* configure.ac: Check for the GNU/Linux ptrace signature.
[deliverable/binutils-gdb.git] / ld / po / vi.po
CommitLineData
590f1972 1# Vietnamese translation for LD.
d02756e7
NC
2# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
590f1972
NC
4#
5msgid ""
6msgstr ""
d02756e7 7"Project-Id-Version: ld-2.17.90\n"
590f1972 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
d02756e7
NC
9"POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n"
10"PO-Revision-Date: 2007-08-07 21:19+0930\n"
590f1972 11"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
d02756e7 12"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
590f1972
NC
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d02756e7
NC
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
590f1972
NC
18
19#: emultempl/armcoff.em:72
20#, c-format
21msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
d02756e7
NC
22msgstr ""
23" --support-old-code Hỗ trợ kết hợp với mã cũ\n"
24"\t\t(_hỗ trợ mã cũ_)\n"
590f1972
NC
25
26#: emultempl/armcoff.em:73
27#, c-format
28msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
d02756e7
NC
29msgstr ""
30" --thumb-entry=<ký_hiệu> Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n"
31"\t\t(_mục nhập thumb_)\n"
590f1972
NC
32
33#: emultempl/armcoff.em:121
34#, c-format
35msgid "Errors encountered processing file %s"
36msgstr "Gặp lỗi khi xử lý tập tin %s"
37
d02756e7 38#: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528
590f1972 39msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
d02756e7 40msgstr "%P: cảnh báo : « --thumb-entry %s » đang lấy quyền cao hơn « -e %s »\n"
590f1972 41
d02756e7 42#: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533
590f1972 43msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
4a4d496a 44msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu bắt đầu thumb %s\n"
590f1972 45
d02756e7 46#: emultempl/pe.em:311
590f1972
NC
47#, c-format
48msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
49msgstr ""
d02756e7
NC
50" --base_file <tập_tin>\t\tTạo ra một tập tin cơ bản\n"
51"\tcho các DLL có khả năng định vị lại (_tập tin cơ bản_)\n"
590f1972 52
d02756e7 53#: emultempl/pe.em:312
590f1972
NC
54#, c-format
55msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
d02756e7 56msgstr " --dll Đặt cơ bản ảnh thành giá trị mặc định cho các DLL\n"
590f1972 57
d02756e7 58#: emultempl/pe.em:313
590f1972
NC
59#, c-format
60msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
d02756e7
NC
61msgstr ""
62" --file-alignment <kích_cỡ> Đặt sự chỉnh canh tập tin\n"
63"\t\t(_sự chỉnh canh tập tin_)\n"
590f1972 64
d02756e7 65#: emultempl/pe.em:314
590f1972
NC
66#, c-format
67msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
d02756e7
NC
68msgstr ""
69" --heap <kích_cỡ> Đặt kích cỡ đầu tiên của miền nhớ\n"
70"\t\t(_miền nhớ_)\n"
590f1972 71
d02756e7 72#: emultempl/pe.em:315
590f1972
NC
73#, c-format
74msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
75msgstr ""
d02756e7
NC
76" --image-base <địa_chỉ>\n"
77"\tĐặt địa chỉ bắt đầu của tập tin có khả năng thực hiện (_cơ bản ảnh_)\n"
590f1972 78
d02756e7 79#: emultempl/pe.em:316
590f1972
NC
80#, c-format
81msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
82msgstr ""
d02756e7
NC
83" --major-image-version <số>\t\tĐặt số thứ tự phiên bản của tập tin\n"
84"\tcó khả năng thực hiện (_phiên bản ảnh lớn_)\n"
590f1972 85
d02756e7 86#: emultempl/pe.em:317
590f1972
NC
87#, c-format
88msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
89msgstr ""
d02756e7
NC
90" --major-os-version <số>\t\tĐặt phiên bản HĐH tối thiểu cần thiết\n"
91"\t\t(_phiên bản HĐH lớn_)\n"
590f1972 92
d02756e7 93#: emultempl/pe.em:318
590f1972
NC
94#, c-format
95msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
96msgstr ""
d02756e7
NC
97" --major-subsystem-version <số>\tĐặt phiên bản hệ thống con HĐH\n"
98"\ttối thiểu cần thiết (_phiên bản hệ thống con lớn_)\n"
590f1972 99
d02756e7 100#: emultempl/pe.em:319
590f1972
NC
101#, c-format
102msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
103msgstr ""
d02756e7
NC
104" --minor-image-version <số>\t\tĐặt số thứ tự bản sửa đổi của tập tin\n"
105"\tcó khả năng thực hiện (_phiên bản ảnh nhỏ_)\n"
590f1972 106
d02756e7 107#: emultempl/pe.em:320
590f1972
NC
108#, c-format
109msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
110msgstr ""
d02756e7
NC
111" --minor-os-version <số>\t\tĐặt bản sửa đổi HĐH tối thiểu cần thiết\n"
112"\t\t(_phiên bản HĐH nhỏ_)\n"
590f1972 113
d02756e7 114#: emultempl/pe.em:321
590f1972
NC
115#, c-format
116msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
117msgstr ""
d02756e7
NC
118" --minor-subsystem-version <số>\tĐặt bản sửa đổi hệ thống con HĐH\n"
119"\ttối thiểu cần thiết (_phiên bản hệ thống con nhỏ_)\n"
590f1972 120
d02756e7 121#: emultempl/pe.em:322
590f1972
NC
122#, c-format
123msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
d02756e7
NC
124msgstr ""
125" --section-alignment <kích_cỡ> Đặt sự chỉnh canh phần\n"
126"\t\t(_sự chỉnh canh phần_)\n"
590f1972 127
d02756e7 128#: emultempl/pe.em:323
590f1972
NC
129#, c-format
130msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
d02756e7 131msgstr " --stack <kích_cỡ> Đặt kích cỡ của đống đầu tiên (_đống_)\n"
590f1972 132
d02756e7 133#: emultempl/pe.em:324
590f1972
NC
134#, c-format
135msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
d02756e7
NC
136msgstr ""
137" --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n"
138"\tĐặt hệ thống con HĐH [và phiên bản] cần thiết (_hệ thống con_)\n"
590f1972 139
d02756e7 140#: emultempl/pe.em:325
590f1972
NC
141#, c-format
142msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
d02756e7
NC
143msgstr ""
144" --support-old-code \tHỗ trợ kết hợp với mã cũ\n"
145"\t\t(_hỗ trợ mã cũ_)\n"
590f1972 146
d02756e7 147#: emultempl/pe.em:326
590f1972
NC
148#, c-format
149msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
d02756e7
NC
150msgstr ""
151" --thumb-entry=<ký_hiệu> Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n"
152"\t\t(_mục nhập thumb_)\n"
590f1972 153
d02756e7 154#: emultempl/pe.em:328
590f1972
NC
155#, c-format
156msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
d02756e7
NC
157msgstr ""
158" --add-stdcall-alias Xuất ký hiệu có và không có « @nn »\n"
159"\t\t(_thêm bí danh stdcall_)\n"
590f1972 160
d02756e7 161#: emultempl/pe.em:329
590f1972
NC
162#, c-format
163msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
d02756e7
NC
164msgstr ""
165" --disable-stdcall-fixup Đừng liên kết « _sym » đến « _sym@nn »\n"
166"\t\t(_tắt sửa chữa stdcall_)\n"
590f1972 167
d02756e7 168#: emultempl/pe.em:330
590f1972
NC
169#, c-format
170msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
171msgstr ""
d02756e7
NC
172" --enable-stdcall-fixup Liên kết « _sym » đến « _sym@nn »,\n"
173"\tkhông có cảnh báo (_bật sửa chữa stdcall_)\n"
590f1972 174
d02756e7 175#: emultempl/pe.em:331
590f1972
NC
176#, c-format
177msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
d02756e7
NC
178msgstr ""
179" --exclude-symbols ký_hiệu1,ký_hiệu2,...\n"
180"\tLoại trừ những ký hiệu này khỏi việc tự động xuất khẩu (_loại trừ các ký hiệu_)\n"
590f1972 181
d02756e7 182#: emultempl/pe.em:332
590f1972
NC
183#, c-format
184msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
d02756e7
NC
185msgstr ""
186" --exclude-libs thư_viện1,thư_viện2,...\n"
187"\tLoại trừ những thư viện này khỏi việc tự động xuất khẩu (_loại trừ các thư viện_)\n"
590f1972 188
d02756e7 189#: emultempl/pe.em:333
590f1972
NC
190#, c-format
191msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
d02756e7
NC
192msgstr ""
193" --export-all-symbols Tự động xuất khẩu mọi điều toàn cục ra DLL\n"
194"\t\t(_xuất khẩu mọi ký hiệu_)\n"
590f1972 195
d02756e7 196#: emultempl/pe.em:334
590f1972
NC
197#, c-format
198msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
d02756e7
NC
199msgstr ""
200" --kill-at Gỡ bỏ « @nn » ra những ký hiệu đã xuất khẩu\n"
201"\t(_giết tại_)\n"
590f1972 202
d02756e7 203#: emultempl/pe.em:335
590f1972
NC
204#, c-format
205msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
d02756e7
NC
206msgstr ""
207" --out-implib <tập_tin> Tạo ra thư viện nhập khẩu\n"
208"\t\t(_ra nhập khẩu thư viện [viết tắt]_)\n"
590f1972 209
d02756e7 210#: emultempl/pe.em:336
590f1972
NC
211#, c-format
212msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
d02756e7
NC
213msgstr ""
214" --output-def <tập_tin>\tTạo ra một tập tin .DEF cho DLL đã xây dựng\n"
215"\t\t(_xuất ra DEF_)\n"
590f1972 216
d02756e7 217#: emultempl/pe.em:337
590f1972
NC
218#, c-format
219msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
d02756e7
NC
220msgstr ""
221" --warn-duplicate-exports Cảnh báo về sự xuất khẩu trùng.\n"
222"\t\t(_cảnh báo sự xuất khẩu trùng_)\n"
590f1972 223
d02756e7 224#: emultempl/pe.em:338
590f1972
NC
225#, c-format
226msgid ""
227" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
228" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
229msgstr ""
d02756e7
NC
230" --compat-implib\t\tTạo các thư viện nhập khẩu tương thích ngược;\n"
231"\tcũng tạo « __imp_<ký_hiệu> » (_thư viện nhập khẩu tương thích [viết tắt]_)\n"
590f1972 232
d02756e7 233#: emultempl/pe.em:340
590f1972
NC
234#, c-format
235msgid ""
236" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
237" unless user specifies one\n"
238msgstr ""
239" --enable-auto-image-base Tự động chọn cơ bản ảnh cho mọi DLL\n"
d02756e7 240"\tnếu người dùng không ghi rõ (_bật cơ bản ảnh tự động_)\n"
590f1972 241
d02756e7 242#: emultempl/pe.em:342
590f1972
NC
243#, c-format
244msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
d02756e7
NC
245msgstr ""
246" --disable-auto-image-base Đừng tự động chọn cơ bản ảnh (mặc định)\n"
247"\t\t(_tắt cơ bản ảnh tự động_)\n"
590f1972 248
d02756e7 249#: emultempl/pe.em:343
590f1972
NC
250#, c-format
251msgid ""
252" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
253" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
254" in preference to lib<basename>.dll \n"
255msgstr ""
d02756e7
NC
256" --dll-search-prefix=<chuỗi>\n"
257"\tKhi liên kết động đến DLL không có thư viên nhập khẩu,\n"
258"\tdùng « <chuỗi><tên_cơ_bản>.dll » thay cho « lib<tên_cơ_bản>.dll »\n"
259"\t\t(_tiền tố tìm kiếm DLL_)\n"
590f1972 260
d02756e7 261#: emultempl/pe.em:346
590f1972
NC
262#, c-format
263msgid ""
264" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
265" __imp_sym for DATA references\n"
266msgstr ""
d02756e7
NC
267" --enable-auto-import\t\tLiên kết tinh tế « _sym » đến « __imp_sym »\n"
268"\tcho các tham chiếu DATA (dữ liệu) (_bật tự động nhập khẩu_)\n"
590f1972 269
d02756e7 270#: emultempl/pe.em:348
590f1972
NC
271#, c-format
272msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
d02756e7
NC
273msgstr ""
274" --disable-auto-import Đừng tự động nhập mục DATA từ DLL\n"
275"\t\t(_tắt tự động nhập khẩu_)\n"
590f1972 276
d02756e7 277#: emultempl/pe.em:349
590f1972
NC
278#, c-format
279msgid ""
280" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
281" adding pseudo-relocations resolved at\n"
282" runtime.\n"
283msgstr ""
d02756e7
NC
284" --enable-runtime-pseudo-reloc\n"
285"\tChỉnh sửa sự hạn chế khi tự động nhập khẩu bằng cách thêm\n"
286"\tcác sự định vị lại giả được quyết định vào lúc chạy.\n"
287"\t\t(_bật định vị lại giả lúc chạy [viết tắt]_)\n"
590f1972 288
d02756e7 289#: emultempl/pe.em:352
590f1972
NC
290#, c-format
291msgid ""
292" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
293" auto-imported DATA.\n"
294msgstr ""
d02756e7
NC
295" --disable-runtime-pseudo-reloc\n"
296"\tĐừng thêm sự định vị lại giả vào lúc chạy đối với DATA (dữ liệu)\n"
297"\tđược nhập khẩu tự động.\n"
298"\t\t(_tắt định vị lại giả lúc chạy [viết tắt]_)\n"
590f1972 299
d02756e7 300#: emultempl/pe.em:354
590f1972
NC
301#, c-format
302msgid ""
303" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
304" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
305msgstr ""
d02756e7
NC
306" --enable-extra-pe-debug\n"
307"\tBật kết xuất gỡ lỗi chi tiết khi xây dựng hay liên kết đến DLL\n"
308"\t(đặc biệt khi nhập khẩu tự động). (_bật gỡ lỗi PE thêm_)\n"
590f1972 309
d02756e7 310#: emultempl/pe.em:357
590f1972
NC
311#, c-format
312msgid ""
313" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
314" greater than 2 gigabytes\n"
315msgstr ""
d02756e7
NC
316" --large-address-aware\n"
317"\tTập tin có khả năng thực hiện cũng hỗ trợ các địa chỉ ảo lớn hơn 2 GB.\n"
318"\t\t(_kiến thức địa chỉ lớn_)\n"
590f1972 319
d02756e7 320#: emultempl/pe.em:424
590f1972
NC
321msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
322msgstr "%P: cảnh báo: gặp số thứ tự phiên bản sai trong tùy chọn « -subsystem » (hệ thống con)\n"
323
d02756e7 324#: emultempl/pe.em:455
590f1972 325msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
4a4d496a 326msgstr "%P%F: kiểu hệ thống con không hợp lệ %s\n"
590f1972 327
d02756e7 328#: emultempl/pe.em:494
590f1972 329msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
d02756e7 330msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ cho tham số PE « %s »\n"
590f1972 331
d02756e7 332#: emultempl/pe.em:511
590f1972 333msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
4a4d496a 334msgstr "%P%F: thông tin thập lục lạ cho tham số PE « %s »\n"
590f1972 335
d02756e7 336#: emultempl/pe.em:528
590f1972
NC
337#, c-format
338msgid "%s: Can't open base file %s\n"
339msgstr "%s: Không thể mở tập tin cơ bản %s\n"
340
d02756e7 341#: emultempl/pe.em:744
590f1972 342msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
d02756e7 343msgstr "%P: cảnh báo, sự chỉnh canh tập tin > sự chỉnh canh phần.\n"
590f1972 344
d02756e7 345#: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858
590f1972
NC
346#, c-format
347msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
d02756e7 348msgstr "Cảnh báo : đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s\n"
590f1972 349
d02756e7 350#: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863
590f1972 351msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
d02756e7 352msgstr "Dùng « --enable-stdcall-fixup » để tắt các cảnh báo này\n"
590f1972 353
d02756e7 354#: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864
590f1972 355msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
d02756e7 356msgstr "Dùng « --disable-stdcall-fixup » để tắt các sự sửa chữa này\n"
590f1972 357
d02756e7 358#: emultempl/pe.em:883
590f1972
NC
359#, c-format
360msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
d02756e7 361msgstr "%C: Không thể lấy nội dung của phần: gặp ngoại lệ nhập khẩu tự động\n"
590f1972 362
d02756e7 363#: emultempl/pe.em:920
590f1972
NC
364#, c-format
365msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
d02756e7 366msgstr "Thông tin: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s (tự động nhập khẩu)\n"
590f1972 367
d02756e7
NC
368#: emultempl/pe.em:992
369msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
370msgstr "%F%P: không thể thực hiện thao tác PE với tập tin xuất khác PE « %B ».\n"
590f1972 371
d02756e7 372#: emultempl/pe.em:1334
590f1972
NC
373#, c-format
374msgid "Errors encountered processing file %s\n"
375msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s\n"
376
d02756e7 377#: emultempl/pe.em:1357
590f1972
NC
378#, c-format
379msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
d02756e7 380msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s để thao tác với nhau"
590f1972 381
d02756e7 382#: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118
4a4d496a 383#: ldmain.c:1167
590f1972 384msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
d02756e7 385msgstr "%P%F: « bfd_link_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
590f1972 386
d02756e7 387#: ldcref.c:166
590f1972 388msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
d02756e7 389msgstr "%X%P: « bfd_hash_table_init » với bảng cref bị lỗi: %E\n"
590f1972 390
d02756e7 391#: ldcref.c:172
590f1972 392msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
d02756e7
NC
393msgstr "%X%P: « cref_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
394
395#: ldcref.c:182
396msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
397msgstr "%X%P: cref alloc bị lỗi: %E\n"
590f1972 398
d02756e7 399#: ldcref.c:362
590f1972
NC
400#, c-format
401msgid ""
402"\n"
403"Cross Reference Table\n"
404"\n"
405msgstr ""
406"\n"
407"Bảng Tham Chiếu Chéo\n"
408"\n"
409
d02756e7 410#: ldcref.c:363
590f1972
NC
411msgid "Symbol"
412msgstr "Ký hiệu"
413
d02756e7 414#: ldcref.c:371
590f1972
NC
415#, c-format
416msgid "File\n"
417msgstr "Tập tin\n"
418
d02756e7 419#: ldcref.c:375
590f1972
NC
420#, c-format
421msgid "No symbols\n"
422msgstr "Không có ký hiệu\n"
423
d02756e7 424#: ldcref.c:496 ldcref.c:618
590f1972 425msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
4a4d496a 426msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu ; %E\n"
590f1972 427
d02756e7 428#: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
590f1972 429msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
4a4d496a 430msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu : %E\n"
590f1972 431
d02756e7 432#: ldcref.c:551
590f1972 433msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
d02756e7 434msgstr "%P: ký hiệu « %T » còn thiếu trong bảng băm chính\n"
590f1972 435
d02756e7 436#: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
590f1972 437msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
d02756e7 438msgstr "%B%F: không thể đọc các sự định vị lại : %E\n"
590f1972
NC
439
440#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
441#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
442#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
443#. are prohibited. We must report an error.
d02756e7 444#: ldcref.c:727
590f1972 445msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
4a4d496a 446msgstr "%X%C: không cho phép tham chiếu chéo từ %s đến « %T » trong %s\n"
590f1972
NC
447
448#: ldctor.c:84
449msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
d02756e7 450msgstr "%P%X: Các sự định vị lại khác nhau được dùng trong tập hợp %s\n"
590f1972
NC
451
452#: ldctor.c:102
453msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
d02756e7 454msgstr "%P%X: Gặp các định dạng tập tin đối tượng khác nhau khi cấu thành tập hợp %s\n"
590f1972
NC
455
456#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
457msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
d02756e7 458msgstr "%P%X: %s không hỗ trợ khả năng định vị lại %s cho tập hợp %s\n"
590f1972
NC
459
460#: ldctor.c:316
461msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
d02756e7 462msgstr "%P%X: Kích cỡ không được hỗ trợ %d cho tập hợp %s\n"
590f1972
NC
463
464#: ldctor.c:337
465msgid ""
466"\n"
467"Set Symbol\n"
468"\n"
469msgstr ""
470"\n"
4a4d496a 471"Tập hợp Ký hiệu\n"
590f1972
NC
472"\n"
473
d02756e7 474#: ldemul.c:235
590f1972
NC
475#, c-format
476msgid "%S SYSLIB ignored\n"
4a4d496a 477msgstr "%S SYSLIB bị bỏ qua\n"
590f1972 478
d02756e7 479#: ldemul.c:241
590f1972
NC
480#, c-format
481msgid "%S HLL ignored\n"
482msgstr "%S HLL bị bỏ qua\n"
483
d02756e7 484#: ldemul.c:261
590f1972 485msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
4a4d496a 486msgstr "%P: không nhận ra chế độ mô phỏng: %s\n"
590f1972 487
d02756e7 488#: ldemul.c:262
590f1972 489msgid "Supported emulations: "
4a4d496a 490msgstr "Mô phỏng đã hỗ trợ : "
590f1972 491
d02756e7 492#: ldemul.c:304
590f1972
NC
493#, c-format
494msgid " no emulation specific options.\n"
495msgstr " không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng.\n"
496
d02756e7 497#: ldexp.c:344
590f1972
NC
498#, c-format
499msgid "%F%S %% by zero\n"
500msgstr "%F%S %% cho số không\n"
501
d02756e7 502#: ldexp.c:352
590f1972
NC
503#, c-format
504msgid "%F%S / by zero\n"
505msgstr "%F%S / cho số không\n"
506
d02756e7 507#: ldexp.c:544
590f1972
NC
508#, c-format
509msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
510msgstr "%X%S: ký hiệu không tháo gỡ được « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
511
d02756e7 512#: ldexp.c:555
590f1972
NC
513#, c-format
514msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
d02756e7
NC
515msgstr "%F%S: ký hiệu chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
516
517#: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619
518#, c-format
519msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
520msgstr "%F%S: phần chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
590f1972 521
d02756e7 522#: ldexp.c:645 ldexp.c:658
590f1972
NC
523#, c-format
524msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
d02756e7
NC
525msgstr "%F%S: miền MEMORY (bộ nhớ) chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
526
527#: ldexp.c:669
528#, c-format
529msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
530msgstr "%F%S: hằng không rõ « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
590f1972 531
d02756e7 532#: ldexp.c:730
590f1972
NC
533#, c-format
534msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
d02756e7 535msgstr "%F%S không thể PROVIDE (cung cấp) sự gán cho bộ đếm địa điểm\n"
590f1972 536
d02756e7 537#: ldexp.c:744
590f1972
NC
538#, c-format
539msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
d02756e7 540msgstr "%F%S sự gán không hợp lệ cho bộ đếm địa điểm\n"
590f1972 541
d02756e7 542#: ldexp.c:747
590f1972
NC
543#, c-format
544msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
d02756e7 545msgstr "%F%S sự gán cho bộ đếm địa điểm không phải hợp lệ bên ngoài SECTION (phần)\n"
590f1972 546
d02756e7 547#: ldexp.c:756
590f1972
NC
548msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
549msgstr "%F%S không thể chạy ngược bộ đếm địa điểm (từ %V về %V)\n"
550
d02756e7 551#: ldexp.c:795
590f1972 552msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
d02756e7 553msgstr "%P%F:%s: lỗi tạo băm\n"
590f1972 554
d02756e7 555#: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079
590f1972
NC
556#, c-format
557msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
d02756e7 558msgstr "%F%S biểu thức khác hằng cho %s\n"
590f1972 559
d02756e7 560#: ldexp.c:1138
590f1972 561#, c-format
d02756e7
NC
562msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
563msgstr "%F%S biểu thức khác hằng cho %s\n"
590f1972
NC
564
565#: ldfile.c:139
566#, c-format
567msgid "attempt to open %s failed\n"
d02756e7 568msgstr "lỗi thử mở %s\n"
590f1972
NC
569
570#: ldfile.c:141
571#, c-format
572msgid "attempt to open %s succeeded\n"
d02756e7 573msgstr "mở thành công %s\n"
590f1972
NC
574
575#: ldfile.c:147
576msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
4a4d496a 577msgstr "%F%P: đích BFD không hợp lệ « %s »\n"
590f1972 578
d02756e7 579#: ldfile.c:256 ldfile.c:285
590f1972 580msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
d02756e7 581msgstr "%P: đang bỏ qua %s không tương thích khi tìm kiếm %s\n"
590f1972 582
d02756e7 583#: ldfile.c:269
590f1972 584msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
d02756e7 585msgstr "%F%P: đã thử liên kết tĩnh đối tượng động « %s »\n"
590f1972 586
d02756e7 587#: ldfile.c:388
590f1972
NC
588msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
589msgstr "%F%P: %s (%s): Không có tập tin như vậy: %E\n"
590
d02756e7 591#: ldfile.c:391
590f1972 592msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
4a4d496a 593msgstr "%F%P: %s: Không có tập tin như vậy: %E\n"
590f1972 594
d02756e7 595#: ldfile.c:421
590f1972 596msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
d02756e7 597msgstr "%F%P: không tìm thấy %s bên trong %s\n"
590f1972 598
d02756e7 599#: ldfile.c:424
590f1972 600msgid "%F%P: cannot find %s\n"
4a4d496a 601msgstr "%F%P: không tìm thấy được %s\n"
590f1972 602
d02756e7 603#: ldfile.c:441 ldfile.c:457
590f1972
NC
604#, c-format
605msgid "cannot find script file %s\n"
d02756e7 606msgstr "không tìm thấy tập tin văn lệnh %s\n"
590f1972 607
d02756e7 608#: ldfile.c:443 ldfile.c:459
590f1972
NC
609#, c-format
610msgid "opened script file %s\n"
d02756e7 611msgstr "đã mở tập tin văn lệnh %s\n"
590f1972 612
d02756e7 613#: ldfile.c:503
590f1972 614msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
d02756e7 615msgstr "%P%F: không thể mở tập tin văn lệnh liên kết %s: %E\n"
590f1972 616
d02756e7 617#: ldfile.c:550
590f1972 618msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
d02756e7 619msgstr "%P%F: không thể đại diện máy « %s »\n"
590f1972 620
d02756e7 621#: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831
4a4d496a
NC
622msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
623msgstr "%P%F: không thể tạo bảng băm: %E\n"
590f1972 624
d02756e7 625#: ldlang.c:1154
590f1972 626msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
d02756e7 627msgstr "%P:%S: cảnh báo : khai báo lại miền nhớ « %s »\n"
590f1972 628
d02756e7 629#: ldlang.c:1160
590f1972 630msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
4a4d496a 631msgstr "%P:%S: cảnh báo : chưa khai báo miền bộ nhớ %s\n"
590f1972 632
d02756e7 633#: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270
4a4d496a
NC
634msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
635msgstr "%P%F: lỗi tạo phần « %s »: %E\n"
636
d02756e7
NC
637#: ldlang.c:1754
638#, c-format
639msgid ""
640"\n"
641"Discarded input sections\n"
642"\n"
643msgstr ""
644"\n"
645"Các phần nhập bị hủy\n"
646"\n"
647
648#: ldlang.c:1762
590f1972
NC
649msgid ""
650"\n"
651"Memory Configuration\n"
652"\n"
653msgstr ""
654"\n"
d02756e7 655"Cấu hình bộ nhớ\n"
590f1972
NC
656"\n"
657
d02756e7 658#: ldlang.c:1764
590f1972
NC
659msgid "Name"
660msgstr "Tên"
661
d02756e7 662#: ldlang.c:1764
590f1972
NC
663msgid "Origin"
664msgstr "Gốc"
665
d02756e7 666#: ldlang.c:1764
590f1972
NC
667msgid "Length"
668msgstr "Độ dài"
669
d02756e7 670#: ldlang.c:1764
590f1972
NC
671msgid "Attributes"
672msgstr "Thuộc tính"
673
d02756e7 674#: ldlang.c:1804
590f1972
NC
675#, c-format
676msgid ""
677"\n"
678"Linker script and memory map\n"
679"\n"
680msgstr ""
681"\n"
d02756e7 682"Văn lệnh liên kết và sơ đồ bộ nhớ\n"
590f1972
NC
683"\n"
684
d02756e7 685#: ldlang.c:1871
590f1972 686msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
d02756e7 687msgstr "%P%F: không cho phép cách sử dụng phần « %s »\n"
590f1972 688
d02756e7 689#: ldlang.c:1879
590f1972 690msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
d02756e7 691msgstr "%P%F: định dạng xuất %s không thể đại diện phần tên %s\n"
590f1972 692
d02756e7 693#: ldlang.c:2429
590f1972 694msgid "%B: file not recognized: %E\n"
4a4d496a 695msgstr "%B: không nhận ra tập tin: %E\n"
590f1972 696
d02756e7 697#: ldlang.c:2430
590f1972 698msgid "%B: matching formats:"
d02756e7 699msgstr "%B: các định dạng khớp:"
590f1972 700
d02756e7 701#: ldlang.c:2437
590f1972 702msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
4a4d496a 703msgstr "%F%B: không nhận ra tập tin: %E\n"
590f1972 704
d02756e7 705#: ldlang.c:2507
590f1972 706msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
d02756e7 707msgstr "%F%B: bộ phạn %B trong khi không phải là đối tượng\n"
590f1972 708
d02756e7 709#: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532
590f1972 710msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
d02756e7 711msgstr "%F%B: không thể đọc các ký hiệu : %E\n"
590f1972 712
d02756e7 713#: ldlang.c:2801
590f1972 714msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
d02756e7 715msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy đích khớp với tình trạng cuối cần thiết\n"
590f1972 716
d02756e7 717#: ldlang.c:2815
590f1972 718msgid "%P%F: target %s not found\n"
4a4d496a 719msgstr "%P%F: không tìm thấy đích %s\n"
590f1972 720
d02756e7 721#: ldlang.c:2817
590f1972 722msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
4a4d496a 723msgstr "%P%F: không thể mở tập tin xuất %s: %E\n"
590f1972 724
d02756e7 725#: ldlang.c:2823
590f1972 726msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
4a4d496a 727msgstr "%P%F:%s: không thể tạo tập tin đối tượng: %E\n"
590f1972 728
d02756e7 729#: ldlang.c:2827
590f1972 730msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
d02756e7 731msgstr "%P%F:%s: không thể đặt kiến trúc: %E\n"
590f1972 732
d02756e7 733#: ldlang.c:2975
590f1972 734msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
d02756e7 735msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » khi tạo ký hiệu %s\n"
590f1972 736
d02756e7 737#: ldlang.c:2993
590f1972 738msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
d02756e7 739msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » khi tạo ký hiệu %s\n"
590f1972 740
d02756e7 741#: ldlang.c:3426
590f1972 742msgid " load address 0x%V"
d02756e7 743msgstr " nạp địa chỉ 0x%V"
590f1972 744
d02756e7 745#: ldlang.c:3661
590f1972 746msgid "%W (size before relaxing)\n"
4a4d496a 747msgstr "%W (kích cỡ trước khi lơi ra)\n"
590f1972 748
d02756e7 749#: ldlang.c:3747
590f1972
NC
750#, c-format
751msgid "Address of section %s set to "
d02756e7 752msgstr "Địa chỉ của phần %s được đặt thành "
590f1972 753
d02756e7 754#: ldlang.c:3900
590f1972
NC
755#, c-format
756msgid "Fail with %d\n"
757msgstr "Thất bại với %d\n"
758
d02756e7 759#: ldlang.c:4172
590f1972 760msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
d02756e7 761msgstr "%X%P: phần %s [%V -> %V] chồng chéo lên phần %s [%V -> %V]\n"
590f1972 762
d02756e7 763#: ldlang.c:4197
590f1972 764msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
d02756e7 765msgstr "%X%P: địa chỉ 0x%v cửa %B phần %s không nằm trong miền %s\n"
590f1972 766
d02756e7 767#: ldlang.c:4206
590f1972 768msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
d02756e7 769msgstr "%X%P: miền %s đã đầy (%B phần %s)\n"
590f1972 770
d02756e7 771#: ldlang.c:4247
4a4d496a
NC
772#, c-format
773msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
d02756e7 774msgstr "%F%S: biểu thức địa chỉ tham chiếu khác hằng hay tiếp lên cho phần %s\n"
4a4d496a 775
d02756e7 776#: ldlang.c:4272
590f1972 777msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
d02756e7 778msgstr "%P%X: lỗi nội bộ với phần thư viện dùng chung COFF %s\n"
590f1972 779
d02756e7 780#: ldlang.c:4331
590f1972 781msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
d02756e7 782msgstr "%P%F: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp « %s »\n"
590f1972 783
d02756e7 784#: ldlang.c:4336
590f1972 785msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
d02756e7 786msgstr "%P: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp « %s »\n"
590f1972 787
d02756e7 788#: ldlang.c:4358
4a4d496a 789msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
d02756e7
NC
790msgstr "%P: cảnh báo : đang thay đổi đầu của phần %s theo %lu byte\n"
791
792#: ldlang.c:4437
793msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
794msgstr "%P: cảnh báo : dấu chấm được di chuyển về ngược trước « %s »\n"
590f1972 795
d02756e7 796#: ldlang.c:4609
590f1972 797msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
4a4d496a 798msgstr "%P%F: không thể lơi ra phần: %E\n"
590f1972 799
d02756e7 800#: ldlang.c:4898
590f1972 801msgid "%F%P: invalid data statement\n"
4a4d496a 802msgstr "%F%P: câu dữ liệu không hợp lệ\n"
590f1972 803
d02756e7 804#: ldlang.c:4931
590f1972 805msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
4a4d496a 806msgstr "%F%P: câu định vị lại không hợp lệ\n"
590f1972 807
d02756e7 808#: ldlang.c:5063
590f1972 809msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
d02756e7 810msgstr "%P%F:%s: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n"
590f1972 811
d02756e7 812#: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095
590f1972 813msgid "%P%F: can't set start address\n"
d02756e7 814msgstr "%P%F: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n"
590f1972 815
d02756e7 816#: ldlang.c:5088
590f1972 817msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
d02756e7 818msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu vào %s; nên dùng giá trị mặc định %V\n"
590f1972 819
d02756e7 820#: ldlang.c:5100
590f1972 821msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
d02756e7 822msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu vào %s; nên không đặt địa chỉ bắt đầu\n"
590f1972 823
d02756e7 824#: ldlang.c:5149
590f1972 825msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
d02756e7 826msgstr "%P%F: không hỗ trợ khả năng liên kết có khả năng định vị lại với sự định vị lại từ định dạng %s (%B) sang định dạng %s (%B).\n"
590f1972 827
d02756e7
NC
828#: ldlang.c:5159
829msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
830msgstr "%P%X: kiến trúc %s của tập tin nhập « %B » không tương thích với kết xuất %s\n"
590f1972 831
d02756e7 832#: ldlang.c:5181
590f1972 833msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
d02756e7 834msgstr "%P%X: lỗi hợp nhất dữ liệu đặc trưng cho đích của tập tin %B\n"
590f1972 835
d02756e7 836#: ldlang.c:5265
590f1972
NC
837msgid ""
838"\n"
839"Allocating common symbols\n"
840msgstr ""
841"\n"
842"Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n"
843
d02756e7 844#: ldlang.c:5266
590f1972
NC
845msgid ""
846"Common symbol size file\n"
847"\n"
848msgstr ""
d02756e7 849"Ký hiệu chung kích cỡ tập tin\n"
590f1972
NC
850"\n"
851
d02756e7 852#: ldlang.c:5401
590f1972 853msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
d02756e7 854msgstr "%P%F: cú pháp không hợp lệ trong các cờ\n"
590f1972
NC
855
856# Type: error
857# Description
d02756e7 858#: ldlang.c:5714
590f1972 859msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
d02756e7 860msgstr "%P%F: lỗi tạo bảng băm\n"
590f1972 861
d02756e7 862#: ldlang.c:6009
4a4d496a
NC
863msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
864msgstr "%P%F: có nhiều tập tin STARTUP (khởi chạy)\n"
590f1972 865
d02756e7 866#: ldlang.c:6057
590f1972 867msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
d02756e7 868msgstr "%X%P:%S: phần có cả hai địa chỉ nạp và vùng nạp\n"
590f1972 869
d02756e7 870#: ldlang.c:6314
590f1972 871msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
d02756e7 872msgstr "%F%P: « bfd_record_phdr » bị lỗi: %E\n"
590f1972 873
d02756e7 874#: ldlang.c:6334
590f1972 875msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
d02756e7 876msgstr "%X%P: phần « %s » được gán cho phdr không tồn tại « %s »\n"
590f1972 877
d02756e7 878#: ldlang.c:6725
590f1972 879msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
d02756e7 880msgstr "%X%P: gặp ngôn ngữ lạ « %s » trong thông tin phiên bản\n"
590f1972 881
d02756e7 882#: ldlang.c:6867
590f1972
NC
883msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
884msgstr "%X%P: thẻ phiên bản vô danh không kết hợp được với thẻ phiên bản khác\n"
885
d02756e7 886#: ldlang.c:6876
590f1972 887msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
4a4d496a 888msgstr "%X%P: thẻ phiên bản trùng « %s »\n"
590f1972 889
d02756e7 890#: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932
590f1972 891msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
4a4d496a 892msgstr "%X%P: biểu thức trùng « %s » trong thông tin phiên bản\n"
590f1972 893
d02756e7 894#: ldlang.c:6972
590f1972 895msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
d02756e7 896msgstr "%X%P: không tìm thấy quan hệ phụ thuộc của phiên bản « %s »\n"
590f1972 897
d02756e7 898#: ldlang.c:6994
590f1972 899msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
d02756e7 900msgstr "%X%P: không thể đọc nội dung của phần « .exports » (xuất khẩu)\n"
590f1972 901
d02756e7 902#: ldmain.c:234
590f1972 903msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
d02756e7 904msgstr "%X%P: không thể đặt đích mặc định BFD thành « %s »: %E\n"
590f1972 905
d02756e7 906#: ldmain.c:298
590f1972 907msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
d02756e7 908msgstr "%P%F: không cho phép sử dụng đồng thời hai tùy chọn « --relax » (lơi ra) và « -r »\n"
590f1972 909
d02756e7 910#: ldmain.c:300
4a4d496a 911msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
d02756e7 912msgstr "%P%F: không thể sử dụng đồng thời hai tùy chọn « -r » và « -shared » (dùng chung)\n"
590f1972 913
d02756e7 914#: ldmain.c:343
590f1972 915msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
d02756e7 916msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn « -F » khi không cũng có tùy chọn « -shared » (dùng chung)\n"
590f1972 917
d02756e7 918#: ldmain.c:345
590f1972
NC
919msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
920msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn « -f » khi không có tùy chọn « -shared » (dùng chung)\n"
921
4a4d496a 922#: ldmain.c:397
590f1972 923msgid "using external linker script:"
d02756e7 924msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên ngoài:"
590f1972 925
4a4d496a 926#: ldmain.c:399
590f1972 927msgid "using internal linker script:"
d02756e7 928msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên trong:"
590f1972 929
4a4d496a 930#: ldmain.c:433
590f1972 931msgid "%P%F: no input files\n"
d02756e7 932msgstr "%P%F: không có tập tin nhập vào\n"
590f1972 933
4a4d496a 934#: ldmain.c:437
590f1972
NC
935msgid "%P: mode %s\n"
936msgstr "%P: chế độ %s\n"
937
4a4d496a 938#: ldmain.c:453
590f1972 939msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
d02756e7 940msgstr "%P%F: không thể mở tập tin sơ đồ %s: %E\n"
590f1972 941
4a4d496a 942#: ldmain.c:485
590f1972 943msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
d02756e7 944msgstr "%P: gặp lỗi liên kết nên xoá tập tin có khả năng thực hiện « %s »\n"
590f1972 945
4a4d496a 946#: ldmain.c:494
590f1972 947msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
d02756e7 948msgstr "%F%B: lỗi đóng cuối cùng: %E\n"
590f1972 949
4a4d496a 950#: ldmain.c:520
590f1972 951msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
4a4d496a 952msgstr "%X%P: không thể mở cho nguồn của bản sao « %s »\n"
590f1972 953
4a4d496a 954#: ldmain.c:523
590f1972 955msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
4a4d496a 956msgstr "%X%P: không thể mở cho đích của bản sao « %s »\n"
590f1972 957
4a4d496a 958#: ldmain.c:530
590f1972 959msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
d02756e7 960msgstr "%P: gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »\n"
590f1972 961
d02756e7 962#: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572
590f1972
NC
963#, c-format
964msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
d02756e7 965msgstr "%P: gặp lỗi khi đóng tập tin « %s »\n"
590f1972 966
4a4d496a 967#: ldmain.c:551
590f1972
NC
968#, c-format
969msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
d02756e7 970msgstr "%s: tổng thời gian trong liên kết: %ld.%06ld\n"
590f1972 971
4a4d496a 972#: ldmain.c:554
590f1972
NC
973#, c-format
974msgid "%s: data size %ld\n"
975msgstr "%s: kích cỡ dữ liệu %ld\n"
976
4a4d496a 977#: ldmain.c:637
590f1972 978msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
4a4d496a 979msgstr "%P%F: thiếu đối số tới « -m »\n"
590f1972 980
4a4d496a 981#: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
590f1972 982msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
d02756e7 983msgstr "%P%F: « bfd_hash_table_init » bị lỗi: %E\n"
590f1972 984
4a4d496a 985#: ldmain.c:788 ldmain.c:807
590f1972 986msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
d02756e7 987msgstr "%P%F: « bfd_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
590f1972 988
4a4d496a 989#: ldmain.c:821
590f1972 990msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
4a4d496a 991msgstr "%X%P: lỗi: « retain-symbols-file » (giữ lại tập tin ký hiệu) trùng\n"
590f1972 992
4a4d496a 993#: ldmain.c:864
590f1972 994msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
d02756e7 995msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » để chèn: %E\n"
590f1972 996
4a4d496a 997#: ldmain.c:869
590f1972 998msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
4a4d496a 999msgstr "%P: tùy chọn « -retain-symbols-file » (giữ lại tập tin ký hiệu) có quyền cao hơn « -s » và « -S »\n"
590f1972 1000
4a4d496a 1001#: ldmain.c:944
590f1972
NC
1002#, c-format
1003msgid ""
1004"Archive member included because of file (symbol)\n"
1005"\n"
1006msgstr ""
d02756e7 1007"Gồm bộ phạn kho do tập tin (ký hiệu)\n"
590f1972
NC
1008"\n"
1009
4a4d496a 1010#: ldmain.c:1014
590f1972 1011msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
d02756e7 1012msgstr "%X%C: xác định nhiều lần « %T »\n"
590f1972 1013
4a4d496a 1014#: ldmain.c:1017
590f1972 1015msgid "%D: first defined here\n"
d02756e7 1016msgstr "%D: xác định lần đầu ở đây\n"
590f1972 1017
4a4d496a 1018#: ldmain.c:1021
590f1972 1019msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
d02756e7 1020msgstr "%P: đang tắt khả năng lơi ra: nó sẽ không hoạt động với nhiều lời xác định\n"
590f1972 1021
4a4d496a 1022#: ldmain.c:1051
590f1972 1023msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
d02756e7 1024msgstr "%B: cảnh báo : lời xác định « %T » đè lên sự dùng chung\n"
590f1972 1025
4a4d496a 1026#: ldmain.c:1054
590f1972 1027msgid "%B: warning: common is here\n"
d02756e7 1028msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung ở đây\n"
590f1972 1029
4a4d496a 1030#: ldmain.c:1061
590f1972 1031msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
d02756e7 1032msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung của « %T » bị đè bởi lởi xác định\n"
590f1972 1033
4a4d496a 1034#: ldmain.c:1064
590f1972 1035msgid "%B: warning: defined here\n"
d02756e7 1036msgstr "%B: cảnh báo : đã xác định ở đây\n"
590f1972 1037
4a4d496a 1038#: ldmain.c:1071
590f1972 1039msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
d02756e7 1040msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung của « %T » bị đè bởi sự dùng chung lớn hơn\n"
590f1972 1041
4a4d496a 1042#: ldmain.c:1074
590f1972 1043msgid "%B: warning: larger common is here\n"
d02756e7 1044msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung lớn hơn ở đây\n"
590f1972 1045
4a4d496a 1046#: ldmain.c:1078
590f1972 1047msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
d02756e7 1048msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung của « %T » đè sự dùng chung nhỏ hơn\n"
590f1972 1049
4a4d496a 1050#: ldmain.c:1081
590f1972 1051msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
d02756e7 1052msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung nhỏ hơn ở đây\n"
590f1972 1053
4a4d496a 1054#: ldmain.c:1085
590f1972 1055msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
d02756e7 1056msgstr "%B: cảnh báo : có nhiều sự dùng chung của « %T »\n"
590f1972 1057
4a4d496a 1058#: ldmain.c:1087
590f1972 1059msgid "%B: warning: previous common is here\n"
d02756e7 1060msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung trước ở đây\n"
590f1972 1061
4a4d496a 1062#: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
590f1972 1063msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
d02756e7 1064msgstr "%P: cảnh báo : dùng bộ cấu trúc toàn cục %s\n"
590f1972 1065
4a4d496a 1066#: ldmain.c:1155
590f1972 1067msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
d02756e7 1068msgstr "%P%F: lỗi hậu phương BFD: « BFD_RELOC_CTOR » không được hỗ trợ\n"
590f1972
NC
1069
1070#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
4a4d496a 1071#: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
590f1972 1072msgid "warning: "
d02756e7 1073msgstr "cảnh báo : "
590f1972 1074
4a4d496a 1075#: ldmain.c:1334
590f1972 1076msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
d02756e7 1077msgstr "%F%P: « bfd_hash_table_init » bị lỗi: %E\n"
590f1972 1078
4a4d496a 1079#: ldmain.c:1341
590f1972 1080msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
d02756e7 1081msgstr "%F%P: « bfd_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
590f1972 1082
4a4d496a 1083#: ldmain.c:1362
590f1972 1084msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
d02756e7 1085msgstr "%X%C: tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n"
590f1972 1086
4a4d496a 1087#: ldmain.c:1365
590f1972 1088msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
d02756e7 1089msgstr "%C: cảnh báo : tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n"
590f1972 1090
4a4d496a 1091#: ldmain.c:1371
590f1972 1092msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
d02756e7 1093msgstr "%X%D: theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n"
590f1972 1094
4a4d496a 1095#: ldmain.c:1374
590f1972 1096msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
d02756e7 1097msgstr "%D: cảnh báo : theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n"
590f1972 1098
4a4d496a 1099#: ldmain.c:1385
590f1972 1100msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
d02756e7 1101msgstr "%X%B: tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n"
590f1972 1102
4a4d496a 1103#: ldmain.c:1388
590f1972 1104msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
d02756e7 1105msgstr "%B: cảnh báo : tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n"
590f1972 1106
4a4d496a 1107#: ldmain.c:1394
590f1972 1108msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
d02756e7 1109msgstr "%X%B: theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n"
590f1972 1110
4a4d496a 1111#: ldmain.c:1397
590f1972 1112msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
d02756e7 1113msgstr "%B: cảnh báo : theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n"
590f1972 1114
4a4d496a 1115#: ldmain.c:1436
590f1972 1116msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
d02756e7 1117msgstr "các sự tràn định vị lại thêm nữa bị bỏ đi khỏi kết xuất\n"
590f1972 1118
4a4d496a 1119#: ldmain.c:1449
590f1972 1120msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
d02756e7 1121msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu chưa xác định « %T »"
590f1972 1122
4a4d496a 1123#: ldmain.c:1454
590f1972 1124msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
d02756e7 1125msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu « %T » đã xác định trong phần %A trong %B"
590f1972 1126
4a4d496a 1127#: ldmain.c:1466
590f1972 1128msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
d02756e7 1129msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với « %T »"
590f1972 1130
4a4d496a 1131#: ldmain.c:1483
590f1972 1132#, c-format
4a4d496a 1133msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
d02756e7 1134msgstr "%X%C: sự định vị lại nguy hiểm: %s\n"
590f1972 1135
4a4d496a
NC
1136#: ldmain.c:1498
1137msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
d02756e7 1138msgstr "%X%C: sự định vị lại tham chiếu đến ký hiệu « %T » mà không đang được xuất ra\n"
590f1972 1139
d02756e7 1140#: ldmisc.c:148
590f1972
NC
1141#, c-format
1142msgid "no symbol"
1143msgstr "không có ký hiệu"
1144
d02756e7 1145#: ldmisc.c:245
590f1972
NC
1146#, c-format
1147msgid "built in linker script:%u"
d02756e7 1148msgstr "văn lệnh liên kết có sẵn: %u"
590f1972 1149
d02756e7 1150#: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305
590f1972 1151msgid "%B%F: could not read symbols\n"
4a4d496a 1152msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu\n"
590f1972 1153
d02756e7
NC
1154#: ldmisc.c:347
1155msgid "%B: In function `%T':\n"
1156msgstr "%B: trong hàm « %T »:\n"
590f1972 1157
d02756e7 1158#: ldmisc.c:472
590f1972 1159msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
4a4d496a 1160msgstr "%F%P: lỗi nội bộ %s %d\n"
590f1972 1161
d02756e7 1162#: ldmisc.c:521
590f1972 1163msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
d02756e7 1164msgstr "%P: lỗi nội bộ : nên hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n"
590f1972 1165
d02756e7 1166#: ldmisc.c:524
590f1972 1167msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
d02756e7 1168msgstr "%P: lỗi nội bộ : nên hủy bỏ tại %s dòng %d\n"
590f1972 1169
d02756e7 1170#: ldmisc.c:526
590f1972 1171msgid "%P%F: please report this bug\n"
d02756e7 1172msgstr "%P%F: hãy thông báo lỗi này\n"
590f1972
NC
1173
1174#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
d02756e7 1175#: ldver.c:37
590f1972 1176#, c-format
d02756e7
NC
1177msgid "GNU ld %s\n"
1178msgstr "GNU ld %s\n"
590f1972 1179
d02756e7 1180#: ldver.c:41
590f1972 1181#, c-format
d02756e7
NC
1182msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1183msgstr "Tác quyền © năm 2007 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
590f1972 1184
d02756e7 1185#: ldver.c:42
590f1972
NC
1186#, c-format
1187msgid ""
1188"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1189"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
1190msgstr ""
d02756e7
NC
1191"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n"
1192"với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU.\n"
1193"Chương trình này không bảo hành gì cả.\n"
590f1972 1194
d02756e7 1195#: ldver.c:51
590f1972
NC
1196#, c-format
1197msgid " Supported emulations:\n"
1198msgstr " Mô phỏng đã hỗ trợ :\n"
1199
1200#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
1201msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
d02756e7 1202msgstr "%P%F: « bfd_new_link_order » bị lỗi\n"
590f1972 1203
4a4d496a 1204#: ldwrite.c:344
590f1972 1205msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
d02756e7 1206msgstr "%F%P: không thể tạo tên phần đã xẻ cho %s\n"
590f1972 1207
4a4d496a 1208#: ldwrite.c:356
590f1972 1209msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
d02756e7 1210msgstr "%F%P: lỗi bắt chước phần: %E\n"
590f1972 1211
4a4d496a 1212#: ldwrite.c:394
590f1972
NC
1213#, c-format
1214msgid "%8x something else\n"
4a4d496a 1215msgstr "%8x cái gì khác\n"
590f1972 1216
4a4d496a 1217#: ldwrite.c:564
590f1972 1218msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
4a4d496a 1219msgstr "%F%P: liên kết cuối cùng bị lỗi: %E\n"
590f1972 1220
d02756e7 1221#: lexsup.c:205 lexsup.c:341
590f1972 1222msgid "KEYWORD"
4a4d496a 1223msgstr "TỪ_KHOÁ"
590f1972 1224
d02756e7 1225#: lexsup.c:205
590f1972 1226msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
d02756e7 1227msgstr "Điều khiển thư viện dùng chung để tương thích với HP/UX"
590f1972 1228
d02756e7 1229#: lexsup.c:208
590f1972
NC
1230msgid "ARCH"
1231msgstr "ARCH"
1232
d02756e7 1233#: lexsup.c:208
590f1972 1234msgid "Set architecture"
d02756e7 1235msgstr "Đặt kiến trúc"
590f1972 1236
d02756e7 1237#: lexsup.c:210 lexsup.c:447
590f1972
NC
1238msgid "TARGET"
1239msgstr "ĐÍCH"
1240
d02756e7 1241#: lexsup.c:210
590f1972
NC
1242msgid "Specify target for following input files"
1243msgstr "Ghi rõ đích cho những tập tin nhập theo đây"
1244
d02756e7
NC
1245#: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289
1246#: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528
590f1972
NC
1247msgid "FILE"
1248msgstr "TẬP TIN"
1249
d02756e7 1250#: lexsup.c:213
590f1972 1251msgid "Read MRI format linker script"
d02756e7 1252msgstr "Đọc văn lệnh liên kết định dạng MRI"
590f1972 1253
d02756e7 1254#: lexsup.c:215
590f1972 1255msgid "Force common symbols to be defined"
d02756e7 1256msgstr "Ép buộc xác định các ký hiệu dùng chung"
590f1972 1257
d02756e7 1258#: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505
590f1972
NC
1259msgid "ADDRESS"
1260msgstr "ĐỊA CHỈ"
1261
d02756e7 1262#: lexsup.c:219
590f1972 1263msgid "Set start address"
d02756e7 1264msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu"
590f1972 1265
d02756e7 1266#: lexsup.c:221
590f1972
NC
1267msgid "Export all dynamic symbols"
1268msgstr "Xuất mọi ký hiệu động"
1269
d02756e7 1270#: lexsup.c:223
590f1972 1271msgid "Link big-endian objects"
d02756e7 1272msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối lớn"
590f1972 1273
d02756e7 1274#: lexsup.c:225
590f1972 1275msgid "Link little-endian objects"
d02756e7 1276msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối nhỏ"
590f1972 1277
d02756e7 1278#: lexsup.c:227 lexsup.c:230
590f1972
NC
1279msgid "SHLIB"
1280msgstr "SHLIB"
1281
d02756e7 1282#: lexsup.c:227
590f1972 1283msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
d02756e7 1284msgstr "Bộ lọc bổ sung cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
590f1972 1285
d02756e7 1286#: lexsup.c:230
590f1972
NC
1287msgid "Filter for shared object symbol table"
1288msgstr "Bộ lọc cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
1289
d02756e7 1290#: lexsup.c:233
590f1972 1291msgid "Ignored"
4a4d496a 1292msgstr "Bị bỏ qua"
590f1972 1293
d02756e7 1294#: lexsup.c:235
590f1972
NC
1295msgid "SIZE"
1296msgstr "CỠ"
1297
d02756e7 1298#: lexsup.c:235
590f1972 1299msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
d02756e7 1300msgstr "Kích cỡ dữ liệu nhỏ (không có kích cỡ thì bằng tùy chọn « --shared »)"
590f1972 1301
d02756e7 1302#: lexsup.c:238
590f1972
NC
1303msgid "FILENAME"
1304msgstr "TÊN TẬP TIN"
1305
d02756e7 1306#: lexsup.c:238
590f1972 1307msgid "Set internal name of shared library"
d02756e7 1308msgstr "Đặt tên nội bộ của thư viện dùng chung"
590f1972 1309
d02756e7 1310#: lexsup.c:240
590f1972
NC
1311msgid "PROGRAM"
1312msgstr "CHƯƠNG TRÌNH"
1313
d02756e7 1314#: lexsup.c:240
590f1972 1315msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
d02756e7 1316msgstr "Đặt CHƯƠNG TRÌNH là bộ liên kết động cần dùng"
590f1972 1317
d02756e7 1318#: lexsup.c:243
590f1972 1319msgid "LIBNAME"
d02756e7 1320msgstr "TÊN THƯ VIỆN"
590f1972 1321
d02756e7 1322#: lexsup.c:243
590f1972 1323msgid "Search for library LIBNAME"
d02756e7 1324msgstr "Tìm kiếm thư viện TÊN THƯ VIỆN"
590f1972 1325
d02756e7 1326#: lexsup.c:245
590f1972
NC
1327msgid "DIRECTORY"
1328msgstr "THƯ MỤC"
1329
d02756e7 1330#: lexsup.c:245
590f1972 1331msgid "Add DIRECTORY to library search path"
d02756e7 1332msgstr "Thêm THƯ MỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viện"
590f1972 1333
d02756e7 1334#: lexsup.c:248
590f1972
NC
1335msgid "Override the default sysroot location"
1336msgstr "Đè lên địa điểm sysroot (gốc hệ thống) mặc định"
1337
d02756e7 1338#: lexsup.c:250
590f1972
NC
1339msgid "EMULATION"
1340msgstr "MÔ PHỎNG"
1341
d02756e7 1342#: lexsup.c:250
590f1972 1343msgid "Set emulation"
d02756e7 1344msgstr "Đặt sự mô phỏng"
590f1972 1345
d02756e7 1346#: lexsup.c:252
590f1972 1347msgid "Print map file on standard output"
d02756e7 1348msgstr "In tập tin sơ đồ ra thiết bị xuất chuẩn"
590f1972 1349
d02756e7 1350#: lexsup.c:254
590f1972 1351msgid "Do not page align data"
d02756e7 1352msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang"
590f1972 1353
d02756e7 1354#: lexsup.c:256
590f1972 1355msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
d02756e7 1356msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc"
590f1972 1357
d02756e7 1358#: lexsup.c:259
590f1972 1359msgid "Page align data, make text readonly"
d02756e7 1360msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc"
590f1972 1361
d02756e7 1362#: lexsup.c:262
590f1972 1363msgid "Set output file name"
d02756e7 1364msgstr "Đặt tên tập tin xuất"
590f1972 1365
d02756e7 1366#: lexsup.c:264
590f1972 1367msgid "Optimize output file"
d02756e7 1368msgstr "Tối ưu hoá tập tin xuất"
590f1972 1369
d02756e7 1370#: lexsup.c:266
590f1972
NC
1371msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1372msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4"
1373
d02756e7 1374#: lexsup.c:270
590f1972 1375msgid "Generate relocatable output"
d02756e7 1376msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại"
590f1972 1377
d02756e7 1378#: lexsup.c:274
590f1972 1379msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
d02756e7 1380msgstr "Chỉ liên kết các ký hiệu (thư mục thì bằng tùy chọn « --rpath »)"
590f1972 1381
d02756e7 1382#: lexsup.c:277
590f1972
NC
1383msgid "Strip all symbols"
1384msgstr "Tước mọi ký hiệu"
1385
d02756e7 1386#: lexsup.c:279
590f1972 1387msgid "Strip debugging symbols"
d02756e7 1388msgstr "Tước các ký hiệu gỡ lối"
590f1972 1389
d02756e7 1390#: lexsup.c:281
590f1972 1391msgid "Strip symbols in discarded sections"
d02756e7 1392msgstr "Tước các ký hiệu trong phần bị hủy"
590f1972 1393
d02756e7 1394#: lexsup.c:283
590f1972
NC
1395msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1396msgstr "Đừng tước ký hiệu trong phần bị hủy"
1397
d02756e7 1398#: lexsup.c:285
590f1972
NC
1399msgid "Trace file opens"
1400msgstr "Tập tin vết có mở"
1401
d02756e7 1402#: lexsup.c:287
590f1972 1403msgid "Read linker script"
d02756e7
NC
1404msgstr "Đọc văn lệnh liên kết"
1405
1406#: lexsup.c:289
1407msgid "Read default linker script"
1408msgstr "Đọc văn lệnh liên kết mặc định"
590f1972 1409
d02756e7
NC
1410#: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494
1411#: lexsup.c:519 lexsup.c:554
590f1972 1412msgid "SYMBOL"
4a4d496a 1413msgstr "KÝ HIỆU"
590f1972 1414
d02756e7 1415#: lexsup.c:293
590f1972 1416msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
d02756e7 1417msgstr "Bắt đầu với tham chiệu chưa xác định đến KÝ HIỆU"
590f1972 1418
d02756e7 1419#: lexsup.c:296
590f1972
NC
1420msgid "[=SECTION]"
1421msgstr "[=PHẦN]"
1422
d02756e7 1423#: lexsup.c:297
590f1972 1424msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
d02756e7 1425msgstr "Đừng trộn phần nhập [PHẦN | thừa]"
590f1972 1426
d02756e7 1427#: lexsup.c:299
590f1972 1428msgid "Build global constructor/destructor tables"
d02756e7 1429msgstr "Xây dựng các bảng cấu tạo/phá toàn cục"
590f1972 1430
d02756e7 1431#: lexsup.c:301
590f1972
NC
1432msgid "Print version information"
1433msgstr "In ra thông tin phiên bản"
1434
d02756e7 1435#: lexsup.c:303
590f1972
NC
1436msgid "Print version and emulation information"
1437msgstr "In ra thông tin phiên bản và mô phỏng"
1438
d02756e7 1439#: lexsup.c:305
590f1972 1440msgid "Discard all local symbols"
4a4d496a 1441msgstr "Hủy mọi ký hiệu cục bộ"
590f1972 1442
d02756e7 1443#: lexsup.c:307
590f1972 1444msgid "Discard temporary local symbols (default)"
d02756e7 1445msgstr "Hủy các ký hiệu cục bộ tạm thời (mặc định)"
590f1972 1446
d02756e7 1447#: lexsup.c:309
590f1972 1448msgid "Don't discard any local symbols"
d02756e7 1449msgstr "Đừng hủy ký hiệu cục bộ"
590f1972 1450
d02756e7 1451#: lexsup.c:311
590f1972 1452msgid "Trace mentions of SYMBOL"
d02756e7 1453msgstr "Vết lần gặp KÝ HIỆU"
590f1972 1454
d02756e7 1455#: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463
590f1972
NC
1456msgid "PATH"
1457msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
1458
d02756e7 1459#: lexsup.c:313
590f1972 1460msgid "Default search path for Solaris compatibility"
d02756e7 1461msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris"
590f1972 1462
d02756e7 1463#: lexsup.c:316
590f1972
NC
1464msgid "Start a group"
1465msgstr "Bắt đầu nhóm"
1466
d02756e7 1467#: lexsup.c:318
590f1972 1468msgid "End a group"
d02756e7 1469msgstr "Kết thúc nhóm"
590f1972 1470
d02756e7 1471#: lexsup.c:322
590f1972 1472msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
d02756e7 1473msgstr "Chấp nhận tập tin nhập có kiến trúc không rõ"
590f1972 1474
d02756e7 1475#: lexsup.c:326
590f1972 1476msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
d02756e7 1477msgstr "Từ chối tập tin nhập có kiến trúc không rõ"
590f1972 1478
d02756e7 1479#: lexsup.c:329
590f1972
NC
1480msgid ""
1481"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1482"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
1483msgstr ""
1484"Lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
1485"\tcho mục nhập « DT_NEEDED »\n"
d02756e7 1486"\ttrong những thư viện động theo đây"
590f1972 1487
d02756e7 1488#: lexsup.c:332
590f1972
NC
1489msgid ""
1490"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1491"\t\t\t\tin following dynamic libs"
1492msgstr ""
1493"Đừng lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
1494"\tcho mục nhập « DT_NEEDED »\n"
d02756e7 1495"\ttrong những thư viện động theo đây"
590f1972 1496
d02756e7 1497#: lexsup.c:335
590f1972
NC
1498msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1499msgstr ""
1500"Chỉ lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
d02756e7 1501"\tcho những thư viện động theo đây nếu được dùng"
590f1972 1502
d02756e7 1503#: lexsup.c:338
590f1972
NC
1504msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1505msgstr ""
d02756e7
NC
1506"Luôn luôn lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
1507"\tcho những thư viện động theo đây"
590f1972 1508
d02756e7 1509#: lexsup.c:341
590f1972
NC
1510msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1511msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SunOS"
1512
d02756e7 1513#: lexsup.c:343
590f1972 1514msgid "Link against shared libraries"
d02756e7 1515msgstr "Liên kết so với thư viện dùng chung"
590f1972 1516
d02756e7 1517#: lexsup.c:349
590f1972 1518msgid "Do not link against shared libraries"
d02756e7 1519msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung"
590f1972 1520
d02756e7 1521#: lexsup.c:357
590f1972 1522msgid "Bind global references locally"
d02756e7
NC
1523msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu toàn cục"
1524
1525#: lexsup.c:359
1526msgid "Bind global function references locally"
1527msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu hàm toàn cục"
590f1972 1528
d02756e7 1529#: lexsup.c:361
590f1972
NC
1530msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1531msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)"
1532
d02756e7 1533#: lexsup.c:364
590f1972
NC
1534msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1535msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo"
1536
d02756e7 1537#: lexsup.c:367
590f1972
NC
1538msgid "Output cross reference table"
1539msgstr "Xuất bảng tham chiếu chéo"
1540
d02756e7 1541#: lexsup.c:369
590f1972 1542msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
4a4d496a 1543msgstr "KÝ HIỆU=BIỂU THỨC"
590f1972 1544
d02756e7 1545#: lexsup.c:369
590f1972 1546msgid "Define a symbol"
d02756e7 1547msgstr "Xác định một ký hiệu"
590f1972 1548
d02756e7 1549#: lexsup.c:371
590f1972
NC
1550msgid "[=STYLE]"
1551msgstr "[=KIỂU DÁNG]"
1552
d02756e7 1553#: lexsup.c:371
590f1972 1554msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
d02756e7 1555msgstr "Tháo gỡ tên ký hiệu [dùng KIỂU DÁNG]"
590f1972 1556
d02756e7 1557#: lexsup.c:374
590f1972
NC
1558msgid "Generate embedded relocs"
1559msgstr "Tạo ra sự định vị lại nhúng"
1560
d02756e7 1561#: lexsup.c:376
590f1972
NC
1562msgid "Treat warnings as errors"
1563msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi"
1564
d02756e7 1565#: lexsup.c:379
590f1972 1566msgid "Call SYMBOL at unload-time"
d02756e7 1567msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc bỏ nạp"
590f1972 1568
d02756e7 1569#: lexsup.c:381
590f1972
NC
1570msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1571msgstr "Ép buộc tạo ra tập tin có hậu tố « .exe »"
1572
d02756e7 1573#: lexsup.c:383
590f1972 1574msgid "Remove unused sections (on some targets)"
d02756e7 1575msgstr "Gỡ bỏ các phần không dùng (trên một số đích)"
590f1972 1576
d02756e7 1577#: lexsup.c:386
590f1972 1578msgid "Don't remove unused sections (default)"
d02756e7 1579msgstr "Đừng gỡ bỏ các phần không dùng (mặc định)"
590f1972 1580
d02756e7
NC
1581#: lexsup.c:389
1582msgid "List removed unused sections on stderr"
1583msgstr "Liệt kê trên stderr các phần không dùng bị gỡ bỏ"
1584
1585#: lexsup.c:392
1586msgid "Do not list removed unused sections"
1587msgstr "Đừng liệt kê các phần không dùng bị gỡ bỏ"
1588
1589#: lexsup.c:395
590f1972 1590msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
d02756e7 1591msgstr "Đặt kích cỡ bảng băm mặc định thành gần <SỐ>"
590f1972 1592
d02756e7 1593#: lexsup.c:398
590f1972
NC
1594msgid "Print option help"
1595msgstr "In ra trợ giúp về tùy chọn"
1596
d02756e7 1597#: lexsup.c:400
590f1972 1598msgid "Call SYMBOL at load-time"
d02756e7 1599msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc nạp"
590f1972 1600
d02756e7 1601#: lexsup.c:402
590f1972 1602msgid "Write a map file"
d02756e7 1603msgstr "Ghi tập tin sơ đồ"
590f1972 1604
d02756e7 1605#: lexsup.c:404
590f1972 1606msgid "Do not define Common storage"
d02756e7 1607msgstr "Đừng xác định sức chứa dùng chung"
590f1972 1608
d02756e7 1609#: lexsup.c:406
590f1972
NC
1610msgid "Do not demangle symbol names"
1611msgstr "Đừng tháo gỡ tên ký hiệu"
1612
d02756e7 1613#: lexsup.c:408
590f1972 1614msgid "Use less memory and more disk I/O"
d02756e7 1615msgstr "Chiếm ít bộ nhớ hơn, còn V/R đĩa nhiều hơn"
590f1972 1616
d02756e7 1617#: lexsup.c:410
590f1972
NC
1618msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1619msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong tập tin đối tượng"
1620
d02756e7 1621#: lexsup.c:413
590f1972 1622msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
d02756e7 1623msgstr "Cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung"
590f1972 1624
d02756e7 1625#: lexsup.c:417
590f1972 1626msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
d02756e7 1627msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung"
590f1972 1628
d02756e7 1629#: lexsup.c:421
590f1972 1630msgid "Allow multiple definitions"
d02756e7 1631msgstr "Cho phép nhiều lời xác định"
590f1972 1632
d02756e7 1633#: lexsup.c:423
590f1972 1634msgid "Disallow undefined version"
d02756e7 1635msgstr "Không cho phép phiên bản chưa xác định"
590f1972 1636
d02756e7 1637#: lexsup.c:425
590f1972
NC
1638msgid "Create default symbol version"
1639msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định"
1640
d02756e7 1641#: lexsup.c:428
590f1972 1642msgid "Create default symbol version for imported symbols"
d02756e7 1643msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định cho các ký hiệu đã nhập khẩu"
590f1972 1644
d02756e7 1645#: lexsup.c:431
590f1972 1646msgid "Don't warn about mismatched input files"
d02756e7
NC
1647msgstr "Đừng cảnh báo về tập tin nhập sai khớp"
1648
1649#: lexsup.c:434
1650msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1651msgstr "Đừng cảnh báo khi tìm thư viện không tương thích"
590f1972 1652
d02756e7 1653#: lexsup.c:437
590f1972
NC
1654msgid "Turn off --whole-archive"
1655msgstr "Tắt tùy chọn « --whole-archive » (toàn kho)"
1656
d02756e7 1657#: lexsup.c:439
590f1972 1658msgid "Create an output file even if errors occur"
d02756e7 1659msgstr "Tạo tập tin xuất thậm chí nếu gặp lỗi"
590f1972 1660
d02756e7 1661#: lexsup.c:444
590f1972
NC
1662msgid ""
1663"Only use library directories specified on\n"
1664"\t\t\t\tthe command line"
1665msgstr ""
d02756e7 1666"Chỉ dùng các thư mục thư viện\n"
590f1972
NC
1667"\tđược ghi rõ trên dòng lệnh"
1668
d02756e7 1669#: lexsup.c:447
590f1972
NC
1670msgid "Specify target of output file"
1671msgstr "Ghi rõ đích của tập tin xuất"
1672
d02756e7 1673#: lexsup.c:450
590f1972
NC
1674msgid "Ignored for Linux compatibility"
1675msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với Linux"
1676
d02756e7 1677#: lexsup.c:453
590f1972 1678msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
d02756e7 1679msgstr "Giảm bộ nhớ duy tu, có thể chạy rất chậm hơn"
590f1972 1680
d02756e7 1681#: lexsup.c:456
590f1972
NC
1682msgid "Relax branches on certain targets"
1683msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó"
1684
d02756e7 1685#: lexsup.c:459
590f1972
NC
1686msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1687msgstr "Giữ chỉ những ký hiệu được liệt kê trong TẬP TIN"
1688
d02756e7 1689#: lexsup.c:461
590f1972 1690msgid "Set runtime shared library search path"
d02756e7 1691msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc chạy"
590f1972 1692
d02756e7 1693#: lexsup.c:463
590f1972 1694msgid "Set link time shared library search path"
d02756e7 1695msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết"
590f1972 1696
d02756e7 1697#: lexsup.c:466
590f1972 1698msgid "Create a shared library"
d02756e7 1699msgstr "Tạo thư viện dùng chung"
590f1972 1700
d02756e7 1701#: lexsup.c:470
590f1972 1702msgid "Create a position independent executable"
d02756e7 1703msgstr "Tạo tập tin có khả năng thực hiện không phụ thuộc vào vị trí"
590f1972 1704
d02756e7 1705#: lexsup.c:474
590f1972 1706msgid "Sort common symbols by size"
d02756e7 1707msgstr "Sắp xếp các ký hiệu dùng chung theo kích cỡ"
590f1972 1708
d02756e7 1709#: lexsup.c:478
590f1972 1710msgid "name|alignment"
d02756e7 1711msgstr "tên|chỉnh_canh"
590f1972 1712
d02756e7 1713#: lexsup.c:479
590f1972 1714msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
d02756e7 1715msgstr "Sắp xếp các phần theo tên hay sự chỉnh canh tối đa"
590f1972 1716
d02756e7 1717#: lexsup.c:481
590f1972
NC
1718msgid "COUNT"
1719msgstr "SỐ_ĐẾM"
1720
d02756e7 1721#: lexsup.c:481
590f1972
NC
1722msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1723msgstr "Số thẻ cần giữ lại trong phần « .dynamic » (động)"
1724
d02756e7 1725#: lexsup.c:484
590f1972 1726msgid "[=SIZE]"
4a4d496a 1727msgstr "[=CỠ]"
590f1972 1728
d02756e7 1729#: lexsup.c:484
590f1972 1730msgid "Split output sections every SIZE octets"
d02756e7 1731msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi CỠ bộ tám"
590f1972 1732
d02756e7 1733#: lexsup.c:487
590f1972
NC
1734msgid "[=COUNT]"
1735msgstr "[=SỐ_ĐẾM]"
1736
d02756e7 1737#: lexsup.c:487
590f1972 1738msgid "Split output sections every COUNT relocs"
d02756e7 1739msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi SỐ_ĐẾM sự định vị lại"
590f1972 1740
d02756e7 1741#: lexsup.c:490
590f1972
NC
1742msgid "Print memory usage statistics"
1743msgstr "In ra thống kê cách sử dụng bộ nhớ"
1744
d02756e7 1745#: lexsup.c:492
590f1972 1746msgid "Display target specific options"
d02756e7 1747msgstr "Hiển thị các tùy chọn đặc trưng cho đích"
590f1972 1748
d02756e7 1749#: lexsup.c:494
590f1972 1750msgid "Do task level linking"
d02756e7 1751msgstr "Liên kết trên cấp tác vụ"
590f1972 1752
d02756e7 1753#: lexsup.c:496
590f1972 1754msgid "Use same format as native linker"
d02756e7 1755msgstr "Dùng cùng định dạng với bộ liên kết sở hữu"
590f1972 1756
d02756e7 1757#: lexsup.c:498
590f1972 1758msgid "SECTION=ADDRESS"
d02756e7 1759msgstr "PHẦN=ĐỊA_CHỈ"
590f1972 1760
d02756e7 1761#: lexsup.c:498
590f1972 1762msgid "Set address of named section"
d02756e7 1763msgstr "Đặt địa chỉ của phần có tên"
590f1972 1764
d02756e7 1765#: lexsup.c:501
590f1972 1766msgid "Set address of .bss section"
d02756e7 1767msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .bss »"
590f1972 1768
d02756e7 1769#: lexsup.c:503
590f1972 1770msgid "Set address of .data section"
d02756e7 1771msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .data » (dữ liệu)"
590f1972 1772
d02756e7 1773#: lexsup.c:505
590f1972 1774msgid "Set address of .text section"
d02756e7 1775msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .text » (văn bản)"
590f1972 1776
d02756e7 1777#: lexsup.c:508
590f1972
NC
1778msgid ""
1779"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1780"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1781"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1782msgstr ""
1783"Cách quản lý ký hiệu chưa tháo gỡ.\n"
1784" \t<phương_pháp> là:\n"
d02756e7
NC
1785" • ignore-all\t\t\t\tbỏ qua tất cả\n"
1786" • report-all\t\t\t\tthông báo tất cả\n"
590f1972 1787" • ignore-in-object-files\tbỏ qua trong tập tin đối tượng\n"
d02756e7 1788" • ignore-in-shared-libs\tbỏ qua trong thư viện dùng chung"
590f1972 1789
d02756e7 1790#: lexsup.c:512
590f1972 1791msgid "Output lots of information during link"
d02756e7 1792msgstr "Xuất rất nhiều thông tin trong khi liên kết"
590f1972 1793
d02756e7 1794#: lexsup.c:516
590f1972 1795msgid "Read version information script"
d02756e7 1796msgstr "Đọc văn lệnh thông tin phiên bản"
590f1972 1797
d02756e7 1798#: lexsup.c:519
590f1972
NC
1799msgid ""
1800"Take export symbols list from .exports, using\n"
1801"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1802msgstr ""
d02756e7
NC
1803"Lấy danh sách các ký hiệu xuất từ « .exports »,\n"
1804"\t\tdùng KÝ HIỆU làm phiên bản."
1805
1806#: lexsup.c:522
1807msgid "Add data symbols to dynamic list"
1808msgstr "Thêm các ký hiệu dữ liệu vào danh sách động"
1809
1810#: lexsup.c:524
1811msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1812msgstr "Dùng danh sách động mới/xoá toán tử C++"
1813
1814#: lexsup.c:526
1815msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1816msgstr "Dùng danh sách động kiểu/thông tin C++"
1817
1818#: lexsup.c:528
1819msgid "Read dynamic list"
1820msgstr "Đọc danh sách động"
590f1972 1821
d02756e7 1822#: lexsup.c:530
590f1972
NC
1823msgid "Warn about duplicate common symbols"
1824msgstr "Cảnh báo về ký hiệu dùng chung trùng"
1825
d02756e7 1826#: lexsup.c:532
590f1972
NC
1827msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1828msgstr "Cảnh báo nếu gặp bộ cấu tạo/phá toàn cục"
1829
d02756e7 1830#: lexsup.c:535
590f1972 1831msgid "Warn if the multiple GP values are used"
d02756e7 1832msgstr "Cảnh báo nếu nhiều giá trị GP được dùng"
590f1972 1833
d02756e7 1834#: lexsup.c:537
590f1972 1835msgid "Warn only once per undefined symbol"
d02756e7 1836msgstr "Cảnh báo chỉ một lần về mỗi ký hiệu chưa xác định"
590f1972 1837
d02756e7 1838#: lexsup.c:539
590f1972 1839msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
d02756e7 1840msgstr "Cảnh báo nếu đầu của phần thay đổi do sự chỉnh canh"
590f1972 1841
d02756e7 1842#: lexsup.c:542
590f1972
NC
1843msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1844msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng dùng chung có « DT_TEXTREL »"
1845
d02756e7 1846#: lexsup.c:546
590f1972 1847msgid "Report unresolved symbols as warnings"
d02756e7 1848msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng cảnh báo"
590f1972 1849
d02756e7 1850#: lexsup.c:549
590f1972 1851msgid "Report unresolved symbols as errors"
d02756e7 1852msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng lỗi"
590f1972 1853
d02756e7 1854#: lexsup.c:551
590f1972 1855msgid "Include all objects from following archives"
d02756e7 1856msgstr "Gồm có mọi đối tượng từ những kho theo đây"
590f1972 1857
d02756e7 1858#: lexsup.c:554
590f1972 1859msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
d02756e7 1860msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ HIỆU"
590f1972 1861
d02756e7 1862#: lexsup.c:701
590f1972 1863msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
4a4d496a 1864msgstr "%P: không nhận ra tùy chọn « %s »\n"
590f1972 1865
d02756e7 1866#: lexsup.c:705
590f1972 1867msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
d02756e7 1868msgstr "%P%F: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp « --help » để xem thông tin về cách sử dụng\n"
590f1972 1869
d02756e7 1870#: lexsup.c:723
590f1972 1871msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
d02756e7 1872msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu « -a » « %s »\n"
590f1972 1873
d02756e7 1874#: lexsup.c:736
590f1972 1875msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
d02756e7 1876msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu « -assert » « %s »\n"
590f1972 1877
d02756e7 1878#: lexsup.c:779
590f1972 1879msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
d02756e7 1880msgstr "%F%Ps: không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »"
590f1972 1881
d02756e7 1882#: lexsup.c:841
590f1972 1883msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
d02756e7 1884msgstr "%P%F: con số không hợp lệ « %s »\n"
590f1972 1885
d02756e7 1886#: lexsup.c:939
590f1972 1887msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
d02756e7 1888msgstr "%P%F: tùy chọn « --unresolved-symbols » sai: %s\n"
590f1972
NC
1889
1890#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1891#. line. (Or something similar. The comma is important).
1892#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1893#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1894#. increment the optind counter. Detect this case and issue
1895#. an error message here. We cannot just make this a warning,
1896#. increment optind, and continue because getopt is too confused
1897#. and will seg-fault the next time around.
d02756e7 1898#: lexsup.c:1013
590f1972 1899msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
d02756e7 1900msgstr "%P%F: tùy chọn « -rpath » sai\n"
590f1972 1901
d02756e7 1902#: lexsup.c:1124
590f1972 1903msgid "%P%F: -shared not supported\n"
d02756e7 1904msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn « -shared »\n"
590f1972 1905
d02756e7 1906#: lexsup.c:1133
590f1972 1907msgid "%P%F: -pie not supported\n"
d02756e7 1908msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn « -pie »\n"
590f1972 1909
d02756e7 1910#: lexsup.c:1143
590f1972
NC
1911msgid "name"
1912msgstr "tên"
1913
d02756e7 1914#: lexsup.c:1145
590f1972 1915msgid "alignment"
d02756e7 1916msgstr "chỉnh canh"
590f1972 1917
d02756e7 1918#: lexsup.c:1148
590f1972 1919msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
4a4d496a 1920msgstr "%P%F: tùy chọn sắp xếp phần không hợp lệ: %s\n"
590f1972 1921
d02756e7 1922#: lexsup.c:1180
590f1972 1923msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
4a4d496a 1924msgstr "%P%F: đối số không hợp lệ đối với tùy chọn « --section-start »\n"
590f1972 1925
d02756e7 1926#: lexsup.c:1187
590f1972 1927msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
d02756e7 1928msgstr "%P%F: thiếu đối số đối với tùy chọn « --section-start »\n"
590f1972 1929
d02756e7 1930#: lexsup.c:1398
590f1972 1931msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
d02756e7 1932msgstr "%P%F: không cho phép lồng các nhóm với nhau (« --help » để xem cách sử dụng)\n"
590f1972 1933
d02756e7 1934#: lexsup.c:1405
590f1972 1935msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
d02756e7 1936msgstr "%P%F: nhóm kết thúc trước khi bắt đầu (« --help » để xem cách sử dụng)\n"
590f1972 1937
d02756e7 1938#: lexsup.c:1433
590f1972 1939msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
d02756e7 1940msgstr "%P%X: tùy chọn « --hash-size » cần thiết đối số thuộc số\n"
590f1972 1941
d02756e7 1942#: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497
590f1972 1943msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
4a4d496a 1944msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ « %s »\n"
590f1972 1945
d02756e7 1946#: lexsup.c:1533
590f1972
NC
1947#, c-format
1948msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1949msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn> tập_tin...\n"
1950
d02756e7 1951#: lexsup.c:1535
590f1972
NC
1952#, c-format
1953msgid "Options:\n"
1954msgstr "Tùy chọn:\n"
1955
d02756e7 1956#: lexsup.c:1613
4a4d496a
NC
1957#, c-format
1958msgid " @FILE"
1959msgstr " @TẬP_TIN"
1960
d02756e7 1961#: lexsup.c:1616
4a4d496a
NC
1962#, c-format
1963msgid "Read options from FILE\n"
1964msgstr "Đọc các tùy chọn từ TẬP_TIN\n"
1965
590f1972
NC
1966#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1967#. format of the listings below - do not change them.
d02756e7 1968#: lexsup.c:1621
590f1972
NC
1969#, c-format
1970msgid "%s: supported targets:"
1971msgstr "%s: đích hỗ trợ :"
1972
d02756e7 1973#: lexsup.c:1629
590f1972
NC
1974#, c-format
1975msgid "%s: supported emulations: "
4a4d496a 1976msgstr "%s: mô phỏng hỗ trợ : "
590f1972 1977
d02756e7 1978#: lexsup.c:1634
590f1972
NC
1979#, c-format
1980msgid "%s: emulation specific options:\n"
1981msgstr "%s: tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng:\n"
1982
d02756e7 1983#: lexsup.c:1639
590f1972
NC
1984#, c-format
1985msgid "Report bugs to %s\n"
d02756e7 1986msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
590f1972
NC
1987
1988#: mri.c:291
1989msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
d02756e7 1990msgstr "%P%F: không rõ kiểu định dạng %s\n"
590f1972 1991
d02756e7 1992#: pe-dll.c:367
590f1972
NC
1993#, c-format
1994msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
d02756e7 1995msgstr "%XKhông hỗ trợ kiến trúc PEI: %s\n"
590f1972 1996
d02756e7 1997#: pe-dll.c:673
4a4d496a
NC
1998#, c-format
1999msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
d02756e7 2000msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: tên xuất khẩu không hợp lệ\n"
4a4d496a 2001
d02756e7 2002#: pe-dll.c:729
590f1972
NC
2003#, c-format
2004msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
d02756e7 2005msgstr "%XLỗi: EXPORT trùng với các điều thứ tự : %s (%d so với %d)\n"
590f1972 2006
d02756e7 2007#: pe-dll.c:736
590f1972
NC
2008#, c-format
2009msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
d02756e7 2010msgstr "Cảnh báo, EXPORT trùng: %s\n"
590f1972 2011
d02756e7 2012#: pe-dll.c:823
590f1972
NC
2013#, c-format
2014msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
d02756e7 2015msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: chưa xác định ký hiệu\n"
590f1972 2016
d02756e7 2017#: pe-dll.c:829
590f1972
NC
2018#, c-format
2019msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
d02756e7 2020msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: ký hiệu sai kiểu (%d so với %d)\n"
590f1972 2021
d02756e7 2022#: pe-dll.c:836
590f1972
NC
2023#, c-format
2024msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
d02756e7 2025msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: không tìm thấy ký hiệu\n"
590f1972 2026
d02756e7 2027#: pe-dll.c:949
590f1972
NC
2028#, c-format
2029msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2030msgstr "%XLỗi, điều thứ tự được dùng hai lần: %d (%s so với %s)\n"
2031
d02756e7 2032#: pe-dll.c:1297
590f1972
NC
2033#, c-format
2034msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
d02756e7 2035msgstr "%XLỗi: sự định vị lại %d-bit trong dll\n"
590f1972 2036
d02756e7 2037#: pe-dll.c:1425
590f1972
NC
2038#, c-format
2039msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
d02756e7 2040msgstr "%s: Không thể mở tập tin def xuất %s\n"
590f1972 2041
d02756e7 2042#: pe-dll.c:1568
590f1972
NC
2043#, c-format
2044msgid "; no contents available\n"
2045msgstr "; không có nội dung sẵn sàng\n"
2046
d02756e7 2047#: pe-dll.c:2364
590f1972 2048msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
d02756e7 2049msgstr "%C: không thể tự động nhập khẩu biến « %T ». Hãy đọc tài liệu hướng dẫn về tùy chọn « --enable-auto-import » (bật nhập tự động) của phần mềm ld, để xem chi tiết.\n"
590f1972 2050
d02756e7 2051#: pe-dll.c:2394
590f1972
NC
2052#, c-format
2053msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
d02756e7 2054msgstr "%XKhông thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s\n"
590f1972 2055
d02756e7 2056#: pe-dll.c:2399
590f1972
NC
2057#, c-format
2058msgid "Creating library file: %s\n"
d02756e7
NC
2059msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s\n"
2060
2061#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
2062#~ msgstr "%F%S biểu thức thay đổi cho %s\n"
4a4d496a
NC
2063
2064#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
2065#~ msgstr "%P%F: hết bộ nhớ trong khi cài đặt"
2066
2067#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
2068#~ msgstr "%P%F: không thể sử dụng cả « -static » (tĩnh) lẫn « -shared » (dùng chung) đều\n"
2069
2070#~ msgid "%P%X: generated"
2071#~ msgstr "%P%X: đã tạo ra"
This page took 0.225426 seconds and 4 git commands to generate.