Commit | Line | Data |
---|---|---|
f4b2f7c2 | 1 | # Serbian translation of gprof. |
64b588b5 | 2 | # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. |
f4b2f7c2 | 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
64b588b5 | 4 | # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2014. |
f4b2f7c2 NC |
5 | msgid "" |
6 | msgstr "" | |
64b588b5 | 7 | "Project-Id-Version: gprof-2.24.90\n" |
f4b2f7c2 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
64b588b5 NC |
9 | "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2014-10-24 09:58+0200\n" | |
f4b2f7c2 | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
64b588b5 | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
f4b2f7c2 NC |
13 | "Language: sr\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
18 | ||
19 | #: alpha.c:102 mips.c:54 | |
20 | msgid "<indirect child>" | |
21 | msgstr "<индиректни пород>" | |
22 | ||
23 | #: alpha.c:107 mips.c:59 | |
24 | #, c-format | |
25 | msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" | |
26 | msgstr "[find_call] %s: 0x%lx до 0x%lx\n" | |
27 | ||
28 | #: alpha.c:129 | |
29 | #, c-format | |
30 | msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" | |
31 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <индиректни_пород>\n" | |
32 | ||
33 | #: alpha.c:139 | |
34 | #, c-format | |
35 | msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" | |
36 | msgstr "[find_call] 0x%lx: бср" | |
37 | ||
64b588b5 | 38 | #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107 |
f4b2f7c2 NC |
39 | #, c-format |
40 | msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" | |
41 | msgstr "%s: %s: неочекивани крај датотеке\n" | |
42 | ||
64b588b5 | 43 | #: basic_blocks.c:197 |
f4b2f7c2 NC |
44 | #, c-format |
45 | msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" | |
46 | msgstr "%s: упозорење: занемарујем број извршавања основног блока (користим -l или --line)\n" | |
47 | ||
48 | #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. | |
64b588b5 | 49 | #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
f4b2f7c2 NC |
50 | #, c-format |
51 | msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" | |
52 | msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu извршавања\n" | |
53 | ||
64b588b5 | 54 | #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301 |
f4b2f7c2 NC |
55 | msgid "<unknown>" |
56 | msgstr "<непознато>" | |
57 | ||
64b588b5 | 58 | #: basic_blocks.c:544 |
f4b2f7c2 NC |
59 | #, c-format |
60 | msgid "" | |
61 | "\n" | |
62 | "\n" | |
63 | "Top %d Lines:\n" | |
64 | "\n" | |
65 | " Line Count\n" | |
66 | "\n" | |
67 | msgstr "" | |
68 | "\n" | |
69 | "\n" | |
70 | "Првих %d реда:\n" | |
71 | "\n" | |
72 | " Ред Број\n" | |
73 | "\n" | |
74 | ||
64b588b5 | 75 | #: basic_blocks.c:568 |
f4b2f7c2 NC |
76 | #, c-format |
77 | msgid "" | |
78 | "\n" | |
79 | "Execution Summary:\n" | |
80 | "\n" | |
81 | msgstr "" | |
82 | "\n" | |
83 | "Сажетак извршавања:\n" | |
84 | "\n" | |
85 | ||
64b588b5 | 86 | #: basic_blocks.c:569 |
f4b2f7c2 NC |
87 | #, c-format |
88 | msgid "%9ld Executable lines in this file\n" | |
89 | msgstr "%9ld Извршних редова у овој датотеци\n" | |
90 | ||
64b588b5 | 91 | #: basic_blocks.c:571 |
f4b2f7c2 NC |
92 | #, c-format |
93 | msgid "%9ld Lines executed\n" | |
94 | msgstr "%9ld Извршених редова\n" | |
95 | ||
64b588b5 | 96 | #: basic_blocks.c:572 |
f4b2f7c2 NC |
97 | #, c-format |
98 | msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" | |
99 | msgstr "%9.2f Проценат извршених датотека\n" | |
100 | ||
64b588b5 | 101 | #: basic_blocks.c:576 |
f4b2f7c2 NC |
102 | #, c-format |
103 | msgid "" | |
104 | "\n" | |
105 | "%9lu Total number of line executions\n" | |
106 | msgstr "" | |
107 | "\n" | |
108 | "%9lu Укупан број извршавања реда\n" | |
109 | ||
64b588b5 | 110 | #: basic_blocks.c:578 |
f4b2f7c2 NC |
111 | #, c-format |
112 | msgid "%9.2f Average executions per line\n" | |
113 | msgstr "%9.2f Просечно извршавања по реду\n" | |
114 | ||
115 | #: call_graph.c:68 | |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" | |
118 | msgstr "[cg_tally] арц са %s на %s је пребачено %lu пута\n" | |
119 | ||
64b588b5 | 120 | #: cg_print.c:75 |
f4b2f7c2 NC |
121 | #, c-format |
122 | msgid "" | |
123 | "\t\t Call graph (explanation follows)\n" | |
124 | "\n" | |
125 | msgstr "" | |
126 | "\t\t График позива (објашњење следи)\n" | |
127 | "\n" | |
128 | ||
64b588b5 | 129 | #: cg_print.c:77 |
f4b2f7c2 NC |
130 | #, c-format |
131 | msgid "" | |
132 | "\t\t\tCall graph\n" | |
133 | "\n" | |
134 | msgstr "" | |
135 | "\t\t\tГрафик позива\n" | |
136 | "\n" | |
137 | ||
64b588b5 | 138 | #: cg_print.c:80 hist.c:471 |
f4b2f7c2 NC |
139 | #, c-format |
140 | msgid "" | |
141 | "\n" | |
142 | "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" | |
143 | msgstr "" | |
144 | "\n" | |
145 | "грануларност: сваки погодак узорка покрива %ld бајт(а)" | |
146 | ||
64b588b5 | 147 | #: cg_print.c:84 |
f4b2f7c2 NC |
148 | #, c-format |
149 | msgid "" | |
150 | " for %.2f%% of %.2f seconds\n" | |
151 | "\n" | |
152 | msgstr "" | |
153 | " за %.2f%% од %.2f секунде\n" | |
154 | "\n" | |
155 | ||
64b588b5 | 156 | #: cg_print.c:88 |
f4b2f7c2 NC |
157 | #, c-format |
158 | msgid "" | |
159 | " no time propagated\n" | |
160 | "\n" | |
161 | msgstr "" | |
162 | " време се није проширило\n" | |
163 | "\n" | |
164 | ||
64b588b5 | 165 | #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105 |
f4b2f7c2 NC |
166 | msgid "called" |
167 | msgstr "позван" | |
168 | ||
64b588b5 | 169 | #: cg_print.c:97 cg_print.c:105 |
f4b2f7c2 NC |
170 | msgid "total" |
171 | msgstr "укупно" | |
172 | ||
64b588b5 | 173 | #: cg_print.c:97 |
f4b2f7c2 NC |
174 | msgid "parents" |
175 | msgstr "садржаоци" | |
176 | ||
64b588b5 | 177 | #: cg_print.c:99 cg_print.c:103 |
f4b2f7c2 NC |
178 | msgid "index" |
179 | msgstr "индекс" | |
180 | ||
64b588b5 NC |
181 | #: cg_print.c:101 |
182 | #, no-c-format | |
f4b2f7c2 NC |
183 | msgid "%time" |
184 | msgstr "%time" | |
185 | ||
64b588b5 | 186 | #: cg_print.c:102 |
f4b2f7c2 NC |
187 | msgid "self" |
188 | msgstr "исти" | |
189 | ||
64b588b5 | 190 | #: cg_print.c:102 |
f4b2f7c2 NC |
191 | msgid "descendants" |
192 | msgstr "наследник" | |
193 | ||
64b588b5 | 194 | #: cg_print.c:103 hist.c:497 |
f4b2f7c2 NC |
195 | msgid "name" |
196 | msgstr "назив" | |
197 | ||
64b588b5 | 198 | #: cg_print.c:105 |
f4b2f7c2 NC |
199 | msgid "children" |
200 | msgstr "пород" | |
201 | ||
64b588b5 | 202 | #: cg_print.c:110 |
f4b2f7c2 NC |
203 | #, c-format |
204 | msgid "index %% time self children called name\n" | |
205 | msgstr "индекс %% време исти пород позван назив\n" | |
206 | ||
64b588b5 | 207 | #: cg_print.c:133 |
f4b2f7c2 NC |
208 | #, c-format |
209 | msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" | |
210 | msgstr " <циклус %d као читав> [%d]\n" | |
211 | ||
64b588b5 | 212 | #: cg_print.c:359 |
f4b2f7c2 NC |
213 | #, c-format |
214 | msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" | |
215 | msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <својевољно>\n" | |
216 | ||
64b588b5 | 217 | #: cg_print.c:360 |
f4b2f7c2 NC |
218 | #, c-format |
219 | msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" | |
220 | msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <својевољно>\n" | |
221 | ||
64b588b5 | 222 | #: cg_print.c:594 |
f4b2f7c2 NC |
223 | #, c-format |
224 | msgid "" | |
225 | "Index by function name\n" | |
226 | "\n" | |
227 | msgstr "" | |
228 | "Индекс према називу функције\n" | |
229 | "\n" | |
230 | ||
64b588b5 | 231 | #: cg_print.c:651 cg_print.c:660 |
f4b2f7c2 NC |
232 | #, c-format |
233 | msgid "<cycle %d>" | |
234 | msgstr "<циклус %d>" | |
235 | ||
64b588b5 | 236 | #: corefile.c:61 |
f4b2f7c2 NC |
237 | #, c-format |
238 | msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" | |
239 | msgstr "%s: не могу да обрадим датотеку мапирања %s.\n" | |
240 | ||
64b588b5 | 241 | #: corefile.c:85 corefile.c:526 |
f4b2f7c2 NC |
242 | #, c-format |
243 | msgid "%s: could not open %s.\n" | |
244 | msgstr "%s: не могу да отворим %s.\n" | |
245 | ||
64b588b5 | 246 | #: corefile.c:187 |
f4b2f7c2 NC |
247 | #, c-format |
248 | msgid "%s: %s: not in executable format\n" | |
249 | msgstr "%s: %s: није у формату за извршавање\n" | |
250 | ||
64b588b5 | 251 | #: corefile.c:198 |
f4b2f7c2 NC |
252 | #, c-format |
253 | msgid "%s: can't find .text section in %s\n" | |
254 | msgstr "%s: не могу да нађем „.text“ одељак у %s\n" | |
255 | ||
64b588b5 | 256 | #: corefile.c:273 |
f4b2f7c2 NC |
257 | #, c-format |
258 | msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" | |
259 | msgstr "%s: премашује простор за %lu бајтова текстуалног простора\n" | |
260 | ||
64b588b5 | 261 | #: corefile.c:287 |
f4b2f7c2 NC |
262 | #, c-format |
263 | msgid "%s: can't do -c\n" | |
264 | msgstr "%s: не могу да обавим -c\n" | |
265 | ||
64b588b5 | 266 | #: corefile.c:330 |
f4b2f7c2 NC |
267 | #, c-format |
268 | msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" | |
269 | msgstr "%s: -c није подржано на архитектури %s\n" | |
270 | ||
64b588b5 | 271 | #: corefile.c:535 corefile.c:638 |
f4b2f7c2 NC |
272 | #, c-format |
273 | msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" | |
274 | msgstr "%s: датотека „%s“ нема симболе\n" | |
275 | ||
64b588b5 | 276 | #: corefile.c:905 |
f4b2f7c2 NC |
277 | #, c-format |
278 | msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" | |
279 | msgstr "%s: неко је погрешно пребројан: ltab.len=%d уместо %ld\n" | |
280 | ||
281 | #: gmon_io.c:84 | |
282 | #, c-format | |
283 | msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" | |
284 | msgstr "%s: величина адресе имаше неочекивану вредност %u\n" | |
285 | ||
286 | #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 | |
287 | #, c-format | |
288 | msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" | |
289 | msgstr "%s: датотека је прекратка да би била гмон датотека\n" | |
290 | ||
291 | #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 | |
292 | #, c-format | |
293 | msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" | |
294 | msgstr "%s: датотека „%s“ има лош колачић магије\n" | |
295 | ||
296 | #: gmon_io.c:340 | |
297 | #, c-format | |
298 | msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" | |
299 | msgstr "%s: датотека „%s“ има неподржано издање %d\n" | |
300 | ||
301 | #: gmon_io.c:370 | |
302 | #, c-format | |
303 | msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" | |
304 | msgstr "%s: %s: пронађох лошу ознаку %d (оштећена датотека?)\n" | |
305 | ||
306 | #: gmon_io.c:437 | |
307 | #, c-format | |
308 | msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" | |
309 | msgstr "%s: проток профилисања није сагласан са првом гмон датотеком\n" | |
310 | ||
311 | #: gmon_io.c:488 | |
312 | #, c-format | |
313 | msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" | |
314 | msgstr "%s: није сагласан са првом гмон датотеком\n" | |
315 | ||
316 | #: gmon_io.c:518 | |
317 | #, c-format | |
318 | msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" | |
319 | msgstr "%s: датотека „%s“ не изгледа да је у гмон.out формату\n" | |
320 | ||
321 | #: gmon_io.c:531 | |
322 | #, c-format | |
323 | msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" | |
64b588b5 | 324 | msgstr "%s: неочекивани КРД након читања %d/%d блокова\n" |
f4b2f7c2 NC |
325 | |
326 | #: gmon_io.c:563 | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid "time is in ticks, not seconds\n" | |
329 | msgstr "време је у откуцајима, а не секунде\n" | |
330 | ||
331 | #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 | |
332 | #, c-format | |
333 | msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" | |
334 | msgstr "%s: не знам како да поступим са форматом датотеке %d\n" | |
335 | ||
336 | #: gmon_io.c:579 | |
337 | #, c-format | |
338 | msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" | |
339 | msgstr "Датотека „%s“ (издање %d) садржи:\n" | |
340 | ||
341 | #: gmon_io.c:582 | |
342 | #, c-format | |
343 | msgid "\t%d histogram record\n" | |
344 | msgstr "\t%d снимак хистограма\n" | |
345 | ||
346 | #: gmon_io.c:583 | |
347 | #, c-format | |
348 | msgid "\t%d histogram records\n" | |
349 | msgstr "\t%d снимка хистограма\n" | |
350 | ||
351 | #: gmon_io.c:585 | |
352 | #, c-format | |
353 | msgid "\t%d call-graph record\n" | |
354 | msgstr "\t%d снимак графика позива\n" | |
355 | ||
356 | #: gmon_io.c:586 | |
357 | #, c-format | |
358 | msgid "\t%d call-graph records\n" | |
359 | msgstr "\t%d снимка графика позива\n" | |
360 | ||
361 | #: gmon_io.c:588 | |
362 | #, c-format | |
363 | msgid "\t%d basic-block count record\n" | |
364 | msgstr "\t%d снимак броја основног блока\n" | |
365 | ||
366 | #: gmon_io.c:589 | |
367 | #, c-format | |
368 | msgid "\t%d basic-block count records\n" | |
369 | msgstr "\t%d снимка броја основног блока\n" | |
370 | ||
64b588b5 | 371 | #: gprof.c:162 |
f4b2f7c2 NC |
372 | #, c-format |
373 | msgid "" | |
374 | "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" | |
375 | "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" | |
376 | "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" | |
377 | "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" | |
378 | "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" | |
64b588b5 | 379 | "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" |
f4b2f7c2 NC |
380 | "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
381 | "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" | |
382 | "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" | |
383 | "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" | |
384 | "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" | |
385 | "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" | |
386 | "\t[image-file] [profile-file...]\n" | |
387 | msgstr "" | |
64b588b5 | 388 | "Употреба: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][назив]] [-I дир-ма]\n" |
f4b2f7c2 NC |
389 | "\t[-d[број]] [-k са/на] [-m бр-минута] [-t дужина-табеле]\n" |
390 | "\t[--[не-]прибележени-извор[=назив]] [--[не-]обављених-извршавања[=назив]]\n" | |
391 | "\t[--[не-]обичан-профил[=назив]] [--[не-]график[=назив]]\n" | |
392 | "\t[--[не-]време=назив] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n" | |
64b588b5 | 393 | "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" |
f4b2f7c2 NC |
394 | "\t[--directory-path=дир-ми] [--display-unused-functions]\n" |
395 | "\t[--file-format=назив] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=н]\n" | |
396 | "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" | |
397 | "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=дуж] [--traditional]\n" | |
398 | "\t[--version] [--width=н] [--ignore-non-functions]\n" | |
399 | "\t[--demangle[=СТИЛ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=назив] [@ДАТОТЕКА]\n" | |
400 | "\t[датотека-слике] [датотека-профила...]\n" | |
401 | ||
64b588b5 | 402 | #: gprof.c:178 |
f4b2f7c2 NC |
403 | #, c-format |
404 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
405 | msgstr "Грешке пријавите на %s\n" | |
406 | ||
64b588b5 | 407 | #: gprof.c:254 |
f4b2f7c2 NC |
408 | #, c-format |
409 | msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" | |
410 | msgstr "%s: уклањање грешака није подржано; занемарујем -d\n" | |
411 | ||
64b588b5 | 412 | #: gprof.c:334 |
f4b2f7c2 NC |
413 | #, c-format |
414 | msgid "%s: unknown file format %s\n" | |
415 | msgstr "%s: непознат формат датотеке %s\n" | |
416 | ||
417 | #. This output is intended to follow the GNU standards document. | |
64b588b5 | 418 | #: gprof.c:422 |
f4b2f7c2 NC |
419 | #, c-format |
420 | msgid "GNU gprof %s\n" | |
421 | msgstr "ГНУ гпроф %s\n" | |
422 | ||
64b588b5 | 423 | #: gprof.c:423 |
f4b2f7c2 NC |
424 | #, c-format |
425 | msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" | |
426 | msgstr "Засновано на БСД гпрофу, ауторских права 1983 Управа Универзитета Калифорније.\n" | |
427 | ||
64b588b5 | 428 | #: gprof.c:424 |
f4b2f7c2 NC |
429 | #, c-format |
430 | msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" | |
431 | msgstr "Овај програм је слободан софтвер. Овај програм не пружа никакве гаранције.\n" | |
432 | ||
64b588b5 | 433 | #: gprof.c:465 |
f4b2f7c2 NC |
434 | #, c-format |
435 | msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" | |
436 | msgstr "%s: непознат стил изопачивања „%s“\n" | |
437 | ||
64b588b5 | 438 | #: gprof.c:488 |
f4b2f7c2 NC |
439 | #, c-format |
440 | msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" | |
441 | msgstr "%s: Може бити наведено или само „--function-ordering“ или „--file-ordering“.\n" | |
442 | ||
64b588b5 | 443 | #: gprof.c:540 |
f4b2f7c2 NC |
444 | #, c-format |
445 | msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" | |
446 | msgstr "%s: извините, формат датотеке „prof“ још увек није подржан\n" | |
447 | ||
64b588b5 | 448 | #: gprof.c:594 |
f4b2f7c2 NC |
449 | #, c-format |
450 | msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" | |
451 | msgstr "%s: гмон.out датотеци недостаје хистограм\n" | |
452 | ||
64b588b5 | 453 | #: gprof.c:601 |
f4b2f7c2 NC |
454 | #, c-format |
455 | msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" | |
456 | msgstr "%s: гмон.out датотеци недостају подаци графика позива\n" | |
457 | ||
458 | #: hist.c:135 | |
459 | #, c-format | |
460 | msgid "" | |
461 | "%s: dimension unit changed between histogram records\n" | |
462 | "%s: from '%s'\n" | |
463 | "%s: to '%s'\n" | |
464 | msgstr "" | |
465 | "%s: јединица димензије је измењена између снимака хистограма\n" | |
466 | "%s: са „%s“\n" | |
467 | "%s: на „%s“\n" | |
468 | ||
469 | #: hist.c:145 | |
470 | #, c-format | |
471 | msgid "" | |
472 | "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" | |
473 | "%s: from '%c'\n" | |
474 | "%s: to '%c'\n" | |
475 | msgstr "" | |
476 | "%s: скраћеница димензије је измењена између снимака хистограма\n" | |
477 | "%s: са „%c“\n" | |
478 | "%s: на „%c“\n" | |
479 | ||
480 | #: hist.c:159 | |
481 | #, c-format | |
482 | msgid "%s: different scales in histogram records" | |
483 | msgstr "%s: различите размере у снимцима хистограма" | |
484 | ||
485 | #: hist.c:196 | |
486 | #, c-format | |
487 | msgid "%s: overlapping histogram records\n" | |
488 | msgstr "%s: преклапам снимке хистограма\n" | |
489 | ||
490 | #: hist.c:230 | |
491 | #, c-format | |
492 | msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" | |
64b588b5 | 493 | msgstr "%s: %s: неочекивани КРД након читања %u од %u узорака\n" |
f4b2f7c2 | 494 | |
64b588b5 | 495 | #: hist.c:467 |
f4b2f7c2 NC |
496 | #, c-format |
497 | msgid "%c%c/call" | |
498 | msgstr "%c%c/позив" | |
499 | ||
64b588b5 | 500 | #: hist.c:475 |
f4b2f7c2 NC |
501 | #, c-format |
502 | msgid "" | |
503 | " for %.2f%% of %.2f %s\n" | |
504 | "\n" | |
505 | msgstr "" | |
506 | " за %.2f%% од %.2f %s\n" | |
507 | "\n" | |
508 | ||
64b588b5 | 509 | #: hist.c:481 |
f4b2f7c2 NC |
510 | #, c-format |
511 | msgid "" | |
512 | "\n" | |
513 | "Each sample counts as %g %s.\n" | |
514 | msgstr "" | |
515 | "\n" | |
516 | "Сваки узорак се броји као %g %s.\n" | |
517 | ||
64b588b5 | 518 | #: hist.c:486 |
f4b2f7c2 NC |
519 | #, c-format |
520 | msgid "" | |
521 | " no time accumulated\n" | |
522 | "\n" | |
523 | msgstr "" | |
524 | " није зарађено на времену\n" | |
525 | "\n" | |
526 | ||
64b588b5 | 527 | #: hist.c:493 |
f4b2f7c2 NC |
528 | msgid "cumulative" |
529 | msgstr "збирно" | |
530 | ||
64b588b5 | 531 | #: hist.c:493 |
f4b2f7c2 NC |
532 | msgid "self " |
533 | msgstr "сам " | |
534 | ||
64b588b5 | 535 | #: hist.c:493 |
f4b2f7c2 NC |
536 | msgid "total " |
537 | msgstr "укупно " | |
538 | ||
64b588b5 | 539 | #: hist.c:496 |
f4b2f7c2 NC |
540 | msgid "time" |
541 | msgstr "време" | |
542 | ||
64b588b5 | 543 | #: hist.c:496 |
f4b2f7c2 NC |
544 | msgid "calls" |
545 | msgstr "позиви" | |
546 | ||
64b588b5 | 547 | #: hist.c:585 |
f4b2f7c2 NC |
548 | #, c-format |
549 | msgid "" | |
550 | "\n" | |
551 | "\n" | |
552 | "\n" | |
553 | "flat profile:\n" | |
554 | msgstr "" | |
555 | "\n" | |
556 | "\n" | |
557 | "\n" | |
558 | "обичан профил:\n" | |
559 | ||
64b588b5 | 560 | #: hist.c:591 |
f4b2f7c2 NC |
561 | #, c-format |
562 | msgid "Flat profile:\n" | |
563 | msgstr "Обичан профил:\n" | |
564 | ||
64b588b5 | 565 | #: hist.c:712 |
f4b2f7c2 NC |
566 | #, c-format |
567 | msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" | |
568 | msgstr "%s: пронашао сам симбол који покрива неколико снимака хистограма" | |
569 | ||
570 | #: mips.c:71 | |
571 | #, c-format | |
572 | msgid "[find_call] 0x%lx: jal" | |
573 | msgstr "[find_call] 0x%lx: јал" | |
574 | ||
575 | #: mips.c:99 | |
576 | #, c-format | |
577 | msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" | |
578 | msgstr "[find_call] 0x%lx: јалр\n" | |
579 | ||
580 | #: source.c:162 | |
581 | #, c-format | |
582 | msgid "%s: could not locate `%s'\n" | |
583 | msgstr "%s: не могу да одредим место „%s“\n" | |
584 | ||
585 | #: source.c:237 | |
586 | #, c-format | |
587 | msgid "*** File %s:\n" | |
588 | msgstr "*** Датотека %s:\n" | |
589 | ||
64b588b5 | 590 | #: utils.c:106 |
f4b2f7c2 NC |
591 | #, c-format |
592 | msgid " <cycle %d>" | |
593 | msgstr " <циклус %d>" |