Commit | Line | Data |
---|---|---|
32fba81d NC |
1 | # Simplified Chinese translation for ld. |
2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. | |
081bb924 | 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
32fba81d | 4 | # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005. |
081bb924 NC |
5 | # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2006, 2013. |
6 | # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015. | |
32fba81d NC |
7 | # |
8 | msgid "" | |
9 | msgstr "" | |
081bb924 NC |
10 | "Project-Id-Version: ld 2.24.90\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" | |
64597d82 | 13 | "PO-Revision-Date: 2015-09-09 23:28-0400\n" |
081bb924 | 14 | "Last-Translator: Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>\n" |
1de34e0a | 15 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
081bb924 | 16 | "Language: zh_CN\n" |
429d795d | 17 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
32fba81d | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
081bb924 | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
32fba81d | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
081bb924 | 21 | "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" |
32fba81d | 22 | |
081bb924 | 23 | #: emultempl/armcoff.em:73 |
32fba81d | 24 | #, c-format |
081bb924 NC |
25 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
26 | msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n" | |
32fba81d | 27 | |
081bb924 | 28 | #: emultempl/armcoff.em:74 |
32fba81d | 29 | #, c-format |
081bb924 | 30 | msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" |
64597d82 | 31 | msgstr " --thumb-entry=<符号> 设置入口点为 ARM Thumb <符号>\n" |
32fba81d | 32 | |
081bb924 | 33 | #: emultempl/armcoff.em:122 |
32fba81d NC |
34 | #, c-format |
35 | msgid "Errors encountered processing file %s" | |
36 | msgstr "处理文件 %s 时遇到错误" | |
37 | ||
081bb924 | 38 | #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827 |
32fba81d | 39 | msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" |
081bb924 | 40 | msgstr "%P: 警告: '--thumb-entry %s' 会盖过 '-e %s'\n" |
32fba81d | 41 | |
081bb924 NC |
42 | #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832 |
43 | msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" | |
64597d82 | 44 | msgstr "%P: 警告: 无法找到 thumb 开始符号 %s\n" |
32fba81d | 45 | |
081bb924 | 46 | #: emultempl/pe.em:425 |
32fba81d NC |
47 | #, c-format |
48 | msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" | |
49 | msgstr " --base_file <基址文件> 为可重定位的 DLL 生成一个基址文件\n" | |
50 | ||
081bb924 | 51 | #: emultempl/pe.em:426 |
32fba81d NC |
52 | #, c-format |
53 | msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" | |
081bb924 | 54 | msgstr " --dll 设置 DLL 的默认映象基址\n" |
32fba81d | 55 | |
081bb924 | 56 | #: emultempl/pe.em:427 |
32fba81d NC |
57 | #, c-format |
58 | msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" | |
081bb924 | 59 | msgstr " --file-alignment <大小> 设置文件对齐边界\n" |
32fba81d | 60 | |
081bb924 | 61 | #: emultempl/pe.em:428 |
32fba81d NC |
62 | #, c-format |
63 | msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" | |
081bb924 | 64 | msgstr " --heap <大小> 设置堆的初始大小\n" |
32fba81d | 65 | |
081bb924 | 66 | #: emultempl/pe.em:429 |
32fba81d NC |
67 | #, c-format |
68 | msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" | |
081bb924 | 69 | msgstr " --image-base <地址> 设置可执行文件的起始地址\n" |
32fba81d | 70 | |
081bb924 | 71 | #: emultempl/pe.em:430 |
32fba81d NC |
72 | #, c-format |
73 | msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" | |
081bb924 | 74 | msgstr " --major-image-version <数> 设置可执行文件的版本号\n" |
32fba81d | 75 | |
081bb924 | 76 | #: emultempl/pe.em:431 |
32fba81d NC |
77 | #, c-format |
78 | msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" | |
081bb924 | 79 | msgstr " --major-os-version <数> 设置对操作系统版本的最低要求\n" |
32fba81d | 80 | |
081bb924 | 81 | #: emultempl/pe.em:432 |
32fba81d NC |
82 | #, c-format |
83 | msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" | |
081bb924 | 84 | msgstr " --major-subsystem-version <数> 设置对操作系统子系统版本的最低要求\n" |
32fba81d | 85 | |
081bb924 | 86 | #: emultempl/pe.em:433 |
32fba81d NC |
87 | #, c-format |
88 | msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" | |
081bb924 | 89 | msgstr " --minor-image-version <数> 设置可执行文件的修订版本号\n" |
32fba81d | 90 | |
081bb924 | 91 | #: emultempl/pe.em:434 |
32fba81d NC |
92 | #, c-format |
93 | msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" | |
081bb924 | 94 | msgstr " --minor-os-version <数> 设置对操作系统修订版本的最低要求\n" |
32fba81d | 95 | |
081bb924 | 96 | #: emultempl/pe.em:435 |
32fba81d NC |
97 | #, c-format |
98 | msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" | |
081bb924 | 99 | msgstr " --minor-subsystem-version <数> 设置对操作系统子系统修订版本的最低要求\n" |
32fba81d | 100 | |
081bb924 | 101 | #: emultempl/pe.em:436 |
32fba81d NC |
102 | #, c-format |
103 | msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" | |
081bb924 | 104 | msgstr " --section-alignment <大小> 设置节的对齐边界\n" |
32fba81d | 105 | |
081bb924 | 106 | #: emultempl/pe.em:437 |
32fba81d NC |
107 | #, c-format |
108 | msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" | |
081bb924 | 109 | msgstr " --stack <大小> 设置初始栈的大小\n" |
32fba81d | 110 | |
081bb924 | 111 | #: emultempl/pe.em:438 |
32fba81d NC |
112 | #, c-format |
113 | msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" | |
081bb924 | 114 | msgstr " --subsystem <名>[:<版本>] 设置需要的操作系统子系统[和版本号]\n" |
32fba81d | 115 | |
081bb924 | 116 | #: emultempl/pe.em:439 |
32fba81d NC |
117 | #, c-format |
118 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
119 | msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n" | |
120 | ||
081bb924 NC |
121 | #: emultempl/pe.em:440 |
122 | #, c-format | |
123 | msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" | |
124 | msgstr " --[no-]leading-underscore 设置明确的符号底线前缀模式\n" | |
125 | ||
126 | #: emultempl/pe.em:441 | |
32fba81d NC |
127 | #, c-format |
128 | msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" | |
64597d82 | 129 | msgstr " --thumb-entry=<符号> 设置入口点为 ARM Thumb <符号>\n" |
081bb924 NC |
130 | |
131 | #: emultempl/pe.em:442 | |
132 | #, c-format | |
133 | msgid " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n" | |
134 | msgstr " --insert-timestamp 使用真实时间戳,而非全零。\n" | |
32fba81d | 135 | |
081bb924 NC |
136 | #: emultempl/pe.em:443 |
137 | #, c-format | |
138 | msgid " This makes binaries non-deterministic\n" | |
139 | msgstr " 这会使二进制文件存在不确定性\n" | |
140 | ||
141 | #: emultempl/pe.em:445 | |
32fba81d NC |
142 | #, c-format |
143 | msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" | |
144 | msgstr " --add-stdcall-alias 导出带与不带 @nn 的符号\n" | |
145 | ||
081bb924 | 146 | #: emultempl/pe.em:446 |
32fba81d NC |
147 | #, c-format |
148 | msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" | |
149 | msgstr " --disable-stdcall-fixup 不将 _sym 链接至 _sym@nn\n" | |
150 | ||
081bb924 | 151 | #: emultempl/pe.em:447 |
32fba81d NC |
152 | #, c-format |
153 | msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" | |
154 | msgstr " --enable-stdcall-fixup 将 _sym 链接至 _sym@nn 而不给出警告\n" | |
155 | ||
081bb924 | 156 | #: emultempl/pe.em:448 |
32fba81d NC |
157 | #, c-format |
158 | msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" | |
159 | msgstr " --exclude-symbols 符号,符号,... 将一些符号排除在自动导入以外\n" | |
160 | ||
081bb924 NC |
161 | #: emultempl/pe.em:449 |
162 | #, c-format | |
163 | msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" | |
164 | msgstr " --exclude-all-symbols 从自动导出排除所有符号\n" | |
165 | ||
166 | #: emultempl/pe.em:450 | |
32fba81d NC |
167 | #, c-format |
168 | msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" | |
169 | msgstr " --exclude-libs 库,库,... 将一些库排除在自动导入以外\n" | |
170 | ||
081bb924 NC |
171 | #: emultempl/pe.em:451 |
172 | #, c-format | |
173 | msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" | |
174 | msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" | |
175 | ||
176 | #: emultempl/pe.em:452 | |
177 | #, c-format | |
178 | msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" | |
179 | msgstr " 从自动导出排除对象、归档成员\n" | |
180 | ||
181 | #: emultempl/pe.em:453 | |
182 | #, c-format | |
183 | msgid " export, place into import library instead.\n" | |
184 | msgstr " 导出,而非放进导入函数库。\n" | |
185 | ||
186 | #: emultempl/pe.em:454 | |
32fba81d NC |
187 | #, c-format |
188 | msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" | |
189 | msgstr " --export-all-symbols 自动将所有全局量导出至 DLL\n" | |
190 | ||
081bb924 | 191 | #: emultempl/pe.em:455 |
32fba81d NC |
192 | #, c-format |
193 | msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" | |
194 | msgstr " --kill-at 从导出符号中移去 @nn\n" | |
195 | ||
081bb924 | 196 | #: emultempl/pe.em:456 |
32fba81d NC |
197 | #, c-format |
198 | msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" | |
199 | msgstr " --out-implib <文件> 生成导入库\n" | |
200 | ||
081bb924 | 201 | #: emultempl/pe.em:457 |
32fba81d NC |
202 | #, c-format |
203 | msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" | |
204 | msgstr " --output-def <文件> 为建立的 DLL 生成一个 .DEF 文件\n" | |
205 | ||
081bb924 | 206 | #: emultempl/pe.em:458 |
32fba81d NC |
207 | #, c-format |
208 | msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" | |
209 | msgstr " --warn-duplicate-exports 对重复导出给出警告。\n" | |
210 | ||
081bb924 | 211 | #: emultempl/pe.em:459 |
32fba81d NC |
212 | #, c-format |
213 | msgid "" | |
214 | " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" | |
215 | " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" | |
216 | msgstr "" | |
217 | " --compat-implib 生成后向兼容的导入库;\n" | |
218 | " 同时生成 __imp_<符号>。\n" | |
219 | ||
081bb924 | 220 | #: emultempl/pe.em:461 |
32fba81d NC |
221 | #, c-format |
222 | msgid "" | |
223 | " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" | |
224 | " unless user specifies one\n" | |
081bb924 | 225 | msgstr " --enable-auto-image-base 除非用户指定否则自动选择映象基址\n" |
32fba81d | 226 | |
081bb924 | 227 | #: emultempl/pe.em:463 |
32fba81d NC |
228 | #, c-format |
229 | msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" | |
081bb924 | 230 | msgstr " --disable-auto-image-base 不自动选择映象基址。(默认)\n" |
32fba81d | 231 | |
081bb924 | 232 | #: emultempl/pe.em:464 |
32fba81d NC |
233 | #, c-format |
234 | msgid "" | |
235 | " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" | |
236 | " an importlib, use <string><basename>.dll\n" | |
237 | " in preference to lib<basename>.dll \n" | |
238 | msgstr "" | |
239 | " --dll-search-prefix=<字符串> 动态链接至 DLL 而缺少导入库时,使用\n" | |
240 | " <字符串><基本名>.dll 而不是 lib<基本名>.dll\n" | |
241 | ||
081bb924 | 242 | #: emultempl/pe.em:467 |
32fba81d NC |
243 | #, c-format |
244 | msgid "" | |
081bb924 | 245 | " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" |
32fba81d NC |
246 | " __imp_sym for DATA references\n" |
247 | msgstr "" | |
248 | " --enable-auto-import 为实现 DATA 引用,使用复杂的手段将 _sym\n" | |
249 | " 链接至 __imp_sym\n" | |
250 | ||
081bb924 | 251 | #: emultempl/pe.em:469 |
32fba81d NC |
252 | #, c-format |
253 | msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" | |
254 | msgstr " --disable-auto-import 不为 DLL 自动导入 DATA 项\n" | |
255 | ||
081bb924 | 256 | #: emultempl/pe.em:470 |
32fba81d NC |
257 | #, c-format |
258 | msgid "" | |
259 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" | |
260 | " adding pseudo-relocations resolved at\n" | |
261 | " runtime.\n" | |
262 | msgstr "" | |
081bb924 | 263 | " --enable-runtime-pseudo-reloc 利用在运行阶段加入已解析的假性重寻址\n" |
26f187cd | 264 | " 来作为自动导入限制的解决方法。\n" |
32fba81d | 265 | |
081bb924 | 266 | #: emultempl/pe.em:473 |
32fba81d NC |
267 | #, c-format |
268 | msgid "" | |
269 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" | |
270 | " auto-imported DATA.\n" | |
081bb924 | 271 | msgstr " --disable-runtime-pseudo-reloc 不加入用于自动导入数据的运行阶段假性重寻址。\n" |
32fba81d | 272 | |
081bb924 | 273 | #: emultempl/pe.em:475 |
32fba81d NC |
274 | #, c-format |
275 | msgid "" | |
276 | " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" | |
277 | " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" | |
278 | msgstr "" | |
279 | " --enable-extra-pe-debug 当生成或链接至 DLL 时(尤其当自动导入时)启用\n" | |
280 | " 详细的调试输出\n" | |
281 | ||
081bb924 | 282 | #: emultempl/pe.em:478 |
32fba81d NC |
283 | #, c-format |
284 | msgid "" | |
285 | " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" | |
286 | " greater than 2 gigabytes\n" | |
287 | msgstr " --large-address-aware 可执行文件支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n" | |
288 | ||
081bb924 NC |
289 | #: emultempl/pe.em:480 |
290 | #, c-format | |
291 | msgid "" | |
292 | " --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n" | |
293 | " addresses greater than 2 gigabytes\n" | |
294 | msgstr " --disable-large-address-aware 可执行文件不支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n" | |
32fba81d | 295 | |
081bb924 NC |
296 | #: emultempl/pe.em:482 |
297 | #, c-format | |
298 | msgid "" | |
299 | " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" | |
300 | " executable image files\n" | |
301 | msgstr "" | |
302 | " --enable-long-section-names 即使在可运行映像档中也使用\n" | |
303 | " 长 COFF 节段名称\n" | |
32fba81d NC |
304 | |
305 | #: emultempl/pe.em:484 | |
081bb924 NC |
306 | #, c-format |
307 | msgid "" | |
308 | " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" | |
309 | " in object files\n" | |
32fba81d | 310 | msgstr "" |
081bb924 NC |
311 | " --disable-long-section-names 即使在目的文件中也\n" |
312 | " 永不使用长 COFF 节段名称\n" | |
32fba81d | 313 | |
081bb924 NC |
314 | #: emultempl/pe.em:486 |
315 | #, c-format | |
316 | msgid "" | |
317 | " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" | |
318 | "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" | |
32fba81d | 319 | msgstr "" |
081bb924 NC |
320 | " --dynamicbase\t\t\t 映像基底地址可以重新寻址,利用\n" |
321 | "\t\t\t\t 地址空间布局随机化 (ASLR)\n" | |
322 | ||
323 | #: emultempl/pe.em:488 | |
324 | #, c-format | |
325 | msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" | |
326 | msgstr " --forceinteg\t\t 已强制编码集成性检查\n" | |
32fba81d | 327 | |
081bb924 | 328 | #: emultempl/pe.em:489 |
32fba81d | 329 | #, c-format |
081bb924 NC |
330 | msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" |
331 | msgstr " --nxcompat\t\t 映像兼容于数据运行防止措施\n" | |
32fba81d | 332 | |
081bb924 NC |
333 | #: emultempl/pe.em:490 |
334 | #, c-format | |
335 | msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" | |
336 | msgstr " --no-isolation\t\t 映像理解隔离性但是并不隔离映像\n" | |
337 | ||
338 | #: emultempl/pe.em:491 | |
339 | #, c-format | |
340 | msgid "" | |
341 | " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" | |
342 | "\t\t\t\t be called in this image\n" | |
343 | msgstr " --no-seh\t\t\t 映像不使用 SEH。没有 SE 处理程序可在此映像中被调用\n" | |
344 | ||
345 | #: emultempl/pe.em:493 | |
346 | #, c-format | |
347 | msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" | |
348 | msgstr " --no-bind\t\t\t 不要绑定这个映像\n" | |
349 | ||
350 | #: emultempl/pe.em:494 | |
351 | #, c-format | |
352 | msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" | |
353 | msgstr " --wdmdriver\t\t 驱动程序使用 WDM 式样\n" | |
354 | ||
355 | #: emultempl/pe.em:495 | |
356 | #, c-format | |
357 | msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" | |
358 | msgstr " --tsaware 映像能认知终端服务器\n" | |
359 | ||
360 | #: emultempl/pe.em:624 | |
361 | msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" | |
64597d82 | 362 | msgstr "%P: 警告: -subsystem 选项中出现不当的版本号\n" |
081bb924 NC |
363 | |
364 | #: emultempl/pe.em:649 | |
365 | msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" | |
366 | msgstr "%P%F: 无效的子系统型态 %s\n" | |
367 | ||
368 | #: emultempl/pe.em:670 | |
369 | msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" | |
370 | msgstr "%P%F: 无效的十六进位数字用于 PE 参数 '%s'\n" | |
371 | ||
372 | #: emultempl/pe.em:687 | |
373 | msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" | |
374 | msgstr "%P%F: 怪异的十六进位信息用于 PE 参数 '%s'\n" | |
375 | ||
376 | #: emultempl/pe.em:702 | |
377 | msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" | |
378 | msgstr "%F%P: 无法打开基底文件 %s\n" | |
379 | ||
380 | #: emultempl/pe.em:981 | |
32fba81d | 381 | msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" |
081bb924 | 382 | msgstr "%P: 警告,文件对齐 > 节对齐。\n" |
32fba81d | 383 | |
081bb924 NC |
384 | #: emultempl/pe.em:994 |
385 | msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" | |
64597d82 | 386 | msgstr "%P: 警告: --export-dynamic 未被支持用于 PE 目标,您是不是要用 --export-all-symbols?\n" |
081bb924 NC |
387 | |
388 | #: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097 | |
32fba81d NC |
389 | #, c-format |
390 | msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" | |
081bb924 | 391 | msgstr "警告: 通过链结到 %2$s 以解决 %1$s\n" |
32fba81d | 392 | |
081bb924 | 393 | #: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102 |
32fba81d NC |
394 | msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" |
395 | msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 来禁用这些警告\n" | |
396 | ||
081bb924 | 397 | #: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103 |
32fba81d NC |
398 | msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" |
399 | msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 来禁用这些修正\n" | |
400 | ||
081bb924 | 401 | #: emultempl/pe.em:1122 |
32fba81d NC |
402 | #, c-format |
403 | msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" | |
081bb924 | 404 | msgstr "%C: 无法取得节内容 - 自动导入异常\n" |
32fba81d | 405 | |
081bb924 | 406 | #: emultempl/pe.em:1162 |
32fba81d NC |
407 | #, c-format |
408 | msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" | |
081bb924 | 409 | msgstr "信息: 通过链结到 %2$s 以解决 %1$s (自动导入)\n" |
32fba81d | 410 | |
081bb924 NC |
411 | #: emultempl/pe.em:1169 |
412 | msgid "" | |
413 | "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" | |
414 | "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" | |
32fba81d | 415 | msgstr "" |
081bb924 NC |
416 | "%P: 警告: 自动导入已启用,但于命令行上并无指定 --enable-auto-import。\n" |
417 | "这应该会有作用,除非它从自动导入动态链接函数库,牵连出常数数据结构参考符号。\n" | |
418 | ||
419 | #: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503 | |
420 | #: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276 | |
421 | #: pe-dll.c:1371 | |
422 | msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" | |
423 | msgstr "%B%F: 无法读取符号: %E\n" | |
32fba81d NC |
424 | |
425 | #: emultempl/pe.em:1258 | |
081bb924 NC |
426 | msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" |
427 | msgstr "%F%P: 无法于非 PE 输出文件 %B 施行 PE 操作。\n" | |
428 | ||
429 | #: emultempl/pe.em:1633 | |
32fba81d NC |
430 | #, c-format |
431 | msgid "Errors encountered processing file %s\n" | |
432 | msgstr "处理文件 %s 时出错\n" | |
433 | ||
081bb924 | 434 | #: emultempl/pe.em:1656 |
32fba81d | 435 | #, c-format |
081bb924 NC |
436 | msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" |
437 | msgstr "处理文件 %s 用于交互作用时遇到错误\n" | |
32fba81d | 438 | |
081bb924 | 439 | #: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128 |
32fba81d | 440 | msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" |
081bb924 | 441 | msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup 失败: %E\n" |
32fba81d | 442 | |
081bb924 | 443 | #: ldcref.c:167 |
32fba81d | 444 | msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" |
081bb924 | 445 | msgstr "%X%P: cref 表格的 bfd_hash_table_init 失败: %E\n" |
32fba81d | 446 | |
081bb924 | 447 | #: ldcref.c:173 |
32fba81d | 448 | msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" |
081bb924 NC |
449 | msgstr "%X%P: cref_hash_lookup 失败: %E\n" |
450 | ||
451 | #: ldcref.c:183 | |
452 | msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" | |
453 | msgstr "%X%P: cref alloc 失败: %E\n" | |
32fba81d | 454 | |
081bb924 | 455 | #: ldcref.c:365 |
32fba81d NC |
456 | #, c-format |
457 | msgid "" | |
458 | "\n" | |
459 | "Cross Reference Table\n" | |
460 | "\n" | |
461 | msgstr "" | |
462 | "\n" | |
463 | "交叉引用表\n" | |
464 | "\n" | |
465 | ||
081bb924 | 466 | #: ldcref.c:366 |
32fba81d NC |
467 | msgid "Symbol" |
468 | msgstr "符号" | |
469 | ||
081bb924 | 470 | #: ldcref.c:374 |
32fba81d NC |
471 | #, c-format |
472 | msgid "File\n" | |
473 | msgstr "文件\n" | |
474 | ||
081bb924 | 475 | #: ldcref.c:378 |
32fba81d NC |
476 | #, c-format |
477 | msgid "No symbols\n" | |
478 | msgstr "没有符号\n" | |
479 | ||
081bb924 | 480 | #: ldcref.c:545 |
32fba81d | 481 | msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" |
081bb924 | 482 | msgstr "%P: 符号 %T 从主要哈希表遗失\n" |
32fba81d | 483 | |
081bb924 | 484 | #: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224 |
32fba81d | 485 | msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" |
081bb924 | 486 | msgstr "%B%F: 无法读取重寻址: %E\n" |
32fba81d NC |
487 | |
488 | #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined | |
489 | #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is | |
490 | #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME | |
491 | #. are prohibited. We must report an error. | |
081bb924 | 492 | #: ldcref.c:697 |
32fba81d | 493 | msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" |
081bb924 | 494 | msgstr "%X%C: 在 %3$s 中从 %1$s 到 `%2$T' 禁止的交叉参考\n" |
32fba81d | 495 | |
081bb924 | 496 | #: ldctor.c:85 |
32fba81d | 497 | msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" |
081bb924 | 498 | msgstr "%P%X: 在设置 %s 中所使用的不同重寻址\n" |
32fba81d | 499 | |
081bb924 | 500 | #: ldctor.c:103 |
32fba81d | 501 | msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" |
081bb924 | 502 | msgstr "%P%X: 不同的目的文件格式撰写设置 %s\n" |
32fba81d NC |
503 | |
504 | #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 | |
32fba81d | 505 | msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" |
081bb924 | 506 | msgstr "%P%X: %s 不支持重定 %s 用于设置 %s\n" |
32fba81d NC |
507 | |
508 | #: ldctor.c:316 | |
32fba81d | 509 | msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" |
081bb924 | 510 | msgstr "%P%X: 不支持大小 %d 用于设置 %s\n" |
32fba81d | 511 | |
081bb924 | 512 | #: ldctor.c:339 |
32fba81d NC |
513 | msgid "" |
514 | "\n" | |
515 | "Set Symbol\n" | |
516 | "\n" | |
081bb924 NC |
517 | msgstr "" |
518 | "\n" | |
519 | "设置 符号\n" | |
520 | "\n" | |
32fba81d | 521 | |
081bb924 NC |
522 | #: ldemul.c:265 |
523 | #, c-format | |
32fba81d | 524 | msgid "%S SYSLIB ignored\n" |
081bb924 | 525 | msgstr "%S SYSLIB 忽略\n" |
32fba81d | 526 | |
081bb924 NC |
527 | #: ldemul.c:271 |
528 | #, c-format | |
32fba81d | 529 | msgid "%S HLL ignored\n" |
081bb924 | 530 | msgstr "%S HLL 忽略\n" |
32fba81d | 531 | |
081bb924 | 532 | #: ldemul.c:291 |
32fba81d | 533 | msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" |
081bb924 | 534 | msgstr "%P: 无法辨认的仿真模式: %s\n" |
32fba81d | 535 | |
081bb924 | 536 | #: ldemul.c:292 |
32fba81d NC |
537 | msgid "Supported emulations: " |
538 | msgstr "支持的仿真: " | |
539 | ||
081bb924 NC |
540 | #: ldemul.c:334 |
541 | #, c-format | |
32fba81d | 542 | msgid " no emulation specific options.\n" |
081bb924 NC |
543 | msgstr " 无特定选项的仿真。\n" |
544 | ||
545 | #: ldexp.c:346 | |
546 | msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" | |
547 | msgstr "%P: 警告: %s 的地址不是页面大小最大值的倍数\n" | |
32fba81d | 548 | |
081bb924 | 549 | #: ldexp.c:439 |
32fba81d NC |
550 | #, c-format |
551 | msgid "%F%S %% by zero\n" | |
552 | msgstr "%F%S 对零取模\n" | |
553 | ||
081bb924 | 554 | #: ldexp.c:449 |
32fba81d NC |
555 | #, c-format |
556 | msgid "%F%S / by zero\n" | |
557 | msgstr "%F%S 被零除\n" | |
558 | ||
081bb924 | 559 | #: ldexp.c:643 |
32fba81d NC |
560 | #, c-format |
561 | msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" | |
562 | msgstr "%X%S:无法解析的符号‘%s’在表达式中被引用\n" | |
563 | ||
081bb924 | 564 | #: ldexp.c:658 |
32fba81d NC |
565 | #, c-format |
566 | msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" | |
567 | msgstr "%F%S:未定义的符号‘%s’在表达式中被引用\n" | |
568 | ||
081bb924 NC |
569 | #: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726 |
570 | #, c-format | |
571 | msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" | |
572 | msgstr "%F%S: 在表达式中引用了未定义的节 %s \n" | |
573 | ||
574 | #: ldexp.c:756 ldexp.c:771 | |
32fba81d NC |
575 | #, c-format |
576 | msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" | |
577 | msgstr "%F%S:未定义的 MEMORY 区域‘%s’在表达式中被引用\n" | |
578 | ||
081bb924 NC |
579 | #: ldexp.c:783 |
580 | #, c-format | |
581 | msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" | |
582 | msgstr "%F%S: 在表达式中引用了不明常数 %s\n" | |
583 | ||
584 | #: ldexp.c:931 | |
32fba81d NC |
585 | #, c-format |
586 | msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" | |
081bb924 | 587 | msgstr "%F%S 无法提供指派到位置计数器\n" |
32fba81d | 588 | |
081bb924 | 589 | #: ldexp.c:957 |
32fba81d NC |
590 | #, c-format |
591 | msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" | |
081bb924 | 592 | msgstr "%F%S 无效的指派位置计数器\n" |
32fba81d | 593 | |
081bb924 | 594 | #: ldexp.c:961 |
32fba81d | 595 | #, c-format |
081bb924 NC |
596 | msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n" |
597 | msgstr "%F%S 指派到无效的节外侧位置计数器\n" | |
32fba81d | 598 | |
081bb924 | 599 | #: ldexp.c:980 |
32fba81d | 600 | msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" |
081bb924 | 601 | msgstr "%F%S 无法向后移动位置计数器(从 %V 到 %V)\n" |
32fba81d | 602 | |
081bb924 | 603 | #: ldexp.c:1035 |
32fba81d NC |
604 | msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" |
605 | msgstr "%P%F:%s:创建散列表失败\n" | |
606 | ||
081bb924 | 607 | #: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454 |
32fba81d | 608 | #, c-format |
081bb924 NC |
609 | msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" |
610 | msgstr "%F%S: 非常数表达式用于 %s\n" | |
32fba81d | 611 | |
081bb924 | 612 | #: ldfile.c:132 |
32fba81d NC |
613 | #, c-format |
614 | msgid "attempt to open %s failed\n" | |
615 | msgstr "试图打开 %s 失败\n" | |
616 | ||
081bb924 | 617 | #: ldfile.c:134 |
32fba81d NC |
618 | #, c-format |
619 | msgid "attempt to open %s succeeded\n" | |
620 | msgstr "试图打开 %s 成功\n" | |
621 | ||
081bb924 | 622 | #: ldfile.c:140 |
32fba81d | 623 | msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" |
081bb924 | 624 | msgstr "%F%P: 无效的 BFD 目标 %s\n" |
32fba81d | 625 | |
081bb924 | 626 | #: ldfile.c:257 ldfile.c:286 |
32fba81d | 627 | msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" |
081bb924 | 628 | msgstr "%P: 当搜索用于 %s 时跳过不兼容的 %s \n" |
32fba81d | 629 | |
081bb924 | 630 | #: ldfile.c:270 |
32fba81d | 631 | msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" |
081bb924 | 632 | msgstr "%F%P: 试图静态链结的动态对象 %s\n" |
32fba81d | 633 | |
081bb924 NC |
634 | #: ldfile.c:408 |
635 | msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" | |
636 | msgstr "%P: 找不到 %s (%s): %E\n" | |
32fba81d | 637 | |
081bb924 NC |
638 | #: ldfile.c:411 |
639 | msgid "%P: cannot find %s: %E\n" | |
640 | msgstr "%P: 找不到 %s: %E\n" | |
32fba81d | 641 | |
081bb924 NC |
642 | #: ldfile.c:446 |
643 | msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" | |
644 | msgstr "%P: 找不到 %s 于 %s 内部\n" | |
32fba81d | 645 | |
081bb924 NC |
646 | #: ldfile.c:449 |
647 | msgid "%P: cannot find %s\n" | |
648 | msgstr "%P: 找不到 %s\n" | |
32fba81d | 649 | |
081bb924 | 650 | #: ldfile.c:471 |
32fba81d NC |
651 | #, c-format |
652 | msgid "cannot find script file %s\n" | |
653 | msgstr "找不到脚本文件 %s\n" | |
654 | ||
081bb924 | 655 | #: ldfile.c:473 |
32fba81d NC |
656 | #, c-format |
657 | msgid "opened script file %s\n" | |
658 | msgstr "打开脚本文件 %s\n" | |
659 | ||
081bb924 | 660 | #: ldfile.c:604 |
32fba81d NC |
661 | msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" |
662 | msgstr "%P%F:无法打开链接脚本文件 %s:%E\n" | |
663 | ||
081bb924 | 664 | #: ldfile.c:669 |
32fba81d | 665 | msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" |
081bb924 NC |
666 | msgstr "%P%F: 无法表述机器 %s\n" |
667 | ||
668 | #: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154 | |
669 | msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" | |
670 | msgstr "%P%F: 无法创建哈希表: %E\n" | |
671 | ||
672 | #: ldlang.c:1288 | |
673 | msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" | |
674 | msgstr "%P:%S: 警告: 内存区域 %s 的重新宣告\n" | |
675 | ||
676 | #: ldlang.c:1294 | |
677 | msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" | |
678 | msgstr "%P:%S: 警告: 未宣告内存区域 %s\n" | |
679 | ||
680 | #: ldlang.c:1329 | |
681 | msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" | |
682 | msgstr "%F%P:%S: 错误: 用于缺省内存区域的别名\n" | |
32fba81d | 683 | |
081bb924 NC |
684 | #: ldlang.c:1340 |
685 | msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" | |
686 | msgstr "%F%P:%S: 错误: 内存区域别名 %s 的重复定义\n" | |
32fba81d | 687 | |
081bb924 NC |
688 | #: ldlang.c:1347 |
689 | msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" | |
690 | msgstr "%F%P:%S: 错误: 不存在内存区域 %s 以用于别名 %s\n" | |
691 | ||
692 | #: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445 | |
693 | msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" | |
694 | msgstr "%P%F: 产生节 %s 时失败: %E\n" | |
695 | ||
696 | #: ldlang.c:2000 | |
697 | #, c-format | |
698 | msgid "" | |
699 | "\n" | |
700 | "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n" | |
701 | "\n" | |
702 | msgstr "" | |
703 | "\n" | |
704 | "按需库被包含以满足文件 (符号) 引用\n" | |
705 | "\n" | |
32fba81d | 706 | |
081bb924 NC |
707 | #: ldlang.c:2068 |
708 | #, c-format | |
709 | msgid "" | |
710 | "\n" | |
711 | "Discarded input sections\n" | |
712 | "\n" | |
713 | msgstr "" | |
714 | "\n" | |
715 | "舍弃的输入节\n" | |
716 | "\n" | |
32fba81d | 717 | |
081bb924 | 718 | #: ldlang.c:2076 |
32fba81d NC |
719 | msgid "" |
720 | "\n" | |
721 | "Memory Configuration\n" | |
722 | "\n" | |
723 | msgstr "" | |
724 | "\n" | |
725 | "内存配置\n" | |
726 | "\n" | |
727 | ||
081bb924 | 728 | #: ldlang.c:2078 |
32fba81d NC |
729 | msgid "Name" |
730 | msgstr "名称" | |
731 | ||
081bb924 | 732 | #: ldlang.c:2078 |
32fba81d NC |
733 | msgid "Origin" |
734 | msgstr "来源" | |
735 | ||
081bb924 | 736 | #: ldlang.c:2078 |
32fba81d NC |
737 | msgid "Length" |
738 | msgstr "长度" | |
739 | ||
081bb924 | 740 | #: ldlang.c:2078 |
32fba81d NC |
741 | msgid "Attributes" |
742 | msgstr "属性" | |
743 | ||
081bb924 | 744 | #: ldlang.c:2118 |
32fba81d NC |
745 | #, c-format |
746 | msgid "" | |
747 | "\n" | |
748 | "Linker script and memory map\n" | |
749 | "\n" | |
750 | msgstr "" | |
081bb924 NC |
751 | "\n" |
752 | "链结器命令稿和内存映射\n" | |
753 | "\n" | |
32fba81d | 754 | |
081bb924 | 755 | #: ldlang.c:2168 |
32fba81d NC |
756 | msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" |
757 | msgstr "%P%F:对‘%s’节的非法使用\n" | |
758 | ||
081bb924 | 759 | #: ldlang.c:2177 |
32fba81d | 760 | msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" |
081bb924 | 761 | msgstr "%P%F: 输出格式 %s 无法表述名为 %s 的节\n" |
32fba81d | 762 | |
081bb924 | 763 | #: ldlang.c:2739 |
32fba81d NC |
764 | msgid "%B: file not recognized: %E\n" |
765 | msgstr "%B:无法识别文件:%E\n" | |
766 | ||
081bb924 | 767 | #: ldlang.c:2740 |
32fba81d | 768 | msgid "%B: matching formats:" |
081bb924 | 769 | msgstr "%B: 匹配格式: " |
32fba81d | 770 | |
081bb924 | 771 | #: ldlang.c:2747 |
32fba81d | 772 | msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" |
081bb924 | 773 | msgstr "%F%B: 文件无法辨识: %E\n" |
32fba81d | 774 | |
081bb924 | 775 | #: ldlang.c:2821 |
32fba81d | 776 | msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" |
081bb924 | 777 | msgstr "%F%B: 成员 %B 在归档中非对象\n" |
32fba81d | 778 | |
081bb924 NC |
779 | #: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850 |
780 | msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n" | |
781 | msgstr "%F%B: 无法添加符号: %E\n" | |
32fba81d | 782 | |
081bb924 | 783 | #: ldlang.c:3124 |
32fba81d | 784 | msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" |
081bb924 | 785 | msgstr "%P: 警告: 无法找到任何符合端序需求的目标\n" |
32fba81d | 786 | |
081bb924 | 787 | #: ldlang.c:3138 |
32fba81d | 788 | msgid "%P%F: target %s not found\n" |
081bb924 | 789 | msgstr "%P%F: 找不到目标 %s\n" |
32fba81d | 790 | |
081bb924 | 791 | #: ldlang.c:3140 |
32fba81d NC |
792 | msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" |
793 | msgstr "%P%F:无法打开输出文件 %s:%E\n" | |
794 | ||
081bb924 | 795 | #: ldlang.c:3146 |
32fba81d | 796 | msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" |
081bb924 | 797 | msgstr "%P%F:%s: 无法制作目的文件: %E\n" |
32fba81d | 798 | |
081bb924 | 799 | #: ldlang.c:3150 |
32fba81d NC |
800 | msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" |
801 | msgstr "%P%F:%s:无法设置架构:%E\n" | |
802 | ||
081bb924 NC |
803 | #: ldlang.c:3322 |
804 | msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" | |
805 | msgstr "%P: 警告: %s 含有输出节;您忘记了 -T?\n" | |
806 | ||
807 | #: ldlang.c:3372 | |
808 | msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" | |
809 | msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate 产生符号 %s 时失败\n" | |
32fba81d | 810 | |
081bb924 | 811 | #: ldlang.c:3402 |
32fba81d | 812 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" |
081bb924 | 813 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 产生符号 %s 时失败\n" |
32fba81d | 814 | |
081bb924 NC |
815 | #: ldlang.c:3759 |
816 | msgid "%F%P: %s not found for insert\n" | |
817 | msgstr "%F%P: 找不到 %s 以用于插入\n" | |
32fba81d | 818 | |
081bb924 | 819 | #: ldlang.c:3974 |
32fba81d | 820 | msgid " load address 0x%V" |
081bb924 | 821 | msgstr " 加载地址 0x%V" |
32fba81d | 822 | |
081bb924 | 823 | #: ldlang.c:4201 |
32fba81d | 824 | msgid "%W (size before relaxing)\n" |
081bb924 | 825 | msgstr "%W (松开之前的大小)\n" |
32fba81d | 826 | |
081bb924 NC |
827 | #: ldlang.c:4292 |
828 | #, c-format | |
32fba81d | 829 | msgid "Address of section %s set to " |
081bb924 | 830 | msgstr "节 %s 的地址设置到 " |
32fba81d | 831 | |
081bb924 NC |
832 | #: ldlang.c:4445 |
833 | #, c-format | |
32fba81d | 834 | msgid "Fail with %d\n" |
081bb924 | 835 | msgstr "%d 时失败\n" |
32fba81d | 836 | |
081bb924 NC |
837 | #: ldlang.c:4733 |
838 | msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" | |
839 | msgstr "%X%P: 节 %s 已加载于 [%V,%V] 重叠节 %s 已加载于 [%V,%V]\n" | |
32fba81d | 840 | |
081bb924 NC |
841 | #: ldlang.c:4749 |
842 | msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" | |
843 | msgstr "%X%P: 区域 %s 溢出了 %ld 字节\n" | |
32fba81d | 844 | |
081bb924 NC |
845 | #: ldlang.c:4772 |
846 | msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" | |
847 | msgstr "%X%P: 地址 0x%v 于 %B 节 %s 不在区域 %s 之内\n" | |
32fba81d | 848 | |
081bb924 NC |
849 | #: ldlang.c:4783 |
850 | msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" | |
851 | msgstr "%X%P: %B 节 %s 将无法适合区域 %s\n" | |
852 | ||
853 | #: ldlang.c:4840 | |
854 | #, c-format | |
855 | msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" | |
856 | msgstr "%F%S: 用于节 %s 的非常数或是向前参考的地址表达式\n" | |
857 | ||
858 | #: ldlang.c:4865 | |
32fba81d | 859 | msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" |
081bb924 | 860 | msgstr "%P%X: 于 COFF 共用程序库节 %s 的内部错误\n" |
32fba81d | 861 | |
081bb924 | 862 | #: ldlang.c:4923 |
32fba81d | 863 | msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
081bb924 | 864 | msgstr "%P%F: 错误: 无指定用于可加载节 %s 的内存区域\n" |
32fba81d | 865 | |
081bb924 | 866 | #: ldlang.c:4928 |
32fba81d | 867 | msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
081bb924 | 868 | msgstr "%P: 警告: 无指定用于可加载节 %s 的内存区域\n" |
32fba81d | 869 | |
081bb924 NC |
870 | #: ldlang.c:4951 |
871 | msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" | |
872 | msgstr "%P: 警告: 将节的开始 %s 以 %lu 字节变更\n" | |
32fba81d | 873 | |
081bb924 NC |
874 | #: ldlang.c:5040 |
875 | msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" | |
876 | msgstr "%P: 警告: 点于 %s 之前向后移动\n" | |
32fba81d | 877 | |
081bb924 | 878 | #: ldlang.c:5212 |
32fba81d | 879 | msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" |
081bb924 | 880 | msgstr "%P%F: 无法松开节: %E\n" |
32fba81d | 881 | |
081bb924 | 882 | #: ldlang.c:5557 |
32fba81d | 883 | msgid "%F%P: invalid data statement\n" |
081bb924 | 884 | msgstr "%F%P: 无效的数据叙述\n" |
32fba81d | 885 | |
081bb924 | 886 | #: ldlang.c:5590 |
32fba81d | 887 | msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" |
081bb924 NC |
888 | msgstr "%F%P: 无效的重寻址叙述\n" |
889 | ||
890 | #: ldlang.c:5802 | |
891 | msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" | |
892 | msgstr "%P%F: gc-sections 需求还是条目或未定义的符号\n" | |
32fba81d | 893 | |
081bb924 | 894 | #: ldlang.c:5827 |
32fba81d NC |
895 | msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" |
896 | msgstr "%P%F:%s:无法设置起始地址\n" | |
897 | ||
081bb924 | 898 | #: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859 |
32fba81d NC |
899 | msgid "%P%F: can't set start address\n" |
900 | msgstr "%P%F:无法设置起始地址\n" | |
901 | ||
081bb924 | 902 | #: ldlang.c:5852 |
32fba81d | 903 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" |
081bb924 | 904 | msgstr "%P: 警告: 无法找到项目符号 %s; 缺省为 %V\n" |
32fba81d | 905 | |
081bb924 | 906 | #: ldlang.c:5864 |
32fba81d | 907 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" |
081bb924 | 908 | msgstr "%P: 警告: 无法找到项目符号 %s; 无法设置起始地址\n" |
32fba81d | 909 | |
081bb924 | 910 | #: ldlang.c:5916 |
32fba81d | 911 | msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" |
081bb924 | 912 | msgstr "%P%F: 并不支持从格式 %s (%B) 到格式 %s (%B) 的重寻址链结\n" |
32fba81d | 913 | |
081bb924 NC |
914 | #: ldlang.c:5926 |
915 | msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" | |
916 | msgstr "%P%X: %s 架构于输入文件 %B 与 %s 输出不兼容\n" | |
32fba81d | 917 | |
081bb924 | 918 | #: ldlang.c:5948 |
32fba81d | 919 | msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" |
081bb924 | 920 | msgstr "%P%X: 合并目标文件 %B 的特定数据时失败\n" |
32fba81d | 921 | |
081bb924 NC |
922 | #: ldlang.c:6019 |
923 | msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" | |
924 | msgstr "%P%F: 无法定义一般符号 %T: %E\n" | |
925 | ||
926 | #: ldlang.c:6031 | |
32fba81d NC |
927 | msgid "" |
928 | "\n" | |
929 | "Allocating common symbols\n" | |
930 | msgstr "" | |
931 | "\n" | |
932 | "分配公共符号\n" | |
933 | ||
081bb924 | 934 | #: ldlang.c:6032 |
32fba81d NC |
935 | msgid "" |
936 | "Common symbol size file\n" | |
937 | "\n" | |
938 | msgstr "" | |
939 | "公共符号 大小 文件\n" | |
940 | "\n" | |
941 | ||
081bb924 | 942 | #: ldlang.c:6178 |
32fba81d | 943 | msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" |
081bb924 NC |
944 | msgstr "%P%F: 在旗标中出现无效的语法\n" |
945 | ||
946 | #: ldlang.c:6304 | |
947 | msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n" | |
948 | msgstr "%F%P:%S: 错误: 同时指定了与输入对齐以及显式对齐\n" | |
32fba81d | 949 | |
081bb924 | 950 | #: ldlang.c:6645 |
32fba81d NC |
951 | msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" |
952 | msgstr "%P%F:无法创建散列表\n" | |
953 | ||
081bb924 NC |
954 | #: ldlang.c:6668 |
955 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" | |
956 | msgstr "%P%F: %s: 插件程序于所有符号读取之后回报了错误\n" | |
32fba81d | 957 | |
081bb924 NC |
958 | #: ldlang.c:6991 |
959 | msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" | |
960 | msgstr "%P%F: 多重启动文件\n" | |
961 | ||
962 | #: ldlang.c:7037 | |
32fba81d | 963 | msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" |
081bb924 | 964 | msgstr "%X%P:%S: 节同时有加载地址和加载区域\n" |
32fba81d | 965 | |
081bb924 NC |
966 | #: ldlang.c:7162 |
967 | msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" | |
968 | msgstr "%X%P:%S: 当之前的 PT_LOAD 标头漏失它们时,PHDRS 和 FILEHDR 未被支持\n" | |
969 | ||
970 | #: ldlang.c:7235 | |
971 | msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" | |
972 | msgstr "%F%P: 没有节被指派到 phdrs\n" | |
973 | ||
974 | #: ldlang.c:7273 | |
32fba81d | 975 | msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" |
081bb924 | 976 | msgstr "%F%P: bfd_record_phdr 失败: %E\n" |
32fba81d | 977 | |
081bb924 | 978 | #: ldlang.c:7293 |
32fba81d | 979 | msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" |
081bb924 | 980 | msgstr "%X%P: 节 %s 被指派到不存在的 phdr %s\n" |
32fba81d | 981 | |
081bb924 | 982 | #: ldlang.c:7705 |
32fba81d | 983 | msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" |
081bb924 | 984 | msgstr "%X%P: 在版本信息中出现不明的语言 %s\n" |
32fba81d | 985 | |
081bb924 | 986 | #: ldlang.c:7850 |
32fba81d | 987 | msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" |
081bb924 | 988 | msgstr "%X%P: 匿名版本标记无法与其他版本标记合并\n" |
32fba81d | 989 | |
081bb924 | 990 | #: ldlang.c:7859 |
32fba81d NC |
991 | msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" |
992 | msgstr "%X%P:重复的版本标记‘%s’\n" | |
993 | ||
081bb924 | 994 | #: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917 |
32fba81d | 995 | msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" |
081bb924 | 996 | msgstr "%X%P: 在版本信息中出现重复的表达式 %s\n" |
32fba81d | 997 | |
081bb924 | 998 | #: ldlang.c:7957 |
32fba81d | 999 | msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" |
081bb924 | 1000 | msgstr "%X%P: 无法找到版本依赖项 %s\n" |
32fba81d | 1001 | |
081bb924 | 1002 | #: ldlang.c:7980 |
32fba81d | 1003 | msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" |
081bb924 | 1004 | msgstr "%X%P: 无法读取 .exports 节内容\n" |
32fba81d | 1005 | |
081bb924 NC |
1006 | #: ldlang.c:8104 |
1007 | msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" | |
1008 | msgstr "%X%P: 不明特征 %s\n" | |
32fba81d | 1009 | |
081bb924 NC |
1010 | #: ldmain.c:246 |
1011 | msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" | |
1012 | msgstr "%X%P: 无法设置 BFD 缺省目标到 %s : %E\n" | |
32fba81d | 1013 | |
081bb924 NC |
1014 | #: ldmain.c:336 |
1015 | msgid "built in linker script" | |
1016 | msgstr "内置链接脚本" | |
32fba81d | 1017 | |
081bb924 | 1018 | #: ldmain.c:346 |
32fba81d NC |
1019 | msgid "using external linker script:" |
1020 | msgstr "使用外部链接脚本:" | |
1021 | ||
081bb924 | 1022 | #: ldmain.c:348 |
32fba81d NC |
1023 | msgid "using internal linker script:" |
1024 | msgstr "使用内部链接脚本:" | |
1025 | ||
081bb924 | 1026 | #: ldmain.c:385 |
32fba81d NC |
1027 | msgid "%P%F: no input files\n" |
1028 | msgstr "%P%F:没有输入文件\n" | |
1029 | ||
081bb924 | 1030 | #: ldmain.c:389 |
32fba81d NC |
1031 | msgid "%P: mode %s\n" |
1032 | msgstr "%P:模式 %s\n" | |
1033 | ||
081bb924 | 1034 | #: ldmain.c:405 |
32fba81d | 1035 | msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" |
081bb924 | 1036 | msgstr "%P%F: 无法打开对应文件 %s: %E\n" |
32fba81d | 1037 | |
081bb924 | 1038 | #: ldmain.c:437 |
32fba81d | 1039 | msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" |
081bb924 | 1040 | msgstr "%P: 找到链结错误,删除可运行文件 %s\n" |
32fba81d | 1041 | |
081bb924 | 1042 | #: ldmain.c:446 |
32fba81d | 1043 | msgid "%F%B: final close failed: %E\n" |
081bb924 | 1044 | msgstr "%F%B: 最后的关闭失败: %E\n" |
32fba81d | 1045 | |
081bb924 | 1046 | #: ldmain.c:472 |
32fba81d | 1047 | msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" |
081bb924 | 1048 | msgstr "%X%P: 无法打开复制的来源 %s\n" |
32fba81d | 1049 | |
081bb924 | 1050 | #: ldmain.c:475 |
32fba81d | 1051 | msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" |
081bb924 | 1052 | msgstr "%X%P: 无法打开复制的目的 %s\n" |
32fba81d | 1053 | |
081bb924 | 1054 | #: ldmain.c:482 |
32fba81d NC |
1055 | msgid "%P: Error writing file `%s'\n" |
1056 | msgstr "%P:写入文件‘%s’时出错\n" | |
1057 | ||
081bb924 | 1058 | #: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761 |
32fba81d NC |
1059 | #, c-format |
1060 | msgid "%P: Error closing file `%s'\n" | |
1061 | msgstr "%P:关闭文件‘%s’时出错\n" | |
1062 | ||
081bb924 | 1063 | #: ldmain.c:504 |
32fba81d NC |
1064 | #, c-format |
1065 | msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" | |
081bb924 | 1066 | msgstr "%s: 链结总时间: %ld.%06ld\n" |
32fba81d | 1067 | |
081bb924 NC |
1068 | #: ldmain.c:507 |
1069 | #, c-format | |
32fba81d | 1070 | msgid "%s: data size %ld\n" |
081bb924 | 1071 | msgstr "%s: 数据大小 %ld\n" |
32fba81d | 1072 | |
081bb924 | 1073 | #: ldmain.c:591 |
32fba81d | 1074 | msgid "%P%F: missing argument to -m\n" |
081bb924 | 1075 | msgstr "%P%F: 缺少 -m 的参数\n" |
32fba81d | 1076 | |
081bb924 | 1077 | #: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708 |
32fba81d | 1078 | msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
081bb924 | 1079 | msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init 失败: %E\n" |
32fba81d | 1080 | |
081bb924 | 1081 | #: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680 |
32fba81d | 1082 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
081bb924 | 1083 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 失败: %E\n" |
32fba81d | 1084 | |
081bb924 | 1085 | #: ldmain.c:694 |
32fba81d | 1086 | msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" |
081bb924 | 1087 | msgstr "%X%P: 错误: 重复的 retain-symbols-file\n" |
32fba81d | 1088 | |
081bb924 | 1089 | #: ldmain.c:738 |
32fba81d | 1090 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" |
081bb924 | 1091 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 用于插入时失败: %E\n" |
32fba81d | 1092 | |
081bb924 | 1093 | #: ldmain.c:743 |
32fba81d NC |
1094 | msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" |
1095 | msgstr "%P:‘-retain-symbols-file’覆盖了‘-s’和‘-S’\n" | |
1096 | ||
081bb924 | 1097 | #: ldmain.c:844 |
32fba81d NC |
1098 | #, c-format |
1099 | msgid "" | |
081bb924 | 1100 | "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n" |
32fba81d NC |
1101 | "\n" |
1102 | msgstr "" | |
081bb924 NC |
1103 | "由于文件 (符号) 而包含了归档成员\n" |
1104 | "\n" | |
32fba81d | 1105 | |
081bb924 | 1106 | #: ldmain.c:951 |
32fba81d | 1107 | msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" |
081bb924 | 1108 | msgstr "%X%C: %T 的多重定义\n" |
32fba81d | 1109 | |
081bb924 | 1110 | #: ldmain.c:954 |
32fba81d NC |
1111 | msgid "%D: first defined here\n" |
1112 | msgstr "%D:第一次在此定义\n" | |
1113 | ||
081bb924 | 1114 | #: ldmain.c:958 |
32fba81d | 1115 | msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" |
081bb924 | 1116 | msgstr "%P: 停用松开: 多重定义将无法作用\n" |
32fba81d | 1117 | |
081bb924 | 1118 | #: ldmain.c:1012 |
32fba81d | 1119 | msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" |
081bb924 | 1120 | msgstr "%B: 警告: %T 的定义覆写公共定义\n" |
32fba81d | 1121 | |
081bb924 | 1122 | #: ldmain.c:1015 |
32fba81d | 1123 | msgid "%B: warning: common is here\n" |
081bb924 | 1124 | msgstr "%B: 警告: 公共定义在此\n" |
32fba81d | 1125 | |
081bb924 | 1126 | #: ldmain.c:1022 |
32fba81d | 1127 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" |
081bb924 | 1128 | msgstr "%B: 警告: 公共的 %T 由定义所覆写\n" |
32fba81d | 1129 | |
081bb924 | 1130 | #: ldmain.c:1025 |
32fba81d NC |
1131 | msgid "%B: warning: defined here\n" |
1132 | msgstr "%B:警告:在此定义\n" | |
1133 | ||
081bb924 | 1134 | #: ldmain.c:1032 |
32fba81d | 1135 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" |
081bb924 | 1136 | msgstr "%B: 警告: 公共的 %T 由较大的共同点所覆写\n" |
32fba81d | 1137 | |
081bb924 | 1138 | #: ldmain.c:1035 |
32fba81d | 1139 | msgid "%B: warning: larger common is here\n" |
081bb924 | 1140 | msgstr "%B: 警告: 较大的共同点在此\n" |
32fba81d | 1141 | |
081bb924 | 1142 | #: ldmain.c:1039 |
32fba81d | 1143 | msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" |
081bb924 | 1144 | msgstr "%B: 警告: 公共的 %T 由较小的共同点所覆写\n" |
32fba81d | 1145 | |
081bb924 | 1146 | #: ldmain.c:1042 |
32fba81d | 1147 | msgid "%B: warning: smaller common is here\n" |
081bb924 | 1148 | msgstr "%B: 警告: 较小的共同点在此\n" |
32fba81d | 1149 | |
081bb924 | 1150 | #: ldmain.c:1046 |
32fba81d | 1151 | msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" |
081bb924 | 1152 | msgstr "%B: 警告: %T 的多重共同点\n" |
32fba81d | 1153 | |
081bb924 | 1154 | #: ldmain.c:1048 |
32fba81d | 1155 | msgid "%B: warning: previous common is here\n" |
081bb924 | 1156 | msgstr "%B: 警告: 前一个共同点在此\n" |
32fba81d | 1157 | |
081bb924 | 1158 | #: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106 |
32fba81d | 1159 | msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" |
081bb924 | 1160 | msgstr "%P: 警告: 使用全域建构子 %s\n" |
32fba81d | 1161 | |
081bb924 | 1162 | #: ldmain.c:1116 |
32fba81d | 1163 | msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" |
081bb924 | 1164 | msgstr "%P%F: BFD 后端错误: 不支持 BFD_RELOC_CTOR\n" |
32fba81d NC |
1165 | |
1166 | #. We found a reloc for the symbol we are looking for. | |
081bb924 | 1167 | #: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237 |
32fba81d NC |
1168 | msgid "warning: " |
1169 | msgstr "警告:" | |
1170 | ||
081bb924 | 1171 | #: ldmain.c:1290 |
32fba81d NC |
1172 | msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" |
1173 | msgstr "%X%C:对‘%T’未定义的引用\n" | |
1174 | ||
081bb924 | 1175 | #: ldmain.c:1293 |
32fba81d | 1176 | msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" |
081bb924 | 1177 | msgstr "%C: 警告: 未定义参考到 %T\n" |
32fba81d | 1178 | |
081bb924 | 1179 | #: ldmain.c:1299 |
32fba81d | 1180 | msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" |
081bb924 | 1181 | msgstr "%X%D: 跟着更多未定义的参考到 %T\n" |
32fba81d | 1182 | |
081bb924 | 1183 | #: ldmain.c:1302 |
32fba81d | 1184 | msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
081bb924 | 1185 | msgstr "%D: 警告: 跟着更多未定义的参考到 %T\n" |
32fba81d | 1186 | |
081bb924 | 1187 | #: ldmain.c:1313 |
32fba81d NC |
1188 | msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" |
1189 | msgstr "%X%B:对‘%T’未定义的引用\n" | |
1190 | ||
081bb924 | 1191 | #: ldmain.c:1316 |
32fba81d NC |
1192 | msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" |
1193 | msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n" | |
1194 | ||
081bb924 | 1195 | #: ldmain.c:1322 |
32fba81d | 1196 | msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" |
081bb924 | 1197 | msgstr "%X%B: 跟着更多未定义的参考到 %T\n" |
32fba81d | 1198 | |
081bb924 | 1199 | #: ldmain.c:1325 |
32fba81d | 1200 | msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
081bb924 | 1201 | msgstr "%B: 警告: 跟着更多未定义的参考到 %T\n" |
32fba81d | 1202 | |
081bb924 | 1203 | #: ldmain.c:1364 |
32fba81d | 1204 | msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" |
081bb924 | 1205 | msgstr " 从输出所省略的额外重寻址溢出\n" |
32fba81d | 1206 | |
081bb924 | 1207 | #: ldmain.c:1377 |
32fba81d | 1208 | msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" |
081bb924 | 1209 | msgstr " 截断重寻址至相符: %s 针对未定义的符号 %T" |
32fba81d | 1210 | |
081bb924 | 1211 | #: ldmain.c:1382 |
32fba81d | 1212 | msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" |
081bb924 | 1213 | msgstr " 截断重寻址至相符: %s 针对在 %B 中的 %A 节中的符号 %T 的定义" |
32fba81d | 1214 | |
081bb924 | 1215 | #: ldmain.c:1394 |
32fba81d | 1216 | msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" |
081bb924 | 1217 | msgstr " 截断重寻址至相符: %s 针对 %T" |
32fba81d | 1218 | |
081bb924 NC |
1219 | #: ldmain.c:1411 |
1220 | msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" | |
1221 | msgstr "%X%H: 危险的重寻址: %s\n" | |
32fba81d | 1222 | |
081bb924 NC |
1223 | #: ldmain.c:1426 |
1224 | msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" | |
1225 | msgstr "%X%H: 重寻址参考到非正在输出的符号 %T\n" | |
32fba81d | 1226 | |
081bb924 | 1227 | #: ldmisc.c:154 |
32fba81d NC |
1228 | #, c-format |
1229 | msgid "no symbol" | |
1230 | msgstr "没有符号" | |
1231 | ||
081bb924 | 1232 | #: ldmisc.c:339 |
32fba81d NC |
1233 | msgid "%B: In function `%T':\n" |
1234 | msgstr "%B:在函数‘%T’中:\n" | |
1235 | ||
081bb924 | 1236 | #: ldmisc.c:474 |
32fba81d NC |
1237 | msgid "%F%P: internal error %s %d\n" |
1238 | msgstr "%F%P:内部错误 %s %d\n" | |
1239 | ||
081bb924 | 1240 | #: ldmisc.c:538 |
32fba81d | 1241 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" |
081bb924 | 1242 | msgstr "%P: 内部错误: 放弃 %3$s 中 %1$s 的第 %2$d 列\n" |
32fba81d | 1243 | |
081bb924 | 1244 | #: ldmisc.c:541 |
32fba81d NC |
1245 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" |
1246 | msgstr "%P:内部错误:于 %s 行 %d 放弃\n" | |
1247 | ||
081bb924 | 1248 | #: ldmisc.c:543 |
32fba81d NC |
1249 | msgid "%P%F: please report this bug\n" |
1250 | msgstr "%P%F:请报告此错误\n" | |
1251 | ||
1252 | #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. | |
081bb924 | 1253 | #: ldver.c:39 |
32fba81d | 1254 | #, c-format |
081bb924 NC |
1255 | msgid "GNU ld %s\n" |
1256 | msgstr "GNU ld %s\n" | |
32fba81d | 1257 | |
081bb924 | 1258 | #: ldver.c:43 |
32fba81d | 1259 | #, c-format |
081bb924 NC |
1260 | msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" |
1261 | msgstr "著作权 2014 自由软件基金会。\n" | |
32fba81d | 1262 | |
081bb924 | 1263 | #: ldver.c:44 |
32fba81d NC |
1264 | #, c-format |
1265 | msgid "" | |
1266 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
081bb924 NC |
1267 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
1268 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
32fba81d | 1269 | msgstr "" |
081bb924 NC |
1270 | "这个程序是自由软件;您可以遵循GNU 通用公共授权版本 3 或\n" |
1271 | "(您自行选择的) 稍后版本以再次散布它。\n" | |
1272 | "这个程序完全没有任何担保。\n" | |
32fba81d | 1273 | |
081bb924 | 1274 | #: ldver.c:54 |
32fba81d NC |
1275 | #, c-format |
1276 | msgid " Supported emulations:\n" | |
1277 | msgstr " 支持的仿真:\n" | |
1278 | ||
081bb924 | 1279 | #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208 |
32fba81d | 1280 | msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" |
081bb924 | 1281 | msgstr "%P%F: bfd_new_link_order 时失败\n" |
32fba81d | 1282 | |
081bb924 | 1283 | #: ldwrite.c:366 |
32fba81d | 1284 | msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" |
081bb924 | 1285 | msgstr "%F%P: 无法在 %s 创建分割节段名称\n" |
32fba81d | 1286 | |
081bb924 | 1287 | #: ldwrite.c:378 |
32fba81d | 1288 | msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" |
081bb924 | 1289 | msgstr "%F%P: 仿制节失败: %E\n" |
32fba81d | 1290 | |
081bb924 NC |
1291 | #: ldwrite.c:419 |
1292 | #, c-format | |
32fba81d | 1293 | msgid "%8x something else\n" |
081bb924 | 1294 | msgstr "%8x 其他东西\n" |
32fba81d | 1295 | |
081bb924 | 1296 | #: ldwrite.c:589 |
32fba81d | 1297 | msgid "%F%P: final link failed: %E\n" |
081bb924 | 1298 | msgstr "%F%P: 最后的链结失败: %E\n" |
32fba81d | 1299 | |
081bb924 | 1300 | #: lexsup.c:104 lexsup.c:261 |
32fba81d NC |
1301 | msgid "KEYWORD" |
1302 | msgstr "关键字" | |
1303 | ||
081bb924 | 1304 | #: lexsup.c:104 |
32fba81d | 1305 | msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" |
081bb924 | 1306 | msgstr "为了 HP/UX 兼容性的共用程序库控制" |
32fba81d | 1307 | |
081bb924 | 1308 | #: lexsup.c:107 |
32fba81d NC |
1309 | msgid "ARCH" |
1310 | msgstr "架构" | |
1311 | ||
081bb924 | 1312 | #: lexsup.c:107 |
32fba81d | 1313 | msgid "Set architecture" |
081bb924 | 1314 | msgstr "设置 CPU 架构" |
32fba81d | 1315 | |
081bb924 | 1316 | #: lexsup.c:109 lexsup.c:380 |
32fba81d NC |
1317 | msgid "TARGET" |
1318 | msgstr "目标" | |
1319 | ||
081bb924 | 1320 | #: lexsup.c:109 |
32fba81d NC |
1321 | msgid "Specify target for following input files" |
1322 | msgstr "指定随后的输入文件的目标" | |
1323 | ||
081bb924 NC |
1324 | #: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205 |
1325 | #: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476 | |
32fba81d NC |
1326 | msgid "FILE" |
1327 | msgstr "文件" | |
1328 | ||
081bb924 | 1329 | #: lexsup.c:112 |
32fba81d NC |
1330 | msgid "Read MRI format linker script" |
1331 | msgstr "读取 MRI 格式的链接脚本" | |
1332 | ||
081bb924 | 1333 | #: lexsup.c:114 |
32fba81d NC |
1334 | msgid "Force common symbols to be defined" |
1335 | msgstr "强制公共符号必须定义" | |
1336 | ||
081bb924 NC |
1337 | #: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446 |
1338 | #: lexsup.c:448 lexsup.c:450 | |
32fba81d NC |
1339 | msgid "ADDRESS" |
1340 | msgstr "地址" | |
1341 | ||
081bb924 | 1342 | #: lexsup.c:118 |
32fba81d | 1343 | msgid "Set start address" |
081bb924 | 1344 | msgstr "设置起始地址" |
32fba81d | 1345 | |
081bb924 | 1346 | #: lexsup.c:120 |
32fba81d NC |
1347 | msgid "Export all dynamic symbols" |
1348 | msgstr "导出所有动态符号" | |
1349 | ||
081bb924 NC |
1350 | #: lexsup.c:122 |
1351 | msgid "Undo the effect of --export-dynamic" | |
1352 | msgstr "复原 --export-dynamic 的效果" | |
1353 | ||
1354 | #: lexsup.c:124 | |
32fba81d NC |
1355 | msgid "Link big-endian objects" |
1356 | msgstr "链接高位字节在前的目标文件" | |
1357 | ||
081bb924 | 1358 | #: lexsup.c:126 |
32fba81d NC |
1359 | msgid "Link little-endian objects" |
1360 | msgstr "链接低位字节在前的目标文件" | |
1361 | ||
081bb924 | 1362 | #: lexsup.c:128 lexsup.c:131 |
32fba81d NC |
1363 | msgid "SHLIB" |
1364 | msgstr "共享库" | |
1365 | ||
081bb924 | 1366 | #: lexsup.c:128 |
32fba81d NC |
1367 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
1368 | msgstr "指定为某共享对象符号表的辅助过滤器" | |
1369 | ||
081bb924 | 1370 | #: lexsup.c:131 |
32fba81d NC |
1371 | msgid "Filter for shared object symbol table" |
1372 | msgstr "指定为某共享对象符号表的过滤器" | |
1373 | ||
081bb924 | 1374 | #: lexsup.c:134 |
32fba81d NC |
1375 | msgid "Ignored" |
1376 | msgstr "忽略" | |
1377 | ||
081bb924 | 1378 | #: lexsup.c:136 |
32fba81d NC |
1379 | msgid "SIZE" |
1380 | msgstr "大小" | |
1381 | ||
081bb924 | 1382 | #: lexsup.c:136 |
32fba81d NC |
1383 | msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" |
1384 | msgstr "小数据的大小(如果未给出大小,与 --shared 相同)" | |
1385 | ||
081bb924 | 1386 | #: lexsup.c:139 |
32fba81d NC |
1387 | msgid "FILENAME" |
1388 | msgstr "文件名" | |
1389 | ||
081bb924 | 1390 | #: lexsup.c:139 |
32fba81d | 1391 | msgid "Set internal name of shared library" |
081bb924 | 1392 | msgstr "设置共享库的内部名称" |
32fba81d | 1393 | |
081bb924 | 1394 | #: lexsup.c:141 |
32fba81d NC |
1395 | msgid "PROGRAM" |
1396 | msgstr "程序" | |
1397 | ||
081bb924 | 1398 | #: lexsup.c:141 |
32fba81d NC |
1399 | msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" |
1400 | msgstr "将“程序”设为要使用的动态链接器" | |
1401 | ||
081bb924 | 1402 | #: lexsup.c:144 |
32fba81d NC |
1403 | msgid "LIBNAME" |
1404 | msgstr "库名" | |
1405 | ||
081bb924 | 1406 | #: lexsup.c:144 |
32fba81d NC |
1407 | msgid "Search for library LIBNAME" |
1408 | msgstr "搜索库“库名”" | |
1409 | ||
081bb924 | 1410 | #: lexsup.c:146 |
32fba81d NC |
1411 | msgid "DIRECTORY" |
1412 | msgstr "目录" | |
1413 | ||
081bb924 | 1414 | #: lexsup.c:146 |
32fba81d NC |
1415 | msgid "Add DIRECTORY to library search path" |
1416 | msgstr "将“目录”添加到库搜索路径中" | |
1417 | ||
081bb924 | 1418 | #: lexsup.c:149 |
32fba81d | 1419 | msgid "Override the default sysroot location" |
081bb924 | 1420 | msgstr "强制覆写缺省的 sysroot 位置" |
32fba81d | 1421 | |
081bb924 | 1422 | #: lexsup.c:151 |
32fba81d NC |
1423 | msgid "EMULATION" |
1424 | msgstr "仿真" | |
1425 | ||
081bb924 | 1426 | #: lexsup.c:151 |
32fba81d | 1427 | msgid "Set emulation" |
081bb924 | 1428 | msgstr "设置仿真" |
32fba81d | 1429 | |
081bb924 | 1430 | #: lexsup.c:153 |
32fba81d NC |
1431 | msgid "Print map file on standard output" |
1432 | msgstr "在标准输出上打印链接图文件" | |
1433 | ||
081bb924 | 1434 | #: lexsup.c:155 |
32fba81d NC |
1435 | msgid "Do not page align data" |
1436 | msgstr "不将数据对齐至页边界" | |
1437 | ||
081bb924 | 1438 | #: lexsup.c:157 |
32fba81d NC |
1439 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
1440 | msgstr "不将数据对齐至页边界,不将 text 节只读" | |
1441 | ||
081bb924 | 1442 | #: lexsup.c:160 |
32fba81d NC |
1443 | msgid "Page align data, make text readonly" |
1444 | msgstr "将数据对齐至页边界,令 text 节只读" | |
1445 | ||
081bb924 | 1446 | #: lexsup.c:163 |
32fba81d | 1447 | msgid "Set output file name" |
081bb924 | 1448 | msgstr "设置输出文件名" |
32fba81d | 1449 | |
081bb924 | 1450 | #: lexsup.c:165 |
32fba81d NC |
1451 | msgid "Optimize output file" |
1452 | msgstr "优化输出文件" | |
1453 | ||
081bb924 NC |
1454 | #: lexsup.c:168 |
1455 | msgid "PLUGIN" | |
1456 | msgstr "插件程序" | |
1457 | ||
1458 | #: lexsup.c:168 | |
1459 | msgid "Load named plugin" | |
1460 | msgstr "加载具名的插件程序" | |
1461 | ||
1462 | #: lexsup.c:170 | |
1463 | msgid "ARG" | |
1464 | msgstr "参数" | |
1465 | ||
1466 | #: lexsup.c:170 | |
1467 | msgid "Send arg to last-loaded plugin" | |
1468 | msgstr "发送参数给最后加载的插件程序" | |
1469 | ||
1470 | #: lexsup.c:172 lexsup.c:175 | |
1471 | msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" | |
1472 | msgstr "忽略了 GCC LTO 选项兼容性" | |
1473 | ||
1474 | #: lexsup.c:179 | |
1475 | msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" | |
1476 | msgstr "为 GCC 链接器选项兼容性忽略" | |
1477 | ||
1478 | #: lexsup.c:182 | |
32fba81d NC |
1479 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
1480 | msgstr "为 SVR4 兼容性所忽略" | |
1481 | ||
081bb924 | 1482 | #: lexsup.c:186 |
32fba81d NC |
1483 | msgid "Generate relocatable output" |
1484 | msgstr "生成可重新定位的输出" | |
1485 | ||
081bb924 | 1486 | #: lexsup.c:190 |
32fba81d NC |
1487 | msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" |
1488 | msgstr "仅链接符号 (如果是目标,与 --rpath 相同)" | |
1489 | ||
081bb924 | 1490 | #: lexsup.c:193 |
32fba81d NC |
1491 | msgid "Strip all symbols" |
1492 | msgstr "剔除所有符号信息" | |
1493 | ||
081bb924 | 1494 | #: lexsup.c:195 |
32fba81d NC |
1495 | msgid "Strip debugging symbols" |
1496 | msgstr "剔除调试符号信息" | |
1497 | ||
081bb924 | 1498 | #: lexsup.c:197 |
32fba81d NC |
1499 | msgid "Strip symbols in discarded sections" |
1500 | msgstr "剔除被丢弃的节中的符号" | |
1501 | ||
081bb924 | 1502 | #: lexsup.c:199 |
32fba81d NC |
1503 | msgid "Do not strip symbols in discarded sections" |
1504 | msgstr "不剔除被丢弃的节中的符号" | |
1505 | ||
081bb924 | 1506 | #: lexsup.c:201 |
32fba81d NC |
1507 | msgid "Trace file opens" |
1508 | msgstr "跟踪文件打开操作" | |
1509 | ||
081bb924 | 1510 | #: lexsup.c:203 |
32fba81d NC |
1511 | msgid "Read linker script" |
1512 | msgstr "读取链接脚本" | |
1513 | ||
081bb924 NC |
1514 | #: lexsup.c:205 |
1515 | msgid "Read default linker script" | |
1516 | msgstr "读取缺省链结器指令稿" | |
1517 | ||
1518 | #: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433 | |
1519 | #: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508 | |
32fba81d NC |
1520 | msgid "SYMBOL" |
1521 | msgstr "符号" | |
1522 | ||
081bb924 | 1523 | #: lexsup.c:209 |
32fba81d | 1524 | msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" |
081bb924 | 1525 | msgstr "以未定义的符号参考开始" |
32fba81d | 1526 | |
081bb924 | 1527 | #: lexsup.c:212 |
32fba81d NC |
1528 | msgid "[=SECTION]" |
1529 | msgstr "[=节]" | |
1530 | ||
081bb924 | 1531 | #: lexsup.c:213 |
32fba81d NC |
1532 | msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" |
1533 | msgstr "不合并名为“节”的输入节或孤立节" | |
1534 | ||
081bb924 | 1535 | #: lexsup.c:215 |
32fba81d NC |
1536 | msgid "Build global constructor/destructor tables" |
1537 | msgstr "生成全局构造/析构函数表" | |
1538 | ||
081bb924 | 1539 | #: lexsup.c:217 |
32fba81d NC |
1540 | msgid "Print version information" |
1541 | msgstr "显示版本信息" | |
1542 | ||
081bb924 | 1543 | #: lexsup.c:219 |
32fba81d NC |
1544 | msgid "Print version and emulation information" |
1545 | msgstr "显示版本和仿真信息" | |
1546 | ||
081bb924 | 1547 | #: lexsup.c:221 |
32fba81d NC |
1548 | msgid "Discard all local symbols" |
1549 | msgstr "丢弃所有局部符号" | |
1550 | ||
081bb924 | 1551 | #: lexsup.c:223 |
32fba81d NC |
1552 | msgid "Discard temporary local symbols (default)" |
1553 | msgstr "丢弃临时局部符号(默认)" | |
1554 | ||
081bb924 | 1555 | #: lexsup.c:225 |
32fba81d NC |
1556 | msgid "Don't discard any local symbols" |
1557 | msgstr "不丢弃任何局部符号" | |
1558 | ||
081bb924 | 1559 | #: lexsup.c:227 |
32fba81d | 1560 | msgid "Trace mentions of SYMBOL" |
081bb924 | 1561 | msgstr "符号的追踪表记" |
32fba81d | 1562 | |
081bb924 | 1563 | #: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400 |
32fba81d NC |
1564 | msgid "PATH" |
1565 | msgstr "路径" | |
1566 | ||
081bb924 | 1567 | #: lexsup.c:229 |
32fba81d | 1568 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
081bb924 | 1569 | msgstr "为了 Solaris 兼容性的缺省搜索路径" |
32fba81d | 1570 | |
081bb924 | 1571 | #: lexsup.c:232 |
32fba81d NC |
1572 | msgid "Start a group" |
1573 | msgstr "开始一个组" | |
1574 | ||
081bb924 | 1575 | #: lexsup.c:234 |
32fba81d NC |
1576 | msgid "End a group" |
1577 | msgstr "结束一个组" | |
1578 | ||
081bb924 | 1579 | #: lexsup.c:238 |
32fba81d NC |
1580 | msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" |
1581 | msgstr "接受无法决定其架构的输入文件" | |
1582 | ||
081bb924 | 1583 | #: lexsup.c:242 |
32fba81d NC |
1584 | msgid "Reject input files whose architecture is unknown" |
1585 | msgstr "拒绝架构不明的输入文件" | |
1586 | ||
081bb924 | 1587 | #: lexsup.c:254 |
32fba81d | 1588 | msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" |
081bb924 | 1589 | msgstr "如果使用的话,只有设置 DT_NEEDED 于下述的动态函数库" |
32fba81d | 1590 | |
081bb924 NC |
1591 | #: lexsup.c:257 |
1592 | msgid "" | |
1593 | "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" | |
1594 | " the command line" | |
1595 | msgstr "一律设置 DT_NEEDED 用于命令行提及的动态函数库" | |
32fba81d | 1596 | |
081bb924 | 1597 | #: lexsup.c:261 |
32fba81d NC |
1598 | msgid "Ignored for SunOS compatibility" |
1599 | msgstr "为 SunOS 兼容性所忽略" | |
1600 | ||
081bb924 | 1601 | #: lexsup.c:263 |
32fba81d NC |
1602 | msgid "Link against shared libraries" |
1603 | msgstr "链接到共享库" | |
1604 | ||
081bb924 | 1605 | #: lexsup.c:269 |
32fba81d NC |
1606 | msgid "Do not link against shared libraries" |
1607 | msgstr "不链接到共享库" | |
1608 | ||
081bb924 | 1609 | #: lexsup.c:277 |
32fba81d | 1610 | msgid "Bind global references locally" |
081bb924 | 1611 | msgstr "局部地绑定全域参考" |
32fba81d | 1612 | |
081bb924 NC |
1613 | #: lexsup.c:279 |
1614 | msgid "Bind global function references locally" | |
1615 | msgstr "将全域函数参考绑定于本地" | |
1616 | ||
1617 | #: lexsup.c:281 | |
32fba81d | 1618 | msgid "Check section addresses for overlaps (default)" |
081bb924 | 1619 | msgstr "检查节地址是否重叠(缺省)" |
32fba81d | 1620 | |
081bb924 | 1621 | #: lexsup.c:284 |
32fba81d | 1622 | msgid "Do not check section addresses for overlaps" |
081bb924 NC |
1623 | msgstr "不检查节地址是否重叠" |
1624 | ||
1625 | #: lexsup.c:288 | |
1626 | msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" | |
1627 | msgstr "复制于其后追随 DSOs 内部所提及的 DT_NEEDED 链结" | |
1628 | ||
1629 | #: lexsup.c:292 | |
1630 | msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" | |
1631 | msgstr "不复制于其后追随 DSOs 内部所提及的 DT_NEEDED 链结" | |
32fba81d | 1632 | |
081bb924 | 1633 | #: lexsup.c:296 |
32fba81d NC |
1634 | msgid "Output cross reference table" |
1635 | msgstr "输出交叉引用表" | |
1636 | ||
081bb924 | 1637 | #: lexsup.c:298 |
32fba81d NC |
1638 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
1639 | msgstr "符号=表达式" | |
1640 | ||
081bb924 | 1641 | #: lexsup.c:298 |
32fba81d NC |
1642 | msgid "Define a symbol" |
1643 | msgstr "定义一个符号" | |
1644 | ||
081bb924 | 1645 | #: lexsup.c:300 |
32fba81d NC |
1646 | msgid "[=STYLE]" |
1647 | msgstr "[=风格]" | |
1648 | ||
081bb924 | 1649 | #: lexsup.c:300 |
32fba81d NC |
1650 | msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" |
1651 | msgstr "解修饰符号名[使用“风格”]" | |
1652 | ||
081bb924 | 1653 | #: lexsup.c:303 |
32fba81d | 1654 | msgid "Generate embedded relocs" |
081bb924 | 1655 | msgstr "产生嵌入式重寻址" |
32fba81d | 1656 | |
081bb924 | 1657 | #: lexsup.c:305 |
32fba81d NC |
1658 | msgid "Treat warnings as errors" |
1659 | msgstr "将警告当作错误" | |
1660 | ||
081bb924 NC |
1661 | #: lexsup.c:308 |
1662 | msgid "Do not treat warnings as errors (default)" | |
1663 | msgstr "不将警告当做错误 (缺省)" | |
1664 | ||
1665 | #: lexsup.c:311 | |
32fba81d | 1666 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
081bb924 | 1667 | msgstr "在卸载时间调用符号" |
32fba81d | 1668 | |
081bb924 | 1669 | #: lexsup.c:313 |
32fba81d NC |
1670 | msgid "Force generation of file with .exe suffix" |
1671 | msgstr "强制为生成的文件添加 .exe 后缀" | |
1672 | ||
081bb924 | 1673 | #: lexsup.c:315 |
32fba81d NC |
1674 | msgid "Remove unused sections (on some targets)" |
1675 | msgstr "删除未使用的节(在某些目标上)" | |
1676 | ||
081bb924 | 1677 | #: lexsup.c:318 |
32fba81d NC |
1678 | msgid "Don't remove unused sections (default)" |
1679 | msgstr "不删除未使用的节(默认)" | |
1680 | ||
081bb924 NC |
1681 | #: lexsup.c:321 |
1682 | msgid "List removed unused sections on stderr" | |
1683 | msgstr "于标准勘误列出已移除的未使用节" | |
1684 | ||
1685 | #: lexsup.c:324 | |
1686 | msgid "Do not list removed unused sections" | |
1687 | msgstr "不要列出已移除的未使用节" | |
1688 | ||
1689 | #: lexsup.c:327 | |
32fba81d | 1690 | msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" |
081bb924 | 1691 | msgstr "设置初始的散列表大小应接近<数>" |
32fba81d | 1692 | |
081bb924 | 1693 | #: lexsup.c:330 |
32fba81d NC |
1694 | msgid "Print option help" |
1695 | msgstr "显示选项帮助" | |
1696 | ||
081bb924 | 1697 | #: lexsup.c:332 |
32fba81d | 1698 | msgid "Call SYMBOL at load-time" |
081bb924 | 1699 | msgstr "在加载时间调用符号" |
32fba81d | 1700 | |
081bb924 | 1701 | #: lexsup.c:334 |
32fba81d NC |
1702 | msgid "Write a map file" |
1703 | msgstr "写入一个链接图文件" | |
1704 | ||
081bb924 | 1705 | #: lexsup.c:336 |
32fba81d | 1706 | msgid "Do not define Common storage" |
081bb924 | 1707 | msgstr "不定义公共储藏" |
32fba81d | 1708 | |
081bb924 | 1709 | #: lexsup.c:338 |
32fba81d | 1710 | msgid "Do not demangle symbol names" |
081bb924 | 1711 | msgstr "不解读符号名称" |
32fba81d | 1712 | |
081bb924 | 1713 | #: lexsup.c:340 |
32fba81d NC |
1714 | msgid "Use less memory and more disk I/O" |
1715 | msgstr "更多地使用磁盘 I/O 而不是内存" | |
1716 | ||
081bb924 | 1717 | #: lexsup.c:342 |
32fba81d NC |
1718 | msgid "Do not allow unresolved references in object files" |
1719 | msgstr "不允许在目标文件中存在无法解析的引用" | |
1720 | ||
081bb924 NC |
1721 | #: lexsup.c:345 |
1722 | msgid "Allow unresolved references in shared libraries" | |
1723 | msgstr "允许共用函数库中有无法解析的参照" | |
32fba81d | 1724 | |
081bb924 | 1725 | #: lexsup.c:349 |
32fba81d NC |
1726 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" |
1727 | msgstr "不允许在共享库中存在无法解析的引用" | |
1728 | ||
081bb924 | 1729 | #: lexsup.c:353 |
32fba81d NC |
1730 | msgid "Allow multiple definitions" |
1731 | msgstr "允许多个定义" | |
1732 | ||
081bb924 | 1733 | #: lexsup.c:355 |
32fba81d NC |
1734 | msgid "Disallow undefined version" |
1735 | msgstr "不允许未定义的版本" | |
1736 | ||
081bb924 | 1737 | #: lexsup.c:357 |
32fba81d NC |
1738 | msgid "Create default symbol version" |
1739 | msgstr "生成默认的符号版本" | |
1740 | ||
081bb924 | 1741 | #: lexsup.c:360 |
32fba81d NC |
1742 | msgid "Create default symbol version for imported symbols" |
1743 | msgstr "为导入符号生成默认的符号版本" | |
1744 | ||
081bb924 | 1745 | #: lexsup.c:363 |
32fba81d NC |
1746 | msgid "Don't warn about mismatched input files" |
1747 | msgstr "不为不匹配的输入文件发出警告" | |
1748 | ||
081bb924 NC |
1749 | #: lexsup.c:366 |
1750 | msgid "Don't warn on finding an incompatible library" | |
1751 | msgstr "找到不兼容的函数库时不要警告" | |
1752 | ||
1753 | #: lexsup.c:369 | |
32fba81d NC |
1754 | msgid "Turn off --whole-archive" |
1755 | msgstr "关闭 --whole-archive" | |
1756 | ||
081bb924 | 1757 | #: lexsup.c:371 |
32fba81d | 1758 | msgid "Create an output file even if errors occur" |
081bb924 | 1759 | msgstr "即使发生错误也要创建输出文件" |
32fba81d | 1760 | |
081bb924 | 1761 | #: lexsup.c:376 |
32fba81d NC |
1762 | msgid "" |
1763 | "Only use library directories specified on\n" | |
081bb924 NC |
1764 | " the command line" |
1765 | msgstr "只使用于命令行指定的函数库目录" | |
32fba81d | 1766 | |
081bb924 | 1767 | #: lexsup.c:380 |
32fba81d NC |
1768 | msgid "Specify target of output file" |
1769 | msgstr "指定输出文件的目标" | |
1770 | ||
081bb924 NC |
1771 | #: lexsup.c:383 |
1772 | msgid "Print default output format" | |
1773 | msgstr "印出缺省输出格式" | |
1774 | ||
1775 | #: lexsup.c:385 | |
32fba81d NC |
1776 | msgid "Ignored for Linux compatibility" |
1777 | msgstr "为 Linux 兼容性所忽略" | |
1778 | ||
081bb924 | 1779 | #: lexsup.c:388 |
32fba81d | 1780 | msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" |
081bb924 | 1781 | msgstr "降低内存额外负担,可能会花费更多时间" |
32fba81d | 1782 | |
081bb924 NC |
1783 | #: lexsup.c:391 |
1784 | msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" | |
1785 | msgstr "通过使用目标特定的最佳化以缩减代码大小" | |
32fba81d | 1786 | |
081bb924 NC |
1787 | #: lexsup.c:393 |
1788 | msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" | |
1789 | msgstr "不使用松弛技术以缩减代码大小" | |
1790 | ||
1791 | #: lexsup.c:396 | |
32fba81d NC |
1792 | msgid "Keep only symbols listed in FILE" |
1793 | msgstr "只保留在“文件”中列出的符号" | |
1794 | ||
081bb924 | 1795 | #: lexsup.c:398 |
32fba81d | 1796 | msgid "Set runtime shared library search path" |
081bb924 | 1797 | msgstr "设置运行时共享库的搜索路径" |
32fba81d | 1798 | |
081bb924 | 1799 | #: lexsup.c:400 |
32fba81d | 1800 | msgid "Set link time shared library search path" |
081bb924 | 1801 | msgstr "设置链接时共享库的搜索路径" |
32fba81d | 1802 | |
081bb924 | 1803 | #: lexsup.c:403 |
32fba81d NC |
1804 | msgid "Create a shared library" |
1805 | msgstr "创建一个共享库" | |
1806 | ||
081bb924 | 1807 | #: lexsup.c:407 |
32fba81d NC |
1808 | msgid "Create a position independent executable" |
1809 | msgstr "生成一个位置无关的可执行文件" | |
1810 | ||
081bb924 NC |
1811 | #: lexsup.c:411 |
1812 | msgid "[=ascending|descending]" | |
1813 | msgstr "[=ascending|descending]" | |
1814 | ||
1815 | #: lexsup.c:412 | |
1816 | msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" | |
1817 | msgstr "依照对齐来排序一般符号 [以指定的排序]" | |
32fba81d | 1818 | |
081bb924 | 1819 | #: lexsup.c:417 |
32fba81d NC |
1820 | msgid "name|alignment" |
1821 | msgstr "名称|对齐" | |
1822 | ||
081bb924 | 1823 | #: lexsup.c:418 |
32fba81d | 1824 | msgid "Sort sections by name or maximum alignment" |
081bb924 | 1825 | msgstr "依名称或最大值对齐来排序节" |
32fba81d | 1826 | |
081bb924 | 1827 | #: lexsup.c:420 |
32fba81d NC |
1828 | msgid "COUNT" |
1829 | msgstr "计数" | |
1830 | ||
081bb924 | 1831 | #: lexsup.c:420 |
32fba81d | 1832 | msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" |
081bb924 | 1833 | msgstr "有多少标记要保留在 .dynamic 节中" |
32fba81d | 1834 | |
081bb924 | 1835 | #: lexsup.c:423 |
32fba81d NC |
1836 | msgid "[=SIZE]" |
1837 | msgstr "[=大小]" | |
1838 | ||
081bb924 | 1839 | #: lexsup.c:423 |
32fba81d | 1840 | msgid "Split output sections every SIZE octets" |
081bb924 | 1841 | msgstr "依每[大小]八字节来分割输出节" |
32fba81d | 1842 | |
081bb924 | 1843 | #: lexsup.c:426 |
32fba81d NC |
1844 | msgid "[=COUNT]" |
1845 | msgstr "[=计数]" | |
1846 | ||
081bb924 | 1847 | #: lexsup.c:426 |
32fba81d | 1848 | msgid "Split output sections every COUNT relocs" |
081bb924 | 1849 | msgstr "依每[计数]重寻址来分割输出节" |
32fba81d | 1850 | |
081bb924 | 1851 | #: lexsup.c:429 |
32fba81d NC |
1852 | msgid "Print memory usage statistics" |
1853 | msgstr "打印内存使用统计" | |
1854 | ||
081bb924 | 1855 | #: lexsup.c:431 |
32fba81d NC |
1856 | msgid "Display target specific options" |
1857 | msgstr "显示目标相关的选项" | |
1858 | ||
081bb924 | 1859 | #: lexsup.c:433 |
32fba81d | 1860 | msgid "Do task level linking" |
081bb924 | 1861 | msgstr "运行工作等级链结" |
32fba81d | 1862 | |
081bb924 | 1863 | #: lexsup.c:435 |
32fba81d | 1864 | msgid "Use same format as native linker" |
081bb924 | 1865 | msgstr "使用与原生链结器相同的格式" |
32fba81d | 1866 | |
081bb924 | 1867 | #: lexsup.c:437 |
32fba81d NC |
1868 | msgid "SECTION=ADDRESS" |
1869 | msgstr "节=地址" | |
1870 | ||
081bb924 | 1871 | #: lexsup.c:437 |
32fba81d | 1872 | msgid "Set address of named section" |
081bb924 | 1873 | msgstr "设置有名节的地址" |
32fba81d | 1874 | |
081bb924 | 1875 | #: lexsup.c:440 |
32fba81d | 1876 | msgid "Set address of .bss section" |
081bb924 | 1877 | msgstr "设置 .bss 节的地址" |
32fba81d | 1878 | |
081bb924 | 1879 | #: lexsup.c:442 |
32fba81d | 1880 | msgid "Set address of .data section" |
081bb924 | 1881 | msgstr "设置 .data 节的地址" |
32fba81d | 1882 | |
081bb924 | 1883 | #: lexsup.c:444 |
32fba81d | 1884 | msgid "Set address of .text section" |
081bb924 | 1885 | msgstr "设置 .text 节的地址" |
32fba81d | 1886 | |
081bb924 NC |
1887 | #: lexsup.c:446 |
1888 | msgid "Set address of text segment" | |
1889 | msgstr "设置文本数据段的地址" | |
1890 | ||
1891 | #: lexsup.c:448 | |
1892 | msgid "Set address of rodata segment" | |
1893 | msgstr "设置 rodata 只读数据段的地址" | |
1894 | ||
1895 | #: lexsup.c:450 | |
1896 | msgid "Set address of ldata segment" | |
1897 | msgstr "设置 ldata 数据段的地址" | |
1898 | ||
1899 | #: lexsup.c:453 | |
32fba81d NC |
1900 | msgid "" |
1901 | "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" | |
081bb924 NC |
1902 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
1903 | " ignore-in-shared-libs" | |
32fba81d | 1904 | msgstr "" |
081bb924 NC |
1905 | "如何处理无法解析的符号。 <方法> 可以是:\n" |
1906 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" | |
1907 | " ignore-in-shared-libs" | |
1908 | ||
1909 | #: lexsup.c:458 | |
1910 | msgid "[=NUMBER]" | |
1911 | msgstr "[=数字]" | |
32fba81d | 1912 | |
081bb924 | 1913 | #: lexsup.c:459 |
32fba81d NC |
1914 | msgid "Output lots of information during link" |
1915 | msgstr "链接过程中输出大量相关信息" | |
1916 | ||
081bb924 | 1917 | #: lexsup.c:463 |
32fba81d NC |
1918 | msgid "Read version information script" |
1919 | msgstr "读取版本信息脚本" | |
1920 | ||
081bb924 | 1921 | #: lexsup.c:466 |
32fba81d NC |
1922 | msgid "" |
1923 | "Take export symbols list from .exports, using\n" | |
081bb924 | 1924 | " SYMBOL as the version." |
26f187cd | 1925 | msgstr "从 .exports 取得导出符号清单,使用 SYMBOL 作为版本。" |
32fba81d | 1926 | |
081bb924 NC |
1927 | #: lexsup.c:470 |
1928 | msgid "Add data symbols to dynamic list" | |
1929 | msgstr "加入数据符号到动态清单" | |
1930 | ||
1931 | #: lexsup.c:472 | |
1932 | msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" | |
1933 | msgstr "使用 C++ 运算子以添加/删除动态清单" | |
1934 | ||
1935 | #: lexsup.c:474 | |
1936 | msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" | |
1937 | msgstr "使用 C++ typeinfo 动态清单" | |
1938 | ||
1939 | #: lexsup.c:476 | |
1940 | msgid "Read dynamic list" | |
1941 | msgstr "读取动态清单" | |
1942 | ||
1943 | #: lexsup.c:478 | |
32fba81d NC |
1944 | msgid "Warn about duplicate common symbols" |
1945 | msgstr "为重复的公共符号给出警告" | |
1946 | ||
081bb924 | 1947 | #: lexsup.c:480 |
32fba81d | 1948 | msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" |
081bb924 | 1949 | msgstr "如果看得见全域建构子/解构式就给予警告" |
32fba81d | 1950 | |
081bb924 | 1951 | #: lexsup.c:483 |
32fba81d | 1952 | msgid "Warn if the multiple GP values are used" |
081bb924 | 1953 | msgstr "如果使用了多重 GP 值就给予警告" |
32fba81d | 1954 | |
081bb924 | 1955 | #: lexsup.c:485 |
32fba81d NC |
1956 | msgid "Warn only once per undefined symbol" |
1957 | msgstr "为每一个未定义的符号只警告一次" | |
1958 | ||
081bb924 | 1959 | #: lexsup.c:487 |
32fba81d | 1960 | msgid "Warn if start of section changes due to alignment" |
081bb924 | 1961 | msgstr "如果节的开始由于对齐而变更就给予警告" |
32fba81d | 1962 | |
081bb924 | 1963 | #: lexsup.c:490 |
32fba81d | 1964 | msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" |
081bb924 NC |
1965 | msgstr "如果共用对象有 DT_TEXTREL 就给予警告" |
1966 | ||
1967 | #: lexsup.c:493 | |
1968 | msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" | |
1969 | msgstr "如果对象有交替 ELF 机器码就给予警告" | |
32fba81d | 1970 | |
081bb924 | 1971 | #: lexsup.c:497 |
32fba81d NC |
1972 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
1973 | msgstr "将不能解析的符号视作警告" | |
1974 | ||
081bb924 | 1975 | #: lexsup.c:500 |
32fba81d NC |
1976 | msgid "Report unresolved symbols as errors" |
1977 | msgstr "将不能解析的符号视作错误" | |
1978 | ||
081bb924 | 1979 | #: lexsup.c:502 |
32fba81d | 1980 | msgid "Include all objects from following archives" |
081bb924 | 1981 | msgstr "包含下述文件中的所有对象" |
32fba81d | 1982 | |
081bb924 | 1983 | #: lexsup.c:505 |
32fba81d | 1984 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
26f187cd | 1985 | msgstr "使用包装函数作为[符号]" |
081bb924 NC |
1986 | |
1987 | #: lexsup.c:509 | |
1988 | msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning" | |
1989 | msgstr "未解析的符号 SYMBOL 不会导致错误或警告" | |
32fba81d | 1990 | |
081bb924 | 1991 | #: lexsup.c:659 |
32fba81d NC |
1992 | msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" |
1993 | msgstr "%P:无法识别的选项‘%s’\n" | |
1994 | ||
081bb924 | 1995 | #: lexsup.c:663 |
32fba81d NC |
1996 | msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" |
1997 | msgstr "%P%F:使用 --help 选项以获取使用信息\n" | |
1998 | ||
081bb924 | 1999 | #: lexsup.c:681 |
32fba81d NC |
2000 | msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" |
2001 | msgstr "%P%F:无法识别的 -a 选项‘%s’\n" | |
2002 | ||
081bb924 | 2003 | #: lexsup.c:694 |
32fba81d NC |
2004 | msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" |
2005 | msgstr "%P%F:无法识别的 -assert 选项‘%s’\n" | |
2006 | ||
081bb924 NC |
2007 | #: lexsup.c:735 |
2008 | msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n" | |
2009 | msgstr "%F%P: 未知的解码 (demangle) 风格“%s”\n" | |
32fba81d | 2010 | |
081bb924 | 2011 | #: lexsup.c:801 lexsup.c:1239 |
32fba81d NC |
2012 | msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" |
2013 | msgstr "%P%F:无效的数‘%s’\n" | |
2014 | ||
081bb924 | 2015 | #: lexsup.c:899 |
32fba81d NC |
2016 | msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" |
2017 | msgstr "%P%F:--unresolved-symbols 选项无效:%s\n" | |
2018 | ||
081bb924 NC |
2019 | #: lexsup.c:968 |
2020 | msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" | |
2021 | msgstr "%P%F: 不当的 -plugin-opt 选项\n" | |
2022 | ||
32fba81d NC |
2023 | #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command |
2024 | #. line. (Or something similar. The comma is important). | |
2025 | #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option | |
2026 | #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to | |
2027 | #. increment the optind counter. Detect this case and issue | |
2028 | #. an error message here. We cannot just make this a warning, | |
2029 | #. increment optind, and continue because getopt is too confused | |
2030 | #. and will seg-fault the next time around. | |
081bb924 | 2031 | #: lexsup.c:985 |
32fba81d | 2032 | msgid "%P%F: bad -rpath option\n" |
64597d82 | 2033 | msgstr "%P%F:不当的 -rpath 选项\n" |
32fba81d | 2034 | |
081bb924 | 2035 | #: lexsup.c:1099 |
32fba81d NC |
2036 | msgid "%P%F: -shared not supported\n" |
2037 | msgstr "%P%F:不支持 -shared\n" | |
2038 | ||
081bb924 | 2039 | #: lexsup.c:1108 |
32fba81d NC |
2040 | msgid "%P%F: -pie not supported\n" |
2041 | msgstr "%P%F:不支持 -pie\n" | |
2042 | ||
081bb924 NC |
2043 | #: lexsup.c:1116 |
2044 | msgid "descending" | |
64597d82 | 2045 | msgstr "递减" |
081bb924 NC |
2046 | |
2047 | #: lexsup.c:1118 | |
2048 | msgid "ascending" | |
2049 | msgstr "递增" | |
2050 | ||
2051 | #: lexsup.c:1121 | |
2052 | msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" | |
2053 | msgstr "%P%F: 无效的一般节排序选项: %s\n" | |
2054 | ||
2055 | #: lexsup.c:1125 | |
32fba81d NC |
2056 | msgid "name" |
2057 | msgstr "名称" | |
2058 | ||
081bb924 | 2059 | #: lexsup.c:1127 |
32fba81d NC |
2060 | msgid "alignment" |
2061 | msgstr "对齐" | |
2062 | ||
081bb924 | 2063 | #: lexsup.c:1130 |
32fba81d | 2064 | msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" |
081bb924 | 2065 | msgstr "%P%F: 无效的节排序选项: %s\n" |
32fba81d | 2066 | |
081bb924 | 2067 | #: lexsup.c:1164 |
32fba81d NC |
2068 | msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" |
2069 | msgstr "%P%F:给予选项“--section-start”的参数无效\n" | |
2070 | ||
081bb924 | 2071 | #: lexsup.c:1171 |
32fba81d NC |
2072 | msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" |
2073 | msgstr "%P%F:选项“--section-start”缺少参数\n" | |
2074 | ||
081bb924 | 2075 | #: lexsup.c:1414 |
32fba81d | 2076 | msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" |
081bb924 | 2077 | msgstr "%P%F: 群组在它开始之前就结束 (--help 获得用法)\n" |
32fba81d | 2078 | |
081bb924 | 2079 | #: lexsup.c:1442 |
32fba81d NC |
2080 | msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" |
2081 | msgstr "%P%X:--hash-size 需要一个数字作为参数\n" | |
2082 | ||
081bb924 NC |
2083 | #: lexsup.c:1473 |
2084 | msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" | |
2085 | msgstr "%P%F:-r 和 -shared 不能一起使用\n" | |
2086 | ||
2087 | #: lexsup.c:1516 | |
2088 | msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" | |
2089 | msgstr "%P%F:-F 必须与 -shared 一起作用\n" | |
2090 | ||
2091 | #: lexsup.c:1518 | |
2092 | msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" | |
2093 | msgstr "%P%F:-f 必须与 -shared 一起作用\n" | |
2094 | ||
2095 | #: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575 | |
32fba81d NC |
2096 | msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" |
2097 | msgstr "%P%F:无效的十六进制数‘%s’\n" | |
2098 | ||
081bb924 | 2099 | #: lexsup.c:1611 |
32fba81d NC |
2100 | #, c-format |
2101 | msgid "Usage: %s [options] file...\n" | |
2102 | msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n" | |
2103 | ||
081bb924 | 2104 | #: lexsup.c:1613 |
32fba81d NC |
2105 | #, c-format |
2106 | msgid "Options:\n" | |
2107 | msgstr "选项:\n" | |
2108 | ||
081bb924 NC |
2109 | #: lexsup.c:1691 |
2110 | #, c-format | |
2111 | msgid " @FILE" | |
2112 | msgstr " @文件" | |
2113 | ||
2114 | #: lexsup.c:1694 | |
2115 | #, c-format | |
2116 | msgid "Read options from FILE\n" | |
2117 | msgstr "从 FILE 读取选项\n" | |
2118 | ||
32fba81d NC |
2119 | #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the |
2120 | #. format of the listings below - do not change them. | |
081bb924 | 2121 | #: lexsup.c:1699 |
32fba81d NC |
2122 | #, c-format |
2123 | msgid "%s: supported targets:" | |
2124 | msgstr "%s:支持的目标:" | |
2125 | ||
081bb924 | 2126 | #: lexsup.c:1707 |
32fba81d NC |
2127 | #, c-format |
2128 | msgid "%s: supported emulations: " | |
2129 | msgstr "%s:支持的仿真:" | |
2130 | ||
081bb924 | 2131 | #: lexsup.c:1712 |
32fba81d NC |
2132 | #, c-format |
2133 | msgid "%s: emulation specific options:\n" | |
2134 | msgstr "%s:仿真特定选项:\n" | |
2135 | ||
081bb924 | 2136 | #: lexsup.c:1717 |
32fba81d NC |
2137 | #, c-format |
2138 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
081bb924 | 2139 | msgstr "将错误报告到 %s\n" |
32fba81d | 2140 | |
081bb924 | 2141 | #: mri.c:294 |
32fba81d NC |
2142 | msgid "%P%F: unknown format type %s\n" |
2143 | msgstr "%P%F:未知的格式类型 %s\n" | |
2144 | ||
081bb924 | 2145 | #: pe-dll.c:430 |
32fba81d NC |
2146 | #, c-format |
2147 | msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" | |
2148 | msgstr "%X不支持的 PEI 架构:%s\n" | |
2149 | ||
081bb924 NC |
2150 | #: pe-dll.c:799 |
2151 | #, c-format | |
2152 | msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" | |
2153 | msgstr "%X 不能导出 %s: 无效的导出名称\n" | |
2154 | ||
2155 | #: pe-dll.c:851 | |
32fba81d NC |
2156 | #, c-format |
2157 | msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" | |
081bb924 | 2158 | msgstr "%X 错误,重复的[导出]以序数: %s(%d 相对 %d)\n" |
32fba81d | 2159 | |
081bb924 | 2160 | #: pe-dll.c:858 |
32fba81d NC |
2161 | #, c-format |
2162 | msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" | |
2163 | msgstr "警告:重复的 EXPORT:%s\n" | |
2164 | ||
081bb924 | 2165 | #: pe-dll.c:961 |
32fba81d NC |
2166 | #, c-format |
2167 | msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" | |
2168 | msgstr "%X不能导出 %s:符号未定义\n" | |
2169 | ||
081bb924 | 2170 | #: pe-dll.c:967 |
32fba81d NC |
2171 | #, c-format |
2172 | msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" | |
081bb924 | 2173 | msgstr "%X 无法导出 %s: 符号错误型态 (%d 相对 %d)\n" |
32fba81d | 2174 | |
081bb924 | 2175 | #: pe-dll.c:974 |
32fba81d NC |
2176 | #, c-format |
2177 | msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" | |
2178 | msgstr "%X不能导出 %s:找不到符号\n" | |
2179 | ||
081bb924 | 2180 | #: pe-dll.c:1088 |
32fba81d NC |
2181 | #, c-format |
2182 | msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" | |
081bb924 | 2183 | msgstr "%X 错误,序数使用两次: %d(%s 相对 %s)\n" |
32fba81d | 2184 | |
081bb924 | 2185 | #: pe-dll.c:1478 |
32fba81d NC |
2186 | #, c-format |
2187 | msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" | |
081bb924 | 2188 | msgstr "%X 错误: 在 DLL 中 %d-比特重寻址\n" |
32fba81d | 2189 | |
081bb924 | 2190 | #: pe-dll.c:1606 |
32fba81d NC |
2191 | #, c-format |
2192 | msgid "%s: Can't open output def file %s\n" | |
2193 | msgstr "%s:无法打开输出 def 文件 %s\n" | |
2194 | ||
081bb924 | 2195 | #: pe-dll.c:1757 |
32fba81d NC |
2196 | #, c-format |
2197 | msgid "; no contents available\n" | |
2198 | msgstr ";没有可用的内容\n" | |
2199 | ||
081bb924 | 2200 | #: pe-dll.c:2684 |
32fba81d NC |
2201 | msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" |
2202 | msgstr "%C:变量‘%T’不能被自动导入。请阅读与 ld --enable-auto-import 相关的文档以获取更详细的信息。\n" | |
2203 | ||
081bb924 | 2204 | #: pe-dll.c:2714 |
32fba81d NC |
2205 | #, c-format |
2206 | msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" | |
2207 | msgstr "%X无法打开 .lib 文件:%s\n" | |
2208 | ||
081bb924 | 2209 | #: pe-dll.c:2720 |
32fba81d NC |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "Creating library file: %s\n" | |
2212 | msgstr "正在创建库文件:%s\n" | |
081bb924 NC |
2213 | |
2214 | #: pe-dll.c:2749 | |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" | |
2217 | msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" | |
2218 | ||
2219 | #: pe-dll.c:2761 | |
2220 | #, c-format | |
2221 | msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" | |
2222 | msgstr "%X%s(%s): 在非归档盘案中找不到成员" | |
2223 | ||
2224 | #: pe-dll.c:2773 | |
2225 | #, c-format | |
2226 | msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" | |
2227 | msgstr "%X%s(%s): 在归档盘案中找不到成员" | |
2228 | ||
2229 | #: pe-dll.c:3356 | |
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" | |
2232 | msgstr "%XError: 于此架构无法使用长节段名称\n" | |
2233 | ||
2234 | #: plugin.c:185 plugin.c:218 | |
2235 | msgid "<no plugin>" | |
2236 | msgstr "<无插件程序>" | |
2237 | ||
2238 | #: plugin.c:199 plugin.c:814 | |
2239 | msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n" | |
2240 | msgstr "%P%F: %s: 加载插件程序时发生错误: %s\n" | |
2241 | ||
2242 | #: plugin.c:257 | |
2243 | #, c-format | |
2244 | msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" | |
2245 | msgstr "无法创建虚设 IR bfd: %F%E\n" | |
2246 | ||
2247 | #: plugin.c:350 | |
2248 | msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" | |
2249 | msgstr "%P%F: %s: ELF BFD 中出现非 ELF 符号!\n" | |
2250 | ||
2251 | #: plugin.c:354 | |
2252 | msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" | |
2253 | msgstr "%P%F: 不明的 ELF 符号可视性: %d!\n" | |
2254 | ||
2255 | #: plugin.c:591 | |
2256 | msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" | |
2257 | msgstr "%P: %B: 符号 %s 定义: %d,可视性: %d,分辨率: %d\n" | |
2258 | ||
2259 | #: plugin.c:821 | |
2260 | msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n" | |
2261 | msgstr "%P%F: %s: 插件错误: %d\n" | |
2262 | ||
2263 | #: plugin.c:871 | |
2264 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" | |
2265 | msgstr "%P%F: %s: 插件程序所报告的错误宣称文件\n" | |
2266 | ||
2267 | #: plugin.c:936 | |
2268 | msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n" | |
2269 | msgstr "%P: %s: 插件程序清理时发生错误: %d (已忽略)\n" | |
2270 | ||
2271 | #~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" | |
2272 | #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init 失败: %E\n" | |
2273 | ||
2274 | #~ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" | |
2275 | #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup 失败: %E\n" |