Commit | Line | Data |
---|---|---|
789169e5 | 1 | # Dutch messages for gprof. |
df58f7b0 | 2 | # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
789169e5 NC |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
4 | # | |
df58f7b0 | 5 | # Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009. |
789169e5 NC |
6 | # |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
df58f7b0 NC |
9 | "Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:51+0200\n" | |
789169e5 NC |
13 | "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n" |
14 | "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" | |
429d795d | 15 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
789169e5 NC |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
20 | ||
21 | #: alpha.c:102 mips.c:54 | |
22 | msgid "<indirect child>" | |
23 | msgstr "<onrechtstreeks kind>" | |
24 | ||
25 | #: alpha.c:107 mips.c:59 | |
26 | #, c-format | |
27 | msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" | |
28 | msgstr "[find_call] %s: 0x%lx naar 0x%lx\n" | |
29 | ||
30 | #: alpha.c:129 | |
31 | #, c-format | |
32 | msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" | |
33 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <onrechtstreeks kind>\n" | |
34 | ||
35 | #: alpha.c:139 | |
36 | #, c-format | |
37 | msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" | |
38 | msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" | |
39 | ||
40 | #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 | |
41 | #, c-format | |
42 | msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" | |
43 | msgstr "%s: %s: onverwacht einde van bestand\n" | |
44 | ||
45 | # betere vertaling dan "uitvoeringstellingen" voor "exec counts" | |
46 | #: basic_blocks.c:196 | |
47 | #, c-format | |
48 | msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" | |
49 | msgstr "%s: let op: uitvoeringstellingen van basisblokken worden genegeerd (gebruik -l of --line)\n" | |
50 | ||
51 | #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. | |
52 | #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 | |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" | |
55 | msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu uitvoeringen\n" | |
56 | ||
57 | #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 | |
58 | msgid "<unknown>" | |
59 | msgstr "<onbekend>" | |
60 | ||
61 | # Of voor consistentie ook "telling" gebruiken? | |
62 | #: basic_blocks.c:543 | |
63 | #, c-format | |
64 | msgid "" | |
65 | "\n" | |
66 | "\n" | |
67 | "Top %d Lines:\n" | |
68 | "\n" | |
69 | " Line Count\n" | |
70 | "\n" | |
71 | msgstr "" | |
72 | "\n" | |
73 | "\n" | |
74 | "Top %d Lijnen:\n" | |
75 | "\n" | |
76 | " Lijn Aantal keer uitgevoerd\n" | |
77 | "\n" | |
78 | ||
79 | #: basic_blocks.c:567 | |
80 | #, c-format | |
81 | msgid "" | |
82 | "\n" | |
83 | "Execution Summary:\n" | |
84 | "\n" | |
85 | msgstr "" | |
86 | "\n" | |
87 | "Uitvoeringsoverzicht:\n" | |
88 | "\n" | |
89 | ||
90 | #: basic_blocks.c:568 | |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "%9ld Executable lines in this file\n" | |
93 | msgstr "%9ld Uitvoerbare lijnen in dit bestand\n" | |
94 | ||
95 | #: basic_blocks.c:570 | |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "%9ld Lines executed\n" | |
98 | msgstr "%9ld Lijnen uitgevoerd\n" | |
99 | ||
100 | #: basic_blocks.c:571 | |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" | |
103 | msgstr "%9.2f Percent van het bestand uitgevoerd\n" | |
104 | ||
105 | #: basic_blocks.c:575 | |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "" | |
108 | "\n" | |
109 | "%9lu Total number of line executions\n" | |
110 | msgstr "" | |
111 | "\n" | |
112 | "%9lu Totaal aantal lijnuitvoeringen\n" | |
113 | ||
114 | #: basic_blocks.c:577 | |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "%9.2f Average executions per line\n" | |
117 | msgstr "%9.2f Gemiddeld aantal uitvoeringen per lijn\n" | |
118 | ||
119 | #: call_graph.c:68 | |
120 | #, c-format | |
121 | msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" | |
122 | msgstr "[cg_tally] boog van %s naar %s werd %lu keer doorlopen\n" | |
123 | ||
df58f7b0 | 124 | #: cg_print.c:74 |
789169e5 NC |
125 | #, c-format |
126 | msgid "" | |
127 | "\t\t Call graph (explanation follows)\n" | |
128 | "\n" | |
129 | msgstr "" | |
130 | "\t\t Oproepgraaf (uitleg volgt)\n" | |
131 | "\n" | |
132 | ||
df58f7b0 | 133 | #: cg_print.c:76 |
789169e5 NC |
134 | #, c-format |
135 | msgid "" | |
136 | "\t\t\tCall graph\n" | |
137 | "\n" | |
138 | msgstr "" | |
139 | "\t\t\tOproepgraaf\n" | |
140 | "\n" | |
141 | ||
142 | # Goede vertaling voor "sample hit" - proeftreffer? | |
df58f7b0 | 143 | #: cg_print.c:79 hist.c:466 |
789169e5 NC |
144 | #, c-format |
145 | msgid "" | |
146 | "\n" | |
147 | "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" | |
148 | msgstr "" | |
149 | "\n" | |
150 | "granulariteit: elke \"sample hit\" bestrijkt %ld byte(s)" | |
151 | ||
df58f7b0 | 152 | #: cg_print.c:83 |
789169e5 NC |
153 | #, c-format |
154 | msgid "" | |
155 | " for %.2f%% of %.2f seconds\n" | |
156 | "\n" | |
157 | msgstr "" | |
158 | " voor %.2f%% van %.2f seconden\n" | |
159 | "\n" | |
160 | ||
161 | # doorgegeven is ambigu - betere vertaling hier voor "propagated"? | |
df58f7b0 | 162 | #: cg_print.c:87 |
789169e5 NC |
163 | #, c-format |
164 | msgid "" | |
165 | " no time propagated\n" | |
166 | "\n" | |
167 | msgstr "" | |
168 | " no time doorgegeven\n" | |
169 | "\n" | |
170 | ||
df58f7b0 | 171 | #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
789169e5 NC |
172 | msgid "called" |
173 | msgstr "opgeroepen" | |
174 | ||
df58f7b0 | 175 | #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
789169e5 NC |
176 | msgid "total" |
177 | msgstr "totaal" | |
178 | ||
df58f7b0 | 179 | #: cg_print.c:96 |
789169e5 NC |
180 | msgid "parents" |
181 | msgstr "ouders" | |
182 | ||
df58f7b0 | 183 | #: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
789169e5 NC |
184 | msgid "index" |
185 | msgstr "index" | |
186 | ||
df58f7b0 | 187 | #: cg_print.c:98 |
789169e5 NC |
188 | #, c-format |
189 | msgid "%time" | |
190 | msgstr "%tijd" | |
191 | ||
df58f7b0 | 192 | #: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
789169e5 NC |
193 | msgid "self" |
194 | msgstr "zichzelf" | |
195 | ||
df58f7b0 | 196 | #: cg_print.c:98 |
789169e5 NC |
197 | msgid "descendants" |
198 | msgstr "afstammelingen" | |
199 | ||
df58f7b0 | 200 | #: cg_print.c:99 hist.c:492 |
789169e5 NC |
201 | msgid "name" |
202 | msgstr "naam" | |
203 | ||
df58f7b0 | 204 | #: cg_print.c:101 |
789169e5 NC |
205 | msgid "children" |
206 | msgstr "kinderen" | |
207 | ||
df58f7b0 | 208 | #: cg_print.c:106 |
789169e5 NC |
209 | #, c-format |
210 | msgid "index %% time self children called name\n" | |
211 | msgstr "index %% tijd zelf kinderen opgeroepen naam\n" | |
212 | ||
df58f7b0 | 213 | #: cg_print.c:129 |
789169e5 NC |
214 | #, c-format |
215 | msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" | |
216 | msgstr " <cyclus %d als een geheel> [%d]\n" | |
217 | ||
df58f7b0 | 218 | #: cg_print.c:355 |
789169e5 NC |
219 | #, c-format |
220 | msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" | |
221 | msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaan>\n" | |
222 | ||
df58f7b0 | 223 | #: cg_print.c:356 |
789169e5 NC |
224 | #, c-format |
225 | msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" | |
226 | msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaan>\n" | |
227 | ||
df58f7b0 | 228 | #: cg_print.c:590 |
789169e5 NC |
229 | #, c-format |
230 | msgid "" | |
231 | "Index by function name\n" | |
232 | "\n" | |
233 | msgstr "" | |
234 | "Index volgens functienaam\n" | |
235 | "\n" | |
236 | ||
df58f7b0 | 237 | #: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
789169e5 NC |
238 | #, c-format |
239 | msgid "<cycle %d>" | |
240 | msgstr "<cyclus %d>" | |
241 | ||
242 | # is iets zwakker dan het oorspronkelijke "parsen", maar "begrijpen" lijkt me dan weer te sterk | |
df58f7b0 | 243 | #: corefile.c:60 |
789169e5 NC |
244 | #, c-format |
245 | msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" | |
246 | msgstr "%s: inlezen van mappingsbestand %s lukt niet.\n" | |
247 | ||
df58f7b0 | 248 | #: corefile.c:84 corefile.c:496 |
789169e5 NC |
249 | #, c-format |
250 | msgid "%s: could not open %s.\n" | |
251 | msgstr "%s: kan %s niet openen.\n" | |
252 | ||
df58f7b0 | 253 | #: corefile.c:183 |
789169e5 NC |
254 | #, c-format |
255 | msgid "%s: %s: not in executable format\n" | |
256 | msgstr "%s: %s: niet in uitvoerbaar formaat\n" | |
257 | ||
df58f7b0 | 258 | #: corefile.c:194 |
789169e5 NC |
259 | #, c-format |
260 | msgid "%s: can't find .text section in %s\n" | |
261 | msgstr "%s: kan geen .text sectie vinden in %s\n" | |
262 | ||
df58f7b0 | 263 | #: corefile.c:269 |
789169e5 NC |
264 | #, c-format |
265 | msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" | |
266 | msgstr "%s: had geen plaats meer voor %lu bytes aan text-ruimte\n" | |
267 | ||
268 | # Klinkt nogal zwak | |
df58f7b0 | 269 | #: corefile.c:283 |
789169e5 NC |
270 | #, c-format |
271 | msgid "%s: can't do -c\n" | |
272 | msgstr "%s: -c lukt niet\n" | |
273 | ||
df58f7b0 | 274 | #: corefile.c:322 |
789169e5 NC |
275 | #, c-format |
276 | msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" | |
277 | msgstr "%s: -c wordt niet ondersteund op de %s architectuur\n" | |
278 | ||
df58f7b0 | 279 | #: corefile.c:505 corefile.c:588 |
789169e5 NC |
280 | #, c-format |
281 | msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" | |
282 | msgstr "%s: bestand `%s' heeft geen symbolen\n" | |
283 | ||
df58f7b0 | 284 | #: corefile.c:848 |
789169e5 NC |
285 | #, c-format |
286 | msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" | |
287 | msgstr "%s: iemand heeft verkeerd geteld: ltab.len=%d in plaats van %ld\n" | |
288 | ||
df58f7b0 | 289 | #: gmon_io.c:84 |
789169e5 NC |
290 | #, c-format |
291 | msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" | |
292 | msgstr "%s: adresgrootte heeft een overwachte waarde (%u)\n" | |
293 | ||
df58f7b0 | 294 | #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
789169e5 NC |
295 | #, c-format |
296 | msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" | |
297 | msgstr "%s: bestand is te kort om een gmon-bestand te kunnen zijn\n" | |
298 | ||
299 | # betere vertaling voor "magic cookie"? | |
df58f7b0 | 300 | #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
789169e5 NC |
301 | #, c-format |
302 | msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" | |
303 | msgstr "%s: bestand `%s' heeft verkeerd herkenningsteken\n" | |
304 | ||
df58f7b0 | 305 | #: gmon_io.c:340 |
789169e5 NC |
306 | #, c-format |
307 | msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" | |
308 | msgstr "%s: bestand `%s' heeft een versie (%d) die niet ondersteund wordt\n" | |
309 | ||
df58f7b0 | 310 | #: gmon_io.c:370 |
789169e5 NC |
311 | #, c-format |
312 | msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" | |
313 | msgstr "%s: %s: slechte tag (%d) gevonden (is het bestand corrupt?)\n" | |
314 | ||
315 | # is rate hier ratio of eerder snelheid? | |
df58f7b0 | 316 | #: gmon_io.c:437 |
789169e5 NC |
317 | #, c-format |
318 | msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" | |
319 | msgstr "%s: profileringsratio is niet compatibel met het eerste gmon-bestand\n" | |
320 | ||
df58f7b0 | 321 | #: gmon_io.c:488 |
789169e5 NC |
322 | #, c-format |
323 | msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" | |
324 | msgstr "%s: niet compatibel met het eerste gmon-bestand\n" | |
325 | ||
df58f7b0 | 326 | #: gmon_io.c:518 |
789169e5 NC |
327 | #, c-format |
328 | msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" | |
329 | msgstr "%s: bestand '%s' is blijkbaar niet in \"gmon.out\" formaat\n" | |
330 | ||
331 | # EOF onvertaald laten? betere vertaling voor "bins"? | |
df58f7b0 | 332 | #: gmon_io.c:531 |
789169e5 NC |
333 | #, c-format |
334 | msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" | |
335 | msgstr "%s: onverwacht bestandseinde na het lezen van %d/%d binaire waarden\n" | |
336 | ||
df58f7b0 | 337 | #: gmon_io.c:565 |
789169e5 NC |
338 | #, c-format |
339 | msgid "time is in ticks, not seconds\n" | |
340 | msgstr "tijd is uitgedrukt in ticks, niet in seconden\n" | |
341 | ||
342 | # of beter "ik weet niet hoe ik met bestandsformaat %d moet omgaan"? | |
df58f7b0 | 343 | #: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748 |
789169e5 NC |
344 | #, c-format |
345 | msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" | |
346 | msgstr "%s: weet niet hoe bestandsformaat %d behandeld moet worden\n" | |
347 | ||
df58f7b0 | 348 | #: gmon_io.c:578 |
789169e5 NC |
349 | #, c-format |
350 | msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" | |
351 | msgstr "Bestand `%s' (versie %d) bevat:\n" | |
352 | ||
df58f7b0 | 353 | #: gmon_io.c:581 |
789169e5 NC |
354 | #, c-format |
355 | msgid "\t%d histogram record\n" | |
356 | msgstr "\t%d histogram record\n" | |
357 | ||
df58f7b0 | 358 | #: gmon_io.c:582 |
789169e5 NC |
359 | #, c-format |
360 | msgid "\t%d histogram records\n" | |
361 | msgstr "\t%d histogram records\n" | |
362 | ||
df58f7b0 | 363 | #: gmon_io.c:584 |
789169e5 NC |
364 | #, c-format |
365 | msgid "\t%d call-graph record\n" | |
366 | msgstr "\t%d oproepgraaf record\n" | |
367 | ||
df58f7b0 | 368 | #: gmon_io.c:585 |
789169e5 NC |
369 | #, c-format |
370 | msgid "\t%d call-graph records\n" | |
371 | msgstr "\t%d oproepgraaf records\n" | |
372 | ||
df58f7b0 | 373 | #: gmon_io.c:587 |
789169e5 NC |
374 | #, c-format |
375 | msgid "\t%d basic-block count record\n" | |
376 | msgstr "\t%d basisbloktelling record\n" | |
377 | ||
df58f7b0 | 378 | #: gmon_io.c:588 |
789169e5 NC |
379 | #, c-format |
380 | msgid "\t%d basic-block count records\n" | |
381 | msgstr "\t%d basisbloktelling records\n" | |
382 | ||
df58f7b0 | 383 | #: gprof.c:159 |
789169e5 NC |
384 | #, c-format |
385 | msgid "" | |
df58f7b0 | 386 | "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
789169e5 NC |
387 | "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
388 | "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" | |
389 | "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" | |
390 | "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" | |
391 | "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" | |
392 | "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" | |
393 | "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" | |
394 | "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" | |
395 | "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" | |
396 | "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" | |
df58f7b0 | 397 | "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
789169e5 NC |
398 | "\t[image-file] [profile-file...]\n" |
399 | msgstr "" | |
df58f7b0 | 400 | "Gebruik: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][naam]] [-I dirs]\n" |
789169e5 NC |
401 | "\t[-d[aantal]] [-k van/tot] [-m min-aantal] [-t tabelgrootte]\n" |
402 | "\t[--[no-]annotated-source[=naam]] [--[no-]exec-counts[=naam]]\n" | |
403 | "\t[--[no-]flat-profile[=naam]] [--[no-]graph[=naam]]\n" | |
404 | "\t[--[no-]time=naam] [--all-lines] [--brief] [--debug[=graad]]\n" | |
405 | "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" | |
406 | "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" | |
407 | "\t[--file-format=naam] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" | |
408 | "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" | |
409 | "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" | |
410 | "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" | |
df58f7b0 NC |
411 | "\t[--demangle[=STIJL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=naam]\n" |
412 | "\t[@BESTAND] [image-bestand] [profielbestand...]\n" | |
789169e5 | 413 | |
df58f7b0 | 414 | #: gprof.c:175 |
789169e5 NC |
415 | #, c-format |
416 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
417 | msgstr "" | |
418 | "Meld bugs aan %s\n" | |
419 | "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@vrijschrift.org\n" | |
420 | ||
df58f7b0 | 421 | #: gprof.c:251 |
789169e5 NC |
422 | #, c-format |
423 | msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" | |
424 | msgstr "%s: debuggen wordt niet ondersteund; -d genegeerd\n" | |
425 | ||
df58f7b0 | 426 | #: gprof.c:331 |
789169e5 NC |
427 | #, c-format |
428 | msgid "%s: unknown file format %s\n" | |
429 | msgstr "%s: onbekend bestandsformaat %s\n" | |
430 | ||
431 | #. This output is intended to follow the GNU standards document. | |
df58f7b0 | 432 | #: gprof.c:419 |
789169e5 NC |
433 | #, c-format |
434 | msgid "GNU gprof %s\n" | |
435 | msgstr "GNU gprof %s\n" | |
436 | ||
437 | # Ben niet zeker of die "Regents of" vertaald moet/mag worden... | |
df58f7b0 | 438 | #: gprof.c:420 |
789169e5 NC |
439 | #, c-format |
440 | msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" | |
441 | msgstr "Gebaseerd op BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" | |
442 | ||
df58f7b0 | 443 | #: gprof.c:421 |
789169e5 NC |
444 | #, c-format |
445 | msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" | |
446 | msgstr "Dit programma is vrije software. Er is helemaal geen garantie.\n" | |
447 | ||
448 | # betere vertaling voor demangle? | |
df58f7b0 | 449 | #: gprof.c:462 |
789169e5 NC |
450 | #, c-format |
451 | msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" | |
452 | msgstr "%s: onbekende ontwarringsstijl `%s'\n" | |
453 | ||
df58f7b0 | 454 | #: gprof.c:482 |
789169e5 NC |
455 | #, c-format |
456 | msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" | |
457 | msgstr "%s: --function-ordering en --file-ordering mogen niet tegelijk opgegeven worden.\n" | |
458 | ||
df58f7b0 | 459 | #: gprof.c:534 |
789169e5 NC |
460 | #, c-format |
461 | msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" | |
462 | msgstr "%s: sorry, bestandsformaat `prof' wordt nog niet ondersteund\n" | |
463 | ||
df58f7b0 | 464 | #: gprof.c:588 |
789169e5 NC |
465 | #, c-format |
466 | msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" | |
467 | msgstr "%s: bestand gmon.out bevat geen histogram\n" | |
468 | ||
df58f7b0 | 469 | #: gprof.c:595 |
789169e5 NC |
470 | #, c-format |
471 | msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" | |
472 | msgstr "%s: bestand gmon.out bevat geen gegevens voor de oproepgraaf\n" | |
473 | ||
474 | # kan beter denk ik | |
475 | #: hist.c:133 | |
476 | #, c-format | |
477 | msgid "" | |
478 | "%s: dimension unit changed between histogram records\n" | |
479 | "%s: from '%s'\n" | |
480 | "%s: to '%s'\n" | |
481 | msgstr "" | |
482 | "%s: grootte-eenheid is veranderd tussen histogram records\n" | |
483 | "%s: van '%s'\n" | |
484 | "%s: naar '%s'\n" | |
485 | ||
486 | # moet beter kunnen | |
487 | #: hist.c:143 | |
488 | #, c-format | |
489 | msgid "" | |
490 | "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" | |
491 | "%s: from '%c'\n" | |
492 | "%s: to '%c'\n" | |
493 | msgstr "" | |
494 | "%s: grootte-afkorting is veranderd tussen histogram records\n" | |
495 | "%s: van '%c'\n" | |
496 | "%s: naar '%c'\n" | |
497 | ||
498 | #: hist.c:157 | |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "%s: different scales in histogram records" | |
501 | msgstr "%s: verschillende schalen in histogram records" | |
502 | ||
503 | #: hist.c:194 | |
504 | #, c-format | |
505 | msgid "%s: overlapping histogram records\n" | |
506 | msgstr "%s: histogram records overlappen elkaar\n" | |
507 | ||
508 | #: hist.c:228 | |
509 | #, c-format | |
510 | msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" | |
511 | msgstr "%s: %s: onverwacht bestandseinde na het lezen van %u van de %u stalen\n" | |
512 | ||
513 | #: hist.c:462 | |
514 | #, c-format | |
515 | msgid "%c%c/call" | |
516 | msgstr "%c%c/oproep" | |
517 | ||
518 | #: hist.c:470 | |
519 | #, c-format | |
520 | msgid "" | |
521 | " for %.2f%% of %.2f %s\n" | |
522 | "\n" | |
523 | msgstr "" | |
524 | " voor %.2f%% van %.2f %s\n" | |
525 | "\n" | |
526 | ||
527 | # of "staat voor" ipv "telt als"? | |
528 | #: hist.c:476 | |
529 | #, c-format | |
530 | msgid "" | |
531 | "\n" | |
532 | "Each sample counts as %g %s.\n" | |
533 | msgstr "" | |
534 | "\n" | |
535 | "Elk staal telt als %g %s.\n" | |
536 | ||
537 | #: hist.c:481 | |
538 | #, c-format | |
539 | msgid "" | |
540 | " no time accumulated\n" | |
541 | "\n" | |
542 | msgstr "" | |
543 | " geen tijd verzameld\n" | |
544 | "\n" | |
545 | ||
546 | #: hist.c:488 | |
547 | msgid "cumulative" | |
548 | msgstr "cumulatief" | |
549 | ||
550 | # weet niet of dit zo goed past | |
551 | #: hist.c:488 | |
552 | msgid "self " | |
553 | msgstr "zichzelf " | |
554 | ||
555 | #: hist.c:488 | |
556 | msgid "total " | |
557 | msgstr "totaal " | |
558 | ||
559 | #: hist.c:491 | |
560 | msgid "time" | |
561 | msgstr "tijd" | |
562 | ||
563 | #: hist.c:491 | |
564 | msgid "calls" | |
565 | msgstr "oproepen" | |
566 | ||
567 | #: hist.c:580 | |
568 | #, c-format | |
569 | msgid "" | |
570 | "\n" | |
571 | "\n" | |
572 | "\n" | |
573 | "flat profile:\n" | |
574 | msgstr "" | |
575 | "\n" | |
576 | "\n" | |
577 | "\n" | |
578 | "vlak profiel:\n" | |
579 | ||
580 | #: hist.c:586 | |
581 | #, c-format | |
582 | msgid "Flat profile:\n" | |
583 | msgstr "Vlak profiel:\n" | |
584 | ||
585 | #: hist.c:705 | |
586 | #, c-format | |
587 | msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" | |
588 | msgstr "%s: symbool gevonden dat meerdere histogram records omvat" | |
589 | ||
590 | #: mips.c:71 | |
591 | #, c-format | |
592 | msgid "[find_call] 0x%lx: jal" | |
593 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" | |
594 | ||
df58f7b0 | 595 | #: mips.c:99 |
789169e5 NC |
596 | #, c-format |
597 | msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" | |
598 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" | |
599 | ||
600 | #: source.c:162 | |
601 | #, c-format | |
602 | msgid "%s: could not locate `%s'\n" | |
603 | msgstr "%s: kon `%s' niet vinden\n" | |
604 | ||
605 | #: source.c:237 | |
606 | #, c-format | |
607 | msgid "*** File %s:\n" | |
608 | msgstr "*** Bestand %s:\n" | |
609 | ||
610 | #: utils.c:99 | |
611 | #, c-format | |
612 | msgid " <cycle %d>" | |
613 | msgstr " <cyclus %d>" |