Automatic date update in version.in
[deliverable/binutils-gdb.git] / gold / po / it.po
CommitLineData
ff81c7c1
NC
1# Italian translation for gold.
2# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gold-2.21.53\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-11-14 18:30+0100\n"
12"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
13"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14"Language: it\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
19
20#: archive.cc:119
21#, c-format
22msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
23msgstr "%s: nessuna tabella dei simboli dell'archivio (eseguire ranlib)"
24
25#: archive.cc:204
26#, c-format
27msgid "%s: bad archive symbol table names"
28msgstr "%s: nomi delle tabelle dei simboli dell'archivio errati"
29
30#: archive.cc:236
31#, c-format
32msgid "%s: malformed archive header at %zu"
33msgstr "%s: intestazione malformata dell'archivio alla %zu"
34
35#: archive.cc:256
36#, c-format
37msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
38msgstr "%s: dimensione malformata dell'intestazione dell'archivio alla %zu"
39
40#: archive.cc:267
41#, c-format
42msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
43msgstr "%s: nome malformato dell'intestazione dell'archivio alla %zu"
44
45#: archive.cc:297
46#, c-format
47msgid "%s: bad extended name index at %zu"
48msgstr "%s: indice dei nomi estesi errato alla %zu"
49
50#: archive.cc:307
51#, c-format
52msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
53msgstr "%s: voce di nome esteso errata all'intestazione %zu"
54
55#: archive.cc:404
56#, c-format
57msgid "%s: short archive header at %zu"
58msgstr "%s: intestazione corta dell'archivio alla %zu"
59
60#: archive.cc:560
61#, c-format
62msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
63msgstr "%s: il membro alla %zu non è un oggetto ELF"
64
65#: archive.cc:879
66#, c-format
67msgid "%s: archive libraries: %u\n"
68msgstr "%s: librerie di archivio: %u\n"
69
70#: archive.cc:881
71#, c-format
72msgid "%s: total archive members: %u\n"
73msgstr "%s: membri totali dell'archivio: %u\n"
74
75#: archive.cc:883
76#, c-format
77msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
78msgstr "%s: membri caricati dell'archivio: %u\n"
79
80#: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565
81msgid "** PLT"
82msgstr "** PLT"
83
84#: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955
85#: x86_64.cc:1265
86#, c-format
87msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
88msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro un simbolo locale"
89
90#: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992
91msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
92msgstr "richiede rilocazioni dinamiche non supportate; ricompilare con -fPIC"
93
94#. These are relocations which should only be seen by the
95#. dynamic linker, and should never be seen here.
96#: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334
97#: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145
98#: x86_64.cc:1453
99#, c-format
100msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
101msgstr "%s: rilocazione %u inattesa nel file oggetto"
102
103#: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279
104#: x86_64.cc:1571
105#, c-format
106msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
107msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro il simbolo globale %s"
108
109#: arm.cc:1804 i386.cc:1542
110#, c-format
111msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
112msgstr "%s: sezione di rilocazione RELA non supportata"
113
114#: arm.cc:2047
115msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
116msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_MOVW_ABS_NC quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC"
117
118#: arm.cc:2056
119msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
120msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_MOVT_ABS quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC"
121
122#: arm.cc:2067
123msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
124msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC"
125
126#: arm.cc:2077
127msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
128msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_THM_MOVT_ABS quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC"
129
130#: arm.cc:2141
131msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL"
132msgstr "impossibile trovare l'origine di R_ARM_BASE_PREL"
133
134#: arm.cc:2169
135msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS"
136msgstr "impossibile trovare l'origine di R_ARM_BASE_ABS"
137
138#: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711
139#: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518
140#, c-format
141msgid "unexpected reloc %u in object file"
142msgstr "rilocazione %u inattesa nel file oggetto"
143
144#: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014
145#: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961
146#: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119
147#, c-format
148msgid "unsupported reloc %u"
149msgstr "rilocazione %u non supportata"
150
151#: arm.cc:2248
152#, c-format
153msgid "relocation overflow in relocation %u"
154msgstr "overflow nella rilocazione %u"
155
156#: arm.cc:2256
157#, c-format
158msgid "unexpected opcode while processing relocation %u"
159msgstr "opcode inatteso durante l'elaborazione della rilocazione %u"
160
161#: arm.cc:2359 i386.cc:2535
162#, c-format
163msgid "unsupported reloc %u in object file"
164msgstr "rilocazione %u non supportata nel file oggetto"
165
166#: binary.cc:129
167#, c-format
168msgid "cannot open %s: %s:"
169msgstr "impossibile aprire %s: %s:"
170
171#: compressed_output.cc:128
172msgid "not compressing section data: zlib error"
173msgstr "i dati di sezione non vengono compressi: errore di zlib"
174
175#: cref.cc:244
176#, c-format
177msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
178msgstr "impossibile aprire il file %s di conteggio dei simboli: %s"
179
180#: descriptors.cc:116
181#, c-format
182msgid "file %s was removed during the link"
183msgstr "rimosso il file %s durante l'operazione di link"
184
185#: descriptors.cc:169
186msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
187msgstr "descrittori di file terminati senza poterne chiudere alcuno"
188
189#: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226
190#, c-format
191msgid "while closing %s: %s"
192msgstr "mentre viene chiuso %s: %s"
193
194#: dirsearch.cc:71
195#, c-format
196msgid "%s: can not read directory: %s"
197msgstr "%s: impossibile leggere la directory: %s"
198
199#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84
200msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
201msgstr "Decodificato un LEB128 insolitamente grande, le informazioni di debug potrebbero essere danneggiate"
202
203#: dynobj.cc:164
204#, c-format
205msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
206msgstr "sezione duplicata di tipo %u inattesa: %u, %u"
207
208#: dynobj.cc:200
209#, c-format
210msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
211msgstr "link inatteso nell'intestazione della sezione %u: %u != %u"
212
213#: dynobj.cc:236
214#, c-format
215msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
216msgstr "nella sezione DYNAMIC %u il link è fuori dall'intervallo: %u"
217
218#: dynobj.cc:244
219#, c-format
220msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
221msgstr "nella sezione DYNAMIC %u il link %u non è uno strtab"
222
223#: dynobj.cc:273
224#, c-format
225msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
226msgstr "valore di DT_SONAME fuori dall'intervallo: %lld >= %lld"
227
228#: dynobj.cc:285
229#, c-format
230msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
231msgstr "valore di DT_NEEDED fuori dall'intervallo: %lld >= %lld"
232
233#: dynobj.cc:298
234msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
235msgstr "DT_NULL mancante nel segmento dinamico"
236
237#: dynobj.cc:344
238#, c-format
239msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
240msgstr "indice dei nomi della tabella dei simboli dinamici non valido: %u"
241
242#: dynobj.cc:351
243#, c-format
244msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
245msgstr "la sezione dei nomi della tabella dei simboli dinamici è di tipo errato: %u"
246
247#: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106
248#, c-format
249msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
250msgstr "posizione del nome errata per la sezione %u: %lu"
251
252#: dynobj.cc:468
253#, c-format
254msgid "duplicate definition for version %u"
255msgstr "definizione duplicata per la versione %u"
256
257#: dynobj.cc:497
258#, c-format
259msgid "unexpected verdef version %u"
260msgstr "versione verdef %u inaspettata"
261
262#: dynobj.cc:513
263#, c-format
264msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
265msgstr "campo vd_cnt verdef troppo piccolo: %u"
266
267#: dynobj.cc:521
268#, c-format
269msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
270msgstr "campo vd_aux verdef fuori dall'intervallo: %u"
271
272#: dynobj.cc:532
273#, c-format
274msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
275msgstr "campo vda_name verdaux fuori dall'intervallo: %u"
276
277#: dynobj.cc:542
278#, c-format
279msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
280msgstr "campo vd_next verdef fuori dall'intervallo: %u"
281
282#: dynobj.cc:576
283#, c-format
284msgid "unexpected verneed version %u"
285msgstr "versione verneed non attesa %u"
286
287#: dynobj.cc:585
288#, c-format
289msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
290msgstr "campo vn_aux verneed fuori dall'intervallo: %u"
291
292#: dynobj.cc:599
293#, c-format
294msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
295msgstr "campo vna_name vernaux fuori dall'intervallo: %u"
296
297#: dynobj.cc:610
298#, c-format
299msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
300msgstr "campo vna_next verneed fuori dall'intervallo: %u"
301
302#: dynobj.cc:621
303#, c-format
304msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
305msgstr "campo vn_next verneed fuori dall'intervallo: %u"
306
307#: dynobj.cc:670
308msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
309msgstr "la dimensione dei simboli dinamici non è un multiplo della dimensione del simbolo"
310
311#: dynobj.cc:1435
312#, c-format
313msgid "symbol %s has undefined version %s"
314msgstr "il simbolo %s non ha una versione %s definita"
315
316#: ehframe.h:82
317msgid "** eh_frame_hdr"
318msgstr "** eh_frame_hdr"
319
320#: ehframe.h:353
321msgid "** eh_frame"
322msgstr "** eh_frame"
323
324#: errors.cc:81
325#, c-format
326msgid "%s: fatal error: "
327msgstr "%s: errore fatale: "
328
329#: errors.cc:92
330#, c-format
331msgid "%s: error: "
332msgstr "%s: errore: "
333
334#: errors.cc:104
335#, c-format
336msgid "%s: warning: "
337msgstr "%s: attenzione: "
338
339#: errors.cc:128
340#, c-format
341msgid "%s: %s: error: "
342msgstr "%s: %s: errore: "
343
344#: errors.cc:144
345#, c-format
346msgid "%s: %s: warning: "
347msgstr "%s: %s: attenzione: "
348
349#: errors.cc:167
350#, c-format
351msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n"
352msgstr "%s: %s: errore: riferimento non definito a \"%s\"\n"
353
354#: errors.cc:172
355#, c-format
356msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
357msgstr "%s: %s: errore: riferimento non definito a \"%s\", versione \"%s\"\n"
358
359#: errors.cc:182
360#, c-format
361msgid "%s: "
362msgstr "%s: "
363
364#: expression.cc:172
365#, c-format
366msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
367msgstr "simbolo \"%s\" non definito referenziato nell'espressione"
368
369#: expression.cc:209
370msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
371msgstr "riferimento non valido al simbolo dot fuori della direttiva SECTIONS"
372
373#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
374#. capture the C operator.
375#: expression.cc:278
376msgid "unary "
377msgstr "unario "
378
379#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
380#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand
381#. is section relative and the right operand is not, the result uses
382#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with
383#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error
384#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if
385#. used on section relative values in a relocatable link. We always
386#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
387#: expression.cc:400
388msgid "binary "
389msgstr "binario "
390
391#: expression.cc:404
392msgid " by zero"
393msgstr " per zero"
394
395#: expression.cc:575
396msgid "max applied to section relative value"
397msgstr "massimo calcolato su un valore relativo alla sezione"
398
399#: expression.cc:610
400msgid "min applied to section relative value"
401msgstr "minimo calcolato su un valore relativo alla sezione"
402
403#: expression.cc:740
404msgid "aligning to section relative value"
405msgstr "allineamento al valore relativo della sezione"
406
407#: expression.cc:895
408#, c-format
409msgid "unknown constant %s"
410msgstr "costante %s sconosciuta"
411
412#: expression.cc:1126
413msgid "SEGMENT_START not implemented"
414msgstr "SEGMENT_START non implementata"
415
416#: expression.cc:1135
417msgid "ORIGIN not implemented"
418msgstr "ORIGIN non implementata"
419
420#: expression.cc:1141
421msgid "LENGTH not implemented"
422msgstr "LENGTH non implementata"
423
424#: fileread.cc:65
425#, c-format
426msgid "munmap failed: %s"
427msgstr "munmap non riuscita: %s"
428
429#: fileread.cc:129
430#, c-format
431msgid "%s: fstat failed: %s"
432msgstr "%s: fstat non riuscita: %s"
433
434#: fileread.cc:169
435#, c-format
436msgid "could not reopen file %s"
437msgstr "impossibile riaprire il file %s"
438
439#: fileread.cc:302
440#, c-format
441msgid "%s: pread failed: %s"
442msgstr "%s: pread non riuscita: %s"
443
444#: fileread.cc:308
445#, c-format
446msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
447msgstr "%s: file troppo corto: letti solo %lld di %lld byte alla %lld"
448
449#: fileread.cc:372
450#, c-format
451msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
452msgstr "%s: il tentativo di mappare %lld byte alla posizione %lld supera la dimensione del file, che potrebbe essere corrotto"
453
454#: fileread.cc:402
455#, c-format
456msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
457msgstr "%s: mmap alla posizione %lld di dimensione %lld non riuscita: %s"
458
459#: fileread.cc:548
460#, c-format
461msgid "%s: lseek failed: %s"
462msgstr "%s: lseek non riuscita: %s"
463
464#: fileread.cc:554
465#, c-format
466msgid "%s: readv failed: %s"
467msgstr "%s: readv non riuscita: %s"
468
469#: fileread.cc:557
470#, c-format
471msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
472msgstr "%s: file troppo corto: letti solo %zd di %zd byte alla %lld"
473
474#: fileread.cc:706
475#, c-format
476msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
477msgstr "%s: byte totali mappati per la lettura: %llu\n"
478
479#: fileread.cc:708
480#, c-format
481msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
482msgstr "%s: byte massimi mappati alla volta per la lettura: %llu\n"
483
484#: fileread.cc:791
485#, c-format
486msgid "%s: stat failed: %s"
487msgstr "%s: stat non riuscita: %s"
488
489#: fileread.cc:849
490#, c-format
491msgid "cannot find %s%s"
492msgstr "impossibile trovare %s%s"
493
494#: fileread.cc:880
495#, c-format
496msgid "cannot find %s"
497msgstr "impossibile trovare %s"
498
499#: fileread.cc:904
500#, c-format
501msgid "cannot open %s: %s"
502msgstr "impossibile aprire %s: %s"
503
504#: gold-threads.cc:103
505#, c-format
506msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
507msgstr "pthead_mutextattr_init non riuscita: %s"
508
509#: gold-threads.cc:107
510#, c-format
511msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
512msgstr "pthread_mutextattr_settype non riuscita: %s"
513
514#: gold-threads.cc:112
515#, c-format
516msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
517msgstr "pthread_mutex_init non riuscita: %s"
518
519#: gold-threads.cc:116
520#, c-format
521msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
522msgstr "pthread_mutexattr_destroy non riuscita: %s"
523
524#: gold-threads.cc:123
525#, c-format
526msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
527msgstr "pthread_mutex_destroy non riuscita: %s"
528
529#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382
530#, c-format
531msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
532msgstr "pthread_mutex_lock non riuscita: %s"
533
534#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394
535#, c-format
536msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
537msgstr "pthread_mutex_unlock non riuscita: %s"
538
539#: gold-threads.cc:220
540#, c-format
541msgid "pthread_cond_init failed: %s"
542msgstr "pthread_cond_init non riuscita: %s"
543
544#: gold-threads.cc:227
545#, c-format
546msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
547msgstr "pthread_cond_destroy non riuscita: %s"
548
549#: gold-threads.cc:236
550#, c-format
551msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
552msgstr "pthread_cond_wait non riuscita: %s"
553
554#: gold-threads.cc:244
555#, c-format
556msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
557msgstr "pthread_cond_signal non riuscita: %s"
558
559#: gold-threads.cc:252
560#, c-format
561msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
562msgstr "pthread_cond_broadcast non riuscita: %s"
563
564#: gold-threads.cc:388
565#, c-format
566msgid "pthread_once failed: %s"
567msgstr "pthread_once non riuscita: %s"
568
569#: gold.cc:91
570#, c-format
571msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
572msgstr "%s: errore interno in %s, in %s:%d\n"
573
574#: gold.cc:173
575msgid "no input files"
576msgstr "nessun file di input"
577
578#: gold.cc:226
579msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
580msgstr "impossibile usare -r con --gc-sections o --icf"
581
582#: gold.cc:407
583#, c-format
584msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
585msgstr "impossibile usare -static con l'oggetto dinamico %s"
586
587#: gold.cc:411
588#, c-format
589msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
590msgstr "impossibile usare -r con l'oggetto dinamico %s"
591
592#: gold.cc:415
593#, c-format
594msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
595msgstr "impossibile usare un formato di output non ELF con l'oggetto dinamico %s"
596
597#: gold.cc:427
598#, c-format
599msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
600msgstr "impossibile usare insieme \"%s\" split-stack e \"%s\" non-split-stack con l'opzione -r"
601
602#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
603#: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237
604#: x86_64.cc:1732
605msgid "missing expected TLS relocation"
606msgstr "manca la rilocazione TLS attesa"
607
608#: i386.cc:944 x86_64.cc:1068
609#, c-format
610msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
611msgstr "simbolo di sezione %u con shndx %u errato"
612
613#: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204
614#, c-format
615msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
616msgstr "simbolo locale %u con shndx %u errato"
617
618#: i386.cc:1991
619msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
620msgstr "rilocazioni TLS sia modello SUN che GNU"
621
622#: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719
623#, c-format
624msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
625msgstr "impossibile far corrispondere la sequenza split-stack alla sezione %u con posizione %0zx"
626
627#: icf.cc:616
628#, c-format
629msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
630msgstr "%s: convergenza di ICF dopo %u iterazione(i)"
631
632#: icf.cc:619
633#, c-format
634msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
635msgstr "%s: arresto di ICF dopo %u iterazione(i)"
636
637#: icf.cc:633
638#, c-format
639msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
640msgstr "Impossibile trovare il simbolo %s da espandere\n"
641
642#: incremental.cc:242
643#, c-format
644msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
645msgstr "il link potrebbe durare più tempo: impossibile effettuare il link incrementale: %s"
646
647#: incremental.cc:302
648msgid "no incremental data from previous build"
649msgstr "nessun dato incrementale dalla creazione precedente"
650
651#: incremental.cc:309 incremental.cc:332
652msgid "invalid incremental build data"
653msgstr "dati di creazione incrementale non validi"
654
655#: incremental.cc:321
656msgid "different version of incremental build data"
657msgstr "versione diversa dei dati di creazione incrementale"
658
659#: incremental.cc:338
660msgid "command line changed"
661msgstr "la riga di comando è cambiata"
662
663#: incremental.cc:362
664#, c-format
665msgid "unsupported ELF machine number %d"
666msgstr "numero di macchina ELF %d non supportata"
667
668#: incremental.cc:387
669msgid "output is not an ELF file."
670msgstr "l'output non è un file ELF."
671
672#: incremental.cc:410
673msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
674msgstr "file non supportato: 32 bit, big-endian"
675
676#: incremental.cc:419
677msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
678msgstr "file non supportato: 32 bit, little-endian"
679
680#: incremental.cc:431
681msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
682msgstr "file non supportato: 64 bit, big-endian"
683
684#: incremental.cc:440
685msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
686msgstr "file non supportato: 64 bit, little-endian"
687
688#: layout.cc:1887
689#, c-format
690msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
691msgstr "--build-id=uuid non riuscita: impossibile aprire /dev/urandom: %s"
692
693#: layout.cc:1894
694#, c-format
695msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
696msgstr "/dev/urandom: lettura non riuscita: %s"
697
698#: layout.cc:1896
699#, c-format
700msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
701msgstr "/dev/urandom: attesi %zu byte, ottenuti %zd byte"
702
703#: layout.cc:1918
704#, c-format
705msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
706msgstr "l'argomento \"%s\" di --build-id non è un numero esadecimale valido"
707
708#: layout.cc:1924
709#, c-format
710msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
711msgstr "argomento \"%s\" di --build-id non riconosciuto"
712
713#: layout.cc:2337
714#, c-format
715msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
716msgstr "sovrapposizione del segmento di caricamento [0x%llx -> 0x%llx] e [0x%llx -> 0x%llx]"
717
718#: mapfile.cc:70
719#, c-format
720msgid "cannot open map file %s: %s"
721msgstr "impossibile aprire il file di mappa %s: %s"
722
723#: mapfile.cc:84
724#, c-format
725msgid "cannot close map file: %s"
726msgstr "impossibile chiudere il file di mappa: %s"
727
728#: mapfile.cc:116
729#, c-format
730msgid ""
731"Archive member included because of file (symbol)\n"
732"\n"
733msgstr ""
734"Incluso membro dell'archivio a causa del file (simbolo)\n"
735"\n"
736
737#: mapfile.cc:159
738#, c-format
739msgid ""
740"\n"
741"Allocating common symbols\n"
742msgstr ""
743"\n"
744"Allocazione dei simboli comuni\n"
745
746#: mapfile.cc:161
747#, c-format
748msgid ""
749"Common symbol size file\n"
750"\n"
751msgstr ""
752"Simbolo comune dimensione file\n"
753"\n"
754
755#: mapfile.cc:195
756#, c-format
757msgid ""
758"\n"
759"Memory map\n"
760"\n"
761msgstr ""
762"\n"
763"Mappa della memoria\n"
764"\n"
765
766#: mapfile.cc:361
767#, c-format
768msgid ""
769"\n"
770"Discarded input sections\n"
771"\n"
772msgstr ""
773"\n"
774"Sezioni di input scartate\n"
775"\n"
776
777#: merge.cc:455
778#, c-format
779msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
780msgstr "%s: %s costanti unite, dimensione: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
781
782#: merge.cc:478
783msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
784msgstr "la lunghezza della sezione delle stringhe unibili non è un multiplo della dimensione carattere"
785
786#: merge.cc:494
787#, c-format
788msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
789msgstr "%s: l'ultima voce nella sezione \"%s\" delle stringhe unibili non termina con un null"
790
791#: merge.cc:613
792#, c-format
793msgid "%s: %s input: %zu\n"
794msgstr "%s: %s input: %zu\n"
795
796#: merge.h:300
797msgid "** merge constants"
798msgstr "** unione delle costanti"
799
800#: merge.h:422
801msgid "** merge strings"
802msgstr "** unione delle stringhe"
803
804#: object.cc:75
805msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
806msgstr "sezione SHT_SYMTAB_SHNDX mancante"
807
808#: object.cc:119
809#, c-format
810msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
811msgstr "simbolo %u fuori dall'intervallo per la sezione SHT_SYMTAB_SHNDX"
812
813#: object.cc:126
814#, c-format
815msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
816msgstr "indice esteso per il simbolo %u fuori dall'intervallo: %u"
817
818#: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052
819#, c-format
820msgid "%s: %s"
821msgstr "%s: %s"
822
823#: object.cc:190
824#, c-format
825msgid "section name section has wrong type: %u"
826msgstr "la sezione dei nomi di sezione è di tipo errato: %u"
827
828#: object.cc:546
829#, c-format
830msgid "invalid symbol table name index: %u"
831msgstr "indice dei nomi della tabella dei simboli non valido: %u"
832
833#: object.cc:552
834#, c-format
835msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
836msgstr "la sezione dei nomi delle tabelle dei simboli è di tipo errato: %u"
837
838#: object.cc:641
839#, c-format
840msgid "section group %u info %u out of range"
841msgstr "gruppo di sezione %u con informazioni %u fuori dall'intervallo"
842
843#: object.cc:660
844#, c-format
845msgid "symbol %u name offset %u out of range"
846msgstr "simbolo %u con posizione del nome %u fuori dall'intervallo"
847
848#: object.cc:678
849#, c-format
850msgid "symbol %u invalid section index %u"
851msgstr "simbolo %u con indice di sezione non valido %u"
852
853#: object.cc:723
854#, c-format
855msgid "section %u in section group %u out of range"
856msgstr "sezione %u nel gruppo di sezione %u fuori dell'intervallo"
857
858#: object.cc:731
859#, c-format
860msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
861msgstr "il gruppo di sezione non valido %u fa riferimento alla sezione precedente %u"
862
863#: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838
864#, c-format
865msgid "relocation section %u has bad info %u"
866msgstr "la sezione di rilocazione %u ha informazioni %u errate"
867
868#: object.cc:1231
869#, c-format
870msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
871msgstr "%s: rimozione da \"%s\" della sezione inutilizzata nel file \"%s\""
872
873#: object.cc:1257
874#, c-format
875msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
876msgstr "%s: ripiegamento ICF della sezione \"%s\" nel file \"%s\" dentro a \"%s\" nel file \"%s\""
877
878#: object.cc:1454
879msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
880msgstr "la dimensione dei simboli non è un multiplo di quella del simbolo"
881
882#: object.cc:1563
883#, c-format
884msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
885msgstr "il simbolo locale %u ha il nome di sezione fuori dall'intervallo: %u >= %u"
886
887#: object.cc:1652
888#, c-format
889msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
890msgstr "indice della sezione %u sconosciuto per il simbolo locale %u"
891
892#: object.cc:1661
893#, c-format
894msgid "local symbol %u section index %u out of range"
895msgstr "il simbolo locale %u ha l'indice di sezione %u fuori dall'intervallo"
896
897#: object.cc:2169
898#, c-format
899msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
900msgstr "%s non è supportato ma è richiesto per %s in %s"
901
902#: object.cc:2273
903#, c-format
904msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
905msgstr "%s: numero di macchina ELF %d non supportato"
906
907#: object.cc:2283
908#, c-format
909msgid "%s: incompatible target"
910msgstr "%s: obiettivo incompatibile"
911
912#: object.cc:2347 plugin.cc:1019
913#, c-format
914msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
915msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 32 bit big-endian"
916
917#: object.cc:2363 plugin.cc:1028
918#, c-format
919msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
920msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 32 bit little-endian"
921
922#: object.cc:2382 plugin.cc:1040
923#, c-format
924msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
925msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 64 bit big-endian"
926
927#: object.cc:2398 plugin.cc:1049
928#, c-format
929msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
930msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 64 bit little-endian"
931
932#: options.cc:156
933#, c-format
934msgid ""
935"Usage: %s [options] file...\n"
936"Options:\n"
937msgstr ""
938"Uso: %s [opzioni] file...\n"
939"Opzioni:\n"
940
941#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
942#. string "supported targets".
943#: options.cc:164
944#, c-format
945msgid "%s: supported targets:"
946msgstr "%s: obiettivi supportati:"
947
948#: options.cc:176
949#, c-format
950msgid "Report bugs to %s\n"
951msgstr "Segnalare i bug su %s\n"
952
953#: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213
954#, c-format
955msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
956msgstr "%s: valore dell'opzione non valido (atteso un intero): %s"
957
958#: options.cc:223
959#, c-format
960msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
961msgstr "%s: valore dell'opzione non valido (atteso un numero in virgola mobile): %s"
962
963#: options.cc:232
964#, c-format
965msgid "%s: must take a non-empty argument"
966msgstr "%s: necessita di un argomento non vuoto"
967
968#: options.cc:273
969#, c-format
970msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
971msgstr "%s: necessita di uno tra i seguenti argomenti: %s"
972
973#: options.cc:300
974#, c-format
975msgid " Supported targets:\n"
976msgstr " Obiettivi supportati:\n"
977
978#: options.cc:409
979#, c-format
980msgid "unable to parse script file %s"
981msgstr "impossibile analizzare lo script %s"
982
983#: options.cc:417
984#, c-format
985msgid "unable to parse version script file %s"
986msgstr "impossibile analizzare lo script di versione %s"
987
988#: options.cc:425
989#, c-format
990msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
991msgstr "impossibile analizzare lo script dell'elenco dinamico %s"
992
993#: options.cc:522
994#, c-format
995msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
996msgstr "formato \"%s\" non supportato; viene trattato come elf (formati supportati: elf, binario)"
997
998#: options.cc:538
999#, c-format
1000msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1001msgstr "%s: usare l'opzione --help per le informazioni sull'uso\n"
1002
1003#: options.cc:547
1004#, c-format
1005msgid "%s: %s: %s\n"
1006msgstr "%s: %s: %s\n"
1007
1008#: options.cc:651
1009msgid "unexpected argument"
1010msgstr "argomento inatteso"
1011
1012#: options.cc:664 options.cc:725
1013msgid "missing argument"
1014msgstr "argomento mancante"
1015
1016#: options.cc:736
1017msgid "unknown -z option"
1018msgstr "opzione -z sconosciuta"
1019
1020#: options.cc:935
1021#, c-format
1022msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1023msgstr "ignorata l'opzione --threads: %s compilato senza supporto per il threading"
1024
1025#: options.cc:942
1026#, c-format
1027msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1028msgstr "ignorata l'opzione --thread-count: %s compilato senza supporto per il threading"
1029
1030#: options.cc:981
1031#, c-format
1032msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1033msgstr "impossibile aprire il file -retain-symbols-file %s: %s"
1034
1035#: options.cc:1003
1036msgid "-shared and -static are incompatible"
1037msgstr "-shared e -static sono incompatibili"
1038
1039#: options.cc:1005
1040msgid "-shared and -pie are incompatible"
1041msgstr "-shared e -pie sono incompatibili"
1042
1043#: options.cc:1008
1044msgid "-shared and -r are incompatible"
1045msgstr "-shared e -r sono incompatibili"
1046
1047#: options.cc:1010
1048msgid "-pie and -r are incompatible"
1049msgstr "-pie e -r sono incompatibili"
1050
1051#: options.cc:1014
1052msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1053msgstr "-retain-symbols-file non può ancora essere usato con -r"
1054
1055#: options.cc:1020
1056msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1057msgstr "il formato di output binario non è compatibile con -shared, -pie o -r"
1058
1059#: options.cc:1026
1060#, c-format
1061msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1062msgstr "valore %g di --hash-bucket-empty-fraction fuori dall'intervallo [0.0, 1.0)"
1063
1064#: options.cc:1031
1065msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1066msgstr "Le opzioni --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown richiedono l'uso di --incremental"
1067
1068#: options.cc:1097
1069msgid "May not nest groups"
1070msgstr "Non può nidificare i gruppi"
1071
1072#: options.cc:1109
1073msgid "Group end without group start"
1074msgstr "Il gruppo termina senza essere iniziato"
1075
1076#. I guess it's neither a long option nor a short option.
1077#: options.cc:1174
1078msgid "unknown option"
1079msgstr "opzione sconosciuta"
1080
1081#: options.cc:1201
1082#, c-format
1083msgid "%s: missing group end\n"
1084msgstr "%s: manca la fine del gruppo\n"
1085
1086#: options.h:571
1087msgid "Report usage information"
1088msgstr "Mostra le informazioni sull'uso"
1089
1090#: options.h:573
1091msgid "Report version information"
1092msgstr "Mostra le informazioni sulla versione"
1093
1094#: options.h:575
1095msgid "Report version and target information"
1096msgstr "Mostra la versione e le informazioni sugli obiettivi"
1097
1098#: options.h:584 options.h:635
1099msgid "Not supported"
1100msgstr "Non supportata"
1101
1102#: options.h:585 options.h:636
1103msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
1104msgstr "Non copia i tag DT_NEEDED dalle librerie condivise"
1105
1106#: options.h:588
1107msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1108msgstr "Ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise"
1109
1110#: options.h:589
1111msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
1112msgstr "Non ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise"
1113
1114#: options.h:592
1115msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
1116msgstr "Imposta DT_NEEDED per le librerie condivise solo se usate"
1117
1118#: options.h:593
1119msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
1120msgstr "Imposta sempre DT_NEEDED per le librerie condivise"
1121
1122#: options.h:600
1123msgid "Set input format"
1124msgstr "Imposta il formato di input"
1125
1126#: options.h:603
1127msgid "-l searches for shared libraries"
1128msgstr "-l cerca le librerie condivise"
1129
1130#: options.h:605
1131msgid "-l does not search for shared libraries"
1132msgstr "-l non cerca le librerie condivise"
1133
1134#: options.h:609
1135msgid "Bind defined symbols locally"
1136msgstr "Associa localmente i simboli definiti"
1137
1138#: options.h:612
1139msgid "Bind defined function symbols locally"
1140msgstr "Associa localmente i simboli definiti delle funzioni"
1141
1142#: options.h:615
1143msgid "Generate build ID note"
1144msgstr "Genera la nota ID di creazione"
1145
1146#: options.h:616 options.h:655
1147msgid "[=STYLE]"
1148msgstr "[=STILE]"
1149
1150#: options.h:619
1151msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
1152msgstr "Controlla le sovrapposizioni di segmenti negli indirizzi (predefinito)"
1153
1154#: options.h:620
1155msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1156msgstr "Non controlla le sovrapposizioni di segmenti negli indirizzi"
1157
1158#: options.h:624 options.h:629
1159msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1160msgstr "Comprime le sezioni .debug_* nel file di output"
1161
1162#: options.h:630
1163msgid "[none]"
1164msgstr "[nessuna]"
1165
1166#: options.h:639
1167msgid "Define common symbols"
1168msgstr "Definisce i simboli comuni"
1169
1170#: options.h:640
1171msgid "Do not define common symbols"
1172msgstr "Non definisce i simboli comuni"
1173
1174#: options.h:642 options.h:644
1175msgid "Alias for -d"
1176msgstr "Sinonimo per -d"
1177
1178#: options.h:647
1179msgid "Turn on debugging"
1180msgstr "Abilita il debug"
1181
1182#: options.h:648
1183msgid "[all,files,script,task][,...]"
1184msgstr "[all,files,script,task][,...]"
1185
1186#: options.h:651
1187msgid "Define a symbol"
1188msgstr "Definisce un simbolo"
1189
1190#: options.h:651
1191msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1192msgstr "SIMBOLO=ESPRESSIONE"
1193
1194#: options.h:654
1195msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1196msgstr "Decodifica i simboli C++ nei messaggi di log"
1197
1198#: options.h:658
1199msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1200msgstr "Non decodifica i simboli C++ nei messaggi di log"
1201
1202#: options.h:662
1203msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule"
1204msgstr "Prova a rilevare violazioni alla regola della definizione unica (ODR)"
1205
1206#: options.h:666
1207msgid "Delete all temporary local symbols"
1208msgstr "Elimina tutti i simboli locali temporanei"
1209
1210#: options.h:669
1211msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
1212msgstr "Aggiunge i simboli di dati ai simboli dinamici"
1213
1214#: options.h:672
1215msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
1216msgstr "Aggiunge l'operatore C++ new/delete ai simboli dinamici"
1217
1218#: options.h:675
1219msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
1220msgstr "Aggiunge la classe C++ typeinfo ai simboli dinamici"
1221
1222#: options.h:678
1223msgid "Read a list of dynamic symbols"
1224msgstr "Legge un elenco di simboli dinamici"
1225
1226#: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921
1227msgid "FILE"
1228msgstr "FILE"
1229
1230#: options.h:681
1231msgid "Set program start address"
1232msgstr "Imposta l'indirizzo di partenza del programma"
1233
1234#: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912
1235msgid "ADDRESS"
1236msgstr "INDIRIZZO"
1237
1238#: options.h:684
1239msgid "Exclude libraries from automatic export"
1240msgstr "Esclude le librerie dall'esportazione automatica"
1241
1242#: options.h:688
1243msgid "Export all dynamic symbols"
1244msgstr "Esporta tutti i simboli dinamici"
1245
1246#: options.h:689
1247msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"
1248msgstr "Non esporta tutti i simboli dinamici (predefinito)"
1249
1250#: options.h:692
1251msgid "Create exception frame header"
1252msgstr "Crea l'intestazione del frame di eccezione"
1253
1254#: options.h:695
1255msgid "Treat warnings as errors"
1256msgstr "Considera gli avvertimenti come errori"
1257
1258#: options.h:696
1259msgid "Do not treat warnings as errors"
1260msgstr "Non considera gli avvertimenti come errori"
1261
1262#: options.h:699
1263msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1264msgstr "Chiama il SIMBOLO quando viene eseguito l'unload"
1265
1266#: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936
1267#: options.h:939
1268msgid "SYMBOL"
1269msgstr "SIMBOLO"
1270
1271#: options.h:702
1272msgid "Set shared library name"
1273msgstr "Imposta il nome della libreria condivisa"
1274
1275#: options.h:702 options.h:792
1276msgid "FILENAME"
1277msgstr "NOMEFILE"
1278
1279#: options.h:705
1280msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
1281msgstr "Frazione minima di bucket vuoti nell'hash dinamico"
1282
1283#: options.h:706
1284msgid "FRACTION"
1285msgstr "FRAZIONE"
1286
1287#: options.h:709
1288msgid "Dynamic hash style"
1289msgstr "Stile dell'hash dinamico"
1290
1291#: options.h:709
1292msgid "[sysv,gnu,both]"
1293msgstr "[sysv,gnu,both]"
1294
1295#: options.h:713
1296msgid "Set dynamic linker path"
1297msgstr "Imposta il percorso del linker dinamico"
1298
1299#: options.h:713
1300msgid "PROGRAM"
1301msgstr "PROGRAMMA"
1302
1303#: options.h:716
1304msgid "Work in progress; do not use"
1305msgstr "Lavori in corso; non usare"
1306
1307#: options.h:717
1308msgid "Do a full build"
1309msgstr "Esegue una creazione completa"
1310
1311#: options.h:720
1312msgid "Assume files changed"
1313msgstr "Assume i file come modificati"
1314
1315#: options.h:723
1316msgid "Assume files didn't change"
1317msgstr "Assume i file come non modificati"
1318
1319#: options.h:726
1320msgid "Use timestamps to check files (default)"
1321msgstr "Effettua un controllo temporale sui file (predefinito)"
1322
1323#: options.h:729
1324msgid "Call SYMBOL at load-time"
1325msgstr "Chiama il SIMBOLO quando viene eseguito il load"
1326
1327#: options.h:732
1328msgid "Read only symbol values from FILE"
1329msgstr "Legge solo i valori dei simboli dal FILE"
1330
1331#: options.h:735
1332msgid "Search for library LIBNAME"
1333msgstr "Cerca la libreria NOMELIB"
1334
1335#: options.h:735
1336msgid "LIBNAME"
1337msgstr "NOMELIB"
1338
1339#: options.h:738
1340msgid "Add directory to search path"
1341msgstr "Aggiunge la directory al percorso di ricerca"
1342
1343#: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887
1344msgid "DIR"
1345msgstr "DIR"
1346
1347#: options.h:741
1348msgid "Ignored for compatibility"
1349msgstr "Ignorato per compatibilità"
1350
1351#: options.h:741
1352msgid "EMULATION"
1353msgstr "EMULAZIONE"
1354
1355#: options.h:744
1356msgid "Write map file on standard output"
1357msgstr "Scrive il file di mappa sullo standard output"
1358
1359#: options.h:745
1360msgid "Write map file"
1361msgstr "Scrive il file di mappa"
1362
1363#: options.h:746
1364msgid "MAPFILENAME"
1365msgstr "NOMEFILEMAPPA"
1366
1367#: options.h:749
1368msgid "Do not page align data"
1369msgstr "Non allinea i dati alla pagina"
1370
1371#: options.h:751
1372msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1373msgstr "Non allinea i dati alla pagina, non imposta il testo in sola lettura"
1374
1375#: options.h:752
1376msgid "Page align data, make text readonly"
1377msgstr "Allinea i dati alla pagina, imposta il testo in sola lettura"
1378
1379#: options.h:755
1380msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1381msgstr "Abilita l'uso di DT_RUNPATH e DT_FLAGS"
1382
1383#: options.h:756
1384msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1385msgstr "Disabilita l'uso di DT_RUNPATH e DT_FLAGS"
1386
1387#: options.h:759
1388msgid "Create an output file even if errors occur"
1389msgstr "Crea un file di output anche in presenza di errori"
1390
1391#: options.h:762 options.h:958
1392msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
1393msgstr "Segnala i simboli indefiniti (anche con --shared)"
1394
1395#: options.h:766
1396msgid "Set output file name"
1397msgstr "Imposta il nome del file di output"
1398
1399#: options.h:769
1400msgid "Optimize output file size"
1401msgstr "Ottimizza la dimensione del file di output"
1402
1403#: options.h:769
1404msgid "LEVEL"
1405msgstr "LIVELLO"
1406
1407#: options.h:772
1408msgid "Set output format"
1409msgstr "Imposta il formato di output"
1410
1411#: options.h:772
1412msgid "[binary]"
1413msgstr "[binario]"
1414
1415#: options.h:775 options.h:777
1416msgid "Create a position independent executable"
1417msgstr "Crea un eseguibile indipendente dalla posizione"
1418
1419#: options.h:782
1420msgid "Load a plugin library"
1421msgstr "Carica una libreria di plugin"
1422
1423#: options.h:782
1424msgid "PLUGIN"
1425msgstr "PLUGIN"
1426
1427#: options.h:784
1428msgid "Pass an option to the plugin"
1429msgstr "Passa un'opzione al plugin"
1430
1431#: options.h:784
1432msgid "OPTION"
1433msgstr "OPZIONE"
1434
1435#: options.h:788
1436msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
1437msgstr "Esegue una pre-lettura dei simboli di archivio in caso di multi-threading"
1438
1439#: options.h:791
1440msgid "Print symbols defined and used for each input"
1441msgstr "Stampa i simboli definiti e usati per ogni input"
1442
1443#: options.h:795
1444msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1445msgstr "Ignorato per compatibilità con SVR4"
1446
1447#: options.h:798
1448msgid "Generate relocations in output"
1449msgstr "Genera le rilocazioni in output"
1450
1451#: options.h:801
1452msgid "Generate relocatable output"
1453msgstr "Genera output rilocabili"
1454
1455#: options.h:804
1456msgid "Relax branches on certain targets"
1457msgstr "Rilassa i rami su certi obiettivi"
1458
1459#: options.h:807
1460msgid "keep only symbols listed in this file"
1461msgstr "tiene solo i simboli elencati in questo file"
1462
1463#: options.h:807
1464msgid "[file]"
1465msgstr "[file]"
1466
1467#: options.h:813 options.h:816
1468msgid "Add DIR to runtime search path"
1469msgstr "Aggiunge DIR al percorso di ricerca in esecuzione"
1470
1471#: options.h:819
1472msgid "Add DIR to link time shared library search path"
1473msgstr "Aggiunge DIR al percorso di ricerca delle librerie condivise necessarie al linker"
1474
1475#: options.h:823
1476msgid "Strip all symbols"
1477msgstr "Elimina tutti i simboli"
1478
1479#: options.h:825
1480msgid "Strip debugging information"
1481msgstr "Elimina le informazioni di debug"
1482
1483#: options.h:827
1484msgid "Emit only debug line number information"
1485msgstr "Emette solo le informazioni sul numero di riga di debug"
1486
1487#: options.h:829
1488msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)"
1489msgstr "Elimina i simboli di debug che sono inutilizzati da gdb (almeno nelle versioni <= 6.7)"
1490
1491#: options.h:832
1492msgid "Strip LTO intermediate code sections"
1493msgstr "Rimuove le sezioni di codice intermedie LTO"
1494
1495#: options.h:835
1496msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n"
1497msgstr "(solo ARM) La distanza massima dalle istruzioni in un gruppo di sezioni ai loro stub. Valori negativi corrispondono a stub che sono sempre dopo il gruppo, 1 significa usare la dimensione predefinita.\n"
1498
1499#: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975
1500msgid "SIZE"
1501msgstr "DIMENSIONE"
1502
1503#: options.h:841
1504msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
1505msgstr "Usa meno memoria e più I/O del disco (incluso solo per compatibilità con ld di GNU)"
1506
1507#: options.h:845 options.h:848
1508msgid "Generate shared library"
1509msgstr "Genera una libreria condivisa"
1510
1511#: options.h:851
1512msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
1513msgstr "Dimensione dello stack quando la funzione -fsplit-stack chiama non-split"
1514
1515#: options.h:857
1516msgid "Do not link against shared libraries"
1517msgstr "Non esegue il link alle librerie condivise"
1518
1519#: options.h:860
1520msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors."
1521msgstr "Ripiegamento di codice identico (ICF). \"--icf=safe\" ripiega solo ctors e dtors."
1522
1523#: options.h:866
1524msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
1525msgstr "Numero di iterazioni di ICF (predefinito 2)"
1526
1527#: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905
1528msgid "COUNT"
1529msgstr "NUMERO"
1530
1531#: options.h:869
1532msgid "List folded identical sections on stderr"
1533msgstr "Elenca le sezioni ripiegate identiche sullo stderr"
1534
1535#: options.h:870
1536msgid "Do not list folded identical sections"
1537msgstr "Non elenca le sezioni ripiegate identiche"
1538
1539#: options.h:873
1540msgid "Do not fold this symbol during ICF"
1541msgstr "Non ripiega questo simbolo durante l'ICF"
1542
1543#: options.h:876
1544msgid "Remove unused sections"
1545msgstr "Rimuove le sezioni inutilizzate"
1546
1547#: options.h:877
1548msgid "Don't remove unused sections (default)"
1549msgstr "Non rimuove le sezioni inutilizzate (predefinito)"
1550
1551#: options.h:880
1552msgid "List removed unused sections on stderr"
1553msgstr "Elenca le sezioni inutilizzate rimosse su stderr"
1554
1555#: options.h:881
1556msgid "Do not list removed unused sections"
1557msgstr "Non elenca le sezioni inutilizzate rimosse"
1558
1559#: options.h:884
1560msgid "Print resource usage statistics"
1561msgstr "Stampa le statistiche sull'uso delle risorse"
1562
1563#: options.h:887
1564msgid "Set target system root directory"
1565msgstr "Imposta la directory root del sistema obiettivo"
1566
1567#: options.h:890
1568msgid "Print the name of each input file"
1569msgstr "Stampa il nome di ciascun file di input"
1570
1571#: options.h:893
1572msgid "Read linker script"
1573msgstr "Legge lo script del linker"
1574
1575#: options.h:896
1576msgid "Run the linker multi-threaded"
1577msgstr "Esegue il linker con thread multiplo"
1578
1579#: options.h:897
1580msgid "Do not run the linker multi-threaded"
1581msgstr "Non esegue il linker con thread multiplo"
1582
1583#: options.h:899
1584msgid "Number of threads to use"
1585msgstr "Numero di thread da usare"
1586
1587#: options.h:901
1588msgid "Number of threads to use in initial pass"
1589msgstr "Numero di thread da usare nella passata iniziale"
1590
1591#: options.h:903
1592msgid "Number of threads to use in middle pass"
1593msgstr "Numero di thread da usare nella passata intermedia"
1594
1595#: options.h:905
1596msgid "Number of threads to use in final pass"
1597msgstr "Numero di thread da usare nella passata finale"
1598
1599#: options.h:908
1600msgid "Set the address of the bss segment"
1601msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento bss"
1602
1603#: options.h:910
1604msgid "Set the address of the data segment"
1605msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento data"
1606
1607#: options.h:912
1608msgid "Set the address of the text segment"
1609msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento text"
1610
1611#: options.h:915
1612msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
1613msgstr "Crea riferimenti non definiti al SIMBOLO"
1614
1615#: options.h:918
1616msgid "Synonym for --debug=files"
1617msgstr "Sinonimo per --debug=file"
1618
1619#: options.h:921
1620msgid "Read version script"
1621msgstr "Legge lo script di versione"
1622
1623#: options.h:924
1624msgid "Warn about duplicate common symbols"
1625msgstr "Avvisa in caso di simboli comuni duplicati"
1626
1627#: options.h:925
1628msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
1629msgstr "Non avvisa in caso di simboli comuni duplicati (predefinito)"
1630
1631#: options.h:928
1632msgid "Warn when skipping an incompatible library"
1633msgstr "Avverte quando viene saltata una libreria incompatibile"
1634
1635#: options.h:929
1636msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
1637msgstr "Non avverte quando viene saltata una libreria incompatibile"
1638
1639#: options.h:932
1640msgid "Include all archive contents"
1641msgstr "Include tutto il contenuto dell'archivio"
1642
1643#: options.h:933
1644msgid "Include only needed archive contents"
1645msgstr "Include solo i contenuti necessari dell'archivio"
1646
1647#: options.h:936
1648msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1649msgstr "Usa le funzioni wrapper per il SIMBOLO"
1650
1651#: options.h:939
1652msgid "Trace references to symbol"
1653msgstr "Traccia i riferimenti al simbolo"
1654
1655#: options.h:942
1656msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1657msgstr "Percorso di ricerca predefinito per compatibilità con Solaris"
1658
1659#: options.h:943
1660msgid "PATH"
1661msgstr "PERCORSO"
1662
1663#: options.h:946
1664msgid "Start a library search group"
1665msgstr "Avvia un gruppo di ricerca di librerie"
1666
1667#: options.h:948
1668msgid "End a library search group"
1669msgstr "Termina un gruppo di ricerca di librerie"
1670
1671#: options.h:953
1672msgid "Sort dynamic relocs"
1673msgstr "Ordina le rilocazioni dinamiche"
1674
1675#: options.h:954
1676msgid "Do not sort dynamic relocs"
1677msgstr "Non ordina le rilocazioni dinamiche"
1678
1679#: options.h:956
1680msgid "Set common page size to SIZE"
1681msgstr "Imposta la dimensione comune della pagina a DIMENSIONE"
1682
1683#: options.h:961
1684msgid "Mark output as requiring executable stack"
1685msgstr "Marca l'output come richiedente uno stack eseguibile"
1686
1687#: options.h:963
1688msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
1689msgstr "Marca DSO per essere inizializzato per primo durante l'esecuzione"
1690
1691#: options.h:966
1692msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
1693msgstr "Marca l'oggetto per interporre tutti i DSO ad eccezione degli eseguibili"
1694
1695#: options.h:969
1696msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
1697msgstr "Marca l'oggetto per l'associazione durante l'esecuzione apatica (predefinita)"
1698
1699#: options.h:972
1700msgid "Mark object requiring immediate process"
1701msgstr "Marca l'oggetto come richiedente una elaborazione immediata"
1702
1703#: options.h:975
1704msgid "Set maximum page size to SIZE"
1705msgstr "Imposta la dimensione massima della pagina a DIMENSIONE"
1706
1707#: options.h:978
1708msgid "Do not create copy relocs"
1709msgstr "Non crea rilocazioni copia"
1710
1711#: options.h:980
1712msgid "Mark object not to use default search paths"
1713msgstr "Marca l'oggetto per non usare i percorsi di ricerca predefiniti"
1714
1715#: options.h:983
1716msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
1717msgstr "Marca DSO come non eliminabile durante l'esecuzione"
1718
1719#: options.h:986
1720msgid "Mark DSO not available to dlopen"
1721msgstr "Marca DSO come non disponibile per dlopen"
1722
1723#: options.h:989
1724msgid "Mark DSO not available to dldump"
1725msgstr "Marca DSO come non disponibile per dldump"
1726
1727#: options.h:992
1728msgid "Mark output as not requiring executable stack"
1729msgstr "Marca l'output come non richiedente uno stack eseguibile"
1730
1731#: options.h:994
1732msgid "Mark object for immediate function binding"
1733msgstr "Marca l'oggetto per l'associazione alla funziona immediata"
1734
1735#: options.h:997
1736msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
1737msgstr "Marca DSO per indicare che necessita dell'elaborazione dell'immediato $ORIGIN durante l'esecuzione"
1738
1739#: options.h:1000
1740msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
1741msgstr "Dove possibile contrassegna in sola lettura le variabili dopo la rilocazione"
1742
1743#: options.h:1001
1744msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
1745msgstr "Non contrassegna in sola lettura le variabili dopo la rilocazione"
1746
1747#: output.cc:1132
1748msgid "section group retained but group element discarded"
1749msgstr "gruppo di sezione conservato ma elemento del gruppo scartato"
1750
1751#: output.cc:1860
1752#, c-format
1753msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
1754msgstr "allineamento %lu non valido per la sezione \"%s\""
1755
1756#: output.cc:3573
1757#, c-format
1758msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
1759msgstr "nello script del linker dot retrocede da 0x%llx a 0x%llx"
1760
1761#: output.cc:3576
1762#, c-format
1763msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
1764msgstr "l'indirizzo della sezione \"%s\" retrocede da 0x%llx a 0x%llx"
1765
1766#: output.cc:3755
1767#, c-format
1768msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
1769msgstr "la sezione nobits %s non può precedere la sezione progbits %s nello stesso segmento"
1770
1771#: output.cc:3907 output.cc:3975
1772#, c-format
1773msgid "%s: open: %s"
1774msgstr "%s: open: %s"
1775
1776#: output.cc:3996
1777#, c-format
1778msgid "%s: mremap: %s"
1779msgstr "%s: mremap: %s"
1780
1781#: output.cc:4005
1782#, c-format
1783msgid "%s: mmap: %s"
1784msgstr "%s: mmap: %s"
1785
1786#: output.cc:4085
1787#, c-format
1788msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
1789msgstr "%s: mmap: impossibile allocare %lu byte per il file di output: %s"
1790
1791#: output.cc:4096
1792#, c-format
1793msgid "%s: munmap: %s"
1794msgstr "%s: munmap: %s"
1795
1796#: output.cc:4115
1797#, c-format
1798msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
1799msgstr "%s: write: restituito il valore inaspettato 0"
1800
1801#: output.cc:4117
1802#, c-format
1803msgid "%s: write: %s"
1804msgstr "%s: write: %s"
1805
1806#: output.cc:4132
1807#, c-format
1808msgid "%s: close: %s"
1809msgstr "%s: close: %s"
1810
1811#: output.h:520
1812msgid "** section headers"
1813msgstr "** intestazioni di sezione"
1814
1815#: output.h:565
1816msgid "** segment headers"
1817msgstr "** intestazioni di segmento"
1818
1819#: output.h:613
1820msgid "** file header"
1821msgstr "** intestazione del file"
1822
1823#: output.h:833
1824msgid "** fill"
1825msgstr "** riempimento"
1826
1827#: output.h:987
1828msgid "** string table"
1829msgstr "** tabella di stringhe"
1830
1831#: output.h:1300
1832msgid "** dynamic relocs"
1833msgstr "** rilocazioni dinamiche"
1834
1835#: output.h:1301 output.h:1637
1836msgid "** relocs"
1837msgstr "** rilocazioni"
1838
1839#: output.h:1662
1840msgid "** group"
1841msgstr "** gruppo"
1842
1843#: output.h:1774
1844msgid "** GOT"
1845msgstr "** GOT"
1846
1847#: output.h:1916
1848msgid "** dynamic"
1849msgstr "** dinamico"
1850
1851#: output.h:2039
1852msgid "** symtab xindex"
1853msgstr "** xindex symtab"
1854
1855#: parameters.cc:172
1856#, c-format
1857msgid "unrecognized output format %s"
1858msgstr "formato di output non riconosciuto %s"
1859
1860#: plugin.cc:106
1861#, c-format
1862msgid "%s: could not load plugin library"
1863msgstr "%s: impossibile caricare la libreria di plugin"
1864
1865#: plugin.cc:116
1866#, c-format
1867msgid "%s: could not find onload entry point"
1868msgstr "%s: impossibile trovare il punto di ingresso di onload"
1869
1870#: plugin.cc:426
1871msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n"
1872msgstr "File di input aggiunti dai plugin in modalità --incremental non ancora supportati.\n"
1873
1874#: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632
1875#, c-format
1876msgid "%s: unsupported REL reloc section"
1877msgstr "%s: sezione di rilocazione REL non supportata"
1878
1879#: readsyms.cc:191
1880#, c-format
1881msgid "%s: file is empty"
1882msgstr "%s: il file è vuoto"
1883
1884#. Here we have to handle any other input file types we need.
1885#: readsyms.cc:575
1886#, c-format
1887msgid "%s: not an object or archive"
1888msgstr "%s: non è un oggetto o un archivio"
1889
1890#: reduced_debug_output.cc:236
1891msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
1892msgstr "Le abbreviazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_abbrev, impossibile ridurle"
1893
1894#: reduced_debug_output.cc:322
1895msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
1896msgstr "Unità di compilazione estremamente grande nelle informazioni di debug, impossibile ridurle"
1897
1898#: reduced_debug_output.cc:330
1899msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
1900msgstr "Le informazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_info, impossibile ridurle"
1901
1902#: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392
1903msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
1904msgstr "DIE non valido nelle informazioni di debug, impossibile ridurle"
1905
1906#: reduced_debug_output.cc:373
1907msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
1908msgstr "Le informazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_info, impossibile ridurle"
1909
1910#: reloc.cc:297 reloc.cc:858
1911#, c-format
1912msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
1913msgstr "la sezione di rilocazione %u usa una tabella dei simboli %u inattesa"
1914
1915#: reloc.cc:312 reloc.cc:875
1916#, c-format
1917msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
1918msgstr "entsize inattesa per la sezione di rilocazione %u: %lu != %u"
1919
1920#: reloc.cc:321 reloc.cc:884
1921#, c-format
1922msgid "reloc section %u size %lu uneven"
1923msgstr "sezione di rilocazione %u di dimensione %lu irregolare"
1924
1925#: reloc.cc:1203
1926#, c-format
1927msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
1928msgstr "impossibile convertire la chiamata a \"%s\" su \"%s\""
1929
1930#: reloc.cc:1343
1931#, c-format
1932msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
1933msgstr "la dimensione %zu della sezione di rilocazione non è un multiplo di quella di rilocazione %d\n"
1934
1935#. We should only see externally visible symbols in the symbol
1936#. table.
1937#: resolve.cc:191
1938msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
1939msgstr "simbolo STB_LOCAL non valido nei simboli esterni"
1940
1941#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
1942#. define a resolve method.
1943#: resolve.cc:197
1944msgid "unsupported symbol binding"
1945msgstr "associazione di simboli non supportata"
1946
1947#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol
1948#. defined in another object.
1949#: resolve.cc:266
1950#, c-format
1951msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
1952msgstr "Il simbolo %s \"%s\" in %s è referenziato da %s DSO"
1953
1954#: resolve.cc:326
1955#, c-format
1956msgid "common of '%s' overriding smaller common"
1957msgstr "il comune di \"%s\" annulla il comune più piccolo"
1958
1959#: resolve.cc:331
1960#, c-format
1961msgid "common of '%s' overidden by larger common"
1962msgstr "il comune di \"%s\" è annullato dal comune più grande"
1963
1964#: resolve.cc:336
1965#, c-format
1966msgid "multiple common of '%s'"
1967msgstr "comune multiplo di \"%s\""
1968
1969#: resolve.cc:442
1970#, c-format
1971msgid "multiple definition of '%s'"
1972msgstr "definizione multipla di \"%s\""
1973
1974#: resolve.cc:481
1975#, c-format
1976msgid "definition of '%s' overriding common"
1977msgstr "la definizione di \"%s\" annulla il comune"
1978
1979#: resolve.cc:516
1980#, c-format
1981msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
1982msgstr "la definizione di \"%s\" annulla la definizione del comune dinamico"
1983
1984#: resolve.cc:636
1985#, c-format
1986msgid "common '%s' overridden by previous definition"
1987msgstr "\"%s\" comune è annullato dalla definizione precedente"
1988
1989#: resolve.cc:766 resolve.cc:778
1990msgid "command line"
1991msgstr "riga di comando"
1992
1993#: script-sections.cc:690
1994msgid "dot may not move backward"
1995msgstr "dot non può retrocedere"
1996
1997#: script-sections.cc:757
1998msgid "** expression"
1999msgstr "** espressione"
2000
2001#: script-sections.cc:941
2002msgid "fill value is not absolute"
2003msgstr "il valore di riempimento non è assoluto"
2004
2005#: script-sections.cc:1913
2006#, c-format
2007msgid "alignment of section %s is not absolute"
2008msgstr "l'allineamento della sezione %s non è assoluto"
2009
2010#: script-sections.cc:1957
2011#, c-format
2012msgid "subalign of section %s is not absolute"
2013msgstr "il sotto-allineamento della sezione %s non è assoluto"
2014
2015#: script-sections.cc:1972
2016#, c-format
2017msgid "fill of section %s is not absolute"
2018msgstr "il riempimento della sezione %s non è assoluto"
2019
2020#: script-sections.cc:2048
2021msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
2022msgstr "i vincoli SPECIAL non sono implementati"
2023
2024#: script-sections.cc:2090
2025msgid "mismatched definition for constrained sections"
2026msgstr "definizione non corrispondente per le sezioni vincolate"
2027
2028#: script-sections.cc:2634
2029msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
2030msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN può comparire solo una volta in uno script del linker"
2031
2032#: script-sections.cc:2649
2033msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
2034msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END può comparire solo una volta in uno script del linker"
2035
2036#: script-sections.cc:2654
2037msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
2038msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END deve seguire DATA_SEGMENT_ALIGN"
2039
2040#: script-sections.cc:2826
2041msgid "no matching section constraint"
2042msgstr "nessuna corrispondenza per il vincolo di sezione"
2043
2044#: script-sections.cc:3151
2045msgid "TLS sections are not adjacent"
2046msgstr "le sezioni TLS non sono adiacenti"
2047
2048#: script-sections.cc:3280
2049msgid "allocated section not in any segment"
2050msgstr "la sezione allocata non è in alcun segmento"
2051
2052#: script-sections.cc:3309
2053#, c-format
2054msgid "no segment %s"
2055msgstr "nessun segmento %s"
2056
2057#: script-sections.cc:3323
2058msgid "section in two PT_LOAD segments"
2059msgstr "sezione in due segmenti PT_LOAD"
2060
2061#: script-sections.cc:3330
2062msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
2063msgstr "la sezione allocata non è in alcun segmento PT_LOAD"
2064
2065#: script-sections.cc:3358
2066msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
2067msgstr "può solo specificare l'indirizzo di caricamento per il segmento PT_LOAD"
2068
2069#: script-sections.cc:3382
2070#, c-format
2071msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
2072msgstr "l'indirizzo di caricamento PHDRS sovrascrive quello di caricamento della sezione %s"
2073
2074#. We could support this if we wanted to.
2075#: script-sections.cc:3393
2076msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
2077msgstr "l'uso individuale di FILEHDR e PHDRS non è attualmente supportato"
2078
2079#: script-sections.cc:3408
2080msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
2081msgstr "le sezioni caricate sulla prima pagina senza spazio per i file e le intestazioni di programma non sono supportate"
2082
2083#: script-sections.cc:3414
2084msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
2085msgstr "l'uso di FILEHDR e PHDRS in più di un segmento PT_LOAD non è attualmente supportato"
2086
2087#: script.cc:1072
2088msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
2089msgstr "uso non valido di PROVIDE per il simbolo dot"
2090
2091#: script.cc:2132
2092#, c-format
2093msgid "%s:%d:%d: %s"
2094msgstr "%s:%d:%d: %s"
2095
2096#. There are some options that we could handle here--e.g.,
2097#. -lLIBRARY. Should we bother?
2098#: script.cc:2297
2099#, c-format
2100msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
2101msgstr "%s:%d:%d: comando OPTION ignorato; OPTION è valido solo per gli script specificati attraverso -T/--script"
2102
2103#: script.cc:2362
2104#, c-format
2105msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
2106msgstr "%s:%d:%d: SEARCH_DIR ignorato; SEARCH_DIR è valido solo per gli script specificati attraverso -T/--script"
2107
2108#: script.cc:2606 script.cc:2620
2109#, c-format
2110msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
2111msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN non è nella direttiva SECTIONS"
2112
2113#: script.cc:2739
2114msgid "unknown PHDR type (try integer)"
2115msgstr "tipo PHDR sconosciuto (provare con intero)"
2116
2117#: stringpool.cc:528
2118#, c-format
2119msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
2120msgstr "%s: %s voci: %zu; bucket: %zu\n"
2121
2122#: stringpool.cc:532
2123#, c-format
2124msgid "%s: %s entries: %zu\n"
2125msgstr "%s: %s voci: %zu\n"
2126
2127#: stringpool.cc:535
2128#, c-format
2129msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
2130msgstr "%s: %s strutture Stringdata: %zu\n"
2131
2132#: symtab.cc:857
2133#, c-format
2134msgid "%s: reference to %s"
2135msgstr "%s: riferimento a %s"
2136
2137#: symtab.cc:859
2138#, c-format
2139msgid "%s: definition of %s"
2140msgstr "%s: definizione di %s"
2141
2142#: symtab.cc:1052
2143#, c-format
2144msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
2145msgstr "posizione %u errata del nome di simbolo globale alla %zu"
2146
2147#: symtab.cc:1278
2148msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
2149msgstr "--just-symbols non ha senso con un oggetto condiviso"
2150
2151#: symtab.cc:1284
2152msgid "too few symbol versions"
2153msgstr "troppo poche versioni del simbolo"
2154
2155#: symtab.cc:1333
2156#, c-format
2157msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
2158msgstr "posizione %u errata del nome del simbolo alla %zu"
2159
2160#: symtab.cc:1396
2161#, c-format
2162msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
2163msgstr "versym per il simbolo %zu fuori dall'intervallo: %u"
2164
2165#: symtab.cc:1404
2166#, c-format
2167msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
2168msgstr "versym per il simbolo %zu non ha nome: %u"
2169
2170#: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681
2171#, c-format
2172msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
2173msgstr "%s: sezione del simbolo non supportata 0x%x"
2174
2175#: symtab.cc:2933
2176#, c-format
2177msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
2178msgstr "%s: voci della tabella dei simboli: %zu; bucket: %zu\n"
2179
2180#: symtab.cc:2936
2181#, c-format
2182msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
2183msgstr "%s: voci della tabella dei simboli: %zu\n"
2184
2185#: symtab.cc:3007
2186#, c-format
2187msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
2188msgstr "durante il link di %s: simbolo \"%s\" definito in posizioni multiple (possibile violazione della ODR):"
2189
2190#: target-reloc.h:259
2191msgid "relocation refers to discarded comdat section"
2192msgstr "la rilocazione si riferisce a una sezione comdat scartata"
2193
2194#: target-reloc.h:298
2195#, c-format
2196msgid "reloc has bad offset %zu"
2197msgstr "la rilocazione ha una posizione %zu errata"
2198
2199#: target.cc:90
2200#, c-format
2201msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
2202msgstr "%s: tipo di file ELF non supportato %d"
2203
2204#: target.cc:157
2205#, c-format
2206msgid "linker does not include stack split support required by %s"
2207msgstr "il linker non include il supporto allo \"stack split\" richiesto da %s"
2208
2209#: tls.h:59
2210msgid "TLS relocation out of range"
2211msgstr "rilocazione TLS fuori dall'intervallo"
2212
2213#: tls.h:73
2214msgid "TLS relocation against invalid instruction"
2215msgstr "rilocazione TLS contro una istruzione non valida"
2216
2217#. This output is intended to follow the GNU standards.
2218#: version.cc:65
2219#, c-format
2220msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
2221msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
2222
2223#: version.cc:66
2224#, c-format
2225msgid ""
2226"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
2227"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
2228"This program has absolutely no warranty.\n"
2229msgstr ""
2230"Questo programma è software libero; siete liberi di ridistribuirlo secondo i termini della\n"
2231"GNU General Public License versione 3 o (a scelta) una versione più recente.\n"
2232"Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n"
2233
2234#: workqueue-threads.cc:106
2235#, c-format
2236msgid "%s failed: %s"
2237msgstr "%s non riuscito: %s"
2238
2239#: x86_64.cc:2184
2240#, c-format
2241msgid "unsupported reloc type %u"
2242msgstr "tipo di rilocazione non supportato %u"
2243
2244#: x86_64.cc:2524
2245#, c-format
2246msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
2247msgstr "rilocazione %u contro un simbolo locale non supportata"
This page took 0.246114 seconds and 4 git commands to generate.