Commit | Line | Data |
---|---|---|
789169e5 | 1 | # Dutch messages for gprof. |
df58f7b0 | 2 | # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
789169e5 NC |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
4 | # | |
df58f7b0 | 5 | # Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009. |
789169e5 NC |
6 | # |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
df58f7b0 NC |
9 | "Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:51+0200\n" | |
789169e5 NC |
13 | "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n" |
14 | "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
19 | ||
20 | #: alpha.c:102 mips.c:54 | |
21 | msgid "<indirect child>" | |
22 | msgstr "<onrechtstreeks kind>" | |
23 | ||
24 | #: alpha.c:107 mips.c:59 | |
25 | #, c-format | |
26 | msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" | |
27 | msgstr "[find_call] %s: 0x%lx naar 0x%lx\n" | |
28 | ||
29 | #: alpha.c:129 | |
30 | #, c-format | |
31 | msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" | |
32 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <onrechtstreeks kind>\n" | |
33 | ||
34 | #: alpha.c:139 | |
35 | #, c-format | |
36 | msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" | |
37 | msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" | |
38 | ||
39 | #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" | |
42 | msgstr "%s: %s: onverwacht einde van bestand\n" | |
43 | ||
44 | # betere vertaling dan "uitvoeringstellingen" voor "exec counts" | |
45 | #: basic_blocks.c:196 | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" | |
48 | msgstr "%s: let op: uitvoeringstellingen van basisblokken worden genegeerd (gebruik -l of --line)\n" | |
49 | ||
50 | #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. | |
51 | #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 | |
52 | #, c-format | |
53 | msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" | |
54 | msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu uitvoeringen\n" | |
55 | ||
56 | #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 | |
57 | msgid "<unknown>" | |
58 | msgstr "<onbekend>" | |
59 | ||
60 | # Of voor consistentie ook "telling" gebruiken? | |
61 | #: basic_blocks.c:543 | |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "" | |
64 | "\n" | |
65 | "\n" | |
66 | "Top %d Lines:\n" | |
67 | "\n" | |
68 | " Line Count\n" | |
69 | "\n" | |
70 | msgstr "" | |
71 | "\n" | |
72 | "\n" | |
73 | "Top %d Lijnen:\n" | |
74 | "\n" | |
75 | " Lijn Aantal keer uitgevoerd\n" | |
76 | "\n" | |
77 | ||
78 | #: basic_blocks.c:567 | |
79 | #, c-format | |
80 | msgid "" | |
81 | "\n" | |
82 | "Execution Summary:\n" | |
83 | "\n" | |
84 | msgstr "" | |
85 | "\n" | |
86 | "Uitvoeringsoverzicht:\n" | |
87 | "\n" | |
88 | ||
89 | #: basic_blocks.c:568 | |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "%9ld Executable lines in this file\n" | |
92 | msgstr "%9ld Uitvoerbare lijnen in dit bestand\n" | |
93 | ||
94 | #: basic_blocks.c:570 | |
95 | #, c-format | |
96 | msgid "%9ld Lines executed\n" | |
97 | msgstr "%9ld Lijnen uitgevoerd\n" | |
98 | ||
99 | #: basic_blocks.c:571 | |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" | |
102 | msgstr "%9.2f Percent van het bestand uitgevoerd\n" | |
103 | ||
104 | #: basic_blocks.c:575 | |
105 | #, c-format | |
106 | msgid "" | |
107 | "\n" | |
108 | "%9lu Total number of line executions\n" | |
109 | msgstr "" | |
110 | "\n" | |
111 | "%9lu Totaal aantal lijnuitvoeringen\n" | |
112 | ||
113 | #: basic_blocks.c:577 | |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "%9.2f Average executions per line\n" | |
116 | msgstr "%9.2f Gemiddeld aantal uitvoeringen per lijn\n" | |
117 | ||
118 | #: call_graph.c:68 | |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" | |
121 | msgstr "[cg_tally] boog van %s naar %s werd %lu keer doorlopen\n" | |
122 | ||
df58f7b0 | 123 | #: cg_print.c:74 |
789169e5 NC |
124 | #, c-format |
125 | msgid "" | |
126 | "\t\t Call graph (explanation follows)\n" | |
127 | "\n" | |
128 | msgstr "" | |
129 | "\t\t Oproepgraaf (uitleg volgt)\n" | |
130 | "\n" | |
131 | ||
df58f7b0 | 132 | #: cg_print.c:76 |
789169e5 NC |
133 | #, c-format |
134 | msgid "" | |
135 | "\t\t\tCall graph\n" | |
136 | "\n" | |
137 | msgstr "" | |
138 | "\t\t\tOproepgraaf\n" | |
139 | "\n" | |
140 | ||
141 | # Goede vertaling voor "sample hit" - proeftreffer? | |
df58f7b0 | 142 | #: cg_print.c:79 hist.c:466 |
789169e5 NC |
143 | #, c-format |
144 | msgid "" | |
145 | "\n" | |
146 | "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" | |
147 | msgstr "" | |
148 | "\n" | |
149 | "granulariteit: elke \"sample hit\" bestrijkt %ld byte(s)" | |
150 | ||
df58f7b0 | 151 | #: cg_print.c:83 |
789169e5 NC |
152 | #, c-format |
153 | msgid "" | |
154 | " for %.2f%% of %.2f seconds\n" | |
155 | "\n" | |
156 | msgstr "" | |
157 | " voor %.2f%% van %.2f seconden\n" | |
158 | "\n" | |
159 | ||
160 | # doorgegeven is ambigu - betere vertaling hier voor "propagated"? | |
df58f7b0 | 161 | #: cg_print.c:87 |
789169e5 NC |
162 | #, c-format |
163 | msgid "" | |
164 | " no time propagated\n" | |
165 | "\n" | |
166 | msgstr "" | |
167 | " no time doorgegeven\n" | |
168 | "\n" | |
169 | ||
df58f7b0 | 170 | #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
789169e5 NC |
171 | msgid "called" |
172 | msgstr "opgeroepen" | |
173 | ||
df58f7b0 | 174 | #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
789169e5 NC |
175 | msgid "total" |
176 | msgstr "totaal" | |
177 | ||
df58f7b0 | 178 | #: cg_print.c:96 |
789169e5 NC |
179 | msgid "parents" |
180 | msgstr "ouders" | |
181 | ||
df58f7b0 | 182 | #: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
789169e5 NC |
183 | msgid "index" |
184 | msgstr "index" | |
185 | ||
df58f7b0 | 186 | #: cg_print.c:98 |
789169e5 NC |
187 | #, c-format |
188 | msgid "%time" | |
189 | msgstr "%tijd" | |
190 | ||
df58f7b0 | 191 | #: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
789169e5 NC |
192 | msgid "self" |
193 | msgstr "zichzelf" | |
194 | ||
df58f7b0 | 195 | #: cg_print.c:98 |
789169e5 NC |
196 | msgid "descendants" |
197 | msgstr "afstammelingen" | |
198 | ||
df58f7b0 | 199 | #: cg_print.c:99 hist.c:492 |
789169e5 NC |
200 | msgid "name" |
201 | msgstr "naam" | |
202 | ||
df58f7b0 | 203 | #: cg_print.c:101 |
789169e5 NC |
204 | msgid "children" |
205 | msgstr "kinderen" | |
206 | ||
df58f7b0 | 207 | #: cg_print.c:106 |
789169e5 NC |
208 | #, c-format |
209 | msgid "index %% time self children called name\n" | |
210 | msgstr "index %% tijd zelf kinderen opgeroepen naam\n" | |
211 | ||
df58f7b0 | 212 | #: cg_print.c:129 |
789169e5 NC |
213 | #, c-format |
214 | msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" | |
215 | msgstr " <cyclus %d als een geheel> [%d]\n" | |
216 | ||
df58f7b0 | 217 | #: cg_print.c:355 |
789169e5 NC |
218 | #, c-format |
219 | msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" | |
220 | msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaan>\n" | |
221 | ||
df58f7b0 | 222 | #: cg_print.c:356 |
789169e5 NC |
223 | #, c-format |
224 | msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" | |
225 | msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaan>\n" | |
226 | ||
df58f7b0 | 227 | #: cg_print.c:590 |
789169e5 NC |
228 | #, c-format |
229 | msgid "" | |
230 | "Index by function name\n" | |
231 | "\n" | |
232 | msgstr "" | |
233 | "Index volgens functienaam\n" | |
234 | "\n" | |
235 | ||
df58f7b0 | 236 | #: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
789169e5 NC |
237 | #, c-format |
238 | msgid "<cycle %d>" | |
239 | msgstr "<cyclus %d>" | |
240 | ||
241 | # is iets zwakker dan het oorspronkelijke "parsen", maar "begrijpen" lijkt me dan weer te sterk | |
df58f7b0 | 242 | #: corefile.c:60 |
789169e5 NC |
243 | #, c-format |
244 | msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" | |
245 | msgstr "%s: inlezen van mappingsbestand %s lukt niet.\n" | |
246 | ||
df58f7b0 | 247 | #: corefile.c:84 corefile.c:496 |
789169e5 NC |
248 | #, c-format |
249 | msgid "%s: could not open %s.\n" | |
250 | msgstr "%s: kan %s niet openen.\n" | |
251 | ||
df58f7b0 | 252 | #: corefile.c:183 |
789169e5 NC |
253 | #, c-format |
254 | msgid "%s: %s: not in executable format\n" | |
255 | msgstr "%s: %s: niet in uitvoerbaar formaat\n" | |
256 | ||
df58f7b0 | 257 | #: corefile.c:194 |
789169e5 NC |
258 | #, c-format |
259 | msgid "%s: can't find .text section in %s\n" | |
260 | msgstr "%s: kan geen .text sectie vinden in %s\n" | |
261 | ||
df58f7b0 | 262 | #: corefile.c:269 |
789169e5 NC |
263 | #, c-format |
264 | msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" | |
265 | msgstr "%s: had geen plaats meer voor %lu bytes aan text-ruimte\n" | |
266 | ||
267 | # Klinkt nogal zwak | |
df58f7b0 | 268 | #: corefile.c:283 |
789169e5 NC |
269 | #, c-format |
270 | msgid "%s: can't do -c\n" | |
271 | msgstr "%s: -c lukt niet\n" | |
272 | ||
df58f7b0 | 273 | #: corefile.c:322 |
789169e5 NC |
274 | #, c-format |
275 | msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" | |
276 | msgstr "%s: -c wordt niet ondersteund op de %s architectuur\n" | |
277 | ||
df58f7b0 | 278 | #: corefile.c:505 corefile.c:588 |
789169e5 NC |
279 | #, c-format |
280 | msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" | |
281 | msgstr "%s: bestand `%s' heeft geen symbolen\n" | |
282 | ||
df58f7b0 | 283 | #: corefile.c:848 |
789169e5 NC |
284 | #, c-format |
285 | msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" | |
286 | msgstr "%s: iemand heeft verkeerd geteld: ltab.len=%d in plaats van %ld\n" | |
287 | ||
df58f7b0 | 288 | #: gmon_io.c:84 |
789169e5 NC |
289 | #, c-format |
290 | msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" | |
291 | msgstr "%s: adresgrootte heeft een overwachte waarde (%u)\n" | |
292 | ||
df58f7b0 | 293 | #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
789169e5 NC |
294 | #, c-format |
295 | msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" | |
296 | msgstr "%s: bestand is te kort om een gmon-bestand te kunnen zijn\n" | |
297 | ||
298 | # betere vertaling voor "magic cookie"? | |
df58f7b0 | 299 | #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
789169e5 NC |
300 | #, c-format |
301 | msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" | |
302 | msgstr "%s: bestand `%s' heeft verkeerd herkenningsteken\n" | |
303 | ||
df58f7b0 | 304 | #: gmon_io.c:340 |
789169e5 NC |
305 | #, c-format |
306 | msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" | |
307 | msgstr "%s: bestand `%s' heeft een versie (%d) die niet ondersteund wordt\n" | |
308 | ||
df58f7b0 | 309 | #: gmon_io.c:370 |
789169e5 NC |
310 | #, c-format |
311 | msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" | |
312 | msgstr "%s: %s: slechte tag (%d) gevonden (is het bestand corrupt?)\n" | |
313 | ||
314 | # is rate hier ratio of eerder snelheid? | |
df58f7b0 | 315 | #: gmon_io.c:437 |
789169e5 NC |
316 | #, c-format |
317 | msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" | |
318 | msgstr "%s: profileringsratio is niet compatibel met het eerste gmon-bestand\n" | |
319 | ||
df58f7b0 | 320 | #: gmon_io.c:488 |
789169e5 NC |
321 | #, c-format |
322 | msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" | |
323 | msgstr "%s: niet compatibel met het eerste gmon-bestand\n" | |
324 | ||
df58f7b0 | 325 | #: gmon_io.c:518 |
789169e5 NC |
326 | #, c-format |
327 | msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" | |
328 | msgstr "%s: bestand '%s' is blijkbaar niet in \"gmon.out\" formaat\n" | |
329 | ||
330 | # EOF onvertaald laten? betere vertaling voor "bins"? | |
df58f7b0 | 331 | #: gmon_io.c:531 |
789169e5 NC |
332 | #, c-format |
333 | msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" | |
334 | msgstr "%s: onverwacht bestandseinde na het lezen van %d/%d binaire waarden\n" | |
335 | ||
df58f7b0 | 336 | #: gmon_io.c:565 |
789169e5 NC |
337 | #, c-format |
338 | msgid "time is in ticks, not seconds\n" | |
339 | msgstr "tijd is uitgedrukt in ticks, niet in seconden\n" | |
340 | ||
341 | # of beter "ik weet niet hoe ik met bestandsformaat %d moet omgaan"? | |
df58f7b0 | 342 | #: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748 |
789169e5 NC |
343 | #, c-format |
344 | msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" | |
345 | msgstr "%s: weet niet hoe bestandsformaat %d behandeld moet worden\n" | |
346 | ||
df58f7b0 | 347 | #: gmon_io.c:578 |
789169e5 NC |
348 | #, c-format |
349 | msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" | |
350 | msgstr "Bestand `%s' (versie %d) bevat:\n" | |
351 | ||
df58f7b0 | 352 | #: gmon_io.c:581 |
789169e5 NC |
353 | #, c-format |
354 | msgid "\t%d histogram record\n" | |
355 | msgstr "\t%d histogram record\n" | |
356 | ||
df58f7b0 | 357 | #: gmon_io.c:582 |
789169e5 NC |
358 | #, c-format |
359 | msgid "\t%d histogram records\n" | |
360 | msgstr "\t%d histogram records\n" | |
361 | ||
df58f7b0 | 362 | #: gmon_io.c:584 |
789169e5 NC |
363 | #, c-format |
364 | msgid "\t%d call-graph record\n" | |
365 | msgstr "\t%d oproepgraaf record\n" | |
366 | ||
df58f7b0 | 367 | #: gmon_io.c:585 |
789169e5 NC |
368 | #, c-format |
369 | msgid "\t%d call-graph records\n" | |
370 | msgstr "\t%d oproepgraaf records\n" | |
371 | ||
df58f7b0 | 372 | #: gmon_io.c:587 |
789169e5 NC |
373 | #, c-format |
374 | msgid "\t%d basic-block count record\n" | |
375 | msgstr "\t%d basisbloktelling record\n" | |
376 | ||
df58f7b0 | 377 | #: gmon_io.c:588 |
789169e5 NC |
378 | #, c-format |
379 | msgid "\t%d basic-block count records\n" | |
380 | msgstr "\t%d basisbloktelling records\n" | |
381 | ||
df58f7b0 | 382 | #: gprof.c:159 |
789169e5 NC |
383 | #, c-format |
384 | msgid "" | |
df58f7b0 | 385 | "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
789169e5 NC |
386 | "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
387 | "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" | |
388 | "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" | |
389 | "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" | |
390 | "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" | |
391 | "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" | |
392 | "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" | |
393 | "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" | |
394 | "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" | |
395 | "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" | |
df58f7b0 | 396 | "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
789169e5 NC |
397 | "\t[image-file] [profile-file...]\n" |
398 | msgstr "" | |
df58f7b0 | 399 | "Gebruik: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][naam]] [-I dirs]\n" |
789169e5 NC |
400 | "\t[-d[aantal]] [-k van/tot] [-m min-aantal] [-t tabelgrootte]\n" |
401 | "\t[--[no-]annotated-source[=naam]] [--[no-]exec-counts[=naam]]\n" | |
402 | "\t[--[no-]flat-profile[=naam]] [--[no-]graph[=naam]]\n" | |
403 | "\t[--[no-]time=naam] [--all-lines] [--brief] [--debug[=graad]]\n" | |
404 | "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" | |
405 | "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" | |
406 | "\t[--file-format=naam] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" | |
407 | "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" | |
408 | "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" | |
409 | "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" | |
df58f7b0 NC |
410 | "\t[--demangle[=STIJL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=naam]\n" |
411 | "\t[@BESTAND] [image-bestand] [profielbestand...]\n" | |
789169e5 | 412 | |
df58f7b0 | 413 | #: gprof.c:175 |
789169e5 NC |
414 | #, c-format |
415 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
416 | msgstr "" | |
417 | "Meld bugs aan %s\n" | |
418 | "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@vrijschrift.org\n" | |
419 | ||
df58f7b0 | 420 | #: gprof.c:251 |
789169e5 NC |
421 | #, c-format |
422 | msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" | |
423 | msgstr "%s: debuggen wordt niet ondersteund; -d genegeerd\n" | |
424 | ||
df58f7b0 | 425 | #: gprof.c:331 |
789169e5 NC |
426 | #, c-format |
427 | msgid "%s: unknown file format %s\n" | |
428 | msgstr "%s: onbekend bestandsformaat %s\n" | |
429 | ||
430 | #. This output is intended to follow the GNU standards document. | |
df58f7b0 | 431 | #: gprof.c:419 |
789169e5 NC |
432 | #, c-format |
433 | msgid "GNU gprof %s\n" | |
434 | msgstr "GNU gprof %s\n" | |
435 | ||
436 | # Ben niet zeker of die "Regents of" vertaald moet/mag worden... | |
df58f7b0 | 437 | #: gprof.c:420 |
789169e5 NC |
438 | #, c-format |
439 | msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" | |
440 | msgstr "Gebaseerd op BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" | |
441 | ||
df58f7b0 | 442 | #: gprof.c:421 |
789169e5 NC |
443 | #, c-format |
444 | msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" | |
445 | msgstr "Dit programma is vrije software. Er is helemaal geen garantie.\n" | |
446 | ||
447 | # betere vertaling voor demangle? | |
df58f7b0 | 448 | #: gprof.c:462 |
789169e5 NC |
449 | #, c-format |
450 | msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" | |
451 | msgstr "%s: onbekende ontwarringsstijl `%s'\n" | |
452 | ||
df58f7b0 | 453 | #: gprof.c:482 |
789169e5 NC |
454 | #, c-format |
455 | msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" | |
456 | msgstr "%s: --function-ordering en --file-ordering mogen niet tegelijk opgegeven worden.\n" | |
457 | ||
df58f7b0 | 458 | #: gprof.c:534 |
789169e5 NC |
459 | #, c-format |
460 | msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" | |
461 | msgstr "%s: sorry, bestandsformaat `prof' wordt nog niet ondersteund\n" | |
462 | ||
df58f7b0 | 463 | #: gprof.c:588 |
789169e5 NC |
464 | #, c-format |
465 | msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" | |
466 | msgstr "%s: bestand gmon.out bevat geen histogram\n" | |
467 | ||
df58f7b0 | 468 | #: gprof.c:595 |
789169e5 NC |
469 | #, c-format |
470 | msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" | |
471 | msgstr "%s: bestand gmon.out bevat geen gegevens voor de oproepgraaf\n" | |
472 | ||
473 | # kan beter denk ik | |
474 | #: hist.c:133 | |
475 | #, c-format | |
476 | msgid "" | |
477 | "%s: dimension unit changed between histogram records\n" | |
478 | "%s: from '%s'\n" | |
479 | "%s: to '%s'\n" | |
480 | msgstr "" | |
481 | "%s: grootte-eenheid is veranderd tussen histogram records\n" | |
482 | "%s: van '%s'\n" | |
483 | "%s: naar '%s'\n" | |
484 | ||
485 | # moet beter kunnen | |
486 | #: hist.c:143 | |
487 | #, c-format | |
488 | msgid "" | |
489 | "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" | |
490 | "%s: from '%c'\n" | |
491 | "%s: to '%c'\n" | |
492 | msgstr "" | |
493 | "%s: grootte-afkorting is veranderd tussen histogram records\n" | |
494 | "%s: van '%c'\n" | |
495 | "%s: naar '%c'\n" | |
496 | ||
497 | #: hist.c:157 | |
498 | #, c-format | |
499 | msgid "%s: different scales in histogram records" | |
500 | msgstr "%s: verschillende schalen in histogram records" | |
501 | ||
502 | #: hist.c:194 | |
503 | #, c-format | |
504 | msgid "%s: overlapping histogram records\n" | |
505 | msgstr "%s: histogram records overlappen elkaar\n" | |
506 | ||
507 | #: hist.c:228 | |
508 | #, c-format | |
509 | msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" | |
510 | msgstr "%s: %s: onverwacht bestandseinde na het lezen van %u van de %u stalen\n" | |
511 | ||
512 | #: hist.c:462 | |
513 | #, c-format | |
514 | msgid "%c%c/call" | |
515 | msgstr "%c%c/oproep" | |
516 | ||
517 | #: hist.c:470 | |
518 | #, c-format | |
519 | msgid "" | |
520 | " for %.2f%% of %.2f %s\n" | |
521 | "\n" | |
522 | msgstr "" | |
523 | " voor %.2f%% van %.2f %s\n" | |
524 | "\n" | |
525 | ||
526 | # of "staat voor" ipv "telt als"? | |
527 | #: hist.c:476 | |
528 | #, c-format | |
529 | msgid "" | |
530 | "\n" | |
531 | "Each sample counts as %g %s.\n" | |
532 | msgstr "" | |
533 | "\n" | |
534 | "Elk staal telt als %g %s.\n" | |
535 | ||
536 | #: hist.c:481 | |
537 | #, c-format | |
538 | msgid "" | |
539 | " no time accumulated\n" | |
540 | "\n" | |
541 | msgstr "" | |
542 | " geen tijd verzameld\n" | |
543 | "\n" | |
544 | ||
545 | #: hist.c:488 | |
546 | msgid "cumulative" | |
547 | msgstr "cumulatief" | |
548 | ||
549 | # weet niet of dit zo goed past | |
550 | #: hist.c:488 | |
551 | msgid "self " | |
552 | msgstr "zichzelf " | |
553 | ||
554 | #: hist.c:488 | |
555 | msgid "total " | |
556 | msgstr "totaal " | |
557 | ||
558 | #: hist.c:491 | |
559 | msgid "time" | |
560 | msgstr "tijd" | |
561 | ||
562 | #: hist.c:491 | |
563 | msgid "calls" | |
564 | msgstr "oproepen" | |
565 | ||
566 | #: hist.c:580 | |
567 | #, c-format | |
568 | msgid "" | |
569 | "\n" | |
570 | "\n" | |
571 | "\n" | |
572 | "flat profile:\n" | |
573 | msgstr "" | |
574 | "\n" | |
575 | "\n" | |
576 | "\n" | |
577 | "vlak profiel:\n" | |
578 | ||
579 | #: hist.c:586 | |
580 | #, c-format | |
581 | msgid "Flat profile:\n" | |
582 | msgstr "Vlak profiel:\n" | |
583 | ||
584 | #: hist.c:705 | |
585 | #, c-format | |
586 | msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" | |
587 | msgstr "%s: symbool gevonden dat meerdere histogram records omvat" | |
588 | ||
589 | #: mips.c:71 | |
590 | #, c-format | |
591 | msgid "[find_call] 0x%lx: jal" | |
592 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" | |
593 | ||
df58f7b0 | 594 | #: mips.c:99 |
789169e5 NC |
595 | #, c-format |
596 | msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" | |
597 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" | |
598 | ||
599 | #: source.c:162 | |
600 | #, c-format | |
601 | msgid "%s: could not locate `%s'\n" | |
602 | msgstr "%s: kon `%s' niet vinden\n" | |
603 | ||
604 | #: source.c:237 | |
605 | #, c-format | |
606 | msgid "*** File %s:\n" | |
607 | msgstr "*** Bestand %s:\n" | |
608 | ||
609 | #: utils.c:99 | |
610 | #, c-format | |
611 | msgid " <cycle %d>" | |
612 | msgstr " <cyclus %d>" |