| 1 | # Pesan Bahasa Indonesia untuk BFD |
| 2 | # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| 4 | # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009. |
| 5 | # |
| 6 | msgid "" |
| 7 | msgstr "" |
| 8 | "Project-Id-Version: bfd 2.20\n" |
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| 10 | "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:05+0200\n" |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2009-11-11 08:00+0700\n" |
| 12 | "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" |
| 13 | "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 17 | |
| 18 | #: aout-adobe.c:127 |
| 19 | msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
| 20 | msgstr "%B: Tipe bagian tidak diketahui dalam berkas a.out.adobe: %x\n" |
| 21 | |
| 22 | #: aout-cris.c:204 |
| 23 | #, c-format |
| 24 | msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" |
| 25 | msgstr "%s: Tipe relokasi tidak valid terekspor: %d" |
| 26 | |
| 27 | #: aout-cris.c:247 |
| 28 | msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" |
| 29 | msgstr "%B: Tipe relokasi tidak valid terimpor: %d" |
| 30 | |
| 31 | #: aout-cris.c:258 |
| 32 | msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" |
| 33 | msgstr "%B: Catatan relokasi buruk terimpor: %d" |
| 34 | |
| 35 | #: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609 |
| 36 | #, c-format |
| 37 | msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" |
| 38 | msgstr "%s: tidak dapat merepresentasikan bagian `%s' dalam a.out objek format berkas" |
| 39 | |
| 40 | #: aoutx.h:1575 |
| 41 | #, c-format |
| 42 | msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
| 43 | msgstr "%s: tidak dapat merepresentasikan bagian untuk simbol `%s' dalam format berkas a.out objek" |
| 44 | |
| 45 | #: aoutx.h:1577 |
| 46 | msgid "*unknown*" |
| 47 | msgstr "*tidak diketahui*" |
| 48 | |
| 49 | #: aoutx.h:3994 aoutx.h:4320 |
| 50 | msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
| 51 | msgstr "%P: %B: tipe relokasi tidak diduga\n" |
| 52 | |
| 53 | #: aoutx.h:5354 |
| 54 | #, c-format |
| 55 | msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" |
| 56 | msgstr "%s: link relokasi dari %s ke %s tidak didukung" |
| 57 | |
| 58 | #: archive.c:2056 |
| 59 | msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
| 60 | msgstr "Peringatan: penulisan archive lambat: menulis ulang timestamp\n" |
| 61 | |
| 62 | #: archive.c:2342 |
| 63 | msgid "Reading archive file mod timestamp" |
| 64 | msgstr "Membaca berkas mod timestamp archive" |
| 65 | |
| 66 | #: archive.c:2366 |
| 67 | msgid "Writing updated armap timestamp" |
| 68 | msgstr "Menulis armap timestamp terupdate" |
| 69 | |
| 70 | #: bfd.c:375 |
| 71 | msgid "No error" |
| 72 | msgstr "Tidak error" |
| 73 | |
| 74 | #: bfd.c:376 |
| 75 | msgid "System call error" |
| 76 | msgstr "Pemanggilan sistem error" |
| 77 | |
| 78 | #: bfd.c:377 |
| 79 | msgid "Invalid bfd target" |
| 80 | msgstr "Target bfd tidak valid" |
| 81 | |
| 82 | #: bfd.c:378 |
| 83 | msgid "File in wrong format" |
| 84 | msgstr "Berkas dalam format salah" |
| 85 | |
| 86 | #: bfd.c:379 |
| 87 | msgid "Archive object file in wrong format" |
| 88 | msgstr "Archive berkas objek dalam format salah" |
| 89 | |
| 90 | #: bfd.c:380 |
| 91 | msgid "Invalid operation" |
| 92 | msgstr "Operasi tidak valid" |
| 93 | |
| 94 | #: bfd.c:381 |
| 95 | msgid "Memory exhausted" |
| 96 | msgstr "Kehabisan memori" |
| 97 | |
| 98 | #: bfd.c:382 |
| 99 | msgid "No symbols" |
| 100 | msgstr "Bukan simbol" |
| 101 | |
| 102 | #: bfd.c:383 |
| 103 | msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
| 104 | msgstr "Archive tidak memiliki indek; jalankan ranlib untuk menambahkan satu" |
| 105 | |
| 106 | #: bfd.c:384 |
| 107 | msgid "No more archived files" |
| 108 | msgstr "Tidak lagi berkas yang ter-archive" |
| 109 | |
| 110 | #: bfd.c:385 |
| 111 | msgid "Malformed archive" |
| 112 | msgstr "Archive tidak terformat" |
| 113 | |
| 114 | #: bfd.c:386 |
| 115 | msgid "File format not recognized" |
| 116 | msgstr "Berkas format tidak dikenal" |
| 117 | |
| 118 | #: bfd.c:387 |
| 119 | msgid "File format is ambiguous" |
| 120 | msgstr "Berkas format ambigu" |
| 121 | |
| 122 | #: bfd.c:388 |
| 123 | msgid "Section has no contents" |
| 124 | msgstr "Bagian tidak memiliki isi" |
| 125 | |
| 126 | #: bfd.c:389 |
| 127 | msgid "Nonrepresentable section on output" |
| 128 | msgstr "Bagian tidak dapat direpresentasikan di keluaran" |
| 129 | |
| 130 | #: bfd.c:390 |
| 131 | msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
| 132 | msgstr "Simbol membutuhkan bagian debug yang mana bagian tersebut tidak ada" |
| 133 | |
| 134 | #: bfd.c:391 |
| 135 | msgid "Bad value" |
| 136 | msgstr "Nilai buruk" |
| 137 | |
| 138 | #: bfd.c:392 |
| 139 | msgid "File truncated" |
| 140 | msgstr "Berkas terpotong" |
| 141 | |
| 142 | #: bfd.c:393 |
| 143 | msgid "File too big" |
| 144 | msgstr "Berkas terlalu besar" |
| 145 | |
| 146 | #: bfd.c:394 |
| 147 | #, c-format |
| 148 | msgid "Error reading %s: %s" |
| 149 | msgstr "Error membaca %s: %s" |
| 150 | |
| 151 | #: bfd.c:395 |
| 152 | msgid "#<Invalid error code>" |
| 153 | msgstr "#<Kode error tidak valid>" |
| 154 | |
| 155 | #: bfd.c:919 |
| 156 | #, c-format |
| 157 | msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
| 158 | msgstr "BFD %s assertion gagal %s:%d" |
| 159 | |
| 160 | #: bfd.c:931 |
| 161 | #, c-format |
| 162 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" |
| 163 | msgstr "BFD %s error internal, menggagalkan di %s baris %d dalam %s\n" |
| 164 | |
| 165 | #: bfd.c:935 |
| 166 | #, c-format |
| 167 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" |
| 168 | msgstr "BFD %s error internal, menggagalkan di %s baris %d\n" |
| 169 | |
| 170 | #: bfd.c:937 |
| 171 | msgid "Please report this bug.\n" |
| 172 | msgstr "Tolong laporkan bug ini.\n" |
| 173 | |
| 174 | #: bfdwin.c:206 |
| 175 | #, c-format |
| 176 | msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
| 177 | msgstr "tidak termap: data=%lx mapped=%d\n" |
| 178 | |
| 179 | #: bfdwin.c:209 |
| 180 | #, c-format |
| 181 | msgid "not mapping: env var not set\n" |
| 182 | msgstr "tidak termap; env var tidak terset\n" |
| 183 | |
| 184 | #: binary.c:284 |
| 185 | #, c-format |
| 186 | msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
| 187 | msgstr "Peringatan: Menulis bagian `%s' terlalu besar (ie negatif) berkas ofset 0x%lx." |
| 188 | |
| 189 | #: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743 |
| 190 | #: elf32-xtensa.c:6639 elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162 |
| 191 | #: vms.c:1918 elf32-ia64.c:788 elf64-ia64.c:788 |
| 192 | msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
| 193 | msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh digunakan secara bersamaan\n" |
| 194 | |
| 195 | #: cache.c:226 |
| 196 | msgid "reopening %B: %s\n" |
| 197 | msgstr "membuka kembali %B: %s\n" |
| 198 | |
| 199 | #: coff-alpha.c:490 |
| 200 | msgid "" |
| 201 | "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" |
| 202 | " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." |
| 203 | msgstr "" |
| 204 | "%B: Tidak dapat menangani binari yang dikompres Alpha.\n" |
| 205 | " Menggunakan tanda kompiler, atau objZ, untuk menghasilkan binari tidak terkompres." |
| 206 | |
| 207 | #: coff-alpha.c:647 |
| 208 | msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" |
| 209 | msgstr "%B; tidak diketahui/tidak didukung tipe relokasi %d" |
| 210 | |
| 211 | #: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003 |
| 212 | msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
| 213 | msgstr "GP relatif relokasi digunakan ketika GP tidak didefinisikan" |
| 214 | |
| 215 | #: coff-alpha.c:1501 |
| 216 | msgid "using multiple gp values" |
| 217 | msgstr "menggunakan nilai gp multiple" |
| 218 | |
| 219 | #: coff-alpha.c:1560 |
| 220 | msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| 221 | msgstr "%B: relokasi tidak didukung: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| 222 | |
| 223 | #: coff-alpha.c:1567 |
| 224 | msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| 225 | msgstr "%B: relokasi tidak didukung: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| 226 | |
| 227 | #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098 |
| 228 | #: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462 |
| 229 | msgid "%B: unknown relocation type %d" |
| 230 | msgstr "%B: tipe relokasi %d tidak diketahui" |
| 231 | |
| 232 | #: coff-arm.c:1039 |
| 233 | #, c-format |
| 234 | msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
| 235 | msgstr "%B: tidak dapat menemukan lem THUMB '%s' untuk `%s'" |
| 236 | |
| 237 | #: coff-arm.c:1068 |
| 238 | #, c-format |
| 239 | msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
| 240 | msgstr "%B: tidak dapat menemukan lem ARM '%s' untuk `%s'" |
| 241 | |
| 242 | #: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372 |
| 243 | #, c-format |
| 244 | msgid "" |
| 245 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| 246 | " first occurrence: %B: arm call to thumb" |
| 247 | msgstr "" |
| 248 | "%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak diaktifkan.\n" |
| 249 | " pertemuan pertama: %B: arm panggil ke thumb" |
| 250 | |
| 251 | #: coff-arm.c:1460 |
| 252 | #, c-format |
| 253 | msgid "" |
| 254 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| 255 | " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" |
| 256 | " consider relinking with --support-old-code enabled" |
| 257 | msgstr "" |
| 258 | "%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak diaktifkan.\n" |
| 259 | " pertemuan pertama: %B: panggilan thumb ke arm\n" |
| 260 | " pertimbangkan relinking dengan --support-old-code aktif" |
| 261 | |
| 262 | #: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3027 |
| 263 | msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" |
| 264 | msgstr "%B: alamat relokasi buruk 0x%lx dalam bagian `%A'" |
| 265 | |
| 266 | #: coff-arm.c:2080 |
| 267 | msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" |
| 268 | msgstr "%B: indek simbol ilegal dalam relokasi: %d" |
| 269 | |
| 270 | #: coff-arm.c:2211 |
| 271 | #, c-format |
| 272 | msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
| 273 | msgstr "error: %B dikompile untuk APCS-%d, dimana %B dikompile untuk APCS-%d" |
| 274 | |
| 275 | #: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10327 |
| 276 | #, c-format |
| 277 | msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" |
| 278 | msgstr "error: %B melewati float dalam register float, dimana %B melewatinya register integer" |
| 279 | |
| 280 | #: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10331 |
| 281 | #, c-format |
| 282 | msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" |
| 283 | msgstr "error: %B melewati float dalam register integer, dimana %B melewatinya float register" |
| 284 | |
| 285 | #: coff-arm.c:2244 |
| 286 | #, c-format |
| 287 | msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
| 288 | msgstr "error: %B dikompile sebagai kode bebas posisi, dimana target %B yang memiliki posisi absolute" |
| 289 | |
| 290 | #: coff-arm.c:2247 |
| 291 | #, c-format |
| 292 | msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
| 293 | msgstr "error: %B dikompile sebagai kode absolute posisi, dimana target %B adalah bebas posisi" |
| 294 | |
| 295 | #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10396 |
| 296 | #, c-format |
| 297 | msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" |
| 298 | msgstr "Peringatan: %B mendukung antar-kerja, dimana %B tidak" |
| 299 | |
| 300 | #: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10402 |
| 301 | #, c-format |
| 302 | msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" |
| 303 | msgstr "Peringatan: %B tidak mendukung antar-kerja, dimana %B ya" |
| 304 | |
| 305 | #: coff-arm.c:2302 |
| 306 | #, c-format |
| 307 | msgid "private flags = %x:" |
| 308 | msgstr "tanda private = %x:" |
| 309 | |
| 310 | #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10453 |
| 311 | #, c-format |
| 312 | msgid " [floats passed in float registers]" |
| 313 | msgstr " [floats melewati dalam register float]" |
| 314 | |
| 315 | #: coff-arm.c:2312 |
| 316 | #, c-format |
| 317 | msgid " [floats passed in integer registers]" |
| 318 | msgstr " [float melewati register integer]" |
| 319 | |
| 320 | #: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10456 |
| 321 | #, c-format |
| 322 | msgid " [position independent]" |
| 323 | msgstr " [bebas posisi]" |
| 324 | |
| 325 | #: coff-arm.c:2317 |
| 326 | #, c-format |
| 327 | msgid " [absolute position]" |
| 328 | msgstr " [absolute posisi]" |
| 329 | |
| 330 | #: coff-arm.c:2321 |
| 331 | #, c-format |
| 332 | msgid " [interworking flag not initialised]" |
| 333 | msgstr " [tanda antar-kerja tidak terinisialisasi]" |
| 334 | |
| 335 | #: coff-arm.c:2323 |
| 336 | #, c-format |
| 337 | msgid " [interworking supported]" |
| 338 | msgstr " [antar-kerja didukung]" |
| 339 | |
| 340 | #: coff-arm.c:2325 |
| 341 | #, c-format |
| 342 | msgid " [interworking not supported]" |
| 343 | msgstr " [antar-kerja tidak didukung]" |
| 344 | |
| 345 | #: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9360 |
| 346 | #, c-format |
| 347 | msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" |
| 348 | msgstr "Peringatan: Tidak menset tanda antar-kerja dari %B karena itu telah terspesifikasi sebagai bukan-antar-kerja" |
| 349 | |
| 350 | #: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9364 |
| 351 | #, c-format |
| 352 | msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" |
| 353 | msgstr "Peringatan: Menghapus tanda antar-kerja dari %B karena diluar permintaan" |
| 354 | |
| 355 | #: coff-h8300.c:1122 |
| 356 | #, c-format |
| 357 | msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
| 358 | msgstr "tidak dapat menangani R_MEM_INDIRECT relokasi ketika menggunakan keluaran %s" |
| 359 | |
| 360 | #: coff-i860.c:147 |
| 361 | #, c-format |
| 362 | msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" |
| 363 | msgstr "Relokasi `%s' belum terimplementasi\n" |
| 364 | |
| 365 | #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143 |
| 366 | msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| 367 | msgstr "%B: peringatan: indek simbol ilegal %ld dalam relokasi" |
| 368 | |
| 369 | #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 |
| 370 | msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
| 371 | msgstr "tidak tentu pemanggilan konvensi untuk non-COFF simbol" |
| 372 | |
| 373 | #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5693 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615 |
| 374 | msgid "unsupported reloc type" |
| 375 | msgstr "tipe relokasi tidak didukung" |
| 376 | |
| 377 | #: coff-maxq.c:126 |
| 378 | msgid "Can't Make it a Short Jump" |
| 379 | msgstr "Tidak dapat membuka ini sebuah lompatan pendek" |
| 380 | |
| 381 | #: coff-maxq.c:191 |
| 382 | msgid "Exceeds Long Jump Range" |
| 383 | msgstr "Melewati jangkauan lompatan panjang" |
| 384 | |
| 385 | #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276 |
| 386 | msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" |
| 387 | msgstr "Alamat absolut melewati jangkauan 16 bit" |
| 388 | |
| 389 | #: coff-maxq.c:240 |
| 390 | msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" |
| 391 | msgstr "Alamat absolute melewati jangkauan 8 bit" |
| 392 | |
| 393 | #: coff-maxq.c:333 |
| 394 | msgid "Unrecognized Reloc Type" |
| 395 | msgstr "Tipe relokasi tidak dikenal" |
| 396 | |
| 397 | #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341 |
| 398 | #: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832 |
| 399 | msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
| 400 | msgstr "GP relokasi relatif ketika _gp tidak terdefinisi" |
| 401 | |
| 402 | #: coff-or32.c:229 |
| 403 | msgid "Unrecognized reloc" |
| 404 | msgstr "Relokasi tidak dikenal" |
| 405 | |
| 406 | #: coff-rs6000.c:2787 |
| 407 | #, c-format |
| 408 | msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
| 409 | msgstr "%s: tipe relokasi tidak didukung 0x%02x" |
| 410 | |
| 411 | #: coff-rs6000.c:2880 |
| 412 | #, c-format |
| 413 | msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
| 414 | msgstr "%s: TOC relokasi di 0x%x untuk simbol `%s' dengan tidak ada masukan TOC" |
| 415 | |
| 416 | #: coff-rs6000.c:3646 coff64-rs6000.c:2168 |
| 417 | msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
| 418 | msgstr "%B: simbol `%s' memiliki smclas tidak dikenal %d" |
| 419 | |
| 420 | #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 |
| 421 | #, c-format |
| 422 | msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
| 423 | msgstr "Tipe relokasi tidak dikenal 0x%x" |
| 424 | |
| 425 | #: coff-tic4x.c:240 |
| 426 | #, c-format |
| 427 | msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| 428 | msgstr "%s: peringatan: indek simbol ilegal %ld dalam relokasi" |
| 429 | |
| 430 | #: coff-w65.c:367 |
| 431 | #, c-format |
| 432 | msgid "ignoring reloc %s\n" |
| 433 | msgstr "mengabaikan relokasi %s\n" |
| 434 | |
| 435 | #: coffcode.h:960 |
| 436 | msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
| 437 | msgstr "%B: peringatan: COMDAT simbol '%s' tidak cocok dengan nama bagian '%s'" |
| 438 | |
| 439 | #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
| 440 | #. variable as this will allow some .sys files generate by |
| 441 | #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
| 442 | #: coffcode.h:1176 |
| 443 | msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
| 444 | msgstr "%B: Peringatan: Mengabaikan tanda bagian IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED dalam bagian %s" |
| 445 | |
| 446 | #: coffcode.h:1240 |
| 447 | msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
| 448 | msgstr "%B (%s): Tanda bagian %s (0x%x) diabaikan" |
| 449 | |
| 450 | #: coffcode.h:2382 |
| 451 | #, c-format |
| 452 | msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
| 453 | msgstr "Target id '0x%x' TI COFF tidak dikenal" |
| 454 | |
| 455 | #: coffcode.h:2696 |
| 456 | msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" |
| 457 | msgstr "%B: relokasi terhadap simbol indek yang tidak ada: %ld" |
| 458 | |
| 459 | #: coffcode.h:3669 |
| 460 | msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" |
| 461 | msgstr "%B: bagian %s: tabel string overflow di offset %ld" |
| 462 | |
| 463 | #: coffcode.h:4477 |
| 464 | msgid "%B: warning: line number table read failed" |
| 465 | msgstr "%B: peringatan: pembacaan tabel nomor baris gagal" |
| 466 | |
| 467 | #: coffcode.h:4507 |
| 468 | msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
| 469 | msgstr "%B: peringatan: simbol index %ld ilegal dalam nomor baris" |
| 470 | |
| 471 | #: coffcode.h:4521 |
| 472 | msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
| 473 | msgstr "%B: peringatan: duplikasi informasi nomor baris untuk `%s'" |
| 474 | |
| 475 | #: coffcode.h:4912 |
| 476 | msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
| 477 | msgstr "%B: kelas %d penyimpanan tidak dikenal untuk %s simbol `%s'" |
| 478 | |
| 479 | #: coffcode.h:5038 |
| 480 | msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
| 481 | msgstr "peringatan: %B: simbol lokal `%s' tidak memiliki bagian" |
| 482 | |
| 483 | #: coffcode.h:5181 |
| 484 | msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
| 485 | msgstr "%B: tipe relokasi %d ilegal di alamat 0x%lx" |
| 486 | |
| 487 | #: coffgen.c:1571 |
| 488 | msgid "%B: bad string table size %lu" |
| 489 | msgstr "%B: string buruk ukuran tabel %lu" |
| 490 | |
| 491 | #: cofflink.c:513 elflink.c:4307 |
| 492 | msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
| 493 | msgstr "Peringatan: tipe dari simbole `%s' berubah dari %d ke %d dalam %B" |
| 494 | |
| 495 | #: cofflink.c:2305 |
| 496 | msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
| 497 | msgstr "%B: relokasi dalam bagian `%A', tetapi ini tidak memiliki isi" |
| 498 | |
| 499 | #: cofflink.c:2636 coffswap.h:826 |
| 500 | #, c-format |
| 501 | msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| 502 | msgstr "%s: %s: relokasi overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| 503 | |
| 504 | #: cofflink.c:2645 coffswap.h:812 |
| 505 | #, c-format |
| 506 | msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| 507 | msgstr "%s: peringatan: %s: nomor baris overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| 508 | |
| 509 | #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 |
| 510 | msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
| 511 | msgstr "error: %B dikompile untuk EP9312, dimana %B dikompile untuk XScale" |
| 512 | |
| 513 | #: cpu-arm.c:332 |
| 514 | #, c-format |
| 515 | msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" |
| 516 | msgstr "peringatan: tidak dapat mengupdate isi dari %s bagian dalam %s" |
| 517 | |
| 518 | #: dwarf2.c:430 |
| 519 | #, c-format |
| 520 | msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." |
| 521 | msgstr "Dwarf Error: Tidak dapat menemukan bagian %s." |
| 522 | |
| 523 | #: dwarf2.c:457 |
| 524 | #, c-format |
| 525 | msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section." |
| 526 | msgstr "Dwarf Error: tidak dapat mengekstrak bagian %s." |
| 527 | |
| 528 | #: dwarf2.c:468 |
| 529 | #, c-format |
| 530 | msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." |
| 531 | msgstr "Dwarf Error: Ofset (%lu) lebih besar atau sama dengan %s ukuran (%lu)." |
| 532 | |
| 533 | #: dwarf2.c:865 |
| 534 | #, c-format |
| 535 | msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." |
| 536 | msgstr "Dwarf Error: Tidak valid atau nilai FORM tidak tertangani: %u." |
| 537 | |
| 538 | #: dwarf2.c:1079 |
| 539 | msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
| 540 | msgstr "Dwarf Error: mangled bagian nomor baris (nomor berkas buruk)." |
| 541 | |
| 542 | #: dwarf2.c:1413 |
| 543 | msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
| 544 | msgstr "Dwarf Error: mangled bagian nomor baris." |
| 545 | |
| 546 | #: dwarf2.c:1760 dwarf2.c:1867 dwarf2.c:2139 |
| 547 | #, c-format |
| 548 | msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." |
| 549 | msgstr "Dwarf Error: Tidak dapat menemukan nomor singkat %u." |
| 550 | |
| 551 | #: dwarf2.c:2100 |
| 552 | #, c-format |
| 553 | msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information." |
| 554 | msgstr "Dwarf Error: menemukan versi dwarf '%u', pembaca ini hanya menangani informasi versi 2 dan 3." |
| 555 | |
| 556 | #: dwarf2.c:2107 |
| 557 | #, c-format |
| 558 | msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." |
| 559 | msgstr "Dwarf Error: menemukan ukuran alamat '%u', pembaca ini tidak dapat menangani ukuran lebih besar dari '%u'." |
| 560 | |
| 561 | #: dwarf2.c:2130 |
| 562 | #, c-format |
| 563 | msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
| 564 | msgstr "Dwarf Error: Nomor singkat buruk: %u." |
| 565 | |
| 566 | #: ecoff.c:1238 |
| 567 | #, c-format |
| 568 | msgid "Unknown basic type %d" |
| 569 | msgstr "Tipe dasar %d tidak diketahui" |
| 570 | |
| 571 | #: ecoff.c:1495 |
| 572 | #, c-format |
| 573 | msgid "" |
| 574 | "\n" |
| 575 | " End+1 symbol: %ld" |
| 576 | msgstr "" |
| 577 | "\n" |
| 578 | " Simbol End+1: %ld" |
| 579 | |
| 580 | #: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505 |
| 581 | #, c-format |
| 582 | msgid "" |
| 583 | "\n" |
| 584 | " First symbol: %ld" |
| 585 | msgstr "" |
| 586 | "\n" |
| 587 | " Simbol pertama: %ld" |
| 588 | |
| 589 | #: ecoff.c:1517 |
| 590 | #, c-format |
| 591 | msgid "" |
| 592 | "\n" |
| 593 | " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" |
| 594 | msgstr "" |
| 595 | "\n" |
| 596 | " Simbol End+1: %-7ld Tipe: %s" |
| 597 | |
| 598 | #: ecoff.c:1524 |
| 599 | #, c-format |
| 600 | msgid "" |
| 601 | "\n" |
| 602 | " Local symbol: %ld" |
| 603 | msgstr "" |
| 604 | "\n" |
| 605 | " Simbol lokal: %ld" |
| 606 | |
| 607 | #: ecoff.c:1532 |
| 608 | #, c-format |
| 609 | msgid "" |
| 610 | "\n" |
| 611 | " struct; End+1 symbol: %ld" |
| 612 | msgstr "" |
| 613 | "\n" |
| 614 | " struct; simbol End+1: %ld" |
| 615 | |
| 616 | #: ecoff.c:1537 |
| 617 | #, c-format |
| 618 | msgid "" |
| 619 | "\n" |
| 620 | " union; End+1 symbol: %ld" |
| 621 | msgstr "" |
| 622 | "\n" |
| 623 | " union: End+1 simbol: %ld" |
| 624 | |
| 625 | #: ecoff.c:1542 |
| 626 | #, c-format |
| 627 | msgid "" |
| 628 | "\n" |
| 629 | " enum; End+1 symbol: %ld" |
| 630 | msgstr "" |
| 631 | "\n" |
| 632 | " enum; End+1 simbol: %ld" |
| 633 | |
| 634 | #: ecoff.c:1548 |
| 635 | #, c-format |
| 636 | msgid "" |
| 637 | "\n" |
| 638 | " Type: %s" |
| 639 | msgstr "" |
| 640 | "\n" |
| 641 | " Tipe: %s" |
| 642 | |
| 643 | #: elf-attrs.c:567 |
| 644 | msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain" |
| 645 | msgstr "error: %B: Harus diproses dengan '%s' toolchain" |
| 646 | |
| 647 | #: elf-attrs.c:575 |
| 648 | msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
| 649 | msgstr "error: %B: Objek tag '%d, %s' tidak kompatibel dengan tag '%d, %s'" |
| 650 | |
| 651 | #: elf-eh-frame.c:884 |
| 652 | msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
| 653 | msgstr "%P: error dalam %B(%A); tidak ada .eh_frame_hdr tabel yang akan dibuat.\n" |
| 654 | |
| 655 | #: elf-eh-frame.c:1122 |
| 656 | msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" |
| 657 | msgstr "%P: fde enkoding dalam %B(%A) menjaga .eh_frame_hdr tabel untuk dibuat.\n" |
| 658 | |
| 659 | #: elf-ifunc.c:179 |
| 660 | msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" |
| 661 | msgstr "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC simbol '%s' dengan penunjuk persamaan dalam `%B' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah pelaksana; rekompilasi dengan -fPIE dan hubungkan kembali dengan -pie\n" |
| 662 | |
| 663 | #: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3200 |
| 664 | #: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:933 |
| 665 | #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516 |
| 666 | #: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171 |
| 667 | #: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541 |
| 668 | #: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402 |
| 669 | #: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591 |
| 670 | #: elf32-spu.c:5045 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533 |
| 671 | msgid "internal error: out of range error" |
| 672 | msgstr "internal error: diluar jangkauan error" |
| 673 | |
| 674 | #: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3204 |
| 675 | #: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:937 |
| 676 | #: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520 |
| 677 | #: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564 |
| 678 | #: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545 |
| 679 | #: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497 |
| 680 | #: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595 |
| 681 | #: elf32-spu.c:5049 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537 |
| 682 | #: elfxx-mips.c:9103 |
| 683 | msgid "internal error: unsupported relocation error" |
| 684 | msgstr "internal error: relokasi tidak didukung error" |
| 685 | |
| 686 | #: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 |
| 687 | #: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110 |
| 688 | #: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760 |
| 689 | #: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5053 |
| 690 | msgid "internal error: dangerous error" |
| 691 | msgstr "internal error error berbahaya" |
| 692 | |
| 693 | #: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3212 |
| 694 | #: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2101 elf32-crx.c:945 |
| 695 | #: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528 |
| 696 | #: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183 |
| 697 | #: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553 |
| 698 | #: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410 |
| 699 | #: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603 |
| 700 | #: elf32-spu.c:5057 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545 |
| 701 | msgid "internal error: unknown error" |
| 702 | msgstr "internal error: error tidak diketahui" |
| 703 | |
| 704 | #: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8963 elf32-i386.c:3984 elf32-m32r.c:2588 |
| 705 | #: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:7906 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429 |
| 706 | #: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12063 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648 |
| 707 | #: elf64-x86-64.c:3657 elfxx-sparc.c:3317 |
| 708 | msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| 709 | msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak teresolf %s relokasi terhadap simbol `%s'" |
| 710 | |
| 711 | #: elf-m10300.c:1584 |
| 712 | msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
| 713 | msgstr "error: tipe relokasi tidak sesuai untuk shared library (apakah anda lupa -fpic?)" |
| 714 | |
| 715 | #: elf-m10300.c:1587 |
| 716 | msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
| 717 | msgstr "internal erro: suspicious tipe relokasi digunakan dalam shared library" |
| 718 | |
| 719 | #: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11346 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3030 |
| 720 | #: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1975 elf32-lm32.c:1873 |
| 721 | #: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:4953 elf32-s390.c:1650 |
| 722 | #: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6348 elf64-s390.c:1623 |
| 723 | #: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1821 elfxx-sparc.c:1802 |
| 724 | #, c-format |
| 725 | msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
| 726 | msgstr "variabel dinamik `%s' memiliki ukuran nol" |
| 727 | |
| 728 | #: elf.c:329 |
| 729 | msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
| 730 | msgstr "%B: string ofset tidak valid %u >= %lu untuk bagian `%s'" |
| 731 | |
| 732 | #: elf.c:439 |
| 733 | msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
| 734 | msgstr "%B nomor simbol %lu referensi tidak ada SHT_SYMTAB_SHNDX bagian" |
| 735 | |
| 736 | #: elf.c:595 |
| 737 | msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" |
| 738 | msgstr "%B: Ukuran bagian korup dalam grup bagian kepala: 0x%lx" |
| 739 | |
| 740 | #: elf.c:631 |
| 741 | msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
| 742 | msgstr "%B: masukan SHT_GROUP tidak valid" |
| 743 | |
| 744 | #: elf.c:701 |
| 745 | msgid "%B: no group info for section %A" |
| 746 | msgstr "%B: tidak ada informasi grup untuk bagian %A" |
| 747 | |
| 748 | #: elf.c:730 elf.c:2960 elflink.c:9912 |
| 749 | msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
| 750 | msgstr "%B: peringatan: sh_link tidak diset untuk bagian `%A'" |
| 751 | |
| 752 | #: elf.c:749 |
| 753 | msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" |
| 754 | msgstr "%B: sh_link [%ld] dalam bagian `%A' tidak benar" |
| 755 | |
| 756 | #: elf.c:784 |
| 757 | msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" |
| 758 | msgstr "%B: tidak diketahui [%d] bagian `%s' dalam grup [%s]" |
| 759 | |
| 760 | #: elf.c:1104 |
| 761 | #, c-format |
| 762 | msgid "" |
| 763 | "\n" |
| 764 | "Program Header:\n" |
| 765 | msgstr "" |
| 766 | "\n" |
| 767 | "Kepala Aplikasi:\n" |
| 768 | |
| 769 | #: elf.c:1146 |
| 770 | #, c-format |
| 771 | msgid "" |
| 772 | "\n" |
| 773 | "Dynamic Section:\n" |
| 774 | msgstr "" |
| 775 | "\n" |
| 776 | "Bagian Dinamis:\n" |
| 777 | |
| 778 | #: elf.c:1282 |
| 779 | #, c-format |
| 780 | msgid "" |
| 781 | "\n" |
| 782 | "Version definitions:\n" |
| 783 | msgstr "" |
| 784 | "\n" |
| 785 | "Definisi Versi:\n" |
| 786 | |
| 787 | #: elf.c:1307 |
| 788 | #, c-format |
| 789 | msgid "" |
| 790 | "\n" |
| 791 | "Version References:\n" |
| 792 | msgstr "" |
| 793 | "\n" |
| 794 | "Referensi Versi:\n" |
| 795 | |
| 796 | #: elf.c:1312 |
| 797 | #, c-format |
| 798 | msgid " required from %s:\n" |
| 799 | msgstr " dibutuhkan dari %s:\n" |
| 800 | |
| 801 | #: elf.c:1702 |
| 802 | msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
| 803 | msgstr "%B: link tidak valid %lu untuk bagian relokasi %s (indek %u)" |
| 804 | |
| 805 | #: elf.c:1870 |
| 806 | msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" |
| 807 | msgstr "%B: tidak tahu bagaimana menangani alokasi, bagian spesifik aplikasi `%s' [0x%8x]" |
| 808 | |
| 809 | #: elf.c:1882 |
| 810 | msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
| 811 | msgstr "%B: tidak tahu bagaimana menangani bagian spesifik prosesor `%s' [0x%8x]" |
| 812 | |
| 813 | #: elf.c:1893 |
| 814 | msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
| 815 | msgstr "%B: tidak tahu bagaimana menangani bagian spesifik OS `%s' [0x%8x]" |
| 816 | |
| 817 | #: elf.c:1903 |
| 818 | msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
| 819 | msgstr "%B: tidak tahu bagaimana menangani bagian `%s' [0x%8x]" |
| 820 | |
| 821 | #: elf.c:2500 |
| 822 | #, c-format |
| 823 | msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" |
| 824 | msgstr "peringatan: bagian `%A' tipe berubah ke PROGBITS" |
| 825 | |
| 826 | #: elf.c:2917 |
| 827 | msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" |
| 828 | msgstr "%B: sh_link dari bagian `%A' menunjuk ke bagian terbuang `%A' dari `%B'" |
| 829 | |
| 830 | #: elf.c:2940 |
| 831 | msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" |
| 832 | msgstr "%B: sh_link dari bagian `%A' menunjuk ke bagian terhapus `%A' dari `%B'" |
| 833 | |
| 834 | #: elf.c:4311 |
| 835 | msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
| 836 | msgstr "%B: bagian pertama dalam segmen PT_DYNAMIC tidak dalam bagian .dynamic" |
| 837 | |
| 838 | #: elf.c:4338 |
| 839 | msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
| 840 | msgstr "%B: tidak cukup ruang untuk kepala aplikasi, coba linking dengan -N" |
| 841 | |
| 842 | #: elf.c:4420 |
| 843 | msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections" |
| 844 | msgstr "%B: bagian %A vma 0x%lx overlaps bagian sebelumnya" |
| 845 | |
| 846 | #: elf.c:4515 |
| 847 | msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
| 848 | msgstr "%B: bagian `%A' tidak dapat dialokasikan dalam segmen %d" |
| 849 | |
| 850 | #: elf.c:4565 |
| 851 | msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
| 852 | msgstr "%B: peringatan: alokasi bagian `%s' tidak dalam segmen" |
| 853 | |
| 854 | #: elf.c:5065 |
| 855 | msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
| 856 | msgstr "%B: simbol `%s' dibutuhkan tetapi tidak ada" |
| 857 | |
| 858 | #: elf.c:5404 |
| 859 | msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
| 860 | msgstr "%B: peringatan: loadable segmen kosong terdeteksi, apakah ini sengaja ?\n" |
| 861 | |
| 862 | #: elf.c:6370 |
| 863 | #, c-format |
| 864 | msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
| 865 | msgstr "Tidak dapat menemukan bagian keluaran ekuivalen untuk simbol '%s' dari bagian '%s'" |
| 866 | |
| 867 | #: elf.c:7356 |
| 868 | msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
| 869 | msgstr "%B: tipe relokasi tidak didukung %s" |
| 870 | |
| 871 | #: elf32-arm.c:3149 |
| 872 | msgid "" |
| 873 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| 874 | " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" |
| 875 | msgstr "" |
| 876 | "%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak aktif.\n" |
| 877 | " pertemuan pertama: %B: Thumb call ke ARM" |
| 878 | |
| 879 | #: elf32-arm.c:3190 |
| 880 | msgid "" |
| 881 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| 882 | " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" |
| 883 | msgstr "" |
| 884 | "%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak diaktifkan.\n" |
| 885 | " pertemuan pertama: %B: ARM panggil ke Thumb" |
| 886 | |
| 887 | #: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692 |
| 888 | #, c-format |
| 889 | msgid "%s: cannot create stub entry %s" |
| 890 | msgstr "%s: tidak dapat membuat masukan stub %s" |
| 891 | |
| 892 | #: elf32-arm.c:4804 |
| 893 | #, c-format |
| 894 | msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" |
| 895 | msgstr "tidak dapat menemukan THUMB lem '%s' untuk '%s'" |
| 896 | |
| 897 | #: elf32-arm.c:4838 |
| 898 | #, c-format |
| 899 | msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" |
| 900 | msgstr "tidak dapat menemukan ARM lem '%s' untuk '%s'" |
| 901 | |
| 902 | #: elf32-arm.c:5365 |
| 903 | msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." |
| 904 | msgstr "%B: hanya images BE8 valid dalam mode big-endian." |
| 905 | |
| 906 | #. Give a warning, but do as the user requests anyway. |
| 907 | #: elf32-arm.c:5590 |
| 908 | msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" |
| 909 | msgstr "%B: peringatan: memilih VFP11 erratum penyelesaian adalah tidak diperlukan untuk arsitektur target" |
| 910 | |
| 911 | #: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150 |
| 912 | msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" |
| 913 | msgstr "%B: tidak dapat menemukan VFP11 veneer `%s'" |
| 914 | |
| 915 | #: elf32-arm.c:6196 |
| 916 | #, c-format |
| 917 | msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." |
| 918 | msgstr "Tipe relokasi '%s' TARGET2 tidak valid." |
| 919 | |
| 920 | #: elf32-arm.c:6281 |
| 921 | msgid "" |
| 922 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| 923 | " first occurrence: %B: thumb call to arm" |
| 924 | msgstr "" |
| 925 | "%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak aktif.\n" |
| 926 | " pertemuan pertama: %B: thumb call ke arm" |
| 927 | |
| 928 | #: elf32-arm.c:7003 |
| 929 | msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
| 930 | msgstr "\\%B: Peringatan: Arm BLK instruksi target Arm fungsi '%s'." |
| 931 | |
| 932 | #: elf32-arm.c:7405 |
| 933 | msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
| 934 | msgstr "%B: Peringatan: Thumb BLX instruksi target thumb fungsi '%s'." |
| 935 | |
| 936 | #: elf32-arm.c:8085 |
| 937 | msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| 938 | msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relokasi tidak diperbolehkan dalam objek terbagi" |
| 939 | |
| 940 | #: elf32-arm.c:8300 |
| 941 | msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
| 942 | msgstr "%B(%A+0x%lx): Hanya ADD atau SUB instruksi yang diperbolehkan untuk grup ALU relokasi" |
| 943 | |
| 944 | #: elf32-arm.c:8340 elf32-arm.c:8427 elf32-arm.c:8510 elf32-arm.c:8595 |
| 945 | msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" |
| 946 | msgstr "%B(%A+0x%lx): Overflow ketika membagi 0x%lx untuk relokasi grup %s" |
| 947 | |
| 948 | #: elf32-arm.c:8821 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556 |
| 949 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
| 950 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relokasi terhadap bagian SEC_MERGE" |
| 951 | |
| 952 | #: elf32-arm.c:8939 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10743 |
| 953 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" |
| 954 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s digunakan dengan simbol TLS %s" |
| 955 | |
| 956 | #: elf32-arm.c:8940 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10744 |
| 957 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
| 958 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s digunakan dengan simbol bukan-TLS %s" |
| 959 | |
| 960 | #: elf32-arm.c:8997 |
| 961 | msgid "out of range" |
| 962 | msgstr "diluar jangkauan" |
| 963 | |
| 964 | #: elf32-arm.c:9001 |
| 965 | msgid "unsupported relocation" |
| 966 | msgstr "relokasi tidak didukung" |
| 967 | |
| 968 | #: elf32-arm.c:9009 |
| 969 | msgid "unknown error" |
| 970 | msgstr "error tidak diketahui" |
| 971 | |
| 972 | #: elf32-arm.c:9409 |
| 973 | msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" |
| 974 | msgstr "Peringatan: Menghapus tanda antar-kerja dari %B karena bukan kode antar-kerja dalam %B telah dihubungkan dengan itu" |
| 975 | |
| 976 | #: elf32-arm.c:9652 |
| 977 | msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" |
| 978 | msgstr "error: %B: Arsitektur CPU tidak diketahui" |
| 979 | |
| 980 | #: elf32-arm.c:9690 |
| 981 | msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" |
| 982 | msgstr "error: %B: Profil arsitektur konflik %c/%c" |
| 983 | |
| 984 | #: elf32-arm.c:9747 |
| 985 | msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
| 986 | msgstr "error: %B menggunakan reguster argumen VFP, %B tidak" |
| 987 | |
| 988 | #: elf32-arm.c:9897 |
| 989 | msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
| 990 | msgstr "error: %B: Profil arsitektur konflik %c/%c" |
| 991 | |
| 992 | #: elf32-arm.c:9921 |
| 993 | msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" |
| 994 | msgstr "Peringatan: %B: Konflik konfigurasi platform" |
| 995 | |
| 996 | #: elf32-arm.c:9930 |
| 997 | msgid "error: %B: Conflicting use of R9" |
| 998 | msgstr "error: %B: Konflik penggunaan R9" |
| 999 | |
| 1000 | #: elf32-arm.c:9942 |
| 1001 | msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
| 1002 | msgstr "error: %B: SB pengalamatan relatif konflik dengan penggunaan dari R9" |
| 1003 | |
| 1004 | #: elf32-arm.c:9955 |
| 1005 | msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
| 1006 | msgstr "peringatan: %B menggunakan %u-byte wchar_t tapi keluaran menggunakan %u-byte wchar_t; menggunakan nilai wchar_t melewati objek mungkin gagal" |
| 1007 | |
| 1008 | #: elf32-arm.c:9986 |
| 1009 | msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
| 1010 | msgstr "peringatan: %B menggunakan %s enums tapi keluaran menggunakan %s enums; menggunakan nilai dari enum dari objek mungkin gagal" |
| 1011 | |
| 1012 | #: elf32-arm.c:9998 |
| 1013 | msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
| 1014 | msgstr "error: %B menggunakan iWMMXt argumen register, %B tidak" |
| 1015 | |
| 1016 | #: elf32-arm.c:10020 |
| 1017 | msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" |
| 1018 | msgstr "error: fp16 format tidak cocok diantara %B dan %B" |
| 1019 | |
| 1020 | #: elf32-arm.c:10063 elf32-arm.c:10156 |
| 1021 | msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| 1022 | msgstr "%B: atribut objek wajib EABI tidak diketahui %d" |
| 1023 | |
| 1024 | #: elf32-arm.c:10071 elf32-arm.c:10164 |
| 1025 | msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" |
| 1026 | msgstr "Peringatan: %B: atribut objek EABI tidak diketahui %d" |
| 1027 | |
| 1028 | #: elf32-arm.c:10224 |
| 1029 | msgid "error: %B is already in final BE8 format" |
| 1030 | msgstr "error: %B telah dalam format akhir BE8" |
| 1031 | |
| 1032 | #: elf32-arm.c:10300 |
| 1033 | msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
| 1034 | msgstr "error: Sumber objek %B memiliki versi EABI %d, tetapi target %B memiliki versi EABI %d" |
| 1035 | |
| 1036 | #: elf32-arm.c:10316 |
| 1037 | msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
| 1038 | msgstr "error: %B dikompile untuk APCS-%d, dimana target %B menggunakan APCS-%d" |
| 1039 | |
| 1040 | #: elf32-arm.c:10341 |
| 1041 | msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
| 1042 | msgstr "error: %B menggunakan VFP instruksi, dimana %B tidak" |
| 1043 | |
| 1044 | #: elf32-arm.c:10345 |
| 1045 | msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
| 1046 | msgstr "error: %B menggunakan FPA instruksi, dimana %B tidak" |
| 1047 | |
| 1048 | #: elf32-arm.c:10355 |
| 1049 | msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
| 1050 | msgstr "error: %B menggunakan Maverick instruksi, dimana %B tidak" |
| 1051 | |
| 1052 | #: elf32-arm.c:10359 |
| 1053 | msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
| 1054 | msgstr "error: %B tidak menggunakan Maveric instruksi, dimana %B menggunakan" |
| 1055 | |
| 1056 | #: elf32-arm.c:10378 |
| 1057 | msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
| 1058 | msgstr "error: %B menggunakan software FP, dimana %B menggunakan hardware FP" |
| 1059 | |
| 1060 | #: elf32-arm.c:10382 |
| 1061 | msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
| 1062 | msgstr "error: %B menggunakan hardware FP, dimana %B menggunakan software FP" |
| 1063 | |
| 1064 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| 1065 | #. containing valid data. |
| 1066 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. |
| 1067 | #: elf32-arm.c:10429 elf32-bfin.c:5082 elf32-cris.c:4110 elf32-m68hc1x.c:1280 |
| 1068 | #: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540 |
| 1069 | #: elfxx-mips.c:12755 |
| 1070 | #, c-format |
| 1071 | msgid "private flags = %lx:" |
| 1072 | msgstr "tanda private = %lx:" |
| 1073 | |
| 1074 | #: elf32-arm.c:10438 |
| 1075 | #, c-format |
| 1076 | msgid " [interworking enabled]" |
| 1077 | msgstr " [antar-kerja aktif]" |
| 1078 | |
| 1079 | #: elf32-arm.c:10446 |
| 1080 | #, c-format |
| 1081 | msgid " [VFP float format]" |
| 1082 | msgstr " [VFP float format]" |
| 1083 | |
| 1084 | #: elf32-arm.c:10448 |
| 1085 | #, c-format |
| 1086 | msgid " [Maverick float format]" |
| 1087 | msgstr " [Maverick float format]" |
| 1088 | |
| 1089 | #: elf32-arm.c:10450 |
| 1090 | #, c-format |
| 1091 | msgid " [FPA float format]" |
| 1092 | msgstr " [FPA float format]" |
| 1093 | |
| 1094 | #: elf32-arm.c:10459 |
| 1095 | #, c-format |
| 1096 | msgid " [new ABI]" |
| 1097 | msgstr " [ABI baru]" |
| 1098 | |
| 1099 | #: elf32-arm.c:10462 |
| 1100 | #, c-format |
| 1101 | msgid " [old ABI]" |
| 1102 | msgstr " [ABI lama]" |
| 1103 | |
| 1104 | #: elf32-arm.c:10465 |
| 1105 | #, c-format |
| 1106 | msgid " [software FP]" |
| 1107 | msgstr " [software FP]" |
| 1108 | |
| 1109 | #: elf32-arm.c:10474 |
| 1110 | #, c-format |
| 1111 | msgid " [Version1 EABI]" |
| 1112 | msgstr " [EABI Versi 1]" |
| 1113 | |
| 1114 | #: elf32-arm.c:10477 elf32-arm.c:10488 |
| 1115 | #, c-format |
| 1116 | msgid " [sorted symbol table]" |
| 1117 | msgstr " [simbol tabel terurut]" |
| 1118 | |
| 1119 | #: elf32-arm.c:10479 elf32-arm.c:10490 |
| 1120 | #, c-format |
| 1121 | msgid " [unsorted symbol table]" |
| 1122 | msgstr " [simbol tabel tidak terurut]" |
| 1123 | |
| 1124 | #: elf32-arm.c:10485 |
| 1125 | #, c-format |
| 1126 | msgid " [Version2 EABI]" |
| 1127 | msgstr " [EABI Versi 2]" |
| 1128 | |
| 1129 | #: elf32-arm.c:10493 |
| 1130 | #, c-format |
| 1131 | msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
| 1132 | msgstr " [simbol dinamis menggunakan segmen indek]" |
| 1133 | |
| 1134 | #: elf32-arm.c:10496 |
| 1135 | #, c-format |
| 1136 | msgid " [mapping symbols precede others]" |
| 1137 | msgstr " [simbol map mendahului yang lain]" |
| 1138 | |
| 1139 | #: elf32-arm.c:10503 |
| 1140 | #, c-format |
| 1141 | msgid " [Version3 EABI]" |
| 1142 | msgstr " [EABI Versi 3]" |
| 1143 | |
| 1144 | #: elf32-arm.c:10507 |
| 1145 | #, c-format |
| 1146 | msgid " [Version4 EABI]" |
| 1147 | msgstr " [EABI Versi 4]" |
| 1148 | |
| 1149 | #: elf32-arm.c:10511 |
| 1150 | #, c-format |
| 1151 | msgid " [Version5 EABI]" |
| 1152 | msgstr " [EABI Versi 5]" |
| 1153 | |
| 1154 | #: elf32-arm.c:10514 |
| 1155 | #, c-format |
| 1156 | msgid " [BE8]" |
| 1157 | msgstr " [BE8]" |
| 1158 | |
| 1159 | #: elf32-arm.c:10517 |
| 1160 | #, c-format |
| 1161 | msgid " [LE8]" |
| 1162 | msgstr " [LE8]" |
| 1163 | |
| 1164 | #: elf32-arm.c:10523 |
| 1165 | #, c-format |
| 1166 | msgid " <EABI version unrecognised>" |
| 1167 | msgstr " <EABI versi tidak dikenal>" |
| 1168 | |
| 1169 | #: elf32-arm.c:10530 |
| 1170 | #, c-format |
| 1171 | msgid " [relocatable executable]" |
| 1172 | msgstr " [relocatable executable]" |
| 1173 | |
| 1174 | #: elf32-arm.c:10533 |
| 1175 | #, c-format |
| 1176 | msgid " [has entry point]" |
| 1177 | msgstr " [memiliki titik masuk]" |
| 1178 | |
| 1179 | #: elf32-arm.c:10538 |
| 1180 | #, c-format |
| 1181 | msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
| 1182 | msgstr "<Tanda bit tidak dikenal terset>" |
| 1183 | |
| 1184 | #: elf32-arm.c:10783 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000 |
| 1185 | #: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1082 elfxx-sparc.c:1121 |
| 1186 | msgid "%B: bad symbol index: %d" |
| 1187 | msgstr "%B: memiliki indek simbol: %d" |
| 1188 | |
| 1189 | #: elf32-arm.c:10904 elf64-x86-64.c:1242 elf64-x86-64.c:1411 elfxx-mips.c:7870 |
| 1190 | msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| 1191 | msgstr "%B: relokasi %s terhadap `%s' tidak dapat digunkan ketika membuat sebuah objek terbagi; rekompile dengan -fPIC" |
| 1192 | |
| 1193 | #: elf32-arm.c:11893 |
| 1194 | #, c-format |
| 1195 | msgid "Errors encountered processing file %s" |
| 1196 | msgstr "Errors ditemui dalam pemrosesan berkas %s" |
| 1197 | |
| 1198 | #: elf32-arm.c:13339 |
| 1199 | msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
| 1200 | msgstr "%B: error: Cortex-A8 erratum stub dialokasikan dalam lokasi yang tidak aman" |
| 1201 | |
| 1202 | #. There's not much we can do apart from complain if this |
| 1203 | #. happens. |
| 1204 | #: elf32-arm.c:13366 |
| 1205 | msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
| 1206 | msgstr "%B: error: Cortex-A8 erratum stub diluar dari jangkauan (berkas masukan terlalu besar)" |
| 1207 | |
| 1208 | #: elf32-arm.c:13457 elf32-arm.c:13479 |
| 1209 | msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" |
| 1210 | msgstr "%B: error: VFP11 veneer diluar jangkauan" |
| 1211 | |
| 1212 | #: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3208 elf32-cris.c:2097 elf32-fr30.c:624 |
| 1213 | #: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699 |
| 1214 | #: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501 |
| 1215 | #: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956 |
| 1216 | #: elf64-mmix.c:1541 |
| 1217 | msgid "internal error: dangerous relocation" |
| 1218 | msgstr "internal error: relokasi berbahaya" |
| 1219 | |
| 1220 | #: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4141 |
| 1221 | msgid "%B: cannot create stub entry %s" |
| 1222 | msgstr "%B: tidak dapat membuat masukan stub %s" |
| 1223 | |
| 1224 | #: elf32-bfin.c:1581 |
| 1225 | msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| 1226 | msgstr "%B(%A+0x%lx): relokasi tidak teresolf terhadap simbol `%s'" |
| 1227 | |
| 1228 | #: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4026 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067 |
| 1229 | #: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3697 |
| 1230 | msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
| 1231 | msgstr "%B(%A+0x%lx): relokasi terhadap `%s': error %d" |
| 1232 | |
| 1233 | #: elf32-bfin.c:2714 |
| 1234 | msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" |
| 1235 | msgstr "%B: relokasi di `%A+0x%x' simbol referensi `%s' dengan bukan nol ditambahkan" |
| 1236 | |
| 1237 | #: elf32-bfin.c:2728 elf32-frv.c:2904 |
| 1238 | msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
| 1239 | msgstr "relokasi referensi simbol tidak didefinisikan dalam modul" |
| 1240 | |
| 1241 | #: elf32-bfin.c:2825 |
| 1242 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
| 1243 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referensi simbol dinamis dengan bukan nol ditambahkan" |
| 1244 | |
| 1245 | #: elf32-bfin.c:2866 elf32-bfin.c:2989 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762 |
| 1246 | msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
| 1247 | msgstr "tidak dapat mengeluarkan fixups dalam bagian baca-saja" |
| 1248 | |
| 1249 | #: elf32-bfin.c:2897 elf32-bfin.c:3027 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806 |
| 1250 | #: elf32-lm32.c:1104 |
| 1251 | msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
| 1252 | msgstr "tidak dapat mengeluarkan relokasi dinamis dalam bagian baca-saja" |
| 1253 | |
| 1254 | #: elf32-bfin.c:2947 |
| 1255 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
| 1256 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referensi simbol dinamis dengan bukan nol ditambahkan" |
| 1257 | |
| 1258 | #: elf32-bfin.c:3112 |
| 1259 | msgid "relocations between different segments are not supported" |
| 1260 | msgstr "relokasi diantara segmen berbeda tidak didukung" |
| 1261 | |
| 1262 | #: elf32-bfin.c:3113 |
| 1263 | msgid "warning: relocation references a different segment" |
| 1264 | msgstr "peringatan: relokasi referensi sebuah segmen berbeda" |
| 1265 | |
| 1266 | #: elf32-bfin.c:4974 elf32-frv.c:6408 |
| 1267 | msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
| 1268 | msgstr "%B: tipe relokasi %i tidak didukung" |
| 1269 | |
| 1270 | #: elf32-bfin.c:5127 elf32-frv.c:6816 |
| 1271 | #, c-format |
| 1272 | msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
| 1273 | msgstr "%s: tidak dapat menghubungkan berkas objek bukan-fdpic kedalam aplikasi fdpic" |
| 1274 | |
| 1275 | #: elf32-bfin.c:5131 elf32-frv.c:6820 |
| 1276 | #, c-format |
| 1277 | msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
| 1278 | msgstr "%s: tidak dapat menghubungkan berkas objek fdpic kedalam aplikasi bukan-fdpic" |
| 1279 | |
| 1280 | #: elf32-cris.c:1169 |
| 1281 | msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
| 1282 | msgstr "%B, bagian %A: relokasi tidak teresolf %s terhadap simbol `%s'" |
| 1283 | |
| 1284 | #: elf32-cris.c:1238 |
| 1285 | msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
| 1286 | msgstr "%B, bagian %A: Bukan PLT atau GOT untuk relokasi %s terhadap simbol `%s'" |
| 1287 | |
| 1288 | #: elf32-cris.c:1240 |
| 1289 | msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
| 1290 | msgstr "%B, bagian %A: Bukan PLT untuk relokasi %s terhadap simbol `%s'" |
| 1291 | |
| 1292 | #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1730 |
| 1293 | #: elf32-cris.c:1883 |
| 1294 | msgid "[whose name is lost]" |
| 1295 | msgstr "[yang namanya hilang]" |
| 1296 | |
| 1297 | #: elf32-cris.c:1365 |
| 1298 | msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" |
| 1299 | msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s dengan bukan-nol ditambahkan %d terhadap simbol lokal" |
| 1300 | |
| 1301 | #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1724 elf32-cris.c:1877 |
| 1302 | msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" |
| 1303 | msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s dengan bukan-nol ditambakan %d terhadap simbol `%s'" |
| 1304 | |
| 1305 | #: elf32-cris.c:1399 |
| 1306 | msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
| 1307 | msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s tidak diperbolehkan untuk simbol global: `%s'" |
| 1308 | |
| 1309 | #: elf32-cris.c:1415 |
| 1310 | msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" |
| 1311 | msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s dengan tidak GOT dibuat" |
| 1312 | |
| 1313 | #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. |
| 1314 | #: elf32-cris.c:1632 |
| 1315 | msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
| 1316 | msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s memiliki sebuah referensi tidak terdefinisi ke `%s', mungkin sebuah kesalahan deklarasi?" |
| 1317 | |
| 1318 | #: elf32-cris.c:2010 |
| 1319 | msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
| 1320 | msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s tidak diperbolehkan untuk simbol global: `%s' yang didefinisikan diluar aplikasi, mungkin sebuah kesalahan deklarasi?" |
| 1321 | |
| 1322 | #: elf32-cris.c:2063 |
| 1323 | msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
| 1324 | msgstr "(terlalu banyak variabel global untuk -fpic: rekompilasi dengan -fPIC)" |
| 1325 | |
| 1326 | #: elf32-cris.c:2070 |
| 1327 | msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
| 1328 | msgstr "(thread-local data terlalu besar untuk -fpic atau -msmall-tls: rekompilasi dengan -fPIC atau -mno-small-tls)" |
| 1329 | |
| 1330 | #: elf32-cris.c:3204 |
| 1331 | msgid "" |
| 1332 | "%B, section %A:\n" |
| 1333 | " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" |
| 1334 | msgstr "" |
| 1335 | "%B, bagian %A:\n" |
| 1336 | " v10/v32 objek kompatibel %s harus berisi sebuah relokasi PIC" |
| 1337 | |
| 1338 | #: elf32-cris.c:3309 |
| 1339 | msgid "" |
| 1340 | "%B, section %A:\n" |
| 1341 | " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" |
| 1342 | msgstr "" |
| 1343 | "%B, bagian %A:\n" |
| 1344 | " relokasi %s tidak valid dalam sebuah objek terbagi; umumnya sebuah kesalahan pilihan, rekompile dengan -fPIC" |
| 1345 | |
| 1346 | #: elf32-cris.c:3523 |
| 1347 | msgid "" |
| 1348 | "%B, section %A:\n" |
| 1349 | " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| 1350 | msgstr "" |
| 1351 | "%B, bagian %A:\n" |
| 1352 | " relokasi %s seharusnya digunakan dalam sebuah objek terbagi; rekompile dengan -fPIC" |
| 1353 | |
| 1354 | #: elf32-cris.c:3940 |
| 1355 | msgid "" |
| 1356 | "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" |
| 1357 | " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| 1358 | msgstr "" |
| 1359 | "%B, bagian `%A', ke simbol `%s':\n" |
| 1360 | " relokasi %s seharusnya digunakan dalam sebuah objek terbagi; rekompilasi dengan -fPIC" |
| 1361 | |
| 1362 | #: elf32-cris.c:4059 |
| 1363 | msgid "Unexpected machine number" |
| 1364 | msgstr "Nomor mesin tidak terduga" |
| 1365 | |
| 1366 | #: elf32-cris.c:4113 |
| 1367 | #, c-format |
| 1368 | msgid " [symbols have a _ prefix]" |
| 1369 | msgstr " [simbol memiliki sebuah awalan _]" |
| 1370 | |
| 1371 | #: elf32-cris.c:4116 |
| 1372 | #, c-format |
| 1373 | msgid " [v10 and v32]" |
| 1374 | msgstr " [v10 dan v32]" |
| 1375 | |
| 1376 | #: elf32-cris.c:4119 |
| 1377 | #, c-format |
| 1378 | msgid " [v32]" |
| 1379 | msgstr " [v32]" |
| 1380 | |
| 1381 | #: elf32-cris.c:4164 |
| 1382 | msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
| 1383 | msgstr "%B: menggunakan awalan _ simbol, tetapi menulis berkas dengan simbol tanpa awalan" |
| 1384 | |
| 1385 | #: elf32-cris.c:4165 |
| 1386 | msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
| 1387 | msgstr "%B: menggunakan simbol tanpa awalan, tetapi menulis berkas dengan simbol awalan _" |
| 1388 | |
| 1389 | #: elf32-cris.c:4184 |
| 1390 | msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
| 1391 | msgstr "%B berisi kode CRIS v32, tidak kompatibel dengan objek sebelumnya" |
| 1392 | |
| 1393 | #: elf32-cris.c:4186 |
| 1394 | msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
| 1395 | msgstr "%B berisi kode bukan CRIS v32, tidak kompatibel dengan objek sebelumnya" |
| 1396 | |
| 1397 | #: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656 |
| 1398 | msgid "relocation requires zero addend" |
| 1399 | msgstr "relokasi membutuhkan penambahan nol" |
| 1400 | |
| 1401 | #: elf32-frv.c:2891 |
| 1402 | msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" |
| 1403 | msgstr "%B(%A+0x%x): relokasi ke `%s+%x' mungkin menyebabkan error diatas" |
| 1404 | |
| 1405 | #: elf32-frv.c:2980 |
| 1406 | msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" |
| 1407 | msgstr "R_FRV_GETTLSOFF tidak teraplikasi untuk sebuah panggilan instruksi" |
| 1408 | |
| 1409 | #: elf32-frv.c:3022 |
| 1410 | msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" |
| 1411 | msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi lddi" |
| 1412 | |
| 1413 | #: elf32-frv.c:3093 |
| 1414 | msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" |
| 1415 | msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi sethi" |
| 1416 | |
| 1417 | #: elf32-frv.c:3130 |
| 1418 | msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
| 1419 | msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi setlo atau setlos" |
| 1420 | |
| 1421 | #: elf32-frv.c:3178 |
| 1422 | msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" |
| 1423 | msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi ldd" |
| 1424 | |
| 1425 | #: elf32-frv.c:3262 |
| 1426 | msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" |
| 1427 | msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi calll" |
| 1428 | |
| 1429 | #: elf32-frv.c:3317 |
| 1430 | msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" |
| 1431 | msgstr "R_FRV_GETTLSOFF12 tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi ldi" |
| 1432 | |
| 1433 | #: elf32-frv.c:3347 |
| 1434 | msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" |
| 1435 | msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi sethi" |
| 1436 | |
| 1437 | #: elf32-frv.c:3376 |
| 1438 | msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
| 1439 | msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi setlo atau setlos" |
| 1440 | |
| 1441 | #: elf32-frv.c:3407 |
| 1442 | msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" |
| 1443 | msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi ld" |
| 1444 | |
| 1445 | #: elf32-frv.c:3452 |
| 1446 | msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" |
| 1447 | msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi sethi" |
| 1448 | |
| 1449 | #: elf32-frv.c:3479 |
| 1450 | msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
| 1451 | msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi setlo atau setlos" |
| 1452 | |
| 1453 | #: elf32-frv.c:3600 |
| 1454 | msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
| 1455 | msgstr "R_FRV_FUNCDESC referensi simbol dinamis dengan penambahan bukan nol" |
| 1456 | |
| 1457 | #: elf32-frv.c:3720 |
| 1458 | msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
| 1459 | msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE referensi simbol dinamis dengan penambahan bukan nol" |
| 1460 | |
| 1461 | #: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133 |
| 1462 | msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" |
| 1463 | msgstr "%B(%A+0x%lx): relokasi terhadap `%s': %s" |
| 1464 | |
| 1465 | #: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983 |
| 1466 | msgid "relocation references a different segment" |
| 1467 | msgstr "relokasi referensi ke segmen berbeda" |
| 1468 | |
| 1469 | #: elf32-frv.c:6730 |
| 1470 | #, c-format |
| 1471 | msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
| 1472 | msgstr "%s: terkompile dengan %s dan terhubung dengan modul yang menggunakan relokasi bukan-pic" |
| 1473 | |
| 1474 | #: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814 |
| 1475 | #, c-format |
| 1476 | msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
| 1477 | msgstr "%s: terkompile dengan %s dan terhubung dengan modul terkompile dengan %s" |
| 1478 | |
| 1479 | #: elf32-frv.c:6795 |
| 1480 | #, c-format |
| 1481 | msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| 1482 | msgstr "%s: menggunakan bagian e_flags (0x%lx) berbeda yang tidak dikenal dari modul sebelumnya (0x%lx)" |
| 1483 | |
| 1484 | #: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583 |
| 1485 | #, c-format |
| 1486 | msgid "private flags = 0x%lx:" |
| 1487 | msgstr "private flags = 0x%lx:" |
| 1488 | |
| 1489 | #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 |
| 1490 | msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| 1491 | msgstr "%B: Relokasi dalam ELF standar (EM: %d)" |
| 1492 | |
| 1493 | #: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570 |
| 1494 | msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
| 1495 | msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat mencapai %s, rekompile dengan -ffunction-sections" |
| 1496 | |
| 1497 | #: elf32-hppa.c:1286 |
| 1498 | msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| 1499 | msgstr "%B: relokasi %s tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi; rekompile dengan -fPIC" |
| 1500 | |
| 1501 | #: elf32-hppa.c:2780 |
| 1502 | msgid "%B: duplicate export stub %s" |
| 1503 | msgstr "%B: duplikasi export stub %s" |
| 1504 | |
| 1505 | #: elf32-hppa.c:3406 |
| 1506 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" |
| 1507 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s fixup untuk insn 0x%x tidak didukung dalam sebuah sambunga tidak terbagi" |
| 1508 | |
| 1509 | #: elf32-hppa.c:4260 |
| 1510 | msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
| 1511 | msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat menangani %s untuk %s" |
| 1512 | |
| 1513 | #: elf32-hppa.c:4567 |
| 1514 | msgid ".got section not immediately after .plt section" |
| 1515 | msgstr "bagian .got tidak mengikuti bagian .plt" |
| 1516 | |
| 1517 | #: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1666 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283 |
| 1518 | #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234 |
| 1519 | msgid "%B: invalid relocation type %d" |
| 1520 | msgstr "%B: tipe relokasi %d tidak valid" |
| 1521 | |
| 1522 | #: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1029 |
| 1523 | msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" |
| 1524 | msgstr "%B: TLS transisi dari %s ke %s terhadap `%s' di 0x%lx dalam bagian `%A' gagal" |
| 1525 | |
| 1526 | #: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2970 elf64-x86-64.c:1171 elf64-x86-64.c:2680 |
| 1527 | msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
| 1528 | msgstr "%B: relokasi %s terhadap STT_GNU_IFUNC simbol `%s' tidak ditangani oleh %s" |
| 1529 | |
| 1530 | #: elf32-i386.c:1548 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173 |
| 1531 | #: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257 |
| 1532 | msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| 1533 | msgstr "%B: `%s' terakses kedua sebagai normal dan memperlakukan lokal simbol" |
| 1534 | |
| 1535 | #: elf32-i386.c:2805 |
| 1536 | msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" |
| 1537 | msgstr "%B: relokasi tidak dikenal (0x%x) dalam bagian `%A'" |
| 1538 | |
| 1539 | #: elf32-i386.c:3219 elf64-x86-64.c:3081 |
| 1540 | msgid "hidden symbol" |
| 1541 | msgstr "simbol tersembunyi" |
| 1542 | |
| 1543 | #: elf32-i386.c:3222 elf64-x86-64.c:3084 |
| 1544 | msgid "internal symbol" |
| 1545 | msgstr "internal simbol" |
| 1546 | |
| 1547 | #: elf32-i386.c:3225 elf64-x86-64.c:3087 |
| 1548 | msgid "protected symbol" |
| 1549 | msgstr "simbol terproteksi" |
| 1550 | |
| 1551 | #: elf32-i386.c:3228 elf64-x86-64.c:3090 |
| 1552 | msgid "symbol" |
| 1553 | msgstr "simbol" |
| 1554 | |
| 1555 | #: elf32-i386.c:3233 |
| 1556 | msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| 1557 | msgstr "%B: relokasi R_386_GOTOFF terhadap %s `%s' tidak terdefinisi tidak dapat digunakan ketika membuah sebuah objek terbagi" |
| 1558 | |
| 1559 | #: elf32-i386.c:3243 |
| 1560 | msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
| 1561 | msgstr "%B: relokasi R_386_GOTOFF terhadap fungsi terproteksi `%s' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi" |
| 1562 | |
| 1563 | #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947 |
| 1564 | msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
| 1565 | msgstr "ip2k relaxer: tabel switch tanpa pencocokan informasi relokasi lengkap." |
| 1566 | |
| 1567 | #: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974 |
| 1568 | msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
| 1569 | msgstr "ip2k relaxer: switch tabel header terkorupsi." |
| 1570 | |
| 1571 | #: elf32-ip2k.c:1316 |
| 1572 | #, c-format |
| 1573 | msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| 1574 | msgstr "ip2k linker: hilang halaman instruksi di 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| 1575 | |
| 1576 | #: elf32-ip2k.c:1332 |
| 1577 | #, c-format |
| 1578 | msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| 1579 | msgstr "ip2k linker: redundant halaman instruksi di 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| 1580 | |
| 1581 | #. Only if it's not an unresolved symbol. |
| 1582 | #: elf32-ip2k.c:1506 |
| 1583 | msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
| 1584 | msgstr "relokasi tidak didukung diantara data/insn ruang alamat" |
| 1585 | |
| 1586 | #: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826 |
| 1587 | #, c-format |
| 1588 | msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| 1589 | msgstr "%s: menggunakan e_flags (0x%lx) field berbeda dari modul sebelumnya (0x%lx)" |
| 1590 | |
| 1591 | #: elf32-lm32.c:698 |
| 1592 | msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
| 1593 | msgstr "penunjuk global relokasi relatif waktu _gp tidak terdefinisi" |
| 1594 | |
| 1595 | #: elf32-lm32.c:753 |
| 1596 | msgid "global pointer relative address out of range" |
| 1597 | msgstr "penunjuk global alamat relatif diluar dari jangkauan" |
| 1598 | |
| 1599 | #: elf32-lm32.c:1058 |
| 1600 | msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" |
| 1601 | msgstr "kesalahan internal: addend seharusnya nol untuk R_LM32_16_GOT" |
| 1602 | |
| 1603 | #: elf32-m32r.c:1453 |
| 1604 | msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
| 1605 | msgstr "SDA relokasi ketika _SDA_BASE_ tidak terdefinisi" |
| 1606 | |
| 1607 | #: elf32-m32r.c:3039 |
| 1608 | msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" |
| 1609 | msgstr "%B: Target (%s) dari sebuah %s relokasi berada dalam bagian yang salah (%A)" |
| 1610 | |
| 1611 | #: elf32-m32r.c:3567 |
| 1612 | msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" |
| 1613 | msgstr "%B: Set Instruksi tidak cocok dengan modul sebelumnya" |
| 1614 | |
| 1615 | #: elf32-m32r.c:3588 |
| 1616 | #, c-format |
| 1617 | msgid "private flags = %lx" |
| 1618 | msgstr "private flags = %lx" |
| 1619 | |
| 1620 | #: elf32-m32r.c:3593 |
| 1621 | #, c-format |
| 1622 | msgid ": m32r instructions" |
| 1623 | msgstr ": m32r instruksi" |
| 1624 | |
| 1625 | #: elf32-m32r.c:3594 |
| 1626 | #, c-format |
| 1627 | msgid ": m32rx instructions" |
| 1628 | msgstr ": m32rx instruksi" |
| 1629 | |
| 1630 | #: elf32-m32r.c:3595 |
| 1631 | #, c-format |
| 1632 | msgid ": m32r2 instructions" |
| 1633 | msgstr ": m32r2 instruksi" |
| 1634 | |
| 1635 | #: elf32-m68hc1x.c:1048 |
| 1636 | #, c-format |
| 1637 | msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
| 1638 | msgstr "Referensi ke simbol jauh `%s' menggunakan relokasi salah mungkin akan menghasilkan eksekusi salah" |
| 1639 | |
| 1640 | #: elf32-m68hc1x.c:1071 |
| 1641 | #, c-format |
| 1642 | msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
| 1643 | msgstr "banked address [%lx:%04lx] (%lx) tidak dalam bank yang sama seperti dalam alamat bank sekarang [%lx:%04lx] (%lx)" |
| 1644 | |
| 1645 | #: elf32-m68hc1x.c:1090 |
| 1646 | #, c-format |
| 1647 | msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
| 1648 | msgstr "referensi ke alamat bank [%lx:%04lx] dalam ruang alamat normal di %04lx" |
| 1649 | |
| 1650 | #: elf32-m68hc1x.c:1223 |
| 1651 | msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
| 1652 | msgstr "%B: menghubungkan berkas yang dikompile untuk 16-bit integer (-mshort) dan yang lain untuk 32-bit integer" |
| 1653 | |
| 1654 | #: elf32-m68hc1x.c:1230 |
| 1655 | msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
| 1656 | msgstr "%B: menghubungkan berkas yang dikompile untuk 32-bit double (-fshort-double) dan yang lain untuk 64-bit double" |
| 1657 | |
| 1658 | #: elf32-m68hc1x.c:1239 |
| 1659 | msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
| 1660 | msgstr "%B: menghubungkan berkas dikompile untuk HCS12 dengan yang lain dikompile untuk HC12" |
| 1661 | |
| 1662 | #: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4255 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617 |
| 1663 | msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| 1664 | msgstr "%B: menggunakan field e_flags (0x%lx) berbeda dari modul sebelumnya (0x%lx)" |
| 1665 | |
| 1666 | #: elf32-m68hc1x.c:1283 |
| 1667 | #, c-format |
| 1668 | msgid "[abi=32-bit int, " |
| 1669 | msgstr "[abi=32-bit int, " |
| 1670 | |
| 1671 | #: elf32-m68hc1x.c:1285 |
| 1672 | #, c-format |
| 1673 | msgid "[abi=16-bit int, " |
| 1674 | msgstr "[abi=16-bit int, " |
| 1675 | |
| 1676 | #: elf32-m68hc1x.c:1288 |
| 1677 | #, c-format |
| 1678 | msgid "64-bit double, " |
| 1679 | msgstr "64-bit double, " |
| 1680 | |
| 1681 | #: elf32-m68hc1x.c:1290 |
| 1682 | #, c-format |
| 1683 | msgid "32-bit double, " |
| 1684 | msgstr "32-bit double, " |
| 1685 | |
| 1686 | #: elf32-m68hc1x.c:1293 |
| 1687 | #, c-format |
| 1688 | msgid "cpu=HC11]" |
| 1689 | msgstr "cpu=HC11]" |
| 1690 | |
| 1691 | #: elf32-m68hc1x.c:1295 |
| 1692 | #, c-format |
| 1693 | msgid "cpu=HCS12]" |
| 1694 | msgstr "cpu=HCS12]" |
| 1695 | |
| 1696 | #: elf32-m68hc1x.c:1297 |
| 1697 | #, c-format |
| 1698 | msgid "cpu=HC12]" |
| 1699 | msgstr "cpu=HC12]" |
| 1700 | |
| 1701 | #: elf32-m68hc1x.c:1300 |
| 1702 | #, c-format |
| 1703 | msgid " [memory=bank-model]" |
| 1704 | msgstr " [memory=bank-model]" |
| 1705 | |
| 1706 | #: elf32-m68hc1x.c:1302 |
| 1707 | #, c-format |
| 1708 | msgid " [memory=flat]" |
| 1709 | msgstr " [memory=flat]" |
| 1710 | |
| 1711 | #: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185 |
| 1712 | msgid "unknown" |
| 1713 | msgstr "tidak dikenal" |
| 1714 | |
| 1715 | #: elf32-m68k.c:1645 |
| 1716 | msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" |
| 1717 | msgstr "%B: GOT overflow: Jumlah dari relokasi dengan offset 8-bit > %d" |
| 1718 | |
| 1719 | #: elf32-m68k.c:1651 |
| 1720 | msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
| 1721 | msgstr "%B: GOT overflow: Jumlah dari relokasi dengan offset 8- atau 16-bit > %d" |
| 1722 | |
| 1723 | #: elf32-m68k.c:3902 |
| 1724 | msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| 1725 | msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relokasi tidak diperbolehkan dalam objek terbagi" |
| 1726 | |
| 1727 | #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 |
| 1728 | msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
| 1729 | msgstr "%B: Relokasi %s (%d) saat ini tidak didukung.\n" |
| 1730 | |
| 1731 | #: elf32-mcore.c:428 |
| 1732 | msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
| 1733 | msgstr "%B: Tipe relokasi %d tidak dikenal\n" |
| 1734 | |
| 1735 | #: elf32-mep.c:654 |
| 1736 | msgid "%B and %B are for different cores" |
| 1737 | msgstr "%B dan %B adalah untuk cores berbeda" |
| 1738 | |
| 1739 | #: elf32-mep.c:671 |
| 1740 | msgid "%B and %B are for different configurations" |
| 1741 | msgstr "%B dan %B adalah untuk konfigurasi berbeda" |
| 1742 | |
| 1743 | #: elf32-mep.c:708 |
| 1744 | #, c-format |
| 1745 | msgid "private flags = 0x%lx" |
| 1746 | msgstr "private flags = 0x%lx" |
| 1747 | |
| 1748 | #: elf32-microblaze.c:737 |
| 1749 | #, c-format |
| 1750 | msgid "%s: unknown relocation type %d" |
| 1751 | msgstr "%s: tipe relokasi %d tidak diketahui" |
| 1752 | |
| 1753 | #: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907 |
| 1754 | #, c-format |
| 1755 | msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
| 1756 | msgstr "%s: Target (%s) dari sebuah %s relokasi berada dalam bagian yang salah (%s)" |
| 1757 | |
| 1758 | #: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957 |
| 1759 | msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
| 1760 | msgstr "%B: mungkin dikompile tanpa -fPIC?" |
| 1761 | |
| 1762 | #: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12444 |
| 1763 | msgid "%B: bad relocation section name `%s'" |
| 1764 | msgstr "%B: relokasi bagian nama `%s' buruk" |
| 1765 | |
| 1766 | #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888 |
| 1767 | msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
| 1768 | msgstr "literal relokasi terjadi untuk simbol eksternal" |
| 1769 | |
| 1770 | #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126 |
| 1771 | #: elfn32-mips.c:1929 |
| 1772 | msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
| 1773 | msgstr "32bit gp relative relokasi terjadi untuk sebuah simbol eksternal" |
| 1774 | |
| 1775 | #: elf32-ppc.c:1731 |
| 1776 | #, c-format |
| 1777 | msgid "generic linker can't handle %s" |
| 1778 | msgstr "linker generik tidak dapat menangani %s" |
| 1779 | |
| 1780 | #: elf32-ppc.c:2211 |
| 1781 | msgid "corrupt or empty %s section in %B" |
| 1782 | msgstr "korup atau kosong %s bagian dalam %B" |
| 1783 | |
| 1784 | #: elf32-ppc.c:2218 |
| 1785 | msgid "unable to read in %s section from %B" |
| 1786 | msgstr "tidak dapat membaca dalam bagian %s dari %B" |
| 1787 | |
| 1788 | #: elf32-ppc.c:2224 |
| 1789 | msgid "corrupt %s section in %B" |
| 1790 | msgstr "korup bagian %s dalam %B" |
| 1791 | |
| 1792 | #: elf32-ppc.c:2267 |
| 1793 | msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
| 1794 | msgstr "peringatan: tidak dapat menset ukuran bagian %s dalam %B" |
| 1795 | |
| 1796 | #: elf32-ppc.c:2315 |
| 1797 | msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
| 1798 | msgstr "gagal mengalokasikan ruang untuk bagian baru APUinfo." |
| 1799 | |
| 1800 | #: elf32-ppc.c:2334 |
| 1801 | msgid "failed to compute new APUinfo section." |
| 1802 | msgstr "gagal untuk menghitung bagian baru APUinfo." |
| 1803 | |
| 1804 | #: elf32-ppc.c:2337 |
| 1805 | msgid "failed to install new APUinfo section." |
| 1806 | msgstr "gagal untuk memasang bagian baru APUinfo." |
| 1807 | |
| 1808 | #: elf32-ppc.c:3364 |
| 1809 | msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
| 1810 | msgstr "%B: relokasi %s tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi" |
| 1811 | |
| 1812 | #. It does not make sense to have a procedure linkage |
| 1813 | #. table entry for a local symbol. |
| 1814 | #: elf32-ppc.c:3723 |
| 1815 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" |
| 1816 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relokasi terhadap simbol lokal" |
| 1817 | |
| 1818 | #: elf32-ppc.c:4067 elf32-ppc.c:4082 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350 |
| 1819 | #: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398 |
| 1820 | msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" |
| 1821 | msgstr "Peringatan: %B menggunakan hard float, %B menggunakan soft float" |
| 1822 | |
| 1823 | #: elf32-ppc.c:4070 elf32-ppc.c:4074 |
| 1824 | msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" |
| 1825 | msgstr "Peringatan: %B menggunakan double-precision hard float, %B menggunakan single-precision hard float" |
| 1826 | |
| 1827 | #: elf32-ppc.c:4078 |
| 1828 | msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" |
| 1829 | msgstr "Peringatan: %B menggunakan soft float, %B menggunakan single-precision hard float" |
| 1830 | |
| 1831 | #: elf32-ppc.c:4085 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308 |
| 1832 | msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" |
| 1833 | msgstr "Peringatan: %B menggunkaan floating point ABI %d" |
| 1834 | |
| 1835 | #: elf32-ppc.c:4131 elf32-ppc.c:4135 |
| 1836 | msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" |
| 1837 | msgstr "Peringatan: %B menggunakan vector ABI %d tidak dikenal" |
| 1838 | |
| 1839 | #: elf32-ppc.c:4139 |
| 1840 | msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" |
| 1841 | msgstr "Peringatan: %B menggunakan vector ABI \"%s\", %B menggunakan \"%s\"" |
| 1842 | |
| 1843 | #: elf32-ppc.c:4156 elf32-ppc.c:4159 |
| 1844 | msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" |
| 1845 | msgstr "Peringatan: %B menggunakan r3/34 untuk arsitektur kembali kecil, %B menggunakan memori" |
| 1846 | |
| 1847 | #: elf32-ppc.c:4162 elf32-ppc.c:4166 |
| 1848 | msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" |
| 1849 | msgstr "Peringatan: %B menggunakan konvensi struktur kembali kecil %d tidak diketahui" |
| 1850 | |
| 1851 | #: elf32-ppc.c:4220 |
| 1852 | msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
| 1853 | msgstr "%B: dikompile dengan -mrelocatable dan dihubungkan dengan module yang dikompile secara normal" |
| 1854 | |
| 1855 | #: elf32-ppc.c:4228 |
| 1856 | msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
| 1857 | msgstr "%B: dikompile secara normal dan dihubungkan dengan modul yang dikompile dengan -mrelocatable" |
| 1858 | |
| 1859 | #: elf32-ppc.c:4314 |
| 1860 | msgid "Using bss-plt due to %B" |
| 1861 | msgstr "Menggunakan bss-plt karena %B" |
| 1862 | |
| 1863 | #: elf32-ppc.c:7056 elf64-ppc.c:11364 |
| 1864 | msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" |
| 1865 | msgstr "%B: tipe relokasi %d tidak dikenal untuk simbol %s" |
| 1866 | |
| 1867 | #: elf32-ppc.c:7316 |
| 1868 | msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" |
| 1869 | msgstr "%B(%A+0x%lx): bukan-nol ditambahkan di %s relokasi terhadap `%s'" |
| 1870 | |
| 1871 | #: elf32-ppc.c:7499 elf64-ppc.c:11854 |
| 1872 | msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported" |
| 1873 | msgstr "%B(%A+0x%lx): Relokasi %s untuk fungsi tidak langsung %s tidak didukung." |
| 1874 | |
| 1875 | #: elf32-ppc.c:7709 elf32-ppc.c:7736 elf32-ppc.c:7787 |
| 1876 | msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
| 1877 | msgstr "%B: target (%s) dari sebuah relokasi %s berada dalam daerah keluaran salah (%s)" |
| 1878 | |
| 1879 | #: elf32-ppc.c:7847 |
| 1880 | msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." |
| 1881 | msgstr "%B: relokasi %s tidak didukung untuk simbol %s." |
| 1882 | |
| 1883 | #: elf32-ppc.c:7955 elf64-ppc.c:12110 |
| 1884 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" |
| 1885 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relokasi terhadap `%s': error %d" |
| 1886 | |
| 1887 | #: elf32-ppc.c:8423 |
| 1888 | #, c-format |
| 1889 | msgid "%s not defined in linker created %s" |
| 1890 | msgstr "%s tidak didefinisikan dalam %s yang dibuat oleh penyambung" |
| 1891 | |
| 1892 | #: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179 |
| 1893 | msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
| 1894 | msgstr "%B(%A+0x%lx): instruksi tidak valid untuk relokasi TLS %s" |
| 1895 | |
| 1896 | #: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299 |
| 1897 | msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
| 1898 | msgstr "tidak cukup ruang GOT untuk masukan lokal GOT" |
| 1899 | |
| 1900 | #: elf32-score.c:2765 |
| 1901 | msgid "address not word align" |
| 1902 | msgstr "alamat tidak selaras dengan ukuran word" |
| 1903 | |
| 1904 | #: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685 |
| 1905 | #, c-format |
| 1906 | msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
| 1907 | msgstr "%s: relokasi malformat terdeteksi untuk bagian %s" |
| 1908 | |
| 1909 | #: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736 |
| 1910 | msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| 1911 | msgstr "%B: CALL15 relokasi di 0x%lx tidak terhadap simbol global" |
| 1912 | |
| 1913 | #: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879 |
| 1914 | #, c-format |
| 1915 | msgid " [pic]" |
| 1916 | msgstr " [pic]" |
| 1917 | |
| 1918 | #: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883 |
| 1919 | #, c-format |
| 1920 | msgid " [fix dep]" |
| 1921 | msgstr " [fix dep]" |
| 1922 | |
| 1923 | #: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925 |
| 1924 | msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
| 1925 | msgstr "%B: peringatan: menghubungkan berkas PIC dengan berkas bukan-PIC" |
| 1926 | |
| 1927 | #: elf32-sh-symbian.c:130 |
| 1928 | msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
| 1929 | msgstr "%B: IMPORT SEBAGAI direktif untuk %s menyembunyikan IMPORT SEBAGAI sebelumnya" |
| 1930 | |
| 1931 | #: elf32-sh-symbian.c:383 |
| 1932 | msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
| 1933 | msgstr "%B: Perintah .directive tidak dikenal: %s" |
| 1934 | |
| 1935 | #: elf32-sh-symbian.c:503 |
| 1936 | msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
| 1937 | msgstr "%B: Gagal menambahkan simbol diubah namanya %s" |
| 1938 | |
| 1939 | #: elf32-sh.c:533 |
| 1940 | msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
| 1941 | msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: ofset R_SH_USES buruk" |
| 1942 | |
| 1943 | #: elf32-sh.c:545 |
| 1944 | msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
| 1945 | msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: R_SH_USES titik tidak dikenal insn 0x%x" |
| 1946 | |
| 1947 | #: elf32-sh.c:562 |
| 1948 | msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" |
| 1949 | msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: ofset R_SH_USES beban buruk" |
| 1950 | |
| 1951 | #: elf32-sh.c:577 |
| 1952 | msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" |
| 1953 | msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: tidak dapat menemukan relokasi yang diperkirakan" |
| 1954 | |
| 1955 | #: elf32-sh.c:605 |
| 1956 | msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" |
| 1957 | msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: simbol dalam bagian yang tidak diperkirakan" |
| 1958 | |
| 1959 | #: elf32-sh.c:731 |
| 1960 | msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" |
| 1961 | msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: tidak dapat menemukan COUNT relokasi" |
| 1962 | |
| 1963 | #: elf32-sh.c:740 |
| 1964 | msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" |
| 1965 | msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: jumlah buruk" |
| 1966 | |
| 1967 | #: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514 |
| 1968 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
| 1969 | msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relokasi overflow ketika relaxing" |
| 1970 | |
| 1971 | #: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526 |
| 1972 | msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
| 1973 | msgstr "Tidak diperkirakan STO_SH5_ISA32 di simbol lokal tidak ditangani" |
| 1974 | |
| 1975 | #: elf32-sh.c:3507 |
| 1976 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
| 1977 | msgstr "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target untuk relax-support relokasi" |
| 1978 | |
| 1979 | #: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555 |
| 1980 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" |
| 1981 | msgstr "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relokasi 0x%lx" |
| 1982 | |
| 1983 | #: elf32-sh.c:3569 |
| 1984 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" |
| 1985 | msgstr "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relokasi %d tidak dalam jangkauan -32..32" |
| 1986 | |
| 1987 | #: elf32-sh.c:3583 |
| 1988 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" |
| 1989 | msgstr "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relokasi %d tidak dalam jangkauan -32..32" |
| 1990 | |
| 1991 | #: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525 |
| 1992 | msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
| 1993 | msgstr "%B: TLS lokal exec kode tidak dapat dihubungkan dalam objek terbagi" |
| 1994 | |
| 1995 | #: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333 |
| 1996 | #, c-format |
| 1997 | msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
| 1998 | msgstr "%s: dikompile sebagai 32-bit objek dan %s adalah 64-bit" |
| 1999 | |
| 2000 | #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336 |
| 2001 | #, c-format |
| 2002 | msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
| 2003 | msgstr "%s: dikompile sebagai 64-bit objek dan %s adalah 32-bit" |
| 2004 | |
| 2005 | #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338 |
| 2006 | #, c-format |
| 2007 | msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
| 2008 | msgstr "%s: ukuran objek tidak cocok dari target %s" |
| 2009 | |
| 2010 | #: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852 |
| 2011 | #, c-format |
| 2012 | msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
| 2013 | msgstr "%s: ditemui datalabel simbol dalam masukan" |
| 2014 | |
| 2015 | #: elf32-sh64.c:527 |
| 2016 | msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
| 2017 | msgstr "PTB tidak cocok: sebuah SHmedia alamat (bit 0 ==1)" |
| 2018 | |
| 2019 | #: elf32-sh64.c:530 |
| 2020 | msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
| 2021 | msgstr "PTA tidak cocok: sebuah SHcompact alamat (bit 0 == 0)" |
| 2022 | |
| 2023 | #: elf32-sh64.c:548 |
| 2024 | #, c-format |
| 2025 | msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
| 2026 | msgstr "%s: GAS error: tidak diduga PTB insn dengan R_SH_PT_16" |
| 2027 | |
| 2028 | #: elf32-sh64.c:597 |
| 2029 | msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
| 2030 | msgstr "%B: error: tipe relokasi unaligned %d di %08x relokasi %p\n" |
| 2031 | |
| 2032 | #: elf32-sh64.c:673 |
| 2033 | #, c-format |
| 2034 | msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
| 2035 | msgstr "%s: tidak dapat menulis masukan tambahan .cranges" |
| 2036 | |
| 2037 | #: elf32-sh64.c:733 |
| 2038 | #, c-format |
| 2039 | msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
| 2040 | msgstr "%s: tidak dapat menulis masukan terurut .cranges" |
| 2041 | |
| 2042 | #: elf32-sparc.c:89 |
| 2043 | msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
| 2044 | msgstr "%B: dikompile untuk sebuah sistem 64 bit dan target adalah 32 bit" |
| 2045 | |
| 2046 | #: elf32-sparc.c:102 |
| 2047 | msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
| 2048 | msgstr "%B: menghubungkan berkas little endian dengan berkas big endian" |
| 2049 | |
| 2050 | #: elf32-spu.c:723 |
| 2051 | msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" |
| 2052 | msgstr "%X%P: bagian overlay %A jangan diawali di sebuah baris cache.\n" |
| 2053 | |
| 2054 | #: elf32-spu.c:731 |
| 2055 | msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" |
| 2056 | msgstr "%X%P: bagian overlay %A lebih besar daripada baris cache.\n" |
| 2057 | |
| 2058 | #: elf32-spu.c:751 |
| 2059 | msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" |
| 2060 | msgstr "%X%P: bagian overlay %A tidak berada dalam daerah cache.\n" |
| 2061 | |
| 2062 | #: elf32-spu.c:791 |
| 2063 | msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" |
| 2064 | msgstr "%X%P: bagian overlay %A dan %A jangan diawali di alamat yang sama.\n" |
| 2065 | |
| 2066 | #: elf32-spu.c:1015 |
| 2067 | msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" |
| 2068 | msgstr "peringatan: panggilan bukan-fungsi simbol %s didefinisikan dalam %B" |
| 2069 | |
| 2070 | #: elf32-spu.c:1365 |
| 2071 | msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
| 2072 | msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) berbeda dari analisa (%u)\n" |
| 2073 | |
| 2074 | #: elf32-spu.c:1884 |
| 2075 | msgid "%B is not allowed to define %s" |
| 2076 | msgstr "%B tidak diperbolehkan untuk didefinisikan %s" |
| 2077 | |
| 2078 | #: elf32-spu.c:1892 |
| 2079 | #, c-format |
| 2080 | msgid "you are not allowed to define %s in a script" |
| 2081 | msgstr "anda tidak diperbolehkan untuk mendefinisikan %s dalam sebuah script" |
| 2082 | |
| 2083 | #: elf32-spu.c:1926 |
| 2084 | #, c-format |
| 2085 | msgid "%s in overlay section" |
| 2086 | msgstr "%s dalam daerah overlay" |
| 2087 | |
| 2088 | #: elf32-spu.c:1955 |
| 2089 | msgid "overlay stub relocation overflow" |
| 2090 | msgstr "relokasi stub overlay overflow" |
| 2091 | |
| 2092 | #: elf32-spu.c:1964 elf64-ppc.c:10441 |
| 2093 | msgid "stubs don't match calculated size" |
| 2094 | msgstr "stub tidak cocok dengan ukuran yang dihitung" |
| 2095 | |
| 2096 | #: elf32-spu.c:2546 |
| 2097 | #, c-format |
| 2098 | msgid "warning: %s overlaps %s\n" |
| 2099 | msgstr "peringatan: %s timpang tindih %s\n" |
| 2100 | |
| 2101 | #: elf32-spu.c:2562 |
| 2102 | #, c-format |
| 2103 | msgid "warning: %s exceeds section size\n" |
| 2104 | msgstr "peringatan: %s melebihi ukuran daerah\n" |
| 2105 | |
| 2106 | #: elf32-spu.c:2593 |
| 2107 | msgid "%A:0x%v not found in function table\n" |
| 2108 | msgstr "%A:0x%v tidak ditemukan dalam tabel fungsi\n" |
| 2109 | |
| 2110 | #: elf32-spu.c:2740 |
| 2111 | msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" |
| 2112 | msgstr "%B(%A+0x%v): panggilan untuk daerah bukan-kode %B(%A), analysis tidak lengkap\n" |
| 2113 | |
| 2114 | #: elf32-spu.c:3297 |
| 2115 | #, c-format |
| 2116 | msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
| 2117 | msgstr "Stack analysis akan mengabaikan panggilan dari %s ke %s\n" |
| 2118 | |
| 2119 | #: elf32-spu.c:3988 |
| 2120 | msgid " %s: 0x%v\n" |
| 2121 | msgstr " %s: 0x%v\n" |
| 2122 | |
| 2123 | #: elf32-spu.c:3989 |
| 2124 | msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| 2125 | msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| 2126 | |
| 2127 | #: elf32-spu.c:3994 |
| 2128 | msgid " calls:\n" |
| 2129 | msgstr " panggilan:\n" |
| 2130 | |
| 2131 | #: elf32-spu.c:4002 |
| 2132 | #, c-format |
| 2133 | msgid " %s%s %s\n" |
| 2134 | msgstr " %s%s %s\n" |
| 2135 | |
| 2136 | #: elf32-spu.c:4304 |
| 2137 | #, c-format |
| 2138 | msgid "%s duplicated in %s\n" |
| 2139 | msgstr "%s duplikasi dalam %s\n" |
| 2140 | |
| 2141 | #: elf32-spu.c:4308 |
| 2142 | #, c-format |
| 2143 | msgid "%s duplicated\n" |
| 2144 | msgstr "%s duplikasi\n" |
| 2145 | |
| 2146 | #: elf32-spu.c:4315 |
| 2147 | msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
| 2148 | msgstr "maaf, tidak ada dukungan untuk duplikasi berkas objek dalam auto-overlay script\n" |
| 2149 | |
| 2150 | #: elf32-spu.c:4356 |
| 2151 | msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" |
| 2152 | msgstr "ukuran non-overlay dari 0x%v plus maksimul overlay size dari 0x%v melebihi lokal store\n" |
| 2153 | |
| 2154 | #: elf32-spu.c:4512 |
| 2155 | msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" |
| 2156 | msgstr "%B:%A%s melebihi ukuran overlay\n" |
| 2157 | |
| 2158 | #: elf32-spu.c:4669 |
| 2159 | msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
| 2160 | msgstr "Ukuran stack untuk panggilan graph titik root.\n" |
| 2161 | |
| 2162 | #: elf32-spu.c:4670 |
| 2163 | msgid "" |
| 2164 | "\n" |
| 2165 | "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" |
| 2166 | msgstr "" |
| 2167 | "\n" |
| 2168 | "Ukuran stack untuk fungsi. Anotasi: '*' max stack, 't' tail call\n" |
| 2169 | |
| 2170 | #: elf32-spu.c:4680 |
| 2171 | msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
| 2172 | msgstr "Maksimal stack dibutuhkan adalah 0x%v\n" |
| 2173 | |
| 2174 | #: elf32-spu.c:4771 |
| 2175 | msgid "fatal error while creating .fixup" |
| 2176 | msgstr "kesalahan fatal ketika membuat .fixup" |
| 2177 | |
| 2178 | #: elf32-spu.c:5009 |
| 2179 | msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| 2180 | msgstr "%B(%s=0x%lx): tidak teresolf %s relokasi terhadap simbol `%s'" |
| 2181 | |
| 2182 | #: elf32-v850.c:163 |
| 2183 | #, c-format |
| 2184 | msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
| 2185 | msgstr "Variabel `%s' tidak dapat mengisi dalam beberapa daerah data kecil" |
| 2186 | |
| 2187 | #: elf32-v850.c:166 |
| 2188 | #, c-format |
| 2189 | msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
| 2190 | msgstr "Variabel `%s' hanya dapat berada dalam satu dari kecil, nol, dan sangat kecil daerah data" |
| 2191 | |
| 2192 | #: elf32-v850.c:169 |
| 2193 | #, c-format |
| 2194 | msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
| 2195 | msgstr "Variabel `%s' tidak dapat berada dalam kecil dan nol daerah data secara bersamaan" |
| 2196 | |
| 2197 | #: elf32-v850.c:172 |
| 2198 | #, c-format |
| 2199 | msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
| 2200 | msgstr "Variabel `%s' tidak dapat berada dalam kecil dan sangat kecil daerah data secara bersamaan" |
| 2201 | |
| 2202 | #: elf32-v850.c:175 |
| 2203 | #, c-format |
| 2204 | msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
| 2205 | msgstr "variabel `%s' tidak dapat dalam nol dan kecil daerah data secara bersamaan" |
| 2206 | |
| 2207 | #: elf32-v850.c:478 |
| 2208 | #, c-format |
| 2209 | msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" |
| 2210 | msgstr "GAGAL untuk menemukan relokasi HI16 sebelumnya\n" |
| 2211 | |
| 2212 | #: elf32-v850.c:1713 |
| 2213 | msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
| 2214 | msgstr "tidak dapat menemukan simbol linker spesial __gp" |
| 2215 | |
| 2216 | #: elf32-v850.c:1717 |
| 2217 | msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
| 2218 | msgstr "tidak dapat menemukan simbol linker spesial __ep" |
| 2219 | |
| 2220 | #: elf32-v850.c:1721 |
| 2221 | msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
| 2222 | msgstr "tidak dapat menemukan simbol linker spesial __ctbp" |
| 2223 | |
| 2224 | #: elf32-v850.c:1871 |
| 2225 | msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" |
| 2226 | msgstr "%B: Arsitektur tidak cocok dengan modul sebelumnya" |
| 2227 | |
| 2228 | #: elf32-v850.c:1890 |
| 2229 | #, c-format |
| 2230 | msgid "private flags = %lx: " |
| 2231 | msgstr "private flags = %lx: " |
| 2232 | |
| 2233 | #: elf32-v850.c:1895 |
| 2234 | #, c-format |
| 2235 | msgid "v850 architecture" |
| 2236 | msgstr "v850 arsitektur" |
| 2237 | |
| 2238 | #: elf32-v850.c:1896 |
| 2239 | #, c-format |
| 2240 | msgid "v850e architecture" |
| 2241 | msgstr "v850e arsitektur" |
| 2242 | |
| 2243 | #: elf32-v850.c:1897 |
| 2244 | #, c-format |
| 2245 | msgid "v850e1 architecture" |
| 2246 | msgstr "v850e1 arsitektur" |
| 2247 | |
| 2248 | #: elf32-vax.c:543 |
| 2249 | #, c-format |
| 2250 | msgid " [nonpic]" |
| 2251 | msgstr " [bukan-pic]" |
| 2252 | |
| 2253 | #: elf32-vax.c:546 |
| 2254 | #, c-format |
| 2255 | msgid " [d-float]" |
| 2256 | msgstr " [d-float]" |
| 2257 | |
| 2258 | #: elf32-vax.c:549 |
| 2259 | #, c-format |
| 2260 | msgid " [g-float]" |
| 2261 | msgstr " [g-float]" |
| 2262 | |
| 2263 | #: elf32-vax.c:666 |
| 2264 | #, c-format |
| 2265 | msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" |
| 2266 | msgstr "%s: peringatan: GOT ditambahkan dari %ld ke `%s' tidak cocok dengan penambahan GOT sebelumnya dari %ld" |
| 2267 | |
| 2268 | #: elf32-vax.c:1608 |
| 2269 | #, c-format |
| 2270 | msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" |
| 2271 | msgstr "%s: peringatan: PLT ditambahkan dari %d ke `%s' dari %s bagian diabaikan" |
| 2272 | |
| 2273 | #: elf32-vax.c:1735 |
| 2274 | #, c-format |
| 2275 | msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" |
| 2276 | msgstr "%s: peringatan: %s relokasi terhadap simbol `%s' dari bagian %s" |
| 2277 | |
| 2278 | #: elf32-vax.c:1741 |
| 2279 | #, c-format |
| 2280 | msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" |
| 2281 | msgstr "%s: peringatan: relokasi %s ke 0x%x dari daerah %s" |
| 2282 | |
| 2283 | #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791 |
| 2284 | msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
| 2285 | msgstr "bukan-nol ditambahkan dalam @fptr relokasi" |
| 2286 | |
| 2287 | #: elf32-xtensa.c:912 |
| 2288 | msgid "%B(%A): invalid property table" |
| 2289 | msgstr "%B(%A): tabel properti tidak valid" |
| 2290 | |
| 2291 | #: elf32-xtensa.c:2740 |
| 2292 | msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" |
| 2293 | msgstr "%B(%A+0x%lx): ofset relokasi diluar jangkauan (size=0x%x)" |
| 2294 | |
| 2295 | #: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940 |
| 2296 | msgid "dynamic relocation in read-only section" |
| 2297 | msgstr "relokasi dinamis dalam bagian baca-saja" |
| 2298 | |
| 2299 | #: elf32-xtensa.c:2916 |
| 2300 | msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
| 2301 | msgstr "relokasi TLS tidak valid tanpa bagian dinamis" |
| 2302 | |
| 2303 | #: elf32-xtensa.c:3133 |
| 2304 | msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
| 2305 | msgstr "internal tidak konsisten dalam ukuran dari daerah .got.loc" |
| 2306 | |
| 2307 | #: elf32-xtensa.c:3443 |
| 2308 | msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" |
| 2309 | msgstr "%B: tipe mesin tidak kompatibel. Keluaran adalah 0x%x. Masukan adalah 0x%x" |
| 2310 | |
| 2311 | #: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680 |
| 2312 | msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
| 2313 | msgstr "Mencoba untuk mengubah L32R/CALLX ke CALL gagal" |
| 2314 | |
| 2315 | #: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7486 |
| 2316 | msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
| 2317 | msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat mendeko instruksi; mungkin konfigurasi tidak cocok" |
| 2318 | |
| 2319 | #: elf32-xtensa.c:7226 |
| 2320 | msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
| 2321 | msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat mendeko instruksi untuk XTENSA_ASM_SIMPLIFY relokasi; mungkin konfigurasi tidak cocok" |
| 2322 | |
| 2323 | #: elf32-xtensa.c:8987 |
| 2324 | msgid "invalid relocation address" |
| 2325 | msgstr "alamat relokasi tidak valid" |
| 2326 | |
| 2327 | #: elf32-xtensa.c:9036 |
| 2328 | msgid "overflow after relaxation" |
| 2329 | msgstr "overflow setelah relaksasi" |
| 2330 | |
| 2331 | #: elf32-xtensa.c:10167 |
| 2332 | msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" |
| 2333 | msgstr "%B(%A+0x%lx): unexpected fix untuk relokasi %s" |
| 2334 | |
| 2335 | #: elf64-alpha.c:452 |
| 2336 | msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
| 2337 | msgstr "GPDISP relokasi tidak dapat menemukan instruksi ldah dan lda" |
| 2338 | |
| 2339 | #: elf64-alpha.c:2389 |
| 2340 | msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
| 2341 | msgstr "%B: .got subsegmen melebihi 64K (size %d)" |
| 2342 | |
| 2343 | #: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281 |
| 2344 | msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| 2345 | msgstr "%B: gp-relative relokasi terhadap simbol dinamis %s" |
| 2346 | |
| 2347 | #: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442 |
| 2348 | msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| 2349 | msgstr "%B: pc-relative relokasi terhadap simbol dinamis %s" |
| 2350 | |
| 2351 | #: elf64-alpha.c:4335 |
| 2352 | msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" |
| 2353 | msgstr "%B: perubahan dalam gp: BRSGP %s" |
| 2354 | |
| 2355 | #: elf64-alpha.c:4360 |
| 2356 | msgid "<unknown>" |
| 2357 | msgstr "<tidak dikenal>" |
| 2358 | |
| 2359 | #: elf64-alpha.c:4365 |
| 2360 | msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| 2361 | msgstr "%B: !samegp relokasi terhadap simbol tanpa .prologue: %s" |
| 2362 | |
| 2363 | #: elf64-alpha.c:4417 |
| 2364 | msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" |
| 2365 | msgstr "%B: relokasi dinamis tidak ditangani terhadap %s" |
| 2366 | |
| 2367 | #: elf64-alpha.c:4449 |
| 2368 | msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
| 2369 | msgstr "%B: pc-relative relokasi terhadap simbol lemah tidak terdefinisi %s" |
| 2370 | |
| 2371 | #: elf64-alpha.c:4509 |
| 2372 | msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| 2373 | msgstr "%B: dtp-relative relokasi terhadap simbol dinamis %s" |
| 2374 | |
| 2375 | #: elf64-alpha.c:4532 |
| 2376 | msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| 2377 | msgstr "%B: tp-relative relokasi terhadap simbol dinamis %s" |
| 2378 | |
| 2379 | #: elf64-hppa.c:2091 |
| 2380 | #, c-format |
| 2381 | msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" |
| 2382 | msgstr "masukan stub untuk %s tidak dapat diload .plt, dp ofset = %ld" |
| 2383 | |
| 2384 | #: elf64-hppa.c:3273 |
| 2385 | msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" |
| 2386 | msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat mencapai %s" |
| 2387 | |
| 2388 | #: elf64-mmix.c:1177 |
| 2389 | #, c-format |
| 2390 | msgid "" |
| 2391 | "%s: Internal inconsistency error for value for\n" |
| 2392 | " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
| 2393 | msgstr "" |
| 2394 | "%s: Internal tidak konsisten error untuk nilai untuk\n" |
| 2395 | " linker-allocated global register: terhubung: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
| 2396 | |
| 2397 | #: elf64-mmix.c:1618 |
| 2398 | #, c-format |
| 2399 | msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" |
| 2400 | msgstr "%s: base-plus-offset relokasi terhadap simbol register: (tidak diketahui) dalam %s" |
| 2401 | |
| 2402 | #: elf64-mmix.c:1623 |
| 2403 | #, c-format |
| 2404 | msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" |
| 2405 | msgstr "%s: base-plus-offset relokasi terhadap simbol register: %s dalam %s" |
| 2406 | |
| 2407 | #: elf64-mmix.c:1667 |
| 2408 | #, c-format |
| 2409 | msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" |
| 2410 | msgstr "%s: register relokasi terhadap non-register simbol: (tidak diketahui) dalam %s" |
| 2411 | |
| 2412 | #: elf64-mmix.c:1672 |
| 2413 | #, c-format |
| 2414 | msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" |
| 2415 | msgstr "%s: register relokasi terhadap bukan-register simbol: %s dalam %s" |
| 2416 | |
| 2417 | #: elf64-mmix.c:1709 |
| 2418 | #, c-format |
| 2419 | msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
| 2420 | msgstr "%s: direktif LOKAL hanya valid dengan sebuah register atau nilai absolut" |
| 2421 | |
| 2422 | #: elf64-mmix.c:1737 |
| 2423 | #, c-format |
| 2424 | msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." |
| 2425 | msgstr "%s: LOKAL direktif: Register $%ld bukan sebuah lokal register. Pertama global registar adala $%ld." |
| 2426 | |
| 2427 | #: elf64-mmix.c:2201 |
| 2428 | #, c-format |
| 2429 | msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
| 2430 | msgstr "%s: Error: multiple definisi dari `%s'; awal dari %s adalah diset dalam sebuah sebelum berkas terlink\n" |
| 2431 | |
| 2432 | #: elf64-mmix.c:2259 |
| 2433 | msgid "Register section has contents\n" |
| 2434 | msgstr "Daerah register memiliki isi\n" |
| 2435 | |
| 2436 | #: elf64-mmix.c:2451 |
| 2437 | #, c-format |
| 2438 | msgid "" |
| 2439 | "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" |
| 2440 | " Please report this bug." |
| 2441 | msgstr "" |
| 2442 | "Internal tidak konsisten: sisa %u != max %u.\n" |
| 2443 | " Tolong laporkan bug ini." |
| 2444 | |
| 2445 | #: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978 |
| 2446 | msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" |
| 2447 | msgstr "%B: dikompile untuk sebuah sistem big endian dan target adalah little endian" |
| 2448 | |
| 2449 | #: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980 |
| 2450 | msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" |
| 2451 | msgstr "%B: dikompile untuk sebuah sistem little endian dan target adalah big endian" |
| 2452 | |
| 2453 | #: elf64-ppc.c:6338 |
| 2454 | #, c-format |
| 2455 | msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" |
| 2456 | msgstr "salin relokasi terhadap `%s' membutuhkan lazy plt linking; hindari konfigurasi LD_BIND_NOW=1 atau upgrade gcc" |
| 2457 | |
| 2458 | #: elf64-ppc.c:6767 |
| 2459 | msgid "dynreloc miscount for %B, section %A" |
| 2460 | msgstr "dynareloc miscount untuk %B, bagian %A" |
| 2461 | |
| 2462 | #: elf64-ppc.c:6851 |
| 2463 | msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" |
| 2464 | msgstr "%B: .opd adalah bukan array regular dari masukan opd" |
| 2465 | |
| 2466 | #: elf64-ppc.c:6860 |
| 2467 | msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" |
| 2468 | msgstr "%B: tipe relokasi %u tidak diduga dalam bagian .opd" |
| 2469 | |
| 2470 | #: elf64-ppc.c:6881 |
| 2471 | msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" |
| 2472 | msgstr "%B: tidak terdefinisi simbol `%s' dalam bagian .opd" |
| 2473 | |
| 2474 | #: elf64-ppc.c:7640 elf64-ppc.c:8017 |
| 2475 | #, c-format |
| 2476 | msgid "%s defined in removed toc entry" |
| 2477 | msgstr "%s terdefinisi dalam masukan toc terhapus" |
| 2478 | |
| 2479 | #: elf64-ppc.c:8910 |
| 2480 | #, c-format |
| 2481 | msgid "long branch stub `%s' offset overflow" |
| 2482 | msgstr "stub brach panjang `%s' ofset overflow" |
| 2483 | |
| 2484 | #: elf64-ppc.c:8969 |
| 2485 | #, c-format |
| 2486 | msgid "can't find branch stub `%s'" |
| 2487 | msgstr "tidak dapat menemukan branch stub `%s'" |
| 2488 | |
| 2489 | #: elf64-ppc.c:9031 elf64-ppc.c:9169 |
| 2490 | #, c-format |
| 2491 | msgid "linkage table error against `%s'" |
| 2492 | msgstr "linkage tabel error terhadap `%s'" |
| 2493 | |
| 2494 | #: elf64-ppc.c:9326 |
| 2495 | #, c-format |
| 2496 | msgid "can't build branch stub `%s'" |
| 2497 | msgstr "tidak dapat membuat branch stub `%s'" |
| 2498 | |
| 2499 | #: elf64-ppc.c:9799 |
| 2500 | msgid "%B section %A exceeds stub group size" |
| 2501 | msgstr "%B bagian %A melebihi ukuran grup stub" |
| 2502 | |
| 2503 | #: elf64-ppc.c:10453 |
| 2504 | #, c-format |
| 2505 | msgid "" |
| 2506 | "linker stubs in %u group%s\n" |
| 2507 | " branch %lu\n" |
| 2508 | " toc adjust %lu\n" |
| 2509 | " long branch %lu\n" |
| 2510 | " long toc adj %lu\n" |
| 2511 | " plt call %lu" |
| 2512 | msgstr "" |
| 2513 | "linker stubs dalam %u grup %s\n" |
| 2514 | " cabang %lu\n" |
| 2515 | " toc adjust %lu\n" |
| 2516 | " cabang panjang %lu\n" |
| 2517 | " long toc adj %lu\n" |
| 2518 | " plt call %lu" |
| 2519 | |
| 2520 | #: elf64-ppc.c:11252 |
| 2521 | msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" |
| 2522 | msgstr "%B(%A+0x%lx): otomatis multiple TOC tidak didukung menggunakan berkas crt anda; rekompile dengan -mminimal-toc atau upgrade gcc" |
| 2523 | |
| 2524 | #: elf64-ppc.c:11260 |
| 2525 | msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" |
| 2526 | msgstr "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization ke `%s' tidak membolehkan otomatis multiple TOC; rekompile dengan -mminimal-toc atau -fno-optimize-sibling-calls, atau buat `%s' extern" |
| 2527 | |
| 2528 | #: elf64-ppc.c:11961 |
| 2529 | msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." |
| 2530 | msgstr "%B: relokasi %s tidak didukung untuk simbol %s." |
| 2531 | |
| 2532 | #: elf64-ppc.c:12044 |
| 2533 | msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" |
| 2534 | msgstr "%B: error: relokasi %s bukan multiple dari %d" |
| 2535 | |
| 2536 | #: elf64-sh64.c:1701 |
| 2537 | #, c-format |
| 2538 | msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" |
| 2539 | msgstr "%s: error: tipe relokasi %d unaligned di %08x relokasi %08x\n" |
| 2540 | |
| 2541 | #: elf64-sparc.c:439 |
| 2542 | msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
| 2543 | msgstr "%B: Hanya register %%g[2367] dapat dideklarasikan menggunakan STT_REGISTER" |
| 2544 | |
| 2545 | #: elf64-sparc.c:459 |
| 2546 | msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" |
| 2547 | msgstr "Register %%g%d digunakan tidak kompatibel: %s dalam %B, sebelumnya %s dalam %B" |
| 2548 | |
| 2549 | #: elf64-sparc.c:482 |
| 2550 | msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" |
| 2551 | msgstr "Simbol `%s' memiliki tipe berbeda: REGISTER dalam %B, sebelumnya %s dalam %B" |
| 2552 | |
| 2553 | #: elf64-sparc.c:527 |
| 2554 | msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" |
| 2555 | msgstr "Simbol `%s' memiliki tipe berbeda: %s dalam %B, sebelumnya REGISTER dalam %B" |
| 2556 | |
| 2557 | #: elf64-sparc.c:679 |
| 2558 | msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
| 2559 | msgstr "%B: menghubungkan UltraSPARC spesifik dengan HAL spesifik kode" |
| 2560 | |
| 2561 | #: elf64-x86-64.c:1337 |
| 2562 | msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| 2563 | msgstr "%B: '%s' keduanya diakses secara normal dan thread simbol lokal" |
| 2564 | |
| 2565 | #: elf64-x86-64.c:2701 |
| 2566 | msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" |
| 2567 | msgstr "%B: relokasi %s terhadap STT_GNU_IFUNC simbol `%s' memiliki addend bukan-nol: %d" |
| 2568 | |
| 2569 | #: elf64-x86-64.c:2980 |
| 2570 | msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
| 2571 | msgstr "%B: relokasi R_X86_64_GOTOFF64 terhadap fungsi terproteksi `%s' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi" |
| 2572 | |
| 2573 | #: elf64-x86-64.c:3091 |
| 2574 | msgid "; recompile with -fPIC" |
| 2575 | msgstr "; rekompile dengan -fPIC" |
| 2576 | |
| 2577 | #: elf64-x86-64.c:3096 |
| 2578 | msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| 2579 | msgstr "%B: relokasi %s terhadap %s `%s' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi%s" |
| 2580 | |
| 2581 | #: elf64-x86-64.c:3098 |
| 2582 | msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| 2583 | msgstr "%B: relokasi %s terhadap tidak terdefinisi %s `%s' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi %s" |
| 2584 | |
| 2585 | #: elfcode.h:795 |
| 2586 | #, c-format |
| 2587 | msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" |
| 2588 | msgstr "peringatan: %s memiliki sebuah string tabel korup index - diabaikan" |
| 2589 | |
| 2590 | #: elfcode.h:1201 |
| 2591 | #, c-format |
| 2592 | msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
| 2593 | msgstr "%s: versi terhitung (%ld) tidak cocok dengan simbol terhitung (%ld)" |
| 2594 | |
| 2595 | #: elfcode.h:1441 |
| 2596 | #, c-format |
| 2597 | msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
| 2598 | msgstr "%s(%s): relokasi %d memiliki indek simbol tidak valid %ld" |
| 2599 | |
| 2600 | #: elfcore.h:251 |
| 2601 | msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." |
| 2602 | msgstr "Peringatan: %B terpotong: diperkirakan ukuran berkas core >= %lu, ditemukan: %lu." |
| 2603 | |
| 2604 | #: elflink.c:1113 |
| 2605 | msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
| 2606 | msgstr "%s: TLS definisi dalam %B bagian %A tidak cocok bukan-TLS definisi dalam %B bagian %A" |
| 2607 | |
| 2608 | #: elflink.c:1117 |
| 2609 | msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" |
| 2610 | msgstr "%s: TLS referensi dalam %B tidak cocok bukan-TLS referensi dalam %B" |
| 2611 | |
| 2612 | #: elflink.c:1121 |
| 2613 | msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" |
| 2614 | msgstr "%s: TLS definisi dalam %B bagian %A tidak cocok bukan-TLS referensi dalam %B" |
| 2615 | |
| 2616 | #: elflink.c:1125 |
| 2617 | msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
| 2618 | msgstr "%s: TLS referensi dalam %B tidak cocok bukan-TLS definisi dalam %B bagian %A" |
| 2619 | |
| 2620 | #: elflink.c:1764 |
| 2621 | msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
| 2622 | msgstr "%B: tidak diduga redefinisi dari indirek versioned simbol `%s'" |
| 2623 | |
| 2624 | #: elflink.c:2077 |
| 2625 | msgid "%B: version node not found for symbol %s" |
| 2626 | msgstr "%B: titik versi tidak ditemukan untuk simbol %s" |
| 2627 | |
| 2628 | #: elflink.c:2167 |
| 2629 | msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" |
| 2630 | msgstr "%B: bad relokasi simbol indeks (0x%lx >= 0x%lx) untuk ofset 0x%lx dalam daerah `%A'" |
| 2631 | |
| 2632 | #: elflink.c:2178 |
| 2633 | msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" |
| 2634 | msgstr "%B: bukan-nol simbol indeks (0x%lx) untuk offset 0x%lx dalam bagian `%A' ketika berkas objek tidak memiliki tabel simbol" |
| 2635 | |
| 2636 | #: elflink.c:2375 |
| 2637 | msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" |
| 2638 | msgstr "%B: ukuran relokasi tidak cocok dalam %B bagian %A" |
| 2639 | |
| 2640 | #: elflink.c:2678 |
| 2641 | #, c-format |
| 2642 | msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
| 2643 | msgstr "peringatan: tipe dan ukuran dari simbol dinamis `%s' tidak terdefinisi" |
| 2644 | |
| 2645 | #: elflink.c:3424 |
| 2646 | msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" |
| 2647 | msgstr "%P: kode mesin alternatif untuk ELF ditemukan (%d) dalam %B, diduga %d\n" |
| 2648 | |
| 2649 | #: elflink.c:4032 |
| 2650 | msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" |
| 2651 | msgstr "%B: %s: versi %u tidak valid (max %d)" |
| 2652 | |
| 2653 | #: elflink.c:4068 |
| 2654 | msgid "%B: %s: invalid needed version %d" |
| 2655 | msgstr "%B: %s: tidak valid dibutuhkan versi %d" |
| 2656 | |
| 2657 | #: elflink.c:4253 |
| 2658 | msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" |
| 2659 | msgstr "Peringatan: alignmen %u dari simbol umum `%s' dalam %B adalah lebih besar daripada alignment (%u) dari bagian ini %A" |
| 2660 | |
| 2661 | #: elflink.c:4259 |
| 2662 | msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" |
| 2663 | msgstr "Peringatan: alignment %u dari simbol `%s' dalam %B adalah lebih kecil daripada %u dalam %B" |
| 2664 | |
| 2665 | #: elflink.c:4274 |
| 2666 | msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" |
| 2667 | msgstr "Peringatan: ukuran dari simbol `%s' berubah dari %lu dalam %B ke %lu dalam %B" |
| 2668 | |
| 2669 | #: elflink.c:4438 |
| 2670 | #, c-format |
| 2671 | msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" |
| 2672 | msgstr "%s: tidak valid DSO untuk simbol `%s' definisi" |
| 2673 | |
| 2674 | #: elflink.c:5688 |
| 2675 | #, c-format |
| 2676 | msgid "%s: undefined version: %s" |
| 2677 | msgstr "%s: versi tidak terdefinisi: %s" |
| 2678 | |
| 2679 | #: elflink.c:5756 |
| 2680 | msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
| 2681 | msgstr "%B: .preinit_array bagian tidak diperbolehkan dalam DSO" |
| 2682 | |
| 2683 | #: elflink.c:7484 |
| 2684 | #, c-format |
| 2685 | msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" |
| 2686 | msgstr "undefined %s referensi dalam simbol kompleks: %s" |
| 2687 | |
| 2688 | #: elflink.c:7638 |
| 2689 | #, c-format |
| 2690 | msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" |
| 2691 | msgstr "operator tidak diketahui '%c' dalam simbol kompleks" |
| 2692 | |
| 2693 | #: elflink.c:7976 elflink.c:7993 elflink.c:8030 elflink.c:8047 |
| 2694 | msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" |
| 2695 | msgstr "%B: Tidak dapat mengurutkan relokasi - mereka berada dalam lebih dari satu ukuran" |
| 2696 | |
| 2697 | #: elflink.c:8007 elflink.c:8061 |
| 2698 | msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
| 2699 | msgstr "%B: Tidak dapat mengurutkan relokasi - mereka dari ukuran yang tidak diketahui" |
| 2700 | |
| 2701 | #: elflink.c:8112 |
| 2702 | msgid "Not enough memory to sort relocations" |
| 2703 | msgstr "Tidak cukup memori untuk mengurutkan relokasi" |
| 2704 | |
| 2705 | #: elflink.c:8304 |
| 2706 | msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" |
| 2707 | msgstr "%B: Terlalu banyak bagian: %d (>= %d)" |
| 2708 | |
| 2709 | #: elflink.c:8540 |
| 2710 | msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
| 2711 | msgstr "%B: %s simbol `%s' dalam %B adalah direferensikan oleh DSO" |
| 2712 | |
| 2713 | #: elflink.c:8625 |
| 2714 | msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" |
| 2715 | msgstr "%B: tidak dapat menemukan bagian keluaran %A untuk daerah masukan %A" |
| 2716 | |
| 2717 | #: elflink.c:8745 |
| 2718 | msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" |
| 2719 | msgstr "%B: %s simbol `%s' tidak didefinisikan" |
| 2720 | |
| 2721 | #: elflink.c:9301 |
| 2722 | msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" |
| 2723 | msgstr "error: %B berisi sebuah relokasi (0x%s) untuk daerah %A yang mereferensikan sebuah bukan-exist simbol global" |
| 2724 | |
| 2725 | #: elflink.c:9366 |
| 2726 | msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" |
| 2727 | msgstr "%X`%s' direferensikan dalam daerah `%A' dari %B: didefinisikan dalam daerah diabaikan `%A' dari %B\n" |
| 2728 | |
| 2729 | #: elflink.c:9991 |
| 2730 | msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" |
| 2731 | msgstr "%A memiliki keduanya terurut [`%A' dalam %B] dan daerah tidak terurut [`%A' dalam %B]" |
| 2732 | |
| 2733 | #: elflink.c:9996 |
| 2734 | #, c-format |
| 2735 | msgid "%A has both ordered and unordered sections" |
| 2736 | msgstr "%A memiliki daerah terurut dan tidak terurut" |
| 2737 | |
| 2738 | #: elflink.c:10872 elflink.c:10916 |
| 2739 | msgid "%B: could not find output section %s" |
| 2740 | msgstr "%B: tidak dapat menemukan daerah keluaran %s" |
| 2741 | |
| 2742 | #: elflink.c:10877 |
| 2743 | #, c-format |
| 2744 | msgid "warning: %s section has zero size" |
| 2745 | msgstr "peringatan: %s daerah memiliki ukuran nol" |
| 2746 | |
| 2747 | #: elflink.c:10982 |
| 2748 | msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" |
| 2749 | msgstr "%P: peringatan: membuat sebuah DT_TEXTREL dalam sebuah objek terbagi.\n" |
| 2750 | |
| 2751 | #: elflink.c:11165 |
| 2752 | msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
| 2753 | msgstr "%P%X: tidak dapat membaca simbol: %E\n" |
| 2754 | |
| 2755 | #: elflink.c:11483 |
| 2756 | msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" |
| 2757 | msgstr "Menghapus daerah tidak digunakan '%s' dalam berkas '%B'" |
| 2758 | |
| 2759 | #: elflink.c:11695 |
| 2760 | msgid "Warning: gc-sections option ignored" |
| 2761 | msgstr "Peringatan: gc-sections pilihan diabaikan" |
| 2762 | |
| 2763 | #: elflink.c:12242 |
| 2764 | msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" |
| 2765 | msgstr "%B: peringatan daerah duplikasi `%A'" |
| 2766 | |
| 2767 | #: elflink.c:12249 elflink.c:12256 |
| 2768 | msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" |
| 2769 | msgstr "%B: daerah duplikasi `%A' memiliki ukuran berbeda" |
| 2770 | |
| 2771 | #: elflink.c:12264 elflink.c:12269 |
| 2772 | msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" |
| 2773 | msgstr "%B: peringatan: tidak dapat membaca isi dari daerah `%A'" |
| 2774 | |
| 2775 | #: elflink.c:12273 |
| 2776 | msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" |
| 2777 | msgstr "%B: peringatan: duplikasi daerah `%A' memiliki isi berbeda" |
| 2778 | |
| 2779 | #: elflink.c:12374 linker.c:3098 |
| 2780 | msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| 2781 | msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| 2782 | |
| 2783 | #: elfxx-mips.c:1222 |
| 2784 | msgid "static procedure (no name)" |
| 2785 | msgstr "prosedur statis (tidak bernama)" |
| 2786 | |
| 2787 | #: elfxx-mips.c:5588 |
| 2788 | msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" |
| 2789 | msgstr "%B: %A+0x%lx: lompat ke routine stub dimana bukan jal" |
| 2790 | |
| 2791 | #: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458 |
| 2792 | msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
| 2793 | msgstr "%B: Peringatan: pilihan `%s' buruk ukuran %u lebih kecil dari headernya" |
| 2794 | |
| 2795 | #: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330 |
| 2796 | msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
| 2797 | msgstr "%B: Peringatan: tidak dapat menentukan fungsi terget untuk daerah stub `%s'" |
| 2798 | |
| 2799 | #: elfxx-mips.c:7459 |
| 2800 | msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" |
| 2801 | msgstr "%B: Malformed relokasi terdeteksi untuk daerah %s" |
| 2802 | |
| 2803 | #: elfxx-mips.c:7499 |
| 2804 | msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" |
| 2805 | msgstr "%B: GOT relokasi di 0x%lx tidak diduga dalam aplikasi" |
| 2806 | |
| 2807 | #: elfxx-mips.c:7602 |
| 2808 | msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| 2809 | msgstr "%B: CALL16 relokasi di 0x%lx tidak terhadap simbol global" |
| 2810 | |
| 2811 | #: elfxx-mips.c:8280 |
| 2812 | #, c-format |
| 2813 | msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" |
| 2814 | msgstr "bukan-dinamis relokasi refer ke simbol dinamis %s" |
| 2815 | |
| 2816 | #: elfxx-mips.c:8985 |
| 2817 | msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" |
| 2818 | msgstr "%B: Tidak dapat menemukan cocok LO16 relokasi terhadap `%s' untuk %s di 0x%lx di daerah `%A'" |
| 2819 | |
| 2820 | #: elfxx-mips.c:9124 |
| 2821 | msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
| 2822 | msgstr "daerah data-kecil melebihi 64KB; dibawah data-kecil batas ukuran (lihat pilihan -G)" |
| 2823 | |
| 2824 | #: elfxx-mips.c:11940 |
| 2825 | #, c-format |
| 2826 | msgid "%s: illegal section name `%s'" |
| 2827 | msgstr "%s: nama daerah `%s' ilegal" |
| 2828 | |
| 2829 | #: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344 |
| 2830 | msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" |
| 2831 | msgstr "Peringatan: %B menggunakan 0msingle-float, %B menggunakan -mdouble-float" |
| 2832 | |
| 2833 | #: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386 |
| 2834 | msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
| 2835 | msgstr "Peringatan: %B menggunakan -msingle-float, %B menggunakan -mips32r2 -mfp64" |
| 2836 | |
| 2837 | #: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392 |
| 2838 | msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
| 2839 | msgstr "Peringatan: %B menggunakan -mdouble-float, %B menggunakan -mips32r2 -mfp64" |
| 2840 | |
| 2841 | #: elfxx-mips.c:12434 |
| 2842 | msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
| 2843 | msgstr "%B: endianness tidak kompatibel dengan yang dipilih di emulasi" |
| 2844 | |
| 2845 | #: elfxx-mips.c:12445 |
| 2846 | msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
| 2847 | msgstr "%B: ABI tidak kompatibel dengan yang dipilih di emulasi" |
| 2848 | |
| 2849 | #: elfxx-mips.c:12526 |
| 2850 | msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
| 2851 | msgstr "%B: peringatan: menghubungkan berkas abicalls dengan berkas bukan-abicalls" |
| 2852 | |
| 2853 | #: elfxx-mips.c:12543 |
| 2854 | msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" |
| 2855 | msgstr "%B: menghubungkan 32-bit kode dengan 64-bit kode" |
| 2856 | |
| 2857 | #: elfxx-mips.c:12571 |
| 2858 | msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" |
| 2859 | msgstr "%B: menghubungkan %s modul dengan modul %s sebelumnya" |
| 2860 | |
| 2861 | #: elfxx-mips.c:12594 |
| 2862 | msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| 2863 | msgstr "%B: ABI tidak cocok: menghubungkan modul %s dengan modul %s sebelumnya" |
| 2864 | |
| 2865 | #: elfxx-mips.c:12758 |
| 2866 | #, c-format |
| 2867 | msgid " [abi=O32]" |
| 2868 | msgstr " [abi=032]" |
| 2869 | |
| 2870 | #: elfxx-mips.c:12760 |
| 2871 | #, c-format |
| 2872 | msgid " [abi=O64]" |
| 2873 | msgstr " [abi=064]" |
| 2874 | |
| 2875 | #: elfxx-mips.c:12762 |
| 2876 | #, c-format |
| 2877 | msgid " [abi=EABI32]" |
| 2878 | msgstr " [abi=EABI32]" |
| 2879 | |
| 2880 | #: elfxx-mips.c:12764 |
| 2881 | #, c-format |
| 2882 | msgid " [abi=EABI64]" |
| 2883 | msgstr " [abi=EABI64]" |
| 2884 | |
| 2885 | #: elfxx-mips.c:12766 |
| 2886 | #, c-format |
| 2887 | msgid " [abi unknown]" |
| 2888 | msgstr " [abi tidak diketahui]" |
| 2889 | |
| 2890 | #: elfxx-mips.c:12768 |
| 2891 | #, c-format |
| 2892 | msgid " [abi=N32]" |
| 2893 | msgstr " [abi=N32]" |
| 2894 | |
| 2895 | #: elfxx-mips.c:12770 |
| 2896 | #, c-format |
| 2897 | msgid " [abi=64]" |
| 2898 | msgstr " [abi=64]" |
| 2899 | |
| 2900 | #: elfxx-mips.c:12772 |
| 2901 | #, c-format |
| 2902 | msgid " [no abi set]" |
| 2903 | msgstr " [bukan abi set]" |
| 2904 | |
| 2905 | #: elfxx-mips.c:12793 |
| 2906 | #, c-format |
| 2907 | msgid " [unknown ISA]" |
| 2908 | msgstr " [ISA tidak diketahui]" |
| 2909 | |
| 2910 | #: elfxx-mips.c:12804 |
| 2911 | #, c-format |
| 2912 | msgid " [not 32bitmode]" |
| 2913 | msgstr " [bukan 32bitmode]" |
| 2914 | |
| 2915 | #: elfxx-sparc.c:440 |
| 2916 | #, c-format |
| 2917 | msgid "invalid relocation type %d" |
| 2918 | msgstr "tipe relokasi %d tidak valid" |
| 2919 | |
| 2920 | #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453 |
| 2921 | #, c-format |
| 2922 | msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
| 2923 | msgstr "Berkas keluaran membutuhkan library terbagi `%s'\n" |
| 2924 | |
| 2925 | #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461 |
| 2926 | #, c-format |
| 2927 | msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" |
| 2928 | msgstr "Berkas keluaran membutuhkan library terbagi `%s.so.%s'\n" |
| 2929 | |
| 2930 | #: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707 |
| 2931 | #: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701 |
| 2932 | #, c-format |
| 2933 | msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" |
| 2934 | msgstr "Simbol %s tidak terdefinisi untuk fixups\n" |
| 2935 | |
| 2936 | #: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725 |
| 2937 | msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
| 2938 | msgstr "Peringatan: jumlah fixup tidak cocok\n" |
| 2939 | |
| 2940 | #: ieee.c:159 |
| 2941 | #, c-format |
| 2942 | msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" |
| 2943 | msgstr "%s: string terlalu panjang (%d chars, max 65535)" |
| 2944 | |
| 2945 | #: ieee.c:286 |
| 2946 | #, c-format |
| 2947 | msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" |
| 2948 | msgstr "%s: simbol tidak dikenal `%s' flags 0x%x" |
| 2949 | |
| 2950 | #: ieee.c:788 |
| 2951 | msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
| 2952 | msgstr "%B: tidak terimplementasi ATI record %u untuk simbol %u" |
| 2953 | |
| 2954 | #: ieee.c:812 |
| 2955 | msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" |
| 2956 | msgstr "%B: tipe ATN %d tidak diduga dalam bagian luar" |
| 2957 | |
| 2958 | #: ieee.c:834 |
| 2959 | msgid "%B: unexpected type after ATN" |
| 2960 | msgstr "%B: tidak diduga tipe sesudah ATN" |
| 2961 | |
| 2962 | #: ihex.c:230 |
| 2963 | msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
| 2964 | msgstr "%B:%d: tidak diduga karakter `%s' dalam berkas Intel Hex" |
| 2965 | |
| 2966 | #: ihex.c:337 |
| 2967 | msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
| 2968 | msgstr "%B:%u: checksum buruk dalam berkas Intel Hex (diperkirakan %u, ditemukan %u)" |
| 2969 | |
| 2970 | #: ihex.c:392 |
| 2971 | msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
| 2972 | msgstr "%B:%u: buruk extended alamat panjang record dalam berkas Intel Hex" |
| 2973 | |
| 2974 | #: ihex.c:409 |
| 2975 | msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
| 2976 | msgstr "%B:%u: buruk extended awal panjang alamat dalam berkas Intel Hex " |
| 2977 | |
| 2978 | #: ihex.c:426 |
| 2979 | msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
| 2980 | msgstr "%B:%u: buruk extended alamat linear panjang record dalam berkas Intel Hex" |
| 2981 | |
| 2982 | #: ihex.c:443 |
| 2983 | msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
| 2984 | msgstr "%B:%u: buruk extended panjang awal alamat linear dalam berkas Intel Hex" |
| 2985 | |
| 2986 | #: ihex.c:460 |
| 2987 | msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
| 2988 | msgstr "%B:%u: tidak dikenal ihex tipe %u dalam berkas Intel Hex" |
| 2989 | |
| 2990 | #: ihex.c:579 |
| 2991 | msgid "%B: internal error in ihex_read_section" |
| 2992 | msgstr "%B: internal error dalam ihex_read_section" |
| 2993 | |
| 2994 | #: ihex.c:613 |
| 2995 | msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" |
| 2996 | msgstr "%B: buruk panjang bagian dalam ihex_read_section" |
| 2997 | |
| 2998 | #: ihex.c:825 |
| 2999 | #, c-format |
| 3000 | msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" |
| 3001 | msgstr "%s: alamat 0x%s diluar jangkauan untuk berkas Intel Hex" |
| 3002 | |
| 3003 | #: libbfd.c:1008 |
| 3004 | #, c-format |
| 3005 | msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
| 3006 | msgstr "Deprecated %s dipanggil di %s baris %d dalam %s\n" |
| 3007 | |
| 3008 | #: libbfd.c:1011 |
| 3009 | #, c-format |
| 3010 | msgid "Deprecated %s called\n" |
| 3011 | msgstr "Deprecated %s dipanggil\n" |
| 3012 | |
| 3013 | #: linker.c:1874 |
| 3014 | msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
| 3015 | msgstr "%B: indirect simbol `%s' ke `%s' adalah sebuah loop" |
| 3016 | |
| 3017 | #: linker.c:2740 |
| 3018 | #, c-format |
| 3019 | msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
| 3020 | msgstr "Mencoba untuk merelokasi link dengan masukan %s dan keluaran %s" |
| 3021 | |
| 3022 | #: linker.c:3065 |
| 3023 | msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" |
| 3024 | msgstr "%B: peringatan: mengabaikan bagiann terduplikasi `%A'\n" |
| 3025 | |
| 3026 | #: linker.c:3079 |
| 3027 | msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" |
| 3028 | msgstr "%B: peringatan: bagian terduplikasi `%A' memiliki ukuran berbeda\n" |
| 3029 | |
| 3030 | #: mach-o.c:3195 |
| 3031 | #, c-format |
| 3032 | msgid "Mach-O header:\n" |
| 3033 | msgstr "Kepala Mach-O:\n" |
| 3034 | |
| 3035 | #: mach-o.c:3196 |
| 3036 | #, c-format |
| 3037 | msgid " magic : %08lx\n" |
| 3038 | msgstr " majik : %08lx\n" |
| 3039 | |
| 3040 | #: mach-o.c:3197 |
| 3041 | #, c-format |
| 3042 | msgid " cputype : %08lx (%s)\n" |
| 3043 | msgstr " tipe-cpu : %08lx (%s)\n" |
| 3044 | |
| 3045 | #: mach-o.c:3199 |
| 3046 | #, c-format |
| 3047 | msgid " cpusubtype: %08lx\n" |
| 3048 | msgstr " subtipecpu: %08lx\n" |
| 3049 | |
| 3050 | #: mach-o.c:3200 |
| 3051 | #, c-format |
| 3052 | msgid " filetype : %08lx (%s)\n" |
| 3053 | msgstr " tipe-berkas : %08lx (%s)\n" |
| 3054 | |
| 3055 | #: mach-o.c:3203 |
| 3056 | #, c-format |
| 3057 | msgid " ncmds : %08lx\n" |
| 3058 | msgstr " ncmds : %08lx\n" |
| 3059 | |
| 3060 | #: mach-o.c:3204 |
| 3061 | #, c-format |
| 3062 | msgid " sizeofcmds: %08lx\n" |
| 3063 | msgstr " besardariperintah: %08lx\n" |
| 3064 | |
| 3065 | #: mach-o.c:3205 |
| 3066 | #, c-format |
| 3067 | msgid " flags : %08lx (" |
| 3068 | msgstr " tanda : %08lx (" |
| 3069 | |
| 3070 | #: mach-o.c:3207 |
| 3071 | #, c-format |
| 3072 | msgid ")\n" |
| 3073 | msgstr ")\n" |
| 3074 | |
| 3075 | #: mach-o.c:3208 |
| 3076 | #, c-format |
| 3077 | msgid " reserved : %08x\n" |
| 3078 | msgstr " direserve : %08x\n" |
| 3079 | |
| 3080 | #: mach-o.c:3218 |
| 3081 | #, c-format |
| 3082 | msgid "Segments and Sections:\n" |
| 3083 | msgstr "Bagian dan Daerah:\n" |
| 3084 | |
| 3085 | #: mach-o.c:3219 |
| 3086 | #, c-format |
| 3087 | msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
| 3088 | msgstr " #: Nama bagian Nama daerah Alamat\n" |
| 3089 | |
| 3090 | #: merge.c:829 |
| 3091 | #, c-format |
| 3092 | msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" |
| 3093 | msgstr "%s: akses diluar dari daerah merged (%ld)" |
| 3094 | |
| 3095 | #: mmo.c:456 |
| 3096 | #, c-format |
| 3097 | msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" |
| 3098 | msgstr "%s: Tidak ada core untuk alokasi daerah nama %s\n" |
| 3099 | |
| 3100 | #: mmo.c:531 |
| 3101 | #, c-format |
| 3102 | msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" |
| 3103 | msgstr "%s: Tidak ada core untuk alokasi sebuah simbol %d bytes long\n" |
| 3104 | |
| 3105 | #: mmo.c:1187 |
| 3106 | #, c-format |
| 3107 | msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" |
| 3108 | msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: nilai inisialisasi untuk $255 bukan `Main'\n" |
| 3109 | |
| 3110 | #: mmo.c:1332 |
| 3111 | #, c-format |
| 3112 | msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
| 3113 | msgstr "%s: tidak didukung dengan urutan karakter lebar 0x%02X 0x%02X sesudah nama simbol dimulai dengan `%s'\n" |
| 3114 | |
| 3115 | #: mmo.c:1566 |
| 3116 | #, c-format |
| 3117 | msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
| 3118 | msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: lopcode tidak didukung `%d'\n" |
| 3119 | |
| 3120 | #: mmo.c:1576 |
| 3121 | #, c-format |
| 3122 | msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
| 3123 | msgstr "%s: berka mmo tidak valid: diduga YZ = 1 diperoleh YZ = %d untuk lop_quote\n" |
| 3124 | |
| 3125 | #: mmo.c:1612 |
| 3126 | #, c-format |
| 3127 | msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
| 3128 | msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: diduga z = 1 atau z = 2, diperoleh z = %d untuk lop_loc\n" |
| 3129 | |
| 3130 | #: mmo.c:1658 |
| 3131 | #, c-format |
| 3132 | msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
| 3133 | msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: diduga z = 1 atau z = 2, diperoleh z = %d untuk lop_fixo\n" |
| 3134 | |
| 3135 | #: mmo.c:1697 |
| 3136 | #, c-format |
| 3137 | msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
| 3138 | msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: diduga y = 0, diperoleh y = %d untuk lop_fixrx\n" |
| 3139 | |
| 3140 | #: mmo.c:1706 |
| 3141 | #, c-format |
| 3142 | msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
| 3143 | msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: diduga z = 16 atau z = 24, diperoleh z = %d untuk lop_fixrx\n" |
| 3144 | |
| 3145 | #: mmo.c:1729 |
| 3146 | #, c-format |
| 3147 | msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
| 3148 | msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: awalan byte dari kata operand harus 0 atau 1, diperoleh %d untuk lop_fixrx\n" |
| 3149 | |
| 3150 | #: mmo.c:1752 |
| 3151 | #, c-format |
| 3152 | msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
| 3153 | msgstr "%s: tidak dapat mengalokasikan nama berkas untuk nomor berkas %d, %d bytes\n" |
| 3154 | |
| 3155 | #: mmo.c:1772 |
| 3156 | #, c-format |
| 3157 | msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
| 3158 | msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: nomor berkas %d `%s', telah dimasukan sebagai `%s'\n" |
| 3159 | |
| 3160 | #: mmo.c:1785 |
| 3161 | #, c-format |
| 3162 | msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
| 3163 | msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: nama berkas untuk nomor %d telah dispesifikasikan sebelum digunakan\n" |
| 3164 | |
| 3165 | #: mmo.c:1892 |
| 3166 | #, c-format |
| 3167 | msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
| 3168 | msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: daerah y dan z dari lop_stab bukan-nol, y: %d, z: %d\n" |
| 3169 | |
| 3170 | #: mmo.c:1928 |
| 3171 | #, c-format |
| 3172 | msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
| 3173 | msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: lop_end bukan item terakhir dalam berkas\n" |
| 3174 | |
| 3175 | #: mmo.c:1941 |
| 3176 | #, c-format |
| 3177 | msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
| 3178 | msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: YZ dari lop_end (%ld) tidak sama dengan jumlah dari tetras yang mengawali lop_stab (%ld)\n" |
| 3179 | |
| 3180 | #: mmo.c:2651 |
| 3181 | #, c-format |
| 3182 | msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
| 3183 | msgstr "%s: tabel simbol tidak valid: duplikasi simbol `%s'\n" |
| 3184 | |
| 3185 | #: mmo.c:2894 |
| 3186 | #, c-format |
| 3187 | msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
| 3188 | msgstr "%s: Definisi simbol buruk: `Main' di set ke %s daripada ke awal alamat %s\n" |
| 3189 | |
| 3190 | #: mmo.c:2986 |
| 3191 | #, c-format |
| 3192 | msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
| 3193 | msgstr "%s: Peringatan: tabel simbol terlalu besar untuk mmo, lebih besar daripada 65535 32-bit words: %d. Hanya `Main' yang akan dikeluarkan.\n" |
| 3194 | |
| 3195 | #: mmo.c:3031 |
| 3196 | #, c-format |
| 3197 | msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
| 3198 | msgstr "%s: internal error, tabel simbol berubah ukuran dari %d ke %d kata\n" |
| 3199 | |
| 3200 | #: mmo.c:3083 |
| 3201 | #, c-format |
| 3202 | msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" |
| 3203 | msgstr "%s: internal error, daerah internal register %s memiliki isi\n" |
| 3204 | |
| 3205 | #: mmo.c:3134 |
| 3206 | #, c-format |
| 3207 | msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" |
| 3208 | msgstr "%s: tidak ada register yang terinisialisasi; panjang daerah 0\n" |
| 3209 | |
| 3210 | #: mmo.c:3140 |
| 3211 | #, c-format |
| 3212 | msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" |
| 3213 | msgstr "%s: terlalu banyak register yang terinisialisasi; panjang daerah %ld\n" |
| 3214 | |
| 3215 | #: mmo.c:3145 |
| 3216 | #, c-format |
| 3217 | msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" |
| 3218 | msgstr "%s: awal alaman tidak valid untuk register terinisialisasi dari panjang %ld: 0x%lx%08lx\n" |
| 3219 | |
| 3220 | #: oasys.c:881 |
| 3221 | #, c-format |
| 3222 | msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" |
| 3223 | msgstr "%s: tidak dapat merepresentasikan daerah `%s' dalam oasys" |
| 3224 | |
| 3225 | #: osf-core.c:139 |
| 3226 | #, c-format |
| 3227 | msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" |
| 3228 | msgstr "Tidak tertangani berkas core OSF/1 daerah tipe %d\n" |
| 3229 | |
| 3230 | #: pe-mips.c:613 |
| 3231 | msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
| 3232 | msgstr "%B: `ld -r' tidak didukung dengan PE MIPS objek\n" |
| 3233 | |
| 3234 | #. OK, at this point the following variables are set up: |
| 3235 | #. src = VMA of the memory we're fixing up |
| 3236 | #. mem = pointer to memory we're fixing up |
| 3237 | #. val = VMA of what we need to refer to. |
| 3238 | #: pe-mips.c:729 |
| 3239 | msgid "%B: unimplemented %s\n" |
| 3240 | msgstr "%B: tidak terimplementasi %s\n" |
| 3241 | |
| 3242 | #: pe-mips.c:755 |
| 3243 | msgid "%B: jump too far away\n" |
| 3244 | msgstr "%B: lompat terlalu jauh\n" |
| 3245 | |
| 3246 | #: pe-mips.c:781 |
| 3247 | msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
| 3248 | msgstr "%B: pasangan/reflo buruk setelah refhi\n" |
| 3249 | |
| 3250 | #: pei-x86_64.c:465 |
| 3251 | #, c-format |
| 3252 | msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| 3253 | msgstr "peringatan: besar (%ld) daerah .pdata tidak dalam kelipatan dari %d\n" |
| 3254 | |
| 3255 | #: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799 |
| 3256 | #: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799 |
| 3257 | #, c-format |
| 3258 | msgid "" |
| 3259 | "\n" |
| 3260 | "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
| 3261 | msgstr "" |
| 3262 | "\n" |
| 3263 | "Tabel Fungsi (diinterpretasikan isi daerah .pdata)\n" |
| 3264 | |
| 3265 | #: pei-x86_64.c:471 |
| 3266 | #, c-format |
| 3267 | msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" |
| 3268 | msgstr " vma:\t\t\tAlamatAwal \t AlamatAkhir\t UnwindData\n" |
| 3269 | |
| 3270 | #. XXX code yet to be written. |
| 3271 | #: peicode.h:752 |
| 3272 | msgid "%B: Unhandled import type; %x" |
| 3273 | msgstr "%B: Tipe impor tidak tertangani; %x" |
| 3274 | |
| 3275 | #: peicode.h:757 |
| 3276 | msgid "%B: Unrecognised import type; %x" |
| 3277 | msgstr "%B: Tipe impor tidak dikenal; %x" |
| 3278 | |
| 3279 | #: peicode.h:771 |
| 3280 | msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" |
| 3281 | msgstr "%B: Nama tipe impor tidak dikenal; %x" |
| 3282 | |
| 3283 | #: peicode.h:1154 |
| 3284 | msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| 3285 | msgstr "%B: Tipe mesin (0x%x) tidak dikenal dalam Import Library Format archive" |
| 3286 | |
| 3287 | #: peicode.h:1166 |
| 3288 | msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| 3289 | msgstr "%B: Dikenal tetapi tidak tertangani tipe mesin (0x%x) dalam Import Library Format archive" |
| 3290 | |
| 3291 | #: peicode.h:1184 |
| 3292 | msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" |
| 3293 | msgstr "%B: besar field adalah nol dalam Import Library Format header" |
| 3294 | |
| 3295 | #: peicode.h:1215 |
| 3296 | msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." |
| 3297 | msgstr "%B: string tidak diakhiri kosong dalam berkas objek ILF." |
| 3298 | |
| 3299 | #: ppcboot.c:414 |
| 3300 | #, c-format |
| 3301 | msgid "" |
| 3302 | "\n" |
| 3303 | "ppcboot header:\n" |
| 3304 | msgstr "" |
| 3305 | "\n" |
| 3306 | "ppcboot header:\n" |
| 3307 | |
| 3308 | #: ppcboot.c:415 |
| 3309 | #, c-format |
| 3310 | msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 3311 | msgstr "Ofset masukan = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 3312 | |
| 3313 | #: ppcboot.c:417 |
| 3314 | #, c-format |
| 3315 | msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 3316 | msgstr "Panjang = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 3317 | |
| 3318 | #: ppcboot.c:421 |
| 3319 | #, c-format |
| 3320 | msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
| 3321 | msgstr "Tanda daerah = 0x%.2x\n" |
| 3322 | |
| 3323 | #: ppcboot.c:427 |
| 3324 | #, c-format |
| 3325 | msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
| 3326 | msgstr "Nama partisi = \"%s\"\n" |
| 3327 | |
| 3328 | #: ppcboot.c:446 |
| 3329 | #, c-format |
| 3330 | msgid "" |
| 3331 | "\n" |
| 3332 | "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| 3333 | msgstr "" |
| 3334 | "\n" |
| 3335 | "Awal partisi[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| 3336 | |
| 3337 | #: ppcboot.c:452 |
| 3338 | #, c-format |
| 3339 | msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| 3340 | msgstr "Akhir partisi[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| 3341 | |
| 3342 | #: ppcboot.c:458 |
| 3343 | #, c-format |
| 3344 | msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 3345 | msgstr "Daerah partisi[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 3346 | |
| 3347 | #: ppcboot.c:460 |
| 3348 | #, c-format |
| 3349 | msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 3350 | msgstr "Panjang partisi[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 3351 | |
| 3352 | #: som.c:5114 |
| 3353 | #, c-format |
| 3354 | msgid "" |
| 3355 | "\n" |
| 3356 | "Exec Auxiliary Header\n" |
| 3357 | msgstr "" |
| 3358 | "\n" |
| 3359 | "Tambahan exec header\n" |
| 3360 | |
| 3361 | #: som.c:5417 |
| 3362 | msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
| 3363 | msgstr "som_sizeof_headers tidak terimplementasi" |
| 3364 | |
| 3365 | #: srec.c:261 |
| 3366 | msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
| 3367 | msgstr "%B:%d: Karakter `%s' tidak diduga dalam berkas S-record\n" |
| 3368 | |
| 3369 | #: srec.c:567 srec.c:600 |
| 3370 | msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" |
| 3371 | msgstr "%B:%d: Checksum buruk dalam berkas S-record\n" |
| 3372 | |
| 3373 | #: stabs.c:279 |
| 3374 | msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." |
| 3375 | msgstr "%B(%A+0x%lx): Masukan stabs memiliki index string tidak valid." |
| 3376 | |
| 3377 | #: syms.c:1079 |
| 3378 | msgid "Unsupported .stab relocation" |
| 3379 | msgstr "Relokasi .stab tidak didukung" |
| 3380 | |
| 3381 | #: vms-gsd.c:350 |
| 3382 | #, c-format |
| 3383 | msgid "bfd_make_section (%s) failed" |
| 3384 | msgstr "bfd_make_section (%s) gagal" |
| 3385 | |
| 3386 | #: vms-gsd.c:365 |
| 3387 | #, c-format |
| 3388 | msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" |
| 3389 | msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) gagal" |
| 3390 | |
| 3391 | #: vms-gsd.c:399 |
| 3392 | #, c-format |
| 3393 | msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" |
| 3394 | msgstr "Ukuran tidak cocok daerah %s=%lx, %s=%lx" |
| 3395 | |
| 3396 | #: vms-gsd.c:754 |
| 3397 | #, c-format |
| 3398 | msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d" |
| 3399 | msgstr "tidak diketahui GDS/EGSD subtype %d" |
| 3400 | |
| 3401 | #: vms-hdr.c:364 |
| 3402 | msgid "Object module NOT error-free !\n" |
| 3403 | msgstr "Modul objek Tidak bebas-error !\n" |
| 3404 | |
| 3405 | #: vms-hdr.c:878 |
| 3406 | #, c-format |
| 3407 | msgid "unknown source command %d" |
| 3408 | msgstr "sumber perintah %d tidak diketahui" |
| 3409 | |
| 3410 | #: vms-hdr.c:951 |
| 3411 | msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented" |
| 3412 | msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR belum diimplementasikan" |
| 3413 | |
| 3414 | #: vms-hdr.c:957 |
| 3415 | msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
| 3416 | msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W belum diimplementasikan" |
| 3417 | |
| 3418 | #: vms-hdr.c:963 |
| 3419 | msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
| 3420 | msgstr "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR belum diimplementasikan" |
| 3421 | |
| 3422 | #: vms-hdr.c:969 |
| 3423 | msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented" |
| 3424 | msgstr "DST_S_C_BEG_STMT_MODE belum diimplementasikan" |
| 3425 | |
| 3426 | #: vms-hdr.c:975 |
| 3427 | msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented" |
| 3428 | msgstr "DST_S_C_END_STMT_MODE belum diimplementasikan" |
| 3429 | |
| 3430 | #: vms-hdr.c:1008 |
| 3431 | msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented" |
| 3432 | msgstr "DST_S_C_SET_PC belum diimplementasikan" |
| 3433 | |
| 3434 | #: vms-hdr.c:1014 |
| 3435 | msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented" |
| 3436 | msgstr "DST_S_C_SET_PC_W belum diimplementasikan" |
| 3437 | |
| 3438 | #: vms-hdr.c:1020 |
| 3439 | msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented" |
| 3440 | msgstr "DST_S_C_SET_PC_L belum diimplementasikan" |
| 3441 | |
| 3442 | #: vms-hdr.c:1026 |
| 3443 | msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented" |
| 3444 | msgstr "DST_S_C_SET_STMTNUM belum diimplementasikan" |
| 3445 | |
| 3446 | #: vms-hdr.c:1079 |
| 3447 | #, c-format |
| 3448 | msgid "unknown line command %d" |
| 3449 | msgstr "baris perintah %d tidak diketahui" |
| 3450 | |
| 3451 | #: vms-misc.c:588 |
| 3452 | #, c-format |
| 3453 | msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
| 3454 | msgstr "Stack overflow (%d) dalam _bfd_vms_push" |
| 3455 | |
| 3456 | #: vms-misc.c:603 |
| 3457 | msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
| 3458 | msgstr "Stack underflow dalam _bfd_vms_pop" |
| 3459 | |
| 3460 | #: vms-misc.c:844 |
| 3461 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
| 3462 | msgstr "_bfd_vms_output_counted dipanggil dengan zero bytes" |
| 3463 | |
| 3464 | #: vms-misc.c:849 |
| 3465 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
| 3466 | msgstr "_bfd_vms_output_counted dipanggil dengan terlalu banyak bytes" |
| 3467 | |
| 3468 | #: vms-misc.c:967 |
| 3469 | #, c-format |
| 3470 | msgid "Symbol %s replaced by %s\n" |
| 3471 | msgstr "Simbol %s digantikan oleh %s\n" |
| 3472 | |
| 3473 | #: vms-misc.c:1026 |
| 3474 | #, c-format |
| 3475 | msgid "failed to enter %s" |
| 3476 | msgstr "gagal untuk memasuki %s" |
| 3477 | |
| 3478 | #: vms-tir.c:83 |
| 3479 | msgid "No Mem !" |
| 3480 | msgstr "Tidak ada Memori !" |
| 3481 | |
| 3482 | #. These names have not yet been added to this switch statement. |
| 3483 | #: vms-tir.c:346 |
| 3484 | #, c-format |
| 3485 | msgid "unknown ETIR command %d" |
| 3486 | msgstr "perintah ETIR %d tidak diketahui" |
| 3487 | |
| 3488 | #: vms-tir.c:440 |
| 3489 | #, c-format |
| 3490 | msgid "bad section index in %s" |
| 3491 | msgstr "Indek daerah buruk dalam %s" |
| 3492 | |
| 3493 | #: vms-tir.c:459 |
| 3494 | #, c-format |
| 3495 | msgid "unsupported STA cmd %s" |
| 3496 | msgstr "perintah %s STA tidak didukung" |
| 3497 | |
| 3498 | #: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304 |
| 3499 | #, c-format |
| 3500 | msgid "reserved STA cmd %d" |
| 3501 | msgstr "perintah %d STA direserve" |
| 3502 | |
| 3503 | #. Unsigned shift. |
| 3504 | #. Rotate. |
| 3505 | #. Redefine symbol to current location. |
| 3506 | #. Define a literal. |
| 3507 | #: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624 |
| 3508 | #, c-format |
| 3509 | msgid "%s: not supported" |
| 3510 | msgstr "%s: tidak didukung" |
| 3511 | |
| 3512 | #: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481 |
| 3513 | #, c-format |
| 3514 | msgid "%s: not implemented" |
| 3515 | msgstr "%s: tidak terimplementasi" |
| 3516 | |
| 3517 | #: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485 |
| 3518 | #, c-format |
| 3519 | msgid "reserved STO cmd %d" |
| 3520 | msgstr "reserved STO perintah %d" |
| 3521 | |
| 3522 | #: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629 |
| 3523 | #, c-format |
| 3524 | msgid "reserved OPR cmd %d" |
| 3525 | msgstr "reserved OPR perintah %d" |
| 3526 | |
| 3527 | #: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693 |
| 3528 | #, c-format |
| 3529 | msgid "reserved CTL cmd %d" |
| 3530 | msgstr "reserved CTL perintah %d" |
| 3531 | |
| 3532 | #: vms-tir.c:966 |
| 3533 | #, c-format |
| 3534 | msgid "reserved STC cmd %d" |
| 3535 | msgstr "perintah %d direserve" |
| 3536 | |
| 3537 | #. stack byte from image |
| 3538 | #. arg: none. |
| 3539 | #: vms-tir.c:1212 |
| 3540 | msgid "stack-from-image not implemented" |
| 3541 | msgstr "stack-from-image tidak terimplementasi" |
| 3542 | |
| 3543 | #: vms-tir.c:1230 |
| 3544 | msgid "stack-entry-mask not fully implemented" |
| 3545 | msgstr "stack-entry-mask tidak terimplementasi secara penuh" |
| 3546 | |
| 3547 | #. compare procedure argument |
| 3548 | #. arg: cs symbol name |
| 3549 | #. by argument index |
| 3550 | #. da argument descriptor |
| 3551 | #. |
| 3552 | #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) |
| 3553 | #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. |
| 3554 | #: vms-tir.c:1244 |
| 3555 | msgid "PASSMECH not fully implemented" |
| 3556 | msgstr "PASSMECH tidak terimplementasi secara penuh" |
| 3557 | |
| 3558 | #: vms-tir.c:1263 |
| 3559 | msgid "stack-local-symbol not fully implemented" |
| 3560 | msgstr "stack-local-symbol tidak terimplementasi secara penuh" |
| 3561 | |
| 3562 | #: vms-tir.c:1276 |
| 3563 | msgid "stack-literal not fully implemented" |
| 3564 | msgstr "stack-literal tidak terimplementasi secara penuh" |
| 3565 | |
| 3566 | #: vms-tir.c:1297 |
| 3567 | msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" |
| 3568 | msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask tidak terimplementasi secara penuh" |
| 3569 | |
| 3570 | #: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672 |
| 3571 | #: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688 |
| 3572 | #, c-format |
| 3573 | msgid "%s: not fully implemented" |
| 3574 | msgstr "%s: tidak terimplementasi secara penuh" |
| 3575 | |
| 3576 | #: vms-tir.c:1746 |
| 3577 | #, c-format |
| 3578 | msgid "obj code %d not found" |
| 3579 | msgstr "obj kode %d tidak ditemukan" |
| 3580 | |
| 3581 | #: vms-tir.c:2019 |
| 3582 | #, c-format |
| 3583 | msgid "Reloc size error in section %s" |
| 3584 | msgstr "Kesalahan ukuran relokasi dalam daerah %s" |
| 3585 | |
| 3586 | #: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170 |
| 3587 | #: vms-tir.c:2182 |
| 3588 | #, c-format |
| 3589 | msgid "Unknown reloc %s + %s" |
| 3590 | msgstr "Relokasi %s + %s tidak diketahui" |
| 3591 | |
| 3592 | #: vms-tir.c:2249 |
| 3593 | #, c-format |
| 3594 | msgid "Unknown symbol %s in command %s" |
| 3595 | msgstr "Simbol %s tidak diketahui dalam perintah %s" |
| 3596 | |
| 3597 | #: vms-tir.c:2504 |
| 3598 | #, c-format |
| 3599 | msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" |
| 3600 | msgstr "SEC_RELOC dengan tidak ada relokasi dalam daerah %s" |
| 3601 | |
| 3602 | #: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783 |
| 3603 | #, c-format |
| 3604 | msgid "Size error in section %s" |
| 3605 | msgstr "Kesalahan ukuran dalam daerah %s" |
| 3606 | |
| 3607 | #: vms-tir.c:2725 |
| 3608 | msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
| 3609 | msgstr "Spurious ALPHA_R_BSR relokasi" |
| 3610 | |
| 3611 | #: vms-tir.c:2770 |
| 3612 | #, c-format |
| 3613 | msgid "Unhandled relocation %s" |
| 3614 | msgstr "Relokasi %s tidak tertangani" |
| 3615 | |
| 3616 | #: xcofflink.c:836 |
| 3617 | #, c-format |
| 3618 | msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
| 3619 | msgstr "%s: XCOFF objek shared ketika tidak menghasilkan keluaran XCOFF" |
| 3620 | |
| 3621 | #: xcofflink.c:857 |
| 3622 | #, c-format |
| 3623 | msgid "%s: dynamic object with no .loader section" |
| 3624 | msgstr "%s: objek dinamis dengan tidak ada daerah .loader" |
| 3625 | |
| 3626 | #: xcofflink.c:1415 |
| 3627 | msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
| 3628 | msgstr "%B: `%s' memiliki nomor baris tetapi tidak ditutupi daerah" |
| 3629 | |
| 3630 | #: xcofflink.c:1467 |
| 3631 | msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
| 3632 | msgstr "%B: kelas %d simbol `%s' tidak memiliki tambahan masukan" |
| 3633 | |
| 3634 | #: xcofflink.c:1489 |
| 3635 | msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
| 3636 | msgstr "%B: simbol `%s' memiliki tipe %d csect tidak dikenal" |
| 3637 | |
| 3638 | #: xcofflink.c:1501 |
| 3639 | msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" |
| 3640 | msgstr "%B: simbol XTY_ER buruk `%s': kelas %d scnum %d scnlen %d" |
| 3641 | |
| 3642 | #: xcofflink.c:1530 |
| 3643 | msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" |
| 3644 | msgstr "%B: XMC_TC0 simbol `%s' adalah kelas %d scnlen %d" |
| 3645 | |
| 3646 | #: xcofflink.c:1676 |
| 3647 | msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" |
| 3648 | msgstr "%B: csect `%s' tidak dalam lingkup daerah" |
| 3649 | |
| 3650 | #: xcofflink.c:1783 |
| 3651 | msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" |
| 3652 | msgstr "%B: salah tempat XTY_LD `%s'" |
| 3653 | |
| 3654 | #: xcofflink.c:2102 |
| 3655 | msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" |
| 3656 | msgstr "%B: relokasi %s:%d tidak dalam csect" |
| 3657 | |
| 3658 | #: xcofflink.c:3177 |
| 3659 | #, c-format |
| 3660 | msgid "%s: no such symbol" |
| 3661 | msgstr "%s: tidak ada simbol seperti itu" |
| 3662 | |
| 3663 | #: xcofflink.c:3282 |
| 3664 | #, c-format |
| 3665 | msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
| 3666 | msgstr "peringatan: mencoba untuk mengekspor simbol tidak terdefinisi `%s'" |
| 3667 | |
| 3668 | #: xcofflink.c:3664 |
| 3669 | msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
| 3670 | msgstr "error: simbol tidak terdefinisi __rtinit" |
| 3671 | |
| 3672 | #: xcofflink.c:4041 |
| 3673 | msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
| 3674 | msgstr "%B: loader relokasi dalam daerah tidak dikenal `%s'" |
| 3675 | |
| 3676 | #: xcofflink.c:4052 |
| 3677 | msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
| 3678 | msgstr "%B: `%s' dalam relokasi loader tetapi bukan loader sym" |
| 3679 | |
| 3680 | #: xcofflink.c:4068 |
| 3681 | msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" |
| 3682 | msgstr "%B: loader relokasi dalam daerah baca-saja %A" |
| 3683 | |
| 3684 | #: xcofflink.c:5086 |
| 3685 | #, c-format |
| 3686 | msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
| 3687 | msgstr "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; coba -mminimal-toc ketika mengkompile" |
| 3688 | |
| 3689 | #: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050 |
| 3690 | msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." |
| 3691 | msgstr "%B: Tidak dapat relaks br di 0x%lx dalam daerah `%A'. Tolong gunakan brl atau indirect branch." |
| 3692 | |
| 3693 | #: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739 |
| 3694 | msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
| 3695 | msgstr "@pltoff relokasi terhadap simbol lokal" |
| 3696 | |
| 3697 | #: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314 |
| 3698 | #, c-format |
| 3699 | msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
| 3700 | msgstr "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
| 3701 | |
| 3702 | #: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325 |
| 3703 | #, c-format |
| 3704 | msgid "%s: __gp does not cover short data segment" |
| 3705 | msgstr "%s: __gp tidak meliputi segmen data pendek" |
| 3706 | |
| 3707 | #: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595 |
| 3708 | msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
| 3709 | msgstr "%B: bukan-pic kode dengan relokasi imm terhadap simbol dinamis `%s'" |
| 3710 | |
| 3711 | #: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662 |
| 3712 | msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
| 3713 | msgstr "%B: @gprel relokasi terhadap simbol dinamis %s" |
| 3714 | |
| 3715 | #: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725 |
| 3716 | msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" |
| 3717 | msgstr "%B: menghubungkan dengan kode bukan-pic dalam sebuah executable bebas posisi" |
| 3718 | |
| 3719 | #: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862 |
| 3720 | msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" |
| 3721 | msgstr "%B: @internal branck ke simbol dinamis %s" |
| 3722 | |
| 3723 | #: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864 |
| 3724 | msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
| 3725 | msgstr "%B: spekulasi fixup ke simbol dinamis %s" |
| 3726 | |
| 3727 | #: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866 |
| 3728 | msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
| 3729 | msgstr "%B: @pcrel relokasi terhadap simbol dinamis %s" |
| 3730 | |
| 3731 | #: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063 |
| 3732 | msgid "unsupported reloc" |
| 3733 | msgstr "relokasi tidak didukung" |
| 3734 | |
| 3735 | #: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101 |
| 3736 | msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." |
| 3737 | msgstr "%B: hilang daerah TLS untuk relokasi %s terhadap `%s' di 0x%lx dalam daerah `%A'." |
| 3738 | |
| 3739 | #: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116 |
| 3740 | msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." |
| 3741 | msgstr "%B: Tidak dapat relaks br (%s) ke `%s' di 0x%lx dalam daerah `%A' dengan ukuran 0x%lx (> 0x1000000)." |
| 3742 | |
| 3743 | #: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372 |
| 3744 | msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
| 3745 | msgstr "%B: menghubungkan trap-on-NULL-dereference dengan berkas bukan-trapping" |
| 3746 | |
| 3747 | #: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381 |
| 3748 | msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" |
| 3749 | msgstr "%B: menghubungkan berkas big-endian dengan berkas little-endian" |
| 3750 | |
| 3751 | #: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390 |
| 3752 | msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" |
| 3753 | msgstr "%B: menghubungkan berkas 64-bit dengan berkas 32-bit" |
| 3754 | |
| 3755 | #: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399 |
| 3756 | msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
| 3757 | msgstr "%B: menghubungkan berkas constant-gp dengan berkas bukan-constant-gp" |
| 3758 | |
| 3759 | #: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409 |
| 3760 | msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
| 3761 | msgstr "%B: menghubungkan berkas auto-pic dengan berkas non-auto-pic" |
| 3762 | |
| 3763 | #: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999 |
| 3764 | #, c-format |
| 3765 | msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| 3766 | msgstr "%s: nomor baris overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| 3767 | |
| 3768 | #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026 |
| 3769 | msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
| 3770 | msgstr "Direktori expor [.edata (atau dimanapun kita menemukannya)]" |
| 3771 | |
| 3772 | #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027 |
| 3773 | msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
| 3774 | msgstr "Impor Direktori [bagian dari .idata]" |
| 3775 | |
| 3776 | #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028 |
| 3777 | msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
| 3778 | msgstr "Resource Direktori [.rsrc]" |
| 3779 | |
| 3780 | #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 |
| 3781 | msgid "Exception Directory [.pdata]" |
| 3782 | msgstr "Exception Direktori [.pdata]" |
| 3783 | |
| 3784 | #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 |
| 3785 | msgid "Security Directory" |
| 3786 | msgstr "Direktori Keamanan" |
| 3787 | |
| 3788 | #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 |
| 3789 | msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
| 3790 | msgstr "Dasar Relokasi Direktori [.reloc]" |
| 3791 | |
| 3792 | #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 |
| 3793 | msgid "Debug Directory" |
| 3794 | msgstr "Debug Direktori" |
| 3795 | |
| 3796 | #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 |
| 3797 | msgid "Description Directory" |
| 3798 | msgstr "Direktori Penjelasan" |
| 3799 | |
| 3800 | #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 |
| 3801 | msgid "Special Directory" |
| 3802 | msgstr "Direktori Spesial" |
| 3803 | |
| 3804 | #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 |
| 3805 | msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
| 3806 | msgstr "Thread Storage Direktori [.tls]" |
| 3807 | |
| 3808 | #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 |
| 3809 | msgid "Load Configuration Directory" |
| 3810 | msgstr "Direktori Konfigurasi Beban" |
| 3811 | |
| 3812 | #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 |
| 3813 | msgid "Bound Import Directory" |
| 3814 | msgstr "Direktori Bound Impor" |
| 3815 | |
| 3816 | #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 |
| 3817 | msgid "Import Address Table Directory" |
| 3818 | msgstr "Direktori Impor Tabel Alamat" |
| 3819 | |
| 3820 | #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 |
| 3821 | msgid "Delay Import Directory" |
| 3822 | msgstr "Delay Impor Direktori" |
| 3823 | |
| 3824 | #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 |
| 3825 | msgid "CLR Runtime Header" |
| 3826 | msgstr "CLR Runtime Header" |
| 3827 | |
| 3828 | #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 |
| 3829 | msgid "Reserved" |
| 3830 | msgstr "Reserved" |
| 3831 | |
| 3832 | #: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101 |
| 3833 | #, c-format |
| 3834 | msgid "" |
| 3835 | "\n" |
| 3836 | "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" |
| 3837 | msgstr "" |
| 3838 | "\n" |
| 3839 | "Ada tabel impor, tetapi daerah yang berisi itu tidak dapat ditemukan\n" |
| 3840 | |
| 3841 | #: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106 |
| 3842 | #, c-format |
| 3843 | msgid "" |
| 3844 | "\n" |
| 3845 | "There is an import table in %s at 0x%lx\n" |
| 3846 | msgstr "" |
| 3847 | "\n" |
| 3848 | "Ada impor tabel di %s pada 0x%lx\n" |
| 3849 | |
| 3850 | #: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149 |
| 3851 | #, c-format |
| 3852 | msgid "" |
| 3853 | "\n" |
| 3854 | "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" |
| 3855 | msgstr "" |
| 3856 | "\n" |
| 3857 | "Deskripsi fungsi ditempatkan di awal alamat: %04lx\n" |
| 3858 | |
| 3859 | #: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152 |
| 3860 | #, c-format |
| 3861 | msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
| 3862 | msgstr "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
| 3863 | |
| 3864 | #: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160 |
| 3865 | #, c-format |
| 3866 | msgid "" |
| 3867 | "\n" |
| 3868 | "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" |
| 3869 | msgstr "" |
| 3870 | "\n" |
| 3871 | "Tidak ada daerah reldata! Deskripsi fungsi tidak terdekode.\n" |
| 3872 | |
| 3873 | #: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165 |
| 3874 | #, c-format |
| 3875 | msgid "" |
| 3876 | "\n" |
| 3877 | "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| 3878 | msgstr "" |
| 3879 | "\n" |
| 3880 | "Tabel Impor (diinterpretasikan isi daerah %s)\n" |
| 3881 | |
| 3882 | #: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168 |
| 3883 | #, c-format |
| 3884 | msgid "" |
| 3885 | " vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
| 3886 | " Table Stamp Chain Name Thunk\n" |
| 3887 | msgstr "" |
| 3888 | "vma: Tips Waktu Forward DLL Pertama\n" |
| 3889 | " Tabel Stamp Rantai Nama Thunk\n" |
| 3890 | |
| 3891 | #: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216 |
| 3892 | #, c-format |
| 3893 | msgid "" |
| 3894 | "\n" |
| 3895 | "\tDLL Name: %s\n" |
| 3896 | msgstr "" |
| 3897 | "\n" |
| 3898 | "\tNama DLL: %s\n" |
| 3899 | |
| 3900 | #: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227 |
| 3901 | #, c-format |
| 3902 | msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" |
| 3903 | msgstr "\tvma: Tips/Ord Nama-Anggota Terikat-Ke\n" |
| 3904 | |
| 3905 | #: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252 |
| 3906 | #, c-format |
| 3907 | msgid "" |
| 3908 | "\n" |
| 3909 | "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" |
| 3910 | msgstr "" |
| 3911 | "\n" |
| 3912 | "Ada thunk pertama, tetapi daerah yang berisi itu tidak dapat ditemukan\n" |
| 3913 | |
| 3914 | #: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417 |
| 3915 | #, c-format |
| 3916 | msgid "" |
| 3917 | "\n" |
| 3918 | "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" |
| 3919 | msgstr "" |
| 3920 | "\n" |
| 3921 | "Ada tabel expor, tetapi daerah yang berisi itu tidak dapat ditemukan\n" |
| 3922 | |
| 3923 | #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426 |
| 3924 | #, c-format |
| 3925 | msgid "" |
| 3926 | "\n" |
| 3927 | "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" |
| 3928 | msgstr "" |
| 3929 | "\n" |
| 3930 | "Ada tabel expor dalam %s, tetapi ini tidak masuk dalam daerah itu\n" |
| 3931 | |
| 3932 | #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432 |
| 3933 | #, c-format |
| 3934 | msgid "" |
| 3935 | "\n" |
| 3936 | "There is an export table in %s at 0x%lx\n" |
| 3937 | msgstr "" |
| 3938 | "\n" |
| 3939 | "Ada sebuah tabel expor dalam %s di 0x%lx\n" |
| 3940 | |
| 3941 | #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460 |
| 3942 | #, c-format |
| 3943 | msgid "" |
| 3944 | "\n" |
| 3945 | "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| 3946 | "\n" |
| 3947 | msgstr "" |
| 3948 | "\n" |
| 3949 | "Tabel expor (diinterpretasikan isi daerah %s)\n" |
| 3950 | |
| 3951 | #: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464 |
| 3952 | #, c-format |
| 3953 | msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" |
| 3954 | msgstr "Tanda Expor \t\t\t%lx\n" |
| 3955 | |
| 3956 | #: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467 |
| 3957 | #, c-format |
| 3958 | msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" |
| 3959 | msgstr "Waktu/Tanggal stamp \t\t%lx\n" |
| 3960 | |
| 3961 | #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470 |
| 3962 | #, c-format |
| 3963 | msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
| 3964 | msgstr "Mayor/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
| 3965 | |
| 3966 | #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473 |
| 3967 | #, c-format |
| 3968 | msgid "Name \t\t\t\t" |
| 3969 | msgstr "Nama \t\t\t\t" |
| 3970 | |
| 3971 | #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479 |
| 3972 | #, c-format |
| 3973 | msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" |
| 3974 | msgstr "Dasar Ordinal \t\t\t%ld\n" |
| 3975 | |
| 3976 | #: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482 |
| 3977 | #, c-format |
| 3978 | msgid "Number in:\n" |
| 3979 | msgstr "Nomor dalam:\n" |
| 3980 | |
| 3981 | #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485 |
| 3982 | #, c-format |
| 3983 | msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" |
| 3984 | msgstr "\tTabel Alamat Expor \t\t%08lx\n" |
| 3985 | |
| 3986 | #: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489 |
| 3987 | #, c-format |
| 3988 | msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
| 3989 | msgstr "\t[Nama Pointer/Ordinal] Tabel\t%08lx\n" |
| 3990 | |
| 3991 | #: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492 |
| 3992 | #, c-format |
| 3993 | msgid "Table Addresses\n" |
| 3994 | msgstr "Tabel Alamat\n" |
| 3995 | |
| 3996 | #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495 |
| 3997 | #, c-format |
| 3998 | msgid "\tExport Address Table \t\t" |
| 3999 | msgstr "\tTabel Alamat Expor \t\t" |
| 4000 | |
| 4001 | #: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500 |
| 4002 | #, c-format |
| 4003 | msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
| 4004 | msgstr "\tTabel Nama Pointer \t\t" |
| 4005 | |
| 4006 | #: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505 |
| 4007 | #, c-format |
| 4008 | msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" |
| 4009 | msgstr "\tTabel Ordinal \t\t\t" |
| 4010 | |
| 4011 | #: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519 |
| 4012 | #, c-format |
| 4013 | msgid "" |
| 4014 | "\n" |
| 4015 | "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" |
| 4016 | msgstr "" |
| 4017 | "\n" |
| 4018 | "Tabel Alamat Expor -- Ordinal Base %ld\n" |
| 4019 | |
| 4020 | #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538 |
| 4021 | msgid "Forwarder RVA" |
| 4022 | msgstr "Forwarder RVA" |
| 4023 | |
| 4024 | #: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549 |
| 4025 | msgid "Export RVA" |
| 4026 | msgstr "Expor RVA" |
| 4027 | |
| 4028 | #: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556 |
| 4029 | #, c-format |
| 4030 | msgid "" |
| 4031 | "\n" |
| 4032 | "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" |
| 4033 | msgstr "" |
| 4034 | "\n" |
| 4035 | "[Ordinal/Nama Pointer] Tabel\n" |
| 4036 | |
| 4037 | #: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616 |
| 4038 | #: pex64igen.c:1795 |
| 4039 | #, c-format |
| 4040 | msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| 4041 | msgstr "Peringatan, besar (%ld) daerah .pdata tidak dalam kelipatan dari %d\n" |
| 4042 | |
| 4043 | #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 |
| 4044 | #, c-format |
| 4045 | msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
| 4046 | msgstr " vma:\t\t\tAwal Alamat Akhir Alamat Unwind Informasi\n" |
| 4047 | |
| 4048 | #: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625 |
| 4049 | #, c-format |
| 4050 | msgid "" |
| 4051 | " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
| 4052 | " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
| 4053 | msgstr "" |
| 4054 | " vma:\t\tAwal Akhir EH EH PrologEnd Exception\n" |
| 4055 | " \t\tAlamat Alamat Handler Data Alamat Topeng\n" |
| 4056 | |
| 4057 | #: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695 |
| 4058 | #, c-format |
| 4059 | msgid " Register save millicode" |
| 4060 | msgstr " Register simpan millicode" |
| 4061 | |
| 4062 | #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698 |
| 4063 | #, c-format |
| 4064 | msgid " Register restore millicode" |
| 4065 | msgstr " Register restore millicode" |
| 4066 | |
| 4067 | #: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701 |
| 4068 | #, c-format |
| 4069 | msgid " Glue code sequence" |
| 4070 | msgstr " Urutan kode pengikat" |
| 4071 | |
| 4072 | #: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801 |
| 4073 | #, c-format |
| 4074 | msgid "" |
| 4075 | " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" |
| 4076 | " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" |
| 4077 | msgstr "" |
| 4078 | " vma:\t\tMulai Prolog Fungsi Flags Exception EH\n" |
| 4079 | " \t\tAlamat Panjang Panjang 32b exc Handler Data\n" |
| 4080 | |
| 4081 | #: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933 |
| 4082 | #, c-format |
| 4083 | msgid "" |
| 4084 | "\n" |
| 4085 | "\n" |
| 4086 | "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
| 4087 | msgstr "" |
| 4088 | "\n" |
| 4089 | "\n" |
| 4090 | "Berkas Dasar Relokasi PE (diinterpretasikan isi daerah .reloc)\n" |
| 4091 | |
| 4092 | #: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963 |
| 4093 | #, c-format |
| 4094 | msgid "" |
| 4095 | "\n" |
| 4096 | "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" |
| 4097 | msgstr "" |
| 4098 | "\n" |
| 4099 | "Alamat Maya: %08lx Besar potongan %ld (0x%lx) Jumlah dari perbaikan %ld\n" |
| 4100 | |
| 4101 | #: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976 |
| 4102 | #, c-format |
| 4103 | msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" |
| 4104 | msgstr "\trelokasi %4d ofset %4x [%4lx] %s" |
| 4105 | |
| 4106 | #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
| 4107 | #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to |
| 4108 | #. emulate it here. |
| 4109 | #: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015 |
| 4110 | #, c-format |
| 4111 | msgid "" |
| 4112 | "\n" |
| 4113 | "Characteristics 0x%x\n" |
| 4114 | msgstr "" |
| 4115 | "\n" |
| 4116 | "Karakteristik 0x%x\n" |
| 4117 | |
| 4118 | #: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292 |
| 4119 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" |
| 4120 | msgstr "%B: tidak dapat mengisi dalam DataDictionary[1] karena .idata$2 hilang" |
| 4121 | |
| 4122 | #: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312 |
| 4123 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" |
| 4124 | msgstr "%B: tidak dapat mengisi dalam DataDictionary[1] karena .data$4 hilang" |
| 4125 | |
| 4126 | #: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333 |
| 4127 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" |
| 4128 | msgstr "%B: tidak dapat mengisi dalam DataDictionary[12] karena .idata$5 hilang" |
| 4129 | |
| 4130 | #: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353 |
| 4131 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" |
| 4132 | msgstr "%B: tidak dapat mengisi dalam DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] karena .idata$6 hilang" |
| 4133 | |
| 4134 | #: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375 |
| 4135 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" |
| 4136 | msgstr "%B: tidak dapat mengisi dalam DataDictionary[9] karena __tls_used hilang" |
| 4137 | |
| 4138 | #~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d" |
| 4139 | #~ msgstr "ERROR: %B: Tanda objek tidak kompatibel '%s':%d" |
| 4140 | |
| 4141 | #~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| 4142 | #~ msgstr "%B(%A): peringatan: tidak teresolf relokasi terhadap simbol `%s'" |
| 4143 | |
| 4144 | #~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s" |
| 4145 | #~ msgstr "%B: Internal tidak konsisten; bagian %s tidak bisa direlokasi" |
| 4146 | |
| 4147 | #~ msgid "Could not find relocation section for %s" |
| 4148 | #~ msgstr "Tidak dapat menemukan bagian relokasi untuk %s" |
| 4149 | |
| 4150 | #~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d" |
| 4151 | #~ msgstr "%B: Memperoleh overflow: Jumlah dari R_68K_GOT80 dan R_68K_GOT160 relokasi > %d" |
| 4152 | |
| 4153 | #~ msgid "%A link_order not found\n" |
| 4154 | #~ msgstr "%A link_order tidak ditemukan\n" |
| 4155 | |
| 4156 | #~ msgid "%s: no symbol \"%s\"" |
| 4157 | #~ msgstr "%s: tidak ada simbol \"%s\"" |
| 4158 | |
| 4159 | #~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
| 4160 | #~ msgstr "%s: loader relokasi dalam daerah `%s' tidak dikenal" |
| 4161 | |
| 4162 | #~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
| 4163 | #~ msgstr "%s: `%s' dalam relokasi loader tetapi bukan loader sym" |