Remove some unused routines.
[deliverable/binutils-gdb.git] / ld / po / vi.po
CommitLineData
590f1972 1# Vietnamese translation for LD.
afac680a
NC
2# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
5#
590f1972
NC
6msgid ""
7msgstr ""
afac680a
NC
8"Project-Id-Version: ld-2.18.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-09-23 22:24+0930\n"
590f1972 12"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
d02756e7 13"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
590f1972
NC
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d02756e7 17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
afac680a 18"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
590f1972 19
afac680a 20#: emultempl/armcoff.em:73
590f1972 21#, c-format
afac680a
NC
22msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
23msgstr " --support-old-code \tHỗ trợ kết hợp với mã cũ\n"
590f1972 24
afac680a 25#: emultempl/armcoff.em:74
590f1972 26#, c-format
afac680a
NC
27msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
28msgstr " --thumb-entry=<ký_hiệu> Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n"
590f1972 29
afac680a 30#: emultempl/armcoff.em:122
590f1972
NC
31#, c-format
32msgid "Errors encountered processing file %s"
33msgstr "Gặp lỗi khi xử lý tập tin %s"
34
afac680a 35#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1555
590f1972 36msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
d02756e7 37msgstr "%P: cảnh báo : « --thumb-entry %s » đang lấy quyền cao hơn « -e %s »\n"
590f1972 38
afac680a
NC
39#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1560
40msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
4a4d496a 41msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu bắt đầu thumb %s\n"
590f1972 42
afac680a 43#: emultempl/pe.em:316
590f1972
NC
44#, c-format
45msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
46msgstr ""
d02756e7
NC
47" --base_file <tập_tin>\t\tTạo ra một tập tin cơ bản\n"
48"\tcho các DLL có khả năng định vị lại (_tập tin cơ bản_)\n"
590f1972 49
afac680a 50#: emultempl/pe.em:317
590f1972
NC
51#, c-format
52msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
d02756e7 53msgstr " --dll Đặt cơ bản ảnh thành giá trị mặc định cho các DLL\n"
590f1972 54
afac680a 55#: emultempl/pe.em:318
590f1972
NC
56#, c-format
57msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
d02756e7
NC
58msgstr ""
59" --file-alignment <kích_cỡ> Đặt sự chỉnh canh tập tin\n"
60"\t\t(_sự chỉnh canh tập tin_)\n"
590f1972 61
afac680a 62#: emultempl/pe.em:319
590f1972
NC
63#, c-format
64msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
d02756e7
NC
65msgstr ""
66" --heap <kích_cỡ> Đặt kích cỡ đầu tiên của miền nhớ\n"
67"\t\t(_miền nhớ_)\n"
590f1972 68
afac680a 69#: emultempl/pe.em:320
590f1972
NC
70#, c-format
71msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
72msgstr ""
d02756e7
NC
73" --image-base <địa_chỉ>\n"
74"\tĐặt địa chỉ bắt đầu của tập tin có khả năng thực hiện (_cơ bản ảnh_)\n"
590f1972 75
afac680a 76#: emultempl/pe.em:321
590f1972
NC
77#, c-format
78msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
79msgstr ""
d02756e7
NC
80" --major-image-version <số>\t\tĐặt số thứ tự phiên bản của tập tin\n"
81"\tcó khả năng thực hiện (_phiên bản ảnh lớn_)\n"
590f1972 82
afac680a 83#: emultempl/pe.em:322
590f1972
NC
84#, c-format
85msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
86msgstr ""
d02756e7
NC
87" --major-os-version <số>\t\tĐặt phiên bản HĐH tối thiểu cần thiết\n"
88"\t\t(_phiên bản HĐH lớn_)\n"
590f1972 89
afac680a 90#: emultempl/pe.em:323
590f1972
NC
91#, c-format
92msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
93msgstr ""
d02756e7
NC
94" --major-subsystem-version <số>\tĐặt phiên bản hệ thống con HĐH\n"
95"\ttối thiểu cần thiết (_phiên bản hệ thống con lớn_)\n"
590f1972 96
afac680a 97#: emultempl/pe.em:324
590f1972
NC
98#, c-format
99msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
100msgstr ""
d02756e7
NC
101" --minor-image-version <số>\t\tĐặt số thứ tự bản sửa đổi của tập tin\n"
102"\tcó khả năng thực hiện (_phiên bản ảnh nhỏ_)\n"
590f1972 103
afac680a 104#: emultempl/pe.em:325
590f1972
NC
105#, c-format
106msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
107msgstr ""
d02756e7
NC
108" --minor-os-version <số>\t\tĐặt bản sửa đổi HĐH tối thiểu cần thiết\n"
109"\t\t(_phiên bản HĐH nhỏ_)\n"
590f1972 110
afac680a 111#: emultempl/pe.em:326
590f1972
NC
112#, c-format
113msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
114msgstr ""
d02756e7
NC
115" --minor-subsystem-version <số>\tĐặt bản sửa đổi hệ thống con HĐH\n"
116"\ttối thiểu cần thiết (_phiên bản hệ thống con nhỏ_)\n"
590f1972 117
afac680a 118#: emultempl/pe.em:327
590f1972
NC
119#, c-format
120msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
d02756e7
NC
121msgstr ""
122" --section-alignment <kích_cỡ> Đặt sự chỉnh canh phần\n"
123"\t\t(_sự chỉnh canh phần_)\n"
590f1972 124
afac680a 125#: emultempl/pe.em:328
590f1972
NC
126#, c-format
127msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
d02756e7 128msgstr " --stack <kích_cỡ> Đặt kích cỡ của đống đầu tiên (_đống_)\n"
590f1972 129
afac680a 130#: emultempl/pe.em:329
590f1972
NC
131#, c-format
132msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
d02756e7
NC
133msgstr ""
134" --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n"
135"\tĐặt hệ thống con HĐH [và phiên bản] cần thiết (_hệ thống con_)\n"
590f1972 136
afac680a 137#: emultempl/pe.em:330
590f1972
NC
138#, c-format
139msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
d02756e7
NC
140msgstr ""
141" --support-old-code \tHỗ trợ kết hợp với mã cũ\n"
142"\t\t(_hỗ trợ mã cũ_)\n"
590f1972 143
afac680a 144#: emultempl/pe.em:331
590f1972
NC
145#, c-format
146msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
d02756e7
NC
147msgstr ""
148" --thumb-entry=<ký_hiệu> Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n"
149"\t\t(_mục nhập thumb_)\n"
590f1972 150
afac680a 151#: emultempl/pe.em:333
590f1972
NC
152#, c-format
153msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
d02756e7
NC
154msgstr ""
155" --add-stdcall-alias Xuất ký hiệu có và không có « @nn »\n"
156"\t\t(_thêm bí danh stdcall_)\n"
590f1972 157
afac680a 158#: emultempl/pe.em:334
590f1972
NC
159#, c-format
160msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
d02756e7
NC
161msgstr ""
162" --disable-stdcall-fixup Đừng liên kết « _sym » đến « _sym@nn »\n"
163"\t\t(_tắt sửa chữa stdcall_)\n"
590f1972 164
afac680a 165#: emultempl/pe.em:335
590f1972
NC
166#, c-format
167msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
168msgstr ""
d02756e7
NC
169" --enable-stdcall-fixup Liên kết « _sym » đến « _sym@nn »,\n"
170"\tkhông có cảnh báo (_bật sửa chữa stdcall_)\n"
590f1972 171
afac680a 172#: emultempl/pe.em:336
590f1972
NC
173#, c-format
174msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
d02756e7
NC
175msgstr ""
176" --exclude-symbols ký_hiệu1,ký_hiệu2,...\n"
177"\tLoại trừ những ký hiệu này khỏi việc tự động xuất khẩu (_loại trừ các ký hiệu_)\n"
590f1972 178
afac680a 179#: emultempl/pe.em:337
590f1972
NC
180#, c-format
181msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
d02756e7
NC
182msgstr ""
183" --exclude-libs thư_viện1,thư_viện2,...\n"
184"\tLoại trừ những thư viện này khỏi việc tự động xuất khẩu (_loại trừ các thư viện_)\n"
590f1972 185
afac680a 186#: emultempl/pe.em:338
590f1972
NC
187#, c-format
188msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
d02756e7
NC
189msgstr ""
190" --export-all-symbols Tự động xuất khẩu mọi điều toàn cục ra DLL\n"
191"\t\t(_xuất khẩu mọi ký hiệu_)\n"
590f1972 192
afac680a 193#: emultempl/pe.em:339
590f1972
NC
194#, c-format
195msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
d02756e7
NC
196msgstr ""
197" --kill-at Gỡ bỏ « @nn » ra những ký hiệu đã xuất khẩu\n"
198"\t(_giết tại_)\n"
590f1972 199
afac680a 200#: emultempl/pe.em:340
590f1972
NC
201#, c-format
202msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
d02756e7
NC
203msgstr ""
204" --out-implib <tập_tin> Tạo ra thư viện nhập khẩu\n"
205"\t\t(_ra nhập khẩu thư viện [viết tắt]_)\n"
590f1972 206
afac680a 207#: emultempl/pe.em:341
590f1972
NC
208#, c-format
209msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
d02756e7
NC
210msgstr ""
211" --output-def <tập_tin>\tTạo ra một tập tin .DEF cho DLL đã xây dựng\n"
212"\t\t(_xuất ra DEF_)\n"
590f1972 213
afac680a 214#: emultempl/pe.em:342
590f1972
NC
215#, c-format
216msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
d02756e7
NC
217msgstr ""
218" --warn-duplicate-exports Cảnh báo về sự xuất khẩu trùng.\n"
219"\t\t(_cảnh báo sự xuất khẩu trùng_)\n"
590f1972 220
afac680a 221#: emultempl/pe.em:343
590f1972
NC
222#, c-format
223msgid ""
224" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
225" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
226msgstr ""
d02756e7
NC
227" --compat-implib\t\tTạo các thư viện nhập khẩu tương thích ngược;\n"
228"\tcũng tạo « __imp_<ký_hiệu> » (_thư viện nhập khẩu tương thích [viết tắt]_)\n"
590f1972 229
afac680a 230#: emultempl/pe.em:345
590f1972
NC
231#, c-format
232msgid ""
233" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
234" unless user specifies one\n"
235msgstr ""
236" --enable-auto-image-base Tự động chọn cơ bản ảnh cho mọi DLL\n"
d02756e7 237"\tnếu người dùng không ghi rõ (_bật cơ bản ảnh tự động_)\n"
590f1972 238
afac680a 239#: emultempl/pe.em:347
590f1972
NC
240#, c-format
241msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
d02756e7
NC
242msgstr ""
243" --disable-auto-image-base Đừng tự động chọn cơ bản ảnh (mặc định)\n"
244"\t\t(_tắt cơ bản ảnh tự động_)\n"
590f1972 245
afac680a 246#: emultempl/pe.em:348
590f1972
NC
247#, c-format
248msgid ""
249" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
250" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
251" in preference to lib<basename>.dll \n"
252msgstr ""
d02756e7
NC
253" --dll-search-prefix=<chuỗi>\n"
254"\tKhi liên kết động đến DLL không có thư viên nhập khẩu,\n"
255"\tdùng « <chuỗi><tên_cơ_bản>.dll » thay cho « lib<tên_cơ_bản>.dll »\n"
256"\t\t(_tiền tố tìm kiếm DLL_)\n"
590f1972 257
afac680a 258#: emultempl/pe.em:351
590f1972
NC
259#, c-format
260msgid ""
261" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
262" __imp_sym for DATA references\n"
263msgstr ""
d02756e7
NC
264" --enable-auto-import\t\tLiên kết tinh tế « _sym » đến « __imp_sym »\n"
265"\tcho các tham chiếu DATA (dữ liệu) (_bật tự động nhập khẩu_)\n"
590f1972 266
afac680a 267#: emultempl/pe.em:353
590f1972
NC
268#, c-format
269msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
d02756e7
NC
270msgstr ""
271" --disable-auto-import Đừng tự động nhập mục DATA từ DLL\n"
272"\t\t(_tắt tự động nhập khẩu_)\n"
590f1972 273
afac680a 274#: emultempl/pe.em:354
590f1972
NC
275#, c-format
276msgid ""
277" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
278" adding pseudo-relocations resolved at\n"
279" runtime.\n"
280msgstr ""
d02756e7
NC
281" --enable-runtime-pseudo-reloc\n"
282"\tChỉnh sửa sự hạn chế khi tự động nhập khẩu bằng cách thêm\n"
283"\tcác sự định vị lại giả được quyết định vào lúc chạy.\n"
284"\t\t(_bật định vị lại giả lúc chạy [viết tắt]_)\n"
590f1972 285
afac680a 286#: emultempl/pe.em:357
590f1972
NC
287#, c-format
288msgid ""
289" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
290" auto-imported DATA.\n"
291msgstr ""
d02756e7
NC
292" --disable-runtime-pseudo-reloc\n"
293"\tĐừng thêm sự định vị lại giả vào lúc chạy đối với DATA (dữ liệu)\n"
294"\tđược nhập khẩu tự động.\n"
295"\t\t(_tắt định vị lại giả lúc chạy [viết tắt]_)\n"
590f1972 296
afac680a 297#: emultempl/pe.em:359
590f1972
NC
298#, c-format
299msgid ""
300" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
301" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
302msgstr ""
d02756e7
NC
303" --enable-extra-pe-debug\n"
304"\tBật kết xuất gỡ lỗi chi tiết khi xây dựng hay liên kết đến DLL\n"
305"\t(đặc biệt khi nhập khẩu tự động). (_bật gỡ lỗi PE thêm_)\n"
590f1972 306
afac680a 307#: emultempl/pe.em:362
590f1972
NC
308#, c-format
309msgid ""
310" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
311" greater than 2 gigabytes\n"
312msgstr ""
d02756e7
NC
313" --large-address-aware\n"
314"\tTập tin có khả năng thực hiện cũng hỗ trợ các địa chỉ ảo lớn hơn 2 GB.\n"
315"\t\t(_kiến thức địa chỉ lớn_)\n"
590f1972 316
afac680a 317#: emultempl/pe.em:431
590f1972
NC
318msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
319msgstr "%P: cảnh báo: gặp số thứ tự phiên bản sai trong tùy chọn « -subsystem » (hệ thống con)\n"
320
afac680a 321#: emultempl/pe.em:462
590f1972 322msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
4a4d496a 323msgstr "%P%F: kiểu hệ thống con không hợp lệ %s\n"
590f1972 324
afac680a 325#: emultempl/pe.em:501
590f1972 326msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
d02756e7 327msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ cho tham số PE « %s »\n"
590f1972 328
afac680a 329#: emultempl/pe.em:518
590f1972 330msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
4a4d496a 331msgstr "%P%F: thông tin thập lục lạ cho tham số PE « %s »\n"
590f1972 332
afac680a 333#: emultempl/pe.em:535
590f1972
NC
334#, c-format
335msgid "%s: Can't open base file %s\n"
336msgstr "%s: Không thể mở tập tin cơ bản %s\n"
337
afac680a 338#: emultempl/pe.em:752
590f1972 339msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
d02756e7 340msgstr "%P: cảnh báo, sự chỉnh canh tập tin > sự chỉnh canh phần.\n"
590f1972 341
afac680a 342#: emultempl/pe.em:839 emultempl/pe.em:866
590f1972
NC
343#, c-format
344msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
d02756e7 345msgstr "Cảnh báo : đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s\n"
590f1972 346
afac680a 347#: emultempl/pe.em:844 emultempl/pe.em:871
590f1972 348msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
d02756e7 349msgstr "Dùng « --enable-stdcall-fixup » để tắt các cảnh báo này\n"
590f1972 350
afac680a 351#: emultempl/pe.em:845 emultempl/pe.em:872
590f1972 352msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
d02756e7 353msgstr "Dùng « --disable-stdcall-fixup » để tắt các sự sửa chữa này\n"
590f1972 354
afac680a 355#: emultempl/pe.em:891
590f1972
NC
356#, c-format
357msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
d02756e7 358msgstr "%C: Không thể lấy nội dung của phần: gặp ngoại lệ nhập khẩu tự động\n"
590f1972 359
afac680a 360#: emultempl/pe.em:931
590f1972
NC
361#, c-format
362msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
d02756e7 363msgstr "Thông tin: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s (tự động nhập khẩu)\n"
590f1972 364
afac680a
NC
365#: emultempl/pe.em:938
366msgid ""
367"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
368"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs."
369msgstr ""
370"%P: cảnh báo : chức năng tự động nhập vào đã được kích hoạt mà không đưa ra tùy chọn « --enable-auto-import » trên dòng lệnh.\n"
371"Trường hợp này vẫn còn nên chạy được nếu không có cấu trúc dữ liệu không đổi mà tham chiếu đến ký hiệu từ DLL được tự động nhập vào."
372
373#: emultempl/pe.em:945 emultempl/pe.em:1113 emultempl/pe.em:1319 ldcref.c:488
374#: ldcref.c:586 ldmain.c:1105 ldmisc.c:285 pe-dll.c:622 pe-dll.c:1153
375#: pe-dll.c:1250
376msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
377msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu : %E\n"
378
379#: emultempl/pe.em:1018
d02756e7
NC
380msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
381msgstr "%F%P: không thể thực hiện thao tác PE với tập tin xuất khác PE « %B ».\n"
590f1972 382
afac680a 383#: emultempl/pe.em:1360
590f1972
NC
384#, c-format
385msgid "Errors encountered processing file %s\n"
386msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s\n"
387
afac680a 388#: emultempl/pe.em:1383
590f1972
NC
389#, c-format
390msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
d02756e7 391msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s để thao tác với nhau"
590f1972 392
afac680a
NC
393#: emultempl/pe.em:1444 ldexp.c:540 ldlang.c:3131 ldlang.c:6448 ldlang.c:6479
394#: ldmain.c:1050
590f1972 395msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
d02756e7 396msgstr "%P%F: « bfd_link_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
590f1972 397
afac680a 398#: ldcref.c:168
590f1972 399msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
d02756e7 400msgstr "%X%P: « bfd_hash_table_init » với bảng cref bị lỗi: %E\n"
590f1972 401
afac680a 402#: ldcref.c:174
590f1972 403msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
d02756e7
NC
404msgstr "%X%P: « cref_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
405
afac680a 406#: ldcref.c:184
d02756e7
NC
407msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
408msgstr "%X%P: cref alloc bị lỗi: %E\n"
590f1972 409
afac680a 410#: ldcref.c:364
590f1972
NC
411#, c-format
412msgid ""
413"\n"
414"Cross Reference Table\n"
415"\n"
416msgstr ""
417"\n"
418"Bảng Tham Chiếu Chéo\n"
419"\n"
420
afac680a 421#: ldcref.c:365
590f1972
NC
422msgid "Symbol"
423msgstr "Ký hiệu"
424
afac680a 425#: ldcref.c:373
590f1972
NC
426#, c-format
427msgid "File\n"
428msgstr "Tập tin\n"
429
afac680a 430#: ldcref.c:377
590f1972
NC
431#, c-format
432msgid "No symbols\n"
433msgstr "Không có ký hiệu\n"
434
afac680a 435#: ldcref.c:530
590f1972 436msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
d02756e7 437msgstr "%P: ký hiệu « %T » còn thiếu trong bảng băm chính\n"
590f1972 438
afac680a 439#: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1139 ldmain.c:1146
590f1972 440msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
d02756e7 441msgstr "%B%F: không thể đọc các sự định vị lại : %E\n"
590f1972
NC
442
443#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
444#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
445#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
446#. are prohibited. We must report an error.
afac680a 447#: ldcref.c:682
590f1972 448msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
4a4d496a 449msgstr "%X%C: không cho phép tham chiếu chéo từ %s đến « %T » trong %s\n"
590f1972
NC
450
451#: ldctor.c:84
452msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
d02756e7 453msgstr "%P%X: Các sự định vị lại khác nhau được dùng trong tập hợp %s\n"
590f1972
NC
454
455#: ldctor.c:102
456msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
d02756e7 457msgstr "%P%X: Gặp các định dạng tập tin đối tượng khác nhau khi cấu thành tập hợp %s\n"
590f1972
NC
458
459#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
460msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
d02756e7 461msgstr "%P%X: %s không hỗ trợ khả năng định vị lại %s cho tập hợp %s\n"
590f1972
NC
462
463#: ldctor.c:316
464msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
d02756e7 465msgstr "%P%X: Kích cỡ không được hỗ trợ %d cho tập hợp %s\n"
590f1972
NC
466
467#: ldctor.c:337
468msgid ""
469"\n"
470"Set Symbol\n"
471"\n"
472msgstr ""
473"\n"
4a4d496a 474"Tập hợp Ký hiệu\n"
590f1972
NC
475"\n"
476
d02756e7 477#: ldemul.c:235
590f1972
NC
478#, c-format
479msgid "%S SYSLIB ignored\n"
4a4d496a 480msgstr "%S SYSLIB bị bỏ qua\n"
590f1972 481
d02756e7 482#: ldemul.c:241
590f1972
NC
483#, c-format
484msgid "%S HLL ignored\n"
485msgstr "%S HLL bị bỏ qua\n"
486
d02756e7 487#: ldemul.c:261
590f1972 488msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
4a4d496a 489msgstr "%P: không nhận ra chế độ mô phỏng: %s\n"
590f1972 490
d02756e7 491#: ldemul.c:262
590f1972 492msgid "Supported emulations: "
4a4d496a 493msgstr "Mô phỏng đã hỗ trợ : "
590f1972 494
d02756e7 495#: ldemul.c:304
590f1972
NC
496#, c-format
497msgid " no emulation specific options.\n"
498msgstr " không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng.\n"
499
afac680a 500#: ldexp.c:350
590f1972
NC
501#, c-format
502msgid "%F%S %% by zero\n"
503msgstr "%F%S %% cho số không\n"
504
afac680a 505#: ldexp.c:358
590f1972
NC
506#, c-format
507msgid "%F%S / by zero\n"
508msgstr "%F%S / cho số không\n"
509
afac680a 510#: ldexp.c:554
590f1972
NC
511#, c-format
512msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
513msgstr "%X%S: ký hiệu không tháo gỡ được « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
514
afac680a 515#: ldexp.c:565
590f1972
NC
516#, c-format
517msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
d02756e7
NC
518msgstr "%F%S: ký hiệu chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
519
afac680a 520#: ldexp.c:586 ldexp.c:603 ldexp.c:630
d02756e7
NC
521#, c-format
522msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
523msgstr "%F%S: phần chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
590f1972 524
afac680a 525#: ldexp.c:657 ldexp.c:670
590f1972
NC
526#, c-format
527msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
d02756e7
NC
528msgstr "%F%S: miền MEMORY (bộ nhớ) chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
529
afac680a 530#: ldexp.c:681
d02756e7
NC
531#, c-format
532msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
533msgstr "%F%S: hằng không rõ « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
590f1972 534
afac680a 535#: ldexp.c:742
590f1972
NC
536#, c-format
537msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
d02756e7 538msgstr "%F%S không thể PROVIDE (cung cấp) sự gán cho bộ đếm địa điểm\n"
590f1972 539
afac680a 540#: ldexp.c:756
590f1972
NC
541#, c-format
542msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
d02756e7 543msgstr "%F%S sự gán không hợp lệ cho bộ đếm địa điểm\n"
590f1972 544
afac680a 545#: ldexp.c:759
590f1972
NC
546#, c-format
547msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
d02756e7 548msgstr "%F%S sự gán cho bộ đếm địa điểm không phải hợp lệ bên ngoài SECTION (phần)\n"
590f1972 549
afac680a 550#: ldexp.c:768
590f1972
NC
551msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
552msgstr "%F%S không thể chạy ngược bộ đếm địa điểm (từ %V về %V)\n"
553
afac680a 554#: ldexp.c:807
590f1972 555msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
d02756e7 556msgstr "%P%F:%s: lỗi tạo băm\n"
590f1972 557
afac680a 558#: ldexp.c:1066 ldexp.c:1091 ldexp.c:1150
590f1972 559#, c-format
d02756e7
NC
560msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
561msgstr "%F%S biểu thức khác hằng cho %s\n"
590f1972 562
afac680a 563#: ldfile.c:137
590f1972
NC
564#, c-format
565msgid "attempt to open %s failed\n"
d02756e7 566msgstr "lỗi thử mở %s\n"
590f1972 567
afac680a 568#: ldfile.c:139
590f1972
NC
569#, c-format
570msgid "attempt to open %s succeeded\n"
d02756e7 571msgstr "mở thành công %s\n"
590f1972 572
afac680a 573#: ldfile.c:145
590f1972 574msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
4a4d496a 575msgstr "%F%P: đích BFD không hợp lệ « %s »\n"
590f1972 576
afac680a 577#: ldfile.c:254 ldfile.c:283
590f1972 578msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
d02756e7 579msgstr "%P: đang bỏ qua %s không tương thích khi tìm kiếm %s\n"
590f1972 580
afac680a 581#: ldfile.c:267
590f1972 582msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
d02756e7 583msgstr "%F%P: đã thử liên kết tĩnh đối tượng động « %s »\n"
590f1972 584
afac680a 585#: ldfile.c:379
590f1972
NC
586msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
587msgstr "%F%P: %s (%s): Không có tập tin như vậy: %E\n"
588
afac680a 589#: ldfile.c:382
590f1972 590msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
4a4d496a 591msgstr "%F%P: %s: Không có tập tin như vậy: %E\n"
590f1972 592
afac680a 593#: ldfile.c:412
590f1972 594msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
d02756e7 595msgstr "%F%P: không tìm thấy %s bên trong %s\n"
590f1972 596
afac680a 597#: ldfile.c:415
590f1972 598msgid "%F%P: cannot find %s\n"
4a4d496a 599msgstr "%F%P: không tìm thấy được %s\n"
590f1972 600
afac680a 601#: ldfile.c:431 ldfile.c:449
590f1972
NC
602#, c-format
603msgid "cannot find script file %s\n"
d02756e7 604msgstr "không tìm thấy tập tin văn lệnh %s\n"
590f1972 605
afac680a 606#: ldfile.c:433 ldfile.c:451
590f1972
NC
607#, c-format
608msgid "opened script file %s\n"
d02756e7 609msgstr "đã mở tập tin văn lệnh %s\n"
590f1972 610
afac680a 611#: ldfile.c:601
590f1972 612msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
d02756e7 613msgstr "%P%F: không thể mở tập tin văn lệnh liên kết %s: %E\n"
590f1972 614
afac680a 615#: ldfile.c:648
590f1972 616msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
d02756e7 617msgstr "%P%F: không thể đại diện máy « %s »\n"
590f1972 618
afac680a 619#: ldlang.c:1124 ldlang.c:1166 ldlang.c:2880
4a4d496a
NC
620msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
621msgstr "%P%F: không thể tạo bảng băm: %E\n"
590f1972 622
afac680a 623#: ldlang.c:1209
590f1972 624msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
d02756e7 625msgstr "%P:%S: cảnh báo : khai báo lại miền nhớ « %s »\n"
590f1972 626
afac680a 627#: ldlang.c:1215
590f1972 628msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
4a4d496a 629msgstr "%P:%S: cảnh báo : chưa khai báo miền bộ nhớ %s\n"
590f1972 630
afac680a 631#: ldlang.c:1270 ldlang.c:1305
4a4d496a
NC
632msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
633msgstr "%P%F: lỗi tạo phần « %s »: %E\n"
634
afac680a 635#: ldlang.c:1799
d02756e7
NC
636#, c-format
637msgid ""
638"\n"
639"Discarded input sections\n"
640"\n"
641msgstr ""
642"\n"
643"Các phần nhập bị hủy\n"
644"\n"
645
afac680a 646#: ldlang.c:1807
590f1972
NC
647msgid ""
648"\n"
649"Memory Configuration\n"
650"\n"
651msgstr ""
652"\n"
d02756e7 653"Cấu hình bộ nhớ\n"
590f1972
NC
654"\n"
655
afac680a 656#: ldlang.c:1809
590f1972
NC
657msgid "Name"
658msgstr "Tên"
659
afac680a 660#: ldlang.c:1809
590f1972
NC
661msgid "Origin"
662msgstr "Gốc"
663
afac680a 664#: ldlang.c:1809
590f1972
NC
665msgid "Length"
666msgstr "Độ dài"
667
afac680a 668#: ldlang.c:1809
590f1972
NC
669msgid "Attributes"
670msgstr "Thuộc tính"
671
afac680a 672#: ldlang.c:1849
590f1972
NC
673#, c-format
674msgid ""
675"\n"
676"Linker script and memory map\n"
677"\n"
678msgstr ""
679"\n"
d02756e7 680"Văn lệnh liên kết và sơ đồ bộ nhớ\n"
590f1972
NC
681"\n"
682
afac680a 683#: ldlang.c:1915
590f1972 684msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
d02756e7 685msgstr "%P%F: không cho phép cách sử dụng phần « %s »\n"
590f1972 686
afac680a 687#: ldlang.c:1923
590f1972 688msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
d02756e7 689msgstr "%P%F: định dạng xuất %s không thể đại diện phần tên %s\n"
590f1972 690
afac680a 691#: ldlang.c:2473
590f1972 692msgid "%B: file not recognized: %E\n"
4a4d496a 693msgstr "%B: không nhận ra tập tin: %E\n"
590f1972 694
afac680a 695#: ldlang.c:2474
590f1972 696msgid "%B: matching formats:"
d02756e7 697msgstr "%B: các định dạng khớp:"
590f1972 698
afac680a 699#: ldlang.c:2481
590f1972 700msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
4a4d496a 701msgstr "%F%B: không nhận ra tập tin: %E\n"
590f1972 702
afac680a 703#: ldlang.c:2551
590f1972 704msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
d02756e7 705msgstr "%F%B: bộ phạn %B trong khi không phải là đối tượng\n"
590f1972 706
afac680a 707#: ldlang.c:2562 ldlang.c:2576
590f1972 708msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
d02756e7 709msgstr "%F%B: không thể đọc các ký hiệu : %E\n"
590f1972 710
afac680a 711#: ldlang.c:2850
590f1972 712msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
d02756e7 713msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy đích khớp với tình trạng cuối cần thiết\n"
590f1972 714
afac680a 715#: ldlang.c:2864
590f1972 716msgid "%P%F: target %s not found\n"
4a4d496a 717msgstr "%P%F: không tìm thấy đích %s\n"
590f1972 718
afac680a 719#: ldlang.c:2866
590f1972 720msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
4a4d496a 721msgstr "%P%F: không thể mở tập tin xuất %s: %E\n"
590f1972 722
afac680a 723#: ldlang.c:2872
590f1972 724msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
4a4d496a 725msgstr "%P%F:%s: không thể tạo tập tin đối tượng: %E\n"
590f1972 726
afac680a 727#: ldlang.c:2876
590f1972 728msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
d02756e7 729msgstr "%P%F:%s: không thể đặt kiến trúc: %E\n"
590f1972 730
afac680a 731#: ldlang.c:3024
590f1972 732msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
d02756e7 733msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » khi tạo ký hiệu %s\n"
590f1972 734
afac680a 735#: ldlang.c:3042
590f1972 736msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
d02756e7 737msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » khi tạo ký hiệu %s\n"
590f1972 738
afac680a
NC
739#: ldlang.c:3418
740msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
741msgstr "%F%P: không tìm thấy %s để chèn vào\n"
742
743#: ldlang.c:3633
590f1972 744msgid " load address 0x%V"
d02756e7 745msgstr " nạp địa chỉ 0x%V"
590f1972 746
afac680a 747#: ldlang.c:3873
590f1972 748msgid "%W (size before relaxing)\n"
4a4d496a 749msgstr "%W (kích cỡ trước khi lơi ra)\n"
590f1972 750
afac680a 751#: ldlang.c:3964
590f1972
NC
752#, c-format
753msgid "Address of section %s set to "
d02756e7 754msgstr "Địa chỉ của phần %s được đặt thành "
590f1972 755
afac680a 756#: ldlang.c:4117
590f1972
NC
757#, c-format
758msgid "Fail with %d\n"
759msgstr "Thất bại với %d\n"
760
afac680a 761#: ldlang.c:4397
590f1972 762msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
d02756e7 763msgstr "%X%P: phần %s [%V -> %V] chồng chéo lên phần %s [%V -> %V]\n"
590f1972 764
afac680a
NC
765#: ldlang.c:4413
766msgid "%X%P: region %s overflowed by %ld bytes\n"
767msgstr "%X%P: vùng %s bị %ld byte tràn\n"
768
769#: ldlang.c:4436
590f1972 770msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
d02756e7 771msgstr "%X%P: địa chỉ 0x%v cửa %B phần %s không nằm trong miền %s\n"
590f1972 772
afac680a
NC
773#: ldlang.c:4447
774msgid "%X%P: %B section %s will not fit in region %s\n"
775msgstr "%X%P: phần %B %s quá lớn so với vùng %s\n"
590f1972 776
afac680a 777#: ldlang.c:4487
4a4d496a
NC
778#, c-format
779msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
d02756e7 780msgstr "%F%S: biểu thức địa chỉ tham chiếu khác hằng hay tiếp lên cho phần %s\n"
4a4d496a 781
afac680a 782#: ldlang.c:4512
590f1972 783msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
d02756e7 784msgstr "%P%X: lỗi nội bộ với phần thư viện dùng chung COFF %s\n"
590f1972 785
afac680a 786#: ldlang.c:4571
590f1972 787msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
d02756e7 788msgstr "%P%F: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp « %s »\n"
590f1972 789
afac680a 790#: ldlang.c:4576
590f1972 791msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
d02756e7 792msgstr "%P: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp « %s »\n"
590f1972 793
afac680a 794#: ldlang.c:4598
4a4d496a 795msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
d02756e7
NC
796msgstr "%P: cảnh báo : đang thay đổi đầu của phần %s theo %lu byte\n"
797
afac680a 798#: ldlang.c:4675
d02756e7
NC
799msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
800msgstr "%P: cảnh báo : dấu chấm được di chuyển về ngược trước « %s »\n"
590f1972 801
afac680a 802#: ldlang.c:4848
590f1972 803msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
4a4d496a 804msgstr "%P%F: không thể lơi ra phần: %E\n"
590f1972 805
afac680a 806#: ldlang.c:5170
590f1972 807msgid "%F%P: invalid data statement\n"
4a4d496a 808msgstr "%F%P: câu dữ liệu không hợp lệ\n"
590f1972 809
afac680a 810#: ldlang.c:5203
590f1972 811msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
4a4d496a 812msgstr "%F%P: câu định vị lại không hợp lệ\n"
590f1972 813
afac680a
NC
814#: ldlang.c:5322
815msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
816msgstr "%P%F: gc-sections yêu cầu hoặc một mục nhập hoặc một ký hiệu chưa xác định\n"
817
818#: ldlang.c:5347
590f1972 819msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
d02756e7 820msgstr "%P%F:%s: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n"
590f1972 821
afac680a 822#: ldlang.c:5360 ldlang.c:5379
590f1972 823msgid "%P%F: can't set start address\n"
d02756e7 824msgstr "%P%F: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n"
590f1972 825
afac680a 826#: ldlang.c:5372
590f1972 827msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
d02756e7 828msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu vào %s; nên dùng giá trị mặc định %V\n"
590f1972 829
afac680a 830#: ldlang.c:5384
590f1972 831msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
d02756e7 832msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu vào %s; nên không đặt địa chỉ bắt đầu\n"
590f1972 833
afac680a 834#: ldlang.c:5434
590f1972 835msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
d02756e7 836msgstr "%P%F: không hỗ trợ khả năng liên kết có khả năng định vị lại với sự định vị lại từ định dạng %s (%B) sang định dạng %s (%B).\n"
590f1972 837
afac680a 838#: ldlang.c:5444
d02756e7
NC
839msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
840msgstr "%P%X: kiến trúc %s của tập tin nhập « %B » không tương thích với kết xuất %s\n"
590f1972 841
afac680a 842#: ldlang.c:5466
590f1972 843msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
d02756e7 844msgstr "%P%X: lỗi hợp nhất dữ liệu đặc trưng cho đích của tập tin %B\n"
590f1972 845
afac680a 846#: ldlang.c:5567
590f1972
NC
847msgid ""
848"\n"
849"Allocating common symbols\n"
850msgstr ""
851"\n"
852"Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n"
853
afac680a 854#: ldlang.c:5568
590f1972
NC
855msgid ""
856"Common symbol size file\n"
857"\n"
858msgstr ""
d02756e7 859"Ký hiệu chung kích cỡ tập tin\n"
590f1972
NC
860"\n"
861
afac680a 862#: ldlang.c:5701
590f1972 863msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
d02756e7 864msgstr "%P%F: cú pháp không hợp lệ trong các cờ\n"
590f1972
NC
865
866# Type: error
867# Description
afac680a 868#: ldlang.c:6069
590f1972 869msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
d02756e7 870msgstr "%P%F: lỗi tạo bảng băm\n"
590f1972 871
afac680a 872#: ldlang.c:6370
4a4d496a
NC
873msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
874msgstr "%P%F: có nhiều tập tin STARTUP (khởi chạy)\n"
590f1972 875
afac680a 876#: ldlang.c:6418
590f1972 877msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
d02756e7 878msgstr "%X%P:%S: phần có cả hai địa chỉ nạp và vùng nạp\n"
590f1972 879
afac680a
NC
880#: ldlang.c:6652
881msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
882msgstr "%F%P: chưa gán phần cho phdirs\n"
883
884#: ldlang.c:6689
590f1972 885msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
d02756e7 886msgstr "%F%P: « bfd_record_phdr » bị lỗi: %E\n"
590f1972 887
afac680a 888#: ldlang.c:6709
590f1972 889msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
d02756e7 890msgstr "%X%P: phần « %s » được gán cho phdr không tồn tại « %s »\n"
590f1972 891
afac680a 892#: ldlang.c:7100
590f1972 893msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
d02756e7 894msgstr "%X%P: gặp ngôn ngữ lạ « %s » trong thông tin phiên bản\n"
590f1972 895
afac680a 896#: ldlang.c:7242
590f1972
NC
897msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
898msgstr "%X%P: thẻ phiên bản vô danh không kết hợp được với thẻ phiên bản khác\n"
899
afac680a 900#: ldlang.c:7251
590f1972 901msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
4a4d496a 902msgstr "%X%P: thẻ phiên bản trùng « %s »\n"
590f1972 903
afac680a 904#: ldlang.c:7271 ldlang.c:7280 ldlang.c:7297 ldlang.c:7307
590f1972 905msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
4a4d496a 906msgstr "%X%P: biểu thức trùng « %s » trong thông tin phiên bản\n"
590f1972 907
afac680a 908#: ldlang.c:7347
590f1972 909msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
d02756e7 910msgstr "%X%P: không tìm thấy quan hệ phụ thuộc của phiên bản « %s »\n"
590f1972 911
afac680a 912#: ldlang.c:7369
590f1972 913msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
d02756e7 914msgstr "%X%P: không thể đọc nội dung của phần « .exports » (xuất khẩu)\n"
590f1972 915
afac680a 916#: ldmain.c:233
590f1972 917msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
d02756e7 918msgstr "%X%P: không thể đặt đích mặc định BFD thành « %s »: %E\n"
590f1972 919
afac680a 920#: ldmain.c:296
590f1972 921msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
d02756e7 922msgstr "%P%F: không cho phép sử dụng đồng thời hai tùy chọn « --relax » (lơi ra) và « -r »\n"
590f1972 923
afac680a 924#: ldmain.c:298
4a4d496a 925msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
d02756e7 926msgstr "%P%F: không thể sử dụng đồng thời hai tùy chọn « -r » và « -shared » (dùng chung)\n"
590f1972 927
afac680a 928#: ldmain.c:341
590f1972 929msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
d02756e7 930msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn « -F » khi không cũng có tùy chọn « -shared » (dùng chung)\n"
590f1972 931
afac680a 932#: ldmain.c:343
590f1972
NC
933msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
934msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn « -f » khi không có tùy chọn « -shared » (dùng chung)\n"
935
afac680a 936#: ldmain.c:391
590f1972 937msgid "using external linker script:"
d02756e7 938msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên ngoài:"
590f1972 939
afac680a 940#: ldmain.c:393
590f1972 941msgid "using internal linker script:"
d02756e7 942msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên trong:"
590f1972 943
afac680a 944#: ldmain.c:427
590f1972 945msgid "%P%F: no input files\n"
d02756e7 946msgstr "%P%F: không có tập tin nhập vào\n"
590f1972 947
afac680a 948#: ldmain.c:431
590f1972
NC
949msgid "%P: mode %s\n"
950msgstr "%P: chế độ %s\n"
951
afac680a 952#: ldmain.c:447
590f1972 953msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
d02756e7 954msgstr "%P%F: không thể mở tập tin sơ đồ %s: %E\n"
590f1972 955
afac680a 956#: ldmain.c:479
590f1972 957msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
d02756e7 958msgstr "%P: gặp lỗi liên kết nên xoá tập tin có khả năng thực hiện « %s »\n"
590f1972 959
afac680a 960#: ldmain.c:488
590f1972 961msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
d02756e7 962msgstr "%F%B: lỗi đóng cuối cùng: %E\n"
590f1972 963
afac680a 964#: ldmain.c:514
590f1972 965msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
4a4d496a 966msgstr "%X%P: không thể mở cho nguồn của bản sao « %s »\n"
590f1972 967
afac680a 968#: ldmain.c:517
590f1972 969msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
4a4d496a 970msgstr "%X%P: không thể mở cho đích của bản sao « %s »\n"
590f1972 971
afac680a 972#: ldmain.c:524
590f1972 973msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
d02756e7 974msgstr "%P: gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »\n"
590f1972 975
afac680a 976#: ldmain.c:529 pe-dll.c:1613
590f1972
NC
977#, c-format
978msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
d02756e7 979msgstr "%P: gặp lỗi khi đóng tập tin « %s »\n"
590f1972 980
afac680a 981#: ldmain.c:545
590f1972
NC
982#, c-format
983msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
d02756e7 984msgstr "%s: tổng thời gian trong liên kết: %ld.%06ld\n"
590f1972 985
afac680a 986#: ldmain.c:548
590f1972
NC
987#, c-format
988msgid "%s: data size %ld\n"
989msgstr "%s: kích cỡ dữ liệu %ld\n"
990
afac680a 991#: ldmain.c:631
590f1972 992msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
4a4d496a 993msgstr "%P%F: thiếu đối số tới « -m »\n"
590f1972 994
afac680a 995#: ldmain.c:678 ldmain.c:697 ldmain.c:728
590f1972 996msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
d02756e7 997msgstr "%P%F: « bfd_hash_table_init » bị lỗi: %E\n"
590f1972 998
afac680a 999#: ldmain.c:682 ldmain.c:701
590f1972 1000msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
d02756e7 1001msgstr "%P%F: « bfd_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
590f1972 1002
afac680a 1003#: ldmain.c:715
590f1972 1004msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
4a4d496a 1005msgstr "%X%P: lỗi: « retain-symbols-file » (giữ lại tập tin ký hiệu) trùng\n"
590f1972 1006
afac680a 1007#: ldmain.c:758
590f1972 1008msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
d02756e7 1009msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » để chèn: %E\n"
590f1972 1010
afac680a 1011#: ldmain.c:763
590f1972 1012msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
4a4d496a 1013msgstr "%P: tùy chọn « -retain-symbols-file » (giữ lại tập tin ký hiệu) có quyền cao hơn « -s » và « -S »\n"
590f1972 1014
afac680a 1015#: ldmain.c:827
590f1972
NC
1016#, c-format
1017msgid ""
1018"Archive member included because of file (symbol)\n"
1019"\n"
1020msgstr ""
d02756e7 1021"Gồm bộ phạn kho do tập tin (ký hiệu)\n"
590f1972
NC
1022"\n"
1023
afac680a 1024#: ldmain.c:897
590f1972 1025msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
d02756e7 1026msgstr "%X%C: xác định nhiều lần « %T »\n"
590f1972 1027
afac680a 1028#: ldmain.c:900
590f1972 1029msgid "%D: first defined here\n"
d02756e7 1030msgstr "%D: xác định lần đầu ở đây\n"
590f1972 1031
afac680a 1032#: ldmain.c:904
590f1972 1033msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
d02756e7 1034msgstr "%P: đang tắt khả năng lơi ra: nó sẽ không hoạt động với nhiều lời xác định\n"
590f1972 1035
afac680a 1036#: ldmain.c:934
590f1972 1037msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
d02756e7 1038msgstr "%B: cảnh báo : lời xác định « %T » đè lên sự dùng chung\n"
590f1972 1039
afac680a 1040#: ldmain.c:937
590f1972 1041msgid "%B: warning: common is here\n"
d02756e7 1042msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung ở đây\n"
590f1972 1043
afac680a 1044#: ldmain.c:944
590f1972 1045msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
d02756e7 1046msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung của « %T » bị đè bởi lởi xác định\n"
590f1972 1047
afac680a 1048#: ldmain.c:947
590f1972 1049msgid "%B: warning: defined here\n"
d02756e7 1050msgstr "%B: cảnh báo : đã xác định ở đây\n"
590f1972 1051
afac680a 1052#: ldmain.c:954
590f1972 1053msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
d02756e7 1054msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung của « %T » bị đè bởi sự dùng chung lớn hơn\n"
590f1972 1055
afac680a 1056#: ldmain.c:957
590f1972 1057msgid "%B: warning: larger common is here\n"
d02756e7 1058msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung lớn hơn ở đây\n"
590f1972 1059
afac680a 1060#: ldmain.c:961
590f1972 1061msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
d02756e7 1062msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung của « %T » đè sự dùng chung nhỏ hơn\n"
590f1972 1063
afac680a 1064#: ldmain.c:964
590f1972 1065msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
d02756e7 1066msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung nhỏ hơn ở đây\n"
590f1972 1067
afac680a 1068#: ldmain.c:968
590f1972 1069msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
d02756e7 1070msgstr "%B: cảnh báo : có nhiều sự dùng chung của « %T »\n"
590f1972 1071
afac680a 1072#: ldmain.c:970
590f1972 1073msgid "%B: warning: previous common is here\n"
d02756e7 1074msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung trước ở đây\n"
590f1972 1075
afac680a 1076#: ldmain.c:990 ldmain.c:1028
590f1972 1077msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
d02756e7 1078msgstr "%P: cảnh báo : dùng bộ cấu trúc toàn cục %s\n"
590f1972 1079
afac680a 1080#: ldmain.c:1038
590f1972 1081msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
d02756e7 1082msgstr "%P%F: lỗi hậu phương BFD: « BFD_RELOC_CTOR » không được hỗ trợ\n"
590f1972
NC
1083
1084#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
afac680a 1085#: ldmain.c:1092 ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1114 ldmain.c:1159
590f1972 1086msgid "warning: "
d02756e7 1087msgstr "cảnh báo : "
590f1972 1088
afac680a 1089#: ldmain.c:1194
590f1972 1090msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
d02756e7 1091msgstr "%F%P: « bfd_hash_table_init » bị lỗi: %E\n"
590f1972 1092
afac680a 1093#: ldmain.c:1201
590f1972 1094msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
d02756e7 1095msgstr "%F%P: « bfd_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
590f1972 1096
afac680a 1097#: ldmain.c:1222
590f1972 1098msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
d02756e7 1099msgstr "%X%C: tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n"
590f1972 1100
afac680a 1101#: ldmain.c:1225
590f1972 1102msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
d02756e7 1103msgstr "%C: cảnh báo : tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n"
590f1972 1104
afac680a 1105#: ldmain.c:1231
590f1972 1106msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
d02756e7 1107msgstr "%X%D: theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n"
590f1972 1108
afac680a 1109#: ldmain.c:1234
590f1972 1110msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
d02756e7 1111msgstr "%D: cảnh báo : theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n"
590f1972 1112
afac680a 1113#: ldmain.c:1245
590f1972 1114msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
d02756e7 1115msgstr "%X%B: tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n"
590f1972 1116
afac680a 1117#: ldmain.c:1248
590f1972 1118msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
d02756e7 1119msgstr "%B: cảnh báo : tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n"
590f1972 1120
afac680a 1121#: ldmain.c:1254
590f1972 1122msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
d02756e7 1123msgstr "%X%B: theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n"
590f1972 1124
afac680a 1125#: ldmain.c:1257
590f1972 1126msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
d02756e7 1127msgstr "%B: cảnh báo : theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n"
590f1972 1128
afac680a 1129#: ldmain.c:1296
590f1972 1130msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
d02756e7 1131msgstr "các sự tràn định vị lại thêm nữa bị bỏ đi khỏi kết xuất\n"
590f1972 1132
afac680a 1133#: ldmain.c:1309
590f1972 1134msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
d02756e7 1135msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu chưa xác định « %T »"
590f1972 1136
afac680a 1137#: ldmain.c:1314
590f1972 1138msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
d02756e7 1139msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu « %T » đã xác định trong phần %A trong %B"
590f1972 1140
afac680a 1141#: ldmain.c:1326
590f1972 1142msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
d02756e7 1143msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với « %T »"
590f1972 1144
afac680a 1145#: ldmain.c:1343
590f1972 1146#, c-format
4a4d496a 1147msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
d02756e7 1148msgstr "%X%C: sự định vị lại nguy hiểm: %s\n"
590f1972 1149
afac680a 1150#: ldmain.c:1358
4a4d496a 1151msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
d02756e7 1152msgstr "%X%C: sự định vị lại tham chiếu đến ký hiệu « %T » mà không đang được xuất ra\n"
590f1972 1153
d02756e7 1154#: ldmisc.c:148
590f1972
NC
1155#, c-format
1156msgid "no symbol"
1157msgstr "không có ký hiệu"
1158
d02756e7 1159#: ldmisc.c:245
590f1972
NC
1160#, c-format
1161msgid "built in linker script:%u"
d02756e7 1162msgstr "văn lệnh liên kết có sẵn: %u"
590f1972 1163
afac680a 1164#: ldmisc.c:323
d02756e7
NC
1165msgid "%B: In function `%T':\n"
1166msgstr "%B: trong hàm « %T »:\n"
590f1972 1167
afac680a 1168#: ldmisc.c:445
590f1972 1169msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
4a4d496a 1170msgstr "%F%P: lỗi nội bộ %s %d\n"
590f1972 1171
afac680a 1172#: ldmisc.c:494
590f1972 1173msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
d02756e7 1174msgstr "%P: lỗi nội bộ : nên hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n"
590f1972 1175
afac680a 1176#: ldmisc.c:497
590f1972 1177msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
d02756e7 1178msgstr "%P: lỗi nội bộ : nên hủy bỏ tại %s dòng %d\n"
590f1972 1179
afac680a 1180#: ldmisc.c:499
590f1972 1181msgid "%P%F: please report this bug\n"
d02756e7 1182msgstr "%P%F: hãy thông báo lỗi này\n"
590f1972
NC
1183
1184#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
afac680a 1185#: ldver.c:38
590f1972 1186#, c-format
d02756e7
NC
1187msgid "GNU ld %s\n"
1188msgstr "GNU ld %s\n"
590f1972 1189
afac680a 1190#: ldver.c:42
590f1972 1191#, c-format
d02756e7
NC
1192msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1193msgstr "Tác quyền © năm 2007 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
590f1972 1194
afac680a 1195#: ldver.c:43
590f1972
NC
1196#, c-format
1197msgid ""
1198"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
afac680a
NC
1199"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1200"This program has absolutely no warranty.\n"
590f1972 1201msgstr ""
d02756e7 1202"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n"
afac680a
NC
1203"với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU, hoặc phiên bản 3\n"
1204"của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n"
d02756e7 1205"Chương trình này không bảo hành gì cả.\n"
590f1972 1206
afac680a 1207#: ldver.c:53
590f1972
NC
1208#, c-format
1209msgid " Supported emulations:\n"
1210msgstr " Mô phỏng đã hỗ trợ :\n"
1211
afac680a 1212#: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
590f1972 1213msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
d02756e7 1214msgstr "%P%F: « bfd_new_link_order » bị lỗi\n"
590f1972 1215
afac680a 1216#: ldwrite.c:354
590f1972 1217msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
d02756e7 1218msgstr "%F%P: không thể tạo tên phần đã xẻ cho %s\n"
590f1972 1219
afac680a 1220#: ldwrite.c:366
590f1972 1221msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
d02756e7 1222msgstr "%F%P: lỗi bắt chước phần: %E\n"
590f1972 1223
afac680a 1224#: ldwrite.c:404
590f1972
NC
1225#, c-format
1226msgid "%8x something else\n"
4a4d496a 1227msgstr "%8x cái gì khác\n"
590f1972 1228
afac680a 1229#: ldwrite.c:574
590f1972 1230msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
4a4d496a 1231msgstr "%F%P: liên kết cuối cùng bị lỗi: %E\n"
590f1972 1232
afac680a 1233#: lexsup.c:206 lexsup.c:344
590f1972 1234msgid "KEYWORD"
4a4d496a 1235msgstr "TỪ_KHOÁ"
590f1972 1236
afac680a 1237#: lexsup.c:206
590f1972 1238msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
d02756e7 1239msgstr "Điều khiển thư viện dùng chung để tương thích với HP/UX"
590f1972 1240
afac680a 1241#: lexsup.c:209
590f1972
NC
1242msgid "ARCH"
1243msgstr "ARCH"
1244
afac680a 1245#: lexsup.c:209
590f1972 1246msgid "Set architecture"
d02756e7 1247msgstr "Đặt kiến trúc"
590f1972 1248
afac680a 1249#: lexsup.c:211 lexsup.c:454
590f1972
NC
1250msgid "TARGET"
1251msgstr "ĐÍCH"
1252
afac680a 1253#: lexsup.c:211
590f1972
NC
1254msgid "Specify target for following input files"
1255msgstr "Ghi rõ đích cho những tập tin nhập theo đây"
1256
afac680a
NC
1257#: lexsup.c:214 lexsup.c:263 lexsup.c:275 lexsup.c:288 lexsup.c:290
1258#: lexsup.c:408 lexsup.c:466 lexsup.c:526 lexsup.c:539
590f1972
NC
1259msgid "FILE"
1260msgstr "TẬP TIN"
1261
afac680a 1262#: lexsup.c:214
590f1972 1263msgid "Read MRI format linker script"
d02756e7 1264msgstr "Đọc văn lệnh liên kết định dạng MRI"
590f1972 1265
afac680a 1266#: lexsup.c:216
590f1972 1267msgid "Force common symbols to be defined"
d02756e7 1268msgstr "Ép buộc xác định các ký hiệu dùng chung"
590f1972 1269
afac680a 1270#: lexsup.c:220 lexsup.c:510 lexsup.c:512 lexsup.c:514
590f1972
NC
1271msgid "ADDRESS"
1272msgstr "ĐỊA CHỈ"
1273
afac680a 1274#: lexsup.c:220
590f1972 1275msgid "Set start address"
d02756e7 1276msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu"
590f1972 1277
afac680a 1278#: lexsup.c:222
590f1972
NC
1279msgid "Export all dynamic symbols"
1280msgstr "Xuất mọi ký hiệu động"
1281
afac680a 1282#: lexsup.c:224
590f1972 1283msgid "Link big-endian objects"
d02756e7 1284msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối lớn"
590f1972 1285
afac680a 1286#: lexsup.c:226
590f1972 1287msgid "Link little-endian objects"
d02756e7 1288msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối nhỏ"
590f1972 1289
afac680a 1290#: lexsup.c:228 lexsup.c:231
590f1972
NC
1291msgid "SHLIB"
1292msgstr "SHLIB"
1293
afac680a 1294#: lexsup.c:228
590f1972 1295msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
d02756e7 1296msgstr "Bộ lọc bổ sung cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
590f1972 1297
afac680a 1298#: lexsup.c:231
590f1972
NC
1299msgid "Filter for shared object symbol table"
1300msgstr "Bộ lọc cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
1301
afac680a 1302#: lexsup.c:234
590f1972 1303msgid "Ignored"
4a4d496a 1304msgstr "Bị bỏ qua"
590f1972 1305
afac680a 1306#: lexsup.c:236
590f1972
NC
1307msgid "SIZE"
1308msgstr "CỠ"
1309
afac680a 1310#: lexsup.c:236
590f1972 1311msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
d02756e7 1312msgstr "Kích cỡ dữ liệu nhỏ (không có kích cỡ thì bằng tùy chọn « --shared »)"
590f1972 1313
afac680a 1314#: lexsup.c:239
590f1972
NC
1315msgid "FILENAME"
1316msgstr "TÊN TẬP TIN"
1317
afac680a 1318#: lexsup.c:239
590f1972 1319msgid "Set internal name of shared library"
d02756e7 1320msgstr "Đặt tên nội bộ của thư viện dùng chung"
590f1972 1321
afac680a 1322#: lexsup.c:241
590f1972
NC
1323msgid "PROGRAM"
1324msgstr "CHƯƠNG TRÌNH"
1325
afac680a 1326#: lexsup.c:241
590f1972 1327msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
d02756e7 1328msgstr "Đặt CHƯƠNG TRÌNH là bộ liên kết động cần dùng"
590f1972 1329
afac680a 1330#: lexsup.c:244
590f1972 1331msgid "LIBNAME"
d02756e7 1332msgstr "TÊN THƯ VIỆN"
590f1972 1333
afac680a 1334#: lexsup.c:244
590f1972 1335msgid "Search for library LIBNAME"
d02756e7 1336msgstr "Tìm kiếm thư viện TÊN THƯ VIỆN"
590f1972 1337
afac680a 1338#: lexsup.c:246
590f1972
NC
1339msgid "DIRECTORY"
1340msgstr "THƯ MỤC"
1341
afac680a 1342#: lexsup.c:246
590f1972 1343msgid "Add DIRECTORY to library search path"
d02756e7 1344msgstr "Thêm THƯ MỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viện"
590f1972 1345
afac680a 1346#: lexsup.c:249
590f1972
NC
1347msgid "Override the default sysroot location"
1348msgstr "Đè lên địa điểm sysroot (gốc hệ thống) mặc định"
1349
afac680a 1350#: lexsup.c:251
590f1972
NC
1351msgid "EMULATION"
1352msgstr "MÔ PHỎNG"
1353
afac680a 1354#: lexsup.c:251
590f1972 1355msgid "Set emulation"
d02756e7 1356msgstr "Đặt sự mô phỏng"
590f1972 1357
afac680a 1358#: lexsup.c:253
590f1972 1359msgid "Print map file on standard output"
d02756e7 1360msgstr "In tập tin sơ đồ ra thiết bị xuất chuẩn"
590f1972 1361
afac680a 1362#: lexsup.c:255
590f1972 1363msgid "Do not page align data"
d02756e7 1364msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang"
590f1972 1365
afac680a 1366#: lexsup.c:257
590f1972 1367msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
d02756e7 1368msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc"
590f1972 1369
afac680a 1370#: lexsup.c:260
590f1972 1371msgid "Page align data, make text readonly"
d02756e7 1372msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc"
590f1972 1373
afac680a 1374#: lexsup.c:263
590f1972 1375msgid "Set output file name"
d02756e7 1376msgstr "Đặt tên tập tin xuất"
590f1972 1377
afac680a 1378#: lexsup.c:265
590f1972 1379msgid "Optimize output file"
d02756e7 1380msgstr "Tối ưu hoá tập tin xuất"
590f1972 1381
afac680a 1382#: lexsup.c:267
590f1972
NC
1383msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1384msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4"
1385
afac680a 1386#: lexsup.c:271
590f1972 1387msgid "Generate relocatable output"
d02756e7 1388msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại"
590f1972 1389
afac680a 1390#: lexsup.c:275
590f1972 1391msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
d02756e7 1392msgstr "Chỉ liên kết các ký hiệu (thư mục thì bằng tùy chọn « --rpath »)"
590f1972 1393
afac680a 1394#: lexsup.c:278
590f1972
NC
1395msgid "Strip all symbols"
1396msgstr "Tước mọi ký hiệu"
1397
afac680a 1398#: lexsup.c:280
590f1972 1399msgid "Strip debugging symbols"
d02756e7 1400msgstr "Tước các ký hiệu gỡ lối"
590f1972 1401
afac680a 1402#: lexsup.c:282
590f1972 1403msgid "Strip symbols in discarded sections"
d02756e7 1404msgstr "Tước các ký hiệu trong phần bị hủy"
590f1972 1405
afac680a 1406#: lexsup.c:284
590f1972
NC
1407msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1408msgstr "Đừng tước ký hiệu trong phần bị hủy"
1409
afac680a 1410#: lexsup.c:286
590f1972
NC
1411msgid "Trace file opens"
1412msgstr "Tập tin vết có mở"
1413
afac680a 1414#: lexsup.c:288
590f1972 1415msgid "Read linker script"
d02756e7
NC
1416msgstr "Đọc văn lệnh liên kết"
1417
afac680a 1418#: lexsup.c:290
d02756e7
NC
1419msgid "Read default linker script"
1420msgstr "Đọc văn lệnh liên kết mặc định"
590f1972 1421
afac680a
NC
1422#: lexsup.c:294 lexsup.c:312 lexsup.c:385 lexsup.c:406 lexsup.c:503
1423#: lexsup.c:529 lexsup.c:565
590f1972 1424msgid "SYMBOL"
4a4d496a 1425msgstr "KÝ HIỆU"
590f1972 1426
afac680a 1427#: lexsup.c:294
590f1972 1428msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
d02756e7 1429msgstr "Bắt đầu với tham chiệu chưa xác định đến KÝ HIỆU"
590f1972 1430
afac680a 1431#: lexsup.c:297
590f1972
NC
1432msgid "[=SECTION]"
1433msgstr "[=PHẦN]"
1434
afac680a 1435#: lexsup.c:298
590f1972 1436msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
d02756e7 1437msgstr "Đừng trộn phần nhập [PHẦN | thừa]"
590f1972 1438
afac680a 1439#: lexsup.c:300
590f1972 1440msgid "Build global constructor/destructor tables"
d02756e7 1441msgstr "Xây dựng các bảng cấu tạo/phá toàn cục"
590f1972 1442
afac680a 1443#: lexsup.c:302
590f1972
NC
1444msgid "Print version information"
1445msgstr "In ra thông tin phiên bản"
1446
afac680a 1447#: lexsup.c:304
590f1972
NC
1448msgid "Print version and emulation information"
1449msgstr "In ra thông tin phiên bản và mô phỏng"
1450
afac680a 1451#: lexsup.c:306
590f1972 1452msgid "Discard all local symbols"
4a4d496a 1453msgstr "Hủy mọi ký hiệu cục bộ"
590f1972 1454
afac680a 1455#: lexsup.c:308
590f1972 1456msgid "Discard temporary local symbols (default)"
d02756e7 1457msgstr "Hủy các ký hiệu cục bộ tạm thời (mặc định)"
590f1972 1458
afac680a 1459#: lexsup.c:310
590f1972 1460msgid "Don't discard any local symbols"
d02756e7 1461msgstr "Đừng hủy ký hiệu cục bộ"
590f1972 1462
afac680a 1463#: lexsup.c:312
590f1972 1464msgid "Trace mentions of SYMBOL"
d02756e7 1465msgstr "Vết lần gặp KÝ HIỆU"
590f1972 1466
afac680a 1467#: lexsup.c:314 lexsup.c:468 lexsup.c:470
590f1972
NC
1468msgid "PATH"
1469msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
1470
afac680a 1471#: lexsup.c:314
590f1972 1472msgid "Default search path for Solaris compatibility"
d02756e7 1473msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris"
590f1972 1474
afac680a 1475#: lexsup.c:317
590f1972
NC
1476msgid "Start a group"
1477msgstr "Bắt đầu nhóm"
1478
afac680a 1479#: lexsup.c:319
590f1972 1480msgid "End a group"
d02756e7 1481msgstr "Kết thúc nhóm"
590f1972 1482
afac680a 1483#: lexsup.c:323
590f1972 1484msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
d02756e7 1485msgstr "Chấp nhận tập tin nhập có kiến trúc không rõ"
590f1972 1486
afac680a 1487#: lexsup.c:327
590f1972 1488msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
d02756e7 1489msgstr "Từ chối tập tin nhập có kiến trúc không rõ"
590f1972 1490
afac680a 1491#: lexsup.c:330
590f1972
NC
1492msgid ""
1493"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
afac680a 1494" following dynamic libs"
590f1972 1495msgstr ""
afac680a 1496"Đặt thẻ « DT_NEEDED » (DT yêu cầu)\n"
590f1972 1497"\tcho mục nhập « DT_NEEDED »\n"
d02756e7 1498"\ttrong những thư viện động theo đây"
590f1972 1499
afac680a 1500#: lexsup.c:334
590f1972
NC
1501msgid ""
1502"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
afac680a 1503" in following dynamic libs"
590f1972 1504msgstr ""
afac680a
NC
1505"Không đặt thẻ « DT_NEEDED »\n"
1506"cho mục nhập « DT_NEEDED »\n"
1507"trong những thư viện theo đây"
590f1972 1508
afac680a 1509#: lexsup.c:338
590f1972
NC
1510msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1511msgstr ""
1512"Chỉ lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
d02756e7 1513"\tcho những thư viện động theo đây nếu được dùng"
590f1972 1514
afac680a 1515#: lexsup.c:341
590f1972
NC
1516msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1517msgstr ""
d02756e7
NC
1518"Luôn luôn lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
1519"\tcho những thư viện động theo đây"
590f1972 1520
afac680a 1521#: lexsup.c:344
590f1972
NC
1522msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1523msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SunOS"
1524
afac680a 1525#: lexsup.c:346
590f1972 1526msgid "Link against shared libraries"
d02756e7 1527msgstr "Liên kết so với thư viện dùng chung"
590f1972 1528
afac680a 1529#: lexsup.c:352
590f1972 1530msgid "Do not link against shared libraries"
d02756e7 1531msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung"
590f1972 1532
afac680a 1533#: lexsup.c:360
590f1972 1534msgid "Bind global references locally"
d02756e7
NC
1535msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu toàn cục"
1536
afac680a 1537#: lexsup.c:362
d02756e7
NC
1538msgid "Bind global function references locally"
1539msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu hàm toàn cục"
590f1972 1540
afac680a 1541#: lexsup.c:364
590f1972
NC
1542msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1543msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)"
1544
afac680a 1545#: lexsup.c:367
590f1972
NC
1546msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1547msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo"
1548
afac680a 1549#: lexsup.c:370
590f1972
NC
1550msgid "Output cross reference table"
1551msgstr "Xuất bảng tham chiếu chéo"
1552
afac680a 1553#: lexsup.c:372
590f1972 1554msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
4a4d496a 1555msgstr "KÝ HIỆU=BIỂU THỨC"
590f1972 1556
afac680a 1557#: lexsup.c:372
590f1972 1558msgid "Define a symbol"
d02756e7 1559msgstr "Xác định một ký hiệu"
590f1972 1560
afac680a 1561#: lexsup.c:374
590f1972
NC
1562msgid "[=STYLE]"
1563msgstr "[=KIỂU DÁNG]"
1564
afac680a 1565#: lexsup.c:374
590f1972 1566msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
d02756e7 1567msgstr "Tháo gỡ tên ký hiệu [dùng KIỂU DÁNG]"
590f1972 1568
afac680a 1569#: lexsup.c:377
590f1972
NC
1570msgid "Generate embedded relocs"
1571msgstr "Tạo ra sự định vị lại nhúng"
1572
afac680a 1573#: lexsup.c:379
590f1972
NC
1574msgid "Treat warnings as errors"
1575msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi"
1576
afac680a
NC
1577#: lexsup.c:382
1578msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1579msgstr "Không xử lý cảnh báo là lỗi (mặc định)"
1580
1581#: lexsup.c:385
590f1972 1582msgid "Call SYMBOL at unload-time"
d02756e7 1583msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc bỏ nạp"
590f1972 1584
afac680a 1585#: lexsup.c:387
590f1972
NC
1586msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1587msgstr "Ép buộc tạo ra tập tin có hậu tố « .exe »"
1588
afac680a 1589#: lexsup.c:389
590f1972 1590msgid "Remove unused sections (on some targets)"
d02756e7 1591msgstr "Gỡ bỏ các phần không dùng (trên một số đích)"
590f1972 1592
afac680a 1593#: lexsup.c:392
590f1972 1594msgid "Don't remove unused sections (default)"
d02756e7 1595msgstr "Đừng gỡ bỏ các phần không dùng (mặc định)"
590f1972 1596
afac680a 1597#: lexsup.c:395
d02756e7
NC
1598msgid "List removed unused sections on stderr"
1599msgstr "Liệt kê trên stderr các phần không dùng bị gỡ bỏ"
1600
afac680a 1601#: lexsup.c:398
d02756e7
NC
1602msgid "Do not list removed unused sections"
1603msgstr "Đừng liệt kê các phần không dùng bị gỡ bỏ"
1604
afac680a 1605#: lexsup.c:401
590f1972 1606msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
d02756e7 1607msgstr "Đặt kích cỡ bảng băm mặc định thành gần <SỐ>"
590f1972 1608
afac680a 1609#: lexsup.c:404
590f1972
NC
1610msgid "Print option help"
1611msgstr "In ra trợ giúp về tùy chọn"
1612
afac680a 1613#: lexsup.c:406
590f1972 1614msgid "Call SYMBOL at load-time"
d02756e7 1615msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc nạp"
590f1972 1616
afac680a 1617#: lexsup.c:408
590f1972 1618msgid "Write a map file"
d02756e7 1619msgstr "Ghi tập tin sơ đồ"
590f1972 1620
afac680a 1621#: lexsup.c:410
590f1972 1622msgid "Do not define Common storage"
d02756e7 1623msgstr "Đừng xác định sức chứa dùng chung"
590f1972 1624
afac680a 1625#: lexsup.c:412
590f1972
NC
1626msgid "Do not demangle symbol names"
1627msgstr "Đừng tháo gỡ tên ký hiệu"
1628
afac680a 1629#: lexsup.c:414
590f1972 1630msgid "Use less memory and more disk I/O"
d02756e7 1631msgstr "Chiếm ít bộ nhớ hơn, còn V/R đĩa nhiều hơn"
590f1972 1632
afac680a 1633#: lexsup.c:416
590f1972
NC
1634msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1635msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong tập tin đối tượng"
1636
afac680a 1637#: lexsup.c:419
590f1972 1638msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
d02756e7 1639msgstr "Cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung"
590f1972 1640
afac680a 1641#: lexsup.c:423
590f1972 1642msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
d02756e7 1643msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung"
590f1972 1644
afac680a 1645#: lexsup.c:427
590f1972 1646msgid "Allow multiple definitions"
d02756e7 1647msgstr "Cho phép nhiều lời xác định"
590f1972 1648
afac680a 1649#: lexsup.c:429
590f1972 1650msgid "Disallow undefined version"
d02756e7 1651msgstr "Không cho phép phiên bản chưa xác định"
590f1972 1652
afac680a 1653#: lexsup.c:431
590f1972
NC
1654msgid "Create default symbol version"
1655msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định"
1656
afac680a 1657#: lexsup.c:434
590f1972 1658msgid "Create default symbol version for imported symbols"
d02756e7 1659msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định cho các ký hiệu đã nhập khẩu"
590f1972 1660
afac680a 1661#: lexsup.c:437
590f1972 1662msgid "Don't warn about mismatched input files"
d02756e7
NC
1663msgstr "Đừng cảnh báo về tập tin nhập sai khớp"
1664
afac680a 1665#: lexsup.c:440
d02756e7
NC
1666msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1667msgstr "Đừng cảnh báo khi tìm thư viện không tương thích"
590f1972 1668
afac680a 1669#: lexsup.c:443
590f1972
NC
1670msgid "Turn off --whole-archive"
1671msgstr "Tắt tùy chọn « --whole-archive » (toàn kho)"
1672
afac680a 1673#: lexsup.c:445
590f1972 1674msgid "Create an output file even if errors occur"
d02756e7 1675msgstr "Tạo tập tin xuất thậm chí nếu gặp lỗi"
590f1972 1676
afac680a 1677#: lexsup.c:450
590f1972
NC
1678msgid ""
1679"Only use library directories specified on\n"
afac680a 1680" the command line"
590f1972 1681msgstr ""
afac680a
NC
1682"Chỉ sử dụng những thư mục thư viện\n"
1683"được ghi rõ trên dòng lệnh"
590f1972 1684
afac680a 1685#: lexsup.c:454
590f1972
NC
1686msgid "Specify target of output file"
1687msgstr "Ghi rõ đích của tập tin xuất"
1688
afac680a 1689#: lexsup.c:457
590f1972
NC
1690msgid "Ignored for Linux compatibility"
1691msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với Linux"
1692
afac680a 1693#: lexsup.c:460
590f1972 1694msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
d02756e7 1695msgstr "Giảm bộ nhớ duy tu, có thể chạy rất chậm hơn"
590f1972 1696
afac680a 1697#: lexsup.c:463
590f1972
NC
1698msgid "Relax branches on certain targets"
1699msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó"
1700
afac680a 1701#: lexsup.c:466
590f1972
NC
1702msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1703msgstr "Giữ chỉ những ký hiệu được liệt kê trong TẬP TIN"
1704
afac680a 1705#: lexsup.c:468
590f1972 1706msgid "Set runtime shared library search path"
d02756e7 1707msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc chạy"
590f1972 1708
afac680a 1709#: lexsup.c:470
590f1972 1710msgid "Set link time shared library search path"
d02756e7 1711msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết"
590f1972 1712
afac680a 1713#: lexsup.c:473
590f1972 1714msgid "Create a shared library"
d02756e7 1715msgstr "Tạo thư viện dùng chung"
590f1972 1716
afac680a 1717#: lexsup.c:477
590f1972 1718msgid "Create a position independent executable"
d02756e7 1719msgstr "Tạo tập tin có khả năng thực hiện không phụ thuộc vào vị trí"
590f1972 1720
afac680a
NC
1721#: lexsup.c:481
1722msgid "[=ascending|descending]"
1723msgstr "[=tăng|giảm]"
1724
1725#: lexsup.c:482
1726msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1727msgstr "Sắp xếp các ký hiệu dùng chung theo thứ tự đã ghi rõ"
590f1972 1728
afac680a 1729#: lexsup.c:487
590f1972 1730msgid "name|alignment"
d02756e7 1731msgstr "tên|chỉnh_canh"
590f1972 1732
afac680a 1733#: lexsup.c:488
590f1972 1734msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
d02756e7 1735msgstr "Sắp xếp các phần theo tên hay sự chỉnh canh tối đa"
590f1972 1736
afac680a 1737#: lexsup.c:490
590f1972
NC
1738msgid "COUNT"
1739msgstr "SỐ_ĐẾM"
1740
afac680a 1741#: lexsup.c:490
590f1972
NC
1742msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1743msgstr "Số thẻ cần giữ lại trong phần « .dynamic » (động)"
1744
afac680a 1745#: lexsup.c:493
590f1972 1746msgid "[=SIZE]"
4a4d496a 1747msgstr "[=CỠ]"
590f1972 1748
afac680a 1749#: lexsup.c:493
590f1972 1750msgid "Split output sections every SIZE octets"
d02756e7 1751msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi CỠ bộ tám"
590f1972 1752
afac680a 1753#: lexsup.c:496
590f1972
NC
1754msgid "[=COUNT]"
1755msgstr "[=SỐ_ĐẾM]"
1756
afac680a 1757#: lexsup.c:496
590f1972 1758msgid "Split output sections every COUNT relocs"
d02756e7 1759msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi SỐ_ĐẾM sự định vị lại"
590f1972 1760
afac680a 1761#: lexsup.c:499
590f1972
NC
1762msgid "Print memory usage statistics"
1763msgstr "In ra thống kê cách sử dụng bộ nhớ"
1764
afac680a 1765#: lexsup.c:501
590f1972 1766msgid "Display target specific options"
d02756e7 1767msgstr "Hiển thị các tùy chọn đặc trưng cho đích"
590f1972 1768
afac680a 1769#: lexsup.c:503
590f1972 1770msgid "Do task level linking"
d02756e7 1771msgstr "Liên kết trên cấp tác vụ"
590f1972 1772
afac680a 1773#: lexsup.c:505
590f1972 1774msgid "Use same format as native linker"
d02756e7 1775msgstr "Dùng cùng định dạng với bộ liên kết sở hữu"
590f1972 1776
afac680a 1777#: lexsup.c:507
590f1972 1778msgid "SECTION=ADDRESS"
d02756e7 1779msgstr "PHẦN=ĐỊA_CHỈ"
590f1972 1780
afac680a 1781#: lexsup.c:507
590f1972 1782msgid "Set address of named section"
d02756e7 1783msgstr "Đặt địa chỉ của phần có tên"
590f1972 1784
afac680a 1785#: lexsup.c:510
590f1972 1786msgid "Set address of .bss section"
d02756e7 1787msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .bss »"
590f1972 1788
afac680a 1789#: lexsup.c:512
590f1972 1790msgid "Set address of .data section"
d02756e7 1791msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .data » (dữ liệu)"
590f1972 1792
afac680a 1793#: lexsup.c:514
590f1972 1794msgid "Set address of .text section"
d02756e7 1795msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .text » (văn bản)"
590f1972 1796
afac680a 1797#: lexsup.c:517
590f1972
NC
1798msgid ""
1799"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
afac680a
NC
1800" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1801" ignore-in-shared-libs"
590f1972 1802msgstr ""
afac680a 1803"Quản lý ký hiệu chưa tháo gỡ như thế nào.\n"
590f1972 1804" \t<phương_pháp> là:\n"
d02756e7
NC
1805" • ignore-all\t\t\t\tbỏ qua tất cả\n"
1806" • report-all\t\t\t\tthông báo tất cả\n"
590f1972 1807" • ignore-in-object-files\tbỏ qua trong tập tin đối tượng\n"
d02756e7 1808" • ignore-in-shared-libs\tbỏ qua trong thư viện dùng chung"
590f1972 1809
afac680a 1810#: lexsup.c:522
590f1972 1811msgid "Output lots of information during link"
d02756e7 1812msgstr "Xuất rất nhiều thông tin trong khi liên kết"
590f1972 1813
afac680a 1814#: lexsup.c:526
590f1972 1815msgid "Read version information script"
d02756e7 1816msgstr "Đọc văn lệnh thông tin phiên bản"
590f1972 1817
afac680a 1818#: lexsup.c:529
590f1972
NC
1819msgid ""
1820"Take export symbols list from .exports, using\n"
afac680a 1821" SYMBOL as the version."
590f1972 1822msgstr ""
d02756e7 1823"Lấy danh sách các ký hiệu xuất từ « .exports »,\n"
afac680a 1824"\t\tdùng KÝ HIỆU là phiên bản."
d02756e7 1825
afac680a 1826#: lexsup.c:533
d02756e7
NC
1827msgid "Add data symbols to dynamic list"
1828msgstr "Thêm các ký hiệu dữ liệu vào danh sách động"
1829
afac680a 1830#: lexsup.c:535
d02756e7
NC
1831msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1832msgstr "Dùng danh sách động mới/xoá toán tử C++"
1833
afac680a 1834#: lexsup.c:537
d02756e7
NC
1835msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1836msgstr "Dùng danh sách động kiểu/thông tin C++"
1837
afac680a 1838#: lexsup.c:539
d02756e7
NC
1839msgid "Read dynamic list"
1840msgstr "Đọc danh sách động"
590f1972 1841
afac680a 1842#: lexsup.c:541
590f1972
NC
1843msgid "Warn about duplicate common symbols"
1844msgstr "Cảnh báo về ký hiệu dùng chung trùng"
1845
afac680a 1846#: lexsup.c:543
590f1972
NC
1847msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1848msgstr "Cảnh báo nếu gặp bộ cấu tạo/phá toàn cục"
1849
afac680a 1850#: lexsup.c:546
590f1972 1851msgid "Warn if the multiple GP values are used"
d02756e7 1852msgstr "Cảnh báo nếu nhiều giá trị GP được dùng"
590f1972 1853
afac680a 1854#: lexsup.c:548
590f1972 1855msgid "Warn only once per undefined symbol"
d02756e7 1856msgstr "Cảnh báo chỉ một lần về mỗi ký hiệu chưa xác định"
590f1972 1857
afac680a 1858#: lexsup.c:550
590f1972 1859msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
d02756e7 1860msgstr "Cảnh báo nếu đầu của phần thay đổi do sự chỉnh canh"
590f1972 1861
afac680a 1862#: lexsup.c:553
590f1972
NC
1863msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1864msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng dùng chung có « DT_TEXTREL »"
1865
afac680a 1866#: lexsup.c:557
590f1972 1867msgid "Report unresolved symbols as warnings"
d02756e7 1868msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng cảnh báo"
590f1972 1869
afac680a 1870#: lexsup.c:560
590f1972 1871msgid "Report unresolved symbols as errors"
d02756e7 1872msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng lỗi"
590f1972 1873
afac680a 1874#: lexsup.c:562
590f1972 1875msgid "Include all objects from following archives"
d02756e7 1876msgstr "Gồm có mọi đối tượng từ những kho theo đây"
590f1972 1877
afac680a 1878#: lexsup.c:565
590f1972 1879msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
d02756e7 1880msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ HIỆU"
590f1972 1881
afac680a 1882#: lexsup.c:712
590f1972 1883msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
4a4d496a 1884msgstr "%P: không nhận ra tùy chọn « %s »\n"
590f1972 1885
afac680a 1886#: lexsup.c:716
590f1972 1887msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
d02756e7 1888msgstr "%P%F: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp « --help » để xem thông tin về cách sử dụng\n"
590f1972 1889
afac680a 1890#: lexsup.c:734
590f1972 1891msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
d02756e7 1892msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu « -a » « %s »\n"
590f1972 1893
afac680a 1894#: lexsup.c:747
590f1972 1895msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
d02756e7 1896msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu « -assert » « %s »\n"
590f1972 1897
afac680a 1898#: lexsup.c:790
590f1972 1899msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
d02756e7 1900msgstr "%F%Ps: không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »"
590f1972 1901
afac680a 1902#: lexsup.c:852
590f1972 1903msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
d02756e7 1904msgstr "%P%F: con số không hợp lệ « %s »\n"
590f1972 1905
afac680a 1906#: lexsup.c:950
590f1972 1907msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
d02756e7 1908msgstr "%P%F: tùy chọn « --unresolved-symbols » sai: %s\n"
590f1972
NC
1909
1910#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1911#. line. (Or something similar. The comma is important).
1912#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1913#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1914#. increment the optind counter. Detect this case and issue
1915#. an error message here. We cannot just make this a warning,
1916#. increment optind, and continue because getopt is too confused
1917#. and will seg-fault the next time around.
afac680a 1918#: lexsup.c:1024
590f1972 1919msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
d02756e7 1920msgstr "%P%F: tùy chọn « -rpath » sai\n"
590f1972 1921
afac680a 1922#: lexsup.c:1135
590f1972 1923msgid "%P%F: -shared not supported\n"
d02756e7 1924msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn « -shared »\n"
590f1972 1925
afac680a 1926#: lexsup.c:1144
590f1972 1927msgid "%P%F: -pie not supported\n"
d02756e7 1928msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn « -pie »\n"
590f1972 1929
afac680a
NC
1930#: lexsup.c:1152
1931msgid "descending"
1932msgstr "giảm"
1933
1934#: lexsup.c:1154
1935msgid "ascending"
1936msgstr "tăng"
1937
1938#: lexsup.c:1157
1939msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
1940msgstr "%P%F: sai đặt tùy chọn sắp xếp phần dùng chung: %s\n"
1941
1942#: lexsup.c:1161
590f1972
NC
1943msgid "name"
1944msgstr "tên"
1945
afac680a 1946#: lexsup.c:1163
590f1972 1947msgid "alignment"
d02756e7 1948msgstr "chỉnh canh"
590f1972 1949
afac680a 1950#: lexsup.c:1166
590f1972 1951msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
4a4d496a 1952msgstr "%P%F: tùy chọn sắp xếp phần không hợp lệ: %s\n"
590f1972 1953
afac680a 1954#: lexsup.c:1200
590f1972 1955msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
4a4d496a 1956msgstr "%P%F: đối số không hợp lệ đối với tùy chọn « --section-start »\n"
590f1972 1957
afac680a 1958#: lexsup.c:1207
590f1972 1959msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
d02756e7 1960msgstr "%P%F: thiếu đối số đối với tùy chọn « --section-start »\n"
590f1972 1961
afac680a 1962#: lexsup.c:1421
590f1972 1963msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
d02756e7 1964msgstr "%P%F: không cho phép lồng các nhóm với nhau (« --help » để xem cách sử dụng)\n"
590f1972 1965
afac680a 1966#: lexsup.c:1428
590f1972 1967msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
d02756e7 1968msgstr "%P%F: nhóm kết thúc trước khi bắt đầu (« --help » để xem cách sử dụng)\n"
590f1972 1969
afac680a 1970#: lexsup.c:1456
590f1972 1971msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
d02756e7 1972msgstr "%P%X: tùy chọn « --hash-size » cần thiết đối số thuộc số\n"
590f1972 1973
afac680a 1974#: lexsup.c:1507 lexsup.c:1520
590f1972 1975msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
4a4d496a 1976msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ « %s »\n"
590f1972 1977
afac680a 1978#: lexsup.c:1556
590f1972
NC
1979#, c-format
1980msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1981msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn> tập_tin...\n"
1982
afac680a 1983#: lexsup.c:1558
590f1972
NC
1984#, c-format
1985msgid "Options:\n"
1986msgstr "Tùy chọn:\n"
1987
afac680a 1988#: lexsup.c:1636
4a4d496a
NC
1989#, c-format
1990msgid " @FILE"
1991msgstr " @TẬP_TIN"
1992
afac680a 1993#: lexsup.c:1639
4a4d496a
NC
1994#, c-format
1995msgid "Read options from FILE\n"
1996msgstr "Đọc các tùy chọn từ TẬP_TIN\n"
1997
590f1972
NC
1998#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1999#. format of the listings below - do not change them.
afac680a 2000#: lexsup.c:1644
590f1972
NC
2001#, c-format
2002msgid "%s: supported targets:"
2003msgstr "%s: đích hỗ trợ :"
2004
afac680a 2005#: lexsup.c:1652
590f1972
NC
2006#, c-format
2007msgid "%s: supported emulations: "
4a4d496a 2008msgstr "%s: mô phỏng hỗ trợ : "
590f1972 2009
afac680a 2010#: lexsup.c:1657
590f1972
NC
2011#, c-format
2012msgid "%s: emulation specific options:\n"
2013msgstr "%s: tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng:\n"
2014
afac680a 2015#: lexsup.c:1662
590f1972
NC
2016#, c-format
2017msgid "Report bugs to %s\n"
d02756e7 2018msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
590f1972
NC
2019
2020#: mri.c:291
2021msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
d02756e7 2022msgstr "%P%F: không rõ kiểu định dạng %s\n"
590f1972 2023
afac680a 2024#: pe-dll.c:381
590f1972
NC
2025#, c-format
2026msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
d02756e7 2027msgstr "%XKhông hỗ trợ kiến trúc PEI: %s\n"
590f1972 2028
afac680a 2029#: pe-dll.c:692
4a4d496a
NC
2030#, c-format
2031msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
d02756e7 2032msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: tên xuất khẩu không hợp lệ\n"
4a4d496a 2033
afac680a 2034#: pe-dll.c:748
590f1972
NC
2035#, c-format
2036msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
d02756e7 2037msgstr "%XLỗi: EXPORT trùng với các điều thứ tự : %s (%d so với %d)\n"
590f1972 2038
afac680a 2039#: pe-dll.c:755
590f1972
NC
2040#, c-format
2041msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
d02756e7 2042msgstr "Cảnh báo, EXPORT trùng: %s\n"
590f1972 2043
afac680a 2044#: pe-dll.c:842
590f1972
NC
2045#, c-format
2046msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
d02756e7 2047msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: chưa xác định ký hiệu\n"
590f1972 2048
afac680a 2049#: pe-dll.c:848
590f1972
NC
2050#, c-format
2051msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
d02756e7 2052msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: ký hiệu sai kiểu (%d so với %d)\n"
590f1972 2053
afac680a 2054#: pe-dll.c:855
590f1972
NC
2055#, c-format
2056msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
d02756e7 2057msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: không tìm thấy ký hiệu\n"
590f1972 2058
afac680a 2059#: pe-dll.c:969
590f1972
NC
2060#, c-format
2061msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2062msgstr "%XLỗi, điều thứ tự được dùng hai lần: %d (%s so với %s)\n"
2063
afac680a 2064#: pe-dll.c:1336
590f1972
NC
2065#, c-format
2066msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
d02756e7 2067msgstr "%XLỗi: sự định vị lại %d-bit trong dll\n"
590f1972 2068
afac680a 2069#: pe-dll.c:1464
590f1972
NC
2070#, c-format
2071msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
d02756e7 2072msgstr "%s: Không thể mở tập tin def xuất %s\n"
590f1972 2073
afac680a 2074#: pe-dll.c:1609
590f1972
NC
2075#, c-format
2076msgid "; no contents available\n"
2077msgstr "; không có nội dung sẵn sàng\n"
2078
afac680a 2079#: pe-dll.c:2407
590f1972 2080msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
d02756e7 2081msgstr "%C: không thể tự động nhập khẩu biến « %T ». Hãy đọc tài liệu hướng dẫn về tùy chọn « --enable-auto-import » (bật nhập tự động) của phần mềm ld, để xem chi tiết.\n"
590f1972 2082
afac680a 2083#: pe-dll.c:2437
590f1972
NC
2084#, c-format
2085msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
d02756e7 2086msgstr "%XKhông thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s\n"
590f1972 2087
afac680a 2088#: pe-dll.c:2442
590f1972
NC
2089#, c-format
2090msgid "Creating library file: %s\n"
d02756e7 2091msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s\n"
This page took 0.301734 seconds and 4 git commands to generate.