linux-nat: Exploit /proc/<pid>/mem for writing
[deliverable/binutils-gdb.git] / gold / po / fr.po
CommitLineData
1e1b2efc
NC
1# Gold french translation
2# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4#
5# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2015.
6#
7# stub => espace d'amorçage
8# patch space => espace de retouche
9# relocation => relocalisation
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gold 2.24.90\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
15"PO-Revision-Date: 2015-05-20 20:06+0200\n"
16"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
17"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18"Language: fr\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23#: archive.cc:135
24#, c-format
25msgid "script or expression reference to %s"
26msgstr "référence de script ou d'expression à %s"
27
28#: archive.cc:229
29#, c-format
30msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
31msgstr "%s : pas de table de symboles dans l'archive (exécuter ranlib)"
32
33#: archive.cc:317
34#, c-format
35msgid "%s: bad archive symbol table names"
36msgstr "%s : mauvais noms pour la table de symboles de l'archive"
37
38#: archive.cc:349
39#, c-format
40msgid "%s: malformed archive header at %zu"
41msgstr "%s : mauvais en-tête d'archive à la position %zu"
42
43#: archive.cc:369
44#, c-format
45msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
46msgstr "%s : la taille de l'en-tête de l'archive n'est pas correcte à la position %zu"
47
48#: archive.cc:380
49#, c-format
50msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
51msgstr "%s : le nom de l'en-tête de l'archive n'est pas correct à la position %zu"
52
53#: archive.cc:411
54#, c-format
55msgid "%s: bad extended name index at %zu"
56msgstr "%s : index de nom étendu incorrect à la position %zu"
57
58#: archive.cc:421
59#, c-format
60msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
61msgstr "%s : nom d'entrée étendu incorrect dans l'en-tête %zu"
62
63#: archive.cc:518
64#, c-format
65msgid "%s: short archive header at %zu"
66msgstr "%s : en-tête d'archive trop court à la position %zu"
67
68#: archive.cc:702
69#, c-format
70msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
71msgstr "%s : le membre à la position %zu n'est pas un objet ELF"
72
73#: archive.cc:1043
74#, c-format
75msgid "%s: archive libraries: %u\n"
76msgstr "%s : nombre de bibliothèques dans l'archive : %u\n"
77
78#: archive.cc:1045
79#, c-format
80msgid "%s: total archive members: %u\n"
81msgstr "%s : nombre total de membres dans l'archive : %u\n"
82
83#: archive.cc:1047
84#, c-format
85msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
86msgstr "%s : nombre de membres de l'archive chargés : %u\n"
87
88#: archive.cc:1277
89#, c-format
90msgid "%s: lib groups: %u\n"
91msgstr "%s : groupes de la bibliothèque : %u\n"
92
93#: archive.cc:1279
94#, c-format
95msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
96msgstr "%s : nombre total de membres de groupes de la bibliothèque : %u\n"
97
98#: archive.cc:1281
99#, c-format
100msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
101msgstr "%s : nombre de membres de groupes de la bibliothèque chargés : %u\n"
102
103#: arm-reloc-property.cc:303
104#, c-format
105msgid "invalid reloc %u"
106msgstr "relocalisation %u invalide"
107
108#: arm-reloc-property.cc:316
109msgid "reloc "
110msgstr "relocalisation "
111
112#: arm-reloc-property.cc:316
113msgid "unimplemented reloc "
114msgstr "relocalisation non implémentée "
115
116#: arm-reloc-property.cc:319
117msgid "dynamic reloc "
118msgstr "relocalisation dynamique "
119
120#: arm-reloc-property.cc:322
121msgid "private reloc "
122msgstr "relocalisation privée "
123
124#: arm-reloc-property.cc:325
125msgid "obsolete reloc "
126msgstr "relocalisation obsolète"
127
128#: arm.cc:1074
129msgid "** ARM cantunwind"
130msgstr "** ARM cantunwind"
131
132#: arm.cc:4037
133#, c-format
134msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
135msgstr "%s : l'instruction Thumb BLX cible la fonction thumb « %s »."
136
137#: arm.cc:4183
138msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
139msgstr "branche conditionnelle vers PLT dans THUMB-2 non prise en charge pour le moment."
140
141#: arm.cc:5263
142msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
143msgstr "débordement PREL31 dans l'entrée EXIDX_CANTUNWIND"
144
145#. Something is wrong with this section. Better not touch it.
146#: arm.cc:5509
147#, c-format
148msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
149msgstr "la taille de la section .ARM.exidx dans la %s section %u est impaire"
150
151#: arm.cc:5835
152msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
153msgstr "A trouvé des sections d'entrée non EXIDX dans une section de sortie EXIDX"
154
155#: arm.cc:5889 arm.cc:5893
156#, c-format
157msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
158msgstr "l'exécution de l'épilogue peut ne pas fonctionner parce que la section d'entrée EXIDX %u de %s n'est pas dans ma section de sortie EXIDX"
159
160#: arm.cc:6179
161#, c-format
162msgid "cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has no mapping symbols."
163msgstr "impossible de balayer la section exécutable %u de %s pour l'erratum du Cortex-A8 parce qu'elle n'a pas de symboles associés"
164
165#: arm.cc:6381 object.cc:818
166#, c-format
167msgid "invalid symbol table name index: %u"
168msgstr "index de nom de table de symboles invalide : %u"
169
170#: arm.cc:6389 object.cc:824
171#, c-format
172msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
173msgstr "la section de nom de table de symboles a un type incorrect : %u"
174
175#: arm.cc:6639
176#, c-format
177msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
178msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section %u dans %s"
179
180#: arm.cc:6648
181#, c-format
182msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
183msgstr "les sections EXIDX %s (%u) et %s (%u) ont toutes deux un lien vers la section de texte %s (%u) dans %s"
184
185#: arm.cc:6662
186#, c-format
187msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s"
188msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non allouée %s (%u) dans %s"
189
190#. I would like to make this an error but currently ld just ignores
191#. this.
192#: arm.cc:6672
193#, c-format
194msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
195msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non exécutable %s (%u) dans %s"
196
197#: arm.cc:6756
198#, c-format
199msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
200msgstr "SHF_LINK_ORDER n'est pas initialisé dans la section EXIDX %s de %s"
201
202#: arm.cc:6789
203#, c-format
204msgid "relocation section %u has invalid info %u"
205msgstr "la section de relocalisation %u a une information %u incorrecte"
206
207#: arm.cc:6795
208#, c-format
209msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
210msgstr "la section %u a de multiples sections de relocalisations %u et %u"
211
212#: arm.cc:7155
213#, c-format
214msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT"
215msgstr "symbole local %u de l'objet %s dans GOT non définit ou écarté"
216
217#: arm.cc:7177
218#, c-format
219msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
220msgstr "symbole %s dans GOT non définit ou écarté"
221
222#: arm.cc:7293 i386.cc:168 sparc.cc:1349 tilegx.cc:182 x86_64.cc:257
223msgid "** PLT"
224msgstr "** PLT"
225
226#: arm.cc:7800 i386.cc:1685 powerpc.cc:5111 sparc.cc:2117 tilegx.cc:3123
227#: tilegx.cc:3575 x86_64.cc:2169 x86_64.cc:2598
228#, c-format
229msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
230msgstr "%s : la relocalisation %u vis à vis du symbole local n'est pas prise en charge"
231
232#: arm.cc:7844
233#, c-format
234msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
235msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s non prise en charge ; recompiler avec -fPIC"
236
237#: arm.cc:7935 i386.cc:1775 x86_64.cc:2377
238#, c-format
239msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
240msgstr "le symbole de section %u a un mauvais shndx %u"
241
242#. These are relocations which should only be seen by the
243#. dynamic linker, and should never be seen here.
244#: arm.cc:8044 arm.cc:8477 i386.cc:1844 i386.cc:2293 sparc.cc:2532
245#: sparc.cc:3009 tilegx.cc:3570 tilegx.cc:4123 x86_64.cc:2470 x86_64.cc:2931
246#, c-format
247msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
248msgstr "%s : relocalisation %u inattendue dans le fichier objet"
249
250#: arm.cc:8076 i386.cc:1878 sparc.cc:2431 tilegx.cc:3474 x86_64.cc:2502
251#, c-format
252msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
253msgstr "le symbole local %u a un mauvais shndx %u"
254
255#: arm.cc:8177 i386.cc:2021 powerpc.cc:5655 sparc.cc:2551 tilegx.cc:3591
256#: tilegx.cc:4128 x86_64.cc:2614 x86_64.cc:3053
257#, c-format
258msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
259msgstr "%s : la relocalisation %u vis à vis du symbole global %s n'est pas prise en charge"
260
261#: arm.cc:8635 i386.cc:2503
262#, c-format
263msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
264msgstr "%s : section de relocalisation RELA non prise en charge"
265
266#: arm.cc:8725
267msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
268msgstr "impossible de fournir une correction de relocalisation V4BX interopérable ; le profil de la cible ne prend pas en charge l'instruction BX"
269
270#: arm.cc:8859
271#, c-format
272msgid "cannot relocate %s in object file"
273msgstr "impossible de relocaliser %s dans le fichier objet"
274
275#: arm.cc:9333 arm.cc:9914
276#, c-format
277msgid "relocation overflow in %s"
278msgstr "débordement de relocalisation dans %s"
279
280#: arm.cc:9341 arm.cc:9919
281#, c-format
282msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
283msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation %s"
284
285#: arm.cc:9485 i386.cc:2841 i386.cc:2923 i386.cc:2994 i386.cc:3030
286#: i386.cc:3102 powerpc.cc:7562 sparc.cc:3589 sparc.cc:3780 sparc.cc:3841
287#: sparc.cc:3948 tilegx.cc:4712 x86_64.cc:3486 x86_64.cc:3586 x86_64.cc:3664
288#: x86_64.cc:3698
289#, c-format
290msgid "unsupported reloc %u"
291msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge"
292
293#: arm.cc:9564
294#, c-format
295msgid "%s: unexpected %s in object file"
296msgstr "%s : %s inattendu dans le fichier objet"
297
298#: arm.cc:9899
299#, c-format
300msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
301msgstr "impossible de traiter %s dans un lien relocalisable"
302
303#: arm.cc:10003
304#, c-format
305msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
306msgstr "L'object source %s a une version EABI %d alors que la sortie a une version EABI %d."
307
308#: arm.cc:10100 powerpc.cc:2077 target.cc:94
309#, c-format
310msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
311msgstr "%s : type de fichier ELF %d non pris en charge"
312
313#: arm.cc:10296
314#, c-format
315msgid "%s: unknown CPU architecture"
316msgstr "%s : architecture de processeur inconnue"
317
318#: arm.cc:10333
319#, c-format
320msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
321msgstr "%s : architectures de processeur %d/%d conflictuelles"
322
323#: arm.cc:10471
324#, c-format
325msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
326msgstr "%s possède à la fois les attributs Tag_MPextension_use modernes et hérités"
327
328#: arm.cc:10499
329#, c-format
330msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
331msgstr "%s utilise les arguments de registre VFP, ce qui n'est pas le cas de la sortie"
332
333#: arm.cc:10645
334#, c-format
335msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
336msgstr "profils d'architecture %c/%c conflictuels"
337
338#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
339#. a warning.
340#: arm.cc:10703
341#, c-format
342msgid "%s: conflicting platform configuration"
343msgstr "%s : configuration de plate-forme conflictuelle"
344
345#: arm.cc:10712
346#, c-format
347msgid "%s: conflicting use of R9"
348msgstr "%s : utilisation conflictuelle de R9"
349
350#: arm.cc:10725
351#, c-format
352msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
353msgstr "%s : l'adressage relatif SB est conflictuel avec l'utilisation de R9"
354
355#: arm.cc:10740
356#, c-format
357msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
358msgstr "%s utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets ; l'utilisation de valeurs whcar_t entre des objets peut échouer"
359
360#: arm.cc:10766
361#, c-format
362msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
363msgstr "%s utilise %s énumérations alors que la sortie doit utiliser %s énumérations ; l'utilisation de valeurs d'énumération peut échouer au travers des différents objets"
364
365#: arm.cc:10782
366#, c-format
367msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
368msgstr "%s utilise les arguments de registre iWMMXt, ce qui n'est pas le cas de la sortie"
369
370#: arm.cc:10803
371#, c-format
372msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
373msgstr "le format fp16 diffère entre %s et la sortie"
374
375#: arm.cc:10849
376#, c-format
377msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
378msgstr "%s a à la fois des attributs Tag_MPextension_use modernes et hérités"
379
380#: arm.cc:10895 arm.cc:10988
381#, c-format
382msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
383msgstr "%s : attribut obligatoire d'objet EABI %d inconnu"
384
385#: arm.cc:10899 arm.cc:10993
386#, c-format
387msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
388msgstr "%s : attribut d'objet EABI %d inconnu"
389
390#: arm.cc:11345
391#, c-format
392msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
393msgstr "impossible de gérer une branche vers %u local dans une section fusionnée %s"
394
395#: arm.cc:11425 target-reloc.h:390
396msgid "relocation refers to discarded section"
397msgstr "la relocalisation fait référence à une section écartée"
398
399#. We cannot handle this now.
400#: arm.cc:11589
401#, c-format
402msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
403msgstr "multiples sections SHT_ARM_EXIDX %s et %s dans un lien non relocalisable"
404
405#: attributes.cc:410
406#, c-format
407msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
408msgstr "%s : doit être traité par la chaîne de compilation « %s »"
409
410#: attributes.cc:418
411#, c-format
412msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
413msgstr "%s : l'étiquette d'objet « %d, %s » n'est pas compatible avec l'étiquette « %d, %s »"
414
415#: binary.cc:129
416#, c-format
417msgid "cannot open %s: %s:"
418msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s :"
419
420#: common.cc:352 output.cc:2432 output.cc:2531
421#, c-format
422msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
423msgstr "à court d'espace de retouche dans la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full"
424
425#: compressed_output.cc:225
426msgid "not compressing section data: zlib error"
427msgstr "impossible de compresser les données de section : erreur de zlib"
428
429#: cref.cc:384
430#, c-format
431msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
432msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de comptage des symboles %s : %s"
433
434#: cref.cc:398
435#, c-format
436msgid ""
437"\n"
438"Cross Reference Table\n"
439"\n"
440msgstr ""
441"\n"
442"Table des Références Croisées\n"
443"\n"
444
445#: cref.cc:399
446msgid "Symbol"
447msgstr "Symbole"
448
449#: cref.cc:401
450msgid "File"
451msgstr "Fichier"
452
453#: descriptors.cc:125
454#, c-format
455msgid "file %s was removed during the link"
456msgstr "le fichier %s a été supprimé lors de l'édition de liens"
457
458#: descriptors.cc:177
459msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
460msgstr "les descripteurs de fichier sont épuisés et aucun fichier ne peut être fermé"
461
462#: descriptors.cc:198 descriptors.cc:234 descriptors.cc:267
463#, c-format
464msgid "while closing %s: %s"
465msgstr "lors de la fermeture de %s : %s"
466
467#: dirsearch.cc:73
468#, c-format
469msgid "%s: can not read directory: %s"
470msgstr "%s : impossible de lire le dossier : %s"
471
472#: dwarf_reader.cc:454
473#, c-format
474msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections"
475msgstr "%s : les informations DWARF sont peut-être corrompues ; les décalages dans une entrée de liste d'intervalles sont dans des sections différentes"
476
477#: dwarf_reader.cc:1513
478#, c-format
479msgid "%s: corrupt debug info in %s"
480msgstr "%s : renseignements de débogage corrompus dans %s"
481
482#: dynobj.cc:176
483#, c-format
484msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
485msgstr "duplication du type %u de section non attendu : %u, %u"
486
487#: dynobj.cc:231
488#, c-format
489msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
490msgstr "lien non attendu dans l'en-tête %u de section : %u != %u"
491
492#: dynobj.cc:267
493#, c-format
494msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
495msgstr "le lien de section DYNAMIQUE %u est hors limite : %u"
496
497#: dynobj.cc:275
498#, c-format
499msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
500msgstr "le lien de la section %u DYNAMIQUE %u n'est pas un strtab"
501
502#: dynobj.cc:304
503#, c-format
504msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
505msgstr "valeur de DT_SONAME hors limite : %lld >= %lld"
506
507#: dynobj.cc:316
508#, c-format
509msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
510msgstr "valeur de DT_NEEDED hors limite : %lld >= %lld"
511
512#: dynobj.cc:329
513msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
514msgstr "DT_NULL absent du segment dynamique"
515
516#: dynobj.cc:382
517#, c-format
518msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
519msgstr "l'index du nom de la table des symboles dynamiques est incorrect : %u"
520
521#: dynobj.cc:389
522#, c-format
523msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
524msgstr "le type de la section de nom de table des symboles dynamiques est incorrect : %u"
525
526#: dynobj.cc:476 object.cc:690 object.cc:1453
527#, c-format
528msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
529msgstr "l'offset du nom de section pour la section %u est incorrect : %lu"
530
531#: dynobj.cc:506
532#, c-format
533msgid "duplicate definition for version %u"
534msgstr "définition redondante pour la version %u"
535
536#: dynobj.cc:535
537#, c-format
538msgid "unexpected verdef version %u"
539msgstr "version verdef %u inattendue"
540
541#: dynobj.cc:551
542#, c-format
543msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
544msgstr "champ vd_cnt de verdef trop petit : %u"
545
546#: dynobj.cc:559
547#, c-format
548msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
549msgstr "champ vd_aux de verdef hors limite : %u"
550
551#: dynobj.cc:570
552#, c-format
553msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
554msgstr "champ vda_name de verdaux hors limite : %u"
555
556#: dynobj.cc:580
557#, c-format
558msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
559msgstr "champ vd_next de verdef hors limite : %u"
560
561#: dynobj.cc:614
562#, c-format
563msgid "unexpected verneed version %u"
564msgstr "version %u de verneed non attendue"
565
566#: dynobj.cc:623
567#, c-format
568msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
569msgstr "champ vn_aux de verneed hors limite : %u"
570
571#: dynobj.cc:637
572#, c-format
573msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
574msgstr "champ vna_name de vernaux hors limite : %u"
575
576#: dynobj.cc:648
577#, c-format
578msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
579msgstr "champ vna_next de verneed hors limite : %u"
580
581#: dynobj.cc:659
582#, c-format
583msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
584msgstr "champ vn_next de verneed hors limite : %u"
585
586#: dynobj.cc:708
587msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
588msgstr "la taille des symboles dynamiques n'est pas un multiple de la taille des symboles"
589
590#: dynobj.cc:1524
591#, c-format
592msgid "symbol %s has undefined version %s"
593msgstr "le symbole %s a une version %s indéfinie"
594
595#: ehframe.cc:381
596msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
597msgstr "débordement dans les données d'épilogue PLT ; l'exécution de l'épilogue à travers PLT peut échouer"
598
599#: ehframe.h:78
600msgid "** eh_frame_hdr"
601msgstr "** eh_frame_hdr"
602
603#: ehframe.h:419
604msgid "** eh_frame"
605msgstr "** eh_frame"
606
607#: errors.cc:81 errors.cc:92
608#, c-format
609msgid "%s: fatal error: "
610msgstr "%s : erreur fatale : "
611
612#: errors.cc:103 errors.cc:139
613#, c-format
614msgid "%s: error: "
615msgstr "%s : erreur : "
616
617#: errors.cc:115 errors.cc:155
618#, c-format
619msgid "%s: warning: "
620msgstr "%s : avertissement : "
621
622#: errors.cc:179
623msgid "warning"
624msgstr "avertissement"
625
626#: errors.cc:184
627msgid "error"
628msgstr "erreur"
629
630#: errors.cc:190
631#, c-format
632msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
633msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie\n"
634
635#: errors.cc:194
636#, c-format
637msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
638msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie, version « %s »\n"
639
640#: errors.cc:198
641#, c-format
642msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
643msgstr "%s : le symbole de la vtable peut être indéfini parce qu'il manque la fonction clé de la classe"
644
645#: errors.cc:208
646#, c-format
647msgid "%s: "
648msgstr "%s : "
649
650#: expression.cc:192
651#, c-format
652msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
653msgstr "référence au symbole non défini « %s » dans l'expression"
654
655#: expression.cc:230
656msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
657msgstr "référence invalide au symbole point en dehors de la clause SECTIONS"
658
659#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
660#. capture the C operator.
661#: expression.cc:302
662msgid "unary "
663msgstr "unaire "
664
665#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
666#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand
667#. is section relative and the right operand is not, the result uses
668#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with
669#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error
670#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if
671#. used on section relative values in a relocatable link. We always
672#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
673#: expression.cc:446
674msgid "binary "
675msgstr "binaire "
676
677#: expression.cc:450
678msgid " by zero"
679msgstr " par zéro"
680
681#: expression.cc:636
682msgid "max applied to section relative value"
683msgstr "maximum appliqué aux valeurs relatives de section"
684
685#: expression.cc:687
686msgid "min applied to section relative value"
687msgstr "minimum appliqué aux valeurs relatives de section"
688
689#: expression.cc:828
690msgid "aligning to section relative value"
691msgstr "alignement sur les valeurs relatives de section"
692
693#: expression.cc:993
694#, c-format
695msgid "unknown constant %s"
696msgstr "constante %s inconnue"
697
698#: fileread.cc:141
699#, c-format
700msgid "munmap failed: %s"
701msgstr "échec de munmap : %s"
702
703#: fileread.cc:209
704#, c-format
705msgid "%s: fstat failed: %s"
706msgstr "%s : échec de fstat() : %s"
707
708#: fileread.cc:250
709#, c-format
710msgid "could not reopen file %s"
711msgstr "impossible de rouvrir le fichier %s"
712
713#: fileread.cc:401
714#, c-format
715msgid "%s: pread failed: %s"
716msgstr "%s : échec de pread() : %s"
717
718#: fileread.cc:415
719#, c-format
720msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
721msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld à la position %lld"
722
723#: fileread.cc:538
724#, c-format
725msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
726msgstr "%s : taille du fichier dépassée lors de la tentative de mappage (map) de %lld octets à la position (offset) %lld ; le fichier est peut être corrompu"
727
728#: fileread.cc:678
729#, c-format
730msgid "%s: lseek failed: %s"
731msgstr "%s : échec de lseek() : %s"
732
733#: fileread.cc:684
734#, c-format
735msgid "%s: readv failed: %s"
736msgstr "%s : échec de readv() : %s"
737
738#: fileread.cc:687
739#, c-format
740msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
741msgstr "%s : fichier trop court : seulement %zd octets sur %zd lus à la position %lld"
742
743#: fileread.cc:854
744#, c-format
745msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
746msgstr "%s : nombre d'octets mappés par read() : %llu\n"
747
748#: fileread.cc:856
749#, c-format
750msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
751msgstr "%s : nombre maximum d'octets mappés par read() pour une lecture seule : %llu\n"
752
753#: fileread.cc:949
754#, c-format
755msgid "%s: stat failed: %s"
756msgstr "%s : échec de stat() : %s"
757
758#: fileread.cc:1046
759#, c-format
760msgid "cannot find %s%s"
761msgstr "%s%s introuvable"
762
763#: fileread.cc:1071
764#, c-format
765msgid "cannot find %s"
766msgstr "%s introuvable"
767
768#: fileread.cc:1110
769#, c-format
770msgid "cannot open %s: %s"
771msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
772
773#: gdb-index.cc:369
774#, c-format
775msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
776msgstr "%s : --gdb-index ne prend en charge que les langages C et C++ pour le moment"
777
778#. The top level DIE should be one of the above.
779#: gdb-index.cc:390
780#, c-format
781msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
782msgstr "%s : le DIE du plus haut niveau n'est pas DW_TAG_compile_unit ou DW_TAG_type_unit"
783
784#: gdb-index.cc:844
785#, c-format
786msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
787msgstr "%s : les informations DWARF peuvent être corrompues ; low_pc et high_pc sont dans des sections différentes"
788
789#: gdb-index.cc:970
790#, c-format
791msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
792msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF : %u\n"
793
794#: gdb-index.cc:972
795#, c-format
796msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
797msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n"
798
799#: gdb-index.cc:974
800#, c-format
801msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
802msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF : %u\n"
803
804#: gdb-index.cc:976
805#, c-format
806msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
807msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n"
808
809#: gdb-index.h:149
810msgid "** gdb_index"
811msgstr "** gdb_index"
812
813#: gold-threads.cc:103
814#, c-format
815msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
816msgstr "échec de pthread_mutexattr_init() : %s"
817
818#: gold-threads.cc:107
819#, c-format
820msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
821msgstr "échec de pthread_mutexattr_settype() : %s"
822
823#: gold-threads.cc:112
824#, c-format
825msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
826msgstr "échec de pthread_mutex_init() : %s"
827
828#: gold-threads.cc:116
829#, c-format
830msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
831msgstr "échec de pthread_mutexattr_destroy() : %s"
832
833#: gold-threads.cc:123
834#, c-format
835msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
836msgstr "échec de pthread_mutex_destroy() : %s"
837
838#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
839#, c-format
840msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
841msgstr "échec de pthread_mutex_lock() : %s"
842
843#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
844#, c-format
845msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
846msgstr "échec de pthread_mutex_unlock() : %s"
847
848#: gold-threads.cc:220
849#, c-format
850msgid "pthread_cond_init failed: %s"
851msgstr "échec de pthread_cond_init() : %s"
852
853#: gold-threads.cc:227
854#, c-format
855msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
856msgstr "échec de pthread_cond_destroy() : %s"
857
858#: gold-threads.cc:236
859#, c-format
860msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
861msgstr "échec de pthread_cond_wait() : %s"
862
863#: gold-threads.cc:244
864#, c-format
865msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
866msgstr "échec de pthread_cond_signal() : %s"
867
868#: gold-threads.cc:252
869#, c-format
870msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
871msgstr "échec de pthread_cond_broadcast() : %s"
872
873#: gold-threads.cc:403
874#, c-format
875msgid "pthread_once failed: %s"
876msgstr "échec de pthread_once() : %s"
877
878#: gold.cc:101
879#, c-format
880msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
881msgstr "%s : erreur interne dans %s, à la position %s : %d\n"
882
883#: gold.cc:191
884msgid "no input files"
885msgstr "pas de fichiers en entrée"
886
887#: gold.cc:221
888msgid "linking with --incremental-full"
889msgstr "édite les liens avec --incremental-full"
890
891#: gold.cc:223
892msgid "restart link with --incremental-full"
893msgstr "recommence l'édition de liens avec --incremental-full"
894
895#: gold.cc:285
896msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
897msgstr "impossible d'utiliser -r avec --gc-sections ou --icf"
898
899#: gold.cc:612
900#, c-format
901msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
902msgstr "impossible d'utiliser -static avec l'objet dynamique %s"
903
904#: gold.cc:616
905#, c-format
906msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
907msgstr "impossible d'utiliser -r avec l'objet dynamique %s"
908
909#: gold.cc:620
910#, c-format
911msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
912msgstr "le format de sortie ELF est obligatoire avec l'objet dynamique %s"
913
914#: gold.cc:632
915#, c-format
916msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
917msgstr "impossible d'utiliser split-stack « %s » et non-split-stack « %s » avec -r"
918
919#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
920#: i386.cc:601 i386.cc:2655 sparc.cc:312 sparc.cc:3185 x86_64.cc:746
921#: x86_64.cc:3250
922msgid "missing expected TLS relocation"
923msgstr "absence de la relocalisation TLS attendue"
924
925#: i386.cc:1699 sparc.cc:2229 tilegx.cc:3209 x86_64.cc:2279
926#, c-format
927msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
928msgstr "%s : la relocalisation TLS %u pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge"
929
930#: i386.cc:2809 i386.cc:3558 powerpc.cc:7521 sparc.cc:3583 tilegx.cc:4706
931#: x86_64.cc:3465 x86_64.cc:4205
932#, c-format
933msgid "unexpected reloc %u in object file"
934msgstr "relocalisation %u inattendue dans le fichier objet"
935
936#: i386.cc:3002
937msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
938msgstr "SUN et GNU modèlent les relocalisations TLS"
939
940#: i386.cc:3572
941#, c-format
942msgid "unsupported reloc %u in object file"
943msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans le fichier objet"
944
945#: i386.cc:3802 x86_64.cc:4459
946#, c-format
947msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
948msgstr "l'association de séquence de la pile scindée (split-stack) à l'offset %2$0zx de la section %1$u a échoué"
949
950#: icf.cc:768
951#, c-format
952msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
953msgstr "%s : ICF a convergé après %u iteration(s)"
954
955#: icf.cc:771
956#, c-format
957msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
958msgstr "%s : ICF s'est arrêté après %u iteration(s)"
959
960#: icf.cc:785
961#, c-format
962msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
963msgstr "N'a pu trouver le symbole à étendre %s\n"
964
965#: incremental.cc:80
966msgid "** incremental_inputs"
967msgstr "** incremental_inputs"
968
969#: incremental.cc:145
970#, c-format
971msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
972msgstr "il se peut que l'édition de liens prenne plus de temps : impossible d'effectuer l'édition de liens de façon incrémentale : %s"
973
974#: incremental.cc:411
975msgid "no incremental data from previous build"
976msgstr "pas de données incrémentales issues de l'édition précédente"
977
978#: incremental.cc:417
979msgid "different version of incremental build data"
980msgstr "version différente des données d'édition incrémentale"
981
982#: incremental.cc:429
983msgid "command line changed"
984msgstr "la ligne de commande a changée"
985
986#: incremental.cc:456
987#, c-format
988msgid "%s: script file changed"
989msgstr "%s : fichier de script a changé"
990
991#: incremental.cc:859
992#, c-format
993msgid "unsupported ELF machine number %d"
994msgstr "le numéro de machine ELF %d n'est pas pris en charge"
995
996#: incremental.cc:867 object.cc:3063
997#, c-format
998msgid "%s: incompatible target"
999msgstr "%s : cible incompatible"
1000
1001#: incremental.cc:889
1002msgid "output is not an ELF file."
1003msgstr "la sortie n'est pas un fichier ELF."
1004
1005#: incremental.cc:912
1006msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1007msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, gros-boutiste"
1008
1009#: incremental.cc:921
1010msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1011msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, petit-boutiste"
1012
1013#: incremental.cc:933
1014msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1015msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, gros-boutiste"
1016
1017#: incremental.cc:942
1018msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1019msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, petit-boutiste"
1020
1021#: incremental.cc:2078
1022msgid "COMDAT group has no signature"
1023msgstr "groupe COMDAT sans signature"
1024
1025#: incremental.cc:2084
1026#, c-format
1027msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1028msgstr "double inclusion du groupe COMDAT %s lors d'une édition de liens incrémentale"
1029
1030#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1031msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1032msgstr "Le décodage de LEB128 est anormalement volumineux, les informations de débogage sont peut être corrompues"
1033
1034#: layout.cc:225
1035#, c-format
1036msgid "%s: total free lists: %u\n"
1037msgstr "%s : nombre total de listes libérées : %u\n"
1038
1039#: layout.cc:227
1040#, c-format
1041msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1042msgstr "%s : nombre total de nœuds de liste libérés : %u\n"
1043
1044#: layout.cc:229
1045#, c-format
1046msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1047msgstr "%s : appels à Free_list::remove : %u\n"
1048
1049#: layout.cc:231 layout.cc:235
1050#, c-format
1051msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1052msgstr "%s : nœuds visités : %u\n"
1053
1054#: layout.cc:233
1055#, c-format
1056msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1057msgstr "%s : appels à Free_list::allocate : %u\n"
1058
1059#: layout.cc:946
1060#, c-format
1061msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
1062msgstr "Impossible de créer la section d'entrée « %s » car ceci n'est pas autorisé par la clause SECTIONS du script de l'éditeur de liens"
1063
1064#: layout.cc:2015
1065msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
1066msgstr "de multiples sections « .interp » dans les fichiers d'entrée peuvent produire des segments PT_INTERP ambigus"
1067
1068#: layout.cc:2079
1069#, c-format
1070msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1071msgstr "%s : l'absence de section .note.GNU-stack implique une pile exécutable"
1072
1073#: layout.cc:2091
1074#, c-format
1075msgid "%s: requires executable stack"
1076msgstr "%s : nécessite une pile exécutable"
1077
1078#: layout.cc:2590
1079#, c-format
1080msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1081msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option --section-ordering-file : %s"
1082
1083#: layout.cc:3024
1084#, c-format
1085msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1086msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible d'ouvrir /dev/urandom : %s"
1087
1088#: layout.cc:3031
1089#, c-format
1090msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1091msgstr "/dev/urandom : échec de read() : %s"
1092
1093#: layout.cc:3033
1094#, c-format
1095msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1096msgstr "/dev/urandom : %zu octets attendus, %zd octets lus"
1097
1098#: layout.cc:3055
1099#, c-format
1100msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1101msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas un nombre hexadécimal valide"
1102
1103#: layout.cc:3061
1104#, c-format
1105msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1106msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas reconnu"
1107
1108#: layout.cc:3626
1109#, c-format
1110msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1111msgstr "le segment de chargement chevauche [0x%llx -> 0x%llx] et [0x%llx -> 0x%llx]"
1112
1113#: layout.cc:3785 output.cc:4557
1114#, c-format
1115msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1116msgstr "à court d'espace de retouche pour la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1117
1118#: layout.cc:3794 output.cc:4565
1119#, c-format
1120msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1121msgstr "%s : changement de taille de la section ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1122
1123#: layout.cc:4051
1124msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1125msgstr "à court d'espace de retouche pour la table de symboles ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1126
1127#: layout.cc:4122
1128msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1129msgstr "à court d'espace de retouche pour la table d'en-tête de section ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1130
1131#: layout.cc:4840
1132msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1133msgstr "segment en lecture seule ayant des relocalisations dynamiques"
1134
1135#: layout.cc:4843
1136msgid "shared library text segment is not shareable"
1137msgstr "segment de texte de bibliothèque partagée non partageable"
1138
1139#: mapfile.cc:70
1140#, c-format
1141msgid "cannot open map file %s: %s"
1142msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de mappage %s : %s"
1143
1144#: mapfile.cc:84
1145#, c-format
1146msgid "cannot close map file: %s"
1147msgstr "impossible de fermer le fichier de mappage : %s"
1148
1149#: mapfile.cc:116
1150#, c-format
1151msgid ""
1152"Archive member included because of file (symbol)\n"
1153"\n"
1154msgstr ""
1155"Membre d'archive inclus en raison du fichier (symbole)\n"
1156"\n"
1157
1158#: mapfile.cc:159
1159#, c-format
1160msgid ""
1161"\n"
1162"Allocating common symbols\n"
1163msgstr ""
1164"\n"
1165"Allocation des symboles communs\n"
1166
1167#: mapfile.cc:161
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"Common symbol size file\n"
1171"\n"
1172msgstr ""
1173"Symbole commun taille fichier\n"
1174"\n"
1175
1176#: mapfile.cc:195
1177#, c-format
1178msgid ""
1179"\n"
1180"Memory map\n"
1181"\n"
1182msgstr ""
1183"\n"
1184"Mappage mémoire\n"
1185"\n"
1186
1187#: mapfile.cc:367
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"\n"
1191"Discarded input sections\n"
1192"\n"
1193msgstr ""
1194"\n"
1195"Sections d'entrée écartées\n"
1196"\n"
1197
1198#: merge.cc:493
1199#, c-format
1200msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1201msgstr "%s : %s a fusionné la taille des constantes : %lu ; entrée : %zu ; sortie : %zu\n"
1202
1203#: merge.cc:520
1204msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1205msgstr "la longueur de la section des chaînes fusionnables n'est pas un multiple de la taille d'un caractère"
1206
1207#: merge.cc:529
1208#, c-format
1209msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1210msgstr "%s : la dernière entrée de la section des chaînes fusionnables « %s » ne termine pas par le caractère nul"
1211
1212#: merge.cc:604
1213#, c-format
1214msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
1215msgstr "%s : la section %s contient des chaînes de caractères incorrectement alignées ; leur alignement ne sera pas préservé"
1216
1217#: merge.cc:726
1218#, c-format
1219msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1220msgstr "%s : %s octets en entrée : %zu\n"
1221
1222#: merge.cc:728
1223#, c-format
1224msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1225msgstr "%s : %s chaînes de caractères en entrée : %zu\n"
1226
1227#: merge.h:366
1228msgid "** merge constants"
1229msgstr "** merge constants"
1230
1231#: merge.h:495
1232msgid "** merge strings"
1233msgstr "** merge strings"
1234
1235#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3111 output.cc:5185
1236#, c-format
1237msgid "%s: %s"
1238msgstr "%s : %s"
1239
1240#: object.cc:101
1241msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1242msgstr "la section SHT_SYMTAB_SHNDX est manquante"
1243
1244#: object.cc:145
1245#, c-format
1246msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1247msgstr "le symbole %u est hors de portée de la section SHT_SYMTAB_SHNDX"
1248
1249#: object.cc:152
1250#, c-format
1251msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1252msgstr "l'index étendu du symbole %u est hors de portée : %u"
1253
1254#: object.cc:207
1255#, c-format
1256msgid "section name section has wrong type: %u"
1257msgstr "la section de nom de section est de type incorrect : %u"
1258
1259#: object.cc:914
1260#, c-format
1261msgid "section group %u info %u out of range"
1262msgstr "l'information %u du groupe de section %u est hors limite"
1263
1264#: object.cc:933
1265#, c-format
1266msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1267msgstr "l'offset %u du nom de symbole %u est hors de portée"
1268
1269#: object.cc:951
1270#, c-format
1271msgid "symbol %u invalid section index %u"
1272msgstr "l'index de section %u du symbole %u est invalide"
1273
1274#: object.cc:1003
1275#, c-format
1276msgid "section %u in section group %u out of range"
1277msgstr "la section %u dans le groupe de section %u est hors limite"
1278
1279#: object.cc:1011
1280#, c-format
1281msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1282msgstr "le groupe de section %u n'est pas correct et fait référence à la section antérieure %u"
1283
1284#: object.cc:1380 reloc.cc:290 reloc.cc:939
1285#, c-format
1286msgid "relocation section %u has bad info %u"
1287msgstr "la section de relocalisation %u a une mauvaise information %u"
1288
1289#: object.cc:1610
1290#, c-format
1291msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1292msgstr "%s : suppression de la section inutilisée depuis « %s » dans le fichier « %s »"
1293
1294#: object.cc:1636
1295#, c-format
1296msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
1297msgstr "%s : ICF place la section « %s » du fichier « %s » dans la section « %s » du fichier « %s »"
1298
1299#: object.cc:1927
1300msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1301msgstr "la taille des symboles n'est pas un multiple de la taille d'un symbole"
1302
1303#: object.cc:2156
1304#, c-format
1305msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1306msgstr "le nom de section du symbole local %u est hors limite : %u >= %u"
1307
1308#: object.cc:2246
1309#, c-format
1310msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1311msgstr "l'index de section %u n'est pas connu pour le symbole local %u"
1312
1313#: object.cc:2256
1314#, c-format
1315msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1316msgstr "l'index de section %u du symbole local %u est hors de portée"
1317
1318#: object.cc:2826 reloc.cc:870
1319#, c-format
1320msgid "could not decompress section %s"
1321msgstr "impossible de décompresser la section %s"
1322
1323#: object.cc:2942
1324#, c-format
1325msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1326msgstr "%s n'est pas pris en charge mais reste nécessaire pour %s dans %s"
1327
1328#: object.cc:3019
1329msgid "function "
1330msgstr "fonction"
1331
1332#: object.cc:3053
1333#, c-format
1334msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1335msgstr "%s : numéro de machine ELF %d non pris en charge"
1336
1337#: object.cc:3127 plugin.cc:1822
1338#, c-format
1339msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1340msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits gros-boutistes"
1341
1342#: object.cc:3143 plugin.cc:1831
1343#, c-format
1344msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1345msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits petits-boutistes"
1346
1347#: object.cc:3162 plugin.cc:1843
1348#, c-format
1349msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1350msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits gros-boutistes"
1351
1352#: object.cc:3178 plugin.cc:1852
1353#, c-format
1354msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1355msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits petits-boutistes"
1356
1357#: options.cc:157
1358#, c-format
1359msgid ""
1360"Usage: %s [options] file...\n"
1361"Options:\n"
1362msgstr ""
1363"Usage : %s [options] fichier…\n"
1364"Options :\n"
1365
1366#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1367#. string "supported targets".
1368#: options.cc:165
1369#, c-format
1370msgid "%s: supported targets:"
1371msgstr "%s : cibles prises en charge :"
1372
1373#: options.cc:174
1374#, c-format
1375msgid "%s: supported emulations:"
1376msgstr "%s : émulations prises en charge :"
1377
1378#: options.cc:186
1379#, c-format
1380msgid "Report bugs to %s\n"
1381msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1382
1383#: options.cc:203 options.cc:213 options.cc:223
1384#, c-format
1385msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1386msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un entier) : %s"
1387
1388#: options.cc:233 options.cc:244
1389#, c-format
1390msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1391msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un nombre à virgule flottant) : %s"
1392
1393#: options.cc:253
1394#, c-format
1395msgid "%s: must take a non-empty argument"
1396msgstr "%s : argument non vide requit"
1397
1398#: options.cc:294
1399#, c-format
1400msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1401msgstr "%s : doit prendre l'un des arguments suivants : %s"
1402
1403#: options.cc:325
1404#, c-format
1405msgid " Supported targets:\n"
1406msgstr " Cibles prises en charges :\n"
1407
1408#: options.cc:333
1409#, c-format
1410msgid " Supported emulations:\n"
1411msgstr " Emulations prises en charges :\n"
1412
1413#: options.cc:476
1414msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1415msgstr "argument de --section-start invalide ; doit être SECTION=ADRESSE"
1416
1417#: options.cc:489
1418msgid "--section-start address missing"
1419msgstr "l'adresse de --section-start est manquante"
1420
1421#: options.cc:498
1422#, c-format
1423msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1424msgstr "l'argument « %s » de --section-start n'est pas un nombre hexadécimal correct"
1425
1426#: options.cc:535
1427#, c-format
1428msgid "unable to parse script file %s"
1429msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script %s"
1430
1431#: options.cc:543
1432#, c-format
1433msgid "unable to parse version script file %s"
1434msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de version %s"
1435
1436#: options.cc:551
1437#, c-format
1438msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1439msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de liste dynamique (dynamic-list) %s"
1440
1441#: options.cc:663
1442#, c-format
1443msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1444msgstr "format « %s » non pris en charge ; traité comme un format elf (formats pris en charge : elf, binaire)"
1445
1446#: options.cc:705
1447#, c-format
1448msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1449msgstr "%s : utiliser l'option --help pour avoir les informations d'utilisation\n"
1450
1451#: options.cc:714
1452#, c-format
1453msgid "%s: %s: %s\n"
1454msgstr "%s : %s : %s\n"
1455
1456#: options.cc:818
1457msgid "unexpected argument"
1458msgstr "argument inattendu"
1459
1460#: options.cc:831 options.cc:892
1461msgid "missing argument"
1462msgstr "argument manquant"
1463
1464#: options.cc:903
1465msgid "unknown -z option"
1466msgstr "option -z inconnue"
1467
1468#: options.cc:1115
1469#, c-format
1470msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1471msgstr "--threads ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads"
1472
1473#: options.cc:1122
1474#, c-format
1475msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1476msgstr "--thread-count ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads"
1477
1478#: options.cc:1176
1479#, c-format
1480msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1481msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option -retain-symbols-file : %s"
1482
1483#: options.cc:1213
1484msgid "-shared and -static are incompatible"
1485msgstr "-shared et -static ne sont pas compatibles"
1486
1487#: options.cc:1215
1488msgid "-shared and -pie are incompatible"
1489msgstr "-shared et -pie ne sont pas compatibles"
1490
1491#: options.cc:1217
1492msgid "-pie and -static are incompatible"
1493msgstr "-pie et -static ne sont pas compatibles"
1494
1495#: options.cc:1220
1496msgid "-shared and -r are incompatible"
1497msgstr "-shared et -r ne sont pas compatibles"
1498
1499#: options.cc:1222
1500msgid "-pie and -r are incompatible"
1501msgstr "-pie et -r ne sont pas compatibles"
1502
1503#: options.cc:1227
1504msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1505msgstr "-F/--filter ne peut être utilisé sans -shared"
1506
1507#: options.cc:1229
1508msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1509msgstr "-f/--auxiliary ne peut être utilisé sans -shared"
1510
1511#: options.cc:1234
1512msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1513msgstr "-retain-symbols-file ne fonctionne pas avec -r pour le moment"
1514
1515#: options.cc:1240
1516msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1517msgstr "le format de sortie binaire n'est pas compatible avec -shared, -pie ou -r"
1518
1519#: options.cc:1246
1520#, c-format
1521msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1522msgstr "la valeur %g pour --hash-bucket-fraction n'est pas dans l'intervalle [0.0, 1.0)"
1523
1524#: options.cc:1251
1525msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1526msgstr ""
1527"Les options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-\n"
1528"unknown nécessite l'utilisation de --incremental"
1529
1530#: options.cc:1261
1531msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1532msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -r"
1533
1534#: options.cc:1263
1535msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1536msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --emit-relocs"
1537
1538#: options.cc:1266
1539msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1540msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --plugin"
1541
1542#: options.cc:1269
1543msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1544msgstr "--gc-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1545
1546#: options.cc:1274
1547msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1548msgstr "--icf ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1549
1550#: options.cc:1279
1551msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1552msgstr "--compress-debug-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1553
1554#: options.cc:1359
1555msgid "May not nest groups"
1556msgstr "Ne peut pas imbriquer des groupes"
1557
1558#: options.cc:1361
1559msgid "may not nest groups in libraries"
1560msgstr "ne peut pas imbriquer des groupes dans les bibliothèques"
1561
1562#: options.cc:1373
1563msgid "Group end without group start"
1564msgstr "Fin de groupe sans début de groupe"
1565
1566#: options.cc:1383
1567msgid "may not nest libraries"
1568msgstr "ne peut imbriquer les bibliothèques"
1569
1570#: options.cc:1385
1571msgid "may not nest libraries in groups"
1572msgstr "ne peut imbriquer des bibliothèques dans des groupes"
1573
1574#: options.cc:1397
1575msgid "lib end without lib start"
1576msgstr "fin de bibliothèque sans début de bibliothèque"
1577
1578#. I guess it's neither a long option nor a short option.
1579#: options.cc:1462
1580msgid "unknown option"
1581msgstr "option inconnue"
1582
1583#: options.cc:1489
1584#, c-format
1585msgid "%s: missing group end\n"
1586msgstr "%s : fin de groupe manquante\n"
1587
1588#: options.h:624
1589msgid "Report usage information"
1590msgstr "Signaler les informations d'usage"
1591
1592#: options.h:626
1593msgid "Report version information"
1594msgstr "Signaler les informations de version"
1595
1596#: options.h:628
1597msgid "Report version and target information"
1598msgstr "Signaler la version et les informations de la cible"
1599
1600#: options.h:637 options.h:712
1601msgid "Not supported"
1602msgstr "Non pris en charge"
1603
1604#: options.h:638 options.h:713
1605msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
1606msgstr "Ne pas copier l'étiquette DT_NEEDED depuis des bibliothèques partagées"
1607
1608#: options.h:641 options.h:1289
1609msgid "Allow multiple definitions of symbols"
1610msgstr "Autorise les définitions multiples de symboles"
1611
1612#: options.h:642
1613msgid "Do not allow multiple definitions"
1614msgstr "Interdit les définitions multiples"
1615
1616#: options.h:645
1617msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1618msgstr "Autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
1619
1620#: options.h:646
1621msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
1622msgstr "Ne pas autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
1623
1624#: options.h:649
1625msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
1626msgstr "Utiliser DT_NEEDED pour les bibliothèques partagées seulement si besoin"
1627
1628#: options.h:650
1629msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
1630msgstr "Toujours DT_NEEDED pour les bibliothèques partagées"
1631
1632#: options.h:653 options.h:831 options.h:1197 options.h:1207
1633msgid "Ignored"
1634msgstr "Ignoré"
1635
1636#: options.h:653
1637msgid "[ignored]"
1638msgstr "[ignoré]"
1639
1640#: options.h:661
1641msgid "Set input format"
1642msgstr "Choisir le format d'entrée"
1643
1644#: options.h:664
1645msgid "-l searches for shared libraries"
1646msgstr "-l cherche les bibliothèques partagées"
1647
1648#: options.h:666
1649msgid "-l does not search for shared libraries"
1650msgstr "-l ne cherche pas les bibliothèques partagées"
1651
1652#: options.h:669
1653msgid "alias for -Bdynamic"
1654msgstr "alias de -Bdynamic"
1655
1656#: options.h:671
1657msgid "alias for -Bstatic"
1658msgstr "alias de -Bstatic"
1659
1660#: options.h:674
1661msgid "Use group name lookup rules for shared library"
1662msgstr "Utiliser les règles de recherche par groupe de nom pour les bibliothèques partagées"
1663
1664#: options.h:677
1665msgid "Bind defined symbols locally"
1666msgstr "Lier les symboles définis localement"
1667
1668#: options.h:680
1669msgid "Bind defined function symbols locally"
1670msgstr "Lier les symboles de fonction définis localement"
1671
1672#: options.h:683
1673msgid "Generate build ID note"
1674msgstr "Générer l'EMPREINTE de l'édition de liens"
1675
1676#: options.h:684 options.h:740
1677msgid "[=STYLE]"
1678msgstr "[=STYLE]"
1679
1680#: options.h:688
1681msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
1682msgstr "Taille des morceaux pour « --build-id=tree »"
1683
1684#: options.h:688 options.h:693 options.h:1086 options.h:1100 options.h:1268
1685#: options.h:1287
1686msgid "SIZE"
1687msgstr "TAILLE"
1688
1689#: options.h:692
1690msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'"
1691msgstr "Taille minimale du fichier de sortie pour que « --build-id=tree » fonctionne différemment de « --build-id=sha1 »"
1692
1693#: options.h:696
1694msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
1695msgstr "Vérifier le chevauchement des adresses de segment (défaut)"
1696
1697#: options.h:697
1698msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1699msgstr "Ne pas vérifier le chevauchement des adresses de segment"
1700
1701#: options.h:701 options.h:706
1702msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1703msgstr "Compresser les sections .debug_* dans le fichier de sortie"
1704
1705#: options.h:707
1706msgid "[none]"
1707msgstr "[rien]"
1708
1709#: options.h:716
1710msgid "Output cross reference table"
1711msgstr "Afficher la table de références croisées"
1712
1713#: options.h:717
1714msgid "Do not output cross reference table"
1715msgstr "Ne pas afficher la table des références croisées"
1716
1717#: options.h:720
1718msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors (default)"
1719msgstr "Utiliser DT_INIT_ARRAY pour tous les constructeurs (défaut)"
1720
1721#: options.h:721
1722msgid "Handle constructors as directed by compiler"
1723msgstr "Traiter les constructeurs comme stipulé par le compilateur"
1724
1725#: options.h:724
1726msgid "Define common symbols"
1727msgstr "Définir les symboles communs"
1728
1729#: options.h:725
1730msgid "Do not define common symbols"
1731msgstr "Ne pas définir les symboles communs"
1732
1733#: options.h:727 options.h:729
1734msgid "Alias for -d"
1735msgstr "Alias de -d"
1736
1737#: options.h:732
1738msgid "Turn on debugging"
1739msgstr "Activer le débogage"
1740
1741#: options.h:733
1742msgid "[all,files,script,task][,...]"
1743msgstr "[tous,fichiers,script,tâche][,…]"
1744
1745#: options.h:736
1746msgid "Define a symbol"
1747msgstr "Définir un symbole"
1748
1749#: options.h:736
1750msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1751msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION"
1752
1753#: options.h:739
1754msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1755msgstr "Recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements (log)"
1756
1757#: options.h:743
1758msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1759msgstr "Ne pas recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements"
1760
1761#: options.h:747
1762msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
1763msgstr "Rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++"
1764
1765#: options.h:748
1766msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
1767msgstr "Ne pas rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++"
1768
1769#: options.h:751
1770msgid "Delete all local symbols"
1771msgstr "Supprimer tous les symboles locaux"
1772
1773#: options.h:753
1774msgid "Delete all temporary local symbols"
1775msgstr "Supprimer tous les symboles locaux temporaires"
1776
1777#: options.h:756
1778msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
1779msgstr "Ajouter les symboles de données aux symboles dynamiques"
1780
1781#: options.h:759
1782msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
1783msgstr "Ajouter les opérateurs C++ de création et de destruction d'objets (new/delete) aux symboles dynamiques"
1784
1785#: options.h:762
1786msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
1787msgstr "Ajouter les informations de type C++ (typeinfo) aux symboles dynamiques"
1788
1789#: options.h:765
1790msgid "Read a list of dynamic symbols"
1791msgstr "Lire une liste de symboles dynamiques"
1792
1793#: options.h:765 options.h:873 options.h:896 options.h:964 options.h:1033
1794#: options.h:1142 options.h:1190
1795msgid "FILE"
1796msgstr "FICHIER"
1797
1798#: options.h:768
1799msgid "Set program start address"
1800msgstr "Définir l'adresse de début du programme"
1801
1802#: options.h:768 options.h:1157 options.h:1159 options.h:1161 options.h:1164
1803#: options.h:1166
1804msgid "ADDRESS"
1805msgstr "ADRESSE"
1806
1807#: options.h:771
1808msgid "Exclude libraries from automatic export"
1809msgstr "Exclure les bibliothèques de l'export automatique"
1810
1811#: options.h:775
1812msgid "Export all dynamic symbols"
1813msgstr "Exporter tous les symboles dynamiques"
1814
1815#: options.h:776
1816msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"
1817msgstr "Ne pas exporter tous les symboles dynamiques (défaut)"
1818
1819#: options.h:779
1820msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
1821msgstr "Exporter SYMBOLE vers la table de symboles dynamiques"
1822
1823#: options.h:779 options.h:807 options.h:893 options.h:1122 options.h:1177
1824#: options.h:1234 options.h:1237
1825msgid "SYMBOL"
1826msgstr "SYMBOLE"
1827
1828#: options.h:782
1829msgid "Link big-endian objects."
1830msgstr "Éditer les liens des objets gros-boutistes"
1831
1832#: options.h:785
1833msgid "Link little-endian objects."
1834msgstr "Éditer les liens des objets petits-boutistes"
1835
1836#: options.h:788
1837msgid "Create exception frame header"
1838msgstr "Créer l'en-tête du cadre pour les exceptions"
1839
1840#: options.h:791
1841msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
1842msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles d'énumération incompatibles"
1843
1844#: options.h:795
1845msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1846msgstr "Filtre auxiliaire pour la table de symboles des objets partagés"
1847
1848#: options.h:796 options.h:800
1849msgid "SHLIB"
1850msgstr "SHLIB"
1851
1852#: options.h:799
1853msgid "Filter for shared object symbol table"
1854msgstr "Filtre pour la table de symboles des objets partagés"
1855
1856#: options.h:803
1857msgid "Treat warnings as errors"
1858msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs"
1859
1860#: options.h:804
1861msgid "Do not treat warnings as errors"
1862msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs"
1863
1864#: options.h:807
1865msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1866msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement"
1867
1868#: options.h:810
1869msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum."
1870msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8"
1871
1872#: options.h:811
1873msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum."
1874msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8"
1875
1876#: options.h:814
1877msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum."
1878msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176"
1879
1880#: options.h:815
1881msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum."
1882msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176"
1883
1884#: options.h:818
1885msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo."
1886msgstr "(ARM seulement) Fusionner les entrées exidx dans debuginfo."
1887
1888#: options.h:819
1889msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo."
1890msgstr "(ARM seulement) Ne pas fusionner les entrées exidx dans debuginfo."
1891
1892#: options.h:822
1893msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
1894msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn en MOV pc, rn pour ARMv4"
1895
1896#: options.h:826
1897msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
1898msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn branch en vernis ARMv4 interopérable"
1899
1900#: options.h:834
1901msgid "Generate .gdb_index section"
1902msgstr "Générer la section .gdb_index"
1903
1904#: options.h:835
1905msgid "Do not generate .gdb_index section"
1906msgstr "Ne pas générer la section .gdb_index"
1907
1908#: options.h:838
1909msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)"
1910msgstr "Activer la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE (défaut)"
1911
1912#: options.h:839
1913msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
1914msgstr "Désactiver la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE"
1915
1916#: options.h:842
1917msgid "Set shared library name"
1918msgstr "Définir le nom de la bibliothèque partagée"
1919
1920#: options.h:842 options.h:1016 options.h:1050
1921msgid "FILENAME"
1922msgstr "NOM DE FICHIER"
1923
1924#: options.h:845
1925msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
1926msgstr "Fraction minimale de godets (buckets) vide dans le hachage dynamique"
1927
1928#: options.h:846
1929msgid "FRACTION"
1930msgstr "FRACTION"
1931
1932#: options.h:849
1933msgid "Dynamic hash style"
1934msgstr "Style de hachage dynamique"
1935
1936#: options.h:849
1937msgid "[sysv,gnu,both]"
1938msgstr "[sysv,gnu,both(sysv+gnu)]"
1939
1940#: options.h:853
1941msgid "Set dynamic linker path"
1942msgstr "Définir le chemin de l'éditeur de liens dynamiques"
1943
1944#: options.h:853
1945msgid "PROGRAM"
1946msgstr "PROGRAMME"
1947
1948#: options.h:856
1949msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking"
1950msgstr "Effectuer une édition de liens incrémentale si possible ; autrement, faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale"
1951
1952#: options.h:861
1953msgid "Do a full link (default)"
1954msgstr "Faire une édition de liens complète (défaut)"
1955
1956#: options.h:864
1957msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
1958msgstr "Faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale"
1959
1960#: options.h:868
1961msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
1962msgstr "Éditer les liens incrémentalement ; quitter si cela n'est pas possible"
1963
1964#: options.h:871
1965msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
1966msgstr "Fixer le fichier de base pour l'édition de liens incrémentale (le fichier de sortie est utilisé par défaut)"
1967
1968#: options.h:876
1969msgid "Assume files changed"
1970msgstr "Considère que les fichiers ont changés"
1971
1972#: options.h:879
1973msgid "Assume files didn't change"
1974msgstr "Considère que les fichiers n'ont pas changés"
1975
1976#: options.h:882
1977msgid "Use timestamps to check files (default)"
1978msgstr "Utiliser l'horodatage (timestamp) pour tester les fichiers (défaut)"
1979
1980#: options.h:885
1981msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
1982msgstr "Suppose que les fichiers de démarrage n'ont pas changés (fichiers précédents cette option)"
1983
1984#: options.h:889
1985msgid "Amount of extra space to allocate for patches"
1986msgstr "Quantité d'espace supplémentaire à allouer pour les retouches"
1987
1988#: options.h:890
1989msgid "PERCENT"
1990msgstr "POUR CENT"
1991
1992#: options.h:893
1993msgid "Call SYMBOL at load-time"
1994msgstr "Appeler SYMBOLE lors du chargement"
1995
1996#: options.h:896
1997msgid "Read only symbol values from FILE"
1998msgstr "Lire les valeurs des symboles uniquement depuis FICHIER"
1999
2000#: options.h:900
2001msgid "Map whole files to memory (default on 64-bit hosts)"
2002msgstr "Projeter les fichiers entiers en mémoire (défaut sur les hôtes 64 bits)"
2003
2004#: options.h:901
2005msgid "Map relevant file parts to memory (default on 32-bit hosts)"
2006msgstr "Projeter les parties appropriées des fichiers en mémoire (défaut sur les hôtes 32 bits)"
2007
2008#: options.h:904
2009msgid "Keep files mapped across passes (default)"
2010msgstr "Conserver la projection des fichiers entre les différentes passes (défaut)"
2011
2012#: options.h:905
2013msgid "Release mapped files after each pass"
2014msgstr "Détruire la projection des fichiers après chaque passe"
2015
2016#: options.h:908
2017msgid "Generate unwind information for PLT (default)"
2018msgstr "Générer les informations d'épilogue pour PLT (défaut)"
2019
2020#: options.h:909
2021msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2022msgstr "Ne pas générer les informations d'épilogue pour PLT"
2023
2024#: options.h:912
2025msgid "Search for library LIBNAME"
2026msgstr "Chercher la bibliothèque de nom BIBLIOTHÈQUE"
2027
2028#: options.h:912
2029msgid "LIBNAME"
2030msgstr "NOM DE BIBLIOTHÈQUE"
2031
2032#: options.h:915
2033msgid "Add directory to search path"
2034msgstr "Ajouter les dossiers lors de l'exploration de l'arborescence"
2035
2036#: options.h:915 options.h:1039 options.h:1042 options.h:1046 options.h:1136
2037msgid "DIR"
2038msgstr "DOSSIER"
2039
2040#: options.h:918
2041msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)"
2042msgstr "Activer le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC (défaut)"
2043
2044#: options.h:920
2045msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2046msgstr "Désactiver le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC"
2047
2048#: options.h:923
2049msgid "Only search directories specified on the command line."
2050msgstr "Rechercher uniquement dans les répertoires spécifiés sur la ligne de commande."
2051
2052#: options.h:927
2053msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2054msgstr "Mettre les sections non exécutables en lecture seule dans leur propre segment"
2055
2056#: options.h:931
2057msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2058msgstr "Définir le décalage entre les segments exécutables et en lecture seule"
2059
2060#: options.h:932
2061msgid "OFFSET"
2062msgstr "DÉCALAGE"
2063
2064#: options.h:935
2065msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2066msgstr "Activer l'émulation de l'éditeur de liens GNU ; obsolète"
2067
2068#: options.h:935
2069msgid "EMULATION"
2070msgstr "EMULATION"
2071
2072#: options.h:938
2073msgid "Map the output file for writing (default)."
2074msgstr "Projeter le fichier de sortie en écriture (défaut)."
2075
2076#: options.h:939
2077msgid "Do not map the output file for writing."
2078msgstr "Ne pas projeter le fichier de sortie en écriture."
2079
2080#: options.h:942
2081msgid "Write map file on standard output"
2082msgstr "Écrire le ficher de projection sur la sortie standard"
2083
2084#: options.h:943
2085msgid "Write map file"
2086msgstr "Écrire le fichier de projection"
2087
2088#: options.h:944
2089msgid "MAPFILENAME"
2090msgstr "NOMDUFICHIERDEPROJECTION"
2091
2092#: options.h:947
2093msgid "Do not page align data"
2094msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages"
2095
2096#: options.h:949
2097msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2098msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages, ne pas définir le texte en lecture seule"
2099
2100#: options.h:950
2101msgid "Page align data, make text readonly"
2102msgstr "Aligner les données sur les pages, définir le texte en lecture seule"
2103
2104#: options.h:953
2105msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
2106msgstr "Activer l'utilisation de DT_RUNPATH et DT_FLAGS"
2107
2108#: options.h:954
2109msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
2110msgstr "Désactiver l'utilisation de DT_RUNPATH et DT_FLAGS"
2111
2112#: options.h:957
2113msgid "Create an output file even if errors occur"
2114msgstr "Créer un fichier de sortie même en cas d'erreurs"
2115
2116#: options.h:960 options.h:1270
2117msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2118msgstr "Signaler les symboles non définis (même avec --shared)"
2119
2120#: options.h:964
2121msgid "Set output file name"
2122msgstr "Définir le nom du fichier de sortie"
2123
2124#: options.h:967
2125msgid "Optimize output file size"
2126msgstr "Optimiser la taille du fichier de sortie"
2127
2128#: options.h:967
2129msgid "LEVEL"
2130msgstr "NIVEAU"
2131
2132#: options.h:970
2133msgid "Set output format"
2134msgstr "Définir le format de sortie"
2135
2136#: options.h:970
2137msgid "[binary]"
2138msgstr "[binaire]"
2139
2140#: options.h:973 options.h:982
2141msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2142msgstr "(ARM seulement) Ignorer pour rétrocompatibilité"
2143
2144#: options.h:976 options.h:978
2145msgid "Create a position independent executable"
2146msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position"
2147
2148#: options.h:985
2149msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2150msgstr "(PowerPC64 seulement) Aligner les espaces d'amorçage d'appel PLT pour qu'ils conviennent aux lignes de cache"
2151
2152#: options.h:986
2153msgid "[=P2ALIGN]"
2154msgstr "[=P2ALIGN]"
2155
2156#: options.h:989
2157msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2158msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT doivent charger r11"
2159
2160#: options.h:990
2161msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2162msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT ne doivent pas charger r11"
2163
2164#: options.h:993
2165msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2166msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT avec barrière load-load"
2167
2168#: options.h:994
2169msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2170msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT sans barrière"
2171
2172#: options.h:998
2173msgid "Load a plugin library"
2174msgstr "Charger une bibliothèque greffon"
2175
2176#: options.h:998
2177msgid "PLUGIN"
2178msgstr "GREFFON"
2179
2180#: options.h:1000
2181msgid "Pass an option to the plugin"
2182msgstr "Passer une option au greffon"
2183
2184#: options.h:1000
2185msgid "OPTION"
2186msgstr "OPTION"
2187
2188#: options.h:1004
2189msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file (default)."
2190msgstr "Utiliser posix_fallocate() pour réserver de l'espace dans le fichier de sortie (défaut)."
2191
2192#: options.h:1006
2193msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space."
2194msgstr "Utiliser fallocate() ou ftruncate() pour réserver de l'espace."
2195
2196#: options.h:1009
2197msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2198msgstr "Lire en amont (preread) les symboles d'archive lorsqu'en multi-thread"
2199
2200#: options.h:1012
2201msgid "Print default output format"
2202msgstr "Afficher le format de sortie par défaut"
2203
2204#: options.h:1015
2205msgid "Print symbols defined and used for each input"
2206msgstr "Afficher les symboles définis et utilisés pour chaque entrée"
2207
2208#: options.h:1019
2209msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2210msgstr "Ignoré pour compatibilité avec SVR4"
2211
2212#: options.h:1022
2213msgid "Generate relocations in output"
2214msgstr "Générer les relocalisations dans la sortie"
2215
2216#: options.h:1025
2217msgid "Generate relocatable output"
2218msgstr "Générer une sortie relocalisable"
2219
2220#: options.h:1027
2221msgid "Synonym for -r"
2222msgstr "Synonyme de -r"
2223
2224#: options.h:1030
2225msgid "Relax branches on certain targets"
2226msgstr "Relâcher les branches pour certaines cibles"
2227
2228#: options.h:1033
2229msgid "keep only symbols listed in this file"
2230msgstr "garder uniquement les symboles listés dans ce fichier"
2231
2232#: options.h:1039 options.h:1042
2233msgid "Add DIR to runtime search path"
2234msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche utilisé à l'exécution"
2235
2236#: options.h:1045
2237msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2238msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche de bibliothèques partagées au moment de l'édition de liens"
2239
2240#: options.h:1049
2241msgid "Layout sections in the order specified."
2242msgstr "Disposer les sections dans l'ordre spécifié."
2243
2244#: options.h:1053
2245msgid "Set address of section"
2246msgstr "Définir l'adresse de section"
2247
2248#: options.h:1053
2249msgid "SECTION=ADDRESS"
2250msgstr "SECTION=ADRESSE"
2251
2252#: options.h:1056
2253msgid "Sort common symbols by alignment"
2254msgstr "Trier les symboles communs en fonction de leur alignement"
2255
2256#: options.h:1057
2257msgid "[={ascending,descending}]"
2258msgstr "[={ascending (croissant),descending (décroissant)}]"
2259
2260#: options.h:1060
2261msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
2262msgstr "Trier les sections par nom. « --no-text-reorder » sera utilisé à la place de « --sort-section=name » pour .text"
2263
2264#: options.h:1062
2265msgid "[none,name]"
2266msgstr "[none(rien),name(nom)]"
2267
2268#: options.h:1066
2269msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2270msgstr "Emplacements de tags dynamiques à réserver (5 par défaut)"
2271
2272#: options.h:1067 options.h:1115 options.h:1148 options.h:1150 options.h:1152
2273#: options.h:1154
2274msgid "COUNT"
2275msgstr "DÉCOMPTE"
2276
2277#: options.h:1070
2278msgid "Strip all symbols"
2279msgstr "Élaguer tous les symboles"
2280
2281#: options.h:1072
2282msgid "Strip debugging information"
2283msgstr "Élaguer les informations de débogage"
2284
2285#: options.h:1074
2286msgid "Emit only debug line number information"
2287msgstr "Émettre uniquement les informations de débogage de numéro de ligne"
2288
2289#: options.h:1076
2290msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2291msgstr "Éliminer les symboles de débogage qui ne sont pas utilisés par gdb (du moins pour les versions inférieures à la 7.4)"
2292
2293#: options.h:1079
2294msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2295msgstr "Éliminer les sections LTO de code intermédiaire"
2296
2297#: options.h:1082
2298msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after (PowerPC before) the group. 1 means use default size.\n"
2299msgstr "(ARM ou PowerPC seulement) La distance maximale des instructions dans un groupe de sections à leurs espace d'amorçage de l'éditeur dynamique de liens. Des valeurs négatives impliquent qu'ils se trouvent toujours après (avant pour PowerPC) le groupe. La valeur 1 correspond à l'utilisation de la taille par défaut.\n"
2300
2301#: options.h:1089
2302msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
2303msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'entrées/sorties disque (présent uniquement pour compatibilité avec GNU ld)"
2304
2305#: options.h:1093 options.h:1096
2306msgid "Generate shared library"
2307msgstr "Générer une bibliothèque partagée"
2308
2309#: options.h:1099
2310msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2311msgstr "Taille de la pile lorsque la fonctionnalité -fsplit-stack appelle non-split"
2312
2313#: options.h:1105
2314msgid "Do not link against shared libraries"
2315msgstr "Ne pas établir de liens avec des bibliothèques partagées"
2316
2317#: options.h:1108
2318msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken."
2319msgstr "Regroupement de Code Identique. « --icf=safe » regroupe les constructeurs, les destructeurs et les fonctions pour lesquelles les pointeurs ne sont sans aucun doute pas utilisés."
2320
2321#: options.h:1115
2322msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
2323msgstr "Nombre d'itérations pour ICF (2 par défaut)"
2324
2325#: options.h:1118
2326msgid "List folded identical sections on stderr"
2327msgstr "Lister les sections identiques regroupées sur la sortie d'erreurs standard"
2328
2329#: options.h:1119
2330msgid "Do not list folded identical sections"
2331msgstr "Ne pas lister les sections identiques regroupées"
2332
2333#: options.h:1122
2334msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2335msgstr "Ne pas joindre ce symbole pendant l'ICF"
2336
2337#: options.h:1125
2338msgid "Remove unused sections"
2339msgstr "Supprimer les sections inutiles"
2340
2341#: options.h:1126
2342msgid "Don't remove unused sections (default)"
2343msgstr "Ne pas supprimer les sections inutiles (défaut)"
2344
2345#: options.h:1129
2346msgid "List removed unused sections on stderr"
2347msgstr "Lister les sections non utilisées et supprimées sur la sortie d'erreurs standard"
2348
2349#: options.h:1130
2350msgid "Do not list removed unused sections"
2351msgstr "Ne pas lister les sections non utilisées et supprimées"
2352
2353#: options.h:1133
2354msgid "Print resource usage statistics"
2355msgstr "Afficher les statistiques d'utilisation des ressources"
2356
2357#: options.h:1136
2358msgid "Set target system root directory"
2359msgstr "Définir le dossier racine du système cible"
2360
2361#: options.h:1139
2362msgid "Print the name of each input file"
2363msgstr "Afficher le nom de chaque fichier d'entrée"
2364
2365#: options.h:1142
2366msgid "Read linker script"
2367msgstr "Lire le script de l'éditeur de liens"
2368
2369#: options.h:1145
2370msgid "Run the linker multi-threaded"
2371msgstr "Lancer l'éditeur de liens en multi-threads"
2372
2373#: options.h:1146
2374msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2375msgstr "Ne pas lancer l'éditeur de liens en multi-threads"
2376
2377#: options.h:1148
2378msgid "Number of threads to use"
2379msgstr "Nombre de threads à utiliser"
2380
2381#: options.h:1150
2382msgid "Number of threads to use in initial pass"
2383msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe initiale"
2384
2385#: options.h:1152
2386msgid "Number of threads to use in middle pass"
2387msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe intermédiaire"
2388
2389#: options.h:1154
2390msgid "Number of threads to use in final pass"
2391msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la dernière passe"
2392
2393#: options.h:1157
2394msgid "Set the address of the bss segment"
2395msgstr "Définir l'adresse du segment bss"
2396
2397#: options.h:1159
2398msgid "Set the address of the data segment"
2399msgstr "Définir l'adresse du segment de données"
2400
2401#: options.h:1161 options.h:1163
2402msgid "Set the address of the text segment"
2403msgstr "Définir l'adresse du segment de texte"
2404
2405#: options.h:1166
2406msgid "Set the address of the rodata segment"
2407msgstr "Définir l'adresse du segment de données constantes en lecture seule (rodata)"
2408
2409#: options.h:1169
2410msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
2411msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les séquences de code TOC"
2412
2413#: options.h:1170
2414msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
2415msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les séquence de code TOC"
2416
2417#: options.h:1173
2418msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
2419msgstr "(PowerPC64 seulement) Trier les sections TOC and GOT"
2420
2421#: options.h:1174
2422msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
2423msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas trier les sections TOC and GOT"
2424
2425#: options.h:1177
2426msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
2427msgstr "Créer une référence non définie au SYMBOLE"
2428
2429#: options.h:1180
2430msgid "How to handle unresolved symbols"
2431msgstr "Comment traiter les symboles non résolus"
2432
2433#: options.h:1187
2434msgid "Synonym for --debug=files"
2435msgstr "Synonyme de --debug=fichiers"
2436
2437#: options.h:1190
2438msgid "Read version script"
2439msgstr "Lire le script de version"
2440
2441#: options.h:1193
2442msgid "Warn about duplicate common symbols"
2443msgstr "Avertir des symboles communs dupliqués"
2444
2445#: options.h:1194
2446msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
2447msgstr "Ne pas avertir des symboles communs dupliqués (défaut)"
2448
2449#: options.h:1200
2450msgid "Warn if the stack is executable"
2451msgstr "Avertir si la pile est exécutable"
2452
2453#: options.h:1201
2454msgid "Do not warn if the stack is executable (default)"
2455msgstr "Ne pas avertir si le tas est exécutable (défaut)"
2456
2457#: options.h:1204
2458msgid "Don't warn about mismatched input files"
2459msgstr "Ne pas avertir à propos des discordances dans les fichiers d'entrée"
2460
2461#: options.h:1210
2462msgid "Warn when skipping an incompatible library"
2463msgstr "Avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée"
2464
2465#: options.h:1211
2466msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
2467msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée"
2468
2469#: options.h:1214
2470msgid "Warn if text segment is not shareable"
2471msgstr "Avertir si le segment de texte n'est pas partageable"
2472
2473#: options.h:1215
2474msgid "Do not warn if text segment is not shareable (default)"
2475msgstr "Ne pas avertir si le segment de texte n'est pas partageable (défaut)"
2476
2477#: options.h:1218
2478msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2479msgstr "Signaler les symboles non définis comme des avertissements"
2480
2481#: options.h:1222
2482msgid "Report unresolved symbols as errors"
2483msgstr "Signaler les symboles non définis comme des erreurs"
2484
2485#: options.h:1226
2486msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
2487msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles du type wchar_t incompatibles"
2488
2489#: options.h:1230
2490msgid "Include all archive contents"
2491msgstr "Inclure tout le contenu de l'archive"
2492
2493#: options.h:1231
2494msgid "Include only needed archive contents"
2495msgstr "Inclure uniquement le contenu utile de l'archive"
2496
2497#: options.h:1234
2498msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2499msgstr "Encapsuler le SYMBOLE dans des fonctions"
2500
2501#: options.h:1237
2502msgid "Trace references to symbol"
2503msgstr "Tracer les références au symbole"
2504
2505#: options.h:1240
2506msgid "Allow unused version in script (default)"
2507msgstr "Autoriser les versions inutilisés dans les scripts (défaut)"
2508
2509#: options.h:1241
2510msgid "Do not allow unused version in script"
2511msgstr "Ne pas autoriser les versions inutilisées dans les scripts"
2512
2513#: options.h:1244
2514msgid "Default search path for Solaris compatibility"
2515msgstr "Chemin de recherche par défaut pour la compatibilité Solaris"
2516
2517#: options.h:1245
2518msgid "PATH"
2519msgstr "CHEMIN"
2520
2521#: options.h:1248
2522msgid "Start a library search group"
2523msgstr "Démarrer un groupe de recherche de bibliothèque"
2524
2525#: options.h:1250
2526msgid "End a library search group"
2527msgstr "Arrêter un groupe de recherche de bibliothèque"
2528
2529#: options.h:1254
2530msgid "Start a library"
2531msgstr "Démarrer une bibliothèque"
2532
2533#: options.h:1256
2534msgid "End a library "
2535msgstr "Arrêter une bibliothèque"
2536
2537#: options.h:1259
2538msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2539msgstr "Ignoré pour compatibilité avec les options de l'éditeur de liens GCC"
2540
2541#: options.h:1265
2542msgid "Sort dynamic relocs"
2543msgstr "Trier les relocalisations dynamiques"
2544
2545#: options.h:1266
2546msgid "Do not sort dynamic relocs"
2547msgstr "Ne pas trier les relocalisations dynamiques"
2548
2549#: options.h:1268
2550msgid "Set common page size to SIZE"
2551msgstr "Fixer la taille des pages mémoire communes à TAILLE"
2552
2553#: options.h:1273
2554msgid "Mark output as requiring executable stack"
2555msgstr "Marquer la sortie comme nécessitant une pile exécutable"
2556
2557#: options.h:1275
2558msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
2559msgstr "Marquer le DSO afin qu'il soit initialisé en premier lors de l'exécution"
2560
2561#: options.h:1278
2562msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
2563msgstr "Marquer l'objet afin qu'il interpose tous les DSO sauf l'exécutable"
2564
2565#: options.h:1281
2566msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
2567msgstr "Marquer l'objet pour une liaison paresseuse lors de l'exécution (par défaut)"
2568
2569#: options.h:1284
2570msgid "Mark object requiring immediate process"
2571msgstr "Marquer l'objet comme nécessitant un traitement immédiat"
2572
2573#: options.h:1287
2574msgid "Set maximum page size to SIZE"
2575msgstr "Fixer la taille maximale des pages à TAILLE"
2576
2577#: options.h:1295
2578msgid "Do not create copy relocs"
2579msgstr "Ne pas créer de copies de relocalisations"
2580
2581#: options.h:1297
2582msgid "Mark object not to use default search paths"
2583msgstr "Marquer l'objet comme ne devant pas utiliser les chemins de recherches par défaut"
2584
2585#: options.h:1300
2586msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
2587msgstr "Marquer le DSO comme non supprimable à l'exécution"
2588
2589#: options.h:1303
2590msgid "Mark DSO not available to dlopen"
2591msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dlopen()"
2592
2593#: options.h:1306
2594msgid "Mark DSO not available to dldump"
2595msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dldump()"
2596
2597#: options.h:1309
2598msgid "Mark output as not requiring executable stack"
2599msgstr "Marquer la sortie comme ne nécessitant pas une pile exécutable"
2600
2601#: options.h:1311
2602msgid "Mark object for immediate function binding"
2603msgstr "Marquer l'objet pour la liaison immédiate des fonctions"
2604
2605#: options.h:1314
2606msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
2607msgstr "Marquer le DSO pour indiquer qu'il nécessite un traitement immédiat de $ORIGINE à l'exécution"
2608
2609#: options.h:1317
2610msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
2611msgstr "Marquer les variables en lecture seule après relocalisation lorsque cela est possible"
2612
2613#: options.h:1318
2614msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
2615msgstr "Ne pas marquer les variables en lecture seule après relocalisation"
2616
2617#: options.h:1320
2618msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
2619msgstr "Ne pas permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule"
2620
2621#: options.h:1321 options.h:1323
2622msgid "Permit relocations in read-only segments (default)"
2623msgstr "Permettre des relocalisations dans des segments en lecture seule (défaut)"
2624
2625#: output.cc:1344
2626msgid "section group retained but group element discarded"
2627msgstr "groupe de section retenu mais élément de groupe éliminé"
2628
2629#: output.cc:1711 output.cc:1743
2630msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
2631msgstr "à court d'espace de retouche (GOT) ; rééditer les liens avec --incremental-full"
2632
2633#: output.cc:2372
2634#, c-format
2635msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
2636msgstr "l'alignement %lu de la section « %s » n'est pas valide"
2637
2638#: output.cc:4598
2639#, c-format
2640msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
2641msgstr "le point est déplacé en arrière dans le script de l'éditeur de liens de 0x%llx à 0x%llx"
2642
2643#: output.cc:4601
2644#, c-format
2645msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
2646msgstr "l'adresse de la section « %s » est déplacée en arrière de 0x%llx à 0x%llx"
2647
2648#: output.cc:4965
2649#, c-format
2650msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
2651msgstr "%s : les noms des fichiers de sortie et de base incrémentale sont identiques"
2652
2653#: output.cc:4972
2654#, c-format
2655msgid "%s: stat: %s"
2656msgstr "%s : stat : %s"
2657
2658#: output.cc:4977
2659#, c-format
2660msgid "%s: incremental base file is empty"
2661msgstr "%s : le fichier incrémental de base est vide"
2662
2663#: output.cc:4989 output.cc:5087
2664#, c-format
2665msgid "%s: open: %s"
2666msgstr "%s : open() : %s"
2667
2668#: output.cc:5006
2669#, c-format
2670msgid "%s: read failed: %s"
2671msgstr "%s : échec de read() : %s"
2672
2673#: output.cc:5011
2674#, c-format
2675msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
2676msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld"
2677
2678#: output.cc:5111
2679#, c-format
2680msgid "%s: mremap: %s"
2681msgstr "%s : mremap() : %s"
2682
2683#: output.cc:5130
2684#, c-format
2685msgid "%s: mmap: %s"
2686msgstr "%s : mmap() : %s"
2687
2688#: output.cc:5222
2689#, c-format
2690msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
2691msgstr "%s : mmap() : impossible d'allouer %lu octet(s) pour le fichier de sortie : %s"
2692
2693#: output.cc:5240
2694#, c-format
2695msgid "%s: munmap: %s"
2696msgstr "%s : munmap() : %s"
2697
2698#: output.cc:5260
2699#, c-format
2700msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
2701msgstr "%s : valeur de retour 0 inattendue"
2702
2703#: output.cc:5262
2704#, c-format
2705msgid "%s: write: %s"
2706msgstr "%s : write() : %s"
2707
2708#: output.cc:5277
2709#, c-format
2710msgid "%s: close: %s"
2711msgstr "%s : close() : %s"
2712
2713#: output.h:501
2714msgid "** section headers"
2715msgstr "** en-têtes de section"
2716
2717#: output.h:551
2718msgid "** segment headers"
2719msgstr "** en-têtes de segment"
2720
2721#: output.h:598
2722msgid "** file header"
2723msgstr "** en-tête de fichier"
2724
2725#: output.h:824
2726msgid "** fill"
2727msgstr "** remplir"
2728
2729#: output.h:990
2730msgid "** string table"
2731msgstr "** table de chaînes"
2732
2733#: output.h:1513
2734msgid "** dynamic relocs"
2735msgstr "** relocalisations dynamiques"
2736
2737#: output.h:1514 output.h:2214
2738msgid "** relocs"
2739msgstr "** relocalisations"
2740
2741#: output.h:2239
2742msgid "** group"
2743msgstr "** groupe"
2744
2745#: output.h:2415
2746msgid "** GOT"
2747msgstr "** GOT"
2748
2749#: output.h:2597
2750msgid "** dynamic"
2751msgstr "** dynamique"
2752
2753#: output.h:2734
2754msgid "** symtab xindex"
2755msgstr "** symtab xindex"
2756
2757#: parameters.cc:221
2758msgid "input file does not match -EB/EL option"
2759msgstr "le fichier d'entrée ne correspond pas aux options -EB et -EL"
2760
2761#: parameters.cc:231
2762msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
2763msgstr "-Trodata-segment n'a pas de sens sans --rosegment"
2764
2765#: parameters.cc:339 target-select.cc:199
2766#, c-format
2767msgid "unrecognized output format %s"
2768msgstr "format de sortie %s non reconnu"
2769
2770#: parameters.cc:352
2771#, c-format
2772msgid "unrecognized emulation %s"
2773msgstr "émulation %s inconnue"
2774
2775#: parameters.cc:375
2776msgid "no supported target for -EB/-EL option"
2777msgstr "cible non prise en charge pour les options -EB et -EL"
2778
2779#: plugin.cc:178
2780#, c-format
2781msgid "%s: could not load plugin library: %s"
2782msgstr "%s : impossible de charger le greffon de bibliothèque : %s"
2783
2784#: plugin.cc:187
2785#, c-format
2786msgid "%s: could not find onload entry point"
2787msgstr "%s : impossible de trouver le point d'entrée de chargement"
2788
2789#: plugin.cc:852
2790msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
2791msgstr "les fichiers d'entrée ajoutés par les greffons pour le mode --incremental ne sont pas encore pris en charge"
2792
2793#: powerpc.cc:856
2794msgid "missing expected __tls_get_addr call"
2795msgstr "un appel attendu à __tls_get_addr est manquant"
2796
2797#: powerpc.cc:1663 powerpc.cc:1865
2798#, c-format
2799msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
2800msgstr "%s : la version ABI %d n'est pas compatible avec la sortie de la version ABI %d"
2801
2802#: powerpc.cc:1697 powerpc.cc:1907
2803#, c-format
2804msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
2805msgstr "%s : .opd invalide dans abiv%d"
2806
2807#: powerpc.cc:1765
2808#, c-format
2809msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
2810msgstr "%s : type relocalisation %u inattendue dans la section .opd"
2811
2812#: powerpc.cc:1776
2813#, c-format
2814msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
2815msgstr "%s : .opd n'est pas un tableau licite d'entrées opd"
2816
2817#: powerpc.cc:1843
2818#, c-format
2819msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
2820msgstr "%s : le symbole local %da un st_other invalide pour la version ABI 1"
2821
2822#: powerpc.cc:2420
2823#, c-format
2824msgid "%s:%s exceeds group size"
2825msgstr "%s : %s dépasse la taille d'un groupe"
2826
2827#: powerpc.cc:2643
2828#, c-format
2829msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
2830msgstr "%s : %s : branchement dans une section non exécutable, pas d'espace d'amorçage pour branche distante pour toi"
2831
2832#: powerpc.cc:3966
2833msgid "** glink"
2834msgstr "** glink"
2835
2836#: powerpc.cc:4136 powerpc.cc:4500
2837#, c-format
2838msgid "%s: linkage table error against `%s'"
2839msgstr "%s : erreur dans la table d'édition de liens vers « %s »"
2840
2841#: powerpc.cc:4607
2842msgid "** save/restore"
2843msgstr "** sauvegarder/restaurer"
2844
2845#: powerpc.cc:5216 sparc.cc:2212
2846msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
2847msgstr "nécessite une relocalisation dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC"
2848
2849#: powerpc.cc:5289
2850#, c-format
2851msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
2852msgstr "%s : relocalisation %u pour un symbole IFUNC non prise en charge"
2853
2854#: powerpc.cc:6329 sparc.cc:3076 tilegx.cc:4193 x86_64.cc:3114
2855#, c-format
2856msgid "%s: unsupported REL reloc section"
2857msgstr "%s : section de relocalisation REL non prise en charge"
2858
2859#: powerpc.cc:6626
2860msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
2861msgstr "appel __tls_get_add sans marqueur de relocalisation"
2862
2863#: powerpc.cc:6772
2864msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
2865msgstr "nop fait défaut lors de l'appel, impossible de restaurer la toc ; recompiler avec -fPIC"
2866
2867#: powerpc.cc:7206 powerpc.cc:7230
2868#, c-format
2869msgid "toc optimization is not supported for %#08x instruction"
2870msgstr "optimization toc non prise en charge pour l'instruction %#08x"
2871
2872#: powerpc.cc:7568
2873msgid "relocation overflow"
2874msgstr "débordement de relocalisation"
2875
2876#: readsyms.cc:285
2877#, c-format
2878msgid "%s: file is empty"
2879msgstr "%s : le fichier est vide"
2880
2881#. Here we have to handle any other input file types we need.
2882#: readsyms.cc:920
2883#, c-format
2884msgid "%s: not an object or archive"
2885msgstr "%s : n'est pas un objet ou une archive"
2886
2887#: reduced_debug_output.cc:187
2888msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
2889msgstr "Les abréviations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_abbrev ; échec de la réduction des abréviations de débogage"
2890
2891#: reduced_debug_output.cc:273
2892msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
2893msgstr "Unité de compilation des informations de débogage très volumineuse ; échec de la réduction des informations de débogage"
2894
2895#: reduced_debug_output.cc:281
2896msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
2897msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage"
2898
2899#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
2900msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
2901msgstr "Les informations de débogage contiennent un DIE invalide ; échec de la réduction des informations de débogage"
2902
2903#: reduced_debug_output.cc:324
2904msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
2905msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage"
2906
2907#: reloc.cc:317 reloc.cc:959
2908#, c-format
2909msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
2910msgstr "la section de relocalisation %u utilise de façon inattendue la table de symbole %u"
2911
2912#: reloc.cc:335 reloc.cc:976
2913#, c-format
2914msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
2915msgstr "la taille de entsize est inattendue pour la section de relocalisation %u : %lu != %u"
2916
2917#: reloc.cc:344 reloc.cc:985
2918#, c-format
2919msgid "reloc section %u size %lu uneven"
2920msgstr "la taille %2$lu de la section de relocalisation %1$u est impaire"
2921
2922#: reloc.cc:1367
2923#, c-format
2924msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
2925msgstr "n'a pu convertir l'appel de « %s » en « %s »"
2926
2927#: reloc.cc:1527
2928#, c-format
2929msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
2930msgstr "%zu, taille de la section de relocalisation, n'est pas un multiple de la taille de relocalisation %d\n"
2931
2932#. We should only see externally visible symbols in the symbol
2933#. table.
2934#: resolve.cc:194
2935msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
2936msgstr "symbole STB_LOCAL invalide dans les symboles externes"
2937
2938#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
2939#. define a resolve method.
2940#: resolve.cc:200
2941#, c-format
2942msgid "unsupported symbol binding %d"
2943msgstr "liaison de symbole %d non prise en charge"
2944
2945#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol
2946#. defined in another object.
2947#: resolve.cc:284
2948#, c-format
2949msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
2950msgstr "le symbole %s « %s » dans %s est référencé par le DSO %s"
2951
2952#: resolve.cc:406
2953#, c-format
2954msgid "common of '%s' overriding smaller common"
2955msgstr "le commun de « %s » écrase un commun plus petit"
2956
2957#: resolve.cc:411
2958#, c-format
2959msgid "common of '%s' overidden by larger common"
2960msgstr "le commun de « %s » est écrasé par un commun plus grand"
2961
2962#: resolve.cc:416
2963#, c-format
2964msgid "multiple common of '%s'"
2965msgstr "commun multiple de « %s »"
2966
2967#: resolve.cc:458
2968#, c-format
2969msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
2970msgstr "le symbole « %s » est utilisé à la fois comme __thread et comme non-__thread"
2971
2972#: resolve.cc:501
2973#, c-format
2974msgid "multiple definition of '%s'"
2975msgstr "définitions redondantes de « %s »"
2976
2977#: resolve.cc:540
2978#, c-format
2979msgid "definition of '%s' overriding common"
2980msgstr "la définition de « %s » écrase le commun"
2981
2982#: resolve.cc:575
2983#, c-format
2984msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
2985msgstr "la définition de « %s » écrase la définition du commun dynamique"
2986
2987#: resolve.cc:725
2988#, c-format
2989msgid "common '%s' overridden by previous definition"
2990msgstr "le commun « %s » est écrasé par la définition précédente"
2991
2992#: resolve.cc:860
2993msgid "COPY reloc"
2994msgstr "COPIE de relocalisation"
2995
2996#: resolve.cc:864 resolve.cc:887
2997msgid "command line"
2998msgstr "ligne de commande"
2999
3000#: resolve.cc:867
3001msgid "linker script"
3002msgstr "script de l'éditeur de liens"
3003
3004#: resolve.cc:871
3005msgid "linker defined"
3006msgstr "éditeur de liens défini"
3007
3008#: script-sections.cc:105
3009#, c-format
3010msgid "section %s overflows end of region %s"
3011msgstr "la section %s déborde la fin de la région %s"
3012
3013#: script-sections.cc:646
3014msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3015msgstr "Tentative d'affectation d'une région mémoire pour une section qui n'est pas en sortie"
3016
3017#: script-sections.cc:952 script-sections.cc:3583
3018msgid "dot may not move backward"
3019msgstr "point (.) ne doit pas se déplacer en arrière"
3020
3021#: script-sections.cc:1019
3022msgid "** expression"
3023msgstr "** expression"
3024
3025#: script-sections.cc:1204
3026msgid "fill value is not absolute"
3027msgstr "la valeur de remplissage n'est pas absolue"
3028
3029#: script-sections.cc:2348
3030#, c-format
3031msgid "alignment of section %s is not absolute"
3032msgstr "l'alignement de la section %s n'est pas absolu"
3033
3034#: script-sections.cc:2449
3035#, c-format
3036msgid "subalign of section %s is not absolute"
3037msgstr "le sous alignement de la section %s n'est pas absolu"
3038
3039#: script-sections.cc:2464
3040#, c-format
3041msgid "fill of section %s is not absolute"
3042msgstr "le remplissage de la section %s n'est pas absolu"
3043
3044#: script-sections.cc:2577
3045msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3046msgstr "les contraintes SPÉCIALES ne sont pas implémentées"
3047
3048#: script-sections.cc:2619
3049msgid "mismatched definition for constrained sections"
3050msgstr "définition inadéquate pour des sections contraintes"
3051
3052#: script-sections.cc:3095
3053#, c-format
3054msgid "region '%.*s' already defined"
3055msgstr "région « %.*s » déjà définie"
3056
3057#: script-sections.cc:3321
3058msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3059msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens"
3060
3061#: script-sections.cc:3336
3062msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3063msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens"
3064
3065#: script-sections.cc:3341
3066msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3067msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END doit nécessairement suivre DATA_SEGMENT_ALIGN"
3068
3069#: script-sections.cc:3519
3070msgid "no matching section constraint"
3071msgstr "pas de contrainte de section associée"
3072
3073#: script-sections.cc:3914
3074msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region"
3075msgstr "crée un segment pour contenir les en-têtes de fichier et de programme en dehors de toute région MEMOIRE"
3076
3077#: script-sections.cc:3963
3078msgid "TLS sections are not adjacent"
3079msgstr "sections TLS disjointes"
3080
3081#: script-sections.cc:4110
3082#, c-format
3083msgid "allocated section %s not in any segment"
3084msgstr "la section %s allouée n'est dans aucun segment"
3085
3086#: script-sections.cc:4156
3087#, c-format
3088msgid "no segment %s"
3089msgstr "pas de segment %s"
3090
3091#: script-sections.cc:4169
3092msgid "section in two PT_LOAD segments"
3093msgstr "section dans deux segments PT_LOAD"
3094
3095#: script-sections.cc:4176
3096msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3097msgstr "la section allouée n'est dans aucun segment PT_LOAD"
3098
3099#: script-sections.cc:4205
3100msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3101msgstr "peut seulement spécifier l'adresse de chargement pour le segment PT_LOAD"
3102
3103#: script-sections.cc:4231
3104#, c-format
3105msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3106msgstr "l'adresse de chargement PHDRS écrase l'adresse de chargement de la section %s"
3107
3108#. We could support this if we wanted to.
3109#: script-sections.cc:4242
3110msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3111msgstr "l'utilisation disjointe de FILEHDR et PHDRS n'est pas prise en charge pour le moment"
3112
3113#: script-sections.cc:4257
3114msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
3115msgstr "les sections chargées sur la première page sans espace pour les en-têtes de fichiers et de programmes ne sont pas prises en charge"
3116
3117#: script-sections.cc:4263
3118msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
3119msgstr "l'utilisation de FILEHDR et PHDR sur plus d'un segment PT_LOAD n'est pas prise en charge pour le moment"
3120
3121#: script.cc:1132
3122msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3123msgstr "utilisation invalide de FOURNI (PROVIDE) pour le symbole point (dot)"
3124
3125#: script.cc:1508
3126#, c-format
3127msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3128msgstr "%s : SECTIONS vues après les autres fichiers d'entrée ; essayer -T/--script"
3129
3130#. We have a match for both the global and local entries for a
3131#. version tag. That's got to be wrong.
3132#: script.cc:2212
3133#, c-format
3134msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3135msgstr "« %s » apparaît comme un symbole global mais aussi local pour la version « %s » du script"
3136
3137#: script.cc:2239
3138#, c-format
3139msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3140msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît dans les versions « %s » et « %s » du script"
3141
3142#: script.cc:2244
3143#, c-format
3144msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3145msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît comme locale et globale dans la version « %s » du script"
3146
3147#: script.cc:2329
3148#, c-format
3149msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3150msgstr "utilise « %s » comme version pour « %s » qui est également nommé dans la version « %s » du script"
3151
3152#: script.cc:2427
3153#, c-format
3154msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3155msgstr "échec de l'affectation de %s vers le symbole %s par le script de version : symbole non défini"
3156
3157#: script.cc:2623
3158#, c-format
3159msgid "%s:%d:%d: %s"
3160msgstr "%s : %d : %d : %s"
3161
3162#: script.cc:2689
3163msgid "library name must be prefixed with -l"
3164msgstr "le nom de la bibliothèque doit obligatoirement être préfixé avec -l"
3165
3166#. There are some options that we could handle here--e.g.,
3167#. -lLIBRARY. Should we bother?
3168#: script.cc:2816
3169#, c-format
3170msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
3171msgstr "%s : %d : %d : commande OPTION ignorée ; OPTION est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script"
3172
3173#: script.cc:2881
3174#, c-format
3175msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
3176msgstr "%s : %d : %d : RECHERCHE_DE_DOSSIER ignoré ; RECHERCHE_DE_DOSSIER est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script"
3177
3178#: script.cc:2909
3179#, c-format
3180msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
3181msgstr "%s : %d : %d : utilisation incorrecte de VERSION dans le fichier d'entrée"
3182
3183#: script.cc:3025
3184#, c-format
3185msgid "unrecognized version script language '%s'"
3186msgstr "langage de script de version « %s » inconnu"
3187
3188#: script.cc:3144 script.cc:3158
3189#, c-format
3190msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
3191msgstr "%s : %d : %d : DATA_SEGMENT_ALIGN pas dans la clause SECTIONS"
3192
3193#: script.cc:3277
3194msgid "unknown PHDR type (try integer)"
3195msgstr "type PHDR inconnu (essayez le type entier)"
3196
3197#: script.cc:3296
3198#, c-format
3199msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
3200msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » pointe en dehors de la clause SECTIONS"
3201
3202#: script.cc:3307
3203#, c-format
3204msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
3205msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » non déclarée"
3206
3207#: script.cc:3352
3208msgid "unknown MEMORY attribute"
3209msgstr "attribut MÉMOIRE inconnu"
3210
3211#: script.cc:3382
3212#, c-format
3213msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
3214msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression ORIGINE n'a pas été définie"
3215
3216#: script.cc:3401
3217#, c-format
3218msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
3219msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression LONGUEUR n'a pas été définie"
3220
3221#: sparc.cc:4326
3222#, c-format
3223msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
3224msgstr "%s : attribut elf petit-boutiste activé sur un objet BE"
3225
3226#: sparc.cc:4329
3227#, c-format
3228msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
3229msgstr "%s : attribut elf gros-boutiste activé sur un objet LE"
3230
3231#: stringpool.cc:510
3232#, c-format
3233msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
3234msgstr "%s : entrées %s : %zu ; groupes de blocs : %zu\n"
3235
3236#: stringpool.cc:514
3237#, c-format
3238msgid "%s: %s entries: %zu\n"
3239msgstr "%s : %s entrées : %zu\n"
3240
3241#: stringpool.cc:517
3242#, c-format
3243msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
3244msgstr "%s : %s structures de données de chaînes de caractères : %zu\n"
3245
3246#: symtab.cc:374
3247#, c-format
3248msgid "Cannot export local symbol '%s'"
3249msgstr "Impossible d'exporter le symbole local « %s »"
3250
3251#: symtab.cc:904
3252#, c-format
3253msgid "%s: reference to %s"
3254msgstr "%s : référence à %s"
3255
3256#: symtab.cc:906
3257#, c-format
3258msgid "%s: definition of %s"
3259msgstr "%s : définition de %s"
3260
3261#: symtab.cc:1104
3262#, c-format
3263msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
3264msgstr "l'offset %u du nom de symbole global à la position %zu est incorrect"
3265
3266#: symtab.cc:1358
3267msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
3268msgstr "--just-symbols n'a pas de sens avec un objet partagé"
3269
3270#: symtab.cc:1369
3271msgid "too few symbol versions"
3272msgstr "pas assez de versions de symboles"
3273
3274#: symtab.cc:1418
3275#, c-format
3276msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
3277msgstr "l'offset %u du nom de symbole à la position %zu est incorrect"
3278
3279#: symtab.cc:1481
3280#, c-format
3281msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
3282msgstr "versym hors de portée pour le symbole %zu : %u"
3283
3284#: symtab.cc:1489
3285#, c-format
3286msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
3287msgstr "versym sans nom pour le symbole %zu : %u"
3288
3289#: symtab.cc:2742 symtab.cc:2881
3290#, c-format
3291msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
3292msgstr "%s : la section de symbole 0x%x n'est pas prise en charge"
3293
3294#: symtab.cc:3155
3295#, c-format
3296msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
3297msgstr "%s : entrées de la table de symboles : %zu ; groupes de blocs : %zu\n"
3298
3299#: symtab.cc:3158
3300#, c-format
3301msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
3302msgstr "%s : entrées de la table de symbole : %zu\n"
3303
3304#: symtab.cc:3310
3305#, c-format
3306msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
3307msgstr "lors de l'édition de liens de %s : le symbole « %s » est défini à plusieurs endroits (violation ODR possible) :"
3308
3309#: symtab.cc:3319 symtab.cc:3322
3310#, c-format
3311msgid " %s from %s\n"
3312msgstr " %s depuis %s\n"
3313
3314#: target-reloc.h:163
3315msgid "internal"
3316msgstr "interne"
3317
3318#: target-reloc.h:166
3319msgid "hidden"
3320msgstr "caché"
3321
3322#: target-reloc.h:169
3323msgid "protected"
3324msgstr "protégé"
3325
3326#: target-reloc.h:174
3327#, c-format
3328msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
3329msgstr "le symbole %s « %s » n'est pas défini localement"
3330
3331#: target-reloc.h:414
3332#, c-format
3333msgid "reloc has bad offset %zu"
3334msgstr "la relocalisation a un mauvais offset %zu"
3335
3336#: target.cc:170
3337#, c-format
3338msgid "linker does not include stack split support required by %s"
3339msgstr "l'éditeur de liens n'inclut pas la prise en charge de la scission de pile requis par %s"
3340
3341#: tilegx.cc:2074 x86_64.cc:1244
3342msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3343msgstr "à court d'espace de retouche (PLT) ; rééditer les liens avec --incremental-full"
3344
3345#: tilegx.cc:2724 x86_64.cc:1871
3346msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
3347msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour l'édition de liens incrémentale"
3348
3349#: tilegx.cc:2779
3350msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
3351msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour TILEGX"
3352
3353#: tilegx.cc:3188 x86_64.cc:2257
3354#, c-format
3355msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
3356msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %u non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC"
3357
3358#: tls.h:59
3359msgid "TLS relocation out of range"
3360msgstr "relocalisation TLS hors de portée"
3361
3362#: tls.h:73
3363msgid "TLS relocation against invalid instruction"
3364msgstr "relocalisation TLS pour une instruction invalide"
3365
3366#. This output is intended to follow the GNU standards.
3367#: version.cc:66
3368#, c-format
3369msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
3370msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
3371
3372#: version.cc:67
3373#, c-format
3374msgid ""
3375"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
3376"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
3377"This program has absolutely no warranty.\n"
3378msgstr ""
3379"Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
3380"version 3 ou suivante de la licence GNU General Public License.\n"
3381"Ce programme n'est couvert par AUCUNE garantie.\n"
3382
3383# le premier %s est le nom d'une fonction
3384#: workqueue-threads.cc:106
3385#, c-format
3386msgid "%s failed: %s"
3387msgstr "%s() a échoué : %s"
3388
3389#: x86_64.cc:2222
3390msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
3391msgstr "nécessite une relocalisation dynamique R_X86_64_32 pouvant déborder à l'exécution ; veuillez recompiler avec -fPIC"
3392
3393#: x86_64.cc:2242
3394#, c-format
3395msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
3396msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s vers « %s » pouvant déborder à l'exécution ; recompiler avec -fPIC"
3397
3398#: x86_64.cc:3776
3399#, c-format
3400msgid "unsupported reloc type %u"
3401msgstr "le type de relocalisation %u n'est pas pris en charge"
3402
3403#: x86_64.cc:4211
3404#, c-format
3405msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
3406msgstr "la relocalisation %u vers un symbole local n'est pas prise en charge"
This page took 0.221866 seconds and 4 git commands to generate.