Commit | Line | Data |
---|---|---|
b83ef3ee NC |
1 | # Traditional Chinese translation for ld. |
2 | # Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc. | |
8f33e7da | 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
b83ef3ee | 4 | # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005. |
8f33e7da | 5 | # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2006, 2013, 2015. |
b83ef3ee NC |
6 | # |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
8f33e7da NC |
9 | "Project-Id-Version: ld 2.24.90\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:09+0800\n" | |
13 | "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" | |
b83ef3ee | 14 | "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
8f33e7da | 15 | "Language: zh_TW\n" |
b83ef3ee NC |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
20 | ||
8f33e7da | 21 | #: emultempl/armcoff.em:73 |
b83ef3ee | 22 | #, c-format |
8f33e7da NC |
23 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
24 | msgstr " --support-old-code 支援與舊式程式碼的交互作用\n" | |
b83ef3ee | 25 | |
8f33e7da | 26 | #: emultempl/armcoff.em:74 |
b83ef3ee | 27 | #, c-format |
8f33e7da NC |
28 | msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" |
29 | msgstr " --thumb-entry=<sym> 設定進入點為縮圖符號<sym>\n" | |
b83ef3ee | 30 | |
8f33e7da | 31 | #: emultempl/armcoff.em:122 |
b83ef3ee NC |
32 | #, c-format |
33 | msgid "Errors encountered processing file %s" | |
34 | msgstr "處理檔案 %s 時遇到錯誤" | |
35 | ||
8f33e7da | 36 | #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827 |
b83ef3ee | 37 | msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" |
8f33e7da | 38 | msgstr "%P: 警告: '--thumb-entry %s' 會蓋過 '-e %s'\n" |
b83ef3ee | 39 | |
8f33e7da NC |
40 | #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832 |
41 | msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" | |
42 | msgstr "%P: 警告: 無法找到縮圖開始符號 %s\n" | |
b83ef3ee | 43 | |
8f33e7da | 44 | #: emultempl/pe.em:425 |
b83ef3ee NC |
45 | #, c-format |
46 | msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" | |
8f33e7da | 47 | msgstr " --base_file <基底檔案> 為可重定位的 DLL 產生一個基底檔案\n" |
b83ef3ee | 48 | |
8f33e7da | 49 | #: emultempl/pe.em:426 |
b83ef3ee NC |
50 | #, c-format |
51 | msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" | |
52 | msgstr " --dll 設定 DLL 的預設映像基底位址\n" | |
53 | ||
8f33e7da | 54 | #: emultempl/pe.em:427 |
b83ef3ee NC |
55 | #, c-format |
56 | msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" | |
57 | msgstr " --file-alignment <大小> 設定檔案對齊邊界\n" | |
58 | ||
8f33e7da | 59 | #: emultempl/pe.em:428 |
b83ef3ee NC |
60 | #, c-format |
61 | msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" | |
62 | msgstr " --heap <大小> 設定堆積的初始大小\n" | |
63 | ||
8f33e7da | 64 | #: emultempl/pe.em:429 |
b83ef3ee NC |
65 | #, c-format |
66 | msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" | |
67 | msgstr " --image-base <位址> 設定可執行檔案的起始位址\n" | |
68 | ||
8f33e7da | 69 | #: emultempl/pe.em:430 |
b83ef3ee NC |
70 | #, c-format |
71 | msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" | |
72 | msgstr " --major-image-version <號碼> 設定可執行檔案的版本號碼\n" | |
73 | ||
8f33e7da | 74 | #: emultempl/pe.em:431 |
b83ef3ee NC |
75 | #, c-format |
76 | msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" | |
77 | msgstr " --major-os-version <號碼> 設定對作業系統版本的最低要求\n" | |
78 | ||
8f33e7da | 79 | #: emultempl/pe.em:432 |
b83ef3ee NC |
80 | #, c-format |
81 | msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" | |
82 | msgstr " --major-subsystem-version <號碼> 設定對作業系統子系統版本的最低要求\n" | |
83 | ||
8f33e7da | 84 | #: emultempl/pe.em:433 |
b83ef3ee NC |
85 | #, c-format |
86 | msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" | |
87 | msgstr " --minor-image-version <號碼> 設定可執行檔案的修訂版本號\n" | |
88 | ||
8f33e7da | 89 | #: emultempl/pe.em:434 |
b83ef3ee NC |
90 | #, c-format |
91 | msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" | |
92 | msgstr " --minor-os-version <號碼> 設定對作業系統修訂版本的最低要求\n" | |
93 | ||
8f33e7da | 94 | #: emultempl/pe.em:435 |
b83ef3ee NC |
95 | #, c-format |
96 | msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" | |
97 | msgstr " --minor-subsystem-version <號碼> 設定對作業系統子系統修訂版本的最低要求\n" | |
98 | ||
8f33e7da | 99 | #: emultempl/pe.em:436 |
b83ef3ee NC |
100 | #, c-format |
101 | msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" | |
102 | msgstr " --section-alignment <大小> 設定區段的對齊邊界\n" | |
103 | ||
8f33e7da | 104 | #: emultempl/pe.em:437 |
b83ef3ee NC |
105 | #, c-format |
106 | msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" | |
107 | msgstr " --stack <大小> 設定初始堆疊的大小\n" | |
108 | ||
8f33e7da | 109 | #: emultempl/pe.em:438 |
b83ef3ee NC |
110 | #, c-format |
111 | msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" | |
112 | msgstr " --subsystem <名稱>[:<版本>] 設定需要的作業系統子系統[& 版本號]\n" | |
113 | ||
8f33e7da | 114 | #: emultempl/pe.em:439 |
b83ef3ee NC |
115 | #, c-format |
116 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
117 | msgstr " --support-old-code 支援與舊式程式碼的交互作用\n" | |
118 | ||
8f33e7da NC |
119 | #: emultempl/pe.em:440 |
120 | #, c-format | |
121 | msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" | |
122 | msgstr " --[no-]leading-underscore 設定明確的符號底線前綴模式\n" | |
123 | ||
124 | #: emultempl/pe.em:441 | |
b83ef3ee NC |
125 | #, c-format |
126 | msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" | |
127 | msgstr " --thumb-entry=<符號> 設定進入點到是縮圖<符號>\n" | |
128 | ||
8f33e7da NC |
129 | #: emultempl/pe.em:442 |
130 | #, c-format | |
131 | msgid " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n" | |
132 | msgstr " --insert-timestamp 使用真實的時間戳記而非零值。\n" | |
133 | ||
134 | #: emultempl/pe.em:443 | |
135 | #, c-format | |
136 | msgid " This makes binaries non-deterministic\n" | |
137 | msgstr " 這會造成非確定的二進位碼\n" | |
138 | ||
139 | #: emultempl/pe.em:445 | |
b83ef3ee NC |
140 | #, c-format |
141 | msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" | |
142 | msgstr " --add-stdcall-alias 匯出帶與不帶 @nn 的符號\n" | |
143 | ||
8f33e7da | 144 | #: emultempl/pe.em:446 |
b83ef3ee NC |
145 | #, c-format |
146 | msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" | |
147 | msgstr " --disable-stdcall-fixup 不將 _sym 鏈結至 _sym@nn\n" | |
148 | ||
8f33e7da | 149 | #: emultempl/pe.em:447 |
b83ef3ee NC |
150 | #, c-format |
151 | msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" | |
152 | msgstr " --enable-stdcall-fixup 將 _sym 鏈結至 _sym@nn 而不給予警告\n" | |
153 | ||
8f33e7da | 154 | #: emultempl/pe.em:448 |
b83ef3ee NC |
155 | #, c-format |
156 | msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" | |
157 | msgstr " --exclude-symbols 符號,符號,… 將一些符號排除在自動匯出以外\n" | |
158 | ||
8f33e7da NC |
159 | #: emultempl/pe.em:449 |
160 | #, c-format | |
161 | msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" | |
162 | msgstr " --exclude-all-symbols 從自動匯出排除所有符號\n" | |
163 | ||
164 | #: emultempl/pe.em:450 | |
b83ef3ee NC |
165 | #, c-format |
166 | msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" | |
167 | msgstr " --exclude-libs 函式庫,函式庫,… 將一些函式庫排除在自動匯出以外\n" | |
168 | ||
8f33e7da NC |
169 | #: emultempl/pe.em:451 |
170 | #, c-format | |
171 | msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" | |
172 | msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" | |
173 | ||
174 | #: emultempl/pe.em:452 | |
175 | #, c-format | |
176 | msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" | |
177 | msgstr " 從自動匯出排除物件、封存成員\n" | |
178 | ||
179 | #: emultempl/pe.em:453 | |
180 | #, c-format | |
181 | msgid " export, place into import library instead.\n" | |
182 | msgstr " 匯出,而非放進匯入函式庫。\n" | |
183 | ||
184 | #: emultempl/pe.em:454 | |
b83ef3ee NC |
185 | #, c-format |
186 | msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" | |
187 | msgstr " --export-all-symbols 自動將所有全域變數匯出至 DLL\n" | |
188 | ||
8f33e7da | 189 | #: emultempl/pe.em:455 |
b83ef3ee NC |
190 | #, c-format |
191 | msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" | |
192 | msgstr " --kill-at 從匯出符號中移去 @nn\n" | |
193 | ||
8f33e7da | 194 | #: emultempl/pe.em:456 |
b83ef3ee NC |
195 | #, c-format |
196 | msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" | |
197 | msgstr " --out-implib <檔案> 產生匯入函式庫\n" | |
198 | ||
8f33e7da | 199 | #: emultempl/pe.em:457 |
b83ef3ee NC |
200 | #, c-format |
201 | msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" | |
202 | msgstr " --output-def <檔案> 為建立的 DLL 產生一個 .DEF 檔案\n" | |
203 | ||
8f33e7da | 204 | #: emultempl/pe.em:458 |
b83ef3ee NC |
205 | #, c-format |
206 | msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" | |
207 | msgstr " --warn-duplicate-exports 對重複匯出給予警告。\n" | |
208 | ||
8f33e7da | 209 | #: emultempl/pe.em:459 |
b83ef3ee NC |
210 | #, c-format |
211 | msgid "" | |
212 | " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" | |
213 | " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" | |
214 | msgstr "" | |
215 | " --compat-implib 產生後向相容的匯入函式庫;\n" | |
216 | " 同時產生 __imp_<符號>。\n" | |
217 | ||
8f33e7da | 218 | #: emultempl/pe.em:461 |
b83ef3ee NC |
219 | #, c-format |
220 | msgid "" | |
221 | " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" | |
222 | " unless user specifies one\n" | |
223 | msgstr " --enable-auto-image-base 除非使用者指定否則自動選擇 DLL 的映像基底位址\n" | |
224 | ||
8f33e7da | 225 | #: emultempl/pe.em:463 |
b83ef3ee NC |
226 | #, c-format |
227 | msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" | |
228 | msgstr " --disable-auto-image-base 不自動選擇映像基底位址。(預設)\n" | |
229 | ||
8f33e7da | 230 | #: emultempl/pe.em:464 |
b83ef3ee NC |
231 | #, c-format |
232 | msgid "" | |
233 | " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" | |
234 | " an importlib, use <string><basename>.dll\n" | |
235 | " in preference to lib<basename>.dll \n" | |
236 | msgstr "" | |
237 | " --dll-search-prefix=<字串> 動態鏈結至 DLL 而缺少匯入函式庫時,使用\n" | |
238 | " <字串><基本名稱>.dll 而不是 lib<基本名稱>.dll\n" | |
239 | ||
8f33e7da | 240 | #: emultempl/pe.em:467 |
b83ef3ee NC |
241 | #, c-format |
242 | msgid "" | |
8f33e7da | 243 | " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" |
b83ef3ee NC |
244 | " __imp_sym for DATA references\n" |
245 | msgstr "" | |
8f33e7da NC |
246 | " --enable-auto-import 進行複雜的從 _sym 到\n" |
247 | " __imp_sym 的鏈結用於資料參考\n" | |
b83ef3ee | 248 | |
8f33e7da | 249 | #: emultempl/pe.em:469 |
b83ef3ee NC |
250 | #, c-format |
251 | msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" | |
252 | msgstr " --disable-auto-import 不為 DLL 自動匯入 DATA 項\n" | |
253 | ||
8f33e7da | 254 | #: emultempl/pe.em:470 |
b83ef3ee NC |
255 | #, c-format |
256 | msgid "" | |
257 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" | |
258 | " adding pseudo-relocations resolved at\n" | |
259 | " runtime.\n" | |
260 | msgstr "" | |
261 | " --enable-runtime-pseudo-reloc 利用在執行階段加入已解析的假性重定址\n" | |
262 | " 來做為自動匯入限制的解決方法。\n" | |
263 | ||
8f33e7da | 264 | #: emultempl/pe.em:473 |
b83ef3ee NC |
265 | #, c-format |
266 | msgid "" | |
267 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" | |
268 | " auto-imported DATA.\n" | |
269 | msgstr " --disable-runtime-pseudo-reloc 不加入用於自動匯入資料的執行階段假性重定址。\n" | |
270 | ||
8f33e7da | 271 | #: emultempl/pe.em:475 |
b83ef3ee NC |
272 | #, c-format |
273 | msgid "" | |
274 | " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" | |
275 | " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" | |
276 | msgstr "" | |
277 | " --enable-extra-pe-debug 當產生或鏈結至 DLL 時(尤其當自動匯入時)啟用\n" | |
278 | " 詳細的除錯輸出\n" | |
279 | ||
8f33e7da | 280 | #: emultempl/pe.em:478 |
b83ef3ee NC |
281 | #, c-format |
282 | msgid "" | |
283 | " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" | |
284 | " greater than 2 gigabytes\n" | |
285 | msgstr " --large-address-aware 可執行檔案支援大於 2 GB 的虛擬記憶體位址\n" | |
286 | ||
8f33e7da NC |
287 | #: emultempl/pe.em:480 |
288 | #, c-format | |
289 | msgid "" | |
290 | " --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n" | |
291 | " addresses greater than 2 gigabytes\n" | |
292 | msgstr " --disable-large-address-aware 可執行檔案不支援大於 2 GB 的虛擬記憶體位址\n" | |
293 | ||
294 | #: emultempl/pe.em:482 | |
295 | #, c-format | |
296 | msgid "" | |
297 | " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" | |
298 | " executable image files\n" | |
299 | msgstr "" | |
300 | " --enable-long-section-names 即使在可執行映像檔中也使用\n" | |
301 | " 長 COFF 節段名稱\n" | |
302 | ||
303 | #: emultempl/pe.em:484 | |
304 | #, c-format | |
305 | msgid "" | |
306 | " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" | |
307 | " in object files\n" | |
308 | msgstr "" | |
309 | " --disable-long-section-names 即使在目的檔案中也\n" | |
310 | " 永不使用長 COFF 節段名稱\n" | |
311 | ||
312 | #: emultempl/pe.em:486 | |
313 | #, c-format | |
314 | msgid "" | |
315 | " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" | |
316 | "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" | |
317 | msgstr "" | |
318 | " --dynamicbase\t\t\t 映像基底位址可以重新定址,利用\n" | |
319 | "\t\t\t\t 位址空間版面配置亂數 (ASLR)\n" | |
320 | ||
321 | #: emultempl/pe.em:488 | |
322 | #, c-format | |
323 | msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" | |
324 | msgstr " --forceinteg\t\t 已強制編碼整合性檢查\n" | |
325 | ||
326 | #: emultempl/pe.em:489 | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" | |
329 | msgstr " --nxcompat\t\t 映像相容於資料執行防止措施\n" | |
330 | ||
331 | #: emultempl/pe.em:490 | |
332 | #, c-format | |
333 | msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" | |
334 | msgstr " --no-isolation\t\t 映像理解隔離性但是並不隔離映像\n" | |
335 | ||
336 | #: emultempl/pe.em:491 | |
337 | #, c-format | |
338 | msgid "" | |
339 | " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" | |
340 | "\t\t\t\t be called in this image\n" | |
341 | msgstr "" | |
342 | " --no-seh\t\t\t 映像不使用 SEH。沒有 SE 處理常式可於\n" | |
343 | "\t\t\t\t 此映像中被呼叫\n" | |
344 | ||
345 | #: emultempl/pe.em:493 | |
346 | #, c-format | |
347 | msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" | |
348 | msgstr " --no-bind\t\t\t 不要繫結這個映像\n" | |
349 | ||
350 | #: emultempl/pe.em:494 | |
351 | #, c-format | |
352 | msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" | |
353 | msgstr " --wdmdriver\t\t 驅動程式使用 WDM 式樣\n" | |
354 | ||
355 | #: emultempl/pe.em:495 | |
356 | #, c-format | |
357 | msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" | |
358 | msgstr " --tsaware 映像能認知終端機伺服器\n" | |
359 | ||
360 | #: emultempl/pe.em:624 | |
b83ef3ee | 361 | msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" |
8f33e7da | 362 | msgstr "%P: 警告: -subsystem 選項中出現不當的版本號碼\n" |
b83ef3ee | 363 | |
8f33e7da | 364 | #: emultempl/pe.em:649 |
b83ef3ee NC |
365 | msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" |
366 | msgstr "%P%F: 無效的子系統型態 %s\n" | |
367 | ||
8f33e7da | 368 | #: emultempl/pe.em:670 |
b83ef3ee NC |
369 | msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" |
370 | msgstr "%P%F: 無效的十六進位數字用於 PE 參數 '%s'\n" | |
371 | ||
8f33e7da | 372 | #: emultempl/pe.em:687 |
b83ef3ee NC |
373 | msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" |
374 | msgstr "%P%F: 怪異的十六進位資訊用於 PE 參數 '%s'\n" | |
375 | ||
8f33e7da NC |
376 | #: emultempl/pe.em:702 |
377 | msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" | |
378 | msgstr "%F%P: 無法開啟基底檔案 %s\n" | |
b83ef3ee | 379 | |
8f33e7da | 380 | #: emultempl/pe.em:981 |
b83ef3ee NC |
381 | msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" |
382 | msgstr "%P: 警告,檔案對齊 > 區段對齊。\n" | |
383 | ||
8f33e7da NC |
384 | #: emultempl/pe.em:994 |
385 | msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" | |
386 | msgstr "%P: 警告: --export-dynamic 未被支援用於 PE 目標,did 您平均 --export-all-symbols?\n" | |
387 | ||
388 | #: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097 | |
b83ef3ee NC |
389 | #, c-format |
390 | msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" | |
8f33e7da | 391 | msgstr "警告: 藉由鏈結到 %2$s 以解決 %1$s\n" |
b83ef3ee | 392 | |
8f33e7da | 393 | #: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102 |
b83ef3ee NC |
394 | msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" |
395 | msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 來停用這些警告\n" | |
396 | ||
8f33e7da | 397 | #: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103 |
b83ef3ee NC |
398 | msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" |
399 | msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 來停用這些修正\n" | |
400 | ||
8f33e7da | 401 | #: emultempl/pe.em:1122 |
b83ef3ee NC |
402 | #, c-format |
403 | msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" | |
404 | msgstr "%C: 無法取得區段內容 - 自動匯入異常\n" | |
405 | ||
8f33e7da | 406 | #: emultempl/pe.em:1162 |
b83ef3ee NC |
407 | #, c-format |
408 | msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" | |
8f33e7da NC |
409 | msgstr "資訊: 藉由鏈結到 %2$s 以解決 %1$s (自動匯入)\n" |
410 | ||
411 | #: emultempl/pe.em:1169 | |
412 | msgid "" | |
413 | "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" | |
414 | "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" | |
415 | msgstr "" | |
416 | "%P: 警告: 自動匯入已啟用,但於命令列上並無指定 --enable-auto-import。\n" | |
417 | "這應該會有作用,除非它從自動匯入動態連結函式庫,牽連出常數資料結構參考符號。\n" | |
b83ef3ee | 418 | |
8f33e7da NC |
419 | #: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503 |
420 | #: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276 | |
421 | #: pe-dll.c:1371 | |
422 | msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" | |
423 | msgstr "%B%F: 無法讀取符號: %E\n" | |
b83ef3ee | 424 | |
8f33e7da NC |
425 | #: emultempl/pe.em:1258 |
426 | msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" | |
427 | msgstr "%F%P: 無法於非 PE 輸出檔案 %B 施行 PE 操作。\n" | |
428 | ||
429 | #: emultempl/pe.em:1633 | |
b83ef3ee NC |
430 | #, c-format |
431 | msgid "Errors encountered processing file %s\n" | |
432 | msgstr "處理檔案 %s 時發生錯誤\n" | |
433 | ||
8f33e7da | 434 | #: emultempl/pe.em:1656 |
b83ef3ee | 435 | #, c-format |
8f33e7da NC |
436 | msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" |
437 | msgstr "處理檔案 %s 用於交互作用時遇到錯誤\n" | |
b83ef3ee | 438 | |
8f33e7da | 439 | #: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128 |
b83ef3ee | 440 | msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" |
8f33e7da | 441 | msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup 失敗: %E\n" |
b83ef3ee | 442 | |
8f33e7da | 443 | #: ldcref.c:167 |
b83ef3ee | 444 | msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" |
8f33e7da | 445 | msgstr "%X%P: cref 表格的 bfd_hash_table_init 失敗: %E\n" |
b83ef3ee | 446 | |
8f33e7da | 447 | #: ldcref.c:173 |
b83ef3ee | 448 | msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" |
8f33e7da NC |
449 | msgstr "%X%P: cref_hash_lookup 失敗: %E\n" |
450 | ||
451 | #: ldcref.c:183 | |
452 | msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" | |
453 | msgstr "%X%P: cref alloc 失敗: %E\n" | |
b83ef3ee | 454 | |
8f33e7da | 455 | #: ldcref.c:365 |
b83ef3ee NC |
456 | #, c-format |
457 | msgid "" | |
458 | "\n" | |
459 | "Cross Reference Table\n" | |
460 | "\n" | |
461 | msgstr "" | |
462 | "\n" | |
463 | "交叉參照表\n" | |
464 | "\n" | |
465 | ||
8f33e7da | 466 | #: ldcref.c:366 |
b83ef3ee NC |
467 | msgid "Symbol" |
468 | msgstr "符號" | |
469 | ||
8f33e7da | 470 | #: ldcref.c:374 |
b83ef3ee NC |
471 | #, c-format |
472 | msgid "File\n" | |
473 | msgstr "檔案\n" | |
474 | ||
8f33e7da | 475 | #: ldcref.c:378 |
b83ef3ee NC |
476 | #, c-format |
477 | msgid "No symbols\n" | |
478 | msgstr "無符號\n" | |
479 | ||
8f33e7da | 480 | #: ldcref.c:545 |
b83ef3ee | 481 | msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" |
8f33e7da | 482 | msgstr "%P: 符號 %T 從主要雜湊表遺失\n" |
b83ef3ee | 483 | |
8f33e7da | 484 | #: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224 |
b83ef3ee | 485 | msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" |
8f33e7da | 486 | msgstr "%B%F: 無法讀取重定址: %E\n" |
b83ef3ee NC |
487 | |
488 | #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined | |
489 | #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is | |
490 | #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME | |
491 | #. are prohibited. We must report an error. | |
8f33e7da | 492 | #: ldcref.c:697 |
b83ef3ee NC |
493 | msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" |
494 | msgstr "%X%C: 在 %3$s 中從 %1$s 到 `%2$T' 禁止的交叉參考\n" | |
495 | ||
8f33e7da | 496 | #: ldctor.c:85 |
b83ef3ee NC |
497 | msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" |
498 | msgstr "%P%X: 在設定 %s 中所使用的不同重定址\n" | |
499 | ||
8f33e7da | 500 | #: ldctor.c:103 |
b83ef3ee NC |
501 | msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" |
502 | msgstr "%P%X: 不同的目的檔案格式撰寫設定 %s\n" | |
503 | ||
504 | #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 | |
505 | msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" | |
506 | msgstr "%P%X: %s 不支援重定 %s 用於設定 %s\n" | |
507 | ||
508 | #: ldctor.c:316 | |
509 | msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" | |
510 | msgstr "%P%X: 不支援大小 %d 用於設定 %s\n" | |
511 | ||
8f33e7da | 512 | #: ldctor.c:339 |
b83ef3ee NC |
513 | msgid "" |
514 | "\n" | |
515 | "Set Symbol\n" | |
516 | "\n" | |
517 | msgstr "" | |
518 | "\n" | |
519 | "設定 符號\n" | |
520 | "\n" | |
521 | ||
8f33e7da | 522 | #: ldemul.c:265 |
b83ef3ee NC |
523 | #, c-format |
524 | msgid "%S SYSLIB ignored\n" | |
525 | msgstr "%S SYSLIB 忽略\n" | |
526 | ||
8f33e7da | 527 | #: ldemul.c:271 |
b83ef3ee NC |
528 | #, c-format |
529 | msgid "%S HLL ignored\n" | |
530 | msgstr "%S HLL 忽略\n" | |
531 | ||
8f33e7da | 532 | #: ldemul.c:291 |
b83ef3ee | 533 | msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" |
8f33e7da | 534 | msgstr "%P: 無法辨認的模擬模式: %s\n" |
b83ef3ee | 535 | |
8f33e7da | 536 | #: ldemul.c:292 |
b83ef3ee | 537 | msgid "Supported emulations: " |
8f33e7da | 538 | msgstr "支援的模擬: " |
b83ef3ee | 539 | |
8f33e7da | 540 | #: ldemul.c:334 |
b83ef3ee NC |
541 | #, c-format |
542 | msgid " no emulation specific options.\n" | |
543 | msgstr " 無特定選項的模擬。\n" | |
544 | ||
8f33e7da NC |
545 | #: ldexp.c:346 |
546 | msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" | |
547 | msgstr "%P: 警告: %s 的位址不是頁面大小最大值的倍數\n" | |
548 | ||
549 | #: ldexp.c:439 | |
b83ef3ee NC |
550 | #, c-format |
551 | msgid "%F%S %% by zero\n" | |
552 | msgstr "%F%S 對零取模\n" | |
553 | ||
8f33e7da | 554 | #: ldexp.c:449 |
b83ef3ee NC |
555 | #, c-format |
556 | msgid "%F%S / by zero\n" | |
557 | msgstr "%F%S 被零除\n" | |
558 | ||
8f33e7da | 559 | #: ldexp.c:643 |
b83ef3ee NC |
560 | #, c-format |
561 | msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" | |
8f33e7da | 562 | msgstr "%X%S: 在運算式中參照到無法解析的符號 %s\n" |
b83ef3ee | 563 | |
8f33e7da | 564 | #: ldexp.c:658 |
b83ef3ee NC |
565 | #, c-format |
566 | msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" | |
8f33e7da NC |
567 | msgstr "%F%S: 在運算式中參照了未定義的符號 %s\n" |
568 | ||
569 | #: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726 | |
570 | #, c-format | |
571 | msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" | |
572 | msgstr "%F%S: 在運算式中引用了未定義的區段 %s \n" | |
b83ef3ee | 573 | |
8f33e7da | 574 | #: ldexp.c:756 ldexp.c:771 |
b83ef3ee NC |
575 | #, c-format |
576 | msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" | |
8f33e7da | 577 | msgstr "%F%S: 在運算式中參照了未定義的記憶體區域 %s\n" |
b83ef3ee | 578 | |
8f33e7da NC |
579 | #: ldexp.c:783 |
580 | #, c-format | |
581 | msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" | |
582 | msgstr "%F%S: 在運算式中引用了不明常數 %s\n" | |
583 | ||
584 | #: ldexp.c:931 | |
b83ef3ee NC |
585 | #, c-format |
586 | msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" | |
587 | msgstr "%F%S 無法提供指派到位置計數器\n" | |
588 | ||
8f33e7da | 589 | #: ldexp.c:957 |
b83ef3ee NC |
590 | #, c-format |
591 | msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" | |
592 | msgstr "%F%S 無效的指派位置計數器\n" | |
593 | ||
8f33e7da | 594 | #: ldexp.c:961 |
b83ef3ee | 595 | #, c-format |
8f33e7da | 596 | msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n" |
b83ef3ee NC |
597 | msgstr "%F%S 指派到無效的區段外側位置計數器\n" |
598 | ||
8f33e7da | 599 | #: ldexp.c:980 |
b83ef3ee NC |
600 | msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" |
601 | msgstr "%F%S 無法向後移動位置計數器(從 %V 到 %V)\n" | |
602 | ||
8f33e7da | 603 | #: ldexp.c:1035 |
b83ef3ee | 604 | msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" |
8f33e7da | 605 | msgstr "%P%F:%s: 建立雜湊表失敗\n" |
b83ef3ee | 606 | |
8f33e7da | 607 | #: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454 |
b83ef3ee | 608 | #, c-format |
8f33e7da NC |
609 | msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" |
610 | msgstr "%F%S: 非常數運算式用於 %s\n" | |
b83ef3ee | 611 | |
8f33e7da | 612 | #: ldfile.c:132 |
b83ef3ee NC |
613 | #, c-format |
614 | msgid "attempt to open %s failed\n" | |
615 | msgstr "試圖開啟 %s 失敗\n" | |
616 | ||
8f33e7da | 617 | #: ldfile.c:134 |
b83ef3ee NC |
618 | #, c-format |
619 | msgid "attempt to open %s succeeded\n" | |
620 | msgstr "試圖開啟 %s 成功\n" | |
621 | ||
8f33e7da | 622 | #: ldfile.c:140 |
b83ef3ee | 623 | msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" |
8f33e7da | 624 | msgstr "%F%P: 無效的 BFD 目標 %s\n" |
b83ef3ee | 625 | |
8f33e7da | 626 | #: ldfile.c:257 ldfile.c:286 |
b83ef3ee NC |
627 | msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" |
628 | msgstr "%P: 當搜尋用於 %s 時跳過不相容的 %s \n" | |
629 | ||
8f33e7da | 630 | #: ldfile.c:270 |
b83ef3ee | 631 | msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" |
8f33e7da | 632 | msgstr "%F%P: 試圖靜態鏈結的動態物件 %s\n" |
b83ef3ee | 633 | |
8f33e7da NC |
634 | #: ldfile.c:408 |
635 | msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" | |
636 | msgstr "%P: 找不到 %s (%s): %E\n" | |
b83ef3ee | 637 | |
8f33e7da NC |
638 | #: ldfile.c:411 |
639 | msgid "%P: cannot find %s: %E\n" | |
640 | msgstr "%P: 找不到 %s: %E\n" | |
b83ef3ee | 641 | |
8f33e7da NC |
642 | #: ldfile.c:446 |
643 | msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" | |
644 | msgstr "%P: 找不到 %s 於 %s 內部\n" | |
b83ef3ee | 645 | |
8f33e7da NC |
646 | #: ldfile.c:449 |
647 | msgid "%P: cannot find %s\n" | |
648 | msgstr "%P: 找不到 %s\n" | |
b83ef3ee | 649 | |
8f33e7da | 650 | #: ldfile.c:471 |
b83ef3ee NC |
651 | #, c-format |
652 | msgid "cannot find script file %s\n" | |
653 | msgstr "無法找到命令稿檔案 %s\n" | |
654 | ||
8f33e7da | 655 | #: ldfile.c:473 |
b83ef3ee NC |
656 | #, c-format |
657 | msgid "opened script file %s\n" | |
658 | msgstr "已開啟的命令稿檔案 %s\n" | |
659 | ||
8f33e7da | 660 | #: ldfile.c:604 |
b83ef3ee NC |
661 | msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" |
662 | msgstr "%P%F: 無法開啟鏈結器命令稿檔案 %s: %E\n" | |
663 | ||
8f33e7da | 664 | #: ldfile.c:669 |
b83ef3ee | 665 | msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" |
8f33e7da | 666 | msgstr "%P%F: 無法表述機器 %s\n" |
b83ef3ee | 667 | |
8f33e7da | 668 | #: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154 |
b83ef3ee | 669 | msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" |
8f33e7da | 670 | msgstr "%P%F: 無法建立雜湊表: %E\n" |
b83ef3ee | 671 | |
8f33e7da NC |
672 | #: ldlang.c:1288 |
673 | msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" | |
674 | msgstr "%P:%S: 警告: 記憶體區域 %s 的重新宣告\n" | |
b83ef3ee | 675 | |
8f33e7da NC |
676 | #: ldlang.c:1294 |
677 | msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" | |
678 | msgstr "%P:%S: 警告: 未宣告記憶體區域 %s\n" | |
b83ef3ee | 679 | |
8f33e7da NC |
680 | #: ldlang.c:1329 |
681 | msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" | |
682 | msgstr "%F%P:%S: 錯誤: 用於預設記憶體區域的別名\n" | |
683 | ||
684 | #: ldlang.c:1340 | |
685 | msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" | |
686 | msgstr "%F%P:%S: 錯誤: 記憶體區域別名 %s 的重複定義\n" | |
687 | ||
688 | #: ldlang.c:1347 | |
689 | msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" | |
690 | msgstr "%F%P:%S: 錯誤: 不存在記憶體區域 %s 以用於別名 %s\n" | |
691 | ||
692 | #: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445 | |
b83ef3ee | 693 | msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" |
8f33e7da NC |
694 | msgstr "%P%F: 產生區段 %s 時失敗: %E\n" |
695 | ||
696 | #: ldlang.c:2000 | |
697 | #, c-format | |
698 | msgid "" | |
699 | "\n" | |
700 | "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n" | |
701 | "\n" | |
702 | msgstr "" | |
703 | "\n" | |
704 | "包含了所需函式庫以滿足檔案參照(符號)\n" | |
705 | "\n" | |
706 | ||
707 | #: ldlang.c:2068 | |
708 | #, c-format | |
709 | msgid "" | |
710 | "\n" | |
711 | "Discarded input sections\n" | |
712 | "\n" | |
713 | msgstr "" | |
714 | "\n" | |
715 | "捨棄的輸入區段\n" | |
716 | "\n" | |
b83ef3ee | 717 | |
8f33e7da | 718 | #: ldlang.c:2076 |
b83ef3ee NC |
719 | msgid "" |
720 | "\n" | |
721 | "Memory Configuration\n" | |
722 | "\n" | |
723 | msgstr "" | |
724 | "\n" | |
725 | "記憶體配置\n" | |
726 | "\n" | |
727 | ||
8f33e7da | 728 | #: ldlang.c:2078 |
b83ef3ee NC |
729 | msgid "Name" |
730 | msgstr "名稱" | |
731 | ||
8f33e7da | 732 | #: ldlang.c:2078 |
b83ef3ee NC |
733 | msgid "Origin" |
734 | msgstr "來源" | |
735 | ||
8f33e7da | 736 | #: ldlang.c:2078 |
b83ef3ee NC |
737 | msgid "Length" |
738 | msgstr "長度" | |
739 | ||
8f33e7da | 740 | #: ldlang.c:2078 |
b83ef3ee NC |
741 | msgid "Attributes" |
742 | msgstr "屬性" | |
743 | ||
8f33e7da | 744 | #: ldlang.c:2118 |
b83ef3ee NC |
745 | #, c-format |
746 | msgid "" | |
747 | "\n" | |
748 | "Linker script and memory map\n" | |
749 | "\n" | |
750 | msgstr "" | |
751 | "\n" | |
752 | "鏈結器命令稿和記憶體對映\n" | |
753 | "\n" | |
754 | ||
8f33e7da | 755 | #: ldlang.c:2168 |
b83ef3ee | 756 | msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" |
8f33e7da | 757 | msgstr "%P%F: %s 區段的不合法使用\n" |
b83ef3ee | 758 | |
8f33e7da | 759 | #: ldlang.c:2177 |
b83ef3ee NC |
760 | msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" |
761 | msgstr "%P%F: 輸出格式 %s 無法表述名為 %s 的區段\n" | |
762 | ||
8f33e7da | 763 | #: ldlang.c:2739 |
b83ef3ee | 764 | msgid "%B: file not recognized: %E\n" |
8f33e7da | 765 | msgstr "%B: 檔案無法辨識: %E\n" |
b83ef3ee | 766 | |
8f33e7da | 767 | #: ldlang.c:2740 |
b83ef3ee | 768 | msgid "%B: matching formats:" |
8f33e7da | 769 | msgstr "%B: 匹配格式: " |
b83ef3ee | 770 | |
8f33e7da | 771 | #: ldlang.c:2747 |
b83ef3ee | 772 | msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" |
8f33e7da | 773 | msgstr "%F%B: 檔案無法辨識: %E\n" |
b83ef3ee | 774 | |
8f33e7da | 775 | #: ldlang.c:2821 |
b83ef3ee NC |
776 | msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" |
777 | msgstr "%F%B: 成員 %B 在歸檔中並非物件\n" | |
778 | ||
8f33e7da NC |
779 | #: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850 |
780 | msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n" | |
781 | msgstr "%F%B: 無法加入符號: %E\n" | |
b83ef3ee | 782 | |
8f33e7da | 783 | #: ldlang.c:3124 |
b83ef3ee | 784 | msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" |
8f33e7da | 785 | msgstr "%P: 警告: 無法找到任何符合尾序需求的目標\n" |
b83ef3ee | 786 | |
8f33e7da | 787 | #: ldlang.c:3138 |
b83ef3ee NC |
788 | msgid "%P%F: target %s not found\n" |
789 | msgstr "%P%F: 找不到目標 %s\n" | |
790 | ||
8f33e7da | 791 | #: ldlang.c:3140 |
b83ef3ee NC |
792 | msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" |
793 | msgstr "%P%F: 無法開啟輸出檔案 %s: %E\n" | |
794 | ||
8f33e7da | 795 | #: ldlang.c:3146 |
b83ef3ee | 796 | msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" |
8f33e7da | 797 | msgstr "%P%F:%s: 無法製作目的檔案: %E\n" |
b83ef3ee | 798 | |
8f33e7da | 799 | #: ldlang.c:3150 |
b83ef3ee | 800 | msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" |
8f33e7da | 801 | msgstr "%P%F:%s: 無法設定架構: %E\n" |
b83ef3ee | 802 | |
8f33e7da NC |
803 | #: ldlang.c:3322 |
804 | msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" | |
805 | msgstr "%P: 警告: %s 含有輸出區段;您忘記了 -T?\n" | |
b83ef3ee | 806 | |
8f33e7da | 807 | #: ldlang.c:3372 |
b83ef3ee NC |
808 | msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" |
809 | msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate 產生符號 %s 時失敗\n" | |
810 | ||
8f33e7da NC |
811 | #: ldlang.c:3402 |
812 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" | |
813 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 產生符號 %s 時失敗\n" | |
814 | ||
815 | #: ldlang.c:3759 | |
816 | msgid "%F%P: %s not found for insert\n" | |
817 | msgstr "%F%P: 找不到 %s 以用於插入\n" | |
818 | ||
819 | #: ldlang.c:3974 | |
b83ef3ee NC |
820 | msgid " load address 0x%V" |
821 | msgstr " 載入位址 0x%V" | |
822 | ||
8f33e7da | 823 | #: ldlang.c:4201 |
b83ef3ee NC |
824 | msgid "%W (size before relaxing)\n" |
825 | msgstr "%W (鬆開之前的大小)\n" | |
826 | ||
8f33e7da | 827 | #: ldlang.c:4292 |
b83ef3ee NC |
828 | #, c-format |
829 | msgid "Address of section %s set to " | |
830 | msgstr "區段 %s 的位址設定到 " | |
831 | ||
8f33e7da | 832 | #: ldlang.c:4445 |
b83ef3ee NC |
833 | #, c-format |
834 | msgid "Fail with %d\n" | |
835 | msgstr "%d 時失敗\n" | |
836 | ||
8f33e7da NC |
837 | #: ldlang.c:4733 |
838 | msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" | |
839 | msgstr "%X%P: 區段 %s 已載入於 [%V,%V] 重疊區段 %s 已載入於 [%V,%V]\n" | |
840 | ||
841 | #: ldlang.c:4749 | |
842 | msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" | |
843 | msgstr "%X%P: 區域 %s 溢位了 %ld 位元組\n" | |
b83ef3ee | 844 | |
8f33e7da NC |
845 | #: ldlang.c:4772 |
846 | msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" | |
847 | msgstr "%X%P: 位址 0x%v 於 %B 區段 %s 不在區域 %s 之內\n" | |
b83ef3ee | 848 | |
8f33e7da NC |
849 | #: ldlang.c:4783 |
850 | msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" | |
851 | msgstr "%X%P: %B 區段 %s 將無法適合區域 %s\n" | |
b83ef3ee | 852 | |
8f33e7da | 853 | #: ldlang.c:4840 |
b83ef3ee NC |
854 | #, c-format |
855 | msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" | |
856 | msgstr "%F%S: 用於區段 %s 的非常數或是向前參考的位址運算式\n" | |
857 | ||
8f33e7da | 858 | #: ldlang.c:4865 |
b83ef3ee NC |
859 | msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" |
860 | msgstr "%P%X: 於 COFF 共用程式庫區段 %s 的內部錯誤\n" | |
861 | ||
8f33e7da | 862 | #: ldlang.c:4923 |
b83ef3ee | 863 | msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
8f33e7da | 864 | msgstr "%P%F: 錯誤: 無指定用於可載入區段 %s 的記憶體區域\n" |
b83ef3ee | 865 | |
8f33e7da | 866 | #: ldlang.c:4928 |
b83ef3ee | 867 | msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
8f33e7da | 868 | msgstr "%P: 警告: 無指定用於可載入區段 %s 的記憶體區域\n" |
b83ef3ee | 869 | |
8f33e7da | 870 | #: ldlang.c:4951 |
b83ef3ee | 871 | msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" |
8f33e7da | 872 | msgstr "%P: 警告: 將區段的開始 %s 以 %lu 位元組變更\n" |
b83ef3ee | 873 | |
8f33e7da NC |
874 | #: ldlang.c:5040 |
875 | msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" | |
876 | msgstr "%P: 警告: 點於 %s 之前向後移動\n" | |
877 | ||
878 | #: ldlang.c:5212 | |
b83ef3ee | 879 | msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" |
8f33e7da | 880 | msgstr "%P%F: 無法鬆開區段: %E\n" |
b83ef3ee | 881 | |
8f33e7da | 882 | #: ldlang.c:5557 |
b83ef3ee NC |
883 | msgid "%F%P: invalid data statement\n" |
884 | msgstr "%F%P: 無效的資料敘述\n" | |
885 | ||
8f33e7da | 886 | #: ldlang.c:5590 |
b83ef3ee NC |
887 | msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" |
888 | msgstr "%F%P: 無效的重定址敘述\n" | |
889 | ||
8f33e7da NC |
890 | #: ldlang.c:5802 |
891 | msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" | |
892 | msgstr "%P%F: gc-sections 需求還是條目或未定義的符號\n" | |
893 | ||
894 | #: ldlang.c:5827 | |
b83ef3ee NC |
895 | msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" |
896 | msgstr "%P%F:%s: 無法設定起始位址\n" | |
897 | ||
8f33e7da | 898 | #: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859 |
b83ef3ee NC |
899 | msgid "%P%F: can't set start address\n" |
900 | msgstr "%P%F: 無法設定起始位址\n" | |
901 | ||
8f33e7da | 902 | #: ldlang.c:5852 |
b83ef3ee | 903 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" |
8f33e7da | 904 | msgstr "%P: 警告: 無法找到項目符號 %s; 預設為 %V\n" |
b83ef3ee | 905 | |
8f33e7da | 906 | #: ldlang.c:5864 |
b83ef3ee | 907 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" |
8f33e7da | 908 | msgstr "%P: 警告: 無法找到項目符號 %s; 無法設定起始位址\n" |
b83ef3ee | 909 | |
8f33e7da | 910 | #: ldlang.c:5916 |
b83ef3ee NC |
911 | msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" |
912 | msgstr "%P%F: 並不支援從格式 %s (%B) 到格式 %s (%B) 的重定址鏈結\n" | |
913 | ||
8f33e7da NC |
914 | #: ldlang.c:5926 |
915 | msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" | |
916 | msgstr "%P%X: %s 架構於輸入檔案 %B 與 %s 輸出不相容\n" | |
b83ef3ee | 917 | |
8f33e7da | 918 | #: ldlang.c:5948 |
b83ef3ee NC |
919 | msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" |
920 | msgstr "%P%X: 合併目標檔案 %B 的特定資料時失敗\n" | |
921 | ||
8f33e7da NC |
922 | #: ldlang.c:6019 |
923 | msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" | |
924 | msgstr "%P%F: 無法定義一般符號 %T: %E\n" | |
925 | ||
926 | #: ldlang.c:6031 | |
b83ef3ee NC |
927 | msgid "" |
928 | "\n" | |
929 | "Allocating common symbols\n" | |
930 | msgstr "" | |
931 | "\n" | |
932 | "配置公共符號\n" | |
933 | ||
8f33e7da | 934 | #: ldlang.c:6032 |
b83ef3ee NC |
935 | msgid "" |
936 | "Common symbol size file\n" | |
937 | "\n" | |
938 | msgstr "" | |
939 | "公共符號 大小 檔案\n" | |
940 | "\n" | |
941 | ||
8f33e7da | 942 | #: ldlang.c:6178 |
b83ef3ee NC |
943 | msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" |
944 | msgstr "%P%F: 在旗標中出現無效的語法\n" | |
945 | ||
8f33e7da NC |
946 | #: ldlang.c:6304 |
947 | msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n" | |
948 | msgstr "%F%P:%S: 錯誤: 與輸入對齊並指定了明確的對齊\n" | |
949 | ||
950 | #: ldlang.c:6645 | |
b83ef3ee NC |
951 | msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" |
952 | msgstr "%P%F: 建立雜湊表時失敗\n" | |
953 | ||
8f33e7da NC |
954 | #: ldlang.c:6668 |
955 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" | |
956 | msgstr "%P%F: %s: 外掛程式於所有符號讀取之後回報了錯誤\n" | |
957 | ||
958 | #: ldlang.c:6991 | |
b83ef3ee NC |
959 | msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" |
960 | msgstr "%P%F: 多重啟動檔案\n" | |
961 | ||
8f33e7da | 962 | #: ldlang.c:7037 |
b83ef3ee NC |
963 | msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" |
964 | msgstr "%X%P:%S: 區段同時有載入位址和載入區域\n" | |
965 | ||
8f33e7da NC |
966 | #: ldlang.c:7162 |
967 | msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" | |
968 | msgstr "%X%P:%S: 當之前的 PT_LOAD 標頭漏失它們時,PHDRS 和 FILEHDR 未被支援\n" | |
969 | ||
970 | #: ldlang.c:7235 | |
971 | msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" | |
972 | msgstr "%F%P: 沒有區段被指派到 phdrs\n" | |
973 | ||
974 | #: ldlang.c:7273 | |
b83ef3ee | 975 | msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" |
8f33e7da | 976 | msgstr "%F%P: bfd_record_phdr 失敗: %E\n" |
b83ef3ee | 977 | |
8f33e7da | 978 | #: ldlang.c:7293 |
b83ef3ee | 979 | msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" |
8f33e7da | 980 | msgstr "%X%P: 區段 %s 被指派到不存在的 phdr %s\n" |
b83ef3ee | 981 | |
8f33e7da | 982 | #: ldlang.c:7705 |
b83ef3ee | 983 | msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" |
8f33e7da | 984 | msgstr "%X%P: 在版本資訊中出現不明的語言 %s\n" |
b83ef3ee | 985 | |
8f33e7da | 986 | #: ldlang.c:7850 |
b83ef3ee NC |
987 | msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" |
988 | msgstr "%X%P: 匿名版本標記無法與其他版本標記合併\n" | |
989 | ||
8f33e7da | 990 | #: ldlang.c:7859 |
b83ef3ee | 991 | msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" |
8f33e7da | 992 | msgstr "%X%P: 重複的版本標記 %s\n" |
b83ef3ee | 993 | |
8f33e7da | 994 | #: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917 |
b83ef3ee | 995 | msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" |
8f33e7da | 996 | msgstr "%X%P: 在版本資訊中出現重複的運算式 %s\n" |
b83ef3ee | 997 | |
8f33e7da | 998 | #: ldlang.c:7957 |
b83ef3ee | 999 | msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" |
8f33e7da | 1000 | msgstr "%X%P: 無法找到版本相依性 %s\n" |
b83ef3ee | 1001 | |
8f33e7da | 1002 | #: ldlang.c:7980 |
b83ef3ee NC |
1003 | msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" |
1004 | msgstr "%X%P: 無法讀取 .exports 區段內容\n" | |
1005 | ||
8f33e7da NC |
1006 | #: ldlang.c:8104 |
1007 | msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" | |
1008 | msgstr "%X%P: 不明特徵 %s\n" | |
b83ef3ee | 1009 | |
8f33e7da NC |
1010 | #: ldmain.c:246 |
1011 | msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" | |
1012 | msgstr "%X%P: 無法設定 BFD 預設目標到 %s : %E\n" | |
b83ef3ee | 1013 | |
8f33e7da NC |
1014 | #: ldmain.c:336 |
1015 | msgid "built in linker script" | |
1016 | msgstr "內建鏈結命令稿" | |
b83ef3ee | 1017 | |
8f33e7da | 1018 | #: ldmain.c:346 |
b83ef3ee | 1019 | msgid "using external linker script:" |
8f33e7da | 1020 | msgstr "使用外部鏈結器命令稿: " |
b83ef3ee | 1021 | |
8f33e7da | 1022 | #: ldmain.c:348 |
b83ef3ee | 1023 | msgid "using internal linker script:" |
8f33e7da | 1024 | msgstr "使用內部鏈結器命令稿: " |
b83ef3ee | 1025 | |
8f33e7da | 1026 | #: ldmain.c:385 |
b83ef3ee | 1027 | msgid "%P%F: no input files\n" |
8f33e7da | 1028 | msgstr "%P%F: 沒有輸入檔案\n" |
b83ef3ee | 1029 | |
8f33e7da | 1030 | #: ldmain.c:389 |
b83ef3ee NC |
1031 | msgid "%P: mode %s\n" |
1032 | msgstr "%P: 模式 %s\n" | |
1033 | ||
8f33e7da | 1034 | #: ldmain.c:405 |
b83ef3ee NC |
1035 | msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" |
1036 | msgstr "%P%F: 無法開啟對應檔案 %s: %E\n" | |
1037 | ||
8f33e7da | 1038 | #: ldmain.c:437 |
b83ef3ee | 1039 | msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" |
8f33e7da | 1040 | msgstr "%P: 找到鏈結錯誤,刪除可執行檔案 %s\n" |
b83ef3ee | 1041 | |
8f33e7da | 1042 | #: ldmain.c:446 |
b83ef3ee | 1043 | msgid "%F%B: final close failed: %E\n" |
8f33e7da | 1044 | msgstr "%F%B: 最後的關閉失敗: %E\n" |
b83ef3ee | 1045 | |
8f33e7da | 1046 | #: ldmain.c:472 |
b83ef3ee | 1047 | msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" |
8f33e7da | 1048 | msgstr "%X%P: 無法開啟複製的來源 %s\n" |
b83ef3ee | 1049 | |
8f33e7da | 1050 | #: ldmain.c:475 |
b83ef3ee | 1051 | msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" |
8f33e7da | 1052 | msgstr "%X%P: 無法開啟複製的目的 %s\n" |
b83ef3ee | 1053 | |
8f33e7da | 1054 | #: ldmain.c:482 |
b83ef3ee | 1055 | msgid "%P: Error writing file `%s'\n" |
8f33e7da | 1056 | msgstr "%P: 寫入檔案 %s 時發生錯誤\n" |
b83ef3ee | 1057 | |
8f33e7da | 1058 | #: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761 |
b83ef3ee NC |
1059 | #, c-format |
1060 | msgid "%P: Error closing file `%s'\n" | |
8f33e7da | 1061 | msgstr "%P: 關閉檔案 %s 時發生錯誤\n" |
b83ef3ee | 1062 | |
8f33e7da | 1063 | #: ldmain.c:504 |
b83ef3ee NC |
1064 | #, c-format |
1065 | msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" | |
8f33e7da | 1066 | msgstr "%s: 鏈結總時間: %ld.%06ld\n" |
b83ef3ee | 1067 | |
8f33e7da | 1068 | #: ldmain.c:507 |
b83ef3ee NC |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "%s: data size %ld\n" | |
1071 | msgstr "%s: 資料大小 %ld\n" | |
1072 | ||
8f33e7da | 1073 | #: ldmain.c:591 |
b83ef3ee NC |
1074 | msgid "%P%F: missing argument to -m\n" |
1075 | msgstr "%P%F: 缺少 -m 的引數\n" | |
1076 | ||
8f33e7da | 1077 | #: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708 |
b83ef3ee | 1078 | msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
8f33e7da | 1079 | msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init 失敗: %E\n" |
b83ef3ee | 1080 | |
8f33e7da | 1081 | #: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680 |
b83ef3ee | 1082 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
8f33e7da | 1083 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 失敗: %E\n" |
b83ef3ee | 1084 | |
8f33e7da | 1085 | #: ldmain.c:694 |
b83ef3ee | 1086 | msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" |
8f33e7da | 1087 | msgstr "%X%P: 錯誤: 重製 retain-symbols-file\n" |
b83ef3ee | 1088 | |
8f33e7da | 1089 | #: ldmain.c:738 |
b83ef3ee | 1090 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" |
8f33e7da | 1091 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 用於插入時失敗: %E\n" |
b83ef3ee | 1092 | |
8f33e7da | 1093 | #: ldmain.c:743 |
b83ef3ee | 1094 | msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" |
8f33e7da | 1095 | msgstr "%P:-retain-symbols-file 強制覆寫 -s 和 -S\n" |
b83ef3ee | 1096 | |
8f33e7da | 1097 | #: ldmain.c:844 |
b83ef3ee NC |
1098 | #, c-format |
1099 | msgid "" | |
8f33e7da | 1100 | "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n" |
b83ef3ee NC |
1101 | "\n" |
1102 | msgstr "" | |
8f33e7da | 1103 | "為了滿足檔案參照(符號)而包含了歸檔成員\n" |
b83ef3ee NC |
1104 | "\n" |
1105 | ||
8f33e7da | 1106 | #: ldmain.c:951 |
b83ef3ee | 1107 | msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" |
8f33e7da | 1108 | msgstr "%X%C: %T 的多重定義\n" |
b83ef3ee | 1109 | |
8f33e7da | 1110 | #: ldmain.c:954 |
b83ef3ee | 1111 | msgid "%D: first defined here\n" |
8f33e7da | 1112 | msgstr "%D: 第一次定義在此\n" |
b83ef3ee | 1113 | |
8f33e7da | 1114 | #: ldmain.c:958 |
b83ef3ee | 1115 | msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" |
8f33e7da | 1116 | msgstr "%P: 停用鬆開: 多重定義將無法作用\n" |
b83ef3ee | 1117 | |
8f33e7da | 1118 | #: ldmain.c:1012 |
b83ef3ee | 1119 | msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" |
8f33e7da | 1120 | msgstr "%B: 警告: %T 的定義覆寫公共定義\n" |
b83ef3ee | 1121 | |
8f33e7da | 1122 | #: ldmain.c:1015 |
b83ef3ee | 1123 | msgid "%B: warning: common is here\n" |
8f33e7da | 1124 | msgstr "%B: 警告: 公共定義在此\n" |
b83ef3ee | 1125 | |
8f33e7da | 1126 | #: ldmain.c:1022 |
b83ef3ee | 1127 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" |
8f33e7da | 1128 | msgstr "%B: 警告: 公共的 %T 由定義所覆寫\n" |
b83ef3ee | 1129 | |
8f33e7da | 1130 | #: ldmain.c:1025 |
b83ef3ee | 1131 | msgid "%B: warning: defined here\n" |
8f33e7da | 1132 | msgstr "%B: 警告: 在此定義\n" |
b83ef3ee | 1133 | |
8f33e7da | 1134 | #: ldmain.c:1032 |
b83ef3ee | 1135 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" |
8f33e7da | 1136 | msgstr "%B: 警告: 公共的 %T 由較大的共同點所覆寫\n" |
b83ef3ee | 1137 | |
8f33e7da | 1138 | #: ldmain.c:1035 |
b83ef3ee | 1139 | msgid "%B: warning: larger common is here\n" |
8f33e7da | 1140 | msgstr "%B: 警告: 較大的共同點在此\n" |
b83ef3ee | 1141 | |
8f33e7da | 1142 | #: ldmain.c:1039 |
b83ef3ee | 1143 | msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" |
8f33e7da | 1144 | msgstr "%B: 警告: 公共的 %T 由較小的共同點所覆寫\n" |
b83ef3ee | 1145 | |
8f33e7da | 1146 | #: ldmain.c:1042 |
b83ef3ee | 1147 | msgid "%B: warning: smaller common is here\n" |
8f33e7da | 1148 | msgstr "%B: 警告: 較小的共同點在此\n" |
b83ef3ee | 1149 | |
8f33e7da | 1150 | #: ldmain.c:1046 |
b83ef3ee | 1151 | msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" |
8f33e7da | 1152 | msgstr "%B: 警告: %T 的多重共同點\n" |
b83ef3ee | 1153 | |
8f33e7da | 1154 | #: ldmain.c:1048 |
b83ef3ee | 1155 | msgid "%B: warning: previous common is here\n" |
8f33e7da | 1156 | msgstr "%B: 警告: 前一個共同點在此\n" |
b83ef3ee | 1157 | |
8f33e7da | 1158 | #: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106 |
b83ef3ee | 1159 | msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" |
8f33e7da | 1160 | msgstr "%P: 警告: 使用全域建構子 %s\n" |
b83ef3ee | 1161 | |
8f33e7da | 1162 | #: ldmain.c:1116 |
b83ef3ee | 1163 | msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" |
8f33e7da | 1164 | msgstr "%P%F: BFD 後端錯誤: 不支援 BFD_RELOC_CTOR\n" |
b83ef3ee NC |
1165 | |
1166 | #. We found a reloc for the symbol we are looking for. | |
8f33e7da | 1167 | #: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237 |
b83ef3ee | 1168 | msgid "warning: " |
8f33e7da | 1169 | msgstr "警告: " |
b83ef3ee | 1170 | |
8f33e7da | 1171 | #: ldmain.c:1290 |
b83ef3ee | 1172 | msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" |
8f33e7da | 1173 | msgstr "%X%C: 未定義參考到 %T\n" |
b83ef3ee | 1174 | |
8f33e7da | 1175 | #: ldmain.c:1293 |
b83ef3ee | 1176 | msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" |
8f33e7da | 1177 | msgstr "%C: 警告: 未定義參考到 %T\n" |
b83ef3ee | 1178 | |
8f33e7da | 1179 | #: ldmain.c:1299 |
b83ef3ee | 1180 | msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" |
8f33e7da | 1181 | msgstr "%X%D: 跟著更多未定義的參考到 %T\n" |
b83ef3ee | 1182 | |
8f33e7da | 1183 | #: ldmain.c:1302 |
b83ef3ee | 1184 | msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
8f33e7da | 1185 | msgstr "%D: 警告: 跟著更多未定義的參考到 %T\n" |
b83ef3ee | 1186 | |
8f33e7da | 1187 | #: ldmain.c:1313 |
b83ef3ee | 1188 | msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" |
8f33e7da | 1189 | msgstr "%X%B: 未定義的參考到 %T\n" |
b83ef3ee | 1190 | |
8f33e7da | 1191 | #: ldmain.c:1316 |
b83ef3ee | 1192 | msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" |
8f33e7da | 1193 | msgstr "%B: 警告: 未定義的參考到 %T\n" |
b83ef3ee | 1194 | |
8f33e7da | 1195 | #: ldmain.c:1322 |
b83ef3ee | 1196 | msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" |
8f33e7da | 1197 | msgstr "%X%B: 跟著更多未定義的參考到 %T\n" |
b83ef3ee | 1198 | |
8f33e7da | 1199 | #: ldmain.c:1325 |
b83ef3ee | 1200 | msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
8f33e7da | 1201 | msgstr "%B: 警告: 跟著更多未定義的參考到 %T\n" |
b83ef3ee | 1202 | |
8f33e7da | 1203 | #: ldmain.c:1364 |
b83ef3ee NC |
1204 | msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" |
1205 | msgstr " 從輸出所省略的額外重定址溢位\n" | |
1206 | ||
8f33e7da | 1207 | #: ldmain.c:1377 |
b83ef3ee | 1208 | msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" |
8f33e7da | 1209 | msgstr " 截斷重定址至相符: %s 針對未定義的符號 %T" |
b83ef3ee | 1210 | |
8f33e7da | 1211 | #: ldmain.c:1382 |
b83ef3ee | 1212 | msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" |
8f33e7da | 1213 | msgstr " 截斷重定址至相符: %s 針對在 %B 中的 %A 區段中的符號 %T 的定義" |
b83ef3ee | 1214 | |
8f33e7da | 1215 | #: ldmain.c:1394 |
b83ef3ee | 1216 | msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" |
8f33e7da | 1217 | msgstr " 截斷重定址至相符: %s 針對 %T" |
b83ef3ee | 1218 | |
8f33e7da NC |
1219 | #: ldmain.c:1411 |
1220 | msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" | |
1221 | msgstr "%X%H: 危險的重定址: %s\n" | |
b83ef3ee | 1222 | |
8f33e7da NC |
1223 | #: ldmain.c:1426 |
1224 | msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" | |
1225 | msgstr "%X%H: 重定址參考到並非正在輸出的符號 %T\n" | |
b83ef3ee | 1226 | |
8f33e7da | 1227 | #: ldmisc.c:154 |
b83ef3ee NC |
1228 | #, c-format |
1229 | msgid "no symbol" | |
1230 | msgstr "無符號" | |
1231 | ||
8f33e7da NC |
1232 | #: ldmisc.c:339 |
1233 | msgid "%B: In function `%T':\n" | |
1234 | msgstr "%B: 於函式 %T:\n" | |
b83ef3ee | 1235 | |
8f33e7da | 1236 | #: ldmisc.c:474 |
b83ef3ee | 1237 | msgid "%F%P: internal error %s %d\n" |
8f33e7da | 1238 | msgstr "%F%P: 內部錯誤 %s %d\n" |
b83ef3ee | 1239 | |
8f33e7da | 1240 | #: ldmisc.c:538 |
b83ef3ee | 1241 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" |
8f33e7da | 1242 | msgstr "%P: 內部錯誤: 放棄 %3$s 中 %1$s 的第 %2$d 列\n" |
b83ef3ee | 1243 | |
8f33e7da | 1244 | #: ldmisc.c:541 |
b83ef3ee | 1245 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" |
8f33e7da | 1246 | msgstr "%P: 內部錯誤: 放棄 %s 的第 %d 列\n" |
b83ef3ee | 1247 | |
8f33e7da | 1248 | #: ldmisc.c:543 |
b83ef3ee | 1249 | msgid "%P%F: please report this bug\n" |
8f33e7da | 1250 | msgstr "%P%F: 請報告此錯誤\n" |
b83ef3ee NC |
1251 | |
1252 | #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. | |
8f33e7da | 1253 | #: ldver.c:39 |
b83ef3ee | 1254 | #, c-format |
8f33e7da NC |
1255 | msgid "GNU ld %s\n" |
1256 | msgstr "GNU ld %s\n" | |
b83ef3ee | 1257 | |
8f33e7da | 1258 | #: ldver.c:43 |
b83ef3ee | 1259 | #, c-format |
8f33e7da NC |
1260 | msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" |
1261 | msgstr "著作權 2014 自由軟體基金會。\n" | |
b83ef3ee | 1262 | |
8f33e7da | 1263 | #: ldver.c:44 |
b83ef3ee NC |
1264 | #, c-format |
1265 | msgid "" | |
1266 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
8f33e7da NC |
1267 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
1268 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
b83ef3ee | 1269 | msgstr "" |
8f33e7da NC |
1270 | "這個程式是自由軟體;您可以遵循GNU 通用公共授權版本 3 或\n" |
1271 | "(您自行選擇的) 稍後版本以再次散布它。\n" | |
1272 | "這個程式完全沒有任何擔保。\n" | |
b83ef3ee | 1273 | |
8f33e7da | 1274 | #: ldver.c:54 |
b83ef3ee NC |
1275 | #, c-format |
1276 | msgid " Supported emulations:\n" | |
8f33e7da | 1277 | msgstr " 支援的模擬:\n" |
b83ef3ee | 1278 | |
8f33e7da | 1279 | #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208 |
b83ef3ee NC |
1280 | msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" |
1281 | msgstr "%P%F: bfd_new_link_order 時失敗\n" | |
1282 | ||
8f33e7da | 1283 | #: ldwrite.c:366 |
b83ef3ee NC |
1284 | msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" |
1285 | msgstr "%F%P: 無法在 %s 建立分割節段名稱\n" | |
1286 | ||
8f33e7da | 1287 | #: ldwrite.c:378 |
b83ef3ee | 1288 | msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" |
8f33e7da | 1289 | msgstr "%F%P: 仿製區段失敗: %E\n" |
b83ef3ee | 1290 | |
8f33e7da | 1291 | #: ldwrite.c:419 |
b83ef3ee NC |
1292 | #, c-format |
1293 | msgid "%8x something else\n" | |
1294 | msgstr "%8x 其他東西\n" | |
1295 | ||
8f33e7da | 1296 | #: ldwrite.c:589 |
b83ef3ee | 1297 | msgid "%F%P: final link failed: %E\n" |
8f33e7da | 1298 | msgstr "%F%P: 最後的鏈結失敗: %E\n" |
b83ef3ee | 1299 | |
8f33e7da | 1300 | #: lexsup.c:104 lexsup.c:261 |
b83ef3ee NC |
1301 | msgid "KEYWORD" |
1302 | msgstr "關鍵字" | |
1303 | ||
8f33e7da | 1304 | #: lexsup.c:104 |
b83ef3ee NC |
1305 | msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" |
1306 | msgstr "為了 HP/UX 相容性的共用程式庫控制" | |
1307 | ||
8f33e7da | 1308 | #: lexsup.c:107 |
b83ef3ee NC |
1309 | msgid "ARCH" |
1310 | msgstr "架構" | |
1311 | ||
8f33e7da | 1312 | #: lexsup.c:107 |
b83ef3ee NC |
1313 | msgid "Set architecture" |
1314 | msgstr "設定 CPU 架構" | |
1315 | ||
8f33e7da | 1316 | #: lexsup.c:109 lexsup.c:380 |
b83ef3ee NC |
1317 | msgid "TARGET" |
1318 | msgstr "目標" | |
1319 | ||
8f33e7da | 1320 | #: lexsup.c:109 |
b83ef3ee NC |
1321 | msgid "Specify target for following input files" |
1322 | msgstr "指定用於下述輸入檔案的目標" | |
1323 | ||
8f33e7da NC |
1324 | #: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205 |
1325 | #: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476 | |
b83ef3ee NC |
1326 | msgid "FILE" |
1327 | msgstr "檔案" | |
1328 | ||
8f33e7da | 1329 | #: lexsup.c:112 |
b83ef3ee NC |
1330 | msgid "Read MRI format linker script" |
1331 | msgstr "讀取 MRI 格式的鏈結器命令稿" | |
1332 | ||
8f33e7da | 1333 | #: lexsup.c:114 |
b83ef3ee NC |
1334 | msgid "Force common symbols to be defined" |
1335 | msgstr "強制公共符號必須定義" | |
1336 | ||
8f33e7da NC |
1337 | #: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446 |
1338 | #: lexsup.c:448 lexsup.c:450 | |
b83ef3ee NC |
1339 | msgid "ADDRESS" |
1340 | msgstr "位址" | |
1341 | ||
8f33e7da | 1342 | #: lexsup.c:118 |
b83ef3ee NC |
1343 | msgid "Set start address" |
1344 | msgstr "設定起始位址" | |
1345 | ||
8f33e7da | 1346 | #: lexsup.c:120 |
b83ef3ee NC |
1347 | msgid "Export all dynamic symbols" |
1348 | msgstr "匯出所有動態符號" | |
1349 | ||
8f33e7da NC |
1350 | #: lexsup.c:122 |
1351 | msgid "Undo the effect of --export-dynamic" | |
1352 | msgstr "復原 --export-dynamic 的效果" | |
1353 | ||
1354 | #: lexsup.c:124 | |
b83ef3ee NC |
1355 | msgid "Link big-endian objects" |
1356 | msgstr "鏈結高位位元組在前的目的檔案" | |
1357 | ||
8f33e7da | 1358 | #: lexsup.c:126 |
b83ef3ee NC |
1359 | msgid "Link little-endian objects" |
1360 | msgstr "鏈結低位位元組在前的目的檔案" | |
1361 | ||
8f33e7da | 1362 | #: lexsup.c:128 lexsup.c:131 |
b83ef3ee NC |
1363 | msgid "SHLIB" |
1364 | msgstr "共享函式庫" | |
1365 | ||
8f33e7da | 1366 | #: lexsup.c:128 |
b83ef3ee NC |
1367 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
1368 | msgstr "指定為某共享物件符號表的輔助過濾器" | |
1369 | ||
8f33e7da | 1370 | #: lexsup.c:131 |
b83ef3ee NC |
1371 | msgid "Filter for shared object symbol table" |
1372 | msgstr "指定為某共享物件符號表的過濾器" | |
1373 | ||
8f33e7da | 1374 | #: lexsup.c:134 |
b83ef3ee NC |
1375 | msgid "Ignored" |
1376 | msgstr "忽略" | |
1377 | ||
8f33e7da | 1378 | #: lexsup.c:136 |
b83ef3ee NC |
1379 | msgid "SIZE" |
1380 | msgstr "大小" | |
1381 | ||
8f33e7da | 1382 | #: lexsup.c:136 |
b83ef3ee NC |
1383 | msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" |
1384 | msgstr "小型資料大小(如果未給予大小,與 --shared 相同)" | |
1385 | ||
8f33e7da | 1386 | #: lexsup.c:139 |
b83ef3ee NC |
1387 | msgid "FILENAME" |
1388 | msgstr "檔案名稱" | |
1389 | ||
8f33e7da | 1390 | #: lexsup.c:139 |
b83ef3ee NC |
1391 | msgid "Set internal name of shared library" |
1392 | msgstr "設定共享函式庫的內部名稱" | |
1393 | ||
8f33e7da | 1394 | #: lexsup.c:141 |
b83ef3ee NC |
1395 | msgid "PROGRAM" |
1396 | msgstr "程式" | |
1397 | ||
8f33e7da | 1398 | #: lexsup.c:141 |
b83ef3ee | 1399 | msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" |
8f33e7da | 1400 | msgstr "將 程式 設為要使用的動態鏈結器" |
b83ef3ee | 1401 | |
8f33e7da | 1402 | #: lexsup.c:144 |
b83ef3ee NC |
1403 | msgid "LIBNAME" |
1404 | msgstr "函式庫名稱" | |
1405 | ||
8f33e7da | 1406 | #: lexsup.c:144 |
b83ef3ee | 1407 | msgid "Search for library LIBNAME" |
8f33e7da | 1408 | msgstr "搜尋函式庫 函式庫名稱" |
b83ef3ee | 1409 | |
8f33e7da | 1410 | #: lexsup.c:146 |
b83ef3ee NC |
1411 | msgid "DIRECTORY" |
1412 | msgstr "目錄" | |
1413 | ||
8f33e7da | 1414 | #: lexsup.c:146 |
b83ef3ee | 1415 | msgid "Add DIRECTORY to library search path" |
8f33e7da | 1416 | msgstr "將 目錄 加入到函式庫搜尋路徑中" |
b83ef3ee | 1417 | |
8f33e7da | 1418 | #: lexsup.c:149 |
b83ef3ee NC |
1419 | msgid "Override the default sysroot location" |
1420 | msgstr "強制覆寫預設的 sysroot 位置" | |
1421 | ||
8f33e7da | 1422 | #: lexsup.c:151 |
b83ef3ee NC |
1423 | msgid "EMULATION" |
1424 | msgstr "模擬" | |
1425 | ||
8f33e7da | 1426 | #: lexsup.c:151 |
b83ef3ee NC |
1427 | msgid "Set emulation" |
1428 | msgstr "設定模擬" | |
1429 | ||
8f33e7da | 1430 | #: lexsup.c:153 |
b83ef3ee NC |
1431 | msgid "Print map file on standard output" |
1432 | msgstr "在標準輸出上列印對應圖檔案" | |
1433 | ||
8f33e7da | 1434 | #: lexsup.c:155 |
b83ef3ee NC |
1435 | msgid "Do not page align data" |
1436 | msgstr "不將資料對齊至頁邊界" | |
1437 | ||
8f33e7da | 1438 | #: lexsup.c:157 |
b83ef3ee NC |
1439 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
1440 | msgstr "不將資料對齊至頁邊界,不將文字設為唯讀" | |
1441 | ||
8f33e7da | 1442 | #: lexsup.c:160 |
b83ef3ee NC |
1443 | msgid "Page align data, make text readonly" |
1444 | msgstr "將資料對齊至頁邊界,將文字設為唯讀" | |
1445 | ||
8f33e7da | 1446 | #: lexsup.c:163 |
b83ef3ee NC |
1447 | msgid "Set output file name" |
1448 | msgstr "設定輸出檔案名稱" | |
1449 | ||
8f33e7da | 1450 | #: lexsup.c:165 |
b83ef3ee NC |
1451 | msgid "Optimize output file" |
1452 | msgstr "最佳化輸出檔案" | |
1453 | ||
8f33e7da NC |
1454 | #: lexsup.c:168 |
1455 | msgid "PLUGIN" | |
1456 | msgstr "外掛程式" | |
1457 | ||
1458 | #: lexsup.c:168 | |
1459 | msgid "Load named plugin" | |
1460 | msgstr "載入具名的外掛程式" | |
1461 | ||
1462 | #: lexsup.c:170 | |
1463 | msgid "ARG" | |
1464 | msgstr "引數" | |
1465 | ||
1466 | #: lexsup.c:170 | |
1467 | msgid "Send arg to last-loaded plugin" | |
1468 | msgstr "發送引數給最後載入的外掛程式" | |
1469 | ||
1470 | #: lexsup.c:172 lexsup.c:175 | |
1471 | msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" | |
1472 | msgstr "忽略了 GCC LTO 選項相容性" | |
1473 | ||
1474 | #: lexsup.c:179 | |
1475 | msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" | |
1476 | msgstr "忽略了 GCC 鏈結器選項相容性" | |
1477 | ||
1478 | #: lexsup.c:182 | |
b83ef3ee NC |
1479 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
1480 | msgstr "為 SVR4 相容性所忽略" | |
1481 | ||
8f33e7da | 1482 | #: lexsup.c:186 |
b83ef3ee NC |
1483 | msgid "Generate relocatable output" |
1484 | msgstr "產生可重新定位的輸出" | |
1485 | ||
8f33e7da | 1486 | #: lexsup.c:190 |
b83ef3ee NC |
1487 | msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" |
1488 | msgstr "僅鏈結符號 (如果是目錄,與 --rpath 相同)" | |
1489 | ||
8f33e7da | 1490 | #: lexsup.c:193 |
b83ef3ee NC |
1491 | msgid "Strip all symbols" |
1492 | msgstr "剔除所有符號資訊" | |
1493 | ||
8f33e7da | 1494 | #: lexsup.c:195 |
b83ef3ee NC |
1495 | msgid "Strip debugging symbols" |
1496 | msgstr "剔除除錯符號資訊" | |
1497 | ||
8f33e7da | 1498 | #: lexsup.c:197 |
b83ef3ee NC |
1499 | msgid "Strip symbols in discarded sections" |
1500 | msgstr "剔除在丟棄區段中的符號" | |
1501 | ||
8f33e7da | 1502 | #: lexsup.c:199 |
b83ef3ee NC |
1503 | msgid "Do not strip symbols in discarded sections" |
1504 | msgstr "不剔除在丟棄區段中的符號" | |
1505 | ||
8f33e7da | 1506 | #: lexsup.c:201 |
b83ef3ee NC |
1507 | msgid "Trace file opens" |
1508 | msgstr "追蹤檔案開啟" | |
1509 | ||
8f33e7da | 1510 | #: lexsup.c:203 |
b83ef3ee NC |
1511 | msgid "Read linker script" |
1512 | msgstr "讀取鏈結器命令稿" | |
1513 | ||
8f33e7da NC |
1514 | #: lexsup.c:205 |
1515 | msgid "Read default linker script" | |
1516 | msgstr "讀取預設鏈結器指令稿" | |
1517 | ||
1518 | #: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433 | |
1519 | #: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508 | |
b83ef3ee NC |
1520 | msgid "SYMBOL" |
1521 | msgstr "符號" | |
1522 | ||
8f33e7da | 1523 | #: lexsup.c:209 |
b83ef3ee NC |
1524 | msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" |
1525 | msgstr "以未定義的符號參考開始" | |
1526 | ||
8f33e7da | 1527 | #: lexsup.c:212 |
b83ef3ee NC |
1528 | msgid "[=SECTION]" |
1529 | msgstr "[=區段]" | |
1530 | ||
8f33e7da | 1531 | #: lexsup.c:213 |
b83ef3ee | 1532 | msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" |
8f33e7da | 1533 | msgstr "不合併名稱為 SECTION 的輸入區段或孤立區段" |
b83ef3ee | 1534 | |
8f33e7da | 1535 | #: lexsup.c:215 |
b83ef3ee NC |
1536 | msgid "Build global constructor/destructor tables" |
1537 | msgstr "組建全域建構子/解構式表格" | |
1538 | ||
8f33e7da | 1539 | #: lexsup.c:217 |
b83ef3ee NC |
1540 | msgid "Print version information" |
1541 | msgstr "顯示版本資訊" | |
1542 | ||
8f33e7da | 1543 | #: lexsup.c:219 |
b83ef3ee NC |
1544 | msgid "Print version and emulation information" |
1545 | msgstr "顯示版本和模擬資訊" | |
1546 | ||
8f33e7da | 1547 | #: lexsup.c:221 |
b83ef3ee NC |
1548 | msgid "Discard all local symbols" |
1549 | msgstr "丟棄所有局部符號" | |
1550 | ||
8f33e7da | 1551 | #: lexsup.c:223 |
b83ef3ee NC |
1552 | msgid "Discard temporary local symbols (default)" |
1553 | msgstr "丟棄臨時局部符號(預設)" | |
1554 | ||
8f33e7da | 1555 | #: lexsup.c:225 |
b83ef3ee NC |
1556 | msgid "Don't discard any local symbols" |
1557 | msgstr "不丟棄任何局部符號" | |
1558 | ||
8f33e7da | 1559 | #: lexsup.c:227 |
b83ef3ee NC |
1560 | msgid "Trace mentions of SYMBOL" |
1561 | msgstr "符號的追蹤表記" | |
1562 | ||
8f33e7da | 1563 | #: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400 |
b83ef3ee NC |
1564 | msgid "PATH" |
1565 | msgstr "路徑" | |
1566 | ||
8f33e7da | 1567 | #: lexsup.c:229 |
b83ef3ee NC |
1568 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
1569 | msgstr "為了 Solaris 相容性的預設搜尋路徑" | |
1570 | ||
8f33e7da | 1571 | #: lexsup.c:232 |
b83ef3ee NC |
1572 | msgid "Start a group" |
1573 | msgstr "開始群組" | |
1574 | ||
8f33e7da | 1575 | #: lexsup.c:234 |
b83ef3ee NC |
1576 | msgid "End a group" |
1577 | msgstr "結束群組" | |
1578 | ||
8f33e7da | 1579 | #: lexsup.c:238 |
b83ef3ee NC |
1580 | msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" |
1581 | msgstr "接受無法決定其架構的輸入檔案" | |
1582 | ||
8f33e7da | 1583 | #: lexsup.c:242 |
b83ef3ee NC |
1584 | msgid "Reject input files whose architecture is unknown" |
1585 | msgstr "拒絕架構不明的輸入檔案" | |
1586 | ||
8f33e7da | 1587 | #: lexsup.c:254 |
b83ef3ee NC |
1588 | msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" |
1589 | msgstr "如果使用的話,只有設定 DT_NEEDED 於下述的動態函式庫" | |
1590 | ||
8f33e7da NC |
1591 | #: lexsup.c:257 |
1592 | msgid "" | |
1593 | "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" | |
1594 | " the command line" | |
1595 | msgstr "一律設定 DT_NEEDED 用於命令列提及的動態函式庫" | |
b83ef3ee | 1596 | |
8f33e7da | 1597 | #: lexsup.c:261 |
b83ef3ee NC |
1598 | msgid "Ignored for SunOS compatibility" |
1599 | msgstr "為 SunOS 相容性所忽略" | |
1600 | ||
8f33e7da | 1601 | #: lexsup.c:263 |
b83ef3ee NC |
1602 | msgid "Link against shared libraries" |
1603 | msgstr "鏈結到共享函式庫" | |
1604 | ||
8f33e7da | 1605 | #: lexsup.c:269 |
b83ef3ee NC |
1606 | msgid "Do not link against shared libraries" |
1607 | msgstr "不鏈結到共享函式庫" | |
1608 | ||
8f33e7da | 1609 | #: lexsup.c:277 |
b83ef3ee NC |
1610 | msgid "Bind global references locally" |
1611 | msgstr "局部地繫結全域參考" | |
1612 | ||
8f33e7da NC |
1613 | #: lexsup.c:279 |
1614 | msgid "Bind global function references locally" | |
1615 | msgstr "將全域函式參考繫結於本地" | |
1616 | ||
1617 | #: lexsup.c:281 | |
b83ef3ee NC |
1618 | msgid "Check section addresses for overlaps (default)" |
1619 | msgstr "檢查區段位址是否重疊(預設)" | |
1620 | ||
8f33e7da | 1621 | #: lexsup.c:284 |
b83ef3ee NC |
1622 | msgid "Do not check section addresses for overlaps" |
1623 | msgstr "不檢查區段位址是否重疊" | |
1624 | ||
8f33e7da NC |
1625 | #: lexsup.c:288 |
1626 | msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" | |
1627 | msgstr "複製於其後追隨 DSOs 內部所提及的 DT_NEEDED 鏈結" | |
1628 | ||
1629 | #: lexsup.c:292 | |
1630 | msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" | |
1631 | msgstr "不複製於其後追隨 DSOs 內部所提及的 DT_NEEDED 鏈結" | |
1632 | ||
1633 | #: lexsup.c:296 | |
b83ef3ee NC |
1634 | msgid "Output cross reference table" |
1635 | msgstr "輸出交叉參照表" | |
1636 | ||
8f33e7da | 1637 | #: lexsup.c:298 |
b83ef3ee NC |
1638 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
1639 | msgstr "符號=運算式" | |
1640 | ||
8f33e7da | 1641 | #: lexsup.c:298 |
b83ef3ee NC |
1642 | msgid "Define a symbol" |
1643 | msgstr "定義一個符號" | |
1644 | ||
8f33e7da | 1645 | #: lexsup.c:300 |
b83ef3ee NC |
1646 | msgid "[=STYLE]" |
1647 | msgstr "[=樣式]" | |
1648 | ||
8f33e7da | 1649 | #: lexsup.c:300 |
b83ef3ee | 1650 | msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" |
8f33e7da | 1651 | msgstr "解讀符號名稱[使用 樣式 ]" |
b83ef3ee | 1652 | |
8f33e7da | 1653 | #: lexsup.c:303 |
b83ef3ee NC |
1654 | msgid "Generate embedded relocs" |
1655 | msgstr "產生嵌入式重定址" | |
1656 | ||
8f33e7da | 1657 | #: lexsup.c:305 |
b83ef3ee | 1658 | msgid "Treat warnings as errors" |
8f33e7da NC |
1659 | msgstr "將警告當做錯誤" |
1660 | ||
1661 | #: lexsup.c:308 | |
1662 | msgid "Do not treat warnings as errors (default)" | |
1663 | msgstr "不將警告當做錯誤 (預設)" | |
b83ef3ee | 1664 | |
8f33e7da | 1665 | #: lexsup.c:311 |
b83ef3ee NC |
1666 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
1667 | msgstr "在卸載時間呼叫符號" | |
1668 | ||
8f33e7da | 1669 | #: lexsup.c:313 |
b83ef3ee NC |
1670 | msgid "Force generation of file with .exe suffix" |
1671 | msgstr "強制為產生的檔案加入 .exe 字尾" | |
1672 | ||
8f33e7da | 1673 | #: lexsup.c:315 |
b83ef3ee NC |
1674 | msgid "Remove unused sections (on some targets)" |
1675 | msgstr "移除未使用的區段(於某些目標)" | |
1676 | ||
8f33e7da | 1677 | #: lexsup.c:318 |
b83ef3ee NC |
1678 | msgid "Don't remove unused sections (default)" |
1679 | msgstr "不移除未使用的區段(預設)" | |
1680 | ||
8f33e7da NC |
1681 | #: lexsup.c:321 |
1682 | msgid "List removed unused sections on stderr" | |
1683 | msgstr "於標準勘誤列出已移除的未使用區段" | |
1684 | ||
1685 | #: lexsup.c:324 | |
1686 | msgid "Do not list removed unused sections" | |
1687 | msgstr "不要列出已移除的未使用區段" | |
1688 | ||
1689 | #: lexsup.c:327 | |
b83ef3ee NC |
1690 | msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" |
1691 | msgstr "設定預設雜湊表大小接近 <數字>" | |
1692 | ||
8f33e7da | 1693 | #: lexsup.c:330 |
b83ef3ee NC |
1694 | msgid "Print option help" |
1695 | msgstr "顯示選項求助" | |
1696 | ||
8f33e7da | 1697 | #: lexsup.c:332 |
b83ef3ee NC |
1698 | msgid "Call SYMBOL at load-time" |
1699 | msgstr "在載入時間呼叫符號" | |
1700 | ||
8f33e7da | 1701 | #: lexsup.c:334 |
b83ef3ee NC |
1702 | msgid "Write a map file" |
1703 | msgstr "寫入對應檔案" | |
1704 | ||
8f33e7da | 1705 | #: lexsup.c:336 |
b83ef3ee NC |
1706 | msgid "Do not define Common storage" |
1707 | msgstr "不定義公共儲藏" | |
1708 | ||
8f33e7da | 1709 | #: lexsup.c:338 |
b83ef3ee NC |
1710 | msgid "Do not demangle symbol names" |
1711 | msgstr "不解讀符號名稱" | |
1712 | ||
8f33e7da | 1713 | #: lexsup.c:340 |
b83ef3ee NC |
1714 | msgid "Use less memory and more disk I/O" |
1715 | msgstr "使用較少的記憶體和更多磁碟 I/O" | |
1716 | ||
8f33e7da | 1717 | #: lexsup.c:342 |
b83ef3ee NC |
1718 | msgid "Do not allow unresolved references in object files" |
1719 | msgstr "不允許在目的檔案中存在無法解析的參考" | |
1720 | ||
8f33e7da NC |
1721 | #: lexsup.c:345 |
1722 | msgid "Allow unresolved references in shared libraries" | |
1723 | msgstr "允許共用函式庫中有無法解析的參照" | |
b83ef3ee | 1724 | |
8f33e7da | 1725 | #: lexsup.c:349 |
b83ef3ee NC |
1726 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" |
1727 | msgstr "不允許在共享函式庫中存在無法解析的參考" | |
1728 | ||
8f33e7da | 1729 | #: lexsup.c:353 |
b83ef3ee NC |
1730 | msgid "Allow multiple definitions" |
1731 | msgstr "允許多重定義" | |
1732 | ||
8f33e7da | 1733 | #: lexsup.c:355 |
b83ef3ee NC |
1734 | msgid "Disallow undefined version" |
1735 | msgstr "不允許未定義的版本" | |
1736 | ||
8f33e7da | 1737 | #: lexsup.c:357 |
b83ef3ee NC |
1738 | msgid "Create default symbol version" |
1739 | msgstr "建立預設符號版本" | |
1740 | ||
8f33e7da | 1741 | #: lexsup.c:360 |
b83ef3ee NC |
1742 | msgid "Create default symbol version for imported symbols" |
1743 | msgstr "建立用於匯入符號的預設符號版本" | |
1744 | ||
8f33e7da | 1745 | #: lexsup.c:363 |
b83ef3ee NC |
1746 | msgid "Don't warn about mismatched input files" |
1747 | msgstr "不為不符合的輸入檔案發出警告" | |
1748 | ||
8f33e7da NC |
1749 | #: lexsup.c:366 |
1750 | msgid "Don't warn on finding an incompatible library" | |
1751 | msgstr "找到不相容的函式庫時不要警告" | |
1752 | ||
1753 | #: lexsup.c:369 | |
b83ef3ee NC |
1754 | msgid "Turn off --whole-archive" |
1755 | msgstr "關閉 --whole-archive" | |
1756 | ||
8f33e7da | 1757 | #: lexsup.c:371 |
b83ef3ee NC |
1758 | msgid "Create an output file even if errors occur" |
1759 | msgstr "即使發生錯誤也要建立輸出檔案" | |
1760 | ||
8f33e7da | 1761 | #: lexsup.c:376 |
b83ef3ee NC |
1762 | msgid "" |
1763 | "Only use library directories specified on\n" | |
8f33e7da NC |
1764 | " the command line" |
1765 | msgstr "只使用於命令列指定的函式庫目錄" | |
b83ef3ee | 1766 | |
8f33e7da | 1767 | #: lexsup.c:380 |
b83ef3ee NC |
1768 | msgid "Specify target of output file" |
1769 | msgstr "指定輸出的目標檔案" | |
1770 | ||
8f33e7da NC |
1771 | #: lexsup.c:383 |
1772 | msgid "Print default output format" | |
1773 | msgstr "印出預設輸出格式" | |
1774 | ||
1775 | #: lexsup.c:385 | |
b83ef3ee | 1776 | msgid "Ignored for Linux compatibility" |
8f33e7da | 1777 | msgstr "為了 Linux 相容性而忽略" |
b83ef3ee | 1778 | |
8f33e7da | 1779 | #: lexsup.c:388 |
b83ef3ee NC |
1780 | msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" |
1781 | msgstr "降低記憶體額外負擔,可能會花費更多時間" | |
1782 | ||
8f33e7da NC |
1783 | #: lexsup.c:391 |
1784 | msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" | |
1785 | msgstr "藉由使用目標特定的最佳化以縮減程式碼大小" | |
1786 | ||
1787 | #: lexsup.c:393 | |
1788 | msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" | |
1789 | msgstr "不使用鬆弛的技術以縮減程式碼大小" | |
b83ef3ee | 1790 | |
8f33e7da | 1791 | #: lexsup.c:396 |
b83ef3ee | 1792 | msgid "Keep only symbols listed in FILE" |
8f33e7da | 1793 | msgstr "只保留在 FILE 中列出的符號" |
b83ef3ee | 1794 | |
8f33e7da | 1795 | #: lexsup.c:398 |
b83ef3ee NC |
1796 | msgid "Set runtime shared library search path" |
1797 | msgstr "設定執行時共享函式庫的搜尋路徑" | |
1798 | ||
8f33e7da | 1799 | #: lexsup.c:400 |
b83ef3ee NC |
1800 | msgid "Set link time shared library search path" |
1801 | msgstr "設定鏈結時共享函式庫的搜尋路徑" | |
1802 | ||
8f33e7da | 1803 | #: lexsup.c:403 |
b83ef3ee NC |
1804 | msgid "Create a shared library" |
1805 | msgstr "建立共享函式庫" | |
1806 | ||
8f33e7da | 1807 | #: lexsup.c:407 |
b83ef3ee NC |
1808 | msgid "Create a position independent executable" |
1809 | msgstr "建立位置無關的可執行檔案" | |
1810 | ||
8f33e7da NC |
1811 | #: lexsup.c:411 |
1812 | msgid "[=ascending|descending]" | |
1813 | msgstr "[=ascending|descending]" | |
b83ef3ee | 1814 | |
8f33e7da NC |
1815 | #: lexsup.c:412 |
1816 | msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" | |
1817 | msgstr "依照對齊來排序一般符號 [以指定的排序]" | |
1818 | ||
1819 | #: lexsup.c:417 | |
b83ef3ee NC |
1820 | msgid "name|alignment" |
1821 | msgstr "名稱|對齊" | |
1822 | ||
8f33e7da | 1823 | #: lexsup.c:418 |
b83ef3ee NC |
1824 | msgid "Sort sections by name or maximum alignment" |
1825 | msgstr "依名稱或最大值對齊來排序區段" | |
1826 | ||
8f33e7da | 1827 | #: lexsup.c:420 |
b83ef3ee NC |
1828 | msgid "COUNT" |
1829 | msgstr "計數" | |
1830 | ||
8f33e7da | 1831 | #: lexsup.c:420 |
b83ef3ee NC |
1832 | msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" |
1833 | msgstr "有多少標記要保留在 .dynamic 區段中" | |
1834 | ||
8f33e7da | 1835 | #: lexsup.c:423 |
b83ef3ee NC |
1836 | msgid "[=SIZE]" |
1837 | msgstr "[=大小]" | |
1838 | ||
8f33e7da | 1839 | #: lexsup.c:423 |
b83ef3ee NC |
1840 | msgid "Split output sections every SIZE octets" |
1841 | msgstr "依每[大小]八位元組來分割輸出區段" | |
1842 | ||
8f33e7da | 1843 | #: lexsup.c:426 |
b83ef3ee NC |
1844 | msgid "[=COUNT]" |
1845 | msgstr "[=計數]" | |
1846 | ||
8f33e7da | 1847 | #: lexsup.c:426 |
b83ef3ee NC |
1848 | msgid "Split output sections every COUNT relocs" |
1849 | msgstr "依每[計數]重定址來分割輸出區段" | |
1850 | ||
8f33e7da | 1851 | #: lexsup.c:429 |
b83ef3ee NC |
1852 | msgid "Print memory usage statistics" |
1853 | msgstr "顯示記憶體使用統計" | |
1854 | ||
8f33e7da | 1855 | #: lexsup.c:431 |
b83ef3ee NC |
1856 | msgid "Display target specific options" |
1857 | msgstr "顯示目標特定的選項" | |
1858 | ||
8f33e7da | 1859 | #: lexsup.c:433 |
b83ef3ee NC |
1860 | msgid "Do task level linking" |
1861 | msgstr "執行工作等級鏈結" | |
1862 | ||
8f33e7da | 1863 | #: lexsup.c:435 |
b83ef3ee NC |
1864 | msgid "Use same format as native linker" |
1865 | msgstr "使用與原生鏈結器相同的格式" | |
1866 | ||
8f33e7da | 1867 | #: lexsup.c:437 |
b83ef3ee NC |
1868 | msgid "SECTION=ADDRESS" |
1869 | msgstr "區段=位址" | |
1870 | ||
8f33e7da | 1871 | #: lexsup.c:437 |
b83ef3ee NC |
1872 | msgid "Set address of named section" |
1873 | msgstr "設定具名區段的位址" | |
1874 | ||
8f33e7da | 1875 | #: lexsup.c:440 |
b83ef3ee NC |
1876 | msgid "Set address of .bss section" |
1877 | msgstr "設定 .bss 區段的位址" | |
1878 | ||
8f33e7da | 1879 | #: lexsup.c:442 |
b83ef3ee NC |
1880 | msgid "Set address of .data section" |
1881 | msgstr "設定 .data 區段的位址" | |
1882 | ||
8f33e7da | 1883 | #: lexsup.c:444 |
b83ef3ee NC |
1884 | msgid "Set address of .text section" |
1885 | msgstr "設定 .text 區段的位址" | |
1886 | ||
8f33e7da NC |
1887 | #: lexsup.c:446 |
1888 | msgid "Set address of text segment" | |
1889 | msgstr "設定文字資料段的位址" | |
1890 | ||
1891 | #: lexsup.c:448 | |
1892 | msgid "Set address of rodata segment" | |
1893 | msgstr "設定 rodata 資料段的位址" | |
1894 | ||
1895 | #: lexsup.c:450 | |
1896 | msgid "Set address of ldata segment" | |
1897 | msgstr "設定 ldata 資料段的位址" | |
1898 | ||
1899 | #: lexsup.c:453 | |
b83ef3ee NC |
1900 | msgid "" |
1901 | "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" | |
8f33e7da NC |
1902 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
1903 | " ignore-in-shared-libs" | |
b83ef3ee | 1904 | msgstr "" |
8f33e7da NC |
1905 | "如何處理無法解析的符號。 <方法> 可以是:\n" |
1906 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" | |
1907 | " ignore-in-shared-libs" | |
b83ef3ee | 1908 | |
8f33e7da NC |
1909 | #: lexsup.c:458 |
1910 | msgid "[=NUMBER]" | |
1911 | msgstr "[=數字]" | |
1912 | ||
1913 | #: lexsup.c:459 | |
b83ef3ee NC |
1914 | msgid "Output lots of information during link" |
1915 | msgstr "鏈結過程中輸出大量相關資訊" | |
1916 | ||
8f33e7da | 1917 | #: lexsup.c:463 |
b83ef3ee NC |
1918 | msgid "Read version information script" |
1919 | msgstr "讀取版本資訊命令稿" | |
1920 | ||
8f33e7da | 1921 | #: lexsup.c:466 |
b83ef3ee NC |
1922 | msgid "" |
1923 | "Take export symbols list from .exports, using\n" | |
8f33e7da NC |
1924 | " SYMBOL as the version." |
1925 | msgstr "從 .exports 取得匯出符號清單,使用 SYMBOL 做為版本。" | |
b83ef3ee | 1926 | |
8f33e7da NC |
1927 | #: lexsup.c:470 |
1928 | msgid "Add data symbols to dynamic list" | |
1929 | msgstr "加入資料符號到動態清單" | |
1930 | ||
1931 | #: lexsup.c:472 | |
1932 | msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" | |
1933 | msgstr "使用 C++ 運算子以新增/刪除動態清單" | |
1934 | ||
1935 | #: lexsup.c:474 | |
1936 | msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" | |
1937 | msgstr "使用 C++ typeinfo 動態清單" | |
1938 | ||
1939 | #: lexsup.c:476 | |
1940 | msgid "Read dynamic list" | |
1941 | msgstr "讀取動態清單" | |
1942 | ||
1943 | #: lexsup.c:478 | |
b83ef3ee NC |
1944 | msgid "Warn about duplicate common symbols" |
1945 | msgstr "為重複的公共符號給予警告" | |
1946 | ||
8f33e7da | 1947 | #: lexsup.c:480 |
b83ef3ee NC |
1948 | msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" |
1949 | msgstr "如果看得見全域建構子/解構式就給予警告" | |
1950 | ||
8f33e7da | 1951 | #: lexsup.c:483 |
b83ef3ee NC |
1952 | msgid "Warn if the multiple GP values are used" |
1953 | msgstr "如果使用了多重 GP 值就給予警告" | |
1954 | ||
8f33e7da | 1955 | #: lexsup.c:485 |
b83ef3ee NC |
1956 | msgid "Warn only once per undefined symbol" |
1957 | msgstr "為每一個未定義的符號只警告一次" | |
1958 | ||
8f33e7da | 1959 | #: lexsup.c:487 |
b83ef3ee NC |
1960 | msgid "Warn if start of section changes due to alignment" |
1961 | msgstr "如果區段的開始由於對齊而變更就給予警告" | |
1962 | ||
8f33e7da | 1963 | #: lexsup.c:490 |
b83ef3ee NC |
1964 | msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" |
1965 | msgstr "如果共用物件有 DT_TEXTREL 就給予警告" | |
1966 | ||
8f33e7da NC |
1967 | #: lexsup.c:493 |
1968 | msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" | |
1969 | msgstr "如果物件有交替 ELF 機器碼就給予警告" | |
1970 | ||
1971 | #: lexsup.c:497 | |
b83ef3ee NC |
1972 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
1973 | msgstr "將無法解析的符號視作警告" | |
1974 | ||
8f33e7da | 1975 | #: lexsup.c:500 |
b83ef3ee NC |
1976 | msgid "Report unresolved symbols as errors" |
1977 | msgstr "將無法解析的符號視作錯誤" | |
1978 | ||
8f33e7da | 1979 | #: lexsup.c:502 |
b83ef3ee NC |
1980 | msgid "Include all objects from following archives" |
1981 | msgstr "包含下述檔案中的所有物件" | |
1982 | ||
8f33e7da | 1983 | #: lexsup.c:505 |
b83ef3ee NC |
1984 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
1985 | msgstr "使用包裝函式做為[符號]" | |
1986 | ||
8f33e7da NC |
1987 | #: lexsup.c:509 |
1988 | msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning" | |
1989 | msgstr "未解析的 SYMBOL 將不會造成錯誤或警告" | |
1990 | ||
1991 | #: lexsup.c:659 | |
b83ef3ee | 1992 | msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" |
8f33e7da | 1993 | msgstr "%P: 無法辨識的選項 %s\n" |
b83ef3ee | 1994 | |
8f33e7da | 1995 | #: lexsup.c:663 |
b83ef3ee | 1996 | msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" |
8f33e7da | 1997 | msgstr "%P%F: 使用 --help 選項以獲取使用資訊\n" |
b83ef3ee | 1998 | |
8f33e7da | 1999 | #: lexsup.c:681 |
b83ef3ee | 2000 | msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" |
8f33e7da | 2001 | msgstr "%P%F: 無法辨識的 -a 選項 %s\n" |
b83ef3ee | 2002 | |
8f33e7da | 2003 | #: lexsup.c:694 |
b83ef3ee | 2004 | msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" |
8f33e7da | 2005 | msgstr "%P%F: 無法辨識的 -assert 選項 %s\n" |
b83ef3ee | 2006 | |
8f33e7da NC |
2007 | #: lexsup.c:735 |
2008 | msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n" | |
2009 | msgstr "%F%P: 不明的解讀樣式 %s\n" | |
b83ef3ee | 2010 | |
8f33e7da | 2011 | #: lexsup.c:801 lexsup.c:1239 |
b83ef3ee | 2012 | msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" |
8f33e7da | 2013 | msgstr "%P%F: 無效的數字 %s\n" |
b83ef3ee | 2014 | |
8f33e7da | 2015 | #: lexsup.c:899 |
b83ef3ee | 2016 | msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" |
8f33e7da NC |
2017 | msgstr "%P%F: 不當的 --unresolved-symbols 選項: %s\n" |
2018 | ||
2019 | #: lexsup.c:968 | |
2020 | msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" | |
2021 | msgstr "%P%F: 不當的 -plugin-opt 選項\n" | |
b83ef3ee NC |
2022 | |
2023 | #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command | |
2024 | #. line. (Or something similar. The comma is important). | |
2025 | #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option | |
2026 | #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to | |
2027 | #. increment the optind counter. Detect this case and issue | |
2028 | #. an error message here. We cannot just make this a warning, | |
2029 | #. increment optind, and continue because getopt is too confused | |
2030 | #. and will seg-fault the next time around. | |
8f33e7da | 2031 | #: lexsup.c:985 |
b83ef3ee NC |
2032 | msgid "%P%F: bad -rpath option\n" |
2033 | msgstr "%P%F: 不當的 -rpath 選項\n" | |
2034 | ||
8f33e7da | 2035 | #: lexsup.c:1099 |
b83ef3ee | 2036 | msgid "%P%F: -shared not supported\n" |
8f33e7da | 2037 | msgstr "%P%F: 不支援 -shared\n" |
b83ef3ee | 2038 | |
8f33e7da | 2039 | #: lexsup.c:1108 |
b83ef3ee | 2040 | msgid "%P%F: -pie not supported\n" |
8f33e7da | 2041 | msgstr "%P%F: 不支援 -pie\n" |
b83ef3ee | 2042 | |
8f33e7da NC |
2043 | #: lexsup.c:1116 |
2044 | msgid "descending" | |
2045 | msgstr "遞降" | |
2046 | ||
2047 | #: lexsup.c:1118 | |
2048 | msgid "ascending" | |
2049 | msgstr "遞升" | |
2050 | ||
2051 | #: lexsup.c:1121 | |
2052 | msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" | |
2053 | msgstr "%P%F: 無效的一般區段排序選項: %s\n" | |
2054 | ||
2055 | #: lexsup.c:1125 | |
b83ef3ee NC |
2056 | msgid "name" |
2057 | msgstr "名稱" | |
2058 | ||
8f33e7da | 2059 | #: lexsup.c:1127 |
b83ef3ee NC |
2060 | msgid "alignment" |
2061 | msgstr "對齊" | |
2062 | ||
8f33e7da | 2063 | #: lexsup.c:1130 |
b83ef3ee | 2064 | msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" |
8f33e7da | 2065 | msgstr "%P%F: 無效的區段排序選項: %s\n" |
b83ef3ee | 2066 | |
8f33e7da | 2067 | #: lexsup.c:1164 |
b83ef3ee | 2068 | msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" |
8f33e7da | 2069 | msgstr "%P%F: 給予選項 --section-start 的引數無效\n" |
b83ef3ee | 2070 | |
8f33e7da | 2071 | #: lexsup.c:1171 |
b83ef3ee | 2072 | msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" |
8f33e7da | 2073 | msgstr "%P%F: 選項 --section-start 缺少引數\n" |
b83ef3ee | 2074 | |
8f33e7da | 2075 | #: lexsup.c:1414 |
b83ef3ee NC |
2076 | msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" |
2077 | msgstr "%P%F: 群組在它開始之前就結束 (--help 獲得用法)\n" | |
2078 | ||
8f33e7da | 2079 | #: lexsup.c:1442 |
b83ef3ee NC |
2080 | msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" |
2081 | msgstr "%P%X: --hash-size 需要數值引數\n" | |
2082 | ||
8f33e7da NC |
2083 | #: lexsup.c:1473 |
2084 | msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" | |
2085 | msgstr "%P%F: -r 和 -shared 不能一起使用\n" | |
2086 | ||
2087 | #: lexsup.c:1516 | |
2088 | msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" | |
2089 | msgstr "%P%F: -F 必須與 -shared 一起作用\n" | |
2090 | ||
2091 | #: lexsup.c:1518 | |
2092 | msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" | |
2093 | msgstr "%P%F: -f 必須與 -shared 一起作用\n" | |
2094 | ||
2095 | #: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575 | |
b83ef3ee | 2096 | msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" |
8f33e7da | 2097 | msgstr "%P%F: 無效的十六進位數字 %s\n" |
b83ef3ee | 2098 | |
8f33e7da | 2099 | #: lexsup.c:1611 |
b83ef3ee NC |
2100 | #, c-format |
2101 | msgid "Usage: %s [options] file...\n" | |
8f33e7da | 2102 | msgstr "用法: %s [選項] 檔案…\n" |
b83ef3ee | 2103 | |
8f33e7da | 2104 | #: lexsup.c:1613 |
b83ef3ee NC |
2105 | #, c-format |
2106 | msgid "Options:\n" | |
8f33e7da | 2107 | msgstr "選項:\n" |
b83ef3ee | 2108 | |
8f33e7da | 2109 | #: lexsup.c:1691 |
b83ef3ee NC |
2110 | #, c-format |
2111 | msgid " @FILE" | |
2112 | msgstr " @檔案" | |
2113 | ||
8f33e7da | 2114 | #: lexsup.c:1694 |
b83ef3ee NC |
2115 | #, c-format |
2116 | msgid "Read options from FILE\n" | |
8f33e7da | 2117 | msgstr "從 FILE 讀取選項\n" |
b83ef3ee NC |
2118 | |
2119 | #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the | |
2120 | #. format of the listings below - do not change them. | |
8f33e7da | 2121 | #: lexsup.c:1699 |
b83ef3ee NC |
2122 | #, c-format |
2123 | msgid "%s: supported targets:" | |
8f33e7da | 2124 | msgstr "%s: 支援的目標: " |
b83ef3ee | 2125 | |
8f33e7da | 2126 | #: lexsup.c:1707 |
b83ef3ee NC |
2127 | #, c-format |
2128 | msgid "%s: supported emulations: " | |
8f33e7da | 2129 | msgstr "%s: 支援的模擬: " |
b83ef3ee | 2130 | |
8f33e7da | 2131 | #: lexsup.c:1712 |
b83ef3ee NC |
2132 | #, c-format |
2133 | msgid "%s: emulation specific options:\n" | |
8f33e7da | 2134 | msgstr "%s: 模擬特定選項:\n" |
b83ef3ee | 2135 | |
8f33e7da | 2136 | #: lexsup.c:1717 |
b83ef3ee NC |
2137 | #, c-format |
2138 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
2139 | msgstr "向 %s 報告程式錯誤\n" | |
2140 | ||
8f33e7da | 2141 | #: mri.c:294 |
b83ef3ee | 2142 | msgid "%P%F: unknown format type %s\n" |
8f33e7da | 2143 | msgstr "%P%F: 不明的格式類型 %s\n" |
b83ef3ee | 2144 | |
8f33e7da | 2145 | #: pe-dll.c:430 |
b83ef3ee NC |
2146 | #, c-format |
2147 | msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" | |
8f33e7da | 2148 | msgstr "%X 不支援的 PEI 架構: %s\n" |
b83ef3ee | 2149 | |
8f33e7da | 2150 | #: pe-dll.c:799 |
b83ef3ee NC |
2151 | #, c-format |
2152 | msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" | |
8f33e7da | 2153 | msgstr "%X 不能匯出 %s: 無效的匯出名稱\n" |
b83ef3ee | 2154 | |
8f33e7da | 2155 | #: pe-dll.c:851 |
b83ef3ee NC |
2156 | #, c-format |
2157 | msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" | |
8f33e7da | 2158 | msgstr "%X 錯誤,重製[匯出]以序數: %s(%d 相對 %d)\n" |
b83ef3ee | 2159 | |
8f33e7da | 2160 | #: pe-dll.c:858 |
b83ef3ee NC |
2161 | #, c-format |
2162 | msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" | |
8f33e7da | 2163 | msgstr "警告,重製[匯出]: %s\n" |
b83ef3ee | 2164 | |
8f33e7da | 2165 | #: pe-dll.c:961 |
b83ef3ee NC |
2166 | #, c-format |
2167 | msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" | |
8f33e7da | 2168 | msgstr "%X 不能匯出 %s: 符號未定義\n" |
b83ef3ee | 2169 | |
8f33e7da | 2170 | #: pe-dll.c:967 |
b83ef3ee NC |
2171 | #, c-format |
2172 | msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" | |
2173 | msgstr "%X 無法匯出 %s: 符號錯誤型態 (%d 相對 %d)\n" | |
2174 | ||
8f33e7da | 2175 | #: pe-dll.c:974 |
b83ef3ee NC |
2176 | #, c-format |
2177 | msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" | |
8f33e7da | 2178 | msgstr "%X 不能匯出 %s: 找不到符號\n" |
b83ef3ee | 2179 | |
8f33e7da | 2180 | #: pe-dll.c:1088 |
b83ef3ee NC |
2181 | #, c-format |
2182 | msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" | |
8f33e7da | 2183 | msgstr "%X 錯誤,序數使用兩次: %d(%s 相對 %s)\n" |
b83ef3ee | 2184 | |
8f33e7da | 2185 | #: pe-dll.c:1478 |
b83ef3ee NC |
2186 | #, c-format |
2187 | msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" | |
8f33e7da | 2188 | msgstr "%X 錯誤: 在 DLL 中 %d-位元重定址\n" |
b83ef3ee | 2189 | |
8f33e7da | 2190 | #: pe-dll.c:1606 |
b83ef3ee NC |
2191 | #, c-format |
2192 | msgid "%s: Can't open output def file %s\n" | |
8f33e7da | 2193 | msgstr "%s: 無法開啟輸出 def 檔案 %s\n" |
b83ef3ee | 2194 | |
8f33e7da | 2195 | #: pe-dll.c:1757 |
b83ef3ee NC |
2196 | #, c-format |
2197 | msgid "; no contents available\n" | |
2198 | msgstr ";沒有可用的內容\n" | |
2199 | ||
8f33e7da | 2200 | #: pe-dll.c:2684 |
b83ef3ee | 2201 | msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" |
8f33e7da | 2202 | msgstr "%C: 變數 %T 無法自動匯入。請讀取與 ld 的 --enable-auto-import 相關文件以獲取更詳細的資訊。\n" |
b83ef3ee | 2203 | |
8f33e7da | 2204 | #: pe-dll.c:2714 |
b83ef3ee NC |
2205 | #, c-format |
2206 | msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" | |
8f33e7da | 2207 | msgstr "%X 無法開啟 .lib 檔案: %s\n" |
b83ef3ee | 2208 | |
8f33e7da | 2209 | #: pe-dll.c:2720 |
b83ef3ee NC |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "Creating library file: %s\n" | |
8f33e7da NC |
2212 | msgstr "正在建立函式庫檔案: %s\n" |
2213 | ||
2214 | #: pe-dll.c:2749 | |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" | |
2217 | msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" | |
2218 | ||
2219 | #: pe-dll.c:2761 | |
2220 | #, c-format | |
2221 | msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" | |
2222 | msgstr "%X%s(%s): 在非封存檔案中找不到成員" | |
2223 | ||
2224 | #: pe-dll.c:2773 | |
2225 | #, c-format | |
2226 | msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" | |
2227 | msgstr "%X%s(%s): 在封存檔案中找不到成員" | |
2228 | ||
2229 | #: pe-dll.c:3356 | |
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" | |
2232 | msgstr "%XError: 於此架構無法使用長節段名稱\n" | |
2233 | ||
2234 | #: plugin.c:185 plugin.c:218 | |
2235 | msgid "<no plugin>" | |
2236 | msgstr "<無外掛程式>" | |
2237 | ||
2238 | #: plugin.c:199 plugin.c:814 | |
2239 | msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n" | |
2240 | msgstr "%P%F: %s: 載入外掛程式時發生錯誤: %s\n" | |
2241 | ||
2242 | #: plugin.c:257 | |
2243 | #, c-format | |
2244 | msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" | |
2245 | msgstr "無法建立虛設 IR bfd: %F%E\n" | |
2246 | ||
2247 | #: plugin.c:350 | |
2248 | msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" | |
2249 | msgstr "%P%F: %s: ELF BFD 中出現非 ELF 符號!\n" | |
2250 | ||
2251 | #: plugin.c:354 | |
2252 | msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" | |
2253 | msgstr "%P%F: 不明的 ELF 符號可視性: %d!\n" | |
2254 | ||
2255 | #: plugin.c:591 | |
2256 | msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" | |
2257 | msgstr "%P: %B: 符號 %s 定義: %d,可視性: %d,解析度: %d\n" | |
2258 | ||
2259 | #: plugin.c:821 | |
2260 | msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n" | |
2261 | msgstr "%P%F: %s: 外掛程式錯誤: %d\n" | |
2262 | ||
2263 | #: plugin.c:871 | |
2264 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" | |
2265 | msgstr "%P%F: %s: 外掛程式所報告的錯誤宣稱檔案\n" | |
2266 | ||
2267 | #: plugin.c:936 | |
2268 | msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n" | |
2269 | msgstr "%P: %s: 外掛程式清理時發生錯誤: %d (已忽略)\n" |