Commit | Line | Data |
---|---|---|
32fba81d NC |
1 | # Simplified Chinese translation for ld. |
2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the ld package. | |
4 | # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: ld 2.15.96\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-15 01:40+0800\n" | |
12 | "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n" | |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #: emultempl/armcoff.em:72 | |
19 | #, c-format | |
20 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
21 | msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n" | |
22 | ||
23 | #: emultempl/armcoff.em:73 | |
24 | #, c-format | |
25 | msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" | |
26 | msgstr "" | |
27 | ||
28 | #: emultempl/armcoff.em:121 | |
29 | #, c-format | |
30 | msgid "Errors encountered processing file %s" | |
31 | msgstr "处理文件 %s 时遇到错误" | |
32 | ||
33 | #: emultempl/armcoff.em:188 emultempl/pe.em:1455 | |
34 | msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" | |
35 | msgstr "" | |
36 | ||
37 | #: emultempl/armcoff.em:193 emultempl/pe.em:1460 | |
38 | msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n" | |
39 | msgstr "" | |
40 | ||
41 | #: emultempl/pe.em:301 | |
42 | #, c-format | |
43 | msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" | |
44 | msgstr " --base_file <基址文件> 为可重定位的 DLL 生成一个基址文件\n" | |
45 | ||
46 | #: emultempl/pe.em:302 | |
47 | #, c-format | |
48 | msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" | |
49 | msgstr " --dll 设定 DLL 的默认映象基地址\n" | |
50 | ||
51 | #: emultempl/pe.em:303 | |
52 | #, c-format | |
53 | msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" | |
54 | msgstr " --file-alignment <大小> 设定文件对齐边界\n" | |
55 | ||
56 | #: emultempl/pe.em:304 | |
57 | #, c-format | |
58 | msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" | |
59 | msgstr " --heap <大小> 设定堆的初始大小\n" | |
60 | ||
61 | #: emultempl/pe.em:305 | |
62 | #, c-format | |
63 | msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" | |
64 | msgstr " --image-base <地址> 设定可执行文件的起始地址\n" | |
65 | ||
66 | #: emultempl/pe.em:306 | |
67 | #, c-format | |
68 | msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" | |
69 | msgstr " --major-image-version <数> 设定可执行文件的版本号\n" | |
70 | ||
71 | #: emultempl/pe.em:307 | |
72 | #, c-format | |
73 | msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" | |
74 | msgstr " --major-os-version <数> 设定对操作系统版本的最低要求\n" | |
75 | ||
76 | #: emultempl/pe.em:308 | |
77 | #, c-format | |
78 | msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" | |
79 | msgstr " --major-subsystem-version <数> 设定对操作系统子系统版本的最低要求\n" | |
80 | ||
81 | #: emultempl/pe.em:309 | |
82 | #, c-format | |
83 | msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" | |
84 | msgstr " --minor-image-version <数> 设定可执行文件的修订版本号\n" | |
85 | ||
86 | #: emultempl/pe.em:310 | |
87 | #, c-format | |
88 | msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" | |
89 | msgstr " --minor-os-version <数> 设定对操作系统修订版本的最低要求\n" | |
90 | ||
91 | #: emultempl/pe.em:311 | |
92 | #, c-format | |
93 | msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" | |
94 | msgstr " --minor-subsystem-version <数> 设定对操作系统子系统修订版本的最低要求\n" | |
95 | ||
96 | #: emultempl/pe.em:312 | |
97 | #, c-format | |
98 | msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" | |
99 | msgstr " --section-alignment <大小> 设定节的对齐边界\n" | |
100 | ||
101 | #: emultempl/pe.em:313 | |
102 | #, c-format | |
103 | msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" | |
104 | msgstr " --stack <大小> 设定初始栈的大小\n" | |
105 | ||
106 | #: emultempl/pe.em:314 | |
107 | #, c-format | |
108 | msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" | |
109 | msgstr " --subsystem <名>[:<版本>] 设定需要的操作系统子系统[和版本号]\n" | |
110 | ||
111 | #: emultempl/pe.em:315 | |
112 | #, c-format | |
113 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
114 | msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n" | |
115 | ||
116 | #: emultempl/pe.em:316 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" | |
119 | msgstr "" | |
120 | ||
121 | #: emultempl/pe.em:318 | |
122 | #, c-format | |
123 | msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" | |
124 | msgstr " --add-stdcall-alias 导出带与不带 @nn 的符号\n" | |
125 | ||
126 | #: emultempl/pe.em:319 | |
127 | #, c-format | |
128 | msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" | |
129 | msgstr " --disable-stdcall-fixup 不将 _sym 链接至 _sym@nn\n" | |
130 | ||
131 | #: emultempl/pe.em:320 | |
132 | #, c-format | |
133 | msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" | |
134 | msgstr " --enable-stdcall-fixup 将 _sym 链接至 _sym@nn 而不给出警告\n" | |
135 | ||
136 | #: emultempl/pe.em:321 | |
137 | #, c-format | |
138 | msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" | |
139 | msgstr " --exclude-symbols 符号,符号,... 将一些符号排除在自动导入以外\n" | |
140 | ||
141 | #: emultempl/pe.em:322 | |
142 | #, c-format | |
143 | msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" | |
144 | msgstr " --exclude-libs 库,库,... 将一些库排除在自动导入以外\n" | |
145 | ||
146 | #: emultempl/pe.em:323 | |
147 | #, c-format | |
148 | msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" | |
149 | msgstr " --export-all-symbols 自动将所有全局量导出至 DLL\n" | |
150 | ||
151 | #: emultempl/pe.em:324 | |
152 | #, c-format | |
153 | msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" | |
154 | msgstr " --kill-at 从导出符号中移去 @nn\n" | |
155 | ||
156 | #: emultempl/pe.em:325 | |
157 | #, c-format | |
158 | msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" | |
159 | msgstr " --out-implib <文件> 生成导入库\n" | |
160 | ||
161 | #: emultempl/pe.em:326 | |
162 | #, c-format | |
163 | msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" | |
164 | msgstr " --output-def <文件> 为建立的 DLL 生成一个 .DEF 文件\n" | |
165 | ||
166 | #: emultempl/pe.em:327 | |
167 | #, c-format | |
168 | msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" | |
169 | msgstr " --warn-duplicate-exports 对重复导出给出警告。\n" | |
170 | ||
171 | #: emultempl/pe.em:328 | |
172 | #, c-format | |
173 | msgid "" | |
174 | " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" | |
175 | " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" | |
176 | msgstr "" | |
177 | " --compat-implib 生成后向兼容的导入库;\n" | |
178 | " 同时生成 __imp_<符号>。\n" | |
179 | ||
180 | #: emultempl/pe.em:330 | |
181 | #, c-format | |
182 | msgid "" | |
183 | " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" | |
184 | " unless user specifies one\n" | |
185 | msgstr " --enable-auto-image-base 除非用户指定否则自动选择映象基地址\n" | |
186 | ||
187 | #: emultempl/pe.em:332 | |
188 | #, c-format | |
189 | msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" | |
190 | msgstr " --disable-auto-image-base 不自动选择映象基地址。(默认)\n" | |
191 | ||
192 | #: emultempl/pe.em:333 | |
193 | #, c-format | |
194 | msgid "" | |
195 | " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" | |
196 | " an importlib, use <string><basename>.dll\n" | |
197 | " in preference to lib<basename>.dll \n" | |
198 | msgstr "" | |
199 | " --dll-search-prefix=<字符串> 动态链接至 DLL 而缺少导入库时,使用\n" | |
200 | " <字符串><基本名>.dll 而不是 lib<基本名>.dll\n" | |
201 | ||
202 | #: emultempl/pe.em:336 | |
203 | #, c-format | |
204 | msgid "" | |
205 | " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" | |
206 | " __imp_sym for DATA references\n" | |
207 | msgstr "" | |
208 | " --enable-auto-import 为实现 DATA 引用,使用复杂的手段将 _sym\n" | |
209 | " 链接至 __imp_sym\n" | |
210 | ||
211 | #: emultempl/pe.em:338 | |
212 | #, c-format | |
213 | msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" | |
214 | msgstr " --disable-auto-import 不为 DLL 自动导入 DATA 项\n" | |
215 | ||
216 | #: emultempl/pe.em:339 | |
217 | #, c-format | |
218 | msgid "" | |
219 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" | |
220 | " adding pseudo-relocations resolved at\n" | |
221 | " runtime.\n" | |
222 | msgstr "" | |
223 | ||
224 | #: emultempl/pe.em:342 | |
225 | #, c-format | |
226 | msgid "" | |
227 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" | |
228 | " auto-imported DATA.\n" | |
229 | msgstr "" | |
230 | ||
231 | #: emultempl/pe.em:344 | |
232 | #, c-format | |
233 | msgid "" | |
234 | " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" | |
235 | " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" | |
236 | msgstr "" | |
237 | " --enable-extra-pe-debug 当生成或链接至 DLL 时(尤其当自动导入时)启用\n" | |
238 | " 详细的调试输出\n" | |
239 | ||
240 | #: emultempl/pe.em:347 | |
241 | #, c-format | |
242 | msgid "" | |
243 | " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" | |
244 | " greater than 2 gigabytes\n" | |
245 | msgstr " --large-address-aware 可执行文件支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n" | |
246 | ||
247 | #: emultempl/pe.em:414 | |
248 | msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
251 | #: emultempl/pe.em:445 | |
252 | #, fuzzy | |
253 | msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" | |
254 | msgstr "无效的指口类型" | |
255 | ||
256 | #: emultempl/pe.em:484 | |
257 | msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" | |
258 | msgstr "" | |
259 | ||
260 | #: emultempl/pe.em:501 | |
261 | msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" | |
262 | msgstr "" | |
263 | ||
264 | #: emultempl/pe.em:518 | |
265 | #, c-format | |
266 | msgid "%s: Can't open base file %s\n" | |
267 | msgstr "%s:无法打开基址文件 %s\n" | |
268 | ||
269 | #: emultempl/pe.em:734 | |
270 | #, fuzzy | |
271 | msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" | |
272 | msgstr " --section-alignment <大小> 设定节的对齐边界\n" | |
273 | ||
274 | #: emultempl/pe.em:821 emultempl/pe.em:848 | |
275 | #, c-format | |
276 | msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" | |
277 | msgstr "" | |
278 | ||
279 | #: emultempl/pe.em:826 emultempl/pe.em:853 | |
280 | msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" | |
281 | msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 来禁用这些警告\n" | |
282 | ||
283 | #: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:854 | |
284 | msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" | |
285 | msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 来禁用这些修正\n" | |
286 | ||
287 | #: emultempl/pe.em:873 | |
288 | #, c-format | |
289 | msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" | |
290 | msgstr "" | |
291 | ||
292 | #: emultempl/pe.em:910 | |
293 | #, c-format | |
294 | msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" | |
295 | msgstr "" | |
296 | ||
297 | #: emultempl/pe.em:983 | |
298 | msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n" | |
299 | msgstr "" | |
300 | ||
301 | #: emultempl/pe.em:1258 | |
302 | #, c-format | |
303 | msgid "Errors encountered processing file %s\n" | |
304 | msgstr "处理文件 %s 时出错\n" | |
305 | ||
306 | #: emultempl/pe.em:1281 | |
307 | #, c-format | |
308 | msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" | |
309 | msgstr "" | |
310 | ||
311 | #: emultempl/pe.em:1340 ldexp.c:570 ldlang.c:2408 ldlang.c:5135 ldlang.c:5166 | |
312 | #: ldmain.c:1161 | |
313 | msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" | |
314 | msgstr "" | |
315 | ||
316 | #: ldcref.c:153 | |
317 | msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" | |
318 | msgstr "" | |
319 | ||
320 | #: ldcref.c:159 | |
321 | #, fuzzy | |
322 | msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" | |
323 | msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机" | |
324 | ||
325 | #: ldcref.c:225 | |
326 | #, c-format | |
327 | msgid "" | |
328 | "\n" | |
329 | "Cross Reference Table\n" | |
330 | "\n" | |
331 | msgstr "" | |
332 | "\n" | |
333 | "交叉引用表\n" | |
334 | "\n" | |
335 | ||
336 | #: ldcref.c:226 | |
337 | msgid "Symbol" | |
338 | msgstr "符号" | |
339 | ||
340 | #: ldcref.c:234 | |
341 | #, c-format | |
342 | msgid "File\n" | |
343 | msgstr "文件\n" | |
344 | ||
345 | #: ldcref.c:238 | |
346 | #, c-format | |
347 | msgid "No symbols\n" | |
348 | msgstr "没有符号\n" | |
349 | ||
350 | #: ldcref.c:359 ldcref.c:478 | |
351 | #, fuzzy | |
352 | msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" | |
353 | msgstr "%s:无法读取地址" | |
354 | ||
355 | #: ldcref.c:363 ldcref.c:482 ldmain.c:1226 ldmain.c:1230 | |
356 | #, fuzzy | |
357 | msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" | |
358 | msgstr "%s:无法读取地址" | |
359 | ||
360 | #: ldcref.c:414 | |
361 | msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" | |
362 | msgstr "" | |
363 | ||
364 | #: ldcref.c:547 ldcref.c:554 ldmain.c:1273 ldmain.c:1280 | |
365 | #, fuzzy | |
366 | msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" | |
367 | msgstr "%s:无法读取地址" | |
368 | ||
369 | #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined | |
370 | #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is | |
371 | #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME | |
372 | #. are prohibited. We must report an error. | |
373 | #: ldcref.c:573 | |
374 | msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" | |
375 | msgstr "" | |
376 | ||
377 | #: ldctor.c:84 | |
378 | msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" | |
379 | msgstr "" | |
380 | ||
381 | #: ldctor.c:102 | |
382 | msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" | |
383 | msgstr "" | |
384 | ||
385 | #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 | |
386 | #, fuzzy | |
387 | msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" | |
388 | msgstr "ISO C 不支持用 ~ 求共轭复数" | |
389 | ||
390 | #: ldctor.c:316 | |
391 | #, fuzzy | |
392 | msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" | |
393 | msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小" | |
394 | ||
395 | #: ldctor.c:337 | |
396 | #, fuzzy | |
397 | msgid "" | |
398 | "\n" | |
399 | "Set Symbol\n" | |
400 | "\n" | |
401 | msgstr "没有符号" | |
402 | ||
403 | #: ldemul.c:227 | |
404 | #, fuzzy, c-format | |
405 | msgid "%S SYSLIB ignored\n" | |
406 | msgstr "被忽略的方法‘" | |
407 | ||
408 | #: ldemul.c:233 | |
409 | #, fuzzy, c-format | |
410 | msgid "%S HLL ignored\n" | |
411 | msgstr "被忽略的方法‘" | |
412 | ||
413 | #: ldemul.c:253 | |
414 | #, fuzzy | |
415 | msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" | |
416 | msgstr "未知的指令模式" | |
417 | ||
418 | #: ldemul.c:254 | |
419 | msgid "Supported emulations: " | |
420 | msgstr "支持的仿真: " | |
421 | ||
422 | #: ldemul.c:296 | |
423 | #, fuzzy, c-format | |
424 | msgid " no emulation specific options.\n" | |
425 | msgstr "没有定义选项" | |
426 | ||
427 | #: ldexp.c:379 | |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "%F%S %% by zero\n" | |
430 | msgstr "%F%S 对零取模\n" | |
431 | ||
432 | #: ldexp.c:386 | |
433 | #, c-format | |
434 | msgid "%F%S / by zero\n" | |
435 | msgstr "%F%S 被零除\n" | |
436 | ||
437 | #: ldexp.c:583 | |
438 | #, c-format | |
439 | msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" | |
440 | msgstr "%X%S:无法解析的符号‘%s’在表达式中被引用\n" | |
441 | ||
442 | #: ldexp.c:604 | |
443 | #, c-format | |
444 | msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" | |
445 | msgstr "%F%S:未定义的符号‘%s’在表达式中被引用\n" | |
446 | ||
447 | #: ldexp.c:665 ldexp.c:678 | |
448 | #, c-format | |
449 | msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" | |
450 | msgstr "%F%S:未定义的 MEMORY 区域‘%s’在表达式中被引用\n" | |
451 | ||
452 | #: ldexp.c:757 | |
453 | #, c-format | |
454 | msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" | |
455 | msgstr "" | |
456 | ||
457 | #: ldexp.c:770 | |
458 | #, c-format | |
459 | msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" | |
460 | msgstr "" | |
461 | ||
462 | #: ldexp.c:774 | |
463 | #, c-format | |
464 | msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" | |
465 | msgstr "" | |
466 | ||
467 | #: ldexp.c:783 | |
468 | msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" | |
469 | msgstr "" | |
470 | ||
471 | #: ldexp.c:810 | |
472 | msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" | |
473 | msgstr "%P%F:%s:创建散列表失败\n" | |
474 | ||
475 | #: ldexp.c:1077 ldexp.c:1109 | |
476 | #, c-format | |
477 | msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" | |
478 | msgstr "" | |
479 | ||
480 | #: ldexp.c:1163 | |
481 | #, fuzzy, c-format | |
482 | msgid "%F%S non constant expression for %s\n" | |
483 | msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组" | |
484 | ||
485 | #: ldfile.c:139 | |
486 | #, c-format | |
487 | msgid "attempt to open %s failed\n" | |
488 | msgstr "试图打开 %s 失败\n" | |
489 | ||
490 | #: ldfile.c:141 | |
491 | #, c-format | |
492 | msgid "attempt to open %s succeeded\n" | |
493 | msgstr "试图打开 %s 成功\n" | |
494 | ||
495 | #: ldfile.c:147 | |
496 | #, fuzzy | |
497 | msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" | |
498 | msgstr "无效的目标值!" | |
499 | ||
500 | #: ldfile.c:255 ldfile.c:282 | |
501 | #, fuzzy | |
502 | msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" | |
503 | msgstr "搜索时总是检查两次" | |
504 | ||
505 | #: ldfile.c:267 | |
506 | msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" | |
507 | msgstr "" | |
508 | ||
509 | #: ldfile.c:384 | |
510 | msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" | |
511 | msgstr "%F%P:%s (%s):没有这个文件:%E\n" | |
512 | ||
513 | #: ldfile.c:387 | |
514 | msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" | |
515 | msgstr "%F%P:%s:没有这个文件:%E\n" | |
516 | ||
517 | #: ldfile.c:417 | |
518 | #, fuzzy | |
519 | msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n" | |
520 | msgstr "找不到 ‘nm’" | |
521 | ||
522 | #: ldfile.c:420 | |
523 | msgid "%F%P: cannot find %s\n" | |
524 | msgstr "%F%P:找不到 %s\n" | |
525 | ||
526 | #: ldfile.c:437 ldfile.c:453 | |
527 | #, c-format | |
528 | msgid "cannot find script file %s\n" | |
529 | msgstr "找不到脚本文件 %s\n" | |
530 | ||
531 | #: ldfile.c:439 ldfile.c:455 | |
532 | #, c-format | |
533 | msgid "opened script file %s\n" | |
534 | msgstr "打开脚本文件 %s\n" | |
535 | ||
536 | #: ldfile.c:499 | |
537 | msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" | |
538 | msgstr "%P%F:无法打开链接脚本文件 %s:%E\n" | |
539 | ||
540 | #: ldfile.c:546 | |
541 | #, fuzzy | |
542 | msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" | |
543 | msgstr "激活自动应答机(&A)" | |
544 | ||
545 | #: ldlang.c:511 | |
546 | msgid "%P%F: out of memory during initialization" | |
547 | msgstr "%P%F:初始化时内存不足" | |
548 | ||
549 | #: ldlang.c:551 | |
550 | #, fuzzy | |
551 | msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n" | |
552 | msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n" | |
553 | ||
554 | #: ldlang.c:557 | |
555 | msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n" | |
556 | msgstr "%P:%S:警告:内存区域 %s 未声明\n" | |
557 | ||
558 | #: ldlang.c:1073 | |
559 | msgid "" | |
560 | "\n" | |
561 | "Memory Configuration\n" | |
562 | "\n" | |
563 | msgstr "" | |
564 | "\n" | |
565 | "内存配置\n" | |
566 | "\n" | |
567 | ||
568 | #: ldlang.c:1075 | |
569 | msgid "Name" | |
570 | msgstr "名称" | |
571 | ||
572 | #: ldlang.c:1075 | |
573 | msgid "Origin" | |
574 | msgstr "来源" | |
575 | ||
576 | #: ldlang.c:1075 | |
577 | msgid "Length" | |
578 | msgstr "长度" | |
579 | ||
580 | #: ldlang.c:1075 | |
581 | msgid "Attributes" | |
582 | msgstr "属性" | |
583 | ||
584 | #: ldlang.c:1115 | |
585 | #, c-format | |
586 | msgid "" | |
587 | "\n" | |
588 | "Linker script and memory map\n" | |
589 | "\n" | |
590 | msgstr "" | |
591 | ||
592 | #: ldlang.c:1183 | |
593 | msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" | |
594 | msgstr "%P%F:对‘%s’节的非法使用\n" | |
595 | ||
596 | #: ldlang.c:1193 | |
597 | msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" | |
598 | msgstr "" | |
599 | ||
600 | #: ldlang.c:1775 | |
601 | msgid "%B: file not recognized: %E\n" | |
602 | msgstr "%B:无法识别文件:%E\n" | |
603 | ||
604 | #: ldlang.c:1776 | |
605 | #, fuzzy | |
606 | msgid "%B: matching formats:" | |
607 | msgstr "可用格式" | |
608 | ||
609 | #: ldlang.c:1783 | |
610 | #, fuzzy | |
611 | msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" | |
612 | msgstr "文件格式无法识别。" | |
613 | ||
614 | #: ldlang.c:1847 | |
615 | msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" | |
616 | msgstr "" | |
617 | ||
618 | #: ldlang.c:1858 ldlang.c:1872 | |
619 | #, fuzzy | |
620 | msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" | |
621 | msgstr "%s:无法读取地址" | |
622 | ||
623 | #: ldlang.c:2127 | |
624 | msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" | |
625 | msgstr "" | |
626 | ||
627 | #: ldlang.c:2141 | |
628 | #, fuzzy | |
629 | msgid "%P%F: target %s not found\n" | |
630 | msgstr "文件未找到‘%s’" | |
631 | ||
632 | #: ldlang.c:2143 | |
633 | msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" | |
634 | msgstr "%P%F:无法打开输出文件 %s:%E\n" | |
635 | ||
636 | #: ldlang.c:2149 | |
637 | #, fuzzy | |
638 | msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" | |
639 | msgstr "无法装入 .glade2 文件" | |
640 | ||
641 | #: ldlang.c:2153 | |
642 | msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" | |
643 | msgstr "%P%F:%s:无法设置架构:%E\n" | |
644 | ||
645 | #: ldlang.c:2157 | |
646 | msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n" | |
647 | msgstr "" | |
648 | ||
649 | #: ldlang.c:2301 | |
650 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" | |
651 | msgstr "" | |
652 | ||
653 | #: ldlang.c:2319 | |
654 | msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" | |
655 | msgstr "" | |
656 | ||
657 | #: ldlang.c:2710 | |
658 | #, fuzzy | |
659 | msgid " load address 0x%V" | |
660 | msgstr "从地址簿装入" | |
661 | ||
662 | #: ldlang.c:2874 | |
663 | #, fuzzy | |
664 | msgid "%W (size before relaxing)\n" | |
665 | msgstr "启用链接器松弛" | |
666 | ||
667 | #: ldlang.c:2961 | |
668 | #, fuzzy, c-format | |
669 | msgid "Address of section %s set to " | |
670 | msgstr "设定有名节的地址" | |
671 | ||
672 | #: ldlang.c:3114 | |
673 | #, fuzzy, c-format | |
674 | msgid "Fail with %d\n" | |
675 | msgstr "配置为:%s\n" | |
676 | ||
677 | #: ldlang.c:3351 | |
678 | #, fuzzy | |
679 | msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" | |
680 | msgstr "节=地址" | |
681 | ||
682 | #: ldlang.c:3379 | |
683 | msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" | |
684 | msgstr "" | |
685 | ||
686 | #: ldlang.c:3388 | |
687 | #, fuzzy | |
688 | msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" | |
689 | msgstr "保存文章出错“%s”(%s满了?)" | |
690 | ||
691 | #: ldlang.c:3439 | |
692 | msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" | |
693 | msgstr "" | |
694 | ||
695 | #: ldlang.c:3493 | |
696 | msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" | |
697 | msgstr "" | |
698 | ||
699 | #: ldlang.c:3498 | |
700 | msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" | |
701 | msgstr "" | |
702 | ||
703 | #: ldlang.c:3515 | |
704 | msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n" | |
705 | msgstr "" | |
706 | ||
707 | #: ldlang.c:3532 | |
708 | #, c-format | |
709 | msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" | |
710 | msgstr "" | |
711 | ||
712 | #: ldlang.c:3703 | |
713 | #, fuzzy | |
714 | msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" | |
715 | msgstr "未知的节名“%s”" | |
716 | ||
717 | #: ldlang.c:3960 | |
718 | #, fuzzy | |
719 | msgid "%F%P: invalid data statement\n" | |
720 | msgstr "无效的表达式语句" | |
721 | ||
722 | #: ldlang.c:3999 | |
723 | #, fuzzy | |
724 | msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" | |
725 | msgstr "无效的表达式语句" | |
726 | ||
727 | #: ldlang.c:4141 | |
728 | msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" | |
729 | msgstr "%P%F:%s:无法设置起始地址\n" | |
730 | ||
731 | #: ldlang.c:4154 ldlang.c:4173 | |
732 | msgid "%P%F: can't set start address\n" | |
733 | msgstr "%P%F:无法设置起始地址\n" | |
734 | ||
735 | #: ldlang.c:4166 | |
736 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" | |
737 | msgstr "" | |
738 | ||
739 | #: ldlang.c:4178 | |
740 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" | |
741 | msgstr "" | |
742 | ||
743 | #: ldlang.c:4227 | |
744 | msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" | |
745 | msgstr "" | |
746 | ||
747 | #: ldlang.c:4237 | |
748 | msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" | |
749 | msgstr "" | |
750 | ||
751 | #: ldlang.c:4259 | |
752 | msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" | |
753 | msgstr "" | |
754 | ||
755 | #: ldlang.c:4343 | |
756 | msgid "" | |
757 | "\n" | |
758 | "Allocating common symbols\n" | |
759 | msgstr "" | |
760 | "\n" | |
761 | "分配公共符号\n" | |
762 | ||
763 | #: ldlang.c:4344 | |
764 | msgid "" | |
765 | "Common symbol size file\n" | |
766 | "\n" | |
767 | msgstr "" | |
768 | "公共符号 大小 文件\n" | |
769 | "\n" | |
770 | ||
771 | #: ldlang.c:4470 | |
772 | #, fuzzy | |
773 | msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" | |
774 | msgstr "Comment=语法有错" | |
775 | ||
776 | #: ldlang.c:4740 | |
777 | msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" | |
778 | msgstr "%P%F:无法创建散列表\n" | |
779 | ||
780 | #: ldlang.c:5057 | |
781 | #, fuzzy | |
782 | msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n" | |
783 | msgstr "启动时重新打开文件(&F)" | |
784 | ||
785 | #: ldlang.c:5105 | |
786 | msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" | |
787 | msgstr "" | |
788 | ||
789 | #: ldlang.c:5345 | |
790 | #, fuzzy | |
791 | msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" | |
792 | msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n" | |
793 | ||
794 | #: ldlang.c:5365 | |
795 | msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" | |
796 | msgstr "" | |
797 | ||
798 | #: ldlang.c:5751 | |
799 | #, fuzzy | |
800 | msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" | |
801 | msgstr "%%:version-compare 中有未知的操作数‘%s’" | |
802 | ||
803 | #: ldlang.c:5893 | |
804 | msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" | |
805 | msgstr "" | |
806 | ||
807 | #: ldlang.c:5902 | |
808 | msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" | |
809 | msgstr "%X%P:重复的版本标记‘%s’\n" | |
810 | ||
811 | #: ldlang.c:5922 ldlang.c:5931 ldlang.c:5948 ldlang.c:5958 | |
812 | msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" | |
813 | msgstr "" | |
814 | ||
815 | #: ldlang.c:5998 | |
816 | #, fuzzy | |
817 | msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" | |
818 | msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’" | |
819 | ||
820 | #: ldlang.c:6020 | |
821 | msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" | |
822 | msgstr "" | |
823 | ||
824 | #: ldmain.c:229 | |
825 | msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" | |
826 | msgstr "" | |
827 | ||
828 | #: ldmain.c:341 | |
829 | msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" | |
830 | msgstr "%P%F:-relax 和 -r 不能一起使用\n" | |
831 | ||
832 | #: ldmain.c:343 | |
833 | msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" | |
834 | msgstr "%P%F:-r 和 -shared 不能一起使用\n" | |
835 | ||
836 | #: ldmain.c:347 | |
837 | msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n" | |
838 | msgstr "%P%F:-static 和 -shared 不能一起使用\n" | |
839 | ||
840 | #: ldmain.c:352 | |
841 | msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" | |
842 | msgstr "%P%F:-F 必须与 -shared 一起作用\n" | |
843 | ||
844 | #: ldmain.c:354 | |
845 | msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" | |
846 | msgstr "%P%F:-f 必须与 -shared 一起作用\n" | |
847 | ||
848 | #: ldmain.c:396 | |
849 | msgid "using external linker script:" | |
850 | msgstr "使用外部链接脚本:" | |
851 | ||
852 | #: ldmain.c:398 | |
853 | msgid "using internal linker script:" | |
854 | msgstr "使用内部链接脚本:" | |
855 | ||
856 | #: ldmain.c:432 | |
857 | msgid "%P%F: no input files\n" | |
858 | msgstr "%P%F:没有输入文件\n" | |
859 | ||
860 | #: ldmain.c:436 | |
861 | msgid "%P: mode %s\n" | |
862 | msgstr "%P:模式 %s\n" | |
863 | ||
864 | #: ldmain.c:452 | |
865 | #, fuzzy | |
866 | msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" | |
867 | msgstr "%s:无法打开图文件\n" | |
868 | ||
869 | #: ldmain.c:482 | |
870 | msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" | |
871 | msgstr "" | |
872 | ||
873 | #: ldmain.c:491 | |
874 | #, fuzzy | |
875 | msgid "%F%B: final close failed: %E\n" | |
876 | msgstr "无法关闭文件“%s”:%s" | |
877 | ||
878 | #: ldmain.c:517 | |
879 | #, fuzzy | |
880 | msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" | |
881 | msgstr "无法确定 %1 的源类型。" | |
882 | ||
883 | #: ldmain.c:520 | |
884 | #, fuzzy | |
885 | msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" | |
886 | msgstr "<qt>无法打开 <b>%1</b> 读取。</qt>" | |
887 | ||
888 | #: ldmain.c:527 | |
889 | msgid "%P: Error writing file `%s'\n" | |
890 | msgstr "%P:写入文件‘%s’时出错\n" | |
891 | ||
892 | #: ldmain.c:532 pe-dll.c:1447 | |
893 | #, c-format | |
894 | msgid "%P: Error closing file `%s'\n" | |
895 | msgstr "%P:关闭文件‘%s’时出错\n" | |
896 | ||
897 | #: ldmain.c:548 | |
898 | #, c-format | |
899 | msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" | |
900 | msgstr "" | |
901 | ||
902 | #: ldmain.c:551 | |
903 | #, fuzzy, c-format | |
904 | msgid "%s: data size %ld\n" | |
905 | msgstr "读取数据大小" | |
906 | ||
907 | #: ldmain.c:634 | |
908 | #, fuzzy | |
909 | msgid "%P%F: missing argument to -m\n" | |
910 | msgstr "‘%s’缺少实参\n" | |
911 | ||
912 | #: ldmain.c:780 ldmain.c:798 ldmain.c:828 | |
913 | msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" | |
914 | msgstr "" | |
915 | ||
916 | #: ldmain.c:784 ldmain.c:802 | |
917 | #, fuzzy | |
918 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" | |
919 | msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机" | |
920 | ||
921 | #: ldmain.c:816 | |
922 | msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" | |
923 | msgstr "" | |
924 | ||
925 | #: ldmain.c:858 | |
926 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" | |
927 | msgstr "" | |
928 | ||
929 | #: ldmain.c:863 | |
930 | msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" | |
931 | msgstr "%P:‘-retain-symbols-file’覆盖了‘-s’和‘-S’\n" | |
932 | ||
933 | #: ldmain.c:938 | |
934 | #, c-format | |
935 | msgid "" | |
936 | "Archive member included because of file (symbol)\n" | |
937 | "\n" | |
938 | msgstr "" | |
939 | ||
940 | #: ldmain.c:1008 | |
941 | #, fuzzy | |
942 | msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" | |
943 | msgstr "%q#T 多次定义" | |
944 | ||
945 | #: ldmain.c:1011 | |
946 | msgid "%D: first defined here\n" | |
947 | msgstr "%D:第一次在此定义\n" | |
948 | ||
949 | #: ldmain.c:1015 | |
950 | msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" | |
951 | msgstr "" | |
952 | ||
953 | #: ldmain.c:1045 | |
954 | #, fuzzy | |
955 | msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" | |
956 | msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n" | |
957 | ||
958 | #: ldmain.c:1048 | |
959 | #, fuzzy | |
960 | msgid "%B: warning: common is here\n" | |
961 | msgstr "%J被隐藏的声明在这里" | |
962 | ||
963 | #: ldmain.c:1055 | |
964 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" | |
965 | msgstr "" | |
966 | ||
967 | #: ldmain.c:1058 | |
968 | msgid "%B: warning: defined here\n" | |
969 | msgstr "%B:警告:在此定义\n" | |
970 | ||
971 | #: ldmain.c:1065 | |
972 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" | |
973 | msgstr "" | |
974 | ||
975 | #: ldmain.c:1068 | |
976 | msgid "%B: warning: larger common is here\n" | |
977 | msgstr "" | |
978 | ||
979 | #: ldmain.c:1072 | |
980 | msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" | |
981 | msgstr "" | |
982 | ||
983 | #: ldmain.c:1075 | |
984 | msgid "%B: warning: smaller common is here\n" | |
985 | msgstr "" | |
986 | ||
987 | #: ldmain.c:1079 | |
988 | #, fuzzy | |
989 | msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" | |
990 | msgstr "" | |
991 | "\n" | |
992 | "分配公共符号\n" | |
993 | ||
994 | #: ldmain.c:1081 | |
995 | msgid "%B: warning: previous common is here\n" | |
996 | msgstr "" | |
997 | ||
998 | #: ldmain.c:1101 ldmain.c:1139 | |
999 | #, fuzzy | |
1000 | msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" | |
1001 | msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量" | |
1002 | ||
1003 | #: ldmain.c:1149 | |
1004 | msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" | |
1005 | msgstr "" | |
1006 | ||
1007 | #. We found a reloc for the symbol we are looking for. | |
1008 | #: ldmain.c:1203 ldmain.c:1205 ldmain.c:1207 ldmain.c:1245 ldmain.c:1293 | |
1009 | msgid "warning: " | |
1010 | msgstr "警告:" | |
1011 | ||
1012 | #: ldmain.c:1327 | |
1013 | msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" | |
1014 | msgstr "" | |
1015 | ||
1016 | #: ldmain.c:1334 | |
1017 | #, fuzzy | |
1018 | msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" | |
1019 | msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机" | |
1020 | ||
1021 | #: ldmain.c:1355 | |
1022 | msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" | |
1023 | msgstr "%X%C:对‘%T’未定义的引用\n" | |
1024 | ||
1025 | #: ldmain.c:1358 | |
1026 | #, fuzzy | |
1027 | msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" | |
1028 | msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n" | |
1029 | ||
1030 | #: ldmain.c:1364 | |
1031 | msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" | |
1032 | msgstr "" | |
1033 | ||
1034 | #: ldmain.c:1367 | |
1035 | msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" | |
1036 | msgstr "" | |
1037 | ||
1038 | #: ldmain.c:1378 | |
1039 | msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" | |
1040 | msgstr "%X%B:对‘%T’未定义的引用\n" | |
1041 | ||
1042 | #: ldmain.c:1381 | |
1043 | msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" | |
1044 | msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n" | |
1045 | ||
1046 | #: ldmain.c:1387 | |
1047 | msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" | |
1048 | msgstr "" | |
1049 | ||
1050 | #: ldmain.c:1390 | |
1051 | msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" | |
1052 | msgstr "" | |
1053 | ||
1054 | #: ldmain.c:1425 ldmain.c:1478 ldmain.c:1496 | |
1055 | msgid "%P%X: generated" | |
1056 | msgstr "%P%X:已生成" | |
1057 | ||
1058 | #: ldmain.c:1432 | |
1059 | msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" | |
1060 | msgstr "" | |
1061 | ||
1062 | #: ldmain.c:1445 | |
1063 | msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" | |
1064 | msgstr "" | |
1065 | ||
1066 | #: ldmain.c:1450 | |
1067 | msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" | |
1068 | msgstr "" | |
1069 | ||
1070 | #: ldmain.c:1460 | |
1071 | msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" | |
1072 | msgstr "" | |
1073 | ||
1074 | #: ldmain.c:1481 | |
1075 | #, c-format | |
1076 | msgid "dangerous relocation: %s\n" | |
1077 | msgstr "危险的重定位:%s\n" | |
1078 | ||
1079 | #: ldmain.c:1499 | |
1080 | msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" | |
1081 | msgstr "" | |
1082 | ||
1083 | #: ldmisc.c:149 | |
1084 | #, c-format | |
1085 | msgid "no symbol" | |
1086 | msgstr "没有符号" | |
1087 | ||
1088 | #: ldmisc.c:240 | |
1089 | #, c-format | |
1090 | msgid "built in linker script:%u" | |
1091 | msgstr "内建链接脚本:%u" | |
1092 | ||
1093 | #: ldmisc.c:289 ldmisc.c:293 | |
1094 | msgid "%B%F: could not read symbols\n" | |
1095 | msgstr "%B%F:无法读取符号\n" | |
1096 | ||
1097 | #: ldmisc.c:329 | |
1098 | msgid "%B: In function `%T':\n" | |
1099 | msgstr "%B:在函数‘%T’中:\n" | |
1100 | ||
1101 | #: ldmisc.c:480 | |
1102 | msgid "%F%P: internal error %s %d\n" | |
1103 | msgstr "%F%P:内部错误 %s %d\n" | |
1104 | ||
1105 | #: ldmisc.c:526 | |
1106 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" | |
1107 | msgstr "" | |
1108 | ||
1109 | #: ldmisc.c:529 | |
1110 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" | |
1111 | msgstr "%P:内部错误:于 %s 行 %d 放弃\n" | |
1112 | ||
1113 | #: ldmisc.c:531 | |
1114 | msgid "%P%F: please report this bug\n" | |
1115 | msgstr "%P%F:请报告此错误\n" | |
1116 | ||
1117 | #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. | |
1118 | #: ldver.c:38 | |
1119 | #, c-format | |
1120 | msgid "GNU ld version %s\n" | |
1121 | msgstr "GNU ld 版本 %s\n" | |
1122 | ||
1123 | #: ldver.c:42 | |
1124 | #, c-format | |
1125 | msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
1126 | msgstr "版权所有 2005 自由软件基金会\n" | |
1127 | ||
1128 | #: ldver.c:43 | |
1129 | #, c-format | |
1130 | msgid "" | |
1131 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
1132 | "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" | |
1133 | msgstr "" | |
1134 | "本程序是自由软件;您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发。本程序不含任何\n" | |
1135 | "担保。\n" | |
1136 | ||
1137 | #: ldver.c:52 | |
1138 | #, c-format | |
1139 | msgid " Supported emulations:\n" | |
1140 | msgstr " 支持的仿真:\n" | |
1141 | ||
1142 | #: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191 | |
1143 | msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" | |
1144 | msgstr "" | |
1145 | ||
1146 | #: ldwrite.c:341 | |
1147 | msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" | |
1148 | msgstr "" | |
1149 | ||
1150 | #: ldwrite.c:353 | |
1151 | #, fuzzy | |
1152 | msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" | |
1153 | msgstr "verify_ssa 失败" | |
1154 | ||
1155 | #: ldwrite.c:391 | |
1156 | #, fuzzy, c-format | |
1157 | msgid "%8x something else\n" | |
1158 | msgstr "#else 没有匹配的 #if" | |
1159 | ||
1160 | #: ldwrite.c:561 | |
1161 | #, fuzzy | |
1162 | msgid "%F%P: final link failed: %E\n" | |
1163 | msgstr "无法将“%s”链接到“%s”:%s" | |
1164 | ||
1165 | #: lexsup.c:195 lexsup.c:327 | |
1166 | msgid "KEYWORD" | |
1167 | msgstr "关键字" | |
1168 | ||
1169 | #: lexsup.c:195 | |
1170 | msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" | |
1171 | msgstr "" | |
1172 | ||
1173 | #: lexsup.c:198 | |
1174 | msgid "ARCH" | |
1175 | msgstr "架构" | |
1176 | ||
1177 | #: lexsup.c:198 | |
1178 | msgid "Set architecture" | |
1179 | msgstr "设定 CPU 架构" | |
1180 | ||
1181 | #: lexsup.c:200 lexsup.c:421 | |
1182 | msgid "TARGET" | |
1183 | msgstr "目标" | |
1184 | ||
1185 | #: lexsup.c:200 | |
1186 | msgid "Specify target for following input files" | |
1187 | msgstr "指定随后的输入文件的目标" | |
1188 | ||
1189 | #: lexsup.c:203 lexsup.c:252 lexsup.c:264 lexsup.c:277 lexsup.c:380 | |
1190 | #: lexsup.c:433 lexsup.c:490 | |
1191 | msgid "FILE" | |
1192 | msgstr "文件" | |
1193 | ||
1194 | #: lexsup.c:203 | |
1195 | msgid "Read MRI format linker script" | |
1196 | msgstr "读取 MRI 格式的链接脚本" | |
1197 | ||
1198 | #: lexsup.c:205 | |
1199 | msgid "Force common symbols to be defined" | |
1200 | msgstr "强制公共符号必须定义" | |
1201 | ||
1202 | #: lexsup.c:209 lexsup.c:475 lexsup.c:477 lexsup.c:479 | |
1203 | msgid "ADDRESS" | |
1204 | msgstr "地址" | |
1205 | ||
1206 | #: lexsup.c:209 | |
1207 | msgid "Set start address" | |
1208 | msgstr "设定起始地址" | |
1209 | ||
1210 | #: lexsup.c:211 | |
1211 | msgid "Export all dynamic symbols" | |
1212 | msgstr "导出所有动态符号" | |
1213 | ||
1214 | #: lexsup.c:213 | |
1215 | msgid "Link big-endian objects" | |
1216 | msgstr "链接高位字节在前的目标文件" | |
1217 | ||
1218 | #: lexsup.c:215 | |
1219 | msgid "Link little-endian objects" | |
1220 | msgstr "链接低位字节在前的目标文件" | |
1221 | ||
1222 | #: lexsup.c:217 lexsup.c:220 | |
1223 | msgid "SHLIB" | |
1224 | msgstr "共享库" | |
1225 | ||
1226 | #: lexsup.c:217 | |
1227 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" | |
1228 | msgstr "指定为某共享对象符号表的辅助过滤器" | |
1229 | ||
1230 | #: lexsup.c:220 | |
1231 | msgid "Filter for shared object symbol table" | |
1232 | msgstr "指定为某共享对象符号表的过滤器" | |
1233 | ||
1234 | #: lexsup.c:223 | |
1235 | msgid "Ignored" | |
1236 | msgstr "忽略" | |
1237 | ||
1238 | #: lexsup.c:225 | |
1239 | msgid "SIZE" | |
1240 | msgstr "大小" | |
1241 | ||
1242 | #: lexsup.c:225 | |
1243 | msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" | |
1244 | msgstr "小数据的大小(如果未给出大小,与 --shared 相同)" | |
1245 | ||
1246 | #: lexsup.c:228 | |
1247 | msgid "FILENAME" | |
1248 | msgstr "文件名" | |
1249 | ||
1250 | #: lexsup.c:228 | |
1251 | msgid "Set internal name of shared library" | |
1252 | msgstr "设定共享库的内部名称" | |
1253 | ||
1254 | #: lexsup.c:230 | |
1255 | msgid "PROGRAM" | |
1256 | msgstr "程序" | |
1257 | ||
1258 | #: lexsup.c:230 | |
1259 | msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" | |
1260 | msgstr "将“程序”设为要使用的动态链接器" | |
1261 | ||
1262 | #: lexsup.c:233 | |
1263 | msgid "LIBNAME" | |
1264 | msgstr "库名" | |
1265 | ||
1266 | #: lexsup.c:233 | |
1267 | msgid "Search for library LIBNAME" | |
1268 | msgstr "搜索库“库名”" | |
1269 | ||
1270 | #: lexsup.c:235 | |
1271 | msgid "DIRECTORY" | |
1272 | msgstr "目录" | |
1273 | ||
1274 | #: lexsup.c:235 | |
1275 | msgid "Add DIRECTORY to library search path" | |
1276 | msgstr "将“目录”添加到库搜索路径中" | |
1277 | ||
1278 | #: lexsup.c:238 | |
1279 | #, fuzzy | |
1280 | msgid "Override the default sysroot location" | |
1281 | msgstr "替代默认的主目录。" | |
1282 | ||
1283 | #: lexsup.c:240 | |
1284 | msgid "EMULATION" | |
1285 | msgstr "仿真" | |
1286 | ||
1287 | #: lexsup.c:240 | |
1288 | msgid "Set emulation" | |
1289 | msgstr "设定仿真" | |
1290 | ||
1291 | #: lexsup.c:242 | |
1292 | msgid "Print map file on standard output" | |
1293 | msgstr "在标准输出上打印链接图文件" | |
1294 | ||
1295 | #: lexsup.c:244 | |
1296 | msgid "Do not page align data" | |
1297 | msgstr "不将数据对齐至页边界" | |
1298 | ||
1299 | #: lexsup.c:246 | |
1300 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" | |
1301 | msgstr "不将数据对齐至页边界,不将 text 节只读" | |
1302 | ||
1303 | #: lexsup.c:249 | |
1304 | msgid "Page align data, make text readonly" | |
1305 | msgstr "将数据对齐至页边界,令 text 节只读" | |
1306 | ||
1307 | #: lexsup.c:252 | |
1308 | msgid "Set output file name" | |
1309 | msgstr "设定输出文件名" | |
1310 | ||
1311 | #: lexsup.c:254 | |
1312 | msgid "Optimize output file" | |
1313 | msgstr "优化输出文件" | |
1314 | ||
1315 | #: lexsup.c:256 | |
1316 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" | |
1317 | msgstr "为 SVR4 兼容性所忽略" | |
1318 | ||
1319 | #: lexsup.c:260 | |
1320 | msgid "Generate relocatable output" | |
1321 | msgstr "生成可重新定位的输出" | |
1322 | ||
1323 | #: lexsup.c:264 | |
1324 | msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" | |
1325 | msgstr "仅链接符号 (如果是目标,与 --rpath 相同)" | |
1326 | ||
1327 | #: lexsup.c:267 | |
1328 | msgid "Strip all symbols" | |
1329 | msgstr "剔除所有符号信息" | |
1330 | ||
1331 | #: lexsup.c:269 | |
1332 | msgid "Strip debugging symbols" | |
1333 | msgstr "剔除调试符号信息" | |
1334 | ||
1335 | #: lexsup.c:271 | |
1336 | msgid "Strip symbols in discarded sections" | |
1337 | msgstr "剔除被丢弃的节中的符号" | |
1338 | ||
1339 | #: lexsup.c:273 | |
1340 | msgid "Do not strip symbols in discarded sections" | |
1341 | msgstr "不剔除被丢弃的节中的符号" | |
1342 | ||
1343 | #: lexsup.c:275 | |
1344 | msgid "Trace file opens" | |
1345 | msgstr "跟踪文件打开操作" | |
1346 | ||
1347 | #: lexsup.c:277 | |
1348 | msgid "Read linker script" | |
1349 | msgstr "读取链接脚本" | |
1350 | ||
1351 | #: lexsup.c:279 lexsup.c:297 lexsup.c:363 lexsup.c:378 lexsup.c:468 | |
1352 | #: lexsup.c:493 lexsup.c:520 | |
1353 | msgid "SYMBOL" | |
1354 | msgstr "符号" | |
1355 | ||
1356 | #: lexsup.c:279 | |
1357 | msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" | |
1358 | msgstr "" | |
1359 | ||
1360 | #: lexsup.c:282 | |
1361 | msgid "[=SECTION]" | |
1362 | msgstr "[=节]" | |
1363 | ||
1364 | #: lexsup.c:283 | |
1365 | msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" | |
1366 | msgstr "不合并名为“节”的输入节或孤立节" | |
1367 | ||
1368 | #: lexsup.c:285 | |
1369 | msgid "Build global constructor/destructor tables" | |
1370 | msgstr "生成全局构造/析构函数表" | |
1371 | ||
1372 | #: lexsup.c:287 | |
1373 | msgid "Print version information" | |
1374 | msgstr "显示版本信息" | |
1375 | ||
1376 | #: lexsup.c:289 | |
1377 | msgid "Print version and emulation information" | |
1378 | msgstr "显示版本和仿真信息" | |
1379 | ||
1380 | #: lexsup.c:291 | |
1381 | msgid "Discard all local symbols" | |
1382 | msgstr "丢弃所有局部符号" | |
1383 | ||
1384 | #: lexsup.c:293 | |
1385 | msgid "Discard temporary local symbols (default)" | |
1386 | msgstr "丢弃临时局部符号(默认)" | |
1387 | ||
1388 | #: lexsup.c:295 | |
1389 | msgid "Don't discard any local symbols" | |
1390 | msgstr "不丢弃任何局部符号" | |
1391 | ||
1392 | #: lexsup.c:297 | |
1393 | #, fuzzy | |
1394 | msgid "Trace mentions of SYMBOL" | |
1395 | msgstr "符号‘%s’未知" | |
1396 | ||
1397 | #: lexsup.c:299 lexsup.c:435 lexsup.c:437 | |
1398 | msgid "PATH" | |
1399 | msgstr "路径" | |
1400 | ||
1401 | #: lexsup.c:299 | |
1402 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" | |
1403 | msgstr "" | |
1404 | ||
1405 | #: lexsup.c:302 | |
1406 | msgid "Start a group" | |
1407 | msgstr "开始一个组" | |
1408 | ||
1409 | #: lexsup.c:304 | |
1410 | msgid "End a group" | |
1411 | msgstr "结束一个组" | |
1412 | ||
1413 | #: lexsup.c:308 | |
1414 | msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" | |
1415 | msgstr "接受无法决定其架构的输入文件" | |
1416 | ||
1417 | #: lexsup.c:312 | |
1418 | msgid "Reject input files whose architecture is unknown" | |
1419 | msgstr "拒绝架构不明的输入文件" | |
1420 | ||
1421 | #: lexsup.c:315 | |
1422 | msgid "" | |
1423 | "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" | |
1424 | "\t\t\t\tfollowing dynamic libs" | |
1425 | msgstr "" | |
1426 | ||
1427 | #: lexsup.c:318 | |
1428 | msgid "" | |
1429 | "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" | |
1430 | "\t\t\t\tin following dynamic libs" | |
1431 | msgstr "" | |
1432 | ||
1433 | #: lexsup.c:321 | |
1434 | msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" | |
1435 | msgstr "" | |
1436 | ||
1437 | #: lexsup.c:324 | |
1438 | msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" | |
1439 | msgstr "" | |
1440 | ||
1441 | #: lexsup.c:327 | |
1442 | msgid "Ignored for SunOS compatibility" | |
1443 | msgstr "为 SunOS 兼容性所忽略" | |
1444 | ||
1445 | #: lexsup.c:329 | |
1446 | msgid "Link against shared libraries" | |
1447 | msgstr "链接到共享库" | |
1448 | ||
1449 | #: lexsup.c:335 | |
1450 | msgid "Do not link against shared libraries" | |
1451 | msgstr "不链接到共享库" | |
1452 | ||
1453 | #: lexsup.c:343 | |
1454 | msgid "Bind global references locally" | |
1455 | msgstr "" | |
1456 | ||
1457 | #: lexsup.c:345 | |
1458 | msgid "Check section addresses for overlaps (default)" | |
1459 | msgstr "" | |
1460 | ||
1461 | #: lexsup.c:348 | |
1462 | msgid "Do not check section addresses for overlaps" | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | ||
1465 | #: lexsup.c:351 | |
1466 | msgid "Output cross reference table" | |
1467 | msgstr "输出交叉引用表" | |
1468 | ||
1469 | #: lexsup.c:353 | |
1470 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" | |
1471 | msgstr "符号=表达式" | |
1472 | ||
1473 | #: lexsup.c:353 | |
1474 | msgid "Define a symbol" | |
1475 | msgstr "定义一个符号" | |
1476 | ||
1477 | #: lexsup.c:355 | |
1478 | msgid "[=STYLE]" | |
1479 | msgstr "[=风格]" | |
1480 | ||
1481 | #: lexsup.c:355 | |
1482 | msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" | |
1483 | msgstr "解修饰符号名[使用“风格”]" | |
1484 | ||
1485 | #: lexsup.c:358 | |
1486 | #, fuzzy | |
1487 | msgid "Generate embedded relocs" | |
1488 | msgstr "格式字符串嵌有 %<\\0%>" | |
1489 | ||
1490 | #: lexsup.c:360 | |
1491 | msgid "Treat warnings as errors" | |
1492 | msgstr "将警告当作错误" | |
1493 | ||
1494 | #: lexsup.c:363 | |
1495 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | ||
1498 | #: lexsup.c:365 | |
1499 | msgid "Force generation of file with .exe suffix" | |
1500 | msgstr "强制为生成的文件添加 .exe 后缀" | |
1501 | ||
1502 | #: lexsup.c:367 | |
1503 | msgid "Remove unused sections (on some targets)" | |
1504 | msgstr "删除未使用的节(在某些目标上)" | |
1505 | ||
1506 | #: lexsup.c:370 | |
1507 | msgid "Don't remove unused sections (default)" | |
1508 | msgstr "不删除未使用的节(默认)" | |
1509 | ||
1510 | #: lexsup.c:373 | |
1511 | msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" | |
1512 | msgstr "初始的散列表大小设定接近“数”" | |
1513 | ||
1514 | #: lexsup.c:376 | |
1515 | msgid "Print option help" | |
1516 | msgstr "显示选项帮助" | |
1517 | ||
1518 | #: lexsup.c:378 | |
1519 | msgid "Call SYMBOL at load-time" | |
1520 | msgstr "" | |
1521 | ||
1522 | #: lexsup.c:380 | |
1523 | msgid "Write a map file" | |
1524 | msgstr "写入一个链接图文件" | |
1525 | ||
1526 | #: lexsup.c:382 | |
1527 | msgid "Do not define Common storage" | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | ||
1530 | #: lexsup.c:384 | |
1531 | msgid "Do not demangle symbol names" | |
1532 | msgstr "" | |
1533 | ||
1534 | #: lexsup.c:386 | |
1535 | msgid "Use less memory and more disk I/O" | |
1536 | msgstr "更多地使用磁盘 I/O 而不是内存" | |
1537 | ||
1538 | #: lexsup.c:388 | |
1539 | msgid "Do not allow unresolved references in object files" | |
1540 | msgstr "不允许在目标文件中存在无法解析的引用" | |
1541 | ||
1542 | #: lexsup.c:391 | |
1543 | msgid "Allow unresolved references in shared libaries" | |
1544 | msgstr "允许在目标文件中存在无法解析的引用" | |
1545 | ||
1546 | #: lexsup.c:395 | |
1547 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" | |
1548 | msgstr "不允许在共享库中存在无法解析的引用" | |
1549 | ||
1550 | #: lexsup.c:399 | |
1551 | msgid "Allow multiple definitions" | |
1552 | msgstr "允许多个定义" | |
1553 | ||
1554 | #: lexsup.c:401 | |
1555 | msgid "Disallow undefined version" | |
1556 | msgstr "不允许未定义的版本" | |
1557 | ||
1558 | #: lexsup.c:403 | |
1559 | msgid "Create default symbol version" | |
1560 | msgstr "生成默认的符号版本" | |
1561 | ||
1562 | #: lexsup.c:406 | |
1563 | msgid "Create default symbol version for imported symbols" | |
1564 | msgstr "为导入符号生成默认的符号版本" | |
1565 | ||
1566 | #: lexsup.c:409 | |
1567 | msgid "Don't warn about mismatched input files" | |
1568 | msgstr "不为不匹配的输入文件发出警告" | |
1569 | ||
1570 | #: lexsup.c:411 | |
1571 | msgid "Turn off --whole-archive" | |
1572 | msgstr "关闭 --whole-archive" | |
1573 | ||
1574 | #: lexsup.c:413 | |
1575 | msgid "Create an output file even if errors occur" | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | ||
1578 | #: lexsup.c:418 | |
1579 | msgid "" | |
1580 | "Only use library directories specified on\n" | |
1581 | "\t\t\t\tthe command line" | |
1582 | msgstr "只使用命令行中给出的库目录" | |
1583 | ||
1584 | #: lexsup.c:421 | |
1585 | msgid "Specify target of output file" | |
1586 | msgstr "指定输出文件的目标" | |
1587 | ||
1588 | #: lexsup.c:424 | |
1589 | msgid "Ignored for Linux compatibility" | |
1590 | msgstr "为 Linux 兼容性所忽略" | |
1591 | ||
1592 | #: lexsup.c:427 | |
1593 | msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | ||
1596 | #: lexsup.c:430 | |
1597 | msgid "Relax branches on certain targets" | |
1598 | msgstr "为某些目标优化分支" | |
1599 | ||
1600 | #: lexsup.c:433 | |
1601 | msgid "Keep only symbols listed in FILE" | |
1602 | msgstr "只保留在“文件”中列出的符号" | |
1603 | ||
1604 | #: lexsup.c:435 | |
1605 | msgid "Set runtime shared library search path" | |
1606 | msgstr "设定运行时共享库的搜索路径" | |
1607 | ||
1608 | #: lexsup.c:437 | |
1609 | msgid "Set link time shared library search path" | |
1610 | msgstr "设定链接时共享库的搜索路径" | |
1611 | ||
1612 | #: lexsup.c:440 | |
1613 | msgid "Create a shared library" | |
1614 | msgstr "创建一个共享库" | |
1615 | ||
1616 | #: lexsup.c:444 | |
1617 | msgid "Create a position independent executable" | |
1618 | msgstr "生成一个位置无关的可执行文件" | |
1619 | ||
1620 | #: lexsup.c:448 | |
1621 | #, fuzzy | |
1622 | msgid "Sort common symbols by size" | |
1623 | msgstr "按文件大小排序文件列表" | |
1624 | ||
1625 | #: lexsup.c:452 | |
1626 | msgid "name|alignment" | |
1627 | msgstr "名称|对齐" | |
1628 | ||
1629 | #: lexsup.c:453 | |
1630 | msgid "Sort sections by name or maximum alignment" | |
1631 | msgstr "" | |
1632 | ||
1633 | #: lexsup.c:455 | |
1634 | msgid "COUNT" | |
1635 | msgstr "计数" | |
1636 | ||
1637 | #: lexsup.c:455 | |
1638 | msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" | |
1639 | msgstr "" | |
1640 | ||
1641 | #: lexsup.c:458 | |
1642 | msgid "[=SIZE]" | |
1643 | msgstr "[=大小]" | |
1644 | ||
1645 | #: lexsup.c:458 | |
1646 | msgid "Split output sections every SIZE octets" | |
1647 | msgstr "" | |
1648 | ||
1649 | #: lexsup.c:461 | |
1650 | msgid "[=COUNT]" | |
1651 | msgstr "[=计数]" | |
1652 | ||
1653 | #: lexsup.c:461 | |
1654 | msgid "Split output sections every COUNT relocs" | |
1655 | msgstr "" | |
1656 | ||
1657 | #: lexsup.c:464 | |
1658 | msgid "Print memory usage statistics" | |
1659 | msgstr "打印内存使用统计" | |
1660 | ||
1661 | #: lexsup.c:466 | |
1662 | msgid "Display target specific options" | |
1663 | msgstr "显示目标相关的选项" | |
1664 | ||
1665 | #: lexsup.c:468 | |
1666 | #, fuzzy | |
1667 | msgid "Do task level linking" | |
1668 | msgstr "任务下移(_W)" | |
1669 | ||
1670 | #: lexsup.c:470 | |
1671 | msgid "Use same format as native linker" | |
1672 | msgstr "" | |
1673 | ||
1674 | #: lexsup.c:472 | |
1675 | msgid "SECTION=ADDRESS" | |
1676 | msgstr "节=地址" | |
1677 | ||
1678 | #: lexsup.c:472 | |
1679 | msgid "Set address of named section" | |
1680 | msgstr "设定有名节的地址" | |
1681 | ||
1682 | #: lexsup.c:475 | |
1683 | msgid "Set address of .bss section" | |
1684 | msgstr "设定 .bss 节的地址" | |
1685 | ||
1686 | #: lexsup.c:477 | |
1687 | msgid "Set address of .data section" | |
1688 | msgstr "设定 .data 节的地址" | |
1689 | ||
1690 | #: lexsup.c:479 | |
1691 | msgid "Set address of .text section" | |
1692 | msgstr "设定 .text 节的地址" | |
1693 | ||
1694 | #: lexsup.c:482 | |
1695 | msgid "" | |
1696 | "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" | |
1697 | "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" | |
1698 | "\t\t\t\tignore-in-shared-libs" | |
1699 | msgstr "" | |
1700 | "如何处理不能解析的符号。方法可以是:\n" | |
1701 | "\t\t\t\tignore-all,report-all,ignore-in-object-files,\n" | |
1702 | "\t\t\t\tignore-in-shared-libs" | |
1703 | ||
1704 | #: lexsup.c:486 | |
1705 | msgid "Output lots of information during link" | |
1706 | msgstr "链接过程中输出大量相关信息" | |
1707 | ||
1708 | #: lexsup.c:490 | |
1709 | msgid "Read version information script" | |
1710 | msgstr "读取版本信息脚本" | |
1711 | ||
1712 | #: lexsup.c:493 | |
1713 | msgid "" | |
1714 | "Take export symbols list from .exports, using\n" | |
1715 | "\t\t\t\tSYMBOL as the version." | |
1716 | msgstr "" | |
1717 | ||
1718 | #: lexsup.c:496 | |
1719 | msgid "Warn about duplicate common symbols" | |
1720 | msgstr "为重复的公共符号给出警告" | |
1721 | ||
1722 | #: lexsup.c:498 | |
1723 | msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" | |
1724 | msgstr "" | |
1725 | ||
1726 | #: lexsup.c:501 | |
1727 | msgid "Warn if the multiple GP values are used" | |
1728 | msgstr "" | |
1729 | ||
1730 | #: lexsup.c:503 | |
1731 | msgid "Warn only once per undefined symbol" | |
1732 | msgstr "为每一个未定义的符号只警告一次" | |
1733 | ||
1734 | #: lexsup.c:505 | |
1735 | msgid "Warn if start of section changes due to alignment" | |
1736 | msgstr "" | |
1737 | ||
1738 | #: lexsup.c:508 | |
1739 | msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" | |
1740 | msgstr "" | |
1741 | ||
1742 | #: lexsup.c:512 | |
1743 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" | |
1744 | msgstr "将不能解析的符号视作警告" | |
1745 | ||
1746 | #: lexsup.c:515 | |
1747 | msgid "Report unresolved symbols as errors" | |
1748 | msgstr "将不能解析的符号视作错误" | |
1749 | ||
1750 | #: lexsup.c:517 | |
1751 | msgid "Include all objects from following archives" | |
1752 | msgstr "" | |
1753 | ||
1754 | #: lexsup.c:520 | |
1755 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" | |
1756 | msgstr "" | |
1757 | ||
1758 | #: lexsup.c:667 | |
1759 | msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" | |
1760 | msgstr "%P:无法识别的选项‘%s’\n" | |
1761 | ||
1762 | #: lexsup.c:669 | |
1763 | msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" | |
1764 | msgstr "%P%F:使用 --help 选项以获取使用信息\n" | |
1765 | ||
1766 | #: lexsup.c:687 | |
1767 | msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" | |
1768 | msgstr "%P%F:无法识别的 -a 选项‘%s’\n" | |
1769 | ||
1770 | #: lexsup.c:700 | |
1771 | msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" | |
1772 | msgstr "%P%F:无法识别的 -assert 选项‘%s’\n" | |
1773 | ||
1774 | #: lexsup.c:743 | |
1775 | #, fuzzy | |
1776 | msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" | |
1777 | msgstr "未知的解修饰风格‘%s’" | |
1778 | ||
1779 | #: lexsup.c:805 | |
1780 | msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" | |
1781 | msgstr "%P%F:无效的数‘%s’\n" | |
1782 | ||
1783 | #: lexsup.c:897 | |
1784 | msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" | |
1785 | msgstr "%P%F:--unresolved-symbols 选项无效:%s\n" | |
1786 | ||
1787 | #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command | |
1788 | #. line. (Or something similar. The comma is important). | |
1789 | #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option | |
1790 | #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to | |
1791 | #. increment the optind counter. Detect this case and issue | |
1792 | #. an error message here. We cannot just make this a warning, | |
1793 | #. increment optind, and continue because getopt is too confused | |
1794 | #. and will seg-fault the next time around. | |
1795 | #: lexsup.c:968 | |
1796 | msgid "%P%F: bad -rpath option\n" | |
1797 | msgstr "%P%F:错误的 -rpath 选项\n" | |
1798 | ||
1799 | #: lexsup.c:1080 | |
1800 | msgid "%P%F: -shared not supported\n" | |
1801 | msgstr "%P%F:不支持 -shared\n" | |
1802 | ||
1803 | #: lexsup.c:1089 | |
1804 | msgid "%P%F: -pie not supported\n" | |
1805 | msgstr "%P%F:不支持 -pie\n" | |
1806 | ||
1807 | #: lexsup.c:1099 | |
1808 | msgid "name" | |
1809 | msgstr "名称" | |
1810 | ||
1811 | #: lexsup.c:1101 | |
1812 | msgid "alignment" | |
1813 | msgstr "对齐" | |
1814 | ||
1815 | #: lexsup.c:1104 | |
1816 | #, fuzzy | |
1817 | msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" | |
1818 | msgstr "无效的选项参数 %qs" | |
1819 | ||
1820 | #: lexsup.c:1130 | |
1821 | msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" | |
1822 | msgstr "%P%F:给予选项“--section-start”的参数无效\n" | |
1823 | ||
1824 | #: lexsup.c:1137 | |
1825 | msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" | |
1826 | msgstr "%P%F:选项“--section-start”缺少参数\n" | |
1827 | ||
1828 | #: lexsup.c:1311 | |
1829 | msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | ||
1832 | #: lexsup.c:1318 | |
1833 | msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" | |
1834 | msgstr "" | |
1835 | ||
1836 | #: lexsup.c:1346 | |
1837 | msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" | |
1838 | msgstr "%P%X:--hash-size 需要一个数字作为参数\n" | |
1839 | ||
1840 | #: lexsup.c:1397 lexsup.c:1410 | |
1841 | msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" | |
1842 | msgstr "%P%F:无效的十六进制数‘%s’\n" | |
1843 | ||
1844 | #: lexsup.c:1445 | |
1845 | #, c-format | |
1846 | msgid "Usage: %s [options] file...\n" | |
1847 | msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n" | |
1848 | ||
1849 | #: lexsup.c:1447 | |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "Options:\n" | |
1852 | msgstr "选项:\n" | |
1853 | ||
1854 | #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the | |
1855 | #. format of the listings below - do not change them. | |
1856 | #: lexsup.c:1530 | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "%s: supported targets:" | |
1859 | msgstr "%s:支持的目标:" | |
1860 | ||
1861 | #: lexsup.c:1538 | |
1862 | #, c-format | |
1863 | msgid "%s: supported emulations: " | |
1864 | msgstr "%s:支持的仿真:" | |
1865 | ||
1866 | #: lexsup.c:1543 | |
1867 | #, c-format | |
1868 | msgid "%s: emulation specific options:\n" | |
1869 | msgstr "%s:仿真特定选项:\n" | |
1870 | ||
1871 | #: lexsup.c:1547 | |
1872 | #, c-format | |
1873 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
1874 | msgstr "向 %s 报告程序缺陷\n" | |
1875 | ||
1876 | #: mri.c:291 | |
1877 | msgid "%P%F: unknown format type %s\n" | |
1878 | msgstr "%P%F:未知的格式类型 %s\n" | |
1879 | ||
1880 | #: pe-dll.c:303 | |
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" | |
1883 | msgstr "%X不支持的 PEI 架构:%s\n" | |
1884 | ||
1885 | #: pe-dll.c:652 | |
1886 | #, c-format | |
1887 | msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" | |
1888 | msgstr "" | |
1889 | ||
1890 | #: pe-dll.c:659 | |
1891 | #, c-format | |
1892 | msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" | |
1893 | msgstr "警告:重复的 EXPORT:%s\n" | |
1894 | ||
1895 | #: pe-dll.c:725 | |
1896 | #, c-format | |
1897 | msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" | |
1898 | msgstr "%X不能导出 %s:符号未定义\n" | |
1899 | ||
1900 | #: pe-dll.c:731 | |
1901 | #, c-format | |
1902 | msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" | |
1903 | msgstr "" | |
1904 | ||
1905 | #: pe-dll.c:738 | |
1906 | #, c-format | |
1907 | msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" | |
1908 | msgstr "%X不能导出 %s:找不到符号\n" | |
1909 | ||
1910 | #: pe-dll.c:850 | |
1911 | #, c-format | |
1912 | msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" | |
1913 | msgstr "" | |
1914 | ||
1915 | #: pe-dll.c:1172 | |
1916 | #, c-format | |
1917 | msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" | |
1918 | msgstr "" | |
1919 | ||
1920 | #: pe-dll.c:1300 | |
1921 | #, c-format | |
1922 | msgid "%s: Can't open output def file %s\n" | |
1923 | msgstr "%s:无法打开输出 def 文件 %s\n" | |
1924 | ||
1925 | #: pe-dll.c:1443 | |
1926 | #, c-format | |
1927 | msgid "; no contents available\n" | |
1928 | msgstr ";没有可用的内容\n" | |
1929 | ||
1930 | #: pe-dll.c:2205 | |
1931 | msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" | |
1932 | msgstr "%C:变量‘%T’不能被自动导入。请阅读与 ld --enable-auto-import 相关的文档以获取更详细的信息。\n" | |
1933 | ||
1934 | #: pe-dll.c:2235 | |
1935 | #, c-format | |
1936 | msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" | |
1937 | msgstr "%X无法打开 .lib 文件:%s\n" | |
1938 | ||
1939 | #: pe-dll.c:2240 | |
1940 | #, c-format | |
1941 | msgid "Creating library file: %s\n" | |
1942 | msgstr "正在创建库文件:%s\n" |