gdb/testsuite/
[deliverable/binutils-gdb.git] / ld / po / ja.po
CommitLineData
1de34e0a 1# Japanese messages for GNU ld
07725569 2# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
1de34e0a 3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
07725569 4# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
1de34e0a
AM
5#
6msgid ""
7msgstr ""
07725569 8"Project-Id-Version: ld 2.21.53\n"
1de34e0a 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
07725569
NC
10"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-10-20 05:01+0900\n"
1de34e0a
AM
12"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
07725569 14"Language: ja\n"
1de34e0a
AM
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
07725569
NC
20# ld 内で利用される書式文字列については ld/ldmisc.c を参照してください。
21# 独自で書式文字列を解釈している部分では位置パラメータ (%1$s など) が利用できないので注意してください。
22#
23# - 2010/12/27 binutils-2.20.90 で書式文字列の位置パラメータが動作しないことを確認 (谷口)
1de34e0a
AM
24#: emultempl/armcoff.em:73
25#, c-format
26msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
27msgstr " --support-old-code 古いコードの相互利用をサポートする\n"
28
29#: emultempl/armcoff.em:74
30#, c-format
31msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
32msgstr " --thumb-entry=<sym> エントリポイントを Thumb シンボル <sym> に設定する\n"
33
34#: emultempl/armcoff.em:122
35#, c-format
36msgid "Errors encountered processing file %s"
37msgstr "ファイル %s を処理中にエラーに遭遇しました"
38
07725569 39#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813
1de34e0a
AM
40msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
41msgstr "%P: 警告: '--thumb-entry %s' は '-e %s' を上書きします\n"
42
43# thumb となっているが公式には Thumb なので先頭を大文字にしています
07725569 44#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818
1de34e0a
AM
45msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
46msgstr "%P: 警告: Thumb 開始シンボル %s が見つかりません\n"
47
07725569 48#: emultempl/pe.em:419
1de34e0a
AM
49#, c-format
50msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
a9a7adc0 51msgstr " --base_file <basefile> 再配置可能 DLL のベースファイルを生成する\n"
1de34e0a 52
07725569 53#: emultempl/pe.em:420
1de34e0a
AM
54#, c-format
55msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
a9a7adc0 56msgstr " --dll イメージのベースを DLL のデフォルトに設定する\n"
1de34e0a 57
07725569 58#: emultempl/pe.em:421
1de34e0a
AM
59#, c-format
60msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
61msgstr " --file-alignment <size> ファイル整列を設定する\n"
62
07725569 63#: emultempl/pe.em:422
1de34e0a
AM
64#, c-format
65msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
66msgstr " --heap <size> ヒープの初期サイズを設定する\n"
67
07725569 68#: emultempl/pe.em:423
1de34e0a
AM
69#, c-format
70msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
71msgstr " --image-base <address> 実行ファイルの開始アドレスを設定する\n"
72
07725569 73#: emultempl/pe.em:424
1de34e0a
AM
74#, c-format
75msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
76msgstr " --major-image-version <number> 実行ファイルのバージョン番号を設定する\n"
77
07725569 78#: emultempl/pe.em:425
1de34e0a
AM
79#, c-format
80msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
81msgstr " --major-os-version <number> 最小の要求される OS バージョンを設定する\n"
82
07725569 83#: emultempl/pe.em:426
1de34e0a
AM
84#, c-format
85msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
86msgstr " --major-subsystem-version <number> 最小の要求される OS サブシステムバージョンを設定する\n"
87
07725569 88#: emultempl/pe.em:427
1de34e0a
AM
89#, c-format
90msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
91msgstr " --minor-image-version <number> 実行ファイルのリビジョン番号を設定する\n"
92
07725569 93#: emultempl/pe.em:428
1de34e0a
AM
94#, c-format
95msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
96msgstr " --minor-os-version <number> 最小の要求される OS リビジョンを設定する\n"
97
07725569 98#: emultempl/pe.em:429
1de34e0a
AM
99#, c-format
100msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
101msgstr " --minor-subsystem-version <number> 最小の要求される OS 子サブシステムリビジョンを設定する\n"
102
07725569 103#: emultempl/pe.em:430
1de34e0a
AM
104#, c-format
105msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
106msgstr " --section-alignment <size> セクション整列を設定する\n"
107
07725569 108#: emultempl/pe.em:431
1de34e0a
AM
109#, c-format
110msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
111msgstr " --stack <size> インラインスタックの大きさを設定する\n"
112
07725569 113#: emultempl/pe.em:432
1de34e0a
AM
114#, c-format
115msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
116msgstr " --subsystem <name>[:<version>] 要求される OS のサブシステム [およびバージョン] を設定する\n"
117
07725569 118#: emultempl/pe.em:433
1de34e0a
AM
119#, c-format
120msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
121msgstr " --support-old-code 古いコードの相互利用をサポートする\n"
122
07725569 123#: emultempl/pe.em:434
1de34e0a
AM
124#, c-format
125msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
126msgstr " --[no-]leading-underscore シンボルの下線 (_) 接頭辞モードを明示的に設定する\n"
127
07725569 128#: emultempl/pe.em:435
1de34e0a
AM
129#, c-format
130msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
131msgstr " --thumb-entry=<symbol> エントリポイントを Thumb の <symbol> に設定する\n"
132
07725569 133#: emultempl/pe.em:437
1de34e0a
AM
134#, c-format
135msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
136msgstr " --add-stdcall-alias シンボルを @nn 付きと @nn 無しとでエクスポートする\n"
137
07725569 138#: emultempl/pe.em:438
1de34e0a
AM
139#, c-format
140msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
141msgstr " --disable-stdcall-fixup _sym から _sym@nn へのリンクを行わない\n"
142
07725569 143#: emultempl/pe.em:439
1de34e0a
AM
144#, c-format
145msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
146msgstr " --enable-stdcall-fixup _sym を _sym@nn へ警告なしにリンクする\n"
147
07725569 148#: emultempl/pe.em:440
1de34e0a
AM
149#, c-format
150msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
151msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... シンボルを自動エクスポートから除外する\n"
152
07725569 153#: emultempl/pe.em:441
1de34e0a
AM
154#, c-format
155msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
156msgstr " --exclude-all-symbols 全てのシンボルを自動エクスポートから除外する\n"
157
07725569 158#: emultempl/pe.em:442
1de34e0a
AM
159#, c-format
160msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
161msgstr " --exclude-libs lib,lib,... ライブラリを自動エクスポートから除外する\n"
162
07725569 163#: emultempl/pe.em:443
1de34e0a
AM
164#, c-format
165msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
166msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
167
07725569 168#: emultempl/pe.em:444
1de34e0a
AM
169#, c-format
170msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
07725569 171msgstr " オブジェクトおよび書庫のメンバを自動エクスポート\n"
1de34e0a 172
07725569 173#: emultempl/pe.em:445
1de34e0a
AM
174#, c-format
175msgid " export, place into import library instead.\n"
07725569 176msgstr " から除外し、代わりにインポートライブラリを配置する\n"
1de34e0a 177
07725569 178#: emultempl/pe.em:446
1de34e0a
AM
179#, c-format
180msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
181msgstr " --export-all-symbols 全てのグローバルシンボルを DLL に対して自動的にエクスポートする\n"
182
07725569 183#: emultempl/pe.em:447
1de34e0a
AM
184#, c-format
185msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
186msgstr " --kill-at エクスポートされたシンボルから @nn を削除する\n"
187
07725569 188#: emultempl/pe.em:448
1de34e0a
AM
189#, c-format
190msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
191msgstr " --out-implib <file> インポートライブラリを生成する\n"
192
07725569 193#: emultempl/pe.em:449
1de34e0a
AM
194#, c-format
195msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
196msgstr " --output-def <file> 構築した DLL から .DEF ファイルを生成する\n"
197
07725569 198#: emultempl/pe.em:450
1de34e0a
AM
199#, c-format
200msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
201msgstr " --warn-duplicate-exports 重複したエクスポートに関して警告する\n"
202
07725569 203#: emultempl/pe.em:451
1de34e0a
AM
204#, c-format
205msgid ""
206" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
207" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
208msgstr ""
209" --compat-implib 後方互換性のためのインポートライブラリを作成し、\n"
210" __imp_<SYMBOL> も作成する\n"
211
07725569 212#: emultempl/pe.em:453
1de34e0a
AM
213#, c-format
214msgid ""
215" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
216" unless user specifies one\n"
217msgstr ""
218" --enable-auto-image-base 利用者が指定しない限り DLL のイメージベースを\n"
219" 自動的に選択する\n"
220
07725569 221#: emultempl/pe.em:455
1de34e0a
AM
222#, c-format
223msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
224msgstr " --disable-auto-image-base イメージベースを自動選択しない (デフォルト)\n"
225
07725569 226#: emultempl/pe.em:456
1de34e0a
AM
227#, c-format
228msgid ""
229" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
230" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
231" in preference to lib<basename>.dll \n"
232msgstr ""
233" --dll-search-prefix=<string> インポートライブラリが無い dll を動的にリンクする時、\n"
234" lib<basename>.dll の代わりに <string><basename>.dll\n"
235" を使用する\n"
236
07725569 237#: emultempl/pe.em:459
1de34e0a
AM
238#, c-format
239msgid ""
07725569 240" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
1de34e0a
AM
241" __imp_sym for DATA references\n"
242msgstr " --enable-auto-import DATA 参照時に _sym を __imp_sym にリンクする\n"
243
07725569 244#: emultempl/pe.em:461
1de34e0a
AM
245#, c-format
246msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
247msgstr " --disable-auto-import DLL から DATA 項目を自動インポートしない\n"
248
07725569 249#: emultempl/pe.em:462
1de34e0a
AM
250#, c-format
251msgid ""
252" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
253" adding pseudo-relocations resolved at\n"
254" runtime.\n"
255msgstr ""
256" --enable-runtime-pseudo-reloc 実行時に疑似再配置による名前解決を行うことで\n"
257" 自動インポートの制限を回避をする\n"
258
07725569 259#: emultempl/pe.em:465
1de34e0a
AM
260#, c-format
261msgid ""
262" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
263" auto-imported DATA.\n"
264msgstr ""
265" --disable-runtime-pseudo-reloc DATA の自動インポートに対する実行時疑似再配置\n"
266" を行わない\n"
267
07725569 268#: emultempl/pe.em:467
1de34e0a
AM
269#, c-format
270msgid ""
271" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
272" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
273msgstr ""
274" --enable-extra-pe-debug DLL のビルドまたはリンク時に冗長なデバッグ出力\n"
275" を行う (特に自動インポート)\n"
276
07725569 277#: emultempl/pe.em:470
1de34e0a
AM
278#, c-format
279msgid ""
280" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
281" greater than 2 gigabytes\n"
282msgstr ""
283" --large-address-aware 実行ファイルが 2GB 以上の仮想アドレスを\n"
284" サポートするようにする\n"
285
07725569 286#: emultempl/pe.em:472
1de34e0a
AM
287#, c-format
288msgid ""
289" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
290" executable image files\n"
291msgstr ""
292" --enable-long-section-names 実行可能なイメージファイルの中でも長い COFF\n"
293" セクション名を使用する\n"
294
07725569 295#: emultempl/pe.em:474
1de34e0a
AM
296#, c-format
297msgid ""
298" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
299" in object files\n"
300msgstr ""
301" --disable-long-section-names オブジェクトファイル内でも長い COFF セクション\n"
302" 名を使用しない\n"
303
07725569 304#: emultempl/pe.em:476
1de34e0a
AM
305#, c-format
306msgid ""
307" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
308"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
309msgstr ""
07725569
NC
310" --dynamicbase\t\t\t アドレス空間配置ランダム化 (ASLR) を使用して\n"
311"\t\t\t\t イメージのベースアドレスが再配置できるようにする\n"
1de34e0a 312
07725569 313#: emultempl/pe.em:478
1de34e0a
AM
314#, c-format
315msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
316msgstr " --forceinteg\t\t コードの完全性チェックを強制する\n"
317
07725569 318#: emultempl/pe.em:479
1de34e0a
AM
319#, c-format
320msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
a9a7adc0 321msgstr " --nxcompat\t\t イメージをデータ実行防止と互換性を保つようにする\n"
1de34e0a 322
07725569 323#: emultempl/pe.em:480
1de34e0a
AM
324#, c-format
325msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
326msgstr ""
327
07725569 328#: emultempl/pe.em:481
1de34e0a
AM
329#, c-format
330msgid ""
331" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
332"\t\t\t\t be called in this image\n"
333msgstr ""
07725569
NC
334" --no-seh\t\t\t イメージで SEH を使用しない。このイメージ\n"
335"\t\t\t\t からは SE ハンドラは呼び出されない\n"
1de34e0a 336
07725569 337#: emultempl/pe.em:483
1de34e0a
AM
338#, c-format
339msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
340msgstr ""
341
07725569 342#: emultempl/pe.em:484
1de34e0a
AM
343#, c-format
344msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
a9a7adc0 345msgstr " --wdmdriver\t\t WDM モデルを使用するドライバにする\n"
1de34e0a 346
07725569 347#: emultempl/pe.em:485
1de34e0a
AM
348#, c-format
349msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
a9a7adc0 350msgstr " --tsaware ターミナルサーバで使用できるイメージにする\n"
1de34e0a 351
07725569 352#: emultempl/pe.em:614
1de34e0a
AM
353msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
354msgstr "%P: 警告: -subsystem オプションのバージョン番号に誤りがあります\n"
355
07725569 356#: emultempl/pe.em:639
1de34e0a
AM
357msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
358msgstr "%P%F: 無効な子システム型 %s です\n"
359
07725569 360#: emultempl/pe.em:660
1de34e0a
AM
361msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
362msgstr "%P%F: PE パラメータ '%s' に対する無効な十六進数です\n"
363
07725569 364#: emultempl/pe.em:677
1de34e0a
AM
365msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
366msgstr "%P%F: PE パラメータ '%s' に対しておかしな十六進情報があります\n"
367
07725569
NC
368#: emultempl/pe.em:692
369msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
370msgstr "%F%P: ベースファイル %s を開けません\n"
1de34e0a 371
07725569 372#: emultempl/pe.em:965
1de34e0a
AM
373msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
374msgstr "%P: 警告: ファイル引数 > セクション引数 となっています\n"
375
07725569 376#: emultempl/pe.em:978
1de34e0a
AM
377msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
378msgstr "%P: 警告: PE ターゲットに対して --export-dynamic はサポートされていません。--export-all-symbols を行いたいのではないですか?\n"
379
07725569 380#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
1de34e0a
AM
381#, c-format
382msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
07725569 383msgstr "警告: %s を %s にリンクすることによって解決しています\n"
1de34e0a 384
07725569 385#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
1de34e0a
AM
386msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
387msgstr "これらの警告を無効にするためには --enable-stdcall-fixup を使用してください\n"
388
07725569 389#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
1de34e0a
AM
390msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
391msgstr "これらの修正を無効にするためには --disable-stdcall-fixup を使用してください\n"
392
07725569 393#: emultempl/pe.em:1106
1de34e0a
AM
394#, c-format
395msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
396msgstr "%C: セクションの中身を取得できません - 自動インポート例外です\n"
397
07725569 398#: emultempl/pe.em:1146
1de34e0a
AM
399#, c-format
400msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
07725569 401msgstr "情報: %s (自動インポート) を %s にリンクすることによって 解決しています\n"
1de34e0a 402
07725569 403#: emultempl/pe.em:1153
1de34e0a
AM
404msgid ""
405"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
406"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
407msgstr ""
408"%P: 警告: --enable-auto-import のコマンドライン指定無しで自動インポートが有効になりました。\n"
409"自動インポートされた DLL にシンボルを参照する定数データ構造が含まれない限りこれは動作します。\n"
410
07725569
NC
411#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490
412#: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257
413#: pe-dll.c:1352
1de34e0a
AM
414msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
415msgstr "%B%F: シンボルを読み込むことができませんでした: %E\n"
416
07725569 417#: emultempl/pe.em:1243
1de34e0a
AM
418msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
419msgstr "%F%P: PE ではない出力ファイル '%B' に対して PE 操作は行えません。\n"
420
07725569 421#: emultempl/pe.em:1617
1de34e0a
AM
422#, c-format
423msgid "Errors encountered processing file %s\n"
424msgstr "ファイル %s を処理中にエラーが発生しました\n"
425
07725569 426#: emultempl/pe.em:1640
1de34e0a
AM
427#, c-format
428msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
429msgstr "相互利用のためにファイル %s を処理中にエラーが発生しました\n"
430
07725569
NC
431#: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978
432#: ldmain.c:1160
1de34e0a
AM
433msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
434msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup に失敗しました: %E\n"
435
436#: ldcref.c:168
437msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
438msgstr "%X%P: cref テーブルの bfd_hash_table_init に失敗しました: %E\n"
439
440#: ldcref.c:174
441msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
442msgstr "%X%P: cref_hash_lookup に失敗しました: %E\n"
443
444#: ldcref.c:184
445msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
446msgstr "%X%P: cref のメモリ確保に失敗しました: %E\n"
447
448#: ldcref.c:366
449#, c-format
450msgid ""
451"\n"
452"Cross Reference Table\n"
453"\n"
454msgstr ""
455"\n"
456"相互参照テーブル\n"
457"\n"
458
459#: ldcref.c:367
460msgid "Symbol"
461msgstr "シンボル"
462
463#: ldcref.c:375
464#, c-format
465msgid "File\n"
466msgstr "ファイル\n"
467
468#: ldcref.c:379
469#, c-format
470msgid "No symbols\n"
471msgstr "シンボル無し\n"
472
473#: ldcref.c:532
474msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
a9a7adc0 475msgstr "%P: 主ハッシュ表にシンボル `%T' がありません\n"
1de34e0a 476
07725569 477#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256
1de34e0a
AM
478msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
479msgstr "%B%F: 再配置を読み込めませんでした: %E\n"
480
481#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
482#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
483#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
484#. are prohibited. We must report an error.
485#: ldcref.c:684
486msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
07725569 487msgstr "%X%C: %s から `%T' への相互参照 (%s 内) は禁止されています\n"
1de34e0a
AM
488
489#: ldctor.c:85
490msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
07725569 491msgstr "%P%X: 集合 %s 内で異なる再配置が使用されています\n"
1de34e0a
AM
492
493#: ldctor.c:103
494msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
07725569 495msgstr "%P%X: 集合 %s を構成する異なったオブジェクトファイル形式です\n"
1de34e0a
AM
496
497#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
498msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
07725569 499msgstr "%P%X: %s は再配置 %s を集合 %s 用にはサポートしません\n"
1de34e0a
AM
500
501#: ldctor.c:316
502msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
07725569 503msgstr "%P%X: サポートされないサイズ %d (集合 %s 用) です\n"
1de34e0a
AM
504
505#: ldctor.c:337
506msgid ""
507"\n"
508"Set Symbol\n"
509"\n"
510msgstr ""
07725569
NC
511"\n"
512"集合 シンボル\n"
513"\n"
1de34e0a
AM
514
515#: ldemul.c:265
516#, c-format
517msgid "%S SYSLIB ignored\n"
518msgstr "%S SYSLIB は無視されました\n"
519
520#: ldemul.c:271
521#, c-format
522msgid "%S HLL ignored\n"
523msgstr "%S HLL は無視されました\n"
524
525#: ldemul.c:291
526msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
527msgstr "%P: 認識できないエミュレーションモードです: %s\n"
528
529#: ldemul.c:292
530msgid "Supported emulations: "
531msgstr "サポートされているエミュレーションモード: "
532
533#: ldemul.c:334
534#, c-format
535msgid " no emulation specific options.\n"
a9a7adc0 536msgstr " エミュレーション固有でないオプション。\n"
1de34e0a 537
07725569 538#: ldexp.c:314
1de34e0a
AM
539msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
540msgstr "%P: 警告: `%s' のアドレスが最大ページサイズの倍数ではありません\n"
541
07725569 542#: ldexp.c:407
1de34e0a
AM
543#, c-format
544msgid "%F%S %% by zero\n"
545msgstr "%F%S 0 による剰余演算\n"
546
07725569 547#: ldexp.c:417
1de34e0a
AM
548#, c-format
549msgid "%F%S / by zero\n"
550msgstr "%F%S 0 による除算\n"
551
07725569 552#: ldexp.c:591
1de34e0a
AM
553#, c-format
554msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
a9a7adc0 555msgstr "%X%S: 式で参照された解決できないシンボル `%s' \n"
1de34e0a 556
07725569 557#: ldexp.c:605
1de34e0a
AM
558#, c-format
559msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
a9a7adc0 560msgstr "%F%S: 式で参照された定義されていないシンボル `%s'\n"
1de34e0a 561
07725569 562#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
1de34e0a
AM
563#, c-format
564msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
a9a7adc0 565msgstr "%F%S: 式で参照された未定義セクション `%s'\n"
1de34e0a 566
07725569 567#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
1de34e0a
AM
568#, c-format
569msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
07725569 570msgstr "%F%S: 式で参照された未定義 MEMORY 領域 `%s'\n"
1de34e0a 571
07725569 572#: ldexp.c:722
1de34e0a
AM
573#, c-format
574msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
07725569 575msgstr "%F%S: 式で参照された不明な定数 `%s'\n"
1de34e0a 576
07725569 577#: ldexp.c:787
1de34e0a
AM
578#, c-format
579msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
07725569 580msgstr "%F%S 配置カウンタへの代入を提供することができません\n"
1de34e0a 581
07725569 582#: ldexp.c:805
1de34e0a
AM
583#, c-format
584msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
07725569 585msgstr "%F%S 配置カウンタに対する無効な代入です\n"
1de34e0a 586
07725569 587#: ldexp.c:808
1de34e0a
AM
588#, c-format
589msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
07725569 590msgstr "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
1de34e0a 591
07725569 592#: ldexp.c:821
1de34e0a 593msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
07725569 594msgstr "%F%S 配置カウンタを減らすことはできません (%V から %V)\n"
1de34e0a 595
07725569 596#: ldexp.c:882
1de34e0a
AM
597msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
598msgstr "%P%F:%s: ハッシュ作成に失敗しました\n"
599
07725569 600#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
1de34e0a
AM
601#, c-format
602msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
07725569 603msgstr "%F%S: %s に対する非定数式です\n"
1de34e0a 604
07725569 605#: ldfile.c:142
1de34e0a
AM
606#, c-format
607msgid "attempt to open %s failed\n"
a9a7adc0 608msgstr "%s を開くのに失敗しました\n"
1de34e0a 609
07725569 610#: ldfile.c:144
1de34e0a
AM
611#, c-format
612msgid "attempt to open %s succeeded\n"
613msgstr "%s を開くのに成功しました\n"
614
07725569 615#: ldfile.c:150
1de34e0a
AM
616msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
617msgstr "%F%P: 無効な BFD ターゲット `%s' です\n"
618
07725569 619#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
1de34e0a 620msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
07725569 621msgstr "%P: 互換性のないを %s スキップしました (%s を探索している時)\n"
1de34e0a 622
07725569 623#: ldfile.c:280
1de34e0a
AM
624msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
625msgstr "%F%P: 動的オブジェクト `%s' に対する静的リンクが試みられました\n"
626
07725569 627#: ldfile.c:426
1de34e0a
AM
628msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
629msgstr "%P: %s (%s) が見つかりません: %E\n"
630
07725569 631#: ldfile.c:429
1de34e0a
AM
632msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
633msgstr "%P: %s が見つかりません: %E\n"
634
07725569 635#: ldfile.c:464
1de34e0a 636msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
07725569 637msgstr "%P: %s が %s 内に見つかりません\n"
1de34e0a 638
07725569 639#: ldfile.c:467
1de34e0a
AM
640msgid "%P: cannot find %s\n"
641msgstr "%P: %s が見つかりません\n"
642
07725569 643#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
1de34e0a
AM
644#, c-format
645msgid "cannot find script file %s\n"
646msgstr "スクリプトファイル %s が見つかりません\n"
647
07725569 648#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
1de34e0a
AM
649#, c-format
650msgid "opened script file %s\n"
651msgstr "スクリプトファイル %s が開かれました\n"
652
07725569 653#: ldfile.c:636
1de34e0a
AM
654msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
655msgstr "%P%F: リンカスクリプトファイル %s を開けません: %E\n"
656
07725569 657#: ldfile.c:701
1de34e0a 658msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
a9a7adc0 659msgstr "%P%F: マシン `%s' を表すことができません\n"
1de34e0a 660
07725569 661#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114
1de34e0a
AM
662msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
663msgstr "%P%F: ハッシュテーブルを作成できません: %E\n"
664
07725569 665#: ldlang.c:1310
1de34e0a
AM
666msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
667msgstr "%P:%S: 警告: メモリ領域 `%s' が再宣言されています\n"
668
07725569 669#: ldlang.c:1316
1de34e0a
AM
670msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
671msgstr "%P:%S: メモリ領域 `%s' が宣言されていません\n"
672
07725569 673#: ldlang.c:1350
1de34e0a 674msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
a9a7adc0 675msgstr "%F%P:%S: エラー: デフォルトメモリ区画の別名です\n"
1de34e0a 676
07725569 677#: ldlang.c:1361
1de34e0a 678msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
a9a7adc0 679msgstr "%F%P:%S: エラー: メモリ区画の別名 `%s' の再定義です\n"
1de34e0a 680
07725569 681#: ldlang.c:1368
1de34e0a 682msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
07725569 683msgstr "%F%P:%S: エラー: メモリ区画 `%s' (別名 `%s' 用) が存在しません\n"
1de34e0a 684
07725569 685#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459
1de34e0a
AM
686msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
687msgstr "%P%F: セクション `%s' の作成に失敗しました: %E\n"
688
07725569 689#: ldlang.c:2021
1de34e0a
AM
690#, c-format
691msgid ""
692"\n"
693"Discarded input sections\n"
694"\n"
695msgstr ""
696"\n"
a9a7adc0 697"破棄された入力セクション\n"
1de34e0a
AM
698"\n"
699
07725569 700#: ldlang.c:2029
1de34e0a
AM
701msgid ""
702"\n"
703"Memory Configuration\n"
704"\n"
705msgstr ""
706"\n"
707"メモリ設定\n"
708"\n"
709
07725569 710#: ldlang.c:2031
1de34e0a 711msgid "Name"
a9a7adc0 712msgstr "名前"
1de34e0a 713
07725569 714#: ldlang.c:2031
1de34e0a 715msgid "Origin"
07725569 716msgstr "原点"
1de34e0a 717
07725569 718#: ldlang.c:2031
1de34e0a 719msgid "Length"
a9a7adc0 720msgstr "長さ"
1de34e0a 721
07725569 722#: ldlang.c:2031
1de34e0a 723msgid "Attributes"
a9a7adc0 724msgstr "属性"
1de34e0a 725
07725569 726#: ldlang.c:2071
1de34e0a
AM
727#, c-format
728msgid ""
729"\n"
730"Linker script and memory map\n"
731"\n"
732msgstr ""
733"\n"
734"リンカスクリプトおよびメモリマップ\n"
735"\n"
736
07725569 737#: ldlang.c:2140
1de34e0a
AM
738msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
739msgstr "%P%F: `%s' セクションの不正な利用です\n"
740
07725569 741#: ldlang.c:2149
1de34e0a 742msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
07725569 743msgstr "%P%F: 出力形式 %s は %s から呼び出されるセクションを表現することができません\n"
1de34e0a 744
07725569 745#: ldlang.c:2702
1de34e0a
AM
746msgid "%B: file not recognized: %E\n"
747msgstr "%B: ファイルが認識できませんでした: %E\n"
748
07725569 749#: ldlang.c:2703
1de34e0a 750msgid "%B: matching formats:"
a9a7adc0 751msgstr "%B: 一致した形式:"
1de34e0a 752
07725569 753#: ldlang.c:2710
1de34e0a
AM
754msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
755msgstr "%F%B: ファイルが認識できませんでした: %E\n"
756
07725569 757#: ldlang.c:2781
1de34e0a
AM
758msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
759msgstr "%F%B: 書庫内のメンバ %B はオブジェクトではありません\n"
760
07725569 761#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810
1de34e0a
AM
762msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
763msgstr "%F%B: シンボルを読み込めませんでした: %E\n"
764
07725569 765#: ldlang.c:3084
1de34e0a 766msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
07725569 767msgstr "%P: 警告: 要求されたエンディアンに一致するターゲットが見つかりませんでした\n"
1de34e0a 768
07725569 769#: ldlang.c:3098
1de34e0a
AM
770msgid "%P%F: target %s not found\n"
771msgstr "%P%F: ターゲット %s が見つかりませんでした\n"
772
07725569 773#: ldlang.c:3100
1de34e0a
AM
774msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
775msgstr "%P%F: 出力ファイル %s が開けません: %E\n"
776
07725569 777#: ldlang.c:3106
1de34e0a
AM
778msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
779msgstr "%P%F:%s: オブジェクトファイルを作成できません: %E\n"
780
07725569 781#: ldlang.c:3110
1de34e0a
AM
782msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
783msgstr "%P%F:%s: アーキテクチャを設定できません: %E\n"
784
07725569 785#: ldlang.c:3267
1de34e0a
AM
786msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
787msgstr "%P: 警告: %s には出力セクションが含まれます。-T オプションを忘れていませんか?\n"
788
07725569 789#: ldlang.c:3308
1de34e0a
AM
790msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
791msgstr "%P%F: シンボル %s 作成時に bfd_hash_lookup が失敗しました\n"
792
07725569 793#: ldlang.c:3326
1de34e0a
AM
794msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
795msgstr "%P%F: シンボル %s 作成時に bfd_hash_allocate が失敗しました\n"
796
07725569 797#: ldlang.c:3722
1de34e0a 798msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
07725569 799msgstr "%F%P: 挿入する %s が見つかりませんでした\n"
1de34e0a 800
07725569 801#: ldlang.c:3937
1de34e0a 802msgid " load address 0x%V"
07725569 803msgstr " ロードアドレス 0x%V"
1de34e0a 804
07725569 805#: ldlang.c:4212
1de34e0a 806msgid "%W (size before relaxing)\n"
07725569 807msgstr "%W (緩和前のサイズ)\n"
1de34e0a 808
07725569 809#: ldlang.c:4303
1de34e0a
AM
810#, c-format
811msgid "Address of section %s set to "
07725569 812msgstr "セクション %s のアドレスは次に設定されました: "
1de34e0a 813
07725569 814#: ldlang.c:4456
1de34e0a
AM
815#, c-format
816msgid "Fail with %d\n"
a9a7adc0 817msgstr "コード %d で失敗しました\n"
1de34e0a 818
07725569 819#: ldlang.c:4743
1de34e0a 820msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
07725569 821msgstr "%X%P: セクション %s (ロードされた位置 [%V,%V]) はセクション %s (ロードされた位置 [%V,%V]) と範囲が重なっています\n"
1de34e0a 822
07725569 823#: ldlang.c:4759
1de34e0a
AM
824msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
825msgstr "%X%P: 領域 `%s' が %ld バイト溢れました\n"
826
07725569 827#: ldlang.c:4782
1de34e0a 828msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
07725569 829msgstr "%X%P: アドレス 0x%v (%B セクション `%s') の領域が `%s' の範囲内にありません\n"
1de34e0a 830
07725569 831#: ldlang.c:4793
1de34e0a 832msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
07725569 833msgstr "%X%P: %B セクション `%s' は領域 `%s' 内に入りません\n"
1de34e0a 834
07725569 835#: ldlang.c:4850
1de34e0a
AM
836#, c-format
837msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
07725569 838msgstr "%F%S: セクション %s に対する非定数または前方参照アドレス式です\n"
1de34e0a 839
07725569 840#: ldlang.c:4875
1de34e0a
AM
841msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
842msgstr "%P%X: COFF 共有ライブラリのセクション %s で内部エラーが発生しました\n"
843
07725569 844#: ldlang.c:4932
1de34e0a 845msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
a9a7adc0 846msgstr "%P%F: エラー: ロード可能セクション `%s' のためのメモリ区画が指定されていません\n"
1de34e0a 847
07725569 848#: ldlang.c:4937
1de34e0a 849msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
a9a7adc0 850msgstr "%P: 警告: ロード可能セクション `%s' のためのメモリ区画が指定されていません\n"
1de34e0a 851
07725569 852#: ldlang.c:4959
1de34e0a 853msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
a9a7adc0 854msgstr "%P: 警告: セクション %s の開始を %lu バイト分変更しています\n"
1de34e0a 855
07725569 856#: ldlang.c:5036
1de34e0a 857msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
07725569 858msgstr "%P: 警告: `%s' より後方に移動しません\n"
1de34e0a 859
07725569 860#: ldlang.c:5202
1de34e0a 861msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
07725569 862msgstr "%P%F: セクションを緩和できません: %E\n"
1de34e0a 863
07725569 864#: ldlang.c:5531
1de34e0a 865msgid "%F%P: invalid data statement\n"
07725569 866msgstr "%F%P: 無効なデータ文です\n"
1de34e0a 867
07725569 868#: ldlang.c:5564
1de34e0a 869msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
07725569 870msgstr "%F%P: 無効な再配置文です\n"
1de34e0a 871
07725569 872#: ldlang.c:5683
1de34e0a 873msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
07725569 874msgstr "%P%F: gc セクションはエントリシンボルまたは未定義シンボルを要求します\n"
1de34e0a 875
07725569 876#: ldlang.c:5708
1de34e0a
AM
877msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
878msgstr "%P%F:%s: 開始アドレスを設定できません\n"
879
07725569 880#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740
1de34e0a
AM
881msgid "%P%F: can't set start address\n"
882msgstr "%P%F: 開始アドレスを設定できません\n"
883
07725569 884#: ldlang.c:5733
1de34e0a 885msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
a9a7adc0 886msgstr "%P: 警告: エントリシンボル %s が見つかりません。デフォルトとして %V を使用します\n"
1de34e0a 887
07725569 888#: ldlang.c:5745
1de34e0a 889msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
a9a7adc0 890msgstr "%P: 警告: エントリシンボル %s が見つかりません。開始アドレスを設定しません\n"
1de34e0a 891
07725569 892#: ldlang.c:5800
1de34e0a 893msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
07725569 894msgstr "%P%F: 形式 %s (%B) から形式 %s (%B) への再配置を伴う再配置可能リンクはサポートされていません\n"
1de34e0a 895
07725569 896#: ldlang.c:5810
1de34e0a 897msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
07725569 898msgstr "%P%X: %s アーキテクチャ (入力ファイル`%B') は %s 出力と互換性がありません\n"
1de34e0a 899
07725569 900#: ldlang.c:5832
1de34e0a 901msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
07725569 902msgstr "%P%X: ファイル %B のターゲット特有データの併合に失敗しました\n"
1de34e0a 903
07725569 904#: ldlang.c:5903
1de34e0a
AM
905msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
906msgstr "%P%F: 共通シンボル `%T' を定義できませんでした: %E\n"
907
07725569 908#: ldlang.c:5915
1de34e0a
AM
909msgid ""
910"\n"
911"Allocating common symbols\n"
912msgstr ""
913"\n"
914"割り当てている共通シンボル\n"
915
07725569 916#: ldlang.c:5916
1de34e0a
AM
917msgid ""
918"Common symbol size file\n"
919"\n"
920msgstr ""
a9a7adc0
AM
921"共通シンボル サイズ ファイル\n"
922"\n"
1de34e0a 923
07725569 924#: ldlang.c:6062
1de34e0a 925msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
a9a7adc0 926msgstr "%P%F: フラグ内で無効な構文です\n"
1de34e0a 927
07725569 928#: ldlang.c:6524
1de34e0a
AM
929msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
930msgstr "%P%F: ハッシュ表の作成に失敗しました\n"
931
07725569 932#: ldlang.c:6547
1de34e0a
AM
933msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
934msgstr "%P%F: %s: 全てのシンボル読み込み後にプラグインがエラーを報告しました\n"
935
07725569 936#: ldlang.c:6860
1de34e0a
AM
937msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
938msgstr "%P%F: 複数の STARTUP ファイルがあります\n"
939
07725569 940#: ldlang.c:6906
1de34e0a 941msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
a9a7adc0 942msgstr "%X%P:%S: セクションにロードアドレスおよびロード区画の両方が存在します\n"
1de34e0a 943
07725569 944#: ldlang.c:7093
1de34e0a 945msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
07725569 946msgstr "%X%P:%S: PHDRS および FILEHDR は前にある PT_LOAD ヘッダに存在しない場合はサポートされません\n"
1de34e0a 947
07725569 948#: ldlang.c:7165
1de34e0a 949msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
07725569 950msgstr "%F%P: phdrs にセクションが代入されませんでした\n"
1de34e0a 951
07725569 952#: ldlang.c:7203
1de34e0a 953msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
07725569 954msgstr "%F%P: bfd_record_phdr に失敗しました: %E\n"
1de34e0a 955
07725569 956#: ldlang.c:7223
1de34e0a 957msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
07725569 958msgstr "%X%P: セクション `%s' が存在しない phdr `%s' に代入されました\n"
1de34e0a 959
07725569 960#: ldlang.c:7636
1de34e0a
AM
961msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
962msgstr "%X%P: バージョン情報内に不明な言語 `%s' があります\n"
963
07725569 964#: ldlang.c:7781
1de34e0a 965msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
07725569 966msgstr "%X%P: anonymous バージョンタグは他のハージョンタブと結合することはできません\n"
1de34e0a 967
07725569 968#: ldlang.c:7790
1de34e0a
AM
969msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
970msgstr "%X%P: バージョンタグ `%s' が重複しています\n"
971
07725569 972#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848
1de34e0a 973msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
07725569 974msgstr "%X%P: バージョン情報内に重複した式 `%s' があります\n"
1de34e0a 975
07725569 976#: ldlang.c:7888
1de34e0a 977msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
07725569 978msgstr "%X%P: バージョン依存関係 `%s' が見つかりません\n"
1de34e0a 979
07725569 980#: ldlang.c:7911
1de34e0a
AM
981msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
982msgstr "%X%P: .exports セクションの中身を読み込めません\n"
983
07725569
NC
984#: ldlang.c:8035
985msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
986msgstr "%X%P: 不明な機能 `%s' です\n"
987
1de34e0a
AM
988#: ldmain.c:239
989msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
990msgstr "%X%P: BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %E\n"
991
992#: ldmain.c:307
993msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
994msgstr "%P%F: -r および -shared は同時に使用できません\n"
995
996#: ldmain.c:350
997msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
998msgstr "%P%F: -F は -shared 無しでは使用できません\n"
999
1000#: ldmain.c:352
1001msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
1002msgstr "%P%F: -f は -shared 無しでは使用できません\n"
1003
1004#: ldmain.c:400
1005msgid "using external linker script:"
1006msgstr "外部リンカスクリプトを使用しています:"
1007
1008#: ldmain.c:402
1009msgid "using internal linker script:"
1010msgstr "内部リンカスクリプトを使用しています:"
1011
1012#: ldmain.c:436
1013msgid "%P%F: no input files\n"
1014msgstr "%P%F: 入力ファイルがありません\n"
1015
1016#: ldmain.c:440
1017msgid "%P: mode %s\n"
1018msgstr "%P: モード %s\n"
1019
1020#: ldmain.c:456
1021msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1022msgstr "%P%F: マップファイル %s を開けません: %E\n"
1023
07725569 1024#: ldmain.c:488
1de34e0a
AM
1025msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1026msgstr "%P: リンクエラーが発生しました。実行ファイル `%s' を削除しています\n"
1027
07725569 1028#: ldmain.c:497
1de34e0a
AM
1029msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1030msgstr "%F%B: 最後のクローズに失敗しました: %E\n"
1031
07725569 1032#: ldmain.c:523
1de34e0a 1033msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
07725569 1034msgstr "%X%P: 複製元 `%s' を開くことができません\n"
1de34e0a 1035
07725569 1036#: ldmain.c:526
1de34e0a 1037msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
07725569 1038msgstr "%X%P: 複製先 `%s' を開くことができません\n"
1de34e0a 1039
07725569 1040#: ldmain.c:533
1de34e0a
AM
1041msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1042msgstr "%P: ファイル `%s' を書き込み中にエラーが発生しました\n"
1043
07725569 1044#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733
1de34e0a
AM
1045#, c-format
1046msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1047msgstr "%P: ファイル `%s' を閉じている途中でエラーが発生しました\n"
1048
07725569 1049#: ldmain.c:555
1de34e0a
AM
1050#, c-format
1051msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1052msgstr "%s: リンクにかかった総時間: %ld.%06ld\n"
1053
07725569 1054#: ldmain.c:558
1de34e0a
AM
1055#, c-format
1056msgid "%s: data size %ld\n"
1057msgstr "%s: データサイズ %ld\n"
1058
07725569 1059#: ldmain.c:642
1de34e0a
AM
1060msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1061msgstr "%P%F: -m に対する引数がありません\n"
1062
07725569 1063#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742
1de34e0a
AM
1064msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1065msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init に失敗しました: %E\n"
1066
07725569 1067#: ldmain.c:694 ldmain.c:714
1de34e0a
AM
1068msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1069msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup に失敗しました: %E\n"
1070
07725569 1071#: ldmain.c:728
1de34e0a 1072msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
07725569 1073msgstr "%X%P: エラー: retain-symbols-file が重複しています\n"
1de34e0a 1074
07725569 1075#: ldmain.c:772
1de34e0a 1076msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
07725569 1077msgstr "%P%F: 挿入用の bfd_hash_lookup に失敗しました: %E\n"
1de34e0a 1078
07725569 1079#: ldmain.c:777
1de34e0a
AM
1080msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1081msgstr "%P: `-retain-symbols-file' は `-s' および `-S' を上書きします\n"
1082
07725569 1083#: ldmain.c:877
1de34e0a
AM
1084#, c-format
1085msgid ""
1086"Archive member included because of file (symbol)\n"
1087"\n"
07725569 1088msgstr "ファイル (シンボル) があるため書庫のメンバが取り込まれました\n"
1de34e0a 1089
07725569 1090#: ldmain.c:983
1de34e0a 1091msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
07725569 1092msgstr "%X%C: `%T' が重複して定義されています\n"
1de34e0a 1093
07725569 1094#: ldmain.c:986
1de34e0a
AM
1095msgid "%D: first defined here\n"
1096msgstr "%D: ここで最初に定義されています\n"
1097
07725569 1098#: ldmain.c:990
1de34e0a 1099msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
07725569 1100msgstr "%P: 緩和を無効にしています: 重複定義と併せて使用できません\n"
1de34e0a 1101
07725569 1102#: ldmain.c:1044
1de34e0a 1103msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
07725569 1104msgstr "%B: 警告: `%T' の定義が共通シンボルを上書きしています\n"
1de34e0a 1105
07725569 1106#: ldmain.c:1047
1de34e0a 1107msgid "%B: warning: common is here\n"
07725569 1108msgstr "%B: 警告: 共通シンボルはここです\n"
1de34e0a 1109
07725569 1110#: ldmain.c:1054
1de34e0a 1111msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
07725569 1112msgstr "%B: 警告: `%T' の共通シンボルが他の定義により上書きされました\n"
1de34e0a 1113
07725569 1114#: ldmain.c:1057
1de34e0a 1115msgid "%B: warning: defined here\n"
07725569 1116msgstr "%B: 警告: ここで定義されています\n"
1de34e0a 1117
07725569 1118#: ldmain.c:1064
1de34e0a 1119msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
07725569 1120msgstr "%B: 警告: `%T' の共通シンボルがより大きな共通シンボルにより上書きされました\n"
1de34e0a 1121
07725569 1122#: ldmain.c:1067
1de34e0a 1123msgid "%B: warning: larger common is here\n"
07725569 1124msgstr "%B: 警告: より大きな共通シンボルはここです\n"
1de34e0a 1125
07725569 1126#: ldmain.c:1071
1de34e0a 1127msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
07725569 1128msgstr "%B: 警告: `%T' 共通シンボルはより小さな共通シンボルで上書きされました\n"
1de34e0a 1129
07725569 1130#: ldmain.c:1074
1de34e0a 1131msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
07725569 1132msgstr "%B: 警告: より小さな共通シンボルはここです\n"
1de34e0a 1133
07725569 1134#: ldmain.c:1078
1de34e0a 1135msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
07725569 1136msgstr "%B: 警告: 共通シンボル `%T' が重複しています\n"
1de34e0a 1137
07725569 1138#: ldmain.c:1080
1de34e0a 1139msgid "%B: warning: previous common is here\n"
07725569 1140msgstr "%B: 警告: 前の共通シンボルはここです\n"
1de34e0a 1141
07725569 1142#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138
1de34e0a 1143msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
07725569 1144msgstr "%P: 警告: 大域コンストラクタ %s が使用されています\n"
1de34e0a 1145
07725569 1146#: ldmain.c:1148
1de34e0a 1147msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
07725569 1148msgstr "%P%F: BFD バックエンドエラー: BFD_RELOC_CTOR はサポートされていません\n"
1de34e0a
AM
1149
1150#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
07725569 1151#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269
1de34e0a 1152msgid "warning: "
07725569 1153msgstr "警告: "
1de34e0a 1154
07725569 1155#: ldmain.c:1305
1de34e0a 1156msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
07725569 1157msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init に失敗しました: %E\n"
1de34e0a 1158
07725569 1159#: ldmain.c:1312
1de34e0a 1160msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
07725569 1161msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup に失敗しました: %E\n"
1de34e0a 1162
07725569 1163#: ldmain.c:1333
1de34e0a 1164msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
07725569 1165msgstr "%X%C: `%T' に対する定義されていない参照です\n"
1de34e0a 1166
07725569 1167#: ldmain.c:1336
1de34e0a 1168msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
07725569 1169msgstr "%C: 警告: `%T' に対する定義されていない参照です\n"
1de34e0a 1170
07725569 1171#: ldmain.c:1342
1de34e0a 1172msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
07725569 1173msgstr "%X%D: `%T' に対する定義されていない参照がさらに続いています\n"
1de34e0a 1174
07725569 1175#: ldmain.c:1345
1de34e0a 1176msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
07725569 1177msgstr "%D: 警告: `%T' に対する定義されていない参照がさらに続いています\n"
1de34e0a 1178
07725569 1179#: ldmain.c:1356
1de34e0a 1180msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
07725569 1181msgstr "%X%B: `%T' に対する定義されていない参照です\n"
1de34e0a 1182
07725569 1183#: ldmain.c:1359
1de34e0a 1184msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
07725569 1185msgstr "%B: 警告: `%T' に対する定義されていない参照です\n"
1de34e0a 1186
07725569 1187#: ldmain.c:1365
1de34e0a 1188msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
07725569 1189msgstr "%X%B: `%T' に対する定義されていない参照がさらに続いています\n"
1de34e0a 1190
07725569 1191#: ldmain.c:1368
1de34e0a 1192msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
07725569 1193msgstr "%B: 警告: `%T' に対する定義されていない参照がさらに続いています\n"
1de34e0a 1194
07725569 1195#: ldmain.c:1407
1de34e0a 1196msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
07725569 1197msgstr " 追加の再配置オーバーフローは出力から除かれます\n"
1de34e0a 1198
07725569 1199#: ldmain.c:1420
1de34e0a 1200msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
07725569 1201msgstr " 再配置がオーバーフローしないように切り詰められました: %s (未定義シンボル `%T' に対して)"
1de34e0a 1202
07725569 1203#: ldmain.c:1425
1de34e0a 1204msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
07725569 1205msgstr "再配置がオーバーフローしないように切り詰められました: %s (シンボル `%T' に対して、 %A セクション、 %B 内)"
1de34e0a 1206
07725569 1207#: ldmain.c:1437
1de34e0a 1208msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
07725569 1209msgstr " 再配置がオーバーフローしないように切り詰められました: %s (`%T' に対して)"
1de34e0a 1210
07725569
NC
1211#: ldmain.c:1454
1212msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1213msgstr "%X%H: 危険な再配置です: %s\n"
1de34e0a 1214
07725569
NC
1215#: ldmain.c:1469
1216msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1217msgstr "%X%H: 出力されないシンボル `%T' に対する参照がある再配置です\n"
1de34e0a 1218
07725569 1219#: ldmisc.c:151
1de34e0a
AM
1220#, c-format
1221msgid "no symbol"
1222msgstr "シンボルがありません"
1223
07725569 1224#: ldmisc.c:248
1de34e0a
AM
1225#, c-format
1226msgid "built in linker script:%u"
07725569 1227msgstr "組み込みリンカスクリプト:%u"
1de34e0a 1228
07725569 1229#: ldmisc.c:329
1de34e0a
AM
1230msgid "%B: In function `%T':\n"
1231msgstr "%B: 関数 `%T' 内:\n"
1232
07725569 1233#: ldmisc.c:464
1de34e0a
AM
1234msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1235msgstr "%F%P: 内部エラー %s %d\n"
1236
07725569 1237#: ldmisc.c:513
1de34e0a 1238msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
07725569 1239msgstr "%P: 内部エラー: 位置 %s (行 %d、 %s 内) で中止しています\n"
1de34e0a 1240
07725569 1241#: ldmisc.c:516
1de34e0a 1242msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
07725569 1243msgstr "%P: 内部エラー: 位置 %s (行 %d) で中止しています\n"
1de34e0a 1244
07725569 1245#: ldmisc.c:518
1de34e0a
AM
1246msgid "%P%F: please report this bug\n"
1247msgstr "%P%F: このバグを報告してください\n"
1248
1249#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1250#: ldver.c:39
1251#, c-format
1252msgid "GNU ld %s\n"
07725569 1253msgstr "GNU ld %s\n"
1de34e0a
AM
1254
1255#: ldver.c:43
1256#, c-format
07725569
NC
1257msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1258msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1de34e0a
AM
1259
1260#: ldver.c:44
1261#, c-format
1262msgid ""
1263"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1264"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1265"This program has absolutely no warranty.\n"
1266msgstr ""
07725569
NC
1267"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1268"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1269"This program has absolutely no warranty.\n"
1de34e0a
AM
1270
1271#: ldver.c:54
1272#, c-format
1273msgid " Supported emulations:\n"
07725569 1274msgstr " サポートされているエミュレーション:\n"
1de34e0a
AM
1275
1276#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1277msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
07725569 1278msgstr "%P%F: bfd_new_link_order に失敗しました\n"
1de34e0a
AM
1279
1280#: ldwrite.c:365
1281msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
07725569 1282msgstr "%F%P: %s 用の分割セクション名を作成できません\n"
1de34e0a
AM
1283
1284#: ldwrite.c:377
1285msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
07725569 1286msgstr "%F%P: セクションのクローンに失敗しました: %E\n"
1de34e0a
AM
1287
1288#: ldwrite.c:418
1289#, c-format
1290msgid "%8x something else\n"
07725569 1291msgstr "%8x その他\n"
1de34e0a
AM
1292
1293#: ldwrite.c:588
1294msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
07725569 1295msgstr "%F%P: 最終リンクに失敗しました: %E\n"
1de34e0a 1296
07725569 1297#: lexsup.c:219 lexsup.c:373
1de34e0a 1298msgid "KEYWORD"
07725569 1299msgstr "KEYWORD"
1de34e0a
AM
1300
1301#: lexsup.c:219
1302msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
07725569 1303msgstr "HP/UX 互換性のための共有ライブラリ制御"
1de34e0a
AM
1304
1305#: lexsup.c:222
1306msgid "ARCH"
07725569 1307msgstr "ARCH"
1de34e0a
AM
1308
1309#: lexsup.c:222
1310msgid "Set architecture"
07725569 1311msgstr "アーキテクチャを設定する"
1de34e0a 1312
07725569 1313#: lexsup.c:224 lexsup.c:492
1de34e0a 1314msgid "TARGET"
07725569 1315msgstr "TARGET"
1de34e0a
AM
1316
1317#: lexsup.c:224
1318msgid "Specify target for following input files"
07725569 1319msgstr "以降の入力ファイルのターゲットを指定する"
1de34e0a 1320
07725569
NC
1321#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317
1322#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582
1de34e0a 1323msgid "FILE"
07725569 1324msgstr "FILE"
1de34e0a
AM
1325
1326#: lexsup.c:227
1327msgid "Read MRI format linker script"
07725569 1328msgstr "MRI 形式のリンカスクリプトを読み込む"
1de34e0a
AM
1329
1330#: lexsup.c:229
1331msgid "Force common symbols to be defined"
07725569 1332msgstr "共通シンボルの定義を強制する"
1de34e0a 1333
07725569 1334#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556
1de34e0a 1335msgid "ADDRESS"
07725569 1336msgstr "ADDRESS"
1de34e0a
AM
1337
1338#: lexsup.c:233
1339msgid "Set start address"
07725569 1340msgstr "開始アドレスを設定する"
1de34e0a
AM
1341
1342#: lexsup.c:235
1343msgid "Export all dynamic symbols"
07725569 1344msgstr "全ての動的シンボルをエクスポートする"
1de34e0a
AM
1345
1346#: lexsup.c:237
1347msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
07725569 1348msgstr "--export-dynamic の効果を取りやめる"
1de34e0a
AM
1349
1350#: lexsup.c:239
1351msgid "Link big-endian objects"
07725569 1352msgstr "ビッグエンディアンオブジェクトとリンクする"
1de34e0a
AM
1353
1354#: lexsup.c:241
1355msgid "Link little-endian objects"
07725569 1356msgstr "リトルエンディアンオブジェクトとリンクする"
1de34e0a
AM
1357
1358#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
1359msgid "SHLIB"
07725569 1360msgstr "SHLIB"
1de34e0a
AM
1361
1362#: lexsup.c:243
1363msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
07725569 1364msgstr "共有オブジェクトシンボル表用の補助フィルタ"
1de34e0a
AM
1365
1366#: lexsup.c:246
1367msgid "Filter for shared object symbol table"
07725569 1368msgstr "共有オブジェクトシンボル表用のフィルタ"
1de34e0a
AM
1369
1370#: lexsup.c:249
1371msgid "Ignored"
07725569 1372msgstr "無視される"
1de34e0a
AM
1373
1374#: lexsup.c:251
1375msgid "SIZE"
07725569 1376msgstr "SIZE"
1de34e0a
AM
1377
1378#: lexsup.c:251
1379msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
07725569 1380msgstr "データサイズを小さくする (SIZE が無い場合は --shared と同様)"
1de34e0a
AM
1381
1382#: lexsup.c:254
1383msgid "FILENAME"
07725569 1384msgstr "FILENAME"
1de34e0a
AM
1385
1386#: lexsup.c:254
1387msgid "Set internal name of shared library"
07725569 1388msgstr "共有ライブラリの内部名を設定する"
1de34e0a
AM
1389
1390#: lexsup.c:256
1391msgid "PROGRAM"
07725569 1392msgstr "PROGRAM"
1de34e0a
AM
1393
1394#: lexsup.c:256
1395msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
07725569 1396msgstr "使用する動的リンカを PROGRAM に設定する"
1de34e0a
AM
1397
1398#: lexsup.c:259
1399msgid "LIBNAME"
07725569 1400msgstr "LIBNAME"
1de34e0a
AM
1401
1402#: lexsup.c:259
1403msgid "Search for library LIBNAME"
07725569 1404msgstr "ライブラリ LIBNAME を探索する"
1de34e0a
AM
1405
1406#: lexsup.c:261
1407msgid "DIRECTORY"
07725569 1408msgstr "DIRECTORY"
1de34e0a
AM
1409
1410#: lexsup.c:261
1411msgid "Add DIRECTORY to library search path"
07725569 1412msgstr "ライブラリ探査パスに DIRECTORY を加える"
1de34e0a
AM
1413
1414#: lexsup.c:264
1415msgid "Override the default sysroot location"
07725569 1416msgstr "デフォルトの sysroot 位置を上書きする"
1de34e0a
AM
1417
1418#: lexsup.c:266
1419msgid "EMULATION"
07725569 1420msgstr "EMULATION"
1de34e0a
AM
1421
1422#: lexsup.c:266
1423msgid "Set emulation"
07725569 1424msgstr "エミュレーションを設定する"
1de34e0a
AM
1425
1426#: lexsup.c:268
1427msgid "Print map file on standard output"
07725569 1428msgstr "標準出力にマップファイルを表示する"
1de34e0a
AM
1429
1430#: lexsup.c:270
1431msgid "Do not page align data"
07725569 1432msgstr "データをページ整列しない"
1de34e0a
AM
1433
1434#: lexsup.c:272
1435msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
07725569 1436msgstr "データをページ整列せず、テキストを読み取り専用にしない"
1de34e0a
AM
1437
1438#: lexsup.c:275
1439msgid "Page align data, make text readonly"
07725569 1440msgstr "データをページ整列し、テキストを読み取り専用にする"
1de34e0a
AM
1441
1442#: lexsup.c:278
1443msgid "Set output file name"
07725569 1444msgstr "出力ファイル名を設定する"
1de34e0a
AM
1445
1446#: lexsup.c:280
1447msgid "Optimize output file"
07725569 1448msgstr "出力ファイルを最適化する"
1de34e0a
AM
1449
1450#: lexsup.c:283
1451msgid "PLUGIN"
07725569 1452msgstr "PLUGIN"
1de34e0a
AM
1453
1454#: lexsup.c:283
1455msgid "Load named plugin"
07725569 1456msgstr "PLUGIN という名前のプラグインをロードする"
1de34e0a
AM
1457
1458#: lexsup.c:285
1459msgid "ARG"
07725569 1460msgstr "ARG"
1de34e0a
AM
1461
1462#: lexsup.c:285
1463msgid "Send arg to last-loaded plugin"
07725569
NC
1464msgstr "最後にロードしたプラグインに引数 ARG を渡す"
1465
1466#: lexsup.c:287 lexsup.c:290
1467msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1468msgstr "GCC LTO オプション互換性を無視する"
1de34e0a 1469
07725569 1470#: lexsup.c:294
1de34e0a 1471msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
07725569 1472msgstr "SVR4 互換性のため無視する"
1de34e0a 1473
07725569 1474#: lexsup.c:298
1de34e0a 1475msgid "Generate relocatable output"
07725569 1476msgstr "再配置可能出力を生成する"
1de34e0a 1477
07725569 1478#: lexsup.c:302
1de34e0a 1479msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
07725569 1480msgstr "シンボルのリンクのみ行う (ディレクトリの場合は --rpath と同様)"
1de34e0a 1481
07725569 1482#: lexsup.c:305
1de34e0a 1483msgid "Strip all symbols"
07725569 1484msgstr "全てのシンボルを取り除く"
1de34e0a 1485
07725569 1486#: lexsup.c:307
1de34e0a 1487msgid "Strip debugging symbols"
07725569 1488msgstr "デバッグシンボルを取り除く"
1de34e0a 1489
07725569 1490#: lexsup.c:309
1de34e0a 1491msgid "Strip symbols in discarded sections"
07725569 1492msgstr "破棄されたセクションのシンボルを取り除く"
1de34e0a 1493
07725569 1494#: lexsup.c:311
1de34e0a 1495msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
07725569 1496msgstr "破棄されたセクションのシンボルを取り除かない"
1de34e0a 1497
07725569 1498#: lexsup.c:313
1de34e0a 1499msgid "Trace file opens"
07725569 1500msgstr "トレースファイルを開く"
1de34e0a 1501
07725569 1502#: lexsup.c:315
1de34e0a 1503msgid "Read linker script"
07725569 1504msgstr "リンカスクリプトを読み込む"
1de34e0a 1505
07725569 1506#: lexsup.c:317
1de34e0a 1507msgid "Read default linker script"
07725569 1508msgstr "デフォルトのリンカスクリプトを読み込む"
1de34e0a 1509
07725569
NC
1510#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543
1511#: lexsup.c:572 lexsup.c:611
1de34e0a 1512msgid "SYMBOL"
07725569 1513msgstr "SYMBOL"
1de34e0a 1514
07725569 1515#: lexsup.c:321
1de34e0a 1516msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
07725569 1517msgstr "SYMBOL への未定義参照から開始する"
1de34e0a 1518
07725569 1519#: lexsup.c:324
1de34e0a 1520msgid "[=SECTION]"
07725569 1521msgstr "[=SECTION]"
1de34e0a 1522
07725569 1523#: lexsup.c:325
1de34e0a 1524msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
07725569 1525msgstr "入力の [SECTION | orphan] セクションを併合しない"
1de34e0a 1526
07725569 1527#: lexsup.c:327
1de34e0a 1528msgid "Build global constructor/destructor tables"
07725569 1529msgstr "大域コンストラクタ/デストラクタ表を構築する"
1de34e0a 1530
07725569 1531#: lexsup.c:329
1de34e0a 1532msgid "Print version information"
07725569 1533msgstr "バージョン情報を表示する"
1de34e0a 1534
07725569 1535#: lexsup.c:331
1de34e0a 1536msgid "Print version and emulation information"
07725569 1537msgstr "バージョンとエミュレーション情報を表示する"
1de34e0a 1538
07725569 1539#: lexsup.c:333
1de34e0a 1540msgid "Discard all local symbols"
07725569 1541msgstr "すべての局所シンボルを破棄する"
1de34e0a 1542
07725569 1543#: lexsup.c:335
1de34e0a 1544msgid "Discard temporary local symbols (default)"
07725569 1545msgstr "一時的な局所シンボルを破棄する (デフォルト)"
1de34e0a 1546
07725569 1547#: lexsup.c:337
1de34e0a 1548msgid "Don't discard any local symbols"
07725569 1549msgstr "局所シンボルを全く破棄しない"
1de34e0a 1550
07725569 1551#: lexsup.c:339
1de34e0a 1552msgid "Trace mentions of SYMBOL"
07725569 1553msgstr "SYMBOL の使用を追跡する"
1de34e0a 1554
07725569 1555#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510
1de34e0a 1556msgid "PATH"
07725569 1557msgstr "PATH"
1de34e0a 1558
07725569 1559#: lexsup.c:341
1de34e0a 1560msgid "Default search path for Solaris compatibility"
07725569 1561msgstr "Solaris 互換性のためのデフォルト探索パス"
1de34e0a 1562
07725569 1563#: lexsup.c:344
1de34e0a 1564msgid "Start a group"
07725569 1565msgstr "グループ開始"
1de34e0a 1566
07725569 1567#: lexsup.c:346
1de34e0a 1568msgid "End a group"
07725569 1569msgstr "グループ終了"
1de34e0a 1570
07725569 1571#: lexsup.c:350
1de34e0a 1572msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
07725569 1573msgstr "アーキテクチャが決定できないファイルを受け付ける"
1de34e0a 1574
07725569 1575#: lexsup.c:354
1de34e0a 1576msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
07725569 1577msgstr "アーキテクチャが不明な入力ファイルを拒否する"
1de34e0a 1578
07725569 1579#: lexsup.c:366
1de34e0a 1580msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
07725569 1581msgstr "これ以降に動的ライブラリが使用された場合のみ DT_NEEDED を設定する"
1de34e0a 1582
07725569 1583#: lexsup.c:369
1de34e0a
AM
1584msgid ""
1585"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1586" the command line"
1587msgstr ""
07725569
NC
1588"コマンドラインで指定された動的ライブラリに対し常に DT_NEEDED \n"
1589" を設定する"
1de34e0a 1590
07725569 1591#: lexsup.c:373
1de34e0a 1592msgid "Ignored for SunOS compatibility"
07725569 1593msgstr "SunOS 互換性のため無視する"
1de34e0a 1594
07725569 1595#: lexsup.c:375
1de34e0a 1596msgid "Link against shared libraries"
07725569 1597msgstr "共有ライブラリに対してリンクする"
1de34e0a 1598
07725569 1599#: lexsup.c:381
1de34e0a 1600msgid "Do not link against shared libraries"
07725569 1601msgstr "共有ライブラリに対してリンクしない"
1de34e0a 1602
07725569 1603#: lexsup.c:389
1de34e0a 1604msgid "Bind global references locally"
07725569 1605msgstr "大域参照を局所的にバインドする"
1de34e0a 1606
07725569 1607#: lexsup.c:391
1de34e0a 1608msgid "Bind global function references locally"
07725569 1609msgstr "大域関数参照を局所的にバインドする"
1de34e0a 1610
07725569 1611#: lexsup.c:393
1de34e0a 1612msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
07725569 1613msgstr "セクションアドレスの重なり合いを確認する (デフォルト)"
1de34e0a 1614
07725569 1615#: lexsup.c:396
1de34e0a 1616msgid "Do not check section addresses for overlaps"
07725569 1617msgstr "セクションアドレスの重なり合いを確認しない"
1de34e0a 1618
07725569 1619#: lexsup.c:400
1de34e0a
AM
1620msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1621msgstr ""
1622
07725569 1623#: lexsup.c:404
1de34e0a
AM
1624msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1625msgstr ""
1626
07725569 1627#: lexsup.c:408
1de34e0a 1628msgid "Output cross reference table"
07725569 1629msgstr "相互参照表を出力する"
1de34e0a 1630
07725569 1631#: lexsup.c:410
1de34e0a 1632msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
07725569 1633msgstr "SYMBOL=EXPRESSION"
1de34e0a 1634
07725569 1635#: lexsup.c:410
1de34e0a 1636msgid "Define a symbol"
07725569 1637msgstr "シンボルを定義する"
1de34e0a 1638
07725569 1639#: lexsup.c:412
1de34e0a 1640msgid "[=STYLE]"
07725569 1641msgstr "[=STYLE]"
1de34e0a 1642
07725569 1643#: lexsup.c:412
1de34e0a 1644msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
07725569 1645msgstr "シンボル名の名前復元 (demangle) を行う [STYLE を使用]"
1de34e0a 1646
07725569 1647#: lexsup.c:415
1de34e0a 1648msgid "Generate embedded relocs"
07725569 1649msgstr "組み込み再配置を生成する"
1de34e0a 1650
07725569 1651#: lexsup.c:417
1de34e0a 1652msgid "Treat warnings as errors"
07725569 1653msgstr "警告をエラーとして扱う"
1de34e0a 1654
07725569 1655#: lexsup.c:420
1de34e0a 1656msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
07725569 1657msgstr "警告をエラーとして扱わない (デフォルト)"
1de34e0a 1658
07725569 1659#: lexsup.c:423
1de34e0a 1660msgid "Call SYMBOL at unload-time"
07725569 1661msgstr "アンロード時に SYMBOL を呼び出す"
1de34e0a 1662
07725569 1663#: lexsup.c:425
1de34e0a 1664msgid "Force generation of file with .exe suffix"
07725569 1665msgstr "接尾辞 .exe を付けたファイル生成を強制する"
1de34e0a 1666
07725569 1667#: lexsup.c:427
1de34e0a 1668msgid "Remove unused sections (on some targets)"
07725569 1669msgstr "使用されていないセクションを削除する (いくつかのターゲット上)"
1de34e0a 1670
07725569 1671#: lexsup.c:430
1de34e0a 1672msgid "Don't remove unused sections (default)"
07725569 1673msgstr "使用されていないセクションを削除しない (デフォルト)"
1de34e0a 1674
07725569 1675#: lexsup.c:433
1de34e0a 1676msgid "List removed unused sections on stderr"
07725569 1677msgstr "削除された使用されていないセクションを標準エラー出力に一覧表示する"
1de34e0a 1678
07725569 1679#: lexsup.c:436
1de34e0a 1680msgid "Do not list removed unused sections"
07725569 1681msgstr "削除された使用されていないセクションを一覧表示しない"
1de34e0a 1682
07725569 1683#: lexsup.c:439
1de34e0a 1684msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
07725569 1685msgstr "デフォルトのハッシュ表サイズを <NUMBER> ぐらいに設定する"
1de34e0a 1686
07725569 1687#: lexsup.c:442
1de34e0a 1688msgid "Print option help"
07725569 1689msgstr "オプションのヘルプを表示する"
1de34e0a 1690
07725569 1691#: lexsup.c:444
1de34e0a 1692msgid "Call SYMBOL at load-time"
07725569 1693msgstr "ロード時に SYMBOL を呼び出す"
1de34e0a 1694
07725569 1695#: lexsup.c:446
1de34e0a 1696msgid "Write a map file"
07725569 1697msgstr "マップファイルを書き込む"
1de34e0a 1698
07725569 1699#: lexsup.c:448
1de34e0a 1700msgid "Do not define Common storage"
07725569 1701msgstr "共通記憶域を定義しない"
1de34e0a 1702
07725569 1703#: lexsup.c:450
1de34e0a 1704msgid "Do not demangle symbol names"
07725569 1705msgstr "シンボル名の名前復元 (demangle) を行わない"
1de34e0a 1706
07725569 1707#: lexsup.c:452
1de34e0a 1708msgid "Use less memory and more disk I/O"
07725569 1709msgstr "メモリ使用量を減らしてディスク I/O を増やす"
1de34e0a 1710
07725569 1711#: lexsup.c:454
1de34e0a 1712msgid "Do not allow unresolved references in object files"
07725569 1713msgstr "オブジェクトファイル内の解決できない参照を許可しない"
1de34e0a 1714
07725569
NC
1715#: lexsup.c:457
1716msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1717msgstr "共有ライブラリ内の解決できない参照を許可する"
1de34e0a 1718
07725569 1719#: lexsup.c:461
1de34e0a 1720msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
07725569 1721msgstr "共有ライブラリ内の解決できない参照を許可しない"
1de34e0a 1722
07725569 1723#: lexsup.c:465
1de34e0a 1724msgid "Allow multiple definitions"
07725569 1725msgstr "重複した定義を許可する"
1de34e0a 1726
07725569 1727#: lexsup.c:467
1de34e0a 1728msgid "Disallow undefined version"
07725569 1729msgstr "未定義バージョンを許可しない"
1de34e0a 1730
07725569 1731#: lexsup.c:469
1de34e0a 1732msgid "Create default symbol version"
07725569 1733msgstr "デフォルトのシンボルバージョンを作成する"
1de34e0a 1734
07725569 1735#: lexsup.c:472
1de34e0a 1736msgid "Create default symbol version for imported symbols"
07725569 1737msgstr "インポートしたシンボルに対するデフォルトのシンボルバージョンを作成する"
1de34e0a 1738
07725569 1739#: lexsup.c:475
1de34e0a 1740msgid "Don't warn about mismatched input files"
07725569 1741msgstr "適合しない入力ファイルがある場合でも警告しない"
1de34e0a 1742
07725569 1743#: lexsup.c:478
1de34e0a 1744msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
07725569 1745msgstr "互換性がないライブラリが見つかった場合でも警告しない"
1de34e0a 1746
07725569 1747#: lexsup.c:481
1de34e0a 1748msgid "Turn off --whole-archive"
07725569 1749msgstr "--whole-archive を無効にする"
1de34e0a 1750
07725569 1751#: lexsup.c:483
1de34e0a 1752msgid "Create an output file even if errors occur"
07725569 1753msgstr "エラーが発生した場合でも出力ファイルを作成する"
1de34e0a 1754
07725569 1755#: lexsup.c:488
1de34e0a
AM
1756msgid ""
1757"Only use library directories specified on\n"
1758" the command line"
1759msgstr ""
07725569
NC
1760"コマンドラインで指定されたライブラリディレクトリ\n"
1761" のみ使用する"
1de34e0a 1762
07725569 1763#: lexsup.c:492
1de34e0a 1764msgid "Specify target of output file"
07725569 1765msgstr "出力ファイルのターゲットを指定する"
1de34e0a 1766
07725569 1767#: lexsup.c:495
1de34e0a 1768msgid "Ignored for Linux compatibility"
07725569 1769msgstr "Linux 互換性のため無視する"
1de34e0a 1770
07725569 1771#: lexsup.c:498
1de34e0a 1772msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
07725569 1773msgstr "メモリのオーバーヘッドを減らす。実行時間が長くなる可能性がある"
1de34e0a 1774
07725569 1775#: lexsup.c:501
1de34e0a 1776msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
07725569 1777msgstr "ターゲット固有の最適化を使用してコードサイズを減らす"
1de34e0a 1778
07725569 1779#: lexsup.c:503
1de34e0a 1780msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
07725569 1781msgstr "コードサイズを減らすために緩和技術を使用しない"
1de34e0a 1782
07725569 1783#: lexsup.c:506
1de34e0a 1784msgid "Keep only symbols listed in FILE"
07725569 1785msgstr "FILE 内に含まれているシンボルのみ保持する"
1de34e0a 1786
07725569 1787#: lexsup.c:508
1de34e0a 1788msgid "Set runtime shared library search path"
07725569 1789msgstr "実行時共有ライブラリ探索パスを設定する"
1de34e0a 1790
07725569 1791#: lexsup.c:510
1de34e0a 1792msgid "Set link time shared library search path"
07725569 1793msgstr "リンク時共有ライブラリ探索パスを設定する"
1de34e0a 1794
07725569 1795#: lexsup.c:513
1de34e0a 1796msgid "Create a shared library"
07725569 1797msgstr "共有ライブラリを作成する"
1de34e0a 1798
07725569 1799#: lexsup.c:517
1de34e0a 1800msgid "Create a position independent executable"
07725569 1801msgstr "位置非依存実行ファイルを作成する"
1de34e0a 1802
07725569 1803#: lexsup.c:521
1de34e0a 1804msgid "[=ascending|descending]"
07725569 1805msgstr "[=ascending|descending]"
1de34e0a 1806
07725569 1807#: lexsup.c:522
1de34e0a 1808msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
07725569 1809msgstr "共通シンボルを整列の大きさ順にソートする [指定する順序]"
1de34e0a 1810
07725569 1811#: lexsup.c:527
1de34e0a 1812msgid "name|alignment"
07725569 1813msgstr "name|alignment"
1de34e0a 1814
07725569 1815#: lexsup.c:528
1de34e0a 1816msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
07725569 1817msgstr "セクションを名前または整列の大きさ順にソートする"
1de34e0a 1818
07725569 1819#: lexsup.c:530
1de34e0a 1820msgid "COUNT"
07725569 1821msgstr "COUNT"
1de34e0a 1822
07725569 1823#: lexsup.c:530
1de34e0a 1824msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
07725569 1825msgstr ".dynamic セクション内に予約するタグの数"
1de34e0a 1826
07725569 1827#: lexsup.c:533
1de34e0a 1828msgid "[=SIZE]"
07725569 1829msgstr "[=SIZE]"
1de34e0a 1830
07725569 1831#: lexsup.c:533
1de34e0a 1832msgid "Split output sections every SIZE octets"
07725569 1833msgstr "SIZE オクテットごとに出力セクションを分割する"
1de34e0a 1834
07725569 1835#: lexsup.c:536
1de34e0a 1836msgid "[=COUNT]"
07725569 1837msgstr "[=COUNT]"
1de34e0a 1838
07725569 1839#: lexsup.c:536
1de34e0a 1840msgid "Split output sections every COUNT relocs"
07725569 1841msgstr "再配置数 COUNT ごとに出力セクションを分割する"
1de34e0a 1842
07725569 1843#: lexsup.c:539
1de34e0a 1844msgid "Print memory usage statistics"
07725569 1845msgstr "メモリ使用量統計を表示する"
1de34e0a 1846
07725569 1847#: lexsup.c:541
1de34e0a 1848msgid "Display target specific options"
07725569 1849msgstr "ターゲット固有のオプションを表示する"
1de34e0a 1850
07725569 1851#: lexsup.c:543
1de34e0a 1852msgid "Do task level linking"
07725569 1853msgstr "タスクレベルリンクを行う"
1de34e0a 1854
07725569 1855#: lexsup.c:545
1de34e0a 1856msgid "Use same format as native linker"
07725569 1857msgstr "ネイティブリンカと同じ形式を使用する"
1de34e0a 1858
07725569 1859#: lexsup.c:547
1de34e0a 1860msgid "SECTION=ADDRESS"
07725569 1861msgstr "SECTION=ADDRESS"
1de34e0a 1862
07725569 1863#: lexsup.c:547
1de34e0a
AM
1864msgid "Set address of named section"
1865msgstr "named セクションのアドレスを設定する"
1866
07725569 1867#: lexsup.c:550
1de34e0a
AM
1868msgid "Set address of .bss section"
1869msgstr ".bss セクションのアドレスを設定する"
1870
07725569 1871#: lexsup.c:552
1de34e0a
AM
1872msgid "Set address of .data section"
1873msgstr ".data セクションのアドレスを設定する"
1874
07725569 1875#: lexsup.c:554
1de34e0a
AM
1876msgid "Set address of .text section"
1877msgstr ".text セクションのアドレスを設定する"
1878
07725569 1879#: lexsup.c:556
1de34e0a
AM
1880msgid "Set address of text segment"
1881msgstr "text セグメントのアドレスを設定する"
1882
07725569 1883#: lexsup.c:559
1de34e0a
AM
1884msgid ""
1885"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1886" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1887" ignore-in-shared-libs"
1888msgstr ""
07725569 1889"解決されなかったシンボルをどのように扱うかを指定する。 <method> は次の通り:\n"
1de34e0a
AM
1890" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1891" ignore-in-shared-libs"
1892
07725569
NC
1893#: lexsup.c:564
1894msgid "[=NUMBER]"
1895msgstr "[=NUMBER]"
1896
1897#: lexsup.c:565
1de34e0a
AM
1898msgid "Output lots of information during link"
1899msgstr "リンク中に多数の情報を表示する"
1900
07725569 1901#: lexsup.c:569
1de34e0a
AM
1902msgid "Read version information script"
1903msgstr "バージョン情報スクリプトを読み込む"
1904
07725569 1905#: lexsup.c:572
1de34e0a
AM
1906msgid ""
1907"Take export symbols list from .exports, using\n"
1908" SYMBOL as the version."
1909msgstr ""
07725569
NC
1910"SYMBOL をバージョンとして使用し、エクスポートするシンボルリストを\n"
1911" .exports から取り出す"
1de34e0a 1912
07725569 1913#: lexsup.c:576
1de34e0a 1914msgid "Add data symbols to dynamic list"
07725569 1915msgstr "データシンボルを動的リストに加える"
1de34e0a 1916
07725569 1917#: lexsup.c:578
1de34e0a 1918msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
07725569 1919msgstr "C++ 演算子 new/delete 動的リストを使用する"
1de34e0a 1920
07725569 1921#: lexsup.c:580
1de34e0a 1922msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
07725569 1923msgstr "C++ typeinfo 動的リストを使用する"
1de34e0a 1924
07725569 1925#: lexsup.c:582
1de34e0a
AM
1926msgid "Read dynamic list"
1927msgstr "動的リストを読み込む"
1928
07725569 1929#: lexsup.c:584
1de34e0a 1930msgid "Warn about duplicate common symbols"
07725569 1931msgstr "重複共通シンボルに関して警告する"
1de34e0a 1932
07725569 1933#: lexsup.c:586
1de34e0a
AM
1934msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1935msgstr "大域コンストラクタ/デストラクタが見つかったときに警告する"
1936
07725569 1937#: lexsup.c:589
1de34e0a
AM
1938msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1939msgstr "複数の GP 値が使用されているときに警告する"
1940
07725569 1941#: lexsup.c:591
1de34e0a
AM
1942msgid "Warn only once per undefined symbol"
1943msgstr "定義されていないシンボルがあるごとに一回のみ警告する"
1944
07725569 1945#: lexsup.c:593
1de34e0a
AM
1946msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1947msgstr "整列によりセクションの開始が変更されたときに警告する"
1948
07725569 1949#: lexsup.c:596
1de34e0a
AM
1950msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1951msgstr "共有オブジェクトに DT_TEXTREL が含まれるときに警告する"
1952
07725569 1953#: lexsup.c:599
1de34e0a 1954msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
07725569 1955msgstr "オブジェクトが代替 ELF マシンコードを持つときに警告する"
1de34e0a 1956
07725569 1957#: lexsup.c:603
1de34e0a
AM
1958msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1959msgstr "解決できないシンボルを警告として報告する"
1960
07725569 1961#: lexsup.c:606
1de34e0a
AM
1962msgid "Report unresolved symbols as errors"
1963msgstr "解決できないシンボルをエラーとして報告する"
1964
07725569 1965#: lexsup.c:608
1de34e0a
AM
1966msgid "Include all objects from following archives"
1967msgstr "これ以降の書庫からは全てのオブジェクトを含める"
1968
07725569 1969#: lexsup.c:611
1de34e0a 1970msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
07725569 1971msgstr "SYMBOL に対してラッパー関数を使用する"
1de34e0a 1972
07725569 1973#: lexsup.c:760
1de34e0a
AM
1974msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1975msgstr "%P: 認識できないオプション '%s' です\n"
1976
07725569 1977#: lexsup.c:764
1de34e0a
AM
1978msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1979msgstr "%P%F: 使用法に関する情報については --help オプションを使用してください\n"
1980
07725569 1981#: lexsup.c:782
1de34e0a 1982msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
07725569 1983msgstr "%P%F: 認識出来ない -a のオプション `%s' です\n"
1de34e0a 1984
07725569 1985#: lexsup.c:795
1de34e0a 1986msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
07725569 1987msgstr "%P%F: 認識出来ない -assert のオプション `%s' です\n"
1de34e0a 1988
07725569 1989#: lexsup.c:838
1de34e0a
AM
1990msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1991msgstr "%F%P: 不明な名前復元 (demangle) 形式 `%s' です"
1992
07725569 1993#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335
1de34e0a
AM
1994msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1995msgstr "%P%F: 無効な数値 `%s' です\n"
1996
07725569 1997#: lexsup.c:1002
1de34e0a
AM
1998msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1999msgstr "%P%F: 誤った --unresolved-symbols オプションです: %s\n"
2000
07725569
NC
2001#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564
2002msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
2003msgstr "%P%F: %s: プラグインの読み込み中にエラーが発生しました\n"
1de34e0a 2004
07725569 2005#: lexsup.c:1070
1de34e0a
AM
2006msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2007msgstr "%P%F: 誤った -plugin-opt オプションです\n"
2008
2009#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2010#. line. (Or something similar. The comma is important).
2011#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2012#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2013#. increment the optind counter. Detect this case and issue
2014#. an error message here. We cannot just make this a warning,
2015#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2016#. and will seg-fault the next time around.
07725569 2017#: lexsup.c:1087
1de34e0a
AM
2018msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2019msgstr "%P%F: 誤った -rpath オプションです\n"
2020
07725569 2021#: lexsup.c:1201
1de34e0a
AM
2022msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2023msgstr "%P%F: -shared はサポートされていません\n"
2024
07725569 2025#: lexsup.c:1210
1de34e0a
AM
2026msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2027msgstr "%P%F: -pie はサポートされていません\n"
2028
07725569 2029#: lexsup.c:1218
1de34e0a
AM
2030msgid "descending"
2031msgstr "descending"
2032
07725569 2033#: lexsup.c:1220
1de34e0a
AM
2034msgid "ascending"
2035msgstr "ascending"
2036
07725569 2037#: lexsup.c:1223
1de34e0a 2038msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
07725569 2039msgstr "%P%F: 無効な共通セクションソートオプションです: %s\n"
1de34e0a 2040
07725569 2041#: lexsup.c:1227
1de34e0a 2042msgid "name"
07725569 2043msgstr "名前"
1de34e0a 2044
07725569 2045#: lexsup.c:1229
1de34e0a 2046msgid "alignment"
07725569 2047msgstr "整列"
1de34e0a 2048
07725569 2049#: lexsup.c:1232
1de34e0a 2050msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
07725569 2051msgstr "%P%F: 無効なセクションソートオプションです: %s\n"
1de34e0a 2052
07725569 2053#: lexsup.c:1266
1de34e0a 2054msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
07725569 2055msgstr "%P%F: オプション \"--section-start\" に対する無効な引数です\n"
1de34e0a 2056
07725569 2057#: lexsup.c:1273
1de34e0a 2058msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
07725569 2059msgstr "%P%F: オプション \"--section-start\" に引数がありません\n"
1de34e0a 2060
07725569 2061#: lexsup.c:1507
1de34e0a 2062msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
07725569 2063msgstr "%P%F: グループが開始前に終了しました (使用法は --help を参照)\n"
1de34e0a 2064
07725569 2065#: lexsup.c:1535
1de34e0a 2066msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
07725569 2067msgstr "%P%X: --hash-size は数値を引数としてとります\n"
1de34e0a 2068
07725569 2069#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608
1de34e0a
AM
2070msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2071msgstr "%P%F: 無効な十六進数 `%s' です\n"
2072
07725569 2073#: lexsup.c:1644
1de34e0a
AM
2074#, c-format
2075msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2076msgstr "使用法: %s [options] file...\n"
2077
07725569 2078#: lexsup.c:1646
1de34e0a
AM
2079#, c-format
2080msgid "Options:\n"
2081msgstr "オプション:\n"
2082
07725569 2083#: lexsup.c:1724
1de34e0a
AM
2084#, c-format
2085msgid " @FILE"
07725569 2086msgstr " @FILE"
1de34e0a 2087
07725569 2088#: lexsup.c:1727
1de34e0a
AM
2089#, c-format
2090msgid "Read options from FILE\n"
2091msgstr "オプションを FILE から読み込む\n"
2092
2093#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2094#. format of the listings below - do not change them.
07725569 2095#: lexsup.c:1732
1de34e0a
AM
2096#, c-format
2097msgid "%s: supported targets:"
2098msgstr "%s: supported targets:"
2099
07725569 2100#: lexsup.c:1740
1de34e0a
AM
2101#, c-format
2102msgid "%s: supported emulations: "
2103msgstr "%s: supported emulations: "
2104
07725569 2105#: lexsup.c:1745
1de34e0a
AM
2106#, c-format
2107msgid "%s: emulation specific options:\n"
2108msgstr "%s: emulation specific options:\n"
2109
07725569 2110#: lexsup.c:1750
1de34e0a
AM
2111#, c-format
2112msgid "Report bugs to %s\n"
2113msgstr ""
2114"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
2115"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
2116
2117#: mri.c:292
2118msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
07725569 2119msgstr "%P%F: タイプ %s は不明な形式です\n"
1de34e0a 2120
07725569 2121#: pe-dll.c:431
1de34e0a
AM
2122#, c-format
2123msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
07725569 2124msgstr "%Xサポートされていない PEI アーキテクチャです: %s\n"
1de34e0a 2125
07725569 2126#: pe-dll.c:791
1de34e0a
AM
2127#, c-format
2128msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
07725569 2129msgstr "%X%sをエクスポートできません: 無効なエクスポート名です\n"
1de34e0a 2130
07725569 2131#: pe-dll.c:848
1de34e0a
AM
2132#, c-format
2133msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
07725569 2134msgstr "%Xエラー、重複した序数付き EXPORT: %s (%d と %d)\n"
1de34e0a 2135
07725569 2136#: pe-dll.c:855
1de34e0a
AM
2137#, c-format
2138msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
07725569 2139msgstr "警告、重複した EXPORT: %s\n"
1de34e0a 2140
07725569 2141#: pe-dll.c:942
1de34e0a
AM
2142#, c-format
2143msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
07725569 2144msgstr "%X%s をエクスポートできません: シンボルが定義されていません\n"
1de34e0a 2145
07725569 2146#: pe-dll.c:948
1de34e0a
AM
2147#, c-format
2148msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
07725569 2149msgstr "%X%s をエクスポートできません: 誤った型のシンボルです (%d と %d)\n"
1de34e0a 2150
07725569 2151#: pe-dll.c:955
1de34e0a
AM
2152#, c-format
2153msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
07725569 2154msgstr "%X%s をエクスポートできません: シンボルが見つかりません\n"
1de34e0a 2155
07725569 2156#: pe-dll.c:1069
1de34e0a
AM
2157#, c-format
2158msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
07725569 2159msgstr "%Xエラー、序数が2回使用されました: %d (%s と %s)\n"
1de34e0a 2160
07725569 2161#: pe-dll.c:1450
1de34e0a
AM
2162#, c-format
2163msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
07725569 2164msgstr "%Xエラー: dll 内に %d-bit 再配置があります\n"
1de34e0a 2165
07725569 2166#: pe-dll.c:1578
1de34e0a
AM
2167#, c-format
2168msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
a9a7adc0 2169msgstr "%s: 出力定義ファイル %s を開くことができません\n"
1de34e0a 2170
07725569 2171#: pe-dll.c:1729
1de34e0a
AM
2172#, c-format
2173msgid "; no contents available\n"
07725569 2174msgstr "。中身が利用できません\n"
1de34e0a 2175
07725569 2176#: pe-dll.c:2656
1de34e0a 2177msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
07725569 2178msgstr "%C: 変数 '%T' を自動インポートできません。--enable-auto-import の詳細については ld の文書を参照してください。\n"
1de34e0a 2179
07725569 2180#: pe-dll.c:2686
1de34e0a
AM
2181#, c-format
2182msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
a9a7adc0 2183msgstr "%X .lib ファイルを開くことができません: %s\n"
1de34e0a 2184
07725569 2185#: pe-dll.c:2691
1de34e0a
AM
2186#, c-format
2187msgid "Creating library file: %s\n"
a9a7adc0 2188msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s\n"
1de34e0a 2189
07725569 2190#: pe-dll.c:2720
1de34e0a
AM
2191#, c-format
2192msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
07725569 2193msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
1de34e0a 2194
07725569 2195#: pe-dll.c:2732
1de34e0a
AM
2196#, c-format
2197msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
07725569 2198msgstr "%X%s(%s): 書庫ではないファイル内でメンバが見つかりません"
1de34e0a 2199
07725569 2200#: pe-dll.c:2744
1de34e0a
AM
2201#, c-format
2202msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
a9a7adc0 2203msgstr "%X%s(%s): 書庫内にメンバが見つかりません"
1de34e0a 2204
07725569 2205#: pe-dll.c:3183
1de34e0a
AM
2206#, c-format
2207msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
a9a7adc0 2208msgstr "%Xエラー: このアーキテクチャでは長いセクション名を使用できません\n"
1de34e0a 2209
07725569 2210#: plugin.c:176 plugin.c:210
1de34e0a 2211msgid "<no plugin>"
07725569 2212msgstr "<プラグイン無し>"
1de34e0a 2213
07725569
NC
2214#: plugin.c:249
2215#, c-format
2216msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2217msgstr "ダミー IR bfd を作成できませんでした: %F%E\n"
1de34e0a 2218
07725569
NC
2219#: plugin.c:322
2220msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2221msgstr "%P%F: %s: ELF BFD 内に非 ELF シンボルがあります!\n"
1de34e0a 2222
07725569
NC
2223#: plugin.c:326
2224msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2225msgstr "%P%F: 不明な ELF シンボル可視性です!: %d\n"
1de34e0a 2226
07725569
NC
2227#: plugin.c:559
2228msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2229msgstr "%P: %B: シンボル `%s' 定義: %d, 可視性: %d, 解決: %d\n"
2230
2231#: plugin.c:825
2232msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2233msgstr "%P%F: %s: プラグインがファイルを要求時にエラーを報告しました\n"
2234
2235#: plugin.c:896
2236msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2237msgstr "%P: %s: プラグインのクリーンアップ中にエラーが発生しました (無視されました)\n"
2238
2239#~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
2240#~ msgstr "%P%F: 誤った -plugin オプションです\n"
2241
2242#~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
2243#~ msgstr "%P%X: %s: シンボル %s を追加中にハッシュ表作成に失敗しました"
2244
2245#~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
2246#~ msgstr "%P%X: %s: IR シンボル '%s' が見つかりません"
2247
2248#~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
2249#~ msgstr "%P%x: %s: 誤った IR シンボルタイプ %d です"
This page took 0.206753 seconds and 4 git commands to generate.