Commit | Line | Data |
---|---|---|
590f1972 | 1 | # Vietnamese translation for LD. |
d02756e7 NC |
2 | # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007. | |
590f1972 NC |
4 | # |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
d02756e7 | 7 | "Project-Id-Version: ld-2.17.90\n" |
590f1972 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
d02756e7 NC |
9 | "POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2007-08-07 21:19+0930\n" | |
590f1972 | 11 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
d02756e7 | 12 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
590f1972 NC |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
d02756e7 NC |
16 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" | |
590f1972 NC |
18 | |
19 | #: emultempl/armcoff.em:72 | |
20 | #, c-format | |
21 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
d02756e7 NC |
22 | msgstr "" |
23 | " --support-old-code Hỗ trợ kết hợp với mã cũ\n" | |
24 | "\t\t(_hỗ trợ mã cũ_)\n" | |
590f1972 NC |
25 | |
26 | #: emultempl/armcoff.em:73 | |
27 | #, c-format | |
28 | msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" | |
d02756e7 NC |
29 | msgstr "" |
30 | " --thumb-entry=<ký_hiệu> Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n" | |
31 | "\t\t(_mục nhập thumb_)\n" | |
590f1972 NC |
32 | |
33 | #: emultempl/armcoff.em:121 | |
34 | #, c-format | |
35 | msgid "Errors encountered processing file %s" | |
36 | msgstr "Gặp lỗi khi xử lý tập tin %s" | |
37 | ||
d02756e7 | 38 | #: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528 |
590f1972 | 39 | msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" |
d02756e7 | 40 | msgstr "%P: cảnh báo : « --thumb-entry %s » đang lấy quyền cao hơn « -e %s »\n" |
590f1972 | 41 | |
d02756e7 | 42 | #: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533 |
590f1972 | 43 | msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n" |
4a4d496a | 44 | msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu bắt đầu thumb %s\n" |
590f1972 | 45 | |
d02756e7 | 46 | #: emultempl/pe.em:311 |
590f1972 NC |
47 | #, c-format |
48 | msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" | |
49 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
50 | " --base_file <tập_tin>\t\tTạo ra một tập tin cơ bản\n" |
51 | "\tcho các DLL có khả năng định vị lại (_tập tin cơ bản_)\n" | |
590f1972 | 52 | |
d02756e7 | 53 | #: emultempl/pe.em:312 |
590f1972 NC |
54 | #, c-format |
55 | msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" | |
d02756e7 | 56 | msgstr " --dll Đặt cơ bản ảnh thành giá trị mặc định cho các DLL\n" |
590f1972 | 57 | |
d02756e7 | 58 | #: emultempl/pe.em:313 |
590f1972 NC |
59 | #, c-format |
60 | msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" | |
d02756e7 NC |
61 | msgstr "" |
62 | " --file-alignment <kích_cỡ> Đặt sự chỉnh canh tập tin\n" | |
63 | "\t\t(_sự chỉnh canh tập tin_)\n" | |
590f1972 | 64 | |
d02756e7 | 65 | #: emultempl/pe.em:314 |
590f1972 NC |
66 | #, c-format |
67 | msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" | |
d02756e7 NC |
68 | msgstr "" |
69 | " --heap <kích_cỡ> Đặt kích cỡ đầu tiên của miền nhớ\n" | |
70 | "\t\t(_miền nhớ_)\n" | |
590f1972 | 71 | |
d02756e7 | 72 | #: emultempl/pe.em:315 |
590f1972 NC |
73 | #, c-format |
74 | msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" | |
75 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
76 | " --image-base <địa_chỉ>\n" |
77 | "\tĐặt địa chỉ bắt đầu của tập tin có khả năng thực hiện (_cơ bản ảnh_)\n" | |
590f1972 | 78 | |
d02756e7 | 79 | #: emultempl/pe.em:316 |
590f1972 NC |
80 | #, c-format |
81 | msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" | |
82 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
83 | " --major-image-version <số>\t\tĐặt số thứ tự phiên bản của tập tin\n" |
84 | "\tcó khả năng thực hiện (_phiên bản ảnh lớn_)\n" | |
590f1972 | 85 | |
d02756e7 | 86 | #: emultempl/pe.em:317 |
590f1972 NC |
87 | #, c-format |
88 | msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" | |
89 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
90 | " --major-os-version <số>\t\tĐặt phiên bản HĐH tối thiểu cần thiết\n" |
91 | "\t\t(_phiên bản HĐH lớn_)\n" | |
590f1972 | 92 | |
d02756e7 | 93 | #: emultempl/pe.em:318 |
590f1972 NC |
94 | #, c-format |
95 | msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" | |
96 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
97 | " --major-subsystem-version <số>\tĐặt phiên bản hệ thống con HĐH\n" |
98 | "\ttối thiểu cần thiết (_phiên bản hệ thống con lớn_)\n" | |
590f1972 | 99 | |
d02756e7 | 100 | #: emultempl/pe.em:319 |
590f1972 NC |
101 | #, c-format |
102 | msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" | |
103 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
104 | " --minor-image-version <số>\t\tĐặt số thứ tự bản sửa đổi của tập tin\n" |
105 | "\tcó khả năng thực hiện (_phiên bản ảnh nhỏ_)\n" | |
590f1972 | 106 | |
d02756e7 | 107 | #: emultempl/pe.em:320 |
590f1972 NC |
108 | #, c-format |
109 | msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" | |
110 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
111 | " --minor-os-version <số>\t\tĐặt bản sửa đổi HĐH tối thiểu cần thiết\n" |
112 | "\t\t(_phiên bản HĐH nhỏ_)\n" | |
590f1972 | 113 | |
d02756e7 | 114 | #: emultempl/pe.em:321 |
590f1972 NC |
115 | #, c-format |
116 | msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" | |
117 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
118 | " --minor-subsystem-version <số>\tĐặt bản sửa đổi hệ thống con HĐH\n" |
119 | "\ttối thiểu cần thiết (_phiên bản hệ thống con nhỏ_)\n" | |
590f1972 | 120 | |
d02756e7 | 121 | #: emultempl/pe.em:322 |
590f1972 NC |
122 | #, c-format |
123 | msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" | |
d02756e7 NC |
124 | msgstr "" |
125 | " --section-alignment <kích_cỡ> Đặt sự chỉnh canh phần\n" | |
126 | "\t\t(_sự chỉnh canh phần_)\n" | |
590f1972 | 127 | |
d02756e7 | 128 | #: emultempl/pe.em:323 |
590f1972 NC |
129 | #, c-format |
130 | msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" | |
d02756e7 | 131 | msgstr " --stack <kích_cỡ> Đặt kích cỡ của đống đầu tiên (_đống_)\n" |
590f1972 | 132 | |
d02756e7 | 133 | #: emultempl/pe.em:324 |
590f1972 NC |
134 | #, c-format |
135 | msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" | |
d02756e7 NC |
136 | msgstr "" |
137 | " --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n" | |
138 | "\tĐặt hệ thống con HĐH [và phiên bản] cần thiết (_hệ thống con_)\n" | |
590f1972 | 139 | |
d02756e7 | 140 | #: emultempl/pe.em:325 |
590f1972 NC |
141 | #, c-format |
142 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
d02756e7 NC |
143 | msgstr "" |
144 | " --support-old-code \tHỗ trợ kết hợp với mã cũ\n" | |
145 | "\t\t(_hỗ trợ mã cũ_)\n" | |
590f1972 | 146 | |
d02756e7 | 147 | #: emultempl/pe.em:326 |
590f1972 NC |
148 | #, c-format |
149 | msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" | |
d02756e7 NC |
150 | msgstr "" |
151 | " --thumb-entry=<ký_hiệu> Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n" | |
152 | "\t\t(_mục nhập thumb_)\n" | |
590f1972 | 153 | |
d02756e7 | 154 | #: emultempl/pe.em:328 |
590f1972 NC |
155 | #, c-format |
156 | msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" | |
d02756e7 NC |
157 | msgstr "" |
158 | " --add-stdcall-alias Xuất ký hiệu có và không có « @nn »\n" | |
159 | "\t\t(_thêm bí danh stdcall_)\n" | |
590f1972 | 160 | |
d02756e7 | 161 | #: emultempl/pe.em:329 |
590f1972 NC |
162 | #, c-format |
163 | msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" | |
d02756e7 NC |
164 | msgstr "" |
165 | " --disable-stdcall-fixup Đừng liên kết « _sym » đến « _sym@nn »\n" | |
166 | "\t\t(_tắt sửa chữa stdcall_)\n" | |
590f1972 | 167 | |
d02756e7 | 168 | #: emultempl/pe.em:330 |
590f1972 NC |
169 | #, c-format |
170 | msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" | |
171 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
172 | " --enable-stdcall-fixup Liên kết « _sym » đến « _sym@nn »,\n" |
173 | "\tkhông có cảnh báo (_bật sửa chữa stdcall_)\n" | |
590f1972 | 174 | |
d02756e7 | 175 | #: emultempl/pe.em:331 |
590f1972 NC |
176 | #, c-format |
177 | msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" | |
d02756e7 NC |
178 | msgstr "" |
179 | " --exclude-symbols ký_hiệu1,ký_hiệu2,...\n" | |
180 | "\tLoại trừ những ký hiệu này khỏi việc tự động xuất khẩu (_loại trừ các ký hiệu_)\n" | |
590f1972 | 181 | |
d02756e7 | 182 | #: emultempl/pe.em:332 |
590f1972 NC |
183 | #, c-format |
184 | msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" | |
d02756e7 NC |
185 | msgstr "" |
186 | " --exclude-libs thư_viện1,thư_viện2,...\n" | |
187 | "\tLoại trừ những thư viện này khỏi việc tự động xuất khẩu (_loại trừ các thư viện_)\n" | |
590f1972 | 188 | |
d02756e7 | 189 | #: emultempl/pe.em:333 |
590f1972 NC |
190 | #, c-format |
191 | msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" | |
d02756e7 NC |
192 | msgstr "" |
193 | " --export-all-symbols Tự động xuất khẩu mọi điều toàn cục ra DLL\n" | |
194 | "\t\t(_xuất khẩu mọi ký hiệu_)\n" | |
590f1972 | 195 | |
d02756e7 | 196 | #: emultempl/pe.em:334 |
590f1972 NC |
197 | #, c-format |
198 | msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" | |
d02756e7 NC |
199 | msgstr "" |
200 | " --kill-at Gỡ bỏ « @nn » ra những ký hiệu đã xuất khẩu\n" | |
201 | "\t(_giết tại_)\n" | |
590f1972 | 202 | |
d02756e7 | 203 | #: emultempl/pe.em:335 |
590f1972 NC |
204 | #, c-format |
205 | msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" | |
d02756e7 NC |
206 | msgstr "" |
207 | " --out-implib <tập_tin> Tạo ra thư viện nhập khẩu\n" | |
208 | "\t\t(_ra nhập khẩu thư viện [viết tắt]_)\n" | |
590f1972 | 209 | |
d02756e7 | 210 | #: emultempl/pe.em:336 |
590f1972 NC |
211 | #, c-format |
212 | msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" | |
d02756e7 NC |
213 | msgstr "" |
214 | " --output-def <tập_tin>\tTạo ra một tập tin .DEF cho DLL đã xây dựng\n" | |
215 | "\t\t(_xuất ra DEF_)\n" | |
590f1972 | 216 | |
d02756e7 | 217 | #: emultempl/pe.em:337 |
590f1972 NC |
218 | #, c-format |
219 | msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" | |
d02756e7 NC |
220 | msgstr "" |
221 | " --warn-duplicate-exports Cảnh báo về sự xuất khẩu trùng.\n" | |
222 | "\t\t(_cảnh báo sự xuất khẩu trùng_)\n" | |
590f1972 | 223 | |
d02756e7 | 224 | #: emultempl/pe.em:338 |
590f1972 NC |
225 | #, c-format |
226 | msgid "" | |
227 | " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" | |
228 | " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" | |
229 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
230 | " --compat-implib\t\tTạo các thư viện nhập khẩu tương thích ngược;\n" |
231 | "\tcũng tạo « __imp_<ký_hiệu> » (_thư viện nhập khẩu tương thích [viết tắt]_)\n" | |
590f1972 | 232 | |
d02756e7 | 233 | #: emultempl/pe.em:340 |
590f1972 NC |
234 | #, c-format |
235 | msgid "" | |
236 | " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" | |
237 | " unless user specifies one\n" | |
238 | msgstr "" | |
239 | " --enable-auto-image-base Tự động chọn cơ bản ảnh cho mọi DLL\n" | |
d02756e7 | 240 | "\tnếu người dùng không ghi rõ (_bật cơ bản ảnh tự động_)\n" |
590f1972 | 241 | |
d02756e7 | 242 | #: emultempl/pe.em:342 |
590f1972 NC |
243 | #, c-format |
244 | msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" | |
d02756e7 NC |
245 | msgstr "" |
246 | " --disable-auto-image-base Đừng tự động chọn cơ bản ảnh (mặc định)\n" | |
247 | "\t\t(_tắt cơ bản ảnh tự động_)\n" | |
590f1972 | 248 | |
d02756e7 | 249 | #: emultempl/pe.em:343 |
590f1972 NC |
250 | #, c-format |
251 | msgid "" | |
252 | " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" | |
253 | " an importlib, use <string><basename>.dll\n" | |
254 | " in preference to lib<basename>.dll \n" | |
255 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
256 | " --dll-search-prefix=<chuỗi>\n" |
257 | "\tKhi liên kết động đến DLL không có thư viên nhập khẩu,\n" | |
258 | "\tdùng « <chuỗi><tên_cơ_bản>.dll » thay cho « lib<tên_cơ_bản>.dll »\n" | |
259 | "\t\t(_tiền tố tìm kiếm DLL_)\n" | |
590f1972 | 260 | |
d02756e7 | 261 | #: emultempl/pe.em:346 |
590f1972 NC |
262 | #, c-format |
263 | msgid "" | |
264 | " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" | |
265 | " __imp_sym for DATA references\n" | |
266 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
267 | " --enable-auto-import\t\tLiên kết tinh tế « _sym » đến « __imp_sym »\n" |
268 | "\tcho các tham chiếu DATA (dữ liệu) (_bật tự động nhập khẩu_)\n" | |
590f1972 | 269 | |
d02756e7 | 270 | #: emultempl/pe.em:348 |
590f1972 NC |
271 | #, c-format |
272 | msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" | |
d02756e7 NC |
273 | msgstr "" |
274 | " --disable-auto-import Đừng tự động nhập mục DATA từ DLL\n" | |
275 | "\t\t(_tắt tự động nhập khẩu_)\n" | |
590f1972 | 276 | |
d02756e7 | 277 | #: emultempl/pe.em:349 |
590f1972 NC |
278 | #, c-format |
279 | msgid "" | |
280 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" | |
281 | " adding pseudo-relocations resolved at\n" | |
282 | " runtime.\n" | |
283 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
284 | " --enable-runtime-pseudo-reloc\n" |
285 | "\tChỉnh sửa sự hạn chế khi tự động nhập khẩu bằng cách thêm\n" | |
286 | "\tcác sự định vị lại giả được quyết định vào lúc chạy.\n" | |
287 | "\t\t(_bật định vị lại giả lúc chạy [viết tắt]_)\n" | |
590f1972 | 288 | |
d02756e7 | 289 | #: emultempl/pe.em:352 |
590f1972 NC |
290 | #, c-format |
291 | msgid "" | |
292 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" | |
293 | " auto-imported DATA.\n" | |
294 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
295 | " --disable-runtime-pseudo-reloc\n" |
296 | "\tĐừng thêm sự định vị lại giả vào lúc chạy đối với DATA (dữ liệu)\n" | |
297 | "\tđược nhập khẩu tự động.\n" | |
298 | "\t\t(_tắt định vị lại giả lúc chạy [viết tắt]_)\n" | |
590f1972 | 299 | |
d02756e7 | 300 | #: emultempl/pe.em:354 |
590f1972 NC |
301 | #, c-format |
302 | msgid "" | |
303 | " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" | |
304 | " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" | |
305 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
306 | " --enable-extra-pe-debug\n" |
307 | "\tBật kết xuất gỡ lỗi chi tiết khi xây dựng hay liên kết đến DLL\n" | |
308 | "\t(đặc biệt khi nhập khẩu tự động). (_bật gỡ lỗi PE thêm_)\n" | |
590f1972 | 309 | |
d02756e7 | 310 | #: emultempl/pe.em:357 |
590f1972 NC |
311 | #, c-format |
312 | msgid "" | |
313 | " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" | |
314 | " greater than 2 gigabytes\n" | |
315 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
316 | " --large-address-aware\n" |
317 | "\tTập tin có khả năng thực hiện cũng hỗ trợ các địa chỉ ảo lớn hơn 2 GB.\n" | |
318 | "\t\t(_kiến thức địa chỉ lớn_)\n" | |
590f1972 | 319 | |
d02756e7 | 320 | #: emultempl/pe.em:424 |
590f1972 NC |
321 | msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" |
322 | msgstr "%P: cảnh báo: gặp số thứ tự phiên bản sai trong tùy chọn « -subsystem » (hệ thống con)\n" | |
323 | ||
d02756e7 | 324 | #: emultempl/pe.em:455 |
590f1972 | 325 | msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" |
4a4d496a | 326 | msgstr "%P%F: kiểu hệ thống con không hợp lệ %s\n" |
590f1972 | 327 | |
d02756e7 | 328 | #: emultempl/pe.em:494 |
590f1972 | 329 | msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" |
d02756e7 | 330 | msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ cho tham số PE « %s »\n" |
590f1972 | 331 | |
d02756e7 | 332 | #: emultempl/pe.em:511 |
590f1972 | 333 | msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" |
4a4d496a | 334 | msgstr "%P%F: thông tin thập lục lạ cho tham số PE « %s »\n" |
590f1972 | 335 | |
d02756e7 | 336 | #: emultempl/pe.em:528 |
590f1972 NC |
337 | #, c-format |
338 | msgid "%s: Can't open base file %s\n" | |
339 | msgstr "%s: Không thể mở tập tin cơ bản %s\n" | |
340 | ||
d02756e7 | 341 | #: emultempl/pe.em:744 |
590f1972 | 342 | msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" |
d02756e7 | 343 | msgstr "%P: cảnh báo, sự chỉnh canh tập tin > sự chỉnh canh phần.\n" |
590f1972 | 344 | |
d02756e7 | 345 | #: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858 |
590f1972 NC |
346 | #, c-format |
347 | msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" | |
d02756e7 | 348 | msgstr "Cảnh báo : đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s\n" |
590f1972 | 349 | |
d02756e7 | 350 | #: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863 |
590f1972 | 351 | msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" |
d02756e7 | 352 | msgstr "Dùng « --enable-stdcall-fixup » để tắt các cảnh báo này\n" |
590f1972 | 353 | |
d02756e7 | 354 | #: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864 |
590f1972 | 355 | msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" |
d02756e7 | 356 | msgstr "Dùng « --disable-stdcall-fixup » để tắt các sự sửa chữa này\n" |
590f1972 | 357 | |
d02756e7 | 358 | #: emultempl/pe.em:883 |
590f1972 NC |
359 | #, c-format |
360 | msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" | |
d02756e7 | 361 | msgstr "%C: Không thể lấy nội dung của phần: gặp ngoại lệ nhập khẩu tự động\n" |
590f1972 | 362 | |
d02756e7 | 363 | #: emultempl/pe.em:920 |
590f1972 NC |
364 | #, c-format |
365 | msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" | |
d02756e7 | 366 | msgstr "Thông tin: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s (tự động nhập khẩu)\n" |
590f1972 | 367 | |
d02756e7 NC |
368 | #: emultempl/pe.em:992 |
369 | msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" | |
370 | msgstr "%F%P: không thể thực hiện thao tác PE với tập tin xuất khác PE « %B ».\n" | |
590f1972 | 371 | |
d02756e7 | 372 | #: emultempl/pe.em:1334 |
590f1972 NC |
373 | #, c-format |
374 | msgid "Errors encountered processing file %s\n" | |
375 | msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s\n" | |
376 | ||
d02756e7 | 377 | #: emultempl/pe.em:1357 |
590f1972 NC |
378 | #, c-format |
379 | msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" | |
d02756e7 | 380 | msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s để thao tác với nhau" |
590f1972 | 381 | |
d02756e7 | 382 | #: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118 |
4a4d496a | 383 | #: ldmain.c:1167 |
590f1972 | 384 | msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" |
d02756e7 | 385 | msgstr "%P%F: « bfd_link_hash_lookup » bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 386 | |
d02756e7 | 387 | #: ldcref.c:166 |
590f1972 | 388 | msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" |
d02756e7 | 389 | msgstr "%X%P: « bfd_hash_table_init » với bảng cref bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 390 | |
d02756e7 | 391 | #: ldcref.c:172 |
590f1972 | 392 | msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" |
d02756e7 NC |
393 | msgstr "%X%P: « cref_hash_lookup » bị lỗi: %E\n" |
394 | ||
395 | #: ldcref.c:182 | |
396 | msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" | |
397 | msgstr "%X%P: cref alloc bị lỗi: %E\n" | |
590f1972 | 398 | |
d02756e7 | 399 | #: ldcref.c:362 |
590f1972 NC |
400 | #, c-format |
401 | msgid "" | |
402 | "\n" | |
403 | "Cross Reference Table\n" | |
404 | "\n" | |
405 | msgstr "" | |
406 | "\n" | |
407 | "Bảng Tham Chiếu Chéo\n" | |
408 | "\n" | |
409 | ||
d02756e7 | 410 | #: ldcref.c:363 |
590f1972 NC |
411 | msgid "Symbol" |
412 | msgstr "Ký hiệu" | |
413 | ||
d02756e7 | 414 | #: ldcref.c:371 |
590f1972 NC |
415 | #, c-format |
416 | msgid "File\n" | |
417 | msgstr "Tập tin\n" | |
418 | ||
d02756e7 | 419 | #: ldcref.c:375 |
590f1972 NC |
420 | #, c-format |
421 | msgid "No symbols\n" | |
422 | msgstr "Không có ký hiệu\n" | |
423 | ||
d02756e7 | 424 | #: ldcref.c:496 ldcref.c:618 |
590f1972 | 425 | msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" |
4a4d496a | 426 | msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu ; %E\n" |
590f1972 | 427 | |
d02756e7 | 428 | #: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236 |
590f1972 | 429 | msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" |
4a4d496a | 430 | msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu : %E\n" |
590f1972 | 431 | |
d02756e7 | 432 | #: ldcref.c:551 |
590f1972 | 433 | msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" |
d02756e7 | 434 | msgstr "%P: ký hiệu « %T » còn thiếu trong bảng băm chính\n" |
590f1972 | 435 | |
d02756e7 | 436 | #: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286 |
590f1972 | 437 | msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" |
d02756e7 | 438 | msgstr "%B%F: không thể đọc các sự định vị lại : %E\n" |
590f1972 NC |
439 | |
440 | #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined | |
441 | #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is | |
442 | #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME | |
443 | #. are prohibited. We must report an error. | |
d02756e7 | 444 | #: ldcref.c:727 |
590f1972 | 445 | msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" |
4a4d496a | 446 | msgstr "%X%C: không cho phép tham chiếu chéo từ %s đến « %T » trong %s\n" |
590f1972 NC |
447 | |
448 | #: ldctor.c:84 | |
449 | msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" | |
d02756e7 | 450 | msgstr "%P%X: Các sự định vị lại khác nhau được dùng trong tập hợp %s\n" |
590f1972 NC |
451 | |
452 | #: ldctor.c:102 | |
453 | msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" | |
d02756e7 | 454 | msgstr "%P%X: Gặp các định dạng tập tin đối tượng khác nhau khi cấu thành tập hợp %s\n" |
590f1972 NC |
455 | |
456 | #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 | |
457 | msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" | |
d02756e7 | 458 | msgstr "%P%X: %s không hỗ trợ khả năng định vị lại %s cho tập hợp %s\n" |
590f1972 NC |
459 | |
460 | #: ldctor.c:316 | |
461 | msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" | |
d02756e7 | 462 | msgstr "%P%X: Kích cỡ không được hỗ trợ %d cho tập hợp %s\n" |
590f1972 NC |
463 | |
464 | #: ldctor.c:337 | |
465 | msgid "" | |
466 | "\n" | |
467 | "Set Symbol\n" | |
468 | "\n" | |
469 | msgstr "" | |
470 | "\n" | |
4a4d496a | 471 | "Tập hợp Ký hiệu\n" |
590f1972 NC |
472 | "\n" |
473 | ||
d02756e7 | 474 | #: ldemul.c:235 |
590f1972 NC |
475 | #, c-format |
476 | msgid "%S SYSLIB ignored\n" | |
4a4d496a | 477 | msgstr "%S SYSLIB bị bỏ qua\n" |
590f1972 | 478 | |
d02756e7 | 479 | #: ldemul.c:241 |
590f1972 NC |
480 | #, c-format |
481 | msgid "%S HLL ignored\n" | |
482 | msgstr "%S HLL bị bỏ qua\n" | |
483 | ||
d02756e7 | 484 | #: ldemul.c:261 |
590f1972 | 485 | msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" |
4a4d496a | 486 | msgstr "%P: không nhận ra chế độ mô phỏng: %s\n" |
590f1972 | 487 | |
d02756e7 | 488 | #: ldemul.c:262 |
590f1972 | 489 | msgid "Supported emulations: " |
4a4d496a | 490 | msgstr "Mô phỏng đã hỗ trợ : " |
590f1972 | 491 | |
d02756e7 | 492 | #: ldemul.c:304 |
590f1972 NC |
493 | #, c-format |
494 | msgid " no emulation specific options.\n" | |
495 | msgstr " không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng.\n" | |
496 | ||
d02756e7 | 497 | #: ldexp.c:344 |
590f1972 NC |
498 | #, c-format |
499 | msgid "%F%S %% by zero\n" | |
500 | msgstr "%F%S %% cho số không\n" | |
501 | ||
d02756e7 | 502 | #: ldexp.c:352 |
590f1972 NC |
503 | #, c-format |
504 | msgid "%F%S / by zero\n" | |
505 | msgstr "%F%S / cho số không\n" | |
506 | ||
d02756e7 | 507 | #: ldexp.c:544 |
590f1972 NC |
508 | #, c-format |
509 | msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" | |
510 | msgstr "%X%S: ký hiệu không tháo gỡ được « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n" | |
511 | ||
d02756e7 | 512 | #: ldexp.c:555 |
590f1972 NC |
513 | #, c-format |
514 | msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" | |
d02756e7 NC |
515 | msgstr "%F%S: ký hiệu chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n" |
516 | ||
517 | #: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619 | |
518 | #, c-format | |
519 | msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" | |
520 | msgstr "%F%S: phần chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n" | |
590f1972 | 521 | |
d02756e7 | 522 | #: ldexp.c:645 ldexp.c:658 |
590f1972 NC |
523 | #, c-format |
524 | msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" | |
d02756e7 NC |
525 | msgstr "%F%S: miền MEMORY (bộ nhớ) chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n" |
526 | ||
527 | #: ldexp.c:669 | |
528 | #, c-format | |
529 | msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" | |
530 | msgstr "%F%S: hằng không rõ « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n" | |
590f1972 | 531 | |
d02756e7 | 532 | #: ldexp.c:730 |
590f1972 NC |
533 | #, c-format |
534 | msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" | |
d02756e7 | 535 | msgstr "%F%S không thể PROVIDE (cung cấp) sự gán cho bộ đếm địa điểm\n" |
590f1972 | 536 | |
d02756e7 | 537 | #: ldexp.c:744 |
590f1972 NC |
538 | #, c-format |
539 | msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" | |
d02756e7 | 540 | msgstr "%F%S sự gán không hợp lệ cho bộ đếm địa điểm\n" |
590f1972 | 541 | |
d02756e7 | 542 | #: ldexp.c:747 |
590f1972 NC |
543 | #, c-format |
544 | msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" | |
d02756e7 | 545 | msgstr "%F%S sự gán cho bộ đếm địa điểm không phải hợp lệ bên ngoài SECTION (phần)\n" |
590f1972 | 546 | |
d02756e7 | 547 | #: ldexp.c:756 |
590f1972 NC |
548 | msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" |
549 | msgstr "%F%S không thể chạy ngược bộ đếm địa điểm (từ %V về %V)\n" | |
550 | ||
d02756e7 | 551 | #: ldexp.c:795 |
590f1972 | 552 | msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" |
d02756e7 | 553 | msgstr "%P%F:%s: lỗi tạo băm\n" |
590f1972 | 554 | |
d02756e7 | 555 | #: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079 |
590f1972 NC |
556 | #, c-format |
557 | msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" | |
d02756e7 | 558 | msgstr "%F%S biểu thức khác hằng cho %s\n" |
590f1972 | 559 | |
d02756e7 | 560 | #: ldexp.c:1138 |
590f1972 | 561 | #, c-format |
d02756e7 NC |
562 | msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" |
563 | msgstr "%F%S biểu thức khác hằng cho %s\n" | |
590f1972 NC |
564 | |
565 | #: ldfile.c:139 | |
566 | #, c-format | |
567 | msgid "attempt to open %s failed\n" | |
d02756e7 | 568 | msgstr "lỗi thử mở %s\n" |
590f1972 NC |
569 | |
570 | #: ldfile.c:141 | |
571 | #, c-format | |
572 | msgid "attempt to open %s succeeded\n" | |
d02756e7 | 573 | msgstr "mở thành công %s\n" |
590f1972 NC |
574 | |
575 | #: ldfile.c:147 | |
576 | msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" | |
4a4d496a | 577 | msgstr "%F%P: đích BFD không hợp lệ « %s »\n" |
590f1972 | 578 | |
d02756e7 | 579 | #: ldfile.c:256 ldfile.c:285 |
590f1972 | 580 | msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" |
d02756e7 | 581 | msgstr "%P: đang bỏ qua %s không tương thích khi tìm kiếm %s\n" |
590f1972 | 582 | |
d02756e7 | 583 | #: ldfile.c:269 |
590f1972 | 584 | msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" |
d02756e7 | 585 | msgstr "%F%P: đã thử liên kết tĩnh đối tượng động « %s »\n" |
590f1972 | 586 | |
d02756e7 | 587 | #: ldfile.c:388 |
590f1972 NC |
588 | msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" |
589 | msgstr "%F%P: %s (%s): Không có tập tin như vậy: %E\n" | |
590 | ||
d02756e7 | 591 | #: ldfile.c:391 |
590f1972 | 592 | msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" |
4a4d496a | 593 | msgstr "%F%P: %s: Không có tập tin như vậy: %E\n" |
590f1972 | 594 | |
d02756e7 | 595 | #: ldfile.c:421 |
590f1972 | 596 | msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n" |
d02756e7 | 597 | msgstr "%F%P: không tìm thấy %s bên trong %s\n" |
590f1972 | 598 | |
d02756e7 | 599 | #: ldfile.c:424 |
590f1972 | 600 | msgid "%F%P: cannot find %s\n" |
4a4d496a | 601 | msgstr "%F%P: không tìm thấy được %s\n" |
590f1972 | 602 | |
d02756e7 | 603 | #: ldfile.c:441 ldfile.c:457 |
590f1972 NC |
604 | #, c-format |
605 | msgid "cannot find script file %s\n" | |
d02756e7 | 606 | msgstr "không tìm thấy tập tin văn lệnh %s\n" |
590f1972 | 607 | |
d02756e7 | 608 | #: ldfile.c:443 ldfile.c:459 |
590f1972 NC |
609 | #, c-format |
610 | msgid "opened script file %s\n" | |
d02756e7 | 611 | msgstr "đã mở tập tin văn lệnh %s\n" |
590f1972 | 612 | |
d02756e7 | 613 | #: ldfile.c:503 |
590f1972 | 614 | msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" |
d02756e7 | 615 | msgstr "%P%F: không thể mở tập tin văn lệnh liên kết %s: %E\n" |
590f1972 | 616 | |
d02756e7 | 617 | #: ldfile.c:550 |
590f1972 | 618 | msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" |
d02756e7 | 619 | msgstr "%P%F: không thể đại diện máy « %s »\n" |
590f1972 | 620 | |
d02756e7 | 621 | #: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831 |
4a4d496a NC |
622 | msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" |
623 | msgstr "%P%F: không thể tạo bảng băm: %E\n" | |
590f1972 | 624 | |
d02756e7 | 625 | #: ldlang.c:1154 |
590f1972 | 626 | msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n" |
d02756e7 | 627 | msgstr "%P:%S: cảnh báo : khai báo lại miền nhớ « %s »\n" |
590f1972 | 628 | |
d02756e7 | 629 | #: ldlang.c:1160 |
590f1972 | 630 | msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n" |
4a4d496a | 631 | msgstr "%P:%S: cảnh báo : chưa khai báo miền bộ nhớ %s\n" |
590f1972 | 632 | |
d02756e7 | 633 | #: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270 |
4a4d496a NC |
634 | msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" |
635 | msgstr "%P%F: lỗi tạo phần « %s »: %E\n" | |
636 | ||
d02756e7 NC |
637 | #: ldlang.c:1754 |
638 | #, c-format | |
639 | msgid "" | |
640 | "\n" | |
641 | "Discarded input sections\n" | |
642 | "\n" | |
643 | msgstr "" | |
644 | "\n" | |
645 | "Các phần nhập bị hủy\n" | |
646 | "\n" | |
647 | ||
648 | #: ldlang.c:1762 | |
590f1972 NC |
649 | msgid "" |
650 | "\n" | |
651 | "Memory Configuration\n" | |
652 | "\n" | |
653 | msgstr "" | |
654 | "\n" | |
d02756e7 | 655 | "Cấu hình bộ nhớ\n" |
590f1972 NC |
656 | "\n" |
657 | ||
d02756e7 | 658 | #: ldlang.c:1764 |
590f1972 NC |
659 | msgid "Name" |
660 | msgstr "Tên" | |
661 | ||
d02756e7 | 662 | #: ldlang.c:1764 |
590f1972 NC |
663 | msgid "Origin" |
664 | msgstr "Gốc" | |
665 | ||
d02756e7 | 666 | #: ldlang.c:1764 |
590f1972 NC |
667 | msgid "Length" |
668 | msgstr "Độ dài" | |
669 | ||
d02756e7 | 670 | #: ldlang.c:1764 |
590f1972 NC |
671 | msgid "Attributes" |
672 | msgstr "Thuộc tính" | |
673 | ||
d02756e7 | 674 | #: ldlang.c:1804 |
590f1972 NC |
675 | #, c-format |
676 | msgid "" | |
677 | "\n" | |
678 | "Linker script and memory map\n" | |
679 | "\n" | |
680 | msgstr "" | |
681 | "\n" | |
d02756e7 | 682 | "Văn lệnh liên kết và sơ đồ bộ nhớ\n" |
590f1972 NC |
683 | "\n" |
684 | ||
d02756e7 | 685 | #: ldlang.c:1871 |
590f1972 | 686 | msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" |
d02756e7 | 687 | msgstr "%P%F: không cho phép cách sử dụng phần « %s »\n" |
590f1972 | 688 | |
d02756e7 | 689 | #: ldlang.c:1879 |
590f1972 | 690 | msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" |
d02756e7 | 691 | msgstr "%P%F: định dạng xuất %s không thể đại diện phần tên %s\n" |
590f1972 | 692 | |
d02756e7 | 693 | #: ldlang.c:2429 |
590f1972 | 694 | msgid "%B: file not recognized: %E\n" |
4a4d496a | 695 | msgstr "%B: không nhận ra tập tin: %E\n" |
590f1972 | 696 | |
d02756e7 | 697 | #: ldlang.c:2430 |
590f1972 | 698 | msgid "%B: matching formats:" |
d02756e7 | 699 | msgstr "%B: các định dạng khớp:" |
590f1972 | 700 | |
d02756e7 | 701 | #: ldlang.c:2437 |
590f1972 | 702 | msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" |
4a4d496a | 703 | msgstr "%F%B: không nhận ra tập tin: %E\n" |
590f1972 | 704 | |
d02756e7 | 705 | #: ldlang.c:2507 |
590f1972 | 706 | msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" |
d02756e7 | 707 | msgstr "%F%B: bộ phạn %B trong khi không phải là đối tượng\n" |
590f1972 | 708 | |
d02756e7 | 709 | #: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532 |
590f1972 | 710 | msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" |
d02756e7 | 711 | msgstr "%F%B: không thể đọc các ký hiệu : %E\n" |
590f1972 | 712 | |
d02756e7 | 713 | #: ldlang.c:2801 |
590f1972 | 714 | msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" |
d02756e7 | 715 | msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy đích khớp với tình trạng cuối cần thiết\n" |
590f1972 | 716 | |
d02756e7 | 717 | #: ldlang.c:2815 |
590f1972 | 718 | msgid "%P%F: target %s not found\n" |
4a4d496a | 719 | msgstr "%P%F: không tìm thấy đích %s\n" |
590f1972 | 720 | |
d02756e7 | 721 | #: ldlang.c:2817 |
590f1972 | 722 | msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" |
4a4d496a | 723 | msgstr "%P%F: không thể mở tập tin xuất %s: %E\n" |
590f1972 | 724 | |
d02756e7 | 725 | #: ldlang.c:2823 |
590f1972 | 726 | msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" |
4a4d496a | 727 | msgstr "%P%F:%s: không thể tạo tập tin đối tượng: %E\n" |
590f1972 | 728 | |
d02756e7 | 729 | #: ldlang.c:2827 |
590f1972 | 730 | msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" |
d02756e7 | 731 | msgstr "%P%F:%s: không thể đặt kiến trúc: %E\n" |
590f1972 | 732 | |
d02756e7 | 733 | #: ldlang.c:2975 |
590f1972 | 734 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" |
d02756e7 | 735 | msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » khi tạo ký hiệu %s\n" |
590f1972 | 736 | |
d02756e7 | 737 | #: ldlang.c:2993 |
590f1972 | 738 | msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" |
d02756e7 | 739 | msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » khi tạo ký hiệu %s\n" |
590f1972 | 740 | |
d02756e7 | 741 | #: ldlang.c:3426 |
590f1972 | 742 | msgid " load address 0x%V" |
d02756e7 | 743 | msgstr " nạp địa chỉ 0x%V" |
590f1972 | 744 | |
d02756e7 | 745 | #: ldlang.c:3661 |
590f1972 | 746 | msgid "%W (size before relaxing)\n" |
4a4d496a | 747 | msgstr "%W (kích cỡ trước khi lơi ra)\n" |
590f1972 | 748 | |
d02756e7 | 749 | #: ldlang.c:3747 |
590f1972 NC |
750 | #, c-format |
751 | msgid "Address of section %s set to " | |
d02756e7 | 752 | msgstr "Địa chỉ của phần %s được đặt thành " |
590f1972 | 753 | |
d02756e7 | 754 | #: ldlang.c:3900 |
590f1972 NC |
755 | #, c-format |
756 | msgid "Fail with %d\n" | |
757 | msgstr "Thất bại với %d\n" | |
758 | ||
d02756e7 | 759 | #: ldlang.c:4172 |
590f1972 | 760 | msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" |
d02756e7 | 761 | msgstr "%X%P: phần %s [%V -> %V] chồng chéo lên phần %s [%V -> %V]\n" |
590f1972 | 762 | |
d02756e7 | 763 | #: ldlang.c:4197 |
590f1972 | 764 | msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" |
d02756e7 | 765 | msgstr "%X%P: địa chỉ 0x%v cửa %B phần %s không nằm trong miền %s\n" |
590f1972 | 766 | |
d02756e7 | 767 | #: ldlang.c:4206 |
590f1972 | 768 | msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" |
d02756e7 | 769 | msgstr "%X%P: miền %s đã đầy (%B phần %s)\n" |
590f1972 | 770 | |
d02756e7 | 771 | #: ldlang.c:4247 |
4a4d496a NC |
772 | #, c-format |
773 | msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" | |
d02756e7 | 774 | msgstr "%F%S: biểu thức địa chỉ tham chiếu khác hằng hay tiếp lên cho phần %s\n" |
4a4d496a | 775 | |
d02756e7 | 776 | #: ldlang.c:4272 |
590f1972 | 777 | msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" |
d02756e7 | 778 | msgstr "%P%X: lỗi nội bộ với phần thư viện dùng chung COFF %s\n" |
590f1972 | 779 | |
d02756e7 | 780 | #: ldlang.c:4331 |
590f1972 | 781 | msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
d02756e7 | 782 | msgstr "%P%F: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp « %s »\n" |
590f1972 | 783 | |
d02756e7 | 784 | #: ldlang.c:4336 |
590f1972 | 785 | msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
d02756e7 | 786 | msgstr "%P: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp « %s »\n" |
590f1972 | 787 | |
d02756e7 | 788 | #: ldlang.c:4358 |
4a4d496a | 789 | msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" |
d02756e7 NC |
790 | msgstr "%P: cảnh báo : đang thay đổi đầu của phần %s theo %lu byte\n" |
791 | ||
792 | #: ldlang.c:4437 | |
793 | msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" | |
794 | msgstr "%P: cảnh báo : dấu chấm được di chuyển về ngược trước « %s »\n" | |
590f1972 | 795 | |
d02756e7 | 796 | #: ldlang.c:4609 |
590f1972 | 797 | msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" |
4a4d496a | 798 | msgstr "%P%F: không thể lơi ra phần: %E\n" |
590f1972 | 799 | |
d02756e7 | 800 | #: ldlang.c:4898 |
590f1972 | 801 | msgid "%F%P: invalid data statement\n" |
4a4d496a | 802 | msgstr "%F%P: câu dữ liệu không hợp lệ\n" |
590f1972 | 803 | |
d02756e7 | 804 | #: ldlang.c:4931 |
590f1972 | 805 | msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" |
4a4d496a | 806 | msgstr "%F%P: câu định vị lại không hợp lệ\n" |
590f1972 | 807 | |
d02756e7 | 808 | #: ldlang.c:5063 |
590f1972 | 809 | msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" |
d02756e7 | 810 | msgstr "%P%F:%s: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n" |
590f1972 | 811 | |
d02756e7 | 812 | #: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095 |
590f1972 | 813 | msgid "%P%F: can't set start address\n" |
d02756e7 | 814 | msgstr "%P%F: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n" |
590f1972 | 815 | |
d02756e7 | 816 | #: ldlang.c:5088 |
590f1972 | 817 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" |
d02756e7 | 818 | msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu vào %s; nên dùng giá trị mặc định %V\n" |
590f1972 | 819 | |
d02756e7 | 820 | #: ldlang.c:5100 |
590f1972 | 821 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" |
d02756e7 | 822 | msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu vào %s; nên không đặt địa chỉ bắt đầu\n" |
590f1972 | 823 | |
d02756e7 | 824 | #: ldlang.c:5149 |
590f1972 | 825 | msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" |
d02756e7 | 826 | msgstr "%P%F: không hỗ trợ khả năng liên kết có khả năng định vị lại với sự định vị lại từ định dạng %s (%B) sang định dạng %s (%B).\n" |
590f1972 | 827 | |
d02756e7 NC |
828 | #: ldlang.c:5159 |
829 | msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" | |
830 | msgstr "%P%X: kiến trúc %s của tập tin nhập « %B » không tương thích với kết xuất %s\n" | |
590f1972 | 831 | |
d02756e7 | 832 | #: ldlang.c:5181 |
590f1972 | 833 | msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" |
d02756e7 | 834 | msgstr "%P%X: lỗi hợp nhất dữ liệu đặc trưng cho đích của tập tin %B\n" |
590f1972 | 835 | |
d02756e7 | 836 | #: ldlang.c:5265 |
590f1972 NC |
837 | msgid "" |
838 | "\n" | |
839 | "Allocating common symbols\n" | |
840 | msgstr "" | |
841 | "\n" | |
842 | "Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n" | |
843 | ||
d02756e7 | 844 | #: ldlang.c:5266 |
590f1972 NC |
845 | msgid "" |
846 | "Common symbol size file\n" | |
847 | "\n" | |
848 | msgstr "" | |
d02756e7 | 849 | "Ký hiệu chung kích cỡ tập tin\n" |
590f1972 NC |
850 | "\n" |
851 | ||
d02756e7 | 852 | #: ldlang.c:5401 |
590f1972 | 853 | msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" |
d02756e7 | 854 | msgstr "%P%F: cú pháp không hợp lệ trong các cờ\n" |
590f1972 NC |
855 | |
856 | # Type: error | |
857 | # Description | |
d02756e7 | 858 | #: ldlang.c:5714 |
590f1972 | 859 | msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" |
d02756e7 | 860 | msgstr "%P%F: lỗi tạo bảng băm\n" |
590f1972 | 861 | |
d02756e7 | 862 | #: ldlang.c:6009 |
4a4d496a NC |
863 | msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" |
864 | msgstr "%P%F: có nhiều tập tin STARTUP (khởi chạy)\n" | |
590f1972 | 865 | |
d02756e7 | 866 | #: ldlang.c:6057 |
590f1972 | 867 | msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" |
d02756e7 | 868 | msgstr "%X%P:%S: phần có cả hai địa chỉ nạp và vùng nạp\n" |
590f1972 | 869 | |
d02756e7 | 870 | #: ldlang.c:6314 |
590f1972 | 871 | msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" |
d02756e7 | 872 | msgstr "%F%P: « bfd_record_phdr » bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 873 | |
d02756e7 | 874 | #: ldlang.c:6334 |
590f1972 | 875 | msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" |
d02756e7 | 876 | msgstr "%X%P: phần « %s » được gán cho phdr không tồn tại « %s »\n" |
590f1972 | 877 | |
d02756e7 | 878 | #: ldlang.c:6725 |
590f1972 | 879 | msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" |
d02756e7 | 880 | msgstr "%X%P: gặp ngôn ngữ lạ « %s » trong thông tin phiên bản\n" |
590f1972 | 881 | |
d02756e7 | 882 | #: ldlang.c:6867 |
590f1972 NC |
883 | msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" |
884 | msgstr "%X%P: thẻ phiên bản vô danh không kết hợp được với thẻ phiên bản khác\n" | |
885 | ||
d02756e7 | 886 | #: ldlang.c:6876 |
590f1972 | 887 | msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" |
4a4d496a | 888 | msgstr "%X%P: thẻ phiên bản trùng « %s »\n" |
590f1972 | 889 | |
d02756e7 | 890 | #: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932 |
590f1972 | 891 | msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" |
4a4d496a | 892 | msgstr "%X%P: biểu thức trùng « %s » trong thông tin phiên bản\n" |
590f1972 | 893 | |
d02756e7 | 894 | #: ldlang.c:6972 |
590f1972 | 895 | msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" |
d02756e7 | 896 | msgstr "%X%P: không tìm thấy quan hệ phụ thuộc của phiên bản « %s »\n" |
590f1972 | 897 | |
d02756e7 | 898 | #: ldlang.c:6994 |
590f1972 | 899 | msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" |
d02756e7 | 900 | msgstr "%X%P: không thể đọc nội dung của phần « .exports » (xuất khẩu)\n" |
590f1972 | 901 | |
d02756e7 | 902 | #: ldmain.c:234 |
590f1972 | 903 | msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" |
d02756e7 | 904 | msgstr "%X%P: không thể đặt đích mặc định BFD thành « %s »: %E\n" |
590f1972 | 905 | |
d02756e7 | 906 | #: ldmain.c:298 |
590f1972 | 907 | msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
d02756e7 | 908 | msgstr "%P%F: không cho phép sử dụng đồng thời hai tùy chọn « --relax » (lơi ra) và « -r »\n" |
590f1972 | 909 | |
d02756e7 | 910 | #: ldmain.c:300 |
4a4d496a | 911 | msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" |
d02756e7 | 912 | msgstr "%P%F: không thể sử dụng đồng thời hai tùy chọn « -r » và « -shared » (dùng chung)\n" |
590f1972 | 913 | |
d02756e7 | 914 | #: ldmain.c:343 |
590f1972 | 915 | msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" |
d02756e7 | 916 | msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn « -F » khi không cũng có tùy chọn « -shared » (dùng chung)\n" |
590f1972 | 917 | |
d02756e7 | 918 | #: ldmain.c:345 |
590f1972 NC |
919 | msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" |
920 | msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn « -f » khi không có tùy chọn « -shared » (dùng chung)\n" | |
921 | ||
4a4d496a | 922 | #: ldmain.c:397 |
590f1972 | 923 | msgid "using external linker script:" |
d02756e7 | 924 | msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên ngoài:" |
590f1972 | 925 | |
4a4d496a | 926 | #: ldmain.c:399 |
590f1972 | 927 | msgid "using internal linker script:" |
d02756e7 | 928 | msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên trong:" |
590f1972 | 929 | |
4a4d496a | 930 | #: ldmain.c:433 |
590f1972 | 931 | msgid "%P%F: no input files\n" |
d02756e7 | 932 | msgstr "%P%F: không có tập tin nhập vào\n" |
590f1972 | 933 | |
4a4d496a | 934 | #: ldmain.c:437 |
590f1972 NC |
935 | msgid "%P: mode %s\n" |
936 | msgstr "%P: chế độ %s\n" | |
937 | ||
4a4d496a | 938 | #: ldmain.c:453 |
590f1972 | 939 | msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" |
d02756e7 | 940 | msgstr "%P%F: không thể mở tập tin sơ đồ %s: %E\n" |
590f1972 | 941 | |
4a4d496a | 942 | #: ldmain.c:485 |
590f1972 | 943 | msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" |
d02756e7 | 944 | msgstr "%P: gặp lỗi liên kết nên xoá tập tin có khả năng thực hiện « %s »\n" |
590f1972 | 945 | |
4a4d496a | 946 | #: ldmain.c:494 |
590f1972 | 947 | msgid "%F%B: final close failed: %E\n" |
d02756e7 | 948 | msgstr "%F%B: lỗi đóng cuối cùng: %E\n" |
590f1972 | 949 | |
4a4d496a | 950 | #: ldmain.c:520 |
590f1972 | 951 | msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" |
4a4d496a | 952 | msgstr "%X%P: không thể mở cho nguồn của bản sao « %s »\n" |
590f1972 | 953 | |
4a4d496a | 954 | #: ldmain.c:523 |
590f1972 | 955 | msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" |
4a4d496a | 956 | msgstr "%X%P: không thể mở cho đích của bản sao « %s »\n" |
590f1972 | 957 | |
4a4d496a | 958 | #: ldmain.c:530 |
590f1972 | 959 | msgid "%P: Error writing file `%s'\n" |
d02756e7 | 960 | msgstr "%P: gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »\n" |
590f1972 | 961 | |
d02756e7 | 962 | #: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572 |
590f1972 NC |
963 | #, c-format |
964 | msgid "%P: Error closing file `%s'\n" | |
d02756e7 | 965 | msgstr "%P: gặp lỗi khi đóng tập tin « %s »\n" |
590f1972 | 966 | |
4a4d496a | 967 | #: ldmain.c:551 |
590f1972 NC |
968 | #, c-format |
969 | msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" | |
d02756e7 | 970 | msgstr "%s: tổng thời gian trong liên kết: %ld.%06ld\n" |
590f1972 | 971 | |
4a4d496a | 972 | #: ldmain.c:554 |
590f1972 NC |
973 | #, c-format |
974 | msgid "%s: data size %ld\n" | |
975 | msgstr "%s: kích cỡ dữ liệu %ld\n" | |
976 | ||
4a4d496a | 977 | #: ldmain.c:637 |
590f1972 | 978 | msgid "%P%F: missing argument to -m\n" |
4a4d496a | 979 | msgstr "%P%F: thiếu đối số tới « -m »\n" |
590f1972 | 980 | |
4a4d496a | 981 | #: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834 |
590f1972 | 982 | msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
d02756e7 | 983 | msgstr "%P%F: « bfd_hash_table_init » bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 984 | |
4a4d496a | 985 | #: ldmain.c:788 ldmain.c:807 |
590f1972 | 986 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
d02756e7 | 987 | msgstr "%P%F: « bfd_hash_lookup » bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 988 | |
4a4d496a | 989 | #: ldmain.c:821 |
590f1972 | 990 | msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" |
4a4d496a | 991 | msgstr "%X%P: lỗi: « retain-symbols-file » (giữ lại tập tin ký hiệu) trùng\n" |
590f1972 | 992 | |
4a4d496a | 993 | #: ldmain.c:864 |
590f1972 | 994 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" |
d02756e7 | 995 | msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » để chèn: %E\n" |
590f1972 | 996 | |
4a4d496a | 997 | #: ldmain.c:869 |
590f1972 | 998 | msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" |
4a4d496a | 999 | msgstr "%P: tùy chọn « -retain-symbols-file » (giữ lại tập tin ký hiệu) có quyền cao hơn « -s » và « -S »\n" |
590f1972 | 1000 | |
4a4d496a | 1001 | #: ldmain.c:944 |
590f1972 NC |
1002 | #, c-format |
1003 | msgid "" | |
1004 | "Archive member included because of file (symbol)\n" | |
1005 | "\n" | |
1006 | msgstr "" | |
d02756e7 | 1007 | "Gồm bộ phạn kho do tập tin (ký hiệu)\n" |
590f1972 NC |
1008 | "\n" |
1009 | ||
4a4d496a | 1010 | #: ldmain.c:1014 |
590f1972 | 1011 | msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" |
d02756e7 | 1012 | msgstr "%X%C: xác định nhiều lần « %T »\n" |
590f1972 | 1013 | |
4a4d496a | 1014 | #: ldmain.c:1017 |
590f1972 | 1015 | msgid "%D: first defined here\n" |
d02756e7 | 1016 | msgstr "%D: xác định lần đầu ở đây\n" |
590f1972 | 1017 | |
4a4d496a | 1018 | #: ldmain.c:1021 |
590f1972 | 1019 | msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" |
d02756e7 | 1020 | msgstr "%P: đang tắt khả năng lơi ra: nó sẽ không hoạt động với nhiều lời xác định\n" |
590f1972 | 1021 | |
4a4d496a | 1022 | #: ldmain.c:1051 |
590f1972 | 1023 | msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" |
d02756e7 | 1024 | msgstr "%B: cảnh báo : lời xác định « %T » đè lên sự dùng chung\n" |
590f1972 | 1025 | |
4a4d496a | 1026 | #: ldmain.c:1054 |
590f1972 | 1027 | msgid "%B: warning: common is here\n" |
d02756e7 | 1028 | msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung ở đây\n" |
590f1972 | 1029 | |
4a4d496a | 1030 | #: ldmain.c:1061 |
590f1972 | 1031 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" |
d02756e7 | 1032 | msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung của « %T » bị đè bởi lởi xác định\n" |
590f1972 | 1033 | |
4a4d496a | 1034 | #: ldmain.c:1064 |
590f1972 | 1035 | msgid "%B: warning: defined here\n" |
d02756e7 | 1036 | msgstr "%B: cảnh báo : đã xác định ở đây\n" |
590f1972 | 1037 | |
4a4d496a | 1038 | #: ldmain.c:1071 |
590f1972 | 1039 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" |
d02756e7 | 1040 | msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung của « %T » bị đè bởi sự dùng chung lớn hơn\n" |
590f1972 | 1041 | |
4a4d496a | 1042 | #: ldmain.c:1074 |
590f1972 | 1043 | msgid "%B: warning: larger common is here\n" |
d02756e7 | 1044 | msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung lớn hơn ở đây\n" |
590f1972 | 1045 | |
4a4d496a | 1046 | #: ldmain.c:1078 |
590f1972 | 1047 | msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" |
d02756e7 | 1048 | msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung của « %T » đè sự dùng chung nhỏ hơn\n" |
590f1972 | 1049 | |
4a4d496a | 1050 | #: ldmain.c:1081 |
590f1972 | 1051 | msgid "%B: warning: smaller common is here\n" |
d02756e7 | 1052 | msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung nhỏ hơn ở đây\n" |
590f1972 | 1053 | |
4a4d496a | 1054 | #: ldmain.c:1085 |
590f1972 | 1055 | msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" |
d02756e7 | 1056 | msgstr "%B: cảnh báo : có nhiều sự dùng chung của « %T »\n" |
590f1972 | 1057 | |
4a4d496a | 1058 | #: ldmain.c:1087 |
590f1972 | 1059 | msgid "%B: warning: previous common is here\n" |
d02756e7 | 1060 | msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung trước ở đây\n" |
590f1972 | 1061 | |
4a4d496a | 1062 | #: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145 |
590f1972 | 1063 | msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" |
d02756e7 | 1064 | msgstr "%P: cảnh báo : dùng bộ cấu trúc toàn cục %s\n" |
590f1972 | 1065 | |
4a4d496a | 1066 | #: ldmain.c:1155 |
590f1972 | 1067 | msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" |
d02756e7 | 1068 | msgstr "%P%F: lỗi hậu phương BFD: « BFD_RELOC_CTOR » không được hỗ trợ\n" |
590f1972 NC |
1069 | |
1070 | #. We found a reloc for the symbol we are looking for. | |
4a4d496a | 1071 | #: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299 |
590f1972 | 1072 | msgid "warning: " |
d02756e7 | 1073 | msgstr "cảnh báo : " |
590f1972 | 1074 | |
4a4d496a | 1075 | #: ldmain.c:1334 |
590f1972 | 1076 | msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
d02756e7 | 1077 | msgstr "%F%P: « bfd_hash_table_init » bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 1078 | |
4a4d496a | 1079 | #: ldmain.c:1341 |
590f1972 | 1080 | msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
d02756e7 | 1081 | msgstr "%F%P: « bfd_hash_lookup » bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 1082 | |
4a4d496a | 1083 | #: ldmain.c:1362 |
590f1972 | 1084 | msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" |
d02756e7 | 1085 | msgstr "%X%C: tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n" |
590f1972 | 1086 | |
4a4d496a | 1087 | #: ldmain.c:1365 |
590f1972 | 1088 | msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" |
d02756e7 | 1089 | msgstr "%C: cảnh báo : tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n" |
590f1972 | 1090 | |
4a4d496a | 1091 | #: ldmain.c:1371 |
590f1972 | 1092 | msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" |
d02756e7 | 1093 | msgstr "%X%D: theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n" |
590f1972 | 1094 | |
4a4d496a | 1095 | #: ldmain.c:1374 |
590f1972 | 1096 | msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
d02756e7 | 1097 | msgstr "%D: cảnh báo : theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n" |
590f1972 | 1098 | |
4a4d496a | 1099 | #: ldmain.c:1385 |
590f1972 | 1100 | msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" |
d02756e7 | 1101 | msgstr "%X%B: tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n" |
590f1972 | 1102 | |
4a4d496a | 1103 | #: ldmain.c:1388 |
590f1972 | 1104 | msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" |
d02756e7 | 1105 | msgstr "%B: cảnh báo : tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n" |
590f1972 | 1106 | |
4a4d496a | 1107 | #: ldmain.c:1394 |
590f1972 | 1108 | msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" |
d02756e7 | 1109 | msgstr "%X%B: theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n" |
590f1972 | 1110 | |
4a4d496a | 1111 | #: ldmain.c:1397 |
590f1972 | 1112 | msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
d02756e7 | 1113 | msgstr "%B: cảnh báo : theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n" |
590f1972 | 1114 | |
4a4d496a | 1115 | #: ldmain.c:1436 |
590f1972 | 1116 | msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" |
d02756e7 | 1117 | msgstr "các sự tràn định vị lại thêm nữa bị bỏ đi khỏi kết xuất\n" |
590f1972 | 1118 | |
4a4d496a | 1119 | #: ldmain.c:1449 |
590f1972 | 1120 | msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" |
d02756e7 | 1121 | msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu chưa xác định « %T »" |
590f1972 | 1122 | |
4a4d496a | 1123 | #: ldmain.c:1454 |
590f1972 | 1124 | msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" |
d02756e7 | 1125 | msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu « %T » đã xác định trong phần %A trong %B" |
590f1972 | 1126 | |
4a4d496a | 1127 | #: ldmain.c:1466 |
590f1972 | 1128 | msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" |
d02756e7 | 1129 | msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với « %T »" |
590f1972 | 1130 | |
4a4d496a | 1131 | #: ldmain.c:1483 |
590f1972 | 1132 | #, c-format |
4a4d496a | 1133 | msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n" |
d02756e7 | 1134 | msgstr "%X%C: sự định vị lại nguy hiểm: %s\n" |
590f1972 | 1135 | |
4a4d496a NC |
1136 | #: ldmain.c:1498 |
1137 | msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" | |
d02756e7 | 1138 | msgstr "%X%C: sự định vị lại tham chiếu đến ký hiệu « %T » mà không đang được xuất ra\n" |
590f1972 | 1139 | |
d02756e7 | 1140 | #: ldmisc.c:148 |
590f1972 NC |
1141 | #, c-format |
1142 | msgid "no symbol" | |
1143 | msgstr "không có ký hiệu" | |
1144 | ||
d02756e7 | 1145 | #: ldmisc.c:245 |
590f1972 NC |
1146 | #, c-format |
1147 | msgid "built in linker script:%u" | |
d02756e7 | 1148 | msgstr "văn lệnh liên kết có sẵn: %u" |
590f1972 | 1149 | |
d02756e7 | 1150 | #: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305 |
590f1972 | 1151 | msgid "%B%F: could not read symbols\n" |
4a4d496a | 1152 | msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu\n" |
590f1972 | 1153 | |
d02756e7 NC |
1154 | #: ldmisc.c:347 |
1155 | msgid "%B: In function `%T':\n" | |
1156 | msgstr "%B: trong hàm « %T »:\n" | |
590f1972 | 1157 | |
d02756e7 | 1158 | #: ldmisc.c:472 |
590f1972 | 1159 | msgid "%F%P: internal error %s %d\n" |
4a4d496a | 1160 | msgstr "%F%P: lỗi nội bộ %s %d\n" |
590f1972 | 1161 | |
d02756e7 | 1162 | #: ldmisc.c:521 |
590f1972 | 1163 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" |
d02756e7 | 1164 | msgstr "%P: lỗi nội bộ : nên hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n" |
590f1972 | 1165 | |
d02756e7 | 1166 | #: ldmisc.c:524 |
590f1972 | 1167 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" |
d02756e7 | 1168 | msgstr "%P: lỗi nội bộ : nên hủy bỏ tại %s dòng %d\n" |
590f1972 | 1169 | |
d02756e7 | 1170 | #: ldmisc.c:526 |
590f1972 | 1171 | msgid "%P%F: please report this bug\n" |
d02756e7 | 1172 | msgstr "%P%F: hãy thông báo lỗi này\n" |
590f1972 NC |
1173 | |
1174 | #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. | |
d02756e7 | 1175 | #: ldver.c:37 |
590f1972 | 1176 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1177 | msgid "GNU ld %s\n" |
1178 | msgstr "GNU ld %s\n" | |
590f1972 | 1179 | |
d02756e7 | 1180 | #: ldver.c:41 |
590f1972 | 1181 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1182 | msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" |
1183 | msgstr "Tác quyền © năm 2007 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" | |
590f1972 | 1184 | |
d02756e7 | 1185 | #: ldver.c:42 |
590f1972 NC |
1186 | #, c-format |
1187 | msgid "" | |
1188 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
1189 | "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" | |
1190 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
1191 | "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n" |
1192 | "với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU.\n" | |
1193 | "Chương trình này không bảo hành gì cả.\n" | |
590f1972 | 1194 | |
d02756e7 | 1195 | #: ldver.c:51 |
590f1972 NC |
1196 | #, c-format |
1197 | msgid " Supported emulations:\n" | |
1198 | msgstr " Mô phỏng đã hỗ trợ :\n" | |
1199 | ||
1200 | #: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191 | |
1201 | msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" | |
d02756e7 | 1202 | msgstr "%P%F: « bfd_new_link_order » bị lỗi\n" |
590f1972 | 1203 | |
4a4d496a | 1204 | #: ldwrite.c:344 |
590f1972 | 1205 | msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" |
d02756e7 | 1206 | msgstr "%F%P: không thể tạo tên phần đã xẻ cho %s\n" |
590f1972 | 1207 | |
4a4d496a | 1208 | #: ldwrite.c:356 |
590f1972 | 1209 | msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" |
d02756e7 | 1210 | msgstr "%F%P: lỗi bắt chước phần: %E\n" |
590f1972 | 1211 | |
4a4d496a | 1212 | #: ldwrite.c:394 |
590f1972 NC |
1213 | #, c-format |
1214 | msgid "%8x something else\n" | |
4a4d496a | 1215 | msgstr "%8x cái gì khác\n" |
590f1972 | 1216 | |
4a4d496a | 1217 | #: ldwrite.c:564 |
590f1972 | 1218 | msgid "%F%P: final link failed: %E\n" |
4a4d496a | 1219 | msgstr "%F%P: liên kết cuối cùng bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 1220 | |
d02756e7 | 1221 | #: lexsup.c:205 lexsup.c:341 |
590f1972 | 1222 | msgid "KEYWORD" |
4a4d496a | 1223 | msgstr "TỪ_KHOÁ" |
590f1972 | 1224 | |
d02756e7 | 1225 | #: lexsup.c:205 |
590f1972 | 1226 | msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" |
d02756e7 | 1227 | msgstr "Điều khiển thư viện dùng chung để tương thích với HP/UX" |
590f1972 | 1228 | |
d02756e7 | 1229 | #: lexsup.c:208 |
590f1972 NC |
1230 | msgid "ARCH" |
1231 | msgstr "ARCH" | |
1232 | ||
d02756e7 | 1233 | #: lexsup.c:208 |
590f1972 | 1234 | msgid "Set architecture" |
d02756e7 | 1235 | msgstr "Đặt kiến trúc" |
590f1972 | 1236 | |
d02756e7 | 1237 | #: lexsup.c:210 lexsup.c:447 |
590f1972 NC |
1238 | msgid "TARGET" |
1239 | msgstr "ĐÍCH" | |
1240 | ||
d02756e7 | 1241 | #: lexsup.c:210 |
590f1972 NC |
1242 | msgid "Specify target for following input files" |
1243 | msgstr "Ghi rõ đích cho những tập tin nhập theo đây" | |
1244 | ||
d02756e7 NC |
1245 | #: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289 |
1246 | #: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528 | |
590f1972 NC |
1247 | msgid "FILE" |
1248 | msgstr "TẬP TIN" | |
1249 | ||
d02756e7 | 1250 | #: lexsup.c:213 |
590f1972 | 1251 | msgid "Read MRI format linker script" |
d02756e7 | 1252 | msgstr "Đọc văn lệnh liên kết định dạng MRI" |
590f1972 | 1253 | |
d02756e7 | 1254 | #: lexsup.c:215 |
590f1972 | 1255 | msgid "Force common symbols to be defined" |
d02756e7 | 1256 | msgstr "Ép buộc xác định các ký hiệu dùng chung" |
590f1972 | 1257 | |
d02756e7 | 1258 | #: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505 |
590f1972 NC |
1259 | msgid "ADDRESS" |
1260 | msgstr "ĐỊA CHỈ" | |
1261 | ||
d02756e7 | 1262 | #: lexsup.c:219 |
590f1972 | 1263 | msgid "Set start address" |
d02756e7 | 1264 | msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu" |
590f1972 | 1265 | |
d02756e7 | 1266 | #: lexsup.c:221 |
590f1972 NC |
1267 | msgid "Export all dynamic symbols" |
1268 | msgstr "Xuất mọi ký hiệu động" | |
1269 | ||
d02756e7 | 1270 | #: lexsup.c:223 |
590f1972 | 1271 | msgid "Link big-endian objects" |
d02756e7 | 1272 | msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối lớn" |
590f1972 | 1273 | |
d02756e7 | 1274 | #: lexsup.c:225 |
590f1972 | 1275 | msgid "Link little-endian objects" |
d02756e7 | 1276 | msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối nhỏ" |
590f1972 | 1277 | |
d02756e7 | 1278 | #: lexsup.c:227 lexsup.c:230 |
590f1972 NC |
1279 | msgid "SHLIB" |
1280 | msgstr "SHLIB" | |
1281 | ||
d02756e7 | 1282 | #: lexsup.c:227 |
590f1972 | 1283 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
d02756e7 | 1284 | msgstr "Bộ lọc bổ sung cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung" |
590f1972 | 1285 | |
d02756e7 | 1286 | #: lexsup.c:230 |
590f1972 NC |
1287 | msgid "Filter for shared object symbol table" |
1288 | msgstr "Bộ lọc cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung" | |
1289 | ||
d02756e7 | 1290 | #: lexsup.c:233 |
590f1972 | 1291 | msgid "Ignored" |
4a4d496a | 1292 | msgstr "Bị bỏ qua" |
590f1972 | 1293 | |
d02756e7 | 1294 | #: lexsup.c:235 |
590f1972 NC |
1295 | msgid "SIZE" |
1296 | msgstr "CỠ" | |
1297 | ||
d02756e7 | 1298 | #: lexsup.c:235 |
590f1972 | 1299 | msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" |
d02756e7 | 1300 | msgstr "Kích cỡ dữ liệu nhỏ (không có kích cỡ thì bằng tùy chọn « --shared »)" |
590f1972 | 1301 | |
d02756e7 | 1302 | #: lexsup.c:238 |
590f1972 NC |
1303 | msgid "FILENAME" |
1304 | msgstr "TÊN TẬP TIN" | |
1305 | ||
d02756e7 | 1306 | #: lexsup.c:238 |
590f1972 | 1307 | msgid "Set internal name of shared library" |
d02756e7 | 1308 | msgstr "Đặt tên nội bộ của thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1309 | |
d02756e7 | 1310 | #: lexsup.c:240 |
590f1972 NC |
1311 | msgid "PROGRAM" |
1312 | msgstr "CHƯƠNG TRÌNH" | |
1313 | ||
d02756e7 | 1314 | #: lexsup.c:240 |
590f1972 | 1315 | msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" |
d02756e7 | 1316 | msgstr "Đặt CHƯƠNG TRÌNH là bộ liên kết động cần dùng" |
590f1972 | 1317 | |
d02756e7 | 1318 | #: lexsup.c:243 |
590f1972 | 1319 | msgid "LIBNAME" |
d02756e7 | 1320 | msgstr "TÊN THƯ VIỆN" |
590f1972 | 1321 | |
d02756e7 | 1322 | #: lexsup.c:243 |
590f1972 | 1323 | msgid "Search for library LIBNAME" |
d02756e7 | 1324 | msgstr "Tìm kiếm thư viện TÊN THƯ VIỆN" |
590f1972 | 1325 | |
d02756e7 | 1326 | #: lexsup.c:245 |
590f1972 NC |
1327 | msgid "DIRECTORY" |
1328 | msgstr "THƯ MỤC" | |
1329 | ||
d02756e7 | 1330 | #: lexsup.c:245 |
590f1972 | 1331 | msgid "Add DIRECTORY to library search path" |
d02756e7 | 1332 | msgstr "Thêm THƯ MỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viện" |
590f1972 | 1333 | |
d02756e7 | 1334 | #: lexsup.c:248 |
590f1972 NC |
1335 | msgid "Override the default sysroot location" |
1336 | msgstr "Đè lên địa điểm sysroot (gốc hệ thống) mặc định" | |
1337 | ||
d02756e7 | 1338 | #: lexsup.c:250 |
590f1972 NC |
1339 | msgid "EMULATION" |
1340 | msgstr "MÔ PHỎNG" | |
1341 | ||
d02756e7 | 1342 | #: lexsup.c:250 |
590f1972 | 1343 | msgid "Set emulation" |
d02756e7 | 1344 | msgstr "Đặt sự mô phỏng" |
590f1972 | 1345 | |
d02756e7 | 1346 | #: lexsup.c:252 |
590f1972 | 1347 | msgid "Print map file on standard output" |
d02756e7 | 1348 | msgstr "In tập tin sơ đồ ra thiết bị xuất chuẩn" |
590f1972 | 1349 | |
d02756e7 | 1350 | #: lexsup.c:254 |
590f1972 | 1351 | msgid "Do not page align data" |
d02756e7 | 1352 | msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang" |
590f1972 | 1353 | |
d02756e7 | 1354 | #: lexsup.c:256 |
590f1972 | 1355 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
d02756e7 | 1356 | msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc" |
590f1972 | 1357 | |
d02756e7 | 1358 | #: lexsup.c:259 |
590f1972 | 1359 | msgid "Page align data, make text readonly" |
d02756e7 | 1360 | msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc" |
590f1972 | 1361 | |
d02756e7 | 1362 | #: lexsup.c:262 |
590f1972 | 1363 | msgid "Set output file name" |
d02756e7 | 1364 | msgstr "Đặt tên tập tin xuất" |
590f1972 | 1365 | |
d02756e7 | 1366 | #: lexsup.c:264 |
590f1972 | 1367 | msgid "Optimize output file" |
d02756e7 | 1368 | msgstr "Tối ưu hoá tập tin xuất" |
590f1972 | 1369 | |
d02756e7 | 1370 | #: lexsup.c:266 |
590f1972 NC |
1371 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
1372 | msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4" | |
1373 | ||
d02756e7 | 1374 | #: lexsup.c:270 |
590f1972 | 1375 | msgid "Generate relocatable output" |
d02756e7 | 1376 | msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại" |
590f1972 | 1377 | |
d02756e7 | 1378 | #: lexsup.c:274 |
590f1972 | 1379 | msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" |
d02756e7 | 1380 | msgstr "Chỉ liên kết các ký hiệu (thư mục thì bằng tùy chọn « --rpath »)" |
590f1972 | 1381 | |
d02756e7 | 1382 | #: lexsup.c:277 |
590f1972 NC |
1383 | msgid "Strip all symbols" |
1384 | msgstr "Tước mọi ký hiệu" | |
1385 | ||
d02756e7 | 1386 | #: lexsup.c:279 |
590f1972 | 1387 | msgid "Strip debugging symbols" |
d02756e7 | 1388 | msgstr "Tước các ký hiệu gỡ lối" |
590f1972 | 1389 | |
d02756e7 | 1390 | #: lexsup.c:281 |
590f1972 | 1391 | msgid "Strip symbols in discarded sections" |
d02756e7 | 1392 | msgstr "Tước các ký hiệu trong phần bị hủy" |
590f1972 | 1393 | |
d02756e7 | 1394 | #: lexsup.c:283 |
590f1972 NC |
1395 | msgid "Do not strip symbols in discarded sections" |
1396 | msgstr "Đừng tước ký hiệu trong phần bị hủy" | |
1397 | ||
d02756e7 | 1398 | #: lexsup.c:285 |
590f1972 NC |
1399 | msgid "Trace file opens" |
1400 | msgstr "Tập tin vết có mở" | |
1401 | ||
d02756e7 | 1402 | #: lexsup.c:287 |
590f1972 | 1403 | msgid "Read linker script" |
d02756e7 NC |
1404 | msgstr "Đọc văn lệnh liên kết" |
1405 | ||
1406 | #: lexsup.c:289 | |
1407 | msgid "Read default linker script" | |
1408 | msgstr "Đọc văn lệnh liên kết mặc định" | |
590f1972 | 1409 | |
d02756e7 NC |
1410 | #: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494 |
1411 | #: lexsup.c:519 lexsup.c:554 | |
590f1972 | 1412 | msgid "SYMBOL" |
4a4d496a | 1413 | msgstr "KÝ HIỆU" |
590f1972 | 1414 | |
d02756e7 | 1415 | #: lexsup.c:293 |
590f1972 | 1416 | msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" |
d02756e7 | 1417 | msgstr "Bắt đầu với tham chiệu chưa xác định đến KÝ HIỆU" |
590f1972 | 1418 | |
d02756e7 | 1419 | #: lexsup.c:296 |
590f1972 NC |
1420 | msgid "[=SECTION]" |
1421 | msgstr "[=PHẦN]" | |
1422 | ||
d02756e7 | 1423 | #: lexsup.c:297 |
590f1972 | 1424 | msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" |
d02756e7 | 1425 | msgstr "Đừng trộn phần nhập [PHẦN | thừa]" |
590f1972 | 1426 | |
d02756e7 | 1427 | #: lexsup.c:299 |
590f1972 | 1428 | msgid "Build global constructor/destructor tables" |
d02756e7 | 1429 | msgstr "Xây dựng các bảng cấu tạo/phá toàn cục" |
590f1972 | 1430 | |
d02756e7 | 1431 | #: lexsup.c:301 |
590f1972 NC |
1432 | msgid "Print version information" |
1433 | msgstr "In ra thông tin phiên bản" | |
1434 | ||
d02756e7 | 1435 | #: lexsup.c:303 |
590f1972 NC |
1436 | msgid "Print version and emulation information" |
1437 | msgstr "In ra thông tin phiên bản và mô phỏng" | |
1438 | ||
d02756e7 | 1439 | #: lexsup.c:305 |
590f1972 | 1440 | msgid "Discard all local symbols" |
4a4d496a | 1441 | msgstr "Hủy mọi ký hiệu cục bộ" |
590f1972 | 1442 | |
d02756e7 | 1443 | #: lexsup.c:307 |
590f1972 | 1444 | msgid "Discard temporary local symbols (default)" |
d02756e7 | 1445 | msgstr "Hủy các ký hiệu cục bộ tạm thời (mặc định)" |
590f1972 | 1446 | |
d02756e7 | 1447 | #: lexsup.c:309 |
590f1972 | 1448 | msgid "Don't discard any local symbols" |
d02756e7 | 1449 | msgstr "Đừng hủy ký hiệu cục bộ" |
590f1972 | 1450 | |
d02756e7 | 1451 | #: lexsup.c:311 |
590f1972 | 1452 | msgid "Trace mentions of SYMBOL" |
d02756e7 | 1453 | msgstr "Vết lần gặp KÝ HIỆU" |
590f1972 | 1454 | |
d02756e7 | 1455 | #: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463 |
590f1972 NC |
1456 | msgid "PATH" |
1457 | msgstr "ĐƯỜNG DẪN" | |
1458 | ||
d02756e7 | 1459 | #: lexsup.c:313 |
590f1972 | 1460 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
d02756e7 | 1461 | msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris" |
590f1972 | 1462 | |
d02756e7 | 1463 | #: lexsup.c:316 |
590f1972 NC |
1464 | msgid "Start a group" |
1465 | msgstr "Bắt đầu nhóm" | |
1466 | ||
d02756e7 | 1467 | #: lexsup.c:318 |
590f1972 | 1468 | msgid "End a group" |
d02756e7 | 1469 | msgstr "Kết thúc nhóm" |
590f1972 | 1470 | |
d02756e7 | 1471 | #: lexsup.c:322 |
590f1972 | 1472 | msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" |
d02756e7 | 1473 | msgstr "Chấp nhận tập tin nhập có kiến trúc không rõ" |
590f1972 | 1474 | |
d02756e7 | 1475 | #: lexsup.c:326 |
590f1972 | 1476 | msgid "Reject input files whose architecture is unknown" |
d02756e7 | 1477 | msgstr "Từ chối tập tin nhập có kiến trúc không rõ" |
590f1972 | 1478 | |
d02756e7 | 1479 | #: lexsup.c:329 |
590f1972 NC |
1480 | msgid "" |
1481 | "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" | |
1482 | "\t\t\t\tfollowing dynamic libs" | |
1483 | msgstr "" | |
1484 | "Lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n" | |
1485 | "\tcho mục nhập « DT_NEEDED »\n" | |
d02756e7 | 1486 | "\ttrong những thư viện động theo đây" |
590f1972 | 1487 | |
d02756e7 | 1488 | #: lexsup.c:332 |
590f1972 NC |
1489 | msgid "" |
1490 | "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" | |
1491 | "\t\t\t\tin following dynamic libs" | |
1492 | msgstr "" | |
1493 | "Đừng lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n" | |
1494 | "\tcho mục nhập « DT_NEEDED »\n" | |
d02756e7 | 1495 | "\ttrong những thư viện động theo đây" |
590f1972 | 1496 | |
d02756e7 | 1497 | #: lexsup.c:335 |
590f1972 NC |
1498 | msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" |
1499 | msgstr "" | |
1500 | "Chỉ lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n" | |
d02756e7 | 1501 | "\tcho những thư viện động theo đây nếu được dùng" |
590f1972 | 1502 | |
d02756e7 | 1503 | #: lexsup.c:338 |
590f1972 NC |
1504 | msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" |
1505 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
1506 | "Luôn luôn lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n" |
1507 | "\tcho những thư viện động theo đây" | |
590f1972 | 1508 | |
d02756e7 | 1509 | #: lexsup.c:341 |
590f1972 NC |
1510 | msgid "Ignored for SunOS compatibility" |
1511 | msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SunOS" | |
1512 | ||
d02756e7 | 1513 | #: lexsup.c:343 |
590f1972 | 1514 | msgid "Link against shared libraries" |
d02756e7 | 1515 | msgstr "Liên kết so với thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1516 | |
d02756e7 | 1517 | #: lexsup.c:349 |
590f1972 | 1518 | msgid "Do not link against shared libraries" |
d02756e7 | 1519 | msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1520 | |
d02756e7 | 1521 | #: lexsup.c:357 |
590f1972 | 1522 | msgid "Bind global references locally" |
d02756e7 NC |
1523 | msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu toàn cục" |
1524 | ||
1525 | #: lexsup.c:359 | |
1526 | msgid "Bind global function references locally" | |
1527 | msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu hàm toàn cục" | |
590f1972 | 1528 | |
d02756e7 | 1529 | #: lexsup.c:361 |
590f1972 NC |
1530 | msgid "Check section addresses for overlaps (default)" |
1531 | msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)" | |
1532 | ||
d02756e7 | 1533 | #: lexsup.c:364 |
590f1972 NC |
1534 | msgid "Do not check section addresses for overlaps" |
1535 | msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo" | |
1536 | ||
d02756e7 | 1537 | #: lexsup.c:367 |
590f1972 NC |
1538 | msgid "Output cross reference table" |
1539 | msgstr "Xuất bảng tham chiếu chéo" | |
1540 | ||
d02756e7 | 1541 | #: lexsup.c:369 |
590f1972 | 1542 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
4a4d496a | 1543 | msgstr "KÝ HIỆU=BIỂU THỨC" |
590f1972 | 1544 | |
d02756e7 | 1545 | #: lexsup.c:369 |
590f1972 | 1546 | msgid "Define a symbol" |
d02756e7 | 1547 | msgstr "Xác định một ký hiệu" |
590f1972 | 1548 | |
d02756e7 | 1549 | #: lexsup.c:371 |
590f1972 NC |
1550 | msgid "[=STYLE]" |
1551 | msgstr "[=KIỂU DÁNG]" | |
1552 | ||
d02756e7 | 1553 | #: lexsup.c:371 |
590f1972 | 1554 | msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" |
d02756e7 | 1555 | msgstr "Tháo gỡ tên ký hiệu [dùng KIỂU DÁNG]" |
590f1972 | 1556 | |
d02756e7 | 1557 | #: lexsup.c:374 |
590f1972 NC |
1558 | msgid "Generate embedded relocs" |
1559 | msgstr "Tạo ra sự định vị lại nhúng" | |
1560 | ||
d02756e7 | 1561 | #: lexsup.c:376 |
590f1972 NC |
1562 | msgid "Treat warnings as errors" |
1563 | msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi" | |
1564 | ||
d02756e7 | 1565 | #: lexsup.c:379 |
590f1972 | 1566 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
d02756e7 | 1567 | msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc bỏ nạp" |
590f1972 | 1568 | |
d02756e7 | 1569 | #: lexsup.c:381 |
590f1972 NC |
1570 | msgid "Force generation of file with .exe suffix" |
1571 | msgstr "Ép buộc tạo ra tập tin có hậu tố « .exe »" | |
1572 | ||
d02756e7 | 1573 | #: lexsup.c:383 |
590f1972 | 1574 | msgid "Remove unused sections (on some targets)" |
d02756e7 | 1575 | msgstr "Gỡ bỏ các phần không dùng (trên một số đích)" |
590f1972 | 1576 | |
d02756e7 | 1577 | #: lexsup.c:386 |
590f1972 | 1578 | msgid "Don't remove unused sections (default)" |
d02756e7 | 1579 | msgstr "Đừng gỡ bỏ các phần không dùng (mặc định)" |
590f1972 | 1580 | |
d02756e7 NC |
1581 | #: lexsup.c:389 |
1582 | msgid "List removed unused sections on stderr" | |
1583 | msgstr "Liệt kê trên stderr các phần không dùng bị gỡ bỏ" | |
1584 | ||
1585 | #: lexsup.c:392 | |
1586 | msgid "Do not list removed unused sections" | |
1587 | msgstr "Đừng liệt kê các phần không dùng bị gỡ bỏ" | |
1588 | ||
1589 | #: lexsup.c:395 | |
590f1972 | 1590 | msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" |
d02756e7 | 1591 | msgstr "Đặt kích cỡ bảng băm mặc định thành gần <SỐ>" |
590f1972 | 1592 | |
d02756e7 | 1593 | #: lexsup.c:398 |
590f1972 NC |
1594 | msgid "Print option help" |
1595 | msgstr "In ra trợ giúp về tùy chọn" | |
1596 | ||
d02756e7 | 1597 | #: lexsup.c:400 |
590f1972 | 1598 | msgid "Call SYMBOL at load-time" |
d02756e7 | 1599 | msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc nạp" |
590f1972 | 1600 | |
d02756e7 | 1601 | #: lexsup.c:402 |
590f1972 | 1602 | msgid "Write a map file" |
d02756e7 | 1603 | msgstr "Ghi tập tin sơ đồ" |
590f1972 | 1604 | |
d02756e7 | 1605 | #: lexsup.c:404 |
590f1972 | 1606 | msgid "Do not define Common storage" |
d02756e7 | 1607 | msgstr "Đừng xác định sức chứa dùng chung" |
590f1972 | 1608 | |
d02756e7 | 1609 | #: lexsup.c:406 |
590f1972 NC |
1610 | msgid "Do not demangle symbol names" |
1611 | msgstr "Đừng tháo gỡ tên ký hiệu" | |
1612 | ||
d02756e7 | 1613 | #: lexsup.c:408 |
590f1972 | 1614 | msgid "Use less memory and more disk I/O" |
d02756e7 | 1615 | msgstr "Chiếm ít bộ nhớ hơn, còn V/R đĩa nhiều hơn" |
590f1972 | 1616 | |
d02756e7 | 1617 | #: lexsup.c:410 |
590f1972 NC |
1618 | msgid "Do not allow unresolved references in object files" |
1619 | msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong tập tin đối tượng" | |
1620 | ||
d02756e7 | 1621 | #: lexsup.c:413 |
590f1972 | 1622 | msgid "Allow unresolved references in shared libaries" |
d02756e7 | 1623 | msgstr "Cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1624 | |
d02756e7 | 1625 | #: lexsup.c:417 |
590f1972 | 1626 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" |
d02756e7 | 1627 | msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1628 | |
d02756e7 | 1629 | #: lexsup.c:421 |
590f1972 | 1630 | msgid "Allow multiple definitions" |
d02756e7 | 1631 | msgstr "Cho phép nhiều lời xác định" |
590f1972 | 1632 | |
d02756e7 | 1633 | #: lexsup.c:423 |
590f1972 | 1634 | msgid "Disallow undefined version" |
d02756e7 | 1635 | msgstr "Không cho phép phiên bản chưa xác định" |
590f1972 | 1636 | |
d02756e7 | 1637 | #: lexsup.c:425 |
590f1972 NC |
1638 | msgid "Create default symbol version" |
1639 | msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định" | |
1640 | ||
d02756e7 | 1641 | #: lexsup.c:428 |
590f1972 | 1642 | msgid "Create default symbol version for imported symbols" |
d02756e7 | 1643 | msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định cho các ký hiệu đã nhập khẩu" |
590f1972 | 1644 | |
d02756e7 | 1645 | #: lexsup.c:431 |
590f1972 | 1646 | msgid "Don't warn about mismatched input files" |
d02756e7 NC |
1647 | msgstr "Đừng cảnh báo về tập tin nhập sai khớp" |
1648 | ||
1649 | #: lexsup.c:434 | |
1650 | msgid "Don't warn on finding an incompatible library" | |
1651 | msgstr "Đừng cảnh báo khi tìm thư viện không tương thích" | |
590f1972 | 1652 | |
d02756e7 | 1653 | #: lexsup.c:437 |
590f1972 NC |
1654 | msgid "Turn off --whole-archive" |
1655 | msgstr "Tắt tùy chọn « --whole-archive » (toàn kho)" | |
1656 | ||
d02756e7 | 1657 | #: lexsup.c:439 |
590f1972 | 1658 | msgid "Create an output file even if errors occur" |
d02756e7 | 1659 | msgstr "Tạo tập tin xuất thậm chí nếu gặp lỗi" |
590f1972 | 1660 | |
d02756e7 | 1661 | #: lexsup.c:444 |
590f1972 NC |
1662 | msgid "" |
1663 | "Only use library directories specified on\n" | |
1664 | "\t\t\t\tthe command line" | |
1665 | msgstr "" | |
d02756e7 | 1666 | "Chỉ dùng các thư mục thư viện\n" |
590f1972 NC |
1667 | "\tđược ghi rõ trên dòng lệnh" |
1668 | ||
d02756e7 | 1669 | #: lexsup.c:447 |
590f1972 NC |
1670 | msgid "Specify target of output file" |
1671 | msgstr "Ghi rõ đích của tập tin xuất" | |
1672 | ||
d02756e7 | 1673 | #: lexsup.c:450 |
590f1972 NC |
1674 | msgid "Ignored for Linux compatibility" |
1675 | msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với Linux" | |
1676 | ||
d02756e7 | 1677 | #: lexsup.c:453 |
590f1972 | 1678 | msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" |
d02756e7 | 1679 | msgstr "Giảm bộ nhớ duy tu, có thể chạy rất chậm hơn" |
590f1972 | 1680 | |
d02756e7 | 1681 | #: lexsup.c:456 |
590f1972 NC |
1682 | msgid "Relax branches on certain targets" |
1683 | msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó" | |
1684 | ||
d02756e7 | 1685 | #: lexsup.c:459 |
590f1972 NC |
1686 | msgid "Keep only symbols listed in FILE" |
1687 | msgstr "Giữ chỉ những ký hiệu được liệt kê trong TẬP TIN" | |
1688 | ||
d02756e7 | 1689 | #: lexsup.c:461 |
590f1972 | 1690 | msgid "Set runtime shared library search path" |
d02756e7 | 1691 | msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc chạy" |
590f1972 | 1692 | |
d02756e7 | 1693 | #: lexsup.c:463 |
590f1972 | 1694 | msgid "Set link time shared library search path" |
d02756e7 | 1695 | msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết" |
590f1972 | 1696 | |
d02756e7 | 1697 | #: lexsup.c:466 |
590f1972 | 1698 | msgid "Create a shared library" |
d02756e7 | 1699 | msgstr "Tạo thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1700 | |
d02756e7 | 1701 | #: lexsup.c:470 |
590f1972 | 1702 | msgid "Create a position independent executable" |
d02756e7 | 1703 | msgstr "Tạo tập tin có khả năng thực hiện không phụ thuộc vào vị trí" |
590f1972 | 1704 | |
d02756e7 | 1705 | #: lexsup.c:474 |
590f1972 | 1706 | msgid "Sort common symbols by size" |
d02756e7 | 1707 | msgstr "Sắp xếp các ký hiệu dùng chung theo kích cỡ" |
590f1972 | 1708 | |
d02756e7 | 1709 | #: lexsup.c:478 |
590f1972 | 1710 | msgid "name|alignment" |
d02756e7 | 1711 | msgstr "tên|chỉnh_canh" |
590f1972 | 1712 | |
d02756e7 | 1713 | #: lexsup.c:479 |
590f1972 | 1714 | msgid "Sort sections by name or maximum alignment" |
d02756e7 | 1715 | msgstr "Sắp xếp các phần theo tên hay sự chỉnh canh tối đa" |
590f1972 | 1716 | |
d02756e7 | 1717 | #: lexsup.c:481 |
590f1972 NC |
1718 | msgid "COUNT" |
1719 | msgstr "SỐ_ĐẾM" | |
1720 | ||
d02756e7 | 1721 | #: lexsup.c:481 |
590f1972 NC |
1722 | msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" |
1723 | msgstr "Số thẻ cần giữ lại trong phần « .dynamic » (động)" | |
1724 | ||
d02756e7 | 1725 | #: lexsup.c:484 |
590f1972 | 1726 | msgid "[=SIZE]" |
4a4d496a | 1727 | msgstr "[=CỠ]" |
590f1972 | 1728 | |
d02756e7 | 1729 | #: lexsup.c:484 |
590f1972 | 1730 | msgid "Split output sections every SIZE octets" |
d02756e7 | 1731 | msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi CỠ bộ tám" |
590f1972 | 1732 | |
d02756e7 | 1733 | #: lexsup.c:487 |
590f1972 NC |
1734 | msgid "[=COUNT]" |
1735 | msgstr "[=SỐ_ĐẾM]" | |
1736 | ||
d02756e7 | 1737 | #: lexsup.c:487 |
590f1972 | 1738 | msgid "Split output sections every COUNT relocs" |
d02756e7 | 1739 | msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi SỐ_ĐẾM sự định vị lại" |
590f1972 | 1740 | |
d02756e7 | 1741 | #: lexsup.c:490 |
590f1972 NC |
1742 | msgid "Print memory usage statistics" |
1743 | msgstr "In ra thống kê cách sử dụng bộ nhớ" | |
1744 | ||
d02756e7 | 1745 | #: lexsup.c:492 |
590f1972 | 1746 | msgid "Display target specific options" |
d02756e7 | 1747 | msgstr "Hiển thị các tùy chọn đặc trưng cho đích" |
590f1972 | 1748 | |
d02756e7 | 1749 | #: lexsup.c:494 |
590f1972 | 1750 | msgid "Do task level linking" |
d02756e7 | 1751 | msgstr "Liên kết trên cấp tác vụ" |
590f1972 | 1752 | |
d02756e7 | 1753 | #: lexsup.c:496 |
590f1972 | 1754 | msgid "Use same format as native linker" |
d02756e7 | 1755 | msgstr "Dùng cùng định dạng với bộ liên kết sở hữu" |
590f1972 | 1756 | |
d02756e7 | 1757 | #: lexsup.c:498 |
590f1972 | 1758 | msgid "SECTION=ADDRESS" |
d02756e7 | 1759 | msgstr "PHẦN=ĐỊA_CHỈ" |
590f1972 | 1760 | |
d02756e7 | 1761 | #: lexsup.c:498 |
590f1972 | 1762 | msgid "Set address of named section" |
d02756e7 | 1763 | msgstr "Đặt địa chỉ của phần có tên" |
590f1972 | 1764 | |
d02756e7 | 1765 | #: lexsup.c:501 |
590f1972 | 1766 | msgid "Set address of .bss section" |
d02756e7 | 1767 | msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .bss »" |
590f1972 | 1768 | |
d02756e7 | 1769 | #: lexsup.c:503 |
590f1972 | 1770 | msgid "Set address of .data section" |
d02756e7 | 1771 | msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .data » (dữ liệu)" |
590f1972 | 1772 | |
d02756e7 | 1773 | #: lexsup.c:505 |
590f1972 | 1774 | msgid "Set address of .text section" |
d02756e7 | 1775 | msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .text » (văn bản)" |
590f1972 | 1776 | |
d02756e7 | 1777 | #: lexsup.c:508 |
590f1972 NC |
1778 | msgid "" |
1779 | "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" | |
1780 | "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" | |
1781 | "\t\t\t\tignore-in-shared-libs" | |
1782 | msgstr "" | |
1783 | "Cách quản lý ký hiệu chưa tháo gỡ.\n" | |
1784 | " \t<phương_pháp> là:\n" | |
d02756e7 NC |
1785 | " • ignore-all\t\t\t\tbỏ qua tất cả\n" |
1786 | " • report-all\t\t\t\tthông báo tất cả\n" | |
590f1972 | 1787 | " • ignore-in-object-files\tbỏ qua trong tập tin đối tượng\n" |
d02756e7 | 1788 | " • ignore-in-shared-libs\tbỏ qua trong thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1789 | |
d02756e7 | 1790 | #: lexsup.c:512 |
590f1972 | 1791 | msgid "Output lots of information during link" |
d02756e7 | 1792 | msgstr "Xuất rất nhiều thông tin trong khi liên kết" |
590f1972 | 1793 | |
d02756e7 | 1794 | #: lexsup.c:516 |
590f1972 | 1795 | msgid "Read version information script" |
d02756e7 | 1796 | msgstr "Đọc văn lệnh thông tin phiên bản" |
590f1972 | 1797 | |
d02756e7 | 1798 | #: lexsup.c:519 |
590f1972 NC |
1799 | msgid "" |
1800 | "Take export symbols list from .exports, using\n" | |
1801 | "\t\t\t\tSYMBOL as the version." | |
1802 | msgstr "" | |
d02756e7 NC |
1803 | "Lấy danh sách các ký hiệu xuất từ « .exports »,\n" |
1804 | "\t\tdùng KÝ HIỆU làm phiên bản." | |
1805 | ||
1806 | #: lexsup.c:522 | |
1807 | msgid "Add data symbols to dynamic list" | |
1808 | msgstr "Thêm các ký hiệu dữ liệu vào danh sách động" | |
1809 | ||
1810 | #: lexsup.c:524 | |
1811 | msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" | |
1812 | msgstr "Dùng danh sách động mới/xoá toán tử C++" | |
1813 | ||
1814 | #: lexsup.c:526 | |
1815 | msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" | |
1816 | msgstr "Dùng danh sách động kiểu/thông tin C++" | |
1817 | ||
1818 | #: lexsup.c:528 | |
1819 | msgid "Read dynamic list" | |
1820 | msgstr "Đọc danh sách động" | |
590f1972 | 1821 | |
d02756e7 | 1822 | #: lexsup.c:530 |
590f1972 NC |
1823 | msgid "Warn about duplicate common symbols" |
1824 | msgstr "Cảnh báo về ký hiệu dùng chung trùng" | |
1825 | ||
d02756e7 | 1826 | #: lexsup.c:532 |
590f1972 NC |
1827 | msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" |
1828 | msgstr "Cảnh báo nếu gặp bộ cấu tạo/phá toàn cục" | |
1829 | ||
d02756e7 | 1830 | #: lexsup.c:535 |
590f1972 | 1831 | msgid "Warn if the multiple GP values are used" |
d02756e7 | 1832 | msgstr "Cảnh báo nếu nhiều giá trị GP được dùng" |
590f1972 | 1833 | |
d02756e7 | 1834 | #: lexsup.c:537 |
590f1972 | 1835 | msgid "Warn only once per undefined symbol" |
d02756e7 | 1836 | msgstr "Cảnh báo chỉ một lần về mỗi ký hiệu chưa xác định" |
590f1972 | 1837 | |
d02756e7 | 1838 | #: lexsup.c:539 |
590f1972 | 1839 | msgid "Warn if start of section changes due to alignment" |
d02756e7 | 1840 | msgstr "Cảnh báo nếu đầu của phần thay đổi do sự chỉnh canh" |
590f1972 | 1841 | |
d02756e7 | 1842 | #: lexsup.c:542 |
590f1972 NC |
1843 | msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" |
1844 | msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng dùng chung có « DT_TEXTREL »" | |
1845 | ||
d02756e7 | 1846 | #: lexsup.c:546 |
590f1972 | 1847 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
d02756e7 | 1848 | msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng cảnh báo" |
590f1972 | 1849 | |
d02756e7 | 1850 | #: lexsup.c:549 |
590f1972 | 1851 | msgid "Report unresolved symbols as errors" |
d02756e7 | 1852 | msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng lỗi" |
590f1972 | 1853 | |
d02756e7 | 1854 | #: lexsup.c:551 |
590f1972 | 1855 | msgid "Include all objects from following archives" |
d02756e7 | 1856 | msgstr "Gồm có mọi đối tượng từ những kho theo đây" |
590f1972 | 1857 | |
d02756e7 | 1858 | #: lexsup.c:554 |
590f1972 | 1859 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
d02756e7 | 1860 | msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ HIỆU" |
590f1972 | 1861 | |
d02756e7 | 1862 | #: lexsup.c:701 |
590f1972 | 1863 | msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" |
4a4d496a | 1864 | msgstr "%P: không nhận ra tùy chọn « %s »\n" |
590f1972 | 1865 | |
d02756e7 | 1866 | #: lexsup.c:705 |
590f1972 | 1867 | msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" |
d02756e7 | 1868 | msgstr "%P%F: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp « --help » để xem thông tin về cách sử dụng\n" |
590f1972 | 1869 | |
d02756e7 | 1870 | #: lexsup.c:723 |
590f1972 | 1871 | msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" |
d02756e7 | 1872 | msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu « -a » « %s »\n" |
590f1972 | 1873 | |
d02756e7 | 1874 | #: lexsup.c:736 |
590f1972 | 1875 | msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" |
d02756e7 | 1876 | msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu « -assert » « %s »\n" |
590f1972 | 1877 | |
d02756e7 | 1878 | #: lexsup.c:779 |
590f1972 | 1879 | msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" |
d02756e7 | 1880 | msgstr "%F%Ps: không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »" |
590f1972 | 1881 | |
d02756e7 | 1882 | #: lexsup.c:841 |
590f1972 | 1883 | msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" |
d02756e7 | 1884 | msgstr "%P%F: con số không hợp lệ « %s »\n" |
590f1972 | 1885 | |
d02756e7 | 1886 | #: lexsup.c:939 |
590f1972 | 1887 | msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" |
d02756e7 | 1888 | msgstr "%P%F: tùy chọn « --unresolved-symbols » sai: %s\n" |
590f1972 NC |
1889 | |
1890 | #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command | |
1891 | #. line. (Or something similar. The comma is important). | |
1892 | #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option | |
1893 | #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to | |
1894 | #. increment the optind counter. Detect this case and issue | |
1895 | #. an error message here. We cannot just make this a warning, | |
1896 | #. increment optind, and continue because getopt is too confused | |
1897 | #. and will seg-fault the next time around. | |
d02756e7 | 1898 | #: lexsup.c:1013 |
590f1972 | 1899 | msgid "%P%F: bad -rpath option\n" |
d02756e7 | 1900 | msgstr "%P%F: tùy chọn « -rpath » sai\n" |
590f1972 | 1901 | |
d02756e7 | 1902 | #: lexsup.c:1124 |
590f1972 | 1903 | msgid "%P%F: -shared not supported\n" |
d02756e7 | 1904 | msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn « -shared »\n" |
590f1972 | 1905 | |
d02756e7 | 1906 | #: lexsup.c:1133 |
590f1972 | 1907 | msgid "%P%F: -pie not supported\n" |
d02756e7 | 1908 | msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn « -pie »\n" |
590f1972 | 1909 | |
d02756e7 | 1910 | #: lexsup.c:1143 |
590f1972 NC |
1911 | msgid "name" |
1912 | msgstr "tên" | |
1913 | ||
d02756e7 | 1914 | #: lexsup.c:1145 |
590f1972 | 1915 | msgid "alignment" |
d02756e7 | 1916 | msgstr "chỉnh canh" |
590f1972 | 1917 | |
d02756e7 | 1918 | #: lexsup.c:1148 |
590f1972 | 1919 | msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" |
4a4d496a | 1920 | msgstr "%P%F: tùy chọn sắp xếp phần không hợp lệ: %s\n" |
590f1972 | 1921 | |
d02756e7 | 1922 | #: lexsup.c:1180 |
590f1972 | 1923 | msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" |
4a4d496a | 1924 | msgstr "%P%F: đối số không hợp lệ đối với tùy chọn « --section-start »\n" |
590f1972 | 1925 | |
d02756e7 | 1926 | #: lexsup.c:1187 |
590f1972 | 1927 | msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" |
d02756e7 | 1928 | msgstr "%P%F: thiếu đối số đối với tùy chọn « --section-start »\n" |
590f1972 | 1929 | |
d02756e7 | 1930 | #: lexsup.c:1398 |
590f1972 | 1931 | msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" |
d02756e7 | 1932 | msgstr "%P%F: không cho phép lồng các nhóm với nhau (« --help » để xem cách sử dụng)\n" |
590f1972 | 1933 | |
d02756e7 | 1934 | #: lexsup.c:1405 |
590f1972 | 1935 | msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" |
d02756e7 | 1936 | msgstr "%P%F: nhóm kết thúc trước khi bắt đầu (« --help » để xem cách sử dụng)\n" |
590f1972 | 1937 | |
d02756e7 | 1938 | #: lexsup.c:1433 |
590f1972 | 1939 | msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" |
d02756e7 | 1940 | msgstr "%P%X: tùy chọn « --hash-size » cần thiết đối số thuộc số\n" |
590f1972 | 1941 | |
d02756e7 | 1942 | #: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497 |
590f1972 | 1943 | msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" |
4a4d496a | 1944 | msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ « %s »\n" |
590f1972 | 1945 | |
d02756e7 | 1946 | #: lexsup.c:1533 |
590f1972 NC |
1947 | #, c-format |
1948 | msgid "Usage: %s [options] file...\n" | |
1949 | msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn> tập_tin...\n" | |
1950 | ||
d02756e7 | 1951 | #: lexsup.c:1535 |
590f1972 NC |
1952 | #, c-format |
1953 | msgid "Options:\n" | |
1954 | msgstr "Tùy chọn:\n" | |
1955 | ||
d02756e7 | 1956 | #: lexsup.c:1613 |
4a4d496a NC |
1957 | #, c-format |
1958 | msgid " @FILE" | |
1959 | msgstr " @TẬP_TIN" | |
1960 | ||
d02756e7 | 1961 | #: lexsup.c:1616 |
4a4d496a NC |
1962 | #, c-format |
1963 | msgid "Read options from FILE\n" | |
1964 | msgstr "Đọc các tùy chọn từ TẬP_TIN\n" | |
1965 | ||
590f1972 NC |
1966 | #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the |
1967 | #. format of the listings below - do not change them. | |
d02756e7 | 1968 | #: lexsup.c:1621 |
590f1972 NC |
1969 | #, c-format |
1970 | msgid "%s: supported targets:" | |
1971 | msgstr "%s: đích hỗ trợ :" | |
1972 | ||
d02756e7 | 1973 | #: lexsup.c:1629 |
590f1972 NC |
1974 | #, c-format |
1975 | msgid "%s: supported emulations: " | |
4a4d496a | 1976 | msgstr "%s: mô phỏng hỗ trợ : " |
590f1972 | 1977 | |
d02756e7 | 1978 | #: lexsup.c:1634 |
590f1972 NC |
1979 | #, c-format |
1980 | msgid "%s: emulation specific options:\n" | |
1981 | msgstr "%s: tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng:\n" | |
1982 | ||
d02756e7 | 1983 | #: lexsup.c:1639 |
590f1972 NC |
1984 | #, c-format |
1985 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
d02756e7 | 1986 | msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n" |
590f1972 NC |
1987 | |
1988 | #: mri.c:291 | |
1989 | msgid "%P%F: unknown format type %s\n" | |
d02756e7 | 1990 | msgstr "%P%F: không rõ kiểu định dạng %s\n" |
590f1972 | 1991 | |
d02756e7 | 1992 | #: pe-dll.c:367 |
590f1972 NC |
1993 | #, c-format |
1994 | msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" | |
d02756e7 | 1995 | msgstr "%XKhông hỗ trợ kiến trúc PEI: %s\n" |
590f1972 | 1996 | |
d02756e7 | 1997 | #: pe-dll.c:673 |
4a4d496a NC |
1998 | #, c-format |
1999 | msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" | |
d02756e7 | 2000 | msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: tên xuất khẩu không hợp lệ\n" |
4a4d496a | 2001 | |
d02756e7 | 2002 | #: pe-dll.c:729 |
590f1972 NC |
2003 | #, c-format |
2004 | msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" | |
d02756e7 | 2005 | msgstr "%XLỗi: EXPORT trùng với các điều thứ tự : %s (%d so với %d)\n" |
590f1972 | 2006 | |
d02756e7 | 2007 | #: pe-dll.c:736 |
590f1972 NC |
2008 | #, c-format |
2009 | msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" | |
d02756e7 | 2010 | msgstr "Cảnh báo, EXPORT trùng: %s\n" |
590f1972 | 2011 | |
d02756e7 | 2012 | #: pe-dll.c:823 |
590f1972 NC |
2013 | #, c-format |
2014 | msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" | |
d02756e7 | 2015 | msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: chưa xác định ký hiệu\n" |
590f1972 | 2016 | |
d02756e7 | 2017 | #: pe-dll.c:829 |
590f1972 NC |
2018 | #, c-format |
2019 | msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" | |
d02756e7 | 2020 | msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: ký hiệu sai kiểu (%d so với %d)\n" |
590f1972 | 2021 | |
d02756e7 | 2022 | #: pe-dll.c:836 |
590f1972 NC |
2023 | #, c-format |
2024 | msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" | |
d02756e7 | 2025 | msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: không tìm thấy ký hiệu\n" |
590f1972 | 2026 | |
d02756e7 | 2027 | #: pe-dll.c:949 |
590f1972 NC |
2028 | #, c-format |
2029 | msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" | |
2030 | msgstr "%XLỗi, điều thứ tự được dùng hai lần: %d (%s so với %s)\n" | |
2031 | ||
d02756e7 | 2032 | #: pe-dll.c:1297 |
590f1972 NC |
2033 | #, c-format |
2034 | msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" | |
d02756e7 | 2035 | msgstr "%XLỗi: sự định vị lại %d-bit trong dll\n" |
590f1972 | 2036 | |
d02756e7 | 2037 | #: pe-dll.c:1425 |
590f1972 NC |
2038 | #, c-format |
2039 | msgid "%s: Can't open output def file %s\n" | |
d02756e7 | 2040 | msgstr "%s: Không thể mở tập tin def xuất %s\n" |
590f1972 | 2041 | |
d02756e7 | 2042 | #: pe-dll.c:1568 |
590f1972 NC |
2043 | #, c-format |
2044 | msgid "; no contents available\n" | |
2045 | msgstr "; không có nội dung sẵn sàng\n" | |
2046 | ||
d02756e7 | 2047 | #: pe-dll.c:2364 |
590f1972 | 2048 | msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" |
d02756e7 | 2049 | msgstr "%C: không thể tự động nhập khẩu biến « %T ». Hãy đọc tài liệu hướng dẫn về tùy chọn « --enable-auto-import » (bật nhập tự động) của phần mềm ld, để xem chi tiết.\n" |
590f1972 | 2050 | |
d02756e7 | 2051 | #: pe-dll.c:2394 |
590f1972 NC |
2052 | #, c-format |
2053 | msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" | |
d02756e7 | 2054 | msgstr "%XKhông thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s\n" |
590f1972 | 2055 | |
d02756e7 | 2056 | #: pe-dll.c:2399 |
590f1972 NC |
2057 | #, c-format |
2058 | msgid "Creating library file: %s\n" | |
d02756e7 NC |
2059 | msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s\n" |
2060 | ||
2061 | #~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n" | |
2062 | #~ msgstr "%F%S biểu thức thay đổi cho %s\n" | |
4a4d496a NC |
2063 | |
2064 | #~ msgid "%P%F: out of memory during initialization" | |
2065 | #~ msgstr "%P%F: hết bộ nhớ trong khi cài đặt" | |
2066 | ||
2067 | #~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n" | |
2068 | #~ msgstr "%P%F: không thể sử dụng cả « -static » (tĩnh) lẫn « -shared » (dùng chung) đều\n" | |
2069 | ||
2070 | #~ msgid "%P%X: generated" | |
2071 | #~ msgstr "%P%X: đã tạo ra" |