Commit | Line | Data |
---|---|---|
bdcfeba5 | 1 | # Vietnamese translation for BinUtils. |
ab7875de | 2 | # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. |
dfb37fbf | 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
ab7875de | 4 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010. |
dfb37fbf | 5 | # |
bdcfeba5 NC |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
9c9c98a5 | 8 | "Project-Id-Version: binutils-2.20.1\n" |
dfb37fbf | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
9c9c98a5 NC |
10 | "POT-Creation-Date: 2010-03-03 14:57+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2010-04-22 23:20+0930\n" | |
bdcfeba5 | 12 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
d02756e7 | 13 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
bdcfeba5 NC |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
d02756e7 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
dfb37fbf | 18 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" |
bdcfeba5 | 19 | |
dfb37fbf | 20 | #: addr2line.c:76 |
bdcfeba5 NC |
21 | #, c-format |
22 | msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" | |
bd32c6bd | 23 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n" |
bdcfeba5 | 24 | |
dfb37fbf | 25 | #: addr2line.c:77 |
bdcfeba5 NC |
26 | #, c-format |
27 | msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" | |
28 | msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n" | |
29 | ||
dfb37fbf | 30 | #: addr2line.c:78 |
bdcfeba5 NC |
31 | #, c-format |
32 | msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" | |
bd32c6bd | 33 | msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn\n" |
bdcfeba5 | 34 | |
dfb37fbf | 35 | #: addr2line.c:79 |
bdcfeba5 NC |
36 | #, c-format |
37 | msgid "" | |
38 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 39 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
40 | " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
41 | " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" | |
d02756e7 NC |
42 | " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
43 | " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" | |
bdcfeba5 NC |
44 | " -s --basenames Strip directory names\n" |
45 | " -f --functions Show function names\n" | |
46 | " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" | |
47 | " -h --help Display this information\n" | |
48 | " -v --version Display the program's version\n" | |
49 | "\n" | |
50 | msgstr "" | |
51 | " Tùy chọn:\n" | |
dfb37fbf NC |
52 | " @<tập_tin>\t\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
53 | " -b --target=<định_dạng> \tĐặt định dạng tập tin nhị phân\n" | |
d02756e7 | 54 | " -e --exe=<trình> \tĐặt tên tập tin nhập vào (mặc định là « a.out »)\n" |
59bc7ed3 | 55 | " -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp\n" |
dfb37fbf NC |
56 | " -j --section=<tên>\tĐọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n" |
57 | " -s --basenames\t\tTước các tên thư mục\n" | |
58 | " -f --functions \tHiện tên các chức năng\n" | |
59 | " -C --demangle[=kiểu_dáng] \tTháo gỡ các tên chức năng\n" | |
60 | " -h --help \tHiện thông tin trợ giúp này\n" | |
61 | " -v --version \tHiện phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 NC |
62 | "\n" |
63 | ||
9c9c98a5 NC |
64 | #: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3838 dllwrap.c:510 |
65 | #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2935 size.c:99 | |
331b68e8 | 66 | #: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698 |
bdcfeba5 NC |
67 | #, c-format |
68 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
d02756e7 NC |
69 | msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n" |
70 | ||
9c9c98a5 | 71 | #: addr2line.c:292 |
d02756e7 NC |
72 | #, c-format |
73 | msgid "%s: cannot get addresses from archive" | |
bd32c6bd | 74 | msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ từ kho" |
bdcfeba5 | 75 | |
9c9c98a5 | 76 | #: addr2line.c:309 |
bdcfeba5 | 77 | #, c-format |
d02756e7 NC |
78 | msgid "%s: cannot find section %s" |
79 | msgstr "%s: không tìm thấy phần %s" | |
bdcfeba5 | 80 | |
9c9c98a5 | 81 | #: addr2line.c:375 nm.c:1554 objdump.c:3234 |
bdcfeba5 NC |
82 | #, c-format |
83 | msgid "unknown demangling style `%s'" | |
d02756e7 | 84 | msgstr "không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »" |
bdcfeba5 | 85 | |
331b68e8 | 86 | #: ar.c:218 |
bdcfeba5 NC |
87 | #, c-format |
88 | msgid "no entry %s in archive\n" | |
89 | msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n" | |
90 | ||
331b68e8 NC |
91 | #: ar.c:236 |
92 | #, c-format | |
93 | msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" | |
94 | msgstr "Sử dụng: %s [tuỳ chọn mô phỏng ...] [--plugin <tên>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên_bộ_phận] [số_đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" | |
95 | ||
96 | #: ar.c:238 | |
bdcfeba5 NC |
97 | #, c-format |
98 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" | |
dfb37fbf | 99 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên-bộ-phạn] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" |
bdcfeba5 | 100 | |
331b68e8 | 101 | #: ar.c:243 |
bdcfeba5 NC |
102 | #, c-format |
103 | msgid " %s -M [<mri-script]\n" | |
d02756e7 | 104 | msgstr " %s -M [<văn_lệnh-mri]\n" |
bdcfeba5 | 105 | |
331b68e8 | 106 | #: ar.c:244 |
bdcfeba5 NC |
107 | #, c-format |
108 | msgid " commands:\n" | |
109 | msgstr " lệnh:\n" | |
110 | ||
331b68e8 | 111 | #: ar.c:245 |
bdcfeba5 NC |
112 | #, c-format |
113 | msgid " d - delete file(s) from the archive\n" | |
bd32c6bd | 114 | msgstr " d • xoá tập tin ra kho\n" |
bdcfeba5 | 115 | |
331b68e8 | 116 | #: ar.c:246 |
bdcfeba5 NC |
117 | #, c-format |
118 | msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" | |
bd32c6bd | 119 | msgstr " m[ab] • di chuyển tập tin trong kho\n" |
bdcfeba5 | 120 | |
331b68e8 | 121 | #: ar.c:247 |
bdcfeba5 NC |
122 | #, c-format |
123 | msgid " p - print file(s) found in the archive\n" | |
bd32c6bd | 124 | msgstr " p • in tập tin được tìm trong kho\n" |
bdcfeba5 | 125 | |
331b68e8 | 126 | #: ar.c:248 |
bdcfeba5 NC |
127 | #, c-format |
128 | msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" | |
bd32c6bd | 129 | msgstr " q[f] • phụ thêm nhanh tập tin vào kho\n" |
bdcfeba5 | 130 | |
331b68e8 | 131 | #: ar.c:249 |
bdcfeba5 NC |
132 | #, c-format |
133 | msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" | |
bd32c6bd | 134 | msgstr " r[ab][f][u] • thay thế tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n" |
bdcfeba5 | 135 | |
331b68e8 | 136 | #: ar.c:250 |
bdcfeba5 NC |
137 | #, c-format |
138 | msgid " t - display contents of archive\n" | |
d02756e7 | 139 | msgstr " t • hiển thị nội dung của kho\n" |
bdcfeba5 | 140 | |
331b68e8 | 141 | #: ar.c:251 |
bdcfeba5 NC |
142 | #, c-format |
143 | msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" | |
144 | msgstr " x[o] • trích tập tin ra kho\n" | |
145 | ||
331b68e8 | 146 | #: ar.c:252 |
bdcfeba5 NC |
147 | #, c-format |
148 | msgid " command specific modifiers:\n" | |
149 | msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n" | |
150 | ||
331b68e8 | 151 | #: ar.c:253 |
bdcfeba5 NC |
152 | #, c-format |
153 | msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" | |
bd32c6bd | 154 | msgstr " [a] • để tập tin đẳng sau [tên bộ phạn]\n" |
bdcfeba5 | 155 | |
331b68e8 | 156 | #: ar.c:254 |
bdcfeba5 NC |
157 | #, c-format |
158 | msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" | |
bd32c6bd | 159 | msgstr " [b] • để tập tin đẳng trước [tên bộ phạn] (bằng [i])\n" |
bdcfeba5 | 160 | |
331b68e8 NC |
161 | #: ar.c:255 |
162 | #, c-format | |
163 | msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" | |
164 | msgstr " [D] - dùng số không cho nhãn thời gian và UID/GID\n" | |
165 | ||
166 | #: ar.c:256 | |
bdcfeba5 NC |
167 | #, c-format |
168 | msgid " [N] - use instance [count] of name\n" | |
bd32c6bd | 169 | msgstr " [N] • dùng lần [số đếm] gặp tên\n" |
bdcfeba5 | 170 | |
331b68e8 | 171 | #: ar.c:257 |
bdcfeba5 NC |
172 | #, c-format |
173 | msgid " [f] - truncate inserted file names\n" | |
bd32c6bd | 174 | msgstr " [f] • cắt ngắn tên tập tin đã chèn\n" |
bdcfeba5 | 175 | |
331b68e8 | 176 | #: ar.c:258 |
bdcfeba5 NC |
177 | #, c-format |
178 | msgid " [P] - use full path names when matching\n" | |
bd32c6bd | 179 | msgstr " [P] • dùng tên đường dẫn đầy đủ khi khớp\n" |
bdcfeba5 | 180 | |
331b68e8 | 181 | #: ar.c:259 |
bdcfeba5 NC |
182 | #, c-format |
183 | msgid " [o] - preserve original dates\n" | |
bd32c6bd | 184 | msgstr " [o] • bảo tồn các ngày gốc\n" |
bdcfeba5 | 185 | |
331b68e8 | 186 | #: ar.c:260 |
bdcfeba5 NC |
187 | #, c-format |
188 | msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" | |
bd32c6bd | 189 | msgstr " [u] • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung của kho hiện thời\n" |
bdcfeba5 | 190 | |
331b68e8 | 191 | #: ar.c:261 |
bdcfeba5 NC |
192 | #, c-format |
193 | msgid " generic modifiers:\n" | |
194 | msgstr " bộ sửa đổi chung:\n" | |
195 | ||
331b68e8 | 196 | #: ar.c:262 |
bdcfeba5 NC |
197 | #, c-format |
198 | msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" | |
dfb37fbf | 199 | msgstr " [c] • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được tạo\n" |
bdcfeba5 | 200 | |
331b68e8 | 201 | #: ar.c:263 |
bdcfeba5 NC |
202 | #, c-format |
203 | msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" | |
dfb37fbf | 204 | msgstr " [s] • tạo một chỉ mục kho (như ranlib)\n" |
bdcfeba5 | 205 | |
331b68e8 | 206 | #: ar.c:264 |
bdcfeba5 NC |
207 | #, c-format |
208 | msgid " [S] - do not build a symbol table\n" | |
dfb37fbf | 209 | msgstr " [S] • đừng xây dựng bảng ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 210 | |
331b68e8 | 211 | #: ar.c:265 |
dfb37fbf NC |
212 | #, c-format |
213 | msgid " [T] - make a thin archive\n" | |
bd32c6bd | 214 | msgstr " [T] • tạo một kho lưu mảnh\n" |
dfb37fbf | 215 | |
331b68e8 | 216 | #: ar.c:266 |
bdcfeba5 NC |
217 | #, c-format |
218 | msgid " [v] - be verbose\n" | |
dfb37fbf | 219 | msgstr " [v] • xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 220 | |
331b68e8 | 221 | #: ar.c:267 |
bdcfeba5 NC |
222 | #, c-format |
223 | msgid " [V] - display the version number\n" | |
bd32c6bd | 224 | msgstr " [V] • hiển thị số thứ tự phiên bản\n" |
bdcfeba5 | 225 | |
331b68e8 | 226 | #: ar.c:268 |
59bc7ed3 NC |
227 | #, c-format |
228 | msgid " @<file> - read options from <file>\n" | |
dfb37fbf | 229 | msgstr " @<tập_tin>\t• đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
59bc7ed3 | 230 | |
331b68e8 NC |
231 | #: ar.c:270 |
232 | #, c-format | |
233 | msgid " optional:\n" | |
234 | msgstr " vẫn tùy chọn:\n" | |
235 | ||
236 | #: ar.c:271 | |
237 | #, c-format | |
238 | msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" | |
239 | msgstr " --plugin <p> - nạp phần bổ sung chỉ ra\n" | |
240 | ||
241 | #: ar.c:278 | |
bdcfeba5 NC |
242 | #, c-format |
243 | msgid "Usage: %s [options] archive\n" | |
dfb37fbf | 244 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n" |
bdcfeba5 | 245 | |
331b68e8 | 246 | #: ar.c:279 |
bdcfeba5 NC |
247 | #, c-format |
248 | msgid " Generate an index to speed access to archives\n" | |
bd32c6bd | 249 | msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập đến kho\n" |
bdcfeba5 | 250 | |
331b68e8 | 251 | #: ar.c:280 |
bdcfeba5 NC |
252 | #, c-format |
253 | msgid "" | |
254 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 255 | " @<file> Read options from <file>\n" |
331b68e8 NC |
256 | msgstr "" |
257 | "Tuỳ chọn:\n" | |
258 | " @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" | |
259 | ||
260 | #: ar.c:283 | |
261 | #, c-format | |
262 | msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" | |
263 | msgstr " --plugin <tên> Nạp phần bổ sung chỉ ra\n" | |
264 | ||
265 | #: ar.c:286 | |
266 | #, c-format | |
267 | msgid "" | |
dfb37fbf | 268 | " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
bdcfeba5 | 269 | " -h --help Print this help message\n" |
dfb37fbf | 270 | " -v --version Print version information\n" |
bdcfeba5 | 271 | msgstr "" |
331b68e8 NC |
272 | " -t Cập nhật nhãn thời gian sơ đồ ký hiệu của kho lưu\n" |
273 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
274 | " -v --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" | |
275 | ||
276 | #: ar.c:512 nm.c:1626 | |
277 | #, c-format | |
278 | msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" | |
279 | msgstr "tiếc là chương trình này được xây dựng mà không hỗ trợ phần bổ sung\n" | |
bdcfeba5 | 280 | |
331b68e8 | 281 | #: ar.c:539 |
bdcfeba5 | 282 | msgid "two different operation options specified" |
d02756e7 | 283 | msgstr "xác định hai tùy chọn thao tác khác nhau" |
bdcfeba5 | 284 | |
331b68e8 | 285 | #: ar.c:620 |
bdcfeba5 NC |
286 | #, c-format |
287 | msgid "illegal option -- %c" | |
bd32c6bd | 288 | msgstr "không cho phép tùy chọn -- %c" |
bdcfeba5 | 289 | |
331b68e8 | 290 | #: ar.c:663 |
bdcfeba5 | 291 | msgid "no operation specified" |
d02756e7 | 292 | msgstr "chưa ghi rõ thao tác" |
bdcfeba5 | 293 | |
331b68e8 | 294 | #: ar.c:666 |
bdcfeba5 NC |
295 | msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
296 | msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « r »." | |
297 | ||
331b68e8 NC |
298 | #: ar.c:669 |
299 | msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." | |
300 | msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « D »." | |
301 | ||
302 | #: ar.c:677 | |
bdcfeba5 NC |
303 | msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
304 | msgstr "« N » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « x » và « d »." | |
305 | ||
331b68e8 | 306 | #: ar.c:680 |
bdcfeba5 NC |
307 | msgid "Value for `N' must be positive." |
308 | msgstr "Giá trị cho « N » phải là số dương." | |
309 | ||
331b68e8 | 310 | #: ar.c:692 |
dfb37fbf NC |
311 | msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
312 | msgstr "không thể sử dụng « x » với kho mảnh." | |
313 | ||
331b68e8 | 314 | #: ar.c:733 |
bdcfeba5 NC |
315 | #, c-format |
316 | msgid "internal error -- this option not implemented" | |
d02756e7 | 317 | msgstr "lỗi nội bộ : chưa thực hiện tùy chọn này" |
bdcfeba5 | 318 | |
331b68e8 | 319 | #: ar.c:802 |
bdcfeba5 NC |
320 | #, c-format |
321 | msgid "creating %s" | |
d02756e7 | 322 | msgstr "đang tạo %s" |
bdcfeba5 | 323 | |
9c9c98a5 | 324 | #: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2027 |
bdcfeba5 NC |
325 | #, c-format |
326 | msgid "internal stat error on %s" | |
dfb37fbf | 327 | msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s" |
bdcfeba5 NC |
328 | |
329 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch | |
331b68e8 | 330 | #: ar.c:855 |
bdcfeba5 NC |
331 | #, c-format |
332 | msgid "" | |
333 | "\n" | |
334 | "<%s>\n" | |
335 | "\n" | |
336 | msgstr "" | |
337 | "\n" | |
338 | "<%s>\n" | |
339 | "\n" | |
340 | ||
331b68e8 | 341 | #: ar.c:871 ar.c:939 |
bdcfeba5 NC |
342 | #, c-format |
343 | msgid "%s is not a valid archive" | |
344 | msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ" | |
345 | ||
331b68e8 | 346 | #: ar.c:1139 |
bdcfeba5 NC |
347 | #, c-format |
348 | msgid "No member named `%s'\n" | |
d02756e7 | 349 | msgstr "Không có bộ phạn tên « %s »\n" |
bdcfeba5 | 350 | |
331b68e8 | 351 | #: ar.c:1189 |
bdcfeba5 NC |
352 | #, c-format |
353 | msgid "no entry %s in archive %s!" | |
354 | msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s." | |
355 | ||
331b68e8 | 356 | #: ar.c:1328 |
bdcfeba5 NC |
357 | #, c-format |
358 | msgid "%s: no archive map to update" | |
d02756e7 | 359 | msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật" |
bdcfeba5 | 360 | |
dfb37fbf | 361 | #: arsup.c:89 |
bdcfeba5 NC |
362 | #, c-format |
363 | msgid "No entry %s in archive.\n" | |
364 | msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n" | |
365 | ||
dfb37fbf | 366 | #: arsup.c:114 |
bdcfeba5 NC |
367 | #, c-format |
368 | msgid "Can't open file %s\n" | |
369 | msgstr "Không thể mở tập tin %s\n" | |
370 | ||
dfb37fbf | 371 | #: arsup.c:164 |
bdcfeba5 NC |
372 | #, c-format |
373 | msgid "%s: Can't open output archive %s\n" | |
bd32c6bd | 374 | msgstr "%s: Không thể mở kho lưu kết xuất %s\n" |
bdcfeba5 | 375 | |
dfb37fbf | 376 | #: arsup.c:181 |
bdcfeba5 NC |
377 | #, c-format |
378 | msgid "%s: Can't open input archive %s\n" | |
bd32c6bd | 379 | msgstr "%s: Không thể mở kho lưu nhập vào %s\n" |
bdcfeba5 | 380 | |
dfb37fbf | 381 | #: arsup.c:190 |
bdcfeba5 NC |
382 | #, c-format |
383 | msgid "%s: file %s is not an archive\n" | |
bd32c6bd | 384 | msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho lưu\n" |
bdcfeba5 | 385 | |
dfb37fbf | 386 | #: arsup.c:230 |
bdcfeba5 NC |
387 | #, c-format |
388 | msgid "%s: no output archive specified yet\n" | |
bd32c6bd | 389 | msgstr "%s: chưa ghi rõ kho lưu kết xuất\n" |
bdcfeba5 | 390 | |
dfb37fbf | 391 | #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 |
bdcfeba5 NC |
392 | #, c-format |
393 | msgid "%s: no open output archive\n" | |
bd32c6bd | 394 | msgstr "%s: không có kho lưu kết xuất đã mở\n" |
bdcfeba5 | 395 | |
dfb37fbf | 396 | #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 |
bdcfeba5 NC |
397 | #, c-format |
398 | msgid "%s: can't open file %s\n" | |
399 | msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n" | |
400 | ||
dfb37fbf | 401 | #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 |
bdcfeba5 NC |
402 | #, c-format |
403 | msgid "%s: can't find module file %s\n" | |
404 | msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n" | |
405 | ||
dfb37fbf | 406 | #: arsup.c:425 |
bdcfeba5 NC |
407 | #, c-format |
408 | msgid "Current open archive is %s\n" | |
bd32c6bd | 409 | msgstr "Kho lưu đã mở hiện thời là %s\n" |
bdcfeba5 | 410 | |
dfb37fbf | 411 | #: arsup.c:449 |
bdcfeba5 NC |
412 | #, c-format |
413 | msgid "%s: no open archive\n" | |
bd32c6bd | 414 | msgstr "%s: không có kho lưu đã mở\n" |
bdcfeba5 | 415 | |
dfb37fbf | 416 | #: bin2c.c:59 |
d02756e7 NC |
417 | #, c-format |
418 | msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" | |
bd32c6bd | 419 | msgstr "Sử dụng: %s < tập_tin_nhập > tập_tin_xuất\n" |
d02756e7 | 420 | |
dfb37fbf | 421 | #: bin2c.c:60 |
d02756e7 NC |
422 | #, c-format |
423 | msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" | |
bd32c6bd | 424 | msgstr "In ra các byte từ đầu vào tiêu chuẩn theo định dạng thập lục.\n" |
d02756e7 | 425 | |
dfb37fbf | 426 | #: binemul.c:38 |
bdcfeba5 NC |
427 | #, c-format |
428 | msgid " No emulation specific options\n" | |
429 | msgstr " Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n" | |
430 | ||
431 | #. Macros for common output. | |
dfb37fbf | 432 | #: binemul.h:43 |
bdcfeba5 NC |
433 | #, c-format |
434 | msgid " emulation options: \n" | |
435 | msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n" | |
436 | ||
dfb37fbf | 437 | #: bucomm.c:157 |
bdcfeba5 NC |
438 | #, c-format |
439 | msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" | |
440 | msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành « %s »: %s" | |
441 | ||
dfb37fbf | 442 | #: bucomm.c:168 |
bdcfeba5 NC |
443 | #, c-format |
444 | msgid "%s: Matching formats:" | |
d02756e7 | 445 | msgstr "%s: định dạng khớp:" |
bdcfeba5 | 446 | |
dfb37fbf | 447 | #: bucomm.c:183 |
bdcfeba5 NC |
448 | #, c-format |
449 | msgid "Supported targets:" | |
bd32c6bd | 450 | msgstr "Đích được hỗ trợ :" |
bdcfeba5 | 451 | |
dfb37fbf | 452 | #: bucomm.c:185 |
bdcfeba5 NC |
453 | #, c-format |
454 | msgid "%s: supported targets:" | |
bd32c6bd | 455 | msgstr "%s: đích được hỗ trợ :" |
bdcfeba5 | 456 | |
dfb37fbf | 457 | #: bucomm.c:202 |
bdcfeba5 NC |
458 | #, c-format |
459 | msgid "Supported architectures:" | |
bd32c6bd | 460 | msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ :" |
bdcfeba5 | 461 | |
dfb37fbf | 462 | #: bucomm.c:204 |
bdcfeba5 NC |
463 | #, c-format |
464 | msgid "%s: supported architectures:" | |
bd32c6bd | 465 | msgstr "%s: kiến trúc được hỗ trợ :" |
bdcfeba5 | 466 | |
9c9c98a5 | 467 | #: bucomm.c:399 |
bdcfeba5 NC |
468 | #, c-format |
469 | msgid "BFD header file version %s\n" | |
470 | msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n" | |
471 | ||
9c9c98a5 | 472 | #: bucomm.c:548 |
bdcfeba5 NC |
473 | #, c-format |
474 | msgid "%s: bad number: %s" | |
bd32c6bd | 475 | msgstr "%s: con số sai: %s" |
bdcfeba5 | 476 | |
9c9c98a5 | 477 | #: bucomm.c:565 strings.c:422 |
bdcfeba5 NC |
478 | #, c-format |
479 | msgid "'%s': No such file" | |
480 | msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy" | |
481 | ||
9c9c98a5 | 482 | #: bucomm.c:567 strings.c:424 |
bdcfeba5 NC |
483 | #, c-format |
484 | msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" | |
485 | msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s" | |
486 | ||
9c9c98a5 | 487 | #: bucomm.c:571 |
bdcfeba5 NC |
488 | #, c-format |
489 | msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" | |
490 | msgstr "Cảnh báo : « %s » không phải là một tập tin chuẩn" | |
491 | ||
dfb37fbf | 492 | #: coffdump.c:106 |
bdcfeba5 NC |
493 | #, c-format |
494 | msgid "#lines %d " | |
495 | msgstr "#dòng %d " | |
496 | ||
331b68e8 | 497 | #: coffdump.c:460 sysdump.c:646 |
bdcfeba5 NC |
498 | #, c-format |
499 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" | |
bd32c6bd | 500 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n" |
bdcfeba5 | 501 | |
dfb37fbf | 502 | #: coffdump.c:461 |
bdcfeba5 NC |
503 | #, c-format |
504 | msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" | |
bd32c6bd | 505 | msgstr " In ra lời thông dịch cho người đọc được của tập tin đối tượng SYSROFF\n" |
bdcfeba5 | 506 | |
dfb37fbf | 507 | #: coffdump.c:462 |
bdcfeba5 NC |
508 | #, c-format |
509 | msgid "" | |
510 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 511 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
512 | " -h --help Display this information\n" |
513 | " -v --version Display the program's version\n" | |
514 | "\n" | |
515 | msgstr "" | |
516 | "Tùy chọn:\n" | |
59bc7ed3 | 517 | " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
dfb37fbf NC |
518 | " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n" |
519 | " -v --version hiển thị phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 520 | |
331b68e8 | 521 | #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710 |
bdcfeba5 | 522 | msgid "no input file specified" |
bd32c6bd | 523 | msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập vào" |
bdcfeba5 | 524 | |
331b68e8 | 525 | #: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251 |
d02756e7 NC |
526 | #, c-format |
527 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
bd32c6bd | 528 | msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s.\n" |
d02756e7 | 529 | |
dfb37fbf | 530 | #: debug.c:647 |
bdcfeba5 NC |
531 | msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
532 | msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời" | |
533 | ||
dfb37fbf | 534 | #: debug.c:726 |
bdcfeba5 NC |
535 | msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
536 | msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)" | |
537 | ||
dfb37fbf | 538 | #: debug.c:782 |
bdcfeba5 NC |
539 | msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
540 | msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)" | |
541 | ||
dfb37fbf | 542 | #: debug.c:834 |
bdcfeba5 NC |
543 | msgid "debug_record_parameter: no current function" |
544 | msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời" | |
545 | ||
dfb37fbf | 546 | #: debug.c:866 |
bdcfeba5 NC |
547 | msgid "debug_end_function: no current function" |
548 | msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời" | |
549 | ||
dfb37fbf | 550 | #: debug.c:872 |
bdcfeba5 NC |
551 | msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
552 | msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng" | |
553 | ||
dfb37fbf | 554 | #: debug.c:900 |
bdcfeba5 NC |
555 | msgid "debug_start_block: no current block" |
556 | msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời" | |
557 | ||
dfb37fbf | 558 | #: debug.c:936 |
bdcfeba5 NC |
559 | msgid "debug_end_block: no current block" |
560 | msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời" | |
561 | ||
dfb37fbf | 562 | #: debug.c:943 |
bdcfeba5 NC |
563 | msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
564 | msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu" | |
565 | ||
dfb37fbf | 566 | #: debug.c:966 |
bdcfeba5 NC |
567 | msgid "debug_record_line: no current unit" |
568 | msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời" | |
569 | ||
570 | #. FIXME | |
dfb37fbf | 571 | #: debug.c:1019 |
bdcfeba5 | 572 | msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
dfb37fbf | 573 | msgstr "debug_start_common_block: chưa thực hiện" |
bdcfeba5 NC |
574 | |
575 | #. FIXME | |
dfb37fbf | 576 | #: debug.c:1030 |
bdcfeba5 | 577 | msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
dfb37fbf | 578 | msgstr "debug_end_common_block: chưa thực hiện" |
bdcfeba5 NC |
579 | |
580 | #. FIXME. | |
dfb37fbf | 581 | #: debug.c:1114 |
bdcfeba5 | 582 | msgid "debug_record_label: not implemented" |
dfb37fbf | 583 | msgstr "debug_record_label: chưa thực hiện" |
bdcfeba5 | 584 | |
dfb37fbf | 585 | #: debug.c:1136 |
bdcfeba5 | 586 | msgid "debug_record_variable: no current file" |
bd32c6bd | 587 | msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thời" |
bdcfeba5 | 588 | |
dfb37fbf | 589 | #: debug.c:1664 |
bdcfeba5 NC |
590 | msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
591 | msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ" | |
592 | ||
dfb37fbf | 593 | #: debug.c:1841 |
bdcfeba5 | 594 | msgid "debug_name_type: no current file" |
dfb37fbf | 595 | msgstr "debug_name_type: không có tập tin hiện thời" |
bdcfeba5 | 596 | |
dfb37fbf | 597 | #: debug.c:1886 |
bdcfeba5 | 598 | msgid "debug_tag_type: no current file" |
dfb37fbf | 599 | msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thời" |
bdcfeba5 | 600 | |
dfb37fbf | 601 | #: debug.c:1894 |
bdcfeba5 | 602 | msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
dfb37fbf | 603 | msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã thử một thẻ bổ sung" |
bdcfeba5 | 604 | |
dfb37fbf | 605 | #: debug.c:1931 |
bdcfeba5 NC |
606 | #, c-format |
607 | msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" | |
608 | msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n" | |
609 | ||
dfb37fbf | 610 | #: debug.c:1953 |
bdcfeba5 NC |
611 | msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
612 | msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời" | |
613 | ||
dfb37fbf | 614 | #: debug.c:2056 |
bdcfeba5 NC |
615 | #, c-format |
616 | msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" | |
617 | msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n" | |
618 | ||
dfb37fbf | 619 | #: debug.c:2483 |
bdcfeba5 NC |
620 | msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
621 | msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép" | |
622 | ||
331b68e8 | 623 | #: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941 |
bdcfeba5 NC |
624 | #, c-format |
625 | msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" | |
d02756e7 | 626 | msgstr "Lỗi nội bộ : không rõ kiểu máy: %d" |
bdcfeba5 | 627 | |
331b68e8 | 628 | #: dlltool.c:982 |
bdcfeba5 NC |
629 | #, c-format |
630 | msgid "Can't open def file: %s" | |
631 | msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s" | |
632 | ||
331b68e8 | 633 | #: dlltool.c:987 |
bdcfeba5 NC |
634 | #, c-format |
635 | msgid "Processing def file: %s" | |
636 | msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s" | |
637 | ||
331b68e8 | 638 | #: dlltool.c:991 |
bdcfeba5 NC |
639 | msgid "Processed def file" |
640 | msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa" | |
641 | ||
331b68e8 | 642 | #: dlltool.c:1015 |
bdcfeba5 NC |
643 | #, c-format |
644 | msgid "Syntax error in def file %s:%d" | |
645 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d" | |
646 | ||
331b68e8 | 647 | #: dlltool.c:1050 |
bdcfeba5 NC |
648 | #, c-format |
649 | msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." | |
650 | msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, « %s »." | |
651 | ||
331b68e8 | 652 | #: dlltool.c:1068 |
bdcfeba5 NC |
653 | #, c-format |
654 | msgid "NAME: %s base: %x" | |
655 | msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x" | |
656 | ||
331b68e8 | 657 | #: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087 |
bdcfeba5 | 658 | msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
bd32c6bd | 659 | msgstr "Không cho phép dùng với nhau THƯ VIỆN và TÊN" |
bdcfeba5 | 660 | |
331b68e8 | 661 | #: dlltool.c:1084 |
bdcfeba5 NC |
662 | #, c-format |
663 | msgid "LIBRARY: %s base: %x" | |
dfb37fbf | 664 | msgstr "THƯ VIỆN: %s cơ bản: %x" |
bdcfeba5 | 665 | |
331b68e8 | 666 | #: dlltool.c:1320 resrc.c:293 |
bdcfeba5 NC |
667 | #, c-format |
668 | msgid "wait: %s" | |
669 | msgstr "đợi: %s" | |
670 | ||
331b68e8 | 671 | #: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298 |
bdcfeba5 NC |
672 | #, c-format |
673 | msgid "subprocess got fatal signal %d" | |
bd32c6bd | 674 | msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d" |
bdcfeba5 | 675 | |
331b68e8 | 676 | #: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305 |
bdcfeba5 NC |
677 | #, c-format |
678 | msgid "%s exited with status %d" | |
679 | msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d" | |
680 | ||
331b68e8 | 681 | #: dlltool.c:1362 |
bdcfeba5 NC |
682 | #, c-format |
683 | msgid "Sucking in info from %s section in %s" | |
684 | msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..." | |
685 | ||
331b68e8 | 686 | #: dlltool.c:1487 |
bdcfeba5 NC |
687 | #, c-format |
688 | msgid "Excluding symbol: %s" | |
689 | msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s" | |
690 | ||
331b68e8 | 691 | #: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012 |
bdcfeba5 NC |
692 | #, c-format |
693 | msgid "%s: no symbols" | |
694 | msgstr "%s: không có ký hiệu" | |
695 | ||
696 | #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. | |
331b68e8 | 697 | #: dlltool.c:1613 |
bdcfeba5 NC |
698 | #, c-format |
699 | msgid "Done reading %s" | |
bd32c6bd | 700 | msgstr "Hoàn tất đọc %s" |
bdcfeba5 | 701 | |
331b68e8 | 702 | #: dlltool.c:1623 |
bdcfeba5 NC |
703 | #, c-format |
704 | msgid "Unable to open object file: %s" | |
705 | msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s" | |
706 | ||
331b68e8 | 707 | #: dlltool.c:1626 |
bdcfeba5 NC |
708 | #, c-format |
709 | msgid "Scanning object file %s" | |
bd32c6bd | 710 | msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s" |
bdcfeba5 | 711 | |
331b68e8 | 712 | #: dlltool.c:1641 |
bdcfeba5 NC |
713 | #, c-format |
714 | msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" | |
715 | msgstr "Không thể cung cấp « mcore-elf dll » từ tập tin kho: %s" | |
716 | ||
331b68e8 | 717 | #: dlltool.c:1741 |
bdcfeba5 | 718 | msgid "Adding exports to output file" |
bd32c6bd | 719 | msgstr "Đang thêm các bản xuất vào nhóm kết xuất..." |
bdcfeba5 | 720 | |
331b68e8 | 721 | #: dlltool.c:1789 |
bdcfeba5 | 722 | msgid "Added exports to output file" |
dfb37fbf | 723 | msgstr "Đã thêm các bản xuất vào tập tin kết xuất" |
bdcfeba5 | 724 | |
331b68e8 | 725 | #: dlltool.c:1930 |
bdcfeba5 NC |
726 | #, c-format |
727 | msgid "Generating export file: %s" | |
bd32c6bd | 728 | msgstr "Đang tạo ra tập tin xuất ra: %s" |
bdcfeba5 | 729 | |
331b68e8 | 730 | #: dlltool.c:1935 |
bdcfeba5 NC |
731 | #, c-format |
732 | msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" | |
733 | msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s" | |
734 | ||
331b68e8 | 735 | #: dlltool.c:1938 |
bdcfeba5 NC |
736 | #, c-format |
737 | msgid "Opened temporary file: %s" | |
738 | msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s" | |
739 | ||
331b68e8 NC |
740 | #: dlltool.c:2113 |
741 | msgid "failed to read the number of entries from base file" | |
742 | msgstr "lỗi đọc số các mục nhập từ tập tin cơ bản" | |
743 | ||
744 | #: dlltool.c:2161 | |
bdcfeba5 | 745 | msgid "Generated exports file" |
bd32c6bd | 746 | msgstr "Đã tạo tập tin xuất ra" |
bdcfeba5 | 747 | |
331b68e8 | 748 | #: dlltool.c:2370 |
bdcfeba5 NC |
749 | #, c-format |
750 | msgid "bfd_open failed open stub file: %s" | |
751 | msgstr "bfd_open không mở được tập tin stub: %s" | |
752 | ||
331b68e8 | 753 | #: dlltool.c:2373 |
bdcfeba5 NC |
754 | #, c-format |
755 | msgid "Creating stub file: %s" | |
756 | msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s" | |
757 | ||
331b68e8 | 758 | #: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906 |
bdcfeba5 NC |
759 | #, c-format |
760 | msgid "failed to open temporary head file: %s" | |
bd32c6bd | 761 | msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm thời: %s" |
bdcfeba5 | 762 | |
331b68e8 | 763 | #: dlltool.c:2979 |
bdcfeba5 NC |
764 | #, c-format |
765 | msgid "failed to open temporary tail file: %s" | |
bd32c6bd | 766 | msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm thời: %s" |
bdcfeba5 | 767 | |
331b68e8 | 768 | #: dlltool.c:3052 |
bdcfeba5 NC |
769 | #, c-format |
770 | msgid "Can't open .lib file: %s" | |
d02756e7 | 771 | msgstr "Không thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s" |
bdcfeba5 | 772 | |
331b68e8 | 773 | #: dlltool.c:3055 |
bdcfeba5 NC |
774 | #, c-format |
775 | msgid "Creating library file: %s" | |
d02756e7 | 776 | msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s" |
bdcfeba5 | 777 | |
331b68e8 | 778 | #: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152 |
bdcfeba5 NC |
779 | #, c-format |
780 | msgid "cannot delete %s: %s" | |
bd32c6bd | 781 | msgstr "không thể xoá %s: %s" |
bdcfeba5 | 782 | |
331b68e8 | 783 | #: dlltool.c:3157 |
bdcfeba5 | 784 | msgid "Created lib file" |
dfb37fbf | 785 | msgstr "Đã tạo tập tin thư viện" |
bdcfeba5 | 786 | |
9c9c98a5 | 787 | #: dlltool.c:3375 dlltool.c:3397 |
331b68e8 NC |
788 | #, c-format |
789 | msgid "%s is not a library" | |
790 | msgstr "%s không phải là một thư viện" | |
791 | ||
9c9c98a5 | 792 | #: dlltool.c:3415 |
331b68e8 NC |
793 | #, c-format |
794 | msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" | |
795 | msgstr "Thư viện nhập « %s » chỉ ra ít nhất hai dll" | |
796 | ||
9c9c98a5 | 797 | #: dlltool.c:3426 |
331b68e8 NC |
798 | #, c-format |
799 | msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" | |
800 | msgstr "Không thể quyết định tên dll cho « %s » (không phải thư viện nhập ?)" | |
801 | ||
9c9c98a5 | 802 | #: dlltool.c:3647 |
bdcfeba5 NC |
803 | #, c-format |
804 | msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" | |
dfb37fbf | 805 | msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua bản XUẤT trùng %s %d,%d" |
bdcfeba5 | 806 | |
9c9c98a5 | 807 | #: dlltool.c:3653 |
bdcfeba5 | 808 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
809 | msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
810 | msgstr "Lỗi: bản XUẤT trùng với điều thứ tự : %s" | |
bdcfeba5 | 811 | |
9c9c98a5 | 812 | #: dlltool.c:3758 |
bdcfeba5 | 813 | msgid "Processing definitions" |
bd32c6bd | 814 | msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa" |
bdcfeba5 | 815 | |
9c9c98a5 | 816 | #: dlltool.c:3790 |
bdcfeba5 NC |
817 | msgid "Processed definitions" |
818 | msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa" | |
819 | ||
820 | #. xgetext:c-format | |
9c9c98a5 | 821 | #: dlltool.c:3797 dllwrap.c:471 |
bdcfeba5 NC |
822 | #, c-format |
823 | msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" | |
dfb37fbf | 824 | msgstr "Sử dụng %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n" |
bdcfeba5 NC |
825 | |
826 | #. xgetext:c-format | |
9c9c98a5 | 827 | #: dlltool.c:3799 |
bdcfeba5 NC |
828 | #, c-format |
829 | msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" | |
830 | msgstr " -m --machine <máy> Tạo dạng DLL cho <máy>. [mặc định: %s]\n" | |
831 | ||
9c9c98a5 | 832 | #: dlltool.c:3800 |
bdcfeba5 NC |
833 | #, c-format |
834 | msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
835 | msgstr " <máy> có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
836 | ||
9c9c98a5 | 837 | #: dlltool.c:3801 |
bdcfeba5 NC |
838 | #, c-format |
839 | msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" | |
dfb37fbf | 840 | msgstr " -e --output-exp <tên_tập_tin> \tTạo ra tập tin kết xuất.\n" |
bdcfeba5 | 841 | |
9c9c98a5 | 842 | #: dlltool.c:3802 |
bdcfeba5 NC |
843 | #, c-format |
844 | msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" | |
dfb37fbf | 845 | msgstr " -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo ra thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 846 | |
9c9c98a5 | 847 | #: dlltool.c:3803 |
331b68e8 NC |
848 | #, c-format |
849 | msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" | |
850 | msgstr " -y --output-delaylib <tên_tập_tin> Tạo một thư viện nhập trệ.\n" | |
851 | ||
9c9c98a5 | 852 | #: dlltool.c:3804 |
bdcfeba5 NC |
853 | #, c-format |
854 | msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
dfb37fbf | 855 | msgstr " -a --add-indirect Thêm lời gián tiếp dạng dll vào tập tin xuất\n" |
bdcfeba5 | 856 | |
9c9c98a5 | 857 | #: dlltool.c:3805 |
bdcfeba5 NC |
858 | #, c-format |
859 | msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" | |
dfb37fbf | 860 | msgstr " -D --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 861 | |
9c9c98a5 | 862 | #: dlltool.c:3806 |
bdcfeba5 NC |
863 | #, c-format |
864 | msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" | |
dfb37fbf | 865 | msgstr " -d --input-def <tên_tập_tin> \tTên tập tin định nghĩa cần đọc vào.\n" |
bdcfeba5 | 866 | |
9c9c98a5 | 867 | #: dlltool.c:3807 |
bdcfeba5 NC |
868 | #, c-format |
869 | msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" | |
dfb37fbf | 870 | msgstr " -z --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa cần tạo.\n" |
bdcfeba5 | 871 | |
9c9c98a5 | 872 | #: dlltool.c:3808 |
bdcfeba5 NC |
873 | #, c-format |
874 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
dfb37fbf | 875 | msgstr " --export-all-symbols Tự động xuất mọi ký hiệu vào tập tin định nghĩa\n" |
bdcfeba5 | 876 | |
9c9c98a5 | 877 | #: dlltool.c:3809 |
bdcfeba5 NC |
878 | #, c-format |
879 | msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" | |
bd32c6bd | 880 | msgstr " --no-export-all-symbols Xuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n" |
bdcfeba5 | 881 | |
9c9c98a5 | 882 | #: dlltool.c:3810 |
bdcfeba5 NC |
883 | #, c-format |
884 | msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" | |
dfb37fbf | 885 | msgstr " --exclude-symbols <danh_sách> Đừng xuất gì trên danh sách này\n" |
bdcfeba5 | 886 | |
9c9c98a5 | 887 | #: dlltool.c:3811 |
bdcfeba5 NC |
888 | #, c-format |
889 | msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" | |
dfb37fbf | 890 | msgstr " --no-default-excludes Xoá sạch các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n" |
bdcfeba5 | 891 | |
9c9c98a5 | 892 | #: dlltool.c:3812 |
bdcfeba5 NC |
893 | #, c-format |
894 | msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" | |
dfb37fbf | 895 | msgstr " -b --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" |
bdcfeba5 | 896 | |
9c9c98a5 | 897 | #: dlltool.c:3813 |
bdcfeba5 NC |
898 | #, c-format |
899 | msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" | |
900 | msgstr " -x --no-idata4 Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n" | |
901 | ||
9c9c98a5 | 902 | #: dlltool.c:3814 |
bdcfeba5 NC |
903 | #, c-format |
904 | msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" | |
905 | msgstr " -c --no-idata5 Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n" | |
906 | ||
9c9c98a5 | 907 | #: dlltool.c:3815 |
331b68e8 NC |
908 | #, c-format |
909 | msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" | |
910 | msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Dùng idata$4 và idata$5 có tiền tố số không.\n" | |
911 | ||
9c9c98a5 | 912 | #: dlltool.c:3816 |
bdcfeba5 | 913 | #, c-format |
d02756e7 | 914 | msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
bd32c6bd | 915 | msgstr " -U --add-underscore Thêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu trong thư viện giao diện.\n" |
d02756e7 | 916 | |
9c9c98a5 | 917 | #: dlltool.c:3817 |
d02756e7 NC |
918 | #, c-format |
919 | msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" | |
920 | msgstr "" | |
921 | " --add-stdcall-underscore\n" | |
dfb37fbf | 922 | "\t\tThêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 923 | |
9c9c98a5 | 924 | #: dlltool.c:3818 |
bdcfeba5 NC |
925 | #, c-format |
926 | msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" | |
bd32c6bd | 927 | msgstr " -k --kill-at Giết « @<n> » từ các tên đã xuất ra.\n" |
bdcfeba5 | 928 | |
9c9c98a5 | 929 | #: dlltool.c:3819 |
bdcfeba5 NC |
930 | #, c-format |
931 | msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" | |
bd32c6bd | 932 | msgstr " -A --add-stdcall-alias Thêm biệt hiệu mà không có « @<n> ».\n" |
bdcfeba5 | 933 | |
9c9c98a5 | 934 | #: dlltool.c:3820 |
bdcfeba5 NC |
935 | #, c-format |
936 | msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" | |
bd32c6bd | 937 | msgstr " -p --ext-prefix-alias <tiền_tố> Thêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n" |
bdcfeba5 | 938 | |
9c9c98a5 | 939 | #: dlltool.c:3821 |
bdcfeba5 NC |
940 | #, c-format |
941 | msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" | |
bd32c6bd | 942 | msgstr " -S --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n" |
bdcfeba5 | 943 | |
9c9c98a5 | 944 | #: dlltool.c:3822 |
bdcfeba5 NC |
945 | #, c-format |
946 | msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" | |
bd32c6bd | 947 | msgstr " -f --as-flags <các_cờ> Gửi các cờ này cho chương trình dịch mã số.\n" |
bdcfeba5 | 948 | |
9c9c98a5 | 949 | #: dlltool.c:3823 |
bdcfeba5 NC |
950 | #, c-format |
951 | msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" | |
bd32c6bd | 952 | msgstr " -C --compat-implib Tạo thư viện nhập tương thích ngược.\n" |
bdcfeba5 | 953 | |
9c9c98a5 | 954 | #: dlltool.c:3824 |
bdcfeba5 NC |
955 | #, c-format |
956 | msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" | |
dfb37fbf | 957 | msgstr " -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n" |
bdcfeba5 | 958 | |
9c9c98a5 | 959 | #: dlltool.c:3825 |
bdcfeba5 NC |
960 | #, c-format |
961 | msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" | |
bd32c6bd | 962 | msgstr " -t --temp-prefix <tiền_tố>\tDùng tiền tố này để tạo tên tập tin tạm thời.\n" |
bdcfeba5 | 963 | |
9c9c98a5 | 964 | #: dlltool.c:3826 |
331b68e8 NC |
965 | #, c-format |
966 | msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" | |
967 | msgstr " -I --identify <implib> Thông báo tên của DLL tương ứng với <implib>.\n" | |
968 | ||
9c9c98a5 | 969 | #: dlltool.c:3827 |
331b68e8 NC |
970 | #, c-format |
971 | msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" | |
972 | msgstr " --identify-strict Gây ra « --identify » thông báo lỗi khi gặp nhiều DLLs.\n" | |
973 | ||
9c9c98a5 | 974 | #: dlltool.c:3828 |
bdcfeba5 NC |
975 | #, c-format |
976 | msgid " -v --verbose Be verbose.\n" | |
dfb37fbf | 977 | msgstr " -v --verbose Xuất chi tiết.\n" |
bdcfeba5 | 978 | |
9c9c98a5 | 979 | #: dlltool.c:3829 |
bdcfeba5 NC |
980 | #, c-format |
981 | msgid " -V --version Display the program version.\n" | |
59bc7ed3 | 982 | msgstr " -V --version \tHiển thị phiên bản chương trình.\n" |
bdcfeba5 | 983 | |
9c9c98a5 | 984 | #: dlltool.c:3830 |
bdcfeba5 NC |
985 | #, c-format |
986 | msgid " -h --help Display this information.\n" | |
dfb37fbf | 987 | msgstr " -h --help \tHiển thị trợ giúp này.\n" |
bdcfeba5 | 988 | |
9c9c98a5 | 989 | #: dlltool.c:3831 |
59bc7ed3 NC |
990 | #, c-format |
991 | msgid " @<file> Read options from <file>.\n" | |
dfb37fbf | 992 | msgstr " @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
59bc7ed3 | 993 | |
9c9c98a5 | 994 | #: dlltool.c:3833 |
bdcfeba5 NC |
995 | #, c-format |
996 | msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" | |
997 | msgstr "" | |
dfb37fbf NC |
998 | " -M --mcore-elf <tập_tin>\n" |
999 | "\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu « mcore-elf » vào tập tin này.\n" | |
bdcfeba5 | 1000 | |
9c9c98a5 | 1001 | #: dlltool.c:3834 |
bdcfeba5 NC |
1002 | #, c-format |
1003 | msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" | |
bd32c6bd | 1004 | msgstr " -L --linker <tên> \tDùng tên này làm bộ liên kết.\n" |
bdcfeba5 | 1005 | |
9c9c98a5 | 1006 | #: dlltool.c:3835 |
bdcfeba5 NC |
1007 | #, c-format |
1008 | msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" | |
bd32c6bd | 1009 | msgstr " -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi các cờ này cho bộ liên kết.\n" |
bdcfeba5 | 1010 | |
9c9c98a5 | 1011 | #: dlltool.c:3972 |
bdcfeba5 NC |
1012 | #, c-format |
1013 | msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." | |
1014 | msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, « %s »." | |
1015 | ||
9c9c98a5 | 1016 | #: dlltool.c:4020 |
bdcfeba5 NC |
1017 | #, c-format |
1018 | msgid "Unable to open base-file: %s" | |
bd32c6bd | 1019 | msgstr "Không thể mở tập tin cơ bản: %s" |
bdcfeba5 | 1020 | |
9c9c98a5 | 1021 | #: dlltool.c:4055 |
bdcfeba5 NC |
1022 | #, c-format |
1023 | msgid "Machine '%s' not supported" | |
1024 | msgstr "Không hỗ trợ máy « %s »" | |
1025 | ||
9c9c98a5 | 1026 | #: dlltool.c:4124 |
331b68e8 NC |
1027 | #, c-format |
1028 | msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." | |
1029 | msgstr "Cảnh báo : loại máy (%d) không được hỗ trợ cho delayimport." | |
1030 | ||
9c9c98a5 | 1031 | #: dlltool.c:4192 dllwrap.c:201 |
bdcfeba5 NC |
1032 | #, c-format |
1033 | msgid "Tried file: %s" | |
1034 | msgstr "Đã thử tập tin: %s" | |
1035 | ||
9c9c98a5 | 1036 | #: dlltool.c:4199 dllwrap.c:208 |
bdcfeba5 NC |
1037 | #, c-format |
1038 | msgid "Using file: %s" | |
1039 | msgstr "Đang dùng tập tin: %s" | |
1040 | ||
d02756e7 | 1041 | #: dllwrap.c:291 |
bdcfeba5 NC |
1042 | #, c-format |
1043 | msgid "Keeping temporary base file %s" | |
1044 | msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s" | |
1045 | ||
d02756e7 | 1046 | #: dllwrap.c:293 |
bdcfeba5 NC |
1047 | #, c-format |
1048 | msgid "Deleting temporary base file %s" | |
dfb37fbf | 1049 | msgstr "Đang xoá tập tin cơ bản tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1050 | |
d02756e7 | 1051 | #: dllwrap.c:307 |
bdcfeba5 NC |
1052 | #, c-format |
1053 | msgid "Keeping temporary exp file %s" | |
bd32c6bd | 1054 | msgstr "Đang giữ tập tin xuất ra tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1055 | |
d02756e7 | 1056 | #: dllwrap.c:309 |
bdcfeba5 NC |
1057 | #, c-format |
1058 | msgid "Deleting temporary exp file %s" | |
bd32c6bd | 1059 | msgstr "Đang xoá tập tin xuất ra tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1060 | |
d02756e7 | 1061 | #: dllwrap.c:322 |
bdcfeba5 NC |
1062 | #, c-format |
1063 | msgid "Keeping temporary def file %s" | |
1064 | msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s" | |
1065 | ||
d02756e7 | 1066 | #: dllwrap.c:324 |
bdcfeba5 NC |
1067 | #, c-format |
1068 | msgid "Deleting temporary def file %s" | |
dfb37fbf | 1069 | msgstr "Đang xoá tập tin định nghĩa tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1070 | |
d02756e7 | 1071 | #: dllwrap.c:472 |
bdcfeba5 NC |
1072 | #, c-format |
1073 | msgid " Generic options:\n" | |
1074 | msgstr " Tùy chọn chung:\n" | |
1075 | ||
d02756e7 | 1076 | #: dllwrap.c:473 |
59bc7ed3 NC |
1077 | #, c-format |
1078 | msgid " @<file> Read options from <file>\n" | |
1079 | msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
1080 | ||
d02756e7 | 1081 | #: dllwrap.c:474 |
bdcfeba5 NC |
1082 | #, c-format |
1083 | msgid " --quiet, -q Work quietly\n" | |
dfb37fbf | 1084 | msgstr " --quiet, -q Không xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 1085 | |
d02756e7 | 1086 | #: dllwrap.c:475 |
bdcfeba5 NC |
1087 | #, c-format |
1088 | msgid " --verbose, -v Verbose\n" | |
dfb37fbf | 1089 | msgstr " --verbose, -v Xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 1090 | |
d02756e7 | 1091 | #: dllwrap.c:476 |
bdcfeba5 NC |
1092 | #, c-format |
1093 | msgid " --version Print dllwrap version\n" | |
1094 | msgstr " --version In ra phiên bản dllwrap\n" | |
1095 | ||
d02756e7 | 1096 | #: dllwrap.c:477 |
bdcfeba5 NC |
1097 | #, c-format |
1098 | msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" | |
1099 | msgstr " --implib <tên_tập_tin> Bằng « --output-lib »\n" | |
1100 | ||
d02756e7 | 1101 | #: dllwrap.c:478 |
bdcfeba5 NC |
1102 | #, c-format |
1103 | msgid " Options for %s:\n" | |
1104 | msgstr " Tùy chọn cho %s:\n" | |
1105 | ||
d02756e7 | 1106 | #: dllwrap.c:479 |
bdcfeba5 NC |
1107 | #, c-format |
1108 | msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" | |
bd32c6bd | 1109 | msgstr " --driver-name <trình_điều_khiển> Mặc định là « gcc »\n" |
bdcfeba5 | 1110 | |
d02756e7 | 1111 | #: dllwrap.c:480 |
bdcfeba5 NC |
1112 | #, c-format |
1113 | msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" | |
bd32c6bd | 1114 | msgstr " --driver-flags <các_cờ> Có quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n" |
bdcfeba5 | 1115 | |
d02756e7 | 1116 | #: dllwrap.c:481 |
bdcfeba5 NC |
1117 | #, c-format |
1118 | msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" | |
bd32c6bd | 1119 | msgstr " --dlltool-name <dlltool> Mặc định là « dlltool »\n" |
bdcfeba5 | 1120 | |
d02756e7 | 1121 | #: dllwrap.c:482 |
bdcfeba5 NC |
1122 | #, c-format |
1123 | msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" | |
bd32c6bd | 1124 | msgstr " --entry <điểm_vào> Ghi rõ điểm vào DLL xen kẽ\n" |
bdcfeba5 | 1125 | |
d02756e7 | 1126 | #: dllwrap.c:483 |
bdcfeba5 NC |
1127 | #, c-format |
1128 | msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" | |
bd32c6bd | 1129 | msgstr " --image-base <cơ_bản> Ghi rõ địa chỉ cơ bản ảnh\n" |
bdcfeba5 | 1130 | |
d02756e7 | 1131 | #: dllwrap.c:484 |
bdcfeba5 NC |
1132 | #, c-format |
1133 | msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" | |
1134 | msgstr " --target <máy> i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n" | |
1135 | ||
d02756e7 | 1136 | #: dllwrap.c:485 |
bdcfeba5 NC |
1137 | #, c-format |
1138 | msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" | |
bd32c6bd | 1139 | msgstr " --dry-run Hiển thị các điều cần chạy\n" |
bdcfeba5 | 1140 | |
d02756e7 | 1141 | #: dllwrap.c:486 |
bdcfeba5 NC |
1142 | #, c-format |
1143 | msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" | |
bd32c6bd | 1144 | msgstr " --mno-cygwin Tạo DLL dạng Mingw\n" |
bdcfeba5 | 1145 | |
d02756e7 | 1146 | #: dllwrap.c:487 |
bdcfeba5 NC |
1147 | #, c-format |
1148 | msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" | |
dfb37fbf | 1149 | msgstr " Các tùy chọn được gửi qua cho DLLTOOL:\n" |
bdcfeba5 | 1150 | |
d02756e7 | 1151 | #: dllwrap.c:488 |
bdcfeba5 NC |
1152 | #, c-format |
1153 | msgid " --machine <machine>\n" | |
1154 | msgstr " --machine <máy>\n" | |
1155 | ||
d02756e7 | 1156 | #: dllwrap.c:489 |
bdcfeba5 NC |
1157 | #, c-format |
1158 | msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" | |
bd32c6bd | 1159 | msgstr " --output-exp <tên_tập_tin> Tạo ra tập tin xuất ra.\n" |
bdcfeba5 | 1160 | |
d02756e7 | 1161 | #: dllwrap.c:490 |
bdcfeba5 NC |
1162 | #, c-format |
1163 | msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" | |
bd32c6bd | 1164 | msgstr " --output-lib <tên_tập_tin> Tạo ra thư viện nhập vào.\n" |
bdcfeba5 | 1165 | |
d02756e7 | 1166 | #: dllwrap.c:491 |
bdcfeba5 NC |
1167 | #, c-format |
1168 | msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
bd32c6bd | 1169 | msgstr " --add-indirect Thêm các lời gián tiếp vào tập tin xuất ra.\n" |
bdcfeba5 | 1170 | |
d02756e7 | 1171 | #: dllwrap.c:492 |
bdcfeba5 NC |
1172 | #, c-format |
1173 | msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" | |
bd32c6bd | 1174 | msgstr " --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện kết xuất.\n" |
bdcfeba5 | 1175 | |
d02756e7 | 1176 | #: dllwrap.c:493 |
bdcfeba5 NC |
1177 | #, c-format |
1178 | msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" | |
bd32c6bd | 1179 | msgstr " --def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa nhập vào\n" |
bdcfeba5 | 1180 | |
d02756e7 | 1181 | #: dllwrap.c:494 |
bdcfeba5 NC |
1182 | #, c-format |
1183 | msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" | |
bd32c6bd | 1184 | msgstr " --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa kết xuất\n" |
bdcfeba5 | 1185 | |
d02756e7 | 1186 | #: dllwrap.c:495 |
bdcfeba5 NC |
1187 | #, c-format |
1188 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
dfb37fbf | 1189 | msgstr " --export-all-symbols Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def (xác định)\n" |
bdcfeba5 | 1190 | |
d02756e7 | 1191 | #: dllwrap.c:496 |
bdcfeba5 NC |
1192 | #, c-format |
1193 | msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" | |
bd32c6bd | 1194 | msgstr " --no-export-all-symbols Xuất chỉ ký hiệu kiểu « .drectve ».\n" |
bdcfeba5 | 1195 | |
d02756e7 | 1196 | #: dllwrap.c:497 |
bdcfeba5 NC |
1197 | #, c-format |
1198 | msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" | |
1199 | msgstr "" | |
dfb37fbf NC |
1200 | " --exclude-symbols <danh_sách>\n" |
1201 | "\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin .def.\n" | |
bdcfeba5 | 1202 | |
d02756e7 | 1203 | #: dllwrap.c:498 |
bdcfeba5 NC |
1204 | #, c-format |
1205 | msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" | |
bd32c6bd | 1206 | msgstr " --no-default-excludes Sửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n" |
bdcfeba5 | 1207 | |
d02756e7 | 1208 | #: dllwrap.c:499 |
bdcfeba5 NC |
1209 | #, c-format |
1210 | msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" | |
dfb37fbf | 1211 | msgstr " --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" |
bdcfeba5 | 1212 | |
d02756e7 | 1213 | #: dllwrap.c:500 |
bdcfeba5 NC |
1214 | #, c-format |
1215 | msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" | |
1216 | msgstr " --no-idata4 Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n" | |
1217 | ||
d02756e7 | 1218 | #: dllwrap.c:501 |
bdcfeba5 NC |
1219 | #, c-format |
1220 | msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" | |
1221 | msgstr " --no-idata5 Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n" | |
1222 | ||
d02756e7 | 1223 | #: dllwrap.c:502 |
bdcfeba5 NC |
1224 | #, c-format |
1225 | msgid " -U Add underscores to .lib\n" | |
dfb37fbf | 1226 | msgstr " -U Thêm dấu gạch dưới vào thư viện (.lib)\n" |
bdcfeba5 | 1227 | |
d02756e7 | 1228 | #: dllwrap.c:503 |
bdcfeba5 NC |
1229 | #, c-format |
1230 | msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" | |
bd32c6bd | 1231 | msgstr " -k Giết « @<n> » ra các tên đã xuất ra\n" |
bdcfeba5 | 1232 | |
d02756e7 | 1233 | #: dllwrap.c:504 |
bdcfeba5 NC |
1234 | #, c-format |
1235 | msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" | |
bd32c6bd | 1236 | msgstr " --add-stdcall-alias Thêm biệt hiệu mà không có « @<n> ».\n" |
bdcfeba5 | 1237 | |
d02756e7 | 1238 | #: dllwrap.c:505 |
bdcfeba5 NC |
1239 | #, c-format |
1240 | msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" | |
dfb37fbf | 1241 | msgstr " --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số\n" |
bdcfeba5 | 1242 | |
d02756e7 | 1243 | #: dllwrap.c:506 |
bdcfeba5 NC |
1244 | #, c-format |
1245 | msgid " --nodelete Keep temp files.\n" | |
bd32c6bd | 1246 | msgstr " --nodelete Giữ các tập tin tạm thời.\n" |
bdcfeba5 | 1247 | |
d02756e7 | 1248 | #: dllwrap.c:507 |
bdcfeba5 NC |
1249 | #, c-format |
1250 | msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" | |
bd32c6bd | 1251 | msgstr " Các điều còn lại được gửi mà chưa được sửa đổi cho trình điều khiển ngôn ngữ\n" |
bdcfeba5 | 1252 | |
d02756e7 | 1253 | #: dllwrap.c:781 |
bdcfeba5 NC |
1254 | msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
1255 | msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn « -o » hay « -dllname »" | |
1256 | ||
d02756e7 | 1257 | #: dllwrap.c:810 |
bdcfeba5 NC |
1258 | msgid "" |
1259 | "no export definition file provided.\n" | |
1260 | "Creating one, but that may not be what you want" | |
1261 | msgstr "" | |
bd32c6bd | 1262 | "chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất ra.\n" |
bdcfeba5 NC |
1263 | "Đang tạo một điều, mà có lẽ không phải là điều bạn muốn" |
1264 | ||
d02756e7 | 1265 | #: dllwrap.c:969 |
bdcfeba5 NC |
1266 | #, c-format |
1267 | msgid "DLLTOOL name : %s\n" | |
1268 | msgstr "Tên công cụ DLLTOOL : %s\n" | |
1269 | ||
d02756e7 | 1270 | #: dllwrap.c:970 |
bdcfeba5 NC |
1271 | #, c-format |
1272 | msgid "DLLTOOL options : %s\n" | |
1273 | msgstr "Tùy chọn DLLTOOL: %s\n" | |
1274 | ||
d02756e7 | 1275 | #: dllwrap.c:971 |
bdcfeba5 NC |
1276 | #, c-format |
1277 | msgid "DRIVER name : %s\n" | |
1278 | msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN : %s\n" | |
1279 | ||
d02756e7 | 1280 | #: dllwrap.c:972 |
bdcfeba5 NC |
1281 | #, c-format |
1282 | msgid "DRIVER options : %s\n" | |
1283 | msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN : %s\n" | |
1284 | ||
9c9c98a5 | 1285 | #: dwarf.c:106 dwarf.c:155 readelf.c:357 readelf.c:525 |
bdcfeba5 | 1286 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1287 | msgid "Unhandled data length: %d\n" |
dfb37fbf | 1288 | msgstr "Chiều dài dữ liệu không được quản lý: %d\n" |
bdcfeba5 | 1289 | |
9c9c98a5 | 1290 | #: dwarf.c:304 dwarf.c:2649 |
59bc7ed3 NC |
1291 | msgid "badly formed extended line op encountered!\n" |
1292 | msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n" | |
1293 | ||
9c9c98a5 | 1294 | #: dwarf.c:311 |
bdcfeba5 | 1295 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1296 | msgid " Extended opcode %d: " |
1297 | msgstr " Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: " | |
bdcfeba5 | 1298 | |
9c9c98a5 | 1299 | #: dwarf.c:316 |
bdcfeba5 | 1300 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1301 | msgid "" |
1302 | "End of Sequence\n" | |
1303 | "\n" | |
1304 | msgstr "" | |
1305 | "Kết thúc dãy\n" | |
1306 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1307 | |
9c9c98a5 | 1308 | #: dwarf.c:322 |
bdcfeba5 | 1309 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1310 | msgid "set Address to 0x%lx\n" |
dfb37fbf | 1311 | msgstr "đặt Địa chỉ thành 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 1312 | |
9c9c98a5 | 1313 | #: dwarf.c:327 |
59bc7ed3 NC |
1314 | #, c-format |
1315 | msgid " define new File Table entry\n" | |
dfb37fbf | 1316 | msgstr " định nghĩa mục nhập Bảng Tập Tin mới\n" |
bdcfeba5 | 1317 | |
9c9c98a5 | 1318 | #: dwarf.c:328 dwarf.c:2263 |
59bc7ed3 NC |
1319 | #, c-format |
1320 | msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" | |
1321 | msgstr " Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n" | |
bdcfeba5 | 1322 | |
59bc7ed3 | 1323 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
9c9c98a5 | 1324 | #: dwarf.c:330 |
59bc7ed3 NC |
1325 | #, c-format |
1326 | msgid " %d\t" | |
1327 | msgstr " %d\t" | |
bdcfeba5 | 1328 | |
59bc7ed3 | 1329 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
9c9c98a5 | 1330 | #: dwarf.c:333 dwarf.c:335 dwarf.c:337 dwarf.c:2275 dwarf.c:2277 dwarf.c:2279 |
59bc7ed3 NC |
1331 | #, c-format |
1332 | msgid "%lu\t" | |
1333 | msgstr "%lu\t" | |
bdcfeba5 | 1334 | |
59bc7ed3 | 1335 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch |
9c9c98a5 | 1336 | #: dwarf.c:338 |
59bc7ed3 NC |
1337 | #, c-format |
1338 | msgid "" | |
1339 | "%s\n" | |
1340 | "\n" | |
1341 | msgstr "" | |
1342 | "%s\n" | |
1343 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1344 | |
9c9c98a5 | 1345 | #: dwarf.c:342 |
331b68e8 NC |
1346 | #, c-format |
1347 | msgid "set Discriminator to %lu\n" | |
1348 | msgstr "đặt Discriminator thành %lu\n" | |
1349 | ||
dfb37fbf NC |
1350 | #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
1351 | #. the limited range of the unsigned char data type used | |
1352 | #. for op_code. | |
1353 | #. && op_code <= DW_LNE_hi_user | |
9c9c98a5 | 1354 | #: dwarf.c:384 |
dfb37fbf NC |
1355 | #, c-format |
1356 | msgid "user defined: length %d\n" | |
1357 | msgstr "do người dùng xác định: chiều dài %d\n" | |
1358 | ||
9c9c98a5 | 1359 | #: dwarf.c:386 dwarf.c:2680 |
59bc7ed3 NC |
1360 | #, c-format |
1361 | msgid "UNKNOWN: length %d\n" | |
dfb37fbf | 1362 | msgstr "KHÔNG RÕ: chiều dài %d\n" |
bdcfeba5 | 1363 | |
9c9c98a5 | 1364 | #: dwarf.c:399 |
59bc7ed3 | 1365 | msgid "<no .debug_str section>" |
dfb37fbf | 1366 | msgstr "<không có phần .debug_str>" |
bdcfeba5 | 1367 | |
9c9c98a5 | 1368 | #: dwarf.c:405 |
59bc7ed3 NC |
1369 | #, c-format |
1370 | msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n" | |
bd32c6bd | 1371 | msgstr "DW_FORM_strp bù quá lớn: %lx\n" |
bdcfeba5 | 1372 | |
9c9c98a5 | 1373 | #: dwarf.c:406 |
59bc7ed3 | 1374 | msgid "<offset is too big>" |
bd32c6bd | 1375 | msgstr "<khoảng bù quá lớn>" |
bdcfeba5 | 1376 | |
9c9c98a5 | 1377 | #: dwarf.c:639 |
59bc7ed3 NC |
1378 | #, c-format |
1379 | msgid "Unknown TAG value: %lx" | |
1380 | msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx" | |
bdcfeba5 | 1381 | |
9c9c98a5 | 1382 | #: dwarf.c:675 |
59bc7ed3 NC |
1383 | #, c-format |
1384 | msgid "Unknown FORM value: %lx" | |
1385 | msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx" | |
bdcfeba5 | 1386 | |
9c9c98a5 | 1387 | #: dwarf.c:684 |
59bc7ed3 NC |
1388 | #, c-format |
1389 | msgid " %lu byte block: " | |
1390 | msgstr " Khối %lu byte: " | |
bdcfeba5 | 1391 | |
9c9c98a5 | 1392 | #: dwarf.c:1102 |
59bc7ed3 NC |
1393 | #, c-format |
1394 | msgid "(User defined location op)" | |
1395 | msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)" | |
bdcfeba5 | 1396 | |
9c9c98a5 | 1397 | #: dwarf.c:1104 |
59bc7ed3 NC |
1398 | #, c-format |
1399 | msgid "(Unknown location op)" | |
1400 | msgstr "(Thao tác định vị không rõ)" | |
bdcfeba5 | 1401 | |
9c9c98a5 | 1402 | #: dwarf.c:1152 |
59bc7ed3 NC |
1403 | msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" |
1404 | msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2 hay 3.\n" | |
bdcfeba5 | 1405 | |
9c9c98a5 | 1406 | #: dwarf.c:1251 |
59bc7ed3 | 1407 | msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" |
dfb37fbf | 1408 | msgstr "Không hỗ trợ « DW_FORM_data8 » khi « sizeof (unsigned long) != 8 »\n" |
bdcfeba5 | 1409 | |
9c9c98a5 | 1410 | #: dwarf.c:1300 |
59bc7ed3 NC |
1411 | #, c-format |
1412 | msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" | |
bd32c6bd | 1413 | msgstr " (chuỗi gián tiếp, bù : 0x%lx): %s" |
bdcfeba5 | 1414 | |
9c9c98a5 | 1415 | #: dwarf.c:1309 |
59bc7ed3 NC |
1416 | #, c-format |
1417 | msgid "Unrecognized form: %lu\n" | |
dfb37fbf | 1418 | msgstr "Không nhận ra dạng: %lu\n" |
bdcfeba5 | 1419 | |
9c9c98a5 | 1420 | #: dwarf.c:1393 |
59bc7ed3 NC |
1421 | #, c-format |
1422 | msgid "(not inlined)" | |
1423 | msgstr "(không đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1424 | |
9c9c98a5 | 1425 | #: dwarf.c:1396 |
59bc7ed3 NC |
1426 | #, c-format |
1427 | msgid "(inlined)" | |
1428 | msgstr "(đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1429 | |
9c9c98a5 | 1430 | #: dwarf.c:1399 |
59bc7ed3 NC |
1431 | #, c-format |
1432 | msgid "(declared as inline but ignored)" | |
1433 | msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)" | |
bdcfeba5 | 1434 | |
9c9c98a5 | 1435 | #: dwarf.c:1402 |
59bc7ed3 NC |
1436 | #, c-format |
1437 | msgid "(declared as inline and inlined)" | |
1438 | msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1439 | |
9c9c98a5 | 1440 | #: dwarf.c:1405 |
59bc7ed3 NC |
1441 | #, c-format |
1442 | msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" | |
d02756e7 | 1443 | msgstr " (Không rõ giá trị thuộc tính trực tiếp: %lx)" |
bdcfeba5 | 1444 | |
9c9c98a5 | 1445 | #: dwarf.c:1566 |
dfb37fbf NC |
1446 | #, c-format |
1447 | msgid "(location list)" | |
bd32c6bd | 1448 | msgstr "(danh sách vị trí)" |
dfb37fbf | 1449 | |
9c9c98a5 | 1450 | #: dwarf.c:1585 dwarf.c:3281 |
59bc7ed3 NC |
1451 | #, c-format |
1452 | msgid " [without DW_AT_frame_base]" | |
dfb37fbf | 1453 | msgstr " [không có DW_AT_frame_base]" |
bdcfeba5 | 1454 | |
9c9c98a5 | 1455 | #: dwarf.c:1597 |
59bc7ed3 | 1456 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1457 | msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" |
1458 | msgstr "Quá lớn khoảng bù %lx được dùng làm giá trị cho thuộc tính nhập DW_AT_import của DIE ở khoảng bù %lx.\n" | |
bdcfeba5 | 1459 | |
9c9c98a5 | 1460 | #: dwarf.c:1771 |
59bc7ed3 NC |
1461 | #, c-format |
1462 | msgid "Unknown AT value: %lx" | |
d02756e7 | 1463 | msgstr "Không rõ giá trị AT: %lx" |
bdcfeba5 | 1464 | |
9c9c98a5 | 1465 | #: dwarf.c:1838 |
dfb37fbf NC |
1466 | #, c-format |
1467 | msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n" | |
1468 | msgstr "Giá trị chiều dài dành riêng (%lx) được tìm trong phần %s\n" | |
1469 | ||
9c9c98a5 | 1470 | #: dwarf.c:1849 |
dfb37fbf NC |
1471 | #, c-format |
1472 | msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n" | |
1473 | msgstr "Chiều dài đơn vị bị hỏng (%lx) được tìm trong phần %s\n" | |
1474 | ||
9c9c98a5 | 1475 | #: dwarf.c:1856 |
59bc7ed3 NC |
1476 | #, c-format |
1477 | msgid "No comp units in %s section ?" | |
1478 | msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?" | |
bdcfeba5 | 1479 | |
9c9c98a5 | 1480 | #: dwarf.c:1865 |
59bc7ed3 NC |
1481 | #, c-format |
1482 | msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" | |
bd32c6bd | 1483 | msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có %u mục nhập" |
bdcfeba5 | 1484 | |
9c9c98a5 NC |
1485 | #: dwarf.c:1873 dwarf.c:2882 dwarf.c:2976 dwarf.c:3050 dwarf.c:3167 |
1486 | #: dwarf.c:3316 dwarf.c:3374 dwarf.c:3571 | |
59bc7ed3 NC |
1487 | #, c-format |
1488 | msgid "" | |
331b68e8 | 1489 | "Contents of the %s section:\n" |
59bc7ed3 NC |
1490 | "\n" |
1491 | msgstr "" | |
331b68e8 | 1492 | "Nội dung của phần %s:\n" |
59bc7ed3 | 1493 | "\n" |
bdcfeba5 | 1494 | |
9c9c98a5 | 1495 | #: dwarf.c:1881 |
59bc7ed3 NC |
1496 | #, c-format |
1497 | msgid "Unable to locate %s section!\n" | |
1498 | msgstr "Không thể định vị phần %s !\n" | |
bdcfeba5 | 1499 | |
9c9c98a5 | 1500 | #: dwarf.c:1944 |
59bc7ed3 NC |
1501 | #, c-format |
1502 | msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n" | |
bd32c6bd | 1503 | msgstr " Đơn vị biên dịch @ khoảng bù 0x%lx:\n" |
bdcfeba5 | 1504 | |
9c9c98a5 | 1505 | #: dwarf.c:1945 |
59bc7ed3 | 1506 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1507 | msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" |
1508 | msgstr " Dài: 0x%lx (%s)\n" | |
bdcfeba5 | 1509 | |
9c9c98a5 | 1510 | #: dwarf.c:1947 |
59bc7ed3 NC |
1511 | #, c-format |
1512 | msgid " Version: %d\n" | |
1513 | msgstr " Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1514 | |
9c9c98a5 | 1515 | #: dwarf.c:1948 |
59bc7ed3 NC |
1516 | #, c-format |
1517 | msgid " Abbrev Offset: %ld\n" | |
bd32c6bd | 1518 | msgstr " Khoảng bù tắt: %ld\n" |
bdcfeba5 | 1519 | |
9c9c98a5 | 1520 | #: dwarf.c:1949 |
59bc7ed3 NC |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid " Pointer Size: %d\n" | |
bd32c6bd | 1523 | msgstr " Kích cỡ con trỏ : %d\n" |
bdcfeba5 | 1524 | |
9c9c98a5 | 1525 | #: dwarf.c:1955 |
dfb37fbf NC |
1526 | #, c-format |
1527 | msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n" | |
1528 | msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, chiều dài của CU ở %lx kéo dài qua kết thúc phần (chiều dài = %lx)\n" | |
1529 | ||
9c9c98a5 | 1530 | #: dwarf.c:1964 |
d02756e7 | 1531 | #, c-format |
dfb37fbf | 1532 | msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
bd32c6bd | 1533 | msgstr "CU ở khoảng bù %lx chứa số thứ tự phiên bản bị hỏng hay không được hỗ trợ : %d.\n" |
d02756e7 | 1534 | |
9c9c98a5 | 1535 | #: dwarf.c:1974 |
dfb37fbf NC |
1536 | #, c-format |
1537 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" | |
bd32c6bd | 1538 | msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, khoảng bù viết tắt (%lx) lớn hơn kích cỡ phần viết tắt (%lx)\n" |
bdcfeba5 | 1539 | |
9c9c98a5 | 1540 | #: dwarf.c:2021 |
59bc7ed3 | 1541 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1542 | msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" |
1543 | msgstr "Dấu end-of-siblings giả được phát hiện ở khoảng bù %lx trong phần « .debug_info »\n" | |
1544 | ||
9c9c98a5 | 1545 | #: dwarf.c:2025 |
dfb37fbf NC |
1546 | msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
1547 | msgstr "Sau đó thu hồi cảnh báo về dấu end-of-siblings giả\n" | |
bdcfeba5 | 1548 | |
9c9c98a5 | 1549 | #: dwarf.c:2032 |
59bc7ed3 | 1550 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1551 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
1552 | msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu" | |
bdcfeba5 | 1553 | |
9c9c98a5 | 1554 | #: dwarf.c:2049 |
59bc7ed3 | 1555 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1556 | msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
1557 | msgstr "DIE ở khoảng bù %lx tham chiếu đến số viết tắt %lu mà không tồn tại\n" | |
bdcfeba5 | 1558 | |
d02756e7 | 1559 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
9c9c98a5 | 1560 | #: dwarf.c:2055 |
59bc7ed3 | 1561 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1562 | msgid " (%s)\n" |
1563 | msgstr " (%s)\n" | |
bdcfeba5 | 1564 | |
9c9c98a5 | 1565 | #: dwarf.c:2146 |
59bc7ed3 NC |
1566 | #, c-format |
1567 | msgid "" | |
dfb37fbf | 1568 | "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
59bc7ed3 | 1569 | "\n" |
bd32c6bd NC |
1570 | msgstr "" |
1571 | "Việc đổ thô nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" | |
1572 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1573 | |
9c9c98a5 | 1574 | #: dwarf.c:2184 |
331b68e8 NC |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" | |
1577 | msgstr "Hình như thông tin trong phần %s bị hỏng — phần quá nhỏ\n" | |
bdcfeba5 | 1578 | |
9c9c98a5 | 1579 | #: dwarf.c:2194 dwarf.c:2482 |
59bc7ed3 NC |
1580 | msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" |
1581 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ thông tin dòng DWARF phiên bản 2 và 3.\n" | |
bdcfeba5 | 1582 | |
9c9c98a5 | 1583 | #: dwarf.c:2215 |
dfb37fbf NC |
1584 | #, c-format |
1585 | msgid " Offset: 0x%lx\n" | |
bd32c6bd | 1586 | msgstr " Khoảng bù : 0x%lx\n" |
dfb37fbf | 1587 | |
9c9c98a5 | 1588 | #: dwarf.c:2216 |
59bc7ed3 NC |
1589 | #, c-format |
1590 | msgid " Length: %ld\n" | |
1591 | msgstr " Dài: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 1592 | |
9c9c98a5 | 1593 | #: dwarf.c:2217 |
59bc7ed3 NC |
1594 | #, c-format |
1595 | msgid " DWARF Version: %d\n" | |
1596 | msgstr " Phiên bản DWARF: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1597 | |
9c9c98a5 | 1598 | #: dwarf.c:2218 |
59bc7ed3 NC |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid " Prologue Length: %d\n" | |
bd32c6bd | 1601 | msgstr " Chiều dài đoạn mở đầu : %d\n" |
bdcfeba5 | 1602 | |
9c9c98a5 | 1603 | #: dwarf.c:2219 |
59bc7ed3 NC |
1604 | #, c-format |
1605 | msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" | |
bd32c6bd | 1606 | msgstr " Chiều dài câu lệnh tối thiểu : %d\n" |
bdcfeba5 | 1607 | |
9c9c98a5 | 1608 | #: dwarf.c:2220 |
59bc7ed3 NC |
1609 | #, c-format |
1610 | msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" | |
bd32c6bd | 1611 | msgstr " Giá trị đầu tiên của « is_stmt »: %d\n" |
bdcfeba5 | 1612 | |
9c9c98a5 | 1613 | #: dwarf.c:2221 |
59bc7ed3 NC |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid " Line Base: %d\n" | |
1616 | msgstr " Cơ bản dòng: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1617 | |
9c9c98a5 | 1618 | #: dwarf.c:2222 |
59bc7ed3 NC |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid " Line Range: %d\n" | |
bd32c6bd | 1621 | msgstr " Phạm vi dòng: %d\n" |
bdcfeba5 | 1622 | |
9c9c98a5 | 1623 | #: dwarf.c:2223 |
59bc7ed3 NC |
1624 | #, c-format |
1625 | msgid " Opcode Base: %d\n" | |
1626 | msgstr " Cơ bản mã thao tác: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1627 | |
9c9c98a5 | 1628 | #: dwarf.c:2232 |
bdcfeba5 | 1629 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1630 | msgid "" |
1631 | "\n" | |
1632 | " Opcodes:\n" | |
1633 | msgstr "" | |
1634 | "\n" | |
1635 | " Mã thao tác:\n" | |
bdcfeba5 | 1636 | |
9c9c98a5 | 1637 | #: dwarf.c:2235 |
bdcfeba5 | 1638 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1639 | msgid " Opcode %d has %d args\n" |
1640 | msgstr " Mã thao tác %d có %d đối số\n" | |
bdcfeba5 | 1641 | |
9c9c98a5 | 1642 | #: dwarf.c:2241 |
bdcfeba5 | 1643 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1644 | msgid "" |
1645 | "\n" | |
1646 | " The Directory Table is empty.\n" | |
1647 | msgstr "" | |
1648 | "\n" | |
bd32c6bd | 1649 | " Bảng Thư Mục vẫn trống\n" |
bdcfeba5 | 1650 | |
9c9c98a5 | 1651 | #: dwarf.c:2244 |
bdcfeba5 | 1652 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1653 | msgid "" |
1654 | "\n" | |
1655 | " The Directory Table:\n" | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | "\n" | |
1658 | " Bảng Thư mục:\n" | |
bdcfeba5 | 1659 | |
59bc7ed3 | 1660 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
9c9c98a5 | 1661 | #: dwarf.c:2248 |
59bc7ed3 NC |
1662 | #, c-format |
1663 | msgid " %s\n" | |
1664 | msgstr " %s\n" | |
bdcfeba5 | 1665 | |
9c9c98a5 | 1666 | #: dwarf.c:2259 |
59bc7ed3 NC |
1667 | #, c-format |
1668 | msgid "" | |
1669 | "\n" | |
1670 | " The File Name Table is empty.\n" | |
1671 | msgstr "" | |
1672 | "\n" | |
bd32c6bd | 1673 | " Bảng Tên Tập Tin trống:\n" |
bdcfeba5 | 1674 | |
9c9c98a5 | 1675 | #: dwarf.c:2262 |
59bc7ed3 NC |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "" | |
1678 | "\n" | |
1679 | " The File Name Table:\n" | |
1680 | msgstr "" | |
1681 | "\n" | |
bd32c6bd | 1682 | " Bảng Tên Tập Tin:\n" |
bdcfeba5 | 1683 | |
59bc7ed3 | 1684 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
9c9c98a5 | 1685 | #: dwarf.c:2270 |
59bc7ed3 NC |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid " %d\t" | |
1688 | msgstr " %d\t" | |
bdcfeba5 | 1689 | |
59bc7ed3 | 1690 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch |
9c9c98a5 | 1691 | #: dwarf.c:2281 |
59bc7ed3 NC |
1692 | #, c-format |
1693 | msgid "%s\n" | |
1694 | msgstr "%s\n" | |
bdcfeba5 | 1695 | |
59bc7ed3 | 1696 | #. Now display the statements. |
9c9c98a5 | 1697 | #: dwarf.c:2289 |
59bc7ed3 NC |
1698 | #, c-format |
1699 | msgid "" | |
1700 | "\n" | |
1701 | " Line Number Statements:\n" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | "\n" | |
1704 | " Câu Số thứ tự Dòng:\n" | |
bdcfeba5 | 1705 | |
9c9c98a5 | 1706 | #: dwarf.c:2305 |
59bc7ed3 NC |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx" | |
1709 | msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %lu tới 0x%lx" | |
bdcfeba5 | 1710 | |
9c9c98a5 | 1711 | #: dwarf.c:2309 |
59bc7ed3 NC |
1712 | #, c-format |
1713 | msgid " and Line by %d to %d\n" | |
1714 | msgstr " và Dòng bước %d tới %d\n" | |
bdcfeba5 | 1715 | |
9c9c98a5 | 1716 | #: dwarf.c:2319 |
59bc7ed3 NC |
1717 | #, c-format |
1718 | msgid " Copy\n" | |
1719 | msgstr " Chép\n" | |
bdcfeba5 | 1720 | |
9c9c98a5 | 1721 | #: dwarf.c:2327 |
bdcfeba5 | 1722 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1723 | msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n" |
1724 | msgstr " Nâng cao PC bước %lu tới %lx\n" | |
bdcfeba5 | 1725 | |
9c9c98a5 | 1726 | #: dwarf.c:2335 |
59bc7ed3 NC |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid " Advance Line by %d to %d\n" | |
1729 | msgstr " Nâng cao dòng bước %d tới %d\n" | |
bdcfeba5 | 1730 | |
9c9c98a5 | 1731 | #: dwarf.c:2342 |
bdcfeba5 | 1732 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1733 | msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" |
bd32c6bd | 1734 | msgstr " Lập Tên Tập Tin là mục nhập %d trong Bảng Tên Tập Tin\n" |
bdcfeba5 | 1735 | |
9c9c98a5 | 1736 | #: dwarf.c:2350 |
bdcfeba5 | 1737 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1738 | msgid " Set column to %lu\n" |
1739 | msgstr " Lập cột thành %lu\n" | |
bdcfeba5 | 1740 | |
9c9c98a5 | 1741 | #: dwarf.c:2357 |
bdcfeba5 | 1742 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1743 | msgid " Set is_stmt to %d\n" |
dfb37fbf | 1744 | msgstr " Lập « is_stmt » thành %d\n" |
bdcfeba5 | 1745 | |
9c9c98a5 | 1746 | #: dwarf.c:2362 |
59bc7ed3 NC |
1747 | #, c-format |
1748 | msgid " Set basic block\n" | |
1749 | msgstr " Lập khối cơ bản\n" | |
bdcfeba5 | 1750 | |
9c9c98a5 | 1751 | #: dwarf.c:2370 |
59bc7ed3 NC |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n" | |
1754 | msgstr " Nâng cao PC bước hằng số %lu tới 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1755 | |
9c9c98a5 | 1756 | #: dwarf.c:2378 |
59bc7ed3 NC |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n" | |
1759 | msgstr " Nâng cao PC bước kích cỡ cố định %lu tới 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1760 | |
9c9c98a5 | 1761 | #: dwarf.c:2383 |
59bc7ed3 NC |
1762 | #, c-format |
1763 | msgid " Set prologue_end to true\n" | |
1764 | msgstr " Lập « prologue_end » (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n" | |
bdcfeba5 | 1765 | |
9c9c98a5 | 1766 | #: dwarf.c:2387 |
59bc7ed3 NC |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid " Set epilogue_begin to true\n" | |
1769 | msgstr " Lập « epilogue_begin » (đầu phần kết) là true (đúng)\n" | |
bdcfeba5 | 1770 | |
9c9c98a5 | 1771 | #: dwarf.c:2393 dwarf.c:2758 |
bdcfeba5 | 1772 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1773 | msgid " Set ISA to %lu\n" |
1774 | msgstr " Lập ISA thành %lu\n" | |
bdcfeba5 | 1775 | |
9c9c98a5 | 1776 | #: dwarf.c:2397 dwarf.c:2762 |
59bc7ed3 NC |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid " Unknown opcode %d with operands: " | |
1779 | msgstr " Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : " | |
bdcfeba5 | 1780 | |
9c9c98a5 | 1781 | #: dwarf.c:2430 |
dfb37fbf NC |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid "" | |
1784 | "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" | |
1785 | "\n" | |
bd32c6bd NC |
1786 | msgstr "" |
1787 | "Đã giải mã bản đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" | |
1788 | "\n" | |
dfb37fbf | 1789 | |
9c9c98a5 | 1790 | #: dwarf.c:2472 |
331b68e8 NC |
1791 | msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
1792 | msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n" | |
1793 | ||
dfb37fbf | 1794 | # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch |
9c9c98a5 | 1795 | #: dwarf.c:2592 |
dfb37fbf NC |
1796 | #, c-format |
1797 | msgid "CU: %s:\n" | |
1798 | msgstr "CU: %s:\n" | |
1799 | ||
9c9c98a5 | 1800 | #: dwarf.c:2593 dwarf.c:2606 |
dfb37fbf NC |
1801 | #, c-format |
1802 | msgid "File name Line number Starting address\n" | |
1803 | msgstr "Tên tập tin Số thứ tự dòng Địa chỉ bắt đầu\n" | |
1804 | ||
9c9c98a5 | 1805 | #: dwarf.c:2599 |
dfb37fbf NC |
1806 | #, c-format |
1807 | msgid "CU: %s/%s:\n" | |
1808 | msgstr "CU: %s/%s:\n" | |
1809 | ||
1810 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch | |
9c9c98a5 | 1811 | #: dwarf.c:2604 dwarf.c:2676 |
dfb37fbf NC |
1812 | #, c-format |
1813 | msgid "%s:\n" | |
1814 | msgstr "%s:\n" | |
1815 | ||
1816 | #. If directory index is 0, that means current directory. | |
9c9c98a5 | 1817 | #: dwarf.c:2709 |
dfb37fbf NC |
1818 | #, c-format |
1819 | msgid "" | |
1820 | "\n" | |
1821 | "./%s:[++]\n" | |
1822 | msgstr "" | |
1823 | "\n" | |
1824 | "./%s:[++]\n" | |
1825 | ||
1826 | #. The directory index starts counting at 1. | |
9c9c98a5 | 1827 | #: dwarf.c:2715 |
dfb37fbf NC |
1828 | #, c-format |
1829 | msgid "" | |
1830 | "\n" | |
1831 | "%s/%s:\n" | |
1832 | msgstr "" | |
1833 | "\n" | |
1834 | "%s/%s:\n" | |
1835 | ||
9c9c98a5 | 1836 | #: dwarf.c:2800 |
dfb37fbf NC |
1837 | #, c-format |
1838 | msgid "%-35s %11d %#18lx\n" | |
1839 | msgstr "%-35s %11d %#18lx\n" | |
1840 | ||
9c9c98a5 | 1841 | #: dwarf.c:2805 |
dfb37fbf NC |
1842 | #, c-format |
1843 | msgid "%s %11d %#18lx\n" | |
1844 | msgstr "%s %11d %#18lx\n" | |
1845 | ||
9c9c98a5 | 1846 | #: dwarf.c:2835 dwarf.c:3112 dwarf.c:3534 |
dfb37fbf NC |
1847 | #, c-format |
1848 | msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" | |
1849 | msgstr "Không thể nạp/phân tích phần « .debug_info » thì không thể đọc phần %s.\n" | |
1850 | ||
9c9c98a5 | 1851 | #: dwarf.c:2916 dwarf.c:3419 |
dfb37fbf NC |
1852 | #, c-format |
1853 | msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" | |
1854 | msgstr "Khoảng bù « .debug_info » 0x%lx trong phần %s không chỉ tới một phần đầu CU.\n" | |
1855 | ||
9c9c98a5 | 1856 | #: dwarf.c:2930 |
59bc7ed3 | 1857 | msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
bd32c6bd | 1858 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n" |
59bc7ed3 | 1859 | |
9c9c98a5 | 1860 | #: dwarf.c:2937 |
bdcfeba5 | 1861 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1862 | msgid " Length: %ld\n" |
dfb37fbf | 1863 | msgstr " Chiều dài : %ld\n" |
bdcfeba5 | 1864 | |
9c9c98a5 | 1865 | #: dwarf.c:2939 |
59bc7ed3 NC |
1866 | #, c-format |
1867 | msgid " Version: %d\n" | |
dfb37fbf | 1868 | msgstr " Phiên bản: %d\n" |
bdcfeba5 | 1869 | |
9c9c98a5 | 1870 | #: dwarf.c:2941 |
bdcfeba5 | 1871 | #, c-format |
dfb37fbf | 1872 | msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
bd32c6bd | 1873 | msgstr " Bù vào phần .debug_info: 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 1874 | |
9c9c98a5 | 1875 | #: dwarf.c:2943 |
bdcfeba5 | 1876 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1877 | msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
dfb37fbf | 1878 | msgstr " Kích cỡ của vùng trong phần « .debug_info »: %ld\n" |
bdcfeba5 | 1879 | |
9c9c98a5 | 1880 | #: dwarf.c:2946 |
bdcfeba5 NC |
1881 | #, c-format |
1882 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
1883 | "\n" |
1884 | " Offset\tName\n" | |
bdcfeba5 | 1885 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 1886 | "\n" |
bd32c6bd | 1887 | " Bù\tTên\n" |
bdcfeba5 | 1888 | |
9c9c98a5 | 1889 | #: dwarf.c:2997 |
bdcfeba5 | 1890 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1891 | msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
bd32c6bd | 1892 | msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — dòng số: %d; tập tin số: %d\n" |
bdcfeba5 | 1893 | |
9c9c98a5 | 1894 | #: dwarf.c:3003 |
59bc7ed3 NC |
1895 | #, c-format |
1896 | msgid " DW_MACINFO_end_file\n" | |
1897 | msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n" | |
bdcfeba5 | 1898 | |
9c9c98a5 | 1899 | #: dwarf.c:3011 |
59bc7ed3 NC |
1900 | #, c-format |
1901 | msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" | |
bd32c6bd | 1902 | msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n" |
bdcfeba5 | 1903 | |
9c9c98a5 | 1904 | #: dwarf.c:3020 |
59bc7ed3 NC |
1905 | #, c-format |
1906 | msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" | |
bd32c6bd | 1907 | msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n" |
bdcfeba5 | 1908 | |
9c9c98a5 | 1909 | #: dwarf.c:3032 |
59bc7ed3 NC |
1910 | #, c-format |
1911 | msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" | |
bd32c6bd | 1912 | msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuỗi : %s\n" |
bdcfeba5 | 1913 | |
9c9c98a5 | 1914 | #: dwarf.c:3061 |
59bc7ed3 NC |
1915 | #, c-format |
1916 | msgid " Number TAG\n" | |
1917 | msgstr " Số THẺ\n" | |
bdcfeba5 | 1918 | |
59bc7ed3 | 1919 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
9c9c98a5 | 1920 | #: dwarf.c:3067 |
59bc7ed3 NC |
1921 | #, c-format |
1922 | msgid " %ld %s [%s]\n" | |
1923 | msgstr " %ld %s [%s]\n" | |
bdcfeba5 | 1924 | |
9c9c98a5 | 1925 | #: dwarf.c:3070 |
59bc7ed3 NC |
1926 | msgid "has children" |
1927 | msgstr "có điều con" | |
bdcfeba5 | 1928 | |
9c9c98a5 | 1929 | #: dwarf.c:3070 |
59bc7ed3 NC |
1930 | msgid "no children" |
1931 | msgstr "không có con" | |
bdcfeba5 | 1932 | |
59bc7ed3 | 1933 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
9c9c98a5 | 1934 | #: dwarf.c:3073 |
bdcfeba5 | 1935 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1936 | msgid " %-18s %s\n" |
1937 | msgstr " %-18s %s\n" | |
bdcfeba5 | 1938 | |
9c9c98a5 | 1939 | #: dwarf.c:3106 dwarf.c:3312 dwarf.c:3528 |
bdcfeba5 | 1940 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1941 | msgid "" |
1942 | "\n" | |
1943 | "The %s section is empty.\n" | |
1944 | msgstr "" | |
1945 | "\n" | |
bd32c6bd | 1946 | "Phần %s vẫn trống.\n" |
59bc7ed3 NC |
1947 | |
1948 | #. FIXME: Should we handle this case? | |
9c9c98a5 | 1949 | #: dwarf.c:3156 |
59bc7ed3 | 1950 | msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" |
bd32c6bd | 1951 | msgstr "Các danh sách vị trí trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự giảm dần.\n" |
59bc7ed3 | 1952 | |
9c9c98a5 | 1953 | #: dwarf.c:3159 |
59bc7ed3 | 1954 | msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
bd32c6bd | 1955 | msgstr "Không có danh sách vị trí trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n" |
bdcfeba5 | 1956 | |
9c9c98a5 | 1957 | #: dwarf.c:3164 |
bdcfeba5 | 1958 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1959 | msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n" |
bd32c6bd | 1960 | msgstr "Danh sách vị trí trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 1961 | |
9c9c98a5 | 1962 | #: dwarf.c:3168 |
bdcfeba5 | 1963 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1964 | msgid " Offset Begin End Expression\n" |
bd32c6bd | 1965 | msgstr " Bù Đầu Cuối Biểu thức\n" |
bdcfeba5 | 1966 | |
9c9c98a5 | 1967 | #: dwarf.c:3199 |
bdcfeba5 | 1968 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1969 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
bd32c6bd | 1970 | msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_loc » (gỡ lỗi vị trí).\n" |
bdcfeba5 | 1971 | |
9c9c98a5 | 1972 | #: dwarf.c:3203 |
bdcfeba5 | 1973 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1974 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
bd32c6bd | 1975 | msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_loc » (gỡ lỗi vị trí).\n" |
bdcfeba5 | 1976 | |
9c9c98a5 | 1977 | #: dwarf.c:3211 |
bdcfeba5 | 1978 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1979 | msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
bd32c6bd | 1980 | msgstr "Khoảng bù 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần « .debug_loc » (gỡ lỗi vị trí).\n" |
bdcfeba5 | 1981 | |
9c9c98a5 | 1982 | #: dwarf.c:3220 dwarf.c:3255 dwarf.c:3265 |
bdcfeba5 | 1983 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1984 | msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
bd32c6bd | 1985 | msgstr "Danh sách vị trí bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx chưa được chấm dứt.\n" |
bdcfeba5 | 1986 | |
9c9c98a5 | 1987 | #: dwarf.c:3239 dwarf.c:3622 |
bdcfeba5 | 1988 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1989 | msgid "<End of list>\n" |
1990 | msgstr "<Kết thúc danh sách>\n" | |
bdcfeba5 | 1991 | |
9c9c98a5 | 1992 | #: dwarf.c:3249 |
bdcfeba5 | 1993 | #, c-format |
dfb37fbf | 1994 | msgid "(base address)\n" |
bd32c6bd | 1995 | msgstr "(địa chỉ cơ bản)\n" |
59bc7ed3 | 1996 | |
9c9c98a5 | 1997 | #: dwarf.c:3284 |
59bc7ed3 | 1998 | msgid " (start == end)" |
dfb37fbf | 1999 | msgstr " (đầu == cuối)" |
59bc7ed3 | 2000 | |
9c9c98a5 | 2001 | #: dwarf.c:3286 |
59bc7ed3 | 2002 | msgid " (start > end)" |
dfb37fbf | 2003 | msgstr " (đầu > cuối)" |
bdcfeba5 | 2004 | |
9c9c98a5 | 2005 | #: dwarf.c:3296 |
dfb37fbf NC |
2006 | #, c-format |
2007 | msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" | |
2008 | msgstr "Có %ld byte chưa dùng ở kết thúc của phần %s\n" | |
2009 | ||
9c9c98a5 | 2010 | #: dwarf.c:3430 |
59bc7ed3 | 2011 | msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
bd32c6bd | 2012 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vi a) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n" |
59bc7ed3 | 2013 | |
9c9c98a5 | 2014 | #: dwarf.c:3434 |
bdcfeba5 | 2015 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2016 | msgid " Length: %ld\n" |
2017 | msgstr " Dài: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 2018 | |
9c9c98a5 | 2019 | #: dwarf.c:3435 |
bdcfeba5 | 2020 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2021 | msgid " Version: %d\n" |
2022 | msgstr " Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 2023 | |
9c9c98a5 | 2024 | #: dwarf.c:3436 |
bdcfeba5 | 2025 | #, c-format |
dfb37fbf | 2026 | msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
bd32c6bd | 2027 | msgstr " Khoảng bù vào .debug_info: 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 2028 | |
9c9c98a5 | 2029 | #: dwarf.c:3437 |
bdcfeba5 | 2030 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2031 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
2032 | msgstr " Kích cỡ con trỏ : %d\n" | |
bdcfeba5 | 2033 | |
9c9c98a5 | 2034 | #: dwarf.c:3438 |
bdcfeba5 | 2035 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2036 | msgid " Segment Size: %d\n" |
2037 | msgstr " Kích cỡ phân đoạn: %d\n" | |
bdcfeba5 | 2038 | |
9c9c98a5 | 2039 | #: dwarf.c:3447 |
d02756e7 NC |
2040 | msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
2041 | msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n" | |
2042 | ||
9c9c98a5 | 2043 | #: dwarf.c:3452 |
d02756e7 NC |
2044 | #, c-format |
2045 | msgid "" | |
2046 | "\n" | |
2047 | " Address Length\n" | |
2048 | msgstr "" | |
2049 | "\n" | |
dfb37fbf | 2050 | " Địa chỉ Dài\n" |
d02756e7 | 2051 | |
9c9c98a5 | 2052 | #: dwarf.c:3454 |
bdcfeba5 NC |
2053 | #, c-format |
2054 | msgid "" | |
2055 | "\n" | |
d02756e7 | 2056 | " Address Length\n" |
bdcfeba5 NC |
2057 | msgstr "" |
2058 | "\n" | |
dfb37fbf | 2059 | " Địa chỉ Dài\n" |
59bc7ed3 | 2060 | |
9c9c98a5 | 2061 | #: dwarf.c:3544 |
59bc7ed3 | 2062 | msgid "No range lists in .debug_info section!\n" |
bd32c6bd | 2063 | msgstr "Không có danh sách phạm vi trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n" |
59bc7ed3 | 2064 | |
9c9c98a5 | 2065 | #: dwarf.c:3568 |
bdcfeba5 | 2066 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2067 | msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
bd32c6bd | 2068 | msgstr "Danh sách phạm vi trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 2069 | |
9c9c98a5 | 2070 | #: dwarf.c:3572 |
bdcfeba5 | 2071 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2072 | msgid " Offset Begin End\n" |
bd32c6bd | 2073 | msgstr " Bù Đầu Cuối\n" |
bdcfeba5 | 2074 | |
9c9c98a5 | 2075 | #: dwarf.c:3593 |
bdcfeba5 | 2076 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2077 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
2078 | msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" | |
bdcfeba5 | 2079 | |
9c9c98a5 | 2080 | #: dwarf.c:3597 |
bdcfeba5 | 2081 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2082 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
2083 | msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" | |
bdcfeba5 | 2084 | |
9c9c98a5 | 2085 | #: dwarf.c:3640 |
dfb37fbf NC |
2086 | msgid "(start == end)" |
2087 | msgstr "(đầu == cuối)" | |
2088 | ||
9c9c98a5 | 2089 | #: dwarf.c:3642 |
dfb37fbf NC |
2090 | msgid "(start > end)" |
2091 | msgstr "(đầu > cuối)" | |
2092 | ||
9c9c98a5 | 2093 | #: dwarf.c:3879 |
331b68e8 NC |
2094 | msgid "bad register: " |
2095 | msgstr "thanh ghi sai: " | |
2096 | ||
9c9c98a5 | 2097 | #: dwarf.c:3881 |
59bc7ed3 | 2098 | #, c-format |
331b68e8 NC |
2099 | msgid "Contents of the %s section:\n" |
2100 | msgstr "Nội dung của phần %s:\n" | |
bdcfeba5 | 2101 | |
9c9c98a5 | 2102 | #: dwarf.c:4646 |
59bc7ed3 | 2103 | #, c-format |
d02756e7 NC |
2104 | msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
2105 | msgstr " DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng xác định): %#x)\n" | |
bdcfeba5 | 2106 | |
9c9c98a5 | 2107 | #: dwarf.c:4648 |
d02756e7 NC |
2108 | #, c-format |
2109 | msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" | |
2110 | msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n" | |
2111 | ||
9c9c98a5 | 2112 | #: dwarf.c:4672 |
59bc7ed3 NC |
2113 | #, c-format |
2114 | msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" | |
bd32c6bd | 2115 | msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung gỡ lỗi của phần %s.\n" |
bdcfeba5 | 2116 | |
9c9c98a5 | 2117 | #: dwarf.c:4714 |
bdcfeba5 | 2118 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2119 | msgid "%s: Error: " |
2120 | msgstr "%s: Lỗi: " | |
bdcfeba5 | 2121 | |
9c9c98a5 | 2122 | #: dwarf.c:4725 |
bdcfeba5 | 2123 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2124 | msgid "%s: Warning: " |
2125 | msgstr "%s: Cảnh báo : " | |
bdcfeba5 | 2126 | |
9c9c98a5 | 2127 | #: dwarf.c:4823 dwarf.c:4889 |
331b68e8 NC |
2128 | #, c-format |
2129 | msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" | |
2130 | msgstr "Không nhận ra tùy chọn gỡ lỗi « %s »\n" | |
2131 | ||
dfb37fbf | 2132 | #: emul_aix.c:43 |
bdcfeba5 | 2133 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2134 | msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" |
2135 | msgstr " [-g] • kho nhỏ 32-bit\n" | |
bdcfeba5 | 2136 | |
dfb37fbf | 2137 | #: emul_aix.c:44 |
bdcfeba5 | 2138 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2139 | msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" |
2140 | msgstr " [-X32] • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n" | |
bdcfeba5 | 2141 | |
dfb37fbf | 2142 | #: emul_aix.c:45 |
bdcfeba5 | 2143 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2144 | msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" |
2145 | msgstr " [-X64] • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n" | |
bdcfeba5 | 2146 | |
dfb37fbf | 2147 | #: emul_aix.c:46 |
bdcfeba5 | 2148 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2149 | msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" |
bd32c6bd | 2150 | msgstr " [-X32_64] • chấp nhận các đối tượng kiểu cả hai 32 bit và 64 bit\n" |
bdcfeba5 | 2151 | |
9c9c98a5 | 2152 | #: ieee.c:311 |
59bc7ed3 | 2153 | msgid "unexpected end of debugging information" |
dfb37fbf | 2154 | msgstr "gặp kết thúc bất thường trong thông tin gỡ lỗi" |
bdcfeba5 | 2155 | |
9c9c98a5 | 2156 | #: ieee.c:398 |
59bc7ed3 | 2157 | msgid "invalid number" |
bd32c6bd | 2158 | msgstr "con số không hợp lệ" |
bdcfeba5 | 2159 | |
9c9c98a5 | 2160 | #: ieee.c:451 |
59bc7ed3 | 2161 | msgid "invalid string length" |
dfb37fbf | 2162 | msgstr "chiều dài chuỗi không hợp lệ" |
bdcfeba5 | 2163 | |
9c9c98a5 | 2164 | #: ieee.c:506 ieee.c:547 |
59bc7ed3 | 2165 | msgid "expression stack overflow" |
bd32c6bd | 2166 | msgstr "tràn đống biểu thức" |
bdcfeba5 | 2167 | |
9c9c98a5 | 2168 | #: ieee.c:526 |
59bc7ed3 NC |
2169 | msgid "unsupported IEEE expression operator" |
2170 | msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2171 | |
9c9c98a5 | 2172 | #: ieee.c:541 |
59bc7ed3 | 2173 | msgid "unknown section" |
d02756e7 | 2174 | msgstr "không rõ phần" |
bdcfeba5 | 2175 | |
9c9c98a5 | 2176 | #: ieee.c:562 |
59bc7ed3 | 2177 | msgid "expression stack underflow" |
bd32c6bd | 2178 | msgstr "tràn ngược đống biểu thức" |
bdcfeba5 | 2179 | |
9c9c98a5 | 2180 | #: ieee.c:576 |
59bc7ed3 | 2181 | msgid "expression stack mismatch" |
bd32c6bd | 2182 | msgstr "sai khớp đống biểu thức" |
bdcfeba5 | 2183 | |
9c9c98a5 | 2184 | #: ieee.c:613 |
59bc7ed3 | 2185 | msgid "unknown builtin type" |
d02756e7 | 2186 | msgstr "không rõ kiểu builtin" |
bdcfeba5 | 2187 | |
9c9c98a5 | 2188 | #: ieee.c:758 |
59bc7ed3 NC |
2189 | msgid "BCD float type not supported" |
2190 | msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2191 | |
9c9c98a5 | 2192 | #: ieee.c:895 |
59bc7ed3 | 2193 | msgid "unexpected number" |
bd32c6bd | 2194 | msgstr "con số bất thường" |
bdcfeba5 | 2195 | |
9c9c98a5 | 2196 | #: ieee.c:902 |
59bc7ed3 | 2197 | msgid "unexpected record type" |
d02756e7 | 2198 | msgstr "kiểu mục ghi bất thường" |
bdcfeba5 | 2199 | |
9c9c98a5 | 2200 | #: ieee.c:935 |
59bc7ed3 NC |
2201 | msgid "blocks left on stack at end" |
2202 | msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" | |
bdcfeba5 | 2203 | |
9c9c98a5 | 2204 | #: ieee.c:1208 |
59bc7ed3 | 2205 | msgid "unknown BB type" |
d02756e7 | 2206 | msgstr "không rõ kiểu BB" |
bdcfeba5 | 2207 | |
9c9c98a5 | 2208 | #: ieee.c:1217 |
59bc7ed3 | 2209 | msgid "stack overflow" |
bd32c6bd | 2210 | msgstr "tràn đống" |
bdcfeba5 | 2211 | |
9c9c98a5 | 2212 | #: ieee.c:1240 |
59bc7ed3 | 2213 | msgid "stack underflow" |
bd32c6bd | 2214 | msgstr "tràn ngược đống" |
bdcfeba5 | 2215 | |
9c9c98a5 | 2216 | #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 |
59bc7ed3 NC |
2217 | msgid "illegal variable index" |
2218 | msgstr "chỉ mục biến không được phép" | |
bdcfeba5 | 2219 | |
9c9c98a5 | 2220 | #: ieee.c:1400 |
59bc7ed3 NC |
2221 | msgid "illegal type index" |
2222 | msgstr "chỉ mục kiểu không được phép" | |
bdcfeba5 | 2223 | |
9c9c98a5 | 2224 | #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 |
59bc7ed3 | 2225 | msgid "unknown TY code" |
d02756e7 | 2226 | msgstr "không rõ mã TY" |
bdcfeba5 | 2227 | |
9c9c98a5 | 2228 | #: ieee.c:1429 |
59bc7ed3 NC |
2229 | msgid "undefined variable in TY" |
2230 | msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY" | |
bdcfeba5 | 2231 | |
59bc7ed3 | 2232 | #. Pascal file name. FIXME. |
9c9c98a5 | 2233 | #: ieee.c:1841 |
59bc7ed3 NC |
2234 | msgid "Pascal file name not supported" |
2235 | msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal" | |
bdcfeba5 | 2236 | |
9c9c98a5 | 2237 | #: ieee.c:1889 |
59bc7ed3 NC |
2238 | msgid "unsupported qualifier" |
2239 | msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2240 | |
9c9c98a5 | 2241 | #: ieee.c:2158 |
59bc7ed3 NC |
2242 | msgid "undefined variable in ATN" |
2243 | msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN" | |
bdcfeba5 | 2244 | |
9c9c98a5 | 2245 | #: ieee.c:2201 |
59bc7ed3 | 2246 | msgid "unknown ATN type" |
d02756e7 | 2247 | msgstr "không rõ kiểu ATN" |
bdcfeba5 | 2248 | |
59bc7ed3 | 2249 | #. Reserved for FORTRAN common. |
9c9c98a5 | 2250 | #: ieee.c:2323 |
59bc7ed3 NC |
2251 | msgid "unsupported ATN11" |
2252 | msgstr "ATN11 không được hỗ trơ" | |
bdcfeba5 | 2253 | |
59bc7ed3 | 2254 | #. We have no way to record this information. FIXME. |
9c9c98a5 | 2255 | #: ieee.c:2350 |
59bc7ed3 NC |
2256 | msgid "unsupported ATN12" |
2257 | msgstr "ATN12 không được hỗ trơ" | |
bdcfeba5 | 2258 | |
9c9c98a5 | 2259 | #: ieee.c:2410 |
59bc7ed3 NC |
2260 | msgid "unexpected string in C++ misc" |
2261 | msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt" | |
bdcfeba5 | 2262 | |
9c9c98a5 | 2263 | #: ieee.c:2423 |
59bc7ed3 | 2264 | msgid "bad misc record" |
dfb37fbf | 2265 | msgstr "mục ghi linh tinh sai" |
bdcfeba5 | 2266 | |
9c9c98a5 | 2267 | #: ieee.c:2464 |
59bc7ed3 | 2268 | msgid "unrecognized C++ misc record" |
dfb37fbf | 2269 | msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ linh tinh" |
bdcfeba5 | 2270 | |
9c9c98a5 | 2271 | #: ieee.c:2579 |
59bc7ed3 NC |
2272 | msgid "undefined C++ object" |
2273 | msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2274 | |
9c9c98a5 | 2275 | #: ieee.c:2613 |
59bc7ed3 NC |
2276 | msgid "unrecognized C++ object spec" |
2277 | msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++" | |
bdcfeba5 | 2278 | |
9c9c98a5 | 2279 | #: ieee.c:2649 |
59bc7ed3 NC |
2280 | msgid "unsupported C++ object type" |
2281 | msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2282 | |
9c9c98a5 | 2283 | #: ieee.c:2659 |
59bc7ed3 NC |
2284 | msgid "C++ base class not defined" |
2285 | msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++" | |
bdcfeba5 | 2286 | |
9c9c98a5 | 2287 | #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 |
59bc7ed3 | 2288 | msgid "C++ object has no fields" |
d02756e7 | 2289 | msgstr "Đối tượng C++ không có trường" |
bdcfeba5 | 2290 | |
9c9c98a5 | 2291 | #: ieee.c:2690 |
59bc7ed3 NC |
2292 | msgid "C++ base class not found in container" |
2293 | msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa" | |
bdcfeba5 | 2294 | |
9c9c98a5 | 2295 | #: ieee.c:2797 |
59bc7ed3 NC |
2296 | msgid "C++ data member not found in container" |
2297 | msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa" | |
bdcfeba5 | 2298 | |
9c9c98a5 | 2299 | #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 |
59bc7ed3 | 2300 | msgid "unknown C++ visibility" |
d02756e7 | 2301 | msgstr "không rõ độ thấy rõ C++" |
bdcfeba5 | 2302 | |
9c9c98a5 | 2303 | #: ieee.c:2872 |
59bc7ed3 NC |
2304 | msgid "bad C++ field bit pos or size" |
2305 | msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai" | |
bdcfeba5 | 2306 | |
9c9c98a5 | 2307 | #: ieee.c:2964 |
59bc7ed3 NC |
2308 | msgid "bad type for C++ method function" |
2309 | msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++" | |
bdcfeba5 | 2310 | |
9c9c98a5 | 2311 | #: ieee.c:2974 |
59bc7ed3 NC |
2312 | msgid "no type information for C++ method function" |
2313 | msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++" | |
bdcfeba5 | 2314 | |
9c9c98a5 | 2315 | #: ieee.c:3013 |
59bc7ed3 NC |
2316 | msgid "C++ static virtual method" |
2317 | msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++" | |
bdcfeba5 | 2318 | |
9c9c98a5 | 2319 | #: ieee.c:3108 |
59bc7ed3 NC |
2320 | msgid "unrecognized C++ object overhead spec" |
2321 | msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++" | |
bdcfeba5 | 2322 | |
9c9c98a5 | 2323 | #: ieee.c:3147 |
59bc7ed3 NC |
2324 | msgid "undefined C++ vtable" |
2325 | msgstr "chưa định nghĩa vtable C++" | |
bdcfeba5 | 2326 | |
9c9c98a5 | 2327 | #: ieee.c:3216 |
59bc7ed3 NC |
2328 | msgid "C++ default values not in a function" |
2329 | msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm" | |
bdcfeba5 | 2330 | |
9c9c98a5 | 2331 | #: ieee.c:3256 |
59bc7ed3 NC |
2332 | msgid "unrecognized C++ default type" |
2333 | msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định" | |
bdcfeba5 | 2334 | |
9c9c98a5 | 2335 | #: ieee.c:3287 |
59bc7ed3 NC |
2336 | msgid "reference parameter is not a pointer" |
2337 | msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ" | |
bdcfeba5 | 2338 | |
9c9c98a5 | 2339 | #: ieee.c:3370 |
59bc7ed3 NC |
2340 | msgid "unrecognized C++ reference type" |
2341 | msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++" | |
bdcfeba5 | 2342 | |
9c9c98a5 | 2343 | #: ieee.c:3452 |
59bc7ed3 NC |
2344 | msgid "C++ reference not found" |
2345 | msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++" | |
bdcfeba5 | 2346 | |
9c9c98a5 | 2347 | #: ieee.c:3460 |
59bc7ed3 NC |
2348 | msgid "C++ reference is not pointer" |
2349 | msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ" | |
2350 | ||
9c9c98a5 | 2351 | #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 |
59bc7ed3 NC |
2352 | msgid "missing required ASN" |
2353 | msgstr "thiếu ASN cần thiết" | |
2354 | ||
9c9c98a5 | 2355 | #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 |
59bc7ed3 NC |
2356 | msgid "missing required ATN65" |
2357 | msgstr "thiếu ATN65 cần thiết" | |
2358 | ||
9c9c98a5 | 2359 | #: ieee.c:3543 |
59bc7ed3 NC |
2360 | msgid "bad ATN65 record" |
2361 | msgstr "mục ghi ATN65 sai" | |
bdcfeba5 | 2362 | |
9c9c98a5 | 2363 | #: ieee.c:4171 |
bdcfeba5 | 2364 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2365 | msgid "IEEE numeric overflow: 0x" |
dfb37fbf | 2366 | msgstr "tràn thuộc số IEEE: 0x" |
bdcfeba5 | 2367 | |
9c9c98a5 | 2368 | #: ieee.c:4215 |
bdcfeba5 | 2369 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2370 | msgid "IEEE string length overflow: %u\n" |
dfb37fbf | 2371 | msgstr "tràn độ dài chuỗi IEEE: %u\n" |
bdcfeba5 | 2372 | |
9c9c98a5 | 2373 | #: ieee.c:5212 |
bdcfeba5 | 2374 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2375 | msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" |
2376 | msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 2377 | |
9c9c98a5 | 2378 | #: ieee.c:5246 |
bdcfeba5 | 2379 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2380 | msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" |
2381 | msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 2382 | |
9c9c98a5 | 2383 | #: ieee.c:5280 |
bdcfeba5 | 2384 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2385 | msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" |
2386 | msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 2387 | |
d02756e7 NC |
2388 | #: mclex.c:241 |
2389 | msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." | |
2390 | msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá." | |
2391 | ||
dfb37fbf | 2392 | #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822 |
59bc7ed3 NC |
2393 | msgid "input and output files must be different" |
2394 | msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau" | |
bdcfeba5 | 2395 | |
dfb37fbf | 2396 | #: nlmconv.c:320 |
59bc7ed3 | 2397 | msgid "input file named both on command line and with INPUT" |
dfb37fbf | 2398 | msgstr "tên tập tin được đặt tên cả hai trên dòng lệnh và bằng INPUT" |
bdcfeba5 | 2399 | |
dfb37fbf | 2400 | #: nlmconv.c:329 |
59bc7ed3 | 2401 | msgid "no input file" |
d02756e7 | 2402 | msgstr "không có tập tin nhập vào" |
bdcfeba5 | 2403 | |
dfb37fbf | 2404 | #: nlmconv.c:359 |
59bc7ed3 | 2405 | msgid "no name for output file" |
dfb37fbf | 2406 | msgstr "không có tên cho tập tin kết xuất" |
bdcfeba5 | 2407 | |
dfb37fbf | 2408 | #: nlmconv.c:373 |
59bc7ed3 | 2409 | msgid "warning: input and output formats are not compatible" |
d02756e7 | 2410 | msgstr "cảnh báo : định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau" |
bdcfeba5 | 2411 | |
dfb37fbf | 2412 | #: nlmconv.c:403 |
59bc7ed3 NC |
2413 | msgid "make .bss section" |
2414 | msgstr "tạo phần « .bss »" | |
bdcfeba5 | 2415 | |
dfb37fbf | 2416 | #: nlmconv.c:413 |
59bc7ed3 NC |
2417 | msgid "make .nlmsections section" |
2418 | msgstr "tạo phần « .nlmsections »" | |
bdcfeba5 | 2419 | |
dfb37fbf | 2420 | #: nlmconv.c:441 |
59bc7ed3 NC |
2421 | msgid "set .bss vma" |
2422 | msgstr "đặt vma .bss" | |
bdcfeba5 | 2423 | |
dfb37fbf | 2424 | #: nlmconv.c:448 |
59bc7ed3 NC |
2425 | msgid "set .data size" |
2426 | msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data" | |
bdcfeba5 | 2427 | |
dfb37fbf | 2428 | #: nlmconv.c:628 |
bdcfeba5 | 2429 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2430 | msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" |
2431 | msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập" | |
bdcfeba5 | 2432 | |
dfb37fbf | 2433 | #: nlmconv.c:648 |
59bc7ed3 NC |
2434 | msgid "set start address" |
2435 | msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu" | |
bdcfeba5 | 2436 | |
dfb37fbf | 2437 | #: nlmconv.c:697 |
bdcfeba5 | 2438 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2439 | msgid "warning: START procedure %s not defined" |
2440 | msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2441 | |
dfb37fbf | 2442 | #: nlmconv.c:699 |
bdcfeba5 | 2443 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2444 | msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" |
2445 | msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2446 | |
dfb37fbf | 2447 | #: nlmconv.c:701 |
bdcfeba5 | 2448 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2449 | msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" |
2450 | msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2451 | |
dfb37fbf | 2452 | #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907 |
59bc7ed3 | 2453 | msgid "custom section" |
dfb37fbf | 2454 | msgstr "phần riêng" |
bdcfeba5 | 2455 | |
dfb37fbf | 2456 | #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936 |
59bc7ed3 NC |
2457 | msgid "help section" |
2458 | msgstr "phần trợ giúp" | |
bdcfeba5 | 2459 | |
dfb37fbf | 2460 | #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954 |
59bc7ed3 NC |
2461 | msgid "message section" |
2462 | msgstr "phần thông điệp" | |
bdcfeba5 | 2463 | |
dfb37fbf | 2464 | #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987 |
59bc7ed3 NC |
2465 | msgid "module section" |
2466 | msgstr "phần mô-đun" | |
bdcfeba5 | 2467 | |
dfb37fbf | 2468 | #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 |
59bc7ed3 NC |
2469 | msgid "rpc section" |
2470 | msgstr "phần rpc" | |
bdcfeba5 | 2471 | |
59bc7ed3 | 2472 | #. There is no place to record this information. |
dfb37fbf | 2473 | #: nlmconv.c:833 |
bdcfeba5 | 2474 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2475 | msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" |
d02756e7 | 2476 | msgstr "%s: cảnh báo : thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi" |
bdcfeba5 | 2477 | |
dfb37fbf | 2478 | #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 |
59bc7ed3 NC |
2479 | msgid "shared section" |
2480 | msgstr "phần dùng chung" | |
bdcfeba5 | 2481 | |
dfb37fbf | 2482 | #: nlmconv.c:862 |
59bc7ed3 NC |
2483 | msgid "warning: No version number given" |
2484 | msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản" | |
bdcfeba5 | 2485 | |
dfb37fbf | 2486 | #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 |
bdcfeba5 | 2487 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2488 | msgid "%s: read: %s" |
2489 | msgstr "%s: đọc: %s" | |
bdcfeba5 | 2490 | |
dfb37fbf | 2491 | #: nlmconv.c:924 |
59bc7ed3 NC |
2492 | msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" |
2493 | msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử « ld -M »" | |
bdcfeba5 | 2494 | |
dfb37fbf | 2495 | #: nlmconv.c:1100 |
bdcfeba5 | 2496 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2497 | msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" |
dfb37fbf | 2498 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n" |
bdcfeba5 | 2499 | |
dfb37fbf | 2500 | #: nlmconv.c:1101 |
bdcfeba5 | 2501 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2502 | msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" |
dfb37fbf | 2503 | msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Nạp Được NetWare (NetWare Loadable Module)\n" |
bdcfeba5 | 2504 | |
dfb37fbf | 2505 | #: nlmconv.c:1102 |
bdcfeba5 | 2506 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2507 | msgid "" |
2508 | " The options are:\n" | |
2509 | " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" | |
2510 | " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" | |
2511 | " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" | |
2512 | " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" | |
2513 | " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" | |
2514 | " @<file> Read options from <file>.\n" | |
2515 | " -h --help Display this information\n" | |
2516 | " -v --version Display the program's version\n" | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | " Tùy chọn:\n" | |
d02756e7 | 2519 | " -I --input-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân nhập\n" |
59bc7ed3 | 2520 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n" |
d02756e7 | 2521 | " -O --output-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân xuất\n" |
59bc7ed3 NC |
2522 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n" |
2523 | " -T --header-file=<tập_tin>\n" | |
2524 | "\t\tĐọc tập tin này để tìm thông tin phần đầu NLM (_tập tin phần đầu_)\n" | |
2525 | " -l --linker=<bộ_liên_kết> \t Dùng _bộ liên kết_ này khi liên kết\n" | |
2526 | " -d --debug\n" | |
2527 | "\tHiển thị trên thiết bị lỗi chuẩn dòng lệnh của bộ liên kết (_gỡ lỗi_)\n" | |
2528 | " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
2529 | " -h --help \t\t Hiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
2530 | " -v --version \t\t Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 2531 | |
dfb37fbf | 2532 | #: nlmconv.c:1143 |
bdcfeba5 | 2533 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2534 | msgid "support not compiled in for %s" |
2535 | msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s" | |
bdcfeba5 | 2536 | |
dfb37fbf | 2537 | #: nlmconv.c:1180 |
59bc7ed3 NC |
2538 | msgid "make section" |
2539 | msgstr "tạo phần" | |
bdcfeba5 | 2540 | |
dfb37fbf | 2541 | #: nlmconv.c:1194 |
59bc7ed3 NC |
2542 | msgid "set section size" |
2543 | msgstr "lập kích cỡ phần" | |
bdcfeba5 | 2544 | |
dfb37fbf | 2545 | #: nlmconv.c:1200 |
59bc7ed3 NC |
2546 | msgid "set section alignment" |
2547 | msgstr "lập canh lề phần" | |
bdcfeba5 | 2548 | |
dfb37fbf | 2549 | #: nlmconv.c:1204 |
59bc7ed3 NC |
2550 | msgid "set section flags" |
2551 | msgstr "lập các cờ phân" | |
bdcfeba5 | 2552 | |
dfb37fbf | 2553 | #: nlmconv.c:1215 |
59bc7ed3 NC |
2554 | msgid "set .nlmsections size" |
2555 | msgstr "lập kích cỡ « .nlmsections »" | |
bdcfeba5 | 2556 | |
dfb37fbf | 2557 | #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 |
59bc7ed3 NC |
2558 | msgid "set .nlmsection contents" |
2559 | msgstr "lập nội dung « .nlmsections »" | |
bdcfeba5 | 2560 | |
dfb37fbf | 2561 | #: nlmconv.c:1795 |
59bc7ed3 NC |
2562 | msgid "stub section sizes" |
2563 | msgstr "kích cỡ phần stub" | |
bdcfeba5 | 2564 | |
dfb37fbf | 2565 | #: nlmconv.c:1842 |
59bc7ed3 | 2566 | msgid "writing stub" |
dfb37fbf | 2567 | msgstr "đang ghi stub" |
bdcfeba5 | 2568 | |
dfb37fbf | 2569 | #: nlmconv.c:1926 |
bdcfeba5 | 2570 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2571 | msgid "unresolved PC relative reloc against %s" |
2572 | msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s" | |
bdcfeba5 | 2573 | |
dfb37fbf | 2574 | #: nlmconv.c:1990 |
bdcfeba5 | 2575 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2576 | msgid "overflow when adjusting relocation against %s" |
bd32c6bd | 2577 | msgstr "tràn khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s" |
bdcfeba5 | 2578 | |
dfb37fbf | 2579 | #: nlmconv.c:2117 |
59bc7ed3 NC |
2580 | #, c-format |
2581 | msgid "%s: execution of %s failed: " | |
2582 | msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: " | |
bdcfeba5 | 2583 | |
dfb37fbf | 2584 | #: nlmconv.c:2132 |
bdcfeba5 | 2585 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2586 | msgid "Execution of %s failed" |
2587 | msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi" | |
bdcfeba5 | 2588 | |
331b68e8 | 2589 | #: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659 |
bdcfeba5 | 2590 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2591 | msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" |
bd32c6bd | 2592 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n" |
bdcfeba5 | 2593 | |
331b68e8 | 2594 | #: nm.c:221 |
bdcfeba5 | 2595 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2596 | msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" |
2597 | msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n" | |
bdcfeba5 | 2598 | |
331b68e8 | 2599 | #: nm.c:222 |
bdcfeba5 NC |
2600 | #, c-format |
2601 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
2602 | " The options are:\n" |
2603 | " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" | |
2604 | " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" | |
2605 | " -B Same as --format=bsd\n" | |
2606 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" | |
2607 | " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" | |
2608 | " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
2609 | " or `gnat'\n" | |
2610 | " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" | |
2611 | " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" | |
2612 | " --defined-only Display only defined symbols\n" | |
2613 | " -e (ignored)\n" | |
2614 | " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" | |
2615 | " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" | |
2616 | " -g, --extern-only Display only external symbols\n" | |
2617 | " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" | |
2618 | " line number for each symbol\n" | |
2619 | " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" | |
2620 | " -o Same as -A\n" | |
2621 | " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" | |
2622 | " -P, --portability Same as --format=posix\n" | |
2623 | " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" | |
bdcfeba5 NC |
2624 | msgstr "" |
2625 | " Tùy chọn:\n" | |
331b68e8 NC |
2626 | " -a, --debug-syms \tHiển thị ký hiệu chỉ kiểu bộ gỡ lỗi\n" |
2627 | " -A, --print-file-name \tIn ra tên tập tin nhập vào trước mọi ký hiệu\n" | |
59bc7ed3 NC |
2628 | " -B \t\t\tBằng « --format=bsd »\n" |
2629 | " -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n" | |
2630 | "\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n" | |
2631 | " Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể là « auto » (tự động: mặc định)\n" | |
2632 | "\t« gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java » hay « gnat ».\n" | |
331b68e8 NC |
2633 | " --no-demangle \t\tĐừng tháo gỡ tên ký hiệu cấp thấp\n" |
2634 | " -D, --dynamic \t\tHiển thị ký hiệu động thay vào ký hiệu chuẩn\n" | |
2635 | " --defined-only \t\tHiển thị chỉ ký hiệu được định nghĩa\n" | |
59bc7ed3 | 2636 | " -e \t\t\t(bị bỏ qua)\n" |
331b68e8 | 2637 | " -f, --format=ĐỊNH_DẠNG \tDùng định dạng kết xuất này, một của\n" |
59bc7ed3 | 2638 | "\t\t\t\t\t\t\t« bsd » (mặc định), « sysv » hay « posix »\n" |
331b68e8 | 2639 | " -g, --extern-only \t\tHiển thị chỉ ký hiệubên ngoài_\n" |
59bc7ed3 | 2640 | " -l, --line-numbers \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n" |
331b68e8 NC |
2641 | "\t\t\t\t\t\tvà số thứ tự dòng cho mỗi ký hiệu\n" |
2642 | " -n, --numeric-sort \t\tSắp xếp các ký hiệu một cách thuộc số theo địa chỉ\n" | |
59bc7ed3 | 2643 | " -o \t\t\tBằng « -A »\n" |
331b68e8 | 2644 | " -p, --no-sort \t\tĐừng sắp xếp các ký hiệu\n" |
59bc7ed3 | 2645 | " -P, --portability \t\tBằng « --format=posix »\n" |
331b68e8 NC |
2646 | " -r, --reverse-sort \t\tSắp xếp ngược\n" |
2647 | ||
2648 | #: nm.c:245 | |
2649 | #, c-format | |
2650 | msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" | |
2651 | msgstr " --plugin TÊN Nạp phần bổ sung chỉ ra\n" | |
59bc7ed3 | 2652 | |
331b68e8 NC |
2653 | #: nm.c:248 |
2654 | #, c-format | |
2655 | msgid "" | |
2656 | " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" | |
2657 | "\t\t -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" | |
2658 | " --size-sort Sort symbols by size\n" | |
2659 | " --special-syms Include special symbols in the output\n" | |
2660 | " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" | |
2661 | " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" | |
2662 | " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" | |
2663 | " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" | |
2664 | " -X 32_64 (ignored)\n" | |
2665 | " @FILE Read options from FILE\n" | |
2666 | " -h, --help Display this information\n" | |
2667 | " -V, --version Display this program's version number\n" | |
2668 | "\n" | |
2669 | msgstr "" | |
2670 | " -S, --print-size In ra kích cỡ của ký hiệu đã xác định\n" | |
2671 | "\t\t -s, --print-armap Bao gồm chỉ mục cho các ký hiệu từ mục của kho lưu\n" | |
2672 | " --size-sort Sắp xếp các ký hiệu theo kích cỡ\n" | |
2673 | " --special-syms Bao gồm các ký hiệu đặc biệt trong kết xuất\n" | |
2674 | " --synthetic Cũng hiển thị các ký hiệu tổng hợp\n" | |
2675 | " -t, --radix=CƠ_SỐ Dùng cơ số này để in ra các giá trị ký hiệu\n" | |
2676 | " --target=BFDNAME Chỉ ra định dạng đối tượng đích như BFDNAME\n" | |
2677 | " -u, --undefined-only Hiển thị chỉ những ký hiệu chưa xác định\n" | |
2678 | " -X 32_64 (bị lờ đi)\n" | |
2679 | " @TẬP_TIN Đọc các tuỳ chọn từ tập tin này\n" | |
2680 | " -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
2681 | " -V, --version Hiển thị số thứ tự phiên bản của chương trình này\n" | |
2682 | "\n" | |
2683 | ||
2684 | #: nm.c:292 | |
59bc7ed3 NC |
2685 | #, c-format |
2686 | msgid "%s: invalid radix" | |
2687 | msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ" | |
2688 | ||
331b68e8 | 2689 | #: nm.c:316 |
59bc7ed3 NC |
2690 | #, c-format |
2691 | msgid "%s: invalid output format" | |
bd32c6bd | 2692 | msgstr "%s: định dạng kết xuất không hợp lệ" |
59bc7ed3 | 2693 | |
9c9c98a5 | 2694 | #: nm.c:337 readelf.c:7016 readelf.c:7061 |
59bc7ed3 NC |
2695 | #, c-format |
2696 | msgid "<processor specific>: %d" | |
2697 | msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d" | |
2698 | ||
9c9c98a5 | 2699 | #: nm.c:339 readelf.c:7025 readelf.c:7079 |
59bc7ed3 NC |
2700 | #, c-format |
2701 | msgid "<OS specific>: %d" | |
2702 | msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d" | |
2703 | ||
9c9c98a5 | 2704 | #: nm.c:341 readelf.c:7028 readelf.c:7082 |
59bc7ed3 NC |
2705 | #, c-format |
2706 | msgid "<unknown>: %d" | |
d02756e7 | 2707 | msgstr "<không rõ>: %d" |
bdcfeba5 | 2708 | |
331b68e8 | 2709 | #: nm.c:381 |
bdcfeba5 NC |
2710 | #, c-format |
2711 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
2712 | "\n" |
2713 | "Archive index:\n" | |
bdcfeba5 | 2714 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 2715 | "\n" |
bd32c6bd | 2716 | "Chỉ mục kho lưu:\n" |
bdcfeba5 | 2717 | |
331b68e8 | 2718 | #: nm.c:1242 |
bdcfeba5 NC |
2719 | #, c-format |
2720 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
2721 | "\n" |
2722 | "\n" | |
2723 | "Undefined symbols from %s:\n" | |
2724 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2725 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
2726 | "\n" |
2727 | "\n" | |
2728 | "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n" | |
2729 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2730 | |
331b68e8 | 2731 | #: nm.c:1244 |
59bc7ed3 NC |
2732 | #, c-format |
2733 | msgid "" | |
2734 | "\n" | |
2735 | "\n" | |
2736 | "Symbols from %s:\n" | |
2737 | "\n" | |
2738 | msgstr "" | |
2739 | "\n" | |
2740 | "\n" | |
2741 | "Ký hiệu từ %s:\n" | |
2742 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2743 | |
331b68e8 | 2744 | #: nm.c:1246 nm.c:1297 |
bdcfeba5 | 2745 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2746 | msgid "" |
2747 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
2748 | "\n" | |
2749 | msgstr "" | |
2750 | "Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" | |
2751 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2752 | |
331b68e8 | 2753 | #: nm.c:1249 nm.c:1300 |
bdcfeba5 | 2754 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2755 | msgid "" |
2756 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
2757 | "\n" | |
2758 | msgstr "" | |
dfb37fbf | 2759 | "Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" |
59bc7ed3 | 2760 | "\n" |
bdcfeba5 | 2761 | |
331b68e8 | 2762 | #: nm.c:1293 |
59bc7ed3 NC |
2763 | #, c-format |
2764 | msgid "" | |
2765 | "\n" | |
2766 | "\n" | |
2767 | "Undefined symbols from %s[%s]:\n" | |
2768 | "\n" | |
2769 | msgstr "" | |
2770 | "\n" | |
2771 | "\n" | |
dfb37fbf | 2772 | "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s[%s]:\n" |
59bc7ed3 | 2773 | "\n" |
bdcfeba5 | 2774 | |
331b68e8 | 2775 | #: nm.c:1295 |
59bc7ed3 NC |
2776 | #, c-format |
2777 | msgid "" | |
2778 | "\n" | |
2779 | "\n" | |
2780 | "Symbols from %s[%s]:\n" | |
2781 | "\n" | |
2782 | msgstr "" | |
2783 | "\n" | |
2784 | "\n" | |
2785 | "Ký hiệu từ %s[%s]:\n" | |
2786 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2787 | |
331b68e8 | 2788 | #: nm.c:1387 |
d02756e7 NC |
2789 | #, c-format |
2790 | msgid "Print width has not been initialized (%d)" | |
bd32c6bd | 2791 | msgstr "Chưa sở khởi chiều rộng in (%d)" |
d02756e7 | 2792 | |
331b68e8 | 2793 | #: nm.c:1615 |
59bc7ed3 | 2794 | msgid "Only -X 32_64 is supported" |
bd32c6bd | 2795 | msgstr "Chỉ hỗ trợ « -X 32_64 » thôi" |
bdcfeba5 | 2796 | |
331b68e8 | 2797 | #: nm.c:1643 |
59bc7ed3 | 2798 | msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" |
bd32c6bd | 2799 | msgstr "Đang dùng với nhau hai tùy chọn « --size-sort » và « --undefined-only »" |
bdcfeba5 | 2800 | |
331b68e8 | 2801 | #: nm.c:1644 |
59bc7ed3 | 2802 | msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." |
bd32c6bd | 2803 | msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa thì không có kích cỡ." |
59bc7ed3 | 2804 | |
331b68e8 | 2805 | #: nm.c:1672 |
59bc7ed3 NC |
2806 | #, c-format |
2807 | msgid "data size %ld" | |
dfb37fbf | 2808 | msgstr "kích cỡ dữ liệu %ld" |
59bc7ed3 | 2809 | |
331b68e8 | 2810 | #: objcopy.c:463 srconv.c:1730 |
59bc7ed3 NC |
2811 | #, c-format |
2812 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" | |
dfb37fbf | 2813 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n" |
59bc7ed3 | 2814 | |
331b68e8 | 2815 | #: objcopy.c:464 |
59bc7ed3 NC |
2816 | #, c-format |
2817 | msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" | |
bd32c6bd | 2818 | msgstr " Sao chép một tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển dạng nó\n" |
59bc7ed3 | 2819 | |
331b68e8 | 2820 | #: objcopy.c:465 objcopy.c:572 |
59bc7ed3 NC |
2821 | #, c-format |
2822 | msgid " The options are:\n" | |
2823 | msgstr " Tùy chọn:\n" | |
2824 | ||
331b68e8 | 2825 | #: objcopy.c:466 |
59bc7ed3 NC |
2826 | #, c-format |
2827 | msgid "" | |
2828 | " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
2829 | " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
2830 | " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n" | |
2831 | " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
2832 | " --debugging Convert debugging information, if possible\n" | |
2833 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
2834 | " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" | |
2835 | " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" | |
2836 | " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" | |
2837 | " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
2838 | " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
2839 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
2840 | " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" | |
2841 | " --strip-unneeded-symbol <name>\n" | |
2842 | " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" | |
2843 | " relocations\n" | |
2844 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
d02756e7 | 2845 | " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" |
59bc7ed3 | 2846 | " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" |
d02756e7 NC |
2847 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
2848 | " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" | |
59bc7ed3 NC |
2849 | " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" |
2850 | " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" | |
2851 | " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" | |
2852 | " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" | |
2853 | " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" | |
2854 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" | |
2855 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
2856 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
2857 | " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n" | |
2858 | " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" | |
2859 | " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" | |
2860 | " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" | |
2861 | " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" | |
2862 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" | |
2863 | " Add <incr> to the start address\n" | |
2864 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" | |
2865 | " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" | |
2866 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" | |
2867 | " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" | |
2868 | " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
2869 | " Change the LMA of section <name> by <val>\n" | |
2870 | " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
2871 | " Change the VMA of section <name> by <val>\n" | |
2872 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
2873 | " Warn if a named section does not exist\n" | |
2874 | " --set-section-flags <name>=<flags>\n" | |
2875 | " Set section <name>'s properties to <flags>\n" | |
2876 | " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" | |
2877 | " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" | |
331b68e8 NC |
2878 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" |
2879 | " Handle long section names in Coff objects.\n" | |
59bc7ed3 NC |
2880 | " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" |
2881 | " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" | |
d02756e7 | 2882 | " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" |
59bc7ed3 NC |
2883 | " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" |
2884 | " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" | |
2885 | " listed in <file>\n" | |
2886 | " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" | |
2887 | " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" | |
2888 | " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" | |
2889 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" | |
2890 | " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" | |
2891 | " in <file>\n" | |
2892 | " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" | |
2893 | " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" | |
2894 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" | |
2895 | " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" | |
2896 | " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" | |
d02756e7 | 2897 | " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" |
59bc7ed3 NC |
2898 | " --writable-text Mark the output text as writable\n" |
2899 | " --readonly-text Make the output text write protected\n" | |
2900 | " --pure Mark the output file as demand paged\n" | |
2901 | " --impure Mark the output file as impure\n" | |
2902 | " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" | |
2903 | " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" | |
2904 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" | |
2905 | " Add <prefix> to start of every allocatable\n" | |
2906 | " section name\n" | |
331b68e8 NC |
2907 | " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" |
2908 | " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" | |
2909 | " <commit>\n" | |
2910 | " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" | |
2911 | " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" | |
2912 | " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" | |
2913 | " <commit>\n" | |
2914 | " --subsystem <name>[:<version>]\n" | |
2915 | " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" | |
2916 | "] -v --verbose List all object files modified\n" | |
59bc7ed3 NC |
2917 | " @<file> Read options from <file>\n" |
2918 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
2919 | " -h --help Display this output\n" | |
2920 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
2921 | msgstr "" | |
2922 | " -I --input-target <tên_bfd>\t\tGiả sử tập tin nhập có dạng <tên_bfd>\n" | |
2923 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n" | |
2924 | " -O --output-target <tên_bfd> \tTạo tập tin dạng <tên_bfd>\n" | |
2925 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n" | |
2926 | " -B --binary-architecture <kiến_trúc>\n" | |
2927 | "\t\t\tLập _kiến trúc_ của tập tin xuất, khi tập tin nhập là _nhị phân_\n" | |
2928 | " -F --target <tên_bfd>\n" | |
d02756e7 | 2929 | "\t\t\tLập định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd> (_đích_)\n" |
59bc7ed3 NC |
2930 | " --debugging \t\t\tChuyển đổi thông tin _gỡ lỗi_, nếu có thể\n" |
2931 | " -p --preserve-dates\n" | |
2932 | "\tSao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi vào kết xuất (_bảo tồn các ngày_)\n" | |
2933 | " -j --only-section <tên> \t_Chỉ_ sao chép <tên> _phần_ vào kết xuất\n" | |
2934 | " --add-gnu-debuglink=<tập_tin>\n" | |
2935 | "\t\t_Thêm_ khả năng liên kết phần « .gnu_debuglink » vào <tập_tin>\n" | |
2936 | " -R --remove-section <tên> \t_Gỡ bỏ phần_ <tên> ra kết xuất\n" | |
2937 | " -S --strip-all \t\t\tGỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và định vị lại\n" | |
2938 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước hết_)\n" | |
2939 | " -g --strip-debug \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" | |
2940 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước gỡ lỗi_)\n" | |
2941 | " --strip-unneeded \tGỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để định vị lại\n" | |
2942 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước không cần thiết_)\n" | |
2943 | " -N --strip-symbol <tên> \t\t Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n" | |
2944 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước ký hiệu_)\n" | |
2945 | " --strip-unneeded-symbol <tên>\n" | |
2946 | "\tĐừng sao chép ký hiệu trừ cần thiết để định vị lại (_tước không cần thiết_)\n" | |
2947 | " --only-keep-debug\t\t\t\tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" | |
2948 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_chỉ giữ gỡ lỗi_)\n" | |
d02756e7 NC |
2949 | " --extract-symbol Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n" |
2950 | "\t\t(_rút ký hiệu_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
2951 | " -K --keep-symbol <tên> \tChỉ sao chép ký hiệu <tên>\n" |
2952 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ ký hiệu_)\n" | |
d02756e7 NC |
2953 | " --keep-file-symbols Không tước các ký hiệu tập tin\n" |
2954 | "\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n" | |
2955 | " --localize-hidden Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang điều cục bộ\n" | |
2956 | "\t\t(_địa phương hoá bị ẩn_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
2957 | " -L --localize-symbol <tên>\n" |
2958 | "\t\t\t\tBuộc ký hiệu <tên>có nhãn điều cục bộ (_địa phương hóa_)\n" | |
2959 | " -G --keep-global-symbol <tên> \tĐịa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n" | |
2960 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ ký hiệu toàn cục_)\n" | |
2961 | " -W --weaken-symbol <tên> \tBuộc ký hiệu <name> có nhãn điều yếu\n" | |
2962 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu ký hiệu_)\n" | |
2963 | " --weaken \t\tBuộc mọi ký hiệu toàn cục có nhãn điều yếu\n" | |
2964 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu đi_)\n" | |
2965 | " -w --wildcard \t\tCho phép _ký tự đại diện_ trong sự so sánh ký hiệu\n" | |
2966 | " -x --discard-all \t\t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" | |
2967 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_hủy hết_)\n" | |
2968 | " -X --discard-locals Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n" | |
2969 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_hủy các điều cục bộ_)\n" | |
2970 | " -i --interleave <số> \t\t\tChỉ sao chép một của mỗi <số> byte\n" | |
2971 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_chen vào_)\n" | |
2972 | " -b --byte <số>\n" | |
2973 | "\t\t\t\tChọn byte số thứ tự <số> trong mỗi khối tin đã chen vào\n" | |
2974 | " --gap-fill <giá_trị> \t_Điền vào khe_ giữa hai phần bằng <giá_trị>\n" | |
2975 | " --pad-to <địa_chỉ>\t\t_Đệm_ phần cuối cùng _đế_n địa chỉ <địa_chỉ>\n" | |
2976 | " --set-start <địa_chỉ> \t\t_Lập_ địa chỉ _đầu_ thành <địa_chỉ>\n" | |
2977 | " {--change-start|--adjust-start} <tăng>\n" | |
2978 | "\t\tThêm <tăng> vào địa chỉ đầu (_thay đổi đầu, điều chỉnh đầu_)\n" | |
2979 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <tang>\n" | |
2980 | " \t\t\t\t\t\t\tThêm <tang> vào địa chỉ đầu, LMA và VMA\n" | |
2981 | "\t\t\t\t\t\t\t (_thay đổi địa chỉ, điều chỉnh vma_)\n" | |
2982 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" | |
2983 | "\t\t\t\t\tThay đổi LMA và VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" | |
2984 | "\t\t\t\t\t\t(_thay đổi địa chỉ phần, điều chỉnh vma phần_)\n" | |
2985 | " --change-section-lma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" | |
2986 | " \tThay đổi LMA của phần <tên> bằng <giá_trị> (_thay đổi LMA của phần_)\n" | |
2987 | " --change-section-vma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" | |
2988 | " \tThay đổi VMA của phần <tên> bằng <giá_trị> (_thay đổi VMA của phần_)\n" | |
2989 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
2990 | " \t\t\t\t\t\t\t\tCảnh báo nếu không có phần có tên\n" | |
2991 | "\t\t(_[không] thay đổi các cảnh báo, [không] điều chỉnh các cảnh báo_)\n" | |
2992 | " --set-section-flags <tên>=<cờ ...>\n" | |
2993 | " \t\tLập thuộc tính của phần <tên> thành <cờ ...>\n" | |
2994 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_lập các cờ phần_)\n" | |
2995 | " --add-section <tên>=<tập_tin>\n" | |
2996 | "\t\t\t\t_Thêm phần_ <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết xuất\n" | |
2997 | " --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>]\n" | |
2998 | "\t\t\t\t\t\t\t\t_Thay đổi phần_ <cũ> thành <mới>\n" | |
331b68e8 NC |
2999 | "--long-section-names {enable|disable|keep}\t(bật|tắt|giữ)\n" |
3000 | " Xử lý tên phần dài trong đối tượng Coff.\n" | |
59bc7ed3 | 3001 | " --change-leading-char\n" |
d02756e7 | 3002 | "\t\t\t\t\tBuộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n" |
59bc7ed3 NC |
3003 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_thay đổi ký tự đi trước_)\n" |
3004 | " --remove-leading-char\t\t_Gỡ bỏ ký tự đi trước_ ra các ký hiệu toàn cục\n" | |
d02756e7 NC |
3005 | " --reverse-bytes=<số> Đảo ngược <số> byte mỗi lần,\n" |
3006 | "\t\ttrong phần kết xuất có nội dung (_đảo ngược byte_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
3007 | " --redefine-sym <cũ>=<mới>\n" |
3008 | "\t\t\t\t\t\t_Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n" | |
3009 | " --redefine-syms <tập_tin>\n" | |
3010 | "\t\t« --redefine-sym » cho mọi cặp ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3011 | " --srec-len <số> \t\tGiới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n" | |
3012 | " --srec-forceS3 \tGiới hạn kiểu Srecords thành S3 (_buộc_)\n" | |
3013 | " --strip-symbols <tập_tin>\n" | |
3014 | "\t« -N » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin> (_tước các ký hiệu_)\n" | |
3015 | " --strip-unneeded-symbols <tập_tin>\n" | |
3016 | " \t\t\t\t\t\t\t« --strip-unneeded-symbol » cho mọi ký hiệu\n" | |
3017 | "\t\t\t\t\t\t\t\tđược liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3018 | " --keep-symbols <tập_tin>\n" | |
3019 | "\t\t\t\t\t« -K » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3020 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ các ký hiệu_)\n" | |
3021 | " --localize-symbols <tập_tin>\n" | |
3022 | "\t\t\t\t\t« -L » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3023 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_địa phương hóa các ký hiệu_)\n" | |
3024 | " --keep-global-symbols <tập_tin>\n" | |
3025 | "\t\t\t\t\t« -G » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3026 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ các ký hiệu toàn cục_)\n" | |
3027 | " --weaken-symbols <tập_tin>\n" | |
3028 | "\t\t\t\t\t« -W » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3029 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu các ký hiệu_)\n" | |
d02756e7 | 3030 | " --alt-machine-code <số_mũ> Dùng máy xen kẽ thứ <số_mũ> của đích\n" |
59bc7ed3 NC |
3031 | " --writable-text \t\tĐánh dấu _văn bản_ xuất _có khả năng ghi_\n" |
3032 | " --readonly-text \tLàm cho vân bản xuất được bảo vậ chống ghi\n" | |
3033 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_văn bản chỉ có khả năng đọc_)\n" | |
3034 | " --pure\n" | |
3035 | "\t\t\tĐánh dấu tập tin xuất sẽ có trang được sắp xếp theo yêu cầu\n" | |
3036 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tinh khiết_)\n" | |
3037 | " --impure \t\tĐánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n" | |
3038 | " --prefix-symbols <tiền_tố>\n" | |
3039 | "\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên ký hiệu (_tiền tố các ký hiệu_)\n" | |
3040 | " --prefix-sections <tiền_tố>\n" | |
3041 | "\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần (_tiền tố các phần_)\n" | |
3042 | " --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n" | |
3043 | "\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n" | |
3044 | "\t\t\t\t\t\t\t\t(_tiền tố các phần có thể cấp phát_)\n" | |
331b68e8 NC |
3045 | " --file-alignment <số> Đặt cách sắp hàng tập tin PE thành số này\n" |
3046 | " --heap <reserve>[,<commit>] Đặt miền nhớ giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n" | |
3047 | " <commit>\n" | |
3048 | " --image-base <địa_chỉ> Đặt cơ bản ảnh PE thành địa chỉ này\n" | |
3049 | " --section-alignment <số> Đặt cách sắp hàng phần PE thành số này\n" | |
3050 | " --stack <reserve>[,<commit>] Đặt đống giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n" | |
3051 | " <commit>\n" | |
3052 | " --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n" | |
3053 | " Đặt hệ thống phụ PE thành <tên> [& <phiên_bản>]\n" | |
59bc7ed3 NC |
3054 | " -v --verbose \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n" |
3055 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_chi tiết_)\n" | |
3056 | " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
3057 | " -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
3058 | " -h --help \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
d02756e7 | 3059 | " --info \t\tLiệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
59bc7ed3 | 3060 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_thông tin_)\n" |
bdcfeba5 | 3061 | |
331b68e8 | 3062 | #: objcopy.c:570 |
bdcfeba5 | 3063 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3064 | msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" |
dfb37fbf | 3065 | msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tập_tin_nhập\n" |
bdcfeba5 | 3066 | |
331b68e8 | 3067 | #: objcopy.c:571 |
bdcfeba5 | 3068 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3069 | msgid " Removes symbols and sections from files\n" |
3070 | msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n" | |
bdcfeba5 | 3071 | |
331b68e8 | 3072 | #: objcopy.c:573 |
bdcfeba5 | 3073 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3074 | msgid "" |
3075 | " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
3076 | " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
3077 | " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
3078 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
3079 | " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" | |
3080 | " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
3081 | " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
3082 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
3083 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
3084 | " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" | |
3085 | " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" | |
d02756e7 | 3086 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
59bc7ed3 NC |
3087 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
3088 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
3089 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
3090 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
3091 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
3092 | " -h --help Display this output\n" | |
3093 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
3094 | " -o <file> Place stripped output into <file>\n" | |
3095 | msgstr "" | |
d02756e7 | 3096 | " -I --input-target=<tên_bfd> Giả sử tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 | 3097 | "\t\t(đích nhập)\n" |
d02756e7 | 3098 | " -O --output-target=<tên_bfd> Tạo một tập tin xuất có định dạng <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 | 3099 | "\t\t(đích xuất)\n" |
d02756e7 | 3100 | " -F --target=<tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 NC |
3101 | "\t\t(đích)\n" |
3102 | " -p --preserve-dates\n" | |
3103 | "\t\tSao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n" | |
3104 | "\t\t(bảo tồn các ngày)\n" | |
3105 | " -R --remove-section=<tên> \t_Gỡ bỏ phần_ <name> ra dữ liệu xuất\n" | |
3106 | " -s --strip-all \t\tGỡ bỏ mọi thông tin kiểu ký hiệu và định vị lại\n" | |
3107 | "\t\t(tước hết)\n" | |
3108 | " -g -S -d --strip-debug \tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" | |
3109 | "\t\t(tước gỡ lỗi)\n" | |
3110 | " --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết khi định vị lại\n" | |
3111 | "\t\t(tước không cần thiết)\n" | |
3112 | " --only-keep-debug \tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" | |
3113 | "\t\t(chỉ giữ gỡ lỗi)\n" | |
3114 | " -N --strip-symbol=<tên> \tĐừng sao chép ký hiệu <tên>\n" | |
3115 | "\t\t(tước ký hiệu)\n" | |
3116 | " -K --keep-symbol=<tên> \tSao chép chỉ ký hiệu <tên>\n" | |
3117 | "\t\t(giữ ký hiệu)\n" | |
d02756e7 NC |
3118 | " --keep-file-symbols Đừng tước các ký hiệu tập tin.\n" |
3119 | "\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
3120 | " -w --wildcard Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n" |
3121 | " -x --discard-all \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" | |
3122 | "\t\t(hủy hết)\n" | |
3123 | " -X --discard-locals \tGỡ bo ký hiệu nào do bộ biên dịch tạo ra\n" | |
3124 | "\t\t(hủy các điều cục bộ)\n" | |
3125 | " -v --verbose \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã sửa đổi\n" | |
3126 | "\t\t(chi tiết)\n" | |
3127 | " -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
3128 | " -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
d02756e7 | 3129 | " --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
59bc7ed3 NC |
3130 | "\t\t(thông tin) -o <tập_tin> \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n" |
3131 | " @<file> \t\t\t\t\t Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n" | |
bdcfeba5 | 3132 | |
331b68e8 | 3133 | #: objcopy.c:646 |
bdcfeba5 | 3134 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3135 | msgid "unrecognized section flag `%s'" |
3136 | msgstr "không nhận ra cờ phần « %s »" | |
bdcfeba5 | 3137 | |
331b68e8 | 3138 | #: objcopy.c:647 |
bdcfeba5 | 3139 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3140 | msgid "supported flags: %s" |
bd32c6bd | 3141 | msgstr "các cờ được hỗ trợ : %s" |
bdcfeba5 | 3142 | |
331b68e8 | 3143 | #: objcopy.c:748 |
bdcfeba5 | 3144 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3145 | msgid "cannot open '%s': %s" |
3146 | msgstr "không thể mở « %s »: %s" | |
bdcfeba5 | 3147 | |
9c9c98a5 | 3148 | #: objcopy.c:751 objcopy.c:3336 |
bdcfeba5 | 3149 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3150 | msgid "%s: fread failed" |
bd32c6bd | 3151 | msgstr "%s: fread bị lỗi" |
bdcfeba5 | 3152 | |
331b68e8 | 3153 | #: objcopy.c:824 |
bdcfeba5 | 3154 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3155 | msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" |
3156 | msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này" | |
bdcfeba5 | 3157 | |
9c9c98a5 | 3158 | #: objcopy.c:1121 |
d02756e7 NC |
3159 | #, c-format |
3160 | msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" | |
3161 | msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu « %s » vì tên của nó được đặt trong việc định vị lại" | |
3162 | ||
9c9c98a5 | 3163 | #: objcopy.c:1204 |
bdcfeba5 | 3164 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3165 | msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" |
3166 | msgstr "%s: Ký hiệu « %s » đã được định nghĩa lại nhiều lần" | |
bdcfeba5 | 3167 | |
9c9c98a5 | 3168 | #: objcopy.c:1208 |
bdcfeba5 | 3169 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3170 | msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" |
3171 | msgstr "%s: Ký hiệu « %s » là đích của nhiều lời định nghĩa lại" | |
bdcfeba5 | 3172 | |
9c9c98a5 | 3173 | #: objcopy.c:1236 |
bdcfeba5 | 3174 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3175 | msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" |
3176 | msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)" | |
bdcfeba5 | 3177 | |
9c9c98a5 | 3178 | #: objcopy.c:1314 |
bdcfeba5 | 3179 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3180 | msgid "%s:%d: garbage found at end of line" |
3181 | msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng" | |
bdcfeba5 | 3182 | |
9c9c98a5 | 3183 | #: objcopy.c:1317 |
bdcfeba5 | 3184 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3185 | msgid "%s:%d: missing new symbol name" |
3186 | msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới" | |
bdcfeba5 | 3187 | |
9c9c98a5 | 3188 | #: objcopy.c:1327 |
bdcfeba5 | 3189 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3190 | msgid "%s:%d: premature end of file" |
3191 | msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm" | |
bdcfeba5 | 3192 | |
9c9c98a5 | 3193 | #: objcopy.c:1353 |
bdcfeba5 | 3194 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3195 | msgid "stat returns negative size for `%s'" |
dfb37fbf | 3196 | msgstr "việc stat (lấy trạng thái) trả lại kích cỡ âm cho « %s »" |
bdcfeba5 | 3197 | |
9c9c98a5 | 3198 | #: objcopy.c:1365 |
bdcfeba5 | 3199 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3200 | msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" |
3201 | msgstr "chép từ « %s » [không rõ] sang « %s » [không rõ]\n" | |
bdcfeba5 | 3202 | |
9c9c98a5 | 3203 | #: objcopy.c:1420 |
59bc7ed3 | 3204 | msgid "Unable to change endianness of input file(s)" |
bd32c6bd | 3205 | msgstr "Không thể thay đổi tình trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập vào" |
bdcfeba5 | 3206 | |
9c9c98a5 | 3207 | #: objcopy.c:1429 |
bdcfeba5 | 3208 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3209 | msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" |
3210 | msgstr "chép từ « %s » [%s] sang « %s » [%s]\n" | |
bdcfeba5 | 3211 | |
9c9c98a5 | 3212 | #: objcopy.c:1474 |
bdcfeba5 | 3213 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3214 | msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" |
bd32c6bd | 3215 | msgstr "Không nhận ra định dạng của tập tin nhập « %s »" |
bdcfeba5 | 3216 | |
9c9c98a5 | 3217 | #: objcopy.c:1477 |
bdcfeba5 | 3218 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3219 | msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'" |
bd32c6bd | 3220 | msgstr "Cảnh báo : tập tin kết xuất không thể tiêu biểu kiến trúc « %s »" |
bdcfeba5 | 3221 | |
9c9c98a5 | 3222 | #: objcopy.c:1540 |
331b68e8 NC |
3223 | #, c-format |
3224 | msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" | |
3225 | msgstr "cảnh báo : sự sắp hàng tập tin (0x%s) > sự sắp hàng phần (0x%s)" | |
3226 | ||
9c9c98a5 | 3227 | #: objcopy.c:1599 |
d02756e7 | 3228 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3229 | msgid "can't add section '%s'" |
3230 | msgstr "không thể thêm phần « %s »" | |
d02756e7 | 3231 | |
9c9c98a5 | 3232 | #: objcopy.c:1608 |
bdcfeba5 | 3233 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3234 | msgid "can't create section `%s'" |
3235 | msgstr "không thể tạo phần « %s »" | |
bdcfeba5 | 3236 | |
9c9c98a5 | 3237 | #: objcopy.c:1654 |
bdcfeba5 | 3238 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3239 | msgid "cannot create debug link section `%s'" |
3240 | msgstr "không thể tạo phần liên kết gỡ lỗi « %s »" | |
bdcfeba5 | 3241 | |
9c9c98a5 | 3242 | #: objcopy.c:1747 |
dfb37fbf NC |
3243 | msgid "Can't fill gap after section" |
3244 | msgstr "Không thể điền vào khe đằng sau phần" | |
bdcfeba5 | 3245 | |
9c9c98a5 | 3246 | #: objcopy.c:1771 |
dfb37fbf | 3247 | msgid "can't add padding" |
bd32c6bd | 3248 | msgstr "không thể đệm thêm" |
dfb37fbf | 3249 | |
9c9c98a5 | 3250 | #: objcopy.c:1862 |
bdcfeba5 | 3251 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3252 | msgid "cannot fill debug link section `%s'" |
3253 | msgstr "không thể điền vào phần liên kết gỡ lỗi « %s »" | |
3254 | ||
9c9c98a5 | 3255 | #: objcopy.c:1925 |
dfb37fbf NC |
3256 | msgid "error copying private BFD data" |
3257 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng" | |
bdcfeba5 | 3258 | |
9c9c98a5 | 3259 | #: objcopy.c:1936 |
bdcfeba5 | 3260 | #, c-format |
d02756e7 NC |
3261 | msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" |
3262 | msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ" | |
bdcfeba5 | 3263 | |
9c9c98a5 | 3264 | #: objcopy.c:1940 |
d02756e7 | 3265 | msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" |
bd32c6bd | 3266 | msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối để thay thế" |
d02756e7 | 3267 | |
9c9c98a5 | 3268 | #: objcopy.c:1944 |
d02756e7 NC |
3269 | msgid "ignoring the alternative value" |
3270 | msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ" | |
3271 | ||
9c9c98a5 | 3272 | #: objcopy.c:1975 objcopy.c:2010 |
bdcfeba5 | 3273 | #, c-format |
d02756e7 | 3274 | msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" |
bd32c6bd | 3275 | msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho lưu (lỗi: %s)" |
bdcfeba5 | 3276 | |
9c9c98a5 | 3277 | #: objcopy.c:2071 |
dfb37fbf | 3278 | msgid "Unable to recognise the format of file" |
bd32c6bd | 3279 | msgstr "Không nhân ra định dạng của tập tin" |
bdcfeba5 | 3280 | |
9c9c98a5 | 3281 | #: objcopy.c:2168 |
331b68e8 NC |
3282 | #, c-format |
3283 | msgid "error: the input file '%s' is empty" | |
3284 | msgstr "lỗi: tập tin nhập vào « %s » còn trống" | |
3285 | ||
9c9c98a5 | 3286 | #: objcopy.c:2300 |
bdcfeba5 | 3287 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3288 | msgid "Multiple renames of section %s" |
3289 | msgstr "Đã thay đổi nhiều lần tên phần %s" | |
bdcfeba5 | 3290 | |
9c9c98a5 | 3291 | #: objcopy.c:2351 |
331b68e8 | 3292 | msgid "error in private header data" |
dfb37fbf | 3293 | msgstr "gặp lỗi trong dữ liệu phần đầu riêng" |
bdcfeba5 | 3294 | |
9c9c98a5 | 3295 | #: objcopy.c:2429 |
dfb37fbf NC |
3296 | msgid "failed to create output section" |
3297 | msgstr "lỗi tạo phần kết xuất" | |
bdcfeba5 | 3298 | |
9c9c98a5 | 3299 | #: objcopy.c:2443 |
dfb37fbf NC |
3300 | msgid "failed to set size" |
3301 | msgstr "lỗi đặt kích cỡ" | |
bdcfeba5 | 3302 | |
9c9c98a5 | 3303 | #: objcopy.c:2457 |
dfb37fbf NC |
3304 | msgid "failed to set vma" |
3305 | msgstr "lỗi đặt vma" | |
bdcfeba5 | 3306 | |
9c9c98a5 | 3307 | #: objcopy.c:2482 |
dfb37fbf NC |
3308 | msgid "failed to set alignment" |
3309 | msgstr "lỗi đặt cách chỉnh canh" | |
bdcfeba5 | 3310 | |
9c9c98a5 | 3311 | #: objcopy.c:2516 |
dfb37fbf NC |
3312 | msgid "failed to copy private data" |
3313 | msgstr "lỗi sao chép dữ liệu riêng" | |
3314 | ||
9c9c98a5 | 3315 | #: objcopy.c:2598 |
dfb37fbf NC |
3316 | msgid "relocation count is negative" |
3317 | msgstr "số đếm định vị lại vẫn là âm" | |
bdcfeba5 | 3318 | |
d02756e7 | 3319 | #. User must pad the section up in order to do this. |
9c9c98a5 | 3320 | #: objcopy.c:2659 |
d02756e7 NC |
3321 | #, c-format |
3322 | msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" | |
dfb37fbf | 3323 | msgstr "không thể đảo ngược các byte: chiều dài của phần %s phải có thể chia hết đều đều cho %d" |
d02756e7 | 3324 | |
9c9c98a5 | 3325 | #: objcopy.c:2843 |
dfb37fbf NC |
3326 | msgid "can't create debugging section" |
3327 | msgstr "không thể tạo phần gỡ lỗi" | |
bdcfeba5 | 3328 | |
9c9c98a5 | 3329 | #: objcopy.c:2856 |
dfb37fbf | 3330 | msgid "can't set debugging section contents" |
bd32c6bd | 3331 | msgstr "không thể đặt nội dung của phần gỡ lỗi" |
bdcfeba5 | 3332 | |
9c9c98a5 | 3333 | #: objcopy.c:2864 |
59bc7ed3 | 3334 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3335 | msgid "don't know how to write debugging information for %s" |
3336 | msgstr "không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s" | |
d02756e7 | 3337 | |
9c9c98a5 | 3338 | #: objcopy.c:3006 |
dfb37fbf NC |
3339 | msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" |
3340 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để chứa bản sao bị tước" | |
59bc7ed3 | 3341 | |
9c9c98a5 | 3342 | #: objcopy.c:3078 |
331b68e8 NC |
3343 | #, c-format |
3344 | msgid "%s: bad version in PE subsystem" | |
3345 | msgstr "%s: gặp phiên bản sai trong hệ thống phụ PE" | |
3346 | ||
9c9c98a5 | 3347 | #: objcopy.c:3108 |
331b68e8 NC |
3348 | #, c-format |
3349 | msgid "unknown PE subsystem: %s" | |
3350 | msgstr "không rõ hệ thống phụ PE: %s" | |
3351 | ||
9c9c98a5 | 3352 | #: objcopy.c:3168 |
59bc7ed3 | 3353 | msgid "byte number must be non-negative" |
dfb37fbf | 3354 | msgstr "số byte phải là khác âm" |
59bc7ed3 | 3355 | |
9c9c98a5 | 3356 | #: objcopy.c:3178 |
59bc7ed3 | 3357 | msgid "interleave must be positive" |
bd32c6bd | 3358 | msgstr "khoảng chen vào phải là dương" |
bdcfeba5 | 3359 | |
9c9c98a5 | 3360 | #: objcopy.c:3198 objcopy.c:3206 |
bdcfeba5 | 3361 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3362 | msgid "%s both copied and removed" |
dfb37fbf | 3363 | msgstr "%s cả hai được sao chép và bị gỡ bỏ" |
bdcfeba5 | 3364 | |
9c9c98a5 NC |
3365 | #: objcopy.c:3307 objcopy.c:3381 objcopy.c:3481 objcopy.c:3512 objcopy.c:3536 |
3366 | #: objcopy.c:3540 objcopy.c:3560 | |
59bc7ed3 NC |
3367 | #, c-format |
3368 | msgid "bad format for %s" | |
d02756e7 | 3369 | msgstr "định dạng sai cho %s" |
bdcfeba5 | 3370 | |
9c9c98a5 | 3371 | #: objcopy.c:3331 |
59bc7ed3 NC |
3372 | #, c-format |
3373 | msgid "cannot open: %s: %s" | |
3374 | msgstr "không thể mở : %s: %s" | |
bdcfeba5 | 3375 | |
9c9c98a5 | 3376 | #: objcopy.c:3450 |
59bc7ed3 NC |
3377 | #, c-format |
3378 | msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" | |
bd32c6bd | 3379 | msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén khoảng điền-khe từ 0x%s đến 0x%x" |
59bc7ed3 | 3380 | |
9c9c98a5 | 3381 | #: objcopy.c:3611 |
331b68e8 NC |
3382 | #, c-format |
3383 | msgid "unknown long section names option '%s'" | |
3384 | msgstr "không rõ tuỳ chọn tên phần dài « %s »" | |
3385 | ||
9c9c98a5 | 3386 | #: objcopy.c:3629 |
d02756e7 | 3387 | msgid "unable to parse alternative machine code" |
dfb37fbf | 3388 | msgstr "không thể phân tích cú pháp của mã máy xen kẽ" |
d02756e7 | 3389 | |
9c9c98a5 | 3390 | #: objcopy.c:3674 |
d02756e7 | 3391 | msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" |
bd32c6bd | 3392 | msgstr "số các byte cần đảo ngược phải là một số dương chẵn" |
59bc7ed3 | 3393 | |
9c9c98a5 | 3394 | #: objcopy.c:3677 |
d02756e7 NC |
3395 | #, c-format |
3396 | msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" | |
3397 | msgstr "Cảnh báo : sẽ bỏ qua giá trị « --reverse-bytes » trước %d" | |
3398 | ||
9c9c98a5 | 3399 | #: objcopy.c:3692 |
331b68e8 NC |
3400 | #, c-format |
3401 | msgid "%s: invalid reserve value for --heap" | |
3402 | msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho « --heap »" | |
3403 | ||
9c9c98a5 | 3404 | #: objcopy.c:3698 |
331b68e8 NC |
3405 | #, c-format |
3406 | msgid "%s: invalid commit value for --heap" | |
3407 | msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho « --heap »" | |
3408 | ||
9c9c98a5 | 3409 | #: objcopy.c:3723 |
331b68e8 NC |
3410 | #, c-format |
3411 | msgid "%s: invalid reserve value for --stack" | |
3412 | msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho « --stack »" | |
3413 | ||
9c9c98a5 | 3414 | #: objcopy.c:3729 |
331b68e8 NC |
3415 | #, c-format |
3416 | msgid "%s: invalid commit value for --stack" | |
3417 | msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho « --stack »" | |
3418 | ||
9c9c98a5 | 3419 | #: objcopy.c:3758 |
59bc7ed3 | 3420 | msgid "byte number must be less than interleave" |
bd32c6bd | 3421 | msgstr "số các byte phải ít hơn khoảng chen vào" |
bdcfeba5 | 3422 | |
9c9c98a5 | 3423 | #: objcopy.c:3785 |
331b68e8 NC |
3424 | #, c-format |
3425 | msgid "unknown input EFI target: %s" | |
3426 | msgstr "không rõ đích EFI nhập vào : %s" | |
3427 | ||
9c9c98a5 | 3428 | #: objcopy.c:3816 |
331b68e8 NC |
3429 | #, c-format |
3430 | msgid "unknown output EFI target: %s" | |
3431 | msgstr "không rõ đích EFI kết xuất : %s" | |
3432 | ||
9c9c98a5 | 3433 | #: objcopy.c:3841 |
bdcfeba5 | 3434 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3435 | msgid "architecture %s unknown" |
d02756e7 | 3436 | msgstr "không rõ kiến trúc %s" |
59bc7ed3 | 3437 | |
9c9c98a5 | 3438 | #: objcopy.c:3845 |
59bc7ed3 NC |
3439 | msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." |
3440 | msgstr "Cảnh báo : đích nhập « binary » (nhị phân) cần thiết cho tham số kiến trúc nhị phân." | |
bdcfeba5 | 3441 | |
9c9c98a5 | 3442 | #: objcopy.c:3846 |
bdcfeba5 | 3443 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3444 | msgid " Argument %s ignored" |
3445 | msgstr " Đối số %s bị bỏ qua" | |
bdcfeba5 | 3446 | |
9c9c98a5 | 3447 | #: objcopy.c:3852 |
59bc7ed3 NC |
3448 | #, c-format |
3449 | msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" | |
3450 | msgstr "cảnh báo : không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s" | |
bdcfeba5 | 3451 | |
9c9c98a5 | 3452 | #: objcopy.c:3863 |
d02756e7 NC |
3453 | #, c-format |
3454 | msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" | |
3455 | msgstr "cảnh báo : không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép « %s » (lỗi: %s)" | |
3456 | ||
9c9c98a5 | 3457 | #: objcopy.c:3891 objcopy.c:3905 |
59bc7ed3 NC |
3458 | #, c-format |
3459 | msgid "%s %s%c0x%s never used" | |
3460 | msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng" | |
bdcfeba5 | 3461 | |
331b68e8 | 3462 | #: objdump.c:187 |
59bc7ed3 NC |
3463 | #, c-format |
3464 | msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" | |
dfb37fbf | 3465 | msgstr "Sử dụng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n" |
bdcfeba5 | 3466 | |
331b68e8 | 3467 | #: objdump.c:188 |
59bc7ed3 NC |
3468 | #, c-format |
3469 | msgid " Display information from object <file(s)>.\n" | |
dfb37fbf | 3470 | msgstr " Hiển thị thông tin từ các <tập_tin> đối tượng.\n" |
bdcfeba5 | 3471 | |
331b68e8 | 3472 | #: objdump.c:189 |
59bc7ed3 NC |
3473 | #, c-format |
3474 | msgid " At least one of the following switches must be given:\n" | |
3475 | msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n" | |
3476 | ||
331b68e8 | 3477 | #: objdump.c:190 |
59bc7ed3 NC |
3478 | #, c-format |
3479 | msgid "" | |
3480 | " -a, --archive-headers Display archive header information\n" | |
3481 | " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" | |
3482 | " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" | |
3483 | " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" | |
3484 | " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" | |
3485 | " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" | |
3486 | " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" | |
3487 | " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" | |
3488 | " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" | |
3489 | " -g, --debugging Display debug information in object file\n" | |
3490 | " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" | |
3491 | " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" | |
331b68e8 NC |
3492 | " -W[lLiaprmfFsoR] or\n" |
3493 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" | |
3494 | " Display DWARF info in the file\n" | |
59bc7ed3 NC |
3495 | " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" |
3496 | " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" | |
3497 | " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" | |
3498 | " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" | |
3499 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
3500 | " -v, --version Display this program's version number\n" | |
3501 | " -i, --info List object formats and architectures supported\n" | |
3502 | " -H, --help Display this information\n" | |
3503 | msgstr "" | |
3504 | " -a, --archive-headers \t\tHiển thị thông tin về _các phần đầu kho_\n" | |
3505 | " -f, --file-headers Hiển thị nội dung của _toàn bộ phần đầu tập tin_\n" | |
3506 | " -p, --private-headers\n" | |
3507 | "\t\tHiển thị nội dung của phần đầu tập tin đặc trưng cho đối tượng\n" | |
3508 | "\t\t(các phần đầu riêng)\n" | |
3509 | " -h, --[section-]headers Hiển thị nội dung của _các phần đầu của phần_\n" | |
3510 | " -x, --all-headers \t\t Hiển thị nội dung của _mọi phần đầu_\n" | |
3511 | " -d, --disassemble\n" | |
3512 | "\t\tHiển thị nội dung của các phần có khả năng thực hiện\n" | |
3513 | "\t\t(rã)\n" | |
3514 | " -D, --disassemble-all \t Hiển thị nội dung dịch mã số của mọi phần\n" | |
3515 | "\t\t(rã hết)\n" | |
3516 | " -S, --source \t\t\t\t Trộn lẫn mã _nguồn_ với việc rã\n" | |
3517 | " -s, --full-contents Hiển thị _nội dung đầy đủ_ của mọi phần đã yêu cầu\n" | |
3518 | " -g, --debugging Hiển thị thông tin _gỡ lỗi_ trong tập tin đối tượng\n" | |
3519 | " -e, --debugging-tags Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n" | |
3520 | "\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n" | |
3521 | " -G, --stabs Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n" | |
331b68e8 NC |
3522 | "-W[lLiaprmfFsoR] hoặc\n" |
3523 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" | |
3524 | " Hiển thị thông tin DWARF trong tập tin\n" | |
59bc7ed3 NC |
3525 | " -t, --syms \t\t\t Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n" |
3526 | "\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n" | |
3527 | " -T, --dynamic-syms \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n" | |
3528 | "\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n" | |
3529 | " -r, --reloc \t\tHiển thị các mục nhập định vị lại trong tập tin\n" | |
3530 | "\t\t(định vị lại [viết tắt])\n" | |
3531 | " -R, --dynamic-reloc\n" | |
3532 | "\t\t\t\t Hiển thị các mục nhập định vị lại động trong tập tin\n" | |
3533 | "\t\t(định vị lại động [viết tắt])\n" | |
3534 | " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
3535 | " -v, --version Hiển thị số thự tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
d02756e7 | 3536 | " -i, --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
59bc7ed3 NC |
3537 | "\t\t(thông tin [viết tắt])\n" |
3538 | " -H, --help \tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
bdcfeba5 | 3539 | |
331b68e8 | 3540 | #: objdump.c:217 |
bdcfeba5 NC |
3541 | #, c-format |
3542 | msgid "" | |
3543 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3544 | " The following switches are optional:\n" |
bdcfeba5 NC |
3545 | msgstr "" |
3546 | "\n" | |
dfb37fbf | 3547 | " Những cái chuyển theo đây vẫn tùy chọn:\n" |
bdcfeba5 | 3548 | |
331b68e8 | 3549 | #: objdump.c:218 |
bdcfeba5 NC |
3550 | #, c-format |
3551 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
3552 | " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
3553 | " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" | |
3554 | " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" | |
3555 | " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" | |
3556 | " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" | |
3557 | " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" | |
3558 | " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" | |
3559 | " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" | |
3560 | " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" | |
dfb37fbf | 3561 | " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" |
59bc7ed3 NC |
3562 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" |
3563 | " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" | |
3564 | " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
3565 | " or `gnat'\n" | |
3566 | " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" | |
3567 | " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" | |
3568 | " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" | |
3569 | " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" | |
3570 | " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" | |
3571 | " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" | |
331b68e8 | 3572 | " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n" |
59bc7ed3 NC |
3573 | " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" |
3574 | " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" | |
331b68e8 NC |
3575 | " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" |
3576 | " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" | |
bdcfeba5 | 3577 | "\n" |
bdcfeba5 | 3578 | msgstr "" |
d02756e7 | 3579 | " -b, --target=TÊN_BFD \tGhi rõ định dạng đối tượng _đích_ là TÊN_BFD\n" |
59bc7ed3 NC |
3580 | " -m, --architecture=MÁY \t\t Ghi rõ _kiến trúc_ đích là MÁY\n" |
3581 | " -j, --section=TÊN \t\t Hiển thị thông tin chỉ cho _phần_ TÊN\n" | |
3582 | " -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n" | |
3583 | "\t\tGởi chuỗi TÙY_CHỌN qua cho _bộ rã_\n" | |
3584 | "\t\t(các tùy chọn bộ rã)\n" | |
3585 | " -EB --endian=big\n" | |
bd32c6bd | 3586 | "\t\tGiả sử định dạng tình trạng cuối lớn (big-endian) khi rã\n" |
59bc7ed3 | 3587 | " -EL --endian=little\n" |
bd32c6bd | 3588 | "\t\tGiả sử định dạng tình trạng cuối nhỏ (little-endian) khi rã\n" |
59bc7ed3 NC |
3589 | " --file-start-context \tGồm _ngữ cảnh_ từ _đầu tập tin_ (bằng « -S »)\n" |
3590 | " -I, --include=THƯ_MỤC\n" | |
3591 | "\t\tThêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n" | |
3592 | "\t\t(bao gồm)\n" | |
3593 | " -l, --line-numbers\n" | |
3594 | "\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n" | |
dfb37fbf | 3595 | " -F, --file-offsets Bao gồm các hiệu số tập tin khi hiển thị thông tin\n" |
59bc7ed3 NC |
3596 | " -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG] giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n" |
3597 | "\t\t(tháo gỡ)\n" | |
3598 | "\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n" | |
3599 | "\t\t • auto\t\ttự động\n" | |
3600 | "\t\t • gnu\n" | |
dfb37fbf | 3601 | "\t\t • lucid\t\trõ ràng\n" |
59bc7ed3 NC |
3602 | "\t\t • arm\n" |
3603 | "\t\t • hp\n" | |
3604 | "\t\t • edg\n" | |
3605 | "\t\t • gnu-v3\n" | |
3606 | " \t\t • java\n" | |
dfb37fbf | 3607 | "\t\t • gnat\n" |
59bc7ed3 NC |
3608 | " -w, --wide \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n" |
3609 | "\t\t(rộng)\n" | |
3610 | " -z, --disassemble-zeroes \t\tĐừng nhảy qua khối ố không khi rã\n" | |
3611 | "\t\t(rã các số không)\n" | |
3612 | " --start-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n" | |
3613 | " --stop-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n" | |
3614 | " --prefix-addresses \t\tIn ra địa chỉ hoàn toàn ở b việc rã\n" | |
3615 | "\t\t(thêm vào đầu các địa chỉ)\n" | |
3616 | " --[no-]show-raw-insn\n" | |
3617 | "\t\tHiển thị thập lục phân ở bên việc rã kiểu ký hiệu\n" | |
3618 | "hông] hiển thị câu lệnh thô)\n" | |
3619 | " --adjust-vma=HIỆU_SỐ\n" | |
3620 | "\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n" | |
331b68e8 NC |
3621 | "\t\t(điều chỉnh vma)\n" |
3622 | " --special-syms Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n" | |
3623 | " --prefix=TIỀN_TỐ Thêm tiền tố này vào đường dẫn tương đối cho « -S »\n" | |
3624 | " --prefix-strip=CẤP Tước tên thư mục đầu tiên cho « -S »\n" | |
bdcfeba5 | 3625 | "\n" |
bdcfeba5 | 3626 | |
331b68e8 | 3627 | #: objdump.c:433 |
bdcfeba5 | 3628 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3629 | msgid "Sections:\n" |
3630 | msgstr "Phần:\n" | |
bdcfeba5 | 3631 | |
331b68e8 | 3632 | #: objdump.c:436 objdump.c:440 |
bdcfeba5 | 3633 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3634 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
dfb37fbf | 3635 | msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" |
bdcfeba5 | 3636 | |
331b68e8 | 3637 | #: objdump.c:442 |
bdcfeba5 | 3638 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3639 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
dfb37fbf | 3640 | msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" |
bdcfeba5 | 3641 | |
331b68e8 | 3642 | #: objdump.c:446 |
bdcfeba5 | 3643 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3644 | msgid " Flags" |
3645 | msgstr " Cờ" | |
bdcfeba5 | 3646 | |
331b68e8 | 3647 | #: objdump.c:448 |
bdcfeba5 | 3648 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3649 | msgid " Pg" |
3650 | msgstr " Tr" | |
bdcfeba5 | 3651 | |
331b68e8 | 3652 | #: objdump.c:491 |
bdcfeba5 | 3653 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3654 | msgid "%s: not a dynamic object" |
3655 | msgstr "%s không phải là môt đối tượng động" | |
bdcfeba5 | 3656 | |
331b68e8 | 3657 | #: objdump.c:916 objdump.c:940 |
dfb37fbf NC |
3658 | #, c-format |
3659 | msgid " (File Offset: 0x%lx)" | |
bd32c6bd | 3660 | msgstr " (Bù tập tin: 0x%lx)" |
dfb37fbf | 3661 | |
9c9c98a5 | 3662 | #: objdump.c:1886 |
bdcfeba5 | 3663 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3664 | msgid "" |
3665 | "\n" | |
3666 | "Disassembly of section %s:\n" | |
3667 | msgstr "" | |
3668 | "\n" | |
3669 | "Việc rã phần %s:\n" | |
bdcfeba5 | 3670 | |
9c9c98a5 | 3671 | #: objdump.c:2062 |
bdcfeba5 | 3672 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3673 | msgid "Can't use supplied machine %s" |
3674 | msgstr "Không thể sử dụng máy đã cung cấp %s" | |
bdcfeba5 | 3675 | |
9c9c98a5 | 3676 | #: objdump.c:2081 |
bdcfeba5 | 3677 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3678 | msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" |
3679 | msgstr "Không thể rã cho kiến trúc %s\n" | |
bdcfeba5 | 3680 | |
9c9c98a5 | 3681 | #: objdump.c:2172 |
bdcfeba5 NC |
3682 | #, c-format |
3683 | msgid "" | |
3684 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3685 | "Can't get contents for section '%s'.\n" |
bdcfeba5 NC |
3686 | msgstr "" |
3687 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3688 | "Không thể lấy nội dung cho phần « %s ».\n" |
bdcfeba5 | 3689 | |
9c9c98a5 | 3690 | #: objdump.c:2183 |
dfb37fbf NC |
3691 | #, c-format |
3692 | msgid "" | |
3693 | "\n" | |
3694 | "Can't uncompress section '%s'.\n" | |
3695 | msgstr "" | |
3696 | "\n" | |
3697 | "Không thể giải nén phần « %s ».\n" | |
3698 | ||
9c9c98a5 | 3699 | #: objdump.c:2312 |
bdcfeba5 NC |
3700 | #, c-format |
3701 | msgid "" | |
59bc7ed3 | 3702 | "No %s section present\n" |
bdcfeba5 | 3703 | "\n" |
bdcfeba5 | 3704 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 3705 | "Không có phần %s ở\n" |
bdcfeba5 | 3706 | "\n" |
bdcfeba5 | 3707 | |
9c9c98a5 | 3708 | #: objdump.c:2321 |
59bc7ed3 NC |
3709 | #, c-format |
3710 | msgid "Reading %s section of %s failed: %s" | |
3711 | msgstr "Việc đọc phần %s của %s bị lỗi: %s" | |
3712 | ||
9c9c98a5 | 3713 | #: objdump.c:2365 |
bdcfeba5 NC |
3714 | #, c-format |
3715 | msgid "" | |
59bc7ed3 | 3716 | "Contents of %s section:\n" |
bdcfeba5 | 3717 | "\n" |
bdcfeba5 | 3718 | msgstr "" |
bd32c6bd | 3719 | "Nội dung của phần %s\n" |
bdcfeba5 | 3720 | "\n" |
bdcfeba5 | 3721 | |
9c9c98a5 | 3722 | #: objdump.c:2496 |
bdcfeba5 | 3723 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3724 | msgid "architecture: %s, " |
3725 | msgstr "kiến trúc: %s, " | |
bdcfeba5 | 3726 | |
9c9c98a5 | 3727 | #: objdump.c:2499 |
bdcfeba5 | 3728 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3729 | msgid "flags 0x%08x:\n" |
3730 | msgstr "cờ 0x%08x:\n" | |
bdcfeba5 | 3731 | |
9c9c98a5 | 3732 | #: objdump.c:2513 |
bdcfeba5 NC |
3733 | #, c-format |
3734 | msgid "" | |
3735 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3736 | "start address 0x" |
bdcfeba5 NC |
3737 | msgstr "" |
3738 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3739 | "địa chỉ đầu 0x" |
bdcfeba5 | 3740 | |
9c9c98a5 | 3741 | #: objdump.c:2576 |
bdcfeba5 | 3742 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3743 | msgid "Contents of section %s:" |
3744 | msgstr "Nội dung của phần %s:" | |
bdcfeba5 | 3745 | |
9c9c98a5 | 3746 | #: objdump.c:2578 |
dfb37fbf NC |
3747 | #, c-format |
3748 | msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" | |
bd32c6bd | 3749 | msgstr " (Bắt đầu ở khoảng bù tập tin: 0x%lx)" |
dfb37fbf | 3750 | |
9c9c98a5 | 3751 | #: objdump.c:2685 |
bdcfeba5 | 3752 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3753 | msgid "no symbols\n" |
3754 | msgstr "không có ký hiệu\n" | |
bdcfeba5 | 3755 | |
9c9c98a5 | 3756 | #: objdump.c:2692 |
bdcfeba5 | 3757 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3758 | msgid "no information for symbol number %ld\n" |
3759 | msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n" | |
bdcfeba5 | 3760 | |
9c9c98a5 | 3761 | #: objdump.c:2695 |
bdcfeba5 | 3762 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3763 | msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" |
3764 | msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n" | |
bdcfeba5 | 3765 | |
9c9c98a5 | 3766 | #: objdump.c:2975 |
bdcfeba5 NC |
3767 | #, c-format |
3768 | msgid "" | |
3769 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3770 | "%s: file format %s\n" |
bdcfeba5 NC |
3771 | msgstr "" |
3772 | "\n" | |
d02756e7 | 3773 | "%s: định dạng tập tin %s\n" |
bdcfeba5 | 3774 | |
9c9c98a5 | 3775 | #: objdump.c:3033 |
59bc7ed3 NC |
3776 | #, c-format |
3777 | msgid "%s: printing debugging information failed" | |
3778 | msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi" | |
bdcfeba5 | 3779 | |
9c9c98a5 | 3780 | #: objdump.c:3133 |
59bc7ed3 NC |
3781 | #, c-format |
3782 | msgid "In archive %s:\n" | |
bd32c6bd | 3783 | msgstr "Trong kho lưu %s\n" |
bdcfeba5 | 3784 | |
9c9c98a5 | 3785 | #: objdump.c:3249 |
dfb37fbf NC |
3786 | msgid "error: the start address should be before the end address" |
3787 | msgstr "lỗi: địa chỉ đầu nên nằm trước địa chỉ cuối" | |
3788 | ||
9c9c98a5 | 3789 | #: objdump.c:3254 |
dfb37fbf NC |
3790 | msgid "error: the stop address should be after the start address" |
3791 | msgstr "lỗi: địa chỉ cuối nên nằm sau địa chỉ đầu" | |
3792 | ||
9c9c98a5 | 3793 | #: objdump.c:3266 |
331b68e8 NC |
3794 | msgid "error: prefix strip must be non-negative" |
3795 | msgstr "lỗi: việc tước tiền tố phải khác âm" | |
3796 | ||
9c9c98a5 | 3797 | #: objdump.c:3271 |
331b68e8 NC |
3798 | msgid "error: instruction width must be positive" |
3799 | msgstr "lỗi: chiều dài chỉ dẫn phải là dương" | |
3800 | ||
9c9c98a5 | 3801 | #: objdump.c:3280 |
59bc7ed3 NC |
3802 | msgid "unrecognized -E option" |
3803 | msgstr "không nhận ra tùy chọn « -E »" | |
bdcfeba5 | 3804 | |
9c9c98a5 | 3805 | #: objdump.c:3291 |
bdcfeba5 | 3806 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3807 | msgid "unrecognized --endian type `%s'" |
bd32c6bd | 3808 | msgstr "không nhận ra kiểu tình trạng cuối (endian) « %s »" |
bdcfeba5 | 3809 | |
dfb37fbf | 3810 | #: rclex.c:197 |
d02756e7 | 3811 | msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" |
dfb37fbf | 3812 | msgstr "giá trị không hợp lệ được xác định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch « code_page » (trang mã).\n" |
d02756e7 NC |
3813 | |
3814 | #: rdcoff.c:198 | |
bdcfeba5 | 3815 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3816 | msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" |
3817 | msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x" | |
bdcfeba5 | 3818 | |
d02756e7 | 3819 | #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 |
bdcfeba5 | 3820 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3821 | msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" |
3822 | msgstr "« bfd_coff_get_syment » bị lỗi: %s" | |
bdcfeba5 | 3823 | |
d02756e7 | 3824 | #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 |
bdcfeba5 | 3825 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3826 | msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" |
3827 | msgstr "« bfd_coff_get_auxent » bị lỗi: %s" | |
bdcfeba5 | 3828 | |
d02756e7 | 3829 | #: rdcoff.c:786 |
bdcfeba5 | 3830 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3831 | msgid "%ld: .bf without preceding function" |
3832 | msgstr "%ld: « .bf » không có hàm đi trước" | |
bdcfeba5 | 3833 | |
d02756e7 | 3834 | #: rdcoff.c:836 |
bdcfeba5 | 3835 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3836 | msgid "%ld: unexpected .ef\n" |
d02756e7 | 3837 | msgstr "%ld: « .ef » bất thường\n" |
bdcfeba5 | 3838 | |
dfb37fbf | 3839 | #: rddbg.c:88 |
bdcfeba5 | 3840 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3841 | msgid "%s: no recognized debugging information" |
3842 | msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra" | |
bdcfeba5 | 3843 | |
dfb37fbf | 3844 | #: rddbg.c:402 |
bdcfeba5 | 3845 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3846 | msgid "Last stabs entries before error:\n" |
bd32c6bd | 3847 | msgstr "Những mục stabs cuối cùng được nhập vào trước khi gặp lỗi:\n" |
bdcfeba5 | 3848 | |
331b68e8 | 3849 | #: readelf.c:297 |
bdcfeba5 | 3850 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3851 | msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" |
3852 | msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n" | |
bdcfeba5 | 3853 | |
331b68e8 | 3854 | #: readelf.c:312 |
bdcfeba5 | 3855 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3856 | msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" |
dfb37fbf | 3857 | msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n" |
bdcfeba5 | 3858 | |
331b68e8 | 3859 | #: readelf.c:322 |
bdcfeba5 | 3860 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3861 | msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" |
dfb37fbf | 3862 | msgstr "Không thể đọc vào 0x%lx byte của %s\n" |
bdcfeba5 | 3863 | |
9c9c98a5 | 3864 | #: readelf.c:645 |
59bc7ed3 | 3865 | msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" |
d02756e7 | 3866 | msgstr "Không rõ về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n" |
bdcfeba5 | 3867 | |
9c9c98a5 | 3868 | #: readelf.c:666 readelf.c:696 readelf.c:764 readelf.c:793 |
59bc7ed3 NC |
3869 | msgid "relocs" |
3870 | msgstr "đ.v. lại" | |
3871 | ||
9c9c98a5 | 3872 | #: readelf.c:678 readelf.c:708 readelf.c:775 readelf.c:804 |
d02756e7 | 3873 | msgid "out of memory parsing relocs\n" |
dfb37fbf | 3874 | msgstr "không đủ bộ nhớ khi phân tích cú pháp của các việc định vị lại\n" |
bdcfeba5 | 3875 | |
9c9c98a5 | 3876 | #: readelf.c:909 |
bdcfeba5 | 3877 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3878 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" |
bd32c6bd | 3879 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" |
bdcfeba5 | 3880 | |
9c9c98a5 | 3881 | #: readelf.c:911 |
bdcfeba5 | 3882 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3883 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" |
bd32c6bd | 3884 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" |
bdcfeba5 | 3885 | |
9c9c98a5 | 3886 | #: readelf.c:916 |
bdcfeba5 | 3887 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3888 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" |
bd32c6bd | 3889 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 3890 | |
9c9c98a5 | 3891 | #: readelf.c:918 |
bdcfeba5 | 3892 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3893 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" |
bd32c6bd | 3894 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 3895 | |
9c9c98a5 | 3896 | #: readelf.c:926 |
bdcfeba5 | 3897 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3898 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" |
bd32c6bd | 3899 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" |
bdcfeba5 | 3900 | |
9c9c98a5 | 3901 | #: readelf.c:928 |
59bc7ed3 NC |
3902 | #, c-format |
3903 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" | |
bd32c6bd | 3904 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" |
bdcfeba5 | 3905 | |
9c9c98a5 | 3906 | #: readelf.c:933 |
bdcfeba5 | 3907 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3908 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" |
bd32c6bd | 3909 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 3910 | |
9c9c98a5 | 3911 | #: readelf.c:935 |
bdcfeba5 | 3912 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3913 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" |
bd32c6bd | 3914 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 3915 | |
9c9c98a5 | 3916 | #: readelf.c:1222 readelf.c:1381 readelf.c:1389 |
bdcfeba5 | 3917 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3918 | msgid "unrecognized: %-7lx" |
3919 | msgstr "không nhận ra: %-7lx" | |
bdcfeba5 | 3920 | |
9c9c98a5 | 3921 | #: readelf.c:1247 |
bdcfeba5 | 3922 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3923 | msgid "<unknown addend: %lx>" |
bd32c6bd | 3924 | msgstr "<không rõ phần cộng: %lx>" |
bdcfeba5 | 3925 | |
9c9c98a5 | 3926 | #: readelf.c:1339 |
bdcfeba5 | 3927 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3928 | msgid "<string table index: %3ld>" |
3929 | msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>" | |
bdcfeba5 | 3930 | |
9c9c98a5 | 3931 | #: readelf.c:1341 |
bdcfeba5 | 3932 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3933 | msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
3934 | msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>" | |
bdcfeba5 | 3935 | |
9c9c98a5 | 3936 | #: readelf.c:1716 |
bdcfeba5 | 3937 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3938 | msgid "Processor Specific: %lx" |
3939 | msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx" | |
bdcfeba5 | 3940 | |
9c9c98a5 | 3941 | #: readelf.c:1740 |
bdcfeba5 | 3942 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3943 | msgid "Operating System specific: %lx" |
3944 | msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx" | |
bdcfeba5 | 3945 | |
9c9c98a5 | 3946 | #: readelf.c:1744 readelf.c:2626 |
bdcfeba5 | 3947 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3948 | msgid "<unknown>: %lx" |
3949 | msgstr "<không rõ>: %lx" | |
bdcfeba5 | 3950 | |
9c9c98a5 | 3951 | #: readelf.c:1757 |
59bc7ed3 | 3952 | msgid "NONE (None)" |
bd32c6bd | 3953 | msgstr "NONE (Không có)" |
59bc7ed3 | 3954 | |
9c9c98a5 | 3955 | #: readelf.c:1758 |
59bc7ed3 | 3956 | msgid "REL (Relocatable file)" |
dfb37fbf | 3957 | msgstr "REL (Tập tin có thể định vị lại)" |
59bc7ed3 | 3958 | |
9c9c98a5 | 3959 | #: readelf.c:1759 |
59bc7ed3 | 3960 | msgid "EXEC (Executable file)" |
dfb37fbf | 3961 | msgstr "EXEC (Tập tin có thể thực hiện)" |
59bc7ed3 | 3962 | |
9c9c98a5 | 3963 | #: readelf.c:1760 |
59bc7ed3 | 3964 | msgid "DYN (Shared object file)" |
dfb37fbf | 3965 | msgstr "DYN (Tập tin đối tượng dùng chung)" |
bdcfeba5 | 3966 | |
9c9c98a5 | 3967 | #: readelf.c:1761 |
59bc7ed3 | 3968 | msgid "CORE (Core file)" |
dfb37fbf | 3969 | msgstr "CORE (Tập tin lõi)" |
59bc7ed3 | 3970 | |
9c9c98a5 | 3971 | #: readelf.c:1765 |
bdcfeba5 | 3972 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3973 | msgid "Processor Specific: (%x)" |
3974 | msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)" | |
bdcfeba5 | 3975 | |
9c9c98a5 | 3976 | #: readelf.c:1767 |
bdcfeba5 | 3977 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3978 | msgid "OS Specific: (%x)" |
3979 | msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)" | |
bdcfeba5 | 3980 | |
9c9c98a5 | 3981 | #: readelf.c:1769 readelf.c:2843 |
bdcfeba5 | 3982 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3983 | msgid "<unknown>: %x" |
3984 | msgstr "<không rõ>: %x" | |
3985 | ||
9c9c98a5 | 3986 | #: readelf.c:1781 |
59bc7ed3 NC |
3987 | msgid "None" |
3988 | msgstr "Không có" | |
3989 | ||
9c9c98a5 | 3990 | #: readelf.c:1892 |
d02756e7 NC |
3991 | #, c-format |
3992 | msgid "<unknown>: 0x%x" | |
3993 | msgstr "<không rõ>: 0x%x" | |
3994 | ||
9c9c98a5 | 3995 | #: readelf.c:2149 |
d02756e7 NC |
3996 | msgid "unknown" |
3997 | msgstr "không rõ" | |
3998 | ||
9c9c98a5 | 3999 | #: readelf.c:2150 |
d02756e7 NC |
4000 | msgid "unknown mac" |
4001 | msgstr "không rõ mac" | |
4002 | ||
9c9c98a5 | 4003 | #: readelf.c:2463 |
59bc7ed3 NC |
4004 | msgid "Standalone App" |
4005 | msgstr "Ứng dụng Độc lập" | |
bdcfeba5 | 4006 | |
9c9c98a5 | 4007 | #: readelf.c:2466 readelf.c:3174 readelf.c:3190 |
bdcfeba5 | 4008 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4009 | msgid "<unknown: %x>" |
4010 | msgstr "<không rõ : %x>" | |
bdcfeba5 | 4011 | |
9c9c98a5 | 4012 | #: readelf.c:2891 |
bdcfeba5 | 4013 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4014 | msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" |
dfb37fbf | 4015 | msgstr "Sử dụng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n" |
bdcfeba5 | 4016 | |
9c9c98a5 | 4017 | #: readelf.c:2892 |
bdcfeba5 | 4018 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4019 | msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" |
bd32c6bd | 4020 | msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung của tập tin định dạng ELF\n" |
bdcfeba5 | 4021 | |
9c9c98a5 | 4022 | #: readelf.c:2893 |
bdcfeba5 | 4023 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4024 | msgid "" |
4025 | " Options are:\n" | |
4026 | " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" | |
4027 | " -h --file-header Display the ELF file header\n" | |
4028 | " -l --program-headers Display the program headers\n" | |
4029 | " --segments An alias for --program-headers\n" | |
4030 | " -S --section-headers Display the sections' header\n" | |
4031 | " --sections An alias for --section-headers\n" | |
4032 | " -g --section-groups Display the section groups\n" | |
4033 | " -t --section-details Display the section details\n" | |
4034 | " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" | |
4035 | " -s --syms Display the symbol table\n" | |
4036 | " --symbols An alias for --syms\n" | |
4037 | " -n --notes Display the core notes (if present)\n" | |
4038 | " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" | |
4039 | " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" | |
4040 | " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" | |
4041 | " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" | |
4042 | " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" | |
dfb37fbf | 4043 | " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" |
59bc7ed3 | 4044 | " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" |
dfb37fbf NC |
4045 | " -x --hex-dump=<number|name>\n" |
4046 | " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" | |
4047 | " -p --string-dump=<number|name>\n" | |
4048 | " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" | |
331b68e8 NC |
4049 | " -R --relocated-dump=<number|name>\n" |
4050 | " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" | |
dfb37fbf NC |
4051 | " -w[lLiaprmfFsoR] or\n" |
4052 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" | |
59bc7ed3 NC |
4053 | " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" |
4054 | msgstr "" | |
4055 | " Tùy chọn:\n" | |
4056 | " -a --all \t\t\t\t\tBằng: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" | |
4057 | "\t(hết)\n" | |
bd32c6bd NC |
4058 | " -h --file-header \t\t\t\tHiển thị dòng đầu tập tin ELF\n" |
4059 | " -l --program-headers \t\tHiển thị các dòng đầu chương trình\n" | |
59bc7ed3 | 4060 | " --segments \t\t\tBiệt hiệu cho « --program-headers »\n" |
59bc7ed3 | 4061 | " -S --section-headers \t\t\tHiển thị dòng đầu của các phần\n" |
59bc7ed3 | 4062 | " --sections \t\t\tBiệt hiệu cho « --section-headers »\n" |
bd32c6bd NC |
4063 | " -g --section-groups \t\t\t Hiển thị các nhóm phần\n" |
4064 | " -t --section-details\t\t\tHiển thị chi tiết về phần\n" | |
59bc7ed3 | 4065 | " -e --headers \t\t\t\tBằng: -h -l -S\n" |
bd32c6bd | 4066 | " -s --syms \t\t\tHiển thị bảng ký hiệu\n" |
59bc7ed3 | 4067 | " --symbols \t\t\tBiệt hiệu cho « --syms »\n" |
bd32c6bd NC |
4068 | " -n --notes \t\t\tHiển thị các ghi chú lõi (nếu có)\n" |
4069 | " -r --relocs \t\tHiển thị các việc định vị lại (nếu có)\n" | |
4070 | " -u --unwind \t\tHiển thị thông tin tri ra (nếu có)\n" | |
4071 | " -d --dynamic \t\tHiển thị phần động (nếu có)\n" | |
59bc7ed3 | 4072 | " -V --version-info \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n" |
bd32c6bd | 4073 | " -A --arch-specific Hiển thị thông tin đặc trưng cho kiến trúc (nếu có)\n" |
dfb37fbf | 4074 | " -c --archive-index Hiển thị chỉ mục ký hiệu/tập tin trong một kho\n" |
bd32c6bd NC |
4075 | " -D --use-dynamic Dùng thông tin phần động khi hiển thị ký hiệu\n" |
4076 | " -x --hex-dump=<số|tên> Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte)\n" | |
dfb37fbf | 4077 | " -p --string-dump=<số|tên>\tĐổ nội dung của phần <số|tên> (dạng chuỗi)\n" |
331b68e8 NC |
4078 | " -R --relocated-dump=<số|tên>\n" |
4079 | " Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte đã định vị lại)\n" | |
dfb37fbf NC |
4080 | " -w[liaprmfFsoR] hay\n" |
4081 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" | |
4082 | " • rawline\t\tdòng thô\n" | |
4083 | " • decodeline\t\tgiải mã dòng\n" | |
4084 | " • info\t\t\tthông tin\n" | |
4085 | " • abbrev\t\t\tviết tắt\n" | |
4086 | " • pubnames\t\txuất các tên\n" | |
4087 | " • aranges\t\ta các phạm vi\n" | |
4088 | " • macro\t\t\tvĩ lệnh\n" | |
4089 | " • frames\t\t\tcác khung\n" | |
4090 | " • str\t\t\tchuỗi\n" | |
4091 | " • loc\t\t\tđịnh vị\n" | |
4092 | " • Ranges\t\tcác phạm vi\n" | |
59bc7ed3 | 4093 | " Hiển thị nội dung các phần gỡ lỗi kiểu DWARF2\n" |
bdcfeba5 | 4094 | |
9c9c98a5 | 4095 | #: readelf.c:2923 |
59bc7ed3 NC |
4096 | #, c-format |
4097 | msgid "" | |
dfb37fbf NC |
4098 | " -i --instruction-dump=<number|name>\n" |
4099 | " Disassemble the contents of section <number|name>\n" | |
59bc7ed3 | 4100 | msgstr "" |
dfb37fbf NC |
4101 | " -i --instruction-dump=<số|tên>\n" |
4102 | " Tháo ra nội dung của phần <số|tên>\n" | |
bdcfeba5 | 4103 | |
9c9c98a5 | 4104 | #: readelf.c:2927 |
bdcfeba5 NC |
4105 | #, c-format |
4106 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
4107 | " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" |
4108 | " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" | |
4109 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
4110 | " -H --help Display this information\n" | |
4111 | " -v --version Display the version number of readelf\n" | |
bdcfeba5 | 4112 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 4113 | " -I --histogram\n" |
bd32c6bd NC |
4114 | "\tHiển thị biểu đồ tần xuất của các độ dài danh sách xô\n" |
4115 | " -W --wide Cho phép chiều rộng kết xuất vượt qua 80 ký tự\n" | |
4116 | " @<file> \t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" | |
4117 | " -H --help \tHiển thị trợ giúp này\n" | |
4118 | " -v --version \tHiển thị số thứ tự phiên bản của readelf\n" | |
59bc7ed3 | 4119 | |
9c9c98a5 | 4120 | #: readelf.c:2956 readelf.c:2985 readelf.c:2989 readelf.c:11591 |
d02756e7 | 4121 | msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" |
dfb37fbf | 4122 | msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n" |
bdcfeba5 | 4123 | |
9c9c98a5 | 4124 | #: readelf.c:3144 |
59bc7ed3 NC |
4125 | #, c-format |
4126 | msgid "Invalid option '-%c'\n" | |
4127 | msgstr "Tùy chọn không hợp lệ « -%c »\n" | |
bdcfeba5 | 4128 | |
9c9c98a5 | 4129 | #: readelf.c:3158 |
59bc7ed3 NC |
4130 | msgid "Nothing to do.\n" |
4131 | msgstr "Không có gì cần làm.\n" | |
bdcfeba5 | 4132 | |
9c9c98a5 | 4133 | #: readelf.c:3170 readelf.c:3186 readelf.c:6536 |
59bc7ed3 NC |
4134 | msgid "none" |
4135 | msgstr "không có" | |
bdcfeba5 | 4136 | |
9c9c98a5 | 4137 | #: readelf.c:3187 |
59bc7ed3 | 4138 | msgid "2's complement, little endian" |
bd32c6bd | 4139 | msgstr "phần bù của 2, tình trạng cuối nhỏ" |
bdcfeba5 | 4140 | |
9c9c98a5 | 4141 | #: readelf.c:3188 |
59bc7ed3 | 4142 | msgid "2's complement, big endian" |
bd32c6bd | 4143 | msgstr "phần bù của 2, tình trạng cuối lớn" |
bdcfeba5 | 4144 | |
9c9c98a5 | 4145 | #: readelf.c:3206 |
59bc7ed3 NC |
4146 | msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" |
4147 | msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n" | |
bdcfeba5 | 4148 | |
9c9c98a5 | 4149 | #: readelf.c:3216 |
59bc7ed3 NC |
4150 | #, c-format |
4151 | msgid "ELF Header:\n" | |
4152 | msgstr "Dòng đầu ELF:\n" | |
bdcfeba5 | 4153 | |
9c9c98a5 | 4154 | #: readelf.c:3217 |
bdcfeba5 | 4155 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4156 | msgid " Magic: " |
4157 | msgstr " Ma thuật: " | |
bdcfeba5 | 4158 | |
9c9c98a5 | 4159 | #: readelf.c:3221 |
59bc7ed3 NC |
4160 | #, c-format |
4161 | msgid " Class: %s\n" | |
dfb37fbf | 4162 | msgstr " Hạng: %s\n" |
bdcfeba5 | 4163 | |
9c9c98a5 | 4164 | #: readelf.c:3223 |
59bc7ed3 NC |
4165 | #, c-format |
4166 | msgid " Data: %s\n" | |
dfb37fbf | 4167 | msgstr " Dữ liệu: %s\n" |
bdcfeba5 | 4168 | |
9c9c98a5 | 4169 | #: readelf.c:3225 |
59bc7ed3 NC |
4170 | #, c-format |
4171 | msgid " Version: %d %s\n" | |
dfb37fbf | 4172 | msgstr " Phiên bản: %d %s\n" |
59bc7ed3 | 4173 | |
9c9c98a5 | 4174 | #: readelf.c:3232 |
59bc7ed3 NC |
4175 | #, c-format |
4176 | msgid " OS/ABI: %s\n" | |
4177 | msgstr " OS/ABI: %s\n" | |
4178 | ||
9c9c98a5 | 4179 | #: readelf.c:3234 |
59bc7ed3 NC |
4180 | #, c-format |
4181 | msgid " ABI Version: %d\n" | |
4182 | msgstr " Phiên bản ABI: %d\n" | |
4183 | ||
9c9c98a5 | 4184 | #: readelf.c:3236 |
59bc7ed3 NC |
4185 | #, c-format |
4186 | msgid " Type: %s\n" | |
dfb37fbf | 4187 | msgstr " Kiểu : %s\n" |
59bc7ed3 | 4188 | |
9c9c98a5 | 4189 | #: readelf.c:3238 |
59bc7ed3 NC |
4190 | #, c-format |
4191 | msgid " Machine: %s\n" | |
dfb37fbf | 4192 | msgstr " Máy: %s\n" |
59bc7ed3 | 4193 | |
9c9c98a5 | 4194 | #: readelf.c:3240 |
59bc7ed3 NC |
4195 | #, c-format |
4196 | msgid " Version: 0x%lx\n" | |
dfb37fbf | 4197 | msgstr " Phiên bản: 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 4198 | |
9c9c98a5 | 4199 | #: readelf.c:3243 |
59bc7ed3 NC |
4200 | #, c-format |
4201 | msgid " Entry point address: " | |
4202 | msgstr " Địa chỉ điểm vào : " | |
bdcfeba5 | 4203 | |
9c9c98a5 | 4204 | #: readelf.c:3245 |
bdcfeba5 NC |
4205 | #, c-format |
4206 | msgid "" | |
4207 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4208 | " Start of program headers: " |
bdcfeba5 NC |
4209 | msgstr "" |
4210 | "\n" | |
bd32c6bd | 4211 | " Đầu các dòng đầu chương trình: " |
bdcfeba5 | 4212 | |
9c9c98a5 | 4213 | #: readelf.c:3247 |
bdcfeba5 NC |
4214 | #, c-format |
4215 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
4216 | " (bytes into file)\n" |
4217 | " Start of section headers: " | |
bdcfeba5 | 4218 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
4219 | " (byte vào tập tin)\n" |
4220 | " Đầu các dòng đầu phần: " | |
bdcfeba5 | 4221 | |
9c9c98a5 | 4222 | #: readelf.c:3249 |
bdcfeba5 | 4223 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4224 | msgid " (bytes into file)\n" |
4225 | msgstr " (byte vào tập tin)\n" | |
bdcfeba5 | 4226 | |
9c9c98a5 | 4227 | #: readelf.c:3251 |
bdcfeba5 | 4228 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4229 | msgid " Flags: 0x%lx%s\n" |
dfb37fbf | 4230 | msgstr " Cờ : 0x%lx%s\n" |
bdcfeba5 | 4231 | |
9c9c98a5 | 4232 | #: readelf.c:3254 |
59bc7ed3 NC |
4233 | #, c-format |
4234 | msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" | |
dfb37fbf | 4235 | msgstr " Kích cỡ phần này: %ld (byte)\n" |
bdcfeba5 | 4236 | |
9c9c98a5 | 4237 | #: readelf.c:3256 |
59bc7ed3 NC |
4238 | #, c-format |
4239 | msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" | |
4240 | msgstr " Cỡ các dòng đầu chương trình: %ld (byte)\n" | |
bdcfeba5 | 4241 | |
9c9c98a5 | 4242 | #: readelf.c:3258 |
59bc7ed3 NC |
4243 | #, c-format |
4244 | msgid " Number of program headers: %ld\n" | |
bd32c6bd | 4245 | msgstr " Số các dòng đầu chương trình: %ld\n" |
bdcfeba5 | 4246 | |
9c9c98a5 | 4247 | #: readelf.c:3260 |
bdcfeba5 | 4248 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4249 | msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" |
4250 | msgstr " Cỡ các dòng đầu phần: %ld (byte)\n" | |
bdcfeba5 | 4251 | |
9c9c98a5 | 4252 | #: readelf.c:3262 |
bdcfeba5 | 4253 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4254 | msgid " Number of section headers: %ld" |
bd32c6bd | 4255 | msgstr " Số các dòng đầu phần: %ld" |
bdcfeba5 | 4256 | |
9c9c98a5 | 4257 | #: readelf.c:3267 |
bdcfeba5 | 4258 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4259 | msgid " Section header string table index: %ld" |
4260 | msgstr " Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld" | |
bdcfeba5 | 4261 | |
9c9c98a5 | 4262 | #: readelf.c:3305 readelf.c:3339 |
59bc7ed3 NC |
4263 | msgid "program headers" |
4264 | msgstr "các dòng đầu chương trình" | |
4265 | ||
9c9c98a5 NC |
4266 | #: readelf.c:3378 readelf.c:3678 readelf.c:3721 readelf.c:3782 readelf.c:3849 |
4267 | #: readelf.c:4575 readelf.c:4599 readelf.c:5863 readelf.c:5909 readelf.c:6110 | |
4268 | #: readelf.c:7186 readelf.c:7200 readelf.c:7711 readelf.c:7727 readelf.c:7770 | |
4269 | #: readelf.c:7795 readelf.c:9780 readelf.c:9972 readelf.c:10507 | |
4270 | #: readelf.c:10881 readelf.c:10895 readelf.c:11256 | |
59bc7ed3 | 4271 | msgid "Out of memory\n" |
dfb37fbf | 4272 | msgstr "Không đủ bộ nhớ\n" |
bdcfeba5 | 4273 | |
9c9c98a5 | 4274 | #: readelf.c:3405 |
bdcfeba5 NC |
4275 | #, c-format |
4276 | msgid "" | |
4277 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4278 | "There are no program headers in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4279 | msgstr "" |
4280 | "\n" | |
d02756e7 | 4281 | "Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4282 | |
9c9c98a5 | 4283 | #: readelf.c:3411 |
bdcfeba5 NC |
4284 | #, c-format |
4285 | msgid "" | |
4286 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4287 | "Elf file type is %s\n" |
bdcfeba5 NC |
4288 | msgstr "" |
4289 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4290 | "Kiểu tập tin Elf là %s\n" |
bdcfeba5 | 4291 | |
9c9c98a5 | 4292 | #: readelf.c:3412 |
bdcfeba5 | 4293 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4294 | msgid "Entry point " |
4295 | msgstr "Điểm vào " | |
bdcfeba5 | 4296 | |
9c9c98a5 | 4297 | #: readelf.c:3414 |
bdcfeba5 NC |
4298 | #, c-format |
4299 | msgid "" | |
4300 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4301 | "There are %d program headers, starting at offset " |
bdcfeba5 NC |
4302 | msgstr "" |
4303 | "\n" | |
bd32c6bd | 4304 | "Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại khoảng bù" |
bdcfeba5 | 4305 | |
9c9c98a5 | 4306 | #: readelf.c:3426 readelf.c:3428 |
bdcfeba5 NC |
4307 | #, c-format |
4308 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4309 | "\n" |
59bc7ed3 | 4310 | "Program Headers:\n" |
bdcfeba5 | 4311 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4312 | "\n" |
59bc7ed3 | 4313 | "Dòng đầu chương trình:\n" |
bdcfeba5 | 4314 | |
9c9c98a5 | 4315 | #: readelf.c:3432 |
bdcfeba5 | 4316 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4317 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
bd32c6bd | 4318 | msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 4319 | |
9c9c98a5 | 4320 | #: readelf.c:3435 |
bdcfeba5 | 4321 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4322 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
bd32c6bd | 4323 | msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 4324 | |
9c9c98a5 | 4325 | #: readelf.c:3439 |
bdcfeba5 | 4326 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4327 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" |
bd32c6bd | 4328 | msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý\n" |
bdcfeba5 | 4329 | |
9c9c98a5 | 4330 | #: readelf.c:3441 |
bdcfeba5 | 4331 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4332 | msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" |
dfb37fbf | 4333 | msgstr " CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 4334 | |
9c9c98a5 | 4335 | #: readelf.c:3534 |
59bc7ed3 NC |
4336 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
4337 | msgstr "hơn một phân đoạn động\n" | |
bdcfeba5 | 4338 | |
9c9c98a5 | 4339 | #: readelf.c:3550 |
d02756e7 | 4340 | msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" |
bd32c6bd | 4341 | msgstr "không có phần « .dynamic » (động) trong phân đoạn động\n" |
bdcfeba5 | 4342 | |
9c9c98a5 | 4343 | #: readelf.c:3565 |
d02756e7 | 4344 | msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" |
bd32c6bd | 4345 | msgstr "phần « .dynamic » (động) không nằm bên trong phân đoạn động\n" |
bdcfeba5 | 4346 | |
9c9c98a5 | 4347 | #: readelf.c:3568 |
d02756e7 | 4348 | msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" |
bd32c6bd | 4349 | msgstr "phần « .dynamic » (động) không phải là phần thứ nhất trong phân đoạn động.\n" |
bdcfeba5 | 4350 | |
9c9c98a5 | 4351 | #: readelf.c:3576 |
59bc7ed3 NC |
4352 | msgid "Unable to find program interpreter name\n" |
4353 | msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 4354 | |
9c9c98a5 | 4355 | #: readelf.c:3583 |
d02756e7 NC |
4356 | msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" |
4357 | msgstr "Lỗi nội bộ : không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n" | |
4358 | ||
9c9c98a5 | 4359 | #: readelf.c:3587 |
d02756e7 NC |
4360 | msgid "Unable to read program interpreter name\n" |
4361 | msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n" | |
4362 | ||
9c9c98a5 | 4363 | #: readelf.c:3590 |
bdcfeba5 | 4364 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4365 | msgid "" |
4366 | "\n" | |
4367 | " [Requesting program interpreter: %s]" | |
4368 | msgstr "" | |
4369 | "\n" | |
4370 | " [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]" | |
bdcfeba5 | 4371 | |
9c9c98a5 | 4372 | #: readelf.c:3602 |
bdcfeba5 | 4373 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4374 | msgid "" |
4375 | "\n" | |
4376 | " Section to Segment mapping:\n" | |
4377 | msgstr "" | |
4378 | "\n" | |
4379 | " Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n" | |
bdcfeba5 | 4380 | |
9c9c98a5 | 4381 | #: readelf.c:3603 |
bdcfeba5 | 4382 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4383 | msgid " Segment Sections...\n" |
4384 | msgstr " Các phần phân đoạn...\n" | |
bdcfeba5 | 4385 | |
9c9c98a5 | 4386 | #: readelf.c:3638 |
59bc7ed3 NC |
4387 | msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" |
4388 | msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n" | |
bdcfeba5 | 4389 | |
9c9c98a5 | 4390 | #: readelf.c:3654 |
bdcfeba5 | 4391 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4392 | msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" |
d02756e7 | 4393 | msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu « PT_LOAD ».\n" |
bdcfeba5 | 4394 | |
9c9c98a5 | 4395 | #: readelf.c:3669 readelf.c:3712 |
59bc7ed3 NC |
4396 | msgid "section headers" |
4397 | msgstr "dòng đầu phần" | |
bdcfeba5 | 4398 | |
9c9c98a5 | 4399 | #: readelf.c:3757 readelf.c:3824 |
59bc7ed3 NC |
4400 | msgid "symbols" |
4401 | msgstr "ký hiệu" | |
bdcfeba5 | 4402 | |
dfb37fbf | 4403 | # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch |
9c9c98a5 | 4404 | #: readelf.c:3769 readelf.c:3836 |
59bc7ed3 NC |
4405 | msgid "symtab shndx" |
4406 | msgstr "symtab shndx" | |
bdcfeba5 | 4407 | |
9c9c98a5 | 4408 | #: readelf.c:4112 readelf.c:4559 |
bdcfeba5 | 4409 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4410 | msgid "" |
4411 | "\n" | |
4412 | "There are no sections in this file.\n" | |
4413 | msgstr "" | |
4414 | "\n" | |
d02756e7 | 4415 | "Không có phần trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4416 | |
9c9c98a5 | 4417 | #: readelf.c:4118 |
bdcfeba5 | 4418 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4419 | msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" |
bd32c6bd | 4420 | msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx:\n" |
bdcfeba5 | 4421 | |
9c9c98a5 NC |
4422 | #: readelf.c:4139 readelf.c:4676 readelf.c:4903 readelf.c:5203 readelf.c:5616 |
4423 | #: readelf.c:7521 | |
59bc7ed3 NC |
4424 | msgid "string table" |
4425 | msgstr "bảng chuỗi" | |
bdcfeba5 | 4426 | |
9c9c98a5 | 4427 | #: readelf.c:4206 |
bdcfeba5 | 4428 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4429 | msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" |
bd32c6bd | 4430 | msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (mong đợi %lx)\n" |
bdcfeba5 | 4431 | |
9c9c98a5 | 4432 | #: readelf.c:4226 |
59bc7ed3 NC |
4433 | msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" |
4434 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n" | |
bdcfeba5 | 4435 | |
59bc7ed3 NC |
4436 | # Type: text |
4437 | # Description | |
9c9c98a5 | 4438 | #: readelf.c:4239 |
59bc7ed3 NC |
4439 | msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" |
4440 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n" | |
bdcfeba5 | 4441 | |
9c9c98a5 | 4442 | #: readelf.c:4245 |
59bc7ed3 NC |
4443 | msgid "dynamic strings" |
4444 | msgstr "chuỗi động" | |
bdcfeba5 | 4445 | |
9c9c98a5 | 4446 | #: readelf.c:4252 |
59bc7ed3 NC |
4447 | msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" |
4448 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n" | |
bdcfeba5 | 4449 | |
9c9c98a5 | 4450 | #: readelf.c:4303 |
bdcfeba5 | 4451 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4452 | msgid "" |
4453 | "\n" | |
4454 | "Section Headers:\n" | |
4455 | msgstr "" | |
4456 | "\n" | |
4457 | "Dòng đầu phần:\n" | |
bdcfeba5 | 4458 | |
9c9c98a5 | 4459 | #: readelf.c:4305 |
bdcfeba5 NC |
4460 | #, c-format |
4461 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4462 | "\n" |
59bc7ed3 | 4463 | "Section Header:\n" |
bdcfeba5 | 4464 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4465 | "\n" |
59bc7ed3 | 4466 | "Dòng đầu phần:\n" |
bdcfeba5 | 4467 | |
9c9c98a5 | 4468 | #: readelf.c:4311 readelf.c:4322 readelf.c:4333 |
bdcfeba5 | 4469 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4470 | msgid " [Nr] Name\n" |
4471 | msgstr " [Nr] Tên\n" | |
bdcfeba5 | 4472 | |
9c9c98a5 | 4473 | #: readelf.c:4312 |
bdcfeba5 | 4474 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4475 | msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" |
bd32c6bd | 4476 | msgstr " Kiểu ĐChỉ Bù Cỡ ES Lk Tin Cl\n" |
bdcfeba5 | 4477 | |
9c9c98a5 | 4478 | #: readelf.c:4316 |
bdcfeba5 | 4479 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4480 | msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
bd32c6bd | 4481 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu ĐChỉ Bù Cỡ ES Cờ Lkết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 4482 | |
9c9c98a5 | 4483 | #: readelf.c:4323 |
bdcfeba5 | 4484 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4485 | msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" |
bd32c6bd | 4486 | msgstr " Kiểu Địa chỉ Bù Cỡ ES Lkết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 4487 | |
9c9c98a5 | 4488 | #: readelf.c:4327 |
bdcfeba5 | 4489 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4490 | msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
bd32c6bd | 4491 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Bù Cỡ ES Cờ Lkết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 4492 | |
9c9c98a5 | 4493 | #: readelf.c:4334 |
59bc7ed3 NC |
4494 | #, c-format |
4495 | msgid " Type Address Offset Link\n" | |
bd32c6bd | 4496 | msgstr " Kiểu Địa chỉ Bù Liên kết\n" |
bdcfeba5 | 4497 | |
9c9c98a5 | 4498 | #: readelf.c:4335 |
bdcfeba5 | 4499 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4500 | msgid " Size EntSize Info Align\n" |
dfb37fbf | 4501 | msgstr " Cỡ CỡEnt Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 4502 | |
9c9c98a5 | 4503 | #: readelf.c:4339 |
bdcfeba5 | 4504 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4505 | msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" |
bd32c6bd | 4506 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Bù\n" |
bdcfeba5 | 4507 | |
9c9c98a5 | 4508 | #: readelf.c:4340 |
bdcfeba5 | 4509 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4510 | msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" |
dfb37fbf | 4511 | msgstr " Cỡ CỡEnt Cờ Liên kết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 4512 | |
9c9c98a5 | 4513 | #: readelf.c:4345 |
bdcfeba5 | 4514 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4515 | msgid " Flags\n" |
4516 | msgstr " Cờ\n" | |
bdcfeba5 | 4517 | |
9c9c98a5 NC |
4518 | #: readelf.c:4420 |
4519 | #, c-format | |
4520 | msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" | |
4521 | msgstr "phần %u : giá trị sh_link của %u vẫn lớn hơn số các phần\n" | |
4522 | ||
4523 | #: readelf.c:4516 | |
bdcfeba5 NC |
4524 | #, c-format |
4525 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
4526 | "Key to Flags:\n" |
4527 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" | |
4528 | " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" | |
4529 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" | |
bdcfeba5 | 4530 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
4531 | "Cờ ey \tW\tghi\n" |
4532 | " \tA\tcấp phát\n" | |
4533 | "\tX\tthực hiện\n" | |
4534 | "\tM\ttrộn\n" | |
4535 | "\tS\tcác chuỗi\n" | |
4536 | "\tI\tthông tin\n" | |
4537 | "\tL\tthứ tự liên kết\n" | |
4538 | "\tG\tnhóm\n" | |
4539 | "\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" | |
4540 | "\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n" | |
4541 | "\ts\tđặc trưng cho bộ xử lý\n" | |
bdcfeba5 | 4542 | |
9c9c98a5 | 4543 | #: readelf.c:4534 |
59bc7ed3 NC |
4544 | #, c-format |
4545 | msgid "[<unknown>: 0x%x]" | |
4546 | msgstr "[<không rõ>: 0x%x]" | |
4547 | ||
9c9c98a5 | 4548 | #: readelf.c:4566 |
59bc7ed3 NC |
4549 | msgid "Section headers are not available!\n" |
4550 | msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n" | |
bdcfeba5 | 4551 | |
9c9c98a5 | 4552 | #: readelf.c:4590 |
bdcfeba5 NC |
4553 | #, c-format |
4554 | msgid "" | |
4555 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4556 | "There are no section groups in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4557 | msgstr "" |
4558 | "\n" | |
d02756e7 | 4559 | "Không có nhóm phần trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4560 | |
9c9c98a5 | 4561 | #: readelf.c:4627 |
59bc7ed3 NC |
4562 | #, c-format |
4563 | msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" | |
4564 | msgstr "Có liên kết « sh_link » sai trong phần nhóm « %s »\n" | |
bdcfeba5 | 4565 | |
9c9c98a5 | 4566 | #: readelf.c:4646 |
59bc7ed3 NC |
4567 | #, c-format |
4568 | msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" | |
4569 | msgstr "Có thông tin « sh_info » sai trong phần nhóm « %s »\n" | |
4570 | ||
9c9c98a5 | 4571 | #: readelf.c:4685 |
59bc7ed3 NC |
4572 | msgid "section data" |
4573 | msgstr "dữ liệu phần" | |
bdcfeba5 | 4574 | |
9c9c98a5 | 4575 | #: readelf.c:4697 |
bdcfeba5 | 4576 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4577 | msgid " [Index] Name\n" |
4578 | msgstr " [Chỉ mục] Tên\n" | |
bdcfeba5 | 4579 | |
9c9c98a5 | 4580 | #: readelf.c:4711 |
bdcfeba5 | 4581 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4582 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" |
bd32c6bd | 4583 | msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] > phần tối đa [%5u]\n" |
bdcfeba5 | 4584 | |
9c9c98a5 | 4585 | #: readelf.c:4720 |
bdcfeba5 | 4586 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4587 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" |
4588 | msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 4589 | |
9c9c98a5 | 4590 | #: readelf.c:4733 |
bdcfeba5 | 4591 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4592 | msgid "section 0 in group section [%5u]\n" |
4593 | msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 4594 | |
9c9c98a5 | 4595 | #: readelf.c:4828 |
bdcfeba5 | 4596 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4597 | msgid "" |
4598 | "\n" | |
4599 | "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" | |
4600 | msgstr "" | |
4601 | "\n" | |
bd32c6bd | 4602 | "phần định vị lại « %s » tại khoảng bù 0x%lx chứa %ld byte:\n" |
bdcfeba5 | 4603 | |
9c9c98a5 | 4604 | #: readelf.c:4840 |
bdcfeba5 | 4605 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4606 | msgid "" |
4607 | "\n" | |
4608 | "There are no dynamic relocations in this file.\n" | |
4609 | msgstr "" | |
4610 | "\n" | |
d02756e7 | 4611 | "Không có việc định vị lại động trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4612 | |
9c9c98a5 | 4613 | #: readelf.c:4864 |
bdcfeba5 | 4614 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4615 | msgid "" |
4616 | "\n" | |
4617 | "Relocation section " | |
4618 | msgstr "" | |
4619 | "\n" | |
4620 | "Phần định vị lại" | |
4621 | ||
9c9c98a5 | 4622 | #: readelf.c:4869 readelf.c:5279 readelf.c:5294 readelf.c:5631 |
59bc7ed3 NC |
4623 | #, c-format |
4624 | msgid "'%s'" | |
4625 | msgstr "« %s »" | |
bdcfeba5 | 4626 | |
9c9c98a5 | 4627 | #: readelf.c:4871 readelf.c:5296 readelf.c:5633 |
bdcfeba5 | 4628 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4629 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
bd32c6bd | 4630 | msgstr " tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 4631 | |
9c9c98a5 | 4632 | #: readelf.c:4922 |
bdcfeba5 NC |
4633 | #, c-format |
4634 | msgid "" | |
4635 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4636 | "There are no relocations in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4637 | msgstr "" |
4638 | "\n" | |
d02756e7 | 4639 | "Không có việc định vị lại trong tập tin này.\n" |
59bc7ed3 | 4640 | |
9c9c98a5 | 4641 | #: readelf.c:5107 readelf.c:5480 |
59bc7ed3 NC |
4642 | msgid "unwind table" |
4643 | msgstr "tri ra bảng" | |
bdcfeba5 | 4644 | |
9c9c98a5 | 4645 | #: readelf.c:5149 readelf.c:5562 |
bdcfeba5 | 4646 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4647 | msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
bd32c6bd | 4648 | msgstr "Đang bỏ qua kiểu định vị lại bất thường %s\n" |
bdcfeba5 | 4649 | |
9c9c98a5 | 4650 | #: readelf.c:5211 readelf.c:5624 readelf.c:5677 |
bdcfeba5 NC |
4651 | #, c-format |
4652 | msgid "" | |
4653 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4654 | "There are no unwind sections in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4655 | msgstr "" |
4656 | "\n" | |
d02756e7 | 4657 | "Không có phần tri ra trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4658 | |
9c9c98a5 | 4659 | #: readelf.c:5274 |
bdcfeba5 NC |
4660 | #, c-format |
4661 | msgid "" | |
4662 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4663 | "Could not find unwind info section for " |
bdcfeba5 NC |
4664 | msgstr "" |
4665 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4666 | "Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho " |
bdcfeba5 | 4667 | |
9c9c98a5 | 4668 | #: readelf.c:5287 |
59bc7ed3 NC |
4669 | msgid "unwind info" |
4670 | msgstr "thông tin tri ra" | |
bdcfeba5 | 4671 | |
9c9c98a5 | 4672 | #: readelf.c:5289 readelf.c:5630 |
bdcfeba5 NC |
4673 | #, c-format |
4674 | msgid "" | |
4675 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4676 | "Unwind section " |
bdcfeba5 NC |
4677 | msgstr "" |
4678 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4679 | "Phần tri ra " |
bdcfeba5 | 4680 | |
9c9c98a5 | 4681 | #: readelf.c:5843 readelf.c:5889 |
59bc7ed3 NC |
4682 | msgid "dynamic section" |
4683 | msgstr "phần động" | |
4684 | ||
9c9c98a5 | 4685 | #: readelf.c:5967 |
bdcfeba5 NC |
4686 | #, c-format |
4687 | msgid "" | |
4688 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4689 | "There is no dynamic section in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4690 | msgstr "" |
4691 | "\n" | |
d02756e7 | 4692 | "Không có phần động trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4693 | |
9c9c98a5 | 4694 | #: readelf.c:6005 |
d02756e7 | 4695 | msgid "Unable to seek to end of file!\n" |
bd32c6bd | 4696 | msgstr "Không thể tìm nơi tới kết thúc của tập tin.\n" |
bdcfeba5 | 4697 | |
9c9c98a5 | 4698 | #: readelf.c:6018 |
59bc7ed3 NC |
4699 | msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" |
4700 | msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n" | |
bdcfeba5 | 4701 | |
9c9c98a5 | 4702 | #: readelf.c:6053 |
59bc7ed3 | 4703 | msgid "Unable to seek to end of file\n" |
bd32c6bd | 4704 | msgstr "Không thể tìm nơi tới kết thúc tập tin\n" |
59bc7ed3 | 4705 | |
9c9c98a5 | 4706 | #: readelf.c:6060 |
59bc7ed3 | 4707 | msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" |
bd32c6bd | 4708 | msgstr "Không thể quyết định chiều dài của bảng chuỗi động\n" |
59bc7ed3 | 4709 | |
9c9c98a5 | 4710 | #: readelf.c:6066 |
59bc7ed3 NC |
4711 | msgid "dynamic string table" |
4712 | msgstr "bảng chuỗi động" | |
4713 | ||
9c9c98a5 | 4714 | #: readelf.c:6103 |
59bc7ed3 NC |
4715 | msgid "symbol information" |
4716 | msgstr "thông tin ký hiệu" | |
4717 | ||
9c9c98a5 | 4718 | #: readelf.c:6128 |
bdcfeba5 NC |
4719 | #, c-format |
4720 | msgid "" | |
4721 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4722 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" |
bdcfeba5 NC |
4723 | msgstr "" |
4724 | "\n" | |
bd32c6bd | 4725 | "Phần động tại khoảng bù 0x%lx chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 4726 | |
9c9c98a5 | 4727 | #: readelf.c:6131 |
bdcfeba5 | 4728 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4729 | msgid " Tag Type Name/Value\n" |
4730 | msgstr " Thẻ Kiểu Tên/Giá trị\n" | |
bdcfeba5 | 4731 | |
9c9c98a5 | 4732 | #: readelf.c:6167 |
bdcfeba5 | 4733 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4734 | msgid "Auxiliary library" |
d02756e7 | 4735 | msgstr "Thư viện phụ" |
bdcfeba5 | 4736 | |
9c9c98a5 | 4737 | #: readelf.c:6171 |
bdcfeba5 | 4738 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4739 | msgid "Filter library" |
d02756e7 | 4740 | msgstr "Thư viện lọc" |
bdcfeba5 | 4741 | |
9c9c98a5 | 4742 | #: readelf.c:6175 |
bdcfeba5 | 4743 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4744 | msgid "Configuration file" |
4745 | msgstr "Tập tin cấu hình" | |
bdcfeba5 | 4746 | |
9c9c98a5 | 4747 | #: readelf.c:6179 |
bdcfeba5 | 4748 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4749 | msgid "Dependency audit library" |
bd32c6bd | 4750 | msgstr "Thư viện kiểm tra quan hệ phụ thuộc" |
bdcfeba5 | 4751 | |
9c9c98a5 | 4752 | #: readelf.c:6183 |
bdcfeba5 | 4753 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4754 | msgid "Audit library" |
d02756e7 | 4755 | msgstr "Thư viện kiểm tra" |
59bc7ed3 | 4756 | |
9c9c98a5 | 4757 | #: readelf.c:6201 readelf.c:6229 readelf.c:6257 |
59bc7ed3 NC |
4758 | #, c-format |
4759 | msgid "Flags:" | |
4760 | msgstr "Cờ :" | |
4761 | ||
9c9c98a5 | 4762 | #: readelf.c:6204 readelf.c:6232 readelf.c:6259 |
59bc7ed3 NC |
4763 | #, c-format |
4764 | msgid " None\n" | |
4765 | msgstr " Không có\n" | |
4766 | ||
9c9c98a5 | 4767 | #: readelf.c:6380 |
59bc7ed3 NC |
4768 | #, c-format |
4769 | msgid "Shared library: [%s]" | |
4770 | msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]" | |
4771 | ||
9c9c98a5 | 4772 | #: readelf.c:6383 |
59bc7ed3 NC |
4773 | #, c-format |
4774 | msgid " program interpreter" | |
4775 | msgstr " bộ giải dịch chương trình" | |
4776 | ||
9c9c98a5 | 4777 | #: readelf.c:6387 |
59bc7ed3 NC |
4778 | #, c-format |
4779 | msgid "Library soname: [%s]" | |
dfb37fbf | 4780 | msgstr "soname thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 4781 | |
9c9c98a5 | 4782 | #: readelf.c:6391 |
59bc7ed3 NC |
4783 | #, c-format |
4784 | msgid "Library rpath: [%s]" | |
dfb37fbf | 4785 | msgstr "rpath thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 4786 | |
9c9c98a5 | 4787 | #: readelf.c:6395 |
59bc7ed3 NC |
4788 | #, c-format |
4789 | msgid "Library runpath: [%s]" | |
dfb37fbf | 4790 | msgstr "runpath thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 4791 | |
9c9c98a5 | 4792 | #: readelf.c:6458 |
59bc7ed3 NC |
4793 | #, c-format |
4794 | msgid "Not needed object: [%s]\n" | |
4795 | msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n" | |
4796 | ||
9c9c98a5 | 4797 | #: readelf.c:6583 |
59bc7ed3 NC |
4798 | #, c-format |
4799 | msgid "" | |
4800 | "\n" | |
dfb37fbf | 4801 | "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" |
59bc7ed3 NC |
4802 | msgstr "" |
4803 | "\n" | |
dfb37fbf | 4804 | "Phần xác định phiên bản « %s » chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 4805 | |
9c9c98a5 | 4806 | #: readelf.c:6586 |
bdcfeba5 | 4807 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4808 | msgid " Addr: 0x" |
4809 | msgstr " ĐChỉ: 0x" | |
bdcfeba5 | 4810 | |
9c9c98a5 | 4811 | #: readelf.c:6588 readelf.c:6690 readelf.c:6813 |
bdcfeba5 | 4812 | #, c-format |
dfb37fbf | 4813 | msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" |
bd32c6bd | 4814 | msgstr " Bù : %#08lx Liên kết: %u (%s)\n" |
bdcfeba5 | 4815 | |
9c9c98a5 | 4816 | #: readelf.c:6596 |
59bc7ed3 | 4817 | msgid "version definition section" |
dfb37fbf | 4818 | msgstr "phần xác định phiên bản" |
bdcfeba5 | 4819 | |
9c9c98a5 | 4820 | #: readelf.c:6625 |
bdcfeba5 | 4821 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4822 | msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" |
4823 | msgstr " %#06x: Bản: %d Cờ: %s" | |
bdcfeba5 | 4824 | |
9c9c98a5 | 4825 | #: readelf.c:6628 |
bdcfeba5 | 4826 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4827 | msgid " Index: %d Cnt: %d " |
4828 | msgstr " Chỉ mục: %d Đếm: %d " | |
bdcfeba5 | 4829 | |
9c9c98a5 | 4830 | #: readelf.c:6639 |
bdcfeba5 | 4831 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4832 | msgid "Name: %s\n" |
4833 | msgstr "Tên: %s\n" | |
bdcfeba5 | 4834 | |
9c9c98a5 | 4835 | #: readelf.c:6641 |
bdcfeba5 | 4836 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4837 | msgid "Name index: %ld\n" |
4838 | msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 4839 | |
9c9c98a5 | 4840 | #: readelf.c:6658 |
bdcfeba5 | 4841 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4842 | msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" |
4843 | msgstr " %#06x: Mẹ %d: %s\n" | |
bdcfeba5 | 4844 | |
9c9c98a5 | 4845 | #: readelf.c:6661 |
bdcfeba5 | 4846 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4847 | msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" |
4848 | msgstr " %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 4849 | |
9c9c98a5 | 4850 | #: readelf.c:6665 |
dfb37fbf NC |
4851 | #, c-format |
4852 | msgid " Version def aux past end of section\n" | |
4853 | msgstr " Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n" | |
4854 | ||
9c9c98a5 | 4855 | #: readelf.c:6670 |
dfb37fbf NC |
4856 | #, c-format |
4857 | msgid " Version definition past end of section\n" | |
4858 | msgstr " Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n" | |
4859 | ||
9c9c98a5 | 4860 | #: readelf.c:6685 |
bdcfeba5 NC |
4861 | #, c-format |
4862 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4863 | "\n" |
dfb37fbf | 4864 | "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" |
bdcfeba5 | 4865 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4866 | "\n" |
dfb37fbf | 4867 | "Phần phiên bản cần thiết « %s » chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 4868 | |
9c9c98a5 | 4869 | #: readelf.c:6688 |
bdcfeba5 | 4870 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4871 | msgid " Addr: 0x" |
4872 | msgstr " ĐChỉ: 0x" | |
bdcfeba5 | 4873 | |
9c9c98a5 | 4874 | #: readelf.c:6699 |
59bc7ed3 | 4875 | msgid "version need section" |
bd32c6bd | 4876 | msgstr "phần phiên bản cần thiết" |
bdcfeba5 | 4877 | |
9c9c98a5 | 4878 | #: readelf.c:6724 |
bdcfeba5 | 4879 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4880 | msgid " %#06x: Version: %d" |
4881 | msgstr " %#06x: PhBản: %d" | |
bdcfeba5 | 4882 | |
9c9c98a5 | 4883 | #: readelf.c:6727 |
bdcfeba5 | 4884 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4885 | msgid " File: %s" |
4886 | msgstr " Tập tin: %s" | |
bdcfeba5 | 4887 | |
9c9c98a5 | 4888 | #: readelf.c:6729 |
bdcfeba5 | 4889 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4890 | msgid " File: %lx" |
4891 | msgstr " Tập tin: %lx" | |
bdcfeba5 | 4892 | |
9c9c98a5 | 4893 | #: readelf.c:6731 |
bdcfeba5 | 4894 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4895 | msgid " Cnt: %d\n" |
4896 | msgstr " Đếm: %d\n" | |
bdcfeba5 | 4897 | |
9c9c98a5 | 4898 | #: readelf.c:6751 |
bdcfeba5 | 4899 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4900 | msgid " %#06x: Name: %s" |
4901 | msgstr " %#06x: Tên: %s" | |
bdcfeba5 | 4902 | |
9c9c98a5 | 4903 | #: readelf.c:6754 |
bdcfeba5 | 4904 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4905 | msgid " %#06x: Name index: %lx" |
4906 | msgstr " %#06x: Chỉ mục tên: %lx" | |
bdcfeba5 | 4907 | |
9c9c98a5 | 4908 | #: readelf.c:6757 |
bdcfeba5 | 4909 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4910 | msgid " Flags: %s Version: %d\n" |
4911 | msgstr " Cờ: %s Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 4912 | |
9c9c98a5 | 4913 | #: readelf.c:6764 |
dfb37fbf NC |
4914 | #, c-format |
4915 | msgid " Version need aux past end of section\n" | |
4916 | msgstr " Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n" | |
4917 | ||
9c9c98a5 | 4918 | #: readelf.c:6769 |
dfb37fbf NC |
4919 | #, c-format |
4920 | msgid " Version need past end of section\n" | |
4921 | msgstr " Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n" | |
4922 | ||
9c9c98a5 | 4923 | #: readelf.c:6804 |
59bc7ed3 NC |
4924 | msgid "version string table" |
4925 | msgstr "bảng chuỗi phiên bản" | |
4926 | ||
9c9c98a5 | 4927 | #: readelf.c:6808 |
bdcfeba5 | 4928 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4929 | msgid "" |
4930 | "\n" | |
4931 | "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" | |
4932 | msgstr "" | |
4933 | "\n" | |
4934 | "Phần ký hiệu phiên bản « %s » chứa %d mục nhập:\n" | |
bdcfeba5 | 4935 | |
9c9c98a5 | 4936 | #: readelf.c:6811 |
bdcfeba5 | 4937 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4938 | msgid " Addr: " |
4939 | msgstr " ĐChỉ: " | |
bdcfeba5 | 4940 | |
9c9c98a5 | 4941 | #: readelf.c:6822 |
59bc7ed3 NC |
4942 | msgid "version symbol data" |
4943 | msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản" | |
bdcfeba5 | 4944 | |
9c9c98a5 | 4945 | #: readelf.c:6849 |
59bc7ed3 | 4946 | msgid " 0 (*local*) " |
dfb37fbf | 4947 | msgstr " 0 (*cục bộ*) " |
bdcfeba5 | 4948 | |
9c9c98a5 | 4949 | #: readelf.c:6853 |
59bc7ed3 | 4950 | msgid " 1 (*global*) " |
dfb37fbf | 4951 | msgstr " 1 (*toàn cục*) " |
59bc7ed3 | 4952 | |
9c9c98a5 | 4953 | #: readelf.c:6890 readelf.c:7588 |
59bc7ed3 NC |
4954 | msgid "version need" |
4955 | msgstr "phiên bản cần" | |
4956 | ||
9c9c98a5 | 4957 | #: readelf.c:6900 |
59bc7ed3 NC |
4958 | msgid "version need aux (2)" |
4959 | msgstr "phiên bản cần phụ (2)" | |
bdcfeba5 | 4960 | |
9c9c98a5 | 4961 | #: readelf.c:6915 readelf.c:6970 |
dfb37fbf NC |
4962 | msgid "*invalid*" |
4963 | msgstr "*không hợp lệ*" | |
4964 | ||
9c9c98a5 | 4965 | #: readelf.c:6945 readelf.c:7653 |
59bc7ed3 | 4966 | msgid "version def" |
dfb37fbf | 4967 | msgstr "đặt phiên bản" |
59bc7ed3 | 4968 | |
9c9c98a5 | 4969 | #: readelf.c:6965 readelf.c:7668 |
59bc7ed3 | 4970 | msgid "version def aux" |
dfb37fbf | 4971 | msgstr "đặt phiên bản phụ" |
59bc7ed3 | 4972 | |
9c9c98a5 | 4973 | #: readelf.c:6999 |
bdcfeba5 NC |
4974 | #, c-format |
4975 | msgid "" | |
4976 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4977 | "No version information found in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4978 | msgstr "" |
4979 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4980 | "Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4981 | |
9c9c98a5 | 4982 | #: readelf.c:7133 |
d02756e7 NC |
4983 | #, c-format |
4984 | msgid "<other>: %x" | |
4985 | msgstr "<khác>: %x" | |
4986 | ||
9c9c98a5 | 4987 | #: readelf.c:7192 |
59bc7ed3 NC |
4988 | msgid "Unable to read in dynamic data\n" |
4989 | msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n" | |
bdcfeba5 | 4990 | |
9c9c98a5 | 4991 | #: readelf.c:7283 readelf.c:7333 readelf.c:7357 readelf.c:7387 readelf.c:7411 |
d02756e7 | 4992 | msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" |
bd32c6bd | 4993 | msgstr "Không thể tìm nơi tới đầu của thông tin động\n" |
bdcfeba5 | 4994 | |
9c9c98a5 | 4995 | #: readelf.c:7289 readelf.c:7339 |
59bc7ed3 | 4996 | msgid "Failed to read in number of buckets\n" |
dfb37fbf | 4997 | msgstr "Lỗi đọc vào số các xô\n" |
bdcfeba5 | 4998 | |
9c9c98a5 | 4999 | #: readelf.c:7295 |
59bc7ed3 | 5000 | msgid "Failed to read in number of chains\n" |
dfb37fbf NC |
5001 | msgstr "Lỗi đọc vào số các dãy\n" |
5002 | ||
9c9c98a5 | 5003 | #: readelf.c:7395 |
dfb37fbf NC |
5004 | msgid "Failed to determine last chain length\n" |
5005 | msgstr "Lỗi xác định chiều dài dãy cuối cùng\n" | |
59bc7ed3 | 5006 | |
9c9c98a5 | 5007 | #: readelf.c:7439 |
bdcfeba5 NC |
5008 | #, c-format |
5009 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 5010 | "\n" |
59bc7ed3 | 5011 | "Symbol table for image:\n" |
bdcfeba5 | 5012 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 5013 | "\n" |
59bc7ed3 | 5014 | "Bảng ký hiệu cho ảnh:\n" |
bdcfeba5 | 5015 | |
9c9c98a5 | 5016 | #: readelf.c:7441 readelf.c:7459 |
bdcfeba5 | 5017 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5018 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
5019 | msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 5020 | |
9c9c98a5 | 5021 | #: readelf.c:7443 readelf.c:7461 |
bdcfeba5 | 5022 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5023 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
5024 | msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 5025 | |
9c9c98a5 | 5026 | #: readelf.c:7457 |
dfb37fbf NC |
5027 | #, c-format |
5028 | msgid "" | |
5029 | "\n" | |
5030 | "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" | |
5031 | msgstr "" | |
5032 | "\n" | |
5033 | "Bảng ký hiệu của « .gnu.hash » cho ảnh:\n" | |
5034 | ||
9c9c98a5 | 5035 | #: readelf.c:7496 |
bdcfeba5 | 5036 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5037 | msgid "" |
5038 | "\n" | |
5039 | "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" | |
5040 | msgstr "" | |
5041 | "\n" | |
5042 | "Bảng ký hiệu « %s » chứa %lu mục nhập:\n" | |
bdcfeba5 | 5043 | |
9c9c98a5 | 5044 | #: readelf.c:7500 |
bdcfeba5 | 5045 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5046 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
5047 | msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 5048 | |
9c9c98a5 | 5049 | #: readelf.c:7502 |
59bc7ed3 NC |
5050 | #, c-format |
5051 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
5052 | msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 5053 | |
9c9c98a5 | 5054 | #: readelf.c:7559 |
59bc7ed3 NC |
5055 | msgid "version data" |
5056 | msgstr "dữ liệu phiên bản" | |
5057 | ||
9c9c98a5 | 5058 | #: readelf.c:7601 |
59bc7ed3 | 5059 | msgid "version need aux (3)" |
bd32c6bd | 5060 | msgstr "phiên bản phụ cần (3)" |
59bc7ed3 | 5061 | |
9c9c98a5 | 5062 | #: readelf.c:7628 |
d02756e7 NC |
5063 | msgid "bad dynamic symbol\n" |
5064 | msgstr "ký hiệu động sai\n" | |
bdcfeba5 | 5065 | |
9c9c98a5 | 5066 | #: readelf.c:7692 |
bdcfeba5 NC |
5067 | #, c-format |
5068 | msgid "" | |
5069 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5070 | "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" |
bdcfeba5 NC |
5071 | msgstr "" |
5072 | "\n" | |
bd32c6bd | 5073 | "Không có sẵn sàng thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n" |
bdcfeba5 | 5074 | |
9c9c98a5 | 5075 | #: readelf.c:7704 |
bdcfeba5 NC |
5076 | #, c-format |
5077 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 5078 | "\n" |
59bc7ed3 | 5079 | "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
bdcfeba5 | 5080 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 5081 | "\n" |
bd32c6bd | 5082 | "Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n" |
bdcfeba5 | 5083 | |
9c9c98a5 | 5084 | #: readelf.c:7706 readelf.c:7776 |
bdcfeba5 | 5085 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5086 | msgid " Length Number %% of total Coverage\n" |
bd32c6bd | 5087 | msgstr " Dài Số %% tổng Phạm vi\n" |
bdcfeba5 | 5088 | |
9c9c98a5 | 5089 | #: readelf.c:7774 |
d02756e7 NC |
5090 | #, c-format |
5091 | msgid "" | |
5092 | "\n" | |
5093 | "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" | |
5094 | msgstr "" | |
5095 | "\n" | |
bd32c6bd | 5096 | "Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô « .gnu.hash » (tổng số %lu xô):\n" |
d02756e7 | 5097 | |
9c9c98a5 | 5098 | #: readelf.c:7840 |
bdcfeba5 | 5099 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5100 | msgid "" |
5101 | "\n" | |
5102 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" | |
5103 | msgstr "" | |
5104 | "\n" | |
bd32c6bd | 5105 | "Phân đoạn thông tin động tại khoảng bù 0x%lx chứa %d mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 5106 | |
9c9c98a5 | 5107 | #: readelf.c:7843 |
bdcfeba5 | 5108 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5109 | msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" |
5110 | msgstr " Số : Tên ĐóngVới Cờ\n" | |
bdcfeba5 | 5111 | |
9c9c98a5 | 5112 | #: readelf.c:7934 |
331b68e8 NC |
5113 | msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" |
5114 | msgstr "Loại sự định vị lại MN10300 chưa xử lý được tìm sau sự định vị lại SYM_DIFF" | |
5115 | ||
9c9c98a5 | 5116 | #: readelf.c:8082 |
331b68e8 NC |
5117 | #, c-format |
5118 | msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" | |
5119 | msgstr "Thiếu thông tin về kiểu định vị lại 32-bit được dùng trong phần DWARF có số thứ tự máy %d\n" | |
5120 | ||
9c9c98a5 | 5121 | #: readelf.c:8375 |
331b68e8 NC |
5122 | #, c-format |
5123 | msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" | |
5124 | msgstr "không thể áp dụng kiểu định vị lại không được hỗ trợ %d cho phần %s\n" | |
5125 | ||
9c9c98a5 | 5126 | #: readelf.c:8383 |
331b68e8 NC |
5127 | #, c-format |
5128 | msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" | |
bd32c6bd | 5129 | msgstr "đang bỏ qua khoảng bù định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n" |
331b68e8 | 5130 | |
9c9c98a5 | 5131 | #: readelf.c:8407 |
331b68e8 NC |
5132 | #, c-format |
5133 | msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" | |
5134 | msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại thứ %ld trong phần %s\n" | |
5135 | ||
9c9c98a5 | 5136 | #: readelf.c:8449 |
bdcfeba5 NC |
5137 | #, c-format |
5138 | msgid "" | |
5139 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5140 | "Assembly dump of section %s\n" |
bdcfeba5 NC |
5141 | msgstr "" |
5142 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5143 | "Việc đổ thanh ghi của phần %s\n" |
bdcfeba5 | 5144 | |
9c9c98a5 | 5145 | #: readelf.c:8470 |
bdcfeba5 NC |
5146 | #, c-format |
5147 | msgid "" | |
5148 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5149 | "Section '%s' has no data to dump.\n" |
bdcfeba5 NC |
5150 | msgstr "" |
5151 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5152 | "Phần « %s » không có dữ liệu cần đổ.\n" |
bdcfeba5 | 5153 | |
9c9c98a5 | 5154 | #: readelf.c:8476 |
331b68e8 NC |
5155 | msgid "section contents" |
5156 | msgstr "nội dung phần" | |
5157 | ||
9c9c98a5 | 5158 | #: readelf.c:8496 |
dfb37fbf NC |
5159 | #, c-format |
5160 | msgid "" | |
5161 | "\n" | |
5162 | "String dump of section '%s':\n" | |
5163 | msgstr "" | |
5164 | "\n" | |
5165 | "Đổ chuỗi của phần « %s »:\n" | |
5166 | ||
9c9c98a5 | 5167 | #: readelf.c:8514 |
dfb37fbf NC |
5168 | #, c-format |
5169 | msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
5170 | msgstr " Ghi chú : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" | |
5171 | ||
9c9c98a5 | 5172 | #: readelf.c:8543 |
dfb37fbf NC |
5173 | #, c-format |
5174 | msgid " No strings found in this section." | |
5175 | msgstr " Không tìm thấy chuỗi trong phần này." | |
5176 | ||
9c9c98a5 | 5177 | #: readelf.c:8565 |
bdcfeba5 NC |
5178 | #, c-format |
5179 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 5180 | "\n" |
59bc7ed3 | 5181 | "Hex dump of section '%s':\n" |
bdcfeba5 | 5182 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 5183 | "\n" |
59bc7ed3 | 5184 | "Việc đổ thập lục của phần « %s »:\n" |
bdcfeba5 | 5185 | |
9c9c98a5 | 5186 | #: readelf.c:8589 |
d02756e7 NC |
5187 | #, c-format |
5188 | msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
5189 | msgstr " GHI CHÚ : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" | |
5190 | ||
9c9c98a5 | 5191 | #: readelf.c:8727 |
bdcfeba5 | 5192 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5193 | msgid "%s section data" |
5194 | msgstr "dữ liệu phần %s" | |
bdcfeba5 | 5195 | |
9c9c98a5 | 5196 | #: readelf.c:8793 |
bdcfeba5 NC |
5197 | #, c-format |
5198 | msgid "" | |
5199 | "\n" | |
5200 | "Section '%s' has no debugging data.\n" | |
5201 | msgstr "" | |
5202 | "\n" | |
d02756e7 | 5203 | "Phần « %s » không có dữ liệu gỡ lỗi.\n" |
bdcfeba5 | 5204 | |
331b68e8 NC |
5205 | #. There is no point in dumping the contents of a debugging section |
5206 | #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. | |
5207 | #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is | |
5208 | #. stripped with the --only-keep-debug command line option. | |
9c9c98a5 | 5209 | #: readelf.c:8802 |
331b68e8 NC |
5210 | #, c-format |
5211 | msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" | |
5212 | msgstr "phần « %s » có loại NOBITS thì nó có nội dung không xác thực.\n" | |
5213 | ||
9c9c98a5 | 5214 | #: readelf.c:8838 |
bdcfeba5 NC |
5215 | #, c-format |
5216 | msgid "Unrecognized debug section: %s\n" | |
bd32c6bd | 5217 | msgstr "Không nhận ra phần gỡ lỗi: %s\n" |
bdcfeba5 | 5218 | |
9c9c98a5 | 5219 | #: readelf.c:8866 |
d02756e7 NC |
5220 | #, c-format |
5221 | msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" | |
5222 | msgstr "Phần « %s » không được đổ vì nó không tồn tại.\n" | |
5223 | ||
9c9c98a5 | 5224 | #: readelf.c:8907 |
bdcfeba5 NC |
5225 | #, c-format |
5226 | msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" | |
dfb37fbf | 5227 | msgstr "Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại.\n" |
bdcfeba5 | 5228 | |
9c9c98a5 | 5229 | #: readelf.c:9421 |
59bc7ed3 NC |
5230 | msgid "attributes" |
5231 | msgstr "thuộc tính" | |
5232 | ||
9c9c98a5 | 5233 | #: readelf.c:9442 |
59bc7ed3 NC |
5234 | #, c-format |
5235 | msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" | |
bd32c6bd | 5236 | msgstr "LỖI : chiều dài phần sai (%d > %d)\n" |
59bc7ed3 | 5237 | |
9c9c98a5 | 5238 | #: readelf.c:9473 |
59bc7ed3 NC |
5239 | #, c-format |
5240 | msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" | |
bd32c6bd | 5241 | msgstr "LỖI : chiều dài phần phụ sai (%d > %d)\n" |
59bc7ed3 | 5242 | |
9c9c98a5 | 5243 | #: readelf.c:9532 |
59bc7ed3 NC |
5244 | #, c-format |
5245 | msgid "Unknown format '%c'\n" | |
bd32c6bd | 5246 | msgstr "Không rõ định dạng « %c »\n" |
59bc7ed3 | 5247 | |
9c9c98a5 | 5248 | #: readelf.c:9686 readelf.c:10208 |
bdcfeba5 | 5249 | msgid "liblist" |
d02756e7 | 5250 | msgstr "danh sách thư viện" |
bdcfeba5 | 5251 | |
9c9c98a5 | 5252 | #: readelf.c:9773 |
bdcfeba5 NC |
5253 | msgid "options" |
5254 | msgstr "tùy chọn" | |
5255 | ||
9c9c98a5 | 5256 | #: readelf.c:9804 |
bdcfeba5 NC |
5257 | #, c-format |
5258 | msgid "" | |
5259 | "\n" | |
5260 | "Section '%s' contains %d entries:\n" | |
5261 | msgstr "" | |
5262 | "\n" | |
5263 | "Phần « %s » chứa %d mục nhập:\n" | |
5264 | ||
9c9c98a5 | 5265 | #: readelf.c:9965 |
d02756e7 NC |
5266 | msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" |
5267 | msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n" | |
bdcfeba5 | 5268 | |
9c9c98a5 | 5269 | #: readelf.c:9982 readelf.c:9997 |
bdcfeba5 NC |
5270 | msgid "conflict" |
5271 | msgstr "xung đột" | |
5272 | ||
9c9c98a5 | 5273 | #: readelf.c:10007 |
bdcfeba5 NC |
5274 | #, c-format |
5275 | msgid "" | |
5276 | "\n" | |
5277 | "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" | |
5278 | msgstr "" | |
5279 | "\n" | |
5280 | "Phần « .conflict » (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n" | |
5281 | ||
9c9c98a5 | 5282 | #: readelf.c:10009 |
bdcfeba5 NC |
5283 | msgid " Num: Index Value Name" |
5284 | msgstr " Số : CMục Giá trị Tên" | |
5285 | ||
9c9c98a5 | 5286 | #: readelf.c:10042 |
dfb37fbf NC |
5287 | msgid "GOT" |
5288 | msgstr "GOT" | |
5289 | ||
9c9c98a5 | 5290 | #: readelf.c:10043 |
dfb37fbf NC |
5291 | #, c-format |
5292 | msgid "" | |
5293 | "\n" | |
5294 | "Primary GOT:\n" | |
5295 | msgstr "" | |
5296 | "\n" | |
5297 | "GOT chính:\n" | |
5298 | ||
9c9c98a5 | 5299 | #: readelf.c:10044 |
dfb37fbf NC |
5300 | #, c-format |
5301 | msgid " Canonical gp value: " | |
5302 | msgstr " Giá trị gp chính tắc: " | |
5303 | ||
9c9c98a5 | 5304 | #: readelf.c:10048 readelf.c:10140 |
dfb37fbf NC |
5305 | #, c-format |
5306 | msgid " Reserved entries:\n" | |
5307 | msgstr " Mục nhập dành riêng:\n" | |
5308 | ||
9c9c98a5 | 5309 | #: readelf.c:10049 |
dfb37fbf NC |
5310 | #, c-format |
5311 | msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" | |
5312 | msgstr " Mục đích %*s %10s %*s\n" | |
5313 | ||
9c9c98a5 | 5314 | #: readelf.c:10065 |
dfb37fbf NC |
5315 | #, c-format |
5316 | msgid " Local entries:\n" | |
5317 | msgstr " Mục nhập cục bộ :\n" | |
5318 | ||
5319 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch | |
9c9c98a5 | 5320 | #: readelf.c:10066 |
dfb37fbf NC |
5321 | #, c-format |
5322 | msgid " %*s %10s %*s\n" | |
5323 | msgstr " %*s %10s %*s\n" | |
5324 | ||
9c9c98a5 | 5325 | #: readelf.c:10081 |
dfb37fbf NC |
5326 | #, c-format |
5327 | msgid " Global entries:\n" | |
5328 | msgstr " Mục nhập toàn cục:\n" | |
5329 | ||
9c9c98a5 | 5330 | #: readelf.c:10082 |
dfb37fbf NC |
5331 | #, c-format |
5332 | msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" | |
5333 | msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" | |
5334 | ||
9c9c98a5 | 5335 | #: readelf.c:10138 |
dfb37fbf NC |
5336 | msgid "PLT GOT" |
5337 | msgstr "PLT GOT" | |
5338 | ||
9c9c98a5 | 5339 | #: readelf.c:10139 |
dfb37fbf NC |
5340 | #, c-format |
5341 | msgid "" | |
5342 | "\n" | |
5343 | "PLT GOT:\n" | |
5344 | "\n" | |
5345 | msgstr "" | |
5346 | "\n" | |
5347 | "PLT GOT:\n" | |
5348 | "\n" | |
5349 | ||
9c9c98a5 | 5350 | #: readelf.c:10141 |
dfb37fbf NC |
5351 | #, c-format |
5352 | msgid " %*s %*s Purpose\n" | |
5353 | msgstr " Mục đích %*s %*s\n" | |
5354 | ||
9c9c98a5 | 5355 | #: readelf.c:10149 |
dfb37fbf NC |
5356 | #, c-format |
5357 | msgid " Entries:\n" | |
5358 | msgstr " Mục nhập:\n" | |
5359 | ||
9c9c98a5 | 5360 | #: readelf.c:10150 |
dfb37fbf NC |
5361 | #, c-format |
5362 | msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" | |
5363 | msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" | |
5364 | ||
9c9c98a5 | 5365 | #: readelf.c:10216 |
bdcfeba5 | 5366 | msgid "liblist string table" |
d02756e7 | 5367 | msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện" |
bdcfeba5 | 5368 | |
9c9c98a5 | 5369 | #: readelf.c:10226 |
bdcfeba5 NC |
5370 | #, c-format |
5371 | msgid "" | |
5372 | "\n" | |
5373 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" | |
5374 | msgstr "" | |
5375 | "\n" | |
d02756e7 | 5376 | "Phần danh sách thư viện « %s » chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 5377 | |
9c9c98a5 | 5378 | #: readelf.c:10279 |
bdcfeba5 NC |
5379 | msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" |
5380 | msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)" | |
5381 | ||
9c9c98a5 | 5382 | #: readelf.c:10281 |
bdcfeba5 NC |
5383 | msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" |
5384 | msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)" | |
5385 | ||
9c9c98a5 | 5386 | #: readelf.c:10283 |
bdcfeba5 NC |
5387 | msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" |
5388 | msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)" | |
5389 | ||
9c9c98a5 | 5390 | #: readelf.c:10285 |
bdcfeba5 NC |
5391 | msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" |
5392 | msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)" | |
5393 | ||
9c9c98a5 | 5394 | #: readelf.c:10287 |
bdcfeba5 NC |
5395 | msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" |
5396 | msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)" | |
5397 | ||
9c9c98a5 | 5398 | #: readelf.c:10289 |
bdcfeba5 NC |
5399 | msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" |
5400 | msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc « user_xfpregs »)" | |
5401 | ||
9c9c98a5 | 5402 | #: readelf.c:10291 |
dfb37fbf NC |
5403 | msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" |
5404 | msgstr "NT_PPC_VMX (thanh ghi ppc Altivec)" | |
5405 | ||
9c9c98a5 | 5406 | #: readelf.c:10293 |
dfb37fbf NC |
5407 | msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" |
5408 | msgstr "NT_PPC_VSX (thanh ghi ppc VSX)" | |
5409 | ||
9c9c98a5 | 5410 | #: readelf.c:10295 |
bdcfeba5 NC |
5411 | msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" |
5412 | msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)" | |
5413 | ||
9c9c98a5 | 5414 | #: readelf.c:10297 |
bdcfeba5 NC |
5415 | msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" |
5416 | msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)" | |
5417 | ||
9c9c98a5 | 5418 | #: readelf.c:10299 |
bdcfeba5 NC |
5419 | msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" |
5420 | msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)" | |
5421 | ||
9c9c98a5 | 5422 | #: readelf.c:10301 |
bdcfeba5 NC |
5423 | msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" |
5424 | msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái « lwpstatus_t »)" | |
5425 | ||
9c9c98a5 | 5426 | #: readelf.c:10303 |
bdcfeba5 NC |
5427 | msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
5428 | msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin « lwpsinfo_t »)" | |
5429 | ||
9c9c98a5 | 5430 | #: readelf.c:10305 |
bdcfeba5 NC |
5431 | msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" |
5432 | msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái « win32_pstatus »)" | |
5433 | ||
9c9c98a5 | 5434 | #: readelf.c:10313 |
bdcfeba5 NC |
5435 | msgid "NT_VERSION (version)" |
5436 | msgstr "NT_VERSION (phiên bản)" | |
5437 | ||
9c9c98a5 | 5438 | #: readelf.c:10315 |
bdcfeba5 | 5439 | msgid "NT_ARCH (architecture)" |
dfb37fbf | 5440 | msgstr "NT_ARCH (kiến trúc)" |
bdcfeba5 | 5441 | |
9c9c98a5 | 5442 | #: readelf.c:10320 readelf.c:10343 readelf.c:10365 |
bdcfeba5 NC |
5443 | #, c-format |
5444 | msgid "Unknown note type: (0x%08x)" | |
d02756e7 | 5445 | msgstr "Không rõ kiểu ghi chú : (0x%08x)" |
bdcfeba5 | 5446 | |
9c9c98a5 | 5447 | #: readelf.c:10332 |
dfb37fbf NC |
5448 | msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" |
5449 | msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (thẻ phiên bản ABI)" | |
5450 | ||
9c9c98a5 | 5451 | #: readelf.c:10334 |
dfb37fbf NC |
5452 | msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" |
5453 | msgstr "NT_GNU_HWCAP (thông tin HWCAP được DSO cung cấp)" | |
5454 | ||
9c9c98a5 | 5455 | #: readelf.c:10336 |
dfb37fbf NC |
5456 | msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" |
5457 | msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chuỗi bit có mã số xây dựng duy nhất)" | |
5458 | ||
9c9c98a5 | 5459 | #: readelf.c:10338 |
dfb37fbf NC |
5460 | msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" |
5461 | msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (phiên bản gold)" | |
5462 | ||
bdcfeba5 | 5463 | #. NetBSD core "procinfo" structure. |
9c9c98a5 | 5464 | #: readelf.c:10355 |
bdcfeba5 NC |
5465 | msgid "NetBSD procinfo structure" |
5466 | msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD" | |
5467 | ||
9c9c98a5 | 5468 | #: readelf.c:10382 readelf.c:10396 |
bdcfeba5 NC |
5469 | msgid "PT_GETREGS (reg structure)" |
5470 | msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)" | |
5471 | ||
9c9c98a5 | 5472 | #: readelf.c:10384 readelf.c:10398 |
bdcfeba5 NC |
5473 | msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" |
5474 | msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi « fpreg »)" | |
5475 | ||
5476 | # Name: don't translate / Tên: đừng dịch | |
9c9c98a5 | 5477 | #: readelf.c:10404 |
bdcfeba5 NC |
5478 | #, c-format |
5479 | msgid "PT_FIRSTMACH+%d" | |
5480 | msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" | |
5481 | ||
9c9c98a5 | 5482 | #: readelf.c:10461 |
bdcfeba5 NC |
5483 | msgid "notes" |
5484 | msgstr "ghi chú" | |
5485 | ||
9c9c98a5 | 5486 | #: readelf.c:10467 |
bdcfeba5 NC |
5487 | #, c-format |
5488 | msgid "" | |
5489 | "\n" | |
5490 | "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" | |
5491 | msgstr "" | |
5492 | "\n" | |
bd32c6bd | 5493 | "Gặp ghi chú tại khoảng bù 0x%08lx có chiều dài 0x%08lx:\n" |
bdcfeba5 | 5494 | |
9c9c98a5 | 5495 | #: readelf.c:10469 |
bdcfeba5 NC |
5496 | #, c-format |
5497 | msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" | |
5498 | msgstr " Chủ\t\tCỡ dữ liệu\tMô tả\n" | |
5499 | ||
9c9c98a5 | 5500 | #: readelf.c:10488 |
bdcfeba5 | 5501 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5502 | msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" |
bd32c6bd | 5503 | msgstr "tìm thấy ghi chú bị hỏng tại khoảng bù %lx vào ghi chú lõi\n" |
bdcfeba5 | 5504 | |
9c9c98a5 | 5505 | #: readelf.c:10490 |
bdcfeba5 | 5506 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5507 | msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" |
5508 | msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n" | |
bdcfeba5 | 5509 | |
9c9c98a5 | 5510 | #: readelf.c:10588 |
bdcfeba5 NC |
5511 | #, c-format |
5512 | msgid "No note segments present in the core file.\n" | |
5513 | msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n" | |
5514 | ||
9c9c98a5 | 5515 | #: readelf.c:10672 |
bdcfeba5 NC |
5516 | msgid "" |
5517 | "This instance of readelf has been built without support for a\n" | |
5518 | "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" | |
5519 | msgstr "" | |
d02756e7 | 5520 | "Tức thời readelf này đã được xây dựng\n" |
bdcfeba5 NC |
5521 | "không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" |
5522 | "nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" | |
5523 | ||
9c9c98a5 | 5524 | #: readelf.c:10719 |
bdcfeba5 NC |
5525 | #, c-format |
5526 | msgid "%s: Failed to read file header\n" | |
dfb37fbf | 5527 | msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu tập tin\n" |
bdcfeba5 | 5528 | |
9c9c98a5 | 5529 | #: readelf.c:10732 |
bdcfeba5 NC |
5530 | #, c-format |
5531 | msgid "" | |
5532 | "\n" | |
5533 | "File: %s\n" | |
5534 | msgstr "" | |
5535 | "\n" | |
5536 | "Tập tin: %s\n" | |
5537 | ||
9c9c98a5 | 5538 | #: readelf.c:10947 |
331b68e8 NC |
5539 | #, c-format |
5540 | msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" | |
bd32c6bd | 5541 | msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới dòng đầu kho đầu tiên\n" |
331b68e8 | 5542 | |
9c9c98a5 | 5543 | #: readelf.c:10956 readelf.c:11223 readelf.c:11393 |
bdcfeba5 NC |
5544 | #, c-format |
5545 | msgid "%s: failed to read archive header\n" | |
bd32c6bd | 5546 | msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu kho lưu\n" |
dfb37fbf | 5547 | |
9c9c98a5 | 5548 | #: readelf.c:10981 |
dfb37fbf NC |
5549 | #, c-format |
5550 | msgid "%s: the archive index is empty\n" | |
bd32c6bd | 5551 | msgstr "%s: chỉ mục kho lưu vẫn trống\n" |
dfb37fbf | 5552 | |
9c9c98a5 | 5553 | #: readelf.c:10989 readelf.c:11013 |
dfb37fbf NC |
5554 | #, c-format |
5555 | msgid "%s: failed to read archive index\n" | |
bd32c6bd | 5556 | msgstr "%s: lỗi đọc chỉ mục kho lưu\n" |
dfb37fbf | 5557 | |
9c9c98a5 | 5558 | #: readelf.c:10998 |
dfb37fbf NC |
5559 | #, c-format |
5560 | msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" | |
5561 | msgstr "%s: chỉ mục kho lưu nên có %ld mục nhập, còn phần đầu chứa kích cỡ quá nhở\n" | |
5562 | ||
9c9c98a5 | 5563 | #: readelf.c:11006 |
dfb37fbf NC |
5564 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" |
5565 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" | |
5566 | ||
9c9c98a5 | 5567 | #: readelf.c:11024 |
dfb37fbf NC |
5568 | msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" |
5569 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử chuyển đổi chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" | |
5570 | ||
9c9c98a5 | 5571 | #: readelf.c:11036 |
dfb37fbf NC |
5572 | #, c-format |
5573 | msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" | |
5574 | msgstr "%s: kho lưu có một chỉ mục nhưng chưa có ký hiệu\n" | |
5575 | ||
9c9c98a5 | 5576 | #: readelf.c:11043 |
dfb37fbf | 5577 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" |
bd32c6bd | 5578 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n" |
dfb37fbf NC |
5579 | |
5580 | # Type: error | |
5581 | # Description | |
9c9c98a5 | 5582 | #: readelf.c:11049 |
dfb37fbf NC |
5583 | #, c-format |
5584 | msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" | |
bd32c6bd | 5585 | msgstr "%s: lỗi đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n" |
bdcfeba5 NC |
5586 | |
5587 | # Type: error | |
5588 | # Description | |
9c9c98a5 | 5589 | #: readelf.c:11057 |
bdcfeba5 NC |
5590 | #, c-format |
5591 | msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" | |
bd32c6bd | 5592 | msgstr "%s: lỗi nhảy qua bảng ký hiệu kho lưu\n" |
dfb37fbf | 5593 | |
9c9c98a5 | 5594 | #: readelf.c:11068 |
dfb37fbf NC |
5595 | #, c-format |
5596 | msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" | |
bd32c6bd | 5597 | msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho lưu theo sau chỉ mục kho lưu\n" |
dfb37fbf | 5598 | |
9c9c98a5 | 5599 | #: readelf.c:11073 |
dfb37fbf NC |
5600 | #, c-format |
5601 | msgid "%s has no archive index\n" | |
bd32c6bd | 5602 | msgstr "%s không có chỉ mục kho lưu\n" |
dfb37fbf | 5603 | |
9c9c98a5 | 5604 | #: readelf.c:11084 |
dfb37fbf NC |
5605 | msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" |
5606 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi đọc các tên ký hiệu dài trong kho lưu\n" | |
bdcfeba5 NC |
5607 | |
5608 | # Type: error | |
5609 | # Description | |
9c9c98a5 | 5610 | #: readelf.c:11092 |
dfb37fbf NC |
5611 | #, c-format |
5612 | msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" | |
5613 | msgstr "%s: lỗi đọc bảng chuỗi tên ký hiệu dài\n" | |
5614 | ||
9c9c98a5 | 5615 | #: readelf.c:11217 |
331b68e8 NC |
5616 | #, c-format |
5617 | msgid "%s: failed to seek to next file name\n" | |
bd32c6bd | 5618 | msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới tên tập tin kế tiếp\n" |
331b68e8 | 5619 | |
9c9c98a5 | 5620 | #: readelf.c:11228 readelf.c:11399 |
dfb37fbf | 5621 | #, c-format |
331b68e8 NC |
5622 | msgid "%s: did not find a valid archive header\n" |
5623 | msgstr "%s: không tìm thấy phần đầu kho lưu hợp lệ\n" | |
dfb37fbf | 5624 | |
9c9c98a5 | 5625 | #: readelf.c:11309 |
dfb37fbf NC |
5626 | #, c-format |
5627 | msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" | |
5628 | msgstr "%s: không thể đổ chỉ mục vì không tìm thấy\n" | |
5629 | ||
9c9c98a5 | 5630 | #: readelf.c:11315 |
dfb37fbf NC |
5631 | #, c-format |
5632 | msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" | |
5633 | msgstr "Chỉ mục của kho lưu %s: (%ld mục nhập, 0x%lx byte trong bảng ký hiệu)\n" | |
5634 | ||
9c9c98a5 | 5635 | #: readelf.c:11333 |
dfb37fbf NC |
5636 | #, c-format |
5637 | msgid "Binary %s contains:\n" | |
5638 | msgstr "Bản nhị phân %s chứa:\n" | |
5639 | ||
9c9c98a5 | 5640 | #: readelf.c:11341 |
bdcfeba5 | 5641 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
5642 | msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" |
5643 | msgstr "%s: gặp kết thúc bảng ký hiệu đằng trước kết thúc chỉ mục\n" | |
bdcfeba5 | 5644 | |
9c9c98a5 | 5645 | #: readelf.c:11352 |
dfb37fbf NC |
5646 | #, c-format |
5647 | msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" | |
bd32c6bd | 5648 | msgstr "%s: có ký hiệu còn lại trong bảng ký hiệu chỉ mục, mà không có mục nhập tương ứng trong bảng chỉ mục\n" |
dfb37fbf | 5649 | |
9c9c98a5 | 5650 | #: readelf.c:11357 |
dfb37fbf NC |
5651 | #, c-format |
5652 | msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" | |
bd32c6bd | 5653 | msgstr "%s: lỗi tìm nơi ngược về đầu của các tập tin đối tượng trong kho lưu\n" |
dfb37fbf | 5654 | |
9c9c98a5 | 5655 | #: readelf.c:11385 |
bdcfeba5 | 5656 | #, c-format |
331b68e8 | 5657 | msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" |
bd32c6bd | 5658 | msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới dòng đầu kho lưu kế tiếp\n" |
bdcfeba5 | 5659 | |
9c9c98a5 | 5660 | #: readelf.c:11413 readelf.c:11422 |
bdcfeba5 NC |
5661 | #, c-format |
5662 | msgid "%s: bad archive file name\n" | |
bd32c6bd | 5663 | msgstr "%s: tên tập tin kho lưu sai\n" |
bdcfeba5 | 5664 | |
9c9c98a5 | 5665 | #: readelf.c:11441 readelf.c:11517 |
bdcfeba5 | 5666 | #, c-format |
331b68e8 NC |
5667 | msgid "Input file '%s' is not readable.\n" |
5668 | msgstr "Tập tin nhập « %s » không có khả năng đọc.\n" | |
5669 | ||
9c9c98a5 | 5670 | #: readelf.c:11463 |
331b68e8 NC |
5671 | #, c-format |
5672 | msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" | |
bd32c6bd | 5673 | msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới mục kho lưu.\n" |
bdcfeba5 | 5674 | |
9c9c98a5 | 5675 | #: readelf.c:11501 |
bdcfeba5 NC |
5676 | #, c-format |
5677 | msgid "'%s': No such file\n" | |
5678 | msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy\n" | |
5679 | ||
9c9c98a5 | 5680 | #: readelf.c:11503 |
bdcfeba5 NC |
5681 | #, c-format |
5682 | msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" | |
5683 | msgstr "Không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n" | |
5684 | ||
9c9c98a5 | 5685 | #: readelf.c:11510 |
bdcfeba5 NC |
5686 | #, c-format |
5687 | msgid "'%s' is not an ordinary file\n" | |
dfb37fbf | 5688 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin thông thường\n" |
bdcfeba5 | 5689 | |
9c9c98a5 | 5690 | #: readelf.c:11523 |
dfb37fbf NC |
5691 | #, c-format |
5692 | msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" | |
5693 | msgstr "%s: lỗi đọc số ma thuật của tập tin\n" | |
5694 | ||
9c9c98a5 | 5695 | #: readelf.c:11535 |
dfb37fbf NC |
5696 | #, c-format |
5697 | msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" | |
5698 | msgstr "Tập tin %s không phải là một kho lưu thì không có chỉ mục để hiển thị.\n" | |
5699 | ||
5700 | #: rename.c:124 | |
bdcfeba5 NC |
5701 | #, c-format |
5702 | msgid "%s: cannot set time: %s" | |
5703 | msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s" | |
5704 | ||
5705 | #. We have to clean up here. | |
dfb37fbf | 5706 | #: rename.c:159 rename.c:197 |
bdcfeba5 | 5707 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
5708 | msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" |
5709 | msgstr "không thể thay tên « %s »; lý do : %s" | |
bdcfeba5 | 5710 | |
dfb37fbf | 5711 | #: rename.c:205 |
bdcfeba5 | 5712 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
5713 | msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" |
5714 | msgstr "không thể sao chép tập tin « %s »; lý do : %s" | |
bdcfeba5 | 5715 | |
dfb37fbf | 5716 | #: resbin.c:120 |
bdcfeba5 NC |
5717 | #, c-format |
5718 | msgid "%s: not enough binary data" | |
5719 | msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân" | |
5720 | ||
dfb37fbf | 5721 | #: resbin.c:136 |
bdcfeba5 | 5722 | msgid "null terminated unicode string" |
bd32c6bd | 5723 | msgstr "chuỗi Unicode được chấm dứt vô giá trị" |
bdcfeba5 | 5724 | |
dfb37fbf | 5725 | #: resbin.c:163 resbin.c:169 |
bdcfeba5 | 5726 | msgid "resource ID" |
dfb37fbf | 5727 | msgstr "mã số tài nguyên" |
bdcfeba5 | 5728 | |
dfb37fbf | 5729 | #: resbin.c:208 |
bdcfeba5 NC |
5730 | msgid "cursor" |
5731 | msgstr "con chạy" | |
5732 | ||
dfb37fbf | 5733 | #: resbin.c:239 resbin.c:246 |
bdcfeba5 NC |
5734 | msgid "menu header" |
5735 | msgstr "dòng đầu trình đơn" | |
5736 | ||
dfb37fbf | 5737 | #: resbin.c:255 |
bdcfeba5 NC |
5738 | msgid "menuex header" |
5739 | msgstr "dòng đầu trình đơn menuex" | |
5740 | ||
dfb37fbf | 5741 | #: resbin.c:259 |
bdcfeba5 | 5742 | msgid "menuex offset" |
bd32c6bd | 5743 | msgstr "khoảng bù trình đơn menuex" |
bdcfeba5 | 5744 | |
dfb37fbf | 5745 | #: resbin.c:264 |
bdcfeba5 NC |
5746 | #, c-format |
5747 | msgid "unsupported menu version %d" | |
5748 | msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d" | |
5749 | ||
dfb37fbf | 5750 | #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 |
bdcfeba5 NC |
5751 | msgid "menuitem header" |
5752 | msgstr "dòng đầu mục trình đơn" | |
5753 | ||
dfb37fbf | 5754 | #: resbin.c:396 |
bdcfeba5 NC |
5755 | msgid "menuitem" |
5756 | msgstr "mục trình đơn" | |
5757 | ||
dfb37fbf | 5758 | #: resbin.c:433 resbin.c:461 |
bdcfeba5 NC |
5759 | msgid "dialog header" |
5760 | msgstr "dòng đầu đối thoại" | |
5761 | ||
dfb37fbf | 5762 | #: resbin.c:451 |
bdcfeba5 NC |
5763 | #, c-format |
5764 | msgid "unexpected DIALOGEX version %d" | |
bd32c6bd | 5765 | msgstr "gặp phiên bản DIALOGEX bất thường %d" |
bdcfeba5 | 5766 | |
dfb37fbf | 5767 | #: resbin.c:496 |
bdcfeba5 NC |
5768 | msgid "dialog font point size" |
5769 | msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại" | |
5770 | ||
dfb37fbf | 5771 | #: resbin.c:504 |
bdcfeba5 NC |
5772 | msgid "dialogex font information" |
5773 | msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex" | |
5774 | ||
dfb37fbf | 5775 | #: resbin.c:530 resbin.c:548 |
bdcfeba5 | 5776 | msgid "dialog control" |
bd32c6bd | 5777 | msgstr "điều khiển đối thoại" |
bdcfeba5 | 5778 | |
dfb37fbf | 5779 | #: resbin.c:540 |
bdcfeba5 | 5780 | msgid "dialogex control" |
bd32c6bd | 5781 | msgstr "điều khiển đối thoại dialogex" |
bdcfeba5 | 5782 | |
dfb37fbf | 5783 | #: resbin.c:569 |
bdcfeba5 NC |
5784 | msgid "dialog control end" |
5785 | msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại" | |
5786 | ||
dfb37fbf | 5787 | #: resbin.c:581 |
bdcfeba5 NC |
5788 | msgid "dialog control data" |
5789 | msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại" | |
5790 | ||
dfb37fbf | 5791 | #: resbin.c:621 |
bdcfeba5 | 5792 | msgid "stringtable string length" |
dfb37fbf | 5793 | msgstr "chiều dài bảng chuỗi" |
bdcfeba5 | 5794 | |
dfb37fbf | 5795 | #: resbin.c:631 |
bdcfeba5 | 5796 | msgid "stringtable string" |
dfb37fbf | 5797 | msgstr "chuỗi kiểu bảng chuỗi" |
bdcfeba5 | 5798 | |
dfb37fbf | 5799 | #: resbin.c:661 |
bdcfeba5 NC |
5800 | msgid "fontdir header" |
5801 | msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ" | |
5802 | ||
dfb37fbf | 5803 | #: resbin.c:675 |
bdcfeba5 NC |
5804 | msgid "fontdir" |
5805 | msgstr "thư mục phông chữ" | |
5806 | ||
dfb37fbf | 5807 | #: resbin.c:692 |
bdcfeba5 NC |
5808 | msgid "fontdir device name" |
5809 | msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ" | |
5810 | ||
dfb37fbf | 5811 | #: resbin.c:698 |
bdcfeba5 | 5812 | msgid "fontdir face name" |
bd32c6bd | 5813 | msgstr "tên mặt chữ thư mục phông chữ" |
bdcfeba5 | 5814 | |
dfb37fbf | 5815 | #: resbin.c:738 |
bdcfeba5 NC |
5816 | msgid "accelerator" |
5817 | msgstr "phím tắt" | |
5818 | ||
dfb37fbf | 5819 | #: resbin.c:797 |
bdcfeba5 NC |
5820 | msgid "group cursor header" |
5821 | msgstr "dòng đầu con chạy nhóm" | |
5822 | ||
dfb37fbf | 5823 | #: resbin.c:801 resrc.c:1355 |
bdcfeba5 NC |
5824 | #, c-format |
5825 | msgid "unexpected group cursor type %d" | |
d02756e7 | 5826 | msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d" |
bdcfeba5 | 5827 | |
dfb37fbf | 5828 | #: resbin.c:816 |
bdcfeba5 NC |
5829 | msgid "group cursor" |
5830 | msgstr "con chạy nhóm" | |
5831 | ||
dfb37fbf | 5832 | #: resbin.c:852 |
bdcfeba5 NC |
5833 | msgid "group icon header" |
5834 | msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm" | |
5835 | ||
dfb37fbf | 5836 | #: resbin.c:856 resrc.c:1302 |
bdcfeba5 NC |
5837 | #, c-format |
5838 | msgid "unexpected group icon type %d" | |
d02756e7 | 5839 | msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d" |
bdcfeba5 | 5840 | |
dfb37fbf | 5841 | #: resbin.c:871 |
bdcfeba5 NC |
5842 | msgid "group icon" |
5843 | msgstr "biểu tượng nhóm" | |
5844 | ||
dfb37fbf | 5845 | #: resbin.c:935 resbin.c:1151 |
bdcfeba5 | 5846 | msgid "unexpected version string" |
d02756e7 | 5847 | msgstr "chuỗi phiên bản bất thường" |
bdcfeba5 | 5848 | |
dfb37fbf | 5849 | #: resbin.c:966 |
bdcfeba5 NC |
5850 | #, c-format |
5851 | msgid "version length %d does not match resource length %lu" | |
bd32c6bd | 5852 | msgstr "chiều dài phiên bản %d không tương ứng với chiều dài tài nguyên %lu." |
bdcfeba5 | 5853 | |
dfb37fbf | 5854 | #: resbin.c:970 |
bdcfeba5 NC |
5855 | #, c-format |
5856 | msgid "unexpected version type %d" | |
d02756e7 | 5857 | msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d" |
bdcfeba5 | 5858 | |
dfb37fbf | 5859 | #: resbin.c:982 |
bdcfeba5 | 5860 | #, c-format |
d02756e7 | 5861 | msgid "unexpected fixed version information length %ld" |
bd32c6bd | 5862 | msgstr "chiều dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 5863 | |
dfb37fbf | 5864 | #: resbin.c:985 |
bdcfeba5 NC |
5865 | msgid "fixed version info" |
5866 | msgstr "thông tin phiên bản cố định" | |
5867 | ||
dfb37fbf | 5868 | #: resbin.c:989 |
bdcfeba5 NC |
5869 | #, c-format |
5870 | msgid "unexpected fixed version signature %lu" | |
d02756e7 | 5871 | msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu" |
bdcfeba5 | 5872 | |
dfb37fbf | 5873 | #: resbin.c:993 |
bdcfeba5 NC |
5874 | #, c-format |
5875 | msgid "unexpected fixed version info version %lu" | |
5876 | msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu" | |
5877 | ||
dfb37fbf | 5878 | #: resbin.c:1022 |
bdcfeba5 | 5879 | msgid "version var info" |
bd32c6bd | 5880 | msgstr "thông tin tạm phiên bản" |
bdcfeba5 | 5881 | |
dfb37fbf | 5882 | #: resbin.c:1039 |
bdcfeba5 | 5883 | #, c-format |
d02756e7 | 5884 | msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" |
bd32c6bd | 5885 | msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 5886 | |
dfb37fbf | 5887 | #: resbin.c:1049 |
bdcfeba5 | 5888 | #, c-format |
d02756e7 | 5889 | msgid "unexpected version stringtable value length %ld" |
bd32c6bd | 5890 | msgstr "chiều dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 5891 | |
dfb37fbf | 5892 | #: resbin.c:1083 |
bdcfeba5 | 5893 | #, c-format |
d02756e7 | 5894 | msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" |
bd32c6bd | 5895 | msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld" |
bdcfeba5 | 5896 | |
dfb37fbf | 5897 | #: resbin.c:1094 |
bdcfeba5 | 5898 | #, c-format |
d02756e7 | 5899 | msgid "unexpected version string length %ld < %ld" |
bd32c6bd | 5900 | msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld" |
bdcfeba5 | 5901 | |
dfb37fbf | 5902 | #: resbin.c:1111 |
bdcfeba5 | 5903 | #, c-format |
d02756e7 | 5904 | msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" |
bd32c6bd | 5905 | msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 5906 | |
dfb37fbf | 5907 | #: resbin.c:1130 |
bdcfeba5 NC |
5908 | msgid "version varfileinfo" |
5909 | msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản" | |
5910 | ||
dfb37fbf | 5911 | #: resbin.c:1145 |
bdcfeba5 | 5912 | #, c-format |
d02756e7 | 5913 | msgid "unexpected version value length %ld" |
bd32c6bd | 5914 | msgstr "chiều dài giá trị phiên bản bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 5915 | |
d02756e7 | 5916 | #: rescoff.c:124 |
bdcfeba5 NC |
5917 | msgid "filename required for COFF input" |
5918 | msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF" | |
5919 | ||
d02756e7 | 5920 | #: rescoff.c:141 |
bdcfeba5 NC |
5921 | #, c-format |
5922 | msgid "%s: no resource section" | |
5923 | msgstr "%s: không có phần tài nguyên" | |
5924 | ||
d02756e7 | 5925 | #: rescoff.c:173 |
bdcfeba5 NC |
5926 | #, c-format |
5927 | msgid "%s: %s: address out of bounds" | |
bd32c6bd | 5928 | msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoại phạm vi" |
bdcfeba5 NC |
5929 | |
5930 | #: rescoff.c:190 | |
5931 | msgid "directory" | |
5932 | msgstr "thư mục" | |
5933 | ||
5934 | #: rescoff.c:218 | |
5935 | msgid "named directory entry" | |
5936 | msgstr "mục nhập thư mục có tên" | |
5937 | ||
5938 | #: rescoff.c:227 | |
5939 | msgid "directory entry name" | |
59bc7ed3 | 5940 | msgstr "tên mục nhập thư mục" |
bdcfeba5 NC |
5941 | |
5942 | #: rescoff.c:247 | |
5943 | msgid "named subdirectory" | |
5944 | msgstr "thư mục con có tên" | |
5945 | ||
5946 | #: rescoff.c:255 | |
5947 | msgid "named resource" | |
5948 | msgstr "tài nguyên có tên" | |
5949 | ||
5950 | #: rescoff.c:270 | |
5951 | msgid "ID directory entry" | |
5952 | msgstr "mục nhập thư mục ID" | |
5953 | ||
5954 | #: rescoff.c:287 | |
5955 | msgid "ID subdirectory" | |
5956 | msgstr "thư mục con ID" | |
5957 | ||
5958 | #: rescoff.c:295 | |
5959 | msgid "ID resource" | |
5960 | msgstr "tài nguyên ID" | |
5961 | ||
d02756e7 | 5962 | #: rescoff.c:320 |
bdcfeba5 | 5963 | msgid "resource type unknown" |
d02756e7 | 5964 | msgstr "không rõ kiểu tài nguyên" |
bdcfeba5 | 5965 | |
d02756e7 | 5966 | #: rescoff.c:323 |
bdcfeba5 NC |
5967 | msgid "data entry" |
5968 | msgstr "mục nhập dữ liệu" | |
5969 | ||
d02756e7 | 5970 | #: rescoff.c:331 |
bdcfeba5 NC |
5971 | msgid "resource data" |
5972 | msgstr "dữ liệu tài nguyên" | |
5973 | ||
d02756e7 | 5974 | #: rescoff.c:336 |
bdcfeba5 NC |
5975 | msgid "resource data size" |
5976 | msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên" | |
5977 | ||
d02756e7 | 5978 | #: rescoff.c:431 |
bdcfeba5 NC |
5979 | msgid "filename required for COFF output" |
5980 | msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF" | |
5981 | ||
dfb37fbf | 5982 | #: rescoff.c:715 |
bdcfeba5 NC |
5983 | msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" |
5984 | msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại « BFD_RELOC_RVA »" | |
5985 | ||
d02756e7 | 5986 | #: resrc.c:262 resrc.c:333 |
bdcfeba5 NC |
5987 | #, c-format |
5988 | msgid "can't open temporary file `%s': %s" | |
5989 | msgstr "không thể mở tập tin tạm thời « %s »: %s" | |
5990 | ||
d02756e7 | 5991 | #: resrc.c:268 |
bdcfeba5 NC |
5992 | #, c-format |
5993 | msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" | |
bd32c6bd | 5994 | msgstr "không thể chuyển hướng đầu ra tiêu chuẩn « %s »: %s" |
bdcfeba5 NC |
5995 | |
5996 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch | |
d02756e7 | 5997 | #: resrc.c:284 |
bdcfeba5 NC |
5998 | #, c-format |
5999 | msgid "%s %s: %s" | |
6000 | msgstr "%s %s: %s" | |
6001 | ||
d02756e7 | 6002 | #: resrc.c:329 |
bdcfeba5 NC |
6003 | #, c-format |
6004 | msgid "can't execute `%s': %s" | |
6005 | msgstr "không thể thực hiện « %s »: %s" | |
6006 | ||
d02756e7 | 6007 | #: resrc.c:338 |
bdcfeba5 NC |
6008 | #, c-format |
6009 | msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" | |
bd32c6bd | 6010 | msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời « %s » để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n" |
bdcfeba5 | 6011 | |
d02756e7 | 6012 | #: resrc.c:345 |
bdcfeba5 NC |
6013 | #, c-format |
6014 | msgid "can't popen `%s': %s" | |
bd32c6bd | 6015 | msgstr "không thể popen « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 6016 | |
d02756e7 | 6017 | #: resrc.c:347 |
bdcfeba5 NC |
6018 | #, c-format |
6019 | msgid "Using popen to read preprocessor output\n" | |
bd32c6bd | 6020 | msgstr "Đang dùng popen để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n" |
bdcfeba5 | 6021 | |
d02756e7 | 6022 | #: resrc.c:413 |
bdcfeba5 NC |
6023 | #, c-format |
6024 | msgid "Tried `%s'\n" | |
6025 | msgstr "Đã thử « %s »\n" | |
6026 | ||
d02756e7 | 6027 | #: resrc.c:424 |
bdcfeba5 NC |
6028 | #, c-format |
6029 | msgid "Using `%s'\n" | |
6030 | msgstr "Đang dùng « %s »\n" | |
6031 | ||
dfb37fbf NC |
6032 | #: resrc.c:608 |
6033 | msgid "preprocessing failed." | |
6034 | msgstr "lỗi tiền xử lý." | |
6035 | ||
bdcfeba5 | 6036 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
dfb37fbf | 6037 | #: resrc.c:631 |
bdcfeba5 NC |
6038 | #, c-format |
6039 | msgid "%s:%d: %s\n" | |
6040 | msgstr "%s:%d: %s\n" | |
6041 | ||
dfb37fbf | 6042 | #: resrc.c:639 |
bdcfeba5 NC |
6043 | #, c-format |
6044 | msgid "%s: unexpected EOF" | |
d02756e7 | 6045 | msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường" |
bdcfeba5 | 6046 | |
dfb37fbf | 6047 | #: resrc.c:688 |
bdcfeba5 NC |
6048 | #, c-format |
6049 | msgid "%s: read of %lu returned %lu" | |
bd32c6bd | 6050 | msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả lại %lu" |
bdcfeba5 | 6051 | |
dfb37fbf | 6052 | #: resrc.c:727 resrc.c:1502 |
bdcfeba5 NC |
6053 | #, c-format |
6054 | msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" | |
dfb37fbf | 6055 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin mảng ảnh « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 6056 | |
dfb37fbf | 6057 | #: resrc.c:778 |
bdcfeba5 NC |
6058 | #, c-format |
6059 | msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" | |
6060 | msgstr "tập tin con chạy « %s » không chứa dữ liệu con chạy" | |
6061 | ||
dfb37fbf | 6062 | #: resrc.c:810 resrc.c:1210 |
bdcfeba5 NC |
6063 | #, c-format |
6064 | msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" | |
dfb37fbf | 6065 | msgstr "%s: lỗi fseek tới %lu: %s" |
bdcfeba5 | 6066 | |
dfb37fbf | 6067 | #: resrc.c:936 |
bdcfeba5 | 6068 | msgid "help ID requires DIALOGEX" |
dfb37fbf | 6069 | msgstr "mã số trợ giúp cần thiết DIALOGEX" |
bdcfeba5 | 6070 | |
dfb37fbf | 6071 | #: resrc.c:938 |
bdcfeba5 | 6072 | msgid "control data requires DIALOGEX" |
dfb37fbf | 6073 | msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX" |
bdcfeba5 | 6074 | |
dfb37fbf | 6075 | #: resrc.c:966 |
bdcfeba5 NC |
6076 | #, c-format |
6077 | msgid "stat failed on font file `%s': %s" | |
dfb37fbf | 6078 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin phông chữ « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 6079 | |
dfb37fbf | 6080 | #: resrc.c:1179 |
bdcfeba5 NC |
6081 | #, c-format |
6082 | msgid "icon file `%s' does not contain icon data" | |
6083 | msgstr "tập tin biểu tượng « %s » không chứa dữ liệu biểu tượng" | |
6084 | ||
dfb37fbf | 6085 | #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 |
bdcfeba5 NC |
6086 | #, c-format |
6087 | msgid "stat failed on file `%s': %s" | |
dfb37fbf | 6088 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 6089 | |
dfb37fbf | 6090 | #: resrc.c:1940 |
bdcfeba5 NC |
6091 | #, c-format |
6092 | msgid "can't open `%s' for output: %s" | |
dfb37fbf | 6093 | msgstr "không thể mở « %s » cho kết xuất: %s" |
bdcfeba5 | 6094 | |
dfb37fbf | 6095 | #: size.c:79 |
bdcfeba5 NC |
6096 | #, c-format |
6097 | msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" | |
bd32c6bd | 6098 | msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần bên trong tập tin nhị phân\n" |
bdcfeba5 | 6099 | |
dfb37fbf | 6100 | #: size.c:80 |
bdcfeba5 NC |
6101 | #, c-format |
6102 | msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" | |
bd32c6bd | 6103 | msgstr " Không ghi rõ tập tin nhập vào thì giả sử <a.out>\n" |
bdcfeba5 | 6104 | |
dfb37fbf | 6105 | #: size.c:81 |
bdcfeba5 NC |
6106 | #, c-format |
6107 | msgid "" | |
6108 | " The options are:\n" | |
6109 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" | |
6110 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" | |
6111 | " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" | |
dfb37fbf | 6112 | " --common Display total size for *COM* syms\n" |
bdcfeba5 | 6113 | " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
59bc7ed3 | 6114 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
6115 | " -h --help Display this information\n" |
6116 | " -v --version Display the program's version\n" | |
6117 | "\n" | |
6118 | msgstr "" | |
6119 | " Tùy chọn:\n" | |
6120 | " -A|-B --format={sysv|berkeley}\n" | |
dfb37fbf | 6121 | "\t\t\tChọn kiểu dáng kết xuất (mặc định là %s)\n" |
bdcfeba5 | 6122 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16}\n" |
dfb37fbf NC |
6123 | "\t\t\tHiển thị các số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" |
6124 | " -t --totals Hiển thị các kích cỡ tổng cộng (chỉ Berkeley)\n" | |
6125 | " --common Hiển thị kích cỡ tổng cổng cho các sym *COM*\n" | |
6126 | " --target=<tên_bfd> Lập định dạng tập tin nhị phân\n" | |
59bc7ed3 | 6127 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
dfb37fbf NC |
6128 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
6129 | " -v --version Hiển thị phiên bản của chương trình này\n" | |
bdcfeba5 NC |
6130 | "\n" |
6131 | ||
dfb37fbf | 6132 | #: size.c:160 |
bdcfeba5 NC |
6133 | #, c-format |
6134 | msgid "invalid argument to --format: %s" | |
d02756e7 | 6135 | msgstr "đối sô không hợp lệ tới « --format » (định dạng): %s" |
bdcfeba5 | 6136 | |
dfb37fbf | 6137 | #: size.c:187 |
bdcfeba5 NC |
6138 | #, c-format |
6139 | msgid "Invalid radix: %s\n" | |
6140 | msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n" | |
6141 | ||
dfb37fbf | 6142 | #: srconv.c:1731 |
bdcfeba5 NC |
6143 | #, c-format |
6144 | msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" | |
6145 | msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n" | |
6146 | ||
dfb37fbf | 6147 | #: srconv.c:1732 |
bdcfeba5 NC |
6148 | #, c-format |
6149 | msgid "" | |
6150 | " The options are:\n" | |
6151 | " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" | |
6152 | " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" | |
6153 | " -d --debug Display information about what is being done\n" | |
59bc7ed3 | 6154 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
6155 | " -h --help Display this information\n" |
6156 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
6157 | msgstr "" | |
6158 | " Tùy chọn:\n" | |
bd32c6bd NC |
6159 | " -q --quick (Cũ nên bị bỏ qua)\n" |
6160 | " -n --noprescan Đừng quét để chuyển đổi các điều dùng chung (common)\n" | |
bdcfeba5 | 6161 | "\t\tthành lời định nghĩa (def)\n" |
bd32c6bd NC |
6162 | " -d --debug Hiển thị thông tin về hành động hiện thời\n" |
6163 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" | |
6164 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
6165 | " -v --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 6166 | |
dfb37fbf | 6167 | #: srconv.c:1878 |
bdcfeba5 NC |
6168 | #, c-format |
6169 | msgid "unable to open output file %s" | |
6170 | msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s" | |
6171 | ||
331b68e8 | 6172 | #: stabs.c:328 stabs.c:1726 |
bdcfeba5 NC |
6173 | msgid "numeric overflow" |
6174 | msgstr "tràn thuộc số" | |
6175 | ||
d02756e7 | 6176 | #: stabs.c:338 |
bdcfeba5 NC |
6177 | #, c-format |
6178 | msgid "Bad stab: %s\n" | |
6179 | msgstr "stab sai: %s\n" | |
6180 | ||
d02756e7 | 6181 | #: stabs.c:346 |
bdcfeba5 NC |
6182 | #, c-format |
6183 | msgid "Warning: %s: %s\n" | |
6184 | msgstr "Cảnh báo : %s: %s\n" | |
6185 | ||
d02756e7 | 6186 | #: stabs.c:456 |
bdcfeba5 NC |
6187 | #, c-format |
6188 | msgid "N_LBRAC not within function\n" | |
bd32c6bd | 6189 | msgstr "« N_LBRAC » không phải bên trong hàm\n" |
bdcfeba5 | 6190 | |
d02756e7 | 6191 | #: stabs.c:495 |
bdcfeba5 NC |
6192 | #, c-format |
6193 | msgid "Too many N_RBRACs\n" | |
6194 | msgstr "Quá nhiều « N_RBRAC »\n" | |
6195 | ||
d02756e7 | 6196 | #: stabs.c:736 |
bdcfeba5 | 6197 | msgid "unknown C++ encoded name" |
d02756e7 | 6198 | msgstr "không rõ tên mã C++" |
bdcfeba5 NC |
6199 | |
6200 | #. Complain and keep going, so compilers can invent new | |
6201 | #. cross-reference types. | |
331b68e8 | 6202 | #: stabs.c:1271 |
bdcfeba5 | 6203 | msgid "unrecognized cross reference type" |
bd32c6bd | 6204 | msgstr "không nhận ra kiểu tham chiếu chéo" |
bdcfeba5 NC |
6205 | |
6206 | #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying | |
6207 | #. about dealing with it rather than just calling error_type? | |
331b68e8 | 6208 | #: stabs.c:1818 |
bdcfeba5 NC |
6209 | msgid "missing index type" |
6210 | msgstr "thiếu kiểu chỉ mục" | |
6211 | ||
331b68e8 | 6212 | #: stabs.c:2134 |
bdcfeba5 | 6213 | msgid "unknown virtual character for baseclass" |
d02756e7 | 6214 | msgstr "không rõ ký tự ảo cho hạng cơ bản" |
bdcfeba5 | 6215 | |
331b68e8 | 6216 | #: stabs.c:2152 |
bdcfeba5 | 6217 | msgid "unknown visibility character for baseclass" |
bd32c6bd | 6218 | msgstr "không rõ ký tự tình trạng hiển thị cho hạng cơ bản" |
bdcfeba5 | 6219 | |
331b68e8 | 6220 | #: stabs.c:2338 |
bdcfeba5 NC |
6221 | msgid "unnamed $vb type" |
6222 | msgstr "kiểu $vb chưa có tên" | |
6223 | ||
331b68e8 | 6224 | #: stabs.c:2344 |
bdcfeba5 | 6225 | msgid "unrecognized C++ abbreviation" |
bd32c6bd | 6226 | msgstr "không nhận ra lời viết tắt C++" |
bdcfeba5 | 6227 | |
331b68e8 | 6228 | #: stabs.c:2420 |
bdcfeba5 | 6229 | msgid "unknown visibility character for field" |
bd32c6bd | 6230 | msgstr "không rõ ký tự tình trạng hiển thị cho trường" |
bdcfeba5 | 6231 | |
331b68e8 | 6232 | #: stabs.c:2672 |
bdcfeba5 NC |
6233 | msgid "const/volatile indicator missing" |
6234 | msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi" | |
6235 | ||
331b68e8 | 6236 | #: stabs.c:2908 |
bdcfeba5 NC |
6237 | #, c-format |
6238 | msgid "No mangling for \"%s\"\n" | |
6239 | msgstr "Không có việc tháo gỡ cho « %s »\n" | |
6240 | ||
331b68e8 | 6241 | #: stabs.c:3208 |
bdcfeba5 NC |
6242 | msgid "Undefined N_EXCL" |
6243 | msgstr "Chưa định nghĩa « N_EXCL »" | |
6244 | ||
331b68e8 | 6245 | #: stabs.c:3288 |
bdcfeba5 NC |
6246 | #, c-format |
6247 | msgid "Type file number %d out of range\n" | |
bd32c6bd | 6248 | msgstr "Con số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n" |
bdcfeba5 | 6249 | |
331b68e8 | 6250 | #: stabs.c:3293 |
bdcfeba5 NC |
6251 | #, c-format |
6252 | msgid "Type index number %d out of range\n" | |
bd32c6bd | 6253 | msgstr "Con số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n" |
bdcfeba5 | 6254 | |
331b68e8 | 6255 | #: stabs.c:3372 |
bdcfeba5 NC |
6256 | #, c-format |
6257 | msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" | |
bd32c6bd | 6258 | msgstr "Không nhận ra kiểu XCOFF %d\n" |
bdcfeba5 | 6259 | |
331b68e8 | 6260 | #: stabs.c:3664 |
bdcfeba5 NC |
6261 | #, c-format |
6262 | msgid "bad mangled name `%s'\n" | |
6263 | msgstr "tên đã rối sai « %s »\n" | |
6264 | ||
331b68e8 | 6265 | #: stabs.c:3759 |
bdcfeba5 NC |
6266 | #, c-format |
6267 | msgid "no argument types in mangled string\n" | |
d02756e7 | 6268 | msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n" |
bdcfeba5 | 6269 | |
331b68e8 | 6270 | #: stabs.c:5113 |
bdcfeba5 NC |
6271 | #, c-format |
6272 | msgid "Demangled name is not a function\n" | |
6273 | msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n" | |
6274 | ||
331b68e8 | 6275 | #: stabs.c:5155 |
bdcfeba5 NC |
6276 | #, c-format |
6277 | msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" | |
d02756e7 | 6278 | msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n" |
bdcfeba5 | 6279 | |
331b68e8 | 6280 | #: stabs.c:5222 |
bdcfeba5 NC |
6281 | #, c-format |
6282 | msgid "Unrecognized demangle component %d\n" | |
bd32c6bd | 6283 | msgstr "Không nhận ra thành phần tháo gỡ %d\n" |
bdcfeba5 | 6284 | |
331b68e8 | 6285 | #: stabs.c:5274 |
bdcfeba5 NC |
6286 | #, c-format |
6287 | msgid "Failed to print demangled template\n" | |
bd32c6bd | 6288 | msgstr "Lỗi in ra biểu mẫu đã tháo gỡ\n" |
bdcfeba5 | 6289 | |
331b68e8 | 6290 | #: stabs.c:5354 |
bdcfeba5 NC |
6291 | #, c-format |
6292 | msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" | |
dfb37fbf | 6293 | msgstr "Không thể lấy kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" |
bdcfeba5 | 6294 | |
331b68e8 | 6295 | #: stabs.c:5403 |
bdcfeba5 NC |
6296 | #, c-format |
6297 | msgid "Unexpected demangled varargs\n" | |
dfb37fbf | 6298 | msgstr "Gặp một số varargs đã tháo gỡ bất thường\n" |
bdcfeba5 | 6299 | |
331b68e8 | 6300 | #: stabs.c:5410 |
bdcfeba5 NC |
6301 | #, c-format |
6302 | msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" | |
bd32c6bd | 6303 | msgstr "Không nhận ra kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" |
bdcfeba5 | 6304 | |
331b68e8 NC |
6305 | #: strings.c:201 strings.c:260 |
6306 | #, c-format | |
6307 | msgid "invalid integer argument %s" | |
6308 | msgstr "đối số kiểu số nguyên vẫn không hợp lệ %s" | |
6309 | ||
6310 | #: strings.c:263 | |
bdcfeba5 | 6311 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
6312 | msgid "invalid minimum string length %d" |
6313 | msgstr "sai đắt chiều dài chuỗi tối thiểu %d" | |
bdcfeba5 | 6314 | |
331b68e8 | 6315 | #: strings.c:660 |
bdcfeba5 NC |
6316 | #, c-format |
6317 | msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" | |
bd32c6bd | 6318 | msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là đầu vào tiêu chuẩn)\n" |
bdcfeba5 | 6319 | |
331b68e8 | 6320 | #: strings.c:661 |
bdcfeba5 NC |
6321 | #, c-format |
6322 | msgid "" | |
6323 | " The options are:\n" | |
6324 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" | |
6325 | " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" | |
6326 | " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" | |
dfb37fbf | 6327 | " -<number> least [number] characters (default 4).\n" |
bdcfeba5 NC |
6328 | " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" |
6329 | " -o An alias for --radix=o\n" | |
6330 | " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" | |
6331 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" | |
6332 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" | |
59bc7ed3 | 6333 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 | 6334 | " -h --help Display this information\n" |
331b68e8 | 6335 | " -v -V --version Print the program's version number\n" |
bdcfeba5 NC |
6336 | msgstr "" |
6337 | " Tùy chọn:\n" | |
bd32c6bd NC |
6338 | " -a - --all Quét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n" |
6339 | " -f --print-file-name Hiển thị tên tập tin ở trước mỗi chuỗi\n" | |
bdcfeba5 | 6340 | " -n --bytes=[số]\n" |
bd32c6bd | 6341 | " Tìm và in ra dãy đã chấm dứt NUL nào có ít nhất\n" |
331b68e8 | 6342 | " -<số> số ký tự này (mặc định là 4).\n" |
bdcfeba5 NC |
6343 | " -t --radix={o,d,x}\n" |
6344 | "\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" | |
bd32c6bd NC |
6345 | " -o Biệt hiệu cho « --radix=o » \n" |
6346 | " -T --target=<TÊN_BFD> Ghi rõ định dạng tập tin nhị phân\n" | |
bdcfeba5 | 6347 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n" |
bd32c6bd | 6348 | "\t\tChọn kích cỡ ký tự và tình trạng cuối (endian):\n" |
bdcfeba5 | 6349 | " \ts = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" |
59bc7ed3 | 6350 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
bd32c6bd NC |
6351 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
6352 | " -v -V --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 6353 | |
331b68e8 | 6354 | #: sysdump.c:647 |
bdcfeba5 NC |
6355 | #, c-format |
6356 | msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" | |
bd32c6bd | 6357 | msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc được\n" |
bdcfeba5 | 6358 | |
331b68e8 | 6359 | #: sysdump.c:648 |
bdcfeba5 NC |
6360 | #, c-format |
6361 | msgid "" | |
6362 | " The options are:\n" | |
6363 | " -h --help Display this information\n" | |
6364 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
6365 | msgstr "" | |
6366 | " Tùy chọn:\n" | |
bd32c6bd NC |
6367 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
6368 | " -v --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 6369 | |
331b68e8 | 6370 | #: sysdump.c:715 |
bdcfeba5 NC |
6371 | #, c-format |
6372 | msgid "cannot open input file %s" | |
dfb37fbf | 6373 | msgstr "không thể mở tập tin nhập liệu %s" |
bdcfeba5 | 6374 | |
dfb37fbf | 6375 | #: version.c:35 |
bdcfeba5 | 6376 | #, c-format |
331b68e8 NC |
6377 | msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" |
6378 | msgstr "Tác quyền © năm 2009 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" | |
bdcfeba5 | 6379 | |
dfb37fbf | 6380 | #: version.c:36 |
bdcfeba5 NC |
6381 | #, c-format |
6382 | msgid "" | |
6383 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
dfb37fbf NC |
6384 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" |
6385 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
bdcfeba5 | 6386 | msgstr "" |
dfb37fbf NC |
6387 | "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n" |
6388 | "nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n" | |
6389 | "phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n" | |
bdcfeba5 NC |
6390 | "Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n" |
6391 | ||
dfb37fbf | 6392 | #: windmc.c:195 |
d02756e7 NC |
6393 | #, c-format |
6394 | msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n" | |
6395 | msgstr "không thể tạo tập tin %s « %s » để xuất ra.\n" | |
6396 | ||
dfb37fbf | 6397 | #: windmc.c:203 |
d02756e7 NC |
6398 | #, c-format |
6399 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" | |
dfb37fbf | 6400 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n" |
d02756e7 | 6401 | |
dfb37fbf | 6402 | #: windmc.c:205 |
d02756e7 NC |
6403 | #, c-format |
6404 | msgid "" | |
6405 | " The options are:\n" | |
6406 | " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" | |
6407 | " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" | |
6408 | " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" | |
6409 | " -c --customflag Set custom flags for messages\n" | |
6410 | " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" | |
6411 | " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" | |
6412 | " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" | |
6413 | " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n" | |
6414 | " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" | |
6415 | " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" | |
6416 | " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" | |
6417 | " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" | |
6418 | " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" | |
6419 | " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" | |
6420 | " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" | |
6421 | " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" | |
6422 | " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" | |
6423 | " that maps message ID's to their symbolic name.\n" | |
6424 | msgstr "" | |
6425 | " Tùy chọn:\n" | |
6426 | " -a --ascii_in Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n" | |
6427 | "\t\t(_ASCII vào_)\n" | |
6428 | " -A --ascii_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n" | |
6429 | "\t\t(_ASCII ra_)\n" | |
6430 | " -b --binprefix Tên tập tin « .bin » có tiền tố « .mc filename_ » để duy nhất.\n" | |
6431 | "\t\t(_tiền tố nhị phân_)\n" | |
6432 | " -c --customflag Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n" | |
6433 | " -C --codepage_in=<giá_trị> Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n" | |
6434 | "\t\t(_trang mã vào_)\n" | |
6435 | " -d --decimal_values In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n" | |
6436 | "\t\t(_các giá trị thập phân_)\n" | |
6437 | " -e --extension=<phần_mở_rộng> Đặt _phần mở rộng_ phần đầu dùng\n" | |
6438 | "\t\tkhi xuất khẩu tập tin phần đầu\n" | |
6439 | " -F --target <đích> Ghi rõ _đích_ xuất về tình trạng cuối\n" | |
6440 | " -h --headerdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n" | |
6441 | "\t\t(_thư mục phần đầu_)\n" | |
6442 | " -u --unicode_in Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n" | |
6443 | "\t\t(_Unicode vào_)\n" | |
6444 | " -U --unicode_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n" | |
6445 | "\t\t(_Unicode ra_)\n" | |
6446 | " -m --maxlength=<giá_trị> Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n" | |
6447 | "\t\t(_độ dài tối đa_ [viết tắt])\n" | |
6448 | " -n --nullterminate Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n" | |
6449 | "\t\t(_chấm dứt vô giá trị_)\n" | |
6450 | " -o --hresult_use _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n" | |
6451 | "\t\tlời xác định mã trạng thái\n" | |
6452 | " -O --codepage_out=<giá_trị> Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n" | |
6453 | "\t\t(_trang mã ra_)\n" | |
6454 | " -r --rcdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n" | |
6455 | "\t\t(_thư mục rc_ [viết tắt])\n" | |
6456 | " -x --xdbg=<thư_mục> Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà\n" | |
6457 | "\tánh xạ các mã nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n" | |
6458 | ||
dfb37fbf | 6459 | #: windmc.c:225 |
d02756e7 NC |
6460 | #, c-format |
6461 | msgid "" | |
6462 | " -H --help Print this help message\n" | |
6463 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
6464 | " -V --version Print version information\n" | |
6465 | msgstr "" | |
6466 | " -H --help In ra trợ giúp này\n" | |
6467 | " -v --verbose Hiển thị chi tiết về tiến hành\n" | |
6468 | " -V --version In ra thông tin về phiên bản\n" | |
6469 | ||
dfb37fbf | 6470 | #: windmc.c:296 windres.c:415 |
d02756e7 NC |
6471 | #, c-format |
6472 | msgid "%s: warning: " | |
6473 | msgstr "%s: cảnh báo : " | |
6474 | ||
dfb37fbf | 6475 | #: windmc.c:297 |
d02756e7 NC |
6476 | #, c-format |
6477 | msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n" | |
6478 | msgstr "Một trang mã được ghi rõ chuyển đổi « %s » và UTF16.\n" | |
6479 | ||
dfb37fbf | 6480 | #: windmc.c:298 |
d02756e7 NC |
6481 | #, c-format |
6482 | msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" | |
6483 | msgstr "\tthiết lập trang mã bị bỏ qua.\n" | |
6484 | ||
dfb37fbf | 6485 | #: windmc.c:342 |
d02756e7 NC |
6486 | msgid "try to add a ill language." |
6487 | msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai." | |
6488 | ||
dfb37fbf | 6489 | #: windmc.c:1151 |
d02756e7 NC |
6490 | #, c-format |
6491 | msgid "unable to open file ,%s' for input.\n" | |
6492 | msgstr "không thể mở tập tin « %s » để nhập vào.\n" | |
6493 | ||
331b68e8 NC |
6494 | #: windmc.c:1159 |
6495 | #, c-format | |
6496 | msgid "unable to read contents of %s" | |
6497 | msgstr "không thể đọc nội dung của %s" | |
6498 | ||
6499 | #: windmc.c:1171 | |
d02756e7 NC |
6500 | msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" |
6501 | msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n" | |
6502 | ||
6503 | #: windres.c:220 | |
bdcfeba5 NC |
6504 | #, c-format |
6505 | msgid "can't open %s `%s': %s" | |
bd32c6bd | 6506 | msgstr "không thể mở %s « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 6507 | |
d02756e7 | 6508 | #: windres.c:394 |
bdcfeba5 NC |
6509 | #, c-format |
6510 | msgid ": expected to be a directory\n" | |
bd32c6bd | 6511 | msgstr ": mong đợi một thư mục\n" |
bdcfeba5 | 6512 | |
d02756e7 | 6513 | #: windres.c:406 |
bdcfeba5 NC |
6514 | #, c-format |
6515 | msgid ": expected to be a leaf\n" | |
bd32c6bd | 6516 | msgstr ": mong đợi một lá\n" |
bdcfeba5 | 6517 | |
d02756e7 | 6518 | #: windres.c:417 |
bdcfeba5 NC |
6519 | #, c-format |
6520 | msgid ": duplicate value\n" | |
6521 | msgstr ": giá trị trùng\n" | |
6522 | ||
d02756e7 | 6523 | #: windres.c:567 |
bdcfeba5 NC |
6524 | #, c-format |
6525 | msgid "unknown format type `%s'" | |
d02756e7 | 6526 | msgstr "không rõ kiểu định dạng « %s »" |
bdcfeba5 | 6527 | |
d02756e7 | 6528 | #: windres.c:568 |
bdcfeba5 NC |
6529 | #, c-format |
6530 | msgid "%s: supported formats:" | |
bd32c6bd | 6531 | msgstr "%s: định dạng được hỗ trợ :" |
bdcfeba5 NC |
6532 | |
6533 | #. Otherwise, we give up. | |
d02756e7 | 6534 | #: windres.c:651 |
bdcfeba5 NC |
6535 | #, c-format |
6536 | msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" | |
6537 | msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin « %s »: hãy sử dụng tùy chọn « -J »" | |
6538 | ||
d02756e7 | 6539 | #: windres.c:663 |
bdcfeba5 NC |
6540 | #, c-format |
6541 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" | |
dfb37fbf | 6542 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n" |
bdcfeba5 | 6543 | |
d02756e7 | 6544 | #: windres.c:665 |
bdcfeba5 NC |
6545 | #, c-format |
6546 | msgid "" | |
6547 | " The options are:\n" | |
6548 | " -i --input=<file> Name input file\n" | |
6549 | " -o --output=<file> Name output file\n" | |
6550 | " -J --input-format=<format> Specify input format\n" | |
6551 | " -O --output-format=<format> Specify output format\n" | |
6552 | " -F --target=<target> Specify COFF target\n" | |
6553 | " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" | |
6554 | " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" | |
6555 | " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" | |
6556 | " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" | |
6557 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
d02756e7 | 6558 | " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" |
bdcfeba5 NC |
6559 | " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" |
6560 | " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" | |
6561 | " the preprocessor output\n" | |
6562 | " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" | |
6563 | msgstr "" | |
6564 | " Tùy chọn:\n" | |
bd32c6bd NC |
6565 | " -i --input=<tập_tin> Lập tập tin nhập vào\n" |
6566 | " -o --output=<tập_tin> Lập tập tin kết xuất\n" | |
6567 | " -J --input-format=<định_dạng> Ghi rõ định dạng nhập vào\n" | |
6568 | " -O --output-format=<định_dạng> Ghi rõ định dạng kết xuất\n" | |
6569 | " -F --target=<đích> Ghi rõ _đích_ COFF\n" | |
bdcfeba5 NC |
6570 | " --preprocessor=<chương_trình>\n" |
6571 | "\t\tChương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
bdcfeba5 | 6572 | " -I --include-dir=<thư_mục>\n" |
bd32c6bd | 6573 | "\t\tBao gồm thư mục này khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" |
bdcfeba5 | 6574 | " -D --define <ký_hiệu>[=<giá_trị>]\n" |
bd32c6bd | 6575 | "\t\tĐịnh nghĩa ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" |
bdcfeba5 | 6576 | " -U --undefine <ký_hiệu>\n" |
bd32c6bd NC |
6577 | "\t\tHủy định nghĩa ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" |
6578 | " -v --verbose Chi tiết: xuất thông tin về hành động hiện thời\n" | |
6579 | " -c --codepage=<trang_mã> Ghi rõ trang mã mặc định\n" | |
6580 | " -l --language=<giá_trị> Lập ngôn ngữ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
bdcfeba5 | 6581 | " --use-temp-file\n" |
bd32c6bd NC |
6582 | "\t\tDùng tập tin tạm thời thay cho popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n" |
6583 | " --no-use-temp-file Dùng popen (mặc định)\n" | |
bdcfeba5 | 6584 | |
d02756e7 | 6585 | #: windres.c:682 |
bdcfeba5 NC |
6586 | #, c-format |
6587 | msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" | |
bd32c6bd | 6588 | msgstr " --yydebug Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tích\n" |
bdcfeba5 | 6589 | |
d02756e7 | 6590 | #: windres.c:685 |
bdcfeba5 NC |
6591 | #, c-format |
6592 | msgid "" | |
6593 | " -r Ignored for compatibility with rc\n" | |
59bc7ed3 | 6594 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
6595 | " -h --help Print this help message\n" |
6596 | " -V --version Print version information\n" | |
6597 | msgstr "" | |
bd32c6bd NC |
6598 | " -r Bị bỏ qua để tương thích với rc (tài nguyên)\n" |
6599 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" | |
6600 | " -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
6601 | " -V, --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" | |
bdcfeba5 | 6602 | |
d02756e7 | 6603 | #: windres.c:690 |
bdcfeba5 NC |
6604 | #, c-format |
6605 | msgid "" | |
6606 | "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" | |
6607 | "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" | |
6608 | "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" | |
6609 | msgstr "" | |
bd32c6bd | 6610 | "ĐỊNH DẠNG là một của rc, res hay coff, và được quyết định\n" |
bdcfeba5 NC |
6611 | "từ phần mở rộng tên tập tin nếu chưa ghi rõ.\n" |
6612 | "Một tên tập tin đơn là tập tin nhập. Không có tập tin nhập thì\n" | |
bd32c6bd NC |
6613 | "đầu vào tiêu chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin kết xuất thì\n" |
6614 | "đầu ra tiêu chuẩn, mặc định là rc.\n" | |
bdcfeba5 | 6615 | |
dfb37fbf | 6616 | #: windres.c:848 |
d02756e7 NC |
6617 | msgid "invalid codepage specified.\n" |
6618 | msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n" | |
6619 | ||
dfb37fbf | 6620 | #: windres.c:863 |
bdcfeba5 NC |
6621 | msgid "invalid option -f\n" |
6622 | msgstr "tùy chọn không hợp lệ « -f »\n" | |
6623 | ||
dfb37fbf | 6624 | #: windres.c:868 |
bdcfeba5 NC |
6625 | msgid "No filename following the -fo option.\n" |
6626 | msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn « -fo ».\n" | |
6627 | ||
dfb37fbf | 6628 | #: windres.c:927 |
bdcfeba5 NC |
6629 | #, c-format |
6630 | msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" | |
bd32c6bd | 6631 | msgstr "Tùy chọn « -l » bị phản đối để lập định dạng nhập, hãy dùng « -J » để thay thế.\n" |
bdcfeba5 | 6632 | |
dfb37fbf | 6633 | #: windres.c:1037 |
bdcfeba5 | 6634 | msgid "no resources" |
d02756e7 | 6635 | msgstr "không có tài nguyên" |
bdcfeba5 | 6636 | |
d02756e7 | 6637 | #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916 |
bdcfeba5 NC |
6638 | #, c-format |
6639 | msgid "string_hash_lookup failed: %s" | |
6640 | msgstr "việc « string_hash_lookup » (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s" | |
6641 | ||
d02756e7 | 6642 | #: wrstabs.c:636 |
bdcfeba5 NC |
6643 | #, c-format |
6644 | msgid "stab_int_type: bad size %u" | |
6645 | msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u" | |
6646 | ||
d02756e7 | 6647 | #: wrstabs.c:1394 |
bdcfeba5 NC |
6648 | #, c-format |
6649 | msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" | |
d02756e7 | 6650 | msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường « %s » trong cấu trúc" |