Commit | Line | Data |
---|---|---|
63a79b61 NC |
1 | # ld Ukrainian translation |
2 | # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
4 | # | |
429d795d | 5 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017. |
63a79b61 NC |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
429d795d | 8 | "Project-Id-Version: ld 2.28.90\n" |
63a79b61 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
429d795d AM |
10 | "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-07-05 21:44+0300\n" | |
63a79b61 NC |
12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "Language: uk\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
429d795d | 18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
63a79b61 NC |
19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
20 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" | |
21 | ||
429d795d | 22 | #: emultempl/armcoff.em:72 |
63a79b61 NC |
23 | #, c-format |
24 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
25 | msgstr " --support-old-code підтримувати працездатність зі старим кодом\n" | |
26 | ||
429d795d | 27 | #: emultempl/armcoff.em:73 |
63a79b61 NC |
28 | #, c-format |
29 | msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" | |
30 | msgstr " --thumb-entry=<символ> встановити точку входження у позицію символу Thumb <символ>\n" | |
31 | ||
429d795d | 32 | #: emultempl/armcoff.em:121 |
63a79b61 NC |
33 | #, c-format |
34 | msgid "Errors encountered processing file %s" | |
35 | msgstr "Під час обробки файла сталися помилки, %s" | |
36 | ||
429d795d | 37 | #: emultempl/armcoff.em:191 emultempl/pe.em:2062 |
63a79b61 NC |
38 | msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" |
39 | msgstr "%P: попередження: «--thumb-entry %s» має вищий пріоритет за «-e %s»\n" | |
40 | ||
429d795d | 41 | #: emultempl/armcoff.em:196 emultempl/pe.em:2067 |
63a79b61 NC |
42 | msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" |
43 | msgstr "%P: попередження: не вдалося знайти початковий символ мініатюри %s\n" | |
44 | ||
429d795d | 45 | #: emultempl/pe.em:430 |
63a79b61 NC |
46 | #, c-format |
47 | msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" | |
48 | msgstr " --base_file <базовий файл> створити основний файл для придатних до пересування DLL\n" | |
49 | ||
429d795d | 50 | #: emultempl/pe.em:431 |
63a79b61 NC |
51 | #, c-format |
52 | msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" | |
53 | msgstr " --dll встановити типову основу образу для DLL\n" | |
54 | ||
429d795d | 55 | #: emultempl/pe.em:432 |
63a79b61 NC |
56 | #, c-format |
57 | msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" | |
58 | msgstr " --file-alignment <розмір> встановити вирівнювання файлів\n" | |
59 | ||
429d795d | 60 | #: emultempl/pe.em:433 |
63a79b61 NC |
61 | #, c-format |
62 | msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" | |
63 | msgstr " --heap <розмір> встановити початковий розмір купи (heap)\n" | |
64 | ||
429d795d | 65 | #: emultempl/pe.em:434 |
63a79b61 NC |
66 | #, c-format |
67 | msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" | |
68 | msgstr " --image-base <адреса> встановити початкову адресу виконуваного файла\n" | |
69 | ||
429d795d | 70 | #: emultempl/pe.em:435 |
63a79b61 NC |
71 | #, c-format |
72 | msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" | |
73 | msgstr " --major-image-version <число> встановити номер версії виконуваного файла\n" | |
74 | ||
429d795d | 75 | #: emultempl/pe.em:436 |
63a79b61 NC |
76 | #, c-format |
77 | msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" | |
78 | msgstr " --major-os-version <число> встановити мінімальні вимоги щодо версії ОС\n" | |
79 | ||
429d795d | 80 | #: emultempl/pe.em:437 |
63a79b61 NC |
81 | #, c-format |
82 | msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" | |
83 | msgstr " --major-subsystem-version <число> встановити мінімальні вимоги щодо версії підсистеми ОС\n" | |
84 | ||
429d795d | 85 | #: emultempl/pe.em:438 |
63a79b61 NC |
86 | #, c-format |
87 | msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" | |
88 | msgstr " --minor-image-version <число> встановити номер модифікації виконуваного файла\n" | |
89 | ||
429d795d | 90 | #: emultempl/pe.em:439 |
63a79b61 NC |
91 | #, c-format |
92 | msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" | |
93 | msgstr " --minor-os-version <число> встановити мінімальні вимоги щодо номера модифікації ОС\n" | |
94 | ||
429d795d | 95 | #: emultempl/pe.em:440 |
63a79b61 NC |
96 | #, c-format |
97 | msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" | |
98 | msgstr " --minor-subsystem-version <число> встановити мінімальні вимоги щодо модифікації підсистеми ОС\n" | |
99 | ||
429d795d | 100 | #: emultempl/pe.em:441 |
63a79b61 NC |
101 | #, c-format |
102 | msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" | |
103 | msgstr " --section-alignment <розмір> встановити вирівнювання розділу\n" | |
104 | ||
429d795d | 105 | #: emultempl/pe.em:442 |
63a79b61 NC |
106 | #, c-format |
107 | msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" | |
108 | msgstr " --stack <розмір> встановити розмір початкового стека\n" | |
109 | ||
429d795d | 110 | #: emultempl/pe.em:443 |
63a79b61 NC |
111 | #, c-format |
112 | msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" | |
113 | msgstr " --subsystem <назва>[:<версія>] встановити вимоги щодо підсистеми [і версії] ОС\n" | |
114 | ||
429d795d | 115 | #: emultempl/pe.em:444 |
63a79b61 NC |
116 | #, c-format |
117 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
118 | msgstr " --support-old-code підтримувати працездатність зі старим кодом\n" | |
119 | ||
429d795d | 120 | #: emultempl/pe.em:445 |
63a79b61 NC |
121 | #, c-format |
122 | msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" | |
123 | msgstr " --[no-]leading-underscore встановити режим додавання префіксів _ явним чином\n" | |
124 | ||
429d795d | 125 | #: emultempl/pe.em:446 |
63a79b61 NC |
126 | #, c-format |
127 | msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" | |
128 | msgstr " --thumb-entry=<символ> встановити точку входження у позицію символу Thumb <символ>\n" | |
129 | ||
429d795d AM |
130 | #: emultempl/pe.em:447 |
131 | #, c-format | |
132 | msgid " --[no-]insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero (default).\n" | |
133 | msgstr " --[no-]insert-timestamp використовувати справжню часову позначку замість нуля (типово).\n" | |
134 | ||
135 | #: emultempl/pe.em:448 | |
136 | #, c-format | |
137 | msgid " This makes binaries non-deterministic\n" | |
138 | msgstr " Робить виконувані файли недетерміністичними\n" | |
139 | ||
140 | #: emultempl/pe.em:450 | |
63a79b61 NC |
141 | #, c-format |
142 | msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" | |
143 | msgstr " --add-stdcall-alias експортувати символи з і без @nn\n" | |
144 | ||
429d795d | 145 | #: emultempl/pe.em:451 |
63a79b61 NC |
146 | #, c-format |
147 | msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" | |
148 | msgstr " --disable-stdcall-fixup не компонувати _sym з _sym@nn\n" | |
149 | ||
429d795d | 150 | #: emultempl/pe.em:452 |
63a79b61 NC |
151 | #, c-format |
152 | msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" | |
153 | msgstr " --enable-stdcall-fixup компонувати _sym з _sym@nn без попереджень\n" | |
154 | ||
429d795d | 155 | #: emultempl/pe.em:453 |
63a79b61 NC |
156 | #, c-format |
157 | msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" | |
158 | msgstr " --exclude-symbols символ,... виключити символи з автоматичного експортування\n" | |
159 | ||
429d795d | 160 | #: emultempl/pe.em:454 |
63a79b61 NC |
161 | #, c-format |
162 | msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" | |
163 | msgstr " --exclude-all-symbols виключити всі символи з автоматичного експортування\n" | |
164 | ||
429d795d | 165 | #: emultempl/pe.em:455 |
63a79b61 NC |
166 | #, c-format |
167 | msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" | |
168 | msgstr " --exclude-libs бібліотека,... виключити бібліотеки з автоматичного експортування\n" | |
169 | ||
429d795d | 170 | #: emultempl/pe.em:456 |
63a79b61 NC |
171 | #, c-format |
172 | msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" | |
173 | msgstr " --exclude-modules-for-implib модуль,модуль,...\n" | |
174 | ||
429d795d | 175 | #: emultempl/pe.em:457 |
63a79b61 NC |
176 | #, c-format |
177 | msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" | |
178 | msgstr " виключити об’єкти, елементи архівів з авто-\n" | |
179 | ||
429d795d | 180 | #: emultempl/pe.em:458 |
63a79b61 NC |
181 | #, c-format |
182 | msgid " export, place into import library instead.\n" | |
183 | msgstr " експортування і розмістити їх у бібліотеці імпортування.\n" | |
184 | ||
429d795d | 185 | #: emultempl/pe.em:459 |
63a79b61 NC |
186 | #, c-format |
187 | msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" | |
188 | msgstr " --export-all-symbols автоматично експортувати всі загальні символи до DLL\n" | |
189 | ||
429d795d | 190 | #: emultempl/pe.em:460 |
63a79b61 NC |
191 | #, c-format |
192 | msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" | |
193 | msgstr " --kill-at вилучити @nn з експортованих символів\n" | |
194 | ||
429d795d | 195 | #: emultempl/pe.em:461 |
63a79b61 NC |
196 | #, c-format |
197 | msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" | |
198 | msgstr " --output-def <файл> створити файл .DEF для зібраної DLL\n" | |
199 | ||
429d795d | 200 | #: emultempl/pe.em:462 |
63a79b61 | 201 | #, c-format |
429d795d AM |
202 | msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports\n" |
203 | msgstr " --warn-duplicate-exports попереджати про подвійне експортування\n" | |
63a79b61 | 204 | |
429d795d | 205 | #: emultempl/pe.em:463 |
63a79b61 NC |
206 | #, c-format |
207 | msgid "" | |
208 | " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" | |
209 | " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" | |
210 | msgstr "" | |
211 | " --compat-implib створити бібліотеки імпортування зі зворотною сумісністю;\n" | |
212 | " також створити __imp_<СИМВОЛ>.\n" | |
213 | ||
429d795d | 214 | #: emultempl/pe.em:465 |
63a79b61 NC |
215 | #, c-format |
216 | msgid "" | |
429d795d AM |
217 | " --enable-auto-image-base[=<address>] Automatically choose image base for DLLs\n" |
218 | " (optionally starting with address) unless\n" | |
219 | " specifically set with --image-base\n" | |
63a79b61 | 220 | msgstr "" |
429d795d AM |
221 | " --enable-auto-image-base[=<адреса>] автоматично вибирати основу образу для DLL\n" |
222 | " (може починатися з адреси),\n" | |
63a79b61 NC |
223 | " якщо основу не вказано користувачем\n" |
224 | ||
429d795d | 225 | #: emultempl/pe.em:468 |
63a79b61 NC |
226 | #, c-format |
227 | msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" | |
228 | msgstr " --disable-auto-image-base не вибирати основу образу у автоматичному режимі (типово)\n" | |
229 | ||
429d795d | 230 | #: emultempl/pe.em:469 |
63a79b61 NC |
231 | #, c-format |
232 | msgid "" | |
233 | " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" | |
234 | " an importlib, use <string><basename>.dll\n" | |
235 | " in preference to lib<basename>.dll \n" | |
236 | msgstr "" | |
237 | " --dll-search-prefix=<рядок> у разі динамічного компонування з dll без\n" | |
238 | " importlib надавати перевагу <рядок><назва_основи>.dll\n" | |
239 | " замість lib<назва_основи>.dll \n" | |
240 | ||
429d795d | 241 | #: emultempl/pe.em:472 |
63a79b61 NC |
242 | #, c-format |
243 | msgid "" | |
244 | " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" | |
245 | " __imp_sym for DATA references\n" | |
246 | msgstr "" | |
247 | " --enable-auto-import виконати інтелектуальне компонування _sym з\n" | |
248 | " __imp_sym для посилань DATA\n" | |
249 | ||
429d795d | 250 | #: emultempl/pe.em:474 |
63a79b61 NC |
251 | #, c-format |
252 | msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" | |
253 | msgstr " --disable-auto-import не імпортувати записи DATA з DLL автоматично\n" | |
254 | ||
429d795d | 255 | #: emultempl/pe.em:475 |
63a79b61 NC |
256 | #, c-format |
257 | msgid "" | |
258 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" | |
259 | " adding pseudo-relocations resolved at\n" | |
260 | " runtime.\n" | |
261 | msgstr "" | |
262 | " --enable-runtime-pseudo-reloc обійти обмеження автоімпортування додаванням\n" | |
263 | " псевдопересувань у\n" | |
264 | " режимі виконання.\n" | |
265 | ||
429d795d | 266 | #: emultempl/pe.em:478 |
63a79b61 NC |
267 | #, c-format |
268 | msgid "" | |
269 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" | |
270 | " auto-imported DATA.\n" | |
271 | msgstr "" | |
272 | " --disable-runtime-pseudo-reloc не додавати динамічні псевдопересування для\n" | |
273 | " автоматично імпортованих даних.\n" | |
274 | ||
429d795d | 275 | #: emultempl/pe.em:480 |
63a79b61 NC |
276 | #, c-format |
277 | msgid "" | |
278 | " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" | |
279 | " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" | |
280 | msgstr "" | |
281 | " --enable-extra-pe-debug увімкнути докладне діагностичне виведення під час\n" | |
282 | " збирання або компонування у DLL (особливо автоімпортування)\n" | |
283 | ||
429d795d | 284 | #: emultempl/pe.em:483 |
63a79b61 NC |
285 | #, c-format |
286 | msgid "" | |
287 | " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" | |
288 | " greater than 2 gigabytes\n" | |
289 | msgstr "" | |
290 | " --large-address-aware у виконуваному файлів підтримуються віртуальні\n" | |
291 | " адреси, що перевищують 2 гігабайти.\n" | |
292 | ||
429d795d AM |
293 | #: emultempl/pe.em:485 |
294 | #, c-format | |
295 | msgid "" | |
296 | " --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n" | |
297 | " addresses greater than 2 gigabytes\n" | |
298 | msgstr "" | |
299 | " --disable-large-address-aware у виконуваних файлах не передбачено підтримки\n" | |
300 | " адрес, що перевищують 2 гігабайти\n" | |
301 | ||
302 | #: emultempl/pe.em:487 | |
63a79b61 NC |
303 | #, c-format |
304 | msgid "" | |
305 | " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" | |
306 | " executable image files\n" | |
307 | msgstr "" | |
308 | " --enable-long-section-names використовувати довгі назви розділів COFF,\n" | |
309 | " навіть у образах виконуваних файлів\n" | |
310 | ||
429d795d | 311 | #: emultempl/pe.em:489 |
63a79b61 NC |
312 | #, c-format |
313 | msgid "" | |
314 | " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" | |
315 | " in object files\n" | |
316 | msgstr "" | |
317 | " --disable-long-section-names ніколи не використовувати довгі назви розділів COFF,\n" | |
318 | " навіть у об’єктних файлах\n" | |
319 | ||
429d795d | 320 | #: emultempl/pe.em:491 |
63a79b61 NC |
321 | #, c-format |
322 | msgid "" | |
323 | " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" | |
324 | "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" | |
325 | msgstr "" | |
326 | " --dynamicbase\t\t\t основну адресу образу може бути пересунуто за\n" | |
327 | "\t\t\t\t допомогою рандомізації компонування простору адрес (ASLR)\n" | |
328 | ||
429d795d | 329 | #: emultempl/pe.em:493 |
63a79b61 NC |
330 | #, c-format |
331 | msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" | |
332 | msgstr " --forceinteg\t\t примусове виконання перевірок з цілісності коду\n" | |
333 | ||
429d795d | 334 | #: emultempl/pe.em:494 |
63a79b61 NC |
335 | #, c-format |
336 | msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" | |
337 | msgstr " --nxcompat\t\t образ є сумісним із запобіганням виконанню даних\n" | |
338 | ||
429d795d | 339 | #: emultempl/pe.em:495 |
63a79b61 NC |
340 | #, c-format |
341 | msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" | |
342 | msgstr " --no-isolation\t\t образ передбачає ізоляцію, але не ізолювати сам образ\n" | |
343 | ||
429d795d | 344 | #: emultempl/pe.em:496 |
63a79b61 NC |
345 | #, c-format |
346 | msgid "" | |
347 | " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" | |
348 | "\t\t\t\t be called in this image\n" | |
349 | msgstr "" | |
350 | " --no-seh\t\t\t у образі не використовується SEH. Обробники SE не\n" | |
351 | "\t\t\t\t можна викликати у цьому образі\n" | |
352 | ||
429d795d | 353 | #: emultempl/pe.em:498 |
63a79b61 NC |
354 | #, c-format |
355 | msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" | |
356 | msgstr " --no-bind\t\t\t не прив’язувати цей образ\n" | |
357 | ||
429d795d | 358 | #: emultempl/pe.em:499 |
63a79b61 NC |
359 | #, c-format |
360 | msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" | |
361 | msgstr " --wdmdriver\t\t у драйвері використовується модель WDM\n" | |
362 | ||
429d795d | 363 | #: emultempl/pe.em:500 |
63a79b61 NC |
364 | #, c-format |
365 | msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" | |
366 | msgstr " --tsaware образ може працювати з термінальним сервером\n" | |
367 | ||
429d795d AM |
368 | #: emultempl/pe.em:501 |
369 | #, c-format | |
370 | msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID\n" | |
371 | msgstr " --build-id[=СТИЛЬ] створити ідентифікатор збирання\n" | |
372 | ||
373 | #: emultempl/pe.em:629 | |
63a79b61 NC |
374 | msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" |
375 | msgstr "%P: попередження: помилковий номер версії у параметрі -subsystem\n" | |
376 | ||
429d795d | 377 | #: emultempl/pe.em:654 |
63a79b61 NC |
378 | msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" |
379 | msgstr "%P%F: некоректний тип підсистеми %s\n" | |
380 | ||
429d795d | 381 | #: emultempl/pe.em:675 |
63a79b61 NC |
382 | msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" |
383 | msgstr "%P%F: некоректний шістнадцятковий номер для параметра PE «%s»\n" | |
384 | ||
429d795d | 385 | #: emultempl/pe.em:692 |
63a79b61 NC |
386 | msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" |
387 | msgstr "%P%F: дивна шістнадцяткова інформація для параметра PE «%s»\n" | |
388 | ||
429d795d | 389 | #: emultempl/pe.em:708 |
63a79b61 NC |
390 | msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" |
391 | msgstr "%F%P: не вдалося відкрити файл основи %s\n" | |
392 | ||
429d795d | 393 | #: emultempl/pe.em:1004 |
63a79b61 NC |
394 | msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" |
395 | msgstr "%P: попередження: вирівнювання файла перевищує вирівнювання розділу.\n" | |
396 | ||
429d795d | 397 | #: emultempl/pe.em:1017 |
63a79b61 NC |
398 | msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" |
399 | msgstr "%P: попередження: підтримки --export-dynamic для PE-призначень не передбачено, ви хотіли скористатися --export-all-symbols?\n" | |
400 | ||
429d795d | 401 | #: emultempl/pe.em:1069 |
63a79b61 NC |
402 | #, c-format |
403 | msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" | |
404 | msgstr "Попередження: розв’язуємо %s компонуванням до %s\n" | |
405 | ||
429d795d | 406 | #: emultempl/pe.em:1074 |
63a79b61 NC |
407 | msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" |
408 | msgstr "Скористайтеся параметром --enable-stdcall-fixup, щоб вимкнути ці попередження\n" | |
409 | ||
429d795d | 410 | #: emultempl/pe.em:1075 |
63a79b61 NC |
411 | msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" |
412 | msgstr "Скористайтеся параметром --disable-stdcall-fixup, щоб вимкнути ці адресні прив’язки\n" | |
413 | ||
429d795d | 414 | #: emultempl/pe.em:1143 |
63a79b61 NC |
415 | #, c-format |
416 | msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" | |
417 | msgstr "%C: не вдалося отримати вміст розділу - виключення auto-import\n" | |
418 | ||
429d795d | 419 | #: emultempl/pe.em:1206 |
63a79b61 NC |
420 | #, c-format |
421 | msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" | |
422 | msgstr "Інформація: визначаємо %s компонуванням з %s (автоімпортування)\n" | |
423 | ||
429d795d | 424 | #: emultempl/pe.em:1213 |
63a79b61 NC |
425 | msgid "" |
426 | "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" | |
427 | "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" | |
428 | msgstr "" | |
429 | "%P: попередження: автоімпортування задіяно без вказаного --enable-auto-import у командному рядку.\n" | |
430 | "Це має спрацювати, якщо у автоматично імпортованих DLL немає символів з посиланням на сталі структури даних.\n" | |
431 | ||
429d795d AM |
432 | #: emultempl/pe.em:1223 emultempl/pe.em:1618 emultempl/pe.em:1825 ldcref.c:517 |
433 | #: ldcref.c:628 ldmain.c:1193 ldmisc.c:302 pe-dll.c:722 pe-dll.c:1301 | |
434 | #: pe-dll.c:1396 | |
63a79b61 NC |
435 | msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" |
436 | msgstr "%B%F: не вдалося прочитати символи: %E\n" | |
437 | ||
429d795d AM |
438 | #: emultempl/pe.em:1337 |
439 | msgid "%P: warning: .buildid section discarded, --build-id ignored.\n" | |
440 | msgstr "%P: попередження: розділ .buildid відкинуто, --build-id проігноровано.\n" | |
441 | ||
442 | #: emultempl/pe.em:1487 | |
63a79b61 NC |
443 | msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" |
444 | msgstr "%F%P: не можна виконувати дії з PE для файла виведених даних, який не є PE-файлом, «%B».\n" | |
445 | ||
429d795d | 446 | #: emultempl/pe.em:1868 |
63a79b61 NC |
447 | #, c-format |
448 | msgid "Errors encountered processing file %s\n" | |
449 | msgstr "Під час обробки файла сталися помилки, %s\n" | |
450 | ||
429d795d | 451 | #: emultempl/pe.em:1891 |
63a79b61 NC |
452 | #, c-format |
453 | msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" | |
454 | msgstr "Під час обробки файла для сумісної роботи сталися помилки, %s\n" | |
455 | ||
429d795d | 456 | #: emultempl/pe.em:1953 ldexp.c:740 ldlang.c:3396 ldmain.c:1160 |
63a79b61 NC |
457 | msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" |
458 | msgstr "%P%F: помилка bfd_link_hash_lookup: %E\n" | |
459 | ||
429d795d | 460 | #: ldcref.c:170 |
63a79b61 NC |
461 | msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" |
462 | msgstr "%X%P: помилка під час виконання bfd_hash_table_init для таблиці cref: %E\n" | |
463 | ||
429d795d | 464 | #: ldcref.c:176 |
63a79b61 NC |
465 | msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" |
466 | msgstr "%X%P: помилка cref_hash_lookup: %E\n" | |
467 | ||
429d795d | 468 | #: ldcref.c:186 |
63a79b61 NC |
469 | msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" |
470 | msgstr "%X%P: помилка alloc cref: %E\n" | |
471 | ||
429d795d | 472 | #: ldcref.c:371 |
63a79b61 NC |
473 | #, c-format |
474 | msgid "" | |
475 | "\n" | |
476 | "Cross Reference Table\n" | |
477 | "\n" | |
478 | msgstr "" | |
479 | "\n" | |
480 | "Таблиця перехресних посилань\n" | |
481 | "\n" | |
482 | ||
429d795d | 483 | #: ldcref.c:372 |
63a79b61 NC |
484 | msgid "Symbol" |
485 | msgstr "Символ" | |
486 | ||
429d795d | 487 | #: ldcref.c:380 |
63a79b61 NC |
488 | #, c-format |
489 | msgid "File\n" | |
490 | msgstr "Файл\n" | |
491 | ||
429d795d | 492 | #: ldcref.c:384 |
63a79b61 NC |
493 | #, c-format |
494 | msgid "No symbols\n" | |
495 | msgstr "Немає символів\n" | |
496 | ||
429d795d | 497 | #: ldcref.c:565 |
63a79b61 NC |
498 | msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" |
499 | msgstr "%P: немає символу «%T» у основній таблиці хешів\n" | |
500 | ||
429d795d | 501 | #: ldcref.c:690 ldcref.c:697 ldmain.c:1255 ldmain.c:1262 |
63a79b61 NC |
502 | msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" |
503 | msgstr "%B%F: не вдалося прочитати пересування: %E\n" | |
504 | ||
505 | #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined | |
506 | #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is | |
507 | #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME | |
508 | #. are prohibited. We must report an error. | |
429d795d | 509 | #: ldcref.c:724 |
63a79b61 NC |
510 | msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" |
511 | msgstr "%X%C: заборонене перехресне посилання з %s до «%T» у %s\n" | |
512 | ||
429d795d | 513 | #: ldctor.c:83 |
63a79b61 NC |
514 | msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" |
515 | msgstr "%P%X: у наборі %s використано різні пересування\n" | |
516 | ||
429d795d | 517 | #: ldctor.c:101 |
63a79b61 NC |
518 | msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" |
519 | msgstr "%P%X: набір зі сполученням об’єктних файлів у різних форматах, %s\n" | |
520 | ||
429d795d | 521 | #: ldctor.c:279 ldctor.c:300 |
63a79b61 NC |
522 | msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" |
523 | msgstr "%P%X: у %s не передбачено підтримки пересування %s для набору %s\n" | |
524 | ||
429d795d AM |
525 | #: ldctor.c:295 |
526 | msgid "%P%X: Special section %s does not support reloc %s for set %s\n" | |
527 | msgstr "%P%X: у особливому розділі %s не передбачено підтримки пересування %s для набору %s\n" | |
528 | ||
529 | #: ldctor.c:321 | |
63a79b61 NC |
530 | msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" |
531 | msgstr "%P%X: непідтримуваний розмір, %d, для набору %s\n" | |
532 | ||
429d795d | 533 | #: ldctor.c:344 |
63a79b61 NC |
534 | msgid "" |
535 | "\n" | |
536 | "Set Symbol\n" | |
537 | "\n" | |
538 | msgstr "" | |
539 | "\n" | |
540 | "Набір Символ\n" | |
541 | "\n" | |
542 | ||
429d795d | 543 | #: ldemul.c:263 |
63a79b61 NC |
544 | #, c-format |
545 | msgid "%S SYSLIB ignored\n" | |
546 | msgstr "%S SYSLIB, проігноровано\n" | |
547 | ||
429d795d | 548 | #: ldemul.c:269 |
63a79b61 NC |
549 | #, c-format |
550 | msgid "%S HLL ignored\n" | |
551 | msgstr "%S HLL, проігноровано\n" | |
552 | ||
429d795d | 553 | #: ldemul.c:289 |
63a79b61 NC |
554 | msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" |
555 | msgstr "%P: невідомий режим емуляції: %s\n" | |
556 | ||
429d795d | 557 | #: ldemul.c:290 |
63a79b61 NC |
558 | msgid "Supported emulations: " |
559 | msgstr "Підтримувані режими емуляції: " | |
560 | ||
429d795d | 561 | #: ldemul.c:332 |
63a79b61 NC |
562 | #, c-format |
563 | msgid " no emulation specific options.\n" | |
564 | msgstr " не вказано специфічних для емуляції параметрів\n" | |
565 | ||
429d795d AM |
566 | #: ldexp.c:286 |
567 | msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" | |
568 | msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не вдалося створити символ %s\n" | |
569 | ||
570 | #: ldexp.c:318 | |
571 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" | |
572 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не вдалося створити символ %s\n" | |
573 | ||
574 | #: ldexp.c:470 | |
63a79b61 NC |
575 | msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" |
576 | msgstr "%P: попередження: адреса «%s» не є кратною до максимального розміру сторінки\n" | |
577 | ||
429d795d | 578 | #: ldexp.c:548 |
63a79b61 NC |
579 | #, c-format |
580 | msgid "%F%S %% by zero\n" | |
581 | msgstr "%F%S %% на нуль\n" | |
582 | ||
429d795d | 583 | #: ldexp.c:557 |
63a79b61 NC |
584 | #, c-format |
585 | msgid "%F%S / by zero\n" | |
586 | msgstr "%F%S / на нуль\n" | |
587 | ||
429d795d | 588 | #: ldexp.c:752 |
63a79b61 NC |
589 | #, c-format |
590 | msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" | |
591 | msgstr "%X%S: у виразі виявлено посилання на символ, який не вдалося обробити, «%s»\n" | |
592 | ||
429d795d | 593 | #: ldexp.c:767 |
63a79b61 NC |
594 | #, c-format |
595 | msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" | |
596 | msgstr "%F%S: у виразі виявлено посилання на символ, який не вдалося визначити, «%s»\n" | |
597 | ||
429d795d | 598 | #: ldexp.c:789 ldexp.c:807 ldexp.c:835 |
63a79b61 NC |
599 | #, c-format |
600 | msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" | |
601 | msgstr "%F%S: у виразі виявлено посилання на невизначений розділ, «%s»\n" | |
602 | ||
429d795d | 603 | #: ldexp.c:867 ldexp.c:883 |
63a79b61 NC |
604 | #, c-format |
605 | msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" | |
606 | msgstr "%F%S: у виразі виявлено посилання на невизначену ділянку MEMORY, «%s»\n" | |
607 | ||
429d795d | 608 | #: ldexp.c:895 |
63a79b61 NC |
609 | #, c-format |
610 | msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" | |
611 | msgstr "%F%S: у виразі виявлено посилання на невідому сталу, «%s»\n" | |
612 | ||
429d795d | 613 | #: ldexp.c:1056 |
63a79b61 NC |
614 | #, c-format |
615 | msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" | |
616 | msgstr "%F%S не вдалося отримати прив’язку до лічильника розташування\n" | |
617 | ||
429d795d | 618 | #: ldexp.c:1089 |
63a79b61 NC |
619 | #, c-format |
620 | msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" | |
621 | msgstr "%F%S: некоректне призначення до лічильника розташування\n" | |
622 | ||
429d795d | 623 | #: ldexp.c:1093 |
63a79b61 | 624 | #, c-format |
429d795d AM |
625 | msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n" |
626 | msgstr "%F%S прив’язка до лічильника розташування є некоректною поза межами SECTIONS\n" | |
63a79b61 | 627 | |
429d795d | 628 | #: ldexp.c:1112 |
63a79b61 NC |
629 | msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" |
630 | msgstr "%F%S не вдалося пересунути лічильник розташування назад (з %V до %V)\n" | |
631 | ||
429d795d | 632 | #: ldexp.c:1171 |
63a79b61 NC |
633 | msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" |
634 | msgstr "%P%F:%s: не вдалося створити хеш\n" | |
635 | ||
429d795d | 636 | #: ldexp.c:1529 ldexp.c:1555 ldexp.c:1615 |
63a79b61 NC |
637 | #, c-format |
638 | msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" | |
639 | msgstr "%F%S: несталий вираз для %s\n" | |
640 | ||
429d795d AM |
641 | #: ldexp.c:1641 ldlang.c:1235 ldlang.c:3170 |
642 | msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" | |
643 | msgstr "%P%F: не вдалося створити таблицю хешів: %E\n" | |
644 | ||
645 | #: ldfile.c:132 | |
63a79b61 NC |
646 | #, c-format |
647 | msgid "attempt to open %s failed\n" | |
648 | msgstr "не вдалося відкрити %s\n" | |
649 | ||
429d795d | 650 | #: ldfile.c:134 |
63a79b61 NC |
651 | #, c-format |
652 | msgid "attempt to open %s succeeded\n" | |
653 | msgstr "успішно відкрито %s\n" | |
654 | ||
429d795d | 655 | #: ldfile.c:140 |
63a79b61 NC |
656 | msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" |
657 | msgstr "%F%P: некоректне призначення BFD «%s»\n" | |
658 | ||
429d795d | 659 | #: ldfile.c:265 ldfile.c:295 |
63a79b61 NC |
660 | msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" |
661 | msgstr "%P: пропускаємо несумісний %s під час пошуку %s\n" | |
662 | ||
429d795d | 663 | #: ldfile.c:278 |
63a79b61 NC |
664 | msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" |
665 | msgstr "%F%P: спроба статичного компонування динамічного об’єкта «%s»\n" | |
666 | ||
429d795d | 667 | #: ldfile.c:405 |
63a79b61 NC |
668 | msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" |
669 | msgstr "%P: не вдалося знайти %s (%s): %E\n" | |
670 | ||
429d795d | 671 | #: ldfile.c:408 |
63a79b61 NC |
672 | msgid "%P: cannot find %s: %E\n" |
673 | msgstr "%P: не вдалося знайти %s: %E\n" | |
674 | ||
429d795d | 675 | #: ldfile.c:443 |
63a79b61 NC |
676 | msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" |
677 | msgstr "%P: не вдалося знайти %s у %s\n" | |
678 | ||
429d795d | 679 | #: ldfile.c:446 |
63a79b61 NC |
680 | msgid "%P: cannot find %s\n" |
681 | msgstr "%P: не вдалося знайти %s\n" | |
682 | ||
429d795d | 683 | #: ldfile.c:468 |
63a79b61 NC |
684 | #, c-format |
685 | msgid "cannot find script file %s\n" | |
686 | msgstr "не вдалося знайти файл скрипту %s\n" | |
687 | ||
429d795d | 688 | #: ldfile.c:470 |
63a79b61 NC |
689 | #, c-format |
690 | msgid "opened script file %s\n" | |
691 | msgstr "відкрито файл скрипту %s\n" | |
692 | ||
429d795d | 693 | #: ldfile.c:601 |
63a79b61 NC |
694 | msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" |
695 | msgstr "%P%F: не вдалося відкрити файл скрипту компонування %s: %E\n" | |
696 | ||
429d795d | 697 | #: ldfile.c:666 |
63a79b61 NC |
698 | msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" |
699 | msgstr "%P%F: не вдалося відтворити архітектуру «%s»\n" | |
700 | ||
429d795d | 701 | #: ldlang.c:1319 |
63a79b61 NC |
702 | msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" |
703 | msgstr "%P:%S: попередження: повторне оголошення ділянки пам’яті «%s»\n" | |
704 | ||
429d795d | 705 | #: ldlang.c:1325 |
63a79b61 NC |
706 | msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" |
707 | msgstr "%P:%S: попередження: ділянку пам’яті «%s» не оголошено\n" | |
708 | ||
429d795d | 709 | #: ldlang.c:1362 |
63a79b61 NC |
710 | msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" |
711 | msgstr "%F%P:%S: помилка: псевдонім для типової ділянки пам’яті\n" | |
712 | ||
429d795d | 713 | #: ldlang.c:1373 |
63a79b61 NC |
714 | msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" |
715 | msgstr "%F%P:%S: помилка: повторне визначення псевдоніма ділянки пам’яті «%s»\n" | |
716 | ||
429d795d | 717 | #: ldlang.c:1380 |
63a79b61 NC |
718 | msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" |
719 | msgstr "%F%P:%S: помилка: ділянки пам’яті «%s» для псевдоніма «%s» не існує\n" | |
720 | ||
429d795d | 721 | #: ldlang.c:1439 ldlang.c:1478 |
63a79b61 NC |
722 | msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" |
723 | msgstr "%P%F: не вдалося створити розділ «%s»: %E\n" | |
724 | ||
429d795d AM |
725 | #: ldlang.c:1999 |
726 | msgid "" | |
727 | "\n" | |
728 | "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n" | |
729 | "\n" | |
730 | msgstr "" | |
731 | "\n" | |
732 | "Включено бібліотеку, що завантажується на вимогу, для задоволення посилання за файлом (символом)\n" | |
733 | "\n" | |
734 | ||
735 | #: ldlang.c:2065 | |
63a79b61 NC |
736 | #, c-format |
737 | msgid "" | |
738 | "\n" | |
739 | "Discarded input sections\n" | |
740 | "\n" | |
741 | msgstr "" | |
742 | "\n" | |
743 | "Відкинуті розділи вхідних даних\n" | |
744 | "\n" | |
745 | ||
429d795d | 746 | #: ldlang.c:2073 |
63a79b61 NC |
747 | msgid "" |
748 | "\n" | |
749 | "Memory Configuration\n" | |
750 | "\n" | |
751 | msgstr "" | |
752 | "\n" | |
753 | "Конфігурація пам’яті\n" | |
754 | "\n" | |
755 | ||
429d795d | 756 | #: ldlang.c:2075 |
63a79b61 NC |
757 | msgid "Name" |
758 | msgstr "Назва" | |
759 | ||
429d795d | 760 | #: ldlang.c:2075 |
63a79b61 NC |
761 | msgid "Origin" |
762 | msgstr "Походження" | |
763 | ||
429d795d | 764 | #: ldlang.c:2075 |
63a79b61 NC |
765 | msgid "Length" |
766 | msgstr "Довжина" | |
767 | ||
429d795d | 768 | #: ldlang.c:2075 |
63a79b61 NC |
769 | msgid "Attributes" |
770 | msgstr "Атрибути" | |
771 | ||
429d795d | 772 | #: ldlang.c:2115 |
63a79b61 NC |
773 | #, c-format |
774 | msgid "" | |
775 | "\n" | |
776 | "Linker script and memory map\n" | |
777 | "\n" | |
778 | msgstr "" | |
779 | "\n" | |
780 | "Скрипт компонування та карта пам’яті\n" | |
781 | "\n" | |
782 | ||
429d795d | 783 | #: ldlang.c:2168 |
63a79b61 NC |
784 | msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" |
785 | msgstr "%P%F: заборонене використання розділу «%s»\n" | |
786 | ||
429d795d AM |
787 | #: ldlang.c:2177 |
788 | msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s: %E\n" | |
789 | msgstr "%P%F: у форматі вихідних даних %s не можна відтворити розділ з назвою %s: %E\n" | |
63a79b61 | 790 | |
429d795d | 791 | #: ldlang.c:2757 |
63a79b61 NC |
792 | msgid "%B: file not recognized: %E\n" |
793 | msgstr "%B: файл не розпізнано: %E\n" | |
794 | ||
429d795d | 795 | #: ldlang.c:2758 |
63a79b61 NC |
796 | msgid "%B: matching formats:" |
797 | msgstr "%B: відповідні формати:" | |
798 | ||
429d795d | 799 | #: ldlang.c:2765 |
63a79b61 NC |
800 | msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" |
801 | msgstr "%F%B: файл не розпізнано: %E\n" | |
802 | ||
429d795d | 803 | #: ldlang.c:2837 |
63a79b61 NC |
804 | msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" |
805 | msgstr "%F%B: елемент %B у архіві не є об’єктом\n" | |
806 | ||
429d795d AM |
807 | #: ldlang.c:2852 ldlang.c:2866 |
808 | msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n" | |
809 | msgstr "%F%B: помилка під час спроби додати символи: %E\n" | |
63a79b61 | 810 | |
429d795d | 811 | #: ldlang.c:3140 |
63a79b61 NC |
812 | msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" |
813 | msgstr "%P: попередження: не вдалося знайти жодних призначень, які б відповідали вимозі щодо порядку байтів\n" | |
814 | ||
429d795d | 815 | #: ldlang.c:3154 |
63a79b61 NC |
816 | msgid "%P%F: target %s not found\n" |
817 | msgstr "%P%F: призначення %s не знайдено\n" | |
818 | ||
429d795d | 819 | #: ldlang.c:3156 |
63a79b61 NC |
820 | msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" |
821 | msgstr "%P%F: не вдалося відкрити файл вихідних даних %s: %E\n" | |
822 | ||
429d795d | 823 | #: ldlang.c:3162 |
63a79b61 NC |
824 | msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" |
825 | msgstr "%P%F:%s: не вдалося створити об’єктний файл: %E\n" | |
826 | ||
429d795d | 827 | #: ldlang.c:3166 |
63a79b61 NC |
828 | msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" |
829 | msgstr "%P%F:%s: не вдалося встановити архітектуру: %E\n" | |
830 | ||
429d795d | 831 | #: ldlang.c:3325 |
63a79b61 NC |
832 | msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" |
833 | msgstr "%P: попередження: %s містить розділи виведення даних; не забули параметр -T?\n" | |
834 | ||
429d795d AM |
835 | #: ldlang.c:3465 |
836 | msgid "%P%X: required symbol `%s' not defined\n" | |
837 | msgstr "%P%X: обов’язковий символ «%s» не визначено\n" | |
63a79b61 | 838 | |
429d795d | 839 | #: ldlang.c:3755 |
63a79b61 NC |
840 | msgid "%F%P: %s not found for insert\n" |
841 | msgstr "%F%P: не знайдено %s для вставлення\n" | |
842 | ||
429d795d | 843 | #: ldlang.c:3998 |
63a79b61 NC |
844 | msgid " load address 0x%V" |
845 | msgstr " адреса завантаження 0x%V" | |
846 | ||
429d795d | 847 | #: ldlang.c:4234 |
63a79b61 NC |
848 | msgid "%W (size before relaxing)\n" |
849 | msgstr "%W (розмір до впорядкування)\n" | |
850 | ||
429d795d | 851 | #: ldlang.c:4327 |
63a79b61 NC |
852 | #, c-format |
853 | msgid "Address of section %s set to " | |
854 | msgstr "Адресу розділу %s встановлено у значення " | |
855 | ||
429d795d | 856 | #: ldlang.c:4489 |
63a79b61 NC |
857 | #, c-format |
858 | msgid "Fail with %d\n" | |
859 | msgstr "Помилка з %d\n" | |
860 | ||
429d795d AM |
861 | #: ldlang.c:4759 |
862 | msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n" | |
863 | msgstr "%X%P: розділ VMA %s згортає простір адрес\n" | |
864 | ||
865 | #: ldlang.c:4765 | |
866 | msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n" | |
867 | msgstr "%X%P: розділ LMA %s згортає простір адрес\n" | |
868 | ||
869 | #: ldlang.c:4816 | |
870 | msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n" | |
871 | msgstr "%X%P: розділ LMA %s [%V,%V], перекривається з розділом LMA %s [%V,%V]\n" | |
872 | ||
873 | #: ldlang.c:4859 | |
874 | msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n" | |
875 | msgstr "%X%P: розділ VMA %s [%V,%V], перекривається з розділом VMA %s [%V,%V]\n" | |
63a79b61 | 876 | |
429d795d | 877 | #: ldlang.c:4880 |
63a79b61 NC |
878 | msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" |
879 | msgstr "%X%P: ділянку «%s» переповнено на %ld байтів\n" | |
880 | ||
429d795d | 881 | #: ldlang.c:4902 |
63a79b61 NC |
882 | msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" |
883 | msgstr "%X%P: адреса 0x%v розділу %B «%s» не лежить у ділянці «%s»\n" | |
884 | ||
429d795d | 885 | #: ldlang.c:4913 |
63a79b61 NC |
886 | msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" |
887 | msgstr "%X%P: розділ %B «%s» не вміститься у ділянці «%s»\n" | |
888 | ||
429d795d | 889 | #: ldlang.c:4970 |
63a79b61 NC |
890 | #, c-format |
891 | msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" | |
892 | msgstr "%F%S: не сталий вираз адреси або вираз з випереджувальним посиланням для розділу %s\n" | |
893 | ||
429d795d | 894 | #: ldlang.c:4995 |
63a79b61 NC |
895 | msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" |
896 | msgstr "%P%X: внутрішня помилка у розділі бібліотеки спільного використання COFF, %s\n" | |
897 | ||
429d795d | 898 | #: ldlang.c:5053 |
63a79b61 NC |
899 | msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
900 | msgstr "%P%F: помилка: для завантажуваного розділу «%s» не вказано ділянки пам’яті\n" | |
901 | ||
429d795d | 902 | #: ldlang.c:5058 |
63a79b61 NC |
903 | msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
904 | msgstr "%P: попередження: у завантажуваному розділі «%s» не вказано ділянки пам’яті\n" | |
905 | ||
429d795d | 906 | #: ldlang.c:5081 |
63a79b61 NC |
907 | msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" |
908 | msgstr "%P: попередження: змінюємо початок розділу %s на %lu байтів\n" | |
909 | ||
429d795d | 910 | #: ldlang.c:5170 |
63a79b61 NC |
911 | msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" |
912 | msgstr "%P: попередження: dot пересунуто назад до «%s»\n" | |
913 | ||
429d795d | 914 | #: ldlang.c:5345 |
63a79b61 NC |
915 | msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" |
916 | msgstr "%P%F: не вдалося впорядкувати розділ: %E\n" | |
917 | ||
429d795d | 918 | #: ldlang.c:5697 |
63a79b61 NC |
919 | msgid "%F%P: invalid data statement\n" |
920 | msgstr "%F%P: некоректне задання даних\n" | |
921 | ||
429d795d | 922 | #: ldlang.c:5730 |
63a79b61 NC |
923 | msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" |
924 | msgstr "%F%P: некоректна задання пересування\n" | |
925 | ||
429d795d | 926 | #: ldlang.c:6064 |
63a79b61 NC |
927 | msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" |
928 | msgstr "%P%F: gc-sections потребує вхідного або невизначеного символу\n" | |
929 | ||
429d795d | 930 | #: ldlang.c:6089 |
63a79b61 NC |
931 | msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" |
932 | msgstr "%P%F:%s: не вдалося встановити початкову адресу\n" | |
933 | ||
429d795d | 934 | #: ldlang.c:6102 ldlang.c:6121 |
63a79b61 NC |
935 | msgid "%P%F: can't set start address\n" |
936 | msgstr "%P%F: не вдалося встановити початкову адресу\n" | |
937 | ||
429d795d | 938 | #: ldlang.c:6114 |
63a79b61 NC |
939 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" |
940 | msgstr "%P: попередження: не вдалося знайти вхідних символ %s; типовим визначено %V\n" | |
941 | ||
429d795d | 942 | #: ldlang.c:6126 |
63a79b61 NC |
943 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" |
944 | msgstr "%P: попередження: не вдалося знайти вхідний символ %s; не кажучи вже про початкову адресу\n" | |
945 | ||
429d795d | 946 | #: ldlang.c:6180 |
63a79b61 NC |
947 | msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" |
948 | msgstr "%P%F: підтримки придатного до пересування компонування з пересуваннями з формату %s (%B) до формату %s (%B) не передбачено\n" | |
949 | ||
429d795d | 950 | #: ldlang.c:6190 |
63a79b61 NC |
951 | msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" |
952 | msgstr "%P%X: архітектура %s файла вхідних даних, «%B», є несумісною з виведенням даних %s\n" | |
953 | ||
429d795d | 954 | #: ldlang.c:6212 |
63a79b61 NC |
955 | msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" |
956 | msgstr "%P%X: не вдалося об’єднати специфічні для призначення дані файла %B\n" | |
957 | ||
429d795d | 958 | #: ldlang.c:6283 |
63a79b61 NC |
959 | msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" |
960 | msgstr "%P%F: не вдалося визначити типовий символ «%T»: %E\n" | |
961 | ||
429d795d | 962 | #: ldlang.c:6295 |
63a79b61 NC |
963 | msgid "" |
964 | "\n" | |
965 | "Allocating common symbols\n" | |
966 | msgstr "" | |
967 | "\n" | |
968 | "Розташування загальних символів\n" | |
969 | ||
429d795d | 970 | #: ldlang.c:6296 |
63a79b61 NC |
971 | msgid "" |
972 | "Common symbol size file\n" | |
973 | "\n" | |
974 | msgstr "" | |
975 | "Загальний символ розмір файл\n" | |
976 | "\n" | |
977 | ||
429d795d AM |
978 | #: ldlang.c:6479 |
979 | msgid "%P%F: invalid character %c (%d) in flags\n" | |
980 | msgstr "%P%F: некоректний символ %c (%d) у прапорцях\n" | |
63a79b61 | 981 | |
429d795d AM |
982 | #: ldlang.c:6606 |
983 | msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n" | |
984 | msgstr "%F%P:%S: помилка: вказано вирівнювання за вхідними даними та явне вирівнювання\n" | |
985 | ||
986 | #: ldlang.c:7006 | |
63a79b61 NC |
987 | msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" |
988 | msgstr "%P%F: не вдалося створити таблицю хешів\n" | |
989 | ||
429d795d | 990 | #: ldlang.c:7029 |
63a79b61 NC |
991 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" |
992 | msgstr "%P%F: %s: додатком після читання всіх символів повідомлено про помилку\n" | |
993 | ||
429d795d | 994 | #: ldlang.c:7404 |
63a79b61 NC |
995 | msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" |
996 | msgstr "%P%F: декілька файлів STARTUP\n" | |
997 | ||
429d795d | 998 | #: ldlang.c:7450 |
63a79b61 NC |
999 | msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" |
1000 | msgstr "%X%P:%S: у розділі є одразу адреса завантаження і ділянка завантаження\n" | |
1001 | ||
429d795d | 1002 | #: ldlang.c:7565 |
63a79b61 NC |
1003 | msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" |
1004 | msgstr "%X%P:%S: підтримки PHDRS і FILEHDR не передбачено, якщо у попередніх заголовках PT_LOAD їх немає\n" | |
1005 | ||
429d795d | 1006 | #: ldlang.c:7638 |
63a79b61 NC |
1007 | msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" |
1008 | msgstr "%F%P: з p-заголовками не пов’язано жодних розділів\n" | |
1009 | ||
429d795d | 1010 | #: ldlang.c:7676 |
63a79b61 NC |
1011 | msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" |
1012 | msgstr "%F%P: помилка bfd_record_phdr: %E\n" | |
1013 | ||
429d795d | 1014 | #: ldlang.c:7696 |
63a79b61 NC |
1015 | msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" |
1016 | msgstr "%X%P: розділ «%s» пов’язано з p-заголовком, якого не існує «%s»\n" | |
1017 | ||
429d795d | 1018 | #: ldlang.c:8118 |
63a79b61 NC |
1019 | msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" |
1020 | msgstr "%X%P: невідома мова, «%s», у даних щодо версії\n" | |
1021 | ||
429d795d | 1022 | #: ldlang.c:8263 |
63a79b61 NC |
1023 | msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" |
1024 | msgstr "%X%P: анонімний теґ версії не може бути поєднано з іншими теґами версій\n" | |
1025 | ||
429d795d | 1026 | #: ldlang.c:8272 |
63a79b61 NC |
1027 | msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" |
1028 | msgstr "%X%P: дублювання теґу version «%s»\n" | |
1029 | ||
429d795d | 1030 | #: ldlang.c:8293 ldlang.c:8302 ldlang.c:8320 ldlang.c:8330 |
63a79b61 NC |
1031 | msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" |
1032 | msgstr "%X%P: дублювання виразу «%s» у даних щодо версії\n" | |
1033 | ||
429d795d | 1034 | #: ldlang.c:8370 |
63a79b61 NC |
1035 | msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" |
1036 | msgstr "%X%P: не вдалося знайти залежність за версіями «%s»\n" | |
1037 | ||
429d795d | 1038 | #: ldlang.c:8393 |
63a79b61 NC |
1039 | msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" |
1040 | msgstr "%X%P: не вдалося прочитати вміст розділу .exports\n" | |
1041 | ||
429d795d AM |
1042 | #: ldlang.c:8431 |
1043 | msgid "%F%P: invalid origin for memory region %s\n" | |
1044 | msgstr "%F%P: некоректне походження області пам’яті %s\n" | |
1045 | ||
1046 | #: ldlang.c:8440 | |
1047 | msgid "%F%P: invalid length for memory region %s\n" | |
1048 | msgstr "%F%P: некоректна довжина області пам’яті %s\n" | |
1049 | ||
1050 | #: ldlang.c:8550 | |
63a79b61 NC |
1051 | msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" |
1052 | msgstr "%X%P: невідома можливість «%s»\n" | |
1053 | ||
429d795d | 1054 | #: ldmain.c:250 |
63a79b61 NC |
1055 | msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" |
1056 | msgstr "%X%P: не вдалося встановити типове призначення BFD у «%s»: %E\n" | |
1057 | ||
429d795d AM |
1058 | #: ldmain.c:349 |
1059 | msgid "built in linker script" | |
1060 | msgstr "зібрано у скрипті компонувальника" | |
63a79b61 | 1061 | |
429d795d | 1062 | #: ldmain.c:359 |
63a79b61 NC |
1063 | msgid "using external linker script:" |
1064 | msgstr "за допомогою зовнішнього скрипту компонування:" | |
1065 | ||
429d795d | 1066 | #: ldmain.c:361 |
63a79b61 NC |
1067 | msgid "using internal linker script:" |
1068 | msgstr "за допомогою внутрішнього скрипту компонування:" | |
1069 | ||
429d795d | 1070 | #: ldmain.c:411 |
63a79b61 NC |
1071 | msgid "%P%F: no input files\n" |
1072 | msgstr "%P%F: немає файлів вхідних даних\n" | |
1073 | ||
429d795d | 1074 | #: ldmain.c:415 |
63a79b61 NC |
1075 | msgid "%P: mode %s\n" |
1076 | msgstr "%P: режим %s\n" | |
1077 | ||
429d795d | 1078 | #: ldmain.c:431 |
63a79b61 NC |
1079 | msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" |
1080 | msgstr "%P%F: не вдалося відкрити файл карти %s: %E\n" | |
1081 | ||
429d795d | 1082 | #: ldmain.c:480 |
63a79b61 NC |
1083 | msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" |
1084 | msgstr "%P: виявлено помилки компонування, вилучаємо виконуваний файл «%s»\n" | |
1085 | ||
429d795d | 1086 | #: ldmain.c:489 |
63a79b61 NC |
1087 | msgid "%F%B: final close failed: %E\n" |
1088 | msgstr "%F%B: спроба остаточного закриття зазнала невдачі: %E\n" | |
1089 | ||
429d795d AM |
1090 | #: ldmain.c:516 |
1091 | msgid "%P%F: unable to open for source of copy `%s'\n" | |
1092 | msgstr "%P%F: не вдалося відкрити для джерела копії «%s»\n" | |
63a79b61 | 1093 | |
429d795d AM |
1094 | #: ldmain.c:519 |
1095 | msgid "%P%F: unable to open for destination of copy `%s'\n" | |
1096 | msgstr "%P%F: не вдалося відкрити для призначення копії «%s»\n" | |
63a79b61 | 1097 | |
429d795d | 1098 | #: ldmain.c:526 |
63a79b61 NC |
1099 | msgid "%P: Error writing file `%s'\n" |
1100 | msgstr "%P: помилка під час проби запису файла «%s»\n" | |
1101 | ||
429d795d | 1102 | #: ldmain.c:531 pe-dll.c:1786 |
63a79b61 NC |
1103 | #, c-format |
1104 | msgid "%P: Error closing file `%s'\n" | |
1105 | msgstr "%P: помилка під час спроби закрити файл «%s»\n" | |
1106 | ||
429d795d | 1107 | #: ldmain.c:548 |
63a79b61 NC |
1108 | #, c-format |
1109 | msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" | |
1110 | msgstr "%s: загальний час, витрачений на компонування: %ld.%06ld\n" | |
1111 | ||
429d795d | 1112 | #: ldmain.c:551 |
63a79b61 NC |
1113 | #, c-format |
1114 | msgid "%s: data size %ld\n" | |
1115 | msgstr "%s: розмір даних %ld\n" | |
1116 | ||
429d795d | 1117 | #: ldmain.c:635 |
63a79b61 NC |
1118 | msgid "%P%F: missing argument to -m\n" |
1119 | msgstr "%P%F: не вистачає аргументу до -m\n" | |
1120 | ||
429d795d | 1121 | #: ldmain.c:685 ldmain.c:702 ldmain.c:722 ldmain.c:754 |
63a79b61 NC |
1122 | msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
1123 | msgstr "%P%F: помилка bfd_hash_table_init: %E\n" | |
1124 | ||
429d795d | 1125 | #: ldmain.c:689 ldmain.c:706 ldmain.c:726 |
63a79b61 NC |
1126 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
1127 | msgstr "%P%F: помилка bfd_hash_lookup: %E\n" | |
1128 | ||
429d795d | 1129 | #: ldmain.c:740 |
63a79b61 NC |
1130 | msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" |
1131 | msgstr "%X%P: помилка: дублювання retain-symbols-file\n" | |
1132 | ||
429d795d | 1133 | #: ldmain.c:784 |
63a79b61 NC |
1134 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" |
1135 | msgstr "%P%F: спроба використання bfd_hash_lookup для вставлення зазнала невдачі: %E\n" | |
1136 | ||
429d795d | 1137 | #: ldmain.c:789 |
63a79b61 NC |
1138 | msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" |
1139 | msgstr "%P: «-retain-symbols-file» має вищий пріоритет «-s» і «-S»\n" | |
1140 | ||
429d795d | 1141 | #: ldmain.c:883 |
63a79b61 | 1142 | msgid "" |
429d795d | 1143 | "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n" |
63a79b61 NC |
1144 | "\n" |
1145 | msgstr "" | |
429d795d | 1146 | "Включено елемент архіву для задоволення посилання на файл (символ)\n" |
63a79b61 NC |
1147 | "\n" |
1148 | ||
429d795d | 1149 | #: ldmain.c:989 |
63a79b61 NC |
1150 | msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" |
1151 | msgstr "%X%C: повторне визначення «%T»\n" | |
1152 | ||
429d795d | 1153 | #: ldmain.c:992 |
63a79b61 NC |
1154 | msgid "%D: first defined here\n" |
1155 | msgstr "%D: тут визначено вперше\n" | |
1156 | ||
429d795d | 1157 | #: ldmain.c:996 |
63a79b61 NC |
1158 | msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" |
1159 | msgstr "%P: вимикаємо оптимізацію: вона не працюватиме з декількома визначеннями\n" | |
1160 | ||
429d795d | 1161 | #: ldmain.c:1048 |
63a79b61 NC |
1162 | msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" |
1163 | msgstr "%B: попередження: визначення «%T», що перевизначає «common»\n" | |
1164 | ||
429d795d | 1165 | #: ldmain.c:1051 |
63a79b61 NC |
1166 | msgid "%B: warning: common is here\n" |
1167 | msgstr "%B: попередження: тут — «common»\n" | |
1168 | ||
429d795d | 1169 | #: ldmain.c:1058 |
63a79b61 NC |
1170 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" |
1171 | msgstr "%B: попередження: common «%T» перевизначається\n" | |
1172 | ||
429d795d | 1173 | #: ldmain.c:1061 |
63a79b61 NC |
1174 | msgid "%B: warning: defined here\n" |
1175 | msgstr "%B: попередження: визначено тут\n" | |
1176 | ||
429d795d | 1177 | #: ldmain.c:1068 |
63a79b61 NC |
1178 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" |
1179 | msgstr "%B: попередження: common «%T» перевизначається більшим common\n" | |
1180 | ||
429d795d | 1181 | #: ldmain.c:1071 |
63a79b61 NC |
1182 | msgid "%B: warning: larger common is here\n" |
1183 | msgstr "%B: попереження: тут більший common\n" | |
1184 | ||
429d795d | 1185 | #: ldmain.c:1075 |
63a79b61 NC |
1186 | msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" |
1187 | msgstr "%B: попередження: common «%T» перевизначає менший common\n" | |
1188 | ||
429d795d | 1189 | #: ldmain.c:1078 |
63a79b61 NC |
1190 | msgid "%B: warning: smaller common is here\n" |
1191 | msgstr "%B: попередження: тут менше «common»\n" | |
1192 | ||
429d795d | 1193 | #: ldmain.c:1082 |
63a79b61 NC |
1194 | msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" |
1195 | msgstr "%B: попередження: декілька common «%T»\n" | |
1196 | ||
429d795d | 1197 | #: ldmain.c:1084 |
63a79b61 NC |
1198 | msgid "%B: warning: previous common is here\n" |
1199 | msgstr "%B: попередження: тут — попереднє «common»\n" | |
1200 | ||
429d795d | 1201 | #: ldmain.c:1102 ldmain.c:1138 |
63a79b61 NC |
1202 | msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" |
1203 | msgstr "%P: попередження: використано загальний конструктор %s\n" | |
1204 | ||
429d795d | 1205 | #: ldmain.c:1148 |
63a79b61 NC |
1206 | msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" |
1207 | msgstr "%P%F: помилка модуля BFD: підтримки BFD_RELOC_CTOR не передбачено\n" | |
1208 | ||
1209 | #. We found a reloc for the symbol we are looking for. | |
429d795d | 1210 | #: ldmain.c:1220 ldmain.c:1222 ldmain.c:1224 ldmain.c:1232 ldmain.c:1275 |
63a79b61 NC |
1211 | msgid "warning: " |
1212 | msgstr "попередження: " | |
1213 | ||
429d795d | 1214 | #: ldmain.c:1328 |
63a79b61 NC |
1215 | msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" |
1216 | msgstr "%X%C: невизначене посилання «%T»\n" | |
1217 | ||
429d795d | 1218 | #: ldmain.c:1331 |
63a79b61 NC |
1219 | msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" |
1220 | msgstr "%C: попередження: невизначене посилання на «%T»\n" | |
1221 | ||
429d795d | 1222 | #: ldmain.c:1337 |
63a79b61 NC |
1223 | msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" |
1224 | msgstr "%X%D: нижче інші невизначені посилання на «%T»\n" | |
1225 | ||
429d795d | 1226 | #: ldmain.c:1340 |
63a79b61 NC |
1227 | msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
1228 | msgstr "%D: попередження: нижче інші невизначені посилання на «%T»\n" | |
1229 | ||
429d795d | 1230 | #: ldmain.c:1351 |
63a79b61 NC |
1231 | msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" |
1232 | msgstr "%X%B: невизначене посилання на «%T»\n" | |
1233 | ||
429d795d | 1234 | #: ldmain.c:1354 |
63a79b61 NC |
1235 | msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" |
1236 | msgstr "%B: попередження: невизначене посилання на «%T»\n" | |
1237 | ||
429d795d | 1238 | #: ldmain.c:1360 |
63a79b61 NC |
1239 | msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" |
1240 | msgstr "%X%B: нижче інші невизначені посилання на «%T»\n" | |
1241 | ||
429d795d | 1242 | #: ldmain.c:1363 |
63a79b61 NC |
1243 | msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
1244 | msgstr "%B: попередження: нижче інші невизначені посилання на «%T»\n" | |
1245 | ||
429d795d | 1246 | #: ldmain.c:1400 |
63a79b61 NC |
1247 | msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" |
1248 | msgstr " додаткові переповнення пересувань виключено з виведених даних\n" | |
1249 | ||
429d795d | 1250 | #: ldmain.c:1413 |
63a79b61 NC |
1251 | msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" |
1252 | msgstr " пересування обрізано за потребою: %s щодо невизначеного символу «%T»" | |
1253 | ||
429d795d | 1254 | #: ldmain.c:1419 |
63a79b61 NC |
1255 | msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" |
1256 | msgstr " пересування обрізано за потребою: %s щодо символу «%T», визначеного у розділі %A у %B" | |
1257 | ||
429d795d | 1258 | #: ldmain.c:1432 |
63a79b61 NC |
1259 | msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" |
1260 | msgstr " пересування обрізано за потребою: %s щодо «%T»" | |
1261 | ||
429d795d | 1262 | #: ldmain.c:1448 |
63a79b61 NC |
1263 | msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" |
1264 | msgstr "%X%H: небезпечне пересування: %s\n" | |
1265 | ||
429d795d | 1266 | #: ldmain.c:1462 |
63a79b61 NC |
1267 | msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" |
1268 | msgstr "%X%H: пересування посилається на символ «%T», який не виводиться\n" | |
1269 | ||
429d795d | 1270 | #: ldmisc.c:153 |
63a79b61 NC |
1271 | #, c-format |
1272 | msgid "no symbol" | |
1273 | msgstr "немає символу" | |
1274 | ||
429d795d | 1275 | #: ldmisc.c:341 |
63a79b61 NC |
1276 | msgid "%B: In function `%T':\n" |
1277 | msgstr "%B: у функції «%T»:\n" | |
1278 | ||
429d795d | 1279 | #: ldmisc.c:476 |
63a79b61 NC |
1280 | msgid "%F%P: internal error %s %d\n" |
1281 | msgstr "%F%P: внутрішня помилка %s, %d\n" | |
1282 | ||
429d795d AM |
1283 | #: ldmisc.c:540 |
1284 | msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n" | |
1285 | msgstr "%P: внутрішня помилка: перериваємо роботу у %s:%d у %s\n" | |
63a79b61 | 1286 | |
429d795d AM |
1287 | #: ldmisc.c:543 |
1288 | msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n" | |
1289 | msgstr "%P: внутрішня помилка: перериваємо роботу у %s:%d\n" | |
63a79b61 | 1290 | |
429d795d | 1291 | #: ldmisc.c:545 |
63a79b61 NC |
1292 | msgid "%P%F: please report this bug\n" |
1293 | msgstr "%P%F: будь ласка, сповістіть авторів програми про цю ваду\n" | |
1294 | ||
1295 | #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. | |
429d795d | 1296 | #: ldver.c:37 |
63a79b61 NC |
1297 | #, c-format |
1298 | msgid "GNU ld %s\n" | |
1299 | msgstr "GNU ld %s\n" | |
1300 | ||
429d795d | 1301 | #: ldver.c:41 |
63a79b61 | 1302 | #, c-format |
429d795d AM |
1303 | msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" |
1304 | msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2017\n" | |
63a79b61 | 1305 | |
429d795d | 1306 | #: ldver.c:42 |
63a79b61 NC |
1307 | #, c-format |
1308 | msgid "" | |
1309 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
1310 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" | |
1311 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
1312 | msgstr "" | |
1313 | "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n" | |
1314 | "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n" | |
1315 | "версії.\n" | |
1316 | "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n" | |
1317 | ||
429d795d | 1318 | #: ldver.c:52 |
63a79b61 NC |
1319 | #, c-format |
1320 | msgid " Supported emulations:\n" | |
1321 | msgstr " Підтримувані режими емуляції:\n" | |
1322 | ||
429d795d | 1323 | #: ldwrite.c:60 ldwrite.c:206 |
63a79b61 NC |
1324 | msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" |
1325 | msgstr "%P%F: помилка bfd_new_link_order\n" | |
1326 | ||
429d795d | 1327 | #: ldwrite.c:364 |
63a79b61 NC |
1328 | msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" |
1329 | msgstr "%F%P: не вдалося створити назву розділеного розділу для %s\n" | |
1330 | ||
429d795d | 1331 | #: ldwrite.c:376 |
63a79b61 NC |
1332 | msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" |
1333 | msgstr "%F%P: спроба клонування розділу зазнала невдачі: %E\n" | |
1334 | ||
429d795d | 1335 | #: ldwrite.c:414 |
63a79b61 NC |
1336 | #, c-format |
1337 | msgid "%8x something else\n" | |
1338 | msgstr "%8x щось інше\n" | |
1339 | ||
429d795d | 1340 | #: ldwrite.c:584 |
63a79b61 NC |
1341 | msgid "%F%P: final link failed: %E\n" |
1342 | msgstr "%F%P: спроба остаточного компонування зазнала невдачі: %E\n" | |
1343 | ||
429d795d | 1344 | #: lexsup.c:102 lexsup.c:276 |
63a79b61 NC |
1345 | msgid "KEYWORD" |
1346 | msgstr "КЛЮЧОВЕ СЛОВО" | |
1347 | ||
429d795d | 1348 | #: lexsup.c:102 |
63a79b61 NC |
1349 | msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" |
1350 | msgstr "керування бібліотеками спільного використання для сумісності з HP/UX" | |
1351 | ||
429d795d | 1352 | #: lexsup.c:105 |
63a79b61 NC |
1353 | msgid "ARCH" |
1354 | msgstr "АРХ" | |
1355 | ||
429d795d | 1356 | #: lexsup.c:105 |
63a79b61 NC |
1357 | msgid "Set architecture" |
1358 | msgstr "встановити архітектуру" | |
1359 | ||
429d795d | 1360 | #: lexsup.c:107 lexsup.c:398 |
63a79b61 NC |
1361 | msgid "TARGET" |
1362 | msgstr "ПРИЗНАЧЕННЯ" | |
1363 | ||
429d795d | 1364 | #: lexsup.c:107 |
63a79b61 NC |
1365 | msgid "Specify target for following input files" |
1366 | msgstr "Вказати призначення для наступних файлів вхідних даних" | |
1367 | ||
429d795d AM |
1368 | #: lexsup.c:110 lexsup.c:167 lexsup.c:171 lexsup.c:202 lexsup.c:215 |
1369 | #: lexsup.c:217 lexsup.c:352 lexsup.c:416 lexsup.c:483 lexsup.c:496 | |
63a79b61 NC |
1370 | msgid "FILE" |
1371 | msgstr "ФАЙЛ" | |
1372 | ||
429d795d | 1373 | #: lexsup.c:110 |
63a79b61 NC |
1374 | msgid "Read MRI format linker script" |
1375 | msgstr "прочитати скрипт компонування у форматі MRI" | |
1376 | ||
429d795d | 1377 | #: lexsup.c:112 |
63a79b61 NC |
1378 | msgid "Force common symbols to be defined" |
1379 | msgstr "примусово визначати загальні символи" | |
1380 | ||
429d795d AM |
1381 | #: lexsup.c:117 |
1382 | msgid "Force group members out of groups" | |
1383 | msgstr "примусово групувати учасників поза групами" | |
1384 | ||
1385 | #: lexsup.c:119 lexsup.c:460 lexsup.c:462 lexsup.c:464 lexsup.c:466 | |
1386 | #: lexsup.c:468 lexsup.c:470 | |
63a79b61 NC |
1387 | msgid "ADDRESS" |
1388 | msgstr "АДРЕСА" | |
1389 | ||
429d795d | 1390 | #: lexsup.c:119 |
63a79b61 NC |
1391 | msgid "Set start address" |
1392 | msgstr "Встановлення початкової адреси" | |
1393 | ||
429d795d | 1394 | #: lexsup.c:121 |
63a79b61 NC |
1395 | msgid "Export all dynamic symbols" |
1396 | msgstr "Експортувати всі динамічні символи" | |
1397 | ||
429d795d | 1398 | #: lexsup.c:123 |
63a79b61 NC |
1399 | msgid "Undo the effect of --export-dynamic" |
1400 | msgstr "скасувати ефект від --export-dynamic" | |
1401 | ||
429d795d | 1402 | #: lexsup.c:125 |
63a79b61 NC |
1403 | msgid "Link big-endian objects" |
1404 | msgstr "Компонувати об’єкти з прямим порядком байтів" | |
1405 | ||
429d795d | 1406 | #: lexsup.c:127 |
63a79b61 NC |
1407 | msgid "Link little-endian objects" |
1408 | msgstr "Компонувати об’єкти зі зворотним порядком байтів" | |
1409 | ||
429d795d | 1410 | #: lexsup.c:129 lexsup.c:132 |
63a79b61 NC |
1411 | msgid "SHLIB" |
1412 | msgstr "СПБІБЛ" | |
1413 | ||
429d795d | 1414 | #: lexsup.c:129 |
63a79b61 NC |
1415 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
1416 | msgstr "допоміжне фільтрування таблиці символів за об’єктом спільного використання" | |
1417 | ||
429d795d | 1418 | #: lexsup.c:132 |
63a79b61 NC |
1419 | msgid "Filter for shared object symbol table" |
1420 | msgstr "фільтрування таблиці символів за об’єктом спільного використання" | |
1421 | ||
429d795d | 1422 | #: lexsup.c:135 |
63a79b61 NC |
1423 | msgid "Ignored" |
1424 | msgstr "Ігнорується" | |
1425 | ||
429d795d | 1426 | #: lexsup.c:137 |
63a79b61 NC |
1427 | msgid "SIZE" |
1428 | msgstr "РОЗМІР" | |
1429 | ||
429d795d | 1430 | #: lexsup.c:137 |
63a79b61 NC |
1431 | msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" |
1432 | msgstr "розмір малих даних (якщо розмір не вказано, те саме, що і --shared)" | |
1433 | ||
429d795d | 1434 | #: lexsup.c:140 |
63a79b61 NC |
1435 | msgid "FILENAME" |
1436 | msgstr "НАЗВА ФАЙЛА" | |
1437 | ||
429d795d | 1438 | #: lexsup.c:140 |
63a79b61 NC |
1439 | msgid "Set internal name of shared library" |
1440 | msgstr "встановити внутрішню назву бібліотеки спільного використання" | |
1441 | ||
429d795d | 1442 | #: lexsup.c:142 |
63a79b61 NC |
1443 | msgid "PROGRAM" |
1444 | msgstr "ПРОГРАМА" | |
1445 | ||
429d795d | 1446 | #: lexsup.c:142 |
63a79b61 NC |
1447 | msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" |
1448 | msgstr "використати для динамічного компонування програму ПРОГРАМА" | |
1449 | ||
429d795d AM |
1450 | #: lexsup.c:145 |
1451 | msgid "Produce an executable with no program interpreter header" | |
1452 | msgstr "Створити виконуваний файл без заголовка інтерпретатора програми" | |
1453 | ||
1454 | #: lexsup.c:148 | |
63a79b61 NC |
1455 | msgid "LIBNAME" |
1456 | msgstr "НАЗВА_БІБЛ" | |
1457 | ||
429d795d | 1458 | #: lexsup.c:148 |
63a79b61 NC |
1459 | msgid "Search for library LIBNAME" |
1460 | msgstr "шукати бібліотеку НАЗВА_БІБЛ" | |
1461 | ||
429d795d | 1462 | #: lexsup.c:150 |
63a79b61 NC |
1463 | msgid "DIRECTORY" |
1464 | msgstr "КАТАЛОГ" | |
1465 | ||
429d795d | 1466 | #: lexsup.c:150 |
63a79b61 NC |
1467 | msgid "Add DIRECTORY to library search path" |
1468 | msgstr "Додати КАТАЛОГ до списку шляхів пошуку бібліотек" | |
1469 | ||
429d795d | 1470 | #: lexsup.c:153 |
63a79b61 NC |
1471 | msgid "Override the default sysroot location" |
1472 | msgstr "перевизначити типове розташування кореневої теки системи" | |
1473 | ||
429d795d | 1474 | #: lexsup.c:155 |
63a79b61 NC |
1475 | msgid "EMULATION" |
1476 | msgstr "ЕМУЛЯЦІЯ" | |
1477 | ||
429d795d | 1478 | #: lexsup.c:155 |
63a79b61 NC |
1479 | msgid "Set emulation" |
1480 | msgstr "встановити режим емуляції" | |
1481 | ||
429d795d | 1482 | #: lexsup.c:157 |
63a79b61 NC |
1483 | msgid "Print map file on standard output" |
1484 | msgstr "вивести файл карти до стандартного виведення" | |
1485 | ||
429d795d | 1486 | #: lexsup.c:159 |
63a79b61 NC |
1487 | msgid "Do not page align data" |
1488 | msgstr "не ділити дані вирівнювання на сторінки" | |
1489 | ||
429d795d | 1490 | #: lexsup.c:161 |
63a79b61 NC |
1491 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
1492 | msgstr "не ділити дані вирівнювання на сторінки, не робити текст придатним лише для читання" | |
1493 | ||
429d795d | 1494 | #: lexsup.c:164 |
63a79b61 NC |
1495 | msgid "Page align data, make text readonly" |
1496 | msgstr "поділити дані вирівнювання на сторінки, зробити текст придатним лише для читання" | |
1497 | ||
429d795d | 1498 | #: lexsup.c:167 |
63a79b61 NC |
1499 | msgid "Set output file name" |
1500 | msgstr "Встановити назву файла вихідних даних" | |
1501 | ||
429d795d | 1502 | #: lexsup.c:169 |
63a79b61 NC |
1503 | msgid "Optimize output file" |
1504 | msgstr "оптимізувати файл виведених даних" | |
1505 | ||
429d795d AM |
1506 | #: lexsup.c:171 |
1507 | msgid "Generate import library" | |
1508 | msgstr "створити бібліотеку імпортування" | |
1509 | ||
1510 | #: lexsup.c:174 | |
63a79b61 NC |
1511 | msgid "PLUGIN" |
1512 | msgstr "ДОДАТОК" | |
1513 | ||
429d795d | 1514 | #: lexsup.c:174 |
63a79b61 NC |
1515 | msgid "Load named plugin" |
1516 | msgstr "завантажити вказаний додаток" | |
1517 | ||
429d795d | 1518 | #: lexsup.c:176 |
63a79b61 NC |
1519 | msgid "ARG" |
1520 | msgstr "АРГ" | |
1521 | ||
429d795d | 1522 | #: lexsup.c:176 |
63a79b61 NC |
1523 | msgid "Send arg to last-loaded plugin" |
1524 | msgstr "надіслати аргумент арг до останнього завантаженого додатка" | |
1525 | ||
429d795d | 1526 | #: lexsup.c:178 lexsup.c:181 |
63a79b61 NC |
1527 | msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" |
1528 | msgstr "проігноровано для сумісності з параметром LTO GCC" | |
1529 | ||
429d795d AM |
1530 | #: lexsup.c:185 |
1531 | msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" | |
1532 | msgstr "Проігноровано для забезпечення сумісності за параметрами з компонувальником GCC" | |
1533 | ||
1534 | #: lexsup.c:188 lexsup.c:191 | |
1535 | msgid "Ignored for gold option compatibility" | |
1536 | msgstr "проігноровано для сумісності із параметрами gold" | |
1537 | ||
1538 | #: lexsup.c:194 | |
63a79b61 NC |
1539 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
1540 | msgstr "проігноровано для сумісності з SVR4" | |
1541 | ||
429d795d | 1542 | #: lexsup.c:198 |
63a79b61 NC |
1543 | msgid "Generate relocatable output" |
1544 | msgstr "вивести дані з можливістю пересування" | |
1545 | ||
429d795d | 1546 | #: lexsup.c:202 |
63a79b61 NC |
1547 | msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" |
1548 | msgstr "просто скомпонувати символи (якщо каталог, те саме, що і --rpath)" | |
1549 | ||
429d795d | 1550 | #: lexsup.c:205 |
63a79b61 NC |
1551 | msgid "Strip all symbols" |
1552 | msgstr "Вилучити всі символи" | |
1553 | ||
429d795d | 1554 | #: lexsup.c:207 |
63a79b61 NC |
1555 | msgid "Strip debugging symbols" |
1556 | msgstr "Вилучити діагностичні символи" | |
1557 | ||
429d795d | 1558 | #: lexsup.c:209 |
63a79b61 NC |
1559 | msgid "Strip symbols in discarded sections" |
1560 | msgstr "Вилучити символи у відкинутих розділах" | |
1561 | ||
429d795d | 1562 | #: lexsup.c:211 |
63a79b61 NC |
1563 | msgid "Do not strip symbols in discarded sections" |
1564 | msgstr "Не вилучати символи у відкинутих розділах" | |
1565 | ||
429d795d | 1566 | #: lexsup.c:213 |
63a79b61 NC |
1567 | msgid "Trace file opens" |
1568 | msgstr "Спостерігати за відкриттями файлів" | |
1569 | ||
429d795d | 1570 | #: lexsup.c:215 |
63a79b61 NC |
1571 | msgid "Read linker script" |
1572 | msgstr "Прочитати скрипт компонувальника" | |
1573 | ||
429d795d | 1574 | #: lexsup.c:217 |
63a79b61 NC |
1575 | msgid "Read default linker script" |
1576 | msgstr "Прочитати типовий скрипт компонувальника" | |
1577 | ||
429d795d AM |
1578 | #: lexsup.c:221 lexsup.c:224 lexsup.c:242 lexsup.c:326 lexsup.c:350 |
1579 | #: lexsup.c:453 lexsup.c:486 lexsup.c:525 lexsup.c:528 | |
63a79b61 NC |
1580 | msgid "SYMBOL" |
1581 | msgstr "СИМВОЛ" | |
1582 | ||
429d795d | 1583 | #: lexsup.c:221 |
63a79b61 NC |
1584 | msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" |
1585 | msgstr "розпочати з невизначеного посилання на СИМВОЛ" | |
1586 | ||
429d795d AM |
1587 | #: lexsup.c:224 |
1588 | msgid "Require SYMBOL be defined in the final output" | |
1589 | msgstr "Вимагати, щоб СИМВОЛ було визначено у остаточному варіанті" | |
1590 | ||
1591 | #: lexsup.c:227 | |
63a79b61 NC |
1592 | msgid "[=SECTION]" |
1593 | msgstr "[=РОЗДІЛ]" | |
1594 | ||
429d795d | 1595 | #: lexsup.c:228 |
63a79b61 NC |
1596 | msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" |
1597 | msgstr "не об’єднувати розділи вхідних даних [РОЗДІЛ | orphan]" | |
1598 | ||
429d795d | 1599 | #: lexsup.c:230 |
63a79b61 NC |
1600 | msgid "Build global constructor/destructor tables" |
1601 | msgstr "побудувати загальні таблиці конструкторів і деструкторів" | |
1602 | ||
429d795d | 1603 | #: lexsup.c:232 |
63a79b61 NC |
1604 | msgid "Print version information" |
1605 | msgstr "Вивести дані щодо версії програми" | |
1606 | ||
429d795d | 1607 | #: lexsup.c:234 |
63a79b61 NC |
1608 | msgid "Print version and emulation information" |
1609 | msgstr "Вивести дані щодо версії і емуляції" | |
1610 | ||
429d795d | 1611 | #: lexsup.c:236 |
63a79b61 NC |
1612 | msgid "Discard all local symbols" |
1613 | msgstr "Відкинути всі локальні символи" | |
1614 | ||
429d795d | 1615 | #: lexsup.c:238 |
63a79b61 NC |
1616 | msgid "Discard temporary local symbols (default)" |
1617 | msgstr "відкидати тимчасові локальні символи (типова поведінка)" | |
1618 | ||
429d795d | 1619 | #: lexsup.c:240 |
63a79b61 NC |
1620 | msgid "Don't discard any local symbols" |
1621 | msgstr "не відкидати жодних локальних символів" | |
1622 | ||
429d795d | 1623 | #: lexsup.c:242 |
63a79b61 NC |
1624 | msgid "Trace mentions of SYMBOL" |
1625 | msgstr "Трасувати згадки СИМВОЛу" | |
1626 | ||
429d795d | 1627 | #: lexsup.c:244 lexsup.c:418 lexsup.c:420 |
63a79b61 NC |
1628 | msgid "PATH" |
1629 | msgstr "ШЛЯХ" | |
1630 | ||
429d795d | 1631 | #: lexsup.c:244 |
63a79b61 NC |
1632 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
1633 | msgstr "Типовий шлях пошуку для сумісності з Solaris" | |
1634 | ||
429d795d | 1635 | #: lexsup.c:247 |
63a79b61 NC |
1636 | msgid "Start a group" |
1637 | msgstr "Почати групу" | |
1638 | ||
429d795d | 1639 | #: lexsup.c:249 |
63a79b61 NC |
1640 | msgid "End a group" |
1641 | msgstr "Завершити групу" | |
1642 | ||
429d795d | 1643 | #: lexsup.c:253 |
63a79b61 NC |
1644 | msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" |
1645 | msgstr "приймати файли вхідних даних, чию архітектуру не може бути визначено" | |
1646 | ||
429d795d | 1647 | #: lexsup.c:257 |
63a79b61 NC |
1648 | msgid "Reject input files whose architecture is unknown" |
1649 | msgstr "відкидати файли вхідних даних, чия архітектура є невідомою" | |
1650 | ||
429d795d | 1651 | #: lexsup.c:269 |
63a79b61 NC |
1652 | msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" |
1653 | msgstr "встановлювати DT_NEEDED лише для наступних динамічних бібліотек, якщо він використовується" | |
1654 | ||
429d795d | 1655 | #: lexsup.c:272 |
63a79b61 NC |
1656 | msgid "" |
1657 | "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" | |
1658 | " the command line" | |
1659 | msgstr "" | |
1660 | "завжди встановлювати DT_NEEDED для динамічних бібліотек,\n" | |
1661 | " визначених у командному рядку" | |
1662 | ||
429d795d | 1663 | #: lexsup.c:276 |
63a79b61 NC |
1664 | msgid "Ignored for SunOS compatibility" |
1665 | msgstr "проігноровано для сумісності з SunOS" | |
1666 | ||
429d795d | 1667 | #: lexsup.c:278 |
63a79b61 NC |
1668 | msgid "Link against shared libraries" |
1669 | msgstr "компонувати з бібліотеками спільного використання" | |
1670 | ||
429d795d | 1671 | #: lexsup.c:284 |
63a79b61 NC |
1672 | msgid "Do not link against shared libraries" |
1673 | msgstr "не компонувати з бібліотеками спільного використання" | |
1674 | ||
429d795d | 1675 | #: lexsup.c:292 |
63a79b61 NC |
1676 | msgid "Bind global references locally" |
1677 | msgstr "пов’язати загальні посилання локально" | |
1678 | ||
429d795d | 1679 | #: lexsup.c:294 |
63a79b61 NC |
1680 | msgid "Bind global function references locally" |
1681 | msgstr "пов’язати посилання на загальні функції локально" | |
1682 | ||
429d795d | 1683 | #: lexsup.c:296 |
63a79b61 NC |
1684 | msgid "Check section addresses for overlaps (default)" |
1685 | msgstr "перевіряти перекриття адрес розділів (типова поведінка)" | |
1686 | ||
429d795d | 1687 | #: lexsup.c:299 |
63a79b61 NC |
1688 | msgid "Do not check section addresses for overlaps" |
1689 | msgstr "не перевіряти перекриття адрес розділів" | |
1690 | ||
429d795d | 1691 | #: lexsup.c:303 |
63a79b61 NC |
1692 | msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
1693 | msgstr "копіювати посилання DT_NEEDED, згадані у DSO, вказаних надалі" | |
1694 | ||
429d795d | 1695 | #: lexsup.c:307 |
63a79b61 NC |
1696 | msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
1697 | msgstr "не копіювати посилання DT_NEEDED, згадані у DSO, вказаних надалі" | |
1698 | ||
429d795d | 1699 | #: lexsup.c:311 |
63a79b61 NC |
1700 | msgid "Output cross reference table" |
1701 | msgstr "вивести таблицю перехресних посилань" | |
1702 | ||
429d795d | 1703 | #: lexsup.c:313 |
63a79b61 NC |
1704 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
1705 | msgstr "СИМВОЛ=ВИРАЗ" | |
1706 | ||
429d795d | 1707 | #: lexsup.c:313 |
63a79b61 NC |
1708 | msgid "Define a symbol" |
1709 | msgstr "визначити символ" | |
1710 | ||
429d795d | 1711 | #: lexsup.c:315 |
63a79b61 NC |
1712 | msgid "[=STYLE]" |
1713 | msgstr "[=СТИЛЬ]" | |
1714 | ||
429d795d | 1715 | #: lexsup.c:315 |
63a79b61 NC |
1716 | msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" |
1717 | msgstr "розкодовувати назви символів [з використанням стилю СТИЛЬ]" | |
1718 | ||
429d795d | 1719 | #: lexsup.c:318 |
63a79b61 NC |
1720 | msgid "Generate embedded relocs" |
1721 | msgstr "створити вбудовані пересування" | |
1722 | ||
429d795d | 1723 | #: lexsup.c:320 |
63a79b61 NC |
1724 | msgid "Treat warnings as errors" |
1725 | msgstr "вважати попередження помилками" | |
1726 | ||
429d795d | 1727 | #: lexsup.c:323 |
63a79b61 NC |
1728 | msgid "Do not treat warnings as errors (default)" |
1729 | msgstr "не вважати попередження помилками (типова поведінка)" | |
1730 | ||
429d795d | 1731 | #: lexsup.c:326 |
63a79b61 NC |
1732 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
1733 | msgstr "викликати СИМВОЛ під час вивантаження" | |
1734 | ||
429d795d | 1735 | #: lexsup.c:328 |
63a79b61 NC |
1736 | msgid "Force generation of file with .exe suffix" |
1737 | msgstr "примусово створити файл з суфіксом назви .exe" | |
1738 | ||
429d795d | 1739 | #: lexsup.c:330 |
63a79b61 NC |
1740 | msgid "Remove unused sections (on some targets)" |
1741 | msgstr "вилучити невикористані розділи (для деяких призначень)" | |
1742 | ||
429d795d | 1743 | #: lexsup.c:333 |
63a79b61 NC |
1744 | msgid "Don't remove unused sections (default)" |
1745 | msgstr "не вилучати невикористаних розділів (типова поведінка)" | |
1746 | ||
429d795d | 1747 | #: lexsup.c:336 |
63a79b61 NC |
1748 | msgid "List removed unused sections on stderr" |
1749 | msgstr "вивести список вилучених невикористаних розділів до stderr" | |
1750 | ||
429d795d | 1751 | #: lexsup.c:339 |
63a79b61 NC |
1752 | msgid "Do not list removed unused sections" |
1753 | msgstr "не виводити список вилучених невикористаних розділів" | |
1754 | ||
429d795d AM |
1755 | #: lexsup.c:342 |
1756 | msgid "Keep exported symbols when removing unused sections" | |
1757 | msgstr "зберігати експортовані символи під час вилучення невикористаних розділів" | |
1758 | ||
1759 | #: lexsup.c:345 | |
63a79b61 NC |
1760 | msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" |
1761 | msgstr "встановити типовий розмір таблиці хешів близьким до <ЧИСЛО>" | |
1762 | ||
429d795d | 1763 | #: lexsup.c:348 |
63a79b61 NC |
1764 | msgid "Print option help" |
1765 | msgstr "Показати довідку з параметрів" | |
1766 | ||
429d795d | 1767 | #: lexsup.c:350 |
63a79b61 NC |
1768 | msgid "Call SYMBOL at load-time" |
1769 | msgstr "Викликати СИМВОЛ під час завантаження" | |
1770 | ||
429d795d | 1771 | #: lexsup.c:352 |
63a79b61 NC |
1772 | msgid "Write a map file" |
1773 | msgstr "записати файл карти (map)" | |
1774 | ||
429d795d | 1775 | #: lexsup.c:354 |
63a79b61 NC |
1776 | msgid "Do not define Common storage" |
1777 | msgstr "не визначати сховище Common" | |
1778 | ||
429d795d | 1779 | #: lexsup.c:356 |
63a79b61 NC |
1780 | msgid "Do not demangle symbol names" |
1781 | msgstr "не розкодовувати назви символів" | |
1782 | ||
429d795d | 1783 | #: lexsup.c:358 |
63a79b61 NC |
1784 | msgid "Use less memory and more disk I/O" |
1785 | msgstr "використовувати менше пам’яті і ширший обмін даними з диском" | |
1786 | ||
429d795d | 1787 | #: lexsup.c:360 |
63a79b61 NC |
1788 | msgid "Do not allow unresolved references in object files" |
1789 | msgstr "забороняти нерозв’язні посилання у об’єктних файлах" | |
1790 | ||
429d795d | 1791 | #: lexsup.c:363 |
63a79b61 NC |
1792 | msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
1793 | msgstr "дозволяти нерозв’язні посилання у бібліотеках спільного використання" | |
1794 | ||
429d795d | 1795 | #: lexsup.c:367 |
63a79b61 NC |
1796 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" |
1797 | msgstr "забороняти нерозв’язні посилання у бібліотеках спільного використання" | |
1798 | ||
429d795d | 1799 | #: lexsup.c:371 |
63a79b61 NC |
1800 | msgid "Allow multiple definitions" |
1801 | msgstr "дозволяти повторні визначення" | |
1802 | ||
429d795d | 1803 | #: lexsup.c:373 |
63a79b61 NC |
1804 | msgid "Disallow undefined version" |
1805 | msgstr "заборонити повторні визначення" | |
1806 | ||
429d795d | 1807 | #: lexsup.c:375 |
63a79b61 NC |
1808 | msgid "Create default symbol version" |
1809 | msgstr "створити типову версію символів" | |
1810 | ||
429d795d | 1811 | #: lexsup.c:378 |
63a79b61 NC |
1812 | msgid "Create default symbol version for imported symbols" |
1813 | msgstr "створити типову версію символів для імпортованих символів" | |
1814 | ||
429d795d | 1815 | #: lexsup.c:381 |
63a79b61 NC |
1816 | msgid "Don't warn about mismatched input files" |
1817 | msgstr "не попереджати про невідповідність файлів вхідних даних" | |
1818 | ||
429d795d | 1819 | #: lexsup.c:384 |
63a79b61 NC |
1820 | msgid "Don't warn on finding an incompatible library" |
1821 | msgstr "не попереджати про виявлення несумісних бібліотек" | |
1822 | ||
429d795d | 1823 | #: lexsup.c:387 |
63a79b61 NC |
1824 | msgid "Turn off --whole-archive" |
1825 | msgstr "вимкнути --whole-archive" | |
1826 | ||
429d795d | 1827 | #: lexsup.c:389 |
63a79b61 NC |
1828 | msgid "Create an output file even if errors occur" |
1829 | msgstr "створити файл виведених даних, навіть якщо трапилися помилки" | |
1830 | ||
429d795d | 1831 | #: lexsup.c:394 |
63a79b61 NC |
1832 | msgid "" |
1833 | "Only use library directories specified on\n" | |
1834 | " the command line" | |
1835 | msgstr "" | |
1836 | "використовувати лише каталоги бібліотек,\n" | |
1837 | " вказані у командному рядку" | |
1838 | ||
429d795d | 1839 | #: lexsup.c:398 |
63a79b61 NC |
1840 | msgid "Specify target of output file" |
1841 | msgstr "вказати призначення для файла виведених даних" | |
1842 | ||
429d795d | 1843 | #: lexsup.c:401 |
63a79b61 NC |
1844 | msgid "Print default output format" |
1845 | msgstr "вивести дані щодо типового формату виведення" | |
1846 | ||
429d795d AM |
1847 | #: lexsup.c:403 |
1848 | msgid "Print current sysroot" | |
1849 | msgstr "вивести поточний sysroot" | |
1850 | ||
1851 | #: lexsup.c:405 | |
63a79b61 NC |
1852 | msgid "Ignored for Linux compatibility" |
1853 | msgstr "проігноровано для сумісності з Linux" | |
1854 | ||
429d795d | 1855 | #: lexsup.c:408 |
63a79b61 NC |
1856 | msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" |
1857 | msgstr "зменшити споживання пам’яті з можливістю уповільнення" | |
1858 | ||
429d795d | 1859 | #: lexsup.c:411 |
63a79b61 NC |
1860 | msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" |
1861 | msgstr "зменшити розмір коду використанням специфічних для призначення оптимізацій" | |
1862 | ||
429d795d | 1863 | #: lexsup.c:413 |
63a79b61 NC |
1864 | msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" |
1865 | msgstr "не використовувати методики оптимізації для зменшення розмірів коду" | |
1866 | ||
429d795d | 1867 | #: lexsup.c:416 |
63a79b61 NC |
1868 | msgid "Keep only symbols listed in FILE" |
1869 | msgstr "зберегти лише символи, перелічені у файлі ФАЙЛ" | |
1870 | ||
429d795d | 1871 | #: lexsup.c:418 |
63a79b61 NC |
1872 | msgid "Set runtime shared library search path" |
1873 | msgstr "встановити шлях пошуку бібліотеки спільного використання з динамічним завантаженням" | |
1874 | ||
429d795d | 1875 | #: lexsup.c:420 |
63a79b61 NC |
1876 | msgid "Set link time shared library search path" |
1877 | msgstr "встановити шлях пошуку бібліотеки спільного використання на час компонування" | |
1878 | ||
429d795d | 1879 | #: lexsup.c:423 |
63a79b61 NC |
1880 | msgid "Create a shared library" |
1881 | msgstr "створити бібліотеку спільного використання" | |
1882 | ||
429d795d | 1883 | #: lexsup.c:427 |
63a79b61 NC |
1884 | msgid "Create a position independent executable" |
1885 | msgstr "створити виконуваний файл з незалежним позиціюванням" | |
1886 | ||
429d795d | 1887 | #: lexsup.c:431 |
63a79b61 NC |
1888 | msgid "[=ascending|descending]" |
1889 | msgstr "[=ascending|descending]" | |
1890 | ||
429d795d | 1891 | #: lexsup.c:432 |
63a79b61 NC |
1892 | msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" |
1893 | msgstr "впорядкувати загальні символи за вирівнюванням [у вказаному порядку]" | |
1894 | ||
429d795d | 1895 | #: lexsup.c:437 |
63a79b61 NC |
1896 | msgid "name|alignment" |
1897 | msgstr "name|alignment" | |
1898 | ||
429d795d | 1899 | #: lexsup.c:438 |
63a79b61 NC |
1900 | msgid "Sort sections by name or maximum alignment" |
1901 | msgstr "впорядкувати розділи за назвою або максимальним вирівнюванням" | |
1902 | ||
429d795d | 1903 | #: lexsup.c:440 |
63a79b61 NC |
1904 | msgid "COUNT" |
1905 | msgstr "КІЛЬКІСТЬ" | |
1906 | ||
429d795d | 1907 | #: lexsup.c:440 |
63a79b61 NC |
1908 | msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" |
1909 | msgstr "кількість теґів, місце для яких слід зарезервувати у розділі .dynamic" | |
1910 | ||
429d795d | 1911 | #: lexsup.c:443 |
63a79b61 NC |
1912 | msgid "[=SIZE]" |
1913 | msgstr "[=РОЗМІР]" | |
1914 | ||
429d795d | 1915 | #: lexsup.c:443 |
63a79b61 NC |
1916 | msgid "Split output sections every SIZE octets" |
1917 | msgstr "розділяти розділи виведених даних кожні РОЗМІР октет" | |
1918 | ||
429d795d | 1919 | #: lexsup.c:446 |
63a79b61 NC |
1920 | msgid "[=COUNT]" |
1921 | msgstr "[=КІЛЬКІСТЬ]" | |
1922 | ||
429d795d | 1923 | #: lexsup.c:446 |
63a79b61 NC |
1924 | msgid "Split output sections every COUNT relocs" |
1925 | msgstr "розділяти розділи виведених даних кожні КІЛЬКІСТЬ пересувань" | |
1926 | ||
429d795d | 1927 | #: lexsup.c:449 |
63a79b61 NC |
1928 | msgid "Print memory usage statistics" |
1929 | msgstr "вивести статистичні дані щодо використання пам’яті" | |
1930 | ||
429d795d | 1931 | #: lexsup.c:451 |
63a79b61 NC |
1932 | msgid "Display target specific options" |
1933 | msgstr "вивести параметри, специфічні для призначення" | |
1934 | ||
429d795d | 1935 | #: lexsup.c:453 |
63a79b61 NC |
1936 | msgid "Do task level linking" |
1937 | msgstr "виконати компонування на рівні завдань" | |
1938 | ||
429d795d | 1939 | #: lexsup.c:455 |
63a79b61 NC |
1940 | msgid "Use same format as native linker" |
1941 | msgstr "використовувати той самий формат, що і природний компонувальник" | |
1942 | ||
429d795d | 1943 | #: lexsup.c:457 |
63a79b61 NC |
1944 | msgid "SECTION=ADDRESS" |
1945 | msgstr "РОЗДІЛ=АДРЕСА" | |
1946 | ||
429d795d | 1947 | #: lexsup.c:457 |
63a79b61 NC |
1948 | msgid "Set address of named section" |
1949 | msgstr "встановити адресу іменованого розділу" | |
1950 | ||
429d795d | 1951 | #: lexsup.c:460 |
63a79b61 NC |
1952 | msgid "Set address of .bss section" |
1953 | msgstr "встановити адресу розділу .bss" | |
1954 | ||
429d795d | 1955 | #: lexsup.c:462 |
63a79b61 NC |
1956 | msgid "Set address of .data section" |
1957 | msgstr "встановити адресу розділу .data" | |
1958 | ||
429d795d | 1959 | #: lexsup.c:464 |
63a79b61 NC |
1960 | msgid "Set address of .text section" |
1961 | msgstr "встановити адресу розділу .text" | |
1962 | ||
429d795d | 1963 | #: lexsup.c:466 |
63a79b61 NC |
1964 | msgid "Set address of text segment" |
1965 | msgstr "встановити адресу текстового сегмента" | |
1966 | ||
429d795d AM |
1967 | #: lexsup.c:468 |
1968 | msgid "Set address of rodata segment" | |
1969 | msgstr "встановити адресу сегмента rodata" | |
1970 | ||
1971 | #: lexsup.c:470 | |
1972 | msgid "Set address of ldata segment" | |
1973 | msgstr "встановити адресу сегмента ldata" | |
1974 | ||
1975 | #: lexsup.c:473 | |
63a79b61 NC |
1976 | msgid "" |
1977 | "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" | |
1978 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" | |
1979 | " ignore-in-shared-libs" | |
1980 | msgstr "" | |
1981 | "Спосіб обробки нерозв’язних символів. Можливі значення <method>:\n" | |
1982 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" | |
1983 | " ignore-in-shared-libs" | |
1984 | ||
429d795d | 1985 | #: lexsup.c:478 |
63a79b61 NC |
1986 | msgid "[=NUMBER]" |
1987 | msgstr "[=ЧИСЛО]" | |
1988 | ||
429d795d | 1989 | #: lexsup.c:479 |
63a79b61 NC |
1990 | msgid "Output lots of information during link" |
1991 | msgstr "вивести докладні відомості під час компонування" | |
1992 | ||
429d795d | 1993 | #: lexsup.c:483 |
63a79b61 NC |
1994 | msgid "Read version information script" |
1995 | msgstr "прочитати скрипт даних щодо версії" | |
1996 | ||
429d795d | 1997 | #: lexsup.c:486 |
63a79b61 NC |
1998 | msgid "" |
1999 | "Take export symbols list from .exports, using\n" | |
2000 | " SYMBOL as the version." | |
2001 | msgstr "" | |
2002 | "отримати список символів експортування з .exports, використовуючи\n" | |
2003 | " використовуючи СИМВОЛ як версію." | |
2004 | ||
429d795d | 2005 | #: lexsup.c:490 |
63a79b61 NC |
2006 | msgid "Add data symbols to dynamic list" |
2007 | msgstr "додавати символи даних до динамічного списку" | |
2008 | ||
429d795d | 2009 | #: lexsup.c:492 |
63a79b61 NC |
2010 | msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" |
2011 | msgstr "використовувати динамічний список операторів new/delete C++" | |
2012 | ||
429d795d | 2013 | #: lexsup.c:494 |
63a79b61 NC |
2014 | msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" |
2015 | msgstr "використовувати динамічний список typeinfo C++" | |
2016 | ||
429d795d | 2017 | #: lexsup.c:496 |
63a79b61 NC |
2018 | msgid "Read dynamic list" |
2019 | msgstr "читати динамічний список" | |
2020 | ||
429d795d | 2021 | #: lexsup.c:498 |
63a79b61 NC |
2022 | msgid "Warn about duplicate common symbols" |
2023 | msgstr "попереджати про дублювання загальних символів" | |
2024 | ||
429d795d | 2025 | #: lexsup.c:500 |
63a79b61 NC |
2026 | msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" |
2027 | msgstr "попереджати, якщо є видимими загальні конструктори або деструктори" | |
2028 | ||
429d795d | 2029 | #: lexsup.c:503 |
63a79b61 NC |
2030 | msgid "Warn if the multiple GP values are used" |
2031 | msgstr "попереджати, якщо використано декілька значень GP" | |
2032 | ||
429d795d | 2033 | #: lexsup.c:505 |
63a79b61 NC |
2034 | msgid "Warn only once per undefined symbol" |
2035 | msgstr "попереджати про невизначений символ лише один раз" | |
2036 | ||
429d795d | 2037 | #: lexsup.c:507 |
63a79b61 NC |
2038 | msgid "Warn if start of section changes due to alignment" |
2039 | msgstr "попереджати, якщо початок розділу змінюється через вирівнювання" | |
2040 | ||
429d795d | 2041 | #: lexsup.c:510 |
63a79b61 NC |
2042 | msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" |
2043 | msgstr "попереджати, якщо об’єкт спільного використання має DT_TEXTREL" | |
2044 | ||
429d795d | 2045 | #: lexsup.c:513 |
63a79b61 NC |
2046 | msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" |
2047 | msgstr "попереджати, якщо об’єкт має альтернативний машинний код ELF" | |
2048 | ||
429d795d | 2049 | #: lexsup.c:517 |
63a79b61 NC |
2050 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
2051 | msgstr "повідомляти про нерозв’язні символи як про попередження" | |
2052 | ||
429d795d | 2053 | #: lexsup.c:520 |
63a79b61 NC |
2054 | msgid "Report unresolved symbols as errors" |
2055 | msgstr "повідомляти про нерозв’язні символи як про помилки" | |
2056 | ||
429d795d | 2057 | #: lexsup.c:522 |
63a79b61 NC |
2058 | msgid "Include all objects from following archives" |
2059 | msgstr "включити всі об’єкти з вказаних нижче архівів" | |
2060 | ||
429d795d | 2061 | #: lexsup.c:525 |
63a79b61 NC |
2062 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
2063 | msgstr "використовувати функції-обгортки для символу СИМВОЛ" | |
2064 | ||
429d795d AM |
2065 | #: lexsup.c:529 |
2066 | msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning" | |
2067 | msgstr "невизначений СИМВОЛ не призведе до повідомлення про помилку або попередження" | |
2068 | ||
2069 | #: lexsup.c:531 | |
2070 | msgid "Push state of flags governing input file handling" | |
2071 | msgstr "подати стан прапорців, які керують обробкою вхідного файла" | |
2072 | ||
2073 | #: lexsup.c:534 | |
2074 | msgid "Pop state of flags governing input file handling" | |
2075 | msgstr "отримати стан прапорців, які керують обробкою вхідного файла" | |
2076 | ||
2077 | #: lexsup.c:537 | |
2078 | msgid "Report target memory usage" | |
2079 | msgstr "вивести звіт щодо використання пам’яті призначення" | |
2080 | ||
2081 | #: lexsup.c:539 | |
2082 | msgid "=MODE" | |
2083 | msgstr "=РЕЖИМ" | |
2084 | ||
2085 | #: lexsup.c:539 | |
2086 | msgid "Control how orphan sections are handled." | |
2087 | msgstr "керувати тим, як оброблятимуться осиротілі розділи." | |
2088 | ||
2089 | #: lexsup.c:705 | |
2090 | msgid "%P: %s: missing argument\n" | |
2091 | msgstr "%P: %s: не вистачає аргументу\n" | |
2092 | ||
2093 | #: lexsup.c:710 | |
63a79b61 NC |
2094 | msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" |
2095 | msgstr "%P: нерозпізнаний параметр «%s»\n" | |
2096 | ||
429d795d | 2097 | #: lexsup.c:715 |
63a79b61 NC |
2098 | msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" |
2099 | msgstr "%P%F: скористайтеся параметром --help, щоб отримати підказку щодо користування\n" | |
2100 | ||
429d795d | 2101 | #: lexsup.c:734 |
63a79b61 NC |
2102 | msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" |
2103 | msgstr "%P%F: нерозпізнаний параметр -a, «%s»\n" | |
2104 | ||
429d795d | 2105 | #: lexsup.c:747 |
63a79b61 NC |
2106 | msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" |
2107 | msgstr "%P%F: нерозпізнаний параметр -assert, «%s»\n" | |
2108 | ||
429d795d AM |
2109 | #: lexsup.c:791 |
2110 | msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n" | |
2111 | msgstr "%F%P: невідомий стиль розгортання, «%s»\n" | |
63a79b61 | 2112 | |
429d795d | 2113 | #: lexsup.c:861 lexsup.c:1330 |
63a79b61 NC |
2114 | msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" |
2115 | msgstr "%P%F: некоректне число, «%s»\n" | |
2116 | ||
429d795d | 2117 | #: lexsup.c:962 |
63a79b61 NC |
2118 | msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" |
2119 | msgstr "%P%F: помилковий параметр --unresolved-symbols: %s\n" | |
2120 | ||
429d795d | 2121 | #: lexsup.c:1039 |
63a79b61 NC |
2122 | msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" |
2123 | msgstr "%P%F: помилковий параметр -plugin-opt\n" | |
2124 | ||
2125 | #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command | |
2126 | #. line. (Or something similar. The comma is important). | |
2127 | #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option | |
2128 | #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to | |
2129 | #. increment the optind counter. Detect this case and issue | |
2130 | #. an error message here. We cannot just make this a warning, | |
2131 | #. increment optind, and continue because getopt is too confused | |
2132 | #. and will seg-fault the next time around. | |
429d795d AM |
2133 | #: lexsup.c:1056 |
2134 | msgid "%P%F: unrecognised option: %s\n" | |
2135 | msgstr "%P%F: нерозпізнаний параметр: %s\n" | |
63a79b61 | 2136 | |
429d795d AM |
2137 | #: lexsup.c:1059 lexsup.c:1299 |
2138 | msgid "%P%F: -r and %s may not be used together\n" | |
2139 | msgstr "%P%F: -r і %s не можна використовувати одночасно\n" | |
2140 | ||
2141 | #: lexsup.c:1166 | |
2142 | msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" | |
2143 | msgstr "%P%F: -r і -shared не можна використовувати одночасно\n" | |
2144 | ||
2145 | #: lexsup.c:1177 | |
63a79b61 NC |
2146 | msgid "%P%F: -shared not supported\n" |
2147 | msgstr "%P%F: підтримки -shared не передбачено\n" | |
2148 | ||
429d795d AM |
2149 | #: lexsup.c:1183 |
2150 | msgid "%P%F: -r and -pie may not be used together\n" | |
2151 | msgstr "%P%F: -r і -pie не можна використовувати одночасно\n" | |
2152 | ||
2153 | #: lexsup.c:1188 | |
63a79b61 NC |
2154 | msgid "%P%F: -pie not supported\n" |
2155 | msgstr "%P%F: підтримки -pie не передбачено\n" | |
2156 | ||
429d795d AM |
2157 | #: lexsup.c:1194 |
2158 | msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n" | |
2159 | msgstr "%P: SONAME має бути непорожнім рядком; лишаємо попереднє значення\n" | |
2160 | ||
2161 | #: lexsup.c:1200 | |
63a79b61 NC |
2162 | msgid "descending" |
2163 | msgstr "за спаданням" | |
2164 | ||
429d795d | 2165 | #: lexsup.c:1202 |
63a79b61 NC |
2166 | msgid "ascending" |
2167 | msgstr "за зростанням" | |
2168 | ||
429d795d | 2169 | #: lexsup.c:1205 |
63a79b61 NC |
2170 | msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" |
2171 | msgstr "%P%F: некоректний параметр впорядковування спільних розділів: %s\n" | |
2172 | ||
429d795d | 2173 | #: lexsup.c:1209 |
63a79b61 NC |
2174 | msgid "name" |
2175 | msgstr "назва" | |
2176 | ||
429d795d | 2177 | #: lexsup.c:1211 |
63a79b61 NC |
2178 | msgid "alignment" |
2179 | msgstr "вирівнювання" | |
2180 | ||
429d795d | 2181 | #: lexsup.c:1214 |
63a79b61 NC |
2182 | msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" |
2183 | msgstr "%P%F: некоректний параметр впорядковування розділів: %s\n" | |
2184 | ||
429d795d | 2185 | #: lexsup.c:1248 |
63a79b61 NC |
2186 | msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" |
2187 | msgstr "%P%F: некоректний аргумент параметра «--section-start»\n" | |
2188 | ||
429d795d | 2189 | #: lexsup.c:1255 |
63a79b61 NC |
2190 | msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" |
2191 | msgstr "%P%F: не вистачає аргументів параметра «--section-start»\n" | |
2192 | ||
429d795d | 2193 | #: lexsup.c:1505 |
63a79b61 NC |
2194 | msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" |
2195 | msgstr "%P%F: групу завершено до її початку (скористайтеся --help, щоб отримати довідку з користування)\n" | |
2196 | ||
429d795d | 2197 | #: lexsup.c:1533 |
63a79b61 NC |
2198 | msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" |
2199 | msgstr "%P%X: --hash-size потребує числового аргументу\n" | |
2200 | ||
429d795d AM |
2201 | #: lexsup.c:1545 |
2202 | msgid "%P%F: no state pushed before popping\n" | |
2203 | msgstr "%P%F: не подано (push) стану до отримання (pop)\n" | |
2204 | ||
2205 | #: lexsup.c:1568 | |
2206 | msgid "%P%F: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n" | |
2207 | msgstr "%P%F: некоректний аргумент параметра «--orphan-handling»\n" | |
63a79b61 | 2208 | |
429d795d AM |
2209 | #: lexsup.c:1576 |
2210 | msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n" | |
2211 | msgstr "%P: SONAME має бути непорожнім рядком; ігноруємо\n" | |
2212 | ||
2213 | #: lexsup.c:1644 | |
63a79b61 NC |
2214 | msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" |
2215 | msgstr "%P%F: -F не можна використовувати без -shared\n" | |
2216 | ||
429d795d | 2217 | #: lexsup.c:1646 |
63a79b61 NC |
2218 | msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" |
2219 | msgstr "%P%F: -f не можна використовувати без -shared\n" | |
2220 | ||
429d795d | 2221 | #: lexsup.c:1687 lexsup.c:1700 |
63a79b61 NC |
2222 | msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" |
2223 | msgstr "%P%F: некоректне шістнадцяткове число «%s»\n" | |
2224 | ||
429d795d AM |
2225 | #: lexsup.c:1730 |
2226 | #, c-format | |
2227 | msgid " --audit=AUDITLIB Specify a library to use for auditing\n" | |
2228 | msgstr " --audit=БІБЛАУДИТУ вказати бібліотеку, яку слід використати для аудиту\n" | |
2229 | ||
2230 | #: lexsup.c:1732 | |
2231 | #, c-format | |
2232 | msgid " -Bgroup Selects group name lookup rules for DSO\n" | |
2233 | msgstr " -Bgroup вибирає правила пошук назви групи для DSO\n" | |
2234 | ||
2235 | #: lexsup.c:1734 | |
2236 | #, c-format | |
2237 | msgid " --disable-new-dtags Disable new dynamic tags\n" | |
2238 | msgstr " --disable-new-dtags вимкнути нові динамічні мітки\n" | |
2239 | ||
2240 | #: lexsup.c:1736 | |
2241 | #, c-format | |
2242 | msgid " --enable-new-dtags Enable new dynamic tags\n" | |
2243 | msgstr " --enable-new-dtags увімкнути нові динамічні мітки\n" | |
2244 | ||
2245 | #: lexsup.c:1738 | |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid " --eh-frame-hdr Create .eh_frame_hdr section\n" | |
2248 | msgstr " --eh-frame-hdr створити розділ .eh_frame_hdr\n" | |
2249 | ||
2250 | #: lexsup.c:1740 | |
2251 | #, c-format | |
2252 | msgid " --no-eh-frame-hdr Do not create .eh_frame_hdr section\n" | |
2253 | msgstr " --no-eh-frame-hdr не створювати розділ .eh_frame_hdr\n" | |
2254 | ||
2255 | #: lexsup.c:1742 | |
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid " --exclude-libs=LIBS Make all symbols in LIBS hidden\n" | |
2258 | msgstr " --exclude-libs=БІБЛ зробити усі символи у бібліотеках БІБЛ прихованими\n" | |
2259 | ||
2260 | #: lexsup.c:1744 | |
2261 | #, c-format | |
2262 | msgid " --hash-style=STYLE Set hash style to sysv, gnu or both\n" | |
2263 | msgstr " --hash-style=СТИЛЬ встановити стиль хешування: sysv, gnu або both (обидва)\n" | |
2264 | ||
2265 | #: lexsup.c:1746 | |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "" | |
2268 | " -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n" | |
2269 | "\t\t\t Specify a library to use for auditing dependencies\n" | |
2270 | msgstr "" | |
2271 | " -P БІБЛАУДИТУ, --depaudit=БІБЛАУДИТУ\n" | |
2272 | "\t\t\t вказати бібліотеку для аудиту залежностей\n" | |
2273 | ||
2274 | #: lexsup.c:1749 | |
2275 | #, c-format | |
2276 | msgid " -z combreloc Merge dynamic relocs into one section and sort\n" | |
2277 | msgstr " -z combreloc об’єднати динамічні переміщення до одного розділу і упорядкувати\n" | |
2278 | ||
2279 | #: lexsup.c:1751 | |
2280 | #, c-format | |
2281 | msgid " -z nocombreloc Don't merge dynamic relocs into one section\n" | |
2282 | msgstr " -z nocombreloc не об’єднувати динамічні переміщення до одного розділу\n" | |
2283 | ||
2284 | #: lexsup.c:1753 | |
2285 | #, c-format | |
2286 | msgid "" | |
2287 | " -z global Make symbols in DSO available for subsequently\n" | |
2288 | "\t\t\t loaded objects\n" | |
2289 | msgstr "" | |
2290 | " -z global зробити символи у DSO доступними для\n" | |
2291 | "\t\t\t наступних послідовно завантажених об’єктів\n" | |
2292 | ||
2293 | #: lexsup.c:1756 | |
2294 | #, c-format | |
2295 | msgid " -z initfirst Mark DSO to be initialized first at runtime\n" | |
2296 | msgstr " -z initfirst позначити DSO як такий, що ініціалізується першим при запуску\n" | |
2297 | ||
2298 | #: lexsup.c:1758 | |
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid " -z interpose Mark object to interpose all DSOs but executable\n" | |
2301 | msgstr " -z interpose позначити об’єкт для вставлення усіх DSO, окрім виконуваних\n" | |
2302 | ||
2303 | #: lexsup.c:1760 | |
2304 | #, c-format | |
2305 | msgid " -z lazy Mark object lazy runtime binding (default)\n" | |
2306 | msgstr " -z lazy визначити ліниве прив’язування у динамічному режимі для об’єкта (типове)\n" | |
2307 | ||
2308 | #: lexsup.c:1762 | |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid " -z loadfltr Mark object requiring immediate process\n" | |
2311 | msgstr " -z loadfltr позначити об’єкт як такий, що потребує негайної обробки\n" | |
2312 | ||
2313 | #: lexsup.c:1764 | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid " -z nocopyreloc Don't create copy relocs\n" | |
2316 | msgstr " -z nocopyreloc не створювати переміщено копій\n" | |
2317 | ||
2318 | #: lexsup.c:1766 | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid " -z nodefaultlib Mark object not to use default search paths\n" | |
2321 | msgstr "" | |
2322 | " -z nodefaultlib позначити об’єкт як такий, що не використовує\n" | |
2323 | " типових шляхів пошуку\n" | |
2324 | ||
2325 | #: lexsup.c:1768 | |
2326 | #, c-format | |
2327 | msgid " -z nodelete Mark DSO non-deletable at runtime\n" | |
2328 | msgstr " -z nodelete позначити DSO, як непридатний до вилучення під час виконання\n" | |
2329 | ||
2330 | #: lexsup.c:1770 | |
2331 | #, c-format | |
2332 | msgid " -z nodlopen Mark DSO not available to dlopen\n" | |
2333 | msgstr " -z nodlopen позначити DSO як недоступний для dlopen\n" | |
2334 | ||
2335 | #: lexsup.c:1772 | |
2336 | #, c-format | |
2337 | msgid " -z nodump Mark DSO not available to dldump\n" | |
2338 | msgstr " -z nodump позначити DSO як недоступний для dldump\n" | |
2339 | ||
2340 | #: lexsup.c:1774 | |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid " -z now Mark object non-lazy runtime binding\n" | |
2343 | msgstr " -z now визначити для об’єкта неліниве прив’язування у динамічному режимі\n" | |
2344 | ||
2345 | #: lexsup.c:1776 | |
2346 | #, c-format | |
2347 | msgid "" | |
2348 | " -z origin Mark object requiring immediate $ORIGIN\n" | |
2349 | "\t\t\t\tprocessing at runtime\n" | |
2350 | msgstr "" | |
2351 | " -z origin позначити об’єкт як такий, що потребує негайної\n" | |
2352 | "\t\t\t\tобробки $ORIGIN під час запуску\n" | |
2353 | ||
2354 | #: lexsup.c:1780 | |
2355 | #, c-format | |
2356 | msgid " -z relro Create RELRO program header (default)\n" | |
2357 | msgstr " -z relro створити заголовок програми RELRO (типово)\n" | |
2358 | ||
2359 | #: lexsup.c:1782 | |
2360 | #, c-format | |
2361 | msgid " -z norelro Don't create RELRO program header\n" | |
2362 | msgstr " -z norelro не створювати заголовок програми RELRO\n" | |
2363 | ||
2364 | #: lexsup.c:1785 | |
2365 | #, c-format | |
2366 | msgid " -z relro Create RELRO program header\n" | |
2367 | msgstr " -z relro створити заголовок програми RELRO\n" | |
2368 | ||
2369 | #: lexsup.c:1787 | |
2370 | #, c-format | |
2371 | msgid " -z norelro Don't create RELRO program header (default)\n" | |
2372 | msgstr " -z norelro не створювати заголовок програми RELRO (типово)\n" | |
2373 | ||
2374 | #: lexsup.c:1790 | |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid " -z common Generate common symbols with STT_COMMON type\n" | |
2377 | msgstr " -z common створити загальні символи із типом STT_COMMON\n" | |
2378 | ||
2379 | #: lexsup.c:1792 | |
2380 | #, c-format | |
2381 | msgid " -z nocommon Generate common symbols with STT_OBJECT type\n" | |
2382 | msgstr " -z nocommon створити загальні символи із типом STT_OBJECT\n" | |
2383 | ||
2384 | #: lexsup.c:1794 | |
2385 | #, c-format | |
2386 | msgid " -z stack-size=SIZE Set size of stack segment\n" | |
2387 | msgstr " -z stack-size=РОЗМІР встановити розмір сегмента стека\n" | |
2388 | ||
2389 | #: lexsup.c:1796 | |
2390 | #, c-format | |
2391 | msgid " -z text Treat DT_TEXTREL in shared object as error\n" | |
2392 | msgstr " -z text вважати DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання помилкою\n" | |
2393 | ||
2394 | #: lexsup.c:1798 | |
2395 | #, c-format | |
2396 | msgid " -z notext Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n" | |
2397 | msgstr " -z notext не вважати DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання помилкою\n" | |
2398 | ||
2399 | #: lexsup.c:1800 | |
2400 | #, c-format | |
2401 | msgid " -z textoff Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n" | |
2402 | msgstr " -z textoff не вважати DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання помилкою\n" | |
2403 | ||
2404 | #: lexsup.c:1807 | |
2405 | #, c-format | |
2406 | msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID note\n" | |
2407 | msgstr " --build-id[=СТИЛЬ] створити нотатку щодо ідентифікатора збирання\n" | |
2408 | ||
2409 | #: lexsup.c:1809 | |
2410 | #, c-format | |
2411 | msgid "" | |
2412 | " --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n" | |
2413 | " Compress DWARF debug sections using zlib\n" | |
2414 | msgstr "" | |
2415 | " --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n" | |
2416 | " стиснути розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n" | |
2417 | ||
2418 | #: lexsup.c:1813 | |
2419 | #, c-format | |
2420 | msgid " Default: zlib-gabi\n" | |
2421 | msgstr " Типове значення: zlib-gabi\n" | |
2422 | ||
2423 | #: lexsup.c:1816 | |
2424 | #, c-format | |
2425 | msgid " Default: none\n" | |
2426 | msgstr " Типове значення: none\n" | |
2427 | ||
2428 | #: lexsup.c:1819 | |
2429 | #, c-format | |
2430 | msgid " -z common-page-size=SIZE Set common page size to SIZE\n" | |
2431 | msgstr " -z common-page-size=РОЗМІР встановити для розміру сторінки загальне значення РОЗМІР\n" | |
2432 | ||
2433 | #: lexsup.c:1821 | |
2434 | #, c-format | |
2435 | msgid " -z max-page-size=SIZE Set maximum page size to SIZE\n" | |
2436 | msgstr " -z max-page-size=РОЗМІР встановити для максимального розміру сторінки значення РОЗМІР\n" | |
2437 | ||
2438 | #: lexsup.c:1823 | |
2439 | #, c-format | |
2440 | msgid " -z defs Report unresolved symbols in object files.\n" | |
2441 | msgstr " -z defs повідомляти про невизначені символи у об’єктних файлах.\n" | |
2442 | ||
2443 | #: lexsup.c:1825 | |
2444 | #, c-format | |
2445 | msgid " -z muldefs Allow multiple definitions\n" | |
2446 | msgstr " -z muldefs дозволяти декілька визначень\n" | |
2447 | ||
2448 | #: lexsup.c:1827 | |
2449 | #, c-format | |
2450 | msgid " -z execstack Mark executable as requiring executable stack\n" | |
2451 | msgstr " -z execstack позначити виконуваний файл як такий, що потребує виконуваного стека\n" | |
2452 | ||
2453 | #: lexsup.c:1829 | |
2454 | #, c-format | |
2455 | msgid " -z noexecstack Mark executable as not requiring executable stack\n" | |
2456 | msgstr " -z noexecstack позначити виконуваний файл як такий, що не потребує виконуваного стека\n" | |
2457 | ||
2458 | #: lexsup.c:1836 | |
2459 | #, c-format | |
2460 | msgid "" | |
2461 | " --ld-generated-unwind-info Generate exception handling info for PLT\n" | |
2462 | " --no-ld-generated-unwind-info\n" | |
2463 | " Don't generate exception handling info for PLT\n" | |
2464 | msgstr "" | |
2465 | " --ld-generated-unwind-info створити дані для обробки виключень для PLT\n" | |
2466 | " --no-ld-generated-unwind-info\n" | |
2467 | " не створювати дані для обробки виключень для PLT\n" | |
2468 | ||
2469 | #: lexsup.c:1848 | |
2470 | #, c-format | |
2471 | msgid "ELF emulations:\n" | |
2472 | msgstr "Емуляція ELF:\n" | |
2473 | ||
2474 | #: lexsup.c:1866 | |
63a79b61 NC |
2475 | #, c-format |
2476 | msgid "Usage: %s [options] file...\n" | |
2477 | msgstr "Використання: %s [параметри] файл…\n" | |
2478 | ||
429d795d | 2479 | #: lexsup.c:1868 |
63a79b61 NC |
2480 | #, c-format |
2481 | msgid "Options:\n" | |
2482 | msgstr "Параметри:\n" | |
2483 | ||
429d795d | 2484 | #: lexsup.c:1946 |
63a79b61 NC |
2485 | #, c-format |
2486 | msgid " @FILE" | |
2487 | msgstr " @ФАЙЛ" | |
2488 | ||
429d795d | 2489 | #: lexsup.c:1949 |
63a79b61 NC |
2490 | #, c-format |
2491 | msgid "Read options from FILE\n" | |
2492 | msgstr "читати параметри з файла ФАЙЛ\n" | |
2493 | ||
2494 | #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the | |
2495 | #. format of the listings below - do not change them. | |
429d795d | 2496 | #: lexsup.c:1954 |
63a79b61 NC |
2497 | #, c-format |
2498 | msgid "%s: supported targets:" | |
2499 | msgstr "%s: підтримувані призначення:" | |
2500 | ||
429d795d | 2501 | #: lexsup.c:1962 |
63a79b61 NC |
2502 | #, c-format |
2503 | msgid "%s: supported emulations: " | |
2504 | msgstr "%s: підтримувані режими емуляції: " | |
2505 | ||
429d795d | 2506 | #: lexsup.c:1967 |
63a79b61 NC |
2507 | #, c-format |
2508 | msgid "%s: emulation specific options:\n" | |
2509 | msgstr "%s: специфічні параметри емуляції:\n" | |
2510 | ||
429d795d | 2511 | #: lexsup.c:1974 |
63a79b61 NC |
2512 | #, c-format |
2513 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
2514 | msgstr "Повідомляйте про вади за адресою %s\n" | |
2515 | ||
429d795d | 2516 | #: mri.c:295 |
63a79b61 NC |
2517 | msgid "%P%F: unknown format type %s\n" |
2518 | msgstr "%P%F: невідомий тип форматування %s\n" | |
2519 | ||
429d795d AM |
2520 | #: pe-dll.c:442 |
2521 | msgid "%P%X: Unsupported PEI architecture: %s\n" | |
2522 | msgstr "%P%X: непідтримувана архітектура PEI: %s\n" | |
63a79b61 | 2523 | |
429d795d AM |
2524 | #: pe-dll.c:811 |
2525 | msgid "%P%X: Cannot export %s: invalid export name\n" | |
2526 | msgstr "%P%X: неможливо експортувати %s: некоректна назва експортування\n" | |
2527 | ||
2528 | #: pe-dll.c:863 | |
63a79b61 | 2529 | #, c-format |
429d795d AM |
2530 | msgid "%P%X: Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" |
2531 | msgstr "%P%X: помилка: EXPORT повторюється із порядковими числівниками: %s (%d і %d)\n" | |
63a79b61 | 2532 | |
429d795d | 2533 | #: pe-dll.c:870 |
63a79b61 | 2534 | #, c-format |
429d795d AM |
2535 | msgid "%P: Warning, duplicate EXPORT: %s\n" |
2536 | msgstr "%P: попередження: дублювання EXPORT: %s\n" | |
63a79b61 | 2537 | |
429d795d | 2538 | #: pe-dll.c:980 |
63a79b61 | 2539 | #, c-format |
429d795d AM |
2540 | msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not defined\n" |
2541 | msgstr "%P%X: експортування %s неможливе: символ не визначено\n" | |
63a79b61 | 2542 | |
429d795d | 2543 | #: pe-dll.c:986 |
63a79b61 | 2544 | #, c-format |
429d795d AM |
2545 | msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" |
2546 | msgstr "%P%X: експортування %s неможливе: символ належить до помилкового типу (%d і %d)\n" | |
63a79b61 | 2547 | |
429d795d | 2548 | #: pe-dll.c:993 |
63a79b61 | 2549 | #, c-format |
429d795d AM |
2550 | msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not found\n" |
2551 | msgstr "%P%X: експортування %s неможливе: символ не визначено\n" | |
63a79b61 | 2552 | |
429d795d | 2553 | #: pe-dll.c:1107 |
63a79b61 | 2554 | #, c-format |
429d795d AM |
2555 | msgid "%P%X: Error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" |
2556 | msgstr "%P%X: помилка: порядковий номер використано двічі: %d (%s і %s)\n" | |
63a79b61 | 2557 | |
429d795d | 2558 | #: pe-dll.c:1143 |
63a79b61 | 2559 | #, c-format |
429d795d AM |
2560 | msgid "%P%X: Error: export ordinal too large: %d\n" |
2561 | msgstr "%P%X: помилка: порядковий номер експортування є надто великим: %d\n" | |
63a79b61 | 2562 | |
429d795d | 2563 | #: pe-dll.c:1503 |
63a79b61 | 2564 | #, c-format |
429d795d AM |
2565 | msgid "%P%X: Error: %d-bit reloc in dll\n" |
2566 | msgstr "%P%X: помилка: %d-бітове переміщення у dll\n" | |
63a79b61 | 2567 | |
429d795d | 2568 | #: pe-dll.c:1631 |
63a79b61 | 2569 | #, c-format |
429d795d AM |
2570 | msgid "%P: Can't open output def file %s\n" |
2571 | msgstr "%P: не вдалося відкрити файл def, %s, для виведення даних\n" | |
63a79b61 | 2572 | |
429d795d | 2573 | #: pe-dll.c:1782 |
63a79b61 NC |
2574 | #, c-format |
2575 | msgid "; no contents available\n" | |
2576 | msgstr "; вміст недоступний\n" | |
2577 | ||
429d795d AM |
2578 | #: pe-dll.c:2701 |
2579 | msgid "%P%X%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" | |
2580 | msgstr "%P%X%C: змінну «%T» не може бути імпортовано у автоматичному режимі. Будь ласка, ознайомтеся з документацією до параметра --enable-auto-import ld, щоб дізнатися більше.\n" | |
63a79b61 | 2581 | |
429d795d | 2582 | #: pe-dll.c:2729 |
63a79b61 | 2583 | #, c-format |
429d795d AM |
2584 | msgid "%P%X: Can't open .lib file: %s\n" |
2585 | msgstr "%P%X: не вдалося відкрити файл .lib: %s\n" | |
63a79b61 | 2586 | |
429d795d | 2587 | #: pe-dll.c:2735 |
63a79b61 NC |
2588 | #, c-format |
2589 | msgid "Creating library file: %s\n" | |
2590 | msgstr "Створюємо файл бібліотеки: %s\n" | |
2591 | ||
429d795d AM |
2592 | #: pe-dll.c:2764 |
2593 | msgid "%P%X: bfd_openr %s: %E\n" | |
2594 | msgstr "%P%X: bfd_openr %s: %E\n" | |
63a79b61 | 2595 | |
429d795d AM |
2596 | #: pe-dll.c:2776 |
2597 | msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in non-archive file" | |
2598 | msgstr "%P%X: %s(%s): не вдалося знайти елемент у неархівному файлі" | |
63a79b61 | 2599 | |
429d795d AM |
2600 | #: pe-dll.c:2788 |
2601 | msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in archive" | |
2602 | msgstr "%P%X: %s(%s): не вдалося знайти елемент у архіві" | |
63a79b61 | 2603 | |
429d795d AM |
2604 | #: pe-dll.c:3414 |
2605 | msgid "%P%X: Error: can't use long section names on this arch\n" | |
2606 | msgstr "%P%X: помилка: на цій архітектурі не можна використовувати довгі назви розділів\n" | |
63a79b61 | 2607 | |
429d795d | 2608 | #: plugin.c:231 plugin.c:277 |
63a79b61 NC |
2609 | msgid "<no plugin>" |
2610 | msgstr "<немає додатка>" | |
2611 | ||
429d795d AM |
2612 | #: plugin.c:246 plugin.c:1017 |
2613 | msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n" | |
2614 | msgstr "%P%F: %s: помилка під час спроби завантажити додаток: %s\n" | |
2615 | ||
2616 | #: plugin.c:253 | |
2617 | msgid "%P: %s: duplicated plugin\n" | |
2618 | msgstr "%P: %s: дублювання додатка\n" | |
2619 | ||
2620 | #: plugin.c:339 | |
63a79b61 NC |
2621 | #, c-format |
2622 | msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" | |
2623 | msgstr "не вдалося створити шаблон bfd IR: %F%E\n" | |
2624 | ||
429d795d | 2625 | #: plugin.c:427 |
63a79b61 NC |
2626 | msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" |
2627 | msgstr "%P%F: %s: не-ELF символ у BFD ELF!\n" | |
2628 | ||
429d795d | 2629 | #: plugin.c:431 |
63a79b61 NC |
2630 | msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" |
2631 | msgstr "%P%F: невідоме значення видимості символу ELF: %d!\n" | |
2632 | ||
429d795d AM |
2633 | #: plugin.c:542 |
2634 | msgid "%P%F: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n" | |
2635 | msgstr "%P%X: непідтримуваний розмір файла вхідних даних: %s (%ld байтів)\n" | |
2636 | ||
2637 | #: plugin.c:786 | |
63a79b61 NC |
2638 | msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" |
2639 | msgstr "%P: %B: визначення символу «%s»: %d, видимість: %d, розв’язання: %d\n" | |
2640 | ||
429d795d AM |
2641 | #: plugin.c:1024 |
2642 | msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n" | |
2643 | msgstr "%P%F: %s: помилка додатка: %d\n" | |
2644 | ||
2645 | #: plugin.c:1083 | |
2646 | msgid "%P%F: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n" | |
2647 | msgstr "%P%F: plugin_strdup не вдалося отримати пам’ять: %s\n" | |
2648 | ||
2649 | #: plugin.c:1115 | |
2650 | msgid "%P%F: plugin failed to allocate memory for input: %s\n" | |
2651 | msgstr "%P%F: додатку не вдалося отримати пам’ять для вхідних даних: %s\n" | |
2652 | ||
2653 | #: plugin.c:1148 | |
63a79b61 NC |
2654 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" |
2655 | msgstr "%P%F: %s: додатком повідомлено про помилку під час спроби отримання файла\n" | |
2656 | ||
429d795d AM |
2657 | #: plugin.c:1258 |
2658 | msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n" | |
2659 | msgstr "%P: %s: помилка під час спорожнення даних додатка: %d (проігноровано)\n" | |
2660 | ||
2661 | #~ msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" | |
2662 | #~ msgstr " --out-implib <файл> створити бібліотеку імпортування\n" | |
2663 | ||
2664 | #~ msgid "%P%F: bad -rpath option\n" | |
2665 | #~ msgstr "%P%F: помилковий параметр -rpath\n" | |
2666 | ||
2667 | #~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" | |
2668 | #~ msgstr "%F%P: помилка bfd_hash_table_init: %E\n" | |
2669 | ||
2670 | #~ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" | |
2671 | #~ msgstr "%F%P: помилка bfd_hash_lookup: %E\n" |