Commit | Line | Data |
---|---|---|
590f1972 | 1 | # Vietnamese translation for LD. |
429d795d | 2 | # Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc. |
afac680a | 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
ab7875de | 4 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. |
429d795d | 5 | # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013. |
afac680a | 6 | # |
590f1972 NC |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
429d795d | 9 | "Project-Id-Version: ld-2.23.2\n" |
afac680a | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
3c892704 | 11 | "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n" |
429d795d | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-06-03 15:21+0700\n" |
26a3ed35 | 13 | "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" |
3c892704 | 14 | "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" |
26a3ed35 | 15 | "Language: vi\n" |
429d795d | 16 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
590f1972 NC |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
26a3ed35 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" |
429d795d | 21 | "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" |
26a3ed35 | 22 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
590f1972 | 23 | |
afac680a | 24 | #: emultempl/armcoff.em:73 |
590f1972 | 25 | #, c-format |
afac680a | 26 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
429d795d | 27 | msgstr " --support-old-code Hỗ trợ kết hợp với mã cũ\n" |
590f1972 | 28 | |
afac680a | 29 | #: emultempl/armcoff.em:74 |
590f1972 | 30 | #, c-format |
afac680a | 31 | msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" |
429d795d | 32 | msgstr " --thumb-entry=<ký_hiệu> Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n" |
590f1972 | 33 | |
afac680a | 34 | #: emultempl/armcoff.em:122 |
590f1972 NC |
35 | #, c-format |
36 | msgid "Errors encountered processing file %s" | |
37 | msgstr "Gặp lỗi khi xử lý tập tin %s" | |
38 | ||
3c892704 | 39 | #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812 |
590f1972 | 40 | msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" |
429d795d | 41 | msgstr "%P: cảnh báo: “--thumb-entry %s” đang đè lên “-e %s”\n" |
590f1972 | 42 | |
3c892704 | 43 | #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817 |
afac680a | 44 | msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" |
26a3ed35 | 45 | msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy ký hiệu bắt đầu thumb %s\n" |
590f1972 | 46 | |
26a3ed35 | 47 | #: emultempl/pe.em:419 |
590f1972 NC |
48 | #, c-format |
49 | msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" | |
429d795d | 50 | msgstr " --base_file <tập_tin> Tạo ra một tập tin cơ bản cho DLL có thể định vị lại\n" |
590f1972 | 51 | |
26a3ed35 | 52 | #: emultempl/pe.em:420 |
590f1972 NC |
53 | #, c-format |
54 | msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" | |
8a00d392 | 55 | msgstr " --dll Đặt cơ bản ảnh thành giá trị mặc định cho DLL\n" |
590f1972 | 56 | |
26a3ed35 | 57 | #: emultempl/pe.em:421 |
590f1972 NC |
58 | #, c-format |
59 | msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" | |
429d795d | 60 | msgstr " --file-alignment <kích_cỡ> Đặt cách chỉnh canh tập tin\n" |
590f1972 | 61 | |
26a3ed35 | 62 | #: emultempl/pe.em:422 |
590f1972 NC |
63 | #, c-format |
64 | msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" | |
429d795d | 65 | msgstr " --heap <kích_cỡ> Đặt kích cỡ đầu tiên của miền nhớ\n" |
590f1972 | 66 | |
26a3ed35 | 67 | #: emultempl/pe.em:423 |
590f1972 NC |
68 | #, c-format |
69 | msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" | |
429d795d | 70 | msgstr " --image-base <địa_chỉ> Đặt địa chỉ đầu tiên của tập tin thực thi\n" |
590f1972 | 71 | |
26a3ed35 | 72 | #: emultempl/pe.em:424 |
590f1972 NC |
73 | #, c-format |
74 | msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" | |
429d795d | 75 | msgstr " --major-image-version <số> Đặt số thứ tự phiên bản của tập tin thực thi\n" |
590f1972 | 76 | |
26a3ed35 | 77 | #: emultempl/pe.em:425 |
590f1972 NC |
78 | #, c-format |
79 | msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" | |
429d795d | 80 | msgstr " --major-os-version <số> Đặt phiên bản HĐH tối thiểu cần thiết\n" |
590f1972 | 81 | |
26a3ed35 | 82 | #: emultempl/pe.em:426 |
590f1972 NC |
83 | #, c-format |
84 | msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" | |
429d795d | 85 | msgstr " --major-subsystem-version <số> Đặt phiên bản hệ thống con HĐH\n" |
590f1972 | 86 | |
26a3ed35 | 87 | #: emultempl/pe.em:427 |
590f1972 NC |
88 | #, c-format |
89 | msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" | |
429d795d | 90 | msgstr " --minor-image-version <số> Đặt số thứ tự bản sửa đổi của tập tin thực thi\n" |
590f1972 | 91 | |
26a3ed35 | 92 | #: emultempl/pe.em:428 |
590f1972 NC |
93 | #, c-format |
94 | msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" | |
429d795d | 95 | msgstr " --minor-os-version <số> Đặt bản sửa đổi HĐH tối thiểu cần thiết\n" |
590f1972 | 96 | |
26a3ed35 | 97 | #: emultempl/pe.em:429 |
590f1972 NC |
98 | #, c-format |
99 | msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" | |
429d795d | 100 | msgstr " --minor-subsystem-version <số> Đặt bản sửa đổi hệ thống con HĐH\n" |
590f1972 | 101 | |
26a3ed35 | 102 | #: emultempl/pe.em:430 |
590f1972 NC |
103 | #, c-format |
104 | msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" | |
429d795d | 105 | msgstr " --section-alignment <kích_cỡ> Đặt cách chỉnh canh phần\n" |
590f1972 | 106 | |
26a3ed35 | 107 | #: emultempl/pe.em:431 |
590f1972 NC |
108 | #, c-format |
109 | msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" | |
429d795d | 110 | msgstr " --stack <kích_cỡ> Đặt kích cỡ của đống đầu tiên\n" |
590f1972 | 111 | |
26a3ed35 | 112 | #: emultempl/pe.em:432 |
590f1972 NC |
113 | #, c-format |
114 | msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" | |
429d795d | 115 | msgstr " --subsystem <tên>[:<phiên_bản>] Đặt hệ thống con HĐH [và phiên bản] cần thiết\n" |
590f1972 | 116 | |
26a3ed35 | 117 | #: emultempl/pe.em:433 |
590f1972 NC |
118 | #, c-format |
119 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
429d795d | 120 | msgstr " --support-old-code Hỗ trợ kết hợp với mã cũ\n" |
590f1972 | 121 | |
26a3ed35 NC |
122 | #: emultempl/pe.em:434 |
123 | #, c-format | |
124 | msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" | |
125 | msgstr " --[no-]leading-underscore Đặt ký hiệu gạch dưới chế độ tiền tố\n" | |
126 | ||
127 | #: emultempl/pe.em:435 | |
590f1972 NC |
128 | #, c-format |
129 | msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" | |
429d795d | 130 | msgstr " --thumb-entry=<ký_hiệu> Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n" |
590f1972 | 131 | |
26a3ed35 | 132 | #: emultempl/pe.em:437 |
590f1972 NC |
133 | #, c-format |
134 | msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" | |
429d795d | 135 | msgstr " --add-stdcall-alias Xuất ký hiệu có và không có “@nn”\n" |
590f1972 | 136 | |
26a3ed35 | 137 | #: emultempl/pe.em:438 |
590f1972 NC |
138 | #, c-format |
139 | msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" | |
429d795d | 140 | msgstr " --disable-stdcall-fixup Đừng liên kết “_sym” đến “_sym@nn”\n" |
590f1972 | 141 | |
26a3ed35 | 142 | #: emultempl/pe.em:439 |
590f1972 NC |
143 | #, c-format |
144 | msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" | |
429d795d | 145 | msgstr " --enable-stdcall-fixup Liên kết “_sym” đến “_sym@nn” mà không cảnh báo\n" |
590f1972 | 146 | |
26a3ed35 | 147 | #: emultempl/pe.em:440 |
590f1972 NC |
148 | #, c-format |
149 | msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" | |
429d795d | 150 | msgstr " --exclude-symbols kh,kh,.. Loại trừ những ký hiệu này khỏi việc tự động xuất\n" |
590f1972 | 151 | |
26a3ed35 NC |
152 | #: emultempl/pe.em:441 |
153 | #, c-format | |
154 | msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" | |
155 | msgstr " --exclude-all-symbols Loại trừ tất cả những ký hiệu này khỏi việc tự động xuất\n" | |
156 | ||
157 | #: emultempl/pe.em:442 | |
590f1972 NC |
158 | #, c-format |
159 | msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" | |
429d795d | 160 | msgstr " --exclude-libs thư_viện1,thư_viện2,... Loại trừ những thư viện này khỏi việc tự động xuất\n" |
8a00d392 | 161 | |
26a3ed35 | 162 | #: emultempl/pe.em:443 |
8a00d392 NC |
163 | #, c-format |
164 | msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" | |
165 | msgstr " --exclude-modules-for-implib mô-đun,mô-đun,...\n" | |
166 | ||
26a3ed35 | 167 | #: emultempl/pe.em:444 |
8a00d392 NC |
168 | #, c-format |
169 | msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" | |
170 | msgstr " Loại trừ đối tượng, mục kho lưu khỏi chức năng\n" | |
590f1972 | 171 | |
26a3ed35 | 172 | #: emultempl/pe.em:445 |
8a00d392 NC |
173 | #, c-format |
174 | msgid " export, place into import library instead.\n" | |
175 | msgstr " tự động xuất, để vào thư viện nhập để thay thế.\n" | |
176 | ||
26a3ed35 | 177 | #: emultempl/pe.em:446 |
590f1972 NC |
178 | #, c-format |
179 | msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" | |
429d795d | 180 | msgstr " --export-all-symbols Tự động xuất mọi ký hiệu toàn cục ra DLL\n" |
590f1972 | 181 | |
26a3ed35 | 182 | #: emultempl/pe.em:447 |
590f1972 NC |
183 | #, c-format |
184 | msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" | |
429d795d | 185 | msgstr " --kill-at Gỡ bỏ “@nn” khỏi những ký hiệu đã xuất\n" |
590f1972 | 186 | |
26a3ed35 | 187 | #: emultempl/pe.em:448 |
590f1972 NC |
188 | #, c-format |
189 | msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" | |
429d795d | 190 | msgstr " --out-implib <tập_tin> Tạo ra thư viện nhập\n" |
590f1972 | 191 | |
26a3ed35 | 192 | #: emultempl/pe.em:449 |
590f1972 NC |
193 | #, c-format |
194 | msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" | |
429d795d | 195 | msgstr " --output-def <tập_tin> Tạo ra một tập tin .DEF để xây dựng DLL\n" |
590f1972 | 196 | |
26a3ed35 | 197 | #: emultempl/pe.em:450 |
590f1972 NC |
198 | #, c-format |
199 | msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" | |
8a00d392 | 200 | msgstr " --warn-duplicate-exports Cảnh báo về bản xuất trùng.\n" |
590f1972 | 201 | |
26a3ed35 | 202 | #: emultempl/pe.em:451 |
590f1972 NC |
203 | #, c-format |
204 | msgid "" | |
205 | " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" | |
206 | " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" | |
207 | msgstr "" | |
429d795d AM |
208 | " --compat-implib Tạo các thư viện nhập tương thích ngược;\n" |
209 | "\tcũng tạo “__imp_<ký_hiệu>”\n" | |
590f1972 | 210 | |
26a3ed35 | 211 | #: emultempl/pe.em:453 |
590f1972 NC |
212 | #, c-format |
213 | msgid "" | |
214 | " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" | |
215 | " unless user specifies one\n" | |
8a00d392 | 216 | msgstr " --enable-auto-image-base Tự động chọn cơ bản ảnh cho DLL nếu người dùng không ghi rõ\n" |
590f1972 | 217 | |
26a3ed35 | 218 | #: emultempl/pe.em:455 |
590f1972 NC |
219 | #, c-format |
220 | msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" | |
429d795d | 221 | msgstr " --disable-auto-image-base Đừng tự động chọn cơ bản ảnh (mặc định)\n" |
590f1972 | 222 | |
26a3ed35 | 223 | #: emultempl/pe.em:456 |
590f1972 NC |
224 | #, c-format |
225 | msgid "" | |
226 | " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" | |
227 | " an importlib, use <string><basename>.dll\n" | |
228 | " in preference to lib<basename>.dll \n" | |
229 | msgstr "" | |
429d795d AM |
230 | " --dll-search-prefix=<chuỗi> Khi liên kết động đến DLL không có thư viên nhập,\n" |
231 | "\tdùng “<chuỗi><tên_cơ_bản>.dll” thay cho “lib<tên_cơ_bản>.dll”\n" | |
590f1972 | 232 | |
26a3ed35 | 233 | #: emultempl/pe.em:459 |
590f1972 NC |
234 | #, c-format |
235 | msgid "" | |
26a3ed35 | 236 | " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" |
590f1972 NC |
237 | " __imp_sym for DATA references\n" |
238 | msgstr "" | |
429d795d | 239 | " --enable-auto-impor Thực hiện liên kết tinh tế của “_sym” đến\n" |
26a3ed35 | 240 | " __imp_sym cho các tham chiếu DATA (dữ liệu)\n" |
590f1972 | 241 | |
26a3ed35 | 242 | #: emultempl/pe.em:461 |
590f1972 NC |
243 | #, c-format |
244 | msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" | |
429d795d | 245 | msgstr " --disable-auto-import Đừng tự động nhập mục DATA từ DLL\n" |
590f1972 | 246 | |
26a3ed35 | 247 | #: emultempl/pe.em:462 |
590f1972 NC |
248 | #, c-format |
249 | msgid "" | |
250 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" | |
251 | " adding pseudo-relocations resolved at\n" | |
252 | " runtime.\n" | |
253 | msgstr "" | |
429d795d | 254 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Chỉnh sửa sự hạn chế tự động nhập bằng cách thêm\n" |
8a00d392 | 255 | "\tsự định vị lại giả được quyết định vào lúc chạy.\n" |
590f1972 | 256 | |
26a3ed35 | 257 | #: emultempl/pe.em:465 |
590f1972 NC |
258 | #, c-format |
259 | msgid "" | |
260 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" | |
261 | " auto-imported DATA.\n" | |
262 | msgstr "" | |
429d795d | 263 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Đừng thêm sự định vị lại giả vào lúc chạy\n" |
8a00d392 | 264 | "\tđối với DATA được tự động nhập vào.\n" |
590f1972 | 265 | |
26a3ed35 | 266 | #: emultempl/pe.em:467 |
590f1972 NC |
267 | #, c-format |
268 | msgid "" | |
269 | " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" | |
270 | " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" | |
271 | msgstr "" | |
429d795d AM |
272 | " --enable-extra-pe-debug Bật kết xuất gỡ lỗi chi tiết khi xây dựng hay liên kết đến DLL\n" |
273 | " (đặc biệt khi tự động nhập vào)\n" | |
590f1972 | 274 | |
26a3ed35 | 275 | #: emultempl/pe.em:470 |
590f1972 NC |
276 | #, c-format |
277 | msgid "" | |
278 | " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" | |
279 | " greater than 2 gigabytes\n" | |
429d795d | 280 | msgstr " --large-address-aware Tập tin thực thi cũng hỗ trợ địa chỉ ảo lớn hơn 2 GB.\n" |
8a00d392 | 281 | |
26a3ed35 | 282 | #: emultempl/pe.em:472 |
8a00d392 NC |
283 | #, c-format |
284 | msgid "" | |
285 | " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" | |
286 | " executable image files\n" | |
287 | msgstr " --enable-long-section-names Dùng tên phần COFF dài ngay cả trong tập tin ảnh thực thi\n" | |
288 | ||
26a3ed35 | 289 | #: emultempl/pe.em:474 |
8a00d392 NC |
290 | #, c-format |
291 | msgid "" | |
292 | " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" | |
293 | " in object files\n" | |
294 | msgstr "" | |
295 | " --disable-long-section-names Không bao giờ nên dùng tên phần COFF dài,\n" | |
296 | "\tngay cả trong tập tin đối tượng\n" | |
297 | ||
26a3ed35 | 298 | #: emultempl/pe.em:476 |
8a00d392 NC |
299 | #, c-format |
300 | msgid "" | |
301 | " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" | |
302 | "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" | |
590f1972 | 303 | msgstr "" |
8a00d392 NC |
304 | " --dynamicbase\t\tĐịa chỉ cơ bản ảnh có thể được định vị lại\n" |
305 | "\tdùng chức năng ngẫu nhiên hoá bố trí miền địa chỉ (ASLR)\n" | |
306 | ||
26a3ed35 | 307 | #: emultempl/pe.em:478 |
8a00d392 NC |
308 | #, c-format |
309 | msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" | |
310 | msgstr " --forceinteg\t\tBắt buộc phải kiểm tra tính nguyên vẹn của mã\n" | |
311 | ||
26a3ed35 | 312 | #: emultempl/pe.em:479 |
8a00d392 NC |
313 | #, c-format |
314 | msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" | |
315 | msgstr " --nxcompat\t\tẢnh tương thích với sự ngăn cản thực hiện dữ liệu\n" | |
316 | ||
26a3ed35 | 317 | #: emultempl/pe.em:480 |
8a00d392 NC |
318 | #, c-format |
319 | msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" | |
320 | msgstr " --no-isolation\t\tẢnh hiểu sự cách ly nhưng đừng cách ly ảnh\n" | |
590f1972 | 321 | |
26a3ed35 | 322 | #: emultempl/pe.em:481 |
8a00d392 NC |
323 | #, c-format |
324 | msgid "" | |
325 | " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" | |
326 | "\t\t\t\t be called in this image\n" | |
327 | msgstr " --no-seh\t\tẢnh không dùng SEH. Không thể gọi trình quản lý SE trong ảnh này.\n" | |
328 | ||
26a3ed35 | 329 | #: emultempl/pe.em:483 |
8a00d392 NC |
330 | #, c-format |
331 | msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" | |
429d795d | 332 | msgstr " --no-bind\t\t Đừng tổ hợp ảnh này\n" |
8a00d392 | 333 | |
26a3ed35 | 334 | #: emultempl/pe.em:484 |
8a00d392 NC |
335 | #, c-format |
336 | msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" | |
429d795d | 337 | msgstr " --wdmdriver\t Trình điều khiển dùng mẫu WDM\n" |
8a00d392 | 338 | |
26a3ed35 | 339 | #: emultempl/pe.em:485 |
8a00d392 | 340 | #, c-format |
26a3ed35 | 341 | msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" |
429d795d | 342 | msgstr " --tsaware Ảnh nhận thấy Trình phục vụ Thiết bị cuối\n" |
8a00d392 | 343 | |
26a3ed35 | 344 | #: emultempl/pe.em:614 |
590f1972 | 345 | msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" |
429d795d | 346 | msgstr "%P: cảnh báo: gặp số thứ tự phiên bản sai trong tùy chọn “-subsystem” (hệ thống con)\n" |
590f1972 | 347 | |
26a3ed35 | 348 | #: emultempl/pe.em:639 |
590f1972 | 349 | msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" |
4a4d496a | 350 | msgstr "%P%F: kiểu hệ thống con không hợp lệ %s\n" |
590f1972 | 351 | |
26a3ed35 | 352 | #: emultempl/pe.em:660 |
590f1972 | 353 | msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" |
429d795d | 354 | msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ cho tham số PE “%s”\n" |
590f1972 | 355 | |
26a3ed35 | 356 | #: emultempl/pe.em:677 |
590f1972 | 357 | msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" |
429d795d | 358 | msgstr "%P%F: thông tin thập lục lạ cho tham số PE “%s”\n" |
590f1972 | 359 | |
26a3ed35 NC |
360 | #: emultempl/pe.em:692 |
361 | msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" | |
362 | msgstr "%F%P: Không thể mở tập tin cơ bản %s\n" | |
590f1972 | 363 | |
26a3ed35 | 364 | #: emultempl/pe.em:965 |
590f1972 | 365 | msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" |
d02756e7 | 366 | msgstr "%P: cảnh báo, sự chỉnh canh tập tin > sự chỉnh canh phần.\n" |
590f1972 | 367 | |
26a3ed35 | 368 | #: emultempl/pe.em:978 |
8a00d392 | 369 | msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" |
429d795d | 370 | msgstr "%P: cảnh báo: “--export-dynamic” không được hỗ trợ cho đích PE, bạn định chọn “--export-all-symbols” ?\n" |
8a00d392 | 371 | |
26a3ed35 | 372 | #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081 |
590f1972 NC |
373 | #, c-format |
374 | msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" | |
26a3ed35 | 375 | msgstr "Cảnh báo: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s\n" |
590f1972 | 376 | |
26a3ed35 | 377 | #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086 |
590f1972 | 378 | msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" |
429d795d | 379 | msgstr "Dùng “--enable-stdcall-fixup” để tắt các cảnh báo này\n" |
590f1972 | 380 | |
26a3ed35 | 381 | #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087 |
590f1972 | 382 | msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" |
429d795d | 383 | msgstr "Dùng “--disable-stdcall-fixup” để tắt các sự sửa chữa này\n" |
590f1972 | 384 | |
26a3ed35 | 385 | #: emultempl/pe.em:1106 |
590f1972 NC |
386 | #, c-format |
387 | msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" | |
d02756e7 | 388 | msgstr "%C: Không thể lấy nội dung của phần: gặp ngoại lệ nhập khẩu tự động\n" |
590f1972 | 389 | |
26a3ed35 | 390 | #: emultempl/pe.em:1146 |
590f1972 NC |
391 | #, c-format |
392 | msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" | |
d02756e7 | 393 | msgstr "Thông tin: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s (tự động nhập khẩu)\n" |
590f1972 | 394 | |
26a3ed35 | 395 | #: emultempl/pe.em:1153 |
afac680a NC |
396 | msgid "" |
397 | "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" | |
8a00d392 | 398 | "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" |
afac680a | 399 | msgstr "" |
429d795d | 400 | "%P: cảnh báo: chức năng tự động nhập vào đã được kích hoạt mà không đưa ra tùy chọn “--enable-auto-import” trên dòng lệnh.\n" |
8a00d392 | 401 | "Trường hợp này vẫn còn nên chạy được nếu không có cấu trúc dữ liệu không đổi mà tham chiếu đến ký hiệu từ DLL được tự động nhập vào.\n" |
afac680a | 402 | |
3c892704 NC |
403 | #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490 |
404 | #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254 | |
405 | #: pe-dll.c:1349 | |
afac680a | 406 | msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" |
26a3ed35 | 407 | msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu: %E\n" |
afac680a | 408 | |
3c892704 | 409 | #: emultempl/pe.em:1242 |
d02756e7 | 410 | msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" |
429d795d | 411 | msgstr "%F%P: không thể thực hiện thao tác PE với tập tin xuất khác PE “%B”.\n" |
590f1972 | 412 | |
3c892704 | 413 | #: emultempl/pe.em:1616 |
590f1972 NC |
414 | #, c-format |
415 | msgid "Errors encountered processing file %s\n" | |
416 | msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s\n" | |
417 | ||
3c892704 | 418 | #: emultempl/pe.em:1639 |
590f1972 | 419 | #, c-format |
8a00d392 NC |
420 | msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" |
421 | msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s để thao tác với nhau\n" | |
590f1972 | 422 | |
3c892704 NC |
423 | #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023 |
424 | #: ldmain.c:1103 | |
590f1972 | 425 | msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" |
429d795d | 426 | msgstr "%P%F: “bfd_link_hash_lookup” bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 427 | |
afac680a | 428 | #: ldcref.c:168 |
590f1972 | 429 | msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" |
429d795d | 430 | msgstr "%X%P: “bfd_hash_table_init” với bảng cref bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 431 | |
afac680a | 432 | #: ldcref.c:174 |
590f1972 | 433 | msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" |
429d795d | 434 | msgstr "%X%P: “cref_hash_lookup” bị lỗi: %E\n" |
d02756e7 | 435 | |
afac680a | 436 | #: ldcref.c:184 |
d02756e7 NC |
437 | msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" |
438 | msgstr "%X%P: cref alloc bị lỗi: %E\n" | |
590f1972 | 439 | |
9c9c98a5 | 440 | #: ldcref.c:366 |
590f1972 NC |
441 | #, c-format |
442 | msgid "" | |
443 | "\n" | |
444 | "Cross Reference Table\n" | |
445 | "\n" | |
446 | msgstr "" | |
447 | "\n" | |
448 | "Bảng Tham Chiếu Chéo\n" | |
449 | "\n" | |
450 | ||
9c9c98a5 | 451 | #: ldcref.c:367 |
590f1972 NC |
452 | msgid "Symbol" |
453 | msgstr "Ký hiệu" | |
454 | ||
9c9c98a5 | 455 | #: ldcref.c:375 |
590f1972 NC |
456 | #, c-format |
457 | msgid "File\n" | |
458 | msgstr "Tập tin\n" | |
459 | ||
9c9c98a5 | 460 | #: ldcref.c:379 |
590f1972 NC |
461 | #, c-format |
462 | msgid "No symbols\n" | |
463 | msgstr "Không có ký hiệu\n" | |
464 | ||
9c9c98a5 | 465 | #: ldcref.c:532 |
590f1972 | 466 | msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" |
429d795d | 467 | msgstr "%P: ký hiệu “%T” còn thiếu trong bảng băm chính\n" |
590f1972 | 468 | |
3c892704 | 469 | #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199 |
590f1972 | 470 | msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" |
26a3ed35 | 471 | msgstr "%B%F: không thể đọc các sự định vị lại: %E\n" |
590f1972 NC |
472 | |
473 | #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined | |
474 | #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is | |
475 | #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME | |
476 | #. are prohibited. We must report an error. | |
9c9c98a5 | 477 | #: ldcref.c:684 |
590f1972 | 478 | msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" |
429d795d | 479 | msgstr "%X%C: không cho phép tham chiếu chéo từ %s đến “%T” trong %s\n" |
590f1972 | 480 | |
8a00d392 | 481 | #: ldctor.c:85 |
590f1972 | 482 | msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" |
d02756e7 | 483 | msgstr "%P%X: Các sự định vị lại khác nhau được dùng trong tập hợp %s\n" |
590f1972 | 484 | |
8a00d392 | 485 | #: ldctor.c:103 |
590f1972 | 486 | msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" |
d02756e7 | 487 | msgstr "%P%X: Gặp các định dạng tập tin đối tượng khác nhau khi cấu thành tập hợp %s\n" |
590f1972 | 488 | |
9c9c98a5 | 489 | #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 |
590f1972 | 490 | msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" |
d02756e7 | 491 | msgstr "%P%X: %s không hỗ trợ khả năng định vị lại %s cho tập hợp %s\n" |
590f1972 | 492 | |
9c9c98a5 | 493 | #: ldctor.c:316 |
590f1972 | 494 | msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" |
d02756e7 | 495 | msgstr "%P%X: Kích cỡ không được hỗ trợ %d cho tập hợp %s\n" |
590f1972 | 496 | |
9c9c98a5 | 497 | #: ldctor.c:337 |
590f1972 NC |
498 | msgid "" |
499 | "\n" | |
500 | "Set Symbol\n" | |
501 | "\n" | |
502 | msgstr "" | |
503 | "\n" | |
429d795d | 504 | "Tập hợp Ký hiệu\n" |
590f1972 NC |
505 | "\n" |
506 | ||
9c9c98a5 | 507 | #: ldemul.c:265 |
590f1972 NC |
508 | #, c-format |
509 | msgid "%S SYSLIB ignored\n" | |
4a4d496a | 510 | msgstr "%S SYSLIB bị bỏ qua\n" |
590f1972 | 511 | |
9c9c98a5 | 512 | #: ldemul.c:271 |
590f1972 NC |
513 | #, c-format |
514 | msgid "%S HLL ignored\n" | |
515 | msgstr "%S HLL bị bỏ qua\n" | |
516 | ||
9c9c98a5 | 517 | #: ldemul.c:291 |
590f1972 | 518 | msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" |
4a4d496a | 519 | msgstr "%P: không nhận ra chế độ mô phỏng: %s\n" |
590f1972 | 520 | |
9c9c98a5 | 521 | #: ldemul.c:292 |
590f1972 | 522 | msgid "Supported emulations: " |
26a3ed35 | 523 | msgstr "Mô phỏng đã hỗ trợ: " |
590f1972 | 524 | |
9c9c98a5 | 525 | #: ldemul.c:334 |
590f1972 NC |
526 | #, c-format |
527 | msgid " no emulation specific options.\n" | |
528 | msgstr " không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng.\n" | |
529 | ||
26a3ed35 NC |
530 | #: ldexp.c:314 |
531 | msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" | |
429d795d | 532 | msgstr "%P: cảnh bảo: địa chỉ của “%s” không là bội số của kích thước tối đa của trang\n" |
26a3ed35 NC |
533 | |
534 | #: ldexp.c:407 | |
590f1972 NC |
535 | #, c-format |
536 | msgid "%F%S %% by zero\n" | |
537 | msgstr "%F%S %% cho số không\n" | |
538 | ||
26a3ed35 | 539 | #: ldexp.c:417 |
590f1972 NC |
540 | #, c-format |
541 | msgid "%F%S / by zero\n" | |
542 | msgstr "%F%S / cho số không\n" | |
543 | ||
26a3ed35 | 544 | #: ldexp.c:591 |
590f1972 NC |
545 | #, c-format |
546 | msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" | |
429d795d | 547 | msgstr "%X%S: ký hiệu không tháo gỡ được “%s” được tham chiếu trong biểu thức\n" |
590f1972 | 548 | |
26a3ed35 | 549 | #: ldexp.c:605 |
590f1972 NC |
550 | #, c-format |
551 | msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" | |
429d795d | 552 | msgstr "%F%S: ký hiệu chưa xác định “%s” được tham chiếu trong biểu thức\n" |
d02756e7 | 553 | |
26a3ed35 | 554 | #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670 |
d02756e7 NC |
555 | #, c-format |
556 | msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" | |
429d795d | 557 | msgstr "%F%S: phần chưa xác định “%s” được tham chiếu trong biểu thức\n" |
590f1972 | 558 | |
26a3ed35 | 559 | #: ldexp.c:697 ldexp.c:711 |
590f1972 NC |
560 | #, c-format |
561 | msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" | |
429d795d | 562 | msgstr "%F%S: miền MEMORY (bộ nhớ) chưa xác định “%s” được tham chiếu trong biểu thức\n" |
d02756e7 | 563 | |
26a3ed35 | 564 | #: ldexp.c:722 |
d02756e7 NC |
565 | #, c-format |
566 | msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" | |
429d795d | 567 | msgstr "%F%S: hằng không rõ “%s” được tham chiếu trong biểu thức\n" |
590f1972 | 568 | |
26a3ed35 | 569 | #: ldexp.c:787 |
590f1972 NC |
570 | #, c-format |
571 | msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" | |
d02756e7 | 572 | msgstr "%F%S không thể PROVIDE (cung cấp) sự gán cho bộ đếm địa điểm\n" |
590f1972 | 573 | |
26a3ed35 | 574 | #: ldexp.c:805 |
590f1972 NC |
575 | #, c-format |
576 | msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" | |
d02756e7 | 577 | msgstr "%F%S sự gán không hợp lệ cho bộ đếm địa điểm\n" |
590f1972 | 578 | |
26a3ed35 | 579 | #: ldexp.c:808 |
590f1972 NC |
580 | #, c-format |
581 | msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" | |
d02756e7 | 582 | msgstr "%F%S sự gán cho bộ đếm địa điểm không phải hợp lệ bên ngoài SECTION (phần)\n" |
590f1972 | 583 | |
26a3ed35 | 584 | #: ldexp.c:821 |
590f1972 | 585 | msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" |
429d795d | 586 | msgstr "%F%S không thể chạy ngược bộ đếm địa điểm (từ %V đến %V)\n" |
590f1972 | 587 | |
26a3ed35 | 588 | #: ldexp.c:882 |
590f1972 | 589 | msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" |
d02756e7 | 590 | msgstr "%P%F:%s: lỗi tạo băm\n" |
590f1972 | 591 | |
26a3ed35 | 592 | #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276 |
590f1972 | 593 | #, c-format |
d02756e7 NC |
594 | msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" |
595 | msgstr "%F%S biểu thức khác hằng cho %s\n" | |
590f1972 | 596 | |
26a3ed35 | 597 | #: ldfile.c:142 |
590f1972 NC |
598 | #, c-format |
599 | msgid "attempt to open %s failed\n" | |
429d795d | 600 | msgstr "cố mở %s gặp lỗi\n" |
590f1972 | 601 | |
26a3ed35 | 602 | #: ldfile.c:144 |
590f1972 NC |
603 | #, c-format |
604 | msgid "attempt to open %s succeeded\n" | |
d02756e7 | 605 | msgstr "mở thành công %s\n" |
590f1972 | 606 | |
26a3ed35 | 607 | #: ldfile.c:150 |
590f1972 | 608 | msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" |
429d795d | 609 | msgstr "%F%P: đích BFD không hợp lệ “%s”\n" |
590f1972 | 610 | |
26a3ed35 | 611 | #: ldfile.c:267 ldfile.c:296 |
590f1972 | 612 | msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" |
d02756e7 | 613 | msgstr "%P: đang bỏ qua %s không tương thích khi tìm kiếm %s\n" |
590f1972 | 614 | |
26a3ed35 | 615 | #: ldfile.c:280 |
590f1972 | 616 | msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" |
429d795d | 617 | msgstr "%F%P: đã thử liên kết tĩnh đối tượng động “%s”\n" |
590f1972 | 618 | |
26a3ed35 NC |
619 | #: ldfile.c:426 |
620 | msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" | |
621 | msgstr "%P: không tìm thấy %s (%s): %E\n" | |
590f1972 | 622 | |
26a3ed35 NC |
623 | #: ldfile.c:429 |
624 | msgid "%P: cannot find %s: %E\n" | |
625 | msgstr "%P: không tìm thấy %s: %E\n" | |
590f1972 | 626 | |
26a3ed35 NC |
627 | #: ldfile.c:464 |
628 | msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" | |
629 | msgstr "%P: không tìm thấy %s bên trong %s\n" | |
590f1972 | 630 | |
26a3ed35 NC |
631 | #: ldfile.c:467 |
632 | msgid "%P: cannot find %s\n" | |
633 | msgstr "%P: không tìm thấy %s\n" | |
590f1972 | 634 | |
26a3ed35 | 635 | #: ldfile.c:486 ldfile.c:504 |
590f1972 NC |
636 | #, c-format |
637 | msgid "cannot find script file %s\n" | |
d02756e7 | 638 | msgstr "không tìm thấy tập tin văn lệnh %s\n" |
590f1972 | 639 | |
26a3ed35 | 640 | #: ldfile.c:488 ldfile.c:506 |
590f1972 NC |
641 | #, c-format |
642 | msgid "opened script file %s\n" | |
d02756e7 | 643 | msgstr "đã mở tập tin văn lệnh %s\n" |
590f1972 | 644 | |
26a3ed35 | 645 | #: ldfile.c:636 |
590f1972 | 646 | msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" |
d02756e7 | 647 | msgstr "%P%F: không thể mở tập tin văn lệnh liên kết %s: %E\n" |
590f1972 | 648 | |
26a3ed35 | 649 | #: ldfile.c:701 |
590f1972 | 650 | msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" |
429d795d | 651 | msgstr "%P%F: không thể đại diện máy “%s”\n" |
590f1972 | 652 | |
3c892704 | 653 | #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143 |
4a4d496a NC |
654 | msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" |
655 | msgstr "%P%F: không thể tạo bảng băm: %E\n" | |
590f1972 | 656 | |
3c892704 | 657 | #: ldlang.c:1314 |
8a00d392 | 658 | msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" |
429d795d | 659 | msgstr "%P:%S: cảnh báo: khai báo lại vùng nhớ “%s”\n" |
8a00d392 | 660 | |
3c892704 | 661 | #: ldlang.c:1320 |
8a00d392 | 662 | msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" |
429d795d | 663 | msgstr "%P:%S: cảnh báo: chưa khai báo vùng nhớ “%s”\n" |
590f1972 | 664 | |
3c892704 | 665 | #: ldlang.c:1354 |
8a00d392 NC |
666 | msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" |
667 | msgstr "%F%P:%S: lỗi: bí danh cho vùng nhớ mặc định\n" | |
590f1972 | 668 | |
3c892704 | 669 | #: ldlang.c:1365 |
8a00d392 | 670 | msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" |
429d795d | 671 | msgstr "%F%P:%S: lỗi: xác định lại bí danh vùng nhớ “%s”\n" |
8a00d392 | 672 | |
3c892704 | 673 | #: ldlang.c:1372 |
8a00d392 | 674 | msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" |
429d795d | 675 | msgstr "%F%P:%S: lỗi: vùng nhớ “%s” cho bí danh “%s” vẫn không tồn tại\n" |
8a00d392 | 676 | |
3c892704 | 677 | #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463 |
4a4d496a | 678 | msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" |
429d795d | 679 | msgstr "%P%F: lỗi tạo phần “%s”: %E\n" |
4a4d496a | 680 | |
3c892704 | 681 | #: ldlang.c:2025 |
d02756e7 NC |
682 | #, c-format |
683 | msgid "" | |
684 | "\n" | |
685 | "Discarded input sections\n" | |
686 | "\n" | |
687 | msgstr "" | |
688 | "\n" | |
8a00d392 | 689 | "Phần nhập bị hủy\n" |
d02756e7 NC |
690 | "\n" |
691 | ||
3c892704 | 692 | #: ldlang.c:2033 |
590f1972 NC |
693 | msgid "" |
694 | "\n" | |
695 | "Memory Configuration\n" | |
696 | "\n" | |
697 | msgstr "" | |
698 | "\n" | |
d02756e7 | 699 | "Cấu hình bộ nhớ\n" |
590f1972 NC |
700 | "\n" |
701 | ||
3c892704 | 702 | #: ldlang.c:2035 |
590f1972 NC |
703 | msgid "Name" |
704 | msgstr "Tên" | |
705 | ||
3c892704 | 706 | #: ldlang.c:2035 |
590f1972 NC |
707 | msgid "Origin" |
708 | msgstr "Gốc" | |
709 | ||
3c892704 | 710 | #: ldlang.c:2035 |
590f1972 | 711 | msgid "Length" |
8a00d392 | 712 | msgstr "Dài" |
590f1972 | 713 | |
3c892704 | 714 | #: ldlang.c:2035 |
590f1972 NC |
715 | msgid "Attributes" |
716 | msgstr "Thuộc tính" | |
717 | ||
3c892704 | 718 | #: ldlang.c:2075 |
590f1972 NC |
719 | #, c-format |
720 | msgid "" | |
721 | "\n" | |
722 | "Linker script and memory map\n" | |
723 | "\n" | |
724 | msgstr "" | |
725 | "\n" | |
429d795d | 726 | "Văn lệnh liên kết và ánh xạ bộ nhớ\n" |
590f1972 NC |
727 | "\n" |
728 | ||
3c892704 | 729 | #: ldlang.c:2141 |
590f1972 | 730 | msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" |
429d795d | 731 | msgstr "%P%F: không cho phép cách sử dụng phần “%s”\n" |
590f1972 | 732 | |
3c892704 | 733 | #: ldlang.c:2150 |
590f1972 | 734 | msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" |
d02756e7 | 735 | msgstr "%P%F: định dạng xuất %s không thể đại diện phần tên %s\n" |
590f1972 | 736 | |
3c892704 | 737 | #: ldlang.c:2728 |
590f1972 | 738 | msgid "%B: file not recognized: %E\n" |
4a4d496a | 739 | msgstr "%B: không nhận ra tập tin: %E\n" |
590f1972 | 740 | |
3c892704 | 741 | #: ldlang.c:2729 |
590f1972 | 742 | msgid "%B: matching formats:" |
d02756e7 | 743 | msgstr "%B: các định dạng khớp:" |
590f1972 | 744 | |
3c892704 | 745 | #: ldlang.c:2736 |
590f1972 | 746 | msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" |
4a4d496a | 747 | msgstr "%F%B: không nhận ra tập tin: %E\n" |
590f1972 | 748 | |
3c892704 | 749 | #: ldlang.c:2810 |
590f1972 | 750 | msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" |
d02756e7 | 751 | msgstr "%F%B: bộ phạn %B trong khi không phải là đối tượng\n" |
590f1972 | 752 | |
3c892704 | 753 | #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839 |
590f1972 | 754 | msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" |
26a3ed35 | 755 | msgstr "%F%B: không thể đọc các ký hiệu: %E\n" |
590f1972 | 756 | |
3c892704 | 757 | #: ldlang.c:3113 |
590f1972 | 758 | msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" |
26a3ed35 | 759 | msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy đích khớp với tình trạng cuối cần thiết\n" |
590f1972 | 760 | |
3c892704 | 761 | #: ldlang.c:3127 |
590f1972 | 762 | msgid "%P%F: target %s not found\n" |
4a4d496a | 763 | msgstr "%P%F: không tìm thấy đích %s\n" |
590f1972 | 764 | |
3c892704 | 765 | #: ldlang.c:3129 |
590f1972 | 766 | msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" |
4a4d496a | 767 | msgstr "%P%F: không thể mở tập tin xuất %s: %E\n" |
590f1972 | 768 | |
3c892704 | 769 | #: ldlang.c:3135 |
590f1972 | 770 | msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" |
4a4d496a | 771 | msgstr "%P%F:%s: không thể tạo tập tin đối tượng: %E\n" |
590f1972 | 772 | |
3c892704 | 773 | #: ldlang.c:3139 |
590f1972 | 774 | msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" |
d02756e7 | 775 | msgstr "%P%F:%s: không thể đặt kiến trúc: %E\n" |
590f1972 | 776 | |
3c892704 | 777 | #: ldlang.c:3309 |
8a00d392 | 778 | msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" |
429d795d | 779 | msgstr "%P: cảnh báo: %s chứa phần xuất; bạn đã quên “-T” ?\n" |
8a00d392 | 780 | |
3c892704 | 781 | #: ldlang.c:3350 |
590f1972 | 782 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" |
429d795d | 783 | msgstr "%P%F: lỗi “bfd_hash_lookup” khi tạo ký hiệu %s\n" |
590f1972 | 784 | |
3c892704 | 785 | #: ldlang.c:3368 |
590f1972 | 786 | msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" |
429d795d | 787 | msgstr "%P%F: lỗi “bfd_hash_allocate” khi tạo ký hiệu %s\n" |
590f1972 | 788 | |
3c892704 | 789 | #: ldlang.c:3764 |
afac680a NC |
790 | msgid "%F%P: %s not found for insert\n" |
791 | msgstr "%F%P: không tìm thấy %s để chèn vào\n" | |
792 | ||
3c892704 | 793 | #: ldlang.c:3979 |
590f1972 | 794 | msgid " load address 0x%V" |
d02756e7 | 795 | msgstr " nạp địa chỉ 0x%V" |
590f1972 | 796 | |
3c892704 | 797 | #: ldlang.c:4254 |
590f1972 | 798 | msgid "%W (size before relaxing)\n" |
429d795d | 799 | msgstr "%W (kích cỡ trước khi nghỉ)\n" |
590f1972 | 800 | |
3c892704 | 801 | #: ldlang.c:4345 |
590f1972 NC |
802 | #, c-format |
803 | msgid "Address of section %s set to " | |
d02756e7 | 804 | msgstr "Địa chỉ của phần %s được đặt thành " |
590f1972 | 805 | |
3c892704 | 806 | #: ldlang.c:4498 |
590f1972 NC |
807 | #, c-format |
808 | msgid "Fail with %d\n" | |
809 | msgstr "Thất bại với %d\n" | |
810 | ||
3c892704 | 811 | #: ldlang.c:4785 |
8a00d392 NC |
812 | msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" |
813 | msgstr "%X%P: phần %s được nạp ở [%V, %V] chồng chéo lên phần %s được nạp ở [%V, %V]\n" | |
590f1972 | 814 | |
3c892704 | 815 | #: ldlang.c:4801 |
8a00d392 | 816 | msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" |
429d795d | 817 | msgstr "%X%P: vùng “%s” bị %ld byte tràn\n" |
afac680a | 818 | |
3c892704 | 819 | #: ldlang.c:4824 |
8a00d392 | 820 | msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" |
429d795d | 821 | msgstr "%X%P: địa chỉ 0x%v cửa %B phần “%s” không nằm trong vùng “%s”\n" |
590f1972 | 822 | |
3c892704 | 823 | #: ldlang.c:4835 |
8a00d392 | 824 | msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" |
429d795d | 825 | msgstr "%X%P: %B phần “%s” quá lớn so với vùng “%s”\n" |
590f1972 | 826 | |
3c892704 | 827 | #: ldlang.c:4892 |
4a4d496a NC |
828 | #, c-format |
829 | msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" | |
d02756e7 | 830 | msgstr "%F%S: biểu thức địa chỉ tham chiếu khác hằng hay tiếp lên cho phần %s\n" |
4a4d496a | 831 | |
3c892704 | 832 | #: ldlang.c:4917 |
590f1972 | 833 | msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" |
d02756e7 | 834 | msgstr "%P%X: lỗi nội bộ với phần thư viện dùng chung COFF %s\n" |
590f1972 | 835 | |
3c892704 | 836 | #: ldlang.c:4974 |
590f1972 | 837 | msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
429d795d | 838 | msgstr "%P%F: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp “%s”\n" |
590f1972 | 839 | |
3c892704 | 840 | #: ldlang.c:4979 |
590f1972 | 841 | msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
429d795d | 842 | msgstr "%P: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp “%s”\n" |
590f1972 | 843 | |
3c892704 | 844 | #: ldlang.c:5001 |
4a4d496a | 845 | msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" |
26a3ed35 | 846 | msgstr "%P: cảnh báo: đang thay đổi đầu của phần %s theo %lu byte\n" |
d02756e7 | 847 | |
3c892704 | 848 | #: ldlang.c:5078 |
d02756e7 | 849 | msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" |
429d795d | 850 | msgstr "%P: cảnh báo: dấu chấm được di chuyển về ngược trước “%s”\n" |
590f1972 | 851 | |
3c892704 | 852 | #: ldlang.c:5244 |
590f1972 | 853 | msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" |
4a4d496a | 854 | msgstr "%P%F: không thể lơi ra phần: %E\n" |
590f1972 | 855 | |
3c892704 | 856 | #: ldlang.c:5573 |
590f1972 | 857 | msgid "%F%P: invalid data statement\n" |
4a4d496a | 858 | msgstr "%F%P: câu dữ liệu không hợp lệ\n" |
590f1972 | 859 | |
3c892704 | 860 | #: ldlang.c:5606 |
590f1972 | 861 | msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" |
4a4d496a | 862 | msgstr "%F%P: câu định vị lại không hợp lệ\n" |
590f1972 | 863 | |
3c892704 | 864 | #: ldlang.c:5725 |
afac680a NC |
865 | msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" |
866 | msgstr "%P%F: gc-sections yêu cầu hoặc một mục nhập hoặc một ký hiệu chưa xác định\n" | |
867 | ||
3c892704 | 868 | #: ldlang.c:5750 |
590f1972 | 869 | msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" |
d02756e7 | 870 | msgstr "%P%F:%s: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n" |
590f1972 | 871 | |
3c892704 | 872 | #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782 |
590f1972 | 873 | msgid "%P%F: can't set start address\n" |
d02756e7 | 874 | msgstr "%P%F: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n" |
590f1972 | 875 | |
3c892704 | 876 | #: ldlang.c:5775 |
590f1972 | 877 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" |
26a3ed35 | 878 | msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy nục ký hiệu %s; nên dùng giá trị mặc định %V\n" |
590f1972 | 879 | |
3c892704 | 880 | #: ldlang.c:5787 |
590f1972 | 881 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" |
26a3ed35 | 882 | msgstr "P: cảnh báo: không tìm thấy mục ký hiệu %s; nên không đặt địa chỉ bắt đầu\n" |
590f1972 | 883 | |
3c892704 | 884 | #: ldlang.c:5842 |
590f1972 | 885 | msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" |
d02756e7 | 886 | msgstr "%P%F: không hỗ trợ khả năng liên kết có khả năng định vị lại với sự định vị lại từ định dạng %s (%B) sang định dạng %s (%B).\n" |
590f1972 | 887 | |
3c892704 | 888 | #: ldlang.c:5852 |
d02756e7 | 889 | msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" |
429d795d | 890 | msgstr "%P%X: kiến trúc %s của tập tin nhập “%B” không tương thích với kết xuất %s\n" |
590f1972 | 891 | |
3c892704 | 892 | #: ldlang.c:5874 |
590f1972 | 893 | msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" |
d02756e7 | 894 | msgstr "%P%X: lỗi hợp nhất dữ liệu đặc trưng cho đích của tập tin %B\n" |
590f1972 | 895 | |
3c892704 | 896 | #: ldlang.c:5945 |
8a00d392 | 897 | msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" |
429d795d | 898 | msgstr "%P%F: không thể xác định ký hiệu dùng chung “%T”: %E\n" |
8a00d392 | 899 | |
3c892704 | 900 | #: ldlang.c:5957 |
590f1972 NC |
901 | msgid "" |
902 | "\n" | |
903 | "Allocating common symbols\n" | |
904 | msgstr "" | |
905 | "\n" | |
906 | "Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n" | |
907 | ||
3c892704 | 908 | #: ldlang.c:5958 |
590f1972 NC |
909 | msgid "" |
910 | "Common symbol size file\n" | |
911 | "\n" | |
912 | msgstr "" | |
429d795d | 913 | "Ký hiệu chung kích cỡ tập tin\n" |
590f1972 NC |
914 | "\n" |
915 | ||
3c892704 | 916 | #: ldlang.c:6104 |
590f1972 | 917 | msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" |
d02756e7 | 918 | msgstr "%P%F: cú pháp không hợp lệ trong các cờ\n" |
590f1972 | 919 | |
3c892704 | 920 | #: ldlang.c:6566 |
590f1972 | 921 | msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" |
d02756e7 | 922 | msgstr "%P%F: lỗi tạo bảng băm\n" |
590f1972 | 923 | |
3c892704 | 924 | #: ldlang.c:6589 |
26a3ed35 NC |
925 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" |
926 | msgstr "%P%F: %s: plugin đã báo cáo một lỗi sau khi đọc các ký hiệu\n" | |
927 | ||
3c892704 | 928 | #: ldlang.c:6905 |
4a4d496a NC |
929 | msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" |
930 | msgstr "%P%F: có nhiều tập tin STARTUP (khởi chạy)\n" | |
590f1972 | 931 | |
3c892704 | 932 | #: ldlang.c:6951 |
590f1972 | 933 | msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" |
d02756e7 | 934 | msgstr "%X%P:%S: phần có cả hai địa chỉ nạp và vùng nạp\n" |
590f1972 | 935 | |
3c892704 | 936 | #: ldlang.c:7138 |
26a3ed35 NC |
937 | msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" |
938 | msgstr "%X%P:%S: PHDRS và FILEHDR không được hỗ trợ khi trước khi tệp tin đầu (headers) PT_LOAD thiếu chúng\n" | |
939 | ||
3c892704 | 940 | #: ldlang.c:7210 |
afac680a NC |
941 | msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" |
942 | msgstr "%F%P: chưa gán phần cho phdirs\n" | |
943 | ||
3c892704 | 944 | #: ldlang.c:7248 |
590f1972 | 945 | msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" |
429d795d | 946 | msgstr "%F%P: “bfd_record_phdr” bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 947 | |
3c892704 | 948 | #: ldlang.c:7268 |
590f1972 | 949 | msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" |
429d795d | 950 | msgstr "%X%P: phần “%s” được gán cho phdr không tồn tại “%s”\n" |
590f1972 | 951 | |
3c892704 | 952 | #: ldlang.c:7677 |
590f1972 | 953 | msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" |
429d795d | 954 | msgstr "%X%P: gặp ngôn ngữ lạ “%s” trong thông tin phiên bản\n" |
590f1972 | 955 | |
3c892704 | 956 | #: ldlang.c:7822 |
590f1972 NC |
957 | msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" |
958 | msgstr "%X%P: thẻ phiên bản vô danh không kết hợp được với thẻ phiên bản khác\n" | |
959 | ||
3c892704 | 960 | #: ldlang.c:7831 |
590f1972 | 961 | msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" |
429d795d | 962 | msgstr "%X%P: thẻ phiên bản trùng “%s”\n" |
590f1972 | 963 | |
3c892704 | 964 | #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889 |
590f1972 | 965 | msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" |
429d795d | 966 | msgstr "%X%P: biểu thức trùng “%s” trong thông tin phiên bản\n" |
590f1972 | 967 | |
3c892704 | 968 | #: ldlang.c:7929 |
590f1972 | 969 | msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" |
429d795d | 970 | msgstr "%X%P: không tìm thấy quan hệ phụ thuộc của phiên bản “%s”\n" |
590f1972 | 971 | |
3c892704 | 972 | #: ldlang.c:7952 |
590f1972 | 973 | msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" |
429d795d | 974 | msgstr "%X%P: không thể đọc nội dung của phần “.exports” (xuất khẩu)\n" |
590f1972 | 975 | |
3c892704 | 976 | #: ldlang.c:8076 |
26a3ed35 | 977 | msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" |
429d795d | 978 | msgstr "%X%P: không hiểu đặc tính “%s”\n" |
26a3ed35 NC |
979 | |
980 | #: ldmain.c:239 | |
590f1972 | 981 | msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" |
429d795d | 982 | msgstr "%X%P: không thể đặt đích mặc định BFD thành “%s”: %E\n" |
590f1972 | 983 | |
3c892704 NC |
984 | #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071 |
985 | msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n" | |
986 | msgstr "%P%F: %s: lỗi khi đang tải plugin\n" | |
590f1972 | 987 | |
3c892704 | 988 | #: ldmain.c:340 |
590f1972 | 989 | msgid "using external linker script:" |
d02756e7 | 990 | msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên ngoài:" |
590f1972 | 991 | |
3c892704 | 992 | #: ldmain.c:342 |
590f1972 | 993 | msgid "using internal linker script:" |
d02756e7 | 994 | msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên trong:" |
590f1972 | 995 | |
3c892704 | 996 | #: ldmain.c:379 |
590f1972 | 997 | msgid "%P%F: no input files\n" |
d02756e7 | 998 | msgstr "%P%F: không có tập tin nhập vào\n" |
590f1972 | 999 | |
3c892704 | 1000 | #: ldmain.c:383 |
590f1972 NC |
1001 | msgid "%P: mode %s\n" |
1002 | msgstr "%P: chế độ %s\n" | |
1003 | ||
3c892704 | 1004 | #: ldmain.c:399 |
590f1972 | 1005 | msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" |
429d795d | 1006 | msgstr "%P%F: không thể mở tập tin ánh xạ %s: %E\n" |
590f1972 | 1007 | |
3c892704 | 1008 | #: ldmain.c:431 |
590f1972 | 1009 | msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" |
429d795d | 1010 | msgstr "%P: gặp lỗi liên kết nên xoá tập tin có khả năng thực hiện “%s”\n" |
590f1972 | 1011 | |
3c892704 | 1012 | #: ldmain.c:440 |
590f1972 | 1013 | msgid "%F%B: final close failed: %E\n" |
d02756e7 | 1014 | msgstr "%F%B: lỗi đóng cuối cùng: %E\n" |
590f1972 | 1015 | |
3c892704 | 1016 | #: ldmain.c:466 |
590f1972 | 1017 | msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" |
429d795d | 1018 | msgstr "%X%P: không thể mở cho nguồn của bản sao “%s”\n" |
590f1972 | 1019 | |
3c892704 | 1020 | #: ldmain.c:469 |
590f1972 | 1021 | msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" |
429d795d | 1022 | msgstr "%X%P: không thể mở cho đích của bản sao “%s”\n" |
590f1972 | 1023 | |
3c892704 | 1024 | #: ldmain.c:476 |
590f1972 | 1025 | msgid "%P: Error writing file `%s'\n" |
429d795d | 1026 | msgstr "%P: gặp lỗi khi ghi tập tin “%s”\n" |
590f1972 | 1027 | |
3c892704 | 1028 | #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739 |
590f1972 NC |
1029 | #, c-format |
1030 | msgid "%P: Error closing file `%s'\n" | |
429d795d | 1031 | msgstr "%P: gặp lỗi khi đóng tập tin “%s”\n" |
590f1972 | 1032 | |
3c892704 | 1033 | #: ldmain.c:498 |
590f1972 NC |
1034 | #, c-format |
1035 | msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" | |
d02756e7 | 1036 | msgstr "%s: tổng thời gian trong liên kết: %ld.%06ld\n" |
590f1972 | 1037 | |
3c892704 | 1038 | #: ldmain.c:501 |
590f1972 NC |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "%s: data size %ld\n" | |
1041 | msgstr "%s: kích cỡ dữ liệu %ld\n" | |
1042 | ||
3c892704 | 1043 | #: ldmain.c:585 |
590f1972 | 1044 | msgid "%P%F: missing argument to -m\n" |
429d795d | 1045 | msgstr "%P%F: thiếu đối số tới “-m”\n" |
590f1972 | 1046 | |
3c892704 | 1047 | #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685 |
590f1972 | 1048 | msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
429d795d | 1049 | msgstr "%P%F: “bfd_hash_table_init” bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 1050 | |
3c892704 | 1051 | #: ldmain.c:637 ldmain.c:657 |
590f1972 | 1052 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
429d795d | 1053 | msgstr "%P%F: “bfd_hash_lookup” bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 1054 | |
3c892704 | 1055 | #: ldmain.c:671 |
590f1972 | 1056 | msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" |
429d795d | 1057 | msgstr "%X%P: lỗi: “retain-symbols-file” (giữ lại tập tin ký hiệu) trùng\n" |
590f1972 | 1058 | |
3c892704 | 1059 | #: ldmain.c:715 |
590f1972 | 1060 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" |
429d795d | 1061 | msgstr "%P%F: lỗi “bfd_hash_lookup” để chèn: %E\n" |
590f1972 | 1062 | |
3c892704 | 1063 | #: ldmain.c:720 |
590f1972 | 1064 | msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" |
429d795d | 1065 | msgstr "%P: tùy chọn “-retain-symbols-file” (giữ lại tập tin ký hiệu) có quyền cao hơn “-s” và “-S”\n" |
590f1972 | 1066 | |
3c892704 | 1067 | #: ldmain.c:820 |
590f1972 NC |
1068 | #, c-format |
1069 | msgid "" | |
1070 | "Archive member included because of file (symbol)\n" | |
1071 | "\n" | |
1072 | msgstr "" | |
26a3ed35 | 1073 | "Các thành viên lưu trữ đã được bao gồm bởi vì tập tin (ký hiệu)\n" |
590f1972 NC |
1074 | "\n" |
1075 | ||
3c892704 | 1076 | #: ldmain.c:926 |
590f1972 | 1077 | msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" |
429d795d | 1078 | msgstr "%X%C: xác định nhiều lần “%T”\n" |
590f1972 | 1079 | |
3c892704 | 1080 | #: ldmain.c:929 |
590f1972 | 1081 | msgid "%D: first defined here\n" |
d02756e7 | 1082 | msgstr "%D: xác định lần đầu ở đây\n" |
590f1972 | 1083 | |
3c892704 | 1084 | #: ldmain.c:933 |
590f1972 | 1085 | msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" |
d02756e7 | 1086 | msgstr "%P: đang tắt khả năng lơi ra: nó sẽ không hoạt động với nhiều lời xác định\n" |
590f1972 | 1087 | |
3c892704 | 1088 | #: ldmain.c:987 |
590f1972 | 1089 | msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" |
429d795d | 1090 | msgstr "%B: cảnh báo: lời xác định “%T” đè lên sự dùng chung\n" |
590f1972 | 1091 | |
3c892704 | 1092 | #: ldmain.c:990 |
590f1972 | 1093 | msgid "%B: warning: common is here\n" |
26a3ed35 | 1094 | msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung ở đây\n" |
590f1972 | 1095 | |
3c892704 | 1096 | #: ldmain.c:997 |
590f1972 | 1097 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" |
429d795d | 1098 | msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung của “%T” bị đè bởi lởi xác định\n" |
590f1972 | 1099 | |
3c892704 | 1100 | #: ldmain.c:1000 |
590f1972 | 1101 | msgid "%B: warning: defined here\n" |
26a3ed35 | 1102 | msgstr "%B: cảnh báo: đã xác định ở đây\n" |
590f1972 | 1103 | |
3c892704 | 1104 | #: ldmain.c:1007 |
590f1972 | 1105 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" |
429d795d | 1106 | msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung của “%T” bị đè bởi sự dùng chung lớn hơn\n" |
590f1972 | 1107 | |
3c892704 | 1108 | #: ldmain.c:1010 |
590f1972 | 1109 | msgid "%B: warning: larger common is here\n" |
26a3ed35 | 1110 | msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung lớn hơn ở đây\n" |
590f1972 | 1111 | |
3c892704 | 1112 | #: ldmain.c:1014 |
590f1972 | 1113 | msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" |
429d795d | 1114 | msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung của “%T” đè sự dùng chung nhỏ hơn\n" |
590f1972 | 1115 | |
3c892704 | 1116 | #: ldmain.c:1017 |
590f1972 | 1117 | msgid "%B: warning: smaller common is here\n" |
26a3ed35 | 1118 | msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung nhỏ hơn ở đây\n" |
590f1972 | 1119 | |
3c892704 | 1120 | #: ldmain.c:1021 |
590f1972 | 1121 | msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" |
429d795d | 1122 | msgstr "%B: cảnh báo: có nhiều sự dùng chung của “%T”\n" |
590f1972 | 1123 | |
3c892704 | 1124 | #: ldmain.c:1023 |
590f1972 | 1125 | msgid "%B: warning: previous common is here\n" |
26a3ed35 | 1126 | msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung trước ở đây\n" |
590f1972 | 1127 | |
3c892704 | 1128 | #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081 |
590f1972 | 1129 | msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" |
26a3ed35 | 1130 | msgstr "%P: cảnh báo: dùng bộ cấu trúc toàn cục %s\n" |
590f1972 | 1131 | |
3c892704 | 1132 | #: ldmain.c:1091 |
590f1972 | 1133 | msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" |
429d795d | 1134 | msgstr "%P%F: lỗi hậu phương BFD: “BFD_RELOC_CTOR” không được hỗ trợ\n" |
590f1972 NC |
1135 | |
1136 | #. We found a reloc for the symbol we are looking for. | |
3c892704 | 1137 | #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212 |
590f1972 | 1138 | msgid "warning: " |
26a3ed35 | 1139 | msgstr "cảnh báo: " |
590f1972 | 1140 | |
3c892704 | 1141 | #: ldmain.c:1248 |
590f1972 | 1142 | msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
429d795d | 1143 | msgstr "%F%P: “bfd_hash_table_init” bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 1144 | |
3c892704 | 1145 | #: ldmain.c:1255 |
590f1972 | 1146 | msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
429d795d | 1147 | msgstr "%F%P: “bfd_hash_lookup” bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 1148 | |
3c892704 | 1149 | #: ldmain.c:1276 |
590f1972 | 1150 | msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" |
429d795d | 1151 | msgstr "%X%C: tham chiếu đến “%T” chưa xác định\n" |
590f1972 | 1152 | |
3c892704 | 1153 | #: ldmain.c:1279 |
590f1972 | 1154 | msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" |
429d795d | 1155 | msgstr "%C: cảnh báo: tham chiếu đến “%T” chưa xác định\n" |
590f1972 | 1156 | |
3c892704 | 1157 | #: ldmain.c:1285 |
590f1972 | 1158 | msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" |
429d795d | 1159 | msgstr "%X%D: theo đây có các tham chiếu đến “%T” chưa xác định thêm nữa\n" |
590f1972 | 1160 | |
3c892704 | 1161 | #: ldmain.c:1288 |
590f1972 | 1162 | msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
429d795d | 1163 | msgstr "%D: cảnh báo: theo đây có các tham chiếu đến “%T” chưa xác định thêm nữa\n" |
590f1972 | 1164 | |
3c892704 | 1165 | #: ldmain.c:1299 |
590f1972 | 1166 | msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" |
429d795d | 1167 | msgstr "%X%B: tham chiếu đến “%T” chưa xác định\n" |
590f1972 | 1168 | |
3c892704 | 1169 | #: ldmain.c:1302 |
590f1972 | 1170 | msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" |
429d795d | 1171 | msgstr "%B: cảnh báo: tham chiếu đến “%T” chưa xác định\n" |
590f1972 | 1172 | |
3c892704 | 1173 | #: ldmain.c:1308 |
590f1972 | 1174 | msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" |
429d795d | 1175 | msgstr "%X%B: theo đây có các tham chiếu đến “%T” chưa xác định thêm nữa\n" |
590f1972 | 1176 | |
3c892704 | 1177 | #: ldmain.c:1311 |
590f1972 | 1178 | msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
429d795d | 1179 | msgstr "%B: cảnh báo: theo đây có các tham chiếu đến “%T” chưa xác định thêm nữa\n" |
590f1972 | 1180 | |
3c892704 | 1181 | #: ldmain.c:1350 |
590f1972 | 1182 | msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" |
d02756e7 | 1183 | msgstr "các sự tràn định vị lại thêm nữa bị bỏ đi khỏi kết xuất\n" |
590f1972 | 1184 | |
3c892704 | 1185 | #: ldmain.c:1363 |
590f1972 | 1186 | msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" |
429d795d | 1187 | msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu chưa xác định “%T”" |
590f1972 | 1188 | |
3c892704 | 1189 | #: ldmain.c:1368 |
590f1972 | 1190 | msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" |
429d795d | 1191 | msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu “%T” đã xác định trong phần %A trong %B" |
590f1972 | 1192 | |
3c892704 | 1193 | #: ldmain.c:1380 |
590f1972 | 1194 | msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" |
429d795d | 1195 | msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với “%T”" |
590f1972 | 1196 | |
3c892704 | 1197 | #: ldmain.c:1397 |
26a3ed35 NC |
1198 | msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" |
1199 | msgstr "%X%H: sự định vị lại nguy hiểm: %s\n" | |
590f1972 | 1200 | |
3c892704 | 1201 | #: ldmain.c:1412 |
26a3ed35 | 1202 | msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" |
429d795d | 1203 | msgstr "%X%H: sự định vị lại tham chiếu đến ký hiệu “%T” mà không đang được xuất ra\n" |
590f1972 | 1204 | |
26a3ed35 | 1205 | #: ldmisc.c:151 |
590f1972 NC |
1206 | #, c-format |
1207 | msgid "no symbol" | |
1208 | msgstr "không có ký hiệu" | |
1209 | ||
26a3ed35 | 1210 | #: ldmisc.c:248 |
590f1972 NC |
1211 | #, c-format |
1212 | msgid "built in linker script:%u" | |
429d795d | 1213 | msgstr "văn lệnh liên kết dựng sẵn: %u" |
590f1972 | 1214 | |
26a3ed35 | 1215 | #: ldmisc.c:329 |
d02756e7 | 1216 | msgid "%B: In function `%T':\n" |
429d795d | 1217 | msgstr "%B: trong hàm “%T”:\n" |
590f1972 | 1218 | |
26a3ed35 | 1219 | #: ldmisc.c:464 |
590f1972 | 1220 | msgid "%F%P: internal error %s %d\n" |
4a4d496a | 1221 | msgstr "%F%P: lỗi nội bộ %s %d\n" |
590f1972 | 1222 | |
26a3ed35 | 1223 | #: ldmisc.c:513 |
590f1972 | 1224 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" |
26a3ed35 | 1225 | msgstr "%P: lỗi nội bộ: nên hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n" |
590f1972 | 1226 | |
26a3ed35 | 1227 | #: ldmisc.c:516 |
590f1972 | 1228 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" |
26a3ed35 | 1229 | msgstr "%P: lỗi nội bộ: nên hủy bỏ tại %s dòng %d\n" |
590f1972 | 1230 | |
26a3ed35 | 1231 | #: ldmisc.c:518 |
590f1972 | 1232 | msgid "%P%F: please report this bug\n" |
d02756e7 | 1233 | msgstr "%P%F: hãy thông báo lỗi này\n" |
590f1972 NC |
1234 | |
1235 | #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. | |
26a3ed35 | 1236 | #: ldver.c:39 |
590f1972 | 1237 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1238 | msgid "GNU ld %s\n" |
1239 | msgstr "GNU ld %s\n" | |
590f1972 | 1240 | |
26a3ed35 | 1241 | #: ldver.c:43 |
590f1972 | 1242 | #, c-format |
26a3ed35 NC |
1243 | msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
1244 | msgstr "Tác quyền năm 2011 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" | |
590f1972 | 1245 | |
26a3ed35 | 1246 | #: ldver.c:44 |
590f1972 NC |
1247 | #, c-format |
1248 | msgid "" | |
1249 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
afac680a NC |
1250 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
1251 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
590f1972 | 1252 | msgstr "" |
d02756e7 | 1253 | "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n" |
afac680a NC |
1254 | "với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU, hoặc phiên bản 3\n" |
1255 | "của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" | |
429d795d | 1256 | "Chương trình này tuyệt đối không bảo hành gì cả.\n" |
590f1972 | 1257 | |
26a3ed35 | 1258 | #: ldver.c:54 |
590f1972 NC |
1259 | #, c-format |
1260 | msgid " Supported emulations:\n" | |
26a3ed35 | 1261 | msgstr " Mô phỏng được hỗ trợ:\n" |
590f1972 | 1262 | |
26a3ed35 | 1263 | #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207 |
590f1972 | 1264 | msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" |
429d795d | 1265 | msgstr "%P%F: “bfd_new_link_order” gặp lỗi\n" |
590f1972 | 1266 | |
26a3ed35 | 1267 | #: ldwrite.c:365 |
590f1972 | 1268 | msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" |
d02756e7 | 1269 | msgstr "%F%P: không thể tạo tên phần đã xẻ cho %s\n" |
590f1972 | 1270 | |
26a3ed35 | 1271 | #: ldwrite.c:377 |
590f1972 | 1272 | msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" |
d02756e7 | 1273 | msgstr "%F%P: lỗi bắt chước phần: %E\n" |
590f1972 | 1274 | |
26a3ed35 | 1275 | #: ldwrite.c:418 |
590f1972 NC |
1276 | #, c-format |
1277 | msgid "%8x something else\n" | |
4a4d496a | 1278 | msgstr "%8x cái gì khác\n" |
590f1972 | 1279 | |
26a3ed35 | 1280 | #: ldwrite.c:588 |
590f1972 | 1281 | msgid "%F%P: final link failed: %E\n" |
4a4d496a | 1282 | msgstr "%F%P: liên kết cuối cùng bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 1283 | |
3c892704 | 1284 | #: lexsup.c:220 lexsup.c:374 |
590f1972 | 1285 | msgid "KEYWORD" |
3c892704 | 1286 | msgstr "TỪ_KHOÁ" |
590f1972 | 1287 | |
3c892704 | 1288 | #: lexsup.c:220 |
590f1972 | 1289 | msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" |
d02756e7 | 1290 | msgstr "Điều khiển thư viện dùng chung để tương thích với HP/UX" |
590f1972 | 1291 | |
3c892704 | 1292 | #: lexsup.c:223 |
590f1972 | 1293 | msgid "ARCH" |
3c892704 | 1294 | msgstr "KIẾN_TRÚC" |
590f1972 | 1295 | |
3c892704 | 1296 | #: lexsup.c:223 |
590f1972 | 1297 | msgid "Set architecture" |
d02756e7 | 1298 | msgstr "Đặt kiến trúc" |
590f1972 | 1299 | |
3c892704 | 1300 | #: lexsup.c:225 lexsup.c:493 |
590f1972 NC |
1301 | msgid "TARGET" |
1302 | msgstr "ĐÍCH" | |
1303 | ||
3c892704 | 1304 | #: lexsup.c:225 |
590f1972 NC |
1305 | msgid "Specify target for following input files" |
1306 | msgstr "Ghi rõ đích cho những tập tin nhập theo đây" | |
1307 | ||
3c892704 NC |
1308 | #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318 |
1309 | #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585 | |
590f1972 | 1310 | msgid "FILE" |
3c892704 | 1311 | msgstr "TẬP_TIN" |
590f1972 | 1312 | |
3c892704 | 1313 | #: lexsup.c:228 |
590f1972 | 1314 | msgid "Read MRI format linker script" |
d02756e7 | 1315 | msgstr "Đọc văn lệnh liên kết định dạng MRI" |
590f1972 | 1316 | |
3c892704 | 1317 | #: lexsup.c:230 |
590f1972 | 1318 | msgid "Force common symbols to be defined" |
d02756e7 | 1319 | msgstr "Ép buộc xác định các ký hiệu dùng chung" |
590f1972 | 1320 | |
3c892704 | 1321 | #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559 |
590f1972 NC |
1322 | msgid "ADDRESS" |
1323 | msgstr "ĐỊA CHỈ" | |
1324 | ||
3c892704 | 1325 | #: lexsup.c:234 |
590f1972 | 1326 | msgid "Set start address" |
d02756e7 | 1327 | msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu" |
590f1972 | 1328 | |
3c892704 | 1329 | #: lexsup.c:236 |
590f1972 NC |
1330 | msgid "Export all dynamic symbols" |
1331 | msgstr "Xuất mọi ký hiệu động" | |
1332 | ||
3c892704 | 1333 | #: lexsup.c:238 |
8a00d392 | 1334 | msgid "Undo the effect of --export-dynamic" |
429d795d | 1335 | msgstr "Hoàn lại kết quả của “--export-dynamic”" |
8a00d392 | 1336 | |
3c892704 | 1337 | #: lexsup.c:240 |
590f1972 | 1338 | msgid "Link big-endian objects" |
d02756e7 | 1339 | msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối lớn" |
590f1972 | 1340 | |
3c892704 | 1341 | #: lexsup.c:242 |
590f1972 | 1342 | msgid "Link little-endian objects" |
d02756e7 | 1343 | msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối nhỏ" |
590f1972 | 1344 | |
3c892704 | 1345 | #: lexsup.c:244 lexsup.c:247 |
590f1972 NC |
1346 | msgid "SHLIB" |
1347 | msgstr "SHLIB" | |
1348 | ||
3c892704 | 1349 | #: lexsup.c:244 |
590f1972 | 1350 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
d02756e7 | 1351 | msgstr "Bộ lọc bổ sung cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung" |
590f1972 | 1352 | |
3c892704 | 1353 | #: lexsup.c:247 |
590f1972 NC |
1354 | msgid "Filter for shared object symbol table" |
1355 | msgstr "Bộ lọc cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung" | |
1356 | ||
3c892704 | 1357 | #: lexsup.c:250 |
590f1972 | 1358 | msgid "Ignored" |
4a4d496a | 1359 | msgstr "Bị bỏ qua" |
590f1972 | 1360 | |
3c892704 | 1361 | #: lexsup.c:252 |
590f1972 NC |
1362 | msgid "SIZE" |
1363 | msgstr "CỠ" | |
1364 | ||
3c892704 | 1365 | #: lexsup.c:252 |
590f1972 | 1366 | msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" |
429d795d | 1367 | msgstr "Kích cỡ dữ liệu nhỏ (không có kích cỡ thì bằng tùy chọn “--shared”)" |
590f1972 | 1368 | |
3c892704 | 1369 | #: lexsup.c:255 |
590f1972 NC |
1370 | msgid "FILENAME" |
1371 | msgstr "TÊN TẬP TIN" | |
1372 | ||
3c892704 | 1373 | #: lexsup.c:255 |
590f1972 | 1374 | msgid "Set internal name of shared library" |
d02756e7 | 1375 | msgstr "Đặt tên nội bộ của thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1376 | |
3c892704 | 1377 | #: lexsup.c:257 |
590f1972 NC |
1378 | msgid "PROGRAM" |
1379 | msgstr "CHƯƠNG TRÌNH" | |
1380 | ||
3c892704 | 1381 | #: lexsup.c:257 |
590f1972 | 1382 | msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" |
d02756e7 | 1383 | msgstr "Đặt CHƯƠNG TRÌNH là bộ liên kết động cần dùng" |
590f1972 | 1384 | |
3c892704 | 1385 | #: lexsup.c:260 |
590f1972 | 1386 | msgid "LIBNAME" |
d02756e7 | 1387 | msgstr "TÊN THƯ VIỆN" |
590f1972 | 1388 | |
3c892704 | 1389 | #: lexsup.c:260 |
590f1972 | 1390 | msgid "Search for library LIBNAME" |
d02756e7 | 1391 | msgstr "Tìm kiếm thư viện TÊN THƯ VIỆN" |
590f1972 | 1392 | |
3c892704 | 1393 | #: lexsup.c:262 |
590f1972 NC |
1394 | msgid "DIRECTORY" |
1395 | msgstr "THƯ MỤC" | |
1396 | ||
3c892704 | 1397 | #: lexsup.c:262 |
590f1972 | 1398 | msgid "Add DIRECTORY to library search path" |
d02756e7 | 1399 | msgstr "Thêm THƯ MỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viện" |
590f1972 | 1400 | |
3c892704 | 1401 | #: lexsup.c:265 |
590f1972 NC |
1402 | msgid "Override the default sysroot location" |
1403 | msgstr "Đè lên địa điểm sysroot (gốc hệ thống) mặc định" | |
1404 | ||
3c892704 | 1405 | #: lexsup.c:267 |
590f1972 NC |
1406 | msgid "EMULATION" |
1407 | msgstr "MÔ PHỎNG" | |
1408 | ||
3c892704 | 1409 | #: lexsup.c:267 |
590f1972 | 1410 | msgid "Set emulation" |
d02756e7 | 1411 | msgstr "Đặt sự mô phỏng" |
590f1972 | 1412 | |
3c892704 | 1413 | #: lexsup.c:269 |
590f1972 | 1414 | msgid "Print map file on standard output" |
429d795d | 1415 | msgstr "In tập tin ánh xạ ra thiết bị xuất chuẩn" |
590f1972 | 1416 | |
3c892704 | 1417 | #: lexsup.c:271 |
590f1972 | 1418 | msgid "Do not page align data" |
d02756e7 | 1419 | msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang" |
590f1972 | 1420 | |
3c892704 | 1421 | #: lexsup.c:273 |
590f1972 | 1422 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
d02756e7 | 1423 | msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc" |
590f1972 | 1424 | |
3c892704 | 1425 | #: lexsup.c:276 |
590f1972 | 1426 | msgid "Page align data, make text readonly" |
d02756e7 | 1427 | msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc" |
590f1972 | 1428 | |
3c892704 | 1429 | #: lexsup.c:279 |
590f1972 | 1430 | msgid "Set output file name" |
d02756e7 | 1431 | msgstr "Đặt tên tập tin xuất" |
590f1972 | 1432 | |
3c892704 | 1433 | #: lexsup.c:281 |
590f1972 | 1434 | msgid "Optimize output file" |
d02756e7 | 1435 | msgstr "Tối ưu hoá tập tin xuất" |
590f1972 | 1436 | |
3c892704 | 1437 | #: lexsup.c:284 |
26a3ed35 NC |
1438 | msgid "PLUGIN" |
1439 | msgstr "PHẦN-BỔ-XUNG" | |
1440 | ||
3c892704 | 1441 | #: lexsup.c:284 |
26a3ed35 NC |
1442 | msgid "Load named plugin" |
1443 | msgstr "Tải plugin đã đặt tên" | |
1444 | ||
3c892704 | 1445 | #: lexsup.c:286 |
26a3ed35 NC |
1446 | msgid "ARG" |
1447 | msgstr "THAM_SỐ" | |
1448 | ||
3c892704 | 1449 | #: lexsup.c:286 |
26a3ed35 NC |
1450 | msgid "Send arg to last-loaded plugin" |
1451 | msgstr "Gửi đối số tới plugin tải-lần-cuối" | |
1452 | ||
3c892704 | 1453 | #: lexsup.c:288 lexsup.c:291 |
26a3ed35 NC |
1454 | msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" |
1455 | msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với GCC LTO" | |
1456 | ||
3c892704 | 1457 | #: lexsup.c:295 |
590f1972 NC |
1458 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
1459 | msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4" | |
1460 | ||
3c892704 | 1461 | #: lexsup.c:299 |
590f1972 | 1462 | msgid "Generate relocatable output" |
d02756e7 | 1463 | msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại" |
590f1972 | 1464 | |
3c892704 | 1465 | #: lexsup.c:303 |
590f1972 | 1466 | msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" |
429d795d | 1467 | msgstr "Chỉ liên kết các ký hiệu (thư mục thì bằng tùy chọn “--rpath”)" |
590f1972 | 1468 | |
3c892704 | 1469 | #: lexsup.c:306 |
590f1972 NC |
1470 | msgid "Strip all symbols" |
1471 | msgstr "Tước mọi ký hiệu" | |
1472 | ||
3c892704 | 1473 | #: lexsup.c:308 |
590f1972 | 1474 | msgid "Strip debugging symbols" |
d02756e7 | 1475 | msgstr "Tước các ký hiệu gỡ lối" |
590f1972 | 1476 | |
3c892704 | 1477 | #: lexsup.c:310 |
590f1972 | 1478 | msgid "Strip symbols in discarded sections" |
d02756e7 | 1479 | msgstr "Tước các ký hiệu trong phần bị hủy" |
590f1972 | 1480 | |
3c892704 | 1481 | #: lexsup.c:312 |
590f1972 NC |
1482 | msgid "Do not strip symbols in discarded sections" |
1483 | msgstr "Đừng tước ký hiệu trong phần bị hủy" | |
1484 | ||
3c892704 | 1485 | #: lexsup.c:314 |
590f1972 NC |
1486 | msgid "Trace file opens" |
1487 | msgstr "Tập tin vết có mở" | |
1488 | ||
3c892704 | 1489 | #: lexsup.c:316 |
590f1972 | 1490 | msgid "Read linker script" |
d02756e7 NC |
1491 | msgstr "Đọc văn lệnh liên kết" |
1492 | ||
3c892704 | 1493 | #: lexsup.c:318 |
d02756e7 NC |
1494 | msgid "Read default linker script" |
1495 | msgstr "Đọc văn lệnh liên kết mặc định" | |
590f1972 | 1496 | |
3c892704 NC |
1497 | #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546 |
1498 | #: lexsup.c:575 lexsup.c:614 | |
590f1972 | 1499 | msgid "SYMBOL" |
4a4d496a | 1500 | msgstr "KÝ HIỆU" |
590f1972 | 1501 | |
3c892704 | 1502 | #: lexsup.c:322 |
590f1972 | 1503 | msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" |
d02756e7 | 1504 | msgstr "Bắt đầu với tham chiệu chưa xác định đến KÝ HIỆU" |
590f1972 | 1505 | |
3c892704 | 1506 | #: lexsup.c:325 |
590f1972 NC |
1507 | msgid "[=SECTION]" |
1508 | msgstr "[=PHẦN]" | |
1509 | ||
3c892704 | 1510 | #: lexsup.c:326 |
590f1972 | 1511 | msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" |
d02756e7 | 1512 | msgstr "Đừng trộn phần nhập [PHẦN | thừa]" |
590f1972 | 1513 | |
3c892704 | 1514 | #: lexsup.c:328 |
590f1972 | 1515 | msgid "Build global constructor/destructor tables" |
d02756e7 | 1516 | msgstr "Xây dựng các bảng cấu tạo/phá toàn cục" |
590f1972 | 1517 | |
3c892704 | 1518 | #: lexsup.c:330 |
590f1972 NC |
1519 | msgid "Print version information" |
1520 | msgstr "In ra thông tin phiên bản" | |
1521 | ||
3c892704 | 1522 | #: lexsup.c:332 |
590f1972 NC |
1523 | msgid "Print version and emulation information" |
1524 | msgstr "In ra thông tin phiên bản và mô phỏng" | |
1525 | ||
3c892704 | 1526 | #: lexsup.c:334 |
590f1972 | 1527 | msgid "Discard all local symbols" |
4a4d496a | 1528 | msgstr "Hủy mọi ký hiệu cục bộ" |
590f1972 | 1529 | |
3c892704 | 1530 | #: lexsup.c:336 |
590f1972 | 1531 | msgid "Discard temporary local symbols (default)" |
d02756e7 | 1532 | msgstr "Hủy các ký hiệu cục bộ tạm thời (mặc định)" |
590f1972 | 1533 | |
3c892704 | 1534 | #: lexsup.c:338 |
590f1972 | 1535 | msgid "Don't discard any local symbols" |
d02756e7 | 1536 | msgstr "Đừng hủy ký hiệu cục bộ" |
590f1972 | 1537 | |
3c892704 | 1538 | #: lexsup.c:340 |
590f1972 | 1539 | msgid "Trace mentions of SYMBOL" |
d02756e7 | 1540 | msgstr "Vết lần gặp KÝ HIỆU" |
590f1972 | 1541 | |
3c892704 | 1542 | #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513 |
590f1972 NC |
1543 | msgid "PATH" |
1544 | msgstr "ĐƯỜNG DẪN" | |
1545 | ||
3c892704 | 1546 | #: lexsup.c:342 |
590f1972 | 1547 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
d02756e7 | 1548 | msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris" |
590f1972 | 1549 | |
3c892704 | 1550 | #: lexsup.c:345 |
590f1972 NC |
1551 | msgid "Start a group" |
1552 | msgstr "Bắt đầu nhóm" | |
1553 | ||
3c892704 | 1554 | #: lexsup.c:347 |
590f1972 | 1555 | msgid "End a group" |
d02756e7 | 1556 | msgstr "Kết thúc nhóm" |
590f1972 | 1557 | |
3c892704 | 1558 | #: lexsup.c:351 |
590f1972 | 1559 | msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" |
d02756e7 | 1560 | msgstr "Chấp nhận tập tin nhập có kiến trúc không rõ" |
590f1972 | 1561 | |
3c892704 | 1562 | #: lexsup.c:355 |
590f1972 | 1563 | msgid "Reject input files whose architecture is unknown" |
d02756e7 | 1564 | msgstr "Từ chối tập tin nhập có kiến trúc không rõ" |
590f1972 | 1565 | |
3c892704 | 1566 | #: lexsup.c:367 |
590f1972 NC |
1567 | msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" |
1568 | msgstr "" | |
429d795d | 1569 | "Chỉ lập thẻ “DT_NEEDED” (cần thiết DT)\n" |
d02756e7 | 1570 | "\tcho những thư viện động theo đây nếu được dùng" |
590f1972 | 1571 | |
3c892704 | 1572 | #: lexsup.c:370 |
26a3ed35 NC |
1573 | msgid "" |
1574 | "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" | |
1575 | " the command line" | |
590f1972 | 1576 | msgstr "" |
26a3ed35 NC |
1577 | "Luôn luôn đặt DT_NEEDED cho những thư mục thư viện\n" |
1578 | " được đề cập đến trên dòng lệnh" | |
590f1972 | 1579 | |
3c892704 | 1580 | #: lexsup.c:374 |
590f1972 NC |
1581 | msgid "Ignored for SunOS compatibility" |
1582 | msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SunOS" | |
1583 | ||
3c892704 | 1584 | #: lexsup.c:376 |
590f1972 | 1585 | msgid "Link against shared libraries" |
d02756e7 | 1586 | msgstr "Liên kết so với thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1587 | |
3c892704 | 1588 | #: lexsup.c:382 |
590f1972 | 1589 | msgid "Do not link against shared libraries" |
d02756e7 | 1590 | msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1591 | |
3c892704 | 1592 | #: lexsup.c:390 |
590f1972 | 1593 | msgid "Bind global references locally" |
d02756e7 NC |
1594 | msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu toàn cục" |
1595 | ||
3c892704 | 1596 | #: lexsup.c:392 |
d02756e7 NC |
1597 | msgid "Bind global function references locally" |
1598 | msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu hàm toàn cục" | |
590f1972 | 1599 | |
3c892704 | 1600 | #: lexsup.c:394 |
590f1972 NC |
1601 | msgid "Check section addresses for overlaps (default)" |
1602 | msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)" | |
1603 | ||
3c892704 | 1604 | #: lexsup.c:397 |
590f1972 NC |
1605 | msgid "Do not check section addresses for overlaps" |
1606 | msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo" | |
1607 | ||
3c892704 | 1608 | #: lexsup.c:401 |
26a3ed35 NC |
1609 | msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
1610 | msgstr "Sao chép các liên kết DT_NEEDED được đề cập đến trong DSOs mà nó theo" | |
1611 | ||
3c892704 | 1612 | #: lexsup.c:405 |
26a3ed35 NC |
1613 | msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
1614 | msgstr "Không sao chép các liên kết DT_NEEDED được đề cập đến trong DSOs mà nó theo" | |
1615 | ||
3c892704 | 1616 | #: lexsup.c:409 |
590f1972 NC |
1617 | msgid "Output cross reference table" |
1618 | msgstr "Xuất bảng tham chiếu chéo" | |
1619 | ||
3c892704 | 1620 | #: lexsup.c:411 |
590f1972 | 1621 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
4a4d496a | 1622 | msgstr "KÝ HIỆU=BIỂU THỨC" |
590f1972 | 1623 | |
3c892704 | 1624 | #: lexsup.c:411 |
590f1972 | 1625 | msgid "Define a symbol" |
d02756e7 | 1626 | msgstr "Xác định một ký hiệu" |
590f1972 | 1627 | |
3c892704 | 1628 | #: lexsup.c:413 |
590f1972 NC |
1629 | msgid "[=STYLE]" |
1630 | msgstr "[=KIỂU DÁNG]" | |
1631 | ||
3c892704 | 1632 | #: lexsup.c:413 |
590f1972 | 1633 | msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" |
d02756e7 | 1634 | msgstr "Tháo gỡ tên ký hiệu [dùng KIỂU DÁNG]" |
590f1972 | 1635 | |
3c892704 | 1636 | #: lexsup.c:416 |
590f1972 NC |
1637 | msgid "Generate embedded relocs" |
1638 | msgstr "Tạo ra sự định vị lại nhúng" | |
1639 | ||
3c892704 | 1640 | #: lexsup.c:418 |
590f1972 NC |
1641 | msgid "Treat warnings as errors" |
1642 | msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi" | |
1643 | ||
3c892704 | 1644 | #: lexsup.c:421 |
afac680a NC |
1645 | msgid "Do not treat warnings as errors (default)" |
1646 | msgstr "Không xử lý cảnh báo là lỗi (mặc định)" | |
1647 | ||
3c892704 | 1648 | #: lexsup.c:424 |
590f1972 | 1649 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
26a3ed35 | 1650 | msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc-bỏ-tải" |
590f1972 | 1651 | |
3c892704 | 1652 | #: lexsup.c:426 |
590f1972 | 1653 | msgid "Force generation of file with .exe suffix" |
429d795d | 1654 | msgstr "Ép buộc tạo ra tập tin có hậu tố “.exe”" |
590f1972 | 1655 | |
3c892704 | 1656 | #: lexsup.c:428 |
590f1972 | 1657 | msgid "Remove unused sections (on some targets)" |
d02756e7 | 1658 | msgstr "Gỡ bỏ các phần không dùng (trên một số đích)" |
590f1972 | 1659 | |
3c892704 | 1660 | #: lexsup.c:431 |
590f1972 | 1661 | msgid "Don't remove unused sections (default)" |
d02756e7 | 1662 | msgstr "Đừng gỡ bỏ các phần không dùng (mặc định)" |
590f1972 | 1663 | |
3c892704 | 1664 | #: lexsup.c:434 |
d02756e7 NC |
1665 | msgid "List removed unused sections on stderr" |
1666 | msgstr "Liệt kê trên stderr các phần không dùng bị gỡ bỏ" | |
1667 | ||
3c892704 | 1668 | #: lexsup.c:437 |
d02756e7 NC |
1669 | msgid "Do not list removed unused sections" |
1670 | msgstr "Đừng liệt kê các phần không dùng bị gỡ bỏ" | |
1671 | ||
3c892704 | 1672 | #: lexsup.c:440 |
590f1972 | 1673 | msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" |
d02756e7 | 1674 | msgstr "Đặt kích cỡ bảng băm mặc định thành gần <SỐ>" |
590f1972 | 1675 | |
3c892704 | 1676 | #: lexsup.c:443 |
590f1972 NC |
1677 | msgid "Print option help" |
1678 | msgstr "In ra trợ giúp về tùy chọn" | |
1679 | ||
3c892704 | 1680 | #: lexsup.c:445 |
590f1972 | 1681 | msgid "Call SYMBOL at load-time" |
26a3ed35 | 1682 | msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc-tải" |
590f1972 | 1683 | |
3c892704 | 1684 | #: lexsup.c:447 |
590f1972 | 1685 | msgid "Write a map file" |
429d795d | 1686 | msgstr "Ghi tập tin ánh xạ" |
590f1972 | 1687 | |
3c892704 | 1688 | #: lexsup.c:449 |
590f1972 | 1689 | msgid "Do not define Common storage" |
d02756e7 | 1690 | msgstr "Đừng xác định sức chứa dùng chung" |
590f1972 | 1691 | |
3c892704 | 1692 | #: lexsup.c:451 |
590f1972 NC |
1693 | msgid "Do not demangle symbol names" |
1694 | msgstr "Đừng tháo gỡ tên ký hiệu" | |
1695 | ||
3c892704 | 1696 | #: lexsup.c:453 |
590f1972 | 1697 | msgid "Use less memory and more disk I/O" |
d02756e7 | 1698 | msgstr "Chiếm ít bộ nhớ hơn, còn V/R đĩa nhiều hơn" |
590f1972 | 1699 | |
3c892704 | 1700 | #: lexsup.c:455 |
590f1972 NC |
1701 | msgid "Do not allow unresolved references in object files" |
1702 | msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong tập tin đối tượng" | |
1703 | ||
3c892704 | 1704 | #: lexsup.c:458 |
26a3ed35 NC |
1705 | msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
1706 | msgstr "Cho phép tham chiếu chưa có trong thư viện dùng chung" | |
590f1972 | 1707 | |
3c892704 | 1708 | #: lexsup.c:462 |
590f1972 | 1709 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" |
d02756e7 | 1710 | msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1711 | |
3c892704 | 1712 | #: lexsup.c:466 |
590f1972 | 1713 | msgid "Allow multiple definitions" |
d02756e7 | 1714 | msgstr "Cho phép nhiều lời xác định" |
590f1972 | 1715 | |
3c892704 | 1716 | #: lexsup.c:468 |
590f1972 | 1717 | msgid "Disallow undefined version" |
d02756e7 | 1718 | msgstr "Không cho phép phiên bản chưa xác định" |
590f1972 | 1719 | |
3c892704 | 1720 | #: lexsup.c:470 |
590f1972 NC |
1721 | msgid "Create default symbol version" |
1722 | msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định" | |
1723 | ||
3c892704 | 1724 | #: lexsup.c:473 |
590f1972 | 1725 | msgid "Create default symbol version for imported symbols" |
d02756e7 | 1726 | msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định cho các ký hiệu đã nhập khẩu" |
590f1972 | 1727 | |
3c892704 | 1728 | #: lexsup.c:476 |
590f1972 | 1729 | msgid "Don't warn about mismatched input files" |
d02756e7 NC |
1730 | msgstr "Đừng cảnh báo về tập tin nhập sai khớp" |
1731 | ||
3c892704 | 1732 | #: lexsup.c:479 |
d02756e7 NC |
1733 | msgid "Don't warn on finding an incompatible library" |
1734 | msgstr "Đừng cảnh báo khi tìm thư viện không tương thích" | |
590f1972 | 1735 | |
3c892704 | 1736 | #: lexsup.c:482 |
590f1972 | 1737 | msgid "Turn off --whole-archive" |
429d795d | 1738 | msgstr "Tắt tùy chọn “--whole-archive” (toàn kho)" |
590f1972 | 1739 | |
3c892704 | 1740 | #: lexsup.c:484 |
590f1972 | 1741 | msgid "Create an output file even if errors occur" |
429d795d | 1742 | msgstr "Tạo tập tin kết xuất ngay cả khi có lỗi xảy ra" |
590f1972 | 1743 | |
3c892704 | 1744 | #: lexsup.c:489 |
590f1972 NC |
1745 | msgid "" |
1746 | "Only use library directories specified on\n" | |
afac680a | 1747 | " the command line" |
590f1972 | 1748 | msgstr "" |
afac680a | 1749 | "Chỉ sử dụng những thư mục thư viện\n" |
429d795d | 1750 | " được ghi rõ trên dòng lệnh" |
590f1972 | 1751 | |
3c892704 | 1752 | #: lexsup.c:493 |
590f1972 NC |
1753 | msgid "Specify target of output file" |
1754 | msgstr "Ghi rõ đích của tập tin xuất" | |
1755 | ||
3c892704 NC |
1756 | #: lexsup.c:496 |
1757 | msgid "Print default output format" | |
1758 | msgstr "Hiển thị định dạng kết xuất mặc định" | |
1759 | ||
1760 | #: lexsup.c:498 | |
590f1972 NC |
1761 | msgid "Ignored for Linux compatibility" |
1762 | msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với Linux" | |
1763 | ||
3c892704 | 1764 | #: lexsup.c:501 |
590f1972 | 1765 | msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" |
429d795d | 1766 | msgstr "Giảm bộ nhớ duy tu, có thể chạy chậm hơn" |
590f1972 | 1767 | |
3c892704 | 1768 | #: lexsup.c:504 |
26a3ed35 NC |
1769 | msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" |
1770 | msgstr "Giảm kích thước mã bằng cách sử dụng tối ưu hoá cho các đích đặc thù" | |
1771 | ||
3c892704 | 1772 | #: lexsup.c:506 |
26a3ed35 NC |
1773 | msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" |
1774 | msgstr "Không sử dụng các kỹ thuật nới lỏng để giảm kích thước mã." | |
590f1972 | 1775 | |
3c892704 | 1776 | #: lexsup.c:509 |
590f1972 NC |
1777 | msgid "Keep only symbols listed in FILE" |
1778 | msgstr "Giữ chỉ những ký hiệu được liệt kê trong TẬP TIN" | |
1779 | ||
3c892704 | 1780 | #: lexsup.c:511 |
590f1972 | 1781 | msgid "Set runtime shared library search path" |
d02756e7 | 1782 | msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc chạy" |
590f1972 | 1783 | |
3c892704 | 1784 | #: lexsup.c:513 |
590f1972 | 1785 | msgid "Set link time shared library search path" |
d02756e7 | 1786 | msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết" |
590f1972 | 1787 | |
3c892704 | 1788 | #: lexsup.c:516 |
590f1972 | 1789 | msgid "Create a shared library" |
d02756e7 | 1790 | msgstr "Tạo thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1791 | |
3c892704 | 1792 | #: lexsup.c:520 |
590f1972 | 1793 | msgid "Create a position independent executable" |
d02756e7 | 1794 | msgstr "Tạo tập tin có khả năng thực hiện không phụ thuộc vào vị trí" |
590f1972 | 1795 | |
3c892704 | 1796 | #: lexsup.c:524 |
afac680a NC |
1797 | msgid "[=ascending|descending]" |
1798 | msgstr "[=tăng|giảm]" | |
1799 | ||
3c892704 | 1800 | #: lexsup.c:525 |
afac680a | 1801 | msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" |
26a3ed35 | 1802 | msgstr "Sắp xếp các ký hiệu dùng chung [theo thứ tự đã ghi rõ]" |
590f1972 | 1803 | |
3c892704 | 1804 | #: lexsup.c:530 |
590f1972 | 1805 | msgid "name|alignment" |
d02756e7 | 1806 | msgstr "tên|chỉnh_canh" |
590f1972 | 1807 | |
3c892704 | 1808 | #: lexsup.c:531 |
590f1972 | 1809 | msgid "Sort sections by name or maximum alignment" |
d02756e7 | 1810 | msgstr "Sắp xếp các phần theo tên hay sự chỉnh canh tối đa" |
590f1972 | 1811 | |
3c892704 | 1812 | #: lexsup.c:533 |
590f1972 | 1813 | msgid "COUNT" |
429d795d | 1814 | msgstr "SỐ_LƯỢNG" |
590f1972 | 1815 | |
3c892704 | 1816 | #: lexsup.c:533 |
590f1972 | 1817 | msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" |
429d795d | 1818 | msgstr "Số thẻ cần giữ lại trong phần “.dynamic” (động)" |
590f1972 | 1819 | |
3c892704 | 1820 | #: lexsup.c:536 |
590f1972 | 1821 | msgid "[=SIZE]" |
4a4d496a | 1822 | msgstr "[=CỠ]" |
590f1972 | 1823 | |
3c892704 | 1824 | #: lexsup.c:536 |
590f1972 | 1825 | msgid "Split output sections every SIZE octets" |
d02756e7 | 1826 | msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi CỠ bộ tám" |
590f1972 | 1827 | |
3c892704 | 1828 | #: lexsup.c:539 |
590f1972 | 1829 | msgid "[=COUNT]" |
429d795d | 1830 | msgstr "[=SỐ_LƯỢNG]" |
590f1972 | 1831 | |
3c892704 | 1832 | #: lexsup.c:539 |
590f1972 | 1833 | msgid "Split output sections every COUNT relocs" |
d02756e7 | 1834 | msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi SỐ_ĐẾM sự định vị lại" |
590f1972 | 1835 | |
3c892704 | 1836 | #: lexsup.c:542 |
590f1972 NC |
1837 | msgid "Print memory usage statistics" |
1838 | msgstr "In ra thống kê cách sử dụng bộ nhớ" | |
1839 | ||
3c892704 | 1840 | #: lexsup.c:544 |
590f1972 | 1841 | msgid "Display target specific options" |
d02756e7 | 1842 | msgstr "Hiển thị các tùy chọn đặc trưng cho đích" |
590f1972 | 1843 | |
3c892704 | 1844 | #: lexsup.c:546 |
590f1972 | 1845 | msgid "Do task level linking" |
d02756e7 | 1846 | msgstr "Liên kết trên cấp tác vụ" |
590f1972 | 1847 | |
3c892704 | 1848 | #: lexsup.c:548 |
590f1972 | 1849 | msgid "Use same format as native linker" |
d02756e7 | 1850 | msgstr "Dùng cùng định dạng với bộ liên kết sở hữu" |
590f1972 | 1851 | |
3c892704 | 1852 | #: lexsup.c:550 |
590f1972 | 1853 | msgid "SECTION=ADDRESS" |
d02756e7 | 1854 | msgstr "PHẦN=ĐỊA_CHỈ" |
590f1972 | 1855 | |
3c892704 | 1856 | #: lexsup.c:550 |
590f1972 | 1857 | msgid "Set address of named section" |
d02756e7 | 1858 | msgstr "Đặt địa chỉ của phần có tên" |
590f1972 | 1859 | |
3c892704 | 1860 | #: lexsup.c:553 |
590f1972 | 1861 | msgid "Set address of .bss section" |
429d795d | 1862 | msgstr "Đặt địa chỉ của phần “.bss”" |
590f1972 | 1863 | |
3c892704 | 1864 | #: lexsup.c:555 |
590f1972 | 1865 | msgid "Set address of .data section" |
429d795d | 1866 | msgstr "Đặt địa chỉ của phần “.data” (dữ liệu)" |
590f1972 | 1867 | |
3c892704 | 1868 | #: lexsup.c:557 |
590f1972 | 1869 | msgid "Set address of .text section" |
429d795d | 1870 | msgstr "Đặt địa chỉ của phần “.text” (văn bản)" |
590f1972 | 1871 | |
3c892704 | 1872 | #: lexsup.c:559 |
8a00d392 NC |
1873 | msgid "Set address of text segment" |
1874 | msgstr "Đặt địa chỉ của phần văn bản" | |
1875 | ||
3c892704 | 1876 | #: lexsup.c:562 |
590f1972 NC |
1877 | msgid "" |
1878 | "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" | |
afac680a NC |
1879 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
1880 | " ignore-in-shared-libs" | |
590f1972 | 1881 | msgstr "" |
429d795d | 1882 | "Quản lý ký hiệu chưa được giải quyết như thế nào.\n" |
8a00d392 | 1883 | " \t<method> (phương pháp) là:\n" |
d02756e7 NC |
1884 | " • ignore-all\t\t\t\tbỏ qua tất cả\n" |
1885 | " • report-all\t\t\t\tthông báo tất cả\n" | |
590f1972 | 1886 | " • ignore-in-object-files\tbỏ qua trong tập tin đối tượng\n" |
d02756e7 | 1887 | " • ignore-in-shared-libs\tbỏ qua trong thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1888 | |
3c892704 | 1889 | #: lexsup.c:567 |
26a3ed35 NC |
1890 | msgid "[=NUMBER]" |
1891 | msgstr "[=SỐ]" | |
1892 | ||
3c892704 | 1893 | #: lexsup.c:568 |
590f1972 | 1894 | msgid "Output lots of information during link" |
d02756e7 | 1895 | msgstr "Xuất rất nhiều thông tin trong khi liên kết" |
590f1972 | 1896 | |
3c892704 | 1897 | #: lexsup.c:572 |
590f1972 | 1898 | msgid "Read version information script" |
d02756e7 | 1899 | msgstr "Đọc văn lệnh thông tin phiên bản" |
590f1972 | 1900 | |
3c892704 | 1901 | #: lexsup.c:575 |
590f1972 NC |
1902 | msgid "" |
1903 | "Take export symbols list from .exports, using\n" | |
afac680a | 1904 | " SYMBOL as the version." |
590f1972 | 1905 | msgstr "" |
429d795d | 1906 | "Lấy danh sách các ký hiệu xuất từ “.exports”, sử dụng\n" |
26a3ed35 | 1907 | " KÝ HIỆU như là phiên bản." |
d02756e7 | 1908 | |
3c892704 | 1909 | #: lexsup.c:579 |
d02756e7 NC |
1910 | msgid "Add data symbols to dynamic list" |
1911 | msgstr "Thêm các ký hiệu dữ liệu vào danh sách động" | |
1912 | ||
3c892704 | 1913 | #: lexsup.c:581 |
d02756e7 NC |
1914 | msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" |
1915 | msgstr "Dùng danh sách động mới/xoá toán tử C++" | |
1916 | ||
3c892704 | 1917 | #: lexsup.c:583 |
d02756e7 NC |
1918 | msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" |
1919 | msgstr "Dùng danh sách động kiểu/thông tin C++" | |
1920 | ||
3c892704 | 1921 | #: lexsup.c:585 |
d02756e7 NC |
1922 | msgid "Read dynamic list" |
1923 | msgstr "Đọc danh sách động" | |
590f1972 | 1924 | |
3c892704 | 1925 | #: lexsup.c:587 |
590f1972 NC |
1926 | msgid "Warn about duplicate common symbols" |
1927 | msgstr "Cảnh báo về ký hiệu dùng chung trùng" | |
1928 | ||
3c892704 | 1929 | #: lexsup.c:589 |
590f1972 NC |
1930 | msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" |
1931 | msgstr "Cảnh báo nếu gặp bộ cấu tạo/phá toàn cục" | |
1932 | ||
3c892704 | 1933 | #: lexsup.c:592 |
590f1972 | 1934 | msgid "Warn if the multiple GP values are used" |
d02756e7 | 1935 | msgstr "Cảnh báo nếu nhiều giá trị GP được dùng" |
590f1972 | 1936 | |
3c892704 | 1937 | #: lexsup.c:594 |
590f1972 | 1938 | msgid "Warn only once per undefined symbol" |
d02756e7 | 1939 | msgstr "Cảnh báo chỉ một lần về mỗi ký hiệu chưa xác định" |
590f1972 | 1940 | |
3c892704 | 1941 | #: lexsup.c:596 |
590f1972 | 1942 | msgid "Warn if start of section changes due to alignment" |
d02756e7 | 1943 | msgstr "Cảnh báo nếu đầu của phần thay đổi do sự chỉnh canh" |
590f1972 | 1944 | |
3c892704 | 1945 | #: lexsup.c:599 |
590f1972 | 1946 | msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" |
429d795d | 1947 | msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng dùng chung có “DT_TEXTREL”" |
590f1972 | 1948 | |
3c892704 | 1949 | #: lexsup.c:602 |
8a00d392 NC |
1950 | msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" |
1951 | msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng có mã máy ELF thay thế" | |
1952 | ||
3c892704 | 1953 | #: lexsup.c:606 |
590f1972 | 1954 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
d02756e7 | 1955 | msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng cảnh báo" |
590f1972 | 1956 | |
3c892704 | 1957 | #: lexsup.c:609 |
590f1972 | 1958 | msgid "Report unresolved symbols as errors" |
d02756e7 | 1959 | msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng lỗi" |
590f1972 | 1960 | |
3c892704 | 1961 | #: lexsup.c:611 |
590f1972 | 1962 | msgid "Include all objects from following archives" |
d02756e7 | 1963 | msgstr "Gồm có mọi đối tượng từ những kho theo đây" |
590f1972 | 1964 | |
3c892704 | 1965 | #: lexsup.c:614 |
590f1972 | 1966 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
d02756e7 | 1967 | msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ HIỆU" |
590f1972 | 1968 | |
3c892704 | 1969 | #: lexsup.c:763 |
590f1972 | 1970 | msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" |
429d795d | 1971 | msgstr "%P: không nhận ra tùy chọn “%s”\n" |
590f1972 | 1972 | |
3c892704 | 1973 | #: lexsup.c:767 |
590f1972 | 1974 | msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" |
429d795d | 1975 | msgstr "%P%F: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp “--help” để xem thông tin về cách sử dụng\n" |
590f1972 | 1976 | |
3c892704 | 1977 | #: lexsup.c:785 |
590f1972 | 1978 | msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" |
429d795d | 1979 | msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu “-a” “%s”\n" |
590f1972 | 1980 | |
3c892704 | 1981 | #: lexsup.c:798 |
590f1972 | 1982 | msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" |
429d795d | 1983 | msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu “-assert” “%s”\n" |
590f1972 | 1984 | |
3c892704 | 1985 | #: lexsup.c:841 |
590f1972 | 1986 | msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" |
429d795d | 1987 | msgstr "%F%Ps: không rõ kiểu dáng tháo gõ “%s”" |
590f1972 | 1988 | |
3c892704 | 1989 | #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341 |
590f1972 | 1990 | msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" |
429d795d | 1991 | msgstr "%P%F: con số không hợp lệ “%s”\n" |
590f1972 | 1992 | |
3c892704 | 1993 | #: lexsup.c:1005 |
590f1972 | 1994 | msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" |
429d795d | 1995 | msgstr "%P%F: tùy chọn “--unresolved-symbols” sai: %s\n" |
26a3ed35 | 1996 | |
3c892704 | 1997 | #: lexsup.c:1076 |
26a3ed35 NC |
1998 | msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" |
1999 | msgstr "%P%F: tùy chọn -plugin-opt sai\n" | |
2000 | ||
590f1972 NC |
2001 | #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command |
2002 | #. line. (Or something similar. The comma is important). | |
2003 | #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option | |
2004 | #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to | |
2005 | #. increment the optind counter. Detect this case and issue | |
2006 | #. an error message here. We cannot just make this a warning, | |
2007 | #. increment optind, and continue because getopt is too confused | |
2008 | #. and will seg-fault the next time around. | |
3c892704 | 2009 | #: lexsup.c:1093 |
590f1972 | 2010 | msgid "%P%F: bad -rpath option\n" |
429d795d | 2011 | msgstr "%P%F: tùy chọn “-rpath” sai\n" |
590f1972 | 2012 | |
3c892704 | 2013 | #: lexsup.c:1207 |
590f1972 | 2014 | msgid "%P%F: -shared not supported\n" |
429d795d | 2015 | msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn “-shared”\n" |
590f1972 | 2016 | |
3c892704 | 2017 | #: lexsup.c:1216 |
590f1972 | 2018 | msgid "%P%F: -pie not supported\n" |
429d795d | 2019 | msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn “-pie”\n" |
590f1972 | 2020 | |
3c892704 | 2021 | #: lexsup.c:1224 |
afac680a NC |
2022 | msgid "descending" |
2023 | msgstr "giảm" | |
2024 | ||
3c892704 | 2025 | #: lexsup.c:1226 |
afac680a NC |
2026 | msgid "ascending" |
2027 | msgstr "tăng" | |
2028 | ||
3c892704 | 2029 | #: lexsup.c:1229 |
afac680a NC |
2030 | msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" |
2031 | msgstr "%P%F: sai đặt tùy chọn sắp xếp phần dùng chung: %s\n" | |
2032 | ||
3c892704 | 2033 | #: lexsup.c:1233 |
590f1972 NC |
2034 | msgid "name" |
2035 | msgstr "tên" | |
2036 | ||
3c892704 | 2037 | #: lexsup.c:1235 |
590f1972 | 2038 | msgid "alignment" |
429d795d | 2039 | msgstr "canh chỉnh" |
590f1972 | 2040 | |
3c892704 | 2041 | #: lexsup.c:1238 |
590f1972 | 2042 | msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" |
4a4d496a | 2043 | msgstr "%P%F: tùy chọn sắp xếp phần không hợp lệ: %s\n" |
590f1972 | 2044 | |
3c892704 | 2045 | #: lexsup.c:1272 |
590f1972 | 2046 | msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" |
429d795d | 2047 | msgstr "%P%F: đối số không hợp lệ đối với tùy chọn “--section-start”\n" |
590f1972 | 2048 | |
3c892704 | 2049 | #: lexsup.c:1279 |
590f1972 | 2050 | msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" |
429d795d | 2051 | msgstr "%P%F: thiếu đối số cho tùy chọn “--section-start”\n" |
590f1972 | 2052 | |
3c892704 | 2053 | #: lexsup.c:1513 |
590f1972 | 2054 | msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" |
429d795d | 2055 | msgstr "%P%F: nhóm kết thúc trước khi bắt đầu (”--help” để xem cách sử dụng)\n" |
590f1972 | 2056 | |
3c892704 | 2057 | #: lexsup.c:1541 |
590f1972 | 2058 | msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" |
429d795d | 2059 | msgstr "%P%X: tùy chọn “--hash-size” cần thiết đối số thuộc số\n" |
3c892704 NC |
2060 | |
2061 | #: lexsup.c:1572 | |
2062 | msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" | |
429d795d | 2063 | msgstr "%P%F: không thể sử dụng đồng thời hai tùy chọn “-r” và “-shared” (dùng chung)\n" |
3c892704 NC |
2064 | |
2065 | #: lexsup.c:1615 | |
2066 | msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" | |
429d795d | 2067 | msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn “-F” khi không cũng có tùy chọn “-shared” (dùng chung)\n" |
3c892704 NC |
2068 | |
2069 | #: lexsup.c:1617 | |
2070 | msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" | |
429d795d | 2071 | msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn “-f” khi không có tùy chọn “-shared” (dùng chung)\n" |
590f1972 | 2072 | |
3c892704 | 2073 | #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674 |
590f1972 | 2074 | msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" |
429d795d | 2075 | msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ “%s”\n" |
590f1972 | 2076 | |
3c892704 | 2077 | #: lexsup.c:1710 |
590f1972 NC |
2078 | #, c-format |
2079 | msgid "Usage: %s [options] file...\n" | |
429d795d | 2080 | msgstr "Cách dùng: %s <các_tùy_chọn> tập_tin...\n" |
590f1972 | 2081 | |
3c892704 | 2082 | #: lexsup.c:1712 |
590f1972 NC |
2083 | #, c-format |
2084 | msgid "Options:\n" | |
2085 | msgstr "Tùy chọn:\n" | |
2086 | ||
3c892704 | 2087 | #: lexsup.c:1790 |
4a4d496a NC |
2088 | #, c-format |
2089 | msgid " @FILE" | |
2090 | msgstr " @TẬP_TIN" | |
2091 | ||
3c892704 | 2092 | #: lexsup.c:1793 |
4a4d496a NC |
2093 | #, c-format |
2094 | msgid "Read options from FILE\n" | |
2095 | msgstr "Đọc các tùy chọn từ TẬP_TIN\n" | |
2096 | ||
590f1972 NC |
2097 | #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the |
2098 | #. format of the listings below - do not change them. | |
3c892704 | 2099 | #: lexsup.c:1798 |
590f1972 NC |
2100 | #, c-format |
2101 | msgid "%s: supported targets:" | |
429d795d | 2102 | msgstr "%s: đích được hỗ trợ:" |
590f1972 | 2103 | |
3c892704 | 2104 | #: lexsup.c:1806 |
590f1972 NC |
2105 | #, c-format |
2106 | msgid "%s: supported emulations: " | |
429d795d | 2107 | msgstr "%s: mô phỏng được hỗ trợ: " |
590f1972 | 2108 | |
3c892704 | 2109 | #: lexsup.c:1811 |
590f1972 NC |
2110 | #, c-format |
2111 | msgid "%s: emulation specific options:\n" | |
429d795d | 2112 | msgstr "%s: tùy chọn đặc tả cho mô phỏng:\n" |
590f1972 | 2113 | |
3c892704 | 2114 | #: lexsup.c:1816 |
590f1972 NC |
2115 | #, c-format |
2116 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
d02756e7 | 2117 | msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n" |
590f1972 | 2118 | |
3c892704 | 2119 | #: mri.c:294 |
590f1972 | 2120 | msgid "%P%F: unknown format type %s\n" |
d02756e7 | 2121 | msgstr "%P%F: không rõ kiểu định dạng %s\n" |
590f1972 | 2122 | |
26a3ed35 | 2123 | #: pe-dll.c:431 |
590f1972 NC |
2124 | #, c-format |
2125 | msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" | |
d02756e7 | 2126 | msgstr "%XKhông hỗ trợ kiến trúc PEI: %s\n" |
590f1972 | 2127 | |
3c892704 | 2128 | #: pe-dll.c:788 |
4a4d496a NC |
2129 | #, c-format |
2130 | msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" | |
d02756e7 | 2131 | msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: tên xuất khẩu không hợp lệ\n" |
4a4d496a | 2132 | |
3c892704 | 2133 | #: pe-dll.c:845 |
590f1972 NC |
2134 | #, c-format |
2135 | msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" | |
26a3ed35 | 2136 | msgstr "%XLỗi: EXPORT trùng với các điều thứ tự: %s (%d so với %d)\n" |
590f1972 | 2137 | |
3c892704 | 2138 | #: pe-dll.c:852 |
590f1972 NC |
2139 | #, c-format |
2140 | msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" | |
d02756e7 | 2141 | msgstr "Cảnh báo, EXPORT trùng: %s\n" |
590f1972 | 2142 | |
3c892704 | 2143 | #: pe-dll.c:939 |
590f1972 NC |
2144 | #, c-format |
2145 | msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" | |
d02756e7 | 2146 | msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: chưa xác định ký hiệu\n" |
590f1972 | 2147 | |
3c892704 | 2148 | #: pe-dll.c:945 |
590f1972 NC |
2149 | #, c-format |
2150 | msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" | |
d02756e7 | 2151 | msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: ký hiệu sai kiểu (%d so với %d)\n" |
590f1972 | 2152 | |
3c892704 | 2153 | #: pe-dll.c:952 |
590f1972 NC |
2154 | #, c-format |
2155 | msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" | |
d02756e7 | 2156 | msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: không tìm thấy ký hiệu\n" |
590f1972 | 2157 | |
3c892704 | 2158 | #: pe-dll.c:1066 |
590f1972 NC |
2159 | #, c-format |
2160 | msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" | |
2161 | msgstr "%XLỗi, điều thứ tự được dùng hai lần: %d (%s so với %s)\n" | |
2162 | ||
3c892704 | 2163 | #: pe-dll.c:1456 |
590f1972 NC |
2164 | #, c-format |
2165 | msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" | |
d02756e7 | 2166 | msgstr "%XLỗi: sự định vị lại %d-bit trong dll\n" |
590f1972 | 2167 | |
3c892704 | 2168 | #: pe-dll.c:1584 |
590f1972 NC |
2169 | #, c-format |
2170 | msgid "%s: Can't open output def file %s\n" | |
d02756e7 | 2171 | msgstr "%s: Không thể mở tập tin def xuất %s\n" |
590f1972 | 2172 | |
3c892704 | 2173 | #: pe-dll.c:1735 |
590f1972 NC |
2174 | #, c-format |
2175 | msgid "; no contents available\n" | |
2176 | msgstr "; không có nội dung sẵn sàng\n" | |
2177 | ||
3c892704 | 2178 | #: pe-dll.c:2662 |
590f1972 | 2179 | msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" |
429d795d | 2180 | msgstr "%C: không thể tự động nhập khẩu biến “%T”. Hãy đọc tài liệu hướng dẫn về tùy chọn “--enable-auto-import” (bật nhập tự động) của phần mềm ld, để xem chi tiết.\n" |
590f1972 | 2181 | |
3c892704 | 2182 | #: pe-dll.c:2692 |
590f1972 NC |
2183 | #, c-format |
2184 | msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" | |
429d795d | 2185 | msgstr "%XKhông thể mở tập tin “.lib” (thư viện): %s\n" |
590f1972 | 2186 | |
3c892704 | 2187 | #: pe-dll.c:2697 |
590f1972 NC |
2188 | #, c-format |
2189 | msgid "Creating library file: %s\n" | |
d02756e7 | 2190 | msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s\n" |
8a00d392 | 2191 | |
3c892704 | 2192 | #: pe-dll.c:2726 |
8a00d392 NC |
2193 | #, c-format |
2194 | msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" | |
2195 | msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" | |
2196 | ||
3c892704 | 2197 | #: pe-dll.c:2738 |
8a00d392 NC |
2198 | #, c-format |
2199 | msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" | |
2200 | msgstr "%X%s(%s): không tìm thấy mục trong tập tin khác kho lưu" | |
2201 | ||
3c892704 | 2202 | #: pe-dll.c:2750 |
8a00d392 NC |
2203 | #, c-format |
2204 | msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" | |
2205 | msgstr "%X%s(%s): không tìm thấy mục trong kho lưu" | |
2206 | ||
3c892704 | 2207 | #: pe-dll.c:3189 |
8a00d392 NC |
2208 | #, c-format |
2209 | msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" | |
2210 | msgstr "%XError: không thể sử dụng tên phần dài trên kiến trúc này\n" | |
26a3ed35 | 2211 | |
3c892704 | 2212 | #: plugin.c:177 plugin.c:211 |
26a3ed35 NC |
2213 | msgid "<no plugin>" |
2214 | msgstr "<không có phần bổ xung>" | |
2215 | ||
3c892704 | 2216 | #: plugin.c:250 |
26a3ed35 NC |
2217 | #, c-format |
2218 | msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" | |
2219 | msgstr "không thể tạo bfd IR giả: %F%E\n" | |
2220 | ||
3c892704 | 2221 | #: plugin.c:343 |
26a3ed35 NC |
2222 | msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" |
2223 | msgstr "%P%F: %s: ký hiệu không-ELF trong ELF BFD!\n" | |
2224 | ||
3c892704 | 2225 | #: plugin.c:347 |
26a3ed35 NC |
2226 | msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" |
2227 | msgstr "%P%F: không rõ tính khả kiến của ký hiệu ELF: %d!\n" | |
2228 | ||
3c892704 | 2229 | #: plugin.c:586 |
26a3ed35 | 2230 | msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" |
429d795d | 2231 | msgstr "%P: %B: ký hiệu “%s” định nghĩa: %d, khả kiến: %d, phân giải: %d\n" |
26a3ed35 | 2232 | |
3c892704 | 2233 | #: plugin.c:863 |
26a3ed35 NC |
2234 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" |
2235 | msgstr "%P%F: %s: plugin báo cáo lỗi đòi tệp tin\n" | |
2236 | ||
3c892704 | 2237 | #: plugin.c:934 |
26a3ed35 NC |
2238 | msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" |
2239 | msgstr "%P: %s: gặp lỗi khi dọn sạch plungin (bị lờ đi)\n" | |
2240 | ||
2241 | #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" | |
2242 | #~ msgstr "%F%P: %s (%s): Không có tập tin như vậy: %E\n" | |
2243 | ||
2244 | #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" | |
2245 | #~ msgstr "%F%P: %s: Không có tập tin như vậy: %E\n" | |
2246 | ||
2247 | #~ msgid "" | |
2248 | #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" | |
2249 | #~ " following dynamic libs" | |
2250 | #~ msgstr "" | |
429d795d AM |
2251 | #~ "Đặt thẻ “DT_NEEDED” (DT yêu cầu)\n" |
2252 | #~ "\tcho mục nhập “DT_NEEDED”\n" | |
26a3ed35 NC |
2253 | #~ "\ttrong những thư viện động theo đây" |
2254 | ||
2255 | #~ msgid "" | |
2256 | #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" | |
2257 | #~ " in following dynamic libs" | |
2258 | #~ msgstr "" | |
429d795d AM |
2259 | #~ "Không đặt thẻ “DT_NEEDED”\n" |
2260 | #~ "cho mục nhập “DT_NEEDED”\n" | |
26a3ed35 NC |
2261 | #~ "trong những thư viện theo đây" |
2262 | ||
2263 | #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" | |
2264 | #~ msgstr "" | |
429d795d | 2265 | #~ "Luôn luôn lập thẻ “DT_NEEDED” (cần thiết DT)\n" |
26a3ed35 NC |
2266 | #~ "\tcho những thư viện động theo đây" |
2267 | ||
2268 | #~ msgid "Relax branches on certain targets" | |
2269 | #~ msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó" | |
2270 | ||
2271 | #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" | |
429d795d | 2272 | #~ msgstr "%P%F: không cho phép lồng các nhóm với nhau (”--help” để xem cách sử dụng)\n" |