Commit | Line | Data |
---|---|---|
429d795d AM |
1 | # gold Ukrainian translation |
2 | # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
4 | # | |
616dcb87 | 5 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2018. |
429d795d AM |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
616dcb87 | 8 | "Project-Id-Version: gold 2.30.0\n" |
429d795d | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
616dcb87 NC |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:45+0000\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2018-01-14 21:55+0200\n" | |
429d795d AM |
12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "Language: uk\n" | |
429d795d AM |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
616dcb87 NC |
18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
20 | "X-Generator: Lokalize 2.0\n" | |
21 | ||
22 | #: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303 | |
23 | #, c-format | |
24 | msgid "invalid reloc %u" | |
25 | msgstr "некоректне пересування %u" | |
26 | ||
27 | #: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 | |
28 | msgid "reloc " | |
29 | msgstr "пересування " | |
30 | ||
31 | #: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 | |
32 | msgid "unimplemented reloc " | |
33 | msgstr "нереалізоване пересування " | |
34 | ||
35 | #: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319 | |
36 | msgid "dynamic reloc " | |
37 | msgstr "динамічне пересування " | |
38 | ||
39 | #: aarch64-reloc-property.h:228 | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d." | |
42 | msgstr "Некоректне або нерозпізнане пересування %d." | |
43 | ||
44 | #: aarch64.cc:511 arm.cc:7390 mips.cc:6707 | |
45 | #, c-format | |
46 | msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" | |
47 | msgstr "невизначений або відкинутий локальний символ %u від об’єкта %s у GOT" | |
48 | ||
49 | #: aarch64.cc:532 arm.cc:7412 mips.cc:6726 | |
50 | #, c-format | |
51 | msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" | |
52 | msgstr "невизначений або відкинутий символ %s у GOT" | |
53 | ||
54 | #: aarch64.cc:1931 arm.cc:6542 object.cc:898 | |
55 | #, c-format | |
56 | msgid "invalid symbol table name index: %u" | |
57 | msgstr "некоректний індекс назви таблиці символів: %u" | |
58 | ||
59 | #: aarch64.cc:1939 arm.cc:6550 object.cc:904 | |
60 | #, c-format | |
61 | msgid "symbol table name section has wrong type: %u" | |
62 | msgstr "розділ назви таблиці символів належить до помилкового типу: %u" | |
63 | ||
64 | #: aarch64.cc:3827 arm.cc:10904 mips.cc:9630 powerpc.cc:2565 target.cc:94 | |
65 | #, c-format | |
66 | msgid "%s: unsupported ELF file type %d" | |
67 | msgstr "%s: непідтримуваний тип файлів ELF %d" | |
68 | ||
69 | #: aarch64.cc:4008 arm.cc:12179 | |
70 | #, c-format | |
71 | msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" | |
72 | msgstr "не вдалося обробити гілку до локального символу %u у об’єднаному розділі %s" | |
73 | ||
74 | #: aarch64.cc:4083 arm.cc:12259 target-reloc.h:387 | |
75 | msgid "relocation refers to discarded section" | |
76 | msgstr "пересування посилається на відкинутий розділ" | |
77 | ||
78 | #: aarch64.cc:4376 arm.cc:7592 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1364 | |
79 | #: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314 | |
80 | msgid "** PLT" | |
81 | msgstr "** PLT" | |
82 | ||
83 | #: aarch64.cc:5551 | |
84 | #, c-format | |
85 | msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx." | |
86 | msgstr "Заглушка надто далеко. Спробуйте вказати менше значення для --stub-group-size. Поточним значенням є 0x%lx." | |
87 | ||
88 | #: aarch64.cc:6005 arm.cc:8476 i386.cc:1771 mips.cc:12483 powerpc.cc:6231 | |
89 | #: s390.cc:2178 s390.cc:2626 sparc.cc:2132 tilegx.cc:3133 tilegx.cc:3585 | |
90 | #: x86_64.cc:2811 x86_64.cc:3263 | |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" | |
93 | msgstr "%s: непідтримуване пересування %u щодо локального символу" | |
94 | ||
95 | #: aarch64.cc:6046 powerpc.cc:6336 s390.cc:2252 sparc.cc:2228 | |
96 | msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" | |
97 | msgstr "потребує непідтримуваного динамічного пересування; зберіть повторно з -fPIC" | |
98 | ||
99 | #: aarch64.cc:6068 | |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol" | |
102 | msgstr "%s: непідтримуване пересування TLS %s для символу IFUNC" | |
103 | ||
104 | #: aarch64.cc:6112 aarch64.cc:6176 aarch64.cc:6478 | |
105 | #, c-format | |
106 | msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link." | |
107 | msgstr "%s: непідтримуване пересування %u у незалежному від позиції посиланні." | |
108 | ||
109 | #: aarch64.cc:6269 | |
110 | #, c-format | |
111 | msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code." | |
112 | msgstr "%s: непідтримуване пересування TLSLE %u у коді спільного використання." | |
113 | ||
114 | #: aarch64.cc:6354 arm.cc:8884 i386.cc:2126 mips.cc:12496 powerpc.cc:6997 | |
115 | #: s390.cc:3057 s390.cc:3074 sparc.cc:2570 tilegx.cc:3601 tilegx.cc:4140 | |
116 | #: x86_64.cc:3279 x86_64.cc:3798 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" | |
119 | msgstr "%s: непідтримуване пересування %u щодо загального символу %s" | |
120 | ||
121 | #: aarch64.cc:6685 | |
122 | #, c-format | |
123 | msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects." | |
124 | msgstr "%s: непідтримуваний тип пересування TLSLE %u у об'єктах спільного використання." | |
125 | ||
126 | #: aarch64.cc:6730 | |
127 | #, c-format | |
128 | msgid "%s: unsupported reloc type in global scan" | |
129 | msgstr "%s: непідтримуваний тип пересування у загальному скануванні" | |
130 | ||
131 | #: aarch64.cc:6870 powerpc.cc:7971 s390.cc:4007 sparc.cc:3162 tilegx.cc:4207 | |
132 | #: x86_64.cc:3863 | |
133 | #, c-format | |
134 | msgid "%s: unsupported REL reloc section" | |
135 | msgstr "%s: непідтримуваний розділ пересування REL" | |
136 | ||
137 | #: aarch64.cc:7033 arm.cc:9614 | |
138 | #, c-format | |
139 | msgid "cannot relocate %s in object file" | |
140 | msgstr "пересування %s у об’єктному файлі неможливе" | |
141 | ||
142 | #: aarch64.cc:7298 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10098 powerpc.cc:9442 | |
143 | #: s390.cc:3458 sparc.cc:3693 tilegx.cc:4722 x86_64.cc:4346 | |
144 | #, c-format | |
145 | msgid "unexpected reloc %u in object file" | |
146 | msgstr "неочікуване пересування %u у об’єктному файлі" | |
147 | ||
148 | #: aarch64.cc:7304 | |
149 | #, c-format | |
150 | msgid "unsupported reloc %s" | |
151 | msgstr "непідтримуване пересування %s" | |
152 | ||
153 | #: aarch64.cc:7316 arm.cc:10094 arm.cc:10712 | |
154 | #, c-format | |
155 | msgid "relocation overflow in %s" | |
156 | msgstr "переповнення пересування у %s" | |
157 | ||
158 | #: aarch64.cc:7324 arm.cc:10102 arm.cc:10717 | |
159 | #, c-format | |
160 | msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" | |
161 | msgstr "неочікуваний код операції під час обробки пересування %s" | |
162 | ||
163 | #: aarch64.cc:7420 | |
164 | #, c-format | |
165 | msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u" | |
166 | msgstr "непідтримувана оптимізація gd_to_ie у %u" | |
167 | ||
168 | #: aarch64.cc:7584 | |
169 | #, c-format | |
170 | msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode." | |
171 | msgstr "%s: непідтримуване пересування %u у нестатичному режимі TLSLE." | |
429d795d | 172 | |
616dcb87 NC |
173 | #: aarch64.cc:7669 |
174 | #, c-format | |
175 | msgid "%s: unsupported TLS reloc %u." | |
176 | msgstr "%s: непідтримуване пересування TLS %u." | |
177 | ||
178 | #. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. | |
179 | #. However the gd_to_le relaxation decision has been made early | |
180 | #. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for | |
181 | #. this symbol. Therefore we have to exit and report error now. | |
182 | #. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. | |
183 | #. However the gd_to_le relaxation decision has been made early | |
184 | #. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for | |
185 | #. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now. | |
186 | #: aarch64.cc:7726 aarch64.cc:7826 | |
187 | #, c-format | |
188 | msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u." | |
189 | msgstr "неочікувана послідовність інструкцій пересування під час оптимізації gd у le tls для пересування %u." | |
190 | ||
191 | #: aarch64.cc:7901 | |
192 | #, c-format | |
193 | msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP." | |
194 | msgstr "змінна TLS, на яку посилається пересування %u, перебуває надто далеко від TP." | |
195 | ||
196 | #: aarch64.cc:7971 | |
197 | #, c-format | |
198 | msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n" | |
199 | msgstr "змінна TLS, на яку посилається пересування %u, перебуває надто далеко від TP. Нам не вдасться виконати оптимізацію gd_to_le.\n" | |
200 | ||
201 | #: aarch64.cc:7995 | |
202 | #, c-format | |
203 | msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u" | |
204 | msgstr "непідтримувана оптимізація gd_to_le tlsdesc при пересуванні %u" | |
205 | ||
206 | #: aarch64.cc:8067 | |
207 | #, c-format | |
208 | msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u" | |
209 | msgstr "не підтримувати оптимізацію tlsdesc gd_to_ie для пересування %u" | |
210 | ||
211 | #: aarch64.cc:8402 | |
212 | #, c-format | |
213 | msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x." | |
214 | msgstr "Виявлено наслідки помилки 835769, які усунуто у «%s», розділ %d, зсув 0x%08x." | |
215 | ||
216 | #: archive.cc:134 | |
429d795d AM |
217 | #, c-format |
218 | msgid "script or expression reference to %s" | |
219 | msgstr "скрипт або вираз посилається на %s" | |
220 | ||
616dcb87 | 221 | #: archive.cc:239 |
429d795d AM |
222 | #, c-format |
223 | msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" | |
224 | msgstr "%s: немає таблиці символів архіву (запустіть ranlib)" | |
225 | ||
616dcb87 | 226 | #: archive.cc:331 |
429d795d AM |
227 | #, c-format |
228 | msgid "%s: bad archive symbol table names" | |
229 | msgstr "%s: помилкові назви у таблиці символів архіву" | |
230 | ||
616dcb87 | 231 | #: archive.cc:363 |
429d795d AM |
232 | #, c-format |
233 | msgid "%s: malformed archive header at %zu" | |
234 | msgstr "%s: помилкове форматування заголовка архіву за адресою %zu" | |
235 | ||
616dcb87 | 236 | #: archive.cc:383 |
429d795d AM |
237 | #, c-format |
238 | msgid "%s: malformed archive header size at %zu" | |
239 | msgstr "%s: помилкове форматування розміру заголовка архіву за адресою %zu" | |
240 | ||
616dcb87 | 241 | #: archive.cc:394 |
429d795d AM |
242 | #, c-format |
243 | msgid "%s: malformed archive header name at %zu" | |
244 | msgstr "%s: помилкове форматування назви заголовка архіву за адресою %zu" | |
245 | ||
616dcb87 | 246 | #: archive.cc:430 |
429d795d AM |
247 | #, c-format |
248 | msgid "%s: bad extended name index at %zu" | |
249 | msgstr "%s: помилковий покажчик розширених назв за адресою %zu" | |
250 | ||
616dcb87 | 251 | #: archive.cc:440 |
429d795d AM |
252 | #, c-format |
253 | msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" | |
254 | msgstr "%s: помилковий запис розширеної назви у заголовку %zu" | |
255 | ||
616dcb87 | 256 | #: archive.cc:537 |
429d795d AM |
257 | #, c-format |
258 | msgid "%s: short archive header at %zu" | |
259 | msgstr "%s: закороткий заголовок архіву за адресою %zu" | |
260 | ||
616dcb87 | 261 | #: archive.cc:723 |
429d795d AM |
262 | #, c-format |
263 | msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" | |
264 | msgstr "%s: елемент за адресою %zu не є об’єктом ELF" | |
265 | ||
616dcb87 | 266 | #: archive.cc:1084 |
429d795d AM |
267 | #, c-format |
268 | msgid "%s: archive libraries: %u\n" | |
269 | msgstr "%s: бібліотек архіву: %u\n" | |
270 | ||
616dcb87 | 271 | #: archive.cc:1086 |
429d795d AM |
272 | #, c-format |
273 | msgid "%s: total archive members: %u\n" | |
274 | msgstr "%s: загалом елементів архіву: %u\n" | |
275 | ||
616dcb87 | 276 | #: archive.cc:1088 |
429d795d AM |
277 | #, c-format |
278 | msgid "%s: loaded archive members: %u\n" | |
279 | msgstr "%s: завантажених елементів архіву: %u\n" | |
280 | ||
616dcb87 | 281 | #: archive.cc:1318 |
429d795d AM |
282 | #, c-format |
283 | msgid "%s: lib groups: %u\n" | |
284 | msgstr "%s: групи бібліотек: %u\n" | |
285 | ||
616dcb87 | 286 | #: archive.cc:1320 |
429d795d AM |
287 | #, c-format |
288 | msgid "%s: total lib groups members: %u\n" | |
289 | msgstr "%s: загальна кількість учасників груп бібліотек: %u\n" | |
290 | ||
616dcb87 | 291 | #: archive.cc:1322 |
429d795d AM |
292 | #, c-format |
293 | msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" | |
294 | msgstr "%s: кількість завантажених учасників груп бібліотек: %u\n" | |
295 | ||
429d795d AM |
296 | #: arm-reloc-property.cc:322 |
297 | msgid "private reloc " | |
298 | msgstr "приватне пересування " | |
299 | ||
300 | #: arm-reloc-property.cc:325 | |
301 | msgid "obsolete reloc " | |
302 | msgstr "застаріле пересування " | |
303 | ||
616dcb87 | 304 | #: arm.cc:1077 |
429d795d AM |
305 | msgid "** ARM cantunwind" |
306 | msgstr "** неможливо розгорнути для ARM" | |
307 | ||
616dcb87 NC |
308 | #: arm.cc:2554 |
309 | msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel." | |
310 | msgstr "Не можна одночасно використовувати --target1-abs і --target1-rel." | |
311 | ||
312 | #: arm.cc:4147 | |
429d795d AM |
313 | #, c-format |
314 | msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." | |
315 | msgstr "%s: інструкція thumb BLX має ціллю функцію thumb «%s»." | |
316 | ||
616dcb87 | 317 | #: arm.cc:4293 |
429d795d AM |
318 | msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." |
319 | msgstr "підтримки умовного розгалуження до PLT у THUMB-2 ще не передбачено." | |
320 | ||
616dcb87 | 321 | #: arm.cc:5431 |
429d795d AM |
322 | msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" |
323 | msgstr "переповнення PREL31 у записі EXIDX_CANTUNWIND" | |
324 | ||
325 | #. Something is wrong with this section. Better not touch it. | |
616dcb87 | 326 | #: arm.cc:5677 |
429d795d AM |
327 | #, c-format |
328 | msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" | |
329 | msgstr "незвичний розмір розділу .ARM.exidx у розділі %2$u %1$s" | |
330 | ||
616dcb87 | 331 | #: arm.cc:6003 |
429d795d AM |
332 | msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" |
333 | msgstr "У розділі виведення EXIDX виявлено вхідні розділи, які не належать до EXIDX" | |
334 | ||
616dcb87 | 335 | #: arm.cc:6057 arm.cc:6061 |
429d795d AM |
336 | #, c-format |
337 | msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section" | |
338 | msgstr "розгортання може не спрацювати, оскільки розділ введення EXIDX %u %s не належить до розділу виведення EXIDX" | |
339 | ||
616dcb87 | 340 | #: arm.cc:6874 |
429d795d AM |
341 | #, c-format |
342 | msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" | |
343 | msgstr "розділ EXIDX %s(%u) посилається на некоректний розділ %u у %s" | |
344 | ||
616dcb87 | 345 | #: arm.cc:6883 |
429d795d AM |
346 | #, c-format |
347 | msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" | |
348 | msgstr "розділи EXIDX %s(%u) та %s(%u) одночасно пов’язано з текстовим розділом %s(%u) у %s" | |
349 | ||
616dcb87 | 350 | #: arm.cc:6897 |
429d795d AM |
351 | #, c-format |
352 | msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" | |
353 | msgstr "розділ EXIDX %s(%u) пов’язано з нерозміщеним розділом %s(%u) у %s" | |
354 | ||
355 | #. I would like to make this an error but currently ld just ignores | |
356 | #. this. | |
616dcb87 | 357 | #: arm.cc:6907 |
429d795d AM |
358 | #, c-format |
359 | msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" | |
360 | msgstr "розділ EXIDX %s(%u) пов’язано з невиконуваним розділом %s(%u) у %s" | |
361 | ||
616dcb87 | 362 | #: arm.cc:6991 |
429d795d AM |
363 | #, c-format |
364 | msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" | |
365 | msgstr "SHF_LINK_ORDER не встановлено у розділі EXIDX %s %s" | |
366 | ||
616dcb87 | 367 | #: arm.cc:7024 |
429d795d AM |
368 | #, c-format |
369 | msgid "relocation section %u has invalid info %u" | |
370 | msgstr "розділ пересувань %u містить помилкові дані, %u" | |
371 | ||
616dcb87 | 372 | #: arm.cc:7030 |
429d795d AM |
373 | #, c-format |
374 | msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" | |
375 | msgstr "у розділі %u містяться декілька розділів пересування, %u та %u" | |
376 | ||
616dcb87 NC |
377 | #: arm.cc:7982 |
378 | msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt" | |
379 | msgstr "Зсув PLT є надто великим, спробуйте виконати компонування з --long-plt" | |
429d795d | 380 | |
616dcb87 | 381 | #: arm.cc:8521 |
429d795d AM |
382 | #, c-format |
383 | msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" | |
384 | msgstr "потребує непідтримуваного динамічного пересування %s; повторно зберіть з -fPIC" | |
385 | ||
616dcb87 NC |
386 | #: arm.cc:8546 i386.cc:1785 s390.cc:2269 sparc.cc:2245 tilegx.cc:3219 |
387 | #: x86_64.cc:2921 | |
388 | #, c-format | |
389 | msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" | |
390 | msgstr "%s: непідтримуване пересування TLS %u для символу IFUNC" | |
391 | ||
392 | #: arm.cc:8642 i386.cc:1861 powerpc.cc:6598 s390.cc:2362 x86_64.cc:3019 | |
429d795d AM |
393 | #, c-format |
394 | msgid "section symbol %u has bad shndx %u" | |
395 | msgstr "символ розділу %u має помилковий shndx %u" | |
396 | ||
397 | #. These are relocations which should only be seen by the | |
398 | #. dynamic linker, and should never be seen here. | |
616dcb87 NC |
399 | #: arm.cc:8751 arm.cc:9232 i386.cc:1949 i386.cc:2435 mips.cc:11280 |
400 | #: s390.cc:2461 s390.cc:2895 sparc.cc:2551 sparc.cc:3031 tilegx.cc:3580 | |
401 | #: tilegx.cc:4135 x86_64.cc:3135 x86_64.cc:3671 | |
429d795d AM |
402 | #, c-format |
403 | msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" | |
404 | msgstr "%s: неочікуване пересування %u у об’єктному файлі" | |
405 | ||
616dcb87 NC |
406 | #: arm.cc:8783 i386.cc:1983 mips.cc:10729 s390.cc:2505 sparc.cc:2450 |
407 | #: tilegx.cc:3484 x86_64.cc:3167 | |
429d795d AM |
408 | #, c-format |
409 | msgid "local symbol %u has bad shndx %u" | |
410 | msgstr "локальний символ %u має помилковий shndx %u" | |
411 | ||
616dcb87 | 412 | #: arm.cc:9388 i386.cc:2643 |
429d795d AM |
413 | #, c-format |
414 | msgid "%s: unsupported RELA reloc section" | |
415 | msgstr "%s: непідтримуваний розділ пересування RELA" | |
416 | ||
616dcb87 | 417 | #: arm.cc:9478 |
429d795d AM |
418 | msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction" |
419 | msgstr "не вдалося вказати належного виправлення взаємодії пересувань V4BX; у профілі призначення не передбачено підтримки інструкції BX" | |
420 | ||
616dcb87 NC |
421 | #: arm.cc:10246 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202 |
422 | #: i386.cc:3274 mips.cc:12318 powerpc.cc:9497 s390.cc:3464 s390.cc:3535 | |
423 | #: s390.cc:3572 s390.cc:3594 s390.cc:3619 sparc.cc:3699 sparc.cc:3890 | |
424 | #: sparc.cc:3951 sparc.cc:4058 tilegx.cc:4728 x86_64.cc:4367 x86_64.cc:4493 | |
425 | #: x86_64.cc:4565 x86_64.cc:4599 | |
429d795d AM |
426 | #, c-format |
427 | msgid "unsupported reloc %u" | |
428 | msgstr "непідтримуване пересування %u" | |
429 | ||
616dcb87 | 430 | #: arm.cc:10327 |
429d795d AM |
431 | #, c-format |
432 | msgid "%s: unexpected %s in object file" | |
433 | msgstr "%s: неочікуване %s у об’єктному файлі" | |
434 | ||
616dcb87 | 435 | #: arm.cc:10697 |
429d795d AM |
436 | #, c-format |
437 | msgid "cannot handle %s in a relocatable link" | |
438 | msgstr "обробка %s у посиланні пересування неможлива" | |
439 | ||
616dcb87 | 440 | #: arm.cc:10799 |
429d795d AM |
441 | #, c-format |
442 | msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." | |
443 | msgstr "об’єкт-джерело, %s, використовує версію EABI %d, а виведення використовує версію EABI %d." | |
444 | ||
616dcb87 | 445 | #: arm.cc:11120 |
429d795d AM |
446 | #, c-format |
447 | msgid "%s: unknown CPU architecture" | |
448 | msgstr "%s: невідома архітектура процесора" | |
449 | ||
616dcb87 | 450 | #: arm.cc:11157 |
429d795d AM |
451 | #, c-format |
452 | msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" | |
453 | msgstr "%s: конфлікт архітектур процесорів %d/%d" | |
454 | ||
616dcb87 | 455 | #: arm.cc:11296 arm.cc:11682 |
429d795d AM |
456 | #, c-format |
457 | msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" | |
458 | msgstr "для %s визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy" | |
459 | ||
616dcb87 | 460 | #: arm.cc:11332 |
429d795d AM |
461 | #, c-format |
462 | msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" | |
463 | msgstr "у %s використовуються аргументи-регістри VFP, а у виведенні — ні" | |
464 | ||
616dcb87 | 465 | #: arm.cc:11478 |
429d795d AM |
466 | #, c-format |
467 | msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" | |
468 | msgstr "конфлікт профілів архітектур %c/%c" | |
469 | ||
470 | #. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only | |
471 | #. a warning. | |
616dcb87 | 472 | #: arm.cc:11536 |
429d795d AM |
473 | #, c-format |
474 | msgid "%s: conflicting platform configuration" | |
475 | msgstr "%s: конфлікт конфігурацій платформ" | |
476 | ||
616dcb87 | 477 | #: arm.cc:11545 |
429d795d AM |
478 | #, c-format |
479 | msgid "%s: conflicting use of R9" | |
480 | msgstr "%s: конфлікт використання R9" | |
481 | ||
616dcb87 | 482 | #: arm.cc:11558 |
429d795d AM |
483 | #, c-format |
484 | msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" | |
485 | msgstr "%s: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9" | |
486 | ||
616dcb87 | 487 | #: arm.cc:11573 |
429d795d AM |
488 | #, c-format |
489 | msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" | |
490 | msgstr "у %s використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі" | |
491 | ||
616dcb87 | 492 | #: arm.cc:11599 |
429d795d AM |
493 | #, c-format |
494 | msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" | |
495 | msgstr "%s використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі" | |
496 | ||
616dcb87 | 497 | #: arm.cc:11615 |
429d795d AM |
498 | #, c-format |
499 | msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" | |
500 | msgstr "у %s використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у виведенні — ні" | |
501 | ||
616dcb87 | 502 | #: arm.cc:11636 |
429d795d AM |
503 | #, c-format |
504 | msgid "fp16 format mismatch between %s and output" | |
505 | msgstr "розбіжності у визначенні форматування fp16 між %s та виведенням" | |
506 | ||
616dcb87 | 507 | #: arm.cc:11728 arm.cc:11821 |
429d795d AM |
508 | #, c-format |
509 | msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" | |
510 | msgstr "%s: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d" | |
511 | ||
616dcb87 | 512 | #: arm.cc:11732 arm.cc:11826 |
429d795d AM |
513 | #, c-format |
514 | msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" | |
515 | msgstr "%s: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d" | |
516 | ||
429d795d | 517 | #. We cannot handle this now. |
616dcb87 | 518 | #: arm.cc:12423 |
429d795d AM |
519 | #, c-format |
520 | msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" | |
521 | msgstr "декілька розділів SHT_ARM_EXIDX %s та %s у непридатному до пересування посиланні" | |
522 | ||
523 | #: attributes.cc:410 | |
524 | #, c-format | |
525 | msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" | |
526 | msgstr "%s: має бути оброблено набором інструментів «%s»" | |
527 | ||
528 | #: attributes.cc:418 | |
529 | #, c-format | |
530 | msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" | |
531 | msgstr "%s: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»" | |
532 | ||
616dcb87 NC |
533 | #: attributes.h:393 |
534 | msgid "** attributes" | |
535 | msgstr "** атрибути" | |
536 | ||
537 | #: binary.cc:135 | |
429d795d AM |
538 | #, c-format |
539 | msgid "cannot open %s: %s:" | |
540 | msgstr "не вдалося відкрити %s: %s:" | |
541 | ||
616dcb87 | 542 | #: common.cc:351 output.cc:2513 output.cc:2612 |
429d795d AM |
543 | #, c-format |
544 | msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" | |
545 | msgstr "вихід за межі латки у розділі %s; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
546 | ||
616dcb87 | 547 | #: compressed_output.cc:320 |
429d795d AM |
548 | msgid "not compressing section data: zlib error" |
549 | msgstr "дані розділу не буде стиснуто: помилка zlib" | |
550 | ||
616dcb87 NC |
551 | #: copy-relocs.cc:125 |
552 | #, c-format | |
553 | msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s" | |
554 | msgstr "%s: не вдалося створити пересування копіювання для захищеного символу «%s», визначеного у %s" | |
555 | ||
556 | #: cref.cc:388 | |
429d795d AM |
557 | #, c-format |
558 | msgid "cannot open symbol count file %s: %s" | |
559 | msgstr "не вдалося відкрити файл обліку символів %s: %s" | |
560 | ||
616dcb87 | 561 | #: cref.cc:402 |
429d795d AM |
562 | #, c-format |
563 | msgid "" | |
564 | "\n" | |
565 | "Cross Reference Table\n" | |
566 | "\n" | |
567 | msgstr "" | |
568 | "\n" | |
569 | "Таблиця перехресних посилань\n" | |
570 | "\n" | |
571 | ||
616dcb87 | 572 | #: cref.cc:403 |
429d795d AM |
573 | msgid "Symbol" |
574 | msgstr "Символ" | |
575 | ||
616dcb87 | 576 | #: cref.cc:405 |
429d795d AM |
577 | msgid "File" |
578 | msgstr "Файл" | |
579 | ||
616dcb87 | 580 | #: descriptors.cc:131 |
429d795d AM |
581 | #, c-format |
582 | msgid "file %s was removed during the link" | |
583 | msgstr "файл %s не було вилучено під час компонування" | |
584 | ||
616dcb87 | 585 | #: descriptors.cc:187 |
429d795d AM |
586 | msgid "out of file descriptors and couldn't close any" |
587 | msgstr "забагато дескрипторів файлів і не вдається закрити жоден з вже створених" | |
588 | ||
616dcb87 | 589 | #: descriptors.cc:208 descriptors.cc:247 descriptors.cc:282 |
429d795d AM |
590 | #, c-format |
591 | msgid "while closing %s: %s" | |
592 | msgstr "під час закриття %s: %s" | |
593 | ||
594 | #: dirsearch.cc:73 | |
595 | #, c-format | |
596 | msgid "%s: can not read directory: %s" | |
597 | msgstr "%s: не вдалося прочитати каталог: %s" | |
598 | ||
599 | #: dwarf_reader.cc:454 | |
600 | #, c-format | |
601 | msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections" | |
602 | msgstr "%s: інформацію DWARF могло бути пошкоджено; відступи у записі списку діапазонів перебувають у різних розділах" | |
603 | ||
616dcb87 | 604 | #: dwarf_reader.cc:1527 |
429d795d AM |
605 | #, c-format |
606 | msgid "%s: corrupt debug info in %s" | |
607 | msgstr "%s: пошкоджено діагностичну інформацію у %s" | |
608 | ||
609 | #: dynobj.cc:176 | |
610 | #, c-format | |
611 | msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" | |
612 | msgstr "неочікуване дублювання розділу типу %u: %u, %u" | |
613 | ||
614 | #: dynobj.cc:231 | |
615 | #, c-format | |
616 | msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" | |
617 | msgstr "неочікуване посилання у заголовку розділу %u: %u != %u" | |
618 | ||
619 | #: dynobj.cc:267 | |
620 | #, c-format | |
621 | msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" | |
622 | msgstr "посилання розділу DYNAMIC %u лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
623 | ||
624 | #: dynobj.cc:275 | |
625 | #, c-format | |
626 | msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" | |
627 | msgstr "посилання розділу DYNAMIC %u, %u, не є strtab" | |
628 | ||
629 | #: dynobj.cc:304 | |
630 | #, c-format | |
631 | msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" | |
632 | msgstr "значення DT_SONAME поза межами припустимого діапазону: %lld >= %lld" | |
633 | ||
634 | #: dynobj.cc:316 | |
635 | #, c-format | |
636 | msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" | |
637 | msgstr "значення DT_NEEDED поза межами припустимого діапазону: %lld >= %lld" | |
638 | ||
639 | #: dynobj.cc:329 | |
640 | msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" | |
641 | msgstr "не вистачає DT_NULL у динамічному сегменті" | |
642 | ||
616dcb87 | 643 | #: dynobj.cc:404 |
429d795d AM |
644 | #, c-format |
645 | msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" | |
646 | msgstr "некоректний індекс назви таблиці динамічних символів: %u" | |
647 | ||
616dcb87 | 648 | #: dynobj.cc:411 |
429d795d AM |
649 | #, c-format |
650 | msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" | |
651 | msgstr "розділ назви таблиці динамічних символів належить до помилкового типу: %u" | |
652 | ||
616dcb87 | 653 | #: dynobj.cc:498 object.cc:737 object.cc:1528 |
429d795d AM |
654 | #, c-format |
655 | msgid "bad section name offset for section %u: %lu" | |
656 | msgstr "помилковий відступ назви розділу для розділу %u: %lu" | |
657 | ||
616dcb87 | 658 | #: dynobj.cc:528 |
429d795d AM |
659 | #, c-format |
660 | msgid "duplicate definition for version %u" | |
661 | msgstr "дублювання визначення версії %u" | |
662 | ||
616dcb87 | 663 | #: dynobj.cc:557 |
429d795d AM |
664 | #, c-format |
665 | msgid "unexpected verdef version %u" | |
666 | msgstr "неочікувана версія verdef %u" | |
667 | ||
616dcb87 | 668 | #: dynobj.cc:573 |
429d795d AM |
669 | #, c-format |
670 | msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" | |
671 | msgstr "поле vd_cnt verdef є надто малим: %u" | |
672 | ||
616dcb87 | 673 | #: dynobj.cc:581 |
429d795d AM |
674 | #, c-format |
675 | msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" | |
676 | msgstr "поле vd_aux verdef лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
677 | ||
616dcb87 | 678 | #: dynobj.cc:592 |
429d795d AM |
679 | #, c-format |
680 | msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" | |
681 | msgstr "поле vd_name verdef лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
682 | ||
616dcb87 | 683 | #: dynobj.cc:602 |
429d795d AM |
684 | #, c-format |
685 | msgid "verdef vd_next field out of range: %u" | |
686 | msgstr "поле vd_next verdef лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
687 | ||
616dcb87 | 688 | #: dynobj.cc:636 |
429d795d AM |
689 | #, c-format |
690 | msgid "unexpected verneed version %u" | |
691 | msgstr "неочікувана версія verneed %u" | |
692 | ||
616dcb87 | 693 | #: dynobj.cc:645 |
429d795d AM |
694 | #, c-format |
695 | msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" | |
696 | msgstr "поле vn_aux verneed лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
697 | ||
616dcb87 | 698 | #: dynobj.cc:659 |
429d795d AM |
699 | #, c-format |
700 | msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" | |
701 | msgstr "поле vna_name vernaux лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
702 | ||
616dcb87 | 703 | #: dynobj.cc:670 |
429d795d AM |
704 | #, c-format |
705 | msgid "verneed vna_next field out of range: %u" | |
706 | msgstr "поле vna_next verneed лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
707 | ||
616dcb87 | 708 | #: dynobj.cc:681 |
429d795d AM |
709 | #, c-format |
710 | msgid "verneed vn_next field out of range: %u" | |
711 | msgstr "поле vn_next verneed лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
712 | ||
616dcb87 | 713 | #: dynobj.cc:730 |
429d795d AM |
714 | msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" |
715 | msgstr "розмір динамічних символів не є кратним до розміру одного символу" | |
716 | ||
616dcb87 | 717 | #: dynobj.cc:1578 |
429d795d AM |
718 | #, c-format |
719 | msgid "symbol %s has undefined version %s" | |
720 | msgstr "символ %s має невизначену версію, %s" | |
721 | ||
616dcb87 | 722 | #: ehframe.cc:397 |
429d795d AM |
723 | msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" |
724 | msgstr "переповнення у даних розгортання PLT; розгортання за допомогою PLT може завершитися помилкою" | |
725 | ||
726 | #: ehframe.h:78 | |
727 | msgid "** eh_frame_hdr" | |
728 | msgstr "** eh_frame_hdr" | |
729 | ||
616dcb87 | 730 | #: ehframe.h:443 |
429d795d AM |
731 | msgid "** eh_frame" |
732 | msgstr "** eh_frame" | |
733 | ||
734 | #: errors.cc:81 errors.cc:92 | |
735 | #, c-format | |
736 | msgid "%s: fatal error: " | |
737 | msgstr "%s: критична помилка: " | |
738 | ||
739 | #: errors.cc:103 errors.cc:139 | |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "%s: error: " | |
742 | msgstr "%s: помилка: " | |
743 | ||
744 | #: errors.cc:115 errors.cc:155 | |
745 | #, c-format | |
746 | msgid "%s: warning: " | |
747 | msgstr "%s: попередження: " | |
748 | ||
749 | #: errors.cc:179 | |
750 | msgid "warning" | |
751 | msgstr "попередження" | |
752 | ||
753 | #: errors.cc:184 | |
754 | msgid "error" | |
755 | msgstr "помилка" | |
756 | ||
757 | #: errors.cc:190 | |
758 | #, c-format | |
759 | msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" | |
760 | msgstr "%s: %s: невизначене посилання на «%s»\n" | |
761 | ||
762 | #: errors.cc:194 | |
763 | #, c-format | |
764 | msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" | |
765 | msgstr "%s: %s: невизначене посилання на «%s», версія «%s»\n" | |
766 | ||
767 | #: errors.cc:198 | |
768 | #, c-format | |
769 | msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function" | |
770 | msgstr "%s: символ vtable може бути невизначеним, оскільки у класі не вистачає його ключової функції" | |
771 | ||
616dcb87 NC |
772 | #: errors.cc:202 |
773 | #, c-format | |
774 | msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin" | |
775 | msgstr "%s: символ мало бути визначено додатком" | |
776 | ||
777 | #: errors.cc:211 | |
429d795d AM |
778 | #, c-format |
779 | msgid "%s: " | |
780 | msgstr "%s: " | |
781 | ||
616dcb87 | 782 | #: expression.cc:222 |
429d795d AM |
783 | #, c-format |
784 | msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" | |
785 | msgstr "у виразі виявлено посилання на символ «%s», який не вдалося визначити" | |
786 | ||
616dcb87 | 787 | #: expression.cc:266 |
429d795d AM |
788 | msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" |
789 | msgstr "некоректне посилання на символ з крапкою поза межами визначення SECTIONS" | |
790 | ||
791 | #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to | |
792 | #. capture the C operator. | |
616dcb87 | 793 | #: expression.cc:342 |
429d795d AM |
794 | msgid "unary " |
795 | msgstr "унарне " | |
796 | ||
797 | #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to | |
798 | #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand | |
799 | #. is section relative and the right operand is not, the result uses | |
800 | #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with | |
801 | #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error | |
802 | #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if | |
803 | #. used on section relative values in a relocatable link. We always | |
804 | #. warn if used on values in different sections in a relocatable link. | |
616dcb87 | 805 | #: expression.cc:494 |
429d795d AM |
806 | msgid "binary " |
807 | msgstr "двійкове " | |
808 | ||
616dcb87 | 809 | #: expression.cc:498 |
429d795d AM |
810 | msgid " by zero" |
811 | msgstr " на нуль" | |
812 | ||
616dcb87 | 813 | #: expression.cc:696 |
429d795d AM |
814 | msgid "max applied to section relative value" |
815 | msgstr "max застосовано до значення, яке змінюється з розділом" | |
816 | ||
616dcb87 | 817 | #: expression.cc:747 |
429d795d AM |
818 | msgid "min applied to section relative value" |
819 | msgstr "min застосовано до значення, яке змінюється з розділом" | |
820 | ||
616dcb87 | 821 | #: expression.cc:888 |
429d795d AM |
822 | msgid "aligning to section relative value" |
823 | msgstr "вирівнювання за значенням, яке змінюється з розділом" | |
824 | ||
616dcb87 | 825 | #: expression.cc:1056 |
429d795d AM |
826 | #, c-format |
827 | msgid "unknown constant %s" | |
828 | msgstr "невідома стала %s" | |
829 | ||
616dcb87 | 830 | #: fileread.cc:140 |
429d795d AM |
831 | #, c-format |
832 | msgid "munmap failed: %s" | |
833 | msgstr "помилка munmap: %s" | |
834 | ||
616dcb87 | 835 | #: fileread.cc:208 |
429d795d AM |
836 | #, c-format |
837 | msgid "%s: fstat failed: %s" | |
838 | msgstr "%s: помилка fstat: %s" | |
839 | ||
616dcb87 | 840 | #: fileread.cc:249 |
429d795d AM |
841 | #, c-format |
842 | msgid "could not reopen file %s" | |
843 | msgstr "не вдалося повторно відкрити файл %s" | |
844 | ||
616dcb87 | 845 | #: fileread.cc:402 |
429d795d AM |
846 | #, c-format |
847 | msgid "%s: pread failed: %s" | |
848 | msgstr "%s: помилка pread: %s" | |
849 | ||
616dcb87 | 850 | #: fileread.cc:416 |
429d795d AM |
851 | #, c-format |
852 | msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" | |
853 | msgstr "%s: файл є надто коротким: прочитано лише %lld з %lld байтів за адресою %lld" | |
854 | ||
616dcb87 | 855 | #: fileread.cc:539 |
429d795d AM |
856 | #, c-format |
857 | msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" | |
858 | msgstr "%s: спроба відобразити %lld байтів за відступом %lld призвела до виходу за межі файла; ймовірно, файл пошкоджено" | |
859 | ||
616dcb87 | 860 | #: fileread.cc:679 |
429d795d AM |
861 | #, c-format |
862 | msgid "%s: lseek failed: %s" | |
863 | msgstr "%s: помилка lseek: %s" | |
864 | ||
616dcb87 | 865 | #: fileread.cc:685 |
429d795d AM |
866 | #, c-format |
867 | msgid "%s: readv failed: %s" | |
868 | msgstr "%s: помилка readv: %s" | |
869 | ||
616dcb87 | 870 | #: fileread.cc:688 |
429d795d AM |
871 | #, c-format |
872 | msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" | |
873 | msgstr "%s: файл є надто коротким: прочитано лише %zd з %zd байтів за адресою %lld" | |
874 | ||
616dcb87 | 875 | #: fileread.cc:855 |
429d795d AM |
876 | #, c-format |
877 | msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" | |
878 | msgstr "%s: загалом отримано байтів для читання: %llu\n" | |
879 | ||
616dcb87 | 880 | #: fileread.cc:857 |
429d795d AM |
881 | #, c-format |
882 | msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" | |
883 | msgstr "%s: максимальна кількість байтів, отриманих для читання за один раз: %llu\n" | |
884 | ||
616dcb87 | 885 | #: fileread.cc:950 |
429d795d AM |
886 | #, c-format |
887 | msgid "%s: stat failed: %s" | |
888 | msgstr "%s: помилка stat: %s" | |
889 | ||
616dcb87 | 890 | #: fileread.cc:1047 |
429d795d AM |
891 | #, c-format |
892 | msgid "cannot find %s%s" | |
893 | msgstr "не вдалося знайти %s%s" | |
894 | ||
616dcb87 | 895 | #: fileread.cc:1072 |
429d795d AM |
896 | #, c-format |
897 | msgid "cannot find %s" | |
898 | msgstr "не вдалося знайти %s" | |
899 | ||
616dcb87 | 900 | #: fileread.cc:1111 |
429d795d AM |
901 | #, c-format |
902 | msgid "cannot open %s: %s" | |
903 | msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" | |
904 | ||
616dcb87 | 905 | #: gdb-index.cc:378 |
429d795d AM |
906 | #, c-format |
907 | msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" | |
908 | msgstr "%s: у поточній версії --gdb-index передбачено підтримку лише мов C та C++" | |
909 | ||
910 | #. The top level DIE should be one of the above. | |
616dcb87 | 911 | #: gdb-index.cc:392 |
429d795d AM |
912 | #, c-format |
913 | msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" | |
914 | msgstr "%s: DIE верхнього рівня не є DW_TAG_compile_unit або DW_TAG_type_unit" | |
915 | ||
616dcb87 | 916 | #: gdb-index.cc:845 |
429d795d AM |
917 | #, c-format |
918 | msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" | |
919 | msgstr "%s: інформацію DWARF могло бути пошкоджено; low_pc та high_pc перебувають у різних розділах" | |
920 | ||
616dcb87 | 921 | #: gdb-index.cc:971 |
429d795d AM |
922 | #, c-format |
923 | msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" | |
924 | msgstr "%s: CU DWARF: %u\n" | |
925 | ||
616dcb87 | 926 | #: gdb-index.cc:973 |
429d795d AM |
927 | #, c-format |
928 | msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" | |
929 | msgstr "%s: CU DWARF без відкритих назв або відкритих типів: %u\n" | |
930 | ||
616dcb87 | 931 | #: gdb-index.cc:975 |
429d795d AM |
932 | #, c-format |
933 | msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" | |
934 | msgstr "%s: TU DWARF: %u\n" | |
935 | ||
616dcb87 | 936 | #: gdb-index.cc:977 |
429d795d AM |
937 | #, c-format |
938 | msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" | |
939 | msgstr "%s: TU DWARF без відкритих назв або відкритих типів: %u\n" | |
940 | ||
941 | #: gdb-index.h:149 | |
942 | msgid "** gdb_index" | |
943 | msgstr "** gdb_index" | |
944 | ||
945 | #: gold-threads.cc:103 | |
946 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
947 | msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s" |
948 | msgstr "помилка pthead_mutexattr_init: %s" | |
429d795d AM |
949 | |
950 | #: gold-threads.cc:107 | |
951 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
952 | msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s" |
953 | msgstr "помилка pthread_mutexattr_settype: %s" | |
429d795d AM |
954 | |
955 | #: gold-threads.cc:112 | |
956 | #, c-format | |
957 | msgid "pthread_mutex_init failed: %s" | |
958 | msgstr "помилка pthread_mutex_init: %s" | |
959 | ||
960 | #: gold-threads.cc:116 | |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" | |
963 | msgstr "помилка pthread_mutexattr_destroy: %s" | |
964 | ||
965 | #: gold-threads.cc:123 | |
966 | #, c-format | |
967 | msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" | |
968 | msgstr "помилка pthread_mutex_destroy: %s" | |
969 | ||
970 | #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 | |
971 | #, c-format | |
972 | msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" | |
973 | msgstr "помилка pthread_mutex_lock: %s" | |
974 | ||
975 | #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 | |
976 | #, c-format | |
977 | msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" | |
978 | msgstr "помилка pthread_mutex_unlock: %s" | |
979 | ||
980 | #: gold-threads.cc:220 | |
981 | #, c-format | |
982 | msgid "pthread_cond_init failed: %s" | |
983 | msgstr "помилка pthread_cond_init: %s" | |
984 | ||
985 | #: gold-threads.cc:227 | |
986 | #, c-format | |
987 | msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" | |
988 | msgstr "помилка pthread_cond_destroy: %s" | |
989 | ||
990 | #: gold-threads.cc:236 | |
991 | #, c-format | |
992 | msgid "pthread_cond_wait failed: %s" | |
993 | msgstr "помилка pthread_cond_wait: %s" | |
994 | ||
995 | #: gold-threads.cc:244 | |
996 | #, c-format | |
997 | msgid "pthread_cond_signal failed: %s" | |
998 | msgstr "помилка pthread_cond_signal: %s" | |
999 | ||
1000 | #: gold-threads.cc:252 | |
1001 | #, c-format | |
1002 | msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" | |
1003 | msgstr "помилка pthread_cond_broadcast: %s" | |
1004 | ||
1005 | #: gold-threads.cc:403 | |
1006 | #, c-format | |
1007 | msgid "pthread_once failed: %s" | |
1008 | msgstr "помилка pthread_once: %s" | |
1009 | ||
616dcb87 | 1010 | #: gold.cc:100 |
429d795d AM |
1011 | #, c-format |
1012 | msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" | |
1013 | msgstr "%s: внутрішня помилка у %s, за адресою %s:%d\n" | |
1014 | ||
616dcb87 | 1015 | #: gold.cc:190 |
429d795d AM |
1016 | msgid "no input files" |
1017 | msgstr "немає вхідних даних" | |
1018 | ||
616dcb87 | 1019 | #: gold.cc:220 |
429d795d AM |
1020 | msgid "linking with --incremental-full" |
1021 | msgstr "компонування за допомогою --incremental-full" | |
1022 | ||
616dcb87 | 1023 | #: gold.cc:222 |
429d795d AM |
1024 | msgid "restart link with --incremental-full" |
1025 | msgstr "перезапустити link з параметром --incremental-full" | |
1026 | ||
616dcb87 | 1027 | #: gold.cc:284 |
429d795d AM |
1028 | msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" |
1029 | msgstr "не можна одночасно використовувати -r і --gc-sections або --icf" | |
1030 | ||
616dcb87 | 1031 | #: gold.cc:614 |
429d795d AM |
1032 | #, c-format |
1033 | msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" | |
1034 | msgstr "не можна використовувати -static з динамічним об’єктом %s" | |
1035 | ||
616dcb87 | 1036 | #: gold.cc:618 |
429d795d AM |
1037 | #, c-format |
1038 | msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" | |
1039 | msgstr "не можна використовувати -r з динамічним об’єктом %s" | |
1040 | ||
616dcb87 | 1041 | #: gold.cc:622 |
429d795d AM |
1042 | #, c-format |
1043 | msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" | |
1044 | msgstr "не можна використовувати формат виведення даних, відмінний від ELF, з динамічним об’єктом %s" | |
1045 | ||
616dcb87 | 1046 | #: gold.cc:634 |
429d795d AM |
1047 | #, c-format |
1048 | msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" | |
1049 | msgstr "не можна одночасно використовувати розділений стек «%s» і нерозділений стек «%s» у разі використання -r" | |
1050 | ||
1051 | #. FIXME: This needs to specify the location somehow. | |
616dcb87 NC |
1052 | #: i386.cc:639 i386.cc:2799 sparc.cc:324 sparc.cc:3294 x86_64.cc:956 |
1053 | #: x86_64.cc:4059 | |
429d795d AM |
1054 | msgid "missing expected TLS relocation" |
1055 | msgstr "не вистачає очікуваного пересування TLS" | |
1056 | ||
616dcb87 | 1057 | #: i386.cc:2403 |
429d795d | 1058 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1059 | msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object" |
1060 | msgstr "%s: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного символу, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" | |
429d795d | 1061 | |
616dcb87 | 1062 | #: i386.cc:2407 |
429d795d | 1063 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1064 | msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object" |
1065 | msgstr "%s: пересування R_386_GOTOFF щодо зовнішнього символу, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" | |
1066 | ||
1067 | #: i386.cc:2411 | |
1068 | #, c-format | |
1069 | msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object" | |
1070 | msgstr "%s: пересування R_386_GOTOFF щодо вивантажувального символу, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" | |
1071 | ||
1072 | #: i386.cc:2903 | |
1073 | #, c-format | |
1074 | msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file" | |
1075 | msgstr "неочікуване пересування %u щодо загального символу %s без базового регістра у об'єктному файлі під час створення файла результатів без залежності від позицій" | |
1076 | ||
1077 | #: i386.cc:2907 | |
1078 | #, c-format | |
1079 | msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file" | |
1080 | msgstr "неочікуване пересування %u щодо локального символу без базового регістра у об'єктному файлі під час створення файла результатів без залежності від позицій" | |
429d795d | 1081 | |
616dcb87 | 1082 | #: i386.cc:3174 |
429d795d AM |
1083 | msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" |
1084 | msgstr "TLS-пересування обох моделей, SUN і GNU" | |
1085 | ||
616dcb87 | 1086 | #: i386.cc:3767 mips.cc:10102 |
429d795d AM |
1087 | #, c-format |
1088 | msgid "unsupported reloc %u in object file" | |
1089 | msgstr "непідтримуване пересування %u у об’єктному файлі" | |
1090 | ||
616dcb87 | 1091 | #: i386.cc:4036 powerpc.cc:7925 s390.cc:4875 x86_64.cc:5404 |
429d795d AM |
1092 | #, c-format |
1093 | msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" | |
1094 | msgstr "не вдалося знайти відповідник послідовності поділу стека у розділі %u, зсув %0zx" | |
1095 | ||
616dcb87 | 1096 | #: icf.cc:824 |
429d795d AM |
1097 | #, c-format |
1098 | msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" | |
1099 | msgstr "%s: збіжність ICF після виконання %u ітерацій" | |
1100 | ||
616dcb87 | 1101 | #: icf.cc:827 |
429d795d AM |
1102 | #, c-format |
1103 | msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" | |
1104 | msgstr "%s: завершення ICF після виконання %u ітерацій" | |
1105 | ||
616dcb87 | 1106 | #: icf.cc:841 |
429d795d AM |
1107 | #, c-format |
1108 | msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" | |
1109 | msgstr "Не вдалося знайти символ %s для розгортання\n" | |
1110 | ||
616dcb87 | 1111 | #: incremental.cc:79 |
429d795d AM |
1112 | msgid "** incremental_inputs" |
1113 | msgstr "** incremental_inputs" | |
1114 | ||
616dcb87 | 1115 | #: incremental.cc:144 |
429d795d AM |
1116 | #, c-format |
1117 | msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" | |
1118 | msgstr "компонування може тривати довше: виконати оновлювальне компонування не вдалося: %s" | |
1119 | ||
616dcb87 | 1120 | #: incremental.cc:410 |
429d795d AM |
1121 | msgid "no incremental data from previous build" |
1122 | msgstr "немає даних від попереднього збирання для його оновлення" | |
1123 | ||
616dcb87 | 1124 | #: incremental.cc:416 |
429d795d AM |
1125 | msgid "different version of incremental build data" |
1126 | msgstr "інша версія даних оновлюваного попереднього збирання" | |
1127 | ||
616dcb87 | 1128 | #: incremental.cc:428 |
429d795d AM |
1129 | msgid "command line changed" |
1130 | msgstr "змінено рядок команди" | |
1131 | ||
616dcb87 | 1132 | #: incremental.cc:455 |
429d795d AM |
1133 | #, c-format |
1134 | msgid "%s: script file changed" | |
1135 | msgstr "%s: файл скрипту змінено" | |
1136 | ||
616dcb87 | 1137 | #: incremental.cc:858 |
429d795d AM |
1138 | #, c-format |
1139 | msgid "unsupported ELF machine number %d" | |
1140 | msgstr "непідтримуваний номер архітектури ELF, %d" | |
1141 | ||
616dcb87 | 1142 | #: incremental.cc:866 object.cc:3170 |
429d795d AM |
1143 | #, c-format |
1144 | msgid "%s: incompatible target" | |
1145 | msgstr "%s: несумісне з програмою призначення" | |
1146 | ||
616dcb87 | 1147 | #: incremental.cc:888 |
429d795d AM |
1148 | msgid "output is not an ELF file." |
1149 | msgstr "файл виведення даних не є файлом ELF." | |
1150 | ||
616dcb87 | 1151 | #: incremental.cc:911 |
429d795d AM |
1152 | msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" |
1153 | msgstr "непідтримуваний файл: 32-бітовий, зворотний порядок байтів" | |
1154 | ||
616dcb87 | 1155 | #: incremental.cc:920 |
429d795d AM |
1156 | msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" |
1157 | msgstr "непідтримуваний файл: 32-бітовий, прямий порядок байтів" | |
1158 | ||
616dcb87 | 1159 | #: incremental.cc:932 |
429d795d AM |
1160 | msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" |
1161 | msgstr "непідтримуваний файл: 64-бітовий, зворотний порядок байтів" | |
1162 | ||
616dcb87 | 1163 | #: incremental.cc:941 |
429d795d AM |
1164 | msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" |
1165 | msgstr "непідтримуваний файл: 64-бітовий, прямий порядок байтів" | |
1166 | ||
1167 | #: incremental.cc:2078 | |
1168 | msgid "COMDAT group has no signature" | |
1169 | msgstr "група COMDAT не має підпису" | |
1170 | ||
1171 | #: incremental.cc:2084 | |
1172 | #, c-format | |
1173 | msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" | |
1174 | msgstr "групу COMDAT %s двічі включено до нарощувального компонування" | |
1175 | ||
1176 | #: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83 | |
1177 | msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" | |
1178 | msgstr "Декодовано незвично великі дані LEB128, можливо, діагностичні дані пошкоджено" | |
1179 | ||
616dcb87 | 1180 | #: layout.cc:228 |
429d795d AM |
1181 | #, c-format |
1182 | msgid "%s: total free lists: %u\n" | |
1183 | msgstr "%s: загалом вільних списків: %u\n" | |
1184 | ||
616dcb87 | 1185 | #: layout.cc:230 |
429d795d AM |
1186 | #, c-format |
1187 | msgid "%s: total free list nodes: %u\n" | |
1188 | msgstr "%s: загальна кількість вільних вузлів списку: %u\n" | |
1189 | ||
616dcb87 | 1190 | #: layout.cc:232 |
429d795d AM |
1191 | #, c-format |
1192 | msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" | |
1193 | msgstr "%s: виклик Free_list::remove: %u\n" | |
1194 | ||
616dcb87 | 1195 | #: layout.cc:234 layout.cc:238 |
429d795d AM |
1196 | #, c-format |
1197 | msgid "%s: nodes visited: %u\n" | |
1198 | msgstr "%s: відвіданих вузлів: %u\n" | |
1199 | ||
616dcb87 | 1200 | #: layout.cc:236 |
429d795d AM |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" | |
1203 | msgstr "%s: виклик Free_list::allocate: %u\n" | |
1204 | ||
616dcb87 | 1205 | #: layout.cc:972 |
429d795d AM |
1206 | #, c-format |
1207 | msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script" | |
1208 | msgstr "Неможливо створити розділ виведення «%s», оскільки це заборонено директивою SECTIONS скрипту компонування" | |
1209 | ||
616dcb87 | 1210 | #: layout.cc:2104 |
429d795d AM |
1211 | msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment" |
1212 | msgstr "використання декількох розділів «.interp» у файлах вхідних даних може призвести до помилки у сегменті PT_INTERP" | |
1213 | ||
616dcb87 | 1214 | #: layout.cc:2168 |
429d795d AM |
1215 | #, c-format |
1216 | msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" | |
1217 | msgstr "%s: пропущений розділ .note.GNU-stack неявним чином визначає виконуваність стека" | |
1218 | ||
616dcb87 | 1219 | #: layout.cc:2179 |
429d795d AM |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "%s: requires executable stack" | |
1222 | msgstr "%s: потребує виконуваного стека" | |
1223 | ||
616dcb87 | 1224 | #: layout.cc:2678 |
429d795d AM |
1225 | #, c-format |
1226 | msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" | |
1227 | msgstr "не вдалося відкрити файл --section-ordering-file %s: %s" | |
1228 | ||
616dcb87 NC |
1229 | #: layout.cc:3066 |
1230 | msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given" | |
1231 | msgstr "одне або декілька джерел вхідних даних потребують придатного до виконання стека, але вказано параметр -z noexecstack" | |
1232 | ||
1233 | #: layout.cc:3139 | |
429d795d AM |
1234 | #, c-format |
1235 | msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" | |
1236 | msgstr "помилка використання --build-id=uuid: не вдалося відкрити /dev/urandom: %s" | |
1237 | ||
616dcb87 | 1238 | #: layout.cc:3146 |
429d795d AM |
1239 | #, c-format |
1240 | msgid "/dev/urandom: read failed: %s" | |
1241 | msgstr "/dev/urandom: помилка читання: %s" | |
1242 | ||
616dcb87 | 1243 | #: layout.cc:3148 |
429d795d AM |
1244 | #, c-format |
1245 | msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" | |
1246 | msgstr "/dev/urandom: мало бути отримано %zu байтів, отримано %zd байтів" | |
1247 | ||
616dcb87 NC |
1248 | #: layout.cc:3160 |
1249 | msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll" | |
1250 | msgstr "помилка використання --build-id=uuid: не вдалося завантажити rpcrt4.dll" | |
1251 | ||
1252 | #: layout.cc:3166 | |
1253 | msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate" | |
1254 | msgstr "помилка використання --build-id=uuid: не вдалося знайти UuidCreate" | |
1255 | ||
1256 | #: layout.cc:3168 | |
1257 | msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed" | |
1258 | msgstr "помилка __build_id=uuid: помилка під час виклику UuidCreate()" | |
1259 | ||
1260 | #: layout.cc:3190 | |
429d795d AM |
1261 | #, c-format |
1262 | msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" | |
1263 | msgstr "аргумент --build-id, «%s», не є коректним шістнадцятковим числом" | |
1264 | ||
616dcb87 | 1265 | #: layout.cc:3196 |
429d795d AM |
1266 | #, c-format |
1267 | msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" | |
1268 | msgstr "нерозпізнаний аргумент --build-id, «%s»" | |
1269 | ||
616dcb87 | 1270 | #: layout.cc:3769 |
429d795d AM |
1271 | #, c-format |
1272 | msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" | |
1273 | msgstr "перекриття сегментів завантаження [0x%llx -> 0x%llx] і [0x%llx -> 0x%llx]" | |
1274 | ||
616dcb87 | 1275 | #: layout.cc:3930 output.cc:4588 |
429d795d AM |
1276 | #, c-format |
1277 | msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" | |
1278 | msgstr "вихід за межі латки для розділу %s; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
1279 | ||
616dcb87 | 1280 | #: layout.cc:3939 output.cc:4596 |
429d795d AM |
1281 | #, c-format |
1282 | msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" | |
1283 | msgstr "%s: зміна розміру розділу; виконайте повторне компонування з параметром --incremental-full" | |
1284 | ||
616dcb87 | 1285 | #: layout.cc:4194 |
429d795d AM |
1286 | msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" |
1287 | msgstr "вихід за межі латки для таблиці символів; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
1288 | ||
616dcb87 | 1289 | #: layout.cc:4265 |
429d795d AM |
1290 | msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" |
1291 | msgstr "вихід за межі латки для таблиці заголовків; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
1292 | ||
616dcb87 | 1293 | #: layout.cc:5011 |
429d795d AM |
1294 | msgid "read-only segment has dynamic relocations" |
1295 | msgstr "сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування" | |
1296 | ||
616dcb87 | 1297 | #: layout.cc:5014 |
429d795d AM |
1298 | msgid "shared library text segment is not shareable" |
1299 | msgstr "текстовий сегмент бібліотеки спільного використання непридатний до спільного використання" | |
1300 | ||
1301 | #: mapfile.cc:70 | |
1302 | #, c-format | |
1303 | msgid "cannot open map file %s: %s" | |
1304 | msgstr "не вдалося відкрити файл картки (map) %s: %s" | |
1305 | ||
1306 | #: mapfile.cc:84 | |
1307 | #, c-format | |
1308 | msgid "cannot close map file: %s" | |
1309 | msgstr "не вдалося закрити файл карти (map): %s" | |
1310 | ||
1311 | #: mapfile.cc:116 | |
1312 | #, c-format | |
1313 | msgid "" | |
1314 | "Archive member included because of file (symbol)\n" | |
1315 | "\n" | |
1316 | msgstr "" | |
1317 | "Елемент архіву включено через файл (символ)\n" | |
1318 | "\n" | |
1319 | ||
1320 | #: mapfile.cc:159 | |
1321 | #, c-format | |
1322 | msgid "" | |
1323 | "\n" | |
1324 | "Allocating common symbols\n" | |
1325 | msgstr "" | |
1326 | "\n" | |
1327 | "Розташування загальних символів\n" | |
1328 | ||
1329 | #: mapfile.cc:161 | |
1330 | #, c-format | |
1331 | msgid "" | |
1332 | "Common symbol size file\n" | |
1333 | "\n" | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | "Загальний символ розмір файл\n" | |
1336 | "\n" | |
1337 | ||
1338 | #: mapfile.cc:195 | |
1339 | #, c-format | |
1340 | msgid "" | |
1341 | "\n" | |
1342 | "Memory map\n" | |
1343 | "\n" | |
1344 | msgstr "" | |
1345 | "\n" | |
1346 | "Карта пам’яті\n" | |
1347 | "\n" | |
1348 | ||
616dcb87 | 1349 | #: mapfile.cc:372 |
429d795d AM |
1350 | #, c-format |
1351 | msgid "" | |
1352 | "\n" | |
1353 | "Discarded input sections\n" | |
1354 | "\n" | |
1355 | msgstr "" | |
1356 | "\n" | |
1357 | "Відкинуті розділи вхідних даних\n" | |
1358 | "\n" | |
1359 | ||
616dcb87 | 1360 | #: merge.cc:426 |
429d795d AM |
1361 | #, c-format |
1362 | msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" | |
1363 | msgstr "%s: розмір %s з об’єднанням сталих: %lu; вхідні дані: %zu; виведені дані: %zu\n" | |
1364 | ||
616dcb87 | 1365 | #: merge.cc:453 |
429d795d AM |
1366 | msgid "mergeable string section length not multiple of character size" |
1367 | msgstr "довжина придатного до об’єднання розділу рядків не є кратною до розміру символу" | |
1368 | ||
616dcb87 | 1369 | #: merge.cc:462 |
429d795d AM |
1370 | #, c-format |
1371 | msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" | |
1372 | msgstr "%s: останній запис у придатному до об’єднання розділі рядків «%s» не завершується нульовим символом" | |
1373 | ||
616dcb87 | 1374 | #: merge.cc:526 |
429d795d AM |
1375 | #, c-format |
1376 | msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved" | |
1377 | msgstr "%s: у розділі %s містяться некоректно вирівняні рядки; вирівнювання цих рядків збережено не буде" | |
1378 | ||
616dcb87 | 1379 | #: merge.cc:653 |
429d795d AM |
1380 | #, c-format |
1381 | msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" | |
1382 | msgstr "%s: вхідні байти %s: %zu\n" | |
1383 | ||
616dcb87 | 1384 | #: merge.cc:655 |
429d795d AM |
1385 | #, c-format |
1386 | msgid "%s: %s input strings: %zu\n" | |
1387 | msgstr "%s: вхідні рядки %s: %zu\n" | |
1388 | ||
616dcb87 | 1389 | #: merge.h:306 |
429d795d AM |
1390 | msgid "** merge constants" |
1391 | msgstr "** об’єднання констант" | |
1392 | ||
616dcb87 | 1393 | #: merge.h:435 |
429d795d AM |
1394 | msgid "** merge strings" |
1395 | msgstr "** об’єднання рядків" | |
1396 | ||
616dcb87 NC |
1397 | #: mips.cc:2393 |
1398 | msgid ".LA25.stubs" | |
1399 | msgstr ".LA25.stubs" | |
429d795d | 1400 | |
616dcb87 NC |
1401 | #: mips.cc:2556 |
1402 | msgid ".plt" | |
1403 | msgstr ".plt" | |
429d795d | 1404 | |
616dcb87 NC |
1405 | #: mips.cc:2752 |
1406 | msgid ".MIPS.stubs" | |
1407 | msgstr ".MIPS.stubs" | |
1408 | ||
1409 | #: mips.cc:2816 | |
1410 | msgid ".reginfo" | |
1411 | msgstr ".reginfo" | |
1412 | ||
1413 | #: mips.cc:2876 | |
1414 | msgid ".MIPS.abiflags" | |
1415 | msgstr ".MIPS.abiflags" | |
1416 | ||
1417 | #: mips.cc:4630 | |
1418 | msgid "JALX to a non-word-aligned address" | |
1419 | msgstr "JALX до не вирівняної за словом адреси" | |
1420 | ||
1421 | #: mips.cc:4684 | |
1422 | msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled." | |
1423 | msgstr "непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням." | |
1424 | ||
1425 | #: mips.cc:5484 | |
1426 | msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" | |
1427 | msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)" | |
1428 | ||
1429 | #: mips.cc:6929 | |
429d795d | 1430 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1431 | msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u" |
1432 | msgstr "%s: непідтримувана версія розділу .MIPS.abiflags, %u" | |
429d795d | 1433 | |
616dcb87 | 1434 | #: mips.cc:6992 |
429d795d | 1435 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1436 | msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
1437 | msgstr "%s: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок" | |
429d795d | 1438 | |
616dcb87 | 1439 | #: mips.cc:7072 |
429d795d | 1440 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1441 | msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'" |
1442 | msgstr "не виявлено пересувань у розділі-заглушці mips16 «%s»" | |
429d795d | 1443 | |
616dcb87 | 1444 | #: mips.cc:7574 mips.cc:7737 |
429d795d | 1445 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1446 | msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC" |
1447 | msgstr "зсув .got.plt %ld з .plt перебуває поза межами діапазону ADDIUPC" | |
429d795d | 1448 | |
616dcb87 | 1449 | #: mips.cc:8285 |
429d795d | 1450 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1451 | msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section" |
1452 | msgstr "попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок у розділі виведення" | |
429d795d | 1453 | |
616dcb87 | 1454 | #: mips.cc:9125 |
429d795d | 1455 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1456 | msgid "%s: Unknown architecture %s" |
1457 | msgstr "%s: невідома архітектура %s" | |
429d795d | 1458 | |
616dcb87 | 1459 | #: mips.cc:9226 |
429d795d | 1460 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1461 | msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" |
1462 | msgstr "%s: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags" | |
429d795d | 1463 | |
616dcb87 | 1464 | #: mips.cc:9230 |
429d795d | 1465 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1466 | msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" |
1467 | msgstr "%s: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags" | |
429d795d | 1468 | |
616dcb87 | 1469 | #: mips.cc:9233 |
429d795d | 1470 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1471 | msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" |
1472 | msgstr "%s: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags" | |
429d795d | 1473 | |
616dcb87 | 1474 | #: mips.cc:9239 |
429d795d | 1475 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1476 | msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" |
1477 | msgstr "%s: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags" | |
429d795d | 1478 | |
616dcb87 | 1479 | #: mips.cc:9242 |
429d795d | 1480 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1481 | msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)" |
1482 | msgstr "%s: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%x)" | |
429d795d | 1483 | |
616dcb87 NC |
1484 | #: mips.cc:9264 |
1485 | msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" | |
1486 | msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)" | |
429d795d | 1487 | |
616dcb87 | 1488 | #: mips.cc:9305 |
429d795d | 1489 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1490 | msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s" |
1491 | msgstr "%s: ABI для дій з числами з рухомою крапкою, %s, є несумісним із %s" | |
429d795d | 1492 | |
616dcb87 | 1493 | #: mips.cc:9440 |
429d795d | 1494 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1495 | msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" |
1496 | msgstr "%s: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls" | |
429d795d | 1497 | |
616dcb87 | 1498 | #: mips.cc:9453 |
429d795d | 1499 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1500 | msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code" |
1501 | msgstr "%s: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом" | |
429d795d | 1502 | |
616dcb87 NC |
1503 | #. The ISAs aren't compatible. |
1504 | #: mips.cc:9479 mips.cc:9531 mips.cc:9545 | |
429d795d | 1505 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1506 | msgid "%s: linking %s module with previous %s modules" |
1507 | msgstr "%s: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s" | |
429d795d | 1508 | |
616dcb87 | 1509 | #: mips.cc:9495 |
429d795d | 1510 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1511 | msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
1512 | msgstr "%s: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" | |
429d795d | 1513 | |
616dcb87 NC |
1514 | #: mips.cc:9517 |
1515 | #, c-format | |
1516 | msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" | |
1517 | msgstr "%s: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" | |
429d795d | 1518 | |
616dcb87 | 1519 | #: mips.cc:9558 |
429d795d | 1520 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1521 | msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)" |
1522 | msgstr "%s: використовуються інші поля e_flags (0x%x) ніж у попередніх модулях (0x%x)" | |
429d795d | 1523 | |
616dcb87 NC |
1524 | #: mips.cc:9966 |
1525 | #, c-format | |
1526 | msgid "Unknown dynamic tag 0x%x" | |
1527 | msgstr "Невідома динамічна мітка 0x%x" | |
1528 | ||
1529 | #: mips.cc:10407 mips.cc:12344 | |
1530 | #, c-format | |
1531 | msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s" | |
1532 | msgstr "переповнення пересування: %u щодо локального символу %u у %s" | |
1533 | ||
1534 | #: mips.cc:10413 mips.cc:12360 | |
1535 | msgid "unexpected opcode while processing relocation" | |
1536 | msgstr "неочікуваний код операції під час обробки пересування" | |
1537 | ||
1538 | #: mips.cc:10561 | |
1539 | #, c-format | |
1540 | msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol " | |
1541 | msgstr "пересування CALL16 у 0x%lx не відносно загального символу " | |
1542 | ||
1543 | #: mips.cc:10813 mips.cc:11318 | |
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" | |
1546 | msgstr "%s: пересування %u щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC" | |
1547 | ||
1548 | #: mips.cc:11129 | |
1549 | #, c-format | |
1550 | msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" | |
1551 | msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s" | |
1552 | ||
1553 | #: mips.cc:11606 | |
1554 | msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations." | |
1555 | msgstr "пересування щодо _gp_disp дозволено лише з пересуваннями R_MIPS_HI16 і R_MIPS_LO16." | |
1556 | ||
1557 | #: mips.cc:11741 | |
1558 | msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" | |
1559 | msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну" | |
1560 | ||
1561 | #: mips.cc:12349 | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s" | |
1564 | msgstr "переповнення пересування: %u щодо «%s», визначеного у %s" | |
1565 | ||
1566 | #: mips.cc:12355 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "relocation overflow: %u against '%s'" | |
1569 | msgstr "переповнення пересування: %u щодо «%s»" | |
1570 | ||
1571 | #: mips.cc:12364 | |
1572 | msgid "unaligned PC-relative relocation" | |
1573 | msgstr "невирівняне пересування щодо PC" | |
1574 | ||
1575 | #: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3218 output.cc:5230 | |
1576 | #, c-format | |
1577 | msgid "%s: %s" | |
1578 | msgstr "%s: %s" | |
1579 | ||
1580 | #: object.cc:101 | |
1581 | msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" | |
1582 | msgstr "не вистачає розділу SHT_SYMTAB_SHNDX" | |
1583 | ||
1584 | #: object.cc:145 | |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" | |
1587 | msgstr "символ %u поза допустимим для розділу SHT_SYMTAB_SHNDX діапазоном" | |
1588 | ||
1589 | #: object.cc:152 | |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" | |
1592 | msgstr "розширений індекс для символу %u лежить поза межами допустимого діапазону: %u" | |
1593 | ||
1594 | #: object.cc:207 | |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid "section name section has wrong type: %u" | |
1597 | msgstr "розділ назви розділів належить до помилкового типу: %u" | |
1598 | ||
1599 | #: object.cc:994 | |
1600 | #, c-format | |
1601 | msgid "section group %u info %u out of range" | |
1602 | msgstr "група розділів %u, відомості (info) %u поза межами діапазону допустимих значень" | |
1603 | ||
1604 | #: object.cc:1013 | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "symbol %u name offset %u out of range" | |
1607 | msgstr "символ %u, зсув назви %u лежить поза межами допустимого діапазону" | |
1608 | ||
1609 | #: object.cc:1031 | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "symbol %u invalid section index %u" | |
1612 | msgstr "для символу %u вказано некоректний індекс розділу, %u" | |
1613 | ||
1614 | #: object.cc:1083 | |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "section %u in section group %u out of range" | |
1617 | msgstr "розділ %u у групі розділів %u лежить поза межами доступного діапазону" | |
1618 | ||
1619 | #: object.cc:1091 | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" | |
1622 | msgstr "некоректна група розділів %u посилається на попередній розділ %u" | |
1623 | ||
1624 | #: object.cc:1454 reloc.cc:290 reloc.cc:925 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "relocation section %u has bad info %u" | |
1627 | msgstr "розділ пересувань %u містить помилкові дані, %u" | |
1628 | ||
1629 | #: object.cc:1688 | |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" | |
1632 | msgstr "%s: вилучаємо невикористаний розділ з «%s» у файлі «%s»" | |
1633 | ||
1634 | #: object.cc:1714 | |
1635 | #, c-format | |
1636 | msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'" | |
1637 | msgstr "%s: ICF-згортання розділу «%s» у файлі «%s» до «%s» у файлі «%s»" | |
1638 | ||
1639 | #: object.cc:2008 | |
1640 | msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" | |
1641 | msgstr "розмір символів не є кратним до розміру одного символу" | |
1642 | ||
1643 | #: object.cc:2244 | |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" | |
1646 | msgstr "назва розділу локальних символів %u лежить поза межами діапазону: %u >= %u" | |
1647 | ||
1648 | #: object.cc:2338 | |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "unknown section index %u for local symbol %u" | |
1651 | msgstr "невідомий індекс розділу %u для локального символу %u" | |
1652 | ||
1653 | #: object.cc:2348 | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "local symbol %u section index %u out of range" | |
1656 | msgstr "індекс %u розділу локальних символів %u лежить поза межами діапазону" | |
1657 | ||
1658 | #: object.cc:2925 reloc.cc:833 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "could not decompress section %s" | |
1661 | msgstr "не вдалося розпакувати розділ %s" | |
1662 | ||
1663 | #: object.cc:3049 | |
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" | |
1666 | msgstr "%s не підтримується але потрібен для %s у %s" | |
1667 | ||
1668 | #: object.cc:3126 | |
1669 | msgid "function " | |
1670 | msgstr "функція " | |
1671 | ||
1672 | #: object.cc:3160 | |
1673 | #, c-format | |
1674 | msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" | |
1675 | msgstr "%s: непідтримуваний номер архітектури ELF, %d" | |
1676 | ||
1677 | #: object.cc:3234 plugin.cc:1960 | |
429d795d AM |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" | |
1680 | msgstr "%s: не налаштовано на підтримку 32-бітових об’єктів зі зворотним порядком байтів" | |
1681 | ||
616dcb87 | 1682 | #: object.cc:3250 plugin.cc:1969 |
429d795d AM |
1683 | #, c-format |
1684 | msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" | |
1685 | msgstr "%s: не налаштовано на підтримку 32-бітових об’єктів з прямим порядком байтів" | |
1686 | ||
616dcb87 | 1687 | #: object.cc:3269 plugin.cc:1981 |
429d795d AM |
1688 | #, c-format |
1689 | msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" | |
1690 | msgstr "%s: не налаштовано на підтримку 64-бітових об’єктів зі зворотним порядком байтів" | |
1691 | ||
616dcb87 | 1692 | #: object.cc:3285 plugin.cc:1990 |
429d795d AM |
1693 | #, c-format |
1694 | msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" | |
1695 | msgstr "%s: не налаштовано на підтримку 64-бітових об’єктів з прямим порядком байтів" | |
1696 | ||
616dcb87 NC |
1697 | #: options.cc:151 |
1698 | msgid "default" | |
1699 | msgstr "типовий" | |
1700 | ||
1701 | #: options.cc:158 | |
429d795d AM |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid "" | |
1704 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
1705 | "Options:\n" | |
1706 | msgstr "" | |
1707 | "Користування: %s [параметри] файл...\n" | |
1708 | "Параметри:\n" | |
1709 | ||
1710 | #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the | |
1711 | #. string "supported targets". | |
616dcb87 | 1712 | #: options.cc:166 |
429d795d AM |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "%s: supported targets:" | |
1715 | msgstr "%s: підтримувані цілі:" | |
1716 | ||
616dcb87 | 1717 | #: options.cc:175 |
429d795d AM |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "%s: supported emulations:" | |
1720 | msgstr "%s: підтримувані режими емуляції:" | |
1721 | ||
616dcb87 | 1722 | #: options.cc:187 |
429d795d AM |
1723 | #, c-format |
1724 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
1725 | msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n" | |
1726 | ||
616dcb87 | 1727 | #: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224 |
429d795d AM |
1728 | #, c-format |
1729 | msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" | |
1730 | msgstr "%s: некоректне значення параметра (мало бути вказано ціле число): %s" | |
1731 | ||
616dcb87 | 1732 | #: options.cc:234 options.cc:245 |
429d795d AM |
1733 | #, c-format |
1734 | msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" | |
1735 | msgstr "%s: некоректне значення параметра (мало бути вказано число з рухомою крапкою): %s" | |
1736 | ||
616dcb87 | 1737 | #: options.cc:254 |
429d795d AM |
1738 | #, c-format |
1739 | msgid "%s: must take a non-empty argument" | |
1740 | msgstr "%s: має приймати непорожній аргумент" | |
1741 | ||
616dcb87 | 1742 | #: options.cc:295 |
429d795d AM |
1743 | #, c-format |
1744 | msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" | |
1745 | msgstr "%s: має приймати один з таких аргументів: %s" | |
1746 | ||
616dcb87 | 1747 | #: options.cc:326 |
429d795d AM |
1748 | #, c-format |
1749 | msgid " Supported targets:\n" | |
1750 | msgstr " Підтримувані платформи призначення:\n" | |
1751 | ||
616dcb87 | 1752 | #: options.cc:334 |
429d795d AM |
1753 | #, c-format |
1754 | msgid " Supported emulations:\n" | |
1755 | msgstr " Підтримувані режими емуляції:\n" | |
1756 | ||
616dcb87 | 1757 | #: options.cc:498 |
429d795d AM |
1758 | msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" |
1759 | msgstr "некоректний аргумент --section-start; формат аргументу має бути таким: РОЗДІЛ=АДРЕСА" | |
1760 | ||
616dcb87 | 1761 | #: options.cc:511 |
429d795d AM |
1762 | msgid "--section-start address missing" |
1763 | msgstr "пропущено адресу --section-start" | |
1764 | ||
616dcb87 | 1765 | #: options.cc:520 |
429d795d AM |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" | |
1768 | msgstr "аргумент %s --section-start не є коректним шістнадцятковим числом" | |
1769 | ||
616dcb87 | 1770 | #: options.cc:557 |
429d795d AM |
1771 | #, c-format |
1772 | msgid "unable to parse script file %s" | |
1773 | msgstr "не вдалося обробити файл скрипту %s" | |
1774 | ||
616dcb87 | 1775 | #: options.cc:565 |
429d795d AM |
1776 | #, c-format |
1777 | msgid "unable to parse version script file %s" | |
1778 | msgstr "не вдалося обробити файл скрипту версій %s" | |
1779 | ||
616dcb87 | 1780 | #: options.cc:573 |
429d795d AM |
1781 | #, c-format |
1782 | msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" | |
1783 | msgstr "не вдалося обробити файл скрипту динамічних списків %s" | |
1784 | ||
616dcb87 | 1785 | #: options.cc:685 |
429d795d AM |
1786 | #, c-format |
1787 | msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" | |
1788 | msgstr "підтримки формату «%s» не передбачено; вважатиметься, що форматом є elf (підтримувані формати: elf, binary)" | |
1789 | ||
616dcb87 NC |
1790 | #: options.cc:756 |
1791 | msgid "unbalanced --push-state/--pop-state" | |
1792 | msgstr "неврівноважений --push-state/--pop-state" | |
1793 | ||
1794 | #: options.cc:774 | |
429d795d AM |
1795 | #, c-format |
1796 | msgid "%s: use the --help option for usage information\n" | |
1797 | msgstr "%s: скористайтеся параметром --help, щоб отримати підказку щодо користування\n" | |
1798 | ||
616dcb87 | 1799 | #: options.cc:783 |
429d795d AM |
1800 | #, c-format |
1801 | msgid "%s: %s: %s\n" | |
1802 | msgstr "%s: %s: %s\n" | |
1803 | ||
616dcb87 | 1804 | #: options.cc:887 |
429d795d AM |
1805 | msgid "unexpected argument" |
1806 | msgstr "несподіваний аргумент" | |
1807 | ||
616dcb87 | 1808 | #: options.cc:900 options.cc:961 |
429d795d AM |
1809 | msgid "missing argument" |
1810 | msgstr "не вистачає аргументу" | |
1811 | ||
616dcb87 | 1812 | #: options.cc:972 |
429d795d AM |
1813 | msgid "unknown -z option" |
1814 | msgstr "невідомий параметр -z" | |
1815 | ||
616dcb87 | 1816 | #: options.cc:1199 |
429d795d AM |
1817 | #, c-format |
1818 | msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" | |
1819 | msgstr "ігноруємо --threads: %s було зібрано без підтримки потоків виконання" | |
1820 | ||
616dcb87 | 1821 | #: options.cc:1206 |
429d795d AM |
1822 | #, c-format |
1823 | msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" | |
1824 | msgstr "ігноруємо --thread-count: %s було зібрано без підтримки потоків виконання" | |
1825 | ||
616dcb87 | 1826 | #: options.cc:1260 |
429d795d AM |
1827 | #, c-format |
1828 | msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" | |
1829 | msgstr "не вдалося відкрити файл -retain-symbols-file %s: %s" | |
1830 | ||
616dcb87 | 1831 | #: options.cc:1290 |
429d795d AM |
1832 | msgid "-shared and -static are incompatible" |
1833 | msgstr "-shared і -static не можна використовувати разом" | |
1834 | ||
616dcb87 | 1835 | #: options.cc:1292 |
429d795d AM |
1836 | msgid "-shared and -pie are incompatible" |
1837 | msgstr "-shared і -pie не можна використовувати разом" | |
1838 | ||
616dcb87 | 1839 | #: options.cc:1294 |
429d795d AM |
1840 | msgid "-pie and -static are incompatible" |
1841 | msgstr "параметри -pie і -static є несумісними" | |
1842 | ||
616dcb87 | 1843 | #: options.cc:1297 |
429d795d AM |
1844 | msgid "-shared and -r are incompatible" |
1845 | msgstr "параметри -shared і -r є несумісними" | |
1846 | ||
616dcb87 | 1847 | #: options.cc:1299 |
429d795d AM |
1848 | msgid "-pie and -r are incompatible" |
1849 | msgstr "-pie і -r несумісні" | |
1850 | ||
616dcb87 | 1851 | #: options.cc:1304 |
429d795d AM |
1852 | msgid "-F/--filter may not used without -shared" |
1853 | msgstr "-F/--filter не можна використовувати без параметра -shared" | |
1854 | ||
616dcb87 | 1855 | #: options.cc:1306 |
429d795d AM |
1856 | msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" |
1857 | msgstr "-f/--auxiliary не можна використовувати без параметра -shared" | |
1858 | ||
616dcb87 | 1859 | #: options.cc:1311 |
429d795d AM |
1860 | msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" |
1861 | msgstr "-retain-symbols-file у поточній версії не є сумісним з -r" | |
1862 | ||
616dcb87 | 1863 | #: options.cc:1317 |
429d795d AM |
1864 | msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" |
1865 | msgstr "бінарний формат виведення є несумісним з -shared, -pie або -r" | |
1866 | ||
616dcb87 | 1867 | #: options.cc:1323 |
429d795d AM |
1868 | #, c-format |
1869 | msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" | |
1870 | msgstr "значення --hash-bucket-empty-fraction, %g, лежить поза межами діапазону [0.0, 1.0)" | |
1871 | ||
616dcb87 | 1872 | #: options.cc:1328 |
429d795d AM |
1873 | msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" |
1874 | msgstr "Щоб скористатися параметрами --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown, слід використати параметр --incremental" | |
1875 | ||
616dcb87 | 1876 | #: options.cc:1338 |
429d795d AM |
1877 | msgid "incremental linking is not compatible with -r" |
1878 | msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром -r" | |
1879 | ||
616dcb87 | 1880 | #: options.cc:1340 |
429d795d AM |
1881 | msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" |
1882 | msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром --emit-relocs" | |
1883 | ||
616dcb87 | 1884 | #: options.cc:1343 |
429d795d AM |
1885 | msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" |
1886 | msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром --plugin" | |
1887 | ||
616dcb87 NC |
1888 | #: options.cc:1345 |
1889 | msgid "incremental linking is not compatible with -z relro" | |
1890 | msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром -z relro" | |
1891 | ||
1892 | #: options.cc:1347 | |
1893 | msgid "incremental linking is not compatible with -pie" | |
1894 | msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром -pie" | |
1895 | ||
1896 | #: options.cc:1350 | |
429d795d AM |
1897 | msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" |
1898 | msgstr "ігноруємо --gc-sections, оскільки компонування є нарощувальним" | |
1899 | ||
616dcb87 | 1900 | #: options.cc:1355 |
429d795d AM |
1901 | msgid "ignoring --icf for an incremental link" |
1902 | msgstr "ігноруємо --icf, оскільки компонування є нарощувальним" | |
1903 | ||
616dcb87 | 1904 | #: options.cc:1360 |
429d795d AM |
1905 | msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" |
1906 | msgstr "ігноруємо --compress-debug-sections, оскільки компонування є нарощувальним" | |
1907 | ||
616dcb87 | 1908 | #: options.cc:1440 |
429d795d AM |
1909 | msgid "May not nest groups" |
1910 | msgstr "Не можна вкладати групи одна в одну" | |
1911 | ||
616dcb87 | 1912 | #: options.cc:1442 |
429d795d AM |
1913 | msgid "may not nest groups in libraries" |
1914 | msgstr "не можна використовувати вкладені групи у бібліотеках" | |
1915 | ||
616dcb87 | 1916 | #: options.cc:1454 |
429d795d AM |
1917 | msgid "Group end without group start" |
1918 | msgstr "Завершення групи без початку групи" | |
1919 | ||
616dcb87 | 1920 | #: options.cc:1464 |
429d795d AM |
1921 | msgid "may not nest libraries" |
1922 | msgstr "не можна вкладати бібліотеки" | |
1923 | ||
616dcb87 | 1924 | #: options.cc:1466 |
429d795d AM |
1925 | msgid "may not nest libraries in groups" |
1926 | msgstr "не можна вкладати бібліотеки до груп" | |
1927 | ||
616dcb87 | 1928 | #: options.cc:1478 |
429d795d AM |
1929 | msgid "lib end without lib start" |
1930 | msgstr "завершення бібліотеки без початку бібліотеки" | |
1931 | ||
1932 | #. I guess it's neither a long option nor a short option. | |
616dcb87 | 1933 | #: options.cc:1543 |
429d795d AM |
1934 | msgid "unknown option" |
1935 | msgstr "невідомий параметр" | |
1936 | ||
616dcb87 | 1937 | #: options.cc:1570 |
429d795d AM |
1938 | #, c-format |
1939 | msgid "%s: missing group end\n" | |
1940 | msgstr "%s: не вистачає завершення групи\n" | |
1941 | ||
616dcb87 NC |
1942 | #: options.cc:1576 |
1943 | #, c-format | |
1944 | msgid "%s: missing lib end\n" | |
1945 | msgstr "%s: пропущено кінець бібліотеки\n" | |
1946 | ||
1947 | #: options.h:665 | |
429d795d AM |
1948 | msgid "Report usage information" |
1949 | msgstr "вивести дані щодо користування" | |
1950 | ||
616dcb87 | 1951 | #: options.h:667 |
429d795d AM |
1952 | msgid "Report version information" |
1953 | msgstr "вивести дані щодо версії" | |
1954 | ||
616dcb87 | 1955 | #: options.h:669 |
429d795d AM |
1956 | msgid "Report version and target information" |
1957 | msgstr "вивести дані щодо версії і платформ призначення" | |
1958 | ||
616dcb87 | 1959 | #: options.h:680 options.h:764 |
429d795d | 1960 | msgid "Not supported" |
616dcb87 | 1961 | msgstr "не підтримується" |
429d795d | 1962 | |
616dcb87 | 1963 | #: options.h:681 options.h:765 |
429d795d AM |
1964 | msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" |
1965 | msgstr "не копіювати теґи DT_NEEDED зі спільних бібліотек" | |
1966 | ||
616dcb87 | 1967 | #: options.h:685 options.h:1457 |
429d795d | 1968 | msgid "Allow multiple definitions of symbols" |
616dcb87 | 1969 | msgstr "дозволити декілька визначень символу" |
429d795d | 1970 | |
616dcb87 | 1971 | #: options.h:686 |
429d795d | 1972 | msgid "Do not allow multiple definitions" |
616dcb87 | 1973 | msgstr "не дозволяти декілька визначень символу" |
429d795d | 1974 | |
616dcb87 | 1975 | #: options.h:689 |
429d795d AM |
1976 | msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
1977 | msgstr "дозволяти нерозв’язні посилання у бібліотеках спільного використання" | |
1978 | ||
616dcb87 | 1979 | #: options.h:690 |
429d795d AM |
1980 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" |
1981 | msgstr "забороняти нерозв’язні посилання у бібліотеках спільного використання" | |
1982 | ||
616dcb87 NC |
1983 | #: options.h:693 |
1984 | msgid "Apply link-time values for dynamic relocations" | |
1985 | msgstr "застосувати значення посилання-час для динамічних пересувань" | |
1986 | ||
1987 | #: options.h:694 | |
1988 | msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations" | |
1989 | msgstr "(лише aarch64) не застосовувати значення посилання-час для динамічних пересувань" | |
429d795d | 1990 | |
616dcb87 NC |
1991 | #: options.h:698 |
1992 | msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used" | |
1993 | msgstr "встановлювати DT_NEEDED лише для спільних бібліотек, які використовуються" | |
429d795d | 1994 | |
616dcb87 NC |
1995 | #: options.h:699 |
1996 | msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries" | |
1997 | msgstr "використовувати DT_NEEDED для усіх спільних бібліотек" | |
1998 | ||
1999 | #: options.h:702 options.h:902 options.h:1352 options.h:1362 | |
429d795d AM |
2000 | msgid "Ignored" |
2001 | msgstr "Проігнороване" | |
2002 | ||
616dcb87 | 2003 | #: options.h:702 |
429d795d AM |
2004 | msgid "[ignored]" |
2005 | msgstr "[проігноровано]" | |
2006 | ||
616dcb87 | 2007 | #: options.h:712 |
429d795d AM |
2008 | msgid "Set input format" |
2009 | msgstr "встановити формат виведення даних" | |
2010 | ||
616dcb87 NC |
2011 | #: options.h:715 |
2012 | msgid "Output BE8 format image" | |
2013 | msgstr "вивести дані у форматі образу BE8" | |
2014 | ||
2015 | #: options.h:718 | |
2016 | msgid "Generate build ID note" | |
2017 | msgstr "створити запис ідентифікатора збирання" | |
2018 | ||
2019 | #: options.h:719 options.h:794 | |
2020 | msgid "[=STYLE]" | |
2021 | msgstr "[=СТИЛЬ]" | |
2022 | ||
2023 | #: options.h:723 | |
2024 | msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" | |
2025 | msgstr "Розмір фрагмента для «--build-id=tree»" | |
2026 | ||
2027 | #: options.h:723 options.h:728 options.h:1236 options.h:1245 options.h:1433 | |
2028 | #: options.h:1455 options.h:1488 | |
2029 | msgid "SIZE" | |
2030 | msgstr "РОЗМІР" | |
2031 | ||
2032 | #: options.h:727 | |
2033 | msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'" | |
2034 | msgstr "Мінімальний розмір файла вихідних даних для того, щоб «--build-id=tree» працювало інакше, ніж «--build-id=sha1»" | |
2035 | ||
2036 | #: options.h:731 | |
429d795d AM |
2037 | msgid "-l searches for shared libraries" |
2038 | msgstr "-l шукає бібліотеки спільного використання" | |
2039 | ||
616dcb87 | 2040 | #: options.h:733 |
429d795d AM |
2041 | msgid "-l does not search for shared libraries" |
2042 | msgstr "-l не виконує пошук бібліотек спільного використання" | |
2043 | ||
616dcb87 | 2044 | #: options.h:736 |
429d795d AM |
2045 | msgid "alias for -Bdynamic" |
2046 | msgstr "альтернативний варіант -Bdynamic" | |
2047 | ||
616dcb87 | 2048 | #: options.h:738 |
429d795d AM |
2049 | msgid "alias for -Bstatic" |
2050 | msgstr "альтернативний варіант -Bstatic" | |
2051 | ||
616dcb87 | 2052 | #: options.h:741 |
429d795d AM |
2053 | msgid "Use group name lookup rules for shared library" |
2054 | msgstr "Використовувати правила пошуку назв груп для бібліотеки спільного використання" | |
2055 | ||
616dcb87 NC |
2056 | #: options.h:744 |
2057 | msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)" | |
2058 | msgstr "Створити бібліотеку спільного використання (те саме, що і -G/-shared)" | |
2059 | ||
2060 | #: options.h:747 | |
429d795d AM |
2061 | msgid "Bind defined symbols locally" |
2062 | msgstr "прив’язувати визначені символи локально" | |
2063 | ||
616dcb87 | 2064 | #: options.h:750 |
429d795d AM |
2065 | msgid "Bind defined function symbols locally" |
2066 | msgstr "прив’язувати визначені символи функцій локально" | |
2067 | ||
616dcb87 NC |
2068 | #: options.h:755 |
2069 | msgid "Check segment addresses for overlaps" | |
2070 | msgstr "перевіряти адреси сегментів на перекриття" | |
429d795d | 2071 | |
616dcb87 | 2072 | #: options.h:756 |
429d795d AM |
2073 | msgid "Do not check segment addresses for overlaps" |
2074 | msgstr "не перевіряти адреси сегментів на перекриття" | |
2075 | ||
616dcb87 | 2076 | #: options.h:759 |
429d795d AM |
2077 | msgid "Compress .debug_* sections in the output file" |
2078 | msgstr "стиснути розділи .debug_* у файлі виведених даних" | |
2079 | ||
616dcb87 | 2080 | #: options.h:768 |
429d795d AM |
2081 | msgid "Output cross reference table" |
2082 | msgstr "вивести таблицю перехресних посилань" | |
2083 | ||
616dcb87 | 2084 | #: options.h:769 |
429d795d AM |
2085 | msgid "Do not output cross reference table" |
2086 | msgstr "Не виводити таблицю перехресних посилань" | |
2087 | ||
616dcb87 NC |
2088 | #: options.h:772 |
2089 | msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors" | |
2090 | msgstr "Використовувати DT_INIT_ARRAY для усіх конструкторів" | |
429d795d | 2091 | |
616dcb87 | 2092 | #: options.h:773 |
429d795d AM |
2093 | msgid "Handle constructors as directed by compiler" |
2094 | msgstr "Обробляти конструктори так, як вказано компілятором" | |
2095 | ||
616dcb87 | 2096 | #: options.h:778 |
429d795d AM |
2097 | msgid "Define common symbols" |
2098 | msgstr "Визначити загальні символи" | |
2099 | ||
616dcb87 NC |
2100 | #: options.h:779 |
2101 | msgid "Do not define common symbols in relocatable output" | |
2102 | msgstr "не визначати загальні символи у придатному до пересування виведенні" | |
429d795d | 2103 | |
616dcb87 | 2104 | #: options.h:781 options.h:783 |
429d795d AM |
2105 | msgid "Alias for -d" |
2106 | msgstr "замінник -d" | |
2107 | ||
616dcb87 | 2108 | #: options.h:786 |
429d795d AM |
2109 | msgid "Turn on debugging" |
2110 | msgstr "Увімкнути режим діагностики" | |
2111 | ||
616dcb87 | 2112 | #: options.h:787 |
429d795d AM |
2113 | msgid "[all,files,script,task][,...]" |
2114 | msgstr "[all,files,script,task][,...]" | |
2115 | ||
616dcb87 | 2116 | #: options.h:790 |
429d795d AM |
2117 | msgid "Define a symbol" |
2118 | msgstr "визначити символ" | |
2119 | ||
616dcb87 | 2120 | #: options.h:790 |
429d795d AM |
2121 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
2122 | msgstr "СИМВОЛ=ВИРАЗ" | |
2123 | ||
616dcb87 | 2124 | #: options.h:793 |
429d795d AM |
2125 | msgid "Demangle C++ symbols in log messages" |
2126 | msgstr "розшифровувати символи C++ у повідомленнях журналу" | |
2127 | ||
616dcb87 | 2128 | #: options.h:796 |
429d795d AM |
2129 | msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" |
2130 | msgstr "не розшифровувати символи C++ у повідомленнях журналу" | |
2131 | ||
616dcb87 | 2132 | #: options.h:800 |
429d795d AM |
2133 | msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" |
2134 | msgstr "Шукати порушення правила одного визначення для C++" | |
2135 | ||
616dcb87 | 2136 | #: options.h:801 |
429d795d AM |
2137 | msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" |
2138 | msgstr "Не шукати порушення правила одного визначення для C++" | |
2139 | ||
616dcb87 | 2140 | #: options.h:804 |
429d795d AM |
2141 | msgid "Add data symbols to dynamic symbols" |
2142 | msgstr "додавати символи даних до динамічних символів" | |
2143 | ||
616dcb87 | 2144 | #: options.h:807 |
429d795d AM |
2145 | msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" |
2146 | msgstr "додавати оператор C++ new/delete до динамічних символів" | |
2147 | ||
616dcb87 | 2148 | #: options.h:810 |
429d795d AM |
2149 | msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" |
2150 | msgstr "додавати дані щодо типів C++ до динамічних символів" | |
2151 | ||
616dcb87 | 2152 | #: options.h:813 |
429d795d AM |
2153 | msgid "Read a list of dynamic symbols" |
2154 | msgstr "прочитати список динамічних символів" | |
2155 | ||
616dcb87 NC |
2156 | #: options.h:813 options.h:965 options.h:994 options.h:1071 options.h:1171 |
2157 | #: options.h:1311 options.h:1343 | |
429d795d AM |
2158 | msgid "FILE" |
2159 | msgstr "ФАЙЛ" | |
2160 | ||
616dcb87 NC |
2161 | #: options.h:818 |
2162 | msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol" | |
2163 | msgstr "(лише PowerPC) позначити заглушки компонувальника символом" | |
2164 | ||
2165 | #: options.h:819 | |
2166 | msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol" | |
2167 | msgstr "(лише PowerPC) не позначати заглушки компонувальника символом" | |
2168 | ||
2169 | #: options.h:822 | |
429d795d AM |
2170 | msgid "Set program start address" |
2171 | msgstr "встановити початкову адресу програми" | |
2172 | ||
616dcb87 NC |
2173 | #: options.h:822 options.h:1314 options.h:1316 options.h:1318 options.h:1321 |
2174 | #: options.h:1323 | |
429d795d AM |
2175 | msgid "ADDRESS" |
2176 | msgstr "АДРЕСА" | |
2177 | ||
616dcb87 NC |
2178 | #: options.h:825 |
2179 | msgid "Create exception frame header" | |
2180 | msgstr "створити заголовок блоку виключень" | |
2181 | ||
2182 | #: options.h:826 | |
2183 | msgid "Do not create exception frame header" | |
2184 | msgstr "не створювати заголовок блоку виключень" | |
2185 | ||
2186 | #: options.h:830 | |
2187 | msgid "Enable use of DT_RUNPATH" | |
2188 | msgstr "увімкнути використання DT_RUNPATH" | |
2189 | ||
2190 | #: options.h:831 | |
2191 | msgid "Disable use of DT_RUNPATH" | |
2192 | msgstr "вимкнути використання DT_RUNPATH" | |
2193 | ||
2194 | #: options.h:834 | |
2195 | msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" | |
2196 | msgstr "(лише ARM) Не попереджати про об’єкти з несумісними з enum розмірами" | |
2197 | ||
2198 | #: options.h:838 | |
429d795d AM |
2199 | msgid "Exclude libraries from automatic export" |
2200 | msgstr "виключити бібліотеки з автоматичного експортування" | |
2201 | ||
616dcb87 | 2202 | #: options.h:842 |
429d795d AM |
2203 | msgid "Export all dynamic symbols" |
2204 | msgstr "Експортувати всі динамічні символи" | |
2205 | ||
616dcb87 NC |
2206 | #: options.h:843 |
2207 | msgid "Do not export all dynamic symbols" | |
2208 | msgstr "не експортувати всі динамічні символи" | |
429d795d | 2209 | |
616dcb87 | 2210 | #: options.h:846 |
429d795d AM |
2211 | msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" |
2212 | msgstr "Експортувати СИМВОЛ до динамічної таблиці символів" | |
2213 | ||
616dcb87 NC |
2214 | #: options.h:846 options.h:868 options.h:986 options.h:1003 options.h:1328 |
2215 | #: options.h:1393 options.h:1407 | |
429d795d AM |
2216 | msgid "SYMBOL" |
2217 | msgstr "СИМВОЛ" | |
2218 | ||
616dcb87 | 2219 | #: options.h:849 |
429d795d AM |
2220 | msgid "Link big-endian objects." |
2221 | msgstr "Компонувати об’єкти з прямим порядком байтів." | |
2222 | ||
616dcb87 | 2223 | #: options.h:851 |
429d795d AM |
2224 | msgid "Link little-endian objects." |
2225 | msgstr "Компонувати об’єкти зі зворотним порядком байтів." | |
2226 | ||
616dcb87 | 2227 | #: options.h:856 |
429d795d AM |
2228 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
2229 | msgstr "допоміжне фільтрування таблиці символів за об’єктом спільного використання" | |
2230 | ||
616dcb87 | 2231 | #: options.h:857 options.h:861 |
429d795d AM |
2232 | msgid "SHLIB" |
2233 | msgstr "СПБІБЛ" | |
2234 | ||
616dcb87 | 2235 | #: options.h:860 |
429d795d AM |
2236 | msgid "Filter for shared object symbol table" |
2237 | msgstr "фільтрування таблиці символів за об’єктом спільного використання" | |
2238 | ||
616dcb87 | 2239 | #: options.h:864 |
429d795d AM |
2240 | msgid "Treat warnings as errors" |
2241 | msgstr "вважати попередження помилками" | |
2242 | ||
616dcb87 | 2243 | #: options.h:865 |
429d795d AM |
2244 | msgid "Do not treat warnings as errors" |
2245 | msgstr "не вважати попередження помилками" | |
2246 | ||
616dcb87 | 2247 | #: options.h:868 |
429d795d AM |
2248 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
2249 | msgstr "викликати СИМВОЛ під час вивантаження" | |
2250 | ||
616dcb87 NC |
2251 | #: options.h:871 |
2252 | msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum" | |
2253 | msgstr "(лише ARM) Виправляти у виконуваних файлах помилки ARM1176" | |
429d795d | 2254 | |
616dcb87 NC |
2255 | #: options.h:872 |
2256 | msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum" | |
2257 | msgstr "(лише ARM) Не виправляти у виконуваних файлах помилки ARM1176" | |
429d795d | 2258 | |
616dcb87 NC |
2259 | #: options.h:875 |
2260 | msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum" | |
2261 | msgstr "(лише ARM) Виправляти у виконуваних файлах помилки Cortex-A8" | |
429d795d | 2262 | |
616dcb87 NC |
2263 | #: options.h:876 |
2264 | msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum" | |
2265 | msgstr "(лише ARM) Не виправляти у виконуваних файлах помилки Cortex-A8" | |
429d795d | 2266 | |
616dcb87 NC |
2267 | #: options.h:879 |
2268 | msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419" | |
2269 | msgstr "(лише AArch64) виправляти помилку Cortex-A53 843419" | |
429d795d | 2270 | |
616dcb87 NC |
2271 | #: options.h:880 |
2272 | msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419" | |
2273 | msgstr "(лише AArch64) не виправляти помилку Cortex-A53 843419" | |
429d795d | 2274 | |
616dcb87 NC |
2275 | #: options.h:883 |
2276 | msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769" | |
2277 | msgstr "(лише AArch64) виправляти помилку Cortex-A53 835769" | |
2278 | ||
2279 | #: options.h:884 | |
2280 | msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769" | |
2281 | msgstr "(лише AArch64) не виправляти помилку Cortex-A53 835769" | |
2282 | ||
2283 | #: options.h:887 | |
429d795d AM |
2284 | msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" |
2285 | msgstr "(лише ARM) Переписувати BX rn як MOV pc, rn для ARMv4" | |
2286 | ||
616dcb87 | 2287 | #: options.h:891 |
429d795d AM |
2288 | msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" |
2289 | msgstr "(лише ARM) Перезаписувати гілку rn BX на обгортку взаємодії ARMv4" | |
2290 | ||
616dcb87 NC |
2291 | #: options.h:896 |
2292 | msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" | |
2293 | msgstr "Проігноровано для забезпечення сумісності за параметрами з компонувальником GCC" | |
2294 | ||
2295 | #: options.h:905 | |
2296 | msgid "Remove unused sections" | |
2297 | msgstr "вилучити невикористані розділи" | |
2298 | ||
2299 | #: options.h:906 | |
2300 | msgid "Don't remove unused sections" | |
2301 | msgstr "не вилучати невикористаних розділів" | |
2302 | ||
2303 | #: options.h:909 | |
429d795d AM |
2304 | msgid "Generate .gdb_index section" |
2305 | msgstr "Створити розділ .gdb_index" | |
2306 | ||
616dcb87 | 2307 | #: options.h:910 |
429d795d AM |
2308 | msgid "Do not generate .gdb_index section" |
2309 | msgstr "Не створювати розділ .gdb_index" | |
2310 | ||
616dcb87 NC |
2311 | #: options.h:913 |
2312 | msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" | |
2313 | msgstr "Увімкнути прив’язку символів STB_GNU_UNIQUE" | |
429d795d | 2314 | |
616dcb87 | 2315 | #: options.h:914 |
429d795d AM |
2316 | msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" |
2317 | msgstr "Вимкнути прив’язку символів STB_GNU_UNIQUE" | |
2318 | ||
616dcb87 NC |
2319 | #: options.h:917 |
2320 | msgid "Generate shared library" | |
2321 | msgstr "Створити бібліотеку спільного використання" | |
2322 | ||
2323 | #: options.h:922 | |
429d795d AM |
2324 | msgid "Set shared library name" |
2325 | msgstr "встановити назву бібліотеки спільного використання" | |
2326 | ||
616dcb87 | 2327 | #: options.h:922 options.h:1146 options.h:1210 |
429d795d AM |
2328 | msgid "FILENAME" |
2329 | msgstr "НАЗВА ФАЙЛА" | |
2330 | ||
616dcb87 | 2331 | #: options.h:925 |
429d795d AM |
2332 | msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" |
2333 | msgstr "мінімальна частка порожніх блоків у динамічному хеші" | |
2334 | ||
616dcb87 | 2335 | #: options.h:926 |
429d795d AM |
2336 | msgid "FRACTION" |
2337 | msgstr "ЧАСТКА" | |
2338 | ||
616dcb87 | 2339 | #: options.h:929 |
429d795d AM |
2340 | msgid "Dynamic hash style" |
2341 | msgstr "динамічний стиль хешування" | |
2342 | ||
616dcb87 | 2343 | #: options.h:929 |
429d795d AM |
2344 | msgid "[sysv,gnu,both]" |
2345 | msgstr "[sysv,gnu,both]" | |
2346 | ||
616dcb87 NC |
2347 | #: options.h:935 |
2348 | msgid "Alias for -r" | |
2349 | msgstr "замінник -r" | |
429d795d | 2350 | |
616dcb87 NC |
2351 | #: options.h:938 |
2352 | msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken" | |
2353 | msgstr "згортання тотожного коду (ICF). «--icf=safe» згортає ctor, dtor та функції, вказівники яких не забрано явним чином" | |
429d795d | 2354 | |
616dcb87 NC |
2355 | #: options.h:945 |
2356 | msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" | |
2357 | msgstr "Кількість ітерацій ICF (типовою кількістю є 2)" | |
2358 | ||
2359 | #: options.h:945 options.h:1230 options.h:1287 options.h:1289 options.h:1291 | |
2360 | #: options.h:1293 | |
2361 | msgid "COUNT" | |
2362 | msgstr "КІЛЬКІСТЬ" | |
2363 | ||
2364 | #: options.h:948 | |
429d795d AM |
2365 | msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking" |
2366 | msgstr "Виконати нарощувальне компонування, якщо це можливо. Якщо неможливо, виконати повне компонування і приготувати виведені дані до нарощувального компонування." | |
2367 | ||
616dcb87 | 2368 | #: options.h:953 |
429d795d AM |
2369 | msgid "Do a full link (default)" |
2370 | msgstr "Виконати повне компонування (типово)" | |
2371 | ||
616dcb87 | 2372 | #: options.h:956 |
429d795d AM |
2373 | msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" |
2374 | msgstr "Виконати повне компонування і приготувати виведені дані до нарощувального компонування." | |
2375 | ||
616dcb87 | 2376 | #: options.h:960 |
429d795d AM |
2377 | msgid "Do an incremental link; exit if not possible" |
2378 | msgstr "Виконати нарощувальне компонування; вийти, якщо це неможливо" | |
2379 | ||
616dcb87 | 2380 | #: options.h:963 |
429d795d AM |
2381 | msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" |
2382 | msgstr "Встановити базовий файл для нарощувального компонування (типовим файлом є файл виведення)" | |
2383 | ||
616dcb87 | 2384 | #: options.h:968 |
429d795d AM |
2385 | msgid "Assume files changed" |
2386 | msgstr "припускати, що файли змінилися" | |
2387 | ||
616dcb87 | 2388 | #: options.h:971 |
429d795d AM |
2389 | msgid "Assume files didn't change" |
2390 | msgstr "припускати, що файли не змінилися" | |
2391 | ||
616dcb87 | 2392 | #: options.h:974 |
429d795d AM |
2393 | msgid "Use timestamps to check files (default)" |
2394 | msgstr "використовувати часові позначки для перевірки файлів (типова поведінка)" | |
2395 | ||
616dcb87 | 2396 | #: options.h:977 |
429d795d AM |
2397 | msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" |
2398 | msgstr "Припускати, що початкові файли є незмінними (файли, що передують цьому параметру)" | |
2399 | ||
616dcb87 NC |
2400 | #: options.h:981 |
2401 | msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)" | |
2402 | msgstr "Обсяг додаткової пам’яті, який слід зарезервувати для латок (типово, 10)" | |
429d795d | 2403 | |
616dcb87 | 2404 | #: options.h:983 |
429d795d AM |
2405 | msgid "PERCENT" |
2406 | msgstr "ВІДСОТОК" | |
2407 | ||
616dcb87 | 2408 | #: options.h:986 |
429d795d AM |
2409 | msgid "Call SYMBOL at load-time" |
2410 | msgstr "Викликати СИМВОЛ під час завантаження" | |
2411 | ||
616dcb87 NC |
2412 | #: options.h:989 |
2413 | msgid "Set dynamic linker path" | |
2414 | msgstr "встановити шлях до динамічного компонувальника" | |
429d795d | 2415 | |
616dcb87 NC |
2416 | #: options.h:989 |
2417 | msgid "PROGRAM" | |
2418 | msgstr "ПРОГРАМА" | |
429d795d | 2419 | |
616dcb87 NC |
2420 | #: options.h:994 |
2421 | msgid "Read only symbol values from FILE" | |
2422 | msgstr "читати лише значення символів з ФАЙЛА" | |
429d795d | 2423 | |
616dcb87 NC |
2424 | #: options.h:999 |
2425 | msgid "Keep files mapped across passes" | |
2426 | msgstr "підтримувати прив’язку файлів між проходами" | |
429d795d | 2427 | |
616dcb87 | 2428 | #: options.h:1000 |
429d795d AM |
2429 | msgid "Release mapped files after each pass" |
2430 | msgstr "Прибирати прив’язку файлів після кожного проходу" | |
2431 | ||
616dcb87 NC |
2432 | #: options.h:1003 |
2433 | msgid "Do not fold this symbol during ICF" | |
2434 | msgstr "не згортати цей символ під час ICF" | |
429d795d | 2435 | |
616dcb87 | 2436 | #: options.h:1008 |
429d795d AM |
2437 | msgid "Search for library LIBNAME" |
2438 | msgstr "шукати бібліотеку НАЗВА_БІБЛ" | |
2439 | ||
616dcb87 | 2440 | #: options.h:1008 |
429d795d AM |
2441 | msgid "LIBNAME" |
2442 | msgstr "НАЗВА_БІБЛ" | |
2443 | ||
616dcb87 NC |
2444 | #: options.h:1011 |
2445 | msgid "Generate unwind information for PLT" | |
2446 | msgstr "створювати дані розгортання для PLT" | |
2447 | ||
2448 | #: options.h:1012 | |
2449 | msgid "Do not generate unwind information for PLT" | |
2450 | msgstr "Не створювати даних розгортання для PLT" | |
2451 | ||
2452 | #: options.h:1015 | |
429d795d AM |
2453 | msgid "Add directory to search path" |
2454 | msgstr "додати каталог до шляху пошуку" | |
2455 | ||
616dcb87 | 2456 | #: options.h:1015 options.h:1185 options.h:1188 options.h:1192 options.h:1261 |
429d795d AM |
2457 | msgid "DIR" |
2458 | msgstr "КАТАЛОГ" | |
2459 | ||
616dcb87 NC |
2460 | #: options.h:1018 |
2461 | msgid "(ARM only) Generate long PLT entries" | |
2462 | msgstr "(лише ARM) створювати довгі записи PLT" | |
429d795d | 2463 | |
616dcb87 NC |
2464 | #: options.h:1019 |
2465 | msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries" | |
2466 | msgstr "(лише ARM) Не створювати довгих записів PLT" | |
429d795d | 2467 | |
616dcb87 | 2468 | #: options.h:1024 |
429d795d AM |
2469 | msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" |
2470 | msgstr "Встановити режим емуляції компонувальника GNU; застаріле" | |
2471 | ||
616dcb87 | 2472 | #: options.h:1024 |
429d795d AM |
2473 | msgid "EMULATION" |
2474 | msgstr "ЕМУЛЯЦІЯ" | |
2475 | ||
616dcb87 NC |
2476 | #: options.h:1028 |
2477 | msgid "Map whole files to memory" | |
2478 | msgstr "Копіювати усі файли до пам’яті" | |
2479 | ||
2480 | #: options.h:1029 | |
2481 | msgid "Map relevant file parts to memory" | |
2482 | msgstr "Копіювати відповідні частини файлів до пам’яті" | |
429d795d | 2483 | |
616dcb87 NC |
2484 | #: options.h:1032 |
2485 | msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo" | |
2486 | msgstr "(лише ARM) Об’єднувати записи exidx у debuginfo" | |
429d795d | 2487 | |
616dcb87 NC |
2488 | #: options.h:1033 |
2489 | msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo" | |
2490 | msgstr "(лише ARM) Не об’єднувати записи exidx у debuginfo" | |
2491 | ||
2492 | #: options.h:1036 | |
2493 | msgid "Map the output file for writing" | |
2494 | msgstr "відобразити файл вихідних даних для запису" | |
2495 | ||
2496 | #: options.h:1037 | |
2497 | msgid "Do not map the output file for writing" | |
2498 | msgstr "Не відображати файл вихідних даних для запису" | |
2499 | ||
2500 | #: options.h:1040 | |
429d795d AM |
2501 | msgid "Write map file on standard output" |
2502 | msgstr "записати файл карти до стандартного виведення" | |
2503 | ||
616dcb87 | 2504 | #: options.h:1042 |
429d795d AM |
2505 | msgid "Write map file" |
2506 | msgstr "записати файл карти (map)" | |
2507 | ||
616dcb87 | 2508 | #: options.h:1043 |
429d795d AM |
2509 | msgid "MAPFILENAME" |
2510 | msgstr "НАЗВАФАЙЛАКАРТИ" | |
2511 | ||
616dcb87 | 2512 | #: options.h:1048 |
429d795d AM |
2513 | msgid "Do not page align data" |
2514 | msgstr "не ділити дані вирівнювання на сторінки" | |
2515 | ||
616dcb87 | 2516 | #: options.h:1050 |
429d795d AM |
2517 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
2518 | msgstr "не ділити дані вирівнювання на сторінки, не робити текст придатним лише для читання" | |
2519 | ||
616dcb87 | 2520 | #: options.h:1051 |
429d795d AM |
2521 | msgid "Page align data, make text readonly" |
2522 | msgstr "поділити дані вирівнювання на сторінки, зробити текст придатним лише для читання" | |
2523 | ||
616dcb87 NC |
2524 | #: options.h:1054 |
2525 | msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" | |
2526 | msgstr "використовувати менше пам’яті і ширший обмін даними з диском (включено для сумісності з GNU ld)" | |
429d795d | 2527 | |
616dcb87 NC |
2528 | #: options.h:1058 options.h:1435 |
2529 | msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" | |
2530 | msgstr "повідомляти про невизначені символи (навіть з --shared)" | |
429d795d | 2531 | |
616dcb87 | 2532 | #: options.h:1062 |
429d795d AM |
2533 | msgid "Create an output file even if errors occur" |
2534 | msgstr "створити файл виведених даних, навіть якщо трапилися помилки" | |
2535 | ||
616dcb87 NC |
2536 | #: options.h:1065 |
2537 | msgid "Only search directories specified on the command line" | |
2538 | msgstr "Шукати лише у каталогах, вказаних у рядку команди" | |
429d795d | 2539 | |
616dcb87 | 2540 | #: options.h:1071 |
429d795d AM |
2541 | msgid "Set output file name" |
2542 | msgstr "встановити назву файла вихідних даних" | |
2543 | ||
616dcb87 NC |
2544 | #: options.h:1074 |
2545 | msgid "Set output format" | |
2546 | msgstr "встановити формат виведення даних" | |
2547 | ||
2548 | #: options.h:1074 | |
2549 | msgid "[binary]" | |
2550 | msgstr "[двійковий]" | |
2551 | ||
2552 | #: options.h:1077 | |
429d795d AM |
2553 | msgid "Optimize output file size" |
2554 | msgstr "оптимізувати розмір файла виведених даних" | |
2555 | ||
616dcb87 | 2556 | #: options.h:1077 |
429d795d AM |
2557 | msgid "LEVEL" |
2558 | msgstr "РІВЕНЬ" | |
2559 | ||
616dcb87 NC |
2560 | #: options.h:1080 |
2561 | msgid "Orphan section handling" | |
2562 | msgstr "Обробка осиротілих розділів" | |
429d795d | 2563 | |
616dcb87 NC |
2564 | #: options.h:1080 |
2565 | msgid "[place,discard,warn,error]" | |
2566 | msgstr "[place,discard,warn,error]" | |
429d795d | 2567 | |
616dcb87 NC |
2568 | #: options.h:1086 |
2569 | msgid "Ignored for ARM compatibility" | |
2570 | msgstr "Проігноровано для сумісності з ARM" | |
429d795d | 2571 | |
616dcb87 | 2572 | #: options.h:1089 options.h:1092 |
429d795d AM |
2573 | msgid "Create a position independent executable" |
2574 | msgstr "створити виконуваний файл з незалежним позиціюванням" | |
2575 | ||
616dcb87 NC |
2576 | #: options.h:1090 options.h:1093 |
2577 | msgid "Do not create a position independent executable" | |
2578 | msgstr "не створювати виконуваний файл з незалежним позиціюванням" | |
2579 | ||
2580 | #: options.h:1097 | |
2581 | msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers" | |
2582 | msgstr "примусово використовувати послідовності PIC для обгорток взаємодії ARM/Thumb" | |
2583 | ||
2584 | #: options.h:1101 | |
2585 | msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" | |
2586 | msgstr "(лише ARM) Ігнорувати для зворотної сумісності" | |
2587 | ||
2588 | #: options.h:1104 | |
429d795d AM |
2589 | msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines" |
2590 | msgstr "(лише PowerPC64) Вирівняти фіктивні виклики PLT за рядками кешу" | |
2591 | ||
616dcb87 | 2592 | #: options.h:1105 |
429d795d AM |
2593 | msgid "[=P2ALIGN]" |
2594 | msgstr "[=P2ALIGN]" | |
2595 | ||
616dcb87 NC |
2596 | #: options.h:1108 |
2597 | msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions" | |
2598 | msgstr "(лише PowerPC64) Оптимізувати виклики функцій локальний_запис:0 ELFv2" | |
2599 | ||
2600 | #: options.h:1109 | |
2601 | msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls" | |
2602 | msgstr "(лише PowerPC64) не оптимізувати виклики ELFv2" | |
2603 | ||
2604 | #: options.h:1112 | |
429d795d AM |
2605 | msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" |
2606 | msgstr "(лише PowerPC64) Фіктивні виклики PLT мають завантажувати r11" | |
2607 | ||
616dcb87 | 2608 | #: options.h:1113 |
429d795d AM |
2609 | msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" |
2610 | msgstr "(лише PowerPC64) Фіктивні виклики PLT не повинні завантажувати r11" | |
2611 | ||
616dcb87 | 2612 | #: options.h:1116 |
429d795d AM |
2613 | msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" |
2614 | msgstr "(лише PowerPC64) Фіктивні виклики PLT бар’єром завантаження-завантаження" | |
2615 | ||
616dcb87 | 2616 | #: options.h:1117 |
429d795d AM |
2617 | msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" |
2618 | msgstr "(лише PowerPC64) Фіктивні виклики PLT без бар’єра" | |
2619 | ||
616dcb87 | 2620 | #: options.h:1121 |
429d795d AM |
2621 | msgid "Load a plugin library" |
2622 | msgstr "завантажити бібліотеку додатків" | |
2623 | ||
616dcb87 | 2624 | #: options.h:1121 |
429d795d AM |
2625 | msgid "PLUGIN" |
2626 | msgstr "ДОДАТОК" | |
2627 | ||
616dcb87 | 2628 | #: options.h:1123 |
429d795d AM |
2629 | msgid "Pass an option to the plugin" |
2630 | msgstr "передати додатку параметр" | |
2631 | ||
616dcb87 | 2632 | #: options.h:1123 |
429d795d AM |
2633 | msgid "OPTION" |
2634 | msgstr "ПАРАМЕТР" | |
2635 | ||
616dcb87 NC |
2636 | #: options.h:1127 |
2637 | msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file" | |
2638 | msgstr "Використовувати posix_fallocate для резервування місця у вихідному файлі" | |
429d795d | 2639 | |
616dcb87 NC |
2640 | #: options.h:1128 |
2641 | msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space" | |
2642 | msgstr "Використовувати для резервування місця fallocate або ftruncate" | |
429d795d | 2643 | |
616dcb87 | 2644 | #: options.h:1131 |
429d795d AM |
2645 | msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" |
2646 | msgstr "попередньо прочитати символи архіву у режимі з багатьма потоками" | |
2647 | ||
616dcb87 NC |
2648 | #: options.h:1134 |
2649 | msgid "List removed unused sections on stderr" | |
2650 | msgstr "вивести список вилучених невикористаних розділів до stderr" | |
2651 | ||
2652 | #: options.h:1135 | |
2653 | msgid "Do not list removed unused sections" | |
2654 | msgstr "не виводити список вилучених невикористаних розділів" | |
2655 | ||
2656 | #: options.h:1138 | |
2657 | msgid "List folded identical sections on stderr" | |
2658 | msgstr "вивести список згорнутих ідентичних розділів до stderr" | |
2659 | ||
2660 | #: options.h:1139 | |
2661 | msgid "Do not list folded identical sections" | |
2662 | msgstr "не виводити список згорнутих ідентичних розділів" | |
2663 | ||
2664 | #: options.h:1142 | |
429d795d AM |
2665 | msgid "Print default output format" |
2666 | msgstr "вивести дані щодо типового формату виведення" | |
2667 | ||
616dcb87 | 2668 | #: options.h:1145 |
429d795d AM |
2669 | msgid "Print symbols defined and used for each input" |
2670 | msgstr "вивести символи, визначені і використані для всіх вхідних даних" | |
2671 | ||
616dcb87 NC |
2672 | #: options.h:1149 |
2673 | msgid "Save the state of flags related to input files" | |
2674 | msgstr "зберегти стан прапорців, пов'язаних із файлами вхідних даних" | |
429d795d | 2675 | |
616dcb87 NC |
2676 | #: options.h:1151 |
2677 | msgid "Restore the state of flags related to input files" | |
2678 | msgstr "відновити стан прапорців, пов'язаних із файлами вхідних даних" | |
2679 | ||
2680 | #: options.h:1156 | |
429d795d AM |
2681 | msgid "Generate relocations in output" |
2682 | msgstr "створювати пересування у виведених даних" | |
2683 | ||
616dcb87 NC |
2684 | #: options.h:1159 |
2685 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" | |
2686 | msgstr "проігноровано для сумісності з SVR4" | |
2687 | ||
2688 | #: options.h:1164 | |
429d795d AM |
2689 | msgid "Generate relocatable output" |
2690 | msgstr "вивести дані з можливістю пересування" | |
2691 | ||
616dcb87 | 2692 | #: options.h:1167 |
429d795d AM |
2693 | msgid "Relax branches on certain targets" |
2694 | msgstr "оптимізувати розгалуження для певних призначень" | |
2695 | ||
616dcb87 NC |
2696 | #: options.h:1168 |
2697 | msgid "Do not relax branches" | |
2698 | msgstr "не оптимізувати розгалуження" | |
2699 | ||
2700 | #: options.h:1171 | |
429d795d AM |
2701 | msgid "keep only symbols listed in this file" |
2702 | msgstr "зберегти лише символи зі списку у цьому файлі" | |
2703 | ||
616dcb87 NC |
2704 | #: options.h:1174 |
2705 | msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" | |
2706 | msgstr "Розташувати придатні лише для читання невиконувані розділи у власному сегменті" | |
2707 | ||
2708 | #: options.h:1178 | |
2709 | msgid "Set offset between executable and read-only segments" | |
2710 | msgstr "Встановити відступ між виконуваними і придатними лише для читання сегментами" | |
2711 | ||
2712 | #: options.h:1179 | |
2713 | msgid "OFFSET" | |
2714 | msgstr "ЗСУВ" | |
2715 | ||
2716 | #: options.h:1185 options.h:1188 | |
429d795d AM |
2717 | msgid "Add DIR to runtime search path" |
2718 | msgstr "додати КАТАЛОГ до шляху пошуку даних під час виконання" | |
2719 | ||
616dcb87 | 2720 | #: options.h:1191 |
429d795d AM |
2721 | msgid "Add DIR to link time shared library search path" |
2722 | msgstr "додати КАТАЛОГ до шлях пошуку бібліотеки спільного використання на час компонування" | |
2723 | ||
616dcb87 NC |
2724 | #: options.h:1197 |
2725 | msgid "Strip all symbols" | |
2726 | msgstr "вилучити всі символи" | |
2727 | ||
2728 | #: options.h:1199 | |
2729 | msgid "Strip debugging information" | |
2730 | msgstr "вилучити діагностичні дані" | |
2731 | ||
2732 | #: options.h:1201 | |
2733 | msgid "Emit only debug line number information" | |
2734 | msgstr "вивести лише дані щодо номера рядка діагностики" | |
2735 | ||
2736 | #: options.h:1203 | |
2737 | msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" | |
2738 | msgstr "вилучити діагностичні символи, якими не зможе скористатися gdb (принаймні версії <= 7.4)" | |
2739 | ||
2740 | #: options.h:1206 | |
2741 | msgid "Strip LTO intermediate code sections" | |
2742 | msgstr "вилучити проміжні розділи коду LTO" | |
2743 | ||
2744 | #: options.h:1209 | |
2745 | msgid "Layout sections in the order specified" | |
2746 | msgstr "Компонувати розділи у вказаному порядку" | |
429d795d | 2747 | |
616dcb87 | 2748 | #: options.h:1213 |
429d795d AM |
2749 | msgid "Set address of section" |
2750 | msgstr "Встановити адресу розділу" | |
2751 | ||
616dcb87 | 2752 | #: options.h:1213 |
429d795d AM |
2753 | msgid "SECTION=ADDRESS" |
2754 | msgstr "РОЗДІЛ=АДРЕСА" | |
2755 | ||
616dcb87 NC |
2756 | #: options.h:1216 |
2757 | msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT" | |
2758 | msgstr "(лише PowerPC) використовувати PLT у новому стилі" | |
2759 | ||
2760 | #: options.h:1219 | |
429d795d AM |
2761 | msgid "Sort common symbols by alignment" |
2762 | msgstr "Упорядкувати загальні символи за вирівнюванням" | |
2763 | ||
616dcb87 | 2764 | #: options.h:1220 |
429d795d AM |
2765 | msgid "[={ascending,descending}]" |
2766 | msgstr "[={ascending,descending}]" | |
2767 | ||
616dcb87 | 2768 | #: options.h:1223 |
429d795d AM |
2769 | msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text" |
2770 | msgstr "Упорядкувати розділи за назвою. «--no-text-reorder» має вищий пріоритет за «--sort-section=name» для .text" | |
2771 | ||
616dcb87 | 2772 | #: options.h:1225 |
429d795d AM |
2773 | msgid "[none,name]" |
2774 | msgstr "[none,name]" | |
2775 | ||
616dcb87 | 2776 | #: options.h:1229 |
429d795d AM |
2777 | msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" |
2778 | msgstr "Кількість динамічних слотів теґів, які слід зарезервувати (типово 5)" | |
2779 | ||
616dcb87 NC |
2780 | #: options.h:1233 |
2781 | msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size" | |
2782 | msgstr "(лише ARM та PowerPC) Максимальна відстань від команд у групі розділів до їхніх шаблонів. Від’ємні значення відповідають розташуванню шаблонів після групи. 1 — типовий розмір відстані." | |
429d795d | 2783 | |
616dcb87 NC |
2784 | #: options.h:1239 |
2785 | msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections" | |
2786 | msgstr "(лише PowerPC) дозволити групі заглушок обробляти декілька розділів виведення даних" | |
429d795d | 2787 | |
616dcb87 NC |
2788 | #: options.h:1241 |
2789 | msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs" | |
2790 | msgstr "(лише PowerPC) кожний розділ виведення має власні заглушки" | |
429d795d | 2791 | |
616dcb87 | 2792 | #: options.h:1244 |
429d795d AM |
2793 | msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" |
2794 | msgstr "розмір стека, якщо функція -fsplit-stack викликає нерозділений стек" | |
2795 | ||
616dcb87 | 2796 | #: options.h:1250 |
429d795d AM |
2797 | msgid "Do not link against shared libraries" |
2798 | msgstr "не компонувати з бібліотеками спільного використання" | |
2799 | ||
616dcb87 NC |
2800 | #: options.h:1253 |
2801 | msgid "Start a library" | |
2802 | msgstr "Почати бібліотеку" | |
429d795d | 2803 | |
616dcb87 NC |
2804 | #: options.h:1255 |
2805 | msgid "End a library " | |
2806 | msgstr "Завершити бібліотеку " | |
429d795d | 2807 | |
616dcb87 | 2808 | #: options.h:1258 |
429d795d AM |
2809 | msgid "Print resource usage statistics" |
2810 | msgstr "вивести статистичні дані щодо використання ресурсів" | |
2811 | ||
616dcb87 | 2812 | #: options.h:1261 |
429d795d AM |
2813 | msgid "Set target system root directory" |
2814 | msgstr "встановити кореневий каталог системи призначення" | |
2815 | ||
616dcb87 | 2816 | #: options.h:1266 |
429d795d AM |
2817 | msgid "Print the name of each input file" |
2818 | msgstr "виводити назву всіх файлів вхідних даних" | |
2819 | ||
616dcb87 NC |
2820 | #: options.h:1269 |
2821 | msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32" | |
2822 | msgstr "(лише ARM) примусово використовувати тип R_ARM_TARGET1 для R_ARM_ABS32" | |
429d795d | 2823 | |
616dcb87 NC |
2824 | #: options.h:1272 |
2825 | msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32" | |
2826 | msgstr "(лише ARM) примусово використовувати тип R_ARM_TARGET1 для R_ARM_REL32" | |
2827 | ||
2828 | #: options.h:1275 | |
2829 | msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type" | |
2830 | msgstr "(лише ARM) встановити тип пересування R_ARM_TARGET2" | |
2831 | ||
2832 | #: options.h:1276 | |
2833 | msgid "[rel, abs, got-rel" | |
2834 | msgstr "[rel, abs, got-rel" | |
2835 | ||
2836 | #: options.h:1280 | |
2837 | msgid "Enable text section reordering for GCC section names" | |
2838 | msgstr "Уможливити перевпорядковування текстових розділів для назв розділів GCC" | |
2839 | ||
2840 | #: options.h:1281 | |
2841 | msgid "Disable text section reordering for GCC section names" | |
2842 | msgstr "Заборонити перевпорядковування текстових розділів для назв розділів GCC" | |
2843 | ||
2844 | #: options.h:1284 | |
429d795d AM |
2845 | msgid "Run the linker multi-threaded" |
2846 | msgstr "використовувати компонування у декілька потоків" | |
2847 | ||
616dcb87 | 2848 | #: options.h:1285 |
429d795d AM |
2849 | msgid "Do not run the linker multi-threaded" |
2850 | msgstr "не використовувати компонування у декілька потоків" | |
2851 | ||
616dcb87 | 2852 | #: options.h:1287 |
429d795d AM |
2853 | msgid "Number of threads to use" |
2854 | msgstr "кількість потоків, які слід використати" | |
2855 | ||
616dcb87 | 2856 | #: options.h:1289 |
429d795d AM |
2857 | msgid "Number of threads to use in initial pass" |
2858 | msgstr "кількість потоків, які слід використати під час початкового проходу" | |
2859 | ||
616dcb87 | 2860 | #: options.h:1291 |
429d795d AM |
2861 | msgid "Number of threads to use in middle pass" |
2862 | msgstr "кількість потоків, які слід використати під час проміжного проходу" | |
2863 | ||
616dcb87 | 2864 | #: options.h:1293 |
429d795d AM |
2865 | msgid "Number of threads to use in final pass" |
2866 | msgstr "кількість потоків, які слід використати під час останнього проходу" | |
2867 | ||
616dcb87 NC |
2868 | #: options.h:1296 |
2869 | msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE" | |
2870 | msgstr "(лише PowerPC/64) оптимізувати код GD/LD/IE до IE/LE" | |
429d795d | 2871 | |
616dcb87 NC |
2872 | #: options.h:1297 |
2873 | msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses" | |
2874 | msgstr "(лише PowerPC/64) не намагатися оптимізувати доступ до TLS" | |
429d795d | 2875 | |
616dcb87 NC |
2876 | #: options.h:1299 |
2877 | msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call" | |
2878 | msgstr "(лише PowerPC/64) використовувати спеціальний виклик __tls_get_addr" | |
429d795d | 2879 | |
616dcb87 NC |
2880 | #: options.h:1300 |
2881 | msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call" | |
2882 | msgstr "(лише PowerPC64) упорядковувати розділи TOC та GOT" | |
429d795d | 2883 | |
616dcb87 | 2884 | #: options.h:1303 |
429d795d | 2885 | msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" |
616dcb87 | 2886 | msgstr "(лише PowerPC64) Оптимізувати кодові послідовності TOC" |
429d795d | 2887 | |
616dcb87 | 2888 | #: options.h:1304 |
429d795d | 2889 | msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" |
616dcb87 | 2890 | msgstr "(лише PowerPC64) Не оптимізувати кодові послідовності TOC" |
429d795d | 2891 | |
616dcb87 | 2892 | #: options.h:1307 |
429d795d | 2893 | msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" |
616dcb87 | 2894 | msgstr "(лише PowerPC64) Упорядкувати розділи TOC та GOT" |
429d795d | 2895 | |
616dcb87 | 2896 | #: options.h:1308 |
429d795d | 2897 | msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" |
616dcb87 NC |
2898 | msgstr "(лише PowerPC64) Не упорядковувати розділи TOC та GOT" |
2899 | ||
2900 | #: options.h:1311 | |
2901 | msgid "Read linker script" | |
2902 | msgstr "прочитати скрипт компонувальника" | |
2903 | ||
2904 | #: options.h:1314 | |
2905 | msgid "Set the address of the bss segment" | |
2906 | msgstr "встановити адресу сегмента bss" | |
2907 | ||
2908 | #: options.h:1316 | |
2909 | msgid "Set the address of the data segment" | |
2910 | msgstr "встановити адресу сегмента даних (data)" | |
2911 | ||
2912 | #: options.h:1318 options.h:1320 | |
2913 | msgid "Set the address of the text segment" | |
2914 | msgstr "встановити адресу текстового сегмента (text)" | |
2915 | ||
2916 | #: options.h:1323 | |
2917 | msgid "Set the address of the rodata segment" | |
2918 | msgstr "Встановити адресу сегмента rodata" | |
429d795d | 2919 | |
616dcb87 | 2920 | #: options.h:1328 |
429d795d AM |
2921 | msgid "Create undefined reference to SYMBOL" |
2922 | msgstr "створити невизначене посилання на СИМВОЛ" | |
2923 | ||
616dcb87 | 2924 | #: options.h:1331 |
429d795d AM |
2925 | msgid "How to handle unresolved symbols" |
2926 | msgstr "Спосіб обробки нерозв’язних символів" | |
2927 | ||
616dcb87 NC |
2928 | #: options.h:1340 |
2929 | msgid "Alias for --debug=files" | |
429d795d AM |
2930 | msgstr "синонім до --debug=files" |
2931 | ||
616dcb87 | 2932 | #: options.h:1343 |
429d795d AM |
2933 | msgid "Read version script" |
2934 | msgstr "читати скрипт версій" | |
2935 | ||
616dcb87 | 2936 | #: options.h:1348 |
429d795d AM |
2937 | msgid "Warn about duplicate common symbols" |
2938 | msgstr "попереджати про дублювання загальних символів" | |
2939 | ||
616dcb87 NC |
2940 | #: options.h:1349 |
2941 | msgid "Do not warn about duplicate common symbols" | |
2942 | msgstr "не попереджати про дублювання загальних символів" | |
429d795d | 2943 | |
616dcb87 | 2944 | #: options.h:1355 |
429d795d AM |
2945 | msgid "Warn if the stack is executable" |
2946 | msgstr "Попереджати, якщо стек є виконуваним" | |
2947 | ||
616dcb87 NC |
2948 | #: options.h:1356 |
2949 | msgid "Do not warn if the stack is executable" | |
2950 | msgstr "Не попереджати, якщо стек є виконуваним" | |
429d795d | 2951 | |
616dcb87 | 2952 | #: options.h:1359 |
429d795d AM |
2953 | msgid "Don't warn about mismatched input files" |
2954 | msgstr "не попереджати про невідповідність файлів вхідних даних" | |
2955 | ||
616dcb87 | 2956 | #: options.h:1365 |
429d795d AM |
2957 | msgid "Warn when skipping an incompatible library" |
2958 | msgstr "попереджати у разі пропускання несумісної бібліотеки" | |
2959 | ||
616dcb87 | 2960 | #: options.h:1366 |
429d795d AM |
2961 | msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" |
2962 | msgstr "не попереджати у разі пропускання несумісної бібліотеки" | |
2963 | ||
616dcb87 | 2964 | #: options.h:1369 |
429d795d AM |
2965 | msgid "Warn if text segment is not shareable" |
2966 | msgstr "Попереджати, якщо текстовий сегмент непридатний до спільного використання" | |
2967 | ||
616dcb87 NC |
2968 | #: options.h:1370 |
2969 | msgid "Do not warn if text segment is not shareable" | |
2970 | msgstr "Не попереджати, якщо текстовий сегмент непридатний до спільного використання" | |
429d795d | 2971 | |
616dcb87 | 2972 | #: options.h:1373 |
429d795d AM |
2973 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
2974 | msgstr "повідомляти про нерозв’язні символи як про попередження" | |
2975 | ||
616dcb87 | 2976 | #: options.h:1377 |
429d795d AM |
2977 | msgid "Report unresolved symbols as errors" |
2978 | msgstr "повідомляти про нерозв’язні символи як про помилки" | |
2979 | ||
616dcb87 | 2980 | #: options.h:1381 |
429d795d AM |
2981 | msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" |
2982 | msgstr "(лише ARM) Не попереджати про об’єкти з несумісними з wchar_t розмірами" | |
2983 | ||
616dcb87 NC |
2984 | #: options.h:1385 |
2985 | msgid "Convert unresolved symbols to weak references" | |
2986 | msgstr "перетворити невизначені символи на слабкі посилання" | |
2987 | ||
2988 | #: options.h:1389 | |
429d795d AM |
2989 | msgid "Include all archive contents" |
2990 | msgstr "включити весь вміст архіву" | |
2991 | ||
616dcb87 | 2992 | #: options.h:1390 |
429d795d AM |
2993 | msgid "Include only needed archive contents" |
2994 | msgstr "включати лише потрібний вміст архіву" | |
2995 | ||
616dcb87 | 2996 | #: options.h:1393 |
429d795d AM |
2997 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
2998 | msgstr "використовувати функції-обгортки для символу СИМВОЛ" | |
2999 | ||
616dcb87 NC |
3000 | #: options.h:1398 |
3001 | msgid "Delete all local symbols" | |
3002 | msgstr "Вилучити усі локальні символи" | |
3003 | ||
3004 | #: options.h:1400 | |
3005 | msgid "Delete all temporary local symbols" | |
3006 | msgstr "вилучати всі тимчасові локальні символи" | |
3007 | ||
3008 | #: options.h:1402 | |
3009 | msgid "Keep all local symbols" | |
3010 | msgstr "Зберегти усі локальні символи" | |
3011 | ||
3012 | #: options.h:1407 | |
429d795d AM |
3013 | msgid "Trace references to symbol" |
3014 | msgstr "трасування посилань на символ" | |
3015 | ||
616dcb87 NC |
3016 | #: options.h:1410 |
3017 | msgid "Allow unused version in script" | |
3018 | msgstr "Дозволити невикористану версію у скрипті" | |
429d795d | 3019 | |
616dcb87 | 3020 | #: options.h:1411 |
429d795d AM |
3021 | msgid "Do not allow unused version in script" |
3022 | msgstr "Заборонити невикористану версію у скрипті" | |
3023 | ||
616dcb87 | 3024 | #: options.h:1414 |
429d795d AM |
3025 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
3026 | msgstr "типовий шлях пошуку для сумісності з Solaris" | |
3027 | ||
616dcb87 | 3028 | #: options.h:1415 |
429d795d AM |
3029 | msgid "PATH" |
3030 | msgstr "ШЛЯХ" | |
3031 | ||
616dcb87 | 3032 | #: options.h:1420 |
429d795d AM |
3033 | msgid "Start a library search group" |
3034 | msgstr "початок групи пошуку бібліотек" | |
3035 | ||
616dcb87 | 3036 | #: options.h:1422 |
429d795d AM |
3037 | msgid "End a library search group" |
3038 | msgstr "завершення групи пошуку бібліотек" | |
3039 | ||
616dcb87 NC |
3040 | #: options.h:1427 |
3041 | msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX" | |
3042 | msgstr "(лише x86-64) створювати PLT BND для Intel MPX" | |
429d795d | 3043 | |
616dcb87 NC |
3044 | #: options.h:1428 |
3045 | msgid "Generate a regular PLT" | |
3046 | msgstr "Створити звичайну PLT" | |
429d795d | 3047 | |
616dcb87 | 3048 | #: options.h:1430 |
429d795d AM |
3049 | msgid "Sort dynamic relocs" |
3050 | msgstr "Впорядковувати динамічні пересування" | |
3051 | ||
616dcb87 | 3052 | #: options.h:1431 |
429d795d AM |
3053 | msgid "Do not sort dynamic relocs" |
3054 | msgstr "не впорядковувати динамічні пересування" | |
3055 | ||
616dcb87 | 3056 | #: options.h:1433 |
429d795d AM |
3057 | msgid "Set common page size to SIZE" |
3058 | msgstr "встановити для типової сторінки розмір РОЗМІР" | |
3059 | ||
616dcb87 | 3060 | #: options.h:1438 |
429d795d AM |
3061 | msgid "Mark output as requiring executable stack" |
3062 | msgstr "позначити виведені дані як такі, що потребують виконання зі стеком" | |
3063 | ||
616dcb87 NC |
3064 | #: options.h:1440 |
3065 | msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects" | |
3066 | msgstr "зробити символи у DSO доступними для наступних послідовно завантажених об’єктів" | |
3067 | ||
3068 | #: options.h:1443 | |
429d795d AM |
3069 | msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" |
3070 | msgstr "позначити DSO для першочергової ініціалізації під час виконання" | |
3071 | ||
616dcb87 | 3072 | #: options.h:1446 |
429d795d AM |
3073 | msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" |
3074 | msgstr "позначити об’єкт як такий, що перериває всі DSO, окрім виконуваних" | |
3075 | ||
616dcb87 NC |
3076 | #: options.h:1449 |
3077 | msgid "Mark object for lazy runtime binding" | |
3078 | msgstr "позначити об’єкт для відкладеної прив’язування під час виконання" | |
429d795d | 3079 | |
616dcb87 | 3080 | #: options.h:1452 |
429d795d AM |
3081 | msgid "Mark object requiring immediate process" |
3082 | msgstr "позначити об’єкт як такий, що потребує негайної обробки" | |
3083 | ||
616dcb87 | 3084 | #: options.h:1455 |
429d795d AM |
3085 | msgid "Set maximum page size to SIZE" |
3086 | msgstr "встановити максимальний розмір сторінки у значення РОЗМІР" | |
3087 | ||
616dcb87 | 3088 | #: options.h:1463 |
429d795d AM |
3089 | msgid "Do not create copy relocs" |
3090 | msgstr "не створювати пересувань з копіюванням" | |
3091 | ||
616dcb87 | 3092 | #: options.h:1465 |
429d795d AM |
3093 | msgid "Mark object not to use default search paths" |
3094 | msgstr "позначити об’єкт як такий, що не використовує типових шляхів пошуку" | |
3095 | ||
616dcb87 | 3096 | #: options.h:1468 |
429d795d AM |
3097 | msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" |
3098 | msgstr "позначити DSO як такий, що не можна вилучати під час виконання" | |
3099 | ||
616dcb87 | 3100 | #: options.h:1471 |
429d795d AM |
3101 | msgid "Mark DSO not available to dlopen" |
3102 | msgstr "позначити DSO як такий, що недоступний для dlopen" | |
3103 | ||
616dcb87 | 3104 | #: options.h:1474 |
429d795d AM |
3105 | msgid "Mark DSO not available to dldump" |
3106 | msgstr "позначити DSO як такий, що недоступний для dldump" | |
3107 | ||
616dcb87 | 3108 | #: options.h:1477 |
429d795d AM |
3109 | msgid "Mark output as not requiring executable stack" |
3110 | msgstr "позначити виведені дані як такі, що не потребують виконання зі стеком" | |
3111 | ||
616dcb87 | 3112 | #: options.h:1479 |
429d795d AM |
3113 | msgid "Mark object for immediate function binding" |
3114 | msgstr "позначити об’єкт для негайного прив’язування функцій" | |
3115 | ||
616dcb87 | 3116 | #: options.h:1482 |
429d795d AM |
3117 | msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" |
3118 | msgstr "позначити DSO як такий, що потребує негайної обробки $ORIGIN під час виконання" | |
3119 | ||
616dcb87 | 3120 | #: options.h:1485 |
429d795d AM |
3121 | msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" |
3122 | msgstr "якщо можна, після пересування позначати змінні як придатні лише до читання" | |
3123 | ||
616dcb87 | 3124 | #: options.h:1486 |
429d795d AM |
3125 | msgid "Don't mark variables read-only after relocation" |
3126 | msgstr "не позначати після пересування змінні як придатні лише до читання" | |
3127 | ||
616dcb87 NC |
3128 | #: options.h:1488 |
3129 | msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE" | |
3130 | msgstr "встановити сегмент PT_GNU_STACK p_memsz у значення РОЗМІР" | |
3131 | ||
3132 | #: options.h:1490 | |
429d795d AM |
3133 | msgid "Do not permit relocations in read-only segments" |
3134 | msgstr "Заборонити пересування у придатних лише для читання сегментах" | |
3135 | ||
616dcb87 NC |
3136 | #: options.h:1491 options.h:1493 |
3137 | msgid "Permit relocations in read-only segments" | |
3138 | msgstr "Дозволити пересування у придатних лише для читання сегментах" | |
3139 | ||
3140 | #: options.h:1496 | |
3141 | msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment." | |
3142 | msgstr "пересунути розділи .text.unlikely до окремого сегмента." | |
3143 | ||
3144 | #: options.h:1497 | |
3145 | msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment." | |
3146 | msgstr "не пересувати розділи .text.unlikely до окремого сегмента." | |
429d795d AM |
3147 | |
3148 | #: output.cc:1344 | |
3149 | msgid "section group retained but group element discarded" | |
3150 | msgstr "групування розділів збережено, але елемент групи відкинуто" | |
3151 | ||
616dcb87 | 3152 | #: output.cc:1779 output.cc:1811 |
429d795d AM |
3153 | msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" |
3154 | msgstr "вихід за межі латки (GOT); виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
3155 | ||
616dcb87 | 3156 | #: output.cc:2453 |
429d795d AM |
3157 | #, c-format |
3158 | msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" | |
3159 | msgstr "некоректне вирівнювання %lu для розділу «%s»" | |
3160 | ||
616dcb87 NC |
3161 | #: output.cc:4616 |
3162 | msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file" | |
3163 | msgstr "скрипт розташовує розділ BSS посередині сегмента LOAD; місце для цих даних буде розміщено у файлі" | |
3164 | ||
3165 | #: output.cc:4638 | |
429d795d AM |
3166 | #, c-format |
3167 | msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" | |
3168 | msgstr "крапка пересуває назад у скрипті компонувальника з 0x%llx до 0x%llx" | |
3169 | ||
616dcb87 | 3170 | #: output.cc:4641 |
429d795d AM |
3171 | #, c-format |
3172 | msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" | |
3173 | msgstr "адреса розділу «%s» пересуває назад з 0x%llx до 0x%llx" | |
3174 | ||
616dcb87 | 3175 | #: output.cc:5010 |
429d795d AM |
3176 | #, c-format |
3177 | msgid "%s: incremental base and output file name are the same" | |
3178 | msgstr "%s: назви файлів бази нарощення та виведення збігаються" | |
3179 | ||
616dcb87 | 3180 | #: output.cc:5017 |
429d795d AM |
3181 | #, c-format |
3182 | msgid "%s: stat: %s" | |
3183 | msgstr "%s: статистика: %s" | |
3184 | ||
616dcb87 | 3185 | #: output.cc:5022 |
429d795d AM |
3186 | #, c-format |
3187 | msgid "%s: incremental base file is empty" | |
3188 | msgstr "%s: файл бази нарощення є порожнім" | |
3189 | ||
616dcb87 | 3190 | #: output.cc:5034 output.cc:5132 |
429d795d AM |
3191 | #, c-format |
3192 | msgid "%s: open: %s" | |
3193 | msgstr "%s: відкриття: %s" | |
3194 | ||
616dcb87 | 3195 | #: output.cc:5051 |
429d795d AM |
3196 | #, c-format |
3197 | msgid "%s: read failed: %s" | |
3198 | msgstr "%s: помилка під час спроби читання: %s" | |
3199 | ||
616dcb87 | 3200 | #: output.cc:5056 |
429d795d AM |
3201 | #, c-format |
3202 | msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" | |
3203 | msgstr "%s: файл є надто коротким: прочитано лише %lld з %lld байтів" | |
3204 | ||
616dcb87 | 3205 | #: output.cc:5156 |
429d795d AM |
3206 | #, c-format |
3207 | msgid "%s: mremap: %s" | |
3208 | msgstr "%s: mremap: %s" | |
3209 | ||
616dcb87 | 3210 | #: output.cc:5175 |
429d795d AM |
3211 | #, c-format |
3212 | msgid "%s: mmap: %s" | |
3213 | msgstr "%s: mmap: %s" | |
3214 | ||
616dcb87 | 3215 | #: output.cc:5267 |
429d795d AM |
3216 | #, c-format |
3217 | msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" | |
3218 | msgstr "%s: mmap: не вдалося отримати %lu байтів пам’яті для файла виведених даних: %s" | |
3219 | ||
616dcb87 | 3220 | #: output.cc:5285 |
429d795d AM |
3221 | #, c-format |
3222 | msgid "%s: munmap: %s" | |
3223 | msgstr "%s: munmap: %s" | |
3224 | ||
616dcb87 | 3225 | #: output.cc:5305 |
429d795d AM |
3226 | #, c-format |
3227 | msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" | |
3228 | msgstr "%s: запис: повернуто неочікуване значення 0" | |
3229 | ||
616dcb87 | 3230 | #: output.cc:5307 |
429d795d AM |
3231 | #, c-format |
3232 | msgid "%s: write: %s" | |
3233 | msgstr "%s: запис: %s" | |
3234 | ||
616dcb87 | 3235 | #: output.cc:5322 |
429d795d AM |
3236 | #, c-format |
3237 | msgid "%s: close: %s" | |
3238 | msgstr "%s: закриття: %s" | |
3239 | ||
616dcb87 | 3240 | #: output.h:625 |
429d795d AM |
3241 | msgid "** section headers" |
3242 | msgstr "** заголовки розділів" | |
3243 | ||
616dcb87 | 3244 | #: output.h:675 |
429d795d AM |
3245 | msgid "** segment headers" |
3246 | msgstr "** заголовки сегментів" | |
3247 | ||
616dcb87 | 3248 | #: output.h:722 |
429d795d AM |
3249 | msgid "** file header" |
3250 | msgstr "** заголовок файла" | |
3251 | ||
616dcb87 | 3252 | #: output.h:936 |
429d795d AM |
3253 | msgid "** fill" |
3254 | msgstr "** заповнення" | |
3255 | ||
616dcb87 | 3256 | #: output.h:1102 |
429d795d AM |
3257 | msgid "** string table" |
3258 | msgstr "** таблиця рядків" | |
3259 | ||
616dcb87 | 3260 | #: output.h:1659 |
429d795d AM |
3261 | msgid "** dynamic relocs" |
3262 | msgstr "** динамічні пересування" | |
3263 | ||
616dcb87 | 3264 | #: output.h:1660 output.h:2371 |
429d795d AM |
3265 | msgid "** relocs" |
3266 | msgstr "** пересування" | |
3267 | ||
616dcb87 | 3268 | #: output.h:2396 |
429d795d AM |
3269 | msgid "** group" |
3270 | msgstr "** група" | |
3271 | ||
616dcb87 | 3272 | #: output.h:2597 |
429d795d AM |
3273 | msgid "** GOT" |
3274 | msgstr "** GOT" | |
3275 | ||
616dcb87 | 3276 | #: output.h:2804 |
429d795d AM |
3277 | msgid "** dynamic" |
3278 | msgstr "** динамічний" | |
3279 | ||
616dcb87 | 3280 | #: output.h:2948 |
429d795d AM |
3281 | msgid "** symtab xindex" |
3282 | msgstr "** x-покажчик таблиці символів" | |
3283 | ||
3284 | #: parameters.cc:221 | |
3285 | msgid "input file does not match -EB/EL option" | |
3286 | msgstr "вхідний файл не відповідає параметру -EB/EL" | |
3287 | ||
3288 | #: parameters.cc:231 | |
3289 | msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" | |
3290 | msgstr "-Trodata-segment не має сенсу без --rosegment" | |
3291 | ||
616dcb87 | 3292 | #: parameters.cc:338 target-select.cc:198 |
429d795d AM |
3293 | #, c-format |
3294 | msgid "unrecognized output format %s" | |
3295 | msgstr "нерозпізнаний формат виведення даних %s" | |
3296 | ||
616dcb87 | 3297 | #: parameters.cc:351 |
429d795d AM |
3298 | #, c-format |
3299 | msgid "unrecognized emulation %s" | |
3300 | msgstr "невідома назва емуляції, %s" | |
3301 | ||
616dcb87 | 3302 | #: parameters.cc:374 |
429d795d AM |
3303 | msgid "no supported target for -EB/-EL option" |
3304 | msgstr "непідтримуване призначення для параметра -EB/-EL" | |
3305 | ||
616dcb87 | 3306 | #: plugin.cc:193 |
429d795d AM |
3307 | #, c-format |
3308 | msgid "%s: could not load plugin library: %s" | |
3309 | msgstr "%s: не вдалося завантажити бібліотеку додатків: %s" | |
3310 | ||
616dcb87 | 3311 | #: plugin.cc:202 |
429d795d AM |
3312 | #, c-format |
3313 | msgid "%s: could not find onload entry point" | |
3314 | msgstr "%s: не вдалося знайти точку входу, що використовується під час завантаження" | |
3315 | ||
616dcb87 | 3316 | #: plugin.cc:904 |
429d795d AM |
3317 | msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" |
3318 | msgstr "підтримки файлів вхідних даних, доданих за допомогою додатків у режимі --incremental, ще не передбачено." | |
3319 | ||
616dcb87 | 3320 | #: powerpc.cc:1152 |
429d795d AM |
3321 | msgid "missing expected __tls_get_addr call" |
3322 | msgstr "пропущено очікуваний виклик __tls_get_addr" | |
3323 | ||
616dcb87 | 3324 | #: powerpc.cc:2032 powerpc.cc:2298 |
429d795d AM |
3325 | #, c-format |
3326 | msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" | |
3327 | msgstr "%s: версія ABI %d є несумісною з версією ABI %d результату" | |
3328 | ||
616dcb87 | 3329 | #: powerpc.cc:2066 powerpc.cc:2340 |
429d795d AM |
3330 | #, c-format |
3331 | msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" | |
3332 | msgstr "%s: .opd є некоректним у abiv%d" | |
3333 | ||
616dcb87 | 3334 | #: powerpc.cc:2144 |
429d795d AM |
3335 | #, c-format |
3336 | msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" | |
3337 | msgstr "%s: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd" | |
3338 | ||
616dcb87 | 3339 | #: powerpc.cc:2155 |
429d795d AM |
3340 | #, c-format |
3341 | msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" | |
3342 | msgstr "%s: opd не є звичайним масивом записів opd" | |
3343 | ||
616dcb87 | 3344 | #: powerpc.cc:2276 |
429d795d AM |
3345 | #, c-format |
3346 | msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" | |
3347 | msgstr "%s: локальний символ %d має некоректне значення st_other для версії ABI 1" | |
3348 | ||
616dcb87 | 3349 | #: powerpc.cc:2922 |
429d795d AM |
3350 | #, c-format |
3351 | msgid "%s:%s exceeds group size" | |
3352 | msgstr "%s:%s перевищує розмір групи" | |
3353 | ||
616dcb87 | 3354 | #: powerpc.cc:3258 |
429d795d AM |
3355 | #, c-format |
3356 | msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" | |
3357 | msgstr "%s:%s: відгалуження у невиконуваному розділі, для вас немає шаблона довгої гілки" | |
3358 | ||
616dcb87 NC |
3359 | #: powerpc.cc:3376 |
3360 | #, c-format | |
3361 | msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x" | |
3362 | msgstr "%s: груповий розмір заглушки є надто великим; робимо повторну спробу з розміром %#x" | |
3363 | ||
3364 | #: powerpc.cc:4915 | |
429d795d AM |
3365 | msgid "** glink" |
3366 | msgstr "** glink" | |
3367 | ||
616dcb87 | 3368 | #: powerpc.cc:5161 powerpc.cc:5615 |
429d795d AM |
3369 | #, c-format |
3370 | msgid "%s: linkage table error against `%s'" | |
3371 | msgstr "%s: помилка у таблиці компонування щодо «%s»" | |
3372 | ||
616dcb87 | 3373 | #: powerpc.cc:5728 |
429d795d AM |
3374 | msgid "** save/restore" |
3375 | msgstr "** зберегти/відновити" | |
3376 | ||
616dcb87 | 3377 | #: powerpc.cc:6409 |
429d795d AM |
3378 | #, c-format |
3379 | msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" | |
3380 | msgstr "%s: непідтримуване пересування %u для символу IFUNC" | |
3381 | ||
616dcb87 | 3382 | #: powerpc.cc:6635 powerpc.cc:7264 |
429d795d | 3383 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3384 | msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u" |
3385 | msgstr "символ tocsave %u має помилковий shndx %u" | |
3386 | ||
3387 | #: powerpc.cc:6897 powerpc.cc:7567 | |
3388 | #, c-format | |
3389 | msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction" | |
3390 | msgstr "%s: для інструкції %#08x не передбачено підтримки оптимізації toc" | |
3391 | ||
3392 | #: powerpc.cc:6963 powerpc.cc:7629 | |
3393 | #, c-format | |
3394 | msgid "%s: unsupported -mbss-plt code" | |
3395 | msgstr "%s: непідтримуваний код -mbss-plt" | |
3396 | ||
3397 | #: powerpc.cc:7891 | |
3398 | #, c-format | |
3399 | msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx" | |
3400 | msgstr "перевищення розміру розділеного стека у розділі %u, зсув %0zx" | |
3401 | ||
3402 | #: powerpc.cc:7962 | |
3403 | msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" | |
3404 | msgstr "--plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI." | |
429d795d | 3405 | |
616dcb87 | 3406 | #: powerpc.cc:8299 |
429d795d AM |
3407 | msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc" |
3408 | msgstr "у виклику __tls_get_addr пропущено позначку пересування" | |
3409 | ||
616dcb87 | 3410 | #: powerpc.cc:8482 |
429d795d AM |
3411 | msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" |
3412 | msgstr "у виклику не вистачає nop, відновлення toc неможливе; зберіть повторно з -fPIC" | |
3413 | ||
616dcb87 | 3414 | #: powerpc.cc:9528 s390.cc:3472 |
429d795d AM |
3415 | msgid "relocation overflow" |
3416 | msgstr "переповнення під час пересування" | |
3417 | ||
616dcb87 NC |
3418 | #: powerpc.cc:9530 |
3419 | msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size" | |
3420 | msgstr "спробуйте виконати повторне компонування із меншим значенням --stub-group-size" | |
3421 | ||
429d795d AM |
3422 | #: readsyms.cc:285 |
3423 | #, c-format | |
3424 | msgid "%s: file is empty" | |
3425 | msgstr "%s: файл порожній" | |
3426 | ||
3427 | #. Here we have to handle any other input file types we need. | |
3428 | #: readsyms.cc:920 | |
3429 | #, c-format | |
3430 | msgid "%s: not an object or archive" | |
3431 | msgstr "%s: не є об’єктом або архівом" | |
3432 | ||
3433 | #: reduced_debug_output.cc:187 | |
3434 | msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" | |
3435 | msgstr "Діагностичні скорочення виходять за межі розділу .debug_abbrev; не вдалося стиснути діагностичні скорочення" | |
3436 | ||
3437 | #: reduced_debug_output.cc:273 | |
3438 | msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" | |
3439 | msgstr "Надзвичайно великий модуль даних у діагностичних даних; не вдалося стиснути діагностичні дані" | |
3440 | ||
3441 | #: reduced_debug_output.cc:281 | |
3442 | msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" | |
3443 | msgstr "Діагностичні дані виходять за межі розділу .debug_info; стискання діагностичних даних неможливе" | |
3444 | ||
3445 | #: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343 | |
3446 | msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" | |
3447 | msgstr "Некоректне DIE у діагностичних даних; не вдалося стиснути діагностичні дані" | |
3448 | ||
3449 | #: reduced_debug_output.cc:324 | |
3450 | msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" | |
3451 | msgstr "Діагностичні дані виходять за межі розділу .debug_info; стискання діагностичних даних неможливе" | |
3452 | ||
616dcb87 | 3453 | #: reloc.cc:317 reloc.cc:945 |
429d795d AM |
3454 | #, c-format |
3455 | msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" | |
3456 | msgstr "у розділі пересування %u використано неочікувану таблицю символів %u" | |
3457 | ||
616dcb87 | 3458 | #: reloc.cc:335 reloc.cc:962 |
429d795d AM |
3459 | #, c-format |
3460 | msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" | |
3461 | msgstr "неочікуване значення розміру запису (entsize) для розділу пересувань %u: %lu != %u" | |
3462 | ||
616dcb87 | 3463 | #: reloc.cc:344 reloc.cc:971 |
429d795d AM |
3464 | #, c-format |
3465 | msgid "reloc section %u size %lu uneven" | |
3466 | msgstr "розмір розділу пересувань %u, %lu, є помилковим" | |
3467 | ||
616dcb87 | 3468 | #: reloc.cc:1371 |
429d795d AM |
3469 | #, c-format |
3470 | msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" | |
3471 | msgstr "не вдалося перетворити виклик «%s» до «%s»" | |
3472 | ||
616dcb87 | 3473 | #: reloc.cc:1537 |
429d795d AM |
3474 | #, c-format |
3475 | msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" | |
3476 | msgstr "розмір розділу пересувань, %zu, не є кратним до розміру запису пересування, %d\n" | |
3477 | ||
3478 | #. We should only see externally visible symbols in the symbol | |
3479 | #. table. | |
3480 | #: resolve.cc:194 | |
3481 | msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" | |
3482 | msgstr "некоректний символ STB_LOCAL у зовнішніх символах" | |
3483 | ||
3484 | #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to | |
3485 | #. define a resolve method. | |
616dcb87 | 3486 | #: resolve.cc:201 |
429d795d AM |
3487 | #, c-format |
3488 | msgid "unsupported symbol binding %d" | |
3489 | msgstr "непідтримуване прив’язування символів %d" | |
3490 | ||
616dcb87 | 3491 | #: resolve.cc:288 |
429d795d | 3492 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3493 | msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section" |
3494 | msgstr "символ STT_COMMON «%s» у %s не перебуває у загальному розділі" | |
429d795d | 3495 | |
616dcb87 | 3496 | #: resolve.cc:438 |
429d795d AM |
3497 | #, c-format |
3498 | msgid "common of '%s' overriding smaller common" | |
3499 | msgstr "загальне визначення «%s» замінює загальне визначення нижчого рівня" | |
3500 | ||
616dcb87 | 3501 | #: resolve.cc:443 |
429d795d AM |
3502 | #, c-format |
3503 | msgid "common of '%s' overidden by larger common" | |
3504 | msgstr "загальне визначення «%s» замінено загальним визначенням вищого рівня" | |
3505 | ||
616dcb87 | 3506 | #: resolve.cc:448 |
429d795d AM |
3507 | #, c-format |
3508 | msgid "multiple common of '%s'" | |
3509 | msgstr "декілька загальних визначень «%s»" | |
3510 | ||
616dcb87 | 3511 | #: resolve.cc:487 |
429d795d AM |
3512 | #, c-format |
3513 | msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" | |
3514 | msgstr "символ «%s» використано одразу як __thread і як не-__thread" | |
3515 | ||
616dcb87 | 3516 | #: resolve.cc:530 |
429d795d AM |
3517 | #, c-format |
3518 | msgid "multiple definition of '%s'" | |
3519 | msgstr "повторне визначення «%s»" | |
3520 | ||
616dcb87 | 3521 | #: resolve.cc:569 |
429d795d AM |
3522 | #, c-format |
3523 | msgid "definition of '%s' overriding common" | |
3524 | msgstr "визначення «%s» замінює загальне визначення" | |
3525 | ||
616dcb87 | 3526 | #: resolve.cc:604 |
429d795d AM |
3527 | #, c-format |
3528 | msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" | |
3529 | msgstr "визначення «%s» замінює динамічне загальне визначення" | |
3530 | ||
616dcb87 | 3531 | #: resolve.cc:764 |
429d795d AM |
3532 | #, c-format |
3533 | msgid "common '%s' overridden by previous definition" | |
3534 | msgstr "загальне визначення «%s» замінено попереднім визначенням" | |
3535 | ||
616dcb87 | 3536 | #: resolve.cc:899 |
429d795d AM |
3537 | msgid "COPY reloc" |
3538 | msgstr "пересування COPY" | |
3539 | ||
616dcb87 | 3540 | #: resolve.cc:903 resolve.cc:926 |
429d795d AM |
3541 | msgid "command line" |
3542 | msgstr "командний рядок" | |
3543 | ||
616dcb87 | 3544 | #: resolve.cc:906 |
429d795d AM |
3545 | msgid "linker script" |
3546 | msgstr "скрипт компонувальника" | |
3547 | ||
616dcb87 | 3548 | #: resolve.cc:910 |
429d795d AM |
3549 | msgid "linker defined" |
3550 | msgstr "визначений компонувальник" | |
3551 | ||
616dcb87 NC |
3552 | #: s390.cc:1000 |
3553 | #, c-format | |
3554 | msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx" | |
3555 | msgstr "ціль R_390_PC32DBL не вирівняно у %llx" | |
3556 | ||
3557 | #: s390.cc:1092 tilegx.cc:2084 x86_64.cc:1532 | |
3558 | msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" | |
3559 | msgstr "вихід за межі латки (PLT); виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
3560 | ||
3561 | #: s390.cc:3670 s390.cc:3726 x86_64.cc:4687 | |
3562 | #, c-format | |
3563 | msgid "unsupported reloc type %u" | |
3564 | msgstr "непідтримуваний тип пересування %u" | |
3565 | ||
3566 | #: s390.cc:3799 | |
3567 | msgid "unsupported op for GD to IE" | |
3568 | msgstr "непідтримувана операція для GD у IE" | |
3569 | ||
3570 | #: s390.cc:3848 | |
3571 | msgid "unsupported op for GD to LE" | |
3572 | msgstr "непідтримувана операція для GD у LE" | |
3573 | ||
3574 | #: s390.cc:3894 | |
3575 | msgid "unsupported op for LD to LE" | |
3576 | msgstr "непідтримувана операція для переведення LD у LE" | |
3577 | ||
3578 | #: s390.cc:3982 | |
3579 | msgid "unsupported op for IE to LE" | |
3580 | msgstr "непідтримувана операція для переведення IE у LE" | |
3581 | ||
3582 | #: s390.cc:4260 | |
3583 | msgid "S/390 code fill of odd length requested" | |
3584 | msgstr "отримано запит щодо заповнення коду S/390 непарної довжини" | |
3585 | ||
3586 | #. Should not happen. | |
3587 | #: s390.cc:4307 | |
3588 | msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section" | |
3589 | msgstr "інструкція з PC32DBL не перебуває повністю у межах розділу" | |
3590 | ||
3591 | #: script-sections.cc:103 | |
3592 | #, c-format | |
3593 | msgid "address 0x%llx is not within region %s" | |
3594 | msgstr "адреса 0x%llx не належить регіону %s" | |
3595 | ||
3596 | #: script-sections.cc:107 | |
3597 | #, c-format | |
3598 | msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s" | |
3599 | msgstr "адреса 0x%llx пересуває точку назад у регіон %s" | |
3600 | ||
3601 | #: script-sections.cc:121 | |
429d795d AM |
3602 | #, c-format |
3603 | msgid "section %s overflows end of region %s" | |
3604 | msgstr "розділ %s виходить за межі області %s" | |
3605 | ||
616dcb87 | 3606 | #: script-sections.cc:696 |
429d795d AM |
3607 | msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" |
3608 | msgstr "Спроба встановити область пам’ять для розділу, який не є розділом виведення" | |
3609 | ||
616dcb87 | 3610 | #: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786 |
429d795d AM |
3611 | msgid "dot may not move backward" |
3612 | msgstr "з крапкою не можна виконувати пересування назад" | |
3613 | ||
616dcb87 | 3614 | #: script-sections.cc:1069 |
429d795d AM |
3615 | msgid "** expression" |
3616 | msgstr "** вираз" | |
3617 | ||
616dcb87 | 3618 | #: script-sections.cc:1254 |
429d795d AM |
3619 | msgid "fill value is not absolute" |
3620 | msgstr "значення заповнення не є абсолютним" | |
3621 | ||
616dcb87 | 3622 | #: script-sections.cc:2506 |
429d795d AM |
3623 | #, c-format |
3624 | msgid "alignment of section %s is not absolute" | |
3625 | msgstr "вирівнювання розділу %s не є абсолютним" | |
3626 | ||
616dcb87 | 3627 | #: script-sections.cc:2523 |
429d795d AM |
3628 | #, c-format |
3629 | msgid "subalign of section %s is not absolute" | |
3630 | msgstr "підвирівнювання розділу %s не є абсолютним" | |
3631 | ||
616dcb87 | 3632 | #: script-sections.cc:2636 |
429d795d AM |
3633 | #, c-format |
3634 | msgid "fill of section %s is not absolute" | |
3635 | msgstr "заповнення розділу %s не є абсолютним" | |
3636 | ||
616dcb87 | 3637 | #: script-sections.cc:2749 |
429d795d AM |
3638 | msgid "SPECIAL constraints are not implemented" |
3639 | msgstr "обмеження SPECIAL не реалізовано" | |
3640 | ||
616dcb87 | 3641 | #: script-sections.cc:2791 |
429d795d AM |
3642 | msgid "mismatched definition for constrained sections" |
3643 | msgstr "невідповідне визначення для обмежених розділів" | |
3644 | ||
616dcb87 | 3645 | #: script-sections.cc:3267 |
429d795d AM |
3646 | #, c-format |
3647 | msgid "region '%.*s' already defined" | |
3648 | msgstr "область «%.*s» вже визначено" | |
3649 | ||
616dcb87 | 3650 | #: script-sections.cc:3494 |
429d795d AM |
3651 | msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" |
3652 | msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN можна використовувати у скрипті компонування лише раз" | |
3653 | ||
616dcb87 | 3654 | #: script-sections.cc:3509 |
429d795d AM |
3655 | msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" |
3656 | msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END можна використовувати у скрипті компонування лише раз" | |
3657 | ||
616dcb87 | 3658 | #: script-sections.cc:3514 |
429d795d AM |
3659 | msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" |
3660 | msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END має має бути розташовано за DATA_SEGMENT_ALIGN" | |
3661 | ||
616dcb87 NC |
3662 | #: script-sections.cc:3610 |
3663 | #, c-format | |
3664 | msgid "unplaced orphan section '%s'" | |
3665 | msgstr "нерозміщений осиротілий розділ «%s»" | |
3666 | ||
3667 | #: script-sections.cc:3612 | |
3668 | #, c-format | |
3669 | msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'" | |
3670 | msgstr "нерозміщений осиротілий розділ «%s» з «%s»" | |
3671 | ||
3672 | #: script-sections.cc:3619 | |
3673 | #, c-format | |
3674 | msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'" | |
3675 | msgstr "осиротілий розділ «%s» розміщуємо у розділі «%s»" | |
3676 | ||
3677 | #: script-sections.cc:3622 | |
3678 | #, c-format | |
3679 | msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'" | |
3680 | msgstr "осиротілий розділ «%s» з «%s» розміщуємо у розділі «%s»" | |
3681 | ||
3682 | #: script-sections.cc:3722 | |
429d795d AM |
3683 | msgid "no matching section constraint" |
3684 | msgstr "немає відповідного обмеження розділу" | |
3685 | ||
616dcb87 | 3686 | #: script-sections.cc:4120 |
429d795d AM |
3687 | msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region" |
3688 | msgstr "створюємо сегмент, що міститиме заголовки файла і програми поза будь-якою областю MEMORY" | |
3689 | ||
616dcb87 | 3690 | #: script-sections.cc:4169 |
429d795d AM |
3691 | msgid "TLS sections are not adjacent" |
3692 | msgstr "Розділи TLS не є сусідніми" | |
3693 | ||
616dcb87 | 3694 | #: script-sections.cc:4333 |
429d795d AM |
3695 | #, c-format |
3696 | msgid "allocated section %s not in any segment" | |
3697 | msgstr "розподілений розділ, %s, не перебуває у жодному сегменті" | |
3698 | ||
616dcb87 | 3699 | #: script-sections.cc:4379 |
429d795d AM |
3700 | #, c-format |
3701 | msgid "no segment %s" | |
3702 | msgstr "немає сегмента %s" | |
3703 | ||
616dcb87 | 3704 | #: script-sections.cc:4392 |
429d795d AM |
3705 | msgid "section in two PT_LOAD segments" |
3706 | msgstr "розділ у двох сегментах PT_LOAD" | |
3707 | ||
616dcb87 | 3708 | #: script-sections.cc:4399 |
429d795d AM |
3709 | msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" |
3710 | msgstr "розподілений розділ не перебуває у жодному сегменті PT_LOAD" | |
3711 | ||
616dcb87 | 3712 | #: script-sections.cc:4428 |
429d795d AM |
3713 | msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" |
3714 | msgstr "адресу завантаження може бути вказано лише для сегмента PT_LOAD" | |
3715 | ||
616dcb87 | 3716 | #: script-sections.cc:4454 |
429d795d AM |
3717 | #, c-format |
3718 | msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" | |
3719 | msgstr "адреса завантаження PHDRS замінює адресу завантаження розділу %s" | |
3720 | ||
3721 | #. We could support this if we wanted to. | |
616dcb87 | 3722 | #: script-sections.cc:4465 |
429d795d AM |
3723 | msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" |
3724 | msgstr "підтримки використання лише одного з записів FILEHDR або PHDRS у поточній версії не передбачено" | |
3725 | ||
616dcb87 | 3726 | #: script-sections.cc:4480 |
429d795d AM |
3727 | msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" |
3728 | msgstr "підтримки розділів, що завантажуються на першій сторінці без місця для заголовків файла і програми, не передбачено" | |
3729 | ||
616dcb87 | 3730 | #: script-sections.cc:4486 |
429d795d AM |
3731 | msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" |
3732 | msgstr "використання FILEHDR і PHDRS для декількох сегментів PT_LOAD у поточній версії не передбачено" | |
3733 | ||
616dcb87 | 3734 | #: script.cc:1147 |
429d795d AM |
3735 | msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" |
3736 | msgstr "некоректне використання PROVIDE для символу з крапкою" | |
3737 | ||
616dcb87 | 3738 | #: script.cc:1523 |
429d795d AM |
3739 | #, c-format |
3740 | msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" | |
3741 | msgstr "%s: SECTIONS після інших вхідних файлів; спробуйте параметр -T/--script" | |
3742 | ||
3743 | #. We have a match for both the global and local entries for a | |
3744 | #. version tag. That's got to be wrong. | |
616dcb87 | 3745 | #: script.cc:2229 |
429d795d AM |
3746 | #, c-format |
3747 | msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" | |
3748 | msgstr "«%s» з’являється для версії «%s» у скрипті одночасно як загальний (global) і локальний (local) символ" | |
3749 | ||
616dcb87 | 3750 | #: script.cc:2256 |
429d795d AM |
3751 | #, c-format |
3752 | msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" | |
3753 | msgstr "відповідники шаблону є у обох версіях скрипту, «%s» і «%s»" | |
3754 | ||
616dcb87 | 3755 | #: script.cc:2261 |
429d795d AM |
3756 | #, c-format |
3757 | msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" | |
3758 | msgstr "відповідник шаблону з’являється для версії «%s» у скрипті одночасно як загальний (global) і локальний (local)" | |
3759 | ||
616dcb87 | 3760 | #: script.cc:2346 |
429d795d AM |
3761 | #, c-format |
3762 | msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" | |
3763 | msgstr "використано «%s» як версію для «%s», який також названо у версії «%s» у скрипті" | |
3764 | ||
616dcb87 | 3765 | #: script.cc:2444 |
429d795d AM |
3766 | #, c-format |
3767 | msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" | |
3768 | msgstr "помилка під час спроби призначення версії скрипту %s до символу %s: символ не визначено" | |
3769 | ||
616dcb87 | 3770 | #: script.cc:2640 |
429d795d AM |
3771 | #, c-format |
3772 | msgid "%s:%d:%d: %s" | |
3773 | msgstr "%s:%d:%d: %s" | |
3774 | ||
616dcb87 | 3775 | #: script.cc:2706 |
429d795d AM |
3776 | msgid "library name must be prefixed with -l" |
3777 | msgstr "перед назвою бібліотеки слід вказати префікс -l" | |
3778 | ||
3779 | #. There are some options that we could handle here--e.g., | |
3780 | #. -lLIBRARY. Should we bother? | |
616dcb87 | 3781 | #: script.cc:2833 |
429d795d AM |
3782 | #, c-format |
3783 | msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" | |
3784 | msgstr "%s:%d:%d: ігноруємо ПАРАМЕТР команди; ПАРАМЕТР можна використовувати лише для скриптів, визначених за допомогою -T/--script" | |
3785 | ||
616dcb87 | 3786 | #: script.cc:2898 |
429d795d AM |
3787 | #, c-format |
3788 | msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" | |
3789 | msgstr "%s:%d:%d: ігноруємо SEARCH_DIR; SEARCH_DIR можна використовувати лише для скриптів, визначених за допомогою -T/--script" | |
3790 | ||
616dcb87 | 3791 | #: script.cc:2926 |
429d795d AM |
3792 | #, c-format |
3793 | msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" | |
3794 | msgstr "%s:%d:%d: некоректне використання VERSION у файлі вхідних даних" | |
3795 | ||
616dcb87 | 3796 | #: script.cc:3042 |
429d795d AM |
3797 | #, c-format |
3798 | msgid "unrecognized version script language '%s'" | |
3799 | msgstr "нерозпізнана мова версії скрипту: «%s»" | |
3800 | ||
616dcb87 | 3801 | #: script.cc:3161 script.cc:3175 |
429d795d AM |
3802 | #, c-format |
3803 | msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" | |
3804 | msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN не перебуває у записі SECTIONS" | |
3805 | ||
616dcb87 | 3806 | #: script.cc:3294 |
429d795d AM |
3807 | msgid "unknown PHDR type (try integer)" |
3808 | msgstr "невідомий тип PHDR (спробуємо використати цілий)" | |
3809 | ||
616dcb87 | 3810 | #: script.cc:3313 |
429d795d AM |
3811 | #, c-format |
3812 | msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" | |
3813 | msgstr "%s:%d:%d: область MEMORY «%.*s» посилається за межі визначення SECTIONS" | |
3814 | ||
616dcb87 | 3815 | #: script.cc:3324 |
429d795d AM |
3816 | #, c-format |
3817 | msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" | |
3818 | msgstr "%s:%d:%d: область MEMORY «%.*s» не оголошено" | |
3819 | ||
616dcb87 | 3820 | #: script.cc:3369 |
429d795d AM |
3821 | msgid "unknown MEMORY attribute" |
3822 | msgstr "невідомий атрибут MEMORY" | |
3823 | ||
616dcb87 | 3824 | #: script.cc:3400 |
429d795d AM |
3825 | #, c-format |
3826 | msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" | |
3827 | msgstr "не визначено область пам’яті «%s», на яку посилається вираз ORIGIN" | |
3828 | ||
616dcb87 | 3829 | #: script.cc:3419 |
429d795d AM |
3830 | #, c-format |
3831 | msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" | |
3832 | msgstr "невизначено область пам’яті «%s», на яку посилається вираз LENGTH" | |
3833 | ||
616dcb87 NC |
3834 | #: sparc.cc:3072 |
3835 | #, c-format | |
3836 | msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" | |
3837 | msgstr "%s: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]" | |
3838 | ||
3839 | #: sparc.cc:3088 | |
3840 | #, c-format | |
3841 | msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s" | |
3842 | msgstr "%s: регістр %%g%d оголошено як «%s»; раніше оголошено як «%s» у %s" | |
3843 | ||
3844 | #: sparc.cc:4465 | |
429d795d AM |
3845 | #, c-format |
3846 | msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" | |
3847 | msgstr "%s: встановлено прапорець прямого порядку байтів elf для об’єкта BE" | |
3848 | ||
616dcb87 | 3849 | #: sparc.cc:4468 |
429d795d AM |
3850 | #, c-format |
3851 | msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" | |
3852 | msgstr "%s: знято прапорець прямого порядку байтів elf для об’єкта LE" | |
3853 | ||
616dcb87 | 3854 | #: stringpool.cc:513 |
429d795d AM |
3855 | #, c-format |
3856 | msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" | |
3857 | msgstr "%s: записів %s: %zu; блоків: %zu\n" | |
3858 | ||
616dcb87 | 3859 | #: stringpool.cc:517 |
429d795d AM |
3860 | #, c-format |
3861 | msgid "%s: %s entries: %zu\n" | |
3862 | msgstr "%s: записів %s: %zu\n" | |
3863 | ||
616dcb87 | 3864 | #: stringpool.cc:520 |
429d795d AM |
3865 | #, c-format |
3866 | msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" | |
3867 | msgstr "%s: %s структури даних рядків: %zu\n" | |
3868 | ||
616dcb87 | 3869 | #: symtab.cc:377 |
429d795d AM |
3870 | #, c-format |
3871 | msgid "Cannot export local symbol '%s'" | |
3872 | msgstr "Не вдалося експортувати локальний символ «%s»" | |
3873 | ||
616dcb87 | 3874 | #: symtab.cc:948 |
429d795d AM |
3875 | #, c-format |
3876 | msgid "%s: reference to %s" | |
3877 | msgstr "%s: посилання на %s" | |
3878 | ||
616dcb87 | 3879 | #: symtab.cc:950 |
429d795d AM |
3880 | #, c-format |
3881 | msgid "%s: definition of %s" | |
3882 | msgstr "%s: визначення %s" | |
3883 | ||
616dcb87 | 3884 | #: symtab.cc:1181 |
429d795d AM |
3885 | #, c-format |
3886 | msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" | |
3887 | msgstr "помилковий відступ назви загального символу %u у %zu" | |
3888 | ||
616dcb87 NC |
3889 | #: symtab.cc:1192 |
3890 | #, c-format | |
3891 | msgid "%s: plugin needed to handle lto object" | |
3892 | msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток" | |
3893 | ||
3894 | #: symtab.cc:1448 | |
429d795d AM |
3895 | msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" |
3896 | msgstr "--just-symbols не має сенсу для об’єкта спільного використання" | |
3897 | ||
616dcb87 | 3898 | #: symtab.cc:1459 |
429d795d AM |
3899 | msgid "too few symbol versions" |
3900 | msgstr "занадто мало версій символів" | |
3901 | ||
616dcb87 | 3902 | #: symtab.cc:1514 |
429d795d AM |
3903 | #, c-format |
3904 | msgid "bad symbol name offset %u at %zu" | |
3905 | msgstr "помилковий відступ назви символу %u у %zu" | |
3906 | ||
616dcb87 | 3907 | #: symtab.cc:1577 |
429d795d AM |
3908 | #, c-format |
3909 | msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" | |
3910 | msgstr "versym для символу %zu поза межами діапазону: %u" | |
3911 | ||
616dcb87 | 3912 | #: symtab.cc:1585 |
429d795d AM |
3913 | #, c-format |
3914 | msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" | |
3915 | msgstr "versym для символу %zu не має назви: %u" | |
3916 | ||
616dcb87 | 3917 | #: symtab.cc:2962 symtab.cc:3108 |
429d795d AM |
3918 | #, c-format |
3919 | msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" | |
3920 | msgstr "%s: непідтримуваний розділ символів 0x%x" | |
3921 | ||
616dcb87 | 3922 | #: symtab.cc:3440 |
429d795d AM |
3923 | #, c-format |
3924 | msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" | |
3925 | msgstr "%s: записів таблиці символів: %zu; блоків: %zu\n" | |
3926 | ||
616dcb87 | 3927 | #: symtab.cc:3443 |
429d795d AM |
3928 | #, c-format |
3929 | msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" | |
3930 | msgstr "%s: записів таблиці символів: %zu\n" | |
3931 | ||
616dcb87 | 3932 | #: symtab.cc:3600 |
429d795d AM |
3933 | #, c-format |
3934 | msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" | |
3935 | msgstr "під час компонування %s: символ «%s» визначено у декількох місцях (можливе порушення ODR):" | |
3936 | ||
616dcb87 NC |
3937 | #. This only prints one location from each definition, |
3938 | #. which may not be the location we expect to intersect | |
3939 | #. with another definition. We could print the whole | |
3940 | #. set of locations, but that seems too verbose. | |
3941 | #: symtab.cc:3607 symtab.cc:3610 | |
429d795d AM |
3942 | #, c-format |
3943 | msgid " %s from %s\n" | |
3944 | msgstr " %s з %s\n" | |
3945 | ||
616dcb87 | 3946 | #: target-reloc.h:155 |
429d795d AM |
3947 | msgid "internal" |
3948 | msgstr "внутрішнє" | |
3949 | ||
616dcb87 | 3950 | #: target-reloc.h:158 |
429d795d AM |
3951 | msgid "hidden" |
3952 | msgstr "приховане" | |
3953 | ||
616dcb87 | 3954 | #: target-reloc.h:161 |
429d795d AM |
3955 | msgid "protected" |
3956 | msgstr "захищене" | |
3957 | ||
616dcb87 | 3958 | #: target-reloc.h:166 |
429d795d AM |
3959 | #, c-format |
3960 | msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" | |
3961 | msgstr "Символ %s «%s» не визначено локально" | |
3962 | ||
616dcb87 | 3963 | #: target-reloc.h:411 |
429d795d AM |
3964 | #, c-format |
3965 | msgid "reloc has bad offset %zu" | |
3966 | msgstr "пересування має помилковий відступ %zu" | |
3967 | ||
616dcb87 | 3968 | #: target.cc:172 |
429d795d AM |
3969 | #, c-format |
3970 | msgid "linker does not include stack split support required by %s" | |
3971 | msgstr "у компонувальник не включено підтримку поділу стека, потрібну для %s" | |
3972 | ||
616dcb87 | 3973 | #: tilegx.cc:2734 x86_64.cc:2511 |
429d795d AM |
3974 | msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" |
3975 | msgstr "у нарощувальному компонуванні ще не передбачено підтримки TLS_DESC" | |
3976 | ||
616dcb87 | 3977 | #: tilegx.cc:2789 |
429d795d AM |
3978 | msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" |
3979 | msgstr "у TILEGX ще не передбачено підтримки TLS_DESC" | |
3980 | ||
616dcb87 | 3981 | #: tilegx.cc:3198 x86_64.cc:2899 |
429d795d AM |
3982 | #, c-format |
3983 | msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" | |
3984 | msgstr "потребує непідтримуваного динамічного пересування %u; зберіть повторно з -fPIC" | |
3985 | ||
3986 | #: tls.h:59 | |
3987 | msgid "TLS relocation out of range" | |
3988 | msgstr "Пересування TLS за межі діапазону" | |
3989 | ||
3990 | #: tls.h:73 | |
3991 | msgid "TLS relocation against invalid instruction" | |
3992 | msgstr "Пересування TLS щодо некоректної інструкції" | |
3993 | ||
3994 | #. This output is intended to follow the GNU standards. | |
616dcb87 | 3995 | #: version.cc:65 |
429d795d | 3996 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3997 | msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" |
3998 | msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2018\n" | |
429d795d | 3999 | |
616dcb87 | 4000 | #: version.cc:66 |
429d795d AM |
4001 | #, c-format |
4002 | msgid "" | |
4003 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
4004 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" | |
4005 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
4006 | msgstr "" | |
4007 | "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n" | |
4008 | "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n" | |
4009 | "версії.\n" | |
4010 | "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n" | |
4011 | ||
4012 | #: workqueue-threads.cc:106 | |
4013 | #, c-format | |
4014 | msgid "%s failed: %s" | |
4015 | msgstr "Помилка %s: %s" | |
4016 | ||
616dcb87 NC |
4017 | #: x86_64.cc:1765 |
4018 | #, c-format | |
4019 | msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d" | |
4020 | msgstr "переповнення зсуву відносно PC у записі PLT %d" | |
4021 | ||
4022 | #: x86_64.cc:1947 | |
4023 | #, c-format | |
4024 | msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d" | |
4025 | msgstr "переповнення зсуву відносно PC у записі APLT %d" | |
4026 | ||
4027 | #: x86_64.cc:2864 | |
429d795d AM |
4028 | msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" |
4029 | msgstr "потребує динамічного пересування R_X86_64_32, яке може призвести до переповнення під час роботи; зберіть повторно з параметром -fPIC" | |
4030 | ||
616dcb87 | 4031 | #: x86_64.cc:2884 |
429d795d AM |
4032 | #, c-format |
4033 | msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" | |
4034 | msgstr "потребує динамічного пересування %s щодо «%s», що може призвести до переповнення під час роботи; зберіть повторно з параметром -fPIC" | |
4035 | ||
616dcb87 | 4036 | #: x86_64.cc:4378 |
429d795d | 4037 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4038 | msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s" |
4039 | msgstr "переповнення пересування: посилання на локальний символ %u у %s" | |
4040 | ||
4041 | #: x86_64.cc:4385 | |
4042 | #, c-format | |
4043 | msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s" | |
4044 | msgstr "переповнення пересування: посилання на «%s», визначений у %s" | |
429d795d | 4045 | |
616dcb87 | 4046 | #: x86_64.cc:4393 |
429d795d | 4047 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4048 | msgid "relocation overflow: reference to '%s'" |
4049 | msgstr "переповнення пересування: посилання на «%s»" | |
4050 | ||
4051 | #~ msgid "cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has no mapping symbols." | |
4052 | #~ msgstr "сканування виконуваного розділу %u %s щодо помилок для Cortex-A8 неможливе, оскільки у ньому немає символів прив’язки." | |
4053 | ||
4054 | #~ msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" | |
4055 | #~ msgstr "для %s визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy" | |
4056 | ||
4057 | #~ msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" | |
4058 | #~ msgstr "перевіряти адреси сегментів на перекриття (типова поведінка)" | |
4059 | ||
4060 | #~ msgid "[none]" | |
4061 | #~ msgstr "[немає]" | |
4062 | ||
4063 | #~ msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)" | |
4064 | #~ msgstr "Увімкнути прив’язку символів STB_GNU_UNIQUE (типово)" | |
4065 | ||
4066 | #~ msgid "Generate unwind information for PLT (default)" | |
4067 | #~ msgstr "Створити дані розгортання для PLT (типово)" | |
4068 | ||
4069 | #~ msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)" | |
4070 | #~ msgstr "Уможливити перевпорядковування текстових розділів для назв розділів GCC (типово)" | |
4071 | ||
4072 | #~ msgid "Map the output file for writing (default)." | |
4073 | #~ msgstr "Відобразити файл вихідних даних для запису (типово)." | |
4074 | ||
4075 | #~ msgid "Synonym for -r" | |
4076 | #~ msgstr "Синонім -r" | |
4077 | ||
4078 | #~ msgid "Don't remove unused sections (default)" | |
4079 | #~ msgstr "не вилучати невикористаних розділів (типова поведінка)" | |
4080 | ||
4081 | #~ msgid "Allow unused version in script (default)" | |
4082 | #~ msgstr "Дозволити невикористану версію у скрипті (типово)" | |
4083 | ||
4084 | #~ msgid "Permit relocations in read-only segments (default)" | |
4085 | #~ msgstr "Дозволити пересування у придатних лише для читання сегментах (типово)" | |
4086 | ||
4087 | #~ msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" | |
4088 | #~ msgstr "на символ %s «%s» у %s посилається DSO %s" | |
4089 | ||
4090 | #~ msgid "unsupported reloc %u against local symbol" | |
4091 | #~ msgstr "непідтримуване пересування %u щодо локального символу" | |
429d795d AM |
4092 | |
4093 | #~ msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" | |
4094 | #~ msgstr "пересування R_ARM_MOVW_ABS_NC не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; виконайте повторне збирання з -fPIC" | |
4095 | ||
429d795d AM |
4096 | #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" |
4097 | #~ msgstr "пересування R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; виконайте повторне збирання з -fPIC" | |
4098 | ||
4099 | #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" | |
4100 | #~ msgstr "пересування R_ARM_THM_MOVT_ABS не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; виконайте повторне збирання з -fPIC" | |
4101 | ||
4102 | #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" | |
4103 | #~ msgstr "не вдалося знайти походження R_ARM_BASE_PREL" | |
4104 | ||
4105 | #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" | |
4106 | #~ msgstr "не вдалося знайти походження R_ARM_BASE_ABS" | |
4107 | ||
4108 | #~ msgid "%s: %s: error: " | |
4109 | #~ msgstr "%s: %s: помилка: " | |
4110 | ||
4111 | #~ msgid "%s: %s: warning: " | |
4112 | #~ msgstr "%s: %s: попередження: " | |
4113 | ||
4114 | #~ msgid "SEGMENT_START not implemented" | |
4115 | #~ msgstr "SEGMENT_START не реалізовано" | |
4116 | ||
4117 | #~ msgid "ORIGIN not implemented" | |
4118 | #~ msgstr "ORIGIN не реалізовано" | |
4119 | ||
4120 | #~ msgid "LENGTH not implemented" | |
4121 | #~ msgstr "LENGTH не реалізовано" | |
4122 | ||
4123 | #~ msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" | |
4124 | #~ msgstr "%s: помилка під час спроби виконати mmap зі зсувом %lld, розмір %lld: %s" | |
4125 | ||
4126 | #~ msgid "invalid incremental build data" | |
4127 | #~ msgstr "некоректні дані оновлюваного попереднього збирання" | |
4128 | ||
4129 | #~ msgid "Work in progress; do not use" | |
4130 | #~ msgstr "ще не працює, не користуйтеся" | |
4131 | ||
4132 | #~ msgid "[file]" | |
4133 | #~ msgstr "[файл]" | |
4134 | ||
4135 | #~ msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" | |
4136 | #~ msgstr "розділ nobits %s не може передувати розділу progbits %s у межах одного сегмента" |