1c062060 | 825 | #: dlltool.c:1005 |
bdcfeba5 NC |
826 | #, c-format |
827 | msgid "Processing def file: %s" | |
828 | msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s" | |
829 | ||
1c062060 | 830 | #: dlltool.c:1009 |
bdcfeba5 NC |
831 | msgid "Processed def file" |
832 | msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa" | |
833 | ||
1c062060 | 834 | #: dlltool.c:1033 |
bdcfeba5 NC |
835 | #, c-format |
836 | msgid "Syntax error in def file %s:%d" | |
837 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d" | |
838 | ||
1c062060 | 839 | #: dlltool.c:1070 |
bdcfeba5 NC |
840 | #, c-format |
841 | msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." | |
3c892704 | 842 | msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, \"%s\"." |
bdcfeba5 | 843 | |
1c062060 | 844 | #: dlltool.c:1088 |
bdcfeba5 NC |
845 | #, c-format |
846 | msgid "NAME: %s base: %x" | |
847 | msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x" | |
848 | ||
1c062060 | 849 | #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112 |
bdcfeba5 | 850 | msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
bd32c6bd | 851 | msgstr "Không cho phép dùng với nhau THƯ VIỆN và TÊN" |
bdcfeba5 | 852 | |
1c062060 | 853 | #: dlltool.c:1109 |
bdcfeba5 NC |
854 | #, c-format |
855 | msgid "LIBRARY: %s base: %x" | |
dfb37fbf | 856 | msgstr "THƯ VIỆN: %s cơ bản: %x" |
bdcfeba5 | 857 | |
3c892704 NC |
858 | #: dlltool.c:1266 |
859 | #, c-format | |
860 | msgid "VERSION %d.%d\n" | |
861 | msgstr "PHIÊN BẢN %d.%d\n" | |
862 | ||
863 | #: dlltool.c:1314 | |
864 | #, c-format | |
865 | msgid "run: %s %s" | |
866 | msgstr "chạy: %s %s" | |
867 | ||
1c062060 | 868 | #: dlltool.c:1354 resrc.c:293 |
bdcfeba5 NC |
869 | #, c-format |
870 | msgid "wait: %s" | |
871 | msgstr "đợi: %s" | |
872 | ||
1c062060 | 873 | #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298 |
bdcfeba5 NC |
874 | #, c-format |
875 | msgid "subprocess got fatal signal %d" | |
bd32c6bd | 876 | msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d" |
bdcfeba5 | 877 | |
1c062060 | 878 | #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305 |
bdcfeba5 NC |
879 | #, c-format |
880 | msgid "%s exited with status %d" | |
881 | msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d" | |
882 | ||
1c062060 | 883 | #: dlltool.c:1396 |
bdcfeba5 NC |
884 | #, c-format |
885 | msgid "Sucking in info from %s section in %s" | |
886 | msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..." | |
887 | ||
1c062060 | 888 | #: dlltool.c:1536 |
bdcfeba5 NC |
889 | #, c-format |
890 | msgid "Excluding symbol: %s" | |
891 | msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s" | |
892 | ||
1c062060 | 893 | #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023 |
bdcfeba5 NC |
894 | #, c-format |
895 | msgid "%s: no symbols" | |
896 | msgstr "%s: không có ký hiệu" | |
897 | ||
898 | #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. | |
1c062060 | 899 | #: dlltool.c:1662 |
bdcfeba5 NC |
900 | #, c-format |
901 | msgid "Done reading %s" | |
bd32c6bd | 902 | msgstr "Hoàn tất đọc %s" |
bdcfeba5 | 903 | |
1c062060 | 904 | #: dlltool.c:1672 |
bdcfeba5 | 905 | #, c-format |
1c062060 NC |
906 | msgid "Unable to open object file: %s: %s" |
907 | msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s: %s" | |
bdcfeba5 | 908 | |
1c062060 | 909 | #: dlltool.c:1675 |
bdcfeba5 NC |
910 | #, c-format |
911 | msgid "Scanning object file %s" | |
bd32c6bd | 912 | msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s" |
bdcfeba5 | 913 | |
1c062060 | 914 | #: dlltool.c:1690 |
bdcfeba5 NC |
915 | #, c-format |
916 | msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" | |
3c892704 | 917 | msgstr "Không thể cung cấp \"mcore-elf dll\" từ tập tin kho: %s" |
bdcfeba5 | 918 | |
1c062060 | 919 | #: dlltool.c:1792 |
bdcfeba5 | 920 | msgid "Adding exports to output file" |
bd32c6bd | 921 | msgstr "Đang thêm các bản xuất vào nhóm kết xuất..." |
bdcfeba5 | 922 | |
1c062060 | 923 | #: dlltool.c:1844 |
bdcfeba5 | 924 | msgid "Added exports to output file" |
dfb37fbf | 925 | msgstr "Đã thêm các bản xuất vào tập tin kết xuất" |
bdcfeba5 | 926 | |
1c062060 | 927 | #: dlltool.c:1986 |
bdcfeba5 NC |
928 | #, c-format |
929 | msgid "Generating export file: %s" | |
bd32c6bd | 930 | msgstr "Đang tạo ra tập tin xuất ra: %s" |
bdcfeba5 | 931 | |
1c062060 | 932 | #: dlltool.c:1991 |
bdcfeba5 NC |
933 | #, c-format |
934 | msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" | |
935 | msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s" | |
936 | ||
1c062060 | 937 | #: dlltool.c:1994 |
bdcfeba5 NC |
938 | #, c-format |
939 | msgid "Opened temporary file: %s" | |
940 | msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s" | |
941 | ||
1c062060 | 942 | #: dlltool.c:2171 |
331b68e8 NC |
943 | msgid "failed to read the number of entries from base file" |
944 | msgstr "lỗi đọc số các mục nhập từ tập tin cơ bản" | |
945 | ||
1c062060 | 946 | #: dlltool.c:2219 |
bdcfeba5 | 947 | msgid "Generated exports file" |
bd32c6bd | 948 | msgstr "Đã tạo tập tin xuất ra" |
bdcfeba5 | 949 | |
1c062060 | 950 | #: dlltool.c:2428 |
bdcfeba5 | 951 | #, c-format |
1c062060 NC |
952 | msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" |
953 | msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở tập tin stub: %s: %s" | |
bdcfeba5 | 954 | |
1c062060 | 955 | #: dlltool.c:2432 |
bdcfeba5 NC |
956 | #, c-format |
957 | msgid "Creating stub file: %s" | |
958 | msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s" | |
959 | ||
1c062060 NC |
960 | #: dlltool.c:2894 |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" | |
963 | msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở lại tập tin stub: %s: %s" | |
964 | ||
965 | #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984 | |
bdcfeba5 NC |
966 | #, c-format |
967 | msgid "failed to open temporary head file: %s" | |
bd32c6bd | 968 | msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm thời: %s" |
bdcfeba5 | 969 | |
1c062060 NC |
970 | #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050 |
971 | #, c-format | |
972 | msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" | |
973 | msgstr "gặp lỗi khi mở phần đầu tập tin đầu tạm thời: %s: %s" | |
974 | ||
975 | #: dlltool.c:3064 | |
bdcfeba5 NC |
976 | #, c-format |
977 | msgid "failed to open temporary tail file: %s" | |
bd32c6bd | 978 | msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm thời: %s" |
bdcfeba5 | 979 | |
1c062060 NC |
980 | #: dlltool.c:3121 |
981 | #, c-format | |
982 | msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" | |
983 | msgstr "gặp lỗi mở phần đuôi tập tin tạm thời: %s: %s" | |
984 | ||
985 | #: dlltool.c:3143 | |
bdcfeba5 | 986 | #, c-format |
1c062060 | 987 | msgid "Can't create .lib file: %s: %s" |
3c892704 | 988 | msgstr "Không thể tạo tập tin \".lib\" (thư viện): %s: %s" |
bdcfeba5 | 989 | |
1c062060 | 990 | #: dlltool.c:3147 |
bdcfeba5 NC |
991 | #, c-format |
992 | msgid "Creating library file: %s" | |
d02756e7 | 993 | msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s" |
bdcfeba5 | 994 | |
1c062060 | 995 | #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245 |
bdcfeba5 NC |
996 | #, c-format |
997 | msgid "cannot delete %s: %s" | |
bd32c6bd | 998 | msgstr "không thể xoá %s: %s" |
bdcfeba5 | 999 | |
1c062060 | 1000 | #: dlltool.c:3250 |
bdcfeba5 | 1001 | msgid "Created lib file" |
dfb37fbf | 1002 | msgstr "Đã tạo tập tin thư viện" |
bdcfeba5 | 1003 | |
1c062060 NC |
1004 | #: dlltool.c:3462 |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "Can't open .lib file: %s: %s" | |
3c892704 | 1007 | msgstr "Không thể mở tập tin \".lib\" (thư viện): %s: %s" |
1c062060 NC |
1008 | |
1009 | #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492 | |
331b68e8 NC |
1010 | #, c-format |
1011 | msgid "%s is not a library" | |
1012 | msgstr "%s không phải là một thư viện" | |
1013 | ||
1c062060 | 1014 | #: dlltool.c:3510 |
331b68e8 NC |
1015 | #, c-format |
1016 | msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" | |
3c892704 | 1017 | msgstr "Thư viện nhập \"%s\" chỉ ra ít nhất hai dll" |
331b68e8 | 1018 | |
1c062060 | 1019 | #: dlltool.c:3521 |
331b68e8 NC |
1020 | #, c-format |
1021 | msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" | |
3c892704 | 1022 | msgstr "Không thể quyết định tên dll cho \"%s\" (không phải thư viện nhập ?)" |
331b68e8 | 1023 | |
1c062060 | 1024 | #: dlltool.c:3745 |
bdcfeba5 NC |
1025 | #, c-format |
1026 | msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" | |
dfb37fbf | 1027 | msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua bản XUẤT trùng %s %d,%d" |
bdcfeba5 | 1028 | |
1c062060 | 1029 | #: dlltool.c:3751 |
bdcfeba5 | 1030 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1031 | msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
1032 | msgstr "Lỗi: bản XUẤT trùng với điều thứ tự : %s" | |
bdcfeba5 | 1033 | |
1c062060 | 1034 | #: dlltool.c:3856 |
bdcfeba5 | 1035 | msgid "Processing definitions" |
bd32c6bd | 1036 | msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa" |
bdcfeba5 | 1037 | |
1c062060 | 1038 | #: dlltool.c:3888 |
bdcfeba5 NC |
1039 | msgid "Processed definitions" |
1040 | msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa" | |
1041 | ||
1042 | #. xgetext:c-format | |
1c062060 | 1043 | #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483 |
bdcfeba5 NC |
1044 | #, c-format |
1045 | msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" | |
dfb37fbf | 1046 | msgstr "Sử dụng %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n" |
bdcfeba5 NC |
1047 | |
1048 | #. xgetext:c-format | |
1c062060 | 1049 | #: dlltool.c:3897 |
bdcfeba5 NC |
1050 | #, c-format |
1051 | msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" | |
1052 | msgstr " -m --machine <máy> Tạo dạng DLL cho <máy>. [mặc định: %s]\n" | |
1053 | ||
1c062060 | 1054 | #: dlltool.c:3898 |
bdcfeba5 NC |
1055 | #, c-format |
1056 | msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
1057 | msgstr " <máy> có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
1058 | ||
1c062060 | 1059 | #: dlltool.c:3899 |
bdcfeba5 NC |
1060 | #, c-format |
1061 | msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" | |
dfb37fbf | 1062 | msgstr " -e --output-exp <tên_tập_tin> \tTạo ra tập tin kết xuất.\n" |
bdcfeba5 | 1063 | |
1c062060 | 1064 | #: dlltool.c:3900 |
bdcfeba5 NC |
1065 | #, c-format |
1066 | msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" | |
dfb37fbf | 1067 | msgstr " -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo ra thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 1068 | |
1c062060 | 1069 | #: dlltool.c:3901 |
331b68e8 NC |
1070 | #, c-format |
1071 | msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" | |
1072 | msgstr " -y --output-delaylib <tên_tập_tin> Tạo một thư viện nhập trệ.\n" | |
1073 | ||
1c062060 | 1074 | #: dlltool.c:3902 |
bdcfeba5 NC |
1075 | #, c-format |
1076 | msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
dfb37fbf | 1077 | msgstr " -a --add-indirect Thêm lời gián tiếp dạng dll vào tập tin xuất\n" |
bdcfeba5 | 1078 | |
1c062060 | 1079 | #: dlltool.c:3903 |
bdcfeba5 NC |
1080 | #, c-format |
1081 | msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" | |
dfb37fbf | 1082 | msgstr " -D --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 1083 | |
1c062060 | 1084 | #: dlltool.c:3904 |
bdcfeba5 NC |
1085 | #, c-format |
1086 | msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" | |
dfb37fbf | 1087 | msgstr " -d --input-def <tên_tập_tin> \tTên tập tin định nghĩa cần đọc vào.\n" |
bdcfeba5 | 1088 | |
1c062060 | 1089 | #: dlltool.c:3905 |
bdcfeba5 NC |
1090 | #, c-format |
1091 | msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" | |
dfb37fbf | 1092 | msgstr " -z --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa cần tạo.\n" |
bdcfeba5 | 1093 | |
1c062060 | 1094 | #: dlltool.c:3906 |
bdcfeba5 NC |
1095 | #, c-format |
1096 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
dfb37fbf | 1097 | msgstr " --export-all-symbols Tự động xuất mọi ký hiệu vào tập tin định nghĩa\n" |
bdcfeba5 | 1098 | |
1c062060 | 1099 | #: dlltool.c:3907 |
bdcfeba5 NC |
1100 | #, c-format |
1101 | msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" | |
bd32c6bd | 1102 | msgstr " --no-export-all-symbols Xuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n" |
bdcfeba5 | 1103 | |
1c062060 | 1104 | #: dlltool.c:3908 |
bdcfeba5 NC |
1105 | #, c-format |
1106 | msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" | |
dfb37fbf | 1107 | msgstr " --exclude-symbols <danh_sách> Đừng xuất gì trên danh sách này\n" |
bdcfeba5 | 1108 | |
1c062060 | 1109 | #: dlltool.c:3909 |
bdcfeba5 NC |
1110 | #, c-format |
1111 | msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" | |
dfb37fbf | 1112 | msgstr " --no-default-excludes Xoá sạch các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n" |
bdcfeba5 | 1113 | |
1c062060 | 1114 | #: dlltool.c:3910 |
bdcfeba5 NC |
1115 | #, c-format |
1116 | msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" | |
dfb37fbf | 1117 | msgstr " -b --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" |
bdcfeba5 | 1118 | |
1c062060 | 1119 | #: dlltool.c:3911 |
bdcfeba5 NC |
1120 | #, c-format |
1121 | msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" | |
3c892704 | 1122 | msgstr " -x --no-idata4 Đừng tạo ra phần \"idata$4\".\n" |
bdcfeba5 | 1123 | |
1c062060 | 1124 | #: dlltool.c:3912 |
bdcfeba5 NC |
1125 | #, c-format |
1126 | msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" | |
3c892704 | 1127 | msgstr " -c --no-idata5 Đừng tạo ra phần \"idata$5\".\n" |
bdcfeba5 | 1128 | |
1c062060 | 1129 | #: dlltool.c:3913 |
331b68e8 NC |
1130 | #, c-format |
1131 | msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" | |
1132 | msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Dùng idata$4 và idata$5 có tiền tố số không.\n" | |
1133 | ||
1c062060 | 1134 | #: dlltool.c:3914 |
bdcfeba5 | 1135 | #, c-format |
d02756e7 | 1136 | msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
bd32c6bd | 1137 | msgstr " -U --add-underscore Thêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu trong thư viện giao diện.\n" |
d02756e7 | 1138 | |
1c062060 | 1139 | #: dlltool.c:3915 |
d02756e7 NC |
1140 | #, c-format |
1141 | msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" | |
1142 | msgstr "" | |
1143 | " --add-stdcall-underscore\n" | |
dfb37fbf | 1144 | "\t\tThêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 1145 | |
1c062060 NC |
1146 | #: dlltool.c:3916 |
1147 | #, c-format | |
1148 | msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" | |
1149 | msgstr " --no-leading-underscore Tất cả các ký kiệu không đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n" | |
1150 | ||
1151 | #: dlltool.c:3917 | |
1152 | #, c-format | |
1153 | msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" | |
1154 | msgstr " --leading-underscore Tất cả các ký kiệu được đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n" | |
1155 | ||
1156 | #: dlltool.c:3918 | |
bdcfeba5 NC |
1157 | #, c-format |
1158 | msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" | |
3c892704 | 1159 | msgstr " -k --kill-at Giết \"@<n>\" từ các tên đã xuất ra.\n" |
bdcfeba5 | 1160 | |
1c062060 | 1161 | #: dlltool.c:3919 |
bdcfeba5 NC |
1162 | #, c-format |
1163 | msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" | |
3c892704 | 1164 | msgstr " -A --add-stdcall-alias Thêm biệt hiệu mà không có \"@<n>\".\n" |
bdcfeba5 | 1165 | |
1c062060 | 1166 | #: dlltool.c:3920 |
bdcfeba5 NC |
1167 | #, c-format |
1168 | msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" | |
bd32c6bd | 1169 | msgstr " -p --ext-prefix-alias <tiền_tố> Thêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n" |
bdcfeba5 | 1170 | |
1c062060 | 1171 | #: dlltool.c:3921 |
bdcfeba5 NC |
1172 | #, c-format |
1173 | msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" | |
bd32c6bd | 1174 | msgstr " -S --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n" |
bdcfeba5 | 1175 | |
1c062060 | 1176 | #: dlltool.c:3922 |
bdcfeba5 NC |
1177 | #, c-format |
1178 | msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" | |
bd32c6bd | 1179 | msgstr " -f --as-flags <các_cờ> Gửi các cờ này cho chương trình dịch mã số.\n" |
bdcfeba5 | 1180 | |
1c062060 | 1181 | #: dlltool.c:3923 |
bdcfeba5 NC |
1182 | #, c-format |
1183 | msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" | |
bd32c6bd | 1184 | msgstr " -C --compat-implib Tạo thư viện nhập tương thích ngược.\n" |
bdcfeba5 | 1185 | |
1c062060 | 1186 | #: dlltool.c:3924 |
bdcfeba5 NC |
1187 | #, c-format |
1188 | msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" | |
dfb37fbf | 1189 | msgstr " -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n" |
bdcfeba5 | 1190 | |
1c062060 | 1191 | #: dlltool.c:3925 |
bdcfeba5 NC |
1192 | #, c-format |
1193 | msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" | |
bd32c6bd | 1194 | msgstr " -t --temp-prefix <tiền_tố>\tDùng tiền tố này để tạo tên tập tin tạm thời.\n" |
bdcfeba5 | 1195 | |
1c062060 | 1196 | #: dlltool.c:3926 |
331b68e8 NC |
1197 | #, c-format |
1198 | msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" | |
1199 | msgstr " -I --identify <implib> Thông báo tên của DLL tương ứng với <implib>.\n" | |
1200 | ||
1c062060 | 1201 | #: dlltool.c:3927 |
331b68e8 NC |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" | |
3c892704 | 1204 | msgstr " --identify-strict Gây ra \"--identify\" thông báo lỗi khi gặp nhiều DLLs.\n" |
331b68e8 | 1205 | |
1c062060 | 1206 | #: dlltool.c:3928 |
bdcfeba5 NC |
1207 | #, c-format |
1208 | msgid " -v --verbose Be verbose.\n" | |
dfb37fbf | 1209 | msgstr " -v --verbose Xuất chi tiết.\n" |
bdcfeba5 | 1210 | |
1c062060 | 1211 | #: dlltool.c:3929 |
bdcfeba5 NC |
1212 | #, c-format |
1213 | msgid " -V --version Display the program version.\n" | |
59bc7ed3 | 1214 | msgstr " -V --version \tHiển thị phiên bản chương trình.\n" |
bdcfeba5 | 1215 | |
1c062060 | 1216 | #: dlltool.c:3930 |
bdcfeba5 NC |
1217 | #, c-format |
1218 | msgid " -h --help Display this information.\n" | |
dfb37fbf | 1219 | msgstr " -h --help \tHiển thị trợ giúp này.\n" |
bdcfeba5 | 1220 | |
1c062060 | 1221 | #: dlltool.c:3931 |
59bc7ed3 NC |
1222 | #, c-format |
1223 | msgid " @<file> Read options from <file>.\n" | |
dfb37fbf | 1224 | msgstr " @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
59bc7ed3 | 1225 | |
1c062060 | 1226 | #: dlltool.c:3933 |
bdcfeba5 NC |
1227 | #, c-format |
1228 | msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" | |
1229 | msgstr "" | |
dfb37fbf | 1230 | " -M --mcore-elf <tập_tin>\n" |
3c892704 | 1231 | "\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu \"mcore-elf\" vào tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 1232 | |
1c062060 | 1233 | #: dlltool.c:3934 |
bdcfeba5 NC |
1234 | #, c-format |
1235 | msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" | |
bd32c6bd | 1236 | msgstr " -L --linker <tên> \tDùng tên này làm bộ liên kết.\n" |
bdcfeba5 | 1237 | |
1c062060 | 1238 | #: dlltool.c:3935 |
bdcfeba5 NC |
1239 | #, c-format |
1240 | msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" | |
bd32c6bd | 1241 | msgstr " -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi các cờ này cho bộ liên kết.\n" |
bdcfeba5 | 1242 | |
1c062060 | 1243 | #: dlltool.c:4082 |
bdcfeba5 NC |
1244 | #, c-format |
1245 | msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." | |
3c892704 | 1246 | msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, \"%s\"." |
bdcfeba5 | 1247 | |
1c062060 | 1248 | #: dlltool.c:4130 |
bdcfeba5 NC |
1249 | #, c-format |
1250 | msgid "Unable to open base-file: %s" | |
bd32c6bd | 1251 | msgstr "Không thể mở tập tin cơ bản: %s" |
bdcfeba5 | 1252 | |
1c062060 | 1253 | #: dlltool.c:4165 |
bdcfeba5 NC |
1254 | #, c-format |
1255 | msgid "Machine '%s' not supported" | |
3c892704 | 1256 | msgstr "Không hỗ trợ máy \"%s\"" |
bdcfeba5 | 1257 | |
1c062060 | 1258 | #: dlltool.c:4245 |
331b68e8 NC |
1259 | #, c-format |
1260 | msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." | |
1261 | msgstr "Cảnh báo : loại máy (%d) không được hỗ trợ cho delayimport." | |
1262 | ||
1c062060 | 1263 | #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213 |
bdcfeba5 NC |
1264 | #, c-format |
1265 | msgid "Tried file: %s" | |
1266 | msgstr "Đã thử tập tin: %s" | |
1267 | ||
1c062060 | 1268 | #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220 |
bdcfeba5 NC |
1269 | #, c-format |
1270 | msgid "Using file: %s" | |
1271 | msgstr "Đang dùng tập tin: %s" | |
1272 | ||
1c062060 | 1273 | #: dllwrap.c:303 |
bdcfeba5 NC |
1274 | #, c-format |
1275 | msgid "Keeping temporary base file %s" | |
1276 | msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s" | |
1277 | ||
1c062060 | 1278 | #: dllwrap.c:305 |
bdcfeba5 NC |
1279 | #, c-format |
1280 | msgid "Deleting temporary base file %s" | |
dfb37fbf | 1281 | msgstr "Đang xoá tập tin cơ bản tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1282 | |
1c062060 | 1283 | #: dllwrap.c:319 |
bdcfeba5 NC |
1284 | #, c-format |
1285 | msgid "Keeping temporary exp file %s" | |
bd32c6bd | 1286 | msgstr "Đang giữ tập tin xuất ra tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1287 | |
1c062060 | 1288 | #: dllwrap.c:321 |
bdcfeba5 NC |
1289 | #, c-format |
1290 | msgid "Deleting temporary exp file %s" | |
bd32c6bd | 1291 | msgstr "Đang xoá tập tin xuất ra tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1292 | |
1c062060 | 1293 | #: dllwrap.c:334 |
bdcfeba5 NC |
1294 | #, c-format |
1295 | msgid "Keeping temporary def file %s" | |
1296 | msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s" | |
1297 | ||
1c062060 | 1298 | #: dllwrap.c:336 |
bdcfeba5 NC |
1299 | #, c-format |
1300 | msgid "Deleting temporary def file %s" | |
dfb37fbf | 1301 | msgstr "Đang xoá tập tin định nghĩa tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1302 | |
3c892704 NC |
1303 | #: dllwrap.c:417 |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "pwait returns: %s" | |
1306 | msgstr "pwait trả về: %s" | |
1307 | ||
1c062060 | 1308 | #: dllwrap.c:484 |
bdcfeba5 NC |
1309 | #, c-format |
1310 | msgid " Generic options:\n" | |
1311 | msgstr " Tùy chọn chung:\n" | |
1312 | ||
1c062060 | 1313 | #: dllwrap.c:485 |
59bc7ed3 NC |
1314 | #, c-format |
1315 | msgid " @<file> Read options from <file>\n" | |
1316 | msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
1317 | ||
1c062060 | 1318 | #: dllwrap.c:486 |
bdcfeba5 NC |
1319 | #, c-format |
1320 | msgid " --quiet, -q Work quietly\n" | |
dfb37fbf | 1321 | msgstr " --quiet, -q Không xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 1322 | |
1c062060 | 1323 | #: dllwrap.c:487 |
bdcfeba5 NC |
1324 | #, c-format |
1325 | msgid " --verbose, -v Verbose\n" | |
dfb37fbf | 1326 | msgstr " --verbose, -v Xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 1327 | |
1c062060 | 1328 | #: dllwrap.c:488 |
bdcfeba5 NC |
1329 | #, c-format |
1330 | msgid " --version Print dllwrap version\n" | |
1331 | msgstr " --version In ra phiên bản dllwrap\n" | |
1332 | ||
1c062060 | 1333 | #: dllwrap.c:489 |
bdcfeba5 NC |
1334 | #, c-format |
1335 | msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" | |
3c892704 | 1336 | msgstr " --implib <tên_tập_tin> Bằng \"--output-lib\"\n" |
bdcfeba5 | 1337 | |
1c062060 | 1338 | #: dllwrap.c:490 |
bdcfeba5 NC |
1339 | #, c-format |
1340 | msgid " Options for %s:\n" | |
1341 | msgstr " Tùy chọn cho %s:\n" | |
1342 | ||
1c062060 | 1343 | #: dllwrap.c:491 |
bdcfeba5 NC |
1344 | #, c-format |
1345 | msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" | |
3c892704 | 1346 | msgstr " --driver-name <trình_điều_khiển> Mặc định là \"gcc\"\n" |
bdcfeba5 | 1347 | |
1c062060 | 1348 | #: dllwrap.c:492 |
bdcfeba5 NC |
1349 | #, c-format |
1350 | msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" | |
bd32c6bd | 1351 | msgstr " --driver-flags <các_cờ> Có quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n" |
bdcfeba5 | 1352 | |
1c062060 | 1353 | #: dllwrap.c:493 |
bdcfeba5 NC |
1354 | #, c-format |
1355 | msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" | |
3c892704 | 1356 | msgstr " --dlltool-name <dlltool> Mặc định là \"dlltool\"\n" |
bdcfeba5 | 1357 | |
1c062060 | 1358 | #: dllwrap.c:494 |
bdcfeba5 NC |
1359 | #, c-format |
1360 | msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" | |
bd32c6bd | 1361 | msgstr " --entry <điểm_vào> Ghi rõ điểm vào DLL xen kẽ\n" |
bdcfeba5 | 1362 | |
1c062060 | 1363 | #: dllwrap.c:495 |
bdcfeba5 NC |
1364 | #, c-format |
1365 | msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" | |
bd32c6bd | 1366 | msgstr " --image-base <cơ_bản> Ghi rõ địa chỉ cơ bản ảnh\n" |
bdcfeba5 | 1367 | |
1c062060 | 1368 | #: dllwrap.c:496 |
bdcfeba5 NC |
1369 | #, c-format |
1370 | msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" | |
1371 | msgstr " --target <máy> i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n" | |
1372 | ||
1c062060 | 1373 | #: dllwrap.c:497 |
bdcfeba5 NC |
1374 | #, c-format |
1375 | msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" | |
bd32c6bd | 1376 | msgstr " --dry-run Hiển thị các điều cần chạy\n" |
bdcfeba5 | 1377 | |
1c062060 | 1378 | #: dllwrap.c:498 |
bdcfeba5 NC |
1379 | #, c-format |
1380 | msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" | |
bd32c6bd | 1381 | msgstr " --mno-cygwin Tạo DLL dạng Mingw\n" |
bdcfeba5 | 1382 | |
1c062060 | 1383 | #: dllwrap.c:499 |
bdcfeba5 NC |
1384 | #, c-format |
1385 | msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" | |
dfb37fbf | 1386 | msgstr " Các tùy chọn được gửi qua cho DLLTOOL:\n" |
bdcfeba5 | 1387 | |
1c062060 | 1388 | #: dllwrap.c:500 |
bdcfeba5 NC |
1389 | #, c-format |
1390 | msgid " --machine <machine>\n" | |
1391 | msgstr " --machine <máy>\n" | |
1392 | ||
1c062060 | 1393 | #: dllwrap.c:501 |
bdcfeba5 NC |
1394 | #, c-format |
1395 | msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" | |
bd32c6bd | 1396 | msgstr " --output-exp <tên_tập_tin> Tạo ra tập tin xuất ra.\n" |
bdcfeba5 | 1397 | |
1c062060 | 1398 | #: dllwrap.c:502 |
bdcfeba5 NC |
1399 | #, c-format |
1400 | msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" | |
bd32c6bd | 1401 | msgstr " --output-lib <tên_tập_tin> Tạo ra thư viện nhập vào.\n" |
bdcfeba5 | 1402 | |
1c062060 | 1403 | #: dllwrap.c:503 |
bdcfeba5 NC |
1404 | #, c-format |
1405 | msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
bd32c6bd | 1406 | msgstr " --add-indirect Thêm các lời gián tiếp vào tập tin xuất ra.\n" |
bdcfeba5 | 1407 | |
1c062060 | 1408 | #: dllwrap.c:504 |
bdcfeba5 NC |
1409 | #, c-format |
1410 | msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" | |
bd32c6bd | 1411 | msgstr " --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện kết xuất.\n" |
bdcfeba5 | 1412 | |
1c062060 | 1413 | #: dllwrap.c:505 |
bdcfeba5 NC |
1414 | #, c-format |
1415 | msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" | |
bd32c6bd | 1416 | msgstr " --def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa nhập vào\n" |
bdcfeba5 | 1417 | |
1c062060 | 1418 | #: dllwrap.c:506 |
bdcfeba5 NC |
1419 | #, c-format |
1420 | msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" | |
bd32c6bd | 1421 | msgstr " --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa kết xuất\n" |
bdcfeba5 | 1422 | |
1c062060 | 1423 | #: dllwrap.c:507 |
bdcfeba5 NC |
1424 | #, c-format |
1425 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
1c062060 | 1426 | msgstr " --export-all-symbols Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def (định nghĩa)\n" |
bdcfeba5 | 1427 | |
1c062060 | 1428 | #: dllwrap.c:508 |
bdcfeba5 NC |
1429 | #, c-format |
1430 | msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" | |
3c892704 | 1431 | msgstr " --no-export-all-symbols Xuất chỉ ký hiệu kiểu \".drectve\".\n" |
bdcfeba5 | 1432 | |
1c062060 | 1433 | #: dllwrap.c:509 |
bdcfeba5 NC |
1434 | #, c-format |
1435 | msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" | |
1436 | msgstr "" | |
dfb37fbf NC |
1437 | " --exclude-symbols <danh_sách>\n" |
1438 | "\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin .def.\n" | |
bdcfeba5 | 1439 | |
1c062060 | 1440 | #: dllwrap.c:510 |
bdcfeba5 NC |
1441 | #, c-format |
1442 | msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" | |
bd32c6bd | 1443 | msgstr " --no-default-excludes Sửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n" |
bdcfeba5 | 1444 | |
1c062060 | 1445 | #: dllwrap.c:511 |
bdcfeba5 NC |
1446 | #, c-format |
1447 | msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" | |
dfb37fbf | 1448 | msgstr " --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" |
bdcfeba5 | 1449 | |
1c062060 | 1450 | #: dllwrap.c:512 |
bdcfeba5 NC |
1451 | #, c-format |
1452 | msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" | |
3c892704 | 1453 | msgstr " --no-idata4 Đừng tạo ra phần \"idata$4\".\n" |
bdcfeba5 | 1454 | |
1c062060 | 1455 | #: dllwrap.c:513 |
bdcfeba5 NC |
1456 | #, c-format |
1457 | msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" | |
3c892704 | 1458 | msgstr " --no-idata5 Đừng tạo ra phần \"idata$5\".\n" |
bdcfeba5 | 1459 | |
1c062060 | 1460 | #: dllwrap.c:514 |
bdcfeba5 NC |
1461 | #, c-format |
1462 | msgid " -U Add underscores to .lib\n" | |
dfb37fbf | 1463 | msgstr " -U Thêm dấu gạch dưới vào thư viện (.lib)\n" |
bdcfeba5 | 1464 | |
1c062060 | 1465 | #: dllwrap.c:515 |
bdcfeba5 NC |
1466 | #, c-format |
1467 | msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" | |
3c892704 | 1468 | msgstr " -k Giết \"@<n>\" ra các tên đã xuất ra\n" |
bdcfeba5 | 1469 | |
1c062060 | 1470 | #: dllwrap.c:516 |
bdcfeba5 NC |
1471 | #, c-format |
1472 | msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" | |
3c892704 | 1473 | msgstr " --add-stdcall-alias Thêm biệt hiệu mà không có \"@<n>\".\n" |
bdcfeba5 | 1474 | |
1c062060 | 1475 | #: dllwrap.c:517 |
bdcfeba5 NC |
1476 | #, c-format |
1477 | msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" | |
dfb37fbf | 1478 | msgstr " --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số\n" |
bdcfeba5 | 1479 | |
1c062060 | 1480 | #: dllwrap.c:518 |
bdcfeba5 NC |
1481 | #, c-format |
1482 | msgid " --nodelete Keep temp files.\n" | |
bd32c6bd | 1483 | msgstr " --nodelete Giữ các tập tin tạm thời.\n" |
bdcfeba5 | 1484 | |
1c062060 NC |
1485 | #: dllwrap.c:519 |
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" | |
1488 | msgstr " --no-leading-underscore Entrypoint không có dấu gạch dưới\n" | |
1489 | ||
1490 | #: dllwrap.c:520 | |
1491 | #, c-format | |
1492 | msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" | |
1493 | msgstr " --leading-underscore Entrypoint với dấu gạch dưới.\n" | |
1494 | ||
1495 | #: dllwrap.c:521 | |
bdcfeba5 NC |
1496 | #, c-format |
1497 | msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" | |
bd32c6bd | 1498 | msgstr " Các điều còn lại được gửi mà chưa được sửa đổi cho trình điều khiển ngôn ngữ\n" |
bdcfeba5 | 1499 | |
1c062060 | 1500 | #: dllwrap.c:805 |
bdcfeba5 | 1501 | msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
3c892704 | 1502 | msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn \"-o\" hay \"-dllname\"" |
bdcfeba5 | 1503 | |
1c062060 | 1504 | #: dllwrap.c:834 |
bdcfeba5 NC |
1505 | msgid "" |
1506 | "no export definition file provided.\n" | |
1507 | "Creating one, but that may not be what you want" | |
1508 | msgstr "" | |
bd32c6bd | 1509 | "chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất ra.\n" |
bdcfeba5 NC |
1510 | "Đang tạo một điều, mà có lẽ không phải là điều bạn muốn" |
1511 | ||
1c062060 | 1512 | #: dllwrap.c:1023 |
bdcfeba5 NC |
1513 | #, c-format |
1514 | msgid "DLLTOOL name : %s\n" | |
1515 | msgstr "Tên công cụ DLLTOOL : %s\n" | |
1516 | ||
1c062060 | 1517 | #: dllwrap.c:1024 |
bdcfeba5 NC |
1518 | #, c-format |
1519 | msgid "DLLTOOL options : %s\n" | |
1520 | msgstr "Tùy chọn DLLTOOL: %s\n" | |
1521 | ||
1c062060 | 1522 | #: dllwrap.c:1025 |
bdcfeba5 NC |
1523 | #, c-format |
1524 | msgid "DRIVER name : %s\n" | |
1525 | msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN : %s\n" | |
1526 | ||
1c062060 | 1527 | #: dllwrap.c:1026 |
bdcfeba5 NC |
1528 | #, c-format |
1529 | msgid "DRIVER options : %s\n" | |
1530 | msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN : %s\n" | |
1531 | ||
3c892704 NC |
1532 | #: dwarf.c:132 |
1533 | msgid "Wrong size in print_dwarf_vma" | |
1534 | msgstr "Sai kích thước trong hàm print_dwarf_vma" | |
1535 | ||
1536 | #: dwarf.c:256 dwarf.c:3027 | |
59bc7ed3 NC |
1537 | msgid "badly formed extended line op encountered!\n" |
1538 | msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n" | |
1539 | ||
1c062060 | 1540 | #: dwarf.c:263 |
bdcfeba5 | 1541 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1542 | msgid " Extended opcode %d: " |
1543 | msgstr " Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: " | |
bdcfeba5 | 1544 | |
1c062060 | 1545 | #: dwarf.c:268 |
bdcfeba5 | 1546 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1547 | msgid "" |
1548 | "End of Sequence\n" | |
1549 | "\n" | |
1550 | msgstr "" | |
1551 | "Kết thúc dãy\n" | |
1552 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1553 | |
1c062060 | 1554 | #: dwarf.c:274 |
bdcfeba5 | 1555 | #, c-format |
1c062060 NC |
1556 | msgid "set Address to 0x%s\n" |
1557 | msgstr "đặt Địa chỉ thành 0x%s\n" | |
bdcfeba5 | 1558 | |
1c062060 | 1559 | #: dwarf.c:280 |
59bc7ed3 NC |
1560 | #, c-format |
1561 | msgid " define new File Table entry\n" | |
dfb37fbf | 1562 | msgstr " định nghĩa mục nhập Bảng Tập Tin mới\n" |
bdcfeba5 | 1563 | |
3c892704 | 1564 | #: dwarf.c:281 dwarf.c:2555 |
59bc7ed3 NC |
1565 | #, c-format |
1566 | msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" | |
1567 | msgstr " Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n" | |
bdcfeba5 | 1568 | |
1c062060 | 1569 | #: dwarf.c:295 |
59bc7ed3 | 1570 | #, c-format |
1c062060 NC |
1571 | msgid "set Discriminator to %s\n" |
1572 | msgstr "đặt Discriminator (bộ phân biệt) thành %s\n" | |
bdcfeba5 | 1573 | |
3c892704 | 1574 | #: dwarf.c:370 |
331b68e8 | 1575 | #, c-format |
3c892704 NC |
1576 | msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" |
1577 | msgstr " KHÔNG RÕ mã DW_LNE_HP_SFC (%u)\n" | |
331b68e8 | 1578 | |
dfb37fbf NC |
1579 | #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
1580 | #. the limited range of the unsigned char data type used | |
1581 | #. for op_code. | |
1582 | #. && op_code <= DW_LNE_hi_user | |
1c062060 | 1583 | #: dwarf.c:387 |
dfb37fbf | 1584 | #, c-format |
1c062060 NC |
1585 | msgid "user defined: " |
1586 | msgstr "người dùng định nghĩa:" | |
dfb37fbf | 1587 | |
1c062060 | 1588 | #: dwarf.c:389 |
59bc7ed3 | 1589 | #, c-format |
1c062060 NC |
1590 | msgid "UNKNOWN: " |
1591 | msgstr "KHÔNG RÕ:" | |
1592 | ||
1593 | #: dwarf.c:390 | |
1594 | #, c-format | |
1595 | msgid "length %d [" | |
1596 | msgstr "độ dài %d [" | |
bdcfeba5 | 1597 | |
1c062060 | 1598 | #: dwarf.c:407 |
59bc7ed3 | 1599 | msgid "<no .debug_str section>" |
dfb37fbf | 1600 | msgstr "<không có phần .debug_str>" |
bdcfeba5 | 1601 | |
1c062060 | 1602 | #: dwarf.c:413 |
59bc7ed3 | 1603 | #, c-format |
1c062060 NC |
1604 | msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" |
1605 | msgstr "khoảng bù (offset) DW_FORM_strp quá lớn: %s\n" | |
bdcfeba5 | 1606 | |
1c062060 | 1607 | #: dwarf.c:415 |
59bc7ed3 | 1608 | msgid "<offset is too big>" |
bd32c6bd | 1609 | msgstr "<khoảng bù quá lớn>" |
bdcfeba5 | 1610 | |
1c062060 | 1611 | #: dwarf.c:655 |
59bc7ed3 NC |
1612 | #, c-format |
1613 | msgid "Unknown TAG value: %lx" | |
1614 | msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx" | |
bdcfeba5 | 1615 | |
1c062060 | 1616 | #: dwarf.c:696 |
59bc7ed3 NC |
1617 | #, c-format |
1618 | msgid "Unknown FORM value: %lx" | |
1619 | msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx" | |
bdcfeba5 | 1620 | |
1c062060 NC |
1621 | #: dwarf.c:705 |
1622 | #, c-format | |
1623 | msgid " %s byte block: " | |
1624 | msgstr " %s khối byte: " | |
1625 | ||
1626 | #: dwarf.c:1050 | |
1627 | #, c-format | |
1628 | msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" | |
1629 | msgstr "(DW_OP_call_ref trong thông tin khung (frame info))" | |
1630 | ||
3c892704 NC |
1631 | #: dwarf.c:1075 |
1632 | #, c-format | |
1633 | msgid "size: %s " | |
1634 | msgstr "kích thước: %s" | |
1635 | ||
1636 | #: dwarf.c:1078 | |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "offset: %s " | |
1639 | msgstr "khoảng bù: %s " | |
1640 | ||
1641 | #: dwarf.c:1098 | |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" | |
1644 | msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address hoặc DW_OP_HP_unknown" | |
1645 | ||
1c062060 | 1646 | #: dwarf.c:1122 |
59bc7ed3 | 1647 | #, c-format |
1c062060 NC |
1648 | msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" |
1649 | msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer trong thông tin khung)" | |
bdcfeba5 | 1650 | |
3c892704 | 1651 | #: dwarf.c:1234 |
59bc7ed3 NC |
1652 | #, c-format |
1653 | msgid "(User defined location op)" | |
1654 | msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)" | |
bdcfeba5 | 1655 | |
3c892704 | 1656 | #: dwarf.c:1236 |
59bc7ed3 NC |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "(Unknown location op)" | |
1659 | msgstr "(Thao tác định vị không rõ)" | |
bdcfeba5 | 1660 | |
3c892704 | 1661 | #: dwarf.c:1283 |
1c062060 NC |
1662 | msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" |
1663 | msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2,3 hay 4.\n" | |
bdcfeba5 | 1664 | |
3c892704 | 1665 | #: dwarf.c:1389 |
1c062060 | 1666 | msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" |
3c892704 | 1667 | msgstr "Không hỗ trợ \"DW_FORM_data8\" khi \"sizeof (dwarf_vma) != 8\"\n" |
bdcfeba5 | 1668 | |
3c892704 | 1669 | #: dwarf.c:1439 |
59bc7ed3 | 1670 | #, c-format |
1c062060 NC |
1671 | msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" |
1672 | msgstr " (chuỗi gián tiếp, khoảng bù (offset): 0x%s): %s" | |
bdcfeba5 | 1673 | |
3c892704 | 1674 | #: dwarf.c:1464 |
59bc7ed3 NC |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "Unrecognized form: %lu\n" | |
dfb37fbf | 1677 | msgstr "Không nhận ra dạng: %lu\n" |
bdcfeba5 | 1678 | |
3c892704 | 1679 | #: dwarf.c:1557 |
59bc7ed3 NC |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "(not inlined)" | |
1682 | msgstr "(không đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1683 | |
3c892704 | 1684 | #: dwarf.c:1560 |
59bc7ed3 NC |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "(inlined)" | |
1687 | msgstr "(đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1688 | |
3c892704 | 1689 | #: dwarf.c:1563 |
59bc7ed3 NC |
1690 | #, c-format |
1691 | msgid "(declared as inline but ignored)" | |
1692 | msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)" | |
bdcfeba5 | 1693 | |
3c892704 | 1694 | #: dwarf.c:1566 |
59bc7ed3 NC |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "(declared as inline and inlined)" | |
1697 | msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1698 | |
3c892704 | 1699 | #: dwarf.c:1569 |
59bc7ed3 | 1700 | #, c-format |
1c062060 NC |
1701 | msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" |
1702 | msgstr " (Không hiểu giá trị thuộc tính chung dòng: %s)" | |
bdcfeba5 | 1703 | |
3c892704 NC |
1704 | #: dwarf.c:1608 |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "(implementation defined: %s)" | |
1707 | msgstr "(phần mã thực thi đã định nghĩa: %s)" | |
1708 | ||
1709 | #: dwarf.c:1611 | |
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "(Unknown: %s)" | |
1712 | msgstr "(Không rõ: %s)" | |
1713 | ||
1714 | #: dwarf.c:1649 | |
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid "(user defined type)" | |
1717 | msgstr "(kiểu người dùng định nghĩa)" | |
1718 | ||
1719 | #: dwarf.c:1651 | |
1720 | #, c-format | |
1721 | msgid "(unknown type)" | |
1722 | msgstr "(không nhận ra kiểu)" | |
1723 | ||
1724 | #: dwarf.c:1663 | |
1725 | #, c-format | |
1726 | msgid "(unknown accessibility)" | |
1727 | msgstr "(không rõ khả năng truy cập)" | |
1728 | ||
1729 | #: dwarf.c:1674 | |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "(unknown visibility)" | |
1732 | msgstr "(không rõ tính khả dụng)" | |
1733 | ||
1734 | #: dwarf.c:1684 | |
1735 | #, c-format | |
1736 | msgid "(unknown virtuality)" | |
1737 | msgstr "(không rõ tính ảo)" | |
1738 | ||
1739 | #: dwarf.c:1695 | |
1740 | #, c-format | |
1741 | msgid "(unknown case)" | |
1742 | msgstr "(không rõ trường hợp nào)" | |
1743 | ||
1744 | #: dwarf.c:1708 | |
1745 | #, c-format | |
1746 | msgid "(user defined)" | |
1747 | msgstr "(người dùng định nghĩa)" | |
1748 | ||
1749 | #: dwarf.c:1710 | |
1750 | #, c-format | |
1751 | msgid "(unknown convention)" | |
1752 | msgstr "(không rõ quy ước)" | |
1753 | ||
1754 | #: dwarf.c:1717 | |
1755 | #, c-format | |
1756 | msgid "(undefined)" | |
1757 | msgstr "(chưa định nghĩa)" | |
1758 | ||
1759 | #: dwarf.c:1740 | |
dfb37fbf NC |
1760 | #, c-format |
1761 | msgid "(location list)" | |
bd32c6bd | 1762 | msgstr "(danh sách vị trí)" |
dfb37fbf | 1763 | |
3c892704 | 1764 | #: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045 |
59bc7ed3 NC |
1765 | #, c-format |
1766 | msgid " [without DW_AT_frame_base]" | |
dfb37fbf | 1767 | msgstr " [không có DW_AT_frame_base]" |
bdcfeba5 | 1768 | |
3c892704 | 1769 | #: dwarf.c:1777 |
59bc7ed3 | 1770 | #, c-format |
1c062060 NC |
1771 | msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" |
1772 | msgstr "Khoảng bù %s đã dùng làm giá trị cho thuộc tính nhập DW_AT_import của DIE tại khoảng bù %lx là quá lớn.\n" | |
bdcfeba5 | 1773 | |
3c892704 NC |
1774 | #: dwarf.c:1787 |
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "[Abbrev Number: %ld" | |
1777 | msgstr "[Số Abbrev: %ld" | |
1778 | ||
1779 | #: dwarf.c:1978 | |
59bc7ed3 NC |
1780 | #, c-format |
1781 | msgid "Unknown AT value: %lx" | |
d02756e7 | 1782 | msgstr "Không rõ giá trị AT: %lx" |
bdcfeba5 | 1783 | |
3c892704 | 1784 | #: dwarf.c:2049 |
dfb37fbf | 1785 | #, c-format |
1c062060 NC |
1786 | msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" |
1787 | msgstr "Giá trị độ dài để dành (0x%s) được tìm trong phần %s\n" | |
dfb37fbf | 1788 | |
3c892704 | 1789 | #: dwarf.c:2061 |
dfb37fbf | 1790 | #, c-format |
1c062060 NC |
1791 | msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" |
1792 | msgstr "Độ dài đơn vị bị hỏng (0x%s) được tìm trong phần %s\n" | |
dfb37fbf | 1793 | |
3c892704 | 1794 | #: dwarf.c:2069 |
59bc7ed3 NC |
1795 | #, c-format |
1796 | msgid "No comp units in %s section ?" | |
1797 | msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?" | |
bdcfeba5 | 1798 | |
3c892704 | 1799 | #: dwarf.c:2078 |
59bc7ed3 NC |
1800 | #, c-format |
1801 | msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" | |
bd32c6bd | 1802 | msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có %u mục nhập" |
bdcfeba5 | 1803 | |
3c892704 NC |
1804 | #: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779 |
1805 | #: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354 | |
59bc7ed3 NC |
1806 | #, c-format |
1807 | msgid "" | |
331b68e8 | 1808 | "Contents of the %s section:\n" |
59bc7ed3 NC |
1809 | "\n" |
1810 | msgstr "" | |
331b68e8 | 1811 | "Nội dung của phần %s:\n" |
59bc7ed3 | 1812 | "\n" |
bdcfeba5 | 1813 | |
3c892704 | 1814 | #: dwarf.c:2095 |
59bc7ed3 NC |
1815 | #, c-format |
1816 | msgid "Unable to locate %s section!\n" | |
1817 | msgstr "Không thể định vị phần %s !\n" | |
bdcfeba5 | 1818 | |
3c892704 | 1819 | #: dwarf.c:2176 |
59bc7ed3 | 1820 | #, c-format |
1c062060 NC |
1821 | msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" |
1822 | msgstr " Đơn vị So sánh @ offset 0x%s:\n" | |
bdcfeba5 | 1823 | |
3c892704 | 1824 | #: dwarf.c:2178 |
59bc7ed3 | 1825 | #, c-format |
1c062060 NC |
1826 | msgid " Length: 0x%s (%s)\n" |
1827 | msgstr " Độ dài: 0x%s (%s)\n" | |
bdcfeba5 | 1828 | |
3c892704 | 1829 | #: dwarf.c:2181 |
59bc7ed3 NC |
1830 | #, c-format |
1831 | msgid " Version: %d\n" | |
1832 | msgstr " Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1833 | |
3c892704 | 1834 | #: dwarf.c:2182 |
59bc7ed3 | 1835 | #, c-format |
1c062060 NC |
1836 | msgid " Abbrev Offset: %s\n" |
1837 | msgstr " Khoảng bù (Offset) Abbrev: %s\n" | |
bdcfeba5 | 1838 | |
3c892704 | 1839 | #: dwarf.c:2184 |
59bc7ed3 NC |
1840 | #, c-format |
1841 | msgid " Pointer Size: %d\n" | |
bd32c6bd | 1842 | msgstr " Kích cỡ con trỏ : %d\n" |
bdcfeba5 | 1843 | |
3c892704 | 1844 | #: dwarf.c:2188 |
1c062060 NC |
1845 | #, c-format |
1846 | msgid " Signature: " | |
1847 | msgstr " Chữ ký: " | |
1848 | ||
3c892704 | 1849 | #: dwarf.c:2192 |
1c062060 NC |
1850 | #, c-format |
1851 | msgid " Type Offset: 0x%s\n" | |
1852 | msgstr " Kiểu bù (Offset): 0x%s\n" | |
1853 | ||
3c892704 | 1854 | #: dwarf.c:2200 |
dfb37fbf | 1855 | #, c-format |
1c062060 NC |
1856 | msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" |
1857 | msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, chiều dài của CU ở %s kéo dài qua kết thúc phần (chiều dài = %s)\n" | |
dfb37fbf | 1858 | |
3c892704 | 1859 | #: dwarf.c:2213 |
d02756e7 | 1860 | #, c-format |
1c062060 NC |
1861 | msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
1862 | msgstr "CU ở khoảng bù %s chứa số thứ tự phiên bản bị hỏng hay không được hỗ trợ : %d.\n" | |
d02756e7 | 1863 | |
3c892704 | 1864 | #: dwarf.c:2224 |
dfb37fbf NC |
1865 | #, c-format |
1866 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" | |
bd32c6bd | 1867 | msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, khoảng bù viết tắt (%lx) lớn hơn kích cỡ phần viết tắt (%lx)\n" |
bdcfeba5 | 1868 | |
3c892704 | 1869 | #: dwarf.c:2274 |
59bc7ed3 | 1870 | #, c-format |
dfb37fbf | 1871 | msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" |
3c892704 | 1872 | msgstr "Dấu end-of-siblings giả được phát hiện ở khoảng bù %lx trong phần \".debug_info\"\n" |
dfb37fbf | 1873 | |
3c892704 | 1874 | #: dwarf.c:2278 |
dfb37fbf NC |
1875 | msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
1876 | msgstr "Sau đó thu hồi cảnh báo về dấu end-of-siblings giả\n" | |
bdcfeba5 | 1877 | |
3c892704 | 1878 | #: dwarf.c:2297 |
59bc7ed3 | 1879 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1880 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
1881 | msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu" | |
bdcfeba5 | 1882 | |
3c892704 | 1883 | #: dwarf.c:2301 |
59bc7ed3 | 1884 | #, c-format |
1c062060 NC |
1885 | msgid " <%d><%lx>: ...\n" |
1886 | msgstr " <%d><%lx>: ...\n" | |
bdcfeba5 | 1887 | |
3c892704 | 1888 | #: dwarf.c:2320 |
59bc7ed3 | 1889 | #, c-format |
1c062060 NC |
1890 | msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
1891 | msgstr "DIE ở khoảng bù %lx tham chiếu đến số viết tắt %lu mà không tồn tại\n" | |
bdcfeba5 | 1892 | |
3c892704 | 1893 | #: dwarf.c:2422 |
59bc7ed3 NC |
1894 | #, c-format |
1895 | msgid "" | |
dfb37fbf | 1896 | "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
59bc7ed3 | 1897 | "\n" |
bd32c6bd NC |
1898 | msgstr "" |
1899 | "Việc đổ thô nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" | |
1900 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1901 | |
3c892704 | 1902 | #: dwarf.c:2460 |
331b68e8 NC |
1903 | #, c-format |
1904 | msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" | |
1905 | msgstr "Hình như thông tin trong phần %s bị hỏng — phần quá nhỏ\n" | |
bdcfeba5 | 1906 | |
3c892704 | 1907 | #: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840 |
1c062060 NC |
1908 | msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" |
1909 | msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ thông tin dòng DWARF phiên bản 2, 3 và 4.\n" | |
1910 | ||
3c892704 | 1911 | #: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855 |
1c062060 NC |
1912 | msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" |
1913 | msgstr "Số thao tác tối đa trên mỗi insn không hợp lệ.\n" | |
bdcfeba5 | 1914 | |
3c892704 | 1915 | #: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574 |
dfb37fbf NC |
1916 | #, c-format |
1917 | msgid " Offset: 0x%lx\n" | |
bd32c6bd | 1918 | msgstr " Khoảng bù : 0x%lx\n" |
dfb37fbf | 1919 | |
3c892704 | 1920 | #: dwarf.c:2506 |
59bc7ed3 NC |
1921 | #, c-format |
1922 | msgid " Length: %ld\n" | |
1923 | msgstr " Dài: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 1924 | |
3c892704 | 1925 | #: dwarf.c:2507 |
59bc7ed3 NC |
1926 | #, c-format |
1927 | msgid " DWARF Version: %d\n" | |
1928 | msgstr " Phiên bản DWARF: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1929 | |
3c892704 | 1930 | #: dwarf.c:2508 |
59bc7ed3 NC |
1931 | #, c-format |
1932 | msgid " Prologue Length: %d\n" | |
bd32c6bd | 1933 | msgstr " Chiều dài đoạn mở đầu : %d\n" |
bdcfeba5 | 1934 | |
3c892704 | 1935 | #: dwarf.c:2509 |
59bc7ed3 NC |
1936 | #, c-format |
1937 | msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" | |
bd32c6bd | 1938 | msgstr " Chiều dài câu lệnh tối thiểu : %d\n" |
bdcfeba5 | 1939 | |
3c892704 | 1940 | #: dwarf.c:2511 |
1c062060 NC |
1941 | #, c-format |
1942 | msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" | |
1943 | msgstr " Số thao tác trên mỗi chỉ lệnh tối đa: %d\n" | |
1944 | ||
3c892704 | 1945 | #: dwarf.c:2512 |
59bc7ed3 NC |
1946 | #, c-format |
1947 | msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" | |
3c892704 | 1948 | msgstr " Giá trị đầu tiên của \"is_stmt\": %d\n" |
bdcfeba5 | 1949 | |
3c892704 | 1950 | #: dwarf.c:2513 |
59bc7ed3 NC |
1951 | #, c-format |
1952 | msgid " Line Base: %d\n" | |
1953 | msgstr " Cơ bản dòng: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1954 | |
3c892704 | 1955 | #: dwarf.c:2514 |
59bc7ed3 NC |
1956 | #, c-format |
1957 | msgid " Line Range: %d\n" | |
bd32c6bd | 1958 | msgstr " Phạm vi dòng: %d\n" |
bdcfeba5 | 1959 | |
3c892704 | 1960 | #: dwarf.c:2515 |
59bc7ed3 NC |
1961 | #, c-format |
1962 | msgid " Opcode Base: %d\n" | |
1963 | msgstr " Cơ bản mã thao tác: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1964 | |
3c892704 | 1965 | #: dwarf.c:2524 |
bdcfeba5 | 1966 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1967 | msgid "" |
1968 | "\n" | |
1969 | " Opcodes:\n" | |
1970 | msgstr "" | |
1971 | "\n" | |
1972 | " Mã thao tác:\n" | |
bdcfeba5 | 1973 | |
3c892704 | 1974 | #: dwarf.c:2527 |
bdcfeba5 | 1975 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1976 | msgid " Opcode %d has %d args\n" |
1977 | msgstr " Mã thao tác %d có %d đối số\n" | |
bdcfeba5 | 1978 | |
3c892704 | 1979 | #: dwarf.c:2533 |
bdcfeba5 | 1980 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1981 | msgid "" |
1982 | "\n" | |
1983 | " The Directory Table is empty.\n" | |
1984 | msgstr "" | |
1985 | "\n" | |
bd32c6bd | 1986 | " Bảng Thư Mục vẫn trống\n" |
bdcfeba5 | 1987 | |
3c892704 | 1988 | #: dwarf.c:2536 |
bdcfeba5 | 1989 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1990 | msgid "" |
1991 | "\n" | |
1992 | " The Directory Table:\n" | |
1993 | msgstr "" | |
1994 | "\n" | |
1995 | " Bảng Thư mục:\n" | |
bdcfeba5 | 1996 | |
3c892704 | 1997 | #: dwarf.c:2551 |
59bc7ed3 NC |
1998 | #, c-format |
1999 | msgid "" | |
2000 | "\n" | |
2001 | " The File Name Table is empty.\n" | |
2002 | msgstr "" | |
2003 | "\n" | |
bd32c6bd | 2004 | " Bảng Tên Tập Tin trống:\n" |
bdcfeba5 | 2005 | |
3c892704 | 2006 | #: dwarf.c:2554 |
59bc7ed3 NC |
2007 | #, c-format |
2008 | msgid "" | |
2009 | "\n" | |
2010 | " The File Name Table:\n" | |
2011 | msgstr "" | |
2012 | "\n" | |
bd32c6bd | 2013 | " Bảng Tên Tập Tin:\n" |
bdcfeba5 | 2014 | |
59bc7ed3 | 2015 | #. Now display the statements. |
3c892704 | 2016 | #: dwarf.c:2584 |
59bc7ed3 NC |
2017 | #, c-format |
2018 | msgid "" | |
2019 | "\n" | |
2020 | " Line Number Statements:\n" | |
2021 | msgstr "" | |
2022 | "\n" | |
2023 | " Câu Số thứ tự Dòng:\n" | |
bdcfeba5 | 2024 | |
3c892704 | 2025 | #: dwarf.c:2603 |
1c062060 NC |
2026 | #, c-format |
2027 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" | |
2028 | msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s" | |
2029 | ||
3c892704 | 2030 | #: dwarf.c:2617 |
59bc7ed3 | 2031 | #, c-format |
1c062060 NC |
2032 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" |
2033 | msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s[%d]" | |
bdcfeba5 | 2034 | |
3c892704 | 2035 | #: dwarf.c:2625 |
59bc7ed3 | 2036 | #, c-format |
1c062060 NC |
2037 | msgid " and Line by %s to %d\n" |
2038 | msgstr " và Dòng bởi %s tới %d\n" | |
bdcfeba5 | 2039 | |
3c892704 | 2040 | #: dwarf.c:2635 |
59bc7ed3 NC |
2041 | #, c-format |
2042 | msgid " Copy\n" | |
2043 | msgstr " Chép\n" | |
bdcfeba5 | 2044 | |
3c892704 | 2045 | #: dwarf.c:2645 |
bdcfeba5 | 2046 | #, c-format |
1c062060 NC |
2047 | msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" |
2048 | msgstr " Nâng cao PC bước %s tới 0x%s\n" | |
bdcfeba5 | 2049 | |
3c892704 | 2050 | #: dwarf.c:2658 |
59bc7ed3 | 2051 | #, c-format |
1c062060 NC |
2052 | msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" |
2053 | msgstr " Nâng cao PC bước %s tới 0x%s[%d]\n" | |
bdcfeba5 | 2054 | |
3c892704 | 2055 | #: dwarf.c:2669 |
bdcfeba5 | 2056 | #, c-format |
1c062060 NC |
2057 | msgid " Advance Line by %s to %d\n" |
2058 | msgstr " Nâng Dòng từ %s tới %d\n" | |
bdcfeba5 | 2059 | |
3c892704 | 2060 | #: dwarf.c:2677 |
bdcfeba5 | 2061 | #, c-format |
1c062060 NC |
2062 | msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" |
2063 | msgstr " Đặt Tên Tập Tin vào mục %s trong Bảng Tên Tập Tin\n" | |
bdcfeba5 | 2064 | |
3c892704 | 2065 | #: dwarf.c:2685 |
bdcfeba5 | 2066 | #, c-format |
1c062060 NC |
2067 | msgid " Set column to %s\n" |
2068 | msgstr " Đặt cột thành %s\n" | |
bdcfeba5 | 2069 | |
3c892704 | 2070 | #: dwarf.c:2693 |
1c062060 NC |
2071 | #, c-format |
2072 | msgid " Set is_stmt to %s\n" | |
2073 | msgstr " Đặt is_stmt thành %s\n" | |
2074 | ||
3c892704 | 2075 | #: dwarf.c:2698 |
59bc7ed3 NC |
2076 | #, c-format |
2077 | msgid " Set basic block\n" | |
2078 | msgstr " Lập khối cơ bản\n" | |
bdcfeba5 | 2079 | |
3c892704 | 2080 | #: dwarf.c:2708 |
1c062060 NC |
2081 | #, c-format |
2082 | msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" | |
2083 | msgstr " Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s\n" | |
2084 | ||
3c892704 | 2085 | #: dwarf.c:2721 |
59bc7ed3 | 2086 | #, c-format |
1c062060 NC |
2087 | msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" |
2088 | msgstr " Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s[%d]\n" | |
bdcfeba5 | 2089 | |
3c892704 | 2090 | #: dwarf.c:2733 |
59bc7ed3 | 2091 | #, c-format |
1c062060 NC |
2092 | msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" |
2093 | msgstr " Nâng cao PC (con đếm chương trình) bằng cách định tổng kích cỡ cố định %s tới 0x%s\n" | |
bdcfeba5 | 2094 | |
3c892704 | 2095 | #: dwarf.c:2739 |
59bc7ed3 NC |
2096 | #, c-format |
2097 | msgid " Set prologue_end to true\n" | |
3c892704 | 2098 | msgstr " Lập \"prologue_end\" (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n" |
bdcfeba5 | 2099 | |
3c892704 | 2100 | #: dwarf.c:2743 |
59bc7ed3 NC |
2101 | #, c-format |
2102 | msgid " Set epilogue_begin to true\n" | |
3c892704 | 2103 | msgstr " Lập \"epilogue_begin\" (đầu phần kết) là true (đúng)\n" |
bdcfeba5 | 2104 | |
3c892704 | 2105 | #: dwarf.c:2749 |
bdcfeba5 | 2106 | #, c-format |
1c062060 NC |
2107 | msgid " Set ISA to %s\n" |
2108 | msgstr " Đặt ISA thành %s\n" | |
bdcfeba5 | 2109 | |
3c892704 | 2110 | #: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168 |
59bc7ed3 NC |
2111 | #, c-format |
2112 | msgid " Unknown opcode %d with operands: " | |
2113 | msgstr " Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : " | |
bdcfeba5 | 2114 | |
3c892704 | 2115 | #: dwarf.c:2787 |
dfb37fbf NC |
2116 | #, c-format |
2117 | msgid "" | |
2118 | "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" | |
2119 | "\n" | |
bd32c6bd NC |
2120 | msgstr "" |
2121 | "Đã giải mã bản đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" | |
2122 | "\n" | |
dfb37fbf | 2123 | |
3c892704 | 2124 | #: dwarf.c:2828 |
331b68e8 NC |
2125 | msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
2126 | msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n" | |
2127 | ||
dfb37fbf | 2128 | # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch |
3c892704 | 2129 | #: dwarf.c:2960 |
dfb37fbf NC |
2130 | #, c-format |
2131 | msgid "CU: %s:\n" | |
2132 | msgstr "CU: %s:\n" | |
2133 | ||
3c892704 | 2134 | #: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972 |
dfb37fbf NC |
2135 | #, c-format |
2136 | msgid "File name Line number Starting address\n" | |
2137 | msgstr "Tên tập tin Số thứ tự dòng Địa chỉ bắt đầu\n" | |
2138 | ||
3c892704 | 2139 | #: dwarf.c:2968 |
dfb37fbf NC |
2140 | #, c-format |
2141 | msgid "CU: %s/%s:\n" | |
2142 | msgstr "CU: %s/%s:\n" | |
2143 | ||
3c892704 | 2144 | #: dwarf.c:3059 |
dfb37fbf | 2145 | #, c-format |
1c062060 NC |
2146 | msgid "UNKNOWN: length %d\n" |
2147 | msgstr "KHÔNG RÕ: chiều dài %d\n" | |
dfb37fbf | 2148 | |
3c892704 | 2149 | #: dwarf.c:3164 |
dfb37fbf | 2150 | #, c-format |
1c062060 NC |
2151 | msgid " Set ISA to %lu\n" |
2152 | msgstr " Lập ISA thành %lu\n" | |
dfb37fbf | 2153 | |
3c892704 | 2154 | #: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195 |
dfb37fbf NC |
2155 | #, c-format |
2156 | msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" | |
3c892704 | 2157 | msgstr "Khoảng bù \".debug_info\" 0x%lx trong phần %s không chỉ tới một phần đầu CU.\n" |
dfb37fbf | 2158 | |
3c892704 | 2159 | #: dwarf.c:3344 |
59bc7ed3 | 2160 | msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
bd32c6bd | 2161 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n" |
59bc7ed3 | 2162 | |
3c892704 | 2163 | #: dwarf.c:3351 |
bdcfeba5 | 2164 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2165 | msgid " Length: %ld\n" |
dfb37fbf | 2166 | msgstr " Chiều dài : %ld\n" |
bdcfeba5 | 2167 | |
3c892704 | 2168 | #: dwarf.c:3353 |
59bc7ed3 NC |
2169 | #, c-format |
2170 | msgid " Version: %d\n" | |
dfb37fbf | 2171 | msgstr " Phiên bản: %d\n" |
bdcfeba5 | 2172 | |
3c892704 | 2173 | #: dwarf.c:3355 |
bdcfeba5 | 2174 | #, c-format |
dfb37fbf | 2175 | msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
bd32c6bd | 2176 | msgstr " Bù vào phần .debug_info: 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 2177 | |
3c892704 | 2178 | #: dwarf.c:3357 |
bdcfeba5 | 2179 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2180 | msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
3c892704 | 2181 | msgstr " Kích cỡ của vùng trong phần \".debug_info\": %ld\n" |
bdcfeba5 | 2182 | |
3c892704 | 2183 | #: dwarf.c:3360 |
bdcfeba5 NC |
2184 | #, c-format |
2185 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
2186 | "\n" |
2187 | " Offset\tName\n" | |
bdcfeba5 | 2188 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 2189 | "\n" |
bd32c6bd | 2190 | " Bù\tTên\n" |
bdcfeba5 | 2191 | |
3c892704 | 2192 | #: dwarf.c:3411 |
bdcfeba5 | 2193 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2194 | msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
bd32c6bd | 2195 | msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — dòng số: %d; tập tin số: %d\n" |
bdcfeba5 | 2196 | |
3c892704 | 2197 | #: dwarf.c:3417 |
59bc7ed3 NC |
2198 | #, c-format |
2199 | msgid " DW_MACINFO_end_file\n" | |
2200 | msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n" | |
bdcfeba5 | 2201 | |
3c892704 | 2202 | #: dwarf.c:3425 |
59bc7ed3 NC |
2203 | #, c-format |
2204 | msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" | |
bd32c6bd | 2205 | msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n" |
bdcfeba5 | 2206 | |
3c892704 | 2207 | #: dwarf.c:3434 |
59bc7ed3 NC |
2208 | #, c-format |
2209 | msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" | |
bd32c6bd | 2210 | msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n" |
bdcfeba5 | 2211 | |
3c892704 | 2212 | #: dwarf.c:3446 |
59bc7ed3 NC |
2213 | #, c-format |
2214 | msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" | |
bd32c6bd | 2215 | msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuỗi : %s\n" |
bdcfeba5 | 2216 | |
3c892704 NC |
2217 | #: dwarf.c:3566 |
2218 | #, c-format | |
2219 | msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" | |
2220 | msgstr "Chỉ phần bổ xung GNU với DWARF 4 của %s là hiện đang được hỗ trợ.\n" | |
2221 | ||
2222 | #: dwarf.c:3576 | |
2223 | #, c-format | |
2224 | msgid " Version: %d\n" | |
2225 | msgstr " Phiên bản : %d\n" | |
2226 | ||
2227 | #: dwarf.c:3577 | |
2228 | #, c-format | |
2229 | msgid " Offset size: %d\n" | |
2230 | msgstr " Kích thước bù: %d\n" | |
2231 | ||
2232 | #: dwarf.c:3582 | |
2233 | #, c-format | |
2234 | msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" | |
2235 | msgstr " Khoảng bù vào .debug_line: 0x%lx\n" | |
2236 | ||
2237 | #: dwarf.c:3593 | |
2238 | #, c-format | |
2239 | msgid " Extension opcode arguments:\n" | |
2240 | msgstr " Đối sỗ mã lệnh mở rộng:\n" | |
2241 | ||
2242 | #: dwarf.c:3601 | |
2243 | #, c-format | |
2244 | msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n" | |
2245 | msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x không có đối số\n" | |
2246 | ||
2247 | #: dwarf.c:3604 | |
2248 | #, c-format | |
2249 | msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " | |
2250 | msgstr " Đối số DW_MACRO_GNU_%02x: " | |
2251 | ||
2252 | #: dwarf.c:3628 | |
2253 | #, c-format | |
2254 | msgid "Invalid extension opcode form %s\n" | |
2255 | msgstr "Sai dạng mã mở rộng %s\n" | |
2256 | ||
2257 | #: dwarf.c:3645 | |
2258 | msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" | |
2259 | msgstr "phần .debug_macro không được chấm dứt bằng không (zero)\n" | |
2260 | ||
2261 | #: dwarf.c:3666 | |
2262 | msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" | |
2263 | msgstr "đã dùng DW_MACRO_GNU_start_file, nhưng lại không được cung cấp khoảng bù .debug_line.\n" | |
2264 | ||
2265 | #: dwarf.c:3672 | |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" | |
2268 | msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - dòngsố: %d tậptinsố: %d\n" | |
2269 | ||
2270 | #: dwarf.c:3675 | |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" | |
2273 | msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - dòngsố: %d tậptinsố: %d tập tin: %s%s%s\n" | |
2274 | ||
2275 | #: dwarf.c:3683 | |
2276 | #, c-format | |
2277 | msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n" | |
2278 | msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n" | |
2279 | ||
2280 | #: dwarf.c:3691 | |
2281 | #, c-format | |
2282 | msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" | |
2283 | msgstr " DW_MACRO_GNU_define - dòngsố : %d macro : %s\n" | |
2284 | ||
2285 | #: dwarf.c:3700 | |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" | |
2288 | msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - dòngsố : %d macro : %s\n" | |
2289 | ||
2290 | #: dwarf.c:3710 | |
2291 | #, c-format | |
2292 | msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" | |
2293 | msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - dòngsố : %d macro : %s\n" | |
2294 | ||
2295 | #: dwarf.c:3720 | |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" | |
2298 | msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - dòngsố : %d macro : %s\n" | |
2299 | ||
2300 | #: dwarf.c:3727 | |
2301 | #, c-format | |
2302 | msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" | |
2303 | msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - khoảng bù : 0x%lx\n" | |
2304 | ||
2305 | #: dwarf.c:3734 | |
2306 | #, c-format | |
2307 | msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" | |
2308 | msgstr "Không rõ mã lệnh macro %02x nghĩa là gì\n" | |
2309 | ||
2310 | #: dwarf.c:3746 | |
2311 | #, c-format | |
2312 | msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n" | |
2313 | msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n" | |
2314 | ||
2315 | #: dwarf.c:3749 | |
2316 | #, c-format | |
2317 | msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -" | |
2318 | msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -" | |
2319 | ||
2320 | #: dwarf.c:3790 | |
59bc7ed3 NC |
2321 | #, c-format |
2322 | msgid " Number TAG\n" | |
2323 | msgstr " Số THẺ\n" | |
bdcfeba5 | 2324 | |
3c892704 | 2325 | #: dwarf.c:3799 |
59bc7ed3 NC |
2326 | msgid "has children" |
2327 | msgstr "có điều con" | |
bdcfeba5 | 2328 | |
3c892704 | 2329 | #: dwarf.c:3799 |
59bc7ed3 NC |
2330 | msgid "no children" |
2331 | msgstr "không có con" | |
bdcfeba5 | 2332 | |
3c892704 | 2333 | #: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311 |
bdcfeba5 | 2334 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2335 | msgid "" |
2336 | "\n" | |
2337 | "The %s section is empty.\n" | |
2338 | msgstr "" | |
2339 | "\n" | |
bd32c6bd | 2340 | "Phần %s vẫn trống.\n" |
59bc7ed3 | 2341 | |
3c892704 | 2342 | #: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317 |
1c062060 NC |
2343 | #, c-format |
2344 | msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" | |
3c892704 | 2345 | msgstr "Không thể nạp/phân tích phần \".debug_info\" thì không thể đọc phần %s.\n" |
59bc7ed3 | 2346 | |
3c892704 | 2347 | #: dwarf.c:3900 |
59bc7ed3 | 2348 | msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
3c892704 | 2349 | msgstr "Không có danh sách vị trí trong phần \".debug_info\" (thông tin gỡ lỗi).\n" |
bdcfeba5 | 2350 | |
3c892704 | 2351 | #: dwarf.c:3905 |
bdcfeba5 | 2352 | #, c-format |
1c062060 NC |
2353 | msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" |
2354 | msgstr "Danh sách vị trí trong phần %s bắt đầu tại 0x%s\n" | |
bdcfeba5 | 2355 | |
3c892704 | 2356 | #: dwarf.c:3912 |
bdcfeba5 | 2357 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2358 | msgid " Offset Begin End Expression\n" |
bd32c6bd | 2359 | msgstr " Bù Đầu Cuối Biểu thức\n" |
bdcfeba5 | 2360 | |
3c892704 | 2361 | #: dwarf.c:3961 |
bdcfeba5 | 2362 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2363 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
3c892704 | 2364 | msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần \".debug_loc\" (gỡ lỗi vị trí).\n" |
bdcfeba5 | 2365 | |
3c892704 | 2366 | #: dwarf.c:3965 |
bdcfeba5 | 2367 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2368 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
3c892704 | 2369 | msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần \".debug_loc\" (gỡ lỗi vị trí).\n" |
bdcfeba5 | 2370 | |
3c892704 | 2371 | #: dwarf.c:3973 |
bdcfeba5 | 2372 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2373 | msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
3c892704 | 2374 | msgstr "Khoảng bù 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần \".debug_loc\" (gỡ lỗi vị trí).\n" |
bdcfeba5 | 2375 | |
3c892704 | 2376 | #: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027 |
bdcfeba5 | 2377 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2378 | msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
bd32c6bd | 2379 | msgstr "Danh sách vị trí bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx chưa được chấm dứt.\n" |
bdcfeba5 | 2380 | |
3c892704 | 2381 | #: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405 |
bdcfeba5 | 2382 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
2383 | msgid "<End of list>\n" |
2384 | msgstr "<Kết thúc danh sách>\n" | |
bdcfeba5 | 2385 | |
3c892704 | 2386 | #: dwarf.c:4011 |
bdcfeba5 | 2387 | #, c-format |
dfb37fbf | 2388 | msgid "(base address)\n" |
bd32c6bd | 2389 | msgstr "(địa chỉ cơ bản)\n" |
59bc7ed3 | 2390 | |
3c892704 | 2391 | #: dwarf.c:4048 |
59bc7ed3 | 2392 | msgid " (start == end)" |
dfb37fbf | 2393 | msgstr " (đầu == cuối)" |
59bc7ed3 | 2394 | |
3c892704 | 2395 | #: dwarf.c:4050 |
59bc7ed3 | 2396 | msgid " (start > end)" |
dfb37fbf | 2397 | msgstr " (đầu > cuối)" |
bdcfeba5 | 2398 | |
3c892704 | 2399 | #: dwarf.c:4060 |
dfb37fbf NC |
2400 | #, c-format |
2401 | msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" | |
2402 | msgstr "Có %ld byte chưa dùng ở kết thúc của phần %s\n" | |
2403 | ||
3c892704 | 2404 | #: dwarf.c:4206 |
59bc7ed3 | 2405 | msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
bd32c6bd | 2406 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vi a) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n" |
59bc7ed3 | 2407 | |
3c892704 | 2408 | #: dwarf.c:4210 |
bdcfeba5 | 2409 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2410 | msgid " Length: %ld\n" |
2411 | msgstr " Dài: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 2412 | |
3c892704 | 2413 | #: dwarf.c:4212 |
bdcfeba5 | 2414 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2415 | msgid " Version: %d\n" |
2416 | msgstr " Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 2417 | |
3c892704 | 2418 | #: dwarf.c:4213 |
bdcfeba5 | 2419 | #, c-format |
dfb37fbf | 2420 | msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
bd32c6bd | 2421 | msgstr " Khoảng bù vào .debug_info: 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 2422 | |
3c892704 | 2423 | #: dwarf.c:4215 |
bdcfeba5 | 2424 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2425 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
2426 | msgstr " Kích cỡ con trỏ : %d\n" | |
bdcfeba5 | 2427 | |
3c892704 | 2428 | #: dwarf.c:4216 |
bdcfeba5 | 2429 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2430 | msgid " Segment Size: %d\n" |
2431 | msgstr " Kích cỡ phân đoạn: %d\n" | |
bdcfeba5 | 2432 | |
3c892704 NC |
2433 | #: dwarf.c:4222 |
2434 | #, c-format | |
2435 | msgid "Invalid address size in %s section!\n" | |
2436 | msgstr "Sai kích thước địa chỉ trong %s phần!\n" | |
2437 | ||
2438 | #: dwarf.c:4232 | |
d02756e7 NC |
2439 | msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
2440 | msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n" | |
2441 | ||
3c892704 | 2442 | #: dwarf.c:4237 |
d02756e7 NC |
2443 | #, c-format |
2444 | msgid "" | |
2445 | "\n" | |
2446 | " Address Length\n" | |
2447 | msgstr "" | |
2448 | "\n" | |
dfb37fbf | 2449 | " Địa chỉ Dài\n" |
d02756e7 | 2450 | |
3c892704 | 2451 | #: dwarf.c:4239 |
bdcfeba5 NC |
2452 | #, c-format |
2453 | msgid "" | |
2454 | "\n" | |
d02756e7 | 2455 | " Address Length\n" |
bdcfeba5 NC |
2456 | msgstr "" |
2457 | "\n" | |
dfb37fbf | 2458 | " Địa chỉ Dài\n" |
59bc7ed3 | 2459 | |
3c892704 | 2460 | #: dwarf.c:4327 |
59bc7ed3 | 2461 | msgid "No range lists in .debug_info section!\n" |
3c892704 | 2462 | msgstr "Không có danh sách phạm vi trong phần \".debug_info\" (thông tin gỡ lỗi).\n" |
59bc7ed3 | 2463 | |
3c892704 | 2464 | #: dwarf.c:4351 |
bdcfeba5 | 2465 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2466 | msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
bd32c6bd | 2467 | msgstr "Danh sách phạm vi trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 2468 | |
3c892704 | 2469 | #: dwarf.c:4355 |
bdcfeba5 | 2470 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2471 | msgid " Offset Begin End\n" |
bd32c6bd | 2472 | msgstr " Bù Đầu Cuối\n" |
bdcfeba5 | 2473 | |
3c892704 | 2474 | #: dwarf.c:4376 |
bdcfeba5 | 2475 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2476 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
2477 | msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" | |
bdcfeba5 | 2478 | |
3c892704 | 2479 | #: dwarf.c:4380 |
bdcfeba5 | 2480 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2481 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
2482 | msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" | |
bdcfeba5 | 2483 | |
3c892704 | 2484 | #: dwarf.c:4423 |
dfb37fbf NC |
2485 | msgid "(start == end)" |
2486 | msgstr "(đầu == cuối)" | |
2487 | ||
3c892704 | 2488 | #: dwarf.c:4425 |
dfb37fbf NC |
2489 | msgid "(start > end)" |
2490 | msgstr "(đầu > cuối)" | |
2491 | ||
3c892704 | 2492 | #: dwarf.c:4678 |
331b68e8 NC |
2493 | msgid "bad register: " |
2494 | msgstr "thanh ghi sai: " | |
2495 | ||
1c062060 | 2496 | #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. |
3c892704 | 2497 | #: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490 |
59bc7ed3 | 2498 | #, c-format |
331b68e8 NC |
2499 | msgid "Contents of the %s section:\n" |
2500 | msgstr "Nội dung của phần %s:\n" | |
bdcfeba5 | 2501 | |
3c892704 | 2502 | #: dwarf.c:5451 |
59bc7ed3 | 2503 | #, c-format |
d02756e7 | 2504 | msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
1c062060 | 2505 | msgstr " DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng định nghĩa): %#x)\n" |
bdcfeba5 | 2506 | |
3c892704 | 2507 | #: dwarf.c:5453 |
d02756e7 NC |
2508 | #, c-format |
2509 | msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" | |
2510 | msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n" | |
2511 | ||
3c892704 | 2512 | #: dwarf.c:5494 |
59bc7ed3 | 2513 | #, c-format |
1c062060 NC |
2514 | msgid "Truncated header in the %s section.\n" |
2515 | msgstr "Phần đầu bị cắt cụt trong %s phần.\n" | |
bdcfeba5 | 2516 | |
3c892704 | 2517 | #: dwarf.c:5499 |
bdcfeba5 | 2518 | #, c-format |
1c062060 NC |
2519 | msgid "Version %ld\n" |
2520 | msgstr "Phiên bản %ld\n" | |
bdcfeba5 | 2521 | |
3c892704 | 2522 | #: dwarf.c:5506 |
1c062060 NC |
2523 | msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" |
2524 | msgstr "Dữ liệu bảng địa chỉ trong phiên bản 3 có lẽ bị sai.\n" | |
2525 | ||
3c892704 | 2526 | #: dwarf.c:5509 |
1c062060 NC |
2527 | msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" |
2528 | msgstr "Phiên bản 4 không hỗ trợ tìm kiếm phân biệt HOA/thường.\n" | |
bdcfeba5 | 2529 | |
3c892704 | 2530 | #: dwarf.c:5514 |
331b68e8 | 2531 | #, c-format |
1c062060 NC |
2532 | msgid "Unsupported version %lu.\n" |
2533 | msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %lu.\n" | |
331b68e8 | 2534 | |
3c892704 | 2535 | #: dwarf.c:5530 |
bdcfeba5 | 2536 | #, c-format |
1c062060 NC |
2537 | msgid "Corrupt header in the %s section.\n" |
2538 | msgstr "Phần đầu hư hỏng trong %s phần.\n" | |
bdcfeba5 | 2539 | |
3c892704 | 2540 | #: dwarf.c:5545 |
bdcfeba5 | 2541 | #, c-format |
1c062060 NC |
2542 | msgid "" |
2543 | "\n" | |
2544 | "CU table:\n" | |
2545 | msgstr "" | |
2546 | "\n" | |
2547 | "Bảng CU:\n" | |
bdcfeba5 | 2548 | |
3c892704 | 2549 | #: dwarf.c:5551 |
bdcfeba5 | 2550 | #, c-format |
1c062060 NC |
2551 | msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
2552 | msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 2553 | |
3c892704 | 2554 | #: dwarf.c:5556 |
bdcfeba5 | 2555 | #, c-format |
1c062060 NC |
2556 | msgid "" |
2557 | "\n" | |
2558 | "TU table:\n" | |
2559 | msgstr "" | |
2560 | "\n" | |
2561 | "Bảng TU:\n" | |
bdcfeba5 | 2562 | |
3c892704 | 2563 | #: dwarf.c:5563 |
1c062060 NC |
2564 | #, c-format |
2565 | msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " | |
2566 | msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " | |
bdcfeba5 | 2567 | |
3c892704 | 2568 | #: dwarf.c:5570 |
1c062060 NC |
2569 | #, c-format |
2570 | msgid "" | |
2571 | "\n" | |
2572 | "Address table:\n" | |
2573 | msgstr "" | |
2574 | "\n" | |
2575 | "Bảng địa chỉ:\n" | |
bdcfeba5 | 2576 | |
3c892704 | 2577 | #: dwarf.c:5579 |
1c062060 NC |
2578 | #, c-format |
2579 | msgid "%lu\n" | |
2580 | msgstr "%lu\n" | |
2581 | ||
3c892704 | 2582 | #: dwarf.c:5582 |
1c062060 NC |
2583 | #, c-format |
2584 | msgid "" | |
2585 | "\n" | |
2586 | "Symbol table:\n" | |
2587 | msgstr "" | |
2588 | "\n" | |
2589 | "Bảng ký hiệu:\n" | |
2590 | ||
3c892704 | 2591 | #: dwarf.c:5616 |
1c062060 NC |
2592 | #, c-format |
2593 | msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" | |
2594 | msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung gỡ lỗi của phần %s.\n" | |
2595 | ||
3c892704 | 2596 | #: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822 |
1c062060 NC |
2597 | #, c-format |
2598 | msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" | |
3c892704 | 2599 | msgstr "Không nhận ra tùy chọn gỡ lỗi \"%s\"\n" |
1c062060 NC |
2600 | |
2601 | #: elfcomm.c:39 | |
2602 | #, c-format | |
2603 | msgid "%s: Error: " | |
2604 | msgstr "%s: Lỗi: " | |
2605 | ||
2606 | #: elfcomm.c:50 | |
2607 | #, c-format | |
2608 | msgid "%s: Warning: " | |
2609 | msgstr "%s: Cảnh báo : " | |
2610 | ||
2611 | #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216 | |
2612 | #, c-format | |
2613 | msgid "Unhandled data length: %d\n" | |
2614 | msgstr "Chiều dài dữ liệu không được quản lý: %d\n" | |
2615 | ||
3c892704 NC |
2616 | #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991 |
2617 | #: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989 | |
2618 | #: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877 | |
2619 | #: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904 | |
2620 | #: readelf.c:12096 readelf.c:12929 | |
1c062060 NC |
2621 | msgid "Out of memory\n" |
2622 | msgstr "Không đủ bộ nhớ\n" | |
2623 | ||
2624 | #: elfcomm.c:312 | |
2625 | #, c-format | |
2626 | msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" | |
2627 | msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới dòng đầu kho đầu tiên\n" | |
2628 | ||
3c892704 | 2629 | #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418 |
1c062060 NC |
2630 | #, c-format |
2631 | msgid "%s: failed to read archive header\n" | |
2632 | msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu kho lưu\n" | |
2633 | ||
2634 | #: elfcomm.c:347 | |
2635 | #, c-format | |
2636 | msgid "%s: the archive index is empty\n" | |
2637 | msgstr "%s: chỉ mục kho lưu vẫn trống\n" | |
2638 | ||
2639 | #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381 | |
2640 | #, c-format | |
2641 | msgid "%s: failed to read archive index\n" | |
2642 | msgstr "%s: lỗi đọc chỉ mục kho lưu\n" | |
2643 | ||
2644 | #: elfcomm.c:365 | |
2645 | #, c-format | |
2646 | msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" | |
2647 | msgstr "%s: chỉ mục kho lưu nên có %ld mục nhập, còn phần đầu chứa kích cỡ quá nhở\n" | |
2648 | ||
2649 | #: elfcomm.c:373 | |
2650 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" | |
2651 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" | |
2652 | ||
2653 | #: elfcomm.c:392 | |
2654 | msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" | |
2655 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử chuyển đổi chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" | |
2656 | ||
2657 | #: elfcomm.c:405 | |
2658 | #, c-format | |
2659 | msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" | |
2660 | msgstr "%s: kho lưu có một chỉ mục nhưng chưa có ký hiệu\n" | |
2661 | ||
2662 | #: elfcomm.c:413 | |
2663 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" | |
2664 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n" | |
2665 | ||
2666 | # Type: error | |
2667 | # Description | |
2668 | #: elfcomm.c:419 | |
2669 | #, c-format | |
2670 | msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" | |
2671 | msgstr "%s: lỗi đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n" | |
2672 | ||
2673 | # Type: error | |
2674 | # Description | |
2675 | #: elfcomm.c:428 | |
2676 | #, c-format | |
2677 | msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" | |
2678 | msgstr "%s: lỗi nhảy qua bảng ký hiệu kho lưu\n" | |
2679 | ||
2680 | #: elfcomm.c:440 | |
2681 | #, c-format | |
2682 | msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" | |
2683 | msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho lưu theo sau chỉ mục kho lưu\n" | |
2684 | ||
2685 | #: elfcomm.c:446 | |
2686 | #, c-format | |
2687 | msgid "%s has no archive index\n" | |
2688 | msgstr "%s không có chỉ mục kho lưu\n" | |
2689 | ||
2690 | #: elfcomm.c:457 | |
2691 | msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" | |
2692 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi đọc các tên ký hiệu dài trong kho lưu\n" | |
2693 | ||
2694 | # Type: error | |
2695 | # Description | |
2696 | #: elfcomm.c:465 | |
2697 | #, c-format | |
2698 | msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" | |
2699 | msgstr "%s: lỗi đọc bảng chuỗi tên ký hiệu dài\n" | |
2700 | ||
2701 | #: elfcomm.c:605 | |
2702 | #, c-format | |
2703 | msgid "%s: failed to seek to next file name\n" | |
2704 | msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới tên tập tin kế tiếp\n" | |
2705 | ||
3c892704 | 2706 | #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424 |
1c062060 NC |
2707 | #, c-format |
2708 | msgid "%s: did not find a valid archive header\n" | |
2709 | msgstr "%s: không tìm thấy phần đầu kho lưu hợp lệ\n" | |
2710 | ||
2711 | #: elfedit.c:73 | |
2712 | #, c-format | |
2713 | msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" | |
2714 | msgstr "%s: Không phải là tập tin ELF - có những byte ma thuật không đúng tại vị trí bắt đầu\n" | |
2715 | ||
2716 | #: elfedit.c:81 | |
2717 | #, c-format | |
2718 | msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" | |
2719 | msgstr "%s: Không hỗ trợ EI_VERSION: %d thì không %d\n" | |
2720 | ||
2721 | #: elfedit.c:97 | |
2722 | #, c-format | |
2723 | msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" | |
2724 | msgstr "%s: Không khớp EI_CLASS: %d thì không %d\n" | |
2725 | ||
2726 | #: elfedit.c:108 | |
2727 | #, c-format | |
2728 | msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" | |
2729 | msgstr "%s: Không khớp e_machine: %d thì không %d\n" | |
2730 | ||
2731 | #: elfedit.c:119 | |
2732 | #, c-format | |
2733 | msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" | |
2734 | msgstr "%s: Không khớp e_type: %d thì không %d\n" | |
2735 | ||
2736 | #: elfedit.c:130 | |
2737 | #, c-format | |
2738 | msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" | |
2739 | msgstr "%s: Không khớp EI_OSABI: %d thì không %d\n" | |
2740 | ||
2741 | #: elfedit.c:163 | |
2742 | #, c-format | |
2743 | msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" | |
2744 | msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật phần đầu ELF: %s\n" | |
2745 | ||
2746 | #: elfedit.c:196 | |
2747 | #, c-format | |
2748 | msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" | |
2749 | msgstr "Không hỗ trợ EI_CLASS: %d\n" | |
2750 | ||
2751 | #: elfedit.c:229 | |
2752 | msgid "" | |
2753 | "This executable has been built without support for a\n" | |
2754 | "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" | |
2755 | msgstr "" | |
2756 | "Chương trình thực thi mày không hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" | |
2757 | "nên nó không thể xử lý đượcc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" | |
2758 | ||
2759 | #: elfedit.c:270 | |
2760 | #, c-format | |
2761 | msgid "%s: Failed to read ELF header\n" | |
2762 | msgstr "%s: Gặp lỗi khi đọc phần đầu ELF\n" | |
2763 | ||
2764 | #: elfedit.c:277 | |
2765 | #, c-format | |
2766 | msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" | |
2767 | msgstr "%s: Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới phần đầu ELF\n" | |
2768 | ||
3c892704 | 2769 | #: elfedit.c:331 readelf.c:13410 |
1c062060 NC |
2770 | #, c-format |
2771 | msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" | |
2772 | msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới dòng đầu kho lưu kế tiếp\n" | |
2773 | ||
3c892704 | 2774 | #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447 |
1c062060 NC |
2775 | #, c-format |
2776 | msgid "%s: bad archive file name\n" | |
2777 | msgstr "%s: tên tập tin kho lưu sai\n" | |
2778 | ||
2779 | #: elfedit.c:391 elfedit.c:483 | |
2780 | #, c-format | |
2781 | msgid "Input file '%s' is not readable\n" | |
3c892704 | 2782 | msgstr "Tập tin nhập \"%s\" không thể đọc được\n" |
1c062060 NC |
2783 | |
2784 | #: elfedit.c:415 | |
2785 | #, c-format | |
2786 | msgid "%s: failed to seek to archive member\n" | |
2787 | msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm tới thành viên kho lưu.\n" | |
2788 | ||
3c892704 | 2789 | #: elfedit.c:454 readelf.c:13533 |
1c062060 NC |
2790 | #, c-format |
2791 | msgid "'%s': No such file\n" | |
3c892704 | 2792 | msgstr "\"%s\": không có tập tin như vậy\n" |
1c062060 | 2793 | |
3c892704 | 2794 | #: elfedit.c:456 readelf.c:13535 |
1c062060 NC |
2795 | #, c-format |
2796 | msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" | |
3c892704 | 2797 | msgstr "Không thể định vị \"%s\". Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n" |
1c062060 | 2798 | |
3c892704 | 2799 | #: elfedit.c:463 readelf.c:13542 |
1c062060 NC |
2800 | #, c-format |
2801 | msgid "'%s' is not an ordinary file\n" | |
3c892704 | 2802 | msgstr "\"%s\" không phải là một tập tin thông thường\n" |
1c062060 | 2803 | |
3c892704 | 2804 | #: elfedit.c:489 readelf.c:13555 |
1c062060 NC |
2805 | #, c-format |
2806 | msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" | |
2807 | msgstr "%s: lỗi đọc số ma thuật của tập tin\n" | |
2808 | ||
2809 | #: elfedit.c:547 | |
2810 | #, c-format | |
2811 | msgid "Unknown OSABI: %s\n" | |
2812 | msgstr "Không hiểu OSABI: %s\n" | |
2813 | ||
3c892704 | 2814 | #: elfedit.c:568 |
1c062060 NC |
2815 | #, c-format |
2816 | msgid "Unknown machine type: %s\n" | |
2817 | msgstr "Không rõ kiểu máy: %s\n" | |
2818 | ||
3c892704 | 2819 | #: elfedit.c:587 |
1c062060 NC |
2820 | #, c-format |
2821 | msgid "Unknown machine type: %d\n" | |
2822 | msgstr "Không hiểu kiểu máy: %d\n" | |
2823 | ||
3c892704 | 2824 | #: elfedit.c:606 |
1c062060 NC |
2825 | #, c-format |
2826 | msgid "Unknown type: %s\n" | |
2827 | msgstr "Không nhận ra kiểu: %s\n" | |
2828 | ||
3c892704 | 2829 | #: elfedit.c:637 |
1c062060 NC |
2830 | #, c-format |
2831 | msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" | |
2832 | msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tệp_tin_elf\n" | |
2833 | ||
3c892704 | 2834 | #: elfedit.c:639 |
1c062060 NC |
2835 | #, c-format |
2836 | msgid " Update the ELF header of ELF files\n" | |
2837 | msgstr " Cập nhật phần đầu ELF của tập tin ELF\n" | |
2838 | ||
3c892704 | 2839 | #: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585 |
1c062060 NC |
2840 | #, c-format |
2841 | msgid " The options are:\n" | |
2842 | msgstr " Tùy chọn:\n" | |
2843 | ||
3c892704 | 2844 | #: elfedit.c:641 |
1c062060 NC |
2845 | #, c-format |
2846 | msgid "" | |
2847 | " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" | |
2848 | " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" | |
2849 | " --input-type <type> Set input file type to <type>\n" | |
2850 | " --output-type <type> Set output file type to <type>\n" | |
2851 | " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" | |
2852 | " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" | |
2853 | " -h --help Display this information\n" | |
2854 | " -v --version Display the version number of %s\n" | |
2855 | msgstr "" | |
2856 | " --input-mach <machine> Đặt kiểu máy đầu vào là <machine>\n" | |
2857 | " --output-mach <machine> Đặt kiểu máy kết xuất là <machine>\n" | |
2858 | " --input-type <type> Đặt kiểu tập tin đầu vào thành <type>\n" | |
2859 | " --output-type <type> Đặt kiểu tập tin kết xuất thành <type>\n" | |
2860 | " --input-osabi <osabi> Đặt OSABI đầu vào thành <osabi>\n" | |
2861 | " --output-osabi <osabi> Đặt OSABI kết xuất thành <osabi>\n" | |
2862 | " -h --help Hiển thị thông tin này\n" | |
2863 | " -v --version Hiển thị số phiên bản của %s\n" | |
2864 | ||
2865 | #: emul_aix.c:45 | |
2866 | #, c-format | |
2867 | msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" | |
2868 | msgstr " [-g] • kho nhỏ 32-bit\n" | |
2869 | ||
2870 | #: emul_aix.c:46 | |
2871 | #, c-format | |
2872 | msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" | |
2873 | msgstr " [-X32] • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n" | |
2874 | ||
2875 | #: emul_aix.c:47 | |
2876 | #, c-format | |
2877 | msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" | |
2878 | msgstr " [-X64] • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n" | |
2879 | ||
2880 | #: emul_aix.c:48 | |
2881 | #, c-format | |
2882 | msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" | |
2883 | msgstr " [-X32_64] • chấp nhận các đối tượng kiểu cả hai 32 bit và 64 bit\n" | |
2884 | ||
2885 | #: ieee.c:311 | |
2886 | msgid "unexpected end of debugging information" | |
2887 | msgstr "gặp kết thúc bất thường trong thông tin gỡ lỗi" | |
2888 | ||
2889 | #: ieee.c:398 | |
2890 | msgid "invalid number" | |
2891 | msgstr "con số không hợp lệ" | |
2892 | ||
2893 | #: ieee.c:451 | |
2894 | msgid "invalid string length" | |
2895 | msgstr "chiều dài chuỗi không hợp lệ" | |
bdcfeba5 | 2896 | |
9c9c98a5 | 2897 | #: ieee.c:506 ieee.c:547 |
59bc7ed3 | 2898 | msgid "expression stack overflow" |
bd32c6bd | 2899 | msgstr "tràn đống biểu thức" |
bdcfeba5 | 2900 | |
9c9c98a5 | 2901 | #: ieee.c:526 |
59bc7ed3 NC |
2902 | msgid "unsupported IEEE expression operator" |
2903 | msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2904 | |
9c9c98a5 | 2905 | #: ieee.c:541 |
59bc7ed3 | 2906 | msgid "unknown section" |
d02756e7 | 2907 | msgstr "không rõ phần" |
bdcfeba5 | 2908 | |
9c9c98a5 | 2909 | #: ieee.c:562 |
59bc7ed3 | 2910 | msgid "expression stack underflow" |
bd32c6bd | 2911 | msgstr "tràn ngược đống biểu thức" |
bdcfeba5 | 2912 | |
9c9c98a5 | 2913 | #: ieee.c:576 |
59bc7ed3 | 2914 | msgid "expression stack mismatch" |
bd32c6bd | 2915 | msgstr "sai khớp đống biểu thức" |
bdcfeba5 | 2916 | |
9c9c98a5 | 2917 | #: ieee.c:613 |
59bc7ed3 | 2918 | msgid "unknown builtin type" |
d02756e7 | 2919 | msgstr "không rõ kiểu builtin" |
bdcfeba5 | 2920 | |
9c9c98a5 | 2921 | #: ieee.c:758 |
59bc7ed3 NC |
2922 | msgid "BCD float type not supported" |
2923 | msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2924 | |
9c9c98a5 | 2925 | #: ieee.c:895 |
59bc7ed3 | 2926 | msgid "unexpected number" |
bd32c6bd | 2927 | msgstr "con số bất thường" |
bdcfeba5 | 2928 | |
9c9c98a5 | 2929 | #: ieee.c:902 |
59bc7ed3 | 2930 | msgid "unexpected record type" |
d02756e7 | 2931 | msgstr "kiểu mục ghi bất thường" |
bdcfeba5 | 2932 | |
9c9c98a5 | 2933 | #: ieee.c:935 |
59bc7ed3 NC |
2934 | msgid "blocks left on stack at end" |
2935 | msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" | |
bdcfeba5 | 2936 | |
9c9c98a5 | 2937 | #: ieee.c:1208 |
59bc7ed3 | 2938 | msgid "unknown BB type" |
d02756e7 | 2939 | msgstr "không rõ kiểu BB" |
bdcfeba5 | 2940 | |
9c9c98a5 | 2941 | #: ieee.c:1217 |
59bc7ed3 | 2942 | msgid "stack overflow" |
bd32c6bd | 2943 | msgstr "tràn đống" |
bdcfeba5 | 2944 | |
9c9c98a5 | 2945 | #: ieee.c:1240 |
59bc7ed3 | 2946 | msgid "stack underflow" |
bd32c6bd | 2947 | msgstr "tràn ngược đống" |
bdcfeba5 | 2948 | |
9c9c98a5 | 2949 | #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 |
59bc7ed3 NC |
2950 | msgid "illegal variable index" |
2951 | msgstr "chỉ mục biến không được phép" | |
bdcfeba5 | 2952 | |
9c9c98a5 | 2953 | #: ieee.c:1400 |
59bc7ed3 NC |
2954 | msgid "illegal type index" |
2955 | msgstr "chỉ mục kiểu không được phép" | |
bdcfeba5 | 2956 | |
9c9c98a5 | 2957 | #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 |
59bc7ed3 | 2958 | msgid "unknown TY code" |
d02756e7 | 2959 | msgstr "không rõ mã TY" |
bdcfeba5 | 2960 | |
9c9c98a5 | 2961 | #: ieee.c:1429 |
59bc7ed3 NC |
2962 | msgid "undefined variable in TY" |
2963 | msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY" | |
bdcfeba5 | 2964 | |
59bc7ed3 | 2965 | #. Pascal file name. FIXME. |
9c9c98a5 | 2966 | #: ieee.c:1841 |
59bc7ed3 NC |
2967 | msgid "Pascal file name not supported" |
2968 | msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal" | |
bdcfeba5 | 2969 | |
9c9c98a5 | 2970 | #: ieee.c:1889 |
59bc7ed3 NC |
2971 | msgid "unsupported qualifier" |
2972 | msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2973 | |
9c9c98a5 | 2974 | #: ieee.c:2158 |
59bc7ed3 NC |
2975 | msgid "undefined variable in ATN" |
2976 | msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN" | |
bdcfeba5 | 2977 | |
9c9c98a5 | 2978 | #: ieee.c:2201 |
59bc7ed3 | 2979 | msgid "unknown ATN type" |
d02756e7 | 2980 | msgstr "không rõ kiểu ATN" |
bdcfeba5 | 2981 | |
59bc7ed3 | 2982 | #. Reserved for FORTRAN common. |
9c9c98a5 | 2983 | #: ieee.c:2323 |
59bc7ed3 NC |
2984 | msgid "unsupported ATN11" |
2985 | msgstr "ATN11 không được hỗ trơ" | |
bdcfeba5 | 2986 | |
59bc7ed3 | 2987 | #. We have no way to record this information. FIXME. |
9c9c98a5 | 2988 | #: ieee.c:2350 |
59bc7ed3 NC |
2989 | msgid "unsupported ATN12" |
2990 | msgstr "ATN12 không được hỗ trơ" | |
bdcfeba5 | 2991 | |
9c9c98a5 | 2992 | #: ieee.c:2410 |
59bc7ed3 NC |
2993 | msgid "unexpected string in C++ misc" |
2994 | msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt" | |
bdcfeba5 | 2995 | |
9c9c98a5 | 2996 | #: ieee.c:2423 |
59bc7ed3 | 2997 | msgid "bad misc record" |
dfb37fbf | 2998 | msgstr "mục ghi linh tinh sai" |
bdcfeba5 | 2999 | |
9c9c98a5 | 3000 | #: ieee.c:2464 |
59bc7ed3 | 3001 | msgid "unrecognized C++ misc record" |
dfb37fbf | 3002 | msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ linh tinh" |
bdcfeba5 | 3003 | |
9c9c98a5 | 3004 | #: ieee.c:2579 |
59bc7ed3 NC |
3005 | msgid "undefined C++ object" |
3006 | msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 3007 | |
9c9c98a5 | 3008 | #: ieee.c:2613 |
59bc7ed3 NC |
3009 | msgid "unrecognized C++ object spec" |
3010 | msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++" | |
bdcfeba5 | 3011 | |
9c9c98a5 | 3012 | #: ieee.c:2649 |
59bc7ed3 NC |
3013 | msgid "unsupported C++ object type" |
3014 | msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 3015 | |
9c9c98a5 | 3016 | #: ieee.c:2659 |
59bc7ed3 NC |
3017 | msgid "C++ base class not defined" |
3018 | msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++" | |
bdcfeba5 | 3019 | |
9c9c98a5 | 3020 | #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 |
59bc7ed3 | 3021 | msgid "C++ object has no fields" |
d02756e7 | 3022 | msgstr "Đối tượng C++ không có trường" |
bdcfeba5 | 3023 | |
9c9c98a5 | 3024 | #: ieee.c:2690 |
59bc7ed3 NC |
3025 | msgid "C++ base class not found in container" |
3026 | msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa" | |
bdcfeba5 | 3027 | |
9c9c98a5 | 3028 | #: ieee.c:2797 |
59bc7ed3 NC |
3029 | msgid "C++ data member not found in container" |
3030 | msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa" | |
bdcfeba5 | 3031 | |
9c9c98a5 | 3032 | #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 |
59bc7ed3 | 3033 | msgid "unknown C++ visibility" |
d02756e7 | 3034 | msgstr "không rõ độ thấy rõ C++" |
bdcfeba5 | 3035 | |
9c9c98a5 | 3036 | #: ieee.c:2872 |
59bc7ed3 NC |
3037 | msgid "bad C++ field bit pos or size" |
3038 | msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai" | |
bdcfeba5 | 3039 | |
9c9c98a5 | 3040 | #: ieee.c:2964 |
59bc7ed3 NC |
3041 | msgid "bad type for C++ method function" |
3042 | msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++" | |
bdcfeba5 | 3043 | |
9c9c98a5 | 3044 | #: ieee.c:2974 |
59bc7ed3 NC |
3045 | msgid "no type information for C++ method function" |
3046 | msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++" | |
bdcfeba5 | 3047 | |
9c9c98a5 | 3048 | #: ieee.c:3013 |
59bc7ed3 NC |
3049 | msgid "C++ static virtual method" |
3050 | msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++" | |
bdcfeba5 | 3051 | |
9c9c98a5 | 3052 | #: ieee.c:3108 |
59bc7ed3 NC |
3053 | msgid "unrecognized C++ object overhead spec" |
3054 | msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++" | |
bdcfeba5 | 3055 | |
9c9c98a5 | 3056 | #: ieee.c:3147 |
59bc7ed3 NC |
3057 | msgid "undefined C++ vtable" |
3058 | msgstr "chưa định nghĩa vtable C++" | |
bdcfeba5 | 3059 | |
9c9c98a5 | 3060 | #: ieee.c:3216 |
59bc7ed3 NC |
3061 | msgid "C++ default values not in a function" |
3062 | msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm" | |
bdcfeba5 | 3063 | |
9c9c98a5 | 3064 | #: ieee.c:3256 |
59bc7ed3 NC |
3065 | msgid "unrecognized C++ default type" |
3066 | msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định" | |
bdcfeba5 | 3067 | |
9c9c98a5 | 3068 | #: ieee.c:3287 |
59bc7ed3 NC |
3069 | msgid "reference parameter is not a pointer" |
3070 | msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ" | |
bdcfeba5 | 3071 | |
9c9c98a5 | 3072 | #: ieee.c:3370 |
59bc7ed3 NC |
3073 | msgid "unrecognized C++ reference type" |
3074 | msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++" | |
bdcfeba5 | 3075 | |
9c9c98a5 | 3076 | #: ieee.c:3452 |
59bc7ed3 NC |
3077 | msgid "C++ reference not found" |
3078 | msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++" | |
bdcfeba5 | 3079 | |
9c9c98a5 | 3080 | #: ieee.c:3460 |
59bc7ed3 NC |
3081 | msgid "C++ reference is not pointer" |
3082 | msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ" | |
3083 | ||
9c9c98a5 | 3084 | #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 |
59bc7ed3 NC |
3085 | msgid "missing required ASN" |
3086 | msgstr "thiếu ASN cần thiết" | |
3087 | ||
9c9c98a5 | 3088 | #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 |
59bc7ed3 NC |
3089 | msgid "missing required ATN65" |
3090 | msgstr "thiếu ATN65 cần thiết" | |
3091 | ||
9c9c98a5 | 3092 | #: ieee.c:3543 |
59bc7ed3 NC |
3093 | msgid "bad ATN65 record" |
3094 | msgstr "mục ghi ATN65 sai" | |
bdcfeba5 | 3095 | |
9c9c98a5 | 3096 | #: ieee.c:4171 |
bdcfeba5 | 3097 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3098 | msgid "IEEE numeric overflow: 0x" |
dfb37fbf | 3099 | msgstr "tràn thuộc số IEEE: 0x" |
bdcfeba5 | 3100 | |
9c9c98a5 | 3101 | #: ieee.c:4215 |
bdcfeba5 | 3102 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3103 | msgid "IEEE string length overflow: %u\n" |
dfb37fbf | 3104 | msgstr "tràn độ dài chuỗi IEEE: %u\n" |
bdcfeba5 | 3105 | |
1c062060 | 3106 | #: ieee.c:5213 |
bdcfeba5 | 3107 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3108 | msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" |
3109 | msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 3110 | |
1c062060 | 3111 | #: ieee.c:5247 |
bdcfeba5 | 3112 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3113 | msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" |
3114 | msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 3115 | |
1c062060 | 3116 | #: ieee.c:5281 |
bdcfeba5 | 3117 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3118 | msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" |
3119 | msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 3120 | |
d02756e7 NC |
3121 | #: mclex.c:241 |
3122 | msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." | |
3123 | msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá." | |
3124 | ||
1c062060 | 3125 | #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824 |
59bc7ed3 NC |
3126 | msgid "input and output files must be different" |
3127 | msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau" | |
bdcfeba5 | 3128 | |
1c062060 | 3129 | #: nlmconv.c:321 |
59bc7ed3 | 3130 | msgid "input file named both on command line and with INPUT" |
dfb37fbf | 3131 | msgstr "tên tập tin được đặt tên cả hai trên dòng lệnh và bằng INPUT" |
bdcfeba5 | 3132 | |
1c062060 | 3133 | #: nlmconv.c:330 |
59bc7ed3 | 3134 | msgid "no input file" |
d02756e7 | 3135 | msgstr "không có tập tin nhập vào" |
bdcfeba5 | 3136 | |
1c062060 | 3137 | #: nlmconv.c:360 |
59bc7ed3 | 3138 | msgid "no name for output file" |
dfb37fbf | 3139 | msgstr "không có tên cho tập tin kết xuất" |
bdcfeba5 | 3140 | |
1c062060 | 3141 | #: nlmconv.c:374 |
59bc7ed3 | 3142 | msgid "warning: input and output formats are not compatible" |
d02756e7 | 3143 | msgstr "cảnh báo : định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau" |
bdcfeba5 | 3144 | |
1c062060 | 3145 | #: nlmconv.c:404 |
59bc7ed3 | 3146 | msgid "make .bss section" |
3c892704 | 3147 | msgstr "tạo phần \".bss\"" |
bdcfeba5 | 3148 | |
1c062060 | 3149 | #: nlmconv.c:414 |
59bc7ed3 | 3150 | msgid "make .nlmsections section" |
3c892704 | 3151 | msgstr "tạo phần \".nlmsections\"" |
bdcfeba5 | 3152 | |
1c062060 | 3153 | #: nlmconv.c:442 |
59bc7ed3 NC |
3154 | msgid "set .bss vma" |
3155 | msgstr "đặt vma .bss" | |
bdcfeba5 | 3156 | |
1c062060 | 3157 | #: nlmconv.c:449 |
59bc7ed3 NC |
3158 | msgid "set .data size" |
3159 | msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data" | |
bdcfeba5 | 3160 | |
1c062060 | 3161 | #: nlmconv.c:629 |
bdcfeba5 | 3162 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3163 | msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" |
3164 | msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập" | |
bdcfeba5 | 3165 | |
1c062060 | 3166 | #: nlmconv.c:649 |
59bc7ed3 NC |
3167 | msgid "set start address" |
3168 | msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu" | |
bdcfeba5 | 3169 | |
1c062060 | 3170 | #: nlmconv.c:698 |
bdcfeba5 | 3171 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3172 | msgid "warning: START procedure %s not defined" |
3173 | msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 3174 | |
1c062060 | 3175 | #: nlmconv.c:700 |
bdcfeba5 | 3176 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3177 | msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" |
3178 | msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 3179 | |
1c062060 | 3180 | #: nlmconv.c:702 |
bdcfeba5 | 3181 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3182 | msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" |
3183 | msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 3184 | |
1c062060 | 3185 | #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908 |
59bc7ed3 | 3186 | msgid "custom section" |
dfb37fbf | 3187 | msgstr "phần riêng" |
bdcfeba5 | 3188 | |
1c062060 | 3189 | #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937 |
59bc7ed3 NC |
3190 | msgid "help section" |
3191 | msgstr "phần trợ giúp" | |
bdcfeba5 | 3192 | |
1c062060 | 3193 | #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955 |
59bc7ed3 NC |
3194 | msgid "message section" |
3195 | msgstr "phần thông điệp" | |
bdcfeba5 | 3196 | |
1c062060 | 3197 | #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988 |
59bc7ed3 NC |
3198 | msgid "module section" |
3199 | msgstr "phần mô-đun" | |
bdcfeba5 | 3200 | |
1c062060 | 3201 | #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004 |
59bc7ed3 NC |
3202 | msgid "rpc section" |
3203 | msgstr "phần rpc" | |
bdcfeba5 | 3204 | |
59bc7ed3 | 3205 | #. There is no place to record this information. |
1c062060 | 3206 | #: nlmconv.c:834 |
bdcfeba5 | 3207 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3208 | msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" |
d02756e7 | 3209 | msgstr "%s: cảnh báo : thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi" |
bdcfeba5 | 3210 | |
1c062060 | 3211 | #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023 |
59bc7ed3 NC |
3212 | msgid "shared section" |
3213 | msgstr "phần dùng chung" | |
bdcfeba5 | 3214 | |
1c062060 | 3215 | #: nlmconv.c:863 |
59bc7ed3 NC |
3216 | msgid "warning: No version number given" |
3217 | msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản" | |
bdcfeba5 | 3218 | |
1c062060 | 3219 | #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018 |
bdcfeba5 | 3220 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3221 | msgid "%s: read: %s" |
3222 | msgstr "%s: đọc: %s" | |
bdcfeba5 | 3223 | |
1c062060 | 3224 | #: nlmconv.c:925 |
59bc7ed3 | 3225 | msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" |
3c892704 | 3226 | msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử \"ld -M\"" |
bdcfeba5 | 3227 | |
1c062060 | 3228 | #: nlmconv.c:1101 |
bdcfeba5 | 3229 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3230 | msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" |
dfb37fbf | 3231 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n" |
bdcfeba5 | 3232 | |
1c062060 | 3233 | #: nlmconv.c:1102 |
bdcfeba5 | 3234 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3235 | msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" |
dfb37fbf | 3236 | msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Nạp Được NetWare (NetWare Loadable Module)\n" |
bdcfeba5 | 3237 | |
1c062060 | 3238 | #: nlmconv.c:1103 |
bdcfeba5 | 3239 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3240 | msgid "" |
3241 | " The options are:\n" | |
3242 | " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" | |
3243 | " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" | |
3244 | " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" | |
3245 | " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" | |
3246 | " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" | |
3247 | " @<file> Read options from <file>.\n" | |
3248 | " -h --help Display this information\n" | |
3249 | " -v --version Display the program's version\n" | |
3250 | msgstr "" | |
3251 | " Tùy chọn:\n" | |
d02756e7 | 3252 | " -I --input-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân nhập\n" |
59bc7ed3 | 3253 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n" |
d02756e7 | 3254 | " -O --output-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân xuất\n" |
59bc7ed3 NC |
3255 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n" |
3256 | " -T --header-file=<tập_tin>\n" | |
3257 | "\t\tĐọc tập tin này để tìm thông tin phần đầu NLM (_tập tin phần đầu_)\n" | |
3258 | " -l --linker=<bộ_liên_kết> \t Dùng _bộ liên kết_ này khi liên kết\n" | |
3259 | " -d --debug\n" | |
3260 | "\tHiển thị trên thiết bị lỗi chuẩn dòng lệnh của bộ liên kết (_gỡ lỗi_)\n" | |
3261 | " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
3262 | " -h --help \t\t Hiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
3263 | " -v --version \t\t Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 3264 | |
1c062060 | 3265 | #: nlmconv.c:1144 |
bdcfeba5 | 3266 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3267 | msgid "support not compiled in for %s" |
3268 | msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s" | |
bdcfeba5 | 3269 | |
1c062060 | 3270 | #: nlmconv.c:1181 |
59bc7ed3 NC |
3271 | msgid "make section" |
3272 | msgstr "tạo phần" | |
bdcfeba5 | 3273 | |
1c062060 | 3274 | #: nlmconv.c:1195 |
59bc7ed3 NC |
3275 | msgid "set section size" |
3276 | msgstr "lập kích cỡ phần" | |
bdcfeba5 | 3277 | |
1c062060 | 3278 | #: nlmconv.c:1201 |
59bc7ed3 NC |
3279 | msgid "set section alignment" |
3280 | msgstr "lập canh lề phần" | |
bdcfeba5 | 3281 | |
1c062060 | 3282 | #: nlmconv.c:1205 |
59bc7ed3 NC |
3283 | msgid "set section flags" |
3284 | msgstr "lập các cờ phân" | |
bdcfeba5 | 3285 | |
1c062060 | 3286 | #: nlmconv.c:1216 |
59bc7ed3 | 3287 | msgid "set .nlmsections size" |
3c892704 | 3288 | msgstr "lập kích cỡ \".nlmsections\"" |
bdcfeba5 | 3289 | |
1c062060 | 3290 | #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319 |
59bc7ed3 | 3291 | msgid "set .nlmsection contents" |
3c892704 | 3292 | msgstr "lập nội dung \".nlmsections\"" |
bdcfeba5 | 3293 | |
1c062060 | 3294 | #: nlmconv.c:1796 |
59bc7ed3 NC |
3295 | msgid "stub section sizes" |
3296 | msgstr "kích cỡ phần stub" | |
bdcfeba5 | 3297 | |
1c062060 | 3298 | #: nlmconv.c:1843 |
59bc7ed3 | 3299 | msgid "writing stub" |
dfb37fbf | 3300 | msgstr "đang ghi stub" |
bdcfeba5 | 3301 | |
1c062060 | 3302 | #: nlmconv.c:1927 |
bdcfeba5 | 3303 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3304 | msgid "unresolved PC relative reloc against %s" |
3305 | msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s" | |
bdcfeba5 | 3306 | |
1c062060 | 3307 | #: nlmconv.c:1991 |
bdcfeba5 | 3308 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3309 | msgid "overflow when adjusting relocation against %s" |
bd32c6bd | 3310 | msgstr "tràn khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s" |
bdcfeba5 | 3311 | |
1c062060 | 3312 | #: nlmconv.c:2118 |
59bc7ed3 NC |
3313 | #, c-format |
3314 | msgid "%s: execution of %s failed: " | |
3315 | msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: " | |
bdcfeba5 | 3316 | |
1c062060 | 3317 | #: nlmconv.c:2133 |
bdcfeba5 | 3318 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3319 | msgid "Execution of %s failed" |
3320 | msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi" | |
bdcfeba5 | 3321 | |
1c062060 | 3322 | #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650 |
bdcfeba5 | 3323 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3324 | msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" |
bd32c6bd | 3325 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n" |
bdcfeba5 | 3326 | |
1c062060 | 3327 | #: nm.c:226 |
bdcfeba5 | 3328 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3329 | msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" |
3330 | msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n" | |
bdcfeba5 | 3331 | |
1c062060 | 3332 | #: nm.c:227 |
bdcfeba5 NC |
3333 | #, c-format |
3334 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
3335 | " The options are:\n" |
3336 | " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" | |
3337 | " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" | |
3338 | " -B Same as --format=bsd\n" | |
3339 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" | |
3340 | " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" | |
3341 | " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
3342 | " or `gnat'\n" | |
3343 | " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" | |
3344 | " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" | |
3345 | " --defined-only Display only defined symbols\n" | |
3346 | " -e (ignored)\n" | |
3347 | " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" | |
3348 | " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" | |
3349 | " -g, --extern-only Display only external symbols\n" | |
3350 | " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" | |
3351 | " line number for each symbol\n" | |
3352 | " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" | |
3353 | " -o Same as -A\n" | |
3354 | " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" | |
3355 | " -P, --portability Same as --format=posix\n" | |
3356 | " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" | |
bdcfeba5 NC |
3357 | msgstr "" |
3358 | " Tùy chọn:\n" | |
331b68e8 NC |
3359 | " -a, --debug-syms \tHiển thị ký hiệu chỉ kiểu bộ gỡ lỗi\n" |
3360 | " -A, --print-file-name \tIn ra tên tập tin nhập vào trước mọi ký hiệu\n" | |
3c892704 | 3361 | " -B \t\t\tBằng \"--format=bsd\"\n" |
59bc7ed3 NC |
3362 | " -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n" |
3363 | "\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n" | |
3c892704 NC |
3364 | " Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể là \"auto\" (tự động: mặc định)\n" |
3365 | "\t\"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\" hay \"gnat\".\n" | |
331b68e8 NC |
3366 | " --no-demangle \t\tĐừng tháo gỡ tên ký hiệu cấp thấp\n" |
3367 | " -D, --dynamic \t\tHiển thị ký hiệu động thay vào ký hiệu chuẩn\n" | |
3368 | " --defined-only \t\tHiển thị chỉ ký hiệu được định nghĩa\n" | |
59bc7ed3 | 3369 | " -e \t\t\t(bị bỏ qua)\n" |
331b68e8 | 3370 | " -f, --format=ĐỊNH_DẠNG \tDùng định dạng kết xuất này, một của\n" |
3c892704 | 3371 | "\t\t\t\t\t\t\t\"bsd\" (mặc định), \"sysv\" hay \"posix\"\n" |
331b68e8 | 3372 | " -g, --extern-only \t\tHiển thị chỉ ký hiệubên ngoài_\n" |
59bc7ed3 | 3373 | " -l, --line-numbers \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n" |
331b68e8 NC |
3374 | "\t\t\t\t\t\tvà số thứ tự dòng cho mỗi ký hiệu\n" |
3375 | " -n, --numeric-sort \t\tSắp xếp các ký hiệu một cách thuộc số theo địa chỉ\n" | |
3c892704 | 3376 | " -o \t\t\tBằng \"-A\"\n" |
331b68e8 | 3377 | " -p, --no-sort \t\tĐừng sắp xếp các ký hiệu\n" |
3c892704 | 3378 | " -P, --portability \t\tBằng \"--format=posix\"\n" |
331b68e8 NC |
3379 | " -r, --reverse-sort \t\tSắp xếp ngược\n" |
3380 | ||
1c062060 | 3381 | #: nm.c:250 |
331b68e8 NC |
3382 | #, c-format |
3383 | msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" | |
3384 | msgstr " --plugin TÊN Nạp phần bổ sung chỉ ra\n" | |
59bc7ed3 | 3385 | |
1c062060 | 3386 | #: nm.c:253 |
331b68e8 NC |
3387 | #, c-format |
3388 | msgid "" | |
3389 | " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" | |
1c062060 | 3390 | " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" |
331b68e8 NC |
3391 | " --size-sort Sort symbols by size\n" |
3392 | " --special-syms Include special symbols in the output\n" | |
3393 | " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" | |
3394 | " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" | |
3395 | " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" | |
3396 | " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" | |
3397 | " -X 32_64 (ignored)\n" | |
3398 | " @FILE Read options from FILE\n" | |
3399 | " -h, --help Display this information\n" | |
3400 | " -V, --version Display this program's version number\n" | |
3401 | "\n" | |
3402 | msgstr "" | |
1c062060 | 3403 | " -S, --print-size In ra kích cỡ của ký hiệu đã định nghĩa\n" |
331b68e8 NC |
3404 | "\t\t -s, --print-armap Bao gồm chỉ mục cho các ký hiệu từ mục của kho lưu\n" |
3405 | " --size-sort Sắp xếp các ký hiệu theo kích cỡ\n" | |
3406 | " --special-syms Bao gồm các ký hiệu đặc biệt trong kết xuất\n" | |
3407 | " --synthetic Cũng hiển thị các ký hiệu tổng hợp\n" | |
1c062060 | 3408 | " -t, --radix=CƠ_SỐ Dùng cơ số này để in ra giá trị các ký hiệu\n" |
331b68e8 | 3409 | " --target=BFDNAME Chỉ ra định dạng đối tượng đích như BFDNAME\n" |
1c062060 | 3410 | " -u, --undefined-only Hiển thị chỉ những ký hiệu chưa định nghĩa\n" |
331b68e8 | 3411 | " -X 32_64 (bị lờ đi)\n" |
1c062060 | 3412 | " @TẬP_TIN Đọc các tùy từ tập tin này\n" |
331b68e8 NC |
3413 | " -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
3414 | " -V, --version Hiển thị số thứ tự phiên bản của chương trình này\n" | |
3415 | "\n" | |
3416 | ||
1c062060 | 3417 | #: nm.c:301 |
59bc7ed3 NC |
3418 | #, c-format |
3419 | msgid "%s: invalid radix" | |
3420 | msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ" | |
3421 | ||
1c062060 | 3422 | #: nm.c:325 |
59bc7ed3 NC |
3423 | #, c-format |
3424 | msgid "%s: invalid output format" | |
bd32c6bd | 3425 | msgstr "%s: định dạng kết xuất không hợp lệ" |
59bc7ed3 | 3426 | |
3c892704 | 3427 | #: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661 |
59bc7ed3 NC |
3428 | #, c-format |
3429 | msgid "<processor specific>: %d" | |
3430 | msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d" | |
3431 | ||
3c892704 | 3432 | #: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679 |
59bc7ed3 NC |
3433 | #, c-format |
3434 | msgid "<OS specific>: %d" | |
3435 | msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d" | |
3436 | ||
3c892704 | 3437 | #: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682 |
59bc7ed3 NC |
3438 | #, c-format |
3439 | msgid "<unknown>: %d" | |
d02756e7 | 3440 | msgstr "<không rõ>: %d" |
bdcfeba5 | 3441 | |
1c062060 | 3442 | #: nm.c:390 |
bdcfeba5 NC |
3443 | #, c-format |
3444 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
3445 | "\n" |
3446 | "Archive index:\n" | |
bdcfeba5 | 3447 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 3448 | "\n" |
bd32c6bd | 3449 | "Chỉ mục kho lưu:\n" |
bdcfeba5 | 3450 | |
3c892704 | 3451 | #: nm.c:1258 |
bdcfeba5 NC |
3452 | #, c-format |
3453 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
3454 | "\n" |
3455 | "\n" | |
3456 | "Undefined symbols from %s:\n" | |
3457 | "\n" | |
bdcfeba5 | 3458 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
3459 | "\n" |
3460 | "\n" | |
3461 | "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n" | |
3462 | "\n" | |
bdcfeba5 | 3463 | |
3c892704 | 3464 | #: nm.c:1260 |
59bc7ed3 NC |
3465 | #, c-format |
3466 | msgid "" | |
3467 | "\n" | |
3468 | "\n" | |
3469 | "Symbols from %s:\n" | |
3470 | "\n" | |
3471 | msgstr "" | |
3472 | "\n" | |
3473 | "\n" | |
3474 | "Ký hiệu từ %s:\n" | |
3475 | "\n" | |
bdcfeba5 | 3476 | |
3c892704 | 3477 | #: nm.c:1262 nm.c:1313 |
bdcfeba5 | 3478 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3479 | msgid "" |
3480 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
3481 | "\n" | |
3482 | msgstr "" | |
3483 | "Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" | |
3484 | "\n" | |
bdcfeba5 | 3485 | |
3c892704 | 3486 | #: nm.c:1265 nm.c:1316 |
bdcfeba5 | 3487 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3488 | msgid "" |
3489 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
3490 | "\n" | |
3491 | msgstr "" | |
dfb37fbf | 3492 | "Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" |
59bc7ed3 | 3493 | "\n" |
bdcfeba5 | 3494 | |
3c892704 | 3495 | #: nm.c:1309 |
59bc7ed3 NC |
3496 | #, c-format |
3497 | msgid "" | |
3498 | "\n" | |
3499 | "\n" | |
3500 | "Undefined symbols from %s[%s]:\n" | |
3501 | "\n" | |
3502 | msgstr "" | |
3503 | "\n" | |
3504 | "\n" | |
dfb37fbf | 3505 | "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s[%s]:\n" |
59bc7ed3 | 3506 | "\n" |
bdcfeba5 | 3507 | |
3c892704 | 3508 | #: nm.c:1311 |
59bc7ed3 NC |
3509 | #, c-format |
3510 | msgid "" | |
3511 | "\n" | |
3512 | "\n" | |
3513 | "Symbols from %s[%s]:\n" | |
3514 | "\n" | |
3515 | msgstr "" | |
3516 | "\n" | |
3517 | "\n" | |
3518 | "Ký hiệu từ %s[%s]:\n" | |
3519 | "\n" | |
bdcfeba5 | 3520 | |
3c892704 | 3521 | #: nm.c:1403 |
d02756e7 NC |
3522 | #, c-format |
3523 | msgid "Print width has not been initialized (%d)" | |
bd32c6bd | 3524 | msgstr "Chưa sở khởi chiều rộng in (%d)" |
d02756e7 | 3525 | |
3c892704 | 3526 | #: nm.c:1631 |
59bc7ed3 | 3527 | msgid "Only -X 32_64 is supported" |
3c892704 | 3528 | msgstr "Chỉ hỗ trợ \"-X 32_64\" thôi" |
bdcfeba5 | 3529 | |
3c892704 | 3530 | #: nm.c:1660 |
59bc7ed3 | 3531 | msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" |
3c892704 | 3532 | msgstr "Đang dùng với nhau hai tùy chọn \"--size-sort\" và \"--undefined-only\"" |
bdcfeba5 | 3533 | |
3c892704 | 3534 | #: nm.c:1661 |
59bc7ed3 | 3535 | msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." |
bd32c6bd | 3536 | msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa thì không có kích cỡ." |
59bc7ed3 | 3537 | |
3c892704 | 3538 | #: nm.c:1689 |
59bc7ed3 NC |
3539 | #, c-format |
3540 | msgid "data size %ld" | |
dfb37fbf | 3541 | msgstr "kích cỡ dữ liệu %ld" |
59bc7ed3 | 3542 | |
1c062060 | 3543 | #: objcopy.c:473 srconv.c:1732 |
59bc7ed3 NC |
3544 | #, c-format |
3545 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" | |
dfb37fbf | 3546 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n" |
59bc7ed3 | 3547 | |
1c062060 | 3548 | #: objcopy.c:474 |
59bc7ed3 NC |
3549 | #, c-format |
3550 | msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" | |
bd32c6bd | 3551 | msgstr " Sao chép một tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển dạng nó\n" |
59bc7ed3 | 3552 | |
1c062060 | 3553 | #: objcopy.c:476 |
59bc7ed3 NC |
3554 | #, c-format |
3555 | msgid "" | |
3556 | " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
3557 | " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
1c062060 | 3558 | " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" |
59bc7ed3 NC |
3559 | " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
3560 | " --debugging Convert debugging information, if possible\n" | |
3561 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
3562 | " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" | |
3563 | " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" | |
3564 | " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" | |
3565 | " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
3566 | " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
3567 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
3568 | " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" | |
3569 | " --strip-unneeded-symbol <name>\n" | |
3570 | " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" | |
3571 | " relocations\n" | |
3572 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
d02756e7 | 3573 | " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" |
59bc7ed3 | 3574 | " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" |
d02756e7 NC |
3575 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
3576 | " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" | |
59bc7ed3 NC |
3577 | " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" |
3578 | " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" | |
3579 | " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" | |
3580 | " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" | |
3581 | " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" | |
3582 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" | |
3583 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
3584 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
1c062060 NC |
3585 | " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" |
3586 | " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" | |
59bc7ed3 NC |
3587 | " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" |
3588 | " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" | |
3589 | " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" | |
3590 | " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" | |
3591 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" | |
3592 | " Add <incr> to the start address\n" | |
3593 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" | |
3594 | " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" | |
3595 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" | |
3596 | " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" | |
3597 | " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
3598 | " Change the LMA of section <name> by <val>\n" | |
3599 | " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
3600 | " Change the VMA of section <name> by <val>\n" | |
3601 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
3602 | " Warn if a named section does not exist\n" | |
3603 | " --set-section-flags <name>=<flags>\n" | |
3604 | " Set section <name>'s properties to <flags>\n" | |
3605 | " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" | |
3606 | " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" | |
331b68e8 NC |
3607 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" |
3608 | " Handle long section names in Coff objects.\n" | |
59bc7ed3 NC |
3609 | " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" |
3610 | " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" | |
d02756e7 | 3611 | " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" |
59bc7ed3 NC |
3612 | " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" |
3613 | " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" | |
3614 | " listed in <file>\n" | |
3615 | " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" | |
3616 | " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" | |
3617 | " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" | |
3618 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" | |
3619 | " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" | |
3620 | " in <file>\n" | |
3621 | " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" | |
3622 | " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" | |
3623 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" | |
3624 | " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" | |
3625 | " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" | |
d02756e7 | 3626 | " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" |
59bc7ed3 NC |
3627 | " --writable-text Mark the output text as writable\n" |
3628 | " --readonly-text Make the output text write protected\n" | |
3629 | " --pure Mark the output file as demand paged\n" | |
3630 | " --impure Mark the output file as impure\n" | |
3631 | " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" | |
3632 | " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" | |
3633 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" | |
3634 | " Add <prefix> to start of every allocatable\n" | |
3635 | " section name\n" | |
331b68e8 NC |
3636 | " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" |
3637 | " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" | |
3638 | " <commit>\n" | |
3639 | " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" | |
3640 | " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" | |
3641 | " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" | |
3642 | " <commit>\n" | |
3643 | " --subsystem <name>[:<version>]\n" | |
3644 | " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" | |
1c062060 NC |
3645 | " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" |
3646 | " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" | |
3647 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
59bc7ed3 NC |
3648 | " @<file> Read options from <file>\n" |
3649 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
3650 | " -h --help Display this output\n" | |
3651 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
3652 | msgstr "" | |
1c062060 NC |
3653 | " -I --input-target <tên_bfd> Giả định tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" |
3654 | " -O --output-target <tên_bfd> Tạo tập tin định dạng <tên_bfd>\n" | |
3655 | " -B --binary-architecture <kiến_trúc> Đặt kiến trúc cho tập tin xuất, khi đầu vào không có kiến trúc\n" | |
3656 | " -F --target <tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" | |
3657 | " --debugging Chuyển đổi thông tin gỡ lỗi, nếu có thể\n" | |
3658 | " -p --preserve-dates Sao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi ra kết xuất\n" | |
3659 | " -j --only-section <tên> Chỉ sao chép <tên> phần ra kết xuất\n" | |
3c892704 | 3660 | " --add-gnu-debuglink=<tập_tin> Thêm liên kết phần \".gnu_debuglink\" vào <tập_tin>\n" |
1c062060 NC |
3661 | " -R --remove-section <tên> Gỡ bỏ phần <tên> ra kết xuất\n" |
3662 | " -S --strip-all Gỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và định vị lại\n" | |
3663 | " -g --strip-debug Gỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" | |
3664 | " --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để định vị lại\n" | |
3665 | " -N --strip-symbol <tên> Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n" | |
59bc7ed3 | 3666 | " --strip-unneeded-symbol <tên>\n" |
1c062060 NC |
3667 | " Đừng sao chép ký hiệu <tên> trừ những cái cần thiết để định vị lại\n" |
3668 | " --only-keep-debug Tước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" | |
d02756e7 | 3669 | " --extract-symbol Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n" |
1c062060 | 3670 | " -K --keep-symbol <tên> Không bỏ qua ký hiệu <tên>\n" |
d02756e7 | 3671 | " --keep-file-symbols Không tước các ký hiệu tập tin\n" |
1c062060 NC |
3672 | " --localize-hidden Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang cục bộ\n" |
3673 | " -L --localize-symbol <tên> Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n" | |
3674 | " --globalize-symbol <tên> Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n" | |
59bc7ed3 | 3675 | " -G --keep-global-symbol <tên> \tĐịa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n" |
1c062060 NC |
3676 | " -W --weaken-symbol <tên> \tBuộc ký hiệu <name> đánh dấu là yếu\n" |
3677 | " --weaken Buộc mọi ký hiệu toàn cục đánh dấu là yếu\n" | |
3678 | " -w --wildcard Cho phép so sánh ký hiệu sử dụng wildcard\n" | |
3679 | " -x --discard-all Gỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" | |
59bc7ed3 | 3680 | " -X --discard-locals Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n" |
1c062060 NC |
3681 | " -i --interleave [<số>] Chỉ sao chép N của mỗi <số> byte\n" |
3682 | " --interleave-width <số> Đặt N cho --interleave\n" | |
3683 | " -b --byte <số> Chọn byte số thứ tự <số> trong mỗi khối tin đã chen vào\n" | |
3684 | " --gap-fill <giá_trị> Điền vào khe_ giữa hai phần bằng <giá_trị>\n" | |
3685 | " --pad-to <địa_chỉ> Đệm_ phần cuối cùng cho tới địa chỉ <địa_chỉ>\n" | |
3686 | " --set-start <địa_chỉ> Đặt địa chỉ bắt đầu thành <địa_chỉ>\n" | |
59bc7ed3 | 3687 | " {--change-start|--adjust-start} <tăng>\n" |
1c062060 | 3688 | " Thêm <tăng> vào địa chỉ bắt đầu\n" |
59bc7ed3 | 3689 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <tang>\n" |
1c062060 | 3690 | " Thêm <tăng> LMA và VMA vào địa chỉ bắt đầu\n" |
59bc7ed3 | 3691 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" |
1c062060 | 3692 | " Thay đổi LMA và VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" |
59bc7ed3 | 3693 | " --change-section-lma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" |
1c062060 | 3694 | " Thay đổi LMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" |
59bc7ed3 | 3695 | " --change-section-vma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" |
1c062060 | 3696 | " Thay đổi VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" |
59bc7ed3 | 3697 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
1c062060 | 3698 | " Cảnh báo nếu không có phần có tên\n" |
59bc7ed3 | 3699 | " --set-section-flags <tên>=<cờ ...>\n" |
1c062060 NC |
3700 | " Đặt thuộc tính của phần <tên> thành <cờ ...>\n" |
3701 | " --add-section <tên>=<tập_tin> Thêm phần <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết xuất\n" | |
3702 | " --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>] Thay đổi phần <cũ> thành <mới>\n" | |
3703 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\t(bật|tắt|giữ)\n" | |
331b68e8 | 3704 | " Xử lý tên phần dài trong đối tượng Coff.\n" |
1c062060 NC |
3705 | " --change-leading-char Buộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n" |
3706 | " --remove-leading-char Gỡ bỏ ký tự đi trước từ các ký hiệu toàn cục\n" | |
3707 | " --reverse-bytes=<số> Đảo ngược <số> byte mỗi lần, trong phần kết xuất có nội dung\n" | |
3708 | " --redefine-sym <cũ>=<mới> Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n" | |
3c892704 | 3709 | " --redefine-syms <tập_tin> Tùy chọn \"--redefine-sym\" cho mọi cặp ký hiệu\n" |
1c062060 NC |
3710 | " được liệt kê trong <tập_tin>\n" |
3711 | " --srec-len <số> Giới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n" | |
3712 | " --srec-forceS3 Giới hạn kiểu Srecords thành S3\n" | |
3c892704 | 3713 | " --strip-symbols <tập_tin> \"-N\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" |
59bc7ed3 | 3714 | " --strip-unneeded-symbols <tập_tin>\n" |
3c892704 | 3715 | " \"--strip-unneeded-symbol\" cho mọi ký hiệu\n" |
1c062060 | 3716 | " được liệt kê trong <tập_tin>\n" |
59bc7ed3 | 3717 | " --keep-symbols <tập_tin>\n" |
3c892704 NC |
3718 | " \"-K\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" |
3719 | " --localize-symbols <tập_tin> \"-L\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
1c062060 | 3720 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" |
3c892704 NC |
3721 | " --keep-global-symbols <tập_tin> \"-G\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" |
3722 | " --weaken-symbols <tập_tin> \"-W\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
1c062060 NC |
3723 | " --alt-machine-code <chỉ-số> Dùng máy xen kẽ thứ <chỉ-số> của đích\n" |
3724 | " --writable-text Đánh dấu văn bản xuất có khả năng ghi\n" | |
3725 | " --readonly-text Làm cho văn bản xuất được bảo vệ chống ghi\n" | |
59bc7ed3 | 3726 | " --pure\n" |
1c062060 | 3727 | " Đánh dấu tập tin xuất sẽ đánh trang theo yêu cầu\n" |
59bc7ed3 | 3728 | " --impure \t\tĐánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n" |
1c062060 | 3729 | " --prefix-symbols <tiền_tố> Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên ký hiệu\n" |
59bc7ed3 | 3730 | " --prefix-sections <tiền_tố>\n" |
1c062060 | 3731 | " Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần\n" |
59bc7ed3 | 3732 | " --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n" |
1c062060 | 3733 | " Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n" |
331b68e8 NC |
3734 | " --file-alignment <số> Đặt cách sắp hàng tập tin PE thành số này\n" |
3735 | " --heap <reserve>[,<commit>] Đặt miền nhớ giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n" | |
3736 | " <commit>\n" | |
3737 | " --image-base <địa_chỉ> Đặt cơ bản ảnh PE thành địa chỉ này\n" | |
3738 | " --section-alignment <số> Đặt cách sắp hàng phần PE thành số này\n" | |
3739 | " --stack <reserve>[,<commit>] Đặt đống giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n" | |
3740 | " <commit>\n" | |
3741 | " --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n" | |
3742 | " Đặt hệ thống phụ PE thành <tên> [& <phiên_bản>]\n" | |
1c062060 NC |
3743 | " --compress-debug-sections Nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n" |
3744 | " --decompress-debug-sections Giải nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n" | |
3745 | " -v --verbose Liệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n" | |
3746 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
59bc7ed3 | 3747 | " -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" |
1c062060 NC |
3748 | " -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n" |
3749 | " --info Liệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n" | |
bdcfeba5 | 3750 | |
1c062060 | 3751 | #: objcopy.c:583 |
bdcfeba5 | 3752 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3753 | msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" |
dfb37fbf | 3754 | msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tập_tin_nhập\n" |
bdcfeba5 | 3755 | |
1c062060 | 3756 | #: objcopy.c:584 |
bdcfeba5 | 3757 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3758 | msgid " Removes symbols and sections from files\n" |
3759 | msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n" | |
bdcfeba5 | 3760 | |
1c062060 | 3761 | #: objcopy.c:586 |
bdcfeba5 | 3762 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3763 | msgid "" |
3764 | " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
3765 | " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
3766 | " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
3767 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
3768 | " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" | |
3769 | " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
3770 | " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
3771 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
3772 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
3773 | " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" | |
3774 | " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" | |
d02756e7 | 3775 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
59bc7ed3 NC |
3776 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
3777 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
3778 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
3779 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
3780 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
3781 | " -h --help Display this output\n" | |
3782 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
3783 | " -o <file> Place stripped output into <file>\n" | |
3784 | msgstr "" | |
d02756e7 | 3785 | " -I --input-target=<tên_bfd> Giả sử tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 | 3786 | "\t\t(đích nhập)\n" |
d02756e7 | 3787 | " -O --output-target=<tên_bfd> Tạo một tập tin xuất có định dạng <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 | 3788 | "\t\t(đích xuất)\n" |
d02756e7 | 3789 | " -F --target=<tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 NC |
3790 | "\t\t(đích)\n" |
3791 | " -p --preserve-dates\n" | |
3792 | "\t\tSao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n" | |
3793 | "\t\t(bảo tồn các ngày)\n" | |
3794 | " -R --remove-section=<tên> \t_Gỡ bỏ phần_ <name> ra dữ liệu xuất\n" | |
3795 | " -s --strip-all \t\tGỡ bỏ mọi thông tin kiểu ký hiệu và định vị lại\n" | |
3796 | "\t\t(tước hết)\n" | |
3797 | " -g -S -d --strip-debug \tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" | |
3798 | "\t\t(tước gỡ lỗi)\n" | |
3799 | " --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết khi định vị lại\n" | |
3800 | "\t\t(tước không cần thiết)\n" | |
3801 | " --only-keep-debug \tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" | |
3802 | "\t\t(chỉ giữ gỡ lỗi)\n" | |
3803 | " -N --strip-symbol=<tên> \tĐừng sao chép ký hiệu <tên>\n" | |
3804 | "\t\t(tước ký hiệu)\n" | |
3805 | " -K --keep-symbol=<tên> \tSao chép chỉ ký hiệu <tên>\n" | |
3806 | "\t\t(giữ ký hiệu)\n" | |
d02756e7 NC |
3807 | " --keep-file-symbols Đừng tước các ký hiệu tập tin.\n" |
3808 | "\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
3809 | " -w --wildcard Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n" |
3810 | " -x --discard-all \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" | |
3811 | "\t\t(hủy hết)\n" | |
3812 | " -X --discard-locals \tGỡ bo ký hiệu nào do bộ biên dịch tạo ra\n" | |
3813 | "\t\t(hủy các điều cục bộ)\n" | |
3814 | " -v --verbose \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã sửa đổi\n" | |
3815 | "\t\t(chi tiết)\n" | |
3816 | " -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
3817 | " -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
d02756e7 | 3818 | " --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
59bc7ed3 NC |
3819 | "\t\t(thông tin) -o <tập_tin> \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n" |
3820 | " @<file> \t\t\t\t\t Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n" | |
bdcfeba5 | 3821 | |
1c062060 | 3822 | #: objcopy.c:659 |
bdcfeba5 | 3823 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3824 | msgid "unrecognized section flag `%s'" |
3c892704 | 3825 | msgstr "không nhận ra cờ phần \"%s\"" |
bdcfeba5 | 3826 | |
1c062060 | 3827 | #: objcopy.c:660 |
bdcfeba5 | 3828 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3829 | msgid "supported flags: %s" |
bd32c6bd | 3830 | msgstr "các cờ được hỗ trợ : %s" |
bdcfeba5 | 3831 | |
1c062060 | 3832 | #: objcopy.c:761 |
bdcfeba5 | 3833 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3834 | msgid "cannot open '%s': %s" |
3c892704 | 3835 | msgstr "không thể mở \"%s\": %s" |
bdcfeba5 | 3836 | |
3c892704 | 3837 | #: objcopy.c:764 objcopy.c:3417 |
bdcfeba5 | 3838 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3839 | msgid "%s: fread failed" |
bd32c6bd | 3840 | msgstr "%s: fread bị lỗi" |
bdcfeba5 | 3841 | |
1c062060 | 3842 | #: objcopy.c:837 |
bdcfeba5 | 3843 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3844 | msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" |
3845 | msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này" | |
bdcfeba5 | 3846 | |
3c892704 | 3847 | #: objcopy.c:1153 |
d02756e7 NC |
3848 | #, c-format |
3849 | msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" | |
3c892704 | 3850 | msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu \"%s\" vì tên của nó được đặt trong việc định vị lại" |
d02756e7 | 3851 | |
3c892704 | 3852 | #: objcopy.c:1236 |
bdcfeba5 | 3853 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3854 | msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" |
3c892704 | 3855 | msgstr "%s: Ký hiệu \"%s\" đã được định nghĩa lại nhiều lần" |
bdcfeba5 | 3856 | |
3c892704 | 3857 | #: objcopy.c:1240 |
bdcfeba5 | 3858 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3859 | msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" |
3c892704 | 3860 | msgstr "%s: Ký hiệu \"%s\" là đích của nhiều lời định nghĩa lại" |
bdcfeba5 | 3861 | |
3c892704 | 3862 | #: objcopy.c:1268 |
bdcfeba5 | 3863 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3864 | msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" |
3865 | msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)" | |
bdcfeba5 | 3866 | |
3c892704 | 3867 | #: objcopy.c:1346 |
bdcfeba5 | 3868 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3869 | msgid "%s:%d: garbage found at end of line" |
3870 | msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng" | |
bdcfeba5 | 3871 | |
3c892704 | 3872 | #: objcopy.c:1349 |
bdcfeba5 | 3873 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3874 | msgid "%s:%d: missing new symbol name" |
3875 | msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới" | |
bdcfeba5 | 3876 | |
3c892704 | 3877 | #: objcopy.c:1359 |
bdcfeba5 | 3878 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3879 | msgid "%s:%d: premature end of file" |
3880 | msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm" | |
bdcfeba5 | 3881 | |
3c892704 | 3882 | #: objcopy.c:1385 |
bdcfeba5 | 3883 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3884 | msgid "stat returns negative size for `%s'" |
3c892704 | 3885 | msgstr "việc stat (lấy trạng thái) trả lại kích cỡ âm cho \"%s\"" |
bdcfeba5 | 3886 | |
3c892704 | 3887 | #: objcopy.c:1397 |
bdcfeba5 | 3888 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3889 | msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" |
3c892704 | 3890 | msgstr "chép từ \"%s\" [không rõ] sang \"%s\" [không rõ]\n" |
bdcfeba5 | 3891 | |
3c892704 | 3892 | #: objcopy.c:1454 |
59bc7ed3 | 3893 | msgid "Unable to change endianness of input file(s)" |
bd32c6bd | 3894 | msgstr "Không thể thay đổi tình trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập vào" |
bdcfeba5 | 3895 | |
3c892704 | 3896 | #: objcopy.c:1463 |
bdcfeba5 | 3897 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3898 | msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" |
3c892704 | 3899 | msgstr "chép từ \"%s\" [%s] sang \"%s\" [%s]\n" |
bdcfeba5 | 3900 | |
3c892704 | 3901 | #: objcopy.c:1512 |
1c062060 NC |
3902 | #, c-format |
3903 | msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." | |
3904 | msgstr "Tập tin đầu vào `%s' bỏ qua tham số kiến trúc nhị phân." | |
3905 | ||
3c892704 | 3906 | #: objcopy.c:1520 |
bdcfeba5 | 3907 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3908 | msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" |
3c892704 | 3909 | msgstr "Không nhận ra định dạng của tập tin nhập \"%s\"" |
bdcfeba5 | 3910 | |
3c892704 | 3911 | #: objcopy.c:1523 |
bdcfeba5 | 3912 | #, c-format |
1c062060 NC |
3913 | msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" |
3914 | msgstr "Tập tin kết xuất không tương ứng với kiến trúc `%s'" | |
bdcfeba5 | 3915 | |
3c892704 | 3916 | #: objcopy.c:1586 |
331b68e8 NC |
3917 | #, c-format |
3918 | msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" | |
3919 | msgstr "cảnh báo : sự sắp hàng tập tin (0x%s) > sự sắp hàng phần (0x%s)" | |
3920 | ||
3c892704 | 3921 | #: objcopy.c:1645 |
d02756e7 | 3922 | #, c-format |
dfb37fbf | 3923 | msgid "can't add section '%s'" |
3c892704 | 3924 | msgstr "không thể thêm phần \"%s\"" |
d02756e7 | 3925 | |
3c892704 | 3926 | #: objcopy.c:1659 |
bdcfeba5 | 3927 | #, c-format |
dfb37fbf | 3928 | msgid "can't create section `%s'" |
3c892704 | 3929 | msgstr "không thể tạo phần \"%s\"" |
bdcfeba5 | 3930 | |
3c892704 | 3931 | #: objcopy.c:1705 |
bdcfeba5 | 3932 | #, c-format |
dfb37fbf | 3933 | msgid "cannot create debug link section `%s'" |
3c892704 | 3934 | msgstr "không thể tạo phần liên kết gỡ lỗi \"%s\"" |
bdcfeba5 | 3935 | |
3c892704 | 3936 | #: objcopy.c:1798 |
dfb37fbf NC |
3937 | msgid "Can't fill gap after section" |
3938 | msgstr "Không thể điền vào khe đằng sau phần" | |
bdcfeba5 | 3939 | |
3c892704 | 3940 | #: objcopy.c:1822 |
dfb37fbf | 3941 | msgid "can't add padding" |
bd32c6bd | 3942 | msgstr "không thể đệm thêm" |
dfb37fbf | 3943 | |
3c892704 | 3944 | #: objcopy.c:1913 |
bdcfeba5 | 3945 | #, c-format |
dfb37fbf | 3946 | msgid "cannot fill debug link section `%s'" |
3c892704 | 3947 | msgstr "không thể điền vào phần liên kết gỡ lỗi \"%s\"" |
dfb37fbf | 3948 | |
3c892704 | 3949 | #: objcopy.c:1976 |
dfb37fbf NC |
3950 | msgid "error copying private BFD data" |
3951 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng" | |
bdcfeba5 | 3952 | |
3c892704 | 3953 | #: objcopy.c:1987 |
bdcfeba5 | 3954 | #, c-format |
d02756e7 NC |
3955 | msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" |
3956 | msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ" | |
bdcfeba5 | 3957 | |
3c892704 | 3958 | #: objcopy.c:1991 |
d02756e7 | 3959 | msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" |
bd32c6bd | 3960 | msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối để thay thế" |
d02756e7 | 3961 | |
3c892704 | 3962 | #: objcopy.c:1995 |
d02756e7 NC |
3963 | msgid "ignoring the alternative value" |
3964 | msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ" | |
3965 | ||
3c892704 | 3966 | #: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063 |
bdcfeba5 | 3967 | #, c-format |
d02756e7 | 3968 | msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" |
bd32c6bd | 3969 | msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho lưu (lỗi: %s)" |
bdcfeba5 | 3970 | |
3c892704 | 3971 | #: objcopy.c:2093 |
dfb37fbf | 3972 | msgid "Unable to recognise the format of file" |
bd32c6bd | 3973 | msgstr "Không nhân ra định dạng của tập tin" |
bdcfeba5 | 3974 | |
3c892704 | 3975 | #: objcopy.c:2220 |
331b68e8 NC |
3976 | #, c-format |
3977 | msgid "error: the input file '%s' is empty" | |
3c892704 | 3978 | msgstr "lỗi: tập tin nhập vào \"%s\" còn trống" |
331b68e8 | 3979 | |
3c892704 | 3980 | #: objcopy.c:2364 |
bdcfeba5 | 3981 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3982 | msgid "Multiple renames of section %s" |
3983 | msgstr "Đã thay đổi nhiều lần tên phần %s" | |
bdcfeba5 | 3984 | |
3c892704 | 3985 | #: objcopy.c:2415 |
331b68e8 | 3986 | msgid "error in private header data" |
dfb37fbf | 3987 | msgstr "gặp lỗi trong dữ liệu phần đầu riêng" |
bdcfeba5 | 3988 | |
3c892704 | 3989 | #: objcopy.c:2493 |
dfb37fbf NC |
3990 | msgid "failed to create output section" |
3991 | msgstr "lỗi tạo phần kết xuất" | |
bdcfeba5 | 3992 | |
3c892704 | 3993 | #: objcopy.c:2507 |
dfb37fbf NC |
3994 | msgid "failed to set size" |
3995 | msgstr "lỗi đặt kích cỡ" | |
bdcfeba5 | 3996 | |
3c892704 | 3997 | #: objcopy.c:2521 |
dfb37fbf NC |
3998 | msgid "failed to set vma" |
3999 | msgstr "lỗi đặt vma" | |
bdcfeba5 | 4000 | |
3c892704 | 4001 | #: objcopy.c:2546 |
dfb37fbf NC |
4002 | msgid "failed to set alignment" |
4003 | msgstr "lỗi đặt cách chỉnh canh" | |
bdcfeba5 | 4004 | |
3c892704 | 4005 | #: objcopy.c:2580 |
dfb37fbf NC |
4006 | msgid "failed to copy private data" |
4007 | msgstr "lỗi sao chép dữ liệu riêng" | |
4008 | ||
3c892704 | 4009 | #: objcopy.c:2662 |
dfb37fbf NC |
4010 | msgid "relocation count is negative" |
4011 | msgstr "số đếm định vị lại vẫn là âm" | |
bdcfeba5 | 4012 | |
d02756e7 | 4013 | #. User must pad the section up in order to do this. |
3c892704 | 4014 | #: objcopy.c:2723 |
d02756e7 NC |
4015 | #, c-format |
4016 | msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" | |
dfb37fbf | 4017 | msgstr "không thể đảo ngược các byte: chiều dài của phần %s phải có thể chia hết đều đều cho %d" |
d02756e7 | 4018 | |
3c892704 | 4019 | #: objcopy.c:2909 |
dfb37fbf NC |
4020 | msgid "can't create debugging section" |
4021 | msgstr "không thể tạo phần gỡ lỗi" | |
bdcfeba5 | 4022 | |
3c892704 | 4023 | #: objcopy.c:2922 |
dfb37fbf | 4024 | msgid "can't set debugging section contents" |
bd32c6bd | 4025 | msgstr "không thể đặt nội dung của phần gỡ lỗi" |
bdcfeba5 | 4026 | |
3c892704 | 4027 | #: objcopy.c:2930 |
59bc7ed3 | 4028 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
4029 | msgid "don't know how to write debugging information for %s" |
4030 | msgstr "không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s" | |
d02756e7 | 4031 | |
3c892704 | 4032 | #: objcopy.c:3073 |
dfb37fbf NC |
4033 | msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" |
4034 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để chứa bản sao bị tước" | |
59bc7ed3 | 4035 | |
3c892704 | 4036 | #: objcopy.c:3145 |
331b68e8 NC |
4037 | #, c-format |
4038 | msgid "%s: bad version in PE subsystem" | |
4039 | msgstr "%s: gặp phiên bản sai trong hệ thống phụ PE" | |
4040 | ||
3c892704 | 4041 | #: objcopy.c:3175 |
331b68e8 NC |
4042 | #, c-format |
4043 | msgid "unknown PE subsystem: %s" | |
4044 | msgstr "không rõ hệ thống phụ PE: %s" | |
4045 | ||
3c892704 | 4046 | #: objcopy.c:3237 |
59bc7ed3 | 4047 | msgid "byte number must be non-negative" |
dfb37fbf | 4048 | msgstr "số byte phải là khác âm" |
59bc7ed3 | 4049 | |
3c892704 | 4050 | #: objcopy.c:3243 |
1c062060 NC |
4051 | #, c-format |
4052 | msgid "architecture %s unknown" | |
4053 | msgstr "không rõ kiến trúc %s" | |
4054 | ||
3c892704 | 4055 | #: objcopy.c:3251 |
59bc7ed3 | 4056 | msgid "interleave must be positive" |
bd32c6bd | 4057 | msgstr "khoảng chen vào phải là dương" |
bdcfeba5 | 4058 | |
3c892704 | 4059 | #: objcopy.c:3260 |
1c062060 NC |
4060 | msgid "interleave width must be positive" |
4061 | msgstr "độ rộng xen kẽ phải là dương" | |
4062 | ||
3c892704 | 4063 | #: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288 |
bdcfeba5 | 4064 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4065 | msgid "%s both copied and removed" |
dfb37fbf | 4066 | msgstr "%s cả hai được sao chép và bị gỡ bỏ" |
bdcfeba5 | 4067 | |
3c892704 NC |
4068 | #: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630 |
4069 | #: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654 | |
59bc7ed3 NC |
4070 | #, c-format |
4071 | msgid "bad format for %s" | |
d02756e7 | 4072 | msgstr "định dạng sai cho %s" |
bdcfeba5 | 4073 | |
3c892704 | 4074 | #: objcopy.c:3399 |
59bc7ed3 NC |
4075 | #, c-format |
4076 | msgid "cannot open: %s: %s" | |
4077 | msgstr "không thể mở : %s: %s" | |
bdcfeba5 | 4078 | |
3c892704 | 4079 | #: objcopy.c:3544 |
59bc7ed3 NC |
4080 | #, c-format |
4081 | msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" | |
bd32c6bd | 4082 | msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén khoảng điền-khe từ 0x%s đến 0x%x" |
59bc7ed3 | 4083 | |
3c892704 | 4084 | #: objcopy.c:3705 |
331b68e8 NC |
4085 | #, c-format |
4086 | msgid "unknown long section names option '%s'" | |
3c892704 | 4087 | msgstr "không rõ tùy tên phần dài \"%s\"" |
331b68e8 | 4088 | |
3c892704 | 4089 | #: objcopy.c:3723 |
d02756e7 | 4090 | msgid "unable to parse alternative machine code" |
dfb37fbf | 4091 | msgstr "không thể phân tích cú pháp của mã máy xen kẽ" |
d02756e7 | 4092 | |
3c892704 | 4093 | #: objcopy.c:3768 |
d02756e7 | 4094 | msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" |
bd32c6bd | 4095 | msgstr "số các byte cần đảo ngược phải là một số dương chẵn" |
59bc7ed3 | 4096 | |
3c892704 | 4097 | #: objcopy.c:3771 |
d02756e7 NC |
4098 | #, c-format |
4099 | msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" | |
3c892704 | 4100 | msgstr "Cảnh báo : sẽ bỏ qua giá trị \"--reverse-bytes\" trước %d" |
d02756e7 | 4101 | |
3c892704 | 4102 | #: objcopy.c:3786 |
331b68e8 NC |
4103 | #, c-format |
4104 | msgid "%s: invalid reserve value for --heap" | |
3c892704 | 4105 | msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho \"--heap\"" |
331b68e8 | 4106 | |
3c892704 | 4107 | #: objcopy.c:3792 |
331b68e8 NC |
4108 | #, c-format |
4109 | msgid "%s: invalid commit value for --heap" | |
3c892704 | 4110 | msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho \"--heap\"" |
331b68e8 | 4111 | |
3c892704 | 4112 | #: objcopy.c:3817 |
331b68e8 NC |
4113 | #, c-format |
4114 | msgid "%s: invalid reserve value for --stack" | |
3c892704 | 4115 | msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho \"--stack\"" |
331b68e8 | 4116 | |
3c892704 | 4117 | #: objcopy.c:3823 |
331b68e8 NC |
4118 | #, c-format |
4119 | msgid "%s: invalid commit value for --stack" | |
3c892704 | 4120 | msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho \"--stack\"" |
331b68e8 | 4121 | |
3c892704 | 4122 | #: objcopy.c:3852 |
1c062060 NC |
4123 | msgid "interleave start byte must be set with --byte" |
4124 | msgstr "byte bắt đầu khoảng chen vào phải được đặt với tùy --byte" | |
4125 | ||
3c892704 | 4126 | #: objcopy.c:3855 |
59bc7ed3 | 4127 | msgid "byte number must be less than interleave" |
bd32c6bd | 4128 | msgstr "số các byte phải ít hơn khoảng chen vào" |
bdcfeba5 | 4129 | |
3c892704 | 4130 | #: objcopy.c:3858 |
1c062060 NC |
4131 | msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" |
4132 | msgstr "độ rộng chen vào phải nhỏ hơn hay bằng với số byte chen vào`" | |
4133 | ||
3c892704 | 4134 | #: objcopy.c:3885 |
331b68e8 NC |
4135 | #, c-format |
4136 | msgid "unknown input EFI target: %s" | |
4137 | msgstr "không rõ đích EFI nhập vào : %s" | |
4138 | ||
3c892704 | 4139 | #: objcopy.c:3916 |
331b68e8 NC |
4140 | #, c-format |
4141 | msgid "unknown output EFI target: %s" | |
4142 | msgstr "không rõ đích EFI kết xuất : %s" | |
4143 | ||
3c892704 | 4144 | #: objcopy.c:3929 |
59bc7ed3 NC |
4145 | #, c-format |
4146 | msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" | |
3c892704 | 4147 | msgstr "cảnh báo : không thể định vị \"%s\". Thông điệp lỗi hệ thống: %s" |
bdcfeba5 | 4148 | |
3c892704 | 4149 | #: objcopy.c:3941 |
d02756e7 NC |
4150 | #, c-format |
4151 | msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" | |
3c892704 | 4152 | msgstr "cảnh báo : không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép \"%s\" (lỗi: %s)" |
d02756e7 | 4153 | |
3c892704 | 4154 | #: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983 |
59bc7ed3 NC |
4155 | #, c-format |
4156 | msgid "%s %s%c0x%s never used" | |
4157 | msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng" | |
bdcfeba5 | 4158 | |
1c062060 | 4159 | #: objdump.c:201 |
59bc7ed3 NC |
4160 | #, c-format |
4161 | msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" | |
dfb37fbf | 4162 | msgstr "Sử dụng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n" |
bdcfeba5 | 4163 | |
1c062060 | 4164 | #: objdump.c:202 |
59bc7ed3 NC |
4165 | #, c-format |
4166 | msgid " Display information from object <file(s)>.\n" | |
dfb37fbf | 4167 | msgstr " Hiển thị thông tin từ các <tập_tin> đối tượng.\n" |
bdcfeba5 | 4168 | |
1c062060 | 4169 | #: objdump.c:203 |
59bc7ed3 NC |
4170 | #, c-format |
4171 | msgid " At least one of the following switches must be given:\n" | |
4172 | msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n" | |
4173 | ||
1c062060 | 4174 | #: objdump.c:204 |
59bc7ed3 NC |
4175 | #, c-format |
4176 | msgid "" | |
4177 | " -a, --archive-headers Display archive header information\n" | |
4178 | " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" | |
4179 | " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" | |
1c062060 | 4180 | " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" |
59bc7ed3 NC |
4181 | " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" |
4182 | " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" | |
4183 | " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" | |
4184 | " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" | |
4185 | " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" | |
4186 | " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" | |
4187 | " -g, --debugging Display debug information in object file\n" | |
4188 | " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" | |
4189 | " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" | |
1c062060 NC |
4190 | " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" |
4191 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" | |
4192 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
4193 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" | |
331b68e8 | 4194 | " Display DWARF info in the file\n" |
59bc7ed3 NC |
4195 | " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" |
4196 | " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" | |
4197 | " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" | |
4198 | " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" | |
4199 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
4200 | " -v, --version Display this program's version number\n" | |
4201 | " -i, --info List object formats and architectures supported\n" | |
4202 | " -H, --help Display this information\n" | |
4203 | msgstr "" | |
1c062060 NC |
4204 | " -a, --archive-headers Hiển thị thông tin về các phần đầu kho\n" |
4205 | " -f, --file-headers Hiển thị nội dung của toàn bộ \"phần đầu tập tin\"\n" | |
59bc7ed3 | 4206 | " -p, --private-headers\n" |
1c062060 | 4207 | " Hiển thị nội dung của phần đầu tập tin đặc trưng cho đối tượng\n" |
59bc7ed3 | 4208 | "\t\t(các phần đầu riêng)\n" |
1c062060 NC |
4209 | " -P, --private=OPT,OPT... Hiển thị nội dung đặc trưng định dạng đối tượng\n" |
4210 | " -h, --[section-]headers Hiển thị nội dung của \"các phần đầu của phần\"\n" | |
4211 | " -x, --all-headers Hiển thị nội dung của \"mọi phần đầu\"\n" | |
59bc7ed3 | 4212 | " -d, --disassemble\n" |
1c062060 NC |
4213 | "\t\tHiển thị nội dung của mã của các phần có khả năng thực hiện\n" |
4214 | "\t\t(dịch ngược)\n" | |
4215 | " -D, --disassemble-all Hiển thị nội dung mã được dịch ngược của mọi phần\n" | |
4216 | "\t\t(dịch ngược hết)\n" | |
4217 | " -S, --source Trộn lẫn mã \"nguồn\" với việc dịch ngược\n" | |
4218 | " -s, --full-contents Hiển thị \"nội dung đầy đủ\" của mọi phần đã yêu cầu\n" | |
4219 | " -g, --debugging Hiển thị thông tin \"gỡ lỗi\" trong tập tin đối tượng\n" | |
59bc7ed3 NC |
4220 | " -e, --debugging-tags Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n" |
4221 | "\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n" | |
4222 | " -G, --stabs Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n" | |
1c062060 NC |
4223 | " -W[lLiaprmfFsoRt] hoặc\n" |
4224 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" | |
4225 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
4226 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" | |
331b68e8 | 4227 | " Hiển thị thông tin DWARF trong tập tin\n" |
59bc7ed3 NC |
4228 | " -t, --syms \t\t\t Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n" |
4229 | "\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n" | |
4230 | " -T, --dynamic-syms \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n" | |
4231 | "\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n" | |
1c062060 | 4232 | " -r, --reloc Hiển thị các mục nhập định vị lại trong tập tin\n" |
59bc7ed3 | 4233 | "\t\t(định vị lại [viết tắt])\n" |
1c062060 | 4234 | " -R, --dynamic-reloc Hiển thị các mục nhập định vị lại động trong tập tin\n" |
59bc7ed3 | 4235 | "\t\t(định vị lại động [viết tắt])\n" |
1c062060 NC |
4236 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
4237 | " -v, --version Hiển thị số thự tự \"phiên bản\" của chương trình này\n" | |
d02756e7 | 4238 | " -i, --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
59bc7ed3 | 4239 | "\t\t(thông tin [viết tắt])\n" |
1c062060 | 4240 | " -H, --help Hiển thị \"trợ giúp\" này\n" |
bdcfeba5 | 4241 | |
1c062060 | 4242 | #: objdump.c:236 |
bdcfeba5 NC |
4243 | #, c-format |
4244 | msgid "" | |
4245 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4246 | " The following switches are optional:\n" |
bdcfeba5 NC |
4247 | msgstr "" |
4248 | "\n" | |
dfb37fbf | 4249 | " Những cái chuyển theo đây vẫn tùy chọn:\n" |
bdcfeba5 | 4250 | |
1c062060 | 4251 | #: objdump.c:237 |
bdcfeba5 NC |
4252 | #, c-format |
4253 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
4254 | " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
4255 | " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" | |
4256 | " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" | |
4257 | " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" | |
4258 | " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" | |
4259 | " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" | |
4260 | " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" | |
4261 | " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" | |
4262 | " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" | |
dfb37fbf | 4263 | " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" |
59bc7ed3 NC |
4264 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" |
4265 | " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" | |
4266 | " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
4267 | " or `gnat'\n" | |
4268 | " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" | |
4269 | " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" | |
4270 | " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" | |
4271 | " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" | |
4272 | " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" | |
4273 | " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" | |
505f1412 | 4274 | " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" |
59bc7ed3 NC |
4275 | " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" |
4276 | " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" | |
331b68e8 NC |
4277 | " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" |
4278 | " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" | |
bdcfeba5 | 4279 | msgstr "" |
1c062060 NC |
4280 | " -b, --target=TÊN_BFD Chỉ định định dạng đối tượng đích là TÊN_BFD\n" |
4281 | " -m, --architecture=MÁY Ghi rõ kiến trúc đích là MÁY\n" | |
4282 | " -j, --section=TÊN Hiển thị thông tin chỉ cho phần TÊN\n" | |
59bc7ed3 | 4283 | " -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n" |
1c062060 | 4284 | "\t\tChuyển TÙY_CHỌN qua cho bộ dịch ngược disassembler\n" |
59bc7ed3 | 4285 | " -EB --endian=big\n" |
1c062060 | 4286 | "\t\tCoi định dạng tình trạng cuối lớn (big-endian) khi dịch ngược disassembler\n" |
59bc7ed3 | 4287 | " -EL --endian=little\n" |
1c062060 | 4288 | "\t\tCoi định dạng tình trạng cuối nhỏ (little-endian) khi dịch ngược disassembler\n" |
3c892704 | 4289 | " --file-start-context Bao gồm ngữ cảnh từ đầu tập tin (bằng \"-S\")\n" |
59bc7ed3 NC |
4290 | " -I, --include=THƯ_MỤC\n" |
4291 | "\t\tThêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n" | |
59bc7ed3 NC |
4292 | " -l, --line-numbers\n" |
4293 | "\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n" | |
dfb37fbf | 4294 | " -F, --file-offsets Bao gồm các hiệu số tập tin khi hiển thị thông tin\n" |
59bc7ed3 | 4295 | " -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG] giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n" |
59bc7ed3 NC |
4296 | "\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n" |
4297 | "\t\t • auto\t\ttự động\n" | |
4298 | "\t\t • gnu\n" | |
dfb37fbf | 4299 | "\t\t • lucid\t\trõ ràng\n" |
59bc7ed3 NC |
4300 | "\t\t • arm\n" |
4301 | "\t\t • hp\n" | |
4302 | "\t\t • edg\n" | |
4303 | "\t\t • gnu-v3\n" | |
4304 | " \t\t • java\n" | |
dfb37fbf | 4305 | "\t\t • gnat\n" |
59bc7ed3 | 4306 | " -w, --wide \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n" |
59bc7ed3 | 4307 | " -z, --disassemble-zeroes \t\tĐừng nhảy qua khối ố không khi rã\n" |
59bc7ed3 NC |
4308 | " --start-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n" |
4309 | " --stop-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n" | |
1c062060 NC |
4310 | " --prefix-addresses In ra địa chỉ hoàn toàn địa chỉ khi dịch ngược\n" |
4311 | " --[no-]show-raw-insn Hiển thị thập lục phân ở bên việc dịch ngược kiểu ký hiệu\n" | |
4312 | " --insn-width=RỘNG Hiển thị RỘNG byte trên một dòng đơn cho -d\n" | |
4313 | " --adjust-vma=HIỆU_SỐ\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n" | |
331b68e8 | 4314 | " --special-syms Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n" |
3c892704 NC |
4315 | " --prefix=TIỀN_TỐ Thêm TIỀN_TỐ này vào đường dẫn tương đối cho \"-S\"\n" |
4316 | " --prefix-strip=CẤP Tước tên thư mục đầu tiên cho \"-S\"\n" | |
1c062060 NC |
4317 | |
4318 | #: objdump.c:263 | |
4319 | #, c-format | |
4320 | msgid "" | |
4321 | " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" | |
4322 | " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" | |
4323 | " or deeper\n" | |
4324 | "\n" | |
4325 | msgstr "" | |
4326 | " --dwarf-depth=N Không hiển thị DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n" | |
4327 | " --dwarf-start=N Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu\n" | |
4328 | " haysâu hơn\n" | |
4329 | "\n" | |
4330 | ||
4331 | #: objdump.c:275 | |
4332 | #, c-format | |
4333 | msgid "" | |
4334 | "\n" | |
4335 | "Options supported for -P/--private switch:\n" | |
4336 | msgstr "" | |
bdcfeba5 | 4337 | "\n" |
1c062060 NC |
4338 | "Các tùy hỗ trợ cho tùy chuyển -P/--private:\n" |
4339 | ||
4340 | #: objdump.c:426 | |
4341 | #, c-format | |
4342 | msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" | |
4343 | msgstr "phần '%s' được đề cập đến trong tùy -j, nhưng lại không tìm thấy trong tập tin đầu vào" | |
bdcfeba5 | 4344 | |
1c062060 | 4345 | #: objdump.c:530 |
bdcfeba5 | 4346 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4347 | msgid "Sections:\n" |
4348 | msgstr "Phần:\n" | |
bdcfeba5 | 4349 | |
1c062060 | 4350 | #: objdump.c:533 objdump.c:537 |
bdcfeba5 | 4351 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4352 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
dfb37fbf | 4353 | msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" |
bdcfeba5 | 4354 | |
1c062060 | 4355 | #: objdump.c:539 |
bdcfeba5 | 4356 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4357 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
dfb37fbf | 4358 | msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" |
bdcfeba5 | 4359 | |
1c062060 | 4360 | #: objdump.c:543 |
bdcfeba5 | 4361 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4362 | msgid " Flags" |
4363 | msgstr " Cờ" | |
bdcfeba5 | 4364 | |
1c062060 | 4365 | #: objdump.c:586 |
bdcfeba5 | 4366 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4367 | msgid "%s: not a dynamic object" |
4368 | msgstr "%s không phải là môt đối tượng động" | |
bdcfeba5 | 4369 | |
1c062060 | 4370 | #: objdump.c:1012 objdump.c:1036 |
dfb37fbf NC |
4371 | #, c-format |
4372 | msgid " (File Offset: 0x%lx)" | |
bd32c6bd | 4373 | msgstr " (Bù tập tin: 0x%lx)" |
dfb37fbf | 4374 | |
1c062060 NC |
4375 | #: objdump.c:1662 |
4376 | #, c-format | |
4377 | msgid "disassemble_fn returned length %d" | |
4378 | msgstr "disassemble_fn trả về độ dài %d" | |
4379 | ||
4380 | #: objdump.c:1967 | |
bdcfeba5 | 4381 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
4382 | msgid "" |
4383 | "\n" | |
4384 | "Disassembly of section %s:\n" | |
4385 | msgstr "" | |
4386 | "\n" | |
4387 | "Việc rã phần %s:\n" | |
bdcfeba5 | 4388 | |
1c062060 | 4389 | #: objdump.c:2143 |
bdcfeba5 | 4390 | #, c-format |
1c062060 NC |
4391 | msgid "can't use supplied machine %s" |
4392 | msgstr "không thể sử dụng máy đã áp dụng %s" | |
bdcfeba5 | 4393 | |
1c062060 | 4394 | #: objdump.c:2162 |
bdcfeba5 | 4395 | #, c-format |
1c062060 NC |
4396 | msgid "can't disassemble for architecture %s\n" |
4397 | msgstr "không thể địch ngược mã (disassemble) cho kiến trúc %s\n" | |
bdcfeba5 | 4398 | |
1c062060 | 4399 | #: objdump.c:2242 objdump.c:2265 |
bdcfeba5 NC |
4400 | #, c-format |
4401 | msgid "" | |
4402 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4403 | "Can't get contents for section '%s'.\n" |
bdcfeba5 NC |
4404 | msgstr "" |
4405 | "\n" | |
3c892704 | 4406 | "Không thể lấy nội dung cho phần \"%s\".\n" |
bdcfeba5 | 4407 | |
1c062060 | 4408 | #: objdump.c:2406 |
dfb37fbf NC |
4409 | #, c-format |
4410 | msgid "" | |
1c062060 | 4411 | "No %s section present\n" |
bdcfeba5 | 4412 | "\n" |
bdcfeba5 | 4413 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 4414 | "Không có phần %s ở\n" |
bdcfeba5 | 4415 | "\n" |
bdcfeba5 | 4416 | |
1c062060 | 4417 | #: objdump.c:2415 |
59bc7ed3 | 4418 | #, c-format |
1c062060 NC |
4419 | msgid "reading %s section of %s failed: %s" |
4420 | msgstr "đọc phần %s của %s gặp lỗi: %s" | |
59bc7ed3 | 4421 | |
1c062060 | 4422 | #: objdump.c:2459 |
bdcfeba5 NC |
4423 | #, c-format |
4424 | msgid "" | |
59bc7ed3 | 4425 | "Contents of %s section:\n" |
bdcfeba5 | 4426 | "\n" |
bdcfeba5 | 4427 | msgstr "" |
bd32c6bd | 4428 | "Nội dung của phần %s\n" |
bdcfeba5 | 4429 | "\n" |
bdcfeba5 | 4430 | |
1c062060 | 4431 | #: objdump.c:2590 |
bdcfeba5 | 4432 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4433 | msgid "architecture: %s, " |
4434 | msgstr "kiến trúc: %s, " | |
bdcfeba5 | 4435 | |
1c062060 | 4436 | #: objdump.c:2593 |
bdcfeba5 | 4437 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4438 | msgid "flags 0x%08x:\n" |
4439 | msgstr "cờ 0x%08x:\n" | |
bdcfeba5 | 4440 | |
1c062060 | 4441 | #: objdump.c:2607 |
bdcfeba5 NC |
4442 | #, c-format |
4443 | msgid "" | |
4444 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4445 | "start address 0x" |
bdcfeba5 NC |
4446 | msgstr "" |
4447 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4448 | "địa chỉ đầu 0x" |
bdcfeba5 | 4449 | |
1c062060 NC |
4450 | #: objdump.c:2633 |
4451 | msgid "option -P/--private not supported by this file" | |
4452 | msgstr "tùy -P/--private không được hỗ trợ bởi tập tin này" | |
4453 | ||
4454 | #: objdump.c:2657 | |
4455 | #, c-format | |
4456 | msgid "target specific dump '%s' not supported" | |
4457 | msgstr "đích đã chỉ định đổ đống '%s' không được hỗ trợ" | |
4458 | ||
4459 | #: objdump.c:2721 | |
bdcfeba5 | 4460 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
4461 | msgid "Contents of section %s:" |
4462 | msgstr "Nội dung của phần %s:" | |
bdcfeba5 | 4463 | |
1c062060 | 4464 | #: objdump.c:2723 |
dfb37fbf NC |
4465 | #, c-format |
4466 | msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" | |
bd32c6bd | 4467 | msgstr " (Bắt đầu ở khoảng bù tập tin: 0x%lx)" |
dfb37fbf | 4468 | |
1c062060 NC |
4469 | #: objdump.c:2729 |
4470 | msgid "Reading section failed" | |
4471 | msgstr "Đọc phần (section) gặp lỗi" | |
4472 | ||
4473 | #: objdump.c:2832 | |
bdcfeba5 | 4474 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4475 | msgid "no symbols\n" |
4476 | msgstr "không có ký hiệu\n" | |
bdcfeba5 | 4477 | |
1c062060 | 4478 | #: objdump.c:2839 |
bdcfeba5 | 4479 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4480 | msgid "no information for symbol number %ld\n" |
4481 | msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n" | |
bdcfeba5 | 4482 | |
1c062060 | 4483 | #: objdump.c:2842 |
bdcfeba5 | 4484 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4485 | msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" |
4486 | msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n" | |
bdcfeba5 | 4487 | |
1c062060 | 4488 | #: objdump.c:3163 |
bdcfeba5 NC |
4489 | #, c-format |
4490 | msgid "" | |
4491 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4492 | "%s: file format %s\n" |
bdcfeba5 NC |
4493 | msgstr "" |
4494 | "\n" | |
d02756e7 | 4495 | "%s: định dạng tập tin %s\n" |
bdcfeba5 | 4496 | |
1c062060 | 4497 | #: objdump.c:3223 |
59bc7ed3 NC |
4498 | #, c-format |
4499 | msgid "%s: printing debugging information failed" | |
4500 | msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi" | |
bdcfeba5 | 4501 | |
1c062060 | 4502 | #: objdump.c:3327 |
59bc7ed3 NC |
4503 | #, c-format |
4504 | msgid "In archive %s:\n" | |
bd32c6bd | 4505 | msgstr "Trong kho lưu %s\n" |
bdcfeba5 | 4506 | |
1c062060 | 4507 | #: objdump.c:3438 |
dfb37fbf NC |
4508 | msgid "error: the start address should be before the end address" |
4509 | msgstr "lỗi: địa chỉ đầu nên nằm trước địa chỉ cuối" | |
4510 | ||
1c062060 | 4511 | #: objdump.c:3443 |
dfb37fbf NC |
4512 | msgid "error: the stop address should be after the start address" |
4513 | msgstr "lỗi: địa chỉ cuối nên nằm sau địa chỉ đầu" | |
4514 | ||
1c062060 | 4515 | #: objdump.c:3455 |
331b68e8 NC |
4516 | msgid "error: prefix strip must be non-negative" |
4517 | msgstr "lỗi: việc tước tiền tố phải khác âm" | |
4518 | ||
1c062060 | 4519 | #: objdump.c:3460 |
331b68e8 NC |
4520 | msgid "error: instruction width must be positive" |
4521 | msgstr "lỗi: chiều dài chỉ dẫn phải là dương" | |
4522 | ||
1c062060 | 4523 | #: objdump.c:3469 |
59bc7ed3 | 4524 | msgid "unrecognized -E option" |
3c892704 | 4525 | msgstr "không nhận ra tùy chọn \"-E\"" |
bdcfeba5 | 4526 | |
1c062060 | 4527 | #: objdump.c:3480 |
bdcfeba5 | 4528 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4529 | msgid "unrecognized --endian type `%s'" |
3c892704 | 4530 | msgstr "không nhận ra kiểu tình trạng cuối (endian) \"%s\"" |
bdcfeba5 | 4531 | |
1c062060 NC |
4532 | #: od-xcoff.c:75 |
4533 | #, c-format | |
4534 | msgid "" | |
4535 | "For XCOFF files:\n" | |
4536 | " header Display the file header\n" | |
4537 | " aout Display the auxiliary header\n" | |
4538 | " sections Display the section headers\n" | |
4539 | " syms Display the symbols table\n" | |
4540 | " relocs Display the relocation entries\n" | |
4541 | " lineno Display the line number entries\n" | |
4542 | " loader Display loader section\n" | |
4543 | " except Display exception table\n" | |
4544 | " typchk Display type-check section\n" | |
4545 | " traceback Display traceback tags\n" | |
4546 | " toc Display toc symbols\n" | |
4547 | msgstr "" | |
4548 | "Cho các tập tin XCOFF:\n" | |
4549 | " header Hiển thị phần đầu tập tin\n" | |
4550 | " aout Hiển thị phần đầu auxiliary\n" | |
4551 | " sections Hiển thị phần chương\n" | |
4552 | " syms Hiển thị bảng ký hiệu\n" | |
4553 | " relocs Hiển thị mục tái định vị\n" | |
4554 | " lineno Hiển thị mục số dòng\n" | |
4555 | " loader Hiển thị chương tải\n" | |
4556 | " except Hiển thị bảng ngoại lệ\n" | |
4557 | " typchk Hiển thị chương kiểm-tra-kiểu\n" | |
4558 | " traceback Hiển thị thẻ traceback\n" | |
4559 | " toc Hiển thị mục lục (toc) ký hiệu\n" | |
4560 | ||
4561 | #: od-xcoff.c:416 | |
4562 | #, c-format | |
4563 | msgid " nbr sections: %d\n" | |
4564 | msgstr " các đoạn nbr: %d\n" | |
4565 | ||
4566 | #: od-xcoff.c:417 | |
4567 | #, c-format | |
4568 | msgid " time and date: 0x%08x - " | |
4569 | msgstr " thời gian và ngày tháng: 0x%08x - " | |
4570 | ||
4571 | #: od-xcoff.c:419 | |
4572 | #, c-format | |
4573 | msgid "not set\n" | |
4574 | msgstr "chưa đặt\n" | |
4575 | ||
4576 | #: od-xcoff.c:426 | |
4577 | #, c-format | |
4578 | msgid " symbols off: 0x%08x\n" | |
4579 | msgstr " symbols off: 0x%08x\n" | |
4580 | ||
4581 | #: od-xcoff.c:427 | |
4582 | #, c-format | |
4583 | msgid " nbr symbols: %d\n" | |
4584 | msgstr " các ký hiệu nbr: %d\n" | |
4585 | ||
4586 | #: od-xcoff.c:428 | |
4587 | #, c-format | |
4588 | msgid " opt hdr sz: %d\n" | |
4589 | msgstr " opt hdr sz: %d\n" | |
4590 | ||
4591 | #: od-xcoff.c:429 | |
4592 | #, c-format | |
4593 | msgid " flags: 0x%04x " | |
4594 | msgstr " các cờ: 0x%04x " | |
4595 | ||
4596 | #: od-xcoff.c:443 | |
4597 | #, c-format | |
4598 | msgid "Auxiliary header:\n" | |
4599 | msgstr "Phần đầu bổ trợ:\n" | |
4600 | ||
4601 | #: od-xcoff.c:446 | |
4602 | #, c-format | |
4603 | msgid " No aux header\n" | |
4604 | msgstr " Không phần đầu aux\n" | |
4605 | ||
4606 | #: od-xcoff.c:451 | |
4607 | #, c-format | |
4608 | msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" | |
4609 | msgstr "cảnh báo: độ dài phần đầu tùy quá lớn (> %d)\n" | |
4610 | ||
4611 | #: od-xcoff.c:457 | |
4612 | msgid "cannot read auxhdr" | |
4613 | msgstr "không đọc được auxhdr" | |
4614 | ||
3c892704 | 4615 | #: od-xcoff.c:522 |
1c062060 NC |
4616 | #, c-format |
4617 | msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" | |
4618 | msgstr "Phần đầu đoạn (tại vị trí %u+%u=0x%08x đến 0x%08x):\n" | |
4619 | ||
3c892704 | 4620 | #: od-xcoff.c:527 |
1c062060 NC |
4621 | #, c-format |
4622 | msgid " No section header\n" | |
4623 | msgstr " Không phần đầu đoạn\n" | |
4624 | ||
3c892704 | 4625 | #: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599 |
1c062060 NC |
4626 | msgid "cannot read section header" |
4627 | msgstr "không thể đọc phần đầu của phần" | |
4628 | ||
3c892704 | 4629 | #: od-xcoff.c:558 |
1c062060 NC |
4630 | #, c-format |
4631 | msgid " Flags: %08x " | |
4632 | msgstr " Các cờ: %08x " | |
4633 | ||
3c892704 | 4634 | #: od-xcoff.c:566 |
1c062060 NC |
4635 | #, c-format |
4636 | msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" | |
4637 | msgstr "tràn - nreloc: %u, nlnno: %u\n" | |
4638 | ||
3c892704 | 4639 | #: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978 |
1c062060 NC |
4640 | msgid "cannot read section headers" |
4641 | msgstr "lỗi đọc các phần đầu của phần" | |
4642 | ||
3c892704 NC |
4643 | #: od-xcoff.c:646 |
4644 | msgid "cannot read strings table length" | |
1c062060 NC |
4645 | msgstr "không đọc được độ dài bảng các chuỗi" |
4646 | ||
3c892704 | 4647 | #: od-xcoff.c:662 |
1c062060 NC |
4648 | msgid "cannot read strings table" |
4649 | msgstr "không đọc được bảng các chuỗi" | |
4650 | ||
3c892704 | 4651 | #: od-xcoff.c:670 |
1c062060 NC |
4652 | msgid "cannot read symbol table" |
4653 | msgstr "không đọc được bảng ký hiệu" | |
4654 | ||
3c892704 | 4655 | #: od-xcoff.c:685 |
1c062060 NC |
4656 | msgid "cannot read symbol entry" |
4657 | msgstr "không thể đọc mục ký hiệu" | |
4658 | ||
3c892704 | 4659 | #: od-xcoff.c:720 |
1c062060 NC |
4660 | msgid "cannot read symbol aux entry" |
4661 | msgstr "không thể đọc mục ký hiệu aux" | |
4662 | ||
3c892704 | 4663 | #: od-xcoff.c:742 |
1c062060 NC |
4664 | #, c-format |
4665 | msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" | |
4666 | msgstr "Bảng ký hiệu (strtable at 0x%08x)" | |
4667 | ||
3c892704 | 4668 | #: od-xcoff.c:747 |
1c062060 NC |
4669 | #, c-format |
4670 | msgid "" | |
4671 | ":\n" | |
4672 | " No symbols\n" | |
4673 | msgstr "" | |
4674 | ":\n" | |
4675 | " Không có ký hiệu\n" | |
4676 | ||
3c892704 | 4677 | #: od-xcoff.c:753 |
1c062060 NC |
4678 | #, c-format |
4679 | msgid " (no strings):\n" | |
4680 | msgstr " (không có chuỗi):\n" | |
4681 | ||
3c892704 | 4682 | #: od-xcoff.c:755 |
1c062060 NC |
4683 | #, c-format |
4684 | msgid " (strings size: %08x):\n" | |
4685 | msgstr " (kích thước chuỗi: %08x):\n" | |
4686 | ||
3c892704 NC |
4687 | #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. |
4688 | #: od-xcoff.c:769 | |
1c062060 NC |
4689 | #, c-format |
4690 | msgid " # sc value section type aux name/off\n" | |
4691 | msgstr " # sc giá trị phần kiểu aux tên/off\n" | |
4692 | ||
3c892704 | 4693 | #. Section length, number of relocs and line number. |
1c062060 NC |
4694 | #: od-xcoff.c:821 |
4695 | #, c-format | |
4696 | msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" | |
4697 | msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" | |
4698 | ||
3c892704 NC |
4699 | #. Section length and number of relocs. |
4700 | #: od-xcoff.c:828 | |
1c062060 NC |
4701 | #, c-format |
4702 | msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" | |
4703 | msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" | |
4704 | ||
3c892704 | 4705 | #: od-xcoff.c:891 |
1c062060 NC |
4706 | #, c-format |
4707 | msgid "offset: %08x" | |
4708 | msgstr "khoảng bù (offset): %08x" | |
4709 | ||
3c892704 | 4710 | #: od-xcoff.c:934 |
1c062060 NC |
4711 | #, c-format |
4712 | msgid "Relocations for %s (%u)\n" | |
4713 | msgstr "Xây dựng lại cho %s (%u)\n" | |
4714 | ||
3c892704 | 4715 | #: od-xcoff.c:937 |
1c062060 NC |
4716 | msgid "cannot read relocations" |
4717 | msgstr "không đọc được thông tin xây dựng lại" | |
4718 | ||
3c892704 | 4719 | #: od-xcoff.c:950 |
1c062060 NC |
4720 | msgid "cannot read relocation entry" |
4721 | msgstr "không thể đọc mục của thông tin xây dựng lại" | |
4722 | ||
3c892704 | 4723 | #: od-xcoff.c:990 |
1c062060 NC |
4724 | #, c-format |
4725 | msgid "Line numbers for %s (%u)\n" | |
4726 | msgstr "Số của dòng cho %s (%u)\n" | |
4727 | ||
3c892704 | 4728 | #: od-xcoff.c:993 |
1c062060 NC |
4729 | msgid "cannot read line numbers" |
4730 | msgstr "không thể đọc được số dòng" | |
4731 | ||
3c892704 NC |
4732 | #. Line number, symbol index and physical address. |
4733 | #: od-xcoff.c:997 | |
1c062060 NC |
4734 | #, c-format |
4735 | msgid "lineno symndx/paddr\n" | |
4736 | msgstr "lineno symndx/paddr\n" | |
4737 | ||
3c892704 | 4738 | #: od-xcoff.c:1005 |
1c062060 NC |
4739 | msgid "cannot read line number entry" |
4740 | msgstr "không thể đọc mục số của dòng" | |
4741 | ||
3c892704 | 4742 | #: od-xcoff.c:1048 |
1c062060 NC |
4743 | #, c-format |
4744 | msgid "no .loader section in file\n" | |
4745 | msgstr "không có phần .loader trong tập tin\n" | |
4746 | ||
3c892704 | 4747 | #: od-xcoff.c:1054 |
1c062060 NC |
4748 | #, c-format |
4749 | msgid "section .loader is too short\n" | |
4750 | msgstr "phần .loader quá ngắn\n" | |
4751 | ||
3c892704 | 4752 | #: od-xcoff.c:1061 |
1c062060 NC |
4753 | #, c-format |
4754 | msgid "Loader header:\n" | |
4755 | msgstr "Phần đầu bộ tải:\n" | |
4756 | ||
3c892704 | 4757 | #: od-xcoff.c:1063 |
1c062060 NC |
4758 | #, c-format |
4759 | msgid " version: %u\n" | |
4760 | msgstr " phiên bản: %u\n" | |
4761 | ||
3c892704 | 4762 | #: od-xcoff.c:1066 |
1c062060 NC |
4763 | #, c-format |
4764 | msgid " Unhandled version\n" | |
4765 | msgstr " Phiên bản không nắm được\n" | |
4766 | ||
3c892704 | 4767 | #: od-xcoff.c:1071 |
1c062060 NC |
4768 | #, c-format |
4769 | msgid " nbr symbols: %u\n" | |
4770 | msgstr " ký hiệu nbr: %u\n" | |
4771 | ||
3c892704 | 4772 | #: od-xcoff.c:1073 |
1c062060 NC |
4773 | #, c-format |
4774 | msgid " nbr relocs: %u\n" | |
4775 | msgstr " nbr relocs: %u\n" | |
4776 | ||
3c892704 NC |
4777 | #. Import string table length. |
4778 | #: od-xcoff.c:1075 | |
1c062060 NC |
4779 | #, c-format |
4780 | msgid " import strtab len: %u\n" | |
4781 | msgstr " nhập vào độ dài strtab: %u\n" | |
4782 | ||
3c892704 | 4783 | #: od-xcoff.c:1078 |
1c062060 NC |
4784 | #, c-format |
4785 | msgid " nbr import files: %u\n" | |
4786 | msgstr " các tập tin nhập nbr: %u\n" | |
4787 | ||
3c892704 | 4788 | #: od-xcoff.c:1080 |
1c062060 NC |
4789 | #, c-format |
4790 | msgid " import file off: %u\n" | |
4791 | msgstr " tắt nhập khẩu tập tin: %u\n" | |
4792 | ||
3c892704 | 4793 | #: od-xcoff.c:1082 |
1c062060 NC |
4794 | #, c-format |
4795 | msgid " string table len: %u\n" | |
4796 | msgstr " độ dài bảng chuỗi: %u\n" | |
4797 | ||
3c892704 | 4798 | #: od-xcoff.c:1084 |
1c062060 NC |
4799 | #, c-format |
4800 | msgid " string table off: %u\n" | |
4801 | msgstr " tắt bảng chuỗi: %u\n" | |
4802 | ||
3c892704 | 4803 | #: od-xcoff.c:1087 |
1c062060 NC |
4804 | #, c-format |
4805 | msgid "Dynamic symbols:\n" | |
4806 | msgstr "Các ký hiệu động:\n" | |
4807 | ||
3c892704 | 4808 | #: od-xcoff.c:1094 |
1c062060 NC |
4809 | #, c-format |
4810 | msgid " %4u %08x %3u " | |
4811 | msgstr " %4u %08x %3u " | |
4812 | ||
3c892704 | 4813 | #: od-xcoff.c:1107 |
1c062060 NC |
4814 | #, c-format |
4815 | msgid " %3u %3u " | |
4816 | msgstr " %3u %3u " | |
4817 | ||
3c892704 | 4818 | #: od-xcoff.c:1116 |
1c062060 NC |
4819 | #, c-format |
4820 | msgid "(bad offset: %u)" | |
4821 | msgstr "(khoảng bù (offset) sai: %u)" | |
4822 | ||
3c892704 | 4823 | #: od-xcoff.c:1123 |
1c062060 NC |
4824 | #, c-format |
4825 | msgid "Dynamic relocs:\n" | |
4826 | msgstr "relocs động:\n" | |
4827 | ||
3c892704 | 4828 | #: od-xcoff.c:1163 |
1c062060 NC |
4829 | #, c-format |
4830 | msgid "Import files:\n" | |
4831 | msgstr "Nhập các tập tin:\n" | |
4832 | ||
3c892704 | 4833 | #: od-xcoff.c:1195 |
1c062060 NC |
4834 | #, c-format |
4835 | msgid "no .except section in file\n" | |
4836 | msgstr "không có phần .except trong tập tin\n" | |
4837 | ||
3c892704 | 4838 | #: od-xcoff.c:1203 |
1c062060 NC |
4839 | #, c-format |
4840 | msgid "Exception table:\n" | |
4841 | msgstr "Bảng ngoại lệ:\n" | |
4842 | ||
3c892704 | 4843 | #: od-xcoff.c:1238 |
1c062060 NC |
4844 | #, c-format |
4845 | msgid "no .typchk section in file\n" | |
4846 | msgstr "không có phần .typchk trong tập tin\n" | |
4847 | ||
3c892704 | 4848 | #: od-xcoff.c:1245 |
1c062060 NC |
4849 | #, c-format |
4850 | msgid "Type-check section:\n" | |
4851 | msgstr "Phần kiểm-tra-kiểu:\n" | |
4852 | ||
3c892704 | 4853 | #: od-xcoff.c:1292 |
1c062060 NC |
4854 | #, c-format |
4855 | msgid " address beyond section size\n" | |
4856 | msgstr " địa chỉ vượt quá kích cỡ phần\n" | |
4857 | ||
3c892704 | 4858 | #: od-xcoff.c:1302 |
1c062060 NC |
4859 | #, c-format |
4860 | msgid " tags at %08x\n" | |
4861 | msgstr " các thẻ tại %08x\n" | |
4862 | ||
3c892704 | 4863 | #: od-xcoff.c:1380 |
1c062060 NC |
4864 | #, c-format |
4865 | msgid " number of CTL anchors: %u\n" | |
4866 | msgstr " số của các điểm neo CTL: %u\n" | |
4867 | ||
3c892704 | 4868 | #: od-xcoff.c:1399 |
1c062060 NC |
4869 | #, c-format |
4870 | msgid " Name (len: %u): " | |
4871 | msgstr " Tên (dài: %u): " | |
4872 | ||
3c892704 | 4873 | #: od-xcoff.c:1402 |
1c062060 NC |
4874 | #, c-format |
4875 | msgid "[truncated]\n" | |
4876 | msgstr "[bị cắt ngắn]\n" | |
4877 | ||
3c892704 | 4878 | #: od-xcoff.c:1421 |
1c062060 NC |
4879 | #, c-format |
4880 | msgid " (end of tags at %08x)\n" | |
4881 | msgstr " (cuối thẻ tại %08x)\n" | |
4882 | ||
3c892704 | 4883 | #: od-xcoff.c:1424 |
1c062060 NC |
4884 | #, c-format |
4885 | msgid " no tags found\n" | |
4886 | msgstr "không tìm thấy thẻ nào\n" | |
4887 | ||
3c892704 | 4888 | #: od-xcoff.c:1428 |
1c062060 NC |
4889 | #, c-format |
4890 | msgid " Truncated .text section\n" | |
3c892704 | 4891 | msgstr "Phần \".text\" (văn bản) bị cắt cụt\n" |
1c062060 | 4892 | |
3c892704 | 4893 | #: od-xcoff.c:1513 |
1c062060 NC |
4894 | #, c-format |
4895 | msgid "TOC:\n" | |
4896 | msgstr "Mục Lục (TOC):\n" | |
4897 | ||
3c892704 | 4898 | #: od-xcoff.c:1556 |
1c062060 NC |
4899 | #, c-format |
4900 | msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" | |
4901 | msgstr "Mục Nbr: %-8u Kích thước: %08x (%u)\n" | |
4902 | ||
3c892704 | 4903 | #: od-xcoff.c:1640 |
1c062060 NC |
4904 | msgid "cannot read header" |
4905 | msgstr "không thể đọc phần đầu" | |
4906 | ||
3c892704 | 4907 | #: od-xcoff.c:1648 |
1c062060 NC |
4908 | #, c-format |
4909 | msgid "File header:\n" | |
4910 | msgstr "Đầu tập tin:\n" | |
4911 | ||
3c892704 | 4912 | #: od-xcoff.c:1649 |
1c062060 NC |
4913 | #, c-format |
4914 | msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " | |
4915 | msgstr " số mầu nhiệm: 0x%04x (0%04o) " | |
4916 | ||
3c892704 | 4917 | #: od-xcoff.c:1653 |
1c062060 NC |
4918 | #, c-format |
4919 | msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" | |
4920 | msgstr "(WRMAGIC: đoạn nhớ có thể ghi chữ được)" | |
4921 | ||
3c892704 | 4922 | #: od-xcoff.c:1656 |
1c062060 NC |
4923 | #, c-format |
4924 | msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" | |
4925 | msgstr "(ROMAGIC: các đoan sharablee text chỉ cho đọc)" | |
4926 | ||
3c892704 | 4927 | #: od-xcoff.c:1659 |
1c062060 NC |
4928 | #, c-format |
4929 | msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" | |
4930 | msgstr "(TOCMAGIC: đoạn chữ và MỤC-LỤC (TOC) chỉ cho đọc)" | |
4931 | ||
3c892704 | 4932 | #: od-xcoff.c:1662 |
1c062060 NC |
4933 | #, c-format |
4934 | msgid "unknown magic" | |
4935 | msgstr "không hiểu số mầu nhiệm" | |
4936 | ||
3c892704 | 4937 | #: od-xcoff.c:1669 |
1c062060 NC |
4938 | #, c-format |
4939 | msgid " Unhandled magic\n" | |
4940 | msgstr " Không nắm được số mầu nhiệm\n" | |
4941 | ||
dfb37fbf | 4942 | #: rclex.c:197 |
d02756e7 | 4943 | msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" |
3c892704 | 4944 | msgstr "giá trị không hợp lệ được chỉ định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch \"code_page\" (trang mã).\n" |
d02756e7 NC |
4945 | |
4946 | #: rdcoff.c:198 | |
bdcfeba5 | 4947 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4948 | msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" |
4949 | msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x" | |
bdcfeba5 | 4950 | |
d02756e7 | 4951 | #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 |
bdcfeba5 | 4952 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4953 | msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" |
3c892704 | 4954 | msgstr "\"bfd_coff_get_syment\" bị lỗi: %s" |
bdcfeba5 | 4955 | |
d02756e7 | 4956 | #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 |
bdcfeba5 | 4957 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4958 | msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" |
3c892704 | 4959 | msgstr "\"bfd_coff_get_auxent\" bị lỗi: %s" |
bdcfeba5 | 4960 | |
d02756e7 | 4961 | #: rdcoff.c:786 |
bdcfeba5 | 4962 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4963 | msgid "%ld: .bf without preceding function" |
3c892704 | 4964 | msgstr "%ld: \".bf\" không có hàm đi trước" |
bdcfeba5 | 4965 | |
d02756e7 | 4966 | #: rdcoff.c:836 |
bdcfeba5 | 4967 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4968 | msgid "%ld: unexpected .ef\n" |
3c892704 | 4969 | msgstr "%ld: \".ef\" bất thường\n" |
bdcfeba5 | 4970 | |
dfb37fbf | 4971 | #: rddbg.c:88 |
bdcfeba5 | 4972 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4973 | msgid "%s: no recognized debugging information" |
4974 | msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra" | |
bdcfeba5 | 4975 | |
dfb37fbf | 4976 | #: rddbg.c:402 |
bdcfeba5 | 4977 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4978 | msgid "Last stabs entries before error:\n" |
bd32c6bd | 4979 | msgstr "Những mục stabs cuối cùng được nhập vào trước khi gặp lỗi:\n" |
bdcfeba5 | 4980 | |
3c892704 | 4981 | #: readelf.c:268 |
1c062060 NC |
4982 | msgid "<none>" |
4983 | msgstr "<không>" | |
4984 | ||
3c892704 | 4985 | #: readelf.c:269 |
1c062060 NC |
4986 | msgid "<no-name>" |
4987 | msgstr "<không-tên>" | |
4988 | ||
3c892704 NC |
4989 | #: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250 |
4990 | #: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391 | |
4991 | #: readelf.c:12394 | |
1c062060 NC |
4992 | msgid "<corrupt>" |
4993 | msgstr "<hư hỏng>" | |
4994 | ||
3c892704 | 4995 | #: readelf.c:309 |
bdcfeba5 | 4996 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4997 | msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" |
4998 | msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n" | |
bdcfeba5 | 4999 | |
3c892704 | 5000 | #: readelf.c:324 |
bdcfeba5 | 5001 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5002 | msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" |
dfb37fbf | 5003 | msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n" |
bdcfeba5 | 5004 | |
3c892704 | 5005 | #: readelf.c:334 |
bdcfeba5 | 5006 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5007 | msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" |
dfb37fbf | 5008 | msgstr "Không thể đọc vào 0x%lx byte của %s\n" |
bdcfeba5 | 5009 | |
3c892704 | 5010 | #: readelf.c:638 |
59bc7ed3 | 5011 | msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" |
d02756e7 | 5012 | msgstr "Không rõ về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n" |
bdcfeba5 | 5013 | |
3c892704 NC |
5014 | #: readelf.c:659 readelf.c:757 |
5015 | msgid "32-bit relocation data" | |
5016 | msgstr "Phân bổ động dữ liệu 32-bit" | |
59bc7ed3 | 5017 | |
3c892704 | 5018 | #: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797 |
d02756e7 | 5019 | msgid "out of memory parsing relocs\n" |
dfb37fbf | 5020 | msgstr "không đủ bộ nhớ khi phân tích cú pháp của các việc định vị lại\n" |
bdcfeba5 | 5021 | |
3c892704 NC |
5022 | #: readelf.c:689 readelf.c:786 |
5023 | msgid "64-bit relocation data" | |
5024 | msgstr "Phân bổ động dữ liệu 64-bit" | |
5025 | ||
5026 | #: readelf.c:902 | |
bdcfeba5 | 5027 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5028 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" |
bd32c6bd | 5029 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" |
bdcfeba5 | 5030 | |
3c892704 | 5031 | #: readelf.c:904 |
bdcfeba5 | 5032 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5033 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" |
bd32c6bd | 5034 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" |
bdcfeba5 | 5035 | |
3c892704 | 5036 | #: readelf.c:909 |
bdcfeba5 | 5037 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5038 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" |
bd32c6bd | 5039 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 5040 | |
3c892704 | 5041 | #: readelf.c:911 |
bdcfeba5 | 5042 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5043 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" |
bd32c6bd | 5044 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 5045 | |
3c892704 | 5046 | #: readelf.c:919 |
bdcfeba5 | 5047 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5048 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" |
bd32c6bd | 5049 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" |
bdcfeba5 | 5050 | |
3c892704 | 5051 | #: readelf.c:921 |
59bc7ed3 NC |
5052 | #, c-format |
5053 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" | |
bd32c6bd | 5054 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" |
bdcfeba5 | 5055 | |
3c892704 | 5056 | #: readelf.c:926 |
bdcfeba5 | 5057 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5058 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" |
bd32c6bd | 5059 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 5060 | |
3c892704 | 5061 | #: readelf.c:928 |
bdcfeba5 | 5062 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5063 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" |
bd32c6bd | 5064 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 5065 | |
3c892704 | 5066 | #: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413 |
bdcfeba5 | 5067 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5068 | msgid "unrecognized: %-7lx" |
5069 | msgstr "không nhận ra: %-7lx" | |
bdcfeba5 | 5070 | |
3c892704 | 5071 | #: readelf.c:1270 |
bdcfeba5 | 5072 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5073 | msgid "<unknown addend: %lx>" |
bd32c6bd | 5074 | msgstr "<không rõ phần cộng: %lx>" |
bdcfeba5 | 5075 | |
3c892704 | 5076 | #: readelf.c:1277 |
1c062060 NC |
5077 | #, c-format |
5078 | msgid " bad symbol index: %08lx" | |
5079 | msgstr " chỉ mục ký hiệu sai: %08lx" | |
5080 | ||
3c892704 | 5081 | #: readelf.c:1363 |
bdcfeba5 | 5082 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5083 | msgid "<string table index: %3ld>" |
5084 | msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>" | |
bdcfeba5 | 5085 | |
3c892704 | 5086 | #: readelf.c:1365 |
bdcfeba5 | 5087 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5088 | msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
5089 | msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>" | |
bdcfeba5 | 5090 | |
3c892704 | 5091 | #: readelf.c:1758 |
bdcfeba5 | 5092 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5093 | msgid "Processor Specific: %lx" |
5094 | msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx" | |
bdcfeba5 | 5095 | |
3c892704 | 5096 | #: readelf.c:1782 |
bdcfeba5 | 5097 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5098 | msgid "Operating System specific: %lx" |
5099 | msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx" | |
bdcfeba5 | 5100 | |
3c892704 | 5101 | #: readelf.c:1786 readelf.c:2858 |
bdcfeba5 | 5102 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5103 | msgid "<unknown>: %lx" |
5104 | msgstr "<không rõ>: %lx" | |
bdcfeba5 | 5105 | |
3c892704 | 5106 | #: readelf.c:1799 |
59bc7ed3 | 5107 | msgid "NONE (None)" |
bd32c6bd | 5108 | msgstr "NONE (Không có)" |
59bc7ed3 | 5109 | |
3c892704 | 5110 | #: readelf.c:1800 |
59bc7ed3 | 5111 | msgid "REL (Relocatable file)" |
dfb37fbf | 5112 | msgstr "REL (Tập tin có thể định vị lại)" |
59bc7ed3 | 5113 | |
3c892704 | 5114 | #: readelf.c:1801 |
59bc7ed3 | 5115 | msgid "EXEC (Executable file)" |
dfb37fbf | 5116 | msgstr "EXEC (Tập tin có thể thực hiện)" |
59bc7ed3 | 5117 | |
3c892704 | 5118 | #: readelf.c:1802 |
59bc7ed3 | 5119 | msgid "DYN (Shared object file)" |
dfb37fbf | 5120 | msgstr "DYN (Tập tin đối tượng dùng chung)" |
bdcfeba5 | 5121 | |
3c892704 | 5122 | #: readelf.c:1803 |
59bc7ed3 | 5123 | msgid "CORE (Core file)" |
dfb37fbf | 5124 | msgstr "CORE (Tập tin lõi)" |
59bc7ed3 | 5125 | |
3c892704 | 5126 | #: readelf.c:1807 |
bdcfeba5 | 5127 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5128 | msgid "Processor Specific: (%x)" |
5129 | msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)" | |
bdcfeba5 | 5130 | |
3c892704 | 5131 | #: readelf.c:1809 |
bdcfeba5 | 5132 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5133 | msgid "OS Specific: (%x)" |
5134 | msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)" | |
bdcfeba5 | 5135 | |
3c892704 | 5136 | #: readelf.c:1811 |
bdcfeba5 | 5137 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5138 | msgid "<unknown>: %x" |
5139 | msgstr "<không rõ>: %x" | |
5140 | ||
3c892704 | 5141 | #: readelf.c:1823 |
59bc7ed3 NC |
5142 | msgid "None" |
5143 | msgstr "Không có" | |
5144 | ||
3c892704 | 5145 | #: readelf.c:1994 |
d02756e7 NC |
5146 | #, c-format |
5147 | msgid "<unknown>: 0x%x" | |
5148 | msgstr "<không rõ>: 0x%x" | |
5149 | ||
3c892704 | 5150 | #: readelf.c:2180 |
1c062060 NC |
5151 | msgid ", <unknown>" |
5152 | msgstr ", <không rõ>" | |
5153 | ||
3c892704 | 5154 | #: readelf.c:2266 readelf.c:7485 |
d02756e7 NC |
5155 | msgid "unknown" |
5156 | msgstr "không rõ" | |
5157 | ||
3c892704 | 5158 | #: readelf.c:2267 |
d02756e7 NC |
5159 | msgid "unknown mac" |
5160 | msgstr "không rõ mac" | |
5161 | ||
3c892704 | 5162 | #: readelf.c:2331 |
1c062060 NC |
5163 | msgid ", relocatable" |
5164 | msgstr ", relocatable (có thể tái định vị được)" | |
5165 | ||
3c892704 | 5166 | #: readelf.c:2334 |
1c062060 NC |
5167 | msgid ", relocatable-lib" |
5168 | msgstr ", thư viện relocatable-lib (có thể tái định vị được)" | |
5169 | ||
3c892704 | 5170 | #: readelf.c:2357 |
1c062060 NC |
5171 | msgid ", unknown v850 architecture variant" |
5172 | msgstr ", không hiểu biến thể kiến trúc v850" | |
5173 | ||
3c892704 | 5174 | #: readelf.c:2414 |
1c062060 NC |
5175 | msgid ", unknown CPU" |
5176 | msgstr ", không rõ kiến trúc CPU" | |
5177 | ||
3c892704 | 5178 | #: readelf.c:2429 |
1c062060 NC |
5179 | msgid ", unknown ABI" |
5180 | msgstr ", không hiểu ABI" | |
5181 | ||
3c892704 | 5182 | #: readelf.c:2452 readelf.c:2486 |
1c062060 NC |
5183 | msgid ", unknown ISA" |
5184 | msgstr ", không hiểu ISA" | |
5185 | ||
3c892704 | 5186 | #: readelf.c:2663 |
59bc7ed3 NC |
5187 | msgid "Standalone App" |
5188 | msgstr "Ứng dụng Độc lập" | |
bdcfeba5 | 5189 | |
3c892704 | 5190 | #: readelf.c:2672 |
1c062060 NC |
5191 | msgid "Bare-metal C6000" |
5192 | msgstr "Bare-metal C6000" | |
5193 | ||
3c892704 | 5194 | #: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487 |
bdcfeba5 | 5195 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5196 | msgid "<unknown: %x>" |
5197 | msgstr "<không rõ : %x>" | |
bdcfeba5 | 5198 | |
3c892704 NC |
5199 | #. This message is probably going to be displayed in a 15 |
5200 | #. character wide field, so put the hex value first. | |
5201 | #: readelf.c:3108 | |
5202 | #, c-format | |
5203 | msgid "%08x: <unknown>" | |
5204 | msgstr "%08x: <không rõ>" | |
5205 | ||
5206 | #: readelf.c:3163 | |
bdcfeba5 | 5207 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5208 | msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" |
dfb37fbf | 5209 | msgstr "Sử dụng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n" |
bdcfeba5 | 5210 | |
3c892704 | 5211 | #: readelf.c:3164 |
bdcfeba5 | 5212 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5213 | msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" |
bd32c6bd | 5214 | msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung của tập tin định dạng ELF\n" |
bdcfeba5 | 5215 | |
3c892704 | 5216 | #: readelf.c:3165 |
bdcfeba5 | 5217 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5218 | msgid "" |
5219 | " Options are:\n" | |
5220 | " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" | |
5221 | " -h --file-header Display the ELF file header\n" | |
5222 | " -l --program-headers Display the program headers\n" | |
5223 | " --segments An alias for --program-headers\n" | |
5224 | " -S --section-headers Display the sections' header\n" | |
5225 | " --sections An alias for --section-headers\n" | |
5226 | " -g --section-groups Display the section groups\n" | |
5227 | " -t --section-details Display the section details\n" | |
5228 | " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" | |
5229 | " -s --syms Display the symbol table\n" | |
1c062060 NC |
5230 | " --symbols An alias for --syms\n" |
5231 | " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" | |
59bc7ed3 NC |
5232 | " -n --notes Display the core notes (if present)\n" |
5233 | " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" | |
5234 | " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" | |
5235 | " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" | |
5236 | " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" | |
5237 | " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" | |
dfb37fbf | 5238 | " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" |
59bc7ed3 | 5239 | " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" |
dfb37fbf NC |
5240 | " -x --hex-dump=<number|name>\n" |
5241 | " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" | |
5242 | " -p --string-dump=<number|name>\n" | |
5243 | " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" | |
331b68e8 NC |
5244 | " -R --relocated-dump=<number|name>\n" |
5245 | " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" | |
1c062060 NC |
5246 | " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" |
5247 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" | |
5248 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
5249 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" | |
59bc7ed3 NC |
5250 | " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" |
5251 | msgstr "" | |
5252 | " Tùy chọn:\n" | |
1c062060 NC |
5253 | " -a --all \t\t\t\t\tTương đương với: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
5254 | " -h --file-header \t\t\t\tHiển thị đầu tập tin ELF\n" | |
5255 | " -l --program-headers \t\tHiển thị phần đầu chương trình\n" | |
3c892704 | 5256 | " --segments \t\t\tBí danh cho \"--program-headers\"\n" |
1c062060 | 5257 | " -S --section-headers \t\t\tHiển thị đầu của các phần\n" |
3c892704 | 5258 | " --sections \t\t\tBí danh \"--section-headers\"\n" |
bd32c6bd NC |
5259 | " -g --section-groups \t\t\t Hiển thị các nhóm phần\n" |
5260 | " -t --section-details\t\t\tHiển thị chi tiết về phần\n" | |
1c062060 | 5261 | " -e --headers \t\t\t\tTương đương với: -h -l -S\n" |
bd32c6bd | 5262 | " -s --syms \t\t\tHiển thị bảng ký hiệu\n" |
3c892704 | 5263 | " --symbols \t\t\tBí danh cho \"--syms\"\n" |
1c062060 | 5264 | " --dyn-syms Hiển thị bảng ký hiệu năng động\n" |
bd32c6bd NC |
5265 | " -n --notes \t\t\tHiển thị các ghi chú lõi (nếu có)\n" |
5266 | " -r --relocs \t\tHiển thị các việc định vị lại (nếu có)\n" | |
1c062060 | 5267 | " -u --unwind \t\tHiển thị thông tin tháo ra (nếu có)\n" |
bd32c6bd | 5268 | " -d --dynamic \t\tHiển thị phần động (nếu có)\n" |
59bc7ed3 | 5269 | " -V --version-info \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n" |
bd32c6bd | 5270 | " -A --arch-specific Hiển thị thông tin đặc trưng cho kiến trúc (nếu có)\n" |
dfb37fbf | 5271 | " -c --archive-index Hiển thị chỉ mục ký hiệu/tập tin trong một kho\n" |
bd32c6bd | 5272 | " -D --use-dynamic Dùng thông tin phần động khi hiển thị ký hiệu\n" |
1c062060 NC |
5273 | " -x --hex-dump=<số|tên>\n" |
5274 | " Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte)\n" | |
5275 | " -p --string-dump=<số|tên>\n" | |
5276 | " Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng chuỗi)\n" | |
331b68e8 NC |
5277 | " -R --relocated-dump=<số|tên>\n" |
5278 | " Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte đã định vị lại)\n" | |
1c062060 NC |
5279 | " -w[lLiaprmfFsoRt] hay\n" |
5280 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" | |
5281 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
5282 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" | |
5283 | " Hiển thị nội dung của chương gỡ lỗi DWARF2\n" | |
dfb37fbf NC |
5284 | " • rawline\t\tdòng thô\n" |
5285 | " • decodeline\t\tgiải mã dòng\n" | |
5286 | " • info\t\t\tthông tin\n" | |
5287 | " • abbrev\t\t\tviết tắt\n" | |
5288 | " • pubnames\t\txuất các tên\n" | |
5289 | " • aranges\t\ta các phạm vi\n" | |
5290 | " • macro\t\t\tvĩ lệnh\n" | |
5291 | " • frames\t\t\tcác khung\n" | |
5292 | " • str\t\t\tchuỗi\n" | |
5293 | " • loc\t\t\tđịnh vị\n" | |
5294 | " • Ranges\t\tcác phạm vi\n" | |
bdcfeba5 | 5295 | |
3c892704 | 5296 | #: readelf.c:3197 |
1c062060 NC |
5297 | #, c-format |
5298 | msgid "" | |
5299 | " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" | |
5300 | " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" | |
5301 | " or deeper\n" | |
5302 | msgstr "" | |
5303 | " --dwarf-depth=N Không hiển thị DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n" | |
5304 | " --dwarf-start=N Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu hay\n" | |
5305 | " sâu hơn\n" | |
5306 | ||
3c892704 | 5307 | #: readelf.c:3202 |
59bc7ed3 NC |
5308 | #, c-format |
5309 | msgid "" | |
dfb37fbf NC |
5310 | " -i --instruction-dump=<number|name>\n" |
5311 | " Disassemble the contents of section <number|name>\n" | |
59bc7ed3 | 5312 | msgstr "" |
dfb37fbf NC |
5313 | " -i --instruction-dump=<số|tên>\n" |
5314 | " Tháo ra nội dung của phần <số|tên>\n" | |
bdcfeba5 | 5315 | |
3c892704 | 5316 | #: readelf.c:3206 |
bdcfeba5 NC |
5317 | #, c-format |
5318 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
5319 | " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" |
5320 | " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" | |
5321 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
5322 | " -H --help Display this information\n" | |
5323 | " -v --version Display the version number of readelf\n" | |
bdcfeba5 | 5324 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 5325 | " -I --histogram\n" |
bd32c6bd NC |
5326 | "\tHiển thị biểu đồ tần xuất của các độ dài danh sách xô\n" |
5327 | " -W --wide Cho phép chiều rộng kết xuất vượt qua 80 ký tự\n" | |
5328 | " @<file> \t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" | |
5329 | " -H --help \tHiển thị trợ giúp này\n" | |
5330 | " -v --version \tHiển thị số thứ tự phiên bản của readelf\n" | |
59bc7ed3 | 5331 | |
3c892704 | 5332 | #: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623 |
d02756e7 | 5333 | msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" |
dfb37fbf | 5334 | msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n" |
bdcfeba5 | 5335 | |
3c892704 | 5336 | #: readelf.c:3440 |
59bc7ed3 NC |
5337 | #, c-format |
5338 | msgid "Invalid option '-%c'\n" | |
3c892704 | 5339 | msgstr "Tùy chọn không hợp lệ \"-%c\"\n" |
bdcfeba5 | 5340 | |
3c892704 | 5341 | #: readelf.c:3455 |
59bc7ed3 NC |
5342 | msgid "Nothing to do.\n" |
5343 | msgstr "Không có gì cần làm.\n" | |
bdcfeba5 | 5344 | |
3c892704 | 5345 | #: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068 |
59bc7ed3 NC |
5346 | msgid "none" |
5347 | msgstr "không có" | |
bdcfeba5 | 5348 | |
3c892704 | 5349 | #: readelf.c:3484 |
59bc7ed3 | 5350 | msgid "2's complement, little endian" |
bd32c6bd | 5351 | msgstr "phần bù của 2, tình trạng cuối nhỏ" |
bdcfeba5 | 5352 | |
3c892704 | 5353 | #: readelf.c:3485 |
59bc7ed3 | 5354 | msgid "2's complement, big endian" |
bd32c6bd | 5355 | msgstr "phần bù của 2, tình trạng cuối lớn" |
bdcfeba5 | 5356 | |
3c892704 | 5357 | #: readelf.c:3503 |
59bc7ed3 NC |
5358 | msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" |
5359 | msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n" | |
bdcfeba5 | 5360 | |
3c892704 | 5361 | #: readelf.c:3513 |
59bc7ed3 NC |
5362 | #, c-format |
5363 | msgid "ELF Header:\n" | |
5364 | msgstr "Dòng đầu ELF:\n" | |
bdcfeba5 | 5365 | |
3c892704 | 5366 | #: readelf.c:3514 |
bdcfeba5 | 5367 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5368 | msgid " Magic: " |
5369 | msgstr " Ma thuật: " | |
bdcfeba5 | 5370 | |
3c892704 | 5371 | #: readelf.c:3518 |
59bc7ed3 NC |
5372 | #, c-format |
5373 | msgid " Class: %s\n" | |
dfb37fbf | 5374 | msgstr " Hạng: %s\n" |
bdcfeba5 | 5375 | |
3c892704 | 5376 | #: readelf.c:3520 |
59bc7ed3 NC |
5377 | #, c-format |
5378 | msgid " Data: %s\n" | |
dfb37fbf | 5379 | msgstr " Dữ liệu: %s\n" |
bdcfeba5 | 5380 | |
3c892704 | 5381 | #: readelf.c:3522 |
59bc7ed3 NC |
5382 | #, c-format |
5383 | msgid " Version: %d %s\n" | |
dfb37fbf | 5384 | msgstr " Phiên bản: %d %s\n" |
59bc7ed3 | 5385 | |
3c892704 | 5386 | #: readelf.c:3527 |
1c062060 NC |
5387 | #, c-format |
5388 | msgid "<unknown: %lx>" | |
5389 | msgstr "<không rõ: %lx>" | |
5390 | ||
3c892704 | 5391 | #: readelf.c:3529 |
59bc7ed3 NC |
5392 | #, c-format |
5393 | msgid " OS/ABI: %s\n" | |
5394 | msgstr " OS/ABI: %s\n" | |
5395 | ||
3c892704 | 5396 | #: readelf.c:3531 |
59bc7ed3 NC |
5397 | #, c-format |
5398 | msgid " ABI Version: %d\n" | |
5399 | msgstr " Phiên bản ABI: %d\n" | |
5400 | ||
3c892704 | 5401 | #: readelf.c:3533 |
59bc7ed3 NC |
5402 | #, c-format |
5403 | msgid " Type: %s\n" | |
dfb37fbf | 5404 | msgstr " Kiểu : %s\n" |
59bc7ed3 | 5405 | |
3c892704 | 5406 | #: readelf.c:3535 |
59bc7ed3 NC |
5407 | #, c-format |
5408 | msgid " Machine: %s\n" | |
dfb37fbf | 5409 | msgstr " Máy: %s\n" |
59bc7ed3 | 5410 | |
3c892704 | 5411 | #: readelf.c:3537 |
59bc7ed3 NC |
5412 | #, c-format |
5413 | msgid " Version: 0x%lx\n" | |
dfb37fbf | 5414 | msgstr " Phiên bản: 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 5415 | |
3c892704 | 5416 | #: readelf.c:3540 |
59bc7ed3 NC |
5417 | #, c-format |
5418 | msgid " Entry point address: " | |
5419 | msgstr " Địa chỉ điểm vào : " | |
bdcfeba5 | 5420 | |
3c892704 | 5421 | #: readelf.c:3542 |
bdcfeba5 NC |
5422 | #, c-format |
5423 | msgid "" | |
5424 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5425 | " Start of program headers: " |
bdcfeba5 NC |
5426 | msgstr "" |
5427 | "\n" | |
bd32c6bd | 5428 | " Đầu các dòng đầu chương trình: " |
bdcfeba5 | 5429 | |
3c892704 | 5430 | #: readelf.c:3544 |
bdcfeba5 NC |
5431 | #, c-format |
5432 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
5433 | " (bytes into file)\n" |
5434 | " Start of section headers: " | |
bdcfeba5 | 5435 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
5436 | " (byte vào tập tin)\n" |
5437 | " Đầu các dòng đầu phần: " | |
bdcfeba5 | 5438 | |
3c892704 | 5439 | #: readelf.c:3546 |
bdcfeba5 | 5440 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5441 | msgid " (bytes into file)\n" |
5442 | msgstr " (byte vào tập tin)\n" | |
bdcfeba5 | 5443 | |
3c892704 | 5444 | #: readelf.c:3548 |
bdcfeba5 | 5445 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5446 | msgid " Flags: 0x%lx%s\n" |
dfb37fbf | 5447 | msgstr " Cờ : 0x%lx%s\n" |
bdcfeba5 | 5448 | |
3c892704 | 5449 | #: readelf.c:3551 |
59bc7ed3 NC |
5450 | #, c-format |
5451 | msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" | |
dfb37fbf | 5452 | msgstr " Kích cỡ phần này: %ld (byte)\n" |
bdcfeba5 | 5453 | |
3c892704 | 5454 | #: readelf.c:3553 |
59bc7ed3 NC |
5455 | #, c-format |
5456 | msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" | |
5457 | msgstr " Cỡ các dòng đầu chương trình: %ld (byte)\n" | |
bdcfeba5 | 5458 | |
3c892704 | 5459 | #: readelf.c:3555 |
59bc7ed3 | 5460 | #, c-format |
1c062060 NC |
5461 | msgid " Number of program headers: %ld" |
5462 | msgstr " Số các dòng đầu phần chương trình: %ld" | |
bdcfeba5 | 5463 | |
3c892704 | 5464 | #: readelf.c:3562 |
bdcfeba5 | 5465 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5466 | msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" |
5467 | msgstr " Cỡ các dòng đầu phần: %ld (byte)\n" | |
bdcfeba5 | 5468 | |
3c892704 | 5469 | #: readelf.c:3564 |
bdcfeba5 | 5470 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5471 | msgid " Number of section headers: %ld" |
bd32c6bd | 5472 | msgstr " Số các dòng đầu phần: %ld" |
bdcfeba5 | 5473 | |
3c892704 | 5474 | #: readelf.c:3569 |
bdcfeba5 | 5475 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5476 | msgid " Section header string table index: %ld" |
5477 | msgstr " Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld" | |
bdcfeba5 | 5478 | |
3c892704 | 5479 | #: readelf.c:3576 |
1c062060 NC |
5480 | #, c-format |
5481 | msgid " <corrupt: out of range>" | |
5482 | msgstr "<hư hỏng: nằm ngoài phạm vi>" | |
5483 | ||
3c892704 | 5484 | #: readelf.c:3610 readelf.c:3644 |
59bc7ed3 NC |
5485 | msgid "program headers" |
5486 | msgstr "các dòng đầu chương trình" | |
5487 | ||
3c892704 | 5488 | #: readelf.c:3711 |
1c062060 NC |
5489 | msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" |
5490 | msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu ELF sai hỏngr - nó có khoảng bù phần đầu chương trình khác không, nhưng lại không có các phần đầu chương trình" | |
bdcfeba5 | 5491 | |
3c892704 | 5492 | #: readelf.c:3714 |
bdcfeba5 NC |
5493 | #, c-format |
5494 | msgid "" | |
5495 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5496 | "There are no program headers in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
5497 | msgstr "" |
5498 | "\n" | |
d02756e7 | 5499 | "Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 5500 | |
3c892704 | 5501 | #: readelf.c:3720 |
bdcfeba5 NC |
5502 | #, c-format |
5503 | msgid "" | |
5504 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5505 | "Elf file type is %s\n" |
bdcfeba5 NC |
5506 | msgstr "" |
5507 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5508 | "Kiểu tập tin Elf là %s\n" |
bdcfeba5 | 5509 | |
3c892704 | 5510 | #: readelf.c:3721 |
bdcfeba5 | 5511 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5512 | msgid "Entry point " |
5513 | msgstr "Điểm vào " | |
bdcfeba5 | 5514 | |
3c892704 | 5515 | #: readelf.c:3723 |
bdcfeba5 NC |
5516 | #, c-format |
5517 | msgid "" | |
5518 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5519 | "There are %d program headers, starting at offset " |
bdcfeba5 NC |
5520 | msgstr "" |
5521 | "\n" | |
bd32c6bd | 5522 | "Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại khoảng bù" |
bdcfeba5 | 5523 | |
3c892704 | 5524 | #: readelf.c:3735 readelf.c:3737 |
bdcfeba5 NC |
5525 | #, c-format |
5526 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 5527 | "\n" |
59bc7ed3 | 5528 | "Program Headers:\n" |
bdcfeba5 | 5529 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 5530 | "\n" |
59bc7ed3 | 5531 | "Dòng đầu chương trình:\n" |
bdcfeba5 | 5532 | |
3c892704 | 5533 | #: readelf.c:3741 |
bdcfeba5 | 5534 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5535 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
bd32c6bd | 5536 | msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 5537 | |
3c892704 | 5538 | #: readelf.c:3744 |
bdcfeba5 | 5539 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5540 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
bd32c6bd | 5541 | msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 5542 | |
3c892704 | 5543 | #: readelf.c:3748 |
bdcfeba5 | 5544 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5545 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" |
bd32c6bd | 5546 | msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý\n" |
bdcfeba5 | 5547 | |
3c892704 | 5548 | #: readelf.c:3750 |
bdcfeba5 | 5549 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5550 | msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" |
dfb37fbf | 5551 | msgstr " CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 5552 | |
3c892704 | 5553 | #: readelf.c:3843 |
59bc7ed3 NC |
5554 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
5555 | msgstr "hơn một phân đoạn động\n" | |
bdcfeba5 | 5556 | |
3c892704 | 5557 | #: readelf.c:3862 |
d02756e7 | 5558 | msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" |
3c892704 | 5559 | msgstr "không có phần \".dynamic\" (động) trong phân đoạn động\n" |
bdcfeba5 | 5560 | |
3c892704 | 5561 | #: readelf.c:3877 |
d02756e7 | 5562 | msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" |
3c892704 | 5563 | msgstr "phần \".dynamic\" (động) không nằm bên trong phân đoạn động\n" |
bdcfeba5 | 5564 | |
3c892704 | 5565 | #: readelf.c:3880 |
d02756e7 | 5566 | msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" |
3c892704 | 5567 | msgstr "phần \".dynamic\" (động) không phải là phần thứ nhất trong phân đoạn động.\n" |
bdcfeba5 | 5568 | |
3c892704 | 5569 | #: readelf.c:3888 |
59bc7ed3 NC |
5570 | msgid "Unable to find program interpreter name\n" |
5571 | msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 5572 | |
3c892704 | 5573 | #: readelf.c:3895 |
d02756e7 NC |
5574 | msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" |
5575 | msgstr "Lỗi nội bộ : không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n" | |
5576 | ||
3c892704 | 5577 | #: readelf.c:3899 |
d02756e7 NC |
5578 | msgid "Unable to read program interpreter name\n" |
5579 | msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n" | |
5580 | ||
3c892704 | 5581 | #: readelf.c:3902 |
bdcfeba5 | 5582 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5583 | msgid "" |
5584 | "\n" | |
5585 | " [Requesting program interpreter: %s]" | |
5586 | msgstr "" | |
5587 | "\n" | |
5588 | " [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]" | |
bdcfeba5 | 5589 | |
3c892704 | 5590 | #: readelf.c:3914 |
bdcfeba5 | 5591 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5592 | msgid "" |
5593 | "\n" | |
5594 | " Section to Segment mapping:\n" | |
5595 | msgstr "" | |
5596 | "\n" | |
5597 | " Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n" | |
bdcfeba5 | 5598 | |
3c892704 | 5599 | #: readelf.c:3915 |
bdcfeba5 | 5600 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5601 | msgid " Segment Sections...\n" |
5602 | msgstr " Các phần phân đoạn...\n" | |
bdcfeba5 | 5603 | |
3c892704 | 5604 | #: readelf.c:3951 |
59bc7ed3 NC |
5605 | msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" |
5606 | msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n" | |
bdcfeba5 | 5607 | |
3c892704 | 5608 | #: readelf.c:3967 |
bdcfeba5 | 5609 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5610 | msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" |
3c892704 | 5611 | msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu \"PT_LOAD\".\n" |
bdcfeba5 | 5612 | |
3c892704 | 5613 | #: readelf.c:3982 readelf.c:4025 |
59bc7ed3 NC |
5614 | msgid "section headers" |
5615 | msgstr "dòng đầu phần" | |
bdcfeba5 | 5616 | |
3c892704 | 5617 | #: readelf.c:4074 readelf.c:4154 |
1c062060 NC |
5618 | msgid "sh_entsize is zero\n" |
5619 | msgstr "sh_entsize là số không\n" | |
5620 | ||
3c892704 | 5621 | #: readelf.c:4082 readelf.c:4162 |
1c062060 NC |
5622 | msgid "Invalid sh_entsize\n" |
5623 | msgstr "sh_entsize không hợp lệ\n" | |
5624 | ||
3c892704 | 5625 | #: readelf.c:4087 readelf.c:4167 |
59bc7ed3 NC |
5626 | msgid "symbols" |
5627 | msgstr "ký hiệu" | |
bdcfeba5 | 5628 | |
3c892704 NC |
5629 | #: readelf.c:4099 readelf.c:4178 |
5630 | msgid "symbol table section indicies" | |
5631 | msgstr "các chỉ số của phần bảng ký hiệu" | |
bdcfeba5 | 5632 | |
3c892704 | 5633 | #: readelf.c:4439 |
1c062060 NC |
5634 | #, c-format |
5635 | msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" | |
5636 | msgstr "KHÔNG RÕ (%*.*lx)" | |
5637 | ||
3c892704 | 5638 | #: readelf.c:4461 |
1c062060 NC |
5639 | msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" |
5640 | msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu tập tin ELF sai hỏng - nó có khoảng bù phần đầu chương khác không, nhưng lại không có phần đầu chương\n" | |
5641 | ||
3c892704 | 5642 | #: readelf.c:4464 |
bdcfeba5 | 5643 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5644 | msgid "" |
5645 | "\n" | |
5646 | "There are no sections in this file.\n" | |
5647 | msgstr "" | |
5648 | "\n" | |
d02756e7 | 5649 | "Không có phần trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 5650 | |
3c892704 | 5651 | #: readelf.c:4470 |
bdcfeba5 | 5652 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5653 | msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" |
bd32c6bd | 5654 | msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx:\n" |
bdcfeba5 | 5655 | |
3c892704 NC |
5656 | #: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210 |
5657 | #: readelf.c:7093 readelf.c:9213 | |
59bc7ed3 NC |
5658 | msgid "string table" |
5659 | msgstr "bảng chuỗi" | |
bdcfeba5 | 5660 | |
3c892704 | 5661 | #: readelf.c:4558 |
bdcfeba5 | 5662 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5663 | msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" |
bd32c6bd | 5664 | msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (mong đợi %lx)\n" |
bdcfeba5 | 5665 | |
3c892704 | 5666 | #: readelf.c:4578 |
59bc7ed3 NC |
5667 | msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" |
5668 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n" | |
bdcfeba5 | 5669 | |
59bc7ed3 NC |
5670 | # Type: text |
5671 | # Description | |
3c892704 | 5672 | #: readelf.c:4590 |
59bc7ed3 NC |
5673 | msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" |
5674 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n" | |
bdcfeba5 | 5675 | |
3c892704 | 5676 | #: readelf.c:4596 |
59bc7ed3 NC |
5677 | msgid "dynamic strings" |
5678 | msgstr "chuỗi động" | |
bdcfeba5 | 5679 | |
3c892704 | 5680 | #: readelf.c:4603 |
59bc7ed3 NC |
5681 | msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" |
5682 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n" | |
bdcfeba5 | 5683 | |
3c892704 | 5684 | #: readelf.c:4674 |
bdcfeba5 | 5685 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5686 | msgid "" |
5687 | "\n" | |
5688 | "Section Headers:\n" | |
5689 | msgstr "" | |
5690 | "\n" | |
5691 | "Dòng đầu phần:\n" | |
bdcfeba5 | 5692 | |
3c892704 | 5693 | #: readelf.c:4676 |
bdcfeba5 NC |
5694 | #, c-format |
5695 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 5696 | "\n" |
59bc7ed3 | 5697 | "Section Header:\n" |
bdcfeba5 | 5698 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 5699 | "\n" |
59bc7ed3 | 5700 | "Dòng đầu phần:\n" |
bdcfeba5 | 5701 | |
3c892704 | 5702 | #: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704 |
bdcfeba5 | 5703 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5704 | msgid " [Nr] Name\n" |
5705 | msgstr " [Nr] Tên\n" | |
bdcfeba5 | 5706 | |
3c892704 | 5707 | #: readelf.c:4683 |
bdcfeba5 | 5708 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5709 | msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" |
bd32c6bd | 5710 | msgstr " Kiểu ĐChỉ Bù Cỡ ES Lk Tin Cl\n" |
bdcfeba5 | 5711 | |
3c892704 | 5712 | #: readelf.c:4687 |
bdcfeba5 | 5713 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5714 | msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
bd32c6bd | 5715 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu ĐChỉ Bù Cỡ ES Cờ Lkết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 5716 | |
3c892704 | 5717 | #: readelf.c:4694 |
bdcfeba5 | 5718 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5719 | msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" |
bd32c6bd | 5720 | msgstr " Kiểu Địa chỉ Bù Cỡ ES Lkết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 5721 | |
3c892704 | 5722 | #: readelf.c:4698 |
bdcfeba5 | 5723 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5724 | msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
bd32c6bd | 5725 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Bù Cỡ ES Cờ Lkết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 5726 | |
3c892704 | 5727 | #: readelf.c:4705 |
59bc7ed3 NC |
5728 | #, c-format |
5729 | msgid " Type Address Offset Link\n" | |
bd32c6bd | 5730 | msgstr " Kiểu Địa chỉ Bù Liên kết\n" |
bdcfeba5 | 5731 | |
3c892704 | 5732 | #: readelf.c:4706 |
bdcfeba5 | 5733 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5734 | msgid " Size EntSize Info Align\n" |
dfb37fbf | 5735 | msgstr " Cỡ CỡEnt Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 5736 | |
3c892704 | 5737 | #: readelf.c:4710 |
bdcfeba5 | 5738 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5739 | msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" |
bd32c6bd | 5740 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Bù\n" |
bdcfeba5 | 5741 | |
3c892704 | 5742 | #: readelf.c:4711 |
bdcfeba5 | 5743 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5744 | msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" |
dfb37fbf | 5745 | msgstr " Cỡ CỡEnt Cờ Liên kết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 5746 | |
3c892704 | 5747 | #: readelf.c:4716 |
bdcfeba5 | 5748 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5749 | msgid " Flags\n" |
5750 | msgstr " Cờ\n" | |
bdcfeba5 | 5751 | |
3c892704 | 5752 | #: readelf.c:4796 |
9c9c98a5 NC |
5753 | #, c-format |
5754 | msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" | |
5755 | msgstr "phần %u : giá trị sh_link của %u vẫn lớn hơn số các phần\n" | |
5756 | ||
3c892704 | 5757 | #: readelf.c:4896 |
bdcfeba5 NC |
5758 | #, c-format |
5759 | msgid "" | |
59bc7ed3 | 5760 | "Key to Flags:\n" |
1c062060 NC |
5761 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" |
5762 | " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" | |
59bc7ed3 | 5763 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" |
bdcfeba5 | 5764 | msgstr "" |
1c062060 NC |
5765 | "Các từ khoá Cờ:\n" |
5766 | "\tW\tghi\n" | |
59bc7ed3 NC |
5767 | " \tA\tcấp phát\n" |
5768 | "\tX\tthực hiện\n" | |
5769 | "\tM\ttrộn\n" | |
5770 | "\tS\tcác chuỗi\n" | |
1c062060 NC |
5771 | "\tl\tlớn\n" |
5772 | "\tI\tthông tin\n" | |
5773 | "\tL\tthứ tự liên kết\n" | |
5774 | "\tG\tnhóm\n" | |
5775 | "\tT (TLS)\n" | |
5776 | "\tE\tloại trừ\n" | |
5777 | "\tx\tkhông hiểu\n" | |
5778 | "\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" | |
5779 | "\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n" | |
5780 | "\ts\tchỉ định bộ xử lý\n" | |
5781 | ||
3c892704 | 5782 | #: readelf.c:4901 |
1c062060 NC |
5783 | #, c-format |
5784 | msgid "" | |
5785 | "Key to Flags:\n" | |
5786 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" | |
5787 | " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" | |
5788 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" | |
5789 | msgstr "" | |
5790 | "Các từ khoá Cờ:\n" | |
5791 | "\tW\tghi\n" | |
5792 | "\tA\tcấp phát\n" | |
5793 | "\tX\tthực hiện\n" | |
5794 | "\tM\ttrộn\n" | |
5795 | "\tS\tcác chuỗi\n" | |
59bc7ed3 NC |
5796 | "\tI\tthông tin\n" |
5797 | "\tL\tthứ tự liên kết\n" | |
5798 | "\tG\tnhóm\n" | |
1c062060 NC |
5799 | "\tT (TLS)\n" |
5800 | "\tE\tloại trừ\n" | |
5801 | "\tx\tkhông hiểu\n" | |
59bc7ed3 NC |
5802 | "\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" |
5803 | "\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n" | |
1c062060 NC |
5804 | "\ts\tchỉ định bộ xử lý\n" |
5805 | ||
3c892704 | 5806 | #: readelf.c:4923 |
1c062060 NC |
5807 | #, c-format |
5808 | msgid "[<unknown>: 0x%x] " | |
5809 | msgstr "[<không rõ>: 0x%x] " | |
bdcfeba5 | 5810 | |
3c892704 | 5811 | #: readelf.c:4949 |
59bc7ed3 | 5812 | #, c-format |
1c062060 NC |
5813 | msgid "" |
5814 | "\n" | |
5815 | "There are no sections to group in this file.\n" | |
5816 | msgstr "" | |
5817 | "\n" | |
5818 | "Không có phần cho nhóm trong tập tin này.\n" | |
59bc7ed3 | 5819 | |
3c892704 | 5820 | #: readelf.c:4956 |
59bc7ed3 NC |
5821 | msgid "Section headers are not available!\n" |
5822 | msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n" | |
bdcfeba5 | 5823 | |
3c892704 | 5824 | #: readelf.c:4980 |
bdcfeba5 NC |
5825 | #, c-format |
5826 | msgid "" | |
5827 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5828 | "There are no section groups in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
5829 | msgstr "" |
5830 | "\n" | |
d02756e7 | 5831 | "Không có nhóm phần trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 5832 | |
3c892704 | 5833 | #: readelf.c:5018 |
59bc7ed3 NC |
5834 | #, c-format |
5835 | msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" | |
3c892704 | 5836 | msgstr "Có liên kết \"sh_link\" sai trong phần nhóm \"%s\"\n" |
bdcfeba5 | 5837 | |
3c892704 | 5838 | #: readelf.c:5032 |
1c062060 NC |
5839 | #, c-format |
5840 | msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" | |
5841 | msgstr "Phần đầu hỏng trong chương nhóm `%s'\n" | |
5842 | ||
3c892704 | 5843 | #: readelf.c:5038 readelf.c:5049 |
59bc7ed3 NC |
5844 | #, c-format |
5845 | msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" | |
3c892704 | 5846 | msgstr "Có thông tin \"sh_info\" sai trong phần nhóm \"%s\"\n" |
59bc7ed3 | 5847 | |
3c892704 | 5848 | #: readelf.c:5088 |
59bc7ed3 NC |
5849 | msgid "section data" |
5850 | msgstr "dữ liệu phần" | |
bdcfeba5 | 5851 | |
3c892704 | 5852 | #: readelf.c:5099 |
1c062060 NC |
5853 | #, c-format |
5854 | msgid "" | |
5855 | "\n" | |
5856 | "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" | |
5857 | msgstr "" | |
5858 | "\n" | |
5859 | "%snhóm phần [%5u] `%s' [%s] chứa %u phần:\n" | |
5860 | ||
3c892704 | 5861 | #: readelf.c:5102 |
bdcfeba5 | 5862 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5863 | msgid " [Index] Name\n" |
5864 | msgstr " [Chỉ mục] Tên\n" | |
bdcfeba5 | 5865 | |
3c892704 | 5866 | #: readelf.c:5116 |
bdcfeba5 | 5867 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5868 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" |
bd32c6bd | 5869 | msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] > phần tối đa [%5u]\n" |
bdcfeba5 | 5870 | |
3c892704 | 5871 | #: readelf.c:5125 |
bdcfeba5 | 5872 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5873 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" |
5874 | msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 5875 | |
3c892704 | 5876 | #: readelf.c:5138 |
bdcfeba5 | 5877 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5878 | msgid "section 0 in group section [%5u]\n" |
5879 | msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 5880 | |
3c892704 | 5881 | #: readelf.c:5205 |
1c062060 NC |
5882 | msgid "dynamic section image fixups" |
5883 | msgstr "bộ sửa chữa ảnh chương động" | |
5884 | ||
3c892704 | 5885 | #: readelf.c:5217 |
1c062060 NC |
5886 | #, c-format |
5887 | msgid "" | |
5888 | "\n" | |
5889 | "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" | |
5890 | msgstr "" | |
5891 | "\n" | |
5892 | "Bộ sửa chữa ảnh là cần thiết cho thư viện #%d: %s - ident: %lx\n" | |
5893 | ||
3c892704 | 5894 | #: readelf.c:5220 |
1c062060 NC |
5895 | #, c-format |
5896 | msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" | |
5897 | msgstr "Seg Offset Kiểu SymVec KiểuDữLiệu\n" | |
5898 | ||
3c892704 NC |
5899 | #: readelf.c:5252 |
5900 | msgid "dynamic section image relocations" | |
5901 | msgstr "tái định vị ảnh phần động" | |
1c062060 | 5902 | |
3c892704 | 5903 | #: readelf.c:5256 |
1c062060 NC |
5904 | #, c-format |
5905 | msgid "" | |
5906 | "\n" | |
5907 | "Image relocs\n" | |
5908 | msgstr "" | |
5909 | "\n" | |
5910 | "Tái định vị ảnh\n" | |
5911 | ||
3c892704 | 5912 | #: readelf.c:5258 |
1c062060 NC |
5913 | #, c-format |
5914 | msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" | |
5915 | msgstr "Seg Offset Kiểu SốCộng Seg Sym Off\n" | |
5916 | ||
3c892704 | 5917 | #: readelf.c:5313 |
1c062060 NC |
5918 | msgid "dynamic string section" |
5919 | msgstr "phần chuỗi động" | |
5920 | ||
3c892704 | 5921 | #: readelf.c:5414 |
bdcfeba5 | 5922 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5923 | msgid "" |
5924 | "\n" | |
5925 | "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" | |
5926 | msgstr "" | |
5927 | "\n" | |
3c892704 | 5928 | "phần định vị lại \"%s\" tại khoảng bù 0x%lx chứa %ld byte:\n" |
bdcfeba5 | 5929 | |
3c892704 | 5930 | #: readelf.c:5429 |
bdcfeba5 | 5931 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5932 | msgid "" |
5933 | "\n" | |
5934 | "There are no dynamic relocations in this file.\n" | |
5935 | msgstr "" | |
5936 | "\n" | |
d02756e7 | 5937 | "Không có việc định vị lại động trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 5938 | |
3c892704 | 5939 | #: readelf.c:5453 |
bdcfeba5 | 5940 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5941 | msgid "" |
5942 | "\n" | |
5943 | "Relocation section " | |
5944 | msgstr "" | |
5945 | "\n" | |
5946 | "Phần định vị lại" | |
5947 | ||
3c892704 | 5948 | #: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227 |
bdcfeba5 | 5949 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5950 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
bd32c6bd | 5951 | msgstr " tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 5952 | |
3c892704 | 5953 | #: readelf.c:5510 |
bdcfeba5 NC |
5954 | #, c-format |
5955 | msgid "" | |
5956 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5957 | "There are no relocations in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
5958 | msgstr "" |
5959 | "\n" | |
d02756e7 | 5960 | "Không có việc định vị lại trong tập tin này.\n" |
59bc7ed3 | 5961 | |
3c892704 | 5962 | #: readelf.c:5648 |
1c062060 NC |
5963 | #, c-format |
5964 | msgid "\tUnknown version.\n" | |
5965 | msgstr "\tKhông hiểu phiên bản.\n" | |
5966 | ||
3c892704 | 5967 | #: readelf.c:5701 readelf.c:6074 |
59bc7ed3 NC |
5968 | msgid "unwind table" |
5969 | msgstr "tri ra bảng" | |
bdcfeba5 | 5970 | |
3c892704 | 5971 | #: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415 |
bdcfeba5 | 5972 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5973 | msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
bd32c6bd | 5974 | msgstr "Đang bỏ qua kiểu định vị lại bất thường %s\n" |
bdcfeba5 | 5975 | |
3c892704 | 5976 | #: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148 |
bdcfeba5 NC |
5977 | #, c-format |
5978 | msgid "" | |
5979 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5980 | "There are no unwind sections in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
5981 | msgstr "" |
5982 | "\n" | |
d02756e7 | 5983 | "Không có phần tri ra trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 5984 | |
3c892704 | 5985 | #: readelf.c:5868 |
bdcfeba5 NC |
5986 | #, c-format |
5987 | msgid "" | |
5988 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5989 | "Could not find unwind info section for " |
bdcfeba5 NC |
5990 | msgstr "" |
5991 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5992 | "Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho " |
bdcfeba5 | 5993 | |
3c892704 NC |
5994 | #: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225 |
5995 | #, c-format | |
5996 | msgid "'%s'" | |
5997 | msgstr "\"%s\"" | |
5998 | ||
5999 | #: readelf.c:5880 | |
59bc7ed3 NC |
6000 | msgid "unwind info" |
6001 | msgstr "thông tin tri ra" | |
bdcfeba5 | 6002 | |
3c892704 | 6003 | #: readelf.c:5883 readelf.c:6224 |
bdcfeba5 NC |
6004 | #, c-format |
6005 | msgid "" | |
6006 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6007 | "Unwind section " |
bdcfeba5 NC |
6008 | msgstr "" |
6009 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6010 | "Phần tri ra " |
bdcfeba5 | 6011 | |
3c892704 | 6012 | #: readelf.c:6333 |
1c062060 NC |
6013 | msgid "unwind data" |
6014 | msgstr "dữ liệu unwind" | |
6015 | ||
3c892704 | 6016 | #: readelf.c:6386 |
1c062060 NC |
6017 | #, c-format |
6018 | msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" | |
6019 | msgstr "đang bỏ qua tái định vị không như mong đợi trong phần bù 0x%lx\n" | |
6020 | ||
3c892704 | 6021 | #: readelf.c:6490 |
1c062060 NC |
6022 | #, c-format |
6023 | msgid "[Truncated opcode]\n" | |
6024 | msgstr "[Opcode (mã thao tác) đã bị cắt cụt]\n" | |
6025 | ||
3c892704 | 6026 | #: readelf.c:6534 readelf.c:6734 |
1c062060 NC |
6027 | #, c-format |
6028 | msgid "Refuse to unwind" | |
6029 | msgstr "Từ chối tháo ra" | |
6030 | ||
3c892704 | 6031 | #: readelf.c:6557 |
1c062060 NC |
6032 | #, c-format |
6033 | msgid " [Reserved]" | |
6034 | msgstr " [Dành riêng]" | |
6035 | ||
3c892704 | 6036 | #: readelf.c:6585 |
1c062060 NC |
6037 | #, c-format |
6038 | msgid " finish" | |
6039 | msgstr " hoàn tất" | |
6040 | ||
3c892704 | 6041 | #: readelf.c:6590 readelf.c:6676 |
1c062060 NC |
6042 | #, c-format |
6043 | msgid "[Spare]" | |
6044 | msgstr "[Dư thừa]" | |
6045 | ||
3c892704 | 6046 | #: readelf.c:6697 readelf.c:6831 |
1c062060 NC |
6047 | #, c-format |
6048 | msgid " [unsupported opcode]" | |
6049 | msgstr " [Opcode (mã thao tác) không hỗ trợ]" | |
6050 | ||
3c892704 | 6051 | #: readelf.c:6781 |
1c062060 NC |
6052 | #, c-format |
6053 | msgid "pop frame {" | |
6054 | msgstr "khung pop {" | |
6055 | ||
3c892704 | 6056 | #: readelf.c:6792 |
1c062060 NC |
6057 | msgid "[pad]" |
6058 | msgstr "[đệm]" | |
6059 | ||
3c892704 | 6060 | #: readelf.c:6820 |
1c062060 NC |
6061 | #, c-format |
6062 | msgid "sp = sp + %ld" | |
6063 | msgstr "sp = sp + %ld" | |
6064 | ||
3c892704 | 6065 | #: readelf.c:6878 |
1c062060 NC |
6066 | #, c-format |
6067 | msgid " Personality routine: " | |
6068 | msgstr " Thủ tục cá nhân: " | |
6069 | ||
3c892704 | 6070 | #: readelf.c:6896 |
1c062060 NC |
6071 | #, c-format |
6072 | msgid " [Truncated data]\n" | |
6073 | msgstr " [Dữ liệu đã cắt cụt]\n" | |
6074 | ||
3c892704 | 6075 | #: readelf.c:6911 |
1c062060 NC |
6076 | #, c-format |
6077 | msgid " Compact model %d\n" | |
6078 | msgstr " Kiểu mẫu nén %d\n" | |
6079 | ||
3c892704 | 6080 | #: readelf.c:6947 |
1c062060 NC |
6081 | #, c-format |
6082 | msgid " Restore stack from frame pointer\n" | |
6083 | msgstr " Phục hồi stack từ con trỏ khung\n" | |
6084 | ||
3c892704 | 6085 | #: readelf.c:6949 |
1c062060 NC |
6086 | #, c-format |
6087 | msgid " Stack increment %d\n" | |
6088 | msgstr " Gia số Stack %d\n" | |
6089 | ||
3c892704 | 6090 | #: readelf.c:6950 |
1c062060 NC |
6091 | #, c-format |
6092 | msgid " Registers restored: " | |
6093 | msgstr " Các thanh ghi đã được phục hồi lại: " | |
6094 | ||
3c892704 | 6095 | #: readelf.c:6955 |
1c062060 NC |
6096 | #, c-format |
6097 | msgid " Return register: %s\n" | |
6098 | msgstr " Thanh ghi trả về: %s\n" | |
6099 | ||
3c892704 | 6100 | #: readelf.c:7038 |
1c062060 NC |
6101 | #, c-format |
6102 | msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" | |
6103 | msgstr "Không thể xác định phần .ARM.extab đang chứa 0x%lx.\n" | |
6104 | ||
3c892704 | 6105 | #: readelf.c:7107 |
1c062060 NC |
6106 | #, c-format |
6107 | msgid "" | |
6108 | "\n" | |
6109 | "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" | |
6110 | msgstr "" | |
6111 | "\n" | |
6112 | "Tháo chỉ số bảng '%s' tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu các mục:\n" | |
6113 | ||
3c892704 | 6114 | #: readelf.c:7159 |
1c062060 NC |
6115 | #, c-format |
6116 | msgid "NONE\n" | |
6117 | msgstr "KHÔNG\n" | |
6118 | ||
3c892704 | 6119 | #: readelf.c:7185 |
1c062060 NC |
6120 | #, c-format |
6121 | msgid "Interface Version: %s\n" | |
6122 | msgstr "Phiên bản Giao diện: %s\n" | |
6123 | ||
3c892704 | 6124 | #: readelf.c:7187 |
1c062060 NC |
6125 | #, c-format |
6126 | msgid "<corrupt: %ld>\n" | |
6127 | msgstr "<hư hỏng: %ld>\n" | |
6128 | ||
3c892704 | 6129 | #: readelf.c:7200 |
1c062060 NC |
6130 | #, c-format |
6131 | msgid "Time Stamp: %s\n" | |
6132 | msgstr "Dấu vết thời gian: %s\n" | |
6133 | ||
3c892704 | 6134 | #: readelf.c:7377 readelf.c:7423 |
59bc7ed3 NC |
6135 | msgid "dynamic section" |
6136 | msgstr "phần động" | |
6137 | ||
3c892704 | 6138 | #: readelf.c:7501 |
bdcfeba5 NC |
6139 | #, c-format |
6140 | msgid "" | |
6141 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6142 | "There is no dynamic section in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
6143 | msgstr "" |
6144 | "\n" | |
d02756e7 | 6145 | "Không có phần động trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 6146 | |
3c892704 | 6147 | #: readelf.c:7539 |
d02756e7 | 6148 | msgid "Unable to seek to end of file!\n" |
bd32c6bd | 6149 | msgstr "Không thể tìm nơi tới kết thúc của tập tin.\n" |
bdcfeba5 | 6150 | |
3c892704 | 6151 | #: readelf.c:7552 |
59bc7ed3 NC |
6152 | msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" |
6153 | msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n" | |
bdcfeba5 | 6154 | |
3c892704 | 6155 | #: readelf.c:7585 |
59bc7ed3 | 6156 | msgid "Unable to seek to end of file\n" |
bd32c6bd | 6157 | msgstr "Không thể tìm nơi tới kết thúc tập tin\n" |
59bc7ed3 | 6158 | |
3c892704 | 6159 | #: readelf.c:7592 |
59bc7ed3 | 6160 | msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" |
bd32c6bd | 6161 | msgstr "Không thể quyết định chiều dài của bảng chuỗi động\n" |
59bc7ed3 | 6162 | |
3c892704 | 6163 | #: readelf.c:7598 |
59bc7ed3 NC |
6164 | msgid "dynamic string table" |
6165 | msgstr "bảng chuỗi động" | |
6166 | ||
3c892704 | 6167 | #: readelf.c:7635 |
59bc7ed3 NC |
6168 | msgid "symbol information" |
6169 | msgstr "thông tin ký hiệu" | |
6170 | ||
3c892704 | 6171 | #: readelf.c:7660 |
bdcfeba5 NC |
6172 | #, c-format |
6173 | msgid "" | |
6174 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6175 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" |
bdcfeba5 NC |
6176 | msgstr "" |
6177 | "\n" | |
bd32c6bd | 6178 | "Phần động tại khoảng bù 0x%lx chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6179 | |
3c892704 | 6180 | #: readelf.c:7663 |
bdcfeba5 | 6181 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6182 | msgid " Tag Type Name/Value\n" |
6183 | msgstr " Thẻ Kiểu Tên/Giá trị\n" | |
bdcfeba5 | 6184 | |
3c892704 | 6185 | #: readelf.c:7699 |
bdcfeba5 | 6186 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6187 | msgid "Auxiliary library" |
d02756e7 | 6188 | msgstr "Thư viện phụ" |
bdcfeba5 | 6189 | |
3c892704 | 6190 | #: readelf.c:7703 |
bdcfeba5 | 6191 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6192 | msgid "Filter library" |
d02756e7 | 6193 | msgstr "Thư viện lọc" |
bdcfeba5 | 6194 | |
3c892704 | 6195 | #: readelf.c:7707 |
bdcfeba5 | 6196 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6197 | msgid "Configuration file" |
6198 | msgstr "Tập tin cấu hình" | |
bdcfeba5 | 6199 | |
3c892704 | 6200 | #: readelf.c:7711 |
bdcfeba5 | 6201 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6202 | msgid "Dependency audit library" |
bd32c6bd | 6203 | msgstr "Thư viện kiểm tra quan hệ phụ thuộc" |
bdcfeba5 | 6204 | |
3c892704 | 6205 | #: readelf.c:7715 |
bdcfeba5 | 6206 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6207 | msgid "Audit library" |
d02756e7 | 6208 | msgstr "Thư viện kiểm tra" |
59bc7ed3 | 6209 | |
3c892704 | 6210 | #: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789 |
59bc7ed3 NC |
6211 | #, c-format |
6212 | msgid "Flags:" | |
6213 | msgstr "Cờ :" | |
6214 | ||
3c892704 | 6215 | #: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791 |
59bc7ed3 NC |
6216 | #, c-format |
6217 | msgid " None\n" | |
6218 | msgstr " Không có\n" | |
6219 | ||
3c892704 | 6220 | #: readelf.c:7912 |
59bc7ed3 NC |
6221 | #, c-format |
6222 | msgid "Shared library: [%s]" | |
6223 | msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]" | |
6224 | ||
3c892704 | 6225 | #: readelf.c:7915 |
59bc7ed3 NC |
6226 | #, c-format |
6227 | msgid " program interpreter" | |
6228 | msgstr " bộ giải dịch chương trình" | |
6229 | ||
3c892704 | 6230 | #: readelf.c:7919 |
59bc7ed3 NC |
6231 | #, c-format |
6232 | msgid "Library soname: [%s]" | |
dfb37fbf | 6233 | msgstr "soname thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 6234 | |
3c892704 | 6235 | #: readelf.c:7923 |
59bc7ed3 NC |
6236 | #, c-format |
6237 | msgid "Library rpath: [%s]" | |
dfb37fbf | 6238 | msgstr "rpath thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 6239 | |
3c892704 | 6240 | #: readelf.c:7927 |
59bc7ed3 NC |
6241 | #, c-format |
6242 | msgid "Library runpath: [%s]" | |
dfb37fbf | 6243 | msgstr "runpath thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 6244 | |
3c892704 | 6245 | #: readelf.c:7960 |
1c062060 NC |
6246 | #, c-format |
6247 | msgid " (bytes)\n" | |
6248 | msgstr " (bytes)\n" | |
6249 | ||
3c892704 | 6250 | #: readelf.c:7990 |
59bc7ed3 NC |
6251 | #, c-format |
6252 | msgid "Not needed object: [%s]\n" | |
6253 | msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n" | |
6254 | ||
3c892704 | 6255 | #: readelf.c:8090 |
1c062060 NC |
6256 | msgid "| <unknown>" |
6257 | msgstr "| <không rõ>" | |
6258 | ||
3c892704 | 6259 | #: readelf.c:8123 |
59bc7ed3 NC |
6260 | #, c-format |
6261 | msgid "" | |
6262 | "\n" | |
dfb37fbf | 6263 | "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" |
59bc7ed3 NC |
6264 | msgstr "" |
6265 | "\n" | |
3c892704 | 6266 | "Phần định nghĩa phiên bản \"%s\" chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6267 | |
3c892704 | 6268 | #: readelf.c:8126 |
bdcfeba5 | 6269 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6270 | msgid " Addr: 0x" |
6271 | msgstr " ĐChỉ: 0x" | |
bdcfeba5 | 6272 | |
3c892704 | 6273 | #: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390 |
bdcfeba5 | 6274 | #, c-format |
dfb37fbf | 6275 | msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" |
bd32c6bd | 6276 | msgstr " Bù : %#08lx Liên kết: %u (%s)\n" |
bdcfeba5 | 6277 | |
3c892704 | 6278 | #: readelf.c:8136 |
59bc7ed3 | 6279 | msgid "version definition section" |
1c062060 | 6280 | msgstr "phần định nghĩa phiên bản" |
bdcfeba5 | 6281 | |
3c892704 | 6282 | #: readelf.c:8169 |
bdcfeba5 | 6283 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6284 | msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" |
6285 | msgstr " %#06x: Bản: %d Cờ: %s" | |
bdcfeba5 | 6286 | |
3c892704 | 6287 | #: readelf.c:8172 |
bdcfeba5 | 6288 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6289 | msgid " Index: %d Cnt: %d " |
6290 | msgstr " Chỉ mục: %d Đếm: %d " | |
bdcfeba5 | 6291 | |
3c892704 | 6292 | #: readelf.c:8188 |
bdcfeba5 | 6293 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6294 | msgid "Name: %s\n" |
6295 | msgstr "Tên: %s\n" | |
bdcfeba5 | 6296 | |
3c892704 | 6297 | #: readelf.c:8190 |
bdcfeba5 | 6298 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6299 | msgid "Name index: %ld\n" |
6300 | msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 6301 | |
3c892704 | 6302 | #: readelf.c:8212 |
bdcfeba5 | 6303 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6304 | msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" |
6305 | msgstr " %#06x: Mẹ %d: %s\n" | |
bdcfeba5 | 6306 | |
3c892704 | 6307 | #: readelf.c:8215 |
bdcfeba5 | 6308 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6309 | msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" |
6310 | msgstr " %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 6311 | |
3c892704 | 6312 | #: readelf.c:8220 |
dfb37fbf NC |
6313 | #, c-format |
6314 | msgid " Version def aux past end of section\n" | |
6315 | msgstr " Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n" | |
6316 | ||
3c892704 | 6317 | #: readelf.c:8226 |
dfb37fbf NC |
6318 | #, c-format |
6319 | msgid " Version definition past end of section\n" | |
6320 | msgstr " Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n" | |
6321 | ||
3c892704 | 6322 | #: readelf.c:8241 |
bdcfeba5 NC |
6323 | #, c-format |
6324 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 6325 | "\n" |
dfb37fbf | 6326 | "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" |
bdcfeba5 | 6327 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 6328 | "\n" |
3c892704 | 6329 | "Phần phiên bản cần thiết \"%s\" chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6330 | |
3c892704 | 6331 | #: readelf.c:8244 |
bdcfeba5 | 6332 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6333 | msgid " Addr: 0x" |
6334 | msgstr " ĐChỉ: 0x" | |
bdcfeba5 | 6335 | |
3c892704 NC |
6336 | #: readelf.c:8255 |
6337 | msgid "Version Needs section" | |
6338 | msgstr "Phần xác định phiên bản" | |
bdcfeba5 | 6339 | |
3c892704 | 6340 | #: readelf.c:8283 |
bdcfeba5 | 6341 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6342 | msgid " %#06x: Version: %d" |
6343 | msgstr " %#06x: PhBản: %d" | |
bdcfeba5 | 6344 | |
3c892704 | 6345 | #: readelf.c:8286 |
bdcfeba5 | 6346 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6347 | msgid " File: %s" |
6348 | msgstr " Tập tin: %s" | |
bdcfeba5 | 6349 | |
3c892704 | 6350 | #: readelf.c:8288 |
bdcfeba5 | 6351 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6352 | msgid " File: %lx" |
6353 | msgstr " Tập tin: %lx" | |
bdcfeba5 | 6354 | |
3c892704 | 6355 | #: readelf.c:8290 |
bdcfeba5 | 6356 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6357 | msgid " Cnt: %d\n" |
6358 | msgstr " Đếm: %d\n" | |
bdcfeba5 | 6359 | |
3c892704 | 6360 | #: readelf.c:8315 |
bdcfeba5 | 6361 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6362 | msgid " %#06x: Name: %s" |
6363 | msgstr " %#06x: Tên: %s" | |
bdcfeba5 | 6364 | |
3c892704 | 6365 | #: readelf.c:8318 |
bdcfeba5 | 6366 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6367 | msgid " %#06x: Name index: %lx" |
6368 | msgstr " %#06x: Chỉ mục tên: %lx" | |
bdcfeba5 | 6369 | |
3c892704 | 6370 | #: readelf.c:8321 |
bdcfeba5 | 6371 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6372 | msgid " Flags: %s Version: %d\n" |
6373 | msgstr " Cờ: %s Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 6374 | |
3c892704 NC |
6375 | #: readelf.c:8334 |
6376 | msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" | |
6377 | msgstr "Thiếu thông tin phụ cần thiết cho phiên bản\n" | |
dfb37fbf | 6378 | |
3c892704 NC |
6379 | #: readelf.c:8340 |
6380 | msgid "Missing Version Needs information\n" | |
6381 | msgstr "Thiếu thông tin cần thiết cho phiên bản\n" | |
dfb37fbf | 6382 | |
3c892704 | 6383 | #: readelf.c:8378 |
59bc7ed3 NC |
6384 | msgid "version string table" |
6385 | msgstr "bảng chuỗi phiên bản" | |
6386 | ||
3c892704 | 6387 | #: readelf.c:8385 |
bdcfeba5 | 6388 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6389 | msgid "" |
6390 | "\n" | |
6391 | "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" | |
6392 | msgstr "" | |
6393 | "\n" | |
3c892704 | 6394 | "Phần ký hiệu phiên bản \"%s\" chứa %d mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6395 | |
3c892704 | 6396 | #: readelf.c:8388 |
bdcfeba5 | 6397 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6398 | msgid " Addr: " |
6399 | msgstr " ĐChỉ: " | |
bdcfeba5 | 6400 | |
3c892704 | 6401 | #: readelf.c:8399 |
59bc7ed3 NC |
6402 | msgid "version symbol data" |
6403 | msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản" | |
bdcfeba5 | 6404 | |
3c892704 | 6405 | #: readelf.c:8427 |
59bc7ed3 | 6406 | msgid " 0 (*local*) " |
dfb37fbf | 6407 | msgstr " 0 (*cục bộ*) " |
bdcfeba5 | 6408 | |
3c892704 | 6409 | #: readelf.c:8431 |
59bc7ed3 | 6410 | msgid " 1 (*global*) " |
dfb37fbf | 6411 | msgstr " 1 (*toàn cục*) " |
59bc7ed3 | 6412 | |
3c892704 | 6413 | #: readelf.c:8442 |
1c062060 NC |
6414 | msgid "invalid index into symbol array\n" |
6415 | msgstr "chỉ số không hợp lệ trong mảng ký kiệu\n" | |
6416 | ||
3c892704 | 6417 | #: readelf.c:8476 readelf.c:9279 |
59bc7ed3 NC |
6418 | msgid "version need" |
6419 | msgstr "phiên bản cần" | |
6420 | ||
3c892704 | 6421 | #: readelf.c:8487 |
59bc7ed3 NC |
6422 | msgid "version need aux (2)" |
6423 | msgstr "phiên bản cần phụ (2)" | |
bdcfeba5 | 6424 | |
3c892704 | 6425 | #: readelf.c:8508 readelf.c:8570 |
dfb37fbf NC |
6426 | msgid "*invalid*" |
6427 | msgstr "*không hợp lệ*" | |
6428 | ||
3c892704 | 6429 | #: readelf.c:8538 readelf.c:9357 |
59bc7ed3 | 6430 | msgid "version def" |
dfb37fbf | 6431 | msgstr "đặt phiên bản" |
59bc7ed3 | 6432 | |
3c892704 | 6433 | #: readelf.c:8564 readelf.c:9379 |
59bc7ed3 | 6434 | msgid "version def aux" |
dfb37fbf | 6435 | msgstr "đặt phiên bản phụ" |
59bc7ed3 | 6436 | |
3c892704 | 6437 | #: readelf.c:8599 |
bdcfeba5 NC |
6438 | #, c-format |
6439 | msgid "" | |
6440 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6441 | "No version information found in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
6442 | msgstr "" |
6443 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6444 | "Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 6445 | |
3c892704 | 6446 | #: readelf.c:8807 |
d02756e7 NC |
6447 | #, c-format |
6448 | msgid "<other>: %x" | |
6449 | msgstr "<khác>: %x" | |
6450 | ||
3c892704 | 6451 | #: readelf.c:8869 |
59bc7ed3 NC |
6452 | msgid "Unable to read in dynamic data\n" |
6453 | msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n" | |
bdcfeba5 | 6454 | |
3c892704 | 6455 | #: readelf.c:8919 |
1c062060 NC |
6456 | #, c-format |
6457 | msgid " <corrupt: %14ld>" | |
6458 | msgstr "<hư hỏng: %14ld>" | |
6459 | ||
3c892704 | 6460 | #: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092 |
d02756e7 | 6461 | msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" |
bd32c6bd | 6462 | msgstr "Không thể tìm nơi tới đầu của thông tin động\n" |
bdcfeba5 | 6463 | |
3c892704 | 6464 | #: readelf.c:8968 readelf.c:9020 |
59bc7ed3 | 6465 | msgid "Failed to read in number of buckets\n" |
dfb37fbf | 6466 | msgstr "Lỗi đọc vào số các xô\n" |
bdcfeba5 | 6467 | |
3c892704 | 6468 | #: readelf.c:8974 |
59bc7ed3 | 6469 | msgid "Failed to read in number of chains\n" |
dfb37fbf NC |
6470 | msgstr "Lỗi đọc vào số các dãy\n" |
6471 | ||
3c892704 | 6472 | #: readelf.c:9076 |
dfb37fbf NC |
6473 | msgid "Failed to determine last chain length\n" |
6474 | msgstr "Lỗi xác định chiều dài dãy cuối cùng\n" | |
59bc7ed3 | 6475 | |
3c892704 | 6476 | #: readelf.c:9120 |
bdcfeba5 NC |
6477 | #, c-format |
6478 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 6479 | "\n" |
59bc7ed3 | 6480 | "Symbol table for image:\n" |
bdcfeba5 | 6481 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 6482 | "\n" |
59bc7ed3 | 6483 | "Bảng ký hiệu cho ảnh:\n" |
bdcfeba5 | 6484 | |
3c892704 | 6485 | #: readelf.c:9122 readelf.c:9140 |
bdcfeba5 | 6486 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6487 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
6488 | msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 6489 | |
3c892704 | 6490 | #: readelf.c:9124 readelf.c:9142 |
bdcfeba5 | 6491 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6492 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
6493 | msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 6494 | |
3c892704 | 6495 | #: readelf.c:9138 |
dfb37fbf NC |
6496 | #, c-format |
6497 | msgid "" | |
6498 | "\n" | |
6499 | "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" | |
6500 | msgstr "" | |
6501 | "\n" | |
3c892704 | 6502 | "Bảng ký hiệu của \".gnu.hash\" cho ảnh:\n" |
dfb37fbf | 6503 | |
3c892704 | 6504 | #: readelf.c:9182 |
1c062060 NC |
6505 | #, c-format |
6506 | msgid "" | |
6507 | "\n" | |
6508 | "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" | |
6509 | msgstr "" | |
6510 | "\n" | |
6511 | "Bảng ký hiệu '%s' có một sh_entsize số không!\n" | |
6512 | ||
3c892704 | 6513 | #: readelf.c:9187 |
bdcfeba5 | 6514 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6515 | msgid "" |
6516 | "\n" | |
6517 | "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" | |
6518 | msgstr "" | |
6519 | "\n" | |
3c892704 | 6520 | "Bảng ký hiệu \"%s\" chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6521 | |
3c892704 | 6522 | #: readelf.c:9192 |
bdcfeba5 | 6523 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6524 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
6525 | msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 6526 | |
3c892704 | 6527 | #: readelf.c:9194 |
59bc7ed3 NC |
6528 | #, c-format |
6529 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
6530 | msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 6531 | |
3c892704 | 6532 | #: readelf.c:9249 |
59bc7ed3 NC |
6533 | msgid "version data" |
6534 | msgstr "dữ liệu phiên bản" | |
6535 | ||
3c892704 | 6536 | #: readelf.c:9298 |
59bc7ed3 | 6537 | msgid "version need aux (3)" |
bd32c6bd | 6538 | msgstr "phiên bản phụ cần (3)" |
59bc7ed3 | 6539 | |
3c892704 | 6540 | #: readelf.c:9332 |
d02756e7 NC |
6541 | msgid "bad dynamic symbol\n" |
6542 | msgstr "ký hiệu động sai\n" | |
bdcfeba5 | 6543 | |
3c892704 | 6544 | #: readelf.c:9404 |
bdcfeba5 NC |
6545 | #, c-format |
6546 | msgid "" | |
6547 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6548 | "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" |
bdcfeba5 NC |
6549 | msgstr "" |
6550 | "\n" | |
bd32c6bd | 6551 | "Không có sẵn sàng thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n" |
bdcfeba5 | 6552 | |
3c892704 | 6553 | #: readelf.c:9416 |
bdcfeba5 NC |
6554 | #, c-format |
6555 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 6556 | "\n" |
59bc7ed3 | 6557 | "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
bdcfeba5 | 6558 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 6559 | "\n" |
bd32c6bd | 6560 | "Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n" |
bdcfeba5 | 6561 | |
3c892704 | 6562 | #: readelf.c:9418 readelf.c:9488 |
bdcfeba5 | 6563 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6564 | msgid " Length Number %% of total Coverage\n" |
bd32c6bd | 6565 | msgstr " Dài Số %% tổng Phạm vi\n" |
bdcfeba5 | 6566 | |
3c892704 | 6567 | #: readelf.c:9486 |
d02756e7 NC |
6568 | #, c-format |
6569 | msgid "" | |
6570 | "\n" | |
6571 | "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" | |
6572 | msgstr "" | |
6573 | "\n" | |
3c892704 | 6574 | "Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô \".gnu.hash\" (tổng số %lu xô):\n" |
d02756e7 | 6575 | |
3c892704 | 6576 | #: readelf.c:9552 |
bdcfeba5 | 6577 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6578 | msgid "" |
6579 | "\n" | |
6580 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" | |
6581 | msgstr "" | |
6582 | "\n" | |
bd32c6bd | 6583 | "Phân đoạn thông tin động tại khoảng bù 0x%lx chứa %d mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6584 | |
3c892704 | 6585 | #: readelf.c:9555 |
bdcfeba5 | 6586 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6587 | msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" |
6588 | msgstr " Số : Tên ĐóngVới Cờ\n" | |
bdcfeba5 | 6589 | |
3c892704 | 6590 | #: readelf.c:9564 |
1c062060 NC |
6591 | #, c-format |
6592 | msgid "<corrupt: %19ld>" | |
6593 | msgstr "<hư hỏng: %19ld>" | |
6594 | ||
3c892704 | 6595 | #: readelf.c:9646 |
331b68e8 NC |
6596 | msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" |
6597 | msgstr "Loại sự định vị lại MN10300 chưa xử lý được tìm sau sự định vị lại SYM_DIFF" | |
6598 | ||
3c892704 | 6599 | #: readelf.c:9813 |
331b68e8 NC |
6600 | #, c-format |
6601 | msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" | |
6602 | msgstr "Thiếu thông tin về kiểu định vị lại 32-bit được dùng trong phần DWARF có số thứ tự máy %d\n" | |
6603 | ||
3c892704 | 6604 | #: readelf.c:10138 |
331b68e8 NC |
6605 | #, c-format |
6606 | msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" | |
6607 | msgstr "không thể áp dụng kiểu định vị lại không được hỗ trợ %d cho phần %s\n" | |
6608 | ||
3c892704 | 6609 | #: readelf.c:10146 |
331b68e8 NC |
6610 | #, c-format |
6611 | msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" | |
bd32c6bd | 6612 | msgstr "đang bỏ qua khoảng bù định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n" |
331b68e8 | 6613 | |
3c892704 NC |
6614 | #: readelf.c:10155 |
6615 | #, c-format | |
6616 | msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" | |
6617 | msgstr "đang bỏ qua ký hiệu chỉ mục tái định vị không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n" | |
6618 | ||
6619 | #: readelf.c:10177 | |
331b68e8 NC |
6620 | #, c-format |
6621 | msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" | |
6622 | msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại thứ %ld trong phần %s\n" | |
6623 | ||
3c892704 | 6624 | #: readelf.c:10223 |
bdcfeba5 NC |
6625 | #, c-format |
6626 | msgid "" | |
6627 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6628 | "Assembly dump of section %s\n" |
bdcfeba5 NC |
6629 | msgstr "" |
6630 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6631 | "Việc đổ thanh ghi của phần %s\n" |
bdcfeba5 | 6632 | |
3c892704 | 6633 | #: readelf.c:10244 |
bdcfeba5 NC |
6634 | #, c-format |
6635 | msgid "" | |
6636 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6637 | "Section '%s' has no data to dump.\n" |
bdcfeba5 NC |
6638 | msgstr "" |
6639 | "\n" | |
3c892704 | 6640 | "Phần \"%s\" không có dữ liệu cần đổ.\n" |
bdcfeba5 | 6641 | |
3c892704 | 6642 | #: readelf.c:10250 |
331b68e8 NC |
6643 | msgid "section contents" |
6644 | msgstr "nội dung phần" | |
6645 | ||
3c892704 | 6646 | #: readelf.c:10269 |
dfb37fbf NC |
6647 | #, c-format |
6648 | msgid "" | |
6649 | "\n" | |
6650 | "String dump of section '%s':\n" | |
6651 | msgstr "" | |
6652 | "\n" | |
3c892704 | 6653 | "Đổ chuỗi của phần \"%s\":\n" |
dfb37fbf | 6654 | |
3c892704 | 6655 | #: readelf.c:10287 |
dfb37fbf NC |
6656 | #, c-format |
6657 | msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
6658 | msgstr " Ghi chú : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" | |
6659 | ||
3c892704 | 6660 | #: readelf.c:10318 |
dfb37fbf NC |
6661 | #, c-format |
6662 | msgid " No strings found in this section." | |
6663 | msgstr " Không tìm thấy chuỗi trong phần này." | |
6664 | ||
3c892704 | 6665 | #: readelf.c:10340 |
bdcfeba5 NC |
6666 | #, c-format |
6667 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 6668 | "\n" |
59bc7ed3 | 6669 | "Hex dump of section '%s':\n" |
bdcfeba5 | 6670 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 6671 | "\n" |
3c892704 | 6672 | "Việc đổ thập lục của phần \"%s\":\n" |
bdcfeba5 | 6673 | |
3c892704 | 6674 | #: readelf.c:10364 |
1c062060 NC |
6675 | #, c-format |
6676 | msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
6677 | msgstr " GHI CHÚ : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" | |
6678 | ||
3c892704 | 6679 | #: readelf.c:10498 |
1c062060 NC |
6680 | #, c-format |
6681 | msgid "%s section data" | |
6682 | msgstr "dữ liệu phần %s" | |
6683 | ||
3c892704 | 6684 | #: readelf.c:10568 |
1c062060 NC |
6685 | #, c-format |
6686 | msgid "" | |
6687 | "\n" | |
6688 | "Section '%s' has no debugging data.\n" | |
6689 | msgstr "" | |
6690 | "\n" | |
3c892704 | 6691 | "Phần \"%s\" không có dữ liệu gỡ lỗi.\n" |
1c062060 NC |
6692 | |
6693 | #. There is no point in dumping the contents of a debugging section | |
6694 | #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. | |
6695 | #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is | |
6696 | #. stripped with the --only-keep-debug command line option. | |
3c892704 | 6697 | #: readelf.c:10577 |
1c062060 NC |
6698 | #, c-format |
6699 | msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" | |
3c892704 | 6700 | msgstr "phần \"%s\" có loại NOBITS thì nó có nội dung không xác thực.\n" |
1c062060 | 6701 | |
3c892704 | 6702 | #: readelf.c:10613 |
1c062060 NC |
6703 | #, c-format |
6704 | msgid "Unrecognized debug section: %s\n" | |
6705 | msgstr "Không nhận ra phần gỡ lỗi: %s\n" | |
6706 | ||
3c892704 | 6707 | #: readelf.c:10641 |
1c062060 NC |
6708 | #, c-format |
6709 | msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" | |
3c892704 | 6710 | msgstr "Phần \"%s\" không được đổ vì nó không tồn tại.\n" |
1c062060 | 6711 | |
3c892704 | 6712 | #: readelf.c:10682 |
1c062060 NC |
6713 | #, c-format |
6714 | msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" | |
6715 | msgstr "Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại.\n" | |
6716 | ||
3c892704 | 6717 | #: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293 |
1c062060 NC |
6718 | #, c-format |
6719 | msgid "None\n" | |
6720 | msgstr "Không\n" | |
6721 | ||
3c892704 | 6722 | #: readelf.c:10861 |
1c062060 NC |
6723 | #, c-format |
6724 | msgid "Application\n" | |
6725 | msgstr "Ứng dụng\n" | |
6726 | ||
3c892704 | 6727 | #: readelf.c:10862 |
1c062060 NC |
6728 | #, c-format |
6729 | msgid "Realtime\n" | |
6730 | msgstr "Thời gian thực\n" | |
6731 | ||
3c892704 | 6732 | #: readelf.c:10863 |
1c062060 NC |
6733 | #, c-format |
6734 | msgid "Microcontroller\n" | |
6735 | msgstr "Vi điều khiển\n" | |
6736 | ||
3c892704 | 6737 | #: readelf.c:10864 |
1c062060 NC |
6738 | #, c-format |
6739 | msgid "Application or Realtime\n" | |
6740 | msgstr "Ứng dụng hay Ứng dụng thời gian thực\n" | |
6741 | ||
3c892704 NC |
6742 | #: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365 |
6743 | #: readelf.c:11440 readelf.c:11461 | |
1c062060 NC |
6744 | #, c-format |
6745 | msgid "8-byte\n" | |
6746 | msgstr "8-byte\n" | |
6747 | ||
3c892704 | 6748 | #: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464 |
1c062060 NC |
6749 | #, c-format |
6750 | msgid "4-byte\n" | |
6751 | msgstr "4-byte\n" | |
6752 | ||
3c892704 | 6753 | #: readelf.c:10880 readelf.c:10899 |
1c062060 NC |
6754 | #, c-format |
6755 | msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" | |
6756 | msgstr "8-byte và mở rộng đến %d-byte\n" | |
6757 | ||
3c892704 | 6758 | #: readelf.c:10894 |
1c062060 NC |
6759 | #, c-format |
6760 | msgid "8-byte, except leaf SP\n" | |
6761 | msgstr "8-byte, loại trừ leaf SP\n" | |
6762 | ||
3c892704 | 6763 | #: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479 |
1c062060 NC |
6764 | #, c-format |
6765 | msgid "flag = %d, vendor = %s\n" | |
6766 | msgstr "cờ = %d, tác nhân = %s\n" | |
6767 | ||
3c892704 | 6768 | #: readelf.c:10916 |
1c062060 NC |
6769 | #, c-format |
6770 | msgid "True\n" | |
6771 | msgstr "Đúng\n" | |
6772 | ||
3c892704 | 6773 | #: readelf.c:11045 readelf.c:11231 |
1c062060 NC |
6774 | #, c-format |
6775 | msgid "Hard or soft float\n" | |
6776 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng hay mềm\n" | |
6777 | ||
3c892704 | 6778 | #: readelf.c:11048 |
1c062060 NC |
6779 | #, c-format |
6780 | msgid "Hard float\n" | |
6781 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng\n" | |
6782 | ||
3c892704 | 6783 | #: readelf.c:11051 readelf.c:11240 |
1c062060 NC |
6784 | #, c-format |
6785 | msgid "Soft float\n" | |
6786 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần mềm\n" | |
6787 | ||
3c892704 | 6788 | #: readelf.c:11054 |
1c062060 NC |
6789 | #, c-format |
6790 | msgid "Single-precision hard float\n" | |
6791 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động chính đơn bằng phần cứng\n" | |
6792 | ||
3c892704 | 6793 | #: readelf.c:11071 readelf.c:11097 |
1c062060 NC |
6794 | #, c-format |
6795 | msgid "Any\n" | |
6796 | msgstr "Bất kỳ\n" | |
6797 | ||
3c892704 | 6798 | #: readelf.c:11074 |
1c062060 NC |
6799 | #, c-format |
6800 | msgid "Generic\n" | |
6801 | msgstr "Chung (Generic)\n" | |
6802 | ||
3c892704 | 6803 | #: readelf.c:11103 |
1c062060 NC |
6804 | #, c-format |
6805 | msgid "Memory\n" | |
6806 | msgstr "Bộ nhớ\n" | |
6807 | ||
3c892704 | 6808 | #: readelf.c:11234 |
1c062060 NC |
6809 | #, c-format |
6810 | msgid "Hard float (double precision)\n" | |
6811 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đôi)\n" | |
6812 | ||
3c892704 | 6813 | #: readelf.c:11237 |
1c062060 NC |
6814 | #, c-format |
6815 | msgid "Hard float (single precision)\n" | |
6816 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đơn)\n" | |
6817 | ||
3c892704 | 6818 | #: readelf.c:11243 |
1c062060 NC |
6819 | #, c-format |
6820 | msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" | |
6821 | msgstr "Tính số thực dấu chấm động bằng phần cứng (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" | |
6822 | ||
3c892704 | 6823 | #: readelf.c:11326 |
1c062060 NC |
6824 | #, c-format |
6825 | msgid "Not used\n" | |
6826 | msgstr "Không dùng\n" | |
6827 | ||
3c892704 | 6828 | #: readelf.c:11329 |
1c062060 NC |
6829 | #, c-format |
6830 | msgid "2 bytes\n" | |
6831 | msgstr "2 bytes\n" | |
6832 | ||
3c892704 | 6833 | #: readelf.c:11332 |
d02756e7 | 6834 | #, c-format |
1c062060 NC |
6835 | msgid "4 bytes\n" |
6836 | msgstr "4 bytes\n" | |
d02756e7 | 6837 | |
3c892704 | 6838 | #: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467 |
bdcfeba5 | 6839 | #, c-format |
1c062060 NC |
6840 | msgid "16-byte\n" |
6841 | msgstr "16-byte\n" | |
bdcfeba5 | 6842 | |
3c892704 | 6843 | #: readelf.c:11383 |
bdcfeba5 | 6844 | #, c-format |
1c062060 NC |
6845 | msgid "DSBT addressing not used\n" |
6846 | msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT không được sử dụng\n" | |
bdcfeba5 | 6847 | |
3c892704 | 6848 | #: readelf.c:11386 |
331b68e8 | 6849 | #, c-format |
1c062060 NC |
6850 | msgid "DSBT addressing used\n" |
6851 | msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT được sử dụng\n" | |
331b68e8 | 6852 | |
3c892704 | 6853 | #: readelf.c:11401 |
bdcfeba5 | 6854 | #, c-format |
1c062060 NC |
6855 | msgid "Data addressing position-dependent\n" |
6856 | msgstr "Dữ liệu định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n" | |
bdcfeba5 | 6857 | |
3c892704 | 6858 | #: readelf.c:11404 |
d02756e7 | 6859 | #, c-format |
1c062060 NC |
6860 | msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" |
6861 | msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT gần DP\n" | |
d02756e7 | 6862 | |
3c892704 | 6863 | #: readelf.c:11407 |
bdcfeba5 | 6864 | #, c-format |
1c062060 NC |
6865 | msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" |
6866 | msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT cách xa DP\n" | |
6867 | ||
3c892704 | 6868 | #: readelf.c:11422 |
1c062060 NC |
6869 | #, c-format |
6870 | msgid "Code addressing position-dependent\n" | |
6871 | msgstr "Mã định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n" | |
bdcfeba5 | 6872 | |
3c892704 | 6873 | #: readelf.c:11425 |
1c062060 NC |
6874 | #, c-format |
6875 | msgid "Code addressing position-independent\n" | |
6876 | msgstr "Mã định địa chỉ không phụ thuộc vị trí\n" | |
6877 | ||
3c892704 | 6878 | #: readelf.c:11531 |
59bc7ed3 NC |
6879 | msgid "attributes" |
6880 | msgstr "thuộc tính" | |
6881 | ||
3c892704 | 6882 | #: readelf.c:11552 |
59bc7ed3 NC |
6883 | #, c-format |
6884 | msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" | |
bd32c6bd | 6885 | msgstr "LỖI : chiều dài phần sai (%d > %d)\n" |
59bc7ed3 | 6886 | |
3c892704 | 6887 | #: readelf.c:11558 |
1c062060 NC |
6888 | #, c-format |
6889 | msgid "Attribute Section: %s\n" | |
6890 | msgstr "Phần Thuộc tính: %s\n" | |
6891 | ||
3c892704 | 6892 | #: readelf.c:11583 |
59bc7ed3 NC |
6893 | #, c-format |
6894 | msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" | |
bd32c6bd | 6895 | msgstr "LỖI : chiều dài phần phụ sai (%d > %d)\n" |
59bc7ed3 | 6896 | |
3c892704 | 6897 | #: readelf.c:11595 |
1c062060 NC |
6898 | #, c-format |
6899 | msgid "File Attributes\n" | |
6900 | msgstr "Thuộc tính Tập tin\n" | |
6901 | ||
3c892704 | 6902 | #: readelf.c:11598 |
1c062060 NC |
6903 | #, c-format |
6904 | msgid "Section Attributes:" | |
6905 | msgstr "Thuộc tính Phần:" | |
6906 | ||
3c892704 | 6907 | #: readelf.c:11601 |
1c062060 NC |
6908 | #, c-format |
6909 | msgid "Symbol Attributes:" | |
6910 | msgstr "Thuộc tính Ký hiệu:" | |
6911 | ||
3c892704 | 6912 | #: readelf.c:11616 |
1c062060 NC |
6913 | #, c-format |
6914 | msgid "Unknown tag: %d\n" | |
6915 | msgstr "Thẻ không hiểu: %d\n" | |
6916 | ||
6917 | #. ??? Do something sensible, like dump hex. | |
3c892704 | 6918 | #: readelf.c:11635 |
1c062060 NC |
6919 | #, c-format |
6920 | msgid " Unknown section contexts\n" | |
6921 | msgstr " Không hiểu ngữ cảnh của phần\n" | |
6922 | ||
3c892704 | 6923 | #: readelf.c:11642 |
59bc7ed3 NC |
6924 | #, c-format |
6925 | msgid "Unknown format '%c'\n" | |
3c892704 | 6926 | msgstr "Không rõ định dạng \"%c\"\n" |
59bc7ed3 | 6927 | |
3c892704 | 6928 | #: readelf.c:11693 readelf.c:11715 |
1c062060 NC |
6929 | msgid "<unknown>" |
6930 | msgstr "<không rõ>" | |
6931 | ||
3c892704 NC |
6932 | #: readelf.c:11810 readelf.c:12344 |
6933 | msgid "liblist section data" | |
6934 | msgstr "dữ liệu phần liblist" | |
bdcfeba5 | 6935 | |
3c892704 | 6936 | #: readelf.c:11813 |
1c062060 NC |
6937 | #, c-format |
6938 | msgid "" | |
6939 | "\n" | |
6940 | "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" | |
6941 | msgstr "" | |
6942 | "\n" | |
6943 | "Phần '.liblist' có chứa %lu mục tin:\n" | |
6944 | ||
3c892704 | 6945 | #: readelf.c:11815 |
1c062060 NC |
6946 | msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" |
6947 | msgstr " Thư viện Dấu vết Thời gian Tổng kiểm tra Phiên bản Các cờ\n" | |
6948 | ||
3c892704 | 6949 | #: readelf.c:11841 |
1c062060 NC |
6950 | #, c-format |
6951 | msgid "<corrupt: %9ld>" | |
6952 | msgstr "<hư hỏng: %9ld>" | |
6953 | ||
3c892704 | 6954 | #: readelf.c:11846 |
1c062060 NC |
6955 | msgid " NONE" |
6956 | msgstr "KHÔNG" | |
6957 | ||
3c892704 | 6958 | #: readelf.c:11897 |
bdcfeba5 NC |
6959 | msgid "options" |
6960 | msgstr "tùy chọn" | |
6961 | ||
3c892704 | 6962 | #: readelf.c:11928 |
bdcfeba5 NC |
6963 | #, c-format |
6964 | msgid "" | |
6965 | "\n" | |
6966 | "Section '%s' contains %d entries:\n" | |
6967 | msgstr "" | |
6968 | "\n" | |
3c892704 | 6969 | "Phần \"%s\" chứa %d mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6970 | |
3c892704 | 6971 | #: readelf.c:12089 |
d02756e7 NC |
6972 | msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" |
6973 | msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n" | |
bdcfeba5 | 6974 | |
3c892704 | 6975 | #: readelf.c:12106 readelf.c:12121 |
bdcfeba5 NC |
6976 | msgid "conflict" |
6977 | msgstr "xung đột" | |
6978 | ||
3c892704 | 6979 | #: readelf.c:12131 |
bdcfeba5 NC |
6980 | #, c-format |
6981 | msgid "" | |
6982 | "\n" | |
6983 | "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" | |
6984 | msgstr "" | |
6985 | "\n" | |
3c892704 | 6986 | "Phần \".conflict\" (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6987 | |
3c892704 | 6988 | #: readelf.c:12133 |
bdcfeba5 NC |
6989 | msgid " Num: Index Value Name" |
6990 | msgstr " Số : CMục Giá trị Tên" | |
6991 | ||
3c892704 | 6992 | #: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305 |
1c062060 NC |
6993 | #, c-format |
6994 | msgid "<corrupt: %14ld>" | |
6995 | msgstr "<hư hỏng: %14ld>" | |
6996 | ||
3c892704 NC |
6997 | #: readelf.c:12167 |
6998 | msgid "Global Offset Table data" | |
6999 | msgstr "Dữ liệu bảng khoảng bù toàn cục" | |
dfb37fbf | 7000 | |
3c892704 | 7001 | #: readelf.c:12171 |
dfb37fbf NC |
7002 | #, c-format |
7003 | msgid "" | |
7004 | "\n" | |
7005 | "Primary GOT:\n" | |
7006 | msgstr "" | |
7007 | "\n" | |
7008 | "GOT chính:\n" | |
7009 | ||
3c892704 | 7010 | #: readelf.c:12172 |
dfb37fbf NC |
7011 | #, c-format |
7012 | msgid " Canonical gp value: " | |
7013 | msgstr " Giá trị gp chính tắc: " | |
7014 | ||
3c892704 | 7015 | #: readelf.c:12176 readelf.c:12276 |
dfb37fbf NC |
7016 | #, c-format |
7017 | msgid " Reserved entries:\n" | |
7018 | msgstr " Mục nhập dành riêng:\n" | |
7019 | ||
3c892704 | 7020 | #: readelf.c:12177 |
dfb37fbf NC |
7021 | #, c-format |
7022 | msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" | |
7023 | msgstr " Mục đích %*s %10s %*s\n" | |
7024 | ||
3c892704 NC |
7025 | #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278 |
7026 | #: readelf.c:12287 | |
1c062060 NC |
7027 | msgid "Address" |
7028 | msgstr "Địa chỉ" | |
7029 | ||
3c892704 | 7030 | #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212 |
1c062060 NC |
7031 | msgid "Access" |
7032 | msgstr "Truy cập" | |
7033 | ||
3c892704 NC |
7034 | #: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278 |
7035 | #: readelf.c:12288 | |
1c062060 NC |
7036 | msgid "Initial" |
7037 | msgstr "Khởi tạo" | |
7038 | ||
3c892704 | 7039 | #: readelf.c:12181 |
dfb37fbf | 7040 | #, c-format |
1c062060 NC |
7041 | msgid " Lazy resolver\n" |
7042 | msgstr " Thiết bị Lazy\n" | |
dfb37fbf | 7043 | |
3c892704 | 7044 | #: readelf.c:12187 |
1c062060 NC |
7045 | #, c-format |
7046 | msgid " Module pointer (GNU extension)\n" | |
7047 | msgstr " Con trỏ môđun (phần mở rộng GNU)\n" | |
7048 | ||
3c892704 | 7049 | #: readelf.c:12193 |
dfb37fbf | 7050 | #, c-format |
1c062060 NC |
7051 | msgid " Local entries:\n" |
7052 | msgstr " Mục nhập cục bộ :\n" | |
dfb37fbf | 7053 | |
3c892704 | 7054 | #: readelf.c:12209 |
dfb37fbf NC |
7055 | #, c-format |
7056 | msgid " Global entries:\n" | |
7057 | msgstr " Mục nhập toàn cục:\n" | |
7058 | ||
3c892704 | 7059 | #: readelf.c:12214 readelf.c:12289 |
1c062060 NC |
7060 | msgid "Sym.Val." |
7061 | msgstr "Sym.Val." | |
7062 | ||
3c892704 NC |
7063 | #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". |
7064 | #: readelf.c:12217 readelf.c:12289 | |
1c062060 NC |
7065 | msgid "Ndx" |
7066 | msgstr "Ndx" | |
7067 | ||
3c892704 | 7068 | #: readelf.c:12217 readelf.c:12289 |
1c062060 NC |
7069 | msgid "Name" |
7070 | msgstr "Tên" | |
7071 | ||
3c892704 NC |
7072 | #: readelf.c:12271 |
7073 | msgid "Procedure Linkage Table data" | |
7074 | msgstr "Dữ liệu bảng liên kết các thủ tục" | |
dfb37fbf | 7075 | |
3c892704 | 7076 | #: readelf.c:12277 |
dfb37fbf NC |
7077 | #, c-format |
7078 | msgid " %*s %*s Purpose\n" | |
7079 | msgstr " Mục đích %*s %*s\n" | |
7080 | ||
3c892704 | 7081 | #: readelf.c:12280 |
dfb37fbf | 7082 | #, c-format |
1c062060 NC |
7083 | msgid " PLT lazy resolver\n" |
7084 | msgstr "Bộ giải quyết PLT lazy\n" | |
dfb37fbf | 7085 | |
3c892704 | 7086 | #: readelf.c:12282 |
dfb37fbf | 7087 | #, c-format |
1c062060 NC |
7088 | msgid " Module pointer\n" |
7089 | msgstr " Con trỏ môđun\n" | |
7090 | ||
3c892704 | 7091 | #: readelf.c:12285 |
1c062060 NC |
7092 | #, c-format |
7093 | msgid " Entries:\n" | |
7094 | msgstr " Mục nhập:\n" | |
dfb37fbf | 7095 | |
3c892704 | 7096 | #: readelf.c:12352 |
bdcfeba5 | 7097 | msgid "liblist string table" |
d02756e7 | 7098 | msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện" |
bdcfeba5 | 7099 | |
3c892704 | 7100 | #: readelf.c:12362 |
bdcfeba5 NC |
7101 | #, c-format |
7102 | msgid "" | |
7103 | "\n" | |
7104 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" | |
7105 | msgstr "" | |
7106 | "\n" | |
3c892704 | 7107 | "Phần danh sách thư viện \"%s\" chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 7108 | |
3c892704 | 7109 | #: readelf.c:12366 |
1c062060 NC |
7110 | msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" |
7111 | msgstr " Thư viện Dấu vết Thời gian Tổng kiểm tra Phiên bản Các cờ" | |
7112 | ||
3c892704 | 7113 | #: readelf.c:12416 |
bdcfeba5 NC |
7114 | msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" |
7115 | msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)" | |
7116 | ||
3c892704 | 7117 | #: readelf.c:12418 |
bdcfeba5 NC |
7118 | msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" |
7119 | msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)" | |
7120 | ||
3c892704 | 7121 | #: readelf.c:12420 |
bdcfeba5 NC |
7122 | msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" |
7123 | msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)" | |
7124 | ||
3c892704 | 7125 | #: readelf.c:12422 |
bdcfeba5 NC |
7126 | msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" |
7127 | msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)" | |
7128 | ||
3c892704 | 7129 | #: readelf.c:12424 |
bdcfeba5 NC |
7130 | msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" |
7131 | msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)" | |
7132 | ||
3c892704 | 7133 | #: readelf.c:12426 |
bdcfeba5 | 7134 | msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" |
3c892704 | 7135 | msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc \"user_xfpregs\")" |
bdcfeba5 | 7136 | |
3c892704 | 7137 | #: readelf.c:12428 |
dfb37fbf NC |
7138 | msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" |
7139 | msgstr "NT_PPC_VMX (thanh ghi ppc Altivec)" | |
7140 | ||
3c892704 | 7141 | #: readelf.c:12430 |
dfb37fbf NC |
7142 | msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" |
7143 | msgstr "NT_PPC_VSX (thanh ghi ppc VSX)" | |
7144 | ||
3c892704 | 7145 | #: readelf.c:12432 |
1c062060 NC |
7146 | msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" |
7147 | msgstr "NT_X86_XSTATE (trạng thái mở rộng x86 XSAVE)" | |
7148 | ||
3c892704 | 7149 | #: readelf.c:12434 |
1c062060 NC |
7150 | msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" |
7151 | msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (nửa trên thanh ghi s390)" | |
7152 | ||
3c892704 | 7153 | #: readelf.c:12436 |
1c062060 NC |
7154 | msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" |
7155 | msgstr "NT_S390_TIMER (thanh ghi thời gian s390)" | |
7156 | ||
3c892704 | 7157 | #: readelf.c:12438 |
1c062060 NC |
7158 | msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" |
7159 | msgstr "NT_S390_TODCMP (thanh ghi so sánh s390 TOD)" | |
7160 | ||
3c892704 | 7161 | #: readelf.c:12440 |
1c062060 NC |
7162 | msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" |
7163 | msgstr "NT_S390_TODPREG (thanh ghi lập trình được s390 TOD )" | |
7164 | ||
3c892704 | 7165 | #: readelf.c:12442 |
1c062060 NC |
7166 | msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" |
7167 | msgstr "NT_S390_CTRS (các thanh ghi điều khiển s390)" | |
7168 | ||
3c892704 | 7169 | #: readelf.c:12444 |
1c062060 NC |
7170 | msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" |
7171 | msgstr "NT_S390_PREFIX (thanh ghi tiền tố s390)" | |
7172 | ||
3c892704 NC |
7173 | #: readelf.c:12446 |
7174 | msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" | |
7175 | msgstr "NT_ARM_VFP (thanh ghi VFP arm)" | |
7176 | ||
7177 | #: readelf.c:12448 | |
bdcfeba5 NC |
7178 | msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" |
7179 | msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)" | |
7180 | ||
3c892704 | 7181 | #: readelf.c:12450 |
bdcfeba5 NC |
7182 | msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" |
7183 | msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)" | |
7184 | ||
3c892704 | 7185 | #: readelf.c:12452 |
bdcfeba5 NC |
7186 | msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" |
7187 | msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)" | |
7188 | ||
3c892704 | 7189 | #: readelf.c:12454 |
bdcfeba5 | 7190 | msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" |
3c892704 | 7191 | msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái \"lwpstatus_t\")" |
bdcfeba5 | 7192 | |
3c892704 | 7193 | #: readelf.c:12456 |
bdcfeba5 | 7194 | msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
3c892704 | 7195 | msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin \"lwpsinfo_t\")" |
bdcfeba5 | 7196 | |
3c892704 | 7197 | #: readelf.c:12458 |
bdcfeba5 | 7198 | msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" |
3c892704 | 7199 | msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái \"win32_pstatus\")" |
bdcfeba5 | 7200 | |
3c892704 | 7201 | #: readelf.c:12466 |
bdcfeba5 NC |
7202 | msgid "NT_VERSION (version)" |
7203 | msgstr "NT_VERSION (phiên bản)" | |
7204 | ||
3c892704 | 7205 | #: readelf.c:12468 |
bdcfeba5 | 7206 | msgid "NT_ARCH (architecture)" |
dfb37fbf | 7207 | msgstr "NT_ARCH (kiến trúc)" |
bdcfeba5 | 7208 | |
3c892704 NC |
7209 | #: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633 |
7210 | #: readelf.c:12710 | |
bdcfeba5 NC |
7211 | #, c-format |
7212 | msgid "Unknown note type: (0x%08x)" | |
d02756e7 | 7213 | msgstr "Không rõ kiểu ghi chú : (0x%08x)" |
bdcfeba5 | 7214 | |
3c892704 | 7215 | #: readelf.c:12485 |
dfb37fbf NC |
7216 | msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" |
7217 | msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (thẻ phiên bản ABI)" | |
7218 | ||
3c892704 | 7219 | #: readelf.c:12487 |
dfb37fbf NC |
7220 | msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" |
7221 | msgstr "NT_GNU_HWCAP (thông tin HWCAP được DSO cung cấp)" | |
7222 | ||
3c892704 | 7223 | #: readelf.c:12489 |
dfb37fbf NC |
7224 | msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" |
7225 | msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chuỗi bit có mã số xây dựng duy nhất)" | |
7226 | ||
3c892704 | 7227 | #: readelf.c:12491 |
dfb37fbf NC |
7228 | msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" |
7229 | msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (phiên bản gold)" | |
7230 | ||
3c892704 | 7231 | #: readelf.c:12509 |
1c062060 NC |
7232 | #, c-format |
7233 | msgid " Build ID: " | |
7234 | msgstr " ID xây dựng: " | |
7235 | ||
3c892704 | 7236 | #: readelf.c:12548 |
1c062060 NC |
7237 | #, c-format |
7238 | msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" | |
7239 | msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" | |
7240 | ||
bdcfeba5 | 7241 | #. NetBSD core "procinfo" structure. |
3c892704 | 7242 | #: readelf.c:12565 |
bdcfeba5 NC |
7243 | msgid "NetBSD procinfo structure" |
7244 | msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD" | |
7245 | ||
3c892704 | 7246 | #: readelf.c:12592 readelf.c:12606 |
bdcfeba5 NC |
7247 | msgid "PT_GETREGS (reg structure)" |
7248 | msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)" | |
7249 | ||
3c892704 | 7250 | #: readelf.c:12594 readelf.c:12608 |
bdcfeba5 | 7251 | msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" |
3c892704 | 7252 | msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi \"fpreg\")" |
bdcfeba5 | 7253 | |
3c892704 | 7254 | #: readelf.c:12627 |
1c062060 NC |
7255 | msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" |
7256 | msgstr "NT_STAPSDT (bộ mô tả thăm dò SystemTap)" | |
bdcfeba5 | 7257 | |
3c892704 | 7258 | #: readelf.c:12660 |
bdcfeba5 | 7259 | #, c-format |
1c062060 NC |
7260 | msgid " Provider: %s\n" |
7261 | msgstr " Nơi cung cấp: %s\n" | |
bdcfeba5 | 7262 | |
3c892704 | 7263 | #: readelf.c:12661 |
bdcfeba5 | 7264 | #, c-format |
1c062060 NC |
7265 | msgid " Name: %s\n" |
7266 | msgstr " Tên: %s\n" | |
bdcfeba5 | 7267 | |
3c892704 | 7268 | #: readelf.c:12662 |
bdcfeba5 | 7269 | #, c-format |
1c062060 NC |
7270 | msgid " Location: " |
7271 | msgstr " Vị trí:" | |
bdcfeba5 | 7272 | |
3c892704 | 7273 | #: readelf.c:12664 |
bdcfeba5 | 7274 | #, c-format |
1c062060 NC |
7275 | msgid ", Base: " |
7276 | msgstr ", Cơ sở: " | |
bdcfeba5 | 7277 | |
3c892704 | 7278 | #: readelf.c:12666 |
bdcfeba5 | 7279 | #, c-format |
1c062060 NC |
7280 | msgid ", Semaphore: " |
7281 | msgstr ", Cờ hiệu:" | |
bdcfeba5 | 7282 | |
3c892704 | 7283 | #: readelf.c:12669 |
1c062060 NC |
7284 | #, c-format |
7285 | msgid " Arguments: %s\n" | |
7286 | msgstr " Các đối số: %s\n" | |
7287 | ||
3c892704 | 7288 | #: readelf.c:12682 |
1c062060 NC |
7289 | msgid "NT_VMS_MHD (module header)" |
7290 | msgstr "NT_VMS_MHD (module header)" | |
7291 | ||
3c892704 | 7292 | #: readelf.c:12684 |
1c062060 NC |
7293 | msgid "NT_VMS_LNM (language name)" |
7294 | msgstr "NT_VMS_LNM (tên ngôn ngữ)" | |
7295 | ||
3c892704 | 7296 | #: readelf.c:12686 |
1c062060 NC |
7297 | msgid "NT_VMS_SRC (source files)" |
7298 | msgstr "NT_VMS_SRC (tập tin mã nguồn)" | |
7299 | ||
3c892704 | 7300 | #: readelf.c:12690 |
1c062060 NC |
7301 | msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" |
7302 | msgstr "NT_VMS_EIDC (kiểm tra tính nhất quán)" | |
7303 | ||
3c892704 | 7304 | #: readelf.c:12692 |
1c062060 NC |
7305 | msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" |
7306 | msgstr "NT_VMS_FPMODE (chế độ FP)" | |
7307 | ||
3c892704 | 7308 | #: readelf.c:12696 |
1c062060 NC |
7309 | msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" |
7310 | msgstr "NT_VMS_IMGNAM (tên ảnh)" | |
7311 | ||
3c892704 | 7312 | #: readelf.c:12698 |
1c062060 NC |
7313 | msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" |
7314 | msgstr "NT_VMS_IMGID (id ảnh)" | |
7315 | ||
3c892704 | 7316 | #: readelf.c:12700 |
1c062060 NC |
7317 | msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" |
7318 | msgstr "NT_VMS_LINKID (id liên kết)" | |
7319 | ||
3c892704 | 7320 | #: readelf.c:12702 |
1c062060 NC |
7321 | msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" |
7322 | msgstr "NT_VMS_IMGBID (id xây dựng)" | |
7323 | ||
3c892704 | 7324 | #: readelf.c:12704 |
1c062060 NC |
7325 | msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" |
7326 | msgstr "NT_VMS_GSTNAM (tên bảng sym)" | |
7327 | ||
3c892704 | 7328 | #: readelf.c:12724 |
bdcfeba5 | 7329 | #, c-format |
1c062060 NC |
7330 | msgid " Creation date : %.17s\n" |
7331 | msgstr " Ngày tạo : %.17s\n" | |
7332 | ||
3c892704 | 7333 | #: readelf.c:12725 |
1c062060 NC |
7334 | #, c-format |
7335 | msgid " Last patch date: %.17s\n" | |
7336 | msgstr " Ngày vá cuối: %.17s\n" | |
7337 | ||
3c892704 | 7338 | #: readelf.c:12726 |
1c062060 NC |
7339 | #, c-format |
7340 | msgid " Module name : %s\n" | |
7341 | msgstr " Tên mô-đun : %s\n" | |
bdcfeba5 | 7342 | |
3c892704 | 7343 | #: readelf.c:12727 |
bdcfeba5 | 7344 | #, c-format |
1c062060 NC |
7345 | msgid " Module version : %s\n" |
7346 | msgstr " Phiên bản môđun : %s\n" | |
7347 | ||
3c892704 | 7348 | #: readelf.c:12730 |
1c062060 NC |
7349 | #, c-format |
7350 | msgid " Invalid size\n" | |
7351 | msgstr " Kích cỡ sai\n" | |
7352 | ||
3c892704 | 7353 | #: readelf.c:12733 |
1c062060 NC |
7354 | #, c-format |
7355 | msgid " Language: %s\n" | |
7356 | msgstr " Ngôn ngữ: %s\n" | |
7357 | ||
3c892704 NC |
7358 | #: readelf.c:12737 |
7359 | #, c-format | |
7360 | msgid " Floating Point mode: " | |
7361 | msgstr " Chế độ dấu chấm động: " | |
1c062060 | 7362 | |
3c892704 | 7363 | #: readelf.c:12742 |
1c062060 NC |
7364 | #, c-format |
7365 | msgid " Link time: " | |
7366 | msgstr " Thời gian liên kết:" | |
7367 | ||
3c892704 | 7368 | #: readelf.c:12748 |
1c062060 NC |
7369 | #, c-format |
7370 | msgid " Patch time: " | |
7371 | msgstr " Thời gian vá: " | |
7372 | ||
3c892704 | 7373 | #: readelf.c:12754 |
1c062060 NC |
7374 | #, c-format |
7375 | msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" | |
7376 | msgstr " id lớn: %u, id nhỏ: %u\n" | |
7377 | ||
3c892704 | 7378 | #: readelf.c:12757 |
1c062060 | 7379 | #, c-format |
3c892704 NC |
7380 | msgid " Last modified : " |
7381 | msgstr " Lần cuối sửa :" | |
1c062060 | 7382 | |
3c892704 NC |
7383 | #: readelf.c:12760 |
7384 | #, c-format | |
bdcfeba5 NC |
7385 | msgid "" |
7386 | "\n" | |
3c892704 | 7387 | " Link flags : " |
bdcfeba5 NC |
7388 | msgstr "" |
7389 | "\n" | |
3c892704 | 7390 | " Các cờ liên kết :" |
bdcfeba5 | 7391 | |
3c892704 | 7392 | #: readelf.c:12763 |
331b68e8 | 7393 | #, c-format |
1c062060 NC |
7394 | msgid " Header flags: 0x%08x\n" |
7395 | msgstr " Các cờ phần đầu: 0x%08x\n" | |
331b68e8 | 7396 | |
3c892704 | 7397 | #: readelf.c:12765 |
bdcfeba5 | 7398 | #, c-format |
1c062060 NC |
7399 | msgid " Image id : %s\n" |
7400 | msgstr " id ảnh : %s\n" | |
dfb37fbf | 7401 | |
3c892704 | 7402 | #: readelf.c:12769 |
dfb37fbf | 7403 | #, c-format |
1c062060 NC |
7404 | msgid " Image name: %s\n" |
7405 | msgstr " Tên ảnh: %s\n" | |
dfb37fbf | 7406 | |
3c892704 | 7407 | #: readelf.c:12772 |
dfb37fbf | 7408 | #, c-format |
1c062060 NC |
7409 | msgid " Global symbol table name: %s\n" |
7410 | msgstr " Tên bảng ký hiệu toàn cục: %s\n" | |
dfb37fbf | 7411 | |
3c892704 | 7412 | #: readelf.c:12775 |
dfb37fbf | 7413 | #, c-format |
1c062060 NC |
7414 | msgid " Image id: %s\n" |
7415 | msgstr " id ảnh: %s\n" | |
dfb37fbf | 7416 | |
3c892704 | 7417 | #: readelf.c:12778 |
dfb37fbf | 7418 | #, c-format |
1c062060 NC |
7419 | msgid " Linker id: %s\n" |
7420 | msgstr " id bộ liên kết: %s\n" | |
dfb37fbf | 7421 | |
3c892704 | 7422 | #: readelf.c:12853 |
1c062060 NC |
7423 | msgid "notes" |
7424 | msgstr "ghi chú" | |
dfb37fbf | 7425 | |
3c892704 | 7426 | #: readelf.c:12859 |
dfb37fbf | 7427 | #, c-format |
1c062060 NC |
7428 | msgid "" |
7429 | "\n" | |
7430 | "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" | |
7431 | msgstr "" | |
7432 | "\n" | |
7433 | "Gặp ghi chú tại khoảng bù 0x%08lx có chiều dài 0x%08lx:\n" | |
bdcfeba5 | 7434 | |
3c892704 | 7435 | #: readelf.c:12861 |
bdcfeba5 | 7436 | #, c-format |
1c062060 NC |
7437 | msgid " %-20s %10s\tDescription\n" |
7438 | msgstr " %-20s %10s\tMô tả\n" | |
dfb37fbf | 7439 | |
3c892704 | 7440 | #: readelf.c:12861 |
1c062060 NC |
7441 | msgid "Owner" |
7442 | msgstr "Chủ sở hữu" | |
7443 | ||
3c892704 | 7444 | #: readelf.c:12861 |
1c062060 NC |
7445 | msgid "Data size" |
7446 | msgstr "Kích thước dữ liệu" | |
dfb37fbf | 7447 | |
3c892704 | 7448 | #: readelf.c:12899 readelf.c:12912 |
dfb37fbf | 7449 | #, c-format |
1c062060 NC |
7450 | msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" |
7451 | msgstr "tìm thấy ghi chú bị hỏng tại khoảng bù %lx vào ghi chú lõi\n" | |
dfb37fbf | 7452 | |
3c892704 | 7453 | #: readelf.c:12901 readelf.c:12914 |
1c062060 NC |
7454 | #, c-format |
7455 | msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" | |
7456 | msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n" | |
bdcfeba5 | 7457 | |
3c892704 | 7458 | #: readelf.c:13010 |
dfb37fbf | 7459 | #, c-format |
1c062060 NC |
7460 | msgid "No note segments present in the core file.\n" |
7461 | msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n" | |
7462 | ||
3c892704 | 7463 | #: readelf.c:13102 |
1c062060 NC |
7464 | msgid "" |
7465 | "This instance of readelf has been built without support for a\n" | |
7466 | "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" | |
7467 | msgstr "" | |
7468 | "Tức thời readelf này đã được xây dựng\n" | |
7469 | "không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" | |
7470 | "nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" | |
dfb37fbf | 7471 | |
3c892704 | 7472 | #: readelf.c:13149 |
331b68e8 | 7473 | #, c-format |
1c062060 NC |
7474 | msgid "%s: Failed to read file header\n" |
7475 | msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu tập tin\n" | |
331b68e8 | 7476 | |
3c892704 | 7477 | #: readelf.c:13163 |
dfb37fbf | 7478 | #, c-format |
1c062060 NC |
7479 | msgid "" |
7480 | "\n" | |
7481 | "File: %s\n" | |
7482 | msgstr "" | |
7483 | "\n" | |
7484 | "Tập tin: %s\n" | |
dfb37fbf | 7485 | |
3c892704 | 7486 | #: readelf.c:13335 |
dfb37fbf NC |
7487 | #, c-format |
7488 | msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" | |
7489 | msgstr "%s: không thể đổ chỉ mục vì không tìm thấy\n" | |
7490 | ||
3c892704 | 7491 | #: readelf.c:13341 |
dfb37fbf NC |
7492 | #, c-format |
7493 | msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" | |
7494 | msgstr "Chỉ mục của kho lưu %s: (%ld mục nhập, 0x%lx byte trong bảng ký hiệu)\n" | |
7495 | ||
3c892704 | 7496 | #: readelf.c:13359 |
dfb37fbf NC |
7497 | #, c-format |
7498 | msgid "Binary %s contains:\n" | |
7499 | msgstr "Bản nhị phân %s chứa:\n" | |
7500 | ||
3c892704 | 7501 | #: readelf.c:13367 |
bdcfeba5 | 7502 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
7503 | msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" |
7504 | msgstr "%s: gặp kết thúc bảng ký hiệu đằng trước kết thúc chỉ mục\n" | |
bdcfeba5 | 7505 | |
3c892704 | 7506 | #: readelf.c:13378 |
dfb37fbf NC |
7507 | #, c-format |
7508 | msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" | |
bd32c6bd | 7509 | msgstr "%s: có ký hiệu còn lại trong bảng ký hiệu chỉ mục, mà không có mục nhập tương ứng trong bảng chỉ mục\n" |
dfb37fbf | 7510 | |
3c892704 | 7511 | #: readelf.c:13383 |
dfb37fbf NC |
7512 | #, c-format |
7513 | msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" | |
bd32c6bd | 7514 | msgstr "%s: lỗi tìm nơi ngược về đầu của các tập tin đối tượng trong kho lưu\n" |
dfb37fbf | 7515 | |
3c892704 | 7516 | #: readelf.c:13466 readelf.c:13549 |
bdcfeba5 | 7517 | #, c-format |
331b68e8 | 7518 | msgid "Input file '%s' is not readable.\n" |
3c892704 | 7519 | msgstr "Tập tin nhập \"%s\" không có khả năng đọc.\n" |
331b68e8 | 7520 | |
3c892704 | 7521 | #: readelf.c:13488 |
331b68e8 NC |
7522 | #, c-format |
7523 | msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" | |
bd32c6bd | 7524 | msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới mục kho lưu.\n" |
bdcfeba5 | 7525 | |
3c892704 | 7526 | #: readelf.c:13567 |
dfb37fbf NC |
7527 | #, c-format |
7528 | msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" | |
7529 | msgstr "Tập tin %s không phải là một kho lưu thì không có chỉ mục để hiển thị.\n" | |
7530 | ||
7531 | #: rename.c:124 | |
bdcfeba5 NC |
7532 | #, c-format |
7533 | msgid "%s: cannot set time: %s" | |
7534 | msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s" | |
7535 | ||
7536 | #. We have to clean up here. | |
dfb37fbf | 7537 | #: rename.c:159 rename.c:197 |
bdcfeba5 | 7538 | #, c-format |
dfb37fbf | 7539 | msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" |
3c892704 | 7540 | msgstr "không thể thay tên \"%s\"; lý do : %s" |
bdcfeba5 | 7541 | |
dfb37fbf | 7542 | #: rename.c:205 |
bdcfeba5 | 7543 | #, c-format |
dfb37fbf | 7544 | msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" |
3c892704 | 7545 | msgstr "không thể sao chép tập tin \"%s\"; lý do : %s" |
bdcfeba5 | 7546 | |
dfb37fbf | 7547 | #: resbin.c:120 |
bdcfeba5 NC |
7548 | #, c-format |
7549 | msgid "%s: not enough binary data" | |
7550 | msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân" | |
7551 | ||
dfb37fbf | 7552 | #: resbin.c:136 |
bdcfeba5 | 7553 | msgid "null terminated unicode string" |
bd32c6bd | 7554 | msgstr "chuỗi Unicode được chấm dứt vô giá trị" |
bdcfeba5 | 7555 | |
dfb37fbf | 7556 | #: resbin.c:163 resbin.c:169 |
bdcfeba5 | 7557 | msgid "resource ID" |
dfb37fbf | 7558 | msgstr "mã số tài nguyên" |
bdcfeba5 | 7559 | |
dfb37fbf | 7560 | #: resbin.c:208 |
bdcfeba5 NC |
7561 | msgid "cursor" |
7562 | msgstr "con chạy" | |
7563 | ||
dfb37fbf | 7564 | #: resbin.c:239 resbin.c:246 |
bdcfeba5 NC |
7565 | msgid "menu header" |
7566 | msgstr "dòng đầu trình đơn" | |
7567 | ||
dfb37fbf | 7568 | #: resbin.c:255 |
bdcfeba5 NC |
7569 | msgid "menuex header" |
7570 | msgstr "dòng đầu trình đơn menuex" | |
7571 | ||
dfb37fbf | 7572 | #: resbin.c:259 |
bdcfeba5 | 7573 | msgid "menuex offset" |
bd32c6bd | 7574 | msgstr "khoảng bù trình đơn menuex" |
bdcfeba5 | 7575 | |
dfb37fbf | 7576 | #: resbin.c:264 |
bdcfeba5 NC |
7577 | #, c-format |
7578 | msgid "unsupported menu version %d" | |
7579 | msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d" | |
7580 | ||
dfb37fbf | 7581 | #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 |
bdcfeba5 NC |
7582 | msgid "menuitem header" |
7583 | msgstr "dòng đầu mục trình đơn" | |
7584 | ||
dfb37fbf | 7585 | #: resbin.c:396 |
bdcfeba5 NC |
7586 | msgid "menuitem" |
7587 | msgstr "mục trình đơn" | |
7588 | ||
dfb37fbf | 7589 | #: resbin.c:433 resbin.c:461 |
bdcfeba5 NC |
7590 | msgid "dialog header" |
7591 | msgstr "dòng đầu đối thoại" | |
7592 | ||
dfb37fbf | 7593 | #: resbin.c:451 |
bdcfeba5 NC |
7594 | #, c-format |
7595 | msgid "unexpected DIALOGEX version %d" | |
bd32c6bd | 7596 | msgstr "gặp phiên bản DIALOGEX bất thường %d" |
bdcfeba5 | 7597 | |
dfb37fbf | 7598 | #: resbin.c:496 |
bdcfeba5 NC |
7599 | msgid "dialog font point size" |
7600 | msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại" | |
7601 | ||
dfb37fbf | 7602 | #: resbin.c:504 |
bdcfeba5 NC |
7603 | msgid "dialogex font information" |
7604 | msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex" | |
7605 | ||
dfb37fbf | 7606 | #: resbin.c:530 resbin.c:548 |
bdcfeba5 | 7607 | msgid "dialog control" |
bd32c6bd | 7608 | msgstr "điều khiển đối thoại" |
bdcfeba5 | 7609 | |
dfb37fbf | 7610 | #: resbin.c:540 |
bdcfeba5 | 7611 | msgid "dialogex control" |
bd32c6bd | 7612 | msgstr "điều khiển đối thoại dialogex" |
bdcfeba5 | 7613 | |
dfb37fbf | 7614 | #: resbin.c:569 |
bdcfeba5 NC |
7615 | msgid "dialog control end" |
7616 | msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại" | |
7617 | ||
dfb37fbf | 7618 | #: resbin.c:581 |
bdcfeba5 NC |
7619 | msgid "dialog control data" |
7620 | msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại" | |
7621 | ||
dfb37fbf | 7622 | #: resbin.c:621 |
bdcfeba5 | 7623 | msgid "stringtable string length" |
dfb37fbf | 7624 | msgstr "chiều dài bảng chuỗi" |
bdcfeba5 | 7625 | |
dfb37fbf | 7626 | #: resbin.c:631 |
bdcfeba5 | 7627 | msgid "stringtable string" |
dfb37fbf | 7628 | msgstr "chuỗi kiểu bảng chuỗi" |
bdcfeba5 | 7629 | |
dfb37fbf | 7630 | #: resbin.c:661 |
bdcfeba5 NC |
7631 | msgid "fontdir header" |
7632 | msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ" | |
7633 | ||
dfb37fbf | 7634 | #: resbin.c:675 |
bdcfeba5 NC |
7635 | msgid "fontdir" |
7636 | msgstr "thư mục phông chữ" | |
7637 | ||
dfb37fbf | 7638 | #: resbin.c:692 |
bdcfeba5 NC |
7639 | msgid "fontdir device name" |
7640 | msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ" | |
7641 | ||
dfb37fbf | 7642 | #: resbin.c:698 |
bdcfeba5 | 7643 | msgid "fontdir face name" |
bd32c6bd | 7644 | msgstr "tên mặt chữ thư mục phông chữ" |
bdcfeba5 | 7645 | |
dfb37fbf | 7646 | #: resbin.c:738 |
bdcfeba5 NC |
7647 | msgid "accelerator" |
7648 | msgstr "phím tắt" | |
7649 | ||
dfb37fbf | 7650 | #: resbin.c:797 |
bdcfeba5 NC |
7651 | msgid "group cursor header" |
7652 | msgstr "dòng đầu con chạy nhóm" | |
7653 | ||
dfb37fbf | 7654 | #: resbin.c:801 resrc.c:1355 |
bdcfeba5 NC |
7655 | #, c-format |
7656 | msgid "unexpected group cursor type %d" | |
d02756e7 | 7657 | msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d" |
bdcfeba5 | 7658 | |
dfb37fbf | 7659 | #: resbin.c:816 |
bdcfeba5 NC |
7660 | msgid "group cursor" |
7661 | msgstr "con chạy nhóm" | |
7662 | ||
dfb37fbf | 7663 | #: resbin.c:852 |
bdcfeba5 NC |
7664 | msgid "group icon header" |
7665 | msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm" | |
7666 | ||
dfb37fbf | 7667 | #: resbin.c:856 resrc.c:1302 |
bdcfeba5 NC |
7668 | #, c-format |
7669 | msgid "unexpected group icon type %d" | |
d02756e7 | 7670 | msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d" |
bdcfeba5 | 7671 | |
dfb37fbf | 7672 | #: resbin.c:871 |
bdcfeba5 NC |
7673 | msgid "group icon" |
7674 | msgstr "biểu tượng nhóm" | |
7675 | ||
3c892704 | 7676 | #: resbin.c:935 resbin.c:1173 |
bdcfeba5 | 7677 | msgid "unexpected version string" |
d02756e7 | 7678 | msgstr "chuỗi phiên bản bất thường" |
bdcfeba5 | 7679 | |
dfb37fbf | 7680 | #: resbin.c:966 |
bdcfeba5 NC |
7681 | #, c-format |
7682 | msgid "version length %d does not match resource length %lu" | |
bd32c6bd | 7683 | msgstr "chiều dài phiên bản %d không tương ứng với chiều dài tài nguyên %lu." |
bdcfeba5 | 7684 | |
dfb37fbf | 7685 | #: resbin.c:970 |
bdcfeba5 NC |
7686 | #, c-format |
7687 | msgid "unexpected version type %d" | |
d02756e7 | 7688 | msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d" |
bdcfeba5 | 7689 | |
dfb37fbf | 7690 | #: resbin.c:982 |
bdcfeba5 | 7691 | #, c-format |
d02756e7 | 7692 | msgid "unexpected fixed version information length %ld" |
bd32c6bd | 7693 | msgstr "chiều dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 7694 | |
dfb37fbf | 7695 | #: resbin.c:985 |
bdcfeba5 NC |
7696 | msgid "fixed version info" |
7697 | msgstr "thông tin phiên bản cố định" | |
7698 | ||
dfb37fbf | 7699 | #: resbin.c:989 |
bdcfeba5 NC |
7700 | #, c-format |
7701 | msgid "unexpected fixed version signature %lu" | |
d02756e7 | 7702 | msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu" |
bdcfeba5 | 7703 | |
dfb37fbf | 7704 | #: resbin.c:993 |
bdcfeba5 NC |
7705 | #, c-format |
7706 | msgid "unexpected fixed version info version %lu" | |
7707 | msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu" | |
7708 | ||
dfb37fbf | 7709 | #: resbin.c:1022 |
bdcfeba5 | 7710 | msgid "version var info" |
bd32c6bd | 7711 | msgstr "thông tin tạm phiên bản" |
bdcfeba5 | 7712 | |
dfb37fbf | 7713 | #: resbin.c:1039 |
bdcfeba5 | 7714 | #, c-format |
d02756e7 | 7715 | msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" |
bd32c6bd | 7716 | msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 7717 | |
3c892704 NC |
7718 | #: resbin.c:1059 |
7719 | msgid "version stringtable" | |
7720 | msgstr "bảng chuỗi phiên bản" | |
7721 | ||
7722 | #: resbin.c:1067 | |
bdcfeba5 | 7723 | #, c-format |
d02756e7 | 7724 | msgid "unexpected version stringtable value length %ld" |
bd32c6bd | 7725 | msgstr "chiều dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 7726 | |
3c892704 NC |
7727 | #: resbin.c:1084 |
7728 | msgid "version string" | |
7729 | msgstr "chuỗi phiên bản" | |
7730 | ||
7731 | #: resbin.c:1101 | |
bdcfeba5 | 7732 | #, c-format |
d02756e7 | 7733 | msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" |
bd32c6bd | 7734 | msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld" |
bdcfeba5 | 7735 | |
3c892704 | 7736 | #: resbin.c:1108 |
bdcfeba5 | 7737 | #, c-format |
d02756e7 | 7738 | msgid "unexpected version string length %ld < %ld" |
bd32c6bd | 7739 | msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld" |
bdcfeba5 | 7740 | |
3c892704 | 7741 | #: resbin.c:1133 |
bdcfeba5 | 7742 | #, c-format |
d02756e7 | 7743 | msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" |
bd32c6bd | 7744 | msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 7745 | |
3c892704 | 7746 | #: resbin.c:1152 |
bdcfeba5 NC |
7747 | msgid "version varfileinfo" |
7748 | msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản" | |
7749 | ||
3c892704 | 7750 | #: resbin.c:1167 |
bdcfeba5 | 7751 | #, c-format |
d02756e7 | 7752 | msgid "unexpected version value length %ld" |
bd32c6bd | 7753 | msgstr "chiều dài giá trị phiên bản bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 7754 | |
d02756e7 | 7755 | #: rescoff.c:124 |
bdcfeba5 NC |
7756 | msgid "filename required for COFF input" |
7757 | msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF" | |
7758 | ||
d02756e7 | 7759 | #: rescoff.c:141 |
bdcfeba5 NC |
7760 | #, c-format |
7761 | msgid "%s: no resource section" | |
7762 | msgstr "%s: không có phần tài nguyên" | |
7763 | ||
d02756e7 | 7764 | #: rescoff.c:173 |
bdcfeba5 NC |
7765 | #, c-format |
7766 | msgid "%s: %s: address out of bounds" | |
bd32c6bd | 7767 | msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoại phạm vi" |
bdcfeba5 NC |
7768 | |
7769 | #: rescoff.c:190 | |
7770 | msgid "directory" | |
7771 | msgstr "thư mục" | |
7772 | ||
7773 | #: rescoff.c:218 | |
7774 | msgid "named directory entry" | |
7775 | msgstr "mục nhập thư mục có tên" | |
7776 | ||
7777 | #: rescoff.c:227 | |
7778 | msgid "directory entry name" | |
59bc7ed3 | 7779 | msgstr "tên mục nhập thư mục" |
bdcfeba5 NC |
7780 | |
7781 | #: rescoff.c:247 | |
7782 | msgid "named subdirectory" | |
7783 | msgstr "thư mục con có tên" | |
7784 | ||
7785 | #: rescoff.c:255 | |
7786 | msgid "named resource" | |
7787 | msgstr "tài nguyên có tên" | |
7788 | ||
7789 | #: rescoff.c:270 | |
7790 | msgid "ID directory entry" | |
7791 | msgstr "mục nhập thư mục ID" | |
7792 | ||
7793 | #: rescoff.c:287 | |
7794 | msgid "ID subdirectory" | |
7795 | msgstr "thư mục con ID" | |
7796 | ||
7797 | #: rescoff.c:295 | |
7798 | msgid "ID resource" | |
7799 | msgstr "tài nguyên ID" | |
7800 | ||
d02756e7 | 7801 | #: rescoff.c:320 |
bdcfeba5 | 7802 | msgid "resource type unknown" |
d02756e7 | 7803 | msgstr "không rõ kiểu tài nguyên" |
bdcfeba5 | 7804 | |
d02756e7 | 7805 | #: rescoff.c:323 |
bdcfeba5 NC |
7806 | msgid "data entry" |
7807 | msgstr "mục nhập dữ liệu" | |
7808 | ||
d02756e7 | 7809 | #: rescoff.c:331 |
bdcfeba5 NC |
7810 | msgid "resource data" |
7811 | msgstr "dữ liệu tài nguyên" | |
7812 | ||
d02756e7 | 7813 | #: rescoff.c:336 |
bdcfeba5 NC |
7814 | msgid "resource data size" |
7815 | msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên" | |
7816 | ||
d02756e7 | 7817 | #: rescoff.c:431 |
bdcfeba5 NC |
7818 | msgid "filename required for COFF output" |
7819 | msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF" | |
7820 | ||
dfb37fbf | 7821 | #: rescoff.c:715 |
bdcfeba5 | 7822 | msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" |
3c892704 | 7823 | msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại \"BFD_RELOC_RVA\"" |
bdcfeba5 | 7824 | |
d02756e7 | 7825 | #: resrc.c:262 resrc.c:333 |
bdcfeba5 NC |
7826 | #, c-format |
7827 | msgid "can't open temporary file `%s': %s" | |
3c892704 | 7828 | msgstr "không thể mở tập tin tạm thời \"%s\": %s" |
bdcfeba5 | 7829 | |
d02756e7 | 7830 | #: resrc.c:268 |
bdcfeba5 NC |
7831 | #, c-format |
7832 | msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" | |
3c892704 | 7833 | msgstr "không thể chuyển hướng đầu ra tiêu chuẩn \"%s\": %s" |
bdcfeba5 | 7834 | |
d02756e7 | 7835 | #: resrc.c:329 |
bdcfeba5 NC |
7836 | #, c-format |
7837 | msgid "can't execute `%s': %s" | |
3c892704 | 7838 | msgstr "không thể thực hiện \"%s\": %s" |
bdcfeba5 | 7839 | |
d02756e7 | 7840 | #: resrc.c:338 |
bdcfeba5 NC |
7841 | #, c-format |
7842 | msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" | |
3c892704 | 7843 | msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời \"%s\" để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n" |
bdcfeba5 | 7844 | |
d02756e7 | 7845 | #: resrc.c:345 |
bdcfeba5 NC |
7846 | #, c-format |
7847 | msgid "can't popen `%s': %s" | |
3c892704 | 7848 | msgstr "không thể popen \"%s\": %s" |
bdcfeba5 | 7849 | |
d02756e7 | 7850 | #: resrc.c:347 |
bdcfeba5 NC |
7851 | #, c-format |
7852 | msgid "Using popen to read preprocessor output\n" | |
bd32c6bd | 7853 | msgstr "Đang dùng popen để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n" |
bdcfeba5 | 7854 | |
d02756e7 | 7855 | #: resrc.c:413 |
bdcfeba5 NC |
7856 | #, c-format |
7857 | msgid "Tried `%s'\n" | |
3c892704 | 7858 | msgstr "Đã thử \"%s\"\n" |
bdcfeba5 | 7859 | |
d02756e7 | 7860 | #: resrc.c:424 |
bdcfeba5 NC |
7861 | #, c-format |
7862 | msgid "Using `%s'\n" | |
3c892704 | 7863 | msgstr "Đang dùng \"%s\"\n" |
bdcfeba5 | 7864 | |
dfb37fbf NC |
7865 | #: resrc.c:608 |
7866 | msgid "preprocessing failed." | |
7867 | msgstr "lỗi tiền xử lý." | |
7868 | ||
dfb37fbf | 7869 | #: resrc.c:639 |
bdcfeba5 NC |
7870 | #, c-format |
7871 | msgid "%s: unexpected EOF" | |
d02756e7 | 7872 | msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường" |
bdcfeba5 | 7873 | |
dfb37fbf | 7874 | #: resrc.c:688 |
bdcfeba5 NC |
7875 | #, c-format |
7876 | msgid "%s: read of %lu returned %lu" | |
bd32c6bd | 7877 | msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả lại %lu" |
bdcfeba5 | 7878 | |
dfb37fbf | 7879 | #: resrc.c:727 resrc.c:1502 |
bdcfeba5 NC |
7880 | #, c-format |
7881 | msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" | |
3c892704 | 7882 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin mảng ảnh \"%s\": %s" |
bdcfeba5 | 7883 | |
dfb37fbf | 7884 | #: resrc.c:778 |
bdcfeba5 NC |
7885 | #, c-format |
7886 | msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" | |
3c892704 | 7887 | msgstr "tập tin con chạy \"%s\" không chứa dữ liệu con chạy" |
bdcfeba5 | 7888 | |
dfb37fbf | 7889 | #: resrc.c:810 resrc.c:1210 |
bdcfeba5 NC |
7890 | #, c-format |
7891 | msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" | |
dfb37fbf | 7892 | msgstr "%s: lỗi fseek tới %lu: %s" |
bdcfeba5 | 7893 | |
dfb37fbf | 7894 | #: resrc.c:936 |
bdcfeba5 | 7895 | msgid "help ID requires DIALOGEX" |
dfb37fbf | 7896 | msgstr "mã số trợ giúp cần thiết DIALOGEX" |
bdcfeba5 | 7897 | |
dfb37fbf | 7898 | #: resrc.c:938 |
bdcfeba5 | 7899 | msgid "control data requires DIALOGEX" |
dfb37fbf | 7900 | msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX" |
bdcfeba5 | 7901 | |
dfb37fbf | 7902 | #: resrc.c:966 |
bdcfeba5 NC |
7903 | #, c-format |
7904 | msgid "stat failed on font file `%s': %s" | |
3c892704 | 7905 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin phông chữ \"%s\": %s" |
bdcfeba5 | 7906 | |
dfb37fbf | 7907 | #: resrc.c:1179 |
bdcfeba5 NC |
7908 | #, c-format |
7909 | msgid "icon file `%s' does not contain icon data" | |
3c892704 | 7910 | msgstr "tập tin biểu tượng \"%s\" không chứa dữ liệu biểu tượng" |
bdcfeba5 | 7911 | |
dfb37fbf | 7912 | #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 |
bdcfeba5 NC |
7913 | #, c-format |
7914 | msgid "stat failed on file `%s': %s" | |
3c892704 | 7915 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin \"%s\": %s" |
bdcfeba5 | 7916 | |
3c892704 | 7917 | #: resrc.c:1958 |
bdcfeba5 NC |
7918 | #, c-format |
7919 | msgid "can't open `%s' for output: %s" | |
3c892704 | 7920 | msgstr "không thể mở \"%s\" cho kết xuất: %s" |
bdcfeba5 | 7921 | |
dfb37fbf | 7922 | #: size.c:79 |
bdcfeba5 NC |
7923 | #, c-format |
7924 | msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" | |
bd32c6bd | 7925 | msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần bên trong tập tin nhị phân\n" |
bdcfeba5 | 7926 | |
dfb37fbf | 7927 | #: size.c:80 |
bdcfeba5 NC |
7928 | #, c-format |
7929 | msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" | |
bd32c6bd | 7930 | msgstr " Không ghi rõ tập tin nhập vào thì giả sử <a.out>\n" |
bdcfeba5 | 7931 | |
dfb37fbf | 7932 | #: size.c:81 |
bdcfeba5 NC |
7933 | #, c-format |
7934 | msgid "" | |
7935 | " The options are:\n" | |
7936 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" | |
7937 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" | |
7938 | " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" | |
dfb37fbf | 7939 | " --common Display total size for *COM* syms\n" |
bdcfeba5 | 7940 | " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
59bc7ed3 | 7941 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
7942 | " -h --help Display this information\n" |
7943 | " -v --version Display the program's version\n" | |
7944 | "\n" | |
7945 | msgstr "" | |
7946 | " Tùy chọn:\n" | |
7947 | " -A|-B --format={sysv|berkeley}\n" | |
dfb37fbf | 7948 | "\t\t\tChọn kiểu dáng kết xuất (mặc định là %s)\n" |
bdcfeba5 | 7949 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16}\n" |
dfb37fbf NC |
7950 | "\t\t\tHiển thị các số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" |
7951 | " -t --totals Hiển thị các kích cỡ tổng cộng (chỉ Berkeley)\n" | |
7952 | " --common Hiển thị kích cỡ tổng cổng cho các sym *COM*\n" | |
7953 | " --target=<tên_bfd> Lập định dạng tập tin nhị phân\n" | |
59bc7ed3 | 7954 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
dfb37fbf NC |
7955 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
7956 | " -v --version Hiển thị phiên bản của chương trình này\n" | |
bdcfeba5 NC |
7957 | "\n" |
7958 | ||
dfb37fbf | 7959 | #: size.c:160 |
bdcfeba5 NC |
7960 | #, c-format |
7961 | msgid "invalid argument to --format: %s" | |
3c892704 | 7962 | msgstr "đối sô không hợp lệ tới \"--format\" (định dạng): %s" |
bdcfeba5 | 7963 | |
dfb37fbf | 7964 | #: size.c:187 |
bdcfeba5 NC |
7965 | #, c-format |
7966 | msgid "Invalid radix: %s\n" | |
7967 | msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n" | |
7968 | ||
1c062060 | 7969 | #: srconv.c:1733 |
bdcfeba5 NC |
7970 | #, c-format |
7971 | msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" | |
7972 | msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n" | |
7973 | ||
1c062060 | 7974 | #: srconv.c:1734 |
bdcfeba5 NC |
7975 | #, c-format |
7976 | msgid "" | |
7977 | " The options are:\n" | |
7978 | " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" | |
7979 | " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" | |
7980 | " -d --debug Display information about what is being done\n" | |
59bc7ed3 | 7981 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
7982 | " -h --help Display this information\n" |
7983 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
7984 | msgstr "" | |
7985 | " Tùy chọn:\n" | |
bd32c6bd NC |
7986 | " -q --quick (Cũ nên bị bỏ qua)\n" |
7987 | " -n --noprescan Đừng quét để chuyển đổi các điều dùng chung (common)\n" | |
bdcfeba5 | 7988 | "\t\tthành lời định nghĩa (def)\n" |
bd32c6bd NC |
7989 | " -d --debug Hiển thị thông tin về hành động hiện thời\n" |
7990 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" | |
7991 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
7992 | " -v --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 7993 | |
1c062060 | 7994 | #: srconv.c:1880 |
bdcfeba5 NC |
7995 | #, c-format |
7996 | msgid "unable to open output file %s" | |
7997 | msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s" | |
7998 | ||
1c062060 | 7999 | #: stabs.c:328 stabs.c:1717 |
bdcfeba5 NC |
8000 | msgid "numeric overflow" |
8001 | msgstr "tràn thuộc số" | |
8002 | ||
d02756e7 | 8003 | #: stabs.c:338 |
bdcfeba5 NC |
8004 | #, c-format |
8005 | msgid "Bad stab: %s\n" | |
8006 | msgstr "stab sai: %s\n" | |
8007 | ||
d02756e7 | 8008 | #: stabs.c:346 |
bdcfeba5 NC |
8009 | #, c-format |
8010 | msgid "Warning: %s: %s\n" | |
8011 | msgstr "Cảnh báo : %s: %s\n" | |
8012 | ||
d02756e7 | 8013 | #: stabs.c:456 |
bdcfeba5 NC |
8014 | #, c-format |
8015 | msgid "N_LBRAC not within function\n" | |
3c892704 | 8016 | msgstr "\"N_LBRAC\" không phải bên trong hàm\n" |
bdcfeba5 | 8017 | |
d02756e7 | 8018 | #: stabs.c:495 |
bdcfeba5 NC |
8019 | #, c-format |
8020 | msgid "Too many N_RBRACs\n" | |
3c892704 | 8021 | msgstr "Quá nhiều \"N_RBRAC\"\n" |
bdcfeba5 | 8022 | |
1c062060 | 8023 | #: stabs.c:727 |
bdcfeba5 | 8024 | msgid "unknown C++ encoded name" |
d02756e7 | 8025 | msgstr "không rõ tên mã C++" |
bdcfeba5 NC |
8026 | |
8027 | #. Complain and keep going, so compilers can invent new | |
8028 | #. cross-reference types. | |
1c062060 | 8029 | #: stabs.c:1262 |
bdcfeba5 | 8030 | msgid "unrecognized cross reference type" |
bd32c6bd | 8031 | msgstr "không nhận ra kiểu tham chiếu chéo" |
bdcfeba5 NC |
8032 | |
8033 | #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying | |
8034 | #. about dealing with it rather than just calling error_type? | |
1c062060 | 8035 | #: stabs.c:1809 |
bdcfeba5 NC |
8036 | msgid "missing index type" |
8037 | msgstr "thiếu kiểu chỉ mục" | |
8038 | ||
1c062060 | 8039 | #: stabs.c:2129 |
bdcfeba5 | 8040 | msgid "unknown virtual character for baseclass" |
d02756e7 | 8041 | msgstr "không rõ ký tự ảo cho hạng cơ bản" |
bdcfeba5 | 8042 | |
1c062060 | 8043 | #: stabs.c:2147 |
bdcfeba5 | 8044 | msgid "unknown visibility character for baseclass" |
bd32c6bd | 8045 | msgstr "không rõ ký tự tình trạng hiển thị cho hạng cơ bản" |
bdcfeba5 | 8046 | |
1c062060 | 8047 | #: stabs.c:2337 |
bdcfeba5 NC |
8048 | msgid "unnamed $vb type" |
8049 | msgstr "kiểu $vb chưa có tên" | |
8050 | ||
1c062060 | 8051 | #: stabs.c:2343 |
bdcfeba5 | 8052 | msgid "unrecognized C++ abbreviation" |
bd32c6bd | 8053 | msgstr "không nhận ra lời viết tắt C++" |
bdcfeba5 | 8054 | |
1c062060 | 8055 | #: stabs.c:2419 |
bdcfeba5 | 8056 | msgid "unknown visibility character for field" |
bd32c6bd | 8057 | msgstr "không rõ ký tự tình trạng hiển thị cho trường" |
bdcfeba5 | 8058 | |
1c062060 | 8059 | #: stabs.c:2679 |
bdcfeba5 NC |
8060 | msgid "const/volatile indicator missing" |
8061 | msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi" | |
8062 | ||
1c062060 | 8063 | #: stabs.c:2924 |
bdcfeba5 NC |
8064 | #, c-format |
8065 | msgid "No mangling for \"%s\"\n" | |
3c892704 | 8066 | msgstr "Không có việc tháo gỡ cho \"%s\"\n" |
bdcfeba5 | 8067 | |
1c062060 | 8068 | #: stabs.c:3224 |
bdcfeba5 | 8069 | msgid "Undefined N_EXCL" |
3c892704 | 8070 | msgstr "Chưa định nghĩa \"N_EXCL\"" |
bdcfeba5 | 8071 | |
1c062060 | 8072 | #: stabs.c:3304 |
bdcfeba5 NC |
8073 | #, c-format |
8074 | msgid "Type file number %d out of range\n" | |
bd32c6bd | 8075 | msgstr "Con số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n" |
bdcfeba5 | 8076 | |
1c062060 | 8077 | #: stabs.c:3309 |
bdcfeba5 NC |
8078 | #, c-format |
8079 | msgid "Type index number %d out of range\n" | |
bd32c6bd | 8080 | msgstr "Con số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n" |
bdcfeba5 | 8081 | |
1c062060 | 8082 | #: stabs.c:3388 |
bdcfeba5 NC |
8083 | #, c-format |
8084 | msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" | |
bd32c6bd | 8085 | msgstr "Không nhận ra kiểu XCOFF %d\n" |
bdcfeba5 | 8086 | |
1c062060 | 8087 | #: stabs.c:3680 |
bdcfeba5 NC |
8088 | #, c-format |
8089 | msgid "bad mangled name `%s'\n" | |
3c892704 | 8090 | msgstr "tên đã rối sai \"%s\"\n" |
bdcfeba5 | 8091 | |
1c062060 | 8092 | #: stabs.c:3775 |
bdcfeba5 NC |
8093 | #, c-format |
8094 | msgid "no argument types in mangled string\n" | |
d02756e7 | 8095 | msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n" |
bdcfeba5 | 8096 | |
1c062060 | 8097 | #: stabs.c:5125 |
bdcfeba5 NC |
8098 | #, c-format |
8099 | msgid "Demangled name is not a function\n" | |
8100 | msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n" | |
8101 | ||
1c062060 | 8102 | #: stabs.c:5167 |
bdcfeba5 NC |
8103 | #, c-format |
8104 | msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" | |
d02756e7 | 8105 | msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n" |
bdcfeba5 | 8106 | |
1c062060 | 8107 | #: stabs.c:5234 |
bdcfeba5 NC |
8108 | #, c-format |
8109 | msgid "Unrecognized demangle component %d\n" | |
bd32c6bd | 8110 | msgstr "Không nhận ra thành phần tháo gỡ %d\n" |
bdcfeba5 | 8111 | |
1c062060 | 8112 | #: stabs.c:5286 |
bdcfeba5 NC |
8113 | #, c-format |
8114 | msgid "Failed to print demangled template\n" | |
bd32c6bd | 8115 | msgstr "Lỗi in ra biểu mẫu đã tháo gỡ\n" |
bdcfeba5 | 8116 | |
1c062060 | 8117 | #: stabs.c:5366 |
bdcfeba5 NC |
8118 | #, c-format |
8119 | msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" | |
dfb37fbf | 8120 | msgstr "Không thể lấy kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" |
bdcfeba5 | 8121 | |
1c062060 | 8122 | #: stabs.c:5415 |
bdcfeba5 NC |
8123 | #, c-format |
8124 | msgid "Unexpected demangled varargs\n" | |
dfb37fbf | 8125 | msgstr "Gặp một số varargs đã tháo gỡ bất thường\n" |
bdcfeba5 | 8126 | |
1c062060 | 8127 | #: stabs.c:5422 |
bdcfeba5 NC |
8128 | #, c-format |
8129 | msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" | |
bd32c6bd | 8130 | msgstr "Không nhận ra kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" |
bdcfeba5 | 8131 | |
1c062060 | 8132 | #: strings.c:186 strings.c:245 |
331b68e8 NC |
8133 | #, c-format |
8134 | msgid "invalid integer argument %s" | |
8135 | msgstr "đối số kiểu số nguyên vẫn không hợp lệ %s" | |
8136 | ||
1c062060 | 8137 | #: strings.c:248 |
bdcfeba5 | 8138 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
8139 | msgid "invalid minimum string length %d" |
8140 | msgstr "sai đắt chiều dài chuỗi tối thiểu %d" | |
bdcfeba5 | 8141 | |
1c062060 | 8142 | #: strings.c:651 |
bdcfeba5 NC |
8143 | #, c-format |
8144 | msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" | |
bd32c6bd | 8145 | msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là đầu vào tiêu chuẩn)\n" |
bdcfeba5 | 8146 | |
1c062060 | 8147 | #: strings.c:652 |
bdcfeba5 NC |
8148 | #, c-format |
8149 | msgid "" | |
8150 | " The options are:\n" | |
8151 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" | |
8152 | " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" | |
8153 | " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" | |
dfb37fbf | 8154 | " -<number> least [number] characters (default 4).\n" |
bdcfeba5 NC |
8155 | " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" |
8156 | " -o An alias for --radix=o\n" | |
8157 | " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" | |
8158 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" | |
8159 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" | |
59bc7ed3 | 8160 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 | 8161 | " -h --help Display this information\n" |
331b68e8 | 8162 | " -v -V --version Print the program's version number\n" |
bdcfeba5 NC |
8163 | msgstr "" |
8164 | " Tùy chọn:\n" | |
bd32c6bd NC |
8165 | " -a - --all Quét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n" |
8166 | " -f --print-file-name Hiển thị tên tập tin ở trước mỗi chuỗi\n" | |
bdcfeba5 | 8167 | " -n --bytes=[số]\n" |
bd32c6bd | 8168 | " Tìm và in ra dãy đã chấm dứt NUL nào có ít nhất\n" |
331b68e8 | 8169 | " -<số> số ký tự này (mặc định là 4).\n" |
bdcfeba5 NC |
8170 | " -t --radix={o,d,x}\n" |
8171 | "\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" | |
3c892704 | 8172 | " -o Biệt hiệu cho \"--radix=o\" \n" |
bd32c6bd | 8173 | " -T --target=<TÊN_BFD> Ghi rõ định dạng tập tin nhị phân\n" |
bdcfeba5 | 8174 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n" |
bd32c6bd | 8175 | "\t\tChọn kích cỡ ký tự và tình trạng cuối (endian):\n" |
bdcfeba5 | 8176 | " \ts = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" |
59bc7ed3 | 8177 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
bd32c6bd NC |
8178 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
8179 | " -v -V --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 8180 | |
3c892704 NC |
8181 | #: sysdump.c:66 |
8182 | msgid "*undefined*" | |
8183 | msgstr "*chưa định nghĩa*" | |
8184 | ||
8185 | #: sysdump.c:137 | |
8186 | #, c-format | |
8187 | msgid "SUM IS %x\n" | |
8188 | msgstr "SUM IS %x\n" | |
8189 | ||
8190 | #: sysdump.c:503 | |
8191 | #, c-format | |
8192 | msgid "GOT A %x\n" | |
8193 | msgstr "GOT A %x\n" | |
8194 | ||
8195 | #: sysdump.c:521 | |
8196 | #, c-format | |
8197 | msgid "WANTED %x!!\n" | |
8198 | msgstr "MUỐN %x!!\n" | |
8199 | ||
8200 | #: sysdump.c:539 | |
8201 | msgid "SYMBOL INFO" | |
8202 | msgstr "SYMBOL INFO" | |
8203 | ||
8204 | #: sysdump.c:557 | |
8205 | msgid "DERIVED TYPE" | |
8206 | msgstr "DERIVED TYPE" | |
8207 | ||
8208 | #: sysdump.c:614 | |
8209 | msgid "MODULE***\n" | |
8210 | msgstr "MODULE***\n" | |
8211 | ||
331b68e8 | 8212 | #: sysdump.c:647 |
bdcfeba5 NC |
8213 | #, c-format |
8214 | msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" | |
bd32c6bd | 8215 | msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc được\n" |
bdcfeba5 | 8216 | |
331b68e8 | 8217 | #: sysdump.c:648 |
bdcfeba5 NC |
8218 | #, c-format |
8219 | msgid "" | |
8220 | " The options are:\n" | |
8221 | " -h --help Display this information\n" | |
8222 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
8223 | msgstr "" | |
8224 | " Tùy chọn:\n" | |
bd32c6bd NC |
8225 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
8226 | " -v --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 8227 | |
331b68e8 | 8228 | #: sysdump.c:715 |
bdcfeba5 NC |
8229 | #, c-format |
8230 | msgid "cannot open input file %s" | |
dfb37fbf | 8231 | msgstr "không thể mở tập tin nhập liệu %s" |
bdcfeba5 | 8232 | |
1c062060 | 8233 | #: version.c:36 |
bdcfeba5 | 8234 | #, c-format |
1c062060 NC |
8235 | msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
8236 | msgstr "Tác quyền năm 2011 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" | |
bdcfeba5 | 8237 | |
1c062060 | 8238 | #: version.c:37 |
bdcfeba5 NC |
8239 | #, c-format |
8240 | msgid "" | |
8241 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
dfb37fbf NC |
8242 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" |
8243 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
bdcfeba5 | 8244 | msgstr "" |
dfb37fbf NC |
8245 | "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n" |
8246 | "nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n" | |
8247 | "phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n" | |
bdcfeba5 NC |
8248 | "Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n" |
8249 | ||
1c062060 | 8250 | #: windmc.c:190 |
d02756e7 | 8251 | #, c-format |
1c062060 NC |
8252 | msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" |
8253 | msgstr "không thể tạo %s tập tin `%s' để kết xuất.\n" | |
d02756e7 | 8254 | |
1c062060 | 8255 | #: windmc.c:198 |
d02756e7 NC |
8256 | #, c-format |
8257 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" | |
dfb37fbf | 8258 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n" |
d02756e7 | 8259 | |
1c062060 | 8260 | #: windmc.c:200 |
d02756e7 NC |
8261 | #, c-format |
8262 | msgid "" | |
8263 | " The options are:\n" | |
8264 | " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" | |
8265 | " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" | |
8266 | " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" | |
8267 | " -c --customflag Set custom flags for messages\n" | |
8268 | " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" | |
8269 | " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" | |
8270 | " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" | |
1c062060 | 8271 | " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" |
d02756e7 NC |
8272 | " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" |
8273 | " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" | |
8274 | " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" | |
8275 | " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" | |
8276 | " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" | |
8277 | " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" | |
8278 | " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" | |
8279 | " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" | |
8280 | " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" | |
8281 | " that maps message ID's to their symbolic name.\n" | |
8282 | msgstr "" | |
1c062060 | 8283 | " Các tùy chọn là:\n" |
d02756e7 | 8284 | " -a --ascii_in Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n" |
d02756e7 | 8285 | " -A --ascii_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n" |
3c892704 | 8286 | " -b --binprefix Tên tập tin \".bin\" có tiền tố \".mc filename_\" để duy nhất.\n" |
d02756e7 NC |
8287 | " -c --customflag Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n" |
8288 | " -C --codepage_in=<giá_trị> Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n" | |
d02756e7 | 8289 | " -d --decimal_values In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n" |
1c062060 NC |
8290 | " -e --extension=<phần_mở_rộng> Đặt đuôi mở rộng sử dụng khi xuất tập tin phần đầu\n" |
8291 | " -F --target <đích> Ghi rõ đích xuất cho endianness\n" | |
d02756e7 | 8292 | " -h --headerdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n" |
d02756e7 | 8293 | " -u --unicode_in Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n" |
d02756e7 | 8294 | " -U --unicode_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n" |
d02756e7 | 8295 | " -m --maxlength=<giá_trị> Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n" |
d02756e7 | 8296 | " -n --nullterminate Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n" |
d02756e7 NC |
8297 | " -o --hresult_use _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n" |
8298 | "\t\tlời xác định mã trạng thái\n" | |
8299 | " -O --codepage_out=<giá_trị> Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n" | |
d02756e7 | 8300 | " -r --rcdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n" |
d02756e7 | 8301 | " -x --xdbg=<thư_mục> Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà\n" |
1c062060 | 8302 | " ánh xạ các mã nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n" |
d02756e7 | 8303 | |
1c062060 | 8304 | #: windmc.c:220 |
d02756e7 NC |
8305 | #, c-format |
8306 | msgid "" | |
8307 | " -H --help Print this help message\n" | |
8308 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
8309 | " -V --version Print version information\n" | |
8310 | msgstr "" | |
8311 | " -H --help In ra trợ giúp này\n" | |
8312 | " -v --verbose Hiển thị chi tiết về tiến hành\n" | |
8313 | " -V --version In ra thông tin về phiên bản\n" | |
8314 | ||
1c062060 | 8315 | #: windmc.c:261 windres.c:411 |
d02756e7 NC |
8316 | #, c-format |
8317 | msgid "%s: warning: " | |
8318 | msgstr "%s: cảnh báo : " | |
8319 | ||
1c062060 | 8320 | #: windmc.c:262 |
d02756e7 | 8321 | #, c-format |
1c062060 | 8322 | msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" |
3c892704 | 8323 | msgstr "Một trang mã được chỉ định chuyển đổi giữa \"%s\" và UTF16.\n" |
d02756e7 | 8324 | |
1c062060 | 8325 | #: windmc.c:263 |
d02756e7 NC |
8326 | #, c-format |
8327 | msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" | |
8328 | msgstr "\tthiết lập trang mã bị bỏ qua.\n" | |
8329 | ||
1c062060 | 8330 | #: windmc.c:307 |
d02756e7 NC |
8331 | msgid "try to add a ill language." |
8332 | msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai." | |
8333 | ||
1c062060 | 8334 | #: windmc.c:1116 |
d02756e7 | 8335 | #, c-format |
1c062060 NC |
8336 | msgid "unable to open file `%s' for input.\n" |
8337 | msgstr "không thể mở tập tin `%s' để nhập.\n" | |
d02756e7 | 8338 | |
1c062060 | 8339 | #: windmc.c:1124 |
331b68e8 NC |
8340 | #, c-format |
8341 | msgid "unable to read contents of %s" | |
8342 | msgstr "không thể đọc nội dung của %s" | |
8343 | ||
1c062060 | 8344 | #: windmc.c:1136 |
d02756e7 NC |
8345 | msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" |
8346 | msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n" | |
8347 | ||
1c062060 | 8348 | #: windres.c:216 |
bdcfeba5 NC |
8349 | #, c-format |
8350 | msgid "can't open %s `%s': %s" | |
3c892704 | 8351 | msgstr "không thể mở %s \"%s\": %s" |
bdcfeba5 | 8352 | |
1c062060 | 8353 | #: windres.c:390 |
bdcfeba5 NC |
8354 | #, c-format |
8355 | msgid ": expected to be a directory\n" | |
bd32c6bd | 8356 | msgstr ": mong đợi một thư mục\n" |
bdcfeba5 | 8357 | |
1c062060 | 8358 | #: windres.c:402 |
bdcfeba5 NC |
8359 | #, c-format |
8360 | msgid ": expected to be a leaf\n" | |
bd32c6bd | 8361 | msgstr ": mong đợi một lá\n" |
bdcfeba5 | 8362 | |
1c062060 | 8363 | #: windres.c:413 |
bdcfeba5 NC |
8364 | #, c-format |
8365 | msgid ": duplicate value\n" | |
8366 | msgstr ": giá trị trùng\n" | |
8367 | ||
1c062060 | 8368 | #: windres.c:563 |
bdcfeba5 NC |
8369 | #, c-format |
8370 | msgid "unknown format type `%s'" | |
3c892704 | 8371 | msgstr "không rõ kiểu định dạng \"%s\"" |
bdcfeba5 | 8372 | |
1c062060 | 8373 | #: windres.c:564 |
bdcfeba5 NC |
8374 | #, c-format |
8375 | msgid "%s: supported formats:" | |
bd32c6bd | 8376 | msgstr "%s: định dạng được hỗ trợ :" |
bdcfeba5 NC |
8377 | |
8378 | #. Otherwise, we give up. | |
1c062060 | 8379 | #: windres.c:647 |
bdcfeba5 NC |
8380 | #, c-format |
8381 | msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" | |
3c892704 | 8382 | msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin \"%s\": hãy sử dụng tùy chọn \"-J\"" |
bdcfeba5 | 8383 | |
1c062060 | 8384 | #: windres.c:659 |
bdcfeba5 NC |
8385 | #, c-format |
8386 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" | |
dfb37fbf | 8387 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n" |
bdcfeba5 | 8388 | |
1c062060 | 8389 | #: windres.c:661 |
bdcfeba5 NC |
8390 | #, c-format |
8391 | msgid "" | |
8392 | " The options are:\n" | |
8393 | " -i --input=<file> Name input file\n" | |
8394 | " -o --output=<file> Name output file\n" | |
8395 | " -J --input-format=<format> Specify input format\n" | |
8396 | " -O --output-format=<format> Specify output format\n" | |
8397 | " -F --target=<target> Specify COFF target\n" | |
8398 | " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" | |
1c062060 | 8399 | " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" |
bdcfeba5 NC |
8400 | " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" |
8401 | " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" | |
8402 | " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" | |
8403 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
d02756e7 | 8404 | " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" |
bdcfeba5 NC |
8405 | " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" |
8406 | " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" | |
8407 | " the preprocessor output\n" | |
8408 | " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" | |
8409 | msgstr "" | |
8410 | " Tùy chọn:\n" | |
1c062060 NC |
8411 | " -i --input=<tập_tin> Tập tin nhập vào\n" |
8412 | " -o --output=<tập_tin> Tập tin kết xuất\n" | |
bd32c6bd NC |
8413 | " -J --input-format=<định_dạng> Ghi rõ định dạng nhập vào\n" |
8414 | " -O --output-format=<định_dạng> Ghi rõ định dạng kết xuất\n" | |
1c062060 NC |
8415 | " -F --target=<đích> Ghi rõ đích COFF\n" |
8416 | " --preprocessor=<chương_trình> Chương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
8417 | " --preprocessor-arg=<arg> Các đối số phụ thêm của bộ tiền xử lý\n" | |
8418 | " -I --include-dir=<thư_mục> Bao gồm thư mục này khi tiền xử lý tập tin rc\n" | |
8419 | " -D --define <ký_hiệu>[=<giá_trị>] Định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n" | |
8420 | " -U --undefine <ký_hiệu> Hủy định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n" | |
bd32c6bd NC |
8421 | " -v --verbose Chi tiết: xuất thông tin về hành động hiện thời\n" |
8422 | " -c --codepage=<trang_mã> Ghi rõ trang mã mặc định\n" | |
1c062060 NC |
8423 | " -l --language=<giá_trị> Đặt ngôn ngữ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n" |
8424 | " --use-temp-file Dùng tập tin tạm thời thay cho popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n" | |
bd32c6bd | 8425 | " --no-use-temp-file Dùng popen (mặc định)\n" |
bdcfeba5 | 8426 | |
1c062060 | 8427 | #: windres.c:679 |
bdcfeba5 NC |
8428 | #, c-format |
8429 | msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" | |
bd32c6bd | 8430 | msgstr " --yydebug Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tích\n" |
bdcfeba5 | 8431 | |
1c062060 | 8432 | #: windres.c:682 |
bdcfeba5 NC |
8433 | #, c-format |
8434 | msgid "" | |
8435 | " -r Ignored for compatibility with rc\n" | |
59bc7ed3 | 8436 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
8437 | " -h --help Print this help message\n" |
8438 | " -V --version Print version information\n" | |
8439 | msgstr "" | |
bd32c6bd NC |
8440 | " -r Bị bỏ qua để tương thích với rc (tài nguyên)\n" |
8441 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" | |
8442 | " -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
8443 | " -V, --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" | |
bdcfeba5 | 8444 | |
1c062060 | 8445 | #: windres.c:687 |
bdcfeba5 NC |
8446 | #, c-format |
8447 | msgid "" | |
8448 | "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" | |
8449 | "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" | |
8450 | "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" | |
8451 | msgstr "" | |
bd32c6bd | 8452 | "ĐỊNH DẠNG là một của rc, res hay coff, và được quyết định\n" |
bdcfeba5 NC |
8453 | "từ phần mở rộng tên tập tin nếu chưa ghi rõ.\n" |
8454 | "Một tên tập tin đơn là tập tin nhập. Không có tập tin nhập thì\n" | |
bd32c6bd NC |
8455 | "đầu vào tiêu chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin kết xuất thì\n" |
8456 | "đầu ra tiêu chuẩn, mặc định là rc.\n" | |
bdcfeba5 | 8457 | |
1c062060 | 8458 | #: windres.c:850 |
d02756e7 NC |
8459 | msgid "invalid codepage specified.\n" |
8460 | msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n" | |
8461 | ||
1c062060 | 8462 | #: windres.c:865 |
bdcfeba5 | 8463 | msgid "invalid option -f\n" |
3c892704 | 8464 | msgstr "tùy chọn không hợp lệ \"-f\"\n" |
bdcfeba5 | 8465 | |
1c062060 | 8466 | #: windres.c:870 |
bdcfeba5 | 8467 | msgid "No filename following the -fo option.\n" |
3c892704 | 8468 | msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn \"-fo\".\n" |
bdcfeba5 | 8469 | |
1c062060 | 8470 | #: windres.c:959 |
bdcfeba5 NC |
8471 | #, c-format |
8472 | msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" | |
3c892704 | 8473 | msgstr "Tùy chọn \"-l\" bị phản đối để lập định dạng nhập, hãy dùng \"-J\" để thay thế.\n" |
bdcfeba5 | 8474 | |
1c062060 | 8475 | #: windres.c:1072 |
bdcfeba5 | 8476 | msgid "no resources" |
d02756e7 | 8477 | msgstr "không có tài nguyên" |
bdcfeba5 | 8478 | |
1c062060 | 8479 | #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 |
bdcfeba5 NC |
8480 | #, c-format |
8481 | msgid "string_hash_lookup failed: %s" | |
3c892704 | 8482 | msgstr "việc \"string_hash_lookup\" (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s" |
bdcfeba5 | 8483 | |
1c062060 | 8484 | #: wrstabs.c:637 |
bdcfeba5 NC |
8485 | #, c-format |
8486 | msgid "stab_int_type: bad size %u" | |
8487 | msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u" | |
8488 | ||
1c062060 | 8489 | #: wrstabs.c:1393 |
bdcfeba5 NC |
8490 | #, c-format |
8491 | msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" | |
3c892704 | 8492 | msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường \"%s\" trong cấu trúc" |