Commit | Line | Data |
---|---|---|
8cc9115f NC |
1 | # Pesan Bahasa Indonesia untuk LD |
2 | # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
4 | # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: ld 2.18.90\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2008-10-08 10:00+0700\n" | |
12 | "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" | |
13 | "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #: emultempl/armcoff.em:73 | |
19 | #, c-format | |
20 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
21 | msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n" | |
22 | ||
23 | #: emultempl/armcoff.em:74 | |
24 | #, c-format | |
25 | msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" | |
26 | msgstr " --thumb-entry=<sym> Set titik masukan ke simbol Thumb <sym>\n" | |
27 | ||
28 | #: emultempl/armcoff.em:122 | |
29 | #, c-format | |
30 | msgid "Errors encountered processing file %s" | |
31 | msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s" | |
32 | ||
33 | #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1555 | |
34 | msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" | |
35 | msgstr "%P: peringatan: '--thumb-entry %s' memaksa '-e %s'\n" | |
36 | ||
37 | #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1560 | |
38 | msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" | |
39 | msgstr "%P: warning: tidak dapat menemukan thumb awal simbol %s\n" | |
40 | ||
41 | #: emultempl/pe.em:316 | |
42 | #, c-format | |
43 | msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" | |
44 | msgstr " --base_file <basefile> Buat sebuah berkas dasar untuk DLL yang dapat direlokasikan\n" | |
45 | ||
46 | #: emultempl/pe.em:317 | |
47 | #, c-format | |
48 | msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" | |
49 | msgstr " --dll Set dasar image ke default untuk DLLs\n" | |
50 | ||
51 | #: emultempl/pe.em:318 | |
52 | #, c-format | |
53 | msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" | |
54 | msgstr " --file-alignment <besar> Set berkas alignment\n" | |
55 | ||
56 | #: emultempl/pe.em:319 | |
57 | #, c-format | |
58 | msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" | |
59 | msgstr " --heap <besar> Set ukuran inisial dari heap\n" | |
60 | ||
61 | #: emultempl/pe.em:320 | |
62 | #, c-format | |
63 | msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" | |
64 | msgstr " --image-base <alamat> Set alamat awal dari executabel\n" | |
65 | ||
66 | #: emultempl/pe.em:321 | |
67 | #, c-format | |
68 | msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" | |
69 | msgstr " --major-image-version <nomor> Set nomor versi dari executabel\n" | |
70 | ||
71 | #: emultempl/pe.em:322 | |
72 | #, c-format | |
73 | msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" | |
74 | msgstr " --major-os-version <nomor> Set versi minimum yang dibutuhkan oleh OS\n" | |
75 | ||
76 | #: emultempl/pe.em:323 | |
77 | #, c-format | |
78 | msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" | |
79 | msgstr " --major-subsystem-version <nomor> Set minimum versi OS subsistem yang dibutuhkan\n" | |
80 | ||
81 | #: emultempl/pe.em:324 | |
82 | #, c-format | |
83 | msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" | |
84 | msgstr " --minor-image-version <nomor> Set nomor revisi dari executabel\n" | |
85 | ||
86 | #: emultempl/pe.em:325 | |
87 | #, c-format | |
88 | msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" | |
89 | msgstr " --minor-os-version <nomor> Set versi OS minimum yang dibutuhkan\n" | |
90 | ||
91 | #: emultempl/pe.em:326 | |
92 | #, c-format | |
93 | msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" | |
94 | msgstr " --minor-subsystem-version <nomor> Set versi OS subsistem minimum yang dibutuhkan\n" | |
95 | ||
96 | #: emultempl/pe.em:327 | |
97 | #, c-format | |
98 | msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" | |
99 | msgstr " --section-alignment <besar> Set daerah alignment\n" | |
100 | ||
101 | #: emultempl/pe.em:328 | |
102 | #, c-format | |
103 | msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" | |
104 | msgstr " --stack <besar> Set ukuran dari inisial stack\n" | |
105 | ||
106 | #: emultempl/pe.em:329 | |
107 | #, c-format | |
108 | msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" | |
109 | msgstr " --subsistem <nama>[:<versi>] Set OS subsistem yang dibutuhkan [& versi]\n" | |
110 | ||
111 | #: emultempl/pe.em:330 | |
112 | #, c-format | |
113 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
114 | msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n" | |
115 | ||
116 | #: emultempl/pe.em:331 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" | |
119 | msgstr " --thumb-entry=<simbol> Set titik masukan ke Thumb <simbol>\n" | |
120 | ||
121 | #: emultempl/pe.em:333 | |
122 | #, c-format | |
123 | msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" | |
124 | msgstr " --add-stdcall-alias Expor simbol dengan dan tanpa @nn\n" | |
125 | ||
126 | #: emultempl/pe.em:334 | |
127 | #, c-format | |
128 | msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" | |
129 | msgstr " --disable-stdcall-fixup Jangan hubungkan _sym ke _sym@nn\n" | |
130 | ||
131 | #: emultempl/pe.em:335 | |
132 | #, c-format | |
133 | msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" | |
134 | msgstr " --enable-stdcall-fixup Hubungkan _sym ke _sym@nn tanpa peringatan\n" | |
135 | ||
136 | #: emultempl/pe.em:336 | |
137 | #, c-format | |
138 | msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" | |
139 | msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude simbol dari expor otomatis\n" | |
140 | ||
141 | #: emultempl/pe.em:337 | |
142 | #, c-format | |
143 | msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" | |
144 | msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Exclude perpustakaan dari otomatis expor\n" | |
145 | ||
146 | #: emultempl/pe.em:338 | |
147 | #, c-format | |
148 | msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" | |
149 | msgstr " --export-all-symbols Otomatis expor seluruh global ke DLL\n" | |
150 | ||
151 | #: emultempl/pe.em:339 | |
152 | #, c-format | |
153 | msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" | |
154 | msgstr " --kill-at Hapus @nn dari simbol terexpor\n" | |
155 | ||
156 | #: emultempl/pe.em:340 | |
157 | #, c-format | |
158 | msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" | |
159 | msgstr " --out-implib <berkas> Buat perpustakaan impor\n" | |
160 | ||
161 | #: emultempl/pe.em:341 | |
162 | #, c-format | |
163 | msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" | |
164 | msgstr " --output-def <berkas> Buat sebuah berkas .DEF untuk membuat DLL\n" | |
165 | ||
166 | #: emultempl/pe.em:342 | |
167 | #, c-format | |
168 | msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" | |
169 | msgstr " --warn-duplicate-exports Peringatkan tetang duplikasi expor.\n" | |
170 | ||
171 | #: emultempl/pe.em:343 | |
172 | #, c-format | |
173 | msgid "" | |
174 | " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" | |
175 | " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" | |
176 | msgstr "" | |
177 | " --compat-implib Buat backwar kompatibel impor libs;\n" | |
178 | " buat __imp_<SIMBOL> juga.\n" | |
179 | ||
180 | #: emultempl/pe.em:345 | |
181 | #, c-format | |
182 | msgid "" | |
183 | " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" | |
184 | " unless user specifies one\n" | |
185 | msgstr "" | |
186 | " --enable-auto-image-base Otomatis pilih dasar image untuk DLL\n" | |
187 | " kecuali pengguna menspesifikasikannya\n" | |
188 | ||
189 | #: emultempl/pe.em:347 | |
190 | #, c-format | |
191 | msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" | |
192 | msgstr " --disable-auto-image-base Jangan auto-choose image base. (default)\n" | |
193 | ||
194 | #: emultempl/pe.em:348 | |
195 | #, c-format | |
196 | msgid "" | |
197 | " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" | |
198 | " an importlib, use <string><basename>.dll\n" | |
199 | " in preference to lib<basename>.dll \n" | |
200 | msgstr "" | |
201 | " --dll-search-prefix=<string> Ketika menghubungkan secra dinamis ke sebuah dll tanpa\n" | |
202 | " sebuah imporlib, gunakan <string><basename>.dll\n" | |
203 | " dalam kesukaan ke lib<nama dasar>.dll\n" | |
204 | ||
205 | #: emultempl/pe.em:351 | |
206 | #, c-format | |
207 | msgid "" | |
208 | " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" | |
209 | " __imp_sym for DATA references\n" | |
210 | msgstr "" | |
211 | " --enable-auto-import Lakukan penghubungan istimewa dari _sym ke\n" | |
212 | " __imp_sym untuk referensi DATA\n" | |
213 | ||
214 | #: emultempl/pe.em:353 | |
215 | #, c-format | |
216 | msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" | |
217 | msgstr " --disable-auto-import Jangan auto-import DATA items dari DLL\n" | |
218 | ||
219 | #: emultempl/pe.em:354 | |
220 | #, c-format | |
221 | msgid "" | |
222 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" | |
223 | " adding pseudo-relocations resolved at\n" | |
224 | " runtime.\n" | |
225 | msgstr "" | |
226 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Atasi pembatasan auto-import dengan\n" | |
227 | " menambahkan pseudo-relocations diselesaikan di\n" | |
228 | " waktu-jalan.\n" | |
229 | ||
230 | #: emultempl/pe.em:357 | |
231 | #, c-format | |
232 | msgid "" | |
233 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" | |
234 | " auto-imported DATA.\n" | |
235 | msgstr "" | |
236 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Jangan tambahkan runtime pseudo-relocations untuk\n" | |
237 | " auto-imported DATA.\n" | |
238 | ||
239 | #: emultempl/pe.em:359 | |
240 | #, c-format | |
241 | msgid "" | |
242 | " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" | |
243 | " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" | |
244 | msgstr "" | |
245 | " --enable-extra-pe-debug Aktifkan keluaran verbose debug ketika membuat\n" | |
246 | " atau menghubungkan ke DLL (lebih tepatnya auto-import)\n" | |
247 | ||
248 | #: emultempl/pe.em:362 | |
249 | #, c-format | |
250 | msgid "" | |
251 | " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" | |
252 | " greater than 2 gigabytes\n" | |
253 | msgstr "" | |
254 | " --large-address-aware Executable dukung alamat maya\n" | |
255 | " lebih besar dari 2 gigabytes\n" | |
256 | ||
257 | #: emultempl/pe.em:431 | |
258 | msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" | |
259 | msgstr "%P: peringatan: nomor versi buruk dalam opsi -subsistem\n" | |
260 | ||
261 | #: emultempl/pe.em:462 | |
262 | msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" | |
263 | msgstr "%P%F: tipe subsistem %s tidak valid\n" | |
264 | ||
265 | #: emultempl/pe.em:501 | |
266 | msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" | |
267 | msgstr "%P%F: nomor hex untuk parameter PE '%s' tidak valid\n" | |
268 | ||
269 | #: emultempl/pe.em:518 | |
270 | msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" | |
271 | msgstr "%P%F: informasi hex untuk paramter PE '%s' aneh\n" | |
272 | ||
273 | #: emultempl/pe.em:535 | |
274 | #, c-format | |
275 | msgid "%s: Can't open base file %s\n" | |
276 | msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas dasar %s\n" | |
277 | ||
278 | #: emultempl/pe.em:752 | |
279 | msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" | |
280 | msgstr "%P: peringatan, berkas alignment > daerah alignment.\n" | |
281 | ||
282 | #: emultempl/pe.em:839 emultempl/pe.em:866 | |
283 | #, c-format | |
284 | msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" | |
285 | msgstr "Peringatan: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s\n" | |
286 | ||
287 | #: emultempl/pe.em:844 emultempl/pe.em:871 | |
288 | msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" | |
289 | msgstr "Gunakan --enable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan peringatan ini\n" | |
290 | ||
291 | #: emultempl/pe.em:845 emultempl/pe.em:872 | |
292 | msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" | |
293 | msgstr "Gunakan --disable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan perbaikan ini\n" | |
294 | ||
295 | #: emultempl/pe.em:891 | |
296 | #, c-format | |
297 | msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" | |
298 | msgstr "%C: Tidak dpaat memperoleh isi daerah - auto-import exception\n" | |
299 | ||
300 | #: emultempl/pe.em:931 | |
301 | #, c-format | |
302 | msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" | |
303 | msgstr "Info: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s (auto-import)\n" | |
304 | ||
305 | #: emultempl/pe.em:938 | |
306 | msgid "" | |
307 | "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" | |
308 | "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs." | |
309 | msgstr "" | |
310 | "%P: peringatan: auto-importing telah diaktifkan tanpa --enable-auto-import dispesifikasikan di baris perintah.\n" | |
311 | "Ini seharusnya bekerja kecuali ini melibatkan konstan struktur data mereferensikan simbol dari auto-imported DLL." | |
312 | ||
313 | #: emultempl/pe.em:945 emultempl/pe.em:1113 emultempl/pe.em:1319 ldcref.c:488 | |
314 | #: ldcref.c:586 ldmain.c:1105 ldmisc.c:285 pe-dll.c:622 pe-dll.c:1153 | |
315 | #: pe-dll.c:1250 | |
316 | msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" | |
317 | msgstr "%B%F: tidak dapat membaca simbol: %E\n" | |
318 | ||
319 | #: emultempl/pe.em:1018 | |
320 | msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" | |
321 | msgstr "%F%P: tidak dapat melakukan operasi PE di berkas keluaran bukan PE '%B'.\n" | |
322 | ||
323 | #: emultempl/pe.em:1360 | |
324 | #, c-format | |
325 | msgid "Errors encountered processing file %s\n" | |
326 | msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s\n" | |
327 | ||
328 | #: emultempl/pe.em:1383 | |
329 | #, c-format | |
330 | msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" | |
331 | msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s untuk antar-kerja" | |
332 | ||
333 | #: emultempl/pe.em:1444 ldexp.c:540 ldlang.c:3131 ldlang.c:6448 ldlang.c:6479 | |
334 | #: ldmain.c:1050 | |
335 | msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" | |
336 | msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup gagal: %E\n" | |
337 | ||
338 | #: ldcref.c:168 | |
339 | msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" | |
340 | msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init dari cref tabel gagal: %E\n" | |
341 | ||
342 | #: ldcref.c:174 | |
343 | msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" | |
344 | msgstr "%X%P: cref_hash_lookup gagal: %E\n" | |
345 | ||
346 | #: ldcref.c:184 | |
347 | msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" | |
348 | msgstr "%X%P: cref alokasi gagal: %E\n" | |
349 | ||
350 | #: ldcref.c:364 | |
351 | #, c-format | |
352 | msgid "" | |
353 | "\n" | |
354 | "Cross Reference Table\n" | |
355 | "\n" | |
356 | msgstr "" | |
357 | "\n" | |
358 | "Tabel Referensi Silang\n" | |
359 | "\n" | |
360 | ||
361 | #: ldcref.c:365 | |
362 | msgid "Symbol" | |
363 | msgstr "Simbol" | |
364 | ||
365 | #: ldcref.c:373 | |
366 | #, c-format | |
367 | msgid "File\n" | |
368 | msgstr "Berkas\n" | |
369 | ||
370 | #: ldcref.c:377 | |
371 | #, c-format | |
372 | msgid "No symbols\n" | |
373 | msgstr "Tidak ada simbol\n" | |
374 | ||
375 | #: ldcref.c:530 | |
376 | msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" | |
377 | msgstr "%P: simbol `%T' hilang dari tabel hash utama\n" | |
378 | ||
379 | #: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1139 ldmain.c:1146 | |
380 | msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" | |
381 | msgstr "%B%F: tidak dapat membaca relokasi: %E\n" | |
382 | ||
383 | #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined | |
384 | #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is | |
385 | #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME | |
386 | #. are prohibited. We must report an error. | |
387 | #: ldcref.c:682 | |
388 | msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" | |
389 | msgstr "%X%C: dilarang menyilang referensi dari %s ke `%T' dalam %s\n" | |
390 | ||
391 | #: ldctor.c:84 | |
392 | msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" | |
393 | msgstr "%P%X: Relokasi berbeda digunakan dalam set %s\n" | |
394 | ||
395 | #: ldctor.c:102 | |
396 | msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" | |
397 | msgstr "%P%X: Format berkas objek berbeda menyusun set %s\n" | |
398 | ||
399 | #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 | |
400 | msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" | |
401 | msgstr "%P%X: %s tidak melayani relokasi %s untuk set %s\n" | |
402 | ||
403 | #: ldctor.c:316 | |
404 | msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" | |
405 | msgstr "%P%X: Ukuran %s tidak didukung untuk set %s\n" | |
406 | ||
407 | #: ldctor.c:337 | |
408 | msgid "" | |
409 | "\n" | |
410 | "Set Symbol\n" | |
411 | "\n" | |
412 | msgstr "" | |
413 | "\n" | |
414 | "Set Simbol\n" | |
415 | "\n" | |
416 | ||
417 | #: ldemul.c:235 | |
418 | #, c-format | |
419 | msgid "%S SYSLIB ignored\n" | |
420 | msgstr "%S SYSLIB diabaikan\n" | |
421 | ||
422 | #: ldemul.c:241 | |
423 | #, c-format | |
424 | msgid "%S HLL ignored\n" | |
425 | msgstr "%S HLL diabaikan\n" | |
426 | ||
427 | #: ldemul.c:261 | |
428 | msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" | |
429 | msgstr "%P: mode emulasi tidak dikenal: %s\n" | |
430 | ||
431 | #: ldemul.c:262 | |
432 | msgid "Supported emulations: " | |
433 | msgstr "Emulasi yang didukung: " | |
434 | ||
435 | #: ldemul.c:304 | |
436 | #, c-format | |
437 | msgid " no emulation specific options.\n" | |
438 | msgstr " tidak ada opsi spesifik emulasi.\n" | |
439 | ||
440 | #: ldexp.c:350 | |
441 | #, c-format | |
442 | msgid "%F%S %% by zero\n" | |
443 | msgstr "%F%S %% dengan nol\n" | |
444 | ||
445 | #: ldexp.c:358 | |
446 | #, c-format | |
447 | msgid "%F%S / by zero\n" | |
448 | msgstr "%F%S / dengan nol\n" | |
449 | ||
450 | #: ldexp.c:554 | |
451 | #, c-format | |
452 | msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" | |
453 | msgstr "%X%S: simbol tidak ditemukan `%s' direferensikan dalam expresi\n" | |
454 | ||
455 | #: ldexp.c:565 | |
456 | #, c-format | |
457 | msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" | |
458 | msgstr "%F%S: simbol `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" | |
459 | ||
460 | #: ldexp.c:586 ldexp.c:603 ldexp.c:630 | |
461 | #, c-format | |
462 | msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" | |
463 | msgstr "%F%S: daerah `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" | |
464 | ||
465 | #: ldexp.c:657 ldexp.c:670 | |
466 | #, c-format | |
467 | msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" | |
468 | msgstr "%F%S: daerah `%s' MEMORY tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" | |
469 | ||
470 | #: ldexp.c:681 | |
471 | #, c-format | |
472 | msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" | |
473 | msgstr "%F%S: konstan `%s' tidak diketahui direferensikan dalam ekspresi\n" | |
474 | ||
475 | #: ldexp.c:742 | |
476 | #, c-format | |
477 | msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" | |
478 | msgstr "%F%S tidak dapat MENYEDIAKAN assignment ke lokasi counter\n" | |
479 | ||
480 | #: ldexp.c:756 | |
481 | #, c-format | |
482 | msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" | |
483 | msgstr "%F%S assignment tidak valid ke lokasi counter\n" | |
484 | ||
485 | #: ldexp.c:759 | |
486 | #, c-format | |
487 | msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" | |
488 | msgstr "%F%S assignment ke lokasi counter tidak valid diluar dari DAERAH\n" | |
489 | ||
490 | #: ldexp.c:768 | |
491 | msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" | |
492 | msgstr "%F%S tidak dapat memindahkan lokasi counter backward (dari %V ke %V)\n" | |
493 | ||
494 | #: ldexp.c:807 | |
495 | msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" | |
496 | msgstr "%P%F:%s: pembuatan hash gagal\n" | |
497 | ||
498 | #: ldexp.c:1066 ldexp.c:1091 ldexp.c:1150 | |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" | |
501 | msgstr "%F%S: ekspresi tidak konstan untuk %s\n" | |
502 | ||
503 | #: ldfile.c:137 | |
504 | #, c-format | |
505 | msgid "attempt to open %s failed\n" | |
506 | msgstr "mencoba untuk membuka %s gagal\n" | |
507 | ||
508 | #: ldfile.c:139 | |
509 | #, c-format | |
510 | msgid "attempt to open %s succeeded\n" | |
511 | msgstr "mencoba untuk membuka %s sukses\n" | |
512 | ||
513 | #: ldfile.c:145 | |
514 | msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" | |
515 | msgstr "%F%P: target BFD `%s' tidak valid\n" | |
516 | ||
517 | #: ldfile.c:254 ldfile.c:283 | |
518 | msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" | |
519 | msgstr "%P: melewatkan tidak kompatibel %s ketika mencari untuk %s\n" | |
520 | ||
521 | #: ldfile.c:267 | |
522 | msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" | |
523 | msgstr "%F%P: mencoba menhubungkan statik dari objek dinamis `%s'\n" | |
524 | ||
525 | #: ldfile.c:379 | |
526 | msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" | |
527 | msgstr "%F%P: %s (%s): Tidak ada berkas seperti itu: %E\n" | |
528 | ||
529 | #: ldfile.c:382 | |
530 | msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" | |
531 | msgstr "%F%P: %s: Tidak ada berkas seperti itu: %E\n" | |
532 | ||
533 | #: ldfile.c:412 | |
534 | msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n" | |
535 | msgstr "%F%P: tidak dapat menemukan %s didalam %s\n" | |
536 | ||
537 | #: ldfile.c:415 | |
538 | msgid "%F%P: cannot find %s\n" | |
539 | msgstr "%F%P: tidak dapat menemukan %s\n" | |
540 | ||
541 | #: ldfile.c:431 ldfile.c:449 | |
542 | #, c-format | |
543 | msgid "cannot find script file %s\n" | |
544 | msgstr "tidak dapat menemukan berkas script %s\n" | |
545 | ||
546 | #: ldfile.c:433 ldfile.c:451 | |
547 | #, c-format | |
548 | msgid "opened script file %s\n" | |
549 | msgstr "membukan berkas script %s\n" | |
550 | ||
551 | #: ldfile.c:601 | |
552 | msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" | |
553 | msgstr "%P%F: tidak dapat membukan berkas script penghubung %s: %E\n" | |
554 | ||
555 | #: ldfile.c:648 | |
556 | msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" | |
557 | msgstr "%P%F: tidak dapat merepresent mesin `%s'\n" | |
558 | ||
559 | #: ldlang.c:1124 ldlang.c:1166 ldlang.c:2880 | |
560 | msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" | |
561 | msgstr "%P%F: tidak dapat membuat tabel hash: %E\n" | |
562 | ||
563 | #: ldlang.c:1209 | |
564 | msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n" | |
565 | msgstr "%P:%S: peringatan: redeklarasi dari daerah memori '%s'\n" | |
566 | ||
567 | #: ldlang.c:1215 | |
568 | msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n" | |
569 | msgstr "%P:%S: peringatan: daerah memori %s tidak dideklarasikan\n" | |
570 | ||
571 | #: ldlang.c:1270 ldlang.c:1305 | |
572 | msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" | |
573 | msgstr "%P%F: gagal membuat daerah `%s': %E\n" | |
574 | ||
575 | #: ldlang.c:1799 | |
576 | #, c-format | |
577 | msgid "" | |
578 | "\n" | |
579 | "Discarded input sections\n" | |
580 | "\n" | |
581 | msgstr "" | |
582 | "\n" | |
583 | "Daerah masukan diabaikan\n" | |
584 | "\n" | |
585 | ||
586 | #: ldlang.c:1807 | |
587 | msgid "" | |
588 | "\n" | |
589 | "Memory Configuration\n" | |
590 | "\n" | |
591 | msgstr "" | |
592 | "\n" | |
593 | "Konfigurasi memori\n" | |
594 | "\n" | |
595 | ||
596 | #: ldlang.c:1809 | |
597 | msgid "Name" | |
598 | msgstr "Nama" | |
599 | ||
600 | #: ldlang.c:1809 | |
601 | msgid "Origin" | |
602 | msgstr "Asal" | |
603 | ||
604 | #: ldlang.c:1809 | |
605 | msgid "Length" | |
606 | msgstr "Panjang" | |
607 | ||
608 | #: ldlang.c:1809 | |
609 | msgid "Attributes" | |
610 | msgstr "Atribut" | |
611 | ||
612 | #: ldlang.c:1849 | |
613 | #, c-format | |
614 | msgid "" | |
615 | "\n" | |
616 | "Linker script and memory map\n" | |
617 | "\n" | |
618 | msgstr "" | |
619 | "\n" | |
620 | "Scrip penghubung dan peta memori\n" | |
621 | "\n" | |
622 | ||
623 | #: ldlang.c:1915 | |
624 | msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" | |
625 | msgstr "%P%F: Penggunaan ilegal dari daerah `%s'\n" | |
626 | ||
627 | #: ldlang.c:1923 | |
628 | msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" | |
629 | msgstr "%P%F: format keluaran %s tidak dapat merepresentasikan daerah disebut %s\n" | |
630 | ||
631 | #: ldlang.c:2473 | |
632 | msgid "%B: file not recognized: %E\n" | |
633 | msgstr "%B: berkas tidak dikenali: %E\n" | |
634 | ||
635 | #: ldlang.c:2474 | |
636 | msgid "%B: matching formats:" | |
637 | msgstr "%B: format cocok:" | |
638 | ||
639 | #: ldlang.c:2481 | |
640 | msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" | |
641 | msgstr "%F%B: berkas tidak dikenali: %E\n" | |
642 | ||
643 | #: ldlang.c:2551 | |
644 | msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" | |
645 | msgstr "%F%B: anggota %B dalam archive bukan sebuah objek\n" | |
646 | ||
647 | #: ldlang.c:2562 ldlang.c:2576 | |
648 | msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" | |
649 | msgstr "%F%B: tidak dapat membaca simbol: %E\n" | |
650 | ||
651 | #: ldlang.c:2850 | |
652 | msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" | |
653 | msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan target apapun yan cocok dengan endianness yang dibutuhkan\n" | |
654 | ||
655 | #: ldlang.c:2864 | |
656 | msgid "%P%F: target %s not found\n" | |
657 | msgstr "%P%F: target %s tidak ditemukan\n" | |
658 | ||
659 | #: ldlang.c:2866 | |
660 | msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" | |
661 | msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas keluaran %s: %E\n" | |
662 | ||
663 | #: ldlang.c:2872 | |
664 | msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" | |
665 | msgstr "%P%F:%s: tidak dapat membuat berkas objek: %E\n" | |
666 | ||
667 | #: ldlang.c:2876 | |
668 | msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" | |
669 | msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset arsitektur: %E\n" | |
670 | ||
671 | #: ldlang.c:3024 | |
672 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" | |
673 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal membuat simbol %s\n" | |
674 | ||
675 | #: ldlang.c:3042 | |
676 | msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" | |
677 | msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate gagal membuat simbol %s\n" | |
678 | ||
679 | #: ldlang.c:3418 | |
680 | msgid "%F%P: %s not found for insert\n" | |
681 | msgstr "%F%P: %s tidak ditemukan untuk insert\n" | |
682 | ||
683 | #: ldlang.c:3633 | |
684 | msgid " load address 0x%V" | |
685 | msgstr " alamat beban 0x%V" | |
686 | ||
687 | #: ldlang.c:3873 | |
688 | msgid "%W (size before relaxing)\n" | |
689 | msgstr "%W (ukuran sebelum relaxing)\n" | |
690 | ||
691 | #: ldlang.c:3964 | |
692 | #, c-format | |
693 | msgid "Address of section %s set to " | |
694 | msgstr "Alamat dari daerah %s diset ke " | |
695 | ||
696 | #: ldlang.c:4117 | |
697 | #, c-format | |
698 | msgid "Fail with %d\n" | |
699 | msgstr "Gagal dengan %d\n" | |
700 | ||
701 | #: ldlang.c:4397 | |
702 | msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" | |
703 | msgstr "%X%P: daerah %s [%V -> %V] daerah overlaps %s [%V -> %V]\n" | |
704 | ||
705 | #: ldlang.c:4413 | |
706 | msgid "%X%P: region %s overflowed by %ld bytes\n" | |
707 | msgstr "%X%P: daerah %s overflowed dengan %ld bytes\n" | |
708 | ||
709 | #: ldlang.c:4436 | |
710 | msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" | |
711 | msgstr "%X%P: alamat 0x%v dari %B daerah %s tidak dalam daerah %s\n" | |
712 | ||
713 | #: ldlang.c:4447 | |
714 | msgid "%X%P: %B section %s will not fit in region %s\n" | |
715 | msgstr "%X%P: %B daerah %s tidak akan memenuhi dalam daerah %s\n" | |
716 | ||
717 | #: ldlang.c:4487 | |
718 | #, c-format | |
719 | msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" | |
720 | msgstr "%F%S: bukan constant atau ekspresi alamat referensi kedepan untuk daerah %s\n" | |
721 | ||
722 | #: ldlang.c:4512 | |
723 | msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" | |
724 | msgstr "%P%X: Internal error di COFF daerah library terbagi %s\n" | |
725 | ||
726 | #: ldlang.c:4571 | |
727 | msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" | |
728 | msgstr "%P%F: error: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadabel `%s'\n" | |
729 | ||
730 | #: ldlang.c:4576 | |
731 | msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" | |
732 | msgstr "%P: peringatan: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadable `%s'\n" | |
733 | ||
734 | #: ldlang.c:4598 | |
735 | msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" | |
736 | msgstr "%P: peringatan: mengubah awal dari daerah %s dengan %lu bytes\n" | |
737 | ||
738 | #: ldlang.c:4675 | |
739 | msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" | |
740 | msgstr "%P: peringatan: dot dipindahkan kebelakang sebelum `%s'\n" | |
741 | ||
742 | #: ldlang.c:4848 | |
743 | msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" | |
744 | msgstr "%P%F: tidak dapat relaks daerah: %E\n" | |
745 | ||
746 | #: ldlang.c:5170 | |
747 | msgid "%F%P: invalid data statement\n" | |
748 | msgstr "%F%P: statemen data tidak valid\n" | |
749 | ||
750 | #: ldlang.c:5203 | |
751 | msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" | |
752 | msgstr "%F%P: relokasi statement tidak valid\n" | |
753 | ||
754 | #: ldlang.c:5322 | |
755 | msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" | |
756 | msgstr "%P%F: gc-section membutuhkan baik sebuah masukan atau sebuah simbol tidak terdefinisi\n" | |
757 | ||
758 | #: ldlang.c:5347 | |
759 | msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" | |
760 | msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset awal alamat\n" | |
761 | ||
762 | #: ldlang.c:5360 ldlang.c:5379 | |
763 | msgid "%P%F: can't set start address\n" | |
764 | msgstr "%P%F: tidak dapt menset awal alamat\n" | |
765 | ||
766 | #: ldlang.c:5372 | |
767 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" | |
768 | msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; default ke %V\n" | |
769 | ||
770 | #: ldlang.c:5384 | |
771 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" | |
772 | msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; tidak menset awal alamat\n" | |
773 | ||
774 | #: ldlang.c:5434 | |
775 | msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" | |
776 | msgstr "%P%F: Relocatable linking dengan relokasi dari format %s (%B) ke format %s (%B) tidak didukung\n" | |
777 | ||
778 | #: ldlang.c:5444 | |
779 | msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" | |
780 | msgstr "%P%X: %s arsitektur dari berkas masukan `%b' tidak kompatibel dengan keluaran %s\n" | |
781 | ||
782 | #: ldlang.c:5466 | |
783 | msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" | |
784 | msgstr "%P%X: gagal menggabungkan target spesifik data dari berkas %B\n" | |
785 | ||
786 | #: ldlang.c:5567 | |
787 | msgid "" | |
788 | "\n" | |
789 | "Allocating common symbols\n" | |
790 | msgstr "" | |
791 | "\n" | |
792 | "Mengalokasikan simbol umum\n" | |
793 | ||
794 | #: ldlang.c:5568 | |
795 | msgid "" | |
796 | "Common symbol size file\n" | |
797 | "\n" | |
798 | msgstr "" | |
799 | "Simbol umum ukuran berkas\n" | |
800 | "\n" | |
801 | ||
802 | #: ldlang.c:5701 | |
803 | msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" | |
804 | msgstr "%P%F: sintaks dalam tanda tidak valid\n" | |
805 | ||
806 | #: ldlang.c:6069 | |
807 | msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" | |
808 | msgstr "%P%F: Gagal membuat tabel hash\n" | |
809 | ||
810 | #: ldlang.c:6370 | |
811 | msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" | |
812 | msgstr "%P%F: multiple berkas STARTUP\n" | |
813 | ||
814 | #: ldlang.c:6418 | |
815 | msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" | |
816 | msgstr "%X%P:%S: bagian memiliki baik alamat beban dan daerah beban\n" | |
817 | ||
818 | #: ldlang.c:6652 | |
819 | msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" | |
820 | msgstr "%F%P: tidak ada daerah ditempatkan ke phdrs\n" | |
821 | ||
822 | #: ldlang.c:6689 | |
823 | msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" | |
824 | msgstr "%F%P: bfd_record_phdr gagal: %E\n" | |
825 | ||
826 | #: ldlang.c:6709 | |
827 | msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" | |
828 | msgstr "%X%P: daerah `%s' ditempatkan ke phdr `%s' tidak-ada\n" | |
829 | ||
830 | #: ldlang.c:7100 | |
831 | msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" | |
832 | msgstr "%X%P: bahasa tidak diketahui `%s' dalam informasi versi\n" | |
833 | ||
834 | #: ldlang.c:7242 | |
835 | msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" | |
836 | msgstr "%X%P: versi anonim tag tidak dapat dikombinasikan dengan versi lainnya\n" | |
837 | ||
838 | #: ldlang.c:7251 | |
839 | msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" | |
840 | msgstr "%X%P: duplikasi versi tag `%s'\n" | |
841 | ||
842 | #: ldlang.c:7271 ldlang.c:7280 ldlang.c:7297 ldlang.c:7307 | |
843 | msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" | |
844 | msgstr "%X%P: duplikasi ekspresi `%s' dalam informasi versi\n" | |
845 | ||
846 | #: ldlang.c:7347 | |
847 | msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" | |
848 | msgstr "%X%P: tidak dapat menemukan dependensi versi `%s'\n" | |
849 | ||
850 | #: ldlang.c:7369 | |
851 | msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" | |
852 | msgstr "%X%P: tidak dapat membaca isi daerah .exports\n" | |
853 | ||
854 | #: ldmain.c:233 | |
855 | msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" | |
856 | msgstr "%X%P: tidak dapat menset BFD default target ke `%s': %E\n" | |
857 | ||
858 | #: ldmain.c:296 | |
859 | msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" | |
860 | msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh digunakan bersama\n" | |
861 | ||
862 | #: ldmain.c:298 | |
863 | msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" | |
864 | msgstr "%P%F: -r dan -shared tidak boleh digunakan bersama\n" | |
865 | ||
866 | #: ldmain.c:341 | |
867 | msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" | |
868 | msgstr "%P%F: -F tidak boleh digunakan tanpa -shared\n" | |
869 | ||
870 | #: ldmain.c:343 | |
871 | msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" | |
872 | msgstr "%P%F: -f tidak boleh digunakan tanpa -shared\n" | |
873 | ||
874 | #: ldmain.c:391 | |
875 | msgid "using external linker script:" | |
876 | msgstr "menggunakan scrip penghubung eksternal:" | |
877 | ||
878 | #: ldmain.c:393 | |
879 | msgid "using internal linker script:" | |
880 | msgstr "menggunakan scrip penghubung internal:" | |
881 | ||
882 | #: ldmain.c:427 | |
883 | msgid "%P%F: no input files\n" | |
884 | msgstr "%P%F: bukan berkas masukan\n" | |
885 | ||
886 | #: ldmain.c:431 | |
887 | msgid "%P: mode %s\n" | |
888 | msgstr "%P: mode %s\n" | |
889 | ||
890 | #: ldmain.c:447 | |
891 | msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" | |
892 | msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas map %s: %E\n" | |
893 | ||
894 | #: ldmain.c:479 | |
895 | msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" | |
896 | msgstr "%P: link error ditemukan, menghapus executabel `%s'\n" | |
897 | ||
898 | #: ldmain.c:488 | |
899 | msgid "%F%B: final close failed: %E\n" | |
900 | msgstr "%F%B: penutupan akhir gagal: %E\n" | |
901 | ||
902 | #: ldmain.c:514 | |
903 | msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" | |
904 | msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk sumber dari penyalinan `%s'\n" | |
905 | ||
906 | #: ldmain.c:517 | |
907 | msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" | |
908 | msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk tujuan dari penyalinan `%s'\n" | |
909 | ||
910 | #: ldmain.c:524 | |
911 | msgid "%P: Error writing file `%s'\n" | |
912 | msgstr "%P: Error menulis berkas `%s'\n" | |
913 | ||
914 | #: ldmain.c:529 pe-dll.c:1613 | |
915 | #, c-format | |
916 | msgid "%P: Error closing file `%s'\n" | |
917 | msgstr "%P: Error menutup berkas `%s'\n" | |
918 | ||
919 | #: ldmain.c:545 | |
920 | #, c-format | |
921 | msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" | |
922 | msgstr "%s: total waktu dalam link: %ld.%06ld\n" | |
923 | ||
924 | #: ldmain.c:548 | |
925 | #, c-format | |
926 | msgid "%s: data size %ld\n" | |
927 | msgstr "%s: ukuran data %ld\n" | |
928 | ||
929 | #: ldmain.c:631 | |
930 | msgid "%P%F: missing argument to -m\n" | |
931 | msgstr "%P%F: hilang argumen ke -m\n" | |
932 | ||
933 | #: ldmain.c:678 ldmain.c:697 ldmain.c:728 | |
934 | msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" | |
935 | msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init gagal: %E\n" | |
936 | ||
937 | #: ldmain.c:682 ldmain.c:701 | |
938 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" | |
939 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal: %E\n" | |
940 | ||
941 | #: ldmain.c:715 | |
942 | msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" | |
943 | msgstr "%X%P: error: duplikasi retain-symbols-file\n" | |
944 | ||
945 | #: ldmain.c:758 | |
946 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" | |
947 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup untuk insertion gagal: %E\n" | |
948 | ||
949 | #: ldmain.c:763 | |
950 | msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" | |
951 | msgstr "%P: `-retain-symbols-file' memaksa `-s' dana `-S'\n" | |
952 | ||
953 | #: ldmain.c:827 | |
954 | #, c-format | |
955 | msgid "" | |
956 | "Archive member included because of file (symbol)\n" | |
957 | "\n" | |
958 | msgstr "" | |
959 | "Anggota archive dimasukan karena berkas (simbol)\n" | |
960 | "\n" | |
961 | ||
962 | #: ldmain.c:897 | |
963 | msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" | |
964 | msgstr "%X%X: multiple definisi dari `%T'\n" | |
965 | ||
966 | #: ldmain.c:900 | |
967 | msgid "%D: first defined here\n" | |
968 | msgstr "%D: pertama didefinisikan disini\n" | |
969 | ||
970 | #: ldmain.c:904 | |
971 | msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" | |
972 | msgstr "%P: Menonaktifkan relaksasi: ini tidak akan bekerja dengan multiple definisi\n" | |
973 | ||
974 | #: ldmain.c:934 | |
975 | msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" | |
976 | msgstr "%B: peringatan: definisi dari `%T' memaksa umum\n" | |
977 | ||
978 | #: ldmain.c:937 | |
979 | msgid "%B: warning: common is here\n" | |
980 | msgstr "%B: peringatan: umum disini\n" | |
981 | ||
982 | #: ldmain.c:944 | |
983 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" | |
984 | msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh definisi\n" | |
985 | ||
986 | #: ldmain.c:947 | |
987 | msgid "%B: warning: defined here\n" | |
988 | msgstr "%B: peringatan: terdefinisi disini\n" | |
989 | ||
990 | #: ldmain.c:954 | |
991 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" | |
992 | msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh umum lebih besar\n" | |
993 | ||
994 | #: ldmain.c:957 | |
995 | msgid "%B: warning: larger common is here\n" | |
996 | msgstr "%B: peringatan: umum lebih besar disini\n" | |
997 | ||
998 | #: ldmain.c:961 | |
999 | msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" | |
1000 | msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' memaksa umum lebih kecil\n" | |
1001 | ||
1002 | #: ldmain.c:964 | |
1003 | msgid "%B: warning: smaller common is here\n" | |
1004 | msgstr "%B: peringatan: umum lebih kecil disini\n" | |
1005 | ||
1006 | #: ldmain.c:968 | |
1007 | msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" | |
1008 | msgstr "%B: peringatan: multiple umum dari `%T'\n" | |
1009 | ||
1010 | #: ldmain.c:970 | |
1011 | msgid "%B: warning: previous common is here\n" | |
1012 | msgstr "%B: peringatan: umum sebelumnya disini\n" | |
1013 | ||
1014 | #: ldmain.c:990 ldmain.c:1028 | |
1015 | msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" | |
1016 | msgstr "%P: peringatan: global konstruktor %s digunakan\n" | |
1017 | ||
1018 | #: ldmain.c:1038 | |
1019 | msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" | |
1020 | msgstr "%P%F: BFD backed error: BFD_RELOC_CTOR tidak didukung\n" | |
1021 | ||
1022 | #. We found a reloc for the symbol we are looking for. | |
1023 | #: ldmain.c:1092 ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1114 ldmain.c:1159 | |
1024 | msgid "warning: " | |
1025 | msgstr "peringatan: " | |
1026 | ||
1027 | #: ldmain.c:1194 | |
1028 | msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" | |
1029 | msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init gagal: %E\n" | |
1030 | ||
1031 | #: ldmain.c:1201 | |
1032 | msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" | |
1033 | msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup gagal: %E\n" | |
1034 | ||
1035 | #: ldmain.c:1222 | |
1036 | msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" | |
1037 | msgstr "%X%C: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" | |
1038 | ||
1039 | #: ldmain.c:1225 | |
1040 | msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" | |
1041 | msgstr "%C: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" | |
1042 | ||
1043 | #: ldmain.c:1231 | |
1044 | msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" | |
1045 | msgstr "%X%D: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" | |
1046 | ||
1047 | #: ldmain.c:1234 | |
1048 | msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" | |
1049 | msgstr "%D: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" | |
1050 | ||
1051 | #: ldmain.c:1245 | |
1052 | msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" | |
1053 | msgstr "%X%B: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" | |
1054 | ||
1055 | #: ldmain.c:1248 | |
1056 | msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" | |
1057 | msgstr "%B: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" | |
1058 | ||
1059 | #: ldmain.c:1254 | |
1060 | msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" | |
1061 | msgstr "%X%B: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" | |
1062 | ||
1063 | #: ldmain.c:1257 | |
1064 | msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" | |
1065 | msgstr "%B: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" | |
1066 | ||
1067 | #: ldmain.c:1296 | |
1068 | msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" | |
1069 | msgstr " tambahan relokasi overflow diabaikan dari keluaran\n" | |
1070 | ||
1071 | #: ldmain.c:1309 | |
1072 | msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" | |
1073 | msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' tidak terdefinisi" | |
1074 | ||
1075 | #: ldmain.c:1314 | |
1076 | msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" | |
1077 | msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' terdefinisi dalam daerah %A dalam %B" | |
1078 | ||
1079 | #: ldmain.c:1326 | |
1080 | msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" | |
1081 | msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap `%T'" | |
1082 | ||
1083 | #: ldmain.c:1343 | |
1084 | #, c-format | |
1085 | msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n" | |
1086 | msgstr "%X%C: relokasi berbahaya: %s\n" | |
1087 | ||
1088 | #: ldmain.c:1358 | |
1089 | msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" | |
1090 | msgstr "%X%C: relokasi mereferensikan ke simbol `%T' dimana tidak dikeluarkan\n" | |
1091 | ||
1092 | #: ldmisc.c:148 | |
1093 | #, c-format | |
1094 | msgid "no symbol" | |
1095 | msgstr "bukan simbol" | |
1096 | ||
1097 | #: ldmisc.c:245 | |
1098 | #, c-format | |
1099 | msgid "built in linker script:%u" | |
1100 | msgstr "scrip penghubung built-in: %u" | |
1101 | ||
1102 | #: ldmisc.c:323 | |
1103 | msgid "%B: In function `%T':\n" | |
1104 | msgstr "%B: Dalam fungsi `%T':\n" | |
1105 | ||
1106 | #: ldmisc.c:445 | |
1107 | msgid "%F%P: internal error %s %d\n" | |
1108 | msgstr "%F%P: internal error %s %d\n" | |
1109 | ||
1110 | #: ldmisc.c:494 | |
1111 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" | |
1112 | msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d dalam %s\n" | |
1113 | ||
1114 | #: ldmisc.c:497 | |
1115 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" | |
1116 | msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d\n" | |
1117 | ||
1118 | #: ldmisc.c:499 | |
1119 | msgid "%P%F: please report this bug\n" | |
1120 | msgstr "%P%F: tolong laporkan bug ini\n" | |
1121 | ||
1122 | #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. | |
1123 | #: ldver.c:38 | |
1124 | #, c-format | |
1125 | msgid "GNU ld %s\n" | |
1126 | msgstr "GNU ld %s\n" | |
1127 | ||
1128 | #: ldver.c:42 | |
1129 | #, c-format | |
1130 | msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
1131 | msgstr "Hak cipta 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
1132 | ||
1133 | #: ldver.c:43 | |
1134 | #, c-format | |
1135 | msgid "" | |
1136 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
1137 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" | |
1138 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
1139 | msgstr "" | |
1140 | "Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh mendistribusikannya dibawah ketentuan dari\n" | |
1141 | "Lisensi Umum Publik GNU versi 3 atau (menurut pendapat anda) untuk versi selanjutnya.\n" | |
1142 | "Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n" | |
1143 | ||
1144 | #: ldver.c:53 | |
1145 | #, c-format | |
1146 | msgid " Supported emulations:\n" | |
1147 | msgstr " Emulasi yang didukung:\n" | |
1148 | ||
1149 | #: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196 | |
1150 | msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" | |
1151 | msgstr "%P%F: bfd_new_link_order gagal\n" | |
1152 | ||
1153 | #: ldwrite.c:354 | |
1154 | msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" | |
1155 | msgstr "%F%P: tidak dapat membuat nama daerah split untuk %s\n" | |
1156 | ||
1157 | #: ldwrite.c:366 | |
1158 | msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" | |
1159 | msgstr "%F%P: penyalinan daerah gagal: %E\n" | |
1160 | ||
1161 | #: ldwrite.c:404 | |
1162 | #, c-format | |
1163 | msgid "%8x something else\n" | |
1164 | msgstr "%8x sesuatu yang lain\n" | |
1165 | ||
1166 | #: ldwrite.c:574 | |
1167 | msgid "%F%P: final link failed: %E\n" | |
1168 | msgstr "%F%P: final link gagal: %E\n" | |
1169 | ||
1170 | #: lexsup.c:206 lexsup.c:344 | |
1171 | msgid "KEYWORD" | |
1172 | msgstr "KATA-KUNCI" | |
1173 | ||
1174 | #: lexsup.c:206 | |
1175 | msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" | |
1176 | msgstr "Perpustakaan terbagi kontrol untuk kompatibilitas HP/UX" | |
1177 | ||
1178 | #: lexsup.c:209 | |
1179 | msgid "ARCH" | |
1180 | msgstr "ARS" | |
1181 | ||
1182 | #: lexsup.c:209 | |
1183 | msgid "Set architecture" | |
1184 | msgstr "Set arsitektur" | |
1185 | ||
1186 | #: lexsup.c:211 lexsup.c:454 | |
1187 | msgid "TARGET" | |
1188 | msgstr "TARGET" | |
1189 | ||
1190 | #: lexsup.c:211 | |
1191 | msgid "Specify target for following input files" | |
1192 | msgstr "Spesifikasikan target untuk berkas masukan berikut" | |
1193 | ||
1194 | #: lexsup.c:214 lexsup.c:263 lexsup.c:275 lexsup.c:288 lexsup.c:290 | |
1195 | #: lexsup.c:408 lexsup.c:466 lexsup.c:526 lexsup.c:539 | |
1196 | msgid "FILE" | |
1197 | msgstr "BERKAS" | |
1198 | ||
1199 | #: lexsup.c:214 | |
1200 | msgid "Read MRI format linker script" | |
1201 | msgstr "Baca format MRI scrip penghubung" | |
1202 | ||
1203 | #: lexsup.c:216 | |
1204 | msgid "Force common symbols to be defined" | |
1205 | msgstr "Paksa simbol umum untuk didefinisikan" | |
1206 | ||
1207 | #: lexsup.c:220 lexsup.c:510 lexsup.c:512 lexsup.c:514 | |
1208 | msgid "ADDRESS" | |
1209 | msgstr "ALAMAT" | |
1210 | ||
1211 | #: lexsup.c:220 | |
1212 | msgid "Set start address" | |
1213 | msgstr "Set awal alamat" | |
1214 | ||
1215 | #: lexsup.c:222 | |
1216 | msgid "Export all dynamic symbols" | |
1217 | msgstr "Expor seluruh simbol dinamis" | |
1218 | ||
1219 | #: lexsup.c:224 | |
1220 | msgid "Link big-endian objects" | |
1221 | msgstr "Hubungkan objek big-endian" | |
1222 | ||
1223 | #: lexsup.c:226 | |
1224 | msgid "Link little-endian objects" | |
1225 | msgstr "Hubungkan objek little-endian" | |
1226 | ||
1227 | #: lexsup.c:228 lexsup.c:231 | |
1228 | msgid "SHLIB" | |
1229 | msgstr "SHLIB" | |
1230 | ||
1231 | #: lexsup.c:228 | |
1232 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" | |
1233 | msgstr "Tambahan filter untuk simbol tabel objek terbagi" | |
1234 | ||
1235 | #: lexsup.c:231 | |
1236 | msgid "Filter for shared object symbol table" | |
1237 | msgstr "Filter untuk simbol tabel objek terbagi" | |
1238 | ||
1239 | #: lexsup.c:234 | |
1240 | msgid "Ignored" | |
1241 | msgstr "Diabaikan" | |
1242 | ||
1243 | #: lexsup.c:236 | |
1244 | msgid "SIZE" | |
1245 | msgstr "UKURAN" | |
1246 | ||
1247 | #: lexsup.c:236 | |
1248 | msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" | |
1249 | msgstr "Ukuran data kecil (jika tidak ada ukuran, sama dengan --shared)" | |
1250 | ||
1251 | #: lexsup.c:239 | |
1252 | msgid "FILENAME" | |
1253 | msgstr "NAMA-BERKAS" | |
1254 | ||
1255 | #: lexsup.c:239 | |
1256 | msgid "Set internal name of shared library" | |
1257 | msgstr "Set nama internal dari perpustakaan terbagi" | |
1258 | ||
1259 | #: lexsup.c:241 | |
1260 | msgid "PROGRAM" | |
1261 | msgstr "APLIKASI" | |
1262 | ||
1263 | #: lexsup.c:241 | |
1264 | msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" | |
1265 | msgstr "Set APLIKASI sebagai penghubung dinamis yang akan digunakan" | |
1266 | ||
1267 | #: lexsup.c:244 | |
1268 | msgid "LIBNAME" | |
1269 | msgstr "NAMA-LIB" | |
1270 | ||
1271 | #: lexsup.c:244 | |
1272 | msgid "Search for library LIBNAME" | |
1273 | msgstr "Cari untuk perpustakaan NAMA-LIB" | |
1274 | ||
1275 | #: lexsup.c:246 | |
1276 | msgid "DIRECTORY" | |
1277 | msgstr "DIREKTORI" | |
1278 | ||
1279 | #: lexsup.c:246 | |
1280 | msgid "Add DIRECTORY to library search path" | |
1281 | msgstr "Tambahkan DIREKTORI ke jalur pencarian perpustakaan" | |
1282 | ||
1283 | #: lexsup.c:249 | |
1284 | msgid "Override the default sysroot location" | |
1285 | msgstr "Paksa lokasi default sysroot" | |
1286 | ||
1287 | #: lexsup.c:251 | |
1288 | msgid "EMULATION" | |
1289 | msgstr "EMULASI" | |
1290 | ||
1291 | #: lexsup.c:251 | |
1292 | msgid "Set emulation" | |
1293 | msgstr "Set emulasi" | |
1294 | ||
1295 | #: lexsup.c:253 | |
1296 | msgid "Print map file on standard output" | |
1297 | msgstr "Tampilkan peta berkas di standar keluaran" | |
1298 | ||
1299 | #: lexsup.c:255 | |
1300 | msgid "Do not page align data" | |
1301 | msgstr "Jangan page align data" | |
1302 | ||
1303 | #: lexsup.c:257 | |
1304 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" | |
1305 | msgstr "Jangan page align data, jangan buat text baca-saja" | |
1306 | ||
1307 | #: lexsup.c:260 | |
1308 | msgid "Page align data, make text readonly" | |
1309 | msgstr "Page align data, buat text baca-saja" | |
1310 | ||
1311 | #: lexsup.c:263 | |
1312 | msgid "Set output file name" | |
1313 | msgstr "Set keluaran nama berkas" | |
1314 | ||
1315 | #: lexsup.c:265 | |
1316 | msgid "Optimize output file" | |
1317 | msgstr "Optimisasi berkas keluaran" | |
1318 | ||
1319 | #: lexsup.c:267 | |
1320 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" | |
1321 | msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4" | |
1322 | ||
1323 | #: lexsup.c:271 | |
1324 | msgid "Generate relocatable output" | |
1325 | msgstr "Buat keluaran yang dapat direlokasikan" | |
1326 | ||
1327 | #: lexsup.c:275 | |
1328 | msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" | |
1329 | msgstr "Hubungkan saja simbol (jika direktori, sama dengan --rpath)" | |
1330 | ||
1331 | #: lexsup.c:278 | |
1332 | msgid "Strip all symbols" | |
1333 | msgstr "Strip seluruh simbol" | |
1334 | ||
1335 | #: lexsup.c:280 | |
1336 | msgid "Strip debugging symbols" | |
1337 | msgstr "Strip debugging simbol" | |
1338 | ||
1339 | #: lexsup.c:282 | |
1340 | msgid "Strip symbols in discarded sections" | |
1341 | msgstr "Strip simbol dalam daerah yang diabaikan" | |
1342 | ||
1343 | #: lexsup.c:284 | |
1344 | msgid "Do not strip symbols in discarded sections" | |
1345 | msgstr "Jangan strip simbol dalam daerah yang diabaikan" | |
1346 | ||
1347 | #: lexsup.c:286 | |
1348 | msgid "Trace file opens" | |
1349 | msgstr "Telusuri berkas terbuka" | |
1350 | ||
1351 | #: lexsup.c:288 | |
1352 | msgid "Read linker script" | |
1353 | msgstr "Baca scrip penghubung" | |
1354 | ||
1355 | #: lexsup.c:290 | |
1356 | msgid "Read default linker script" | |
1357 | msgstr "Baca default scrip penghubung" | |
1358 | ||
1359 | #: lexsup.c:294 lexsup.c:312 lexsup.c:385 lexsup.c:406 lexsup.c:503 | |
1360 | #: lexsup.c:529 lexsup.c:565 | |
1361 | msgid "SYMBOL" | |
1362 | msgstr "SIMBOL" | |
1363 | ||
1364 | #: lexsup.c:294 | |
1365 | msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" | |
1366 | msgstr "Awali dengan referensi ke SIMBOL tidak terdefinisi" | |
1367 | ||
1368 | #: lexsup.c:297 | |
1369 | msgid "[=SECTION]" | |
1370 | msgstr "[=DAERAH]" | |
1371 | ||
1372 | #: lexsup.c:298 | |
1373 | msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" | |
1374 | msgstr "Jangan gabungkan masukan [DAERAH | orphan] daerah" | |
1375 | ||
1376 | #: lexsup.c:300 | |
1377 | msgid "Build global constructor/destructor tables" | |
1378 | msgstr "Buat tabel global konstruktor/desktruktor" | |
1379 | ||
1380 | #: lexsup.c:302 | |
1381 | msgid "Print version information" | |
1382 | msgstr "Tampilkan informasi versi" | |
1383 | ||
1384 | #: lexsup.c:304 | |
1385 | msgid "Print version and emulation information" | |
1386 | msgstr "Tampilkan versi dan informasi emulasi" | |
1387 | ||
1388 | #: lexsup.c:306 | |
1389 | msgid "Discard all local symbols" | |
1390 | msgstr "Abaikan seluruh simbol lokal" | |
1391 | ||
1392 | #: lexsup.c:308 | |
1393 | msgid "Discard temporary local symbols (default)" | |
1394 | msgstr "Abaikan simbol lokal sementara (baku)" | |
1395 | ||
1396 | #: lexsup.c:310 | |
1397 | msgid "Don't discard any local symbols" | |
1398 | msgstr "Jangan abaikan simbol lokal apapun" | |
1399 | ||
1400 | #: lexsup.c:312 | |
1401 | msgid "Trace mentions of SYMBOL" | |
1402 | msgstr "Telusuri SIMBOL yang disebutkan" | |
1403 | ||
1404 | #: lexsup.c:314 lexsup.c:468 lexsup.c:470 | |
1405 | msgid "PATH" | |
1406 | msgstr "JALUR" | |
1407 | ||
1408 | #: lexsup.c:314 | |
1409 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" | |
1410 | msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas Solaris" | |
1411 | ||
1412 | #: lexsup.c:317 | |
1413 | msgid "Start a group" | |
1414 | msgstr "Awal dari grup" | |
1415 | ||
1416 | #: lexsup.c:319 | |
1417 | msgid "End a group" | |
1418 | msgstr "Akhir dari grup" | |
1419 | ||
1420 | #: lexsup.c:323 | |
1421 | msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" | |
1422 | msgstr "Terima berkas masukan dimana arsitektur tidak dapat ditentukan" | |
1423 | ||
1424 | #: lexsup.c:327 | |
1425 | msgid "Reject input files whose architecture is unknown" | |
1426 | msgstr "Tolak berkas masukan dimana arsitektur tidak dikenal" | |
1427 | ||
1428 | #: lexsup.c:330 | |
1429 | msgid "" | |
1430 | "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" | |
1431 | " following dynamic libs" | |
1432 | msgstr "" | |
1433 | "Set DT_NEEDED tags untuk DT_NEEDED masukan dalam\n" | |
1434 | " mengikuti libs dinamis berikut" | |
1435 | ||
1436 | #: lexsup.c:334 | |
1437 | msgid "" | |
1438 | "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" | |
1439 | " in following dynamic libs" | |
1440 | msgstr "" | |
1441 | "Jangan menset DT_NEEDED tags untuk masukan DT_NEEDED\n" | |
1442 | " dalam libs dinamis berikut" | |
1443 | ||
1444 | #: lexsup.c:338 | |
1445 | msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" | |
1446 | msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut jika digunakan" | |
1447 | ||
1448 | #: lexsup.c:341 | |
1449 | msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" | |
1450 | msgstr "Selalu menset DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut" | |
1451 | ||
1452 | #: lexsup.c:344 | |
1453 | msgid "Ignored for SunOS compatibility" | |
1454 | msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SunOS" | |
1455 | ||
1456 | #: lexsup.c:346 | |
1457 | msgid "Link against shared libraries" | |
1458 | msgstr "Hubungkan terhadap library terbagi" | |
1459 | ||
1460 | #: lexsup.c:352 | |
1461 | msgid "Do not link against shared libraries" | |
1462 | msgstr "Jangan hubungkan terhadap perpustakaan terbagi" | |
1463 | ||
1464 | #: lexsup.c:360 | |
1465 | msgid "Bind global references locally" | |
1466 | msgstr "Ikat referensi global secara lokal" | |
1467 | ||
1468 | #: lexsup.c:362 | |
1469 | msgid "Bind global function references locally" | |
1470 | msgstr "Ikat referensi fungsi global secara lokal" | |
1471 | ||
1472 | #: lexsup.c:364 | |
1473 | msgid "Check section addresses for overlaps (default)" | |
1474 | msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih (baku)" | |
1475 | ||
1476 | #: lexsup.c:367 | |
1477 | msgid "Do not check section addresses for overlaps" | |
1478 | msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih" | |
1479 | ||
1480 | #: lexsup.c:370 | |
1481 | msgid "Output cross reference table" | |
1482 | msgstr "Keluarkan tabel referensi silang" | |
1483 | ||
1484 | #: lexsup.c:372 | |
1485 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" | |
1486 | msgstr "SIMBOL=EKSPRESI" | |
1487 | ||
1488 | #: lexsup.c:372 | |
1489 | msgid "Define a symbol" | |
1490 | msgstr "Definisikan sebuah simbol" | |
1491 | ||
1492 | #: lexsup.c:374 | |
1493 | msgid "[=STYLE]" | |
1494 | msgstr "[=GAYA]" | |
1495 | ||
1496 | #: lexsup.c:374 | |
1497 | msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" | |
1498 | msgstr "Demangle nama simbol [gunakan GAYA]" | |
1499 | ||
1500 | #: lexsup.c:377 | |
1501 | msgid "Generate embedded relocs" | |
1502 | msgstr "Buat embedded relokasi" | |
1503 | ||
1504 | #: lexsup.c:379 | |
1505 | msgid "Treat warnings as errors" | |
1506 | msgstr "Perlakukan peringatan sebagai error" | |
1507 | ||
1508 | #: lexsup.c:382 | |
1509 | msgid "Do not treat warnings as errors (default)" | |
1510 | msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai error (baku)" | |
1511 | ||
1512 | #: lexsup.c:385 | |
1513 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" | |
1514 | msgstr "Panggil SIMBOL di unload-time" | |
1515 | ||
1516 | #: lexsup.c:387 | |
1517 | msgid "Force generation of file with .exe suffix" | |
1518 | msgstr "Paksa pembuatan dari berkas dengan akhiran .exe" | |
1519 | ||
1520 | #: lexsup.c:389 | |
1521 | msgid "Remove unused sections (on some targets)" | |
1522 | msgstr "Hapus daerah yang tidak digunakan (di beberapa target)" | |
1523 | ||
1524 | #: lexsup.c:392 | |
1525 | msgid "Don't remove unused sections (default)" | |
1526 | msgstr "Jangan hapus daerah yang tidak digunakan (baku)" | |
1527 | ||
1528 | #: lexsup.c:395 | |
1529 | msgid "List removed unused sections on stderr" | |
1530 | msgstr "Tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus di stderr" | |
1531 | ||
1532 | #: lexsup.c:398 | |
1533 | msgid "Do not list removed unused sections" | |
1534 | msgstr "Jangan tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus" | |
1535 | ||
1536 | #: lexsup.c:401 | |
1537 | msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" | |
1538 | msgstr "Set ukuran default tabel hash mendekati ke <NOMOR>" | |
1539 | ||
1540 | #: lexsup.c:404 | |
1541 | msgid "Print option help" | |
1542 | msgstr "Tampilkan opsi bantuan" | |
1543 | ||
1544 | #: lexsup.c:406 | |
1545 | msgid "Call SYMBOL at load-time" | |
1546 | msgstr "Panggil SIMBOL di load-time" | |
1547 | ||
1548 | #: lexsup.c:408 | |
1549 | msgid "Write a map file" | |
1550 | msgstr "Tulis sebuah berkas peta" | |
1551 | ||
1552 | #: lexsup.c:410 | |
1553 | msgid "Do not define Common storage" | |
1554 | msgstr "Jangan definisikan penyimpanan umum" | |
1555 | ||
1556 | #: lexsup.c:412 | |
1557 | msgid "Do not demangle symbol names" | |
1558 | msgstr "Jangan demangle nama simbol" | |
1559 | ||
1560 | #: lexsup.c:414 | |
1561 | msgid "Use less memory and more disk I/O" | |
1562 | msgstr "Gunakan sedikit memori dan lebih disk I/O" | |
1563 | ||
1564 | #: lexsup.c:416 | |
1565 | msgid "Do not allow unresolved references in object files" | |
1566 | msgstr "Jangan perbolehkan referensi tidak terselesaikan dalam berkas objek" | |
1567 | ||
1568 | #: lexsup.c:419 | |
1569 | msgid "Allow unresolved references in shared libaries" | |
1570 | msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" | |
1571 | ||
1572 | #: lexsup.c:423 | |
1573 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" | |
1574 | msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" | |
1575 | ||
1576 | #: lexsup.c:427 | |
1577 | msgid "Allow multiple definitions" | |
1578 | msgstr "Ijinkan multiple definisi" | |
1579 | ||
1580 | #: lexsup.c:429 | |
1581 | msgid "Disallow undefined version" | |
1582 | msgstr "Larang versi tidak terdefinisi" | |
1583 | ||
1584 | #: lexsup.c:431 | |
1585 | msgid "Create default symbol version" | |
1586 | msgstr "Buat default versi simbol" | |
1587 | ||
1588 | #: lexsup.c:434 | |
1589 | msgid "Create default symbol version for imported symbols" | |
1590 | msgstr "Buat default versi simbol untuk simbol yang diimpor" | |
1591 | ||
1592 | #: lexsup.c:437 | |
1593 | msgid "Don't warn about mismatched input files" | |
1594 | msgstr "Jangan peringatkan mengenai ketidakcocokan dalam berkas masukan" | |
1595 | ||
1596 | #: lexsup.c:440 | |
1597 | msgid "Don't warn on finding an incompatible library" | |
1598 | msgstr "Jangan peringatkan dalam pencarian perpustakaan tidak kompatibel" | |
1599 | ||
1600 | #: lexsup.c:443 | |
1601 | msgid "Turn off --whole-archive" | |
1602 | msgstr "Tidak aktifkan --whole-archive" | |
1603 | ||
1604 | #: lexsup.c:445 | |
1605 | msgid "Create an output file even if errors occur" | |
1606 | msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun error terjadi" | |
1607 | ||
1608 | #: lexsup.c:450 | |
1609 | msgid "" | |
1610 | "Only use library directories specified on\n" | |
1611 | " the command line" | |
1612 | msgstr "" | |
1613 | "Hanya gunakan direktori perpustakaan yang dispesifikasikan dalam\n" | |
1614 | " baris perintah" | |
1615 | ||
1616 | #: lexsup.c:454 | |
1617 | msgid "Specify target of output file" | |
1618 | msgstr "Spesifikasikan target dari berkas keluaran" | |
1619 | ||
1620 | #: lexsup.c:457 | |
1621 | msgid "Ignored for Linux compatibility" | |
1622 | msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux" | |
1623 | ||
1624 | #: lexsup.c:460 | |
1625 | msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" | |
1626 | msgstr "Kurangi memori overheads, mungkin membutuhkan waktu lebih lama" | |
1627 | ||
1628 | #: lexsup.c:463 | |
1629 | msgid "Relax branches on certain targets" | |
1630 | msgstr "Relax cabang di beberapa targets" | |
1631 | ||
1632 | #: lexsup.c:466 | |
1633 | msgid "Keep only symbols listed in FILE" | |
1634 | msgstr "Jaga hanya simbol terdaftar dalam BERKAS" | |
1635 | ||
1636 | #: lexsup.c:468 | |
1637 | msgid "Set runtime shared library search path" | |
1638 | msgstr "Set waktu-jalan perpustakaan terbagi jalur pencarian" | |
1639 | ||
1640 | #: lexsup.c:470 | |
1641 | msgid "Set link time shared library search path" | |
1642 | msgstr "Set waktu hubung perpustakaan terbagi jalur pencarian" | |
1643 | ||
1644 | #: lexsup.c:473 | |
1645 | msgid "Create a shared library" | |
1646 | msgstr "Buat sebuah perpustakaan terbagi" | |
1647 | ||
1648 | #: lexsup.c:477 | |
1649 | msgid "Create a position independent executable" | |
1650 | msgstr "Buat sebuat executable bebas posisi" | |
1651 | ||
1652 | #: lexsup.c:481 | |
1653 | msgid "[=ascending|descending]" | |
1654 | msgstr "[=ascending|descending]" | |
1655 | ||
1656 | #: lexsup.c:482 | |
1657 | msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" | |
1658 | msgstr "Urutkan simbol umum dengan alignmen [dalam urutan yang dispesifikasikan]" | |
1659 | ||
1660 | #: lexsup.c:487 | |
1661 | msgid "name|alignment" | |
1662 | msgstr "nama|alignment" | |
1663 | ||
1664 | #: lexsup.c:488 | |
1665 | msgid "Sort sections by name or maximum alignment" | |
1666 | msgstr "Urutkan daerah dengan nama atau maksimal alignment" | |
1667 | ||
1668 | #: lexsup.c:490 | |
1669 | msgid "COUNT" | |
1670 | msgstr "JUMLAH" | |
1671 | ||
1672 | #: lexsup.c:490 | |
1673 | msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" | |
1674 | msgstr "Berapa banyak tags untuk menyimpan dalam daerah .dynamic" | |
1675 | ||
1676 | #: lexsup.c:493 | |
1677 | msgid "[=SIZE]" | |
1678 | msgstr "[=UKURAN]" | |
1679 | ||
1680 | #: lexsup.c:493 | |
1681 | msgid "Split output sections every SIZE octets" | |
1682 | msgstr "Bagi daerah keluaran distiap UKURAN oktet" | |
1683 | ||
1684 | #: lexsup.c:496 | |
1685 | msgid "[=COUNT]" | |
1686 | msgstr "[=JUMLAH]" | |
1687 | ||
1688 | #: lexsup.c:496 | |
1689 | msgid "Split output sections every COUNT relocs" | |
1690 | msgstr "Bagi daerah keluaran disetiap JUMLAH relokasi" | |
1691 | ||
1692 | #: lexsup.c:499 | |
1693 | msgid "Print memory usage statistics" | |
1694 | msgstr "Tampilkan statistik penggunaan memori" | |
1695 | ||
1696 | #: lexsup.c:501 | |
1697 | msgid "Display target specific options" | |
1698 | msgstr "Tampilkan opsi target spesifik" | |
1699 | ||
1700 | #: lexsup.c:503 | |
1701 | msgid "Do task level linking" | |
1702 | msgstr "Lakukan tingkat kerja penghubung" | |
1703 | ||
1704 | #: lexsup.c:505 | |
1705 | msgid "Use same format as native linker" | |
1706 | msgstr "Gunakan format sama seperti penghubung asal" | |
1707 | ||
1708 | #: lexsup.c:507 | |
1709 | msgid "SECTION=ADDRESS" | |
1710 | msgstr "DAERAH=ALAMAT" | |
1711 | ||
1712 | #: lexsup.c:507 | |
1713 | msgid "Set address of named section" | |
1714 | msgstr "Set alamat dari nama daerah" | |
1715 | ||
1716 | #: lexsup.c:510 | |
1717 | msgid "Set address of .bss section" | |
1718 | msgstr "Set alamat dari daerah .bss" | |
1719 | ||
1720 | #: lexsup.c:512 | |
1721 | msgid "Set address of .data section" | |
1722 | msgstr "Set alamat dari daerah .data" | |
1723 | ||
1724 | #: lexsup.c:514 | |
1725 | msgid "Set address of .text section" | |
1726 | msgstr "Set alamat daeri daerah .text" | |
1727 | ||
1728 | #: lexsup.c:517 | |
1729 | msgid "" | |
1730 | "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" | |
1731 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" | |
1732 | " ignore-in-shared-libs" | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | "Bagaimana menangani simbol tidak terselesaikan. <metode> adalah:\n" | |
1735 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" | |
1736 | " ignore-in-shared-libs" | |
1737 | ||
1738 | #: lexsup.c:522 | |
1739 | msgid "Output lots of information during link" | |
1740 | msgstr "Keluarkan banyak informasi selama menghubungkan" | |
1741 | ||
1742 | #: lexsup.c:526 | |
1743 | msgid "Read version information script" | |
1744 | msgstr "Baca informasi versi dari scrip" | |
1745 | ||
1746 | #: lexsup.c:529 | |
1747 | msgid "" | |
1748 | "Take export symbols list from .exports, using\n" | |
1749 | " SYMBOL as the version." | |
1750 | msgstr "" | |
1751 | "Ambil daftar simbol expor dari .expor, menggunakan\n" | |
1752 | " SIMBOL sebagai versi." | |
1753 | ||
1754 | #: lexsup.c:533 | |
1755 | msgid "Add data symbols to dynamic list" | |
1756 | msgstr "Tambahkan data simbol ke daftar dinamis" | |
1757 | ||
1758 | #: lexsup.c:535 | |
1759 | msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" | |
1760 | msgstr "Gunakan C++ operator new/delete daftar dinamis" | |
1761 | ||
1762 | #: lexsup.c:537 | |
1763 | msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" | |
1764 | msgstr "Gunakan C++ typeinfo daftar dinamic" | |
1765 | ||
1766 | #: lexsup.c:539 | |
1767 | msgid "Read dynamic list" | |
1768 | msgstr "Baca daftar dinamis" | |
1769 | ||
1770 | #: lexsup.c:541 | |
1771 | msgid "Warn about duplicate common symbols" | |
1772 | msgstr "Peringatkan mengenai duplikasi simbol umum" | |
1773 | ||
1774 | #: lexsup.c:543 | |
1775 | msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" | |
1776 | msgstr "Peringatkan jika global konstruktor/destruktor terlihat" | |
1777 | ||
1778 | #: lexsup.c:546 | |
1779 | msgid "Warn if the multiple GP values are used" | |
1780 | msgstr "Peringatkan jika nilai multiple GP digunakan" | |
1781 | ||
1782 | #: lexsup.c:548 | |
1783 | msgid "Warn only once per undefined symbol" | |
1784 | msgstr "Peringatkan hanya sekali setiap simbol tidak terdefinisi" | |
1785 | ||
1786 | #: lexsup.c:550 | |
1787 | msgid "Warn if start of section changes due to alignment" | |
1788 | msgstr "Peringatkan jika awal dari daerah berubah karena alignment" | |
1789 | ||
1790 | #: lexsup.c:553 | |
1791 | msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" | |
1792 | msgstr "Peringatkan jika objek terbagi memiliki DT_TEXTREL" | |
1793 | ||
1794 | #: lexsup.c:557 | |
1795 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" | |
1796 | msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai peringatan" | |
1797 | ||
1798 | #: lexsup.c:560 | |
1799 | msgid "Report unresolved symbols as errors" | |
1800 | msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai error" | |
1801 | ||
1802 | #: lexsup.c:562 | |
1803 | msgid "Include all objects from following archives" | |
1804 | msgstr "Masukan seluruh objek dari archive berikut" | |
1805 | ||
1806 | #: lexsup.c:565 | |
1807 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" | |
1808 | msgstr "Gunakan fungsi wrapper untuk SIMBOL" | |
1809 | ||
1810 | #: lexsup.c:712 | |
1811 | msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" | |
1812 | msgstr "%P: opsi tidak dikenal '%s'\n" | |
1813 | ||
1814 | #: lexsup.c:716 | |
1815 | msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" | |
1816 | msgstr "%P%F: gunakan opsi --help untuk informasi penggunaan\n" | |
1817 | ||
1818 | #: lexsup.c:734 | |
1819 | msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" | |
1820 | msgstr "%P%F: opsi -a tidak dikenal `%s'\n" | |
1821 | ||
1822 | #: lexsup.c:747 | |
1823 | msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" | |
1824 | msgstr "%P%F: opsi -assert tidak dikenal `%s'\n" | |
1825 | ||
1826 | #: lexsup.c:790 | |
1827 | msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" | |
1828 | msgstr "%F%P: gaya demangling tidak dikenal `%s'" | |
1829 | ||
1830 | #: lexsup.c:852 | |
1831 | msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" | |
1832 | msgstr "%P%F: nomor tidak valid `%s'\n" | |
1833 | ||
1834 | #: lexsup.c:950 | |
1835 | msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" | |
1836 | msgstr "%P%F: buruk opsi --unresolved-symbols: %s\n" | |
1837 | ||
1838 | #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command | |
1839 | #. line. (Or something similar. The comma is important). | |
1840 | #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option | |
1841 | #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to | |
1842 | #. increment the optind counter. Detect this case and issue | |
1843 | #. an error message here. We cannot just make this a warning, | |
1844 | #. increment optind, and continue because getopt is too confused | |
1845 | #. and will seg-fault the next time around. | |
1846 | #: lexsup.c:1024 | |
1847 | msgid "%P%F: bad -rpath option\n" | |
1848 | msgstr "%P%F: opsi -rpath buruk\n" | |
1849 | ||
1850 | #: lexsup.c:1135 | |
1851 | msgid "%P%F: -shared not supported\n" | |
1852 | msgstr "%P%F: -shared tidak didukung\n" | |
1853 | ||
1854 | #: lexsup.c:1144 | |
1855 | msgid "%P%F: -pie not supported\n" | |
1856 | msgstr "%P%F: -pie tidak didukung\n" | |
1857 | ||
1858 | #: lexsup.c:1152 | |
1859 | msgid "descending" | |
1860 | msgstr "menurun" | |
1861 | ||
1862 | #: lexsup.c:1154 | |
1863 | msgid "ascending" | |
1864 | msgstr "meningkat" | |
1865 | ||
1866 | #: lexsup.c:1157 | |
1867 | msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" | |
1868 | msgstr "%P%F: opsi pengurutan daerah umum tidak valid: %s\n" | |
1869 | ||
1870 | #: lexsup.c:1161 | |
1871 | msgid "name" | |
1872 | msgstr "nama" | |
1873 | ||
1874 | #: lexsup.c:1163 | |
1875 | msgid "alignment" | |
1876 | msgstr "alignment" | |
1877 | ||
1878 | #: lexsup.c:1166 | |
1879 | msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" | |
1880 | msgstr "%P%F: opsi pengurutan daerah tidak valid: %s\n" | |
1881 | ||
1882 | #: lexsup.c:1200 | |
1883 | msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" | |
1884 | msgstr "%P%F: argumen ke opsi \"--section-start\" tidak valid\n" | |
1885 | ||
1886 | #: lexsup.c:1207 | |
1887 | msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" | |
1888 | msgstr "%P%F: hilang argumen ke opsi \"--section-start\"\n" | |
1889 | ||
1890 | #: lexsup.c:1421 | |
1891 | msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" | |
1892 | msgstr "%P%F: mungkin bukan nest grup (--help untuk penggunaan)\n" | |
1893 | ||
1894 | #: lexsup.c:1428 | |
1895 | msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" | |
1896 | msgstr "%P%F: grup berakhir sebelum init mulai (--help untuk penggunaan)\n" | |
1897 | ||
1898 | #: lexsup.c:1456 | |
1899 | msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" | |
1900 | msgstr "%P%X: --hash-size membutuhkan sebuah argumen numerik\n" | |
1901 | ||
1902 | #: lexsup.c:1507 lexsup.c:1520 | |
1903 | msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" | |
1904 | msgstr "%P%F: nomor hex tidak valid `%s'\n" | |
1905 | ||
1906 | #: lexsup.c:1556 | |
1907 | #, c-format | |
1908 | msgid "Usage: %s [options] file...\n" | |
1909 | msgstr "Penggunaan: %s [opsi] berkas...\n" | |
1910 | ||
1911 | #: lexsup.c:1558 | |
1912 | #, c-format | |
1913 | msgid "Options:\n" | |
1914 | msgstr "Opsi:\n" | |
1915 | ||
1916 | #: lexsup.c:1636 | |
1917 | #, c-format | |
1918 | msgid " @FILE" | |
1919 | msgstr " @BERKAS" | |
1920 | ||
1921 | #: lexsup.c:1639 | |
1922 | #, c-format | |
1923 | msgid "Read options from FILE\n" | |
1924 | msgstr "Baca opsi dari BERKAS\n" | |
1925 | ||
1926 | #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the | |
1927 | #. format of the listings below - do not change them. | |
1928 | #: lexsup.c:1644 | |
1929 | #, c-format | |
1930 | msgid "%s: supported targets:" | |
1931 | msgstr "%s: target yang didukung:" | |
1932 | ||
1933 | #: lexsup.c:1652 | |
1934 | #, c-format | |
1935 | msgid "%s: supported emulations: " | |
1936 | msgstr "%s: emulasi yang didukung: " | |
1937 | ||
1938 | #: lexsup.c:1657 | |
1939 | #, c-format | |
1940 | msgid "%s: emulation specific options:\n" | |
1941 | msgstr "%s: opsi spesifik emulasi:\n" | |
1942 | ||
1943 | #: lexsup.c:1662 | |
1944 | #, c-format | |
1945 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
1946 | msgstr "Laporkan bugs ke %s\n" | |
1947 | ||
1948 | #: mri.c:291 | |
1949 | msgid "%P%F: unknown format type %s\n" | |
1950 | msgstr "%P%F: tipe format %s tidak dikenal\n" | |
1951 | ||
1952 | #: pe-dll.c:381 | |
1953 | #, c-format | |
1954 | msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" | |
1955 | msgstr "%X Arsitektur PEI tidak didukung: %s\n" | |
1956 | ||
1957 | #: pe-dll.c:692 | |
1958 | #, c-format | |
1959 | msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" | |
1960 | msgstr "%X Tidak dapat expor %s: nama expor tidak valid\n" | |
1961 | ||
1962 | #: pe-dll.c:748 | |
1963 | #, c-format | |
1964 | msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" | |
1965 | msgstr "%XError, duplikasi EKSPOR dengan ordinals: %s (%d vs %d)\n" | |
1966 | ||
1967 | #: pe-dll.c:755 | |
1968 | #, c-format | |
1969 | msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" | |
1970 | msgstr "Peringatan, duplikasi EKSPOR: %s\n" | |
1971 | ||
1972 | #: pe-dll.c:842 | |
1973 | #, c-format | |
1974 | msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" | |
1975 | msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak terdefinisi\n" | |
1976 | ||
1977 | #: pe-dll.c:848 | |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" | |
1980 | msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: tipe simbol salah (%d vs %d)\n" | |
1981 | ||
1982 | #: pe-dll.c:855 | |
1983 | #, c-format | |
1984 | msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" | |
1985 | msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak ditemukan\n" | |
1986 | ||
1987 | #: pe-dll.c:969 | |
1988 | #, c-format | |
1989 | msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" | |
1990 | msgstr "%XError, ordinal digunakan dua kali: %d (%s vs %s)\n" | |
1991 | ||
1992 | #: pe-dll.c:1336 | |
1993 | #, c-format | |
1994 | msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" | |
1995 | msgstr "%XError: %d-bit relokasi dalam dll\n" | |
1996 | ||
1997 | #: pe-dll.c:1464 | |
1998 | #, c-format | |
1999 | msgid "%s: Can't open output def file %s\n" | |
2000 | msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas keluaran default %s\n" | |
2001 | ||
2002 | #: pe-dll.c:1609 | |
2003 | #, c-format | |
2004 | msgid "; no contents available\n" | |
2005 | msgstr "; tidak ada kontent yang tersedia\n" | |
2006 | ||
2007 | #: pe-dll.c:2407 | |
2008 | msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" | |
2009 | msgstr "%C: variabel '%T' tidak dapat auto-imported. Tolong baca dokumentasi untuk ld --enable-auto-import untuk lebih lengkapnya.\n" | |
2010 | ||
2011 | #: pe-dll.c:2437 | |
2012 | #, c-format | |
2013 | msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" | |
2014 | msgstr "%XTidak dapat membuka berkas .lib: %s\n" | |
2015 | ||
2016 | #: pe-dll.c:2442 | |
2017 | #, c-format | |
2018 | msgid "Creating library file: %s\n" | |
2019 | msgstr "Membuat berkas library: %s\n" |