Commit | Line | Data |
---|---|---|
d5698657 NC |
1 | # Translation gprof into Ukrainian |
2 | # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
4 | # | |
429d795d | 5 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2014, 2017. |
d5698657 NC |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
429d795d | 8 | "Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n" |
d5698657 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
429d795d AM |
10 | "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-07-05 18:55+0300\n" | |
d5698657 NC |
12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "Language: uk\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
429d795d | 18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
d5698657 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
429d795d | 20 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
d5698657 NC |
21 | |
22 | #: alpha.c:102 mips.c:54 | |
23 | msgid "<indirect child>" | |
24 | msgstr "<непрямий нащадок>" | |
25 | ||
26 | #: alpha.c:107 mips.c:59 | |
27 | #, c-format | |
28 | msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" | |
29 | msgstr "[find_call] %s: 0x%lx до 0x%lx\n" | |
30 | ||
31 | #: alpha.c:129 | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" | |
34 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <непрямий_нащадок>\n" | |
35 | ||
36 | #: alpha.c:139 | |
37 | #, c-format | |
38 | msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" | |
39 | msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" | |
40 | ||
429d795d | 41 | #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106 |
d5698657 NC |
42 | #, c-format |
43 | msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" | |
44 | msgstr "%s: %s: несподіване завершення файла\n" | |
45 | ||
46 | #: basic_blocks.c:196 | |
47 | #, c-format | |
48 | msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" | |
49 | msgstr "%s: попередження: ігнорується лічильник виконань простих блоків (скористайтеся -l або --line)\n" | |
50 | ||
51 | #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. | |
52 | #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 | |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" | |
55 | msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu виконань\n" | |
56 | ||
57 | #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 | |
58 | msgid "<unknown>" | |
59 | msgstr "<невідомо>" | |
60 | ||
61 | #: basic_blocks.c:543 | |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "" | |
64 | "\n" | |
65 | "\n" | |
66 | "Top %d Lines:\n" | |
67 | "\n" | |
68 | " Line Count\n" | |
69 | "\n" | |
70 | msgstr "" | |
71 | "\n" | |
72 | "\n" | |
73 | "Перші %d рядків:\n" | |
74 | "\n" | |
75 | " Рядок Лічильник\n" | |
76 | "\n" | |
77 | ||
78 | #: basic_blocks.c:567 | |
79 | #, c-format | |
80 | msgid "" | |
81 | "\n" | |
82 | "Execution Summary:\n" | |
83 | "\n" | |
84 | msgstr "" | |
85 | "\n" | |
86 | "Резюме виконання:\n" | |
87 | "\n" | |
88 | ||
89 | #: basic_blocks.c:568 | |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "%9ld Executable lines in this file\n" | |
92 | msgstr "%9ld виконуваний рядків у цьому файлі\n" | |
93 | ||
94 | #: basic_blocks.c:570 | |
95 | #, c-format | |
96 | msgid "%9ld Lines executed\n" | |
97 | msgstr "%9ld рядків виконано\n" | |
98 | ||
99 | #: basic_blocks.c:571 | |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" | |
102 | msgstr "%9.2f відсоткова частина виконання файла\n" | |
103 | ||
104 | #: basic_blocks.c:575 | |
105 | #, c-format | |
106 | msgid "" | |
107 | "\n" | |
108 | "%9lu Total number of line executions\n" | |
109 | msgstr "" | |
110 | "\n" | |
111 | "%9lu загальна кількість виконань рядків\n" | |
112 | ||
113 | #: basic_blocks.c:577 | |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "%9.2f Average executions per line\n" | |
116 | msgstr "%9.2f середня кількість виконань на рядок\n" | |
117 | ||
118 | #: call_graph.c:68 | |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" | |
121 | msgstr "[cg_tally] з’єднання %s з %s пройдено %lu разів\n" | |
122 | ||
123 | #: cg_print.c:74 | |
124 | #, c-format | |
125 | msgid "" | |
126 | "\t\t Call graph (explanation follows)\n" | |
127 | "\n" | |
128 | msgstr "" | |
129 | "\t\t Граф виконань (пояснення наведено нижче)\n" | |
130 | "\n" | |
131 | ||
132 | #: cg_print.c:76 | |
133 | #, c-format | |
134 | msgid "" | |
135 | "\t\t\tCall graph\n" | |
136 | "\n" | |
137 | msgstr "" | |
138 | "\t\t\tГраф викликів\n" | |
139 | "\n" | |
140 | ||
429d795d | 141 | #: cg_print.c:79 hist.c:470 |
d5698657 NC |
142 | #, c-format |
143 | msgid "" | |
144 | "\n" | |
145 | "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" | |
146 | msgstr "" | |
147 | "\n" | |
148 | "рівень деталізації: кожен фрагмент відповідає %ld байтам" | |
149 | ||
150 | #: cg_print.c:83 | |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "" | |
153 | " for %.2f%% of %.2f seconds\n" | |
154 | "\n" | |
155 | msgstr "" | |
156 | " для %.2f%% з %.2f секунд\n" | |
157 | "\n" | |
158 | ||
159 | #: cg_print.c:87 | |
160 | #, c-format | |
161 | msgid "" | |
162 | " no time propagated\n" | |
163 | "\n" | |
164 | msgstr "" | |
165 | " час не передано\n" | |
166 | "\n" | |
167 | ||
429d795d | 168 | #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104 |
d5698657 NC |
169 | msgid "called" |
170 | msgstr "викликано" | |
171 | ||
429d795d | 172 | #: cg_print.c:96 cg_print.c:104 |
d5698657 NC |
173 | msgid "total" |
174 | msgstr "загалом" | |
175 | ||
176 | #: cg_print.c:96 | |
177 | msgid "parents" | |
178 | msgstr "батьківських" | |
179 | ||
429d795d | 180 | #: cg_print.c:98 cg_print.c:102 |
d5698657 NC |
181 | msgid "index" |
182 | msgstr "покажчик" | |
183 | ||
429d795d AM |
184 | #: cg_print.c:100 |
185 | #, no-c-format | |
d5698657 NC |
186 | msgid "%time" |
187 | msgstr "%time" | |
188 | ||
429d795d | 189 | #: cg_print.c:101 |
d5698657 NC |
190 | msgid "self" |
191 | msgstr "сама" | |
192 | ||
429d795d | 193 | #: cg_print.c:101 |
d5698657 NC |
194 | msgid "descendants" |
195 | msgstr "нащадків" | |
196 | ||
429d795d | 197 | #: cg_print.c:102 hist.c:496 |
d5698657 NC |
198 | msgid "name" |
199 | msgstr "назва" | |
200 | ||
429d795d | 201 | #: cg_print.c:104 |
d5698657 NC |
202 | msgid "children" |
203 | msgstr "нащадки" | |
204 | ||
429d795d | 205 | #: cg_print.c:109 |
d5698657 NC |
206 | #, c-format |
207 | msgid "index %% time self children called name\n" | |
208 | msgstr "індекс %% час сама нащадки викликано назва\n" | |
209 | ||
429d795d | 210 | #: cg_print.c:132 |
d5698657 NC |
211 | #, c-format |
212 | msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" | |
213 | msgstr " <цикл %d як ціле> [%d]\n" | |
214 | ||
429d795d | 215 | #: cg_print.c:358 |
d5698657 NC |
216 | #, c-format |
217 | msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" | |
218 | msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <довільно>\n" | |
219 | ||
429d795d | 220 | #: cg_print.c:359 |
d5698657 NC |
221 | #, c-format |
222 | msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" | |
223 | msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <довільно>\n" | |
224 | ||
429d795d | 225 | #: cg_print.c:593 |
d5698657 NC |
226 | #, c-format |
227 | msgid "" | |
228 | "Index by function name\n" | |
229 | "\n" | |
230 | msgstr "" | |
231 | "Покажчик за назвами функцій\n" | |
232 | "\n" | |
233 | ||
429d795d | 234 | #: cg_print.c:650 cg_print.c:659 |
d5698657 NC |
235 | #, c-format |
236 | msgid "<cycle %d>" | |
237 | msgstr "<цикл %d>" | |
238 | ||
429d795d | 239 | #: corefile.c:62 |
d5698657 NC |
240 | #, c-format |
241 | msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" | |
242 | msgstr "%s: не вдалося обробити файл відповідностей %s.\n" | |
243 | ||
429d795d | 244 | #: corefile.c:90 corefile.c:527 |
d5698657 NC |
245 | #, c-format |
246 | msgid "%s: could not open %s.\n" | |
247 | msgstr "%s: не вдалося відкрити %s.\n" | |
248 | ||
429d795d | 249 | #: corefile.c:192 |
d5698657 NC |
250 | #, c-format |
251 | msgid "%s: %s: not in executable format\n" | |
252 | msgstr "%s: %s: записано не у виконуваному форматі\n" | |
253 | ||
429d795d | 254 | #: corefile.c:203 |
d5698657 NC |
255 | #, c-format |
256 | msgid "%s: can't find .text section in %s\n" | |
257 | msgstr "%s: не вдалося знайти розділ .text у %s\n" | |
258 | ||
429d795d | 259 | #: corefile.c:278 |
d5698657 NC |
260 | #, c-format |
261 | msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" | |
262 | msgstr "%s: вичерпано місце у %lu байтів текстового простору\n" | |
263 | ||
429d795d | 264 | #: corefile.c:292 |
d5698657 NC |
265 | #, c-format |
266 | msgid "%s: can't do -c\n" | |
267 | msgstr "%s: не вдалося виконати -c\n" | |
268 | ||
429d795d | 269 | #: corefile.c:335 |
d5698657 NC |
270 | #, c-format |
271 | msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" | |
272 | msgstr "%s: -c не підтримується на архітектурі %s\n" | |
273 | ||
429d795d | 274 | #: corefile.c:536 corefile.c:642 |
d5698657 NC |
275 | #, c-format |
276 | msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" | |
277 | msgstr "%s: у файлі «%s» немає символів\n" | |
278 | ||
429d795d AM |
279 | #: corefile.c:541 |
280 | #, c-format | |
281 | msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n" | |
282 | msgstr "%s: у файлі «%s» забагато символів\n" | |
283 | ||
284 | #: corefile.c:909 | |
d5698657 NC |
285 | #, c-format |
286 | msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" | |
287 | msgstr "%s: помилка у обчисленнях: ltab.len=%d замість %ld\n" | |
288 | ||
429d795d | 289 | #: gmon_io.c:83 |
d5698657 NC |
290 | #, c-format |
291 | msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" | |
292 | msgstr "%s: розмір адреси має непідтримуване значення %u\n" | |
293 | ||
429d795d | 294 | #: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414 |
d5698657 NC |
295 | #, c-format |
296 | msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" | |
297 | msgstr "%s: файл є занадто коротким для файла gmon\n" | |
298 | ||
429d795d | 299 | #: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457 |
d5698657 NC |
300 | #, c-format |
301 | msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" | |
302 | msgstr "%s: кука контрольної суми файла «%s» є помилковою\n" | |
303 | ||
429d795d | 304 | #: gmon_io.c:339 |
d5698657 NC |
305 | #, c-format |
306 | msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" | |
307 | msgstr "%s: файл «%s» записано у форматі непідтримуваної версії %d\n" | |
308 | ||
429d795d | 309 | #: gmon_io.c:369 |
d5698657 NC |
310 | #, c-format |
311 | msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" | |
312 | msgstr "%s: %s: виявлено помилкову мітку %d (файл пошкоджено?)\n" | |
313 | ||
429d795d | 314 | #: gmon_io.c:436 |
d5698657 NC |
315 | #, c-format |
316 | msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" | |
317 | msgstr "%s: частота профілювання несумісна з першим файлом gmon\n" | |
318 | ||
429d795d | 319 | #: gmon_io.c:487 |
d5698657 NC |
320 | #, c-format |
321 | msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" | |
322 | msgstr "%s: несумісність з першим файлом gmon\n" | |
323 | ||
429d795d | 324 | #: gmon_io.c:517 |
d5698657 NC |
325 | #, c-format |
326 | msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" | |
327 | msgstr "%s: здається, файл «%s» записано не у форматі gmon.out\n" | |
328 | ||
429d795d | 329 | #: gmon_io.c:530 |
d5698657 NC |
330 | #, c-format |
331 | msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" | |
332 | msgstr "%s: неочікуваний символ EOF після читання %d з %d інтервалів\n" | |
333 | ||
429d795d | 334 | #: gmon_io.c:562 |
d5698657 NC |
335 | #, c-format |
336 | msgid "time is in ticks, not seconds\n" | |
337 | msgstr "час у тіках, а не у секундах\n" | |
338 | ||
429d795d | 339 | #: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748 |
d5698657 NC |
340 | #, c-format |
341 | msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" | |
342 | msgstr "%s: спосіб обробки файла у форматі %d невідомий\n" | |
343 | ||
429d795d | 344 | #: gmon_io.c:578 |
d5698657 NC |
345 | #, c-format |
346 | msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" | |
347 | msgstr "У файлі «%s» (версія %d) міститься:\n" | |
348 | ||
429d795d | 349 | #: gmon_io.c:581 |
d5698657 NC |
350 | #, c-format |
351 | msgid "\t%d histogram record\n" | |
352 | msgstr "\t%d запис гістограми\n" | |
353 | ||
429d795d | 354 | #: gmon_io.c:582 |
d5698657 NC |
355 | #, c-format |
356 | msgid "\t%d histogram records\n" | |
357 | msgstr "\t%d записів гістограми\n" | |
358 | ||
429d795d | 359 | #: gmon_io.c:584 |
d5698657 NC |
360 | #, c-format |
361 | msgid "\t%d call-graph record\n" | |
362 | msgstr "\t%d запис графу викликів\n" | |
363 | ||
429d795d | 364 | #: gmon_io.c:585 |
d5698657 NC |
365 | #, c-format |
366 | msgid "\t%d call-graph records\n" | |
367 | msgstr "\t%d записів графу викликів\n" | |
368 | ||
429d795d | 369 | #: gmon_io.c:587 |
d5698657 NC |
370 | #, c-format |
371 | msgid "\t%d basic-block count record\n" | |
372 | msgstr "\t%d запис лічильника простих блоків\n" | |
373 | ||
429d795d | 374 | #: gmon_io.c:588 |
d5698657 NC |
375 | #, c-format |
376 | msgid "\t%d basic-block count records\n" | |
377 | msgstr "\t%d записів лічильника простих блоків\n" | |
378 | ||
429d795d | 379 | #: gprof.c:162 |
d5698657 NC |
380 | #, c-format |
381 | msgid "" | |
382 | "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" | |
383 | "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" | |
384 | "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" | |
385 | "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" | |
386 | "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" | |
429d795d | 387 | "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" |
d5698657 NC |
388 | "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
389 | "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" | |
390 | "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" | |
391 | "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" | |
392 | "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" | |
393 | "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" | |
394 | "\t[image-file] [profile-file...]\n" | |
395 | msgstr "" | |
429d795d AM |
396 | "Користування: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][назва]] [-I каталоги]\n" |
397 | "\t[-d[число]] [-k звідки/куди] [-m мін-к-ть] [-t довж-таблиці]\n" | |
d5698657 NC |
398 | "\t[--[no-]annotated-source[=назва]] [--[no-]exec-counts[=назва]]\n" |
399 | "\t[--[no-]flat-profile[=назва]] [--[no-]graph[=назва]]\n" | |
400 | "\t[--[no-]time=назва] [--all-lines] [--brief] [--debug[=рівень]]\n" | |
429d795d | 401 | "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" |
d5698657 NC |
402 | "\t[--directory-path=каталоги] [--display-unused-functions]\n" |
403 | "\t[--file-format=назва] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" | |
404 | "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" | |
405 | "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=довжина] [--traditional]\n" | |
406 | "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" | |
429d795d AM |
407 | "\t[--demangle[=СТИЛЬ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=назва] [@FILE]\n" |
408 | "\t[файл образу] [файл профілювання...]\n" | |
d5698657 | 409 | |
429d795d | 410 | #: gprof.c:178 |
d5698657 NC |
411 | #, c-format |
412 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
413 | msgstr "Повідомляйте про вади на адресу: %s\n" | |
414 | ||
429d795d | 415 | #: gprof.c:254 |
d5698657 NC |
416 | #, c-format |
417 | msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" | |
418 | msgstr "%s: можливостей діагностики не передбачено; -d проігноровано\n" | |
419 | ||
429d795d | 420 | #: gprof.c:336 |
d5698657 NC |
421 | #, c-format |
422 | msgid "%s: unknown file format %s\n" | |
423 | msgstr "%s: невідомий формат файла %s\n" | |
424 | ||
425 | #. This output is intended to follow the GNU standards document. | |
429d795d | 426 | #: gprof.c:424 |
d5698657 NC |
427 | #, c-format |
428 | msgid "GNU gprof %s\n" | |
429 | msgstr "GNU gprof %s\n" | |
430 | ||
429d795d | 431 | #: gprof.c:425 |
d5698657 NC |
432 | #, c-format |
433 | msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" | |
434 | msgstr "Засновано на BSD gprof, авторські права належать Regents of the University of California, 1983.\n" | |
435 | ||
429d795d | 436 | #: gprof.c:426 |
d5698657 NC |
437 | #, c-format |
438 | msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" | |
439 | msgstr "Ця програма є вільним програмним забезпеченням. Вам не надається жодних гарантій щодо цієї програми.\n" | |
440 | ||
429d795d | 441 | #: gprof.c:467 |
d5698657 NC |
442 | #, c-format |
443 | msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" | |
444 | msgstr "%s: невідомий спосіб декодування «%s»\n" | |
445 | ||
429d795d | 446 | #: gprof.c:490 |
d5698657 NC |
447 | #, c-format |
448 | msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" | |
449 | msgstr "%s: можна вказувати лише один з параметрів: --function-ordering або --file-ordering.\n" | |
450 | ||
429d795d | 451 | #: gprof.c:542 |
d5698657 NC |
452 | #, c-format |
453 | msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" | |
454 | msgstr "%s: вибачте, підтримки файлів у форматі «prof» ще не передбачено\n" | |
455 | ||
429d795d | 456 | #: gprof.c:596 |
d5698657 NC |
457 | #, c-format |
458 | msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" | |
459 | msgstr "%s: у файлі gmon.out не виявлено гістограми\n" | |
460 | ||
429d795d | 461 | #: gprof.c:603 |
d5698657 NC |
462 | #, c-format |
463 | msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" | |
464 | msgstr "%s: у файлі gmon.out не виявлено даних графу викликів\n" | |
465 | ||
429d795d | 466 | #: hist.c:134 |
d5698657 NC |
467 | #, c-format |
468 | msgid "" | |
469 | "%s: dimension unit changed between histogram records\n" | |
470 | "%s: from '%s'\n" | |
471 | "%s: to '%s'\n" | |
472 | msgstr "" | |
473 | "%s: зміна одиниці виміру у записах гістограми\n" | |
474 | "%s: з «%s»\n" | |
475 | "%s: на «%s»\n" | |
476 | ||
429d795d | 477 | #: hist.c:144 |
d5698657 NC |
478 | #, c-format |
479 | msgid "" | |
480 | "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" | |
481 | "%s: from '%c'\n" | |
482 | "%s: to '%c'\n" | |
483 | msgstr "" | |
484 | "%s: зміна абревіатури одиниці виміру у записах гістограми\n" | |
485 | "%s: з «%c»\n" | |
486 | "%s: на «%c»\n" | |
487 | ||
429d795d | 488 | #: hist.c:158 |
d5698657 NC |
489 | #, c-format |
490 | msgid "%s: different scales in histogram records" | |
491 | msgstr "%s: різні масштаби у записах гістограми" | |
492 | ||
429d795d | 493 | #: hist.c:195 |
d5698657 NC |
494 | #, c-format |
495 | msgid "%s: overlapping histogram records\n" | |
496 | msgstr "%s: записи гістограми перекриваються\n" | |
497 | ||
429d795d | 498 | #: hist.c:229 |
d5698657 NC |
499 | #, c-format |
500 | msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" | |
501 | msgstr "%s: %s: неочікуваний символ EOF після читання %u з %u фрагментів\n" | |
502 | ||
429d795d | 503 | #: hist.c:466 |
d5698657 NC |
504 | #, c-format |
505 | msgid "%c%c/call" | |
506 | msgstr "%c%c/виклик" | |
507 | ||
429d795d | 508 | #: hist.c:474 |
d5698657 NC |
509 | #, c-format |
510 | msgid "" | |
511 | " for %.2f%% of %.2f %s\n" | |
512 | "\n" | |
513 | msgstr "" | |
514 | " для %.2f%% з %.2f %s\n" | |
515 | "\n" | |
516 | ||
429d795d | 517 | #: hist.c:480 |
d5698657 NC |
518 | #, c-format |
519 | msgid "" | |
520 | "\n" | |
521 | "Each sample counts as %g %s.\n" | |
522 | msgstr "" | |
523 | "\n" | |
524 | "Кожен фрагмент відповідає %g %s.\n" | |
525 | ||
429d795d | 526 | #: hist.c:485 |
d5698657 NC |
527 | #, c-format |
528 | msgid "" | |
529 | " no time accumulated\n" | |
530 | "\n" | |
531 | msgstr "" | |
532 | " не має накопиченого часу\n" | |
533 | "\n" | |
534 | ||
429d795d | 535 | #: hist.c:492 |
d5698657 NC |
536 | msgid "cumulative" |
537 | msgstr "сукупно" | |
538 | ||
429d795d | 539 | #: hist.c:492 |
d5698657 NC |
540 | msgid "self " |
541 | msgstr "сама " | |
542 | ||
429d795d | 543 | #: hist.c:492 |
d5698657 NC |
544 | msgid "total " |
545 | msgstr "загалом" | |
546 | ||
429d795d | 547 | #: hist.c:495 |
d5698657 NC |
548 | msgid "time" |
549 | msgstr "час" | |
550 | ||
429d795d | 551 | #: hist.c:495 |
d5698657 NC |
552 | msgid "calls" |
553 | msgstr "виклики" | |
554 | ||
429d795d | 555 | #: hist.c:584 |
d5698657 NC |
556 | #, c-format |
557 | msgid "" | |
558 | "\n" | |
559 | "\n" | |
560 | "\n" | |
561 | "flat profile:\n" | |
562 | msgstr "" | |
563 | "\n" | |
564 | "\n" | |
565 | "\n" | |
566 | "звичайний профіль:\n" | |
567 | ||
429d795d | 568 | #: hist.c:590 |
d5698657 NC |
569 | #, c-format |
570 | msgid "Flat profile:\n" | |
571 | msgstr "Звичайний профіль:\n" | |
572 | ||
429d795d | 573 | #: hist.c:711 |
d5698657 NC |
574 | #, c-format |
575 | msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" | |
576 | msgstr "%s: знайдено символ, що об’єднує декілька записів гістограми" | |
577 | ||
578 | #: mips.c:71 | |
579 | #, c-format | |
580 | msgid "[find_call] 0x%lx: jal" | |
581 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" | |
582 | ||
583 | #: mips.c:99 | |
584 | #, c-format | |
585 | msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" | |
586 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" | |
587 | ||
588 | #: source.c:162 | |
589 | #, c-format | |
590 | msgid "%s: could not locate `%s'\n" | |
591 | msgstr "%s: не вдалося знайти «%s»\n" | |
592 | ||
593 | #: source.c:237 | |
594 | #, c-format | |
595 | msgid "*** File %s:\n" | |
596 | msgstr "*** Файл %s:\n" | |
597 | ||
429d795d | 598 | #: utils.c:106 |
d5698657 NC |
599 | #, c-format |
600 | msgid " <cycle %d>" | |
601 | msgstr " <цикл %d>" |