Commit | Line | Data |
---|---|---|
5b912322 | 1 | # Translation of binutils gprof to Bulgarian |
d5698657 | 2 | # Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. |
5b912322 | 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
429d795d | 4 | # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009-2017. |
5b912322 | 5 | # |
5b912322 NC |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
429d795d | 8 | "Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n" |
5b912322 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
429d795d AM |
10 | "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-07-06 23:01+0300\n" | |
5b912322 | 12 | "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" |
64b588b5 | 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" |
d5698657 | 14 | "Language: bg\n" |
5b912322 NC |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
429d795d | 18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
5b912322 NC |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 | ||
21 | #: alpha.c:102 mips.c:54 | |
22 | msgid "<indirect child>" | |
64b588b5 | 23 | msgstr "<непряк наследник>" |
5b912322 NC |
24 | |
25 | #: alpha.c:107 mips.c:59 | |
26 | #, c-format | |
27 | msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" | |
28 | msgstr "[find_call] %s: 0x%lx към 0x%lx\n" | |
29 | ||
30 | #: alpha.c:129 | |
31 | #, c-format | |
32 | msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" | |
64b588b5 | 33 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <непряк_наследник>\n" |
5b912322 NC |
34 | |
35 | #: alpha.c:139 | |
36 | #, c-format | |
37 | msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" | |
38 | msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr <относително адресиране>" | |
39 | ||
429d795d | 40 | #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106 |
5b912322 NC |
41 | #, c-format |
42 | msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" | |
43 | msgstr "%s: %s: неочакван край на файл\n" | |
44 | ||
429d795d | 45 | #: basic_blocks.c:196 |
5b912322 NC |
46 | #, c-format |
47 | msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" | |
64b588b5 | 48 | msgstr "%s: предупреждение: пренебрегнато броене на основни блокове (да се използва -l или --line)\n" |
5b912322 NC |
49 | |
50 | #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. | |
429d795d | 51 | #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
5b912322 NC |
52 | #, c-format |
53 | msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" | |
54 | msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu изпълнения\n" | |
55 | ||
429d795d | 56 | #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
5b912322 NC |
57 | msgid "<unknown>" |
58 | msgstr "<неизвестен>" | |
59 | ||
429d795d | 60 | #: basic_blocks.c:543 |
5b912322 NC |
61 | #, c-format |
62 | msgid "" | |
63 | "\n" | |
64 | "\n" | |
65 | "Top %d Lines:\n" | |
66 | "\n" | |
67 | " Line Count\n" | |
68 | "\n" | |
69 | msgstr "" | |
70 | "\n" | |
71 | "\n" | |
72 | "Връх %d Редове:\n" | |
73 | "\n" | |
74 | " Ред Брой\n" | |
75 | "\n" | |
76 | ||
429d795d | 77 | #: basic_blocks.c:567 |
5b912322 NC |
78 | #, c-format |
79 | msgid "" | |
80 | "\n" | |
81 | "Execution Summary:\n" | |
82 | "\n" | |
83 | msgstr "" | |
84 | "\n" | |
85 | "Накратко за изпълнението:\n" | |
86 | "\n" | |
87 | ||
429d795d | 88 | #: basic_blocks.c:568 |
5b912322 NC |
89 | #, c-format |
90 | msgid "%9ld Executable lines in this file\n" | |
64b588b5 | 91 | msgstr "%9ld Изпълними редове във файла\n" |
5b912322 | 92 | |
429d795d | 93 | #: basic_blocks.c:570 |
5b912322 NC |
94 | #, c-format |
95 | msgid "%9ld Lines executed\n" | |
64b588b5 | 96 | msgstr "%9ld Изпълнени редове\n" |
5b912322 | 97 | |
429d795d | 98 | #: basic_blocks.c:571 |
5b912322 NC |
99 | #, c-format |
100 | msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" | |
101 | msgstr "%9.2f Проценти от изпълнения файл\n" | |
102 | ||
429d795d | 103 | #: basic_blocks.c:575 |
5b912322 NC |
104 | #, c-format |
105 | msgid "" | |
106 | "\n" | |
107 | "%9lu Total number of line executions\n" | |
108 | msgstr "" | |
109 | "\n" | |
110 | "%9lu Общ брой на изпълнените редове\n" | |
111 | ||
429d795d | 112 | #: basic_blocks.c:577 |
5b912322 NC |
113 | #, c-format |
114 | msgid "%9.2f Average executions per line\n" | |
115 | msgstr "%9.2f Средно изпълняване за ред\n" | |
116 | ||
117 | #: call_graph.c:68 | |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" | |
120 | msgstr "[cg_tally] дъгата от %s до %s е премината %lu пъти\n" | |
121 | ||
429d795d | 122 | #: cg_print.c:74 |
5b912322 NC |
123 | #, c-format |
124 | msgid "" | |
125 | "\t\t Call graph (explanation follows)\n" | |
126 | "\n" | |
127 | msgstr "" | |
128 | "\t\tГраф на извикванията (обяснението следва)\n" | |
129 | "\n" | |
130 | ||
429d795d | 131 | #: cg_print.c:76 |
5b912322 NC |
132 | #, c-format |
133 | msgid "" | |
134 | "\t\t\tCall graph\n" | |
135 | "\n" | |
136 | msgstr "" | |
137 | "\t\t\tГраф на извикванията\n" | |
138 | "\n" | |
139 | ||
429d795d | 140 | #: cg_print.c:79 hist.c:470 |
5b912322 NC |
141 | #, c-format |
142 | msgid "" | |
143 | "\n" | |
144 | "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" | |
145 | msgstr "" | |
146 | "\n" | |
147 | "точност: всяка проба е за %ld байта" | |
148 | ||
429d795d | 149 | #: cg_print.c:83 |
5b912322 NC |
150 | #, c-format |
151 | msgid "" | |
152 | " for %.2f%% of %.2f seconds\n" | |
153 | "\n" | |
154 | msgstr "" | |
155 | " за %.2f%% от %.2f секунди\n" | |
156 | "\n" | |
157 | ||
429d795d | 158 | #: cg_print.c:87 |
5b912322 NC |
159 | #, c-format |
160 | msgid "" | |
161 | " no time propagated\n" | |
162 | "\n" | |
163 | msgstr "" | |
164 | " без разпространяване за време\n" | |
165 | "\n" | |
166 | ||
429d795d | 167 | #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104 |
5b912322 NC |
168 | msgid "called" |
169 | msgstr "извик." | |
170 | ||
429d795d | 171 | #: cg_print.c:96 cg_print.c:104 |
5b912322 NC |
172 | msgid "total" |
173 | msgstr "общо" | |
174 | ||
429d795d | 175 | #: cg_print.c:96 |
5b912322 NC |
176 | msgid "parents" |
177 | msgstr "родители" | |
178 | ||
429d795d | 179 | #: cg_print.c:98 cg_print.c:102 |
5b912322 NC |
180 | msgid "index" |
181 | msgstr "индекс" | |
182 | ||
1de34e0a | 183 | # |
429d795d | 184 | #: cg_print.c:100 |
a6dc81d2 | 185 | #, no-c-format |
5b912322 | 186 | msgid "%time" |
1de34e0a | 187 | msgstr "%време" |
5b912322 | 188 | |
429d795d | 189 | #: cg_print.c:101 |
5b912322 NC |
190 | msgid "self" |
191 | msgstr "собст." | |
192 | ||
429d795d | 193 | #: cg_print.c:101 |
5b912322 | 194 | msgid "descendants" |
64b588b5 | 195 | msgstr "потомци" |
5b912322 | 196 | |
429d795d | 197 | #: cg_print.c:102 hist.c:496 |
5b912322 NC |
198 | msgid "name" |
199 | msgstr "име" | |
200 | ||
429d795d | 201 | #: cg_print.c:104 |
5b912322 | 202 | msgid "children" |
64b588b5 | 203 | msgstr "наследници" |
5b912322 | 204 | |
429d795d | 205 | #: cg_print.c:109 |
5b912322 NC |
206 | #, c-format |
207 | msgid "index %% time self children called name\n" | |
64b588b5 | 208 | msgstr "индекс%% време собс. наследници извик. име \n" |
5b912322 | 209 | |
429d795d | 210 | #: cg_print.c:132 |
5b912322 NC |
211 | #, c-format |
212 | msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" | |
213 | msgstr " <цикъл %d от> [%d]\n" | |
214 | ||
429d795d | 215 | #: cg_print.c:358 |
5b912322 NC |
216 | #, c-format |
217 | msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" | |
218 | msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n" | |
219 | ||
429d795d | 220 | #: cg_print.c:359 |
5b912322 NC |
221 | #, c-format |
222 | msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" | |
223 | msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n" | |
224 | ||
429d795d | 225 | #: cg_print.c:593 |
5b912322 NC |
226 | #, c-format |
227 | msgid "" | |
228 | "Index by function name\n" | |
229 | "\n" | |
230 | msgstr "" | |
231 | "Индекс по име на функция\n" | |
232 | "\n" | |
233 | ||
429d795d | 234 | #: cg_print.c:650 cg_print.c:659 |
5b912322 NC |
235 | #, c-format |
236 | msgid "<cycle %d>" | |
237 | msgstr "<цикъл %d>" | |
238 | ||
429d795d | 239 | #: corefile.c:62 |
5b912322 NC |
240 | #, c-format |
241 | msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" | |
242 | msgstr "%s: не може да се обработи файла със съответствията %s.\n" | |
243 | ||
429d795d | 244 | #: corefile.c:90 corefile.c:527 |
5b912322 NC |
245 | #, c-format |
246 | msgid "%s: could not open %s.\n" | |
247 | msgstr "%s: не може да се отвори %s.\n" | |
248 | ||
429d795d | 249 | #: corefile.c:192 |
5b912322 NC |
250 | #, c-format |
251 | msgid "%s: %s: not in executable format\n" | |
252 | msgstr "%s: %s: не е изпълним формат\n" | |
253 | ||
429d795d | 254 | #: corefile.c:203 |
5b912322 NC |
255 | #, c-format |
256 | msgid "%s: can't find .text section in %s\n" | |
64b588b5 | 257 | msgstr "%s: не може да се намери изпълним(.text) раздел в %s\n" |
5b912322 | 258 | |
429d795d | 259 | #: corefile.c:278 |
5b912322 NC |
260 | #, c-format |
261 | msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" | |
64b588b5 | 262 | msgstr "%s: недостиг на %lu байта за изпълним раздел\n" |
5b912322 | 263 | |
429d795d | 264 | #: corefile.c:292 |
5b912322 NC |
265 | #, c-format |
266 | msgid "%s: can't do -c\n" | |
267 | msgstr "%s: не може с команда -c\n" | |
268 | ||
429d795d | 269 | #: corefile.c:335 |
5b912322 NC |
270 | #, c-format |
271 | msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" | |
272 | msgstr "%s: -c не се поддържа за архитектура %s\n" | |
273 | ||
429d795d | 274 | #: corefile.c:536 corefile.c:642 |
5b912322 NC |
275 | #, c-format |
276 | msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" | |
64b588b5 | 277 | msgstr "%s: файлът '%s' не съдържа имена\n" |
5b912322 | 278 | |
429d795d AM |
279 | #: corefile.c:541 |
280 | #, c-format | |
281 | msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n" | |
282 | msgstr "%s: файлът '%s' съдържа твърде много имена\n" | |
283 | ||
284 | #: corefile.c:909 | |
5b912322 NC |
285 | #, c-format |
286 | msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" | |
287 | msgstr "%s: нещо не е преброено: ltab.len=%d вместо %ld\n" | |
288 | ||
429d795d | 289 | #: gmon_io.c:83 |
5b912322 NC |
290 | #, c-format |
291 | msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" | |
292 | msgstr "%s: размерът на адрес е с неочаквана стойност от %u\n" | |
293 | ||
429d795d | 294 | #: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414 |
5b912322 NC |
295 | #, c-format |
296 | msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" | |
297 | msgstr "%s: файлът е твърде къс, за да бъде файл на \"gmon\"\n" | |
298 | ||
429d795d | 299 | #: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457 |
5b912322 NC |
300 | #, c-format |
301 | msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" | |
302 | msgstr "%s: файлът '%s' е с неправилна \"магическа бисквитка\"\n" | |
303 | ||
429d795d | 304 | #: gmon_io.c:339 |
5b912322 NC |
305 | #, c-format |
306 | msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" | |
307 | msgstr "%s: файлът '%s' е за неподдържана версия %d\n" | |
308 | ||
429d795d | 309 | #: gmon_io.c:369 |
5b912322 NC |
310 | #, c-format |
311 | msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" | |
312 | msgstr "%s: %s: открит неправилна отметка %d (повреден файл?)\n" | |
313 | ||
429d795d | 314 | #: gmon_io.c:436 |
5b912322 NC |
315 | #, c-format |
316 | msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" | |
317 | msgstr "%s: честотата на диагностика е несъвместима с първия файл на \"gmon\"\n" | |
318 | ||
429d795d | 319 | #: gmon_io.c:487 |
5b912322 NC |
320 | #, c-format |
321 | msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" | |
322 | msgstr "%s: несъвместим с първия файл на \"gmon\"\n" | |
323 | ||
429d795d | 324 | #: gmon_io.c:517 |
5b912322 NC |
325 | #, c-format |
326 | msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" | |
64b588b5 | 327 | msgstr "%s: изглежда файлът '%s' не е в формата на gmon.out\n" |
5b912322 | 328 | |
429d795d | 329 | #: gmon_io.c:530 |
5b912322 NC |
330 | #, c-format |
331 | msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" | |
332 | msgstr "%s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %d/%d \"сандъци\"\n" | |
333 | ||
429d795d | 334 | #: gmon_io.c:562 |
5b912322 NC |
335 | #, c-format |
336 | msgid "time is in ticks, not seconds\n" | |
337 | msgstr "времето е в отметки, а не в секунди\n" | |
338 | ||
429d795d | 339 | #: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748 |
5b912322 NC |
340 | #, c-format |
341 | msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" | |
342 | msgstr "%s: не е известно как да се обработи файлов формат %d\n" | |
343 | ||
429d795d | 344 | #: gmon_io.c:578 |
5b912322 NC |
345 | #, c-format |
346 | msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" | |
347 | msgstr "Файлът '%s' (версия %d) съдържа:\n" | |
348 | ||
429d795d | 349 | #: gmon_io.c:581 |
5b912322 NC |
350 | #, c-format |
351 | msgid "\t%d histogram record\n" | |
352 | msgstr "\t%d запис с хистограма\n" | |
353 | ||
429d795d | 354 | #: gmon_io.c:582 |
5b912322 NC |
355 | #, c-format |
356 | msgid "\t%d histogram records\n" | |
357 | msgstr "\t%d записа(-и) с хистограма\n" | |
358 | ||
429d795d | 359 | #: gmon_io.c:584 |
5b912322 NC |
360 | #, c-format |
361 | msgid "\t%d call-graph record\n" | |
362 | msgstr "\t%d запис за граф на извикванията\n" | |
363 | ||
429d795d | 364 | #: gmon_io.c:585 |
5b912322 NC |
365 | #, c-format |
366 | msgid "\t%d call-graph records\n" | |
367 | msgstr "\t%d записа(-и) за граф на извикванията\n" | |
368 | ||
429d795d | 369 | #: gmon_io.c:587 |
5b912322 NC |
370 | #, c-format |
371 | msgid "\t%d basic-block count record\n" | |
372 | msgstr "\t%d запис за базов-блок\n" | |
373 | ||
429d795d | 374 | #: gmon_io.c:588 |
5b912322 NC |
375 | #, c-format |
376 | msgid "\t%d basic-block count records\n" | |
377 | msgstr "\t%d записа(-и) за базов-блок\n" | |
378 | ||
64b588b5 | 379 | #: gprof.c:162 |
5b912322 NC |
380 | #, c-format |
381 | msgid "" | |
382 | "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" | |
383 | "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" | |
384 | "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" | |
385 | "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" | |
386 | "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" | |
64b588b5 | 387 | "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" |
5b912322 NC |
388 | "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
389 | "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" | |
390 | "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" | |
391 | "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" | |
392 | "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" | |
393 | "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" | |
394 | "\t[image-file] [profile-file...]\n" | |
395 | msgstr "" | |
396 | "Употреба: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][име]] [-I директории]\n" | |
397 | "\t[-d[число]] [-k от/до] [-m мин-брой] [-t таблица-размер]\n" | |
398 | "\t[--[no-]annotated-source[=име]] [--[no-]exec-counts[=име]]\n" | |
399 | "\t[--[no-]flat-profile[=име]] [--[no-]graph[=име]]\n" | |
400 | "\t[--[no-]time=име] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n" | |
64b588b5 | 401 | "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" |
5b912322 | 402 | "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
64b588b5 | 403 | "\t[--file-format=име] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=число]\n" |
5b912322 NC |
404 | "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
405 | "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=размер] [--traditional]\n" | |
64b588b5 | 406 | "\t[--version] [--width=число] [--ignore-non-functions]\n" |
5b912322 NC |
407 | "\t[--demangle[=ДЕКОРАЦИЯ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=име] [@ФАЙЛ]\n" |
408 | "\t[файл-образ] [диагностичен-файл...]\n" | |
409 | ||
64b588b5 | 410 | #: gprof.c:178 |
5b912322 NC |
411 | #, c-format |
412 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
413 | msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n" | |
414 | ||
64b588b5 | 415 | #: gprof.c:254 |
5b912322 NC |
416 | #, c-format |
417 | msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" | |
64b588b5 | 418 | msgstr "%s: проследяването не се поддържа; -d е пренебрегнат\n" |
5b912322 | 419 | |
429d795d | 420 | #: gprof.c:336 |
5b912322 NC |
421 | #, c-format |
422 | msgid "%s: unknown file format %s\n" | |
423 | msgstr "%s: неизвестен файлов формат %s\n" | |
424 | ||
425 | #. This output is intended to follow the GNU standards document. | |
429d795d | 426 | #: gprof.c:424 |
5b912322 NC |
427 | #, c-format |
428 | msgid "GNU gprof %s\n" | |
429 | msgstr "ГНУ gprof %s\n" | |
430 | ||
429d795d | 431 | #: gprof.c:425 |
5b912322 NC |
432 | #, c-format |
433 | msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" | |
434 | msgstr "На базата на BSD gprof, авторско право 1983 Regents of the University of California.\n" | |
435 | ||
429d795d | 436 | #: gprof.c:426 |
5b912322 NC |
437 | #, c-format |
438 | msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" | |
439 | msgstr "Тази програма е свободен софтуер. Тази програма е без гаранции.\n" | |
440 | ||
429d795d | 441 | #: gprof.c:467 |
5b912322 NC |
442 | #, c-format |
443 | msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" | |
64b588b5 | 444 | msgstr "%s: непознато разкориране на имена '%s'\n" |
5b912322 | 445 | |
429d795d | 446 | #: gprof.c:490 |
5b912322 NC |
447 | #, c-format |
448 | msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" | |
449 | msgstr "%s: Само една между --function-ordering и --file-ordering може да се зададе.\n" | |
450 | ||
429d795d | 451 | #: gprof.c:542 |
5b912322 NC |
452 | #, c-format |
453 | msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" | |
64b588b5 | 454 | msgstr "%s: за съжаление, файловият формат 'prof', все още не се поддържа\n" |
5b912322 | 455 | |
429d795d | 456 | #: gprof.c:596 |
5b912322 NC |
457 | #, c-format |
458 | msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" | |
459 | msgstr "%s: gmon.out файл без хистограма\n" | |
460 | ||
429d795d | 461 | #: gprof.c:603 |
5b912322 NC |
462 | #, c-format |
463 | msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" | |
464 | msgstr "%s: gmon.out файл без граф за извикванията\n" | |
465 | ||
429d795d | 466 | #: hist.c:134 |
5b912322 NC |
467 | #, c-format |
468 | msgid "" | |
469 | "%s: dimension unit changed between histogram records\n" | |
470 | "%s: from '%s'\n" | |
471 | "%s: to '%s'\n" | |
472 | msgstr "" | |
473 | "%s: мярката на скалата е променена между записите с хистограма\n" | |
474 | "%s: от '%s'\n" | |
475 | "%s: на '%s'\n" | |
476 | ||
429d795d | 477 | #: hist.c:144 |
5b912322 NC |
478 | #, c-format |
479 | msgid "" | |
480 | "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" | |
481 | "%s: from '%c'\n" | |
482 | "%s: to '%c'\n" | |
483 | msgstr "" | |
484 | "%s: съкращението на скалата е променено между записите с хистограма\n" | |
485 | "%s: от '%c'\n" | |
486 | "%s: на '%c'\n" | |
487 | ||
429d795d | 488 | #: hist.c:158 |
5b912322 NC |
489 | #, c-format |
490 | msgid "%s: different scales in histogram records" | |
491 | msgstr "%s: различни скали в записите за хистограма" | |
492 | ||
429d795d | 493 | #: hist.c:195 |
5b912322 NC |
494 | #, c-format |
495 | msgid "%s: overlapping histogram records\n" | |
496 | msgstr "%s: припокрити записи с хистограма\n" | |
497 | ||
429d795d | 498 | #: hist.c:229 |
5b912322 NC |
499 | #, c-format |
500 | msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" | |
501 | msgstr "%s: %s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %u от %u проби\n" | |
502 | ||
429d795d | 503 | #: hist.c:466 |
5b912322 NC |
504 | #, c-format |
505 | msgid "%c%c/call" | |
506 | msgstr "%c%c/извикване" | |
507 | ||
429d795d | 508 | #: hist.c:474 |
5b912322 NC |
509 | #, c-format |
510 | msgid "" | |
511 | " for %.2f%% of %.2f %s\n" | |
512 | "\n" | |
513 | msgstr "" | |
514 | " за %.2f%% от %.2f %s\n" | |
515 | "\n" | |
516 | ||
429d795d | 517 | #: hist.c:480 |
5b912322 NC |
518 | #, c-format |
519 | msgid "" | |
520 | "\n" | |
521 | "Each sample counts as %g %s.\n" | |
522 | msgstr "" | |
523 | "\n" | |
64b588b5 | 524 | "Всяка проба се брои за %g %s.\n" |
5b912322 | 525 | |
429d795d | 526 | #: hist.c:485 |
5b912322 NC |
527 | #, c-format |
528 | msgid "" | |
529 | " no time accumulated\n" | |
530 | "\n" | |
531 | msgstr "" | |
532 | " без натрупване за време\n" | |
533 | "\n" | |
534 | ||
429d795d | 535 | #: hist.c:492 |
5b912322 NC |
536 | msgid "cumulative" |
537 | msgstr "натрупани" | |
538 | ||
429d795d | 539 | #: hist.c:492 |
5b912322 NC |
540 | msgid "self " |
541 | msgstr "собст." | |
542 | ||
429d795d | 543 | #: hist.c:492 |
5b912322 NC |
544 | msgid "total " |
545 | msgstr "общо" | |
546 | ||
429d795d | 547 | #: hist.c:495 |
5b912322 NC |
548 | msgid "time" |
549 | msgstr "време" | |
550 | ||
429d795d | 551 | #: hist.c:495 |
5b912322 NC |
552 | msgid "calls" |
553 | msgstr "извикв." | |
554 | ||
429d795d | 555 | #: hist.c:584 |
5b912322 NC |
556 | #, c-format |
557 | msgid "" | |
558 | "\n" | |
559 | "\n" | |
560 | "\n" | |
561 | "flat profile:\n" | |
562 | msgstr "" | |
563 | "\n" | |
564 | "\n" | |
565 | "\n" | |
566 | "диагностика:\n" | |
567 | ||
429d795d | 568 | #: hist.c:590 |
5b912322 NC |
569 | #, c-format |
570 | msgid "Flat profile:\n" | |
571 | msgstr "Диагностика:\n" | |
572 | ||
429d795d | 573 | #: hist.c:711 |
5b912322 NC |
574 | #, c-format |
575 | msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" | |
64b588b5 | 576 | msgstr "%s: намерено е име, което покрива няколко записа с хистограма" |
5b912322 NC |
577 | |
578 | #: mips.c:71 | |
579 | #, c-format | |
580 | msgid "[find_call] 0x%lx: jal" | |
581 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jal (адрес на функция)" | |
582 | ||
583 | #: mips.c:99 | |
584 | #, c-format | |
585 | msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" | |
586 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr (косвено извикване)\n" | |
587 | ||
588 | #: source.c:162 | |
589 | #, c-format | |
590 | msgid "%s: could not locate `%s'\n" | |
591 | msgstr "%s: не може да се намери '%s'\n" | |
592 | ||
593 | #: source.c:237 | |
594 | #, c-format | |
595 | msgid "*** File %s:\n" | |
596 | msgstr "*** Файл %s:\n" | |
597 | ||
64b588b5 | 598 | #: utils.c:106 |
5b912322 NC |
599 | #, c-format |
600 | msgid " <cycle %d>" | |
601 | msgstr " <цикъл %d>" |