Commit | Line | Data |
---|---|---|
19aec961 DJ |
1 | # translation of ld-2.17.90.po to Finnish |
2 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
3 | # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. | |
4 | # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: ld 2.17.90\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:48+0300\n" | |
11 | "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" | |
17 | "X-Poedit-Language: Finnish\n" | |
18 | "X-Poedit-Country: FINLAND\n" | |
19 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
20 | ||
21 | #: emultempl/armcoff.em:72 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
24 | msgstr " --support-old-code Tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n" | |
25 | ||
26 | #: emultempl/armcoff.em:73 | |
27 | #, c-format | |
28 | msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" | |
29 | msgstr " --thumb-entry=<sym> Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n" | |
30 | ||
31 | #: emultempl/armcoff.em:121 | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid "Errors encountered processing file %s" | |
34 | msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s" | |
35 | ||
36 | #: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528 | |
37 | msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" | |
38 | msgstr "%P: varoitus: \"--thumb-entry %s\" korvaa argumentin \"-e %s\"\n" | |
39 | ||
40 | # connot pitäisi ilmeisesti olla cannot | |
41 | #: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533 | |
42 | msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n" | |
43 | msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia %s ei löydy\n" | |
44 | ||
45 | #: emultempl/pe.em:311 | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" | |
48 | msgstr " --base_file <kantatiedosto> Luo uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n" | |
49 | ||
50 | #: emultempl/pe.em:312 | |
51 | #, c-format | |
52 | msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" | |
53 | msgstr " --dll Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n" | |
54 | ||
55 | #: emultempl/pe.em:313 | |
56 | #, c-format | |
57 | msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" | |
58 | msgstr " --file-alignment <koko> Aseta tiedostotasaus\n" | |
59 | ||
60 | #: emultempl/pe.em:314 | |
61 | #, c-format | |
62 | msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" | |
63 | msgstr " --heap <koko> Aseta keon aloituskoko\n" | |
64 | ||
65 | #: emultempl/pe.em:315 | |
66 | #, c-format | |
67 | msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" | |
68 | msgstr " --image-base <osoite> Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n" | |
69 | ||
70 | #: emultempl/pe.em:316 | |
71 | #, c-format | |
72 | msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" | |
73 | msgstr " --major-image-version <numero> Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n" | |
74 | ||
75 | #: emultempl/pe.em:317 | |
76 | #, c-format | |
77 | msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" | |
78 | msgstr " --major-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n" | |
79 | ||
80 | #: emultempl/pe.em:318 | |
81 | #, c-format | |
82 | msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" | |
83 | msgstr " --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n" | |
84 | ||
85 | #: emultempl/pe.em:319 | |
86 | #, c-format | |
87 | msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" | |
88 | msgstr " --minor-image-version <numero> Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n" | |
89 | ||
90 | #: emultempl/pe.em:320 | |
91 | #, c-format | |
92 | msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" | |
93 | msgstr " --minor-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n" | |
94 | ||
95 | #: emultempl/pe.em:321 | |
96 | #, c-format | |
97 | msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" | |
98 | msgstr " --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n" | |
99 | ||
100 | #: emultempl/pe.em:322 | |
101 | #, c-format | |
102 | msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" | |
103 | msgstr " --section-alignment <koko> Aseta lohkotasaus\n" | |
104 | ||
105 | #: emultempl/pe.em:323 | |
106 | #, c-format | |
107 | msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" | |
108 | msgstr " --stack <koko> Aseta pinon aloituskoko\n" | |
109 | ||
110 | #: emultempl/pe.em:324 | |
111 | #, c-format | |
112 | msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" | |
113 | msgstr " --subsystem <nimi>[:<versio>] Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n" | |
114 | ||
115 | #: emultempl/pe.em:325 | |
116 | #, c-format | |
117 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
118 | msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n" | |
119 | ||
120 | #: emultempl/pe.em:326 | |
121 | #, c-format | |
122 | msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" | |
123 | msgstr " --thumb-entry=<symboli> Aseta tulokohdaksi \"Thumb <symboli>\"\n" | |
124 | ||
125 | #: emultempl/pe.em:328 | |
126 | #, c-format | |
127 | msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" | |
128 | msgstr " --add-stdcall-alias Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n" | |
129 | ||
130 | #: emultempl/pe.em:329 | |
131 | #, c-format | |
132 | msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" | |
133 | msgstr " --disable-stdcall-fixup Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n" | |
134 | ||
135 | #: emultempl/pe.em:330 | |
136 | #, c-format | |
137 | msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" | |
138 | msgstr " --enable-stdcall-fixup Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n" | |
139 | ||
140 | #: emultempl/pe.em:331 | |
141 | #, c-format | |
142 | msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" | |
143 | msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n" | |
144 | ||
145 | #: emultempl/pe.em:332 | |
146 | #, c-format | |
147 | msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" | |
148 | msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n" | |
149 | ||
150 | #: emultempl/pe.em:333 | |
151 | #, c-format | |
152 | msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" | |
153 | msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n" | |
154 | ||
155 | #: emultempl/pe.em:334 | |
156 | #, c-format | |
157 | msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" | |
158 | msgstr " --kill-at Poista @nn viedyistä symboleista\n" | |
159 | ||
160 | #: emultempl/pe.em:335 | |
161 | #, c-format | |
162 | msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" | |
163 | msgstr " --out-implib <tiedosto> Luo tuontikirjasto\n" | |
164 | ||
165 | #: emultempl/pe.em:336 | |
166 | #, c-format | |
167 | msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" | |
168 | msgstr " --output-def <tiedosto> Luo .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n" | |
169 | ||
170 | #: emultempl/pe.em:337 | |
171 | #, c-format | |
172 | msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" | |
173 | msgstr " --warn-duplicate-exports Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n" | |
174 | ||
175 | #: emultempl/pe.em:338 | |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "" | |
178 | " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" | |
179 | " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" | |
180 | msgstr "" | |
181 | " --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n" | |
182 | " luo myös __imp_<SYMBOLI>.\n" | |
183 | ||
184 | #: emultempl/pe.em:340 | |
185 | #, c-format | |
186 | msgid "" | |
187 | " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" | |
188 | " unless user specifies one\n" | |
189 | msgstr "" | |
190 | " --enable-auto-image-base Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n" | |
191 | " jollei käyttäjä määrittele sellaista\n" | |
192 | ||
193 | #: emultempl/pe.em:342 | |
194 | #, c-format | |
195 | msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" | |
196 | msgstr " --disable-auto-image-base Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n" | |
197 | ||
198 | #: emultempl/pe.em:343 | |
199 | #, c-format | |
200 | msgid "" | |
201 | " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" | |
202 | " an importlib, use <string><basename>.dll\n" | |
203 | " in preference to lib<basename>.dll \n" | |
204 | msgstr "" | |
205 | " --dll-search-prefix=<string> Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n" | |
206 | " tuontikirjastoa, käytä \"<string><kantanimi>.dll\"\n" | |
207 | " mieluimmin kuin \"lib<basename>.dll\" \n" | |
208 | ||
209 | #: emultempl/pe.em:346 | |
210 | #, c-format | |
211 | msgid "" | |
212 | " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" | |
213 | " __imp_sym for DATA references\n" | |
214 | msgstr "" | |
215 | " --enable-auto-import Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n" | |
216 | " symboliin __imp_sym DATA-viitteille\n" | |
217 | ||
218 | #: emultempl/pe.em:348 | |
219 | #, c-format | |
220 | msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" | |
221 | msgstr " --disable-auto-import Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n" | |
222 | ||
223 | #: emultempl/pe.em:349 | |
224 | #, c-format | |
225 | msgid "" | |
226 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" | |
227 | " adding pseudo-relocations resolved at\n" | |
228 | " runtime.\n" | |
229 | msgstr "" | |
230 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n" | |
231 | " lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia pseudo-\n" | |
232 | " uudelleensijoitusalkioita.\n" | |
233 | ||
234 | #: emultempl/pe.em:352 | |
235 | #, c-format | |
236 | msgid "" | |
237 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" | |
238 | " auto-imported DATA.\n" | |
239 | msgstr "" | |
240 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Älä lisää ajoaikaisia pseudo-uudelleensijoitusalkioita\n" | |
241 | " automaattisesti tuotuun DATA:an.\n" | |
242 | ||
243 | #: emultempl/pe.em:354 | |
244 | #, c-format | |
245 | msgid "" | |
246 | " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" | |
247 | " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" | |
248 | msgstr "" | |
249 | " --enable-extra-pe-debug Salli lavea debug-tulostus kun muodostetaan\n" | |
250 | " tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n" | |
251 | ||
252 | #: emultempl/pe.em:357 | |
253 | #, c-format | |
254 | msgid "" | |
255 | " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" | |
256 | " greater than 2 gigabytes\n" | |
257 | msgstr "" | |
258 | " --large-address-aware Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n" | |
259 | " jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n" | |
260 | ||
261 | #: emultempl/pe.em:424 | |
262 | msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" | |
263 | msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero \"-subsystem\"-valitsimessa\n" | |
264 | ||
265 | #: emultempl/pe.em:455 | |
266 | msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" | |
267 | msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n" | |
268 | ||
269 | #: emultempl/pe.em:494 | |
270 | msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" | |
271 | msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille \"%s\"\n" | |
272 | ||
273 | #: emultempl/pe.em:511 | |
274 | msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" | |
275 | msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle \"%s\"\n" | |
276 | ||
277 | #: emultempl/pe.em:528 | |
278 | #, c-format | |
279 | msgid "%s: Can't open base file %s\n" | |
280 | msgstr "%s: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n" | |
281 | ||
282 | #: emultempl/pe.em:744 | |
283 | msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" | |
284 | msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n" | |
285 | ||
286 | #: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858 | |
287 | #, c-format | |
288 | msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" | |
289 | msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n" | |
290 | ||
291 | #: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863 | |
292 | msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" | |
293 | msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup disabloimaan nämä varoitukset\n" | |
294 | ||
295 | #: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864 | |
296 | msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" | |
297 | msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup-valitsinta näiden korjauksien disabloimiseksi\n" | |
298 | ||
299 | #: emultempl/pe.em:883 | |
300 | #, c-format | |
301 | msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" | |
302 | msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n" | |
303 | ||
304 | #: emultempl/pe.em:920 | |
305 | #, c-format | |
306 | msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" | |
307 | msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n" | |
308 | ||
309 | #: emultempl/pe.em:992 | |
310 | msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" | |
311 | msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa \"%B\".\n" | |
312 | ||
313 | #: emultempl/pe.em:1334 | |
314 | #, c-format | |
315 | msgid "Errors encountered processing file %s\n" | |
316 | msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n" | |
317 | ||
318 | #: emultempl/pe.em:1357 | |
319 | #, c-format | |
320 | msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" | |
321 | msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten" | |
322 | ||
323 | #: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118 | |
324 | #: ldmain.c:1167 | |
325 | msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" | |
326 | msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n" | |
327 | ||
328 | #: ldcref.c:166 | |
329 | msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" | |
330 | msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n" | |
331 | ||
332 | #: ldcref.c:172 | |
333 | msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" | |
334 | msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n" | |
335 | ||
336 | #: ldcref.c:182 | |
337 | msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" | |
338 | msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n" | |
339 | ||
340 | #: ldcref.c:362 | |
341 | #, c-format | |
342 | msgid "" | |
343 | "\n" | |
344 | "Cross Reference Table\n" | |
345 | "\n" | |
346 | msgstr "" | |
347 | "\n" | |
348 | "Ristiviitetaulu\n" | |
349 | "\n" | |
350 | ||
351 | #: ldcref.c:363 | |
352 | msgid "Symbol" | |
353 | msgstr "Symboli" | |
354 | ||
355 | #: ldcref.c:371 | |
356 | #, c-format | |
357 | msgid "File\n" | |
358 | msgstr "Tiedosto\n" | |
359 | ||
360 | #: ldcref.c:375 | |
361 | #, c-format | |
362 | msgid "No symbols\n" | |
363 | msgstr "Ei symboleja\n" | |
364 | ||
365 | # Luultavasti tässä pitäisi olla kaksoispiste eikä puolipiste | |
366 | #: ldcref.c:496 ldcref.c:618 | |
367 | msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" | |
368 | msgstr "%B%F: ei voitu lukea symboleja; %E\n" | |
369 | ||
370 | #: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236 | |
371 | msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" | |
372 | msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n" | |
373 | ||
374 | #: ldcref.c:551 | |
375 | msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" | |
376 | msgstr "%P: puuttuu symboli \"%T\" pää-hash-taulusta\n" | |
377 | ||
378 | #: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286 | |
379 | msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" | |
380 | msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n" | |
381 | ||
382 | #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined | |
383 | #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is | |
384 | #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME | |
385 | #. are prohibited. We must report an error. | |
386 | #: ldcref.c:727 | |
387 | msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" | |
388 | msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon \"%T\" kohteessa %s\n" | |
389 | ||
390 | #: ldctor.c:84 | |
391 | msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" | |
392 | msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n" | |
393 | ||
394 | #: ldctor.c:102 | |
395 | msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" | |
396 | msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n" | |
397 | ||
398 | #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 | |
399 | msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" | |
400 | msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n" | |
401 | ||
402 | #: ldctor.c:316 | |
403 | msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" | |
404 | msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n" | |
405 | ||
406 | #: ldctor.c:337 | |
407 | msgid "" | |
408 | "\n" | |
409 | "Set Symbol\n" | |
410 | "\n" | |
411 | msgstr "" | |
412 | "\n" | |
413 | "Joukko Symboli\n" | |
414 | "\n" | |
415 | ||
416 | #: ldemul.c:235 | |
417 | #, c-format | |
418 | msgid "%S SYSLIB ignored\n" | |
419 | msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n" | |
420 | ||
421 | #: ldemul.c:241 | |
422 | #, c-format | |
423 | msgid "%S HLL ignored\n" | |
424 | msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n" | |
425 | ||
426 | #: ldemul.c:261 | |
427 | msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" | |
428 | msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n" | |
429 | ||
430 | #: ldemul.c:262 | |
431 | msgid "Supported emulations: " | |
432 | msgstr "Tuetut emuloinnit:" | |
433 | ||
434 | #: ldemul.c:304 | |
435 | #, c-format | |
436 | msgid " no emulation specific options.\n" | |
437 | msgstr " ei emulointikohtaisia valitsimia.\n" | |
438 | ||
439 | #: ldexp.c:344 | |
440 | #, c-format | |
441 | msgid "%F%S %% by zero\n" | |
442 | msgstr "%F%S %% nollalla\n" | |
443 | ||
444 | #: ldexp.c:352 | |
445 | #, c-format | |
446 | msgid "%F%S / by zero\n" | |
447 | msgstr "%F%S / nollalla\n" | |
448 | ||
449 | #: ldexp.c:544 | |
450 | #, c-format | |
451 | msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" | |
452 | msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin \"%s\"\n" | |
453 | ||
454 | #: ldexp.c:555 | |
455 | #, c-format | |
456 | msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" | |
457 | msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin \"%s\"\n" | |
458 | ||
459 | #: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619 | |
460 | #, c-format | |
461 | msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" | |
462 | msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon \"%s\"\n" | |
463 | ||
464 | #: ldexp.c:645 ldexp.c:658 | |
465 | #, c-format | |
466 | msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" | |
467 | msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen \"%s\"\n" | |
468 | ||
469 | #: ldexp.c:669 | |
470 | #, c-format | |
471 | msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" | |
472 | msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon \"%s\"\n" | |
473 | ||
474 | #: ldexp.c:730 | |
475 | #, c-format | |
476 | msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" | |
477 | msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n" | |
478 | ||
479 | #: ldexp.c:744 | |
480 | #, c-format | |
481 | msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" | |
482 | msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n" | |
483 | ||
484 | #: ldexp.c:747 | |
485 | #, c-format | |
486 | msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" | |
487 | msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n" | |
488 | ||
489 | #: ldexp.c:756 | |
490 | msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" | |
491 | msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n" | |
492 | ||
493 | #: ldexp.c:795 | |
494 | msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" | |
495 | msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n" | |
496 | ||
497 | #: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079 | |
498 | #, c-format | |
499 | msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" | |
500 | msgstr "%F%S ei-vakio lauseke kohteelle %s\n" | |
501 | ||
502 | #: ldexp.c:1138 | |
503 | #, c-format | |
504 | msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" | |
505 | msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n" | |
506 | ||
507 | #: ldfile.c:139 | |
508 | #, c-format | |
509 | msgid "attempt to open %s failed\n" | |
510 | msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n" | |
511 | ||
512 | #: ldfile.c:141 | |
513 | #, c-format | |
514 | msgid "attempt to open %s succeeded\n" | |
515 | msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n" | |
516 | ||
517 | # Binary File Descriptor | |
518 | #: ldfile.c:147 | |
519 | msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" | |
520 | msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde \"%s\"\n" | |
521 | ||
522 | #: ldfile.c:256 ldfile.c:285 | |
523 | msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" | |
524 | msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n" | |
525 | ||
526 | #: ldfile.c:269 | |
527 | msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" | |
528 | msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin \"%s\" staattista linkkiä\n" | |
529 | ||
530 | #: ldfile.c:388 | |
531 | msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" | |
532 | msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n" | |
533 | ||
534 | #: ldfile.c:391 | |
535 | msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" | |
536 | msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n" | |
537 | ||
538 | #: ldfile.c:421 | |
539 | msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n" | |
540 | msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n" | |
541 | ||
542 | #: ldfile.c:424 | |
543 | msgid "%F%P: cannot find %s\n" | |
544 | msgstr "%F%P: ei löydy %s\n" | |
545 | ||
546 | #: ldfile.c:441 ldfile.c:457 | |
547 | #, c-format | |
548 | msgid "cannot find script file %s\n" | |
549 | msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n" | |
550 | ||
551 | #: ldfile.c:443 ldfile.c:459 | |
552 | #, c-format | |
553 | msgid "opened script file %s\n" | |
554 | msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n" | |
555 | ||
556 | #: ldfile.c:503 | |
557 | msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" | |
558 | msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n" | |
559 | ||
560 | #: ldfile.c:550 | |
561 | msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" | |
562 | msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta \"%s\"\n" | |
563 | ||
564 | #: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831 | |
565 | msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" | |
566 | msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n" | |
567 | ||
568 | #: ldlang.c:1154 | |
569 | msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n" | |
570 | msgstr "%P:%S: varoitus: muistialueen \"%s\" uudelleenmäärittely\n" | |
571 | ||
572 | #: ldlang.c:1160 | |
573 | msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n" | |
574 | msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta %s ei ole määritelty\n" | |
575 | ||
576 | #: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270 | |
577 | msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" | |
578 | msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa \"%s\": %E\n" | |
579 | ||
580 | #: ldlang.c:1754 | |
581 | #, c-format | |
582 | msgid "" | |
583 | "\n" | |
584 | "Discarded input sections\n" | |
585 | "\n" | |
586 | msgstr "" | |
587 | "\n" | |
588 | "Hylätyt syötelohkot\n" | |
589 | "\n" | |
590 | ||
591 | #: ldlang.c:1762 | |
592 | msgid "" | |
593 | "\n" | |
594 | "Memory Configuration\n" | |
595 | "\n" | |
596 | msgstr "" | |
597 | "\n" | |
598 | "Muistiasetukset\n" | |
599 | "\n" | |
600 | ||
601 | #: ldlang.c:1764 | |
602 | msgid "Name" | |
603 | msgstr "Nimi" | |
604 | ||
605 | #: ldlang.c:1764 | |
606 | msgid "Origin" | |
607 | msgstr "Alkupiste" | |
608 | ||
609 | #: ldlang.c:1764 | |
610 | msgid "Length" | |
611 | msgstr "Pituus" | |
612 | ||
613 | #: ldlang.c:1764 | |
614 | msgid "Attributes" | |
615 | msgstr "Attribuutit" | |
616 | ||
617 | #: ldlang.c:1804 | |
618 | #, c-format | |
619 | msgid "" | |
620 | "\n" | |
621 | "Linker script and memory map\n" | |
622 | "\n" | |
623 | msgstr "" | |
624 | "\n" | |
625 | "Linkitysskripti ja muistikartta\n" | |
626 | "\n" | |
627 | ||
628 | #: ldlang.c:1871 | |
629 | msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" | |
630 | msgstr "%P%F: \"%s\"-lohkon virheellinen käyttö\n" | |
631 | ||
632 | #: ldlang.c:1879 | |
633 | msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" | |
634 | msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n" | |
635 | ||
636 | #: ldlang.c:2429 | |
637 | msgid "%B: file not recognized: %E\n" | |
638 | msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n" | |
639 | ||
640 | #: ldlang.c:2430 | |
641 | msgid "%B: matching formats:" | |
642 | msgstr "%B: täsmäävät muodot:" | |
643 | ||
644 | #: ldlang.c:2437 | |
645 | msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" | |
646 | msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n" | |
647 | ||
648 | #: ldlang.c:2507 | |
649 | msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" | |
650 | msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n" | |
651 | ||
652 | #: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532 | |
653 | msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" | |
654 | msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n" | |
655 | ||
656 | #: ldlang.c:2801 | |
657 | msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" | |
658 | msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n" | |
659 | ||
660 | # Binary File Descriptor -kohde | |
661 | #: ldlang.c:2815 | |
662 | msgid "%P%F: target %s not found\n" | |
663 | msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n" | |
664 | ||
665 | #: ldlang.c:2817 | |
666 | msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" | |
667 | msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n" | |
668 | ||
669 | #: ldlang.c:2823 | |
670 | msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" | |
671 | msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n" | |
672 | ||
673 | #: ldlang.c:2827 | |
674 | msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" | |
675 | msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n" | |
676 | ||
677 | #: ldlang.c:2975 | |
678 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" | |
679 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n" | |
680 | ||
681 | #: ldlang.c:2993 | |
682 | msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" | |
683 | msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n" | |
684 | ||
685 | #: ldlang.c:3426 | |
686 | msgid " load address 0x%V" | |
687 | msgstr " latausosoite 0x%V" | |
688 | ||
689 | #: ldlang.c:3661 | |
690 | msgid "%W (size before relaxing)\n" | |
691 | msgstr "%W (koko ennen relaxing)\n" | |
692 | ||
693 | #: ldlang.c:3747 | |
694 | #, c-format | |
695 | msgid "Address of section %s set to " | |
696 | msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan " | |
697 | ||
698 | #: ldlang.c:3900 | |
699 | #, c-format | |
700 | msgid "Fail with %d\n" | |
701 | msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n" | |
702 | ||
703 | #: ldlang.c:4172 | |
704 | msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" | |
705 | msgstr "%X%P: lohko %s [%V -> %V] menee päällekkäin lohkon %s [%V -> %V] kanssa\n" | |
706 | ||
707 | #: ldlang.c:4197 | |
708 | msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" | |
709 | msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa %s ei ole alueen %s sisällä\n" | |
710 | ||
711 | #: ldlang.c:4206 | |
712 | msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" | |
713 | msgstr "%X%P: alue %s on täynnä (%B:n lohko %s)\n" | |
714 | ||
715 | #: ldlang.c:4247 | |
716 | #, c-format | |
717 | msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" | |
718 | msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n" | |
719 | ||
720 | #: ldlang.c:4272 | |
721 | msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" | |
722 | msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n" | |
723 | ||
724 | #: ldlang.c:4331 | |
725 | msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" | |
726 | msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle \"%s\" ei ole määritelty muistialuetta\n" | |
727 | ||
728 | #: ldlang.c:4336 | |
729 | msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" | |
730 | msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle \"%s\" ei ole määritelty muistialuetta\n" | |
731 | ||
732 | #: ldlang.c:4358 | |
733 | msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" | |
734 | msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n" | |
735 | ||
736 | #: ldlang.c:4437 | |
737 | msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" | |
738 | msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta \"%s\"\n" | |
739 | ||
740 | #: ldlang.c:4609 | |
741 | msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" | |
742 | msgstr "%P%F: ei voi vapauttaa lohkoa: %E\n" | |
743 | ||
744 | #: ldlang.c:4898 | |
745 | msgid "%F%P: invalid data statement\n" | |
746 | msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n" | |
747 | ||
748 | #: ldlang.c:4931 | |
749 | msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" | |
750 | msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n" | |
751 | ||
752 | #: ldlang.c:5063 | |
753 | msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" | |
754 | msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n" | |
755 | ||
756 | #: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095 | |
757 | msgid "%P%F: can't set start address\n" | |
758 | msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n" | |
759 | ||
760 | #: ldlang.c:5088 | |
761 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" | |
762 | msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n" | |
763 | ||
764 | #: ldlang.c:5100 | |
765 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" | |
766 | msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n" | |
767 | ||
768 | #: ldlang.c:5149 | |
769 | msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" | |
770 | msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n" | |
771 | ||
772 | #: ldlang.c:5159 | |
773 | msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" | |
774 | msgstr "%P%X: %s syötetiedoston \"%B\" arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n" | |
775 | ||
776 | #: ldlang.c:5181 | |
777 | msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" | |
778 | msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n" | |
779 | ||
780 | #: ldlang.c:5265 | |
781 | msgid "" | |
782 | "\n" | |
783 | "Allocating common symbols\n" | |
784 | msgstr "" | |
785 | "\n" | |
786 | "Varataan muistia yhteissymboleille\n" | |
787 | ||
788 | #: ldlang.c:5266 | |
789 | msgid "" | |
790 | "Common symbol size file\n" | |
791 | "\n" | |
792 | msgstr "" | |
793 | "Yhteissymboli koko tiedosto\n" | |
794 | "\n" | |
795 | ||
796 | #: ldlang.c:5401 | |
797 | msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" | |
798 | msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n" | |
799 | ||
800 | #: ldlang.c:5714 | |
801 | msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" | |
802 | msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n" | |
803 | ||
804 | #: ldlang.c:6009 | |
805 | msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" | |
806 | msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n" | |
807 | ||
808 | #: ldlang.c:6057 | |
809 | msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" | |
810 | msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n" | |
811 | ||
812 | #: ldlang.c:6314 | |
813 | msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" | |
814 | msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n" | |
815 | ||
816 | #: ldlang.c:6334 | |
817 | msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" | |
818 | msgstr "%X%P: lohko \"%s\" liitetty phdr-kohteeseen \"%s\", joka ei ole olemassa\n" | |
819 | ||
820 | #: ldlang.c:6725 | |
821 | msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" | |
822 | msgstr "%X%P: tuntematon kieli \"%s\" versiotiedoissa\n" | |
823 | ||
824 | #: ldlang.c:6867 | |
825 | msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" | |
826 | msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n" | |
827 | ||
828 | #: ldlang.c:6876 | |
829 | msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" | |
830 | msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste \"%s\"\n" | |
831 | ||
832 | #: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932 | |
833 | msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" | |
834 | msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke \"%s\" versiotiedoissa\n" | |
835 | ||
836 | #: ldlang.c:6972 | |
837 | msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" | |
838 | msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta \"%s\"\n" | |
839 | ||
840 | #: ldlang.c:6994 | |
841 | msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" | |
842 | msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n" | |
843 | ||
844 | # Binary File Descriptor | |
845 | #: ldmain.c:234 | |
846 | msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" | |
847 | msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa \"%s\": %E\n" | |
848 | ||
849 | #: ldmain.c:298 | |
850 | msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" | |
851 | msgstr "%P%F: argumentteja --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n" | |
852 | ||
853 | #: ldmain.c:300 | |
854 | msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" | |
855 | msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n" | |
856 | ||
857 | #: ldmain.c:343 | |
858 | msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" | |
859 | msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n" | |
860 | ||
861 | #: ldmain.c:345 | |
862 | msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" | |
863 | msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n" | |
864 | ||
865 | #: ldmain.c:397 | |
866 | msgid "using external linker script:" | |
867 | msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:" | |
868 | ||
869 | #: ldmain.c:399 | |
870 | msgid "using internal linker script:" | |
871 | msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:" | |
872 | ||
873 | #: ldmain.c:433 | |
874 | msgid "%P%F: no input files\n" | |
875 | msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n" | |
876 | ||
877 | #: ldmain.c:437 | |
878 | msgid "%P: mode %s\n" | |
879 | msgstr "%P: tila %s\n" | |
880 | ||
881 | #: ldmain.c:453 | |
882 | msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" | |
883 | msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n" | |
884 | ||
885 | #: ldmain.c:485 | |
886 | msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" | |
887 | msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto \"%s\"\n" | |
888 | ||
889 | #: ldmain.c:494 | |
890 | msgid "%F%B: final close failed: %E\n" | |
891 | msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n" | |
892 | ||
893 | #: ldmain.c:520 | |
894 | msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" | |
895 | msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion \"%s\" lähdekoodia\n" | |
896 | ||
897 | #: ldmain.c:523 | |
898 | msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" | |
899 | msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion \"%s\" kohdetta\n" | |
900 | ||
901 | #: ldmain.c:530 | |
902 | msgid "%P: Error writing file `%s'\n" | |
903 | msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\"\n" | |
904 | ||
905 | #: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572 | |
906 | #, c-format | |
907 | msgid "%P: Error closing file `%s'\n" | |
908 | msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\"\n" | |
909 | ||
910 | #: ldmain.c:551 | |
911 | #, c-format | |
912 | msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" | |
913 | msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n" | |
914 | ||
915 | #: ldmain.c:554 | |
916 | #, c-format | |
917 | msgid "%s: data size %ld\n" | |
918 | msgstr "%s: data-koko %ld\n" | |
919 | ||
920 | #: ldmain.c:637 | |
921 | msgid "%P%F: missing argument to -m\n" | |
922 | msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n" | |
923 | ||
924 | #: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834 | |
925 | msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" | |
926 | msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n" | |
927 | ||
928 | #: ldmain.c:788 ldmain.c:807 | |
929 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" | |
930 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n" | |
931 | ||
932 | #: ldmain.c:821 | |
933 | msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" | |
934 | msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n" | |
935 | ||
936 | #: ldmain.c:864 | |
937 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" | |
938 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n" | |
939 | ||
940 | #: ldmain.c:869 | |
941 | msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" | |
942 | msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" korvaa argumentit \"-s\" ja \"-S\"\n" | |
943 | ||
944 | #: ldmain.c:944 | |
945 | #, c-format | |
946 | msgid "" | |
947 | "Archive member included because of file (symbol)\n" | |
948 | "\n" | |
949 | msgstr "" | |
950 | "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n" | |
951 | "\n" | |
952 | ||
953 | #: ldmain.c:1014 | |
954 | msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" | |
955 | msgstr "%X%C: useita \"%T\"-määrittelyjä\n" | |
956 | ||
957 | #: ldmain.c:1017 | |
958 | msgid "%D: first defined here\n" | |
959 | msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n" | |
960 | ||
961 | #: ldmain.c:1021 | |
962 | msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" | |
963 | msgstr "%P: Disabloidaan relaxation: se ei toimi useiden määrittelyjen kanssa\n" | |
964 | ||
965 | #: ldmain.c:1051 | |
966 | msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" | |
967 | msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-määrittely korvaa yhteisen\n" | |
968 | ||
969 | #: ldmain.c:1054 | |
970 | msgid "%B: warning: common is here\n" | |
971 | msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n" | |
972 | ||
973 | #: ldmain.c:1061 | |
974 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" | |
975 | msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvattu määrittelyllä\n" | |
976 | ||
977 | #: ldmain.c:1064 | |
978 | msgid "%B: warning: defined here\n" | |
979 | msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n" | |
980 | ||
981 | #: ldmain.c:1071 | |
982 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" | |
983 | msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n" | |
984 | ||
985 | #: ldmain.c:1074 | |
986 | msgid "%B: warning: larger common is here\n" | |
987 | msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n" | |
988 | ||
989 | #: ldmain.c:1078 | |
990 | msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" | |
991 | msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n" | |
992 | ||
993 | #: ldmain.c:1081 | |
994 | msgid "%B: warning: smaller common is here\n" | |
995 | msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n" | |
996 | ||
997 | #: ldmain.c:1085 | |
998 | msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" | |
999 | msgstr "%B: varoitus: useita \"%T\"-yhteisiä\n" | |
1000 | ||
1001 | #: ldmain.c:1087 | |
1002 | msgid "%B: warning: previous common is here\n" | |
1003 | msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n" | |
1004 | ||
1005 | #: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145 | |
1006 | msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" | |
1007 | msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n" | |
1008 | ||
1009 | # Binary File Descriptor | |
1010 | #: ldmain.c:1155 | |
1011 | msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" | |
1012 | msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n" | |
1013 | ||
1014 | #. We found a reloc for the symbol we are looking for. | |
1015 | #: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299 | |
1016 | msgid "warning: " | |
1017 | msgstr "varoitus: " | |
1018 | ||
1019 | #: ldmain.c:1334 | |
1020 | msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" | |
1021 | msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n" | |
1022 | ||
1023 | #: ldmain.c:1341 | |
1024 | msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" | |
1025 | msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n" | |
1026 | ||
1027 | #: ldmain.c:1362 | |
1028 | msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" | |
1029 | msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n" | |
1030 | ||
1031 | #: ldmain.c:1365 | |
1032 | msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" | |
1033 | msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n" | |
1034 | ||
1035 | #: ldmain.c:1371 | |
1036 | msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" | |
1037 | msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n" | |
1038 | ||
1039 | #: ldmain.c:1374 | |
1040 | msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" | |
1041 | msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n" | |
1042 | ||
1043 | #: ldmain.c:1385 | |
1044 | msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" | |
1045 | msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n" | |
1046 | ||
1047 | #: ldmain.c:1388 | |
1048 | msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" | |
1049 | msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n" | |
1050 | ||
1051 | #: ldmain.c:1394 | |
1052 | msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" | |
1053 | msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n" | |
1054 | ||
1055 | #: ldmain.c:1397 | |
1056 | msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" | |
1057 | msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n" | |
1058 | ||
1059 | #: ldmain.c:1436 | |
1060 | msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" | |
1061 | msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n" | |
1062 | ||
1063 | #: ldmain.c:1449 | |
1064 | msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" | |
1065 | msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli \"%T\"" | |
1066 | ||
1067 | #: ldmain.c:1454 | |
1068 | msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" | |
1069 | msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli \"%T\" määritelty %A-lohkossa %B:ssä" | |
1070 | ||
1071 | #: ldmain.c:1466 | |
1072 | msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" | |
1073 | msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan \"%T\"" | |
1074 | ||
1075 | #: ldmain.c:1483 | |
1076 | #, c-format | |
1077 | msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n" | |
1078 | msgstr "%X%C: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n" | |
1079 | ||
1080 | #: ldmain.c:1498 | |
1081 | msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" | |
1082 | msgstr "%X%C: reloc viitaa symboliin \"%T\", jota ei tulosteta\n" | |
1083 | ||
1084 | #: ldmisc.c:148 | |
1085 | #, c-format | |
1086 | msgid "no symbol" | |
1087 | msgstr "ei symbolia" | |
1088 | ||
1089 | #: ldmisc.c:245 | |
1090 | #, c-format | |
1091 | msgid "built in linker script:%u" | |
1092 | msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u" | |
1093 | ||
1094 | #: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305 | |
1095 | msgid "%B%F: could not read symbols\n" | |
1096 | msgstr "%B%F: ei voitu lukea symboleja\n" | |
1097 | ||
1098 | #: ldmisc.c:347 | |
1099 | msgid "%B: In function `%T':\n" | |
1100 | msgstr "%B: Funktiossa \"%T\":\n" | |
1101 | ||
1102 | #: ldmisc.c:472 | |
1103 | msgid "%F%P: internal error %s %d\n" | |
1104 | msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n" | |
1105 | ||
1106 | #: ldmisc.c:521 | |
1107 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" | |
1108 | msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n" | |
1109 | ||
1110 | #: ldmisc.c:524 | |
1111 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" | |
1112 | msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n" | |
1113 | ||
1114 | #: ldmisc.c:526 | |
1115 | msgid "%P%F: please report this bug\n" | |
1116 | msgstr "%P%F: raportoi tästä virheestä\n" | |
1117 | ||
1118 | #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. | |
1119 | #: ldver.c:37 | |
1120 | #, c-format | |
1121 | msgid "GNU ld %s\n" | |
1122 | msgstr "GNU ld-versio %s\n" | |
1123 | ||
1124 | #: ldver.c:41 | |
1125 | #, c-format | |
1126 | msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
1127 | msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
1128 | ||
1129 | #: ldver.c:42 | |
1130 | #, c-format | |
1131 | msgid "" | |
1132 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
1133 | "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" | |
1134 | msgstr "" | |
1135 | "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n" | |
1136 | "-ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n" | |
1137 | ||
1138 | #: ldver.c:51 | |
1139 | #, c-format | |
1140 | msgid " Supported emulations:\n" | |
1141 | msgstr " Tuetut emuloinnit:\n" | |
1142 | ||
1143 | #: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191 | |
1144 | msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" | |
1145 | msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n" | |
1146 | ||
1147 | #: ldwrite.c:344 | |
1148 | msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" | |
1149 | msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n" | |
1150 | ||
1151 | #: ldwrite.c:356 | |
1152 | msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" | |
1153 | msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n" | |
1154 | ||
1155 | #: ldwrite.c:394 | |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "%8x something else\n" | |
1158 | msgstr "%8x jotain muuta\n" | |
1159 | ||
1160 | #: ldwrite.c:564 | |
1161 | msgid "%F%P: final link failed: %E\n" | |
1162 | msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n" | |
1163 | ||
1164 | #: lexsup.c:205 lexsup.c:341 | |
1165 | msgid "KEYWORD" | |
1166 | msgstr "AVAINSANA" | |
1167 | ||
1168 | #: lexsup.c:205 | |
1169 | msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" | |
1170 | msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten" | |
1171 | ||
1172 | #: lexsup.c:208 | |
1173 | msgid "ARCH" | |
1174 | msgstr "ARCH" | |
1175 | ||
1176 | #: lexsup.c:208 | |
1177 | msgid "Set architecture" | |
1178 | msgstr "Aseta arkkitehtuuri" | |
1179 | ||
1180 | #: lexsup.c:210 lexsup.c:447 | |
1181 | msgid "TARGET" | |
1182 | msgstr "KOHDE" | |
1183 | ||
1184 | #: lexsup.c:210 | |
1185 | msgid "Specify target for following input files" | |
1186 | msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille" | |
1187 | ||
1188 | #: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289 | |
1189 | #: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528 | |
1190 | msgid "FILE" | |
1191 | msgstr "TIEDOSTO" | |
1192 | ||
1193 | #: lexsup.c:213 | |
1194 | msgid "Read MRI format linker script" | |
1195 | msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti" | |
1196 | ||
1197 | #: lexsup.c:215 | |
1198 | msgid "Force common symbols to be defined" | |
1199 | msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi" | |
1200 | ||
1201 | #: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505 | |
1202 | msgid "ADDRESS" | |
1203 | msgstr "OSOITE" | |
1204 | ||
1205 | #: lexsup.c:219 | |
1206 | msgid "Set start address" | |
1207 | msgstr "Aseta alkuosoite" | |
1208 | ||
1209 | #: lexsup.c:221 | |
1210 | msgid "Export all dynamic symbols" | |
1211 | msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit" | |
1212 | ||
1213 | #: lexsup.c:223 | |
1214 | msgid "Link big-endian objects" | |
1215 | msgstr "Linkitä big-endian-objektit" | |
1216 | ||
1217 | #: lexsup.c:225 | |
1218 | msgid "Link little-endian objects" | |
1219 | msgstr "Linkitä little-endian-objektit" | |
1220 | ||
1221 | #: lexsup.c:227 lexsup.c:230 | |
1222 | msgid "SHLIB" | |
1223 | msgstr "SHLIB" | |
1224 | ||
1225 | #: lexsup.c:227 | |
1226 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" | |
1227 | msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle" | |
1228 | ||
1229 | #: lexsup.c:230 | |
1230 | msgid "Filter for shared object symbol table" | |
1231 | msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle" | |
1232 | ||
1233 | #: lexsup.c:233 | |
1234 | msgid "Ignored" | |
1235 | msgstr "Ei oteta huomioon" | |
1236 | ||
1237 | #: lexsup.c:235 | |
1238 | msgid "SIZE" | |
1239 | msgstr "KOKO" | |
1240 | ||
1241 | #: lexsup.c:235 | |
1242 | msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" | |
1243 | msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)" | |
1244 | ||
1245 | #: lexsup.c:238 | |
1246 | msgid "FILENAME" | |
1247 | msgstr "TIEDOSTONIMI" | |
1248 | ||
1249 | #: lexsup.c:238 | |
1250 | msgid "Set internal name of shared library" | |
1251 | msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi" | |
1252 | ||
1253 | #: lexsup.c:240 | |
1254 | msgid "PROGRAM" | |
1255 | msgstr "OHJELMA" | |
1256 | ||
1257 | #: lexsup.c:240 | |
1258 | msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" | |
1259 | msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi" | |
1260 | ||
1261 | #: lexsup.c:243 | |
1262 | msgid "LIBNAME" | |
1263 | msgstr "LIBNAME" | |
1264 | ||
1265 | #: lexsup.c:243 | |
1266 | msgid "Search for library LIBNAME" | |
1267 | msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME" | |
1268 | ||
1269 | #: lexsup.c:245 | |
1270 | msgid "DIRECTORY" | |
1271 | msgstr "HAKEMISTO" | |
1272 | ||
1273 | #: lexsup.c:245 | |
1274 | msgid "Add DIRECTORY to library search path" | |
1275 | msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun" | |
1276 | ||
1277 | #: lexsup.c:248 | |
1278 | msgid "Override the default sysroot location" | |
1279 | msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti" | |
1280 | ||
1281 | #: lexsup.c:250 | |
1282 | msgid "EMULATION" | |
1283 | msgstr "EMULOINTI" | |
1284 | ||
1285 | #: lexsup.c:250 | |
1286 | msgid "Set emulation" | |
1287 | msgstr "Aseta emulointi" | |
1288 | ||
1289 | #: lexsup.c:252 | |
1290 | msgid "Print map file on standard output" | |
1291 | msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa" | |
1292 | ||
1293 | #: lexsup.c:254 | |
1294 | msgid "Do not page align data" | |
1295 | msgstr "Älä sivuta tasausdataa" | |
1296 | ||
1297 | #: lexsup.c:256 | |
1298 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" | |
1299 | msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua" | |
1300 | ||
1301 | #: lexsup.c:259 | |
1302 | msgid "Page align data, make text readonly" | |
1303 | msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua" | |
1304 | ||
1305 | #: lexsup.c:262 | |
1306 | msgid "Set output file name" | |
1307 | msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi" | |
1308 | ||
1309 | #: lexsup.c:264 | |
1310 | msgid "Optimize output file" | |
1311 | msgstr "Optimoi tulostetiedosto" | |
1312 | ||
1313 | #: lexsup.c:266 | |
1314 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" | |
1315 | msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta" | |
1316 | ||
1317 | #: lexsup.c:270 | |
1318 | msgid "Generate relocatable output" | |
1319 | msgstr "Luo uudelleensijoitettava tuloste" | |
1320 | ||
1321 | #: lexsup.c:274 | |
1322 | msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" | |
1323 | msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)" | |
1324 | ||
1325 | #: lexsup.c:277 | |
1326 | msgid "Strip all symbols" | |
1327 | msgstr "Riisu kaikki symbolit" | |
1328 | ||
1329 | #: lexsup.c:279 | |
1330 | msgid "Strip debugging symbols" | |
1331 | msgstr "Riisu debuggaussymbolit" | |
1332 | ||
1333 | #: lexsup.c:281 | |
1334 | msgid "Strip symbols in discarded sections" | |
1335 | msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa" | |
1336 | ||
1337 | #: lexsup.c:283 | |
1338 | msgid "Do not strip symbols in discarded sections" | |
1339 | msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista" | |
1340 | ||
1341 | #: lexsup.c:285 | |
1342 | msgid "Trace file opens" | |
1343 | msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset" | |
1344 | ||
1345 | #: lexsup.c:287 | |
1346 | msgid "Read linker script" | |
1347 | msgstr "Lue linkitysskripti" | |
1348 | ||
1349 | #: lexsup.c:289 | |
1350 | msgid "Read default linker script" | |
1351 | msgstr "Lue oletus linkitysskripti" | |
1352 | ||
1353 | #: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494 | |
1354 | #: lexsup.c:519 lexsup.c:554 | |
1355 | msgid "SYMBOL" | |
1356 | msgstr "SYMBOLI" | |
1357 | ||
1358 | #: lexsup.c:293 | |
1359 | msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" | |
1360 | msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI" | |
1361 | ||
1362 | #: lexsup.c:296 | |
1363 | msgid "[=SECTION]" | |
1364 | msgstr "[=LOHKO]" | |
1365 | ||
1366 | #: lexsup.c:297 | |
1367 | msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" | |
1368 | msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja" | |
1369 | ||
1370 | #: lexsup.c:299 | |
1371 | msgid "Build global constructor/destructor tables" | |
1372 | msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut" | |
1373 | ||
1374 | #: lexsup.c:301 | |
1375 | msgid "Print version information" | |
1376 | msgstr "Tulosta versiotiedot" | |
1377 | ||
1378 | #: lexsup.c:303 | |
1379 | msgid "Print version and emulation information" | |
1380 | msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot" | |
1381 | ||
1382 | #: lexsup.c:305 | |
1383 | msgid "Discard all local symbols" | |
1384 | msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit" | |
1385 | ||
1386 | #: lexsup.c:307 | |
1387 | msgid "Discard temporary local symbols (default)" | |
1388 | msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)" | |
1389 | ||
1390 | #: lexsup.c:309 | |
1391 | msgid "Don't discard any local symbols" | |
1392 | msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja" | |
1393 | ||
1394 | #: lexsup.c:311 | |
1395 | msgid "Trace mentions of SYMBOL" | |
1396 | msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat" | |
1397 | ||
1398 | #: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463 | |
1399 | msgid "PATH" | |
1400 | msgstr "POLKU" | |
1401 | ||
1402 | #: lexsup.c:313 | |
1403 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" | |
1404 | msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten" | |
1405 | ||
1406 | #: lexsup.c:316 | |
1407 | msgid "Start a group" | |
1408 | msgstr "Käynnistä ryhmä" | |
1409 | ||
1410 | #: lexsup.c:318 | |
1411 | msgid "End a group" | |
1412 | msgstr "Lopeta ryhmä" | |
1413 | ||
1414 | #: lexsup.c:322 | |
1415 | msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" | |
1416 | msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä" | |
1417 | ||
1418 | #: lexsup.c:326 | |
1419 | msgid "Reject input files whose architecture is unknown" | |
1420 | msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon" | |
1421 | ||
1422 | #: lexsup.c:329 | |
1423 | msgid "" | |
1424 | "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" | |
1425 | "\t\t\t\tfollowing dynamic libs" | |
1426 | msgstr "" | |
1427 | "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n" | |
1428 | "\t\t\t\tseuraavissa dynaamisissa kirjastoissa" | |
1429 | ||
1430 | #: lexsup.c:332 | |
1431 | msgid "" | |
1432 | "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" | |
1433 | "\t\t\t\tin following dynamic libs" | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | "Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n" | |
1436 | "\t\t\t\tseuraavissa dynaamisissa kirjastoissa" | |
1437 | ||
1438 | #: lexsup.c:335 | |
1439 | msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" | |
1440 | msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään" | |
1441 | ||
1442 | #: lexsup.c:338 | |
1443 | msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" | |
1444 | msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa" | |
1445 | ||
1446 | #: lexsup.c:341 | |
1447 | msgid "Ignored for SunOS compatibility" | |
1448 | msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta" | |
1449 | ||
1450 | #: lexsup.c:343 | |
1451 | msgid "Link against shared libraries" | |
1452 | msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja" | |
1453 | ||
1454 | #: lexsup.c:349 | |
1455 | msgid "Do not link against shared libraries" | |
1456 | msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja" | |
1457 | ||
1458 | #: lexsup.c:357 | |
1459 | msgid "Bind global references locally" | |
1460 | msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti" | |
1461 | ||
1462 | #: lexsup.c:359 | |
1463 | msgid "Bind global function references locally" | |
1464 | msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti" | |
1465 | ||
1466 | #: lexsup.c:361 | |
1467 | msgid "Check section addresses for overlaps (default)" | |
1468 | msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)" | |
1469 | ||
1470 | #: lexsup.c:364 | |
1471 | msgid "Do not check section addresses for overlaps" | |
1472 | msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta" | |
1473 | ||
1474 | #: lexsup.c:367 | |
1475 | msgid "Output cross reference table" | |
1476 | msgstr "Tulosteristiviitetaulu" | |
1477 | ||
1478 | #: lexsup.c:369 | |
1479 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" | |
1480 | msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE" | |
1481 | ||
1482 | #: lexsup.c:369 | |
1483 | msgid "Define a symbol" | |
1484 | msgstr "Määrittele symboli" | |
1485 | ||
1486 | #: lexsup.c:371 | |
1487 | msgid "[=STYLE]" | |
1488 | msgstr "[=TYYLI]" | |
1489 | ||
1490 | #: lexsup.c:371 | |
1491 | msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" | |
1492 | msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]" | |
1493 | ||
1494 | #: lexsup.c:374 | |
1495 | msgid "Generate embedded relocs" | |
1496 | msgstr "luo upotettuja relocs-lohkoja" | |
1497 | ||
1498 | #: lexsup.c:376 | |
1499 | msgid "Treat warnings as errors" | |
1500 | msgstr "Kohtele varoituksia virheinä" | |
1501 | ||
1502 | #: lexsup.c:379 | |
1503 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" | |
1504 | msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä" | |
1505 | ||
1506 | #: lexsup.c:381 | |
1507 | msgid "Force generation of file with .exe suffix" | |
1508 | msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen" | |
1509 | ||
1510 | #: lexsup.c:383 | |
1511 | msgid "Remove unused sections (on some targets)" | |
1512 | msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)" | |
1513 | ||
1514 | #: lexsup.c:386 | |
1515 | msgid "Don't remove unused sections (default)" | |
1516 | msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)" | |
1517 | ||
1518 | #: lexsup.c:389 | |
1519 | msgid "List removed unused sections on stderr" | |
1520 | msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä" | |
1521 | ||
1522 | #: lexsup.c:392 | |
1523 | msgid "Do not list removed unused sections" | |
1524 | msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja" | |
1525 | ||
1526 | #: lexsup.c:395 | |
1527 | msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" | |
1528 | msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle <NUMERO>" | |
1529 | ||
1530 | #: lexsup.c:398 | |
1531 | msgid "Print option help" | |
1532 | msgstr "Tulosta valitsinopaste" | |
1533 | ||
1534 | #: lexsup.c:400 | |
1535 | msgid "Call SYMBOL at load-time" | |
1536 | msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä" | |
1537 | ||
1538 | #: lexsup.c:402 | |
1539 | msgid "Write a map file" | |
1540 | msgstr "Kirjoita map-tiedosto" | |
1541 | ||
1542 | #: lexsup.c:404 | |
1543 | msgid "Do not define Common storage" | |
1544 | msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa" | |
1545 | ||
1546 | #: lexsup.c:406 | |
1547 | msgid "Do not demangle symbol names" | |
1548 | msgstr "Älä eheytä symbolinimiä" | |
1549 | ||
1550 | #: lexsup.c:408 | |
1551 | msgid "Use less memory and more disk I/O" | |
1552 | msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja" | |
1553 | ||
1554 | #: lexsup.c:410 | |
1555 | msgid "Do not allow unresolved references in object files" | |
1556 | msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa" | |
1557 | ||
1558 | #: lexsup.c:413 | |
1559 | msgid "Allow unresolved references in shared libaries" | |
1560 | msgstr "Salli ratkaismattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa" | |
1561 | ||
1562 | #: lexsup.c:417 | |
1563 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" | |
1564 | msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa" | |
1565 | ||
1566 | #: lexsup.c:421 | |
1567 | msgid "Allow multiple definitions" | |
1568 | msgstr "Salli useita määrittelyjä" | |
1569 | ||
1570 | #: lexsup.c:423 | |
1571 | msgid "Disallow undefined version" | |
1572 | msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota" | |
1573 | ||
1574 | #: lexsup.c:425 | |
1575 | msgid "Create default symbol version" | |
1576 | msgstr "Luo oletussymboliversio" | |
1577 | ||
1578 | #: lexsup.c:428 | |
1579 | msgid "Create default symbol version for imported symbols" | |
1580 | msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille" | |
1581 | ||
1582 | #: lexsup.c:431 | |
1583 | msgid "Don't warn about mismatched input files" | |
1584 | msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista" | |
1585 | ||
1586 | #: lexsup.c:434 | |
1587 | msgid "Don't warn on finding an incompatible library" | |
1588 | msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä" | |
1589 | ||
1590 | #: lexsup.c:437 | |
1591 | msgid "Turn off --whole-archive" | |
1592 | msgstr "Käännä pois --whole-archive" | |
1593 | ||
1594 | #: lexsup.c:439 | |
1595 | msgid "Create an output file even if errors occur" | |
1596 | msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä" | |
1597 | ||
1598 | #: lexsup.c:444 | |
1599 | msgid "" | |
1600 | "Only use library directories specified on\n" | |
1601 | "\t\t\t\tthe command line" | |
1602 | msgstr "" | |
1603 | "Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n" | |
1604 | "\t\t\t\tkomentorivillä" | |
1605 | ||
1606 | #: lexsup.c:447 | |
1607 | msgid "Specify target of output file" | |
1608 | msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde" | |
1609 | ||
1610 | #: lexsup.c:450 | |
1611 | msgid "Ignored for Linux compatibility" | |
1612 | msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta" | |
1613 | ||
1614 | #: lexsup.c:453 | |
1615 | msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" | |
1616 | msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän" | |
1617 | ||
1618 | #: lexsup.c:456 | |
1619 | msgid "Relax branches on certain targets" | |
1620 | msgstr "Relax branches tietyissä kohteissa" | |
1621 | ||
1622 | #: lexsup.c:459 | |
1623 | msgid "Keep only symbols listed in FILE" | |
1624 | msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa" | |
1625 | ||
1626 | #: lexsup.c:461 | |
1627 | msgid "Set runtime shared library search path" | |
1628 | msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku" | |
1629 | ||
1630 | #: lexsup.c:463 | |
1631 | msgid "Set link time shared library search path" | |
1632 | msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku" | |
1633 | ||
1634 | #: lexsup.c:466 | |
1635 | msgid "Create a shared library" | |
1636 | msgstr "Luo jaettu kirjasto" | |
1637 | ||
1638 | #: lexsup.c:470 | |
1639 | msgid "Create a position independent executable" | |
1640 | msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto" | |
1641 | ||
1642 | #: lexsup.c:474 | |
1643 | msgid "Sort common symbols by size" | |
1644 | msgstr "Lajittele yhteissymbolit koon mukaan" | |
1645 | ||
1646 | #: lexsup.c:478 | |
1647 | msgid "name|alignment" | |
1648 | msgstr "nimi|tasaus" | |
1649 | ||
1650 | #: lexsup.c:479 | |
1651 | msgid "Sort sections by name or maximum alignment" | |
1652 | msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan" | |
1653 | ||
1654 | #: lexsup.c:481 | |
1655 | msgid "COUNT" | |
1656 | msgstr "LUKUMÄÄRÄ" | |
1657 | ||
1658 | #: lexsup.c:481 | |
1659 | msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" | |
1660 | msgstr "Kuinka monta tunnistetta \".dynamic\"-lohkon varaamiseen" | |
1661 | ||
1662 | #: lexsup.c:484 | |
1663 | msgid "[=SIZE]" | |
1664 | msgstr "[=KOKO]" | |
1665 | ||
1666 | #: lexsup.c:484 | |
1667 | msgid "Split output sections every SIZE octets" | |
1668 | msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin" | |
1669 | ||
1670 | #: lexsup.c:487 | |
1671 | msgid "[=COUNT]" | |
1672 | msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]" | |
1673 | ||
1674 | #: lexsup.c:487 | |
1675 | msgid "Split output sections every COUNT relocs" | |
1676 | msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin" | |
1677 | ||
1678 | #: lexsup.c:490 | |
1679 | msgid "Print memory usage statistics" | |
1680 | msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot" | |
1681 | ||
1682 | #: lexsup.c:492 | |
1683 | msgid "Display target specific options" | |
1684 | msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet" | |
1685 | ||
1686 | #: lexsup.c:494 | |
1687 | msgid "Do task level linking" | |
1688 | msgstr "Tee tehtävätason linkitystä" | |
1689 | ||
1690 | #: lexsup.c:496 | |
1691 | msgid "Use same format as native linker" | |
1692 | msgstr "Käytä samaa muotoa kuin native-linkkeri" | |
1693 | ||
1694 | #: lexsup.c:498 | |
1695 | msgid "SECTION=ADDRESS" | |
1696 | msgstr "LOHKO=OSOITE" | |
1697 | ||
1698 | #: lexsup.c:498 | |
1699 | msgid "Set address of named section" | |
1700 | msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite" | |
1701 | ||
1702 | #: lexsup.c:501 | |
1703 | msgid "Set address of .bss section" | |
1704 | msgstr "Aseta \".bss\"-lohkon osoite" | |
1705 | ||
1706 | #: lexsup.c:503 | |
1707 | msgid "Set address of .data section" | |
1708 | msgstr "Aseta \".data\"-lohkon osoite" | |
1709 | ||
1710 | #: lexsup.c:505 | |
1711 | msgid "Set address of .text section" | |
1712 | msgstr "Aseta \".text\"-lohkon osoite" | |
1713 | ||
1714 | #: lexsup.c:508 | |
1715 | msgid "" | |
1716 | "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" | |
1717 | "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" | |
1718 | "\t\t\t\tignore-in-shared-libs" | |
1719 | msgstr "" | |
1720 | "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja. <menetelmä> on:\n" | |
1721 | "\t\t\t\tei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki,\n" | |
1722 | "\t\t\t\tei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n" | |
1723 | "\t\t\t\tei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa" | |
1724 | ||
1725 | #: lexsup.c:512 | |
1726 | msgid "Output lots of information during link" | |
1727 | msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana" | |
1728 | ||
1729 | #: lexsup.c:516 | |
1730 | msgid "Read version information script" | |
1731 | msgstr "Lue versiotietoskripti" | |
1732 | ||
1733 | #: lexsup.c:519 | |
1734 | msgid "" | |
1735 | "Take export symbols list from .exports, using\n" | |
1736 | "\t\t\t\tSYMBOL as the version." | |
1737 | msgstr "" | |
1738 | "Ota vientisymbolit \".exports\"-luettelosta, käytä\n" | |
1739 | "\t\t\t\tSYMBOLIa versiona." | |
1740 | ||
1741 | #: lexsup.c:522 | |
1742 | msgid "Add data symbols to dynamic list" | |
1743 | msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon" | |
1744 | ||
1745 | #: lexsup.c:524 | |
1746 | msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" | |
1747 | msgstr "Käytä C++-operaattoria \"new/delete\" dynaamiseen luetteloon" | |
1748 | ||
1749 | #: lexsup.c:526 | |
1750 | msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" | |
1751 | msgstr "Käytä C++ typeinfo dynaamiseen luetteloon" | |
1752 | ||
1753 | #: lexsup.c:528 | |
1754 | msgid "Read dynamic list" | |
1755 | msgstr "Lue dynaamista luetteloa" | |
1756 | ||
1757 | #: lexsup.c:530 | |
1758 | msgid "Warn about duplicate common symbols" | |
1759 | msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista" | |
1760 | ||
1761 | #: lexsup.c:532 | |
1762 | msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" | |
1763 | msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja" | |
1764 | ||
1765 | #: lexsup.c:535 | |
1766 | msgid "Warn if the multiple GP values are used" | |
1767 | msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja" | |
1768 | ||
1769 | #: lexsup.c:537 | |
1770 | msgid "Warn only once per undefined symbol" | |
1771 | msgstr "Varoita vain kerran per määrittämätön symboli" | |
1772 | ||
1773 | #: lexsup.c:539 | |
1774 | msgid "Warn if start of section changes due to alignment" | |
1775 | msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi" | |
1776 | ||
1777 | #: lexsup.c:542 | |
1778 | msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" | |
1779 | msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL" | |
1780 | ||
1781 | #: lexsup.c:546 | |
1782 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" | |
1783 | msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina" | |
1784 | ||
1785 | #: lexsup.c:549 | |
1786 | msgid "Report unresolved symbols as errors" | |
1787 | msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä" | |
1788 | ||
1789 | #: lexsup.c:551 | |
1790 | msgid "Include all objects from following archives" | |
1791 | msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista" | |
1792 | ||
1793 | #: lexsup.c:554 | |
1794 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" | |
1795 | msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille" | |
1796 | ||
1797 | #: lexsup.c:701 | |
1798 | msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" | |
1799 | msgstr "%P: tunnistamaton valitsin \"%s\"\n" | |
1800 | ||
1801 | #: lexsup.c:705 | |
1802 | msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" | |
1803 | msgstr "%P%F: käytä \"--help\"-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n" | |
1804 | ||
1805 | #: lexsup.c:723 | |
1806 | msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" | |
1807 | msgstr "%P%F: tunnistamaton \"-a\"-valitsin \"%s\"\n" | |
1808 | ||
1809 | #: lexsup.c:736 | |
1810 | msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" | |
1811 | msgstr "%P%F: tunnistamaton \"-assert\"-valitsin \"%s\"\n" | |
1812 | ||
1813 | #: lexsup.c:779 | |
1814 | msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" | |
1815 | msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli \"%s\"" | |
1816 | ||
1817 | #: lexsup.c:841 | |
1818 | msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" | |
1819 | msgstr "%P%F: virheellinen numero \"%s\"\n" | |
1820 | ||
1821 | #: lexsup.c:939 | |
1822 | msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" | |
1823 | msgstr "%P%F: virheellinen \"--unresolved-symbols\"-valitsin: %s\n" | |
1824 | ||
1825 | #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command | |
1826 | #. line. (Or something similar. The comma is important). | |
1827 | #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option | |
1828 | #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to | |
1829 | #. increment the optind counter. Detect this case and issue | |
1830 | #. an error message here. We cannot just make this a warning, | |
1831 | #. increment optind, and continue because getopt is too confused | |
1832 | #. and will seg-fault the next time around. | |
1833 | #: lexsup.c:1013 | |
1834 | msgid "%P%F: bad -rpath option\n" | |
1835 | msgstr "%P%F: virheellinen \"-rpath\"-valitsin\n" | |
1836 | ||
1837 | #: lexsup.c:1124 | |
1838 | msgid "%P%F: -shared not supported\n" | |
1839 | msgstr "%P%F: \"-shared\" ei ole tuettu\n" | |
1840 | ||
1841 | #: lexsup.c:1133 | |
1842 | msgid "%P%F: -pie not supported\n" | |
1843 | msgstr "%P%F: \"-pie\" ei ole tuettu\n" | |
1844 | ||
1845 | #: lexsup.c:1143 | |
1846 | msgid "name" | |
1847 | msgstr "nimi" | |
1848 | ||
1849 | #: lexsup.c:1145 | |
1850 | msgid "alignment" | |
1851 | msgstr "tasaus" | |
1852 | ||
1853 | #: lexsup.c:1148 | |
1854 | msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" | |
1855 | msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n" | |
1856 | ||
1857 | #: lexsup.c:1180 | |
1858 | msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" | |
1859 | msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle \"--section-start\"\n" | |
1860 | ||
1861 | #: lexsup.c:1187 | |
1862 | msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" | |
1863 | msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle \"--section-start\"\n" | |
1864 | ||
1865 | #: lexsup.c:1398 | |
1866 | msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" | |
1867 | msgstr "%P%F: ryhmiä ei saa ketjuttaa (--help opasteeksi)\n" | |
1868 | ||
1869 | #: lexsup.c:1405 | |
1870 | msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" | |
1871 | msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n" | |
1872 | ||
1873 | #: lexsup.c:1433 | |
1874 | msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" | |
1875 | msgstr "%P%X: \"--hash-size\" tarvitsee numeerisen argumentin\n" | |
1876 | ||
1877 | #: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497 | |
1878 | msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" | |
1879 | msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero \"%s\"\n" | |
1880 | ||
1881 | #: lexsup.c:1533 | |
1882 | #, c-format | |
1883 | msgid "Usage: %s [options] file...\n" | |
1884 | msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n" | |
1885 | ||
1886 | #: lexsup.c:1535 | |
1887 | #, c-format | |
1888 | msgid "Options:\n" | |
1889 | msgstr "Valitsimet:\n" | |
1890 | ||
1891 | #: lexsup.c:1613 | |
1892 | #, c-format | |
1893 | msgid " @FILE" | |
1894 | msgstr " @TIEDOSTO" | |
1895 | ||
1896 | #: lexsup.c:1616 | |
1897 | #, c-format | |
1898 | msgid "Read options from FILE\n" | |
1899 | msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n" | |
1900 | ||
1901 | #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the | |
1902 | #. format of the listings below - do not change them. | |
1903 | #: lexsup.c:1621 | |
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid "%s: supported targets:" | |
1906 | msgstr "%s: tuetut kohteet:" | |
1907 | ||
1908 | #: lexsup.c:1629 | |
1909 | #, c-format | |
1910 | msgid "%s: supported emulations: " | |
1911 | msgstr "%s: tuetut emuloinnit: " | |
1912 | ||
1913 | #: lexsup.c:1634 | |
1914 | #, c-format | |
1915 | msgid "%s: emulation specific options:\n" | |
1916 | msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n" | |
1917 | ||
1918 | #: lexsup.c:1639 | |
1919 | #, c-format | |
1920 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
1921 | msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s\n" | |
1922 | ||
1923 | #: mri.c:291 | |
1924 | msgid "%P%F: unknown format type %s\n" | |
1925 | msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n" | |
1926 | ||
1927 | #: pe-dll.c:367 | |
1928 | #, c-format | |
1929 | msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" | |
1930 | msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n" | |
1931 | ||
1932 | #: pe-dll.c:673 | |
1933 | #, c-format | |
1934 | msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" | |
1935 | msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n" | |
1936 | ||
1937 | #: pe-dll.c:729 | |
1938 | #, c-format | |
1939 | msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" | |
1940 | msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n" | |
1941 | ||
1942 | #: pe-dll.c:736 | |
1943 | #, c-format | |
1944 | msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" | |
1945 | msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n" | |
1946 | ||
1947 | #: pe-dll.c:823 | |
1948 | #, c-format | |
1949 | msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" | |
1950 | msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n" | |
1951 | ||
1952 | #: pe-dll.c:829 | |
1953 | #, c-format | |
1954 | msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" | |
1955 | msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia väärän tyyppinen (%d vs %d)\n" | |
1956 | ||
1957 | #: pe-dll.c:836 | |
1958 | #, c-format | |
1959 | msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" | |
1960 | msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n" | |
1961 | ||
1962 | #: pe-dll.c:949 | |
1963 | #, c-format | |
1964 | msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" | |
1965 | msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n" | |
1966 | ||
1967 | #: pe-dll.c:1297 | |
1968 | #, c-format | |
1969 | msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" | |
1970 | msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n" | |
1971 | ||
1972 | #: pe-dll.c:1425 | |
1973 | #, c-format | |
1974 | msgid "%s: Can't open output def file %s\n" | |
1975 | msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n" | |
1976 | ||
1977 | #: pe-dll.c:1568 | |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "; no contents available\n" | |
1980 | msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n" | |
1981 | ||
1982 | #: pe-dll.c:2364 | |
1983 | msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" | |
1984 | msgstr "%C: muuttujaa \"%T\" ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n" | |
1985 | ||
1986 | #: pe-dll.c:2394 | |
1987 | #, c-format | |
1988 | msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" | |
1989 | msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n" | |
1990 | ||
1991 | #: pe-dll.c:2399 | |
1992 | #, c-format | |
1993 | msgid "Creating library file: %s\n" | |
1994 | msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n" |