Commit | Line | Data |
---|---|---|
bdcfeba5 | 1 | # Vietnamese translation for BinUtils. |
d02756e7 NC |
2 | # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007. | |
bdcfeba5 NC |
4 | # |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
d02756e7 | 7 | "Project-Id-Version: binutils-2.17.90\n" |
bdcfeba5 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
d02756e7 NC |
9 | "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2007-08-07 21:02+0930\n" | |
bdcfeba5 | 11 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
d02756e7 | 12 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
bdcfeba5 NC |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
d02756e7 NC |
16 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" | |
bdcfeba5 | 18 | |
d02756e7 | 19 | #: addr2line.c:74 |
bdcfeba5 NC |
20 | #, c-format |
21 | msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" | |
22 | msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n" | |
23 | ||
d02756e7 | 24 | #: addr2line.c:75 |
bdcfeba5 NC |
25 | #, c-format |
26 | msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" | |
27 | msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n" | |
28 | ||
d02756e7 | 29 | #: addr2line.c:76 |
bdcfeba5 NC |
30 | #, c-format |
31 | msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" | |
d02756e7 | 32 | msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ thiết bị nhập chuẩn\n" |
bdcfeba5 | 33 | |
d02756e7 | 34 | #: addr2line.c:77 |
bdcfeba5 NC |
35 | #, c-format |
36 | msgid "" | |
37 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 38 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
39 | " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
40 | " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" | |
d02756e7 NC |
41 | " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
42 | " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" | |
bdcfeba5 NC |
43 | " -s --basenames Strip directory names\n" |
44 | " -f --functions Show function names\n" | |
45 | " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" | |
46 | " -h --help Display this information\n" | |
47 | " -v --version Display the program's version\n" | |
48 | "\n" | |
49 | msgstr "" | |
50 | " Tùy chọn:\n" | |
d02756e7 NC |
51 | " @<tập_tin>\t\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
52 | " -b --target=<định_dạng> \tĐặt định dạng tập tin nhị phân (_đích_)\n" | |
53 | " -e --exe=<trình> \tĐặt tên tập tin nhập vào (mặc định là « a.out »)\n" | |
54 | "\t\t\t\t\t\t\t\t(_tập tin thực hiện được_)\n" | |
59bc7ed3 | 55 | " -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp\n" |
d02756e7 NC |
56 | " -j --section=<tên>\tĐọc các hiệu tương đối với _phần_ thay cho địa chỉ\n" |
57 | " -s --basenames\t\tTước các tên thư mục (_các tên cơ bản_)\n" | |
bdcfeba5 | 58 | " -f --functions \tHiện tên _các chức năng_\n" |
d02756e7 | 59 | " -C --demangle[=kiểu_dáng] \t_Tháo gỡ_ các tên chức năng\n" |
bdcfeba5 NC |
60 | " -h --help \tHiện thông tin _trợ giúp_ này\n" |
61 | " -v --version \tHiện _phiên bản_ của chương trình\n" | |
62 | "\n" | |
63 | ||
d02756e7 NC |
64 | #: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510 |
65 | #: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103 | |
66 | #: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698 | |
bdcfeba5 NC |
67 | #, c-format |
68 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
d02756e7 NC |
69 | msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n" |
70 | ||
71 | #: addr2line.c:279 | |
72 | #, c-format | |
73 | msgid "%s: cannot get addresses from archive" | |
74 | msgstr "%s: không thể lấy các địa chỉ từ kho" | |
bdcfeba5 | 75 | |
d02756e7 | 76 | #: addr2line.c:296 |
bdcfeba5 | 77 | #, c-format |
d02756e7 NC |
78 | msgid "%s: cannot find section %s" |
79 | msgstr "%s: không tìm thấy phần %s" | |
bdcfeba5 | 80 | |
d02756e7 | 81 | #: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099 |
bdcfeba5 NC |
82 | #, c-format |
83 | msgid "unknown demangling style `%s'" | |
d02756e7 | 84 | msgstr "không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »" |
bdcfeba5 | 85 | |
d02756e7 | 86 | #: ar.c:204 |
bdcfeba5 NC |
87 | #, c-format |
88 | msgid "no entry %s in archive\n" | |
89 | msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n" | |
90 | ||
d02756e7 | 91 | #: ar.c:220 |
bdcfeba5 NC |
92 | #, c-format |
93 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" | |
d02756e7 | 94 | msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên bộ phạn] [số đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" |
bdcfeba5 | 95 | |
d02756e7 | 96 | #: ar.c:223 |
bdcfeba5 NC |
97 | #, c-format |
98 | msgid " %s -M [<mri-script]\n" | |
d02756e7 | 99 | msgstr " %s -M [<văn_lệnh-mri]\n" |
bdcfeba5 | 100 | |
d02756e7 | 101 | #: ar.c:224 |
bdcfeba5 NC |
102 | #, c-format |
103 | msgid " commands:\n" | |
104 | msgstr " lệnh:\n" | |
105 | ||
d02756e7 | 106 | #: ar.c:225 |
bdcfeba5 NC |
107 | #, c-format |
108 | msgid " d - delete file(s) from the archive\n" | |
d02756e7 | 109 | msgstr " d • _xóa_ tập tin ra kho\n" |
bdcfeba5 | 110 | |
d02756e7 | 111 | #: ar.c:226 |
bdcfeba5 NC |
112 | #, c-format |
113 | msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" | |
114 | msgstr " m[ab] • _di chuyển_ tập tin trong kho\n" | |
115 | ||
d02756e7 | 116 | #: ar.c:227 |
bdcfeba5 NC |
117 | #, c-format |
118 | msgid " p - print file(s) found in the archive\n" | |
119 | msgstr " p • _in_ tập tin được tìm trong kho\n" | |
120 | ||
d02756e7 | 121 | #: ar.c:228 |
bdcfeba5 NC |
122 | #, c-format |
123 | msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" | |
124 | msgstr " q[f] • phụ thêm _nhanh_ tập tin vào kho\n" | |
125 | ||
d02756e7 | 126 | #: ar.c:229 |
bdcfeba5 NC |
127 | #, c-format |
128 | msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" | |
129 | msgstr " r[ab][f][u] • _thay thế_ tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n" | |
130 | ||
d02756e7 | 131 | #: ar.c:230 |
bdcfeba5 NC |
132 | #, c-format |
133 | msgid " t - display contents of archive\n" | |
d02756e7 | 134 | msgstr " t • hiển thị nội dung của kho\n" |
bdcfeba5 | 135 | |
d02756e7 | 136 | #: ar.c:231 |
bdcfeba5 NC |
137 | #, c-format |
138 | msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" | |
139 | msgstr " x[o] • trích tập tin ra kho\n" | |
140 | ||
d02756e7 | 141 | #: ar.c:232 |
bdcfeba5 NC |
142 | #, c-format |
143 | msgid " command specific modifiers:\n" | |
144 | msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n" | |
145 | ||
d02756e7 | 146 | #: ar.c:233 |
bdcfeba5 NC |
147 | #, c-format |
148 | msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" | |
d02756e7 | 149 | msgstr " [a] • để tập tin _sau_ [tên bộ phạn]\n" |
bdcfeba5 | 150 | |
d02756e7 | 151 | #: ar.c:234 |
bdcfeba5 NC |
152 | #, c-format |
153 | msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" | |
d02756e7 | 154 | msgstr " [b] • để tập tin _trước_ [tên bộ phạn] (bằng [i])\n" |
bdcfeba5 | 155 | |
d02756e7 | 156 | #: ar.c:235 |
bdcfeba5 NC |
157 | #, c-format |
158 | msgid " [N] - use instance [count] of name\n" | |
159 | msgstr " [N] • dùng lần [số đếm] gặp _tên_\n" | |
160 | ||
d02756e7 | 161 | #: ar.c:236 |
bdcfeba5 NC |
162 | #, c-format |
163 | msgid " [f] - truncate inserted file names\n" | |
d02756e7 | 164 | msgstr " [f] • cắt ngắn tên _tập tin_ đã chèn\n" |
bdcfeba5 | 165 | |
d02756e7 | 166 | #: ar.c:237 |
bdcfeba5 NC |
167 | #, c-format |
168 | msgid " [P] - use full path names when matching\n" | |
169 | msgstr " [P] • dùng tên _đường dẫn_ đầy đủ khi khớp\n" | |
170 | ||
d02756e7 | 171 | #: ar.c:238 |
bdcfeba5 NC |
172 | #, c-format |
173 | msgid " [o] - preserve original dates\n" | |
174 | msgstr " [o] • bảo tồn các ngày _gốc_\n" | |
175 | ||
d02756e7 | 176 | #: ar.c:239 |
bdcfeba5 NC |
177 | #, c-format |
178 | msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" | |
179 | msgstr " [u] • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung kho hiện thời\n" | |
180 | ||
d02756e7 | 181 | #: ar.c:240 |
bdcfeba5 NC |
182 | #, c-format |
183 | msgid " generic modifiers:\n" | |
184 | msgstr " bộ sửa đổi chung:\n" | |
185 | ||
d02756e7 | 186 | #: ar.c:241 |
bdcfeba5 NC |
187 | #, c-format |
188 | msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" | |
d02756e7 | 189 | msgstr " [c] • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được _tạo_\n" |
bdcfeba5 | 190 | |
d02756e7 | 191 | #: ar.c:242 |
bdcfeba5 NC |
192 | #, c-format |
193 | msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" | |
194 | msgstr " [s] • tạo chỉ mục kho (như ranlib)\n" | |
195 | ||
d02756e7 | 196 | #: ar.c:243 |
bdcfeba5 NC |
197 | #, c-format |
198 | msgid " [S] - do not build a symbol table\n" | |
d02756e7 | 199 | msgstr " [S] • đừng xây dựng bảng _ký hiệu_\n" |
bdcfeba5 | 200 | |
d02756e7 | 201 | #: ar.c:244 |
bdcfeba5 NC |
202 | #, c-format |
203 | msgid " [v] - be verbose\n" | |
204 | msgstr " [v] • _xuất chi tiết_\n" | |
205 | ||
d02756e7 | 206 | #: ar.c:245 |
bdcfeba5 NC |
207 | #, c-format |
208 | msgid " [V] - display the version number\n" | |
209 | msgstr " [V] • hiển thị số thứ tự _phiên bản_\n" | |
210 | ||
d02756e7 | 211 | #: ar.c:246 |
59bc7ed3 NC |
212 | #, c-format |
213 | msgid " @<file> - read options from <file>\n" | |
d02756e7 | 214 | msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
59bc7ed3 | 215 | |
d02756e7 | 216 | #: ar.c:253 |
bdcfeba5 NC |
217 | #, c-format |
218 | msgid "Usage: %s [options] archive\n" | |
219 | msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n" | |
220 | ||
d02756e7 | 221 | #: ar.c:254 |
bdcfeba5 NC |
222 | #, c-format |
223 | msgid " Generate an index to speed access to archives\n" | |
224 | msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập kho\n" | |
225 | ||
d02756e7 | 226 | #: ar.c:255 |
bdcfeba5 NC |
227 | #, c-format |
228 | msgid "" | |
229 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 230 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
231 | " -h --help Print this help message\n" |
232 | " -V --version Print version information\n" | |
233 | msgstr "" | |
234 | "Tùy chọn:\n" | |
d02756e7 | 235 | " @<tập_tin>\t\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
59bc7ed3 | 236 | " -h, --help \thiển thị _trợ giúp_ này\n" |
d02756e7 | 237 | " -V, --version \tin ra thông tin _phiên bản_\n" |
bdcfeba5 | 238 | |
d02756e7 | 239 | #: ar.c:487 |
bdcfeba5 | 240 | msgid "two different operation options specified" |
d02756e7 | 241 | msgstr "xác định hai tùy chọn thao tác khác nhau" |
bdcfeba5 | 242 | |
d02756e7 | 243 | #: ar.c:562 |
bdcfeba5 NC |
244 | #, c-format |
245 | msgid "illegal option -- %c" | |
246 | msgstr "không cho phép tùy chọn « -- %c »" | |
247 | ||
d02756e7 | 248 | #: ar.c:605 |
bdcfeba5 | 249 | msgid "no operation specified" |
d02756e7 | 250 | msgstr "chưa ghi rõ thao tác" |
bdcfeba5 | 251 | |
d02756e7 | 252 | #: ar.c:608 |
bdcfeba5 NC |
253 | msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
254 | msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « r »." | |
255 | ||
d02756e7 | 256 | #: ar.c:616 |
bdcfeba5 NC |
257 | msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
258 | msgstr "« N » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « x » và « d »." | |
259 | ||
d02756e7 | 260 | #: ar.c:619 |
bdcfeba5 NC |
261 | msgid "Value for `N' must be positive." |
262 | msgstr "Giá trị cho « N » phải là số dương." | |
263 | ||
d02756e7 | 264 | #: ar.c:669 |
bdcfeba5 NC |
265 | #, c-format |
266 | msgid "internal error -- this option not implemented" | |
d02756e7 | 267 | msgstr "lỗi nội bộ : chưa thực hiện tùy chọn này" |
bdcfeba5 | 268 | |
d02756e7 | 269 | #: ar.c:738 |
bdcfeba5 NC |
270 | #, c-format |
271 | msgid "creating %s" | |
d02756e7 | 272 | msgstr "đang tạo %s" |
bdcfeba5 | 273 | |
d02756e7 | 274 | #: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869 |
bdcfeba5 NC |
275 | #, c-format |
276 | msgid "internal stat error on %s" | |
d02756e7 | 277 | msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái về tập tin) nôi bộ trên %s" |
bdcfeba5 NC |
278 | |
279 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch | |
d02756e7 | 280 | #: ar.c:791 |
bdcfeba5 NC |
281 | #, c-format |
282 | msgid "" | |
283 | "\n" | |
284 | "<%s>\n" | |
285 | "\n" | |
286 | msgstr "" | |
287 | "\n" | |
288 | "<%s>\n" | |
289 | "\n" | |
290 | ||
d02756e7 | 291 | #: ar.c:807 ar.c:875 |
bdcfeba5 NC |
292 | #, c-format |
293 | msgid "%s is not a valid archive" | |
294 | msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ" | |
295 | ||
d02756e7 | 296 | #: ar.c:1069 |
bdcfeba5 NC |
297 | #, c-format |
298 | msgid "No member named `%s'\n" | |
d02756e7 | 299 | msgstr "Không có bộ phạn tên « %s »\n" |
bdcfeba5 | 300 | |
d02756e7 | 301 | #: ar.c:1119 |
bdcfeba5 NC |
302 | #, c-format |
303 | msgid "no entry %s in archive %s!" | |
304 | msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s." | |
305 | ||
d02756e7 | 306 | #: ar.c:1257 |
bdcfeba5 NC |
307 | #, c-format |
308 | msgid "%s: no archive map to update" | |
d02756e7 | 309 | msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật" |
bdcfeba5 | 310 | |
d02756e7 | 311 | #: arsup.c:88 |
bdcfeba5 NC |
312 | #, c-format |
313 | msgid "No entry %s in archive.\n" | |
314 | msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n" | |
315 | ||
d02756e7 | 316 | #: arsup.c:113 |
bdcfeba5 NC |
317 | #, c-format |
318 | msgid "Can't open file %s\n" | |
319 | msgstr "Không thể mở tập tin %s\n" | |
320 | ||
d02756e7 | 321 | #: arsup.c:163 |
bdcfeba5 NC |
322 | #, c-format |
323 | msgid "%s: Can't open output archive %s\n" | |
d02756e7 | 324 | msgstr "%s: Không thể mở kho xuất ra %s\n" |
bdcfeba5 | 325 | |
d02756e7 | 326 | #: arsup.c:180 |
bdcfeba5 NC |
327 | #, c-format |
328 | msgid "%s: Can't open input archive %s\n" | |
d02756e7 | 329 | msgstr "%s: Không thể mở kho nhập vào %s\n" |
bdcfeba5 | 330 | |
d02756e7 | 331 | #: arsup.c:189 |
bdcfeba5 NC |
332 | #, c-format |
333 | msgid "%s: file %s is not an archive\n" | |
d02756e7 | 334 | msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho\n" |
bdcfeba5 | 335 | |
d02756e7 | 336 | #: arsup.c:228 |
bdcfeba5 NC |
337 | #, c-format |
338 | msgid "%s: no output archive specified yet\n" | |
339 | msgstr "%s: chưa ghi rõ kho xuất\n" | |
340 | ||
d02756e7 | 341 | #: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414 |
bdcfeba5 NC |
342 | #, c-format |
343 | msgid "%s: no open output archive\n" | |
344 | msgstr "%s: không có kho xuất đã mở\n" | |
345 | ||
d02756e7 | 346 | #: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395 |
bdcfeba5 NC |
347 | #, c-format |
348 | msgid "%s: can't open file %s\n" | |
349 | msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n" | |
350 | ||
d02756e7 | 351 | #: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472 |
bdcfeba5 NC |
352 | #, c-format |
353 | msgid "%s: can't find module file %s\n" | |
354 | msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n" | |
355 | ||
d02756e7 | 356 | #: arsup.c:423 |
bdcfeba5 NC |
357 | #, c-format |
358 | msgid "Current open archive is %s\n" | |
359 | msgstr "Kho đã mở hiện thời là %s\n" | |
360 | ||
d02756e7 | 361 | #: arsup.c:447 |
bdcfeba5 NC |
362 | #, c-format |
363 | msgid "%s: no open archive\n" | |
364 | msgstr "%s: không có kho đã mở\n" | |
365 | ||
d02756e7 NC |
366 | #: bin2c.c:84 |
367 | #, c-format | |
368 | msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" | |
369 | msgstr "Cách sử dụng: %s < tập_tin_nhập > tập_tin_xuất\n" | |
370 | ||
371 | #: bin2c.c:85 | |
372 | #, c-format | |
373 | msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" | |
374 | msgstr "In ra các byte từ thiết bị nhập chuẩn theo định dạng thập lục.\n" | |
375 | ||
bdcfeba5 NC |
376 | #: binemul.c:37 |
377 | #, c-format | |
378 | msgid " No emulation specific options\n" | |
379 | msgstr " Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n" | |
380 | ||
381 | #. Macros for common output. | |
d02756e7 | 382 | #: binemul.h:41 |
bdcfeba5 NC |
383 | #, c-format |
384 | msgid " emulation options: \n" | |
385 | msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n" | |
386 | ||
d02756e7 | 387 | #: bucomm.c:111 |
bdcfeba5 NC |
388 | #, c-format |
389 | msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" | |
390 | msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành « %s »: %s" | |
391 | ||
d02756e7 | 392 | #: bucomm.c:122 |
bdcfeba5 NC |
393 | #, c-format |
394 | msgid "%s: Matching formats:" | |
d02756e7 | 395 | msgstr "%s: định dạng khớp:" |
bdcfeba5 | 396 | |
d02756e7 | 397 | #: bucomm.c:137 |
bdcfeba5 NC |
398 | #, c-format |
399 | msgid "Supported targets:" | |
400 | msgstr "Đích hỗ trợ :" | |
401 | ||
d02756e7 | 402 | #: bucomm.c:139 |
bdcfeba5 NC |
403 | #, c-format |
404 | msgid "%s: supported targets:" | |
405 | msgstr "%s: đích hỗ trợ :" | |
406 | ||
d02756e7 | 407 | #: bucomm.c:155 |
bdcfeba5 NC |
408 | #, c-format |
409 | msgid "Supported architectures:" | |
410 | msgstr "Kiến trúc hỗ trợ :" | |
411 | ||
d02756e7 | 412 | #: bucomm.c:157 |
bdcfeba5 NC |
413 | #, c-format |
414 | msgid "%s: supported architectures:" | |
415 | msgstr "%s: kiến trúc hỗ trợ :" | |
416 | ||
d02756e7 | 417 | #: bucomm.c:350 |
bdcfeba5 NC |
418 | #, c-format |
419 | msgid "BFD header file version %s\n" | |
420 | msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n" | |
421 | ||
d02756e7 | 422 | #: bucomm.c:499 |
bdcfeba5 NC |
423 | #, c-format |
424 | msgid "%s: bad number: %s" | |
425 | msgstr "%s: số sai: %s" | |
426 | ||
d02756e7 | 427 | #: bucomm.c:516 strings.c:435 |
bdcfeba5 NC |
428 | #, c-format |
429 | msgid "'%s': No such file" | |
430 | msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy" | |
431 | ||
d02756e7 | 432 | #: bucomm.c:518 strings.c:437 |
bdcfeba5 NC |
433 | #, c-format |
434 | msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" | |
435 | msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s" | |
436 | ||
d02756e7 | 437 | #: bucomm.c:522 |
bdcfeba5 NC |
438 | #, c-format |
439 | msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" | |
440 | msgstr "Cảnh báo : « %s » không phải là một tập tin chuẩn" | |
441 | ||
d02756e7 | 442 | #: coffdump.c:104 |
bdcfeba5 NC |
443 | #, c-format |
444 | msgid "#lines %d " | |
445 | msgstr "#dòng %d " | |
446 | ||
d02756e7 | 447 | #: coffdump.c:458 sysdump.c:640 |
bdcfeba5 NC |
448 | #, c-format |
449 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" | |
450 | msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n" | |
451 | ||
d02756e7 | 452 | #: coffdump.c:459 |
bdcfeba5 NC |
453 | #, c-format |
454 | msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" | |
d02756e7 | 455 | msgstr " In ra lời thông dịch cho phép người đọc của tập tin đối tượng SYSROFF\n" |
bdcfeba5 | 456 | |
d02756e7 | 457 | #: coffdump.c:460 |
bdcfeba5 NC |
458 | #, c-format |
459 | msgid "" | |
460 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 461 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
462 | " -h --help Display this information\n" |
463 | " -v --version Display the program's version\n" | |
464 | "\n" | |
465 | msgstr "" | |
466 | "Tùy chọn:\n" | |
59bc7ed3 NC |
467 | " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
468 | " -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
bdcfeba5 NC |
469 | " -v --version hiển thị _phiên bản_ của chương trình\n" |
470 | ||
d02756e7 | 471 | #: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704 |
bdcfeba5 NC |
472 | msgid "no input file specified" |
473 | msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập" | |
474 | ||
d02756e7 NC |
475 | #: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234 |
476 | #, c-format | |
477 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
478 | msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n" | |
479 | ||
480 | #: debug.c:646 | |
bdcfeba5 NC |
481 | msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
482 | msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời" | |
483 | ||
d02756e7 | 484 | #: debug.c:725 |
bdcfeba5 NC |
485 | msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
486 | msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)" | |
487 | ||
d02756e7 | 488 | #: debug.c:781 |
bdcfeba5 NC |
489 | msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
490 | msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)" | |
491 | ||
d02756e7 | 492 | #: debug.c:833 |
bdcfeba5 NC |
493 | msgid "debug_record_parameter: no current function" |
494 | msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời" | |
495 | ||
d02756e7 | 496 | #: debug.c:865 |
bdcfeba5 NC |
497 | msgid "debug_end_function: no current function" |
498 | msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời" | |
499 | ||
d02756e7 | 500 | #: debug.c:871 |
bdcfeba5 NC |
501 | msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
502 | msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng" | |
503 | ||
d02756e7 | 504 | #: debug.c:899 |
bdcfeba5 NC |
505 | msgid "debug_start_block: no current block" |
506 | msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời" | |
507 | ||
d02756e7 | 508 | #: debug.c:935 |
bdcfeba5 NC |
509 | msgid "debug_end_block: no current block" |
510 | msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời" | |
511 | ||
d02756e7 | 512 | #: debug.c:942 |
bdcfeba5 NC |
513 | msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
514 | msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu" | |
515 | ||
d02756e7 | 516 | #: debug.c:965 |
bdcfeba5 NC |
517 | msgid "debug_record_line: no current unit" |
518 | msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời" | |
519 | ||
520 | #. FIXME | |
d02756e7 | 521 | #: debug.c:1018 |
bdcfeba5 NC |
522 | msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
523 | msgstr "debug_start_common_block: not implemented" | |
524 | ||
525 | #. FIXME | |
d02756e7 | 526 | #: debug.c:1029 |
bdcfeba5 NC |
527 | msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
528 | msgstr "debug_end_common_block: not implemented" | |
529 | ||
530 | #. FIXME. | |
d02756e7 | 531 | #: debug.c:1113 |
bdcfeba5 NC |
532 | msgid "debug_record_label: not implemented" |
533 | msgstr "debug_record_label: not implemented" | |
534 | ||
d02756e7 | 535 | #: debug.c:1135 |
bdcfeba5 NC |
536 | msgid "debug_record_variable: no current file" |
537 | msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thờino current file" | |
538 | ||
d02756e7 | 539 | #: debug.c:1663 |
bdcfeba5 NC |
540 | msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
541 | msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ" | |
542 | ||
d02756e7 | 543 | #: debug.c:1840 |
bdcfeba5 NC |
544 | msgid "debug_name_type: no current file" |
545 | msgstr "debug_name_type: no current file" | |
546 | ||
d02756e7 | 547 | #: debug.c:1885 |
bdcfeba5 NC |
548 | msgid "debug_tag_type: no current file" |
549 | msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thờiLưu tập tin hiện" | |
550 | ||
d02756e7 | 551 | #: debug.c:1893 |
bdcfeba5 NC |
552 | msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
553 | msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã cố thẻ thêm" | |
554 | ||
d02756e7 | 555 | #: debug.c:1930 |
bdcfeba5 NC |
556 | #, c-format |
557 | msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" | |
558 | msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n" | |
559 | ||
d02756e7 | 560 | #: debug.c:1952 |
bdcfeba5 NC |
561 | msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
562 | msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời" | |
563 | ||
d02756e7 | 564 | #: debug.c:2055 |
bdcfeba5 NC |
565 | #, c-format |
566 | msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" | |
567 | msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n" | |
568 | ||
d02756e7 | 569 | #: debug.c:2482 |
bdcfeba5 NC |
570 | msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
571 | msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép" | |
572 | ||
d02756e7 | 573 | #: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854 |
bdcfeba5 NC |
574 | #, c-format |
575 | msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" | |
d02756e7 | 576 | msgstr "Lỗi nội bộ : không rõ kiểu máy: %d" |
bdcfeba5 | 577 | |
d02756e7 | 578 | #: dlltool.c:890 |
bdcfeba5 NC |
579 | #, c-format |
580 | msgid "Can't open def file: %s" | |
581 | msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s" | |
582 | ||
d02756e7 | 583 | #: dlltool.c:895 |
bdcfeba5 NC |
584 | #, c-format |
585 | msgid "Processing def file: %s" | |
586 | msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s" | |
587 | ||
d02756e7 | 588 | #: dlltool.c:899 |
bdcfeba5 NC |
589 | msgid "Processed def file" |
590 | msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa" | |
591 | ||
d02756e7 | 592 | #: dlltool.c:923 |
bdcfeba5 NC |
593 | #, c-format |
594 | msgid "Syntax error in def file %s:%d" | |
595 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d" | |
596 | ||
d02756e7 | 597 | #: dlltool.c:958 |
bdcfeba5 NC |
598 | #, c-format |
599 | msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." | |
600 | msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, « %s »." | |
601 | ||
d02756e7 | 602 | #: dlltool.c:967 |
bdcfeba5 NC |
603 | #, c-format |
604 | msgid "NAME: %s base: %x" | |
605 | msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x" | |
606 | ||
d02756e7 | 607 | #: dlltool.c:970 dlltool.c:986 |
bdcfeba5 NC |
608 | msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
609 | msgstr "Không cho phép dùng cả THƯ VIÊN lẫn TÊN đều" | |
610 | ||
d02756e7 | 611 | #: dlltool.c:983 |
bdcfeba5 NC |
612 | #, c-format |
613 | msgid "LIBRARY: %s base: %x" | |
614 | msgstr "THƯ VIÊN: %s cơ bản: %x" | |
615 | ||
d02756e7 | 616 | #: dlltool.c:1219 resrc.c:293 |
bdcfeba5 NC |
617 | #, c-format |
618 | msgid "wait: %s" | |
619 | msgstr "đợi: %s" | |
620 | ||
d02756e7 | 621 | #: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298 |
bdcfeba5 NC |
622 | #, c-format |
623 | msgid "subprocess got fatal signal %d" | |
624 | msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiệm trọng %d" | |
625 | ||
d02756e7 | 626 | #: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305 |
bdcfeba5 NC |
627 | #, c-format |
628 | msgid "%s exited with status %d" | |
629 | msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d" | |
630 | ||
d02756e7 | 631 | #: dlltool.c:1261 |
bdcfeba5 NC |
632 | #, c-format |
633 | msgid "Sucking in info from %s section in %s" | |
634 | msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..." | |
635 | ||
d02756e7 | 636 | #: dlltool.c:1386 |
bdcfeba5 NC |
637 | #, c-format |
638 | msgid "Excluding symbol: %s" | |
639 | msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s" | |
640 | ||
d02756e7 | 641 | #: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995 |
bdcfeba5 NC |
642 | #, c-format |
643 | msgid "%s: no symbols" | |
644 | msgstr "%s: không có ký hiệu" | |
645 | ||
646 | #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. | |
d02756e7 | 647 | #: dlltool.c:1512 |
bdcfeba5 NC |
648 | #, c-format |
649 | msgid "Done reading %s" | |
650 | msgstr "Đã đọc xong %s" | |
651 | ||
d02756e7 | 652 | #: dlltool.c:1522 |
bdcfeba5 NC |
653 | #, c-format |
654 | msgid "Unable to open object file: %s" | |
655 | msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s" | |
656 | ||
d02756e7 | 657 | #: dlltool.c:1525 |
bdcfeba5 NC |
658 | #, c-format |
659 | msgid "Scanning object file %s" | |
660 | msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s..." | |
661 | ||
d02756e7 | 662 | #: dlltool.c:1540 |
bdcfeba5 NC |
663 | #, c-format |
664 | msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" | |
665 | msgstr "Không thể cung cấp « mcore-elf dll » từ tập tin kho: %s" | |
666 | ||
d02756e7 | 667 | #: dlltool.c:1626 |
bdcfeba5 NC |
668 | msgid "Adding exports to output file" |
669 | msgstr "Đang thêm các việc xuất vào nhóm kết xuất..." | |
670 | ||
d02756e7 | 671 | #: dlltool.c:1674 |
bdcfeba5 NC |
672 | msgid "Added exports to output file" |
673 | msgstr "Đã thêm các việc xuất vào nhóm kết xuất" | |
674 | ||
d02756e7 | 675 | #: dlltool.c:1813 |
bdcfeba5 NC |
676 | #, c-format |
677 | msgid "Generating export file: %s" | |
678 | msgstr "Đang tạo ra tập tin xuất: %s" | |
679 | ||
d02756e7 | 680 | #: dlltool.c:1818 |
bdcfeba5 NC |
681 | #, c-format |
682 | msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" | |
683 | msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s" | |
684 | ||
d02756e7 | 685 | #: dlltool.c:1821 |
bdcfeba5 NC |
686 | #, c-format |
687 | msgid "Opened temporary file: %s" | |
688 | msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s" | |
689 | ||
d02756e7 | 690 | #: dlltool.c:2043 |
bdcfeba5 NC |
691 | msgid "Generated exports file" |
692 | msgstr "Đã tạo ra tập tin xuất" | |
693 | ||
d02756e7 | 694 | #: dlltool.c:2251 |
bdcfeba5 NC |
695 | #, c-format |
696 | msgid "bfd_open failed open stub file: %s" | |
697 | msgstr "bfd_open không mở được tập tin stub: %s" | |
698 | ||
d02756e7 | 699 | #: dlltool.c:2254 |
bdcfeba5 NC |
700 | #, c-format |
701 | msgid "Creating stub file: %s" | |
702 | msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s" | |
703 | ||
d02756e7 | 704 | #: dlltool.c:2672 |
bdcfeba5 NC |
705 | #, c-format |
706 | msgid "failed to open temporary head file: %s" | |
707 | msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm: %s" | |
708 | ||
d02756e7 | 709 | #: dlltool.c:2734 |
bdcfeba5 NC |
710 | #, c-format |
711 | msgid "failed to open temporary tail file: %s" | |
712 | msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm: %s" | |
713 | ||
d02756e7 | 714 | #: dlltool.c:2809 |
bdcfeba5 NC |
715 | #, c-format |
716 | msgid "Can't open .lib file: %s" | |
d02756e7 | 717 | msgstr "Không thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s" |
bdcfeba5 | 718 | |
d02756e7 | 719 | #: dlltool.c:2812 |
bdcfeba5 NC |
720 | #, c-format |
721 | msgid "Creating library file: %s" | |
d02756e7 | 722 | msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s" |
bdcfeba5 | 723 | |
d02756e7 | 724 | #: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901 |
bdcfeba5 NC |
725 | #, c-format |
726 | msgid "cannot delete %s: %s" | |
727 | msgstr "không thể xóa bỏ %s: %s" | |
728 | ||
d02756e7 | 729 | #: dlltool.c:2906 |
bdcfeba5 | 730 | msgid "Created lib file" |
d02756e7 | 731 | msgstr "Đã tạo tập tin thư viện" |
bdcfeba5 | 732 | |
d02756e7 | 733 | #: dlltool.c:2985 |
bdcfeba5 NC |
734 | #, c-format |
735 | msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" | |
736 | msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua XUẤT trùng %s %d,%d" | |
737 | ||
d02756e7 | 738 | #: dlltool.c:2991 |
bdcfeba5 NC |
739 | #, c-format |
740 | msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s" | |
741 | msgstr "Lỗi: XUẤT trùng với điều thứ tự : %s" | |
742 | ||
d02756e7 | 743 | #: dlltool.c:3096 |
bdcfeba5 NC |
744 | msgid "Processing definitions" |
745 | msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa..." | |
746 | ||
d02756e7 | 747 | #: dlltool.c:3128 |
bdcfeba5 NC |
748 | msgid "Processed definitions" |
749 | msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa" | |
750 | ||
751 | #. xgetext:c-format | |
d02756e7 | 752 | #: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471 |
bdcfeba5 NC |
753 | #, c-format |
754 | msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" | |
755 | msgstr "Cách sử dụng %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n" | |
756 | ||
757 | #. xgetext:c-format | |
d02756e7 | 758 | #: dlltool.c:3137 |
bdcfeba5 NC |
759 | #, c-format |
760 | msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" | |
761 | msgstr " -m --machine <máy> Tạo dạng DLL cho <máy>. [mặc định: %s]\n" | |
762 | ||
d02756e7 | 763 | #: dlltool.c:3138 |
bdcfeba5 NC |
764 | #, c-format |
765 | msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
766 | msgstr " <máy> có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
767 | ||
d02756e7 | 768 | #: dlltool.c:3139 |
bdcfeba5 NC |
769 | #, c-format |
770 | msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" | |
771 | msgstr " -e --output-exp <tên_tập_tin> \tTạo ra tập tin _xuất_.\n" | |
772 | ||
d02756e7 | 773 | #: dlltool.c:3140 |
bdcfeba5 NC |
774 | #, c-format |
775 | msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" | |
d02756e7 | 776 | msgstr " -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo _ra thư viện_ giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 777 | |
d02756e7 | 778 | #: dlltool.c:3141 |
bdcfeba5 NC |
779 | #, c-format |
780 | msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
781 | msgstr " -a --add-indirect _Thêm lời gián tiếp_dạng dll vào tập tin xuất\n" | |
782 | ||
d02756e7 | 783 | #: dlltool.c:3142 |
bdcfeba5 NC |
784 | #, c-format |
785 | msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" | |
d02756e7 | 786 | msgstr " -D --dllname <tên> _Tên dll_ nhập cần để vào thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 787 | |
d02756e7 | 788 | #: dlltool.c:3143 |
bdcfeba5 NC |
789 | #, c-format |
790 | msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" | |
791 | msgstr " -d --input-def <tên_tập_tin> \tTên tập tin _định nghĩa_ cần đọc _vào_.\n" | |
792 | ||
d02756e7 | 793 | #: dlltool.c:3144 |
bdcfeba5 NC |
794 | #, c-format |
795 | msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" | |
796 | msgstr " -z --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin _định nghĩa_ cần tạo (_ra_).\n" | |
797 | ||
d02756e7 | 798 | #: dlltool.c:3145 |
bdcfeba5 NC |
799 | #, c-format |
800 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
59bc7ed3 | 801 | msgstr " --export-all-symbols Tự động _xuất mọi ký hiệu_ vào tập tin định nghĩa\n" |
bdcfeba5 | 802 | |
d02756e7 | 803 | #: dlltool.c:3146 |
bdcfeba5 NC |
804 | #, c-format |
805 | msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" | |
806 | msgstr "" | |
807 | " --no-export-all-symbols \tXuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n" | |
808 | "\t\t\t\t\t\t\t\t(_không xuất mọi ký hiệu_)\n" | |
809 | ||
d02756e7 | 810 | #: dlltool.c:3147 |
bdcfeba5 NC |
811 | #, c-format |
812 | msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" | |
813 | msgstr "" | |
814 | " --exclude-symbols <danh_sách> Đừng xuất danh sách này\n" | |
815 | "\t\t\t\t\t\t\t\t(_loại trừ ký hiệu_)\n" | |
816 | ||
d02756e7 | 817 | #: dlltool.c:3148 |
bdcfeba5 NC |
818 | #, c-format |
819 | msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" | |
820 | msgstr "" | |
821 | " --no-default-excludes Xóa các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n" | |
822 | "\t\t\t\t\t\t\t\t(không loại trừ mặc định)\n" | |
823 | ||
d02756e7 | 824 | #: dlltool.c:3149 |
bdcfeba5 NC |
825 | #, c-format |
826 | msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" | |
827 | msgstr " -b --base-file <tên_tập_tin> Đọc _tập tin cơ bản_ do bộ liên kết tạo ra.\n" | |
828 | ||
d02756e7 | 829 | #: dlltool.c:3150 |
bdcfeba5 NC |
830 | #, c-format |
831 | msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" | |
832 | msgstr " -x --no-idata4 Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n" | |
833 | ||
d02756e7 | 834 | #: dlltool.c:3151 |
bdcfeba5 NC |
835 | #, c-format |
836 | msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" | |
837 | msgstr " -c --no-idata5 Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n" | |
838 | ||
d02756e7 | 839 | #: dlltool.c:3152 |
bdcfeba5 | 840 | #, c-format |
d02756e7 | 841 | msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
bdcfeba5 NC |
842 | msgstr "" |
843 | " -U --add-underscore \t_Thêm dấu gạch dưới_ vào\n" | |
d02756e7 NC |
844 | "\t\t\t\t\t\tcác ký hiệu trong thư viện giao diện.\n" |
845 | ||
846 | #: dlltool.c:3153 | |
847 | #, c-format | |
848 | msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" | |
849 | msgstr "" | |
850 | " --add-stdcall-underscore\n" | |
851 | "\t\tThêm dấu gạch dưới vào ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n" | |
bdcfeba5 | 852 | |
d02756e7 | 853 | #: dlltool.c:3154 |
bdcfeba5 NC |
854 | #, c-format |
855 | msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" | |
856 | msgstr "" | |
857 | " -k --kill-at Xóa bỏ « @<n> » ra các tên đã xuất.\n" | |
858 | "\t\t\t\t\t\t(_buộc kết thúc tại_)\n" | |
859 | ||
d02756e7 | 860 | #: dlltool.c:3155 |
bdcfeba5 NC |
861 | #, c-format |
862 | msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" | |
863 | msgstr "" | |
864 | " -A --add-stdcall-alias \tThêm biệt hiệu không có « @<n> ».\n" | |
865 | "\t\t\t\t\t\t(_thêm biệt hiệu gọi chuẩn_)\n" | |
866 | ||
d02756e7 | 867 | #: dlltool.c:3156 |
bdcfeba5 NC |
868 | #, c-format |
869 | msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" | |
870 | msgstr "" | |
871 | " -p --ext-prefix-alias <tiền_tố> \tThêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n" | |
872 | "\t\t\t\t\t\t(_biệt hiệu tiền tố thêm_)\n" | |
873 | ||
d02756e7 | 874 | #: dlltool.c:3157 |
bdcfeba5 NC |
875 | #, c-format |
876 | msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" | |
877 | msgstr " -S --as <tên> \tDùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n" | |
878 | ||
d02756e7 | 879 | #: dlltool.c:3158 |
bdcfeba5 NC |
880 | #, c-format |
881 | msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" | |
882 | msgstr "" | |
883 | " -f --as-flags <các_cờ> Gởi các cờ này qua cho chương trình dịch mã số.\n" | |
884 | "\t\t\t\t\t\t\t(_dạng cờ_)\n" | |
885 | ||
d02756e7 | 886 | #: dlltool.c:3159 |
bdcfeba5 NC |
887 | #, c-format |
888 | msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" | |
d02756e7 | 889 | msgstr " -C --compat-implib \tTạo _thư viện nhập tương thích_ ngược.\n" |
bdcfeba5 | 890 | |
d02756e7 | 891 | #: dlltool.c:3160 |
bdcfeba5 NC |
892 | #, c-format |
893 | msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" | |
894 | msgstr "" | |
895 | " -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n" | |
896 | "\t\t\t\t\t\t(_không xóa bỏ_)\n" | |
897 | ||
d02756e7 | 898 | #: dlltool.c:3161 |
bdcfeba5 NC |
899 | #, c-format |
900 | msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" | |
901 | msgstr " -t --temp-prefix <tiền_tố>\tDùng _tiền tố_ này để tạo tên tập tin _tạm_.\n" | |
902 | ||
d02756e7 | 903 | #: dlltool.c:3162 |
bdcfeba5 NC |
904 | #, c-format |
905 | msgid " -v --verbose Be verbose.\n" | |
59bc7ed3 | 906 | msgstr " -v --verbose Xuất _chi tiết_.\n" |
bdcfeba5 | 907 | |
d02756e7 | 908 | #: dlltool.c:3163 |
bdcfeba5 NC |
909 | #, c-format |
910 | msgid " -V --version Display the program version.\n" | |
59bc7ed3 | 911 | msgstr " -V --version \tHiển thị phiên bản chương trình.\n" |
bdcfeba5 | 912 | |
d02756e7 | 913 | #: dlltool.c:3164 |
bdcfeba5 NC |
914 | #, c-format |
915 | msgid " -h --help Display this information.\n" | |
59bc7ed3 | 916 | msgstr " -h --help \tHiển thị _trợ giúp_ này.\n" |
bdcfeba5 | 917 | |
d02756e7 | 918 | #: dlltool.c:3165 |
59bc7ed3 NC |
919 | #, c-format |
920 | msgid " @<file> Read options from <file>.\n" | |
921 | msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
922 | ||
d02756e7 | 923 | #: dlltool.c:3167 |
bdcfeba5 NC |
924 | #, c-format |
925 | msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" | |
926 | msgstr "" | |
927 | " -M --mcore-elf <tên_tập_tin>\n" | |
928 | "\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu « mcore-elf » vào tập tin tên này.\n" | |
929 | ||
d02756e7 | 930 | #: dlltool.c:3168 |
bdcfeba5 NC |
931 | #, c-format |
932 | msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" | |
933 | msgstr " -L --linker <tên> \t\tDùng tên này là _bộ liên kết_.\n" | |
934 | ||
d02756e7 | 935 | #: dlltool.c:3169 |
bdcfeba5 NC |
936 | #, c-format |
937 | msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" | |
938 | msgstr " -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi _các cờ_ này qua cho _bộ liên kết_.\n" | |
939 | ||
d02756e7 | 940 | #: dlltool.c:3292 |
bdcfeba5 NC |
941 | #, c-format |
942 | msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." | |
943 | msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, « %s »." | |
944 | ||
d02756e7 | 945 | #: dlltool.c:3337 |
bdcfeba5 NC |
946 | #, c-format |
947 | msgid "Unable to open base-file: %s" | |
948 | msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở: %s" | |
949 | ||
d02756e7 | 950 | #: dlltool.c:3369 |
bdcfeba5 NC |
951 | #, c-format |
952 | msgid "Machine '%s' not supported" | |
953 | msgstr "Không hỗ trợ máy « %s »" | |
954 | ||
d02756e7 | 955 | #: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201 |
bdcfeba5 NC |
956 | #, c-format |
957 | msgid "Tried file: %s" | |
958 | msgstr "Đã thử tập tin: %s" | |
959 | ||
d02756e7 | 960 | #: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208 |
bdcfeba5 NC |
961 | #, c-format |
962 | msgid "Using file: %s" | |
963 | msgstr "Đang dùng tập tin: %s" | |
964 | ||
d02756e7 | 965 | #: dllwrap.c:291 |
bdcfeba5 NC |
966 | #, c-format |
967 | msgid "Keeping temporary base file %s" | |
968 | msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s" | |
969 | ||
d02756e7 | 970 | #: dllwrap.c:293 |
bdcfeba5 NC |
971 | #, c-format |
972 | msgid "Deleting temporary base file %s" | |
973 | msgstr "Đang xóa bỏ tập tin cơ bản tạm thời %s..." | |
974 | ||
d02756e7 | 975 | #: dllwrap.c:307 |
bdcfeba5 NC |
976 | #, c-format |
977 | msgid "Keeping temporary exp file %s" | |
978 | msgstr "Đang giữ tập tin xuất tạm thời %s" | |
979 | ||
d02756e7 | 980 | #: dllwrap.c:309 |
bdcfeba5 NC |
981 | #, c-format |
982 | msgid "Deleting temporary exp file %s" | |
983 | msgstr "Đang xóa bỏ tập tin xuất tạm thời %s..." | |
984 | ||
d02756e7 | 985 | #: dllwrap.c:322 |
bdcfeba5 NC |
986 | #, c-format |
987 | msgid "Keeping temporary def file %s" | |
988 | msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s" | |
989 | ||
d02756e7 | 990 | #: dllwrap.c:324 |
bdcfeba5 NC |
991 | #, c-format |
992 | msgid "Deleting temporary def file %s" | |
993 | msgstr "Đang xóa bỏ tập tin định nghĩa tạm thời %s..." | |
994 | ||
d02756e7 | 995 | #: dllwrap.c:472 |
bdcfeba5 NC |
996 | #, c-format |
997 | msgid " Generic options:\n" | |
998 | msgstr " Tùy chọn chung:\n" | |
999 | ||
d02756e7 | 1000 | #: dllwrap.c:473 |
59bc7ed3 NC |
1001 | #, c-format |
1002 | msgid " @<file> Read options from <file>\n" | |
1003 | msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
1004 | ||
d02756e7 | 1005 | #: dllwrap.c:474 |
bdcfeba5 NC |
1006 | #, c-format |
1007 | msgid " --quiet, -q Work quietly\n" | |
1008 | msgstr " --quiet, -q Không xuất chi tiết (_im_)\n" | |
1009 | ||
d02756e7 | 1010 | #: dllwrap.c:475 |
bdcfeba5 NC |
1011 | #, c-format |
1012 | msgid " --verbose, -v Verbose\n" | |
1013 | msgstr " --verbose, -v Xuất _chi tiết_\n" | |
1014 | ||
d02756e7 | 1015 | #: dllwrap.c:476 |
bdcfeba5 NC |
1016 | #, c-format |
1017 | msgid " --version Print dllwrap version\n" | |
1018 | msgstr " --version In ra phiên bản dllwrap\n" | |
1019 | ||
d02756e7 | 1020 | #: dllwrap.c:477 |
bdcfeba5 NC |
1021 | #, c-format |
1022 | msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" | |
1023 | msgstr " --implib <tên_tập_tin> Bằng « --output-lib »\n" | |
1024 | ||
d02756e7 | 1025 | #: dllwrap.c:478 |
bdcfeba5 NC |
1026 | #, c-format |
1027 | msgid " Options for %s:\n" | |
1028 | msgstr " Tùy chọn cho %s:\n" | |
1029 | ||
d02756e7 | 1030 | #: dllwrap.c:479 |
bdcfeba5 NC |
1031 | #, c-format |
1032 | msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" | |
1033 | msgstr "" | |
1034 | " --driver-name <trình_điều_khiển> \t Mặc định là « gcc »\n" | |
1035 | "\t\t\t\t\t\t\t\t(_tên trình điều khiển_)\n" | |
1036 | ||
d02756e7 | 1037 | #: dllwrap.c:480 |
bdcfeba5 NC |
1038 | #, c-format |
1039 | msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" | |
1040 | msgstr "" | |
1041 | " --driver-flags <các_cờ> \t\tCó quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n" | |
1042 | "\t\t\t\t\t\t\t\t(_các cờ trình điều khiển_)\n" | |
1043 | ||
d02756e7 | 1044 | #: dllwrap.c:481 |
bdcfeba5 NC |
1045 | #, c-format |
1046 | msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" | |
1047 | msgstr "" | |
1048 | " --dlltool-name <dlltool> \t\tMặc định là « dlltool »\n" | |
1049 | "\t\t\t\t\t\t\t\t(_tên công cụ dlltool_)\n" | |
1050 | ||
d02756e7 | 1051 | #: dllwrap.c:482 |
bdcfeba5 NC |
1052 | #, c-format |
1053 | msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" | |
1054 | msgstr " --entry <điểm_vào> \t\tGhi rõ điểm _vào_ DLL xen kẽ\n" | |
1055 | ||
d02756e7 | 1056 | #: dllwrap.c:483 |
bdcfeba5 NC |
1057 | #, c-format |
1058 | msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" | |
1059 | msgstr " --image-base <cơ_bản> \tGhi rõ địa chỉ _cơ bản ảnh_\n" | |
1060 | ||
d02756e7 | 1061 | #: dllwrap.c:484 |
bdcfeba5 NC |
1062 | #, c-format |
1063 | msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" | |
1064 | msgstr " --target <máy> i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n" | |
1065 | ||
d02756e7 | 1066 | #: dllwrap.c:485 |
bdcfeba5 NC |
1067 | #, c-format |
1068 | msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" | |
1069 | msgstr " --dry-run \tHiển thị các điều cần chạy (_chạy thực hành_)\n" | |
1070 | ||
d02756e7 | 1071 | #: dllwrap.c:486 |
bdcfeba5 NC |
1072 | #, c-format |
1073 | msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" | |
1074 | msgstr " --mno-cygwin \tTạo DLL dạng Mingw\n" | |
1075 | ||
d02756e7 | 1076 | #: dllwrap.c:487 |
bdcfeba5 NC |
1077 | #, c-format |
1078 | msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" | |
1079 | msgstr " Các tùy chọn được gởi qua cho DLLTOOL:\n" | |
1080 | ||
d02756e7 | 1081 | #: dllwrap.c:488 |
bdcfeba5 NC |
1082 | #, c-format |
1083 | msgid " --machine <machine>\n" | |
1084 | msgstr " --machine <máy>\n" | |
1085 | ||
d02756e7 | 1086 | #: dllwrap.c:489 |
bdcfeba5 NC |
1087 | #, c-format |
1088 | msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" | |
1089 | msgstr " --output-exp <tên_tập_tin> \t\tTạo ra tập tin _xuất_.\n" | |
1090 | ||
d02756e7 | 1091 | #: dllwrap.c:490 |
bdcfeba5 NC |
1092 | #, c-format |
1093 | msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" | |
d02756e7 | 1094 | msgstr " --output-lib <tên_tập_tin> \t\tTạo _ra thư viện_ nhập.\n" |
bdcfeba5 | 1095 | |
d02756e7 | 1096 | #: dllwrap.c:491 |
bdcfeba5 NC |
1097 | #, c-format |
1098 | msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
1099 | msgstr " --add-indirect \t\t_Thêm_ các lời _gián tiếp_ vào tập tin xuất.\n" | |
1100 | ||
d02756e7 | 1101 | #: dllwrap.c:492 |
bdcfeba5 NC |
1102 | #, c-format |
1103 | msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" | |
d02756e7 | 1104 | msgstr " --dllname <tên> \t\t_Tên dll_ nhập cần để vào thư viện xuất.\n" |
bdcfeba5 | 1105 | |
d02756e7 | 1106 | #: dllwrap.c:493 |
bdcfeba5 NC |
1107 | #, c-format |
1108 | msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" | |
1109 | msgstr " --def <tên_tập_tin> \tTên tập tin _định nghĩa_ nhập\n" | |
1110 | ||
d02756e7 | 1111 | #: dllwrap.c:494 |
bdcfeba5 NC |
1112 | #, c-format |
1113 | msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" | |
1114 | msgstr " --output-def <tên_tập_tin>\tTên _tập tin định nghĩa xuất_\n" | |
1115 | ||
d02756e7 | 1116 | #: dllwrap.c:495 |
bdcfeba5 NC |
1117 | #, c-format |
1118 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
1119 | msgstr " --export-all-symbols _Xuất mọi ký hiệu_ vào tập tin định nghĩa\n" | |
1120 | ||
d02756e7 | 1121 | #: dllwrap.c:496 |
bdcfeba5 NC |
1122 | #, c-format |
1123 | msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" | |
1124 | msgstr "" | |
1125 | " --no-export-all-symbols \tXuất chỉ ký hiệu kiểu « .drectve ».\n" | |
1126 | "\t\t\t\t\t\t\t\t(_không xuất mọi ký hiệu_)\n" | |
1127 | ||
d02756e7 | 1128 | #: dllwrap.c:497 |
bdcfeba5 NC |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" | |
1131 | msgstr "" | |
1132 | " --exclude-symbols <danh sách>\n" | |
1133 | "\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin định nghĩa.\n" | |
1134 | "\t\t\t\t\t\t\t\t(_loại trừ các ký hiệu_)\n" | |
1135 | ||
d02756e7 | 1136 | #: dllwrap.c:498 |
bdcfeba5 NC |
1137 | #, c-format |
1138 | msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" | |
1139 | msgstr "" | |
1140 | " --no-default-excludes \t\tSửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n" | |
1141 | "\t\t\t\t\t\t\t\t(_không loại trừ mặc định_)\n" | |
1142 | ||
d02756e7 | 1143 | #: dllwrap.c:499 |
bdcfeba5 NC |
1144 | #, c-format |
1145 | msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" | |
1146 | msgstr " --base-file <tên_tập_tin> Đọc _tập tin cơ bản_ do bộ liên kết tạo ra.\n" | |
1147 | ||
d02756e7 | 1148 | #: dllwrap.c:500 |
bdcfeba5 NC |
1149 | #, c-format |
1150 | msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" | |
1151 | msgstr " --no-idata4 Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n" | |
1152 | ||
d02756e7 | 1153 | #: dllwrap.c:501 |
bdcfeba5 NC |
1154 | #, c-format |
1155 | msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" | |
1156 | msgstr " --no-idata5 Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n" | |
1157 | ||
d02756e7 | 1158 | #: dllwrap.c:502 |
bdcfeba5 NC |
1159 | #, c-format |
1160 | msgid " -U Add underscores to .lib\n" | |
d02756e7 | 1161 | msgstr " -U Thêm dấu gạch _dưới_ vào thư viện\n" |
bdcfeba5 | 1162 | |
d02756e7 | 1163 | #: dllwrap.c:503 |
bdcfeba5 NC |
1164 | #, c-format |
1165 | msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" | |
1166 | msgstr "" | |
1167 | " -k Xóa bỏ « @<n> » ra các tên đã xuất\n" | |
1168 | "\t\t\t\t\t(_buộc kết thúc_)\n" | |
1169 | ||
d02756e7 | 1170 | #: dllwrap.c:504 |
bdcfeba5 NC |
1171 | #, c-format |
1172 | msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" | |
1173 | msgstr "" | |
1174 | " --add-stdcall-alias \tThêm biệt hiệu không có « @<n> ».\n" | |
1175 | "\t\t\t\t\t\t\t(_thêm biệt hiệu gọi chuẩn_)\n" | |
1176 | ||
d02756e7 | 1177 | #: dllwrap.c:505 |
bdcfeba5 NC |
1178 | #, c-format |
1179 | msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" | |
1180 | msgstr " --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số (_dạng_)\n" | |
1181 | ||
d02756e7 | 1182 | #: dllwrap.c:506 |
bdcfeba5 NC |
1183 | #, c-format |
1184 | msgid " --nodelete Keep temp files.\n" | |
1185 | msgstr " --nodelete Giữ các tập tin tạm (_không xóa bỏ_)\n" | |
1186 | ||
d02756e7 | 1187 | #: dllwrap.c:507 |
bdcfeba5 NC |
1188 | #, c-format |
1189 | msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" | |
1190 | msgstr " Các điều còn lại được gởi dạng chưa được sửa đổi qua cho trình điều khiển ngôn ngữ\n" | |
1191 | ||
d02756e7 | 1192 | #: dllwrap.c:781 |
bdcfeba5 NC |
1193 | msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
1194 | msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn « -o » hay « -dllname »" | |
1195 | ||
d02756e7 | 1196 | #: dllwrap.c:810 |
bdcfeba5 NC |
1197 | msgid "" |
1198 | "no export definition file provided.\n" | |
1199 | "Creating one, but that may not be what you want" | |
1200 | msgstr "" | |
1201 | "chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất.\n" | |
1202 | "Đang tạo một điều, mà có lẽ không phải là điều bạn muốn" | |
1203 | ||
d02756e7 | 1204 | #: dllwrap.c:969 |
bdcfeba5 NC |
1205 | #, c-format |
1206 | msgid "DLLTOOL name : %s\n" | |
1207 | msgstr "Tên công cụ DLLTOOL : %s\n" | |
1208 | ||
d02756e7 | 1209 | #: dllwrap.c:970 |
bdcfeba5 NC |
1210 | #, c-format |
1211 | msgid "DLLTOOL options : %s\n" | |
1212 | msgstr "Tùy chọn DLLTOOL: %s\n" | |
1213 | ||
d02756e7 | 1214 | #: dllwrap.c:971 |
bdcfeba5 NC |
1215 | #, c-format |
1216 | msgid "DRIVER name : %s\n" | |
1217 | msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN : %s\n" | |
1218 | ||
d02756e7 | 1219 | #: dllwrap.c:972 |
bdcfeba5 NC |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "DRIVER options : %s\n" | |
1222 | msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN : %s\n" | |
1223 | ||
d02756e7 | 1224 | #: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570 |
bdcfeba5 | 1225 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1226 | msgid "Unhandled data length: %d\n" |
1227 | msgstr "Độ dài dữ liệu không được quản lý: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1228 | |
59bc7ed3 NC |
1229 | #: dwarf.c:237 |
1230 | msgid "badly formed extended line op encountered!\n" | |
1231 | msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n" | |
1232 | ||
1233 | #: dwarf.c:244 | |
bdcfeba5 | 1234 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1235 | msgid " Extended opcode %d: " |
1236 | msgstr " Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: " | |
bdcfeba5 | 1237 | |
59bc7ed3 | 1238 | #: dwarf.c:249 |
bdcfeba5 | 1239 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1240 | msgid "" |
1241 | "End of Sequence\n" | |
1242 | "\n" | |
1243 | msgstr "" | |
1244 | "Kết thúc dãy\n" | |
1245 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1246 | |
59bc7ed3 | 1247 | #: dwarf.c:255 |
bdcfeba5 | 1248 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1249 | msgid "set Address to 0x%lx\n" |
1250 | msgstr "đặt Địa chỉ là 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1251 | |
59bc7ed3 NC |
1252 | #: dwarf.c:260 |
1253 | #, c-format | |
1254 | msgid " define new File Table entry\n" | |
1255 | msgstr " định nghĩa mục nhập Bảng Tập tin mới\n" | |
bdcfeba5 | 1256 | |
d02756e7 | 1257 | #: dwarf.c:261 dwarf.c:1928 |
59bc7ed3 NC |
1258 | #, c-format |
1259 | msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" | |
1260 | msgstr " Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n" | |
bdcfeba5 | 1261 | |
59bc7ed3 NC |
1262 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
1263 | #: dwarf.c:263 | |
1264 | #, c-format | |
1265 | msgid " %d\t" | |
1266 | msgstr " %d\t" | |
bdcfeba5 | 1267 | |
59bc7ed3 | 1268 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
d02756e7 | 1269 | #: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944 |
59bc7ed3 NC |
1270 | #, c-format |
1271 | msgid "%lu\t" | |
1272 | msgstr "%lu\t" | |
bdcfeba5 | 1273 | |
59bc7ed3 NC |
1274 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch |
1275 | #: dwarf.c:271 | |
1276 | #, c-format | |
1277 | msgid "" | |
1278 | "%s\n" | |
1279 | "\n" | |
1280 | msgstr "" | |
1281 | "%s\n" | |
1282 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1283 | |
59bc7ed3 NC |
1284 | #: dwarf.c:275 |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "UNKNOWN: length %d\n" | |
1287 | msgstr "KHÔNG RÕ: độ dài %d\n" | |
bdcfeba5 | 1288 | |
59bc7ed3 NC |
1289 | #: dwarf.c:288 |
1290 | msgid "<no .debug_str section>" | |
1291 | msgstr "<no .debug_str section>" | |
bdcfeba5 | 1292 | |
59bc7ed3 NC |
1293 | #: dwarf.c:294 |
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n" | |
1296 | msgstr "DW_FORM_strp hiệu số quá lớn: %lx\n" | |
bdcfeba5 | 1297 | |
59bc7ed3 NC |
1298 | #: dwarf.c:295 |
1299 | msgid "<offset is too big>" | |
1300 | msgstr "<offset is too big>" | |
bdcfeba5 | 1301 | |
59bc7ed3 NC |
1302 | #: dwarf.c:528 |
1303 | #, c-format | |
1304 | msgid "Unknown TAG value: %lx" | |
1305 | msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx" | |
bdcfeba5 | 1306 | |
59bc7ed3 NC |
1307 | #: dwarf.c:564 |
1308 | #, c-format | |
1309 | msgid "Unknown FORM value: %lx" | |
1310 | msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx" | |
bdcfeba5 | 1311 | |
59bc7ed3 NC |
1312 | #: dwarf.c:573 |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid " %lu byte block: " | |
1315 | msgstr " Khối %lu byte: " | |
bdcfeba5 | 1316 | |
d02756e7 | 1317 | #: dwarf.c:910 |
59bc7ed3 NC |
1318 | #, c-format |
1319 | msgid "(User defined location op)" | |
1320 | msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)" | |
bdcfeba5 | 1321 | |
d02756e7 | 1322 | #: dwarf.c:912 |
59bc7ed3 NC |
1323 | #, c-format |
1324 | msgid "(Unknown location op)" | |
1325 | msgstr "(Thao tác định vị không rõ)" | |
bdcfeba5 | 1326 | |
d02756e7 | 1327 | #: dwarf.c:958 |
59bc7ed3 NC |
1328 | msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" |
1329 | msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2 hay 3.\n" | |
bdcfeba5 | 1330 | |
d02756e7 | 1331 | #: dwarf.c:1056 |
59bc7ed3 NC |
1332 | msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" |
1333 | msgstr "Không hỗ trợ « DW_FORM_data8 » khi « sizeof (unsigned long) != 8 » [kích cỡ của (dài không ký)]\n" | |
bdcfeba5 | 1334 | |
d02756e7 | 1335 | #: dwarf.c:1105 |
59bc7ed3 NC |
1336 | #, c-format |
1337 | msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" | |
1338 | msgstr " (chuỗi gián tiếp, hiệu số: 0x%lx): %s" | |
bdcfeba5 | 1339 | |
d02756e7 | 1340 | #: dwarf.c:1114 |
59bc7ed3 NC |
1341 | #, c-format |
1342 | msgid "Unrecognized form: %lu\n" | |
1343 | msgstr "Không nhận diện dạng: %lu\n" | |
bdcfeba5 | 1344 | |
d02756e7 | 1345 | #: dwarf.c:1199 |
59bc7ed3 NC |
1346 | #, c-format |
1347 | msgid "(not inlined)" | |
1348 | msgstr "(không đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1349 | |
d02756e7 | 1350 | #: dwarf.c:1202 |
59bc7ed3 NC |
1351 | #, c-format |
1352 | msgid "(inlined)" | |
1353 | msgstr "(đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1354 | |
d02756e7 | 1355 | #: dwarf.c:1205 |
59bc7ed3 NC |
1356 | #, c-format |
1357 | msgid "(declared as inline but ignored)" | |
1358 | msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)" | |
bdcfeba5 | 1359 | |
d02756e7 | 1360 | #: dwarf.c:1208 |
59bc7ed3 NC |
1361 | #, c-format |
1362 | msgid "(declared as inline and inlined)" | |
1363 | msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1364 | |
d02756e7 | 1365 | #: dwarf.c:1211 |
59bc7ed3 NC |
1366 | #, c-format |
1367 | msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" | |
d02756e7 | 1368 | msgstr " (Không rõ giá trị thuộc tính trực tiếp: %lx)" |
bdcfeba5 | 1369 | |
d02756e7 | 1370 | #: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462 |
59bc7ed3 NC |
1371 | #, c-format |
1372 | msgid " [without DW_AT_frame_base]" | |
1373 | msgstr " [không có DW_AT_frame_base (cơ bản khung)]" | |
bdcfeba5 | 1374 | |
d02756e7 | 1375 | #: dwarf.c:1371 |
59bc7ed3 NC |
1376 | #, c-format |
1377 | msgid "(location list)" | |
1378 | msgstr "(danh sách địa điểm)" | |
bdcfeba5 | 1379 | |
d02756e7 | 1380 | #: dwarf.c:1489 |
59bc7ed3 NC |
1381 | #, c-format |
1382 | msgid "Unknown AT value: %lx" | |
d02756e7 | 1383 | msgstr "Không rõ giá trị AT: %lx" |
bdcfeba5 | 1384 | |
d02756e7 | 1385 | #: dwarf.c:1558 |
59bc7ed3 NC |
1386 | #, c-format |
1387 | msgid "No comp units in %s section ?" | |
1388 | msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?" | |
bdcfeba5 | 1389 | |
d02756e7 | 1390 | #: dwarf.c:1567 |
59bc7ed3 NC |
1391 | #, c-format |
1392 | msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" | |
1393 | msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có mục nhập %u" | |
bdcfeba5 | 1394 | |
d02756e7 | 1395 | #: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550 |
59bc7ed3 NC |
1396 | #, c-format |
1397 | msgid "" | |
1398 | "The section %s contains:\n" | |
1399 | "\n" | |
1400 | msgstr "" | |
1401 | "Phần %s chứa:\n" | |
1402 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1403 | |
d02756e7 | 1404 | #: dwarf.c:1583 |
59bc7ed3 NC |
1405 | #, c-format |
1406 | msgid "Unable to locate %s section!\n" | |
1407 | msgstr "Không thể định vị phần %s !\n" | |
bdcfeba5 | 1408 | |
d02756e7 | 1409 | #: dwarf.c:1646 |
59bc7ed3 NC |
1410 | #, c-format |
1411 | msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n" | |
1412 | msgstr " Đơn vị biên dịch @ hiệu số 0x%lx:\n" | |
bdcfeba5 | 1413 | |
d02756e7 | 1414 | #: dwarf.c:1647 |
59bc7ed3 NC |
1415 | #, c-format |
1416 | msgid " Length: %ld\n" | |
1417 | msgstr " Dài: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 1418 | |
d02756e7 | 1419 | #: dwarf.c:1648 |
59bc7ed3 NC |
1420 | #, c-format |
1421 | msgid " Version: %d\n" | |
1422 | msgstr " Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1423 | |
d02756e7 | 1424 | #: dwarf.c:1649 |
59bc7ed3 NC |
1425 | #, c-format |
1426 | msgid " Abbrev Offset: %ld\n" | |
1427 | msgstr " Hiệu số tắt: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 1428 | |
d02756e7 | 1429 | #: dwarf.c:1650 |
59bc7ed3 NC |
1430 | #, c-format |
1431 | msgid " Pointer Size: %d\n" | |
1432 | msgstr " Cỡ con trỏ : %d\n" | |
bdcfeba5 | 1433 | |
d02756e7 NC |
1434 | #: dwarf.c:1656 |
1435 | #, c-format | |
1436 | msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n" | |
1437 | msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, độ dài không hợp lệ (phần là %lu byte)\n" | |
1438 | ||
1439 | #: dwarf.c:1665 | |
59bc7ed3 NC |
1440 | msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n" |
1441 | msgstr "Hỗ trợ chỉ thông tin gỡ lỗi phiên bản DWARF 2 và 3 thôi.\n" | |
bdcfeba5 | 1442 | |
d02756e7 | 1443 | #: dwarf.c:1674 |
59bc7ed3 | 1444 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1445 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n" |
1446 | msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, hiệu đã viết tắt không hợp lệ (phần là %lu byte)\n" | |
bdcfeba5 | 1447 | |
d02756e7 | 1448 | #: dwarf.c:1702 |
59bc7ed3 | 1449 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1450 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
1451 | msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu" | |
bdcfeba5 | 1452 | |
d02756e7 | 1453 | #: dwarf.c:1722 |
59bc7ed3 | 1454 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1455 | msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" |
1456 | msgstr "Không thể định vị mục nhâp %lu trong bảng viết tắt\n" | |
bdcfeba5 | 1457 | |
d02756e7 NC |
1458 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
1459 | #: dwarf.c:1728 | |
59bc7ed3 | 1460 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1461 | msgid " (%s)\n" |
1462 | msgstr " (%s)\n" | |
bdcfeba5 | 1463 | |
d02756e7 | 1464 | #: dwarf.c:1813 |
59bc7ed3 NC |
1465 | #, c-format |
1466 | msgid "" | |
1467 | "\n" | |
1468 | "Dump of debug contents of section %s:\n" | |
1469 | "\n" | |
1470 | msgstr "" | |
1471 | "\n" | |
1472 | "Việc đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" | |
bdcfeba5 | 1473 | |
d02756e7 | 1474 | #: dwarf.c:1851 |
59bc7ed3 NC |
1475 | msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
1476 | msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n" | |
bdcfeba5 | 1477 | |
d02756e7 | 1478 | #: dwarf.c:1860 |
59bc7ed3 NC |
1479 | msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" |
1480 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ thông tin dòng DWARF phiên bản 2 và 3.\n" | |
bdcfeba5 | 1481 | |
d02756e7 | 1482 | #: dwarf.c:1881 |
59bc7ed3 NC |
1483 | #, c-format |
1484 | msgid " Length: %ld\n" | |
1485 | msgstr " Dài: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 1486 | |
d02756e7 | 1487 | #: dwarf.c:1882 |
59bc7ed3 NC |
1488 | #, c-format |
1489 | msgid " DWARF Version: %d\n" | |
1490 | msgstr " Phiên bản DWARF: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1491 | |
d02756e7 | 1492 | #: dwarf.c:1883 |
59bc7ed3 NC |
1493 | #, c-format |
1494 | msgid " Prologue Length: %d\n" | |
1495 | msgstr " Dài đoạn mở đầu : %d\n" | |
bdcfeba5 | 1496 | |
d02756e7 | 1497 | #: dwarf.c:1884 |
59bc7ed3 NC |
1498 | #, c-format |
1499 | msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" | |
1500 | msgstr " Dài câu lệnh tối thiểu : %d\n" | |
bdcfeba5 | 1501 | |
d02756e7 | 1502 | #: dwarf.c:1885 |
59bc7ed3 NC |
1503 | #, c-format |
1504 | msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" | |
1505 | msgstr " Giá trị đầu của « is_stmt »: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1506 | |
d02756e7 | 1507 | #: dwarf.c:1886 |
59bc7ed3 NC |
1508 | #, c-format |
1509 | msgid " Line Base: %d\n" | |
1510 | msgstr " Cơ bản dòng: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1511 | |
d02756e7 | 1512 | #: dwarf.c:1887 |
59bc7ed3 NC |
1513 | #, c-format |
1514 | msgid " Line Range: %d\n" | |
1515 | msgstr " Phạm vị dòng: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1516 | |
d02756e7 | 1517 | #: dwarf.c:1888 |
59bc7ed3 NC |
1518 | #, c-format |
1519 | msgid " Opcode Base: %d\n" | |
1520 | msgstr " Cơ bản mã thao tác: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1521 | |
d02756e7 | 1522 | #: dwarf.c:1897 |
bdcfeba5 | 1523 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1524 | msgid "" |
1525 | "\n" | |
1526 | " Opcodes:\n" | |
1527 | msgstr "" | |
1528 | "\n" | |
1529 | " Mã thao tác:\n" | |
bdcfeba5 | 1530 | |
d02756e7 | 1531 | #: dwarf.c:1900 |
bdcfeba5 | 1532 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1533 | msgid " Opcode %d has %d args\n" |
1534 | msgstr " Mã thao tác %d có %d đối số\n" | |
bdcfeba5 | 1535 | |
d02756e7 | 1536 | #: dwarf.c:1906 |
bdcfeba5 | 1537 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1538 | msgid "" |
1539 | "\n" | |
1540 | " The Directory Table is empty.\n" | |
1541 | msgstr "" | |
1542 | "\n" | |
1543 | " Bảng Thư mục rỗng\n" | |
bdcfeba5 | 1544 | |
d02756e7 | 1545 | #: dwarf.c:1909 |
bdcfeba5 | 1546 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1547 | msgid "" |
1548 | "\n" | |
1549 | " The Directory Table:\n" | |
1550 | msgstr "" | |
1551 | "\n" | |
1552 | " Bảng Thư mục:\n" | |
bdcfeba5 | 1553 | |
59bc7ed3 | 1554 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
d02756e7 | 1555 | #: dwarf.c:1913 |
59bc7ed3 NC |
1556 | #, c-format |
1557 | msgid " %s\n" | |
1558 | msgstr " %s\n" | |
bdcfeba5 | 1559 | |
d02756e7 | 1560 | #: dwarf.c:1924 |
59bc7ed3 NC |
1561 | #, c-format |
1562 | msgid "" | |
1563 | "\n" | |
1564 | " The File Name Table is empty.\n" | |
1565 | msgstr "" | |
1566 | "\n" | |
1567 | " Bảng Tên Tập tin rỗng:\n" | |
bdcfeba5 | 1568 | |
d02756e7 | 1569 | #: dwarf.c:1927 |
59bc7ed3 NC |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "" | |
1572 | "\n" | |
1573 | " The File Name Table:\n" | |
1574 | msgstr "" | |
1575 | "\n" | |
1576 | " Bảng Tên Tập tin:\n" | |
bdcfeba5 | 1577 | |
59bc7ed3 | 1578 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
d02756e7 | 1579 | #: dwarf.c:1935 |
59bc7ed3 NC |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid " %d\t" | |
1582 | msgstr " %d\t" | |
bdcfeba5 | 1583 | |
59bc7ed3 | 1584 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch |
d02756e7 | 1585 | #: dwarf.c:1946 |
59bc7ed3 NC |
1586 | #, c-format |
1587 | msgid "%s\n" | |
1588 | msgstr "%s\n" | |
bdcfeba5 | 1589 | |
59bc7ed3 | 1590 | #. Now display the statements. |
d02756e7 | 1591 | #: dwarf.c:1954 |
59bc7ed3 NC |
1592 | #, c-format |
1593 | msgid "" | |
1594 | "\n" | |
1595 | " Line Number Statements:\n" | |
1596 | msgstr "" | |
1597 | "\n" | |
1598 | " Câu Số thứ tự Dòng:\n" | |
bdcfeba5 | 1599 | |
d02756e7 | 1600 | #: dwarf.c:1970 |
59bc7ed3 NC |
1601 | #, c-format |
1602 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx" | |
1603 | msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %lu tới 0x%lx" | |
bdcfeba5 | 1604 | |
d02756e7 | 1605 | #: dwarf.c:1974 |
59bc7ed3 NC |
1606 | #, c-format |
1607 | msgid " and Line by %d to %d\n" | |
1608 | msgstr " và Dòng bước %d tới %d\n" | |
bdcfeba5 | 1609 | |
d02756e7 | 1610 | #: dwarf.c:1984 |
59bc7ed3 NC |
1611 | #, c-format |
1612 | msgid " Copy\n" | |
1613 | msgstr " Chép\n" | |
bdcfeba5 | 1614 | |
d02756e7 | 1615 | #: dwarf.c:1992 |
bdcfeba5 | 1616 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1617 | msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n" |
1618 | msgstr " Nâng cao PC bước %lu tới %lx\n" | |
bdcfeba5 | 1619 | |
d02756e7 | 1620 | #: dwarf.c:2000 |
59bc7ed3 NC |
1621 | #, c-format |
1622 | msgid " Advance Line by %d to %d\n" | |
1623 | msgstr " Nâng cao dòng bước %d tới %d\n" | |
bdcfeba5 | 1624 | |
d02756e7 | 1625 | #: dwarf.c:2007 |
bdcfeba5 | 1626 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1627 | msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" |
1628 | msgstr " Lập Tên Tập tin là mục nhập %d trong Bảng Tên Tập tin\n" | |
bdcfeba5 | 1629 | |
d02756e7 | 1630 | #: dwarf.c:2015 |
bdcfeba5 | 1631 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1632 | msgid " Set column to %lu\n" |
1633 | msgstr " Lập cột thành %lu\n" | |
bdcfeba5 | 1634 | |
d02756e7 | 1635 | #: dwarf.c:2022 |
bdcfeba5 | 1636 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1637 | msgid " Set is_stmt to %d\n" |
1638 | msgstr " Lập « is_stmt » (là câu) là %d\n" | |
bdcfeba5 | 1639 | |
d02756e7 | 1640 | #: dwarf.c:2027 |
59bc7ed3 NC |
1641 | #, c-format |
1642 | msgid " Set basic block\n" | |
1643 | msgstr " Lập khối cơ bản\n" | |
bdcfeba5 | 1644 | |
d02756e7 | 1645 | #: dwarf.c:2035 |
59bc7ed3 NC |
1646 | #, c-format |
1647 | msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n" | |
1648 | msgstr " Nâng cao PC bước hằng số %lu tới 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1649 | |
d02756e7 | 1650 | #: dwarf.c:2043 |
59bc7ed3 NC |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n" | |
1653 | msgstr " Nâng cao PC bước kích cỡ cố định %lu tới 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1654 | |
d02756e7 | 1655 | #: dwarf.c:2048 |
59bc7ed3 NC |
1656 | #, c-format |
1657 | msgid " Set prologue_end to true\n" | |
1658 | msgstr " Lập « prologue_end » (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n" | |
bdcfeba5 | 1659 | |
d02756e7 | 1660 | #: dwarf.c:2052 |
59bc7ed3 NC |
1661 | #, c-format |
1662 | msgid " Set epilogue_begin to true\n" | |
1663 | msgstr " Lập « epilogue_begin » (đầu phần kết) là true (đúng)\n" | |
bdcfeba5 | 1664 | |
d02756e7 | 1665 | #: dwarf.c:2058 |
bdcfeba5 | 1666 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1667 | msgid " Set ISA to %lu\n" |
1668 | msgstr " Lập ISA thành %lu\n" | |
bdcfeba5 | 1669 | |
d02756e7 | 1670 | #: dwarf.c:2062 |
59bc7ed3 NC |
1671 | #, c-format |
1672 | msgid " Unknown opcode %d with operands: " | |
1673 | msgstr " Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : " | |
bdcfeba5 | 1674 | |
d02756e7 NC |
1675 | #: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492 |
1676 | #: dwarf.c:2731 | |
59bc7ed3 NC |
1677 | #, c-format |
1678 | msgid "" | |
1679 | "Contents of the %s section:\n" | |
1680 | "\n" | |
1681 | msgstr "" | |
1682 | "Nội dung của phần %s:\n" | |
1683 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1684 | |
d02756e7 | 1685 | #: dwarf.c:2128 |
59bc7ed3 NC |
1686 | msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
1687 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n" | |
1688 | ||
d02756e7 | 1689 | #: dwarf.c:2135 |
bdcfeba5 | 1690 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1691 | msgid " Length: %ld\n" |
1692 | msgstr " Length: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 1693 | |
d02756e7 | 1694 | #: dwarf.c:2137 |
59bc7ed3 NC |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid " Version: %d\n" | |
1697 | msgstr " Version: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1698 | |
d02756e7 | 1699 | #: dwarf.c:2139 |
bdcfeba5 | 1700 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1701 | msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n" |
1702 | msgstr " Hiệu số vào phầnO« ffset into .» (thông tin gỡ lỗi)nfo section: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 1703 | |
d02756e7 | 1704 | #: dwarf.c:2141 |
bdcfeba5 | 1705 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1706 | msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
1707 | msgstr " Kích cỡ của vùng trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi): %ld\n" | |
bdcfeba5 | 1708 | |
d02756e7 | 1709 | #: dwarf.c:2144 |
bdcfeba5 NC |
1710 | #, c-format |
1711 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
1712 | "\n" |
1713 | " Offset\tName\n" | |
bdcfeba5 | 1714 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
1715 | "\n" |
1716 | " Hiệu\tTên\n" | |
bdcfeba5 | 1717 | |
d02756e7 | 1718 | #: dwarf.c:2195 |
bdcfeba5 | 1719 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1720 | msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
1721 | msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — số_dòng: %d số_tập_tin: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1722 | |
d02756e7 | 1723 | #: dwarf.c:2201 |
59bc7ed3 NC |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid " DW_MACINFO_end_file\n" | |
1726 | msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n" | |
bdcfeba5 | 1727 | |
d02756e7 | 1728 | #: dwarf.c:2209 |
59bc7ed3 NC |
1729 | #, c-format |
1730 | msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" | |
1731 | msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n" | |
bdcfeba5 | 1732 | |
d02756e7 | 1733 | #: dwarf.c:2218 |
59bc7ed3 NC |
1734 | #, c-format |
1735 | msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" | |
1736 | msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n" | |
bdcfeba5 | 1737 | |
d02756e7 | 1738 | #: dwarf.c:2230 |
59bc7ed3 NC |
1739 | #, c-format |
1740 | msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" | |
1741 | msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuối : %s\n" | |
bdcfeba5 | 1742 | |
d02756e7 | 1743 | #: dwarf.c:2259 |
59bc7ed3 NC |
1744 | #, c-format |
1745 | msgid " Number TAG\n" | |
1746 | msgstr " Số THẺ\n" | |
bdcfeba5 | 1747 | |
59bc7ed3 | 1748 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
d02756e7 | 1749 | #: dwarf.c:2265 |
59bc7ed3 NC |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid " %ld %s [%s]\n" | |
1752 | msgstr " %ld %s [%s]\n" | |
bdcfeba5 | 1753 | |
d02756e7 | 1754 | #: dwarf.c:2268 |
59bc7ed3 NC |
1755 | msgid "has children" |
1756 | msgstr "có điều con" | |
bdcfeba5 | 1757 | |
d02756e7 | 1758 | #: dwarf.c:2268 |
59bc7ed3 NC |
1759 | msgid "no children" |
1760 | msgstr "không có con" | |
bdcfeba5 | 1761 | |
59bc7ed3 | 1762 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
d02756e7 | 1763 | #: dwarf.c:2271 |
bdcfeba5 | 1764 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1765 | msgid " %-18s %s\n" |
1766 | msgstr " %-18s %s\n" | |
bdcfeba5 | 1767 | |
d02756e7 | 1768 | #: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675 |
bdcfeba5 | 1769 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1770 | msgid "" |
1771 | "\n" | |
1772 | "The %s section is empty.\n" | |
1773 | msgstr "" | |
1774 | "\n" | |
1775 | "Phần %s là rỗng.\n" | |
1776 | ||
1777 | #. FIXME: Should we handle this case? | |
d02756e7 | 1778 | #: dwarf.c:2349 |
59bc7ed3 NC |
1779 | msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" |
1780 | msgstr "• Các danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự dần. •\n" | |
1781 | ||
d02756e7 | 1782 | #: dwarf.c:2352 |
59bc7ed3 NC |
1783 | msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
1784 | msgstr "• Không có danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi). •\n" | |
bdcfeba5 | 1785 | |
d02756e7 | 1786 | #: dwarf.c:2357 |
bdcfeba5 | 1787 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1788 | msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n" |
1789 | msgstr "Danh sách địa điểm trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1790 | |
d02756e7 | 1791 | #: dwarf.c:2361 |
bdcfeba5 | 1792 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1793 | msgid " Offset Begin End Expression\n" |
1794 | msgstr " HIệu Đầu Cuối Biểu thức\n" | |
bdcfeba5 | 1795 | |
d02756e7 | 1796 | #: dwarf.c:2392 |
bdcfeba5 | 1797 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1798 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
1799 | msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n" | |
bdcfeba5 | 1800 | |
d02756e7 | 1801 | #: dwarf.c:2395 |
bdcfeba5 | 1802 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1803 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
1804 | msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n" | |
bdcfeba5 | 1805 | |
d02756e7 | 1806 | #: dwarf.c:2402 |
bdcfeba5 | 1807 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1808 | msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
1809 | msgstr "Có hiệu số 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần « .debug_loc » (địa điểm gỡ lỗi).\n" | |
bdcfeba5 | 1810 | |
d02756e7 | 1811 | #: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448 |
bdcfeba5 | 1812 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1813 | msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
1814 | msgstr "Danh sách địa điểm mà bắt đầu tại hiệu số 0x%lx chưa được kết thúc.\n" | |
bdcfeba5 | 1815 | |
d02756e7 | 1816 | #: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776 |
bdcfeba5 | 1817 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1818 | msgid " %8.8lx <End of list>\n" |
1819 | msgstr " %8.8lx <Kết thúc danh sách>\n" | |
bdcfeba5 | 1820 | |
d02756e7 | 1821 | #: dwarf.c:2431 |
bdcfeba5 | 1822 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1823 | msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n" |
1824 | msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (địa chỉ cơ bản)\n" | |
1825 | ||
d02756e7 | 1826 | #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793 |
59bc7ed3 NC |
1827 | msgid " (start == end)" |
1828 | msgstr " (start == end)" | |
1829 | ||
d02756e7 | 1830 | #: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795 |
59bc7ed3 NC |
1831 | msgid " (start > end)" |
1832 | msgstr " (start > end)" | |
bdcfeba5 | 1833 | |
d02756e7 | 1834 | #: dwarf.c:2596 |
59bc7ed3 NC |
1835 | msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
1836 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vị a) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n" | |
1837 | ||
d02756e7 | 1838 | #: dwarf.c:2600 |
bdcfeba5 | 1839 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1840 | msgid " Length: %ld\n" |
1841 | msgstr " Dài: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 1842 | |
d02756e7 | 1843 | #: dwarf.c:2601 |
bdcfeba5 | 1844 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1845 | msgid " Version: %d\n" |
1846 | msgstr " Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1847 | |
d02756e7 | 1848 | #: dwarf.c:2602 |
bdcfeba5 | 1849 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1850 | msgid " Offset into .debug_info: %lx\n" |
1851 | msgstr " Hiệu số vào « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi): %lx\n" | |
bdcfeba5 | 1852 | |
d02756e7 | 1853 | #: dwarf.c:2603 |
bdcfeba5 | 1854 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1855 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
1856 | msgstr " Kích cỡ con trỏ : %d\n" | |
bdcfeba5 | 1857 | |
d02756e7 | 1858 | #: dwarf.c:2604 |
bdcfeba5 | 1859 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1860 | msgid " Segment Size: %d\n" |
1861 | msgstr " Kích cỡ phân đoạn: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1862 | |
d02756e7 NC |
1863 | #: dwarf.c:2613 |
1864 | msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" | |
1865 | msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n" | |
1866 | ||
1867 | #: dwarf.c:2618 | |
1868 | #, c-format | |
1869 | msgid "" | |
1870 | "\n" | |
1871 | " Address Length\n" | |
1872 | msgstr "" | |
1873 | "\n" | |
1874 | " Địa chỉ Độ dài\n" | |
1875 | ||
1876 | #: dwarf.c:2620 | |
bdcfeba5 NC |
1877 | #, c-format |
1878 | msgid "" | |
1879 | "\n" | |
d02756e7 | 1880 | " Address Length\n" |
bdcfeba5 NC |
1881 | msgstr "" |
1882 | "\n" | |
d02756e7 | 1883 | " Địa chỉ Độ dài\n" |
59bc7ed3 NC |
1884 | |
1885 | #. FIXME: Should we handle this case? | |
d02756e7 | 1886 | #: dwarf.c:2720 |
59bc7ed3 NC |
1887 | msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" |
1888 | msgstr "• Các danh sách phạm vị trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự dần. •\n" | |
bdcfeba5 | 1889 | |
d02756e7 | 1890 | #: dwarf.c:2723 |
59bc7ed3 NC |
1891 | msgid "No range lists in .debug_info section!\n" |
1892 | msgstr "• Không có danh sách phạm vị trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi). •\n" | |
1893 | ||
d02756e7 | 1894 | #: dwarf.c:2728 |
bdcfeba5 | 1895 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1896 | msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
1897 | msgstr "Danh sách phạm vị trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1898 | |
d02756e7 | 1899 | #: dwarf.c:2732 |
bdcfeba5 | 1900 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1901 | msgid " Offset Begin End\n" |
1902 | msgstr " HIệu Đầu Cuối\n" | |
bdcfeba5 | 1903 | |
d02756e7 | 1904 | #: dwarf.c:2757 |
bdcfeba5 | 1905 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1906 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
1907 | msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" | |
bdcfeba5 | 1908 | |
d02756e7 | 1909 | #: dwarf.c:2761 |
bdcfeba5 | 1910 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1911 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
1912 | msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" | |
bdcfeba5 | 1913 | |
d02756e7 | 1914 | #: dwarf.c:2963 |
59bc7ed3 NC |
1915 | #, c-format |
1916 | msgid "The section %s contains:\n" | |
1917 | msgstr "Phần %s chứa:\n" | |
bdcfeba5 | 1918 | |
d02756e7 | 1919 | #: dwarf.c:3650 |
59bc7ed3 | 1920 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1921 | msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
1922 | msgstr " DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng xác định): %#x)\n" | |
bdcfeba5 | 1923 | |
d02756e7 NC |
1924 | #: dwarf.c:3652 |
1925 | #, c-format | |
1926 | msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" | |
1927 | msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n" | |
1928 | ||
1929 | #: dwarf.c:3676 | |
59bc7ed3 NC |
1930 | #, c-format |
1931 | msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" | |
1932 | msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung phần %s.\n" | |
bdcfeba5 | 1933 | |
d02756e7 | 1934 | #: dwarf.c:3718 |
bdcfeba5 | 1935 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1936 | msgid "%s: Error: " |
1937 | msgstr "%s: Lỗi: " | |
bdcfeba5 | 1938 | |
d02756e7 | 1939 | #: dwarf.c:3729 |
bdcfeba5 | 1940 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1941 | msgid "%s: Warning: " |
1942 | msgstr "%s: Cảnh báo : " | |
bdcfeba5 | 1943 | |
59bc7ed3 | 1944 | #: emul_aix.c:51 |
bdcfeba5 | 1945 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1946 | msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" |
1947 | msgstr " [-g] • kho nhỏ 32-bit\n" | |
bdcfeba5 | 1948 | |
59bc7ed3 | 1949 | #: emul_aix.c:52 |
bdcfeba5 | 1950 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1951 | msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" |
1952 | msgstr " [-X32] • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n" | |
bdcfeba5 | 1953 | |
59bc7ed3 | 1954 | #: emul_aix.c:53 |
bdcfeba5 | 1955 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1956 | msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" |
1957 | msgstr " [-X64] • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n" | |
bdcfeba5 | 1958 | |
59bc7ed3 | 1959 | #: emul_aix.c:54 |
bdcfeba5 | 1960 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1961 | msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" |
1962 | msgstr " [-X32_64] • chấp nhận các đối tượng kiểu cả 32 bit lẫn 64 bit đều\n" | |
bdcfeba5 | 1963 | |
d02756e7 | 1964 | #: ieee.c:309 |
59bc7ed3 | 1965 | msgid "unexpected end of debugging information" |
d02756e7 | 1966 | msgstr "gặp kết thúc thông tin gỡ lỗi bất thường" |
bdcfeba5 | 1967 | |
d02756e7 | 1968 | #: ieee.c:396 |
59bc7ed3 NC |
1969 | msgid "invalid number" |
1970 | msgstr "số không hợp lệ" | |
bdcfeba5 | 1971 | |
d02756e7 | 1972 | #: ieee.c:449 |
59bc7ed3 NC |
1973 | msgid "invalid string length" |
1974 | msgstr "độ dài chuỗi không hợp lệ" | |
bdcfeba5 | 1975 | |
d02756e7 | 1976 | #: ieee.c:504 ieee.c:545 |
59bc7ed3 NC |
1977 | msgid "expression stack overflow" |
1978 | msgstr "trán đống biểu thức" | |
bdcfeba5 | 1979 | |
d02756e7 | 1980 | #: ieee.c:524 |
59bc7ed3 NC |
1981 | msgid "unsupported IEEE expression operator" |
1982 | msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 1983 | |
d02756e7 | 1984 | #: ieee.c:539 |
59bc7ed3 | 1985 | msgid "unknown section" |
d02756e7 | 1986 | msgstr "không rõ phần" |
bdcfeba5 | 1987 | |
d02756e7 | 1988 | #: ieee.c:560 |
59bc7ed3 NC |
1989 | msgid "expression stack underflow" |
1990 | msgstr "trán ngược đống biểu thức" | |
bdcfeba5 | 1991 | |
d02756e7 | 1992 | #: ieee.c:574 |
59bc7ed3 NC |
1993 | msgid "expression stack mismatch" |
1994 | msgstr "đống biểu thức không khớp với nhau" | |
bdcfeba5 | 1995 | |
d02756e7 | 1996 | #: ieee.c:611 |
59bc7ed3 | 1997 | msgid "unknown builtin type" |
d02756e7 | 1998 | msgstr "không rõ kiểu builtin" |
bdcfeba5 | 1999 | |
d02756e7 | 2000 | #: ieee.c:756 |
59bc7ed3 NC |
2001 | msgid "BCD float type not supported" |
2002 | msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2003 | |
d02756e7 | 2004 | #: ieee.c:893 |
59bc7ed3 | 2005 | msgid "unexpected number" |
d02756e7 | 2006 | msgstr "số bất thường" |
bdcfeba5 | 2007 | |
d02756e7 | 2008 | #: ieee.c:900 |
59bc7ed3 | 2009 | msgid "unexpected record type" |
d02756e7 | 2010 | msgstr "kiểu mục ghi bất thường" |
bdcfeba5 | 2011 | |
d02756e7 | 2012 | #: ieee.c:933 |
59bc7ed3 NC |
2013 | msgid "blocks left on stack at end" |
2014 | msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" | |
bdcfeba5 | 2015 | |
d02756e7 | 2016 | #: ieee.c:1196 |
59bc7ed3 | 2017 | msgid "unknown BB type" |
d02756e7 | 2018 | msgstr "không rõ kiểu BB" |
bdcfeba5 | 2019 | |
d02756e7 | 2020 | #: ieee.c:1205 |
59bc7ed3 NC |
2021 | msgid "stack overflow" |
2022 | msgstr "trán đống" | |
bdcfeba5 | 2023 | |
d02756e7 | 2024 | #: ieee.c:1228 |
59bc7ed3 NC |
2025 | msgid "stack underflow" |
2026 | msgstr "trán ngược đống" | |
bdcfeba5 | 2027 | |
d02756e7 | 2028 | #: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107 |
59bc7ed3 NC |
2029 | msgid "illegal variable index" |
2030 | msgstr "chỉ mục biến không được phép" | |
bdcfeba5 | 2031 | |
d02756e7 | 2032 | #: ieee.c:1388 |
59bc7ed3 NC |
2033 | msgid "illegal type index" |
2034 | msgstr "chỉ mục kiểu không được phép" | |
bdcfeba5 | 2035 | |
d02756e7 | 2036 | #: ieee.c:1398 ieee.c:1435 |
59bc7ed3 | 2037 | msgid "unknown TY code" |
d02756e7 | 2038 | msgstr "không rõ mã TY" |
bdcfeba5 | 2039 | |
d02756e7 | 2040 | #: ieee.c:1417 |
59bc7ed3 NC |
2041 | msgid "undefined variable in TY" |
2042 | msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY" | |
bdcfeba5 | 2043 | |
59bc7ed3 | 2044 | #. Pascal file name. FIXME. |
d02756e7 | 2045 | #: ieee.c:1828 |
59bc7ed3 NC |
2046 | msgid "Pascal file name not supported" |
2047 | msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal" | |
bdcfeba5 | 2048 | |
d02756e7 | 2049 | #: ieee.c:1876 |
59bc7ed3 NC |
2050 | msgid "unsupported qualifier" |
2051 | msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2052 | |
d02756e7 | 2053 | #: ieee.c:2145 |
59bc7ed3 NC |
2054 | msgid "undefined variable in ATN" |
2055 | msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN" | |
bdcfeba5 | 2056 | |
d02756e7 | 2057 | #: ieee.c:2188 |
59bc7ed3 | 2058 | msgid "unknown ATN type" |
d02756e7 | 2059 | msgstr "không rõ kiểu ATN" |
bdcfeba5 | 2060 | |
59bc7ed3 | 2061 | #. Reserved for FORTRAN common. |
d02756e7 | 2062 | #: ieee.c:2310 |
59bc7ed3 NC |
2063 | msgid "unsupported ATN11" |
2064 | msgstr "ATN11 không được hỗ trơ" | |
bdcfeba5 | 2065 | |
59bc7ed3 | 2066 | #. We have no way to record this information. FIXME. |
d02756e7 | 2067 | #: ieee.c:2337 |
59bc7ed3 NC |
2068 | msgid "unsupported ATN12" |
2069 | msgstr "ATN12 không được hỗ trơ" | |
bdcfeba5 | 2070 | |
d02756e7 | 2071 | #: ieee.c:2397 |
59bc7ed3 NC |
2072 | msgid "unexpected string in C++ misc" |
2073 | msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt" | |
bdcfeba5 | 2074 | |
d02756e7 | 2075 | #: ieee.c:2410 |
59bc7ed3 NC |
2076 | msgid "bad misc record" |
2077 | msgstr "mục ghi lặt vặt sai" | |
bdcfeba5 | 2078 | |
d02756e7 | 2079 | #: ieee.c:2451 |
59bc7ed3 NC |
2080 | msgid "unrecognized C++ misc record" |
2081 | msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ lặt vặt" | |
bdcfeba5 | 2082 | |
d02756e7 | 2083 | #: ieee.c:2566 |
59bc7ed3 NC |
2084 | msgid "undefined C++ object" |
2085 | msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2086 | |
d02756e7 | 2087 | #: ieee.c:2600 |
59bc7ed3 NC |
2088 | msgid "unrecognized C++ object spec" |
2089 | msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++" | |
bdcfeba5 | 2090 | |
d02756e7 | 2091 | #: ieee.c:2636 |
59bc7ed3 NC |
2092 | msgid "unsupported C++ object type" |
2093 | msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2094 | |
d02756e7 | 2095 | #: ieee.c:2646 |
59bc7ed3 NC |
2096 | msgid "C++ base class not defined" |
2097 | msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++" | |
bdcfeba5 | 2098 | |
d02756e7 | 2099 | #: ieee.c:2658 ieee.c:2763 |
59bc7ed3 | 2100 | msgid "C++ object has no fields" |
d02756e7 | 2101 | msgstr "Đối tượng C++ không có trường" |
bdcfeba5 | 2102 | |
d02756e7 | 2103 | #: ieee.c:2677 |
59bc7ed3 NC |
2104 | msgid "C++ base class not found in container" |
2105 | msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa" | |
bdcfeba5 | 2106 | |
d02756e7 | 2107 | #: ieee.c:2784 |
59bc7ed3 NC |
2108 | msgid "C++ data member not found in container" |
2109 | msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa" | |
bdcfeba5 | 2110 | |
d02756e7 | 2111 | #: ieee.c:2825 ieee.c:2975 |
59bc7ed3 | 2112 | msgid "unknown C++ visibility" |
d02756e7 | 2113 | msgstr "không rõ độ thấy rõ C++" |
bdcfeba5 | 2114 | |
d02756e7 | 2115 | #: ieee.c:2859 |
59bc7ed3 NC |
2116 | msgid "bad C++ field bit pos or size" |
2117 | msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai" | |
bdcfeba5 | 2118 | |
d02756e7 | 2119 | #: ieee.c:2951 |
59bc7ed3 NC |
2120 | msgid "bad type for C++ method function" |
2121 | msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++" | |
bdcfeba5 | 2122 | |
d02756e7 | 2123 | #: ieee.c:2961 |
59bc7ed3 NC |
2124 | msgid "no type information for C++ method function" |
2125 | msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++" | |
bdcfeba5 | 2126 | |
d02756e7 | 2127 | #: ieee.c:3000 |
59bc7ed3 NC |
2128 | msgid "C++ static virtual method" |
2129 | msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++" | |
bdcfeba5 | 2130 | |
d02756e7 | 2131 | #: ieee.c:3095 |
59bc7ed3 NC |
2132 | msgid "unrecognized C++ object overhead spec" |
2133 | msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++" | |
bdcfeba5 | 2134 | |
d02756e7 | 2135 | #: ieee.c:3134 |
59bc7ed3 NC |
2136 | msgid "undefined C++ vtable" |
2137 | msgstr "chưa định nghĩa vtable C++" | |
bdcfeba5 | 2138 | |
d02756e7 | 2139 | #: ieee.c:3203 |
59bc7ed3 NC |
2140 | msgid "C++ default values not in a function" |
2141 | msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm" | |
bdcfeba5 | 2142 | |
d02756e7 | 2143 | #: ieee.c:3243 |
59bc7ed3 NC |
2144 | msgid "unrecognized C++ default type" |
2145 | msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định" | |
bdcfeba5 | 2146 | |
d02756e7 | 2147 | #: ieee.c:3274 |
59bc7ed3 NC |
2148 | msgid "reference parameter is not a pointer" |
2149 | msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ" | |
bdcfeba5 | 2150 | |
d02756e7 | 2151 | #: ieee.c:3357 |
59bc7ed3 NC |
2152 | msgid "unrecognized C++ reference type" |
2153 | msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++" | |
bdcfeba5 | 2154 | |
d02756e7 | 2155 | #: ieee.c:3439 |
59bc7ed3 NC |
2156 | msgid "C++ reference not found" |
2157 | msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++" | |
bdcfeba5 | 2158 | |
d02756e7 | 2159 | #: ieee.c:3447 |
59bc7ed3 NC |
2160 | msgid "C++ reference is not pointer" |
2161 | msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ" | |
2162 | ||
d02756e7 | 2163 | #: ieee.c:3473 ieee.c:3481 |
59bc7ed3 NC |
2164 | msgid "missing required ASN" |
2165 | msgstr "thiếu ASN cần thiết" | |
2166 | ||
d02756e7 | 2167 | #: ieee.c:3508 ieee.c:3516 |
59bc7ed3 NC |
2168 | msgid "missing required ATN65" |
2169 | msgstr "thiếu ATN65 cần thiết" | |
2170 | ||
d02756e7 | 2171 | #: ieee.c:3530 |
59bc7ed3 NC |
2172 | msgid "bad ATN65 record" |
2173 | msgstr "mục ghi ATN65 sai" | |
bdcfeba5 | 2174 | |
d02756e7 | 2175 | #: ieee.c:4158 |
bdcfeba5 | 2176 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2177 | msgid "IEEE numeric overflow: 0x" |
2178 | msgstr "trán thuộc số IEEE: 0x" | |
bdcfeba5 | 2179 | |
d02756e7 | 2180 | #: ieee.c:4202 |
bdcfeba5 | 2181 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2182 | msgid "IEEE string length overflow: %u\n" |
2183 | msgstr "Trán độ dài chuỗi IEEE: %u\n" | |
bdcfeba5 | 2184 | |
59bc7ed3 | 2185 | #: ieee.c:5203 |
bdcfeba5 | 2186 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2187 | msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" |
2188 | msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 2189 | |
59bc7ed3 | 2190 | #: ieee.c:5237 |
bdcfeba5 | 2191 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2192 | msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" |
2193 | msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 2194 | |
59bc7ed3 | 2195 | #: ieee.c:5271 |
bdcfeba5 | 2196 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2197 | msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" |
2198 | msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 2199 | |
d02756e7 NC |
2200 | #: mclex.c:241 |
2201 | msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." | |
2202 | msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá." | |
2203 | ||
2204 | #: nlmconv.c:271 srconv.c:1815 | |
59bc7ed3 NC |
2205 | msgid "input and output files must be different" |
2206 | msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau" | |
bdcfeba5 | 2207 | |
d02756e7 | 2208 | #: nlmconv.c:318 |
59bc7ed3 NC |
2209 | msgid "input file named both on command line and with INPUT" |
2210 | msgstr "tên tập tin được lập cả trên dòng lệnh lẫn bằng INPUT đều" | |
bdcfeba5 | 2211 | |
d02756e7 | 2212 | #: nlmconv.c:327 |
59bc7ed3 | 2213 | msgid "no input file" |
d02756e7 | 2214 | msgstr "không có tập tin nhập vào" |
bdcfeba5 | 2215 | |
d02756e7 | 2216 | #: nlmconv.c:357 |
59bc7ed3 | 2217 | msgid "no name for output file" |
d02756e7 | 2218 | msgstr "không có tên cho tập tin nhập vào" |
bdcfeba5 | 2219 | |
d02756e7 | 2220 | #: nlmconv.c:371 |
59bc7ed3 | 2221 | msgid "warning: input and output formats are not compatible" |
d02756e7 | 2222 | msgstr "cảnh báo : định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau" |
bdcfeba5 | 2223 | |
d02756e7 | 2224 | #: nlmconv.c:400 |
59bc7ed3 NC |
2225 | msgid "make .bss section" |
2226 | msgstr "tạo phần « .bss »" | |
bdcfeba5 | 2227 | |
d02756e7 | 2228 | #: nlmconv.c:409 |
59bc7ed3 NC |
2229 | msgid "make .nlmsections section" |
2230 | msgstr "tạo phần « .nlmsections »" | |
bdcfeba5 | 2231 | |
d02756e7 | 2232 | #: nlmconv.c:411 |
59bc7ed3 NC |
2233 | msgid "set .nlmsections flags" |
2234 | msgstr "đặt các cờ « .nlmsections »" | |
bdcfeba5 | 2235 | |
d02756e7 | 2236 | #: nlmconv.c:439 |
59bc7ed3 NC |
2237 | msgid "set .bss vma" |
2238 | msgstr "đặt vma .bss" | |
bdcfeba5 | 2239 | |
d02756e7 | 2240 | #: nlmconv.c:446 |
59bc7ed3 NC |
2241 | msgid "set .data size" |
2242 | msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data" | |
bdcfeba5 | 2243 | |
d02756e7 | 2244 | #: nlmconv.c:626 |
bdcfeba5 | 2245 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2246 | msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" |
2247 | msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập" | |
bdcfeba5 | 2248 | |
d02756e7 | 2249 | #: nlmconv.c:646 |
59bc7ed3 NC |
2250 | msgid "set start address" |
2251 | msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu" | |
bdcfeba5 | 2252 | |
d02756e7 | 2253 | #: nlmconv.c:695 |
bdcfeba5 | 2254 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2255 | msgid "warning: START procedure %s not defined" |
2256 | msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2257 | |
d02756e7 | 2258 | #: nlmconv.c:697 |
bdcfeba5 | 2259 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2260 | msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" |
2261 | msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2262 | |
d02756e7 | 2263 | #: nlmconv.c:699 |
bdcfeba5 | 2264 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2265 | msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" |
2266 | msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2267 | |
d02756e7 | 2268 | #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909 |
59bc7ed3 NC |
2269 | msgid "custom section" |
2270 | msgstr "phần tự chọn" | |
bdcfeba5 | 2271 | |
d02756e7 | 2272 | #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938 |
59bc7ed3 NC |
2273 | msgid "help section" |
2274 | msgstr "phần trợ giúp" | |
bdcfeba5 | 2275 | |
d02756e7 | 2276 | #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956 |
59bc7ed3 NC |
2277 | msgid "message section" |
2278 | msgstr "phần thông điệp" | |
bdcfeba5 | 2279 | |
d02756e7 | 2280 | #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989 |
59bc7ed3 NC |
2281 | msgid "module section" |
2282 | msgstr "phần mô-đun" | |
bdcfeba5 | 2283 | |
d02756e7 | 2284 | #: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005 |
59bc7ed3 NC |
2285 | msgid "rpc section" |
2286 | msgstr "phần rpc" | |
bdcfeba5 | 2287 | |
59bc7ed3 | 2288 | #. There is no place to record this information. |
d02756e7 | 2289 | #: nlmconv.c:835 |
bdcfeba5 | 2290 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2291 | msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" |
d02756e7 | 2292 | msgstr "%s: cảnh báo : thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi" |
bdcfeba5 | 2293 | |
d02756e7 | 2294 | #: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024 |
59bc7ed3 NC |
2295 | msgid "shared section" |
2296 | msgstr "phần dùng chung" | |
bdcfeba5 | 2297 | |
d02756e7 | 2298 | #: nlmconv.c:864 |
59bc7ed3 NC |
2299 | msgid "warning: No version number given" |
2300 | msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản" | |
bdcfeba5 | 2301 | |
d02756e7 | 2302 | #: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019 |
bdcfeba5 | 2303 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2304 | msgid "%s: read: %s" |
2305 | msgstr "%s: đọc: %s" | |
bdcfeba5 | 2306 | |
d02756e7 | 2307 | #: nlmconv.c:926 |
59bc7ed3 NC |
2308 | msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" |
2309 | msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử « ld -M »" | |
bdcfeba5 | 2310 | |
d02756e7 | 2311 | #: nlmconv.c:1102 |
bdcfeba5 | 2312 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2313 | msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" |
2314 | msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n" | |
bdcfeba5 | 2315 | |
d02756e7 | 2316 | #: nlmconv.c:1103 |
bdcfeba5 | 2317 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2318 | msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" |
2319 | msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Tải được NetWare (NetWare Loadable Module)\n" | |
bdcfeba5 | 2320 | |
d02756e7 | 2321 | #: nlmconv.c:1104 |
bdcfeba5 | 2322 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2323 | msgid "" |
2324 | " The options are:\n" | |
2325 | " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" | |
2326 | " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" | |
2327 | " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" | |
2328 | " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" | |
2329 | " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" | |
2330 | " @<file> Read options from <file>.\n" | |
2331 | " -h --help Display this information\n" | |
2332 | " -v --version Display the program's version\n" | |
2333 | msgstr "" | |
2334 | " Tùy chọn:\n" | |
d02756e7 | 2335 | " -I --input-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân nhập\n" |
59bc7ed3 | 2336 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n" |
d02756e7 | 2337 | " -O --output-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân xuất\n" |
59bc7ed3 NC |
2338 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n" |
2339 | " -T --header-file=<tập_tin>\n" | |
2340 | "\t\tĐọc tập tin này để tìm thông tin phần đầu NLM (_tập tin phần đầu_)\n" | |
2341 | " -l --linker=<bộ_liên_kết> \t Dùng _bộ liên kết_ này khi liên kết\n" | |
2342 | " -d --debug\n" | |
2343 | "\tHiển thị trên thiết bị lỗi chuẩn dòng lệnh của bộ liên kết (_gỡ lỗi_)\n" | |
2344 | " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
2345 | " -h --help \t\t Hiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
2346 | " -v --version \t\t Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 2347 | |
d02756e7 | 2348 | #: nlmconv.c:1145 |
bdcfeba5 | 2349 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2350 | msgid "support not compiled in for %s" |
2351 | msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s" | |
bdcfeba5 | 2352 | |
d02756e7 | 2353 | #: nlmconv.c:1182 |
59bc7ed3 NC |
2354 | msgid "make section" |
2355 | msgstr "tạo phần" | |
bdcfeba5 | 2356 | |
d02756e7 | 2357 | #: nlmconv.c:1196 |
59bc7ed3 NC |
2358 | msgid "set section size" |
2359 | msgstr "lập kích cỡ phần" | |
bdcfeba5 | 2360 | |
d02756e7 | 2361 | #: nlmconv.c:1202 |
59bc7ed3 NC |
2362 | msgid "set section alignment" |
2363 | msgstr "lập canh lề phần" | |
bdcfeba5 | 2364 | |
d02756e7 | 2365 | #: nlmconv.c:1206 |
59bc7ed3 NC |
2366 | msgid "set section flags" |
2367 | msgstr "lập các cờ phân" | |
bdcfeba5 | 2368 | |
d02756e7 | 2369 | #: nlmconv.c:1217 |
59bc7ed3 NC |
2370 | msgid "set .nlmsections size" |
2371 | msgstr "lập kích cỡ « .nlmsections »" | |
bdcfeba5 | 2372 | |
d02756e7 | 2373 | #: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320 |
59bc7ed3 NC |
2374 | msgid "set .nlmsection contents" |
2375 | msgstr "lập nội dung « .nlmsections »" | |
bdcfeba5 | 2376 | |
d02756e7 | 2377 | #: nlmconv.c:1799 |
59bc7ed3 NC |
2378 | msgid "stub section sizes" |
2379 | msgstr "kích cỡ phần stub" | |
bdcfeba5 | 2380 | |
d02756e7 | 2381 | #: nlmconv.c:1846 |
59bc7ed3 NC |
2382 | msgid "writing stub" |
2383 | msgstr "đang ghi stub..." | |
bdcfeba5 | 2384 | |
d02756e7 | 2385 | #: nlmconv.c:1930 |
bdcfeba5 | 2386 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2387 | msgid "unresolved PC relative reloc against %s" |
2388 | msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s" | |
bdcfeba5 | 2389 | |
d02756e7 | 2390 | #: nlmconv.c:1994 |
bdcfeba5 | 2391 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2392 | msgid "overflow when adjusting relocation against %s" |
2393 | msgstr "trán khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s" | |
bdcfeba5 | 2394 | |
d02756e7 | 2395 | #: nlmconv.c:2121 |
59bc7ed3 NC |
2396 | #, c-format |
2397 | msgid "%s: execution of %s failed: " | |
2398 | msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: " | |
bdcfeba5 | 2399 | |
d02756e7 | 2400 | #: nlmconv.c:2136 |
bdcfeba5 | 2401 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2402 | msgid "Execution of %s failed" |
2403 | msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi" | |
bdcfeba5 | 2404 | |
d02756e7 | 2405 | #: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705 |
bdcfeba5 | 2406 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2407 | msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" |
2408 | msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n" | |
bdcfeba5 | 2409 | |
d02756e7 | 2410 | #: nm.c:214 |
bdcfeba5 | 2411 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2412 | msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" |
2413 | msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n" | |
bdcfeba5 | 2414 | |
d02756e7 | 2415 | #: nm.c:215 |
bdcfeba5 NC |
2416 | #, c-format |
2417 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
2418 | " The options are:\n" |
2419 | " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" | |
2420 | " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" | |
2421 | " -B Same as --format=bsd\n" | |
2422 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" | |
2423 | " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" | |
2424 | " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
2425 | " or `gnat'\n" | |
2426 | " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" | |
2427 | " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" | |
2428 | " --defined-only Display only defined symbols\n" | |
2429 | " -e (ignored)\n" | |
2430 | " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" | |
2431 | " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" | |
2432 | " -g, --extern-only Display only external symbols\n" | |
2433 | " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" | |
2434 | " line number for each symbol\n" | |
2435 | " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" | |
2436 | " -o Same as -A\n" | |
2437 | " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" | |
2438 | " -P, --portability Same as --format=posix\n" | |
2439 | " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" | |
2440 | " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" | |
2441 | " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" | |
2442 | " --size-sort Sort symbols by size\n" | |
2443 | " --special-syms Include special symbols in the output\n" | |
2444 | " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" | |
2445 | " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" | |
2446 | " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" | |
2447 | " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" | |
2448 | " -X 32_64 (ignored)\n" | |
2449 | " @FILE Read options from FILE\n" | |
2450 | " -h, --help Display this information\n" | |
2451 | " -V, --version Display this program's version number\n" | |
2452 | "\n" | |
bdcfeba5 NC |
2453 | msgstr "" |
2454 | " Tùy chọn:\n" | |
59bc7ed3 NC |
2455 | " -a, --debug-syms \tHiển thị _ký hiệu_ chỉ kiểu bộ _gỡ lỗi_ thôi\n" |
2456 | " -A, --print-file-name \t_In ra tên tập tin_ nhập trước mỗi ký hiệu\n" | |
2457 | " -B \t\t\tBằng « --format=bsd »\n" | |
2458 | " -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n" | |
2459 | "\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n" | |
2460 | " Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể là « auto » (tự động: mặc định)\n" | |
2461 | "\t« gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java » hay « gnat ».\n" | |
2462 | " --no-demangle \t\t_Đừng tháo gỡ_ tên ký hiệu cấp thấp\n" | |
2463 | " -D, --dynamic \t\tHiển thị ký hiệu _động_ thay vào ký hiệu chuẩn\n" | |
2464 | " --defined-only \t\tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _được định nghĩa_\n" | |
2465 | " -e \t\t\t(bị bỏ qua)\n" | |
d02756e7 | 2466 | " -f, --format=DẠNG_THỨC \tDùng _định dạng_ xuất này, một của\n" |
59bc7ed3 NC |
2467 | "\t\t\t\t\t\t\t« bsd » (mặc định), « sysv » hay « posix »\n" |
2468 | " -g, --extern-only \t\tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _bên ngoài_\n" | |
2469 | " -l, --line-numbers \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n" | |
2470 | "\t\t\t\t\t\tvà _số thứ tự dòng_ cho mỗi ký hiệu\n" | |
2471 | " -n, --numeric-sort \t\t_Sắp xếp_ ký hiệu một cách _thuộc số_ theo địa chỉ\n" | |
2472 | " -o \t\t\tBằng « -A »\n" | |
2473 | " -p, --no-sort \t\t_Đừng sắp xếp_ ký hiệu\n" | |
2474 | " -P, --portability \t\tBằng « --format=posix »\n" | |
2475 | " -r, --reverse-sort \t\t_Sắp xếp ngược_\n" | |
2476 | " -S, --print-size \t\tIn ra kích cỡ của các ký hiệu được định nghĩa\n" | |
2477 | " -s, --print-armap \t\tGồm chỉ mục cho ký hiệu từ bộ phạn kho\n" | |
2478 | " --size-sort \t\t_Sắp xếp_ ký hiệu theo _kích cỡ_\n" | |
2479 | " --special-syms \t\tGồm _ký hiệu đặc biệt_ trong dữ liệu xuất\n" | |
2480 | " --synthetic \t\tCũng hiển thị ký hiệu _tổng hợp_\n" | |
2481 | " -t, --radix=CƠ_SỞ \tDùng _cơ sở_ này để in ra giá trị ký hiệu\n" | |
d02756e7 | 2482 | " --target=TÊN_BFD \tGhi rõ định dạng đối tượng _đích_ là tên BFD này\n" |
59bc7ed3 NC |
2483 | " -u, --undefined-only \tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _chưa được định nghĩa_\n" |
2484 | " -X 32_64 \t\t(bị bỏ qua)\n" | |
2485 | " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
2486 | " -h, --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
2487 | " -V, --version \t\tHiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
2488 | "\n" | |
2489 | ||
d02756e7 | 2490 | #: nm.c:276 |
59bc7ed3 NC |
2491 | #, c-format |
2492 | msgid "%s: invalid radix" | |
2493 | msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ" | |
2494 | ||
d02756e7 | 2495 | #: nm.c:300 |
59bc7ed3 NC |
2496 | #, c-format |
2497 | msgid "%s: invalid output format" | |
d02756e7 | 2498 | msgstr "%s: định dạng xuất không hợp lệ" |
59bc7ed3 | 2499 | |
d02756e7 | 2500 | #: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891 |
59bc7ed3 NC |
2501 | #, c-format |
2502 | msgid "<processor specific>: %d" | |
2503 | msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d" | |
2504 | ||
d02756e7 | 2505 | #: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903 |
59bc7ed3 NC |
2506 | #, c-format |
2507 | msgid "<OS specific>: %d" | |
2508 | msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d" | |
2509 | ||
d02756e7 | 2510 | #: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906 |
59bc7ed3 NC |
2511 | #, c-format |
2512 | msgid "<unknown>: %d" | |
d02756e7 | 2513 | msgstr "<không rõ>: %d" |
bdcfeba5 | 2514 | |
d02756e7 | 2515 | #: nm.c:365 |
bdcfeba5 NC |
2516 | #, c-format |
2517 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
2518 | "\n" |
2519 | "Archive index:\n" | |
bdcfeba5 | 2520 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
2521 | "\n" |
2522 | "Chỉ mục kho:\n" | |
bdcfeba5 | 2523 | |
d02756e7 | 2524 | #: nm.c:1225 |
bdcfeba5 NC |
2525 | #, c-format |
2526 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
2527 | "\n" |
2528 | "\n" | |
2529 | "Undefined symbols from %s:\n" | |
2530 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2531 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
2532 | "\n" |
2533 | "\n" | |
2534 | "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n" | |
2535 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2536 | |
d02756e7 | 2537 | #: nm.c:1227 |
59bc7ed3 NC |
2538 | #, c-format |
2539 | msgid "" | |
2540 | "\n" | |
2541 | "\n" | |
2542 | "Symbols from %s:\n" | |
2543 | "\n" | |
2544 | msgstr "" | |
2545 | "\n" | |
2546 | "\n" | |
2547 | "Ký hiệu từ %s:\n" | |
2548 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2549 | |
d02756e7 | 2550 | #: nm.c:1229 nm.c:1280 |
bdcfeba5 | 2551 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2552 | msgid "" |
2553 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
2554 | "\n" | |
2555 | msgstr "" | |
2556 | "Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" | |
2557 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2558 | |
d02756e7 | 2559 | #: nm.c:1232 nm.c:1283 |
bdcfeba5 | 2560 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2561 | msgid "" |
2562 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
2563 | "\n" | |
2564 | msgstr "" | |
2565 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
2566 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2567 | |
d02756e7 | 2568 | #: nm.c:1276 |
59bc7ed3 NC |
2569 | #, c-format |
2570 | msgid "" | |
2571 | "\n" | |
2572 | "\n" | |
2573 | "Undefined symbols from %s[%s]:\n" | |
2574 | "\n" | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | "\n" | |
2577 | "\n" | |
2578 | "Ký hiệu chưa được định nghĩa từUndefined symbols from %s[%s]:\n" | |
2579 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2580 | |
d02756e7 | 2581 | #: nm.c:1278 |
59bc7ed3 NC |
2582 | #, c-format |
2583 | msgid "" | |
2584 | "\n" | |
2585 | "\n" | |
2586 | "Symbols from %s[%s]:\n" | |
2587 | "\n" | |
2588 | msgstr "" | |
2589 | "\n" | |
2590 | "\n" | |
2591 | "Ký hiệu từ %s[%s]:\n" | |
2592 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2593 | |
d02756e7 NC |
2594 | #: nm.c:1370 |
2595 | #, c-format | |
2596 | msgid "Print width has not been initialized (%d)" | |
2597 | msgstr "Chưa sở khởi độ rộng in (%d)" | |
2598 | ||
2599 | #: nm.c:1595 | |
59bc7ed3 NC |
2600 | msgid "Only -X 32_64 is supported" |
2601 | msgstr "Chỉ hỗ trợ « -X 32_64 »" | |
bdcfeba5 | 2602 | |
d02756e7 | 2603 | #: nm.c:1615 |
59bc7ed3 NC |
2604 | msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" |
2605 | msgstr "Dùng tùy chọn cả « --size-sort » lẫn « --undefined-only » đều" | |
bdcfeba5 | 2606 | |
d02756e7 | 2607 | #: nm.c:1616 |
59bc7ed3 | 2608 | msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." |
d02756e7 | 2609 | msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa không có kích cỡ." |
59bc7ed3 | 2610 | |
d02756e7 | 2611 | #: nm.c:1644 |
59bc7ed3 NC |
2612 | #, c-format |
2613 | msgid "data size %ld" | |
2614 | msgstr "cỡ dữ liệu %ld" | |
2615 | ||
d02756e7 | 2616 | #: objcopy.c:426 srconv.c:1723 |
59bc7ed3 NC |
2617 | #, c-format |
2618 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" | |
2619 | msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n" | |
2620 | ||
d02756e7 | 2621 | #: objcopy.c:427 |
59bc7ed3 NC |
2622 | #, c-format |
2623 | msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" | |
2624 | msgstr " Sao chép tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển đổi nó\n" | |
2625 | ||
d02756e7 | 2626 | #: objcopy.c:428 objcopy.c:524 |
59bc7ed3 NC |
2627 | #, c-format |
2628 | msgid " The options are:\n" | |
2629 | msgstr " Tùy chọn:\n" | |
2630 | ||
d02756e7 | 2631 | #: objcopy.c:429 |
59bc7ed3 NC |
2632 | #, c-format |
2633 | msgid "" | |
2634 | " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
2635 | " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
2636 | " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n" | |
2637 | " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
2638 | " --debugging Convert debugging information, if possible\n" | |
2639 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
2640 | " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" | |
2641 | " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" | |
2642 | " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" | |
2643 | " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
2644 | " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
2645 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
2646 | " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" | |
2647 | " --strip-unneeded-symbol <name>\n" | |
2648 | " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" | |
2649 | " relocations\n" | |
2650 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
d02756e7 | 2651 | " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" |
59bc7ed3 | 2652 | " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" |
d02756e7 NC |
2653 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
2654 | " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" | |
59bc7ed3 NC |
2655 | " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" |
2656 | " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" | |
2657 | " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" | |
2658 | " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" | |
2659 | " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" | |
2660 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" | |
2661 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
2662 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
2663 | " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n" | |
2664 | " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" | |
2665 | " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" | |
2666 | " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" | |
2667 | " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" | |
2668 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" | |
2669 | " Add <incr> to the start address\n" | |
2670 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" | |
2671 | " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" | |
2672 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" | |
2673 | " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" | |
2674 | " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
2675 | " Change the LMA of section <name> by <val>\n" | |
2676 | " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
2677 | " Change the VMA of section <name> by <val>\n" | |
2678 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
2679 | " Warn if a named section does not exist\n" | |
2680 | " --set-section-flags <name>=<flags>\n" | |
2681 | " Set section <name>'s properties to <flags>\n" | |
2682 | " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" | |
2683 | " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" | |
2684 | " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" | |
2685 | " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" | |
d02756e7 | 2686 | " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" |
59bc7ed3 NC |
2687 | " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" |
2688 | " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" | |
2689 | " listed in <file>\n" | |
2690 | " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" | |
2691 | " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" | |
2692 | " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" | |
2693 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" | |
2694 | " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" | |
2695 | " in <file>\n" | |
2696 | " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" | |
2697 | " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" | |
2698 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" | |
2699 | " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" | |
2700 | " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" | |
d02756e7 | 2701 | " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" |
59bc7ed3 NC |
2702 | " --writable-text Mark the output text as writable\n" |
2703 | " --readonly-text Make the output text write protected\n" | |
2704 | " --pure Mark the output file as demand paged\n" | |
2705 | " --impure Mark the output file as impure\n" | |
2706 | " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" | |
2707 | " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" | |
2708 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" | |
2709 | " Add <prefix> to start of every allocatable\n" | |
2710 | " section name\n" | |
2711 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
2712 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
2713 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
2714 | " -h --help Display this output\n" | |
2715 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
2716 | msgstr "" | |
2717 | " -I --input-target <tên_bfd>\t\tGiả sử tập tin nhập có dạng <tên_bfd>\n" | |
2718 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n" | |
2719 | " -O --output-target <tên_bfd> \tTạo tập tin dạng <tên_bfd>\n" | |
2720 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n" | |
2721 | " -B --binary-architecture <kiến_trúc>\n" | |
2722 | "\t\t\tLập _kiến trúc_ của tập tin xuất, khi tập tin nhập là _nhị phân_\n" | |
2723 | " -F --target <tên_bfd>\n" | |
d02756e7 | 2724 | "\t\t\tLập định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd> (_đích_)\n" |
59bc7ed3 NC |
2725 | " --debugging \t\t\tChuyển đổi thông tin _gỡ lỗi_, nếu có thể\n" |
2726 | " -p --preserve-dates\n" | |
2727 | "\tSao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi vào kết xuất (_bảo tồn các ngày_)\n" | |
2728 | " -j --only-section <tên> \t_Chỉ_ sao chép <tên> _phần_ vào kết xuất\n" | |
2729 | " --add-gnu-debuglink=<tập_tin>\n" | |
2730 | "\t\t_Thêm_ khả năng liên kết phần « .gnu_debuglink » vào <tập_tin>\n" | |
2731 | " -R --remove-section <tên> \t_Gỡ bỏ phần_ <tên> ra kết xuất\n" | |
2732 | " -S --strip-all \t\t\tGỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và định vị lại\n" | |
2733 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước hết_)\n" | |
2734 | " -g --strip-debug \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" | |
2735 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước gỡ lỗi_)\n" | |
2736 | " --strip-unneeded \tGỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để định vị lại\n" | |
2737 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước không cần thiết_)\n" | |
2738 | " -N --strip-symbol <tên> \t\t Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n" | |
2739 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước ký hiệu_)\n" | |
2740 | " --strip-unneeded-symbol <tên>\n" | |
2741 | "\tĐừng sao chép ký hiệu trừ cần thiết để định vị lại (_tước không cần thiết_)\n" | |
2742 | " --only-keep-debug\t\t\t\tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" | |
2743 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_chỉ giữ gỡ lỗi_)\n" | |
d02756e7 NC |
2744 | " --extract-symbol Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n" |
2745 | "\t\t(_rút ký hiệu_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
2746 | " -K --keep-symbol <tên> \tChỉ sao chép ký hiệu <tên>\n" |
2747 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ ký hiệu_)\n" | |
d02756e7 NC |
2748 | " --keep-file-symbols Không tước các ký hiệu tập tin\n" |
2749 | "\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n" | |
2750 | " --localize-hidden Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang điều cục bộ\n" | |
2751 | "\t\t(_địa phương hoá bị ẩn_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
2752 | " -L --localize-symbol <tên>\n" |
2753 | "\t\t\t\tBuộc ký hiệu <tên>có nhãn điều cục bộ (_địa phương hóa_)\n" | |
2754 | " -G --keep-global-symbol <tên> \tĐịa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n" | |
2755 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ ký hiệu toàn cục_)\n" | |
2756 | " -W --weaken-symbol <tên> \tBuộc ký hiệu <name> có nhãn điều yếu\n" | |
2757 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu ký hiệu_)\n" | |
2758 | " --weaken \t\tBuộc mọi ký hiệu toàn cục có nhãn điều yếu\n" | |
2759 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu đi_)\n" | |
2760 | " -w --wildcard \t\tCho phép _ký tự đại diện_ trong sự so sánh ký hiệu\n" | |
2761 | " -x --discard-all \t\t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" | |
2762 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_hủy hết_)\n" | |
2763 | " -X --discard-locals Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n" | |
2764 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_hủy các điều cục bộ_)\n" | |
2765 | " -i --interleave <số> \t\t\tChỉ sao chép một của mỗi <số> byte\n" | |
2766 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_chen vào_)\n" | |
2767 | " -b --byte <số>\n" | |
2768 | "\t\t\t\tChọn byte số thứ tự <số> trong mỗi khối tin đã chen vào\n" | |
2769 | " --gap-fill <giá_trị> \t_Điền vào khe_ giữa hai phần bằng <giá_trị>\n" | |
2770 | " --pad-to <địa_chỉ>\t\t_Đệm_ phần cuối cùng _đế_n địa chỉ <địa_chỉ>\n" | |
2771 | " --set-start <địa_chỉ> \t\t_Lập_ địa chỉ _đầu_ thành <địa_chỉ>\n" | |
2772 | " {--change-start|--adjust-start} <tăng>\n" | |
2773 | "\t\tThêm <tăng> vào địa chỉ đầu (_thay đổi đầu, điều chỉnh đầu_)\n" | |
2774 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <tang>\n" | |
2775 | " \t\t\t\t\t\t\tThêm <tang> vào địa chỉ đầu, LMA và VMA\n" | |
2776 | "\t\t\t\t\t\t\t (_thay đổi địa chỉ, điều chỉnh vma_)\n" | |
2777 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" | |
2778 | "\t\t\t\t\tThay đổi LMA và VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" | |
2779 | "\t\t\t\t\t\t(_thay đổi địa chỉ phần, điều chỉnh vma phần_)\n" | |
2780 | " --change-section-lma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" | |
2781 | " \tThay đổi LMA của phần <tên> bằng <giá_trị> (_thay đổi LMA của phần_)\n" | |
2782 | " --change-section-vma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" | |
2783 | " \tThay đổi VMA của phần <tên> bằng <giá_trị> (_thay đổi VMA của phần_)\n" | |
2784 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
2785 | " \t\t\t\t\t\t\t\tCảnh báo nếu không có phần có tên\n" | |
2786 | "\t\t(_[không] thay đổi các cảnh báo, [không] điều chỉnh các cảnh báo_)\n" | |
2787 | " --set-section-flags <tên>=<cờ ...>\n" | |
2788 | " \t\tLập thuộc tính của phần <tên> thành <cờ ...>\n" | |
2789 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_lập các cờ phần_)\n" | |
2790 | " --add-section <tên>=<tập_tin>\n" | |
2791 | "\t\t\t\t_Thêm phần_ <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết xuất\n" | |
2792 | " --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>]\n" | |
2793 | "\t\t\t\t\t\t\t\t_Thay đổi phần_ <cũ> thành <mới>\n" | |
2794 | " --change-leading-char\n" | |
d02756e7 | 2795 | "\t\t\t\t\tBuộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n" |
59bc7ed3 NC |
2796 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_thay đổi ký tự đi trước_)\n" |
2797 | " --remove-leading-char\t\t_Gỡ bỏ ký tự đi trước_ ra các ký hiệu toàn cục\n" | |
d02756e7 NC |
2798 | " --reverse-bytes=<số> Đảo ngược <số> byte mỗi lần,\n" |
2799 | "\t\ttrong phần kết xuất có nội dung (_đảo ngược byte_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
2800 | " --redefine-sym <cũ>=<mới>\n" |
2801 | "\t\t\t\t\t\t_Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n" | |
2802 | " --redefine-syms <tập_tin>\n" | |
2803 | "\t\t« --redefine-sym » cho mọi cặp ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
2804 | " --srec-len <số> \t\tGiới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n" | |
2805 | " --srec-forceS3 \tGiới hạn kiểu Srecords thành S3 (_buộc_)\n" | |
2806 | " --strip-symbols <tập_tin>\n" | |
2807 | "\t« -N » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin> (_tước các ký hiệu_)\n" | |
2808 | " --strip-unneeded-symbols <tập_tin>\n" | |
2809 | " \t\t\t\t\t\t\t« --strip-unneeded-symbol » cho mọi ký hiệu\n" | |
2810 | "\t\t\t\t\t\t\t\tđược liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
2811 | " --keep-symbols <tập_tin>\n" | |
2812 | "\t\t\t\t\t« -K » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
2813 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ các ký hiệu_)\n" | |
2814 | " --localize-symbols <tập_tin>\n" | |
2815 | "\t\t\t\t\t« -L » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
2816 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_địa phương hóa các ký hiệu_)\n" | |
2817 | " --keep-global-symbols <tập_tin>\n" | |
2818 | "\t\t\t\t\t« -G » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
2819 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ các ký hiệu toàn cục_)\n" | |
2820 | " --weaken-symbols <tập_tin>\n" | |
2821 | "\t\t\t\t\t« -W » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
2822 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu các ký hiệu_)\n" | |
d02756e7 | 2823 | " --alt-machine-code <số_mũ> Dùng máy xen kẽ thứ <số_mũ> của đích\n" |
59bc7ed3 NC |
2824 | " --writable-text \t\tĐánh dấu _văn bản_ xuất _có khả năng ghi_\n" |
2825 | " --readonly-text \tLàm cho vân bản xuất được bảo vậ chống ghi\n" | |
2826 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_văn bản chỉ có khả năng đọc_)\n" | |
2827 | " --pure\n" | |
2828 | "\t\t\tĐánh dấu tập tin xuất sẽ có trang được sắp xếp theo yêu cầu\n" | |
2829 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tinh khiết_)\n" | |
2830 | " --impure \t\tĐánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n" | |
2831 | " --prefix-symbols <tiền_tố>\n" | |
2832 | "\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên ký hiệu (_tiền tố các ký hiệu_)\n" | |
2833 | " --prefix-sections <tiền_tố>\n" | |
2834 | "\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần (_tiền tố các phần_)\n" | |
2835 | " --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n" | |
2836 | "\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n" | |
2837 | "\t\t\t\t\t\t\t\t(_tiền tố các phần có thể cấp phát_)\n" | |
2838 | " -v --verbose \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n" | |
2839 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_chi tiết_)\n" | |
2840 | " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
2841 | " -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
2842 | " -h --help \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
d02756e7 | 2843 | " --info \t\tLiệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
59bc7ed3 | 2844 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_thông tin_)\n" |
bdcfeba5 | 2845 | |
d02756e7 | 2846 | #: objcopy.c:522 |
bdcfeba5 | 2847 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2848 | msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" |
2849 | msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn> tập_tin_nhập...\n" | |
bdcfeba5 | 2850 | |
d02756e7 | 2851 | #: objcopy.c:523 |
bdcfeba5 | 2852 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2853 | msgid " Removes symbols and sections from files\n" |
2854 | msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n" | |
bdcfeba5 | 2855 | |
d02756e7 | 2856 | #: objcopy.c:525 |
bdcfeba5 | 2857 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2858 | msgid "" |
2859 | " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
2860 | " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
2861 | " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
2862 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
2863 | " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" | |
2864 | " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
2865 | " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
2866 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
2867 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
2868 | " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" | |
2869 | " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" | |
d02756e7 | 2870 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
59bc7ed3 NC |
2871 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
2872 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
2873 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
2874 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
2875 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
2876 | " -h --help Display this output\n" | |
2877 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
2878 | " -o <file> Place stripped output into <file>\n" | |
2879 | msgstr "" | |
d02756e7 | 2880 | " -I --input-target=<tên_bfd> Giả sử tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 | 2881 | "\t\t(đích nhập)\n" |
d02756e7 | 2882 | " -O --output-target=<tên_bfd> Tạo một tập tin xuất có định dạng <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 | 2883 | "\t\t(đích xuất)\n" |
d02756e7 | 2884 | " -F --target=<tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 NC |
2885 | "\t\t(đích)\n" |
2886 | " -p --preserve-dates\n" | |
2887 | "\t\tSao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n" | |
2888 | "\t\t(bảo tồn các ngày)\n" | |
2889 | " -R --remove-section=<tên> \t_Gỡ bỏ phần_ <name> ra dữ liệu xuất\n" | |
2890 | " -s --strip-all \t\tGỡ bỏ mọi thông tin kiểu ký hiệu và định vị lại\n" | |
2891 | "\t\t(tước hết)\n" | |
2892 | " -g -S -d --strip-debug \tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" | |
2893 | "\t\t(tước gỡ lỗi)\n" | |
2894 | " --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết khi định vị lại\n" | |
2895 | "\t\t(tước không cần thiết)\n" | |
2896 | " --only-keep-debug \tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" | |
2897 | "\t\t(chỉ giữ gỡ lỗi)\n" | |
2898 | " -N --strip-symbol=<tên> \tĐừng sao chép ký hiệu <tên>\n" | |
2899 | "\t\t(tước ký hiệu)\n" | |
2900 | " -K --keep-symbol=<tên> \tSao chép chỉ ký hiệu <tên>\n" | |
2901 | "\t\t(giữ ký hiệu)\n" | |
d02756e7 NC |
2902 | " --keep-file-symbols Đừng tước các ký hiệu tập tin.\n" |
2903 | "\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
2904 | " -w --wildcard Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n" |
2905 | " -x --discard-all \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" | |
2906 | "\t\t(hủy hết)\n" | |
2907 | " -X --discard-locals \tGỡ bo ký hiệu nào do bộ biên dịch tạo ra\n" | |
2908 | "\t\t(hủy các điều cục bộ)\n" | |
2909 | " -v --verbose \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã sửa đổi\n" | |
2910 | "\t\t(chi tiết)\n" | |
2911 | " -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
2912 | " -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
d02756e7 | 2913 | " --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
59bc7ed3 NC |
2914 | "\t\t(thông tin) -o <tập_tin> \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n" |
2915 | " @<file> \t\t\t\t\t Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n" | |
bdcfeba5 | 2916 | |
d02756e7 | 2917 | #: objcopy.c:598 |
bdcfeba5 | 2918 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2919 | msgid "unrecognized section flag `%s'" |
2920 | msgstr "không nhận ra cờ phần « %s »" | |
bdcfeba5 | 2921 | |
d02756e7 | 2922 | #: objcopy.c:599 |
bdcfeba5 | 2923 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2924 | msgid "supported flags: %s" |
2925 | msgstr "các cờ đã hỗ trợ : %s" | |
bdcfeba5 | 2926 | |
d02756e7 | 2927 | #: objcopy.c:679 |
bdcfeba5 | 2928 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2929 | msgid "cannot open '%s': %s" |
2930 | msgstr "không thể mở « %s »: %s" | |
bdcfeba5 | 2931 | |
d02756e7 | 2932 | #: objcopy.c:682 objcopy.c:2987 |
bdcfeba5 | 2933 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2934 | msgid "%s: fread failed" |
2935 | msgstr "%s: việc fread (đọc f) bị lỗi" | |
bdcfeba5 | 2936 | |
d02756e7 | 2937 | #: objcopy.c:755 |
bdcfeba5 | 2938 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2939 | msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" |
2940 | msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này" | |
bdcfeba5 | 2941 | |
d02756e7 NC |
2942 | #: objcopy.c:1033 |
2943 | #, c-format | |
2944 | msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" | |
2945 | msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu « %s » vì tên của nó được đặt trong việc định vị lại" | |
2946 | ||
2947 | #: objcopy.c:1116 | |
bdcfeba5 | 2948 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2949 | msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" |
2950 | msgstr "%s: Ký hiệu « %s » đã được định nghĩa lại nhiều lần" | |
bdcfeba5 | 2951 | |
d02756e7 | 2952 | #: objcopy.c:1120 |
bdcfeba5 | 2953 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2954 | msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" |
2955 | msgstr "%s: Ký hiệu « %s » là đích của nhiều lời định nghĩa lại" | |
bdcfeba5 | 2956 | |
d02756e7 | 2957 | #: objcopy.c:1148 |
bdcfeba5 | 2958 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2959 | msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" |
2960 | msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)" | |
bdcfeba5 | 2961 | |
d02756e7 | 2962 | #: objcopy.c:1226 |
bdcfeba5 | 2963 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2964 | msgid "%s:%d: garbage found at end of line" |
2965 | msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng" | |
bdcfeba5 | 2966 | |
d02756e7 | 2967 | #: objcopy.c:1229 |
bdcfeba5 | 2968 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2969 | msgid "%s:%d: missing new symbol name" |
2970 | msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới" | |
bdcfeba5 | 2971 | |
d02756e7 | 2972 | #: objcopy.c:1239 |
bdcfeba5 | 2973 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2974 | msgid "%s:%d: premature end of file" |
2975 | msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm" | |
bdcfeba5 | 2976 | |
d02756e7 | 2977 | #: objcopy.c:1265 |
bdcfeba5 | 2978 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2979 | msgid "stat returns negative size for `%s'" |
2980 | msgstr "việc stat (lấy các thông tin) trả gởi kích cỡ âm cho « %s »" | |
bdcfeba5 | 2981 | |
d02756e7 | 2982 | #: objcopy.c:1277 |
bdcfeba5 | 2983 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2984 | msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" |
2985 | msgstr "chép từ « %s » [không rõ] sang « %s » [không rõ]\n" | |
bdcfeba5 | 2986 | |
d02756e7 | 2987 | #: objcopy.c:1332 |
59bc7ed3 NC |
2988 | msgid "Unable to change endianness of input file(s)" |
2989 | msgstr "Không thể thay đổi tính trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập" | |
bdcfeba5 | 2990 | |
d02756e7 | 2991 | #: objcopy.c:1341 |
bdcfeba5 | 2992 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2993 | msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" |
2994 | msgstr "chép từ « %s » [%s] sang « %s » [%s]\n" | |
bdcfeba5 | 2995 | |
d02756e7 | 2996 | #: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908 |
bdcfeba5 | 2997 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2998 | msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" |
d02756e7 | 2999 | msgstr "Không thể nhận diện định dạng của tập tin nhập « %s »" |
bdcfeba5 | 3000 | |
d02756e7 | 3001 | #: objcopy.c:1386 |
bdcfeba5 | 3002 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3003 | msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'" |
3004 | msgstr "Cảnh báo : tập tin xuất không thể tiêu biểu kiến trúc « %s »" | |
bdcfeba5 | 3005 | |
d02756e7 NC |
3006 | #: objcopy.c:1449 |
3007 | #, c-format | |
3008 | msgid "can't add section '%s' - it already exists!" | |
3009 | msgstr "không thể thêm phần « %s » vì nó đã có." | |
3010 | ||
3011 | #: objcopy.c:1457 | |
bdcfeba5 | 3012 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3013 | msgid "can't create section `%s': %s" |
3014 | msgstr "không thể tạo phần « %s »: %s" | |
bdcfeba5 | 3015 | |
d02756e7 | 3016 | #: objcopy.c:1593 |
bdcfeba5 | 3017 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3018 | msgid "Can't fill gap after %s: %s" |
3019 | msgstr "Không thể điền vào khe sau : %s: %s" | |
bdcfeba5 | 3020 | |
d02756e7 | 3021 | #: objcopy.c:1618 |
bdcfeba5 | 3022 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3023 | msgid "Can't add padding to %s: %s" |
3024 | msgstr "Không thể thêm đệm vào %s: %s" | |
bdcfeba5 | 3025 | |
d02756e7 | 3026 | #: objcopy.c:1771 |
bdcfeba5 | 3027 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3028 | msgid "%s: error copying private BFD data: %s" |
3029 | msgstr "%s: gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng : %s" | |
bdcfeba5 | 3030 | |
d02756e7 | 3031 | #: objcopy.c:1784 |
bdcfeba5 | 3032 | #, c-format |
d02756e7 NC |
3033 | msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" |
3034 | msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ" | |
bdcfeba5 | 3035 | |
d02756e7 NC |
3036 | #: objcopy.c:1788 |
3037 | msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" | |
3038 | msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối thay thế" | |
3039 | ||
3040 | #: objcopy.c:1792 | |
3041 | msgid "ignoring the alternative value" | |
3042 | msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ" | |
3043 | ||
3044 | #: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852 | |
bdcfeba5 | 3045 | #, c-format |
d02756e7 NC |
3046 | msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" |
3047 | msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho (lỗi: %s)" | |
bdcfeba5 | 3048 | |
d02756e7 | 3049 | #: objcopy.c:2088 |
bdcfeba5 | 3050 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3051 | msgid "Multiple renames of section %s" |
3052 | msgstr "Đã thay đổi tên phần %s nhiều lần" | |
3053 | ||
d02756e7 | 3054 | #: objcopy.c:2139 |
59bc7ed3 NC |
3055 | msgid "private header data" |
3056 | msgstr "dữ liệu dòng đầu riêng" | |
bdcfeba5 | 3057 | |
d02756e7 | 3058 | #: objcopy.c:2147 |
bdcfeba5 | 3059 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3060 | msgid "%s: error in %s: %s" |
3061 | msgstr "%s: lỗi trong %s: %s" | |
bdcfeba5 | 3062 | |
d02756e7 | 3063 | #: objcopy.c:2208 |
59bc7ed3 NC |
3064 | msgid "making" |
3065 | msgstr "làm" | |
bdcfeba5 | 3066 | |
d02756e7 | 3067 | #: objcopy.c:2228 |
59bc7ed3 NC |
3068 | msgid "size" |
3069 | msgstr "cỡ" | |
bdcfeba5 | 3070 | |
d02756e7 | 3071 | #: objcopy.c:2242 |
59bc7ed3 NC |
3072 | msgid "vma" |
3073 | msgstr "vma" | |
bdcfeba5 | 3074 | |
d02756e7 | 3075 | #: objcopy.c:2267 |
59bc7ed3 NC |
3076 | msgid "alignment" |
3077 | msgstr "canh lề" | |
bdcfeba5 | 3078 | |
d02756e7 | 3079 | #: objcopy.c:2289 |
59bc7ed3 NC |
3080 | msgid "private data" |
3081 | msgstr "dữ liệu riêng" | |
bdcfeba5 | 3082 | |
d02756e7 | 3083 | #: objcopy.c:2304 |
bdcfeba5 | 3084 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3085 | msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" |
3086 | msgstr "%s: phần « %s »: lỗi trong %s: %s" | |
bdcfeba5 | 3087 | |
d02756e7 NC |
3088 | #. User must pad the section up in order to do this. |
3089 | #: objcopy.c:2429 | |
3090 | #, c-format | |
3091 | msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" | |
3092 | msgstr "không thể đảo ngược byte: độ dài của phần %s phải có thể chia hết đều đều cho %d" | |
3093 | ||
3094 | #: objcopy.c:2605 | |
bdcfeba5 | 3095 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3096 | msgid "%s: can't create debugging section: %s" |
3097 | msgstr "%s: không thể tạo phần gỡ lỗi: %s" | |
bdcfeba5 | 3098 | |
d02756e7 | 3099 | #: objcopy.c:2619 |
bdcfeba5 | 3100 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3101 | msgid "%s: can't set debugging section contents: %s" |
3102 | msgstr "%s: không thể đặt nội dung phần gỡ lỗi: %s" | |
bdcfeba5 | 3103 | |
d02756e7 | 3104 | #: objcopy.c:2628 |
59bc7ed3 NC |
3105 | #, c-format |
3106 | msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s" | |
d02756e7 NC |
3107 | msgstr "%s: không rõ cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s" |
3108 | ||
3109 | #: objcopy.c:2769 | |
3110 | #, c-format | |
3111 | msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'" | |
3112 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để giữ bản sao bị tước của « %s »" | |
59bc7ed3 | 3113 | |
d02756e7 | 3114 | #: objcopy.c:2819 |
59bc7ed3 NC |
3115 | msgid "byte number must be non-negative" |
3116 | msgstr "số byte phải là không âm" | |
3117 | ||
d02756e7 | 3118 | #: objcopy.c:2829 |
59bc7ed3 NC |
3119 | msgid "interleave must be positive" |
3120 | msgstr "chen vào phải là dương" | |
bdcfeba5 | 3121 | |
d02756e7 | 3122 | #: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857 |
bdcfeba5 | 3123 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3124 | msgid "%s both copied and removed" |
3125 | msgstr "%s cả được sao chép lẫn bị gỡ bỏ đều" | |
bdcfeba5 | 3126 | |
d02756e7 NC |
3127 | #: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187 |
3128 | #: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211 | |
59bc7ed3 NC |
3129 | #, c-format |
3130 | msgid "bad format for %s" | |
d02756e7 | 3131 | msgstr "định dạng sai cho %s" |
bdcfeba5 | 3132 | |
d02756e7 | 3133 | #: objcopy.c:2982 |
59bc7ed3 NC |
3134 | #, c-format |
3135 | msgid "cannot open: %s: %s" | |
3136 | msgstr "không thể mở : %s: %s" | |
bdcfeba5 | 3137 | |
d02756e7 | 3138 | #: objcopy.c:3101 |
59bc7ed3 NC |
3139 | #, c-format |
3140 | msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" | |
3141 | msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén điền-khe từ 0x%s thành 0x%x" | |
3142 | ||
d02756e7 NC |
3143 | #: objcopy.c:3269 |
3144 | msgid "unable to parse alternative machine code" | |
3145 | msgstr "không thể dán mã máy xen kẽ" | |
3146 | ||
3147 | #: objcopy.c:3314 | |
3148 | msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" | |
3149 | msgstr "số byte cần đảo ngược phải là số dương chẵn" | |
59bc7ed3 | 3150 | |
d02756e7 NC |
3151 | #: objcopy.c:3317 |
3152 | #, c-format | |
3153 | msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" | |
3154 | msgstr "Cảnh báo : sẽ bỏ qua giá trị « --reverse-bytes » trước %d" | |
3155 | ||
3156 | #: objcopy.c:3345 | |
59bc7ed3 NC |
3157 | msgid "byte number must be less than interleave" |
3158 | msgstr "số byte phải là ít hơn chen vào" | |
bdcfeba5 | 3159 | |
d02756e7 | 3160 | #: objcopy.c:3375 |
bdcfeba5 | 3161 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3162 | msgid "architecture %s unknown" |
d02756e7 | 3163 | msgstr "không rõ kiến trúc %s" |
59bc7ed3 | 3164 | |
d02756e7 | 3165 | #: objcopy.c:3379 |
59bc7ed3 NC |
3166 | msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." |
3167 | msgstr "Cảnh báo : đích nhập « binary » (nhị phân) cần thiết cho tham số kiến trúc nhị phân." | |
bdcfeba5 | 3168 | |
d02756e7 | 3169 | #: objcopy.c:3380 |
bdcfeba5 | 3170 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3171 | msgid " Argument %s ignored" |
3172 | msgstr " Đối số %s bị bỏ qua" | |
bdcfeba5 | 3173 | |
d02756e7 | 3174 | #: objcopy.c:3386 |
59bc7ed3 NC |
3175 | #, c-format |
3176 | msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" | |
3177 | msgstr "cảnh báo : không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s" | |
bdcfeba5 | 3178 | |
d02756e7 NC |
3179 | #: objcopy.c:3397 |
3180 | #, c-format | |
3181 | msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" | |
3182 | msgstr "cảnh báo : không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép « %s » (lỗi: %s)" | |
3183 | ||
3184 | #: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438 | |
59bc7ed3 NC |
3185 | #, c-format |
3186 | msgid "%s %s%c0x%s never used" | |
3187 | msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng" | |
bdcfeba5 | 3188 | |
d02756e7 | 3189 | #: objdump.c:176 |
59bc7ed3 NC |
3190 | #, c-format |
3191 | msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" | |
3192 | msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n" | |
bdcfeba5 | 3193 | |
d02756e7 | 3194 | #: objdump.c:177 |
59bc7ed3 NC |
3195 | #, c-format |
3196 | msgid " Display information from object <file(s)>.\n" | |
3197 | msgstr " Hiển thị thông tin từ <tập_tin...> đối tượng.\n" | |
bdcfeba5 | 3198 | |
d02756e7 | 3199 | #: objdump.c:178 |
59bc7ed3 NC |
3200 | #, c-format |
3201 | msgid " At least one of the following switches must be given:\n" | |
3202 | msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n" | |
3203 | ||
d02756e7 | 3204 | #: objdump.c:179 |
59bc7ed3 NC |
3205 | #, c-format |
3206 | msgid "" | |
3207 | " -a, --archive-headers Display archive header information\n" | |
3208 | " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" | |
3209 | " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" | |
3210 | " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" | |
3211 | " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" | |
3212 | " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" | |
3213 | " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" | |
3214 | " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" | |
3215 | " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" | |
3216 | " -g, --debugging Display debug information in object file\n" | |
3217 | " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" | |
3218 | " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" | |
3219 | " -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n" | |
3220 | " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" | |
3221 | " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" | |
3222 | " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" | |
3223 | " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" | |
3224 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
3225 | " -v, --version Display this program's version number\n" | |
3226 | " -i, --info List object formats and architectures supported\n" | |
3227 | " -H, --help Display this information\n" | |
3228 | msgstr "" | |
3229 | " -a, --archive-headers \t\tHiển thị thông tin về _các phần đầu kho_\n" | |
3230 | " -f, --file-headers Hiển thị nội dung của _toàn bộ phần đầu tập tin_\n" | |
3231 | " -p, --private-headers\n" | |
3232 | "\t\tHiển thị nội dung của phần đầu tập tin đặc trưng cho đối tượng\n" | |
3233 | "\t\t(các phần đầu riêng)\n" | |
3234 | " -h, --[section-]headers Hiển thị nội dung của _các phần đầu của phần_\n" | |
3235 | " -x, --all-headers \t\t Hiển thị nội dung của _mọi phần đầu_\n" | |
3236 | " -d, --disassemble\n" | |
3237 | "\t\tHiển thị nội dung của các phần có khả năng thực hiện\n" | |
3238 | "\t\t(rã)\n" | |
3239 | " -D, --disassemble-all \t Hiển thị nội dung dịch mã số của mọi phần\n" | |
3240 | "\t\t(rã hết)\n" | |
3241 | " -S, --source \t\t\t\t Trộn lẫn mã _nguồn_ với việc rã\n" | |
3242 | " -s, --full-contents Hiển thị _nội dung đầy đủ_ của mọi phần đã yêu cầu\n" | |
3243 | " -g, --debugging Hiển thị thông tin _gỡ lỗi_ trong tập tin đối tượng\n" | |
3244 | " -e, --debugging-tags Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n" | |
3245 | "\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n" | |
3246 | " -G, --stabs Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n" | |
3247 | " -t, --syms \t\t\t Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n" | |
3248 | "\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n" | |
3249 | " -T, --dynamic-syms \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n" | |
3250 | "\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n" | |
3251 | " -r, --reloc \t\tHiển thị các mục nhập định vị lại trong tập tin\n" | |
3252 | "\t\t(định vị lại [viết tắt])\n" | |
3253 | " -R, --dynamic-reloc\n" | |
3254 | "\t\t\t\t Hiển thị các mục nhập định vị lại động trong tập tin\n" | |
3255 | "\t\t(định vị lại động [viết tắt])\n" | |
3256 | " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
3257 | " -v, --version Hiển thị số thự tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
d02756e7 | 3258 | " -i, --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
59bc7ed3 NC |
3259 | "\t\t(thông tin [viết tắt])\n" |
3260 | " -H, --help \tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
bdcfeba5 | 3261 | |
d02756e7 | 3262 | #: objdump.c:204 |
bdcfeba5 NC |
3263 | #, c-format |
3264 | msgid "" | |
3265 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3266 | " The following switches are optional:\n" |
bdcfeba5 NC |
3267 | msgstr "" |
3268 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3269 | " Những cái chuyển theo đây là tùy chọn:\n" |
bdcfeba5 | 3270 | |
d02756e7 | 3271 | #: objdump.c:205 |
bdcfeba5 NC |
3272 | #, c-format |
3273 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
3274 | " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
3275 | " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" | |
3276 | " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" | |
3277 | " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" | |
3278 | " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" | |
3279 | " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" | |
3280 | " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" | |
3281 | " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" | |
3282 | " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" | |
3283 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" | |
3284 | " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" | |
3285 | " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
3286 | " or `gnat'\n" | |
3287 | " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" | |
3288 | " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" | |
3289 | " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" | |
3290 | " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" | |
3291 | " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" | |
3292 | " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" | |
3293 | " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" | |
3294 | " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" | |
bdcfeba5 | 3295 | "\n" |
bdcfeba5 | 3296 | msgstr "" |
d02756e7 | 3297 | " -b, --target=TÊN_BFD \tGhi rõ định dạng đối tượng _đích_ là TÊN_BFD\n" |
59bc7ed3 NC |
3298 | " -m, --architecture=MÁY \t\t Ghi rõ _kiến trúc_ đích là MÁY\n" |
3299 | " -j, --section=TÊN \t\t Hiển thị thông tin chỉ cho _phần_ TÊN\n" | |
3300 | " -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n" | |
3301 | "\t\tGởi chuỗi TÙY_CHỌN qua cho _bộ rã_\n" | |
3302 | "\t\t(các tùy chọn bộ rã)\n" | |
3303 | " -EB --endian=big\n" | |
d02756e7 | 3304 | "\t\tGiả sử định dạng tính trạng cuối lớn (big-endian) khi rã\n" |
59bc7ed3 | 3305 | " -EL --endian=little\n" |
d02756e7 | 3306 | "\t\tGiả sử định dạng tính trạng cuối nhỏ (little-endian) khi rã\n" |
59bc7ed3 NC |
3307 | " --file-start-context \tGồm _ngữ cảnh_ từ _đầu tập tin_ (bằng « -S »)\n" |
3308 | " -I, --include=THƯ_MỤC\n" | |
3309 | "\t\tThêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n" | |
3310 | "\t\t(bao gồm)\n" | |
3311 | " -l, --line-numbers\n" | |
3312 | "\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n" | |
3313 | " -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG] giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n" | |
3314 | "\t\t(tháo gỡ)\n" | |
3315 | "\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n" | |
3316 | "\t\t • auto\t\ttự động\n" | |
3317 | "\t\t • gnu\n" | |
3318 | " \t • lucid\t\trõ ràng\n" | |
3319 | "\t\t • arm\n" | |
3320 | "\t\t • hp\n" | |
3321 | "\t\t • edg\n" | |
3322 | "\t\t • gnu-v3\n" | |
3323 | " \t\t • java\n" | |
3324 | " \t • gnat\n" | |
3325 | " -w, --wide \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n" | |
3326 | "\t\t(rộng)\n" | |
3327 | " -z, --disassemble-zeroes \t\tĐừng nhảy qua khối ố không khi rã\n" | |
3328 | "\t\t(rã các số không)\n" | |
3329 | " --start-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n" | |
3330 | " --stop-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n" | |
3331 | " --prefix-addresses \t\tIn ra địa chỉ hoàn toàn ở b việc rã\n" | |
3332 | "\t\t(thêm vào đầu các địa chỉ)\n" | |
3333 | " --[no-]show-raw-insn\n" | |
3334 | "\t\tHiển thị thập lục phân ở bên việc rã kiểu ký hiệu\n" | |
3335 | "hông] hiển thị câu lệnh thô)\n" | |
3336 | " --adjust-vma=HIỆU_SỐ\n" | |
3337 | "\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n" | |
3338 | "\t\t(điều chỉnh vma) --special-syms Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n" | |
bdcfeba5 | 3339 | "\n" |
bdcfeba5 | 3340 | |
d02756e7 | 3341 | #: objdump.c:387 |
bdcfeba5 | 3342 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3343 | msgid "Sections:\n" |
3344 | msgstr "Phần:\n" | |
bdcfeba5 | 3345 | |
d02756e7 | 3346 | #: objdump.c:390 objdump.c:394 |
bdcfeba5 | 3347 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3348 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
3349 | msgstr "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" | |
bdcfeba5 | 3350 | |
d02756e7 | 3351 | #: objdump.c:396 |
bdcfeba5 | 3352 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3353 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
3354 | msgstr "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" | |
bdcfeba5 | 3355 | |
d02756e7 | 3356 | #: objdump.c:400 |
bdcfeba5 | 3357 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3358 | msgid " Flags" |
3359 | msgstr " Cờ" | |
bdcfeba5 | 3360 | |
d02756e7 | 3361 | #: objdump.c:402 |
bdcfeba5 | 3362 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3363 | msgid " Pg" |
3364 | msgstr " Tr" | |
bdcfeba5 | 3365 | |
d02756e7 | 3366 | #: objdump.c:445 |
bdcfeba5 | 3367 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3368 | msgid "%s: not a dynamic object" |
3369 | msgstr "%s không phải là môt đối tượng động" | |
bdcfeba5 | 3370 | |
d02756e7 | 3371 | #: objdump.c:1778 |
bdcfeba5 | 3372 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3373 | msgid "Disassembly of section %s:\n" |
3374 | msgstr "Việc rã phần %s:\n" | |
bdcfeba5 | 3375 | |
d02756e7 | 3376 | #: objdump.c:1940 |
bdcfeba5 | 3377 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3378 | msgid "Can't use supplied machine %s" |
3379 | msgstr "Không thể sử dụng máy đã cung cấp %s" | |
bdcfeba5 | 3380 | |
d02756e7 | 3381 | #: objdump.c:1959 |
bdcfeba5 | 3382 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3383 | msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" |
3384 | msgstr "Không thể rã cho kiến trúc %s\n" | |
bdcfeba5 | 3385 | |
d02756e7 | 3386 | #: objdump.c:2064 |
bdcfeba5 NC |
3387 | #, c-format |
3388 | msgid "" | |
3389 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3390 | "Can't get contents for section '%s'.\n" |
bdcfeba5 NC |
3391 | msgstr "" |
3392 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3393 | "Không thể lấy nội dung cho phần « %s ».\n" |
bdcfeba5 | 3394 | |
d02756e7 | 3395 | #: objdump.c:2201 |
bdcfeba5 NC |
3396 | #, c-format |
3397 | msgid "" | |
59bc7ed3 | 3398 | "No %s section present\n" |
bdcfeba5 | 3399 | "\n" |
bdcfeba5 | 3400 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 3401 | "Không có phần %s ở\n" |
bdcfeba5 | 3402 | "\n" |
bdcfeba5 | 3403 | |
d02756e7 | 3404 | #: objdump.c:2210 |
59bc7ed3 NC |
3405 | #, c-format |
3406 | msgid "Reading %s section of %s failed: %s" | |
3407 | msgstr "Việc đọc phần %s của %s bị lỗi: %s" | |
3408 | ||
d02756e7 | 3409 | #: objdump.c:2254 |
bdcfeba5 NC |
3410 | #, c-format |
3411 | msgid "" | |
59bc7ed3 | 3412 | "Contents of %s section:\n" |
bdcfeba5 | 3413 | "\n" |
bdcfeba5 | 3414 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 3415 | "Nội dung phần %s\n" |
bdcfeba5 | 3416 | "\n" |
bdcfeba5 | 3417 | |
d02756e7 | 3418 | #: objdump.c:2381 |
bdcfeba5 | 3419 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3420 | msgid "architecture: %s, " |
3421 | msgstr "kiến trúc: %s, " | |
bdcfeba5 | 3422 | |
d02756e7 | 3423 | #: objdump.c:2384 |
bdcfeba5 | 3424 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3425 | msgid "flags 0x%08x:\n" |
3426 | msgstr "cờ 0x%08x:\n" | |
bdcfeba5 | 3427 | |
d02756e7 | 3428 | #: objdump.c:2398 |
bdcfeba5 NC |
3429 | #, c-format |
3430 | msgid "" | |
3431 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3432 | "start address 0x" |
bdcfeba5 NC |
3433 | msgstr "" |
3434 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3435 | "địa chỉ đầu 0x" |
bdcfeba5 | 3436 | |
d02756e7 | 3437 | #: objdump.c:2438 |
bdcfeba5 | 3438 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3439 | msgid "Contents of section %s:\n" |
3440 | msgstr "Nội dung phần %s:\n" | |
bdcfeba5 | 3441 | |
d02756e7 | 3442 | #: objdump.c:2563 |
bdcfeba5 | 3443 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3444 | msgid "no symbols\n" |
3445 | msgstr "không có ký hiệu\n" | |
bdcfeba5 | 3446 | |
d02756e7 | 3447 | #: objdump.c:2570 |
bdcfeba5 | 3448 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3449 | msgid "no information for symbol number %ld\n" |
3450 | msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n" | |
bdcfeba5 | 3451 | |
d02756e7 | 3452 | #: objdump.c:2573 |
bdcfeba5 | 3453 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3454 | msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" |
3455 | msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n" | |
bdcfeba5 | 3456 | |
d02756e7 | 3457 | #: objdump.c:2850 |
bdcfeba5 NC |
3458 | #, c-format |
3459 | msgid "" | |
3460 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3461 | "%s: file format %s\n" |
bdcfeba5 NC |
3462 | msgstr "" |
3463 | "\n" | |
d02756e7 | 3464 | "%s: định dạng tập tin %s\n" |
bdcfeba5 | 3465 | |
d02756e7 | 3466 | #: objdump.c:2908 |
59bc7ed3 NC |
3467 | #, c-format |
3468 | msgid "%s: printing debugging information failed" | |
3469 | msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi" | |
bdcfeba5 | 3470 | |
d02756e7 | 3471 | #: objdump.c:3002 |
59bc7ed3 NC |
3472 | #, c-format |
3473 | msgid "In archive %s:\n" | |
3474 | msgstr "Trong kho %s\n" | |
bdcfeba5 | 3475 | |
d02756e7 | 3476 | #: objdump.c:3124 |
59bc7ed3 NC |
3477 | msgid "unrecognized -E option" |
3478 | msgstr "không nhận ra tùy chọn « -E »" | |
bdcfeba5 | 3479 | |
d02756e7 | 3480 | #: objdump.c:3135 |
bdcfeba5 | 3481 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3482 | msgid "unrecognized --endian type `%s'" |
3483 | msgstr "không nhận ra kiểu tính trạng cuối (endian) « %s »" | |
bdcfeba5 | 3484 | |
d02756e7 NC |
3485 | #: rclex.c:196 |
3486 | msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" | |
3487 | msgstr "giá trị không hợp lệ được xác định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch « code_page ».\n" | |
3488 | ||
3489 | #: rdcoff.c:198 | |
bdcfeba5 | 3490 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3491 | msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" |
3492 | msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x" | |
bdcfeba5 | 3493 | |
d02756e7 | 3494 | #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 |
bdcfeba5 | 3495 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3496 | msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" |
3497 | msgstr "« bfd_coff_get_syment » bị lỗi: %s" | |
bdcfeba5 | 3498 | |
d02756e7 | 3499 | #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 |
bdcfeba5 | 3500 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3501 | msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" |
3502 | msgstr "« bfd_coff_get_auxent » bị lỗi: %s" | |
bdcfeba5 | 3503 | |
d02756e7 | 3504 | #: rdcoff.c:786 |
bdcfeba5 | 3505 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3506 | msgid "%ld: .bf without preceding function" |
3507 | msgstr "%ld: « .bf » không có hàm đi trước" | |
bdcfeba5 | 3508 | |
d02756e7 | 3509 | #: rdcoff.c:836 |
bdcfeba5 | 3510 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3511 | msgid "%ld: unexpected .ef\n" |
d02756e7 | 3512 | msgstr "%ld: « .ef » bất thường\n" |
bdcfeba5 | 3513 | |
d02756e7 | 3514 | #: rddbg.c:86 |
bdcfeba5 | 3515 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3516 | msgid "%s: no recognized debugging information" |
3517 | msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra" | |
bdcfeba5 | 3518 | |
d02756e7 | 3519 | #: rddbg.c:400 |
bdcfeba5 | 3520 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3521 | msgid "Last stabs entries before error:\n" |
3522 | msgstr "Những mục nhập stabs cuối cùng trước lỗi:\n" | |
bdcfeba5 | 3523 | |
d02756e7 | 3524 | #: readelf.c:319 |
bdcfeba5 | 3525 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3526 | msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" |
3527 | msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n" | |
bdcfeba5 | 3528 | |
d02756e7 | 3529 | #: readelf.c:334 |
bdcfeba5 | 3530 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3531 | msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" |
3532 | msgstr "Hết bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n" | |
bdcfeba5 | 3533 | |
d02756e7 | 3534 | #: readelf.c:344 |
bdcfeba5 | 3535 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3536 | msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" |
3537 | msgstr "Không thể đọc nhập 0x%lx byte của %s\n" | |
bdcfeba5 | 3538 | |
d02756e7 | 3539 | #: readelf.c:683 |
59bc7ed3 | 3540 | msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" |
d02756e7 | 3541 | msgstr "Không rõ về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n" |
bdcfeba5 | 3542 | |
d02756e7 | 3543 | #: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803 |
59bc7ed3 NC |
3544 | msgid "relocs" |
3545 | msgstr "đ.v. lại" | |
3546 | ||
d02756e7 NC |
3547 | #: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814 |
3548 | msgid "out of memory parsing relocs\n" | |
3549 | msgstr "hết bộ nhớ khi phân tách các việc định vị lại\n" | |
bdcfeba5 | 3550 | |
d02756e7 | 3551 | #: readelf.c:868 |
bdcfeba5 | 3552 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3553 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" |
3554 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" | |
bdcfeba5 | 3555 | |
d02756e7 | 3556 | #: readelf.c:870 |
bdcfeba5 | 3557 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3558 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" |
3559 | msgstr " HIệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" | |
bdcfeba5 | 3560 | |
d02756e7 | 3561 | #: readelf.c:875 |
bdcfeba5 | 3562 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3563 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" |
3564 | msgstr " HIệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" | |
bdcfeba5 | 3565 | |
d02756e7 | 3566 | #: readelf.c:877 |
bdcfeba5 | 3567 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3568 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" |
3569 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" | |
bdcfeba5 | 3570 | |
d02756e7 | 3571 | #: readelf.c:885 |
bdcfeba5 | 3572 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3573 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" |
3574 | msgstr " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" | |
bdcfeba5 | 3575 | |
d02756e7 | 3576 | #: readelf.c:887 |
59bc7ed3 NC |
3577 | #, c-format |
3578 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" | |
3579 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" | |
bdcfeba5 | 3580 | |
d02756e7 | 3581 | #: readelf.c:892 |
bdcfeba5 | 3582 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3583 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" |
3584 | msgstr " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" | |
bdcfeba5 | 3585 | |
d02756e7 | 3586 | #: readelf.c:894 |
bdcfeba5 | 3587 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3588 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" |
3589 | msgstr " HIệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" | |
bdcfeba5 | 3590 | |
d02756e7 NC |
3591 | #: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329 |
3592 | #: readelf.c:1331 | |
bdcfeba5 | 3593 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3594 | msgid "unrecognized: %-7lx" |
3595 | msgstr "không nhận ra: %-7lx" | |
bdcfeba5 | 3596 | |
d02756e7 | 3597 | #: readelf.c:1226 |
bdcfeba5 | 3598 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3599 | msgid "<unknown addend: %lx>" |
3600 | msgstr "<số thêm vào không rõ : %lx>" | |
bdcfeba5 | 3601 | |
d02756e7 | 3602 | #: readelf.c:1288 |
bdcfeba5 | 3603 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3604 | msgid "<string table index: %3ld>" |
3605 | msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>" | |
bdcfeba5 | 3606 | |
d02756e7 | 3607 | #: readelf.c:1290 |
bdcfeba5 | 3608 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3609 | msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
3610 | msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>" | |
bdcfeba5 | 3611 | |
d02756e7 | 3612 | #: readelf.c:1625 |
bdcfeba5 | 3613 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3614 | msgid "Processor Specific: %lx" |
3615 | msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx" | |
bdcfeba5 | 3616 | |
d02756e7 | 3617 | #: readelf.c:1646 |
bdcfeba5 | 3618 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3619 | msgid "Operating System specific: %lx" |
3620 | msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx" | |
bdcfeba5 | 3621 | |
d02756e7 | 3622 | #: readelf.c:1650 readelf.c:2521 |
bdcfeba5 | 3623 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3624 | msgid "<unknown>: %lx" |
3625 | msgstr "<không rõ>: %lx" | |
bdcfeba5 | 3626 | |
d02756e7 | 3627 | #: readelf.c:1663 |
59bc7ed3 NC |
3628 | msgid "NONE (None)" |
3629 | msgstr "KHÔNG CÓ (Không có)" | |
3630 | ||
d02756e7 | 3631 | #: readelf.c:1664 |
59bc7ed3 NC |
3632 | msgid "REL (Relocatable file)" |
3633 | msgstr "REL (Tập tin có thể _định vị lại_)" | |
3634 | ||
d02756e7 | 3635 | #: readelf.c:1665 |
59bc7ed3 NC |
3636 | msgid "EXEC (Executable file)" |
3637 | msgstr "EXEC (Executable file)" | |
3638 | ||
d02756e7 | 3639 | #: readelf.c:1666 |
59bc7ed3 NC |
3640 | msgid "DYN (Shared object file)" |
3641 | msgstr "DYN (Shared object file)" | |
bdcfeba5 | 3642 | |
d02756e7 | 3643 | #: readelf.c:1667 |
59bc7ed3 NC |
3644 | msgid "CORE (Core file)" |
3645 | msgstr "CORE (Core file)" | |
3646 | ||
d02756e7 | 3647 | #: readelf.c:1671 |
bdcfeba5 | 3648 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3649 | msgid "Processor Specific: (%x)" |
3650 | msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)" | |
bdcfeba5 | 3651 | |
d02756e7 | 3652 | #: readelf.c:1673 |
bdcfeba5 | 3653 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3654 | msgid "OS Specific: (%x)" |
3655 | msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)" | |
bdcfeba5 | 3656 | |
d02756e7 | 3657 | #: readelf.c:1675 readelf.c:2714 |
bdcfeba5 | 3658 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3659 | msgid "<unknown>: %x" |
3660 | msgstr "<không rõ>: %x" | |
3661 | ||
d02756e7 | 3662 | #: readelf.c:1687 |
59bc7ed3 NC |
3663 | msgid "None" |
3664 | msgstr "Không có" | |
3665 | ||
d02756e7 NC |
3666 | #: readelf.c:1791 |
3667 | #, c-format | |
3668 | msgid "<unknown>: 0x%x" | |
3669 | msgstr "<không rõ>: 0x%x" | |
3670 | ||
3671 | #: readelf.c:2048 | |
3672 | msgid "unknown" | |
3673 | msgstr "không rõ" | |
3674 | ||
3675 | #: readelf.c:2049 | |
3676 | msgid "unknown mac" | |
3677 | msgstr "không rõ mac" | |
3678 | ||
3679 | #: readelf.c:2358 | |
59bc7ed3 NC |
3680 | msgid "Standalone App" |
3681 | msgstr "Ứng dụng Độc lập" | |
bdcfeba5 | 3682 | |
d02756e7 | 3683 | #: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161 |
bdcfeba5 | 3684 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3685 | msgid "<unknown: %x>" |
3686 | msgstr "<không rõ : %x>" | |
bdcfeba5 | 3687 | |
d02756e7 | 3688 | #: readelf.c:2759 |
bdcfeba5 | 3689 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3690 | msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" |
3691 | msgstr "Cách sử dụng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n" | |
bdcfeba5 | 3692 | |
d02756e7 | 3693 | #: readelf.c:2760 |
bdcfeba5 | 3694 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3695 | msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" |
d02756e7 | 3696 | msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung tập tin định dạng ELF\n" |
bdcfeba5 | 3697 | |
d02756e7 | 3698 | #: readelf.c:2761 |
bdcfeba5 | 3699 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3700 | msgid "" |
3701 | " Options are:\n" | |
3702 | " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" | |
3703 | " -h --file-header Display the ELF file header\n" | |
3704 | " -l --program-headers Display the program headers\n" | |
3705 | " --segments An alias for --program-headers\n" | |
3706 | " -S --section-headers Display the sections' header\n" | |
3707 | " --sections An alias for --section-headers\n" | |
3708 | " -g --section-groups Display the section groups\n" | |
3709 | " -t --section-details Display the section details\n" | |
3710 | " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" | |
3711 | " -s --syms Display the symbol table\n" | |
3712 | " --symbols An alias for --syms\n" | |
3713 | " -n --notes Display the core notes (if present)\n" | |
3714 | " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" | |
3715 | " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" | |
3716 | " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" | |
3717 | " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" | |
3718 | " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" | |
3719 | " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" | |
3720 | " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n" | |
3721 | " -w[liaprmfFsoR] or\n" | |
3722 | " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" | |
3723 | " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" | |
3724 | msgstr "" | |
3725 | " Tùy chọn:\n" | |
3726 | " -a --all \t\t\t\t\tBằng: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" | |
3727 | "\t(hết)\n" | |
3728 | " -h --file-header \t\t\t\tHiển thị _dòng đầu tập tin_ ELF\n" | |
3729 | " -l --program-headers \t\tHiển thị _các dòng đầu chương trình_\n" | |
3730 | " --segments \t\t\tBiệt hiệu cho « --program-headers »\n" | |
3731 | "\t(các phân đoạn)\n" | |
3732 | " -S --section-headers \t\t\tHiển thị dòng đầu của các phần\n" | |
3733 | "\t(các dòng đầu phần)\n" | |
3734 | " --sections \t\t\tBiệt hiệu cho « --section-headers »\n" | |
3735 | "\t(các phần)\n" | |
3736 | " -g --section-groups \t\t\t Hiển thị _các nhóm phần_\n" | |
3737 | " -t --section-details\t\t\tHiển thị _chi tiết về phần_\n" | |
3738 | " -e --headers \t\t\t\tBằng: -h -l -S\n" | |
3739 | "\t(các dòng đầu)\n" | |
3740 | " -s --syms \t\t\tHiển thị bảng _ký hiệu_\n" | |
3741 | " --symbols \t\t\tBiệt hiệu cho « --syms »\n" | |
3742 | "\t(các ký hiệu [« syms » là viết tắt])\n" | |
3743 | " -n --notes \t\t\tHiển thị _các ghi chú_ lõi (nếu có)\n" | |
3744 | " -r --relocs \t\tHiển thị _các việc định vị lại_ (nếu có)\n" | |
3745 | " -u --unwind \t\tHiển thị thông tin _tri ra_ (nếu có)\n" | |
3746 | " -d --dynamic \t\tHiển thị phần _động_ (nếu có)\n" | |
3747 | " -V --version-info \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n" | |
3748 | "\t(thông tin phiên bản)\n" | |
3749 | " -A --arch-specific Hiển thị thông tin _đặc trưng cho kiến trúc_ (nếu có)\n" | |
3750 | " -D --use-dynamic _Dùng_ thông tin phần _động_ khi hiển thị ký hiệu\n" | |
3751 | " -x --hex-dump=<số> \t\t\tĐổ nội dung phần <số>\n" | |
3752 | "\t(đổ thập lục)\n" | |
3753 | " -w[liaprmfFsoR] or\n" | |
3754 | " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" | |
3755 | "\t[line\t\t\tdòng\n" | |
3756 | "\tinfo\t\t\tthông tin\n" | |
3757 | "\tabbrev.\t\tviết tắt\n" | |
3758 | "\tpubnames\tcác tên công\n" | |
3759 | "\taranges\t\tcác phạm vị a\n" | |
3760 | "\tmacro\t\tbộ lệnh\n" | |
3761 | "\tframes\t\tcác khung\n" | |
3762 | "\tstr\t\t\tchuỗi\n" | |
3763 | "\tloc\t\t\tđịnh vị\n" | |
3764 | "\tRanges\t\tCác phạm vị]\n" | |
3765 | " Hiển thị nội dung các phần gỡ lỗi kiểu DWARF2\n" | |
bdcfeba5 | 3766 | |
d02756e7 | 3767 | #: readelf.c:2785 |
59bc7ed3 NC |
3768 | #, c-format |
3769 | msgid "" | |
3770 | " -i --instruction-dump=<number>\n" | |
3771 | " Disassemble the contents of section <number>\n" | |
3772 | msgstr "" | |
3773 | " -i --instruction-dump=<số>\t\tTháo ra nội dung phần <số>\n" | |
3774 | "\t(đổ câu lệnh)\n" | |
bdcfeba5 | 3775 | |
d02756e7 | 3776 | #: readelf.c:2789 |
bdcfeba5 NC |
3777 | #, c-format |
3778 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
3779 | " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" |
3780 | " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" | |
3781 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
3782 | " -H --help Display this information\n" | |
3783 | " -v --version Display the version number of readelf\n" | |
bdcfeba5 | 3784 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
3785 | " -I --histogram\n" |
3786 | "\tHiển thị _biểu đồ tần xuất_ của các độ dài danh sách xô\n" | |
3787 | " -W --wide Cho phép độ _rộng_ kết xuất vượt qua 80 ký tự\n" | |
3788 | " @<file> \t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
3789 | " -H --help \tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
3790 | " -v --version \tHiển thị số thứ tự _phiên bản_ của readelf\n" | |
3791 | ||
d02756e7 NC |
3792 | #: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898 |
3793 | msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" | |
3794 | msgstr "Hết bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n" | |
bdcfeba5 | 3795 | |
d02756e7 | 3796 | #: readelf.c:3011 readelf.c:3079 |
bdcfeba5 | 3797 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3798 | msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" |
3799 | msgstr "Không nhận diện tùy chọn gỡ lỗi « %s »\n" | |
bdcfeba5 | 3800 | |
d02756e7 | 3801 | #: readelf.c:3115 |
59bc7ed3 NC |
3802 | #, c-format |
3803 | msgid "Invalid option '-%c'\n" | |
3804 | msgstr "Tùy chọn không hợp lệ « -%c »\n" | |
bdcfeba5 | 3805 | |
d02756e7 | 3806 | #: readelf.c:3129 |
59bc7ed3 NC |
3807 | msgid "Nothing to do.\n" |
3808 | msgstr "Không có gì cần làm.\n" | |
bdcfeba5 | 3809 | |
d02756e7 | 3810 | #: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399 |
59bc7ed3 NC |
3811 | msgid "none" |
3812 | msgstr "không có" | |
bdcfeba5 | 3813 | |
d02756e7 | 3814 | #: readelf.c:3158 |
59bc7ed3 NC |
3815 | msgid "2's complement, little endian" |
3816 | msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối nhỏ" | |
bdcfeba5 | 3817 | |
d02756e7 | 3818 | #: readelf.c:3159 |
59bc7ed3 NC |
3819 | msgid "2's complement, big endian" |
3820 | msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối lớn" | |
bdcfeba5 | 3821 | |
d02756e7 | 3822 | #: readelf.c:3177 |
59bc7ed3 NC |
3823 | msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" |
3824 | msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n" | |
bdcfeba5 | 3825 | |
d02756e7 | 3826 | #: readelf.c:3185 |
59bc7ed3 NC |
3827 | #, c-format |
3828 | msgid "ELF Header:\n" | |
3829 | msgstr "Dòng đầu ELF:\n" | |
bdcfeba5 | 3830 | |
d02756e7 | 3831 | #: readelf.c:3186 |
bdcfeba5 | 3832 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3833 | msgid " Magic: " |
3834 | msgstr " Ma thuật: " | |
bdcfeba5 | 3835 | |
d02756e7 | 3836 | #: readelf.c:3190 |
59bc7ed3 NC |
3837 | #, c-format |
3838 | msgid " Class: %s\n" | |
3839 | msgstr " Class: %s\n" | |
bdcfeba5 | 3840 | |
d02756e7 | 3841 | #: readelf.c:3192 |
59bc7ed3 NC |
3842 | #, c-format |
3843 | msgid " Data: %s\n" | |
3844 | msgstr " Data: %s\n" | |
bdcfeba5 | 3845 | |
d02756e7 | 3846 | #: readelf.c:3194 |
59bc7ed3 NC |
3847 | #, c-format |
3848 | msgid " Version: %d %s\n" | |
3849 | msgstr " Version: %d %s\n" | |
3850 | ||
d02756e7 | 3851 | #: readelf.c:3201 |
59bc7ed3 NC |
3852 | #, c-format |
3853 | msgid " OS/ABI: %s\n" | |
3854 | msgstr " OS/ABI: %s\n" | |
3855 | ||
d02756e7 | 3856 | #: readelf.c:3203 |
59bc7ed3 NC |
3857 | #, c-format |
3858 | msgid " ABI Version: %d\n" | |
3859 | msgstr " Phiên bản ABI: %d\n" | |
3860 | ||
d02756e7 | 3861 | #: readelf.c:3205 |
59bc7ed3 NC |
3862 | #, c-format |
3863 | msgid " Type: %s\n" | |
3864 | msgstr " Type: %s\n" | |
3865 | ||
d02756e7 | 3866 | #: readelf.c:3207 |
59bc7ed3 NC |
3867 | #, c-format |
3868 | msgid " Machine: %s\n" | |
3869 | msgstr " Machine: %s\n" | |
3870 | ||
d02756e7 | 3871 | #: readelf.c:3209 |
59bc7ed3 NC |
3872 | #, c-format |
3873 | msgid " Version: 0x%lx\n" | |
3874 | msgstr " Version: 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 3875 | |
d02756e7 | 3876 | #: readelf.c:3212 |
59bc7ed3 NC |
3877 | #, c-format |
3878 | msgid " Entry point address: " | |
3879 | msgstr " Địa chỉ điểm vào : " | |
bdcfeba5 | 3880 | |
d02756e7 | 3881 | #: readelf.c:3214 |
bdcfeba5 NC |
3882 | #, c-format |
3883 | msgid "" | |
3884 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3885 | " Start of program headers: " |
bdcfeba5 NC |
3886 | msgstr "" |
3887 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3888 | " Điểm đầu các dòng đầu chương trình: " |
bdcfeba5 | 3889 | |
d02756e7 | 3890 | #: readelf.c:3216 |
bdcfeba5 NC |
3891 | #, c-format |
3892 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
3893 | " (bytes into file)\n" |
3894 | " Start of section headers: " | |
bdcfeba5 | 3895 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
3896 | " (byte vào tập tin)\n" |
3897 | " Đầu các dòng đầu phần: " | |
bdcfeba5 | 3898 | |
d02756e7 | 3899 | #: readelf.c:3218 |
bdcfeba5 | 3900 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3901 | msgid " (bytes into file)\n" |
3902 | msgstr " (byte vào tập tin)\n" | |
bdcfeba5 | 3903 | |
d02756e7 | 3904 | #: readelf.c:3220 |
bdcfeba5 | 3905 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3906 | msgid " Flags: 0x%lx%s\n" |
3907 | msgstr " Flags: 0x%lx%s\n" | |
bdcfeba5 | 3908 | |
d02756e7 | 3909 | #: readelf.c:3223 |
59bc7ed3 NC |
3910 | #, c-format |
3911 | msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" | |
3912 | msgstr " Cỡ phần này: %ld (byte)\n" | |
bdcfeba5 | 3913 | |
d02756e7 | 3914 | #: readelf.c:3225 |
59bc7ed3 NC |
3915 | #, c-format |
3916 | msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" | |
3917 | msgstr " Cỡ các dòng đầu chương trình: %ld (byte)\n" | |
bdcfeba5 | 3918 | |
d02756e7 | 3919 | #: readelf.c:3227 |
59bc7ed3 NC |
3920 | #, c-format |
3921 | msgid " Number of program headers: %ld\n" | |
3922 | msgstr " Số dòng đầu chương trình: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 3923 | |
d02756e7 | 3924 | #: readelf.c:3229 |
bdcfeba5 | 3925 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3926 | msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" |
3927 | msgstr " Cỡ các dòng đầu phần: %ld (byte)\n" | |
bdcfeba5 | 3928 | |
d02756e7 | 3929 | #: readelf.c:3231 |
bdcfeba5 | 3930 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3931 | msgid " Number of section headers: %ld" |
3932 | msgstr " Số dòng đầu phần: %ld" | |
bdcfeba5 | 3933 | |
d02756e7 | 3934 | #: readelf.c:3236 |
bdcfeba5 | 3935 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3936 | msgid " Section header string table index: %ld" |
3937 | msgstr " Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld" | |
bdcfeba5 | 3938 | |
d02756e7 | 3939 | #: readelf.c:3277 readelf.c:3310 |
59bc7ed3 NC |
3940 | msgid "program headers" |
3941 | msgstr "các dòng đầu chương trình" | |
3942 | ||
d02756e7 NC |
3943 | #: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806 |
3944 | #: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973 | |
3945 | #: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533 | |
3946 | #: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690 | |
3947 | #: readelf.c:9757 | |
59bc7ed3 NC |
3948 | msgid "Out of memory\n" |
3949 | msgstr "Hết bộ nhớ\n" | |
bdcfeba5 | 3950 | |
d02756e7 | 3951 | #: readelf.c:3375 |
bdcfeba5 NC |
3952 | #, c-format |
3953 | msgid "" | |
3954 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3955 | "There are no program headers in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
3956 | msgstr "" |
3957 | "\n" | |
d02756e7 | 3958 | "Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 3959 | |
d02756e7 | 3960 | #: readelf.c:3381 |
bdcfeba5 NC |
3961 | #, c-format |
3962 | msgid "" | |
3963 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3964 | "Elf file type is %s\n" |
bdcfeba5 NC |
3965 | msgstr "" |
3966 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3967 | "Kiểu tập tin Elf là %s\n" |
bdcfeba5 | 3968 | |
d02756e7 | 3969 | #: readelf.c:3382 |
bdcfeba5 | 3970 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3971 | msgid "Entry point " |
3972 | msgstr "Điểm vào " | |
bdcfeba5 | 3973 | |
d02756e7 | 3974 | #: readelf.c:3384 |
bdcfeba5 NC |
3975 | #, c-format |
3976 | msgid "" | |
3977 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3978 | "There are %d program headers, starting at offset " |
bdcfeba5 NC |
3979 | msgstr "" |
3980 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3981 | "Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại hiệu số" |
bdcfeba5 | 3982 | |
d02756e7 | 3983 | #: readelf.c:3396 readelf.c:3398 |
bdcfeba5 NC |
3984 | #, c-format |
3985 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 3986 | "\n" |
59bc7ed3 | 3987 | "Program Headers:\n" |
bdcfeba5 | 3988 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 3989 | "\n" |
59bc7ed3 | 3990 | "Dòng đầu chương trình:\n" |
bdcfeba5 | 3991 | |
d02756e7 | 3992 | #: readelf.c:3402 |
bdcfeba5 | 3993 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3994 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
3995 | msgstr " Kiểu HIệu ĐChỉẢo ĐChỉVật CỡTập CỡNhớ Cờ Cạnh lề\n" | |
bdcfeba5 | 3996 | |
d02756e7 | 3997 | #: readelf.c:3405 |
bdcfeba5 | 3998 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3999 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
4000 | msgstr " Kiểu HIệu Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Cạnh lề\n" | |
bdcfeba5 | 4001 | |
d02756e7 | 4002 | #: readelf.c:3409 |
bdcfeba5 | 4003 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4004 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" |
4005 | msgstr " Kiểu HIệu Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý\n" | |
bdcfeba5 | 4006 | |
d02756e7 | 4007 | #: readelf.c:3411 |
bdcfeba5 | 4008 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4009 | msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" |
4010 | msgstr " FileSiz MemSiz Flags Align\n" | |
bdcfeba5 | 4011 | |
d02756e7 | 4012 | #: readelf.c:3504 |
59bc7ed3 NC |
4013 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
4014 | msgstr "hơn một phân đoạn động\n" | |
bdcfeba5 | 4015 | |
d02756e7 NC |
4016 | #: readelf.c:3515 |
4017 | msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" | |
4018 | msgstr "không có đoạn « .dynamic » (động) trong đoạn động\n" | |
bdcfeba5 | 4019 | |
d02756e7 NC |
4020 | #: readelf.c:3527 |
4021 | msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" | |
4022 | msgstr "phần « .dynamic » (động) không nằm bên trong đoạn động\n" | |
bdcfeba5 | 4023 | |
d02756e7 NC |
4024 | #: readelf.c:3529 |
4025 | msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" | |
4026 | msgstr "phần « .dynamic » (động) không phải là phần thứ nhất trong đoạn động.\n" | |
bdcfeba5 | 4027 | |
d02756e7 | 4028 | #: readelf.c:3543 |
59bc7ed3 NC |
4029 | msgid "Unable to find program interpreter name\n" |
4030 | msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 4031 | |
d02756e7 NC |
4032 | #: readelf.c:3550 |
4033 | msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" | |
4034 | msgstr "Lỗi nội bộ : không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n" | |
4035 | ||
4036 | #: readelf.c:3554 | |
4037 | msgid "Unable to read program interpreter name\n" | |
4038 | msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n" | |
4039 | ||
4040 | #: readelf.c:3557 | |
bdcfeba5 | 4041 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4042 | msgid "" |
4043 | "\n" | |
4044 | " [Requesting program interpreter: %s]" | |
4045 | msgstr "" | |
4046 | "\n" | |
4047 | " [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]" | |
bdcfeba5 | 4048 | |
d02756e7 | 4049 | #: readelf.c:3569 |
bdcfeba5 | 4050 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4051 | msgid "" |
4052 | "\n" | |
4053 | " Section to Segment mapping:\n" | |
4054 | msgstr "" | |
4055 | "\n" | |
4056 | " Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n" | |
bdcfeba5 | 4057 | |
d02756e7 | 4058 | #: readelf.c:3570 |
bdcfeba5 | 4059 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4060 | msgid " Segment Sections...\n" |
4061 | msgstr " Các phần phân đoạn...\n" | |
bdcfeba5 | 4062 | |
d02756e7 | 4063 | #: readelf.c:3605 |
59bc7ed3 NC |
4064 | msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" |
4065 | msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n" | |
bdcfeba5 | 4066 | |
d02756e7 | 4067 | #: readelf.c:3621 |
bdcfeba5 | 4068 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4069 | msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" |
d02756e7 | 4070 | msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu « PT_LOAD ».\n" |
bdcfeba5 | 4071 | |
d02756e7 | 4072 | #: readelf.c:3635 readelf.c:3676 |
59bc7ed3 NC |
4073 | msgid "section headers" |
4074 | msgstr "dòng đầu phần" | |
bdcfeba5 | 4075 | |
d02756e7 | 4076 | #: readelf.c:3720 readelf.c:3783 |
59bc7ed3 NC |
4077 | msgid "symbols" |
4078 | msgstr "ký hiệu" | |
bdcfeba5 | 4079 | |
d02756e7 | 4080 | #: readelf.c:3730 readelf.c:3793 |
59bc7ed3 NC |
4081 | msgid "symtab shndx" |
4082 | msgstr "symtab shndx" | |
bdcfeba5 | 4083 | |
d02756e7 | 4084 | #: readelf.c:4020 readelf.c:4413 |
bdcfeba5 | 4085 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4086 | msgid "" |
4087 | "\n" | |
4088 | "There are no sections in this file.\n" | |
4089 | msgstr "" | |
4090 | "\n" | |
d02756e7 | 4091 | "Không có phần trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4092 | |
d02756e7 | 4093 | #: readelf.c:4026 |
bdcfeba5 | 4094 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4095 | msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" |
4096 | msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại hiệu số 0x%lx:\n" | |
bdcfeba5 | 4097 | |
d02756e7 NC |
4098 | #: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488 |
4099 | #: readelf.c:7187 | |
59bc7ed3 NC |
4100 | msgid "string table" |
4101 | msgstr "bảng chuỗi" | |
bdcfeba5 | 4102 | |
d02756e7 | 4103 | #: readelf.c:4102 |
bdcfeba5 | 4104 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4105 | msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" |
4106 | msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (ngờ %lx)\n" | |
bdcfeba5 | 4107 | |
d02756e7 | 4108 | #: readelf.c:4122 |
59bc7ed3 NC |
4109 | msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" |
4110 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n" | |
bdcfeba5 | 4111 | |
59bc7ed3 NC |
4112 | # Type: text |
4113 | # Description | |
d02756e7 | 4114 | #: readelf.c:4135 |
59bc7ed3 NC |
4115 | msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" |
4116 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n" | |
bdcfeba5 | 4117 | |
d02756e7 | 4118 | #: readelf.c:4140 |
59bc7ed3 NC |
4119 | msgid "dynamic strings" |
4120 | msgstr "chuỗi động" | |
bdcfeba5 | 4121 | |
d02756e7 | 4122 | #: readelf.c:4147 |
59bc7ed3 NC |
4123 | msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" |
4124 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n" | |
bdcfeba5 | 4125 | |
d02756e7 | 4126 | #: readelf.c:4194 |
bdcfeba5 | 4127 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4128 | msgid "" |
4129 | "\n" | |
4130 | "Section Headers:\n" | |
4131 | msgstr "" | |
4132 | "\n" | |
4133 | "Dòng đầu phần:\n" | |
bdcfeba5 | 4134 | |
d02756e7 | 4135 | #: readelf.c:4196 |
bdcfeba5 NC |
4136 | #, c-format |
4137 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4138 | "\n" |
59bc7ed3 | 4139 | "Section Header:\n" |
bdcfeba5 | 4140 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4141 | "\n" |
59bc7ed3 | 4142 | "Dòng đầu phần:\n" |
bdcfeba5 | 4143 | |
d02756e7 | 4144 | #: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224 |
bdcfeba5 | 4145 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4146 | msgid " [Nr] Name\n" |
4147 | msgstr " [Nr] Tên\n" | |
bdcfeba5 | 4148 | |
d02756e7 | 4149 | #: readelf.c:4203 |
bdcfeba5 | 4150 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4151 | msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" |
4152 | msgstr " Kiểu ĐChỉ Hiệu Cỡ ES Lk Tin Cl\n" | |
bdcfeba5 | 4153 | |
d02756e7 | 4154 | #: readelf.c:4207 |
bdcfeba5 | 4155 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4156 | msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
4157 | msgstr " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" | |
bdcfeba5 | 4158 | |
d02756e7 | 4159 | #: readelf.c:4214 |
bdcfeba5 | 4160 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4161 | msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" |
4162 | msgstr " Kiểu Địa chỉ Hiệu Cỡ ES Lk Tin Cl\n" | |
bdcfeba5 | 4163 | |
d02756e7 | 4164 | #: readelf.c:4218 |
bdcfeba5 | 4165 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4166 | msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
4167 | msgstr " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" | |
bdcfeba5 | 4168 | |
d02756e7 | 4169 | #: readelf.c:4225 |
59bc7ed3 NC |
4170 | #, c-format |
4171 | msgid " Type Address Offset Link\n" | |
4172 | msgstr " Kiểu Địa chỉ Hiệu số Liên kết\n" | |
bdcfeba5 | 4173 | |
d02756e7 | 4174 | #: readelf.c:4226 |
bdcfeba5 | 4175 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4176 | msgid " Size EntSize Info Align\n" |
4177 | msgstr " Cỡ CỡEnt TTin Canh lề\n" | |
bdcfeba5 | 4178 | |
d02756e7 | 4179 | #: readelf.c:4230 |
bdcfeba5 | 4180 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4181 | msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" |
4182 | msgstr " [Nr] Name Type Address Offset\n" | |
bdcfeba5 | 4183 | |
d02756e7 | 4184 | #: readelf.c:4231 |
bdcfeba5 | 4185 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4186 | msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" |
4187 | msgstr " Size EntSize Flags Link Info Align\n" | |
bdcfeba5 | 4188 | |
d02756e7 | 4189 | #: readelf.c:4236 |
bdcfeba5 | 4190 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4191 | msgid " Flags\n" |
4192 | msgstr " Cờ\n" | |
bdcfeba5 | 4193 | |
d02756e7 | 4194 | #: readelf.c:4371 |
bdcfeba5 NC |
4195 | #, c-format |
4196 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
4197 | "Key to Flags:\n" |
4198 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" | |
4199 | " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" | |
4200 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" | |
bdcfeba5 | 4201 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
4202 | "Cờ ey \tW\tghi\n" |
4203 | " \tA\tcấp phát\n" | |
4204 | "\tX\tthực hiện\n" | |
4205 | "\tM\ttrộn\n" | |
4206 | "\tS\tcác chuỗi\n" | |
4207 | "\tI\tthông tin\n" | |
4208 | "\tL\tthứ tự liên kết\n" | |
4209 | "\tG\tnhóm\n" | |
4210 | "\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" | |
4211 | "\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n" | |
4212 | "\ts\tđặc trưng cho bộ xử lý\n" | |
bdcfeba5 | 4213 | |
d02756e7 | 4214 | #: readelf.c:4389 |
59bc7ed3 NC |
4215 | #, c-format |
4216 | msgid "[<unknown>: 0x%x]" | |
4217 | msgstr "[<không rõ>: 0x%x]" | |
4218 | ||
d02756e7 | 4219 | #: readelf.c:4420 |
59bc7ed3 NC |
4220 | msgid "Section headers are not available!\n" |
4221 | msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n" | |
bdcfeba5 | 4222 | |
d02756e7 | 4223 | #: readelf.c:4444 |
bdcfeba5 NC |
4224 | #, c-format |
4225 | msgid "" | |
4226 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4227 | "There are no section groups in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4228 | msgstr "" |
4229 | "\n" | |
d02756e7 | 4230 | "Không có nhóm phần trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4231 | |
d02756e7 | 4232 | #: readelf.c:4480 |
59bc7ed3 NC |
4233 | #, c-format |
4234 | msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" | |
4235 | msgstr "Có liên kết « sh_link » sai trong phần nhóm « %s »\n" | |
bdcfeba5 | 4236 | |
d02756e7 | 4237 | #: readelf.c:4499 |
59bc7ed3 NC |
4238 | #, c-format |
4239 | msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" | |
4240 | msgstr "Có thông tin « sh_info » sai trong phần nhóm « %s »\n" | |
4241 | ||
d02756e7 | 4242 | #: readelf.c:4538 readelf.c:7690 |
59bc7ed3 NC |
4243 | msgid "section data" |
4244 | msgstr "dữ liệu phần" | |
bdcfeba5 | 4245 | |
d02756e7 | 4246 | #: readelf.c:4550 |
bdcfeba5 | 4247 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4248 | msgid " [Index] Name\n" |
4249 | msgstr " [Chỉ mục] Tên\n" | |
bdcfeba5 | 4250 | |
d02756e7 | 4251 | #: readelf.c:4564 |
bdcfeba5 | 4252 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4253 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" |
4254 | msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u]>phần tối đa [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 4255 | |
d02756e7 | 4256 | #: readelf.c:4570 |
bdcfeba5 | 4257 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4258 | msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n" |
4259 | msgstr "phần không hợp lệ [%5u] trong phần nhóm [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 4260 | |
d02756e7 | 4261 | #: readelf.c:4580 |
bdcfeba5 | 4262 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4263 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" |
4264 | msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 4265 | |
d02756e7 | 4266 | #: readelf.c:4593 |
bdcfeba5 | 4267 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4268 | msgid "section 0 in group section [%5u]\n" |
4269 | msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 4270 | |
d02756e7 | 4271 | #: readelf.c:4689 |
bdcfeba5 | 4272 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4273 | msgid "" |
4274 | "\n" | |
4275 | "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" | |
4276 | msgstr "" | |
4277 | "\n" | |
4278 | "phần định vị lại « %s » tại hiệu số 0x%lx chứa %ld byte:\n" | |
bdcfeba5 | 4279 | |
d02756e7 | 4280 | #: readelf.c:4701 |
bdcfeba5 | 4281 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4282 | msgid "" |
4283 | "\n" | |
4284 | "There are no dynamic relocations in this file.\n" | |
4285 | msgstr "" | |
4286 | "\n" | |
d02756e7 | 4287 | "Không có việc định vị lại động trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4288 | |
d02756e7 | 4289 | #: readelf.c:4725 |
bdcfeba5 | 4290 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4291 | msgid "" |
4292 | "\n" | |
4293 | "Relocation section " | |
4294 | msgstr "" | |
4295 | "\n" | |
4296 | "Phần định vị lại" | |
4297 | ||
d02756e7 | 4298 | #: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503 |
59bc7ed3 NC |
4299 | #, c-format |
4300 | msgid "'%s'" | |
4301 | msgstr "« %s »" | |
bdcfeba5 | 4302 | |
d02756e7 | 4303 | #: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505 |
bdcfeba5 | 4304 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4305 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
4306 | msgstr " tại hiệu số 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n" | |
bdcfeba5 | 4307 | |
d02756e7 | 4308 | #: readelf.c:4784 |
bdcfeba5 NC |
4309 | #, c-format |
4310 | msgid "" | |
4311 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4312 | "There are no relocations in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4313 | msgstr "" |
4314 | "\n" | |
d02756e7 | 4315 | "Không có việc định vị lại trong tập tin này.\n" |
59bc7ed3 | 4316 | |
d02756e7 | 4317 | #: readelf.c:4963 readelf.c:5345 |
59bc7ed3 NC |
4318 | msgid "unwind table" |
4319 | msgstr "tri ra bảng" | |
bdcfeba5 | 4320 | |
d02756e7 | 4321 | #: readelf.c:5022 readelf.c:5435 |
bdcfeba5 | 4322 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4323 | msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
d02756e7 | 4324 | msgstr "Đang nhảy kiểu định vị lại bất thường %s\n" |
bdcfeba5 | 4325 | |
d02756e7 | 4326 | #: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547 |
bdcfeba5 NC |
4327 | #, c-format |
4328 | msgid "" | |
4329 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4330 | "There are no unwind sections in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4331 | msgstr "" |
4332 | "\n" | |
d02756e7 | 4333 | "Không có phần tri ra trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4334 | |
d02756e7 | 4335 | #: readelf.c:5144 |
bdcfeba5 NC |
4336 | #, c-format |
4337 | msgid "" | |
4338 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4339 | "Could not find unwind info section for " |
bdcfeba5 NC |
4340 | msgstr "" |
4341 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4342 | "Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho " |
bdcfeba5 | 4343 | |
d02756e7 | 4344 | #: readelf.c:5156 |
59bc7ed3 NC |
4345 | msgid "unwind info" |
4346 | msgstr "thông tin tri ra" | |
bdcfeba5 | 4347 | |
d02756e7 | 4348 | #: readelf.c:5158 readelf.c:5502 |
bdcfeba5 NC |
4349 | #, c-format |
4350 | msgid "" | |
4351 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4352 | "Unwind section " |
bdcfeba5 NC |
4353 | msgstr "" |
4354 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4355 | "Phần tri ra " |
bdcfeba5 | 4356 | |
d02756e7 | 4357 | #: readelf.c:5712 readelf.c:5756 |
59bc7ed3 NC |
4358 | msgid "dynamic section" |
4359 | msgstr "phần động" | |
4360 | ||
d02756e7 | 4361 | #: readelf.c:5833 |
bdcfeba5 NC |
4362 | #, c-format |
4363 | msgid "" | |
4364 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4365 | "There is no dynamic section in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4366 | msgstr "" |
4367 | "\n" | |
d02756e7 | 4368 | "Không có phần động trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4369 | |
d02756e7 NC |
4370 | #: readelf.c:5871 |
4371 | msgid "Unable to seek to end of file!\n" | |
4372 | msgstr "Không thể tìm tới kết thúc của tập tin.\n" | |
bdcfeba5 | 4373 | |
d02756e7 | 4374 | #: readelf.c:5884 |
59bc7ed3 NC |
4375 | msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" |
4376 | msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n" | |
bdcfeba5 | 4377 | |
d02756e7 | 4378 | #: readelf.c:5919 |
59bc7ed3 NC |
4379 | msgid "Unable to seek to end of file\n" |
4380 | msgstr "Không thể tìm tới kết thúc tập tin\n" | |
4381 | ||
d02756e7 | 4382 | #: readelf.c:5926 |
59bc7ed3 NC |
4383 | msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" |
4384 | msgstr "Không thể quyết định độ dài của bảng chuỗi động\n" | |
4385 | ||
d02756e7 | 4386 | #: readelf.c:5931 |
59bc7ed3 NC |
4387 | msgid "dynamic string table" |
4388 | msgstr "bảng chuỗi động" | |
4389 | ||
d02756e7 | 4390 | #: readelf.c:5966 |
59bc7ed3 NC |
4391 | msgid "symbol information" |
4392 | msgstr "thông tin ký hiệu" | |
4393 | ||
d02756e7 | 4394 | #: readelf.c:5991 |
bdcfeba5 NC |
4395 | #, c-format |
4396 | msgid "" | |
4397 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4398 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" |
bdcfeba5 NC |
4399 | msgstr "" |
4400 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4401 | "Phần động tại hiệu số 0x%lx chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 4402 | |
d02756e7 | 4403 | #: readelf.c:5994 |
bdcfeba5 | 4404 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4405 | msgid " Tag Type Name/Value\n" |
4406 | msgstr " Thẻ Kiểu Tên/Giá trị\n" | |
bdcfeba5 | 4407 | |
d02756e7 | 4408 | #: readelf.c:6030 |
bdcfeba5 | 4409 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4410 | msgid "Auxiliary library" |
d02756e7 | 4411 | msgstr "Thư viện phụ" |
bdcfeba5 | 4412 | |
d02756e7 | 4413 | #: readelf.c:6034 |
bdcfeba5 | 4414 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4415 | msgid "Filter library" |
d02756e7 | 4416 | msgstr "Thư viện lọc" |
bdcfeba5 | 4417 | |
d02756e7 | 4418 | #: readelf.c:6038 |
bdcfeba5 | 4419 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4420 | msgid "Configuration file" |
4421 | msgstr "Tập tin cấu hình" | |
bdcfeba5 | 4422 | |
d02756e7 | 4423 | #: readelf.c:6042 |
bdcfeba5 | 4424 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4425 | msgid "Dependency audit library" |
d02756e7 | 4426 | msgstr "Thư viện kiểm tra cách phụ thuộc" |
bdcfeba5 | 4427 | |
d02756e7 | 4428 | #: readelf.c:6046 |
bdcfeba5 | 4429 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4430 | msgid "Audit library" |
d02756e7 | 4431 | msgstr "Thư viện kiểm tra" |
59bc7ed3 | 4432 | |
d02756e7 | 4433 | #: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120 |
59bc7ed3 NC |
4434 | #, c-format |
4435 | msgid "Flags:" | |
4436 | msgstr "Cờ :" | |
4437 | ||
d02756e7 | 4438 | #: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122 |
59bc7ed3 NC |
4439 | #, c-format |
4440 | msgid " None\n" | |
4441 | msgstr " Không có\n" | |
4442 | ||
d02756e7 | 4443 | #: readelf.c:6243 |
59bc7ed3 NC |
4444 | #, c-format |
4445 | msgid "Shared library: [%s]" | |
4446 | msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]" | |
4447 | ||
d02756e7 | 4448 | #: readelf.c:6246 |
59bc7ed3 NC |
4449 | #, c-format |
4450 | msgid " program interpreter" | |
4451 | msgstr " bộ giải dịch chương trình" | |
4452 | ||
d02756e7 | 4453 | #: readelf.c:6250 |
59bc7ed3 NC |
4454 | #, c-format |
4455 | msgid "Library soname: [%s]" | |
d02756e7 | 4456 | msgstr "soname (tên so) thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 4457 | |
d02756e7 | 4458 | #: readelf.c:6254 |
59bc7ed3 NC |
4459 | #, c-format |
4460 | msgid "Library rpath: [%s]" | |
d02756e7 | 4461 | msgstr "rpath (đường dẫn r) thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 4462 | |
d02756e7 | 4463 | #: readelf.c:6258 |
59bc7ed3 NC |
4464 | #, c-format |
4465 | msgid "Library runpath: [%s]" | |
d02756e7 | 4466 | msgstr "runpath (đường dẫn chạy) thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 4467 | |
d02756e7 | 4468 | #: readelf.c:6321 |
59bc7ed3 NC |
4469 | #, c-format |
4470 | msgid "Not needed object: [%s]\n" | |
4471 | msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n" | |
4472 | ||
d02756e7 | 4473 | #: readelf.c:6444 |
59bc7ed3 NC |
4474 | #, c-format |
4475 | msgid "" | |
4476 | "\n" | |
4477 | "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n" | |
4478 | msgstr "" | |
4479 | "\n" | |
4480 | "Phần định nghĩa phiên bản « %s » chứa %ld mục nhập:\n" | |
bdcfeba5 | 4481 | |
d02756e7 | 4482 | #: readelf.c:6447 |
bdcfeba5 | 4483 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4484 | msgid " Addr: 0x" |
4485 | msgstr " ĐChỉ: 0x" | |
bdcfeba5 | 4486 | |
d02756e7 | 4487 | #: readelf.c:6449 readelf.c:6656 |
bdcfeba5 | 4488 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4489 | msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n" |
4490 | msgstr " HIệu: %#08lx LKết: %lx (%s)\n" | |
bdcfeba5 | 4491 | |
d02756e7 | 4492 | #: readelf.c:6458 |
59bc7ed3 NC |
4493 | msgid "version definition section" |
4494 | msgstr "phần định nghĩa phiên bản" | |
bdcfeba5 | 4495 | |
d02756e7 | 4496 | #: readelf.c:6484 |
bdcfeba5 | 4497 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4498 | msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" |
4499 | msgstr " %#06x: Bản: %d Cờ: %s" | |
bdcfeba5 | 4500 | |
d02756e7 | 4501 | #: readelf.c:6487 |
bdcfeba5 | 4502 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4503 | msgid " Index: %d Cnt: %d " |
4504 | msgstr " Chỉ mục: %d Đếm: %d " | |
bdcfeba5 | 4505 | |
d02756e7 | 4506 | #: readelf.c:6498 |
bdcfeba5 | 4507 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4508 | msgid "Name: %s\n" |
4509 | msgstr "Tên: %s\n" | |
bdcfeba5 | 4510 | |
d02756e7 | 4511 | #: readelf.c:6500 |
bdcfeba5 | 4512 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4513 | msgid "Name index: %ld\n" |
4514 | msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 4515 | |
d02756e7 | 4516 | #: readelf.c:6515 |
bdcfeba5 | 4517 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4518 | msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" |
4519 | msgstr " %#06x: Mẹ %d: %s\n" | |
bdcfeba5 | 4520 | |
d02756e7 | 4521 | #: readelf.c:6518 |
bdcfeba5 | 4522 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4523 | msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" |
4524 | msgstr " %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 4525 | |
d02756e7 | 4526 | #: readelf.c:6537 |
bdcfeba5 NC |
4527 | #, c-format |
4528 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4529 | "\n" |
59bc7ed3 | 4530 | "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n" |
bdcfeba5 | 4531 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4532 | "\n" |
59bc7ed3 | 4533 | "Phần cần thiết phiên bản « %s » chứa %ld mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 4534 | |
d02756e7 | 4535 | #: readelf.c:6540 |
bdcfeba5 | 4536 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4537 | msgid " Addr: 0x" |
4538 | msgstr " ĐChỉ: 0x" | |
bdcfeba5 | 4539 | |
d02756e7 | 4540 | #: readelf.c:6542 |
bdcfeba5 | 4541 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4542 | msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" |
4543 | msgstr " HIệu: %#08lx Liên kết đến phần: %ld (%s)\n" | |
bdcfeba5 | 4544 | |
d02756e7 | 4545 | #: readelf.c:6551 |
59bc7ed3 NC |
4546 | msgid "version need section" |
4547 | msgstr "phần cần phiên bản" | |
bdcfeba5 | 4548 | |
d02756e7 | 4549 | #: readelf.c:6573 |
bdcfeba5 | 4550 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4551 | msgid " %#06x: Version: %d" |
4552 | msgstr " %#06x: PhBản: %d" | |
bdcfeba5 | 4553 | |
d02756e7 | 4554 | #: readelf.c:6576 |
bdcfeba5 | 4555 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4556 | msgid " File: %s" |
4557 | msgstr " Tập tin: %s" | |
bdcfeba5 | 4558 | |
d02756e7 | 4559 | #: readelf.c:6578 |
bdcfeba5 | 4560 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4561 | msgid " File: %lx" |
4562 | msgstr " Tập tin: %lx" | |
bdcfeba5 | 4563 | |
d02756e7 | 4564 | #: readelf.c:6580 |
bdcfeba5 | 4565 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4566 | msgid " Cnt: %d\n" |
4567 | msgstr " Đếm: %d\n" | |
bdcfeba5 | 4568 | |
d02756e7 | 4569 | #: readelf.c:6598 |
bdcfeba5 | 4570 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4571 | msgid " %#06x: Name: %s" |
4572 | msgstr " %#06x: Tên: %s" | |
bdcfeba5 | 4573 | |
d02756e7 | 4574 | #: readelf.c:6601 |
bdcfeba5 | 4575 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4576 | msgid " %#06x: Name index: %lx" |
4577 | msgstr " %#06x: Chỉ mục tên: %lx" | |
bdcfeba5 | 4578 | |
d02756e7 | 4579 | #: readelf.c:6604 |
bdcfeba5 | 4580 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4581 | msgid " Flags: %s Version: %d\n" |
4582 | msgstr " Cờ: %s Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 4583 | |
d02756e7 | 4584 | #: readelf.c:6647 |
59bc7ed3 NC |
4585 | msgid "version string table" |
4586 | msgstr "bảng chuỗi phiên bản" | |
4587 | ||
d02756e7 | 4588 | #: readelf.c:6651 |
bdcfeba5 | 4589 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4590 | msgid "" |
4591 | "\n" | |
4592 | "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" | |
4593 | msgstr "" | |
4594 | "\n" | |
4595 | "Phần ký hiệu phiên bản « %s » chứa %d mục nhập:\n" | |
bdcfeba5 | 4596 | |
d02756e7 | 4597 | #: readelf.c:6654 |
bdcfeba5 | 4598 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4599 | msgid " Addr: " |
4600 | msgstr " ĐChỉ: " | |
bdcfeba5 | 4601 | |
d02756e7 | 4602 | #: readelf.c:6664 |
59bc7ed3 NC |
4603 | msgid "version symbol data" |
4604 | msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản" | |
bdcfeba5 | 4605 | |
d02756e7 | 4606 | #: readelf.c:6691 |
59bc7ed3 NC |
4607 | msgid " 0 (*local*) " |
4608 | msgstr " 0 (*local*) " | |
bdcfeba5 | 4609 | |
d02756e7 | 4610 | #: readelf.c:6695 |
59bc7ed3 NC |
4611 | msgid " 1 (*global*) " |
4612 | msgstr " 1 (*toàn cụcglobal*) " | |
4613 | ||
d02756e7 | 4614 | #: readelf.c:6733 readelf.c:7255 |
59bc7ed3 NC |
4615 | msgid "version need" |
4616 | msgstr "phiên bản cần" | |
4617 | ||
d02756e7 | 4618 | #: readelf.c:6743 |
59bc7ed3 NC |
4619 | msgid "version need aux (2)" |
4620 | msgstr "phiên bản cần phụ (2)" | |
bdcfeba5 | 4621 | |
d02756e7 | 4622 | #: readelf.c:6785 readelf.c:7320 |
59bc7ed3 NC |
4623 | msgid "version def" |
4624 | msgstr "phbản đ.nghĩa" | |
4625 | ||
d02756e7 | 4626 | #: readelf.c:6805 readelf.c:7335 |
59bc7ed3 NC |
4627 | msgid "version def aux" |
4628 | msgstr "phbản đ.nghĩa phụ" | |
4629 | ||
d02756e7 | 4630 | #: readelf.c:6836 |
bdcfeba5 NC |
4631 | #, c-format |
4632 | msgid "" | |
4633 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4634 | "No version information found in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4635 | msgstr "" |
4636 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4637 | "Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4638 | |
d02756e7 NC |
4639 | #: readelf.c:6955 |
4640 | #, c-format | |
4641 | msgid "<other>: %x" | |
4642 | msgstr "<khác>: %x" | |
4643 | ||
4644 | #: readelf.c:7013 | |
59bc7ed3 NC |
4645 | msgid "Unable to read in dynamic data\n" |
4646 | msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n" | |
bdcfeba5 | 4647 | |
d02756e7 NC |
4648 | #: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521 |
4649 | msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" | |
4650 | msgstr "Không thể tìm tới đầu của thông tin động\n" | |
bdcfeba5 | 4651 | |
d02756e7 | 4652 | #: readelf.c:7075 readelf.c:7449 |
59bc7ed3 NC |
4653 | msgid "Failed to read in number of buckets\n" |
4654 | msgstr "Việc đọc vào số xô bị lỗi\n" | |
bdcfeba5 | 4655 | |
d02756e7 | 4656 | #: readelf.c:7081 |
59bc7ed3 NC |
4657 | msgid "Failed to read in number of chains\n" |
4658 | msgstr "Việc đọc vào số dây bị lỗi\n" | |
4659 | ||
d02756e7 | 4660 | #: readelf.c:7101 |
bdcfeba5 NC |
4661 | #, c-format |
4662 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4663 | "\n" |
59bc7ed3 | 4664 | "Symbol table for image:\n" |
bdcfeba5 | 4665 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4666 | "\n" |
59bc7ed3 | 4667 | "Bảng ký hiệu cho ảnh:\n" |
bdcfeba5 | 4668 | |
d02756e7 | 4669 | #: readelf.c:7103 |
bdcfeba5 | 4670 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4671 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
4672 | msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 4673 | |
d02756e7 | 4674 | #: readelf.c:7105 |
bdcfeba5 | 4675 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4676 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
4677 | msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 4678 | |
d02756e7 | 4679 | #: readelf.c:7163 |
bdcfeba5 | 4680 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4681 | msgid "" |
4682 | "\n" | |
4683 | "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" | |
4684 | msgstr "" | |
4685 | "\n" | |
4686 | "Bảng ký hiệu « %s » chứa %lu mục nhập:\n" | |
bdcfeba5 | 4687 | |
d02756e7 | 4688 | #: readelf.c:7167 |
bdcfeba5 | 4689 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4690 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
4691 | msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 4692 | |
d02756e7 | 4693 | #: readelf.c:7169 |
59bc7ed3 NC |
4694 | #, c-format |
4695 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
4696 | msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 4697 | |
d02756e7 | 4698 | #: readelf.c:7225 |
59bc7ed3 NC |
4699 | msgid "version data" |
4700 | msgstr "dữ liệu phiên bản" | |
4701 | ||
d02756e7 | 4702 | #: readelf.c:7268 |
59bc7ed3 NC |
4703 | msgid "version need aux (3)" |
4704 | msgstr "phiên bản cần phụ (3)" | |
4705 | ||
d02756e7 NC |
4706 | #: readelf.c:7295 |
4707 | msgid "bad dynamic symbol\n" | |
4708 | msgstr "ký hiệu động sai\n" | |
bdcfeba5 | 4709 | |
d02756e7 | 4710 | #: readelf.c:7359 |
bdcfeba5 NC |
4711 | #, c-format |
4712 | msgid "" | |
4713 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4714 | "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" |
bdcfeba5 NC |
4715 | msgstr "" |
4716 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4717 | "Không có thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n" |
bdcfeba5 | 4718 | |
d02756e7 | 4719 | #: readelf.c:7371 |
bdcfeba5 NC |
4720 | #, c-format |
4721 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4722 | "\n" |
59bc7ed3 | 4723 | "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
bdcfeba5 | 4724 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4725 | "\n" |
59bc7ed3 | 4726 | "Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n" |
bdcfeba5 | 4727 | |
d02756e7 | 4728 | #: readelf.c:7373 readelf.c:7539 |
bdcfeba5 | 4729 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4730 | msgid " Length Number %% of total Coverage\n" |
4731 | msgstr " Dài Số %% tổng phạm vị\n" | |
bdcfeba5 | 4732 | |
d02756e7 NC |
4733 | #: readelf.c:7505 |
4734 | msgid "Failed to determine last chain length\n" | |
4735 | msgstr "Lỗi xác định độ dài dãy cuối cùng\n" | |
bdcfeba5 | 4736 | |
d02756e7 NC |
4737 | #: readelf.c:7537 |
4738 | #, c-format | |
4739 | msgid "" | |
4740 | "\n" | |
4741 | "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" | |
4742 | msgstr "" | |
4743 | "\n" | |
4744 | "Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô « .gnu.hash » (tổng số %lu xô):\n" | |
4745 | ||
4746 | #: readelf.c:7603 | |
bdcfeba5 | 4747 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4748 | msgid "" |
4749 | "\n" | |
4750 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" | |
4751 | msgstr "" | |
4752 | "\n" | |
4753 | "Phân đoạn thông tin động tại hiệu số 0x%lx chứa %d mục nhập:\n" | |
bdcfeba5 | 4754 | |
d02756e7 | 4755 | #: readelf.c:7606 |
bdcfeba5 | 4756 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4757 | msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" |
4758 | msgstr " Số : Tên ĐóngVới Cờ\n" | |
bdcfeba5 | 4759 | |
d02756e7 | 4760 | #: readelf.c:7658 |
bdcfeba5 NC |
4761 | #, c-format |
4762 | msgid "" | |
4763 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4764 | "Assembly dump of section %s\n" |
bdcfeba5 NC |
4765 | msgstr "" |
4766 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4767 | "Việc đổ thanh ghi của phần %s\n" |
bdcfeba5 | 4768 | |
d02756e7 | 4769 | #: readelf.c:7680 |
bdcfeba5 NC |
4770 | #, c-format |
4771 | msgid "" | |
4772 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4773 | "Section '%s' has no data to dump.\n" |
bdcfeba5 NC |
4774 | msgstr "" |
4775 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4776 | "Phần « %s » không có dữ liệu cần đổ.\n" |
bdcfeba5 | 4777 | |
d02756e7 | 4778 | #: readelf.c:7685 |
bdcfeba5 NC |
4779 | #, c-format |
4780 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4781 | "\n" |
59bc7ed3 | 4782 | "Hex dump of section '%s':\n" |
bdcfeba5 | 4783 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4784 | "\n" |
59bc7ed3 | 4785 | "Việc đổ thập lục của phần « %s »:\n" |
bdcfeba5 | 4786 | |
d02756e7 NC |
4787 | #: readelf.c:7710 |
4788 | #, c-format | |
4789 | msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
4790 | msgstr " GHI CHÚ : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" | |
4791 | ||
4792 | #: readelf.c:7845 | |
4793 | #, c-format | |
4794 | msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n" | |
4795 | msgstr "đang bỏ qua việc định vị lại có kích cỡ không rõ được gán cho hiệu 0x%lx trong phần %s\n" | |
4796 | ||
4797 | #: readelf.c:7854 | |
bdcfeba5 | 4798 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4799 | msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" |
4800 | msgstr "đang bỏ qua hiệu số định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n" | |
bdcfeba5 | 4801 | |
d02756e7 | 4802 | #: readelf.c:7875 |
bdcfeba5 | 4803 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4804 | msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n" |
d02756e7 | 4805 | msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n" |
bdcfeba5 | 4806 | |
d02756e7 | 4807 | #: readelf.c:7902 |
bdcfeba5 | 4808 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4809 | msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n" |
d02756e7 | 4810 | msgstr "đang nhảy qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n" |
bdcfeba5 | 4811 | |
d02756e7 | 4812 | #: readelf.c:7935 |
bdcfeba5 | 4813 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4814 | msgid "%s section data" |
4815 | msgstr "dữ liệu phần %s" | |
bdcfeba5 | 4816 | |
d02756e7 | 4817 | #: readelf.c:7972 |
bdcfeba5 NC |
4818 | #, c-format |
4819 | msgid "" | |
4820 | "\n" | |
4821 | "Section '%s' has no debugging data.\n" | |
4822 | msgstr "" | |
4823 | "\n" | |
d02756e7 | 4824 | "Phần « %s » không có dữ liệu gỡ lỗi.\n" |
bdcfeba5 | 4825 | |
d02756e7 | 4826 | #: readelf.c:7998 |
bdcfeba5 NC |
4827 | #, c-format |
4828 | msgid "Unrecognized debug section: %s\n" | |
4829 | msgstr "Không nhận diện phần gỡ lỗi: %s\n" | |
4830 | ||
d02756e7 NC |
4831 | #: readelf.c:8026 |
4832 | #, c-format | |
4833 | msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" | |
4834 | msgstr "Phần « %s » không được đổ vì nó không tồn tại.\n" | |
4835 | ||
4836 | #: readelf.c:8061 | |
bdcfeba5 NC |
4837 | #, c-format |
4838 | msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" | |
4839 | msgstr "• Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại. •\n" | |
4840 | ||
d02756e7 | 4841 | #: readelf.c:8478 |
59bc7ed3 NC |
4842 | msgid "attributes" |
4843 | msgstr "thuộc tính" | |
4844 | ||
d02756e7 | 4845 | #: readelf.c:8497 |
59bc7ed3 NC |
4846 | #, c-format |
4847 | msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" | |
4848 | msgstr "LỖI : độ dài phần sai (%d > %d)\n" | |
4849 | ||
d02756e7 | 4850 | #: readelf.c:8522 |
59bc7ed3 NC |
4851 | #, c-format |
4852 | msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" | |
4853 | msgstr "LỖI : độ dài phần phụ sai (%d > %d)\n" | |
4854 | ||
d02756e7 | 4855 | #: readelf.c:8578 |
59bc7ed3 NC |
4856 | #, c-format |
4857 | msgid "Unknown format '%c'\n" | |
d02756e7 | 4858 | msgstr "Không rõ định dạng %c\n" |
59bc7ed3 | 4859 | |
d02756e7 | 4860 | #: readelf.c:8651 readelf.c:9019 |
bdcfeba5 | 4861 | msgid "liblist" |
d02756e7 | 4862 | msgstr "danh sách thư viện" |
bdcfeba5 | 4863 | |
d02756e7 | 4864 | #: readelf.c:8740 |
bdcfeba5 NC |
4865 | msgid "options" |
4866 | msgstr "tùy chọn" | |
4867 | ||
d02756e7 | 4868 | #: readelf.c:8770 |
bdcfeba5 NC |
4869 | #, c-format |
4870 | msgid "" | |
4871 | "\n" | |
4872 | "Section '%s' contains %d entries:\n" | |
4873 | msgstr "" | |
4874 | "\n" | |
4875 | "Phần « %s » chứa %d mục nhập:\n" | |
4876 | ||
d02756e7 NC |
4877 | #: readelf.c:8931 |
4878 | msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" | |
4879 | msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n" | |
bdcfeba5 | 4880 | |
d02756e7 | 4881 | #: readelf.c:8947 readelf.c:8961 |
bdcfeba5 NC |
4882 | msgid "conflict" |
4883 | msgstr "xung đột" | |
4884 | ||
d02756e7 | 4885 | #: readelf.c:8971 |
bdcfeba5 NC |
4886 | #, c-format |
4887 | msgid "" | |
4888 | "\n" | |
4889 | "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" | |
4890 | msgstr "" | |
4891 | "\n" | |
4892 | "Phần « .conflict » (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n" | |
4893 | ||
d02756e7 | 4894 | #: readelf.c:8973 |
bdcfeba5 NC |
4895 | msgid " Num: Index Value Name" |
4896 | msgstr " Số : CMục Giá trị Tên" | |
4897 | ||
d02756e7 | 4898 | #: readelf.c:9026 |
bdcfeba5 | 4899 | msgid "liblist string table" |
d02756e7 | 4900 | msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện" |
bdcfeba5 | 4901 | |
d02756e7 | 4902 | #: readelf.c:9036 |
bdcfeba5 NC |
4903 | #, c-format |
4904 | msgid "" | |
4905 | "\n" | |
4906 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" | |
4907 | msgstr "" | |
4908 | "\n" | |
d02756e7 | 4909 | "Phần danh sách thư viện « %s » chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 4910 | |
d02756e7 | 4911 | #: readelf.c:9089 |
bdcfeba5 NC |
4912 | msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" |
4913 | msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)" | |
4914 | ||
d02756e7 | 4915 | #: readelf.c:9091 |
bdcfeba5 NC |
4916 | msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" |
4917 | msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)" | |
4918 | ||
d02756e7 | 4919 | #: readelf.c:9093 |
bdcfeba5 NC |
4920 | msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" |
4921 | msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)" | |
4922 | ||
d02756e7 | 4923 | #: readelf.c:9095 |
bdcfeba5 NC |
4924 | msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" |
4925 | msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)" | |
4926 | ||
d02756e7 | 4927 | #: readelf.c:9097 |
bdcfeba5 NC |
4928 | msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" |
4929 | msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)" | |
4930 | ||
d02756e7 | 4931 | #: readelf.c:9099 |
bdcfeba5 NC |
4932 | msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" |
4933 | msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc « user_xfpregs »)" | |
4934 | ||
d02756e7 | 4935 | #: readelf.c:9101 |
bdcfeba5 NC |
4936 | msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" |
4937 | msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)" | |
4938 | ||
d02756e7 | 4939 | #: readelf.c:9103 |
bdcfeba5 NC |
4940 | msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" |
4941 | msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)" | |
4942 | ||
d02756e7 | 4943 | #: readelf.c:9105 |
bdcfeba5 NC |
4944 | msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" |
4945 | msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)" | |
4946 | ||
d02756e7 | 4947 | #: readelf.c:9107 |
bdcfeba5 NC |
4948 | msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" |
4949 | msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái « lwpstatus_t »)" | |
4950 | ||
d02756e7 | 4951 | #: readelf.c:9109 |
bdcfeba5 NC |
4952 | msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
4953 | msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin « lwpsinfo_t »)" | |
4954 | ||
d02756e7 | 4955 | #: readelf.c:9111 |
bdcfeba5 NC |
4956 | msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" |
4957 | msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái « win32_pstatus »)" | |
4958 | ||
d02756e7 | 4959 | #: readelf.c:9119 |
bdcfeba5 NC |
4960 | msgid "NT_VERSION (version)" |
4961 | msgstr "NT_VERSION (phiên bản)" | |
4962 | ||
d02756e7 | 4963 | #: readelf.c:9121 |
bdcfeba5 NC |
4964 | msgid "NT_ARCH (architecture)" |
4965 | msgstr "NT_ARCH (architecture)" | |
4966 | ||
d02756e7 | 4967 | #: readelf.c:9126 readelf.c:9148 |
bdcfeba5 NC |
4968 | #, c-format |
4969 | msgid "Unknown note type: (0x%08x)" | |
d02756e7 | 4970 | msgstr "Không rõ kiểu ghi chú : (0x%08x)" |
bdcfeba5 NC |
4971 | |
4972 | #. NetBSD core "procinfo" structure. | |
d02756e7 | 4973 | #: readelf.c:9138 |
bdcfeba5 NC |
4974 | msgid "NetBSD procinfo structure" |
4975 | msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD" | |
4976 | ||
d02756e7 | 4977 | #: readelf.c:9165 readelf.c:9179 |
bdcfeba5 NC |
4978 | msgid "PT_GETREGS (reg structure)" |
4979 | msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)" | |
4980 | ||
d02756e7 | 4981 | #: readelf.c:9167 readelf.c:9181 |
bdcfeba5 NC |
4982 | msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" |
4983 | msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi « fpreg »)" | |
4984 | ||
4985 | # Name: don't translate / Tên: đừng dịch | |
d02756e7 | 4986 | #: readelf.c:9187 |
bdcfeba5 NC |
4987 | #, c-format |
4988 | msgid "PT_FIRSTMACH+%d" | |
4989 | msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" | |
4990 | ||
d02756e7 | 4991 | #: readelf.c:9233 |
bdcfeba5 NC |
4992 | msgid "notes" |
4993 | msgstr "ghi chú" | |
4994 | ||
d02756e7 | 4995 | #: readelf.c:9239 |
bdcfeba5 NC |
4996 | #, c-format |
4997 | msgid "" | |
4998 | "\n" | |
4999 | "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" | |
5000 | msgstr "" | |
5001 | "\n" | |
5002 | "Gặp ghi chú tại hiệu số 0x%08lx có độ dài 0x%08lx:\n" | |
5003 | ||
d02756e7 | 5004 | #: readelf.c:9241 |
bdcfeba5 NC |
5005 | #, c-format |
5006 | msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" | |
5007 | msgstr " Chủ\t\tCỡ dữ liệu\tMô tả\n" | |
5008 | ||
d02756e7 | 5009 | #: readelf.c:9260 |
bdcfeba5 | 5010 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5011 | msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" |
5012 | msgstr "tìm ghi chú bị hỏng tại hiệu số %lx vào ghi chú lõi\n" | |
bdcfeba5 | 5013 | |
d02756e7 | 5014 | #: readelf.c:9262 |
bdcfeba5 | 5015 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5016 | msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" |
5017 | msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n" | |
bdcfeba5 | 5018 | |
d02756e7 | 5019 | #: readelf.c:9360 |
bdcfeba5 NC |
5020 | #, c-format |
5021 | msgid "No note segments present in the core file.\n" | |
5022 | msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n" | |
5023 | ||
d02756e7 | 5024 | #: readelf.c:9444 |
bdcfeba5 NC |
5025 | msgid "" |
5026 | "This instance of readelf has been built without support for a\n" | |
5027 | "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" | |
5028 | msgstr "" | |
d02756e7 | 5029 | "Tức thời readelf này đã được xây dựng\n" |
bdcfeba5 NC |
5030 | "không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" |
5031 | "nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" | |
5032 | ||
d02756e7 | 5033 | #: readelf.c:9493 readelf.c:9837 |
bdcfeba5 NC |
5034 | #, c-format |
5035 | msgid "%s: Failed to read file header\n" | |
5036 | msgstr "%s: việc đọc dòng đầu tập tin bị lỗi\n" | |
5037 | ||
d02756e7 | 5038 | #: readelf.c:9506 |
bdcfeba5 NC |
5039 | #, c-format |
5040 | msgid "" | |
5041 | "\n" | |
5042 | "File: %s\n" | |
5043 | msgstr "" | |
5044 | "\n" | |
5045 | "Tập tin: %s\n" | |
5046 | ||
d02756e7 | 5047 | #: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792 |
bdcfeba5 NC |
5048 | #, c-format |
5049 | msgid "%s: failed to read archive header\n" | |
5050 | msgstr "%s: việc đọc dòng đầu kho bị lỗi\n" | |
5051 | ||
5052 | # Type: error | |
5053 | # Description | |
d02756e7 | 5054 | #: readelf.c:9665 |
bdcfeba5 NC |
5055 | #, c-format |
5056 | msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" | |
5057 | msgstr "%s: việc nhảy qua bảng ký hiệu kho bị lỗi\n" | |
5058 | ||
5059 | # Type: error | |
5060 | # Description | |
d02756e7 | 5061 | #: readelf.c:9697 |
bdcfeba5 NC |
5062 | #, c-format |
5063 | msgid "%s: failed to read string table\n" | |
5064 | msgstr "%s: việc đọc bảng chuỗi bị lỗi\n" | |
5065 | ||
d02756e7 | 5066 | #: readelf.c:9733 |
bdcfeba5 NC |
5067 | #, c-format |
5068 | msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n" | |
5069 | msgstr "%s: hiệu số bảng chuỗi kho không hợp lệ %lu\n" | |
5070 | ||
d02756e7 | 5071 | #: readelf.c:9749 |
bdcfeba5 NC |
5072 | #, c-format |
5073 | msgid "%s: bad archive file name\n" | |
5074 | msgstr "%s: tên tập tin kho sai\n" | |
5075 | ||
d02756e7 | 5076 | #: readelf.c:9781 |
bdcfeba5 NC |
5077 | #, c-format |
5078 | msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" | |
5079 | msgstr "%s: việc tìm tới dòng đầu kho kế tiếp bị lỗi\n" | |
5080 | ||
d02756e7 | 5081 | #: readelf.c:9815 |
bdcfeba5 NC |
5082 | #, c-format |
5083 | msgid "'%s': No such file\n" | |
5084 | msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy\n" | |
5085 | ||
d02756e7 | 5086 | #: readelf.c:9817 |
bdcfeba5 NC |
5087 | #, c-format |
5088 | msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" | |
5089 | msgstr "Không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n" | |
5090 | ||
d02756e7 | 5091 | #: readelf.c:9824 |
bdcfeba5 NC |
5092 | #, c-format |
5093 | msgid "'%s' is not an ordinary file\n" | |
5094 | msgstr "« %s » không phải là tập tin chuẩn\n" | |
5095 | ||
d02756e7 | 5096 | #: readelf.c:9831 |
bdcfeba5 NC |
5097 | #, c-format |
5098 | msgid "Input file '%s' is not readable.\n" | |
5099 | msgstr "Tập tin nhập « %s » không có khả năng đọc.\n" | |
5100 | ||
d02756e7 | 5101 | #: rename.c:130 |
bdcfeba5 NC |
5102 | #, c-format |
5103 | msgid "%s: cannot set time: %s" | |
5104 | msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s" | |
5105 | ||
5106 | #. We have to clean up here. | |
d02756e7 | 5107 | #: rename.c:165 rename.c:203 |
bdcfeba5 NC |
5108 | #, c-format |
5109 | msgid "unable to rename '%s' reason: %s" | |
5110 | msgstr "không thể đổi tên %s vì lý do : %s" | |
5111 | ||
d02756e7 | 5112 | #: rename.c:211 |
bdcfeba5 NC |
5113 | #, c-format |
5114 | msgid "unable to copy file '%s' reason: %s" | |
5115 | msgstr "không thể sao chép tập tin « %s » vì lý do : %s" | |
5116 | ||
d02756e7 | 5117 | #: resbin.c:119 |
bdcfeba5 NC |
5118 | #, c-format |
5119 | msgid "%s: not enough binary data" | |
5120 | msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân" | |
5121 | ||
d02756e7 | 5122 | #: resbin.c:135 |
bdcfeba5 NC |
5123 | msgid "null terminated unicode string" |
5124 | msgstr "chuỗi Unicode không được chấm dứt rỗng" | |
5125 | ||
d02756e7 | 5126 | #: resbin.c:162 resbin.c:168 |
bdcfeba5 NC |
5127 | msgid "resource ID" |
5128 | msgstr "ID tài nguyên" | |
5129 | ||
d02756e7 | 5130 | #: resbin.c:207 |
bdcfeba5 NC |
5131 | msgid "cursor" |
5132 | msgstr "con chạy" | |
5133 | ||
d02756e7 | 5134 | #: resbin.c:238 resbin.c:245 |
bdcfeba5 NC |
5135 | msgid "menu header" |
5136 | msgstr "dòng đầu trình đơn" | |
5137 | ||
d02756e7 | 5138 | #: resbin.c:254 |
bdcfeba5 NC |
5139 | msgid "menuex header" |
5140 | msgstr "dòng đầu trình đơn menuex" | |
5141 | ||
d02756e7 | 5142 | #: resbin.c:258 |
bdcfeba5 NC |
5143 | msgid "menuex offset" |
5144 | msgstr "hiệu số trình đơn menuex" | |
5145 | ||
d02756e7 | 5146 | #: resbin.c:263 |
bdcfeba5 NC |
5147 | #, c-format |
5148 | msgid "unsupported menu version %d" | |
5149 | msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d" | |
5150 | ||
d02756e7 | 5151 | #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 |
bdcfeba5 NC |
5152 | msgid "menuitem header" |
5153 | msgstr "dòng đầu mục trình đơn" | |
5154 | ||
d02756e7 | 5155 | #: resbin.c:395 |
bdcfeba5 NC |
5156 | msgid "menuitem" |
5157 | msgstr "mục trình đơn" | |
5158 | ||
d02756e7 | 5159 | #: resbin.c:432 resbin.c:460 |
bdcfeba5 NC |
5160 | msgid "dialog header" |
5161 | msgstr "dòng đầu đối thoại" | |
5162 | ||
d02756e7 | 5163 | #: resbin.c:450 |
bdcfeba5 NC |
5164 | #, c-format |
5165 | msgid "unexpected DIALOGEX version %d" | |
5166 | msgstr "ngờ đối thoại DIALOGEX phiên bản %d" | |
5167 | ||
d02756e7 | 5168 | #: resbin.c:495 |
bdcfeba5 NC |
5169 | msgid "dialog font point size" |
5170 | msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại" | |
5171 | ||
d02756e7 | 5172 | #: resbin.c:503 |
bdcfeba5 NC |
5173 | msgid "dialogex font information" |
5174 | msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex" | |
5175 | ||
d02756e7 | 5176 | #: resbin.c:529 resbin.c:547 |
bdcfeba5 NC |
5177 | msgid "dialog control" |
5178 | msgstr "điều kiện đối thoại" | |
5179 | ||
d02756e7 | 5180 | #: resbin.c:539 |
bdcfeba5 NC |
5181 | msgid "dialogex control" |
5182 | msgstr "điều kiện đối thoại dialogex" | |
5183 | ||
d02756e7 | 5184 | #: resbin.c:568 |
bdcfeba5 NC |
5185 | msgid "dialog control end" |
5186 | msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại" | |
5187 | ||
d02756e7 | 5188 | #: resbin.c:580 |
bdcfeba5 NC |
5189 | msgid "dialog control data" |
5190 | msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại" | |
5191 | ||
d02756e7 | 5192 | #: resbin.c:620 |
bdcfeba5 NC |
5193 | msgid "stringtable string length" |
5194 | msgstr "độ dài bảng chuỗi" | |
5195 | ||
d02756e7 | 5196 | #: resbin.c:630 |
bdcfeba5 NC |
5197 | msgid "stringtable string" |
5198 | msgstr "chuỗi bảng chuỗi" | |
5199 | ||
d02756e7 | 5200 | #: resbin.c:660 |
bdcfeba5 NC |
5201 | msgid "fontdir header" |
5202 | msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ" | |
5203 | ||
d02756e7 | 5204 | #: resbin.c:674 |
bdcfeba5 NC |
5205 | msgid "fontdir" |
5206 | msgstr "thư mục phông chữ" | |
5207 | ||
d02756e7 | 5208 | #: resbin.c:691 |
bdcfeba5 NC |
5209 | msgid "fontdir device name" |
5210 | msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ" | |
5211 | ||
d02756e7 | 5212 | #: resbin.c:697 |
bdcfeba5 NC |
5213 | msgid "fontdir face name" |
5214 | msgstr "tên mặt thư mục phông chữ" | |
5215 | ||
d02756e7 | 5216 | #: resbin.c:737 |
bdcfeba5 NC |
5217 | msgid "accelerator" |
5218 | msgstr "phím tắt" | |
5219 | ||
d02756e7 | 5220 | #: resbin.c:796 |
bdcfeba5 NC |
5221 | msgid "group cursor header" |
5222 | msgstr "dòng đầu con chạy nhóm" | |
5223 | ||
d02756e7 | 5224 | #: resbin.c:800 resrc.c:1306 |
bdcfeba5 NC |
5225 | #, c-format |
5226 | msgid "unexpected group cursor type %d" | |
d02756e7 | 5227 | msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d" |
bdcfeba5 | 5228 | |
d02756e7 | 5229 | #: resbin.c:815 |
bdcfeba5 NC |
5230 | msgid "group cursor" |
5231 | msgstr "con chạy nhóm" | |
5232 | ||
d02756e7 | 5233 | #: resbin.c:851 |
bdcfeba5 NC |
5234 | msgid "group icon header" |
5235 | msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm" | |
5236 | ||
d02756e7 | 5237 | #: resbin.c:855 resrc.c:1253 |
bdcfeba5 NC |
5238 | #, c-format |
5239 | msgid "unexpected group icon type %d" | |
d02756e7 | 5240 | msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d" |
bdcfeba5 | 5241 | |
d02756e7 | 5242 | #: resbin.c:870 |
bdcfeba5 NC |
5243 | msgid "group icon" |
5244 | msgstr "biểu tượng nhóm" | |
5245 | ||
d02756e7 | 5246 | #: resbin.c:934 resbin.c:1150 |
bdcfeba5 | 5247 | msgid "unexpected version string" |
d02756e7 | 5248 | msgstr "chuỗi phiên bản bất thường" |
bdcfeba5 | 5249 | |
d02756e7 | 5250 | #: resbin.c:965 |
bdcfeba5 NC |
5251 | #, c-format |
5252 | msgid "version length %d does not match resource length %lu" | |
5253 | msgstr "độ dài phiên bản %d không khớp độ dài tài nguyên %lu." | |
5254 | ||
d02756e7 | 5255 | #: resbin.c:969 |
bdcfeba5 NC |
5256 | #, c-format |
5257 | msgid "unexpected version type %d" | |
d02756e7 | 5258 | msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d" |
bdcfeba5 | 5259 | |
d02756e7 | 5260 | #: resbin.c:981 |
bdcfeba5 | 5261 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5262 | msgid "unexpected fixed version information length %ld" |
5263 | msgstr "độ dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld" | |
bdcfeba5 | 5264 | |
d02756e7 | 5265 | #: resbin.c:984 |
bdcfeba5 NC |
5266 | msgid "fixed version info" |
5267 | msgstr "thông tin phiên bản cố định" | |
5268 | ||
d02756e7 | 5269 | #: resbin.c:988 |
bdcfeba5 NC |
5270 | #, c-format |
5271 | msgid "unexpected fixed version signature %lu" | |
d02756e7 | 5272 | msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu" |
bdcfeba5 | 5273 | |
d02756e7 | 5274 | #: resbin.c:992 |
bdcfeba5 NC |
5275 | #, c-format |
5276 | msgid "unexpected fixed version info version %lu" | |
5277 | msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu" | |
5278 | ||
d02756e7 | 5279 | #: resbin.c:1021 |
bdcfeba5 NC |
5280 | msgid "version var info" |
5281 | msgstr "hông tin tạm phiên bản" | |
5282 | ||
d02756e7 | 5283 | #: resbin.c:1038 |
bdcfeba5 | 5284 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5285 | msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" |
5286 | msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld" | |
bdcfeba5 | 5287 | |
d02756e7 | 5288 | #: resbin.c:1048 |
bdcfeba5 | 5289 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5290 | msgid "unexpected version stringtable value length %ld" |
5291 | msgstr "độ dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld" | |
bdcfeba5 | 5292 | |
d02756e7 | 5293 | #: resbin.c:1082 |
bdcfeba5 | 5294 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5295 | msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" |
5296 | msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld" | |
bdcfeba5 | 5297 | |
d02756e7 | 5298 | #: resbin.c:1093 |
bdcfeba5 | 5299 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5300 | msgid "unexpected version string length %ld < %ld" |
5301 | msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld" | |
bdcfeba5 | 5302 | |
d02756e7 | 5303 | #: resbin.c:1110 |
bdcfeba5 | 5304 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5305 | msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" |
5306 | msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld" | |
bdcfeba5 | 5307 | |
d02756e7 | 5308 | #: resbin.c:1129 |
bdcfeba5 NC |
5309 | msgid "version varfileinfo" |
5310 | msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản" | |
5311 | ||
d02756e7 | 5312 | #: resbin.c:1144 |
bdcfeba5 | 5313 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5314 | msgid "unexpected version value length %ld" |
5315 | msgstr "độ dài giá trị phiên bản bất thường %ld" | |
bdcfeba5 | 5316 | |
d02756e7 | 5317 | #: rescoff.c:124 |
bdcfeba5 NC |
5318 | msgid "filename required for COFF input" |
5319 | msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF" | |
5320 | ||
d02756e7 | 5321 | #: rescoff.c:141 |
bdcfeba5 NC |
5322 | #, c-format |
5323 | msgid "%s: no resource section" | |
5324 | msgstr "%s: không có phần tài nguyên" | |
5325 | ||
d02756e7 | 5326 | #: rescoff.c:173 |
bdcfeba5 NC |
5327 | #, c-format |
5328 | msgid "%s: %s: address out of bounds" | |
5329 | msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoại phạm vị" | |
5330 | ||
5331 | #: rescoff.c:190 | |
5332 | msgid "directory" | |
5333 | msgstr "thư mục" | |
5334 | ||
5335 | #: rescoff.c:218 | |
5336 | msgid "named directory entry" | |
5337 | msgstr "mục nhập thư mục có tên" | |
5338 | ||
5339 | #: rescoff.c:227 | |
5340 | msgid "directory entry name" | |
59bc7ed3 | 5341 | msgstr "tên mục nhập thư mục" |
bdcfeba5 NC |
5342 | |
5343 | #: rescoff.c:247 | |
5344 | msgid "named subdirectory" | |
5345 | msgstr "thư mục con có tên" | |
5346 | ||
5347 | #: rescoff.c:255 | |
5348 | msgid "named resource" | |
5349 | msgstr "tài nguyên có tên" | |
5350 | ||
5351 | #: rescoff.c:270 | |
5352 | msgid "ID directory entry" | |
5353 | msgstr "mục nhập thư mục ID" | |
5354 | ||
5355 | #: rescoff.c:287 | |
5356 | msgid "ID subdirectory" | |
5357 | msgstr "thư mục con ID" | |
5358 | ||
5359 | #: rescoff.c:295 | |
5360 | msgid "ID resource" | |
5361 | msgstr "tài nguyên ID" | |
5362 | ||
d02756e7 | 5363 | #: rescoff.c:320 |
bdcfeba5 | 5364 | msgid "resource type unknown" |
d02756e7 | 5365 | msgstr "không rõ kiểu tài nguyên" |
bdcfeba5 | 5366 | |
d02756e7 | 5367 | #: rescoff.c:323 |
bdcfeba5 NC |
5368 | msgid "data entry" |
5369 | msgstr "mục nhập dữ liệu" | |
5370 | ||
d02756e7 | 5371 | #: rescoff.c:331 |
bdcfeba5 NC |
5372 | msgid "resource data" |
5373 | msgstr "dữ liệu tài nguyên" | |
5374 | ||
d02756e7 | 5375 | #: rescoff.c:336 |
bdcfeba5 NC |
5376 | msgid "resource data size" |
5377 | msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên" | |
5378 | ||
d02756e7 | 5379 | #: rescoff.c:431 |
bdcfeba5 NC |
5380 | msgid "filename required for COFF output" |
5381 | msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF" | |
5382 | ||
d02756e7 | 5383 | #: rescoff.c:718 |
bdcfeba5 NC |
5384 | msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" |
5385 | msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại « BFD_RELOC_RVA »" | |
5386 | ||
d02756e7 | 5387 | #: resrc.c:262 resrc.c:333 |
bdcfeba5 NC |
5388 | #, c-format |
5389 | msgid "can't open temporary file `%s': %s" | |
5390 | msgstr "không thể mở tập tin tạm thời « %s »: %s" | |
5391 | ||
d02756e7 | 5392 | #: resrc.c:268 |
bdcfeba5 NC |
5393 | #, c-format |
5394 | msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" | |
5395 | msgstr "không thể chuyển hướng thiết bị xuất chuẩn « %s »: %s" | |
5396 | ||
5397 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch | |
d02756e7 | 5398 | #: resrc.c:284 |
bdcfeba5 NC |
5399 | #, c-format |
5400 | msgid "%s %s: %s" | |
5401 | msgstr "%s %s: %s" | |
5402 | ||
d02756e7 | 5403 | #: resrc.c:329 |
bdcfeba5 NC |
5404 | #, c-format |
5405 | msgid "can't execute `%s': %s" | |
5406 | msgstr "không thể thực hiện « %s »: %s" | |
5407 | ||
d02756e7 | 5408 | #: resrc.c:338 |
bdcfeba5 NC |
5409 | #, c-format |
5410 | msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" | |
5411 | msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời « %s » để đọc dữ liệu xuất bộ tiền xử lý\n" | |
5412 | ||
d02756e7 | 5413 | #: resrc.c:345 |
bdcfeba5 NC |
5414 | #, c-format |
5415 | msgid "can't popen `%s': %s" | |
5416 | msgstr "Không thể popen (mở p) « %s »: %s" | |
5417 | ||
d02756e7 | 5418 | #: resrc.c:347 |
bdcfeba5 NC |
5419 | #, c-format |
5420 | msgid "Using popen to read preprocessor output\n" | |
5421 | msgstr "Đang dùng popen để đọc dữ liệu xuất bộ tiền xử lý\n" | |
5422 | ||
d02756e7 | 5423 | #: resrc.c:413 |
bdcfeba5 NC |
5424 | #, c-format |
5425 | msgid "Tried `%s'\n" | |
5426 | msgstr "Đã thử « %s »\n" | |
5427 | ||
d02756e7 | 5428 | #: resrc.c:424 |
bdcfeba5 NC |
5429 | #, c-format |
5430 | msgid "Using `%s'\n" | |
5431 | msgstr "Đang dùng « %s »\n" | |
5432 | ||
5433 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch | |
d02756e7 | 5434 | #: resrc.c:583 |
bdcfeba5 NC |
5435 | #, c-format |
5436 | msgid "%s:%d: %s\n" | |
5437 | msgstr "%s:%d: %s\n" | |
5438 | ||
d02756e7 | 5439 | #: resrc.c:591 |
bdcfeba5 NC |
5440 | #, c-format |
5441 | msgid "%s: unexpected EOF" | |
d02756e7 | 5442 | msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường" |
bdcfeba5 | 5443 | |
d02756e7 | 5444 | #: resrc.c:640 |
bdcfeba5 NC |
5445 | #, c-format |
5446 | msgid "%s: read of %lu returned %lu" | |
5447 | msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả gởi %lu" | |
5448 | ||
d02756e7 | 5449 | #: resrc.c:678 resrc.c:1453 |
bdcfeba5 NC |
5450 | #, c-format |
5451 | msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" | |
5452 | msgstr "việc lấy các thông tin bị lỗi trên tập tin bitmap « %s »: %s" | |
5453 | ||
d02756e7 | 5454 | #: resrc.c:729 |
bdcfeba5 NC |
5455 | #, c-format |
5456 | msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" | |
5457 | msgstr "tập tin con chạy « %s » không chứa dữ liệu con chạy" | |
5458 | ||
d02756e7 | 5459 | #: resrc.c:761 resrc.c:1161 |
bdcfeba5 NC |
5460 | #, c-format |
5461 | msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" | |
5462 | msgstr "%s: việc fseek (tìm f) tới %lu bị lỗi: %s" | |
5463 | ||
d02756e7 | 5464 | #: resrc.c:887 |
bdcfeba5 NC |
5465 | msgid "help ID requires DIALOGEX" |
5466 | msgstr "ID trợ giúp cần thiết DIALOGEX (đối thoại)" | |
5467 | ||
d02756e7 | 5468 | #: resrc.c:889 |
bdcfeba5 NC |
5469 | msgid "control data requires DIALOGEX" |
5470 | msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX (đối thoại)" | |
5471 | ||
d02756e7 | 5472 | #: resrc.c:917 |
bdcfeba5 NC |
5473 | #, c-format |
5474 | msgid "stat failed on font file `%s': %s" | |
5475 | msgstr "việc lấy các thông tin bị lỗi trên tập tin phông chữ « %s »: %s" | |
5476 | ||
d02756e7 | 5477 | #: resrc.c:1130 |
bdcfeba5 NC |
5478 | #, c-format |
5479 | msgid "icon file `%s' does not contain icon data" | |
5480 | msgstr "tập tin biểu tượng « %s » không chứa dữ liệu biểu tượng" | |
5481 | ||
d02756e7 | 5482 | #: resrc.c:1675 resrc.c:1710 |
bdcfeba5 NC |
5483 | #, c-format |
5484 | msgid "stat failed on file `%s': %s" | |
5485 | msgstr "việc lấy các thông tin bị lỗi trên tập tin « %s »: %s" | |
5486 | ||
d02756e7 | 5487 | #: resrc.c:1891 |
bdcfeba5 NC |
5488 | #, c-format |
5489 | msgid "can't open `%s' for output: %s" | |
5490 | msgstr "không thể mở « %s » để xuất: %s" | |
5491 | ||
d02756e7 | 5492 | #: size.c:84 |
bdcfeba5 NC |
5493 | #, c-format |
5494 | msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" | |
5495 | msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần ở trong tập tin nhị phân\n" | |
5496 | ||
d02756e7 | 5497 | #: size.c:85 |
bdcfeba5 NC |
5498 | #, c-format |
5499 | msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" | |
59bc7ed3 | 5500 | msgstr " Nếu chưa ghi rõ tập tin nhập, giả sử <a.out>\n" |
bdcfeba5 | 5501 | |
d02756e7 | 5502 | #: size.c:86 |
bdcfeba5 NC |
5503 | #, c-format |
5504 | msgid "" | |
5505 | " The options are:\n" | |
5506 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" | |
5507 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" | |
5508 | " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" | |
5509 | " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" | |
59bc7ed3 | 5510 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
5511 | " -h --help Display this information\n" |
5512 | " -v --version Display the program's version\n" | |
5513 | "\n" | |
5514 | msgstr "" | |
5515 | " Tùy chọn:\n" | |
5516 | " -A|-B --format={sysv|berkeley}\n" | |
5517 | "\t\t\tChọn kiểu dáng xuất (mặc định là %s)\n" | |
d02756e7 | 5518 | "\t\t\t(định dạng)\n" |
bdcfeba5 NC |
5519 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16}\n" |
5520 | "\t\t\tHiển thị số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" | |
5521 | "\t\t\t(cơ sở)\n" | |
5522 | " -t --totals Hiển thị các kích cỡ _tổng cổng_ (chỉ Berkeley)\n" | |
d02756e7 | 5523 | " --target=<tên_bfd> \tLập định dạng tập tin nhị phân\n" |
bdcfeba5 | 5524 | "\t\t\t(đích)\n" |
59bc7ed3 | 5525 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
bdcfeba5 NC |
5526 | " -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n" |
5527 | " -v --version Hiển thị _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
5528 | "\n" | |
5529 | ||
d02756e7 | 5530 | #: size.c:159 |
bdcfeba5 NC |
5531 | #, c-format |
5532 | msgid "invalid argument to --format: %s" | |
d02756e7 | 5533 | msgstr "đối sô không hợp lệ tới « --format » (định dạng): %s" |
bdcfeba5 | 5534 | |
d02756e7 | 5535 | #: size.c:186 |
bdcfeba5 NC |
5536 | #, c-format |
5537 | msgid "Invalid radix: %s\n" | |
5538 | msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n" | |
5539 | ||
d02756e7 | 5540 | #: srconv.c:1724 |
bdcfeba5 NC |
5541 | #, c-format |
5542 | msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" | |
5543 | msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n" | |
5544 | ||
d02756e7 | 5545 | #: srconv.c:1725 |
bdcfeba5 NC |
5546 | #, c-format |
5547 | msgid "" | |
5548 | " The options are:\n" | |
5549 | " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" | |
5550 | " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" | |
5551 | " -d --debug Display information about what is being done\n" | |
59bc7ed3 | 5552 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
5553 | " -h --help Display this information\n" |
5554 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
5555 | msgstr "" | |
5556 | " Tùy chọn:\n" | |
5557 | " -q --quick \t(Cũ nên bị bỏ qua)\n" | |
5558 | " -n --noprescan\n" | |
5559 | "\t\tĐừng quét để chuyển đổi các điều dùng chung (common)\n" | |
5560 | "\t\tthành lời định nghĩa (def)\n" | |
5561 | "\t\t(không quét trước)\n" | |
5562 | " -d --debug \t\t\tHiển thị thông tin về hành động hiện thời\n" | |
5563 | "\t\t(gỡ lỗi)\n" | |
59bc7ed3 | 5564 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
bdcfeba5 NC |
5565 | " -h --help \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" |
5566 | " -v --version \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n" | |
5567 | ||
d02756e7 | 5568 | #: srconv.c:1871 |
bdcfeba5 NC |
5569 | #, c-format |
5570 | msgid "unable to open output file %s" | |
5571 | msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s" | |
5572 | ||
d02756e7 | 5573 | #: stabs.c:328 stabs.c:1706 |
bdcfeba5 NC |
5574 | msgid "numeric overflow" |
5575 | msgstr "tràn thuộc số" | |
5576 | ||
d02756e7 | 5577 | #: stabs.c:338 |
bdcfeba5 NC |
5578 | #, c-format |
5579 | msgid "Bad stab: %s\n" | |
5580 | msgstr "stab sai: %s\n" | |
5581 | ||
d02756e7 | 5582 | #: stabs.c:346 |
bdcfeba5 NC |
5583 | #, c-format |
5584 | msgid "Warning: %s: %s\n" | |
5585 | msgstr "Cảnh báo : %s: %s\n" | |
5586 | ||
d02756e7 | 5587 | #: stabs.c:456 |
bdcfeba5 NC |
5588 | #, c-format |
5589 | msgid "N_LBRAC not within function\n" | |
5590 | msgstr "« N_LBRAC » không phải ở trong hàm\n" | |
5591 | ||
d02756e7 | 5592 | #: stabs.c:495 |
bdcfeba5 NC |
5593 | #, c-format |
5594 | msgid "Too many N_RBRACs\n" | |
5595 | msgstr "Quá nhiều « N_RBRAC »\n" | |
5596 | ||
d02756e7 | 5597 | #: stabs.c:736 |
bdcfeba5 | 5598 | msgid "unknown C++ encoded name" |
d02756e7 | 5599 | msgstr "không rõ tên mã C++" |
bdcfeba5 NC |
5600 | |
5601 | #. Complain and keep going, so compilers can invent new | |
5602 | #. cross-reference types. | |
d02756e7 | 5603 | #: stabs.c:1251 |
bdcfeba5 NC |
5604 | msgid "unrecognized cross reference type" |
5605 | msgstr "không nhận diện kiểu tham chiếu chéo" | |
5606 | ||
5607 | #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying | |
5608 | #. about dealing with it rather than just calling error_type? | |
d02756e7 | 5609 | #: stabs.c:1798 |
bdcfeba5 NC |
5610 | msgid "missing index type" |
5611 | msgstr "thiếu kiểu chỉ mục" | |
5612 | ||
d02756e7 | 5613 | #: stabs.c:2112 |
bdcfeba5 | 5614 | msgid "unknown virtual character for baseclass" |
d02756e7 | 5615 | msgstr "không rõ ký tự ảo cho hạng cơ bản" |
bdcfeba5 | 5616 | |
d02756e7 | 5617 | #: stabs.c:2130 |
bdcfeba5 | 5618 | msgid "unknown visibility character for baseclass" |
d02756e7 | 5619 | msgstr "không rõ ký tự tính trạng hiển thị cho hạng cơ bản" |
bdcfeba5 | 5620 | |
d02756e7 | 5621 | #: stabs.c:2316 |
bdcfeba5 NC |
5622 | msgid "unnamed $vb type" |
5623 | msgstr "kiểu $vb chưa có tên" | |
5624 | ||
d02756e7 | 5625 | #: stabs.c:2322 |
bdcfeba5 NC |
5626 | msgid "unrecognized C++ abbreviation" |
5627 | msgstr "không nhận biết viết tắt C++" | |
5628 | ||
d02756e7 | 5629 | #: stabs.c:2398 |
bdcfeba5 | 5630 | msgid "unknown visibility character for field" |
d02756e7 | 5631 | msgstr "không rõ ký tự tính trạng hiển thị cho trường" |
bdcfeba5 | 5632 | |
d02756e7 | 5633 | #: stabs.c:2650 |
bdcfeba5 NC |
5634 | msgid "const/volatile indicator missing" |
5635 | msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi" | |
5636 | ||
d02756e7 | 5637 | #: stabs.c:2886 |
bdcfeba5 NC |
5638 | #, c-format |
5639 | msgid "No mangling for \"%s\"\n" | |
5640 | msgstr "Không có việc tháo gỡ cho « %s »\n" | |
5641 | ||
d02756e7 | 5642 | #: stabs.c:3186 |
bdcfeba5 NC |
5643 | msgid "Undefined N_EXCL" |
5644 | msgstr "Chưa định nghĩa « N_EXCL »" | |
5645 | ||
d02756e7 | 5646 | #: stabs.c:3266 |
bdcfeba5 NC |
5647 | #, c-format |
5648 | msgid "Type file number %d out of range\n" | |
5649 | msgstr "Số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n" | |
5650 | ||
d02756e7 | 5651 | #: stabs.c:3271 |
bdcfeba5 NC |
5652 | #, c-format |
5653 | msgid "Type index number %d out of range\n" | |
5654 | msgstr "Số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n" | |
5655 | ||
d02756e7 | 5656 | #: stabs.c:3350 |
bdcfeba5 NC |
5657 | #, c-format |
5658 | msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" | |
5659 | msgstr "Không nhận diện kiểu XCOFF %d\n" | |
5660 | ||
d02756e7 | 5661 | #: stabs.c:3642 |
bdcfeba5 NC |
5662 | #, c-format |
5663 | msgid "bad mangled name `%s'\n" | |
5664 | msgstr "tên đã rối sai « %s »\n" | |
5665 | ||
d02756e7 | 5666 | #: stabs.c:3737 |
bdcfeba5 NC |
5667 | #, c-format |
5668 | msgid "no argument types in mangled string\n" | |
d02756e7 | 5669 | msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n" |
bdcfeba5 | 5670 | |
d02756e7 | 5671 | #: stabs.c:5091 |
bdcfeba5 NC |
5672 | #, c-format |
5673 | msgid "Demangled name is not a function\n" | |
5674 | msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n" | |
5675 | ||
d02756e7 | 5676 | #: stabs.c:5133 |
bdcfeba5 NC |
5677 | #, c-format |
5678 | msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" | |
d02756e7 | 5679 | msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n" |
bdcfeba5 | 5680 | |
d02756e7 | 5681 | #: stabs.c:5200 |
bdcfeba5 NC |
5682 | #, c-format |
5683 | msgid "Unrecognized demangle component %d\n" | |
5684 | msgstr "Không nhận diện thành phần tháo gỡ %d\n" | |
5685 | ||
d02756e7 | 5686 | #: stabs.c:5252 |
bdcfeba5 NC |
5687 | #, c-format |
5688 | msgid "Failed to print demangled template\n" | |
5689 | msgstr "Việc in ra biểu mẫu đã tháo gỡ bị lỗi\n" | |
5690 | ||
d02756e7 | 5691 | #: stabs.c:5332 |
bdcfeba5 NC |
5692 | #, c-format |
5693 | msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" | |
5694 | msgstr "Không thể lấy kiểu builtin (điều có sẵn) đã tháo gỡ\n" | |
5695 | ||
d02756e7 | 5696 | #: stabs.c:5381 |
bdcfeba5 NC |
5697 | #, c-format |
5698 | msgid "Unexpected demangled varargs\n" | |
d02756e7 | 5699 | msgstr "Gặp một số varargs (đối số biến) đã tháo gỡ bất thường\n" |
bdcfeba5 | 5700 | |
d02756e7 | 5701 | #: stabs.c:5388 |
bdcfeba5 NC |
5702 | #, c-format |
5703 | msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" | |
5704 | msgstr "Không nhận diện kiểu builtin (điều có sẵn) đã tháo gỡ\n" | |
5705 | ||
d02756e7 | 5706 | #: strings.c:215 |
bdcfeba5 NC |
5707 | #, c-format |
5708 | msgid "invalid number %s" | |
5709 | msgstr "số không hợp lệ %s" | |
5710 | ||
d02756e7 | 5711 | #: strings.c:697 |
bdcfeba5 NC |
5712 | #, c-format |
5713 | msgid "invalid integer argument %s" | |
5714 | msgstr "đối số số nguyên không hợp lệ %s" | |
5715 | ||
d02756e7 | 5716 | #: strings.c:706 |
bdcfeba5 NC |
5717 | #, c-format |
5718 | msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" | |
5719 | msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là thiết bị nhập chuẩn)\n" | |
5720 | ||
d02756e7 | 5721 | #: strings.c:707 |
bdcfeba5 NC |
5722 | #, c-format |
5723 | msgid "" | |
5724 | " The options are:\n" | |
5725 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" | |
5726 | " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" | |
5727 | " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" | |
5728 | " -<number> least [number] characters (default 4).\n" | |
5729 | " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" | |
5730 | " -o An alias for --radix=o\n" | |
5731 | " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" | |
5732 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" | |
5733 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" | |
59bc7ed3 | 5734 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
5735 | " -h --help Display this information\n" |
5736 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
5737 | msgstr "" | |
5738 | " Tùy chọn:\n" | |
5739 | " -a - --all \t\tQuét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n" | |
5740 | "\t\t(hết)\n" | |
5741 | " -f --print-file-name \t\t\t _In ra tên tập tin_ trước mỗi chuỗi\n" | |
5742 | " -n --bytes=[số]\n" | |
d02756e7 | 5743 | "\t\tĐịnh vị và in ra dãy đã chấm dứt NUL tại số byte này\n" |
bdcfeba5 NC |
5744 | " -<số> số ký tự tối thiểu (mặc định là 4).\n" |
5745 | " -t --radix={o,d,x}\n" | |
5746 | "\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" | |
5747 | "\t\t(cơ sở)\n" | |
5748 | " -o \t\tBiệt hiệu cho « --radix=o » \n" | |
d02756e7 | 5749 | " -T --target=<TÊN_BFD> \t\tGhi rõ định dạng tập tin nhị phân\n" |
bdcfeba5 NC |
5750 | "\t\t(đích)\n" |
5751 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n" | |
5752 | "\t\tChọn kích cỡ ký tự và tính trạng cuối (endian):\n" | |
5753 | " \ts = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" | |
59bc7ed3 | 5754 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
bdcfeba5 NC |
5755 | " -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" |
5756 | " -v --version \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n" | |
5757 | ||
d02756e7 | 5758 | #: sysdump.c:641 |
bdcfeba5 NC |
5759 | #, c-format |
5760 | msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" | |
5761 | msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc\n" | |
5762 | ||
d02756e7 | 5763 | #: sysdump.c:642 |
bdcfeba5 NC |
5764 | #, c-format |
5765 | msgid "" | |
5766 | " The options are:\n" | |
5767 | " -h --help Display this information\n" | |
5768 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
5769 | msgstr "" | |
5770 | " Tùy chọn:\n" | |
5771 | " -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
5772 | " -v --version \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n" | |
5773 | ||
d02756e7 | 5774 | #: sysdump.c:709 |
bdcfeba5 NC |
5775 | #, c-format |
5776 | msgid "cannot open input file %s" | |
5777 | msgstr "không thể mở tập tin nhập %s" | |
5778 | ||
d02756e7 | 5779 | #: version.c:34 |
bdcfeba5 | 5780 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5781 | msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" |
5782 | msgstr "Tác quyền © năm 2007 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" | |
bdcfeba5 | 5783 | |
d02756e7 | 5784 | #: version.c:35 |
bdcfeba5 NC |
5785 | #, c-format |
5786 | msgid "" | |
5787 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
5788 | "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" | |
5789 | msgstr "" | |
5790 | "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại\n" | |
5791 | "nó với điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL).\n" | |
5792 | "Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n" | |
5793 | ||
d02756e7 NC |
5794 | #: windmc.c:194 |
5795 | #, c-format | |
5796 | msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n" | |
5797 | msgstr "không thể tạo tập tin %s « %s » để xuất ra.\n" | |
5798 | ||
5799 | #: windmc.c:202 | |
5800 | #, c-format | |
5801 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" | |
5802 | msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n" | |
5803 | ||
5804 | #: windmc.c:204 | |
5805 | #, c-format | |
5806 | msgid "" | |
5807 | " The options are:\n" | |
5808 | " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" | |
5809 | " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" | |
5810 | " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" | |
5811 | " -c --customflag Set custom flags for messages\n" | |
5812 | " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" | |
5813 | " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" | |
5814 | " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" | |
5815 | " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n" | |
5816 | " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" | |
5817 | " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" | |
5818 | " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" | |
5819 | " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" | |
5820 | " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" | |
5821 | " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" | |
5822 | " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" | |
5823 | " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" | |
5824 | " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" | |
5825 | " that maps message ID's to their symbolic name.\n" | |
5826 | msgstr "" | |
5827 | " Tùy chọn:\n" | |
5828 | " -a --ascii_in Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n" | |
5829 | "\t\t(_ASCII vào_)\n" | |
5830 | " -A --ascii_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n" | |
5831 | "\t\t(_ASCII ra_)\n" | |
5832 | " -b --binprefix Tên tập tin « .bin » có tiền tố « .mc filename_ » để duy nhất.\n" | |
5833 | "\t\t(_tiền tố nhị phân_)\n" | |
5834 | " -c --customflag Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n" | |
5835 | " -C --codepage_in=<giá_trị> Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n" | |
5836 | "\t\t(_trang mã vào_)\n" | |
5837 | " -d --decimal_values In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n" | |
5838 | "\t\t(_các giá trị thập phân_)\n" | |
5839 | " -e --extension=<phần_mở_rộng> Đặt _phần mở rộng_ phần đầu dùng\n" | |
5840 | "\t\tkhi xuất khẩu tập tin phần đầu\n" | |
5841 | " -F --target <đích> Ghi rõ _đích_ xuất về tình trạng cuối\n" | |
5842 | " -h --headerdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n" | |
5843 | "\t\t(_thư mục phần đầu_)\n" | |
5844 | " -u --unicode_in Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n" | |
5845 | "\t\t(_Unicode vào_)\n" | |
5846 | " -U --unicode_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n" | |
5847 | "\t\t(_Unicode ra_)\n" | |
5848 | " -m --maxlength=<giá_trị> Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n" | |
5849 | "\t\t(_độ dài tối đa_ [viết tắt])\n" | |
5850 | " -n --nullterminate Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n" | |
5851 | "\t\t(_chấm dứt vô giá trị_)\n" | |
5852 | " -o --hresult_use _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n" | |
5853 | "\t\tlời xác định mã trạng thái\n" | |
5854 | " -O --codepage_out=<giá_trị> Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n" | |
5855 | "\t\t(_trang mã ra_)\n" | |
5856 | " -r --rcdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n" | |
5857 | "\t\t(_thư mục rc_ [viết tắt])\n" | |
5858 | " -x --xdbg=<thư_mục> Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà\n" | |
5859 | "\tánh xạ các mã nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n" | |
5860 | ||
5861 | #: windmc.c:224 | |
5862 | #, c-format | |
5863 | msgid "" | |
5864 | " -H --help Print this help message\n" | |
5865 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
5866 | " -V --version Print version information\n" | |
5867 | msgstr "" | |
5868 | " -H --help In ra trợ giúp này\n" | |
5869 | " -v --verbose Hiển thị chi tiết về tiến hành\n" | |
5870 | " -V --version In ra thông tin về phiên bản\n" | |
5871 | ||
5872 | #: windmc.c:287 windres.c:415 | |
5873 | #, c-format | |
5874 | msgid "%s: warning: " | |
5875 | msgstr "%s: cảnh báo : " | |
5876 | ||
5877 | #: windmc.c:288 | |
5878 | #, c-format | |
5879 | msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n" | |
5880 | msgstr "Một trang mã được ghi rõ chuyển đổi « %s » và UTF16.\n" | |
5881 | ||
5882 | #: windmc.c:289 | |
5883 | #, c-format | |
5884 | msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" | |
5885 | msgstr "\tthiết lập trang mã bị bỏ qua.\n" | |
5886 | ||
5887 | #: windmc.c:333 | |
5888 | msgid "try to add a ill language." | |
5889 | msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai." | |
5890 | ||
5891 | #: windmc.c:1142 | |
5892 | #, c-format | |
5893 | msgid "unable to open file ,%s' for input.\n" | |
5894 | msgstr "không thể mở tập tin « %s » để nhập vào.\n" | |
5895 | ||
5896 | #: windmc.c:1161 | |
5897 | msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" | |
5898 | msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n" | |
5899 | ||
5900 | #: windres.c:220 | |
bdcfeba5 NC |
5901 | #, c-format |
5902 | msgid "can't open %s `%s': %s" | |
5903 | msgstr "Không thể mở %s « %s »: %s" | |
5904 | ||
d02756e7 | 5905 | #: windres.c:394 |
bdcfeba5 NC |
5906 | #, c-format |
5907 | msgid ": expected to be a directory\n" | |
5908 | msgstr ": ngờ là thư mục\n" | |
5909 | ||
d02756e7 | 5910 | #: windres.c:406 |
bdcfeba5 NC |
5911 | #, c-format |
5912 | msgid ": expected to be a leaf\n" | |
5913 | msgstr ": ngờ là lá\n" | |
5914 | ||
d02756e7 | 5915 | #: windres.c:417 |
bdcfeba5 NC |
5916 | #, c-format |
5917 | msgid ": duplicate value\n" | |
5918 | msgstr ": giá trị trùng\n" | |
5919 | ||
d02756e7 | 5920 | #: windres.c:567 |
bdcfeba5 NC |
5921 | #, c-format |
5922 | msgid "unknown format type `%s'" | |
d02756e7 | 5923 | msgstr "không rõ kiểu định dạng « %s »" |
bdcfeba5 | 5924 | |
d02756e7 | 5925 | #: windres.c:568 |
bdcfeba5 NC |
5926 | #, c-format |
5927 | msgid "%s: supported formats:" | |
d02756e7 | 5928 | msgstr "%s: định dạng hỗ trợ :" |
bdcfeba5 NC |
5929 | |
5930 | #. Otherwise, we give up. | |
d02756e7 | 5931 | #: windres.c:651 |
bdcfeba5 NC |
5932 | #, c-format |
5933 | msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" | |
5934 | msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin « %s »: hãy sử dụng tùy chọn « -J »" | |
5935 | ||
d02756e7 | 5936 | #: windres.c:663 |
bdcfeba5 NC |
5937 | #, c-format |
5938 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" | |
5939 | msgstr "Usage: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n" | |
5940 | ||
d02756e7 | 5941 | #: windres.c:665 |
bdcfeba5 NC |
5942 | #, c-format |
5943 | msgid "" | |
5944 | " The options are:\n" | |
5945 | " -i --input=<file> Name input file\n" | |
5946 | " -o --output=<file> Name output file\n" | |
5947 | " -J --input-format=<format> Specify input format\n" | |
5948 | " -O --output-format=<format> Specify output format\n" | |
5949 | " -F --target=<target> Specify COFF target\n" | |
5950 | " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" | |
5951 | " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" | |
5952 | " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" | |
5953 | " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" | |
5954 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
d02756e7 | 5955 | " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" |
bdcfeba5 NC |
5956 | " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" |
5957 | " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" | |
5958 | " the preprocessor output\n" | |
5959 | " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" | |
5960 | msgstr "" | |
5961 | " Tùy chọn:\n" | |
5962 | " -i --input=<tập_tin> \t\t Lập tập tin _nhập_\n" | |
5963 | " -o --output=<tập_tin> \t\t Lập tập tin _xuất_\n" | |
d02756e7 NC |
5964 | " -J --input-format=<dạng_thức> \t Ghi rõ _định dạng nhập_\n" |
5965 | " -O --output-format=<dạng_thức> \t Ghi rõ _định dạng xuất_\n" | |
bdcfeba5 NC |
5966 | " -F --target=<đích> \t\t\t Ghi rõ _đích_ COFF\n" |
5967 | " --preprocessor=<chương_trình>\n" | |
5968 | "\t\tChương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
5969 | "\t\t(bộ tiền xử lý)\n" | |
5970 | " -I --include-dir=<thư_mục>\n" | |
5971 | "\t\t_Gồm thư mục_ khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
5972 | " -D --define <ký_hiệu>[=<giá_trị>]\n" | |
5973 | "\t\t_Định nghĩa_ ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
5974 | " -U --undefine <ký_hiệu>\n" | |
5975 | "\t\t_Hủy định nghĩa_ ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
5976 | " -v --verbose _Chi tiết_: xuất thông tin về hành động hiện thời\n" | |
d02756e7 | 5977 | " -c --codepage=<trang_mã> Ghi rõ _trang mã_ mặc định\n" |
bdcfeba5 NC |
5978 | " -l --language=<giá_trị> Lập _ngôn ngữ_ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n" |
5979 | " --use-temp-file\n" | |
5980 | "\t\t_Dùng tập tin tạm thời_ thay vào popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n" | |
5981 | " --no-use-temp-file \t\t\t Dùng popen (mặc định)\n" | |
5982 | "\t\t(không dùng tập tin tạm thời)\n" | |
5983 | ||
d02756e7 | 5984 | #: windres.c:682 |
bdcfeba5 NC |
5985 | #, c-format |
5986 | msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" | |
5987 | msgstr " --yydebug Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tách\n" | |
5988 | ||
d02756e7 | 5989 | #: windres.c:685 |
bdcfeba5 NC |
5990 | #, c-format |
5991 | msgid "" | |
5992 | " -r Ignored for compatibility with rc\n" | |
59bc7ed3 | 5993 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
5994 | " -h --help Print this help message\n" |
5995 | " -V --version Print version information\n" | |
5996 | msgstr "" | |
5997 | " -r\t\t\t\t\t \t \t\t Bị bỏ qua để tương thích với rc (tài nguyên)\n" | |
59bc7ed3 | 5998 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
bdcfeba5 NC |
5999 | " -h, --help \t\t\t\t rctrợ giúp_ này\n" |
6000 | " -V, --version \t\t\t\t In ra thông tin _phiên bản_\n" | |
6001 | ||
d02756e7 | 6002 | #: windres.c:690 |
bdcfeba5 NC |
6003 | #, c-format |
6004 | msgid "" | |
6005 | "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" | |
6006 | "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" | |
6007 | "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" | |
6008 | msgstr "" | |
6009 | "DẠNG THỨC là một của rc, res hay coff, và được quyết định\n" | |
6010 | "từ phần mở rộng tên tập tin nếu chưa ghi rõ.\n" | |
6011 | "Một tên tập tin đơn là tập tin nhập. Không có tập tin nhập thì\n" | |
6012 | "thiết bị nhập chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin xuất thì\n" | |
6013 | "thiết bị xuất chuẩn, mặc định là rc.\n" | |
6014 | ||
d02756e7 NC |
6015 | #: windres.c:828 |
6016 | msgid "invalid codepage specified.\n" | |
6017 | msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n" | |
6018 | ||
6019 | #: windres.c:843 | |
bdcfeba5 NC |
6020 | msgid "invalid option -f\n" |
6021 | msgstr "tùy chọn không hợp lệ « -f »\n" | |
6022 | ||
d02756e7 | 6023 | #: windres.c:848 |
bdcfeba5 NC |
6024 | msgid "No filename following the -fo option.\n" |
6025 | msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn « -fo ».\n" | |
6026 | ||
d02756e7 | 6027 | #: windres.c:907 |
bdcfeba5 NC |
6028 | #, c-format |
6029 | msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" | |
d02756e7 | 6030 | msgstr "Tùy chọn « -l » bị phản đối để lập định dạng nhập, hãy dùng « -J » thay thế.\n" |
bdcfeba5 | 6031 | |
d02756e7 | 6032 | #: windres.c:1027 |
bdcfeba5 | 6033 | msgid "no resources" |
d02756e7 | 6034 | msgstr "không có tài nguyên" |
bdcfeba5 | 6035 | |
d02756e7 | 6036 | #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916 |
bdcfeba5 NC |
6037 | #, c-format |
6038 | msgid "string_hash_lookup failed: %s" | |
6039 | msgstr "việc « string_hash_lookup » (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s" | |
6040 | ||
d02756e7 | 6041 | #: wrstabs.c:636 |
bdcfeba5 NC |
6042 | #, c-format |
6043 | msgid "stab_int_type: bad size %u" | |
6044 | msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u" | |
6045 | ||
d02756e7 | 6046 | #: wrstabs.c:1394 |
bdcfeba5 NC |
6047 | #, c-format |
6048 | msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" | |
d02756e7 NC |
6049 | msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường « %s » trong cấu trúc" |
6050 | ||
6051 | #~ msgid "stat returns negative size for %s" | |
6052 | #~ msgstr "việc stat (lấy các thông tin) trả gởi kích cỡ âm cho %s" | |
6053 | ||
6054 | #~ msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n" | |
6055 | #~ msgstr "Phần %s cần phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) có dữ liệu\n" | |
6056 | ||
6057 | #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n" | |
6058 | #~ msgstr "Phần %s có nhiều đơn vị biên dịch hơn phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi)\n" | |
6059 | ||
6060 | #~ msgid "" | |
6061 | #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n" | |
6062 | #~ "\n" | |
6063 | #~ msgstr "" | |
6064 | #~ "giả sử kích cỡ con trỏ là %d, từ đơn vị biên dịch cuối cùng trong « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi)\n" | |
6065 | #~ "\n" | |
6066 | ||
6067 | #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n" | |
6068 | #~ msgstr " (Cỡ con trỏ :\t\t\t%u)%s\n" | |
6069 | ||
6070 | #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n" | |
6071 | #~ msgstr "Thao tác kéo dài đường cần thiết kích cỡ con trỏ hợp lệ, đang đoán nó là 4\n" | |
6072 | ||
6073 | #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n" | |
6074 | #~ msgstr "« DW_CFA_%d » không được hỗ trợ, hay không rõ\n" | |
6075 | ||
6076 | #~ msgid "there are no sections to be copied!" | |
6077 | #~ msgstr "• Không có phần cần sao chép. •" | |
6078 | ||
6079 | #~ msgid "error: the input file '%s' is empty" | |
6080 | #~ msgstr "lỗi : tập tin nhập « %s » là rỗng" | |
6081 | ||
6082 | #~ msgid "alternate machine code index must be positive" | |
6083 | #~ msgstr "chỉ mục mã máy xen kẽ phải là dương" | |
6084 | ||
6085 | #~ msgid "Out of memory" | |
6086 | #~ msgstr "Hết bộ nhớ" | |
6087 | ||
6088 | #~ msgid "can't read resource section" | |
6089 | #~ msgstr "không thể đọc phần tài nguyên" | |
59bc7ed3 NC |
6090 | |
6091 | #~ msgid "flags" | |
6092 | #~ msgstr "cờ" | |
6093 | ||
6094 | #~ msgid "debug_str section data" | |
6095 | #~ msgstr "debug_str section data" | |
6096 | ||
6097 | #~ msgid "debug_loc section data" | |
6098 | #~ msgstr "dữ liệu phần « debug_loc » (định vị gỡ lỗi)" | |
6099 | ||
6100 | #~ msgid "debug_range section data" | |
6101 | #~ msgstr "dữ liệu phần « debug_range » (phạm vị gỡ lỗi)" | |
6102 | ||
6103 | #~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n" | |
d02756e7 | 6104 | #~ msgstr "%s: đang nhảy qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n" |
59bc7ed3 NC |
6105 | |
6106 | #~ msgid "debug_abbrev section data" | |
6107 | #~ msgstr "dữ liệu phần « .debug_abbrev » (gỡ lỗi viết tắt)" | |
6108 | ||
6109 | #~ msgid "extracting information from .debug_info section" | |
6110 | #~ msgstr "đang trích thông tin ra phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi)" | |
6111 | ||
6112 | #~ msgid "" | |
6113 | #~ "\n" | |
6114 | #~ "The .debug_loc section is empty.\n" | |
6115 | #~ msgstr "" | |
6116 | #~ "\n" | |
6117 | #~ "Phần « .debug_loc » (gỡ lỗi định vị) rỗng:\n" | |
6118 | ||
6119 | #~ msgid "" | |
6120 | #~ "Contents of the .debug_loc section:\n" | |
6121 | #~ "\n" | |
6122 | #~ msgstr "" | |
6123 | #~ "Nội dung của phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi):\n" | |
6124 | #~ "\n" | |
6125 | ||
6126 | #~ msgid "" | |
6127 | #~ "Contents of the .debug_str section:\n" | |
6128 | #~ "\n" | |
6129 | #~ msgstr "" | |
6130 | #~ "Nội dung của phần « .debug_str » (chuỗi gỡ lỗi):\n" | |
6131 | #~ "\n" | |
6132 | ||
6133 | #~ msgid "" | |
6134 | #~ "\n" | |
6135 | #~ "The .debug_ranges section is empty.\n" | |
6136 | #~ msgstr "" | |
6137 | #~ "\n" | |
6138 | #~ "Phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi) rỗng.\n" | |
6139 | ||
6140 | #~ msgid "" | |
6141 | #~ "Contents of the .debug_ranges section:\n" | |
6142 | #~ "\n" | |
6143 | #~ msgstr "" | |
6144 | #~ "Nội dung của phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi):\n" | |
6145 | #~ "\n" | |
6146 | ||
6147 | #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n" | |
6148 | #~ msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi).\n" | |
6149 | ||
6150 | #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n" | |
6151 | #~ msgstr "Có một chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi).\n" | |
6152 | ||
6153 | #~ msgid "debug section data" | |
6154 | #~ msgstr "dữ liệu phần gỡ lỗi" |