Updated translation
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / vi.po
CommitLineData
bdcfeba5
NC
1# Vietnamese translation for BinUtils.
2# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
59bc7ed3 7"Project-Id-Version: binutils-2.16.93\n"
bdcfeba5 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59bc7ed3
NC
9"POT-Creation-Date: 2005-10-25 09:14+0930\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-05-23 17:58+0930\n"
bdcfeba5
NC
11"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
17"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b31\n"
18
59bc7ed3 19#: addr2line.c:76
bdcfeba5
NC
20#, c-format
21msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n"
23
59bc7ed3 24#: addr2line.c:77
bdcfeba5
NC
25#, c-format
26msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n"
28
59bc7ed3 29#: addr2line.c:78
bdcfeba5
NC
30#, c-format
31msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
59bc7ed3 32msgstr " Nếu chưa ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh, sẽ đọc chúng từ thiết bị nhập chuẩn\n"
bdcfeba5 33
59bc7ed3 34#: addr2line.c:79
bdcfeba5
NC
35#, c-format
36msgid ""
37" The options are:\n"
59bc7ed3 38" @<file> Read options from <file>\n"
bdcfeba5
NC
39" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
40" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
59bc7ed3 41" -i --inlines\t\t Unwind inlined functions\n"
bdcfeba5
NC
42" -s --basenames Strip directory names\n"
43" -f --functions Show function names\n"
44" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
45" -h --help Display this information\n"
46" -v --version Display the program's version\n"
47"\n"
48msgstr ""
49" Tùy chọn:\n"
59bc7ed3
NC
50" @<tập_tin>\t\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
51" -b --target=<khuôn_dạng> \tLập khuôn dạng tập tin nhị phân (_đích_)\n"
bdcfeba5
NC
52" -e --exe=<chương_trình> \tLập tên tập tin nhập (mặc định là <a.out>)\n"
53"\t\t\t\t\t\t\t\t(_chương trình chạy được_)\n"
59bc7ed3 54" -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp\n"
bdcfeba5
NC
55" -s --basenames\t\tTước các tên thư mục (_các tên cơ bản_)\n"
56" -f --functions \tHiện tên _các chức năng_\n"
57" -C --demangle[=kiểu_dáng] \t_Tháo gỡ_ tên chức năng\n"
58" -h --help \tHiện thông tin _trợ giúp_ này\n"
59" -v --version \tHiện _phiên bản_ của chương trình\n"
60"\n"
61
59bc7ed3
NC
62#: addr2line.c:93 ar.c:263 coffdump.c:466 nlmconv.c:1113 objcopy.c:486
63#: objcopy.c:520 readelf.c:2622 size.c:102 srconv.c:1732 strings.c:725
64#: sysdump.c:648 windres.c:673
bdcfeba5
NC
65#, c-format
66msgid "Report bugs to %s\n"
67msgstr "Hãy trình báo lỗi nào cho %s\n"
68
59bc7ed3 69#: addr2line.c:253
bdcfeba5
NC
70#, c-format
71msgid "%s: can not get addresses from archive"
72msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ từ kho"
73
59bc7ed3 74#: addr2line.c:325 nm.c:1523 objdump.c:3033
bdcfeba5
NC
75#, c-format
76msgid "unknown demangling style `%s'"
77msgstr "không biết kiểu dáng tháo gõ « %s »"
78
59bc7ed3 79#: ar.c:203
bdcfeba5
NC
80#, c-format
81msgid "no entry %s in archive\n"
82msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n"
83
59bc7ed3 84#: ar.c:219
bdcfeba5
NC
85#, c-format
86msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
87msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên thành viên] [số đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n"
88
59bc7ed3 89#: ar.c:222
bdcfeba5
NC
90#, c-format
91msgid " %s -M [<mri-script]\n"
92msgstr " %s -M [<tập_lệnh-mri]\n"
93
59bc7ed3 94#: ar.c:223
bdcfeba5
NC
95#, c-format
96msgid " commands:\n"
97msgstr " lệnh:\n"
98
59bc7ed3 99#: ar.c:224
bdcfeba5
NC
100#, c-format
101msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
102msgstr " d • _xóa bỏ_ tập tin ra kho\n"
103
59bc7ed3 104#: ar.c:225
bdcfeba5
NC
105#, c-format
106msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
107msgstr " m[ab] • _di chuyển_ tập tin trong kho\n"
108
59bc7ed3 109#: ar.c:226
bdcfeba5
NC
110#, c-format
111msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
112msgstr " p • _in_ tập tin được tìm trong kho\n"
113
59bc7ed3 114#: ar.c:227
bdcfeba5
NC
115#, c-format
116msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
117msgstr " q[f] • phụ thêm _nhanh_ tập tin vào kho\n"
118
59bc7ed3 119#: ar.c:228
bdcfeba5
NC
120#, c-format
121msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
122msgstr " r[ab][f][u] • _thay thế_ tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n"
123
59bc7ed3 124#: ar.c:229
bdcfeba5
NC
125#, c-format
126msgid " t - display contents of archive\n"
127msgstr " t • hiển thị nội dung kho\n"
128
59bc7ed3 129#: ar.c:230
bdcfeba5
NC
130#, c-format
131msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
132msgstr " x[o] • trích tập tin ra kho\n"
133
59bc7ed3 134#: ar.c:231
bdcfeba5
NC
135#, c-format
136msgid " command specific modifiers:\n"
137msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n"
138
59bc7ed3 139#: ar.c:232
bdcfeba5
NC
140#, c-format
141msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
142msgstr " [a] • để tập tin _sau_ [tên thành viên]\n"
143
59bc7ed3 144#: ar.c:233
bdcfeba5
NC
145#, c-format
146msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
147msgstr " [b] • để tập tin _trước_ [tên thành viên] (bằng [i])\n"
148
59bc7ed3 149#: ar.c:234
bdcfeba5
NC
150#, c-format
151msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
152msgstr " [N] • dùng lần [số đếm] gặp _tên_\n"
153
59bc7ed3 154#: ar.c:235
bdcfeba5
NC
155#, c-format
156msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
157msgstr " [f] • cắt bớt tên _tập tin_ đã chèn\n"
158
59bc7ed3 159#: ar.c:236
bdcfeba5
NC
160#, c-format
161msgid " [P] - use full path names when matching\n"
162msgstr " [P] • dùng tên _đường dẫn_ đầy đủ khi khớp\n"
163
59bc7ed3 164#: ar.c:237
bdcfeba5
NC
165#, c-format
166msgid " [o] - preserve original dates\n"
167msgstr " [o] • bảo tồn các ngày _gốc_\n"
168
59bc7ed3 169#: ar.c:238
bdcfeba5
NC
170#, c-format
171msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
172msgstr " [u] • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung kho hiện thời\n"
173
59bc7ed3 174#: ar.c:239
bdcfeba5
NC
175#, c-format
176msgid " generic modifiers:\n"
177msgstr " bộ sửa đổi chung:\n"
178
59bc7ed3 179#: ar.c:240
bdcfeba5
NC
180#, c-format
181msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
182msgstr " [c] • đừng cảnh báo nếu thư viên phải được _tạo_\n"
183
59bc7ed3 184#: ar.c:241
bdcfeba5
NC
185#, c-format
186msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
187msgstr " [s] • tạo chỉ mục kho (như ranlib)\n"
188
59bc7ed3 189#: ar.c:242
bdcfeba5
NC
190#, c-format
191msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
192msgstr " [S] • đừng xây dụng bảng _ký hiệu_\n"
193
59bc7ed3 194#: ar.c:243
bdcfeba5
NC
195#, c-format
196msgid " [v] - be verbose\n"
197msgstr " [v] • _xuất chi tiết_\n"
198
59bc7ed3 199#: ar.c:244
bdcfeba5
NC
200#, c-format
201msgid " [V] - display the version number\n"
202msgstr " [V] • hiển thị số thứ tự _phiên bản_\n"
203
59bc7ed3
NC
204#: ar.c:245
205#, c-format
206msgid " @<file> - read options from <file>\n"
207msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
208
209#: ar.c:252
bdcfeba5
NC
210#, c-format
211msgid "Usage: %s [options] archive\n"
212msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n"
213
59bc7ed3 214#: ar.c:253
bdcfeba5
NC
215#, c-format
216msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
217msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập kho\n"
218
59bc7ed3 219#: ar.c:254
bdcfeba5
NC
220#, c-format
221msgid ""
222" The options are:\n"
59bc7ed3 223" @<file> Read options from <file>\n"
bdcfeba5
NC
224" -h --help Print this help message\n"
225" -V --version Print version information\n"
226msgstr ""
227"Tùy chọn:\n"
59bc7ed3
NC
228" @<tập_tin>\t\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
229" -h, --help \thiển thị _trợ giúp_ này\n"
bdcfeba5
NC
230" -V, --version \txuất thông tin _phiên bản_\n"
231
59bc7ed3 232#: ar.c:485
bdcfeba5
NC
233msgid "two different operation options specified"
234msgstr "hai tùy chọn thao tác khác đã xác định"
235
59bc7ed3 236#: ar.c:560
bdcfeba5
NC
237#, c-format
238msgid "illegal option -- %c"
239msgstr "không cho phép tùy chọn « -- %c »"
240
59bc7ed3 241#: ar.c:606
bdcfeba5
NC
242msgid "no operation specified"
243msgstr "chưa ghi rõ tùy chọn."
244
59bc7ed3 245#: ar.c:609
bdcfeba5
NC
246msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
247msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « r »."
248
59bc7ed3 249#: ar.c:617
bdcfeba5
NC
250msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
251msgstr "« N » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « x » và « d »."
252
59bc7ed3 253#: ar.c:620
bdcfeba5
NC
254msgid "Value for `N' must be positive."
255msgstr "Giá trị cho « N » phải là số dương."
256
59bc7ed3 257#: ar.c:670
bdcfeba5
NC
258#, c-format
259msgid "internal error -- this option not implemented"
260msgstr "lỗi nội bộ: chưa thực hiện tùy chọn này"
261
59bc7ed3 262#: ar.c:739
bdcfeba5
NC
263#, c-format
264msgid "creating %s"
265msgstr "đang tạo %s..."
266
59bc7ed3 267#: ar.c:788 ar.c:838 ar.c:1156 objcopy.c:1683
bdcfeba5
NC
268#, c-format
269msgid "internal stat error on %s"
270msgstr "lỗi stat nôi bộ trên %s"
271
272# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
59bc7ed3 273#: ar.c:792
bdcfeba5
NC
274#, c-format
275msgid ""
276"\n"
277"<%s>\n"
278"\n"
279msgstr ""
280"\n"
281"<%s>\n"
282"\n"
283
59bc7ed3 284#: ar.c:808 ar.c:875
bdcfeba5
NC
285#, c-format
286msgid "%s is not a valid archive"
287msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ"
288
59bc7ed3 289#: ar.c:843
bdcfeba5
NC
290#, c-format
291msgid "stat returns negative size for %s"
292msgstr "việc stat (lấy các thông tin) trả gởi kích cỡ âm cho %s"
293
59bc7ed3 294#: ar.c:1061
bdcfeba5
NC
295#, c-format
296msgid "No member named `%s'\n"
297msgstr "Không có thành viên tên « %s »\n"
298
59bc7ed3 299#: ar.c:1111
bdcfeba5
NC
300#, c-format
301msgid "no entry %s in archive %s!"
302msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s."
303
59bc7ed3 304#: ar.c:1248
bdcfeba5
NC
305#, c-format
306msgid "%s: no archive map to update"
307msgstr "%s: không có ánh xạ kho cần cập nhật"
308
59bc7ed3 309#: arsup.c:87
bdcfeba5
NC
310#, c-format
311msgid "No entry %s in archive.\n"
312msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n"
313
59bc7ed3 314#: arsup.c:112
bdcfeba5
NC
315#, c-format
316msgid "Can't open file %s\n"
317msgstr "Không thể mở tập tin %s\n"
318
319#: arsup.c:162
320#, c-format
321msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
322msgstr "%s: Không thể mở kho xuất %s\n"
323
324#: arsup.c:179
325#, c-format
326msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
327msgstr "%s: Không thể mở kho nhập %s\n"
328
329#: arsup.c:188
330#, c-format
331msgid "%s: file %s is not an archive\n"
332msgstr "%s: tập tin %s không phải là kho\n"
333
334#: arsup.c:227
335#, c-format
336msgid "%s: no output archive specified yet\n"
337msgstr "%s: chưa ghi rõ kho xuất\n"
338
339#: arsup.c:247 arsup.c:285 arsup.c:327 arsup.c:347 arsup.c:413
340#, c-format
341msgid "%s: no open output archive\n"
342msgstr "%s: không có kho xuất đã mở\n"
343
344#: arsup.c:258 arsup.c:368 arsup.c:394
345#, c-format
346msgid "%s: can't open file %s\n"
347msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n"
348
349#: arsup.c:312 arsup.c:390 arsup.c:471
350#, c-format
351msgid "%s: can't find module file %s\n"
352msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n"
353
354#: arsup.c:422
355#, c-format
356msgid "Current open archive is %s\n"
357msgstr "Kho đã mở hiện thời là %s\n"
358
359#: arsup.c:446
360#, c-format
361msgid "%s: no open archive\n"
362msgstr "%s: không có kho đã mở\n"
363
364#: binemul.c:37
365#, c-format
366msgid " No emulation specific options\n"
367msgstr " Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n"
368
369#. Macros for common output.
59bc7ed3 370#: binemul.h:40
bdcfeba5
NC
371#, c-format
372msgid " emulation options: \n"
373msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n"
374
59bc7ed3 375#: bucomm.c:110
bdcfeba5
NC
376#, c-format
377msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
378msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành « %s »: %s"
379
59bc7ed3 380#: bucomm.c:121
bdcfeba5
NC
381#, c-format
382msgid "%s: Matching formats:"
383msgstr "%s: khuôn dạng khớp:"
384
59bc7ed3 385#: bucomm.c:136
bdcfeba5
NC
386#, c-format
387msgid "Supported targets:"
388msgstr "Đích hỗ trợ :"
389
59bc7ed3 390#: bucomm.c:138
bdcfeba5
NC
391#, c-format
392msgid "%s: supported targets:"
393msgstr "%s: đích hỗ trợ :"
394
59bc7ed3 395#: bucomm.c:154
bdcfeba5
NC
396#, c-format
397msgid "Supported architectures:"
398msgstr "Kiến trúc hỗ trợ :"
399
59bc7ed3 400#: bucomm.c:156
bdcfeba5
NC
401#, c-format
402msgid "%s: supported architectures:"
403msgstr "%s: kiến trúc hỗ trợ :"
404
59bc7ed3 405#: bucomm.c:349
bdcfeba5
NC
406#, c-format
407msgid "BFD header file version %s\n"
408msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n"
409
59bc7ed3 410#: bucomm.c:450
bdcfeba5
NC
411#, c-format
412msgid "%s: bad number: %s"
413msgstr "%s: số sai: %s"
414
59bc7ed3 415#: bucomm.c:467 strings.c:438
bdcfeba5
NC
416#, c-format
417msgid "'%s': No such file"
418msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy"
419
59bc7ed3 420#: bucomm.c:469 strings.c:440
bdcfeba5
NC
421#, c-format
422msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
423msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s"
424
59bc7ed3 425#: bucomm.c:473
bdcfeba5
NC
426#, c-format
427msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
428msgstr "Cảnh báo : « %s » không phải là một tập tin chuẩn"
429
59bc7ed3 430#: coffdump.c:103
bdcfeba5
NC
431#, c-format
432msgid "#lines %d "
433msgstr "#dòng %d "
434
59bc7ed3 435#: coffdump.c:457 sysdump.c:641
bdcfeba5
NC
436#, c-format
437msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
438msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n"
439
59bc7ed3 440#: coffdump.c:458
bdcfeba5
NC
441#, c-format
442msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
443msgstr "In ra lời thông dịch cho phép người đọc của tập tin đối tượng SYSROFF\n"
444
59bc7ed3 445#: coffdump.c:459
bdcfeba5
NC
446#, c-format
447msgid ""
448" The options are:\n"
59bc7ed3 449" @<file> Read options from <file>\n"
bdcfeba5
NC
450" -h --help Display this information\n"
451" -v --version Display the program's version\n"
452"\n"
453msgstr ""
454"Tùy chọn:\n"
59bc7ed3
NC
455" @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
456" -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này\n"
bdcfeba5
NC
457" -v --version hiển thị _phiên bản_ của chương trình\n"
458
59bc7ed3 459#: coffdump.c:528 srconv.c:1822 sysdump.c:705
bdcfeba5
NC
460msgid "no input file specified"
461msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập"
462
463#: debug.c:648
464msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
465msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời"
466
467#: debug.c:727
468msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
469msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
470
471#: debug.c:783
472msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
473msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
474
475#: debug.c:835
476msgid "debug_record_parameter: no current function"
477msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời"
478
479#: debug.c:867
480msgid "debug_end_function: no current function"
481msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời"
482
483#: debug.c:873
484msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
485msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng"
486
487#: debug.c:901
488msgid "debug_start_block: no current block"
489msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời"
490
491#: debug.c:937
492msgid "debug_end_block: no current block"
493msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời"
494
495#: debug.c:944
496msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
497msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu"
498
499#: debug.c:967
500msgid "debug_record_line: no current unit"
501msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời"
502
503#. FIXME
504#: debug.c:1020
505msgid "debug_start_common_block: not implemented"
506msgstr "debug_start_common_block: not implemented"
507
508#. FIXME
509#: debug.c:1031
510msgid "debug_end_common_block: not implemented"
511msgstr "debug_end_common_block: not implemented"
512
513#. FIXME.
514#: debug.c:1115
515msgid "debug_record_label: not implemented"
516msgstr "debug_record_label: not implemented"
517
518#: debug.c:1137
519msgid "debug_record_variable: no current file"
520msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thờino current file"
521
522#: debug.c:1665
523msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
524msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ"
525
526#: debug.c:1842
527msgid "debug_name_type: no current file"
528msgstr "debug_name_type: no current file"
529
530#: debug.c:1887
531msgid "debug_tag_type: no current file"
532msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thờiLưu tập tin hiện"
533
534#: debug.c:1895
535msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
536msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã cố thẻ thêm"
537
538#: debug.c:1932
539#, c-format
540msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
541msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n"
542
543#: debug.c:1954
544msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
545msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời"
546
547#: debug.c:2057
548#, c-format
549msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
550msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n"
551
552#: debug.c:2484
553msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
554msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép"
555
59bc7ed3 556#: dlltool.c:765 dlltool.c:789 dlltool.c:818
bdcfeba5
NC
557#, c-format
558msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
559msgstr "Lỗi nội bộ : không biết kiểu máy: %d"
560
59bc7ed3 561#: dlltool.c:854
bdcfeba5
NC
562#, c-format
563msgid "Can't open def file: %s"
564msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s"
565
59bc7ed3 566#: dlltool.c:859
bdcfeba5
NC
567#, c-format
568msgid "Processing def file: %s"
569msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s"
570
59bc7ed3 571#: dlltool.c:863
bdcfeba5
NC
572msgid "Processed def file"
573msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa"
574
59bc7ed3 575#: dlltool.c:887
bdcfeba5
NC
576#, c-format
577msgid "Syntax error in def file %s:%d"
578msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d"
579
59bc7ed3 580#: dlltool.c:922
bdcfeba5
NC
581#, c-format
582msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
583msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, « %s »."
584
59bc7ed3 585#: dlltool.c:931
bdcfeba5
NC
586#, c-format
587msgid "NAME: %s base: %x"
588msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x"
589
59bc7ed3 590#: dlltool.c:934 dlltool.c:950
bdcfeba5
NC
591msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
592msgstr "Không cho phép dùng cả THƯ VIÊN lẫn TÊN đều"
593
59bc7ed3 594#: dlltool.c:947
bdcfeba5
NC
595#, c-format
596msgid "LIBRARY: %s base: %x"
597msgstr "THƯ VIÊN: %s cơ bản: %x"
598
59bc7ed3 599#: dlltool.c:1183 resrc.c:269
bdcfeba5
NC
600#, c-format
601msgid "wait: %s"
602msgstr "đợi: %s"
603
59bc7ed3 604#: dlltool.c:1188 dllwrap.c:413 resrc.c:274
bdcfeba5
NC
605#, c-format
606msgid "subprocess got fatal signal %d"
607msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiệm trọng %d"
608
59bc7ed3 609#: dlltool.c:1194 dllwrap.c:420 resrc.c:281
bdcfeba5
NC
610#, c-format
611msgid "%s exited with status %d"
612msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d"
613
59bc7ed3 614#: dlltool.c:1225
bdcfeba5
NC
615#, c-format
616msgid "Sucking in info from %s section in %s"
617msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..."
618
59bc7ed3 619#: dlltool.c:1350
bdcfeba5
NC
620#, c-format
621msgid "Excluding symbol: %s"
622msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s"
623
59bc7ed3 624#: dlltool.c:1439 dlltool.c:1450 nm.c:1000 nm.c:1011
bdcfeba5
NC
625#, c-format
626msgid "%s: no symbols"
627msgstr "%s: không có ký hiệu"
628
629#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
59bc7ed3 630#: dlltool.c:1476
bdcfeba5
NC
631#, c-format
632msgid "Done reading %s"
633msgstr "Đã đọc xong %s"
634
59bc7ed3 635#: dlltool.c:1486
bdcfeba5
NC
636#, c-format
637msgid "Unable to open object file: %s"
638msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s"
639
59bc7ed3 640#: dlltool.c:1489
bdcfeba5
NC
641#, c-format
642msgid "Scanning object file %s"
643msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s..."
644
59bc7ed3 645#: dlltool.c:1504
bdcfeba5
NC
646#, c-format
647msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
648msgstr "Không thể cung cấp « mcore-elf dll » từ tập tin kho: %s"
649
59bc7ed3 650#: dlltool.c:1590
bdcfeba5
NC
651msgid "Adding exports to output file"
652msgstr "Đang thêm các việc xuất vào nhóm kết xuất..."
653
59bc7ed3 654#: dlltool.c:1638
bdcfeba5
NC
655msgid "Added exports to output file"
656msgstr "Đã thêm các việc xuất vào nhóm kết xuất"
657
59bc7ed3 658#: dlltool.c:1759
bdcfeba5
NC
659#, c-format
660msgid "Generating export file: %s"
661msgstr "Đang tạo ra tập tin xuất: %s"
662
59bc7ed3 663#: dlltool.c:1764
bdcfeba5
NC
664#, c-format
665msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
666msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s"
667
59bc7ed3 668#: dlltool.c:1767
bdcfeba5
NC
669#, c-format
670msgid "Opened temporary file: %s"
671msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s"
672
59bc7ed3 673#: dlltool.c:1989
bdcfeba5
NC
674msgid "Generated exports file"
675msgstr "Đã tạo ra tập tin xuất"
676
59bc7ed3 677#: dlltool.c:2195
bdcfeba5
NC
678#, c-format
679msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
680msgstr "bfd_open không mở được tập tin stub: %s"
681
59bc7ed3 682#: dlltool.c:2198
bdcfeba5
NC
683#, c-format
684msgid "Creating stub file: %s"
685msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s"
686
59bc7ed3 687#: dlltool.c:2580
bdcfeba5
NC
688#, c-format
689msgid "failed to open temporary head file: %s"
690msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm: %s"
691
59bc7ed3 692#: dlltool.c:2639
bdcfeba5
NC
693#, c-format
694msgid "failed to open temporary tail file: %s"
695msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm: %s"
696
59bc7ed3 697#: dlltool.c:2706
bdcfeba5
NC
698#, c-format
699msgid "Can't open .lib file: %s"
700msgstr "Không thể mở tập tin « .lib » (thư viên): %s"
701
59bc7ed3 702#: dlltool.c:2709
bdcfeba5
NC
703#, c-format
704msgid "Creating library file: %s"
705msgstr "Đang tạo tập tin thư viên: %s"
706
59bc7ed3 707#: dlltool.c:2792 dlltool.c:2798
bdcfeba5
NC
708#, c-format
709msgid "cannot delete %s: %s"
710msgstr "không thể xóa bỏ %s: %s"
711
59bc7ed3 712#: dlltool.c:2803
bdcfeba5
NC
713msgid "Created lib file"
714msgstr "Đã tạo tập tin thư viên"
715
59bc7ed3 716#: dlltool.c:2882
bdcfeba5
NC
717#, c-format
718msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
719msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua XUẤT trùng %s %d,%d"
720
59bc7ed3 721#: dlltool.c:2888
bdcfeba5
NC
722#, c-format
723msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
724msgstr "Lỗi: XUẤT trùng với điều thứ tự : %s"
725
59bc7ed3 726#: dlltool.c:2993
bdcfeba5
NC
727msgid "Processing definitions"
728msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa..."
729
59bc7ed3 730#: dlltool.c:3025
bdcfeba5
NC
731msgid "Processed definitions"
732msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa"
733
734#. xgetext:c-format
59bc7ed3 735#: dlltool.c:3032 dllwrap.c:474
bdcfeba5
NC
736#, c-format
737msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
738msgstr "Cách sử dụng %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n"
739
740#. xgetext:c-format
59bc7ed3 741#: dlltool.c:3034
bdcfeba5
NC
742#, c-format
743msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
744msgstr " -m --machine <máy> Tạo dạng DLL cho <máy>. [mặc định: %s]\n"
745
59bc7ed3 746#: dlltool.c:3035
bdcfeba5
NC
747#, c-format
748msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
749msgstr " <máy> có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
750
59bc7ed3 751#: dlltool.c:3036
bdcfeba5
NC
752#, c-format
753msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
754msgstr " -e --output-exp <tên_tập_tin> \tTạo ra tập tin _xuất_.\n"
755
59bc7ed3 756#: dlltool.c:3037
bdcfeba5
NC
757#, c-format
758msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
759msgstr " -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo _ra thư viên_ giao diện.\n"
760
59bc7ed3 761#: dlltool.c:3038
bdcfeba5
NC
762#, c-format
763msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
764msgstr " -a --add-indirect _Thêm lời gián tiếp_dạng dll vào tập tin xuất\n"
765
59bc7ed3 766#: dlltool.c:3039
bdcfeba5
NC
767#, c-format
768msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
769msgstr " -D --dllname <tên> _Tên dll_ nhập cần để vào thư viên giao diện.\n"
770
59bc7ed3 771#: dlltool.c:3040
bdcfeba5
NC
772#, c-format
773msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
774msgstr " -d --input-def <tên_tập_tin> \tTên tập tin _định nghĩa_ cần đọc _vào_.\n"
775
59bc7ed3 776#: dlltool.c:3041
bdcfeba5
NC
777#, c-format
778msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
779msgstr " -z --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin _định nghĩa_ cần tạo (_ra_).\n"
780
59bc7ed3 781#: dlltool.c:3042
bdcfeba5
NC
782#, c-format
783msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
59bc7ed3 784msgstr " --export-all-symbols Tự động _xuất mọi ký hiệu_ vào tập tin định nghĩa\n"
bdcfeba5 785
59bc7ed3 786#: dlltool.c:3043
bdcfeba5
NC
787#, c-format
788msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
789msgstr ""
790" --no-export-all-symbols \tXuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n"
791"\t\t\t\t\t\t\t\t(_không xuất mọi ký hiệu_)\n"
792
59bc7ed3 793#: dlltool.c:3044
bdcfeba5
NC
794#, c-format
795msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
796msgstr ""
797" --exclude-symbols <danh_sách> Đừng xuất danh sách này\n"
798"\t\t\t\t\t\t\t\t(_loại trừ ký hiệu_)\n"
799
59bc7ed3 800#: dlltool.c:3045
bdcfeba5
NC
801#, c-format
802msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
803msgstr ""
804" --no-default-excludes Xóa các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n"
805"\t\t\t\t\t\t\t\t(không loại trừ mặc định)\n"
806
59bc7ed3 807#: dlltool.c:3046
bdcfeba5
NC
808#, c-format
809msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
810msgstr " -b --base-file <tên_tập_tin> Đọc _tập tin cơ bản_ do bộ liên kết tạo ra.\n"
811
59bc7ed3 812#: dlltool.c:3047
bdcfeba5
NC
813#, c-format
814msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
815msgstr " -x --no-idata4 Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n"
816
59bc7ed3 817#: dlltool.c:3048
bdcfeba5
NC
818#, c-format
819msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
820msgstr " -c --no-idata5 Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n"
821
59bc7ed3 822#: dlltool.c:3049
bdcfeba5
NC
823#, c-format
824msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
825msgstr ""
826" -U --add-underscore \t_Thêm dấu gạch dưới_ vào\n"
827"\t\t\t\t\t\tcác ký hiệu trong thư viên giao diện.\n"
828
59bc7ed3 829#: dlltool.c:3050
bdcfeba5
NC
830#, c-format
831msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
832msgstr ""
833" -k --kill-at Xóa bỏ « @<n> » ra các tên đã xuất.\n"
834"\t\t\t\t\t\t(_buộc kết thúc tại_)\n"
835
59bc7ed3 836#: dlltool.c:3051
bdcfeba5
NC
837#, c-format
838msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
839msgstr ""
840" -A --add-stdcall-alias \tThêm biệt hiệu không có « @<n> ».\n"
841"\t\t\t\t\t\t(_thêm biệt hiệu gọi chuẩn_)\n"
842
59bc7ed3 843#: dlltool.c:3052
bdcfeba5
NC
844#, c-format
845msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
846msgstr ""
847" -p --ext-prefix-alias <tiền_tố> \tThêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n"
848"\t\t\t\t\t\t(_biệt hiệu tiền tố thêm_)\n"
849
59bc7ed3 850#: dlltool.c:3053
bdcfeba5
NC
851#, c-format
852msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
853msgstr " -S --as <tên> \tDùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n"
854
59bc7ed3 855#: dlltool.c:3054
bdcfeba5
NC
856#, c-format
857msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
858msgstr ""
859" -f --as-flags <các_cờ> Gởi các cờ này qua cho chương trình dịch mã số.\n"
860"\t\t\t\t\t\t\t(_dạng cờ_)\n"
861
59bc7ed3 862#: dlltool.c:3055
bdcfeba5
NC
863#, c-format
864msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
865msgstr " -C --compat-implib \tTạo _thư viên nhập tương thích_ ngược.\n"
866
59bc7ed3 867#: dlltool.c:3056
bdcfeba5
NC
868#, c-format
869msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
870msgstr ""
871" -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n"
872"\t\t\t\t\t\t(_không xóa bỏ_)\n"
873
59bc7ed3 874#: dlltool.c:3057
bdcfeba5
NC
875#, c-format
876msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
877msgstr " -t --temp-prefix <tiền_tố>\tDùng _tiền tố_ này để tạo tên tập tin _tạm_.\n"
878
59bc7ed3 879#: dlltool.c:3058
bdcfeba5
NC
880#, c-format
881msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
59bc7ed3 882msgstr " -v --verbose Xuất _chi tiết_.\n"
bdcfeba5 883
59bc7ed3 884#: dlltool.c:3059
bdcfeba5
NC
885#, c-format
886msgid " -V --version Display the program version.\n"
59bc7ed3 887msgstr " -V --version \tHiển thị phiên bản chương trình.\n"
bdcfeba5 888
59bc7ed3 889#: dlltool.c:3060
bdcfeba5
NC
890#, c-format
891msgid " -h --help Display this information.\n"
59bc7ed3 892msgstr " -h --help \tHiển thị _trợ giúp_ này.\n"
bdcfeba5 893
59bc7ed3
NC
894#: dlltool.c:3061
895#, c-format
896msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
897msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
898
899#: dlltool.c:3063
bdcfeba5
NC
900#, c-format
901msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
902msgstr ""
903" -M --mcore-elf <tên_tập_tin>\n"
904"\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu « mcore-elf » vào tập tin tên này.\n"
905
59bc7ed3 906#: dlltool.c:3064
bdcfeba5
NC
907#, c-format
908msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
909msgstr " -L --linker <tên> \t\tDùng tên này là _bộ liên kết_.\n"
910
59bc7ed3 911#: dlltool.c:3065
bdcfeba5
NC
912#, c-format
913msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
914msgstr " -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi _các cờ_ này qua cho _bộ liên kết_.\n"
915
59bc7ed3 916#: dlltool.c:3181
bdcfeba5
NC
917#, c-format
918msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
919msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, « %s »."
920
59bc7ed3 921#: dlltool.c:3226
bdcfeba5
NC
922#, c-format
923msgid "Unable to open base-file: %s"
924msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở: %s"
925
59bc7ed3 926#: dlltool.c:3258
bdcfeba5
NC
927#, c-format
928msgid "Machine '%s' not supported"
929msgstr "Không hỗ trợ máy « %s »"
930
59bc7ed3 931#: dlltool.c:3362 dllwrap.c:204
bdcfeba5
NC
932#, c-format
933msgid "Tried file: %s"
934msgstr "Đã thử tập tin: %s"
935
59bc7ed3 936#: dlltool.c:3369 dllwrap.c:211
bdcfeba5
NC
937#, c-format
938msgid "Using file: %s"
939msgstr "Đang dùng tập tin: %s"
940
59bc7ed3 941#: dllwrap.c:294
bdcfeba5
NC
942#, c-format
943msgid "Keeping temporary base file %s"
944msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s"
945
59bc7ed3 946#: dllwrap.c:296
bdcfeba5
NC
947#, c-format
948msgid "Deleting temporary base file %s"
949msgstr "Đang xóa bỏ tập tin cơ bản tạm thời %s..."
950
59bc7ed3 951#: dllwrap.c:310
bdcfeba5
NC
952#, c-format
953msgid "Keeping temporary exp file %s"
954msgstr "Đang giữ tập tin xuất tạm thời %s"
955
59bc7ed3 956#: dllwrap.c:312
bdcfeba5
NC
957#, c-format
958msgid "Deleting temporary exp file %s"
959msgstr "Đang xóa bỏ tập tin xuất tạm thời %s..."
960
59bc7ed3 961#: dllwrap.c:325
bdcfeba5
NC
962#, c-format
963msgid "Keeping temporary def file %s"
964msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s"
965
59bc7ed3 966#: dllwrap.c:327
bdcfeba5
NC
967#, c-format
968msgid "Deleting temporary def file %s"
969msgstr "Đang xóa bỏ tập tin định nghĩa tạm thời %s..."
970
59bc7ed3 971#: dllwrap.c:475
bdcfeba5
NC
972#, c-format
973msgid " Generic options:\n"
974msgstr " Tùy chọn chung:\n"
975
59bc7ed3
NC
976#: dllwrap.c:476
977#, c-format
978msgid " @<file> Read options from <file>\n"
979msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
980
981#: dllwrap.c:477
bdcfeba5
NC
982#, c-format
983msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
984msgstr " --quiet, -q Không xuất chi tiết (_im_)\n"
985
59bc7ed3 986#: dllwrap.c:478
bdcfeba5
NC
987#, c-format
988msgid " --verbose, -v Verbose\n"
989msgstr " --verbose, -v Xuất _chi tiết_\n"
990
59bc7ed3 991#: dllwrap.c:479
bdcfeba5
NC
992#, c-format
993msgid " --version Print dllwrap version\n"
994msgstr " --version In ra phiên bản dllwrap\n"
995
59bc7ed3 996#: dllwrap.c:480
bdcfeba5
NC
997#, c-format
998msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
999msgstr " --implib <tên_tập_tin> Bằng « --output-lib »\n"
1000
59bc7ed3 1001#: dllwrap.c:481
bdcfeba5
NC
1002#, c-format
1003msgid " Options for %s:\n"
1004msgstr " Tùy chọn cho %s:\n"
1005
59bc7ed3 1006#: dllwrap.c:482
bdcfeba5
NC
1007#, c-format
1008msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1009msgstr ""
1010" --driver-name <trình_điều_khiển> \t Mặc định là « gcc »\n"
1011"\t\t\t\t\t\t\t\t(_tên trình điều khiển_)\n"
1012
59bc7ed3 1013#: dllwrap.c:483
bdcfeba5
NC
1014#, c-format
1015msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1016msgstr ""
1017" --driver-flags <các_cờ> \t\tCó quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n"
1018"\t\t\t\t\t\t\t\t(_các cờ trình điều khiển_)\n"
1019
59bc7ed3 1020#: dllwrap.c:484
bdcfeba5
NC
1021#, c-format
1022msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1023msgstr ""
1024" --dlltool-name <dlltool> \t\tMặc định là « dlltool »\n"
1025"\t\t\t\t\t\t\t\t(_tên công cụ dlltool_)\n"
1026
59bc7ed3 1027#: dllwrap.c:485
bdcfeba5
NC
1028#, c-format
1029msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1030msgstr " --entry <điểm_vào> \t\tGhi rõ điểm _vào_ DLL xen kẽ\n"
1031
59bc7ed3 1032#: dllwrap.c:486
bdcfeba5
NC
1033#, c-format
1034msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1035msgstr " --image-base <cơ_bản> \tGhi rõ địa chỉ _cơ bản ảnh_\n"
1036
59bc7ed3 1037#: dllwrap.c:487
bdcfeba5
NC
1038#, c-format
1039msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1040msgstr " --target <máy> i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n"
1041
59bc7ed3 1042#: dllwrap.c:488
bdcfeba5
NC
1043#, c-format
1044msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1045msgstr " --dry-run \tHiển thị các điều cần chạy (_chạy thực hành_)\n"
1046
59bc7ed3 1047#: dllwrap.c:489
bdcfeba5
NC
1048#, c-format
1049msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1050msgstr " --mno-cygwin \tTạo DLL dạng Mingw\n"
1051
59bc7ed3 1052#: dllwrap.c:490
bdcfeba5
NC
1053#, c-format
1054msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1055msgstr " Các tùy chọn được gởi qua cho DLLTOOL:\n"
1056
59bc7ed3 1057#: dllwrap.c:491
bdcfeba5
NC
1058#, c-format
1059msgid " --machine <machine>\n"
1060msgstr " --machine <máy>\n"
1061
59bc7ed3 1062#: dllwrap.c:492
bdcfeba5
NC
1063#, c-format
1064msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1065msgstr " --output-exp <tên_tập_tin> \t\tTạo ra tập tin _xuất_.\n"
1066
59bc7ed3 1067#: dllwrap.c:493
bdcfeba5
NC
1068#, c-format
1069msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1070msgstr " --output-lib <tên_tập_tin> \t\tTạo _ra thư viên_ nhập.\n"
1071
59bc7ed3 1072#: dllwrap.c:494
bdcfeba5
NC
1073#, c-format
1074msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1075msgstr " --add-indirect \t\t_Thêm_ các lời _gián tiếp_ vào tập tin xuất.\n"
1076
59bc7ed3 1077#: dllwrap.c:495
bdcfeba5
NC
1078#, c-format
1079msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1080msgstr " --dllname <tên> \t\t_Tên dll_ nhập cần để vào thư viên xuất.\n"
1081
59bc7ed3 1082#: dllwrap.c:496
bdcfeba5
NC
1083#, c-format
1084msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1085msgstr " --def <tên_tập_tin> \tTên tập tin _định nghĩa_ nhập\n"
1086
59bc7ed3 1087#: dllwrap.c:497
bdcfeba5
NC
1088#, c-format
1089msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1090msgstr " --output-def <tên_tập_tin>\tTên _tập tin định nghĩa xuất_\n"
1091
59bc7ed3 1092#: dllwrap.c:498
bdcfeba5
NC
1093#, c-format
1094msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1095msgstr " --export-all-symbols _Xuất mọi ký hiệu_ vào tập tin định nghĩa\n"
1096
59bc7ed3 1097#: dllwrap.c:499
bdcfeba5
NC
1098#, c-format
1099msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1100msgstr ""
1101" --no-export-all-symbols \tXuất chỉ ký hiệu kiểu « .drectve ».\n"
1102"\t\t\t\t\t\t\t\t(_không xuất mọi ký hiệu_)\n"
1103
59bc7ed3 1104#: dllwrap.c:500
bdcfeba5
NC
1105#, c-format
1106msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1107msgstr ""
1108" --exclude-symbols <danh sách>\n"
1109"\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin định nghĩa.\n"
1110"\t\t\t\t\t\t\t\t(_loại trừ các ký hiệu_)\n"
1111
59bc7ed3 1112#: dllwrap.c:501
bdcfeba5
NC
1113#, c-format
1114msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1115msgstr ""
1116" --no-default-excludes \t\tSửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n"
1117"\t\t\t\t\t\t\t\t(_không loại trừ mặc định_)\n"
1118
59bc7ed3 1119#: dllwrap.c:502
bdcfeba5
NC
1120#, c-format
1121msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1122msgstr " --base-file <tên_tập_tin> Đọc _tập tin cơ bản_ do bộ liên kết tạo ra.\n"
1123
59bc7ed3 1124#: dllwrap.c:503
bdcfeba5
NC
1125#, c-format
1126msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1127msgstr " --no-idata4 Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n"
1128
59bc7ed3 1129#: dllwrap.c:504
bdcfeba5
NC
1130#, c-format
1131msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1132msgstr " --no-idata5 Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n"
1133
59bc7ed3 1134#: dllwrap.c:505
bdcfeba5
NC
1135#, c-format
1136msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1137msgstr " -U Thêm dấu gạch _dưới_ vào thư viên\n"
1138
59bc7ed3 1139#: dllwrap.c:506
bdcfeba5
NC
1140#, c-format
1141msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1142msgstr ""
1143" -k Xóa bỏ « @<n> » ra các tên đã xuất\n"
1144"\t\t\t\t\t(_buộc kết thúc_)\n"
1145
59bc7ed3 1146#: dllwrap.c:507
bdcfeba5
NC
1147#, c-format
1148msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1149msgstr ""
1150" --add-stdcall-alias \tThêm biệt hiệu không có « @<n> ».\n"
1151"\t\t\t\t\t\t\t(_thêm biệt hiệu gọi chuẩn_)\n"
1152
59bc7ed3 1153#: dllwrap.c:508
bdcfeba5
NC
1154#, c-format
1155msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1156msgstr " --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số (_dạng_)\n"
1157
59bc7ed3 1158#: dllwrap.c:509
bdcfeba5
NC
1159#, c-format
1160msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1161msgstr " --nodelete Giữ các tập tin tạm (_không xóa bỏ_)\n"
1162
59bc7ed3 1163#: dllwrap.c:510
bdcfeba5
NC
1164#, c-format
1165msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1166msgstr " Các điều còn lại được gởi dạng chưa được sửa đổi qua cho trình điều khiển ngôn ngữ\n"
1167
59bc7ed3 1168#: dllwrap.c:782
bdcfeba5
NC
1169msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1170msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn « -o » hay « -dllname »"
1171
59bc7ed3 1172#: dllwrap.c:811
bdcfeba5
NC
1173msgid ""
1174"no export definition file provided.\n"
1175"Creating one, but that may not be what you want"
1176msgstr ""
1177"chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất.\n"
1178"Đang tạo một điều, mà có lẽ không phải là điều bạn muốn"
1179
59bc7ed3 1180#: dllwrap.c:970
bdcfeba5
NC
1181#, c-format
1182msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1183msgstr "Tên công cụ DLLTOOL : %s\n"
1184
59bc7ed3 1185#: dllwrap.c:971
bdcfeba5
NC
1186#, c-format
1187msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1188msgstr "Tùy chọn DLLTOOL: %s\n"
1189
59bc7ed3 1190#: dllwrap.c:972
bdcfeba5
NC
1191#, c-format
1192msgid "DRIVER name : %s\n"
1193msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN : %s\n"
1194
59bc7ed3 1195#: dllwrap.c:973
bdcfeba5
NC
1196#, c-format
1197msgid "DRIVER options : %s\n"
1198msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN : %s\n"
1199
59bc7ed3 1200#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:322 readelf.c:515
bdcfeba5 1201#, c-format
59bc7ed3
NC
1202msgid "Unhandled data length: %d\n"
1203msgstr "Độ dài dữ liệu không được quản lý: %d\n"
bdcfeba5 1204
59bc7ed3
NC
1205#: dwarf.c:237
1206msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1207msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n"
1208
1209#: dwarf.c:244
bdcfeba5 1210#, c-format
59bc7ed3
NC
1211msgid " Extended opcode %d: "
1212msgstr " Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: "
bdcfeba5 1213
59bc7ed3 1214#: dwarf.c:249
bdcfeba5 1215#, c-format
59bc7ed3
NC
1216msgid ""
1217"End of Sequence\n"
1218"\n"
1219msgstr ""
1220"Kết thúc dãy\n"
1221"\n"
bdcfeba5 1222
59bc7ed3 1223#: dwarf.c:255
bdcfeba5 1224#, c-format
59bc7ed3
NC
1225msgid "set Address to 0x%lx\n"
1226msgstr "đặt Địa chỉ là 0x%lx\n"
bdcfeba5 1227
59bc7ed3
NC
1228#: dwarf.c:260
1229#, c-format
1230msgid " define new File Table entry\n"
1231msgstr " định nghĩa mục nhập Bảng Tập tin mới\n"
bdcfeba5 1232
59bc7ed3
NC
1233#: dwarf.c:261 dwarf.c:1944
1234#, c-format
1235msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1236msgstr " Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n"
bdcfeba5 1237
59bc7ed3
NC
1238# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
1239#: dwarf.c:263
1240#, c-format
1241msgid " %d\t"
1242msgstr " %d\t"
bdcfeba5 1243
59bc7ed3
NC
1244# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
1245#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1956 dwarf.c:1958 dwarf.c:1960
1246#, c-format
1247msgid "%lu\t"
1248msgstr "%lu\t"
bdcfeba5 1249
59bc7ed3
NC
1250# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
1251#: dwarf.c:271
1252#, c-format
1253msgid ""
1254"%s\n"
1255"\n"
1256msgstr ""
1257"%s\n"
1258"\n"
bdcfeba5 1259
59bc7ed3
NC
1260#: dwarf.c:275
1261#, c-format
1262msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1263msgstr "KHÔNG RÕ: độ dài %d\n"
bdcfeba5 1264
59bc7ed3
NC
1265#: dwarf.c:288
1266msgid "<no .debug_str section>"
1267msgstr "<no .debug_str section>"
bdcfeba5 1268
59bc7ed3
NC
1269#: dwarf.c:294
1270#, c-format
1271msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1272msgstr "DW_FORM_strp hiệu số quá lớn: %lx\n"
bdcfeba5 1273
59bc7ed3
NC
1274#: dwarf.c:295
1275msgid "<offset is too big>"
1276msgstr "<offset is too big>"
bdcfeba5 1277
59bc7ed3
NC
1278#: dwarf.c:528
1279#, c-format
1280msgid "Unknown TAG value: %lx"
1281msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx"
bdcfeba5 1282
59bc7ed3
NC
1283#: dwarf.c:564
1284#, c-format
1285msgid "Unknown FORM value: %lx"
1286msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx"
bdcfeba5 1287
59bc7ed3
NC
1288#: dwarf.c:573
1289#, c-format
1290msgid " %lu byte block: "
1291msgstr " Khối %lu byte: "
bdcfeba5 1292
59bc7ed3
NC
1293#: dwarf.c:907
1294#, c-format
1295msgid "(User defined location op)"
1296msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)"
bdcfeba5 1297
59bc7ed3
NC
1298#: dwarf.c:909
1299#, c-format
1300msgid "(Unknown location op)"
1301msgstr "(Thao tác định vị không rõ)"
bdcfeba5 1302
59bc7ed3
NC
1303#: dwarf.c:955
1304msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1305msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2 hay 3.\n"
bdcfeba5 1306
59bc7ed3
NC
1307#: dwarf.c:1053
1308msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1309msgstr "Không hỗ trợ « DW_FORM_data8 » khi « sizeof (unsigned long) != 8 » [kích cỡ của (dài không ký)]\n"
bdcfeba5 1310
59bc7ed3
NC
1311#: dwarf.c:1102
1312#, c-format
1313msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1314msgstr " (chuỗi gián tiếp, hiệu số: 0x%lx): %s"
bdcfeba5 1315
59bc7ed3
NC
1316#: dwarf.c:1111
1317#, c-format
1318msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1319msgstr "Không nhận diện dạng: %lu\n"
bdcfeba5 1320
59bc7ed3
NC
1321#: dwarf.c:1196
1322#, c-format
1323msgid "(not inlined)"
1324msgstr "(không đặt trực tiếp)"
bdcfeba5 1325
59bc7ed3
NC
1326#: dwarf.c:1199
1327#, c-format
1328msgid "(inlined)"
1329msgstr "(đặt trực tiếp)"
bdcfeba5 1330
59bc7ed3
NC
1331#: dwarf.c:1202
1332#, c-format
1333msgid "(declared as inline but ignored)"
1334msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)"
bdcfeba5 1335
59bc7ed3
NC
1336#: dwarf.c:1205
1337#, c-format
1338msgid "(declared as inline and inlined)"
1339msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)"
bdcfeba5 1340
59bc7ed3
NC
1341#: dwarf.c:1208
1342#, c-format
1343msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1344msgstr " (Không biết giá trị thuộc tính trực tiếp: %lx)"
bdcfeba5 1345
59bc7ed3
NC
1346#: dwarf.c:1354 dwarf.c:2484
1347#, c-format
1348msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1349msgstr " [không có DW_AT_frame_base (cơ bản khung)]"
bdcfeba5 1350
59bc7ed3
NC
1351#: dwarf.c:1357
1352#, c-format
1353msgid "(location list)"
1354msgstr "(danh sách địa điểm)"
bdcfeba5 1355
59bc7ed3
NC
1356#: dwarf.c:1475
1357#, c-format
1358msgid "Unknown AT value: %lx"
1359msgstr "Không biết giá trị AT: %lx"
bdcfeba5 1360
59bc7ed3
NC
1361#: dwarf.c:1544
1362#, c-format
1363msgid "No comp units in %s section ?"
1364msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?"
bdcfeba5 1365
59bc7ed3
NC
1366#: dwarf.c:1553
1367#, c-format
1368msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1369msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có mục nhập %u"
bdcfeba5 1370
59bc7ed3
NC
1371#: dwarf.c:1561 dwarf.c:2573
1372#, c-format
1373msgid ""
1374"The section %s contains:\n"
1375"\n"
1376msgstr ""
1377"Phần %s chứa:\n"
1378"\n"
bdcfeba5 1379
59bc7ed3
NC
1380#: dwarf.c:1569
1381#, c-format
1382msgid "Unable to locate %s section!\n"
1383msgstr "Không thể định vị phần %s !\n"
bdcfeba5 1384
59bc7ed3
NC
1385#: dwarf.c:1635
1386#, c-format
1387msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1388msgstr " Đơn vị biên dịch @ hiệu số 0x%lx:\n"
bdcfeba5 1389
59bc7ed3
NC
1390#: dwarf.c:1636
1391#, c-format
1392msgid " Length: %ld\n"
1393msgstr " Dài: %ld\n"
bdcfeba5 1394
59bc7ed3
NC
1395#: dwarf.c:1637
1396#, c-format
1397msgid " Version: %d\n"
1398msgstr " Phiên bản: %d\n"
bdcfeba5 1399
59bc7ed3
NC
1400#: dwarf.c:1638
1401#, c-format
1402msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1403msgstr " Hiệu số tắt: %ld\n"
bdcfeba5 1404
59bc7ed3
NC
1405#: dwarf.c:1639
1406#, c-format
1407msgid " Pointer Size: %d\n"
1408msgstr " Cỡ con trỏ : %d\n"
bdcfeba5 1409
59bc7ed3
NC
1410#: dwarf.c:1644
1411msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
1412msgstr "Hỗ trợ chỉ thông tin gỡ lỗi phiên bản DWARF 2 và 3 thôi.\n"
bdcfeba5 1413
59bc7ed3
NC
1414#: dwarf.c:1685
1415#, c-format
1416msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
1417msgstr "Không thể định vị mục nhâp %lu trong bảng viết tắt\n"
bdcfeba5 1418
59bc7ed3
NC
1419#: dwarf.c:1691
1420#, c-format
1421msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
1422msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu (%s)\n"
bdcfeba5 1423
59bc7ed3
NC
1424#: dwarf.c:1785
1425#, c-format
1426msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
1427msgstr "Phần %s cần phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) có dữ liệu\n"
bdcfeba5 1428
59bc7ed3
NC
1429#: dwarf.c:1792
1430#, c-format
1431msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
1432msgstr "Phần %s có nhiều đơn vị biên dịch hơn phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi)\n"
bdcfeba5 1433
59bc7ed3
NC
1434#: dwarf.c:1794
1435#, c-format
1436msgid ""
1437"assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
1438"\n"
1439msgstr ""
1440"giả sử kích cỡ con trỏ là %d, từ đơn vị biên dịch cuối cùng trong « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi)\n"
1441"\n"
bdcfeba5 1442
59bc7ed3
NC
1443#: dwarf.c:1819
1444#, c-format
1445msgid ""
1446"\n"
1447"Dump of debug contents of section %s:\n"
1448"\n"
1449msgstr ""
1450"\n"
1451"Việc đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n"
bdcfeba5 1452
59bc7ed3
NC
1453#: dwarf.c:1858
1454msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1455msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n"
bdcfeba5 1456
59bc7ed3
NC
1457#: dwarf.c:1867
1458msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1459msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ thông tin dòng DWARF phiên bản 2 và 3.\n"
bdcfeba5 1460
59bc7ed3
NC
1461#: dwarf.c:1894
1462#, c-format
1463msgid " Length: %ld\n"
1464msgstr " Dài: %ld\n"
bdcfeba5 1465
59bc7ed3
NC
1466#: dwarf.c:1895
1467#, c-format
1468msgid " DWARF Version: %d\n"
1469msgstr " Phiên bản DWARF: %d\n"
bdcfeba5 1470
59bc7ed3
NC
1471#: dwarf.c:1896
1472#, c-format
1473msgid " Prologue Length: %d\n"
1474msgstr " Dài đoạn mở đầu : %d\n"
bdcfeba5 1475
59bc7ed3
NC
1476#: dwarf.c:1897
1477#, c-format
1478msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1479msgstr " Dài câu lệnh tối thiểu : %d\n"
bdcfeba5 1480
59bc7ed3
NC
1481#: dwarf.c:1898
1482#, c-format
1483msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1484msgstr " Giá trị đầu của « is_stmt »: %d\n"
bdcfeba5 1485
59bc7ed3
NC
1486#: dwarf.c:1899
1487#, c-format
1488msgid " Line Base: %d\n"
1489msgstr " Cơ bản dòng: %d\n"
bdcfeba5 1490
59bc7ed3
NC
1491#: dwarf.c:1900
1492#, c-format
1493msgid " Line Range: %d\n"
1494msgstr " Phạm vị dòng: %d\n"
bdcfeba5 1495
59bc7ed3
NC
1496#: dwarf.c:1901
1497#, c-format
1498msgid " Opcode Base: %d\n"
1499msgstr " Cơ bản mã thao tác: %d\n"
bdcfeba5 1500
59bc7ed3 1501#: dwarf.c:1902
bdcfeba5 1502#, c-format
59bc7ed3
NC
1503msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
1504msgstr " (Cỡ con trỏ :\t\t\t%u)%s\n"
bdcfeba5 1505
59bc7ed3 1506#: dwarf.c:1913
bdcfeba5 1507#, c-format
59bc7ed3
NC
1508msgid ""
1509"\n"
1510" Opcodes:\n"
1511msgstr ""
1512"\n"
1513" Mã thao tác:\n"
bdcfeba5 1514
59bc7ed3 1515#: dwarf.c:1916
bdcfeba5 1516#, c-format
59bc7ed3
NC
1517msgid " Opcode %d has %d args\n"
1518msgstr " Mã thao tác %d có %d đối số\n"
bdcfeba5 1519
59bc7ed3 1520#: dwarf.c:1922
bdcfeba5 1521#, c-format
59bc7ed3
NC
1522msgid ""
1523"\n"
1524" The Directory Table is empty.\n"
1525msgstr ""
1526"\n"
1527" Bảng Thư mục rỗng\n"
bdcfeba5 1528
59bc7ed3 1529#: dwarf.c:1925
bdcfeba5 1530#, c-format
59bc7ed3
NC
1531msgid ""
1532"\n"
1533" The Directory Table:\n"
1534msgstr ""
1535"\n"
1536" Bảng Thư mục:\n"
bdcfeba5 1537
59bc7ed3
NC
1538# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
1539#: dwarf.c:1929
1540#, c-format
1541msgid " %s\n"
1542msgstr " %s\n"
bdcfeba5 1543
59bc7ed3
NC
1544#: dwarf.c:1940
1545#, c-format
1546msgid ""
1547"\n"
1548" The File Name Table is empty.\n"
1549msgstr ""
1550"\n"
1551" Bảng Tên Tập tin rỗng:\n"
bdcfeba5 1552
59bc7ed3
NC
1553#: dwarf.c:1943
1554#, c-format
1555msgid ""
1556"\n"
1557" The File Name Table:\n"
1558msgstr ""
1559"\n"
1560" Bảng Tên Tập tin:\n"
bdcfeba5 1561
59bc7ed3
NC
1562# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
1563#: dwarf.c:1951
1564#, c-format
1565msgid " %d\t"
1566msgstr " %d\t"
bdcfeba5 1567
59bc7ed3
NC
1568# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
1569#: dwarf.c:1962
1570#, c-format
1571msgid "%s\n"
1572msgstr "%s\n"
bdcfeba5 1573
59bc7ed3
NC
1574#. Now display the statements.
1575#: dwarf.c:1970
1576#, c-format
1577msgid ""
1578"\n"
1579" Line Number Statements:\n"
1580msgstr ""
1581"\n"
1582" Câu Số thứ tự Dòng:\n"
bdcfeba5 1583
59bc7ed3
NC
1584#: dwarf.c:1986
1585#, c-format
1586msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1587msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %lu tới 0x%lx"
bdcfeba5 1588
59bc7ed3
NC
1589#: dwarf.c:1990
1590#, c-format
1591msgid " and Line by %d to %d\n"
1592msgstr " và Dòng bước %d tới %d\n"
bdcfeba5 1593
59bc7ed3
NC
1594#: dwarf.c:1998
1595msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
1596msgstr "Thao tác kéo dài đường cần thiết kích cỡ con trỏ hợp lệ, đang đoán nó là 4\n"
bdcfeba5 1597
59bc7ed3
NC
1598#: dwarf.c:2007
1599#, c-format
1600msgid " Copy\n"
1601msgstr " Chép\n"
bdcfeba5 1602
59bc7ed3 1603#: dwarf.c:2015
bdcfeba5 1604#, c-format
59bc7ed3
NC
1605msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1606msgstr " Nâng cao PC bước %lu tới %lx\n"
bdcfeba5 1607
59bc7ed3
NC
1608#: dwarf.c:2023
1609#, c-format
1610msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1611msgstr " Nâng cao dòng bước %d tới %d\n"
bdcfeba5 1612
59bc7ed3 1613#: dwarf.c:2030
bdcfeba5 1614#, c-format
59bc7ed3
NC
1615msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1616msgstr " Lập Tên Tập tin là mục nhập %d trong Bảng Tên Tập tin\n"
bdcfeba5 1617
59bc7ed3 1618#: dwarf.c:2038
bdcfeba5 1619#, c-format
59bc7ed3
NC
1620msgid " Set column to %lu\n"
1621msgstr " Lập cột thành %lu\n"
bdcfeba5 1622
59bc7ed3 1623#: dwarf.c:2045
bdcfeba5 1624#, c-format
59bc7ed3
NC
1625msgid " Set is_stmt to %d\n"
1626msgstr " Lập « is_stmt » (là câu) là %d\n"
bdcfeba5 1627
59bc7ed3
NC
1628#: dwarf.c:2050
1629#, c-format
1630msgid " Set basic block\n"
1631msgstr " Lập khối cơ bản\n"
bdcfeba5 1632
59bc7ed3
NC
1633#: dwarf.c:2058
1634#, c-format
1635msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1636msgstr " Nâng cao PC bước hằng số %lu tới 0x%lx\n"
bdcfeba5 1637
59bc7ed3
NC
1638#: dwarf.c:2066
1639#, c-format
1640msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1641msgstr " Nâng cao PC bước kích cỡ cố định %lu tới 0x%lx\n"
bdcfeba5 1642
59bc7ed3
NC
1643#: dwarf.c:2071
1644#, c-format
1645msgid " Set prologue_end to true\n"
1646msgstr " Lập « prologue_end » (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n"
bdcfeba5 1647
59bc7ed3
NC
1648#: dwarf.c:2075
1649#, c-format
1650msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1651msgstr " Lập « epilogue_begin » (đầu phần kết) là true (đúng)\n"
bdcfeba5 1652
59bc7ed3 1653#: dwarf.c:2081
bdcfeba5 1654#, c-format
59bc7ed3
NC
1655msgid " Set ISA to %lu\n"
1656msgstr " Lập ISA thành %lu\n"
bdcfeba5 1657
59bc7ed3
NC
1658#: dwarf.c:2085
1659#, c-format
1660msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1661msgstr " Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : "
bdcfeba5 1662
59bc7ed3
NC
1663#: dwarf.c:2111 dwarf.c:2197 dwarf.c:2271 dwarf.c:2382 dwarf.c:2514
1664#: dwarf.c:2739
1665#, c-format
1666msgid ""
1667"Contents of the %s section:\n"
1668"\n"
1669msgstr ""
1670"Nội dung của phần %s:\n"
1671"\n"
bdcfeba5 1672
59bc7ed3
NC
1673#: dwarf.c:2151
1674msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1675msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n"
1676
1677#: dwarf.c:2158
bdcfeba5 1678#, c-format
59bc7ed3
NC
1679msgid " Length: %ld\n"
1680msgstr " Length: %ld\n"
bdcfeba5 1681
59bc7ed3
NC
1682#: dwarf.c:2160
1683#, c-format
1684msgid " Version: %d\n"
1685msgstr " Version: %d\n"
bdcfeba5 1686
59bc7ed3 1687#: dwarf.c:2162
bdcfeba5 1688#, c-format
59bc7ed3
NC
1689msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
1690msgstr " Hiệu số vào phầnO« ffset into .» (thông tin gỡ lỗi)nfo section: %ld\n"
bdcfeba5 1691
59bc7ed3 1692#: dwarf.c:2164
bdcfeba5 1693#, c-format
59bc7ed3
NC
1694msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1695msgstr " Kích cỡ của vùng trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi): %ld\n"
bdcfeba5 1696
59bc7ed3 1697#: dwarf.c:2167
bdcfeba5
NC
1698#, c-format
1699msgid ""
59bc7ed3
NC
1700"\n"
1701" Offset\tName\n"
bdcfeba5 1702msgstr ""
59bc7ed3
NC
1703"\n"
1704" Hiệu\tTên\n"
bdcfeba5 1705
59bc7ed3 1706#: dwarf.c:2218
bdcfeba5 1707#, c-format
59bc7ed3
NC
1708msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1709msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — số_dòng: %d số_tập_tin: %d\n"
bdcfeba5 1710
59bc7ed3
NC
1711#: dwarf.c:2224
1712#, c-format
1713msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1714msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n"
bdcfeba5 1715
59bc7ed3
NC
1716#: dwarf.c:2232
1717#, c-format
1718msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1719msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n"
bdcfeba5 1720
59bc7ed3
NC
1721#: dwarf.c:2241
1722#, c-format
1723msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1724msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n"
bdcfeba5 1725
59bc7ed3
NC
1726#: dwarf.c:2253
1727#, c-format
1728msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1729msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuối : %s\n"
bdcfeba5 1730
59bc7ed3
NC
1731#: dwarf.c:2282
1732#, c-format
1733msgid " Number TAG\n"
1734msgstr " Số THẺ\n"
bdcfeba5 1735
59bc7ed3
NC
1736# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
1737#: dwarf.c:2288
1738#, c-format
1739msgid " %ld %s [%s]\n"
1740msgstr " %ld %s [%s]\n"
bdcfeba5 1741
59bc7ed3
NC
1742#: dwarf.c:2291
1743msgid "has children"
1744msgstr "có điều con"
bdcfeba5 1745
59bc7ed3
NC
1746#: dwarf.c:2291
1747msgid "no children"
1748msgstr "không có con"
bdcfeba5 1749
59bc7ed3
NC
1750# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
1751#: dwarf.c:2294
bdcfeba5 1752#, c-format
59bc7ed3
NC
1753msgid " %-18s %s\n"
1754msgstr " %-18s %s\n"
bdcfeba5 1755
59bc7ed3 1756#: dwarf.c:2327 dwarf.c:2510 dwarf.c:2684
bdcfeba5 1757#, c-format
59bc7ed3
NC
1758msgid ""
1759"\n"
1760"The %s section is empty.\n"
1761msgstr ""
1762"\n"
1763"Phần %s là rỗng.\n"
1764
1765#. FIXME: Should we handle this case?
1766#: dwarf.c:2372
1767msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1768msgstr "• Các danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự dần. •\n"
1769
1770#: dwarf.c:2375
1771msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1772msgstr "• Không có danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi). •\n"
bdcfeba5 1773
59bc7ed3 1774#: dwarf.c:2379
bdcfeba5 1775#, c-format
59bc7ed3
NC
1776msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1777msgstr "Danh sách địa điểm trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n"
bdcfeba5 1778
59bc7ed3 1779#: dwarf.c:2383
bdcfeba5 1780#, c-format
59bc7ed3
NC
1781msgid " Offset Begin End Expression\n"
1782msgstr " HIệu Đầu Cuối Biểu thức\n"
bdcfeba5 1783
59bc7ed3 1784#: dwarf.c:2414
bdcfeba5 1785#, c-format
59bc7ed3
NC
1786msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1787msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n"
bdcfeba5 1788
59bc7ed3 1789#: dwarf.c:2417
bdcfeba5 1790#, c-format
59bc7ed3
NC
1791msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1792msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n"
bdcfeba5 1793
59bc7ed3 1794#: dwarf.c:2424
bdcfeba5 1795#, c-format
59bc7ed3
NC
1796msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1797msgstr "Có hiệu số 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần « .debug_loc » (địa điểm gỡ lỗi).\n"
bdcfeba5 1798
59bc7ed3 1799#: dwarf.c:2433 dwarf.c:2460 dwarf.c:2470
bdcfeba5 1800#, c-format
59bc7ed3
NC
1801msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1802msgstr "Danh sách địa điểm mà bắt đầu tại hiệu số 0x%lx chưa được kết thúc.\n"
bdcfeba5 1803
59bc7ed3 1804#: dwarf.c:2445 dwarf.c:2784
bdcfeba5 1805#, c-format
59bc7ed3
NC
1806msgid " %8.8lx <End of list>\n"
1807msgstr " %8.8lx <Kết thúc danh sách>\n"
bdcfeba5 1808
59bc7ed3 1809#: dwarf.c:2453
bdcfeba5 1810#, c-format
59bc7ed3
NC
1811msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
1812msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (địa chỉ cơ bản)\n"
1813
1814#: dwarf.c:2487 dwarf.c:2801
1815msgid " (start == end)"
1816msgstr " (start == end)"
1817
1818#: dwarf.c:2489 dwarf.c:2803
1819msgid " (start > end)"
1820msgstr " (start > end)"
bdcfeba5 1821
59bc7ed3
NC
1822#: dwarf.c:2618
1823msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1824msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vị a) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n"
1825
1826#: dwarf.c:2622
bdcfeba5 1827#, c-format
59bc7ed3
NC
1828msgid " Length: %ld\n"
1829msgstr " Dài: %ld\n"
bdcfeba5 1830
59bc7ed3 1831#: dwarf.c:2623
bdcfeba5 1832#, c-format
59bc7ed3
NC
1833msgid " Version: %d\n"
1834msgstr " Phiên bản: %d\n"
bdcfeba5 1835
59bc7ed3 1836#: dwarf.c:2624
bdcfeba5 1837#, c-format
59bc7ed3
NC
1838msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
1839msgstr " Hiệu số vào « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi): %lx\n"
bdcfeba5 1840
59bc7ed3 1841#: dwarf.c:2625
bdcfeba5 1842#, c-format
59bc7ed3
NC
1843msgid " Pointer Size: %d\n"
1844msgstr " Kích cỡ con trỏ : %d\n"
bdcfeba5 1845
59bc7ed3 1846#: dwarf.c:2626
bdcfeba5 1847#, c-format
59bc7ed3
NC
1848msgid " Segment Size: %d\n"
1849msgstr " Kích cỡ phân đoạn: %d\n"
bdcfeba5 1850
59bc7ed3 1851#: dwarf.c:2628
bdcfeba5
NC
1852#, c-format
1853msgid ""
1854"\n"
59bc7ed3 1855" Address Length\n"
bdcfeba5
NC
1856msgstr ""
1857"\n"
59bc7ed3
NC
1858" Độ dài địa chỉ\n"
1859
1860#. FIXME: Should we handle this case?
1861#: dwarf.c:2729
1862msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1863msgstr "• Các danh sách phạm vị trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự dần. •\n"
bdcfeba5 1864
59bc7ed3
NC
1865#: dwarf.c:2732
1866msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
1867msgstr "• Không có danh sách phạm vị trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi). •\n"
1868
1869#: dwarf.c:2736
bdcfeba5 1870#, c-format
59bc7ed3
NC
1871msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
1872msgstr "Danh sách phạm vị trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n"
bdcfeba5 1873
59bc7ed3 1874#: dwarf.c:2740
bdcfeba5 1875#, c-format
59bc7ed3
NC
1876msgid " Offset Begin End\n"
1877msgstr " HIệu Đầu Cuối\n"
bdcfeba5 1878
59bc7ed3 1879#: dwarf.c:2765
bdcfeba5 1880#, c-format
59bc7ed3
NC
1881msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1882msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
bdcfeba5 1883
59bc7ed3 1884#: dwarf.c:2769
bdcfeba5 1885#, c-format
59bc7ed3
NC
1886msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1887msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
bdcfeba5 1888
59bc7ed3
NC
1889#: dwarf.c:2964
1890#, c-format
1891msgid "The section %s contains:\n"
1892msgstr "Phần %s chứa:\n"
bdcfeba5 1893
59bc7ed3
NC
1894#: dwarf.c:3608
1895#, c-format
1896msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
1897msgstr "« DW_CFA_%d » không được hỗ trợ, hay không rõ\n"
bdcfeba5 1898
59bc7ed3
NC
1899#: dwarf.c:3632
1900#, c-format
1901msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
1902msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung phần %s.\n"
bdcfeba5 1903
59bc7ed3 1904#: dwarf.c:3674
bdcfeba5 1905#, c-format
59bc7ed3
NC
1906msgid "%s: Error: "
1907msgstr "%s: Lỗi: "
bdcfeba5 1908
59bc7ed3 1909#: dwarf.c:3685
bdcfeba5 1910#, c-format
59bc7ed3
NC
1911msgid "%s: Warning: "
1912msgstr "%s: Cảnh báo : "
bdcfeba5 1913
59bc7ed3 1914#: emul_aix.c:51
bdcfeba5 1915#, c-format
59bc7ed3
NC
1916msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1917msgstr " [-g] • kho nhỏ 32-bit\n"
bdcfeba5 1918
59bc7ed3 1919#: emul_aix.c:52
bdcfeba5 1920#, c-format
59bc7ed3
NC
1921msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1922msgstr " [-X32] • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n"
bdcfeba5 1923
59bc7ed3 1924#: emul_aix.c:53
bdcfeba5 1925#, c-format
59bc7ed3
NC
1926msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1927msgstr " [-X64] • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n"
bdcfeba5 1928
59bc7ed3 1929#: emul_aix.c:54
bdcfeba5 1930#, c-format
59bc7ed3
NC
1931msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1932msgstr " [-X32_64] • chấp nhận các đối tượng kiểu cả 32 bit lẫn 64 bit đều\n"
bdcfeba5 1933
59bc7ed3
NC
1934#: ieee.c:311
1935msgid "unexpected end of debugging information"
1936msgstr "gặp kết thúc thông tin gỡ lỗi bất ngờ"
bdcfeba5 1937
59bc7ed3
NC
1938#: ieee.c:398
1939msgid "invalid number"
1940msgstr "số không hợp lệ"
bdcfeba5 1941
59bc7ed3
NC
1942#: ieee.c:451
1943msgid "invalid string length"
1944msgstr "độ dài chuỗi không hợp lệ"
bdcfeba5 1945
59bc7ed3
NC
1946#: ieee.c:506 ieee.c:547
1947msgid "expression stack overflow"
1948msgstr "trán đống biểu thức"
bdcfeba5 1949
59bc7ed3
NC
1950#: ieee.c:526
1951msgid "unsupported IEEE expression operator"
1952msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ"
bdcfeba5 1953
59bc7ed3
NC
1954#: ieee.c:541
1955msgid "unknown section"
1956msgstr "không biết phần"
bdcfeba5 1957
59bc7ed3
NC
1958#: ieee.c:562
1959msgid "expression stack underflow"
1960msgstr "trán ngược đống biểu thức"
bdcfeba5 1961
59bc7ed3
NC
1962#: ieee.c:576
1963msgid "expression stack mismatch"
1964msgstr "đống biểu thức không khớp với nhau"
bdcfeba5 1965
59bc7ed3
NC
1966#: ieee.c:613
1967msgid "unknown builtin type"
1968msgstr "không biết kiểu builtin"
bdcfeba5 1969
59bc7ed3
NC
1970#: ieee.c:758
1971msgid "BCD float type not supported"
1972msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ"
bdcfeba5 1973
59bc7ed3
NC
1974#: ieee.c:895
1975msgid "unexpected number"
1976msgstr "số bất ngờ"
bdcfeba5 1977
59bc7ed3
NC
1978#: ieee.c:902
1979msgid "unexpected record type"
1980msgstr "kiểu mục ghi bất ngờ"
bdcfeba5 1981
59bc7ed3
NC
1982#: ieee.c:935
1983msgid "blocks left on stack at end"
1984msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
bdcfeba5 1985
59bc7ed3
NC
1986#: ieee.c:1198
1987msgid "unknown BB type"
1988msgstr "không biết kiểu BB"
bdcfeba5 1989
59bc7ed3
NC
1990#: ieee.c:1207
1991msgid "stack overflow"
1992msgstr "trán đống"
bdcfeba5 1993
59bc7ed3
NC
1994#: ieee.c:1230
1995msgid "stack underflow"
1996msgstr "trán ngược đống"
bdcfeba5 1997
59bc7ed3
NC
1998#: ieee.c:1342 ieee.c:1412 ieee.c:2109
1999msgid "illegal variable index"
2000msgstr "chỉ mục biến không được phép"
bdcfeba5 2001
59bc7ed3
NC
2002#: ieee.c:1390
2003msgid "illegal type index"
2004msgstr "chỉ mục kiểu không được phép"
bdcfeba5 2005
59bc7ed3
NC
2006#: ieee.c:1400 ieee.c:1437
2007msgid "unknown TY code"
2008msgstr "không biết mã TY"
bdcfeba5 2009
59bc7ed3
NC
2010#: ieee.c:1419
2011msgid "undefined variable in TY"
2012msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY"
bdcfeba5 2013
59bc7ed3
NC
2014#. Pascal file name. FIXME.
2015#: ieee.c:1830
2016msgid "Pascal file name not supported"
2017msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal"
bdcfeba5 2018
59bc7ed3
NC
2019#: ieee.c:1878
2020msgid "unsupported qualifier"
2021msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ"
bdcfeba5 2022
59bc7ed3
NC
2023#: ieee.c:2147
2024msgid "undefined variable in ATN"
2025msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN"
bdcfeba5 2026
59bc7ed3
NC
2027#: ieee.c:2190
2028msgid "unknown ATN type"
2029msgstr "không biết kiểu ATN"
bdcfeba5 2030
59bc7ed3
NC
2031#. Reserved for FORTRAN common.
2032#: ieee.c:2312
2033msgid "unsupported ATN11"
2034msgstr "ATN11 không được hỗ trơ"
bdcfeba5 2035
59bc7ed3
NC
2036#. We have no way to record this information. FIXME.
2037#: ieee.c:2339
2038msgid "unsupported ATN12"
2039msgstr "ATN12 không được hỗ trơ"
bdcfeba5 2040
59bc7ed3
NC
2041#: ieee.c:2399
2042msgid "unexpected string in C++ misc"
2043msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt"
bdcfeba5 2044
59bc7ed3
NC
2045#: ieee.c:2412
2046msgid "bad misc record"
2047msgstr "mục ghi lặt vặt sai"
bdcfeba5 2048
59bc7ed3
NC
2049#: ieee.c:2453
2050msgid "unrecognized C++ misc record"
2051msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ lặt vặt"
bdcfeba5 2052
59bc7ed3
NC
2053#: ieee.c:2568
2054msgid "undefined C++ object"
2055msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa"
bdcfeba5 2056
59bc7ed3
NC
2057#: ieee.c:2602
2058msgid "unrecognized C++ object spec"
2059msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++"
bdcfeba5 2060
59bc7ed3
NC
2061#: ieee.c:2638
2062msgid "unsupported C++ object type"
2063msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ"
bdcfeba5 2064
59bc7ed3
NC
2065#: ieee.c:2648
2066msgid "C++ base class not defined"
2067msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++"
bdcfeba5 2068
59bc7ed3
NC
2069#: ieee.c:2660 ieee.c:2765
2070msgid "C++ object has no fields"
2071msgstr "Đối tượng C++ không có trường nào"
bdcfeba5 2072
59bc7ed3
NC
2073#: ieee.c:2679
2074msgid "C++ base class not found in container"
2075msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa"
bdcfeba5 2076
59bc7ed3
NC
2077#: ieee.c:2786
2078msgid "C++ data member not found in container"
2079msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa"
bdcfeba5 2080
59bc7ed3
NC
2081#: ieee.c:2827 ieee.c:2977
2082msgid "unknown C++ visibility"
2083msgstr "không biết độ thấy rõ C++"
bdcfeba5 2084
59bc7ed3
NC
2085#: ieee.c:2861
2086msgid "bad C++ field bit pos or size"
2087msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai"
bdcfeba5 2088
59bc7ed3
NC
2089#: ieee.c:2953
2090msgid "bad type for C++ method function"
2091msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++"
bdcfeba5 2092
59bc7ed3
NC
2093#: ieee.c:2963
2094msgid "no type information for C++ method function"
2095msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++"
bdcfeba5 2096
59bc7ed3
NC
2097#: ieee.c:3002
2098msgid "C++ static virtual method"
2099msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++"
bdcfeba5 2100
59bc7ed3
NC
2101#: ieee.c:3097
2102msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2103msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++"
bdcfeba5 2104
59bc7ed3
NC
2105#: ieee.c:3136
2106msgid "undefined C++ vtable"
2107msgstr "chưa định nghĩa vtable C++"
bdcfeba5 2108
59bc7ed3
NC
2109#: ieee.c:3205
2110msgid "C++ default values not in a function"
2111msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm"
bdcfeba5 2112
59bc7ed3
NC
2113#: ieee.c:3245
2114msgid "unrecognized C++ default type"
2115msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định"
bdcfeba5 2116
59bc7ed3
NC
2117#: ieee.c:3276
2118msgid "reference parameter is not a pointer"
2119msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ"
bdcfeba5 2120
59bc7ed3
NC
2121#: ieee.c:3359
2122msgid "unrecognized C++ reference type"
2123msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++"
bdcfeba5 2124
59bc7ed3
NC
2125#: ieee.c:3441
2126msgid "C++ reference not found"
2127msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++"
bdcfeba5 2128
59bc7ed3
NC
2129#: ieee.c:3449
2130msgid "C++ reference is not pointer"
2131msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ"
2132
2133#: ieee.c:3475 ieee.c:3483
2134msgid "missing required ASN"
2135msgstr "thiếu ASN cần thiết"
2136
2137#: ieee.c:3510 ieee.c:3518
2138msgid "missing required ATN65"
2139msgstr "thiếu ATN65 cần thiết"
2140
2141#: ieee.c:3532
2142msgid "bad ATN65 record"
2143msgstr "mục ghi ATN65 sai"
bdcfeba5 2144
59bc7ed3 2145#: ieee.c:4160
bdcfeba5 2146#, c-format
59bc7ed3
NC
2147msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2148msgstr "trán thuộc số IEEE: 0x"
bdcfeba5 2149
59bc7ed3 2150#: ieee.c:4204
bdcfeba5 2151#, c-format
59bc7ed3
NC
2152msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2153msgstr "Trán độ dài chuỗi IEEE: %u\n"
bdcfeba5 2154
59bc7ed3 2155#: ieee.c:5203
bdcfeba5 2156#, c-format
59bc7ed3
NC
2157msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2158msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n"
bdcfeba5 2159
59bc7ed3 2160#: ieee.c:5237
bdcfeba5 2161#, c-format
59bc7ed3
NC
2162msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2163msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n"
bdcfeba5 2164
59bc7ed3 2165#: ieee.c:5271
bdcfeba5 2166#, c-format
59bc7ed3
NC
2167msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2168msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n"
bdcfeba5 2169
59bc7ed3
NC
2170#: nlmconv.c:269 srconv.c:1813
2171msgid "input and output files must be different"
2172msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau"
bdcfeba5 2173
59bc7ed3
NC
2174#: nlmconv.c:316
2175msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2176msgstr "tên tập tin được lập cả trên dòng lệnh lẫn bằng INPUT đều"
bdcfeba5 2177
59bc7ed3
NC
2178#: nlmconv.c:325
2179msgid "no input file"
2180msgstr "không có tập tin nhập nào"
bdcfeba5 2181
59bc7ed3
NC
2182#: nlmconv.c:355
2183msgid "no name for output file"
2184msgstr "không có tên cho tập tin nhập"
bdcfeba5 2185
59bc7ed3
NC
2186#: nlmconv.c:369
2187msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2188msgstr "cảnh báo : khuôn dạng nhập và xuất không tương thích với nhau"
bdcfeba5 2189
59bc7ed3
NC
2190#: nlmconv.c:398
2191msgid "make .bss section"
2192msgstr "tạo phần « .bss »"
bdcfeba5 2193
59bc7ed3
NC
2194#: nlmconv.c:407
2195msgid "make .nlmsections section"
2196msgstr "tạo phần « .nlmsections »"
bdcfeba5 2197
59bc7ed3
NC
2198#: nlmconv.c:409
2199msgid "set .nlmsections flags"
2200msgstr "đặt các cờ « .nlmsections »"
bdcfeba5 2201
59bc7ed3
NC
2202#: nlmconv.c:437
2203msgid "set .bss vma"
2204msgstr "đặt vma .bss"
bdcfeba5 2205
59bc7ed3
NC
2206#: nlmconv.c:444
2207msgid "set .data size"
2208msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data"
bdcfeba5 2209
59bc7ed3 2210#: nlmconv.c:624
bdcfeba5 2211#, c-format
59bc7ed3
NC
2212msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2213msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập"
bdcfeba5 2214
59bc7ed3
NC
2215#: nlmconv.c:644
2216msgid "set start address"
2217msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu"
bdcfeba5 2218
59bc7ed3 2219#: nlmconv.c:693
bdcfeba5 2220#, c-format
59bc7ed3
NC
2221msgid "warning: START procedure %s not defined"
2222msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa"
bdcfeba5 2223
59bc7ed3 2224#: nlmconv.c:695
bdcfeba5 2225#, c-format
59bc7ed3
NC
2226msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2227msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa"
bdcfeba5 2228
59bc7ed3 2229#: nlmconv.c:697
bdcfeba5 2230#, c-format
59bc7ed3
NC
2231msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2232msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa"
bdcfeba5 2233
59bc7ed3
NC
2234#: nlmconv.c:718 nlmconv.c:907
2235msgid "custom section"
2236msgstr "phần tự chọn"
bdcfeba5 2237
59bc7ed3
NC
2238#: nlmconv.c:739 nlmconv.c:936
2239msgid "help section"
2240msgstr "phần trợ giúp"
bdcfeba5 2241
59bc7ed3
NC
2242#: nlmconv.c:761 nlmconv.c:954
2243msgid "message section"
2244msgstr "phần thông điệp"
bdcfeba5 2245
59bc7ed3
NC
2246#: nlmconv.c:777 nlmconv.c:987
2247msgid "module section"
2248msgstr "phần mô-đun"
bdcfeba5 2249
59bc7ed3
NC
2250#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2251msgid "rpc section"
2252msgstr "phần rpc"
bdcfeba5 2253
59bc7ed3
NC
2254#. There is no place to record this information.
2255#: nlmconv.c:833
bdcfeba5 2256#, c-format
59bc7ed3
NC
2257msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2258msgstr "%s: cảnh báo : thư viên dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi"
bdcfeba5 2259
59bc7ed3
NC
2260#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2261msgid "shared section"
2262msgstr "phần dùng chung"
bdcfeba5 2263
59bc7ed3
NC
2264#: nlmconv.c:862
2265msgid "warning: No version number given"
2266msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản"
bdcfeba5 2267
59bc7ed3 2268#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
bdcfeba5 2269#, c-format
59bc7ed3
NC
2270msgid "%s: read: %s"
2271msgstr "%s: đọc: %s"
bdcfeba5 2272
59bc7ed3
NC
2273#: nlmconv.c:924
2274msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2275msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử « ld -M »"
bdcfeba5 2276
59bc7ed3 2277#: nlmconv.c:1100
bdcfeba5 2278#, c-format
59bc7ed3
NC
2279msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2280msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n"
bdcfeba5 2281
59bc7ed3 2282#: nlmconv.c:1101
bdcfeba5 2283#, c-format
59bc7ed3
NC
2284msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2285msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Tải được NetWare (NetWare Loadable Module)\n"
bdcfeba5 2286
59bc7ed3 2287#: nlmconv.c:1102
bdcfeba5 2288#, c-format
59bc7ed3
NC
2289msgid ""
2290" The options are:\n"
2291" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2292" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2293" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2294" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2295" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2296" @<file> Read options from <file>.\n"
2297" -h --help Display this information\n"
2298" -v --version Display the program's version\n"
2299msgstr ""
2300" Tùy chọn:\n"
2301" -I --input-target=<tên_bfd>\t Lập dạng thức tập tin nhị phân nhập\n"
2302"\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n"
2303" -O --output-target=<tên_bfd>\t Lập dạng thức tập tin nhị phân xuất\n"
2304"\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n"
2305" -T --header-file=<tập_tin>\n"
2306"\t\tĐọc tập tin này để tìm thông tin phần đầu NLM (_tập tin phần đầu_)\n"
2307" -l --linker=<bộ_liên_kết> \t Dùng _bộ liên kết_ này khi liên kết\n"
2308" -d --debug\n"
2309"\tHiển thị trên thiết bị lỗi chuẩn dòng lệnh của bộ liên kết (_gỡ lỗi_)\n"
2310" @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
2311" -h --help \t\t Hiển thị _trợ giúp_ này\n"
2312" -v --version \t\t Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n"
bdcfeba5 2313
59bc7ed3 2314#: nlmconv.c:1143
bdcfeba5 2315#, c-format
59bc7ed3
NC
2316msgid "support not compiled in for %s"
2317msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s"
bdcfeba5 2318
59bc7ed3
NC
2319#: nlmconv.c:1180
2320msgid "make section"
2321msgstr "tạo phần"
bdcfeba5 2322
59bc7ed3
NC
2323#: nlmconv.c:1194
2324msgid "set section size"
2325msgstr "lập kích cỡ phần"
bdcfeba5 2326
59bc7ed3
NC
2327#: nlmconv.c:1200
2328msgid "set section alignment"
2329msgstr "lập canh lề phần"
bdcfeba5 2330
59bc7ed3
NC
2331#: nlmconv.c:1204
2332msgid "set section flags"
2333msgstr "lập các cờ phân"
bdcfeba5 2334
59bc7ed3
NC
2335#: nlmconv.c:1215
2336msgid "set .nlmsections size"
2337msgstr "lập kích cỡ « .nlmsections »"
bdcfeba5 2338
59bc7ed3
NC
2339#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2340msgid "set .nlmsection contents"
2341msgstr "lập nội dung « .nlmsections »"
bdcfeba5 2342
59bc7ed3
NC
2343#: nlmconv.c:1797
2344msgid "stub section sizes"
2345msgstr "kích cỡ phần stub"
bdcfeba5 2346
59bc7ed3
NC
2347#: nlmconv.c:1844
2348msgid "writing stub"
2349msgstr "đang ghi stub..."
bdcfeba5 2350
59bc7ed3 2351#: nlmconv.c:1928
bdcfeba5 2352#, c-format
59bc7ed3
NC
2353msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2354msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s"
bdcfeba5 2355
59bc7ed3 2356#: nlmconv.c:1992
bdcfeba5 2357#, c-format
59bc7ed3
NC
2358msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2359msgstr "trán khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s"
bdcfeba5 2360
59bc7ed3
NC
2361#: nlmconv.c:2119
2362#, c-format
2363msgid "%s: execution of %s failed: "
2364msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: "
bdcfeba5 2365
59bc7ed3 2366#: nlmconv.c:2134
bdcfeba5 2367#, c-format
59bc7ed3
NC
2368msgid "Execution of %s failed"
2369msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi"
bdcfeba5 2370
59bc7ed3 2371#: nm.c:224 size.c:82 strings.c:708
bdcfeba5 2372#, c-format
59bc7ed3
NC
2373msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2374msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n"
bdcfeba5 2375
59bc7ed3 2376#: nm.c:225
bdcfeba5 2377#, c-format
59bc7ed3
NC
2378msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2379msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n"
bdcfeba5 2380
59bc7ed3 2381#: nm.c:226
bdcfeba5
NC
2382#, c-format
2383msgid ""
59bc7ed3
NC
2384" The options are:\n"
2385" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2386" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2387" -B Same as --format=bsd\n"
2388" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2389" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2390" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2391" or `gnat'\n"
2392" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2393" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2394" --defined-only Display only defined symbols\n"
2395" -e (ignored)\n"
2396" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2397" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2398" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2399" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2400" line number for each symbol\n"
2401" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2402" -o Same as -A\n"
2403" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2404" -P, --portability Same as --format=posix\n"
2405" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2406" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2407" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2408" --size-sort Sort symbols by size\n"
2409" --special-syms Include special symbols in the output\n"
2410" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2411" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2412" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2413" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2414" -X 32_64 (ignored)\n"
2415" @FILE Read options from FILE\n"
2416" -h, --help Display this information\n"
2417" -V, --version Display this program's version number\n"
2418"\n"
bdcfeba5
NC
2419msgstr ""
2420" Tùy chọn:\n"
59bc7ed3
NC
2421" -a, --debug-syms \tHiển thị _ký hiệu_ chỉ kiểu bộ _gỡ lỗi_ thôi\n"
2422" -A, --print-file-name \t_In ra tên tập tin_ nhập trước mỗi ký hiệu\n"
2423" -B \t\t\tBằng « --format=bsd »\n"
2424" -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n"
2425"\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n"
2426" Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể là « auto » (tự động: mặc định)\n"
2427"\t« gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java » hay « gnat ».\n"
2428" --no-demangle \t\t_Đừng tháo gỡ_ tên ký hiệu cấp thấp\n"
2429" -D, --dynamic \t\tHiển thị ký hiệu _động_ thay vào ký hiệu chuẩn\n"
2430" --defined-only \t\tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _được định nghĩa_\n"
2431" -e \t\t\t(bị bỏ qua)\n"
2432" -f, --format=DẠNG_THỨC \tDùng _dạng thức_ xuất này, một của\n"
2433"\t\t\t\t\t\t\t« bsd » (mặc định), « sysv » hay « posix »\n"
2434" -g, --extern-only \t\tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _bên ngoài_\n"
2435" -l, --line-numbers \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n"
2436"\t\t\t\t\t\tvà _số thứ tự dòng_ cho mỗi ký hiệu\n"
2437" -n, --numeric-sort \t\t_Sắp xếp_ ký hiệu một cách _thuộc số_ theo địa chỉ\n"
2438" -o \t\t\tBằng « -A »\n"
2439" -p, --no-sort \t\t_Đừng sắp xếp_ ký hiệu\n"
2440" -P, --portability \t\tBằng « --format=posix »\n"
2441" -r, --reverse-sort \t\t_Sắp xếp ngược_\n"
2442" -S, --print-size \t\tIn ra kích cỡ của các ký hiệu được định nghĩa\n"
2443" -s, --print-armap \t\tGồm chỉ mục cho ký hiệu từ bộ phạn kho\n"
2444" --size-sort \t\t_Sắp xếp_ ký hiệu theo _kích cỡ_\n"
2445" --special-syms \t\tGồm _ký hiệu đặc biệt_ trong dữ liệu xuất\n"
2446" --synthetic \t\tCũng hiển thị ký hiệu _tổng hợp_\n"
2447" -t, --radix=CƠ_SỞ \tDùng _cơ sở_ này để in ra giá trị ký hiệu\n"
2448" --target=TÊN_BFD \tGhi rõ dạng thức đối tượng _đích_ là tên BFD này\n"
2449" -u, --undefined-only \tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _chưa được định nghĩa_\n"
2450" -X 32_64 \t\t(bị bỏ qua)\n"
2451" @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
2452" -h, --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
2453" -V, --version \t\tHiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
2454"\n"
2455
2456#: nm.c:263 objdump.c:236
2457#, c-format
2458msgid "Report bugs to %s.\n"
2459msgstr "Hãy trình báo lỗi nào cho %s\n"
2460
2461#: nm.c:295
2462#, c-format
2463msgid "%s: invalid radix"
2464msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ"
2465
2466#: nm.c:319
2467#, c-format
2468msgid "%s: invalid output format"
2469msgstr "%s: dạng thức xuất không hợp lệ"
2470
2471#: nm.c:340 readelf.c:6623 readelf.c:6659
2472#, c-format
2473msgid "<processor specific>: %d"
2474msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d"
2475
2476#: nm.c:342 readelf.c:6626 readelf.c:6671
2477#, c-format
2478msgid "<OS specific>: %d"
2479msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d"
2480
2481#: nm.c:344 readelf.c:6628 readelf.c:6674
2482#, c-format
2483msgid "<unknown>: %d"
2484msgstr "<không biết>: %d"
bdcfeba5 2485
59bc7ed3 2486#: nm.c:381
bdcfeba5
NC
2487#, c-format
2488msgid ""
59bc7ed3
NC
2489"\n"
2490"Archive index:\n"
bdcfeba5 2491msgstr ""
59bc7ed3
NC
2492"\n"
2493"Chỉ mục kho:\n"
bdcfeba5 2494
59bc7ed3 2495#: nm.c:1227
bdcfeba5
NC
2496#, c-format
2497msgid ""
59bc7ed3
NC
2498"\n"
2499"\n"
2500"Undefined symbols from %s:\n"
2501"\n"
bdcfeba5 2502msgstr ""
59bc7ed3
NC
2503"\n"
2504"\n"
2505"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n"
2506"\n"
bdcfeba5 2507
59bc7ed3
NC
2508#: nm.c:1229
2509#, c-format
2510msgid ""
2511"\n"
2512"\n"
2513"Symbols from %s:\n"
2514"\n"
2515msgstr ""
2516"\n"
2517"\n"
2518"Ký hiệu từ %s:\n"
2519"\n"
bdcfeba5 2520
59bc7ed3 2521#: nm.c:1231 nm.c:1282
bdcfeba5 2522#, c-format
59bc7ed3
NC
2523msgid ""
2524"Name Value Class Type Size Line Section\n"
2525"\n"
2526msgstr ""
2527"Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n"
2528"\n"
bdcfeba5 2529
59bc7ed3 2530#: nm.c:1234 nm.c:1285
bdcfeba5 2531#, c-format
59bc7ed3
NC
2532msgid ""
2533"Name Value Class Type Size Line Section\n"
2534"\n"
2535msgstr ""
2536"Name Value Class Type Size Line Section\n"
2537"\n"
bdcfeba5 2538
59bc7ed3
NC
2539#: nm.c:1278
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"\n"
2543"\n"
2544"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2545"\n"
2546msgstr ""
2547"\n"
2548"\n"
2549"Ký hiệu chưa được định nghĩa từUndefined symbols from %s[%s]:\n"
2550"\n"
bdcfeba5 2551
59bc7ed3
NC
2552#: nm.c:1280
2553#, c-format
2554msgid ""
2555"\n"
2556"\n"
2557"Symbols from %s[%s]:\n"
2558"\n"
2559msgstr ""
2560"\n"
2561"\n"
2562"Ký hiệu từ %s[%s]:\n"
2563"\n"
bdcfeba5 2564
59bc7ed3
NC
2565#: nm.c:1584
2566msgid "Only -X 32_64 is supported"
2567msgstr "Chỉ hỗ trợ « -X 32_64 »"
bdcfeba5 2568
59bc7ed3
NC
2569#: nm.c:1604
2570msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2571msgstr "Dùng tùy chọn cả « --size-sort » lẫn « --undefined-only » đều"
bdcfeba5 2572
59bc7ed3
NC
2573#: nm.c:1605
2574msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2575msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa không có kích cỡ nào."
2576
2577#: nm.c:1633
2578#, c-format
2579msgid "data size %ld"
2580msgstr "cỡ dữ liệu %ld"
2581
2582#: objcopy.c:401 srconv.c:1721
2583#, c-format
2584msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2585msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n"
2586
2587#: objcopy.c:402
2588#, c-format
2589msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2590msgstr " Sao chép tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển đổi nó\n"
2591
2592#: objcopy.c:403 objcopy.c:495
2593#, c-format
2594msgid " The options are:\n"
2595msgstr " Tùy chọn:\n"
2596
2597#: objcopy.c:404
2598#, c-format
2599msgid ""
2600" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2601" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2602" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
2603" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2604" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
2605" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2606" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
2607" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2608" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
2609" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2610" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2611" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2612" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
2613" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2614" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2615" relocations\n"
2616" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2617" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2618" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2619" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2620" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
2621" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2622" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
2623" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2624" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2625" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2626" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
2627" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
2628" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
2629" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
2630" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
2631" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2632" Add <incr> to the start address\n"
2633" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2634" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2635" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2636" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2637" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2638" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2639" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2640" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2641" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2642" Warn if a named section does not exist\n"
2643" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2644" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2645" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
2646" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2647" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
2648" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2649" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2650" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2651" listed in <file>\n"
2652" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
2653" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2654" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
2655" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2656" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2657" in <file>\n"
2658" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
2659" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
2660" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
2661" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
2662" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2663" --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
2664" --writable-text Mark the output text as writable\n"
2665" --readonly-text Make the output text write protected\n"
2666" --pure Mark the output file as demand paged\n"
2667" --impure Mark the output file as impure\n"
2668" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2669" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
2670" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2671" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2672" section name\n"
2673" -v --verbose List all object files modified\n"
2674" @<file> Read options from <file>\n"
2675" -V --version Display this program's version number\n"
2676" -h --help Display this output\n"
2677" --info List object formats & architectures supported\n"
2678msgstr ""
2679" -I --input-target <tên_bfd>\t\tGiả sử tập tin nhập có dạng <tên_bfd>\n"
2680"\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n"
2681" -O --output-target <tên_bfd> \tTạo tập tin dạng <tên_bfd>\n"
2682"\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n"
2683" -B --binary-architecture <kiến_trúc>\n"
2684"\t\t\tLập _kiến trúc_ của tập tin xuất, khi tập tin nhập là _nhị phân_\n"
2685" -F --target <tên_bfd>\n"
2686"\t\t\tLập dạng thức cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd> (_đích_)\n"
2687" --debugging \t\t\tChuyển đổi thông tin _gỡ lỗi_, nếu có thể\n"
2688" -p --preserve-dates\n"
2689"\tSao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi vào kết xuất (_bảo tồn các ngày_)\n"
2690" -j --only-section <tên> \t_Chỉ_ sao chép <tên> _phần_ vào kết xuất\n"
2691" --add-gnu-debuglink=<tập_tin>\n"
2692"\t\t_Thêm_ khả năng liên kết phần « .gnu_debuglink » vào <tập_tin>\n"
2693" -R --remove-section <tên> \t_Gỡ bỏ phần_ <tên> ra kết xuất\n"
2694" -S --strip-all \t\t\tGỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và định vị lại\n"
2695"\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước hết_)\n"
2696" -g --strip-debug \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n"
2697"\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước gỡ lỗi_)\n"
2698" --strip-unneeded \tGỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để định vị lại\n"
2699"\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước không cần thiết_)\n"
2700" -N --strip-symbol <tên> \t\t Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n"
2701"\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước ký hiệu_)\n"
2702" --strip-unneeded-symbol <tên>\n"
2703"\tĐừng sao chép ký hiệu trừ cần thiết để định vị lại (_tước không cần thiết_)\n"
2704" --only-keep-debug\t\t\t\tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n"
2705"\t\t\t\t\t\t\t\t (_chỉ giữ gỡ lỗi_)\n"
2706" -K --keep-symbol <tên> \tChỉ sao chép ký hiệu <tên>\n"
2707"\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ ký hiệu_)\n"
2708" -L --localize-symbol <tên>\n"
2709"\t\t\t\tBuộc ký hiệu <tên>có nhãn điều cục bộ (_địa phương hóa_)\n"
2710" -G --keep-global-symbol <tên> \tĐịa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n"
2711"\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ ký hiệu toàn cục_)\n"
2712" -W --weaken-symbol <tên> \tBuộc ký hiệu <name> có nhãn điều yếu\n"
2713"\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu ký hiệu_)\n"
2714" --weaken \t\tBuộc mọi ký hiệu toàn cục có nhãn điều yếu\n"
2715"\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu đi_)\n"
2716" -w --wildcard \t\tCho phép _ký tự đại diện_ trong sự so sánh ký hiệu\n"
2717" -x --discard-all \t\t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n"
2718"\t\t\t\t\t\t\t\t (_hủy hết_)\n"
2719" -X --discard-locals Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n"
2720"\t\t\t\t\t\t\t\t (_hủy các điều cục bộ_)\n"
2721" -i --interleave <số> \t\t\tChỉ sao chép một của mỗi <số> byte\n"
2722"\t\t\t\t\t\t\t\t (_chen vào_)\n"
2723" -b --byte <số>\n"
2724"\t\t\t\tChọn byte số thứ tự <số> trong mỗi khối tin đã chen vào\n"
2725" --gap-fill <giá_trị> \t_Điền vào khe_ giữa hai phần bằng <giá_trị>\n"
2726" --pad-to <địa_chỉ>\t\t_Đệm_ phần cuối cùng _đế_n địa chỉ <địa_chỉ>\n"
2727" --set-start <địa_chỉ> \t\t_Lập_ địa chỉ _đầu_ thành <địa_chỉ>\n"
2728" {--change-start|--adjust-start} <tăng>\n"
2729"\t\tThêm <tăng> vào địa chỉ đầu (_thay đổi đầu, điều chỉnh đầu_)\n"
2730" {--change-addresses|--adjust-vma} <tang>\n"
2731" \t\t\t\t\t\t\tThêm <tang> vào địa chỉ đầu, LMA và VMA\n"
2732"\t\t\t\t\t\t\t (_thay đổi địa chỉ, điều chỉnh vma_)\n"
2733" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n"
2734"\t\t\t\t\tThay đổi LMA và VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n"
2735"\t\t\t\t\t\t(_thay đổi địa chỉ phần, điều chỉnh vma phần_)\n"
2736" --change-section-lma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n"
2737" \tThay đổi LMA của phần <tên> bằng <giá_trị> (_thay đổi LMA của phần_)\n"
2738" --change-section-vma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n"
2739" \tThay đổi VMA của phần <tên> bằng <giá_trị> (_thay đổi VMA của phần_)\n"
2740" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2741" \t\t\t\t\t\t\t\tCảnh báo nếu không có phần có tên\n"
2742"\t\t(_[không] thay đổi các cảnh báo, [không] điều chỉnh các cảnh báo_)\n"
2743" --set-section-flags <tên>=<cờ ...>\n"
2744" \t\tLập thuộc tính của phần <tên> thành <cờ ...>\n"
2745"\t\t\t\t\t\t\t\t (_lập các cờ phần_)\n"
2746" --add-section <tên>=<tập_tin>\n"
2747"\t\t\t\t_Thêm phần_ <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết xuất\n"
2748" --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>]\n"
2749"\t\t\t\t\t\t\t\t_Thay đổi phần_ <cũ> thành <mới>\n"
2750" --change-leading-char\n"
2751"\t\t\t\t\tBuộc kiểu dáng của ký tự đi trước của dạng thức xuất\n"
2752"\t\t\t\t\t\t\t\t (_thay đổi ký tự đi trước_)\n"
2753" --remove-leading-char\t\t_Gỡ bỏ ký tự đi trước_ ra các ký hiệu toàn cục\n"
2754" --redefine-sym <cũ>=<mới>\n"
2755"\t\t\t\t\t\t_Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n"
2756" --redefine-syms <tập_tin>\n"
2757"\t\t« --redefine-sym » cho mọi cặp ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
2758" --srec-len <số> \t\tGiới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n"
2759" --srec-forceS3 \tGiới hạn kiểu Srecords thành S3 (_buộc_)\n"
2760" --strip-symbols <tập_tin>\n"
2761"\t« -N » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin> (_tước các ký hiệu_)\n"
2762" --strip-unneeded-symbols <tập_tin>\n"
2763" \t\t\t\t\t\t\t« --strip-unneeded-symbol » cho mọi ký hiệu\n"
2764"\t\t\t\t\t\t\t\tđược liệt kê trong <tập_tin>\n"
2765" --keep-symbols <tập_tin>\n"
2766"\t\t\t\t\t« -K » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
2767"\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ các ký hiệu_)\n"
2768" --localize-symbols <tập_tin>\n"
2769"\t\t\t\t\t« -L » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
2770"\t\t\t\t\t\t\t\t (_địa phương hóa các ký hiệu_)\n"
2771" --keep-global-symbols <tập_tin>\n"
2772"\t\t\t\t\t« -G » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
2773"\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ các ký hiệu toàn cục_)\n"
2774" --weaken-symbols <tập_tin>\n"
2775"\t\t\t\t\t« -W » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
2776"\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu các ký hiệu_)\n"
2777" --alt-machine-code <chỉ_mục> Dùng _mã máy xen kẽ_ cho kết xuất\n"
2778" --writable-text \t\tĐánh dấu _văn bản_ xuất _có khả năng ghi_\n"
2779" --readonly-text \tLàm cho vân bản xuất được bảo vậ chống ghi\n"
2780"\t\t\t\t\t\t\t\t (_văn bản chỉ có khả năng đọc_)\n"
2781" --pure\n"
2782"\t\t\tĐánh dấu tập tin xuất sẽ có trang được sắp xếp theo yêu cầu\n"
2783"\t\t\t\t\t\t\t\t (_tinh khiết_)\n"
2784" --impure \t\tĐánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n"
2785" --prefix-symbols <tiền_tố>\n"
2786"\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên ký hiệu (_tiền tố các ký hiệu_)\n"
2787" --prefix-sections <tiền_tố>\n"
2788"\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần (_tiền tố các phần_)\n"
2789" --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n"
2790"\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n"
2791"\t\t\t\t\t\t\t\t(_tiền tố các phần có thể cấp phát_)\n"
2792" -v --verbose \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n"
2793"\t\t\t\t\t\t\t\t (_chi tiết_)\n"
2794" @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
2795" -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
2796" -h --help \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
2797" --info \t\tLiệt kê các dạng thức và kiến trúc được hỗ trợ\n"
2798"\t\t\t\t\t\t\t\t (_thông tin_)\n"
bdcfeba5 2799
59bc7ed3 2800#: objcopy.c:493
bdcfeba5 2801#, c-format
59bc7ed3
NC
2802msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
2803msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn> tập_tin_nhập...\n"
bdcfeba5 2804
59bc7ed3 2805#: objcopy.c:494
bdcfeba5 2806#, c-format
59bc7ed3
NC
2807msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2808msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n"
bdcfeba5 2809
59bc7ed3 2810#: objcopy.c:496
bdcfeba5 2811#, c-format
59bc7ed3
NC
2812msgid ""
2813" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2814" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2815" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2816" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2817" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
2818" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2819" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2820" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2821" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2822" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
2823" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
2824" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2825" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2826" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2827" -v --verbose List all object files modified\n"
2828" -V --version Display this program's version number\n"
2829" -h --help Display this output\n"
2830" --info List object formats & architectures supported\n"
2831" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
2832msgstr ""
2833" -I --input-target=<tên_bfd> Giả sử tập tin nhập có dạng thức <tên_bfd>\n"
2834"\t\t(đích nhập)\n"
2835" -O --output-target=<tên_bfd> Tạo một tập tin xuất có dạng thức <tên_bfd>\n"
2836"\t\t(đích xuất)\n"
2837" -F --target=<tên_bfd> Đặt dạng thức cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n"
2838"\t\t(đích)\n"
2839" -p --preserve-dates\n"
2840"\t\tSao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n"
2841"\t\t(bảo tồn các ngày)\n"
2842" -R --remove-section=<tên> \t_Gỡ bỏ phần_ <name> ra dữ liệu xuất\n"
2843" -s --strip-all \t\tGỡ bỏ mọi thông tin kiểu ký hiệu và định vị lại\n"
2844"\t\t(tước hết)\n"
2845" -g -S -d --strip-debug \tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n"
2846"\t\t(tước gỡ lỗi)\n"
2847" --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết khi định vị lại\n"
2848"\t\t(tước không cần thiết)\n"
2849" --only-keep-debug \tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n"
2850"\t\t(chỉ giữ gỡ lỗi)\n"
2851" -N --strip-symbol=<tên> \tĐừng sao chép ký hiệu <tên>\n"
2852"\t\t(tước ký hiệu)\n"
2853" -K --keep-symbol=<tên> \tSao chép chỉ ký hiệu <tên>\n"
2854"\t\t(giữ ký hiệu)\n"
2855" -w --wildcard Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n"
2856" -x --discard-all \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n"
2857"\t\t(hủy hết)\n"
2858" -X --discard-locals \tGỡ bo ký hiệu nào do bộ biên dịch tạo ra\n"
2859"\t\t(hủy các điều cục bộ)\n"
2860" -v --verbose \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã sửa đổi\n"
2861"\t\t(chi tiết)\n"
2862" -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
2863" -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
2864" --info Liệt kê các dạng thức đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
2865"\t\t(thông tin) -o <tập_tin> \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n"
2866" @<file> \t\t\t\t\t Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n"
bdcfeba5 2867
59bc7ed3 2868#: objcopy.c:568
bdcfeba5 2869#, c-format
59bc7ed3
NC
2870msgid "unrecognized section flag `%s'"
2871msgstr "không nhận ra cờ phần « %s »"
bdcfeba5 2872
59bc7ed3 2873#: objcopy.c:569
bdcfeba5 2874#, c-format
59bc7ed3
NC
2875msgid "supported flags: %s"
2876msgstr "các cờ đã hỗ trợ : %s"
bdcfeba5 2877
59bc7ed3 2878#: objcopy.c:646
bdcfeba5 2879#, c-format
59bc7ed3
NC
2880msgid "cannot open '%s': %s"
2881msgstr "không thể mở « %s »: %s"
bdcfeba5 2882
59bc7ed3 2883#: objcopy.c:649 objcopy.c:2722
bdcfeba5 2884#, c-format
59bc7ed3
NC
2885msgid "%s: fread failed"
2886msgstr "%s: việc fread (đọc f) bị lỗi"
bdcfeba5 2887
59bc7ed3 2888#: objcopy.c:722
bdcfeba5 2889#, c-format
59bc7ed3
NC
2890msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2891msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này"
bdcfeba5 2892
59bc7ed3 2893#: objcopy.c:996
bdcfeba5 2894#, c-format
59bc7ed3
NC
2895msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2896msgstr "%s: Ký hiệu « %s » đã được định nghĩa lại nhiều lần"
bdcfeba5 2897
59bc7ed3 2898#: objcopy.c:1000
bdcfeba5 2899#, c-format
59bc7ed3
NC
2900msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2901msgstr "%s: Ký hiệu « %s » là đích của nhiều lời định nghĩa lại"
bdcfeba5 2902
59bc7ed3 2903#: objcopy.c:1028
bdcfeba5 2904#, c-format
59bc7ed3
NC
2905msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2906msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)"
bdcfeba5 2907
59bc7ed3 2908#: objcopy.c:1106
bdcfeba5 2909#, c-format
59bc7ed3
NC
2910msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2911msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng"
bdcfeba5 2912
59bc7ed3 2913#: objcopy.c:1109
bdcfeba5 2914#, c-format
59bc7ed3
NC
2915msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2916msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới"
bdcfeba5 2917
59bc7ed3 2918#: objcopy.c:1119
bdcfeba5 2919#, c-format
59bc7ed3
NC
2920msgid "%s:%d: premature end of file"
2921msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
bdcfeba5 2922
59bc7ed3 2923#: objcopy.c:1145
bdcfeba5 2924#, c-format
59bc7ed3
NC
2925msgid "stat returns negative size for `%s'"
2926msgstr "việc stat (lấy các thông tin) trả gởi kích cỡ âm cho « %s »"
bdcfeba5 2927
59bc7ed3 2928#: objcopy.c:1157
bdcfeba5 2929#, c-format
59bc7ed3
NC
2930msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
2931msgstr "chép từ « %s » [không rõ] sang « %s » [không rõ]\n"
bdcfeba5 2932
59bc7ed3
NC
2933#: objcopy.c:1212
2934msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2935msgstr "Không thể thay đổi tính trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập"
bdcfeba5 2936
59bc7ed3 2937#: objcopy.c:1221
bdcfeba5 2938#, c-format
59bc7ed3
NC
2939msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
2940msgstr "chép từ « %s » [%s] sang « %s » [%s]\n"
bdcfeba5 2941
59bc7ed3 2942#: objcopy.c:1258 objcopy.c:1715
bdcfeba5 2943#, c-format
59bc7ed3
NC
2944msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
2945msgstr "Không thể nhận diện dạng thức của tập tin nhập « %s »"
bdcfeba5 2946
59bc7ed3 2947#: objcopy.c:1261
bdcfeba5 2948#, c-format
59bc7ed3
NC
2949msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
2950msgstr "Cảnh báo : tập tin xuất không thể tiêu biểu kiến trúc « %s »"
bdcfeba5 2951
59bc7ed3 2952#: objcopy.c:1305
bdcfeba5 2953#, c-format
59bc7ed3
NC
2954msgid "can't create section `%s': %s"
2955msgstr "không thể tạo phần « %s »: %s"
bdcfeba5 2956
59bc7ed3
NC
2957#: objcopy.c:1356
2958msgid "there are no sections to be copied!"
2959msgstr "• Không có phần cần sao chép. •"
bdcfeba5 2960
59bc7ed3 2961#: objcopy.c:1402
bdcfeba5 2962#, c-format
59bc7ed3
NC
2963msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2964msgstr "Không thể điền vào khe sau : %s: %s"
bdcfeba5 2965
59bc7ed3 2966#: objcopy.c:1427
bdcfeba5 2967#, c-format
59bc7ed3
NC
2968msgid "Can't add padding to %s: %s"
2969msgstr "Không thể thêm đệm vào %s: %s"
bdcfeba5 2970
59bc7ed3 2971#: objcopy.c:1594
bdcfeba5 2972#, c-format
59bc7ed3
NC
2973msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
2974msgstr "%s: gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng : %s"
bdcfeba5 2975
59bc7ed3
NC
2976#: objcopy.c:1605
2977msgid "unknown alternate machine code, ignored"
2978msgstr "không biết mã máy xen kẽ nên bỏ qua nó"
bdcfeba5 2979
59bc7ed3 2980#: objcopy.c:1635 objcopy.c:1665
bdcfeba5 2981#, c-format
59bc7ed3
NC
2982msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
2983msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục) %s để sao chép kho (lỗi: %s)"
bdcfeba5 2984
59bc7ed3 2985#: objcopy.c:1787
bdcfeba5 2986#, c-format
59bc7ed3
NC
2987msgid "error: the input file '%s' is empty"
2988msgstr "lỗi : tập tin nhập « %s » là rỗng"
bdcfeba5 2989
59bc7ed3 2990#: objcopy.c:1889
bdcfeba5 2991#, c-format
59bc7ed3
NC
2992msgid "Multiple renames of section %s"
2993msgstr "Đã thay đổi tên phần %s nhiều lần"
2994
2995#: objcopy.c:1940
2996msgid "private header data"
2997msgstr "dữ liệu dòng đầu riêng"
bdcfeba5 2998
59bc7ed3 2999#: objcopy.c:1948
bdcfeba5 3000#, c-format
59bc7ed3
NC
3001msgid "%s: error in %s: %s"
3002msgstr "%s: lỗi trong %s: %s"
bdcfeba5 3003
59bc7ed3
NC
3004#: objcopy.c:2007
3005msgid "making"
3006msgstr "làm"
bdcfeba5 3007
59bc7ed3
NC
3008#: objcopy.c:2022
3009msgid "size"
3010msgstr "cỡ"
bdcfeba5 3011
59bc7ed3
NC
3012#: objcopy.c:2036
3013msgid "vma"
3014msgstr "vma"
bdcfeba5 3015
59bc7ed3
NC
3016#: objcopy.c:2061
3017msgid "alignment"
3018msgstr "canh lề"
bdcfeba5 3019
59bc7ed3
NC
3020#: objcopy.c:2083
3021msgid "private data"
3022msgstr "dữ liệu riêng"
bdcfeba5 3023
59bc7ed3 3024#: objcopy.c:2091
bdcfeba5 3025#, c-format
59bc7ed3
NC
3026msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
3027msgstr "%s: phần « %s »: lỗi trong %s: %s"
bdcfeba5 3028
59bc7ed3 3029#: objcopy.c:2363
bdcfeba5 3030#, c-format
59bc7ed3
NC
3031msgid "%s: can't create debugging section: %s"
3032msgstr "%s: không thể tạo phần gỡ lỗi: %s"
bdcfeba5 3033
59bc7ed3 3034#: objcopy.c:2377
bdcfeba5 3035#, c-format
59bc7ed3
NC
3036msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
3037msgstr "%s: không thể đặt nội dung phần gỡ lỗi: %s"
bdcfeba5 3038
59bc7ed3
NC
3039#: objcopy.c:2386
3040#, c-format
3041msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
3042msgstr "%s: không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s"
3043
3044#: objcopy.c:2561
3045msgid "byte number must be non-negative"
3046msgstr "số byte phải là không âm"
3047
3048#: objcopy.c:2571
3049msgid "interleave must be positive"
3050msgstr "chen vào phải là dương"
bdcfeba5 3051
59bc7ed3 3052#: objcopy.c:2591 objcopy.c:2599
bdcfeba5 3053#, c-format
59bc7ed3
NC
3054msgid "%s both copied and removed"
3055msgstr "%s cả được sao chép lẫn bị gỡ bỏ đều"
bdcfeba5 3056
59bc7ed3
NC
3057#: objcopy.c:2696 objcopy.c:2767 objcopy.c:2867 objcopy.c:2898 objcopy.c:2922
3058#: objcopy.c:2926 objcopy.c:2946
3059#, c-format
3060msgid "bad format for %s"
3061msgstr "dạng thức sai cho %s"
bdcfeba5 3062
59bc7ed3
NC
3063#: objcopy.c:2717
3064#, c-format
3065msgid "cannot open: %s: %s"
3066msgstr "không thể mở : %s: %s"
bdcfeba5 3067
59bc7ed3
NC
3068#: objcopy.c:2836
3069#, c-format
3070msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3071msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén điền-khe từ 0x%s thành 0x%x"
3072
3073#: objcopy.c:3000
3074msgid "alternate machine code index must be positive"
3075msgstr "chỉ mục mã máy xen kẽ phải là dương"
3076
3077#: objcopy.c:3058
3078msgid "byte number must be less than interleave"
3079msgstr "số byte phải là ít hơn chen vào"
bdcfeba5 3080
59bc7ed3 3081#: objcopy.c:3088
bdcfeba5 3082#, c-format
59bc7ed3
NC
3083msgid "architecture %s unknown"
3084msgstr "không biết kiến trúc %s"
3085
3086#: objcopy.c:3092
3087msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3088msgstr "Cảnh báo : đích nhập « binary » (nhị phân) cần thiết cho tham số kiến trúc nhị phân."
bdcfeba5 3089
59bc7ed3 3090#: objcopy.c:3093
bdcfeba5 3091#, c-format
59bc7ed3
NC
3092msgid " Argument %s ignored"
3093msgstr " Đối số %s bị bỏ qua"
bdcfeba5 3094
59bc7ed3
NC
3095#: objcopy.c:3099
3096#, c-format
3097msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3098msgstr "cảnh báo : không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s"
bdcfeba5 3099
59bc7ed3
NC
3100#: objcopy.c:3141 objcopy.c:3155
3101#, c-format
3102msgid "%s %s%c0x%s never used"
3103msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng"
bdcfeba5 3104
59bc7ed3
NC
3105#: objdump.c:178
3106#, c-format
3107msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3108msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n"
bdcfeba5 3109
59bc7ed3
NC
3110#: objdump.c:179
3111#, c-format
3112msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3113msgstr " Hiển thị thông tin từ <tập_tin...> đối tượng.\n"
bdcfeba5 3114
59bc7ed3
NC
3115#: objdump.c:180
3116#, c-format
3117msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3118msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n"
3119
3120#: objdump.c:181
3121#, c-format
3122msgid ""
3123" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3124" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3125" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3126" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3127" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3128" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3129" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3130" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3131" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3132" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3133" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3134" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3135" -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
3136" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3137" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3138" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3139" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3140" @<file> Read options from <file>\n"
3141" -v, --version Display this program's version number\n"
3142" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3143" -H, --help Display this information\n"
3144msgstr ""
3145" -a, --archive-headers \t\tHiển thị thông tin về _các phần đầu kho_\n"
3146" -f, --file-headers Hiển thị nội dung của _toàn bộ phần đầu tập tin_\n"
3147" -p, --private-headers\n"
3148"\t\tHiển thị nội dung của phần đầu tập tin đặc trưng cho đối tượng\n"
3149"\t\t(các phần đầu riêng)\n"
3150" -h, --[section-]headers Hiển thị nội dung của _các phần đầu của phần_\n"
3151" -x, --all-headers \t\t Hiển thị nội dung của _mọi phần đầu_\n"
3152" -d, --disassemble\n"
3153"\t\tHiển thị nội dung của các phần có khả năng thực hiện\n"
3154"\t\t(rã)\n"
3155" -D, --disassemble-all \t Hiển thị nội dung dịch mã số của mọi phần\n"
3156"\t\t(rã hết)\n"
3157" -S, --source \t\t\t\t Trộn lẫn mã _nguồn_ với việc rã\n"
3158" -s, --full-contents Hiển thị _nội dung đầy đủ_ của mọi phần đã yêu cầu\n"
3159" -g, --debugging Hiển thị thông tin _gỡ lỗi_ trong tập tin đối tượng\n"
3160" -e, --debugging-tags Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n"
3161"\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n"
3162" -G, --stabs Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n"
3163" -t, --syms \t\t\t Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n"
3164"\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n"
3165" -T, --dynamic-syms \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n"
3166"\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n"
3167" -r, --reloc \t\tHiển thị các mục nhập định vị lại trong tập tin\n"
3168"\t\t(định vị lại [viết tắt])\n"
3169" -R, --dynamic-reloc\n"
3170"\t\t\t\t Hiển thị các mục nhập định vị lại động trong tập tin\n"
3171"\t\t(định vị lại động [viết tắt])\n"
3172" @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
3173" -v, --version Hiển thị số thự tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
3174" -i, --info Liệt kê các dạng thức đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
3175"\t\t(thông tin [viết tắt])\n"
3176" -H, --help \tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
bdcfeba5 3177
59bc7ed3 3178#: objdump.c:206
bdcfeba5
NC
3179#, c-format
3180msgid ""
3181"\n"
59bc7ed3 3182" The following switches are optional:\n"
bdcfeba5
NC
3183msgstr ""
3184"\n"
59bc7ed3 3185" Những cái chuyển theo đây là tùy chọn:\n"
bdcfeba5 3186
59bc7ed3 3187#: objdump.c:207
bdcfeba5
NC
3188#, c-format
3189msgid ""
59bc7ed3
NC
3190" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3191" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3192" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3193" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3194" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3195" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3196" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3197" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3198" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3199" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3200" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3201" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3202" or `gnat'\n"
3203" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3204" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3205" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3206" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3207" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3208" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3209" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3210" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
bdcfeba5 3211"\n"
bdcfeba5 3212msgstr ""
59bc7ed3
NC
3213" -b, --target=TÊN_BFD \tGhi rõ dạng thức đối tượng _đích_ là TÊN_BFD\n"
3214" -m, --architecture=MÁY \t\t Ghi rõ _kiến trúc_ đích là MÁY\n"
3215" -j, --section=TÊN \t\t Hiển thị thông tin chỉ cho _phần_ TÊN\n"
3216" -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n"
3217"\t\tGởi chuỗi TÙY_CHỌN qua cho _bộ rã_\n"
3218"\t\t(các tùy chọn bộ rã)\n"
3219" -EB --endian=big\n"
3220"\t\tGiả sử dạng thức tính trạng cuối lớn (big-endian) khi rã\n"
3221" -EL --endian=little\n"
3222"\t\tGiả sử dạng thức tính trạng cuối nhỏ (little-endian) khi rã\n"
3223" --file-start-context \tGồm _ngữ cảnh_ từ _đầu tập tin_ (bằng « -S »)\n"
3224" -I, --include=THƯ_MỤC\n"
3225"\t\tThêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n"
3226"\t\t(bao gồm)\n"
3227" -l, --line-numbers\n"
3228"\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n"
3229" -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG] giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n"
3230"\t\t(tháo gỡ)\n"
3231"\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n"
3232"\t\t • auto\t\ttự động\n"
3233"\t\t • gnu\n"
3234" \t • lucid\t\trõ ràng\n"
3235"\t\t • arm\n"
3236"\t\t • hp\n"
3237"\t\t • edg\n"
3238"\t\t • gnu-v3\n"
3239" \t\t • java\n"
3240" \t • gnat\n"
3241" -w, --wide \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n"
3242"\t\t(rộng)\n"
3243" -z, --disassemble-zeroes \t\tĐừng nhảy qua khối ố không khi rã\n"
3244"\t\t(rã các số không)\n"
3245" --start-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n"
3246" --stop-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n"
3247" --prefix-addresses \t\tIn ra địa chỉ hoàn toàn ở b việc rã\n"
3248"\t\t(thêm vào đầu các địa chỉ)\n"
3249" --[no-]show-raw-insn\n"
3250"\t\tHiển thị thập lục phân ở bên việc rã kiểu ký hiệu\n"
3251"hông] hiển thị câu lệnh thô)\n"
3252" --adjust-vma=HIỆU_SỐ\n"
3253"\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n"
3254"\t\t(điều chỉnh vma) --special-syms Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n"
bdcfeba5 3255"\n"
bdcfeba5 3256
59bc7ed3 3257#: objdump.c:389
bdcfeba5 3258#, c-format
59bc7ed3
NC
3259msgid "Sections:\n"
3260msgstr "Phần:\n"
bdcfeba5 3261
59bc7ed3 3262#: objdump.c:392 objdump.c:396
bdcfeba5 3263#, c-format
59bc7ed3
NC
3264msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3265msgstr "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
bdcfeba5 3266
59bc7ed3 3267#: objdump.c:398
bdcfeba5 3268#, c-format
59bc7ed3
NC
3269msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3270msgstr "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
bdcfeba5 3271
59bc7ed3 3272#: objdump.c:402
bdcfeba5 3273#, c-format
59bc7ed3
NC
3274msgid " Flags"
3275msgstr " Cờ"
bdcfeba5 3276
59bc7ed3 3277#: objdump.c:404
bdcfeba5 3278#, c-format
59bc7ed3
NC
3279msgid " Pg"
3280msgstr " Tr"
bdcfeba5 3281
59bc7ed3 3282#: objdump.c:447
bdcfeba5 3283#, c-format
59bc7ed3
NC
3284msgid "%s: not a dynamic object"
3285msgstr "%s không phải là môt đối tượng động"
bdcfeba5 3286
59bc7ed3 3287#: objdump.c:1735
bdcfeba5 3288#, c-format
59bc7ed3
NC
3289msgid "Disassembly of section %s:\n"
3290msgstr "Việc rã phần %s:\n"
bdcfeba5 3291
59bc7ed3 3292#: objdump.c:1897
bdcfeba5 3293#, c-format
59bc7ed3
NC
3294msgid "Can't use supplied machine %s"
3295msgstr "Không thể sử dụng máy đã cung cấp %s"
bdcfeba5 3296
59bc7ed3 3297#: objdump.c:1916
bdcfeba5 3298#, c-format
59bc7ed3
NC
3299msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3300msgstr "Không thể rã cho kiến trúc %s\n"
bdcfeba5 3301
59bc7ed3 3302#: objdump.c:2006
bdcfeba5
NC
3303#, c-format
3304msgid ""
3305"\n"
59bc7ed3 3306"Can't get contents for section '%s'.\n"
bdcfeba5
NC
3307msgstr ""
3308"\n"
59bc7ed3 3309"Không thể lấy nội dung cho phần « %s ».\n"
bdcfeba5 3310
59bc7ed3 3311#: objdump.c:2143
bdcfeba5
NC
3312#, c-format
3313msgid ""
59bc7ed3 3314"No %s section present\n"
bdcfeba5 3315"\n"
bdcfeba5 3316msgstr ""
59bc7ed3 3317"Không có phần %s ở\n"
bdcfeba5 3318"\n"
bdcfeba5 3319
59bc7ed3
NC
3320#: objdump.c:2152
3321#, c-format
3322msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3323msgstr "Việc đọc phần %s của %s bị lỗi: %s"
3324
3325#: objdump.c:2196
bdcfeba5
NC
3326#, c-format
3327msgid ""
59bc7ed3 3328"Contents of %s section:\n"
bdcfeba5 3329"\n"
bdcfeba5 3330msgstr ""
59bc7ed3 3331"Nội dung phần %s\n"
bdcfeba5 3332"\n"
bdcfeba5 3333
59bc7ed3 3334#: objdump.c:2323
bdcfeba5 3335#, c-format
59bc7ed3
NC
3336msgid "architecture: %s, "
3337msgstr "kiến trúc: %s, "
bdcfeba5 3338
59bc7ed3 3339#: objdump.c:2326
bdcfeba5 3340#, c-format
59bc7ed3
NC
3341msgid "flags 0x%08x:\n"
3342msgstr "cờ 0x%08x:\n"
bdcfeba5 3343
59bc7ed3 3344#: objdump.c:2340
bdcfeba5
NC
3345#, c-format
3346msgid ""
3347"\n"
59bc7ed3 3348"start address 0x"
bdcfeba5
NC
3349msgstr ""
3350"\n"
59bc7ed3 3351"địa chỉ đầu 0x"
bdcfeba5 3352
59bc7ed3 3353#: objdump.c:2380
bdcfeba5 3354#, c-format
59bc7ed3
NC
3355msgid "Contents of section %s:\n"
3356msgstr "Nội dung phần %s:\n"
bdcfeba5 3357
59bc7ed3 3358#: objdump.c:2505
bdcfeba5 3359#, c-format
59bc7ed3
NC
3360msgid "no symbols\n"
3361msgstr "không có ký hiệu\n"
bdcfeba5 3362
59bc7ed3 3363#: objdump.c:2512
bdcfeba5 3364#, c-format
59bc7ed3
NC
3365msgid "no information for symbol number %ld\n"
3366msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n"
bdcfeba5 3367
59bc7ed3 3368#: objdump.c:2515
bdcfeba5 3369#, c-format
59bc7ed3
NC
3370msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3371msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n"
bdcfeba5 3372
59bc7ed3 3373#: objdump.c:2788
bdcfeba5
NC
3374#, c-format
3375msgid ""
3376"\n"
59bc7ed3 3377"%s: file format %s\n"
bdcfeba5
NC
3378msgstr ""
3379"\n"
59bc7ed3 3380"%s: dạng thức tập tin %s\n"
bdcfeba5 3381
59bc7ed3
NC
3382#: objdump.c:2845
3383#, c-format
3384msgid "%s: printing debugging information failed"
3385msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi"
bdcfeba5 3386
59bc7ed3
NC
3387#: objdump.c:2936
3388#, c-format
3389msgid "In archive %s:\n"
3390msgstr "Trong kho %s\n"
bdcfeba5 3391
59bc7ed3
NC
3392#: objdump.c:3058
3393msgid "unrecognized -E option"
3394msgstr "không nhận ra tùy chọn « -E »"
bdcfeba5 3395
59bc7ed3 3396#: objdump.c:3069
bdcfeba5 3397#, c-format
59bc7ed3
NC
3398msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3399msgstr "không nhận ra kiểu tính trạng cuối (endian) « %s »"
bdcfeba5 3400
59bc7ed3 3401#: rdcoff.c:196
bdcfeba5 3402#, c-format
59bc7ed3
NC
3403msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3404msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x"
bdcfeba5 3405
59bc7ed3 3406#: rdcoff.c:404 rdcoff.c:509 rdcoff.c:697
bdcfeba5 3407#, c-format
59bc7ed3
NC
3408msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3409msgstr "« bfd_coff_get_syment » bị lỗi: %s"
bdcfeba5 3410
59bc7ed3 3411#: rdcoff.c:420 rdcoff.c:717
bdcfeba5 3412#, c-format
59bc7ed3
NC
3413msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3414msgstr "« bfd_coff_get_auxent » bị lỗi: %s"
bdcfeba5 3415
59bc7ed3 3416#: rdcoff.c:784
bdcfeba5 3417#, c-format
59bc7ed3
NC
3418msgid "%ld: .bf without preceding function"
3419msgstr "%ld: « .bf » không có hàm đi trước"
bdcfeba5 3420
59bc7ed3 3421#: rdcoff.c:834
bdcfeba5 3422#, c-format
59bc7ed3
NC
3423msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3424msgstr "%ld: « .ef » bất ngờ\n"
bdcfeba5 3425
59bc7ed3 3426#: rddbg.c:85
bdcfeba5 3427#, c-format
59bc7ed3
NC
3428msgid "%s: no recognized debugging information"
3429msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra"
bdcfeba5 3430
59bc7ed3 3431#: rddbg.c:394
bdcfeba5 3432#, c-format
59bc7ed3
NC
3433msgid "Last stabs entries before error:\n"
3434msgstr "Những mục nhập stabs cuối cùng trước lỗi:\n"
bdcfeba5 3435
59bc7ed3 3436#: readelf.c:264
bdcfeba5 3437#, c-format
59bc7ed3
NC
3438msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3439msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n"
bdcfeba5 3440
59bc7ed3 3441#: readelf.c:279
bdcfeba5 3442#, c-format
59bc7ed3
NC
3443msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3444msgstr "Hết bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n"
bdcfeba5 3445
59bc7ed3 3446#: readelf.c:289
bdcfeba5 3447#, c-format
59bc7ed3
NC
3448msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3449msgstr "Không thể đọc nhập 0x%lx byte của %s\n"
bdcfeba5 3450
59bc7ed3
NC
3451#: readelf.c:623
3452msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3453msgstr "Không biết về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n"
bdcfeba5 3454
59bc7ed3
NC
3455#: readelf.c:643 readelf.c:671 readelf.c:715 readelf.c:743
3456msgid "relocs"
3457msgstr "đ.v. lại"
3458
3459#: readelf.c:654 readelf.c:682 readelf.c:726 readelf.c:754
3460msgid "out of memory parsing relocs"
3461msgstr "hết bộ nhớ khi phân tách việc định vị lại"
bdcfeba5 3462
59bc7ed3 3463#: readelf.c:808
bdcfeba5 3464#, c-format
59bc7ed3
NC
3465msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
3466msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n"
bdcfeba5 3467
59bc7ed3 3468#: readelf.c:810
bdcfeba5 3469#, c-format
59bc7ed3
NC
3470msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
3471msgstr " HIệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n"
bdcfeba5 3472
59bc7ed3 3473#: readelf.c:815
bdcfeba5 3474#, c-format
59bc7ed3
NC
3475msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
3476msgstr " HIệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
bdcfeba5 3477
59bc7ed3 3478#: readelf.c:817
bdcfeba5 3479#, c-format
59bc7ed3
NC
3480msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
3481msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
bdcfeba5 3482
59bc7ed3 3483#: readelf.c:825
bdcfeba5 3484#, c-format
59bc7ed3
NC
3485msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
3486msgstr " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
bdcfeba5 3487
59bc7ed3
NC
3488#: readelf.c:827
3489#, c-format
3490msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
3491msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n"
bdcfeba5 3492
59bc7ed3 3493#: readelf.c:832
bdcfeba5 3494#, c-format
59bc7ed3
NC
3495msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
3496msgstr " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
bdcfeba5 3497
59bc7ed3 3498#: readelf.c:834
bdcfeba5 3499#, c-format
59bc7ed3
NC
3500msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
3501msgstr " HIệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
bdcfeba5 3502
59bc7ed3
NC
3503#: readelf.c:1127 readelf.c:1129 readelf.c:1238 readelf.c:1240 readelf.c:1249
3504#: readelf.c:1251
bdcfeba5 3505#, c-format
59bc7ed3
NC
3506msgid "unrecognized: %-7lx"
3507msgstr "không nhận ra: %-7lx"
bdcfeba5 3508
59bc7ed3 3509#: readelf.c:1154
bdcfeba5 3510#, c-format
59bc7ed3
NC
3511msgid "<unknown addend: %lx>"
3512msgstr "<số thêm vào không rõ : %lx>"
bdcfeba5 3513
59bc7ed3 3514#: readelf.c:1210
bdcfeba5 3515#, c-format
59bc7ed3
NC
3516msgid "<string table index: %3ld>"
3517msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>"
bdcfeba5 3518
59bc7ed3 3519#: readelf.c:1212
bdcfeba5 3520#, c-format
59bc7ed3
NC
3521msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3522msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>"
bdcfeba5 3523
59bc7ed3 3524#: readelf.c:1522
bdcfeba5 3525#, c-format
59bc7ed3
NC
3526msgid "Processor Specific: %lx"
3527msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx"
bdcfeba5 3528
59bc7ed3 3529#: readelf.c:1543
bdcfeba5 3530#, c-format
59bc7ed3
NC
3531msgid "Operating System specific: %lx"
3532msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx"
bdcfeba5 3533
59bc7ed3 3534#: readelf.c:1547 readelf.c:2349
bdcfeba5 3535#, c-format
59bc7ed3
NC
3536msgid "<unknown>: %lx"
3537msgstr "<không rõ>: %lx"
bdcfeba5 3538
59bc7ed3
NC
3539#: readelf.c:1560
3540msgid "NONE (None)"
3541msgstr "KHÔNG CÓ (Không có)"
3542
3543#: readelf.c:1561
3544msgid "REL (Relocatable file)"
3545msgstr "REL (Tập tin có thể _định vị lại_)"
3546
3547#: readelf.c:1562
3548msgid "EXEC (Executable file)"
3549msgstr "EXEC (Executable file)"
3550
3551#: readelf.c:1563
3552msgid "DYN (Shared object file)"
3553msgstr "DYN (Shared object file)"
bdcfeba5 3554
59bc7ed3
NC
3555#: readelf.c:1564
3556msgid "CORE (Core file)"
3557msgstr "CORE (Core file)"
3558
3559#: readelf.c:1568
bdcfeba5 3560#, c-format
59bc7ed3
NC
3561msgid "Processor Specific: (%x)"
3562msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)"
bdcfeba5 3563
59bc7ed3 3564#: readelf.c:1570
bdcfeba5 3565#, c-format
59bc7ed3
NC
3566msgid "OS Specific: (%x)"
3567msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)"
bdcfeba5 3568
59bc7ed3 3569#: readelf.c:1572 readelf.c:1681 readelf.c:2541
bdcfeba5 3570#, c-format
59bc7ed3
NC
3571msgid "<unknown>: %x"
3572msgstr "<không rõ>: %x"
3573
3574#: readelf.c:1584
3575msgid "None"
3576msgstr "Không có"
3577
3578#: readelf.c:2186
3579msgid "Standalone App"
3580msgstr "Ứng dụng Độc lập"
bdcfeba5 3581
59bc7ed3 3582#: readelf.c:2189 readelf.c:2948 readelf.c:2964
bdcfeba5 3583#, c-format
59bc7ed3
NC
3584msgid "<unknown: %x>"
3585msgstr "<không rõ : %x>"
bdcfeba5 3586
59bc7ed3 3587#: readelf.c:2586
bdcfeba5 3588#, c-format
59bc7ed3
NC
3589msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3590msgstr "Cách sử dụng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n"
bdcfeba5 3591
59bc7ed3 3592#: readelf.c:2587
bdcfeba5 3593#, c-format
59bc7ed3
NC
3594msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3595msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung tập tin dạng thức ELF\n"
bdcfeba5 3596
59bc7ed3 3597#: readelf.c:2588
bdcfeba5 3598#, c-format
59bc7ed3
NC
3599msgid ""
3600" Options are:\n"
3601" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3602" -h --file-header Display the ELF file header\n"
3603" -l --program-headers Display the program headers\n"
3604" --segments An alias for --program-headers\n"
3605" -S --section-headers Display the sections' header\n"
3606" --sections An alias for --section-headers\n"
3607" -g --section-groups Display the section groups\n"
3608" -t --section-details Display the section details\n"
3609" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
3610" -s --syms Display the symbol table\n"
3611" --symbols An alias for --syms\n"
3612" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
3613" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
3614" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
3615" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
3616" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
3617" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
3618" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3619" -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
3620" -w[liaprmfFsoR] or\n"
3621" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3622" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3623msgstr ""
3624" Tùy chọn:\n"
3625" -a --all \t\t\t\t\tBằng: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3626"\t(hết)\n"
3627" -h --file-header \t\t\t\tHiển thị _dòng đầu tập tin_ ELF\n"
3628" -l --program-headers \t\tHiển thị _các dòng đầu chương trình_\n"
3629" --segments \t\t\tBiệt hiệu cho « --program-headers »\n"
3630"\t(các phân đoạn)\n"
3631" -S --section-headers \t\t\tHiển thị dòng đầu của các phần\n"
3632"\t(các dòng đầu phần)\n"
3633" --sections \t\t\tBiệt hiệu cho « --section-headers »\n"
3634"\t(các phần)\n"
3635" -g --section-groups \t\t\t Hiển thị _các nhóm phần_\n"
3636" -t --section-details\t\t\tHiển thị _chi tiết về phần_\n"
3637" -e --headers \t\t\t\tBằng: -h -l -S\n"
3638"\t(các dòng đầu)\n"
3639" -s --syms \t\t\tHiển thị bảng _ký hiệu_\n"
3640" --symbols \t\t\tBiệt hiệu cho « --syms »\n"
3641"\t(các ký hiệu [« syms » là viết tắt])\n"
3642" -n --notes \t\t\tHiển thị _các ghi chú_ lõi (nếu có)\n"
3643" -r --relocs \t\tHiển thị _các việc định vị lại_ (nếu có)\n"
3644" -u --unwind \t\tHiển thị thông tin _tri ra_ (nếu có)\n"
3645" -d --dynamic \t\tHiển thị phần _động_ (nếu có)\n"
3646" -V --version-info \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n"
3647"\t(thông tin phiên bản)\n"
3648" -A --arch-specific Hiển thị thông tin _đặc trưng cho kiến trúc_ (nếu có)\n"
3649" -D --use-dynamic _Dùng_ thông tin phần _động_ khi hiển thị ký hiệu\n"
3650" -x --hex-dump=<số> \t\t\tĐổ nội dung phần <số>\n"
3651"\t(đổ thập lục)\n"
3652" -w[liaprmfFsoR] or\n"
3653" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3654"\t[line\t\t\tdòng\n"
3655"\tinfo\t\t\tthông tin\n"
3656"\tabbrev.\t\tviết tắt\n"
3657"\tpubnames\tcác tên công\n"
3658"\taranges\t\tcác phạm vị a\n"
3659"\tmacro\t\tbộ lệnh\n"
3660"\tframes\t\tcác khung\n"
3661"\tstr\t\t\tchuỗi\n"
3662"\tloc\t\t\tđịnh vị\n"
3663"\tRanges\t\tCác phạm vị]\n"
3664" Hiển thị nội dung các phần gỡ lỗi kiểu DWARF2\n"
bdcfeba5 3665
59bc7ed3
NC
3666#: readelf.c:2612
3667#, c-format
3668msgid ""
3669" -i --instruction-dump=<number>\n"
3670" Disassemble the contents of section <number>\n"
3671msgstr ""
3672" -i --instruction-dump=<số>\t\tTháo ra nội dung phần <số>\n"
3673"\t(đổ câu lệnh)\n"
bdcfeba5 3674
59bc7ed3 3675#: readelf.c:2616
bdcfeba5
NC
3676#, c-format
3677msgid ""
59bc7ed3
NC
3678" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
3679" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
3680" @<file> Read options from <file>\n"
3681" -H --help Display this information\n"
3682" -v --version Display the version number of readelf\n"
bdcfeba5 3683msgstr ""
59bc7ed3
NC
3684" -I --histogram\n"
3685"\tHiển thị _biểu đồ tần xuất_ của các độ dài danh sách xô\n"
3686" -W --wide Cho phép độ _rộng_ kết xuất vượt qua 80 ký tự\n"
3687" @<file> \t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
3688" -H --help \tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
3689" -v --version \tHiển thị số thứ tự _phiên bản_ của readelf\n"
3690
3691#: readelf.c:2642 readelf.c:9180
3692msgid "Out of memory allocating dump request table."
3693msgstr "Hết bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ."
bdcfeba5 3694
59bc7ed3 3695#: readelf.c:2816 readelf.c:2884
bdcfeba5 3696#, c-format
59bc7ed3
NC
3697msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3698msgstr "Không nhận diện tùy chọn gỡ lỗi « %s »\n"
bdcfeba5 3699
59bc7ed3
NC
3700#: readelf.c:2918
3701#, c-format
3702msgid "Invalid option '-%c'\n"
3703msgstr "Tùy chọn không hợp lệ « -%c »\n"
bdcfeba5 3704
59bc7ed3
NC
3705#: readelf.c:2932
3706msgid "Nothing to do.\n"
3707msgstr "Không có gì cần làm.\n"
bdcfeba5 3708
59bc7ed3
NC
3709#: readelf.c:2944 readelf.c:2960 readelf.c:6169
3710msgid "none"
3711msgstr "không có"
bdcfeba5 3712
59bc7ed3
NC
3713#: readelf.c:2961
3714msgid "2's complement, little endian"
3715msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối nhỏ"
bdcfeba5 3716
59bc7ed3
NC
3717#: readelf.c:2962
3718msgid "2's complement, big endian"
3719msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối lớn"
bdcfeba5 3720
59bc7ed3
NC
3721#: readelf.c:2980
3722msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3723msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n"
bdcfeba5 3724
59bc7ed3
NC
3725#: readelf.c:2988
3726#, c-format
3727msgid "ELF Header:\n"
3728msgstr "Dòng đầu ELF:\n"
bdcfeba5 3729
59bc7ed3 3730#: readelf.c:2989
bdcfeba5 3731#, c-format
59bc7ed3
NC
3732msgid " Magic: "
3733msgstr " Ma thuật: "
bdcfeba5 3734
59bc7ed3
NC
3735#: readelf.c:2993
3736#, c-format
3737msgid " Class: %s\n"
3738msgstr " Class: %s\n"
bdcfeba5 3739
59bc7ed3
NC
3740#: readelf.c:2995
3741#, c-format
3742msgid " Data: %s\n"
3743msgstr " Data: %s\n"
bdcfeba5 3744
59bc7ed3
NC
3745#: readelf.c:2997
3746#, c-format
3747msgid " Version: %d %s\n"
3748msgstr " Version: %d %s\n"
3749
3750#: readelf.c:3004
3751#, c-format
3752msgid " OS/ABI: %s\n"
3753msgstr " OS/ABI: %s\n"
3754
3755#: readelf.c:3006
3756#, c-format
3757msgid " ABI Version: %d\n"
3758msgstr " Phiên bản ABI: %d\n"
3759
3760#: readelf.c:3008
3761#, c-format
3762msgid " Type: %s\n"
3763msgstr " Type: %s\n"
3764
3765#: readelf.c:3010
3766#, c-format
3767msgid " Machine: %s\n"
3768msgstr " Machine: %s\n"
3769
3770#: readelf.c:3012
3771#, c-format
3772msgid " Version: 0x%lx\n"
3773msgstr " Version: 0x%lx\n"
bdcfeba5 3774
59bc7ed3
NC
3775#: readelf.c:3015
3776#, c-format
3777msgid " Entry point address: "
3778msgstr " Địa chỉ điểm vào : "
bdcfeba5 3779
59bc7ed3 3780#: readelf.c:3017
bdcfeba5
NC
3781#, c-format
3782msgid ""
3783"\n"
59bc7ed3 3784" Start of program headers: "
bdcfeba5
NC
3785msgstr ""
3786"\n"
59bc7ed3 3787" Điểm đầu các dòng đầu chương trình: "
bdcfeba5 3788
59bc7ed3 3789#: readelf.c:3019
bdcfeba5
NC
3790#, c-format
3791msgid ""
59bc7ed3
NC
3792" (bytes into file)\n"
3793" Start of section headers: "
bdcfeba5 3794msgstr ""
59bc7ed3
NC
3795" (byte vào tập tin)\n"
3796" Đầu các dòng đầu phần: "
bdcfeba5 3797
59bc7ed3 3798#: readelf.c:3021
bdcfeba5 3799#, c-format
59bc7ed3
NC
3800msgid " (bytes into file)\n"
3801msgstr " (byte vào tập tin)\n"
bdcfeba5 3802
59bc7ed3 3803#: readelf.c:3023
bdcfeba5 3804#, c-format
59bc7ed3
NC
3805msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
3806msgstr " Flags: 0x%lx%s\n"
bdcfeba5 3807
59bc7ed3
NC
3808#: readelf.c:3026
3809#, c-format
3810msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
3811msgstr " Cỡ phần này: %ld (byte)\n"
bdcfeba5 3812
59bc7ed3
NC
3813#: readelf.c:3028
3814#, c-format
3815msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
3816msgstr " Cỡ các dòng đầu chương trình: %ld (byte)\n"
bdcfeba5 3817
59bc7ed3
NC
3818#: readelf.c:3030
3819#, c-format
3820msgid " Number of program headers: %ld\n"
3821msgstr " Số dòng đầu chương trình: %ld\n"
bdcfeba5 3822
59bc7ed3 3823#: readelf.c:3032
bdcfeba5 3824#, c-format
59bc7ed3
NC
3825msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
3826msgstr " Cỡ các dòng đầu phần: %ld (byte)\n"
bdcfeba5 3827
59bc7ed3 3828#: readelf.c:3034
bdcfeba5 3829#, c-format
59bc7ed3
NC
3830msgid " Number of section headers: %ld"
3831msgstr " Số dòng đầu phần: %ld"
bdcfeba5 3832
59bc7ed3 3833#: readelf.c:3039
bdcfeba5 3834#, c-format
59bc7ed3
NC
3835msgid " Section header string table index: %ld"
3836msgstr " Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld"
bdcfeba5 3837
59bc7ed3
NC
3838#: readelf.c:3070 readelf.c:3103
3839msgid "program headers"
3840msgstr "các dòng đầu chương trình"
3841
3842#: readelf.c:3141 readelf.c:3440 readelf.c:3481 readelf.c:3540 readelf.c:3603
3843#: readelf.c:4208 readelf.c:4232 readelf.c:5510 readelf.c:5554 readelf.c:5752
3844#: readelf.c:6734 readelf.c:6748 readelf.c:8564 readelf.c:8972 readelf.c:9039
3845msgid "Out of memory\n"
3846msgstr "Hết bộ nhớ\n"
bdcfeba5 3847
59bc7ed3 3848#: readelf.c:3168
bdcfeba5
NC
3849#, c-format
3850msgid ""
3851"\n"
59bc7ed3 3852"There are no program headers in this file.\n"
bdcfeba5
NC
3853msgstr ""
3854"\n"
59bc7ed3 3855"Không có dòng đầu chương trình nào trong tập tin này.\n"
bdcfeba5 3856
59bc7ed3 3857#: readelf.c:3174
bdcfeba5
NC
3858#, c-format
3859msgid ""
3860"\n"
59bc7ed3 3861"Elf file type is %s\n"
bdcfeba5
NC
3862msgstr ""
3863"\n"
59bc7ed3 3864"Kiểu tập tin Elf là %s\n"
bdcfeba5 3865
59bc7ed3 3866#: readelf.c:3175
bdcfeba5 3867#, c-format
59bc7ed3
NC
3868msgid "Entry point "
3869msgstr "Điểm vào "
bdcfeba5 3870
59bc7ed3 3871#: readelf.c:3177
bdcfeba5
NC
3872#, c-format
3873msgid ""
3874"\n"
59bc7ed3 3875"There are %d program headers, starting at offset "
bdcfeba5
NC
3876msgstr ""
3877"\n"
59bc7ed3 3878"Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại hiệu số"
bdcfeba5 3879
59bc7ed3 3880#: readelf.c:3189 readelf.c:3191
bdcfeba5
NC
3881#, c-format
3882msgid ""
bdcfeba5 3883"\n"
59bc7ed3 3884"Program Headers:\n"
bdcfeba5 3885msgstr ""
bdcfeba5 3886"\n"
59bc7ed3 3887"Dòng đầu chương trình:\n"
bdcfeba5 3888
59bc7ed3 3889#: readelf.c:3195
bdcfeba5 3890#, c-format
59bc7ed3
NC
3891msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
3892msgstr " Kiểu HIệu ĐChỉẢo ĐChỉVật CỡTập CỡNhớ Cờ Cạnh lề\n"
bdcfeba5 3893
59bc7ed3 3894#: readelf.c:3198
bdcfeba5 3895#, c-format
59bc7ed3
NC
3896msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
3897msgstr " Kiểu HIệu Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Cạnh lề\n"
bdcfeba5 3898
59bc7ed3 3899#: readelf.c:3202
bdcfeba5 3900#, c-format
59bc7ed3
NC
3901msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
3902msgstr " Kiểu HIệu Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý\n"
bdcfeba5 3903
59bc7ed3 3904#: readelf.c:3204
bdcfeba5 3905#, c-format
59bc7ed3
NC
3906msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
3907msgstr " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
bdcfeba5 3908
59bc7ed3
NC
3909#: readelf.c:3297
3910msgid "more than one dynamic segment\n"
3911msgstr "hơn một phân đoạn động\n"
bdcfeba5 3912
59bc7ed3
NC
3913#: readelf.c:3308
3914msgid "no .dynamic section in the dynamic segment"
3915msgstr "không có phân đoạn « .dynamic » (động) trong phân đoạn động"
bdcfeba5 3916
59bc7ed3
NC
3917#: readelf.c:3317
3918msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment"
3919msgstr "phần « .dynamic » (động) không có được chứa ở trong phân đoạn động"
bdcfeba5 3920
59bc7ed3
NC
3921#: readelf.c:3319
3922msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment."
3923msgstr "phần « .dynamic » (động) không phải là phần thứ nhất trong phân đoạn động."
bdcfeba5 3924
59bc7ed3
NC
3925#: readelf.c:3333
3926msgid "Unable to find program interpreter name\n"
3927msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n"
bdcfeba5 3928
59bc7ed3 3929#: readelf.c:3340
bdcfeba5 3930#, c-format
59bc7ed3
NC
3931msgid ""
3932"\n"
3933" [Requesting program interpreter: %s]"
3934msgstr ""
3935"\n"
3936" [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]"
bdcfeba5 3937
59bc7ed3 3938#: readelf.c:3352
bdcfeba5 3939#, c-format
59bc7ed3
NC
3940msgid ""
3941"\n"
3942" Section to Segment mapping:\n"
3943msgstr ""
3944"\n"
3945" Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n"
bdcfeba5 3946
59bc7ed3 3947#: readelf.c:3353
bdcfeba5 3948#, c-format
59bc7ed3
NC
3949msgid " Segment Sections...\n"
3950msgstr " Các phần phân đoạn...\n"
bdcfeba5 3951
59bc7ed3
NC
3952#: readelf.c:3402
3953msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
3954msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n"
bdcfeba5 3955
59bc7ed3 3956#: readelf.c:3418
bdcfeba5 3957#, c-format
59bc7ed3
NC
3958msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
3959msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu « PT_LOAD » nào.\n"
bdcfeba5 3960
59bc7ed3
NC
3961#: readelf.c:3432 readelf.c:3473
3962msgid "section headers"
3963msgstr "dòng đầu phần"
bdcfeba5 3964
59bc7ed3
NC
3965#: readelf.c:3517 readelf.c:3580
3966msgid "symbols"
3967msgstr "ký hiệu"
bdcfeba5 3968
59bc7ed3
NC
3969#: readelf.c:3527 readelf.c:3590
3970msgid "symtab shndx"
3971msgstr "symtab shndx"
bdcfeba5 3972
59bc7ed3 3973#: readelf.c:3817 readelf.c:4192
bdcfeba5 3974#, c-format
59bc7ed3
NC
3975msgid ""
3976"\n"
3977"There are no sections in this file.\n"
3978msgstr ""
3979"\n"
3980"Không có phần nào trong tập tin này.\n"
bdcfeba5 3981
59bc7ed3 3982#: readelf.c:3823
bdcfeba5 3983#, c-format
59bc7ed3
NC
3984msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
3985msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại hiệu số 0x%lx:\n"
bdcfeba5 3986
59bc7ed3
NC
3987#: readelf.c:3842 readelf.c:4309 readelf.c:4544 readelf.c:4852 readelf.c:5267
3988#: readelf.c:6906
3989msgid "string table"
3990msgstr "bảng chuỗi"
bdcfeba5 3991
59bc7ed3 3992#: readelf.c:3881
bdcfeba5 3993#, c-format
59bc7ed3
NC
3994msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
3995msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (ngờ %lx)\n"
bdcfeba5 3996
59bc7ed3
NC
3997#: readelf.c:3901
3998msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
3999msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n"
bdcfeba5 4000
59bc7ed3
NC
4001# Type: text
4002# Description
4003#: readelf.c:3914
4004msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4005msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n"
bdcfeba5 4006
59bc7ed3
NC
4007#: readelf.c:3919
4008msgid "dynamic strings"
4009msgstr "chuỗi động"
bdcfeba5 4010
59bc7ed3
NC
4011#: readelf.c:3926
4012msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4013msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n"
bdcfeba5 4014
59bc7ed3 4015#: readelf.c:3973
bdcfeba5 4016#, c-format
59bc7ed3
NC
4017msgid ""
4018"\n"
4019"Section Headers:\n"
4020msgstr ""
4021"\n"
4022"Dòng đầu phần:\n"
bdcfeba5 4023
59bc7ed3 4024#: readelf.c:3975
bdcfeba5
NC
4025#, c-format
4026msgid ""
bdcfeba5 4027"\n"
59bc7ed3 4028"Section Header:\n"
bdcfeba5 4029msgstr ""
bdcfeba5 4030"\n"
59bc7ed3 4031"Dòng đầu phần:\n"
bdcfeba5 4032
59bc7ed3 4033#: readelf.c:3981 readelf.c:3992 readelf.c:4003
bdcfeba5 4034#, c-format
59bc7ed3
NC
4035msgid " [Nr] Name\n"
4036msgstr " [Nr] Tên\n"
bdcfeba5 4037
59bc7ed3 4038#: readelf.c:3982
bdcfeba5 4039#, c-format
59bc7ed3
NC
4040msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
4041msgstr " Kiểu ĐChỉ Hiệu Cỡ ES Lk Tin Cl\n"
bdcfeba5 4042
59bc7ed3 4043#: readelf.c:3986
bdcfeba5 4044#, c-format
59bc7ed3
NC
4045msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4046msgstr " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
bdcfeba5 4047
59bc7ed3 4048#: readelf.c:3993
bdcfeba5 4049#, c-format
59bc7ed3
NC
4050msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
4051msgstr " Kiểu Địa chỉ Hiệu Cỡ ES Lk Tin Cl\n"
bdcfeba5 4052
59bc7ed3 4053#: readelf.c:3997
bdcfeba5 4054#, c-format
59bc7ed3
NC
4055msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4056msgstr " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
bdcfeba5 4057
59bc7ed3
NC
4058#: readelf.c:4004
4059#, c-format
4060msgid " Type Address Offset Link\n"
4061msgstr " Kiểu Địa chỉ Hiệu số Liên kết\n"
bdcfeba5 4062
59bc7ed3 4063#: readelf.c:4005
bdcfeba5 4064#, c-format
59bc7ed3
NC
4065msgid " Size EntSize Info Align\n"
4066msgstr " Cỡ CỡEnt TTin Canh lề\n"
bdcfeba5 4067
59bc7ed3 4068#: readelf.c:4009
bdcfeba5 4069#, c-format
59bc7ed3
NC
4070msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4071msgstr " [Nr] Name Type Address Offset\n"
bdcfeba5 4072
59bc7ed3 4073#: readelf.c:4010
bdcfeba5 4074#, c-format
59bc7ed3
NC
4075msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4076msgstr " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
bdcfeba5 4077
59bc7ed3 4078#: readelf.c:4015
bdcfeba5 4079#, c-format
59bc7ed3
NC
4080msgid " Flags\n"
4081msgstr " Cờ\n"
bdcfeba5 4082
59bc7ed3 4083#: readelf.c:4150
bdcfeba5
NC
4084#, c-format
4085msgid ""
59bc7ed3
NC
4086"Key to Flags:\n"
4087" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4088" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4089" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
bdcfeba5 4090msgstr ""
59bc7ed3
NC
4091"Cờ ey \tW\tghi\n"
4092" \tA\tcấp phát\n"
4093"\tX\tthực hiện\n"
4094"\tM\ttrộn\n"
4095"\tS\tcác chuỗi\n"
4096"\tI\tthông tin\n"
4097"\tL\tthứ tự liên kết\n"
4098"\tG\tnhóm\n"
4099"\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n"
4100"\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n"
4101"\ts\tđặc trưng cho bộ xử lý\n"
bdcfeba5 4102
59bc7ed3
NC
4103#: readelf.c:4168
4104#, c-format
4105msgid "[<unknown>: 0x%x]"
4106msgstr "[<không rõ>: 0x%x]"
4107
4108#: readelf.c:4199
4109msgid "Section headers are not available!\n"
4110msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n"
bdcfeba5 4111
59bc7ed3 4112#: readelf.c:4223
bdcfeba5
NC
4113#, c-format
4114msgid ""
4115"\n"
59bc7ed3 4116"There are no section groups in this file.\n"
bdcfeba5
NC
4117msgstr ""
4118"\n"
59bc7ed3 4119"Không có nhóm phần nào trong tập tin này.\n"
bdcfeba5 4120
59bc7ed3
NC
4121#: readelf.c:4259
4122#, c-format
4123msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4124msgstr "Có liên kết « sh_link » sai trong phần nhóm « %s »\n"
bdcfeba5 4125
59bc7ed3
NC
4126#: readelf.c:4278
4127#, c-format
4128msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4129msgstr "Có thông tin « sh_info » sai trong phần nhóm « %s »\n"
4130
4131#: readelf.c:4317 readelf.c:7243
4132msgid "section data"
4133msgstr "dữ liệu phần"
bdcfeba5 4134
59bc7ed3 4135#: readelf.c:4329
bdcfeba5 4136#, c-format
59bc7ed3
NC
4137msgid " [Index] Name\n"
4138msgstr " [Chỉ mục] Tên\n"
bdcfeba5 4139
59bc7ed3 4140#: readelf.c:4343
bdcfeba5 4141#, c-format
59bc7ed3
NC
4142msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4143msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u]>phần tối đa [%5u]\n"
bdcfeba5 4144
59bc7ed3 4145#: readelf.c:4349
bdcfeba5 4146#, c-format
59bc7ed3
NC
4147msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
4148msgstr "phần không hợp lệ [%5u] trong phần nhóm [%5u]\n"
bdcfeba5 4149
59bc7ed3 4150#: readelf.c:4359
bdcfeba5 4151#, c-format
59bc7ed3
NC
4152msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4153msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n"
bdcfeba5 4154
59bc7ed3 4155#: readelf.c:4372
bdcfeba5 4156#, c-format
59bc7ed3
NC
4157msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4158msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n"
bdcfeba5 4159
59bc7ed3 4160#: readelf.c:4468
bdcfeba5 4161#, c-format
59bc7ed3
NC
4162msgid ""
4163"\n"
4164"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4165msgstr ""
4166"\n"
4167"phần định vị lại « %s » tại hiệu số 0x%lx chứa %ld byte:\n"
bdcfeba5 4168
59bc7ed3 4169#: readelf.c:4480
bdcfeba5 4170#, c-format
59bc7ed3
NC
4171msgid ""
4172"\n"
4173"There are no dynamic relocations in this file.\n"
4174msgstr ""
4175"\n"
4176"Không có việc định vị lại động nào trong tập tin này.\n"
bdcfeba5 4177
59bc7ed3 4178#: readelf.c:4504
bdcfeba5 4179#, c-format
59bc7ed3
NC
4180msgid ""
4181"\n"
4182"Relocation section "
4183msgstr ""
4184"\n"
4185"Phần định vị lại"
4186
4187#: readelf.c:4509 readelf.c:4928 readelf.c:4942 readelf.c:5282
4188#, c-format
4189msgid "'%s'"
4190msgstr "« %s »"
bdcfeba5 4191
59bc7ed3 4192#: readelf.c:4511 readelf.c:4944 readelf.c:5284
bdcfeba5 4193#, c-format
59bc7ed3
NC
4194msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4195msgstr " tại hiệu số 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n"
bdcfeba5 4196
59bc7ed3 4197#: readelf.c:4563
bdcfeba5
NC
4198#, c-format
4199msgid ""
4200"\n"
59bc7ed3 4201"There are no relocations in this file.\n"
bdcfeba5
NC
4202msgstr ""
4203"\n"
59bc7ed3
NC
4204"Không có việc định vị lại nào trong tập tin này.\n"
4205
4206#: readelf.c:4742 readelf.c:5124
4207msgid "unwind table"
4208msgstr "tri ra bảng"
bdcfeba5 4209
59bc7ed3 4210#: readelf.c:4801 readelf.c:5214
bdcfeba5 4211#, c-format
59bc7ed3
NC
4212msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4213msgstr "Đang nhảy kiểu định vị lại bất ngờ %s\n"
bdcfeba5 4214
59bc7ed3 4215#: readelf.c:4860 readelf.c:5275 readelf.c:5326
bdcfeba5
NC
4216#, c-format
4217msgid ""
4218"\n"
59bc7ed3 4219"There are no unwind sections in this file.\n"
bdcfeba5
NC
4220msgstr ""
4221"\n"
59bc7ed3 4222"Không có phần tri ra nào trong tập tin này.\n"
bdcfeba5 4223
59bc7ed3 4224#: readelf.c:4923
bdcfeba5
NC
4225#, c-format
4226msgid ""
4227"\n"
59bc7ed3 4228"Could not find unwind info section for "
bdcfeba5
NC
4229msgstr ""
4230"\n"
59bc7ed3 4231"Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho "
bdcfeba5 4232
59bc7ed3
NC
4233#: readelf.c:4935
4234msgid "unwind info"
4235msgstr "thông tin tri ra"
bdcfeba5 4236
59bc7ed3 4237#: readelf.c:4937 readelf.c:5281
bdcfeba5
NC
4238#, c-format
4239msgid ""
4240"\n"
59bc7ed3 4241"Unwind section "
bdcfeba5
NC
4242msgstr ""
4243"\n"
59bc7ed3 4244"Phần tri ra "
bdcfeba5 4245
59bc7ed3
NC
4246#: readelf.c:5491 readelf.c:5535
4247msgid "dynamic section"
4248msgstr "phần động"
4249
4250#: readelf.c:5612
bdcfeba5
NC
4251#, c-format
4252msgid ""
4253"\n"
59bc7ed3 4254"There is no dynamic section in this file.\n"
bdcfeba5
NC
4255msgstr ""
4256"\n"
59bc7ed3 4257"Không có phần động nào trong tập tin này.\n"
bdcfeba5 4258
59bc7ed3
NC
4259#: readelf.c:5650
4260msgid "Unable to seek to end of file!"
4261msgstr "• Không thể tìm tới kết thúc tập tin. •"
bdcfeba5 4262
59bc7ed3
NC
4263#: readelf.c:5663
4264msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4265msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n"
bdcfeba5 4266
59bc7ed3
NC
4267#: readelf.c:5698
4268msgid "Unable to seek to end of file\n"
4269msgstr "Không thể tìm tới kết thúc tập tin\n"
4270
4271#: readelf.c:5705
4272msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4273msgstr "Không thể quyết định độ dài của bảng chuỗi động\n"
4274
4275#: readelf.c:5710
4276msgid "dynamic string table"
4277msgstr "bảng chuỗi động"
4278
4279#: readelf.c:5745
4280msgid "symbol information"
4281msgstr "thông tin ký hiệu"
4282
4283#: readelf.c:5770
bdcfeba5
NC
4284#, c-format
4285msgid ""
4286"\n"
59bc7ed3 4287"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
bdcfeba5
NC
4288msgstr ""
4289"\n"
59bc7ed3 4290"Phần động tại hiệu số 0x%lx chứa %u mục nhập:\n"
bdcfeba5 4291
59bc7ed3 4292#: readelf.c:5773
bdcfeba5 4293#, c-format
59bc7ed3
NC
4294msgid " Tag Type Name/Value\n"
4295msgstr " Thẻ Kiểu Tên/Giá trị\n"
bdcfeba5 4296
59bc7ed3 4297#: readelf.c:5809
bdcfeba5 4298#, c-format
59bc7ed3
NC
4299msgid "Auxiliary library"
4300msgstr "Thư viên phụ"
bdcfeba5 4301
59bc7ed3 4302#: readelf.c:5813
bdcfeba5 4303#, c-format
59bc7ed3
NC
4304msgid "Filter library"
4305msgstr "Thư viên lọc"
bdcfeba5 4306
59bc7ed3 4307#: readelf.c:5817
bdcfeba5 4308#, c-format
59bc7ed3
NC
4309msgid "Configuration file"
4310msgstr "Tập tin cấu hình"
bdcfeba5 4311
59bc7ed3 4312#: readelf.c:5821
bdcfeba5 4313#, c-format
59bc7ed3
NC
4314msgid "Dependency audit library"
4315msgstr "Thư viên kiểm tra cách phụ thuộc"
bdcfeba5 4316
59bc7ed3 4317#: readelf.c:5825
bdcfeba5 4318#, c-format
59bc7ed3
NC
4319msgid "Audit library"
4320msgstr "Thư viên kiểm tra"
4321
4322#: readelf.c:5843 readelf.c:5871 readelf.c:5899
4323#, c-format
4324msgid "Flags:"
4325msgstr "Cờ :"
4326
4327#: readelf.c:5846 readelf.c:5874 readelf.c:5901
4328#, c-format
4329msgid " None\n"
4330msgstr " Không có\n"
4331
4332#: readelf.c:6022
4333#, c-format
4334msgid "Shared library: [%s]"
4335msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]"
4336
4337#: readelf.c:6025
4338#, c-format
4339msgid " program interpreter"
4340msgstr " bộ giải dịch chương trình"
4341
4342#: readelf.c:6029
4343#, c-format
4344msgid "Library soname: [%s]"
4345msgstr "soname (tên so) thư viên: [%s]"
4346
4347#: readelf.c:6033
4348#, c-format
4349msgid "Library rpath: [%s]"
4350msgstr "rpath (đường dẫn r) thư viên: [%s]"
4351
4352#: readelf.c:6037
4353#, c-format
4354msgid "Library runpath: [%s]"
4355msgstr "runpath (đường dẫn chạy) thư viên: [%s]"
4356
4357#: readelf.c:6100
4358#, c-format
4359msgid "Not needed object: [%s]\n"
4360msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n"
4361
4362#: readelf.c:6214
4363#, c-format
4364msgid ""
4365"\n"
4366"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
4367msgstr ""
4368"\n"
4369"Phần định nghĩa phiên bản « %s » chứa %ld mục nhập:\n"
bdcfeba5 4370
59bc7ed3 4371#: readelf.c:6217
bdcfeba5 4372#, c-format
59bc7ed3
NC
4373msgid " Addr: 0x"
4374msgstr " ĐChỉ: 0x"
bdcfeba5 4375
59bc7ed3 4376#: readelf.c:6219 readelf.c:6426
bdcfeba5 4377#, c-format
59bc7ed3
NC
4378msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
4379msgstr " HIệu: %#08lx LKết: %lx (%s)\n"
bdcfeba5 4380
59bc7ed3
NC
4381#: readelf.c:6228
4382msgid "version definition section"
4383msgstr "phần định nghĩa phiên bản"
bdcfeba5 4384
59bc7ed3 4385#: readelf.c:6254
bdcfeba5 4386#, c-format
59bc7ed3
NC
4387msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
4388msgstr " %#06x: Bản: %d Cờ: %s"
bdcfeba5 4389
59bc7ed3 4390#: readelf.c:6257
bdcfeba5 4391#, c-format
59bc7ed3
NC
4392msgid " Index: %d Cnt: %d "
4393msgstr " Chỉ mục: %d Đếm: %d "
bdcfeba5 4394
59bc7ed3 4395#: readelf.c:6268
bdcfeba5 4396#, c-format
59bc7ed3
NC
4397msgid "Name: %s\n"
4398msgstr "Tên: %s\n"
bdcfeba5 4399
59bc7ed3 4400#: readelf.c:6270
bdcfeba5 4401#, c-format
59bc7ed3
NC
4402msgid "Name index: %ld\n"
4403msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n"
bdcfeba5 4404
59bc7ed3 4405#: readelf.c:6285
bdcfeba5 4406#, c-format
59bc7ed3
NC
4407msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
4408msgstr " %#06x: Mẹ %d: %s\n"
bdcfeba5 4409
59bc7ed3 4410#: readelf.c:6288
bdcfeba5 4411#, c-format
59bc7ed3
NC
4412msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4413msgstr " %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n"
bdcfeba5 4414
59bc7ed3 4415#: readelf.c:6307
bdcfeba5
NC
4416#, c-format
4417msgid ""
bdcfeba5 4418"\n"
59bc7ed3 4419"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
bdcfeba5 4420msgstr ""
bdcfeba5 4421"\n"
59bc7ed3 4422"Phần cần thiết phiên bản « %s » chứa %ld mục nhập:\n"
bdcfeba5 4423
59bc7ed3 4424#: readelf.c:6310
bdcfeba5 4425#, c-format
59bc7ed3
NC
4426msgid " Addr: 0x"
4427msgstr " ĐChỉ: 0x"
bdcfeba5 4428
59bc7ed3 4429#: readelf.c:6312
bdcfeba5 4430#, c-format
59bc7ed3
NC
4431msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
4432msgstr " HIệu: %#08lx Liên kết đến phần: %ld (%s)\n"
bdcfeba5 4433
59bc7ed3
NC
4434#: readelf.c:6321
4435msgid "version need section"
4436msgstr "phần cần phiên bản"
bdcfeba5 4437
59bc7ed3 4438#: readelf.c:6343
bdcfeba5 4439#, c-format
59bc7ed3
NC
4440msgid " %#06x: Version: %d"
4441msgstr " %#06x: PhBản: %d"
bdcfeba5 4442
59bc7ed3 4443#: readelf.c:6346
bdcfeba5 4444#, c-format
59bc7ed3
NC
4445msgid " File: %s"
4446msgstr " Tập tin: %s"
bdcfeba5 4447
59bc7ed3 4448#: readelf.c:6348
bdcfeba5 4449#, c-format
59bc7ed3
NC
4450msgid " File: %lx"
4451msgstr " Tập tin: %lx"
bdcfeba5 4452
59bc7ed3 4453#: readelf.c:6350
bdcfeba5 4454#, c-format
59bc7ed3
NC
4455msgid " Cnt: %d\n"
4456msgstr " Đếm: %d\n"
bdcfeba5 4457
59bc7ed3 4458#: readelf.c:6368
bdcfeba5 4459#, c-format
59bc7ed3
NC
4460msgid " %#06x: Name: %s"
4461msgstr " %#06x: Tên: %s"
bdcfeba5 4462
59bc7ed3 4463#: readelf.c:6371
bdcfeba5 4464#, c-format
59bc7ed3
NC
4465msgid " %#06x: Name index: %lx"
4466msgstr " %#06x: Chỉ mục tên: %lx"
bdcfeba5 4467
59bc7ed3 4468#: readelf.c:6374
bdcfeba5 4469#, c-format
59bc7ed3
NC
4470msgid " Flags: %s Version: %d\n"
4471msgstr " Cờ: %s Phiên bản: %d\n"
bdcfeba5 4472
59bc7ed3
NC
4473#: readelf.c:6417
4474msgid "version string table"
4475msgstr "bảng chuỗi phiên bản"
4476
4477#: readelf.c:6421
bdcfeba5 4478#, c-format
59bc7ed3
NC
4479msgid ""
4480"\n"
4481"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4482msgstr ""
4483"\n"
4484"Phần ký hiệu phiên bản « %s » chứa %d mục nhập:\n"
bdcfeba5 4485
59bc7ed3 4486#: readelf.c:6424
bdcfeba5 4487#, c-format
59bc7ed3
NC
4488msgid " Addr: "
4489msgstr " ĐChỉ: "
bdcfeba5 4490
59bc7ed3
NC
4491#: readelf.c:6434
4492msgid "version symbol data"
4493msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản"
bdcfeba5 4494
59bc7ed3
NC
4495#: readelf.c:6461
4496msgid " 0 (*local*) "
4497msgstr " 0 (*local*) "
bdcfeba5 4498
59bc7ed3
NC
4499#: readelf.c:6465
4500msgid " 1 (*global*) "
4501msgstr " 1 (*toàn cụcglobal*) "
4502
4503#: readelf.c:6503 readelf.c:6969
4504msgid "version need"
4505msgstr "phiên bản cần"
4506
4507#: readelf.c:6513
4508msgid "version need aux (2)"
4509msgstr "phiên bản cần phụ (2)"
bdcfeba5 4510
59bc7ed3
NC
4511#: readelf.c:6555 readelf.c:7034
4512msgid "version def"
4513msgstr "phbản đ.nghĩa"
4514
4515#: readelf.c:6575 readelf.c:7049
4516msgid "version def aux"
4517msgstr "phbản đ.nghĩa phụ"
4518
4519#: readelf.c:6606
bdcfeba5
NC
4520#, c-format
4521msgid ""
4522"\n"
59bc7ed3 4523"No version information found in this file.\n"
bdcfeba5
NC
4524msgstr ""
4525"\n"
59bc7ed3 4526"Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n"
bdcfeba5 4527
59bc7ed3
NC
4528#: readelf.c:6740
4529msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4530msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n"
bdcfeba5 4531
59bc7ed3
NC
4532#: readelf.c:6793
4533msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
4534msgstr "Không thể tìm tới đầu thông tin động"
bdcfeba5 4535
59bc7ed3
NC
4536#: readelf.c:6799
4537msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4538msgstr "Việc đọc vào số xô bị lỗi\n"
bdcfeba5 4539
59bc7ed3
NC
4540#: readelf.c:6805
4541msgid "Failed to read in number of chains\n"
4542msgstr "Việc đọc vào số dây bị lỗi\n"
4543
4544#: readelf.c:6825
bdcfeba5
NC
4545#, c-format
4546msgid ""
bdcfeba5 4547"\n"
59bc7ed3 4548"Symbol table for image:\n"
bdcfeba5 4549msgstr ""
bdcfeba5 4550"\n"
59bc7ed3 4551"Bảng ký hiệu cho ảnh:\n"
bdcfeba5 4552
59bc7ed3 4553#: readelf.c:6827
bdcfeba5 4554#, c-format
59bc7ed3
NC
4555msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4556msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n"
bdcfeba5 4557
59bc7ed3 4558#: readelf.c:6829
bdcfeba5 4559#, c-format
59bc7ed3
NC
4560msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4561msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n"
bdcfeba5 4562
59bc7ed3 4563#: readelf.c:6882
bdcfeba5 4564#, c-format
59bc7ed3
NC
4565msgid ""
4566"\n"
4567"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4568msgstr ""
4569"\n"
4570"Bảng ký hiệu « %s » chứa %lu mục nhập:\n"
bdcfeba5 4571
59bc7ed3 4572#: readelf.c:6886
bdcfeba5 4573#, c-format
59bc7ed3
NC
4574msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4575msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n"
bdcfeba5 4576
59bc7ed3
NC
4577#: readelf.c:6888
4578#, c-format
4579msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4580msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n"
bdcfeba5 4581
59bc7ed3
NC
4582#: readelf.c:6939
4583msgid "version data"
4584msgstr "dữ liệu phiên bản"
4585
4586#: readelf.c:6982
4587msgid "version need aux (3)"
4588msgstr "phiên bản cần phụ (3)"
4589
4590#: readelf.c:7009
4591msgid "bad dynamic symbol"
4592msgstr "ký hiệu động sai"
bdcfeba5 4593
59bc7ed3 4594#: readelf.c:7073
bdcfeba5
NC
4595#, c-format
4596msgid ""
4597"\n"
59bc7ed3 4598"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
bdcfeba5
NC
4599msgstr ""
4600"\n"
59bc7ed3 4601"Không có thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n"
bdcfeba5 4602
59bc7ed3 4603#: readelf.c:7085
bdcfeba5
NC
4604#, c-format
4605msgid ""
bdcfeba5 4606"\n"
59bc7ed3 4607"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
bdcfeba5 4608msgstr ""
bdcfeba5 4609"\n"
59bc7ed3 4610"Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n"
bdcfeba5 4611
59bc7ed3 4612#: readelf.c:7087
bdcfeba5 4613#, c-format
59bc7ed3
NC
4614msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
4615msgstr " Dài Số %% tổng phạm vị\n"
bdcfeba5 4616
59bc7ed3
NC
4617#: readelf.c:7092 readelf.c:7108 readelf.c:8031 readelf.c:8223
4618msgid "Out of memory"
4619msgstr "Hết bộ nhớ"
bdcfeba5 4620
59bc7ed3 4621#: readelf.c:7157
bdcfeba5 4622#, c-format
59bc7ed3
NC
4623msgid ""
4624"\n"
4625"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4626msgstr ""
4627"\n"
4628"Phân đoạn thông tin động tại hiệu số 0x%lx chứa %d mục nhập:\n"
bdcfeba5 4629
59bc7ed3 4630#: readelf.c:7160
bdcfeba5 4631#, c-format
59bc7ed3
NC
4632msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
4633msgstr " Số : Tên ĐóngVới Cờ\n"
bdcfeba5 4634
59bc7ed3 4635#: readelf.c:7212
bdcfeba5
NC
4636#, c-format
4637msgid ""
4638"\n"
59bc7ed3 4639"Assembly dump of section %s\n"
bdcfeba5
NC
4640msgstr ""
4641"\n"
59bc7ed3 4642"Việc đổ thanh ghi của phần %s\n"
bdcfeba5 4643
59bc7ed3 4644#: readelf.c:7233
bdcfeba5
NC
4645#, c-format
4646msgid ""
4647"\n"
59bc7ed3 4648"Section '%s' has no data to dump.\n"
bdcfeba5
NC
4649msgstr ""
4650"\n"
59bc7ed3 4651"Phần « %s » không có dữ liệu cần đổ.\n"
bdcfeba5 4652
59bc7ed3 4653#: readelf.c:7238
bdcfeba5
NC
4654#, c-format
4655msgid ""
bdcfeba5 4656"\n"
59bc7ed3 4657"Hex dump of section '%s':\n"
bdcfeba5 4658msgstr ""
bdcfeba5 4659"\n"
59bc7ed3 4660"Việc đổ thập lục của phần « %s »:\n"
bdcfeba5 4661
59bc7ed3 4662#: readelf.c:7359
bdcfeba5 4663#, c-format
59bc7ed3
NC
4664msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4665msgstr "đang bỏ qua hiệu số định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n"
bdcfeba5 4666
59bc7ed3 4667#: readelf.c:7376
bdcfeba5 4668#, c-format
59bc7ed3
NC
4669msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
4670msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất ngờ %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n"
bdcfeba5 4671
59bc7ed3 4672#: readelf.c:7402
bdcfeba5 4673#, c-format
59bc7ed3
NC
4674msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
4675msgstr "đang nhảy qua kiểu ký hiệu bất ngờ %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n"
bdcfeba5 4676
59bc7ed3 4677#: readelf.c:7435
bdcfeba5 4678#, c-format
59bc7ed3
NC
4679msgid "%s section data"
4680msgstr "dữ liệu phần %s"
bdcfeba5 4681
59bc7ed3 4682#: readelf.c:7472
bdcfeba5
NC
4683#, c-format
4684msgid ""
4685"\n"
4686"Section '%s' has no debugging data.\n"
4687msgstr ""
4688"\n"
4689"Phần « %s » không có dữ liệu gỡ lỗi nào.\n"
4690
59bc7ed3 4691#: readelf.c:7498
bdcfeba5
NC
4692#, c-format
4693msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4694msgstr "Không nhận diện phần gỡ lỗi: %s\n"
4695
59bc7ed3 4696#: readelf.c:7533
bdcfeba5
NC
4697#, c-format
4698msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4699msgstr "• Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại. •\n"
4700
59bc7ed3
NC
4701#: readelf.c:7791
4702msgid "attributes"
4703msgstr "thuộc tính"
4704
4705#: readelf.c:7809
4706#, c-format
4707msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4708msgstr "LỖI : độ dài phần sai (%d > %d)\n"
4709
4710#: readelf.c:7830
4711#, c-format
4712msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4713msgstr "LỖI : độ dài phần phụ sai (%d > %d)\n"
4714
4715#: readelf.c:7880
4716#, c-format
4717msgid "Unknown format '%c'\n"
4718msgstr "Không biết dạng thức %c\n"
4719
4720#: readelf.c:7936 readelf.c:8304
bdcfeba5
NC
4721msgid "liblist"
4722msgstr "danh sách thư viên"
4723
59bc7ed3 4724#: readelf.c:8025
bdcfeba5
NC
4725msgid "options"
4726msgstr "tùy chọn"
4727
59bc7ed3 4728#: readelf.c:8055
bdcfeba5
NC
4729#, c-format
4730msgid ""
4731"\n"
4732"Section '%s' contains %d entries:\n"
4733msgstr ""
4734"\n"
4735"Phần « %s » chứa %d mục nhập:\n"
4736
59bc7ed3 4737#: readelf.c:8216
bdcfeba5
NC
4738msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
4739msgstr "tìm danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động"
4740
59bc7ed3 4741#: readelf.c:8232 readelf.c:8246
bdcfeba5
NC
4742msgid "conflict"
4743msgstr "xung đột"
4744
59bc7ed3 4745#: readelf.c:8256
bdcfeba5
NC
4746#, c-format
4747msgid ""
4748"\n"
4749"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4750msgstr ""
4751"\n"
4752"Phần « .conflict » (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n"
4753
59bc7ed3 4754#: readelf.c:8258
bdcfeba5
NC
4755msgid " Num: Index Value Name"
4756msgstr " Số : CMục Giá trị Tên"
4757
59bc7ed3 4758#: readelf.c:8311
bdcfeba5
NC
4759msgid "liblist string table"
4760msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viên"
4761
59bc7ed3 4762#: readelf.c:8321
bdcfeba5
NC
4763#, c-format
4764msgid ""
4765"\n"
4766"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4767msgstr ""
4768"\n"
4769"Phần danh sách thư viên « %s » chứa %lu mục nhập:\n"
4770
59bc7ed3 4771#: readelf.c:8374
bdcfeba5
NC
4772msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
4773msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)"
4774
59bc7ed3 4775#: readelf.c:8376
bdcfeba5
NC
4776msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4777msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)"
4778
59bc7ed3 4779#: readelf.c:8378
bdcfeba5
NC
4780msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4781msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)"
4782
59bc7ed3 4783#: readelf.c:8380
bdcfeba5
NC
4784msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4785msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)"
4786
59bc7ed3 4787#: readelf.c:8382
bdcfeba5
NC
4788msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4789msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)"
4790
59bc7ed3 4791#: readelf.c:8384
bdcfeba5
NC
4792msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4793msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc « user_xfpregs »)"
4794
59bc7ed3 4795#: readelf.c:8386
bdcfeba5
NC
4796msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4797msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)"
4798
59bc7ed3 4799#: readelf.c:8388
bdcfeba5
NC
4800msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4801msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)"
4802
59bc7ed3 4803#: readelf.c:8390
bdcfeba5
NC
4804msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4805msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)"
4806
59bc7ed3 4807#: readelf.c:8392
bdcfeba5
NC
4808msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4809msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái « lwpstatus_t »)"
4810
59bc7ed3 4811#: readelf.c:8394
bdcfeba5
NC
4812msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4813msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin « lwpsinfo_t »)"
4814
59bc7ed3 4815#: readelf.c:8396
bdcfeba5
NC
4816msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4817msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái « win32_pstatus »)"
4818
59bc7ed3 4819#: readelf.c:8404
bdcfeba5
NC
4820msgid "NT_VERSION (version)"
4821msgstr "NT_VERSION (phiên bản)"
4822
59bc7ed3 4823#: readelf.c:8406
bdcfeba5
NC
4824msgid "NT_ARCH (architecture)"
4825msgstr "NT_ARCH (architecture)"
4826
59bc7ed3 4827#: readelf.c:8411 readelf.c:8433
bdcfeba5
NC
4828#, c-format
4829msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4830msgstr "Không biết kiểu ghi chú : (0x%08x)"
4831
4832#. NetBSD core "procinfo" structure.
59bc7ed3 4833#: readelf.c:8423
bdcfeba5
NC
4834msgid "NetBSD procinfo structure"
4835msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD"
4836
59bc7ed3 4837#: readelf.c:8450 readelf.c:8464
bdcfeba5
NC
4838msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4839msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)"
4840
59bc7ed3 4841#: readelf.c:8452 readelf.c:8466
bdcfeba5
NC
4842msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4843msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi « fpreg »)"
4844
4845# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
59bc7ed3 4846#: readelf.c:8472
bdcfeba5
NC
4847#, c-format
4848msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4849msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4850
59bc7ed3 4851#: readelf.c:8518
bdcfeba5
NC
4852msgid "notes"
4853msgstr "ghi chú"
4854
59bc7ed3 4855#: readelf.c:8524
bdcfeba5
NC
4856#, c-format
4857msgid ""
4858"\n"
4859"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4860msgstr ""
4861"\n"
4862"Gặp ghi chú tại hiệu số 0x%08lx có độ dài 0x%08lx:\n"
4863
59bc7ed3 4864#: readelf.c:8526
bdcfeba5
NC
4865#, c-format
4866msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4867msgstr " Chủ\t\tCỡ dữ liệu\tMô tả\n"
4868
59bc7ed3 4869#: readelf.c:8545
bdcfeba5 4870#, c-format
59bc7ed3
NC
4871msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
4872msgstr "tìm ghi chú bị hỏng tại hiệu số %lx vào ghi chú lõi\n"
bdcfeba5 4873
59bc7ed3 4874#: readelf.c:8547
bdcfeba5 4875#, c-format
59bc7ed3
NC
4876msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4877msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n"
bdcfeba5 4878
59bc7ed3 4879#: readelf.c:8645
bdcfeba5
NC
4880#, c-format
4881msgid "No note segments present in the core file.\n"
4882msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n"
4883
59bc7ed3 4884#: readelf.c:8726
bdcfeba5
NC
4885msgid ""
4886"This instance of readelf has been built without support for a\n"
4887"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4888msgstr ""
4889"Tức thời readelf này đã được xây dụng\n"
4890"không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n"
4891"nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n"
4892
59bc7ed3 4893#: readelf.c:8775 readelf.c:9119
bdcfeba5
NC
4894#, c-format
4895msgid "%s: Failed to read file header\n"
4896msgstr "%s: việc đọc dòng đầu tập tin bị lỗi\n"
4897
59bc7ed3 4898#: readelf.c:8788
bdcfeba5
NC
4899#, c-format
4900msgid ""
4901"\n"
4902"File: %s\n"
4903msgstr ""
4904"\n"
4905"Tập tin: %s\n"
4906
59bc7ed3 4907#: readelf.c:8936 readelf.c:8957 readelf.c:8994 readelf.c:9074
bdcfeba5
NC
4908#, c-format
4909msgid "%s: failed to read archive header\n"
4910msgstr "%s: việc đọc dòng đầu kho bị lỗi\n"
4911
4912# Type: error
4913# Description
59bc7ed3 4914#: readelf.c:8947
bdcfeba5
NC
4915#, c-format
4916msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4917msgstr "%s: việc nhảy qua bảng ký hiệu kho bị lỗi\n"
4918
4919# Type: error
4920# Description
59bc7ed3 4921#: readelf.c:8979
bdcfeba5
NC
4922#, c-format
4923msgid "%s: failed to read string table\n"
4924msgstr "%s: việc đọc bảng chuỗi bị lỗi\n"
4925
59bc7ed3 4926#: readelf.c:9015
bdcfeba5
NC
4927#, c-format
4928msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
4929msgstr "%s: hiệu số bảng chuỗi kho không hợp lệ %lu\n"
4930
59bc7ed3 4931#: readelf.c:9031
bdcfeba5
NC
4932#, c-format
4933msgid "%s: bad archive file name\n"
4934msgstr "%s: tên tập tin kho sai\n"
4935
59bc7ed3 4936#: readelf.c:9063
bdcfeba5
NC
4937#, c-format
4938msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4939msgstr "%s: việc tìm tới dòng đầu kho kế tiếp bị lỗi\n"
4940
59bc7ed3 4941#: readelf.c:9097
bdcfeba5
NC
4942#, c-format
4943msgid "'%s': No such file\n"
4944msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy\n"
4945
59bc7ed3 4946#: readelf.c:9099
bdcfeba5
NC
4947#, c-format
4948msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4949msgstr "Không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n"
4950
59bc7ed3 4951#: readelf.c:9106
bdcfeba5
NC
4952#, c-format
4953msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4954msgstr "« %s » không phải là tập tin chuẩn\n"
4955
59bc7ed3 4956#: readelf.c:9113
bdcfeba5
NC
4957#, c-format
4958msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
4959msgstr "Tập tin nhập « %s » không có khả năng đọc.\n"
4960
59bc7ed3 4961#: rename.c:129
bdcfeba5
NC
4962#, c-format
4963msgid "%s: cannot set time: %s"
4964msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s"
4965
4966#. We have to clean up here.
59bc7ed3 4967#: rename.c:164 rename.c:202
bdcfeba5
NC
4968#, c-format
4969msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
4970msgstr "không thể đổi tên %s vì lý do : %s"
4971
59bc7ed3 4972#: rename.c:210
bdcfeba5
NC
4973#, c-format
4974msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
4975msgstr "không thể sao chép tập tin « %s » vì lý do : %s"
4976
4977#: resbin.c:132
4978#, c-format
4979msgid "%s: not enough binary data"
4980msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân"
4981
4982#: resbin.c:148
4983msgid "null terminated unicode string"
4984msgstr "chuỗi Unicode không được chấm dứt rỗng"
4985
4986#: resbin.c:175 resbin.c:181
4987msgid "resource ID"
4988msgstr "ID tài nguyên"
4989
4990#: resbin.c:221
4991msgid "cursor"
4992msgstr "con chạy"
4993
4994#: resbin.c:253 resbin.c:260
4995msgid "menu header"
4996msgstr "dòng đầu trình đơn"
4997
4998#: resbin.c:270
4999msgid "menuex header"
5000msgstr "dòng đầu trình đơn menuex"
5001
5002#: resbin.c:274
5003msgid "menuex offset"
5004msgstr "hiệu số trình đơn menuex"
5005
5006#: resbin.c:281
5007#, c-format
5008msgid "unsupported menu version %d"
5009msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d"
5010
5011#: resbin.c:306 resbin.c:321 resbin.c:384
5012msgid "menuitem header"
5013msgstr "dòng đầu mục trình đơn"
5014
5015#: resbin.c:414
5016msgid "menuitem"
5017msgstr "mục trình đơn"
5018
5019#: resbin.c:453 resbin.c:481
5020msgid "dialog header"
5021msgstr "dòng đầu đối thoại"
5022
5023#: resbin.c:471
5024#, c-format
5025msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
5026msgstr "ngờ đối thoại DIALOGEX phiên bản %d"
5027
5028#: resbin.c:516
5029msgid "dialog font point size"
5030msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại"
5031
5032#: resbin.c:524
5033msgid "dialogex font information"
5034msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex"
5035
5036#: resbin.c:550 resbin.c:568
5037msgid "dialog control"
5038msgstr "điều kiện đối thoại"
5039
5040#: resbin.c:560
5041msgid "dialogex control"
5042msgstr "điều kiện đối thoại dialogex"
5043
5044#: resbin.c:589
5045msgid "dialog control end"
5046msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại"
5047
5048#: resbin.c:601
5049msgid "dialog control data"
5050msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại"
5051
5052#: resbin.c:642
5053msgid "stringtable string length"
5054msgstr "độ dài bảng chuỗi"
5055
5056#: resbin.c:652
5057msgid "stringtable string"
5058msgstr "chuỗi bảng chuỗi"
5059
5060#: resbin.c:683
5061msgid "fontdir header"
5062msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ"
5063
5064#: resbin.c:696
5065msgid "fontdir"
5066msgstr "thư mục phông chữ"
5067
5068#: resbin.c:712
5069msgid "fontdir device name"
5070msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ"
5071
5072#: resbin.c:718
5073msgid "fontdir face name"
5074msgstr "tên mặt thư mục phông chữ"
5075
5076#: resbin.c:759
5077msgid "accelerator"
5078msgstr "phím tắt"
5079
5080#: resbin.c:819
5081msgid "group cursor header"
5082msgstr "dòng đầu con chạy nhóm"
5083
5084#: resbin.c:823
5085#, c-format
5086msgid "unexpected group cursor type %d"
5087msgstr "kiểu con chạy nhóm bất ngờ %d"
5088
5089#: resbin.c:838
5090msgid "group cursor"
5091msgstr "con chạy nhóm"
5092
5093#: resbin.c:875
5094msgid "group icon header"
5095msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm"
5096
5097#: resbin.c:879
5098#, c-format
5099msgid "unexpected group icon type %d"
5100msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất ngờ %d"
5101
5102#: resbin.c:894
5103msgid "group icon"
5104msgstr "biểu tượng nhóm"
5105
5106#: resbin.c:957 resbin.c:1174
5107msgid "unexpected version string"
5108msgstr "chuỗi phiên bản bất ngờ"
5109
5110#: resbin.c:989
5111#, c-format
5112msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5113msgstr "độ dài phiên bản %d không khớp độ dài tài nguyên %lu."
5114
5115#: resbin.c:993
5116#, c-format
5117msgid "unexpected version type %d"
5118msgstr "kiểu phiên bản bất ngờ %d"
5119
5120#: resbin.c:1005
5121#, c-format
5122msgid "unexpected fixed version information length %d"
5123msgstr "độ dài thông tin phiên bản cố định bất ngờ %d"
5124
5125#: resbin.c:1008
5126msgid "fixed version info"
5127msgstr "thông tin phiên bản cố định"
5128
5129#: resbin.c:1012
5130#, c-format
5131msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5132msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất ngờ %lu"
5133
5134#: resbin.c:1016
5135#, c-format
5136msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5137msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu"
5138
5139#: resbin.c:1045
5140msgid "version var info"
5141msgstr "hông tin tạm phiên bản"
5142
5143#: resbin.c:1062
5144#, c-format
5145msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
5146msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất ngờ %d"
5147
5148#: resbin.c:1072
5149#, c-format
5150msgid "unexpected version stringtable value length %d"
5151msgstr "độ dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất ngờ %d"
5152
5153#: resbin.c:1106
5154#, c-format
5155msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
5156msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất ngờ %d != %d + %d"
5157
5158#: resbin.c:1117
5159#, c-format
5160msgid "unexpected version string length %d < %d"
5161msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất ngờ %d < %d"
5162
5163#: resbin.c:1134
5164#, c-format
5165msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
5166msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin tạm bất ngờ %d"
5167
5168#: resbin.c:1153
5169msgid "version varfileinfo"
5170msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản"
5171
5172#: resbin.c:1168
5173#, c-format
5174msgid "unexpected version value length %d"
5175msgstr "nđộ dài giá trị phiên bản bất ngờ %d"
5176
5177#: rescoff.c:126
5178msgid "filename required for COFF input"
5179msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF"
5180
5181#: rescoff.c:143
5182#, c-format
5183msgid "%s: no resource section"
5184msgstr "%s: không có phần tài nguyên"
5185
5186#: rescoff.c:150
5187msgid "can't read resource section"
5188msgstr "không thể đọc phần tài nguyên"
5189
5190#: rescoff.c:174
5191#, c-format
5192msgid "%s: %s: address out of bounds"
5193msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoại phạm vị"
5194
5195#: rescoff.c:190
5196msgid "directory"
5197msgstr "thư mục"
5198
5199#: rescoff.c:218
5200msgid "named directory entry"
5201msgstr "mục nhập thư mục có tên"
5202
5203#: rescoff.c:227
5204msgid "directory entry name"
59bc7ed3 5205msgstr "tên mục nhập thư mục"
bdcfeba5
NC
5206
5207#: rescoff.c:247
5208msgid "named subdirectory"
5209msgstr "thư mục con có tên"
5210
5211#: rescoff.c:255
5212msgid "named resource"
5213msgstr "tài nguyên có tên"
5214
5215#: rescoff.c:270
5216msgid "ID directory entry"
5217msgstr "mục nhập thư mục ID"
5218
5219#: rescoff.c:287
5220msgid "ID subdirectory"
5221msgstr "thư mục con ID"
5222
5223#: rescoff.c:295
5224msgid "ID resource"
5225msgstr "tài nguyên ID"
5226
5227#: rescoff.c:318
5228msgid "resource type unknown"
5229msgstr "không biết kiểu tài nguyên"
5230
5231#: rescoff.c:321
5232msgid "data entry"
5233msgstr "mục nhập dữ liệu"
5234
5235#: rescoff.c:329
5236msgid "resource data"
5237msgstr "dữ liệu tài nguyên"
5238
5239#: rescoff.c:334
5240msgid "resource data size"
5241msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên"
5242
5243#: rescoff.c:427
5244msgid "filename required for COFF output"
5245msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF"
5246
5247#: rescoff.c:719
5248msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5249msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại « BFD_RELOC_RVA »"
5250
5251#: resrc.c:238 resrc.c:309
5252#, c-format
5253msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5254msgstr "không thể mở tập tin tạm thời « %s »: %s"
5255
5256#: resrc.c:244
5257#, c-format
5258msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5259msgstr "không thể chuyển hướng thiết bị xuất chuẩn « %s »: %s"
5260
5261# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
5262#: resrc.c:260
5263#, c-format
5264msgid "%s %s: %s"
5265msgstr "%s %s: %s"
5266
5267#: resrc.c:305
5268#, c-format
5269msgid "can't execute `%s': %s"
5270msgstr "không thể thực hiện « %s »: %s"
5271
5272#: resrc.c:314
5273#, c-format
5274msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5275msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời « %s » để đọc dữ liệu xuất bộ tiền xử lý\n"
5276
5277#: resrc.c:321
5278#, c-format
5279msgid "can't popen `%s': %s"
5280msgstr "Không thể popen (mở p) « %s »: %s"
5281
5282#: resrc.c:323
5283#, c-format
5284msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5285msgstr "Đang dùng popen để đọc dữ liệu xuất bộ tiền xử lý\n"
5286
5287#: resrc.c:362
5288#, c-format
5289msgid "Tried `%s'\n"
5290msgstr "Đã thử « %s »\n"
5291
5292#: resrc.c:373
5293#, c-format
5294msgid "Using `%s'\n"
5295msgstr "Đang dùng « %s »\n"
5296
5297# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
5298#: resrc.c:529
5299#, c-format
5300msgid "%s:%d: %s\n"
5301msgstr "%s:%d: %s\n"
5302
5303#: resrc.c:537
5304#, c-format
5305msgid "%s: unexpected EOF"
5306msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất ngờ"
5307
5308#: resrc.c:586
5309#, c-format
5310msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5311msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả gởi %lu"
5312
5313#: resrc.c:624 resrc.c:1134
5314#, c-format
5315msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5316msgstr "việc lấy các thông tin bị lỗi trên tập tin bitmap « %s »: %s"
5317
5318#: resrc.c:675
5319#, c-format
5320msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5321msgstr "tập tin con chạy « %s » không chứa dữ liệu con chạy"
5322
5323#: resrc.c:707 resrc.c:1003
5324#, c-format
5325msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5326msgstr "%s: việc fseek (tìm f) tới %lu bị lỗi: %s"
5327
5328#: resrc.c:831
5329msgid "help ID requires DIALOGEX"
5330msgstr "ID trợ giúp cần thiết DIALOGEX (đối thoại)"
5331
5332#: resrc.c:833
5333msgid "control data requires DIALOGEX"
5334msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX (đối thoại)"
5335
5336#: resrc.c:861
5337#, c-format
5338msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5339msgstr "việc lấy các thông tin bị lỗi trên tập tin phông chữ « %s »: %s"
5340
5341#: resrc.c:972
5342#, c-format
5343msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5344msgstr "tập tin biểu tượng « %s » không chứa dữ liệu biểu tượng"
5345
5346#: resrc.c:1273 resrc.c:1308
5347#, c-format
5348msgid "stat failed on file `%s': %s"
5349msgstr "việc lấy các thông tin bị lỗi trên tập tin « %s »: %s"
5350
5351#: resrc.c:1494
5352#, c-format
5353msgid "can't open `%s' for output: %s"
5354msgstr "không thể mở « %s » để xuất: %s"
5355
59bc7ed3 5356#: size.c:83
bdcfeba5
NC
5357#, c-format
5358msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5359msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần ở trong tập tin nhị phân\n"
5360
59bc7ed3 5361#: size.c:84
bdcfeba5
NC
5362#, c-format
5363msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
59bc7ed3 5364msgstr " Nếu chưa ghi rõ tập tin nhập, giả sử <a.out>\n"
bdcfeba5 5365
59bc7ed3 5366#: size.c:85
bdcfeba5
NC
5367#, c-format
5368msgid ""
5369" The options are:\n"
5370" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
5371" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5372" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5373" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
59bc7ed3 5374" @<file> Read options from <file>\n"
bdcfeba5
NC
5375" -h --help Display this information\n"
5376" -v --version Display the program's version\n"
5377"\n"
5378msgstr ""
5379" Tùy chọn:\n"
5380" -A|-B --format={sysv|berkeley}\n"
5381"\t\t\tChọn kiểu dáng xuất (mặc định là %s)\n"
5382"\t\t\t(dạng thức)\n"
5383" -o|-d|-x --radix={8|10|16}\n"
5384"\t\t\tHiển thị số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n"
5385"\t\t\t(cơ sở)\n"
5386" -t --totals Hiển thị các kích cỡ _tổng cổng_ (chỉ Berkeley)\n"
5387" --target=<tên_bfd> \tLập dạng thức tập tin nhị phân\n"
5388"\t\t\t(đích)\n"
59bc7ed3 5389" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
bdcfeba5
NC
5390" -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n"
5391" -v --version Hiển thị _phiên bản_ của chương trình này\n"
5392"\n"
5393
59bc7ed3 5394#: size.c:158
bdcfeba5
NC
5395#, c-format
5396msgid "invalid argument to --format: %s"
5397msgstr "đối sô không hợp lệ tới « --format » (dạng thức): %s"
5398
59bc7ed3 5399#: size.c:185
bdcfeba5
NC
5400#, c-format
5401msgid "Invalid radix: %s\n"
5402msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n"
5403
5404#: srconv.c:1722
5405#, c-format
5406msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5407msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n"
5408
5409#: srconv.c:1723
5410#, c-format
5411msgid ""
5412" The options are:\n"
5413" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
5414" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5415" -d --debug Display information about what is being done\n"
59bc7ed3 5416" @<file> Read options from <file>\n"
bdcfeba5
NC
5417" -h --help Display this information\n"
5418" -v --version Print the program's version number\n"
5419msgstr ""
5420" Tùy chọn:\n"
5421" -q --quick \t(Cũ nên bị bỏ qua)\n"
5422" -n --noprescan\n"
5423"\t\tĐừng quét để chuyển đổi các điều dùng chung (common)\n"
5424"\t\tthành lời định nghĩa (def)\n"
5425"\t\t(không quét trước)\n"
5426" -d --debug \t\t\tHiển thị thông tin về hành động hiện thời\n"
5427"\t\t(gỡ lỗi)\n"
59bc7ed3 5428" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
bdcfeba5
NC
5429" -h --help \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
5430" -v --version \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n"
5431
59bc7ed3 5432#: srconv.c:1869
bdcfeba5
NC
5433#, c-format
5434msgid "unable to open output file %s"
5435msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s"
5436
5437#: stabs.c:330 stabs.c:1708
5438msgid "numeric overflow"
5439msgstr "tràn thuộc số"
5440
5441#: stabs.c:340
5442#, c-format
5443msgid "Bad stab: %s\n"
5444msgstr "stab sai: %s\n"
5445
5446#: stabs.c:348
5447#, c-format
5448msgid "Warning: %s: %s\n"
5449msgstr "Cảnh báo : %s: %s\n"
5450
5451#: stabs.c:458
5452#, c-format
5453msgid "N_LBRAC not within function\n"
5454msgstr "« N_LBRAC » không phải ở trong hàm\n"
5455
5456#: stabs.c:497
5457#, c-format
5458msgid "Too many N_RBRACs\n"
5459msgstr "Quá nhiều « N_RBRAC »\n"
5460
5461#: stabs.c:738
5462msgid "unknown C++ encoded name"
5463msgstr "không biết tên mã C++"
5464
5465#. Complain and keep going, so compilers can invent new
5466#. cross-reference types.
5467#: stabs.c:1253
5468msgid "unrecognized cross reference type"
5469msgstr "không nhận diện kiểu tham chiếu chéo"
5470
5471#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
5472#. about dealing with it rather than just calling error_type?
5473#: stabs.c:1800
5474msgid "missing index type"
5475msgstr "thiếu kiểu chỉ mục"
5476
5477#: stabs.c:2114
5478msgid "unknown virtual character for baseclass"
5479msgstr "không biết ký tự ảo cho hạng cơ bản"
5480
5481#: stabs.c:2132
5482msgid "unknown visibility character for baseclass"
5483msgstr "không biết ký tự tính trạng hiển thị cho hạng cơ bản"
5484
5485#: stabs.c:2318
5486msgid "unnamed $vb type"
5487msgstr "kiểu $vb chưa có tên"
5488
5489#: stabs.c:2324
5490msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5491msgstr "không nhận biết viết tắt C++"
5492
5493#: stabs.c:2400
5494msgid "unknown visibility character for field"
5495msgstr "không biết ký tự tính trạng hiển thị cho trường"
5496
5497#: stabs.c:2652
5498msgid "const/volatile indicator missing"
5499msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi"
5500
5501#: stabs.c:2888
5502#, c-format
5503msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5504msgstr "Không có việc tháo gỡ cho « %s »\n"
5505
5506#: stabs.c:3188
5507msgid "Undefined N_EXCL"
5508msgstr "Chưa định nghĩa « N_EXCL »"
5509
5510#: stabs.c:3268
5511#, c-format
5512msgid "Type file number %d out of range\n"
5513msgstr "Số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n"
5514
5515#: stabs.c:3273
5516#, c-format
5517msgid "Type index number %d out of range\n"
5518msgstr "Số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n"
5519
5520#: stabs.c:3352
5521#, c-format
5522msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5523msgstr "Không nhận diện kiểu XCOFF %d\n"
5524
5525#: stabs.c:3644
5526#, c-format
5527msgid "bad mangled name `%s'\n"
5528msgstr "tên đã rối sai « %s »\n"
5529
5530#: stabs.c:3739
5531#, c-format
5532msgid "no argument types in mangled string\n"
5533msgstr "không có kiểu đối số nào trong chuỗi đã rối\n"
5534
5535#: stabs.c:5093
5536#, c-format
5537msgid "Demangled name is not a function\n"
5538msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n"
5539
5540#: stabs.c:5135
5541#, c-format
5542msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5543msgstr "Gặp kiểu bất ngờ trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n"
5544
5545#: stabs.c:5202
5546#, c-format
5547msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5548msgstr "Không nhận diện thành phần tháo gỡ %d\n"
5549
5550#: stabs.c:5254
5551#, c-format
5552msgid "Failed to print demangled template\n"
5553msgstr "Việc in ra biểu mẫu đã tháo gỡ bị lỗi\n"
5554
5555#: stabs.c:5334
5556#, c-format
5557msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5558msgstr "Không thể lấy kiểu builtin (điều có sẵn) đã tháo gỡ\n"
5559
5560#: stabs.c:5383
5561#, c-format
5562msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5563msgstr "Gặp một số varargs (đối số biến) đã tháo gỡ bất ngờ\n"
5564
5565#: stabs.c:5390
5566#, c-format
5567msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5568msgstr "Không nhận diện kiểu builtin (điều có sẵn) đã tháo gỡ\n"
5569
59bc7ed3 5570#: strings.c:218
bdcfeba5
NC
5571#, c-format
5572msgid "invalid number %s"
5573msgstr "số không hợp lệ %s"
5574
59bc7ed3 5575#: strings.c:700
bdcfeba5
NC
5576#, c-format
5577msgid "invalid integer argument %s"
5578msgstr "đối số số nguyên không hợp lệ %s"
5579
59bc7ed3 5580#: strings.c:709
bdcfeba5
NC
5581#, c-format
5582msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5583msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là thiết bị nhập chuẩn)\n"
5584
59bc7ed3 5585#: strings.c:710
bdcfeba5
NC
5586#, c-format
5587msgid ""
5588" The options are:\n"
5589" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
5590" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
5591" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5592" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
5593" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5594" -o An alias for --radix=o\n"
5595" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
5596" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5597" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
59bc7ed3 5598" @<file> Read options from <file>\n"
bdcfeba5
NC
5599" -h --help Display this information\n"
5600" -v --version Print the program's version number\n"
5601msgstr ""
5602" Tùy chọn:\n"
5603" -a - --all \t\tQuét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n"
5604"\t\t(hết)\n"
5605" -f --print-file-name \t\t\t _In ra tên tập tin_ trước mỗi chuỗi\n"
5606" -n --bytes=[số]\n"
5607"\t\tĐịnh vị và in ra dãy đã chấm dứt RỖNG nào tại số byte này\n"
5608" -<số> số ký tự tối thiểu (mặc định là 4).\n"
5609" -t --radix={o,d,x}\n"
5610"\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n"
5611"\t\t(cơ sở)\n"
5612" -o \t\tBiệt hiệu cho « --radix=o » \n"
5613" -T --target=<TÊN_BFD> \t\tGhi rõ dạng thức tập tin nhị phân\n"
5614"\t\t(đích)\n"
5615" -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n"
5616"\t\tChọn kích cỡ ký tự và tính trạng cuối (endian):\n"
5617" \ts = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
59bc7ed3 5618" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
bdcfeba5
NC
5619" -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
5620" -v --version \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n"
5621
59bc7ed3 5622#: sysdump.c:642
bdcfeba5
NC
5623#, c-format
5624msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5625msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc\n"
5626
59bc7ed3 5627#: sysdump.c:643
bdcfeba5
NC
5628#, c-format
5629msgid ""
5630" The options are:\n"
5631" -h --help Display this information\n"
5632" -v --version Print the program's version number\n"
5633msgstr ""
5634" Tùy chọn:\n"
5635" -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
5636" -v --version \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n"
5637
59bc7ed3 5638#: sysdump.c:710
bdcfeba5
NC
5639#, c-format
5640msgid "cannot open input file %s"
5641msgstr "không thể mở tập tin nhập %s"
5642
5643#: version.c:35
5644#, c-format
5645msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
5646msgstr "Bản quyền © năm 2005 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
5647
5648#: version.c:36
5649#, c-format
5650msgid ""
5651"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5652"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
5653msgstr ""
5654"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại\n"
5655"nó với điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL).\n"
5656"Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n"
5657
5658#: windres.c:204
5659#, c-format
5660msgid "can't open %s `%s': %s"
5661msgstr "Không thể mở %s « %s »: %s"
5662
5663#: windres.c:370
5664#, c-format
5665msgid ": expected to be a directory\n"
5666msgstr ": ngờ là thư mục\n"
5667
5668#: windres.c:382
5669#, c-format
5670msgid ": expected to be a leaf\n"
5671msgstr ": ngờ là lá\n"
5672
5673#: windres.c:391
5674#, c-format
5675msgid "%s: warning: "
5676msgstr "%s: cảnh báo : "
5677
5678#: windres.c:393
5679#, c-format
5680msgid ": duplicate value\n"
5681msgstr ": giá trị trùng\n"
5682
5683#: windres.c:543
5684#, c-format
5685msgid "unknown format type `%s'"
5686msgstr "không biết kiểu dạng thức « %s »"
5687
5688#: windres.c:544
5689#, c-format
5690msgid "%s: supported formats:"
5691msgstr "%s: dạng thức hỗ trợ :"
5692
5693#. Otherwise, we give up.
5694#: windres.c:627
5695#, c-format
5696msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
5697msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin « %s »: hãy sử dụng tùy chọn « -J »"
5698
5699#: windres.c:639
5700#, c-format
5701msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
5702msgstr "Usage: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n"
5703
5704#: windres.c:641
5705#, c-format
5706msgid ""
5707" The options are:\n"
5708" -i --input=<file> Name input file\n"
5709" -o --output=<file> Name output file\n"
5710" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
5711" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
5712" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
5713" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
5714" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
5715" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
5716" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
5717" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
5718" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
5719" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
5720" the preprocessor output\n"
5721" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
5722msgstr ""
5723" Tùy chọn:\n"
5724" -i --input=<tập_tin> \t\t Lập tập tin _nhập_\n"
5725" -o --output=<tập_tin> \t\t Lập tập tin _xuất_\n"
5726" -J --input-format=<dạng_thức> \t Ghi rõ _dạng thức nhập_\n"
5727" -O --output-format=<dạng_thức> \t Ghi rõ _dạng thức xuất_\n"
5728" -F --target=<đích> \t\t\t Ghi rõ _đích_ COFF\n"
5729" --preprocessor=<chương_trình>\n"
5730"\t\tChương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
5731"\t\t(bộ tiền xử lý)\n"
5732" -I --include-dir=<thư_mục>\n"
5733"\t\t_Gồm thư mục_ khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
5734" -D --define <ký_hiệu>[=<giá_trị>]\n"
5735"\t\t_Định nghĩa_ ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
5736" -U --undefine <ký_hiệu>\n"
5737"\t\t_Hủy định nghĩa_ ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
5738" -v --verbose _Chi tiết_: xuất thông tin về hành động hiện thời\n"
5739" -l --language=<giá_trị> Lập _ngôn ngữ_ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n"
5740" --use-temp-file\n"
5741"\t\t_Dùng tập tin tạm thời_ thay vào popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n"
5742" --no-use-temp-file \t\t\t Dùng popen (mặc định)\n"
5743"\t\t(không dùng tập tin tạm thời)\n"
5744
5745#: windres.c:657
5746#, c-format
5747msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
5748msgstr " --yydebug Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tách\n"
5749
5750#: windres.c:660
5751#, c-format
5752msgid ""
5753" -r Ignored for compatibility with rc\n"
59bc7ed3 5754" @<file> Read options from <file>\n"
bdcfeba5
NC
5755" -h --help Print this help message\n"
5756" -V --version Print version information\n"
5757msgstr ""
5758" -r\t\t\t\t\t \t \t\t Bị bỏ qua để tương thích với rc (tài nguyên)\n"
59bc7ed3 5759" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
bdcfeba5
NC
5760" -h, --help \t\t\t\t rctrợ giúp_ này\n"
5761" -V, --version \t\t\t\t In ra thông tin _phiên bản_\n"
5762
59bc7ed3 5763#: windres.c:665
bdcfeba5
NC
5764#, c-format
5765msgid ""
5766"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
5767"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
5768"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
5769msgstr ""
5770"DẠNG THỨC là một của rc, res hay coff, và được quyết định\n"
5771"từ phần mở rộng tên tập tin nếu chưa ghi rõ.\n"
5772"Một tên tập tin đơn là tập tin nhập. Không có tập tin nhập thì\n"
5773"thiết bị nhập chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin xuất thì\n"
5774"thiết bị xuất chuẩn, mặc định là rc.\n"
5775
59bc7ed3 5776#: windres.c:803
bdcfeba5
NC
5777msgid "invalid option -f\n"
5778msgstr "tùy chọn không hợp lệ « -f »\n"
5779
59bc7ed3 5780#: windres.c:808
bdcfeba5
NC
5781msgid "No filename following the -fo option.\n"
5782msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn « -fo ».\n"
5783
59bc7ed3 5784#: windres.c:866
bdcfeba5
NC
5785#, c-format
5786msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
5787msgstr "Tùy chọn « -l » bị phản đối để lập dạng thức nhập, hãy dùng « -J » thay thế.\n"
5788
59bc7ed3 5789#: windres.c:984
bdcfeba5
NC
5790msgid "no resources"
5791msgstr "không có tài nguyên nào"
5792
5793#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
5794#, c-format
5795msgid "string_hash_lookup failed: %s"
5796msgstr "việc « string_hash_lookup » (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s"
5797
5798#: wrstabs.c:635
5799#, c-format
5800msgid "stab_int_type: bad size %u"
5801msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u"
5802
5803#: wrstabs.c:1393
5804#, c-format
5805msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
5806msgstr "%s: cảnh báo : không biết kích cỡ cho trường « %s » trong cấu trúc"
59bc7ed3
NC
5807
5808#~ msgid "flags"
5809#~ msgstr "cờ"
5810
5811#~ msgid "debug_str section data"
5812#~ msgstr "debug_str section data"
5813
5814#~ msgid "debug_loc section data"
5815#~ msgstr "dữ liệu phần « debug_loc » (định vị gỡ lỗi)"
5816
5817#~ msgid "debug_range section data"
5818#~ msgstr "dữ liệu phần « debug_range » (phạm vị gỡ lỗi)"
5819
5820#~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
5821#~ msgstr "%s: đang nhảy qua kiểu ký hiệu bất ngờ %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n"
5822
5823#~ msgid "debug_abbrev section data"
5824#~ msgstr "dữ liệu phần « .debug_abbrev » (gỡ lỗi viết tắt)"
5825
5826#~ msgid "extracting information from .debug_info section"
5827#~ msgstr "đang trích thông tin ra phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi)"
5828
5829#~ msgid ""
5830#~ "\n"
5831#~ "The .debug_loc section is empty.\n"
5832#~ msgstr ""
5833#~ "\n"
5834#~ "Phần « .debug_loc » (gỡ lỗi định vị) rỗng:\n"
5835
5836#~ msgid ""
5837#~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
5838#~ "\n"
5839#~ msgstr ""
5840#~ "Nội dung của phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi):\n"
5841#~ "\n"
5842
5843#~ msgid ""
5844#~ "Contents of the .debug_str section:\n"
5845#~ "\n"
5846#~ msgstr ""
5847#~ "Nội dung của phần « .debug_str » (chuỗi gỡ lỗi):\n"
5848#~ "\n"
5849
5850#~ msgid ""
5851#~ "\n"
5852#~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
5853#~ msgstr ""
5854#~ "\n"
5855#~ "Phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi) rỗng.\n"
5856
5857#~ msgid ""
5858#~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
5859#~ "\n"
5860#~ msgstr ""
5861#~ "Nội dung của phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi):\n"
5862#~ "\n"
5863
5864#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
5865#~ msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi).\n"
5866
5867#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
5868#~ msgstr "Có một chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi).\n"
5869
5870#~ msgid "debug section data"
5871#~ msgstr "dữ liệu phần gỡ lỗi"
This page took 0.846814 seconds and 4 git commands to generate.