Commit | Line | Data |
---|---|---|
bdcfeba5 | 1 | # Vietnamese translation for BinUtils. |
ab7875de | 2 | # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. |
dfb37fbf | 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
ab7875de | 4 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010. |
1c062060 | 5 | # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012. |
dfb37fbf | 6 | # |
bdcfeba5 NC |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
1c062060 | 9 | "Project-Id-Version: binutils-2.21.53\n" |
dfb37fbf | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
1c062060 NC |
11 | "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2012-04-20 08:06+0700\n" | |
13 | "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" | |
15 | "Language: vi\n" | |
bdcfeba5 NC |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
d02756e7 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
dfb37fbf | 20 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" |
1c062060 NC |
21 | "X-Poedit-Language: Vietnamese\n" |
22 | "X-Poedit-Country: VIET NAM\n" | |
23 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
bdcfeba5 | 24 | |
1c062060 | 25 | #: addr2line.c:81 |
bdcfeba5 NC |
26 | #, c-format |
27 | msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" | |
bd32c6bd | 28 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n" |
bdcfeba5 | 29 | |
1c062060 | 30 | #: addr2line.c:82 |
bdcfeba5 NC |
31 | #, c-format |
32 | msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" | |
33 | msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n" | |
34 | ||
1c062060 | 35 | #: addr2line.c:83 |
bdcfeba5 NC |
36 | #, c-format |
37 | msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" | |
bd32c6bd | 38 | msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn\n" |
bdcfeba5 | 39 | |
1c062060 | 40 | #: addr2line.c:84 |
bdcfeba5 NC |
41 | #, c-format |
42 | msgid "" | |
43 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 44 | " @<file> Read options from <file>\n" |
1c062060 | 45 | " -a --addresses Show addresses\n" |
bdcfeba5 NC |
46 | " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
47 | " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" | |
d02756e7 NC |
48 | " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
49 | " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" | |
1c062060 | 50 | " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" |
bdcfeba5 NC |
51 | " -s --basenames Strip directory names\n" |
52 | " -f --functions Show function names\n" | |
53 | " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" | |
54 | " -h --help Display this information\n" | |
55 | " -v --version Display the program's version\n" | |
56 | "\n" | |
57 | msgstr "" | |
58 | " Tùy chọn:\n" | |
dfb37fbf NC |
59 | " @<tập_tin>\t\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
60 | " -b --target=<định_dạng> \tĐặt định dạng tập tin nhị phân\n" | |
d02756e7 | 61 | " -e --exe=<trình> \tĐặt tên tập tin nhập vào (mặc định là « a.out »)\n" |
1c062060 | 62 | " -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp (chung dòng)\n" |
dfb37fbf | 63 | " -j --section=<tên>\tĐọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n" |
1c062060 | 64 | " -p --pretty-print Làm cho kết xuất dễ đọc đối với con người\n" |
dfb37fbf NC |
65 | " -s --basenames\t\tTước các tên thư mục\n" |
66 | " -f --functions \tHiện tên các chức năng\n" | |
67 | " -C --demangle[=kiểu_dáng] \tTháo gỡ các tên chức năng\n" | |
68 | " -h --help \tHiện thông tin trợ giúp này\n" | |
69 | " -v --version \tHiện phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 NC |
70 | "\n" |
71 | ||
1c062060 NC |
72 | #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938 |
73 | #: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611 | |
74 | #: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653 | |
75 | #: windmc.c:228 windres.c:695 | |
bdcfeba5 NC |
76 | #, c-format |
77 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
d02756e7 NC |
78 | msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n" |
79 | ||
1c062060 NC |
80 | #: addr2line.c:271 |
81 | #, c-format | |
82 | msgid " at " | |
83 | msgstr " tại " | |
84 | ||
85 | #: addr2line.c:296 | |
86 | #, c-format | |
87 | msgid " (inlined by) " | |
88 | msgstr " (chung dòng bởi) " | |
89 | ||
90 | #: addr2line.c:329 | |
d02756e7 NC |
91 | #, c-format |
92 | msgid "%s: cannot get addresses from archive" | |
bd32c6bd | 93 | msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ từ kho" |
bdcfeba5 | 94 | |
1c062060 | 95 | #: addr2line.c:346 |
bdcfeba5 | 96 | #, c-format |
d02756e7 NC |
97 | msgid "%s: cannot find section %s" |
98 | msgstr "%s: không tìm thấy phần %s" | |
bdcfeba5 | 99 | |
1c062060 | 100 | #: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423 |
bdcfeba5 NC |
101 | #, c-format |
102 | msgid "unknown demangling style `%s'" | |
d02756e7 | 103 | msgstr "không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »" |
bdcfeba5 | 104 | |
1c062060 | 105 | #: ar.c:238 |
bdcfeba5 NC |
106 | #, c-format |
107 | msgid "no entry %s in archive\n" | |
108 | msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n" | |
109 | ||
1c062060 | 110 | #: ar.c:254 |
331b68e8 | 111 | #, c-format |
1c062060 NC |
112 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
113 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <tên>] [tên-thành-viên] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" | |
331b68e8 | 114 | |
1c062060 | 115 | #: ar.c:260 |
bdcfeba5 | 116 | #, c-format |
1c062060 NC |
117 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
118 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [tên-thành-viên] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" | |
bdcfeba5 | 119 | |
1c062060 | 120 | #: ar.c:266 |
bdcfeba5 NC |
121 | #, c-format |
122 | msgid " %s -M [<mri-script]\n" | |
d02756e7 | 123 | msgstr " %s -M [<văn_lệnh-mri]\n" |
bdcfeba5 | 124 | |
1c062060 | 125 | #: ar.c:267 |
bdcfeba5 NC |
126 | #, c-format |
127 | msgid " commands:\n" | |
128 | msgstr " lệnh:\n" | |
129 | ||
1c062060 | 130 | #: ar.c:268 |
bdcfeba5 NC |
131 | #, c-format |
132 | msgid " d - delete file(s) from the archive\n" | |
bd32c6bd | 133 | msgstr " d • xoá tập tin ra kho\n" |
bdcfeba5 | 134 | |
1c062060 | 135 | #: ar.c:269 |
bdcfeba5 NC |
136 | #, c-format |
137 | msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" | |
bd32c6bd | 138 | msgstr " m[ab] • di chuyển tập tin trong kho\n" |
bdcfeba5 | 139 | |
1c062060 | 140 | #: ar.c:270 |
bdcfeba5 NC |
141 | #, c-format |
142 | msgid " p - print file(s) found in the archive\n" | |
bd32c6bd | 143 | msgstr " p • in tập tin được tìm trong kho\n" |
bdcfeba5 | 144 | |
1c062060 | 145 | #: ar.c:271 |
bdcfeba5 NC |
146 | #, c-format |
147 | msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" | |
bd32c6bd | 148 | msgstr " q[f] • phụ thêm nhanh tập tin vào kho\n" |
bdcfeba5 | 149 | |
1c062060 | 150 | #: ar.c:272 |
bdcfeba5 NC |
151 | #, c-format |
152 | msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" | |
bd32c6bd | 153 | msgstr " r[ab][f][u] • thay thế tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n" |
bdcfeba5 | 154 | |
1c062060 NC |
155 | #: ar.c:273 |
156 | #, c-format | |
157 | msgid " s - act as ranlib\n" | |
158 | msgstr " s - thực hiện như là thư viện ranlib\n" | |
159 | ||
160 | #: ar.c:274 | |
bdcfeba5 NC |
161 | #, c-format |
162 | msgid " t - display contents of archive\n" | |
d02756e7 | 163 | msgstr " t • hiển thị nội dung của kho\n" |
bdcfeba5 | 164 | |
1c062060 | 165 | #: ar.c:275 |
bdcfeba5 NC |
166 | #, c-format |
167 | msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" | |
168 | msgstr " x[o] • trích tập tin ra kho\n" | |
169 | ||
1c062060 | 170 | #: ar.c:276 |
bdcfeba5 NC |
171 | #, c-format |
172 | msgid " command specific modifiers:\n" | |
173 | msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n" | |
174 | ||
1c062060 | 175 | #: ar.c:277 |
bdcfeba5 NC |
176 | #, c-format |
177 | msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" | |
bd32c6bd | 178 | msgstr " [a] • để tập tin đẳng sau [tên bộ phạn]\n" |
bdcfeba5 | 179 | |
1c062060 | 180 | #: ar.c:278 |
bdcfeba5 NC |
181 | #, c-format |
182 | msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" | |
bd32c6bd | 183 | msgstr " [b] • để tập tin đẳng trước [tên bộ phạn] (bằng [i])\n" |
bdcfeba5 | 184 | |
1c062060 | 185 | #: ar.c:279 |
331b68e8 NC |
186 | #, c-format |
187 | msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" | |
188 | msgstr " [D] - dùng số không cho nhãn thời gian và UID/GID\n" | |
189 | ||
1c062060 | 190 | #: ar.c:280 |
bdcfeba5 NC |
191 | #, c-format |
192 | msgid " [N] - use instance [count] of name\n" | |
bd32c6bd | 193 | msgstr " [N] • dùng lần [số đếm] gặp tên\n" |
bdcfeba5 | 194 | |
1c062060 | 195 | #: ar.c:281 |
bdcfeba5 NC |
196 | #, c-format |
197 | msgid " [f] - truncate inserted file names\n" | |
bd32c6bd | 198 | msgstr " [f] • cắt ngắn tên tập tin đã chèn\n" |
bdcfeba5 | 199 | |
1c062060 | 200 | #: ar.c:282 |
bdcfeba5 NC |
201 | #, c-format |
202 | msgid " [P] - use full path names when matching\n" | |
bd32c6bd | 203 | msgstr " [P] • dùng tên đường dẫn đầy đủ khi khớp\n" |
bdcfeba5 | 204 | |
1c062060 | 205 | #: ar.c:283 |
bdcfeba5 NC |
206 | #, c-format |
207 | msgid " [o] - preserve original dates\n" | |
bd32c6bd | 208 | msgstr " [o] • bảo tồn các ngày gốc\n" |
bdcfeba5 | 209 | |
1c062060 | 210 | #: ar.c:284 |
bdcfeba5 NC |
211 | #, c-format |
212 | msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" | |
bd32c6bd | 213 | msgstr " [u] • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung của kho hiện thời\n" |
bdcfeba5 | 214 | |
1c062060 | 215 | #: ar.c:285 |
bdcfeba5 NC |
216 | #, c-format |
217 | msgid " generic modifiers:\n" | |
218 | msgstr " bộ sửa đổi chung:\n" | |
219 | ||
1c062060 | 220 | #: ar.c:286 |
bdcfeba5 NC |
221 | #, c-format |
222 | msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" | |
dfb37fbf | 223 | msgstr " [c] • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được tạo\n" |
bdcfeba5 | 224 | |
1c062060 | 225 | #: ar.c:287 |
bdcfeba5 NC |
226 | #, c-format |
227 | msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" | |
dfb37fbf | 228 | msgstr " [s] • tạo một chỉ mục kho (như ranlib)\n" |
bdcfeba5 | 229 | |
1c062060 | 230 | #: ar.c:288 |
bdcfeba5 NC |
231 | #, c-format |
232 | msgid " [S] - do not build a symbol table\n" | |
dfb37fbf | 233 | msgstr " [S] • đừng xây dựng bảng ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 234 | |
1c062060 | 235 | #: ar.c:289 |
dfb37fbf NC |
236 | #, c-format |
237 | msgid " [T] - make a thin archive\n" | |
bd32c6bd | 238 | msgstr " [T] • tạo một kho lưu mảnh\n" |
dfb37fbf | 239 | |
1c062060 | 240 | #: ar.c:290 |
bdcfeba5 NC |
241 | #, c-format |
242 | msgid " [v] - be verbose\n" | |
dfb37fbf | 243 | msgstr " [v] • xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 244 | |
1c062060 | 245 | #: ar.c:291 |
bdcfeba5 NC |
246 | #, c-format |
247 | msgid " [V] - display the version number\n" | |
bd32c6bd | 248 | msgstr " [V] • hiển thị số thứ tự phiên bản\n" |
bdcfeba5 | 249 | |
1c062060 | 250 | #: ar.c:292 |
59bc7ed3 NC |
251 | #, c-format |
252 | msgid " @<file> - read options from <file>\n" | |
dfb37fbf | 253 | msgstr " @<tập_tin>\t• đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
59bc7ed3 | 254 | |
1c062060 NC |
255 | #: ar.c:293 |
256 | #, c-format | |
257 | msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" | |
258 | msgstr " --target=BFDNAME - chỉ định định dạng đối tượng đích là BFDNAME\n" | |
259 | ||
260 | #: ar.c:295 | |
331b68e8 NC |
261 | #, c-format |
262 | msgid " optional:\n" | |
263 | msgstr " vẫn tùy chọn:\n" | |
264 | ||
1c062060 | 265 | #: ar.c:296 |
331b68e8 NC |
266 | #, c-format |
267 | msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" | |
268 | msgstr " --plugin <p> - nạp phần bổ sung chỉ ra\n" | |
269 | ||
1c062060 | 270 | #: ar.c:317 |
bdcfeba5 NC |
271 | #, c-format |
272 | msgid "Usage: %s [options] archive\n" | |
dfb37fbf | 273 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n" |
bdcfeba5 | 274 | |
1c062060 | 275 | #: ar.c:318 |
bdcfeba5 NC |
276 | #, c-format |
277 | msgid " Generate an index to speed access to archives\n" | |
bd32c6bd | 278 | msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập đến kho\n" |
bdcfeba5 | 279 | |
1c062060 | 280 | #: ar.c:319 |
bdcfeba5 NC |
281 | #, c-format |
282 | msgid "" | |
283 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 284 | " @<file> Read options from <file>\n" |
331b68e8 | 285 | msgstr "" |
1c062060 | 286 | "Tùy:\n" |
331b68e8 NC |
287 | " @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
288 | ||
1c062060 | 289 | #: ar.c:322 |
331b68e8 NC |
290 | #, c-format |
291 | msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" | |
292 | msgstr " --plugin <tên> Nạp phần bổ sung chỉ ra\n" | |
293 | ||
1c062060 | 294 | #: ar.c:325 |
331b68e8 NC |
295 | #, c-format |
296 | msgid "" | |
dfb37fbf | 297 | " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
bdcfeba5 | 298 | " -h --help Print this help message\n" |
dfb37fbf | 299 | " -v --version Print version information\n" |
bdcfeba5 | 300 | msgstr "" |
331b68e8 NC |
301 | " -t Cập nhật nhãn thời gian sơ đồ ký hiệu của kho lưu\n" |
302 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
303 | " -v --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" | |
304 | ||
1c062060 | 305 | #: ar.c:449 |
bdcfeba5 | 306 | msgid "two different operation options specified" |
1c062060 | 307 | msgstr "chỉ định hai tùy chọn thao tác khác nhau" |
bdcfeba5 | 308 | |
1c062060 | 309 | #: ar.c:538 nm.c:1639 |
bdcfeba5 | 310 | #, c-format |
1c062060 NC |
311 | msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" |
312 | msgstr "tiếc là chương trình này được xây dựng mà không hỗ trợ phần bổ sung\n" | |
bdcfeba5 | 313 | |
1c062060 | 314 | #: ar.c:693 |
bdcfeba5 | 315 | msgid "no operation specified" |
d02756e7 | 316 | msgstr "chưa ghi rõ thao tác" |
bdcfeba5 | 317 | |
1c062060 | 318 | #: ar.c:696 |
bdcfeba5 NC |
319 | msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
320 | msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « r »." | |
321 | ||
1c062060 | 322 | #: ar.c:699 |
331b68e8 NC |
323 | msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." |
324 | msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « D »." | |
325 | ||
1c062060 | 326 | #: ar.c:707 |
bdcfeba5 NC |
327 | msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
328 | msgstr "« N » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « x » và « d »." | |
329 | ||
1c062060 | 330 | #: ar.c:710 |
bdcfeba5 NC |
331 | msgid "Value for `N' must be positive." |
332 | msgstr "Giá trị cho « N » phải là số dương." | |
333 | ||
1c062060 | 334 | #: ar.c:724 |
dfb37fbf NC |
335 | msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
336 | msgstr "không thể sử dụng « x » với kho mảnh." | |
337 | ||
1c062060 | 338 | #: ar.c:765 |
bdcfeba5 NC |
339 | #, c-format |
340 | msgid "internal error -- this option not implemented" | |
d02756e7 | 341 | msgstr "lỗi nội bộ : chưa thực hiện tùy chọn này" |
bdcfeba5 | 342 | |
1c062060 | 343 | #: ar.c:834 |
bdcfeba5 NC |
344 | #, c-format |
345 | msgid "creating %s" | |
d02756e7 | 346 | msgstr "đang tạo %s" |
bdcfeba5 | 347 | |
1c062060 | 348 | #: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055 |
bdcfeba5 NC |
349 | #, c-format |
350 | msgid "internal stat error on %s" | |
dfb37fbf | 351 | msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s" |
bdcfeba5 | 352 | |
1c062060 | 353 | #: ar.c:902 ar.c:970 |
bdcfeba5 NC |
354 | #, c-format |
355 | msgid "%s is not a valid archive" | |
356 | msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ" | |
357 | ||
1c062060 | 358 | #: ar.c:1171 |
bdcfeba5 NC |
359 | #, c-format |
360 | msgid "No member named `%s'\n" | |
1c062060 | 361 | msgstr "Không có bộ phận tên « %s »\n" |
bdcfeba5 | 362 | |
1c062060 | 363 | #: ar.c:1221 |
bdcfeba5 NC |
364 | #, c-format |
365 | msgid "no entry %s in archive %s!" | |
366 | msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s." | |
367 | ||
1c062060 | 368 | #: ar.c:1360 |
bdcfeba5 NC |
369 | #, c-format |
370 | msgid "%s: no archive map to update" | |
d02756e7 | 371 | msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật" |
bdcfeba5 | 372 | |
dfb37fbf | 373 | #: arsup.c:89 |
bdcfeba5 NC |
374 | #, c-format |
375 | msgid "No entry %s in archive.\n" | |
376 | msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n" | |
377 | ||
dfb37fbf | 378 | #: arsup.c:114 |
bdcfeba5 NC |
379 | #, c-format |
380 | msgid "Can't open file %s\n" | |
381 | msgstr "Không thể mở tập tin %s\n" | |
382 | ||
dfb37fbf | 383 | #: arsup.c:164 |
bdcfeba5 NC |
384 | #, c-format |
385 | msgid "%s: Can't open output archive %s\n" | |
bd32c6bd | 386 | msgstr "%s: Không thể mở kho lưu kết xuất %s\n" |
bdcfeba5 | 387 | |
dfb37fbf | 388 | #: arsup.c:181 |
bdcfeba5 NC |
389 | #, c-format |
390 | msgid "%s: Can't open input archive %s\n" | |
bd32c6bd | 391 | msgstr "%s: Không thể mở kho lưu nhập vào %s\n" |
bdcfeba5 | 392 | |
dfb37fbf | 393 | #: arsup.c:190 |
bdcfeba5 NC |
394 | #, c-format |
395 | msgid "%s: file %s is not an archive\n" | |
bd32c6bd | 396 | msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho lưu\n" |
bdcfeba5 | 397 | |
dfb37fbf | 398 | #: arsup.c:230 |
bdcfeba5 NC |
399 | #, c-format |
400 | msgid "%s: no output archive specified yet\n" | |
bd32c6bd | 401 | msgstr "%s: chưa ghi rõ kho lưu kết xuất\n" |
bdcfeba5 | 402 | |
dfb37fbf | 403 | #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 |
bdcfeba5 NC |
404 | #, c-format |
405 | msgid "%s: no open output archive\n" | |
bd32c6bd | 406 | msgstr "%s: không có kho lưu kết xuất đã mở\n" |
bdcfeba5 | 407 | |
dfb37fbf | 408 | #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 |
bdcfeba5 NC |
409 | #, c-format |
410 | msgid "%s: can't open file %s\n" | |
411 | msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n" | |
412 | ||
dfb37fbf | 413 | #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 |
bdcfeba5 NC |
414 | #, c-format |
415 | msgid "%s: can't find module file %s\n" | |
416 | msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n" | |
417 | ||
dfb37fbf | 418 | #: arsup.c:425 |
bdcfeba5 NC |
419 | #, c-format |
420 | msgid "Current open archive is %s\n" | |
bd32c6bd | 421 | msgstr "Kho lưu đã mở hiện thời là %s\n" |
bdcfeba5 | 422 | |
dfb37fbf | 423 | #: arsup.c:449 |
bdcfeba5 NC |
424 | #, c-format |
425 | msgid "%s: no open archive\n" | |
bd32c6bd | 426 | msgstr "%s: không có kho lưu đã mở\n" |
bdcfeba5 | 427 | |
1c062060 | 428 | #: binemul.c:39 |
bdcfeba5 NC |
429 | #, c-format |
430 | msgid " No emulation specific options\n" | |
431 | msgstr " Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n" | |
432 | ||
433 | #. Macros for common output. | |
1c062060 | 434 | #: binemul.h:49 |
bdcfeba5 NC |
435 | #, c-format |
436 | msgid " emulation options: \n" | |
437 | msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n" | |
438 | ||
1c062060 | 439 | #: bucomm.c:163 |
bdcfeba5 NC |
440 | #, c-format |
441 | msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" | |
442 | msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành « %s »: %s" | |
443 | ||
1c062060 | 444 | #: bucomm.c:175 |
bdcfeba5 NC |
445 | #, c-format |
446 | msgid "%s: Matching formats:" | |
d02756e7 | 447 | msgstr "%s: định dạng khớp:" |
bdcfeba5 | 448 | |
1c062060 | 449 | #: bucomm.c:190 |
bdcfeba5 NC |
450 | #, c-format |
451 | msgid "Supported targets:" | |
bd32c6bd | 452 | msgstr "Đích được hỗ trợ :" |
bdcfeba5 | 453 | |
1c062060 | 454 | #: bucomm.c:192 |
bdcfeba5 NC |
455 | #, c-format |
456 | msgid "%s: supported targets:" | |
bd32c6bd | 457 | msgstr "%s: đích được hỗ trợ :" |
bdcfeba5 | 458 | |
1c062060 | 459 | #: bucomm.c:210 |
bdcfeba5 NC |
460 | #, c-format |
461 | msgid "Supported architectures:" | |
bd32c6bd | 462 | msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ :" |
bdcfeba5 | 463 | |
1c062060 | 464 | #: bucomm.c:212 |
bdcfeba5 NC |
465 | #, c-format |
466 | msgid "%s: supported architectures:" | |
bd32c6bd | 467 | msgstr "%s: kiến trúc được hỗ trợ :" |
bdcfeba5 | 468 | |
1c062060 | 469 | #: bucomm.c:407 |
bdcfeba5 NC |
470 | #, c-format |
471 | msgid "BFD header file version %s\n" | |
472 | msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n" | |
473 | ||
1c062060 | 474 | #: bucomm.c:559 |
bdcfeba5 NC |
475 | #, c-format |
476 | msgid "%s: bad number: %s" | |
bd32c6bd | 477 | msgstr "%s: con số sai: %s" |
bdcfeba5 | 478 | |
1c062060 | 479 | #: bucomm.c:576 strings.c:409 |
bdcfeba5 NC |
480 | #, c-format |
481 | msgid "'%s': No such file" | |
482 | msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy" | |
483 | ||
1c062060 | 484 | #: bucomm.c:578 strings.c:411 |
bdcfeba5 NC |
485 | #, c-format |
486 | msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" | |
487 | msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s" | |
488 | ||
1c062060 | 489 | #: bucomm.c:582 |
bdcfeba5 NC |
490 | #, c-format |
491 | msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" | |
492 | msgstr "Cảnh báo : « %s » không phải là một tập tin chuẩn" | |
493 | ||
1c062060 NC |
494 | #: bucomm.c:584 |
495 | #, c-format | |
496 | msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" | |
497 | msgstr "Cảnh báo: '%s' có kích thước âm, hầu như chắc chắn là nó quá dài" | |
498 | ||
499 | #: coffdump.c:107 | |
bdcfeba5 NC |
500 | #, c-format |
501 | msgid "#lines %d " | |
502 | msgstr "#dòng %d " | |
503 | ||
1c062060 | 504 | #: coffdump.c:461 sysdump.c:646 |
bdcfeba5 NC |
505 | #, c-format |
506 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" | |
bd32c6bd | 507 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n" |
bdcfeba5 | 508 | |
1c062060 | 509 | #: coffdump.c:462 |
bdcfeba5 | 510 | #, c-format |
1c062060 NC |
511 | msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" |
512 | msgstr " Hiển thị ở định dạng dễ hiểu dành cho con người để thể hiện tập tin đối tượng COFF\n" | |
bdcfeba5 | 513 | |
1c062060 | 514 | #: coffdump.c:463 |
bdcfeba5 NC |
515 | #, c-format |
516 | msgid "" | |
517 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 518 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
519 | " -h --help Display this information\n" |
520 | " -v --version Display the program's version\n" | |
521 | "\n" | |
522 | msgstr "" | |
523 | "Tùy chọn:\n" | |
59bc7ed3 | 524 | " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
dfb37fbf NC |
525 | " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n" |
526 | " -v --version hiển thị phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 527 | |
1c062060 | 528 | #: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710 |
bdcfeba5 | 529 | msgid "no input file specified" |
bd32c6bd | 530 | msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập vào" |
bdcfeba5 | 531 | |
1c062060 | 532 | #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281 |
d02756e7 NC |
533 | #, c-format |
534 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
bd32c6bd | 535 | msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s.\n" |
d02756e7 | 536 | |
1c062060 | 537 | #: debug.c:648 |
bdcfeba5 NC |
538 | msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
539 | msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời" | |
540 | ||
1c062060 | 541 | #: debug.c:727 |
bdcfeba5 NC |
542 | msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
543 | msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)" | |
544 | ||
1c062060 | 545 | #: debug.c:781 |
bdcfeba5 NC |
546 | msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
547 | msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)" | |
548 | ||
1c062060 | 549 | #: debug.c:833 |
bdcfeba5 NC |
550 | msgid "debug_record_parameter: no current function" |
551 | msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời" | |
552 | ||
1c062060 | 553 | #: debug.c:865 |
bdcfeba5 NC |
554 | msgid "debug_end_function: no current function" |
555 | msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời" | |
556 | ||
1c062060 | 557 | #: debug.c:871 |
bdcfeba5 NC |
558 | msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
559 | msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng" | |
560 | ||
1c062060 | 561 | #: debug.c:899 |
bdcfeba5 NC |
562 | msgid "debug_start_block: no current block" |
563 | msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời" | |
564 | ||
1c062060 | 565 | #: debug.c:935 |
bdcfeba5 NC |
566 | msgid "debug_end_block: no current block" |
567 | msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời" | |
568 | ||
1c062060 | 569 | #: debug.c:942 |
bdcfeba5 NC |
570 | msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
571 | msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu" | |
572 | ||
1c062060 | 573 | #: debug.c:965 |
bdcfeba5 NC |
574 | msgid "debug_record_line: no current unit" |
575 | msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời" | |
576 | ||
577 | #. FIXME | |
1c062060 | 578 | #: debug.c:1018 |
bdcfeba5 | 579 | msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
dfb37fbf | 580 | msgstr "debug_start_common_block: chưa thực hiện" |
bdcfeba5 NC |
581 | |
582 | #. FIXME | |
1c062060 | 583 | #: debug.c:1029 |
bdcfeba5 | 584 | msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
dfb37fbf | 585 | msgstr "debug_end_common_block: chưa thực hiện" |
bdcfeba5 NC |
586 | |
587 | #. FIXME. | |
1c062060 | 588 | #: debug.c:1113 |
bdcfeba5 | 589 | msgid "debug_record_label: not implemented" |
dfb37fbf | 590 | msgstr "debug_record_label: chưa thực hiện" |
bdcfeba5 | 591 | |
1c062060 | 592 | #: debug.c:1135 |
bdcfeba5 | 593 | msgid "debug_record_variable: no current file" |
bd32c6bd | 594 | msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thời" |
bdcfeba5 | 595 | |
1c062060 | 596 | #: debug.c:1663 |
bdcfeba5 NC |
597 | msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
598 | msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ" | |
599 | ||
1c062060 | 600 | #: debug.c:1840 |
bdcfeba5 | 601 | msgid "debug_name_type: no current file" |
dfb37fbf | 602 | msgstr "debug_name_type: không có tập tin hiện thời" |
bdcfeba5 | 603 | |
1c062060 | 604 | #: debug.c:1885 |
bdcfeba5 | 605 | msgid "debug_tag_type: no current file" |
dfb37fbf | 606 | msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thời" |
bdcfeba5 | 607 | |
1c062060 | 608 | #: debug.c:1893 |
bdcfeba5 | 609 | msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
dfb37fbf | 610 | msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã thử một thẻ bổ sung" |
bdcfeba5 | 611 | |
1c062060 | 612 | #: debug.c:1930 |
bdcfeba5 NC |
613 | #, c-format |
614 | msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" | |
615 | msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n" | |
616 | ||
1c062060 | 617 | #: debug.c:1952 |
bdcfeba5 NC |
618 | msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
619 | msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời" | |
620 | ||
1c062060 | 621 | #: debug.c:2055 |
bdcfeba5 NC |
622 | #, c-format |
623 | msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" | |
624 | msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n" | |
625 | ||
1c062060 | 626 | #: debug.c:2482 |
bdcfeba5 NC |
627 | msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
628 | msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép" | |
629 | ||
1c062060 | 630 | #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959 |
bdcfeba5 NC |
631 | #, c-format |
632 | msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" | |
d02756e7 | 633 | msgstr "Lỗi nội bộ : không rõ kiểu máy: %d" |
bdcfeba5 | 634 | |
1c062060 | 635 | #: dlltool.c:1000 |
bdcfeba5 NC |
636 | #, c-format |
637 | msgid "Can't open def file: %s" | |
638 | msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s" | |
639 | ||
1c062060 | 640 | #: dlltool.c:1005 |
bdcfeba5 NC |
641 | #, c-format |
642 | msgid "Processing def file: %s" | |
643 | msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s" | |
644 | ||
1c062060 | 645 | #: dlltool.c:1009 |
bdcfeba5 NC |
646 | msgid "Processed def file" |
647 | msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa" | |
648 | ||
1c062060 | 649 | #: dlltool.c:1033 |
bdcfeba5 NC |
650 | #, c-format |
651 | msgid "Syntax error in def file %s:%d" | |
652 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d" | |
653 | ||
1c062060 | 654 | #: dlltool.c:1070 |
bdcfeba5 NC |
655 | #, c-format |
656 | msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." | |
657 | msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, « %s »." | |
658 | ||
1c062060 | 659 | #: dlltool.c:1088 |
bdcfeba5 NC |
660 | #, c-format |
661 | msgid "NAME: %s base: %x" | |
662 | msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x" | |
663 | ||
1c062060 | 664 | #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112 |
bdcfeba5 | 665 | msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
bd32c6bd | 666 | msgstr "Không cho phép dùng với nhau THƯ VIỆN và TÊN" |
bdcfeba5 | 667 | |
1c062060 | 668 | #: dlltool.c:1109 |
bdcfeba5 NC |
669 | #, c-format |
670 | msgid "LIBRARY: %s base: %x" | |
dfb37fbf | 671 | msgstr "THƯ VIỆN: %s cơ bản: %x" |
bdcfeba5 | 672 | |
1c062060 | 673 | #: dlltool.c:1354 resrc.c:293 |
bdcfeba5 NC |
674 | #, c-format |
675 | msgid "wait: %s" | |
676 | msgstr "đợi: %s" | |
677 | ||
1c062060 | 678 | #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298 |
bdcfeba5 NC |
679 | #, c-format |
680 | msgid "subprocess got fatal signal %d" | |
bd32c6bd | 681 | msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d" |
bdcfeba5 | 682 | |
1c062060 | 683 | #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305 |
bdcfeba5 NC |
684 | #, c-format |
685 | msgid "%s exited with status %d" | |
686 | msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d" | |
687 | ||
1c062060 | 688 | #: dlltool.c:1396 |
bdcfeba5 NC |
689 | #, c-format |
690 | msgid "Sucking in info from %s section in %s" | |
691 | msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..." | |
692 | ||
1c062060 | 693 | #: dlltool.c:1536 |
bdcfeba5 NC |
694 | #, c-format |
695 | msgid "Excluding symbol: %s" | |
696 | msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s" | |
697 | ||
1c062060 | 698 | #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023 |
bdcfeba5 NC |
699 | #, c-format |
700 | msgid "%s: no symbols" | |
701 | msgstr "%s: không có ký hiệu" | |
702 | ||
703 | #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. | |
1c062060 | 704 | #: dlltool.c:1662 |
bdcfeba5 NC |
705 | #, c-format |
706 | msgid "Done reading %s" | |
bd32c6bd | 707 | msgstr "Hoàn tất đọc %s" |
bdcfeba5 | 708 | |
1c062060 | 709 | #: dlltool.c:1672 |
bdcfeba5 | 710 | #, c-format |
1c062060 NC |
711 | msgid "Unable to open object file: %s: %s" |
712 | msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s: %s" | |
bdcfeba5 | 713 | |
1c062060 | 714 | #: dlltool.c:1675 |
bdcfeba5 NC |
715 | #, c-format |
716 | msgid "Scanning object file %s" | |
bd32c6bd | 717 | msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s" |
bdcfeba5 | 718 | |
1c062060 | 719 | #: dlltool.c:1690 |
bdcfeba5 NC |
720 | #, c-format |
721 | msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" | |
722 | msgstr "Không thể cung cấp « mcore-elf dll » từ tập tin kho: %s" | |
723 | ||
1c062060 | 724 | #: dlltool.c:1792 |
bdcfeba5 | 725 | msgid "Adding exports to output file" |
bd32c6bd | 726 | msgstr "Đang thêm các bản xuất vào nhóm kết xuất..." |
bdcfeba5 | 727 | |
1c062060 | 728 | #: dlltool.c:1844 |
bdcfeba5 | 729 | msgid "Added exports to output file" |
dfb37fbf | 730 | msgstr "Đã thêm các bản xuất vào tập tin kết xuất" |
bdcfeba5 | 731 | |
1c062060 | 732 | #: dlltool.c:1986 |
bdcfeba5 NC |
733 | #, c-format |
734 | msgid "Generating export file: %s" | |
bd32c6bd | 735 | msgstr "Đang tạo ra tập tin xuất ra: %s" |
bdcfeba5 | 736 | |
1c062060 | 737 | #: dlltool.c:1991 |
bdcfeba5 NC |
738 | #, c-format |
739 | msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" | |
740 | msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s" | |
741 | ||
1c062060 | 742 | #: dlltool.c:1994 |
bdcfeba5 NC |
743 | #, c-format |
744 | msgid "Opened temporary file: %s" | |
745 | msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s" | |
746 | ||
1c062060 | 747 | #: dlltool.c:2171 |
331b68e8 NC |
748 | msgid "failed to read the number of entries from base file" |
749 | msgstr "lỗi đọc số các mục nhập từ tập tin cơ bản" | |
750 | ||
1c062060 | 751 | #: dlltool.c:2219 |
bdcfeba5 | 752 | msgid "Generated exports file" |
bd32c6bd | 753 | msgstr "Đã tạo tập tin xuất ra" |
bdcfeba5 | 754 | |
1c062060 | 755 | #: dlltool.c:2428 |
bdcfeba5 | 756 | #, c-format |
1c062060 NC |
757 | msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" |
758 | msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở tập tin stub: %s: %s" | |
bdcfeba5 | 759 | |
1c062060 | 760 | #: dlltool.c:2432 |
bdcfeba5 NC |
761 | #, c-format |
762 | msgid "Creating stub file: %s" | |
763 | msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s" | |
764 | ||
1c062060 NC |
765 | #: dlltool.c:2894 |
766 | #, c-format | |
767 | msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" | |
768 | msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở lại tập tin stub: %s: %s" | |
769 | ||
770 | #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984 | |
bdcfeba5 NC |
771 | #, c-format |
772 | msgid "failed to open temporary head file: %s" | |
bd32c6bd | 773 | msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm thời: %s" |
bdcfeba5 | 774 | |
1c062060 NC |
775 | #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050 |
776 | #, c-format | |
777 | msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" | |
778 | msgstr "gặp lỗi khi mở phần đầu tập tin đầu tạm thời: %s: %s" | |
779 | ||
780 | #: dlltool.c:3064 | |
bdcfeba5 NC |
781 | #, c-format |
782 | msgid "failed to open temporary tail file: %s" | |
bd32c6bd | 783 | msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm thời: %s" |
bdcfeba5 | 784 | |
1c062060 NC |
785 | #: dlltool.c:3121 |
786 | #, c-format | |
787 | msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" | |
788 | msgstr "gặp lỗi mở phần đuôi tập tin tạm thời: %s: %s" | |
789 | ||
790 | #: dlltool.c:3143 | |
bdcfeba5 | 791 | #, c-format |
1c062060 NC |
792 | msgid "Can't create .lib file: %s: %s" |
793 | msgstr "Không thể tạo tập tin « .lib » (thư viện): %s: %s" | |
bdcfeba5 | 794 | |
1c062060 | 795 | #: dlltool.c:3147 |
bdcfeba5 NC |
796 | #, c-format |
797 | msgid "Creating library file: %s" | |
d02756e7 | 798 | msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s" |
bdcfeba5 | 799 | |
1c062060 | 800 | #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245 |
bdcfeba5 NC |
801 | #, c-format |
802 | msgid "cannot delete %s: %s" | |
bd32c6bd | 803 | msgstr "không thể xoá %s: %s" |
bdcfeba5 | 804 | |
1c062060 | 805 | #: dlltool.c:3250 |
bdcfeba5 | 806 | msgid "Created lib file" |
dfb37fbf | 807 | msgstr "Đã tạo tập tin thư viện" |
bdcfeba5 | 808 | |
1c062060 NC |
809 | #: dlltool.c:3462 |
810 | #, c-format | |
811 | msgid "Can't open .lib file: %s: %s" | |
812 | msgstr "Không thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s: %s" | |
813 | ||
814 | #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492 | |
331b68e8 NC |
815 | #, c-format |
816 | msgid "%s is not a library" | |
817 | msgstr "%s không phải là một thư viện" | |
818 | ||
1c062060 | 819 | #: dlltool.c:3510 |
331b68e8 NC |
820 | #, c-format |
821 | msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" | |
822 | msgstr "Thư viện nhập « %s » chỉ ra ít nhất hai dll" | |
823 | ||
1c062060 | 824 | #: dlltool.c:3521 |
331b68e8 NC |
825 | #, c-format |
826 | msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" | |
827 | msgstr "Không thể quyết định tên dll cho « %s » (không phải thư viện nhập ?)" | |
828 | ||
1c062060 | 829 | #: dlltool.c:3745 |
bdcfeba5 NC |
830 | #, c-format |
831 | msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" | |
dfb37fbf | 832 | msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua bản XUẤT trùng %s %d,%d" |
bdcfeba5 | 833 | |
1c062060 | 834 | #: dlltool.c:3751 |
bdcfeba5 | 835 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
836 | msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
837 | msgstr "Lỗi: bản XUẤT trùng với điều thứ tự : %s" | |
bdcfeba5 | 838 | |
1c062060 | 839 | #: dlltool.c:3856 |
bdcfeba5 | 840 | msgid "Processing definitions" |
bd32c6bd | 841 | msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa" |
bdcfeba5 | 842 | |
1c062060 | 843 | #: dlltool.c:3888 |
bdcfeba5 NC |
844 | msgid "Processed definitions" |
845 | msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa" | |
846 | ||
847 | #. xgetext:c-format | |
1c062060 | 848 | #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483 |
bdcfeba5 NC |
849 | #, c-format |
850 | msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" | |
dfb37fbf | 851 | msgstr "Sử dụng %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n" |
bdcfeba5 NC |
852 | |
853 | #. xgetext:c-format | |
1c062060 | 854 | #: dlltool.c:3897 |
bdcfeba5 NC |
855 | #, c-format |
856 | msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" | |
857 | msgstr " -m --machine <máy> Tạo dạng DLL cho <máy>. [mặc định: %s]\n" | |
858 | ||
1c062060 | 859 | #: dlltool.c:3898 |
bdcfeba5 NC |
860 | #, c-format |
861 | msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
862 | msgstr " <máy> có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
863 | ||
1c062060 | 864 | #: dlltool.c:3899 |
bdcfeba5 NC |
865 | #, c-format |
866 | msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" | |
dfb37fbf | 867 | msgstr " -e --output-exp <tên_tập_tin> \tTạo ra tập tin kết xuất.\n" |
bdcfeba5 | 868 | |
1c062060 | 869 | #: dlltool.c:3900 |
bdcfeba5 NC |
870 | #, c-format |
871 | msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" | |
dfb37fbf | 872 | msgstr " -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo ra thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 873 | |
1c062060 | 874 | #: dlltool.c:3901 |
331b68e8 NC |
875 | #, c-format |
876 | msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" | |
877 | msgstr " -y --output-delaylib <tên_tập_tin> Tạo một thư viện nhập trệ.\n" | |
878 | ||
1c062060 | 879 | #: dlltool.c:3902 |
bdcfeba5 NC |
880 | #, c-format |
881 | msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
dfb37fbf | 882 | msgstr " -a --add-indirect Thêm lời gián tiếp dạng dll vào tập tin xuất\n" |
bdcfeba5 | 883 | |
1c062060 | 884 | #: dlltool.c:3903 |
bdcfeba5 NC |
885 | #, c-format |
886 | msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" | |
dfb37fbf | 887 | msgstr " -D --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 888 | |
1c062060 | 889 | #: dlltool.c:3904 |
bdcfeba5 NC |
890 | #, c-format |
891 | msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" | |
dfb37fbf | 892 | msgstr " -d --input-def <tên_tập_tin> \tTên tập tin định nghĩa cần đọc vào.\n" |
bdcfeba5 | 893 | |
1c062060 | 894 | #: dlltool.c:3905 |
bdcfeba5 NC |
895 | #, c-format |
896 | msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" | |
dfb37fbf | 897 | msgstr " -z --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa cần tạo.\n" |
bdcfeba5 | 898 | |
1c062060 | 899 | #: dlltool.c:3906 |
bdcfeba5 NC |
900 | #, c-format |
901 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
dfb37fbf | 902 | msgstr " --export-all-symbols Tự động xuất mọi ký hiệu vào tập tin định nghĩa\n" |
bdcfeba5 | 903 | |
1c062060 | 904 | #: dlltool.c:3907 |
bdcfeba5 NC |
905 | #, c-format |
906 | msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" | |
bd32c6bd | 907 | msgstr " --no-export-all-symbols Xuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n" |
bdcfeba5 | 908 | |
1c062060 | 909 | #: dlltool.c:3908 |
bdcfeba5 NC |
910 | #, c-format |
911 | msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" | |
dfb37fbf | 912 | msgstr " --exclude-symbols <danh_sách> Đừng xuất gì trên danh sách này\n" |
bdcfeba5 | 913 | |
1c062060 | 914 | #: dlltool.c:3909 |
bdcfeba5 NC |
915 | #, c-format |
916 | msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" | |
dfb37fbf | 917 | msgstr " --no-default-excludes Xoá sạch các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n" |
bdcfeba5 | 918 | |
1c062060 | 919 | #: dlltool.c:3910 |
bdcfeba5 NC |
920 | #, c-format |
921 | msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" | |
dfb37fbf | 922 | msgstr " -b --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" |
bdcfeba5 | 923 | |
1c062060 | 924 | #: dlltool.c:3911 |
bdcfeba5 NC |
925 | #, c-format |
926 | msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" | |
927 | msgstr " -x --no-idata4 Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n" | |
928 | ||
1c062060 | 929 | #: dlltool.c:3912 |
bdcfeba5 NC |
930 | #, c-format |
931 | msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" | |
932 | msgstr " -c --no-idata5 Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n" | |
933 | ||
1c062060 | 934 | #: dlltool.c:3913 |
331b68e8 NC |
935 | #, c-format |
936 | msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" | |
937 | msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Dùng idata$4 và idata$5 có tiền tố số không.\n" | |
938 | ||
1c062060 | 939 | #: dlltool.c:3914 |
bdcfeba5 | 940 | #, c-format |
d02756e7 | 941 | msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
bd32c6bd | 942 | msgstr " -U --add-underscore Thêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu trong thư viện giao diện.\n" |
d02756e7 | 943 | |
1c062060 | 944 | #: dlltool.c:3915 |
d02756e7 NC |
945 | #, c-format |
946 | msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" | |
947 | msgstr "" | |
948 | " --add-stdcall-underscore\n" | |
dfb37fbf | 949 | "\t\tThêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 950 | |
1c062060 NC |
951 | #: dlltool.c:3916 |
952 | #, c-format | |
953 | msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" | |
954 | msgstr " --no-leading-underscore Tất cả các ký kiệu không đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n" | |
955 | ||
956 | #: dlltool.c:3917 | |
957 | #, c-format | |
958 | msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" | |
959 | msgstr " --leading-underscore Tất cả các ký kiệu được đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n" | |
960 | ||
961 | #: dlltool.c:3918 | |
bdcfeba5 NC |
962 | #, c-format |
963 | msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" | |
bd32c6bd | 964 | msgstr " -k --kill-at Giết « @<n> » từ các tên đã xuất ra.\n" |
bdcfeba5 | 965 | |
1c062060 | 966 | #: dlltool.c:3919 |
bdcfeba5 NC |
967 | #, c-format |
968 | msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" | |
bd32c6bd | 969 | msgstr " -A --add-stdcall-alias Thêm biệt hiệu mà không có « @<n> ».\n" |
bdcfeba5 | 970 | |
1c062060 | 971 | #: dlltool.c:3920 |
bdcfeba5 NC |
972 | #, c-format |
973 | msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" | |
bd32c6bd | 974 | msgstr " -p --ext-prefix-alias <tiền_tố> Thêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n" |
bdcfeba5 | 975 | |
1c062060 | 976 | #: dlltool.c:3921 |
bdcfeba5 NC |
977 | #, c-format |
978 | msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" | |
bd32c6bd | 979 | msgstr " -S --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n" |
bdcfeba5 | 980 | |
1c062060 | 981 | #: dlltool.c:3922 |
bdcfeba5 NC |
982 | #, c-format |
983 | msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" | |
bd32c6bd | 984 | msgstr " -f --as-flags <các_cờ> Gửi các cờ này cho chương trình dịch mã số.\n" |
bdcfeba5 | 985 | |
1c062060 | 986 | #: dlltool.c:3923 |
bdcfeba5 NC |
987 | #, c-format |
988 | msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" | |
bd32c6bd | 989 | msgstr " -C --compat-implib Tạo thư viện nhập tương thích ngược.\n" |
bdcfeba5 | 990 | |
1c062060 | 991 | #: dlltool.c:3924 |
bdcfeba5 NC |
992 | #, c-format |
993 | msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" | |
dfb37fbf | 994 | msgstr " -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n" |
bdcfeba5 | 995 | |
1c062060 | 996 | #: dlltool.c:3925 |
bdcfeba5 NC |
997 | #, c-format |
998 | msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" | |
bd32c6bd | 999 | msgstr " -t --temp-prefix <tiền_tố>\tDùng tiền tố này để tạo tên tập tin tạm thời.\n" |
bdcfeba5 | 1000 | |
1c062060 | 1001 | #: dlltool.c:3926 |
331b68e8 NC |
1002 | #, c-format |
1003 | msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" | |
1004 | msgstr " -I --identify <implib> Thông báo tên của DLL tương ứng với <implib>.\n" | |
1005 | ||
1c062060 | 1006 | #: dlltool.c:3927 |
331b68e8 NC |
1007 | #, c-format |
1008 | msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" | |
1009 | msgstr " --identify-strict Gây ra « --identify » thông báo lỗi khi gặp nhiều DLLs.\n" | |
1010 | ||
1c062060 | 1011 | #: dlltool.c:3928 |
bdcfeba5 NC |
1012 | #, c-format |
1013 | msgid " -v --verbose Be verbose.\n" | |
dfb37fbf | 1014 | msgstr " -v --verbose Xuất chi tiết.\n" |
bdcfeba5 | 1015 | |
1c062060 | 1016 | #: dlltool.c:3929 |
bdcfeba5 NC |
1017 | #, c-format |
1018 | msgid " -V --version Display the program version.\n" | |
59bc7ed3 | 1019 | msgstr " -V --version \tHiển thị phiên bản chương trình.\n" |
bdcfeba5 | 1020 | |
1c062060 | 1021 | #: dlltool.c:3930 |
bdcfeba5 NC |
1022 | #, c-format |
1023 | msgid " -h --help Display this information.\n" | |
dfb37fbf | 1024 | msgstr " -h --help \tHiển thị trợ giúp này.\n" |
bdcfeba5 | 1025 | |
1c062060 | 1026 | #: dlltool.c:3931 |
59bc7ed3 NC |
1027 | #, c-format |
1028 | msgid " @<file> Read options from <file>.\n" | |
dfb37fbf | 1029 | msgstr " @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
59bc7ed3 | 1030 | |
1c062060 | 1031 | #: dlltool.c:3933 |
bdcfeba5 NC |
1032 | #, c-format |
1033 | msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" | |
1034 | msgstr "" | |
dfb37fbf NC |
1035 | " -M --mcore-elf <tập_tin>\n" |
1036 | "\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu « mcore-elf » vào tập tin này.\n" | |
bdcfeba5 | 1037 | |
1c062060 | 1038 | #: dlltool.c:3934 |
bdcfeba5 NC |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" | |
bd32c6bd | 1041 | msgstr " -L --linker <tên> \tDùng tên này làm bộ liên kết.\n" |
bdcfeba5 | 1042 | |
1c062060 | 1043 | #: dlltool.c:3935 |
bdcfeba5 NC |
1044 | #, c-format |
1045 | msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" | |
bd32c6bd | 1046 | msgstr " -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi các cờ này cho bộ liên kết.\n" |
bdcfeba5 | 1047 | |
1c062060 | 1048 | #: dlltool.c:4082 |
bdcfeba5 NC |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." | |
1051 | msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, « %s »." | |
1052 | ||
1c062060 | 1053 | #: dlltool.c:4130 |
bdcfeba5 NC |
1054 | #, c-format |
1055 | msgid "Unable to open base-file: %s" | |
bd32c6bd | 1056 | msgstr "Không thể mở tập tin cơ bản: %s" |
bdcfeba5 | 1057 | |
1c062060 | 1058 | #: dlltool.c:4165 |
bdcfeba5 NC |
1059 | #, c-format |
1060 | msgid "Machine '%s' not supported" | |
1061 | msgstr "Không hỗ trợ máy « %s »" | |
1062 | ||
1c062060 | 1063 | #: dlltool.c:4245 |
331b68e8 NC |
1064 | #, c-format |
1065 | msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." | |
1066 | msgstr "Cảnh báo : loại máy (%d) không được hỗ trợ cho delayimport." | |
1067 | ||
1c062060 | 1068 | #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213 |
bdcfeba5 NC |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "Tried file: %s" | |
1071 | msgstr "Đã thử tập tin: %s" | |
1072 | ||
1c062060 | 1073 | #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220 |
bdcfeba5 NC |
1074 | #, c-format |
1075 | msgid "Using file: %s" | |
1076 | msgstr "Đang dùng tập tin: %s" | |
1077 | ||
1c062060 | 1078 | #: dllwrap.c:303 |
bdcfeba5 NC |
1079 | #, c-format |
1080 | msgid "Keeping temporary base file %s" | |
1081 | msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s" | |
1082 | ||
1c062060 | 1083 | #: dllwrap.c:305 |
bdcfeba5 NC |
1084 | #, c-format |
1085 | msgid "Deleting temporary base file %s" | |
dfb37fbf | 1086 | msgstr "Đang xoá tập tin cơ bản tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1087 | |
1c062060 | 1088 | #: dllwrap.c:319 |
bdcfeba5 NC |
1089 | #, c-format |
1090 | msgid "Keeping temporary exp file %s" | |
bd32c6bd | 1091 | msgstr "Đang giữ tập tin xuất ra tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1092 | |
1c062060 | 1093 | #: dllwrap.c:321 |
bdcfeba5 NC |
1094 | #, c-format |
1095 | msgid "Deleting temporary exp file %s" | |
bd32c6bd | 1096 | msgstr "Đang xoá tập tin xuất ra tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1097 | |
1c062060 | 1098 | #: dllwrap.c:334 |
bdcfeba5 NC |
1099 | #, c-format |
1100 | msgid "Keeping temporary def file %s" | |
1101 | msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s" | |
1102 | ||
1c062060 | 1103 | #: dllwrap.c:336 |
bdcfeba5 NC |
1104 | #, c-format |
1105 | msgid "Deleting temporary def file %s" | |
dfb37fbf | 1106 | msgstr "Đang xoá tập tin định nghĩa tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1107 | |
1c062060 | 1108 | #: dllwrap.c:484 |
bdcfeba5 NC |
1109 | #, c-format |
1110 | msgid " Generic options:\n" | |
1111 | msgstr " Tùy chọn chung:\n" | |
1112 | ||
1c062060 | 1113 | #: dllwrap.c:485 |
59bc7ed3 NC |
1114 | #, c-format |
1115 | msgid " @<file> Read options from <file>\n" | |
1116 | msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
1117 | ||
1c062060 | 1118 | #: dllwrap.c:486 |
bdcfeba5 NC |
1119 | #, c-format |
1120 | msgid " --quiet, -q Work quietly\n" | |
dfb37fbf | 1121 | msgstr " --quiet, -q Không xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 1122 | |
1c062060 | 1123 | #: dllwrap.c:487 |
bdcfeba5 NC |
1124 | #, c-format |
1125 | msgid " --verbose, -v Verbose\n" | |
dfb37fbf | 1126 | msgstr " --verbose, -v Xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 1127 | |
1c062060 | 1128 | #: dllwrap.c:488 |
bdcfeba5 NC |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid " --version Print dllwrap version\n" | |
1131 | msgstr " --version In ra phiên bản dllwrap\n" | |
1132 | ||
1c062060 | 1133 | #: dllwrap.c:489 |
bdcfeba5 NC |
1134 | #, c-format |
1135 | msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" | |
1136 | msgstr " --implib <tên_tập_tin> Bằng « --output-lib »\n" | |
1137 | ||
1c062060 | 1138 | #: dllwrap.c:490 |
bdcfeba5 NC |
1139 | #, c-format |
1140 | msgid " Options for %s:\n" | |
1141 | msgstr " Tùy chọn cho %s:\n" | |
1142 | ||
1c062060 | 1143 | #: dllwrap.c:491 |
bdcfeba5 NC |
1144 | #, c-format |
1145 | msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" | |
bd32c6bd | 1146 | msgstr " --driver-name <trình_điều_khiển> Mặc định là « gcc »\n" |
bdcfeba5 | 1147 | |
1c062060 | 1148 | #: dllwrap.c:492 |
bdcfeba5 NC |
1149 | #, c-format |
1150 | msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" | |
bd32c6bd | 1151 | msgstr " --driver-flags <các_cờ> Có quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n" |
bdcfeba5 | 1152 | |
1c062060 | 1153 | #: dllwrap.c:493 |
bdcfeba5 NC |
1154 | #, c-format |
1155 | msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" | |
bd32c6bd | 1156 | msgstr " --dlltool-name <dlltool> Mặc định là « dlltool »\n" |
bdcfeba5 | 1157 | |
1c062060 | 1158 | #: dllwrap.c:494 |
bdcfeba5 NC |
1159 | #, c-format |
1160 | msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" | |
bd32c6bd | 1161 | msgstr " --entry <điểm_vào> Ghi rõ điểm vào DLL xen kẽ\n" |
bdcfeba5 | 1162 | |
1c062060 | 1163 | #: dllwrap.c:495 |
bdcfeba5 NC |
1164 | #, c-format |
1165 | msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" | |
bd32c6bd | 1166 | msgstr " --image-base <cơ_bản> Ghi rõ địa chỉ cơ bản ảnh\n" |
bdcfeba5 | 1167 | |
1c062060 | 1168 | #: dllwrap.c:496 |
bdcfeba5 NC |
1169 | #, c-format |
1170 | msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" | |
1171 | msgstr " --target <máy> i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n" | |
1172 | ||
1c062060 | 1173 | #: dllwrap.c:497 |
bdcfeba5 NC |
1174 | #, c-format |
1175 | msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" | |
bd32c6bd | 1176 | msgstr " --dry-run Hiển thị các điều cần chạy\n" |
bdcfeba5 | 1177 | |
1c062060 | 1178 | #: dllwrap.c:498 |
bdcfeba5 NC |
1179 | #, c-format |
1180 | msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" | |
bd32c6bd | 1181 | msgstr " --mno-cygwin Tạo DLL dạng Mingw\n" |
bdcfeba5 | 1182 | |
1c062060 | 1183 | #: dllwrap.c:499 |
bdcfeba5 NC |
1184 | #, c-format |
1185 | msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" | |
dfb37fbf | 1186 | msgstr " Các tùy chọn được gửi qua cho DLLTOOL:\n" |
bdcfeba5 | 1187 | |
1c062060 | 1188 | #: dllwrap.c:500 |
bdcfeba5 NC |
1189 | #, c-format |
1190 | msgid " --machine <machine>\n" | |
1191 | msgstr " --machine <máy>\n" | |
1192 | ||
1c062060 | 1193 | #: dllwrap.c:501 |
bdcfeba5 NC |
1194 | #, c-format |
1195 | msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" | |
bd32c6bd | 1196 | msgstr " --output-exp <tên_tập_tin> Tạo ra tập tin xuất ra.\n" |
bdcfeba5 | 1197 | |
1c062060 | 1198 | #: dllwrap.c:502 |
bdcfeba5 NC |
1199 | #, c-format |
1200 | msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" | |
bd32c6bd | 1201 | msgstr " --output-lib <tên_tập_tin> Tạo ra thư viện nhập vào.\n" |
bdcfeba5 | 1202 | |
1c062060 | 1203 | #: dllwrap.c:503 |
bdcfeba5 NC |
1204 | #, c-format |
1205 | msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
bd32c6bd | 1206 | msgstr " --add-indirect Thêm các lời gián tiếp vào tập tin xuất ra.\n" |
bdcfeba5 | 1207 | |
1c062060 | 1208 | #: dllwrap.c:504 |
bdcfeba5 NC |
1209 | #, c-format |
1210 | msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" | |
bd32c6bd | 1211 | msgstr " --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện kết xuất.\n" |
bdcfeba5 | 1212 | |
1c062060 | 1213 | #: dllwrap.c:505 |
bdcfeba5 NC |
1214 | #, c-format |
1215 | msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" | |
bd32c6bd | 1216 | msgstr " --def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa nhập vào\n" |
bdcfeba5 | 1217 | |
1c062060 | 1218 | #: dllwrap.c:506 |
bdcfeba5 NC |
1219 | #, c-format |
1220 | msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" | |
bd32c6bd | 1221 | msgstr " --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa kết xuất\n" |
bdcfeba5 | 1222 | |
1c062060 | 1223 | #: dllwrap.c:507 |
bdcfeba5 NC |
1224 | #, c-format |
1225 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
1c062060 | 1226 | msgstr " --export-all-symbols Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def (định nghĩa)\n" |
bdcfeba5 | 1227 | |
1c062060 | 1228 | #: dllwrap.c:508 |
bdcfeba5 NC |
1229 | #, c-format |
1230 | msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" | |
bd32c6bd | 1231 | msgstr " --no-export-all-symbols Xuất chỉ ký hiệu kiểu « .drectve ».\n" |
bdcfeba5 | 1232 | |
1c062060 | 1233 | #: dllwrap.c:509 |
bdcfeba5 NC |
1234 | #, c-format |
1235 | msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" | |
1236 | msgstr "" | |
dfb37fbf NC |
1237 | " --exclude-symbols <danh_sách>\n" |
1238 | "\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin .def.\n" | |
bdcfeba5 | 1239 | |
1c062060 | 1240 | #: dllwrap.c:510 |
bdcfeba5 NC |
1241 | #, c-format |
1242 | msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" | |
bd32c6bd | 1243 | msgstr " --no-default-excludes Sửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n" |
bdcfeba5 | 1244 | |
1c062060 | 1245 | #: dllwrap.c:511 |
bdcfeba5 NC |
1246 | #, c-format |
1247 | msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" | |
dfb37fbf | 1248 | msgstr " --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" |
bdcfeba5 | 1249 | |
1c062060 | 1250 | #: dllwrap.c:512 |
bdcfeba5 NC |
1251 | #, c-format |
1252 | msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" | |
1253 | msgstr " --no-idata4 Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n" | |
1254 | ||
1c062060 | 1255 | #: dllwrap.c:513 |
bdcfeba5 NC |
1256 | #, c-format |
1257 | msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" | |
1258 | msgstr " --no-idata5 Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n" | |
1259 | ||
1c062060 | 1260 | #: dllwrap.c:514 |
bdcfeba5 NC |
1261 | #, c-format |
1262 | msgid " -U Add underscores to .lib\n" | |
dfb37fbf | 1263 | msgstr " -U Thêm dấu gạch dưới vào thư viện (.lib)\n" |
bdcfeba5 | 1264 | |
1c062060 | 1265 | #: dllwrap.c:515 |
bdcfeba5 NC |
1266 | #, c-format |
1267 | msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" | |
bd32c6bd | 1268 | msgstr " -k Giết « @<n> » ra các tên đã xuất ra\n" |
bdcfeba5 | 1269 | |
1c062060 | 1270 | #: dllwrap.c:516 |
bdcfeba5 NC |
1271 | #, c-format |
1272 | msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" | |
bd32c6bd | 1273 | msgstr " --add-stdcall-alias Thêm biệt hiệu mà không có « @<n> ».\n" |
bdcfeba5 | 1274 | |
1c062060 | 1275 | #: dllwrap.c:517 |
bdcfeba5 NC |
1276 | #, c-format |
1277 | msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" | |
dfb37fbf | 1278 | msgstr " --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số\n" |
bdcfeba5 | 1279 | |
1c062060 | 1280 | #: dllwrap.c:518 |
bdcfeba5 NC |
1281 | #, c-format |
1282 | msgid " --nodelete Keep temp files.\n" | |
bd32c6bd | 1283 | msgstr " --nodelete Giữ các tập tin tạm thời.\n" |
bdcfeba5 | 1284 | |
1c062060 NC |
1285 | #: dllwrap.c:519 |
1286 | #, c-format | |
1287 | msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" | |
1288 | msgstr " --no-leading-underscore Entrypoint không có dấu gạch dưới\n" | |
1289 | ||
1290 | #: dllwrap.c:520 | |
1291 | #, c-format | |
1292 | msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" | |
1293 | msgstr " --leading-underscore Entrypoint với dấu gạch dưới.\n" | |
1294 | ||
1295 | #: dllwrap.c:521 | |
bdcfeba5 NC |
1296 | #, c-format |
1297 | msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" | |
bd32c6bd | 1298 | msgstr " Các điều còn lại được gửi mà chưa được sửa đổi cho trình điều khiển ngôn ngữ\n" |
bdcfeba5 | 1299 | |
1c062060 | 1300 | #: dllwrap.c:805 |
bdcfeba5 NC |
1301 | msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
1302 | msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn « -o » hay « -dllname »" | |
1303 | ||
1c062060 | 1304 | #: dllwrap.c:834 |
bdcfeba5 NC |
1305 | msgid "" |
1306 | "no export definition file provided.\n" | |
1307 | "Creating one, but that may not be what you want" | |
1308 | msgstr "" | |
bd32c6bd | 1309 | "chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất ra.\n" |
bdcfeba5 NC |
1310 | "Đang tạo một điều, mà có lẽ không phải là điều bạn muốn" |
1311 | ||
1c062060 | 1312 | #: dllwrap.c:1023 |
bdcfeba5 NC |
1313 | #, c-format |
1314 | msgid "DLLTOOL name : %s\n" | |
1315 | msgstr "Tên công cụ DLLTOOL : %s\n" | |
1316 | ||
1c062060 | 1317 | #: dllwrap.c:1024 |
bdcfeba5 NC |
1318 | #, c-format |
1319 | msgid "DLLTOOL options : %s\n" | |
1320 | msgstr "Tùy chọn DLLTOOL: %s\n" | |
1321 | ||
1c062060 | 1322 | #: dllwrap.c:1025 |
bdcfeba5 NC |
1323 | #, c-format |
1324 | msgid "DRIVER name : %s\n" | |
1325 | msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN : %s\n" | |
1326 | ||
1c062060 | 1327 | #: dllwrap.c:1026 |
bdcfeba5 NC |
1328 | #, c-format |
1329 | msgid "DRIVER options : %s\n" | |
1330 | msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN : %s\n" | |
1331 | ||
1c062060 | 1332 | #: dwarf.c:256 dwarf.c:3019 |
59bc7ed3 NC |
1333 | msgid "badly formed extended line op encountered!\n" |
1334 | msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n" | |
1335 | ||
1c062060 | 1336 | #: dwarf.c:263 |
bdcfeba5 | 1337 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1338 | msgid " Extended opcode %d: " |
1339 | msgstr " Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: " | |
bdcfeba5 | 1340 | |
1c062060 | 1341 | #: dwarf.c:268 |
bdcfeba5 | 1342 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1343 | msgid "" |
1344 | "End of Sequence\n" | |
1345 | "\n" | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | "Kết thúc dãy\n" | |
1348 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1349 | |
1c062060 | 1350 | #: dwarf.c:274 |
bdcfeba5 | 1351 | #, c-format |
1c062060 NC |
1352 | msgid "set Address to 0x%s\n" |
1353 | msgstr "đặt Địa chỉ thành 0x%s\n" | |
bdcfeba5 | 1354 | |
1c062060 | 1355 | #: dwarf.c:280 |
59bc7ed3 NC |
1356 | #, c-format |
1357 | msgid " define new File Table entry\n" | |
dfb37fbf | 1358 | msgstr " định nghĩa mục nhập Bảng Tập Tin mới\n" |
bdcfeba5 | 1359 | |
1c062060 | 1360 | #: dwarf.c:281 dwarf.c:2548 |
59bc7ed3 NC |
1361 | #, c-format |
1362 | msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" | |
1363 | msgstr " Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n" | |
bdcfeba5 | 1364 | |
1c062060 | 1365 | #: dwarf.c:295 |
59bc7ed3 | 1366 | #, c-format |
1c062060 NC |
1367 | msgid "set Discriminator to %s\n" |
1368 | msgstr "đặt Discriminator (bộ phân biệt) thành %s\n" | |
bdcfeba5 | 1369 | |
1c062060 NC |
1370 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch |
1371 | #: dwarf.c:356 | |
59bc7ed3 | 1372 | #, c-format |
1c062060 NC |
1373 | msgid "(%s" |
1374 | msgstr "(%s" | |
bdcfeba5 | 1375 | |
59bc7ed3 | 1376 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch |
1c062060 | 1377 | #: dwarf.c:360 |
59bc7ed3 | 1378 | #, c-format |
1c062060 NC |
1379 | msgid ",%s" |
1380 | msgstr ",%s" | |
bdcfeba5 | 1381 | |
1c062060 NC |
1382 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
1383 | #: dwarf.c:364 | |
331b68e8 | 1384 | #, c-format |
1c062060 NC |
1385 | msgid ",%s)\n" |
1386 | msgstr ",%s)\n" | |
331b68e8 | 1387 | |
dfb37fbf NC |
1388 | #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
1389 | #. the limited range of the unsigned char data type used | |
1390 | #. for op_code. | |
1391 | #. && op_code <= DW_LNE_hi_user | |
1c062060 | 1392 | #: dwarf.c:387 |
dfb37fbf | 1393 | #, c-format |
1c062060 NC |
1394 | msgid "user defined: " |
1395 | msgstr "người dùng định nghĩa:" | |
dfb37fbf | 1396 | |
1c062060 | 1397 | #: dwarf.c:389 |
59bc7ed3 | 1398 | #, c-format |
1c062060 NC |
1399 | msgid "UNKNOWN: " |
1400 | msgstr "KHÔNG RÕ:" | |
1401 | ||
1402 | #: dwarf.c:390 | |
1403 | #, c-format | |
1404 | msgid "length %d [" | |
1405 | msgstr "độ dài %d [" | |
bdcfeba5 | 1406 | |
1c062060 | 1407 | #: dwarf.c:407 |
59bc7ed3 | 1408 | msgid "<no .debug_str section>" |
dfb37fbf | 1409 | msgstr "<không có phần .debug_str>" |
bdcfeba5 | 1410 | |
1c062060 | 1411 | #: dwarf.c:413 |
59bc7ed3 | 1412 | #, c-format |
1c062060 NC |
1413 | msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" |
1414 | msgstr "khoảng bù (offset) DW_FORM_strp quá lớn: %s\n" | |
bdcfeba5 | 1415 | |
1c062060 | 1416 | #: dwarf.c:415 |
59bc7ed3 | 1417 | msgid "<offset is too big>" |
bd32c6bd | 1418 | msgstr "<khoảng bù quá lớn>" |
bdcfeba5 | 1419 | |
1c062060 | 1420 | #: dwarf.c:655 |
59bc7ed3 NC |
1421 | #, c-format |
1422 | msgid "Unknown TAG value: %lx" | |
1423 | msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx" | |
bdcfeba5 | 1424 | |
1c062060 | 1425 | #: dwarf.c:696 |
59bc7ed3 NC |
1426 | #, c-format |
1427 | msgid "Unknown FORM value: %lx" | |
1428 | msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx" | |
bdcfeba5 | 1429 | |
1c062060 NC |
1430 | #: dwarf.c:705 |
1431 | #, c-format | |
1432 | msgid " %s byte block: " | |
1433 | msgstr " %s khối byte: " | |
1434 | ||
1435 | #: dwarf.c:1050 | |
1436 | #, c-format | |
1437 | msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" | |
1438 | msgstr "(DW_OP_call_ref trong thông tin khung (frame info))" | |
1439 | ||
1440 | #: dwarf.c:1122 | |
59bc7ed3 | 1441 | #, c-format |
1c062060 NC |
1442 | msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" |
1443 | msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer trong thông tin khung)" | |
bdcfeba5 | 1444 | |
1c062060 | 1445 | #: dwarf.c:1229 |
59bc7ed3 NC |
1446 | #, c-format |
1447 | msgid "(User defined location op)" | |
1448 | msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)" | |
bdcfeba5 | 1449 | |
1c062060 | 1450 | #: dwarf.c:1231 |
59bc7ed3 NC |
1451 | #, c-format |
1452 | msgid "(Unknown location op)" | |
1453 | msgstr "(Thao tác định vị không rõ)" | |
bdcfeba5 | 1454 | |
1c062060 NC |
1455 | #: dwarf.c:1278 |
1456 | msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" | |
1457 | msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2,3 hay 4.\n" | |
bdcfeba5 | 1458 | |
1c062060 NC |
1459 | #: dwarf.c:1384 |
1460 | msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" | |
1461 | msgstr "Không hỗ trợ « DW_FORM_data8 » khi « sizeof (dwarf_vma) != 8 »\n" | |
bdcfeba5 | 1462 | |
1c062060 | 1463 | #: dwarf.c:1434 |
59bc7ed3 | 1464 | #, c-format |
1c062060 NC |
1465 | msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" |
1466 | msgstr " (chuỗi gián tiếp, khoảng bù (offset): 0x%s): %s" | |
bdcfeba5 | 1467 | |
1c062060 | 1468 | #: dwarf.c:1459 |
59bc7ed3 NC |
1469 | #, c-format |
1470 | msgid "Unrecognized form: %lu\n" | |
dfb37fbf | 1471 | msgstr "Không nhận ra dạng: %lu\n" |
bdcfeba5 | 1472 | |
1c062060 | 1473 | #: dwarf.c:1552 |
59bc7ed3 NC |
1474 | #, c-format |
1475 | msgid "(not inlined)" | |
1476 | msgstr "(không đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1477 | |
1c062060 | 1478 | #: dwarf.c:1555 |
59bc7ed3 NC |
1479 | #, c-format |
1480 | msgid "(inlined)" | |
1481 | msgstr "(đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1482 | |
1c062060 | 1483 | #: dwarf.c:1558 |
59bc7ed3 NC |
1484 | #, c-format |
1485 | msgid "(declared as inline but ignored)" | |
1486 | msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)" | |
bdcfeba5 | 1487 | |
1c062060 | 1488 | #: dwarf.c:1561 |
59bc7ed3 NC |
1489 | #, c-format |
1490 | msgid "(declared as inline and inlined)" | |
1491 | msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1492 | |
1c062060 | 1493 | #: dwarf.c:1564 |
59bc7ed3 | 1494 | #, c-format |
1c062060 NC |
1495 | msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" |
1496 | msgstr " (Không hiểu giá trị thuộc tính chung dòng: %s)" | |
bdcfeba5 | 1497 | |
1c062060 | 1498 | #: dwarf.c:1735 |
dfb37fbf NC |
1499 | #, c-format |
1500 | msgid "(location list)" | |
bd32c6bd | 1501 | msgstr "(danh sách vị trí)" |
dfb37fbf | 1502 | |
1c062060 | 1503 | #: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722 |
59bc7ed3 NC |
1504 | #, c-format |
1505 | msgid " [without DW_AT_frame_base]" | |
dfb37fbf | 1506 | msgstr " [không có DW_AT_frame_base]" |
bdcfeba5 | 1507 | |
1c062060 | 1508 | #: dwarf.c:1771 |
59bc7ed3 | 1509 | #, c-format |
1c062060 NC |
1510 | msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" |
1511 | msgstr "Khoảng bù %s đã dùng làm giá trị cho thuộc tính nhập DW_AT_import của DIE tại khoảng bù %lx là quá lớn.\n" | |
bdcfeba5 | 1512 | |
1c062060 | 1513 | #: dwarf.c:1971 |
59bc7ed3 NC |
1514 | #, c-format |
1515 | msgid "Unknown AT value: %lx" | |
d02756e7 | 1516 | msgstr "Không rõ giá trị AT: %lx" |
bdcfeba5 | 1517 | |
1c062060 | 1518 | #: dwarf.c:2042 |
dfb37fbf | 1519 | #, c-format |
1c062060 NC |
1520 | msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" |
1521 | msgstr "Giá trị độ dài để dành (0x%s) được tìm trong phần %s\n" | |
dfb37fbf | 1522 | |
1c062060 | 1523 | #: dwarf.c:2054 |
dfb37fbf | 1524 | #, c-format |
1c062060 NC |
1525 | msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" |
1526 | msgstr "Độ dài đơn vị bị hỏng (0x%s) được tìm trong phần %s\n" | |
dfb37fbf | 1527 | |
1c062060 | 1528 | #: dwarf.c:2062 |
59bc7ed3 NC |
1529 | #, c-format |
1530 | msgid "No comp units in %s section ?" | |
1531 | msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?" | |
bdcfeba5 | 1532 | |
1c062060 | 1533 | #: dwarf.c:2071 |
59bc7ed3 NC |
1534 | #, c-format |
1535 | msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" | |
bd32c6bd | 1536 | msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có %u mục nhập" |
bdcfeba5 | 1537 | |
1c062060 NC |
1538 | #: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588 |
1539 | #: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024 | |
59bc7ed3 NC |
1540 | #, c-format |
1541 | msgid "" | |
331b68e8 | 1542 | "Contents of the %s section:\n" |
59bc7ed3 NC |
1543 | "\n" |
1544 | msgstr "" | |
331b68e8 | 1545 | "Nội dung của phần %s:\n" |
59bc7ed3 | 1546 | "\n" |
bdcfeba5 | 1547 | |
1c062060 | 1548 | #: dwarf.c:2088 |
59bc7ed3 NC |
1549 | #, c-format |
1550 | msgid "Unable to locate %s section!\n" | |
1551 | msgstr "Không thể định vị phần %s !\n" | |
bdcfeba5 | 1552 | |
1c062060 | 1553 | #: dwarf.c:2169 |
59bc7ed3 | 1554 | #, c-format |
1c062060 NC |
1555 | msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" |
1556 | msgstr " Đơn vị So sánh @ offset 0x%s:\n" | |
bdcfeba5 | 1557 | |
1c062060 | 1558 | #: dwarf.c:2171 |
59bc7ed3 | 1559 | #, c-format |
1c062060 NC |
1560 | msgid " Length: 0x%s (%s)\n" |
1561 | msgstr " Độ dài: 0x%s (%s)\n" | |
bdcfeba5 | 1562 | |
1c062060 | 1563 | #: dwarf.c:2174 |
59bc7ed3 NC |
1564 | #, c-format |
1565 | msgid " Version: %d\n" | |
1566 | msgstr " Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1567 | |
1c062060 | 1568 | #: dwarf.c:2175 |
59bc7ed3 | 1569 | #, c-format |
1c062060 NC |
1570 | msgid " Abbrev Offset: %s\n" |
1571 | msgstr " Khoảng bù (Offset) Abbrev: %s\n" | |
bdcfeba5 | 1572 | |
1c062060 | 1573 | #: dwarf.c:2177 |
59bc7ed3 NC |
1574 | #, c-format |
1575 | msgid " Pointer Size: %d\n" | |
bd32c6bd | 1576 | msgstr " Kích cỡ con trỏ : %d\n" |
bdcfeba5 | 1577 | |
1c062060 NC |
1578 | #: dwarf.c:2181 |
1579 | #, c-format | |
1580 | msgid " Signature: " | |
1581 | msgstr " Chữ ký: " | |
1582 | ||
1583 | #: dwarf.c:2185 | |
1584 | #, c-format | |
1585 | msgid " Type Offset: 0x%s\n" | |
1586 | msgstr " Kiểu bù (Offset): 0x%s\n" | |
1587 | ||
1588 | #: dwarf.c:2193 | |
dfb37fbf | 1589 | #, c-format |
1c062060 NC |
1590 | msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" |
1591 | msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, chiều dài của CU ở %s kéo dài qua kết thúc phần (chiều dài = %s)\n" | |
dfb37fbf | 1592 | |
1c062060 | 1593 | #: dwarf.c:2206 |
d02756e7 | 1594 | #, c-format |
1c062060 NC |
1595 | msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
1596 | msgstr "CU ở khoảng bù %s chứa số thứ tự phiên bản bị hỏng hay không được hỗ trợ : %d.\n" | |
d02756e7 | 1597 | |
1c062060 | 1598 | #: dwarf.c:2217 |
dfb37fbf NC |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" | |
bd32c6bd | 1601 | msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, khoảng bù viết tắt (%lx) lớn hơn kích cỡ phần viết tắt (%lx)\n" |
bdcfeba5 | 1602 | |
1c062060 | 1603 | #: dwarf.c:2267 |
59bc7ed3 | 1604 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1605 | msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" |
1606 | msgstr "Dấu end-of-siblings giả được phát hiện ở khoảng bù %lx trong phần « .debug_info »\n" | |
1607 | ||
1c062060 | 1608 | #: dwarf.c:2271 |
dfb37fbf NC |
1609 | msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
1610 | msgstr "Sau đó thu hồi cảnh báo về dấu end-of-siblings giả\n" | |
bdcfeba5 | 1611 | |
1c062060 | 1612 | #: dwarf.c:2290 |
59bc7ed3 | 1613 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1614 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
1615 | msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu" | |
bdcfeba5 | 1616 | |
1c062060 | 1617 | #: dwarf.c:2294 |
59bc7ed3 | 1618 | #, c-format |
1c062060 NC |
1619 | msgid " <%d><%lx>: ...\n" |
1620 | msgstr " <%d><%lx>: ...\n" | |
bdcfeba5 | 1621 | |
1c062060 | 1622 | #: dwarf.c:2313 |
59bc7ed3 | 1623 | #, c-format |
1c062060 NC |
1624 | msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
1625 | msgstr "DIE ở khoảng bù %lx tham chiếu đến số viết tắt %lu mà không tồn tại\n" | |
bdcfeba5 | 1626 | |
1c062060 | 1627 | #: dwarf.c:2415 |
59bc7ed3 NC |
1628 | #, c-format |
1629 | msgid "" | |
dfb37fbf | 1630 | "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
59bc7ed3 | 1631 | "\n" |
bd32c6bd NC |
1632 | msgstr "" |
1633 | "Việc đổ thô nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" | |
1634 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1635 | |
1c062060 | 1636 | #: dwarf.c:2453 |
331b68e8 NC |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" | |
1639 | msgstr "Hình như thông tin trong phần %s bị hỏng — phần quá nhỏ\n" | |
bdcfeba5 | 1640 | |
1c062060 NC |
1641 | #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833 |
1642 | msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" | |
1643 | msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ thông tin dòng DWARF phiên bản 2, 3 và 4.\n" | |
1644 | ||
1645 | #: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848 | |
1646 | msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" | |
1647 | msgstr "Số thao tác tối đa trên mỗi insn không hợp lệ.\n" | |
bdcfeba5 | 1648 | |
1c062060 | 1649 | #: dwarf.c:2498 |
dfb37fbf NC |
1650 | #, c-format |
1651 | msgid " Offset: 0x%lx\n" | |
bd32c6bd | 1652 | msgstr " Khoảng bù : 0x%lx\n" |
dfb37fbf | 1653 | |
1c062060 | 1654 | #: dwarf.c:2499 |
59bc7ed3 NC |
1655 | #, c-format |
1656 | msgid " Length: %ld\n" | |
1657 | msgstr " Dài: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 1658 | |
1c062060 | 1659 | #: dwarf.c:2500 |
59bc7ed3 NC |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid " DWARF Version: %d\n" | |
1662 | msgstr " Phiên bản DWARF: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1663 | |
1c062060 | 1664 | #: dwarf.c:2501 |
59bc7ed3 NC |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid " Prologue Length: %d\n" | |
bd32c6bd | 1667 | msgstr " Chiều dài đoạn mở đầu : %d\n" |
bdcfeba5 | 1668 | |
1c062060 | 1669 | #: dwarf.c:2502 |
59bc7ed3 NC |
1670 | #, c-format |
1671 | msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" | |
bd32c6bd | 1672 | msgstr " Chiều dài câu lệnh tối thiểu : %d\n" |
bdcfeba5 | 1673 | |
1c062060 NC |
1674 | #: dwarf.c:2504 |
1675 | #, c-format | |
1676 | msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" | |
1677 | msgstr " Số thao tác trên mỗi chỉ lệnh tối đa: %d\n" | |
1678 | ||
1679 | #: dwarf.c:2505 | |
59bc7ed3 NC |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" | |
bd32c6bd | 1682 | msgstr " Giá trị đầu tiên của « is_stmt »: %d\n" |
bdcfeba5 | 1683 | |
1c062060 | 1684 | #: dwarf.c:2506 |
59bc7ed3 NC |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid " Line Base: %d\n" | |
1687 | msgstr " Cơ bản dòng: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1688 | |
1c062060 | 1689 | #: dwarf.c:2507 |
59bc7ed3 NC |
1690 | #, c-format |
1691 | msgid " Line Range: %d\n" | |
bd32c6bd | 1692 | msgstr " Phạm vi dòng: %d\n" |
bdcfeba5 | 1693 | |
1c062060 | 1694 | #: dwarf.c:2508 |
59bc7ed3 NC |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid " Opcode Base: %d\n" | |
1697 | msgstr " Cơ bản mã thao tác: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1698 | |
1c062060 | 1699 | #: dwarf.c:2517 |
bdcfeba5 | 1700 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1701 | msgid "" |
1702 | "\n" | |
1703 | " Opcodes:\n" | |
1704 | msgstr "" | |
1705 | "\n" | |
1706 | " Mã thao tác:\n" | |
bdcfeba5 | 1707 | |
1c062060 | 1708 | #: dwarf.c:2520 |
bdcfeba5 | 1709 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1710 | msgid " Opcode %d has %d args\n" |
1711 | msgstr " Mã thao tác %d có %d đối số\n" | |
bdcfeba5 | 1712 | |
1c062060 | 1713 | #: dwarf.c:2526 |
bdcfeba5 | 1714 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1715 | msgid "" |
1716 | "\n" | |
1717 | " The Directory Table is empty.\n" | |
1718 | msgstr "" | |
1719 | "\n" | |
bd32c6bd | 1720 | " Bảng Thư Mục vẫn trống\n" |
bdcfeba5 | 1721 | |
1c062060 | 1722 | #: dwarf.c:2529 |
bdcfeba5 | 1723 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1724 | msgid "" |
1725 | "\n" | |
1726 | " The Directory Table:\n" | |
1727 | msgstr "" | |
1728 | "\n" | |
1729 | " Bảng Thư mục:\n" | |
bdcfeba5 | 1730 | |
1c062060 | 1731 | #: dwarf.c:2544 |
59bc7ed3 NC |
1732 | #, c-format |
1733 | msgid "" | |
1734 | "\n" | |
1735 | " The File Name Table is empty.\n" | |
1736 | msgstr "" | |
1737 | "\n" | |
bd32c6bd | 1738 | " Bảng Tên Tập Tin trống:\n" |
bdcfeba5 | 1739 | |
1c062060 | 1740 | #: dwarf.c:2547 |
59bc7ed3 NC |
1741 | #, c-format |
1742 | msgid "" | |
1743 | "\n" | |
1744 | " The File Name Table:\n" | |
1745 | msgstr "" | |
1746 | "\n" | |
bd32c6bd | 1747 | " Bảng Tên Tập Tin:\n" |
bdcfeba5 | 1748 | |
59bc7ed3 | 1749 | #. Now display the statements. |
1c062060 | 1750 | #: dwarf.c:2577 |
59bc7ed3 NC |
1751 | #, c-format |
1752 | msgid "" | |
1753 | "\n" | |
1754 | " Line Number Statements:\n" | |
1755 | msgstr "" | |
1756 | "\n" | |
1757 | " Câu Số thứ tự Dòng:\n" | |
bdcfeba5 | 1758 | |
1c062060 NC |
1759 | #: dwarf.c:2596 |
1760 | #, c-format | |
1761 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" | |
1762 | msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s" | |
1763 | ||
1764 | #: dwarf.c:2610 | |
59bc7ed3 | 1765 | #, c-format |
1c062060 NC |
1766 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" |
1767 | msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s[%d]" | |
bdcfeba5 | 1768 | |
1c062060 | 1769 | #: dwarf.c:2618 |
59bc7ed3 | 1770 | #, c-format |
1c062060 NC |
1771 | msgid " and Line by %s to %d\n" |
1772 | msgstr " và Dòng bởi %s tới %d\n" | |
bdcfeba5 | 1773 | |
1c062060 | 1774 | #: dwarf.c:2628 |
59bc7ed3 NC |
1775 | #, c-format |
1776 | msgid " Copy\n" | |
1777 | msgstr " Chép\n" | |
bdcfeba5 | 1778 | |
1c062060 | 1779 | #: dwarf.c:2638 |
bdcfeba5 | 1780 | #, c-format |
1c062060 NC |
1781 | msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" |
1782 | msgstr " Nâng cao PC bước %s tới 0x%s\n" | |
bdcfeba5 | 1783 | |
1c062060 | 1784 | #: dwarf.c:2651 |
59bc7ed3 | 1785 | #, c-format |
1c062060 NC |
1786 | msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" |
1787 | msgstr " Nâng cao PC bước %s tới 0x%s[%d]\n" | |
bdcfeba5 | 1788 | |
1c062060 | 1789 | #: dwarf.c:2662 |
bdcfeba5 | 1790 | #, c-format |
1c062060 NC |
1791 | msgid " Advance Line by %s to %d\n" |
1792 | msgstr " Nâng Dòng từ %s tới %d\n" | |
bdcfeba5 | 1793 | |
1c062060 | 1794 | #: dwarf.c:2670 |
bdcfeba5 | 1795 | #, c-format |
1c062060 NC |
1796 | msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" |
1797 | msgstr " Đặt Tên Tập Tin vào mục %s trong Bảng Tên Tập Tin\n" | |
bdcfeba5 | 1798 | |
1c062060 | 1799 | #: dwarf.c:2678 |
bdcfeba5 | 1800 | #, c-format |
1c062060 NC |
1801 | msgid " Set column to %s\n" |
1802 | msgstr " Đặt cột thành %s\n" | |
bdcfeba5 | 1803 | |
1c062060 NC |
1804 | #: dwarf.c:2686 |
1805 | #, c-format | |
1806 | msgid " Set is_stmt to %s\n" | |
1807 | msgstr " Đặt is_stmt thành %s\n" | |
1808 | ||
1809 | #: dwarf.c:2691 | |
59bc7ed3 NC |
1810 | #, c-format |
1811 | msgid " Set basic block\n" | |
1812 | msgstr " Lập khối cơ bản\n" | |
bdcfeba5 | 1813 | |
1c062060 NC |
1814 | #: dwarf.c:2701 |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" | |
1817 | msgstr " Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s\n" | |
1818 | ||
1819 | #: dwarf.c:2714 | |
59bc7ed3 | 1820 | #, c-format |
1c062060 NC |
1821 | msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" |
1822 | msgstr " Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s[%d]\n" | |
bdcfeba5 | 1823 | |
1c062060 | 1824 | #: dwarf.c:2726 |
59bc7ed3 | 1825 | #, c-format |
1c062060 NC |
1826 | msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" |
1827 | msgstr " Nâng cao PC (con đếm chương trình) bằng cách định tổng kích cỡ cố định %s tới 0x%s\n" | |
bdcfeba5 | 1828 | |
1c062060 | 1829 | #: dwarf.c:2732 |
59bc7ed3 NC |
1830 | #, c-format |
1831 | msgid " Set prologue_end to true\n" | |
1832 | msgstr " Lập « prologue_end » (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n" | |
bdcfeba5 | 1833 | |
1c062060 | 1834 | #: dwarf.c:2736 |
59bc7ed3 NC |
1835 | #, c-format |
1836 | msgid " Set epilogue_begin to true\n" | |
1837 | msgstr " Lập « epilogue_begin » (đầu phần kết) là true (đúng)\n" | |
bdcfeba5 | 1838 | |
1c062060 | 1839 | #: dwarf.c:2742 |
bdcfeba5 | 1840 | #, c-format |
1c062060 NC |
1841 | msgid " Set ISA to %s\n" |
1842 | msgstr " Đặt ISA thành %s\n" | |
bdcfeba5 | 1843 | |
1c062060 | 1844 | #: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160 |
59bc7ed3 NC |
1845 | #, c-format |
1846 | msgid " Unknown opcode %d with operands: " | |
1847 | msgstr " Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : " | |
bdcfeba5 | 1848 | |
1c062060 | 1849 | #: dwarf.c:2780 |
dfb37fbf NC |
1850 | #, c-format |
1851 | msgid "" | |
1852 | "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" | |
1853 | "\n" | |
bd32c6bd NC |
1854 | msgstr "" |
1855 | "Đã giải mã bản đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" | |
1856 | "\n" | |
dfb37fbf | 1857 | |
1c062060 | 1858 | #: dwarf.c:2821 |
331b68e8 NC |
1859 | msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
1860 | msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n" | |
1861 | ||
dfb37fbf | 1862 | # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch |
1c062060 | 1863 | #: dwarf.c:2953 |
dfb37fbf NC |
1864 | #, c-format |
1865 | msgid "CU: %s:\n" | |
1866 | msgstr "CU: %s:\n" | |
1867 | ||
1c062060 | 1868 | #: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964 |
dfb37fbf NC |
1869 | #, c-format |
1870 | msgid "File name Line number Starting address\n" | |
1871 | msgstr "Tên tập tin Số thứ tự dòng Địa chỉ bắt đầu\n" | |
1872 | ||
1c062060 | 1873 | #: dwarf.c:2959 |
dfb37fbf NC |
1874 | #, c-format |
1875 | msgid "CU: %s/%s:\n" | |
1876 | msgstr "CU: %s/%s:\n" | |
1877 | ||
1c062060 | 1878 | #: dwarf.c:3051 |
dfb37fbf | 1879 | #, c-format |
1c062060 NC |
1880 | msgid "UNKNOWN: length %d\n" |
1881 | msgstr "KHÔNG RÕ: chiều dài %d\n" | |
dfb37fbf | 1882 | |
1c062060 | 1883 | #: dwarf.c:3156 |
dfb37fbf | 1884 | #, c-format |
1c062060 NC |
1885 | msgid " Set ISA to %lu\n" |
1886 | msgstr " Lập ISA thành %lu\n" | |
dfb37fbf | 1887 | |
1c062060 | 1888 | #: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872 |
dfb37fbf NC |
1889 | #, c-format |
1890 | msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" | |
1891 | msgstr "Khoảng bù « .debug_info » 0x%lx trong phần %s không chỉ tới một phần đầu CU.\n" | |
1892 | ||
1c062060 | 1893 | #: dwarf.c:3336 |
59bc7ed3 | 1894 | msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
bd32c6bd | 1895 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n" |
59bc7ed3 | 1896 | |
1c062060 | 1897 | #: dwarf.c:3343 |
bdcfeba5 | 1898 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1899 | msgid " Length: %ld\n" |
dfb37fbf | 1900 | msgstr " Chiều dài : %ld\n" |
bdcfeba5 | 1901 | |
1c062060 | 1902 | #: dwarf.c:3345 |
59bc7ed3 NC |
1903 | #, c-format |
1904 | msgid " Version: %d\n" | |
dfb37fbf | 1905 | msgstr " Phiên bản: %d\n" |
bdcfeba5 | 1906 | |
1c062060 | 1907 | #: dwarf.c:3347 |
bdcfeba5 | 1908 | #, c-format |
dfb37fbf | 1909 | msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
bd32c6bd | 1910 | msgstr " Bù vào phần .debug_info: 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 1911 | |
1c062060 | 1912 | #: dwarf.c:3349 |
bdcfeba5 | 1913 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1914 | msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
dfb37fbf | 1915 | msgstr " Kích cỡ của vùng trong phần « .debug_info »: %ld\n" |
bdcfeba5 | 1916 | |
1c062060 | 1917 | #: dwarf.c:3352 |
bdcfeba5 NC |
1918 | #, c-format |
1919 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
1920 | "\n" |
1921 | " Offset\tName\n" | |
bdcfeba5 | 1922 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 1923 | "\n" |
bd32c6bd | 1924 | " Bù\tTên\n" |
bdcfeba5 | 1925 | |
1c062060 | 1926 | #: dwarf.c:3403 |
bdcfeba5 | 1927 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1928 | msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
bd32c6bd | 1929 | msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — dòng số: %d; tập tin số: %d\n" |
bdcfeba5 | 1930 | |
1c062060 | 1931 | #: dwarf.c:3409 |
59bc7ed3 NC |
1932 | #, c-format |
1933 | msgid " DW_MACINFO_end_file\n" | |
1934 | msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n" | |
bdcfeba5 | 1935 | |
1c062060 | 1936 | #: dwarf.c:3417 |
59bc7ed3 NC |
1937 | #, c-format |
1938 | msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" | |
bd32c6bd | 1939 | msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n" |
bdcfeba5 | 1940 | |
1c062060 | 1941 | #: dwarf.c:3426 |
59bc7ed3 NC |
1942 | #, c-format |
1943 | msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" | |
bd32c6bd | 1944 | msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n" |
bdcfeba5 | 1945 | |
1c062060 | 1946 | #: dwarf.c:3438 |
59bc7ed3 NC |
1947 | #, c-format |
1948 | msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" | |
bd32c6bd | 1949 | msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuỗi : %s\n" |
bdcfeba5 | 1950 | |
1c062060 | 1951 | #: dwarf.c:3467 |
59bc7ed3 NC |
1952 | #, c-format |
1953 | msgid " Number TAG\n" | |
1954 | msgstr " Số THẺ\n" | |
bdcfeba5 | 1955 | |
1c062060 | 1956 | #: dwarf.c:3476 |
59bc7ed3 NC |
1957 | msgid "has children" |
1958 | msgstr "có điều con" | |
bdcfeba5 | 1959 | |
1c062060 | 1960 | #: dwarf.c:3476 |
59bc7ed3 NC |
1961 | msgid "no children" |
1962 | msgstr "không có con" | |
bdcfeba5 | 1963 | |
1c062060 | 1964 | #: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981 |
bdcfeba5 | 1965 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1966 | msgid "" |
1967 | "\n" | |
1968 | "The %s section is empty.\n" | |
1969 | msgstr "" | |
1970 | "\n" | |
bd32c6bd | 1971 | "Phần %s vẫn trống.\n" |
59bc7ed3 | 1972 | |
1c062060 NC |
1973 | #: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987 |
1974 | #, c-format | |
1975 | msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" | |
1976 | msgstr "Không thể nạp/phân tích phần « .debug_info » thì không thể đọc phần %s.\n" | |
59bc7ed3 | 1977 | |
1c062060 | 1978 | #: dwarf.c:3577 |
59bc7ed3 | 1979 | msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
bd32c6bd | 1980 | msgstr "Không có danh sách vị trí trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n" |
bdcfeba5 | 1981 | |
1c062060 | 1982 | #: dwarf.c:3582 |
bdcfeba5 | 1983 | #, c-format |
1c062060 NC |
1984 | msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" |
1985 | msgstr "Danh sách vị trí trong phần %s bắt đầu tại 0x%s\n" | |
bdcfeba5 | 1986 | |
1c062060 | 1987 | #: dwarf.c:3589 |
bdcfeba5 | 1988 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1989 | msgid " Offset Begin End Expression\n" |
bd32c6bd | 1990 | msgstr " Bù Đầu Cuối Biểu thức\n" |
bdcfeba5 | 1991 | |
1c062060 | 1992 | #: dwarf.c:3638 |
bdcfeba5 | 1993 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1994 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
bd32c6bd | 1995 | msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_loc » (gỡ lỗi vị trí).\n" |
bdcfeba5 | 1996 | |
1c062060 | 1997 | #: dwarf.c:3642 |
bdcfeba5 | 1998 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1999 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
bd32c6bd | 2000 | msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_loc » (gỡ lỗi vị trí).\n" |
bdcfeba5 | 2001 | |
1c062060 | 2002 | #: dwarf.c:3650 |
bdcfeba5 | 2003 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2004 | msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
bd32c6bd | 2005 | msgstr "Khoảng bù 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần « .debug_loc » (gỡ lỗi vị trí).\n" |
bdcfeba5 | 2006 | |
1c062060 | 2007 | #: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704 |
bdcfeba5 | 2008 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2009 | msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
bd32c6bd | 2010 | msgstr "Danh sách vị trí bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx chưa được chấm dứt.\n" |
bdcfeba5 | 2011 | |
1c062060 | 2012 | #: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075 |
bdcfeba5 | 2013 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
2014 | msgid "<End of list>\n" |
2015 | msgstr "<Kết thúc danh sách>\n" | |
bdcfeba5 | 2016 | |
1c062060 | 2017 | #: dwarf.c:3688 |
bdcfeba5 | 2018 | #, c-format |
dfb37fbf | 2019 | msgid "(base address)\n" |
bd32c6bd | 2020 | msgstr "(địa chỉ cơ bản)\n" |
59bc7ed3 | 2021 | |
1c062060 | 2022 | #: dwarf.c:3725 |
59bc7ed3 | 2023 | msgid " (start == end)" |
dfb37fbf | 2024 | msgstr " (đầu == cuối)" |
59bc7ed3 | 2025 | |
1c062060 | 2026 | #: dwarf.c:3727 |
59bc7ed3 | 2027 | msgid " (start > end)" |
dfb37fbf | 2028 | msgstr " (đầu > cuối)" |
bdcfeba5 | 2029 | |
1c062060 | 2030 | #: dwarf.c:3737 |
dfb37fbf NC |
2031 | #, c-format |
2032 | msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" | |
2033 | msgstr "Có %ld byte chưa dùng ở kết thúc của phần %s\n" | |
2034 | ||
1c062060 | 2035 | #: dwarf.c:3883 |
59bc7ed3 | 2036 | msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
bd32c6bd | 2037 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vi a) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n" |
59bc7ed3 | 2038 | |
1c062060 | 2039 | #: dwarf.c:3887 |
bdcfeba5 | 2040 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2041 | msgid " Length: %ld\n" |
2042 | msgstr " Dài: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 2043 | |
1c062060 | 2044 | #: dwarf.c:3889 |
bdcfeba5 | 2045 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2046 | msgid " Version: %d\n" |
2047 | msgstr " Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 2048 | |
1c062060 | 2049 | #: dwarf.c:3890 |
bdcfeba5 | 2050 | #, c-format |
dfb37fbf | 2051 | msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
bd32c6bd | 2052 | msgstr " Khoảng bù vào .debug_info: 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 2053 | |
1c062060 | 2054 | #: dwarf.c:3892 |
bdcfeba5 | 2055 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2056 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
2057 | msgstr " Kích cỡ con trỏ : %d\n" | |
bdcfeba5 | 2058 | |
1c062060 | 2059 | #: dwarf.c:3893 |
bdcfeba5 | 2060 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2061 | msgid " Segment Size: %d\n" |
2062 | msgstr " Kích cỡ phân đoạn: %d\n" | |
bdcfeba5 | 2063 | |
1c062060 | 2064 | #: dwarf.c:3902 |
d02756e7 NC |
2065 | msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
2066 | msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n" | |
2067 | ||
1c062060 | 2068 | #: dwarf.c:3907 |
d02756e7 NC |
2069 | #, c-format |
2070 | msgid "" | |
2071 | "\n" | |
2072 | " Address Length\n" | |
2073 | msgstr "" | |
2074 | "\n" | |
dfb37fbf | 2075 | " Địa chỉ Dài\n" |
d02756e7 | 2076 | |
1c062060 | 2077 | #: dwarf.c:3909 |
bdcfeba5 NC |
2078 | #, c-format |
2079 | msgid "" | |
2080 | "\n" | |
d02756e7 | 2081 | " Address Length\n" |
bdcfeba5 NC |
2082 | msgstr "" |
2083 | "\n" | |
dfb37fbf | 2084 | " Địa chỉ Dài\n" |
59bc7ed3 | 2085 | |
1c062060 | 2086 | #: dwarf.c:3997 |
59bc7ed3 | 2087 | msgid "No range lists in .debug_info section!\n" |
bd32c6bd | 2088 | msgstr "Không có danh sách phạm vi trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n" |
59bc7ed3 | 2089 | |
1c062060 | 2090 | #: dwarf.c:4021 |
bdcfeba5 | 2091 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2092 | msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
bd32c6bd | 2093 | msgstr "Danh sách phạm vi trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 2094 | |
1c062060 | 2095 | #: dwarf.c:4025 |
bdcfeba5 | 2096 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2097 | msgid " Offset Begin End\n" |
bd32c6bd | 2098 | msgstr " Bù Đầu Cuối\n" |
bdcfeba5 | 2099 | |
1c062060 | 2100 | #: dwarf.c:4046 |
bdcfeba5 | 2101 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2102 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
2103 | msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" | |
bdcfeba5 | 2104 | |
1c062060 | 2105 | #: dwarf.c:4050 |
bdcfeba5 | 2106 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2107 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
2108 | msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" | |
bdcfeba5 | 2109 | |
1c062060 | 2110 | #: dwarf.c:4093 |
dfb37fbf NC |
2111 | msgid "(start == end)" |
2112 | msgstr "(đầu == cuối)" | |
2113 | ||
1c062060 | 2114 | #: dwarf.c:4095 |
dfb37fbf NC |
2115 | msgid "(start > end)" |
2116 | msgstr "(đầu > cuối)" | |
2117 | ||
1c062060 | 2118 | #: dwarf.c:4347 |
331b68e8 NC |
2119 | msgid "bad register: " |
2120 | msgstr "thanh ghi sai: " | |
2121 | ||
1c062060 NC |
2122 | #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. |
2123 | #: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159 | |
59bc7ed3 | 2124 | #, c-format |
331b68e8 NC |
2125 | msgid "Contents of the %s section:\n" |
2126 | msgstr "Nội dung của phần %s:\n" | |
bdcfeba5 | 2127 | |
1c062060 | 2128 | #: dwarf.c:5120 |
59bc7ed3 | 2129 | #, c-format |
d02756e7 | 2130 | msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
1c062060 | 2131 | msgstr " DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng định nghĩa): %#x)\n" |
bdcfeba5 | 2132 | |
1c062060 | 2133 | #: dwarf.c:5122 |
d02756e7 NC |
2134 | #, c-format |
2135 | msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" | |
2136 | msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n" | |
2137 | ||
1c062060 | 2138 | #: dwarf.c:5163 |
59bc7ed3 | 2139 | #, c-format |
1c062060 NC |
2140 | msgid "Truncated header in the %s section.\n" |
2141 | msgstr "Phần đầu bị cắt cụt trong %s phần.\n" | |
bdcfeba5 | 2142 | |
1c062060 | 2143 | #: dwarf.c:5168 |
bdcfeba5 | 2144 | #, c-format |
1c062060 NC |
2145 | msgid "Version %ld\n" |
2146 | msgstr "Phiên bản %ld\n" | |
bdcfeba5 | 2147 | |
1c062060 NC |
2148 | #: dwarf.c:5175 |
2149 | msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" | |
2150 | msgstr "Dữ liệu bảng địa chỉ trong phiên bản 3 có lẽ bị sai.\n" | |
2151 | ||
2152 | #: dwarf.c:5178 | |
2153 | msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" | |
2154 | msgstr "Phiên bản 4 không hỗ trợ tìm kiếm phân biệt HOA/thường.\n" | |
bdcfeba5 | 2155 | |
1c062060 | 2156 | #: dwarf.c:5183 |
331b68e8 | 2157 | #, c-format |
1c062060 NC |
2158 | msgid "Unsupported version %lu.\n" |
2159 | msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %lu.\n" | |
331b68e8 | 2160 | |
1c062060 | 2161 | #: dwarf.c:5199 |
bdcfeba5 | 2162 | #, c-format |
1c062060 NC |
2163 | msgid "Corrupt header in the %s section.\n" |
2164 | msgstr "Phần đầu hư hỏng trong %s phần.\n" | |
bdcfeba5 | 2165 | |
1c062060 | 2166 | #: dwarf.c:5214 |
bdcfeba5 | 2167 | #, c-format |
1c062060 NC |
2168 | msgid "" |
2169 | "\n" | |
2170 | "CU table:\n" | |
2171 | msgstr "" | |
2172 | "\n" | |
2173 | "Bảng CU:\n" | |
bdcfeba5 | 2174 | |
1c062060 | 2175 | #: dwarf.c:5220 |
bdcfeba5 | 2176 | #, c-format |
1c062060 NC |
2177 | msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
2178 | msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 2179 | |
1c062060 | 2180 | #: dwarf.c:5225 |
bdcfeba5 | 2181 | #, c-format |
1c062060 NC |
2182 | msgid "" |
2183 | "\n" | |
2184 | "TU table:\n" | |
2185 | msgstr "" | |
2186 | "\n" | |
2187 | "Bảng TU:\n" | |
bdcfeba5 | 2188 | |
1c062060 NC |
2189 | #: dwarf.c:5232 |
2190 | #, c-format | |
2191 | msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " | |
2192 | msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " | |
bdcfeba5 | 2193 | |
1c062060 NC |
2194 | #: dwarf.c:5239 |
2195 | #, c-format | |
2196 | msgid "" | |
2197 | "\n" | |
2198 | "Address table:\n" | |
2199 | msgstr "" | |
2200 | "\n" | |
2201 | "Bảng địa chỉ:\n" | |
bdcfeba5 | 2202 | |
1c062060 NC |
2203 | #: dwarf.c:5248 |
2204 | #, c-format | |
2205 | msgid "%lu\n" | |
2206 | msgstr "%lu\n" | |
2207 | ||
2208 | #: dwarf.c:5251 | |
2209 | #, c-format | |
2210 | msgid "" | |
2211 | "\n" | |
2212 | "Symbol table:\n" | |
2213 | msgstr "" | |
2214 | "\n" | |
2215 | "Bảng ký hiệu:\n" | |
2216 | ||
2217 | #: dwarf.c:5285 | |
2218 | #, c-format | |
2219 | msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" | |
2220 | msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung gỡ lỗi của phần %s.\n" | |
2221 | ||
2222 | #: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491 | |
2223 | #, c-format | |
2224 | msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" | |
2225 | msgstr "Không nhận ra tùy chọn gỡ lỗi « %s »\n" | |
2226 | ||
2227 | #: elfcomm.c:39 | |
2228 | #, c-format | |
2229 | msgid "%s: Error: " | |
2230 | msgstr "%s: Lỗi: " | |
2231 | ||
2232 | #: elfcomm.c:50 | |
2233 | #, c-format | |
2234 | msgid "%s: Warning: " | |
2235 | msgstr "%s: Cảnh báo : " | |
2236 | ||
2237 | #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216 | |
2238 | #, c-format | |
2239 | msgid "Unhandled data length: %d\n" | |
2240 | msgstr "Chiều dài dữ liệu không được quản lý: %d\n" | |
2241 | ||
2242 | #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951 | |
2243 | #: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939 | |
2244 | #: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797 | |
2245 | #: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674 | |
2246 | #: readelf.c:11866 readelf.c:12685 | |
2247 | msgid "Out of memory\n" | |
2248 | msgstr "Không đủ bộ nhớ\n" | |
2249 | ||
2250 | #: elfcomm.c:312 | |
2251 | #, c-format | |
2252 | msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" | |
2253 | msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới dòng đầu kho đầu tiên\n" | |
2254 | ||
2255 | #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169 | |
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid "%s: failed to read archive header\n" | |
2258 | msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu kho lưu\n" | |
2259 | ||
2260 | #: elfcomm.c:347 | |
2261 | #, c-format | |
2262 | msgid "%s: the archive index is empty\n" | |
2263 | msgstr "%s: chỉ mục kho lưu vẫn trống\n" | |
2264 | ||
2265 | #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381 | |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "%s: failed to read archive index\n" | |
2268 | msgstr "%s: lỗi đọc chỉ mục kho lưu\n" | |
2269 | ||
2270 | #: elfcomm.c:365 | |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" | |
2273 | msgstr "%s: chỉ mục kho lưu nên có %ld mục nhập, còn phần đầu chứa kích cỡ quá nhở\n" | |
2274 | ||
2275 | #: elfcomm.c:373 | |
2276 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" | |
2277 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" | |
2278 | ||
2279 | #: elfcomm.c:392 | |
2280 | msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" | |
2281 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử chuyển đổi chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" | |
2282 | ||
2283 | #: elfcomm.c:405 | |
2284 | #, c-format | |
2285 | msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" | |
2286 | msgstr "%s: kho lưu có một chỉ mục nhưng chưa có ký hiệu\n" | |
2287 | ||
2288 | #: elfcomm.c:413 | |
2289 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" | |
2290 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n" | |
2291 | ||
2292 | # Type: error | |
2293 | # Description | |
2294 | #: elfcomm.c:419 | |
2295 | #, c-format | |
2296 | msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" | |
2297 | msgstr "%s: lỗi đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n" | |
2298 | ||
2299 | # Type: error | |
2300 | # Description | |
2301 | #: elfcomm.c:428 | |
2302 | #, c-format | |
2303 | msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" | |
2304 | msgstr "%s: lỗi nhảy qua bảng ký hiệu kho lưu\n" | |
2305 | ||
2306 | #: elfcomm.c:440 | |
2307 | #, c-format | |
2308 | msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" | |
2309 | msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho lưu theo sau chỉ mục kho lưu\n" | |
2310 | ||
2311 | #: elfcomm.c:446 | |
2312 | #, c-format | |
2313 | msgid "%s has no archive index\n" | |
2314 | msgstr "%s không có chỉ mục kho lưu\n" | |
2315 | ||
2316 | #: elfcomm.c:457 | |
2317 | msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" | |
2318 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi đọc các tên ký hiệu dài trong kho lưu\n" | |
2319 | ||
2320 | # Type: error | |
2321 | # Description | |
2322 | #: elfcomm.c:465 | |
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" | |
2325 | msgstr "%s: lỗi đọc bảng chuỗi tên ký hiệu dài\n" | |
2326 | ||
2327 | #: elfcomm.c:605 | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "%s: failed to seek to next file name\n" | |
2330 | msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới tên tập tin kế tiếp\n" | |
2331 | ||
2332 | #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175 | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "%s: did not find a valid archive header\n" | |
2335 | msgstr "%s: không tìm thấy phần đầu kho lưu hợp lệ\n" | |
2336 | ||
2337 | #: elfedit.c:73 | |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" | |
2340 | msgstr "%s: Không phải là tập tin ELF - có những byte ma thuật không đúng tại vị trí bắt đầu\n" | |
2341 | ||
2342 | #: elfedit.c:81 | |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" | |
2345 | msgstr "%s: Không hỗ trợ EI_VERSION: %d thì không %d\n" | |
2346 | ||
2347 | #: elfedit.c:97 | |
2348 | #, c-format | |
2349 | msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" | |
2350 | msgstr "%s: Không khớp EI_CLASS: %d thì không %d\n" | |
2351 | ||
2352 | #: elfedit.c:108 | |
2353 | #, c-format | |
2354 | msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" | |
2355 | msgstr "%s: Không khớp e_machine: %d thì không %d\n" | |
2356 | ||
2357 | #: elfedit.c:119 | |
2358 | #, c-format | |
2359 | msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" | |
2360 | msgstr "%s: Không khớp e_type: %d thì không %d\n" | |
2361 | ||
2362 | #: elfedit.c:130 | |
2363 | #, c-format | |
2364 | msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" | |
2365 | msgstr "%s: Không khớp EI_OSABI: %d thì không %d\n" | |
2366 | ||
2367 | #: elfedit.c:163 | |
2368 | #, c-format | |
2369 | msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" | |
2370 | msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật phần đầu ELF: %s\n" | |
2371 | ||
2372 | #: elfedit.c:196 | |
2373 | #, c-format | |
2374 | msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" | |
2375 | msgstr "Không hỗ trợ EI_CLASS: %d\n" | |
2376 | ||
2377 | #: elfedit.c:229 | |
2378 | msgid "" | |
2379 | "This executable has been built without support for a\n" | |
2380 | "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" | |
2381 | msgstr "" | |
2382 | "Chương trình thực thi mày không hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" | |
2383 | "nên nó không thể xử lý đượcc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" | |
2384 | ||
2385 | #: elfedit.c:270 | |
2386 | #, c-format | |
2387 | msgid "%s: Failed to read ELF header\n" | |
2388 | msgstr "%s: Gặp lỗi khi đọc phần đầu ELF\n" | |
2389 | ||
2390 | #: elfedit.c:277 | |
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" | |
2393 | msgstr "%s: Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới phần đầu ELF\n" | |
2394 | ||
2395 | #: elfedit.c:331 readelf.c:13161 | |
2396 | #, c-format | |
2397 | msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" | |
2398 | msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới dòng đầu kho lưu kế tiếp\n" | |
2399 | ||
2400 | #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198 | |
2401 | #, c-format | |
2402 | msgid "%s: bad archive file name\n" | |
2403 | msgstr "%s: tên tập tin kho lưu sai\n" | |
2404 | ||
2405 | #: elfedit.c:391 elfedit.c:483 | |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "Input file '%s' is not readable\n" | |
2408 | msgstr "Tập tin nhập « %s » không thể đọc được\n" | |
2409 | ||
2410 | #: elfedit.c:415 | |
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid "%s: failed to seek to archive member\n" | |
2413 | msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm tới thành viên kho lưu.\n" | |
2414 | ||
2415 | #: elfedit.c:454 readelf.c:13284 | |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid "'%s': No such file\n" | |
2418 | msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy\n" | |
2419 | ||
2420 | #: elfedit.c:456 readelf.c:13286 | |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" | |
2423 | msgstr "Không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n" | |
2424 | ||
2425 | #: elfedit.c:463 readelf.c:13293 | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "'%s' is not an ordinary file\n" | |
2428 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin thông thường\n" | |
2429 | ||
2430 | #: elfedit.c:489 readelf.c:13306 | |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" | |
2433 | msgstr "%s: lỗi đọc số ma thuật của tập tin\n" | |
2434 | ||
2435 | #: elfedit.c:547 | |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "Unknown OSABI: %s\n" | |
2438 | msgstr "Không hiểu OSABI: %s\n" | |
2439 | ||
2440 | #: elfedit.c:566 | |
2441 | #, c-format | |
2442 | msgid "Unknown machine type: %s\n" | |
2443 | msgstr "Không rõ kiểu máy: %s\n" | |
2444 | ||
2445 | #: elfedit.c:584 | |
2446 | #, c-format | |
2447 | msgid "Unknown machine type: %d\n" | |
2448 | msgstr "Không hiểu kiểu máy: %d\n" | |
2449 | ||
2450 | #: elfedit.c:603 | |
2451 | #, c-format | |
2452 | msgid "Unknown type: %s\n" | |
2453 | msgstr "Không nhận ra kiểu: %s\n" | |
2454 | ||
2455 | #: elfedit.c:634 | |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" | |
2458 | msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tệp_tin_elf\n" | |
2459 | ||
2460 | #: elfedit.c:636 | |
2461 | #, c-format | |
2462 | msgid " Update the ELF header of ELF files\n" | |
2463 | msgstr " Cập nhật phần đầu ELF của tập tin ELF\n" | |
2464 | ||
2465 | #: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585 | |
2466 | #, c-format | |
2467 | msgid " The options are:\n" | |
2468 | msgstr " Tùy chọn:\n" | |
2469 | ||
2470 | #: elfedit.c:638 | |
2471 | #, c-format | |
2472 | msgid "" | |
2473 | " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" | |
2474 | " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" | |
2475 | " --input-type <type> Set input file type to <type>\n" | |
2476 | " --output-type <type> Set output file type to <type>\n" | |
2477 | " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" | |
2478 | " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" | |
2479 | " -h --help Display this information\n" | |
2480 | " -v --version Display the version number of %s\n" | |
2481 | msgstr "" | |
2482 | " --input-mach <machine> Đặt kiểu máy đầu vào là <machine>\n" | |
2483 | " --output-mach <machine> Đặt kiểu máy kết xuất là <machine>\n" | |
2484 | " --input-type <type> Đặt kiểu tập tin đầu vào thành <type>\n" | |
2485 | " --output-type <type> Đặt kiểu tập tin kết xuất thành <type>\n" | |
2486 | " --input-osabi <osabi> Đặt OSABI đầu vào thành <osabi>\n" | |
2487 | " --output-osabi <osabi> Đặt OSABI kết xuất thành <osabi>\n" | |
2488 | " -h --help Hiển thị thông tin này\n" | |
2489 | " -v --version Hiển thị số phiên bản của %s\n" | |
2490 | ||
2491 | #: emul_aix.c:45 | |
2492 | #, c-format | |
2493 | msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" | |
2494 | msgstr " [-g] • kho nhỏ 32-bit\n" | |
2495 | ||
2496 | #: emul_aix.c:46 | |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" | |
2499 | msgstr " [-X32] • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n" | |
2500 | ||
2501 | #: emul_aix.c:47 | |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" | |
2504 | msgstr " [-X64] • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n" | |
2505 | ||
2506 | #: emul_aix.c:48 | |
2507 | #, c-format | |
2508 | msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" | |
2509 | msgstr " [-X32_64] • chấp nhận các đối tượng kiểu cả hai 32 bit và 64 bit\n" | |
2510 | ||
2511 | #: ieee.c:311 | |
2512 | msgid "unexpected end of debugging information" | |
2513 | msgstr "gặp kết thúc bất thường trong thông tin gỡ lỗi" | |
2514 | ||
2515 | #: ieee.c:398 | |
2516 | msgid "invalid number" | |
2517 | msgstr "con số không hợp lệ" | |
2518 | ||
2519 | #: ieee.c:451 | |
2520 | msgid "invalid string length" | |
2521 | msgstr "chiều dài chuỗi không hợp lệ" | |
bdcfeba5 | 2522 | |
9c9c98a5 | 2523 | #: ieee.c:506 ieee.c:547 |
59bc7ed3 | 2524 | msgid "expression stack overflow" |
bd32c6bd | 2525 | msgstr "tràn đống biểu thức" |
bdcfeba5 | 2526 | |
9c9c98a5 | 2527 | #: ieee.c:526 |
59bc7ed3 NC |
2528 | msgid "unsupported IEEE expression operator" |
2529 | msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2530 | |
9c9c98a5 | 2531 | #: ieee.c:541 |
59bc7ed3 | 2532 | msgid "unknown section" |
d02756e7 | 2533 | msgstr "không rõ phần" |
bdcfeba5 | 2534 | |
9c9c98a5 | 2535 | #: ieee.c:562 |
59bc7ed3 | 2536 | msgid "expression stack underflow" |
bd32c6bd | 2537 | msgstr "tràn ngược đống biểu thức" |
bdcfeba5 | 2538 | |
9c9c98a5 | 2539 | #: ieee.c:576 |
59bc7ed3 | 2540 | msgid "expression stack mismatch" |
bd32c6bd | 2541 | msgstr "sai khớp đống biểu thức" |
bdcfeba5 | 2542 | |
9c9c98a5 | 2543 | #: ieee.c:613 |
59bc7ed3 | 2544 | msgid "unknown builtin type" |
d02756e7 | 2545 | msgstr "không rõ kiểu builtin" |
bdcfeba5 | 2546 | |
9c9c98a5 | 2547 | #: ieee.c:758 |
59bc7ed3 NC |
2548 | msgid "BCD float type not supported" |
2549 | msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2550 | |
9c9c98a5 | 2551 | #: ieee.c:895 |
59bc7ed3 | 2552 | msgid "unexpected number" |
bd32c6bd | 2553 | msgstr "con số bất thường" |
bdcfeba5 | 2554 | |
9c9c98a5 | 2555 | #: ieee.c:902 |
59bc7ed3 | 2556 | msgid "unexpected record type" |
d02756e7 | 2557 | msgstr "kiểu mục ghi bất thường" |
bdcfeba5 | 2558 | |
9c9c98a5 | 2559 | #: ieee.c:935 |
59bc7ed3 NC |
2560 | msgid "blocks left on stack at end" |
2561 | msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" | |
bdcfeba5 | 2562 | |
9c9c98a5 | 2563 | #: ieee.c:1208 |
59bc7ed3 | 2564 | msgid "unknown BB type" |
d02756e7 | 2565 | msgstr "không rõ kiểu BB" |
bdcfeba5 | 2566 | |
9c9c98a5 | 2567 | #: ieee.c:1217 |
59bc7ed3 | 2568 | msgid "stack overflow" |
bd32c6bd | 2569 | msgstr "tràn đống" |
bdcfeba5 | 2570 | |
9c9c98a5 | 2571 | #: ieee.c:1240 |
59bc7ed3 | 2572 | msgid "stack underflow" |
bd32c6bd | 2573 | msgstr "tràn ngược đống" |
bdcfeba5 | 2574 | |
9c9c98a5 | 2575 | #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 |
59bc7ed3 NC |
2576 | msgid "illegal variable index" |
2577 | msgstr "chỉ mục biến không được phép" | |
bdcfeba5 | 2578 | |
9c9c98a5 | 2579 | #: ieee.c:1400 |
59bc7ed3 NC |
2580 | msgid "illegal type index" |
2581 | msgstr "chỉ mục kiểu không được phép" | |
bdcfeba5 | 2582 | |
9c9c98a5 | 2583 | #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 |
59bc7ed3 | 2584 | msgid "unknown TY code" |
d02756e7 | 2585 | msgstr "không rõ mã TY" |
bdcfeba5 | 2586 | |
9c9c98a5 | 2587 | #: ieee.c:1429 |
59bc7ed3 NC |
2588 | msgid "undefined variable in TY" |
2589 | msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY" | |
bdcfeba5 | 2590 | |
59bc7ed3 | 2591 | #. Pascal file name. FIXME. |
9c9c98a5 | 2592 | #: ieee.c:1841 |
59bc7ed3 NC |
2593 | msgid "Pascal file name not supported" |
2594 | msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal" | |
bdcfeba5 | 2595 | |
9c9c98a5 | 2596 | #: ieee.c:1889 |
59bc7ed3 NC |
2597 | msgid "unsupported qualifier" |
2598 | msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2599 | |
9c9c98a5 | 2600 | #: ieee.c:2158 |
59bc7ed3 NC |
2601 | msgid "undefined variable in ATN" |
2602 | msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN" | |
bdcfeba5 | 2603 | |
9c9c98a5 | 2604 | #: ieee.c:2201 |
59bc7ed3 | 2605 | msgid "unknown ATN type" |
d02756e7 | 2606 | msgstr "không rõ kiểu ATN" |
bdcfeba5 | 2607 | |
59bc7ed3 | 2608 | #. Reserved for FORTRAN common. |
9c9c98a5 | 2609 | #: ieee.c:2323 |
59bc7ed3 NC |
2610 | msgid "unsupported ATN11" |
2611 | msgstr "ATN11 không được hỗ trơ" | |
bdcfeba5 | 2612 | |
59bc7ed3 | 2613 | #. We have no way to record this information. FIXME. |
9c9c98a5 | 2614 | #: ieee.c:2350 |
59bc7ed3 NC |
2615 | msgid "unsupported ATN12" |
2616 | msgstr "ATN12 không được hỗ trơ" | |
bdcfeba5 | 2617 | |
9c9c98a5 | 2618 | #: ieee.c:2410 |
59bc7ed3 NC |
2619 | msgid "unexpected string in C++ misc" |
2620 | msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt" | |
bdcfeba5 | 2621 | |
9c9c98a5 | 2622 | #: ieee.c:2423 |
59bc7ed3 | 2623 | msgid "bad misc record" |
dfb37fbf | 2624 | msgstr "mục ghi linh tinh sai" |
bdcfeba5 | 2625 | |
9c9c98a5 | 2626 | #: ieee.c:2464 |
59bc7ed3 | 2627 | msgid "unrecognized C++ misc record" |
dfb37fbf | 2628 | msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ linh tinh" |
bdcfeba5 | 2629 | |
9c9c98a5 | 2630 | #: ieee.c:2579 |
59bc7ed3 NC |
2631 | msgid "undefined C++ object" |
2632 | msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2633 | |
9c9c98a5 | 2634 | #: ieee.c:2613 |
59bc7ed3 NC |
2635 | msgid "unrecognized C++ object spec" |
2636 | msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++" | |
bdcfeba5 | 2637 | |
9c9c98a5 | 2638 | #: ieee.c:2649 |
59bc7ed3 NC |
2639 | msgid "unsupported C++ object type" |
2640 | msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2641 | |
9c9c98a5 | 2642 | #: ieee.c:2659 |
59bc7ed3 NC |
2643 | msgid "C++ base class not defined" |
2644 | msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++" | |
bdcfeba5 | 2645 | |
9c9c98a5 | 2646 | #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 |
59bc7ed3 | 2647 | msgid "C++ object has no fields" |
d02756e7 | 2648 | msgstr "Đối tượng C++ không có trường" |
bdcfeba5 | 2649 | |
9c9c98a5 | 2650 | #: ieee.c:2690 |
59bc7ed3 NC |
2651 | msgid "C++ base class not found in container" |
2652 | msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa" | |
bdcfeba5 | 2653 | |
9c9c98a5 | 2654 | #: ieee.c:2797 |
59bc7ed3 NC |
2655 | msgid "C++ data member not found in container" |
2656 | msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa" | |
bdcfeba5 | 2657 | |
9c9c98a5 | 2658 | #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 |
59bc7ed3 | 2659 | msgid "unknown C++ visibility" |
d02756e7 | 2660 | msgstr "không rõ độ thấy rõ C++" |
bdcfeba5 | 2661 | |
9c9c98a5 | 2662 | #: ieee.c:2872 |
59bc7ed3 NC |
2663 | msgid "bad C++ field bit pos or size" |
2664 | msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai" | |
bdcfeba5 | 2665 | |
9c9c98a5 | 2666 | #: ieee.c:2964 |
59bc7ed3 NC |
2667 | msgid "bad type for C++ method function" |
2668 | msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++" | |
bdcfeba5 | 2669 | |
9c9c98a5 | 2670 | #: ieee.c:2974 |
59bc7ed3 NC |
2671 | msgid "no type information for C++ method function" |
2672 | msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++" | |
bdcfeba5 | 2673 | |
9c9c98a5 | 2674 | #: ieee.c:3013 |
59bc7ed3 NC |
2675 | msgid "C++ static virtual method" |
2676 | msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++" | |
bdcfeba5 | 2677 | |
9c9c98a5 | 2678 | #: ieee.c:3108 |
59bc7ed3 NC |
2679 | msgid "unrecognized C++ object overhead spec" |
2680 | msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++" | |
bdcfeba5 | 2681 | |
9c9c98a5 | 2682 | #: ieee.c:3147 |
59bc7ed3 NC |
2683 | msgid "undefined C++ vtable" |
2684 | msgstr "chưa định nghĩa vtable C++" | |
bdcfeba5 | 2685 | |
9c9c98a5 | 2686 | #: ieee.c:3216 |
59bc7ed3 NC |
2687 | msgid "C++ default values not in a function" |
2688 | msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm" | |
bdcfeba5 | 2689 | |
9c9c98a5 | 2690 | #: ieee.c:3256 |
59bc7ed3 NC |
2691 | msgid "unrecognized C++ default type" |
2692 | msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định" | |
bdcfeba5 | 2693 | |
9c9c98a5 | 2694 | #: ieee.c:3287 |
59bc7ed3 NC |
2695 | msgid "reference parameter is not a pointer" |
2696 | msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ" | |
bdcfeba5 | 2697 | |
9c9c98a5 | 2698 | #: ieee.c:3370 |
59bc7ed3 NC |
2699 | msgid "unrecognized C++ reference type" |
2700 | msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++" | |
bdcfeba5 | 2701 | |
9c9c98a5 | 2702 | #: ieee.c:3452 |
59bc7ed3 NC |
2703 | msgid "C++ reference not found" |
2704 | msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++" | |
bdcfeba5 | 2705 | |
9c9c98a5 | 2706 | #: ieee.c:3460 |
59bc7ed3 NC |
2707 | msgid "C++ reference is not pointer" |
2708 | msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ" | |
2709 | ||
9c9c98a5 | 2710 | #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 |
59bc7ed3 NC |
2711 | msgid "missing required ASN" |
2712 | msgstr "thiếu ASN cần thiết" | |
2713 | ||
9c9c98a5 | 2714 | #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 |
59bc7ed3 NC |
2715 | msgid "missing required ATN65" |
2716 | msgstr "thiếu ATN65 cần thiết" | |
2717 | ||
9c9c98a5 | 2718 | #: ieee.c:3543 |
59bc7ed3 NC |
2719 | msgid "bad ATN65 record" |
2720 | msgstr "mục ghi ATN65 sai" | |
bdcfeba5 | 2721 | |
9c9c98a5 | 2722 | #: ieee.c:4171 |
bdcfeba5 | 2723 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2724 | msgid "IEEE numeric overflow: 0x" |
dfb37fbf | 2725 | msgstr "tràn thuộc số IEEE: 0x" |
bdcfeba5 | 2726 | |
9c9c98a5 | 2727 | #: ieee.c:4215 |
bdcfeba5 | 2728 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2729 | msgid "IEEE string length overflow: %u\n" |
dfb37fbf | 2730 | msgstr "tràn độ dài chuỗi IEEE: %u\n" |
bdcfeba5 | 2731 | |
1c062060 | 2732 | #: ieee.c:5213 |
bdcfeba5 | 2733 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2734 | msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" |
2735 | msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 2736 | |
1c062060 | 2737 | #: ieee.c:5247 |
bdcfeba5 | 2738 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2739 | msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" |
2740 | msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 2741 | |
1c062060 | 2742 | #: ieee.c:5281 |
bdcfeba5 | 2743 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2744 | msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" |
2745 | msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 2746 | |
d02756e7 NC |
2747 | #: mclex.c:241 |
2748 | msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." | |
2749 | msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá." | |
2750 | ||
1c062060 | 2751 | #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824 |
59bc7ed3 NC |
2752 | msgid "input and output files must be different" |
2753 | msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau" | |
bdcfeba5 | 2754 | |
1c062060 | 2755 | #: nlmconv.c:321 |
59bc7ed3 | 2756 | msgid "input file named both on command line and with INPUT" |
dfb37fbf | 2757 | msgstr "tên tập tin được đặt tên cả hai trên dòng lệnh và bằng INPUT" |
bdcfeba5 | 2758 | |
1c062060 | 2759 | #: nlmconv.c:330 |
59bc7ed3 | 2760 | msgid "no input file" |
d02756e7 | 2761 | msgstr "không có tập tin nhập vào" |
bdcfeba5 | 2762 | |
1c062060 | 2763 | #: nlmconv.c:360 |
59bc7ed3 | 2764 | msgid "no name for output file" |
dfb37fbf | 2765 | msgstr "không có tên cho tập tin kết xuất" |
bdcfeba5 | 2766 | |
1c062060 | 2767 | #: nlmconv.c:374 |
59bc7ed3 | 2768 | msgid "warning: input and output formats are not compatible" |
d02756e7 | 2769 | msgstr "cảnh báo : định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau" |
bdcfeba5 | 2770 | |
1c062060 | 2771 | #: nlmconv.c:404 |
59bc7ed3 NC |
2772 | msgid "make .bss section" |
2773 | msgstr "tạo phần « .bss »" | |
bdcfeba5 | 2774 | |
1c062060 | 2775 | #: nlmconv.c:414 |
59bc7ed3 NC |
2776 | msgid "make .nlmsections section" |
2777 | msgstr "tạo phần « .nlmsections »" | |
bdcfeba5 | 2778 | |
1c062060 | 2779 | #: nlmconv.c:442 |
59bc7ed3 NC |
2780 | msgid "set .bss vma" |
2781 | msgstr "đặt vma .bss" | |
bdcfeba5 | 2782 | |
1c062060 | 2783 | #: nlmconv.c:449 |
59bc7ed3 NC |
2784 | msgid "set .data size" |
2785 | msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data" | |
bdcfeba5 | 2786 | |
1c062060 | 2787 | #: nlmconv.c:629 |
bdcfeba5 | 2788 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2789 | msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" |
2790 | msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập" | |
bdcfeba5 | 2791 | |
1c062060 | 2792 | #: nlmconv.c:649 |
59bc7ed3 NC |
2793 | msgid "set start address" |
2794 | msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu" | |
bdcfeba5 | 2795 | |
1c062060 | 2796 | #: nlmconv.c:698 |
bdcfeba5 | 2797 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2798 | msgid "warning: START procedure %s not defined" |
2799 | msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2800 | |
1c062060 | 2801 | #: nlmconv.c:700 |
bdcfeba5 | 2802 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2803 | msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" |
2804 | msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2805 | |
1c062060 | 2806 | #: nlmconv.c:702 |
bdcfeba5 | 2807 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2808 | msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" |
2809 | msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2810 | |
1c062060 | 2811 | #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908 |
59bc7ed3 | 2812 | msgid "custom section" |
dfb37fbf | 2813 | msgstr "phần riêng" |
bdcfeba5 | 2814 | |
1c062060 | 2815 | #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937 |
59bc7ed3 NC |
2816 | msgid "help section" |
2817 | msgstr "phần trợ giúp" | |
bdcfeba5 | 2818 | |
1c062060 | 2819 | #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955 |
59bc7ed3 NC |
2820 | msgid "message section" |
2821 | msgstr "phần thông điệp" | |
bdcfeba5 | 2822 | |
1c062060 | 2823 | #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988 |
59bc7ed3 NC |
2824 | msgid "module section" |
2825 | msgstr "phần mô-đun" | |
bdcfeba5 | 2826 | |
1c062060 | 2827 | #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004 |
59bc7ed3 NC |
2828 | msgid "rpc section" |
2829 | msgstr "phần rpc" | |
bdcfeba5 | 2830 | |
59bc7ed3 | 2831 | #. There is no place to record this information. |
1c062060 | 2832 | #: nlmconv.c:834 |
bdcfeba5 | 2833 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2834 | msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" |
d02756e7 | 2835 | msgstr "%s: cảnh báo : thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi" |
bdcfeba5 | 2836 | |
1c062060 | 2837 | #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023 |
59bc7ed3 NC |
2838 | msgid "shared section" |
2839 | msgstr "phần dùng chung" | |
bdcfeba5 | 2840 | |
1c062060 | 2841 | #: nlmconv.c:863 |
59bc7ed3 NC |
2842 | msgid "warning: No version number given" |
2843 | msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản" | |
bdcfeba5 | 2844 | |
1c062060 | 2845 | #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018 |
bdcfeba5 | 2846 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2847 | msgid "%s: read: %s" |
2848 | msgstr "%s: đọc: %s" | |
bdcfeba5 | 2849 | |
1c062060 | 2850 | #: nlmconv.c:925 |
59bc7ed3 NC |
2851 | msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" |
2852 | msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử « ld -M »" | |
bdcfeba5 | 2853 | |
1c062060 | 2854 | #: nlmconv.c:1101 |
bdcfeba5 | 2855 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2856 | msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" |
dfb37fbf | 2857 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n" |
bdcfeba5 | 2858 | |
1c062060 | 2859 | #: nlmconv.c:1102 |
bdcfeba5 | 2860 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2861 | msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" |
dfb37fbf | 2862 | msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Nạp Được NetWare (NetWare Loadable Module)\n" |
bdcfeba5 | 2863 | |
1c062060 | 2864 | #: nlmconv.c:1103 |
bdcfeba5 | 2865 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2866 | msgid "" |
2867 | " The options are:\n" | |
2868 | " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" | |
2869 | " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" | |
2870 | " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" | |
2871 | " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" | |
2872 | " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" | |
2873 | " @<file> Read options from <file>.\n" | |
2874 | " -h --help Display this information\n" | |
2875 | " -v --version Display the program's version\n" | |
2876 | msgstr "" | |
2877 | " Tùy chọn:\n" | |
d02756e7 | 2878 | " -I --input-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân nhập\n" |
59bc7ed3 | 2879 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n" |
d02756e7 | 2880 | " -O --output-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân xuất\n" |
59bc7ed3 NC |
2881 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n" |
2882 | " -T --header-file=<tập_tin>\n" | |
2883 | "\t\tĐọc tập tin này để tìm thông tin phần đầu NLM (_tập tin phần đầu_)\n" | |
2884 | " -l --linker=<bộ_liên_kết> \t Dùng _bộ liên kết_ này khi liên kết\n" | |
2885 | " -d --debug\n" | |
2886 | "\tHiển thị trên thiết bị lỗi chuẩn dòng lệnh của bộ liên kết (_gỡ lỗi_)\n" | |
2887 | " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
2888 | " -h --help \t\t Hiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
2889 | " -v --version \t\t Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 2890 | |
1c062060 | 2891 | #: nlmconv.c:1144 |
bdcfeba5 | 2892 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2893 | msgid "support not compiled in for %s" |
2894 | msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s" | |
bdcfeba5 | 2895 | |
1c062060 | 2896 | #: nlmconv.c:1181 |
59bc7ed3 NC |
2897 | msgid "make section" |
2898 | msgstr "tạo phần" | |
bdcfeba5 | 2899 | |
1c062060 | 2900 | #: nlmconv.c:1195 |
59bc7ed3 NC |
2901 | msgid "set section size" |
2902 | msgstr "lập kích cỡ phần" | |
bdcfeba5 | 2903 | |
1c062060 | 2904 | #: nlmconv.c:1201 |
59bc7ed3 NC |
2905 | msgid "set section alignment" |
2906 | msgstr "lập canh lề phần" | |
bdcfeba5 | 2907 | |
1c062060 | 2908 | #: nlmconv.c:1205 |
59bc7ed3 NC |
2909 | msgid "set section flags" |
2910 | msgstr "lập các cờ phân" | |
bdcfeba5 | 2911 | |
1c062060 | 2912 | #: nlmconv.c:1216 |
59bc7ed3 NC |
2913 | msgid "set .nlmsections size" |
2914 | msgstr "lập kích cỡ « .nlmsections »" | |
bdcfeba5 | 2915 | |
1c062060 | 2916 | #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319 |
59bc7ed3 NC |
2917 | msgid "set .nlmsection contents" |
2918 | msgstr "lập nội dung « .nlmsections »" | |
bdcfeba5 | 2919 | |
1c062060 | 2920 | #: nlmconv.c:1796 |
59bc7ed3 NC |
2921 | msgid "stub section sizes" |
2922 | msgstr "kích cỡ phần stub" | |
bdcfeba5 | 2923 | |
1c062060 | 2924 | #: nlmconv.c:1843 |
59bc7ed3 | 2925 | msgid "writing stub" |
dfb37fbf | 2926 | msgstr "đang ghi stub" |
bdcfeba5 | 2927 | |
1c062060 | 2928 | #: nlmconv.c:1927 |
bdcfeba5 | 2929 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2930 | msgid "unresolved PC relative reloc against %s" |
2931 | msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s" | |
bdcfeba5 | 2932 | |
1c062060 | 2933 | #: nlmconv.c:1991 |
bdcfeba5 | 2934 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2935 | msgid "overflow when adjusting relocation against %s" |
bd32c6bd | 2936 | msgstr "tràn khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s" |
bdcfeba5 | 2937 | |
1c062060 | 2938 | #: nlmconv.c:2118 |
59bc7ed3 NC |
2939 | #, c-format |
2940 | msgid "%s: execution of %s failed: " | |
2941 | msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: " | |
bdcfeba5 | 2942 | |
1c062060 | 2943 | #: nlmconv.c:2133 |
bdcfeba5 | 2944 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2945 | msgid "Execution of %s failed" |
2946 | msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi" | |
bdcfeba5 | 2947 | |
1c062060 | 2948 | #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650 |
bdcfeba5 | 2949 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2950 | msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" |
bd32c6bd | 2951 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n" |
bdcfeba5 | 2952 | |
1c062060 | 2953 | #: nm.c:226 |
bdcfeba5 | 2954 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2955 | msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" |
2956 | msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n" | |
bdcfeba5 | 2957 | |
1c062060 | 2958 | #: nm.c:227 |
bdcfeba5 NC |
2959 | #, c-format |
2960 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
2961 | " The options are:\n" |
2962 | " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" | |
2963 | " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" | |
2964 | " -B Same as --format=bsd\n" | |
2965 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" | |
2966 | " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" | |
2967 | " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
2968 | " or `gnat'\n" | |
2969 | " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" | |
2970 | " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" | |
2971 | " --defined-only Display only defined symbols\n" | |
2972 | " -e (ignored)\n" | |
2973 | " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" | |
2974 | " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" | |
2975 | " -g, --extern-only Display only external symbols\n" | |
2976 | " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" | |
2977 | " line number for each symbol\n" | |
2978 | " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" | |
2979 | " -o Same as -A\n" | |
2980 | " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" | |
2981 | " -P, --portability Same as --format=posix\n" | |
2982 | " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" | |
bdcfeba5 NC |
2983 | msgstr "" |
2984 | " Tùy chọn:\n" | |
331b68e8 NC |
2985 | " -a, --debug-syms \tHiển thị ký hiệu chỉ kiểu bộ gỡ lỗi\n" |
2986 | " -A, --print-file-name \tIn ra tên tập tin nhập vào trước mọi ký hiệu\n" | |
59bc7ed3 NC |
2987 | " -B \t\t\tBằng « --format=bsd »\n" |
2988 | " -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n" | |
2989 | "\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n" | |
2990 | " Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể là « auto » (tự động: mặc định)\n" | |
2991 | "\t« gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java » hay « gnat ».\n" | |
331b68e8 NC |
2992 | " --no-demangle \t\tĐừng tháo gỡ tên ký hiệu cấp thấp\n" |
2993 | " -D, --dynamic \t\tHiển thị ký hiệu động thay vào ký hiệu chuẩn\n" | |
2994 | " --defined-only \t\tHiển thị chỉ ký hiệu được định nghĩa\n" | |
59bc7ed3 | 2995 | " -e \t\t\t(bị bỏ qua)\n" |
331b68e8 | 2996 | " -f, --format=ĐỊNH_DẠNG \tDùng định dạng kết xuất này, một của\n" |
59bc7ed3 | 2997 | "\t\t\t\t\t\t\t« bsd » (mặc định), « sysv » hay « posix »\n" |
331b68e8 | 2998 | " -g, --extern-only \t\tHiển thị chỉ ký hiệubên ngoài_\n" |
59bc7ed3 | 2999 | " -l, --line-numbers \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n" |
331b68e8 NC |
3000 | "\t\t\t\t\t\tvà số thứ tự dòng cho mỗi ký hiệu\n" |
3001 | " -n, --numeric-sort \t\tSắp xếp các ký hiệu một cách thuộc số theo địa chỉ\n" | |
59bc7ed3 | 3002 | " -o \t\t\tBằng « -A »\n" |
331b68e8 | 3003 | " -p, --no-sort \t\tĐừng sắp xếp các ký hiệu\n" |
59bc7ed3 | 3004 | " -P, --portability \t\tBằng « --format=posix »\n" |
331b68e8 NC |
3005 | " -r, --reverse-sort \t\tSắp xếp ngược\n" |
3006 | ||
1c062060 | 3007 | #: nm.c:250 |
331b68e8 NC |
3008 | #, c-format |
3009 | msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" | |
3010 | msgstr " --plugin TÊN Nạp phần bổ sung chỉ ra\n" | |
59bc7ed3 | 3011 | |
1c062060 | 3012 | #: nm.c:253 |
331b68e8 NC |
3013 | #, c-format |
3014 | msgid "" | |
3015 | " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" | |
1c062060 | 3016 | " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" |
331b68e8 NC |
3017 | " --size-sort Sort symbols by size\n" |
3018 | " --special-syms Include special symbols in the output\n" | |
3019 | " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" | |
3020 | " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" | |
3021 | " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" | |
3022 | " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" | |
3023 | " -X 32_64 (ignored)\n" | |
3024 | " @FILE Read options from FILE\n" | |
3025 | " -h, --help Display this information\n" | |
3026 | " -V, --version Display this program's version number\n" | |
3027 | "\n" | |
3028 | msgstr "" | |
1c062060 | 3029 | " -S, --print-size In ra kích cỡ của ký hiệu đã định nghĩa\n" |
331b68e8 NC |
3030 | "\t\t -s, --print-armap Bao gồm chỉ mục cho các ký hiệu từ mục của kho lưu\n" |
3031 | " --size-sort Sắp xếp các ký hiệu theo kích cỡ\n" | |
3032 | " --special-syms Bao gồm các ký hiệu đặc biệt trong kết xuất\n" | |
3033 | " --synthetic Cũng hiển thị các ký hiệu tổng hợp\n" | |
1c062060 | 3034 | " -t, --radix=CƠ_SỐ Dùng cơ số này để in ra giá trị các ký hiệu\n" |
331b68e8 | 3035 | " --target=BFDNAME Chỉ ra định dạng đối tượng đích như BFDNAME\n" |
1c062060 | 3036 | " -u, --undefined-only Hiển thị chỉ những ký hiệu chưa định nghĩa\n" |
331b68e8 | 3037 | " -X 32_64 (bị lờ đi)\n" |
1c062060 | 3038 | " @TẬP_TIN Đọc các tùy từ tập tin này\n" |
331b68e8 NC |
3039 | " -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
3040 | " -V, --version Hiển thị số thứ tự phiên bản của chương trình này\n" | |
3041 | "\n" | |
3042 | ||
1c062060 | 3043 | #: nm.c:301 |
59bc7ed3 NC |
3044 | #, c-format |
3045 | msgid "%s: invalid radix" | |
3046 | msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ" | |
3047 | ||
1c062060 | 3048 | #: nm.c:325 |
59bc7ed3 NC |
3049 | #, c-format |
3050 | msgid "%s: invalid output format" | |
bd32c6bd | 3051 | msgstr "%s: định dạng kết xuất không hợp lệ" |
59bc7ed3 | 3052 | |
1c062060 | 3053 | #: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591 |
59bc7ed3 NC |
3054 | #, c-format |
3055 | msgid "<processor specific>: %d" | |
3056 | msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d" | |
3057 | ||
1c062060 | 3058 | #: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609 |
59bc7ed3 NC |
3059 | #, c-format |
3060 | msgid "<OS specific>: %d" | |
3061 | msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d" | |
3062 | ||
1c062060 | 3063 | #: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612 |
59bc7ed3 NC |
3064 | #, c-format |
3065 | msgid "<unknown>: %d" | |
d02756e7 | 3066 | msgstr "<không rõ>: %d" |
bdcfeba5 | 3067 | |
1c062060 | 3068 | #: nm.c:390 |
bdcfeba5 NC |
3069 | #, c-format |
3070 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
3071 | "\n" |
3072 | "Archive index:\n" | |
bdcfeba5 | 3073 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 3074 | "\n" |
bd32c6bd | 3075 | "Chỉ mục kho lưu:\n" |
bdcfeba5 | 3076 | |
1c062060 | 3077 | #: nm.c:1254 |
bdcfeba5 NC |
3078 | #, c-format |
3079 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
3080 | "\n" |
3081 | "\n" | |
3082 | "Undefined symbols from %s:\n" | |
3083 | "\n" | |
bdcfeba5 | 3084 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
3085 | "\n" |
3086 | "\n" | |
3087 | "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n" | |
3088 | "\n" | |
bdcfeba5 | 3089 | |
1c062060 | 3090 | #: nm.c:1256 |
59bc7ed3 NC |
3091 | #, c-format |
3092 | msgid "" | |
3093 | "\n" | |
3094 | "\n" | |
3095 | "Symbols from %s:\n" | |
3096 | "\n" | |
3097 | msgstr "" | |
3098 | "\n" | |
3099 | "\n" | |
3100 | "Ký hiệu từ %s:\n" | |
3101 | "\n" | |
bdcfeba5 | 3102 | |
1c062060 | 3103 | #: nm.c:1258 nm.c:1309 |
bdcfeba5 | 3104 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3105 | msgid "" |
3106 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
3107 | "\n" | |
3108 | msgstr "" | |
3109 | "Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" | |
3110 | "\n" | |
bdcfeba5 | 3111 | |
1c062060 | 3112 | #: nm.c:1261 nm.c:1312 |
bdcfeba5 | 3113 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3114 | msgid "" |
3115 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
3116 | "\n" | |
3117 | msgstr "" | |
dfb37fbf | 3118 | "Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" |
59bc7ed3 | 3119 | "\n" |
bdcfeba5 | 3120 | |
1c062060 | 3121 | #: nm.c:1305 |
59bc7ed3 NC |
3122 | #, c-format |
3123 | msgid "" | |
3124 | "\n" | |
3125 | "\n" | |
3126 | "Undefined symbols from %s[%s]:\n" | |
3127 | "\n" | |
3128 | msgstr "" | |
3129 | "\n" | |
3130 | "\n" | |
dfb37fbf | 3131 | "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s[%s]:\n" |
59bc7ed3 | 3132 | "\n" |
bdcfeba5 | 3133 | |
1c062060 | 3134 | #: nm.c:1307 |
59bc7ed3 NC |
3135 | #, c-format |
3136 | msgid "" | |
3137 | "\n" | |
3138 | "\n" | |
3139 | "Symbols from %s[%s]:\n" | |
3140 | "\n" | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | "\n" | |
3143 | "\n" | |
3144 | "Ký hiệu từ %s[%s]:\n" | |
3145 | "\n" | |
bdcfeba5 | 3146 | |
1c062060 | 3147 | #: nm.c:1399 |
d02756e7 NC |
3148 | #, c-format |
3149 | msgid "Print width has not been initialized (%d)" | |
bd32c6bd | 3150 | msgstr "Chưa sở khởi chiều rộng in (%d)" |
d02756e7 | 3151 | |
1c062060 | 3152 | #: nm.c:1627 |
59bc7ed3 | 3153 | msgid "Only -X 32_64 is supported" |
bd32c6bd | 3154 | msgstr "Chỉ hỗ trợ « -X 32_64 » thôi" |
bdcfeba5 | 3155 | |
1c062060 | 3156 | #: nm.c:1656 |
59bc7ed3 | 3157 | msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" |
bd32c6bd | 3158 | msgstr "Đang dùng với nhau hai tùy chọn « --size-sort » và « --undefined-only »" |
bdcfeba5 | 3159 | |
1c062060 | 3160 | #: nm.c:1657 |
59bc7ed3 | 3161 | msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." |
bd32c6bd | 3162 | msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa thì không có kích cỡ." |
59bc7ed3 | 3163 | |
1c062060 | 3164 | #: nm.c:1685 |
59bc7ed3 NC |
3165 | #, c-format |
3166 | msgid "data size %ld" | |
dfb37fbf | 3167 | msgstr "kích cỡ dữ liệu %ld" |
59bc7ed3 | 3168 | |
1c062060 | 3169 | #: objcopy.c:473 srconv.c:1732 |
59bc7ed3 NC |
3170 | #, c-format |
3171 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" | |
dfb37fbf | 3172 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n" |
59bc7ed3 | 3173 | |
1c062060 | 3174 | #: objcopy.c:474 |
59bc7ed3 NC |
3175 | #, c-format |
3176 | msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" | |
bd32c6bd | 3177 | msgstr " Sao chép một tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển dạng nó\n" |
59bc7ed3 | 3178 | |
1c062060 | 3179 | #: objcopy.c:476 |
59bc7ed3 NC |
3180 | #, c-format |
3181 | msgid "" | |
3182 | " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
3183 | " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
1c062060 | 3184 | " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" |
59bc7ed3 NC |
3185 | " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
3186 | " --debugging Convert debugging information, if possible\n" | |
3187 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
3188 | " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" | |
3189 | " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" | |
3190 | " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" | |
3191 | " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
3192 | " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
3193 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
3194 | " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" | |
3195 | " --strip-unneeded-symbol <name>\n" | |
3196 | " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" | |
3197 | " relocations\n" | |
3198 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
d02756e7 | 3199 | " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" |
59bc7ed3 | 3200 | " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" |
d02756e7 NC |
3201 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
3202 | " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" | |
59bc7ed3 NC |
3203 | " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" |
3204 | " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" | |
3205 | " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" | |
3206 | " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" | |
3207 | " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" | |
3208 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" | |
3209 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
3210 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
1c062060 NC |
3211 | " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" |
3212 | " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" | |
59bc7ed3 NC |
3213 | " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" |
3214 | " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" | |
3215 | " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" | |
3216 | " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" | |
3217 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" | |
3218 | " Add <incr> to the start address\n" | |
3219 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" | |
3220 | " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" | |
3221 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" | |
3222 | " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" | |
3223 | " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
3224 | " Change the LMA of section <name> by <val>\n" | |
3225 | " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
3226 | " Change the VMA of section <name> by <val>\n" | |
3227 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
3228 | " Warn if a named section does not exist\n" | |
3229 | " --set-section-flags <name>=<flags>\n" | |
3230 | " Set section <name>'s properties to <flags>\n" | |
3231 | " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" | |
3232 | " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" | |
331b68e8 NC |
3233 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" |
3234 | " Handle long section names in Coff objects.\n" | |
59bc7ed3 NC |
3235 | " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" |
3236 | " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" | |
d02756e7 | 3237 | " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" |
59bc7ed3 NC |
3238 | " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" |
3239 | " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" | |
3240 | " listed in <file>\n" | |
3241 | " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" | |
3242 | " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" | |
3243 | " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" | |
3244 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" | |
3245 | " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" | |
3246 | " in <file>\n" | |
3247 | " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" | |
3248 | " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" | |
3249 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" | |
3250 | " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" | |
3251 | " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" | |
d02756e7 | 3252 | " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" |
59bc7ed3 NC |
3253 | " --writable-text Mark the output text as writable\n" |
3254 | " --readonly-text Make the output text write protected\n" | |
3255 | " --pure Mark the output file as demand paged\n" | |
3256 | " --impure Mark the output file as impure\n" | |
3257 | " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" | |
3258 | " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" | |
3259 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" | |
3260 | " Add <prefix> to start of every allocatable\n" | |
3261 | " section name\n" | |
331b68e8 NC |
3262 | " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" |
3263 | " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" | |
3264 | " <commit>\n" | |
3265 | " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" | |
3266 | " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" | |
3267 | " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" | |
3268 | " <commit>\n" | |
3269 | " --subsystem <name>[:<version>]\n" | |
3270 | " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" | |
1c062060 NC |
3271 | " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" |
3272 | " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" | |
3273 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
59bc7ed3 NC |
3274 | " @<file> Read options from <file>\n" |
3275 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
3276 | " -h --help Display this output\n" | |
3277 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
3278 | msgstr "" | |
1c062060 NC |
3279 | " -I --input-target <tên_bfd> Giả định tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" |
3280 | " -O --output-target <tên_bfd> Tạo tập tin định dạng <tên_bfd>\n" | |
3281 | " -B --binary-architecture <kiến_trúc> Đặt kiến trúc cho tập tin xuất, khi đầu vào không có kiến trúc\n" | |
3282 | " -F --target <tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" | |
3283 | " --debugging Chuyển đổi thông tin gỡ lỗi, nếu có thể\n" | |
3284 | " -p --preserve-dates Sao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi ra kết xuất\n" | |
3285 | " -j --only-section <tên> Chỉ sao chép <tên> phần ra kết xuất\n" | |
3286 | " --add-gnu-debuglink=<tập_tin> Thêm liên kết phần « .gnu_debuglink » vào <tập_tin>\n" | |
3287 | " -R --remove-section <tên> Gỡ bỏ phần <tên> ra kết xuất\n" | |
3288 | " -S --strip-all Gỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và định vị lại\n" | |
3289 | " -g --strip-debug Gỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" | |
3290 | " --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để định vị lại\n" | |
3291 | " -N --strip-symbol <tên> Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n" | |
59bc7ed3 | 3292 | " --strip-unneeded-symbol <tên>\n" |
1c062060 NC |
3293 | " Đừng sao chép ký hiệu <tên> trừ những cái cần thiết để định vị lại\n" |
3294 | " --only-keep-debug Tước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" | |
d02756e7 | 3295 | " --extract-symbol Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n" |
1c062060 | 3296 | " -K --keep-symbol <tên> Không bỏ qua ký hiệu <tên>\n" |
d02756e7 | 3297 | " --keep-file-symbols Không tước các ký hiệu tập tin\n" |
1c062060 NC |
3298 | " --localize-hidden Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang cục bộ\n" |
3299 | " -L --localize-symbol <tên> Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n" | |
3300 | " --globalize-symbol <tên> Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n" | |
59bc7ed3 | 3301 | " -G --keep-global-symbol <tên> \tĐịa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n" |
1c062060 NC |
3302 | " -W --weaken-symbol <tên> \tBuộc ký hiệu <name> đánh dấu là yếu\n" |
3303 | " --weaken Buộc mọi ký hiệu toàn cục đánh dấu là yếu\n" | |
3304 | " -w --wildcard Cho phép so sánh ký hiệu sử dụng wildcard\n" | |
3305 | " -x --discard-all Gỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" | |
59bc7ed3 | 3306 | " -X --discard-locals Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n" |
1c062060 NC |
3307 | " -i --interleave [<số>] Chỉ sao chép N của mỗi <số> byte\n" |
3308 | " --interleave-width <số> Đặt N cho --interleave\n" | |
3309 | " -b --byte <số> Chọn byte số thứ tự <số> trong mỗi khối tin đã chen vào\n" | |
3310 | " --gap-fill <giá_trị> Điền vào khe_ giữa hai phần bằng <giá_trị>\n" | |
3311 | " --pad-to <địa_chỉ> Đệm_ phần cuối cùng cho tới địa chỉ <địa_chỉ>\n" | |
3312 | " --set-start <địa_chỉ> Đặt địa chỉ bắt đầu thành <địa_chỉ>\n" | |
59bc7ed3 | 3313 | " {--change-start|--adjust-start} <tăng>\n" |
1c062060 | 3314 | " Thêm <tăng> vào địa chỉ bắt đầu\n" |
59bc7ed3 | 3315 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <tang>\n" |
1c062060 | 3316 | " Thêm <tăng> LMA và VMA vào địa chỉ bắt đầu\n" |
59bc7ed3 | 3317 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" |
1c062060 | 3318 | " Thay đổi LMA và VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" |
59bc7ed3 | 3319 | " --change-section-lma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" |
1c062060 | 3320 | " Thay đổi LMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" |
59bc7ed3 | 3321 | " --change-section-vma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" |
1c062060 | 3322 | " Thay đổi VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" |
59bc7ed3 | 3323 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
1c062060 | 3324 | " Cảnh báo nếu không có phần có tên\n" |
59bc7ed3 | 3325 | " --set-section-flags <tên>=<cờ ...>\n" |
1c062060 NC |
3326 | " Đặt thuộc tính của phần <tên> thành <cờ ...>\n" |
3327 | " --add-section <tên>=<tập_tin> Thêm phần <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết xuất\n" | |
3328 | " --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>] Thay đổi phần <cũ> thành <mới>\n" | |
3329 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\t(bật|tắt|giữ)\n" | |
331b68e8 | 3330 | " Xử lý tên phần dài trong đối tượng Coff.\n" |
1c062060 NC |
3331 | " --change-leading-char Buộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n" |
3332 | " --remove-leading-char Gỡ bỏ ký tự đi trước từ các ký hiệu toàn cục\n" | |
3333 | " --reverse-bytes=<số> Đảo ngược <số> byte mỗi lần, trong phần kết xuất có nội dung\n" | |
3334 | " --redefine-sym <cũ>=<mới> Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n" | |
3335 | " --redefine-syms <tập_tin> Tùy chọn « --redefine-sym » cho mọi cặp ký hiệu\n" | |
3336 | " được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3337 | " --srec-len <số> Giới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n" | |
3338 | " --srec-forceS3 Giới hạn kiểu Srecords thành S3\n" | |
3339 | " --strip-symbols <tập_tin> « -N » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
59bc7ed3 | 3340 | " --strip-unneeded-symbols <tập_tin>\n" |
1c062060 NC |
3341 | " « --strip-unneeded-symbol » cho mọi ký hiệu\n" |
3342 | " được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
59bc7ed3 | 3343 | " --keep-symbols <tập_tin>\n" |
1c062060 NC |
3344 | " « -K » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" |
3345 | " --localize-symbols <tập_tin> « -L » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3346 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3347 | " --keep-global-symbols <tập_tin> « -G » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3348 | " --weaken-symbols <tập_tin> « -W » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3349 | " --alt-machine-code <chỉ-số> Dùng máy xen kẽ thứ <chỉ-số> của đích\n" | |
3350 | " --writable-text Đánh dấu văn bản xuất có khả năng ghi\n" | |
3351 | " --readonly-text Làm cho văn bản xuất được bảo vệ chống ghi\n" | |
59bc7ed3 | 3352 | " --pure\n" |
1c062060 | 3353 | " Đánh dấu tập tin xuất sẽ đánh trang theo yêu cầu\n" |
59bc7ed3 | 3354 | " --impure \t\tĐánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n" |
1c062060 | 3355 | " --prefix-symbols <tiền_tố> Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên ký hiệu\n" |
59bc7ed3 | 3356 | " --prefix-sections <tiền_tố>\n" |
1c062060 | 3357 | " Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần\n" |
59bc7ed3 | 3358 | " --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n" |
1c062060 | 3359 | " Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n" |
331b68e8 NC |
3360 | " --file-alignment <số> Đặt cách sắp hàng tập tin PE thành số này\n" |
3361 | " --heap <reserve>[,<commit>] Đặt miền nhớ giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n" | |
3362 | " <commit>\n" | |
3363 | " --image-base <địa_chỉ> Đặt cơ bản ảnh PE thành địa chỉ này\n" | |
3364 | " --section-alignment <số> Đặt cách sắp hàng phần PE thành số này\n" | |
3365 | " --stack <reserve>[,<commit>] Đặt đống giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n" | |
3366 | " <commit>\n" | |
3367 | " --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n" | |
3368 | " Đặt hệ thống phụ PE thành <tên> [& <phiên_bản>]\n" | |
1c062060 NC |
3369 | " --compress-debug-sections Nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n" |
3370 | " --decompress-debug-sections Giải nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n" | |
3371 | " -v --verbose Liệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n" | |
3372 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
59bc7ed3 | 3373 | " -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" |
1c062060 NC |
3374 | " -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n" |
3375 | " --info Liệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n" | |
bdcfeba5 | 3376 | |
1c062060 | 3377 | #: objcopy.c:583 |
bdcfeba5 | 3378 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3379 | msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" |
dfb37fbf | 3380 | msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tập_tin_nhập\n" |
bdcfeba5 | 3381 | |
1c062060 | 3382 | #: objcopy.c:584 |
bdcfeba5 | 3383 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3384 | msgid " Removes symbols and sections from files\n" |
3385 | msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n" | |
bdcfeba5 | 3386 | |
1c062060 | 3387 | #: objcopy.c:586 |
bdcfeba5 | 3388 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3389 | msgid "" |
3390 | " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
3391 | " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
3392 | " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
3393 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
3394 | " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" | |
3395 | " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
3396 | " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
3397 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
3398 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
3399 | " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" | |
3400 | " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" | |
d02756e7 | 3401 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
59bc7ed3 NC |
3402 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
3403 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
3404 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
3405 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
3406 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
3407 | " -h --help Display this output\n" | |
3408 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
3409 | " -o <file> Place stripped output into <file>\n" | |
3410 | msgstr "" | |
d02756e7 | 3411 | " -I --input-target=<tên_bfd> Giả sử tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 | 3412 | "\t\t(đích nhập)\n" |
d02756e7 | 3413 | " -O --output-target=<tên_bfd> Tạo một tập tin xuất có định dạng <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 | 3414 | "\t\t(đích xuất)\n" |
d02756e7 | 3415 | " -F --target=<tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 NC |
3416 | "\t\t(đích)\n" |
3417 | " -p --preserve-dates\n" | |
3418 | "\t\tSao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n" | |
3419 | "\t\t(bảo tồn các ngày)\n" | |
3420 | " -R --remove-section=<tên> \t_Gỡ bỏ phần_ <name> ra dữ liệu xuất\n" | |
3421 | " -s --strip-all \t\tGỡ bỏ mọi thông tin kiểu ký hiệu và định vị lại\n" | |
3422 | "\t\t(tước hết)\n" | |
3423 | " -g -S -d --strip-debug \tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" | |
3424 | "\t\t(tước gỡ lỗi)\n" | |
3425 | " --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết khi định vị lại\n" | |
3426 | "\t\t(tước không cần thiết)\n" | |
3427 | " --only-keep-debug \tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" | |
3428 | "\t\t(chỉ giữ gỡ lỗi)\n" | |
3429 | " -N --strip-symbol=<tên> \tĐừng sao chép ký hiệu <tên>\n" | |
3430 | "\t\t(tước ký hiệu)\n" | |
3431 | " -K --keep-symbol=<tên> \tSao chép chỉ ký hiệu <tên>\n" | |
3432 | "\t\t(giữ ký hiệu)\n" | |
d02756e7 NC |
3433 | " --keep-file-symbols Đừng tước các ký hiệu tập tin.\n" |
3434 | "\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
3435 | " -w --wildcard Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n" |
3436 | " -x --discard-all \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" | |
3437 | "\t\t(hủy hết)\n" | |
3438 | " -X --discard-locals \tGỡ bo ký hiệu nào do bộ biên dịch tạo ra\n" | |
3439 | "\t\t(hủy các điều cục bộ)\n" | |
3440 | " -v --verbose \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã sửa đổi\n" | |
3441 | "\t\t(chi tiết)\n" | |
3442 | " -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
3443 | " -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
d02756e7 | 3444 | " --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
59bc7ed3 NC |
3445 | "\t\t(thông tin) -o <tập_tin> \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n" |
3446 | " @<file> \t\t\t\t\t Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n" | |
bdcfeba5 | 3447 | |
1c062060 | 3448 | #: objcopy.c:659 |
bdcfeba5 | 3449 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3450 | msgid "unrecognized section flag `%s'" |
3451 | msgstr "không nhận ra cờ phần « %s »" | |
bdcfeba5 | 3452 | |
1c062060 | 3453 | #: objcopy.c:660 |
bdcfeba5 | 3454 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3455 | msgid "supported flags: %s" |
bd32c6bd | 3456 | msgstr "các cờ được hỗ trợ : %s" |
bdcfeba5 | 3457 | |
1c062060 | 3458 | #: objcopy.c:761 |
bdcfeba5 | 3459 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3460 | msgid "cannot open '%s': %s" |
3461 | msgstr "không thể mở « %s »: %s" | |
bdcfeba5 | 3462 | |
1c062060 | 3463 | #: objcopy.c:764 objcopy.c:3392 |
bdcfeba5 | 3464 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3465 | msgid "%s: fread failed" |
bd32c6bd | 3466 | msgstr "%s: fread bị lỗi" |
bdcfeba5 | 3467 | |
1c062060 | 3468 | #: objcopy.c:837 |
bdcfeba5 | 3469 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3470 | msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" |
3471 | msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này" | |
bdcfeba5 | 3472 | |
1c062060 | 3473 | #: objcopy.c:1128 |
d02756e7 NC |
3474 | #, c-format |
3475 | msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" | |
3476 | msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu « %s » vì tên của nó được đặt trong việc định vị lại" | |
3477 | ||
1c062060 | 3478 | #: objcopy.c:1211 |
bdcfeba5 | 3479 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3480 | msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" |
3481 | msgstr "%s: Ký hiệu « %s » đã được định nghĩa lại nhiều lần" | |
bdcfeba5 | 3482 | |
1c062060 | 3483 | #: objcopy.c:1215 |
bdcfeba5 | 3484 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3485 | msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" |
3486 | msgstr "%s: Ký hiệu « %s » là đích của nhiều lời định nghĩa lại" | |
bdcfeba5 | 3487 | |
1c062060 | 3488 | #: objcopy.c:1243 |
bdcfeba5 | 3489 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3490 | msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" |
3491 | msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)" | |
bdcfeba5 | 3492 | |
1c062060 | 3493 | #: objcopy.c:1321 |
bdcfeba5 | 3494 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3495 | msgid "%s:%d: garbage found at end of line" |
3496 | msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng" | |
bdcfeba5 | 3497 | |
1c062060 | 3498 | #: objcopy.c:1324 |
bdcfeba5 | 3499 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3500 | msgid "%s:%d: missing new symbol name" |
3501 | msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới" | |
bdcfeba5 | 3502 | |
1c062060 | 3503 | #: objcopy.c:1334 |
bdcfeba5 | 3504 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3505 | msgid "%s:%d: premature end of file" |
3506 | msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm" | |
bdcfeba5 | 3507 | |
1c062060 | 3508 | #: objcopy.c:1360 |
bdcfeba5 | 3509 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3510 | msgid "stat returns negative size for `%s'" |
dfb37fbf | 3511 | msgstr "việc stat (lấy trạng thái) trả lại kích cỡ âm cho « %s »" |
bdcfeba5 | 3512 | |
1c062060 | 3513 | #: objcopy.c:1372 |
bdcfeba5 | 3514 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3515 | msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" |
3516 | msgstr "chép từ « %s » [không rõ] sang « %s » [không rõ]\n" | |
bdcfeba5 | 3517 | |
1c062060 | 3518 | #: objcopy.c:1429 |
59bc7ed3 | 3519 | msgid "Unable to change endianness of input file(s)" |
bd32c6bd | 3520 | msgstr "Không thể thay đổi tình trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập vào" |
bdcfeba5 | 3521 | |
1c062060 | 3522 | #: objcopy.c:1438 |
bdcfeba5 | 3523 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3524 | msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" |
3525 | msgstr "chép từ « %s » [%s] sang « %s » [%s]\n" | |
bdcfeba5 | 3526 | |
1c062060 NC |
3527 | #: objcopy.c:1487 |
3528 | #, c-format | |
3529 | msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." | |
3530 | msgstr "Tập tin đầu vào `%s' bỏ qua tham số kiến trúc nhị phân." | |
3531 | ||
3532 | #: objcopy.c:1495 | |
bdcfeba5 | 3533 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3534 | msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" |
bd32c6bd | 3535 | msgstr "Không nhận ra định dạng của tập tin nhập « %s »" |
bdcfeba5 | 3536 | |
1c062060 | 3537 | #: objcopy.c:1498 |
bdcfeba5 | 3538 | #, c-format |
1c062060 NC |
3539 | msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" |
3540 | msgstr "Tập tin kết xuất không tương ứng với kiến trúc `%s'" | |
bdcfeba5 | 3541 | |
1c062060 | 3542 | #: objcopy.c:1561 |
331b68e8 NC |
3543 | #, c-format |
3544 | msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" | |
3545 | msgstr "cảnh báo : sự sắp hàng tập tin (0x%s) > sự sắp hàng phần (0x%s)" | |
3546 | ||
1c062060 | 3547 | #: objcopy.c:1620 |
d02756e7 | 3548 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3549 | msgid "can't add section '%s'" |
3550 | msgstr "không thể thêm phần « %s »" | |
d02756e7 | 3551 | |
1c062060 | 3552 | #: objcopy.c:1634 |
bdcfeba5 | 3553 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3554 | msgid "can't create section `%s'" |
3555 | msgstr "không thể tạo phần « %s »" | |
bdcfeba5 | 3556 | |
1c062060 | 3557 | #: objcopy.c:1680 |
bdcfeba5 | 3558 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3559 | msgid "cannot create debug link section `%s'" |
3560 | msgstr "không thể tạo phần liên kết gỡ lỗi « %s »" | |
bdcfeba5 | 3561 | |
1c062060 | 3562 | #: objcopy.c:1773 |
dfb37fbf NC |
3563 | msgid "Can't fill gap after section" |
3564 | msgstr "Không thể điền vào khe đằng sau phần" | |
bdcfeba5 | 3565 | |
1c062060 | 3566 | #: objcopy.c:1797 |
dfb37fbf | 3567 | msgid "can't add padding" |
bd32c6bd | 3568 | msgstr "không thể đệm thêm" |
dfb37fbf | 3569 | |
1c062060 | 3570 | #: objcopy.c:1888 |
bdcfeba5 | 3571 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3572 | msgid "cannot fill debug link section `%s'" |
3573 | msgstr "không thể điền vào phần liên kết gỡ lỗi « %s »" | |
3574 | ||
1c062060 | 3575 | #: objcopy.c:1951 |
dfb37fbf NC |
3576 | msgid "error copying private BFD data" |
3577 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng" | |
bdcfeba5 | 3578 | |
1c062060 | 3579 | #: objcopy.c:1962 |
bdcfeba5 | 3580 | #, c-format |
d02756e7 NC |
3581 | msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" |
3582 | msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ" | |
bdcfeba5 | 3583 | |
1c062060 | 3584 | #: objcopy.c:1966 |
d02756e7 | 3585 | msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" |
bd32c6bd | 3586 | msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối để thay thế" |
d02756e7 | 3587 | |
1c062060 | 3588 | #: objcopy.c:1970 |
d02756e7 NC |
3589 | msgid "ignoring the alternative value" |
3590 | msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ" | |
3591 | ||
1c062060 | 3592 | #: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038 |
bdcfeba5 | 3593 | #, c-format |
d02756e7 | 3594 | msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" |
bd32c6bd | 3595 | msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho lưu (lỗi: %s)" |
bdcfeba5 | 3596 | |
1c062060 | 3597 | #: objcopy.c:2068 |
dfb37fbf | 3598 | msgid "Unable to recognise the format of file" |
bd32c6bd | 3599 | msgstr "Không nhân ra định dạng của tập tin" |
bdcfeba5 | 3600 | |
1c062060 | 3601 | #: objcopy.c:2195 |
331b68e8 NC |
3602 | #, c-format |
3603 | msgid "error: the input file '%s' is empty" | |
3604 | msgstr "lỗi: tập tin nhập vào « %s » còn trống" | |
3605 | ||
1c062060 | 3606 | #: objcopy.c:2339 |
bdcfeba5 | 3607 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3608 | msgid "Multiple renames of section %s" |
3609 | msgstr "Đã thay đổi nhiều lần tên phần %s" | |
bdcfeba5 | 3610 | |
1c062060 | 3611 | #: objcopy.c:2390 |
331b68e8 | 3612 | msgid "error in private header data" |
dfb37fbf | 3613 | msgstr "gặp lỗi trong dữ liệu phần đầu riêng" |
bdcfeba5 | 3614 | |
1c062060 | 3615 | #: objcopy.c:2468 |
dfb37fbf NC |
3616 | msgid "failed to create output section" |
3617 | msgstr "lỗi tạo phần kết xuất" | |
bdcfeba5 | 3618 | |
1c062060 | 3619 | #: objcopy.c:2482 |
dfb37fbf NC |
3620 | msgid "failed to set size" |
3621 | msgstr "lỗi đặt kích cỡ" | |
bdcfeba5 | 3622 | |
1c062060 | 3623 | #: objcopy.c:2496 |
dfb37fbf NC |
3624 | msgid "failed to set vma" |
3625 | msgstr "lỗi đặt vma" | |
bdcfeba5 | 3626 | |
1c062060 | 3627 | #: objcopy.c:2521 |
dfb37fbf NC |
3628 | msgid "failed to set alignment" |
3629 | msgstr "lỗi đặt cách chỉnh canh" | |
bdcfeba5 | 3630 | |
1c062060 | 3631 | #: objcopy.c:2555 |
dfb37fbf NC |
3632 | msgid "failed to copy private data" |
3633 | msgstr "lỗi sao chép dữ liệu riêng" | |
3634 | ||
1c062060 | 3635 | #: objcopy.c:2637 |
dfb37fbf NC |
3636 | msgid "relocation count is negative" |
3637 | msgstr "số đếm định vị lại vẫn là âm" | |
bdcfeba5 | 3638 | |
d02756e7 | 3639 | #. User must pad the section up in order to do this. |
1c062060 | 3640 | #: objcopy.c:2698 |
d02756e7 NC |
3641 | #, c-format |
3642 | msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" | |
dfb37fbf | 3643 | msgstr "không thể đảo ngược các byte: chiều dài của phần %s phải có thể chia hết đều đều cho %d" |
d02756e7 | 3644 | |
1c062060 | 3645 | #: objcopy.c:2884 |
dfb37fbf NC |
3646 | msgid "can't create debugging section" |
3647 | msgstr "không thể tạo phần gỡ lỗi" | |
bdcfeba5 | 3648 | |
1c062060 | 3649 | #: objcopy.c:2897 |
dfb37fbf | 3650 | msgid "can't set debugging section contents" |
bd32c6bd | 3651 | msgstr "không thể đặt nội dung của phần gỡ lỗi" |
bdcfeba5 | 3652 | |
1c062060 | 3653 | #: objcopy.c:2905 |
59bc7ed3 | 3654 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3655 | msgid "don't know how to write debugging information for %s" |
3656 | msgstr "không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s" | |
d02756e7 | 3657 | |
1c062060 | 3658 | #: objcopy.c:3048 |
dfb37fbf NC |
3659 | msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" |
3660 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để chứa bản sao bị tước" | |
59bc7ed3 | 3661 | |
1c062060 | 3662 | #: objcopy.c:3120 |
331b68e8 NC |
3663 | #, c-format |
3664 | msgid "%s: bad version in PE subsystem" | |
3665 | msgstr "%s: gặp phiên bản sai trong hệ thống phụ PE" | |
3666 | ||
1c062060 | 3667 | #: objcopy.c:3150 |
331b68e8 NC |
3668 | #, c-format |
3669 | msgid "unknown PE subsystem: %s" | |
3670 | msgstr "không rõ hệ thống phụ PE: %s" | |
3671 | ||
1c062060 | 3672 | #: objcopy.c:3212 |
59bc7ed3 | 3673 | msgid "byte number must be non-negative" |
dfb37fbf | 3674 | msgstr "số byte phải là khác âm" |
59bc7ed3 | 3675 | |
1c062060 NC |
3676 | #: objcopy.c:3218 |
3677 | #, c-format | |
3678 | msgid "architecture %s unknown" | |
3679 | msgstr "không rõ kiến trúc %s" | |
3680 | ||
3681 | #: objcopy.c:3226 | |
59bc7ed3 | 3682 | msgid "interleave must be positive" |
bd32c6bd | 3683 | msgstr "khoảng chen vào phải là dương" |
bdcfeba5 | 3684 | |
1c062060 NC |
3685 | #: objcopy.c:3235 |
3686 | msgid "interleave width must be positive" | |
3687 | msgstr "độ rộng xen kẽ phải là dương" | |
3688 | ||
3689 | #: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263 | |
bdcfeba5 | 3690 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3691 | msgid "%s both copied and removed" |
dfb37fbf | 3692 | msgstr "%s cả hai được sao chép và bị gỡ bỏ" |
bdcfeba5 | 3693 | |
1c062060 NC |
3694 | #: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605 |
3695 | #: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629 | |
59bc7ed3 NC |
3696 | #, c-format |
3697 | msgid "bad format for %s" | |
d02756e7 | 3698 | msgstr "định dạng sai cho %s" |
bdcfeba5 | 3699 | |
1c062060 | 3700 | #: objcopy.c:3374 |
59bc7ed3 NC |
3701 | #, c-format |
3702 | msgid "cannot open: %s: %s" | |
3703 | msgstr "không thể mở : %s: %s" | |
bdcfeba5 | 3704 | |
1c062060 | 3705 | #: objcopy.c:3519 |
59bc7ed3 NC |
3706 | #, c-format |
3707 | msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" | |
bd32c6bd | 3708 | msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén khoảng điền-khe từ 0x%s đến 0x%x" |
59bc7ed3 | 3709 | |
1c062060 | 3710 | #: objcopy.c:3680 |
331b68e8 NC |
3711 | #, c-format |
3712 | msgid "unknown long section names option '%s'" | |
1c062060 | 3713 | msgstr "không rõ tùy tên phần dài « %s »" |
331b68e8 | 3714 | |
1c062060 | 3715 | #: objcopy.c:3698 |
d02756e7 | 3716 | msgid "unable to parse alternative machine code" |
dfb37fbf | 3717 | msgstr "không thể phân tích cú pháp của mã máy xen kẽ" |
d02756e7 | 3718 | |
1c062060 | 3719 | #: objcopy.c:3743 |
d02756e7 | 3720 | msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" |
bd32c6bd | 3721 | msgstr "số các byte cần đảo ngược phải là một số dương chẵn" |
59bc7ed3 | 3722 | |
1c062060 | 3723 | #: objcopy.c:3746 |
d02756e7 NC |
3724 | #, c-format |
3725 | msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" | |
3726 | msgstr "Cảnh báo : sẽ bỏ qua giá trị « --reverse-bytes » trước %d" | |
3727 | ||
1c062060 | 3728 | #: objcopy.c:3761 |
331b68e8 NC |
3729 | #, c-format |
3730 | msgid "%s: invalid reserve value for --heap" | |
3731 | msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho « --heap »" | |
3732 | ||
1c062060 | 3733 | #: objcopy.c:3767 |
331b68e8 NC |
3734 | #, c-format |
3735 | msgid "%s: invalid commit value for --heap" | |
3736 | msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho « --heap »" | |
3737 | ||
1c062060 | 3738 | #: objcopy.c:3792 |
331b68e8 NC |
3739 | #, c-format |
3740 | msgid "%s: invalid reserve value for --stack" | |
3741 | msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho « --stack »" | |
3742 | ||
1c062060 | 3743 | #: objcopy.c:3798 |
331b68e8 NC |
3744 | #, c-format |
3745 | msgid "%s: invalid commit value for --stack" | |
3746 | msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho « --stack »" | |
3747 | ||
1c062060 NC |
3748 | #: objcopy.c:3827 |
3749 | msgid "interleave start byte must be set with --byte" | |
3750 | msgstr "byte bắt đầu khoảng chen vào phải được đặt với tùy --byte" | |
3751 | ||
3752 | #: objcopy.c:3830 | |
59bc7ed3 | 3753 | msgid "byte number must be less than interleave" |
bd32c6bd | 3754 | msgstr "số các byte phải ít hơn khoảng chen vào" |
bdcfeba5 | 3755 | |
1c062060 NC |
3756 | #: objcopy.c:3833 |
3757 | msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" | |
3758 | msgstr "độ rộng chen vào phải nhỏ hơn hay bằng với số byte chen vào`" | |
3759 | ||
3760 | #: objcopy.c:3860 | |
331b68e8 NC |
3761 | #, c-format |
3762 | msgid "unknown input EFI target: %s" | |
3763 | msgstr "không rõ đích EFI nhập vào : %s" | |
3764 | ||
1c062060 | 3765 | #: objcopy.c:3891 |
331b68e8 NC |
3766 | #, c-format |
3767 | msgid "unknown output EFI target: %s" | |
3768 | msgstr "không rõ đích EFI kết xuất : %s" | |
3769 | ||
1c062060 | 3770 | #: objcopy.c:3904 |
59bc7ed3 NC |
3771 | #, c-format |
3772 | msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" | |
3773 | msgstr "cảnh báo : không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s" | |
bdcfeba5 | 3774 | |
1c062060 | 3775 | #: objcopy.c:3916 |
d02756e7 NC |
3776 | #, c-format |
3777 | msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" | |
3778 | msgstr "cảnh báo : không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép « %s » (lỗi: %s)" | |
3779 | ||
1c062060 | 3780 | #: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958 |
59bc7ed3 NC |
3781 | #, c-format |
3782 | msgid "%s %s%c0x%s never used" | |
3783 | msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng" | |
bdcfeba5 | 3784 | |
1c062060 | 3785 | #: objdump.c:201 |
59bc7ed3 NC |
3786 | #, c-format |
3787 | msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" | |
dfb37fbf | 3788 | msgstr "Sử dụng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n" |
bdcfeba5 | 3789 | |
1c062060 | 3790 | #: objdump.c:202 |
59bc7ed3 NC |
3791 | #, c-format |
3792 | msgid " Display information from object <file(s)>.\n" | |
dfb37fbf | 3793 | msgstr " Hiển thị thông tin từ các <tập_tin> đối tượng.\n" |
bdcfeba5 | 3794 | |
1c062060 | 3795 | #: objdump.c:203 |
59bc7ed3 NC |
3796 | #, c-format |
3797 | msgid " At least one of the following switches must be given:\n" | |
3798 | msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n" | |
3799 | ||
1c062060 | 3800 | #: objdump.c:204 |
59bc7ed3 NC |
3801 | #, c-format |
3802 | msgid "" | |
3803 | " -a, --archive-headers Display archive header information\n" | |
3804 | " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" | |
3805 | " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" | |
1c062060 | 3806 | " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" |
59bc7ed3 NC |
3807 | " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" |
3808 | " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" | |
3809 | " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" | |
3810 | " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" | |
3811 | " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" | |
3812 | " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" | |
3813 | " -g, --debugging Display debug information in object file\n" | |
3814 | " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" | |
3815 | " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" | |
1c062060 NC |
3816 | " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" |
3817 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" | |
3818 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
3819 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" | |
331b68e8 | 3820 | " Display DWARF info in the file\n" |
59bc7ed3 NC |
3821 | " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" |
3822 | " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" | |
3823 | " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" | |
3824 | " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" | |
3825 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
3826 | " -v, --version Display this program's version number\n" | |
3827 | " -i, --info List object formats and architectures supported\n" | |
3828 | " -H, --help Display this information\n" | |
3829 | msgstr "" | |
1c062060 NC |
3830 | " -a, --archive-headers Hiển thị thông tin về các phần đầu kho\n" |
3831 | " -f, --file-headers Hiển thị nội dung của toàn bộ \"phần đầu tập tin\"\n" | |
59bc7ed3 | 3832 | " -p, --private-headers\n" |
1c062060 | 3833 | " Hiển thị nội dung của phần đầu tập tin đặc trưng cho đối tượng\n" |
59bc7ed3 | 3834 | "\t\t(các phần đầu riêng)\n" |
1c062060 NC |
3835 | " -P, --private=OPT,OPT... Hiển thị nội dung đặc trưng định dạng đối tượng\n" |
3836 | " -h, --[section-]headers Hiển thị nội dung của \"các phần đầu của phần\"\n" | |
3837 | " -x, --all-headers Hiển thị nội dung của \"mọi phần đầu\"\n" | |
59bc7ed3 | 3838 | " -d, --disassemble\n" |
1c062060 NC |
3839 | "\t\tHiển thị nội dung của mã của các phần có khả năng thực hiện\n" |
3840 | "\t\t(dịch ngược)\n" | |
3841 | " -D, --disassemble-all Hiển thị nội dung mã được dịch ngược của mọi phần\n" | |
3842 | "\t\t(dịch ngược hết)\n" | |
3843 | " -S, --source Trộn lẫn mã \"nguồn\" với việc dịch ngược\n" | |
3844 | " -s, --full-contents Hiển thị \"nội dung đầy đủ\" của mọi phần đã yêu cầu\n" | |
3845 | " -g, --debugging Hiển thị thông tin \"gỡ lỗi\" trong tập tin đối tượng\n" | |
59bc7ed3 NC |
3846 | " -e, --debugging-tags Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n" |
3847 | "\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n" | |
3848 | " -G, --stabs Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n" | |
1c062060 NC |
3849 | " -W[lLiaprmfFsoRt] hoặc\n" |
3850 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" | |
3851 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
3852 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" | |
331b68e8 | 3853 | " Hiển thị thông tin DWARF trong tập tin\n" |
59bc7ed3 NC |
3854 | " -t, --syms \t\t\t Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n" |
3855 | "\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n" | |
3856 | " -T, --dynamic-syms \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n" | |
3857 | "\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n" | |
1c062060 | 3858 | " -r, --reloc Hiển thị các mục nhập định vị lại trong tập tin\n" |
59bc7ed3 | 3859 | "\t\t(định vị lại [viết tắt])\n" |
1c062060 | 3860 | " -R, --dynamic-reloc Hiển thị các mục nhập định vị lại động trong tập tin\n" |
59bc7ed3 | 3861 | "\t\t(định vị lại động [viết tắt])\n" |
1c062060 NC |
3862 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
3863 | " -v, --version Hiển thị số thự tự \"phiên bản\" của chương trình này\n" | |
d02756e7 | 3864 | " -i, --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
59bc7ed3 | 3865 | "\t\t(thông tin [viết tắt])\n" |
1c062060 | 3866 | " -H, --help Hiển thị \"trợ giúp\" này\n" |
bdcfeba5 | 3867 | |
1c062060 | 3868 | #: objdump.c:236 |
bdcfeba5 NC |
3869 | #, c-format |
3870 | msgid "" | |
3871 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3872 | " The following switches are optional:\n" |
bdcfeba5 NC |
3873 | msgstr "" |
3874 | "\n" | |
dfb37fbf | 3875 | " Những cái chuyển theo đây vẫn tùy chọn:\n" |
bdcfeba5 | 3876 | |
1c062060 | 3877 | #: objdump.c:237 |
bdcfeba5 NC |
3878 | #, c-format |
3879 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
3880 | " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
3881 | " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" | |
3882 | " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" | |
3883 | " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" | |
3884 | " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" | |
3885 | " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" | |
3886 | " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" | |
3887 | " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" | |
3888 | " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" | |
dfb37fbf | 3889 | " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" |
59bc7ed3 NC |
3890 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" |
3891 | " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" | |
3892 | " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
3893 | " or `gnat'\n" | |
3894 | " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" | |
3895 | " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" | |
3896 | " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" | |
3897 | " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" | |
3898 | " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" | |
3899 | " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" | |
505f1412 | 3900 | " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" |
59bc7ed3 NC |
3901 | " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" |
3902 | " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" | |
331b68e8 NC |
3903 | " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" |
3904 | " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" | |
bdcfeba5 | 3905 | msgstr "" |
1c062060 NC |
3906 | " -b, --target=TÊN_BFD Chỉ định định dạng đối tượng đích là TÊN_BFD\n" |
3907 | " -m, --architecture=MÁY Ghi rõ kiến trúc đích là MÁY\n" | |
3908 | " -j, --section=TÊN Hiển thị thông tin chỉ cho phần TÊN\n" | |
59bc7ed3 | 3909 | " -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n" |
1c062060 | 3910 | "\t\tChuyển TÙY_CHỌN qua cho bộ dịch ngược disassembler\n" |
59bc7ed3 | 3911 | " -EB --endian=big\n" |
1c062060 | 3912 | "\t\tCoi định dạng tình trạng cuối lớn (big-endian) khi dịch ngược disassembler\n" |
59bc7ed3 | 3913 | " -EL --endian=little\n" |
1c062060 NC |
3914 | "\t\tCoi định dạng tình trạng cuối nhỏ (little-endian) khi dịch ngược disassembler\n" |
3915 | " --file-start-context Bao gồm ngữ cảnh từ đầu tập tin (bằng « -S »)\n" | |
59bc7ed3 NC |
3916 | " -I, --include=THƯ_MỤC\n" |
3917 | "\t\tThêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n" | |
59bc7ed3 NC |
3918 | " -l, --line-numbers\n" |
3919 | "\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n" | |
dfb37fbf | 3920 | " -F, --file-offsets Bao gồm các hiệu số tập tin khi hiển thị thông tin\n" |
59bc7ed3 | 3921 | " -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG] giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n" |
59bc7ed3 NC |
3922 | "\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n" |
3923 | "\t\t • auto\t\ttự động\n" | |
3924 | "\t\t • gnu\n" | |
dfb37fbf | 3925 | "\t\t • lucid\t\trõ ràng\n" |
59bc7ed3 NC |
3926 | "\t\t • arm\n" |
3927 | "\t\t • hp\n" | |
3928 | "\t\t • edg\n" | |
3929 | "\t\t • gnu-v3\n" | |
3930 | " \t\t • java\n" | |
dfb37fbf | 3931 | "\t\t • gnat\n" |
59bc7ed3 | 3932 | " -w, --wide \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n" |
59bc7ed3 | 3933 | " -z, --disassemble-zeroes \t\tĐừng nhảy qua khối ố không khi rã\n" |
59bc7ed3 NC |
3934 | " --start-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n" |
3935 | " --stop-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n" | |
1c062060 NC |
3936 | " --prefix-addresses In ra địa chỉ hoàn toàn địa chỉ khi dịch ngược\n" |
3937 | " --[no-]show-raw-insn Hiển thị thập lục phân ở bên việc dịch ngược kiểu ký hiệu\n" | |
3938 | " --insn-width=RỘNG Hiển thị RỘNG byte trên một dòng đơn cho -d\n" | |
3939 | " --adjust-vma=HIỆU_SỐ\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n" | |
331b68e8 | 3940 | " --special-syms Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n" |
1c062060 | 3941 | " --prefix=TIỀN_TỐ Thêm TIỀN_TỐ này vào đường dẫn tương đối cho « -S »\n" |
331b68e8 | 3942 | " --prefix-strip=CẤP Tước tên thư mục đầu tiên cho « -S »\n" |
1c062060 NC |
3943 | |
3944 | #: objdump.c:263 | |
3945 | #, c-format | |
3946 | msgid "" | |
3947 | " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" | |
3948 | " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" | |
3949 | " or deeper\n" | |
3950 | "\n" | |
3951 | msgstr "" | |
3952 | " --dwarf-depth=N Không hiển thị DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n" | |
3953 | " --dwarf-start=N Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu\n" | |
3954 | " haysâu hơn\n" | |
3955 | "\n" | |
3956 | ||
3957 | #: objdump.c:275 | |
3958 | #, c-format | |
3959 | msgid "" | |
3960 | "\n" | |
3961 | "Options supported for -P/--private switch:\n" | |
3962 | msgstr "" | |
bdcfeba5 | 3963 | "\n" |
1c062060 NC |
3964 | "Các tùy hỗ trợ cho tùy chuyển -P/--private:\n" |
3965 | ||
3966 | #: objdump.c:426 | |
3967 | #, c-format | |
3968 | msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" | |
3969 | msgstr "phần '%s' được đề cập đến trong tùy -j, nhưng lại không tìm thấy trong tập tin đầu vào" | |
bdcfeba5 | 3970 | |
1c062060 | 3971 | #: objdump.c:530 |
bdcfeba5 | 3972 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3973 | msgid "Sections:\n" |
3974 | msgstr "Phần:\n" | |
bdcfeba5 | 3975 | |
1c062060 | 3976 | #: objdump.c:533 objdump.c:537 |
bdcfeba5 | 3977 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3978 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
dfb37fbf | 3979 | msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" |
bdcfeba5 | 3980 | |
1c062060 | 3981 | #: objdump.c:539 |
bdcfeba5 | 3982 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3983 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
dfb37fbf | 3984 | msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" |
bdcfeba5 | 3985 | |
1c062060 | 3986 | #: objdump.c:543 |
bdcfeba5 | 3987 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3988 | msgid " Flags" |
3989 | msgstr " Cờ" | |
bdcfeba5 | 3990 | |
1c062060 | 3991 | #: objdump.c:586 |
bdcfeba5 | 3992 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3993 | msgid "%s: not a dynamic object" |
3994 | msgstr "%s không phải là môt đối tượng động" | |
bdcfeba5 | 3995 | |
1c062060 | 3996 | #: objdump.c:1012 objdump.c:1036 |
dfb37fbf NC |
3997 | #, c-format |
3998 | msgid " (File Offset: 0x%lx)" | |
bd32c6bd | 3999 | msgstr " (Bù tập tin: 0x%lx)" |
dfb37fbf | 4000 | |
1c062060 NC |
4001 | #: objdump.c:1662 |
4002 | #, c-format | |
4003 | msgid "disassemble_fn returned length %d" | |
4004 | msgstr "disassemble_fn trả về độ dài %d" | |
4005 | ||
4006 | #: objdump.c:1967 | |
bdcfeba5 | 4007 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
4008 | msgid "" |
4009 | "\n" | |
4010 | "Disassembly of section %s:\n" | |
4011 | msgstr "" | |
4012 | "\n" | |
4013 | "Việc rã phần %s:\n" | |
bdcfeba5 | 4014 | |
1c062060 | 4015 | #: objdump.c:2143 |
bdcfeba5 | 4016 | #, c-format |
1c062060 NC |
4017 | msgid "can't use supplied machine %s" |
4018 | msgstr "không thể sử dụng máy đã áp dụng %s" | |
bdcfeba5 | 4019 | |
1c062060 | 4020 | #: objdump.c:2162 |
bdcfeba5 | 4021 | #, c-format |
1c062060 NC |
4022 | msgid "can't disassemble for architecture %s\n" |
4023 | msgstr "không thể địch ngược mã (disassemble) cho kiến trúc %s\n" | |
bdcfeba5 | 4024 | |
1c062060 | 4025 | #: objdump.c:2242 objdump.c:2265 |
bdcfeba5 NC |
4026 | #, c-format |
4027 | msgid "" | |
4028 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4029 | "Can't get contents for section '%s'.\n" |
bdcfeba5 NC |
4030 | msgstr "" |
4031 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4032 | "Không thể lấy nội dung cho phần « %s ».\n" |
bdcfeba5 | 4033 | |
1c062060 | 4034 | #: objdump.c:2406 |
dfb37fbf NC |
4035 | #, c-format |
4036 | msgid "" | |
1c062060 | 4037 | "No %s section present\n" |
bdcfeba5 | 4038 | "\n" |
bdcfeba5 | 4039 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 4040 | "Không có phần %s ở\n" |
bdcfeba5 | 4041 | "\n" |
bdcfeba5 | 4042 | |
1c062060 | 4043 | #: objdump.c:2415 |
59bc7ed3 | 4044 | #, c-format |
1c062060 NC |
4045 | msgid "reading %s section of %s failed: %s" |
4046 | msgstr "đọc phần %s của %s gặp lỗi: %s" | |
59bc7ed3 | 4047 | |
1c062060 | 4048 | #: objdump.c:2459 |
bdcfeba5 NC |
4049 | #, c-format |
4050 | msgid "" | |
59bc7ed3 | 4051 | "Contents of %s section:\n" |
bdcfeba5 | 4052 | "\n" |
bdcfeba5 | 4053 | msgstr "" |
bd32c6bd | 4054 | "Nội dung của phần %s\n" |
bdcfeba5 | 4055 | "\n" |
bdcfeba5 | 4056 | |
1c062060 | 4057 | #: objdump.c:2590 |
bdcfeba5 | 4058 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4059 | msgid "architecture: %s, " |
4060 | msgstr "kiến trúc: %s, " | |
bdcfeba5 | 4061 | |
1c062060 | 4062 | #: objdump.c:2593 |
bdcfeba5 | 4063 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4064 | msgid "flags 0x%08x:\n" |
4065 | msgstr "cờ 0x%08x:\n" | |
bdcfeba5 | 4066 | |
1c062060 | 4067 | #: objdump.c:2607 |
bdcfeba5 NC |
4068 | #, c-format |
4069 | msgid "" | |
4070 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4071 | "start address 0x" |
bdcfeba5 NC |
4072 | msgstr "" |
4073 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4074 | "địa chỉ đầu 0x" |
bdcfeba5 | 4075 | |
1c062060 NC |
4076 | #: objdump.c:2633 |
4077 | msgid "option -P/--private not supported by this file" | |
4078 | msgstr "tùy -P/--private không được hỗ trợ bởi tập tin này" | |
4079 | ||
4080 | #: objdump.c:2657 | |
4081 | #, c-format | |
4082 | msgid "target specific dump '%s' not supported" | |
4083 | msgstr "đích đã chỉ định đổ đống '%s' không được hỗ trợ" | |
4084 | ||
4085 | #: objdump.c:2721 | |
bdcfeba5 | 4086 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
4087 | msgid "Contents of section %s:" |
4088 | msgstr "Nội dung của phần %s:" | |
bdcfeba5 | 4089 | |
1c062060 | 4090 | #: objdump.c:2723 |
dfb37fbf NC |
4091 | #, c-format |
4092 | msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" | |
bd32c6bd | 4093 | msgstr " (Bắt đầu ở khoảng bù tập tin: 0x%lx)" |
dfb37fbf | 4094 | |
1c062060 NC |
4095 | #: objdump.c:2729 |
4096 | msgid "Reading section failed" | |
4097 | msgstr "Đọc phần (section) gặp lỗi" | |
4098 | ||
4099 | #: objdump.c:2832 | |
bdcfeba5 | 4100 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4101 | msgid "no symbols\n" |
4102 | msgstr "không có ký hiệu\n" | |
bdcfeba5 | 4103 | |
1c062060 | 4104 | #: objdump.c:2839 |
bdcfeba5 | 4105 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4106 | msgid "no information for symbol number %ld\n" |
4107 | msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n" | |
bdcfeba5 | 4108 | |
1c062060 | 4109 | #: objdump.c:2842 |
bdcfeba5 | 4110 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4111 | msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" |
4112 | msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n" | |
bdcfeba5 | 4113 | |
1c062060 | 4114 | #: objdump.c:3163 |
bdcfeba5 NC |
4115 | #, c-format |
4116 | msgid "" | |
4117 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4118 | "%s: file format %s\n" |
bdcfeba5 NC |
4119 | msgstr "" |
4120 | "\n" | |
d02756e7 | 4121 | "%s: định dạng tập tin %s\n" |
bdcfeba5 | 4122 | |
1c062060 | 4123 | #: objdump.c:3223 |
59bc7ed3 NC |
4124 | #, c-format |
4125 | msgid "%s: printing debugging information failed" | |
4126 | msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi" | |
bdcfeba5 | 4127 | |
1c062060 | 4128 | #: objdump.c:3327 |
59bc7ed3 NC |
4129 | #, c-format |
4130 | msgid "In archive %s:\n" | |
bd32c6bd | 4131 | msgstr "Trong kho lưu %s\n" |
bdcfeba5 | 4132 | |
1c062060 | 4133 | #: objdump.c:3438 |
dfb37fbf NC |
4134 | msgid "error: the start address should be before the end address" |
4135 | msgstr "lỗi: địa chỉ đầu nên nằm trước địa chỉ cuối" | |
4136 | ||
1c062060 | 4137 | #: objdump.c:3443 |
dfb37fbf NC |
4138 | msgid "error: the stop address should be after the start address" |
4139 | msgstr "lỗi: địa chỉ cuối nên nằm sau địa chỉ đầu" | |
4140 | ||
1c062060 | 4141 | #: objdump.c:3455 |
331b68e8 NC |
4142 | msgid "error: prefix strip must be non-negative" |
4143 | msgstr "lỗi: việc tước tiền tố phải khác âm" | |
4144 | ||
1c062060 | 4145 | #: objdump.c:3460 |
331b68e8 NC |
4146 | msgid "error: instruction width must be positive" |
4147 | msgstr "lỗi: chiều dài chỉ dẫn phải là dương" | |
4148 | ||
1c062060 | 4149 | #: objdump.c:3469 |
59bc7ed3 NC |
4150 | msgid "unrecognized -E option" |
4151 | msgstr "không nhận ra tùy chọn « -E »" | |
bdcfeba5 | 4152 | |
1c062060 | 4153 | #: objdump.c:3480 |
bdcfeba5 | 4154 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4155 | msgid "unrecognized --endian type `%s'" |
bd32c6bd | 4156 | msgstr "không nhận ra kiểu tình trạng cuối (endian) « %s »" |
bdcfeba5 | 4157 | |
1c062060 NC |
4158 | #: od-xcoff.c:75 |
4159 | #, c-format | |
4160 | msgid "" | |
4161 | "For XCOFF files:\n" | |
4162 | " header Display the file header\n" | |
4163 | " aout Display the auxiliary header\n" | |
4164 | " sections Display the section headers\n" | |
4165 | " syms Display the symbols table\n" | |
4166 | " relocs Display the relocation entries\n" | |
4167 | " lineno Display the line number entries\n" | |
4168 | " loader Display loader section\n" | |
4169 | " except Display exception table\n" | |
4170 | " typchk Display type-check section\n" | |
4171 | " traceback Display traceback tags\n" | |
4172 | " toc Display toc symbols\n" | |
4173 | msgstr "" | |
4174 | "Cho các tập tin XCOFF:\n" | |
4175 | " header Hiển thị phần đầu tập tin\n" | |
4176 | " aout Hiển thị phần đầu auxiliary\n" | |
4177 | " sections Hiển thị phần chương\n" | |
4178 | " syms Hiển thị bảng ký hiệu\n" | |
4179 | " relocs Hiển thị mục tái định vị\n" | |
4180 | " lineno Hiển thị mục số dòng\n" | |
4181 | " loader Hiển thị chương tải\n" | |
4182 | " except Hiển thị bảng ngoại lệ\n" | |
4183 | " typchk Hiển thị chương kiểm-tra-kiểu\n" | |
4184 | " traceback Hiển thị thẻ traceback\n" | |
4185 | " toc Hiển thị mục lục (toc) ký hiệu\n" | |
4186 | ||
4187 | #: od-xcoff.c:416 | |
4188 | #, c-format | |
4189 | msgid " nbr sections: %d\n" | |
4190 | msgstr " các đoạn nbr: %d\n" | |
4191 | ||
4192 | #: od-xcoff.c:417 | |
4193 | #, c-format | |
4194 | msgid " time and date: 0x%08x - " | |
4195 | msgstr " thời gian và ngày tháng: 0x%08x - " | |
4196 | ||
4197 | #: od-xcoff.c:419 | |
4198 | #, c-format | |
4199 | msgid "not set\n" | |
4200 | msgstr "chưa đặt\n" | |
4201 | ||
4202 | #: od-xcoff.c:426 | |
4203 | #, c-format | |
4204 | msgid " symbols off: 0x%08x\n" | |
4205 | msgstr " symbols off: 0x%08x\n" | |
4206 | ||
4207 | #: od-xcoff.c:427 | |
4208 | #, c-format | |
4209 | msgid " nbr symbols: %d\n" | |
4210 | msgstr " các ký hiệu nbr: %d\n" | |
4211 | ||
4212 | #: od-xcoff.c:428 | |
4213 | #, c-format | |
4214 | msgid " opt hdr sz: %d\n" | |
4215 | msgstr " opt hdr sz: %d\n" | |
4216 | ||
4217 | #: od-xcoff.c:429 | |
4218 | #, c-format | |
4219 | msgid " flags: 0x%04x " | |
4220 | msgstr " các cờ: 0x%04x " | |
4221 | ||
4222 | #: od-xcoff.c:443 | |
4223 | #, c-format | |
4224 | msgid "Auxiliary header:\n" | |
4225 | msgstr "Phần đầu bổ trợ:\n" | |
4226 | ||
4227 | #: od-xcoff.c:446 | |
4228 | #, c-format | |
4229 | msgid " No aux header\n" | |
4230 | msgstr " Không phần đầu aux\n" | |
4231 | ||
4232 | #: od-xcoff.c:451 | |
4233 | #, c-format | |
4234 | msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" | |
4235 | msgstr "cảnh báo: độ dài phần đầu tùy quá lớn (> %d)\n" | |
4236 | ||
4237 | #: od-xcoff.c:457 | |
4238 | msgid "cannot read auxhdr" | |
4239 | msgstr "không đọc được auxhdr" | |
4240 | ||
4241 | #: od-xcoff.c:462 | |
4242 | #, c-format | |
4243 | msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" | |
4244 | msgstr " o_mflag (kỳ diệu): 0x%04x 0%04o\n" | |
4245 | ||
4246 | #: od-xcoff.c:463 | |
4247 | #, c-format | |
4248 | msgid " o_vstamp: 0x%04x\n" | |
4249 | msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n" | |
4250 | ||
4251 | #: od-xcoff.c:465 | |
4252 | #, c-format | |
4253 | msgid " o_tsize: 0x%08x\n" | |
4254 | msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" | |
4255 | ||
4256 | #: od-xcoff.c:467 | |
4257 | #, c-format | |
4258 | msgid " o_dsize: 0x%08x\n" | |
4259 | msgstr " o_dsize: 0x%08x\n" | |
4260 | ||
4261 | #: od-xcoff.c:469 | |
4262 | #, c-format | |
4263 | msgid " o_entry: 0x%08x\n" | |
4264 | msgstr " o_entry: 0x%08x\n" | |
4265 | ||
4266 | #: od-xcoff.c:471 | |
4267 | #, c-format | |
4268 | msgid " o_text_start: 0x%08x\n" | |
4269 | msgstr " o_text_start: 0x%08x\n" | |
4270 | ||
4271 | #: od-xcoff.c:473 | |
4272 | #, c-format | |
4273 | msgid " o_data_start: 0x%08x\n" | |
4274 | msgstr " o_data_start: 0x%08x\n" | |
4275 | ||
4276 | #: od-xcoff.c:477 | |
4277 | #, c-format | |
4278 | msgid " o_toc: 0x%08x\n" | |
4279 | msgstr " o_toc: 0x%08x\n" | |
4280 | ||
4281 | #: od-xcoff.c:479 | |
4282 | #, c-format | |
4283 | msgid " o_snentry: 0x%04x\n" | |
4284 | msgstr " o_snentry: 0x%04x\n" | |
4285 | ||
4286 | #: od-xcoff.c:481 | |
4287 | #, c-format | |
4288 | msgid " o_sntext: 0x%04x\n" | |
4289 | msgstr " o_sntext: 0x%04x\n" | |
4290 | ||
4291 | #: od-xcoff.c:483 | |
4292 | #, c-format | |
4293 | msgid " o_sndata: 0x%04x\n" | |
4294 | msgstr " o_sndata: 0x%04x\n" | |
4295 | ||
4296 | #: od-xcoff.c:485 | |
4297 | #, c-format | |
4298 | msgid " o_sntoc: 0x%04x\n" | |
4299 | msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n" | |
4300 | ||
4301 | #: od-xcoff.c:487 | |
4302 | #, c-format | |
4303 | msgid " o_snloader: 0x%04x\n" | |
4304 | msgstr " o_snloader: 0x%04x\n" | |
4305 | ||
4306 | #: od-xcoff.c:489 | |
4307 | #, c-format | |
4308 | msgid " o_snbss: 0x%04x\n" | |
4309 | msgstr " o_snbss: 0x%04x\n" | |
4310 | ||
4311 | #: od-xcoff.c:491 | |
4312 | #, c-format | |
4313 | msgid " o_algntext: %u\n" | |
4314 | msgstr " o_algntext: %u\n" | |
4315 | ||
4316 | #: od-xcoff.c:493 | |
4317 | #, c-format | |
4318 | msgid " o_algndata: %u\n" | |
4319 | msgstr " o_algndata: %u\n" | |
4320 | ||
4321 | #: od-xcoff.c:495 | |
4322 | #, c-format | |
4323 | msgid " o_modtype: 0x%04x" | |
4324 | msgstr " o_modtype: 0x%04x" | |
4325 | ||
4326 | #: od-xcoff.c:500 | |
4327 | #, c-format | |
4328 | msgid " o_cputype: 0x%04x\n" | |
4329 | msgstr " o_cputype: 0x%04x\n" | |
4330 | ||
4331 | #: od-xcoff.c:502 | |
4332 | #, c-format | |
4333 | msgid " o_maxstack: 0x%08x\n" | |
4334 | msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n" | |
4335 | ||
4336 | #: od-xcoff.c:504 | |
4337 | #, c-format | |
4338 | msgid " o_maxdata: 0x%08x\n" | |
4339 | msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n" | |
4340 | ||
4341 | #: od-xcoff.c:507 | |
4342 | #, c-format | |
4343 | msgid " o_debugger: 0x%08x\n" | |
4344 | msgstr " o_debugger: 0x%08x\n" | |
4345 | ||
4346 | #: od-xcoff.c:521 | |
4347 | #, c-format | |
4348 | msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" | |
4349 | msgstr "Phần đầu đoạn (tại vị trí %u+%u=0x%08x đến 0x%08x):\n" | |
4350 | ||
4351 | #: od-xcoff.c:526 | |
4352 | #, c-format | |
4353 | msgid " No section header\n" | |
4354 | msgstr " Không phần đầu đoạn\n" | |
4355 | ||
4356 | #: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598 | |
4357 | msgid "cannot read section header" | |
4358 | msgstr "không thể đọc phần đầu của phần" | |
4359 | ||
4360 | #: od-xcoff.c:534 | |
4361 | #, c-format | |
4362 | msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" | |
4363 | msgstr " # Tên paddr vaddr kích thước scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" | |
4364 | ||
4365 | #: od-xcoff.c:546 | |
4366 | #, c-format | |
4367 | msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" | |
4368 | msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" | |
4369 | ||
4370 | #: od-xcoff.c:557 | |
4371 | #, c-format | |
4372 | msgid " Flags: %08x " | |
4373 | msgstr " Các cờ: %08x " | |
4374 | ||
4375 | #: od-xcoff.c:565 | |
4376 | #, c-format | |
4377 | msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" | |
4378 | msgstr "tràn - nreloc: %u, nlnno: %u\n" | |
4379 | ||
4380 | #: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974 | |
4381 | msgid "cannot read section headers" | |
4382 | msgstr "lỗi đọc các phần đầu của phần" | |
4383 | ||
4384 | #: od-xcoff.c:650 | |
4385 | msgid "cannot read strings table len" | |
4386 | msgstr "không đọc được độ dài bảng các chuỗi" | |
4387 | ||
4388 | #: od-xcoff.c:664 | |
4389 | msgid "cannot read strings table" | |
4390 | msgstr "không đọc được bảng các chuỗi" | |
4391 | ||
4392 | #: od-xcoff.c:672 | |
4393 | msgid "cannot read symbol table" | |
4394 | msgstr "không đọc được bảng ký hiệu" | |
4395 | ||
4396 | #: od-xcoff.c:687 | |
4397 | msgid "cannot read symbol entry" | |
4398 | msgstr "không thể đọc mục ký hiệu" | |
4399 | ||
4400 | #: od-xcoff.c:722 | |
4401 | msgid "cannot read symbol aux entry" | |
4402 | msgstr "không thể đọc mục ký hiệu aux" | |
4403 | ||
4404 | #: od-xcoff.c:744 | |
4405 | #, c-format | |
4406 | msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" | |
4407 | msgstr "Bảng ký hiệu (strtable at 0x%08x)" | |
4408 | ||
4409 | #: od-xcoff.c:749 | |
4410 | #, c-format | |
4411 | msgid "" | |
4412 | ":\n" | |
4413 | " No symbols\n" | |
4414 | msgstr "" | |
4415 | ":\n" | |
4416 | " Không có ký hiệu\n" | |
4417 | ||
4418 | #: od-xcoff.c:755 | |
4419 | #, c-format | |
4420 | msgid " (no strings):\n" | |
4421 | msgstr " (không có chuỗi):\n" | |
4422 | ||
4423 | #: od-xcoff.c:757 | |
4424 | #, c-format | |
4425 | msgid " (strings size: %08x):\n" | |
4426 | msgstr " (kích thước chuỗi: %08x):\n" | |
4427 | ||
4428 | #: od-xcoff.c:770 | |
4429 | #, c-format | |
4430 | msgid " # sc value section type aux name/off\n" | |
4431 | msgstr " # sc giá trị phần kiểu aux tên/off\n" | |
4432 | ||
4433 | #: od-xcoff.c:821 | |
4434 | #, c-format | |
4435 | msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" | |
4436 | msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" | |
4437 | ||
4438 | #: od-xcoff.c:827 | |
4439 | #, c-format | |
4440 | msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" | |
4441 | msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" | |
4442 | ||
4443 | #. Function aux entry. | |
4444 | #: od-xcoff.c:837 | |
4445 | #, c-format | |
4446 | msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" | |
4447 | msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" | |
4448 | ||
4449 | #: od-xcoff.c:856 | |
4450 | #, c-format | |
4451 | msgid " scnsym: %-8u" | |
4452 | msgstr " scnsym: %-8u" | |
4453 | ||
4454 | #: od-xcoff.c:858 | |
4455 | #, c-format | |
4456 | msgid " scnlen: %08x" | |
4457 | msgstr " scnlen: %08x" | |
4458 | ||
4459 | #: od-xcoff.c:859 | |
4460 | #, c-format | |
4461 | msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" | |
4462 | msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" | |
4463 | ||
4464 | #: od-xcoff.c:863 | |
4465 | #, c-format | |
4466 | msgid " typ: " | |
4467 | msgstr " typ: " | |
4468 | ||
4469 | #: od-xcoff.c:865 | |
4470 | #, c-format | |
4471 | msgid " cl: " | |
4472 | msgstr " cl: " | |
4473 | ||
4474 | #: od-xcoff.c:878 | |
4475 | #, c-format | |
4476 | msgid " ftype: %02x " | |
4477 | msgstr " ftype: %02x " | |
4478 | ||
4479 | #: od-xcoff.c:881 | |
4480 | #, c-format | |
4481 | msgid "fname: %.14s" | |
4482 | msgstr "fname: %.14s" | |
4483 | ||
4484 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch | |
4485 | #: od-xcoff.c:887 | |
4486 | #, c-format | |
4487 | msgid " %s" | |
4488 | msgstr " %s" | |
4489 | ||
4490 | #: od-xcoff.c:889 | |
4491 | #, c-format | |
4492 | msgid "offset: %08x" | |
4493 | msgstr "khoảng bù (offset): %08x" | |
4494 | ||
4495 | #: od-xcoff.c:896 | |
4496 | #, c-format | |
4497 | msgid " lnno: %u\n" | |
4498 | msgstr " lnno: %u\n" | |
4499 | ||
4500 | #: od-xcoff.c:931 | |
4501 | #, c-format | |
4502 | msgid "Relocations for %s (%u)\n" | |
4503 | msgstr "Xây dựng lại cho %s (%u)\n" | |
4504 | ||
4505 | #: od-xcoff.c:934 | |
4506 | msgid "cannot read relocations" | |
4507 | msgstr "không đọc được thông tin xây dựng lại" | |
4508 | ||
4509 | #: od-xcoff.c:937 | |
4510 | #, c-format | |
4511 | msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" | |
4512 | msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx ký hiệu\n" | |
4513 | ||
4514 | #: od-xcoff.c:946 | |
4515 | msgid "cannot read relocation entry" | |
4516 | msgstr "không thể đọc mục của thông tin xây dựng lại" | |
4517 | ||
4518 | #: od-xcoff.c:950 | |
4519 | #, c-format | |
4520 | msgid "%08x %c %c %-2u " | |
4521 | msgstr "%08x %c %c %-2u " | |
4522 | ||
4523 | #: od-xcoff.c:986 | |
4524 | #, c-format | |
4525 | msgid "Line numbers for %s (%u)\n" | |
4526 | msgstr "Số của dòng cho %s (%u)\n" | |
4527 | ||
4528 | #: od-xcoff.c:989 | |
4529 | msgid "cannot read line numbers" | |
4530 | msgstr "không thể đọc được số dòng" | |
4531 | ||
4532 | #: od-xcoff.c:992 | |
4533 | #, c-format | |
4534 | msgid "lineno symndx/paddr\n" | |
4535 | msgstr "lineno symndx/paddr\n" | |
4536 | ||
4537 | #: od-xcoff.c:1000 | |
4538 | msgid "cannot read line number entry" | |
4539 | msgstr "không thể đọc mục số của dòng" | |
4540 | ||
4541 | #: od-xcoff.c:1004 | |
4542 | #, c-format | |
4543 | msgid " %-6u " | |
4544 | msgstr " %-6u " | |
4545 | ||
4546 | #: od-xcoff.c:1043 | |
4547 | #, c-format | |
4548 | msgid "no .loader section in file\n" | |
4549 | msgstr "không có phần .loader trong tập tin\n" | |
4550 | ||
4551 | #: od-xcoff.c:1049 | |
4552 | #, c-format | |
4553 | msgid "section .loader is too short\n" | |
4554 | msgstr "phần .loader quá ngắn\n" | |
4555 | ||
4556 | #: od-xcoff.c:1056 | |
4557 | #, c-format | |
4558 | msgid "Loader header:\n" | |
4559 | msgstr "Phần đầu bộ tải:\n" | |
4560 | ||
4561 | #: od-xcoff.c:1058 | |
4562 | #, c-format | |
4563 | msgid " version: %u\n" | |
4564 | msgstr " phiên bản: %u\n" | |
4565 | ||
4566 | #: od-xcoff.c:1061 | |
4567 | #, c-format | |
4568 | msgid " Unhandled version\n" | |
4569 | msgstr " Phiên bản không nắm được\n" | |
4570 | ||
4571 | #: od-xcoff.c:1066 | |
4572 | #, c-format | |
4573 | msgid " nbr symbols: %u\n" | |
4574 | msgstr " ký hiệu nbr: %u\n" | |
4575 | ||
4576 | #: od-xcoff.c:1068 | |
4577 | #, c-format | |
4578 | msgid " nbr relocs: %u\n" | |
4579 | msgstr " nbr relocs: %u\n" | |
4580 | ||
4581 | #: od-xcoff.c:1069 | |
4582 | #, c-format | |
4583 | msgid " import strtab len: %u\n" | |
4584 | msgstr " nhập vào độ dài strtab: %u\n" | |
4585 | ||
4586 | #: od-xcoff.c:1072 | |
4587 | #, c-format | |
4588 | msgid " nbr import files: %u\n" | |
4589 | msgstr " các tập tin nhập nbr: %u\n" | |
4590 | ||
4591 | #: od-xcoff.c:1074 | |
4592 | #, c-format | |
4593 | msgid " import file off: %u\n" | |
4594 | msgstr " tắt nhập khẩu tập tin: %u\n" | |
4595 | ||
4596 | #: od-xcoff.c:1076 | |
4597 | #, c-format | |
4598 | msgid " string table len: %u\n" | |
4599 | msgstr " độ dài bảng chuỗi: %u\n" | |
4600 | ||
4601 | #: od-xcoff.c:1078 | |
4602 | #, c-format | |
4603 | msgid " string table off: %u\n" | |
4604 | msgstr " tắt bảng chuỗi: %u\n" | |
4605 | ||
4606 | #: od-xcoff.c:1081 | |
4607 | #, c-format | |
4608 | msgid "Dynamic symbols:\n" | |
4609 | msgstr "Các ký hiệu động:\n" | |
4610 | ||
4611 | #: od-xcoff.c:1082 | |
4612 | #, c-format | |
4613 | msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n" | |
4614 | msgstr " # giá trị sc IFEW ty class file pa name\n" | |
4615 | ||
4616 | #: od-xcoff.c:1087 | |
4617 | #, c-format | |
4618 | msgid " %4u %08x %3u " | |
4619 | msgstr " %4u %08x %3u " | |
4620 | ||
4621 | #: od-xcoff.c:1100 | |
4622 | #, c-format | |
4623 | msgid " %3u %3u " | |
4624 | msgstr " %3u %3u " | |
4625 | ||
4626 | #: od-xcoff.c:1109 | |
4627 | #, c-format | |
4628 | msgid "(bad offset: %u)" | |
4629 | msgstr "(khoảng bù (offset) sai: %u)" | |
4630 | ||
4631 | #: od-xcoff.c:1116 | |
4632 | #, c-format | |
4633 | msgid "Dynamic relocs:\n" | |
4634 | msgstr "relocs động:\n" | |
4635 | ||
4636 | #: od-xcoff.c:1117 | |
4637 | #, c-format | |
4638 | msgid " vaddr sec sz typ sym\n" | |
4639 | msgstr " vaddr sec sz typ sym\n" | |
4640 | ||
4641 | #: od-xcoff.c:1129 | |
4642 | #, c-format | |
4643 | msgid " %08x %3u %c%c %2u " | |
4644 | msgstr " %08x %3u %c%c %2u " | |
4645 | ||
4646 | #: od-xcoff.c:1140 | |
4647 | #, c-format | |
4648 | msgid ".text" | |
4649 | msgstr ".text" | |
4650 | ||
4651 | #: od-xcoff.c:1143 | |
4652 | #, c-format | |
4653 | msgid ".data" | |
4654 | msgstr ".data" | |
4655 | ||
4656 | #: od-xcoff.c:1146 | |
4657 | #, c-format | |
4658 | msgid ".bss" | |
4659 | msgstr ".bss" | |
4660 | ||
4661 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch | |
4662 | #: od-xcoff.c:1149 | |
4663 | #, c-format | |
4664 | msgid "%u" | |
4665 | msgstr "%u" | |
4666 | ||
4667 | #: od-xcoff.c:1155 | |
4668 | #, c-format | |
4669 | msgid "Import files:\n" | |
4670 | msgstr "Nhập các tập tin:\n" | |
4671 | ||
4672 | #: od-xcoff.c:1187 | |
4673 | #, c-format | |
4674 | msgid "no .except section in file\n" | |
4675 | msgstr "không có phần .except trong tập tin\n" | |
4676 | ||
4677 | #: od-xcoff.c:1195 | |
4678 | #, c-format | |
4679 | msgid "Exception table:\n" | |
4680 | msgstr "Bảng ngoại lệ:\n" | |
4681 | ||
4682 | #: od-xcoff.c:1196 | |
4683 | #, c-format | |
4684 | msgid "lang reason sym/addr\n" | |
4685 | msgstr "lý do `lang' sym/addr\n" | |
4686 | ||
4687 | #: od-xcoff.c:1204 | |
4688 | #, c-format | |
4689 | msgid " %02x %02x " | |
4690 | msgstr " %02x %02x " | |
4691 | ||
4692 | #: od-xcoff.c:1209 | |
4693 | #, c-format | |
4694 | msgid "@%08x" | |
4695 | msgstr "@%08x" | |
4696 | ||
4697 | #: od-xcoff.c:1229 | |
4698 | #, c-format | |
4699 | msgid "no .typchk section in file\n" | |
4700 | msgstr "không có phần .typchk trong tập tin\n" | |
4701 | ||
4702 | #: od-xcoff.c:1236 | |
4703 | #, c-format | |
4704 | msgid "Type-check section:\n" | |
4705 | msgstr "Phần kiểm-tra-kiểu:\n" | |
4706 | ||
4707 | #: od-xcoff.c:1237 | |
4708 | #, c-format | |
4709 | msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n" | |
4710 | msgstr "offset len lang-id general-hash language-hash\n" | |
4711 | ||
4712 | #: od-xcoff.c:1282 | |
4713 | #, c-format | |
4714 | msgid " address beyond section size\n" | |
4715 | msgstr " địa chỉ vượt quá kích cỡ phần\n" | |
4716 | ||
4717 | #: od-xcoff.c:1292 | |
4718 | #, c-format | |
4719 | msgid " tags at %08x\n" | |
4720 | msgstr " các thẻ tại %08x\n" | |
4721 | ||
4722 | #: od-xcoff.c:1299 | |
4723 | #, c-format | |
4724 | msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" | |
4725 | msgstr " phiên bản: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" | |
4726 | ||
4727 | #: od-xcoff.c:1306 | |
4728 | #, c-format | |
4729 | msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" | |
4730 | msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" | |
4731 | ||
4732 | #: od-xcoff.c:1312 | |
4733 | #, c-format | |
4734 | msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" | |
4735 | msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" | |
4736 | ||
4737 | #: od-xcoff.c:1318 | |
4738 | #, c-format | |
4739 | msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" | |
4740 | msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" | |
4741 | ||
4742 | #: od-xcoff.c:1324 | |
4743 | #, c-format | |
4744 | msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" | |
4745 | msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" | |
4746 | ||
4747 | #: od-xcoff.c:1337 | |
4748 | #, c-format | |
4749 | msgid " parminfo: 0x%08x\n" | |
4750 | msgstr " parminfo: 0x%08x\n" | |
4751 | ||
4752 | #: od-xcoff.c:1348 | |
4753 | #, c-format | |
4754 | msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n" | |
4755 | msgstr " tb_offset: 0x%08x (bắt đầu=0x%08x)\n" | |
4756 | ||
4757 | #: od-xcoff.c:1359 | |
4758 | #, c-format | |
4759 | msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n" | |
4760 | msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n" | |
4761 | ||
4762 | #: od-xcoff.c:1370 | |
4763 | #, c-format | |
4764 | msgid " number of CTL anchors: %u\n" | |
4765 | msgstr " số của các điểm neo CTL: %u\n" | |
4766 | ||
4767 | #: od-xcoff.c:1375 | |
4768 | #, c-format | |
4769 | msgid " CTL[%u]: %08x\n" | |
4770 | msgstr " CTL[%u]: %08x\n" | |
4771 | ||
4772 | #: od-xcoff.c:1389 | |
4773 | #, c-format | |
4774 | msgid " Name (len: %u): " | |
4775 | msgstr " Tên (dài: %u): " | |
4776 | ||
4777 | #: od-xcoff.c:1392 | |
4778 | #, c-format | |
4779 | msgid "[truncated]\n" | |
4780 | msgstr "[bị cắt ngắn]\n" | |
4781 | ||
4782 | #: od-xcoff.c:1407 | |
4783 | #, c-format | |
4784 | msgid " alloca reg: %u\n" | |
4785 | msgstr " alloca reg: %u\n" | |
4786 | ||
4787 | #: od-xcoff.c:1411 | |
4788 | #, c-format | |
4789 | msgid " (end of tags at %08x)\n" | |
4790 | msgstr " (cuối thẻ tại %08x)\n" | |
4791 | ||
4792 | #: od-xcoff.c:1414 | |
4793 | #, c-format | |
4794 | msgid " no tags found\n" | |
4795 | msgstr "không tìm thấy thẻ nào\n" | |
4796 | ||
4797 | #: od-xcoff.c:1418 | |
4798 | #, c-format | |
4799 | msgid " Truncated .text section\n" | |
4800 | msgstr "Phần « .text » (văn bản) bị cắt cụt\n" | |
4801 | ||
4802 | #: od-xcoff.c:1503 | |
4803 | #, c-format | |
4804 | msgid "TOC:\n" | |
4805 | msgstr "Mục Lục (TOC):\n" | |
4806 | ||
4807 | #: od-xcoff.c:1546 | |
4808 | #, c-format | |
4809 | msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" | |
4810 | msgstr "Mục Nbr: %-8u Kích thước: %08x (%u)\n" | |
4811 | ||
4812 | #: od-xcoff.c:1630 | |
4813 | msgid "cannot read header" | |
4814 | msgstr "không thể đọc phần đầu" | |
4815 | ||
4816 | #: od-xcoff.c:1638 | |
4817 | #, c-format | |
4818 | msgid "File header:\n" | |
4819 | msgstr "Đầu tập tin:\n" | |
4820 | ||
4821 | #: od-xcoff.c:1639 | |
4822 | #, c-format | |
4823 | msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " | |
4824 | msgstr " số mầu nhiệm: 0x%04x (0%04o) " | |
4825 | ||
4826 | #: od-xcoff.c:1643 | |
4827 | #, c-format | |
4828 | msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" | |
4829 | msgstr "(WRMAGIC: đoạn nhớ có thể ghi chữ được)" | |
4830 | ||
4831 | #: od-xcoff.c:1646 | |
4832 | #, c-format | |
4833 | msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" | |
4834 | msgstr "(ROMAGIC: các đoan sharablee text chỉ cho đọc)" | |
4835 | ||
4836 | #: od-xcoff.c:1649 | |
4837 | #, c-format | |
4838 | msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" | |
4839 | msgstr "(TOCMAGIC: đoạn chữ và MỤC-LỤC (TOC) chỉ cho đọc)" | |
4840 | ||
4841 | #: od-xcoff.c:1652 | |
4842 | #, c-format | |
4843 | msgid "unknown magic" | |
4844 | msgstr "không hiểu số mầu nhiệm" | |
4845 | ||
4846 | #: od-xcoff.c:1659 | |
4847 | #, c-format | |
4848 | msgid " Unhandled magic\n" | |
4849 | msgstr " Không nắm được số mầu nhiệm\n" | |
4850 | ||
dfb37fbf | 4851 | #: rclex.c:197 |
d02756e7 | 4852 | msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" |
1c062060 | 4853 | msgstr "giá trị không hợp lệ được chỉ định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch « code_page » (trang mã).\n" |
d02756e7 NC |
4854 | |
4855 | #: rdcoff.c:198 | |
bdcfeba5 | 4856 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4857 | msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" |
4858 | msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x" | |
bdcfeba5 | 4859 | |
d02756e7 | 4860 | #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 |
bdcfeba5 | 4861 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4862 | msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" |
4863 | msgstr "« bfd_coff_get_syment » bị lỗi: %s" | |
bdcfeba5 | 4864 | |
d02756e7 | 4865 | #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 |
bdcfeba5 | 4866 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4867 | msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" |
4868 | msgstr "« bfd_coff_get_auxent » bị lỗi: %s" | |
bdcfeba5 | 4869 | |
d02756e7 | 4870 | #: rdcoff.c:786 |
bdcfeba5 | 4871 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4872 | msgid "%ld: .bf without preceding function" |
4873 | msgstr "%ld: « .bf » không có hàm đi trước" | |
bdcfeba5 | 4874 | |
d02756e7 | 4875 | #: rdcoff.c:836 |
bdcfeba5 | 4876 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4877 | msgid "%ld: unexpected .ef\n" |
d02756e7 | 4878 | msgstr "%ld: « .ef » bất thường\n" |
bdcfeba5 | 4879 | |
dfb37fbf | 4880 | #: rddbg.c:88 |
bdcfeba5 | 4881 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4882 | msgid "%s: no recognized debugging information" |
4883 | msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra" | |
bdcfeba5 | 4884 | |
dfb37fbf | 4885 | #: rddbg.c:402 |
bdcfeba5 | 4886 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4887 | msgid "Last stabs entries before error:\n" |
bd32c6bd | 4888 | msgstr "Những mục stabs cuối cùng được nhập vào trước khi gặp lỗi:\n" |
bdcfeba5 | 4889 | |
1c062060 NC |
4890 | #: readelf.c:265 |
4891 | msgid "<none>" | |
4892 | msgstr "<không>" | |
4893 | ||
4894 | #: readelf.c:266 | |
4895 | msgid "<no-name>" | |
4896 | msgstr "<không-tên>" | |
4897 | ||
4898 | #: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195 | |
4899 | #: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150 | |
4900 | #: readelf.c:12153 | |
4901 | msgid "<corrupt>" | |
4902 | msgstr "<hư hỏng>" | |
4903 | ||
4904 | #: readelf.c:300 | |
bdcfeba5 | 4905 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4906 | msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" |
4907 | msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n" | |
bdcfeba5 | 4908 | |
1c062060 | 4909 | #: readelf.c:315 |
bdcfeba5 | 4910 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4911 | msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" |
dfb37fbf | 4912 | msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n" |
bdcfeba5 | 4913 | |
1c062060 | 4914 | #: readelf.c:325 |
bdcfeba5 | 4915 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4916 | msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" |
dfb37fbf | 4917 | msgstr "Không thể đọc vào 0x%lx byte của %s\n" |
bdcfeba5 | 4918 | |
1c062060 | 4919 | #: readelf.c:625 |
59bc7ed3 | 4920 | msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" |
d02756e7 | 4921 | msgstr "Không rõ về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n" |
bdcfeba5 | 4922 | |
1c062060 | 4923 | #: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773 |
59bc7ed3 NC |
4924 | msgid "relocs" |
4925 | msgstr "đ.v. lại" | |
4926 | ||
1c062060 | 4927 | #: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784 |
d02756e7 | 4928 | msgid "out of memory parsing relocs\n" |
dfb37fbf | 4929 | msgstr "không đủ bộ nhớ khi phân tích cú pháp của các việc định vị lại\n" |
bdcfeba5 | 4930 | |
1c062060 | 4931 | #: readelf.c:889 |
bdcfeba5 | 4932 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4933 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" |
bd32c6bd | 4934 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" |
bdcfeba5 | 4935 | |
1c062060 | 4936 | #: readelf.c:891 |
bdcfeba5 | 4937 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4938 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" |
bd32c6bd | 4939 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" |
bdcfeba5 | 4940 | |
1c062060 | 4941 | #: readelf.c:896 |
bdcfeba5 | 4942 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4943 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" |
bd32c6bd | 4944 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 4945 | |
1c062060 | 4946 | #: readelf.c:898 |
bdcfeba5 | 4947 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4948 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" |
bd32c6bd | 4949 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 4950 | |
1c062060 | 4951 | #: readelf.c:906 |
bdcfeba5 | 4952 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4953 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" |
bd32c6bd | 4954 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" |
bdcfeba5 | 4955 | |
1c062060 | 4956 | #: readelf.c:908 |
59bc7ed3 NC |
4957 | #, c-format |
4958 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" | |
bd32c6bd | 4959 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" |
bdcfeba5 | 4960 | |
1c062060 | 4961 | #: readelf.c:913 |
bdcfeba5 | 4962 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4963 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" |
bd32c6bd | 4964 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 4965 | |
1c062060 | 4966 | #: readelf.c:915 |
bdcfeba5 | 4967 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4968 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" |
bd32c6bd | 4969 | msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 4970 | |
1c062060 | 4971 | #: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386 |
bdcfeba5 | 4972 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4973 | msgid "unrecognized: %-7lx" |
4974 | msgstr "không nhận ra: %-7lx" | |
bdcfeba5 | 4975 | |
1c062060 | 4976 | #: readelf.c:1244 |
bdcfeba5 | 4977 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4978 | msgid "<unknown addend: %lx>" |
bd32c6bd | 4979 | msgstr "<không rõ phần cộng: %lx>" |
bdcfeba5 | 4980 | |
1c062060 NC |
4981 | #: readelf.c:1251 |
4982 | #, c-format | |
4983 | msgid " bad symbol index: %08lx" | |
4984 | msgstr " chỉ mục ký hiệu sai: %08lx" | |
4985 | ||
4986 | #: readelf.c:1336 | |
bdcfeba5 | 4987 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4988 | msgid "<string table index: %3ld>" |
4989 | msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>" | |
bdcfeba5 | 4990 | |
1c062060 | 4991 | #: readelf.c:1338 |
bdcfeba5 | 4992 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4993 | msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
4994 | msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>" | |
bdcfeba5 | 4995 | |
1c062060 | 4996 | #: readelf.c:1731 |
bdcfeba5 | 4997 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4998 | msgid "Processor Specific: %lx" |
4999 | msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx" | |
bdcfeba5 | 5000 | |
1c062060 | 5001 | #: readelf.c:1755 |
bdcfeba5 | 5002 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5003 | msgid "Operating System specific: %lx" |
5004 | msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx" | |
bdcfeba5 | 5005 | |
1c062060 | 5006 | #: readelf.c:1759 readelf.c:2821 |
bdcfeba5 | 5007 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5008 | msgid "<unknown>: %lx" |
5009 | msgstr "<không rõ>: %lx" | |
bdcfeba5 | 5010 | |
1c062060 | 5011 | #: readelf.c:1772 |
59bc7ed3 | 5012 | msgid "NONE (None)" |
bd32c6bd | 5013 | msgstr "NONE (Không có)" |
59bc7ed3 | 5014 | |
1c062060 | 5015 | #: readelf.c:1773 |
59bc7ed3 | 5016 | msgid "REL (Relocatable file)" |
dfb37fbf | 5017 | msgstr "REL (Tập tin có thể định vị lại)" |
59bc7ed3 | 5018 | |
1c062060 | 5019 | #: readelf.c:1774 |
59bc7ed3 | 5020 | msgid "EXEC (Executable file)" |
dfb37fbf | 5021 | msgstr "EXEC (Tập tin có thể thực hiện)" |
59bc7ed3 | 5022 | |
1c062060 | 5023 | #: readelf.c:1775 |
59bc7ed3 | 5024 | msgid "DYN (Shared object file)" |
dfb37fbf | 5025 | msgstr "DYN (Tập tin đối tượng dùng chung)" |
bdcfeba5 | 5026 | |
1c062060 | 5027 | #: readelf.c:1776 |
59bc7ed3 | 5028 | msgid "CORE (Core file)" |
dfb37fbf | 5029 | msgstr "CORE (Tập tin lõi)" |
59bc7ed3 | 5030 | |
1c062060 | 5031 | #: readelf.c:1780 |
bdcfeba5 | 5032 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5033 | msgid "Processor Specific: (%x)" |
5034 | msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)" | |
bdcfeba5 | 5035 | |
1c062060 | 5036 | #: readelf.c:1782 |
bdcfeba5 | 5037 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5038 | msgid "OS Specific: (%x)" |
5039 | msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)" | |
bdcfeba5 | 5040 | |
1c062060 | 5041 | #: readelf.c:1784 readelf.c:3068 |
bdcfeba5 | 5042 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5043 | msgid "<unknown>: %x" |
5044 | msgstr "<không rõ>: %x" | |
5045 | ||
1c062060 | 5046 | #: readelf.c:1796 |
59bc7ed3 NC |
5047 | msgid "None" |
5048 | msgstr "Không có" | |
5049 | ||
1c062060 | 5050 | #: readelf.c:1964 |
d02756e7 NC |
5051 | #, c-format |
5052 | msgid "<unknown>: 0x%x" | |
5053 | msgstr "<không rõ>: 0x%x" | |
5054 | ||
1c062060 NC |
5055 | #: readelf.c:2150 |
5056 | msgid ", <unknown>" | |
5057 | msgstr ", <không rõ>" | |
5058 | ||
5059 | #: readelf.c:2236 readelf.c:7428 | |
d02756e7 NC |
5060 | msgid "unknown" |
5061 | msgstr "không rõ" | |
5062 | ||
1c062060 | 5063 | #: readelf.c:2237 |
d02756e7 NC |
5064 | msgid "unknown mac" |
5065 | msgstr "không rõ mac" | |
5066 | ||
1c062060 NC |
5067 | #: readelf.c:2301 |
5068 | msgid ", relocatable" | |
5069 | msgstr ", relocatable (có thể tái định vị được)" | |
5070 | ||
5071 | #: readelf.c:2304 | |
5072 | msgid ", relocatable-lib" | |
5073 | msgstr ", thư viện relocatable-lib (có thể tái định vị được)" | |
5074 | ||
5075 | #: readelf.c:2327 | |
5076 | msgid ", unknown v850 architecture variant" | |
5077 | msgstr ", không hiểu biến thể kiến trúc v850" | |
5078 | ||
5079 | #: readelf.c:2384 | |
5080 | msgid ", unknown CPU" | |
5081 | msgstr ", không rõ kiến trúc CPU" | |
5082 | ||
5083 | #: readelf.c:2399 | |
5084 | msgid ", unknown ABI" | |
5085 | msgstr ", không hiểu ABI" | |
5086 | ||
5087 | #: readelf.c:2419 readelf.c:2453 | |
5088 | msgid ", unknown ISA" | |
5089 | msgstr ", không hiểu ISA" | |
5090 | ||
5091 | #: readelf.c:2626 | |
59bc7ed3 NC |
5092 | msgid "Standalone App" |
5093 | msgstr "Ứng dụng Độc lập" | |
bdcfeba5 | 5094 | |
1c062060 NC |
5095 | #: readelf.c:2635 |
5096 | msgid "Bare-metal C6000" | |
5097 | msgstr "Bare-metal C6000" | |
5098 | ||
5099 | #: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447 | |
bdcfeba5 | 5100 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5101 | msgid "<unknown: %x>" |
5102 | msgstr "<không rõ : %x>" | |
bdcfeba5 | 5103 | |
1c062060 | 5104 | #: readelf.c:3123 |
bdcfeba5 | 5105 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5106 | msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" |
dfb37fbf | 5107 | msgstr "Sử dụng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n" |
bdcfeba5 | 5108 | |
1c062060 | 5109 | #: readelf.c:3124 |
bdcfeba5 | 5110 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5111 | msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" |
bd32c6bd | 5112 | msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung của tập tin định dạng ELF\n" |
bdcfeba5 | 5113 | |
1c062060 | 5114 | #: readelf.c:3125 |
bdcfeba5 | 5115 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5116 | msgid "" |
5117 | " Options are:\n" | |
5118 | " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" | |
5119 | " -h --file-header Display the ELF file header\n" | |
5120 | " -l --program-headers Display the program headers\n" | |
5121 | " --segments An alias for --program-headers\n" | |
5122 | " -S --section-headers Display the sections' header\n" | |
5123 | " --sections An alias for --section-headers\n" | |
5124 | " -g --section-groups Display the section groups\n" | |
5125 | " -t --section-details Display the section details\n" | |
5126 | " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" | |
5127 | " -s --syms Display the symbol table\n" | |
1c062060 NC |
5128 | " --symbols An alias for --syms\n" |
5129 | " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" | |
59bc7ed3 NC |
5130 | " -n --notes Display the core notes (if present)\n" |
5131 | " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" | |
5132 | " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" | |
5133 | " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" | |
5134 | " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" | |
5135 | " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" | |
dfb37fbf | 5136 | " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" |
59bc7ed3 | 5137 | " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" |
dfb37fbf NC |
5138 | " -x --hex-dump=<number|name>\n" |
5139 | " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" | |
5140 | " -p --string-dump=<number|name>\n" | |
5141 | " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" | |
331b68e8 NC |
5142 | " -R --relocated-dump=<number|name>\n" |
5143 | " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" | |
1c062060 NC |
5144 | " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" |
5145 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" | |
5146 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
5147 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" | |
59bc7ed3 NC |
5148 | " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" |
5149 | msgstr "" | |
5150 | " Tùy chọn:\n" | |
1c062060 NC |
5151 | " -a --all \t\t\t\t\tTương đương với: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
5152 | " -h --file-header \t\t\t\tHiển thị đầu tập tin ELF\n" | |
5153 | " -l --program-headers \t\tHiển thị phần đầu chương trình\n" | |
5154 | " --segments \t\t\tBí danh cho « --program-headers »\n" | |
5155 | " -S --section-headers \t\t\tHiển thị đầu của các phần\n" | |
5156 | " --sections \t\t\tBí danh « --section-headers »\n" | |
bd32c6bd NC |
5157 | " -g --section-groups \t\t\t Hiển thị các nhóm phần\n" |
5158 | " -t --section-details\t\t\tHiển thị chi tiết về phần\n" | |
1c062060 | 5159 | " -e --headers \t\t\t\tTương đương với: -h -l -S\n" |
bd32c6bd | 5160 | " -s --syms \t\t\tHiển thị bảng ký hiệu\n" |
1c062060 NC |
5161 | " --symbols \t\t\tBí danh cho « --syms »\n" |
5162 | " --dyn-syms Hiển thị bảng ký hiệu năng động\n" | |
bd32c6bd NC |
5163 | " -n --notes \t\t\tHiển thị các ghi chú lõi (nếu có)\n" |
5164 | " -r --relocs \t\tHiển thị các việc định vị lại (nếu có)\n" | |
1c062060 | 5165 | " -u --unwind \t\tHiển thị thông tin tháo ra (nếu có)\n" |
bd32c6bd | 5166 | " -d --dynamic \t\tHiển thị phần động (nếu có)\n" |
59bc7ed3 | 5167 | " -V --version-info \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n" |
bd32c6bd | 5168 | " -A --arch-specific Hiển thị thông tin đặc trưng cho kiến trúc (nếu có)\n" |
dfb37fbf | 5169 | " -c --archive-index Hiển thị chỉ mục ký hiệu/tập tin trong một kho\n" |
bd32c6bd | 5170 | " -D --use-dynamic Dùng thông tin phần động khi hiển thị ký hiệu\n" |
1c062060 NC |
5171 | " -x --hex-dump=<số|tên>\n" |
5172 | " Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte)\n" | |
5173 | " -p --string-dump=<số|tên>\n" | |
5174 | " Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng chuỗi)\n" | |
331b68e8 NC |
5175 | " -R --relocated-dump=<số|tên>\n" |
5176 | " Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte đã định vị lại)\n" | |
1c062060 NC |
5177 | " -w[lLiaprmfFsoRt] hay\n" |
5178 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" | |
5179 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
5180 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" | |
5181 | " Hiển thị nội dung của chương gỡ lỗi DWARF2\n" | |
dfb37fbf NC |
5182 | " • rawline\t\tdòng thô\n" |
5183 | " • decodeline\t\tgiải mã dòng\n" | |
5184 | " • info\t\t\tthông tin\n" | |
5185 | " • abbrev\t\t\tviết tắt\n" | |
5186 | " • pubnames\t\txuất các tên\n" | |
5187 | " • aranges\t\ta các phạm vi\n" | |
5188 | " • macro\t\t\tvĩ lệnh\n" | |
5189 | " • frames\t\t\tcác khung\n" | |
5190 | " • str\t\t\tchuỗi\n" | |
5191 | " • loc\t\t\tđịnh vị\n" | |
5192 | " • Ranges\t\tcác phạm vi\n" | |
bdcfeba5 | 5193 | |
1c062060 NC |
5194 | #: readelf.c:3157 |
5195 | #, c-format | |
5196 | msgid "" | |
5197 | " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" | |
5198 | " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" | |
5199 | " or deeper\n" | |
5200 | msgstr "" | |
5201 | " --dwarf-depth=N Không hiển thị DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n" | |
5202 | " --dwarf-start=N Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu hay\n" | |
5203 | " sâu hơn\n" | |
5204 | ||
5205 | #: readelf.c:3162 | |
59bc7ed3 NC |
5206 | #, c-format |
5207 | msgid "" | |
dfb37fbf NC |
5208 | " -i --instruction-dump=<number|name>\n" |
5209 | " Disassemble the contents of section <number|name>\n" | |
59bc7ed3 | 5210 | msgstr "" |
dfb37fbf NC |
5211 | " -i --instruction-dump=<số|tên>\n" |
5212 | " Tháo ra nội dung của phần <số|tên>\n" | |
bdcfeba5 | 5213 | |
1c062060 | 5214 | #: readelf.c:3166 |
bdcfeba5 NC |
5215 | #, c-format |
5216 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
5217 | " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" |
5218 | " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" | |
5219 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
5220 | " -H --help Display this information\n" | |
5221 | " -v --version Display the version number of readelf\n" | |
bdcfeba5 | 5222 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 5223 | " -I --histogram\n" |
bd32c6bd NC |
5224 | "\tHiển thị biểu đồ tần xuất của các độ dài danh sách xô\n" |
5225 | " -W --wide Cho phép chiều rộng kết xuất vượt qua 80 ký tự\n" | |
5226 | " @<file> \t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" | |
5227 | " -H --help \tHiển thị trợ giúp này\n" | |
5228 | " -v --version \tHiển thị số thứ tự phiên bản của readelf\n" | |
59bc7ed3 | 5229 | |
1c062060 | 5230 | #: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374 |
d02756e7 | 5231 | msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" |
dfb37fbf | 5232 | msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n" |
bdcfeba5 | 5233 | |
1c062060 | 5234 | #: readelf.c:3400 |
59bc7ed3 NC |
5235 | #, c-format |
5236 | msgid "Invalid option '-%c'\n" | |
5237 | msgstr "Tùy chọn không hợp lệ « -%c »\n" | |
bdcfeba5 | 5238 | |
1c062060 | 5239 | #: readelf.c:3415 |
59bc7ed3 NC |
5240 | msgid "Nothing to do.\n" |
5241 | msgstr "Không có gì cần làm.\n" | |
bdcfeba5 | 5242 | |
1c062060 | 5243 | #: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013 |
59bc7ed3 NC |
5244 | msgid "none" |
5245 | msgstr "không có" | |
bdcfeba5 | 5246 | |
1c062060 | 5247 | #: readelf.c:3444 |
59bc7ed3 | 5248 | msgid "2's complement, little endian" |
bd32c6bd | 5249 | msgstr "phần bù của 2, tình trạng cuối nhỏ" |
bdcfeba5 | 5250 | |
1c062060 | 5251 | #: readelf.c:3445 |
59bc7ed3 | 5252 | msgid "2's complement, big endian" |
bd32c6bd | 5253 | msgstr "phần bù của 2, tình trạng cuối lớn" |
bdcfeba5 | 5254 | |
1c062060 | 5255 | #: readelf.c:3463 |
59bc7ed3 NC |
5256 | msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" |
5257 | msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n" | |
bdcfeba5 | 5258 | |
1c062060 | 5259 | #: readelf.c:3473 |
59bc7ed3 NC |
5260 | #, c-format |
5261 | msgid "ELF Header:\n" | |
5262 | msgstr "Dòng đầu ELF:\n" | |
bdcfeba5 | 5263 | |
1c062060 | 5264 | #: readelf.c:3474 |
bdcfeba5 | 5265 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5266 | msgid " Magic: " |
5267 | msgstr " Ma thuật: " | |
bdcfeba5 | 5268 | |
1c062060 | 5269 | #: readelf.c:3478 |
59bc7ed3 NC |
5270 | #, c-format |
5271 | msgid " Class: %s\n" | |
dfb37fbf | 5272 | msgstr " Hạng: %s\n" |
bdcfeba5 | 5273 | |
1c062060 | 5274 | #: readelf.c:3480 |
59bc7ed3 NC |
5275 | #, c-format |
5276 | msgid " Data: %s\n" | |
dfb37fbf | 5277 | msgstr " Dữ liệu: %s\n" |
bdcfeba5 | 5278 | |
1c062060 | 5279 | #: readelf.c:3482 |
59bc7ed3 NC |
5280 | #, c-format |
5281 | msgid " Version: %d %s\n" | |
dfb37fbf | 5282 | msgstr " Phiên bản: %d %s\n" |
59bc7ed3 | 5283 | |
1c062060 NC |
5284 | #: readelf.c:3487 |
5285 | #, c-format | |
5286 | msgid "<unknown: %lx>" | |
5287 | msgstr "<không rõ: %lx>" | |
5288 | ||
5289 | #: readelf.c:3489 | |
59bc7ed3 NC |
5290 | #, c-format |
5291 | msgid " OS/ABI: %s\n" | |
5292 | msgstr " OS/ABI: %s\n" | |
5293 | ||
1c062060 | 5294 | #: readelf.c:3491 |
59bc7ed3 NC |
5295 | #, c-format |
5296 | msgid " ABI Version: %d\n" | |
5297 | msgstr " Phiên bản ABI: %d\n" | |
5298 | ||
1c062060 | 5299 | #: readelf.c:3493 |
59bc7ed3 NC |
5300 | #, c-format |
5301 | msgid " Type: %s\n" | |
dfb37fbf | 5302 | msgstr " Kiểu : %s\n" |
59bc7ed3 | 5303 | |
1c062060 | 5304 | #: readelf.c:3495 |
59bc7ed3 NC |
5305 | #, c-format |
5306 | msgid " Machine: %s\n" | |
dfb37fbf | 5307 | msgstr " Máy: %s\n" |
59bc7ed3 | 5308 | |
1c062060 | 5309 | #: readelf.c:3497 |
59bc7ed3 NC |
5310 | #, c-format |
5311 | msgid " Version: 0x%lx\n" | |
dfb37fbf | 5312 | msgstr " Phiên bản: 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 5313 | |
1c062060 | 5314 | #: readelf.c:3500 |
59bc7ed3 NC |
5315 | #, c-format |
5316 | msgid " Entry point address: " | |
5317 | msgstr " Địa chỉ điểm vào : " | |
bdcfeba5 | 5318 | |
1c062060 | 5319 | #: readelf.c:3502 |
bdcfeba5 NC |
5320 | #, c-format |
5321 | msgid "" | |
5322 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5323 | " Start of program headers: " |
bdcfeba5 NC |
5324 | msgstr "" |
5325 | "\n" | |
bd32c6bd | 5326 | " Đầu các dòng đầu chương trình: " |
bdcfeba5 | 5327 | |
1c062060 | 5328 | #: readelf.c:3504 |
bdcfeba5 NC |
5329 | #, c-format |
5330 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
5331 | " (bytes into file)\n" |
5332 | " Start of section headers: " | |
bdcfeba5 | 5333 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
5334 | " (byte vào tập tin)\n" |
5335 | " Đầu các dòng đầu phần: " | |
bdcfeba5 | 5336 | |
1c062060 | 5337 | #: readelf.c:3506 |
bdcfeba5 | 5338 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5339 | msgid " (bytes into file)\n" |
5340 | msgstr " (byte vào tập tin)\n" | |
bdcfeba5 | 5341 | |
1c062060 | 5342 | #: readelf.c:3508 |
bdcfeba5 | 5343 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5344 | msgid " Flags: 0x%lx%s\n" |
dfb37fbf | 5345 | msgstr " Cờ : 0x%lx%s\n" |
bdcfeba5 | 5346 | |
1c062060 | 5347 | #: readelf.c:3511 |
59bc7ed3 NC |
5348 | #, c-format |
5349 | msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" | |
dfb37fbf | 5350 | msgstr " Kích cỡ phần này: %ld (byte)\n" |
bdcfeba5 | 5351 | |
1c062060 | 5352 | #: readelf.c:3513 |
59bc7ed3 NC |
5353 | #, c-format |
5354 | msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" | |
5355 | msgstr " Cỡ các dòng đầu chương trình: %ld (byte)\n" | |
bdcfeba5 | 5356 | |
1c062060 | 5357 | #: readelf.c:3515 |
59bc7ed3 | 5358 | #, c-format |
1c062060 NC |
5359 | msgid " Number of program headers: %ld" |
5360 | msgstr " Số các dòng đầu phần chương trình: %ld" | |
bdcfeba5 | 5361 | |
1c062060 | 5362 | #: readelf.c:3522 |
bdcfeba5 | 5363 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5364 | msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" |
5365 | msgstr " Cỡ các dòng đầu phần: %ld (byte)\n" | |
bdcfeba5 | 5366 | |
1c062060 | 5367 | #: readelf.c:3524 |
bdcfeba5 | 5368 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5369 | msgid " Number of section headers: %ld" |
bd32c6bd | 5370 | msgstr " Số các dòng đầu phần: %ld" |
bdcfeba5 | 5371 | |
1c062060 | 5372 | #: readelf.c:3529 |
bdcfeba5 | 5373 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5374 | msgid " Section header string table index: %ld" |
5375 | msgstr " Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld" | |
bdcfeba5 | 5376 | |
1c062060 NC |
5377 | #: readelf.c:3536 |
5378 | #, c-format | |
5379 | msgid " <corrupt: out of range>" | |
5380 | msgstr "<hư hỏng: nằm ngoài phạm vi>" | |
5381 | ||
5382 | #: readelf.c:3570 readelf.c:3604 | |
59bc7ed3 NC |
5383 | msgid "program headers" |
5384 | msgstr "các dòng đầu chương trình" | |
5385 | ||
1c062060 NC |
5386 | #: readelf.c:3671 |
5387 | msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" | |
5388 | msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu ELF sai hỏngr - nó có khoảng bù phần đầu chương trình khác không, nhưng lại không có các phần đầu chương trình" | |
bdcfeba5 | 5389 | |
1c062060 | 5390 | #: readelf.c:3674 |
bdcfeba5 NC |
5391 | #, c-format |
5392 | msgid "" | |
5393 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5394 | "There are no program headers in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
5395 | msgstr "" |
5396 | "\n" | |
d02756e7 | 5397 | "Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 5398 | |
1c062060 | 5399 | #: readelf.c:3680 |
bdcfeba5 NC |
5400 | #, c-format |
5401 | msgid "" | |
5402 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5403 | "Elf file type is %s\n" |
bdcfeba5 NC |
5404 | msgstr "" |
5405 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5406 | "Kiểu tập tin Elf là %s\n" |
bdcfeba5 | 5407 | |
1c062060 | 5408 | #: readelf.c:3681 |
bdcfeba5 | 5409 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5410 | msgid "Entry point " |
5411 | msgstr "Điểm vào " | |
bdcfeba5 | 5412 | |
1c062060 | 5413 | #: readelf.c:3683 |
bdcfeba5 NC |
5414 | #, c-format |
5415 | msgid "" | |
5416 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5417 | "There are %d program headers, starting at offset " |
bdcfeba5 NC |
5418 | msgstr "" |
5419 | "\n" | |
bd32c6bd | 5420 | "Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại khoảng bù" |
bdcfeba5 | 5421 | |
1c062060 | 5422 | #: readelf.c:3695 readelf.c:3697 |
bdcfeba5 NC |
5423 | #, c-format |
5424 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 5425 | "\n" |
59bc7ed3 | 5426 | "Program Headers:\n" |
bdcfeba5 | 5427 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 5428 | "\n" |
59bc7ed3 | 5429 | "Dòng đầu chương trình:\n" |
bdcfeba5 | 5430 | |
1c062060 | 5431 | #: readelf.c:3701 |
bdcfeba5 | 5432 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5433 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
bd32c6bd | 5434 | msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 5435 | |
1c062060 | 5436 | #: readelf.c:3704 |
bdcfeba5 | 5437 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5438 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
bd32c6bd | 5439 | msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 5440 | |
1c062060 | 5441 | #: readelf.c:3708 |
bdcfeba5 | 5442 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5443 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" |
bd32c6bd | 5444 | msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý\n" |
bdcfeba5 | 5445 | |
1c062060 | 5446 | #: readelf.c:3710 |
bdcfeba5 | 5447 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5448 | msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" |
dfb37fbf | 5449 | msgstr " CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 5450 | |
1c062060 | 5451 | #: readelf.c:3803 |
59bc7ed3 NC |
5452 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
5453 | msgstr "hơn một phân đoạn động\n" | |
bdcfeba5 | 5454 | |
1c062060 | 5455 | #: readelf.c:3822 |
d02756e7 | 5456 | msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" |
bd32c6bd | 5457 | msgstr "không có phần « .dynamic » (động) trong phân đoạn động\n" |
bdcfeba5 | 5458 | |
1c062060 | 5459 | #: readelf.c:3837 |
d02756e7 | 5460 | msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" |
bd32c6bd | 5461 | msgstr "phần « .dynamic » (động) không nằm bên trong phân đoạn động\n" |
bdcfeba5 | 5462 | |
1c062060 | 5463 | #: readelf.c:3840 |
d02756e7 | 5464 | msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" |
bd32c6bd | 5465 | msgstr "phần « .dynamic » (động) không phải là phần thứ nhất trong phân đoạn động.\n" |
bdcfeba5 | 5466 | |
1c062060 | 5467 | #: readelf.c:3848 |
59bc7ed3 NC |
5468 | msgid "Unable to find program interpreter name\n" |
5469 | msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 5470 | |
1c062060 | 5471 | #: readelf.c:3855 |
d02756e7 NC |
5472 | msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" |
5473 | msgstr "Lỗi nội bộ : không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n" | |
5474 | ||
1c062060 | 5475 | #: readelf.c:3859 |
d02756e7 NC |
5476 | msgid "Unable to read program interpreter name\n" |
5477 | msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n" | |
5478 | ||
1c062060 | 5479 | #: readelf.c:3862 |
bdcfeba5 | 5480 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5481 | msgid "" |
5482 | "\n" | |
5483 | " [Requesting program interpreter: %s]" | |
5484 | msgstr "" | |
5485 | "\n" | |
5486 | " [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]" | |
bdcfeba5 | 5487 | |
1c062060 | 5488 | #: readelf.c:3874 |
bdcfeba5 | 5489 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5490 | msgid "" |
5491 | "\n" | |
5492 | " Section to Segment mapping:\n" | |
5493 | msgstr "" | |
5494 | "\n" | |
5495 | " Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n" | |
bdcfeba5 | 5496 | |
1c062060 | 5497 | #: readelf.c:3875 |
bdcfeba5 | 5498 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5499 | msgid " Segment Sections...\n" |
5500 | msgstr " Các phần phân đoạn...\n" | |
bdcfeba5 | 5501 | |
1c062060 | 5502 | #: readelf.c:3911 |
59bc7ed3 NC |
5503 | msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" |
5504 | msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n" | |
bdcfeba5 | 5505 | |
1c062060 | 5506 | #: readelf.c:3927 |
bdcfeba5 | 5507 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5508 | msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" |
d02756e7 | 5509 | msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu « PT_LOAD ».\n" |
bdcfeba5 | 5510 | |
1c062060 | 5511 | #: readelf.c:3942 readelf.c:3985 |
59bc7ed3 NC |
5512 | msgid "section headers" |
5513 | msgstr "dòng đầu phần" | |
bdcfeba5 | 5514 | |
1c062060 NC |
5515 | #: readelf.c:4032 readelf.c:4107 |
5516 | msgid "sh_entsize is zero\n" | |
5517 | msgstr "sh_entsize là số không\n" | |
5518 | ||
5519 | #: readelf.c:4040 readelf.c:4115 | |
5520 | msgid "Invalid sh_entsize\n" | |
5521 | msgstr "sh_entsize không hợp lệ\n" | |
5522 | ||
5523 | #: readelf.c:4045 readelf.c:4120 | |
59bc7ed3 NC |
5524 | msgid "symbols" |
5525 | msgstr "ký hiệu" | |
bdcfeba5 | 5526 | |
dfb37fbf | 5527 | # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch |
1c062060 | 5528 | #: readelf.c:4057 readelf.c:4132 |
59bc7ed3 NC |
5529 | msgid "symtab shndx" |
5530 | msgstr "symtab shndx" | |
bdcfeba5 | 5531 | |
1c062060 NC |
5532 | #: readelf.c:4392 |
5533 | #, c-format | |
5534 | msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" | |
5535 | msgstr "KHÔNG RÕ (%*.*lx)" | |
5536 | ||
5537 | #: readelf.c:4414 | |
5538 | msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" | |
5539 | msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu tập tin ELF sai hỏng - nó có khoảng bù phần đầu chương khác không, nhưng lại không có phần đầu chương\n" | |
5540 | ||
5541 | #: readelf.c:4417 | |
bdcfeba5 | 5542 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5543 | msgid "" |
5544 | "\n" | |
5545 | "There are no sections in this file.\n" | |
5546 | msgstr "" | |
5547 | "\n" | |
d02756e7 | 5548 | "Không có phần trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 5549 | |
1c062060 | 5550 | #: readelf.c:4423 |
bdcfeba5 | 5551 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5552 | msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" |
bd32c6bd | 5553 | msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx:\n" |
bdcfeba5 | 5554 | |
1c062060 NC |
5555 | #: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152 |
5556 | #: readelf.c:7036 readelf.c:9132 | |
59bc7ed3 NC |
5557 | msgid "string table" |
5558 | msgstr "bảng chuỗi" | |
bdcfeba5 | 5559 | |
1c062060 | 5560 | #: readelf.c:4511 |
bdcfeba5 | 5561 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5562 | msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" |
bd32c6bd | 5563 | msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (mong đợi %lx)\n" |
bdcfeba5 | 5564 | |
1c062060 | 5565 | #: readelf.c:4531 |
59bc7ed3 NC |
5566 | msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" |
5567 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n" | |
bdcfeba5 | 5568 | |
59bc7ed3 NC |
5569 | # Type: text |
5570 | # Description | |
1c062060 | 5571 | #: readelf.c:4544 |
59bc7ed3 NC |
5572 | msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" |
5573 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n" | |
bdcfeba5 | 5574 | |
1c062060 | 5575 | #: readelf.c:4550 |
59bc7ed3 NC |
5576 | msgid "dynamic strings" |
5577 | msgstr "chuỗi động" | |
bdcfeba5 | 5578 | |
1c062060 | 5579 | #: readelf.c:4557 |
59bc7ed3 NC |
5580 | msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" |
5581 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n" | |
bdcfeba5 | 5582 | |
1c062060 | 5583 | #: readelf.c:4627 |
bdcfeba5 | 5584 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5585 | msgid "" |
5586 | "\n" | |
5587 | "Section Headers:\n" | |
5588 | msgstr "" | |
5589 | "\n" | |
5590 | "Dòng đầu phần:\n" | |
bdcfeba5 | 5591 | |
1c062060 | 5592 | #: readelf.c:4629 |
bdcfeba5 NC |
5593 | #, c-format |
5594 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 5595 | "\n" |
59bc7ed3 | 5596 | "Section Header:\n" |
bdcfeba5 | 5597 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 5598 | "\n" |
59bc7ed3 | 5599 | "Dòng đầu phần:\n" |
bdcfeba5 | 5600 | |
1c062060 | 5601 | #: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657 |
bdcfeba5 | 5602 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5603 | msgid " [Nr] Name\n" |
5604 | msgstr " [Nr] Tên\n" | |
bdcfeba5 | 5605 | |
1c062060 | 5606 | #: readelf.c:4636 |
bdcfeba5 | 5607 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5608 | msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" |
bd32c6bd | 5609 | msgstr " Kiểu ĐChỉ Bù Cỡ ES Lk Tin Cl\n" |
bdcfeba5 | 5610 | |
1c062060 | 5611 | #: readelf.c:4640 |
bdcfeba5 | 5612 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5613 | msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
bd32c6bd | 5614 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu ĐChỉ Bù Cỡ ES Cờ Lkết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 5615 | |
1c062060 | 5616 | #: readelf.c:4647 |
bdcfeba5 | 5617 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5618 | msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" |
bd32c6bd | 5619 | msgstr " Kiểu Địa chỉ Bù Cỡ ES Lkết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 5620 | |
1c062060 | 5621 | #: readelf.c:4651 |
bdcfeba5 | 5622 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5623 | msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
bd32c6bd | 5624 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Bù Cỡ ES Cờ Lkết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 5625 | |
1c062060 | 5626 | #: readelf.c:4658 |
59bc7ed3 NC |
5627 | #, c-format |
5628 | msgid " Type Address Offset Link\n" | |
bd32c6bd | 5629 | msgstr " Kiểu Địa chỉ Bù Liên kết\n" |
bdcfeba5 | 5630 | |
1c062060 | 5631 | #: readelf.c:4659 |
bdcfeba5 | 5632 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5633 | msgid " Size EntSize Info Align\n" |
dfb37fbf | 5634 | msgstr " Cỡ CỡEnt Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 5635 | |
1c062060 | 5636 | #: readelf.c:4663 |
bdcfeba5 | 5637 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5638 | msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" |
bd32c6bd | 5639 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Bù\n" |
bdcfeba5 | 5640 | |
1c062060 | 5641 | #: readelf.c:4664 |
bdcfeba5 | 5642 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5643 | msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" |
dfb37fbf | 5644 | msgstr " Cỡ CỡEnt Cờ Liên kết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 5645 | |
1c062060 | 5646 | #: readelf.c:4669 |
bdcfeba5 | 5647 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5648 | msgid " Flags\n" |
5649 | msgstr " Cờ\n" | |
bdcfeba5 | 5650 | |
1c062060 | 5651 | #: readelf.c:4748 |
9c9c98a5 NC |
5652 | #, c-format |
5653 | msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" | |
5654 | msgstr "phần %u : giá trị sh_link của %u vẫn lớn hơn số các phần\n" | |
5655 | ||
1c062060 | 5656 | #: readelf.c:4847 |
bdcfeba5 NC |
5657 | #, c-format |
5658 | msgid "" | |
59bc7ed3 | 5659 | "Key to Flags:\n" |
1c062060 NC |
5660 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" |
5661 | " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" | |
59bc7ed3 | 5662 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" |
bdcfeba5 | 5663 | msgstr "" |
1c062060 NC |
5664 | "Các từ khoá Cờ:\n" |
5665 | "\tW\tghi\n" | |
59bc7ed3 NC |
5666 | " \tA\tcấp phát\n" |
5667 | "\tX\tthực hiện\n" | |
5668 | "\tM\ttrộn\n" | |
5669 | "\tS\tcác chuỗi\n" | |
1c062060 NC |
5670 | "\tl\tlớn\n" |
5671 | "\tI\tthông tin\n" | |
5672 | "\tL\tthứ tự liên kết\n" | |
5673 | "\tG\tnhóm\n" | |
5674 | "\tT (TLS)\n" | |
5675 | "\tE\tloại trừ\n" | |
5676 | "\tx\tkhông hiểu\n" | |
5677 | "\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" | |
5678 | "\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n" | |
5679 | "\ts\tchỉ định bộ xử lý\n" | |
5680 | ||
5681 | #: readelf.c:4852 | |
5682 | #, c-format | |
5683 | msgid "" | |
5684 | "Key to Flags:\n" | |
5685 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" | |
5686 | " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" | |
5687 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" | |
5688 | msgstr "" | |
5689 | "Các từ khoá Cờ:\n" | |
5690 | "\tW\tghi\n" | |
5691 | "\tA\tcấp phát\n" | |
5692 | "\tX\tthực hiện\n" | |
5693 | "\tM\ttrộn\n" | |
5694 | "\tS\tcác chuỗi\n" | |
59bc7ed3 NC |
5695 | "\tI\tthông tin\n" |
5696 | "\tL\tthứ tự liên kết\n" | |
5697 | "\tG\tnhóm\n" | |
1c062060 NC |
5698 | "\tT (TLS)\n" |
5699 | "\tE\tloại trừ\n" | |
5700 | "\tx\tkhông hiểu\n" | |
59bc7ed3 NC |
5701 | "\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" |
5702 | "\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n" | |
1c062060 NC |
5703 | "\ts\tchỉ định bộ xử lý\n" |
5704 | ||
5705 | #: readelf.c:4874 | |
5706 | #, c-format | |
5707 | msgid "[<unknown>: 0x%x] " | |
5708 | msgstr "[<không rõ>: 0x%x] " | |
bdcfeba5 | 5709 | |
1c062060 | 5710 | #: readelf.c:4899 |
59bc7ed3 | 5711 | #, c-format |
1c062060 NC |
5712 | msgid "" |
5713 | "\n" | |
5714 | "There are no sections to group in this file.\n" | |
5715 | msgstr "" | |
5716 | "\n" | |
5717 | "Không có phần cho nhóm trong tập tin này.\n" | |
59bc7ed3 | 5718 | |
1c062060 | 5719 | #: readelf.c:4906 |
59bc7ed3 NC |
5720 | msgid "Section headers are not available!\n" |
5721 | msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n" | |
bdcfeba5 | 5722 | |
1c062060 | 5723 | #: readelf.c:4930 |
bdcfeba5 NC |
5724 | #, c-format |
5725 | msgid "" | |
5726 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5727 | "There are no section groups in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
5728 | msgstr "" |
5729 | "\n" | |
d02756e7 | 5730 | "Không có nhóm phần trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 5731 | |
1c062060 | 5732 | #: readelf.c:4967 |
59bc7ed3 NC |
5733 | #, c-format |
5734 | msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" | |
5735 | msgstr "Có liên kết « sh_link » sai trong phần nhóm « %s »\n" | |
bdcfeba5 | 5736 | |
1c062060 NC |
5737 | #: readelf.c:4981 |
5738 | #, c-format | |
5739 | msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" | |
5740 | msgstr "Phần đầu hỏng trong chương nhóm `%s'\n" | |
5741 | ||
5742 | #: readelf.c:4992 | |
59bc7ed3 NC |
5743 | #, c-format |
5744 | msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" | |
5745 | msgstr "Có thông tin « sh_info » sai trong phần nhóm « %s »\n" | |
5746 | ||
1c062060 | 5747 | #: readelf.c:5031 |
59bc7ed3 NC |
5748 | msgid "section data" |
5749 | msgstr "dữ liệu phần" | |
bdcfeba5 | 5750 | |
1c062060 NC |
5751 | #: readelf.c:5040 |
5752 | #, c-format | |
5753 | msgid "" | |
5754 | "\n" | |
5755 | "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" | |
5756 | msgstr "" | |
5757 | "\n" | |
5758 | "%snhóm phần [%5u] `%s' [%s] chứa %u phần:\n" | |
5759 | ||
5760 | #: readelf.c:5043 | |
bdcfeba5 | 5761 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5762 | msgid " [Index] Name\n" |
5763 | msgstr " [Chỉ mục] Tên\n" | |
bdcfeba5 | 5764 | |
1c062060 | 5765 | #: readelf.c:5057 |
bdcfeba5 | 5766 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5767 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" |
bd32c6bd | 5768 | msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] > phần tối đa [%5u]\n" |
bdcfeba5 | 5769 | |
1c062060 | 5770 | #: readelf.c:5066 |
bdcfeba5 | 5771 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5772 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" |
5773 | msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 5774 | |
1c062060 | 5775 | #: readelf.c:5079 |
bdcfeba5 | 5776 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5777 | msgid "section 0 in group section [%5u]\n" |
5778 | msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 5779 | |
1c062060 NC |
5780 | #: readelf.c:5146 |
5781 | msgid "dynamic section image fixups" | |
5782 | msgstr "bộ sửa chữa ảnh chương động" | |
5783 | ||
5784 | #: readelf.c:5158 | |
5785 | #, c-format | |
5786 | msgid "" | |
5787 | "\n" | |
5788 | "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" | |
5789 | msgstr "" | |
5790 | "\n" | |
5791 | "Bộ sửa chữa ảnh là cần thiết cho thư viện #%d: %s - ident: %lx\n" | |
5792 | ||
5793 | #: readelf.c:5161 | |
5794 | #, c-format | |
5795 | msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" | |
5796 | msgstr "Seg Offset Kiểu SymVec KiểuDữLiệu\n" | |
5797 | ||
5798 | #: readelf.c:5193 | |
5799 | msgid "dynamic section image relas" | |
5800 | msgstr "relas ảnh phần động" | |
5801 | ||
5802 | #: readelf.c:5197 | |
5803 | #, c-format | |
5804 | msgid "" | |
5805 | "\n" | |
5806 | "Image relocs\n" | |
5807 | msgstr "" | |
5808 | "\n" | |
5809 | "Tái định vị ảnh\n" | |
5810 | ||
5811 | #: readelf.c:5199 | |
5812 | #, c-format | |
5813 | msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" | |
5814 | msgstr "Seg Offset Kiểu SốCộng Seg Sym Off\n" | |
5815 | ||
5816 | #: readelf.c:5254 | |
5817 | msgid "dynamic string section" | |
5818 | msgstr "phần chuỗi động" | |
5819 | ||
5820 | #: readelf.c:5355 | |
bdcfeba5 | 5821 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5822 | msgid "" |
5823 | "\n" | |
5824 | "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" | |
5825 | msgstr "" | |
5826 | "\n" | |
bd32c6bd | 5827 | "phần định vị lại « %s » tại khoảng bù 0x%lx chứa %ld byte:\n" |
bdcfeba5 | 5828 | |
1c062060 | 5829 | #: readelf.c:5370 |
bdcfeba5 | 5830 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5831 | msgid "" |
5832 | "\n" | |
5833 | "There are no dynamic relocations in this file.\n" | |
5834 | msgstr "" | |
5835 | "\n" | |
d02756e7 | 5836 | "Không có việc định vị lại động trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 5837 | |
1c062060 | 5838 | #: readelf.c:5394 |
bdcfeba5 | 5839 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5840 | msgid "" |
5841 | "\n" | |
5842 | "Relocation section " | |
5843 | msgstr "" | |
5844 | "\n" | |
5845 | "Phần định vị lại" | |
5846 | ||
1c062060 | 5847 | #: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167 |
59bc7ed3 NC |
5848 | #, c-format |
5849 | msgid "'%s'" | |
5850 | msgstr "« %s »" | |
bdcfeba5 | 5851 | |
1c062060 | 5852 | #: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169 |
bdcfeba5 | 5853 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5854 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
bd32c6bd | 5855 | msgstr " tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 5856 | |
1c062060 | 5857 | #: readelf.c:5452 |
bdcfeba5 NC |
5858 | #, c-format |
5859 | msgid "" | |
5860 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5861 | "There are no relocations in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
5862 | msgstr "" |
5863 | "\n" | |
d02756e7 | 5864 | "Không có việc định vị lại trong tập tin này.\n" |
59bc7ed3 | 5865 | |
1c062060 NC |
5866 | #: readelf.c:5590 |
5867 | #, c-format | |
5868 | msgid "\tUnknown version.\n" | |
5869 | msgstr "\tKhông hiểu phiên bản.\n" | |
5870 | ||
5871 | #: readelf.c:5643 readelf.c:6016 | |
59bc7ed3 NC |
5872 | msgid "unwind table" |
5873 | msgstr "tri ra bảng" | |
bdcfeba5 | 5874 | |
1c062060 | 5875 | #: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358 |
bdcfeba5 | 5876 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5877 | msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
bd32c6bd | 5878 | msgstr "Đang bỏ qua kiểu định vị lại bất thường %s\n" |
bdcfeba5 | 5879 | |
1c062060 | 5880 | #: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091 |
bdcfeba5 NC |
5881 | #, c-format |
5882 | msgid "" | |
5883 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5884 | "There are no unwind sections in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
5885 | msgstr "" |
5886 | "\n" | |
d02756e7 | 5887 | "Không có phần tri ra trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 5888 | |
1c062060 | 5889 | #: readelf.c:5810 |
bdcfeba5 NC |
5890 | #, c-format |
5891 | msgid "" | |
5892 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5893 | "Could not find unwind info section for " |
bdcfeba5 NC |
5894 | msgstr "" |
5895 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5896 | "Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho " |
bdcfeba5 | 5897 | |
1c062060 | 5898 | #: readelf.c:5823 |
59bc7ed3 NC |
5899 | msgid "unwind info" |
5900 | msgstr "thông tin tri ra" | |
bdcfeba5 | 5901 | |
1c062060 | 5902 | #: readelf.c:5825 readelf.c:6166 |
bdcfeba5 NC |
5903 | #, c-format |
5904 | msgid "" | |
5905 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5906 | "Unwind section " |
bdcfeba5 NC |
5907 | msgstr "" |
5908 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5909 | "Phần tri ra " |
bdcfeba5 | 5910 | |
1c062060 NC |
5911 | #: readelf.c:6275 |
5912 | msgid "unwind data" | |
5913 | msgstr "dữ liệu unwind" | |
5914 | ||
5915 | #: readelf.c:6329 | |
5916 | #, c-format | |
5917 | msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" | |
5918 | msgstr "đang bỏ qua tái định vị không như mong đợi trong phần bù 0x%lx\n" | |
5919 | ||
5920 | #: readelf.c:6433 | |
5921 | #, c-format | |
5922 | msgid "[Truncated opcode]\n" | |
5923 | msgstr "[Opcode (mã thao tác) đã bị cắt cụt]\n" | |
5924 | ||
5925 | #: readelf.c:6477 readelf.c:6677 | |
5926 | #, c-format | |
5927 | msgid "Refuse to unwind" | |
5928 | msgstr "Từ chối tháo ra" | |
5929 | ||
5930 | #: readelf.c:6500 | |
5931 | #, c-format | |
5932 | msgid " [Reserved]" | |
5933 | msgstr " [Dành riêng]" | |
5934 | ||
5935 | #: readelf.c:6528 | |
5936 | #, c-format | |
5937 | msgid " finish" | |
5938 | msgstr " hoàn tất" | |
5939 | ||
5940 | #: readelf.c:6533 readelf.c:6619 | |
5941 | #, c-format | |
5942 | msgid "[Spare]" | |
5943 | msgstr "[Dư thừa]" | |
5944 | ||
5945 | #: readelf.c:6640 readelf.c:6774 | |
5946 | #, c-format | |
5947 | msgid " [unsupported opcode]" | |
5948 | msgstr " [Opcode (mã thao tác) không hỗ trợ]" | |
5949 | ||
5950 | #: readelf.c:6666 | |
5951 | #, c-format | |
5952 | msgid " 0x%02x " | |
5953 | msgstr " 0x%02x " | |
5954 | ||
5955 | #: readelf.c:6671 | |
5956 | #, c-format | |
5957 | msgid " sp = sp + %d" | |
5958 | msgstr " sp = sp + %d" | |
5959 | ||
5960 | #: readelf.c:6724 | |
5961 | #, c-format | |
5962 | msgid "pop frame {" | |
5963 | msgstr "khung pop {" | |
5964 | ||
5965 | #: readelf.c:6735 | |
5966 | msgid "[pad]" | |
5967 | msgstr "[đệm]" | |
5968 | ||
5969 | #: readelf.c:6763 | |
5970 | #, c-format | |
5971 | msgid "sp = sp + %ld" | |
5972 | msgstr "sp = sp + %ld" | |
5973 | ||
5974 | #: readelf.c:6821 | |
5975 | #, c-format | |
5976 | msgid " Personality routine: " | |
5977 | msgstr " Thủ tục cá nhân: " | |
5978 | ||
5979 | #: readelf.c:6839 | |
5980 | #, c-format | |
5981 | msgid " [Truncated data]\n" | |
5982 | msgstr " [Dữ liệu đã cắt cụt]\n" | |
5983 | ||
5984 | #: readelf.c:6854 | |
5985 | #, c-format | |
5986 | msgid " Compact model %d\n" | |
5987 | msgstr " Kiểu mẫu nén %d\n" | |
5988 | ||
5989 | #: readelf.c:6890 | |
5990 | #, c-format | |
5991 | msgid " Restore stack from frame pointer\n" | |
5992 | msgstr " Phục hồi stack từ con trỏ khung\n" | |
5993 | ||
5994 | #: readelf.c:6892 | |
5995 | #, c-format | |
5996 | msgid " Stack increment %d\n" | |
5997 | msgstr " Gia số Stack %d\n" | |
5998 | ||
5999 | #: readelf.c:6893 | |
6000 | #, c-format | |
6001 | msgid " Registers restored: " | |
6002 | msgstr " Các thanh ghi đã được phục hồi lại: " | |
6003 | ||
6004 | #: readelf.c:6898 | |
6005 | #, c-format | |
6006 | msgid " Return register: %s\n" | |
6007 | msgstr " Thanh ghi trả về: %s\n" | |
6008 | ||
6009 | #: readelf.c:6981 | |
6010 | #, c-format | |
6011 | msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" | |
6012 | msgstr "Không thể xác định phần .ARM.extab đang chứa 0x%lx.\n" | |
6013 | ||
6014 | #: readelf.c:7050 | |
6015 | #, c-format | |
6016 | msgid "" | |
6017 | "\n" | |
6018 | "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" | |
6019 | msgstr "" | |
6020 | "\n" | |
6021 | "Tháo chỉ số bảng '%s' tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu các mục:\n" | |
6022 | ||
6023 | #: readelf.c:7102 | |
6024 | #, c-format | |
6025 | msgid "NONE\n" | |
6026 | msgstr "KHÔNG\n" | |
6027 | ||
6028 | #: readelf.c:7128 | |
6029 | #, c-format | |
6030 | msgid "Interface Version: %s\n" | |
6031 | msgstr "Phiên bản Giao diện: %s\n" | |
6032 | ||
6033 | #: readelf.c:7130 | |
6034 | #, c-format | |
6035 | msgid "<corrupt: %ld>\n" | |
6036 | msgstr "<hư hỏng: %ld>\n" | |
6037 | ||
6038 | #: readelf.c:7143 | |
6039 | #, c-format | |
6040 | msgid "Time Stamp: %s\n" | |
6041 | msgstr "Dấu vết thời gian: %s\n" | |
6042 | ||
6043 | #: readelf.c:7320 readelf.c:7366 | |
59bc7ed3 NC |
6044 | msgid "dynamic section" |
6045 | msgstr "phần động" | |
6046 | ||
1c062060 | 6047 | #: readelf.c:7444 |
bdcfeba5 NC |
6048 | #, c-format |
6049 | msgid "" | |
6050 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6051 | "There is no dynamic section in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
6052 | msgstr "" |
6053 | "\n" | |
d02756e7 | 6054 | "Không có phần động trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 6055 | |
1c062060 | 6056 | #: readelf.c:7482 |
d02756e7 | 6057 | msgid "Unable to seek to end of file!\n" |
bd32c6bd | 6058 | msgstr "Không thể tìm nơi tới kết thúc của tập tin.\n" |
bdcfeba5 | 6059 | |
1c062060 | 6060 | #: readelf.c:7495 |
59bc7ed3 NC |
6061 | msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" |
6062 | msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n" | |
bdcfeba5 | 6063 | |
1c062060 | 6064 | #: readelf.c:7530 |
59bc7ed3 | 6065 | msgid "Unable to seek to end of file\n" |
bd32c6bd | 6066 | msgstr "Không thể tìm nơi tới kết thúc tập tin\n" |
59bc7ed3 | 6067 | |
1c062060 | 6068 | #: readelf.c:7537 |
59bc7ed3 | 6069 | msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" |
bd32c6bd | 6070 | msgstr "Không thể quyết định chiều dài của bảng chuỗi động\n" |
59bc7ed3 | 6071 | |
1c062060 | 6072 | #: readelf.c:7543 |
59bc7ed3 NC |
6073 | msgid "dynamic string table" |
6074 | msgstr "bảng chuỗi động" | |
6075 | ||
1c062060 | 6076 | #: readelf.c:7580 |
59bc7ed3 NC |
6077 | msgid "symbol information" |
6078 | msgstr "thông tin ký hiệu" | |
6079 | ||
1c062060 | 6080 | #: readelf.c:7605 |
bdcfeba5 NC |
6081 | #, c-format |
6082 | msgid "" | |
6083 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6084 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" |
bdcfeba5 NC |
6085 | msgstr "" |
6086 | "\n" | |
bd32c6bd | 6087 | "Phần động tại khoảng bù 0x%lx chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6088 | |
1c062060 | 6089 | #: readelf.c:7608 |
bdcfeba5 | 6090 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6091 | msgid " Tag Type Name/Value\n" |
6092 | msgstr " Thẻ Kiểu Tên/Giá trị\n" | |
bdcfeba5 | 6093 | |
1c062060 | 6094 | #: readelf.c:7644 |
bdcfeba5 | 6095 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6096 | msgid "Auxiliary library" |
d02756e7 | 6097 | msgstr "Thư viện phụ" |
bdcfeba5 | 6098 | |
1c062060 | 6099 | #: readelf.c:7648 |
bdcfeba5 | 6100 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6101 | msgid "Filter library" |
d02756e7 | 6102 | msgstr "Thư viện lọc" |
bdcfeba5 | 6103 | |
1c062060 | 6104 | #: readelf.c:7652 |
bdcfeba5 | 6105 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6106 | msgid "Configuration file" |
6107 | msgstr "Tập tin cấu hình" | |
bdcfeba5 | 6108 | |
1c062060 | 6109 | #: readelf.c:7656 |
bdcfeba5 | 6110 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6111 | msgid "Dependency audit library" |
bd32c6bd | 6112 | msgstr "Thư viện kiểm tra quan hệ phụ thuộc" |
bdcfeba5 | 6113 | |
1c062060 | 6114 | #: readelf.c:7660 |
bdcfeba5 | 6115 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6116 | msgid "Audit library" |
d02756e7 | 6117 | msgstr "Thư viện kiểm tra" |
59bc7ed3 | 6118 | |
1c062060 | 6119 | #: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734 |
59bc7ed3 NC |
6120 | #, c-format |
6121 | msgid "Flags:" | |
6122 | msgstr "Cờ :" | |
6123 | ||
1c062060 | 6124 | #: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736 |
59bc7ed3 NC |
6125 | #, c-format |
6126 | msgid " None\n" | |
6127 | msgstr " Không có\n" | |
6128 | ||
1c062060 | 6129 | #: readelf.c:7857 |
59bc7ed3 NC |
6130 | #, c-format |
6131 | msgid "Shared library: [%s]" | |
6132 | msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]" | |
6133 | ||
1c062060 | 6134 | #: readelf.c:7860 |
59bc7ed3 NC |
6135 | #, c-format |
6136 | msgid " program interpreter" | |
6137 | msgstr " bộ giải dịch chương trình" | |
6138 | ||
1c062060 | 6139 | #: readelf.c:7864 |
59bc7ed3 NC |
6140 | #, c-format |
6141 | msgid "Library soname: [%s]" | |
dfb37fbf | 6142 | msgstr "soname thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 6143 | |
1c062060 | 6144 | #: readelf.c:7868 |
59bc7ed3 NC |
6145 | #, c-format |
6146 | msgid "Library rpath: [%s]" | |
dfb37fbf | 6147 | msgstr "rpath thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 6148 | |
1c062060 | 6149 | #: readelf.c:7872 |
59bc7ed3 NC |
6150 | #, c-format |
6151 | msgid "Library runpath: [%s]" | |
dfb37fbf | 6152 | msgstr "runpath thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 6153 | |
1c062060 NC |
6154 | #: readelf.c:7905 |
6155 | #, c-format | |
6156 | msgid " (bytes)\n" | |
6157 | msgstr " (bytes)\n" | |
6158 | ||
6159 | #: readelf.c:7935 | |
59bc7ed3 NC |
6160 | #, c-format |
6161 | msgid "Not needed object: [%s]\n" | |
6162 | msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n" | |
6163 | ||
1c062060 NC |
6164 | #: readelf.c:8035 |
6165 | msgid "| <unknown>" | |
6166 | msgstr "| <không rõ>" | |
6167 | ||
6168 | #: readelf.c:8068 | |
59bc7ed3 NC |
6169 | #, c-format |
6170 | msgid "" | |
6171 | "\n" | |
dfb37fbf | 6172 | "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" |
59bc7ed3 NC |
6173 | msgstr "" |
6174 | "\n" | |
1c062060 | 6175 | "Phần định nghĩa phiên bản « %s » chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6176 | |
1c062060 | 6177 | #: readelf.c:8071 |
bdcfeba5 | 6178 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6179 | msgid " Addr: 0x" |
6180 | msgstr " ĐChỉ: 0x" | |
bdcfeba5 | 6181 | |
1c062060 | 6182 | #: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332 |
bdcfeba5 | 6183 | #, c-format |
dfb37fbf | 6184 | msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" |
bd32c6bd | 6185 | msgstr " Bù : %#08lx Liên kết: %u (%s)\n" |
bdcfeba5 | 6186 | |
1c062060 | 6187 | #: readelf.c:8081 |
59bc7ed3 | 6188 | msgid "version definition section" |
1c062060 | 6189 | msgstr "phần định nghĩa phiên bản" |
bdcfeba5 | 6190 | |
1c062060 | 6191 | #: readelf.c:8114 |
bdcfeba5 | 6192 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6193 | msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" |
6194 | msgstr " %#06x: Bản: %d Cờ: %s" | |
bdcfeba5 | 6195 | |
1c062060 | 6196 | #: readelf.c:8117 |
bdcfeba5 | 6197 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6198 | msgid " Index: %d Cnt: %d " |
6199 | msgstr " Chỉ mục: %d Đếm: %d " | |
bdcfeba5 | 6200 | |
1c062060 | 6201 | #: readelf.c:8133 |
bdcfeba5 | 6202 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6203 | msgid "Name: %s\n" |
6204 | msgstr "Tên: %s\n" | |
bdcfeba5 | 6205 | |
1c062060 | 6206 | #: readelf.c:8135 |
bdcfeba5 | 6207 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6208 | msgid "Name index: %ld\n" |
6209 | msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 6210 | |
1c062060 | 6211 | #: readelf.c:8157 |
bdcfeba5 | 6212 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6213 | msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" |
6214 | msgstr " %#06x: Mẹ %d: %s\n" | |
bdcfeba5 | 6215 | |
1c062060 | 6216 | #: readelf.c:8160 |
bdcfeba5 | 6217 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6218 | msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" |
6219 | msgstr " %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 6220 | |
1c062060 | 6221 | #: readelf.c:8165 |
dfb37fbf NC |
6222 | #, c-format |
6223 | msgid " Version def aux past end of section\n" | |
6224 | msgstr " Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n" | |
6225 | ||
1c062060 | 6226 | #: readelf.c:8171 |
dfb37fbf NC |
6227 | #, c-format |
6228 | msgid " Version definition past end of section\n" | |
6229 | msgstr " Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n" | |
6230 | ||
1c062060 | 6231 | #: readelf.c:8186 |
bdcfeba5 NC |
6232 | #, c-format |
6233 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 6234 | "\n" |
dfb37fbf | 6235 | "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" |
bdcfeba5 | 6236 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 6237 | "\n" |
dfb37fbf | 6238 | "Phần phiên bản cần thiết « %s » chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6239 | |
1c062060 | 6240 | #: readelf.c:8189 |
bdcfeba5 | 6241 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6242 | msgid " Addr: 0x" |
6243 | msgstr " ĐChỉ: 0x" | |
bdcfeba5 | 6244 | |
1c062060 | 6245 | #: readelf.c:8200 |
59bc7ed3 | 6246 | msgid "version need section" |
bd32c6bd | 6247 | msgstr "phần phiên bản cần thiết" |
bdcfeba5 | 6248 | |
1c062060 | 6249 | #: readelf.c:8228 |
bdcfeba5 | 6250 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6251 | msgid " %#06x: Version: %d" |
6252 | msgstr " %#06x: PhBản: %d" | |
bdcfeba5 | 6253 | |
1c062060 | 6254 | #: readelf.c:8231 |
bdcfeba5 | 6255 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6256 | msgid " File: %s" |
6257 | msgstr " Tập tin: %s" | |
bdcfeba5 | 6258 | |
1c062060 | 6259 | #: readelf.c:8233 |
bdcfeba5 | 6260 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6261 | msgid " File: %lx" |
6262 | msgstr " Tập tin: %lx" | |
bdcfeba5 | 6263 | |
1c062060 | 6264 | #: readelf.c:8235 |
bdcfeba5 | 6265 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6266 | msgid " Cnt: %d\n" |
6267 | msgstr " Đếm: %d\n" | |
bdcfeba5 | 6268 | |
1c062060 | 6269 | #: readelf.c:8260 |
bdcfeba5 | 6270 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6271 | msgid " %#06x: Name: %s" |
6272 | msgstr " %#06x: Tên: %s" | |
bdcfeba5 | 6273 | |
1c062060 | 6274 | #: readelf.c:8263 |
bdcfeba5 | 6275 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6276 | msgid " %#06x: Name index: %lx" |
6277 | msgstr " %#06x: Chỉ mục tên: %lx" | |
bdcfeba5 | 6278 | |
1c062060 | 6279 | #: readelf.c:8266 |
bdcfeba5 | 6280 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6281 | msgid " Flags: %s Version: %d\n" |
6282 | msgstr " Cờ: %s Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 6283 | |
1c062060 | 6284 | #: readelf.c:8278 |
dfb37fbf NC |
6285 | #, c-format |
6286 | msgid " Version need aux past end of section\n" | |
6287 | msgstr " Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n" | |
6288 | ||
1c062060 | 6289 | #: readelf.c:8283 |
dfb37fbf NC |
6290 | #, c-format |
6291 | msgid " Version need past end of section\n" | |
6292 | msgstr " Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n" | |
6293 | ||
1c062060 | 6294 | #: readelf.c:8320 |
59bc7ed3 NC |
6295 | msgid "version string table" |
6296 | msgstr "bảng chuỗi phiên bản" | |
6297 | ||
1c062060 | 6298 | #: readelf.c:8327 |
bdcfeba5 | 6299 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6300 | msgid "" |
6301 | "\n" | |
6302 | "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" | |
6303 | msgstr "" | |
6304 | "\n" | |
6305 | "Phần ký hiệu phiên bản « %s » chứa %d mục nhập:\n" | |
bdcfeba5 | 6306 | |
1c062060 | 6307 | #: readelf.c:8330 |
bdcfeba5 | 6308 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6309 | msgid " Addr: " |
6310 | msgstr " ĐChỉ: " | |
bdcfeba5 | 6311 | |
1c062060 | 6312 | #: readelf.c:8341 |
59bc7ed3 NC |
6313 | msgid "version symbol data" |
6314 | msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản" | |
bdcfeba5 | 6315 | |
1c062060 | 6316 | #: readelf.c:8369 |
59bc7ed3 | 6317 | msgid " 0 (*local*) " |
dfb37fbf | 6318 | msgstr " 0 (*cục bộ*) " |
bdcfeba5 | 6319 | |
1c062060 | 6320 | #: readelf.c:8373 |
59bc7ed3 | 6321 | msgid " 1 (*global*) " |
dfb37fbf | 6322 | msgstr " 1 (*toàn cục*) " |
59bc7ed3 | 6323 | |
1c062060 NC |
6324 | #: readelf.c:8386 |
6325 | msgid "invalid index into symbol array\n" | |
6326 | msgstr "chỉ số không hợp lệ trong mảng ký kiệu\n" | |
6327 | ||
6328 | #: readelf.c:8420 readelf.c:9199 | |
59bc7ed3 NC |
6329 | msgid "version need" |
6330 | msgstr "phiên bản cần" | |
6331 | ||
1c062060 | 6332 | #: readelf.c:8430 |
59bc7ed3 NC |
6333 | msgid "version need aux (2)" |
6334 | msgstr "phiên bản cần phụ (2)" | |
bdcfeba5 | 6335 | |
1c062060 | 6336 | #: readelf.c:8445 readelf.c:8500 |
dfb37fbf NC |
6337 | msgid "*invalid*" |
6338 | msgstr "*không hợp lệ*" | |
6339 | ||
1c062060 | 6340 | #: readelf.c:8475 readelf.c:9264 |
59bc7ed3 | 6341 | msgid "version def" |
dfb37fbf | 6342 | msgstr "đặt phiên bản" |
59bc7ed3 | 6343 | |
1c062060 | 6344 | #: readelf.c:8495 readelf.c:9279 |
59bc7ed3 | 6345 | msgid "version def aux" |
dfb37fbf | 6346 | msgstr "đặt phiên bản phụ" |
59bc7ed3 | 6347 | |
1c062060 | 6348 | #: readelf.c:8529 |
bdcfeba5 NC |
6349 | #, c-format |
6350 | msgid "" | |
6351 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6352 | "No version information found in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
6353 | msgstr "" |
6354 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6355 | "Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 6356 | |
1c062060 | 6357 | #: readelf.c:8728 |
d02756e7 NC |
6358 | #, c-format |
6359 | msgid "<other>: %x" | |
6360 | msgstr "<khác>: %x" | |
6361 | ||
1c062060 | 6362 | #: readelf.c:8789 |
59bc7ed3 NC |
6363 | msgid "Unable to read in dynamic data\n" |
6364 | msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n" | |
bdcfeba5 | 6365 | |
1c062060 NC |
6366 | #: readelf.c:8839 |
6367 | #, c-format | |
6368 | msgid " <corrupt: %14ld>" | |
6369 | msgstr "<hư hỏng: %14ld>" | |
6370 | ||
6371 | #: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012 | |
d02756e7 | 6372 | msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" |
bd32c6bd | 6373 | msgstr "Không thể tìm nơi tới đầu của thông tin động\n" |
bdcfeba5 | 6374 | |
1c062060 | 6375 | #: readelf.c:8888 readelf.c:8940 |
59bc7ed3 | 6376 | msgid "Failed to read in number of buckets\n" |
dfb37fbf | 6377 | msgstr "Lỗi đọc vào số các xô\n" |
bdcfeba5 | 6378 | |
1c062060 | 6379 | #: readelf.c:8894 |
59bc7ed3 | 6380 | msgid "Failed to read in number of chains\n" |
dfb37fbf NC |
6381 | msgstr "Lỗi đọc vào số các dãy\n" |
6382 | ||
1c062060 | 6383 | #: readelf.c:8996 |
dfb37fbf NC |
6384 | msgid "Failed to determine last chain length\n" |
6385 | msgstr "Lỗi xác định chiều dài dãy cuối cùng\n" | |
59bc7ed3 | 6386 | |
1c062060 | 6387 | #: readelf.c:9040 |
bdcfeba5 NC |
6388 | #, c-format |
6389 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 6390 | "\n" |
59bc7ed3 | 6391 | "Symbol table for image:\n" |
bdcfeba5 | 6392 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 6393 | "\n" |
59bc7ed3 | 6394 | "Bảng ký hiệu cho ảnh:\n" |
bdcfeba5 | 6395 | |
1c062060 | 6396 | #: readelf.c:9042 readelf.c:9060 |
bdcfeba5 | 6397 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6398 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
6399 | msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 6400 | |
1c062060 | 6401 | #: readelf.c:9044 readelf.c:9062 |
bdcfeba5 | 6402 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6403 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
6404 | msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 6405 | |
1c062060 | 6406 | #: readelf.c:9058 |
dfb37fbf NC |
6407 | #, c-format |
6408 | msgid "" | |
6409 | "\n" | |
6410 | "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" | |
6411 | msgstr "" | |
6412 | "\n" | |
6413 | "Bảng ký hiệu của « .gnu.hash » cho ảnh:\n" | |
6414 | ||
1c062060 NC |
6415 | #: readelf.c:9101 |
6416 | #, c-format | |
6417 | msgid "" | |
6418 | "\n" | |
6419 | "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" | |
6420 | msgstr "" | |
6421 | "\n" | |
6422 | "Bảng ký hiệu '%s' có một sh_entsize số không!\n" | |
6423 | ||
6424 | #: readelf.c:9106 | |
bdcfeba5 | 6425 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6426 | msgid "" |
6427 | "\n" | |
6428 | "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" | |
6429 | msgstr "" | |
6430 | "\n" | |
6431 | "Bảng ký hiệu « %s » chứa %lu mục nhập:\n" | |
bdcfeba5 | 6432 | |
1c062060 | 6433 | #: readelf.c:9111 |
bdcfeba5 | 6434 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6435 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
6436 | msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 6437 | |
1c062060 | 6438 | #: readelf.c:9113 |
59bc7ed3 NC |
6439 | #, c-format |
6440 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
6441 | msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 6442 | |
1c062060 | 6443 | #: readelf.c:9170 |
59bc7ed3 NC |
6444 | msgid "version data" |
6445 | msgstr "dữ liệu phiên bản" | |
6446 | ||
1c062060 | 6447 | #: readelf.c:9212 |
59bc7ed3 | 6448 | msgid "version need aux (3)" |
bd32c6bd | 6449 | msgstr "phiên bản phụ cần (3)" |
59bc7ed3 | 6450 | |
1c062060 | 6451 | #: readelf.c:9239 |
d02756e7 NC |
6452 | msgid "bad dynamic symbol\n" |
6453 | msgstr "ký hiệu động sai\n" | |
bdcfeba5 | 6454 | |
1c062060 | 6455 | #: readelf.c:9303 |
bdcfeba5 NC |
6456 | #, c-format |
6457 | msgid "" | |
6458 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6459 | "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" |
bdcfeba5 NC |
6460 | msgstr "" |
6461 | "\n" | |
bd32c6bd | 6462 | "Không có sẵn sàng thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n" |
bdcfeba5 | 6463 | |
1c062060 | 6464 | #: readelf.c:9315 |
bdcfeba5 NC |
6465 | #, c-format |
6466 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 6467 | "\n" |
59bc7ed3 | 6468 | "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
bdcfeba5 | 6469 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 6470 | "\n" |
bd32c6bd | 6471 | "Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n" |
bdcfeba5 | 6472 | |
1c062060 | 6473 | #: readelf.c:9317 readelf.c:9387 |
bdcfeba5 | 6474 | #, c-format |
59bc7ed3 | 6475 | msgid " Length Number %% of total Coverage\n" |
bd32c6bd | 6476 | msgstr " Dài Số %% tổng Phạm vi\n" |
bdcfeba5 | 6477 | |
1c062060 | 6478 | #: readelf.c:9385 |
d02756e7 NC |
6479 | #, c-format |
6480 | msgid "" | |
6481 | "\n" | |
6482 | "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" | |
6483 | msgstr "" | |
6484 | "\n" | |
bd32c6bd | 6485 | "Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô « .gnu.hash » (tổng số %lu xô):\n" |
d02756e7 | 6486 | |
1c062060 | 6487 | #: readelf.c:9451 |
bdcfeba5 | 6488 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6489 | msgid "" |
6490 | "\n" | |
6491 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" | |
6492 | msgstr "" | |
6493 | "\n" | |
bd32c6bd | 6494 | "Phân đoạn thông tin động tại khoảng bù 0x%lx chứa %d mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 6495 | |
1c062060 | 6496 | #: readelf.c:9454 |
bdcfeba5 | 6497 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
6498 | msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" |
6499 | msgstr " Số : Tên ĐóngVới Cờ\n" | |
bdcfeba5 | 6500 | |
1c062060 NC |
6501 | #: readelf.c:9463 |
6502 | #, c-format | |
6503 | msgid "<corrupt: %19ld>" | |
6504 | msgstr "<hư hỏng: %19ld>" | |
6505 | ||
6506 | #: readelf.c:9545 | |
331b68e8 NC |
6507 | msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" |
6508 | msgstr "Loại sự định vị lại MN10300 chưa xử lý được tìm sau sự định vị lại SYM_DIFF" | |
6509 | ||
1c062060 | 6510 | #: readelf.c:9705 |
331b68e8 NC |
6511 | #, c-format |
6512 | msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" | |
6513 | msgstr "Thiếu thông tin về kiểu định vị lại 32-bit được dùng trong phần DWARF có số thứ tự máy %d\n" | |
6514 | ||
1c062060 | 6515 | #: readelf.c:10009 |
331b68e8 NC |
6516 | #, c-format |
6517 | msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" | |
6518 | msgstr "không thể áp dụng kiểu định vị lại không được hỗ trợ %d cho phần %s\n" | |
6519 | ||
1c062060 | 6520 | #: readelf.c:10017 |
331b68e8 NC |
6521 | #, c-format |
6522 | msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" | |
bd32c6bd | 6523 | msgstr "đang bỏ qua khoảng bù định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n" |
331b68e8 | 6524 | |
1c062060 | 6525 | #: readelf.c:10041 |
331b68e8 NC |
6526 | #, c-format |
6527 | msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" | |
6528 | msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại thứ %ld trong phần %s\n" | |
6529 | ||
1c062060 | 6530 | #: readelf.c:10087 |
bdcfeba5 NC |
6531 | #, c-format |
6532 | msgid "" | |
6533 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6534 | "Assembly dump of section %s\n" |
bdcfeba5 NC |
6535 | msgstr "" |
6536 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6537 | "Việc đổ thanh ghi của phần %s\n" |
bdcfeba5 | 6538 | |
1c062060 | 6539 | #: readelf.c:10108 |
bdcfeba5 NC |
6540 | #, c-format |
6541 | msgid "" | |
6542 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6543 | "Section '%s' has no data to dump.\n" |
bdcfeba5 NC |
6544 | msgstr "" |
6545 | "\n" | |
59bc7ed3 | 6546 | "Phần « %s » không có dữ liệu cần đổ.\n" |
bdcfeba5 | 6547 | |
1c062060 | 6548 | #: readelf.c:10114 |
331b68e8 NC |
6549 | msgid "section contents" |
6550 | msgstr "nội dung phần" | |
6551 | ||
1c062060 | 6552 | #: readelf.c:10133 |
dfb37fbf NC |
6553 | #, c-format |
6554 | msgid "" | |
6555 | "\n" | |
6556 | "String dump of section '%s':\n" | |
6557 | msgstr "" | |
6558 | "\n" | |
6559 | "Đổ chuỗi của phần « %s »:\n" | |
6560 | ||
1c062060 | 6561 | #: readelf.c:10151 |
dfb37fbf NC |
6562 | #, c-format |
6563 | msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
6564 | msgstr " Ghi chú : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" | |
6565 | ||
1c062060 | 6566 | #: readelf.c:10182 |
dfb37fbf NC |
6567 | #, c-format |
6568 | msgid " No strings found in this section." | |
6569 | msgstr " Không tìm thấy chuỗi trong phần này." | |
6570 | ||
1c062060 | 6571 | #: readelf.c:10204 |
bdcfeba5 NC |
6572 | #, c-format |
6573 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 6574 | "\n" |
59bc7ed3 | 6575 | "Hex dump of section '%s':\n" |
bdcfeba5 | 6576 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 6577 | "\n" |
59bc7ed3 | 6578 | "Việc đổ thập lục của phần « %s »:\n" |
bdcfeba5 | 6579 | |
1c062060 NC |
6580 | #: readelf.c:10228 |
6581 | #, c-format | |
6582 | msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
6583 | msgstr " GHI CHÚ : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" | |
6584 | ||
6585 | #: readelf.c:10362 | |
6586 | #, c-format | |
6587 | msgid "%s section data" | |
6588 | msgstr "dữ liệu phần %s" | |
6589 | ||
6590 | #: readelf.c:10427 | |
6591 | #, c-format | |
6592 | msgid "" | |
6593 | "\n" | |
6594 | "Section '%s' has no debugging data.\n" | |
6595 | msgstr "" | |
6596 | "\n" | |
6597 | "Phần « %s » không có dữ liệu gỡ lỗi.\n" | |
6598 | ||
6599 | #. There is no point in dumping the contents of a debugging section | |
6600 | #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. | |
6601 | #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is | |
6602 | #. stripped with the --only-keep-debug command line option. | |
6603 | #: readelf.c:10436 | |
6604 | #, c-format | |
6605 | msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" | |
6606 | msgstr "phần « %s » có loại NOBITS thì nó có nội dung không xác thực.\n" | |
6607 | ||
6608 | #: readelf.c:10472 | |
6609 | #, c-format | |
6610 | msgid "Unrecognized debug section: %s\n" | |
6611 | msgstr "Không nhận ra phần gỡ lỗi: %s\n" | |
6612 | ||
6613 | #: readelf.c:10500 | |
6614 | #, c-format | |
6615 | msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" | |
6616 | msgstr "Phần « %s » không được đổ vì nó không tồn tại.\n" | |
6617 | ||
6618 | #: readelf.c:10541 | |
6619 | #, c-format | |
6620 | msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" | |
6621 | msgstr "Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại.\n" | |
6622 | ||
6623 | #: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070 | |
6624 | #, c-format | |
6625 | msgid "None\n" | |
6626 | msgstr "Không\n" | |
6627 | ||
6628 | #: readelf.c:10720 | |
6629 | #, c-format | |
6630 | msgid "Application\n" | |
6631 | msgstr "Ứng dụng\n" | |
6632 | ||
6633 | #: readelf.c:10721 | |
6634 | #, c-format | |
6635 | msgid "Realtime\n" | |
6636 | msgstr "Thời gian thực\n" | |
6637 | ||
6638 | #: readelf.c:10722 | |
6639 | #, c-format | |
6640 | msgid "Microcontroller\n" | |
6641 | msgstr "Vi điều khiển\n" | |
6642 | ||
6643 | #: readelf.c:10723 | |
6644 | #, c-format | |
6645 | msgid "Application or Realtime\n" | |
6646 | msgstr "Ứng dụng hay Ứng dụng thời gian thực\n" | |
6647 | ||
6648 | #: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142 | |
6649 | #: readelf.c:11217 readelf.c:11238 | |
6650 | #, c-format | |
6651 | msgid "8-byte\n" | |
6652 | msgstr "8-byte\n" | |
6653 | ||
6654 | #: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241 | |
6655 | #, c-format | |
6656 | msgid "4-byte\n" | |
6657 | msgstr "4-byte\n" | |
6658 | ||
6659 | #: readelf.c:10739 readelf.c:10758 | |
6660 | #, c-format | |
6661 | msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" | |
6662 | msgstr "8-byte và mở rộng đến %d-byte\n" | |
6663 | ||
6664 | #: readelf.c:10753 | |
6665 | #, c-format | |
6666 | msgid "8-byte, except leaf SP\n" | |
6667 | msgstr "8-byte, loại trừ leaf SP\n" | |
6668 | ||
6669 | #: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256 | |
6670 | #, c-format | |
6671 | msgid "flag = %d, vendor = %s\n" | |
6672 | msgstr "cờ = %d, tác nhân = %s\n" | |
6673 | ||
6674 | #: readelf.c:10775 | |
6675 | #, c-format | |
6676 | msgid "True\n" | |
6677 | msgstr "Đúng\n" | |
6678 | ||
6679 | #: readelf.c:10904 readelf.c:11008 | |
6680 | #, c-format | |
6681 | msgid "Hard or soft float\n" | |
6682 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng hay mềm\n" | |
6683 | ||
6684 | #: readelf.c:10907 | |
6685 | #, c-format | |
6686 | msgid "Hard float\n" | |
6687 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng\n" | |
6688 | ||
6689 | #: readelf.c:10910 readelf.c:11017 | |
6690 | #, c-format | |
6691 | msgid "Soft float\n" | |
6692 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần mềm\n" | |
6693 | ||
6694 | #: readelf.c:10913 | |
6695 | #, c-format | |
6696 | msgid "Single-precision hard float\n" | |
6697 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động chính đơn bằng phần cứng\n" | |
6698 | ||
6699 | #: readelf.c:10930 readelf.c:10956 | |
6700 | #, c-format | |
6701 | msgid "Any\n" | |
6702 | msgstr "Bất kỳ\n" | |
6703 | ||
6704 | #: readelf.c:10933 | |
6705 | #, c-format | |
6706 | msgid "Generic\n" | |
6707 | msgstr "Chung (Generic)\n" | |
6708 | ||
6709 | #: readelf.c:10962 | |
6710 | #, c-format | |
6711 | msgid "Memory\n" | |
6712 | msgstr "Bộ nhớ\n" | |
6713 | ||
6714 | #: readelf.c:11011 | |
6715 | #, c-format | |
6716 | msgid "Hard float (double precision)\n" | |
6717 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đôi)\n" | |
6718 | ||
6719 | #: readelf.c:11014 | |
6720 | #, c-format | |
6721 | msgid "Hard float (single precision)\n" | |
6722 | msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đơn)\n" | |
6723 | ||
6724 | #: readelf.c:11020 | |
6725 | #, c-format | |
6726 | msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" | |
6727 | msgstr "Tính số thực dấu chấm động bằng phần cứng (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" | |
6728 | ||
6729 | #: readelf.c:11103 | |
6730 | #, c-format | |
6731 | msgid "Not used\n" | |
6732 | msgstr "Không dùng\n" | |
6733 | ||
6734 | #: readelf.c:11106 | |
6735 | #, c-format | |
6736 | msgid "2 bytes\n" | |
6737 | msgstr "2 bytes\n" | |
6738 | ||
6739 | #: readelf.c:11109 | |
d02756e7 | 6740 | #, c-format |
1c062060 NC |
6741 | msgid "4 bytes\n" |
6742 | msgstr "4 bytes\n" | |
d02756e7 | 6743 | |
1c062060 | 6744 | #: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244 |
bdcfeba5 | 6745 | #, c-format |
1c062060 NC |
6746 | msgid "16-byte\n" |
6747 | msgstr "16-byte\n" | |
bdcfeba5 | 6748 | |
1c062060 | 6749 | #: readelf.c:11160 |
bdcfeba5 | 6750 | #, c-format |
1c062060 NC |
6751 | msgid "DSBT addressing not used\n" |
6752 | msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT không được sử dụng\n" | |
bdcfeba5 | 6753 | |
1c062060 | 6754 | #: readelf.c:11163 |
331b68e8 | 6755 | #, c-format |
1c062060 NC |
6756 | msgid "DSBT addressing used\n" |
6757 | msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT được sử dụng\n" | |
331b68e8 | 6758 | |
1c062060 | 6759 | #: readelf.c:11178 |
bdcfeba5 | 6760 | #, c-format |
1c062060 NC |
6761 | msgid "Data addressing position-dependent\n" |
6762 | msgstr "Dữ liệu định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n" | |
bdcfeba5 | 6763 | |
1c062060 | 6764 | #: readelf.c:11181 |
d02756e7 | 6765 | #, c-format |
1c062060 NC |
6766 | msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" |
6767 | msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT gần DP\n" | |
d02756e7 | 6768 | |
1c062060 | 6769 | #: readelf.c:11184 |
bdcfeba5 | 6770 | #, c-format |
1c062060 NC |
6771 | msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" |
6772 | msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT cách xa DP\n" | |
6773 | ||
6774 | #: readelf.c:11199 | |
6775 | #, c-format | |
6776 | msgid "Code addressing position-dependent\n" | |
6777 | msgstr "Mã định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n" | |
bdcfeba5 | 6778 | |
1c062060 NC |
6779 | #: readelf.c:11202 |
6780 | #, c-format | |
6781 | msgid "Code addressing position-independent\n" | |
6782 | msgstr "Mã định địa chỉ không phụ thuộc vị trí\n" | |
6783 | ||
6784 | #: readelf.c:11308 | |
59bc7ed3 NC |
6785 | msgid "attributes" |
6786 | msgstr "thuộc tính" | |
6787 | ||
1c062060 | 6788 | #: readelf.c:11329 |
59bc7ed3 NC |
6789 | #, c-format |
6790 | msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" | |
bd32c6bd | 6791 | msgstr "LỖI : chiều dài phần sai (%d > %d)\n" |
59bc7ed3 | 6792 | |
1c062060 NC |
6793 | #: readelf.c:11335 |
6794 | #, c-format | |
6795 | msgid "Attribute Section: %s\n" | |
6796 | msgstr "Phần Thuộc tính: %s\n" | |
6797 | ||
6798 | #: readelf.c:11360 | |
59bc7ed3 NC |
6799 | #, c-format |
6800 | msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" | |
bd32c6bd | 6801 | msgstr "LỖI : chiều dài phần phụ sai (%d > %d)\n" |
59bc7ed3 | 6802 | |
1c062060 NC |
6803 | #: readelf.c:11372 |
6804 | #, c-format | |
6805 | msgid "File Attributes\n" | |
6806 | msgstr "Thuộc tính Tập tin\n" | |
6807 | ||
6808 | #: readelf.c:11375 | |
6809 | #, c-format | |
6810 | msgid "Section Attributes:" | |
6811 | msgstr "Thuộc tính Phần:" | |
6812 | ||
6813 | #: readelf.c:11378 | |
6814 | #, c-format | |
6815 | msgid "Symbol Attributes:" | |
6816 | msgstr "Thuộc tính Ký hiệu:" | |
6817 | ||
6818 | #: readelf.c:11393 | |
6819 | #, c-format | |
6820 | msgid "Unknown tag: %d\n" | |
6821 | msgstr "Thẻ không hiểu: %d\n" | |
6822 | ||
6823 | #. ??? Do something sensible, like dump hex. | |
6824 | #: readelf.c:11412 | |
6825 | #, c-format | |
6826 | msgid " Unknown section contexts\n" | |
6827 | msgstr " Không hiểu ngữ cảnh của phần\n" | |
6828 | ||
6829 | #: readelf.c:11419 | |
59bc7ed3 NC |
6830 | #, c-format |
6831 | msgid "Unknown format '%c'\n" | |
bd32c6bd | 6832 | msgstr "Không rõ định dạng « %c »\n" |
59bc7ed3 | 6833 | |
1c062060 NC |
6834 | #: readelf.c:11463 readelf.c:11485 |
6835 | msgid "<unknown>" | |
6836 | msgstr "<không rõ>" | |
6837 | ||
6838 | #: readelf.c:11580 readelf.c:12102 | |
bdcfeba5 | 6839 | msgid "liblist" |
d02756e7 | 6840 | msgstr "danh sách thư viện" |
bdcfeba5 | 6841 | |
1c062060 NC |
6842 | #: readelf.c:11583 |
6843 | #, c-format | |
6844 | msgid "" | |
6845 | "\n" | |
6846 | "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" | |
6847 | msgstr "" | |
6848 | "\n" | |
6849 | "Phần '.liblist' có chứa %lu mục tin:\n" | |
6850 | ||
6851 | #: readelf.c:11585 | |
6852 | msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" | |
6853 | msgstr " Thư viện Dấu vết Thời gian Tổng kiểm tra Phiên bản Các cờ\n" | |
6854 | ||
6855 | #: readelf.c:11611 | |
6856 | #, c-format | |
6857 | msgid "<corrupt: %9ld>" | |
6858 | msgstr "<hư hỏng: %9ld>" | |
6859 | ||
6860 | #: readelf.c:11616 | |
6861 | msgid " NONE" | |
6862 | msgstr "KHÔNG" | |
6863 | ||
6864 | #: readelf.c:11667 | |
bdcfeba5 NC |
6865 | msgid "options" |
6866 | msgstr "tùy chọn" | |
6867 | ||
1c062060 | 6868 | #: readelf.c:11698 |
bdcfeba5 NC |
6869 | #, c-format |
6870 | msgid "" | |
6871 | "\n" | |
6872 | "Section '%s' contains %d entries:\n" | |
6873 | msgstr "" | |
6874 | "\n" | |
6875 | "Phần « %s » chứa %d mục nhập:\n" | |
6876 | ||
1c062060 | 6877 | #: readelf.c:11859 |
d02756e7 NC |
6878 | msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" |
6879 | msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n" | |
bdcfeba5 | 6880 | |
1c062060 | 6881 | #: readelf.c:11876 readelf.c:11891 |
bdcfeba5 NC |
6882 | msgid "conflict" |
6883 | msgstr "xung đột" | |
6884 | ||
1c062060 | 6885 | #: readelf.c:11901 |
bdcfeba5 NC |
6886 | #, c-format |
6887 | msgid "" | |
6888 | "\n" | |
6889 | "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" | |
6890 | msgstr "" | |
6891 | "\n" | |
6892 | "Phần « .conflict » (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n" | |
6893 | ||
1c062060 | 6894 | #: readelf.c:11903 |
bdcfeba5 NC |
6895 | msgid " Num: Index Value Name" |
6896 | msgstr " Số : CMục Giá trị Tên" | |
6897 | ||
1c062060 NC |
6898 | #: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063 |
6899 | #, c-format | |
6900 | msgid "<corrupt: %14ld>" | |
6901 | msgstr "<hư hỏng: %14ld>" | |
6902 | ||
6903 | #: readelf.c:11936 | |
dfb37fbf NC |
6904 | msgid "GOT" |
6905 | msgstr "GOT" | |
6906 | ||
1c062060 | 6907 | #: readelf.c:11937 |
dfb37fbf NC |
6908 | #, c-format |
6909 | msgid "" | |
6910 | "\n" | |
6911 | "Primary GOT:\n" | |
6912 | msgstr "" | |
6913 | "\n" | |
6914 | "GOT chính:\n" | |
6915 | ||
1c062060 | 6916 | #: readelf.c:11938 |
dfb37fbf NC |
6917 | #, c-format |
6918 | msgid " Canonical gp value: " | |
6919 | msgstr " Giá trị gp chính tắc: " | |
6920 | ||
1c062060 | 6921 | #: readelf.c:11942 readelf.c:12034 |
dfb37fbf NC |
6922 | #, c-format |
6923 | msgid " Reserved entries:\n" | |
6924 | msgstr " Mục nhập dành riêng:\n" | |
6925 | ||
1c062060 | 6926 | #: readelf.c:11943 |
dfb37fbf NC |
6927 | #, c-format |
6928 | msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" | |
6929 | msgstr " Mục đích %*s %10s %*s\n" | |
6930 | ||
1c062060 NC |
6931 | #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036 |
6932 | #: readelf.c:12045 | |
6933 | msgid "Address" | |
6934 | msgstr "Địa chỉ" | |
6935 | ||
6936 | #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 | |
6937 | msgid "Access" | |
6938 | msgstr "Truy cập" | |
6939 | ||
6940 | #: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036 | |
6941 | #: readelf.c:12046 | |
6942 | msgid "Initial" | |
6943 | msgstr "Khởi tạo" | |
6944 | ||
6945 | #: readelf.c:11947 | |
dfb37fbf | 6946 | #, c-format |
1c062060 NC |
6947 | msgid " Lazy resolver\n" |
6948 | msgstr " Thiết bị Lazy\n" | |
dfb37fbf | 6949 | |
1c062060 NC |
6950 | #: readelf.c:11953 |
6951 | #, c-format | |
6952 | msgid " Module pointer (GNU extension)\n" | |
6953 | msgstr " Con trỏ môđun (phần mở rộng GNU)\n" | |
6954 | ||
6955 | #: readelf.c:11959 | |
dfb37fbf | 6956 | #, c-format |
1c062060 NC |
6957 | msgid " Local entries:\n" |
6958 | msgstr " Mục nhập cục bộ :\n" | |
dfb37fbf | 6959 | |
1c062060 | 6960 | #: readelf.c:11975 |
dfb37fbf NC |
6961 | #, c-format |
6962 | msgid " Global entries:\n" | |
6963 | msgstr " Mục nhập toàn cục:\n" | |
6964 | ||
1c062060 NC |
6965 | #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 |
6966 | msgid "Sym.Val." | |
6967 | msgstr "Sym.Val." | |
6968 | ||
6969 | #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 | |
6970 | msgid "Type" | |
6971 | msgstr "Kiểu" | |
dfb37fbf | 6972 | |
1c062060 NC |
6973 | #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 |
6974 | msgid "Ndx" | |
6975 | msgstr "Ndx" | |
6976 | ||
6977 | #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 | |
6978 | msgid "Name" | |
6979 | msgstr "Tên" | |
6980 | ||
6981 | #: readelf.c:12032 | |
dfb37fbf NC |
6982 | msgid "PLT GOT" |
6983 | msgstr "PLT GOT" | |
6984 | ||
1c062060 | 6985 | #: readelf.c:12033 |
dfb37fbf NC |
6986 | #, c-format |
6987 | msgid "" | |
6988 | "\n" | |
6989 | "PLT GOT:\n" | |
6990 | "\n" | |
6991 | msgstr "" | |
6992 | "\n" | |
6993 | "PLT GOT:\n" | |
6994 | "\n" | |
6995 | ||
1c062060 | 6996 | #: readelf.c:12035 |
dfb37fbf NC |
6997 | #, c-format |
6998 | msgid " %*s %*s Purpose\n" | |
6999 | msgstr " Mục đích %*s %*s\n" | |
7000 | ||
1c062060 | 7001 | #: readelf.c:12038 |
dfb37fbf | 7002 | #, c-format |
1c062060 NC |
7003 | msgid " PLT lazy resolver\n" |
7004 | msgstr "Bộ giải quyết PLT lazy\n" | |
dfb37fbf | 7005 | |
1c062060 | 7006 | #: readelf.c:12040 |
dfb37fbf | 7007 | #, c-format |
1c062060 NC |
7008 | msgid " Module pointer\n" |
7009 | msgstr " Con trỏ môđun\n" | |
7010 | ||
7011 | #: readelf.c:12043 | |
7012 | #, c-format | |
7013 | msgid " Entries:\n" | |
7014 | msgstr " Mục nhập:\n" | |
dfb37fbf | 7015 | |
1c062060 | 7016 | #: readelf.c:12110 |
bdcfeba5 | 7017 | msgid "liblist string table" |
d02756e7 | 7018 | msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện" |
bdcfeba5 | 7019 | |
1c062060 | 7020 | #: readelf.c:12121 |
bdcfeba5 NC |
7021 | #, c-format |
7022 | msgid "" | |
7023 | "\n" | |
7024 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" | |
7025 | msgstr "" | |
7026 | "\n" | |
d02756e7 | 7027 | "Phần danh sách thư viện « %s » chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 7028 | |
1c062060 NC |
7029 | #: readelf.c:12125 |
7030 | msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" | |
7031 | msgstr " Thư viện Dấu vết Thời gian Tổng kiểm tra Phiên bản Các cờ" | |
7032 | ||
7033 | #: readelf.c:12175 | |
bdcfeba5 NC |
7034 | msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" |
7035 | msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)" | |
7036 | ||
1c062060 | 7037 | #: readelf.c:12177 |
bdcfeba5 NC |
7038 | msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" |
7039 | msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)" | |
7040 | ||
1c062060 | 7041 | #: readelf.c:12179 |
bdcfeba5 NC |
7042 | msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" |
7043 | msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)" | |
7044 | ||
1c062060 | 7045 | #: readelf.c:12181 |
bdcfeba5 NC |
7046 | msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" |
7047 | msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)" | |
7048 | ||
1c062060 | 7049 | #: readelf.c:12183 |
bdcfeba5 NC |
7050 | msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" |
7051 | msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)" | |
7052 | ||
1c062060 | 7053 | #: readelf.c:12185 |
bdcfeba5 NC |
7054 | msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" |
7055 | msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc « user_xfpregs »)" | |
7056 | ||
1c062060 | 7057 | #: readelf.c:12187 |
dfb37fbf NC |
7058 | msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" |
7059 | msgstr "NT_PPC_VMX (thanh ghi ppc Altivec)" | |
7060 | ||
1c062060 | 7061 | #: readelf.c:12189 |
dfb37fbf NC |
7062 | msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" |
7063 | msgstr "NT_PPC_VSX (thanh ghi ppc VSX)" | |
7064 | ||
1c062060 NC |
7065 | #: readelf.c:12191 |
7066 | msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" | |
7067 | msgstr "NT_X86_XSTATE (trạng thái mở rộng x86 XSAVE)" | |
7068 | ||
7069 | #: readelf.c:12193 | |
7070 | msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" | |
7071 | msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (nửa trên thanh ghi s390)" | |
7072 | ||
7073 | #: readelf.c:12195 | |
7074 | msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" | |
7075 | msgstr "NT_S390_TIMER (thanh ghi thời gian s390)" | |
7076 | ||
7077 | #: readelf.c:12197 | |
7078 | msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" | |
7079 | msgstr "NT_S390_TODCMP (thanh ghi so sánh s390 TOD)" | |
7080 | ||
7081 | #: readelf.c:12199 | |
7082 | msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" | |
7083 | msgstr "NT_S390_TODPREG (thanh ghi lập trình được s390 TOD )" | |
7084 | ||
7085 | #: readelf.c:12201 | |
7086 | msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" | |
7087 | msgstr "NT_S390_CTRS (các thanh ghi điều khiển s390)" | |
7088 | ||
7089 | #: readelf.c:12203 | |
7090 | msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" | |
7091 | msgstr "NT_S390_PREFIX (thanh ghi tiền tố s390)" | |
7092 | ||
7093 | #: readelf.c:12205 | |
bdcfeba5 NC |
7094 | msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" |
7095 | msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)" | |
7096 | ||
1c062060 | 7097 | #: readelf.c:12207 |
bdcfeba5 NC |
7098 | msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" |
7099 | msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)" | |
7100 | ||
1c062060 | 7101 | #: readelf.c:12209 |
bdcfeba5 NC |
7102 | msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" |
7103 | msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)" | |
7104 | ||
1c062060 | 7105 | #: readelf.c:12211 |
bdcfeba5 NC |
7106 | msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" |
7107 | msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái « lwpstatus_t »)" | |
7108 | ||
1c062060 | 7109 | #: readelf.c:12213 |
bdcfeba5 NC |
7110 | msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
7111 | msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin « lwpsinfo_t »)" | |
7112 | ||
1c062060 | 7113 | #: readelf.c:12215 |
bdcfeba5 NC |
7114 | msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" |
7115 | msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái « win32_pstatus »)" | |
7116 | ||
1c062060 | 7117 | #: readelf.c:12223 |
bdcfeba5 NC |
7118 | msgid "NT_VERSION (version)" |
7119 | msgstr "NT_VERSION (phiên bản)" | |
7120 | ||
1c062060 | 7121 | #: readelf.c:12225 |
bdcfeba5 | 7122 | msgid "NT_ARCH (architecture)" |
dfb37fbf | 7123 | msgstr "NT_ARCH (kiến trúc)" |
bdcfeba5 | 7124 | |
1c062060 NC |
7125 | #: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390 |
7126 | #: readelf.c:12467 | |
bdcfeba5 NC |
7127 | #, c-format |
7128 | msgid "Unknown note type: (0x%08x)" | |
d02756e7 | 7129 | msgstr "Không rõ kiểu ghi chú : (0x%08x)" |
bdcfeba5 | 7130 | |
1c062060 | 7131 | #: readelf.c:12242 |
dfb37fbf NC |
7132 | msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" |
7133 | msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (thẻ phiên bản ABI)" | |
7134 | ||
1c062060 | 7135 | #: readelf.c:12244 |
dfb37fbf NC |
7136 | msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" |
7137 | msgstr "NT_GNU_HWCAP (thông tin HWCAP được DSO cung cấp)" | |
7138 | ||
1c062060 | 7139 | #: readelf.c:12246 |
dfb37fbf NC |
7140 | msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" |
7141 | msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chuỗi bit có mã số xây dựng duy nhất)" | |
7142 | ||
1c062060 | 7143 | #: readelf.c:12248 |
dfb37fbf NC |
7144 | msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" |
7145 | msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (phiên bản gold)" | |
7146 | ||
1c062060 NC |
7147 | #: readelf.c:12266 |
7148 | #, c-format | |
7149 | msgid " Build ID: " | |
7150 | msgstr " ID xây dựng: " | |
7151 | ||
7152 | #: readelf.c:12269 readelf.c:12425 | |
7153 | #, c-format | |
7154 | msgid "\n" | |
7155 | msgstr "\n" | |
7156 | ||
7157 | #: readelf.c:12305 | |
7158 | #, c-format | |
7159 | msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" | |
7160 | msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" | |
7161 | ||
bdcfeba5 | 7162 | #. NetBSD core "procinfo" structure. |
1c062060 | 7163 | #: readelf.c:12322 |
bdcfeba5 NC |
7164 | msgid "NetBSD procinfo structure" |
7165 | msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD" | |
7166 | ||
1c062060 | 7167 | #: readelf.c:12349 readelf.c:12363 |
bdcfeba5 NC |
7168 | msgid "PT_GETREGS (reg structure)" |
7169 | msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)" | |
7170 | ||
1c062060 | 7171 | #: readelf.c:12351 readelf.c:12365 |
bdcfeba5 NC |
7172 | msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" |
7173 | msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi « fpreg »)" | |
7174 | ||
7175 | # Name: don't translate / Tên: đừng dịch | |
1c062060 | 7176 | #: readelf.c:12371 |
bdcfeba5 NC |
7177 | #, c-format |
7178 | msgid "PT_FIRSTMACH+%d" | |
7179 | msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" | |
7180 | ||
1c062060 NC |
7181 | #: readelf.c:12384 |
7182 | msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" | |
7183 | msgstr "NT_STAPSDT (bộ mô tả thăm dò SystemTap)" | |
bdcfeba5 | 7184 | |
1c062060 | 7185 | #: readelf.c:12417 |
bdcfeba5 | 7186 | #, c-format |
1c062060 NC |
7187 | msgid " Provider: %s\n" |
7188 | msgstr " Nơi cung cấp: %s\n" | |
bdcfeba5 | 7189 | |
1c062060 | 7190 | #: readelf.c:12418 |
bdcfeba5 | 7191 | #, c-format |
1c062060 NC |
7192 | msgid " Name: %s\n" |
7193 | msgstr " Tên: %s\n" | |
bdcfeba5 | 7194 | |
1c062060 | 7195 | #: readelf.c:12419 |
bdcfeba5 | 7196 | #, c-format |
1c062060 NC |
7197 | msgid " Location: " |
7198 | msgstr " Vị trí:" | |
bdcfeba5 | 7199 | |
1c062060 | 7200 | #: readelf.c:12421 |
bdcfeba5 | 7201 | #, c-format |
1c062060 NC |
7202 | msgid ", Base: " |
7203 | msgstr ", Cơ sở: " | |
bdcfeba5 | 7204 | |
1c062060 | 7205 | #: readelf.c:12423 |
bdcfeba5 | 7206 | #, c-format |
1c062060 NC |
7207 | msgid ", Semaphore: " |
7208 | msgstr ", Cờ hiệu:" | |
bdcfeba5 | 7209 | |
1c062060 NC |
7210 | #: readelf.c:12426 |
7211 | #, c-format | |
7212 | msgid " Arguments: %s\n" | |
7213 | msgstr " Các đối số: %s\n" | |
7214 | ||
7215 | #: readelf.c:12439 | |
7216 | msgid "NT_VMS_MHD (module header)" | |
7217 | msgstr "NT_VMS_MHD (module header)" | |
7218 | ||
7219 | #: readelf.c:12441 | |
7220 | msgid "NT_VMS_LNM (language name)" | |
7221 | msgstr "NT_VMS_LNM (tên ngôn ngữ)" | |
7222 | ||
7223 | #: readelf.c:12443 | |
7224 | msgid "NT_VMS_SRC (source files)" | |
7225 | msgstr "NT_VMS_SRC (tập tin mã nguồn)" | |
7226 | ||
7227 | #: readelf.c:12445 | |
7228 | msgid "NT_VMS_TITLE" | |
7229 | msgstr "NT_VMS_TITLE" | |
bdcfeba5 | 7230 | |
1c062060 NC |
7231 | #: readelf.c:12447 |
7232 | msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" | |
7233 | msgstr "NT_VMS_EIDC (kiểm tra tính nhất quán)" | |
7234 | ||
7235 | #: readelf.c:12449 | |
7236 | msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" | |
7237 | msgstr "NT_VMS_FPMODE (chế độ FP)" | |
7238 | ||
7239 | #: readelf.c:12451 | |
7240 | msgid "NT_VMS_LINKTIME" | |
7241 | msgstr "NT_VMS_LINKTIME" | |
7242 | ||
7243 | #: readelf.c:12453 | |
7244 | msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" | |
7245 | msgstr "NT_VMS_IMGNAM (tên ảnh)" | |
7246 | ||
7247 | #: readelf.c:12455 | |
7248 | msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" | |
7249 | msgstr "NT_VMS_IMGID (id ảnh)" | |
7250 | ||
7251 | #: readelf.c:12457 | |
7252 | msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" | |
7253 | msgstr "NT_VMS_LINKID (id liên kết)" | |
7254 | ||
7255 | #: readelf.c:12459 | |
7256 | msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" | |
7257 | msgstr "NT_VMS_IMGBID (id xây dựng)" | |
7258 | ||
7259 | #: readelf.c:12461 | |
7260 | msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" | |
7261 | msgstr "NT_VMS_GSTNAM (tên bảng sym)" | |
7262 | ||
7263 | #: readelf.c:12463 | |
7264 | msgid "NT_VMS_ORIG_DYN" | |
7265 | msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN" | |
7266 | ||
7267 | #: readelf.c:12465 | |
7268 | msgid "NT_VMS_PATCHTIME" | |
7269 | msgstr "NT_VMS_PATCHTIME" | |
7270 | ||
7271 | #: readelf.c:12481 | |
bdcfeba5 | 7272 | #, c-format |
1c062060 NC |
7273 | msgid " Creation date : %.17s\n" |
7274 | msgstr " Ngày tạo : %.17s\n" | |
7275 | ||
7276 | #: readelf.c:12482 | |
7277 | #, c-format | |
7278 | msgid " Last patch date: %.17s\n" | |
7279 | msgstr " Ngày vá cuối: %.17s\n" | |
7280 | ||
7281 | #: readelf.c:12483 | |
7282 | #, c-format | |
7283 | msgid " Module name : %s\n" | |
7284 | msgstr " Tên mô-đun : %s\n" | |
bdcfeba5 | 7285 | |
1c062060 | 7286 | #: readelf.c:12484 |
bdcfeba5 | 7287 | #, c-format |
1c062060 NC |
7288 | msgid " Module version : %s\n" |
7289 | msgstr " Phiên bản môđun : %s\n" | |
7290 | ||
7291 | #: readelf.c:12487 | |
7292 | #, c-format | |
7293 | msgid " Invalid size\n" | |
7294 | msgstr " Kích cỡ sai\n" | |
7295 | ||
7296 | #: readelf.c:12490 | |
7297 | #, c-format | |
7298 | msgid " Language: %s\n" | |
7299 | msgstr " Ngôn ngữ: %s\n" | |
7300 | ||
7301 | #: readelf.c:12494 | |
7302 | msgid " FP mode: 0x%016" | |
7303 | msgstr " Chế độ FP: 0x%016" | |
7304 | ||
7305 | #: readelf.c:12498 | |
7306 | #, c-format | |
7307 | msgid " Link time: " | |
7308 | msgstr " Thời gian liên kết:" | |
7309 | ||
7310 | #: readelf.c:12504 | |
7311 | #, c-format | |
7312 | msgid " Patch time: " | |
7313 | msgstr " Thời gian vá: " | |
7314 | ||
7315 | #: readelf.c:12510 | |
7316 | #, c-format | |
7317 | msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" | |
7318 | msgstr " id lớn: %u, id nhỏ: %u\n" | |
7319 | ||
7320 | #: readelf.c:12513 | |
7321 | #, c-format | |
7322 | msgid " Manip date : " | |
7323 | msgstr " Ngày Manip : " | |
7324 | ||
7325 | #: readelf.c:12516 | |
bdcfeba5 NC |
7326 | msgid "" |
7327 | "\n" | |
1c062060 | 7328 | " Link flags : 0x%016" |
bdcfeba5 NC |
7329 | msgstr "" |
7330 | "\n" | |
1c062060 | 7331 | " Các cờ liên kết : 0x%016" |
bdcfeba5 | 7332 | |
1c062060 | 7333 | #: readelf.c:12519 |
331b68e8 | 7334 | #, c-format |
1c062060 NC |
7335 | msgid " Header flags: 0x%08x\n" |
7336 | msgstr " Các cờ phần đầu: 0x%08x\n" | |
331b68e8 | 7337 | |
1c062060 | 7338 | #: readelf.c:12521 |
bdcfeba5 | 7339 | #, c-format |
1c062060 NC |
7340 | msgid " Image id : %s\n" |
7341 | msgstr " id ảnh : %s\n" | |
dfb37fbf | 7342 | |
1c062060 | 7343 | #: readelf.c:12525 |
dfb37fbf | 7344 | #, c-format |
1c062060 NC |
7345 | msgid " Image name: %s\n" |
7346 | msgstr " Tên ảnh: %s\n" | |
dfb37fbf | 7347 | |
1c062060 | 7348 | #: readelf.c:12528 |
dfb37fbf | 7349 | #, c-format |
1c062060 NC |
7350 | msgid " Global symbol table name: %s\n" |
7351 | msgstr " Tên bảng ký hiệu toàn cục: %s\n" | |
dfb37fbf | 7352 | |
1c062060 | 7353 | #: readelf.c:12531 |
dfb37fbf | 7354 | #, c-format |
1c062060 NC |
7355 | msgid " Image id: %s\n" |
7356 | msgstr " id ảnh: %s\n" | |
dfb37fbf | 7357 | |
1c062060 | 7358 | #: readelf.c:12534 |
dfb37fbf | 7359 | #, c-format |
1c062060 NC |
7360 | msgid " Linker id: %s\n" |
7361 | msgstr " id bộ liên kết: %s\n" | |
dfb37fbf | 7362 | |
1c062060 NC |
7363 | #: readelf.c:12609 |
7364 | msgid "notes" | |
7365 | msgstr "ghi chú" | |
dfb37fbf | 7366 | |
1c062060 | 7367 | #: readelf.c:12615 |
dfb37fbf | 7368 | #, c-format |
1c062060 NC |
7369 | msgid "" |
7370 | "\n" | |
7371 | "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" | |
7372 | msgstr "" | |
7373 | "\n" | |
7374 | "Gặp ghi chú tại khoảng bù 0x%08lx có chiều dài 0x%08lx:\n" | |
bdcfeba5 | 7375 | |
1c062060 | 7376 | #: readelf.c:12617 |
bdcfeba5 | 7377 | #, c-format |
1c062060 NC |
7378 | msgid " %-20s %10s\tDescription\n" |
7379 | msgstr " %-20s %10s\tMô tả\n" | |
dfb37fbf | 7380 | |
1c062060 NC |
7381 | #: readelf.c:12617 |
7382 | msgid "Owner" | |
7383 | msgstr "Chủ sở hữu" | |
7384 | ||
7385 | #: readelf.c:12617 | |
7386 | msgid "Data size" | |
7387 | msgstr "Kích thước dữ liệu" | |
dfb37fbf | 7388 | |
1c062060 | 7389 | #: readelf.c:12655 readelf.c:12668 |
dfb37fbf | 7390 | #, c-format |
1c062060 NC |
7391 | msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" |
7392 | msgstr "tìm thấy ghi chú bị hỏng tại khoảng bù %lx vào ghi chú lõi\n" | |
dfb37fbf | 7393 | |
1c062060 NC |
7394 | #: readelf.c:12657 readelf.c:12670 |
7395 | #, c-format | |
7396 | msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" | |
7397 | msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n" | |
bdcfeba5 | 7398 | |
1c062060 | 7399 | #: readelf.c:12766 |
dfb37fbf | 7400 | #, c-format |
1c062060 NC |
7401 | msgid "No note segments present in the core file.\n" |
7402 | msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n" | |
7403 | ||
7404 | #: readelf.c:12853 | |
7405 | msgid "" | |
7406 | "This instance of readelf has been built without support for a\n" | |
7407 | "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" | |
7408 | msgstr "" | |
7409 | "Tức thời readelf này đã được xây dựng\n" | |
7410 | "không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" | |
7411 | "nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" | |
dfb37fbf | 7412 | |
1c062060 | 7413 | #: readelf.c:12900 |
331b68e8 | 7414 | #, c-format |
1c062060 NC |
7415 | msgid "%s: Failed to read file header\n" |
7416 | msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu tập tin\n" | |
331b68e8 | 7417 | |
1c062060 | 7418 | #: readelf.c:12914 |
dfb37fbf | 7419 | #, c-format |
1c062060 NC |
7420 | msgid "" |
7421 | "\n" | |
7422 | "File: %s\n" | |
7423 | msgstr "" | |
7424 | "\n" | |
7425 | "Tập tin: %s\n" | |
dfb37fbf | 7426 | |
1c062060 | 7427 | #: readelf.c:13086 |
dfb37fbf NC |
7428 | #, c-format |
7429 | msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" | |
7430 | msgstr "%s: không thể đổ chỉ mục vì không tìm thấy\n" | |
7431 | ||
1c062060 | 7432 | #: readelf.c:13092 |
dfb37fbf NC |
7433 | #, c-format |
7434 | msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" | |
7435 | msgstr "Chỉ mục của kho lưu %s: (%ld mục nhập, 0x%lx byte trong bảng ký hiệu)\n" | |
7436 | ||
1c062060 | 7437 | #: readelf.c:13110 |
dfb37fbf NC |
7438 | #, c-format |
7439 | msgid "Binary %s contains:\n" | |
7440 | msgstr "Bản nhị phân %s chứa:\n" | |
7441 | ||
1c062060 | 7442 | #: readelf.c:13118 |
bdcfeba5 | 7443 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
7444 | msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" |
7445 | msgstr "%s: gặp kết thúc bảng ký hiệu đằng trước kết thúc chỉ mục\n" | |
bdcfeba5 | 7446 | |
1c062060 | 7447 | #: readelf.c:13129 |
dfb37fbf NC |
7448 | #, c-format |
7449 | msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" | |
bd32c6bd | 7450 | msgstr "%s: có ký hiệu còn lại trong bảng ký hiệu chỉ mục, mà không có mục nhập tương ứng trong bảng chỉ mục\n" |
dfb37fbf | 7451 | |
1c062060 | 7452 | #: readelf.c:13134 |
dfb37fbf NC |
7453 | #, c-format |
7454 | msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" | |
bd32c6bd | 7455 | msgstr "%s: lỗi tìm nơi ngược về đầu của các tập tin đối tượng trong kho lưu\n" |
dfb37fbf | 7456 | |
1c062060 | 7457 | #: readelf.c:13217 readelf.c:13300 |
bdcfeba5 | 7458 | #, c-format |
331b68e8 NC |
7459 | msgid "Input file '%s' is not readable.\n" |
7460 | msgstr "Tập tin nhập « %s » không có khả năng đọc.\n" | |
7461 | ||
1c062060 | 7462 | #: readelf.c:13239 |
331b68e8 NC |
7463 | #, c-format |
7464 | msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" | |
bd32c6bd | 7465 | msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới mục kho lưu.\n" |
bdcfeba5 | 7466 | |
1c062060 | 7467 | #: readelf.c:13318 |
dfb37fbf NC |
7468 | #, c-format |
7469 | msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" | |
7470 | msgstr "Tập tin %s không phải là một kho lưu thì không có chỉ mục để hiển thị.\n" | |
7471 | ||
7472 | #: rename.c:124 | |
bdcfeba5 NC |
7473 | #, c-format |
7474 | msgid "%s: cannot set time: %s" | |
7475 | msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s" | |
7476 | ||
7477 | #. We have to clean up here. | |
dfb37fbf | 7478 | #: rename.c:159 rename.c:197 |
bdcfeba5 | 7479 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
7480 | msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" |
7481 | msgstr "không thể thay tên « %s »; lý do : %s" | |
bdcfeba5 | 7482 | |
dfb37fbf | 7483 | #: rename.c:205 |
bdcfeba5 | 7484 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
7485 | msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" |
7486 | msgstr "không thể sao chép tập tin « %s »; lý do : %s" | |
bdcfeba5 | 7487 | |
dfb37fbf | 7488 | #: resbin.c:120 |
bdcfeba5 NC |
7489 | #, c-format |
7490 | msgid "%s: not enough binary data" | |
7491 | msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân" | |
7492 | ||
dfb37fbf | 7493 | #: resbin.c:136 |
bdcfeba5 | 7494 | msgid "null terminated unicode string" |
bd32c6bd | 7495 | msgstr "chuỗi Unicode được chấm dứt vô giá trị" |
bdcfeba5 | 7496 | |
dfb37fbf | 7497 | #: resbin.c:163 resbin.c:169 |
bdcfeba5 | 7498 | msgid "resource ID" |
dfb37fbf | 7499 | msgstr "mã số tài nguyên" |
bdcfeba5 | 7500 | |
dfb37fbf | 7501 | #: resbin.c:208 |
bdcfeba5 NC |
7502 | msgid "cursor" |
7503 | msgstr "con chạy" | |
7504 | ||
dfb37fbf | 7505 | #: resbin.c:239 resbin.c:246 |
bdcfeba5 NC |
7506 | msgid "menu header" |
7507 | msgstr "dòng đầu trình đơn" | |
7508 | ||
dfb37fbf | 7509 | #: resbin.c:255 |
bdcfeba5 NC |
7510 | msgid "menuex header" |
7511 | msgstr "dòng đầu trình đơn menuex" | |
7512 | ||
dfb37fbf | 7513 | #: resbin.c:259 |
bdcfeba5 | 7514 | msgid "menuex offset" |
bd32c6bd | 7515 | msgstr "khoảng bù trình đơn menuex" |
bdcfeba5 | 7516 | |
dfb37fbf | 7517 | #: resbin.c:264 |
bdcfeba5 NC |
7518 | #, c-format |
7519 | msgid "unsupported menu version %d" | |
7520 | msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d" | |
7521 | ||
dfb37fbf | 7522 | #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 |
bdcfeba5 NC |
7523 | msgid "menuitem header" |
7524 | msgstr "dòng đầu mục trình đơn" | |
7525 | ||
dfb37fbf | 7526 | #: resbin.c:396 |
bdcfeba5 NC |
7527 | msgid "menuitem" |
7528 | msgstr "mục trình đơn" | |
7529 | ||
dfb37fbf | 7530 | #: resbin.c:433 resbin.c:461 |
bdcfeba5 NC |
7531 | msgid "dialog header" |
7532 | msgstr "dòng đầu đối thoại" | |
7533 | ||
dfb37fbf | 7534 | #: resbin.c:451 |
bdcfeba5 NC |
7535 | #, c-format |
7536 | msgid "unexpected DIALOGEX version %d" | |
bd32c6bd | 7537 | msgstr "gặp phiên bản DIALOGEX bất thường %d" |
bdcfeba5 | 7538 | |
dfb37fbf | 7539 | #: resbin.c:496 |
bdcfeba5 NC |
7540 | msgid "dialog font point size" |
7541 | msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại" | |
7542 | ||
dfb37fbf | 7543 | #: resbin.c:504 |
bdcfeba5 NC |
7544 | msgid "dialogex font information" |
7545 | msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex" | |
7546 | ||
dfb37fbf | 7547 | #: resbin.c:530 resbin.c:548 |
bdcfeba5 | 7548 | msgid "dialog control" |
bd32c6bd | 7549 | msgstr "điều khiển đối thoại" |
bdcfeba5 | 7550 | |
dfb37fbf | 7551 | #: resbin.c:540 |
bdcfeba5 | 7552 | msgid "dialogex control" |
bd32c6bd | 7553 | msgstr "điều khiển đối thoại dialogex" |
bdcfeba5 | 7554 | |
dfb37fbf | 7555 | #: resbin.c:569 |
bdcfeba5 NC |
7556 | msgid "dialog control end" |
7557 | msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại" | |
7558 | ||
dfb37fbf | 7559 | #: resbin.c:581 |
bdcfeba5 NC |
7560 | msgid "dialog control data" |
7561 | msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại" | |
7562 | ||
dfb37fbf | 7563 | #: resbin.c:621 |
bdcfeba5 | 7564 | msgid "stringtable string length" |
dfb37fbf | 7565 | msgstr "chiều dài bảng chuỗi" |
bdcfeba5 | 7566 | |
dfb37fbf | 7567 | #: resbin.c:631 |
bdcfeba5 | 7568 | msgid "stringtable string" |
dfb37fbf | 7569 | msgstr "chuỗi kiểu bảng chuỗi" |
bdcfeba5 | 7570 | |
dfb37fbf | 7571 | #: resbin.c:661 |
bdcfeba5 NC |
7572 | msgid "fontdir header" |
7573 | msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ" | |
7574 | ||
dfb37fbf | 7575 | #: resbin.c:675 |
bdcfeba5 NC |
7576 | msgid "fontdir" |
7577 | msgstr "thư mục phông chữ" | |
7578 | ||
dfb37fbf | 7579 | #: resbin.c:692 |
bdcfeba5 NC |
7580 | msgid "fontdir device name" |
7581 | msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ" | |
7582 | ||
dfb37fbf | 7583 | #: resbin.c:698 |
bdcfeba5 | 7584 | msgid "fontdir face name" |
bd32c6bd | 7585 | msgstr "tên mặt chữ thư mục phông chữ" |
bdcfeba5 | 7586 | |
dfb37fbf | 7587 | #: resbin.c:738 |
bdcfeba5 NC |
7588 | msgid "accelerator" |
7589 | msgstr "phím tắt" | |
7590 | ||
dfb37fbf | 7591 | #: resbin.c:797 |
bdcfeba5 NC |
7592 | msgid "group cursor header" |
7593 | msgstr "dòng đầu con chạy nhóm" | |
7594 | ||
dfb37fbf | 7595 | #: resbin.c:801 resrc.c:1355 |
bdcfeba5 NC |
7596 | #, c-format |
7597 | msgid "unexpected group cursor type %d" | |
d02756e7 | 7598 | msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d" |
bdcfeba5 | 7599 | |
dfb37fbf | 7600 | #: resbin.c:816 |
bdcfeba5 NC |
7601 | msgid "group cursor" |
7602 | msgstr "con chạy nhóm" | |
7603 | ||
dfb37fbf | 7604 | #: resbin.c:852 |
bdcfeba5 NC |
7605 | msgid "group icon header" |
7606 | msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm" | |
7607 | ||
dfb37fbf | 7608 | #: resbin.c:856 resrc.c:1302 |
bdcfeba5 NC |
7609 | #, c-format |
7610 | msgid "unexpected group icon type %d" | |
d02756e7 | 7611 | msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d" |
bdcfeba5 | 7612 | |
dfb37fbf | 7613 | #: resbin.c:871 |
bdcfeba5 NC |
7614 | msgid "group icon" |
7615 | msgstr "biểu tượng nhóm" | |
7616 | ||
dfb37fbf | 7617 | #: resbin.c:935 resbin.c:1151 |
bdcfeba5 | 7618 | msgid "unexpected version string" |
d02756e7 | 7619 | msgstr "chuỗi phiên bản bất thường" |
bdcfeba5 | 7620 | |
dfb37fbf | 7621 | #: resbin.c:966 |
bdcfeba5 NC |
7622 | #, c-format |
7623 | msgid "version length %d does not match resource length %lu" | |
bd32c6bd | 7624 | msgstr "chiều dài phiên bản %d không tương ứng với chiều dài tài nguyên %lu." |
bdcfeba5 | 7625 | |
dfb37fbf | 7626 | #: resbin.c:970 |
bdcfeba5 NC |
7627 | #, c-format |
7628 | msgid "unexpected version type %d" | |
d02756e7 | 7629 | msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d" |
bdcfeba5 | 7630 | |
dfb37fbf | 7631 | #: resbin.c:982 |
bdcfeba5 | 7632 | #, c-format |
d02756e7 | 7633 | msgid "unexpected fixed version information length %ld" |
bd32c6bd | 7634 | msgstr "chiều dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 7635 | |
dfb37fbf | 7636 | #: resbin.c:985 |
bdcfeba5 NC |
7637 | msgid "fixed version info" |
7638 | msgstr "thông tin phiên bản cố định" | |
7639 | ||
dfb37fbf | 7640 | #: resbin.c:989 |
bdcfeba5 NC |
7641 | #, c-format |
7642 | msgid "unexpected fixed version signature %lu" | |
d02756e7 | 7643 | msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu" |
bdcfeba5 | 7644 | |
dfb37fbf | 7645 | #: resbin.c:993 |
bdcfeba5 NC |
7646 | #, c-format |
7647 | msgid "unexpected fixed version info version %lu" | |
7648 | msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu" | |
7649 | ||
dfb37fbf | 7650 | #: resbin.c:1022 |
bdcfeba5 | 7651 | msgid "version var info" |
bd32c6bd | 7652 | msgstr "thông tin tạm phiên bản" |
bdcfeba5 | 7653 | |
dfb37fbf | 7654 | #: resbin.c:1039 |
bdcfeba5 | 7655 | #, c-format |
d02756e7 | 7656 | msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" |
bd32c6bd | 7657 | msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 7658 | |
dfb37fbf | 7659 | #: resbin.c:1049 |
bdcfeba5 | 7660 | #, c-format |
d02756e7 | 7661 | msgid "unexpected version stringtable value length %ld" |
bd32c6bd | 7662 | msgstr "chiều dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 7663 | |
dfb37fbf | 7664 | #: resbin.c:1083 |
bdcfeba5 | 7665 | #, c-format |
d02756e7 | 7666 | msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" |
bd32c6bd | 7667 | msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld" |
bdcfeba5 | 7668 | |
dfb37fbf | 7669 | #: resbin.c:1094 |
bdcfeba5 | 7670 | #, c-format |
d02756e7 | 7671 | msgid "unexpected version string length %ld < %ld" |
bd32c6bd | 7672 | msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld" |
bdcfeba5 | 7673 | |
dfb37fbf | 7674 | #: resbin.c:1111 |
bdcfeba5 | 7675 | #, c-format |
d02756e7 | 7676 | msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" |
bd32c6bd | 7677 | msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 7678 | |
dfb37fbf | 7679 | #: resbin.c:1130 |
bdcfeba5 NC |
7680 | msgid "version varfileinfo" |
7681 | msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản" | |
7682 | ||
dfb37fbf | 7683 | #: resbin.c:1145 |
bdcfeba5 | 7684 | #, c-format |
d02756e7 | 7685 | msgid "unexpected version value length %ld" |
bd32c6bd | 7686 | msgstr "chiều dài giá trị phiên bản bất thường %ld" |
bdcfeba5 | 7687 | |
d02756e7 | 7688 | #: rescoff.c:124 |
bdcfeba5 NC |
7689 | msgid "filename required for COFF input" |
7690 | msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF" | |
7691 | ||
d02756e7 | 7692 | #: rescoff.c:141 |
bdcfeba5 NC |
7693 | #, c-format |
7694 | msgid "%s: no resource section" | |
7695 | msgstr "%s: không có phần tài nguyên" | |
7696 | ||
d02756e7 | 7697 | #: rescoff.c:173 |
bdcfeba5 NC |
7698 | #, c-format |
7699 | msgid "%s: %s: address out of bounds" | |
bd32c6bd | 7700 | msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoại phạm vi" |
bdcfeba5 NC |
7701 | |
7702 | #: rescoff.c:190 | |
7703 | msgid "directory" | |
7704 | msgstr "thư mục" | |
7705 | ||
7706 | #: rescoff.c:218 | |
7707 | msgid "named directory entry" | |
7708 | msgstr "mục nhập thư mục có tên" | |
7709 | ||
7710 | #: rescoff.c:227 | |
7711 | msgid "directory entry name" | |
59bc7ed3 | 7712 | msgstr "tên mục nhập thư mục" |
bdcfeba5 NC |
7713 | |
7714 | #: rescoff.c:247 | |
7715 | msgid "named subdirectory" | |
7716 | msgstr "thư mục con có tên" | |
7717 | ||
7718 | #: rescoff.c:255 | |
7719 | msgid "named resource" | |
7720 | msgstr "tài nguyên có tên" | |
7721 | ||
7722 | #: rescoff.c:270 | |
7723 | msgid "ID directory entry" | |
7724 | msgstr "mục nhập thư mục ID" | |
7725 | ||
7726 | #: rescoff.c:287 | |
7727 | msgid "ID subdirectory" | |
7728 | msgstr "thư mục con ID" | |
7729 | ||
7730 | #: rescoff.c:295 | |
7731 | msgid "ID resource" | |
7732 | msgstr "tài nguyên ID" | |
7733 | ||
d02756e7 | 7734 | #: rescoff.c:320 |
bdcfeba5 | 7735 | msgid "resource type unknown" |
d02756e7 | 7736 | msgstr "không rõ kiểu tài nguyên" |
bdcfeba5 | 7737 | |
d02756e7 | 7738 | #: rescoff.c:323 |
bdcfeba5 NC |
7739 | msgid "data entry" |
7740 | msgstr "mục nhập dữ liệu" | |
7741 | ||
d02756e7 | 7742 | #: rescoff.c:331 |
bdcfeba5 NC |
7743 | msgid "resource data" |
7744 | msgstr "dữ liệu tài nguyên" | |
7745 | ||
d02756e7 | 7746 | #: rescoff.c:336 |
bdcfeba5 NC |
7747 | msgid "resource data size" |
7748 | msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên" | |
7749 | ||
d02756e7 | 7750 | #: rescoff.c:431 |
bdcfeba5 NC |
7751 | msgid "filename required for COFF output" |
7752 | msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF" | |
7753 | ||
dfb37fbf | 7754 | #: rescoff.c:715 |
bdcfeba5 NC |
7755 | msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" |
7756 | msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại « BFD_RELOC_RVA »" | |
7757 | ||
d02756e7 | 7758 | #: resrc.c:262 resrc.c:333 |
bdcfeba5 NC |
7759 | #, c-format |
7760 | msgid "can't open temporary file `%s': %s" | |
7761 | msgstr "không thể mở tập tin tạm thời « %s »: %s" | |
7762 | ||
d02756e7 | 7763 | #: resrc.c:268 |
bdcfeba5 NC |
7764 | #, c-format |
7765 | msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" | |
bd32c6bd | 7766 | msgstr "không thể chuyển hướng đầu ra tiêu chuẩn « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 7767 | |
d02756e7 | 7768 | #: resrc.c:329 |
bdcfeba5 NC |
7769 | #, c-format |
7770 | msgid "can't execute `%s': %s" | |
7771 | msgstr "không thể thực hiện « %s »: %s" | |
7772 | ||
d02756e7 | 7773 | #: resrc.c:338 |
bdcfeba5 NC |
7774 | #, c-format |
7775 | msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" | |
bd32c6bd | 7776 | msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời « %s » để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n" |
bdcfeba5 | 7777 | |
d02756e7 | 7778 | #: resrc.c:345 |
bdcfeba5 NC |
7779 | #, c-format |
7780 | msgid "can't popen `%s': %s" | |
bd32c6bd | 7781 | msgstr "không thể popen « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 7782 | |
d02756e7 | 7783 | #: resrc.c:347 |
bdcfeba5 NC |
7784 | #, c-format |
7785 | msgid "Using popen to read preprocessor output\n" | |
bd32c6bd | 7786 | msgstr "Đang dùng popen để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n" |
bdcfeba5 | 7787 | |
d02756e7 | 7788 | #: resrc.c:413 |
bdcfeba5 NC |
7789 | #, c-format |
7790 | msgid "Tried `%s'\n" | |
7791 | msgstr "Đã thử « %s »\n" | |
7792 | ||
d02756e7 | 7793 | #: resrc.c:424 |
bdcfeba5 NC |
7794 | #, c-format |
7795 | msgid "Using `%s'\n" | |
7796 | msgstr "Đang dùng « %s »\n" | |
7797 | ||
dfb37fbf NC |
7798 | #: resrc.c:608 |
7799 | msgid "preprocessing failed." | |
7800 | msgstr "lỗi tiền xử lý." | |
7801 | ||
dfb37fbf | 7802 | #: resrc.c:639 |
bdcfeba5 NC |
7803 | #, c-format |
7804 | msgid "%s: unexpected EOF" | |
d02756e7 | 7805 | msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường" |
bdcfeba5 | 7806 | |
dfb37fbf | 7807 | #: resrc.c:688 |
bdcfeba5 NC |
7808 | #, c-format |
7809 | msgid "%s: read of %lu returned %lu" | |
bd32c6bd | 7810 | msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả lại %lu" |
bdcfeba5 | 7811 | |
dfb37fbf | 7812 | #: resrc.c:727 resrc.c:1502 |
bdcfeba5 NC |
7813 | #, c-format |
7814 | msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" | |
dfb37fbf | 7815 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin mảng ảnh « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 7816 | |
dfb37fbf | 7817 | #: resrc.c:778 |
bdcfeba5 NC |
7818 | #, c-format |
7819 | msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" | |
7820 | msgstr "tập tin con chạy « %s » không chứa dữ liệu con chạy" | |
7821 | ||
dfb37fbf | 7822 | #: resrc.c:810 resrc.c:1210 |
bdcfeba5 NC |
7823 | #, c-format |
7824 | msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" | |
dfb37fbf | 7825 | msgstr "%s: lỗi fseek tới %lu: %s" |
bdcfeba5 | 7826 | |
dfb37fbf | 7827 | #: resrc.c:936 |
bdcfeba5 | 7828 | msgid "help ID requires DIALOGEX" |
dfb37fbf | 7829 | msgstr "mã số trợ giúp cần thiết DIALOGEX" |
bdcfeba5 | 7830 | |
dfb37fbf | 7831 | #: resrc.c:938 |
bdcfeba5 | 7832 | msgid "control data requires DIALOGEX" |
dfb37fbf | 7833 | msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX" |
bdcfeba5 | 7834 | |
dfb37fbf | 7835 | #: resrc.c:966 |
bdcfeba5 NC |
7836 | #, c-format |
7837 | msgid "stat failed on font file `%s': %s" | |
dfb37fbf | 7838 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin phông chữ « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 7839 | |
dfb37fbf | 7840 | #: resrc.c:1179 |
bdcfeba5 NC |
7841 | #, c-format |
7842 | msgid "icon file `%s' does not contain icon data" | |
7843 | msgstr "tập tin biểu tượng « %s » không chứa dữ liệu biểu tượng" | |
7844 | ||
dfb37fbf | 7845 | #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 |
bdcfeba5 NC |
7846 | #, c-format |
7847 | msgid "stat failed on file `%s': %s" | |
dfb37fbf | 7848 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 7849 | |
dfb37fbf | 7850 | #: resrc.c:1940 |
bdcfeba5 NC |
7851 | #, c-format |
7852 | msgid "can't open `%s' for output: %s" | |
dfb37fbf | 7853 | msgstr "không thể mở « %s » cho kết xuất: %s" |
bdcfeba5 | 7854 | |
dfb37fbf | 7855 | #: size.c:79 |
bdcfeba5 NC |
7856 | #, c-format |
7857 | msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" | |
bd32c6bd | 7858 | msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần bên trong tập tin nhị phân\n" |
bdcfeba5 | 7859 | |
dfb37fbf | 7860 | #: size.c:80 |
bdcfeba5 NC |
7861 | #, c-format |
7862 | msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" | |
bd32c6bd | 7863 | msgstr " Không ghi rõ tập tin nhập vào thì giả sử <a.out>\n" |
bdcfeba5 | 7864 | |
dfb37fbf | 7865 | #: size.c:81 |
bdcfeba5 NC |
7866 | #, c-format |
7867 | msgid "" | |
7868 | " The options are:\n" | |
7869 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" | |
7870 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" | |
7871 | " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" | |
dfb37fbf | 7872 | " --common Display total size for *COM* syms\n" |
bdcfeba5 | 7873 | " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
59bc7ed3 | 7874 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
7875 | " -h --help Display this information\n" |
7876 | " -v --version Display the program's version\n" | |
7877 | "\n" | |
7878 | msgstr "" | |
7879 | " Tùy chọn:\n" | |
7880 | " -A|-B --format={sysv|berkeley}\n" | |
dfb37fbf | 7881 | "\t\t\tChọn kiểu dáng kết xuất (mặc định là %s)\n" |
bdcfeba5 | 7882 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16}\n" |
dfb37fbf NC |
7883 | "\t\t\tHiển thị các số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" |
7884 | " -t --totals Hiển thị các kích cỡ tổng cộng (chỉ Berkeley)\n" | |
7885 | " --common Hiển thị kích cỡ tổng cổng cho các sym *COM*\n" | |
7886 | " --target=<tên_bfd> Lập định dạng tập tin nhị phân\n" | |
59bc7ed3 | 7887 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
dfb37fbf NC |
7888 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
7889 | " -v --version Hiển thị phiên bản của chương trình này\n" | |
bdcfeba5 NC |
7890 | "\n" |
7891 | ||
dfb37fbf | 7892 | #: size.c:160 |
bdcfeba5 NC |
7893 | #, c-format |
7894 | msgid "invalid argument to --format: %s" | |
d02756e7 | 7895 | msgstr "đối sô không hợp lệ tới « --format » (định dạng): %s" |
bdcfeba5 | 7896 | |
dfb37fbf | 7897 | #: size.c:187 |
bdcfeba5 NC |
7898 | #, c-format |
7899 | msgid "Invalid radix: %s\n" | |
7900 | msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n" | |
7901 | ||
1c062060 | 7902 | #: srconv.c:1733 |
bdcfeba5 NC |
7903 | #, c-format |
7904 | msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" | |
7905 | msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n" | |
7906 | ||
1c062060 | 7907 | #: srconv.c:1734 |
bdcfeba5 NC |
7908 | #, c-format |
7909 | msgid "" | |
7910 | " The options are:\n" | |
7911 | " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" | |
7912 | " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" | |
7913 | " -d --debug Display information about what is being done\n" | |
59bc7ed3 | 7914 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
7915 | " -h --help Display this information\n" |
7916 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
7917 | msgstr "" | |
7918 | " Tùy chọn:\n" | |
bd32c6bd NC |
7919 | " -q --quick (Cũ nên bị bỏ qua)\n" |
7920 | " -n --noprescan Đừng quét để chuyển đổi các điều dùng chung (common)\n" | |
bdcfeba5 | 7921 | "\t\tthành lời định nghĩa (def)\n" |
bd32c6bd NC |
7922 | " -d --debug Hiển thị thông tin về hành động hiện thời\n" |
7923 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" | |
7924 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
7925 | " -v --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 7926 | |
1c062060 | 7927 | #: srconv.c:1880 |
bdcfeba5 NC |
7928 | #, c-format |
7929 | msgid "unable to open output file %s" | |
7930 | msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s" | |
7931 | ||
1c062060 | 7932 | #: stabs.c:328 stabs.c:1717 |
bdcfeba5 NC |
7933 | msgid "numeric overflow" |
7934 | msgstr "tràn thuộc số" | |
7935 | ||
d02756e7 | 7936 | #: stabs.c:338 |
bdcfeba5 NC |
7937 | #, c-format |
7938 | msgid "Bad stab: %s\n" | |
7939 | msgstr "stab sai: %s\n" | |
7940 | ||
d02756e7 | 7941 | #: stabs.c:346 |
bdcfeba5 NC |
7942 | #, c-format |
7943 | msgid "Warning: %s: %s\n" | |
7944 | msgstr "Cảnh báo : %s: %s\n" | |
7945 | ||
d02756e7 | 7946 | #: stabs.c:456 |
bdcfeba5 NC |
7947 | #, c-format |
7948 | msgid "N_LBRAC not within function\n" | |
bd32c6bd | 7949 | msgstr "« N_LBRAC » không phải bên trong hàm\n" |
bdcfeba5 | 7950 | |
d02756e7 | 7951 | #: stabs.c:495 |
bdcfeba5 NC |
7952 | #, c-format |
7953 | msgid "Too many N_RBRACs\n" | |
7954 | msgstr "Quá nhiều « N_RBRAC »\n" | |
7955 | ||
1c062060 | 7956 | #: stabs.c:727 |
bdcfeba5 | 7957 | msgid "unknown C++ encoded name" |
d02756e7 | 7958 | msgstr "không rõ tên mã C++" |
bdcfeba5 NC |
7959 | |
7960 | #. Complain and keep going, so compilers can invent new | |
7961 | #. cross-reference types. | |
1c062060 | 7962 | #: stabs.c:1262 |
bdcfeba5 | 7963 | msgid "unrecognized cross reference type" |
bd32c6bd | 7964 | msgstr "không nhận ra kiểu tham chiếu chéo" |
bdcfeba5 NC |
7965 | |
7966 | #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying | |
7967 | #. about dealing with it rather than just calling error_type? | |
1c062060 | 7968 | #: stabs.c:1809 |
bdcfeba5 NC |
7969 | msgid "missing index type" |
7970 | msgstr "thiếu kiểu chỉ mục" | |
7971 | ||
1c062060 | 7972 | #: stabs.c:2129 |
bdcfeba5 | 7973 | msgid "unknown virtual character for baseclass" |
d02756e7 | 7974 | msgstr "không rõ ký tự ảo cho hạng cơ bản" |
bdcfeba5 | 7975 | |
1c062060 | 7976 | #: stabs.c:2147 |
bdcfeba5 | 7977 | msgid "unknown visibility character for baseclass" |
bd32c6bd | 7978 | msgstr "không rõ ký tự tình trạng hiển thị cho hạng cơ bản" |
bdcfeba5 | 7979 | |
1c062060 | 7980 | #: stabs.c:2337 |
bdcfeba5 NC |
7981 | msgid "unnamed $vb type" |
7982 | msgstr "kiểu $vb chưa có tên" | |
7983 | ||
1c062060 | 7984 | #: stabs.c:2343 |
bdcfeba5 | 7985 | msgid "unrecognized C++ abbreviation" |
bd32c6bd | 7986 | msgstr "không nhận ra lời viết tắt C++" |
bdcfeba5 | 7987 | |
1c062060 | 7988 | #: stabs.c:2419 |
bdcfeba5 | 7989 | msgid "unknown visibility character for field" |
bd32c6bd | 7990 | msgstr "không rõ ký tự tình trạng hiển thị cho trường" |
bdcfeba5 | 7991 | |
1c062060 | 7992 | #: stabs.c:2679 |
bdcfeba5 NC |
7993 | msgid "const/volatile indicator missing" |
7994 | msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi" | |
7995 | ||
1c062060 | 7996 | #: stabs.c:2924 |
bdcfeba5 NC |
7997 | #, c-format |
7998 | msgid "No mangling for \"%s\"\n" | |
7999 | msgstr "Không có việc tháo gỡ cho « %s »\n" | |
8000 | ||
1c062060 | 8001 | #: stabs.c:3224 |
bdcfeba5 NC |
8002 | msgid "Undefined N_EXCL" |
8003 | msgstr "Chưa định nghĩa « N_EXCL »" | |
8004 | ||
1c062060 | 8005 | #: stabs.c:3304 |
bdcfeba5 NC |
8006 | #, c-format |
8007 | msgid "Type file number %d out of range\n" | |
bd32c6bd | 8008 | msgstr "Con số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n" |
bdcfeba5 | 8009 | |
1c062060 | 8010 | #: stabs.c:3309 |
bdcfeba5 NC |
8011 | #, c-format |
8012 | msgid "Type index number %d out of range\n" | |
bd32c6bd | 8013 | msgstr "Con số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n" |
bdcfeba5 | 8014 | |
1c062060 | 8015 | #: stabs.c:3388 |
bdcfeba5 NC |
8016 | #, c-format |
8017 | msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" | |
bd32c6bd | 8018 | msgstr "Không nhận ra kiểu XCOFF %d\n" |
bdcfeba5 | 8019 | |
1c062060 | 8020 | #: stabs.c:3680 |
bdcfeba5 NC |
8021 | #, c-format |
8022 | msgid "bad mangled name `%s'\n" | |
8023 | msgstr "tên đã rối sai « %s »\n" | |
8024 | ||
1c062060 | 8025 | #: stabs.c:3775 |
bdcfeba5 NC |
8026 | #, c-format |
8027 | msgid "no argument types in mangled string\n" | |
d02756e7 | 8028 | msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n" |
bdcfeba5 | 8029 | |
1c062060 | 8030 | #: stabs.c:5125 |
bdcfeba5 NC |
8031 | #, c-format |
8032 | msgid "Demangled name is not a function\n" | |
8033 | msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n" | |
8034 | ||
1c062060 | 8035 | #: stabs.c:5167 |
bdcfeba5 NC |
8036 | #, c-format |
8037 | msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" | |
d02756e7 | 8038 | msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n" |
bdcfeba5 | 8039 | |
1c062060 | 8040 | #: stabs.c:5234 |
bdcfeba5 NC |
8041 | #, c-format |
8042 | msgid "Unrecognized demangle component %d\n" | |
bd32c6bd | 8043 | msgstr "Không nhận ra thành phần tháo gỡ %d\n" |
bdcfeba5 | 8044 | |
1c062060 | 8045 | #: stabs.c:5286 |
bdcfeba5 NC |
8046 | #, c-format |
8047 | msgid "Failed to print demangled template\n" | |
bd32c6bd | 8048 | msgstr "Lỗi in ra biểu mẫu đã tháo gỡ\n" |
bdcfeba5 | 8049 | |
1c062060 | 8050 | #: stabs.c:5366 |
bdcfeba5 NC |
8051 | #, c-format |
8052 | msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" | |
dfb37fbf | 8053 | msgstr "Không thể lấy kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" |
bdcfeba5 | 8054 | |
1c062060 | 8055 | #: stabs.c:5415 |
bdcfeba5 NC |
8056 | #, c-format |
8057 | msgid "Unexpected demangled varargs\n" | |
dfb37fbf | 8058 | msgstr "Gặp một số varargs đã tháo gỡ bất thường\n" |
bdcfeba5 | 8059 | |
1c062060 | 8060 | #: stabs.c:5422 |
bdcfeba5 NC |
8061 | #, c-format |
8062 | msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" | |
bd32c6bd | 8063 | msgstr "Không nhận ra kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" |
bdcfeba5 | 8064 | |
1c062060 | 8065 | #: strings.c:186 strings.c:245 |
331b68e8 NC |
8066 | #, c-format |
8067 | msgid "invalid integer argument %s" | |
8068 | msgstr "đối số kiểu số nguyên vẫn không hợp lệ %s" | |
8069 | ||
1c062060 | 8070 | #: strings.c:248 |
bdcfeba5 | 8071 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
8072 | msgid "invalid minimum string length %d" |
8073 | msgstr "sai đắt chiều dài chuỗi tối thiểu %d" | |
bdcfeba5 | 8074 | |
1c062060 | 8075 | #: strings.c:651 |
bdcfeba5 NC |
8076 | #, c-format |
8077 | msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" | |
bd32c6bd | 8078 | msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là đầu vào tiêu chuẩn)\n" |
bdcfeba5 | 8079 | |
1c062060 | 8080 | #: strings.c:652 |
bdcfeba5 NC |
8081 | #, c-format |
8082 | msgid "" | |
8083 | " The options are:\n" | |
8084 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" | |
8085 | " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" | |
8086 | " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" | |
dfb37fbf | 8087 | " -<number> least [number] characters (default 4).\n" |
bdcfeba5 NC |
8088 | " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" |
8089 | " -o An alias for --radix=o\n" | |
8090 | " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" | |
8091 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" | |
8092 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" | |
59bc7ed3 | 8093 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 | 8094 | " -h --help Display this information\n" |
331b68e8 | 8095 | " -v -V --version Print the program's version number\n" |
bdcfeba5 NC |
8096 | msgstr "" |
8097 | " Tùy chọn:\n" | |
bd32c6bd NC |
8098 | " -a - --all Quét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n" |
8099 | " -f --print-file-name Hiển thị tên tập tin ở trước mỗi chuỗi\n" | |
bdcfeba5 | 8100 | " -n --bytes=[số]\n" |
bd32c6bd | 8101 | " Tìm và in ra dãy đã chấm dứt NUL nào có ít nhất\n" |
331b68e8 | 8102 | " -<số> số ký tự này (mặc định là 4).\n" |
bdcfeba5 NC |
8103 | " -t --radix={o,d,x}\n" |
8104 | "\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" | |
bd32c6bd NC |
8105 | " -o Biệt hiệu cho « --radix=o » \n" |
8106 | " -T --target=<TÊN_BFD> Ghi rõ định dạng tập tin nhị phân\n" | |
bdcfeba5 | 8107 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n" |
bd32c6bd | 8108 | "\t\tChọn kích cỡ ký tự và tình trạng cuối (endian):\n" |
bdcfeba5 | 8109 | " \ts = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" |
59bc7ed3 | 8110 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
bd32c6bd NC |
8111 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
8112 | " -v -V --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 8113 | |
331b68e8 | 8114 | #: sysdump.c:647 |
bdcfeba5 NC |
8115 | #, c-format |
8116 | msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" | |
bd32c6bd | 8117 | msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc được\n" |
bdcfeba5 | 8118 | |
331b68e8 | 8119 | #: sysdump.c:648 |
bdcfeba5 NC |
8120 | #, c-format |
8121 | msgid "" | |
8122 | " The options are:\n" | |
8123 | " -h --help Display this information\n" | |
8124 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
8125 | msgstr "" | |
8126 | " Tùy chọn:\n" | |
bd32c6bd NC |
8127 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
8128 | " -v --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 8129 | |
331b68e8 | 8130 | #: sysdump.c:715 |
bdcfeba5 NC |
8131 | #, c-format |
8132 | msgid "cannot open input file %s" | |
dfb37fbf | 8133 | msgstr "không thể mở tập tin nhập liệu %s" |
bdcfeba5 | 8134 | |
1c062060 | 8135 | #: version.c:36 |
bdcfeba5 | 8136 | #, c-format |
1c062060 NC |
8137 | msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
8138 | msgstr "Tác quyền năm 2011 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" | |
bdcfeba5 | 8139 | |
1c062060 | 8140 | #: version.c:37 |
bdcfeba5 NC |
8141 | #, c-format |
8142 | msgid "" | |
8143 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
dfb37fbf NC |
8144 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" |
8145 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
bdcfeba5 | 8146 | msgstr "" |
dfb37fbf NC |
8147 | "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n" |
8148 | "nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n" | |
8149 | "phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n" | |
bdcfeba5 NC |
8150 | "Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n" |
8151 | ||
1c062060 | 8152 | #: windmc.c:190 |
d02756e7 | 8153 | #, c-format |
1c062060 NC |
8154 | msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" |
8155 | msgstr "không thể tạo %s tập tin `%s' để kết xuất.\n" | |
d02756e7 | 8156 | |
1c062060 | 8157 | #: windmc.c:198 |
d02756e7 NC |
8158 | #, c-format |
8159 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" | |
dfb37fbf | 8160 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n" |
d02756e7 | 8161 | |
1c062060 | 8162 | #: windmc.c:200 |
d02756e7 NC |
8163 | #, c-format |
8164 | msgid "" | |
8165 | " The options are:\n" | |
8166 | " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" | |
8167 | " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" | |
8168 | " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" | |
8169 | " -c --customflag Set custom flags for messages\n" | |
8170 | " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" | |
8171 | " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" | |
8172 | " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" | |
1c062060 | 8173 | " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" |
d02756e7 NC |
8174 | " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" |
8175 | " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" | |
8176 | " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" | |
8177 | " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" | |
8178 | " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" | |
8179 | " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" | |
8180 | " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" | |
8181 | " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" | |
8182 | " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" | |
8183 | " that maps message ID's to their symbolic name.\n" | |
8184 | msgstr "" | |
1c062060 | 8185 | " Các tùy chọn là:\n" |
d02756e7 | 8186 | " -a --ascii_in Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n" |
d02756e7 | 8187 | " -A --ascii_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n" |
d02756e7 | 8188 | " -b --binprefix Tên tập tin « .bin » có tiền tố « .mc filename_ » để duy nhất.\n" |
d02756e7 NC |
8189 | " -c --customflag Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n" |
8190 | " -C --codepage_in=<giá_trị> Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n" | |
d02756e7 | 8191 | " -d --decimal_values In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n" |
1c062060 NC |
8192 | " -e --extension=<phần_mở_rộng> Đặt đuôi mở rộng sử dụng khi xuất tập tin phần đầu\n" |
8193 | " -F --target <đích> Ghi rõ đích xuất cho endianness\n" | |
d02756e7 | 8194 | " -h --headerdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n" |
d02756e7 | 8195 | " -u --unicode_in Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n" |
d02756e7 | 8196 | " -U --unicode_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n" |
d02756e7 | 8197 | " -m --maxlength=<giá_trị> Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n" |
d02756e7 | 8198 | " -n --nullterminate Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n" |
d02756e7 NC |
8199 | " -o --hresult_use _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n" |
8200 | "\t\tlời xác định mã trạng thái\n" | |
8201 | " -O --codepage_out=<giá_trị> Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n" | |
d02756e7 | 8202 | " -r --rcdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n" |
d02756e7 | 8203 | " -x --xdbg=<thư_mục> Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà\n" |
1c062060 | 8204 | " ánh xạ các mã nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n" |
d02756e7 | 8205 | |
1c062060 | 8206 | #: windmc.c:220 |
d02756e7 NC |
8207 | #, c-format |
8208 | msgid "" | |
8209 | " -H --help Print this help message\n" | |
8210 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
8211 | " -V --version Print version information\n" | |
8212 | msgstr "" | |
8213 | " -H --help In ra trợ giúp này\n" | |
8214 | " -v --verbose Hiển thị chi tiết về tiến hành\n" | |
8215 | " -V --version In ra thông tin về phiên bản\n" | |
8216 | ||
1c062060 | 8217 | #: windmc.c:261 windres.c:411 |
d02756e7 NC |
8218 | #, c-format |
8219 | msgid "%s: warning: " | |
8220 | msgstr "%s: cảnh báo : " | |
8221 | ||
1c062060 | 8222 | #: windmc.c:262 |
d02756e7 | 8223 | #, c-format |
1c062060 NC |
8224 | msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" |
8225 | msgstr "Một trang mã được chỉ định chuyển đổi giữa « %s » và UTF16.\n" | |
d02756e7 | 8226 | |
1c062060 | 8227 | #: windmc.c:263 |
d02756e7 NC |
8228 | #, c-format |
8229 | msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" | |
8230 | msgstr "\tthiết lập trang mã bị bỏ qua.\n" | |
8231 | ||
1c062060 | 8232 | #: windmc.c:307 |
d02756e7 NC |
8233 | msgid "try to add a ill language." |
8234 | msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai." | |
8235 | ||
1c062060 | 8236 | #: windmc.c:1116 |
d02756e7 | 8237 | #, c-format |
1c062060 NC |
8238 | msgid "unable to open file `%s' for input.\n" |
8239 | msgstr "không thể mở tập tin `%s' để nhập.\n" | |
d02756e7 | 8240 | |
1c062060 | 8241 | #: windmc.c:1124 |
331b68e8 NC |
8242 | #, c-format |
8243 | msgid "unable to read contents of %s" | |
8244 | msgstr "không thể đọc nội dung của %s" | |
8245 | ||
1c062060 | 8246 | #: windmc.c:1136 |
d02756e7 NC |
8247 | msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" |
8248 | msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n" | |
8249 | ||
1c062060 | 8250 | #: windres.c:216 |
bdcfeba5 NC |
8251 | #, c-format |
8252 | msgid "can't open %s `%s': %s" | |
bd32c6bd | 8253 | msgstr "không thể mở %s « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 8254 | |
1c062060 | 8255 | #: windres.c:390 |
bdcfeba5 NC |
8256 | #, c-format |
8257 | msgid ": expected to be a directory\n" | |
bd32c6bd | 8258 | msgstr ": mong đợi một thư mục\n" |
bdcfeba5 | 8259 | |
1c062060 | 8260 | #: windres.c:402 |
bdcfeba5 NC |
8261 | #, c-format |
8262 | msgid ": expected to be a leaf\n" | |
bd32c6bd | 8263 | msgstr ": mong đợi một lá\n" |
bdcfeba5 | 8264 | |
1c062060 | 8265 | #: windres.c:413 |
bdcfeba5 NC |
8266 | #, c-format |
8267 | msgid ": duplicate value\n" | |
8268 | msgstr ": giá trị trùng\n" | |
8269 | ||
1c062060 | 8270 | #: windres.c:563 |
bdcfeba5 NC |
8271 | #, c-format |
8272 | msgid "unknown format type `%s'" | |
d02756e7 | 8273 | msgstr "không rõ kiểu định dạng « %s »" |
bdcfeba5 | 8274 | |
1c062060 | 8275 | #: windres.c:564 |
bdcfeba5 NC |
8276 | #, c-format |
8277 | msgid "%s: supported formats:" | |
bd32c6bd | 8278 | msgstr "%s: định dạng được hỗ trợ :" |
bdcfeba5 NC |
8279 | |
8280 | #. Otherwise, we give up. | |
1c062060 | 8281 | #: windres.c:647 |
bdcfeba5 NC |
8282 | #, c-format |
8283 | msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" | |
8284 | msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin « %s »: hãy sử dụng tùy chọn « -J »" | |
8285 | ||
1c062060 | 8286 | #: windres.c:659 |
bdcfeba5 NC |
8287 | #, c-format |
8288 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" | |
dfb37fbf | 8289 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n" |
bdcfeba5 | 8290 | |
1c062060 | 8291 | #: windres.c:661 |
bdcfeba5 NC |
8292 | #, c-format |
8293 | msgid "" | |
8294 | " The options are:\n" | |
8295 | " -i --input=<file> Name input file\n" | |
8296 | " -o --output=<file> Name output file\n" | |
8297 | " -J --input-format=<format> Specify input format\n" | |
8298 | " -O --output-format=<format> Specify output format\n" | |
8299 | " -F --target=<target> Specify COFF target\n" | |
8300 | " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" | |
1c062060 | 8301 | " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" |
bdcfeba5 NC |
8302 | " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" |
8303 | " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" | |
8304 | " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" | |
8305 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
d02756e7 | 8306 | " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" |
bdcfeba5 NC |
8307 | " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" |
8308 | " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" | |
8309 | " the preprocessor output\n" | |
8310 | " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" | |
8311 | msgstr "" | |
8312 | " Tùy chọn:\n" | |
1c062060 NC |
8313 | " -i --input=<tập_tin> Tập tin nhập vào\n" |
8314 | " -o --output=<tập_tin> Tập tin kết xuất\n" | |
bd32c6bd NC |
8315 | " -J --input-format=<định_dạng> Ghi rõ định dạng nhập vào\n" |
8316 | " -O --output-format=<định_dạng> Ghi rõ định dạng kết xuất\n" | |
1c062060 NC |
8317 | " -F --target=<đích> Ghi rõ đích COFF\n" |
8318 | " --preprocessor=<chương_trình> Chương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
8319 | " --preprocessor-arg=<arg> Các đối số phụ thêm của bộ tiền xử lý\n" | |
8320 | " -I --include-dir=<thư_mục> Bao gồm thư mục này khi tiền xử lý tập tin rc\n" | |
8321 | " -D --define <ký_hiệu>[=<giá_trị>] Định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n" | |
8322 | " -U --undefine <ký_hiệu> Hủy định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n" | |
bd32c6bd NC |
8323 | " -v --verbose Chi tiết: xuất thông tin về hành động hiện thời\n" |
8324 | " -c --codepage=<trang_mã> Ghi rõ trang mã mặc định\n" | |
1c062060 NC |
8325 | " -l --language=<giá_trị> Đặt ngôn ngữ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n" |
8326 | " --use-temp-file Dùng tập tin tạm thời thay cho popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n" | |
bd32c6bd | 8327 | " --no-use-temp-file Dùng popen (mặc định)\n" |
bdcfeba5 | 8328 | |
1c062060 | 8329 | #: windres.c:679 |
bdcfeba5 NC |
8330 | #, c-format |
8331 | msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" | |
bd32c6bd | 8332 | msgstr " --yydebug Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tích\n" |
bdcfeba5 | 8333 | |
1c062060 | 8334 | #: windres.c:682 |
bdcfeba5 NC |
8335 | #, c-format |
8336 | msgid "" | |
8337 | " -r Ignored for compatibility with rc\n" | |
59bc7ed3 | 8338 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
8339 | " -h --help Print this help message\n" |
8340 | " -V --version Print version information\n" | |
8341 | msgstr "" | |
bd32c6bd NC |
8342 | " -r Bị bỏ qua để tương thích với rc (tài nguyên)\n" |
8343 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" | |
8344 | " -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
8345 | " -V, --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" | |
bdcfeba5 | 8346 | |
1c062060 | 8347 | #: windres.c:687 |
bdcfeba5 NC |
8348 | #, c-format |
8349 | msgid "" | |
8350 | "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" | |
8351 | "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" | |
8352 | "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" | |
8353 | msgstr "" | |
bd32c6bd | 8354 | "ĐỊNH DẠNG là một của rc, res hay coff, và được quyết định\n" |
bdcfeba5 NC |
8355 | "từ phần mở rộng tên tập tin nếu chưa ghi rõ.\n" |
8356 | "Một tên tập tin đơn là tập tin nhập. Không có tập tin nhập thì\n" | |
bd32c6bd NC |
8357 | "đầu vào tiêu chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin kết xuất thì\n" |
8358 | "đầu ra tiêu chuẩn, mặc định là rc.\n" | |
bdcfeba5 | 8359 | |
1c062060 | 8360 | #: windres.c:850 |
d02756e7 NC |
8361 | msgid "invalid codepage specified.\n" |
8362 | msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n" | |
8363 | ||
1c062060 | 8364 | #: windres.c:865 |
bdcfeba5 NC |
8365 | msgid "invalid option -f\n" |
8366 | msgstr "tùy chọn không hợp lệ « -f »\n" | |
8367 | ||
1c062060 | 8368 | #: windres.c:870 |
bdcfeba5 NC |
8369 | msgid "No filename following the -fo option.\n" |
8370 | msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn « -fo ».\n" | |
8371 | ||
1c062060 | 8372 | #: windres.c:959 |
bdcfeba5 NC |
8373 | #, c-format |
8374 | msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" | |
bd32c6bd | 8375 | msgstr "Tùy chọn « -l » bị phản đối để lập định dạng nhập, hãy dùng « -J » để thay thế.\n" |
bdcfeba5 | 8376 | |
1c062060 | 8377 | #: windres.c:1072 |
bdcfeba5 | 8378 | msgid "no resources" |
d02756e7 | 8379 | msgstr "không có tài nguyên" |
bdcfeba5 | 8380 | |
1c062060 | 8381 | #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 |
bdcfeba5 NC |
8382 | #, c-format |
8383 | msgid "string_hash_lookup failed: %s" | |
8384 | msgstr "việc « string_hash_lookup » (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s" | |
8385 | ||
1c062060 | 8386 | #: wrstabs.c:637 |
bdcfeba5 NC |
8387 | #, c-format |
8388 | msgid "stab_int_type: bad size %u" | |
8389 | msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u" | |
8390 | ||
1c062060 | 8391 | #: wrstabs.c:1393 |
bdcfeba5 NC |
8392 | #, c-format |
8393 | msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" | |
d02756e7 | 8394 | msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường « %s » trong cấu trúc" |
1c062060 NC |
8395 | |
8396 | #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" | |
8397 | #~ msgstr "Sử dụng: %s [tùy mô phỏng ...] [--plugin <tên>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên_bộ_phận] [số_đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" | |
8398 | ||
8399 | #~ msgid "illegal option -- %c" | |
8400 | #~ msgstr "không cho phép tùy chọn -- %c" |