Commit | Line | Data |
---|---|---|
19aec961 DJ |
1 | # translation of gprof-2.17.90.po to Finnish |
2 | # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
4 | # | |
5 | # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007. | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n" | |
7cd41002 | 11 | "PO-Revision-Date: 2007-08-29 20:12+0300\n" |
19aec961 DJ |
12 | "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n" |
13 | "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" | |
18 | ||
19 | #: alpha.c:102 mips.c:54 | |
20 | msgid "<indirect child>" | |
21 | msgstr "<epäsuora lapsi>" | |
22 | ||
23 | #: alpha.c:107 mips.c:59 | |
24 | #, c-format | |
25 | msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" | |
7cd41002 | 26 | msgstr "[etsi_kutsu] %s: 0x%lx arvoon 0x%lx\n" |
19aec961 DJ |
27 | |
28 | #: alpha.c:129 | |
29 | #, c-format | |
30 | msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" | |
7cd41002 | 31 | msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jsr%s-käsky <epäsuora_lapsi>\n" |
19aec961 DJ |
32 | |
33 | #: alpha.c:139 | |
34 | #, c-format | |
35 | msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" | |
7cd41002 | 36 | msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: bsr-käsky" |
19aec961 DJ |
37 | |
38 | # ensimmäinen %s whoami, toinen %s filename | |
39 | #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" | |
42 | msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n" | |
43 | ||
44 | # basic-block record | |
45 | #: basic_blocks.c:196 | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" | |
48 | msgstr "%s: varoitus: ei oteta huomioon peruslohkotietueen suorituslukumäärää (käytä -l tai --line)\n" | |
49 | ||
50 | #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. | |
51 | #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 | |
52 | #, c-format | |
53 | msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" | |
7cd41002 | 54 | msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu suoritusta\n" |
19aec961 DJ |
55 | |
56 | #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 | |
57 | msgid "<unknown>" | |
58 | msgstr "<tuntematon>" | |
59 | ||
60 | #: basic_blocks.c:543 | |
61 | #, c-format | |
62 | msgid "" | |
63 | "\n" | |
64 | "\n" | |
65 | "Top %d Lines:\n" | |
66 | "\n" | |
67 | " Line Count\n" | |
68 | "\n" | |
69 | msgstr "" | |
70 | "\n" | |
71 | "\n" | |
72 | "Ensimmäiset %d riviä:\n" | |
73 | "\n" | |
74 | " Rivi Lukumäärä\n" | |
75 | "\n" | |
76 | ||
77 | #: basic_blocks.c:567 | |
78 | #, c-format | |
79 | msgid "" | |
80 | "\n" | |
81 | "Execution Summary:\n" | |
82 | "\n" | |
83 | msgstr "" | |
84 | "\n" | |
85 | "Suoritusyhteenveto:\n" | |
86 | "\n" | |
87 | ||
88 | #: basic_blocks.c:568 | |
89 | #, c-format | |
90 | msgid "%9ld Executable lines in this file\n" | |
91 | msgstr "%9ld Tämän tiedoston suoritettavat rivit\n" | |
92 | ||
93 | #: basic_blocks.c:570 | |
94 | #, c-format | |
95 | msgid "%9ld Lines executed\n" | |
96 | msgstr "%9ld Suoritetut rivit\n" | |
97 | ||
98 | #: basic_blocks.c:571 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" | |
101 | msgstr "%9.2f Suoritetun tiedoston prosentti\n" | |
102 | ||
103 | #: basic_blocks.c:575 | |
104 | #, c-format | |
105 | msgid "" | |
106 | "\n" | |
107 | "%9lu Total number of line executions\n" | |
108 | msgstr "" | |
109 | "\n" | |
110 | "%9lu Yhteensä suoritusrivejä\n" | |
111 | ||
112 | #: basic_blocks.c:577 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "%9.2f Average executions per line\n" | |
115 | msgstr "%9.2f Keskimäärin suorituksia riviä kohden\n" | |
116 | ||
117 | #: call_graph.c:68 | |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" | |
120 | msgstr "[cg_tally] kaarisektori vanhempinimestä %s lapsinimeen %s käyty lävitse %lu kertaa\n" | |
121 | ||
122 | #: cg_print.c:73 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "" | |
125 | "\t\t Call graph (explanation follows)\n" | |
126 | "\n" | |
127 | msgstr "" | |
7cd41002 | 128 | "\t\t Kutsugraafi (selitys seuraa)\n" |
19aec961 DJ |
129 | "\n" |
130 | ||
131 | #: cg_print.c:75 | |
132 | #, c-format | |
133 | msgid "" | |
134 | "\t\t\tCall graph\n" | |
135 | "\n" | |
136 | msgstr "" | |
7cd41002 | 137 | "\t\t\tKutsugraafi\n" |
19aec961 DJ |
138 | "\n" |
139 | ||
140 | #: cg_print.c:78 hist.c:466 | |
141 | #, c-format | |
142 | msgid "" | |
143 | "\n" | |
144 | "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" | |
145 | msgstr "" | |
146 | "\n" | |
147 | "hienosyisyys: jokainen näyteosuma kattaa %ld tavua" | |
148 | ||
149 | #: cg_print.c:82 | |
150 | #, c-format | |
151 | msgid "" | |
152 | " for %.2f%% of %.2f seconds\n" | |
153 | "\n" | |
154 | msgstr "" | |
155 | " aika: %.2f%% of %.2f sekuntia\n" | |
156 | "\n" | |
157 | ||
158 | #: cg_print.c:86 | |
159 | #, c-format | |
160 | msgid "" | |
161 | " no time propagated\n" | |
162 | "\n" | |
163 | msgstr "" | |
164 | " ei aikaa kulunut\n" | |
165 | "\n" | |
166 | ||
167 | #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 | |
168 | msgid "called" | |
169 | msgstr "kutsuttu" | |
170 | ||
171 | #: cg_print.c:95 cg_print.c:100 | |
172 | msgid "total" | |
173 | msgstr "yhteensä" | |
174 | ||
175 | #: cg_print.c:95 | |
176 | msgid "parents" | |
177 | msgstr "vanhemmat" | |
178 | ||
179 | #: cg_print.c:97 cg_print.c:98 | |
180 | msgid "index" | |
181 | msgstr "indeksi" | |
182 | ||
183 | # Tässä on ilmeisesti virhe ja prosenttimerkin pitäisi jäädä pois. Kyseinen kohta on seuraava: | |
184 | # _("index"), _("%time"), _("self"), _("descendants"), | |
185 | # _("called"), _("self"), _("name"), _("index")); | |
186 | #: cg_print.c:97 | |
187 | #, c-format | |
188 | msgid "%time" | |
189 | msgstr "%time" | |
190 | ||
191 | #: cg_print.c:97 cg_print.c:98 | |
192 | msgid "self" | |
193 | msgstr "itse" | |
194 | ||
195 | #: cg_print.c:97 | |
196 | msgid "descendants" | |
197 | msgstr "jälkeläiset" | |
198 | ||
199 | #: cg_print.c:98 hist.c:492 | |
200 | msgid "name" | |
201 | msgstr "nimi" | |
202 | ||
203 | #: cg_print.c:100 | |
204 | msgid "children" | |
205 | msgstr "lapset" | |
206 | ||
207 | #: cg_print.c:105 | |
208 | #, c-format | |
209 | msgid "index %% time self children called name\n" | |
210 | msgstr "indeksi %% aika itse lapset kutsuttu nimi\n" | |
211 | ||
212 | #: cg_print.c:128 | |
213 | #, c-format | |
214 | msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" | |
215 | msgstr " <jakso %d kokonaisena> [%d]\n" | |
216 | ||
217 | #: cg_print.c:354 | |
218 | #, c-format | |
219 | msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" | |
220 | msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaani>\n" | |
221 | ||
222 | #: cg_print.c:355 | |
223 | #, c-format | |
224 | msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" | |
225 | msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaani>\n" | |
226 | ||
227 | #: cg_print.c:589 | |
228 | #, c-format | |
229 | msgid "" | |
230 | "Index by function name\n" | |
231 | "\n" | |
232 | msgstr "" | |
233 | "Indeksi funktionimittäin\n" | |
234 | "\n" | |
235 | ||
236 | #: cg_print.c:646 cg_print.c:655 | |
237 | #, c-format | |
238 | msgid "<cycle %d>" | |
239 | msgstr "<jakso %d>" | |
240 | ||
241 | #: corefile.c:59 | |
242 | #, c-format | |
243 | msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" | |
244 | msgstr "%s: mappaustiedostoa %s ei voi jäsentää.\n" | |
245 | ||
246 | #: corefile.c:72 | |
247 | #, c-format | |
248 | msgid "%s: could not open %s.\n" | |
249 | msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa %s.\n" | |
250 | ||
251 | #: corefile.c:166 | |
252 | #, c-format | |
253 | msgid "%s: %s: not in executable format\n" | |
254 | msgstr "%s: %s: ei ole suoritustiedostomuotoinen\n" | |
255 | ||
256 | #: corefile.c:177 | |
257 | #, c-format | |
258 | msgid "%s: can't find .text section in %s\n" | |
7cd41002 | 259 | msgstr "%s: ei löydy ”.text”-lohkoa kohteesta %s\n" |
19aec961 DJ |
260 | |
261 | #: corefile.c:252 | |
262 | #, c-format | |
263 | msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" | |
264 | msgstr "%s: ei ollut tilaa %lu tavun tekstitilalle\n" | |
265 | ||
266 | #: corefile.c:266 | |
267 | #, c-format | |
268 | msgid "%s: can't do -c\n" | |
269 | msgstr "%s: ei voi tehdä -c\n" | |
270 | ||
271 | #: corefile.c:305 | |
272 | #, c-format | |
273 | msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" | |
274 | msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n" | |
275 | ||
276 | #: corefile.c:470 | |
277 | #, c-format | |
278 | msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" | |
7cd41002 | 279 | msgstr "%s: tiedostossa ”%s” ei ole symboleja\n" |
19aec961 DJ |
280 | |
281 | #: corefile.c:772 | |
282 | #, c-format | |
283 | msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" | |
284 | msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n" | |
285 | ||
286 | #: gmon_io.c:83 | |
287 | #, c-format | |
288 | msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" | |
289 | msgstr "%s: osoitekoossa on odottamaton arvo %u\n" | |
290 | ||
291 | #: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416 | |
292 | #, c-format | |
293 | msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" | |
294 | msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt, jotta se olisi gmon-tiedosto\n" | |
295 | ||
296 | #: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459 | |
297 | #, c-format | |
298 | msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" | |
7cd41002 | 299 | msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on virheellinen maaginen pipari\n" |
19aec961 DJ |
300 | |
301 | #: gmon_io.c:341 | |
302 | #, c-format | |
303 | msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" | |
7cd41002 | 304 | msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on tukematon versio %d\n" |
19aec961 DJ |
305 | |
306 | #: gmon_io.c:371 | |
307 | #, c-format | |
308 | msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" | |
309 | msgstr "%s: %s: virheellinen tunniste %d löytyi (tiedosto rikkinäinen?)\n" | |
310 | ||
311 | #: gmon_io.c:438 | |
312 | #, c-format | |
313 | msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" | |
314 | msgstr "%s: profilointinopeus ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n" | |
315 | ||
316 | #: gmon_io.c:489 | |
317 | #, c-format | |
318 | msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" | |
319 | msgstr "%s: ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n" | |
320 | ||
321 | #: gmon_io.c:516 | |
322 | #, c-format | |
323 | msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" | |
7cd41002 | 324 | msgstr "%s: tiedosto ”%s” ei vaikuta olevan ”gmon.out”-muotoinen\n" |
19aec961 DJ |
325 | |
326 | #: gmon_io.c:529 | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" | |
7cd41002 | 329 | msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppumerkki ”%d/%d bins”-lukemisen jälkeen\n" |
19aec961 DJ |
330 | |
331 | #: gmon_io.c:563 | |
332 | #, c-format | |
333 | msgid "time is in ticks, not seconds\n" | |
334 | msgstr "aika on ticks-yksikköinä, ei sekunteina\n" | |
335 | ||
336 | #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746 | |
337 | #, c-format | |
338 | msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" | |
339 | msgstr "%s: ei tiedetä, kuinka tiedostomuotoa %d pitää käsitellä\n" | |
340 | ||
341 | #: gmon_io.c:576 | |
342 | #, c-format | |
343 | msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" | |
7cd41002 | 344 | msgstr "Tiedosto ”%s” (versio %d) sisältää:\n" |
19aec961 DJ |
345 | |
346 | #: gmon_io.c:579 | |
347 | #, c-format | |
348 | msgid "\t%d histogram record\n" | |
349 | msgstr "\t%d histogrammitietue\n" | |
350 | ||
351 | #: gmon_io.c:580 | |
352 | #, c-format | |
353 | msgid "\t%d histogram records\n" | |
354 | msgstr "\t%d histogrammitietueet\n" | |
355 | ||
356 | #: gmon_io.c:582 | |
357 | #, c-format | |
358 | msgid "\t%d call-graph record\n" | |
7cd41002 | 359 | msgstr "\t%d kutsugraafitietue\n" |
19aec961 DJ |
360 | |
361 | #: gmon_io.c:583 | |
362 | #, c-format | |
363 | msgid "\t%d call-graph records\n" | |
7cd41002 | 364 | msgstr "\t%d kutsugraafitietueet\n" |
19aec961 DJ |
365 | |
366 | #: gmon_io.c:585 | |
367 | #, c-format | |
368 | msgid "\t%d basic-block count record\n" | |
369 | msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n" | |
370 | ||
371 | #: gmon_io.c:586 | |
372 | #, c-format | |
373 | msgid "\t%d basic-block count records\n" | |
374 | msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietueet\n" | |
375 | ||
376 | #: gprof.c:158 | |
377 | #, c-format | |
378 | msgid "" | |
379 | "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" | |
380 | "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" | |
381 | "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" | |
382 | "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" | |
383 | "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" | |
384 | "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" | |
385 | "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" | |
386 | "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" | |
387 | "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" | |
388 | "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" | |
389 | "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" | |
390 | "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n" | |
391 | "\t[image-file] [profile-file...]\n" | |
392 | msgstr "" | |
393 | "Käyttö: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nimi]] [-I hakemistot]\n" | |
394 | "\t[-d[num]] [-k kohteesta/kohteeseen] [-m minimilukumäärä] [-t taulupituus]\n" | |
395 | "\t[--[no-]annotated-source[=nimi]] [--[no-]exec-counts[=nimi]]\n" | |
396 | "\t[--[no-]flat-profile[=nimi]] [--[no-]graph[=nimi]]\n" | |
397 | "\t[--[no-]time=nimi] [--all-lines] [--brief] [--debug[=taso]]\n" | |
398 | "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" | |
399 | "\t[--directory-path=hakemistot] [--display-unused-functions]\n" | |
400 | "\t[--file-format=nimi] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" | |
401 | "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" | |
402 | "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" | |
403 | "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" | |
404 | "\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [@TIEDOSTO]\n" | |
405 | "\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n" | |
406 | ||
407 | #: gprof.c:174 | |
408 | #, c-format | |
409 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
7cd41002 | 410 | msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n" |
19aec961 DJ |
411 | |
412 | #: gprof.c:250 | |
413 | #, c-format | |
414 | msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" | |
7cd41002 | 415 | msgstr "%s: debuggausta ei tueta; -d:tä ei oteta huomioon\n" |
19aec961 DJ |
416 | |
417 | #: gprof.c:330 | |
418 | #, c-format | |
419 | msgid "%s: unknown file format %s\n" | |
420 | msgstr "%s: tuntematon tiedostomuoto %s\n" | |
421 | ||
422 | #. This output is intended to follow the GNU standards document. | |
423 | #: gprof.c:414 | |
424 | #, c-format | |
425 | msgid "GNU gprof %s\n" | |
426 | msgstr "GNU gprof %s\n" | |
427 | ||
428 | #: gprof.c:415 | |
429 | #, c-format | |
430 | msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" | |
7cd41002 | 431 | msgstr "Perustuu BSD:n gprofiin, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
19aec961 DJ |
432 | |
433 | #: gprof.c:416 | |
434 | #, c-format | |
435 | msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" | |
436 | msgstr "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n" | |
437 | ||
438 | #: gprof.c:457 | |
439 | #, c-format | |
440 | msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" | |
7cd41002 | 441 | msgstr "%s: tuntematon eheytystyyli ”%s”\n" |
19aec961 DJ |
442 | |
443 | #: gprof.c:477 | |
444 | #, c-format | |
445 | msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" | |
7cd41002 | 446 | msgstr "%s: Vain joko ”--function-ordering” tai ”--file-ordering” saadaan määritellä.\n" |
19aec961 DJ |
447 | |
448 | #: gprof.c:527 | |
449 | #, c-format | |
450 | msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" | |
7cd41002 | 451 | msgstr "%s: valitettavasti tiedostomuotoa ”prof” ei vielä tueta\n" |
19aec961 DJ |
452 | |
453 | #: gprof.c:581 | |
454 | #, c-format | |
455 | msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" | |
7cd41002 | 456 | msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu histogrammista\n" |
19aec961 DJ |
457 | |
458 | #: gprof.c:588 | |
459 | #, c-format | |
460 | msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" | |
7cd41002 | 461 | msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu kutsugraafidatasta\n" |
19aec961 DJ |
462 | |
463 | #: hist.c:133 | |
464 | #, c-format | |
465 | msgid "" | |
466 | "%s: dimension unit changed between histogram records\n" | |
467 | "%s: from '%s'\n" | |
468 | "%s: to '%s'\n" | |
469 | msgstr "" | |
470 | "%s: mittasuhdeyksikkö muuttui histogrammitietueiden välillä\n" | |
7cd41002 NC |
471 | "%s: arvosta ”%s”\n" |
472 | "%s: arvoon ”%s”\n" | |
19aec961 DJ |
473 | |
474 | #: hist.c:143 | |
475 | #, c-format | |
476 | msgid "" | |
477 | "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" | |
478 | "%s: from '%c'\n" | |
479 | "%s: to '%c'\n" | |
480 | msgstr "" | |
481 | "%s: mittasuhdelyhenne muuttui histogrammitietueiden välillä\n" | |
7cd41002 NC |
482 | "%s: arvosta ”%c”\n" |
483 | "%s: arvoon ”%c”\n" | |
19aec961 DJ |
484 | |
485 | #: hist.c:157 | |
486 | #, c-format | |
487 | msgid "%s: different scales in histogram records" | |
488 | msgstr "%s: histogrammitietueissa on erilaiset skaalat" | |
489 | ||
490 | #: hist.c:194 | |
491 | #, c-format | |
492 | msgid "%s: overlapping histogram records\n" | |
493 | msgstr "%s: histogrammitietueet menevät päällekkäin\n" | |
494 | ||
495 | #: hist.c:228 | |
496 | #, c-format | |
497 | msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" | |
498 | msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppumerkki, kun oli luettu %u kaikkiaan %u näytteestä\n" | |
499 | ||
500 | #: hist.c:462 | |
501 | #, c-format | |
502 | msgid "%c%c/call" | |
503 | msgstr "%c%c/kutsu" | |
504 | ||
505 | #: hist.c:470 | |
506 | #, c-format | |
507 | msgid "" | |
508 | " for %.2f%% of %.2f %s\n" | |
509 | "\n" | |
510 | msgstr "" | |
7cd41002 | 511 | " kohteelle %.2f%% / %.2f %s\n" |
19aec961 DJ |
512 | "\n" |
513 | ||
514 | #: hist.c:476 | |
515 | #, c-format | |
516 | msgid "" | |
517 | "\n" | |
518 | "Each sample counts as %g %s.\n" | |
519 | msgstr "" | |
520 | "\n" | |
521 | "Jokainen näyte lasketaan arvona %g %s.\n" | |
522 | ||
523 | #: hist.c:481 | |
524 | #, c-format | |
525 | msgid "" | |
526 | " no time accumulated\n" | |
527 | "\n" | |
528 | msgstr "" | |
7cd41002 | 529 | " ei kerääntynyttä aikaa\n" |
19aec961 DJ |
530 | "\n" |
531 | ||
532 | #: hist.c:488 | |
533 | msgid "cumulative" | |
534 | msgstr "kumulatiivinen" | |
535 | ||
536 | #: hist.c:488 | |
537 | msgid "self " | |
538 | msgstr "itse " | |
539 | ||
540 | #: hist.c:488 | |
541 | msgid "total " | |
542 | msgstr "yhteensä " | |
543 | ||
544 | #: hist.c:491 | |
545 | msgid "time" | |
546 | msgstr "aika" | |
547 | ||
548 | #: hist.c:491 | |
549 | msgid "calls" | |
550 | msgstr "kutsut" | |
551 | ||
552 | #: hist.c:580 | |
553 | #, c-format | |
554 | msgid "" | |
555 | "\n" | |
556 | "\n" | |
557 | "\n" | |
558 | "flat profile:\n" | |
559 | msgstr "" | |
560 | "\n" | |
561 | "\n" | |
562 | "\n" | |
563 | "litteä profiili:\n" | |
564 | ||
565 | #: hist.c:586 | |
566 | #, c-format | |
567 | msgid "Flat profile:\n" | |
568 | msgstr "Litteä profiili:\n" | |
569 | ||
570 | #: hist.c:705 | |
571 | #, c-format | |
572 | msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" | |
573 | msgstr "%s: löydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita" | |
574 | ||
575 | #: mips.c:71 | |
576 | #, c-format | |
577 | msgid "[find_call] 0x%lx: jal" | |
7cd41002 | 578 | msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jal-käsky" |
19aec961 DJ |
579 | |
580 | #: mips.c:96 | |
581 | #, c-format | |
582 | msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" | |
7cd41002 | 583 | msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jalr-käsky (epäsuora kutsu)\n" |
19aec961 DJ |
584 | |
585 | #: source.c:162 | |
586 | #, c-format | |
587 | msgid "%s: could not locate `%s'\n" | |
7cd41002 | 588 | msgstr "%s: ei voitu paikantaa ”%s”\n" |
19aec961 DJ |
589 | |
590 | #: source.c:237 | |
591 | #, c-format | |
592 | msgid "*** File %s:\n" | |
593 | msgstr "*** Tiedosto %s:\n" | |
594 | ||
595 | #: utils.c:99 | |
596 | #, c-format | |
597 | msgid " <cycle %d>" | |
598 | msgstr " <jakso %d>" |