Commit | Line | Data |
---|---|---|
429d795d AM |
1 | # gold Ukrainian translation |
2 | # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
4 | # | |
616dcb87 | 5 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2018. |
429d795d AM |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
30aa1306 | 8 | "Project-Id-Version: gold 2.30.90\n" |
429d795d | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
30aa1306 NC |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:43+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2018-06-24 23:40+0200\n" | |
429d795d AM |
12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "Language: uk\n" | |
429d795d AM |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
616dcb87 NC |
18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
20 | "X-Generator: Lokalize 2.0\n" | |
21 | ||
22 | #: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303 | |
23 | #, c-format | |
24 | msgid "invalid reloc %u" | |
25 | msgstr "некоректне пересування %u" | |
26 | ||
27 | #: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 | |
28 | msgid "reloc " | |
29 | msgstr "пересування " | |
30 | ||
31 | #: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 | |
32 | msgid "unimplemented reloc " | |
33 | msgstr "нереалізоване пересування " | |
34 | ||
35 | #: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319 | |
36 | msgid "dynamic reloc " | |
37 | msgstr "динамічне пересування " | |
38 | ||
39 | #: aarch64-reloc-property.h:228 | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d." | |
42 | msgstr "Некоректне або нерозпізнане пересування %d." | |
43 | ||
30aa1306 | 44 | #: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6681 |
616dcb87 NC |
45 | #, c-format |
46 | msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" | |
47 | msgstr "невизначений або відкинутий локальний символ %u від об’єкта %s у GOT" | |
48 | ||
30aa1306 | 49 | #: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6700 |
616dcb87 NC |
50 | #, c-format |
51 | msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" | |
52 | msgstr "невизначений або відкинутий символ %s у GOT" | |
53 | ||
30aa1306 | 54 | #: aarch64.cc:1931 arm.cc:6543 object.cc:898 |
616dcb87 NC |
55 | #, c-format |
56 | msgid "invalid symbol table name index: %u" | |
57 | msgstr "некоректний індекс назви таблиці символів: %u" | |
58 | ||
30aa1306 | 59 | #: aarch64.cc:1939 arm.cc:6551 object.cc:904 |
616dcb87 NC |
60 | #, c-format |
61 | msgid "symbol table name section has wrong type: %u" | |
62 | msgstr "розділ назви таблиці символів належить до помилкового типу: %u" | |
63 | ||
30aa1306 | 64 | #: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9604 powerpc.cc:2659 target.cc:94 |
616dcb87 NC |
65 | #, c-format |
66 | msgid "%s: unsupported ELF file type %d" | |
67 | msgstr "%s: непідтримуваний тип файлів ELF %d" | |
68 | ||
30aa1306 | 69 | #: aarch64.cc:4013 arm.cc:12181 |
616dcb87 NC |
70 | #, c-format |
71 | msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" | |
72 | msgstr "не вдалося обробити гілку до локального символу %u у об’єднаному розділі %s" | |
73 | ||
30aa1306 | 74 | #: aarch64.cc:4378 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366 |
616dcb87 NC |
75 | #: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314 |
76 | msgid "** PLT" | |
77 | msgstr "** PLT" | |
78 | ||
30aa1306 | 79 | #: aarch64.cc:5553 |
616dcb87 NC |
80 | #, c-format |
81 | msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx." | |
82 | msgstr "Заглушка надто далеко. Спробуйте вказати менше значення для --stub-group-size. Поточним значенням є 0x%lx." | |
83 | ||
30aa1306 NC |
84 | #: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12457 powerpc.cc:6422 |
85 | #: s390.cc:2180 s390.cc:2628 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589 | |
86 | #: x86_64.cc:3412 x86_64.cc:3864 | |
616dcb87 NC |
87 | #, c-format |
88 | msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" | |
89 | msgstr "%s: непідтримуване пересування %u щодо локального символу" | |
90 | ||
30aa1306 | 91 | #: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:6527 s390.cc:2254 sparc.cc:2230 |
616dcb87 NC |
92 | msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" |
93 | msgstr "потребує непідтримуваного динамічного пересування; зберіть повторно з -fPIC" | |
94 | ||
30aa1306 | 95 | #: aarch64.cc:6078 |
616dcb87 NC |
96 | #, c-format |
97 | msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol" | |
98 | msgstr "%s: непідтримуване пересування TLS %s для символу IFUNC" | |
99 | ||
30aa1306 | 100 | #: aarch64.cc:6122 aarch64.cc:6186 aarch64.cc:6496 |
616dcb87 NC |
101 | #, c-format |
102 | msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link." | |
103 | msgstr "%s: непідтримуване пересування %u у незалежному від позиції посиланні." | |
104 | ||
30aa1306 | 105 | #: aarch64.cc:6287 |
616dcb87 NC |
106 | #, c-format |
107 | msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code." | |
108 | msgstr "%s: непідтримуване пересування TLSLE %u у коді спільного використання." | |
109 | ||
30aa1306 NC |
110 | #: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12470 powerpc.cc:7211 |
111 | #: s390.cc:3059 s390.cc:3076 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144 | |
112 | #: x86_64.cc:3880 x86_64.cc:4399 | |
616dcb87 NC |
113 | #, c-format |
114 | msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" | |
115 | msgstr "%s: непідтримуване пересування %u щодо загального символу %s" | |
116 | ||
30aa1306 | 117 | #: aarch64.cc:6711 |
616dcb87 NC |
118 | #, c-format |
119 | msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects." | |
120 | msgstr "%s: непідтримуваний тип пересування TLSLE %u у об'єктах спільного використання." | |
121 | ||
30aa1306 | 122 | #: aarch64.cc:6756 |
616dcb87 NC |
123 | #, c-format |
124 | msgid "%s: unsupported reloc type in global scan" | |
125 | msgstr "%s: непідтримуваний тип пересування у загальному скануванні" | |
126 | ||
30aa1306 NC |
127 | #: aarch64.cc:6896 powerpc.cc:8195 s390.cc:4009 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211 |
128 | #: x86_64.cc:4464 | |
616dcb87 NC |
129 | #, c-format |
130 | msgid "%s: unsupported REL reloc section" | |
131 | msgstr "%s: непідтримуваний розділ пересування REL" | |
132 | ||
30aa1306 | 133 | #: aarch64.cc:7059 arm.cc:9615 |
616dcb87 NC |
134 | #, c-format |
135 | msgid "cannot relocate %s in object file" | |
136 | msgstr "пересування %s у об’єктному файлі неможливе" | |
137 | ||
30aa1306 NC |
138 | #: aarch64.cc:7332 i386.cc:2988 i386.cc:3754 mips.cc:10072 powerpc.cc:9756 |
139 | #: s390.cc:3460 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:4947 | |
616dcb87 NC |
140 | #, c-format |
141 | msgid "unexpected reloc %u in object file" | |
142 | msgstr "неочікуване пересування %u у об’єктному файлі" | |
143 | ||
30aa1306 | 144 | #: aarch64.cc:7338 |
616dcb87 NC |
145 | #, c-format |
146 | msgid "unsupported reloc %s" | |
147 | msgstr "непідтримуване пересування %s" | |
148 | ||
30aa1306 | 149 | #: aarch64.cc:7350 arm.cc:10095 arm.cc:10713 |
616dcb87 NC |
150 | #, c-format |
151 | msgid "relocation overflow in %s" | |
152 | msgstr "переповнення пересування у %s" | |
153 | ||
30aa1306 | 154 | #: aarch64.cc:7358 arm.cc:10103 arm.cc:10718 |
616dcb87 NC |
155 | #, c-format |
156 | msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" | |
157 | msgstr "неочікуваний код операції під час обробки пересування %s" | |
158 | ||
30aa1306 | 159 | #: aarch64.cc:7454 |
616dcb87 NC |
160 | #, c-format |
161 | msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u" | |
162 | msgstr "непідтримувана оптимізація gd_to_ie у %u" | |
163 | ||
30aa1306 | 164 | #: aarch64.cc:7626 |
616dcb87 NC |
165 | #, c-format |
166 | msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode." | |
167 | msgstr "%s: непідтримуване пересування %u у нестатичному режимі TLSLE." | |
429d795d | 168 | |
30aa1306 | 169 | #: aarch64.cc:7711 |
616dcb87 NC |
170 | #, c-format |
171 | msgid "%s: unsupported TLS reloc %u." | |
172 | msgstr "%s: непідтримуване пересування TLS %u." | |
173 | ||
174 | #. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. | |
175 | #. However the gd_to_le relaxation decision has been made early | |
176 | #. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for | |
177 | #. this symbol. Therefore we have to exit and report error now. | |
178 | #. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. | |
179 | #. However the gd_to_le relaxation decision has been made early | |
180 | #. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for | |
181 | #. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now. | |
30aa1306 | 182 | #: aarch64.cc:7768 aarch64.cc:7868 |
616dcb87 NC |
183 | #, c-format |
184 | msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u." | |
185 | msgstr "неочікувана послідовність інструкцій пересування під час оптимізації gd у le tls для пересування %u." | |
186 | ||
30aa1306 | 187 | #: aarch64.cc:7943 |
616dcb87 NC |
188 | #, c-format |
189 | msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP." | |
190 | msgstr "змінна TLS, на яку посилається пересування %u, перебуває надто далеко від TP." | |
191 | ||
30aa1306 | 192 | #: aarch64.cc:8013 |
616dcb87 NC |
193 | #, c-format |
194 | msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n" | |
195 | msgstr "змінна TLS, на яку посилається пересування %u, перебуває надто далеко від TP. Нам не вдасться виконати оптимізацію gd_to_le.\n" | |
196 | ||
30aa1306 | 197 | #: aarch64.cc:8037 |
616dcb87 NC |
198 | #, c-format |
199 | msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u" | |
200 | msgstr "непідтримувана оптимізація gd_to_le tlsdesc при пересуванні %u" | |
201 | ||
30aa1306 | 202 | #: aarch64.cc:8109 |
616dcb87 NC |
203 | #, c-format |
204 | msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u" | |
205 | msgstr "не підтримувати оптимізацію tlsdesc gd_to_ie для пересування %u" | |
206 | ||
30aa1306 | 207 | #: aarch64.cc:8444 |
616dcb87 NC |
208 | #, c-format |
209 | msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x." | |
210 | msgstr "Виявлено наслідки помилки 835769, які усунуто у «%s», розділ %d, зсув 0x%08x." | |
211 | ||
212 | #: archive.cc:134 | |
429d795d AM |
213 | #, c-format |
214 | msgid "script or expression reference to %s" | |
215 | msgstr "скрипт або вираз посилається на %s" | |
216 | ||
616dcb87 | 217 | #: archive.cc:239 |
429d795d AM |
218 | #, c-format |
219 | msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" | |
220 | msgstr "%s: немає таблиці символів архіву (запустіть ranlib)" | |
221 | ||
616dcb87 | 222 | #: archive.cc:331 |
429d795d AM |
223 | #, c-format |
224 | msgid "%s: bad archive symbol table names" | |
225 | msgstr "%s: помилкові назви у таблиці символів архіву" | |
226 | ||
616dcb87 | 227 | #: archive.cc:363 |
429d795d AM |
228 | #, c-format |
229 | msgid "%s: malformed archive header at %zu" | |
230 | msgstr "%s: помилкове форматування заголовка архіву за адресою %zu" | |
231 | ||
616dcb87 | 232 | #: archive.cc:383 |
429d795d AM |
233 | #, c-format |
234 | msgid "%s: malformed archive header size at %zu" | |
235 | msgstr "%s: помилкове форматування розміру заголовка архіву за адресою %zu" | |
236 | ||
616dcb87 | 237 | #: archive.cc:394 |
429d795d AM |
238 | #, c-format |
239 | msgid "%s: malformed archive header name at %zu" | |
240 | msgstr "%s: помилкове форматування назви заголовка архіву за адресою %zu" | |
241 | ||
616dcb87 | 242 | #: archive.cc:430 |
429d795d AM |
243 | #, c-format |
244 | msgid "%s: bad extended name index at %zu" | |
245 | msgstr "%s: помилковий покажчик розширених назв за адресою %zu" | |
246 | ||
616dcb87 | 247 | #: archive.cc:440 |
429d795d AM |
248 | #, c-format |
249 | msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" | |
250 | msgstr "%s: помилковий запис розширеної назви у заголовку %zu" | |
251 | ||
616dcb87 | 252 | #: archive.cc:537 |
429d795d AM |
253 | #, c-format |
254 | msgid "%s: short archive header at %zu" | |
255 | msgstr "%s: закороткий заголовок архіву за адресою %zu" | |
256 | ||
616dcb87 | 257 | #: archive.cc:723 |
429d795d AM |
258 | #, c-format |
259 | msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" | |
260 | msgstr "%s: елемент за адресою %zu не є об’єктом ELF" | |
261 | ||
616dcb87 | 262 | #: archive.cc:1084 |
429d795d AM |
263 | #, c-format |
264 | msgid "%s: archive libraries: %u\n" | |
265 | msgstr "%s: бібліотек архіву: %u\n" | |
266 | ||
616dcb87 | 267 | #: archive.cc:1086 |
429d795d AM |
268 | #, c-format |
269 | msgid "%s: total archive members: %u\n" | |
270 | msgstr "%s: загалом елементів архіву: %u\n" | |
271 | ||
616dcb87 | 272 | #: archive.cc:1088 |
429d795d AM |
273 | #, c-format |
274 | msgid "%s: loaded archive members: %u\n" | |
275 | msgstr "%s: завантажених елементів архіву: %u\n" | |
276 | ||
616dcb87 | 277 | #: archive.cc:1318 |
429d795d AM |
278 | #, c-format |
279 | msgid "%s: lib groups: %u\n" | |
280 | msgstr "%s: групи бібліотек: %u\n" | |
281 | ||
616dcb87 | 282 | #: archive.cc:1320 |
429d795d AM |
283 | #, c-format |
284 | msgid "%s: total lib groups members: %u\n" | |
285 | msgstr "%s: загальна кількість учасників груп бібліотек: %u\n" | |
286 | ||
616dcb87 | 287 | #: archive.cc:1322 |
429d795d AM |
288 | #, c-format |
289 | msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" | |
290 | msgstr "%s: кількість завантажених учасників груп бібліотек: %u\n" | |
291 | ||
429d795d AM |
292 | #: arm-reloc-property.cc:322 |
293 | msgid "private reloc " | |
294 | msgstr "приватне пересування " | |
295 | ||
296 | #: arm-reloc-property.cc:325 | |
297 | msgid "obsolete reloc " | |
298 | msgstr "застаріле пересування " | |
299 | ||
616dcb87 | 300 | #: arm.cc:1077 |
429d795d AM |
301 | msgid "** ARM cantunwind" |
302 | msgstr "** неможливо розгорнути для ARM" | |
303 | ||
616dcb87 NC |
304 | #: arm.cc:2554 |
305 | msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel." | |
306 | msgstr "Не можна одночасно використовувати --target1-abs і --target1-rel." | |
307 | ||
30aa1306 | 308 | #: arm.cc:4148 |
429d795d AM |
309 | #, c-format |
310 | msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." | |
311 | msgstr "%s: інструкція thumb BLX має ціллю функцію thumb «%s»." | |
312 | ||
30aa1306 | 313 | #: arm.cc:4294 |
429d795d AM |
314 | msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." |
315 | msgstr "підтримки умовного розгалуження до PLT у THUMB-2 ще не передбачено." | |
316 | ||
30aa1306 | 317 | #: arm.cc:5432 |
429d795d AM |
318 | msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" |
319 | msgstr "переповнення PREL31 у записі EXIDX_CANTUNWIND" | |
320 | ||
321 | #. Something is wrong with this section. Better not touch it. | |
30aa1306 | 322 | #: arm.cc:5678 |
429d795d AM |
323 | #, c-format |
324 | msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" | |
325 | msgstr "незвичний розмір розділу .ARM.exidx у розділі %2$u %1$s" | |
326 | ||
30aa1306 | 327 | #: arm.cc:6004 |
429d795d AM |
328 | msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" |
329 | msgstr "У розділі виведення EXIDX виявлено вхідні розділи, які не належать до EXIDX" | |
330 | ||
30aa1306 | 331 | #: arm.cc:6058 arm.cc:6062 |
429d795d AM |
332 | #, c-format |
333 | msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section" | |
334 | msgstr "розгортання може не спрацювати, оскільки розділ введення EXIDX %u %s не належить до розділу виведення EXIDX" | |
335 | ||
30aa1306 | 336 | #: arm.cc:6875 |
429d795d AM |
337 | #, c-format |
338 | msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" | |
339 | msgstr "розділ EXIDX %s(%u) посилається на некоректний розділ %u у %s" | |
340 | ||
30aa1306 | 341 | #: arm.cc:6884 |
429d795d AM |
342 | #, c-format |
343 | msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" | |
344 | msgstr "розділи EXIDX %s(%u) та %s(%u) одночасно пов’язано з текстовим розділом %s(%u) у %s" | |
345 | ||
30aa1306 | 346 | #: arm.cc:6898 |
429d795d AM |
347 | #, c-format |
348 | msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" | |
349 | msgstr "розділ EXIDX %s(%u) пов’язано з нерозміщеним розділом %s(%u) у %s" | |
350 | ||
351 | #. I would like to make this an error but currently ld just ignores | |
352 | #. this. | |
30aa1306 | 353 | #: arm.cc:6908 |
429d795d AM |
354 | #, c-format |
355 | msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" | |
356 | msgstr "розділ EXIDX %s(%u) пов’язано з невиконуваним розділом %s(%u) у %s" | |
357 | ||
30aa1306 | 358 | #: arm.cc:6992 |
429d795d AM |
359 | #, c-format |
360 | msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" | |
361 | msgstr "SHF_LINK_ORDER не встановлено у розділі EXIDX %s %s" | |
362 | ||
30aa1306 | 363 | #: arm.cc:7025 |
429d795d AM |
364 | #, c-format |
365 | msgid "relocation section %u has invalid info %u" | |
366 | msgstr "розділ пересувань %u містить помилкові дані, %u" | |
367 | ||
30aa1306 | 368 | #: arm.cc:7031 |
429d795d AM |
369 | #, c-format |
370 | msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" | |
371 | msgstr "у розділі %u містяться декілька розділів пересування, %u та %u" | |
372 | ||
30aa1306 | 373 | #: arm.cc:7983 |
616dcb87 NC |
374 | msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt" |
375 | msgstr "Зсув PLT є надто великим, спробуйте виконати компонування з --long-plt" | |
429d795d | 376 | |
30aa1306 | 377 | #: arm.cc:8522 |
429d795d AM |
378 | #, c-format |
379 | msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" | |
380 | msgstr "потребує непідтримуваного динамічного пересування %s; повторно зберіть з -fPIC" | |
381 | ||
30aa1306 NC |
382 | #: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2271 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223 |
383 | #: x86_64.cc:3522 | |
616dcb87 NC |
384 | #, c-format |
385 | msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" | |
386 | msgstr "%s: непідтримуване пересування TLS %u для символу IFUNC" | |
387 | ||
30aa1306 | 388 | #: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:6801 s390.cc:2364 x86_64.cc:3620 |
429d795d AM |
389 | #, c-format |
390 | msgid "section symbol %u has bad shndx %u" | |
391 | msgstr "символ розділу %u має помилковий shndx %u" | |
392 | ||
393 | #. These are relocations which should only be seen by the | |
394 | #. dynamic linker, and should never be seen here. | |
30aa1306 NC |
395 | #: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11254 |
396 | #: s390.cc:2463 s390.cc:2897 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584 | |
397 | #: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3736 x86_64.cc:4272 | |
429d795d AM |
398 | #, c-format |
399 | msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" | |
400 | msgstr "%s: неочікуване пересування %u у об’єктному файлі" | |
401 | ||
30aa1306 NC |
402 | #: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10703 s390.cc:2507 sparc.cc:2452 |
403 | #: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3768 | |
429d795d AM |
404 | #, c-format |
405 | msgid "local symbol %u has bad shndx %u" | |
406 | msgstr "локальний символ %u має помилковий shndx %u" | |
407 | ||
30aa1306 | 408 | #: arm.cc:9389 i386.cc:2644 |
429d795d AM |
409 | #, c-format |
410 | msgid "%s: unsupported RELA reloc section" | |
411 | msgstr "%s: непідтримуваний розділ пересування RELA" | |
412 | ||
30aa1306 | 413 | #: arm.cc:9479 |
429d795d AM |
414 | msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction" |
415 | msgstr "не вдалося вказати належного виправлення взаємодії пересувань V4BX; у профілі призначення не передбачено підтримки інструкції BX" | |
416 | ||
30aa1306 NC |
417 | #: arm.cc:10247 i386.cc:3020 i386.cc:3102 i386.cc:3167 i386.cc:3203 |
418 | #: i386.cc:3275 mips.cc:12292 powerpc.cc:9807 s390.cc:3466 s390.cc:3537 | |
419 | #: s390.cc:3574 s390.cc:3596 s390.cc:3621 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892 | |
420 | #: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:4968 x86_64.cc:5094 | |
421 | #: x86_64.cc:5166 x86_64.cc:5200 | |
429d795d AM |
422 | #, c-format |
423 | msgid "unsupported reloc %u" | |
424 | msgstr "непідтримуване пересування %u" | |
425 | ||
30aa1306 | 426 | #: arm.cc:10328 |
429d795d AM |
427 | #, c-format |
428 | msgid "%s: unexpected %s in object file" | |
429 | msgstr "%s: неочікуване %s у об’єктному файлі" | |
430 | ||
30aa1306 | 431 | #: arm.cc:10698 |
429d795d AM |
432 | #, c-format |
433 | msgid "cannot handle %s in a relocatable link" | |
434 | msgstr "обробка %s у посиланні пересування неможлива" | |
435 | ||
30aa1306 | 436 | #: arm.cc:10800 |
429d795d AM |
437 | #, c-format |
438 | msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." | |
439 | msgstr "об’єкт-джерело, %s, використовує версію EABI %d, а виведення використовує версію EABI %d." | |
440 | ||
30aa1306 | 441 | #: arm.cc:11121 |
429d795d AM |
442 | #, c-format |
443 | msgid "%s: unknown CPU architecture" | |
444 | msgstr "%s: невідома архітектура процесора" | |
445 | ||
30aa1306 | 446 | #: arm.cc:11158 |
429d795d AM |
447 | #, c-format |
448 | msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" | |
449 | msgstr "%s: конфлікт архітектур процесорів %d/%d" | |
450 | ||
30aa1306 | 451 | #: arm.cc:11297 arm.cc:11683 |
429d795d AM |
452 | #, c-format |
453 | msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" | |
454 | msgstr "для %s визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy" | |
455 | ||
30aa1306 | 456 | #: arm.cc:11333 |
429d795d AM |
457 | #, c-format |
458 | msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" | |
459 | msgstr "у %s використовуються аргументи-регістри VFP, а у виведенні — ні" | |
460 | ||
30aa1306 | 461 | #: arm.cc:11479 |
429d795d AM |
462 | #, c-format |
463 | msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" | |
464 | msgstr "конфлікт профілів архітектур %c/%c" | |
465 | ||
466 | #. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only | |
467 | #. a warning. | |
30aa1306 | 468 | #: arm.cc:11537 |
429d795d AM |
469 | #, c-format |
470 | msgid "%s: conflicting platform configuration" | |
471 | msgstr "%s: конфлікт конфігурацій платформ" | |
472 | ||
30aa1306 | 473 | #: arm.cc:11546 |
429d795d AM |
474 | #, c-format |
475 | msgid "%s: conflicting use of R9" | |
476 | msgstr "%s: конфлікт використання R9" | |
477 | ||
30aa1306 | 478 | #: arm.cc:11559 |
429d795d AM |
479 | #, c-format |
480 | msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" | |
481 | msgstr "%s: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9" | |
482 | ||
30aa1306 | 483 | #: arm.cc:11574 |
429d795d AM |
484 | #, c-format |
485 | msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" | |
486 | msgstr "у %s використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі" | |
487 | ||
30aa1306 | 488 | #: arm.cc:11600 |
429d795d AM |
489 | #, c-format |
490 | msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" | |
491 | msgstr "%s використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі" | |
492 | ||
30aa1306 | 493 | #: arm.cc:11616 |
429d795d AM |
494 | #, c-format |
495 | msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" | |
496 | msgstr "у %s використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у виведенні — ні" | |
497 | ||
30aa1306 | 498 | #: arm.cc:11637 |
429d795d AM |
499 | #, c-format |
500 | msgid "fp16 format mismatch between %s and output" | |
501 | msgstr "розбіжності у визначенні форматування fp16 між %s та виведенням" | |
502 | ||
30aa1306 | 503 | #: arm.cc:11729 arm.cc:11822 |
429d795d AM |
504 | #, c-format |
505 | msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" | |
506 | msgstr "%s: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d" | |
507 | ||
30aa1306 | 508 | #: arm.cc:11733 arm.cc:11827 |
429d795d AM |
509 | #, c-format |
510 | msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" | |
511 | msgstr "%s: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d" | |
512 | ||
429d795d | 513 | #. We cannot handle this now. |
30aa1306 | 514 | #: arm.cc:12422 |
429d795d AM |
515 | #, c-format |
516 | msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" | |
517 | msgstr "декілька розділів SHT_ARM_EXIDX %s та %s у непридатному до пересування посиланні" | |
518 | ||
519 | #: attributes.cc:410 | |
520 | #, c-format | |
521 | msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" | |
522 | msgstr "%s: має бути оброблено набором інструментів «%s»" | |
523 | ||
524 | #: attributes.cc:418 | |
525 | #, c-format | |
526 | msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" | |
527 | msgstr "%s: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»" | |
528 | ||
616dcb87 NC |
529 | #: attributes.h:393 |
530 | msgid "** attributes" | |
531 | msgstr "** атрибути" | |
532 | ||
533 | #: binary.cc:135 | |
429d795d AM |
534 | #, c-format |
535 | msgid "cannot open %s: %s:" | |
536 | msgstr "не вдалося відкрити %s: %s:" | |
537 | ||
30aa1306 | 538 | #: common.cc:351 output.cc:2514 output.cc:2613 |
429d795d AM |
539 | #, c-format |
540 | msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" | |
541 | msgstr "вихід за межі латки у розділі %s; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
542 | ||
616dcb87 | 543 | #: compressed_output.cc:320 |
429d795d AM |
544 | msgid "not compressing section data: zlib error" |
545 | msgstr "дані розділу не буде стиснуто: помилка zlib" | |
546 | ||
616dcb87 NC |
547 | #: copy-relocs.cc:125 |
548 | #, c-format | |
549 | msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s" | |
550 | msgstr "%s: не вдалося створити пересування копіювання для захищеного символу «%s», визначеного у %s" | |
551 | ||
552 | #: cref.cc:388 | |
429d795d AM |
553 | #, c-format |
554 | msgid "cannot open symbol count file %s: %s" | |
555 | msgstr "не вдалося відкрити файл обліку символів %s: %s" | |
556 | ||
616dcb87 | 557 | #: cref.cc:402 |
429d795d AM |
558 | #, c-format |
559 | msgid "" | |
560 | "\n" | |
561 | "Cross Reference Table\n" | |
562 | "\n" | |
563 | msgstr "" | |
564 | "\n" | |
565 | "Таблиця перехресних посилань\n" | |
566 | "\n" | |
567 | ||
616dcb87 | 568 | #: cref.cc:403 |
429d795d AM |
569 | msgid "Symbol" |
570 | msgstr "Символ" | |
571 | ||
616dcb87 | 572 | #: cref.cc:405 |
429d795d AM |
573 | msgid "File" |
574 | msgstr "Файл" | |
575 | ||
616dcb87 | 576 | #: descriptors.cc:131 |
429d795d AM |
577 | #, c-format |
578 | msgid "file %s was removed during the link" | |
579 | msgstr "файл %s не було вилучено під час компонування" | |
580 | ||
616dcb87 | 581 | #: descriptors.cc:187 |
429d795d AM |
582 | msgid "out of file descriptors and couldn't close any" |
583 | msgstr "забагато дескрипторів файлів і не вдається закрити жоден з вже створених" | |
584 | ||
616dcb87 | 585 | #: descriptors.cc:208 descriptors.cc:247 descriptors.cc:282 |
429d795d AM |
586 | #, c-format |
587 | msgid "while closing %s: %s" | |
588 | msgstr "під час закриття %s: %s" | |
589 | ||
590 | #: dirsearch.cc:73 | |
591 | #, c-format | |
592 | msgid "%s: can not read directory: %s" | |
593 | msgstr "%s: не вдалося прочитати каталог: %s" | |
594 | ||
595 | #: dwarf_reader.cc:454 | |
596 | #, c-format | |
597 | msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections" | |
598 | msgstr "%s: інформацію DWARF могло бути пошкоджено; відступи у записі списку діапазонів перебувають у різних розділах" | |
599 | ||
616dcb87 | 600 | #: dwarf_reader.cc:1527 |
429d795d AM |
601 | #, c-format |
602 | msgid "%s: corrupt debug info in %s" | |
603 | msgstr "%s: пошкоджено діагностичну інформацію у %s" | |
604 | ||
605 | #: dynobj.cc:176 | |
606 | #, c-format | |
607 | msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" | |
608 | msgstr "неочікуване дублювання розділу типу %u: %u, %u" | |
609 | ||
610 | #: dynobj.cc:231 | |
611 | #, c-format | |
612 | msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" | |
613 | msgstr "неочікуване посилання у заголовку розділу %u: %u != %u" | |
614 | ||
615 | #: dynobj.cc:267 | |
616 | #, c-format | |
617 | msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" | |
618 | msgstr "посилання розділу DYNAMIC %u лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
619 | ||
620 | #: dynobj.cc:275 | |
621 | #, c-format | |
622 | msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" | |
623 | msgstr "посилання розділу DYNAMIC %u, %u, не є strtab" | |
624 | ||
625 | #: dynobj.cc:304 | |
626 | #, c-format | |
627 | msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" | |
628 | msgstr "значення DT_SONAME поза межами припустимого діапазону: %lld >= %lld" | |
629 | ||
630 | #: dynobj.cc:316 | |
631 | #, c-format | |
632 | msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" | |
633 | msgstr "значення DT_NEEDED поза межами припустимого діапазону: %lld >= %lld" | |
634 | ||
635 | #: dynobj.cc:329 | |
636 | msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" | |
637 | msgstr "не вистачає DT_NULL у динамічному сегменті" | |
638 | ||
616dcb87 | 639 | #: dynobj.cc:404 |
429d795d AM |
640 | #, c-format |
641 | msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" | |
642 | msgstr "некоректний індекс назви таблиці динамічних символів: %u" | |
643 | ||
616dcb87 | 644 | #: dynobj.cc:411 |
429d795d AM |
645 | #, c-format |
646 | msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" | |
647 | msgstr "розділ назви таблиці динамічних символів належить до помилкового типу: %u" | |
648 | ||
30aa1306 | 649 | #: dynobj.cc:498 object.cc:737 object.cc:1597 |
429d795d AM |
650 | #, c-format |
651 | msgid "bad section name offset for section %u: %lu" | |
652 | msgstr "помилковий відступ назви розділу для розділу %u: %lu" | |
653 | ||
616dcb87 | 654 | #: dynobj.cc:528 |
429d795d AM |
655 | #, c-format |
656 | msgid "duplicate definition for version %u" | |
657 | msgstr "дублювання визначення версії %u" | |
658 | ||
616dcb87 | 659 | #: dynobj.cc:557 |
429d795d AM |
660 | #, c-format |
661 | msgid "unexpected verdef version %u" | |
662 | msgstr "неочікувана версія verdef %u" | |
663 | ||
616dcb87 | 664 | #: dynobj.cc:573 |
429d795d AM |
665 | #, c-format |
666 | msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" | |
667 | msgstr "поле vd_cnt verdef є надто малим: %u" | |
668 | ||
616dcb87 | 669 | #: dynobj.cc:581 |
429d795d AM |
670 | #, c-format |
671 | msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" | |
672 | msgstr "поле vd_aux verdef лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
673 | ||
616dcb87 | 674 | #: dynobj.cc:592 |
429d795d AM |
675 | #, c-format |
676 | msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" | |
677 | msgstr "поле vd_name verdef лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
678 | ||
616dcb87 | 679 | #: dynobj.cc:602 |
429d795d AM |
680 | #, c-format |
681 | msgid "verdef vd_next field out of range: %u" | |
682 | msgstr "поле vd_next verdef лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
683 | ||
616dcb87 | 684 | #: dynobj.cc:636 |
429d795d AM |
685 | #, c-format |
686 | msgid "unexpected verneed version %u" | |
687 | msgstr "неочікувана версія verneed %u" | |
688 | ||
616dcb87 | 689 | #: dynobj.cc:645 |
429d795d AM |
690 | #, c-format |
691 | msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" | |
692 | msgstr "поле vn_aux verneed лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
693 | ||
616dcb87 | 694 | #: dynobj.cc:659 |
429d795d AM |
695 | #, c-format |
696 | msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" | |
697 | msgstr "поле vna_name vernaux лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
698 | ||
616dcb87 | 699 | #: dynobj.cc:670 |
429d795d AM |
700 | #, c-format |
701 | msgid "verneed vna_next field out of range: %u" | |
702 | msgstr "поле vna_next verneed лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
703 | ||
616dcb87 | 704 | #: dynobj.cc:681 |
429d795d AM |
705 | #, c-format |
706 | msgid "verneed vn_next field out of range: %u" | |
707 | msgstr "поле vn_next verneed лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
708 | ||
616dcb87 | 709 | #: dynobj.cc:730 |
429d795d AM |
710 | msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" |
711 | msgstr "розмір динамічних символів не є кратним до розміру одного символу" | |
712 | ||
30aa1306 | 713 | #: dynobj.cc:1576 |
429d795d AM |
714 | #, c-format |
715 | msgid "symbol %s has undefined version %s" | |
716 | msgstr "символ %s має невизначену версію, %s" | |
717 | ||
616dcb87 | 718 | #: ehframe.cc:397 |
429d795d AM |
719 | msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" |
720 | msgstr "переповнення у даних розгортання PLT; розгортання за допомогою PLT може завершитися помилкою" | |
721 | ||
722 | #: ehframe.h:78 | |
723 | msgid "** eh_frame_hdr" | |
724 | msgstr "** eh_frame_hdr" | |
725 | ||
616dcb87 | 726 | #: ehframe.h:443 |
429d795d AM |
727 | msgid "** eh_frame" |
728 | msgstr "** eh_frame" | |
729 | ||
730 | #: errors.cc:81 errors.cc:92 | |
731 | #, c-format | |
732 | msgid "%s: fatal error: " | |
733 | msgstr "%s: критична помилка: " | |
734 | ||
735 | #: errors.cc:103 errors.cc:139 | |
736 | #, c-format | |
737 | msgid "%s: error: " | |
738 | msgstr "%s: помилка: " | |
739 | ||
740 | #: errors.cc:115 errors.cc:155 | |
741 | #, c-format | |
742 | msgid "%s: warning: " | |
743 | msgstr "%s: попередження: " | |
744 | ||
745 | #: errors.cc:179 | |
746 | msgid "warning" | |
747 | msgstr "попередження" | |
748 | ||
749 | #: errors.cc:184 | |
750 | msgid "error" | |
751 | msgstr "помилка" | |
752 | ||
753 | #: errors.cc:190 | |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" | |
756 | msgstr "%s: %s: невизначене посилання на «%s»\n" | |
757 | ||
758 | #: errors.cc:194 | |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" | |
761 | msgstr "%s: %s: невизначене посилання на «%s», версія «%s»\n" | |
762 | ||
763 | #: errors.cc:198 | |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function" | |
766 | msgstr "%s: символ vtable може бути невизначеним, оскільки у класі не вистачає його ключової функції" | |
767 | ||
616dcb87 NC |
768 | #: errors.cc:202 |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin" | |
771 | msgstr "%s: символ мало бути визначено додатком" | |
772 | ||
773 | #: errors.cc:211 | |
429d795d AM |
774 | #, c-format |
775 | msgid "%s: " | |
776 | msgstr "%s: " | |
777 | ||
30aa1306 | 778 | #: expression.cc:230 |
429d795d AM |
779 | #, c-format |
780 | msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" | |
781 | msgstr "у виразі виявлено посилання на символ «%s», який не вдалося визначити" | |
782 | ||
30aa1306 | 783 | #: expression.cc:274 |
429d795d AM |
784 | msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" |
785 | msgstr "некоректне посилання на символ з крапкою поза межами визначення SECTIONS" | |
786 | ||
787 | #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to | |
788 | #. capture the C operator. | |
30aa1306 | 789 | #: expression.cc:354 |
429d795d AM |
790 | msgid "unary " |
791 | msgstr "унарне " | |
792 | ||
793 | #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to | |
794 | #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand | |
795 | #. is section relative and the right operand is not, the result uses | |
796 | #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with | |
797 | #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error | |
798 | #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if | |
799 | #. used on section relative values in a relocatable link. We always | |
800 | #. warn if used on values in different sections in a relocatable link. | |
30aa1306 | 801 | #: expression.cc:513 |
429d795d AM |
802 | msgid "binary " |
803 | msgstr "двійкове " | |
804 | ||
30aa1306 | 805 | #: expression.cc:517 |
429d795d AM |
806 | msgid " by zero" |
807 | msgstr " на нуль" | |
808 | ||
30aa1306 | 809 | #: expression.cc:723 |
429d795d AM |
810 | msgid "max applied to section relative value" |
811 | msgstr "max застосовано до значення, яке змінюється з розділом" | |
812 | ||
30aa1306 | 813 | #: expression.cc:774 |
429d795d AM |
814 | msgid "min applied to section relative value" |
815 | msgstr "min застосовано до значення, яке змінюється з розділом" | |
816 | ||
30aa1306 | 817 | #: expression.cc:915 |
429d795d AM |
818 | msgid "aligning to section relative value" |
819 | msgstr "вирівнювання за значенням, яке змінюється з розділом" | |
820 | ||
30aa1306 | 821 | #: expression.cc:1083 |
429d795d AM |
822 | #, c-format |
823 | msgid "unknown constant %s" | |
824 | msgstr "невідома стала %s" | |
825 | ||
616dcb87 | 826 | #: fileread.cc:140 |
429d795d AM |
827 | #, c-format |
828 | msgid "munmap failed: %s" | |
829 | msgstr "помилка munmap: %s" | |
830 | ||
616dcb87 | 831 | #: fileread.cc:208 |
429d795d AM |
832 | #, c-format |
833 | msgid "%s: fstat failed: %s" | |
834 | msgstr "%s: помилка fstat: %s" | |
835 | ||
616dcb87 | 836 | #: fileread.cc:249 |
429d795d AM |
837 | #, c-format |
838 | msgid "could not reopen file %s" | |
839 | msgstr "не вдалося повторно відкрити файл %s" | |
840 | ||
616dcb87 | 841 | #: fileread.cc:402 |
429d795d AM |
842 | #, c-format |
843 | msgid "%s: pread failed: %s" | |
844 | msgstr "%s: помилка pread: %s" | |
845 | ||
616dcb87 | 846 | #: fileread.cc:416 |
429d795d AM |
847 | #, c-format |
848 | msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" | |
849 | msgstr "%s: файл є надто коротким: прочитано лише %lld з %lld байтів за адресою %lld" | |
850 | ||
616dcb87 | 851 | #: fileread.cc:539 |
429d795d AM |
852 | #, c-format |
853 | msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" | |
854 | msgstr "%s: спроба відобразити %lld байтів за відступом %lld призвела до виходу за межі файла; ймовірно, файл пошкоджено" | |
855 | ||
616dcb87 | 856 | #: fileread.cc:679 |
429d795d AM |
857 | #, c-format |
858 | msgid "%s: lseek failed: %s" | |
859 | msgstr "%s: помилка lseek: %s" | |
860 | ||
616dcb87 | 861 | #: fileread.cc:685 |
429d795d AM |
862 | #, c-format |
863 | msgid "%s: readv failed: %s" | |
864 | msgstr "%s: помилка readv: %s" | |
865 | ||
616dcb87 | 866 | #: fileread.cc:688 |
429d795d AM |
867 | #, c-format |
868 | msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" | |
869 | msgstr "%s: файл є надто коротким: прочитано лише %zd з %zd байтів за адресою %lld" | |
870 | ||
616dcb87 | 871 | #: fileread.cc:855 |
429d795d AM |
872 | #, c-format |
873 | msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" | |
874 | msgstr "%s: загалом отримано байтів для читання: %llu\n" | |
875 | ||
616dcb87 | 876 | #: fileread.cc:857 |
429d795d AM |
877 | #, c-format |
878 | msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" | |
879 | msgstr "%s: максимальна кількість байтів, отриманих для читання за один раз: %llu\n" | |
880 | ||
616dcb87 | 881 | #: fileread.cc:950 |
429d795d AM |
882 | #, c-format |
883 | msgid "%s: stat failed: %s" | |
884 | msgstr "%s: помилка stat: %s" | |
885 | ||
616dcb87 | 886 | #: fileread.cc:1047 |
429d795d AM |
887 | #, c-format |
888 | msgid "cannot find %s%s" | |
889 | msgstr "не вдалося знайти %s%s" | |
890 | ||
616dcb87 | 891 | #: fileread.cc:1072 |
429d795d AM |
892 | #, c-format |
893 | msgid "cannot find %s" | |
894 | msgstr "не вдалося знайти %s" | |
895 | ||
616dcb87 | 896 | #: fileread.cc:1111 |
429d795d AM |
897 | #, c-format |
898 | msgid "cannot open %s: %s" | |
899 | msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" | |
900 | ||
616dcb87 | 901 | #: gdb-index.cc:378 |
429d795d AM |
902 | #, c-format |
903 | msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" | |
904 | msgstr "%s: у поточній версії --gdb-index передбачено підтримку лише мов C та C++" | |
905 | ||
906 | #. The top level DIE should be one of the above. | |
616dcb87 | 907 | #: gdb-index.cc:392 |
429d795d AM |
908 | #, c-format |
909 | msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" | |
910 | msgstr "%s: DIE верхнього рівня не є DW_TAG_compile_unit або DW_TAG_type_unit" | |
911 | ||
616dcb87 | 912 | #: gdb-index.cc:845 |
429d795d AM |
913 | #, c-format |
914 | msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" | |
915 | msgstr "%s: інформацію DWARF могло бути пошкоджено; low_pc та high_pc перебувають у різних розділах" | |
916 | ||
616dcb87 | 917 | #: gdb-index.cc:971 |
429d795d AM |
918 | #, c-format |
919 | msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" | |
920 | msgstr "%s: CU DWARF: %u\n" | |
921 | ||
616dcb87 | 922 | #: gdb-index.cc:973 |
429d795d AM |
923 | #, c-format |
924 | msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" | |
925 | msgstr "%s: CU DWARF без відкритих назв або відкритих типів: %u\n" | |
926 | ||
616dcb87 | 927 | #: gdb-index.cc:975 |
429d795d AM |
928 | #, c-format |
929 | msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" | |
930 | msgstr "%s: TU DWARF: %u\n" | |
931 | ||
616dcb87 | 932 | #: gdb-index.cc:977 |
429d795d AM |
933 | #, c-format |
934 | msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" | |
935 | msgstr "%s: TU DWARF без відкритих назв або відкритих типів: %u\n" | |
936 | ||
937 | #: gdb-index.h:149 | |
938 | msgid "** gdb_index" | |
939 | msgstr "** gdb_index" | |
940 | ||
941 | #: gold-threads.cc:103 | |
942 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
943 | msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s" |
944 | msgstr "помилка pthead_mutexattr_init: %s" | |
429d795d AM |
945 | |
946 | #: gold-threads.cc:107 | |
947 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
948 | msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s" |
949 | msgstr "помилка pthread_mutexattr_settype: %s" | |
429d795d AM |
950 | |
951 | #: gold-threads.cc:112 | |
952 | #, c-format | |
953 | msgid "pthread_mutex_init failed: %s" | |
954 | msgstr "помилка pthread_mutex_init: %s" | |
955 | ||
956 | #: gold-threads.cc:116 | |
957 | #, c-format | |
958 | msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" | |
959 | msgstr "помилка pthread_mutexattr_destroy: %s" | |
960 | ||
961 | #: gold-threads.cc:123 | |
962 | #, c-format | |
963 | msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" | |
964 | msgstr "помилка pthread_mutex_destroy: %s" | |
965 | ||
966 | #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 | |
967 | #, c-format | |
968 | msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" | |
969 | msgstr "помилка pthread_mutex_lock: %s" | |
970 | ||
971 | #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 | |
972 | #, c-format | |
973 | msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" | |
974 | msgstr "помилка pthread_mutex_unlock: %s" | |
975 | ||
976 | #: gold-threads.cc:220 | |
977 | #, c-format | |
978 | msgid "pthread_cond_init failed: %s" | |
979 | msgstr "помилка pthread_cond_init: %s" | |
980 | ||
981 | #: gold-threads.cc:227 | |
982 | #, c-format | |
983 | msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" | |
984 | msgstr "помилка pthread_cond_destroy: %s" | |
985 | ||
986 | #: gold-threads.cc:236 | |
987 | #, c-format | |
988 | msgid "pthread_cond_wait failed: %s" | |
989 | msgstr "помилка pthread_cond_wait: %s" | |
990 | ||
991 | #: gold-threads.cc:244 | |
992 | #, c-format | |
993 | msgid "pthread_cond_signal failed: %s" | |
994 | msgstr "помилка pthread_cond_signal: %s" | |
995 | ||
996 | #: gold-threads.cc:252 | |
997 | #, c-format | |
998 | msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" | |
999 | msgstr "помилка pthread_cond_broadcast: %s" | |
1000 | ||
1001 | #: gold-threads.cc:403 | |
1002 | #, c-format | |
1003 | msgid "pthread_once failed: %s" | |
1004 | msgstr "помилка pthread_once: %s" | |
1005 | ||
616dcb87 | 1006 | #: gold.cc:100 |
429d795d AM |
1007 | #, c-format |
1008 | msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" | |
1009 | msgstr "%s: внутрішня помилка у %s, за адресою %s:%d\n" | |
1010 | ||
616dcb87 | 1011 | #: gold.cc:190 |
429d795d AM |
1012 | msgid "no input files" |
1013 | msgstr "немає вхідних даних" | |
1014 | ||
616dcb87 | 1015 | #: gold.cc:220 |
429d795d AM |
1016 | msgid "linking with --incremental-full" |
1017 | msgstr "компонування за допомогою --incremental-full" | |
1018 | ||
616dcb87 | 1019 | #: gold.cc:222 |
429d795d AM |
1020 | msgid "restart link with --incremental-full" |
1021 | msgstr "перезапустити link з параметром --incremental-full" | |
1022 | ||
616dcb87 | 1023 | #: gold.cc:284 |
429d795d AM |
1024 | msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" |
1025 | msgstr "не можна одночасно використовувати -r і --gc-sections або --icf" | |
1026 | ||
616dcb87 | 1027 | #: gold.cc:614 |
429d795d AM |
1028 | #, c-format |
1029 | msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" | |
1030 | msgstr "не можна використовувати -static з динамічним об’єктом %s" | |
1031 | ||
616dcb87 | 1032 | #: gold.cc:618 |
429d795d AM |
1033 | #, c-format |
1034 | msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" | |
1035 | msgstr "не можна використовувати -r з динамічним об’єктом %s" | |
1036 | ||
616dcb87 | 1037 | #: gold.cc:622 |
429d795d AM |
1038 | #, c-format |
1039 | msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" | |
1040 | msgstr "не можна використовувати формат виведення даних, відмінний від ELF, з динамічним об’єктом %s" | |
1041 | ||
616dcb87 | 1042 | #: gold.cc:634 |
429d795d AM |
1043 | #, c-format |
1044 | msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" | |
1045 | msgstr "не можна одночасно використовувати розділений стек «%s» і нерозділений стек «%s» у разі використання -r" | |
1046 | ||
1047 | #. FIXME: This needs to specify the location somehow. | |
30aa1306 NC |
1048 | #: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:1072 |
1049 | #: x86_64.cc:4660 | |
429d795d AM |
1050 | msgid "missing expected TLS relocation" |
1051 | msgstr "не вистачає очікуваного пересування TLS" | |
1052 | ||
30aa1306 | 1053 | #: i386.cc:2404 |
429d795d | 1054 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1055 | msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object" |
1056 | msgstr "%s: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного символу, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" | |
429d795d | 1057 | |
30aa1306 | 1058 | #: i386.cc:2408 |
429d795d | 1059 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1060 | msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object" |
1061 | msgstr "%s: пересування R_386_GOTOFF щодо зовнішнього символу, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" | |
1062 | ||
30aa1306 | 1063 | #: i386.cc:2412 |
616dcb87 NC |
1064 | #, c-format |
1065 | msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object" | |
1066 | msgstr "%s: пересування R_386_GOTOFF щодо вивантажувального символу, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" | |
1067 | ||
30aa1306 | 1068 | #: i386.cc:2904 |
616dcb87 NC |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file" | |
1071 | msgstr "неочікуване пересування %u щодо загального символу %s без базового регістра у об'єктному файлі під час створення файла результатів без залежності від позицій" | |
1072 | ||
30aa1306 | 1073 | #: i386.cc:2908 |
616dcb87 NC |
1074 | #, c-format |
1075 | msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file" | |
1076 | msgstr "неочікуване пересування %u щодо локального символу без базового регістра у об'єктному файлі під час створення файла результатів без залежності від позицій" | |
429d795d | 1077 | |
30aa1306 | 1078 | #: i386.cc:3175 |
429d795d AM |
1079 | msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" |
1080 | msgstr "TLS-пересування обох моделей, SUN і GNU" | |
1081 | ||
30aa1306 | 1082 | #: i386.cc:3768 mips.cc:10076 |
429d795d AM |
1083 | #, c-format |
1084 | msgid "unsupported reloc %u in object file" | |
1085 | msgstr "непідтримуване пересування %u у об’єктному файлі" | |
1086 | ||
30aa1306 | 1087 | #: i386.cc:4037 powerpc.cc:8149 s390.cc:4877 x86_64.cc:6005 |
429d795d AM |
1088 | #, c-format |
1089 | msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" | |
1090 | msgstr "не вдалося знайти відповідник послідовності поділу стека у розділі %u, зсув %0zx" | |
1091 | ||
30aa1306 | 1092 | #: icf.cc:848 |
429d795d AM |
1093 | #, c-format |
1094 | msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" | |
1095 | msgstr "%s: збіжність ICF після виконання %u ітерацій" | |
1096 | ||
30aa1306 | 1097 | #: icf.cc:851 |
429d795d AM |
1098 | #, c-format |
1099 | msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" | |
1100 | msgstr "%s: завершення ICF після виконання %u ітерацій" | |
1101 | ||
30aa1306 | 1102 | #: icf.cc:865 |
429d795d AM |
1103 | #, c-format |
1104 | msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" | |
1105 | msgstr "Не вдалося знайти символ %s для розгортання\n" | |
1106 | ||
616dcb87 | 1107 | #: incremental.cc:79 |
429d795d AM |
1108 | msgid "** incremental_inputs" |
1109 | msgstr "** incremental_inputs" | |
1110 | ||
616dcb87 | 1111 | #: incremental.cc:144 |
429d795d AM |
1112 | #, c-format |
1113 | msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" | |
1114 | msgstr "компонування може тривати довше: виконати оновлювальне компонування не вдалося: %s" | |
1115 | ||
30aa1306 | 1116 | #: incremental.cc:415 |
429d795d AM |
1117 | msgid "no incremental data from previous build" |
1118 | msgstr "немає даних від попереднього збирання для його оновлення" | |
1119 | ||
30aa1306 | 1120 | #: incremental.cc:421 |
429d795d AM |
1121 | msgid "different version of incremental build data" |
1122 | msgstr "інша версія даних оновлюваного попереднього збирання" | |
1123 | ||
30aa1306 | 1124 | #: incremental.cc:433 |
429d795d AM |
1125 | msgid "command line changed" |
1126 | msgstr "змінено рядок команди" | |
1127 | ||
30aa1306 | 1128 | #: incremental.cc:460 |
429d795d AM |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid "%s: script file changed" | |
1131 | msgstr "%s: файл скрипту змінено" | |
1132 | ||
30aa1306 | 1133 | #: incremental.cc:863 |
429d795d AM |
1134 | #, c-format |
1135 | msgid "unsupported ELF machine number %d" | |
1136 | msgstr "непідтримуваний номер архітектури ELF, %d" | |
1137 | ||
30aa1306 | 1138 | #: incremental.cc:871 object.cc:3346 |
429d795d AM |
1139 | #, c-format |
1140 | msgid "%s: incompatible target" | |
1141 | msgstr "%s: несумісне з програмою призначення" | |
1142 | ||
30aa1306 | 1143 | #: incremental.cc:893 |
429d795d AM |
1144 | msgid "output is not an ELF file." |
1145 | msgstr "файл виведення даних не є файлом ELF." | |
1146 | ||
30aa1306 | 1147 | #: incremental.cc:916 |
429d795d AM |
1148 | msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" |
1149 | msgstr "непідтримуваний файл: 32-бітовий, зворотний порядок байтів" | |
1150 | ||
30aa1306 | 1151 | #: incremental.cc:925 |
429d795d AM |
1152 | msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" |
1153 | msgstr "непідтримуваний файл: 32-бітовий, прямий порядок байтів" | |
1154 | ||
30aa1306 | 1155 | #: incremental.cc:937 |
429d795d AM |
1156 | msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" |
1157 | msgstr "непідтримуваний файл: 64-бітовий, зворотний порядок байтів" | |
1158 | ||
30aa1306 | 1159 | #: incremental.cc:946 |
429d795d AM |
1160 | msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" |
1161 | msgstr "непідтримуваний файл: 64-бітовий, прямий порядок байтів" | |
1162 | ||
30aa1306 | 1163 | #: incremental.cc:2083 |
429d795d AM |
1164 | msgid "COMDAT group has no signature" |
1165 | msgstr "група COMDAT не має підпису" | |
1166 | ||
30aa1306 | 1167 | #: incremental.cc:2089 |
429d795d AM |
1168 | #, c-format |
1169 | msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" | |
1170 | msgstr "групу COMDAT %s двічі включено до нарощувального компонування" | |
1171 | ||
1172 | #: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83 | |
1173 | msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" | |
1174 | msgstr "Декодовано незвично великі дані LEB128, можливо, діагностичні дані пошкоджено" | |
1175 | ||
616dcb87 | 1176 | #: layout.cc:228 |
429d795d AM |
1177 | #, c-format |
1178 | msgid "%s: total free lists: %u\n" | |
1179 | msgstr "%s: загалом вільних списків: %u\n" | |
1180 | ||
616dcb87 | 1181 | #: layout.cc:230 |
429d795d AM |
1182 | #, c-format |
1183 | msgid "%s: total free list nodes: %u\n" | |
1184 | msgstr "%s: загальна кількість вільних вузлів списку: %u\n" | |
1185 | ||
616dcb87 | 1186 | #: layout.cc:232 |
429d795d AM |
1187 | #, c-format |
1188 | msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" | |
1189 | msgstr "%s: виклик Free_list::remove: %u\n" | |
1190 | ||
616dcb87 | 1191 | #: layout.cc:234 layout.cc:238 |
429d795d AM |
1192 | #, c-format |
1193 | msgid "%s: nodes visited: %u\n" | |
1194 | msgstr "%s: відвіданих вузлів: %u\n" | |
1195 | ||
616dcb87 | 1196 | #: layout.cc:236 |
429d795d AM |
1197 | #, c-format |
1198 | msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" | |
1199 | msgstr "%s: виклик Free_list::allocate: %u\n" | |
1200 | ||
30aa1306 | 1201 | #: layout.cc:973 |
429d795d AM |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script" | |
1204 | msgstr "Неможливо створити розділ виведення «%s», оскільки це заборонено директивою SECTIONS скрипту компонування" | |
1205 | ||
30aa1306 | 1206 | #: layout.cc:2116 |
429d795d AM |
1207 | msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment" |
1208 | msgstr "використання декількох розділів «.interp» у файлах вхідних даних може призвести до помилки у сегменті PT_INTERP" | |
1209 | ||
30aa1306 | 1210 | #: layout.cc:2180 |
429d795d AM |
1211 | #, c-format |
1212 | msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" | |
1213 | msgstr "%s: пропущений розділ .note.GNU-stack неявним чином визначає виконуваність стека" | |
1214 | ||
30aa1306 | 1215 | #: layout.cc:2191 |
429d795d AM |
1216 | #, c-format |
1217 | msgid "%s: requires executable stack" | |
1218 | msgstr "%s: потребує виконуваного стека" | |
1219 | ||
30aa1306 NC |
1220 | #: layout.cc:2220 |
1221 | #, c-format | |
1222 | msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8" | |
1223 | msgstr "%s: у розділі .note.gnu.property pr_datasz має дорівнювати 4 або 8" | |
1224 | ||
1225 | #: layout.cc:2353 | |
1226 | #, c-format | |
1227 | msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section" | |
1228 | msgstr "%s: невідомий тип властивості програми %d у розділі .note.gnu.property" | |
1229 | ||
1230 | #: layout.cc:2922 | |
429d795d AM |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" | |
1233 | msgstr "не вдалося відкрити файл --section-ordering-file %s: %s" | |
1234 | ||
30aa1306 | 1235 | #: layout.cc:3362 |
616dcb87 NC |
1236 | msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given" |
1237 | msgstr "одне або декілька джерел вхідних даних потребують придатного до виконання стека, але вказано параметр -z noexecstack" | |
1238 | ||
30aa1306 | 1239 | #: layout.cc:3435 |
429d795d AM |
1240 | #, c-format |
1241 | msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" | |
1242 | msgstr "помилка використання --build-id=uuid: не вдалося відкрити /dev/urandom: %s" | |
1243 | ||
30aa1306 | 1244 | #: layout.cc:3442 |
429d795d AM |
1245 | #, c-format |
1246 | msgid "/dev/urandom: read failed: %s" | |
1247 | msgstr "/dev/urandom: помилка читання: %s" | |
1248 | ||
30aa1306 | 1249 | #: layout.cc:3444 |
429d795d AM |
1250 | #, c-format |
1251 | msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" | |
1252 | msgstr "/dev/urandom: мало бути отримано %zu байтів, отримано %zd байтів" | |
1253 | ||
30aa1306 | 1254 | #: layout.cc:3456 |
616dcb87 NC |
1255 | msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll" |
1256 | msgstr "помилка використання --build-id=uuid: не вдалося завантажити rpcrt4.dll" | |
1257 | ||
30aa1306 | 1258 | #: layout.cc:3462 |
616dcb87 NC |
1259 | msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate" |
1260 | msgstr "помилка використання --build-id=uuid: не вдалося знайти UuidCreate" | |
1261 | ||
30aa1306 | 1262 | #: layout.cc:3464 |
616dcb87 NC |
1263 | msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed" |
1264 | msgstr "помилка __build_id=uuid: помилка під час виклику UuidCreate()" | |
1265 | ||
30aa1306 | 1266 | #: layout.cc:3486 |
429d795d AM |
1267 | #, c-format |
1268 | msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" | |
1269 | msgstr "аргумент --build-id, «%s», не є коректним шістнадцятковим числом" | |
1270 | ||
30aa1306 | 1271 | #: layout.cc:3492 |
429d795d AM |
1272 | #, c-format |
1273 | msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" | |
1274 | msgstr "нерозпізнаний аргумент --build-id, «%s»" | |
1275 | ||
30aa1306 | 1276 | #: layout.cc:4065 |
429d795d AM |
1277 | #, c-format |
1278 | msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" | |
1279 | msgstr "перекриття сегментів завантаження [0x%llx -> 0x%llx] і [0x%llx -> 0x%llx]" | |
1280 | ||
30aa1306 | 1281 | #: layout.cc:4226 output.cc:4589 |
429d795d AM |
1282 | #, c-format |
1283 | msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" | |
1284 | msgstr "вихід за межі латки для розділу %s; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
1285 | ||
30aa1306 | 1286 | #: layout.cc:4235 output.cc:4597 |
429d795d AM |
1287 | #, c-format |
1288 | msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" | |
1289 | msgstr "%s: зміна розміру розділу; виконайте повторне компонування з параметром --incremental-full" | |
1290 | ||
30aa1306 | 1291 | #: layout.cc:4490 |
429d795d AM |
1292 | msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" |
1293 | msgstr "вихід за межі латки для таблиці символів; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
1294 | ||
30aa1306 | 1295 | #: layout.cc:4561 |
429d795d AM |
1296 | msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" |
1297 | msgstr "вихід за межі латки для таблиці заголовків; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
1298 | ||
30aa1306 | 1299 | #: layout.cc:5307 |
429d795d AM |
1300 | msgid "read-only segment has dynamic relocations" |
1301 | msgstr "сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування" | |
1302 | ||
30aa1306 | 1303 | #: layout.cc:5310 |
429d795d AM |
1304 | msgid "shared library text segment is not shareable" |
1305 | msgstr "текстовий сегмент бібліотеки спільного використання непридатний до спільного використання" | |
1306 | ||
1307 | #: mapfile.cc:70 | |
1308 | #, c-format | |
1309 | msgid "cannot open map file %s: %s" | |
1310 | msgstr "не вдалося відкрити файл картки (map) %s: %s" | |
1311 | ||
1312 | #: mapfile.cc:84 | |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "cannot close map file: %s" | |
1315 | msgstr "не вдалося закрити файл карти (map): %s" | |
1316 | ||
1317 | #: mapfile.cc:116 | |
1318 | #, c-format | |
1319 | msgid "" | |
1320 | "Archive member included because of file (symbol)\n" | |
1321 | "\n" | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | "Елемент архіву включено через файл (символ)\n" | |
1324 | "\n" | |
1325 | ||
1326 | #: mapfile.cc:159 | |
1327 | #, c-format | |
1328 | msgid "" | |
1329 | "\n" | |
1330 | "Allocating common symbols\n" | |
1331 | msgstr "" | |
1332 | "\n" | |
1333 | "Розташування загальних символів\n" | |
1334 | ||
1335 | #: mapfile.cc:161 | |
1336 | #, c-format | |
1337 | msgid "" | |
1338 | "Common symbol size file\n" | |
1339 | "\n" | |
1340 | msgstr "" | |
1341 | "Загальний символ розмір файл\n" | |
1342 | "\n" | |
1343 | ||
1344 | #: mapfile.cc:195 | |
1345 | #, c-format | |
1346 | msgid "" | |
1347 | "\n" | |
1348 | "Memory map\n" | |
1349 | "\n" | |
1350 | msgstr "" | |
1351 | "\n" | |
1352 | "Карта пам’яті\n" | |
1353 | "\n" | |
1354 | ||
616dcb87 | 1355 | #: mapfile.cc:372 |
429d795d AM |
1356 | #, c-format |
1357 | msgid "" | |
1358 | "\n" | |
1359 | "Discarded input sections\n" | |
1360 | "\n" | |
1361 | msgstr "" | |
1362 | "\n" | |
1363 | "Відкинуті розділи вхідних даних\n" | |
1364 | "\n" | |
1365 | ||
616dcb87 | 1366 | #: merge.cc:426 |
429d795d AM |
1367 | #, c-format |
1368 | msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" | |
1369 | msgstr "%s: розмір %s з об’єднанням сталих: %lu; вхідні дані: %zu; виведені дані: %zu\n" | |
1370 | ||
616dcb87 | 1371 | #: merge.cc:453 |
429d795d AM |
1372 | msgid "mergeable string section length not multiple of character size" |
1373 | msgstr "довжина придатного до об’єднання розділу рядків не є кратною до розміру символу" | |
1374 | ||
616dcb87 | 1375 | #: merge.cc:462 |
429d795d AM |
1376 | #, c-format |
1377 | msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" | |
1378 | msgstr "%s: останній запис у придатному до об’єднання розділі рядків «%s» не завершується нульовим символом" | |
1379 | ||
616dcb87 | 1380 | #: merge.cc:526 |
429d795d AM |
1381 | #, c-format |
1382 | msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved" | |
1383 | msgstr "%s: у розділі %s містяться некоректно вирівняні рядки; вирівнювання цих рядків збережено не буде" | |
1384 | ||
616dcb87 | 1385 | #: merge.cc:653 |
429d795d AM |
1386 | #, c-format |
1387 | msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" | |
1388 | msgstr "%s: вхідні байти %s: %zu\n" | |
1389 | ||
616dcb87 | 1390 | #: merge.cc:655 |
429d795d AM |
1391 | #, c-format |
1392 | msgid "%s: %s input strings: %zu\n" | |
1393 | msgstr "%s: вхідні рядки %s: %zu\n" | |
1394 | ||
616dcb87 | 1395 | #: merge.h:306 |
429d795d AM |
1396 | msgid "** merge constants" |
1397 | msgstr "** об’єднання констант" | |
1398 | ||
616dcb87 | 1399 | #: merge.h:435 |
429d795d AM |
1400 | msgid "** merge strings" |
1401 | msgstr "** об’єднання рядків" | |
1402 | ||
30aa1306 | 1403 | #: mips.cc:2391 |
616dcb87 NC |
1404 | msgid ".LA25.stubs" |
1405 | msgstr ".LA25.stubs" | |
429d795d | 1406 | |
30aa1306 | 1407 | #: mips.cc:2554 |
616dcb87 NC |
1408 | msgid ".plt" |
1409 | msgstr ".plt" | |
429d795d | 1410 | |
30aa1306 | 1411 | #: mips.cc:2750 |
616dcb87 NC |
1412 | msgid ".MIPS.stubs" |
1413 | msgstr ".MIPS.stubs" | |
1414 | ||
30aa1306 | 1415 | #: mips.cc:2814 |
616dcb87 NC |
1416 | msgid ".reginfo" |
1417 | msgstr ".reginfo" | |
1418 | ||
30aa1306 | 1419 | #: mips.cc:2874 |
616dcb87 NC |
1420 | msgid ".MIPS.abiflags" |
1421 | msgstr ".MIPS.abiflags" | |
1422 | ||
30aa1306 | 1423 | #: mips.cc:4628 |
616dcb87 NC |
1424 | msgid "JALX to a non-word-aligned address" |
1425 | msgstr "JALX до не вирівняної за словом адреси" | |
1426 | ||
30aa1306 | 1427 | #: mips.cc:4682 |
616dcb87 NC |
1428 | msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled." |
1429 | msgstr "непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням." | |
1430 | ||
30aa1306 | 1431 | #: mips.cc:5482 |
616dcb87 NC |
1432 | msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
1433 | msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)" | |
1434 | ||
30aa1306 | 1435 | #: mips.cc:6903 |
429d795d | 1436 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1437 | msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u" |
1438 | msgstr "%s: непідтримувана версія розділу .MIPS.abiflags, %u" | |
429d795d | 1439 | |
30aa1306 | 1440 | #: mips.cc:6966 |
429d795d | 1441 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1442 | msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
1443 | msgstr "%s: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок" | |
429d795d | 1444 | |
30aa1306 | 1445 | #: mips.cc:7046 |
429d795d | 1446 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1447 | msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'" |
1448 | msgstr "не виявлено пересувань у розділі-заглушці mips16 «%s»" | |
429d795d | 1449 | |
30aa1306 | 1450 | #: mips.cc:7548 mips.cc:7711 |
429d795d | 1451 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1452 | msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC" |
1453 | msgstr "зсув .got.plt %ld з .plt перебуває поза межами діапазону ADDIUPC" | |
429d795d | 1454 | |
30aa1306 | 1455 | #: mips.cc:8259 |
429d795d | 1456 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1457 | msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section" |
1458 | msgstr "попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок у розділі виведення" | |
429d795d | 1459 | |
30aa1306 | 1460 | #: mips.cc:9099 |
429d795d | 1461 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1462 | msgid "%s: Unknown architecture %s" |
1463 | msgstr "%s: невідома архітектура %s" | |
429d795d | 1464 | |
30aa1306 | 1465 | #: mips.cc:9200 |
429d795d | 1466 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1467 | msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" |
1468 | msgstr "%s: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags" | |
429d795d | 1469 | |
30aa1306 | 1470 | #: mips.cc:9204 |
429d795d | 1471 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1472 | msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" |
1473 | msgstr "%s: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags" | |
429d795d | 1474 | |
30aa1306 | 1475 | #: mips.cc:9207 |
429d795d | 1476 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1477 | msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" |
1478 | msgstr "%s: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags" | |
429d795d | 1479 | |
30aa1306 | 1480 | #: mips.cc:9213 |
429d795d | 1481 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1482 | msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" |
1483 | msgstr "%s: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags" | |
429d795d | 1484 | |
30aa1306 | 1485 | #: mips.cc:9216 |
429d795d | 1486 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1487 | msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)" |
1488 | msgstr "%s: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%x)" | |
429d795d | 1489 | |
30aa1306 | 1490 | #: mips.cc:9238 |
616dcb87 NC |
1491 | msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" |
1492 | msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)" | |
429d795d | 1493 | |
30aa1306 | 1494 | #: mips.cc:9279 |
429d795d | 1495 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1496 | msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s" |
1497 | msgstr "%s: ABI для дій з числами з рухомою крапкою, %s, є несумісним із %s" | |
429d795d | 1498 | |
30aa1306 | 1499 | #: mips.cc:9414 |
429d795d | 1500 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1501 | msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" |
1502 | msgstr "%s: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls" | |
429d795d | 1503 | |
30aa1306 | 1504 | #: mips.cc:9427 |
429d795d | 1505 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1506 | msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code" |
1507 | msgstr "%s: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом" | |
429d795d | 1508 | |
616dcb87 | 1509 | #. The ISAs aren't compatible. |
30aa1306 | 1510 | #: mips.cc:9453 mips.cc:9505 mips.cc:9519 |
429d795d | 1511 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1512 | msgid "%s: linking %s module with previous %s modules" |
1513 | msgstr "%s: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s" | |
429d795d | 1514 | |
30aa1306 | 1515 | #: mips.cc:9469 |
429d795d | 1516 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1517 | msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
1518 | msgstr "%s: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" | |
429d795d | 1519 | |
30aa1306 | 1520 | #: mips.cc:9491 |
616dcb87 NC |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" | |
1523 | msgstr "%s: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" | |
429d795d | 1524 | |
30aa1306 | 1525 | #: mips.cc:9532 |
429d795d | 1526 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1527 | msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)" |
1528 | msgstr "%s: використовуються інші поля e_flags (0x%x) ніж у попередніх модулях (0x%x)" | |
429d795d | 1529 | |
30aa1306 | 1530 | #: mips.cc:9940 |
616dcb87 NC |
1531 | #, c-format |
1532 | msgid "Unknown dynamic tag 0x%x" | |
1533 | msgstr "Невідома динамічна мітка 0x%x" | |
1534 | ||
30aa1306 | 1535 | #: mips.cc:10381 mips.cc:12318 |
616dcb87 NC |
1536 | #, c-format |
1537 | msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s" | |
1538 | msgstr "переповнення пересування: %u щодо локального символу %u у %s" | |
1539 | ||
30aa1306 | 1540 | #: mips.cc:10387 mips.cc:12334 |
616dcb87 NC |
1541 | msgid "unexpected opcode while processing relocation" |
1542 | msgstr "неочікуваний код операції під час обробки пересування" | |
1543 | ||
30aa1306 | 1544 | #: mips.cc:10535 |
616dcb87 NC |
1545 | #, c-format |
1546 | msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol " | |
1547 | msgstr "пересування CALL16 у 0x%lx не відносно загального символу " | |
1548 | ||
30aa1306 | 1549 | #: mips.cc:10787 mips.cc:11292 |
616dcb87 NC |
1550 | #, c-format |
1551 | msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" | |
1552 | msgstr "%s: пересування %u щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC" | |
1553 | ||
30aa1306 | 1554 | #: mips.cc:11103 |
616dcb87 NC |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" | |
1557 | msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s" | |
1558 | ||
30aa1306 | 1559 | #: mips.cc:11580 |
616dcb87 NC |
1560 | msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations." |
1561 | msgstr "пересування щодо _gp_disp дозволено лише з пересуваннями R_MIPS_HI16 і R_MIPS_LO16." | |
1562 | ||
30aa1306 | 1563 | #: mips.cc:11715 |
616dcb87 NC |
1564 | msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" |
1565 | msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну" | |
1566 | ||
30aa1306 | 1567 | #: mips.cc:12323 |
616dcb87 NC |
1568 | #, c-format |
1569 | msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s" | |
1570 | msgstr "переповнення пересування: %u щодо «%s», визначеного у %s" | |
1571 | ||
30aa1306 | 1572 | #: mips.cc:12329 |
616dcb87 NC |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "relocation overflow: %u against '%s'" | |
1575 | msgstr "переповнення пересування: %u щодо «%s»" | |
1576 | ||
30aa1306 | 1577 | #: mips.cc:12338 |
616dcb87 NC |
1578 | msgid "unaligned PC-relative relocation" |
1579 | msgstr "невирівняне пересування щодо PC" | |
1580 | ||
30aa1306 | 1581 | #: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3394 output.cc:5231 |
616dcb87 NC |
1582 | #, c-format |
1583 | msgid "%s: %s" | |
1584 | msgstr "%s: %s" | |
1585 | ||
1586 | #: object.cc:101 | |
1587 | msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" | |
1588 | msgstr "не вистачає розділу SHT_SYMTAB_SHNDX" | |
1589 | ||
1590 | #: object.cc:145 | |
1591 | #, c-format | |
1592 | msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" | |
1593 | msgstr "символ %u поза допустимим для розділу SHT_SYMTAB_SHNDX діапазоном" | |
1594 | ||
1595 | #: object.cc:152 | |
1596 | #, c-format | |
1597 | msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" | |
1598 | msgstr "розширений індекс для символу %u лежить поза межами допустимого діапазону: %u" | |
1599 | ||
1600 | #: object.cc:207 | |
1601 | #, c-format | |
1602 | msgid "section name section has wrong type: %u" | |
1603 | msgstr "розділ назви розділів належить до помилкового типу: %u" | |
1604 | ||
1605 | #: object.cc:994 | |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "section group %u info %u out of range" | |
1608 | msgstr "група розділів %u, відомості (info) %u поза межами діапазону допустимих значень" | |
1609 | ||
1610 | #: object.cc:1013 | |
1611 | #, c-format | |
1612 | msgid "symbol %u name offset %u out of range" | |
1613 | msgstr "символ %u, зсув назви %u лежить поза межами допустимого діапазону" | |
1614 | ||
1615 | #: object.cc:1031 | |
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "symbol %u invalid section index %u" | |
1618 | msgstr "для символу %u вказано некоректний індекс розділу, %u" | |
1619 | ||
1620 | #: object.cc:1083 | |
1621 | #, c-format | |
1622 | msgid "section %u in section group %u out of range" | |
1623 | msgstr "розділ %u у групі розділів %u лежить поза межами доступного діапазону" | |
1624 | ||
1625 | #: object.cc:1091 | |
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" | |
1628 | msgstr "некоректна група розділів %u посилається на попередній розділ %u" | |
1629 | ||
30aa1306 NC |
1630 | #: object.cc:1316 |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)" | |
1633 | msgstr "%s: пошкоджений розділ .note.gnu.property (нотатка є надто короткою)" | |
1634 | ||
1635 | #: object.cc:1329 | |
1636 | #, c-format | |
1637 | msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')" | |
1638 | msgstr "%s: пошкоджений розділ .note.gnu.property (name не дорівнює «GNU»)" | |
1639 | ||
1640 | #: object.cc:1337 | |
1641 | #, c-format | |
1642 | msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section" | |
1643 | msgstr "%s: непідтримуваний тип нотатки %d у розділі .note.gnu.property" | |
1644 | ||
1645 | #: object.cc:1348 object.cc:1360 object.cc:1369 | |
1646 | #, c-format | |
1647 | msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section" | |
1648 | msgstr "%s: пошкоджений розділ .note.gnu.property" | |
1649 | ||
1650 | #: object.cc:1521 reloc.cc:290 reloc.cc:925 | |
616dcb87 NC |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "relocation section %u has bad info %u" | |
1653 | msgstr "розділ пересувань %u містить помилкові дані, %u" | |
1654 | ||
30aa1306 | 1655 | #: object.cc:1769 |
616dcb87 NC |
1656 | #, c-format |
1657 | msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" | |
1658 | msgstr "%s: вилучаємо невикористаний розділ з «%s» у файлі «%s»" | |
1659 | ||
30aa1306 | 1660 | #: object.cc:1795 |
616dcb87 NC |
1661 | #, c-format |
1662 | msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'" | |
1663 | msgstr "%s: ICF-згортання розділу «%s» у файлі «%s» до «%s» у файлі «%s»" | |
1664 | ||
30aa1306 | 1665 | #: object.cc:2093 |
616dcb87 NC |
1666 | msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" |
1667 | msgstr "розмір символів не є кратним до розміру одного символу" | |
1668 | ||
30aa1306 | 1669 | #: object.cc:2329 |
616dcb87 NC |
1670 | #, c-format |
1671 | msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" | |
1672 | msgstr "назва розділу локальних символів %u лежить поза межами діапазону: %u >= %u" | |
1673 | ||
30aa1306 | 1674 | #: object.cc:2423 |
616dcb87 NC |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "unknown section index %u for local symbol %u" | |
1677 | msgstr "невідомий індекс розділу %u для локального символу %u" | |
1678 | ||
30aa1306 | 1679 | #: object.cc:2433 |
616dcb87 NC |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "local symbol %u section index %u out of range" | |
1682 | msgstr "індекс %u розділу локальних символів %u лежить поза межами діапазону" | |
1683 | ||
30aa1306 | 1684 | #: object.cc:3101 reloc.cc:833 |
616dcb87 NC |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "could not decompress section %s" | |
1687 | msgstr "не вдалося розпакувати розділ %s" | |
1688 | ||
30aa1306 | 1689 | #: object.cc:3225 |
616dcb87 NC |
1690 | #, c-format |
1691 | msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" | |
1692 | msgstr "%s не підтримується але потрібен для %s у %s" | |
1693 | ||
30aa1306 | 1694 | #: object.cc:3302 |
616dcb87 NC |
1695 | msgid "function " |
1696 | msgstr "функція " | |
1697 | ||
30aa1306 | 1698 | #: object.cc:3336 |
616dcb87 NC |
1699 | #, c-format |
1700 | msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" | |
1701 | msgstr "%s: непідтримуваний номер архітектури ELF, %d" | |
1702 | ||
30aa1306 | 1703 | #: object.cc:3410 plugin.cc:2265 |
429d795d AM |
1704 | #, c-format |
1705 | msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" | |
1706 | msgstr "%s: не налаштовано на підтримку 32-бітових об’єктів зі зворотним порядком байтів" | |
1707 | ||
30aa1306 | 1708 | #: object.cc:3426 plugin.cc:2274 |
429d795d AM |
1709 | #, c-format |
1710 | msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" | |
1711 | msgstr "%s: не налаштовано на підтримку 32-бітових об’єктів з прямим порядком байтів" | |
1712 | ||
30aa1306 | 1713 | #: object.cc:3445 plugin.cc:2286 |
429d795d AM |
1714 | #, c-format |
1715 | msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" | |
1716 | msgstr "%s: не налаштовано на підтримку 64-бітових об’єктів зі зворотним порядком байтів" | |
1717 | ||
30aa1306 | 1718 | #: object.cc:3461 plugin.cc:2295 |
429d795d AM |
1719 | #, c-format |
1720 | msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" | |
1721 | msgstr "%s: не налаштовано на підтримку 64-бітових об’єктів з прямим порядком байтів" | |
1722 | ||
616dcb87 NC |
1723 | #: options.cc:151 |
1724 | msgid "default" | |
1725 | msgstr "типовий" | |
1726 | ||
1727 | #: options.cc:158 | |
429d795d AM |
1728 | #, c-format |
1729 | msgid "" | |
1730 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
1731 | "Options:\n" | |
1732 | msgstr "" | |
1733 | "Користування: %s [параметри] файл...\n" | |
1734 | "Параметри:\n" | |
1735 | ||
1736 | #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the | |
1737 | #. string "supported targets". | |
616dcb87 | 1738 | #: options.cc:166 |
429d795d AM |
1739 | #, c-format |
1740 | msgid "%s: supported targets:" | |
1741 | msgstr "%s: підтримувані цілі:" | |
1742 | ||
616dcb87 | 1743 | #: options.cc:175 |
429d795d AM |
1744 | #, c-format |
1745 | msgid "%s: supported emulations:" | |
1746 | msgstr "%s: підтримувані режими емуляції:" | |
1747 | ||
616dcb87 | 1748 | #: options.cc:187 |
429d795d AM |
1749 | #, c-format |
1750 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
1751 | msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n" | |
1752 | ||
616dcb87 | 1753 | #: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224 |
429d795d AM |
1754 | #, c-format |
1755 | msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" | |
1756 | msgstr "%s: некоректне значення параметра (мало бути вказано ціле число): %s" | |
1757 | ||
616dcb87 | 1758 | #: options.cc:234 options.cc:245 |
429d795d AM |
1759 | #, c-format |
1760 | msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" | |
1761 | msgstr "%s: некоректне значення параметра (мало бути вказано число з рухомою крапкою): %s" | |
1762 | ||
616dcb87 | 1763 | #: options.cc:254 |
429d795d AM |
1764 | #, c-format |
1765 | msgid "%s: must take a non-empty argument" | |
1766 | msgstr "%s: має приймати непорожній аргумент" | |
1767 | ||
616dcb87 | 1768 | #: options.cc:295 |
429d795d AM |
1769 | #, c-format |
1770 | msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" | |
1771 | msgstr "%s: має приймати один з таких аргументів: %s" | |
1772 | ||
616dcb87 | 1773 | #: options.cc:326 |
429d795d AM |
1774 | #, c-format |
1775 | msgid " Supported targets:\n" | |
1776 | msgstr " Підтримувані платформи призначення:\n" | |
1777 | ||
616dcb87 | 1778 | #: options.cc:334 |
429d795d AM |
1779 | #, c-format |
1780 | msgid " Supported emulations:\n" | |
1781 | msgstr " Підтримувані режими емуляції:\n" | |
1782 | ||
30aa1306 | 1783 | #: options.cc:496 |
429d795d AM |
1784 | msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" |
1785 | msgstr "некоректний аргумент --section-start; формат аргументу має бути таким: РОЗДІЛ=АДРЕСА" | |
1786 | ||
30aa1306 | 1787 | #: options.cc:509 |
429d795d AM |
1788 | msgid "--section-start address missing" |
1789 | msgstr "пропущено адресу --section-start" | |
1790 | ||
30aa1306 | 1791 | #: options.cc:518 |
429d795d AM |
1792 | #, c-format |
1793 | msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" | |
1794 | msgstr "аргумент %s --section-start не є коректним шістнадцятковим числом" | |
1795 | ||
30aa1306 | 1796 | #: options.cc:555 |
429d795d AM |
1797 | #, c-format |
1798 | msgid "unable to parse script file %s" | |
1799 | msgstr "не вдалося обробити файл скрипту %s" | |
1800 | ||
30aa1306 | 1801 | #: options.cc:563 |
429d795d AM |
1802 | #, c-format |
1803 | msgid "unable to parse version script file %s" | |
1804 | msgstr "не вдалося обробити файл скрипту версій %s" | |
1805 | ||
30aa1306 | 1806 | #: options.cc:571 |
429d795d AM |
1807 | #, c-format |
1808 | msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" | |
1809 | msgstr "не вдалося обробити файл скрипту динамічних списків %s" | |
1810 | ||
30aa1306 | 1811 | #: options.cc:683 |
429d795d AM |
1812 | #, c-format |
1813 | msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" | |
1814 | msgstr "підтримки формату «%s» не передбачено; вважатиметься, що форматом є elf (підтримувані формати: elf, binary)" | |
1815 | ||
30aa1306 | 1816 | #: options.cc:754 |
616dcb87 NC |
1817 | msgid "unbalanced --push-state/--pop-state" |
1818 | msgstr "неврівноважений --push-state/--pop-state" | |
1819 | ||
30aa1306 | 1820 | #: options.cc:772 |
429d795d AM |
1821 | #, c-format |
1822 | msgid "%s: use the --help option for usage information\n" | |
1823 | msgstr "%s: скористайтеся параметром --help, щоб отримати підказку щодо користування\n" | |
1824 | ||
30aa1306 | 1825 | #: options.cc:781 |
429d795d AM |
1826 | #, c-format |
1827 | msgid "%s: %s: %s\n" | |
1828 | msgstr "%s: %s: %s\n" | |
1829 | ||
30aa1306 | 1830 | #: options.cc:885 |
429d795d AM |
1831 | msgid "unexpected argument" |
1832 | msgstr "несподіваний аргумент" | |
1833 | ||
30aa1306 | 1834 | #: options.cc:898 options.cc:959 |
429d795d AM |
1835 | msgid "missing argument" |
1836 | msgstr "не вистачає аргументу" | |
1837 | ||
30aa1306 | 1838 | #: options.cc:970 |
429d795d AM |
1839 | msgid "unknown -z option" |
1840 | msgstr "невідомий параметр -z" | |
1841 | ||
30aa1306 | 1842 | #: options.cc:1197 |
429d795d AM |
1843 | #, c-format |
1844 | msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" | |
1845 | msgstr "ігноруємо --threads: %s було зібрано без підтримки потоків виконання" | |
1846 | ||
30aa1306 | 1847 | #: options.cc:1204 |
429d795d AM |
1848 | #, c-format |
1849 | msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" | |
1850 | msgstr "ігноруємо --thread-count: %s було зібрано без підтримки потоків виконання" | |
1851 | ||
30aa1306 NC |
1852 | #: options.cc:1211 |
1853 | #, c-format | |
1854 | msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support" | |
1855 | msgstr "неможливо скористатися --plugin: %s було зібрано без підтримки додатків" | |
1856 | ||
1857 | #: options.cc:1265 | |
429d795d AM |
1858 | #, c-format |
1859 | msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" | |
1860 | msgstr "не вдалося відкрити файл -retain-symbols-file %s: %s" | |
1861 | ||
30aa1306 | 1862 | #: options.cc:1295 |
429d795d AM |
1863 | msgid "-shared and -static are incompatible" |
1864 | msgstr "-shared і -static не можна використовувати разом" | |
1865 | ||
30aa1306 | 1866 | #: options.cc:1297 |
429d795d AM |
1867 | msgid "-shared and -pie are incompatible" |
1868 | msgstr "-shared і -pie не можна використовувати разом" | |
1869 | ||
30aa1306 | 1870 | #: options.cc:1299 |
429d795d AM |
1871 | msgid "-pie and -static are incompatible" |
1872 | msgstr "параметри -pie і -static є несумісними" | |
1873 | ||
30aa1306 | 1874 | #: options.cc:1302 |
429d795d AM |
1875 | msgid "-shared and -r are incompatible" |
1876 | msgstr "параметри -shared і -r є несумісними" | |
1877 | ||
30aa1306 | 1878 | #: options.cc:1304 |
429d795d AM |
1879 | msgid "-pie and -r are incompatible" |
1880 | msgstr "-pie і -r несумісні" | |
1881 | ||
30aa1306 | 1882 | #: options.cc:1309 |
429d795d AM |
1883 | msgid "-F/--filter may not used without -shared" |
1884 | msgstr "-F/--filter не можна використовувати без параметра -shared" | |
1885 | ||
30aa1306 | 1886 | #: options.cc:1311 |
429d795d AM |
1887 | msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" |
1888 | msgstr "-f/--auxiliary не можна використовувати без параметра -shared" | |
1889 | ||
30aa1306 | 1890 | #: options.cc:1316 |
429d795d AM |
1891 | msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" |
1892 | msgstr "-retain-symbols-file у поточній версії не є сумісним з -r" | |
1893 | ||
30aa1306 | 1894 | #: options.cc:1322 |
429d795d AM |
1895 | msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" |
1896 | msgstr "бінарний формат виведення є несумісним з -shared, -pie або -r" | |
1897 | ||
30aa1306 | 1898 | #: options.cc:1328 |
429d795d AM |
1899 | #, c-format |
1900 | msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" | |
1901 | msgstr "значення --hash-bucket-empty-fraction, %g, лежить поза межами діапазону [0.0, 1.0)" | |
1902 | ||
30aa1306 | 1903 | #: options.cc:1333 |
429d795d AM |
1904 | msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" |
1905 | msgstr "Щоб скористатися параметрами --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown, слід використати параметр --incremental" | |
1906 | ||
30aa1306 | 1907 | #: options.cc:1343 |
429d795d AM |
1908 | msgid "incremental linking is not compatible with -r" |
1909 | msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром -r" | |
1910 | ||
30aa1306 | 1911 | #: options.cc:1345 |
429d795d AM |
1912 | msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" |
1913 | msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром --emit-relocs" | |
1914 | ||
30aa1306 | 1915 | #: options.cc:1348 |
429d795d AM |
1916 | msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" |
1917 | msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром --plugin" | |
1918 | ||
30aa1306 | 1919 | #: options.cc:1350 |
616dcb87 NC |
1920 | msgid "incremental linking is not compatible with -z relro" |
1921 | msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром -z relro" | |
1922 | ||
30aa1306 | 1923 | #: options.cc:1352 |
616dcb87 NC |
1924 | msgid "incremental linking is not compatible with -pie" |
1925 | msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром -pie" | |
1926 | ||
30aa1306 | 1927 | #: options.cc:1355 |
429d795d AM |
1928 | msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" |
1929 | msgstr "ігноруємо --gc-sections, оскільки компонування є нарощувальним" | |
1930 | ||
30aa1306 | 1931 | #: options.cc:1360 |
429d795d AM |
1932 | msgid "ignoring --icf for an incremental link" |
1933 | msgstr "ігноруємо --icf, оскільки компонування є нарощувальним" | |
1934 | ||
30aa1306 | 1935 | #: options.cc:1365 |
429d795d AM |
1936 | msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" |
1937 | msgstr "ігноруємо --compress-debug-sections, оскільки компонування є нарощувальним" | |
1938 | ||
30aa1306 | 1939 | #: options.cc:1445 |
429d795d AM |
1940 | msgid "May not nest groups" |
1941 | msgstr "Не можна вкладати групи одна в одну" | |
1942 | ||
30aa1306 | 1943 | #: options.cc:1447 |
429d795d AM |
1944 | msgid "may not nest groups in libraries" |
1945 | msgstr "не можна використовувати вкладені групи у бібліотеках" | |
1946 | ||
30aa1306 | 1947 | #: options.cc:1459 |
429d795d AM |
1948 | msgid "Group end without group start" |
1949 | msgstr "Завершення групи без початку групи" | |
1950 | ||
30aa1306 | 1951 | #: options.cc:1469 |
429d795d AM |
1952 | msgid "may not nest libraries" |
1953 | msgstr "не можна вкладати бібліотеки" | |
1954 | ||
30aa1306 | 1955 | #: options.cc:1471 |
429d795d AM |
1956 | msgid "may not nest libraries in groups" |
1957 | msgstr "не можна вкладати бібліотеки до груп" | |
1958 | ||
30aa1306 | 1959 | #: options.cc:1483 |
429d795d AM |
1960 | msgid "lib end without lib start" |
1961 | msgstr "завершення бібліотеки без початку бібліотеки" | |
1962 | ||
1963 | #. I guess it's neither a long option nor a short option. | |
30aa1306 | 1964 | #: options.cc:1548 |
429d795d AM |
1965 | msgid "unknown option" |
1966 | msgstr "невідомий параметр" | |
1967 | ||
30aa1306 | 1968 | #: options.cc:1575 |
429d795d AM |
1969 | #, c-format |
1970 | msgid "%s: missing group end\n" | |
1971 | msgstr "%s: не вистачає завершення групи\n" | |
1972 | ||
30aa1306 | 1973 | #: options.cc:1581 |
616dcb87 NC |
1974 | #, c-format |
1975 | msgid "%s: missing lib end\n" | |
1976 | msgstr "%s: пропущено кінець бібліотеки\n" | |
1977 | ||
30aa1306 | 1978 | #: options.h:669 |
429d795d AM |
1979 | msgid "Report usage information" |
1980 | msgstr "вивести дані щодо користування" | |
1981 | ||
30aa1306 | 1982 | #: options.h:671 |
429d795d AM |
1983 | msgid "Report version information" |
1984 | msgstr "вивести дані щодо версії" | |
1985 | ||
30aa1306 | 1986 | #: options.h:673 |
429d795d AM |
1987 | msgid "Report version and target information" |
1988 | msgstr "вивести дані щодо версії і платформ призначення" | |
1989 | ||
30aa1306 | 1990 | #: options.h:684 options.h:768 |
429d795d | 1991 | msgid "Not supported" |
616dcb87 | 1992 | msgstr "не підтримується" |
429d795d | 1993 | |
30aa1306 | 1994 | #: options.h:685 options.h:769 |
429d795d AM |
1995 | msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" |
1996 | msgstr "не копіювати теґи DT_NEEDED зі спільних бібліотек" | |
1997 | ||
30aa1306 | 1998 | #: options.h:689 options.h:1467 |
429d795d | 1999 | msgid "Allow multiple definitions of symbols" |
616dcb87 | 2000 | msgstr "дозволити декілька визначень символу" |
429d795d | 2001 | |
30aa1306 | 2002 | #: options.h:690 |
429d795d | 2003 | msgid "Do not allow multiple definitions" |
616dcb87 | 2004 | msgstr "не дозволяти декілька визначень символу" |
429d795d | 2005 | |
30aa1306 | 2006 | #: options.h:693 |
429d795d AM |
2007 | msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
2008 | msgstr "дозволяти нерозв’язні посилання у бібліотеках спільного використання" | |
2009 | ||
30aa1306 | 2010 | #: options.h:694 |
429d795d AM |
2011 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" |
2012 | msgstr "забороняти нерозв’язні посилання у бібліотеках спільного використання" | |
2013 | ||
30aa1306 | 2014 | #: options.h:697 |
616dcb87 NC |
2015 | msgid "Apply link-time values for dynamic relocations" |
2016 | msgstr "застосувати значення посилання-час для динамічних пересувань" | |
2017 | ||
30aa1306 | 2018 | #: options.h:698 |
616dcb87 NC |
2019 | msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations" |
2020 | msgstr "(лише aarch64) не застосовувати значення посилання-час для динамічних пересувань" | |
429d795d | 2021 | |
30aa1306 | 2022 | #: options.h:702 |
616dcb87 NC |
2023 | msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used" |
2024 | msgstr "встановлювати DT_NEEDED лише для спільних бібліотек, які використовуються" | |
429d795d | 2025 | |
30aa1306 | 2026 | #: options.h:703 |
616dcb87 NC |
2027 | msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries" |
2028 | msgstr "використовувати DT_NEEDED для усіх спільних бібліотек" | |
2029 | ||
30aa1306 | 2030 | #: options.h:706 options.h:906 options.h:1362 options.h:1372 |
429d795d AM |
2031 | msgid "Ignored" |
2032 | msgstr "Проігнороване" | |
2033 | ||
30aa1306 | 2034 | #: options.h:706 |
429d795d AM |
2035 | msgid "[ignored]" |
2036 | msgstr "[проігноровано]" | |
2037 | ||
30aa1306 | 2038 | #: options.h:716 |
429d795d AM |
2039 | msgid "Set input format" |
2040 | msgstr "встановити формат виведення даних" | |
2041 | ||
30aa1306 | 2042 | #: options.h:719 |
616dcb87 NC |
2043 | msgid "Output BE8 format image" |
2044 | msgstr "вивести дані у форматі образу BE8" | |
2045 | ||
30aa1306 | 2046 | #: options.h:722 |
616dcb87 NC |
2047 | msgid "Generate build ID note" |
2048 | msgstr "створити запис ідентифікатора збирання" | |
2049 | ||
30aa1306 | 2050 | #: options.h:723 options.h:798 |
616dcb87 NC |
2051 | msgid "[=STYLE]" |
2052 | msgstr "[=СТИЛЬ]" | |
2053 | ||
30aa1306 | 2054 | #: options.h:727 |
616dcb87 NC |
2055 | msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" |
2056 | msgstr "Розмір фрагмента для «--build-id=tree»" | |
2057 | ||
30aa1306 NC |
2058 | #: options.h:727 options.h:732 options.h:1246 options.h:1255 options.h:1443 |
2059 | #: options.h:1465 options.h:1498 | |
616dcb87 NC |
2060 | msgid "SIZE" |
2061 | msgstr "РОЗМІР" | |
2062 | ||
30aa1306 | 2063 | #: options.h:731 |
616dcb87 NC |
2064 | msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'" |
2065 | msgstr "Мінімальний розмір файла вихідних даних для того, щоб «--build-id=tree» працювало інакше, ніж «--build-id=sha1»" | |
2066 | ||
30aa1306 | 2067 | #: options.h:735 |
429d795d AM |
2068 | msgid "-l searches for shared libraries" |
2069 | msgstr "-l шукає бібліотеки спільного використання" | |
2070 | ||
30aa1306 | 2071 | #: options.h:737 |
429d795d AM |
2072 | msgid "-l does not search for shared libraries" |
2073 | msgstr "-l не виконує пошук бібліотек спільного використання" | |
2074 | ||
30aa1306 | 2075 | #: options.h:740 |
429d795d AM |
2076 | msgid "alias for -Bdynamic" |
2077 | msgstr "альтернативний варіант -Bdynamic" | |
2078 | ||
30aa1306 | 2079 | #: options.h:742 |
429d795d AM |
2080 | msgid "alias for -Bstatic" |
2081 | msgstr "альтернативний варіант -Bstatic" | |
2082 | ||
30aa1306 | 2083 | #: options.h:745 |
429d795d AM |
2084 | msgid "Use group name lookup rules for shared library" |
2085 | msgstr "Використовувати правила пошуку назв груп для бібліотеки спільного використання" | |
2086 | ||
30aa1306 | 2087 | #: options.h:748 |
616dcb87 NC |
2088 | msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)" |
2089 | msgstr "Створити бібліотеку спільного використання (те саме, що і -G/-shared)" | |
2090 | ||
30aa1306 | 2091 | #: options.h:751 |
429d795d AM |
2092 | msgid "Bind defined symbols locally" |
2093 | msgstr "прив’язувати визначені символи локально" | |
2094 | ||
30aa1306 | 2095 | #: options.h:754 |
429d795d AM |
2096 | msgid "Bind defined function symbols locally" |
2097 | msgstr "прив’язувати визначені символи функцій локально" | |
2098 | ||
30aa1306 | 2099 | #: options.h:759 |
616dcb87 NC |
2100 | msgid "Check segment addresses for overlaps" |
2101 | msgstr "перевіряти адреси сегментів на перекриття" | |
429d795d | 2102 | |
30aa1306 | 2103 | #: options.h:760 |
429d795d AM |
2104 | msgid "Do not check segment addresses for overlaps" |
2105 | msgstr "не перевіряти адреси сегментів на перекриття" | |
2106 | ||
30aa1306 | 2107 | #: options.h:763 |
429d795d AM |
2108 | msgid "Compress .debug_* sections in the output file" |
2109 | msgstr "стиснути розділи .debug_* у файлі виведених даних" | |
2110 | ||
30aa1306 | 2111 | #: options.h:772 |
429d795d AM |
2112 | msgid "Output cross reference table" |
2113 | msgstr "вивести таблицю перехресних посилань" | |
2114 | ||
30aa1306 | 2115 | #: options.h:773 |
429d795d AM |
2116 | msgid "Do not output cross reference table" |
2117 | msgstr "Не виводити таблицю перехресних посилань" | |
2118 | ||
30aa1306 | 2119 | #: options.h:776 |
616dcb87 NC |
2120 | msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors" |
2121 | msgstr "Використовувати DT_INIT_ARRAY для усіх конструкторів" | |
429d795d | 2122 | |
30aa1306 | 2123 | #: options.h:777 |
429d795d AM |
2124 | msgid "Handle constructors as directed by compiler" |
2125 | msgstr "Обробляти конструктори так, як вказано компілятором" | |
2126 | ||
30aa1306 | 2127 | #: options.h:782 |
429d795d AM |
2128 | msgid "Define common symbols" |
2129 | msgstr "Визначити загальні символи" | |
2130 | ||
30aa1306 | 2131 | #: options.h:783 |
616dcb87 NC |
2132 | msgid "Do not define common symbols in relocatable output" |
2133 | msgstr "не визначати загальні символи у придатному до пересування виведенні" | |
429d795d | 2134 | |
30aa1306 | 2135 | #: options.h:785 options.h:787 |
429d795d AM |
2136 | msgid "Alias for -d" |
2137 | msgstr "замінник -d" | |
2138 | ||
30aa1306 | 2139 | #: options.h:790 |
429d795d AM |
2140 | msgid "Turn on debugging" |
2141 | msgstr "Увімкнути режим діагностики" | |
2142 | ||
30aa1306 | 2143 | #: options.h:791 |
429d795d AM |
2144 | msgid "[all,files,script,task][,...]" |
2145 | msgstr "[all,files,script,task][,...]" | |
2146 | ||
30aa1306 | 2147 | #: options.h:794 |
429d795d AM |
2148 | msgid "Define a symbol" |
2149 | msgstr "визначити символ" | |
2150 | ||
30aa1306 | 2151 | #: options.h:794 |
429d795d AM |
2152 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
2153 | msgstr "СИМВОЛ=ВИРАЗ" | |
2154 | ||
30aa1306 | 2155 | #: options.h:797 |
429d795d AM |
2156 | msgid "Demangle C++ symbols in log messages" |
2157 | msgstr "розшифровувати символи C++ у повідомленнях журналу" | |
2158 | ||
30aa1306 | 2159 | #: options.h:800 |
429d795d AM |
2160 | msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" |
2161 | msgstr "не розшифровувати символи C++ у повідомленнях журналу" | |
2162 | ||
30aa1306 | 2163 | #: options.h:804 |
429d795d AM |
2164 | msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" |
2165 | msgstr "Шукати порушення правила одного визначення для C++" | |
2166 | ||
30aa1306 | 2167 | #: options.h:805 |
429d795d AM |
2168 | msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" |
2169 | msgstr "Не шукати порушення правила одного визначення для C++" | |
2170 | ||
30aa1306 | 2171 | #: options.h:808 |
429d795d AM |
2172 | msgid "Add data symbols to dynamic symbols" |
2173 | msgstr "додавати символи даних до динамічних символів" | |
2174 | ||
30aa1306 | 2175 | #: options.h:811 |
429d795d AM |
2176 | msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" |
2177 | msgstr "додавати оператор C++ new/delete до динамічних символів" | |
2178 | ||
30aa1306 | 2179 | #: options.h:814 |
429d795d AM |
2180 | msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" |
2181 | msgstr "додавати дані щодо типів C++ до динамічних символів" | |
2182 | ||
30aa1306 | 2183 | #: options.h:817 |
429d795d AM |
2184 | msgid "Read a list of dynamic symbols" |
2185 | msgstr "прочитати список динамічних символів" | |
2186 | ||
30aa1306 NC |
2187 | #: options.h:817 options.h:969 options.h:998 options.h:1075 options.h:1181 |
2188 | #: options.h:1321 options.h:1353 | |
429d795d AM |
2189 | msgid "FILE" |
2190 | msgstr "ФАЙЛ" | |
2191 | ||
30aa1306 | 2192 | #: options.h:822 |
616dcb87 NC |
2193 | msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol" |
2194 | msgstr "(лише PowerPC) позначити заглушки компонувальника символом" | |
2195 | ||
30aa1306 | 2196 | #: options.h:823 |
616dcb87 NC |
2197 | msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol" |
2198 | msgstr "(лише PowerPC) не позначати заглушки компонувальника символом" | |
2199 | ||
30aa1306 | 2200 | #: options.h:826 |
429d795d AM |
2201 | msgid "Set program start address" |
2202 | msgstr "встановити початкову адресу програми" | |
2203 | ||
30aa1306 NC |
2204 | #: options.h:826 options.h:1324 options.h:1326 options.h:1328 options.h:1331 |
2205 | #: options.h:1333 | |
429d795d AM |
2206 | msgid "ADDRESS" |
2207 | msgstr "АДРЕСА" | |
2208 | ||
30aa1306 | 2209 | #: options.h:829 |
616dcb87 NC |
2210 | msgid "Create exception frame header" |
2211 | msgstr "створити заголовок блоку виключень" | |
2212 | ||
30aa1306 | 2213 | #: options.h:830 |
616dcb87 NC |
2214 | msgid "Do not create exception frame header" |
2215 | msgstr "не створювати заголовок блоку виключень" | |
2216 | ||
30aa1306 | 2217 | #: options.h:834 |
616dcb87 NC |
2218 | msgid "Enable use of DT_RUNPATH" |
2219 | msgstr "увімкнути використання DT_RUNPATH" | |
2220 | ||
30aa1306 | 2221 | #: options.h:835 |
616dcb87 NC |
2222 | msgid "Disable use of DT_RUNPATH" |
2223 | msgstr "вимкнути використання DT_RUNPATH" | |
2224 | ||
30aa1306 | 2225 | #: options.h:838 |
616dcb87 NC |
2226 | msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" |
2227 | msgstr "(лише ARM) Не попереджати про об’єкти з несумісними з enum розмірами" | |
2228 | ||
30aa1306 | 2229 | #: options.h:842 |
429d795d AM |
2230 | msgid "Exclude libraries from automatic export" |
2231 | msgstr "виключити бібліотеки з автоматичного експортування" | |
2232 | ||
30aa1306 | 2233 | #: options.h:846 |
429d795d AM |
2234 | msgid "Export all dynamic symbols" |
2235 | msgstr "Експортувати всі динамічні символи" | |
2236 | ||
30aa1306 | 2237 | #: options.h:847 |
616dcb87 NC |
2238 | msgid "Do not export all dynamic symbols" |
2239 | msgstr "не експортувати всі динамічні символи" | |
429d795d | 2240 | |
30aa1306 | 2241 | #: options.h:850 |
429d795d AM |
2242 | msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" |
2243 | msgstr "Експортувати СИМВОЛ до динамічної таблиці символів" | |
2244 | ||
30aa1306 NC |
2245 | #: options.h:850 options.h:872 options.h:990 options.h:1007 options.h:1338 |
2246 | #: options.h:1403 options.h:1417 | |
429d795d AM |
2247 | msgid "SYMBOL" |
2248 | msgstr "СИМВОЛ" | |
2249 | ||
30aa1306 | 2250 | #: options.h:853 |
429d795d AM |
2251 | msgid "Link big-endian objects." |
2252 | msgstr "Компонувати об’єкти з прямим порядком байтів." | |
2253 | ||
30aa1306 | 2254 | #: options.h:855 |
429d795d AM |
2255 | msgid "Link little-endian objects." |
2256 | msgstr "Компонувати об’єкти зі зворотним порядком байтів." | |
2257 | ||
30aa1306 | 2258 | #: options.h:860 |
429d795d AM |
2259 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
2260 | msgstr "допоміжне фільтрування таблиці символів за об’єктом спільного використання" | |
2261 | ||
30aa1306 | 2262 | #: options.h:861 options.h:865 |
429d795d AM |
2263 | msgid "SHLIB" |
2264 | msgstr "СПБІБЛ" | |
2265 | ||
30aa1306 | 2266 | #: options.h:864 |
429d795d AM |
2267 | msgid "Filter for shared object symbol table" |
2268 | msgstr "фільтрування таблиці символів за об’єктом спільного використання" | |
2269 | ||
30aa1306 | 2270 | #: options.h:868 |
429d795d AM |
2271 | msgid "Treat warnings as errors" |
2272 | msgstr "вважати попередження помилками" | |
2273 | ||
30aa1306 | 2274 | #: options.h:869 |
429d795d AM |
2275 | msgid "Do not treat warnings as errors" |
2276 | msgstr "не вважати попередження помилками" | |
2277 | ||
30aa1306 | 2278 | #: options.h:872 |
429d795d AM |
2279 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
2280 | msgstr "викликати СИМВОЛ під час вивантаження" | |
2281 | ||
30aa1306 | 2282 | #: options.h:875 |
616dcb87 NC |
2283 | msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum" |
2284 | msgstr "(лише ARM) Виправляти у виконуваних файлах помилки ARM1176" | |
429d795d | 2285 | |
30aa1306 | 2286 | #: options.h:876 |
616dcb87 NC |
2287 | msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum" |
2288 | msgstr "(лише ARM) Не виправляти у виконуваних файлах помилки ARM1176" | |
429d795d | 2289 | |
30aa1306 | 2290 | #: options.h:879 |
616dcb87 NC |
2291 | msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum" |
2292 | msgstr "(лише ARM) Виправляти у виконуваних файлах помилки Cortex-A8" | |
429d795d | 2293 | |
30aa1306 | 2294 | #: options.h:880 |
616dcb87 NC |
2295 | msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum" |
2296 | msgstr "(лише ARM) Не виправляти у виконуваних файлах помилки Cortex-A8" | |
429d795d | 2297 | |
30aa1306 | 2298 | #: options.h:883 |
616dcb87 NC |
2299 | msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419" |
2300 | msgstr "(лише AArch64) виправляти помилку Cortex-A53 843419" | |
429d795d | 2301 | |
30aa1306 | 2302 | #: options.h:884 |
616dcb87 NC |
2303 | msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419" |
2304 | msgstr "(лише AArch64) не виправляти помилку Cortex-A53 843419" | |
429d795d | 2305 | |
30aa1306 | 2306 | #: options.h:887 |
616dcb87 NC |
2307 | msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769" |
2308 | msgstr "(лише AArch64) виправляти помилку Cortex-A53 835769" | |
2309 | ||
30aa1306 | 2310 | #: options.h:888 |
616dcb87 NC |
2311 | msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769" |
2312 | msgstr "(лише AArch64) не виправляти помилку Cortex-A53 835769" | |
2313 | ||
30aa1306 | 2314 | #: options.h:891 |
429d795d AM |
2315 | msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" |
2316 | msgstr "(лише ARM) Переписувати BX rn як MOV pc, rn для ARMv4" | |
2317 | ||
30aa1306 | 2318 | #: options.h:895 |
429d795d AM |
2319 | msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" |
2320 | msgstr "(лише ARM) Перезаписувати гілку rn BX на обгортку взаємодії ARMv4" | |
2321 | ||
30aa1306 | 2322 | #: options.h:900 |
616dcb87 NC |
2323 | msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" |
2324 | msgstr "Проігноровано для забезпечення сумісності за параметрами з компонувальником GCC" | |
2325 | ||
30aa1306 NC |
2326 | #: options.h:901 |
2327 | msgid "[gold,bfd]" | |
2328 | msgstr "[gold,bfd]" | |
2329 | ||
2330 | #: options.h:909 | |
616dcb87 NC |
2331 | msgid "Remove unused sections" |
2332 | msgstr "вилучити невикористані розділи" | |
2333 | ||
30aa1306 | 2334 | #: options.h:910 |
616dcb87 NC |
2335 | msgid "Don't remove unused sections" |
2336 | msgstr "не вилучати невикористаних розділів" | |
2337 | ||
30aa1306 | 2338 | #: options.h:913 |
429d795d AM |
2339 | msgid "Generate .gdb_index section" |
2340 | msgstr "Створити розділ .gdb_index" | |
2341 | ||
30aa1306 | 2342 | #: options.h:914 |
429d795d AM |
2343 | msgid "Do not generate .gdb_index section" |
2344 | msgstr "Не створювати розділ .gdb_index" | |
2345 | ||
30aa1306 | 2346 | #: options.h:917 |
616dcb87 NC |
2347 | msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" |
2348 | msgstr "Увімкнути прив’язку символів STB_GNU_UNIQUE" | |
429d795d | 2349 | |
30aa1306 | 2350 | #: options.h:918 |
429d795d AM |
2351 | msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" |
2352 | msgstr "Вимкнути прив’язку символів STB_GNU_UNIQUE" | |
2353 | ||
30aa1306 | 2354 | #: options.h:921 |
616dcb87 NC |
2355 | msgid "Generate shared library" |
2356 | msgstr "Створити бібліотеку спільного використання" | |
2357 | ||
30aa1306 | 2358 | #: options.h:926 |
429d795d AM |
2359 | msgid "Set shared library name" |
2360 | msgstr "встановити назву бібліотеки спільного використання" | |
2361 | ||
30aa1306 | 2362 | #: options.h:926 options.h:1156 options.h:1220 |
429d795d AM |
2363 | msgid "FILENAME" |
2364 | msgstr "НАЗВА ФАЙЛА" | |
2365 | ||
30aa1306 | 2366 | #: options.h:929 |
429d795d AM |
2367 | msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" |
2368 | msgstr "мінімальна частка порожніх блоків у динамічному хеші" | |
2369 | ||
30aa1306 | 2370 | #: options.h:930 |
429d795d AM |
2371 | msgid "FRACTION" |
2372 | msgstr "ЧАСТКА" | |
2373 | ||
30aa1306 | 2374 | #: options.h:933 |
429d795d AM |
2375 | msgid "Dynamic hash style" |
2376 | msgstr "динамічний стиль хешування" | |
2377 | ||
30aa1306 | 2378 | #: options.h:933 |
429d795d AM |
2379 | msgid "[sysv,gnu,both]" |
2380 | msgstr "[sysv,gnu,both]" | |
2381 | ||
30aa1306 | 2382 | #: options.h:939 |
616dcb87 NC |
2383 | msgid "Alias for -r" |
2384 | msgstr "замінник -r" | |
429d795d | 2385 | |
30aa1306 | 2386 | #: options.h:942 |
616dcb87 NC |
2387 | msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken" |
2388 | msgstr "згортання тотожного коду (ICF). «--icf=safe» згортає ctor, dtor та функції, вказівники яких не забрано явним чином" | |
429d795d | 2389 | |
30aa1306 | 2390 | #: options.h:949 |
616dcb87 NC |
2391 | msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" |
2392 | msgstr "Кількість ітерацій ICF (типовою кількістю є 2)" | |
2393 | ||
30aa1306 NC |
2394 | #: options.h:949 options.h:1240 options.h:1297 options.h:1299 options.h:1301 |
2395 | #: options.h:1303 | |
616dcb87 NC |
2396 | msgid "COUNT" |
2397 | msgstr "КІЛЬКІСТЬ" | |
2398 | ||
30aa1306 | 2399 | #: options.h:952 |
429d795d AM |
2400 | msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking" |
2401 | msgstr "Виконати нарощувальне компонування, якщо це можливо. Якщо неможливо, виконати повне компонування і приготувати виведені дані до нарощувального компонування." | |
2402 | ||
30aa1306 | 2403 | #: options.h:957 |
429d795d AM |
2404 | msgid "Do a full link (default)" |
2405 | msgstr "Виконати повне компонування (типово)" | |
2406 | ||
30aa1306 | 2407 | #: options.h:960 |
429d795d AM |
2408 | msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" |
2409 | msgstr "Виконати повне компонування і приготувати виведені дані до нарощувального компонування." | |
2410 | ||
30aa1306 | 2411 | #: options.h:964 |
429d795d AM |
2412 | msgid "Do an incremental link; exit if not possible" |
2413 | msgstr "Виконати нарощувальне компонування; вийти, якщо це неможливо" | |
2414 | ||
30aa1306 | 2415 | #: options.h:967 |
429d795d AM |
2416 | msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" |
2417 | msgstr "Встановити базовий файл для нарощувального компонування (типовим файлом є файл виведення)" | |
2418 | ||
30aa1306 | 2419 | #: options.h:972 |
429d795d AM |
2420 | msgid "Assume files changed" |
2421 | msgstr "припускати, що файли змінилися" | |
2422 | ||
30aa1306 | 2423 | #: options.h:975 |
429d795d AM |
2424 | msgid "Assume files didn't change" |
2425 | msgstr "припускати, що файли не змінилися" | |
2426 | ||
30aa1306 | 2427 | #: options.h:978 |
429d795d AM |
2428 | msgid "Use timestamps to check files (default)" |
2429 | msgstr "використовувати часові позначки для перевірки файлів (типова поведінка)" | |
2430 | ||
30aa1306 | 2431 | #: options.h:981 |
429d795d AM |
2432 | msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" |
2433 | msgstr "Припускати, що початкові файли є незмінними (файли, що передують цьому параметру)" | |
2434 | ||
30aa1306 | 2435 | #: options.h:985 |
616dcb87 NC |
2436 | msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)" |
2437 | msgstr "Обсяг додаткової пам’яті, який слід зарезервувати для латок (типово, 10)" | |
429d795d | 2438 | |
30aa1306 | 2439 | #: options.h:987 |
429d795d AM |
2440 | msgid "PERCENT" |
2441 | msgstr "ВІДСОТОК" | |
2442 | ||
30aa1306 | 2443 | #: options.h:990 |
429d795d AM |
2444 | msgid "Call SYMBOL at load-time" |
2445 | msgstr "Викликати СИМВОЛ під час завантаження" | |
2446 | ||
30aa1306 | 2447 | #: options.h:993 |
616dcb87 NC |
2448 | msgid "Set dynamic linker path" |
2449 | msgstr "встановити шлях до динамічного компонувальника" | |
429d795d | 2450 | |
30aa1306 | 2451 | #: options.h:993 |
616dcb87 NC |
2452 | msgid "PROGRAM" |
2453 | msgstr "ПРОГРАМА" | |
429d795d | 2454 | |
30aa1306 | 2455 | #: options.h:998 |
616dcb87 NC |
2456 | msgid "Read only symbol values from FILE" |
2457 | msgstr "читати лише значення символів з ФАЙЛА" | |
429d795d | 2458 | |
30aa1306 | 2459 | #: options.h:1003 |
616dcb87 NC |
2460 | msgid "Keep files mapped across passes" |
2461 | msgstr "підтримувати прив’язку файлів між проходами" | |
429d795d | 2462 | |
30aa1306 | 2463 | #: options.h:1004 |
429d795d AM |
2464 | msgid "Release mapped files after each pass" |
2465 | msgstr "Прибирати прив’язку файлів після кожного проходу" | |
2466 | ||
30aa1306 | 2467 | #: options.h:1007 |
616dcb87 NC |
2468 | msgid "Do not fold this symbol during ICF" |
2469 | msgstr "не згортати цей символ під час ICF" | |
429d795d | 2470 | |
30aa1306 | 2471 | #: options.h:1012 |
429d795d AM |
2472 | msgid "Search for library LIBNAME" |
2473 | msgstr "шукати бібліотеку НАЗВА_БІБЛ" | |
2474 | ||
30aa1306 | 2475 | #: options.h:1012 |
429d795d AM |
2476 | msgid "LIBNAME" |
2477 | msgstr "НАЗВА_БІБЛ" | |
2478 | ||
30aa1306 | 2479 | #: options.h:1015 |
616dcb87 NC |
2480 | msgid "Generate unwind information for PLT" |
2481 | msgstr "створювати дані розгортання для PLT" | |
2482 | ||
30aa1306 | 2483 | #: options.h:1016 |
616dcb87 NC |
2484 | msgid "Do not generate unwind information for PLT" |
2485 | msgstr "Не створювати даних розгортання для PLT" | |
2486 | ||
30aa1306 | 2487 | #: options.h:1019 |
429d795d AM |
2488 | msgid "Add directory to search path" |
2489 | msgstr "додати каталог до шляху пошуку" | |
2490 | ||
30aa1306 | 2491 | #: options.h:1019 options.h:1195 options.h:1198 options.h:1202 options.h:1271 |
429d795d AM |
2492 | msgid "DIR" |
2493 | msgstr "КАТАЛОГ" | |
2494 | ||
30aa1306 | 2495 | #: options.h:1022 |
616dcb87 NC |
2496 | msgid "(ARM only) Generate long PLT entries" |
2497 | msgstr "(лише ARM) створювати довгі записи PLT" | |
429d795d | 2498 | |
30aa1306 | 2499 | #: options.h:1023 |
616dcb87 NC |
2500 | msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries" |
2501 | msgstr "(лише ARM) Не створювати довгих записів PLT" | |
429d795d | 2502 | |
30aa1306 | 2503 | #: options.h:1028 |
429d795d AM |
2504 | msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" |
2505 | msgstr "Встановити режим емуляції компонувальника GNU; застаріле" | |
2506 | ||
30aa1306 | 2507 | #: options.h:1028 |
429d795d AM |
2508 | msgid "EMULATION" |
2509 | msgstr "ЕМУЛЯЦІЯ" | |
2510 | ||
30aa1306 | 2511 | #: options.h:1032 |
616dcb87 NC |
2512 | msgid "Map whole files to memory" |
2513 | msgstr "Копіювати усі файли до пам’яті" | |
2514 | ||
30aa1306 | 2515 | #: options.h:1033 |
616dcb87 NC |
2516 | msgid "Map relevant file parts to memory" |
2517 | msgstr "Копіювати відповідні частини файлів до пам’яті" | |
429d795d | 2518 | |
30aa1306 | 2519 | #: options.h:1036 |
616dcb87 NC |
2520 | msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo" |
2521 | msgstr "(лише ARM) Об’єднувати записи exidx у debuginfo" | |
429d795d | 2522 | |
30aa1306 | 2523 | #: options.h:1037 |
616dcb87 NC |
2524 | msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo" |
2525 | msgstr "(лише ARM) Не об’єднувати записи exidx у debuginfo" | |
2526 | ||
30aa1306 | 2527 | #: options.h:1040 |
616dcb87 NC |
2528 | msgid "Map the output file for writing" |
2529 | msgstr "відобразити файл вихідних даних для запису" | |
2530 | ||
30aa1306 | 2531 | #: options.h:1041 |
616dcb87 NC |
2532 | msgid "Do not map the output file for writing" |
2533 | msgstr "Не відображати файл вихідних даних для запису" | |
2534 | ||
30aa1306 | 2535 | #: options.h:1044 |
429d795d AM |
2536 | msgid "Write map file on standard output" |
2537 | msgstr "записати файл карти до стандартного виведення" | |
2538 | ||
30aa1306 | 2539 | #: options.h:1046 |
429d795d AM |
2540 | msgid "Write map file" |
2541 | msgstr "записати файл карти (map)" | |
2542 | ||
30aa1306 | 2543 | #: options.h:1047 |
429d795d AM |
2544 | msgid "MAPFILENAME" |
2545 | msgstr "НАЗВАФАЙЛАКАРТИ" | |
2546 | ||
30aa1306 | 2547 | #: options.h:1052 |
429d795d AM |
2548 | msgid "Do not page align data" |
2549 | msgstr "не ділити дані вирівнювання на сторінки" | |
2550 | ||
30aa1306 | 2551 | #: options.h:1054 |
429d795d AM |
2552 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
2553 | msgstr "не ділити дані вирівнювання на сторінки, не робити текст придатним лише для читання" | |
2554 | ||
30aa1306 | 2555 | #: options.h:1055 |
429d795d AM |
2556 | msgid "Page align data, make text readonly" |
2557 | msgstr "поділити дані вирівнювання на сторінки, зробити текст придатним лише для читання" | |
2558 | ||
30aa1306 | 2559 | #: options.h:1058 |
616dcb87 NC |
2560 | msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" |
2561 | msgstr "використовувати менше пам’яті і ширший обмін даними з диском (включено для сумісності з GNU ld)" | |
429d795d | 2562 | |
30aa1306 | 2563 | #: options.h:1062 options.h:1445 |
616dcb87 NC |
2564 | msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" |
2565 | msgstr "повідомляти про невизначені символи (навіть з --shared)" | |
429d795d | 2566 | |
30aa1306 | 2567 | #: options.h:1066 |
429d795d AM |
2568 | msgid "Create an output file even if errors occur" |
2569 | msgstr "створити файл виведених даних, навіть якщо трапилися помилки" | |
2570 | ||
30aa1306 | 2571 | #: options.h:1069 |
616dcb87 NC |
2572 | msgid "Only search directories specified on the command line" |
2573 | msgstr "Шукати лише у каталогах, вказаних у рядку команди" | |
429d795d | 2574 | |
30aa1306 | 2575 | #: options.h:1075 |
429d795d AM |
2576 | msgid "Set output file name" |
2577 | msgstr "встановити назву файла вихідних даних" | |
2578 | ||
30aa1306 | 2579 | #: options.h:1078 |
616dcb87 NC |
2580 | msgid "Set output format" |
2581 | msgstr "встановити формат виведення даних" | |
2582 | ||
30aa1306 | 2583 | #: options.h:1078 |
616dcb87 NC |
2584 | msgid "[binary]" |
2585 | msgstr "[двійковий]" | |
2586 | ||
30aa1306 | 2587 | #: options.h:1081 |
429d795d AM |
2588 | msgid "Optimize output file size" |
2589 | msgstr "оптимізувати розмір файла виведених даних" | |
2590 | ||
30aa1306 | 2591 | #: options.h:1081 |
429d795d AM |
2592 | msgid "LEVEL" |
2593 | msgstr "РІВЕНЬ" | |
2594 | ||
30aa1306 | 2595 | #: options.h:1084 |
616dcb87 NC |
2596 | msgid "Orphan section handling" |
2597 | msgstr "Обробка осиротілих розділів" | |
429d795d | 2598 | |
30aa1306 | 2599 | #: options.h:1084 |
616dcb87 NC |
2600 | msgid "[place,discard,warn,error]" |
2601 | msgstr "[place,discard,warn,error]" | |
429d795d | 2602 | |
30aa1306 | 2603 | #: options.h:1090 |
616dcb87 NC |
2604 | msgid "Ignored for ARM compatibility" |
2605 | msgstr "Проігноровано для сумісності з ARM" | |
429d795d | 2606 | |
30aa1306 | 2607 | #: options.h:1093 options.h:1096 |
429d795d AM |
2608 | msgid "Create a position independent executable" |
2609 | msgstr "створити виконуваний файл з незалежним позиціюванням" | |
2610 | ||
30aa1306 | 2611 | #: options.h:1094 options.h:1097 |
616dcb87 NC |
2612 | msgid "Do not create a position independent executable" |
2613 | msgstr "не створювати виконуваний файл з незалежним позиціюванням" | |
2614 | ||
30aa1306 | 2615 | #: options.h:1101 |
616dcb87 NC |
2616 | msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers" |
2617 | msgstr "примусово використовувати послідовності PIC для обгорток взаємодії ARM/Thumb" | |
2618 | ||
30aa1306 | 2619 | #: options.h:1105 |
616dcb87 NC |
2620 | msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" |
2621 | msgstr "(лише ARM) Ігнорувати для зворотної сумісності" | |
2622 | ||
30aa1306 NC |
2623 | #: options.h:1108 |
2624 | msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines" | |
2625 | msgstr "(лише PowerPC) Вирівняти фіктивні виклики PLT за рядками кешу" | |
429d795d | 2626 | |
30aa1306 | 2627 | #: options.h:1109 |
429d795d AM |
2628 | msgid "[=P2ALIGN]" |
2629 | msgstr "[=P2ALIGN]" | |
2630 | ||
30aa1306 | 2631 | #: options.h:1112 |
616dcb87 NC |
2632 | msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions" |
2633 | msgstr "(лише PowerPC64) Оптимізувати виклики функцій локальний_запис:0 ELFv2" | |
2634 | ||
30aa1306 | 2635 | #: options.h:1113 |
616dcb87 NC |
2636 | msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls" |
2637 | msgstr "(лише PowerPC64) не оптимізувати виклики ELFv2" | |
2638 | ||
30aa1306 | 2639 | #: options.h:1116 |
429d795d AM |
2640 | msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" |
2641 | msgstr "(лише PowerPC64) Фіктивні виклики PLT мають завантажувати r11" | |
2642 | ||
30aa1306 | 2643 | #: options.h:1117 |
429d795d AM |
2644 | msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" |
2645 | msgstr "(лише PowerPC64) Фіктивні виклики PLT не повинні завантажувати r11" | |
2646 | ||
30aa1306 | 2647 | #: options.h:1120 |
429d795d AM |
2648 | msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" |
2649 | msgstr "(лише PowerPC64) Фіктивні виклики PLT бар’єром завантаження-завантаження" | |
2650 | ||
30aa1306 | 2651 | #: options.h:1121 |
429d795d AM |
2652 | msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" |
2653 | msgstr "(лише PowerPC64) Фіктивні виклики PLT без бар’єра" | |
2654 | ||
30aa1306 | 2655 | #: options.h:1125 |
429d795d AM |
2656 | msgid "Load a plugin library" |
2657 | msgstr "завантажити бібліотеку додатків" | |
2658 | ||
30aa1306 | 2659 | #: options.h:1125 options.h:1130 |
429d795d AM |
2660 | msgid "PLUGIN" |
2661 | msgstr "ДОДАТОК" | |
2662 | ||
30aa1306 | 2663 | #: options.h:1127 |
429d795d AM |
2664 | msgid "Pass an option to the plugin" |
2665 | msgstr "передати додатку параметр" | |
2666 | ||
30aa1306 | 2667 | #: options.h:1127 options.h:1133 |
429d795d AM |
2668 | msgid "OPTION" |
2669 | msgstr "ПАРАМЕТР" | |
2670 | ||
30aa1306 NC |
2671 | #: options.h:1130 |
2672 | msgid "Load a plugin library (not supported)" | |
2673 | msgstr "Завантажити бібліотеку додатків (підтримки не передбачено)" | |
2674 | ||
2675 | #: options.h:1132 | |
2676 | msgid "Pass an option to the plugin (not supported)" | |
2677 | msgstr "Передати додатку параметр (підтримки не передбачено)" | |
2678 | ||
2679 | #: options.h:1137 | |
616dcb87 NC |
2680 | msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file" |
2681 | msgstr "Використовувати posix_fallocate для резервування місця у вихідному файлі" | |
429d795d | 2682 | |
30aa1306 | 2683 | #: options.h:1138 |
616dcb87 NC |
2684 | msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space" |
2685 | msgstr "Використовувати для резервування місця fallocate або ftruncate" | |
429d795d | 2686 | |
30aa1306 | 2687 | #: options.h:1141 |
429d795d AM |
2688 | msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" |
2689 | msgstr "попередньо прочитати символи архіву у режимі з багатьма потоками" | |
2690 | ||
30aa1306 | 2691 | #: options.h:1144 |
616dcb87 NC |
2692 | msgid "List removed unused sections on stderr" |
2693 | msgstr "вивести список вилучених невикористаних розділів до stderr" | |
2694 | ||
30aa1306 | 2695 | #: options.h:1145 |
616dcb87 NC |
2696 | msgid "Do not list removed unused sections" |
2697 | msgstr "не виводити список вилучених невикористаних розділів" | |
2698 | ||
30aa1306 | 2699 | #: options.h:1148 |
616dcb87 NC |
2700 | msgid "List folded identical sections on stderr" |
2701 | msgstr "вивести список згорнутих ідентичних розділів до stderr" | |
2702 | ||
30aa1306 | 2703 | #: options.h:1149 |
616dcb87 NC |
2704 | msgid "Do not list folded identical sections" |
2705 | msgstr "не виводити список згорнутих ідентичних розділів" | |
2706 | ||
30aa1306 | 2707 | #: options.h:1152 |
429d795d AM |
2708 | msgid "Print default output format" |
2709 | msgstr "вивести дані щодо типового формату виведення" | |
2710 | ||
30aa1306 | 2711 | #: options.h:1155 |
429d795d AM |
2712 | msgid "Print symbols defined and used for each input" |
2713 | msgstr "вивести символи, визначені і використані для всіх вхідних даних" | |
2714 | ||
30aa1306 | 2715 | #: options.h:1159 |
616dcb87 NC |
2716 | msgid "Save the state of flags related to input files" |
2717 | msgstr "зберегти стан прапорців, пов'язаних із файлами вхідних даних" | |
429d795d | 2718 | |
30aa1306 | 2719 | #: options.h:1161 |
616dcb87 NC |
2720 | msgid "Restore the state of flags related to input files" |
2721 | msgstr "відновити стан прапорців, пов'язаних із файлами вхідних даних" | |
2722 | ||
30aa1306 | 2723 | #: options.h:1166 |
429d795d AM |
2724 | msgid "Generate relocations in output" |
2725 | msgstr "створювати пересування у виведених даних" | |
2726 | ||
30aa1306 | 2727 | #: options.h:1169 |
616dcb87 NC |
2728 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
2729 | msgstr "проігноровано для сумісності з SVR4" | |
2730 | ||
30aa1306 | 2731 | #: options.h:1174 |
429d795d AM |
2732 | msgid "Generate relocatable output" |
2733 | msgstr "вивести дані з можливістю пересування" | |
2734 | ||
30aa1306 | 2735 | #: options.h:1177 |
429d795d AM |
2736 | msgid "Relax branches on certain targets" |
2737 | msgstr "оптимізувати розгалуження для певних призначень" | |
2738 | ||
30aa1306 | 2739 | #: options.h:1178 |
616dcb87 NC |
2740 | msgid "Do not relax branches" |
2741 | msgstr "не оптимізувати розгалуження" | |
2742 | ||
30aa1306 | 2743 | #: options.h:1181 |
429d795d AM |
2744 | msgid "keep only symbols listed in this file" |
2745 | msgstr "зберегти лише символи зі списку у цьому файлі" | |
2746 | ||
30aa1306 | 2747 | #: options.h:1184 |
616dcb87 NC |
2748 | msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" |
2749 | msgstr "Розташувати придатні лише для читання невиконувані розділи у власному сегменті" | |
2750 | ||
30aa1306 | 2751 | #: options.h:1188 |
616dcb87 NC |
2752 | msgid "Set offset between executable and read-only segments" |
2753 | msgstr "Встановити відступ між виконуваними і придатними лише для читання сегментами" | |
2754 | ||
30aa1306 | 2755 | #: options.h:1189 |
616dcb87 NC |
2756 | msgid "OFFSET" |
2757 | msgstr "ЗСУВ" | |
2758 | ||
30aa1306 | 2759 | #: options.h:1195 options.h:1198 |
429d795d AM |
2760 | msgid "Add DIR to runtime search path" |
2761 | msgstr "додати КАТАЛОГ до шляху пошуку даних під час виконання" | |
2762 | ||
30aa1306 | 2763 | #: options.h:1201 |
429d795d AM |
2764 | msgid "Add DIR to link time shared library search path" |
2765 | msgstr "додати КАТАЛОГ до шлях пошуку бібліотеки спільного використання на час компонування" | |
2766 | ||
30aa1306 | 2767 | #: options.h:1207 |
616dcb87 NC |
2768 | msgid "Strip all symbols" |
2769 | msgstr "вилучити всі символи" | |
2770 | ||
30aa1306 | 2771 | #: options.h:1209 |
616dcb87 NC |
2772 | msgid "Strip debugging information" |
2773 | msgstr "вилучити діагностичні дані" | |
2774 | ||
30aa1306 | 2775 | #: options.h:1211 |
616dcb87 NC |
2776 | msgid "Emit only debug line number information" |
2777 | msgstr "вивести лише дані щодо номера рядка діагностики" | |
2778 | ||
30aa1306 | 2779 | #: options.h:1213 |
616dcb87 NC |
2780 | msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" |
2781 | msgstr "вилучити діагностичні символи, якими не зможе скористатися gdb (принаймні версії <= 7.4)" | |
2782 | ||
30aa1306 | 2783 | #: options.h:1216 |
616dcb87 NC |
2784 | msgid "Strip LTO intermediate code sections" |
2785 | msgstr "вилучити проміжні розділи коду LTO" | |
2786 | ||
30aa1306 | 2787 | #: options.h:1219 |
616dcb87 NC |
2788 | msgid "Layout sections in the order specified" |
2789 | msgstr "Компонувати розділи у вказаному порядку" | |
429d795d | 2790 | |
30aa1306 | 2791 | #: options.h:1223 |
429d795d AM |
2792 | msgid "Set address of section" |
2793 | msgstr "Встановити адресу розділу" | |
2794 | ||
30aa1306 | 2795 | #: options.h:1223 |
429d795d AM |
2796 | msgid "SECTION=ADDRESS" |
2797 | msgstr "РОЗДІЛ=АДРЕСА" | |
2798 | ||
30aa1306 | 2799 | #: options.h:1226 |
616dcb87 NC |
2800 | msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT" |
2801 | msgstr "(лише PowerPC) використовувати PLT у новому стилі" | |
2802 | ||
30aa1306 | 2803 | #: options.h:1229 |
429d795d AM |
2804 | msgid "Sort common symbols by alignment" |
2805 | msgstr "Упорядкувати загальні символи за вирівнюванням" | |
2806 | ||
30aa1306 | 2807 | #: options.h:1230 |
429d795d AM |
2808 | msgid "[={ascending,descending}]" |
2809 | msgstr "[={ascending,descending}]" | |
2810 | ||
30aa1306 | 2811 | #: options.h:1233 |
429d795d AM |
2812 | msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text" |
2813 | msgstr "Упорядкувати розділи за назвою. «--no-text-reorder» має вищий пріоритет за «--sort-section=name» для .text" | |
2814 | ||
30aa1306 | 2815 | #: options.h:1235 |
429d795d AM |
2816 | msgid "[none,name]" |
2817 | msgstr "[none,name]" | |
2818 | ||
30aa1306 | 2819 | #: options.h:1239 |
429d795d AM |
2820 | msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" |
2821 | msgstr "Кількість динамічних слотів теґів, які слід зарезервувати (типово 5)" | |
2822 | ||
30aa1306 | 2823 | #: options.h:1243 |
616dcb87 NC |
2824 | msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size" |
2825 | msgstr "(лише ARM та PowerPC) Максимальна відстань від команд у групі розділів до їхніх шаблонів. Від’ємні значення відповідають розташуванню шаблонів після групи. 1 — типовий розмір відстані." | |
429d795d | 2826 | |
30aa1306 | 2827 | #: options.h:1249 |
616dcb87 NC |
2828 | msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections" |
2829 | msgstr "(лише PowerPC) дозволити групі заглушок обробляти декілька розділів виведення даних" | |
429d795d | 2830 | |
30aa1306 | 2831 | #: options.h:1251 |
616dcb87 NC |
2832 | msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs" |
2833 | msgstr "(лише PowerPC) кожний розділ виведення має власні заглушки" | |
429d795d | 2834 | |
30aa1306 | 2835 | #: options.h:1254 |
429d795d AM |
2836 | msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" |
2837 | msgstr "розмір стека, якщо функція -fsplit-stack викликає нерозділений стек" | |
2838 | ||
30aa1306 | 2839 | #: options.h:1260 |
429d795d AM |
2840 | msgid "Do not link against shared libraries" |
2841 | msgstr "не компонувати з бібліотеками спільного використання" | |
2842 | ||
30aa1306 | 2843 | #: options.h:1263 |
616dcb87 NC |
2844 | msgid "Start a library" |
2845 | msgstr "Почати бібліотеку" | |
429d795d | 2846 | |
30aa1306 | 2847 | #: options.h:1265 |
616dcb87 NC |
2848 | msgid "End a library " |
2849 | msgstr "Завершити бібліотеку " | |
429d795d | 2850 | |
30aa1306 | 2851 | #: options.h:1268 |
429d795d AM |
2852 | msgid "Print resource usage statistics" |
2853 | msgstr "вивести статистичні дані щодо використання ресурсів" | |
2854 | ||
30aa1306 | 2855 | #: options.h:1271 |
429d795d AM |
2856 | msgid "Set target system root directory" |
2857 | msgstr "встановити кореневий каталог системи призначення" | |
2858 | ||
30aa1306 | 2859 | #: options.h:1276 |
429d795d AM |
2860 | msgid "Print the name of each input file" |
2861 | msgstr "виводити назву всіх файлів вхідних даних" | |
2862 | ||
30aa1306 | 2863 | #: options.h:1279 |
616dcb87 NC |
2864 | msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32" |
2865 | msgstr "(лише ARM) примусово використовувати тип R_ARM_TARGET1 для R_ARM_ABS32" | |
429d795d | 2866 | |
30aa1306 | 2867 | #: options.h:1282 |
616dcb87 NC |
2868 | msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32" |
2869 | msgstr "(лише ARM) примусово використовувати тип R_ARM_TARGET1 для R_ARM_REL32" | |
2870 | ||
30aa1306 | 2871 | #: options.h:1285 |
616dcb87 NC |
2872 | msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type" |
2873 | msgstr "(лише ARM) встановити тип пересування R_ARM_TARGET2" | |
2874 | ||
30aa1306 | 2875 | #: options.h:1286 |
616dcb87 NC |
2876 | msgid "[rel, abs, got-rel" |
2877 | msgstr "[rel, abs, got-rel" | |
2878 | ||
30aa1306 | 2879 | #: options.h:1290 |
616dcb87 NC |
2880 | msgid "Enable text section reordering for GCC section names" |
2881 | msgstr "Уможливити перевпорядковування текстових розділів для назв розділів GCC" | |
2882 | ||
30aa1306 | 2883 | #: options.h:1291 |
616dcb87 NC |
2884 | msgid "Disable text section reordering for GCC section names" |
2885 | msgstr "Заборонити перевпорядковування текстових розділів для назв розділів GCC" | |
2886 | ||
30aa1306 | 2887 | #: options.h:1294 |
429d795d AM |
2888 | msgid "Run the linker multi-threaded" |
2889 | msgstr "використовувати компонування у декілька потоків" | |
2890 | ||
30aa1306 | 2891 | #: options.h:1295 |
429d795d AM |
2892 | msgid "Do not run the linker multi-threaded" |
2893 | msgstr "не використовувати компонування у декілька потоків" | |
2894 | ||
30aa1306 | 2895 | #: options.h:1297 |
429d795d AM |
2896 | msgid "Number of threads to use" |
2897 | msgstr "кількість потоків, які слід використати" | |
2898 | ||
30aa1306 | 2899 | #: options.h:1299 |
429d795d AM |
2900 | msgid "Number of threads to use in initial pass" |
2901 | msgstr "кількість потоків, які слід використати під час початкового проходу" | |
2902 | ||
30aa1306 | 2903 | #: options.h:1301 |
429d795d AM |
2904 | msgid "Number of threads to use in middle pass" |
2905 | msgstr "кількість потоків, які слід використати під час проміжного проходу" | |
2906 | ||
30aa1306 | 2907 | #: options.h:1303 |
429d795d AM |
2908 | msgid "Number of threads to use in final pass" |
2909 | msgstr "кількість потоків, які слід використати під час останнього проходу" | |
2910 | ||
30aa1306 | 2911 | #: options.h:1306 |
616dcb87 NC |
2912 | msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE" |
2913 | msgstr "(лише PowerPC/64) оптимізувати код GD/LD/IE до IE/LE" | |
429d795d | 2914 | |
30aa1306 | 2915 | #: options.h:1307 |
616dcb87 NC |
2916 | msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses" |
2917 | msgstr "(лише PowerPC/64) не намагатися оптимізувати доступ до TLS" | |
429d795d | 2918 | |
30aa1306 | 2919 | #: options.h:1309 |
616dcb87 NC |
2920 | msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call" |
2921 | msgstr "(лише PowerPC/64) використовувати спеціальний виклик __tls_get_addr" | |
429d795d | 2922 | |
30aa1306 | 2923 | #: options.h:1310 |
616dcb87 NC |
2924 | msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call" |
2925 | msgstr "(лише PowerPC64) упорядковувати розділи TOC та GOT" | |
429d795d | 2926 | |
30aa1306 | 2927 | #: options.h:1313 |
429d795d | 2928 | msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" |
616dcb87 | 2929 | msgstr "(лише PowerPC64) Оптимізувати кодові послідовності TOC" |
429d795d | 2930 | |
30aa1306 | 2931 | #: options.h:1314 |
429d795d | 2932 | msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" |
616dcb87 | 2933 | msgstr "(лише PowerPC64) Не оптимізувати кодові послідовності TOC" |
429d795d | 2934 | |
30aa1306 | 2935 | #: options.h:1317 |
429d795d | 2936 | msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" |
616dcb87 | 2937 | msgstr "(лише PowerPC64) Упорядкувати розділи TOC та GOT" |
429d795d | 2938 | |
30aa1306 | 2939 | #: options.h:1318 |
429d795d | 2940 | msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" |
616dcb87 NC |
2941 | msgstr "(лише PowerPC64) Не упорядковувати розділи TOC та GOT" |
2942 | ||
30aa1306 | 2943 | #: options.h:1321 |
616dcb87 NC |
2944 | msgid "Read linker script" |
2945 | msgstr "прочитати скрипт компонувальника" | |
2946 | ||
30aa1306 | 2947 | #: options.h:1324 |
616dcb87 NC |
2948 | msgid "Set the address of the bss segment" |
2949 | msgstr "встановити адресу сегмента bss" | |
2950 | ||
30aa1306 | 2951 | #: options.h:1326 |
616dcb87 NC |
2952 | msgid "Set the address of the data segment" |
2953 | msgstr "встановити адресу сегмента даних (data)" | |
2954 | ||
30aa1306 | 2955 | #: options.h:1328 options.h:1330 |
616dcb87 NC |
2956 | msgid "Set the address of the text segment" |
2957 | msgstr "встановити адресу текстового сегмента (text)" | |
2958 | ||
30aa1306 | 2959 | #: options.h:1333 |
616dcb87 NC |
2960 | msgid "Set the address of the rodata segment" |
2961 | msgstr "Встановити адресу сегмента rodata" | |
429d795d | 2962 | |
30aa1306 | 2963 | #: options.h:1338 |
429d795d AM |
2964 | msgid "Create undefined reference to SYMBOL" |
2965 | msgstr "створити невизначене посилання на СИМВОЛ" | |
2966 | ||
30aa1306 | 2967 | #: options.h:1341 |
429d795d AM |
2968 | msgid "How to handle unresolved symbols" |
2969 | msgstr "Спосіб обробки нерозв’язних символів" | |
2970 | ||
30aa1306 | 2971 | #: options.h:1350 |
616dcb87 | 2972 | msgid "Alias for --debug=files" |
429d795d AM |
2973 | msgstr "синонім до --debug=files" |
2974 | ||
30aa1306 | 2975 | #: options.h:1353 |
429d795d AM |
2976 | msgid "Read version script" |
2977 | msgstr "читати скрипт версій" | |
2978 | ||
30aa1306 | 2979 | #: options.h:1358 |
429d795d AM |
2980 | msgid "Warn about duplicate common symbols" |
2981 | msgstr "попереджати про дублювання загальних символів" | |
2982 | ||
30aa1306 | 2983 | #: options.h:1359 |
616dcb87 NC |
2984 | msgid "Do not warn about duplicate common symbols" |
2985 | msgstr "не попереджати про дублювання загальних символів" | |
429d795d | 2986 | |
30aa1306 | 2987 | #: options.h:1365 |
429d795d AM |
2988 | msgid "Warn if the stack is executable" |
2989 | msgstr "Попереджати, якщо стек є виконуваним" | |
2990 | ||
30aa1306 | 2991 | #: options.h:1366 |
616dcb87 NC |
2992 | msgid "Do not warn if the stack is executable" |
2993 | msgstr "Не попереджати, якщо стек є виконуваним" | |
429d795d | 2994 | |
30aa1306 | 2995 | #: options.h:1369 |
429d795d AM |
2996 | msgid "Don't warn about mismatched input files" |
2997 | msgstr "не попереджати про невідповідність файлів вхідних даних" | |
2998 | ||
30aa1306 | 2999 | #: options.h:1375 |
429d795d AM |
3000 | msgid "Warn when skipping an incompatible library" |
3001 | msgstr "попереджати у разі пропускання несумісної бібліотеки" | |
3002 | ||
30aa1306 | 3003 | #: options.h:1376 |
429d795d AM |
3004 | msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" |
3005 | msgstr "не попереджати у разі пропускання несумісної бібліотеки" | |
3006 | ||
30aa1306 | 3007 | #: options.h:1379 |
429d795d AM |
3008 | msgid "Warn if text segment is not shareable" |
3009 | msgstr "Попереджати, якщо текстовий сегмент непридатний до спільного використання" | |
3010 | ||
30aa1306 | 3011 | #: options.h:1380 |
616dcb87 NC |
3012 | msgid "Do not warn if text segment is not shareable" |
3013 | msgstr "Не попереджати, якщо текстовий сегмент непридатний до спільного використання" | |
429d795d | 3014 | |
30aa1306 | 3015 | #: options.h:1383 |
429d795d AM |
3016 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
3017 | msgstr "повідомляти про нерозв’язні символи як про попередження" | |
3018 | ||
30aa1306 | 3019 | #: options.h:1387 |
429d795d AM |
3020 | msgid "Report unresolved symbols as errors" |
3021 | msgstr "повідомляти про нерозв’язні символи як про помилки" | |
3022 | ||
30aa1306 | 3023 | #: options.h:1391 |
429d795d AM |
3024 | msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" |
3025 | msgstr "(лише ARM) Не попереджати про об’єкти з несумісними з wchar_t розмірами" | |
3026 | ||
30aa1306 | 3027 | #: options.h:1395 |
616dcb87 NC |
3028 | msgid "Convert unresolved symbols to weak references" |
3029 | msgstr "перетворити невизначені символи на слабкі посилання" | |
3030 | ||
30aa1306 | 3031 | #: options.h:1399 |
429d795d AM |
3032 | msgid "Include all archive contents" |
3033 | msgstr "включити весь вміст архіву" | |
3034 | ||
30aa1306 | 3035 | #: options.h:1400 |
429d795d AM |
3036 | msgid "Include only needed archive contents" |
3037 | msgstr "включати лише потрібний вміст архіву" | |
3038 | ||
30aa1306 | 3039 | #: options.h:1403 |
429d795d AM |
3040 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
3041 | msgstr "використовувати функції-обгортки для символу СИМВОЛ" | |
3042 | ||
30aa1306 | 3043 | #: options.h:1408 |
616dcb87 NC |
3044 | msgid "Delete all local symbols" |
3045 | msgstr "Вилучити усі локальні символи" | |
3046 | ||
30aa1306 | 3047 | #: options.h:1410 |
616dcb87 NC |
3048 | msgid "Delete all temporary local symbols" |
3049 | msgstr "вилучати всі тимчасові локальні символи" | |
3050 | ||
30aa1306 | 3051 | #: options.h:1412 |
616dcb87 NC |
3052 | msgid "Keep all local symbols" |
3053 | msgstr "Зберегти усі локальні символи" | |
3054 | ||
30aa1306 | 3055 | #: options.h:1417 |
429d795d AM |
3056 | msgid "Trace references to symbol" |
3057 | msgstr "трасування посилань на символ" | |
3058 | ||
30aa1306 | 3059 | #: options.h:1420 |
616dcb87 NC |
3060 | msgid "Allow unused version in script" |
3061 | msgstr "Дозволити невикористану версію у скрипті" | |
429d795d | 3062 | |
30aa1306 | 3063 | #: options.h:1421 |
429d795d AM |
3064 | msgid "Do not allow unused version in script" |
3065 | msgstr "Заборонити невикористану версію у скрипті" | |
3066 | ||
30aa1306 | 3067 | #: options.h:1424 |
429d795d AM |
3068 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
3069 | msgstr "типовий шлях пошуку для сумісності з Solaris" | |
3070 | ||
30aa1306 | 3071 | #: options.h:1425 |
429d795d AM |
3072 | msgid "PATH" |
3073 | msgstr "ШЛЯХ" | |
3074 | ||
30aa1306 | 3075 | #: options.h:1430 |
429d795d AM |
3076 | msgid "Start a library search group" |
3077 | msgstr "початок групи пошуку бібліотек" | |
3078 | ||
30aa1306 | 3079 | #: options.h:1432 |
429d795d AM |
3080 | msgid "End a library search group" |
3081 | msgstr "завершення групи пошуку бібліотек" | |
3082 | ||
30aa1306 | 3083 | #: options.h:1437 |
616dcb87 NC |
3084 | msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX" |
3085 | msgstr "(лише x86-64) створювати PLT BND для Intel MPX" | |
429d795d | 3086 | |
30aa1306 | 3087 | #: options.h:1438 |
616dcb87 NC |
3088 | msgid "Generate a regular PLT" |
3089 | msgstr "Створити звичайну PLT" | |
429d795d | 3090 | |
30aa1306 | 3091 | #: options.h:1440 |
429d795d AM |
3092 | msgid "Sort dynamic relocs" |
3093 | msgstr "Впорядковувати динамічні пересування" | |
3094 | ||
30aa1306 | 3095 | #: options.h:1441 |
429d795d AM |
3096 | msgid "Do not sort dynamic relocs" |
3097 | msgstr "не впорядковувати динамічні пересування" | |
3098 | ||
30aa1306 | 3099 | #: options.h:1443 |
429d795d AM |
3100 | msgid "Set common page size to SIZE" |
3101 | msgstr "встановити для типової сторінки розмір РОЗМІР" | |
3102 | ||
30aa1306 | 3103 | #: options.h:1448 |
429d795d AM |
3104 | msgid "Mark output as requiring executable stack" |
3105 | msgstr "позначити виведені дані як такі, що потребують виконання зі стеком" | |
3106 | ||
30aa1306 | 3107 | #: options.h:1450 |
616dcb87 NC |
3108 | msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects" |
3109 | msgstr "зробити символи у DSO доступними для наступних послідовно завантажених об’єктів" | |
3110 | ||
30aa1306 | 3111 | #: options.h:1453 |
429d795d AM |
3112 | msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" |
3113 | msgstr "позначити DSO для першочергової ініціалізації під час виконання" | |
3114 | ||
30aa1306 | 3115 | #: options.h:1456 |
429d795d AM |
3116 | msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" |
3117 | msgstr "позначити об’єкт як такий, що перериває всі DSO, окрім виконуваних" | |
3118 | ||
30aa1306 | 3119 | #: options.h:1459 |
616dcb87 NC |
3120 | msgid "Mark object for lazy runtime binding" |
3121 | msgstr "позначити об’єкт для відкладеної прив’язування під час виконання" | |
429d795d | 3122 | |
30aa1306 | 3123 | #: options.h:1462 |
429d795d AM |
3124 | msgid "Mark object requiring immediate process" |
3125 | msgstr "позначити об’єкт як такий, що потребує негайної обробки" | |
3126 | ||
30aa1306 | 3127 | #: options.h:1465 |
429d795d AM |
3128 | msgid "Set maximum page size to SIZE" |
3129 | msgstr "встановити максимальний розмір сторінки у значення РОЗМІР" | |
3130 | ||
30aa1306 | 3131 | #: options.h:1473 |
429d795d AM |
3132 | msgid "Do not create copy relocs" |
3133 | msgstr "не створювати пересувань з копіюванням" | |
3134 | ||
30aa1306 | 3135 | #: options.h:1475 |
429d795d AM |
3136 | msgid "Mark object not to use default search paths" |
3137 | msgstr "позначити об’єкт як такий, що не використовує типових шляхів пошуку" | |
3138 | ||
30aa1306 | 3139 | #: options.h:1478 |
429d795d AM |
3140 | msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" |
3141 | msgstr "позначити DSO як такий, що не можна вилучати під час виконання" | |
3142 | ||
30aa1306 | 3143 | #: options.h:1481 |
429d795d AM |
3144 | msgid "Mark DSO not available to dlopen" |
3145 | msgstr "позначити DSO як такий, що недоступний для dlopen" | |
3146 | ||
30aa1306 | 3147 | #: options.h:1484 |
429d795d AM |
3148 | msgid "Mark DSO not available to dldump" |
3149 | msgstr "позначити DSO як такий, що недоступний для dldump" | |
3150 | ||
30aa1306 | 3151 | #: options.h:1487 |
429d795d AM |
3152 | msgid "Mark output as not requiring executable stack" |
3153 | msgstr "позначити виведені дані як такі, що не потребують виконання зі стеком" | |
3154 | ||
30aa1306 | 3155 | #: options.h:1489 |
429d795d AM |
3156 | msgid "Mark object for immediate function binding" |
3157 | msgstr "позначити об’єкт для негайного прив’язування функцій" | |
3158 | ||
30aa1306 | 3159 | #: options.h:1492 |
429d795d AM |
3160 | msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" |
3161 | msgstr "позначити DSO як такий, що потребує негайної обробки $ORIGIN під час виконання" | |
3162 | ||
30aa1306 | 3163 | #: options.h:1495 |
429d795d AM |
3164 | msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" |
3165 | msgstr "якщо можна, після пересування позначати змінні як придатні лише до читання" | |
3166 | ||
30aa1306 | 3167 | #: options.h:1496 |
429d795d AM |
3168 | msgid "Don't mark variables read-only after relocation" |
3169 | msgstr "не позначати після пересування змінні як придатні лише до читання" | |
3170 | ||
30aa1306 | 3171 | #: options.h:1498 |
616dcb87 NC |
3172 | msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE" |
3173 | msgstr "встановити сегмент PT_GNU_STACK p_memsz у значення РОЗМІР" | |
3174 | ||
30aa1306 | 3175 | #: options.h:1500 |
429d795d AM |
3176 | msgid "Do not permit relocations in read-only segments" |
3177 | msgstr "Заборонити пересування у придатних лише для читання сегментах" | |
3178 | ||
30aa1306 | 3179 | #: options.h:1501 options.h:1503 |
616dcb87 NC |
3180 | msgid "Permit relocations in read-only segments" |
3181 | msgstr "Дозволити пересування у придатних лише для читання сегментах" | |
3182 | ||
30aa1306 | 3183 | #: options.h:1506 |
616dcb87 NC |
3184 | msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment." |
3185 | msgstr "пересунути розділи .text.unlikely до окремого сегмента." | |
3186 | ||
30aa1306 | 3187 | #: options.h:1507 |
616dcb87 NC |
3188 | msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment." |
3189 | msgstr "не пересувати розділи .text.unlikely до окремого сегмента." | |
429d795d | 3190 | |
30aa1306 NC |
3191 | #: options.h:1510 |
3192 | msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary." | |
3193 | msgstr "Зберегти .text.hot, .text.startup, .text.exit і .text.unlikely як окремі розділи у остаточному виконуваному файлі." | |
3194 | ||
3195 | #: options.h:1512 | |
3196 | msgid "Merge all .text.* prefix sections." | |
3197 | msgstr "Об'єднати усіх розділи з префіксом .text.*." | |
3198 | ||
429d795d AM |
3199 | #: output.cc:1344 |
3200 | msgid "section group retained but group element discarded" | |
3201 | msgstr "групування розділів збережено, але елемент групи відкинуто" | |
3202 | ||
616dcb87 | 3203 | #: output.cc:1779 output.cc:1811 |
429d795d AM |
3204 | msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" |
3205 | msgstr "вихід за межі латки (GOT); виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
3206 | ||
30aa1306 | 3207 | #: output.cc:2454 |
429d795d AM |
3208 | #, c-format |
3209 | msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" | |
3210 | msgstr "некоректне вирівнювання %lu для розділу «%s»" | |
3211 | ||
30aa1306 | 3212 | #: output.cc:4617 |
616dcb87 NC |
3213 | msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file" |
3214 | msgstr "скрипт розташовує розділ BSS посередині сегмента LOAD; місце для цих даних буде розміщено у файлі" | |
3215 | ||
30aa1306 | 3216 | #: output.cc:4639 |
429d795d AM |
3217 | #, c-format |
3218 | msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" | |
3219 | msgstr "крапка пересуває назад у скрипті компонувальника з 0x%llx до 0x%llx" | |
3220 | ||
30aa1306 | 3221 | #: output.cc:4642 |
429d795d AM |
3222 | #, c-format |
3223 | msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" | |
3224 | msgstr "адреса розділу «%s» пересуває назад з 0x%llx до 0x%llx" | |
3225 | ||
30aa1306 | 3226 | #: output.cc:5011 |
429d795d AM |
3227 | #, c-format |
3228 | msgid "%s: incremental base and output file name are the same" | |
3229 | msgstr "%s: назви файлів бази нарощення та виведення збігаються" | |
3230 | ||
30aa1306 | 3231 | #: output.cc:5018 |
429d795d AM |
3232 | #, c-format |
3233 | msgid "%s: stat: %s" | |
3234 | msgstr "%s: статистика: %s" | |
3235 | ||
30aa1306 | 3236 | #: output.cc:5023 |
429d795d AM |
3237 | #, c-format |
3238 | msgid "%s: incremental base file is empty" | |
3239 | msgstr "%s: файл бази нарощення є порожнім" | |
3240 | ||
30aa1306 | 3241 | #: output.cc:5035 output.cc:5133 |
429d795d AM |
3242 | #, c-format |
3243 | msgid "%s: open: %s" | |
3244 | msgstr "%s: відкриття: %s" | |
3245 | ||
30aa1306 | 3246 | #: output.cc:5052 |
429d795d AM |
3247 | #, c-format |
3248 | msgid "%s: read failed: %s" | |
3249 | msgstr "%s: помилка під час спроби читання: %s" | |
3250 | ||
30aa1306 | 3251 | #: output.cc:5057 |
429d795d AM |
3252 | #, c-format |
3253 | msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" | |
3254 | msgstr "%s: файл є надто коротким: прочитано лише %lld з %lld байтів" | |
3255 | ||
30aa1306 | 3256 | #: output.cc:5157 |
429d795d AM |
3257 | #, c-format |
3258 | msgid "%s: mremap: %s" | |
3259 | msgstr "%s: mremap: %s" | |
3260 | ||
30aa1306 | 3261 | #: output.cc:5176 |
429d795d AM |
3262 | #, c-format |
3263 | msgid "%s: mmap: %s" | |
3264 | msgstr "%s: mmap: %s" | |
3265 | ||
30aa1306 | 3266 | #: output.cc:5268 |
429d795d AM |
3267 | #, c-format |
3268 | msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" | |
3269 | msgstr "%s: mmap: не вдалося отримати %lu байтів пам’яті для файла виведених даних: %s" | |
3270 | ||
30aa1306 | 3271 | #: output.cc:5286 |
429d795d AM |
3272 | #, c-format |
3273 | msgid "%s: munmap: %s" | |
3274 | msgstr "%s: munmap: %s" | |
3275 | ||
30aa1306 | 3276 | #: output.cc:5306 |
429d795d AM |
3277 | #, c-format |
3278 | msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" | |
3279 | msgstr "%s: запис: повернуто неочікуване значення 0" | |
3280 | ||
30aa1306 | 3281 | #: output.cc:5308 |
429d795d AM |
3282 | #, c-format |
3283 | msgid "%s: write: %s" | |
3284 | msgstr "%s: запис: %s" | |
3285 | ||
30aa1306 | 3286 | #: output.cc:5323 |
429d795d AM |
3287 | #, c-format |
3288 | msgid "%s: close: %s" | |
3289 | msgstr "%s: закриття: %s" | |
3290 | ||
616dcb87 | 3291 | #: output.h:625 |
429d795d AM |
3292 | msgid "** section headers" |
3293 | msgstr "** заголовки розділів" | |
3294 | ||
616dcb87 | 3295 | #: output.h:675 |
429d795d AM |
3296 | msgid "** segment headers" |
3297 | msgstr "** заголовки сегментів" | |
3298 | ||
616dcb87 | 3299 | #: output.h:722 |
429d795d AM |
3300 | msgid "** file header" |
3301 | msgstr "** заголовок файла" | |
3302 | ||
616dcb87 | 3303 | #: output.h:936 |
429d795d AM |
3304 | msgid "** fill" |
3305 | msgstr "** заповнення" | |
3306 | ||
616dcb87 | 3307 | #: output.h:1102 |
429d795d AM |
3308 | msgid "** string table" |
3309 | msgstr "** таблиця рядків" | |
3310 | ||
616dcb87 | 3311 | #: output.h:1659 |
429d795d AM |
3312 | msgid "** dynamic relocs" |
3313 | msgstr "** динамічні пересування" | |
3314 | ||
616dcb87 | 3315 | #: output.h:1660 output.h:2371 |
429d795d AM |
3316 | msgid "** relocs" |
3317 | msgstr "** пересування" | |
3318 | ||
616dcb87 | 3319 | #: output.h:2396 |
429d795d AM |
3320 | msgid "** group" |
3321 | msgstr "** група" | |
3322 | ||
616dcb87 | 3323 | #: output.h:2597 |
429d795d AM |
3324 | msgid "** GOT" |
3325 | msgstr "** GOT" | |
3326 | ||
616dcb87 | 3327 | #: output.h:2804 |
429d795d AM |
3328 | msgid "** dynamic" |
3329 | msgstr "** динамічний" | |
3330 | ||
616dcb87 | 3331 | #: output.h:2948 |
429d795d AM |
3332 | msgid "** symtab xindex" |
3333 | msgstr "** x-покажчик таблиці символів" | |
3334 | ||
3335 | #: parameters.cc:221 | |
3336 | msgid "input file does not match -EB/EL option" | |
3337 | msgstr "вхідний файл не відповідає параметру -EB/EL" | |
3338 | ||
3339 | #: parameters.cc:231 | |
3340 | msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" | |
3341 | msgstr "-Trodata-segment не має сенсу без --rosegment" | |
3342 | ||
616dcb87 | 3343 | #: parameters.cc:338 target-select.cc:198 |
429d795d AM |
3344 | #, c-format |
3345 | msgid "unrecognized output format %s" | |
3346 | msgstr "нерозпізнаний формат виведення даних %s" | |
3347 | ||
616dcb87 | 3348 | #: parameters.cc:351 |
429d795d AM |
3349 | #, c-format |
3350 | msgid "unrecognized emulation %s" | |
3351 | msgstr "невідома назва емуляції, %s" | |
3352 | ||
616dcb87 | 3353 | #: parameters.cc:374 |
429d795d AM |
3354 | msgid "no supported target for -EB/-EL option" |
3355 | msgstr "непідтримуване призначення для параметра -EB/-EL" | |
3356 | ||
30aa1306 | 3357 | #: plugin.cc:202 |
429d795d AM |
3358 | #, c-format |
3359 | msgid "%s: could not load plugin library: %s" | |
3360 | msgstr "%s: не вдалося завантажити бібліотеку додатків: %s" | |
3361 | ||
30aa1306 | 3362 | #: plugin.cc:211 |
429d795d AM |
3363 | #, c-format |
3364 | msgid "%s: could not find onload entry point" | |
3365 | msgstr "%s: не вдалося знайти точку входу, що використовується під час завантаження" | |
3366 | ||
30aa1306 NC |
3367 | #: plugin.cc:528 |
3368 | #, c-format | |
3369 | msgid "%s: recording to %s" | |
3370 | msgstr "%s: записуємо до %s" | |
3371 | ||
3372 | #: plugin.cc:571 | |
3373 | #, c-format | |
3374 | msgid "%s: can't open (%s)" | |
3375 | msgstr "%s: не вдалося відкрити (%s)" | |
3376 | ||
3377 | #: plugin.cc:577 | |
3378 | #, c-format | |
3379 | msgid "%s: can't create (%s)" | |
3380 | msgstr "%s: не вдалося створити (%s)" | |
3381 | ||
3382 | #: plugin.cc:586 | |
3383 | #, c-format | |
3384 | msgid "%s: write error while making copy of file (%s)" | |
3385 | msgstr "%s: помилка запису під час спроби створити копію файла (%s)" | |
3386 | ||
3387 | #: plugin.cc:1168 | |
429d795d AM |
3388 | msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" |
3389 | msgstr "підтримки файлів вхідних даних, доданих за допомогою додатків у режимі --incremental, ще не передбачено." | |
3390 | ||
30aa1306 | 3391 | #: powerpc.cc:1188 |
429d795d AM |
3392 | msgid "missing expected __tls_get_addr call" |
3393 | msgstr "пропущено очікуваний виклик __tls_get_addr" | |
3394 | ||
30aa1306 | 3395 | #: powerpc.cc:2097 powerpc.cc:2363 |
429d795d AM |
3396 | #, c-format |
3397 | msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" | |
3398 | msgstr "%s: версія ABI %d є несумісною з версією ABI %d результату" | |
3399 | ||
30aa1306 | 3400 | #: powerpc.cc:2131 powerpc.cc:2405 |
429d795d AM |
3401 | #, c-format |
3402 | msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" | |
3403 | msgstr "%s: .opd є некоректним у abiv%d" | |
3404 | ||
30aa1306 | 3405 | #: powerpc.cc:2209 |
429d795d AM |
3406 | #, c-format |
3407 | msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" | |
3408 | msgstr "%s: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd" | |
3409 | ||
30aa1306 | 3410 | #: powerpc.cc:2220 |
429d795d AM |
3411 | #, c-format |
3412 | msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" | |
3413 | msgstr "%s: opd не є звичайним масивом записів opd" | |
3414 | ||
30aa1306 | 3415 | #: powerpc.cc:2341 |
429d795d AM |
3416 | #, c-format |
3417 | msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" | |
3418 | msgstr "%s: локальний символ %d має некоректне значення st_other для версії ABI 1" | |
3419 | ||
30aa1306 | 3420 | #: powerpc.cc:3016 |
429d795d AM |
3421 | #, c-format |
3422 | msgid "%s:%s exceeds group size" | |
3423 | msgstr "%s:%s перевищує розмір групи" | |
3424 | ||
30aa1306 | 3425 | #: powerpc.cc:3352 |
429d795d AM |
3426 | #, c-format |
3427 | msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" | |
3428 | msgstr "%s:%s: відгалуження у невиконуваному розділі, для вас немає шаблона довгої гілки" | |
3429 | ||
30aa1306 | 3430 | #: powerpc.cc:3470 |
616dcb87 NC |
3431 | #, c-format |
3432 | msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x" | |
3433 | msgstr "%s: груповий розмір заглушки є надто великим; робимо повторну спробу з розміром %#x" | |
3434 | ||
30aa1306 | 3435 | #: powerpc.cc:5089 |
429d795d AM |
3436 | msgid "** glink" |
3437 | msgstr "** glink" | |
3438 | ||
30aa1306 | 3439 | #: powerpc.cc:5324 powerpc.cc:5771 |
429d795d AM |
3440 | #, c-format |
3441 | msgid "%s: linkage table error against `%s'" | |
3442 | msgstr "%s: помилка у таблиці компонування щодо «%s»" | |
3443 | ||
30aa1306 | 3444 | #: powerpc.cc:5901 |
429d795d AM |
3445 | msgid "** save/restore" |
3446 | msgstr "** зберегти/відновити" | |
3447 | ||
30aa1306 | 3448 | #: powerpc.cc:6610 |
429d795d AM |
3449 | #, c-format |
3450 | msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" | |
3451 | msgstr "%s: непідтримуване пересування %u для символу IFUNC" | |
3452 | ||
30aa1306 | 3453 | #: powerpc.cc:6849 powerpc.cc:7488 |
429d795d | 3454 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3455 | msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u" |
3456 | msgstr "символ tocsave %u має помилковий shndx %u" | |
3457 | ||
30aa1306 | 3458 | #: powerpc.cc:7111 powerpc.cc:7791 |
616dcb87 NC |
3459 | #, c-format |
3460 | msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction" | |
3461 | msgstr "%s: для інструкції %#08x не передбачено підтримки оптимізації toc" | |
3462 | ||
30aa1306 | 3463 | #: powerpc.cc:7177 powerpc.cc:7853 |
616dcb87 NC |
3464 | #, c-format |
3465 | msgid "%s: unsupported -mbss-plt code" | |
3466 | msgstr "%s: непідтримуваний код -mbss-plt" | |
3467 | ||
30aa1306 | 3468 | #: powerpc.cc:8115 |
616dcb87 NC |
3469 | #, c-format |
3470 | msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx" | |
3471 | msgstr "перевищення розміру розділеного стека у розділі %u, зсув %0zx" | |
3472 | ||
30aa1306 | 3473 | #: powerpc.cc:8186 |
616dcb87 NC |
3474 | msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" |
3475 | msgstr "--plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI." | |
429d795d | 3476 | |
30aa1306 | 3477 | #: powerpc.cc:8527 |
429d795d AM |
3478 | msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc" |
3479 | msgstr "у виклику __tls_get_addr пропущено позначку пересування" | |
3480 | ||
30aa1306 | 3481 | #: powerpc.cc:8757 |
429d795d AM |
3482 | msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" |
3483 | msgstr "у виклику не вистачає nop, відновлення toc неможливе; зберіть повторно з -fPIC" | |
3484 | ||
30aa1306 | 3485 | #: powerpc.cc:9838 s390.cc:3474 |
429d795d AM |
3486 | msgid "relocation overflow" |
3487 | msgstr "переповнення під час пересування" | |
3488 | ||
30aa1306 | 3489 | #: powerpc.cc:9840 |
616dcb87 NC |
3490 | msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size" |
3491 | msgstr "спробуйте виконати повторне компонування із меншим значенням --stub-group-size" | |
3492 | ||
429d795d AM |
3493 | #: readsyms.cc:285 |
3494 | #, c-format | |
3495 | msgid "%s: file is empty" | |
3496 | msgstr "%s: файл порожній" | |
3497 | ||
3498 | #. Here we have to handle any other input file types we need. | |
3499 | #: readsyms.cc:920 | |
3500 | #, c-format | |
3501 | msgid "%s: not an object or archive" | |
3502 | msgstr "%s: не є об’єктом або архівом" | |
3503 | ||
3504 | #: reduced_debug_output.cc:187 | |
3505 | msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" | |
3506 | msgstr "Діагностичні скорочення виходять за межі розділу .debug_abbrev; не вдалося стиснути діагностичні скорочення" | |
3507 | ||
3508 | #: reduced_debug_output.cc:273 | |
3509 | msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" | |
3510 | msgstr "Надзвичайно великий модуль даних у діагностичних даних; не вдалося стиснути діагностичні дані" | |
3511 | ||
3512 | #: reduced_debug_output.cc:281 | |
3513 | msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" | |
3514 | msgstr "Діагностичні дані виходять за межі розділу .debug_info; стискання діагностичних даних неможливе" | |
3515 | ||
3516 | #: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343 | |
3517 | msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" | |
3518 | msgstr "Некоректне DIE у діагностичних даних; не вдалося стиснути діагностичні дані" | |
3519 | ||
3520 | #: reduced_debug_output.cc:324 | |
3521 | msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" | |
3522 | msgstr "Діагностичні дані виходять за межі розділу .debug_info; стискання діагностичних даних неможливе" | |
3523 | ||
616dcb87 | 3524 | #: reloc.cc:317 reloc.cc:945 |
429d795d AM |
3525 | #, c-format |
3526 | msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" | |
3527 | msgstr "у розділі пересування %u використано неочікувану таблицю символів %u" | |
3528 | ||
616dcb87 | 3529 | #: reloc.cc:335 reloc.cc:962 |
429d795d AM |
3530 | #, c-format |
3531 | msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" | |
3532 | msgstr "неочікуване значення розміру запису (entsize) для розділу пересувань %u: %lu != %u" | |
3533 | ||
616dcb87 | 3534 | #: reloc.cc:344 reloc.cc:971 |
429d795d AM |
3535 | #, c-format |
3536 | msgid "reloc section %u size %lu uneven" | |
3537 | msgstr "розмір розділу пересувань %u, %lu, є помилковим" | |
3538 | ||
616dcb87 | 3539 | #: reloc.cc:1371 |
429d795d AM |
3540 | #, c-format |
3541 | msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" | |
3542 | msgstr "не вдалося перетворити виклик «%s» до «%s»" | |
3543 | ||
616dcb87 | 3544 | #: reloc.cc:1537 |
429d795d AM |
3545 | #, c-format |
3546 | msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" | |
3547 | msgstr "розмір розділу пересувань, %zu, не є кратним до розміру запису пересування, %d\n" | |
3548 | ||
3549 | #. We should only see externally visible symbols in the symbol | |
3550 | #. table. | |
3551 | #: resolve.cc:194 | |
3552 | msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" | |
3553 | msgstr "некоректний символ STB_LOCAL у зовнішніх символах" | |
3554 | ||
3555 | #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to | |
3556 | #. define a resolve method. | |
616dcb87 | 3557 | #: resolve.cc:201 |
429d795d AM |
3558 | #, c-format |
3559 | msgid "unsupported symbol binding %d" | |
3560 | msgstr "непідтримуване прив’язування символів %d" | |
3561 | ||
616dcb87 | 3562 | #: resolve.cc:288 |
429d795d | 3563 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3564 | msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section" |
3565 | msgstr "символ STT_COMMON «%s» у %s не перебуває у загальному розділі" | |
429d795d | 3566 | |
30aa1306 | 3567 | #: resolve.cc:443 |
429d795d AM |
3568 | #, c-format |
3569 | msgid "common of '%s' overriding smaller common" | |
3570 | msgstr "загальне визначення «%s» замінює загальне визначення нижчого рівня" | |
3571 | ||
30aa1306 | 3572 | #: resolve.cc:448 |
429d795d AM |
3573 | #, c-format |
3574 | msgid "common of '%s' overidden by larger common" | |
3575 | msgstr "загальне визначення «%s» замінено загальним визначенням вищого рівня" | |
3576 | ||
30aa1306 | 3577 | #: resolve.cc:453 |
429d795d AM |
3578 | #, c-format |
3579 | msgid "multiple common of '%s'" | |
3580 | msgstr "декілька загальних визначень «%s»" | |
3581 | ||
30aa1306 | 3582 | #: resolve.cc:492 |
429d795d AM |
3583 | #, c-format |
3584 | msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" | |
3585 | msgstr "символ «%s» використано одразу як __thread і як не-__thread" | |
3586 | ||
30aa1306 | 3587 | #: resolve.cc:535 |
429d795d AM |
3588 | #, c-format |
3589 | msgid "multiple definition of '%s'" | |
3590 | msgstr "повторне визначення «%s»" | |
3591 | ||
30aa1306 | 3592 | #: resolve.cc:574 |
429d795d AM |
3593 | #, c-format |
3594 | msgid "definition of '%s' overriding common" | |
3595 | msgstr "визначення «%s» замінює загальне визначення" | |
3596 | ||
30aa1306 | 3597 | #: resolve.cc:609 |
429d795d AM |
3598 | #, c-format |
3599 | msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" | |
3600 | msgstr "визначення «%s» замінює динамічне загальне визначення" | |
3601 | ||
30aa1306 | 3602 | #: resolve.cc:785 |
429d795d AM |
3603 | #, c-format |
3604 | msgid "common '%s' overridden by previous definition" | |
3605 | msgstr "загальне визначення «%s» замінено попереднім визначенням" | |
3606 | ||
30aa1306 | 3607 | #: resolve.cc:920 |
429d795d AM |
3608 | msgid "COPY reloc" |
3609 | msgstr "пересування COPY" | |
3610 | ||
30aa1306 | 3611 | #: resolve.cc:924 resolve.cc:947 |
429d795d AM |
3612 | msgid "command line" |
3613 | msgstr "командний рядок" | |
3614 | ||
30aa1306 | 3615 | #: resolve.cc:927 |
429d795d AM |
3616 | msgid "linker script" |
3617 | msgstr "скрипт компонувальника" | |
3618 | ||
30aa1306 | 3619 | #: resolve.cc:931 |
429d795d AM |
3620 | msgid "linker defined" |
3621 | msgstr "визначений компонувальник" | |
3622 | ||
30aa1306 | 3623 | #: s390.cc:1002 |
616dcb87 NC |
3624 | #, c-format |
3625 | msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx" | |
3626 | msgstr "ціль R_390_PC32DBL не вирівняно у %llx" | |
3627 | ||
30aa1306 | 3628 | #: s390.cc:1094 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1762 |
616dcb87 NC |
3629 | msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" |
3630 | msgstr "вихід за межі латки (PLT); виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
3631 | ||
30aa1306 | 3632 | #: s390.cc:3672 s390.cc:3728 x86_64.cc:5288 |
616dcb87 NC |
3633 | #, c-format |
3634 | msgid "unsupported reloc type %u" | |
3635 | msgstr "непідтримуваний тип пересування %u" | |
3636 | ||
30aa1306 | 3637 | #: s390.cc:3801 |
616dcb87 NC |
3638 | msgid "unsupported op for GD to IE" |
3639 | msgstr "непідтримувана операція для GD у IE" | |
3640 | ||
30aa1306 | 3641 | #: s390.cc:3850 |
616dcb87 NC |
3642 | msgid "unsupported op for GD to LE" |
3643 | msgstr "непідтримувана операція для GD у LE" | |
3644 | ||
30aa1306 | 3645 | #: s390.cc:3896 |
616dcb87 NC |
3646 | msgid "unsupported op for LD to LE" |
3647 | msgstr "непідтримувана операція для переведення LD у LE" | |
3648 | ||
30aa1306 | 3649 | #: s390.cc:3984 |
616dcb87 NC |
3650 | msgid "unsupported op for IE to LE" |
3651 | msgstr "непідтримувана операція для переведення IE у LE" | |
3652 | ||
30aa1306 | 3653 | #: s390.cc:4262 |
616dcb87 NC |
3654 | msgid "S/390 code fill of odd length requested" |
3655 | msgstr "отримано запит щодо заповнення коду S/390 непарної довжини" | |
3656 | ||
3657 | #. Should not happen. | |
30aa1306 | 3658 | #: s390.cc:4309 |
616dcb87 NC |
3659 | msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section" |
3660 | msgstr "інструкція з PC32DBL не перебуває повністю у межах розділу" | |
3661 | ||
3662 | #: script-sections.cc:103 | |
3663 | #, c-format | |
3664 | msgid "address 0x%llx is not within region %s" | |
3665 | msgstr "адреса 0x%llx не належить регіону %s" | |
3666 | ||
3667 | #: script-sections.cc:107 | |
3668 | #, c-format | |
3669 | msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s" | |
3670 | msgstr "адреса 0x%llx пересуває точку назад у регіон %s" | |
3671 | ||
3672 | #: script-sections.cc:121 | |
429d795d AM |
3673 | #, c-format |
3674 | msgid "section %s overflows end of region %s" | |
3675 | msgstr "розділ %s виходить за межі області %s" | |
3676 | ||
616dcb87 | 3677 | #: script-sections.cc:696 |
429d795d AM |
3678 | msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" |
3679 | msgstr "Спроба встановити область пам’ять для розділу, який не є розділом виведення" | |
3680 | ||
616dcb87 | 3681 | #: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786 |
429d795d AM |
3682 | msgid "dot may not move backward" |
3683 | msgstr "з крапкою не можна виконувати пересування назад" | |
3684 | ||
616dcb87 | 3685 | #: script-sections.cc:1069 |
429d795d AM |
3686 | msgid "** expression" |
3687 | msgstr "** вираз" | |
3688 | ||
616dcb87 | 3689 | #: script-sections.cc:1254 |
429d795d AM |
3690 | msgid "fill value is not absolute" |
3691 | msgstr "значення заповнення не є абсолютним" | |
3692 | ||
616dcb87 | 3693 | #: script-sections.cc:2506 |
429d795d AM |
3694 | #, c-format |
3695 | msgid "alignment of section %s is not absolute" | |
3696 | msgstr "вирівнювання розділу %s не є абсолютним" | |
3697 | ||
616dcb87 | 3698 | #: script-sections.cc:2523 |
429d795d AM |
3699 | #, c-format |
3700 | msgid "subalign of section %s is not absolute" | |
3701 | msgstr "підвирівнювання розділу %s не є абсолютним" | |
3702 | ||
616dcb87 | 3703 | #: script-sections.cc:2636 |
429d795d AM |
3704 | #, c-format |
3705 | msgid "fill of section %s is not absolute" | |
3706 | msgstr "заповнення розділу %s не є абсолютним" | |
3707 | ||
616dcb87 | 3708 | #: script-sections.cc:2749 |
429d795d AM |
3709 | msgid "SPECIAL constraints are not implemented" |
3710 | msgstr "обмеження SPECIAL не реалізовано" | |
3711 | ||
616dcb87 | 3712 | #: script-sections.cc:2791 |
429d795d AM |
3713 | msgid "mismatched definition for constrained sections" |
3714 | msgstr "невідповідне визначення для обмежених розділів" | |
3715 | ||
616dcb87 | 3716 | #: script-sections.cc:3267 |
429d795d AM |
3717 | #, c-format |
3718 | msgid "region '%.*s' already defined" | |
3719 | msgstr "область «%.*s» вже визначено" | |
3720 | ||
616dcb87 | 3721 | #: script-sections.cc:3494 |
429d795d AM |
3722 | msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" |
3723 | msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN можна використовувати у скрипті компонування лише раз" | |
3724 | ||
616dcb87 | 3725 | #: script-sections.cc:3509 |
429d795d AM |
3726 | msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" |
3727 | msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END можна використовувати у скрипті компонування лише раз" | |
3728 | ||
616dcb87 | 3729 | #: script-sections.cc:3514 |
429d795d AM |
3730 | msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" |
3731 | msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END має має бути розташовано за DATA_SEGMENT_ALIGN" | |
3732 | ||
616dcb87 NC |
3733 | #: script-sections.cc:3610 |
3734 | #, c-format | |
3735 | msgid "unplaced orphan section '%s'" | |
3736 | msgstr "нерозміщений осиротілий розділ «%s»" | |
3737 | ||
3738 | #: script-sections.cc:3612 | |
3739 | #, c-format | |
3740 | msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'" | |
3741 | msgstr "нерозміщений осиротілий розділ «%s» з «%s»" | |
3742 | ||
3743 | #: script-sections.cc:3619 | |
3744 | #, c-format | |
3745 | msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'" | |
3746 | msgstr "осиротілий розділ «%s» розміщуємо у розділі «%s»" | |
3747 | ||
3748 | #: script-sections.cc:3622 | |
3749 | #, c-format | |
3750 | msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'" | |
3751 | msgstr "осиротілий розділ «%s» з «%s» розміщуємо у розділі «%s»" | |
3752 | ||
3753 | #: script-sections.cc:3722 | |
429d795d AM |
3754 | msgid "no matching section constraint" |
3755 | msgstr "немає відповідного обмеження розділу" | |
3756 | ||
616dcb87 | 3757 | #: script-sections.cc:4120 |
429d795d AM |
3758 | msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region" |
3759 | msgstr "створюємо сегмент, що міститиме заголовки файла і програми поза будь-якою областю MEMORY" | |
3760 | ||
616dcb87 | 3761 | #: script-sections.cc:4169 |
429d795d AM |
3762 | msgid "TLS sections are not adjacent" |
3763 | msgstr "Розділи TLS не є сусідніми" | |
3764 | ||
616dcb87 | 3765 | #: script-sections.cc:4333 |
429d795d AM |
3766 | #, c-format |
3767 | msgid "allocated section %s not in any segment" | |
3768 | msgstr "розподілений розділ, %s, не перебуває у жодному сегменті" | |
3769 | ||
616dcb87 | 3770 | #: script-sections.cc:4379 |
429d795d AM |
3771 | #, c-format |
3772 | msgid "no segment %s" | |
3773 | msgstr "немає сегмента %s" | |
3774 | ||
616dcb87 | 3775 | #: script-sections.cc:4392 |
429d795d AM |
3776 | msgid "section in two PT_LOAD segments" |
3777 | msgstr "розділ у двох сегментах PT_LOAD" | |
3778 | ||
616dcb87 | 3779 | #: script-sections.cc:4399 |
429d795d AM |
3780 | msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" |
3781 | msgstr "розподілений розділ не перебуває у жодному сегменті PT_LOAD" | |
3782 | ||
616dcb87 | 3783 | #: script-sections.cc:4428 |
429d795d AM |
3784 | msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" |
3785 | msgstr "адресу завантаження може бути вказано лише для сегмента PT_LOAD" | |
3786 | ||
616dcb87 | 3787 | #: script-sections.cc:4454 |
429d795d AM |
3788 | #, c-format |
3789 | msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" | |
3790 | msgstr "адреса завантаження PHDRS замінює адресу завантаження розділу %s" | |
3791 | ||
3792 | #. We could support this if we wanted to. | |
616dcb87 | 3793 | #: script-sections.cc:4465 |
429d795d AM |
3794 | msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" |
3795 | msgstr "підтримки використання лише одного з записів FILEHDR або PHDRS у поточній версії не передбачено" | |
3796 | ||
616dcb87 | 3797 | #: script-sections.cc:4480 |
429d795d AM |
3798 | msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" |
3799 | msgstr "підтримки розділів, що завантажуються на першій сторінці без місця для заголовків файла і програми, не передбачено" | |
3800 | ||
616dcb87 | 3801 | #: script-sections.cc:4486 |
429d795d AM |
3802 | msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" |
3803 | msgstr "використання FILEHDR і PHDRS для декількох сегментів PT_LOAD у поточній версії не передбачено" | |
3804 | ||
30aa1306 | 3805 | #: script.cc:1170 |
429d795d AM |
3806 | msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" |
3807 | msgstr "некоректне використання PROVIDE для символу з крапкою" | |
3808 | ||
30aa1306 | 3809 | #: script.cc:1546 |
429d795d AM |
3810 | #, c-format |
3811 | msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" | |
3812 | msgstr "%s: SECTIONS після інших вхідних файлів; спробуйте параметр -T/--script" | |
3813 | ||
3814 | #. We have a match for both the global and local entries for a | |
3815 | #. version tag. That's got to be wrong. | |
30aa1306 | 3816 | #: script.cc:2252 |
429d795d AM |
3817 | #, c-format |
3818 | msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" | |
3819 | msgstr "«%s» з’являється для версії «%s» у скрипті одночасно як загальний (global) і локальний (local) символ" | |
3820 | ||
30aa1306 | 3821 | #: script.cc:2279 |
429d795d AM |
3822 | #, c-format |
3823 | msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" | |
3824 | msgstr "відповідники шаблону є у обох версіях скрипту, «%s» і «%s»" | |
3825 | ||
30aa1306 | 3826 | #: script.cc:2284 |
429d795d AM |
3827 | #, c-format |
3828 | msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" | |
3829 | msgstr "відповідник шаблону з’являється для версії «%s» у скрипті одночасно як загальний (global) і локальний (local)" | |
3830 | ||
30aa1306 | 3831 | #: script.cc:2369 |
429d795d AM |
3832 | #, c-format |
3833 | msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" | |
3834 | msgstr "використано «%s» як версію для «%s», який також названо у версії «%s» у скрипті" | |
3835 | ||
30aa1306 | 3836 | #: script.cc:2467 |
429d795d AM |
3837 | #, c-format |
3838 | msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" | |
3839 | msgstr "помилка під час спроби призначення версії скрипту %s до символу %s: символ не визначено" | |
3840 | ||
30aa1306 | 3841 | #: script.cc:2663 |
429d795d AM |
3842 | #, c-format |
3843 | msgid "%s:%d:%d: %s" | |
3844 | msgstr "%s:%d:%d: %s" | |
3845 | ||
30aa1306 | 3846 | #: script.cc:2729 |
429d795d AM |
3847 | msgid "library name must be prefixed with -l" |
3848 | msgstr "перед назвою бібліотеки слід вказати префікс -l" | |
3849 | ||
3850 | #. There are some options that we could handle here--e.g., | |
3851 | #. -lLIBRARY. Should we bother? | |
30aa1306 | 3852 | #: script.cc:2856 |
429d795d AM |
3853 | #, c-format |
3854 | msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" | |
3855 | msgstr "%s:%d:%d: ігноруємо ПАРАМЕТР команди; ПАРАМЕТР можна використовувати лише для скриптів, визначених за допомогою -T/--script" | |
3856 | ||
30aa1306 | 3857 | #: script.cc:2921 |
429d795d AM |
3858 | #, c-format |
3859 | msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" | |
3860 | msgstr "%s:%d:%d: ігноруємо SEARCH_DIR; SEARCH_DIR можна використовувати лише для скриптів, визначених за допомогою -T/--script" | |
3861 | ||
30aa1306 | 3862 | #: script.cc:2949 |
429d795d AM |
3863 | #, c-format |
3864 | msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" | |
3865 | msgstr "%s:%d:%d: некоректне використання VERSION у файлі вхідних даних" | |
3866 | ||
30aa1306 | 3867 | #: script.cc:3065 |
429d795d AM |
3868 | #, c-format |
3869 | msgid "unrecognized version script language '%s'" | |
3870 | msgstr "нерозпізнана мова версії скрипту: «%s»" | |
3871 | ||
30aa1306 | 3872 | #: script.cc:3184 script.cc:3198 |
429d795d AM |
3873 | #, c-format |
3874 | msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" | |
3875 | msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN не перебуває у записі SECTIONS" | |
3876 | ||
30aa1306 | 3877 | #: script.cc:3317 |
429d795d AM |
3878 | msgid "unknown PHDR type (try integer)" |
3879 | msgstr "невідомий тип PHDR (спробуємо використати цілий)" | |
3880 | ||
30aa1306 | 3881 | #: script.cc:3336 |
429d795d AM |
3882 | #, c-format |
3883 | msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" | |
3884 | msgstr "%s:%d:%d: область MEMORY «%.*s» посилається за межі визначення SECTIONS" | |
3885 | ||
30aa1306 | 3886 | #: script.cc:3347 |
429d795d AM |
3887 | #, c-format |
3888 | msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" | |
3889 | msgstr "%s:%d:%d: область MEMORY «%.*s» не оголошено" | |
3890 | ||
30aa1306 | 3891 | #: script.cc:3392 |
429d795d AM |
3892 | msgid "unknown MEMORY attribute" |
3893 | msgstr "невідомий атрибут MEMORY" | |
3894 | ||
30aa1306 | 3895 | #: script.cc:3423 |
429d795d AM |
3896 | #, c-format |
3897 | msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" | |
3898 | msgstr "не визначено область пам’яті «%s», на яку посилається вираз ORIGIN" | |
3899 | ||
30aa1306 | 3900 | #: script.cc:3442 |
429d795d AM |
3901 | #, c-format |
3902 | msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" | |
3903 | msgstr "невизначено область пам’яті «%s», на яку посилається вираз LENGTH" | |
3904 | ||
30aa1306 | 3905 | #: sparc.cc:3074 |
616dcb87 NC |
3906 | #, c-format |
3907 | msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" | |
3908 | msgstr "%s: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]" | |
3909 | ||
30aa1306 | 3910 | #: sparc.cc:3090 |
616dcb87 NC |
3911 | #, c-format |
3912 | msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s" | |
3913 | msgstr "%s: регістр %%g%d оголошено як «%s»; раніше оголошено як «%s» у %s" | |
3914 | ||
30aa1306 | 3915 | #: sparc.cc:4467 |
429d795d AM |
3916 | #, c-format |
3917 | msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" | |
3918 | msgstr "%s: встановлено прапорець прямого порядку байтів elf для об’єкта BE" | |
3919 | ||
30aa1306 | 3920 | #: sparc.cc:4470 |
429d795d AM |
3921 | #, c-format |
3922 | msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" | |
3923 | msgstr "%s: знято прапорець прямого порядку байтів elf для об’єкта LE" | |
3924 | ||
616dcb87 | 3925 | #: stringpool.cc:513 |
429d795d AM |
3926 | #, c-format |
3927 | msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" | |
3928 | msgstr "%s: записів %s: %zu; блоків: %zu\n" | |
3929 | ||
616dcb87 | 3930 | #: stringpool.cc:517 |
429d795d AM |
3931 | #, c-format |
3932 | msgid "%s: %s entries: %zu\n" | |
3933 | msgstr "%s: записів %s: %zu\n" | |
3934 | ||
616dcb87 | 3935 | #: stringpool.cc:520 |
429d795d AM |
3936 | #, c-format |
3937 | msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" | |
3938 | msgstr "%s: %s структури даних рядків: %zu\n" | |
3939 | ||
616dcb87 | 3940 | #: symtab.cc:377 |
429d795d AM |
3941 | #, c-format |
3942 | msgid "Cannot export local symbol '%s'" | |
3943 | msgstr "Не вдалося експортувати локальний символ «%s»" | |
3944 | ||
616dcb87 | 3945 | #: symtab.cc:948 |
429d795d AM |
3946 | #, c-format |
3947 | msgid "%s: reference to %s" | |
3948 | msgstr "%s: посилання на %s" | |
3949 | ||
616dcb87 | 3950 | #: symtab.cc:950 |
429d795d AM |
3951 | #, c-format |
3952 | msgid "%s: definition of %s" | |
3953 | msgstr "%s: визначення %s" | |
3954 | ||
30aa1306 NC |
3955 | #: symtab.cc:1060 |
3956 | #, c-format | |
3957 | msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s" | |
3958 | msgstr "%s: конфлікт визначення типових версій для %s@@%s" | |
3959 | ||
3960 | #: symtab.cc:1064 | |
3961 | #, c-format | |
3962 | msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here" | |
3963 | msgstr "%s: %s: попереднє визначення %s@@%s тут" | |
3964 | ||
3965 | #: symtab.cc:1206 | |
429d795d AM |
3966 | #, c-format |
3967 | msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" | |
3968 | msgstr "помилковий відступ назви загального символу %u у %zu" | |
3969 | ||
30aa1306 | 3970 | #: symtab.cc:1217 |
616dcb87 NC |
3971 | #, c-format |
3972 | msgid "%s: plugin needed to handle lto object" | |
3973 | msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток" | |
3974 | ||
30aa1306 | 3975 | #: symtab.cc:1473 |
429d795d AM |
3976 | msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" |
3977 | msgstr "--just-symbols не має сенсу для об’єкта спільного використання" | |
3978 | ||
30aa1306 | 3979 | #: symtab.cc:1484 |
429d795d AM |
3980 | msgid "too few symbol versions" |
3981 | msgstr "занадто мало версій символів" | |
3982 | ||
30aa1306 | 3983 | #: symtab.cc:1539 |
429d795d AM |
3984 | #, c-format |
3985 | msgid "bad symbol name offset %u at %zu" | |
3986 | msgstr "помилковий відступ назви символу %u у %zu" | |
3987 | ||
30aa1306 | 3988 | #: symtab.cc:1602 |
429d795d AM |
3989 | #, c-format |
3990 | msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" | |
3991 | msgstr "versym для символу %zu поза межами діапазону: %u" | |
3992 | ||
30aa1306 | 3993 | #: symtab.cc:1610 |
429d795d AM |
3994 | #, c-format |
3995 | msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" | |
3996 | msgstr "versym для символу %zu не має назви: %u" | |
3997 | ||
30aa1306 NC |
3998 | #: symtab.cc:2623 |
3999 | #, c-format | |
4000 | msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)" | |
4001 | msgstr "відкидаємо дані щодо версії для %s@%s, їх визначено у невикористаній спільній бібліотеці %s (скомпоновано із --as-needed)" | |
4002 | ||
4003 | #: symtab.cc:2970 symtab.cc:3116 | |
429d795d AM |
4004 | #, c-format |
4005 | msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" | |
4006 | msgstr "%s: непідтримуваний розділ символів 0x%x" | |
4007 | ||
30aa1306 | 4008 | #: symtab.cc:3448 |
429d795d AM |
4009 | #, c-format |
4010 | msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" | |
4011 | msgstr "%s: записів таблиці символів: %zu; блоків: %zu\n" | |
4012 | ||
30aa1306 | 4013 | #: symtab.cc:3451 |
429d795d AM |
4014 | #, c-format |
4015 | msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" | |
4016 | msgstr "%s: записів таблиці символів: %zu\n" | |
4017 | ||
30aa1306 | 4018 | #: symtab.cc:3608 |
429d795d AM |
4019 | #, c-format |
4020 | msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" | |
4021 | msgstr "під час компонування %s: символ «%s» визначено у декількох місцях (можливе порушення ODR):" | |
4022 | ||
616dcb87 NC |
4023 | #. This only prints one location from each definition, |
4024 | #. which may not be the location we expect to intersect | |
4025 | #. with another definition. We could print the whole | |
4026 | #. set of locations, but that seems too verbose. | |
30aa1306 | 4027 | #: symtab.cc:3615 symtab.cc:3618 |
429d795d AM |
4028 | #, c-format |
4029 | msgid " %s from %s\n" | |
4030 | msgstr " %s з %s\n" | |
4031 | ||
616dcb87 | 4032 | #: target-reloc.h:155 |
429d795d AM |
4033 | msgid "internal" |
4034 | msgstr "внутрішнє" | |
4035 | ||
616dcb87 | 4036 | #: target-reloc.h:158 |
429d795d AM |
4037 | msgid "hidden" |
4038 | msgstr "приховане" | |
4039 | ||
616dcb87 | 4040 | #: target-reloc.h:161 |
429d795d AM |
4041 | msgid "protected" |
4042 | msgstr "захищене" | |
4043 | ||
616dcb87 | 4044 | #: target-reloc.h:166 |
429d795d AM |
4045 | #, c-format |
4046 | msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" | |
4047 | msgstr "Символ %s «%s» не визначено локально" | |
4048 | ||
30aa1306 NC |
4049 | #: target-reloc.h:242 |
4050 | #, c-format | |
4051 | msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section" | |
4052 | msgstr "пересування посилається на локальний символ «%s» [%u], який визначено у відкинутому розділі" | |
4053 | ||
4054 | #: target-reloc.h:250 | |
4055 | #, c-format | |
4056 | msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section" | |
4057 | msgstr "пересування посилається на загальний символ «%s», який визначено у відкинутому розділі" | |
4058 | ||
4059 | #: target-reloc.h:265 | |
4060 | #, c-format | |
4061 | msgid " section group signature: \"%s\"" | |
4062 | msgstr " груповий підпис розділів: «%s»" | |
4063 | ||
4064 | #: target-reloc.h:268 | |
4065 | #, c-format | |
4066 | msgid " prevailing definition is from %s" | |
4067 | msgstr " пріоритетне визначення з %s" | |
4068 | ||
4069 | #: target-reloc.h:455 | |
429d795d AM |
4070 | #, c-format |
4071 | msgid "reloc has bad offset %zu" | |
4072 | msgstr "пересування має помилковий відступ %zu" | |
4073 | ||
616dcb87 | 4074 | #: target.cc:172 |
429d795d AM |
4075 | #, c-format |
4076 | msgid "linker does not include stack split support required by %s" | |
4077 | msgstr "у компонувальник не включено підтримку поділу стека, потрібну для %s" | |
4078 | ||
30aa1306 | 4079 | #: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:3112 |
429d795d AM |
4080 | msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" |
4081 | msgstr "у нарощувальному компонуванні ще не передбачено підтримки TLS_DESC" | |
4082 | ||
30aa1306 | 4083 | #: tilegx.cc:2793 |
429d795d AM |
4084 | msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" |
4085 | msgstr "у TILEGX ще не передбачено підтримки TLS_DESC" | |
4086 | ||
30aa1306 | 4087 | #: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3500 |
429d795d AM |
4088 | #, c-format |
4089 | msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" | |
4090 | msgstr "потребує непідтримуваного динамічного пересування %u; зберіть повторно з -fPIC" | |
4091 | ||
4092 | #: tls.h:59 | |
4093 | msgid "TLS relocation out of range" | |
4094 | msgstr "Пересування TLS за межі діапазону" | |
4095 | ||
4096 | #: tls.h:73 | |
4097 | msgid "TLS relocation against invalid instruction" | |
4098 | msgstr "Пересування TLS щодо некоректної інструкції" | |
4099 | ||
4100 | #. This output is intended to follow the GNU standards. | |
616dcb87 | 4101 | #: version.cc:65 |
429d795d | 4102 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4103 | msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" |
4104 | msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2018\n" | |
429d795d | 4105 | |
616dcb87 | 4106 | #: version.cc:66 |
429d795d AM |
4107 | #, c-format |
4108 | msgid "" | |
4109 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
4110 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" | |
4111 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
4112 | msgstr "" | |
4113 | "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n" | |
4114 | "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n" | |
4115 | "версії.\n" | |
4116 | "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n" | |
4117 | ||
4118 | #: workqueue-threads.cc:106 | |
4119 | #, c-format | |
4120 | msgid "%s failed: %s" | |
4121 | msgstr "Помилка %s: %s" | |
4122 | ||
30aa1306 NC |
4123 | #: x86_64.cc:1595 |
4124 | #, c-format | |
4125 | msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)" | |
4126 | msgstr "%s: пошкоджений розділ .note.gnu.property (pr_datasz для властивості %d не дорівнює 4)" | |
4127 | ||
4128 | #: x86_64.cc:1603 | |
4129 | #, c-format | |
4130 | msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section" | |
4131 | msgstr "%s: невідомий тип властивості програми 0x%x у розділі .note.gnu.property" | |
4132 | ||
4133 | #: x86_64.cc:1995 | |
616dcb87 NC |
4134 | #, c-format |
4135 | msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d" | |
4136 | msgstr "переповнення зсуву відносно PC у записі PLT %d" | |
4137 | ||
30aa1306 | 4138 | #: x86_64.cc:2177 x86_64.cc:2411 |
616dcb87 NC |
4139 | #, c-format |
4140 | msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d" | |
4141 | msgstr "переповнення зсуву відносно PC у записі APLT %d" | |
4142 | ||
30aa1306 | 4143 | #: x86_64.cc:3465 |
429d795d AM |
4144 | msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" |
4145 | msgstr "потребує динамічного пересування R_X86_64_32, яке може призвести до переповнення під час роботи; зберіть повторно з параметром -fPIC" | |
4146 | ||
30aa1306 | 4147 | #: x86_64.cc:3485 |
429d795d AM |
4148 | #, c-format |
4149 | msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" | |
4150 | msgstr "потребує динамічного пересування %s щодо «%s», що може призвести до переповнення під час роботи; зберіть повторно з параметром -fPIC" | |
4151 | ||
30aa1306 | 4152 | #: x86_64.cc:4979 |
429d795d | 4153 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4154 | msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s" |
4155 | msgstr "переповнення пересування: посилання на локальний символ %u у %s" | |
4156 | ||
30aa1306 | 4157 | #: x86_64.cc:4986 |
616dcb87 NC |
4158 | #, c-format |
4159 | msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s" | |
4160 | msgstr "переповнення пересування: посилання на «%s», визначений у %s" | |
429d795d | 4161 | |
30aa1306 | 4162 | #: x86_64.cc:4994 |
429d795d | 4163 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4164 | msgid "relocation overflow: reference to '%s'" |
4165 | msgstr "переповнення пересування: посилання на «%s»" | |
4166 | ||
4167 | #~ msgid "cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has no mapping symbols." | |
4168 | #~ msgstr "сканування виконуваного розділу %u %s щодо помилок для Cortex-A8 неможливе, оскільки у ньому немає символів прив’язки." | |
4169 | ||
4170 | #~ msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" | |
4171 | #~ msgstr "для %s визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy" | |
4172 | ||
4173 | #~ msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" | |
4174 | #~ msgstr "перевіряти адреси сегментів на перекриття (типова поведінка)" | |
4175 | ||
4176 | #~ msgid "[none]" | |
4177 | #~ msgstr "[немає]" | |
4178 | ||
4179 | #~ msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)" | |
4180 | #~ msgstr "Увімкнути прив’язку символів STB_GNU_UNIQUE (типово)" | |
4181 | ||
4182 | #~ msgid "Generate unwind information for PLT (default)" | |
4183 | #~ msgstr "Створити дані розгортання для PLT (типово)" | |
4184 | ||
4185 | #~ msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)" | |
4186 | #~ msgstr "Уможливити перевпорядковування текстових розділів для назв розділів GCC (типово)" | |
4187 | ||
4188 | #~ msgid "Map the output file for writing (default)." | |
4189 | #~ msgstr "Відобразити файл вихідних даних для запису (типово)." | |
4190 | ||
4191 | #~ msgid "Synonym for -r" | |
4192 | #~ msgstr "Синонім -r" | |
4193 | ||
4194 | #~ msgid "Don't remove unused sections (default)" | |
4195 | #~ msgstr "не вилучати невикористаних розділів (типова поведінка)" | |
4196 | ||
4197 | #~ msgid "Allow unused version in script (default)" | |
4198 | #~ msgstr "Дозволити невикористану версію у скрипті (типово)" | |
4199 | ||
4200 | #~ msgid "Permit relocations in read-only segments (default)" | |
4201 | #~ msgstr "Дозволити пересування у придатних лише для читання сегментах (типово)" | |
4202 | ||
4203 | #~ msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" | |
4204 | #~ msgstr "на символ %s «%s» у %s посилається DSO %s" | |
4205 | ||
4206 | #~ msgid "unsupported reloc %u against local symbol" | |
4207 | #~ msgstr "непідтримуване пересування %u щодо локального символу" | |
429d795d AM |
4208 | |
4209 | #~ msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" | |
4210 | #~ msgstr "пересування R_ARM_MOVW_ABS_NC не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; виконайте повторне збирання з -fPIC" | |
4211 | ||
429d795d AM |
4212 | #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" |
4213 | #~ msgstr "пересування R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; виконайте повторне збирання з -fPIC" | |
4214 | ||
4215 | #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" | |
4216 | #~ msgstr "пересування R_ARM_THM_MOVT_ABS не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; виконайте повторне збирання з -fPIC" | |
4217 | ||
4218 | #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" | |
4219 | #~ msgstr "не вдалося знайти походження R_ARM_BASE_PREL" | |
4220 | ||
4221 | #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" | |
4222 | #~ msgstr "не вдалося знайти походження R_ARM_BASE_ABS" | |
4223 | ||
4224 | #~ msgid "%s: %s: error: " | |
4225 | #~ msgstr "%s: %s: помилка: " | |
4226 | ||
4227 | #~ msgid "%s: %s: warning: " | |
4228 | #~ msgstr "%s: %s: попередження: " | |
4229 | ||
4230 | #~ msgid "SEGMENT_START not implemented" | |
4231 | #~ msgstr "SEGMENT_START не реалізовано" | |
4232 | ||
4233 | #~ msgid "ORIGIN not implemented" | |
4234 | #~ msgstr "ORIGIN не реалізовано" | |
4235 | ||
4236 | #~ msgid "LENGTH not implemented" | |
4237 | #~ msgstr "LENGTH не реалізовано" | |
4238 | ||
4239 | #~ msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" | |
4240 | #~ msgstr "%s: помилка під час спроби виконати mmap зі зсувом %lld, розмір %lld: %s" | |
4241 | ||
4242 | #~ msgid "invalid incremental build data" | |
4243 | #~ msgstr "некоректні дані оновлюваного попереднього збирання" | |
4244 | ||
4245 | #~ msgid "Work in progress; do not use" | |
4246 | #~ msgstr "ще не працює, не користуйтеся" | |
4247 | ||
4248 | #~ msgid "[file]" | |
4249 | #~ msgstr "[файл]" | |
4250 | ||
4251 | #~ msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" | |
4252 | #~ msgstr "розділ nobits %s не може передувати розділу progbits %s у межах одного сегмента" |