| 1 | # translation of binutils to French |
| 2 | # Messages français pour GNU concernant binutils. |
| 3 | # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. |
| 4 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| 5 | # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. |
| 6 | # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2020. |
| 7 | msgid "" |
| 8 | msgstr "" |
| 9 | "Project-Id-Version: binutils-2.33.90\n" |
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| 11 | "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:02+0000\n" |
| 12 | "PO-Revision-Date: 2020-01-21 21:03+0100\n" |
| 13 | "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" |
| 14 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
| 15 | "Language: fr\n" |
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" |
| 21 | |
| 22 | #: addr2line.c:87 |
| 23 | #, c-format |
| 24 | msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" |
| 25 | msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n" |
| 26 | |
| 27 | #: addr2line.c:88 |
| 28 | #, c-format |
| 29 | msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" |
| 30 | msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n" |
| 31 | |
| 32 | #: addr2line.c:89 |
| 33 | #, c-format |
| 34 | msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" |
| 35 | msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n" |
| 36 | |
| 37 | #: addr2line.c:90 |
| 38 | #, c-format |
| 39 | msgid "" |
| 40 | " The options are:\n" |
| 41 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 42 | " -a --addresses Show addresses\n" |
| 43 | " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| 44 | " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" |
| 45 | " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
| 46 | " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" |
| 47 | " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" |
| 48 | " -s --basenames Strip directory names\n" |
| 49 | " -f --functions Show function names\n" |
| 50 | " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" |
| 51 | " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" |
| 52 | " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" |
| 53 | " -h --help Display this information\n" |
| 54 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 55 | "\n" |
| 56 | msgstr "" |
| 57 | "Les options sont:\n" |
| 58 | " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n" |
| 59 | " -a --addresses Montrer les adresses\n" |
| 60 | " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n" |
| 61 | " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n" |
| 62 | " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n" |
| 63 | " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n" |
| 64 | " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n" |
| 65 | " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n" |
| 66 | " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n" |
| 67 | " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n" |
| 68 | " -R --recurse-limit Activer une limite sur la récursion durant le décodage des noms [défault]\n" |
| 69 | " -r --no-recurse-limit Désactiver une limite sur la récursion durant le décodage des noms\n" |
| 70 | " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| 71 | " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| 72 | "\n" |
| 73 | |
| 74 | #: addr2line.c:109 ar.c:349 ar.c:386 coffdump.c:473 dlltool.c:3989 |
| 75 | #: dllwrap.c:518 elfedit.c:909 objcopy.c:691 objcopy.c:745 readelf.c:4554 |
| 76 | #: size.c:109 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227 |
| 77 | #: windres.c:688 |
| 78 | #, c-format |
| 79 | msgid "Report bugs to %s\n" |
| 80 | msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" |
| 81 | |
| 82 | #. Note for translators: This printf is used to join the |
| 83 | #. function name just printed above to the line number/ |
| 84 | #. file name pair that is about to be printed below. Eg: |
| 85 | #. |
| 86 | #. foo at 123:bar.c |
| 87 | #: addr2line.c:313 |
| 88 | #, c-format |
| 89 | msgid " at " |
| 90 | msgstr " à " |
| 91 | |
| 92 | #. Note for translators: This printf is used to join the |
| 93 | #. line number/file name pair that has just been printed with |
| 94 | #. the line number/file name pair that is going to be printed |
| 95 | #. by the next iteration of the while loop. Eg: |
| 96 | #. |
| 97 | #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c |
| 98 | #: addr2line.c:354 |
| 99 | #, c-format |
| 100 | msgid " (inlined by) " |
| 101 | msgstr " (en ligne par) " |
| 102 | |
| 103 | #: addr2line.c:387 |
| 104 | #, c-format |
| 105 | msgid "%s: cannot get addresses from archive" |
| 106 | msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive" |
| 107 | |
| 108 | #: addr2line.c:404 |
| 109 | #, c-format |
| 110 | msgid "%s: cannot find section %s" |
| 111 | msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s" |
| 112 | |
| 113 | #: addr2line.c:448 ar.c:747 dlltool.c:3507 nm.c:1712 objcopy.c:5949 |
| 114 | #: objdump.c:5045 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816 |
| 115 | msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" |
| 116 | msgstr "erreur fatale: désaccord de l'ABI libbfd" |
| 117 | |
| 118 | #: addr2line.c:475 nm.c:1738 objdump.c:5092 |
| 119 | #, c-format |
| 120 | msgid "unknown demangling style `%s'" |
| 121 | msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »" |
| 122 | |
| 123 | #: ar.c:268 |
| 124 | #, c-format |
| 125 | msgid "no entry %s in archive\n" |
| 126 | msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n" |
| 127 | |
| 128 | #: ar.c:282 |
| 129 | #, c-format |
| 130 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| 131 | msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n" |
| 132 | |
| 133 | #: ar.c:288 |
| 134 | #, c-format |
| 135 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| 136 | msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n" |
| 137 | |
| 138 | #: ar.c:296 |
| 139 | #, c-format |
| 140 | msgid " %s -M [<mri-script]\n" |
| 141 | msgstr " %s -M [<script-mri]\n" |
| 142 | |
| 143 | #: ar.c:297 |
| 144 | #, c-format |
| 145 | msgid " commands:\n" |
| 146 | msgstr " commandes:\n" |
| 147 | |
| 148 | #: ar.c:298 |
| 149 | #, c-format |
| 150 | msgid " d - delete file(s) from the archive\n" |
| 151 | msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n" |
| 152 | |
| 153 | #: ar.c:299 |
| 154 | #, c-format |
| 155 | msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" |
| 156 | msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n" |
| 157 | |
| 158 | #: ar.c:300 |
| 159 | #, c-format |
| 160 | msgid " p - print file(s) found in the archive\n" |
| 161 | msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n" |
| 162 | |
| 163 | #: ar.c:301 |
| 164 | #, c-format |
| 165 | msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" |
| 166 | msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n" |
| 167 | |
| 168 | #: ar.c:302 |
| 169 | #, c-format |
| 170 | msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" |
| 171 | msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n" |
| 172 | |
| 173 | #: ar.c:303 |
| 174 | #, c-format |
| 175 | msgid " s - act as ranlib\n" |
| 176 | msgstr " s - se comporte comme ranlib\n" |
| 177 | |
| 178 | #: ar.c:304 |
| 179 | #, c-format |
| 180 | msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n" |
| 181 | msgstr " t[O][v] - afficher le contenu de l'archive\n" |
| 182 | |
| 183 | #: ar.c:305 |
| 184 | #, c-format |
| 185 | msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" |
| 186 | msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n" |
| 187 | |
| 188 | #: ar.c:306 |
| 189 | #, c-format |
| 190 | msgid " command specific modifiers:\n" |
| 191 | msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n" |
| 192 | |
| 193 | #: ar.c:307 |
| 194 | #, c-format |
| 195 | msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" |
| 196 | msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n" |
| 197 | |
| 198 | #: ar.c:308 |
| 199 | #, c-format |
| 200 | msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" |
| 201 | msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n" |
| 202 | |
| 203 | #: ar.c:311 |
| 204 | #, c-format |
| 205 | msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" |
| 206 | msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n" |
| 207 | |
| 208 | #: ar.c:313 |
| 209 | #, c-format |
| 210 | msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" |
| 211 | msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n" |
| 212 | |
| 213 | #: ar.c:318 |
| 214 | #, c-format |
| 215 | msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" |
| 216 | msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n" |
| 217 | |
| 218 | #: ar.c:320 |
| 219 | #, c-format |
| 220 | msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" |
| 221 | msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n" |
| 222 | |
| 223 | #: ar.c:323 |
| 224 | #, c-format |
| 225 | msgid " [N] - use instance [count] of name\n" |
| 226 | msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n" |
| 227 | |
| 228 | #: ar.c:324 |
| 229 | #, c-format |
| 230 | msgid " [f] - truncate inserted file names\n" |
| 231 | msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n" |
| 232 | |
| 233 | #: ar.c:325 |
| 234 | #, c-format |
| 235 | msgid " [P] - use full path names when matching\n" |
| 236 | msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n" |
| 237 | |
| 238 | #: ar.c:326 |
| 239 | #, c-format |
| 240 | msgid " [o] - preserve original dates\n" |
| 241 | msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n" |
| 242 | |
| 243 | #: ar.c:327 |
| 244 | #, c-format |
| 245 | msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n" |
| 246 | msgstr " [O] - afficher les décalages des fichiers dans l'archive\n" |
| 247 | |
| 248 | #: ar.c:328 |
| 249 | #, c-format |
| 250 | msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" |
| 251 | msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n" |
| 252 | |
| 253 | #: ar.c:329 |
| 254 | #, c-format |
| 255 | msgid " generic modifiers:\n" |
| 256 | msgstr " modificateurs génériques :\n" |
| 257 | |
| 258 | #: ar.c:330 |
| 259 | #, c-format |
| 260 | msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" |
| 261 | msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n" |
| 262 | |
| 263 | #: ar.c:331 |
| 264 | #, c-format |
| 265 | msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" |
| 266 | msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n" |
| 267 | |
| 268 | #: ar.c:332 |
| 269 | #, c-format |
| 270 | msgid " [S] - do not build a symbol table\n" |
| 271 | msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n" |
| 272 | |
| 273 | #: ar.c:333 |
| 274 | #, c-format |
| 275 | msgid " [T] - make a thin archive\n" |
| 276 | msgstr " [T] - créer une archive légère\n" |
| 277 | |
| 278 | #: ar.c:334 |
| 279 | #, c-format |
| 280 | msgid " [v] - be verbose\n" |
| 281 | msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n" |
| 282 | |
| 283 | #: ar.c:335 |
| 284 | #, c-format |
| 285 | msgid " [V] - display the version number\n" |
| 286 | msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n" |
| 287 | |
| 288 | #: ar.c:336 |
| 289 | #, c-format |
| 290 | msgid " @<file> - read options from <file>\n" |
| 291 | msgstr " @<fichier_def> - lire les options à partir du <fichier>\n" |
| 292 | |
| 293 | #: ar.c:337 |
| 294 | #, c-format |
| 295 | msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" |
| 296 | msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n" |
| 297 | |
| 298 | #: ar.c:338 |
| 299 | #, c-format |
| 300 | msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" |
| 301 | msgstr " --output=NOMRÉP - spécifie le répertoire de sortie pour les opérations d'extractions\n" |
| 302 | |
| 303 | #: ar.c:340 |
| 304 | #, c-format |
| 305 | msgid " optional:\n" |
| 306 | msgstr " les options sont :\n" |
| 307 | |
| 308 | #: ar.c:341 |
| 309 | #, c-format |
| 310 | msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" |
| 311 | msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n" |
| 312 | |
| 313 | #: ar.c:362 |
| 314 | #, c-format |
| 315 | msgid "Usage: %s [options] archive\n" |
| 316 | msgstr "Usage: %s [options] archive\n" |
| 317 | |
| 318 | #: ar.c:363 |
| 319 | #, c-format |
| 320 | msgid " Generate an index to speed access to archives\n" |
| 321 | msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n" |
| 322 | |
| 323 | #: ar.c:364 |
| 324 | #, c-format |
| 325 | msgid "" |
| 326 | " The options are:\n" |
| 327 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 328 | msgstr "" |
| 329 | " Les options sont :\n" |
| 330 | " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n" |
| 331 | |
| 332 | #: ar.c:367 |
| 333 | #, c-format |
| 334 | msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" |
| 335 | msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n" |
| 336 | |
| 337 | #: ar.c:371 |
| 338 | #, c-format |
| 339 | msgid "" |
| 340 | " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" |
| 341 | " -U Use an actual symbol map timestamp\n" |
| 342 | msgstr "" |
| 343 | " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n" |
| 344 | " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n" |
| 345 | |
| 346 | #: ar.c:375 |
| 347 | #, c-format |
| 348 | msgid "" |
| 349 | " -D Use zero for symbol map timestamp\n" |
| 350 | " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" |
| 351 | msgstr "" |
| 352 | " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n" |
| 353 | " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n" |
| 354 | |
| 355 | #: ar.c:378 |
| 356 | #, c-format |
| 357 | msgid "" |
| 358 | " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
| 359 | " -h --help Print this help message\n" |
| 360 | " -v --version Print version information\n" |
| 361 | msgstr "" |
| 362 | " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n" |
| 363 | " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| 364 | " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| 365 | |
| 366 | #: ar.c:503 |
| 367 | msgid "two different operation options specified" |
| 368 | msgstr "deux opérations différentes spécifiées" |
| 369 | |
| 370 | #: ar.c:597 ar.c:672 nm.c:1825 |
| 371 | #, c-format |
| 372 | msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" |
| 373 | msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n" |
| 374 | |
| 375 | #: ar.c:803 |
| 376 | msgid "no operation specified" |
| 377 | msgstr "aucune opération spécifiée" |
| 378 | |
| 379 | #: ar.c:806 |
| 380 | msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
| 381 | msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »." |
| 382 | |
| 383 | #: ar.c:809 |
| 384 | msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." |
| 385 | msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »." |
| 386 | |
| 387 | #: ar.c:812 |
| 388 | msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" |
| 389 | msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)" |
| 390 | |
| 391 | #: ar.c:821 |
| 392 | msgid "missing position arg." |
| 393 | msgstr "argument de position manquant" |
| 394 | |
| 395 | #: ar.c:827 |
| 396 | msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
| 397 | msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »." |
| 398 | |
| 399 | #: ar.c:829 |
| 400 | msgid "`N' missing value." |
| 401 | msgstr "valeur de « N » manquante." |
| 402 | |
| 403 | #: ar.c:832 |
| 404 | msgid "Value for `N' must be positive." |
| 405 | msgstr "La valeur de « N » doit être positive." |
| 406 | |
| 407 | #: ar.c:848 |
| 408 | msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
| 409 | msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères." |
| 410 | |
| 411 | #: ar.c:895 |
| 412 | #, c-format |
| 413 | msgid "internal error -- this option not implemented" |
| 414 | msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée" |
| 415 | |
| 416 | #: ar.c:964 |
| 417 | #, c-format |
| 418 | msgid "creating %s" |
| 419 | msgstr "création de %s" |
| 420 | |
| 421 | #: ar.c:995 |
| 422 | #, c-format |
| 423 | msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" |
| 424 | msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger" |
| 425 | |
| 426 | #: ar.c:1001 |
| 427 | #, c-format |
| 428 | msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" |
| 429 | msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal" |
| 430 | |
| 431 | #: ar.c:1033 ar.c:1130 ar.c:1446 objcopy.c:3549 |
| 432 | #, c-format |
| 433 | msgid "internal stat error on %s" |
| 434 | msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()" |
| 435 | |
| 436 | #: ar.c:1052 ar.c:1156 |
| 437 | #, c-format |
| 438 | msgid "%s is not a valid archive" |
| 439 | msgstr "%s n'est pas une archive valide" |
| 440 | |
| 441 | #: ar.c:1080 |
| 442 | #, c-format |
| 443 | msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" |
| 444 | msgstr "le nom du chemin de sortie est illégal pour le membre de l'archive : %s, utilisation de « %s » à la place" |
| 445 | |
| 446 | #: ar.c:1204 |
| 447 | msgid "could not create temporary file whilst writing archive" |
| 448 | msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive" |
| 449 | |
| 450 | #: ar.c:1351 |
| 451 | #, c-format |
| 452 | msgid "No member named `%s'\n" |
| 453 | msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n" |
| 454 | |
| 455 | #: ar.c:1401 |
| 456 | #, c-format |
| 457 | msgid "no entry %s in archive %s!" |
| 458 | msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !" |
| 459 | |
| 460 | #: ar.c:1540 |
| 461 | #, c-format |
| 462 | msgid "%s: no archive map to update" |
| 463 | msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour" |
| 464 | |
| 465 | #: arsup.c:89 |
| 466 | #, c-format |
| 467 | msgid "No entry %s in archive.\n" |
| 468 | msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n" |
| 469 | |
| 470 | #: arsup.c:114 |
| 471 | #, c-format |
| 472 | msgid "Can't open file %s\n" |
| 473 | msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n" |
| 474 | |
| 475 | #: arsup.c:160 |
| 476 | #, c-format |
| 477 | msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n" |
| 478 | msgstr "%s: Impossible d'allouer la mémoire pour le nom temporaire (%s)\n" |
| 479 | |
| 480 | #: arsup.c:171 |
| 481 | #, c-format |
| 482 | msgid "%s: Can't open output archive %s\n" |
| 483 | msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n" |
| 484 | |
| 485 | #: arsup.c:188 |
| 486 | #, c-format |
| 487 | msgid "%s: Can't open input archive %s\n" |
| 488 | msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n" |
| 489 | |
| 490 | #: arsup.c:197 |
| 491 | #, c-format |
| 492 | msgid "%s: file %s is not an archive\n" |
| 493 | msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n" |
| 494 | |
| 495 | #: arsup.c:237 |
| 496 | #, c-format |
| 497 | msgid "%s: no output archive specified yet\n" |
| 498 | msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n" |
| 499 | |
| 500 | #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:365 arsup.c:431 |
| 501 | #, c-format |
| 502 | msgid "%s: no open output archive\n" |
| 503 | msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n" |
| 504 | |
| 505 | #: arsup.c:273 arsup.c:386 arsup.c:412 |
| 506 | #, c-format |
| 507 | msgid "%s: can't open file %s\n" |
| 508 | msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n" |
| 509 | |
| 510 | #: arsup.c:327 arsup.c:408 arsup.c:489 |
| 511 | #, c-format |
| 512 | msgid "%s: can't find module file %s\n" |
| 513 | msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n" |
| 514 | |
| 515 | #: arsup.c:440 |
| 516 | #, c-format |
| 517 | msgid "Current open archive is %s\n" |
| 518 | msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n" |
| 519 | |
| 520 | #: arsup.c:464 |
| 521 | #, c-format |
| 522 | msgid "%s: no open archive\n" |
| 523 | msgstr "%s: aucune archive ouverte\n" |
| 524 | |
| 525 | #: binemul.c:38 |
| 526 | #, c-format |
| 527 | msgid " No emulation specific options\n" |
| 528 | msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n" |
| 529 | |
| 530 | #. Macros for common output. |
| 531 | #: binemul.h:49 |
| 532 | #, c-format |
| 533 | msgid " emulation options: \n" |
| 534 | msgstr " options d'émulation : \n" |
| 535 | |
| 536 | #: bucomm.c:50 bucomm.c:84 |
| 537 | msgid "cause of error unknown" |
| 538 | msgstr "cause de l'erreur inconnue" |
| 539 | |
| 540 | #: bucomm.c:164 |
| 541 | #, c-format |
| 542 | msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" |
| 543 | msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s" |
| 544 | |
| 545 | #: bucomm.c:176 |
| 546 | #, c-format |
| 547 | msgid "%s: Matching formats:" |
| 548 | msgstr "%s: Formats concordants :" |
| 549 | |
| 550 | #: bucomm.c:191 |
| 551 | #, c-format |
| 552 | msgid "Supported targets:" |
| 553 | msgstr "Cibles supportés :" |
| 554 | |
| 555 | #: bucomm.c:193 |
| 556 | #, c-format |
| 557 | msgid "%s: supported targets:" |
| 558 | msgstr "%s: cibles supportées :" |
| 559 | |
| 560 | #: bucomm.c:211 |
| 561 | #, c-format |
| 562 | msgid "Supported architectures:" |
| 563 | msgstr "Architectures supportées :" |
| 564 | |
| 565 | #: bucomm.c:213 |
| 566 | #, c-format |
| 567 | msgid "%s: supported architectures:" |
| 568 | msgstr "%s: architectures supportées :" |
| 569 | |
| 570 | #: bucomm.c:226 |
| 571 | msgid "big endian" |
| 572 | msgstr "poids fort" |
| 573 | |
| 574 | #: bucomm.c:227 |
| 575 | msgid "little endian" |
| 576 | msgstr "poids faible" |
| 577 | |
| 578 | #: bucomm.c:228 |
| 579 | msgid "endianness unknown" |
| 580 | msgstr "endianness inconnue" |
| 581 | |
| 582 | #: bucomm.c:275 |
| 583 | #, c-format |
| 584 | msgid "" |
| 585 | "%s\n" |
| 586 | " (header %s, data %s)\n" |
| 587 | msgstr "" |
| 588 | "%s\n" |
| 589 | " (en-tête %s, données %s)\n" |
| 590 | |
| 591 | #: bucomm.c:424 |
| 592 | #, c-format |
| 593 | msgid "BFD header file version %s\n" |
| 594 | msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n" |
| 595 | |
| 596 | #: bucomm.c:454 |
| 597 | #, c-format |
| 598 | msgid "<time data corrupt>" |
| 599 | msgstr "<donnée de temps corrompue>" |
| 600 | |
| 601 | #: bucomm.c:594 |
| 602 | #, c-format |
| 603 | msgid "%s: bad number: %s" |
| 604 | msgstr "%s: mauvais numéro : %s" |
| 605 | |
| 606 | #: bucomm.c:614 strings.c:404 |
| 607 | #, c-format |
| 608 | msgid "'%s': No such file" |
| 609 | msgstr "« %s »: pas de tel fichier" |
| 610 | |
| 611 | #: bucomm.c:616 strings.c:406 |
| 612 | #, c-format |
| 613 | msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" |
| 614 | msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s" |
| 615 | |
| 616 | #: bucomm.c:620 strings.c:412 |
| 617 | #, c-format |
| 618 | msgid "Warning: '%s' is a directory" |
| 619 | msgstr "Attention : « %s » est un répertoire" |
| 620 | |
| 621 | #: bucomm.c:622 |
| 622 | #, c-format |
| 623 | msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" |
| 624 | msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire" |
| 625 | |
| 626 | #: bucomm.c:624 |
| 627 | #, c-format |
| 628 | msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" |
| 629 | msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande" |
| 630 | |
| 631 | #: coffdump.c:106 |
| 632 | #, c-format |
| 633 | msgid "#lines %d " |
| 634 | msgstr "# de lignes %d " |
| 635 | |
| 636 | #: coffdump.c:129 |
| 637 | #, c-format |
| 638 | msgid "size %d " |
| 639 | msgstr "taille %d " |
| 640 | |
| 641 | #: coffdump.c:134 |
| 642 | #, c-format |
| 643 | msgid "section definition at %x size %x\n" |
| 644 | msgstr "définition de section à %x taille %x\n" |
| 645 | |
| 646 | #: coffdump.c:140 |
| 647 | #, c-format |
| 648 | msgid "pointer to" |
| 649 | msgstr "pointeur vers" |
| 650 | |
| 651 | #: coffdump.c:145 |
| 652 | #, c-format |
| 653 | msgid "array [%d] of" |
| 654 | msgstr "tableau [%d] de" |
| 655 | |
| 656 | #: coffdump.c:150 |
| 657 | #, c-format |
| 658 | msgid "function returning" |
| 659 | msgstr "fonction retournant" |
| 660 | |
| 661 | #: coffdump.c:154 |
| 662 | #, c-format |
| 663 | msgid "arguments" |
| 664 | msgstr "arguments" |
| 665 | |
| 666 | #: coffdump.c:158 |
| 667 | #, c-format |
| 668 | msgid "code" |
| 669 | msgstr "code" |
| 670 | |
| 671 | #: coffdump.c:164 |
| 672 | #, c-format |
| 673 | msgid "structure definition" |
| 674 | msgstr "définition de structure" |
| 675 | |
| 676 | #: coffdump.c:170 |
| 677 | #, c-format |
| 678 | msgid "structure ref to UNKNOWN struct" |
| 679 | msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE" |
| 680 | |
| 681 | #: coffdump.c:172 |
| 682 | #, c-format |
| 683 | msgid "structure ref to %s" |
| 684 | msgstr "référence de structure vers %s" |
| 685 | |
| 686 | #: coffdump.c:175 |
| 687 | #, c-format |
| 688 | msgid "enum ref to %s" |
| 689 | msgstr "référence d'enum vers %s" |
| 690 | |
| 691 | #: coffdump.c:178 |
| 692 | #, c-format |
| 693 | msgid "enum definition" |
| 694 | msgstr "définition d'enum" |
| 695 | |
| 696 | #: coffdump.c:251 |
| 697 | #, c-format |
| 698 | msgid "Stack offset %x" |
| 699 | msgstr "Décalage de pile %x" |
| 700 | |
| 701 | #: coffdump.c:254 |
| 702 | #, c-format |
| 703 | msgid "Memory section %s+%x" |
| 704 | msgstr "Section mémoire %s+%x" |
| 705 | |
| 706 | #: coffdump.c:257 |
| 707 | #, c-format |
| 708 | msgid "Register %d" |
| 709 | msgstr "Registre %d" |
| 710 | |
| 711 | #: coffdump.c:260 |
| 712 | #, c-format |
| 713 | msgid "Struct Member offset %x" |
| 714 | msgstr "Décalage %x du membre Struct" |
| 715 | |
| 716 | #: coffdump.c:263 |
| 717 | #, c-format |
| 718 | msgid "Enum Member offset %x" |
| 719 | msgstr "Décalage %x du membre Enum" |
| 720 | |
| 721 | #: coffdump.c:266 |
| 722 | #, c-format |
| 723 | msgid "Undefined symbol" |
| 724 | msgstr "Symbole non défini" |
| 725 | |
| 726 | #: coffdump.c:334 |
| 727 | #, c-format |
| 728 | msgid "List of symbols" |
| 729 | msgstr "Liste des symboles" |
| 730 | |
| 731 | #: coffdump.c:341 |
| 732 | #, c-format |
| 733 | msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" |
| 734 | msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d" |
| 735 | |
| 736 | #: coffdump.c:345 readelf.c:17091 readelf.c:17179 |
| 737 | #, c-format |
| 738 | msgid "Type" |
| 739 | msgstr "Type" |
| 740 | |
| 741 | #: coffdump.c:350 |
| 742 | #, c-format |
| 743 | msgid "Where" |
| 744 | msgstr "Où" |
| 745 | |
| 746 | #: coffdump.c:354 |
| 747 | #, c-format |
| 748 | msgid "Visible" |
| 749 | msgstr "Visible" |
| 750 | |
| 751 | #: coffdump.c:370 |
| 752 | msgid "List of blocks " |
| 753 | msgstr "Liste des blocs " |
| 754 | |
| 755 | #: coffdump.c:383 |
| 756 | #, c-format |
| 757 | msgid "vars %d" |
| 758 | msgstr "vars %d" |
| 759 | |
| 760 | #: coffdump.c:386 |
| 761 | #, c-format |
| 762 | msgid "blocks" |
| 763 | msgstr "blocs" |
| 764 | |
| 765 | #: coffdump.c:404 |
| 766 | #, c-format |
| 767 | msgid "List of source files" |
| 768 | msgstr "Liste des fichiers source" |
| 769 | |
| 770 | #: coffdump.c:410 |
| 771 | #, c-format |
| 772 | msgid "Source file %s" |
| 773 | msgstr "Fichier source %s" |
| 774 | |
| 775 | #: coffdump.c:424 |
| 776 | #, c-format |
| 777 | msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u" |
| 778 | msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u" |
| 779 | |
| 780 | #. PR 17512: file: 0a38fb7c. |
| 781 | #: coffdump.c:436 |
| 782 | msgid "<no sym>" |
| 783 | msgstr "<aucun symbole>" |
| 784 | |
| 785 | #: coffdump.c:451 |
| 786 | #, c-format |
| 787 | msgid "#sources %d" |
| 788 | msgstr "#sources %d" |
| 789 | |
| 790 | #: coffdump.c:464 sysdump.c:641 |
| 791 | #, c-format |
| 792 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" |
| 793 | msgstr "Usage: %s [options] fichier\n" |
| 794 | |
| 795 | #: coffdump.c:465 |
| 796 | #, c-format |
| 797 | msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" |
| 798 | msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n" |
| 799 | |
| 800 | #: coffdump.c:466 |
| 801 | #, c-format |
| 802 | msgid "" |
| 803 | " The options are:\n" |
| 804 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 805 | " -h --help Display this information\n" |
| 806 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 807 | "\n" |
| 808 | msgstr "" |
| 809 | "Les options sont:\n" |
| 810 | " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n" |
| 811 | " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| 812 | " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| 813 | "\n" |
| 814 | |
| 815 | #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706 |
| 816 | msgid "no input file specified" |
| 817 | msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée" |
| 818 | |
| 819 | #: coffgrok.c:107 |
| 820 | msgid "Out of context scope change encountered" |
| 821 | msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré" |
| 822 | |
| 823 | #: coffgrok.c:130 |
| 824 | #, c-format |
| 825 | msgid "Invalid section target index: %u" |
| 826 | msgstr "Index cible de section invalide: %u" |
| 827 | |
| 828 | #: coffgrok.c:187 |
| 829 | #, c-format |
| 830 | msgid "Invalid section target index: %d" |
| 831 | msgstr "Index cible de section invalide: %d" |
| 832 | |
| 833 | #: coffgrok.c:190 |
| 834 | msgid "Target section has insufficient relocs" |
| 835 | msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants" |
| 836 | |
| 837 | #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445 |
| 838 | #, c-format |
| 839 | msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" |
| 840 | msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles" |
| 841 | |
| 842 | #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446 |
| 843 | #, c-format |
| 844 | msgid "Invalid symbol index %u encountered" |
| 845 | msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré" |
| 846 | |
| 847 | #: coffgrok.c:251 |
| 848 | #, c-format |
| 849 | msgid "Invalid section number (%d) encountered" |
| 850 | msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré" |
| 851 | |
| 852 | #: coffgrok.c:273 |
| 853 | #, c-format |
| 854 | msgid "Unrecognized symbol class: %d" |
| 855 | msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d" |
| 856 | |
| 857 | #: coffgrok.c:351 |
| 858 | #, c-format |
| 859 | msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" |
| 860 | msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques" |
| 861 | |
| 862 | #: coffgrok.c:354 |
| 863 | #, c-format |
| 864 | msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" |
| 865 | msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole" |
| 866 | |
| 867 | #: coffgrok.c:376 |
| 868 | msgid "Section definition needs a section length" |
| 869 | msgstr "La définition de section requiert une longueur de section" |
| 870 | |
| 871 | #: coffgrok.c:427 |
| 872 | msgid "Aggregate definition needs auxillary information" |
| 873 | msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire" |
| 874 | |
| 875 | #: coffgrok.c:436 |
| 876 | #, c-format |
| 877 | msgid "Invalid tag index %#lx encountered" |
| 878 | msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée" |
| 879 | |
| 880 | #: coffgrok.c:477 |
| 881 | msgid "Enum definition needs auxillary information" |
| 882 | msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire" |
| 883 | |
| 884 | #: coffgrok.c:484 |
| 885 | #, c-format |
| 886 | msgid "Invalid enum symbol index %u encountered" |
| 887 | msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré" |
| 888 | |
| 889 | #: coffgrok.c:520 |
| 890 | msgid "Array definition needs auxillary information" |
| 891 | msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire" |
| 892 | |
| 893 | #: coffgrok.c:536 |
| 894 | #, c-format |
| 895 | msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" |
| 896 | msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)" |
| 897 | |
| 898 | #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870 |
| 899 | #, c-format |
| 900 | msgid "Unrecognised symbol class: %d" |
| 901 | msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d" |
| 902 | |
| 903 | #: coffgrok.c:644 |
| 904 | msgid "ICE: do_define called without a block" |
| 905 | msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc" |
| 906 | |
| 907 | #: coffgrok.c:646 |
| 908 | #, c-format |
| 909 | msgid "Out of range symbol index: %u" |
| 910 | msgstr "Index de symbole hors limites: %u" |
| 911 | |
| 912 | #: coffgrok.c:683 |
| 913 | msgid "Section referenced before any file is defined" |
| 914 | msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini" |
| 915 | |
| 916 | #: coffgrok.c:701 |
| 917 | #, c-format |
| 918 | msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" |
| 919 | msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)" |
| 920 | |
| 921 | #: coffgrok.c:706 |
| 922 | #, c-format |
| 923 | msgid "Out of range type size: %u" |
| 924 | msgstr "Taille de type hors limites: %u" |
| 925 | |
| 926 | #: coffgrok.c:792 |
| 927 | msgid "Function start encountered without a top level scope." |
| 928 | msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau." |
| 929 | |
| 930 | #: coffgrok.c:818 |
| 931 | msgid "Block start encountered without a scope for it." |
| 932 | msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui." |
| 933 | |
| 934 | #: coffgrok.c:828 |
| 935 | msgid "Function arguments encountered without a function definition" |
| 936 | msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction" |
| 937 | |
| 938 | #: coffgrok.c:836 |
| 939 | msgid "Structure element encountered without a structure definition" |
| 940 | msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure" |
| 941 | |
| 942 | #: coffgrok.c:841 |
| 943 | msgid "Enum element encountered without an enum definition" |
| 944 | msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum" |
| 945 | |
| 946 | #: coffgrok.c:849 |
| 947 | msgid "Aggregate definition encountered without a scope" |
| 948 | msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée" |
| 949 | |
| 950 | #: coffgrok.c:855 |
| 951 | msgid "Label definition encountered without a file scope" |
| 952 | msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier" |
| 953 | |
| 954 | #: coffgrok.c:863 |
| 955 | msgid "Variable definition encountered without a scope" |
| 956 | msgstr "Définition de variable sans portée" |
| 957 | |
| 958 | #: coffgrok.c:886 |
| 959 | #, c-format |
| 960 | msgid "%s: is not a COFF format file" |
| 961 | msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire" |
| 962 | |
| 963 | #: cxxfilt.c:124 nm.c:286 objdump.c:307 |
| 964 | #, c-format |
| 965 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
| 966 | msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" |
| 967 | |
| 968 | #: debug.c:647 |
| 969 | msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
| 970 | msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant" |
| 971 | |
| 972 | #: debug.c:726 |
| 973 | msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
| 974 | msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename" |
| 975 | |
| 976 | #: debug.c:780 |
| 977 | msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
| 978 | msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename" |
| 979 | |
| 980 | #: debug.c:832 |
| 981 | msgid "debug_record_parameter: no current function" |
| 982 | msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante" |
| 983 | |
| 984 | #: debug.c:864 |
| 985 | msgid "debug_end_function: no current function" |
| 986 | msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante" |
| 987 | |
| 988 | #: debug.c:870 |
| 989 | msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
| 990 | msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés" |
| 991 | |
| 992 | #: debug.c:898 |
| 993 | msgid "debug_start_block: no current block" |
| 994 | msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant" |
| 995 | |
| 996 | #: debug.c:934 |
| 997 | msgid "debug_end_block: no current block" |
| 998 | msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant" |
| 999 | |
| 1000 | #: debug.c:941 |
| 1001 | msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
| 1002 | msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur" |
| 1003 | |
| 1004 | #: debug.c:964 |
| 1005 | msgid "debug_record_line: no current unit" |
| 1006 | msgstr "debug_record_line: aucune unité courante" |
| 1007 | |
| 1008 | #. FIXME |
| 1009 | #: debug.c:1017 |
| 1010 | msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
| 1011 | msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté" |
| 1012 | |
| 1013 | #. FIXME |
| 1014 | #: debug.c:1028 |
| 1015 | msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
| 1016 | msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté" |
| 1017 | |
| 1018 | #. FIXME. |
| 1019 | #: debug.c:1112 |
| 1020 | msgid "debug_record_label: not implemented" |
| 1021 | msgstr "debug_record_label: pas implémenté" |
| 1022 | |
| 1023 | #: debug.c:1134 |
| 1024 | msgid "debug_record_variable: no current file" |
| 1025 | msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant" |
| 1026 | |
| 1027 | #: debug.c:1662 |
| 1028 | msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
| 1029 | msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté" |
| 1030 | |
| 1031 | #: debug.c:1839 |
| 1032 | msgid "debug_name_type: no current file" |
| 1033 | msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant" |
| 1034 | |
| 1035 | #: debug.c:1884 |
| 1036 | msgid "debug_tag_type: no current file" |
| 1037 | msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant" |
| 1038 | |
| 1039 | #: debug.c:1892 |
| 1040 | msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
| 1041 | msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle" |
| 1042 | |
| 1043 | #: debug.c:1929 |
| 1044 | #, c-format |
| 1045 | msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" |
| 1046 | msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n" |
| 1047 | |
| 1048 | #: debug.c:1951 |
| 1049 | msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
| 1050 | msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante" |
| 1051 | |
| 1052 | #: debug.c:2054 |
| 1053 | #, c-format |
| 1054 | msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" |
| 1055 | msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n" |
| 1056 | |
| 1057 | #: debug.c:2484 |
| 1058 | msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
| 1059 | msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré" |
| 1060 | |
| 1061 | #: dlltool.c:902 dlltool.c:927 dlltool.c:957 |
| 1062 | #, c-format |
| 1063 | msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" |
| 1064 | msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d" |
| 1065 | |
| 1066 | #: dlltool.c:998 |
| 1067 | #, c-format |
| 1068 | msgid "Can't open def file: %s" |
| 1069 | msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s" |
| 1070 | |
| 1071 | #: dlltool.c:1003 |
| 1072 | #, c-format |
| 1073 | msgid "Processing def file: %s" |
| 1074 | msgstr "Traitement du fichier de définition : %s" |
| 1075 | |
| 1076 | #: dlltool.c:1007 |
| 1077 | msgid "Processed def file" |
| 1078 | msgstr "Traitement complété du fichier de définition" |
| 1079 | |
| 1080 | #: dlltool.c:1031 |
| 1081 | #, c-format |
| 1082 | msgid "Syntax error in def file %s:%d" |
| 1083 | msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d" |
| 1084 | |
| 1085 | #: dlltool.c:1068 |
| 1086 | #, c-format |
| 1087 | msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." |
| 1088 | msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »." |
| 1089 | |
| 1090 | #: dlltool.c:1086 |
| 1091 | #, c-format |
| 1092 | msgid "NAME: %s base: %x" |
| 1093 | msgstr "NOM: %s base: %x" |
| 1094 | |
| 1095 | #: dlltool.c:1089 dlltool.c:1110 |
| 1096 | msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
| 1097 | msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM" |
| 1098 | |
| 1099 | #: dlltool.c:1107 |
| 1100 | #, c-format |
| 1101 | msgid "LIBRARY: %s base: %x" |
| 1102 | msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x" |
| 1103 | |
| 1104 | #: dlltool.c:1263 |
| 1105 | #, c-format |
| 1106 | msgid "VERSION %d.%d\n" |
| 1107 | msgstr "VERSION %d.%d\n" |
| 1108 | |
| 1109 | #: dlltool.c:1311 |
| 1110 | #, c-format |
| 1111 | msgid "run: %s %s" |
| 1112 | msgstr "run: %s %s" |
| 1113 | |
| 1114 | #: dlltool.c:1352 resrc.c:288 |
| 1115 | #, c-format |
| 1116 | msgid "wait: %s" |
| 1117 | msgstr "en attente: %s" |
| 1118 | |
| 1119 | #: dlltool.c:1357 dllwrap.c:416 resrc.c:293 |
| 1120 | #, c-format |
| 1121 | msgid "subprocess got fatal signal %d" |
| 1122 | msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d" |
| 1123 | |
| 1124 | #: dlltool.c:1363 dllwrap.c:423 resrc.c:300 |
| 1125 | #, c-format |
| 1126 | msgid "%s exited with status %d" |
| 1127 | msgstr "%s a terminé avec le statut %d" |
| 1128 | |
| 1129 | #: dlltool.c:1394 |
| 1130 | #, c-format |
| 1131 | msgid "Sucking in info from %s section in %s" |
| 1132 | msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s" |
| 1133 | |
| 1134 | #: dlltool.c:1534 |
| 1135 | #, c-format |
| 1136 | msgid "Excluding symbol: %s" |
| 1137 | msgstr "Exclusion de symbole : %s" |
| 1138 | |
| 1139 | #: dlltool.c:1623 dlltool.c:1634 nm.c:1107 nm.c:1117 nm.c:1126 |
| 1140 | #, c-format |
| 1141 | msgid "%s: no symbols" |
| 1142 | msgstr "%s: aucun symbole" |
| 1143 | |
| 1144 | #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. |
| 1145 | #: dlltool.c:1660 |
| 1146 | #, c-format |
| 1147 | msgid "Done reading %s" |
| 1148 | msgstr "Lecture complétée %s" |
| 1149 | |
| 1150 | #: dlltool.c:1670 |
| 1151 | #, c-format |
| 1152 | msgid "Unable to open object file: %s: %s" |
| 1153 | msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s" |
| 1154 | |
| 1155 | #: dlltool.c:1673 |
| 1156 | #, c-format |
| 1157 | msgid "Scanning object file %s" |
| 1158 | msgstr "Scrutation du fichier objet %s" |
| 1159 | |
| 1160 | #: dlltool.c:1693 |
| 1161 | #, c-format |
| 1162 | msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" |
| 1163 | msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s" |
| 1164 | |
| 1165 | #: dlltool.c:1795 |
| 1166 | msgid "Adding exports to output file" |
| 1167 | msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie" |
| 1168 | |
| 1169 | #: dlltool.c:1847 |
| 1170 | msgid "Added exports to output file" |
| 1171 | msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie" |
| 1172 | |
| 1173 | #: dlltool.c:2015 |
| 1174 | #, c-format |
| 1175 | msgid "Generating export file: %s" |
| 1176 | msgstr "Génération du fichier d'exports : %s" |
| 1177 | |
| 1178 | #: dlltool.c:2020 |
| 1179 | #, c-format |
| 1180 | msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" |
| 1181 | msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s" |
| 1182 | |
| 1183 | #: dlltool.c:2025 |
| 1184 | #, c-format |
| 1185 | msgid "Opened temporary file: %s" |
| 1186 | msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s" |
| 1187 | |
| 1188 | #: dlltool.c:2201 |
| 1189 | msgid "failed to read the number of entries from base file" |
| 1190 | msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base" |
| 1191 | |
| 1192 | #: dlltool.c:2252 |
| 1193 | msgid "Generated exports file" |
| 1194 | msgstr "Fichier d'exports généré" |
| 1195 | |
| 1196 | #: dlltool.c:2462 |
| 1197 | #, c-format |
| 1198 | msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" |
| 1199 | msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s" |
| 1200 | |
| 1201 | #: dlltool.c:2466 |
| 1202 | #, c-format |
| 1203 | msgid "Creating stub file: %s" |
| 1204 | msgstr "Création du fichier stub : %s" |
| 1205 | |
| 1206 | #: dlltool.c:2935 |
| 1207 | #, c-format |
| 1208 | msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" |
| 1209 | msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s" |
| 1210 | |
| 1211 | #: dlltool.c:2949 dlltool.c:3028 |
| 1212 | #, c-format |
| 1213 | msgid "failed to open temporary head file: %s" |
| 1214 | msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s" |
| 1215 | |
| 1216 | #: dlltool.c:3013 dlltool.c:3099 |
| 1217 | #, c-format |
| 1218 | msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" |
| 1219 | msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s" |
| 1220 | |
| 1221 | #: dlltool.c:3114 |
| 1222 | #, c-format |
| 1223 | msgid "failed to open temporary tail file: %s" |
| 1224 | msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s" |
| 1225 | |
| 1226 | #: dlltool.c:3173 |
| 1227 | #, c-format |
| 1228 | msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" |
| 1229 | msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s" |
| 1230 | |
| 1231 | #: dlltool.c:3196 |
| 1232 | #, c-format |
| 1233 | msgid "Can't create .lib file: %s: %s" |
| 1234 | msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s" |
| 1235 | |
| 1236 | #: dlltool.c:3200 |
| 1237 | #, c-format |
| 1238 | msgid "Creating library file: %s" |
| 1239 | msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s" |
| 1240 | |
| 1241 | #: dlltool.c:3287 dlltool.c:3293 |
| 1242 | #, c-format |
| 1243 | msgid "cannot delete %s: %s" |
| 1244 | msgstr "ne peut détruire %s : %s" |
| 1245 | |
| 1246 | #: dlltool.c:3299 |
| 1247 | msgid "Created lib file" |
| 1248 | msgstr "Fichier de bibliothèque créé" |
| 1249 | |
| 1250 | #: dlltool.c:3512 |
| 1251 | #, c-format |
| 1252 | msgid "Can't open .lib file: %s: %s" |
| 1253 | msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s" |
| 1254 | |
| 1255 | #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542 |
| 1256 | #, c-format |
| 1257 | msgid "%s is not a library" |
| 1258 | msgstr "%s n'est pas une bibliothèque" |
| 1259 | |
| 1260 | #: dlltool.c:3560 |
| 1261 | #, c-format |
| 1262 | msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" |
| 1263 | msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus" |
| 1264 | |
| 1265 | #: dlltool.c:3571 |
| 1266 | #, c-format |
| 1267 | msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" |
| 1268 | msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)" |
| 1269 | |
| 1270 | #: dlltool.c:3803 |
| 1271 | #, c-format |
| 1272 | msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" |
| 1273 | msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d" |
| 1274 | |
| 1275 | #: dlltool.c:3809 |
| 1276 | #, c-format |
| 1277 | msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
| 1278 | msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s" |
| 1279 | |
| 1280 | #: dlltool.c:3912 |
| 1281 | msgid "Processing definitions" |
| 1282 | msgstr "Traitement des définitions" |
| 1283 | |
| 1284 | #: dlltool.c:3939 |
| 1285 | msgid "Processed definitions" |
| 1286 | msgstr "Définitions traitées" |
| 1287 | |
| 1288 | #. xgetext:c-format |
| 1289 | #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477 |
| 1290 | #, c-format |
| 1291 | msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" |
| 1292 | msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n" |
| 1293 | |
| 1294 | #. xgetext:c-format |
| 1295 | #: dlltool.c:3948 |
| 1296 | #, c-format |
| 1297 | msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" |
| 1298 | msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n" |
| 1299 | |
| 1300 | #: dlltool.c:3949 |
| 1301 | #, c-format |
| 1302 | msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| 1303 | msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| 1304 | |
| 1305 | #: dlltool.c:3950 |
| 1306 | #, c-format |
| 1307 | msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" |
| 1308 | msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n" |
| 1309 | |
| 1310 | #: dlltool.c:3951 |
| 1311 | #, c-format |
| 1312 | msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" |
| 1313 | msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n" |
| 1314 | |
| 1315 | #: dlltool.c:3952 |
| 1316 | #, c-format |
| 1317 | msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" |
| 1318 | msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n" |
| 1319 | |
| 1320 | #: dlltool.c:3953 |
| 1321 | #, c-format |
| 1322 | msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| 1323 | msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n" |
| 1324 | |
| 1325 | #: dlltool.c:3954 |
| 1326 | #, c-format |
| 1327 | msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" |
| 1328 | msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n" |
| 1329 | |
| 1330 | #: dlltool.c:3955 |
| 1331 | #, c-format |
| 1332 | msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" |
| 1333 | msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n" |
| 1334 | |
| 1335 | #: dlltool.c:3956 |
| 1336 | #, c-format |
| 1337 | msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" |
| 1338 | msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n" |
| 1339 | |
| 1340 | #: dlltool.c:3957 |
| 1341 | #, c-format |
| 1342 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| 1343 | msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n" |
| 1344 | |
| 1345 | #: dlltool.c:3958 |
| 1346 | #, c-format |
| 1347 | msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" |
| 1348 | msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n" |
| 1349 | |
| 1350 | #: dlltool.c:3959 |
| 1351 | #, c-format |
| 1352 | msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" |
| 1353 | msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n" |
| 1354 | |
| 1355 | #: dlltool.c:3960 |
| 1356 | #, c-format |
| 1357 | msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" |
| 1358 | msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n" |
| 1359 | |
| 1360 | #: dlltool.c:3961 |
| 1361 | #, c-format |
| 1362 | msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" |
| 1363 | msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n" |
| 1364 | |
| 1365 | #: dlltool.c:3962 |
| 1366 | #, c-format |
| 1367 | msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" |
| 1368 | msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n" |
| 1369 | |
| 1370 | #: dlltool.c:3963 |
| 1371 | #, c-format |
| 1372 | msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" |
| 1373 | msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n" |
| 1374 | |
| 1375 | #: dlltool.c:3964 |
| 1376 | #, c-format |
| 1377 | msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" |
| 1378 | msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n" |
| 1379 | |
| 1380 | #: dlltool.c:3965 |
| 1381 | #, c-format |
| 1382 | msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
| 1383 | msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n" |
| 1384 | |
| 1385 | #: dlltool.c:3966 |
| 1386 | #, c-format |
| 1387 | msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" |
| 1388 | msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n" |
| 1389 | |
| 1390 | #: dlltool.c:3967 |
| 1391 | #, c-format |
| 1392 | msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" |
| 1393 | msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n" |
| 1394 | |
| 1395 | #: dlltool.c:3968 |
| 1396 | #, c-format |
| 1397 | msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" |
| 1398 | msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n" |
| 1399 | |
| 1400 | #: dlltool.c:3969 |
| 1401 | #, c-format |
| 1402 | msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" |
| 1403 | msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n" |
| 1404 | |
| 1405 | #: dlltool.c:3970 |
| 1406 | #, c-format |
| 1407 | msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" |
| 1408 | msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n" |
| 1409 | |
| 1410 | #: dlltool.c:3971 |
| 1411 | #, c-format |
| 1412 | msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" |
| 1413 | msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n" |
| 1414 | |
| 1415 | #: dlltool.c:3972 |
| 1416 | #, c-format |
| 1417 | msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" |
| 1418 | msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n" |
| 1419 | |
| 1420 | #: dlltool.c:3973 |
| 1421 | #, c-format |
| 1422 | msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" |
| 1423 | msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n" |
| 1424 | |
| 1425 | #: dlltool.c:3974 |
| 1426 | #, c-format |
| 1427 | msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" |
| 1428 | msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n" |
| 1429 | |
| 1430 | #: dlltool.c:3975 |
| 1431 | #, c-format |
| 1432 | msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" |
| 1433 | msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n" |
| 1434 | |
| 1435 | #: dlltool.c:3976 |
| 1436 | #, c-format |
| 1437 | msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" |
| 1438 | msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n" |
| 1439 | |
| 1440 | #: dlltool.c:3977 |
| 1441 | #, c-format |
| 1442 | msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" |
| 1443 | msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n" |
| 1444 | |
| 1445 | #: dlltool.c:3978 |
| 1446 | #, c-format |
| 1447 | msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" |
| 1448 | msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n" |
| 1449 | |
| 1450 | #: dlltool.c:3979 |
| 1451 | #, c-format |
| 1452 | msgid " -v --verbose Be verbose.\n" |
| 1453 | msgstr " -v --verbose Mode bavard\n" |
| 1454 | |
| 1455 | #: dlltool.c:3980 |
| 1456 | #, c-format |
| 1457 | msgid " -V --version Display the program version.\n" |
| 1458 | msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| 1459 | |
| 1460 | #: dlltool.c:3981 |
| 1461 | #, c-format |
| 1462 | msgid " -h --help Display this information.\n" |
| 1463 | msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| 1464 | |
| 1465 | #: dlltool.c:3982 |
| 1466 | #, c-format |
| 1467 | msgid " @<file> Read options from <file>.\n" |
| 1468 | msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n" |
| 1469 | |
| 1470 | #: dlltool.c:3984 |
| 1471 | #, c-format |
| 1472 | msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" |
| 1473 | msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n" |
| 1474 | |
| 1475 | #: dlltool.c:3985 |
| 1476 | #, c-format |
| 1477 | msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" |
| 1478 | msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n" |
| 1479 | |
| 1480 | #: dlltool.c:3986 |
| 1481 | #, c-format |
| 1482 | msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" |
| 1483 | msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n" |
| 1484 | |
| 1485 | #: dlltool.c:4132 |
| 1486 | #, c-format |
| 1487 | msgid "Unable to open def-file: %s" |
| 1488 | msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s" |
| 1489 | |
| 1490 | #: dlltool.c:4137 |
| 1491 | #, c-format |
| 1492 | msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." |
| 1493 | msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »." |
| 1494 | |
| 1495 | #: dlltool.c:4185 |
| 1496 | #, c-format |
| 1497 | msgid "Unable to open base-file: %s" |
| 1498 | msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s" |
| 1499 | |
| 1500 | #: dlltool.c:4220 |
| 1501 | #, c-format |
| 1502 | msgid "Machine '%s' not supported" |
| 1503 | msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée" |
| 1504 | |
| 1505 | #: dlltool.c:4300 |
| 1506 | #, c-format |
| 1507 | msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." |
| 1508 | msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »." |
| 1509 | |
| 1510 | #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206 |
| 1511 | #, c-format |
| 1512 | msgid "Tried file: %s" |
| 1513 | msgstr "Essai avec le fichier : %s" |
| 1514 | |
| 1515 | #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213 |
| 1516 | #, c-format |
| 1517 | msgid "Using file: %s" |
| 1518 | msgstr "Utilisation du fichier : %s" |
| 1519 | |
| 1520 | #: dllwrap.c:296 |
| 1521 | #, c-format |
| 1522 | msgid "Keeping temporary base file %s" |
| 1523 | msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s" |
| 1524 | |
| 1525 | #: dllwrap.c:298 |
| 1526 | #, c-format |
| 1527 | msgid "Deleting temporary base file %s" |
| 1528 | msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s" |
| 1529 | |
| 1530 | #: dllwrap.c:312 |
| 1531 | #, c-format |
| 1532 | msgid "Keeping temporary exp file %s" |
| 1533 | msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s" |
| 1534 | |
| 1535 | #: dllwrap.c:314 |
| 1536 | #, c-format |
| 1537 | msgid "Deleting temporary exp file %s" |
| 1538 | msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s" |
| 1539 | |
| 1540 | #: dllwrap.c:327 |
| 1541 | #, c-format |
| 1542 | msgid "Keeping temporary def file %s" |
| 1543 | msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s" |
| 1544 | |
| 1545 | #: dllwrap.c:329 |
| 1546 | #, c-format |
| 1547 | msgid "Deleting temporary def file %s" |
| 1548 | msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s" |
| 1549 | |
| 1550 | #: dllwrap.c:411 |
| 1551 | #, c-format |
| 1552 | msgid "pwait returns: %s" |
| 1553 | msgstr "pwait retourne : %s" |
| 1554 | |
| 1555 | #: dllwrap.c:478 |
| 1556 | #, c-format |
| 1557 | msgid " Generic options:\n" |
| 1558 | msgstr " Options génériques :\n" |
| 1559 | |
| 1560 | #: dllwrap.c:479 |
| 1561 | #, c-format |
| 1562 | msgid " @<file> Read options from <file>\n" |
| 1563 | msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n" |
| 1564 | |
| 1565 | #: dllwrap.c:480 |
| 1566 | #, c-format |
| 1567 | msgid " --quiet, -q Work quietly\n" |
| 1568 | msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n" |
| 1569 | |
| 1570 | #: dllwrap.c:481 |
| 1571 | #, c-format |
| 1572 | msgid " --verbose, -v Verbose\n" |
| 1573 | msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n" |
| 1574 | |
| 1575 | #: dllwrap.c:482 |
| 1576 | #, c-format |
| 1577 | msgid " --version Print dllwrap version\n" |
| 1578 | msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n" |
| 1579 | |
| 1580 | #: dllwrap.c:483 |
| 1581 | #, c-format |
| 1582 | msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" |
| 1583 | msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n" |
| 1584 | |
| 1585 | #: dllwrap.c:484 |
| 1586 | #, c-format |
| 1587 | msgid " Options for %s:\n" |
| 1588 | msgstr " Options pour %s:\n" |
| 1589 | |
| 1590 | #: dllwrap.c:485 |
| 1591 | #, c-format |
| 1592 | msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" |
| 1593 | msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n" |
| 1594 | |
| 1595 | #: dllwrap.c:486 |
| 1596 | #, c-format |
| 1597 | msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" |
| 1598 | msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n" |
| 1599 | |
| 1600 | #: dllwrap.c:487 |
| 1601 | #, c-format |
| 1602 | msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" |
| 1603 | msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n" |
| 1604 | |
| 1605 | #: dllwrap.c:488 |
| 1606 | #, c-format |
| 1607 | msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" |
| 1608 | msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n" |
| 1609 | |
| 1610 | #: dllwrap.c:489 |
| 1611 | #, c-format |
| 1612 | msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" |
| 1613 | msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n" |
| 1614 | |
| 1615 | #: dllwrap.c:490 |
| 1616 | #, c-format |
| 1617 | msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" |
| 1618 | msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n" |
| 1619 | |
| 1620 | #: dllwrap.c:491 |
| 1621 | #, c-format |
| 1622 | msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" |
| 1623 | msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n" |
| 1624 | |
| 1625 | #: dllwrap.c:492 |
| 1626 | #, c-format |
| 1627 | msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" |
| 1628 | msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n" |
| 1629 | |
| 1630 | #: dllwrap.c:493 |
| 1631 | #, c-format |
| 1632 | msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" |
| 1633 | msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n" |
| 1634 | |
| 1635 | #: dllwrap.c:494 |
| 1636 | #, c-format |
| 1637 | msgid " --machine <machine>\n" |
| 1638 | msgstr " --machine <machine>\n" |
| 1639 | |
| 1640 | #: dllwrap.c:495 |
| 1641 | #, c-format |
| 1642 | msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" |
| 1643 | msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n" |
| 1644 | |
| 1645 | #: dllwrap.c:496 |
| 1646 | #, c-format |
| 1647 | msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" |
| 1648 | msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n" |
| 1649 | |
| 1650 | #: dllwrap.c:497 |
| 1651 | #, c-format |
| 1652 | msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| 1653 | msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n" |
| 1654 | |
| 1655 | #: dllwrap.c:498 |
| 1656 | #, c-format |
| 1657 | msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" |
| 1658 | msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n" |
| 1659 | |
| 1660 | #: dllwrap.c:499 |
| 1661 | #, c-format |
| 1662 | msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" |
| 1663 | msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n" |
| 1664 | |
| 1665 | #: dllwrap.c:500 |
| 1666 | #, c-format |
| 1667 | msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" |
| 1668 | msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n" |
| 1669 | |
| 1670 | #: dllwrap.c:501 |
| 1671 | #, c-format |
| 1672 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| 1673 | msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n" |
| 1674 | |
| 1675 | #: dllwrap.c:502 |
| 1676 | #, c-format |
| 1677 | msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" |
| 1678 | msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n" |
| 1679 | |
| 1680 | #: dllwrap.c:503 |
| 1681 | #, c-format |
| 1682 | msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" |
| 1683 | msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n" |
| 1684 | |
| 1685 | #: dllwrap.c:504 |
| 1686 | #, c-format |
| 1687 | msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" |
| 1688 | msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n" |
| 1689 | |
| 1690 | #: dllwrap.c:505 |
| 1691 | #, c-format |
| 1692 | msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" |
| 1693 | msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n" |
| 1694 | |
| 1695 | #: dllwrap.c:506 |
| 1696 | #, c-format |
| 1697 | msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" |
| 1698 | msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n" |
| 1699 | |
| 1700 | #: dllwrap.c:507 |
| 1701 | #, c-format |
| 1702 | msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" |
| 1703 | msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n" |
| 1704 | |
| 1705 | #: dllwrap.c:508 |
| 1706 | #, c-format |
| 1707 | msgid " -U Add underscores to .lib\n" |
| 1708 | msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n" |
| 1709 | |
| 1710 | #: dllwrap.c:509 |
| 1711 | #, c-format |
| 1712 | msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" |
| 1713 | msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n" |
| 1714 | |
| 1715 | #: dllwrap.c:510 |
| 1716 | #, c-format |
| 1717 | msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" |
| 1718 | msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n" |
| 1719 | |
| 1720 | #: dllwrap.c:511 |
| 1721 | #, c-format |
| 1722 | msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" |
| 1723 | msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n" |
| 1724 | |
| 1725 | #: dllwrap.c:512 |
| 1726 | #, c-format |
| 1727 | msgid " --nodelete Keep temp files.\n" |
| 1728 | msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n" |
| 1729 | |
| 1730 | #: dllwrap.c:513 |
| 1731 | #, c-format |
| 1732 | msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" |
| 1733 | msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n" |
| 1734 | |
| 1735 | #: dllwrap.c:514 |
| 1736 | #, c-format |
| 1737 | msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" |
| 1738 | msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n" |
| 1739 | |
| 1740 | #: dllwrap.c:515 |
| 1741 | #, c-format |
| 1742 | msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" |
| 1743 | msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n" |
| 1744 | |
| 1745 | #: dllwrap.c:799 |
| 1746 | msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
| 1747 | msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname" |
| 1748 | |
| 1749 | #: dllwrap.c:828 |
| 1750 | msgid "" |
| 1751 | "no export definition file provided.\n" |
| 1752 | "Creating one, but that may not be what you want" |
| 1753 | msgstr "" |
| 1754 | "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n" |
| 1755 | "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez." |
| 1756 | |
| 1757 | #: dllwrap.c:1017 |
| 1758 | #, c-format |
| 1759 | msgid "DLLTOOL name : %s\n" |
| 1760 | msgstr "nom OUTILDLL : %s\n" |
| 1761 | |
| 1762 | #: dllwrap.c:1018 |
| 1763 | #, c-format |
| 1764 | msgid "DLLTOOL options : %s\n" |
| 1765 | msgstr "options OUTILDLL : %s\n" |
| 1766 | |
| 1767 | #: dllwrap.c:1019 |
| 1768 | #, c-format |
| 1769 | msgid "DRIVER name : %s\n" |
| 1770 | msgstr "nom PILOTE : %s\n" |
| 1771 | |
| 1772 | #: dllwrap.c:1020 |
| 1773 | #, c-format |
| 1774 | msgid "DRIVER options : %s\n" |
| 1775 | msgstr "options PILOTE : %s\n" |
| 1776 | |
| 1777 | #: dwarf.c:175 |
| 1778 | msgid "Encoded value extends past end of section\n" |
| 1779 | msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n" |
| 1780 | |
| 1781 | #: dwarf.c:183 |
| 1782 | #, c-format |
| 1783 | msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" |
| 1784 | msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n" |
| 1785 | |
| 1786 | #: dwarf.c:191 |
| 1787 | msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" |
| 1788 | msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n" |
| 1789 | |
| 1790 | #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value. |
| 1791 | #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END |
| 1792 | #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes. |
| 1793 | #: dwarf.c:385 |
| 1794 | #, c-format |
| 1795 | msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" |
| 1796 | msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" |
| 1797 | msgstr[0] "erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de taille %d" |
| 1798 | msgstr[1] "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d" |
| 1799 | |
| 1800 | #: dwarf.c:510 dwarf.c:4677 |
| 1801 | msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" |
| 1802 | msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n" |
| 1803 | |
| 1804 | #: dwarf.c:516 |
| 1805 | #, c-format |
| 1806 | msgid " Extended opcode %d: " |
| 1807 | msgstr " Code op étendu %d: " |
| 1808 | |
| 1809 | #: dwarf.c:521 |
| 1810 | #, c-format |
| 1811 | msgid "" |
| 1812 | "End of Sequence\n" |
| 1813 | "\n" |
| 1814 | msgstr "" |
| 1815 | "Fin de séquence\n" |
| 1816 | "\n" |
| 1817 | |
| 1818 | #: dwarf.c:529 |
| 1819 | #, c-format |
| 1820 | msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n" |
| 1821 | msgstr "La longueur (%lu) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n" |
| 1822 | |
| 1823 | #: dwarf.c:535 |
| 1824 | #, c-format |
| 1825 | msgid "set Address to 0x%s\n" |
| 1826 | msgstr "Adresse initialisée à 0x%s\n" |
| 1827 | |
| 1828 | #: dwarf.c:542 |
| 1829 | #, c-format |
| 1830 | msgid "define new File Table entry\n" |
| 1831 | msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n" |
| 1832 | |
| 1833 | #: dwarf.c:543 dwarf.c:3993 |
| 1834 | #, c-format |
| 1835 | msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" |
| 1836 | msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n" |
| 1837 | |
| 1838 | #: dwarf.c:562 |
| 1839 | msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" |
| 1840 | msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n" |
| 1841 | |
| 1842 | #: dwarf.c:567 |
| 1843 | #, c-format |
| 1844 | msgid "set Discriminator to %s\n" |
| 1845 | msgstr "« Discriminator » initialisé à %s\n" |
| 1846 | |
| 1847 | #: dwarf.c:633 |
| 1848 | #, c-format |
| 1849 | msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" |
| 1850 | msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n" |
| 1851 | |
| 1852 | #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
| 1853 | #. the limited range of the unsigned char data type used |
| 1854 | #. for op_code. |
| 1855 | #. && op_code <= DW_LNE_hi_user |
| 1856 | #: dwarf.c:650 |
| 1857 | #, c-format |
| 1858 | msgid "user defined: " |
| 1859 | msgstr "défini par l'usager : " |
| 1860 | |
| 1861 | #: dwarf.c:652 |
| 1862 | #, c-format |
| 1863 | msgid "UNKNOWN: " |
| 1864 | msgstr "INCONNU : " |
| 1865 | |
| 1866 | #: dwarf.c:653 |
| 1867 | #, c-format |
| 1868 | msgid "length %d [" |
| 1869 | msgstr "longueur %d [" |
| 1870 | |
| 1871 | #: dwarf.c:671 dwarf.c:747 |
| 1872 | msgid "<no .debug_str section>" |
| 1873 | msgstr "<aucune section .debug_str>" |
| 1874 | |
| 1875 | #: dwarf.c:675 |
| 1876 | #, c-format |
| 1877 | msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" |
| 1878 | msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : %s\n" |
| 1879 | |
| 1880 | #: dwarf.c:677 dwarf.c:705 dwarf.c:1698 |
| 1881 | msgid "<offset is too big>" |
| 1882 | msgstr "<décalage trop grand>" |
| 1883 | |
| 1884 | #: dwarf.c:687 |
| 1885 | msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>" |
| 1886 | msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>" |
| 1887 | |
| 1888 | #: dwarf.c:699 |
| 1889 | msgid "<no .debug_line_str section>" |
| 1890 | msgstr "<aucune section .debug_line_str>" |
| 1891 | |
| 1892 | #: dwarf.c:703 |
| 1893 | #, c-format |
| 1894 | msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n" |
| 1895 | msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : %s\n" |
| 1896 | |
| 1897 | #: dwarf.c:715 |
| 1898 | msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>" |
| 1899 | msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>" |
| 1900 | |
| 1901 | #: dwarf.c:733 |
| 1902 | msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>" |
| 1903 | msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>" |
| 1904 | |
| 1905 | #: dwarf.c:734 |
| 1906 | msgid "<no .debug_str_offsets section>" |
| 1907 | msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>" |
| 1908 | |
| 1909 | #: dwarf.c:740 |
| 1910 | #, c-format |
| 1911 | msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" |
| 1912 | msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : %s\n" |
| 1913 | |
| 1914 | #: dwarf.c:742 |
| 1915 | msgid "<index offset is too big>" |
| 1916 | msgstr "<index de décalage trop grand>" |
| 1917 | |
| 1918 | #: dwarf.c:746 |
| 1919 | msgid "<no .debug_str.dwo section>" |
| 1920 | msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>" |
| 1921 | |
| 1922 | #: dwarf.c:753 |
| 1923 | #, c-format |
| 1924 | msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" |
| 1925 | msgstr "décalage indirecte DW_FORM_GNU_strp trop grand : %s\n" |
| 1926 | |
| 1927 | #: dwarf.c:755 |
| 1928 | msgid "<indirect index offset is too big>" |
| 1929 | msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>" |
| 1930 | |
| 1931 | #: dwarf.c:764 |
| 1932 | msgid "<no NUL byte at end of section>" |
| 1933 | msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>" |
| 1934 | |
| 1935 | #: dwarf.c:775 |
| 1936 | msgid "<no .debug_addr section>" |
| 1937 | msgstr "<aucune section .debug_addr>" |
| 1938 | |
| 1939 | #: dwarf.c:779 |
| 1940 | #, c-format |
| 1941 | msgid "Offset into section %s too big: %s\n" |
| 1942 | msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : %s\n" |
| 1943 | |
| 1944 | #. Report the missing single zero which ends the section. |
| 1945 | #: dwarf.c:951 |
| 1946 | msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" |
| 1947 | msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n" |
| 1948 | |
| 1949 | #: dwarf.c:966 |
| 1950 | #, c-format |
| 1951 | msgid "User TAG value: %#lx" |
| 1952 | msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#lx" |
| 1953 | |
| 1954 | #: dwarf.c:968 |
| 1955 | #, c-format |
| 1956 | msgid "Unknown TAG value: %#lx" |
| 1957 | msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#lx" |
| 1958 | |
| 1959 | #: dwarf.c:988 |
| 1960 | #, c-format |
| 1961 | msgid "Unknown FORM value: %lx" |
| 1962 | msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx" |
| 1963 | |
| 1964 | #: dwarf.c:1004 |
| 1965 | #, c-format |
| 1966 | msgid "Unknown IDX value: %lx" |
| 1967 | msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx" |
| 1968 | |
| 1969 | #: dwarf.c:1018 |
| 1970 | #, c-format |
| 1971 | msgid "%c%s byte block: " |
| 1972 | msgstr "%c%s bloc d'octets : " |
| 1973 | |
| 1974 | #: dwarf.c:1362 |
| 1975 | #, c-format |
| 1976 | msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" |
| 1977 | msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)" |
| 1978 | |
| 1979 | #: dwarf.c:1385 |
| 1980 | #, c-format |
| 1981 | msgid "size: %s " |
| 1982 | msgstr "taille : %s " |
| 1983 | |
| 1984 | #: dwarf.c:1387 |
| 1985 | #, c-format |
| 1986 | msgid "offset: %s " |
| 1987 | msgstr "offset : %s " |
| 1988 | |
| 1989 | #: dwarf.c:1403 |
| 1990 | #, c-format |
| 1991 | msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" |
| 1992 | msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown" |
| 1993 | |
| 1994 | #: dwarf.c:1428 |
| 1995 | #, c-format |
| 1996 | msgid "(%s in frame info)" |
| 1997 | msgstr "(%s dans l'info de trame)" |
| 1998 | |
| 1999 | #: dwarf.c:1530 |
| 2000 | #, c-format |
| 2001 | msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)" |
| 2002 | msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value dans l'info de trame)" |
| 2003 | |
| 2004 | #: dwarf.c:1583 |
| 2005 | #, c-format |
| 2006 | msgid "(User defined location op 0x%x)" |
| 2007 | msgstr "(Op de localisation 0x%x défini par l'utilisateur)" |
| 2008 | |
| 2009 | #: dwarf.c:1585 |
| 2010 | #, c-format |
| 2011 | msgid "(Unknown location op 0x%x)" |
| 2012 | msgstr "(Op de localisation 0x%x inconnu)" |
| 2013 | |
| 2014 | #: dwarf.c:1667 |
| 2015 | msgid "<no links available>" |
| 2016 | msgstr "<pas de lien disponible>" |
| 2017 | |
| 2018 | #: dwarf.c:1691 |
| 2019 | msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>" |
| 2020 | msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section alt .debug_str>" |
| 2021 | |
| 2022 | #: dwarf.c:1696 |
| 2023 | #, c-format |
| 2024 | msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n" |
| 2025 | msgstr "décalage DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) trop grand ou aucune section de chaînes disponible\n" |
| 2026 | |
| 2027 | #: dwarf.c:1719 |
| 2028 | #, c-format |
| 2029 | msgid "Unknown AT value: %lx" |
| 2030 | msgstr "Valeur AT inconnue : %lx" |
| 2031 | |
| 2032 | #: dwarf.c:1784 |
| 2033 | #, c-format |
| 2034 | msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n" |
| 2035 | msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %lx\n" |
| 2036 | |
| 2037 | #: dwarf.c:2040 |
| 2038 | msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n" |
| 2039 | msgstr "discr_list corrompu - forme bloc pas utilisée\n" |
| 2040 | |
| 2041 | #: dwarf.c:2047 |
| 2042 | msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n" |
| 2043 | msgstr "discr_list corrompu - bloc pas assez long\n" |
| 2044 | |
| 2045 | #: dwarf.c:2092 |
| 2046 | #, c-format |
| 2047 | msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n" |
| 2048 | msgstr "discr_list corrompu - octet discriminant %#x non reconnu\n" |
| 2049 | |
| 2050 | #: dwarf.c:2132 |
| 2051 | msgid "Corrupt attribute\n" |
| 2052 | msgstr "Attribut corrompu\n" |
| 2053 | |
| 2054 | #: dwarf.c:2147 |
| 2055 | msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" |
| 2056 | msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n" |
| 2057 | |
| 2058 | #: dwarf.c:2274 |
| 2059 | msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" |
| 2060 | msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n" |
| 2061 | |
| 2062 | #: dwarf.c:2319 |
| 2063 | msgid "Block ends prematurely\n" |
| 2064 | msgstr "Le bloc se termine prématurément\n" |
| 2065 | |
| 2066 | #: dwarf.c:2346 |
| 2067 | #, c-format |
| 2068 | msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| 2069 | msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: 0x%s): %s" |
| 2070 | |
| 2071 | #: dwarf.c:2353 |
| 2072 | #, c-format |
| 2073 | msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s" |
| 2074 | msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: 0x%s): %s" |
| 2075 | |
| 2076 | #: dwarf.c:2364 |
| 2077 | #, c-format |
| 2078 | msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s" |
| 2079 | msgstr "%c(chaîne indexée: 0x%s): %s" |
| 2080 | |
| 2081 | #: dwarf.c:2373 |
| 2082 | #, c-format |
| 2083 | msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s" |
| 2084 | msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: 0x%s) %s" |
| 2085 | |
| 2086 | #: dwarf.c:2398 |
| 2087 | #, c-format |
| 2088 | msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s" |
| 2089 | msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s" |
| 2090 | |
| 2091 | #: dwarf.c:2404 |
| 2092 | #, c-format |
| 2093 | msgid "Unrecognized form: %lu\n" |
| 2094 | msgstr "Forme non reconnue : %lu\n" |
| 2095 | |
| 2096 | #: dwarf.c:2465 |
| 2097 | msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n" |
| 2098 | msgstr "Plus d'attributs de décalage d'emplacements que d'attributs DW_AT_GNU_locview\n" |
| 2099 | |
| 2100 | #: dwarf.c:2477 |
| 2101 | msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n" |
| 2102 | msgstr "Plus d'attributs DW_AT_GNU_locview que d'attributs de décalage d'emplacements\n" |
| 2103 | |
| 2104 | #: dwarf.c:2537 dwarf.c:2561 dwarf.c:2576 |
| 2105 | #, c-format |
| 2106 | msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" |
| 2107 | msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n" |
| 2108 | |
| 2109 | #: dwarf.c:2610 |
| 2110 | #, c-format |
| 2111 | msgid "(not inlined)" |
| 2112 | msgstr "(pas en ligne)" |
| 2113 | |
| 2114 | #: dwarf.c:2613 |
| 2115 | #, c-format |
| 2116 | msgid "(inlined)" |
| 2117 | msgstr "(en ligne)" |
| 2118 | |
| 2119 | #: dwarf.c:2616 |
| 2120 | #, c-format |
| 2121 | msgid "(declared as inline but ignored)" |
| 2122 | msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)" |
| 2123 | |
| 2124 | #: dwarf.c:2619 |
| 2125 | #, c-format |
| 2126 | msgid "(declared as inline and inlined)" |
| 2127 | msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)" |
| 2128 | |
| 2129 | #: dwarf.c:2622 |
| 2130 | #, c-format |
| 2131 | msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" |
| 2132 | msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnue : %s)" |
| 2133 | |
| 2134 | #: dwarf.c:2679 |
| 2135 | #, c-format |
| 2136 | msgid "(implementation defined: %s)" |
| 2137 | msgstr "(défini par l'implémentation : %s)" |
| 2138 | |
| 2139 | #: dwarf.c:2682 |
| 2140 | #, c-format |
| 2141 | msgid "(Unknown: %s)" |
| 2142 | msgstr "(Inconnu : %s)" |
| 2143 | |
| 2144 | #: dwarf.c:2727 |
| 2145 | #, c-format |
| 2146 | msgid "(user defined type)" |
| 2147 | msgstr "(défini par l'utilisateur)" |
| 2148 | |
| 2149 | #: dwarf.c:2729 |
| 2150 | #, c-format |
| 2151 | msgid "(unknown type)" |
| 2152 | msgstr "(type inconnu)" |
| 2153 | |
| 2154 | #: dwarf.c:2742 |
| 2155 | #, c-format |
| 2156 | msgid "(unknown accessibility)" |
| 2157 | msgstr "(accessibilité inconnue)" |
| 2158 | |
| 2159 | #: dwarf.c:2754 |
| 2160 | #, c-format |
| 2161 | msgid "(unknown visibility)" |
| 2162 | msgstr "(visibilité inconnue)" |
| 2163 | |
| 2164 | #: dwarf.c:2767 |
| 2165 | #, c-format |
| 2166 | msgid "(user specified)" |
| 2167 | msgstr "(spécifié par l'utilisateur)" |
| 2168 | |
| 2169 | #: dwarf.c:2769 |
| 2170 | #, c-format |
| 2171 | msgid "(unknown endianity)" |
| 2172 | msgstr "(type de boutisme inconnu)" |
| 2173 | |
| 2174 | #: dwarf.c:2781 |
| 2175 | #, c-format |
| 2176 | msgid "(unknown virtuality)" |
| 2177 | msgstr "(virtualité inconnue)" |
| 2178 | |
| 2179 | #: dwarf.c:2793 |
| 2180 | #, c-format |
| 2181 | msgid "(unknown case)" |
| 2182 | msgstr "(cas inconnu)" |
| 2183 | |
| 2184 | #: dwarf.c:2811 |
| 2185 | #, c-format |
| 2186 | msgid "(user defined)" |
| 2187 | msgstr "(défini par l'utilisateur)" |
| 2188 | |
| 2189 | #: dwarf.c:2813 |
| 2190 | #, c-format |
| 2191 | msgid "(unknown convention)" |
| 2192 | msgstr "(convention inconnue)" |
| 2193 | |
| 2194 | #: dwarf.c:2822 |
| 2195 | #, c-format |
| 2196 | msgid "(undefined)" |
| 2197 | msgstr "(non défini)" |
| 2198 | |
| 2199 | #: dwarf.c:2832 |
| 2200 | #, c-format |
| 2201 | msgid "(unsigned)" |
| 2202 | msgstr "(non signé)" |
| 2203 | |
| 2204 | #: dwarf.c:2833 |
| 2205 | #, c-format |
| 2206 | msgid "(leading overpunch)" |
| 2207 | msgstr "(surperforation au début)" |
| 2208 | |
| 2209 | #: dwarf.c:2834 |
| 2210 | #, c-format |
| 2211 | msgid "(trailing overpunch)" |
| 2212 | msgstr "(surperforation à la fin)" |
| 2213 | |
| 2214 | #: dwarf.c:2835 |
| 2215 | #, c-format |
| 2216 | msgid "(leading separate)" |
| 2217 | msgstr "(séparateur au début)" |
| 2218 | |
| 2219 | #: dwarf.c:2836 |
| 2220 | #, c-format |
| 2221 | msgid "(trailing separate)" |
| 2222 | msgstr "(séparateur à la fin)" |
| 2223 | |
| 2224 | #: dwarf.c:2837 dwarf.c:2848 |
| 2225 | #, c-format |
| 2226 | msgid "(unrecognised)" |
| 2227 | msgstr "(non reconnu)" |
| 2228 | |
| 2229 | #: dwarf.c:2845 |
| 2230 | #, c-format |
| 2231 | msgid "(no)" |
| 2232 | msgstr "(non)" |
| 2233 | |
| 2234 | #: dwarf.c:2846 |
| 2235 | #, c-format |
| 2236 | msgid "(in class)" |
| 2237 | msgstr "(dans la classe)" |
| 2238 | |
| 2239 | #: dwarf.c:2847 |
| 2240 | #, c-format |
| 2241 | msgid "(out of class)" |
| 2242 | msgstr "(hors de la classe)" |
| 2243 | |
| 2244 | #: dwarf.c:2879 |
| 2245 | #, c-format |
| 2246 | msgid " (location list)" |
| 2247 | msgstr " (liste de localisations)" |
| 2248 | |
| 2249 | #: dwarf.c:2900 dwarf.c:5827 dwarf.c:5976 dwarf.c:6151 |
| 2250 | #, c-format |
| 2251 | msgid " [without DW_AT_frame_base]" |
| 2252 | msgstr " [sans DW_AT_frame_base]" |
| 2253 | |
| 2254 | #: dwarf.c:2933 |
| 2255 | #, c-format |
| 2256 | msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n" |
| 2257 | msgstr "L'offset %s utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset 0x%lx est trop grand.\n" |
| 2258 | |
| 2259 | #: dwarf.c:2944 |
| 2260 | #, c-format |
| 2261 | msgid "\t[Abbrev Number: %ld" |
| 2262 | msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld" |
| 2263 | |
| 2264 | #: dwarf.c:3049 |
| 2265 | #, c-format |
| 2266 | msgid "" |
| 2267 | "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" |
| 2268 | "\n" |
| 2269 | msgstr "" |
| 2270 | "Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n" |
| 2271 | "\n" |
| 2272 | |
| 2273 | #: dwarf.c:3052 |
| 2274 | #, c-format |
| 2275 | msgid "" |
| 2276 | "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
| 2277 | "\n" |
| 2278 | msgstr "" |
| 2279 | "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n" |
| 2280 | "\n" |
| 2281 | |
| 2282 | #: dwarf.c:3057 |
| 2283 | #, c-format |
| 2284 | msgid "" |
| 2285 | "Contents of the %s section (loaded from %s):\n" |
| 2286 | "\n" |
| 2287 | msgstr "" |
| 2288 | "Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n" |
| 2289 | "\n" |
| 2290 | |
| 2291 | #: dwarf.c:3060 |
| 2292 | #, c-format |
| 2293 | msgid "" |
| 2294 | "Contents of the %s section:\n" |
| 2295 | "\n" |
| 2296 | msgstr "" |
| 2297 | "Contenu de la section %s :\n" |
| 2298 | "\n" |
| 2299 | |
| 2300 | #: dwarf.c:3109 |
| 2301 | #, c-format |
| 2302 | msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" |
| 2303 | msgstr "La longueur réservée (0x%s) a été trouvée dans la section %s\n" |
| 2304 | |
| 2305 | #: dwarf.c:3121 |
| 2306 | #, c-format |
| 2307 | msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" |
| 2308 | msgstr "Longueur d'unité corrompue (0x%s) dans la section %s\n" |
| 2309 | |
| 2310 | #: dwarf.c:3129 |
| 2311 | #, c-format |
| 2312 | msgid "No comp units in %s section ?\n" |
| 2313 | msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n" |
| 2314 | |
| 2315 | #: dwarf.c:3138 |
| 2316 | #, c-format |
| 2317 | msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" |
| 2318 | msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n" |
| 2319 | |
| 2320 | #: dwarf.c:3167 |
| 2321 | #, c-format |
| 2322 | msgid "Unable to locate %s section!\n" |
| 2323 | msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n" |
| 2324 | |
| 2325 | #: dwarf.c:3247 |
| 2326 | #, c-format |
| 2327 | msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" |
| 2328 | msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n" |
| 2329 | |
| 2330 | #: dwarf.c:3290 |
| 2331 | #, c-format |
| 2332 | msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" |
| 2333 | msgstr " Unité de compilation à l'offset 0x%s :\n" |
| 2334 | |
| 2335 | #: dwarf.c:3292 |
| 2336 | #, c-format |
| 2337 | msgid " Length: 0x%s (%s)\n" |
| 2338 | msgstr " Longueur: 0x%s (%s)\n" |
| 2339 | |
| 2340 | #: dwarf.c:3295 |
| 2341 | #, c-format |
| 2342 | msgid " Version: %d\n" |
| 2343 | msgstr " Version: %d\n" |
| 2344 | |
| 2345 | #: dwarf.c:3296 |
| 2346 | #, c-format |
| 2347 | msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" |
| 2348 | msgstr " Décalage abrégé: 0x%s\n" |
| 2349 | |
| 2350 | #: dwarf.c:3298 |
| 2351 | #, c-format |
| 2352 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
| 2353 | msgstr " Taille des pointeurs: %d\n" |
| 2354 | |
| 2355 | #: dwarf.c:3303 |
| 2356 | #, c-format |
| 2357 | msgid " Signature: 0x%s\n" |
| 2358 | msgstr " Signature: 0x%s\n" |
| 2359 | |
| 2360 | #: dwarf.c:3306 |
| 2361 | #, c-format |
| 2362 | msgid " Type Offset: 0x%s\n" |
| 2363 | msgstr " Offset de type: 0x%s\n" |
| 2364 | |
| 2365 | #: dwarf.c:3314 |
| 2366 | #, c-format |
| 2367 | msgid " Section contributions:\n" |
| 2368 | msgstr " Contributions de section:\n" |
| 2369 | |
| 2370 | #: dwarf.c:3315 |
| 2371 | #, c-format |
| 2372 | msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| 2373 | msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| 2374 | |
| 2375 | #: dwarf.c:3318 |
| 2376 | #, c-format |
| 2377 | msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| 2378 | msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| 2379 | |
| 2380 | #: dwarf.c:3321 |
| 2381 | #, c-format |
| 2382 | msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| 2383 | msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| 2384 | |
| 2385 | #: dwarf.c:3324 |
| 2386 | #, c-format |
| 2387 | msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| 2388 | msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| 2389 | |
| 2390 | #: dwarf.c:3334 dwarf.c:5076 dwarf.c:6577 dwarf.c:8804 |
| 2391 | #, c-format |
| 2392 | msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n" |
| 2393 | msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur %s\n" |
| 2394 | |
| 2395 | #: dwarf.c:3347 |
| 2396 | #, c-format |
| 2397 | msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| 2398 | msgstr "CU à l'offset %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n" |
| 2399 | |
| 2400 | #: dwarf.c:3356 |
| 2401 | #, c-format |
| 2402 | msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" |
| 2403 | msgstr "CU à l'offset %s contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n" |
| 2404 | |
| 2405 | #: dwarf.c:3366 |
| 2406 | #, c-format |
| 2407 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| 2408 | msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%lx) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n" |
| 2409 | |
| 2410 | #: dwarf.c:3372 |
| 2411 | #, c-format |
| 2412 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| 2413 | msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%lx) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n" |
| 2414 | |
| 2415 | #: dwarf.c:3416 |
| 2416 | #, c-format |
| 2417 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" |
| 2418 | msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n" |
| 2419 | |
| 2420 | #: dwarf.c:3426 |
| 2421 | #, c-format |
| 2422 | msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" |
| 2423 | msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n" |
| 2424 | |
| 2425 | #: dwarf.c:3430 |
| 2426 | msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
| 2427 | msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n" |
| 2428 | |
| 2429 | #: dwarf.c:3449 |
| 2430 | #, c-format |
| 2431 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
| 2432 | msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu" |
| 2433 | |
| 2434 | #: dwarf.c:3453 |
| 2435 | #, c-format |
| 2436 | msgid " <%d><%lx>: ...\n" |
| 2437 | msgstr " <%d><%lx>: ...\n" |
| 2438 | |
| 2439 | #: dwarf.c:3472 |
| 2440 | #, c-format |
| 2441 | msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
| 2442 | msgstr "DIE à l'offset 0x%lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n" |
| 2443 | |
| 2444 | #: dwarf.c:3546 |
| 2445 | msgid "DIE has locviews without loclist\n" |
| 2446 | msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n" |
| 2447 | |
| 2448 | #: dwarf.c:3661 |
| 2449 | #, c-format |
| 2450 | msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" |
| 2451 | msgstr "Le champ de longueur (0x%lX) dans l'en-tête de debug_line est erroné – la section est trop petite\n" |
| 2452 | |
| 2453 | #: dwarf.c:3675 |
| 2454 | msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" |
| 2455 | msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n" |
| 2456 | |
| 2457 | #: dwarf.c:3687 dwarf.c:6244 dwarf.c:6987 |
| 2458 | #, c-format |
| 2459 | msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" |
| 2460 | msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n" |
| 2461 | |
| 2462 | #: dwarf.c:3704 |
| 2463 | msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" |
| 2464 | msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n" |
| 2465 | |
| 2466 | #: dwarf.c:3720 |
| 2467 | #, c-format |
| 2468 | msgid "Line length %s extends beyond end of section\n" |
| 2469 | msgstr "La longueur de ligne %s déborde au delà de la fin de la section\n" |
| 2470 | |
| 2471 | #: dwarf.c:3750 |
| 2472 | msgid "Corrupt directory format table entry\n" |
| 2473 | msgstr "Entrée de répertoire corrompue dans l'entrée de la table de format\n" |
| 2474 | |
| 2475 | #: dwarf.c:3752 |
| 2476 | msgid "Corrupt file name format table entry\n" |
| 2477 | msgstr "Entrée de nom de fichier corrompue dans l'entrée de la table de format\n" |
| 2478 | |
| 2479 | #: dwarf.c:3761 |
| 2480 | msgid "Corrupt directory list\n" |
| 2481 | msgstr "Liste de répertoires corrompue\n" |
| 2482 | |
| 2483 | #: dwarf.c:3763 dwarf.c:4427 dwarf.c:4449 dwarf.c:4496 |
| 2484 | msgid "Corrupt file name list\n" |
| 2485 | msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n" |
| 2486 | |
| 2487 | #: dwarf.c:3770 dwarf.c:3963 |
| 2488 | #, c-format |
| 2489 | msgid "" |
| 2490 | "\n" |
| 2491 | " The Directory Table is empty.\n" |
| 2492 | msgstr "" |
| 2493 | "\n" |
| 2494 | " La table des répertoires est vide.\n" |
| 2495 | |
| 2496 | #: dwarf.c:3772 dwarf.c:3988 |
| 2497 | #, c-format |
| 2498 | msgid "" |
| 2499 | "\n" |
| 2500 | " The File Name Table is empty.\n" |
| 2501 | msgstr "" |
| 2502 | "\n" |
| 2503 | " La table des noms de fichiers est vide.\n" |
| 2504 | |
| 2505 | #: dwarf.c:3777 dwarf.c:3968 |
| 2506 | #, c-format |
| 2507 | msgid "" |
| 2508 | "\n" |
| 2509 | " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" |
| 2510 | msgstr "" |
| 2511 | "\n" |
| 2512 | " La table des répertoires (décalage 0x%lx) :\n" |
| 2513 | |
| 2514 | #: dwarf.c:3780 dwarf.c:3991 |
| 2515 | #, c-format |
| 2516 | msgid "" |
| 2517 | "\n" |
| 2518 | " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" |
| 2519 | msgstr "" |
| 2520 | "\n" |
| 2521 | " La table des noms de fichiers (décalage 0x%lx) :\n" |
| 2522 | |
| 2523 | #: dwarf.c:3783 |
| 2524 | #, c-format |
| 2525 | msgid " Entry" |
| 2526 | msgstr " Entrée" |
| 2527 | |
| 2528 | #: dwarf.c:3797 |
| 2529 | #, c-format |
| 2530 | msgid "\tName" |
| 2531 | msgstr "\tNom" |
| 2532 | |
| 2533 | #: dwarf.c:3800 |
| 2534 | #, c-format |
| 2535 | msgid "\tDir" |
| 2536 | msgstr "\tRép" |
| 2537 | |
| 2538 | #: dwarf.c:3803 |
| 2539 | #, c-format |
| 2540 | msgid "\tTime" |
| 2541 | msgstr "\tHeure" |
| 2542 | |
| 2543 | #: dwarf.c:3806 |
| 2544 | #, c-format |
| 2545 | msgid "\tSize" |
| 2546 | msgstr "\tTaille" |
| 2547 | |
| 2548 | #: dwarf.c:3809 |
| 2549 | #, c-format |
| 2550 | msgid "\tMD5" |
| 2551 | msgstr "\tMD5" |
| 2552 | |
| 2553 | #: dwarf.c:3812 |
| 2554 | #, c-format |
| 2555 | msgid "\t(Unknown format content type %s)" |
| 2556 | msgstr "\t(Type de format de contenu %s inconnu)" |
| 2557 | |
| 2558 | #: dwarf.c:3846 |
| 2559 | msgid "Corrupt directory entries list\n" |
| 2560 | msgstr "Liste des entrées de répertoires corrompue\n" |
| 2561 | |
| 2562 | #: dwarf.c:3848 |
| 2563 | msgid "Corrupt file name entries list\n" |
| 2564 | msgstr "Liste des entrées de nom de fichiers corrompue\n" |
| 2565 | |
| 2566 | #: dwarf.c:3896 dwarf.c:4306 |
| 2567 | msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" |
| 2568 | msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n" |
| 2569 | |
| 2570 | #: dwarf.c:3909 dwarf.c:5383 |
| 2571 | #, c-format |
| 2572 | msgid " Offset: 0x%lx\n" |
| 2573 | msgstr " Offset: 0x%lx\n" |
| 2574 | |
| 2575 | #: dwarf.c:3910 |
| 2576 | #, c-format |
| 2577 | msgid " Length: %ld\n" |
| 2578 | msgstr " Longueur: %ld\n" |
| 2579 | |
| 2580 | #: dwarf.c:3911 |
| 2581 | #, c-format |
| 2582 | msgid " DWARF Version: %d\n" |
| 2583 | msgstr " Version DWARF: %d\n" |
| 2584 | |
| 2585 | #: dwarf.c:3912 |
| 2586 | #, c-format |
| 2587 | msgid " Prologue Length: %d\n" |
| 2588 | msgstr " Longueur du prologue: %d\n" |
| 2589 | |
| 2590 | #: dwarf.c:3913 |
| 2591 | #, c-format |
| 2592 | msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" |
| 2593 | msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n" |
| 2594 | |
| 2595 | #: dwarf.c:3915 |
| 2596 | #, c-format |
| 2597 | msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" |
| 2598 | msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n" |
| 2599 | |
| 2600 | #: dwarf.c:3916 |
| 2601 | #, c-format |
| 2602 | msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" |
| 2603 | msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n" |
| 2604 | |
| 2605 | #: dwarf.c:3917 |
| 2606 | #, c-format |
| 2607 | msgid " Line Base: %d\n" |
| 2608 | msgstr " Ligne de base: %d\n" |
| 2609 | |
| 2610 | #: dwarf.c:3918 |
| 2611 | #, c-format |
| 2612 | msgid " Line Range: %d\n" |
| 2613 | msgstr " Ligne d'étendue: %d\n" |
| 2614 | |
| 2615 | #: dwarf.c:3919 |
| 2616 | #, c-format |
| 2617 | msgid " Opcode Base: %d\n" |
| 2618 | msgstr " Code op Base: %d\n" |
| 2619 | |
| 2620 | #: dwarf.c:3924 dwarf.c:4322 |
| 2621 | msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" |
| 2622 | msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n" |
| 2623 | |
| 2624 | #: dwarf.c:3936 |
| 2625 | msgid "Line Base extends beyond end of section\n" |
| 2626 | msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n" |
| 2627 | |
| 2628 | #: dwarf.c:3940 |
| 2629 | #, c-format |
| 2630 | msgid "" |
| 2631 | "\n" |
| 2632 | " Opcodes:\n" |
| 2633 | msgstr "" |
| 2634 | "\n" |
| 2635 | " Codes op:\n" |
| 2636 | |
| 2637 | #: dwarf.c:3943 |
| 2638 | #, c-format |
| 2639 | msgid " Opcode %d has %d arg\n" |
| 2640 | msgid_plural " Opcode %d has %d args\n" |
| 2641 | msgstr[0] " Code op %d a %d argument\n" |
| 2642 | msgstr[1] " Code op %d a %d arguments\n" |
| 2643 | |
| 2644 | #: dwarf.c:4014 |
| 2645 | msgid "Corrupt file name table entry\n" |
| 2646 | msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n" |
| 2647 | |
| 2648 | #: dwarf.c:4030 |
| 2649 | #, c-format |
| 2650 | msgid " No Line Number Statements.\n" |
| 2651 | msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n" |
| 2652 | |
| 2653 | #: dwarf.c:4033 |
| 2654 | #, c-format |
| 2655 | msgid " Line Number Statements:\n" |
| 2656 | msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n" |
| 2657 | |
| 2658 | #: dwarf.c:4055 |
| 2659 | #, c-format |
| 2660 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s" |
| 2661 | msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s%s" |
| 2662 | |
| 2663 | #: dwarf.c:4060 dwarf.c:4081 dwarf.c:4123 dwarf.c:4143 dwarf.c:4193 |
| 2664 | #: dwarf.c:4213 |
| 2665 | msgid " (reset view)" |
| 2666 | msgstr " (réinitialise vue)" |
| 2667 | |
| 2668 | #: dwarf.c:4075 |
| 2669 | #, c-format |
| 2670 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s" |
| 2671 | msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s[%d]%s" |
| 2672 | |
| 2673 | #: dwarf.c:4085 |
| 2674 | #, c-format |
| 2675 | msgid " and Line by %s to %d" |
| 2676 | msgstr " et Ligne de %s à %d" |
| 2677 | |
| 2678 | #: dwarf.c:4088 dwarf.c:4105 |
| 2679 | #, c-format |
| 2680 | msgid " (view %u)\n" |
| 2681 | msgstr " (vue %u)\n" |
| 2682 | |
| 2683 | #: dwarf.c:4103 |
| 2684 | #, c-format |
| 2685 | msgid " Copy" |
| 2686 | msgstr " Copie" |
| 2687 | |
| 2688 | #: dwarf.c:4119 |
| 2689 | #, c-format |
| 2690 | msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n" |
| 2691 | msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s%s\n" |
| 2692 | |
| 2693 | #: dwarf.c:4138 |
| 2694 | #, c-format |
| 2695 | msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n" |
| 2696 | msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s[%d]%s\n" |
| 2697 | |
| 2698 | #: dwarf.c:4150 |
| 2699 | #, c-format |
| 2700 | msgid " Advance Line by %s to %d\n" |
| 2701 | msgstr " Avancer la ligne de %s à %d\n" |
| 2702 | |
| 2703 | #: dwarf.c:4157 |
| 2704 | #, c-format |
| 2705 | msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" |
| 2706 | msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %s dans la table des noms de fichiers\n" |
| 2707 | |
| 2708 | #: dwarf.c:4164 |
| 2709 | #, c-format |
| 2710 | msgid " Set column to %s\n" |
| 2711 | msgstr " Initialisé la colonne à %s\n" |
| 2712 | |
| 2713 | #: dwarf.c:4172 |
| 2714 | #, c-format |
| 2715 | msgid " Set is_stmt to %s\n" |
| 2716 | msgstr " Initialisé is_stmt avec %s\n" |
| 2717 | |
| 2718 | #: dwarf.c:4177 |
| 2719 | #, c-format |
| 2720 | msgid " Set basic block\n" |
| 2721 | msgstr " Initialisé le bloc de base\n" |
| 2722 | |
| 2723 | #: dwarf.c:4189 |
| 2724 | #, c-format |
| 2725 | msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n" |
| 2726 | msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s%s\n" |
| 2727 | |
| 2728 | #: dwarf.c:4208 |
| 2729 | #, c-format |
| 2730 | msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n" |
| 2731 | msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s[%d]%s\n" |
| 2732 | |
| 2733 | #: dwarf.c:4221 |
| 2734 | #, c-format |
| 2735 | msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" |
| 2736 | msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %s à 0x%s\n" |
| 2737 | |
| 2738 | #: dwarf.c:4228 |
| 2739 | #, c-format |
| 2740 | msgid " Set prologue_end to true\n" |
| 2741 | msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n" |
| 2742 | |
| 2743 | #: dwarf.c:4232 |
| 2744 | #, c-format |
| 2745 | msgid " Set epilogue_begin to true\n" |
| 2746 | msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n" |
| 2747 | |
| 2748 | #: dwarf.c:4237 |
| 2749 | #, c-format |
| 2750 | msgid " Set ISA to %s\n" |
| 2751 | msgstr " Initialiser ISA à %s\n" |
| 2752 | |
| 2753 | #: dwarf.c:4241 dwarf.c:4859 |
| 2754 | #, c-format |
| 2755 | msgid " Unknown opcode %d with operands: " |
| 2756 | msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :" |
| 2757 | |
| 2758 | #: dwarf.c:4335 |
| 2759 | #, c-format |
| 2760 | msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" |
| 2761 | msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n" |
| 2762 | |
| 2763 | #: dwarf.c:4359 dwarf.c:4380 dwarf.c:4410 |
| 2764 | msgid "Corrupt directories list\n" |
| 2765 | msgstr "Liste de répertoires corrompue\n" |
| 2766 | |
| 2767 | #: dwarf.c:4516 |
| 2768 | msgid "directory table ends unexpectedly\n" |
| 2769 | msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n" |
| 2770 | |
| 2771 | #: dwarf.c:4555 |
| 2772 | msgid "file table ends unexpectedly\n" |
| 2773 | msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n" |
| 2774 | |
| 2775 | #: dwarf.c:4590 |
| 2776 | #, c-format |
| 2777 | msgid "CU: %s:\n" |
| 2778 | msgstr "CU: %s:\n" |
| 2779 | |
| 2780 | #: dwarf.c:4600 dwarf.c:4897 readelf.c:5949 readelf.c:6024 readelf.c:6042 |
| 2781 | #: readelf.c:6060 readelf.c:10552 readelf.c:11180 readelf.c:11193 |
| 2782 | #: readelf.c:16173 readelf.c:16205 |
| 2783 | msgid "<unknown>" |
| 2784 | msgstr "<inconnu>" |
| 2785 | |
| 2786 | #: dwarf.c:4603 dwarf.c:4789 |
| 2787 | #, c-format |
| 2788 | msgid "directory index %u > number of directories %s\n" |
| 2789 | msgstr "l'index de répertoire %u > nombre de répertoires %s\n" |
| 2790 | |
| 2791 | #: dwarf.c:4605 dwarf.c:4891 elfcomm.c:891 readelf.c:319 readelf.c:663 |
| 2792 | #: readelf.c:6944 readelf.c:7490 readelf.c:9525 readelf.c:11613 |
| 2793 | #: readelf.c:11679 readelf.c:11683 readelf.c:12054 readelf.c:15048 |
| 2794 | #: readelf.c:15137 readelf.c:15692 readelf.c:15711 readelf.c:15830 |
| 2795 | #: readelf.c:16182 readelf.c:17334 readelf.c:17337 |
| 2796 | #, c-format |
| 2797 | msgid "<corrupt>" |
| 2798 | msgstr "<corrompu>" |
| 2799 | |
| 2800 | #: dwarf.c:4611 |
| 2801 | #, c-format |
| 2802 | msgid "CU: %s/%s:\n" |
| 2803 | msgstr "CU: %s/%s:\n" |
| 2804 | |
| 2805 | #: dwarf.c:4616 |
| 2806 | #, c-format |
| 2807 | msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n" |
| 2808 | msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n" |
| 2809 | |
| 2810 | #: dwarf.c:4723 |
| 2811 | #, c-format |
| 2812 | msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n" |
| 2813 | msgstr "INCONNU (%u) : longueur %ld\n" |
| 2814 | |
| 2815 | #: dwarf.c:4773 |
| 2816 | #, c-format |
| 2817 | msgid "" |
| 2818 | "\n" |
| 2819 | " [Use file table entry %d]\n" |
| 2820 | msgstr "" |
| 2821 | "\n" |
| 2822 | " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n" |
| 2823 | |
| 2824 | #: dwarf.c:4777 |
| 2825 | #, c-format |
| 2826 | msgid "file index %u > number of files %u\n" |
| 2827 | msgstr "index de fichier %u > nombre de fichiers %u\n" |
| 2828 | |
| 2829 | #: dwarf.c:4778 |
| 2830 | #, c-format |
| 2831 | msgid "" |
| 2832 | "\n" |
| 2833 | " <over large file table index %u>" |
| 2834 | msgstr "" |
| 2835 | "\n" |
| 2836 | " <index de table de fichier %u extrêmement grand>" |
| 2837 | |
| 2838 | #: dwarf.c:4784 |
| 2839 | #, c-format |
| 2840 | msgid "" |
| 2841 | "\n" |
| 2842 | " [Use file %s in directory table entry %d]\n" |
| 2843 | msgstr "" |
| 2844 | "\n" |
| 2845 | " [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n" |
| 2846 | |
| 2847 | #: dwarf.c:4791 |
| 2848 | #, c-format |
| 2849 | msgid "" |
| 2850 | "\n" |
| 2851 | " <over large directory table entry %u>\n" |
| 2852 | msgstr "" |
| 2853 | "\n" |
| 2854 | " <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n" |
| 2855 | |
| 2856 | #: dwarf.c:4855 |
| 2857 | #, c-format |
| 2858 | msgid " Set ISA to %lu\n" |
| 2859 | msgstr " Initialiser ISA à %lu\n" |
| 2860 | |
| 2861 | #: dwarf.c:4890 |
| 2862 | #, c-format |
| 2863 | msgid "corrupt file index %u encountered\n" |
| 2864 | msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n" |
| 2865 | |
| 2866 | #: dwarf.c:5025 |
| 2867 | msgid "no info" |
| 2868 | msgstr "aucune info" |
| 2869 | |
| 2870 | #: dwarf.c:5026 |
| 2871 | msgid "type" |
| 2872 | msgstr "type" |
| 2873 | |
| 2874 | #: dwarf.c:5027 |
| 2875 | msgid "variable" |
| 2876 | msgstr "variable" |
| 2877 | |
| 2878 | #: dwarf.c:5028 |
| 2879 | msgid "function" |
| 2880 | msgstr "fonction" |
| 2881 | |
| 2882 | #: dwarf.c:5029 |
| 2883 | msgid "other" |
| 2884 | msgstr "autre" |
| 2885 | |
| 2886 | #: dwarf.c:5030 |
| 2887 | msgid "unused5" |
| 2888 | msgstr "inutilisé5" |
| 2889 | |
| 2890 | #: dwarf.c:5031 |
| 2891 | msgid "unused6" |
| 2892 | msgstr "inutilisé6" |
| 2893 | |
| 2894 | #: dwarf.c:5032 |
| 2895 | msgid "unused7" |
| 2896 | msgstr "inutilisé7" |
| 2897 | |
| 2898 | #: dwarf.c:5092 dwarf.c:6590 |
| 2899 | #, c-format |
| 2900 | msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" |
| 2901 | msgstr "L'offset « .debug_info » de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n" |
| 2902 | |
| 2903 | #: dwarf.c:5097 |
| 2904 | #, c-format |
| 2905 | msgid " Length: %ld\n" |
| 2906 | msgstr " Longueur: %ld\n" |
| 2907 | |
| 2908 | #: dwarf.c:5099 |
| 2909 | #, c-format |
| 2910 | msgid " Version: %d\n" |
| 2911 | msgstr " Version: %d\n" |
| 2912 | |
| 2913 | #: dwarf.c:5101 |
| 2914 | #, c-format |
| 2915 | msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
| 2916 | msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n" |
| 2917 | |
| 2918 | #: dwarf.c:5103 |
| 2919 | #, c-format |
| 2920 | msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
| 2921 | msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n" |
| 2922 | |
| 2923 | #: dwarf.c:5112 |
| 2924 | msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
| 2925 | msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n" |
| 2926 | |
| 2927 | #: dwarf.c:5120 |
| 2928 | #, c-format |
| 2929 | msgid "" |
| 2930 | "\n" |
| 2931 | " Offset Kind Name\n" |
| 2932 | msgstr "" |
| 2933 | "\n" |
| 2934 | " Décalage Genre Nom\n" |
| 2935 | |
| 2936 | #: dwarf.c:5122 |
| 2937 | #, c-format |
| 2938 | msgid "" |
| 2939 | "\n" |
| 2940 | " Offset\tName\n" |
| 2941 | msgstr "" |
| 2942 | "\n" |
| 2943 | " Décalage\tNom\n" |
| 2944 | |
| 2945 | #: dwarf.c:5158 |
| 2946 | msgid "s" |
| 2947 | msgstr "s" |
| 2948 | |
| 2949 | #: dwarf.c:5158 |
| 2950 | msgid "g" |
| 2951 | msgstr "g" |
| 2952 | |
| 2953 | #: dwarf.c:5214 |
| 2954 | #, c-format |
| 2955 | msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| 2956 | msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n" |
| 2957 | |
| 2958 | #: dwarf.c:5220 |
| 2959 | #, c-format |
| 2960 | msgid " DW_MACINFO_end_file\n" |
| 2961 | msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" |
| 2962 | |
| 2963 | #: dwarf.c:5227 |
| 2964 | #, c-format |
| 2965 | msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| 2966 | msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %s\n" |
| 2967 | |
| 2968 | #: dwarf.c:5235 |
| 2969 | #, c-format |
| 2970 | msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| 2971 | msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %s\n" |
| 2972 | |
| 2973 | #: dwarf.c:5246 |
| 2974 | #, c-format |
| 2975 | msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" |
| 2976 | msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %s\n" |
| 2977 | |
| 2978 | #: dwarf.c:5375 |
| 2979 | #, c-format |
| 2980 | msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n" |
| 2981 | msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 ou 5 de %s est actuellement supportée.\n" |
| 2982 | |
| 2983 | #: dwarf.c:5385 |
| 2984 | #, c-format |
| 2985 | msgid " Version: %d\n" |
| 2986 | msgstr " Version: %d\n" |
| 2987 | |
| 2988 | #: dwarf.c:5386 |
| 2989 | #, c-format |
| 2990 | msgid " Offset size: %d\n" |
| 2991 | msgstr " Taille décalage: %d\n" |
| 2992 | |
| 2993 | #: dwarf.c:5390 |
| 2994 | #, c-format |
| 2995 | msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" |
| 2996 | msgstr " Décalage dans .debug_line: 0x%lx\n" |
| 2997 | |
| 2998 | #: dwarf.c:5404 |
| 2999 | #, c-format |
| 3000 | msgid " Extension opcode arguments:\n" |
| 3001 | msgstr " Arguments opcode d'extension :\n" |
| 3002 | |
| 3003 | #: dwarf.c:5411 |
| 3004 | #, c-format |
| 3005 | msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" |
| 3006 | msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n" |
| 3007 | |
| 3008 | #: dwarf.c:5414 |
| 3009 | #, c-format |
| 3010 | msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " |
| 3011 | msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : " |
| 3012 | |
| 3013 | #: dwarf.c:5440 |
| 3014 | #, c-format |
| 3015 | msgid "Invalid extension opcode form %s\n" |
| 3016 | msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n" |
| 3017 | |
| 3018 | #: dwarf.c:5457 |
| 3019 | msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" |
| 3020 | msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n" |
| 3021 | |
| 3022 | #: dwarf.c:5476 |
| 3023 | msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" |
| 3024 | msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n" |
| 3025 | |
| 3026 | #: dwarf.c:5482 |
| 3027 | #, c-format |
| 3028 | msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| 3029 | msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n" |
| 3030 | |
| 3031 | #: dwarf.c:5485 |
| 3032 | #, c-format |
| 3033 | msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" |
| 3034 | msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n" |
| 3035 | |
| 3036 | #: dwarf.c:5493 |
| 3037 | #, c-format |
| 3038 | msgid " DW_MACRO_end_file\n" |
| 3039 | msgstr " DW_MACRO_end_file\n" |
| 3040 | |
| 3041 | #: dwarf.c:5500 |
| 3042 | #, c-format |
| 3043 | msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3044 | msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %s\n" |
| 3045 | |
| 3046 | #: dwarf.c:5508 |
| 3047 | #, c-format |
| 3048 | msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3049 | msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %s\n" |
| 3050 | |
| 3051 | #: dwarf.c:5516 |
| 3052 | #, c-format |
| 3053 | msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3054 | msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n" |
| 3055 | |
| 3056 | #: dwarf.c:5524 |
| 3057 | #, c-format |
| 3058 | msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3059 | msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n" |
| 3060 | |
| 3061 | #: dwarf.c:5530 |
| 3062 | #, c-format |
| 3063 | msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n" |
| 3064 | msgstr " DW_MACRO_import – décalage : 0x%lx\n" |
| 3065 | |
| 3066 | #: dwarf.c:5537 |
| 3067 | #, c-format |
| 3068 | msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
| 3069 | msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n" |
| 3070 | |
| 3071 | #: dwarf.c:5544 |
| 3072 | #, c-format |
| 3073 | msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
| 3074 | msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n" |
| 3075 | |
| 3076 | #: dwarf.c:5550 |
| 3077 | #, c-format |
| 3078 | msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n" |
| 3079 | msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : 0x%lx\n" |
| 3080 | |
| 3081 | #: dwarf.c:5557 |
| 3082 | #, c-format |
| 3083 | msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" |
| 3084 | msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n" |
| 3085 | |
| 3086 | #: dwarf.c:5568 |
| 3087 | #, c-format |
| 3088 | msgid " DW_MACRO_%02x\n" |
| 3089 | msgstr " DW_MACRO_%02x\n" |
| 3090 | |
| 3091 | #: dwarf.c:5571 |
| 3092 | #, c-format |
| 3093 | msgid " DW_MACRO_%02x -" |
| 3094 | msgstr " DW_MACRO_%02x -" |
| 3095 | |
| 3096 | #: dwarf.c:5620 |
| 3097 | #, c-format |
| 3098 | msgid " Number TAG (0x%lx)\n" |
| 3099 | msgstr " Numéro d'étiquette (0x%lx)\n" |
| 3100 | |
| 3101 | #: dwarf.c:5629 |
| 3102 | msgid "has children" |
| 3103 | msgstr "a des rejetons" |
| 3104 | |
| 3105 | #: dwarf.c:5629 |
| 3106 | msgid "no children" |
| 3107 | msgstr "aucun rejeton" |
| 3108 | |
| 3109 | #: dwarf.c:5691 |
| 3110 | #, c-format |
| 3111 | msgid "location view pair\n" |
| 3112 | msgstr "paire de visualisation d'emplacement\n" |
| 3113 | |
| 3114 | #: dwarf.c:5723 |
| 3115 | #, c-format |
| 3116 | msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n" |
| 3117 | msgstr "Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n" |
| 3118 | |
| 3119 | #: dwarf.c:5735 dwarf.c:5882 dwarf.c:6044 |
| 3120 | #, c-format |
| 3121 | msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n" |
| 3122 | msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour l'entrée %d\n" |
| 3123 | |
| 3124 | #: dwarf.c:5747 dwarf.c:5800 dwarf.c:5809 dwarf.c:5894 dwarf.c:5956 |
| 3125 | #: dwarf.c:6055 dwarf.c:6128 dwarf.c:6136 |
| 3126 | #, c-format |
| 3127 | msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| 3128 | msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n" |
| 3129 | |
| 3130 | #: dwarf.c:5768 dwarf.c:5920 dwarf.c:6093 dwarf.c:6813 dwarf.c:6868 |
| 3131 | #, c-format |
| 3132 | msgid "<End of list>\n" |
| 3133 | msgstr "<Fin de liste>\n" |
| 3134 | |
| 3135 | #: dwarf.c:5780 dwarf.c:5930 dwarf.c:6873 |
| 3136 | #, c-format |
| 3137 | msgid "(base address)\n" |
| 3138 | msgstr "(adresse de départ)\n" |
| 3139 | |
| 3140 | #: dwarf.c:5794 dwarf.c:5913 dwarf.c:6081 |
| 3141 | #, c-format |
| 3142 | msgid "" |
| 3143 | "views at %8.8lx for:\n" |
| 3144 | " %*s " |
| 3145 | msgstr "" |
| 3146 | "vues à %8.8lx pour:\n" |
| 3147 | " %*s " |
| 3148 | |
| 3149 | #: dwarf.c:5830 dwarf.c:5979 |
| 3150 | msgid " (start == end)" |
| 3151 | msgstr " (début == fin)" |
| 3152 | |
| 3153 | #: dwarf.c:5832 dwarf.c:5981 |
| 3154 | msgid " (start > end)" |
| 3155 | msgstr " (début > fin)" |
| 3156 | |
| 3157 | #: dwarf.c:5869 |
| 3158 | #, c-format |
| 3159 | msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n" |
| 3160 | msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n" |
| 3161 | |
| 3162 | #: dwarf.c:5935 |
| 3163 | #, c-format |
| 3164 | msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" |
| 3165 | msgstr "Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n" |
| 3166 | |
| 3167 | #: dwarf.c:5942 |
| 3168 | #, c-format |
| 3169 | msgid "views for:\n" |
| 3170 | msgstr "vues pour:\n" |
| 3171 | |
| 3172 | #: dwarf.c:5946 |
| 3173 | #, c-format |
| 3174 | msgid "Invalid location list entry type %d\n" |
| 3175 | msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n" |
| 3176 | |
| 3177 | #: dwarf.c:5990 |
| 3178 | #, c-format |
| 3179 | msgid "Trailing view pair not used in a range" |
| 3180 | msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage" |
| 3181 | |
| 3182 | #: dwarf.c:6032 |
| 3183 | #, c-format |
| 3184 | msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" |
| 3185 | msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n" |
| 3186 | |
| 3187 | #: dwarf.c:6099 |
| 3188 | #, c-format |
| 3189 | msgid "(base address selection entry)\n" |
| 3190 | msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n" |
| 3191 | |
| 3192 | #: dwarf.c:6120 |
| 3193 | #, c-format |
| 3194 | msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" |
| 3195 | msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n" |
| 3196 | |
| 3197 | #: dwarf.c:6213 dwarf.c:6466 dwarf.c:6687 dwarf.c:6760 dwarf.c:6927 |
| 3198 | #, c-format |
| 3199 | msgid "" |
| 3200 | "\n" |
| 3201 | "The %s section is empty.\n" |
| 3202 | msgstr "" |
| 3203 | "\n" |
| 3204 | "La section %s est vide.\n" |
| 3205 | |
| 3206 | #: dwarf.c:6233 |
| 3207 | #, c-format |
| 3208 | msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| 3209 | msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n" |
| 3210 | |
| 3211 | #: dwarf.c:6253 |
| 3212 | #, c-format |
| 3213 | msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n" |
| 3214 | msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n" |
| 3215 | |
| 3216 | #: dwarf.c:6264 dwarf.c:6693 dwarf.c:7005 |
| 3217 | #, c-format |
| 3218 | msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" |
| 3219 | msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n" |
| 3220 | |
| 3221 | #: dwarf.c:6312 |
| 3222 | msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
| 3223 | msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n" |
| 3224 | |
| 3225 | #: dwarf.c:6317 |
| 3226 | #, c-format |
| 3227 | msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" |
| 3228 | msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à 0x%s\n" |
| 3229 | |
| 3230 | #: dwarf.c:6327 |
| 3231 | #, c-format |
| 3232 | msgid "" |
| 3233 | " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" |
| 3234 | "\n" |
| 3235 | msgstr "" |
| 3236 | " Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n" |
| 3237 | "\n" |
| 3238 | |
| 3239 | #: dwarf.c:6329 |
| 3240 | #, c-format |
| 3241 | msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| 3242 | msgstr " Décalage Début Fin Expression\n" |
| 3243 | |
| 3244 | #: dwarf.c:6384 |
| 3245 | #, c-format |
| 3246 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| 3247 | msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n" |
| 3248 | |
| 3249 | #: dwarf.c:6388 |
| 3250 | #, c-format |
| 3251 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| 3252 | msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n" |
| 3253 | |
| 3254 | #: dwarf.c:6397 |
| 3255 | #, c-format |
| 3256 | msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| 3257 | msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n" |
| 3258 | |
| 3259 | #: dwarf.c:6404 |
| 3260 | #, c-format |
| 3261 | msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| 3262 | msgstr "Le décalage de la vue 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n" |
| 3263 | |
| 3264 | #: dwarf.c:6421 |
| 3265 | msgid "DWO is not yet supported.\n" |
| 3266 | msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n" |
| 3267 | |
| 3268 | #: dwarf.c:6438 |
| 3269 | msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" |
| 3270 | msgstr "La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des loclists de vues adjacentes.\n" |
| 3271 | |
| 3272 | #: dwarf.c:6447 |
| 3273 | #, c-format |
| 3274 | msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" |
| 3275 | msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" |
| 3276 | msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n" |
| 3277 | msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n" |
| 3278 | |
| 3279 | #: dwarf.c:6603 |
| 3280 | msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
| 3281 | msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n" |
| 3282 | |
| 3283 | #: dwarf.c:6607 |
| 3284 | #, c-format |
| 3285 | msgid " Length: %ld\n" |
| 3286 | msgstr " Longueur %ld\n" |
| 3287 | |
| 3288 | #: dwarf.c:6609 |
| 3289 | #, c-format |
| 3290 | msgid " Version: %d\n" |
| 3291 | msgstr " Version: %d\n" |
| 3292 | |
| 3293 | #: dwarf.c:6610 |
| 3294 | #, c-format |
| 3295 | msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
| 3296 | msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n" |
| 3297 | |
| 3298 | #: dwarf.c:6612 |
| 3299 | #, c-format |
| 3300 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
| 3301 | msgstr " Taille des pointeurs: %d\n" |
| 3302 | |
| 3303 | #: dwarf.c:6613 |
| 3304 | #, c-format |
| 3305 | msgid " Segment Size: %d\n" |
| 3306 | msgstr " Taille des segments: %d\n" |
| 3307 | |
| 3308 | #: dwarf.c:6620 |
| 3309 | #, c-format |
| 3310 | msgid "Invalid address size in %s section!\n" |
| 3311 | msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n" |
| 3312 | |
| 3313 | #: dwarf.c:6630 |
| 3314 | msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
| 3315 | msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n" |
| 3316 | |
| 3317 | #: dwarf.c:6635 |
| 3318 | #, c-format |
| 3319 | msgid "" |
| 3320 | "\n" |
| 3321 | " Address Length\n" |
| 3322 | msgstr "" |
| 3323 | "\n" |
| 3324 | " Adresse Longueur\n" |
| 3325 | |
| 3326 | #: dwarf.c:6637 |
| 3327 | #, c-format |
| 3328 | msgid "" |
| 3329 | "\n" |
| 3330 | " Address Length\n" |
| 3331 | msgstr "" |
| 3332 | "\n" |
| 3333 | " Adresse Longueur\n" |
| 3334 | |
| 3335 | #: dwarf.c:6713 |
| 3336 | #, c-format |
| 3337 | msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n" |
| 3338 | msgstr "Adresse de base (%lx) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n" |
| 3339 | |
| 3340 | #: dwarf.c:6729 |
| 3341 | #, c-format |
| 3342 | msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" |
| 3343 | msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset 0x%s :\n" |
| 3344 | |
| 3345 | #: dwarf.c:6732 |
| 3346 | #, c-format |
| 3347 | msgid "\tIndex\tAddress\n" |
| 3348 | msgstr "\tIndex\tAdresse\n" |
| 3349 | |
| 3350 | #: dwarf.c:6739 |
| 3351 | #, c-format |
| 3352 | msgid "\t%d:\t" |
| 3353 | msgstr "\t%d:\t" |
| 3354 | |
| 3355 | #: dwarf.c:6832 dwarf.c:6902 |
| 3356 | msgid "(start == end)" |
| 3357 | msgstr "(début == fin)" |
| 3358 | |
| 3359 | #: dwarf.c:6834 dwarf.c:6904 |
| 3360 | msgid "(start > end)" |
| 3361 | msgstr "(début > fin)" |
| 3362 | |
| 3363 | #: dwarf.c:6856 |
| 3364 | #, c-format |
| 3365 | msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| 3366 | msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n" |
| 3367 | |
| 3368 | #: dwarf.c:6889 |
| 3369 | #, c-format |
| 3370 | msgid "Invalid range list entry type %d\n" |
| 3371 | msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n" |
| 3372 | |
| 3373 | #: dwarf.c:6966 |
| 3374 | #, c-format |
| 3375 | msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" |
| 3376 | msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné – la section est trop petite\n" |
| 3377 | |
| 3378 | #: dwarf.c:6977 |
| 3379 | msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n" |
| 3380 | msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5 de DWARF sont actuellement supportées.\n" |
| 3381 | |
| 3382 | #: dwarf.c:6996 |
| 3383 | #, c-format |
| 3384 | msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n" |
| 3385 | msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n" |
| 3386 | |
| 3387 | #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug |
| 3388 | #. which removes references to range lists from the primary .o file. |
| 3389 | #: dwarf.c:7018 |
| 3390 | #, c-format |
| 3391 | msgid "No range lists in .debug_info section.\n" |
| 3392 | msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n" |
| 3393 | |
| 3394 | #: dwarf.c:7043 |
| 3395 | #, c-format |
| 3396 | msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
| 3397 | msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n" |
| 3398 | |
| 3399 | #: dwarf.c:7048 |
| 3400 | #, c-format |
| 3401 | msgid " Offset Begin End\n" |
| 3402 | msgstr " Décalage Début Fin\n" |
| 3403 | |
| 3404 | #: dwarf.c:7067 |
| 3405 | #, c-format |
| 3406 | msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n" |
| 3407 | msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %8.8lx\n" |
| 3408 | |
| 3409 | #: dwarf.c:7074 |
| 3410 | #, c-format |
| 3411 | msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n" |
| 3412 | msgstr "Décalage (%#8.8lx) corrompu dans l'entrée de la plage %u\n" |
| 3413 | |
| 3414 | #: dwarf.c:7082 |
| 3415 | #, c-format |
| 3416 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| 3417 | msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n" |
| 3418 | |
| 3419 | #: dwarf.c:7089 |
| 3420 | #, c-format |
| 3421 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| 3422 | msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n" |
| 3423 | |
| 3424 | #: dwarf.c:7165 |
| 3425 | #, c-format |
| 3426 | msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" |
| 3427 | msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n" |
| 3428 | |
| 3429 | #: dwarf.c:7178 |
| 3430 | #, c-format |
| 3431 | msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" |
| 3432 | msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n" |
| 3433 | |
| 3434 | #: dwarf.c:7630 |
| 3435 | msgid "No terminator for augmentation name\n" |
| 3436 | msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n" |
| 3437 | |
| 3438 | #: dwarf.c:7642 |
| 3439 | #, c-format |
| 3440 | msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" |
| 3441 | msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n" |
| 3442 | |
| 3443 | #: dwarf.c:7650 |
| 3444 | #, c-format |
| 3445 | msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" |
| 3446 | msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n" |
| 3447 | |
| 3448 | #: dwarf.c:7681 dwarf.c:8052 |
| 3449 | #, c-format |
| 3450 | msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n" |
| 3451 | msgstr "Données d'augmentation trop grandes: 0x%s, au plus %#lx attendu\n" |
| 3452 | |
| 3453 | #: dwarf.c:7768 |
| 3454 | #, c-format |
| 3455 | msgid " Augmentation data: " |
| 3456 | msgstr " Données d'augmentation: " |
| 3457 | |
| 3458 | #: dwarf.c:7784 |
| 3459 | msgid "bad register: " |
| 3460 | msgstr "mauvais registre : " |
| 3461 | |
| 3462 | #: dwarf.c:7954 |
| 3463 | msgid "Failed to read CIE information\n" |
| 3464 | msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n" |
| 3465 | |
| 3466 | #: dwarf.c:7965 dwarf.c:7989 dwarf.c:8016 |
| 3467 | msgid "Invalid max register\n" |
| 3468 | msgstr "Registre max invalide\n" |
| 3469 | |
| 3470 | #. PR 17512: file: 9e196b3e. |
| 3471 | #: dwarf.c:8031 |
| 3472 | #, c-format |
| 3473 | msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" |
| 3474 | msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n" |
| 3475 | |
| 3476 | #: dwarf.c:8177 |
| 3477 | #, c-format |
| 3478 | msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n" |
| 3479 | msgstr "Valeur de l'expression CFA_def corrompue: %lu\n" |
| 3480 | |
| 3481 | #. PR 17512: file:306-192417-0.005. |
| 3482 | #: dwarf.c:8191 |
| 3483 | #, c-format |
| 3484 | msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n" |
| 3485 | msgstr "Valeur de l'expression CFA corrompue: %lu\n" |
| 3486 | |
| 3487 | #: dwarf.c:8494 |
| 3488 | msgid "Invalid column number in saved frame state\n" |
| 3489 | msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n" |
| 3490 | |
| 3491 | #: dwarf.c:8541 |
| 3492 | #, c-format |
| 3493 | msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n" |
| 3494 | msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <long %lu corrompue>\n" |
| 3495 | |
| 3496 | #: dwarf.c:8565 |
| 3497 | #, c-format |
| 3498 | msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n" |
| 3499 | msgstr " DW_CFA_expression: <long %lu corrompue>\n" |
| 3500 | |
| 3501 | #: dwarf.c:8697 |
| 3502 | #, c-format |
| 3503 | msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
| 3504 | msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n" |
| 3505 | |
| 3506 | #: dwarf.c:8699 |
| 3507 | #, c-format |
| 3508 | msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" |
| 3509 | msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n" |
| 3510 | |
| 3511 | #: dwarf.c:8813 dwarf.c:9217 |
| 3512 | #, c-format |
| 3513 | msgid "Version %ld\n" |
| 3514 | msgstr "Version %ld\n" |
| 3515 | |
| 3516 | #: dwarf.c:8819 |
| 3517 | msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" |
| 3518 | msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n" |
| 3519 | |
| 3520 | #: dwarf.c:8826 |
| 3521 | #, c-format |
| 3522 | msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" |
| 3523 | msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n" |
| 3524 | |
| 3525 | #: dwarf.c:8831 |
| 3526 | msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" |
| 3527 | msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n" |
| 3528 | |
| 3529 | #: dwarf.c:8842 |
| 3530 | #, c-format |
| 3531 | msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" |
| 3532 | msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n" |
| 3533 | |
| 3534 | #: dwarf.c:8848 |
| 3535 | #, c-format |
| 3536 | msgid "Augmentation string:" |
| 3537 | msgstr "Chaîne d'augmentation:" |
| 3538 | |
| 3539 | #: dwarf.c:8875 |
| 3540 | #, c-format |
| 3541 | msgid "CU table:\n" |
| 3542 | msgstr "Table CU:\n" |
| 3543 | |
| 3544 | #: dwarf.c:8881 dwarf.c:8891 |
| 3545 | #, c-format |
| 3546 | msgid "[%3u] 0x%lx\n" |
| 3547 | msgstr "[%3u] 0x%lx\n" |
| 3548 | |
| 3549 | #: dwarf.c:8885 |
| 3550 | #, c-format |
| 3551 | msgid "TU table:\n" |
| 3552 | msgstr "Table TU:\n" |
| 3553 | |
| 3554 | #: dwarf.c:8895 |
| 3555 | #, c-format |
| 3556 | msgid "Foreign TU table:\n" |
| 3557 | msgstr "Table TU étrangère:\n" |
| 3558 | |
| 3559 | #: dwarf.c:8901 |
| 3560 | #, c-format |
| 3561 | msgid "[%3u] " |
| 3562 | msgstr "[%3u] " |
| 3563 | |
| 3564 | #: dwarf.c:8921 |
| 3565 | #, c-format |
| 3566 | msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| 3567 | msgstr "Le décalage du pool d'entrées (0x%lx) dépasse la taille 0x%lx de l'unité 0x%lx dans debug_names\n" |
| 3568 | |
| 3569 | #: dwarf.c:8938 |
| 3570 | #, c-format |
| 3571 | msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" |
| 3572 | msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" |
| 3573 | msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n" |
| 3574 | msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n" |
| 3575 | |
| 3576 | #: dwarf.c:8965 |
| 3577 | #, c-format |
| 3578 | msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" |
| 3579 | msgstr "Parmi %lu éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n" |
| 3580 | |
| 3581 | #: dwarf.c:9002 |
| 3582 | #, c-format |
| 3583 | msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| 3584 | msgstr "Étiquette d'abréviation %lu dupliquée dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n" |
| 3585 | |
| 3586 | #: dwarf.c:9024 dwarf.c:9343 |
| 3587 | #, c-format |
| 3588 | msgid "" |
| 3589 | "\n" |
| 3590 | "Symbol table:\n" |
| 3591 | msgstr "" |
| 3592 | "\n" |
| 3593 | "Table des symboles :\n" |
| 3594 | |
| 3595 | #: dwarf.c:9077 |
| 3596 | #, c-format |
| 3597 | msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| 3598 | msgstr "Étiquette d'abréviation %lu non définie dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n" |
| 3599 | |
| 3600 | #: dwarf.c:9108 |
| 3601 | #, c-format |
| 3602 | msgid " <no entries>" |
| 3603 | msgstr " <pas d'entrées>" |
| 3604 | |
| 3605 | #: dwarf.c:9140 |
| 3606 | msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" |
| 3607 | msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n" |
| 3608 | |
| 3609 | #: dwarf.c:9144 |
| 3610 | #, c-format |
| 3611 | msgid " Separate debug info file: %s\n" |
| 3612 | msgstr " Fichier d'information de débogage séparé: %s\n" |
| 3613 | |
| 3614 | #: dwarf.c:9155 |
| 3615 | msgid "CRC offset missing/truncated\n" |
| 3616 | msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n" |
| 3617 | |
| 3618 | #: dwarf.c:9161 |
| 3619 | #, c-format |
| 3620 | msgid " CRC value: %#x\n" |
| 3621 | msgstr " valeur CRC: %#x\n" |
| 3622 | |
| 3623 | #: dwarf.c:9165 |
| 3624 | #, c-format |
| 3625 | msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n" |
| 3626 | msgstr "Il y a %#lx octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n" |
| 3627 | |
| 3628 | #: dwarf.c:9179 |
| 3629 | #, c-format |
| 3630 | msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n" |
| 3631 | msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#lx octets)\n" |
| 3632 | |
| 3633 | #: dwarf.c:9183 |
| 3634 | #, c-format |
| 3635 | msgid " Build-ID (%#lx bytes):" |
| 3636 | msgstr " ID de compilation (%#lx octets):" |
| 3637 | |
| 3638 | #: dwarf.c:9212 |
| 3639 | #, c-format |
| 3640 | msgid "Truncated header in the %s section.\n" |
| 3641 | msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n" |
| 3642 | |
| 3643 | #: dwarf.c:9223 |
| 3644 | #, c-format |
| 3645 | msgid "Unsupported version %lu.\n" |
| 3646 | msgstr "Version %lu non supportée.\n" |
| 3647 | |
| 3648 | #: dwarf.c:9227 |
| 3649 | msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" |
| 3650 | msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n" |
| 3651 | |
| 3652 | #: dwarf.c:9229 |
| 3653 | msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" |
| 3654 | msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n" |
| 3655 | |
| 3656 | #: dwarf.c:9231 |
| 3657 | msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" |
| 3658 | msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n" |
| 3659 | |
| 3660 | #: dwarf.c:9233 |
| 3661 | msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" |
| 3662 | msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n" |
| 3663 | |
| 3664 | #: dwarf.c:9251 |
| 3665 | #, c-format |
| 3666 | msgid "Corrupt header in the %s section.\n" |
| 3667 | msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n" |
| 3668 | |
| 3669 | #: dwarf.c:9258 |
| 3670 | #, c-format |
| 3671 | msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n" |
| 3672 | msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n" |
| 3673 | |
| 3674 | #: dwarf.c:9267 |
| 3675 | #, c-format |
| 3676 | msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n" |
| 3677 | msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n" |
| 3678 | |
| 3679 | #: dwarf.c:9277 |
| 3680 | #, c-format |
| 3681 | msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n" |
| 3682 | msgstr "Le décalage de la table des symboles (%x) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n" |
| 3683 | |
| 3684 | #: dwarf.c:9286 |
| 3685 | #, c-format |
| 3686 | msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n" |
| 3687 | msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n" |
| 3688 | |
| 3689 | #: dwarf.c:9301 |
| 3690 | msgid "Address table extends beyond end of section.\n" |
| 3691 | msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n" |
| 3692 | |
| 3693 | #: dwarf.c:9305 |
| 3694 | #, c-format |
| 3695 | msgid "" |
| 3696 | "\n" |
| 3697 | "CU table:\n" |
| 3698 | msgstr "" |
| 3699 | "\n" |
| 3700 | "Table CU:\n" |
| 3701 | |
| 3702 | #: dwarf.c:9311 |
| 3703 | #, c-format |
| 3704 | msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| 3705 | msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| 3706 | |
| 3707 | #: dwarf.c:9316 |
| 3708 | #, c-format |
| 3709 | msgid "" |
| 3710 | "\n" |
| 3711 | "TU table:\n" |
| 3712 | msgstr "" |
| 3713 | "\n" |
| 3714 | "Table TU:\n" |
| 3715 | |
| 3716 | #: dwarf.c:9323 |
| 3717 | #, c-format |
| 3718 | msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " |
| 3719 | msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " |
| 3720 | |
| 3721 | #: dwarf.c:9330 |
| 3722 | #, c-format |
| 3723 | msgid "" |
| 3724 | "\n" |
| 3725 | "Address table:\n" |
| 3726 | msgstr "" |
| 3727 | "\n" |
| 3728 | "Table d'adresses :\n" |
| 3729 | |
| 3730 | #: dwarf.c:9340 |
| 3731 | #, c-format |
| 3732 | msgid "%lu\n" |
| 3733 | msgstr "%lu\n" |
| 3734 | |
| 3735 | #: dwarf.c:9360 |
| 3736 | #, c-format |
| 3737 | msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>" |
| 3738 | msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>" |
| 3739 | |
| 3740 | #: dwarf.c:9361 |
| 3741 | #, c-format |
| 3742 | msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" |
| 3743 | msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n" |
| 3744 | |
| 3745 | #: dwarf.c:9372 |
| 3746 | #, c-format |
| 3747 | msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n" |
| 3748 | msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n" |
| 3749 | |
| 3750 | #: dwarf.c:9373 |
| 3751 | #, c-format |
| 3752 | msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" |
| 3753 | msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n" |
| 3754 | |
| 3755 | #: dwarf.c:9386 |
| 3756 | #, c-format |
| 3757 | msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" |
| 3758 | msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n" |
| 3759 | |
| 3760 | #: dwarf.c:9411 |
| 3761 | msgid "static" |
| 3762 | msgstr "static" |
| 3763 | |
| 3764 | #: dwarf.c:9411 |
| 3765 | msgid "global" |
| 3766 | msgstr "global" |
| 3767 | |
| 3768 | #: dwarf.c:9449 dwarf.c:9460 |
| 3769 | msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" |
| 3770 | msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n" |
| 3771 | |
| 3772 | #: dwarf.c:9524 |
| 3773 | #, c-format |
| 3774 | msgid "Section %s is empty\n" |
| 3775 | msgstr "La section %s est vide\n" |
| 3776 | |
| 3777 | #: dwarf.c:9530 |
| 3778 | #, c-format |
| 3779 | msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" |
| 3780 | msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n" |
| 3781 | |
| 3782 | #: dwarf.c:9549 |
| 3783 | #, c-format |
| 3784 | msgid " Version: %u\n" |
| 3785 | msgstr " Version: %u\n" |
| 3786 | |
| 3787 | #: dwarf.c:9551 |
| 3788 | #, c-format |
| 3789 | msgid " Number of columns: %u\n" |
| 3790 | msgstr " Nombre de colonnes: %u\n" |
| 3791 | |
| 3792 | #: dwarf.c:9552 |
| 3793 | #, c-format |
| 3794 | msgid " Number of used entries: %u\n" |
| 3795 | msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %u\n" |
| 3796 | |
| 3797 | #: dwarf.c:9553 |
| 3798 | #, c-format |
| 3799 | msgid "" |
| 3800 | " Number of slots: %u\n" |
| 3801 | "\n" |
| 3802 | msgstr "" |
| 3803 | " Nombre d'emplacements: %u\n" |
| 3804 | "\n" |
| 3805 | |
| 3806 | #: dwarf.c:9562 |
| 3807 | #, c-format |
| 3808 | msgid "Section %s is too small for %u slot\n" |
| 3809 | msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n" |
| 3810 | msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %u emplacement\n" |
| 3811 | msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %u emplacements\n" |
| 3812 | |
| 3813 | #: dwarf.c:9586 |
| 3814 | msgid "Section index pool located before start of section\n" |
| 3815 | msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n" |
| 3816 | |
| 3817 | #: dwarf.c:9591 |
| 3818 | #, c-format |
| 3819 | msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " |
| 3820 | msgstr " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " |
| 3821 | |
| 3822 | #: dwarf.c:9598 |
| 3823 | #, c-format |
| 3824 | msgid "Section %s too small for shndx pool\n" |
| 3825 | msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n" |
| 3826 | |
| 3827 | #: dwarf.c:9646 |
| 3828 | #, c-format |
| 3829 | msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" |
| 3830 | msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n" |
| 3831 | |
| 3832 | #: dwarf.c:9653 |
| 3833 | #, c-format |
| 3834 | msgid " Offset table\n" |
| 3835 | msgstr " Table des décalages\n" |
| 3836 | |
| 3837 | #: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756 |
| 3838 | msgid "signature" |
| 3839 | msgstr "signature" |
| 3840 | |
| 3841 | #: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756 |
| 3842 | msgid "dwo_id" |
| 3843 | msgstr "dwo_id" |
| 3844 | |
| 3845 | #: dwarf.c:9693 |
| 3846 | #, c-format |
| 3847 | msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" |
| 3848 | msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n" |
| 3849 | |
| 3850 | #: dwarf.c:9707 |
| 3851 | #, c-format |
| 3852 | msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n" |
| 3853 | msgstr "La signature (%p) s'étend au delà de la fin de l'espace dans la section\n" |
| 3854 | |
| 3855 | #: dwarf.c:9716 |
| 3856 | #, c-format |
| 3857 | msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n" |
| 3858 | msgstr "L'index de ligne (%u) × nombre de colonnes (%u) > espace restant dans la section\n" |
| 3859 | |
| 3860 | #: dwarf.c:9722 dwarf.c:9779 |
| 3861 | #, c-format |
| 3862 | msgid " [%3d] 0x%s" |
| 3863 | msgstr " [%3d] 0x%s" |
| 3864 | |
| 3865 | #: dwarf.c:9736 dwarf.c:9792 |
| 3866 | #, c-format |
| 3867 | msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" |
| 3868 | msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n" |
| 3869 | |
| 3870 | #: dwarf.c:9754 |
| 3871 | #, c-format |
| 3872 | msgid " Size table\n" |
| 3873 | msgstr " Table des tailles\n" |
| 3874 | |
| 3875 | #: dwarf.c:9807 |
| 3876 | #, c-format |
| 3877 | msgid " Unsupported version (%d)\n" |
| 3878 | msgstr " Version non supportée (%d)\n" |
| 3879 | |
| 3880 | #: dwarf.c:9879 |
| 3881 | #, c-format |
| 3882 | msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" |
| 3883 | msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n" |
| 3884 | |
| 3885 | #: dwarf.c:9910 |
| 3886 | #, c-format |
| 3887 | msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| 3888 | msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n" |
| 3889 | |
| 3890 | #: dwarf.c:9928 |
| 3891 | #, c-format |
| 3892 | msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| 3893 | msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n" |
| 3894 | |
| 3895 | #: dwarf.c:9944 |
| 3896 | #, c-format |
| 3897 | msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| 3898 | msgstr "Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n" |
| 3899 | |
| 3900 | #: dwarf.c:10042 |
| 3901 | #, c-format |
| 3902 | msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n" |
| 3903 | msgstr "Incapable de réouvrir le fichier d'information de débogage séparé : %s\n" |
| 3904 | |
| 3905 | #: dwarf.c:10054 |
| 3906 | #, c-format |
| 3907 | msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n" |
| 3908 | msgstr "Fichier d'information de débogage séparé %s trouvé mais la CRC ne correspond pas – ignoré\n" |
| 3909 | |
| 3910 | #: dwarf.c:10232 |
| 3911 | #, c-format |
| 3912 | msgid "Corrupt debuglink section: %s\n" |
| 3913 | msgstr "Section debuglink corrompue: %s\n" |
| 3914 | |
| 3915 | #: dwarf.c:10270 |
| 3916 | msgid "Out of memory" |
| 3917 | msgstr "Mémoire épuisée" |
| 3918 | |
| 3919 | #. Failed to find the file. |
| 3920 | #: dwarf.c:10342 |
| 3921 | #, c-format |
| 3922 | msgid "could not find separate debug file '%s'\n" |
| 3923 | msgstr "ne peut trouver le fichier de débogage séparé « %s »\n" |
| 3924 | |
| 3925 | #: dwarf.c:10343 dwarf.c:10347 dwarf.c:10352 dwarf.c:10355 dwarf.c:10359 |
| 3926 | #: dwarf.c:10362 dwarf.c:10365 dwarf.c:10368 |
| 3927 | #, c-format |
| 3928 | msgid "tried: %s\n" |
| 3929 | msgstr "essayé: %s\n" |
| 3930 | |
| 3931 | #: dwarf.c:10376 |
| 3932 | #, c-format |
| 3933 | msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n" |
| 3934 | msgstr "essayé : DEBUGINFOD_URLS=%s\n" |
| 3935 | |
| 3936 | #: dwarf.c:10392 |
| 3937 | #, c-format |
| 3938 | msgid "failed to open separate debug file: %s\n" |
| 3939 | msgstr "échec d'ouverture du fichier de débogage séparé : %s\n" |
| 3940 | |
| 3941 | #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info |
| 3942 | #. files that would also match. |
| 3943 | #: dwarf.c:10400 |
| 3944 | #, c-format |
| 3945 | msgid "" |
| 3946 | "%s: Found separate debug info file: %s\n" |
| 3947 | "\n" |
| 3948 | msgstr "" |
| 3949 | "%s: Fichier d'information de débogage séparé trouvé: %s\n" |
| 3950 | "\n" |
| 3951 | |
| 3952 | #: dwarf.c:10420 |
| 3953 | msgid "Out of memory allocating dwo filename\n" |
| 3954 | msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom de fichier dwo\n" |
| 3955 | |
| 3956 | #: dwarf.c:10426 |
| 3957 | #, c-format |
| 3958 | msgid "Unable to load dwo file: %s\n" |
| 3959 | msgstr "Incapable de charger le fichier dwo : %s\n" |
| 3960 | |
| 3961 | #. FIXME: We should check the dwo_id. |
| 3962 | #: dwarf.c:10433 |
| 3963 | #, c-format |
| 3964 | msgid "" |
| 3965 | "%s: Found separate debug object file: %s\n" |
| 3966 | "\n" |
| 3967 | msgstr "" |
| 3968 | "%s: Fichier objet de débogage séparé trouvé: %s\n" |
| 3969 | "\n" |
| 3970 | |
| 3971 | #: dwarf.c:10474 |
| 3972 | #, c-format |
| 3973 | msgid "" |
| 3974 | "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n" |
| 3975 | "\n" |
| 3976 | msgstr "" |
| 3977 | "La section %s contient un ou des lien(s) vers un ou des fichier(s) dwo:\n" |
| 3978 | "\n" |
| 3979 | |
| 3980 | #: dwarf.c:10479 |
| 3981 | #, c-format |
| 3982 | msgid " Name: %s\n" |
| 3983 | msgstr " Nom: %s\n" |
| 3984 | |
| 3985 | #: dwarf.c:10480 |
| 3986 | #, c-format |
| 3987 | msgid " Directory: %s\n" |
| 3988 | msgstr " Répertoire: %s\n" |
| 3989 | |
| 3990 | #: dwarf.c:10480 |
| 3991 | msgid "<not-found>" |
| 3992 | msgstr "<pas-trouvé>)" |
| 3993 | |
| 3994 | #: dwarf.c:10482 |
| 3995 | #, c-format |
| 3996 | msgid " ID: " |
| 3997 | msgstr " ID: " |
| 3998 | |
| 3999 | #: dwarf.c:10484 |
| 4000 | #, c-format |
| 4001 | msgid " ID: <unknown>\n" |
| 4002 | msgstr " ID: <inconnu>\n" |
| 4003 | |
| 4004 | #: dwarf.c:10501 |
| 4005 | msgid "Unexpected DWO INFO type" |
| 4006 | msgstr "Type DVO INFO inattendu" |
| 4007 | |
| 4008 | #: dwarf.c:10666 dwarf.c:10708 |
| 4009 | #, c-format |
| 4010 | msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" |
| 4011 | msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n" |
| 4012 | |
| 4013 | #: dwarf.h:267 |
| 4014 | msgid "LEB end of data\n" |
| 4015 | msgstr "fin de données LEB\n" |
| 4016 | |
| 4017 | #: dwarf.h:269 |
| 4018 | msgid "LEB value too large\n" |
| 4019 | msgstr "valeur LEB trop grande\n" |
| 4020 | |
| 4021 | #: elfcomm.c:42 |
| 4022 | #, c-format |
| 4023 | msgid "%s: Error: " |
| 4024 | msgstr "%s: ERREUR: " |
| 4025 | |
| 4026 | #: elfcomm.c:56 |
| 4027 | #, c-format |
| 4028 | msgid "%s: Warning: " |
| 4029 | msgstr "%s: AVERTISSEMENT: " |
| 4030 | |
| 4031 | #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338 |
| 4032 | #, c-format |
| 4033 | msgid "Unhandled data length: %d\n" |
| 4034 | msgstr "Taille de données non traitées : %d\n" |
| 4035 | |
| 4036 | #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909 |
| 4037 | msgid "Out of memory\n" |
| 4038 | msgstr "Mémoire épuisée\n" |
| 4039 | |
| 4040 | #: elfcomm.c:434 |
| 4041 | #, c-format |
| 4042 | msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n" |
| 4043 | msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n" |
| 4044 | |
| 4045 | #: elfcomm.c:478 |
| 4046 | #, c-format |
| 4047 | msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n" |
| 4048 | msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n" |
| 4049 | |
| 4050 | #: elfcomm.c:491 |
| 4051 | #, c-format |
| 4052 | msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" |
| 4053 | msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n" |
| 4054 | |
| 4055 | #: elfcomm.c:510 |
| 4056 | #, c-format |
| 4057 | msgid "%s: the archive index is empty\n" |
| 4058 | msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n" |
| 4059 | |
| 4060 | #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547 |
| 4061 | #, c-format |
| 4062 | msgid "%s: failed to read archive index\n" |
| 4063 | msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n" |
| 4064 | |
| 4065 | #: elfcomm.c:529 |
| 4066 | #, c-format |
| 4067 | msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n" |
| 4068 | msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la taille est seulement de 0x%lx\n" |
| 4069 | |
| 4070 | #: elfcomm.c:539 |
| 4071 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" |
| 4072 | msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n" |
| 4073 | |
| 4074 | #: elfcomm.c:559 |
| 4075 | msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" |
| 4076 | msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n" |
| 4077 | |
| 4078 | #: elfcomm.c:572 |
| 4079 | #, c-format |
| 4080 | msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" |
| 4081 | msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n" |
| 4082 | |
| 4083 | #: elfcomm.c:580 |
| 4084 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" |
| 4085 | msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n" |
| 4086 | |
| 4087 | #: elfcomm.c:588 |
| 4088 | #, c-format |
| 4089 | msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" |
| 4090 | msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n" |
| 4091 | |
| 4092 | #: elfcomm.c:598 |
| 4093 | #, c-format |
| 4094 | msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" |
| 4095 | msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n" |
| 4096 | |
| 4097 | #: elfcomm.c:631 |
| 4098 | #, c-format |
| 4099 | msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" |
| 4100 | msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n" |
| 4101 | |
| 4102 | #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will |
| 4103 | #. have already been freed. |
| 4104 | #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:587 readelf.c:20226 |
| 4105 | #, c-format |
| 4106 | msgid "%s: failed to read archive header\n" |
| 4107 | msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n" |
| 4108 | |
| 4109 | #: elfcomm.c:657 |
| 4110 | #, c-format |
| 4111 | msgid "%s has no archive index\n" |
| 4112 | msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n" |
| 4113 | |
| 4114 | #: elfcomm.c:669 |
| 4115 | #, c-format |
| 4116 | msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n" |
| 4117 | msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %ld)\n" |
| 4118 | |
| 4119 | #: elfcomm.c:676 |
| 4120 | #, c-format |
| 4121 | msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n" |
| 4122 | msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = 0x%lx)\n" |
| 4123 | |
| 4124 | #: elfcomm.c:687 |
| 4125 | msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" |
| 4126 | msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n" |
| 4127 | |
| 4128 | #: elfcomm.c:695 |
| 4129 | #, c-format |
| 4130 | msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" |
| 4131 | msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n" |
| 4132 | |
| 4133 | #: elfcomm.c:772 |
| 4134 | msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" |
| 4135 | msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n" |
| 4136 | |
| 4137 | #: elfcomm.c:786 |
| 4138 | #, c-format |
| 4139 | msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n" |
| 4140 | msgstr "Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms longs\n" |
| 4141 | |
| 4142 | #: elfcomm.c:805 |
| 4143 | msgid "Invalid Thin archive member name\n" |
| 4144 | msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n" |
| 4145 | |
| 4146 | #: elfcomm.c:861 |
| 4147 | #, c-format |
| 4148 | msgid "%s: failed to seek to next file name\n" |
| 4149 | msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n" |
| 4150 | |
| 4151 | #: elfcomm.c:872 elfedit.c:594 readelf.c:20233 |
| 4152 | #, c-format |
| 4153 | msgid "%s: did not find a valid archive header\n" |
| 4154 | msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n" |
| 4155 | |
| 4156 | #: elfedit.c:90 |
| 4157 | #, c-format |
| 4158 | msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n" |
| 4159 | msgstr "%s: Pas un fichier ELF i386 ou X86-64\n" |
| 4160 | |
| 4161 | #: elfedit.c:96 |
| 4162 | #, c-format |
| 4163 | msgid "%s: stat () failed\n" |
| 4164 | msgstr "%s: stat () en échec\n" |
| 4165 | |
| 4166 | #: elfedit.c:104 |
| 4167 | #, c-format |
| 4168 | msgid "%s: mmap () failed\n" |
| 4169 | msgstr "%s: mmap () en échec\n" |
| 4170 | |
| 4171 | #: elfedit.c:243 |
| 4172 | #, c-format |
| 4173 | msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n" |
| 4174 | msgstr "%s: Segment PT_NOTE invalide\n" |
| 4175 | |
| 4176 | #: elfedit.c:264 |
| 4177 | #, c-format |
| 4178 | msgid "Unknown x86 feature: %s\n" |
| 4179 | msgstr "Fonctionnalité x86 inconnue : %s\n" |
| 4180 | |
| 4181 | #: elfedit.c:312 |
| 4182 | #, c-format |
| 4183 | msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" |
| 4184 | msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n" |
| 4185 | |
| 4186 | #: elfedit.c:333 |
| 4187 | #, c-format |
| 4188 | msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n" |
| 4189 | msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n" |
| 4190 | |
| 4191 | #: elfedit.c:342 |
| 4192 | #, c-format |
| 4193 | msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n" |
| 4194 | msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n" |
| 4195 | |
| 4196 | #: elfedit.c:351 |
| 4197 | #, c-format |
| 4198 | msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" |
| 4199 | msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n" |
| 4200 | |
| 4201 | #: elfedit.c:362 |
| 4202 | #, c-format |
| 4203 | msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" |
| 4204 | msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n" |
| 4205 | |
| 4206 | #: elfedit.c:373 |
| 4207 | #, c-format |
| 4208 | msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" |
| 4209 | msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n" |
| 4210 | |
| 4211 | #: elfedit.c:406 |
| 4212 | #, c-format |
| 4213 | msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" |
| 4214 | msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n" |
| 4215 | |
| 4216 | #: elfedit.c:476 |
| 4217 | msgid "" |
| 4218 | "This executable has been built without support for a\n" |
| 4219 | "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" |
| 4220 | msgstr "" |
| 4221 | "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n" |
| 4222 | "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n" |
| 4223 | |
| 4224 | #: elfedit.c:517 |
| 4225 | #, c-format |
| 4226 | msgid "%s: Failed to read ELF header\n" |
| 4227 | msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n" |
| 4228 | |
| 4229 | #: elfedit.c:524 |
| 4230 | #, c-format |
| 4231 | msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" |
| 4232 | msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n" |
| 4233 | |
| 4234 | #: elfedit.c:578 readelf.c:20216 |
| 4235 | #, c-format |
| 4236 | msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" |
| 4237 | msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n" |
| 4238 | |
| 4239 | #: elfedit.c:609 elfedit.c:618 readelf.c:20247 readelf.c:20256 |
| 4240 | #, c-format |
| 4241 | msgid "%s: bad archive file name\n" |
| 4242 | msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n" |
| 4243 | |
| 4244 | #: elfedit.c:638 elfedit.c:730 |
| 4245 | #, c-format |
| 4246 | msgid "Input file '%s' is not readable\n" |
| 4247 | msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n" |
| 4248 | |
| 4249 | #: elfedit.c:662 |
| 4250 | #, c-format |
| 4251 | msgid "%s: failed to seek to archive member\n" |
| 4252 | msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n" |
| 4253 | |
| 4254 | #: elfedit.c:701 readelf.c:20358 |
| 4255 | #, c-format |
| 4256 | msgid "'%s': No such file\n" |
| 4257 | msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n" |
| 4258 | |
| 4259 | #: elfedit.c:703 readelf.c:20360 |
| 4260 | #, c-format |
| 4261 | msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" |
| 4262 | msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n" |
| 4263 | |
| 4264 | #: elfedit.c:710 readelf.c:20367 |
| 4265 | #, c-format |
| 4266 | msgid "'%s' is not an ordinary file\n" |
| 4267 | msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n" |
| 4268 | |
| 4269 | #: elfedit.c:736 readelf.c:20389 |
| 4270 | #, c-format |
| 4271 | msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" |
| 4272 | msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n" |
| 4273 | |
| 4274 | #: elfedit.c:800 |
| 4275 | #, c-format |
| 4276 | msgid "Unknown OSABI: %s\n" |
| 4277 | msgstr "OSABI inconnu : %s\n" |
| 4278 | |
| 4279 | #: elfedit.c:825 |
| 4280 | #, c-format |
| 4281 | msgid "Unknown machine type: %s\n" |
| 4282 | msgstr "Type de machine inconnu : %s\n" |
| 4283 | |
| 4284 | #: elfedit.c:844 |
| 4285 | #, c-format |
| 4286 | msgid "Unknown type: %s\n" |
| 4287 | msgstr "Type inconnu : %s\n" |
| 4288 | |
| 4289 | #: elfedit.c:885 |
| 4290 | #, c-format |
| 4291 | msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" |
| 4292 | msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n" |
| 4293 | |
| 4294 | #: elfedit.c:887 |
| 4295 | #, c-format |
| 4296 | msgid " Update the ELF header of ELF files\n" |
| 4297 | msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n" |
| 4298 | |
| 4299 | #: elfedit.c:888 objcopy.c:560 objcopy.c:700 strings.c:700 |
| 4300 | #, c-format |
| 4301 | msgid " The options are:\n" |
| 4302 | msgstr " Les options sont :\n" |
| 4303 | |
| 4304 | #: elfedit.c:889 |
| 4305 | #, c-format |
| 4306 | msgid "" |
| 4307 | " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" |
| 4308 | " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" |
| 4309 | " --input-type <type> Set input file type to <type>\n" |
| 4310 | " --output-type <type> Set output file type to <type>\n" |
| 4311 | " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" |
| 4312 | " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" |
| 4313 | msgstr "" |
| 4314 | " --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n" |
| 4315 | " --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n" |
| 4316 | " --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n" |
| 4317 | " --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n" |
| 4318 | " --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n" |
| 4319 | " --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n" |
| 4320 | |
| 4321 | #: elfedit.c:897 |
| 4322 | #, c-format |
| 4323 | msgid "" |
| 4324 | " --enable-x86-feature <feature>\n" |
| 4325 | " Enable x86 feature <feature>\n" |
| 4326 | " --disable-x86-feature <feature>\n" |
| 4327 | " Disable x86 feature <feature>\n" |
| 4328 | msgstr "" |
| 4329 | " --enable-x86-feature <fonctionnalité>\n" |
| 4330 | " Activer la fonctionnalité x86 <fonctionnalité>\n" |
| 4331 | " --disable-x86-feature <fonctionnalité>\n" |
| 4332 | " Désactiver la fonctionnalité x86 <fonctionnalité>\n" |
| 4333 | |
| 4334 | #: elfedit.c:903 |
| 4335 | #, c-format |
| 4336 | msgid "" |
| 4337 | " -h --help Display this information\n" |
| 4338 | " -v --version Display the version number of %s\n" |
| 4339 | msgstr "" |
| 4340 | " -h --help Afficher ces informations\n" |
| 4341 | " -v --version Afficher la version de %s\n" |
| 4342 | |
| 4343 | #: emul_aix.c:44 |
| 4344 | #, c-format |
| 4345 | msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" |
| 4346 | msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n" |
| 4347 | |
| 4348 | #: emul_aix.c:45 |
| 4349 | #, c-format |
| 4350 | msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" |
| 4351 | msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n" |
| 4352 | |
| 4353 | #: emul_aix.c:46 |
| 4354 | #, c-format |
| 4355 | msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" |
| 4356 | msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n" |
| 4357 | |
| 4358 | #: emul_aix.c:47 |
| 4359 | #, c-format |
| 4360 | msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" |
| 4361 | msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n" |
| 4362 | |
| 4363 | #: mclex.c:240 |
| 4364 | msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." |
| 4365 | msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés." |
| 4366 | |
| 4367 | #: nm.c:239 size.c:88 strings.c:698 |
| 4368 | #, c-format |
| 4369 | msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" |
| 4370 | msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n" |
| 4371 | |
| 4372 | #: nm.c:240 |
| 4373 | #, c-format |
| 4374 | msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" |
| 4375 | msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n" |
| 4376 | |
| 4377 | #: nm.c:241 |
| 4378 | #, c-format |
| 4379 | msgid "" |
| 4380 | " The options are:\n" |
| 4381 | " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" |
| 4382 | " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" |
| 4383 | " -B Same as --format=bsd\n" |
| 4384 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" |
| 4385 | " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" |
| 4386 | " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| 4387 | " or `gnat'\n" |
| 4388 | " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" |
| 4389 | " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n" |
| 4390 | " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n" |
| 4391 | " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" |
| 4392 | " --defined-only Display only defined symbols\n" |
| 4393 | " -e (ignored)\n" |
| 4394 | " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" |
| 4395 | " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" |
| 4396 | " -g, --extern-only Display only external symbols\n" |
| 4397 | " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" |
| 4398 | " line number for each symbol\n" |
| 4399 | " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" |
| 4400 | " -o Same as -A\n" |
| 4401 | " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" |
| 4402 | " -P, --portability Same as --format=posix\n" |
| 4403 | " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" |
| 4404 | msgstr "" |
| 4405 | "Les options sont :\n" |
| 4406 | " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n" |
| 4407 | " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n" |
| 4408 | " -B Identique à --format=bsd\n" |
| 4409 | " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n" |
| 4410 | " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n" |
| 4411 | " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 »,\n" |
| 4412 | " «java» ou «gnat»\n" |
| 4413 | " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n" |
| 4414 | " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion. Par défaut.\n" |
| 4415 | " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion.\n" |
| 4416 | " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n" |
| 4417 | " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n" |
| 4418 | " -e (ignoré)\n" |
| 4419 | " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n" |
| 4420 | " « sysv » ou « posix ».\n" |
| 4421 | " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n" |
| 4422 | " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n" |
| 4423 | " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n" |
| 4424 | " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n" |
| 4425 | " -o Identique à -A\n" |
| 4426 | " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n" |
| 4427 | " -P, --portability Identique à --format=posix\n" |
| 4428 | " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n" |
| 4429 | |
| 4430 | #: nm.c:266 |
| 4431 | #, c-format |
| 4432 | msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" |
| 4433 | msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n" |
| 4434 | |
| 4435 | #: nm.c:269 |
| 4436 | #, c-format |
| 4437 | msgid "" |
| 4438 | " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" |
| 4439 | " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" |
| 4440 | " --size-sort Sort symbols by size\n" |
| 4441 | " --special-syms Include special symbols in the output\n" |
| 4442 | " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" |
| 4443 | " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" |
| 4444 | " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
| 4445 | " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" |
| 4446 | " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n" |
| 4447 | " -X 32_64 (ignored)\n" |
| 4448 | " @FILE Read options from FILE\n" |
| 4449 | " -h, --help Display this information\n" |
| 4450 | " -V, --version Display this program's version number\n" |
| 4451 | "\n" |
| 4452 | msgstr "" |
| 4453 | " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n" |
| 4454 | " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n" |
| 4455 | " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n" |
| 4456 | " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n" |
| 4457 | " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n" |
| 4458 | " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n" |
| 4459 | " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n" |
| 4460 | " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n" |
| 4461 | " --with-symbol-versions Afficher les chaînes de version après les noms de symboles\n" |
| 4462 | " -X 32_64 (ignoré)\n" |
| 4463 | " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n" |
| 4464 | " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| 4465 | " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| 4466 | "\n" |
| 4467 | |
| 4468 | #: nm.c:302 |
| 4469 | #, c-format |
| 4470 | msgid "%s: invalid radix" |
| 4471 | msgstr "%s: base numérique invalide" |
| 4472 | |
| 4473 | #: nm.c:328 |
| 4474 | #, c-format |
| 4475 | msgid "%s: invalid output format" |
| 4476 | msgstr "%s: format de sortie invalide" |
| 4477 | |
| 4478 | #: nm.c:353 readelf.c:11101 readelf.c:11144 |
| 4479 | #, c-format |
| 4480 | msgid "<processor specific>: %d" |
| 4481 | msgstr "<spécificités du processor>: %d" |
| 4482 | |
| 4483 | #: nm.c:355 readelf.c:11108 readelf.c:11161 |
| 4484 | #, c-format |
| 4485 | msgid "<OS specific>: %d" |
| 4486 | msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d" |
| 4487 | |
| 4488 | #: nm.c:357 readelf.c:11111 readelf.c:11164 |
| 4489 | #, c-format |
| 4490 | msgid "<unknown>: %d" |
| 4491 | msgstr "<inconnu>: %d" |
| 4492 | |
| 4493 | #: nm.c:387 |
| 4494 | #, c-format |
| 4495 | msgid "<unknown>: %d/%d" |
| 4496 | msgstr "<inconnu>: %d/%d" |
| 4497 | |
| 4498 | #: nm.c:428 |
| 4499 | #, c-format |
| 4500 | msgid "" |
| 4501 | "\n" |
| 4502 | "Archive index:\n" |
| 4503 | msgstr "" |
| 4504 | "\n" |
| 4505 | "Indexe de l'archive :\n" |
| 4506 | |
| 4507 | #: nm.c:482 nm.c:1183 |
| 4508 | #, c-format |
| 4509 | msgid "%s: plugin needed to handle lto object" |
| 4510 | msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto" |
| 4511 | |
| 4512 | #: nm.c:1420 |
| 4513 | #, c-format |
| 4514 | msgid "" |
| 4515 | "\n" |
| 4516 | "\n" |
| 4517 | "Undefined symbols from %s:\n" |
| 4518 | "\n" |
| 4519 | msgstr "" |
| 4520 | "\n" |
| 4521 | "\n" |
| 4522 | "Symboles indéfinis dans %s :\n" |
| 4523 | "\n" |
| 4524 | |
| 4525 | #: nm.c:1422 |
| 4526 | #, c-format |
| 4527 | msgid "" |
| 4528 | "\n" |
| 4529 | "\n" |
| 4530 | "Symbols from %s:\n" |
| 4531 | "\n" |
| 4532 | msgstr "" |
| 4533 | "\n" |
| 4534 | "\n" |
| 4535 | "Symboles de %s :\n" |
| 4536 | "\n" |
| 4537 | |
| 4538 | #: nm.c:1424 nm.c:1475 |
| 4539 | #, c-format |
| 4540 | msgid "" |
| 4541 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" |
| 4542 | "\n" |
| 4543 | msgstr "" |
| 4544 | "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n" |
| 4545 | "\n" |
| 4546 | |
| 4547 | #: nm.c:1427 nm.c:1478 |
| 4548 | #, c-format |
| 4549 | msgid "" |
| 4550 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" |
| 4551 | "\n" |
| 4552 | msgstr "" |
| 4553 | "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n" |
| 4554 | "\n" |
| 4555 | |
| 4556 | #: nm.c:1471 |
| 4557 | #, c-format |
| 4558 | msgid "" |
| 4559 | "\n" |
| 4560 | "\n" |
| 4561 | "Undefined symbols from %s[%s]:\n" |
| 4562 | "\n" |
| 4563 | msgstr "" |
| 4564 | "\n" |
| 4565 | "\n" |
| 4566 | "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n" |
| 4567 | "\n" |
| 4568 | |
| 4569 | #: nm.c:1473 |
| 4570 | #, c-format |
| 4571 | msgid "" |
| 4572 | "\n" |
| 4573 | "\n" |
| 4574 | "Symbols from %s[%s]:\n" |
| 4575 | "\n" |
| 4576 | msgstr "" |
| 4577 | "\n" |
| 4578 | "\n" |
| 4579 | "Symboles de %s[%s]:\n" |
| 4580 | "\n" |
| 4581 | |
| 4582 | #: nm.c:1565 |
| 4583 | #, c-format |
| 4584 | msgid "Print width has not been initialized (%d)" |
| 4585 | msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)" |
| 4586 | |
| 4587 | #: nm.c:1814 |
| 4588 | msgid "Only -X 32_64 is supported" |
| 4589 | msgstr "Seul -X 32_64 est supporté" |
| 4590 | |
| 4591 | #: nm.c:1842 |
| 4592 | msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" |
| 4593 | msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only" |
| 4594 | |
| 4595 | #: nm.c:1843 |
| 4596 | msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." |
| 4597 | msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille." |
| 4598 | |
| 4599 | #: objcopy.c:558 srconv.c:1695 |
| 4600 | #, c-format |
| 4601 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" |
| 4602 | msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n" |
| 4603 | |
| 4604 | #: objcopy.c:559 |
| 4605 | #, c-format |
| 4606 | msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" |
| 4607 | msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n" |
| 4608 | |
| 4609 | #: objcopy.c:561 |
| 4610 | #, c-format |
| 4611 | msgid "" |
| 4612 | " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" |
| 4613 | " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" |
| 4614 | " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" |
| 4615 | " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
| 4616 | " --debugging Convert debugging information, if possible\n" |
| 4617 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" |
| 4618 | msgstr "" |
| 4619 | " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n" |
| 4620 | " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n" |
| 4621 | " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n" |
| 4622 | " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n" |
| 4623 | " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n" |
| 4624 | " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n" |
| 4625 | |
| 4626 | #: objcopy.c:569 objcopy.c:708 |
| 4627 | #, c-format |
| 4628 | msgid "" |
| 4629 | " -D --enable-deterministic-archives\n" |
| 4630 | " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n" |
| 4631 | " -U --disable-deterministic-archives\n" |
| 4632 | " Disable -D behavior\n" |
| 4633 | msgstr "" |
| 4634 | " -D --enable-deterministic-archives\n" |
| 4635 | " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n" |
| 4636 | " -U --disable-deterministic-archives\n" |
| 4637 | " Désactiver le comportement -D\n" |
| 4638 | |
| 4639 | #: objcopy.c:575 objcopy.c:714 |
| 4640 | #, c-format |
| 4641 | msgid "" |
| 4642 | " -D --enable-deterministic-archives\n" |
| 4643 | " Produce deterministic output when stripping archives\n" |
| 4644 | " -U --disable-deterministic-archives\n" |
| 4645 | " Disable -D behavior (default)\n" |
| 4646 | msgstr "" |
| 4647 | " -D --enable-deterministic-archives\n" |
| 4648 | " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n" |
| 4649 | " -U --disable-deterministic-archives\n" |
| 4650 | " Désactiver le comportement -D (par défaut)\n" |
| 4651 | |
| 4652 | #: objcopy.c:580 |
| 4653 | #, c-format |
| 4654 | msgid "" |
| 4655 | " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" |
| 4656 | " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" |
| 4657 | " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" |
| 4658 | " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n" |
| 4659 | " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
| 4660 | " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" |
| 4661 | " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" |
| 4662 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" |
| 4663 | " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" |
| 4664 | " --strip-unneeded-symbol <name>\n" |
| 4665 | " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" |
| 4666 | " relocations\n" |
| 4667 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" |
| 4668 | " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" |
| 4669 | " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" |
| 4670 | " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n" |
| 4671 | " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" |
| 4672 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
| 4673 | " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" |
| 4674 | " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" |
| 4675 | " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" |
| 4676 | " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" |
| 4677 | " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" |
| 4678 | " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" |
| 4679 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
| 4680 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" |
| 4681 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" |
| 4682 | " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" |
| 4683 | " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" |
| 4684 | " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" |
| 4685 | " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" |
| 4686 | " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" |
| 4687 | " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" |
| 4688 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" |
| 4689 | " Add <incr> to the start address\n" |
| 4690 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" |
| 4691 | " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" |
| 4692 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 4693 | " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" |
| 4694 | " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 4695 | " Change the LMA of section <name> by <val>\n" |
| 4696 | " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 4697 | " Change the VMA of section <name> by <val>\n" |
| 4698 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
| 4699 | " Warn if a named section does not exist\n" |
| 4700 | " --set-section-flags <name>=<flags>\n" |
| 4701 | " Set section <name>'s properties to <flags>\n" |
| 4702 | " --set-section-alignment <name>=<align>\n" |
| 4703 | " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n" |
| 4704 | " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" |
| 4705 | " --update-section <name>=<file>\n" |
| 4706 | " Update contents of section <name> with\n" |
| 4707 | " contents found in <file>\n" |
| 4708 | " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n" |
| 4709 | " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" |
| 4710 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" |
| 4711 | " Handle long section names in Coff objects.\n" |
| 4712 | " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" |
| 4713 | " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" |
| 4714 | " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" |
| 4715 | " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" |
| 4716 | " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" |
| 4717 | " listed in <file>\n" |
| 4718 | " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" |
| 4719 | " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" |
| 4720 | " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" |
| 4721 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" |
| 4722 | " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" |
| 4723 | " in <file>\n" |
| 4724 | " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" |
| 4725 | " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" |
| 4726 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" |
| 4727 | " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" |
| 4728 | " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" |
| 4729 | " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n" |
| 4730 | " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" |
| 4731 | " --writable-text Mark the output text as writable\n" |
| 4732 | " --readonly-text Make the output text write protected\n" |
| 4733 | " --pure Mark the output file as demand paged\n" |
| 4734 | " --impure Mark the output file as impure\n" |
| 4735 | " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" |
| 4736 | " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" |
| 4737 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" |
| 4738 | " Add <prefix> to start of every allocatable\n" |
| 4739 | " section name\n" |
| 4740 | " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" |
| 4741 | " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" |
| 4742 | " <commit>\n" |
| 4743 | " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" |
| 4744 | " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" |
| 4745 | " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" |
| 4746 | " <commit>\n" |
| 4747 | " --subsystem <name>[:<version>]\n" |
| 4748 | " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" |
| 4749 | " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" |
| 4750 | " Compress DWARF debug sections using zlib\n" |
| 4751 | " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" |
| 4752 | " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" |
| 4753 | " type\n" |
| 4754 | " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n" |
| 4755 | " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" |
| 4756 | " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" |
| 4757 | " -v --verbose List all object files modified\n" |
| 4758 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 4759 | " -V --version Display this program's version number\n" |
| 4760 | " -h --help Display this output\n" |
| 4761 | " --info List object formats & architectures supported\n" |
| 4762 | msgstr "" |
| 4763 | " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n" |
| 4764 | " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n" |
| 4765 | " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n" |
| 4766 | " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n" |
| 4767 | " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n" |
| 4768 | " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n" |
| 4769 | " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n" |
| 4770 | " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n" |
| 4771 | " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n" |
| 4772 | " --strip-unneeded-symbol <name>\n" |
| 4773 | " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n" |
| 4774 | " nécessaire au réadressage\n" |
| 4775 | " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n" |
| 4776 | " --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n" |
| 4777 | " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n" |
| 4778 | " --keep-section <nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n" |
| 4779 | " -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n" |
| 4780 | " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n" |
| 4781 | " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n" |
| 4782 | " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n" |
| 4783 | " --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n" |
| 4784 | " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n" |
| 4785 | " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n" |
| 4786 | " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n" |
| 4787 | " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n" |
| 4788 | " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n" |
| 4789 | " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n" |
| 4790 | " -i --interleave[=<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n" |
| 4791 | " --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n" |
| 4792 | " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n" |
| 4793 | " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n" |
| 4794 | " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n" |
| 4795 | " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n" |
| 4796 | " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n" |
| 4797 | " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n" |
| 4798 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n" |
| 4799 | " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n" |
| 4800 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n" |
| 4801 | " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n" |
| 4802 | " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n" |
| 4803 | " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n" |
| 4804 | " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n" |
| 4805 | " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n" |
| 4806 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
| 4807 | " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n" |
| 4808 | " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n" |
| 4809 | " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n" |
| 4810 | " --set-section-alignment <nom>=<align>\n" |
| 4811 | " Définir l'alignement de la section <nom> à <align> octets\n" |
| 4812 | " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n" |
| 4813 | " --update-section <nom>=<fichier>\n" |
| 4814 | " Mettre à jour le contenu de la section <nom> avec\n" |
| 4815 | " le contenu de <file>\n" |
| 4816 | " --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n" |
| 4817 | " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n" |
| 4818 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" |
| 4819 | " Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n" |
| 4820 | " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n" |
| 4821 | " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n" |
| 4822 | " --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n" |
| 4823 | " --redefine-sym <anc>=<nouv> Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n" |
| 4824 | " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n" |
| 4825 | " listées dans <fichier>\n" |
| 4826 | " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n" |
| 4827 | " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n" |
| 4828 | " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n" |
| 4829 | " --strip-unneeded-symbols <fichier>\n" |
| 4830 | " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés\n" |
| 4831 | " dans <fichier>\n" |
| 4832 | " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n" |
| 4833 | " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n" |
| 4834 | " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n" |
| 4835 | " --keep-global-symbols <fichier> -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n" |
| 4836 | " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n" |
| 4837 | " --add-symbol <nom>=[<section>:]<valeur>[,<fanions>] Ajouter un symbole\n" |
| 4838 | " --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n" |
| 4839 | " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n" |
| 4840 | " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n" |
| 4841 | " --pure Marquer le fichier de sortie comme « demand paged »\n" |
| 4842 | " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n" |
| 4843 | " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n" |
| 4844 | " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n" |
| 4845 | " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n" |
| 4846 | " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n" |
| 4847 | " allouable\n" |
| 4848 | " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n" |
| 4849 | " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n" |
| 4850 | " <commit>\n" |
| 4851 | " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n" |
| 4852 | " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n" |
| 4853 | " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n" |
| 4854 | " <commit>\n" |
| 4855 | " --subsystem <nom>[:<version>]\n" |
| 4856 | " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n" |
| 4857 | " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" |
| 4858 | " Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n" |
| 4859 | " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n" |
| 4860 | " --elf-stt-common=[yes|no] Générer les symboles ELF communs avec le type\n" |
| 4861 | " STT_COMMON\n" |
| 4862 | " --verilog-data-width <nombre> Spécifier la largeur des données, en octets, pour la sortie verilog\n" |
| 4863 | " -M --merge-notes Supprimer les entrées redondantes dans les sections de notes\n" |
| 4864 | " --no-merge-notes Ne pas essayer de supprimer les notes redondantes (défaut)\n" |
| 4865 | " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n" |
| 4866 | " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n" |
| 4867 | " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| 4868 | " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| 4869 | " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n" |
| 4870 | |
| 4871 | #: objcopy.c:698 |
| 4872 | #, c-format |
| 4873 | msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" |
| 4874 | msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n" |
| 4875 | |
| 4876 | #: objcopy.c:699 |
| 4877 | #, c-format |
| 4878 | msgid " Removes symbols and sections from files\n" |
| 4879 | msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n" |
| 4880 | |
| 4881 | #: objcopy.c:701 |
| 4882 | #, c-format |
| 4883 | msgid "" |
| 4884 | " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" |
| 4885 | " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" |
| 4886 | " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
| 4887 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" |
| 4888 | msgstr "" |
| 4889 | " -I --input-target=<nombfd> Assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n" |
| 4890 | " -O --output-target=<nombfd> Créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n" |
| 4891 | " -F --target=<nombfd> Utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n" |
| 4892 | " -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n" |
| 4893 | |
| 4894 | #: objcopy.c:719 |
| 4895 | #, c-format |
| 4896 | msgid "" |
| 4897 | " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n" |
| 4898 | " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n" |
| 4899 | " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
| 4900 | " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" |
| 4901 | " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" |
| 4902 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" |
| 4903 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" |
| 4904 | " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" |
| 4905 | " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" |
| 4906 | " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" |
| 4907 | " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n" |
| 4908 | " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" |
| 4909 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
| 4910 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
| 4911 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" |
| 4912 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" |
| 4913 | " -v --verbose List all object files modified\n" |
| 4914 | " -V --version Display this program's version number\n" |
| 4915 | " -h --help Display this output\n" |
| 4916 | " --info List object formats & architectures supported\n" |
| 4917 | " -o <file> Place stripped output into <file>\n" |
| 4918 | msgstr "" |
| 4919 | " -R --remove-section=<nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n" |
| 4920 | " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n" |
| 4921 | " -s --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n" |
| 4922 | " -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n" |
| 4923 | " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n" |
| 4924 | " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n" |
| 4925 | " --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n" |
| 4926 | " -M --merge-notes Retirer les entrées redondantes dans les sections de notes (défaut)\n" |
| 4927 | " --no-merge-notes Ne pas tenter de retirer les notes redondantes\n" |
| 4928 | " -N --strip-symbol=<nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n" |
| 4929 | " --keep-section=<nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n" |
| 4930 | " -K --keep-symbol=<nom> Copier seulement le symbole <nom>\n" |
| 4931 | " --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n" |
| 4932 | " -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la comparaison\n" |
| 4933 | " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n" |
| 4934 | " -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n" |
| 4935 | " -v --verbose Afficher tous les fichiers objets modifiés\n" |
| 4936 | " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| 4937 | " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| 4938 | " --info Lister les formats des objets et les architectures supportés\n" |
| 4939 | " -o <fichier> Placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n" |
| 4940 | |
| 4941 | #: objcopy.c:795 |
| 4942 | #, c-format |
| 4943 | msgid "unrecognized section flag `%s'" |
| 4944 | msgstr "fanion de section non reconnu « %s »" |
| 4945 | |
| 4946 | #: objcopy.c:796 objcopy.c:868 |
| 4947 | #, c-format |
| 4948 | msgid "supported flags: %s" |
| 4949 | msgstr "fanions supportés : %s" |
| 4950 | |
| 4951 | #: objcopy.c:867 |
| 4952 | #, c-format |
| 4953 | msgid "unrecognized symbol flag `%s'" |
| 4954 | msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »" |
| 4955 | |
| 4956 | #: objcopy.c:926 |
| 4957 | #, c-format |
| 4958 | msgid "error: %s both copied and removed" |
| 4959 | msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés" |
| 4960 | |
| 4961 | #: objcopy.c:932 |
| 4962 | #, c-format |
| 4963 | msgid "error: %s both sets and alters VMA" |
| 4964 | msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA" |
| 4965 | |
| 4966 | #: objcopy.c:938 |
| 4967 | #, c-format |
| 4968 | msgid "error: %s both sets and alters LMA" |
| 4969 | msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA" |
| 4970 | |
| 4971 | #: objcopy.c:1090 |
| 4972 | #, c-format |
| 4973 | msgid "cannot open '%s': %s" |
| 4974 | msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s" |
| 4975 | |
| 4976 | #: objcopy.c:1093 objcopy.c:4971 |
| 4977 | #, c-format |
| 4978 | msgid "%s: fread failed" |
| 4979 | msgstr "%s: fread en échec" |
| 4980 | |
| 4981 | #: objcopy.c:1166 |
| 4982 | #, c-format |
| 4983 | msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" |
| 4984 | msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne" |
| 4985 | |
| 4986 | #: objcopy.c:1335 |
| 4987 | #, c-format |
| 4988 | msgid "error: section %s matches both remove and copy options" |
| 4989 | msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »" |
| 4990 | |
| 4991 | #: objcopy.c:1338 |
| 4992 | #, c-format |
| 4993 | msgid "error: section %s matches both update and remove options" |
| 4994 | msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et « supprimer »" |
| 4995 | |
| 4996 | #: objcopy.c:1496 |
| 4997 | #, c-format |
| 4998 | msgid "Section %s not found" |
| 4999 | msgstr "Section %s pas trouvée" |
| 5000 | |
| 5001 | #: objcopy.c:1644 |
| 5002 | #, c-format |
| 5003 | msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" |
| 5004 | msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage" |
| 5005 | |
| 5006 | #: objcopy.c:1704 |
| 5007 | #, c-format |
| 5008 | msgid "'before=%s' not found" |
| 5009 | msgstr "« before=%s » pas trouvé" |
| 5010 | |
| 5011 | #: objcopy.c:1743 |
| 5012 | #, c-format |
| 5013 | msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" |
| 5014 | msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »" |
| 5015 | |
| 5016 | #: objcopy.c:1747 |
| 5017 | #, c-format |
| 5018 | msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" |
| 5019 | msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition" |
| 5020 | |
| 5021 | #: objcopy.c:1774 |
| 5022 | #, c-format |
| 5023 | msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" |
| 5024 | msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)" |
| 5025 | |
| 5026 | #: objcopy.c:1852 |
| 5027 | #, c-format |
| 5028 | msgid "%s:%d: garbage found at end of line" |
| 5029 | msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne" |
| 5030 | |
| 5031 | #: objcopy.c:1855 |
| 5032 | #, c-format |
| 5033 | msgid "%s:%d: missing new symbol name" |
| 5034 | msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant" |
| 5035 | |
| 5036 | #: objcopy.c:1865 |
| 5037 | #, c-format |
| 5038 | msgid "%s:%d: premature end of file" |
| 5039 | msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré" |
| 5040 | |
| 5041 | #: objcopy.c:1892 |
| 5042 | #, c-format |
| 5043 | msgid "stat returns negative size for `%s'" |
| 5044 | msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »" |
| 5045 | |
| 5046 | #: objcopy.c:1904 |
| 5047 | #, c-format |
| 5048 | msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" |
| 5049 | msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n" |
| 5050 | |
| 5051 | #: objcopy.c:2149 |
| 5052 | #, c-format |
| 5053 | msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section" |
| 5054 | msgstr "%s[%s]: Impossible de fusionner - il y a des réadressages envers cette section" |
| 5055 | |
| 5056 | #: objcopy.c:2171 |
| 5057 | msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4" |
| 5058 | msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: la taille de la description n'est pas un multiple de 4" |
| 5059 | |
| 5060 | #: objcopy.c:2178 |
| 5061 | msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" |
| 5062 | msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note" |
| 5063 | |
| 5064 | #: objcopy.c:2184 |
| 5065 | msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" |
| 5066 | msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande" |
| 5067 | |
| 5068 | #: objcopy.c:2190 |
| 5069 | msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" |
| 5070 | msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit" |
| 5071 | |
| 5072 | #: objcopy.c:2213 |
| 5073 | msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" |
| 5074 | msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: version non supportée" |
| 5075 | |
| 5076 | #: objcopy.c:2262 |
| 5077 | msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" |
| 5078 | msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description" |
| 5079 | |
| 5080 | #: objcopy.c:2293 |
| 5081 | msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" |
| 5082 | msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL" |
| 5083 | |
| 5084 | #: objcopy.c:2305 |
| 5085 | msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" |
| 5086 | msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin" |
| 5087 | |
| 5088 | #: objcopy.c:2312 |
| 5089 | msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" |
| 5090 | msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée" |
| 5091 | |
| 5092 | #. This happens with glibc. No idea why. |
| 5093 | #: objcopy.c:2316 |
| 5094 | #, c-format |
| 5095 | msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3" |
| 5096 | msgstr "%s[%s]: Avertissement : note de version manquante – version 3 supposée" |
| 5097 | |
| 5098 | #: objcopy.c:2326 |
| 5099 | msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" |
| 5100 | msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes" |
| 5101 | |
| 5102 | #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who |
| 5103 | #. may need to tidy temporary files. |
| 5104 | #: objcopy.c:2581 |
| 5105 | msgid "Unable to change endianness of input file(s)" |
| 5106 | msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée" |
| 5107 | |
| 5108 | #: objcopy.c:2593 |
| 5109 | #, c-format |
| 5110 | msgid "error: the input file '%s' has no sections" |
| 5111 | msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section" |
| 5112 | |
| 5113 | #: objcopy.c:2603 |
| 5114 | #, c-format |
| 5115 | msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'" |
| 5116 | msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] n'est pas supporté sur « %s »" |
| 5117 | |
| 5118 | #: objcopy.c:2610 |
| 5119 | #, c-format |
| 5120 | msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" |
| 5121 | msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »" |
| 5122 | |
| 5123 | #: objcopy.c:2617 |
| 5124 | #, c-format |
| 5125 | msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" |
| 5126 | msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n" |
| 5127 | |
| 5128 | #: objcopy.c:2665 |
| 5129 | #, c-format |
| 5130 | msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." |
| 5131 | msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire." |
| 5132 | |
| 5133 | #: objcopy.c:2681 |
| 5134 | #, c-format |
| 5135 | msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" |
| 5136 | msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »" |
| 5137 | |
| 5138 | #: objcopy.c:2684 |
| 5139 | #, c-format |
| 5140 | msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" |
| 5141 | msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »" |
| 5142 | |
| 5143 | #: objcopy.c:2747 |
| 5144 | #, c-format |
| 5145 | msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" |
| 5146 | msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignement de la section (0x%s)" |
| 5147 | |
| 5148 | #: objcopy.c:2813 |
| 5149 | #, c-format |
| 5150 | msgid "can't add section '%s'" |
| 5151 | msgstr "ne peut créer la section « %s »" |
| 5152 | |
| 5153 | #: objcopy.c:2827 |
| 5154 | #, c-format |
| 5155 | msgid "can't create section `%s'" |
| 5156 | msgstr "ne peut créer la section « %s »" |
| 5157 | |
| 5158 | #: objcopy.c:2875 |
| 5159 | #, c-format |
| 5160 | msgid "error: %s not found, can't be updated" |
| 5161 | msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour" |
| 5162 | |
| 5163 | #: objcopy.c:2908 |
| 5164 | msgid "warning: note section is empty" |
| 5165 | msgstr "attention: la section de note est vide" |
| 5166 | |
| 5167 | #: objcopy.c:2917 |
| 5168 | msgid "warning: could not load note section" |
| 5169 | msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes" |
| 5170 | |
| 5171 | #: objcopy.c:2933 |
| 5172 | msgid "warning: failed to set merged notes size" |
| 5173 | msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées" |
| 5174 | |
| 5175 | #: objcopy.c:2956 |
| 5176 | #, c-format |
| 5177 | msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" |
| 5178 | msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas" |
| 5179 | |
| 5180 | #: objcopy.c:2964 |
| 5181 | msgid "can't dump section - it has no contents" |
| 5182 | msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu" |
| 5183 | |
| 5184 | #: objcopy.c:2972 |
| 5185 | msgid "can't dump section - it is empty" |
| 5186 | msgstr "ne peut vidanger la section – elle est vide" |
| 5187 | |
| 5188 | #: objcopy.c:2981 |
| 5189 | msgid "could not open section dump file" |
| 5190 | msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section" |
| 5191 | |
| 5192 | #: objcopy.c:2990 |
| 5193 | #, c-format |
| 5194 | msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" |
| 5195 | msgstr "erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)" |
| 5196 | |
| 5197 | #: objcopy.c:3000 |
| 5198 | msgid "could not retrieve section contents" |
| 5199 | msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section" |
| 5200 | |
| 5201 | #: objcopy.c:3014 |
| 5202 | #, c-format |
| 5203 | msgid "%s: debuglink section already exists" |
| 5204 | msgstr "%s: la section debuglink existe déjà" |
| 5205 | |
| 5206 | #: objcopy.c:3026 |
| 5207 | #, c-format |
| 5208 | msgid "cannot create debug link section `%s'" |
| 5209 | msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »" |
| 5210 | |
| 5211 | #: objcopy.c:3118 |
| 5212 | msgid "Can't fill gap after section" |
| 5213 | msgstr "ne peut remplir le vide après la section" |
| 5214 | |
| 5215 | #: objcopy.c:3141 |
| 5216 | msgid "can't add padding" |
| 5217 | msgstr "ne peut ajouter du remplissage" |
| 5218 | |
| 5219 | #: objcopy.c:3296 |
| 5220 | msgid "error: failed to locate merged notes" |
| 5221 | msgstr "erreur: échec lors de la localisation des notes fusionnées" |
| 5222 | |
| 5223 | #: objcopy.c:3305 |
| 5224 | msgid "error: failed to merge notes" |
| 5225 | msgstr "erreur: échec de la fusion des notes" |
| 5226 | |
| 5227 | #: objcopy.c:3314 |
| 5228 | msgid "error: failed to copy merged notes into output" |
| 5229 | msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie" |
| 5230 | |
| 5231 | #: objcopy.c:3331 |
| 5232 | #, c-format |
| 5233 | msgid "%s: Could not find any mergeable note sections" |
| 5234 | msgstr "%s: Impossible de trouver des sections de notes fusionnables" |
| 5235 | |
| 5236 | #: objcopy.c:3340 |
| 5237 | #, c-format |
| 5238 | msgid "cannot fill debug link section `%s'" |
| 5239 | msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »" |
| 5240 | |
| 5241 | #: objcopy.c:3402 |
| 5242 | msgid "error copying private BFD data" |
| 5243 | msgstr "erreur de copie des données privées BFD" |
| 5244 | |
| 5245 | #: objcopy.c:3413 |
| 5246 | #, c-format |
| 5247 | msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" |
| 5248 | msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs" |
| 5249 | |
| 5250 | #: objcopy.c:3417 |
| 5251 | msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" |
| 5252 | msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue" |
| 5253 | |
| 5254 | #: objcopy.c:3421 |
| 5255 | msgid "ignoring the alternative value" |
| 5256 | msgstr "ignore la valeur alternative" |
| 5257 | |
| 5258 | #: objcopy.c:3467 |
| 5259 | msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported" |
| 5260 | msgstr "désolé: la copie d'archives légères n'est actuellement pas supportée" |
| 5261 | |
| 5262 | #: objcopy.c:3474 objcopy.c:3529 |
| 5263 | #, c-format |
| 5264 | msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" |
| 5265 | msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)" |
| 5266 | |
| 5267 | #: objcopy.c:3511 |
| 5268 | #, c-format |
| 5269 | msgid "illegal pathname found in archive member: %s" |
| 5270 | msgstr "nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive: %s" |
| 5271 | |
| 5272 | #: objcopy.c:3562 |
| 5273 | msgid "Unable to recognise the format of file" |
| 5274 | msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier" |
| 5275 | |
| 5276 | #: objcopy.c:3695 |
| 5277 | #, c-format |
| 5278 | msgid "error: the input file '%s' is empty" |
| 5279 | msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide" |
| 5280 | |
| 5281 | #: objcopy.c:3768 |
| 5282 | #, c-format |
| 5283 | msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s" |
| 5284 | msgstr "-add-gnu-debuglink ignoré pour l'archive %s" |
| 5285 | |
| 5286 | #: objcopy.c:3871 |
| 5287 | #, c-format |
| 5288 | msgid "Multiple renames of section %s" |
| 5289 | msgstr "Changement multiples de noms de la section %s" |
| 5290 | |
| 5291 | #: objcopy.c:3917 |
| 5292 | msgid "error in private header data" |
| 5293 | msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées" |
| 5294 | |
| 5295 | #: objcopy.c:4001 |
| 5296 | msgid "failed to create output section" |
| 5297 | msgstr "incapable de créer la section de sortie" |
| 5298 | |
| 5299 | #: objcopy.c:4016 |
| 5300 | msgid "failed to set size" |
| 5301 | msgstr "incapable d'initialiser la taille" |
| 5302 | |
| 5303 | #: objcopy.c:4035 |
| 5304 | msgid "failed to set vma" |
| 5305 | msgstr "incapable d'initialiser le vma" |
| 5306 | |
| 5307 | #: objcopy.c:4065 |
| 5308 | msgid "failed to set alignment" |
| 5309 | msgstr "incapable d'initialiser l'alignement" |
| 5310 | |
| 5311 | #: objcopy.c:4097 |
| 5312 | msgid "failed to copy private data" |
| 5313 | msgstr "erreur de copie des données privées" |
| 5314 | |
| 5315 | #: objcopy.c:4254 |
| 5316 | msgid "relocation count is negative" |
| 5317 | msgstr "le compteur de relocation est négatif" |
| 5318 | |
| 5319 | #. User must pad the section up in order to do this. |
| 5320 | #: objcopy.c:4351 |
| 5321 | #, c-format |
| 5322 | msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" |
| 5323 | msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d" |
| 5324 | |
| 5325 | #: objcopy.c:4560 |
| 5326 | msgid "can't create debugging section" |
| 5327 | msgstr "ne peut créer la section de débug" |
| 5328 | |
| 5329 | #: objcopy.c:4574 |
| 5330 | msgid "can't set debugging section contents" |
| 5331 | msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug" |
| 5332 | |
| 5333 | #: objcopy.c:4583 |
| 5334 | #, c-format |
| 5335 | msgid "don't know how to write debugging information for %s" |
| 5336 | msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s" |
| 5337 | |
| 5338 | #: objcopy.c:4768 |
| 5339 | msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" |
| 5340 | msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé" |
| 5341 | |
| 5342 | #: objcopy.c:4840 |
| 5343 | #, c-format |
| 5344 | msgid "%s: bad version in PE subsystem" |
| 5345 | msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE" |
| 5346 | |
| 5347 | #: objcopy.c:4870 |
| 5348 | #, c-format |
| 5349 | msgid "unknown PE subsystem: %s" |
| 5350 | msgstr "sous-système PE inconnu : %s" |
| 5351 | |
| 5352 | #: objcopy.c:4924 objcopy.c:5194 objcopy.c:5274 objcopy.c:5415 objcopy.c:5447 |
| 5353 | #: objcopy.c:5510 objcopy.c:5514 objcopy.c:5534 |
| 5354 | #, c-format |
| 5355 | msgid "bad format for %s" |
| 5356 | msgstr "mauvais format pour %s" |
| 5357 | |
| 5358 | #: objcopy.c:4953 |
| 5359 | #, c-format |
| 5360 | msgid "cannot open: %s: %s" |
| 5361 | msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s" |
| 5362 | |
| 5363 | #: objcopy.c:5006 |
| 5364 | msgid "byte number must be non-negative" |
| 5365 | msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif" |
| 5366 | |
| 5367 | #: objcopy.c:5012 |
| 5368 | #, c-format |
| 5369 | msgid "architecture %s unknown" |
| 5370 | msgstr "architecture %s inconnue" |
| 5371 | |
| 5372 | #: objcopy.c:5020 |
| 5373 | msgid "interleave must be positive" |
| 5374 | msgstr "l'intercalage doit être positif" |
| 5375 | |
| 5376 | #: objcopy.c:5029 |
| 5377 | msgid "interleave width must be positive" |
| 5378 | msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive" |
| 5379 | |
| 5380 | #: objcopy.c:5347 |
| 5381 | #, c-format |
| 5382 | msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" |
| 5383 | msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu" |
| 5384 | |
| 5385 | #: objcopy.c:5368 |
| 5386 | #, c-format |
| 5387 | msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" |
| 5388 | msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue" |
| 5389 | |
| 5390 | #: objcopy.c:5384 |
| 5391 | #, c-format |
| 5392 | msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" |
| 5393 | msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x" |
| 5394 | |
| 5395 | #: objcopy.c:5470 |
| 5396 | msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed" |
| 5397 | msgstr "mauvais format pour --set-section-alignement : argument nécessaire" |
| 5398 | |
| 5399 | #: objcopy.c:5474 |
| 5400 | msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed" |
| 5401 | msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : argument numérique nécessaire" |
| 5402 | |
| 5403 | #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2. |
| 5404 | #: objcopy.c:5486 |
| 5405 | msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two" |
| 5406 | msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : l'alignement n'est pas une puissance de deux" |
| 5407 | |
| 5408 | #: objcopy.c:5589 |
| 5409 | #, c-format |
| 5410 | msgid "unknown long section names option '%s'" |
| 5411 | msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »" |
| 5412 | |
| 5413 | #: objcopy.c:5612 |
| 5414 | msgid "unable to parse alternative machine code" |
| 5415 | msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif" |
| 5416 | |
| 5417 | #: objcopy.c:5661 |
| 5418 | msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" |
| 5419 | msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire" |
| 5420 | |
| 5421 | #: objcopy.c:5664 |
| 5422 | #, c-format |
| 5423 | msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" |
| 5424 | msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée" |
| 5425 | |
| 5426 | #: objcopy.c:5679 |
| 5427 | #, c-format |
| 5428 | msgid "%s: invalid reserve value for --heap" |
| 5429 | msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable" |
| 5430 | |
| 5431 | #: objcopy.c:5685 |
| 5432 | #, c-format |
| 5433 | msgid "%s: invalid commit value for --heap" |
| 5434 | msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable" |
| 5435 | |
| 5436 | #: objcopy.c:5710 |
| 5437 | #, c-format |
| 5438 | msgid "%s: invalid reserve value for --stack" |
| 5439 | msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable" |
| 5440 | |
| 5441 | #: objcopy.c:5716 |
| 5442 | #, c-format |
| 5443 | msgid "%s: invalid commit value for --stack" |
| 5444 | msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable" |
| 5445 | |
| 5446 | #: objcopy.c:5725 |
| 5447 | msgid "verilog data width must be at least 1 byte" |
| 5448 | msgstr "la largeur des données verilog doit être au moins de 1 octet" |
| 5449 | |
| 5450 | #: objcopy.c:5742 |
| 5451 | msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)" |
| 5452 | msgstr "--globalize-symbol(s) est incompatible avec -G/--keep-global-symbol(s)" |
| 5453 | |
| 5454 | #: objcopy.c:5754 |
| 5455 | msgid "interleave start byte must be set with --byte" |
| 5456 | msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte" |
| 5457 | |
| 5458 | #: objcopy.c:5757 |
| 5459 | msgid "byte number must be less than interleave" |
| 5460 | msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage" |
| 5461 | |
| 5462 | #: objcopy.c:5760 |
| 5463 | msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" |
| 5464 | msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`" |
| 5465 | |
| 5466 | #: objcopy.c:5789 |
| 5467 | #, c-format |
| 5468 | msgid "unknown input EFI target: %s" |
| 5469 | msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s" |
| 5470 | |
| 5471 | #: objcopy.c:5820 |
| 5472 | #, c-format |
| 5473 | msgid "unknown output EFI target: %s" |
| 5474 | msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s" |
| 5475 | |
| 5476 | #: objcopy.c:5833 |
| 5477 | #, c-format |
| 5478 | msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" |
| 5479 | msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s" |
| 5480 | |
| 5481 | #: objcopy.c:5845 |
| 5482 | #, c-format |
| 5483 | msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" |
| 5484 | msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)" |
| 5485 | |
| 5486 | #: objcopy.c:5878 objcopy.c:5892 |
| 5487 | #, c-format |
| 5488 | msgid "%s %s%c0x%s never used" |
| 5489 | msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé" |
| 5490 | |
| 5491 | #: objdump.c:212 |
| 5492 | #, c-format |
| 5493 | msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" |
| 5494 | msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n" |
| 5495 | |
| 5496 | #: objdump.c:213 |
| 5497 | #, c-format |
| 5498 | msgid " Display information from object <file(s)>.\n" |
| 5499 | msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n" |
| 5500 | |
| 5501 | #: objdump.c:214 |
| 5502 | #, c-format |
| 5503 | msgid " At least one of the following switches must be given:\n" |
| 5504 | msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n" |
| 5505 | |
| 5506 | #: objdump.c:215 |
| 5507 | #, c-format |
| 5508 | msgid "" |
| 5509 | " -a, --archive-headers Display archive header information\n" |
| 5510 | " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" |
| 5511 | " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" |
| 5512 | " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" |
| 5513 | " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" |
| 5514 | " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" |
| 5515 | " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" |
| 5516 | " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" |
| 5517 | " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n" |
| 5518 | " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" |
| 5519 | " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n" |
| 5520 | " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" |
| 5521 | " -g, --debugging Display debug information in object file\n" |
| 5522 | " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" |
| 5523 | " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" |
| 5524 | " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" |
| 5525 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" |
| 5526 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" |
| 5527 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" |
| 5528 | " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" |
| 5529 | " Display DWARF info in the file\n" |
| 5530 | " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n" |
| 5531 | " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" |
| 5532 | " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" |
| 5533 | " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" |
| 5534 | " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" |
| 5535 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 5536 | " -v, --version Display this program's version number\n" |
| 5537 | " -i, --info List object formats and architectures supported\n" |
| 5538 | " -H, --help Display this information\n" |
| 5539 | msgstr "" |
| 5540 | " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n" |
| 5541 | " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n" |
| 5542 | " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n" |
| 5543 | " -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n" |
| 5544 | " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n" |
| 5545 | " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n" |
| 5546 | " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n" |
| 5547 | " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n" |
| 5548 | " --disassemble=<sym> Afficher le contenu en assembleur de <sym>\n" |
| 5549 | " -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n" |
| 5550 | " --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n" |
| 5551 | " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n" |
| 5552 | " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n" |
| 5553 | " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n" |
| 5554 | " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n" |
| 5555 | " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n" |
| 5556 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" |
| 5557 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" |
| 5558 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" |
| 5559 | " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" |
| 5560 | " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n" |
| 5561 | " --ctf=SECTION Afficher les infos CTF de la SECTION\n" |
| 5562 | " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n" |
| 5563 | " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n" |
| 5564 | " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n" |
| 5565 | " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n" |
| 5566 | " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n" |
| 5567 | " -v, --version Afficher la version du logiciel\n" |
| 5568 | " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n" |
| 5569 | " -H, --help Afficher cette information\n" |
| 5570 | |
| 5571 | #: objdump.c:251 |
| 5572 | #, c-format |
| 5573 | msgid "" |
| 5574 | "\n" |
| 5575 | " The following switches are optional:\n" |
| 5576 | msgstr "" |
| 5577 | "\n" |
| 5578 | " Les commutateurs suivants sont optionnels :\n" |
| 5579 | |
| 5580 | #: objdump.c:252 |
| 5581 | #, c-format |
| 5582 | msgid "" |
| 5583 | " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
| 5584 | " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" |
| 5585 | " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" |
| 5586 | " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" |
| 5587 | " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" |
| 5588 | " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" |
| 5589 | " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" |
| 5590 | " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" |
| 5591 | " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" |
| 5592 | " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" |
| 5593 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" |
| 5594 | " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" |
| 5595 | " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| 5596 | " or `gnat'\n" |
| 5597 | " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" |
| 5598 | " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" |
| 5599 | " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" |
| 5600 | " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" |
| 5601 | " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" |
| 5602 | " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n" |
| 5603 | " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" |
| 5604 | " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" |
| 5605 | " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" |
| 5606 | " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" |
| 5607 | " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" |
| 5608 | " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" |
| 5609 | " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" |
| 5610 | " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" |
| 5611 | msgstr "" |
| 5612 | " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n" |
| 5613 | " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n" |
| 5614 | " -j, --section=NOM Afficher seulement les informations de la section du NOM\n" |
| 5615 | " -M, --disassembler-options=OPT Relayer l'OPTion au désassembleur\n" |
| 5616 | " -EB --endian=big Assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n" |
| 5617 | " -EL --endian=little Assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n" |
| 5618 | " --file-start-context Inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n" |
| 5619 | " -I, --include=RÉPERTOIRE Ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n" |
| 5620 | " -l, --line-numbers Inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n" |
| 5621 | " -F, --file-offsets Inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n" |
| 5622 | " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n" |
| 5623 | " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n" |
| 5624 | " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n" |
| 5625 | " ou « gnat »\n" |
| 5626 | " --recursive-limit Activer une limite sur la récursion pendant le décodage des noms. [Défaut]\n" |
| 5627 | " --no-recursive-limit Désactiver la limite sur la récursion pendant le décodage de noms.\n" |
| 5628 | " -w, --wide Formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n" |
| 5629 | " -z, --disassemble-zeroes Ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n" |
| 5630 | " --start-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n" |
| 5631 | " --stop-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont < ADR\n" |
| 5632 | " --prefix-addresses Afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n" |
| 5633 | " --[no-]show-raw-insn Afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n" |
| 5634 | " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n" |
| 5635 | " --adjust-vma=DÉCALAGE Ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n" |
| 5636 | " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n" |
| 5637 | " --inlines Afficher toutes les « inlines » pour les lignes sources (avec -l)\n" |
| 5638 | " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n" |
| 5639 | " --prefix-strip=NIVEAU Supprimer des répertoires au début de -S\n" |
| 5640 | |
| 5641 | #: objdump.c:281 |
| 5642 | #, c-format |
| 5643 | msgid "" |
| 5644 | " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" |
| 5645 | " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" |
| 5646 | " or deeper\n" |
| 5647 | " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" |
| 5648 | " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n" |
| 5649 | " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n" |
| 5650 | " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n" |
| 5651 | " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n" |
| 5652 | " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n" |
| 5653 | "\n" |
| 5654 | msgstr "" |
| 5655 | " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n" |
| 5656 | " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n" |
| 5657 | " --dwarf-check Réaliser des contrôles de cohérence interne de dwarf. \n" |
| 5658 | " --ctf-parent=SECTION Utiliser SECTION comme parent CTF\n" |
| 5659 | " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes ASCII\n" |
| 5660 | " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans le dessin ASCII\n" |
| 5661 | " --visualize-jumps=extended-color Utiliser les codes de couleurs 8 bits étendus\n" |
| 5662 | " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n" |
| 5663 | "\n" |
| 5664 | |
| 5665 | #: objdump.c:301 |
| 5666 | #, c-format |
| 5667 | msgid "" |
| 5668 | "\n" |
| 5669 | "Options supported for -P/--private switch:\n" |
| 5670 | msgstr "" |
| 5671 | "\n" |
| 5672 | "Options supportées par -P/--private :\n" |
| 5673 | |
| 5674 | #: objdump.c:532 |
| 5675 | #, c-format |
| 5676 | msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" |
| 5677 | msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée" |
| 5678 | |
| 5679 | #: objdump.c:687 |
| 5680 | #, c-format |
| 5681 | msgid "Sections:\n" |
| 5682 | msgstr "Sections :\n" |
| 5683 | |
| 5684 | #: objdump.c:693 |
| 5685 | #, c-format |
| 5686 | msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" |
| 5687 | msgstr "Idx %-*s Taille %-*s%-*sOff fich Algn" |
| 5688 | |
| 5689 | #: objdump.c:699 |
| 5690 | #, c-format |
| 5691 | msgid " Flags" |
| 5692 | msgstr " Fanions" |
| 5693 | |
| 5694 | #: objdump.c:721 |
| 5695 | #, c-format |
| 5696 | msgid "failed to read symbol table from: %s" |
| 5697 | msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s" |
| 5698 | |
| 5699 | #: objdump.c:722 objdump.c:4589 |
| 5700 | msgid "error message was" |
| 5701 | msgstr "le message d'erreur était" |
| 5702 | |
| 5703 | #: objdump.c:736 |
| 5704 | #, c-format |
| 5705 | msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)" |
| 5706 | msgstr "erreur: la taille de la table des symboles (%#lx) est plus grande que la taille du fichier (%#lx)" |
| 5707 | |
| 5708 | #: objdump.c:765 |
| 5709 | #, c-format |
| 5710 | msgid "%s: not a dynamic object" |
| 5711 | msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique" |
| 5712 | |
| 5713 | #: objdump.c:1351 objdump.c:1375 |
| 5714 | #, c-format |
| 5715 | msgid " (File Offset: 0x%lx)" |
| 5716 | msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)" |
| 5717 | |
| 5718 | #: objdump.c:1618 |
| 5719 | #, c-format |
| 5720 | msgid "source file %s is more recent than object file\n" |
| 5721 | msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n" |
| 5722 | |
| 5723 | #: objdump.c:2753 |
| 5724 | #, c-format |
| 5725 | msgid "disassemble_fn returned length %d" |
| 5726 | msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d" |
| 5727 | |
| 5728 | #: objdump.c:3068 objdump.c:4227 |
| 5729 | #, c-format |
| 5730 | msgid "Reading section %s failed because: %s" |
| 5731 | msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s" |
| 5732 | |
| 5733 | #: objdump.c:3088 |
| 5734 | #, c-format |
| 5735 | msgid "" |
| 5736 | "\n" |
| 5737 | "Disassembly of section %s:\n" |
| 5738 | msgstr "" |
| 5739 | "\n" |
| 5740 | "Déassemblage de la section %s :\n" |
| 5741 | |
| 5742 | #: objdump.c:3376 |
| 5743 | #, c-format |
| 5744 | msgid "can't use supplied machine %s" |
| 5745 | msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s" |
| 5746 | |
| 5747 | #: objdump.c:3397 |
| 5748 | #, c-format |
| 5749 | msgid "can't disassemble for architecture %s\n" |
| 5750 | msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n" |
| 5751 | |
| 5752 | #: objdump.c:3486 |
| 5753 | #, c-format |
| 5754 | msgid "" |
| 5755 | "\n" |
| 5756 | "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n" |
| 5757 | msgstr "" |
| 5758 | "\n" |
| 5759 | "La section « %s » a une taille invalide: %#llx.\n" |
| 5760 | |
| 5761 | #: objdump.c:3496 objdump.c:3519 |
| 5762 | #, c-format |
| 5763 | msgid "" |
| 5764 | "\n" |
| 5765 | "Can't get contents for section '%s'.\n" |
| 5766 | msgstr "" |
| 5767 | "\n" |
| 5768 | "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n" |
| 5769 | |
| 5770 | #: objdump.c:3720 |
| 5771 | #, c-format |
| 5772 | msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" |
| 5773 | msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n" |
| 5774 | |
| 5775 | #: objdump.c:3757 |
| 5776 | #, c-format |
| 5777 | msgid "" |
| 5778 | "No %s section present\n" |
| 5779 | "\n" |
| 5780 | msgstr "" |
| 5781 | "Aucune section %s présente\n" |
| 5782 | "\n" |
| 5783 | |
| 5784 | #: objdump.c:3764 |
| 5785 | #, c-format |
| 5786 | msgid "reading %s section of %s failed: %s" |
| 5787 | msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s" |
| 5788 | |
| 5789 | #: objdump.c:3810 |
| 5790 | #, c-format |
| 5791 | msgid "" |
| 5792 | "Contents of %s section:\n" |
| 5793 | "\n" |
| 5794 | msgstr "" |
| 5795 | "Contenu de la section %s :\n" |
| 5796 | "\n" |
| 5797 | |
| 5798 | #: objdump.c:3944 |
| 5799 | #, c-format |
| 5800 | msgid "architecture: %s, " |
| 5801 | msgstr "architecture: %s, " |
| 5802 | |
| 5803 | #: objdump.c:3947 |
| 5804 | #, c-format |
| 5805 | msgid "flags 0x%08x:\n" |
| 5806 | msgstr "fanions 0x%08x:\n" |
| 5807 | |
| 5808 | #: objdump.c:3960 |
| 5809 | #, c-format |
| 5810 | msgid "" |
| 5811 | "\n" |
| 5812 | "start address 0x" |
| 5813 | msgstr "" |
| 5814 | "\n" |
| 5815 | "adresse de départ 0x" |
| 5816 | |
| 5817 | #: objdump.c:4019 |
| 5818 | #, c-format |
| 5819 | msgid "" |
| 5820 | "\n" |
| 5821 | "CTF archive member: %s:\n" |
| 5822 | msgstr "" |
| 5823 | "\n" |
| 5824 | "membre d'archive CTF : %s:\n" |
| 5825 | |
| 5826 | #: objdump.c:4038 readelf.c:14068 |
| 5827 | #, c-format |
| 5828 | msgid "Iteration failed: %s, %s\n" |
| 5829 | msgstr "L'itération a échouée : %s, %s\n" |
| 5830 | |
| 5831 | #: objdump.c:4071 objdump.c:4080 objdump.c:4094 readelf.c:14033 |
| 5832 | #: readelf.c:14041 |
| 5833 | #, c-format |
| 5834 | msgid "CTF open failure: %s\n" |
| 5835 | msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s\n" |
| 5836 | |
| 5837 | #: objdump.c:4098 |
| 5838 | #, c-format |
| 5839 | msgid "Contents of CTF section %s:\n" |
| 5840 | msgstr "Contenu de la section CTF %s :\n" |
| 5841 | |
| 5842 | #: objdump.c:4113 |
| 5843 | #, c-format |
| 5844 | msgid "warning: private headers incomplete: %s" |
| 5845 | msgstr "attention: les en-têtes privés sont incomplets : %s" |
| 5846 | |
| 5847 | #: objdump.c:4131 |
| 5848 | msgid "option -P/--private not supported by this file" |
| 5849 | msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier" |
| 5850 | |
| 5851 | #: objdump.c:4155 |
| 5852 | #, c-format |
| 5853 | msgid "target specific dump '%s' not supported" |
| 5854 | msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté" |
| 5855 | |
| 5856 | #: objdump.c:4219 |
| 5857 | #, c-format |
| 5858 | msgid "Contents of section %s:" |
| 5859 | msgstr "Contenu de la section %s :" |
| 5860 | |
| 5861 | #: objdump.c:4221 |
| 5862 | #, c-format |
| 5863 | msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" |
| 5864 | msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)" |
| 5865 | |
| 5866 | #: objdump.c:4331 |
| 5867 | #, c-format |
| 5868 | msgid "no symbols\n" |
| 5869 | msgstr "aucun symbole\n" |
| 5870 | |
| 5871 | #: objdump.c:4338 |
| 5872 | #, c-format |
| 5873 | msgid "no information for symbol number %ld\n" |
| 5874 | msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n" |
| 5875 | |
| 5876 | #: objdump.c:4341 |
| 5877 | #, c-format |
| 5878 | msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" |
| 5879 | msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n" |
| 5880 | |
| 5881 | #: objdump.c:4587 |
| 5882 | #, c-format |
| 5883 | msgid "failed to read relocs in: %s" |
| 5884 | msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s" |
| 5885 | |
| 5886 | #: objdump.c:4744 |
| 5887 | #, c-format |
| 5888 | msgid "" |
| 5889 | "\n" |
| 5890 | "%s: file format %s\n" |
| 5891 | msgstr "" |
| 5892 | "\n" |
| 5893 | "%s: format de fichier %s\n" |
| 5894 | |
| 5895 | #: objdump.c:4843 |
| 5896 | #, c-format |
| 5897 | msgid "%s: printing debugging information failed" |
| 5898 | msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug" |
| 5899 | |
| 5900 | #: objdump.c:4939 |
| 5901 | #, c-format |
| 5902 | msgid "In archive %s:\n" |
| 5903 | msgstr "Dans l'archive %s :\n" |
| 5904 | |
| 5905 | #. Prevent corrupted files from spinning us into an |
| 5906 | #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. |
| 5907 | #: objdump.c:4944 |
| 5908 | msgid "Archive nesting is too deep" |
| 5909 | msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément" |
| 5910 | |
| 5911 | #: objdump.c:4948 |
| 5912 | #, c-format |
| 5913 | msgid "In nested archive %s:\n" |
| 5914 | msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n" |
| 5915 | |
| 5916 | #: objdump.c:5113 |
| 5917 | msgid "error: the start address should be before the end address" |
| 5918 | msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin" |
| 5919 | |
| 5920 | #: objdump.c:5118 |
| 5921 | msgid "error: the stop address should be after the start address" |
| 5922 | msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début" |
| 5923 | |
| 5924 | #: objdump.c:5130 |
| 5925 | msgid "error: prefix strip must be non-negative" |
| 5926 | msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif" |
| 5927 | |
| 5928 | #: objdump.c:5135 |
| 5929 | msgid "error: instruction width must be positive" |
| 5930 | msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive" |
| 5931 | |
| 5932 | #: objdump.c:5156 |
| 5933 | msgid "unrecognized argument to --visualize-option" |
| 5934 | msgstr "argument non reconnu pour --visualize-option" |
| 5935 | |
| 5936 | #: objdump.c:5166 |
| 5937 | msgid "unrecognized -E option" |
| 5938 | msgstr "option -E non reconnue" |
| 5939 | |
| 5940 | #: objdump.c:5177 |
| 5941 | #, c-format |
| 5942 | msgid "unrecognized --endian type `%s'" |
| 5943 | msgstr "type --endian « %s » non reconnu" |
| 5944 | |
| 5945 | #: od-macho.c:74 |
| 5946 | #, c-format |
| 5947 | msgid "" |
| 5948 | "For Mach-O files:\n" |
| 5949 | " header Display the file header\n" |
| 5950 | " section Display the segments and sections commands\n" |
| 5951 | " map Display the section map\n" |
| 5952 | " load Display the load commands\n" |
| 5953 | " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" |
| 5954 | " codesign Display code signature\n" |
| 5955 | " seg_split_info Display segment split info\n" |
| 5956 | " compact_unwind Display compact unwinding info\n" |
| 5957 | " function_starts Display start address of functions\n" |
| 5958 | " data_in_code Display data in code entries\n" |
| 5959 | " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" |
| 5960 | " dyld_info Display dyld information\n" |
| 5961 | msgstr "" |
| 5962 | "Pour les fichier Mach-O :\n" |
| 5963 | " header Afficher l'en-tête du fichier\n" |
| 5964 | " section Afficher les commandes de segments et de sections\n" |
| 5965 | " map Afficher la section de correspondance\n" |
| 5966 | " load Afficher les commandes de chargement\n" |
| 5967 | " dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n" |
| 5968 | " codesign Afficher la signature du code\n" |
| 5969 | " seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n" |
| 5970 | " compact_unwind Afficher les informations de déroulement compact\n" |
| 5971 | " function_starts Afficher les adresses de départ des fonctions\n" |
| 5972 | " data_in_code Afficher les données dans les entrées de code\n" |
| 5973 | " twolevel_hints Afficher la table des indices de recherche dans l'espace de noms à deux niveaux\n" |
| 5974 | " dyld_info Afficher les informations dyld\n" |
| 5975 | |
| 5976 | #: od-macho.c:320 |
| 5977 | msgid "Mach-O header:\n" |
| 5978 | msgstr "En-tête Mach-O :\n" |
| 5979 | |
| 5980 | #: od-macho.c:321 |
| 5981 | #, c-format |
| 5982 | msgid " magic : %08lx\n" |
| 5983 | msgstr " magique : %08lx\n" |
| 5984 | |
| 5985 | #: od-macho.c:322 |
| 5986 | #, c-format |
| 5987 | msgid " cputype : %08lx (%s)\n" |
| 5988 | msgstr " cputype : %08lx (%s)\n" |
| 5989 | |
| 5990 | #: od-macho.c:324 |
| 5991 | #, c-format |
| 5992 | msgid " cpusubtype: %08lx\n" |
| 5993 | msgstr " cpusubtype: %08lx\n" |
| 5994 | |
| 5995 | #: od-macho.c:325 |
| 5996 | #, c-format |
| 5997 | msgid " filetype : %08lx (%s)\n" |
| 5998 | msgstr " filetype : %08lx (%s)\n" |
| 5999 | |
| 6000 | #: od-macho.c:328 |
| 6001 | #, c-format |
| 6002 | msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" |
| 6003 | msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n" |
| 6004 | |
| 6005 | #: od-macho.c:329 |
| 6006 | #, c-format |
| 6007 | msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" |
| 6008 | msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" |
| 6009 | |
| 6010 | #: od-macho.c:330 |
| 6011 | #, c-format |
| 6012 | msgid " flags : %08lx (" |
| 6013 | msgstr " fanions : %08lx (" |
| 6014 | |
| 6015 | #: od-macho.c:332 |
| 6016 | msgid ")\n" |
| 6017 | msgstr ")\n" |
| 6018 | |
| 6019 | #: od-macho.c:333 |
| 6020 | #, c-format |
| 6021 | msgid " reserved : %08x\n" |
| 6022 | msgstr " réservé : %08x\n" |
| 6023 | |
| 6024 | #: od-macho.c:352 |
| 6025 | msgid "Segments and Sections:\n" |
| 6026 | msgstr "Segments et Sections :\n" |
| 6027 | |
| 6028 | #: od-macho.c:353 |
| 6029 | msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
| 6030 | msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n" |
| 6031 | |
| 6032 | #: od-macho.c:995 |
| 6033 | msgid "cannot read rebase dyld info" |
| 6034 | msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld" |
| 6035 | |
| 6036 | #: od-macho.c:1000 |
| 6037 | msgid "cannot read bind dyld info" |
| 6038 | msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld" |
| 6039 | |
| 6040 | #: od-macho.c:1005 |
| 6041 | msgid "cannot read weak bind dyld info" |
| 6042 | msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld" |
| 6043 | |
| 6044 | #: od-macho.c:1010 |
| 6045 | msgid "cannot read lazy bind dyld info" |
| 6046 | msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld" |
| 6047 | |
| 6048 | #: od-macho.c:1015 |
| 6049 | msgid "cannot read export symbols dyld info" |
| 6050 | msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld" |
| 6051 | |
| 6052 | #: od-macho.c:1095 od-macho.c:1105 od-macho.c:1179 od-macho.c:1231 |
| 6053 | #, c-format |
| 6054 | msgid " [bad block length]\n" |
| 6055 | msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n" |
| 6056 | |
| 6057 | #: od-macho.c:1099 |
| 6058 | #, c-format |
| 6059 | msgid " %u index entry:\n" |
| 6060 | msgid_plural " %u index entries:\n" |
| 6061 | msgstr[0] " %u entrée d'index:\n" |
| 6062 | msgstr[1] " %u entrées d'index:\n" |
| 6063 | |
| 6064 | #: od-macho.c:1115 |
| 6065 | #, c-format |
| 6066 | msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" |
| 6067 | msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n" |
| 6068 | |
| 6069 | #: od-macho.c:1186 |
| 6070 | #, c-format |
| 6071 | msgid " version: %08x\n" |
| 6072 | msgstr " version: %08x\n" |
| 6073 | |
| 6074 | #: od-macho.c:1187 |
| 6075 | #, c-format |
| 6076 | msgid " flags: %08x\n" |
| 6077 | msgstr " fanions: %08x\n" |
| 6078 | |
| 6079 | #: od-macho.c:1188 |
| 6080 | #, c-format |
| 6081 | msgid " hash offset: %08x\n" |
| 6082 | msgstr " décalage hachage: %08x\n" |
| 6083 | |
| 6084 | #: od-macho.c:1190 |
| 6085 | #, c-format |
| 6086 | msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" |
| 6087 | msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n" |
| 6088 | |
| 6089 | #: od-macho.c:1192 |
| 6090 | #, c-format |
| 6091 | msgid " identity: %s\n" |
| 6092 | msgstr " identité: %s\n" |
| 6093 | |
| 6094 | #: od-macho.c:1193 |
| 6095 | #, c-format |
| 6096 | msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" |
| 6097 | msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n" |
| 6098 | |
| 6099 | #: od-macho.c:1196 |
| 6100 | #, c-format |
| 6101 | msgid " nbr code slots: %08x\n" |
| 6102 | msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n" |
| 6103 | |
| 6104 | #: od-macho.c:1197 |
| 6105 | #, c-format |
| 6106 | msgid " code limit: %08x\n" |
| 6107 | msgstr " limite code: %08x\n" |
| 6108 | |
| 6109 | #: od-macho.c:1198 |
| 6110 | #, c-format |
| 6111 | msgid " hash size: %02x\n" |
| 6112 | msgstr " taille hachage: %02x\n" |
| 6113 | |
| 6114 | #: od-macho.c:1199 |
| 6115 | #, c-format |
| 6116 | msgid " hash type: %02x (%s)\n" |
| 6117 | msgstr " type hachage: %02x (%s)\n" |
| 6118 | |
| 6119 | #: od-macho.c:1202 |
| 6120 | #, c-format |
| 6121 | msgid " spare1: %02x\n" |
| 6122 | msgstr " réserve1: %02x\n" |
| 6123 | |
| 6124 | #: od-macho.c:1203 |
| 6125 | #, c-format |
| 6126 | msgid " page size: %02x\n" |
| 6127 | msgstr " taille page: %02x\n" |
| 6128 | |
| 6129 | #: od-macho.c:1204 |
| 6130 | #, c-format |
| 6131 | msgid " spare2: %08x\n" |
| 6132 | msgstr " réserve2: %08x\n" |
| 6133 | |
| 6134 | #: od-macho.c:1206 |
| 6135 | #, c-format |
| 6136 | msgid " scatter offset: %08x\n" |
| 6137 | msgstr " offset dispersion: %08x\n" |
| 6138 | |
| 6139 | #: od-macho.c:1218 |
| 6140 | #, c-format |
| 6141 | msgid " [truncated block]\n" |
| 6142 | msgstr " [bloc tronqué]\n" |
| 6143 | |
| 6144 | #: od-macho.c:1226 |
| 6145 | #, c-format |
| 6146 | msgid " magic : %08x (%s)\n" |
| 6147 | msgstr " magique : %08x (%s)\n" |
| 6148 | |
| 6149 | #: od-macho.c:1228 |
| 6150 | #, c-format |
| 6151 | msgid " length: %08x\n" |
| 6152 | msgstr " longueur: %08x\n" |
| 6153 | |
| 6154 | #: od-macho.c:1259 |
| 6155 | msgid "cannot read code signature data" |
| 6156 | msgstr "impossible de lire les données de signature" |
| 6157 | |
| 6158 | #: od-macho.c:1287 |
| 6159 | msgid "cannot read segment split info" |
| 6160 | msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment" |
| 6161 | |
| 6162 | #: od-macho.c:1293 |
| 6163 | msgid "segment split info is not nul terminated" |
| 6164 | msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro" |
| 6165 | |
| 6166 | #: od-macho.c:1301 |
| 6167 | #, c-format |
| 6168 | msgid " 32 bit pointers:\n" |
| 6169 | msgstr " pointeurs 32 bits :\n" |
| 6170 | |
| 6171 | #: od-macho.c:1304 |
| 6172 | #, c-format |
| 6173 | msgid " 64 bit pointers:\n" |
| 6174 | msgstr " pointeurs 64 bits :\n" |
| 6175 | |
| 6176 | #: od-macho.c:1307 |
| 6177 | #, c-format |
| 6178 | msgid " PPC hi-16:\n" |
| 6179 | msgstr " PPC hi-16:\n" |
| 6180 | |
| 6181 | #: od-macho.c:1310 |
| 6182 | #, c-format |
| 6183 | msgid " Unhandled location type %u\n" |
| 6184 | msgstr " Type de localisation %u non supporté\n" |
| 6185 | |
| 6186 | #: od-macho.c:1334 |
| 6187 | msgid "cannot read function starts" |
| 6188 | msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions" |
| 6189 | |
| 6190 | #: od-macho.c:1398 |
| 6191 | msgid "cannot read data_in_code" |
| 6192 | msgstr "ne peut lire data_in_code" |
| 6193 | |
| 6194 | #: od-macho.c:1436 |
| 6195 | msgid "cannot read twolevel hints" |
| 6196 | msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux" |
| 6197 | |
| 6198 | #: od-macho.c:1504 |
| 6199 | msgid "cannot read build tools" |
| 6200 | msgstr "impossible de lire les outils de compilations" |
| 6201 | |
| 6202 | #: od-xcoff.c:77 |
| 6203 | #, c-format |
| 6204 | msgid "" |
| 6205 | "For XCOFF files:\n" |
| 6206 | " header Display the file header\n" |
| 6207 | " aout Display the auxiliary header\n" |
| 6208 | " sections Display the section headers\n" |
| 6209 | " syms Display the symbols table\n" |
| 6210 | " relocs Display the relocation entries\n" |
| 6211 | " lineno Display the line number entries\n" |
| 6212 | " loader Display loader section\n" |
| 6213 | " except Display exception table\n" |
| 6214 | " typchk Display type-check section\n" |
| 6215 | " traceback Display traceback tags\n" |
| 6216 | " toc Display toc symbols\n" |
| 6217 | " ldinfo Display loader info in core files\n" |
| 6218 | msgstr "" |
| 6219 | "Pour les fichiers XCOFF :\n" |
| 6220 | " header Afficher l'en-tête du fichier\n" |
| 6221 | " aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n" |
| 6222 | " sections Afficher l'en-tête de section\n" |
| 6223 | " syms Afficher la table des symboles\n" |
| 6224 | " relocs Afficher les entrées de réadressage\n" |
| 6225 | " lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n" |
| 6226 | " loader Afficher la section du chargeur\n" |
| 6227 | " except Afficher la table des exceptions\n" |
| 6228 | " typchk Afficher la section de contrôle du type\n" |
| 6229 | " traceback Afficher les balises traceback\n" |
| 6230 | " toc Afficher la table des matières des symboles\n" |
| 6231 | " ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n" |
| 6232 | |
| 6233 | #: od-xcoff.c:419 |
| 6234 | #, c-format |
| 6235 | msgid " nbr sections: %d\n" |
| 6236 | msgstr " nombre de sections: %d\n" |
| 6237 | |
| 6238 | #: od-xcoff.c:420 |
| 6239 | #, c-format |
| 6240 | msgid " time and date: 0x%08x - " |
| 6241 | msgstr " heure et date: 0x%08x - " |
| 6242 | |
| 6243 | #: od-xcoff.c:422 readelf.c:18232 |
| 6244 | #, c-format |
| 6245 | msgid "not set\n" |
| 6246 | msgstr "non définie\n" |
| 6247 | |
| 6248 | #: od-xcoff.c:429 |
| 6249 | #, c-format |
| 6250 | msgid " symbols off: 0x%08x\n" |
| 6251 | msgstr " off symboles: 0x%08x\n" |
| 6252 | |
| 6253 | #: od-xcoff.c:430 |
| 6254 | #, c-format |
| 6255 | msgid " nbr symbols: %d\n" |
| 6256 | msgstr " nombre de symboles: %d\n" |
| 6257 | |
| 6258 | #: od-xcoff.c:431 |
| 6259 | #, c-format |
| 6260 | msgid " opt hdr sz: %d\n" |
| 6261 | msgstr " taille en-tête option: %d\n" |
| 6262 | |
| 6263 | #: od-xcoff.c:432 |
| 6264 | #, c-format |
| 6265 | msgid " flags: 0x%04x " |
| 6266 | msgstr " fanions: 0x%04x " |
| 6267 | |
| 6268 | #: od-xcoff.c:446 |
| 6269 | #, c-format |
| 6270 | msgid "Auxiliary header:\n" |
| 6271 | msgstr "En-tête auxiliaire:\n" |
| 6272 | |
| 6273 | #: od-xcoff.c:449 |
| 6274 | #, c-format |
| 6275 | msgid " No aux header\n" |
| 6276 | msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n" |
| 6277 | |
| 6278 | #: od-xcoff.c:454 |
| 6279 | #, c-format |
| 6280 | msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" |
| 6281 | msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n" |
| 6282 | |
| 6283 | #: od-xcoff.c:460 |
| 6284 | msgid "cannot read auxhdr" |
| 6285 | msgstr "impossible de lire auxhdr" |
| 6286 | |
| 6287 | #: od-xcoff.c:525 |
| 6288 | #, c-format |
| 6289 | msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" |
| 6290 | msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n" |
| 6291 | |
| 6292 | #: od-xcoff.c:530 |
| 6293 | #, c-format |
| 6294 | msgid " No section header\n" |
| 6295 | msgstr " Pas d'en-tête de section\n" |
| 6296 | |
| 6297 | #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 |
| 6298 | msgid "cannot read section header" |
| 6299 | msgstr "impossible de lire l'en-tête de section" |
| 6300 | |
| 6301 | #: od-xcoff.c:561 |
| 6302 | #, c-format |
| 6303 | msgid " Flags: %08x " |
| 6304 | msgstr " Fanions: %08x " |
| 6305 | |
| 6306 | #: od-xcoff.c:569 |
| 6307 | #, c-format |
| 6308 | msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" |
| 6309 | msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n" |
| 6310 | |
| 6311 | #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 |
| 6312 | msgid "cannot read section headers" |
| 6313 | msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections" |
| 6314 | |
| 6315 | #: od-xcoff.c:649 |
| 6316 | msgid "cannot read strings table length" |
| 6317 | msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes" |
| 6318 | |
| 6319 | #: od-xcoff.c:665 |
| 6320 | msgid "cannot read strings table" |
| 6321 | msgstr "impossible de lire la table des chaînes" |
| 6322 | |
| 6323 | #: od-xcoff.c:673 |
| 6324 | msgid "cannot read symbol table" |
| 6325 | msgstr "impossible de lire la table des symboles" |
| 6326 | |
| 6327 | #: od-xcoff.c:688 |
| 6328 | msgid "cannot read symbol entry" |
| 6329 | msgstr "impossible de lire une entrée de symbole" |
| 6330 | |
| 6331 | #: od-xcoff.c:723 |
| 6332 | msgid "cannot read symbol aux entry" |
| 6333 | msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole" |
| 6334 | |
| 6335 | #: od-xcoff.c:745 |
| 6336 | #, c-format |
| 6337 | msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" |
| 6338 | msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)" |
| 6339 | |
| 6340 | #: od-xcoff.c:750 |
| 6341 | #, c-format |
| 6342 | msgid "" |
| 6343 | ":\n" |
| 6344 | " No symbols\n" |
| 6345 | msgstr "" |
| 6346 | ":\n" |
| 6347 | " Aucun symbole\n" |
| 6348 | |
| 6349 | #: od-xcoff.c:756 |
| 6350 | #, c-format |
| 6351 | msgid " (no strings):\n" |
| 6352 | msgstr " (aucune chaîne):\n" |
| 6353 | |
| 6354 | #: od-xcoff.c:758 |
| 6355 | #, c-format |
| 6356 | msgid " (strings size: %08x):\n" |
| 6357 | msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n" |
| 6358 | |
| 6359 | #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. |
| 6360 | #: od-xcoff.c:772 |
| 6361 | #, c-format |
| 6362 | msgid " # sc value section type aux name/off\n" |
| 6363 | msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n" |
| 6364 | |
| 6365 | #. Section length, number of relocs and line number. |
| 6366 | #: od-xcoff.c:824 |
| 6367 | #, c-format |
| 6368 | msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" |
| 6369 | msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" |
| 6370 | |
| 6371 | #. Section length and number of relocs. |
| 6372 | #: od-xcoff.c:831 |
| 6373 | #, c-format |
| 6374 | msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" |
| 6375 | msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" |
| 6376 | |
| 6377 | #: od-xcoff.c:894 |
| 6378 | #, c-format |
| 6379 | msgid "offset: %08x" |
| 6380 | msgstr "offset: %08x" |
| 6381 | |
| 6382 | #: od-xcoff.c:937 |
| 6383 | #, c-format |
| 6384 | msgid "Relocations for %s (%u)\n" |
| 6385 | msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n" |
| 6386 | |
| 6387 | #: od-xcoff.c:940 |
| 6388 | msgid "cannot read relocations" |
| 6389 | msgstr "ne peut lire les réadressages" |
| 6390 | |
| 6391 | #: od-xcoff.c:953 |
| 6392 | msgid "cannot read relocation entry" |
| 6393 | msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage" |
| 6394 | |
| 6395 | #: od-xcoff.c:993 |
| 6396 | #, c-format |
| 6397 | msgid "Line numbers for %s (%u)\n" |
| 6398 | msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n" |
| 6399 | |
| 6400 | #: od-xcoff.c:996 |
| 6401 | msgid "cannot read line numbers" |
| 6402 | msgstr "ne peut lire les numéros de lignes" |
| 6403 | |
| 6404 | #. Line number, symbol index and physical address. |
| 6405 | #: od-xcoff.c:1000 |
| 6406 | #, c-format |
| 6407 | msgid "lineno symndx/paddr\n" |
| 6408 | msgstr "nºligne symndx/paddr\n" |
| 6409 | |
| 6410 | #: od-xcoff.c:1008 |
| 6411 | msgid "cannot read line number entry" |
| 6412 | msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne" |
| 6413 | |
| 6414 | #: od-xcoff.c:1051 |
| 6415 | #, c-format |
| 6416 | msgid "no .loader section in file\n" |
| 6417 | msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n" |
| 6418 | |
| 6419 | #: od-xcoff.c:1057 |
| 6420 | #, c-format |
| 6421 | msgid "section .loader is too short\n" |
| 6422 | msgstr "la section .loader est trop courte\n" |
| 6423 | |
| 6424 | #: od-xcoff.c:1064 |
| 6425 | #, c-format |
| 6426 | msgid "Loader header:\n" |
| 6427 | msgstr "En-tête du chargeur :\n" |
| 6428 | |
| 6429 | #: od-xcoff.c:1066 |
| 6430 | #, c-format |
| 6431 | msgid " version: %u\n" |
| 6432 | msgstr " version: %u\n" |
| 6433 | |
| 6434 | #: od-xcoff.c:1069 |
| 6435 | #, c-format |
| 6436 | msgid " Unhandled version\n" |
| 6437 | msgstr "Version non supportée\n" |
| 6438 | |
| 6439 | #: od-xcoff.c:1074 |
| 6440 | #, c-format |
| 6441 | msgid " nbr symbols: %u\n" |
| 6442 | msgstr " nombre de symboles: %u\n" |
| 6443 | |
| 6444 | #: od-xcoff.c:1076 |
| 6445 | #, c-format |
| 6446 | msgid " nbr relocs: %u\n" |
| 6447 | msgstr " nombre réadressages: %u\n" |
| 6448 | |
| 6449 | #. Import string table length. |
| 6450 | #: od-xcoff.c:1078 |
| 6451 | #, c-format |
| 6452 | msgid " import strtab len: %u\n" |
| 6453 | msgstr " longueur import strtab: %u\n" |
| 6454 | |
| 6455 | #: od-xcoff.c:1081 |
| 6456 | #, c-format |
| 6457 | msgid " nbr import files: %u\n" |
| 6458 | msgstr " nombre fichiers import: %u\n" |
| 6459 | |
| 6460 | #: od-xcoff.c:1083 |
| 6461 | #, c-format |
| 6462 | msgid " import file off: %u\n" |
| 6463 | msgstr " offset fichier import: %u\n" |
| 6464 | |
| 6465 | #: od-xcoff.c:1085 |
| 6466 | #, c-format |
| 6467 | msgid " string table len: %u\n" |
| 6468 | msgstr " longueur table chaînes: %u\n" |
| 6469 | |
| 6470 | #: od-xcoff.c:1087 |
| 6471 | #, c-format |
| 6472 | msgid " string table off: %u\n" |
| 6473 | msgstr " offset table chaînes: %u\n" |
| 6474 | |
| 6475 | #: od-xcoff.c:1090 |
| 6476 | #, c-format |
| 6477 | msgid "Dynamic symbols:\n" |
| 6478 | msgstr "Symboles dynamiques:\n" |
| 6479 | |
| 6480 | #: od-xcoff.c:1097 |
| 6481 | #, c-format |
| 6482 | msgid " %4u %08x %3u " |
| 6483 | msgstr " %4u %08x %3u " |
| 6484 | |
| 6485 | #: od-xcoff.c:1110 |
| 6486 | #, c-format |
| 6487 | msgid " %3u %3u " |
| 6488 | msgstr " %3u %3u " |
| 6489 | |
| 6490 | #: od-xcoff.c:1119 |
| 6491 | #, c-format |
| 6492 | msgid "(bad offset: %u)" |
| 6493 | msgstr "(mauvais offset: %u)" |
| 6494 | |
| 6495 | #: od-xcoff.c:1126 |
| 6496 | #, c-format |
| 6497 | msgid "Dynamic relocs:\n" |
| 6498 | msgstr "Réadressages dynamiques:\n" |
| 6499 | |
| 6500 | #: od-xcoff.c:1166 |
| 6501 | #, c-format |
| 6502 | msgid "Import files:\n" |
| 6503 | msgstr "Fichiers import:\n" |
| 6504 | |
| 6505 | #: od-xcoff.c:1198 |
| 6506 | #, c-format |
| 6507 | msgid "no .except section in file\n" |
| 6508 | msgstr "pas de section .except dans le fichier\n" |
| 6509 | |
| 6510 | #: od-xcoff.c:1206 |
| 6511 | #, c-format |
| 6512 | msgid "Exception table:\n" |
| 6513 | msgstr "Table des exceptions :\n" |
| 6514 | |
| 6515 | #: od-xcoff.c:1241 |
| 6516 | #, c-format |
| 6517 | msgid "no .typchk section in file\n" |
| 6518 | msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n" |
| 6519 | |
| 6520 | #: od-xcoff.c:1248 |
| 6521 | #, c-format |
| 6522 | msgid "Type-check section:\n" |
| 6523 | msgstr "Section de contrôle de type:\n" |
| 6524 | |
| 6525 | #: od-xcoff.c:1295 |
| 6526 | #, c-format |
| 6527 | msgid " address beyond section size\n" |
| 6528 | msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n" |
| 6529 | |
| 6530 | #: od-xcoff.c:1305 |
| 6531 | #, c-format |
| 6532 | msgid " tags at %08x\n" |
| 6533 | msgstr " balises à %08x\n" |
| 6534 | |
| 6535 | #: od-xcoff.c:1383 |
| 6536 | #, c-format |
| 6537 | msgid " number of CTL anchors: %u\n" |
| 6538 | msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n" |
| 6539 | |
| 6540 | #: od-xcoff.c:1402 |
| 6541 | #, c-format |
| 6542 | msgid " Name (len: %u): " |
| 6543 | msgstr " Nom (long: %u): " |
| 6544 | |
| 6545 | #: od-xcoff.c:1405 |
| 6546 | #, c-format |
| 6547 | msgid "[truncated]\n" |
| 6548 | msgstr "[tronqué]\n" |
| 6549 | |
| 6550 | #: od-xcoff.c:1424 |
| 6551 | #, c-format |
| 6552 | msgid " (end of tags at %08x)\n" |
| 6553 | msgstr " (fin des balises à %08x)\n" |
| 6554 | |
| 6555 | #: od-xcoff.c:1427 |
| 6556 | #, c-format |
| 6557 | msgid " no tags found\n" |
| 6558 | msgstr " pas de balise trouvée\n" |
| 6559 | |
| 6560 | #: od-xcoff.c:1431 |
| 6561 | #, c-format |
| 6562 | msgid " Truncated .text section\n" |
| 6563 | msgstr " Section .text tronquée\n" |
| 6564 | |
| 6565 | #: od-xcoff.c:1516 |
| 6566 | #, c-format |
| 6567 | msgid "TOC:\n" |
| 6568 | msgstr "TOC:\n" |
| 6569 | |
| 6570 | #: od-xcoff.c:1559 |
| 6571 | #, c-format |
| 6572 | msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" |
| 6573 | msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n" |
| 6574 | |
| 6575 | #: od-xcoff.c:1643 |
| 6576 | msgid "cannot read header" |
| 6577 | msgstr "ne peut lire l'en-tête" |
| 6578 | |
| 6579 | #: od-xcoff.c:1651 |
| 6580 | #, c-format |
| 6581 | msgid "File header:\n" |
| 6582 | msgstr "En-tête du fichier :\n" |
| 6583 | |
| 6584 | #: od-xcoff.c:1652 |
| 6585 | #, c-format |
| 6586 | msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " |
| 6587 | msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) " |
| 6588 | |
| 6589 | #: od-xcoff.c:1656 |
| 6590 | #, c-format |
| 6591 | msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" |
| 6592 | msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)" |
| 6593 | |
| 6594 | #: od-xcoff.c:1659 |
| 6595 | #, c-format |
| 6596 | msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" |
| 6597 | msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)" |
| 6598 | |
| 6599 | #: od-xcoff.c:1662 |
| 6600 | #, c-format |
| 6601 | msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" |
| 6602 | msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)" |
| 6603 | |
| 6604 | #: od-xcoff.c:1665 |
| 6605 | #, c-format |
| 6606 | msgid "unknown magic" |
| 6607 | msgstr "magique inconnue" |
| 6608 | |
| 6609 | #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815 |
| 6610 | #, c-format |
| 6611 | msgid " Unhandled magic\n" |
| 6612 | msgstr " Magique non supportée\n" |
| 6613 | |
| 6614 | #: od-xcoff.c:1739 |
| 6615 | msgid "cannot read loader info table" |
| 6616 | msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur" |
| 6617 | |
| 6618 | #: od-xcoff.c:1771 |
| 6619 | #, c-format |
| 6620 | msgid "" |
| 6621 | "\n" |
| 6622 | "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" |
| 6623 | msgstr "" |
| 6624 | "\n" |
| 6625 | "la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n" |
| 6626 | |
| 6627 | #: od-xcoff.c:1789 |
| 6628 | msgid "cannot core read header" |
| 6629 | msgstr "ne peut lire l'en-tête core" |
| 6630 | |
| 6631 | #: od-xcoff.c:1796 |
| 6632 | #, c-format |
| 6633 | msgid "Core header:\n" |
| 6634 | msgstr "En-tête core :\n" |
| 6635 | |
| 6636 | #: od-xcoff.c:1797 |
| 6637 | #, c-format |
| 6638 | msgid " version: 0x%08x " |
| 6639 | msgstr " version: 0x%08x " |
| 6640 | |
| 6641 | #: od-xcoff.c:1801 |
| 6642 | #, c-format |
| 6643 | msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" |
| 6644 | msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)" |
| 6645 | |
| 6646 | #: od-xcoff.c:1804 |
| 6647 | #, c-format |
| 6648 | msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" |
| 6649 | msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)" |
| 6650 | |
| 6651 | #: od-xcoff.c:1807 |
| 6652 | #, c-format |
| 6653 | msgid "unknown format" |
| 6654 | msgstr "format inconnue" |
| 6655 | |
| 6656 | #: rclex.c:196 |
| 6657 | msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" |
| 6658 | msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n" |
| 6659 | |
| 6660 | #: rdcoff.c:116 |
| 6661 | #, c-format |
| 6662 | msgid "Excessively large slot index: %lx" |
| 6663 | msgstr "Index d'emplacement démesurément grand: %lx" |
| 6664 | |
| 6665 | #: rdcoff.c:202 |
| 6666 | #, c-format |
| 6667 | msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" |
| 6668 | msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x" |
| 6669 | |
| 6670 | #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707 |
| 6671 | #, c-format |
| 6672 | msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" |
| 6673 | msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s" |
| 6674 | |
| 6675 | #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727 |
| 6676 | #, c-format |
| 6677 | msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" |
| 6678 | msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s" |
| 6679 | |
| 6680 | #: rdcoff.c:794 |
| 6681 | #, c-format |
| 6682 | msgid "%ld: .bf without preceding function" |
| 6683 | msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède" |
| 6684 | |
| 6685 | #: rdcoff.c:844 |
| 6686 | #, c-format |
| 6687 | msgid "%ld: unexpected .ef\n" |
| 6688 | msgstr "%ld: .ef inattendu\n" |
| 6689 | |
| 6690 | #: rddbg.c:80 |
| 6691 | #, c-format |
| 6692 | msgid "%s: no recognized debugging information" |
| 6693 | msgstr "%s: aucune information de débug reconnue" |
| 6694 | |
| 6695 | #: rddbg.c:196 |
| 6696 | #, c-format |
| 6697 | msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" |
| 6698 | msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n" |
| 6699 | |
| 6700 | #: rddbg.c:220 |
| 6701 | #, c-format |
| 6702 | msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" |
| 6703 | msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n" |
| 6704 | |
| 6705 | #: rddbg.c:391 |
| 6706 | #, c-format |
| 6707 | msgid "Last stabs entries before error:\n" |
| 6708 | msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n" |
| 6709 | |
| 6710 | #: readelf.c:317 |
| 6711 | msgid "<none>" |
| 6712 | msgstr "<aucun>" |
| 6713 | |
| 6714 | #: readelf.c:318 |
| 6715 | msgid "<no-strings>" |
| 6716 | msgstr "<aucune-chaîne>" |
| 6717 | |
| 6718 | #: readelf.c:399 |
| 6719 | #, c-format |
| 6720 | msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n" |
| 6721 | msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n" |
| 6722 | |
| 6723 | #: readelf.c:409 |
| 6724 | #, c-format |
| 6725 | msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n" |
| 6726 | msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n" |
| 6727 | |
| 6728 | #: readelf.c:422 |
| 6729 | #, c-format |
| 6730 | msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n" |
| 6731 | msgstr "La lecture de %s octets va au delà de la fin du fichier pour %s\n" |
| 6732 | |
| 6733 | #: readelf.c:430 |
| 6734 | #, c-format |
| 6735 | msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" |
| 6736 | msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n" |
| 6737 | |
| 6738 | #: readelf.c:444 |
| 6739 | #, c-format |
| 6740 | msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n" |
| 6741 | msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %s octets pour %s\n" |
| 6742 | |
| 6743 | #: readelf.c:455 |
| 6744 | #, c-format |
| 6745 | msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n" |
| 6746 | msgstr "incapable de lire %s octets de %s\n" |
| 6747 | |
| 6748 | #: readelf.c:887 |
| 6749 | msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" |
| 6750 | msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n" |
| 6751 | |
| 6752 | #: readelf.c:914 readelf.c:1019 |
| 6753 | msgid "32-bit relocation data" |
| 6754 | msgstr "données de réadressage 32 bits" |
| 6755 | |
| 6756 | #: readelf.c:926 readelf.c:956 readelf.c:1030 readelf.c:1059 |
| 6757 | msgid "out of memory parsing relocs\n" |
| 6758 | msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n" |
| 6759 | |
| 6760 | #: readelf.c:944 readelf.c:1048 |
| 6761 | msgid "64-bit relocation data" |
| 6762 | msgstr "données de réadressage 64 bits" |
| 6763 | |
| 6764 | #: readelf.c:1178 |
| 6765 | #, c-format |
| 6766 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" |
| 6767 | msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n" |
| 6768 | |
| 6769 | #: readelf.c:1180 |
| 6770 | #, c-format |
| 6771 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" |
| 6772 | msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n" |
| 6773 | |
| 6774 | #: readelf.c:1185 |
| 6775 | #, c-format |
| 6776 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" |
| 6777 | msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n" |
| 6778 | |
| 6779 | #: readelf.c:1187 |
| 6780 | #, c-format |
| 6781 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" |
| 6782 | msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n" |
| 6783 | |
| 6784 | #: readelf.c:1195 |
| 6785 | #, c-format |
| 6786 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" |
| 6787 | msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n" |
| 6788 | |
| 6789 | #: readelf.c:1197 |
| 6790 | #, c-format |
| 6791 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" |
| 6792 | msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n" |
| 6793 | |
| 6794 | #: readelf.c:1202 |
| 6795 | #, c-format |
| 6796 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" |
| 6797 | msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n" |
| 6798 | |
| 6799 | #: readelf.c:1204 |
| 6800 | #, c-format |
| 6801 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" |
| 6802 | msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n" |
| 6803 | |
| 6804 | #: readelf.c:1597 readelf.c:1787 readelf.c:1795 |
| 6805 | #, c-format |
| 6806 | msgid "unrecognized: %-7lx" |
| 6807 | msgstr "non reconnue: %-7lx" |
| 6808 | |
| 6809 | #: readelf.c:1623 |
| 6810 | #, c-format |
| 6811 | msgid "<unknown addend: %lx>" |
| 6812 | msgstr "<ajout inconnu: %lx>" |
| 6813 | |
| 6814 | #: readelf.c:1632 |
| 6815 | #, c-format |
| 6816 | msgid " bad symbol index: %08lx in reloc" |
| 6817 | msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage" |
| 6818 | |
| 6819 | #: readelf.c:1733 |
| 6820 | #, c-format |
| 6821 | msgid "<string table index: %3ld>" |
| 6822 | msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>" |
| 6823 | |
| 6824 | #: readelf.c:1736 |
| 6825 | #, c-format |
| 6826 | msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
| 6827 | msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>" |
| 6828 | |
| 6829 | #: readelf.c:2239 |
| 6830 | #, c-format |
| 6831 | msgid "Processor Specific: %lx" |
| 6832 | msgstr "Spécificités du processeur: %lx" |
| 6833 | |
| 6834 | #: readelf.c:2266 |
| 6835 | #, c-format |
| 6836 | msgid "Operating System specific: %lx" |
| 6837 | msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx" |
| 6838 | |
| 6839 | #: readelf.c:2270 readelf.c:4068 |
| 6840 | #, c-format |
| 6841 | msgid "<unknown>: %lx" |
| 6842 | msgstr "<inconnu>: %lx" |
| 6843 | |
| 6844 | #: readelf.c:2283 |
| 6845 | msgid "NONE (None)" |
| 6846 | msgstr "NONE (Aucun)" |
| 6847 | |
| 6848 | #: readelf.c:2284 |
| 6849 | msgid "REL (Relocatable file)" |
| 6850 | msgstr "REL (Fichier de réadressage)" |
| 6851 | |
| 6852 | #: readelf.c:2285 |
| 6853 | msgid "EXEC (Executable file)" |
| 6854 | msgstr "EXEC (fichier exécutable)" |
| 6855 | |
| 6856 | #: readelf.c:2286 |
| 6857 | msgid "DYN (Shared object file)" |
| 6858 | msgstr "DYN (fichier objet partagé)" |
| 6859 | |
| 6860 | #: readelf.c:2287 |
| 6861 | msgid "CORE (Core file)" |
| 6862 | msgstr "CORE (fichier core)" |
| 6863 | |
| 6864 | #: readelf.c:2291 |
| 6865 | #, c-format |
| 6866 | msgid "Processor Specific: (%x)" |
| 6867 | msgstr "Spécificités du processeur: (%x)" |
| 6868 | |
| 6869 | #: readelf.c:2293 |
| 6870 | #, c-format |
| 6871 | msgid "OS Specific: (%x)" |
| 6872 | msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)" |
| 6873 | |
| 6874 | #: readelf.c:2295 |
| 6875 | #, c-format |
| 6876 | msgid "<unknown>: %x" |
| 6877 | msgstr "<inconnu>: %x" |
| 6878 | |
| 6879 | #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. |
| 6880 | #. 0 |
| 6881 | #: readelf.c:2309 readelf.c:16262 readelf.c:16273 |
| 6882 | msgid "None" |
| 6883 | msgstr "Aucun" |
| 6884 | |
| 6885 | #: readelf.c:2541 |
| 6886 | #, c-format |
| 6887 | msgid "<unknown>: 0x%x" |
| 6888 | msgstr "<inconnu>: 0x%x" |
| 6889 | |
| 6890 | #: readelf.c:2827 |
| 6891 | msgid ", <unknown>" |
| 6892 | msgstr ", <inconnu>" |
| 6893 | |
| 6894 | #: readelf.c:3196 readelf.c:9826 |
| 6895 | msgid "unknown" |
| 6896 | msgstr "inconnu" |
| 6897 | |
| 6898 | #: readelf.c:3197 |
| 6899 | msgid "unknown mac" |
| 6900 | msgstr "mac inconnue" |
| 6901 | |
| 6902 | #: readelf.c:3265 |
| 6903 | msgid ", <unknown MeP cpu type>" |
| 6904 | msgstr ", <type de cpu MeP inconnu>" |
| 6905 | |
| 6906 | #: readelf.c:3275 |
| 6907 | msgid "<unknown MeP copro type>" |
| 6908 | msgstr "<type de coprocesseur MeP inconnu>" |
| 6909 | |
| 6910 | #: readelf.c:3286 |
| 6911 | #, c-format |
| 6912 | msgid ", unknown flags bits: %#x" |
| 6913 | msgstr ", bits de fanions inconnus: %#x" |
| 6914 | |
| 6915 | #: readelf.c:3295 |
| 6916 | msgid ", relocatable" |
| 6917 | msgstr ", relocalisable" |
| 6918 | |
| 6919 | #: readelf.c:3298 |
| 6920 | msgid ", relocatable-lib" |
| 6921 | msgstr ", relocalisable-lib" |
| 6922 | |
| 6923 | #: readelf.c:3380 |
| 6924 | msgid ", unknown v850 architecture variant" |
| 6925 | msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue" |
| 6926 | |
| 6927 | #: readelf.c:3448 |
| 6928 | msgid ", unknown CPU" |
| 6929 | msgstr ", CPU inconnu" |
| 6930 | |
| 6931 | #: readelf.c:3463 |
| 6932 | msgid ", unknown ABI" |
| 6933 | msgstr ", ABI inconnu" |
| 6934 | |
| 6935 | #: readelf.c:3488 readelf.c:3559 |
| 6936 | msgid ", unknown ISA" |
| 6937 | msgstr ", ISA inconnu" |
| 6938 | |
| 6939 | #: readelf.c:3669 |
| 6940 | #, c-format |
| 6941 | msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" |
| 6942 | msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n" |
| 6943 | |
| 6944 | #: readelf.c:3735 |
| 6945 | msgid ": architecture variant: " |
| 6946 | msgstr ": variante d'architecture : " |
| 6947 | |
| 6948 | #: readelf.c:3754 |
| 6949 | msgid ": unknown" |
| 6950 | msgstr ": inconnu" |
| 6951 | |
| 6952 | #: readelf.c:3758 |
| 6953 | msgid ": unknown extra flag bits also present" |
| 6954 | msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents" |
| 6955 | |
| 6956 | #: readelf.c:3771 |
| 6957 | msgid ", unknown" |
| 6958 | msgstr ", inconnu" |
| 6959 | |
| 6960 | #: readelf.c:3823 |
| 6961 | msgid "Standalone App" |
| 6962 | msgstr "Tâche autonome" |
| 6963 | |
| 6964 | #: readelf.c:3832 |
| 6965 | msgid "Bare-metal C6000" |
| 6966 | msgstr "C6000 brut de fonderie" |
| 6967 | |
| 6968 | #: readelf.c:3842 readelf.c:4826 readelf.c:4842 readelf.c:17664 |
| 6969 | #: readelf.c:17764 readelf.c:17795 readelf.c:17850 readelf.c:17877 |
| 6970 | #, c-format |
| 6971 | msgid "<unknown: %x>" |
| 6972 | msgstr "<inconnu: %x>" |
| 6973 | |
| 6974 | #. This message is probably going to be displayed in a 15 |
| 6975 | #. character wide field, so put the hex value first. |
| 6976 | #: readelf.c:4424 |
| 6977 | #, c-format |
| 6978 | msgid "%08x: <unknown>" |
| 6979 | msgstr "%08x: <inconnu>" |
| 6980 | |
| 6981 | #: readelf.c:4492 |
| 6982 | #, c-format |
| 6983 | msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" |
| 6984 | msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n" |
| 6985 | |
| 6986 | #: readelf.c:4493 |
| 6987 | #, c-format |
| 6988 | msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" |
| 6989 | msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n" |
| 6990 | |
| 6991 | #: readelf.c:4494 |
| 6992 | #, c-format |
| 6993 | msgid "" |
| 6994 | " Options are:\n" |
| 6995 | " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
| 6996 | " -h --file-header Display the ELF file header\n" |
| 6997 | " -l --program-headers Display the program headers\n" |
| 6998 | " --segments An alias for --program-headers\n" |
| 6999 | " -S --section-headers Display the sections' header\n" |
| 7000 | " --sections An alias for --section-headers\n" |
| 7001 | " -g --section-groups Display the section groups\n" |
| 7002 | " -t --section-details Display the section details\n" |
| 7003 | " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" |
| 7004 | " -s --syms Display the symbol table\n" |
| 7005 | " --symbols An alias for --syms\n" |
| 7006 | " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" |
| 7007 | " -n --notes Display the core notes (if present)\n" |
| 7008 | " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" |
| 7009 | " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" |
| 7010 | " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" |
| 7011 | " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" |
| 7012 | " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" |
| 7013 | " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" |
| 7014 | " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" |
| 7015 | " -x --hex-dump=<number|name>\n" |
| 7016 | " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" |
| 7017 | " -p --string-dump=<number|name>\n" |
| 7018 | " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" |
| 7019 | " -R --relocated-dump=<number|name>\n" |
| 7020 | " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" |
| 7021 | " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" |
| 7022 | " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" |
| 7023 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" |
| 7024 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" |
| 7025 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" |
| 7026 | " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" |
| 7027 | " Display the contents of DWARF debug sections\n" |
| 7028 | msgstr "" |
| 7029 | "Les options sont :\n" |
| 7030 | " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
| 7031 | " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n" |
| 7032 | " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n" |
| 7033 | " --segments Un alias pour --program-headers\n" |
| 7034 | " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n" |
| 7035 | " --sections Un alias pour --section-headers\n" |
| 7036 | " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n" |
| 7037 | " -t --section-details Afficher les détails de la section\n" |
| 7038 | " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n" |
| 7039 | " -s --syms Afficher la table des symboles\n" |
| 7040 | " --symbols Un alias pour --syms\n" |
| 7041 | " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n" |
| 7042 | " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n" |
| 7043 | " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n" |
| 7044 | " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n" |
| 7045 | " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n" |
| 7046 | " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n" |
| 7047 | " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n" |
| 7048 | " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n" |
| 7049 | " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n" |
| 7050 | " dynamique lors de l'affichage des symboles\n" |
| 7051 | " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n" |
| 7052 | " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n" |
| 7053 | " -p --string-dump=<numéro|nom>\n" |
| 7054 | " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n" |
| 7055 | " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n" |
| 7056 | " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets réadressés\n" |
| 7057 | " -z --decompress Décompresser les sections avant de les vidanger\n" |
| 7058 | " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n" |
| 7059 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" |
| 7060 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" |
| 7061 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" |
| 7062 | " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" |
| 7063 | " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n" |
| 7064 | |
| 7065 | #: readelf.c:4528 |
| 7066 | #, c-format |
| 7067 | msgid "" |
| 7068 | " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" |
| 7069 | " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" |
| 7070 | " or deeper\n" |
| 7071 | msgstr "" |
| 7072 | " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n" |
| 7073 | " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n" |
| 7074 | |
| 7075 | #: readelf.c:4532 |
| 7076 | #, c-format |
| 7077 | msgid "" |
| 7078 | " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n" |
| 7079 | " --ctf-parent=<number|name>\n" |
| 7080 | " Use section <number|name> as the CTF parent\n" |
| 7081 | "\n" |
| 7082 | " --ctf-symbols=<number|name>\n" |
| 7083 | " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n" |
| 7084 | "\n" |
| 7085 | " --ctf-strings=<number|name>\n" |
| 7086 | " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n" |
| 7087 | "\n" |
| 7088 | msgstr "" |
| 7089 | " --ctf=<nombre|nom> Affichier les info de la section <nombre|nom>\n" |
| 7090 | " --ctf-parent=<nombre|nom>\n" |
| 7091 | " Utiliser la section <nombre|nom> comme le parent CTF\n" |
| 7092 | "\n" |
| 7093 | " --ctf-symbols=<nombre|nom>\n" |
| 7094 | " Utiliser la section <nombre|nom> comme la symtab externe de CTF\n" |
| 7095 | "\n" |
| 7096 | " --ctf-strings=<nombre|nom>\n" |
| 7097 | " Utiliser la section <nombre|nom> comme le strtab externe de CTF\n" |
| 7098 | "\n" |
| 7099 | |
| 7100 | #: readelf.c:4542 |
| 7101 | #, c-format |
| 7102 | msgid "" |
| 7103 | " -i --instruction-dump=<number|name>\n" |
| 7104 | " Disassemble the contents of section <number|name>\n" |
| 7105 | msgstr "" |
| 7106 | " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n" |
| 7107 | " Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n" |
| 7108 | |
| 7109 | #: readelf.c:4546 |
| 7110 | #, c-format |
| 7111 | msgid "" |
| 7112 | " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" |
| 7113 | " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" |
| 7114 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 7115 | " -H --help Display this information\n" |
| 7116 | " -v --version Display the version number of readelf\n" |
| 7117 | msgstr "" |
| 7118 | " -I --histogram Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n" |
| 7119 | " -W --wide Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n" |
| 7120 | " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n" |
| 7121 | " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| 7122 | " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| 7123 | |
| 7124 | #: readelf.c:4575 readelf.c:4606 readelf.c:4610 |
| 7125 | msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" |
| 7126 | msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n" |
| 7127 | |
| 7128 | #: readelf.c:4800 |
| 7129 | #, c-format |
| 7130 | msgid "Invalid option '-%c'\n" |
| 7131 | msgstr "Option invalide « -%c »\n" |
| 7132 | |
| 7133 | #: readelf.c:4822 readelf.c:4838 readelf.c:10526 |
| 7134 | msgid "none" |
| 7135 | msgstr "aucun" |
| 7136 | |
| 7137 | #: readelf.c:4839 |
| 7138 | msgid "2's complement, little endian" |
| 7139 | msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)" |
| 7140 | |
| 7141 | #: readelf.c:4840 |
| 7142 | msgid "2's complement, big endian" |
| 7143 | msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)" |
| 7144 | |
| 7145 | #: readelf.c:4860 |
| 7146 | msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" |
| 7147 | msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n" |
| 7148 | |
| 7149 | #: readelf.c:4870 |
| 7150 | #, c-format |
| 7151 | msgid "ELF Header:\n" |
| 7152 | msgstr "En-tête ELF:\n" |
| 7153 | |
| 7154 | #: readelf.c:4871 |
| 7155 | #, c-format |
| 7156 | msgid " Magic: " |
| 7157 | msgstr " Magique: " |
| 7158 | |
| 7159 | #: readelf.c:4875 |
| 7160 | #, c-format |
| 7161 | msgid " Class: %s\n" |
| 7162 | msgstr " Classe: %s\n" |
| 7163 | |
| 7164 | #: readelf.c:4877 |
| 7165 | #, c-format |
| 7166 | msgid " Data: %s\n" |
| 7167 | msgstr " Données: %s\n" |
| 7168 | |
| 7169 | #: readelf.c:4879 |
| 7170 | #, c-format |
| 7171 | msgid " Version: %d%s\n" |
| 7172 | msgstr " Version: %d%s\n" |
| 7173 | |
| 7174 | #: readelf.c:4882 |
| 7175 | msgid " (current)" |
| 7176 | msgstr " (actuelle)" |
| 7177 | |
| 7178 | #: readelf.c:4884 |
| 7179 | msgid " <unknown>" |
| 7180 | msgstr " <inconnu>" |
| 7181 | |
| 7182 | #: readelf.c:4886 |
| 7183 | #, c-format |
| 7184 | msgid " OS/ABI: %s\n" |
| 7185 | msgstr " OS/ABI: %s\n" |
| 7186 | |
| 7187 | #: readelf.c:4888 |
| 7188 | #, c-format |
| 7189 | msgid " ABI Version: %d\n" |
| 7190 | msgstr " Version ABI: %d\n" |
| 7191 | |
| 7192 | #: readelf.c:4890 |
| 7193 | #, c-format |
| 7194 | msgid " Type: %s\n" |
| 7195 | msgstr " Type: %s\n" |
| 7196 | |
| 7197 | #: readelf.c:4892 |
| 7198 | #, c-format |
| 7199 | msgid " Machine: %s\n" |
| 7200 | msgstr " Machine: %s\n" |
| 7201 | |
| 7202 | #: readelf.c:4894 |
| 7203 | #, c-format |
| 7204 | msgid " Version: 0x%lx\n" |
| 7205 | msgstr " Version: 0x%lx\n" |
| 7206 | |
| 7207 | #: readelf.c:4897 |
| 7208 | #, c-format |
| 7209 | msgid " Entry point address: " |
| 7210 | msgstr " Adresse du point d'entrée: " |
| 7211 | |
| 7212 | #: readelf.c:4899 |
| 7213 | #, c-format |
| 7214 | msgid "" |
| 7215 | "\n" |
| 7216 | " Start of program headers: " |
| 7217 | msgstr "" |
| 7218 | "\n" |
| 7219 | " Début des en-têtes de programme : " |
| 7220 | |
| 7221 | #: readelf.c:4901 |
| 7222 | #, c-format |
| 7223 | msgid "" |
| 7224 | " (bytes into file)\n" |
| 7225 | " Start of section headers: " |
| 7226 | msgstr "" |
| 7227 | " (octets dans le fichier)\n" |
| 7228 | " Début des en-têtes de section : " |
| 7229 | |
| 7230 | #: readelf.c:4903 |
| 7231 | #, c-format |
| 7232 | msgid " (bytes into file)\n" |
| 7233 | msgstr " (octets dans le fichier)\n" |
| 7234 | |
| 7235 | #: readelf.c:4905 |
| 7236 | #, c-format |
| 7237 | msgid " Flags: 0x%lx%s\n" |
| 7238 | msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n" |
| 7239 | |
| 7240 | #: readelf.c:4908 |
| 7241 | #, c-format |
| 7242 | msgid " Size of this header: %u (bytes)\n" |
| 7243 | msgstr " Taille de cet en-tête: %u (octets)\n" |
| 7244 | |
| 7245 | #: readelf.c:4910 |
| 7246 | #, c-format |
| 7247 | msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n" |
| 7248 | msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %u (octets)\n" |
| 7249 | |
| 7250 | #: readelf.c:4912 |
| 7251 | #, c-format |
| 7252 | msgid " Number of program headers: %u" |
| 7253 | msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %u" |
| 7254 | |
| 7255 | #: readelf.c:4922 |
| 7256 | #, c-format |
| 7257 | msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n" |
| 7258 | msgstr " Taille des en-têtes de section: %u (octets)\n" |
| 7259 | |
| 7260 | #: readelf.c:4924 |
| 7261 | #, c-format |
| 7262 | msgid " Number of section headers: %u" |
| 7263 | msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %u" |
| 7264 | |
| 7265 | #: readelf.c:4932 |
| 7266 | #, c-format |
| 7267 | msgid " Section header string table index: %u" |
| 7268 | msgstr " Table d'index des chaînes d'en-tête de section: %u" |
| 7269 | |
| 7270 | #: readelf.c:4944 |
| 7271 | #, c-format |
| 7272 | msgid " <corrupt: out of range>" |
| 7273 | msgstr " <corrompu: hors limites>" |
| 7274 | |
| 7275 | #: readelf.c:4985 readelf.c:5032 |
| 7276 | msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" |
| 7277 | msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de programme ELF\n" |
| 7278 | |
| 7279 | #: readelf.c:4989 readelf.c:5036 |
| 7280 | msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" |
| 7281 | msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de programme ELF\n" |
| 7282 | |
| 7283 | #: readelf.c:4992 readelf.c:5039 |
| 7284 | msgid "program headers" |
| 7285 | msgstr "En-têtes de programme" |
| 7286 | |
| 7287 | #: readelf.c:5078 |
| 7288 | #, c-format |
| 7289 | msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" |
| 7290 | msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n" |
| 7291 | |
| 7292 | #: readelf.c:5087 |
| 7293 | #, c-format |
| 7294 | msgid "Out of memory reading %u program headers\n" |
| 7295 | msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n" |
| 7296 | |
| 7297 | #: readelf.c:5121 |
| 7298 | msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" |
| 7299 | msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme\n" |
| 7300 | |
| 7301 | #: readelf.c:5126 |
| 7302 | #, c-format |
| 7303 | msgid "" |
| 7304 | "\n" |
| 7305 | "There are no program headers in this file.\n" |
| 7306 | msgstr "" |
| 7307 | "\n" |
| 7308 | "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n" |
| 7309 | |
| 7310 | #: readelf.c:5132 |
| 7311 | #, c-format |
| 7312 | msgid "" |
| 7313 | "\n" |
| 7314 | "Elf file type is %s\n" |
| 7315 | msgstr "" |
| 7316 | "\n" |
| 7317 | "Type de fichier ELF est %s\n" |
| 7318 | |
| 7319 | #: readelf.c:5133 |
| 7320 | #, c-format |
| 7321 | msgid "Entry point 0x%s\n" |
| 7322 | msgstr "Point d'entrée 0x%s\n" |
| 7323 | |
| 7324 | #: readelf.c:5134 |
| 7325 | #, c-format |
| 7326 | msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n" |
| 7327 | msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n" |
| 7328 | msgstr[0] "Il y a %d en-tête de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n" |
| 7329 | msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n" |
| 7330 | |
| 7331 | #: readelf.c:5147 readelf.c:5149 |
| 7332 | #, c-format |
| 7333 | msgid "" |
| 7334 | "\n" |
| 7335 | "Program Headers:\n" |
| 7336 | msgstr "" |
| 7337 | "\n" |
| 7338 | "En-têtes de programme :\n" |
| 7339 | |
| 7340 | #: readelf.c:5153 |
| 7341 | #, c-format |
| 7342 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
| 7343 | msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n" |
| 7344 | |
| 7345 | #: readelf.c:5156 |
| 7346 | #, c-format |
| 7347 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
| 7348 | msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n" |
| 7349 | |
| 7350 | #: readelf.c:5160 |
| 7351 | #, c-format |
| 7352 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" |
| 7353 | msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n" |
| 7354 | |
| 7355 | #: readelf.c:5162 |
| 7356 | #, c-format |
| 7357 | msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" |
| 7358 | msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n" |
| 7359 | |
| 7360 | #: readelf.c:5258 |
| 7361 | msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" |
| 7362 | msgstr "les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n" |
| 7363 | |
| 7364 | #: readelf.c:5261 |
| 7365 | msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" |
| 7366 | msgstr "la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n" |
| 7367 | |
| 7368 | #: readelf.c:5268 |
| 7369 | msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" |
| 7370 | msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n" |
| 7371 | |
| 7372 | #: readelf.c:5286 |
| 7373 | msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" |
| 7374 | msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n" |
| 7375 | |
| 7376 | #: readelf.c:5292 |
| 7377 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
| 7378 | msgstr "plus d'un segment dynamique\n" |
| 7379 | |
| 7380 | #: readelf.c:5311 |
| 7381 | msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" |
| 7382 | msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n" |
| 7383 | |
| 7384 | #: readelf.c:5326 |
| 7385 | msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" |
| 7386 | msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n" |
| 7387 | |
| 7388 | #: readelf.c:5329 |
| 7389 | msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" |
| 7390 | msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique.\n" |
| 7391 | |
| 7392 | #: readelf.c:5340 |
| 7393 | msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" |
| 7394 | msgstr "le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n" |
| 7395 | |
| 7396 | #: readelf.c:5348 |
| 7397 | msgid "Unable to find program interpreter name\n" |
| 7398 | msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n" |
| 7399 | |
| 7400 | #: readelf.c:5355 |
| 7401 | msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" |
| 7402 | msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n" |
| 7403 | |
| 7404 | #: readelf.c:5359 |
| 7405 | msgid "Unable to read program interpreter name\n" |
| 7406 | msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n" |
| 7407 | |
| 7408 | #: readelf.c:5362 |
| 7409 | #, c-format |
| 7410 | msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" |
| 7411 | msgstr " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n" |
| 7412 | |
| 7413 | #: readelf.c:5373 |
| 7414 | #, c-format |
| 7415 | msgid "" |
| 7416 | "\n" |
| 7417 | " Section to Segment mapping:\n" |
| 7418 | msgstr "" |
| 7419 | "\n" |
| 7420 | " Correspondance section/segment :\n" |
| 7421 | |
| 7422 | #: readelf.c:5374 |
| 7423 | #, c-format |
| 7424 | msgid " Segment Sections...\n" |
| 7425 | msgstr " Sections de segment...\n" |
| 7426 | |
| 7427 | #: readelf.c:5410 |
| 7428 | msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" |
| 7429 | msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n" |
| 7430 | |
| 7431 | #: readelf.c:5426 |
| 7432 | #, c-format |
| 7433 | msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" |
| 7434 | msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n" |
| 7435 | |
| 7436 | #: readelf.c:5451 readelf.c:5516 |
| 7437 | msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" |
| 7438 | msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de section ELF\n" |
| 7439 | |
| 7440 | #: readelf.c:5455 readelf.c:5521 |
| 7441 | msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" |
| 7442 | msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de section ELF\n" |
| 7443 | |
| 7444 | #: readelf.c:5459 readelf.c:5526 |
| 7445 | msgid "section headers" |
| 7446 | msgstr "En-têtes de section" |
| 7447 | |
| 7448 | #: readelf.c:5469 readelf.c:5536 |
| 7449 | #, c-format |
| 7450 | msgid "Out of memory reading %u section headers\n" |
| 7451 | msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n" |
| 7452 | |
| 7453 | #: readelf.c:5489 readelf.c:5556 |
| 7454 | #, c-format |
| 7455 | msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" |
| 7456 | msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n" |
| 7457 | |
| 7458 | #: readelf.c:5491 readelf.c:5558 |
| 7459 | #, c-format |
| 7460 | msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" |
| 7461 | msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n" |
| 7462 | |
| 7463 | #: readelf.c:5588 readelf.c:5705 |
| 7464 | #, c-format |
| 7465 | msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n" |
| 7466 | msgstr "La section %s a une sh_entsize de 0x%lx invalide\n" |
| 7467 | |
| 7468 | #: readelf.c:5596 readelf.c:5713 |
| 7469 | #, c-format |
| 7470 | msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n" |
| 7471 | msgstr "La section %s a une sh_size de 0x%lx invalide\n" |
| 7472 | |
| 7473 | #: readelf.c:5606 readelf.c:5723 |
| 7474 | #, c-format |
| 7475 | msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n" |
| 7476 | msgstr "La taille (0x%lx) de la section %s n'est pas un multiple de sa sh_entsize (0x%lx)\n" |
| 7477 | |
| 7478 | #: readelf.c:5614 readelf.c:5731 readelf.c:13992 |
| 7479 | msgid "symbols" |
| 7480 | msgstr "symboles" |
| 7481 | |
| 7482 | #: readelf.c:5626 readelf.c:5743 |
| 7483 | msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n" |
| 7484 | msgstr "Plusieurs sections d'index de tables de symboles associées avec la même section de symboles\n" |
| 7485 | |
| 7486 | #: readelf.c:5633 readelf.c:5750 |
| 7487 | msgid "symbol table section indices" |
| 7488 | msgstr "indices de section de la table des symboles" |
| 7489 | |
| 7490 | #: readelf.c:5640 readelf.c:5757 |
| 7491 | #, c-format |
| 7492 | msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n" |
| 7493 | msgstr "La section d'index %s a une sh_size de 0x%lx — 0x%lx attendu\n" |
| 7494 | |
| 7495 | #: readelf.c:5652 readelf.c:5769 |
| 7496 | #, c-format |
| 7497 | msgid "Out of memory reading %lu symbols\n" |
| 7498 | msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu symboles\n" |
| 7499 | |
| 7500 | #: readelf.c:5948 readelf.c:6023 readelf.c:6041 readelf.c:6059 |
| 7501 | msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" |
| 7502 | msgstr "Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section" |
| 7503 | |
| 7504 | #: readelf.c:6066 |
| 7505 | #, c-format |
| 7506 | msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" |
| 7507 | msgstr "INCONNU (%*.*lx)" |
| 7508 | |
| 7509 | #: readelf.c:6085 readelf.c:6100 |
| 7510 | msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" |
| 7511 | msgstr "La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n" |
| 7512 | |
| 7513 | #: readelf.c:6124 |
| 7514 | msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" |
| 7515 | msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n" |
| 7516 | |
| 7517 | #: readelf.c:6129 |
| 7518 | #, c-format |
| 7519 | msgid "" |
| 7520 | "\n" |
| 7521 | "There are no sections in this file.\n" |
| 7522 | msgstr "" |
| 7523 | "\n" |
| 7524 | "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n" |
| 7525 | |
| 7526 | #: readelf.c:6135 |
| 7527 | #, c-format |
| 7528 | msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n" |
| 7529 | msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" |
| 7530 | msgstr[0] "Il y a %d en-tête de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n" |
| 7531 | msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n" |
| 7532 | |
| 7533 | #: readelf.c:6164 readelf.c:6940 readelf.c:7386 readelf.c:7813 readelf.c:8277 |
| 7534 | #: readelf.c:9393 readelf.c:12023 readelf.c:14358 readelf.c:18736 |
| 7535 | msgid "string table" |
| 7536 | msgstr "table de chaînes" |
| 7537 | |
| 7538 | #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. |
| 7539 | #: readelf.c:6235 |
| 7540 | #, c-format |
| 7541 | msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n" |
| 7542 | msgstr "La section %d a une sh_entsize de %s invalide\n" |
| 7543 | |
| 7544 | #: readelf.c:6236 |
| 7545 | #, c-format |
| 7546 | msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n" |
| 7547 | msgstr "(Utilise la taille attendue %u pour le reste de cette vidange)\n" |
| 7548 | |
| 7549 | #: readelf.c:6257 |
| 7550 | msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" |
| 7551 | msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n" |
| 7552 | |
| 7553 | #: readelf.c:6269 |
| 7554 | msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" |
| 7555 | msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n" |
| 7556 | |
| 7557 | #: readelf.c:6275 |
| 7558 | msgid "dynamic strings" |
| 7559 | msgstr "chaînes dynamiques" |
| 7560 | |
| 7561 | #: readelf.c:6365 |
| 7562 | #, c-format |
| 7563 | msgid "" |
| 7564 | "\n" |
| 7565 | "Section Headers:\n" |
| 7566 | msgstr "" |
| 7567 | "\n" |
| 7568 | "En-têtes de section :\n" |
| 7569 | |
| 7570 | #: readelf.c:6367 |
| 7571 | #, c-format |
| 7572 | msgid "" |
| 7573 | "\n" |
| 7574 | "Section Header:\n" |
| 7575 | msgstr "" |
| 7576 | "\n" |
| 7577 | "En-têtes de section :\n" |
| 7578 | |
| 7579 | #: readelf.c:6373 readelf.c:6384 readelf.c:6395 |
| 7580 | #, c-format |
| 7581 | msgid " [Nr] Name\n" |
| 7582 | msgstr " [Nr] Nom\n" |
| 7583 | |
| 7584 | #: readelf.c:6374 |
| 7585 | #, c-format |
| 7586 | msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" |
| 7587 | msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n" |
| 7588 | |
| 7589 | #: readelf.c:6378 |
| 7590 | #, c-format |
| 7591 | msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
| 7592 | msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n" |
| 7593 | |
| 7594 | #: readelf.c:6385 |
| 7595 | #, c-format |
| 7596 | msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" |
| 7597 | msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n" |
| 7598 | |
| 7599 | #: readelf.c:6389 |
| 7600 | #, c-format |
| 7601 | msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
| 7602 | msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n" |
| 7603 | |
| 7604 | #: readelf.c:6396 |
| 7605 | #, c-format |
| 7606 | msgid " Type Address Offset Link\n" |
| 7607 | msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n" |
| 7608 | |
| 7609 | #: readelf.c:6397 |
| 7610 | #, c-format |
| 7611 | msgid " Size EntSize Info Align\n" |
| 7612 | msgstr " Taille TaillEntrée Info Alignement\n" |
| 7613 | |
| 7614 | #: readelf.c:6401 |
| 7615 | #, c-format |
| 7616 | msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" |
| 7617 | msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n" |
| 7618 | |
| 7619 | #: readelf.c:6402 |
| 7620 | #, c-format |
| 7621 | msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" |
| 7622 | msgstr " Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n" |
| 7623 | |
| 7624 | #: readelf.c:6407 |
| 7625 | #, c-format |
| 7626 | msgid " Flags\n" |
| 7627 | msgstr " Fanions\n" |
| 7628 | |
| 7629 | #: readelf.c:6436 |
| 7630 | #, c-format |
| 7631 | msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" |
| 7632 | msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n" |
| 7633 | |
| 7634 | #: readelf.c:6449 |
| 7635 | #, c-format |
| 7636 | msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" |
| 7637 | msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n" |
| 7638 | |
| 7639 | #: readelf.c:6457 readelf.c:6468 |
| 7640 | #, c-format |
| 7641 | msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" |
| 7642 | msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n" |
| 7643 | |
| 7644 | #: readelf.c:6495 |
| 7645 | #, c-format |
| 7646 | msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" |
| 7647 | msgstr "[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n" |
| 7648 | |
| 7649 | #: readelf.c:6506 readelf.c:6533 |
| 7650 | #, c-format |
| 7651 | msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" |
| 7652 | msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n" |
| 7653 | |
| 7654 | #: readelf.c:6528 |
| 7655 | #, c-format |
| 7656 | msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" |
| 7657 | msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info" |
| 7658 | |
| 7659 | #: readelf.c:6543 |
| 7660 | #, c-format |
| 7661 | msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" |
| 7662 | msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n" |
| 7663 | |
| 7664 | #: readelf.c:6612 |
| 7665 | #, c-format |
| 7666 | msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" |
| 7667 | msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n" |
| 7668 | |
| 7669 | #: readelf.c:6713 |
| 7670 | msgid "compression header" |
| 7671 | msgstr "en-tête de compression" |
| 7672 | |
| 7673 | #: readelf.c:6722 |
| 7674 | #, c-format |
| 7675 | msgid " [<unknown>: 0x%x], " |
| 7676 | msgstr " [<inconnu>: 0x%x], " |
| 7677 | |
| 7678 | #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the |
| 7679 | #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these |
| 7680 | #. letters will be displayed to the user. |
| 7681 | #: readelf.c:6736 |
| 7682 | #, c-format |
| 7683 | msgid "" |
| 7684 | "Key to Flags:\n" |
| 7685 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" |
| 7686 | " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" |
| 7687 | " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" |
| 7688 | " " |
| 7689 | msgstr "" |
| 7690 | "Clé des fanions :\n" |
| 7691 | " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I (info),\n" |
| 7692 | " L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G (groupe),\n" |
| 7693 | " T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n" |
| 7694 | " " |
| 7695 | |
| 7696 | #: readelf.c:6743 |
| 7697 | #, c-format |
| 7698 | msgid "l (large), " |
| 7699 | msgstr "l (grand), " |
| 7700 | |
| 7701 | #: readelf.c:6745 |
| 7702 | #, c-format |
| 7703 | msgid "y (purecode), " |
| 7704 | msgstr "y (purecode), " |
| 7705 | |
| 7706 | #: readelf.c:6747 |
| 7707 | #, c-format |
| 7708 | msgid "v (VLE), " |
| 7709 | msgstr "v (VLE), " |
| 7710 | |
| 7711 | #: readelf.c:6764 |
| 7712 | #, c-format |
| 7713 | msgid "[0x%x: " |
| 7714 | msgstr "[0x%x: " |
| 7715 | |
| 7716 | #: readelf.c:6806 |
| 7717 | #, c-format |
| 7718 | msgid "" |
| 7719 | "\n" |
| 7720 | "There are no sections to group in this file.\n" |
| 7721 | msgstr "" |
| 7722 | "\n" |
| 7723 | "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n" |
| 7724 | |
| 7725 | #: readelf.c:6813 |
| 7726 | msgid "Section headers are not available!\n" |
| 7727 | msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n" |
| 7728 | |
| 7729 | #: readelf.c:6823 |
| 7730 | #, c-format |
| 7731 | msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" |
| 7732 | msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n" |
| 7733 | |
| 7734 | #: readelf.c:6839 |
| 7735 | #, c-format |
| 7736 | msgid "" |
| 7737 | "\n" |
| 7738 | "There are no section groups in this file.\n" |
| 7739 | msgstr "" |
| 7740 | "\n" |
| 7741 | "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n" |
| 7742 | |
| 7743 | #: readelf.c:6848 |
| 7744 | #, c-format |
| 7745 | msgid "Out of memory reading %lu groups\n" |
| 7746 | msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu groups\n" |
| 7747 | |
| 7748 | #: readelf.c:6878 |
| 7749 | #, c-format |
| 7750 | msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" |
| 7751 | msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n" |
| 7752 | |
| 7753 | #: readelf.c:6892 |
| 7754 | #, c-format |
| 7755 | msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" |
| 7756 | msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n" |
| 7757 | |
| 7758 | #: readelf.c:6898 readelf.c:6909 |
| 7759 | #, c-format |
| 7760 | msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" |
| 7761 | msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n" |
| 7762 | |
| 7763 | #: readelf.c:6950 |
| 7764 | #, c-format |
| 7765 | msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n" |
| 7766 | msgstr "La section %s a un sh_entsize (0x%lx) qui est plus grand que sa taille (0x%lx)\n" |
| 7767 | |
| 7768 | #: readelf.c:6959 |
| 7769 | msgid "section data" |
| 7770 | msgstr "données de section" |
| 7771 | |
| 7772 | #: readelf.c:6970 |
| 7773 | #, c-format |
| 7774 | msgid "" |
| 7775 | "\n" |
| 7776 | "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" |
| 7777 | msgstr "" |
| 7778 | "\n" |
| 7779 | "%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n" |
| 7780 | |
| 7781 | #: readelf.c:6973 |
| 7782 | #, c-format |
| 7783 | msgid " [Index] Name\n" |
| 7784 | msgstr " [Index] Nom\n" |
| 7785 | |
| 7786 | #: readelf.c:6991 |
| 7787 | #, c-format |
| 7788 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" |
| 7789 | msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n" |
| 7790 | |
| 7791 | #: readelf.c:6994 |
| 7792 | msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n" |
| 7793 | msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes démesurés sont supprimés\n" |
| 7794 | |
| 7795 | #: readelf.c:7007 |
| 7796 | #, c-format |
| 7797 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" |
| 7798 | msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n" |
| 7799 | |
| 7800 | #: readelf.c:7011 |
| 7801 | msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" |
| 7802 | msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà contenues sont supprimés\n" |
| 7803 | |
| 7804 | #: readelf.c:7023 |
| 7805 | #, c-format |
| 7806 | msgid "section 0 in group section [%5u]\n" |
| 7807 | msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n" |
| 7808 | |
| 7809 | #: readelf.c:7092 |
| 7810 | msgid "dynamic section image fixups" |
| 7811 | msgstr "embellissement de l'image de section dynamique" |
| 7812 | |
| 7813 | #: readelf.c:7100 |
| 7814 | #, c-format |
| 7815 | msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry" |
| 7816 | msgstr "un index de nom de bibliothèque (0x%lx) corrompu a été rencontré dans l'entrée dynamique" |
| 7817 | |
| 7818 | #: readelf.c:7104 |
| 7819 | #, c-format |
| 7820 | msgid "" |
| 7821 | "\n" |
| 7822 | "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" |
| 7823 | msgstr "" |
| 7824 | "\n" |
| 7825 | "Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%d: %s - ident: %lx\n" |
| 7826 | |
| 7827 | #: readelf.c:7107 |
| 7828 | #, c-format |
| 7829 | msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" |
| 7830 | msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n" |
| 7831 | |
| 7832 | #: readelf.c:7140 |
| 7833 | msgid "dynamic section image relocations" |
| 7834 | msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique" |
| 7835 | |
| 7836 | #: readelf.c:7144 |
| 7837 | #, c-format |
| 7838 | msgid "" |
| 7839 | "\n" |
| 7840 | "Image relocs\n" |
| 7841 | msgstr "" |
| 7842 | "\n" |
| 7843 | "Relocalisations d'image\n" |
| 7844 | |
| 7845 | #: readelf.c:7146 |
| 7846 | #, c-format |
| 7847 | msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" |
| 7848 | msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n" |
| 7849 | |
| 7850 | #: readelf.c:7202 |
| 7851 | msgid "dynamic string section" |
| 7852 | msgstr "section de chaînes dynamiques" |
| 7853 | |
| 7854 | #: readelf.c:7303 |
| 7855 | #, c-format |
| 7856 | msgid "" |
| 7857 | "\n" |
| 7858 | "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" |
| 7859 | msgstr "" |
| 7860 | "\n" |
| 7861 | "section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n" |
| 7862 | |
| 7863 | #: readelf.c:7320 |
| 7864 | #, c-format |
| 7865 | msgid "" |
| 7866 | "\n" |
| 7867 | "There are no dynamic relocations in this file.\n" |
| 7868 | msgstr "" |
| 7869 | "\n" |
| 7870 | "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n" |
| 7871 | |
| 7872 | #: readelf.c:7345 |
| 7873 | #, c-format |
| 7874 | msgid "" |
| 7875 | "\n" |
| 7876 | "Relocation section " |
| 7877 | msgstr "" |
| 7878 | "\n" |
| 7879 | "Section de réadressage " |
| 7880 | |
| 7881 | #: readelf.c:7353 |
| 7882 | #, c-format |
| 7883 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" |
| 7884 | msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
| 7885 | msgstr[0] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrée:\n" |
| 7886 | msgstr[1] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n" |
| 7887 | |
| 7888 | #: readelf.c:7414 |
| 7889 | #, c-format |
| 7890 | msgid "" |
| 7891 | "\n" |
| 7892 | "There are no static relocations in this file." |
| 7893 | msgstr "" |
| 7894 | "\n" |
| 7895 | "Il n'y a pas d'informations de réadressage statique dans ce fichier." |
| 7896 | |
| 7897 | #: readelf.c:7415 |
| 7898 | #, c-format |
| 7899 | msgid "" |
| 7900 | "\n" |
| 7901 | "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" |
| 7902 | msgstr "" |
| 7903 | "\n" |
| 7904 | "Pour voir les réadressages dynamiques, ajoutez --use-dynamic à la ligne de commande.\n" |
| 7905 | |
| 7906 | #: readelf.c:7421 |
| 7907 | #, c-format |
| 7908 | msgid "" |
| 7909 | "\n" |
| 7910 | "There are no relocations in this file.\n" |
| 7911 | msgstr "" |
| 7912 | "\n" |
| 7913 | "Il n'y a pas de réadressage dans ce fichier.\n" |
| 7914 | |
| 7915 | #: readelf.c:7588 |
| 7916 | #, c-format |
| 7917 | msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n" |
| 7918 | msgstr "Section %u invalide dans l'entrée %ld de la table\n" |
| 7919 | |
| 7920 | #: readelf.c:7600 |
| 7921 | #, c-format |
| 7922 | msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n" |
| 7923 | msgstr "Décalage %lx invalide dans l'entrée %ld de la table\n" |
| 7924 | |
| 7925 | #: readelf.c:7618 |
| 7926 | #, c-format |
| 7927 | msgid "\tUnknown version.\n" |
| 7928 | msgstr "\tVersion inconnue.\n" |
| 7929 | |
| 7930 | #: readelf.c:7681 readelf.c:8114 |
| 7931 | msgid "unwind table" |
| 7932 | msgstr "table de déroulage" |
| 7933 | |
| 7934 | #: readelf.c:7732 readelf.c:8196 |
| 7935 | #, c-format |
| 7936 | msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" |
| 7937 | msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n" |
| 7938 | |
| 7939 | #: readelf.c:7738 readelf.c:8203 |
| 7940 | #, c-format |
| 7941 | msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" |
| 7942 | msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n" |
| 7943 | |
| 7944 | #: readelf.c:7747 readelf.c:8210 |
| 7945 | #, c-format |
| 7946 | msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n" |
| 7947 | msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré: %lx\n" |
| 7948 | |
| 7949 | #: readelf.c:7754 readelf.c:8217 |
| 7950 | #, c-format |
| 7951 | msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n" |
| 7952 | msgstr "Passe outre le réadressage contenant un index de symbole invalide: %u\n" |
| 7953 | |
| 7954 | #: readelf.c:7807 readelf.c:8271 |
| 7955 | msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n" |
| 7956 | msgstr "Plusieurs tables de chaînes auxiliaires rencontrées\n" |
| 7957 | |
| 7958 | #: readelf.c:7821 readelf.c:8285 readelf.c:9401 |
| 7959 | #, c-format |
| 7960 | msgid "" |
| 7961 | "\n" |
| 7962 | "There are no unwind sections in this file.\n" |
| 7963 | msgstr "" |
| 7964 | "\n" |
| 7965 | "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n" |
| 7966 | |
| 7967 | #: readelf.c:7895 |
| 7968 | #, c-format |
| 7969 | msgid "" |
| 7970 | "\n" |
| 7971 | "Could not find unwind info section for " |
| 7972 | msgstr "" |
| 7973 | "\n" |
| 7974 | "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour " |
| 7975 | |
| 7976 | #: readelf.c:7907 |
| 7977 | msgid "unwind info" |
| 7978 | msgstr "info déroulage" |
| 7979 | |
| 7980 | #: readelf.c:7910 |
| 7981 | #, c-format |
| 7982 | msgid "" |
| 7983 | "\n" |
| 7984 | "Unwind section " |
| 7985 | msgstr "" |
| 7986 | "\n" |
| 7987 | "Section de déroulage " |
| 7988 | |
| 7989 | #: readelf.c:7917 |
| 7990 | #, c-format |
| 7991 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
| 7992 | msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n" |
| 7993 | |
| 7994 | #: readelf.c:8293 readelf.c:9408 |
| 7995 | #, c-format |
| 7996 | msgid "" |
| 7997 | "\n" |
| 7998 | "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" |
| 7999 | msgid_plural "" |
| 8000 | "\n" |
| 8001 | "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
| 8002 | msgstr[0] "" |
| 8003 | "\n" |
| 8004 | "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n" |
| 8005 | msgstr[1] "" |
| 8006 | "\n" |
| 8007 | "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n" |
| 8008 | |
| 8009 | #: readelf.c:8432 |
| 8010 | msgid "unwind data" |
| 8011 | msgstr "données déroulage" |
| 8012 | |
| 8013 | #: readelf.c:8505 |
| 8014 | #, c-format |
| 8015 | msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" |
| 8016 | msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset 0x%lx\n" |
| 8017 | |
| 8018 | #: readelf.c:8527 |
| 8019 | #, c-format |
| 8020 | msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" |
| 8021 | msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n" |
| 8022 | |
| 8023 | #: readelf.c:8535 |
| 8024 | #, c-format |
| 8025 | msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n" |
| 8026 | msgstr "Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%lu > %lu)\n" |
| 8027 | |
| 8028 | #: readelf.c:8550 |
| 8029 | #, c-format |
| 8030 | msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" |
| 8031 | msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n" |
| 8032 | |
| 8033 | #: readelf.c:8560 |
| 8034 | #, c-format |
| 8035 | msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" |
| 8036 | msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n" |
| 8037 | |
| 8038 | #: readelf.c:8569 |
| 8039 | #, c-format |
| 8040 | msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" |
| 8041 | msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n" |
| 8042 | |
| 8043 | #: readelf.c:8579 |
| 8044 | #, c-format |
| 8045 | msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" |
| 8046 | msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n" |
| 8047 | |
| 8048 | #. This function currently only supports ARM and TI unwinders. |
| 8049 | #: readelf.c:8588 |
| 8050 | msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" |
| 8051 | msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n" |
| 8052 | |
| 8053 | #: readelf.c:8651 |
| 8054 | #, c-format |
| 8055 | msgid "[Truncated opcode]\n" |
| 8056 | msgstr "[Opcode tronqué]\n" |
| 8057 | |
| 8058 | #: readelf.c:8699 readelf.c:8915 |
| 8059 | #, c-format |
| 8060 | msgid "Refuse to unwind" |
| 8061 | msgstr "Refus de dérouler" |
| 8062 | |
| 8063 | #: readelf.c:8722 |
| 8064 | #, c-format |
| 8065 | msgid " [Reserved]" |
| 8066 | msgstr " [Réservé]" |
| 8067 | |
| 8068 | #: readelf.c:8750 |
| 8069 | #, c-format |
| 8070 | msgid " finish" |
| 8071 | msgstr " terminé" |
| 8072 | |
| 8073 | #: readelf.c:8755 readelf.c:8848 |
| 8074 | #, c-format |
| 8075 | msgid "[Spare]" |
| 8076 | msgstr "[Réserve]" |
| 8077 | |
| 8078 | #: readelf.c:8789 |
| 8079 | msgid "corrupt change to vsp" |
| 8080 | msgstr "changement de vsp corrompu" |
| 8081 | |
| 8082 | #: readelf.c:8870 readelf.c:9027 |
| 8083 | #, c-format |
| 8084 | msgid " [unsupported opcode]" |
| 8085 | msgstr " [opcode non supporté]" |
| 8086 | |
| 8087 | #: readelf.c:8963 |
| 8088 | #, c-format |
| 8089 | msgid "pop frame {" |
| 8090 | msgstr "pop frame {" |
| 8091 | |
| 8092 | #: readelf.c:8966 |
| 8093 | #, c-format |
| 8094 | msgid "*corrupt* - no registers specified" |
| 8095 | msgstr "*corrompu* – aucun registre spécifié" |
| 8096 | |
| 8097 | #: readelf.c:8980 |
| 8098 | msgid "[pad]" |
| 8099 | msgstr "[pad]" |
| 8100 | |
| 8101 | #: readelf.c:9009 |
| 8102 | msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" |
| 8103 | msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n" |
| 8104 | |
| 8105 | #: readelf.c:9016 |
| 8106 | #, c-format |
| 8107 | msgid "sp = sp + %ld" |
| 8108 | msgstr "sp = sp + %ld" |
| 8109 | |
| 8110 | #: readelf.c:9091 |
| 8111 | #, c-format |
| 8112 | msgid " Personality routine: " |
| 8113 | msgstr " Routine de personnalité : " |
| 8114 | |
| 8115 | #: readelf.c:9123 |
| 8116 | #, c-format |
| 8117 | msgid " [Truncated data]\n" |
| 8118 | msgstr " [Données tronquées]\n" |
| 8119 | |
| 8120 | #: readelf.c:9147 |
| 8121 | #, c-format |
| 8122 | msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" |
| 8123 | msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n" |
| 8124 | |
| 8125 | #: readelf.c:9152 |
| 8126 | #, c-format |
| 8127 | msgid " Compact model index: %d\n" |
| 8128 | msgstr " Index de modèle compact %d\n" |
| 8129 | |
| 8130 | #: readelf.c:9178 |
| 8131 | msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" |
| 8132 | msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n" |
| 8133 | |
| 8134 | #: readelf.c:9179 |
| 8135 | #, c-format |
| 8136 | msgid " [reserved]\n" |
| 8137 | msgstr " [réservé]\n" |
| 8138 | |
| 8139 | #: readelf.c:9194 |
| 8140 | #, c-format |
| 8141 | msgid " Restore stack from frame pointer\n" |
| 8142 | msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n" |
| 8143 | |
| 8144 | #: readelf.c:9196 |
| 8145 | #, c-format |
| 8146 | msgid " Stack increment %d\n" |
| 8147 | msgstr " Incrément de pile %d\n" |
| 8148 | |
| 8149 | #: readelf.c:9197 |
| 8150 | #, c-format |
| 8151 | msgid " Registers restored: " |
| 8152 | msgstr " Registres rétablis : " |
| 8153 | |
| 8154 | #: readelf.c:9202 |
| 8155 | #, c-format |
| 8156 | msgid " Return register: %s\n" |
| 8157 | msgstr " Registre de retour : %s\n" |
| 8158 | |
| 8159 | #: readelf.c:9206 |
| 8160 | #, c-format |
| 8161 | msgid " [reserved (%d)]\n" |
| 8162 | msgstr " [réservé (%d)]\n" |
| 8163 | |
| 8164 | #: readelf.c:9210 |
| 8165 | #, c-format |
| 8166 | msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" |
| 8167 | msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage\n" |
| 8168 | |
| 8169 | #: readelf.c:9265 |
| 8170 | #, c-format |
| 8171 | msgid "corrupt index table entry: %x\n" |
| 8172 | msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n" |
| 8173 | |
| 8174 | #: readelf.c:9305 |
| 8175 | #, c-format |
| 8176 | msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n" |
| 8177 | msgstr "L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (0x%lx) dans la section %s\n" |
| 8178 | |
| 8179 | #: readelf.c:9321 |
| 8180 | #, c-format |
| 8181 | msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" |
| 8182 | msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant 0x%lx.\n" |
| 8183 | |
| 8184 | #: readelf.c:9366 |
| 8185 | #, c-format |
| 8186 | msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" |
| 8187 | msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage\n" |
| 8188 | |
| 8189 | #: readelf.c:9388 |
| 8190 | msgid "Multiple string tables found in file.\n" |
| 8191 | msgstr "Plusieurs tables de chaînes trouvées dans le fichier.\n" |
| 8192 | |
| 8193 | #: readelf.c:9454 |
| 8194 | #, c-format |
| 8195 | msgid "" |
| 8196 | "\n" |
| 8197 | "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" |
| 8198 | msgstr "" |
| 8199 | "\n" |
| 8200 | "Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n" |
| 8201 | |
| 8202 | #: readelf.c:9481 |
| 8203 | #, c-format |
| 8204 | msgid "NONE" |
| 8205 | msgstr "AUCUNE" |
| 8206 | |
| 8207 | #: readelf.c:9506 |
| 8208 | #, c-format |
| 8209 | msgid "Interface Version: %s" |
| 8210 | msgstr "Version de l'interface: %s" |
| 8211 | |
| 8212 | #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. |
| 8213 | #: readelf.c:9512 |
| 8214 | #, c-format |
| 8215 | msgid "<corrupt: %s>" |
| 8216 | msgstr "<corrompu: %s>" |
| 8217 | |
| 8218 | #: readelf.c:9530 |
| 8219 | #, c-format |
| 8220 | msgid "Time Stamp: %s" |
| 8221 | msgstr "Horodatage: %s" |
| 8222 | |
| 8223 | #: readelf.c:9713 readelf.c:9761 |
| 8224 | msgid "dynamic section" |
| 8225 | msgstr "section dynamique" |
| 8226 | |
| 8227 | #: readelf.c:9733 readelf.c:9782 |
| 8228 | #, c-format |
| 8229 | msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n" |
| 8230 | msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %lu entrées dynamiques\n" |
| 8231 | |
| 8232 | #: readelf.c:9842 |
| 8233 | #, c-format |
| 8234 | msgid "" |
| 8235 | "\n" |
| 8236 | "There is no dynamic section in this file.\n" |
| 8237 | msgstr "" |
| 8238 | "\n" |
| 8239 | "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n" |
| 8240 | |
| 8241 | #. See PR 21379 for a reproducer. |
| 8242 | #: readelf.c:9880 |
| 8243 | #, c-format |
| 8244 | msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx" |
| 8245 | msgstr "Entrée DT_SYMTAB invalide: %lx" |
| 8246 | |
| 8247 | #: readelf.c:9897 |
| 8248 | msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n" |
| 8249 | msgstr "Plusieurs tables de symboles dynamiques rencontrées\n" |
| 8250 | |
| 8251 | #: readelf.c:9903 |
| 8252 | msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" |
| 8253 | msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n" |
| 8254 | |
| 8255 | #: readelf.c:9939 |
| 8256 | msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" |
| 8257 | msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n" |
| 8258 | |
| 8259 | #: readelf.c:9945 |
| 8260 | msgid "Multiple dynamic string tables found\n" |
| 8261 | msgstr "Plusieurs tables de chaînes dynamiques trouvées\n" |
| 8262 | |
| 8263 | #: readelf.c:9951 |
| 8264 | msgid "dynamic string table" |
| 8265 | msgstr "table dynamique de chaînes" |
| 8266 | |
| 8267 | #: readelf.c:9972 |
| 8268 | #, c-format |
| 8269 | msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" |
| 8270 | msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n" |
| 8271 | |
| 8272 | #: readelf.c:9991 |
| 8273 | msgid "symbol information" |
| 8274 | msgstr "information de symbole" |
| 8275 | |
| 8276 | #: readelf.c:9997 |
| 8277 | msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n" |
| 8278 | msgstr "Plusieurs sections d'informations de symboles dynamiques trouvées\n" |
| 8279 | |
| 8280 | #: readelf.c:10003 |
| 8281 | #, c-format |
| 8282 | msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n" |
| 8283 | msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %lu octets pour les informations des symboles dynamiques\n" |
| 8284 | |
| 8285 | #: readelf.c:10022 |
| 8286 | #, c-format |
| 8287 | msgid "" |
| 8288 | "\n" |
| 8289 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" |
| 8290 | msgid_plural "" |
| 8291 | "\n" |
| 8292 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
| 8293 | msgstr[0] "" |
| 8294 | "\n" |
| 8295 | "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n" |
| 8296 | msgstr[1] "" |
| 8297 | "\n" |
| 8298 | "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n" |
| 8299 | |
| 8300 | #: readelf.c:10029 |
| 8301 | #, c-format |
| 8302 | msgid " Tag Type Name/Value\n" |
| 8303 | msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n" |
| 8304 | |
| 8305 | #: readelf.c:10063 |
| 8306 | #, c-format |
| 8307 | msgid "Auxiliary library" |
| 8308 | msgstr "Bibliothèque auxiliaire" |
| 8309 | |
| 8310 | #: readelf.c:10067 |
| 8311 | #, c-format |
| 8312 | msgid "Filter library" |
| 8313 | msgstr "Bibliothèque de filtre" |
| 8314 | |
| 8315 | #: readelf.c:10071 |
| 8316 | #, c-format |
| 8317 | msgid "Configuration file" |
| 8318 | msgstr "Fichier de configuration" |
| 8319 | |
| 8320 | #: readelf.c:10075 |
| 8321 | #, c-format |
| 8322 | msgid "Dependency audit library" |
| 8323 | msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances" |
| 8324 | |
| 8325 | #: readelf.c:10079 |
| 8326 | #, c-format |
| 8327 | msgid "Audit library" |
| 8328 | msgstr "Bibliothèque des audits" |
| 8329 | |
| 8330 | #: readelf.c:10097 readelf.c:10125 readelf.c:10153 |
| 8331 | #, c-format |
| 8332 | msgid "Flags:" |
| 8333 | msgstr "Fanions:" |
| 8334 | |
| 8335 | #: readelf.c:10100 readelf.c:10128 readelf.c:10155 |
| 8336 | #, c-format |
| 8337 | msgid " None\n" |
| 8338 | msgstr "Aucun\n" |
| 8339 | |
| 8340 | #: readelf.c:10361 |
| 8341 | #, c-format |
| 8342 | msgid "Shared library: [%s]" |
| 8343 | msgstr "Bibliothèque partagée: [%s]" |
| 8344 | |
| 8345 | #: readelf.c:10364 |
| 8346 | #, c-format |
| 8347 | msgid " program interpreter" |
| 8348 | msgstr " programme interpréteur" |
| 8349 | |
| 8350 | #: readelf.c:10368 |
| 8351 | #, c-format |
| 8352 | msgid "Library soname: [%s]" |
| 8353 | msgstr "Bibliothèque soname: [%s]" |
| 8354 | |
| 8355 | #: readelf.c:10372 |
| 8356 | #, c-format |
| 8357 | msgid "Library rpath: [%s]" |
| 8358 | msgstr "Bibliothèque rpath: [%s]" |
| 8359 | |
| 8360 | #: readelf.c:10376 |
| 8361 | #, c-format |
| 8362 | msgid "Library runpath: [%s]" |
| 8363 | msgstr "Bibliothèque runpath:[%s]" |
| 8364 | |
| 8365 | #: readelf.c:10410 |
| 8366 | #, c-format |
| 8367 | msgid " (bytes)\n" |
| 8368 | msgstr " (octets)\n" |
| 8369 | |
| 8370 | #: readelf.c:10440 |
| 8371 | #, c-format |
| 8372 | msgid "Not needed object: [%s]\n" |
| 8373 | msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n" |
| 8374 | |
| 8375 | #: readelf.c:10465 |
| 8376 | #, c-format |
| 8377 | msgid "<corrupt time val: %lx" |
| 8378 | msgstr "<heure corrompue: %lx" |
| 8379 | |
| 8380 | #: readelf.c:10585 |
| 8381 | #, c-format |
| 8382 | msgid "" |
| 8383 | "\n" |
| 8384 | "Version definition section '%s' contains %u entry:\n" |
| 8385 | msgid_plural "" |
| 8386 | "\n" |
| 8387 | "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" |
| 8388 | msgstr[0] "" |
| 8389 | "\n" |
| 8390 | "La section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n" |
| 8391 | msgstr[1] "" |
| 8392 | "\n" |
| 8393 | "La section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n" |
| 8394 | |
| 8395 | #: readelf.c:10593 readelf.c:10729 readelf.c:10885 |
| 8396 | #, c-format |
| 8397 | msgid " Addr: 0x" |
| 8398 | msgstr " Adr: 0x" |
| 8399 | |
| 8400 | #: readelf.c:10595 readelf.c:10731 readelf.c:10887 |
| 8401 | #, c-format |
| 8402 | msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" |
| 8403 | msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n" |
| 8404 | |
| 8405 | #: readelf.c:10601 |
| 8406 | msgid "version definition section" |
| 8407 | msgstr "section de définition de version" |
| 8408 | |
| 8409 | #: readelf.c:10630 |
| 8410 | #, c-format |
| 8411 | msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s" |
| 8412 | msgstr " %#06lx: Rev: %d Fanions: %s" |
| 8413 | |
| 8414 | #: readelf.c:10633 |
| 8415 | #, c-format |
| 8416 | msgid " Index: %d Cnt: %d " |
| 8417 | msgstr " Index: %d Compteur: %d " |
| 8418 | |
| 8419 | #: readelf.c:10650 |
| 8420 | #, c-format |
| 8421 | msgid "Name: %s\n" |
| 8422 | msgstr "Nom: %s\n" |
| 8423 | |
| 8424 | #: readelf.c:10652 |
| 8425 | #, c-format |
| 8426 | msgid "Name index: %ld\n" |
| 8427 | msgstr "Nom de l'index: %ld\n" |
| 8428 | |
| 8429 | #: readelf.c:10661 |
| 8430 | #, c-format |
| 8431 | msgid "Invalid vda_next field of %lx\n" |
| 8432 | msgstr "Champ vda_next %lx invalide\n" |
| 8433 | |
| 8434 | #: readelf.c:10681 |
| 8435 | #, c-format |
| 8436 | msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n" |
| 8437 | msgstr " %#06lx: Parent %d: %s\n" |
| 8438 | |
| 8439 | #: readelf.c:10684 |
| 8440 | #, c-format |
| 8441 | msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n" |
| 8442 | msgstr " %#06lx: Parent %d, index nom: %ld\n" |
| 8443 | |
| 8444 | #: readelf.c:10689 |
| 8445 | #, c-format |
| 8446 | msgid " Version def aux past end of section\n" |
| 8447 | msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n" |
| 8448 | |
| 8449 | #: readelf.c:10696 |
| 8450 | #, c-format |
| 8451 | msgid "Invalid vd_next field of %lx\n" |
| 8452 | msgstr "Champ vd_next %lx invalide\n" |
| 8453 | |
| 8454 | #: readelf.c:10707 |
| 8455 | #, c-format |
| 8456 | msgid " Version definition past end of section\n" |
| 8457 | msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n" |
| 8458 | |
| 8459 | #: readelf.c:10722 |
| 8460 | #, c-format |
| 8461 | msgid "" |
| 8462 | "\n" |
| 8463 | "Version needs section '%s' contains %u entry:\n" |
| 8464 | msgid_plural "" |
| 8465 | "\n" |
| 8466 | "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" |
| 8467 | msgstr[0] "" |
| 8468 | "\n" |
| 8469 | "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n" |
| 8470 | msgstr[1] "" |
| 8471 | "\n" |
| 8472 | "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n" |
| 8473 | |
| 8474 | #: readelf.c:10738 |
| 8475 | msgid "Version Needs section" |
| 8476 | msgstr "Section de version « Needs »" |
| 8477 | |
| 8478 | #: readelf.c:10763 |
| 8479 | #, c-format |
| 8480 | msgid " %#06lx: Version: %d" |
| 8481 | msgstr " %#06lx: Version: %d" |
| 8482 | |
| 8483 | #: readelf.c:10766 |
| 8484 | #, c-format |
| 8485 | msgid " File: %s" |
| 8486 | msgstr " Fichier: %s" |
| 8487 | |
| 8488 | #: readelf.c:10768 |
| 8489 | #, c-format |
| 8490 | msgid " File: %lx" |
| 8491 | msgstr " Fichier: %lx" |
| 8492 | |
| 8493 | #: readelf.c:10770 |
| 8494 | #, c-format |
| 8495 | msgid " Cnt: %d\n" |
| 8496 | msgstr " Compteur: %d\n" |
| 8497 | |
| 8498 | #: readelf.c:10793 |
| 8499 | #, c-format |
| 8500 | msgid " %#06lx: Name: %s" |
| 8501 | msgstr " %#06lx: Nom: %s" |
| 8502 | |
| 8503 | #: readelf.c:10796 |
| 8504 | #, c-format |
| 8505 | msgid " %#06lx: Name index: %lx" |
| 8506 | msgstr " %#06lx: Index du nom: %lx" |
| 8507 | |
| 8508 | #: readelf.c:10799 |
| 8509 | #, c-format |
| 8510 | msgid " Flags: %s Version: %d\n" |
| 8511 | msgstr " Fanions: %s Version: %d\n" |
| 8512 | |
| 8513 | #: readelf.c:10805 |
| 8514 | #, c-format |
| 8515 | msgid "Invalid vna_next field of %lx\n" |
| 8516 | msgstr "Champ vna_next %lx invalide\n" |
| 8517 | |
| 8518 | #: readelf.c:10818 |
| 8519 | msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" |
| 8520 | msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n" |
| 8521 | |
| 8522 | #: readelf.c:10823 |
| 8523 | #, c-format |
| 8524 | msgid "Invalid vn_next field of %lx\n" |
| 8525 | msgstr "Champ vn_next %lx invalide\n" |
| 8526 | |
| 8527 | #: readelf.c:10833 |
| 8528 | msgid "Missing Version Needs information\n" |
| 8529 | msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n" |
| 8530 | |
| 8531 | #: readelf.c:10871 |
| 8532 | msgid "version string table" |
| 8533 | msgstr "table chaîne de version" |
| 8534 | |
| 8535 | #: readelf.c:10878 |
| 8536 | #, c-format |
| 8537 | msgid "" |
| 8538 | "\n" |
| 8539 | "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n" |
| 8540 | msgid_plural "" |
| 8541 | "\n" |
| 8542 | "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n" |
| 8543 | msgstr[0] "" |
| 8544 | "\n" |
| 8545 | "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrée :\n" |
| 8546 | msgstr[1] "" |
| 8547 | "\n" |
| 8548 | "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrées :\n" |
| 8549 | |
| 8550 | #: readelf.c:10896 |
| 8551 | msgid "version symbol data" |
| 8552 | msgstr "données de symbole de version" |
| 8553 | |
| 8554 | #: readelf.c:10916 |
| 8555 | msgid "*invalid*" |
| 8556 | msgstr "*invalide*" |
| 8557 | |
| 8558 | #: readelf.c:10924 |
| 8559 | msgid " 0 (*local*) " |
| 8560 | msgstr " 0 (*local*) " |
| 8561 | |
| 8562 | #: readelf.c:10928 |
| 8563 | msgid " 1 (*global*) " |
| 8564 | msgstr " 1 (*global*) " |
| 8565 | |
| 8566 | #: readelf.c:10939 |
| 8567 | msgid "invalid index into symbol array\n" |
| 8568 | msgstr "mauvais index dans la table\n" |
| 8569 | |
| 8570 | #: readelf.c:10961 readelf.c:11632 |
| 8571 | msgid "version need" |
| 8572 | msgstr "version « need »" |
| 8573 | |
| 8574 | #: readelf.c:10972 |
| 8575 | msgid "version need aux (2)" |
| 8576 | msgstr "version « need aux » (2)" |
| 8577 | |
| 8578 | #: readelf.c:11018 readelf.c:11576 |
| 8579 | msgid "version def" |
| 8580 | msgstr "définition de version" |
| 8581 | |
| 8582 | #: readelf.c:11046 readelf.c:11607 |
| 8583 | msgid "version def aux" |
| 8584 | msgstr "définition de version « aux »" |
| 8585 | |
| 8586 | #: readelf.c:11054 |
| 8587 | msgid "*both*" |
| 8588 | msgstr "*les deux*" |
| 8589 | |
| 8590 | #: readelf.c:11084 |
| 8591 | #, c-format |
| 8592 | msgid "" |
| 8593 | "\n" |
| 8594 | "No version information found in this file.\n" |
| 8595 | msgstr "" |
| 8596 | "\n" |
| 8597 | "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n" |
| 8598 | |
| 8599 | #: readelf.c:11179 |
| 8600 | #, c-format |
| 8601 | msgid "Unrecognized visibility value: %u" |
| 8602 | msgstr "Valeur de visibilité non reconnue : %u" |
| 8603 | |
| 8604 | #: readelf.c:11192 |
| 8605 | #, c-format |
| 8606 | msgid "Unrecognized alpah specific other value: %u" |
| 8607 | msgstr "Autre valeur spécifique alpah non reconnue: %u" |
| 8608 | |
| 8609 | #: readelf.c:11269 |
| 8610 | #, c-format |
| 8611 | msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n" |
| 8612 | msgstr "Type de fonction IA64 VMS ST non reconnu : %d\n" |
| 8613 | |
| 8614 | #: readelf.c:11293 |
| 8615 | #, c-format |
| 8616 | msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n" |
| 8617 | msgstr "Liaison IA64 VMS ST non reconnue: %d\n" |
| 8618 | |
| 8619 | #: readelf.c:11319 |
| 8620 | #, c-format |
| 8621 | msgid "<localentry>: %d" |
| 8622 | msgstr "<entréelocale>: %d" |
| 8623 | |
| 8624 | #: readelf.c:11359 |
| 8625 | #, c-format |
| 8626 | msgid "<other>: %x" |
| 8627 | msgstr "<autre>: %x" |
| 8628 | |
| 8629 | #: readelf.c:11398 |
| 8630 | #, c-format |
| 8631 | msgid "bad section index[%3d]" |
| 8632 | msgstr "mauvais index de section[%3d]" |
| 8633 | |
| 8634 | #: readelf.c:11419 |
| 8635 | #, c-format |
| 8636 | msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n" |
| 8637 | msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %u\n" |
| 8638 | |
| 8639 | #: readelf.c:11428 |
| 8640 | #, c-format |
| 8641 | msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n" |
| 8642 | msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide: %s\n" |
| 8643 | |
| 8644 | #: readelf.c:11436 |
| 8645 | #, c-format |
| 8646 | msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n" |
| 8647 | msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %s entrées dynamiques\n" |
| 8648 | |
| 8649 | #: readelf.c:11443 |
| 8650 | #, c-format |
| 8651 | msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n" |
| 8652 | msgstr "Incapable de lire %s octets de données dynamiques\n" |
| 8653 | |
| 8654 | #: readelf.c:11452 |
| 8655 | #, c-format |
| 8656 | msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n" |
| 8657 | msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %s entrées dynamiques\n" |
| 8658 | |
| 8659 | #: readelf.c:11479 |
| 8660 | #, c-format |
| 8661 | msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n" |
| 8662 | msgstr "<Pas d'information pour le symbole dynamique numéro %lu>\n" |
| 8663 | |
| 8664 | #: readelf.c:11511 |
| 8665 | #, c-format |
| 8666 | msgid " <corrupt: %14ld>" |
| 8667 | msgstr " <corrompu: %14ld>" |
| 8668 | |
| 8669 | #: readelf.c:11538 |
| 8670 | msgid "version data" |
| 8671 | msgstr "données de version" |
| 8672 | |
| 8673 | #: readelf.c:11650 |
| 8674 | msgid "version need aux (3)" |
| 8675 | msgstr "version « need aux » (3)" |
| 8676 | |
| 8677 | #: readelf.c:11729 readelf.c:11781 readelf.c:11805 readelf.c:11835 |
| 8678 | #: readelf.c:11859 readelf.c:11878 |
| 8679 | msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" |
| 8680 | msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n" |
| 8681 | |
| 8682 | #: readelf.c:11735 readelf.c:11787 |
| 8683 | msgid "Failed to read in number of buckets\n" |
| 8684 | msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n" |
| 8685 | |
| 8686 | #: readelf.c:11741 |
| 8687 | msgid "Failed to read in number of chains\n" |
| 8688 | msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n" |
| 8689 | |
| 8690 | #: readelf.c:11843 |
| 8691 | msgid "Failed to determine last chain length\n" |
| 8692 | msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n" |
| 8693 | |
| 8694 | #: readelf.c:11914 |
| 8695 | #, c-format |
| 8696 | msgid "" |
| 8697 | "\n" |
| 8698 | "Symbol table for image:\n" |
| 8699 | msgstr "" |
| 8700 | "\n" |
| 8701 | "Table de symbole de l'image :\n" |
| 8702 | |
| 8703 | #: readelf.c:11916 readelf.c:11943 |
| 8704 | #, c-format |
| 8705 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 8706 | msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n" |
| 8707 | |
| 8708 | #: readelf.c:11918 readelf.c:11945 |
| 8709 | #, c-format |
| 8710 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 8711 | msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n" |
| 8712 | |
| 8713 | #: readelf.c:11929 readelf.c:12129 |
| 8714 | msgid "histogram chain is corrupt\n" |
| 8715 | msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n" |
| 8716 | |
| 8717 | #: readelf.c:11940 |
| 8718 | #, c-format |
| 8719 | msgid "" |
| 8720 | "\n" |
| 8721 | "Symbol table of `%s' for image:\n" |
| 8722 | msgstr "" |
| 8723 | "\n" |
| 8724 | "Table de symbole de l'image « %s » :\n" |
| 8725 | |
| 8726 | #: readelf.c:11989 |
| 8727 | #, c-format |
| 8728 | msgid "" |
| 8729 | "\n" |
| 8730 | "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" |
| 8731 | msgstr "" |
| 8732 | "\n" |
| 8733 | "Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n" |
| 8734 | |
| 8735 | #: readelf.c:11995 |
| 8736 | #, c-format |
| 8737 | msgid "" |
| 8738 | "\n" |
| 8739 | "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n" |
| 8740 | msgid_plural "" |
| 8741 | "\n" |
| 8742 | "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" |
| 8743 | msgstr[0] "" |
| 8744 | "\n" |
| 8745 | "La table de symboles « %s » contient %lu entrée :\n" |
| 8746 | msgstr[1] "" |
| 8747 | "\n" |
| 8748 | "La table de symboles « %s » contient %lu entrées :\n" |
| 8749 | |
| 8750 | #: readelf.c:12002 |
| 8751 | #, c-format |
| 8752 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 8753 | msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n" |
| 8754 | |
| 8755 | #: readelf.c:12004 |
| 8756 | #, c-format |
| 8757 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 8758 | msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n" |
| 8759 | |
| 8760 | #: readelf.c:12079 |
| 8761 | #, c-format |
| 8762 | msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n" |
| 8763 | msgstr "symbole local %1$u trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de %2$s\n" |
| 8764 | |
| 8765 | #: readelf.c:12090 |
| 8766 | #, c-format |
| 8767 | msgid "" |
| 8768 | "\n" |
| 8769 | "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" |
| 8770 | msgstr "" |
| 8771 | "\n" |
| 8772 | "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n" |
| 8773 | |
| 8774 | #: readelf.c:12103 |
| 8775 | #, c-format |
| 8776 | msgid "" |
| 8777 | "\n" |
| 8778 | "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n" |
| 8779 | msgid_plural "" |
| 8780 | "\n" |
| 8781 | "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
| 8782 | msgstr[0] "" |
| 8783 | "\n" |
| 8784 | "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquet) :\n" |
| 8785 | msgstr[1] "" |
| 8786 | "\n" |
| 8787 | "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets) :\n" |
| 8788 | |
| 8789 | #: readelf.c:12113 |
| 8790 | msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" |
| 8791 | msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme\n" |
| 8792 | |
| 8793 | #: readelf.c:12119 readelf.c:12196 |
| 8794 | #, c-format |
| 8795 | msgid " Length Number %% of total Coverage\n" |
| 8796 | msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n" |
| 8797 | |
| 8798 | #: readelf.c:12141 |
| 8799 | msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" |
| 8800 | msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme\n" |
| 8801 | |
| 8802 | #: readelf.c:12181 |
| 8803 | #, c-format |
| 8804 | msgid "" |
| 8805 | "\n" |
| 8806 | "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n" |
| 8807 | msgid_plural "" |
| 8808 | "\n" |
| 8809 | "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
| 8810 | msgstr[0] "" |
| 8811 | "\n" |
| 8812 | "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %lu baquet) :\n" |
| 8813 | msgstr[1] "" |
| 8814 | "\n" |
| 8815 | "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %lu baquets) :\n" |
| 8816 | |
| 8817 | #: readelf.c:12192 |
| 8818 | msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" |
| 8819 | msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme gnu\n" |
| 8820 | |
| 8821 | #: readelf.c:12218 |
| 8822 | msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" |
| 8823 | msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme gnu\n" |
| 8824 | |
| 8825 | #: readelf.c:12264 |
| 8826 | #, c-format |
| 8827 | msgid "" |
| 8828 | "\n" |
| 8829 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" |
| 8830 | msgid_plural "" |
| 8831 | "\n" |
| 8832 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" |
| 8833 | msgstr[0] "" |
| 8834 | "\n" |
| 8835 | "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrée :\n" |
| 8836 | msgstr[1] "" |
| 8837 | "\n" |
| 8838 | "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées :\n" |
| 8839 | |
| 8840 | #: readelf.c:12271 |
| 8841 | #, c-format |
| 8842 | msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" |
| 8843 | msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n" |
| 8844 | |
| 8845 | #: readelf.c:12278 |
| 8846 | #, c-format |
| 8847 | msgid "<corrupt index>" |
| 8848 | msgstr "<index corrompu>" |
| 8849 | |
| 8850 | #: readelf.c:12282 |
| 8851 | #, c-format |
| 8852 | msgid "<corrupt: %19ld>" |
| 8853 | msgstr "<corrompu: %19ld>" |
| 8854 | |
| 8855 | #: readelf.c:12375 |
| 8856 | #, c-format |
| 8857 | msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" |
| 8858 | msgstr "le réadressage SYM_DIFF du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n" |
| 8859 | |
| 8860 | #: readelf.c:12404 |
| 8861 | #, c-format |
| 8862 | msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n" |
| 8863 | msgstr "le réadressage du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n" |
| 8864 | |
| 8865 | #. PR 21137 |
| 8866 | #: readelf.c:12415 |
| 8867 | #, c-format |
| 8868 | msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" |
| 8869 | msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset invalide: 0x%lx\n" |
| 8870 | |
| 8871 | #: readelf.c:12426 |
| 8872 | msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" |
| 8873 | msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n" |
| 8874 | |
| 8875 | #: readelf.c:12449 |
| 8876 | #, c-format |
| 8877 | msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" |
| 8878 | msgstr "Le réadressage MN10300_SYM_DIFF contient l'index de symbole %lu invalide\n" |
| 8879 | |
| 8880 | #: readelf.c:12463 |
| 8881 | #, c-format |
| 8882 | msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n" |
| 8883 | msgstr "Le réadressage MN10300 contient l'index de symbole %lu invalide\n" |
| 8884 | |
| 8885 | #: readelf.c:12473 |
| 8886 | #, c-format |
| 8887 | msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" |
| 8888 | msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset invalide: 0x%lx\n" |
| 8889 | |
| 8890 | #: readelf.c:12483 |
| 8891 | msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" |
| 8892 | msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n" |
| 8893 | |
| 8894 | #: readelf.c:12506 |
| 8895 | #, c-format |
| 8896 | msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n" |
| 8897 | msgstr "Le réadressage RL78_SYM contient l'index de symbole %lu invalide\n" |
| 8898 | |
| 8899 | #: readelf.c:12525 readelf.c:12534 |
| 8900 | #, c-format |
| 8901 | msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" |
| 8902 | msgstr "Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide: 0x%lx\n" |
| 8903 | |
| 8904 | #: readelf.c:12753 |
| 8905 | #, c-format |
| 8906 | msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" |
| 8907 | msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n" |
| 8908 | |
| 8909 | #: readelf.c:13430 |
| 8910 | #, c-format |
| 8911 | msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" |
| 8912 | msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n" |
| 8913 | |
| 8914 | #: readelf.c:13439 |
| 8915 | #, c-format |
| 8916 | msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" |
| 8917 | msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide 0x%lx dans la section %s\n" |
| 8918 | |
| 8919 | #: readelf.c:13448 |
| 8920 | #, c-format |
| 8921 | msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" |
| 8922 | msgstr "passe outre l'indexe du symbole de réadressage 0x%lx invalide dans la section %s\n" |
| 8923 | |
| 8924 | #: readelf.c:13471 |
| 8925 | #, c-format |
| 8926 | msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n" |
| 8927 | msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans la section %s de réadressage %ld\n" |
| 8928 | |
| 8929 | #: readelf.c:13548 |
| 8930 | #, c-format |
| 8931 | msgid "" |
| 8932 | "\n" |
| 8933 | "Assembly dump of section %s\n" |
| 8934 | msgstr "" |
| 8935 | "\n" |
| 8936 | "Vidange de la section assembleur %s\n" |
| 8937 | |
| 8938 | #: readelf.c:13566 |
| 8939 | #, c-format |
| 8940 | msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" |
| 8941 | msgstr "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n" |
| 8942 | |
| 8943 | #: readelf.c:13572 |
| 8944 | msgid "section contents" |
| 8945 | msgstr "contenus de la section" |
| 8946 | |
| 8947 | #: readelf.c:13647 |
| 8948 | #, c-format |
| 8949 | msgid "" |
| 8950 | "\n" |
| 8951 | "String dump of section '%s':\n" |
| 8952 | msgstr "" |
| 8953 | "\n" |
| 8954 | "Vidange textuelle de la section « %s » :\n" |
| 8955 | |
| 8956 | #: readelf.c:13663 readelf.c:13804 readelf.c:14134 |
| 8957 | #, c-format |
| 8958 | msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" |
| 8959 | msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n" |
| 8960 | |
| 8961 | #: readelf.c:13695 readelf.c:13838 readelf.c:14171 |
| 8962 | #, c-format |
| 8963 | msgid "Unable to decompress section %s\n" |
| 8964 | msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n" |
| 8965 | |
| 8966 | #: readelf.c:13720 |
| 8967 | #, c-format |
| 8968 | msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" |
| 8969 | msgstr " Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n" |
| 8970 | |
| 8971 | #: readelf.c:13753 readelf.c:15123 readelf.c:15163 readelf.c:15210 |
| 8972 | #: readelf.c:15241 readelf.c:16748 readelf.c:16778 |
| 8973 | #, c-format |
| 8974 | msgid "<corrupt>\n" |
| 8975 | msgstr "<corrompu>\n" |
| 8976 | |
| 8977 | #: readelf.c:13761 |
| 8978 | #, c-format |
| 8979 | msgid " No strings found in this section." |
| 8980 | msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section." |
| 8981 | |
| 8982 | #: readelf.c:13789 |
| 8983 | #, c-format |
| 8984 | msgid "" |
| 8985 | "\n" |
| 8986 | "Hex dump of section '%s':\n" |
| 8987 | msgstr "" |
| 8988 | "\n" |
| 8989 | "Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n" |
| 8990 | |
| 8991 | #: readelf.c:13871 |
| 8992 | #, c-format |
| 8993 | msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" |
| 8994 | msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n" |
| 8995 | |
| 8996 | #: readelf.c:13986 |
| 8997 | #, c-format |
| 8998 | msgid "No symbol section named %s\n" |
| 8999 | msgstr "Aucune section de symbole nommée %s\n" |
| 9000 | |
| 9001 | #: readelf.c:14001 |
| 9002 | #, c-format |
| 9003 | msgid "No string table section named %s\n" |
| 9004 | msgstr "Aucune section de table de chaînes nommée %s\n" |
| 9005 | |
| 9006 | #: readelf.c:14008 |
| 9007 | msgid "strings" |
| 9008 | msgstr "chaînes" |
| 9009 | |
| 9010 | #: readelf.c:14017 |
| 9011 | #, c-format |
| 9012 | msgid "No CTF parent section named %s\n" |
| 9013 | msgstr "Aucune section parent CTF nommée %s\n" |
| 9014 | |
| 9015 | #: readelf.c:14023 |
| 9016 | msgid "CTF parent" |
| 9017 | msgstr "parent CTF" |
| 9018 | |
| 9019 | #: readelf.c:14050 |
| 9020 | #, c-format |
| 9021 | msgid "" |
| 9022 | "\n" |
| 9023 | "Dump of CTF section '%s':\n" |
| 9024 | msgstr "" |
| 9025 | "\n" |
| 9026 | "Vidange de la section CTF « %s » :\n" |
| 9027 | |
| 9028 | #: readelf.c:14101 |
| 9029 | #, c-format |
| 9030 | msgid "%s section data" |
| 9031 | msgstr "données de section %s" |
| 9032 | |
| 9033 | #: readelf.c:14125 |
| 9034 | #, c-format |
| 9035 | msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header" |
| 9036 | msgstr "la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé" |
| 9037 | |
| 9038 | #: readelf.c:14243 readelf.c:14272 |
| 9039 | #, c-format |
| 9040 | msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" |
| 9041 | msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" |
| 9042 | msgstr[0] "debuginfod: Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note complète\n" |
| 9043 | msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note complète\n" |
| 9044 | |
| 9045 | #: readelf.c:14299 |
| 9046 | msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n" |
| 9047 | msgstr "debuginfod: note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée\n" |
| 9048 | |
| 9049 | #: readelf.c:14300 readelf.c:19433 |
| 9050 | #, c-format |
| 9051 | msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n" |
| 9052 | msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%08lx, taille de descriptions: 0x%08lx, alignement: %u\n" |
| 9053 | |
| 9054 | #: readelf.c:14420 |
| 9055 | #, c-format |
| 9056 | msgid "" |
| 9057 | "\n" |
| 9058 | "Section '%s' has no debugging data.\n" |
| 9059 | msgstr "" |
| 9060 | "\n" |
| 9061 | "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n" |
| 9062 | |
| 9063 | #. There is no point in dumping the contents of a debugging section |
| 9064 | #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. |
| 9065 | #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is |
| 9066 | #. stripped with the --only-keep-debug command line option. |
| 9067 | #: readelf.c:14429 |
| 9068 | #, c-format |
| 9069 | msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" |
| 9070 | msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n" |
| 9071 | |
| 9072 | #: readelf.c:14479 |
| 9073 | #, c-format |
| 9074 | msgid "Unrecognized debug section: %s\n" |
| 9075 | msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n" |
| 9076 | |
| 9077 | #: readelf.c:14507 |
| 9078 | #, c-format |
| 9079 | msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" |
| 9080 | msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n" |
| 9081 | |
| 9082 | #: readelf.c:14574 |
| 9083 | #, c-format |
| 9084 | msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" |
| 9085 | msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n" |
| 9086 | |
| 9087 | #: readelf.c:14631 |
| 9088 | msgid "<corrupt tag>\n" |
| 9089 | msgstr "<étiquette corrompue>\n" |
| 9090 | |
| 9091 | #: readelf.c:14646 |
| 9092 | #, c-format |
| 9093 | msgid "<corrupt string tag>" |
| 9094 | msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>" |
| 9095 | |
| 9096 | #: readelf.c:14680 |
| 9097 | #, c-format |
| 9098 | msgid "Absent/Non standard\n" |
| 9099 | msgstr "Absent/Non standard\n" |
| 9100 | |
| 9101 | #: readelf.c:14683 |
| 9102 | #, c-format |
| 9103 | msgid "Bare metal/mwdt\n" |
| 9104 | msgstr "Bare metal/mwdt\n" |
| 9105 | |
| 9106 | #: readelf.c:14686 |
| 9107 | #, c-format |
| 9108 | msgid "Bare metal/newlib\n" |
| 9109 | msgstr "Bare metal/newlib\n" |
| 9110 | |
| 9111 | #: readelf.c:14689 |
| 9112 | #, c-format |
| 9113 | msgid "Linux/uclibc\n" |
| 9114 | msgstr "Linux/uclibc\n" |
| 9115 | |
| 9116 | #: readelf.c:14692 |
| 9117 | #, c-format |
| 9118 | msgid "Linux/glibc\n" |
| 9119 | msgstr "Linux/glibc\n" |
| 9120 | |
| 9121 | #: readelf.c:14695 readelf.c:14774 |
| 9122 | #, c-format |
| 9123 | msgid "Unknown\n" |
| 9124 | msgstr "inconnu\n" |
| 9125 | |
| 9126 | #: readelf.c:14707 readelf.c:14737 readelf.c:14765 |
| 9127 | #, c-format |
| 9128 | msgid "Absent\n" |
| 9129 | msgstr "Absent\n" |
| 9130 | |
| 9131 | #: readelf.c:14749 |
| 9132 | msgid "yes" |
| 9133 | msgstr "oui" |
| 9134 | |
| 9135 | #: readelf.c:14749 |
| 9136 | msgid "no" |
| 9137 | msgstr "non" |
| 9138 | |
| 9139 | #: readelf.c:14786 readelf.c:14793 |
| 9140 | msgid "default" |
| 9141 | msgstr "défaut" |
| 9142 | |
| 9143 | #: readelf.c:14787 |
| 9144 | msgid "smallest" |
| 9145 | msgstr "le plus petit" |
| 9146 | |
| 9147 | #: readelf.c:14792 |
| 9148 | msgid "OPTFP" |
| 9149 | msgstr "OPTFP" |
| 9150 | |
| 9151 | #: readelf.c:14990 readelf.c:15003 readelf.c:15021 readelf.c:15504 |
| 9152 | #: readelf.c:15783 readelf.c:15795 readelf.c:15807 |
| 9153 | #, c-format |
| 9154 | msgid "None\n" |
| 9155 | msgstr "Aucun\n" |
| 9156 | |
| 9157 | #: readelf.c:14991 |
| 9158 | #, c-format |
| 9159 | msgid "Application\n" |
| 9160 | msgstr "Application\n" |
| 9161 | |
| 9162 | #: readelf.c:14992 |
| 9163 | #, c-format |
| 9164 | msgid "Realtime\n" |
| 9165 | msgstr "Temps réel\n" |
| 9166 | |
| 9167 | #: readelf.c:14993 |
| 9168 | #, c-format |
| 9169 | msgid "Microcontroller\n" |
| 9170 | msgstr "Microcontrôlleur\n" |
| 9171 | |
| 9172 | #: readelf.c:14994 |
| 9173 | #, c-format |
| 9174 | msgid "Application or Realtime\n" |
| 9175 | msgstr "Application ou temps réel\n" |
| 9176 | |
| 9177 | #: readelf.c:15004 readelf.c:15023 readelf.c:15556 readelf.c:15573 |
| 9178 | #: readelf.c:15644 readelf.c:15664 readelf.c:18242 |
| 9179 | #, c-format |
| 9180 | msgid "8-byte\n" |
| 9181 | msgstr "8-octet\n" |
| 9182 | |
| 9183 | #: readelf.c:15005 readelf.c:15647 readelf.c:15667 readelf.c:18241 |
| 9184 | #, c-format |
| 9185 | msgid "4-byte\n" |
| 9186 | msgstr "4-octet\n" |
| 9187 | |
| 9188 | #: readelf.c:15009 readelf.c:15027 |
| 9189 | #, c-format |
| 9190 | msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" |
| 9191 | msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n" |
| 9192 | |
| 9193 | #: readelf.c:15022 |
| 9194 | #, c-format |
| 9195 | msgid "8-byte, except leaf SP\n" |
| 9196 | msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n" |
| 9197 | |
| 9198 | #: readelf.c:15038 readelf.c:15120 readelf.c:15682 |
| 9199 | #, c-format |
| 9200 | msgid "flag = %d, vendor = " |
| 9201 | msgstr "fanion = %d, vendeur = " |
| 9202 | |
| 9203 | #: readelf.c:15059 |
| 9204 | #, c-format |
| 9205 | msgid "True\n" |
| 9206 | msgstr "Vrai\n" |
| 9207 | |
| 9208 | #: readelf.c:15079 |
| 9209 | #, c-format |
| 9210 | msgid "<unknown: %d>\n" |
| 9211 | msgstr "<inconnu: %d>\n" |
| 9212 | |
| 9213 | #: readelf.c:15124 |
| 9214 | msgid "corrupt vendor attribute\n" |
| 9215 | msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n" |
| 9216 | |
| 9217 | #: readelf.c:15174 |
| 9218 | #, c-format |
| 9219 | msgid "unspecified hard/soft float, " |
| 9220 | msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, " |
| 9221 | |
| 9222 | #: readelf.c:15177 |
| 9223 | #, c-format |
| 9224 | msgid "hard float, " |
| 9225 | msgstr "flottant matériel, " |
| 9226 | |
| 9227 | #: readelf.c:15180 |
| 9228 | #, c-format |
| 9229 | msgid "soft float, " |
| 9230 | msgstr "flottant logiciel, " |
| 9231 | |
| 9232 | #: readelf.c:15183 |
| 9233 | #, c-format |
| 9234 | msgid "single-precision hard float, " |
| 9235 | msgstr "flottant matériel simple précision, " |
| 9236 | |
| 9237 | #: readelf.c:15190 |
| 9238 | #, c-format |
| 9239 | msgid "unspecified long double\n" |
| 9240 | msgstr "double long non spécifié\n" |
| 9241 | |
| 9242 | #: readelf.c:15193 |
| 9243 | #, c-format |
| 9244 | msgid "128-bit IBM long double\n" |
| 9245 | msgstr "double long 128 bits IBM\n" |
| 9246 | |
| 9247 | #: readelf.c:15196 |
| 9248 | #, c-format |
| 9249 | msgid "64-bit long double\n" |
| 9250 | msgstr "double long 64 bits\n" |
| 9251 | |
| 9252 | #: readelf.c:15199 |
| 9253 | #, c-format |
| 9254 | msgid "128-bit IEEE long double\n" |
| 9255 | msgstr "double long 128 bits IEEE\n" |
| 9256 | |
| 9257 | #: readelf.c:15221 readelf.c:15252 |
| 9258 | #, c-format |
| 9259 | msgid "unspecified\n" |
| 9260 | msgstr "non spécifié\n" |
| 9261 | |
| 9262 | #: readelf.c:15224 |
| 9263 | #, c-format |
| 9264 | msgid "generic\n" |
| 9265 | msgstr "générique\n" |
| 9266 | |
| 9267 | #: readelf.c:15258 |
| 9268 | #, c-format |
| 9269 | msgid "memory\n" |
| 9270 | msgstr "mémoire\n" |
| 9271 | |
| 9272 | #: readelf.c:15285 |
| 9273 | #, c-format |
| 9274 | msgid "any\n" |
| 9275 | msgstr "quelconque\n" |
| 9276 | |
| 9277 | #: readelf.c:15288 |
| 9278 | #, c-format |
| 9279 | msgid "software\n" |
| 9280 | msgstr "logiciel\n" |
| 9281 | |
| 9282 | #: readelf.c:15291 |
| 9283 | #, c-format |
| 9284 | msgid "hardware\n" |
| 9285 | msgstr "matériel\n" |
| 9286 | |
| 9287 | #: readelf.c:15414 |
| 9288 | #, c-format |
| 9289 | msgid "Hard or soft float\n" |
| 9290 | msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n" |
| 9291 | |
| 9292 | #: readelf.c:15417 |
| 9293 | #, c-format |
| 9294 | msgid "Hard float (double precision)\n" |
| 9295 | msgstr "Flottant matériel (double précision)\n" |
| 9296 | |
| 9297 | #: readelf.c:15420 |
| 9298 | #, c-format |
| 9299 | msgid "Hard float (single precision)\n" |
| 9300 | msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n" |
| 9301 | |
| 9302 | #: readelf.c:15423 |
| 9303 | #, c-format |
| 9304 | msgid "Soft float\n" |
| 9305 | msgstr "Flottant logiciel\n" |
| 9306 | |
| 9307 | #: readelf.c:15426 |
| 9308 | #, c-format |
| 9309 | msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" |
| 9310 | msgstr "Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n" |
| 9311 | |
| 9312 | #: readelf.c:15429 |
| 9313 | #, c-format |
| 9314 | msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" |
| 9315 | msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n" |
| 9316 | |
| 9317 | #: readelf.c:15432 |
| 9318 | #, c-format |
| 9319 | msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" |
| 9320 | msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n" |
| 9321 | |
| 9322 | #: readelf.c:15435 |
| 9323 | #, c-format |
| 9324 | msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" |
| 9325 | msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n" |
| 9326 | |
| 9327 | #: readelf.c:15438 |
| 9328 | #, c-format |
| 9329 | msgid "NaN 2008 compatibility\n" |
| 9330 | msgstr "Compatibilité NaN 2008\n" |
| 9331 | |
| 9332 | #: readelf.c:15471 |
| 9333 | #, c-format |
| 9334 | msgid "Any MSA or not\n" |
| 9335 | msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n" |
| 9336 | |
| 9337 | #: readelf.c:15474 |
| 9338 | #, c-format |
| 9339 | msgid "128-bit MSA\n" |
| 9340 | msgstr "MSA 128 bits\n" |
| 9341 | |
| 9342 | #: readelf.c:15536 |
| 9343 | #, c-format |
| 9344 | msgid "Not used\n" |
| 9345 | msgstr "Pas utilisé\n" |
| 9346 | |
| 9347 | #: readelf.c:15539 |
| 9348 | #, c-format |
| 9349 | msgid "2 bytes\n" |
| 9350 | msgstr "2 octets\n" |
| 9351 | |
| 9352 | #: readelf.c:15542 |
| 9353 | #, c-format |
| 9354 | msgid "4 bytes\n" |
| 9355 | msgstr "4 octets\n" |
| 9356 | |
| 9357 | #: readelf.c:15559 readelf.c:15576 readelf.c:15650 readelf.c:15670 |
| 9358 | #, c-format |
| 9359 | msgid "16-byte\n" |
| 9360 | msgstr "16-octets\n" |
| 9361 | |
| 9362 | #: readelf.c:15590 |
| 9363 | #, c-format |
| 9364 | msgid "DSBT addressing not used\n" |
| 9365 | msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n" |
| 9366 | |
| 9367 | #: readelf.c:15593 |
| 9368 | #, c-format |
| 9369 | msgid "DSBT addressing used\n" |
| 9370 | msgstr "Adressage DSBT utilisé\n" |
| 9371 | |
| 9372 | #: readelf.c:15607 |
| 9373 | #, c-format |
| 9374 | msgid "Data addressing position-dependent\n" |
| 9375 | msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n" |
| 9376 | |
| 9377 | #: readelf.c:15610 |
| 9378 | #, c-format |
| 9379 | msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" |
| 9380 | msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n" |
| 9381 | |
| 9382 | #: readelf.c:15613 |
| 9383 | #, c-format |
| 9384 | msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" |
| 9385 | msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n" |
| 9386 | |
| 9387 | #: readelf.c:15627 |
| 9388 | #, c-format |
| 9389 | msgid "Code addressing position-dependent\n" |
| 9390 | msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n" |
| 9391 | |
| 9392 | #: readelf.c:15630 |
| 9393 | #, c-format |
| 9394 | msgid "Code addressing position-independent\n" |
| 9395 | msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n" |
| 9396 | |
| 9397 | #: readelf.c:15784 |
| 9398 | #, c-format |
| 9399 | msgid "MSP430\n" |
| 9400 | msgstr "MSP430\n" |
| 9401 | |
| 9402 | #: readelf.c:15785 |
| 9403 | #, c-format |
| 9404 | msgid "MSP430X\n" |
| 9405 | msgstr "MSP430X\n" |
| 9406 | |
| 9407 | #: readelf.c:15796 readelf.c:15808 |
| 9408 | #, c-format |
| 9409 | msgid "Small\n" |
| 9410 | msgstr "Petit\n" |
| 9411 | |
| 9412 | #: readelf.c:15797 readelf.c:15809 |
| 9413 | #, c-format |
| 9414 | msgid "Large\n" |
| 9415 | msgstr "Grand\n" |
| 9416 | |
| 9417 | #: readelf.c:15810 |
| 9418 | #, c-format |
| 9419 | msgid "Restricted Large\n" |
| 9420 | msgstr "Grand restreint\n" |
| 9421 | |
| 9422 | #: readelf.c:15816 |
| 9423 | #, c-format |
| 9424 | msgid " <unknown tag %d>: " |
| 9425 | msgstr " <étiquette %d inconnue>: " |
| 9426 | |
| 9427 | #: readelf.c:15862 |
| 9428 | #, c-format |
| 9429 | msgid "Any Region\n" |
| 9430 | msgstr "Toute Région\n" |
| 9431 | |
| 9432 | #: readelf.c:15865 |
| 9433 | #, c-format |
| 9434 | msgid "Lower Region Only\n" |
| 9435 | msgstr "Région Basse Uniquement\n" |
| 9436 | |
| 9437 | #: readelf.c:15924 |
| 9438 | #, c-format |
| 9439 | msgid "%u\n" |
| 9440 | msgstr "%u\n" |
| 9441 | |
| 9442 | #: readelf.c:15931 |
| 9443 | #, c-format |
| 9444 | msgid "No unaligned access\n" |
| 9445 | msgstr "Aucun accès non aligné\n" |
| 9446 | |
| 9447 | #: readelf.c:15934 |
| 9448 | #, c-format |
| 9449 | msgid "Unaligned access\n" |
| 9450 | msgstr "Accès non aligné\n" |
| 9451 | |
| 9452 | #: readelf.c:15940 |
| 9453 | #, c-format |
| 9454 | msgid "%u-bytes\n" |
| 9455 | msgstr "%u-octets\n" |
| 9456 | |
| 9457 | #: readelf.c:15975 |
| 9458 | msgid "attributes" |
| 9459 | msgstr "attributs" |
| 9460 | |
| 9461 | #: readelf.c:15987 |
| 9462 | #, c-format |
| 9463 | msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" |
| 9464 | msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n" |
| 9465 | |
| 9466 | #: readelf.c:16006 |
| 9467 | msgid "Tag section ends prematurely\n" |
| 9468 | msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n" |
| 9469 | |
| 9470 | #: readelf.c:16015 |
| 9471 | #, c-format |
| 9472 | msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" |
| 9473 | msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n" |
| 9474 | |
| 9475 | #: readelf.c:16023 |
| 9476 | #, c-format |
| 9477 | msgid "Attribute length of %u is too small\n" |
| 9478 | msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n" |
| 9479 | |
| 9480 | #: readelf.c:16034 |
| 9481 | msgid "Corrupt attribute section name\n" |
| 9482 | msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n" |
| 9483 | |
| 9484 | #: readelf.c:16039 |
| 9485 | #, c-format |
| 9486 | msgid "Attribute Section: " |
| 9487 | msgstr "Section d'Attribut: " |
| 9488 | |
| 9489 | #: readelf.c:16066 |
| 9490 | msgid "Unused bytes at end of section\n" |
| 9491 | msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n" |
| 9492 | |
| 9493 | #: readelf.c:16076 |
| 9494 | #, c-format |
| 9495 | msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" |
| 9496 | msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n" |
| 9497 | |
| 9498 | #: readelf.c:16084 |
| 9499 | #, c-format |
| 9500 | msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" |
| 9501 | msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n" |
| 9502 | |
| 9503 | #: readelf.c:16099 |
| 9504 | #, c-format |
| 9505 | msgid "File Attributes\n" |
| 9506 | msgstr "Attributs du fichier\n" |
| 9507 | |
| 9508 | #: readelf.c:16102 |
| 9509 | #, c-format |
| 9510 | msgid "Section Attributes:" |
| 9511 | msgstr "Attributs de Section:" |
| 9512 | |
| 9513 | #: readelf.c:16105 |
| 9514 | #, c-format |
| 9515 | msgid "Symbol Attributes:" |
| 9516 | msgstr "Attributs de Symbols:" |
| 9517 | |
| 9518 | #: readelf.c:16118 |
| 9519 | #, c-format |
| 9520 | msgid "Unknown tag: %d\n" |
| 9521 | msgstr "Tag inconnu: %d\n" |
| 9522 | |
| 9523 | #: readelf.c:16139 |
| 9524 | #, c-format |
| 9525 | msgid " Unknown attribute:\n" |
| 9526 | msgstr " Attribut inconnue :\n" |
| 9527 | |
| 9528 | #: readelf.c:16181 |
| 9529 | msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" |
| 9530 | msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n" |
| 9531 | |
| 9532 | #: readelf.c:16264 readelf.c:16333 |
| 9533 | msgid "Unknown" |
| 9534 | msgstr "Inconnu" |
| 9535 | |
| 9536 | #: readelf.c:16380 |
| 9537 | msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" |
| 9538 | msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n" |
| 9539 | |
| 9540 | #: readelf.c:16386 |
| 9541 | msgid "MIPS ABI Flags section" |
| 9542 | msgstr "Section de fanions ABI MIPS" |
| 9543 | |
| 9544 | #: readelf.c:16445 readelf.c:17030 |
| 9545 | msgid "Global Offset Table data" |
| 9546 | msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)" |
| 9547 | |
| 9548 | #: readelf.c:16449 |
| 9549 | #, c-format |
| 9550 | msgid "" |
| 9551 | "\n" |
| 9552 | "Static GOT:\n" |
| 9553 | msgstr "" |
| 9554 | "\n" |
| 9555 | "GOTi statique:\n" |
| 9556 | |
| 9557 | #: readelf.c:16450 readelf.c:17035 |
| 9558 | #, c-format |
| 9559 | msgid " Canonical gp value: " |
| 9560 | msgstr " Valeur gp canonique: " |
| 9561 | |
| 9562 | #: readelf.c:16464 readelf.c:17039 readelf.c:17166 |
| 9563 | #, c-format |
| 9564 | msgid " Reserved entries:\n" |
| 9565 | msgstr " Entrées réservées:\n" |
| 9566 | |
| 9567 | #: readelf.c:16465 |
| 9568 | #, c-format |
| 9569 | msgid " %*s %10s %*s\n" |
| 9570 | msgstr " %*s %10s %*s\n" |
| 9571 | |
| 9572 | #: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069 |
| 9573 | #: readelf.c:17087 readelf.c:17168 readelf.c:17177 |
| 9574 | msgid "Address" |
| 9575 | msgstr "Adresse" |
| 9576 | |
| 9577 | #: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069 |
| 9578 | #: readelf.c:17088 |
| 9579 | msgid "Access" |
| 9580 | msgstr "Accès" |
| 9581 | |
| 9582 | #: readelf.c:16467 readelf.c:16497 |
| 9583 | msgid "Value" |
| 9584 | msgstr "Valeur" |
| 9585 | |
| 9586 | #: readelf.c:16494 readelf.c:17067 |
| 9587 | #, c-format |
| 9588 | msgid " Local entries:\n" |
| 9589 | msgstr " Entrées locales:\n" |
| 9590 | |
| 9591 | #: readelf.c:16576 readelf.c:17280 |
| 9592 | msgid "liblist section data" |
| 9593 | msgstr "données de section liblist" |
| 9594 | |
| 9595 | #: readelf.c:16579 |
| 9596 | #, c-format |
| 9597 | msgid "" |
| 9598 | "\n" |
| 9599 | "Section '.liblist' contains %lu entry:\n" |
| 9600 | msgid_plural "" |
| 9601 | "\n" |
| 9602 | "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" |
| 9603 | msgstr[0] "" |
| 9604 | "\n" |
| 9605 | "La section « .liblist » contient %lu entrée :\n" |
| 9606 | msgstr[1] "" |
| 9607 | "\n" |
| 9608 | "La section « .liblist » contient %lu entrées :\n" |
| 9609 | |
| 9610 | #: readelf.c:16583 |
| 9611 | msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" |
| 9612 | msgstr " Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n" |
| 9613 | |
| 9614 | #: readelf.c:16609 |
| 9615 | #, c-format |
| 9616 | msgid "<corrupt: %9ld>" |
| 9617 | msgstr "<corrompu: %9ld>" |
| 9618 | |
| 9619 | #: readelf.c:16614 |
| 9620 | msgid " NONE" |
| 9621 | msgstr " AUCUN" |
| 9622 | |
| 9623 | #: readelf.c:16665 |
| 9624 | msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" |
| 9625 | msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n" |
| 9626 | |
| 9627 | #: readelf.c:16671 |
| 9628 | msgid "The MIPS options section is too small.\n" |
| 9629 | msgstr "La section des options MIPS est trop petite.\n" |
| 9630 | |
| 9631 | #: readelf.c:16676 |
| 9632 | msgid "options" |
| 9633 | msgstr "options" |
| 9634 | |
| 9635 | #: readelf.c:16687 |
| 9636 | msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n" |
| 9637 | msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la mémoire pour les options MIPS\n" |
| 9638 | |
| 9639 | #: readelf.c:16710 |
| 9640 | #, c-format |
| 9641 | msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" |
| 9642 | msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n" |
| 9643 | |
| 9644 | #: readelf.c:16719 |
| 9645 | #, c-format |
| 9646 | msgid "" |
| 9647 | "\n" |
| 9648 | "Section '%s' contains %d entry:\n" |
| 9649 | msgid_plural "" |
| 9650 | "\n" |
| 9651 | "Section '%s' contains %d entries:\n" |
| 9652 | msgstr[0] "" |
| 9653 | "\n" |
| 9654 | "La section « %s » contient %d entrée :\n" |
| 9655 | msgstr[1] "" |
| 9656 | "\n" |
| 9657 | "La section « %s » contient %d entrées :\n" |
| 9658 | |
| 9659 | #: readelf.c:16749 readelf.c:16779 |
| 9660 | msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n" |
| 9661 | msgstr "Option MIPS REGINFO tronquée\n" |
| 9662 | |
| 9663 | #: readelf.c:16918 |
| 9664 | msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" |
| 9665 | msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n" |
| 9666 | |
| 9667 | #: readelf.c:16926 |
| 9668 | #, c-format |
| 9669 | msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n" |
| 9670 | msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés: %lx\n" |
| 9671 | |
| 9672 | #: readelf.c:16934 |
| 9673 | msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" |
| 9674 | msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits dynamiques\n" |
| 9675 | |
| 9676 | #: readelf.c:16944 readelf.c:16959 |
| 9677 | msgid "conflict" |
| 9678 | msgstr "conflit" |
| 9679 | |
| 9680 | #: readelf.c:16969 |
| 9681 | #, c-format |
| 9682 | msgid "" |
| 9683 | "\n" |
| 9684 | "Section '.conflict' contains %lu entry:\n" |
| 9685 | msgid_plural "" |
| 9686 | "\n" |
| 9687 | "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" |
| 9688 | msgstr[0] "" |
| 9689 | "\n" |
| 9690 | "La section « .conflict » contient %lu entrée :\n" |
| 9691 | msgstr[1] "" |
| 9692 | "\n" |
| 9693 | "La section « .conflict » contient %lu entrées :\n" |
| 9694 | |
| 9695 | #: readelf.c:16973 |
| 9696 | msgid " Num: Index Value Name" |
| 9697 | msgstr " Nombre: Index Valeur Nom" |
| 9698 | |
| 9699 | #: readelf.c:16980 |
| 9700 | #, c-format |
| 9701 | msgid "<corrupt symbol index>" |
| 9702 | msgstr "<index de symbole corrompu>" |
| 9703 | |
| 9704 | #: readelf.c:16991 readelf.c:17116 readelf.c:17201 |
| 9705 | #, c-format |
| 9706 | msgid "<corrupt: %14ld>" |
| 9707 | msgstr "<corrompu: %14ld>" |
| 9708 | |
| 9709 | #: readelf.c:17014 |
| 9710 | #, c-format |
| 9711 | msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n" |
| 9712 | msgstr "Le décalage du symbole GOT (%lu) est plus grand que la taille de la table des symboles (%lu)\n" |
| 9713 | |
| 9714 | #: readelf.c:17023 |
| 9715 | #, c-format |
| 9716 | msgid "Too many GOT symbols: %lu\n" |
| 9717 | msgstr "Trop de symboles GOT: %lu\n" |
| 9718 | |
| 9719 | #: readelf.c:17034 |
| 9720 | #, c-format |
| 9721 | msgid "" |
| 9722 | "\n" |
| 9723 | "Primary GOT:\n" |
| 9724 | msgstr "" |
| 9725 | "\n" |
| 9726 | "TOG principale :\n" |
| 9727 | |
| 9728 | #: readelf.c:17040 |
| 9729 | #, c-format |
| 9730 | msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" |
| 9731 | msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n" |
| 9732 | |
| 9733 | #: readelf.c:17042 readelf.c:17070 readelf.c:17089 readelf.c:17168 |
| 9734 | #: readelf.c:17178 |
| 9735 | msgid "Initial" |
| 9736 | msgstr "Initial" |
| 9737 | |
| 9738 | #: readelf.c:17044 |
| 9739 | #, c-format |
| 9740 | msgid " Lazy resolver\n" |
| 9741 | msgstr " Résolution différée\n" |
| 9742 | |
| 9743 | #: readelf.c:17059 |
| 9744 | #, c-format |
| 9745 | msgid " Module pointer (GNU extension)\n" |
| 9746 | msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n" |
| 9747 | |
| 9748 | #: readelf.c:17085 |
| 9749 | #, c-format |
| 9750 | msgid " Global entries:\n" |
| 9751 | msgstr " Entrées globales:\n" |
| 9752 | |
| 9753 | #: readelf.c:17090 readelf.c:17179 |
| 9754 | msgid "Sym.Val." |
| 9755 | msgstr "Val.Sym." |
| 9756 | |
| 9757 | #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". |
| 9758 | #: readelf.c:17093 readelf.c:17179 |
| 9759 | msgid "Ndx" |
| 9760 | msgstr "Ndx" |
| 9761 | |
| 9762 | #: readelf.c:17093 readelf.c:17179 |
| 9763 | msgid "Name" |
| 9764 | msgstr "Nom" |
| 9765 | |
| 9766 | #: readelf.c:17103 |
| 9767 | #, c-format |
| 9768 | msgid "<no dynamic symbols>" |
| 9769 | msgstr "<pas de symbole dynamique>" |
| 9770 | |
| 9771 | #: readelf.c:17119 |
| 9772 | #, c-format |
| 9773 | msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>" |
| 9774 | msgstr "<l'index de symbole %lu excède le nombre de symboles dynamiques>" |
| 9775 | |
| 9776 | #: readelf.c:17161 |
| 9777 | msgid "Procedure Linkage Table data" |
| 9778 | msgstr "Données table de liaisons des procédures" |
| 9779 | |
| 9780 | #: readelf.c:17167 |
| 9781 | #, c-format |
| 9782 | msgid " %*s %*s Purpose\n" |
| 9783 | msgstr " %*s %*s Purpose\n" |
| 9784 | |
| 9785 | #: readelf.c:17170 |
| 9786 | #, c-format |
| 9787 | msgid " PLT lazy resolver\n" |
| 9788 | msgstr " Solveur différé de la PLT\n" |
| 9789 | |
| 9790 | #: readelf.c:17172 |
| 9791 | #, c-format |
| 9792 | msgid " Module pointer\n" |
| 9793 | msgstr " Pointeur du module\n" |
| 9794 | |
| 9795 | #: readelf.c:17175 |
| 9796 | #, c-format |
| 9797 | msgid " Entries:\n" |
| 9798 | msgstr " Entrées:\n" |
| 9799 | |
| 9800 | #: readelf.c:17189 |
| 9801 | #, c-format |
| 9802 | msgid "<corrupt symbol index: %lu>" |
| 9803 | msgstr "<index de symbole corrompu: %lu>" |
| 9804 | |
| 9805 | #: readelf.c:17227 |
| 9806 | msgid "NDS32 elf flags section" |
| 9807 | msgstr "section de fanions elf NDS32" |
| 9808 | |
| 9809 | #: readelf.c:17291 |
| 9810 | msgid "liblist string table" |
| 9811 | msgstr "table de chaînes liblist" |
| 9812 | |
| 9813 | #: readelf.c:17303 |
| 9814 | #, c-format |
| 9815 | msgid "" |
| 9816 | "\n" |
| 9817 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" |
| 9818 | msgid_plural "" |
| 9819 | "\n" |
| 9820 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" |
| 9821 | msgstr[0] "" |
| 9822 | "\n" |
| 9823 | "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrée :\n" |
| 9824 | msgstr[1] "" |
| 9825 | "\n" |
| 9826 | "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrées :\n" |
| 9827 | |
| 9828 | #: readelf.c:17309 |
| 9829 | msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" |
| 9830 | msgstr " Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions" |
| 9831 | |
| 9832 | #: readelf.c:17359 |
| 9833 | msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" |
| 9834 | msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)" |
| 9835 | |
| 9836 | #: readelf.c:17361 |
| 9837 | msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" |
| 9838 | msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)" |
| 9839 | |
| 9840 | #: readelf.c:17363 |
| 9841 | msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" |
| 9842 | msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)" |
| 9843 | |
| 9844 | #: readelf.c:17365 |
| 9845 | msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" |
| 9846 | msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)" |
| 9847 | |
| 9848 | #: readelf.c:17367 |
| 9849 | msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" |
| 9850 | msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)" |
| 9851 | |
| 9852 | #: readelf.c:17369 |
| 9853 | msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" |
| 9854 | msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)" |
| 9855 | |
| 9856 | #: readelf.c:17371 |
| 9857 | msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" |
| 9858 | msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)" |
| 9859 | |
| 9860 | #: readelf.c:17373 |
| 9861 | msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" |
| 9862 | msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)" |
| 9863 | |
| 9864 | #: readelf.c:17375 |
| 9865 | msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" |
| 9866 | msgstr "NT_PPC_TAR (registres ppc TAR)" |
| 9867 | |
| 9868 | #: readelf.c:17377 |
| 9869 | msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" |
| 9870 | msgstr "NT_PPC_PPR (registres ppc PPR)" |
| 9871 | |
| 9872 | #: readelf.c:17379 |
| 9873 | msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" |
| 9874 | msgstr "NT_PPC_DSCR (registres ppc DSCR)" |
| 9875 | |
| 9876 | #: readelf.c:17381 |
| 9877 | msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" |
| 9878 | msgstr "NT_PPC_EBB (registres ppc EBB)" |
| 9879 | |
| 9880 | #: readelf.c:17383 |
| 9881 | msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" |
| 9882 | msgstr "NT_PPC_PMU (registres ppc PMU)" |
| 9883 | |
| 9884 | #: readelf.c:17385 |
| 9885 | msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" |
| 9886 | msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registres GPR checkpointed ppc)" |
| 9887 | |
| 9888 | #: readelf.c:17387 |
| 9889 | msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" |
| 9890 | msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registres en virgule flottante checkpointed ppc)" |
| 9891 | |
| 9892 | #: readelf.c:17389 |
| 9893 | msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" |
| 9894 | msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registres Altivec checkpointed ppc)" |
| 9895 | |
| 9896 | #: readelf.c:17391 |
| 9897 | msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)" |
| 9898 | msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registres VSX checkpointed ppc)" |
| 9899 | |
| 9900 | #: readelf.c:17393 |
| 9901 | msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" |
| 9902 | msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registres ppc TM à usage spécial)" |
| 9903 | |
| 9904 | #: readelf.c:17395 |
| 9905 | msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" |
| 9906 | msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registres TAR checkpointed ppc)" |
| 9907 | |
| 9908 | #: readelf.c:17397 |
| 9909 | msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" |
| 9910 | msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registres PPR checkpointed ppc)" |
| 9911 | |
| 9912 | #: readelf.c:17399 |
| 9913 | msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" |
| 9914 | msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registres DSCR checkpointed ppc)" |
| 9915 | |
| 9916 | #: readelf.c:17401 |
| 9917 | msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" |
| 9918 | msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)" |
| 9919 | |
| 9920 | #: readelf.c:17403 |
| 9921 | msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" |
| 9922 | msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)" |
| 9923 | |
| 9924 | #: readelf.c:17405 |
| 9925 | msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" |
| 9926 | msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)" |
| 9927 | |
| 9928 | #: readelf.c:17407 |
| 9929 | msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" |
| 9930 | msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)" |
| 9931 | |
| 9932 | #: readelf.c:17409 |
| 9933 | msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" |
| 9934 | msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)" |
| 9935 | |
| 9936 | #: readelf.c:17411 |
| 9937 | msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" |
| 9938 | msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)" |
| 9939 | |
| 9940 | #: readelf.c:17413 |
| 9941 | msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" |
| 9942 | msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)" |
| 9943 | |
| 9944 | #: readelf.c:17415 |
| 9945 | msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" |
| 9946 | msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)" |
| 9947 | |
| 9948 | #: readelf.c:17417 |
| 9949 | msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" |
| 9950 | msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)" |
| 9951 | |
| 9952 | #: readelf.c:17419 |
| 9953 | msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" |
| 9954 | msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)" |
| 9955 | |
| 9956 | #: readelf.c:17421 |
| 9957 | msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" |
| 9958 | msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)" |
| 9959 | |
| 9960 | #: readelf.c:17423 |
| 9961 | msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" |
| 9962 | msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)" |
| 9963 | |
| 9964 | #: readelf.c:17425 |
| 9965 | msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" |
| 9966 | msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)" |
| 9967 | |
| 9968 | #: readelf.c:17427 |
| 9969 | msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" |
| 9970 | msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)" |
| 9971 | |
| 9972 | #: readelf.c:17429 |
| 9973 | msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" |
| 9974 | msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)" |
| 9975 | |
| 9976 | #: readelf.c:17431 |
| 9977 | msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" |
| 9978 | msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)" |
| 9979 | |
| 9980 | #: readelf.c:17433 |
| 9981 | msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" |
| 9982 | msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)" |
| 9983 | |
| 9984 | #: readelf.c:17435 |
| 9985 | msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" |
| 9986 | msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)" |
| 9987 | |
| 9988 | #: readelf.c:17437 |
| 9989 | msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" |
| 9990 | msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel AArch)" |
| 9991 | |
| 9992 | #: readelf.c:17439 |
| 9993 | msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" |
| 9994 | msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel AArch)" |
| 9995 | |
| 9996 | #: readelf.c:17441 |
| 9997 | msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" |
| 9998 | msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)" |
| 9999 | |
| 10000 | #: readelf.c:17443 |
| 10001 | msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" |
| 10002 | msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)" |
| 10003 | |
| 10004 | #: readelf.c:17445 |
| 10005 | msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" |
| 10006 | msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)" |
| 10007 | |
| 10008 | #: readelf.c:17447 |
| 10009 | msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" |
| 10010 | msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)" |
| 10011 | |
| 10012 | #: readelf.c:17449 |
| 10013 | msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
| 10014 | msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)" |
| 10015 | |
| 10016 | #: readelf.c:17451 |
| 10017 | msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" |
| 10018 | msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)" |
| 10019 | |
| 10020 | #: readelf.c:17453 |
| 10021 | msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" |
| 10022 | msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)" |
| 10023 | |
| 10024 | #: readelf.c:17455 |
| 10025 | msgid "NT_FILE (mapped files)" |
| 10026 | msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)" |
| 10027 | |
| 10028 | #: readelf.c:17463 |
| 10029 | msgid "NT_VERSION (version)" |
| 10030 | msgstr "NT_VERSION (version)" |
| 10031 | |
| 10032 | #: readelf.c:17465 |
| 10033 | msgid "NT_ARCH (architecture)" |
| 10034 | msgstr "NT_ARCH (architecture)" |
| 10035 | |
| 10036 | #: readelf.c:17467 |
| 10037 | msgid "OPEN" |
| 10038 | msgstr "OUVERT" |
| 10039 | |
| 10040 | #: readelf.c:17469 |
| 10041 | msgid "func" |
| 10042 | msgstr "fonction" |
| 10043 | |
| 10044 | #: readelf.c:17474 readelf.c:17593 readelf.c:18215 readelf.c:18381 |
| 10045 | #: readelf.c:18458 readelf.c:18575 |
| 10046 | #, c-format |
| 10047 | msgid "Unknown note type: (0x%08x)" |
| 10048 | msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)" |
| 10049 | |
| 10050 | #: readelf.c:17495 |
| 10051 | #, c-format |
| 10052 | msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" |
| 10053 | msgstr " Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n" |
| 10054 | |
| 10055 | #: readelf.c:17503 |
| 10056 | msgid " Malformed note - too short for header\n" |
| 10057 | msgstr " Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n" |
| 10058 | |
| 10059 | #: readelf.c:17512 |
| 10060 | msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" |
| 10061 | msgstr " Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n" |
| 10062 | |
| 10063 | #: readelf.c:17525 |
| 10064 | msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" |
| 10065 | msgstr " Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n" |
| 10066 | |
| 10067 | #: readelf.c:17529 |
| 10068 | #, c-format |
| 10069 | msgid " Page size: " |
| 10070 | msgstr " Taille de page: " |
| 10071 | |
| 10072 | #: readelf.c:17533 |
| 10073 | #, c-format |
| 10074 | msgid " %*s%*s%*s\n" |
| 10075 | msgstr " %*s%*s%*s\n" |
| 10076 | |
| 10077 | #: readelf.c:17534 |
| 10078 | msgid "Start" |
| 10079 | msgstr "Début" |
| 10080 | |
| 10081 | #: readelf.c:17535 |
| 10082 | msgid "End" |
| 10083 | msgstr "Fin" |
| 10084 | |
| 10085 | #: readelf.c:17536 |
| 10086 | msgid "Page Offset" |
| 10087 | msgstr "Décalage de page" |
| 10088 | |
| 10089 | #: readelf.c:17544 |
| 10090 | msgid " Malformed note - filenames end too early\n" |
| 10091 | msgstr " Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n" |
| 10092 | |
| 10093 | #: readelf.c:17576 |
| 10094 | msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" |
| 10095 | msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)" |
| 10096 | |
| 10097 | #: readelf.c:17578 |
| 10098 | msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" |
| 10099 | msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)" |
| 10100 | |
| 10101 | #: readelf.c:17580 |
| 10102 | msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" |
| 10103 | msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)" |
| 10104 | |
| 10105 | #: readelf.c:17582 |
| 10106 | msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" |
| 10107 | msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)" |
| 10108 | |
| 10109 | #: readelf.c:17584 |
| 10110 | msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" |
| 10111 | msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" |
| 10112 | |
| 10113 | #: readelf.c:17586 |
| 10114 | msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" |
| 10115 | msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" |
| 10116 | |
| 10117 | #: readelf.c:17588 |
| 10118 | msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" |
| 10119 | msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" |
| 10120 | |
| 10121 | #: readelf.c:17677 readelf.c:17777 readelf.c:17808 |
| 10122 | #, c-format |
| 10123 | msgid "<None>" |
| 10124 | msgstr "<Aucun>" |
| 10125 | |
| 10126 | #: readelf.c:17892 |
| 10127 | #, c-format |
| 10128 | msgid " Properties: " |
| 10129 | msgstr " Propriétés: " |
| 10130 | |
| 10131 | #: readelf.c:17896 |
| 10132 | #, c-format |
| 10133 | msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n" |
| 10134 | msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrompu, taille = %#lx>\n" |
| 10135 | |
| 10136 | #: readelf.c:17908 |
| 10137 | #, c-format |
| 10138 | msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n" |
| 10139 | msgstr "<descsz corrompu: %#lx>\n" |
| 10140 | |
| 10141 | #: readelf.c:17919 |
| 10142 | #, c-format |
| 10143 | msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n" |
| 10144 | msgstr "<type (%#x) corrompu datasz: %#x>\n" |
| 10145 | |
| 10146 | #: readelf.c:17941 readelf.c:17995 |
| 10147 | #, c-format |
| 10148 | msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> " |
| 10149 | msgstr "ISA x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> " |
| 10150 | |
| 10151 | #: readelf.c:17952 readelf.c:18006 |
| 10152 | #, c-format |
| 10153 | msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> " |
| 10154 | msgstr "ISA x86 requise: <longueur corrompue: %#x> " |
| 10155 | |
| 10156 | #: readelf.c:17963 |
| 10157 | #, c-format |
| 10158 | msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> " |
| 10159 | msgstr "fonctionnalité x86: <longueur corrompue: %#x> " |
| 10160 | |
| 10161 | #: readelf.c:17974 |
| 10162 | #, c-format |
| 10163 | msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> " |
| 10164 | msgstr "fonctionnalité x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> " |
| 10165 | |
| 10166 | #: readelf.c:17985 |
| 10167 | #, c-format |
| 10168 | msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> " |
| 10169 | msgstr "fonctionnalité x86 requise: <longueur corrompue: %#x> " |
| 10170 | |
| 10171 | #: readelf.c:18025 readelf.c:18039 readelf.c:18047 |
| 10172 | #, c-format |
| 10173 | msgid "<corrupt length: %#x> " |
| 10174 | msgstr "<longueur corrompue: %#x> " |
| 10175 | |
| 10176 | #: readelf.c:18037 |
| 10177 | #, c-format |
| 10178 | msgid "stack size: " |
| 10179 | msgstr "taille de pile: " |
| 10180 | |
| 10181 | #: readelf.c:18056 |
| 10182 | #, c-format |
| 10183 | msgid "<unknown type %#x data: " |
| 10184 | msgstr "<type de donnée %#x inconnu: " |
| 10185 | |
| 10186 | #: readelf.c:18058 |
| 10187 | #, c-format |
| 10188 | msgid "<procesor-specific type %#x data: " |
| 10189 | msgstr "<type de donnée %#x spécifique au processeur: " |
| 10190 | |
| 10191 | #: readelf.c:18060 |
| 10192 | #, c-format |
| 10193 | msgid "<application-specific type %#x data: " |
| 10194 | msgstr "<type de donnée %#x spécifique à l'application: " |
| 10195 | |
| 10196 | #: readelf.c:18089 |
| 10197 | #, c-format |
| 10198 | msgid " Build ID: " |
| 10199 | msgstr " ID construction: " |
| 10200 | |
| 10201 | #: readelf.c:18104 |
| 10202 | #, c-format |
| 10203 | msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n" |
| 10204 | msgstr " <GNU_ABI_TAG corrompu>\n" |
| 10205 | |
| 10206 | #: readelf.c:18141 |
| 10207 | #, c-format |
| 10208 | msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" |
| 10209 | msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" |
| 10210 | |
| 10211 | #: readelf.c:18150 |
| 10212 | #, c-format |
| 10213 | msgid " Version: " |
| 10214 | msgstr " Version: " |
| 10215 | |
| 10216 | #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. |
| 10217 | #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor |
| 10218 | #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed |
| 10219 | #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test |
| 10220 | #. if enabled in the bitmask. |
| 10221 | #: readelf.c:18166 |
| 10222 | #, c-format |
| 10223 | msgid " Hardware Capabilities: " |
| 10224 | msgstr " Capacités Matérielles: " |
| 10225 | |
| 10226 | #: readelf.c:18169 |
| 10227 | msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n" |
| 10228 | msgstr "<GNU_HWCAP corrompu>\n" |
| 10229 | |
| 10230 | #: readelf.c:18174 |
| 10231 | #, c-format |
| 10232 | msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n" |
| 10233 | msgstr "nbre entrées: %ld, masque activation: %lx\n" |
| 10234 | |
| 10235 | #: readelf.c:18190 |
| 10236 | #, c-format |
| 10237 | msgid " Description data: " |
| 10238 | msgstr " Données description: " |
| 10239 | |
| 10240 | #: readelf.c:18208 |
| 10241 | msgid "Alignment of 8-byte objects" |
| 10242 | msgstr "Alignement d'objets de 8 octets" |
| 10243 | |
| 10244 | #: readelf.c:18209 |
| 10245 | msgid "Sizeof double and long double" |
| 10246 | msgstr "Sizeof double et double long" |
| 10247 | |
| 10248 | #: readelf.c:18210 |
| 10249 | msgid "Type of FPU support needed" |
| 10250 | msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire" |
| 10251 | |
| 10252 | #: readelf.c:18211 |
| 10253 | msgid "Use of SIMD instructions" |
| 10254 | msgstr "Utilisation d'instructions SIMD" |
| 10255 | |
| 10256 | #: readelf.c:18212 |
| 10257 | msgid "Use of cache" |
| 10258 | msgstr "Utilisation de la cache" |
| 10259 | |
| 10260 | #: readelf.c:18213 |
| 10261 | msgid "Use of MMU" |
| 10262 | msgstr "Utilisation du MMU" |
| 10263 | |
| 10264 | #: readelf.c:18249 |
| 10265 | #, c-format |
| 10266 | msgid "4-bytes\n" |
| 10267 | msgstr "4-octets\n" |
| 10268 | |
| 10269 | #: readelf.c:18250 |
| 10270 | #, c-format |
| 10271 | msgid "8-bytes\n" |
| 10272 | msgstr "8-octets\n" |
| 10273 | |
| 10274 | #: readelf.c:18257 |
| 10275 | #, c-format |
| 10276 | msgid "FPU-2.0\n" |
| 10277 | msgstr "FPU-2.0\n" |
| 10278 | |
| 10279 | #: readelf.c:18258 |
| 10280 | #, c-format |
| 10281 | msgid "FPU-3.0\n" |
| 10282 | msgstr "FPU-3.0\n" |
| 10283 | |
| 10284 | #: readelf.c:18267 |
| 10285 | #, c-format |
| 10286 | msgid "yes\n" |
| 10287 | msgstr "oui\n" |
| 10288 | |
| 10289 | #: readelf.c:18277 |
| 10290 | #, c-format |
| 10291 | msgid "unknown value: %x\n" |
| 10292 | msgstr "valeur inconnue: %x\n" |
| 10293 | |
| 10294 | #: readelf.c:18332 |
| 10295 | msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" |
| 10296 | msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)" |
| 10297 | |
| 10298 | #: readelf.c:18334 |
| 10299 | msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" |
| 10300 | msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)" |
| 10301 | |
| 10302 | #: readelf.c:18336 |
| 10303 | msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" |
| 10304 | msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)" |
| 10305 | |
| 10306 | #: readelf.c:18338 |
| 10307 | msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" |
| 10308 | msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)" |
| 10309 | |
| 10310 | #: readelf.c:18340 |
| 10311 | msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" |
| 10312 | msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)" |
| 10313 | |
| 10314 | #: readelf.c:18342 |
| 10315 | msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" |
| 10316 | msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)" |
| 10317 | |
| 10318 | #: readelf.c:18344 |
| 10319 | msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" |
| 10320 | msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)" |
| 10321 | |
| 10322 | #: readelf.c:18346 |
| 10323 | msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" |
| 10324 | msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)" |
| 10325 | |
| 10326 | #: readelf.c:18348 |
| 10327 | msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" |
| 10328 | msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)" |
| 10329 | |
| 10330 | #: readelf.c:18350 |
| 10331 | msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" |
| 10332 | msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)" |
| 10333 | |
| 10334 | #: readelf.c:18352 |
| 10335 | msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" |
| 10336 | msgstr "NT_PTLWPINFO (structure ptrace_lwpinfo)" |
| 10337 | |
| 10338 | #. NetBSD core "procinfo" structure. |
| 10339 | #: readelf.c:18366 |
| 10340 | msgid "NetBSD procinfo structure" |
| 10341 | msgstr "structure proinfo NetBSD" |
| 10342 | |
| 10343 | #: readelf.c:18370 |
| 10344 | msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data" |
| 10345 | msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF NetBSD" |
| 10346 | |
| 10347 | #: readelf.c:18400 readelf.c:18417 readelf.c:18431 |
| 10348 | msgid "PT_GETREGS (reg structure)" |
| 10349 | msgstr "PT_GETREGS (structure reg)" |
| 10350 | |
| 10351 | #: readelf.c:18402 readelf.c:18419 readelf.c:18433 |
| 10352 | msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" |
| 10353 | msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)" |
| 10354 | |
| 10355 | #: readelf.c:18415 |
| 10356 | msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)" |
| 10357 | msgstr "PT___GETREGS40 (ancienne structure reg)" |
| 10358 | |
| 10359 | #: readelf.c:18452 |
| 10360 | msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" |
| 10361 | msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)" |
| 10362 | |
| 10363 | #: readelf.c:18520 |
| 10364 | #, c-format |
| 10365 | msgid " Provider: %s\n" |
| 10366 | msgstr " Fournisseur: %s\n" |
| 10367 | |
| 10368 | #: readelf.c:18521 |
| 10369 | #, c-format |
| 10370 | msgid " Name: %s\n" |
| 10371 | msgstr " Nom: %s\n" |
| 10372 | |
| 10373 | #: readelf.c:18522 |
| 10374 | #, c-format |
| 10375 | msgid " Location: " |
| 10376 | msgstr " Emplacement: " |
| 10377 | |
| 10378 | #: readelf.c:18524 |
| 10379 | #, c-format |
| 10380 | msgid ", Base: " |
| 10381 | msgstr ", Base: " |
| 10382 | |
| 10383 | #: readelf.c:18526 |
| 10384 | #, c-format |
| 10385 | msgid ", Semaphore: " |
| 10386 | msgstr ", Sémaphore: " |
| 10387 | |
| 10388 | #: readelf.c:18529 |
| 10389 | #, c-format |
| 10390 | msgid " Arguments: %s\n" |
| 10391 | msgstr " Arguments: %s\n" |
| 10392 | |
| 10393 | #: readelf.c:18534 |
| 10394 | #, c-format |
| 10395 | msgid " <corrupt - note is too small>\n" |
| 10396 | msgstr " <corrompu - la note est trop petite>\n" |
| 10397 | |
| 10398 | #: readelf.c:18535 |
| 10399 | msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n" |
| 10400 | msgstr "note stapdt corrompue - la taille des données est trop petite\n" |
| 10401 | |
| 10402 | #: readelf.c:18547 |
| 10403 | msgid "NT_VMS_MHD (module header)" |
| 10404 | msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)" |
| 10405 | |
| 10406 | #: readelf.c:18549 |
| 10407 | msgid "NT_VMS_LNM (language name)" |
| 10408 | msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)" |
| 10409 | |
| 10410 | #: readelf.c:18551 |
| 10411 | msgid "NT_VMS_SRC (source files)" |
| 10412 | msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)" |
| 10413 | |
| 10414 | #: readelf.c:18555 |
| 10415 | msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" |
| 10416 | msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)" |
| 10417 | |
| 10418 | #: readelf.c:18557 |
| 10419 | msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" |
| 10420 | msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)" |
| 10421 | |
| 10422 | #: readelf.c:18561 |
| 10423 | msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" |
| 10424 | msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)" |
| 10425 | |
| 10426 | #: readelf.c:18563 |
| 10427 | msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" |
| 10428 | msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)" |
| 10429 | |
| 10430 | #: readelf.c:18565 |
| 10431 | msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" |
| 10432 | msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)" |
| 10433 | |
| 10434 | #: readelf.c:18567 |
| 10435 | msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" |
| 10436 | msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)" |
| 10437 | |
| 10438 | #: readelf.c:18569 |
| 10439 | msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" |
| 10440 | msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)" |
| 10441 | |
| 10442 | #: readelf.c:18596 |
| 10443 | #, c-format |
| 10444 | msgid " Creation date : %.17s\n" |
| 10445 | msgstr " Date création : %.17s\n" |
| 10446 | |
| 10447 | #: readelf.c:18597 |
| 10448 | #, c-format |
| 10449 | msgid " Last patch date: %.17s\n" |
| 10450 | msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n" |
| 10451 | |
| 10452 | #: readelf.c:18600 |
| 10453 | #, c-format |
| 10454 | msgid " Module name : %s\n" |
| 10455 | msgstr " Nom du module : %s\n" |
| 10456 | |
| 10457 | #: readelf.c:18602 |
| 10458 | #, c-format |
| 10459 | msgid " Module version : %s\n" |
| 10460 | msgstr " Version du module: %s\n" |
| 10461 | |
| 10462 | #: readelf.c:18604 readelf.c:18609 |
| 10463 | #, c-format |
| 10464 | msgid " Module version : <missing>\n" |
| 10465 | msgstr " Version du module: <manquante>\n" |
| 10466 | |
| 10467 | #: readelf.c:18608 |
| 10468 | #, c-format |
| 10469 | msgid " Module name : <missing>\n" |
| 10470 | msgstr " Nom du module : <manquant>\n" |
| 10471 | |
| 10472 | #: readelf.c:18614 |
| 10473 | #, c-format |
| 10474 | msgid " Language: %.*s\n" |
| 10475 | msgstr " Langage: %.*s\n" |
| 10476 | |
| 10477 | #: readelf.c:18619 |
| 10478 | #, c-format |
| 10479 | msgid " Floating Point mode: " |
| 10480 | msgstr " Mode virgule flottante: " |
| 10481 | |
| 10482 | #: readelf.c:18629 |
| 10483 | #, c-format |
| 10484 | msgid " Link time: " |
| 10485 | msgstr " Heure du lien: " |
| 10486 | |
| 10487 | #: readelf.c:18640 |
| 10488 | #, c-format |
| 10489 | msgid " Patch time: " |
| 10490 | msgstr " Heure correctif: " |
| 10491 | |
| 10492 | #: readelf.c:18654 |
| 10493 | #, c-format |
| 10494 | msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" |
| 10495 | msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n" |
| 10496 | |
| 10497 | #: readelf.c:18657 |
| 10498 | #, c-format |
| 10499 | msgid " Last modified : " |
| 10500 | msgstr " Dernière modification: " |
| 10501 | |
| 10502 | #: readelf.c:18660 |
| 10503 | #, c-format |
| 10504 | msgid "" |
| 10505 | "\n" |
| 10506 | " Link flags : " |
| 10507 | msgstr "" |
| 10508 | "\n" |
| 10509 | " Fanions de lien : " |
| 10510 | |
| 10511 | #: readelf.c:18663 |
| 10512 | #, c-format |
| 10513 | msgid " Header flags: 0x%08x\n" |
| 10514 | msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n" |
| 10515 | |
| 10516 | #: readelf.c:18665 |
| 10517 | #, c-format |
| 10518 | msgid " Image id : %.*s\n" |
| 10519 | msgstr " Id image : %.*s\n" |
| 10520 | |
| 10521 | #: readelf.c:18670 |
| 10522 | #, c-format |
| 10523 | msgid " Image name: %.*s\n" |
| 10524 | msgstr " Nom image : %.*s\n" |
| 10525 | |
| 10526 | #: readelf.c:18674 |
| 10527 | #, c-format |
| 10528 | msgid " Global symbol table name: %.*s\n" |
| 10529 | msgstr " Nom table symboles globale: %.*s\n" |
| 10530 | |
| 10531 | #: readelf.c:18678 |
| 10532 | #, c-format |
| 10533 | msgid " Image id: %.*s\n" |
| 10534 | msgstr " Id image: %.*s\n" |
| 10535 | |
| 10536 | #: readelf.c:18682 |
| 10537 | #, c-format |
| 10538 | msgid " Linker id: %.*s\n" |
| 10539 | msgstr " Id lieur: %.*s\n" |
| 10540 | |
| 10541 | #: readelf.c:18692 |
| 10542 | #, c-format |
| 10543 | msgid " <corrupt - data size is too small>\n" |
| 10544 | msgstr " <corrompu - la taille des données est trop petite>\n" |
| 10545 | |
| 10546 | #: readelf.c:18693 |
| 10547 | msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n" |
| 10548 | msgstr "note IA64 corrompue : la taille des données est trop petite\n" |
| 10549 | |
| 10550 | #: readelf.c:18861 readelf.c:18869 |
| 10551 | #, c-format |
| 10552 | msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n" |
| 10553 | msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx à %#lx\n" |
| 10554 | |
| 10555 | #: readelf.c:18864 readelf.c:18871 |
| 10556 | #, c-format |
| 10557 | msgid " Applies to region from %#lx\n" |
| 10558 | msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx\n" |
| 10559 | |
| 10560 | #: readelf.c:18900 |
| 10561 | #, c-format |
| 10562 | msgid " <invalid description size: %lx>\n" |
| 10563 | msgstr " <taille de description invalide: %lx>\n" |
| 10564 | |
| 10565 | #: readelf.c:18901 |
| 10566 | #, c-format |
| 10567 | msgid " <invalid descsz>" |
| 10568 | msgstr " <descsz invalide>" |
| 10569 | |
| 10570 | #: readelf.c:18927 |
| 10571 | #, c-format |
| 10572 | msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n" |
| 10573 | msgstr "Trou détecté dans les notes de compilation depuis %#lx à %#lx\n" |
| 10574 | |
| 10575 | #: readelf.c:18930 readelf.c:18941 |
| 10576 | #, c-format |
| 10577 | msgid " Applies to region from %#lx" |
| 10578 | msgstr " Est appliqué à la la région depuis %#lx" |
| 10579 | |
| 10580 | #: readelf.c:18935 readelf.c:18946 |
| 10581 | #, c-format |
| 10582 | msgid " to %#lx" |
| 10583 | msgstr " à %#lx" |
| 10584 | |
| 10585 | #: readelf.c:18952 |
| 10586 | #, c-format |
| 10587 | msgid " (%s)" |
| 10588 | msgstr " (%s)" |
| 10589 | |
| 10590 | #: readelf.c:18973 readelf.c:18988 |
| 10591 | #, c-format |
| 10592 | msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" |
| 10593 | msgstr "champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = %ld\n" |
| 10594 | |
| 10595 | #: readelf.c:18974 readelf.c:18989 |
| 10596 | msgid " <corrupt name>" |
| 10597 | msgstr " <nom corrompu>" |
| 10598 | |
| 10599 | #: readelf.c:19008 |
| 10600 | #, c-format |
| 10601 | msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" |
| 10602 | msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n" |
| 10603 | |
| 10604 | #: readelf.c:19009 |
| 10605 | msgid "<unknown name type>" |
| 10606 | msgstr "<type de nom inconnu>" |
| 10607 | |
| 10608 | #: readelf.c:19019 |
| 10609 | msgid "<version>" |
| 10610 | msgstr "<version>" |
| 10611 | |
| 10612 | #: readelf.c:19024 |
| 10613 | msgid "<stack prot>" |
| 10614 | msgstr "<protection de la pile>" |
| 10615 | |
| 10616 | #: readelf.c:19029 |
| 10617 | msgid "<relro>" |
| 10618 | msgstr "<relro>" |
| 10619 | |
| 10620 | #: readelf.c:19034 |
| 10621 | msgid "<stack size>" |
| 10622 | msgstr "<taille de la pile>" |
| 10623 | |
| 10624 | #: readelf.c:19039 |
| 10625 | msgid "<tool>" |
| 10626 | msgstr "<outil>" |
| 10627 | |
| 10628 | #: readelf.c:19044 |
| 10629 | msgid "<ABI>" |
| 10630 | msgstr "<ABI>" |
| 10631 | |
| 10632 | #: readelf.c:19049 |
| 10633 | msgid "<PIC>" |
| 10634 | msgstr "<PIC>" |
| 10635 | |
| 10636 | #: readelf.c:19054 |
| 10637 | msgid "<short enum>" |
| 10638 | msgstr "<enum court>" |
| 10639 | |
| 10640 | #: readelf.c:19073 |
| 10641 | #, c-format |
| 10642 | msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" |
| 10643 | msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n" |
| 10644 | |
| 10645 | #: readelf.c:19074 |
| 10646 | #, c-format |
| 10647 | msgid "<unknown:_%d>" |
| 10648 | msgstr "<inconnu:_%d>" |
| 10649 | |
| 10650 | #: readelf.c:19086 |
| 10651 | #, c-format |
| 10652 | msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" |
| 10653 | msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n" |
| 10654 | |
| 10655 | #: readelf.c:19090 |
| 10656 | #, c-format |
| 10657 | msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n" |
| 10658 | msgstr "champ de nom corrompu: namesz: %lu mais l'analyse abouti à %ld\n" |
| 10659 | |
| 10660 | #: readelf.c:19117 |
| 10661 | #, c-format |
| 10662 | msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" |
| 10663 | msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n" |
| 10664 | |
| 10665 | #: readelf.c:19289 |
| 10666 | #, c-format |
| 10667 | msgid " description data: " |
| 10668 | msgstr " données de description: " |
| 10669 | |
| 10670 | #: readelf.c:19328 |
| 10671 | msgid "notes" |
| 10672 | msgstr "notes" |
| 10673 | |
| 10674 | #: readelf.c:19336 |
| 10675 | #, c-format |
| 10676 | msgid "" |
| 10677 | "\n" |
| 10678 | "Displaying notes found in: %s\n" |
| 10679 | msgstr "" |
| 10680 | "\n" |
| 10681 | "Affichage des notes trouvées dans: %s\n" |
| 10682 | |
| 10683 | #: readelf.c:19338 |
| 10684 | #, c-format |
| 10685 | msgid "" |
| 10686 | "\n" |
| 10687 | "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" |
| 10688 | msgstr "" |
| 10689 | "\n" |
| 10690 | "Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08lx avec une longueur de 0x%08lx:\n" |
| 10691 | |
| 10692 | #: readelf.c:19350 |
| 10693 | #, c-format |
| 10694 | msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n" |
| 10695 | msgstr "Note corrompue: alignement %ld, attendait 4 ou 8\n" |
| 10696 | |
| 10697 | #: readelf.c:19356 |
| 10698 | #, c-format |
| 10699 | msgid " %-20s %-10s\tDescription\n" |
| 10700 | msgstr " %-20s %-10s\tDescription\n" |
| 10701 | |
| 10702 | #: readelf.c:19356 |
| 10703 | msgid "Owner" |
| 10704 | msgstr "Propriétaire" |
| 10705 | |
| 10706 | #: readelf.c:19356 |
| 10707 | msgid "Data size" |
| 10708 | msgstr "Taille des données" |
| 10709 | |
| 10710 | #: readelf.c:19374 readelf.c:19403 |
| 10711 | #, c-format |
| 10712 | msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" |
| 10713 | msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" |
| 10714 | msgstr[0] "Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note compète\n" |
| 10715 | msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note compète\n" |
| 10716 | |
| 10717 | #: readelf.c:19431 |
| 10718 | #, c-format |
| 10719 | msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" |
| 10720 | msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset 0x%lx\n" |
| 10721 | |
| 10722 | #: readelf.c:19451 |
| 10723 | msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" |
| 10724 | msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n" |
| 10725 | |
| 10726 | #: readelf.c:19514 |
| 10727 | msgid "v850 notes" |
| 10728 | msgstr "notes v850" |
| 10729 | |
| 10730 | #: readelf.c:19521 |
| 10731 | #, c-format |
| 10732 | msgid "" |
| 10733 | "\n" |
| 10734 | "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n" |
| 10735 | msgstr "" |
| 10736 | "\n" |
| 10737 | "Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage 0x%lx avec une longueur de 0x%lx:\n" |
| 10738 | |
| 10739 | #: readelf.c:19538 |
| 10740 | #, c-format |
| 10741 | msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" |
| 10742 | msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n" |
| 10743 | |
| 10744 | #: readelf.c:19548 |
| 10745 | #, c-format |
| 10746 | msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n" |
| 10747 | msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset 0x%lx\n" |
| 10748 | |
| 10749 | #: readelf.c:19550 readelf.c:19563 |
| 10750 | #, c-format |
| 10751 | msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" |
| 10752 | msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%lx, taille de descriptions: 0x%lx\n" |
| 10753 | |
| 10754 | #: readelf.c:19561 |
| 10755 | #, c-format |
| 10756 | msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n" |
| 10757 | msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage 0x%lx\n" |
| 10758 | |
| 10759 | #: readelf.c:19639 |
| 10760 | #, c-format |
| 10761 | msgid "No note segments present in the core file.\n" |
| 10762 | msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n" |
| 10763 | |
| 10764 | #: readelf.c:19647 |
| 10765 | #, c-format |
| 10766 | msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" |
| 10767 | msgstr " Attribut GNU inconnu: %s\n" |
| 10768 | |
| 10769 | #: readelf.c:19787 |
| 10770 | msgid "" |
| 10771 | "This instance of readelf has been built without support for a\n" |
| 10772 | "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" |
| 10773 | msgstr "" |
| 10774 | "Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n" |
| 10775 | "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n" |
| 10776 | |
| 10777 | #: readelf.c:19910 |
| 10778 | #, c-format |
| 10779 | msgid "%s: Failed to read file header\n" |
| 10780 | msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n" |
| 10781 | |
| 10782 | #: readelf.c:19925 |
| 10783 | #, c-format |
| 10784 | msgid "" |
| 10785 | "\n" |
| 10786 | "File: %s\n" |
| 10787 | msgstr "" |
| 10788 | "\n" |
| 10789 | "Fichier: %s\n" |
| 10790 | |
| 10791 | #: readelf.c:20125 |
| 10792 | #, c-format |
| 10793 | msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" |
| 10794 | msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n" |
| 10795 | |
| 10796 | #: readelf.c:20131 |
| 10797 | #, c-format |
| 10798 | msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" |
| 10799 | msgstr "Index de l'archive %s: (%lu entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n" |
| 10800 | |
| 10801 | #: readelf.c:20150 |
| 10802 | #, c-format |
| 10803 | msgid "Contents of binary %s at offset " |
| 10804 | msgstr "Contenu du binaire %s au décalage " |
| 10805 | |
| 10806 | #: readelf.c:20160 |
| 10807 | #, c-format |
| 10808 | msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" |
| 10809 | msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n" |
| 10810 | |
| 10811 | #: readelf.c:20177 |
| 10812 | #, c-format |
| 10813 | msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" |
| 10814 | msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" |
| 10815 | msgstr[0] "%s: %ld octet reste dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n" |
| 10816 | msgstr[1] "%s: %ld octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n" |
| 10817 | |
| 10818 | #: readelf.c:20190 |
| 10819 | #, c-format |
| 10820 | msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" |
| 10821 | msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n" |
| 10822 | |
| 10823 | #: readelf.c:20277 readelf.c:20382 |
| 10824 | #, c-format |
| 10825 | msgid "Input file '%s' is not readable.\n" |
| 10826 | msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n" |
| 10827 | |
| 10828 | #: readelf.c:20301 |
| 10829 | #, c-format |
| 10830 | msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" |
| 10831 | msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n" |
| 10832 | |
| 10833 | #: readelf.c:20314 |
| 10834 | #, c-format |
| 10835 | msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" |
| 10836 | msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n" |
| 10837 | |
| 10838 | #: readelf.c:20374 |
| 10839 | msgid "Out of memory allocating file data structure\n" |
| 10840 | msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la structure de données du fichier\n" |
| 10841 | |
| 10842 | #: readelf.c:20410 |
| 10843 | #, c-format |
| 10844 | msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" |
| 10845 | msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n" |
| 10846 | |
| 10847 | #: readelf.c:20469 |
| 10848 | msgid "Nothing to do.\n" |
| 10849 | msgstr "Rien à faire.\n" |
| 10850 | |
| 10851 | #: rename.c:122 |
| 10852 | #, c-format |
| 10853 | msgid "%s: cannot set time: %s" |
| 10854 | msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s" |
| 10855 | |
| 10856 | #. We have to clean up here. |
| 10857 | #: rename.c:157 rename.c:195 |
| 10858 | #, c-format |
| 10859 | msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" |
| 10860 | msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s" |
| 10861 | |
| 10862 | #: rename.c:203 |
| 10863 | #, c-format |
| 10864 | msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" |
| 10865 | msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s" |
| 10866 | |
| 10867 | #: resbin.c:119 |
| 10868 | #, c-format |
| 10869 | msgid "%s: not enough binary data" |
| 10870 | msgstr "%s: pas assez de données binaires" |
| 10871 | |
| 10872 | #: resbin.c:135 |
| 10873 | msgid "null terminated unicode string" |
| 10874 | msgstr "chaîne unicode terminée par un null" |
| 10875 | |
| 10876 | #: resbin.c:162 resbin.c:168 |
| 10877 | msgid "resource ID" |
| 10878 | msgstr "IDentificateur de ressource" |
| 10879 | |
| 10880 | #: resbin.c:207 |
| 10881 | msgid "cursor" |
| 10882 | msgstr "curseur" |
| 10883 | |
| 10884 | #: resbin.c:238 resbin.c:245 |
| 10885 | msgid "menu header" |
| 10886 | msgstr "en-tête de menu" |
| 10887 | |
| 10888 | #: resbin.c:254 |
| 10889 | msgid "menuex header" |
| 10890 | msgstr "en-tête menuex" |
| 10891 | |
| 10892 | #: resbin.c:258 |
| 10893 | msgid "menuex offset" |
| 10894 | msgstr "décalage menuex" |
| 10895 | |
| 10896 | #: resbin.c:263 |
| 10897 | #, c-format |
| 10898 | msgid "unsupported menu version %d" |
| 10899 | msgstr "version de menu non supportée %d" |
| 10900 | |
| 10901 | #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 |
| 10902 | msgid "menuitem header" |
| 10903 | msgstr "en-tête d'item du menu" |
| 10904 | |
| 10905 | #: resbin.c:395 |
| 10906 | msgid "menuitem" |
| 10907 | msgstr "item du menu" |
| 10908 | |
| 10909 | #: resbin.c:432 resbin.c:460 |
| 10910 | msgid "dialog header" |
| 10911 | msgstr "en-tête de dialogue" |
| 10912 | |
| 10913 | #: resbin.c:450 |
| 10914 | #, c-format |
| 10915 | msgid "unexpected DIALOGEX version %d" |
| 10916 | msgstr "version DIALOGEX inattendue %d" |
| 10917 | |
| 10918 | #: resbin.c:495 |
| 10919 | msgid "dialog font point size" |
| 10920 | msgstr "taille en point de fonte de dialogue" |
| 10921 | |
| 10922 | #: resbin.c:503 |
| 10923 | msgid "dialogex font information" |
| 10924 | msgstr "information de fonte de type dialogex" |
| 10925 | |
| 10926 | #: resbin.c:529 resbin.c:547 |
| 10927 | msgid "dialog control" |
| 10928 | msgstr "contrôle de dialogue" |
| 10929 | |
| 10930 | #: resbin.c:539 |
| 10931 | msgid "dialogex control" |
| 10932 | msgstr "contrôle dialogex" |
| 10933 | |
| 10934 | #: resbin.c:568 |
| 10935 | msgid "dialog control end" |
| 10936 | msgstr "fin de contrôle du dialogue" |
| 10937 | |
| 10938 | #: resbin.c:578 |
| 10939 | msgid "dialog control data" |
| 10940 | msgstr "données de contrôle du dialogue" |
| 10941 | |
| 10942 | #: resbin.c:618 |
| 10943 | msgid "stringtable string length" |
| 10944 | msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes" |
| 10945 | |
| 10946 | #: resbin.c:628 |
| 10947 | msgid "stringtable string" |
| 10948 | msgstr "chaîne de la table des chaînes" |
| 10949 | |
| 10950 | #: resbin.c:658 |
| 10951 | msgid "fontdir header" |
| 10952 | msgstr "en-tête fontdir" |
| 10953 | |
| 10954 | #: resbin.c:672 |
| 10955 | msgid "fontdir" |
| 10956 | msgstr "fontdir" |
| 10957 | |
| 10958 | #: resbin.c:689 |
| 10959 | msgid "fontdir device name" |
| 10960 | msgstr "nom du périphérique fontdir" |
| 10961 | |
| 10962 | #: resbin.c:695 |
| 10963 | msgid "fontdir face name" |
| 10964 | msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices" |
| 10965 | |
| 10966 | #: resbin.c:735 |
| 10967 | msgid "accelerator" |
| 10968 | msgstr "accélérateur" |
| 10969 | |
| 10970 | #: resbin.c:794 |
| 10971 | msgid "group cursor header" |
| 10972 | msgstr "en-tête du groupe de curseurs" |
| 10973 | |
| 10974 | #: resbin.c:798 resrc.c:1350 |
| 10975 | #, c-format |
| 10976 | msgid "unexpected group cursor type %d" |
| 10977 | msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu" |
| 10978 | |
| 10979 | #: resbin.c:813 |
| 10980 | msgid "group cursor" |
| 10981 | msgstr "groupe de curseur" |
| 10982 | |
| 10983 | #: resbin.c:849 |
| 10984 | msgid "group icon header" |
| 10985 | msgstr "en-tête du groupe d'icônes" |
| 10986 | |
| 10987 | #: resbin.c:853 resrc.c:1297 |
| 10988 | #, c-format |
| 10989 | msgid "unexpected group icon type %d" |
| 10990 | msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu" |
| 10991 | |
| 10992 | #: resbin.c:868 |
| 10993 | msgid "group icon" |
| 10994 | msgstr "groupe d'icônes" |
| 10995 | |
| 10996 | #: resbin.c:932 |
| 10997 | msgid "unexpected version string" |
| 10998 | msgstr "chaîne de version inattendue" |
| 10999 | |
| 11000 | #: resbin.c:964 |
| 11001 | #, c-format |
| 11002 | msgid "version length %lu greater than resource length %lu" |
| 11003 | msgstr "la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la ressource %lu" |
| 11004 | |
| 11005 | #: resbin.c:968 |
| 11006 | #, c-format |
| 11007 | msgid "unexpected version type %d" |
| 11008 | msgstr "type de version inattendu %d" |
| 11009 | |
| 11010 | #: resbin.c:980 |
| 11011 | #, c-format |
| 11012 | msgid "unexpected fixed version information length %ld" |
| 11013 | msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld" |
| 11014 | |
| 11015 | #: resbin.c:983 |
| 11016 | msgid "fixed version info" |
| 11017 | msgstr "information fixe de version" |
| 11018 | |
| 11019 | #: resbin.c:987 |
| 11020 | #, c-format |
| 11021 | msgid "unexpected fixed version signature %lu" |
| 11022 | msgstr "signature de version fixe inattendue %lu" |
| 11023 | |
| 11024 | #: resbin.c:991 |
| 11025 | #, c-format |
| 11026 | msgid "unexpected fixed version info version %lu" |
| 11027 | msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu" |
| 11028 | |
| 11029 | #: resbin.c:1020 |
| 11030 | msgid "version var info" |
| 11031 | msgstr "information de variable de version" |
| 11032 | |
| 11033 | #: resbin.c:1037 |
| 11034 | #, c-format |
| 11035 | msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" |
| 11036 | msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue" |
| 11037 | |
| 11038 | #: resbin.c:1054 |
| 11039 | msgid "version stringtable" |
| 11040 | msgstr "version stringtable" |
| 11041 | |
| 11042 | #: resbin.c:1062 |
| 11043 | #, c-format |
| 11044 | msgid "unexpected version stringtable value length %ld" |
| 11045 | msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld" |
| 11046 | |
| 11047 | #: resbin.c:1079 |
| 11048 | msgid "version string" |
| 11049 | msgstr "chaîne de version" |
| 11050 | |
| 11051 | #: resbin.c:1094 |
| 11052 | #, c-format |
| 11053 | msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" |
| 11054 | msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld" |
| 11055 | |
| 11056 | #: resbin.c:1101 |
| 11057 | #, c-format |
| 11058 | msgid "unexpected version string length %ld < %ld" |
| 11059 | msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld" |
| 11060 | |
| 11061 | #: resbin.c:1127 |
| 11062 | #, c-format |
| 11063 | msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" |
| 11064 | msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld" |
| 11065 | |
| 11066 | #: resbin.c:1146 |
| 11067 | msgid "version varfileinfo" |
| 11068 | msgstr "version varfileinfo" |
| 11069 | |
| 11070 | #: resbin.c:1161 |
| 11071 | #, c-format |
| 11072 | msgid "unexpected version value length %ld" |
| 11073 | msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld" |
| 11074 | |
| 11075 | #: resbin.c:1171 |
| 11076 | msgid "nul bytes found in version string" |
| 11077 | msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version" |
| 11078 | |
| 11079 | #: resbin.c:1174 |
| 11080 | #, c-format |
| 11081 | msgid "unexpected version string character: %x" |
| 11082 | msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x" |
| 11083 | |
| 11084 | #: rescoff.c:123 |
| 11085 | msgid "filename required for COFF input" |
| 11086 | msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF" |
| 11087 | |
| 11088 | #: rescoff.c:140 |
| 11089 | #, c-format |
| 11090 | msgid "%s: no resource section" |
| 11091 | msgstr "%s: aucune section ressource" |
| 11092 | |
| 11093 | #: rescoff.c:150 |
| 11094 | #, c-format |
| 11095 | msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" |
| 11096 | msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !" |
| 11097 | |
| 11098 | #: rescoff.c:178 |
| 11099 | #, c-format |
| 11100 | msgid "%s: %s: address out of bounds" |
| 11101 | msgstr "%s: %s: adresse est hors limite" |
| 11102 | |
| 11103 | #: rescoff.c:199 |
| 11104 | msgid "Resources nest too deep" |
| 11105 | msgstr "Imbrication de ressources trop profonde" |
| 11106 | |
| 11107 | #: rescoff.c:202 |
| 11108 | msgid "directory" |
| 11109 | msgstr "répertoire" |
| 11110 | |
| 11111 | #: rescoff.c:230 |
| 11112 | msgid "named directory entry" |
| 11113 | msgstr "nom du répertoire d'entrée" |
| 11114 | |
| 11115 | #: rescoff.c:239 |
| 11116 | msgid "directory entry name" |
| 11117 | msgstr "nom de l'entrée du répertoire" |
| 11118 | |
| 11119 | #: rescoff.c:253 |
| 11120 | msgid "resource name" |
| 11121 | msgstr "nom de ressource" |
| 11122 | |
| 11123 | #: rescoff.c:264 |
| 11124 | msgid "named subdirectory" |
| 11125 | msgstr "nom de sous-répertoire" |
| 11126 | |
| 11127 | #: rescoff.c:272 |
| 11128 | msgid "named resource" |
| 11129 | msgstr "nom de ressource" |
| 11130 | |
| 11131 | #: rescoff.c:287 |
| 11132 | msgid "ID directory entry" |
| 11133 | msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire" |
| 11134 | |
| 11135 | #: rescoff.c:304 |
| 11136 | msgid "ID subdirectory" |
| 11137 | msgstr "IDentificateur de sous-répertoire" |
| 11138 | |
| 11139 | #: rescoff.c:312 |
| 11140 | msgid "ID resource" |
| 11141 | msgstr "IDentificateur ressource" |
| 11142 | |
| 11143 | #: rescoff.c:337 |
| 11144 | msgid "resource type unknown" |
| 11145 | msgstr "type de ressource inconnue" |
| 11146 | |
| 11147 | #: rescoff.c:340 |
| 11148 | msgid "data entry" |
| 11149 | msgstr "aucune donnée" |
| 11150 | |
| 11151 | #: rescoff.c:348 |
| 11152 | msgid "resource data" |
| 11153 | msgstr "donnée ressource" |
| 11154 | |
| 11155 | #: rescoff.c:353 |
| 11156 | msgid "resource data size" |
| 11157 | msgstr "taille de données ressources" |
| 11158 | |
| 11159 | #: rescoff.c:448 |
| 11160 | msgid "filename required for COFF output" |
| 11161 | msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF" |
| 11162 | |
| 11163 | #: rescoff.c:732 |
| 11164 | msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" |
| 11165 | msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA" |
| 11166 | |
| 11167 | #: resrc.c:256 resrc.c:328 |
| 11168 | #, c-format |
| 11169 | msgid "can't open temporary file `%s': %s" |
| 11170 | msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s" |
| 11171 | |
| 11172 | #: resrc.c:262 |
| 11173 | #, c-format |
| 11174 | msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" |
| 11175 | msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s" |
| 11176 | |
| 11177 | #: resrc.c:324 |
| 11178 | #, c-format |
| 11179 | msgid "can't execute `%s': %s" |
| 11180 | msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s" |
| 11181 | |
| 11182 | #: resrc.c:333 |
| 11183 | #, c-format |
| 11184 | msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" |
| 11185 | msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n" |
| 11186 | |
| 11187 | #: resrc.c:340 |
| 11188 | #, c-format |
| 11189 | msgid "can't popen `%s': %s" |
| 11190 | msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s" |
| 11191 | |
| 11192 | #: resrc.c:342 |
| 11193 | #, c-format |
| 11194 | msgid "Using popen to read preprocessor output\n" |
| 11195 | msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n" |
| 11196 | |
| 11197 | #: resrc.c:408 |
| 11198 | #, c-format |
| 11199 | msgid "Tried `%s'\n" |
| 11200 | msgstr "Essayé « %s »\n" |
| 11201 | |
| 11202 | #: resrc.c:419 |
| 11203 | #, c-format |
| 11204 | msgid "Using `%s'\n" |
| 11205 | msgstr "Utilisation de « %s »\n" |
| 11206 | |
| 11207 | #: resrc.c:603 |
| 11208 | msgid "preprocessing failed." |
| 11209 | msgstr "échec du pré-traitement." |
| 11210 | |
| 11211 | #: resrc.c:634 |
| 11212 | #, c-format |
| 11213 | msgid "%s: unexpected EOF" |
| 11214 | msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré" |
| 11215 | |
| 11216 | #: resrc.c:683 |
| 11217 | #, c-format |
| 11218 | msgid "%s: read of %lu returned %lu" |
| 11219 | msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu" |
| 11220 | |
| 11221 | #: resrc.c:722 resrc.c:1497 |
| 11222 | #, c-format |
| 11223 | msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" |
| 11224 | msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s" |
| 11225 | |
| 11226 | #: resrc.c:773 |
| 11227 | #, c-format |
| 11228 | msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" |
| 11229 | msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur" |
| 11230 | |
| 11231 | #: resrc.c:805 resrc.c:1205 |
| 11232 | #, c-format |
| 11233 | msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" |
| 11234 | msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s" |
| 11235 | |
| 11236 | #: resrc.c:931 |
| 11237 | msgid "help ID requires DIALOGEX" |
| 11238 | msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX" |
| 11239 | |
| 11240 | #: resrc.c:933 |
| 11241 | msgid "control data requires DIALOGEX" |
| 11242 | msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX" |
| 11243 | |
| 11244 | #: resrc.c:961 |
| 11245 | #, c-format |
| 11246 | msgid "stat failed on font file `%s': %s" |
| 11247 | msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s" |
| 11248 | |
| 11249 | #: resrc.c:1174 |
| 11250 | #, c-format |
| 11251 | msgid "icon file `%s' does not contain icon data" |
| 11252 | msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône" |
| 11253 | |
| 11254 | #: resrc.c:1723 resrc.c:1758 |
| 11255 | #, c-format |
| 11256 | msgid "stat failed on file `%s': %s" |
| 11257 | msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s" |
| 11258 | |
| 11259 | #: resrc.c:1957 |
| 11260 | #, c-format |
| 11261 | msgid "can't open `%s' for output: %s" |
| 11262 | msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s" |
| 11263 | |
| 11264 | #: size.c:89 |
| 11265 | #, c-format |
| 11266 | msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" |
| 11267 | msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n" |
| 11268 | |
| 11269 | #: size.c:90 |
| 11270 | #, c-format |
| 11271 | msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" |
| 11272 | msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n" |
| 11273 | |
| 11274 | #: size.c:91 |
| 11275 | #, c-format |
| 11276 | msgid "" |
| 11277 | " The options are:\n" |
| 11278 | " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n" |
| 11279 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" |
| 11280 | " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" |
| 11281 | " --common Display total size for *COM* syms\n" |
| 11282 | " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| 11283 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 11284 | " -h --help Display this information\n" |
| 11285 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 11286 | "\n" |
| 11287 | msgstr "" |
| 11288 | " Les options sont :\n" |
| 11289 | " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n" |
| 11290 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n" |
| 11291 | " -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n" |
| 11292 | " --common Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n" |
| 11293 | " --target=<nombfd> Sélectionner le format de fichier binaire\n" |
| 11294 | " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n" |
| 11295 | " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| 11296 | " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| 11297 | "\n" |
| 11298 | |
| 11299 | #: size.c:176 |
| 11300 | #, c-format |
| 11301 | msgid "invalid argument to --format: %s" |
| 11302 | msgstr "argument invalide pour --format : %s" |
| 11303 | |
| 11304 | #: size.c:203 |
| 11305 | #, c-format |
| 11306 | msgid "Invalid radix: %s\n" |
| 11307 | msgstr "Base numérique invalide : %s\n" |
| 11308 | |
| 11309 | #: srconv.c:130 |
| 11310 | msgid "Checksum failure" |
| 11311 | msgstr "Erreur de somme de contrôle" |
| 11312 | |
| 11313 | #. FIXME: Return error status. |
| 11314 | #: srconv.c:142 |
| 11315 | msgid "Failed to write checksum" |
| 11316 | msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle" |
| 11317 | |
| 11318 | #: srconv.c:182 |
| 11319 | #, c-format |
| 11320 | msgid "Unsupported integer write size: %d" |
| 11321 | msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d" |
| 11322 | |
| 11323 | #. FIXME: Return error status. |
| 11324 | #: srconv.c:268 |
| 11325 | msgid "Failed to write TR block" |
| 11326 | msgstr "Échec d'écriture du bloc TR" |
| 11327 | |
| 11328 | #: srconv.c:359 |
| 11329 | #, c-format |
| 11330 | msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" |
| 11331 | msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld" |
| 11332 | |
| 11333 | #: srconv.c:377 |
| 11334 | #, c-format |
| 11335 | msgid "Unsupported architecture: %d" |
| 11336 | msgstr "Architecture non supportée: %d" |
| 11337 | |
| 11338 | #: srconv.c:831 |
| 11339 | #, c-format |
| 11340 | msgid "Unrecognised type: %d" |
| 11341 | msgstr "Type non reconnu: %d" |
| 11342 | |
| 11343 | #: srconv.c:957 |
| 11344 | #, c-format |
| 11345 | msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" |
| 11346 | msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d" |
| 11347 | |
| 11348 | #: srconv.c:1019 srconv.c:1119 |
| 11349 | #, c-format |
| 11350 | msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" |
| 11351 | msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d" |
| 11352 | |
| 11353 | #: srconv.c:1045 srconv.c:1090 |
| 11354 | #, c-format |
| 11355 | msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" |
| 11356 | msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d" |
| 11357 | |
| 11358 | #. FIXME: Return error status. |
| 11359 | #: srconv.c:1424 |
| 11360 | msgid "Failed to write CS struct" |
| 11361 | msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS" |
| 11362 | |
| 11363 | #: srconv.c:1696 |
| 11364 | #, c-format |
| 11365 | msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" |
| 11366 | msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n" |
| 11367 | |
| 11368 | #: srconv.c:1697 |
| 11369 | #, c-format |
| 11370 | msgid "" |
| 11371 | " The options are:\n" |
| 11372 | " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" |
| 11373 | " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" |
| 11374 | " -d --debug Display information about what is being done\n" |
| 11375 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 11376 | " -h --help Display this information\n" |
| 11377 | " -v --version Print the program's version number\n" |
| 11378 | msgstr "" |
| 11379 | "Les options sont :\n" |
| 11380 | " -q --quick (obsolète – ignoré)\n" |
| 11381 | " -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n" |
| 11382 | " -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n" |
| 11383 | " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n" |
| 11384 | " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| 11385 | " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| 11386 | |
| 11387 | #: srconv.c:1788 |
| 11388 | msgid "input and output files must be different" |
| 11389 | msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents" |
| 11390 | |
| 11391 | #: srconv.c:1844 |
| 11392 | #, c-format |
| 11393 | msgid "unable to open output file %s" |
| 11394 | msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s" |
| 11395 | |
| 11396 | #: stabs.c:344 stabs.c:1772 |
| 11397 | msgid "numeric overflow" |
| 11398 | msgstr "débordement numérique" |
| 11399 | |
| 11400 | #: stabs.c:354 |
| 11401 | #, c-format |
| 11402 | msgid "Bad stab: %s\n" |
| 11403 | msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n" |
| 11404 | |
| 11405 | #: stabs.c:362 |
| 11406 | #, c-format |
| 11407 | msgid "Warning: %s: %s\n" |
| 11408 | msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n" |
| 11409 | |
| 11410 | #: stabs.c:474 |
| 11411 | #, c-format |
| 11412 | msgid "N_LBRAC not within function\n" |
| 11413 | msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n" |
| 11414 | |
| 11415 | #: stabs.c:513 |
| 11416 | #, c-format |
| 11417 | msgid "Too many N_RBRACs\n" |
| 11418 | msgstr "Trop de N_RBRAC\n" |
| 11419 | |
| 11420 | #: stabs.c:746 |
| 11421 | msgid "unknown C++ encoded name" |
| 11422 | msgstr "nom encode C++ inconnu" |
| 11423 | |
| 11424 | #. Complain and keep going, so compilers can invent new |
| 11425 | #. cross-reference types. |
| 11426 | #: stabs.c:1307 |
| 11427 | msgid "unrecognized cross reference type" |
| 11428 | msgstr "type de référence croisée non reconnue" |
| 11429 | |
| 11430 | #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying |
| 11431 | #. about dealing with it rather than just calling error_type? |
| 11432 | #: stabs.c:1864 |
| 11433 | msgid "missing index type" |
| 11434 | msgstr "type d'index manquant" |
| 11435 | |
| 11436 | #: stabs.c:2216 |
| 11437 | msgid "unknown virtual character for baseclass" |
| 11438 | msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base" |
| 11439 | |
| 11440 | #: stabs.c:2237 |
| 11441 | msgid "unknown visibility character for baseclass" |
| 11442 | msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base" |
| 11443 | |
| 11444 | #: stabs.c:2442 |
| 11445 | msgid "unnamed $vb type" |
| 11446 | msgstr "type $vb inconnu" |
| 11447 | |
| 11448 | #: stabs.c:2448 |
| 11449 | msgid "unrecognized C++ abbreviation" |
| 11450 | msgstr "abréviation C++ inconnue" |
| 11451 | |
| 11452 | #: stabs.c:2533 |
| 11453 | msgid "unknown visibility character for field" |
| 11454 | msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ" |
| 11455 | |
| 11456 | #: stabs.c:2802 |
| 11457 | msgid "const/volatile indicator missing" |
| 11458 | msgstr "indicateur de const/volatile manquant" |
| 11459 | |
| 11460 | #: stabs.c:3346 |
| 11461 | msgid "Undefined N_EXCL" |
| 11462 | msgstr "N_EXCL indéfini" |
| 11463 | |
| 11464 | #: stabs.c:3426 |
| 11465 | #, c-format |
| 11466 | msgid "Type file number %d out of range\n" |
| 11467 | msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n" |
| 11468 | |
| 11469 | #: stabs.c:3431 |
| 11470 | #, c-format |
| 11471 | msgid "Type index number %d out of range\n" |
| 11472 | msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n" |
| 11473 | |
| 11474 | #: stabs.c:3510 |
| 11475 | #, c-format |
| 11476 | msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" |
| 11477 | msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n" |
| 11478 | |
| 11479 | #: stabs.c:3803 |
| 11480 | #, c-format |
| 11481 | msgid "bad mangled name `%s'\n" |
| 11482 | msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n" |
| 11483 | |
| 11484 | #: stabs.c:3898 |
| 11485 | #, c-format |
| 11486 | msgid "no argument types in mangled string\n" |
| 11487 | msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n" |
| 11488 | |
| 11489 | #: stabs.c:5248 |
| 11490 | #, c-format |
| 11491 | msgid "Demangled name is not a function\n" |
| 11492 | msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n" |
| 11493 | |
| 11494 | #: stabs.c:5290 |
| 11495 | #, c-format |
| 11496 | msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" |
| 11497 | msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n" |
| 11498 | |
| 11499 | #: stabs.c:5362 |
| 11500 | #, c-format |
| 11501 | msgid "Unrecognized demangle component %d\n" |
| 11502 | msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n" |
| 11503 | |
| 11504 | #: stabs.c:5414 |
| 11505 | #, c-format |
| 11506 | msgid "Failed to print demangled template\n" |
| 11507 | msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n" |
| 11508 | |
| 11509 | #: stabs.c:5494 |
| 11510 | #, c-format |
| 11511 | msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" |
| 11512 | msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n" |
| 11513 | |
| 11514 | #: stabs.c:5543 |
| 11515 | #, c-format |
| 11516 | msgid "Unexpected demangled varargs\n" |
| 11517 | msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n" |
| 11518 | |
| 11519 | #: stabs.c:5550 |
| 11520 | #, c-format |
| 11521 | msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" |
| 11522 | msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n" |
| 11523 | |
| 11524 | #: strings.c:200 strings.c:267 |
| 11525 | #, c-format |
| 11526 | msgid "invalid integer argument %s" |
| 11527 | msgstr "argument en valeur entière invalide %s" |
| 11528 | |
| 11529 | #: strings.c:270 |
| 11530 | #, c-format |
| 11531 | msgid "invalid minimum string length %d" |
| 11532 | msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide" |
| 11533 | |
| 11534 | #: strings.c:341 |
| 11535 | #, c-format |
| 11536 | msgid "%s: Reading section %s failed: %s" |
| 11537 | msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s" |
| 11538 | |
| 11539 | #: strings.c:699 |
| 11540 | #, c-format |
| 11541 | msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" |
| 11542 | msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n" |
| 11543 | |
| 11544 | #: strings.c:703 |
| 11545 | #, c-format |
| 11546 | msgid "" |
| 11547 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" |
| 11548 | " -d --data Only scan the data sections in the file\n" |
| 11549 | msgstr "" |
| 11550 | " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données [défaut]\n" |
| 11551 | " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier\n" |
| 11552 | |
| 11553 | #: strings.c:707 |
| 11554 | #, c-format |
| 11555 | msgid "" |
| 11556 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" |
| 11557 | " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" |
| 11558 | msgstr "" |
| 11559 | " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n" |
| 11560 | " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier [défaut]\n" |
| 11561 | |
| 11562 | #: strings.c:711 |
| 11563 | #, c-format |
| 11564 | msgid "" |
| 11565 | " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" |
| 11566 | " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" |
| 11567 | " -<number> least [number] characters (default 4).\n" |
| 11568 | " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" |
| 11569 | " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" |
| 11570 | " -o An alias for --radix=o\n" |
| 11571 | " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" |
| 11572 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" |
| 11573 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" |
| 11574 | " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n" |
| 11575 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 11576 | " -h --help Display this information\n" |
| 11577 | " -v -V --version Print the program's version number\n" |
| 11578 | msgstr "" |
| 11579 | " -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n" |
| 11580 | " -n --bytes=[nombre] Localiser et afficher toute séquence terminée par NUL d'au\n" |
| 11581 | " -<nombre> moins [nombre] caractères (par défaut 4).\n" |
| 11582 | " -t --radix={o,d,x} Afficher la position de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n" |
| 11583 | " -o Un alias pour --radix=o\n" |
| 11584 | " -T --target=<NOMBFD> Spécifier le format du fichier binaire\n" |
| 11585 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n" |
| 11586 | " système de poids fort ou faible :\n" |
| 11587 | " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n" |
| 11588 | " -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en sortie.\n" |
| 11589 | " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n" |
| 11590 | " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| 11591 | " -v -V --version Afficher la version du logiciel\n" |
| 11592 | |
| 11593 | #: sysdump.c:51 |
| 11594 | msgid "*undefined*" |
| 11595 | msgstr "*non défini*" |
| 11596 | |
| 11597 | #: sysdump.c:57 |
| 11598 | msgid "*corrupt*" |
| 11599 | msgstr "*corrompu*" |
| 11600 | |
| 11601 | #: sysdump.c:125 |
| 11602 | #, c-format |
| 11603 | msgid "SUM IS %x\n" |
| 11604 | msgstr "SOMME EST %x\n" |
| 11605 | |
| 11606 | #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. |
| 11607 | #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. |
| 11608 | #: sysdump.c:161 |
| 11609 | msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" |
| 11610 | msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon" |
| 11611 | |
| 11612 | #: sysdump.c:185 |
| 11613 | #, c-format |
| 11614 | msgid "Unsupported read size: %d" |
| 11615 | msgstr "Taille de lecture non supportée: %d" |
| 11616 | |
| 11617 | #: sysdump.c:496 |
| 11618 | #, c-format |
| 11619 | msgid "GOT A %x\n" |
| 11620 | msgstr "OBTENU %x\n" |
| 11621 | |
| 11622 | #: sysdump.c:514 |
| 11623 | #, c-format |
| 11624 | msgid "WANTED %x!!\n" |
| 11625 | msgstr "REQUIS %x !!\n" |
| 11626 | |
| 11627 | #: sysdump.c:532 |
| 11628 | msgid "SYMBOL INFO" |
| 11629 | msgstr "INFO SYMBOLE" |
| 11630 | |
| 11631 | #: sysdump.c:550 |
| 11632 | msgid "DERIVED TYPE" |
| 11633 | msgstr "TYPE DÉRIVÉ" |
| 11634 | |
| 11635 | #: sysdump.c:607 |
| 11636 | msgid "MODULE***\n" |
| 11637 | msgstr "MODULE***\n" |
| 11638 | |
| 11639 | #: sysdump.c:642 |
| 11640 | #, c-format |
| 11641 | msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" |
| 11642 | msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n" |
| 11643 | |
| 11644 | #: sysdump.c:643 |
| 11645 | #, c-format |
| 11646 | msgid "" |
| 11647 | " The options are:\n" |
| 11648 | " -h --help Display this information\n" |
| 11649 | " -v --version Print the program's version number\n" |
| 11650 | msgstr "" |
| 11651 | "Les options sont :\n" |
| 11652 | " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| 11653 | " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| 11654 | |
| 11655 | #: sysdump.c:711 |
| 11656 | #, c-format |
| 11657 | msgid "cannot open input file %s" |
| 11658 | msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s" |
| 11659 | |
| 11660 | #: unwind-ia64.c:176 |
| 11661 | #, c-format |
| 11662 | msgid "Unknown code 0x%02x\n" |
| 11663 | msgstr "Code 0x%02x inconnu\n" |
| 11664 | |
| 11665 | #. PR 18420. |
| 11666 | #: unwind-ia64.c:362 |
| 11667 | #, c-format |
| 11668 | msgid "" |
| 11669 | "\n" |
| 11670 | "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n" |
| 11671 | "\n" |
| 11672 | msgstr "" |
| 11673 | "\n" |
| 11674 | "ERREUR: longueur de déroulage trop longue (0x%lx > 0x%lx)\n" |
| 11675 | "\n" |
| 11676 | |
| 11677 | #: unwind-ia64.c:575 |
| 11678 | #, c-format |
| 11679 | msgid "\t<corrupt X1>\n" |
| 11680 | msgstr "\t<X1 corrompu>\n" |
| 11681 | |
| 11682 | #: unwind-ia64.c:599 |
| 11683 | #, c-format |
| 11684 | msgid "\t<corrupt X2>\n" |
| 11685 | msgstr "\t<X2 corrompu>\n" |
| 11686 | |
| 11687 | #: unwind-ia64.c:625 |
| 11688 | #, c-format |
| 11689 | msgid "\t<corrupt X3>\n" |
| 11690 | msgstr "\t<X3 corrompu>\n" |
| 11691 | |
| 11692 | #: unwind-ia64.c:653 |
| 11693 | #, c-format |
| 11694 | msgid "\t<corrupt X4>\n" |
| 11695 | msgstr "\t<X4 corrompu>\n" |
| 11696 | |
| 11697 | #: unwind-ia64.c:695 |
| 11698 | #, c-format |
| 11699 | msgid "\t<corrupt R2>\n" |
| 11700 | msgstr "\t<R2 corrompu>\n" |
| 11701 | |
| 11702 | #: unwind-ia64.c:741 |
| 11703 | #, c-format |
| 11704 | msgid "\t<corrupt P2>\n" |
| 11705 | msgstr "\t<P2 corrompu>\n" |
| 11706 | |
| 11707 | #: unwind-ia64.c:756 |
| 11708 | #, c-format |
| 11709 | msgid "\t<corrupt P3>\n" |
| 11710 | msgstr "\t<P3 corrompu>\n" |
| 11711 | |
| 11712 | #: unwind-ia64.c:815 |
| 11713 | #, c-format |
| 11714 | msgid "\t<corrupt P5>\n" |
| 11715 | msgstr "\t<P5 corrompu>\n" |
| 11716 | |
| 11717 | #: unwind-ia64.c:922 |
| 11718 | #, c-format |
| 11719 | msgid "\t<corrupt P8>\n" |
| 11720 | msgstr "\t<P8 corrompu>\n" |
| 11721 | |
| 11722 | #: unwind-ia64.c:997 |
| 11723 | #, c-format |
| 11724 | msgid "\t<corrupt P9>\n" |
| 11725 | msgstr "\t<P9 corrompu>\n" |
| 11726 | |
| 11727 | #: unwind-ia64.c:1009 |
| 11728 | #, c-format |
| 11729 | msgid "\t<corrupt P10>\n" |
| 11730 | msgstr "\t<P10 corrompu>\n" |
| 11731 | |
| 11732 | #: unwind-ia64.c:1140 |
| 11733 | #, c-format |
| 11734 | msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n" |
| 11735 | msgstr "\t<descripteur IA64 corrompu>\n" |
| 11736 | |
| 11737 | #: version.c:34 |
| 11738 | #, c-format |
| 11739 | msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 11740 | msgstr "Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 11741 | |
| 11742 | #: version.c:35 |
| 11743 | #, c-format |
| 11744 | msgid "" |
| 11745 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| 11746 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" |
| 11747 | "This program has absolutely no warranty.\n" |
| 11748 | msgstr "" |
| 11749 | "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n" |
| 11750 | "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n" |
| 11751 | "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n" |
| 11752 | |
| 11753 | #: windmc.c:189 |
| 11754 | #, c-format |
| 11755 | msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" |
| 11756 | msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n" |
| 11757 | |
| 11758 | #: windmc.c:197 |
| 11759 | #, c-format |
| 11760 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" |
| 11761 | msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n" |
| 11762 | |
| 11763 | #: windmc.c:199 |
| 11764 | #, c-format |
| 11765 | msgid "" |
| 11766 | " The options are:\n" |
| 11767 | " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" |
| 11768 | " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" |
| 11769 | " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" |
| 11770 | " -c --customflag Set custom flags for messages\n" |
| 11771 | " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" |
| 11772 | " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" |
| 11773 | " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" |
| 11774 | " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" |
| 11775 | " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" |
| 11776 | " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" |
| 11777 | " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" |
| 11778 | " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" |
| 11779 | " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" |
| 11780 | " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" |
| 11781 | " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" |
| 11782 | " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" |
| 11783 | " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" |
| 11784 | " that maps message ID's to their symbolic name.\n" |
| 11785 | msgstr "" |
| 11786 | " Les options sont :\n" |
| 11787 | " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n" |
| 11788 | " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n" |
| 11789 | " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n" |
| 11790 | " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n" |
| 11791 | " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n" |
| 11792 | " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n" |
| 11793 | " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n" |
| 11794 | " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n" |
| 11795 | " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n" |
| 11796 | " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n" |
| 11797 | " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n" |
| 11798 | " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n" |
| 11799 | " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n" |
| 11800 | " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n" |
| 11801 | " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n" |
| 11802 | " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n" |
| 11803 | " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n" |
| 11804 | " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n" |
| 11805 | |
| 11806 | #: windmc.c:219 |
| 11807 | #, c-format |
| 11808 | msgid "" |
| 11809 | " -H --help Print this help message\n" |
| 11810 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" |
| 11811 | " -V --version Print version information\n" |
| 11812 | msgstr "" |
| 11813 | " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| 11814 | " -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n" |
| 11815 | " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| 11816 | |
| 11817 | #: windmc.c:260 windres.c:404 |
| 11818 | #, c-format |
| 11819 | msgid "%s: warning: " |
| 11820 | msgstr "%s: avertissement: " |
| 11821 | |
| 11822 | #: windmc.c:261 |
| 11823 | #, c-format |
| 11824 | msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" |
| 11825 | msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n" |
| 11826 | |
| 11827 | #: windmc.c:262 |
| 11828 | #, c-format |
| 11829 | msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" |
| 11830 | msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n" |
| 11831 | |
| 11832 | #: windmc.c:306 |
| 11833 | msgid "try to add a ill language." |
| 11834 | msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage." |
| 11835 | |
| 11836 | #: windmc.c:1117 |
| 11837 | #, c-format |
| 11838 | msgid "unable to open file `%s' for input.\n" |
| 11839 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n" |
| 11840 | |
| 11841 | #: windmc.c:1125 |
| 11842 | #, c-format |
| 11843 | msgid "unable to read contents of %s" |
| 11844 | msgstr "incapable de lire le contenu de %s" |
| 11845 | |
| 11846 | #: windmc.c:1137 |
| 11847 | msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" |
| 11848 | msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n" |
| 11849 | |
| 11850 | #: windres.c:214 |
| 11851 | #, c-format |
| 11852 | msgid "can't open %s `%s': %s" |
| 11853 | msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s" |
| 11854 | |
| 11855 | #: windres.c:383 |
| 11856 | #, c-format |
| 11857 | msgid ": expected to be a directory\n" |
| 11858 | msgstr ": espérait un répertoire\n" |
| 11859 | |
| 11860 | #: windres.c:395 |
| 11861 | #, c-format |
| 11862 | msgid ": expected to be a leaf\n" |
| 11863 | msgstr ": espérait une feuille\n" |
| 11864 | |
| 11865 | #: windres.c:406 |
| 11866 | #, c-format |
| 11867 | msgid ": duplicate value\n" |
| 11868 | msgstr ": valeur dupliquée\n" |
| 11869 | |
| 11870 | #: windres.c:556 |
| 11871 | #, c-format |
| 11872 | msgid "unknown format type `%s'" |
| 11873 | msgstr "type de format inconnu « %s »" |
| 11874 | |
| 11875 | #: windres.c:557 |
| 11876 | #, c-format |
| 11877 | msgid "%s: supported formats:" |
| 11878 | msgstr "%s: formats supportés:" |
| 11879 | |
| 11880 | #. Otherwise, we give up. |
| 11881 | #: windres.c:640 |
| 11882 | #, c-format |
| 11883 | msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" |
| 11884 | msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J" |
| 11885 | |
| 11886 | #: windres.c:652 |
| 11887 | #, c-format |
| 11888 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" |
| 11889 | msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n" |
| 11890 | |
| 11891 | #: windres.c:654 |
| 11892 | #, c-format |
| 11893 | msgid "" |
| 11894 | " The options are:\n" |
| 11895 | " -i --input=<file> Name input file\n" |
| 11896 | " -o --output=<file> Name output file\n" |
| 11897 | " -J --input-format=<format> Specify input format\n" |
| 11898 | " -O --output-format=<format> Specify output format\n" |
| 11899 | " -F --target=<target> Specify COFF target\n" |
| 11900 | " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" |
| 11901 | " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" |
| 11902 | " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" |
| 11903 | " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" |
| 11904 | " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" |
| 11905 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" |
| 11906 | " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" |
| 11907 | " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" |
| 11908 | " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" |
| 11909 | " the preprocessor output\n" |
| 11910 | " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" |
| 11911 | msgstr "" |
| 11912 | " Les options sont :\n" |
| 11913 | " -i --input=<fichier> Nommer le fichier d'entrée\n" |
| 11914 | " -o --output=<fichier> Nommer le fichier de sortie\n" |
| 11915 | " -J --input-format=<format> Spécifier le format d'entrée\n" |
| 11916 | " -O --output-format=<format> Spécifier le format de sortie\n" |
| 11917 | " -F --target=<cible> Spécifier la cible COFF\n" |
| 11918 | " --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n" |
| 11919 | " --preprocessor-arg=<arg> Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n" |
| 11920 | " -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n" |
| 11921 | " -D --define <sym>[=<val>] Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n" |
| 11922 | " -U --undefine <sym> Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n" |
| 11923 | " -v --verbose Utiliser le mode bavard\n" |
| 11924 | " -c --codepage=<codepage> Indique le code de page par défaut\n" |
| 11925 | " -l --language=<val> Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n" |
| 11926 | " --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n" |
| 11927 | " popen de la sortie du pré-processeur\n" |
| 11928 | " --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n" |
| 11929 | |
| 11930 | #: windres.c:672 |
| 11931 | #, c-format |
| 11932 | msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" |
| 11933 | msgstr " --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n" |
| 11934 | |
| 11935 | #: windres.c:675 |
| 11936 | #, c-format |
| 11937 | msgid "" |
| 11938 | " -r Ignored for compatibility with rc\n" |
| 11939 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 11940 | " -h --help Print this help message\n" |
| 11941 | " -V --version Print version information\n" |
| 11942 | msgstr "" |
| 11943 | "Les options sont:\n" |
| 11944 | " -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n" |
| 11945 | " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n" |
| 11946 | " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| 11947 | " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| 11948 | |
| 11949 | #: windres.c:680 |
| 11950 | #, c-format |
| 11951 | msgid "" |
| 11952 | "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" |
| 11953 | "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" |
| 11954 | "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" |
| 11955 | msgstr "" |
| 11956 | "FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n" |
| 11957 | "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n" |
| 11958 | "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n" |
| 11959 | "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n" |
| 11960 | |
| 11961 | #: windres.c:845 |
| 11962 | msgid "invalid codepage specified.\n" |
| 11963 | msgstr "mauvais codepage spécifié.\n" |
| 11964 | |
| 11965 | #: windres.c:860 |
| 11966 | msgid "invalid option -f\n" |
| 11967 | msgstr "option invalide -f\n" |
| 11968 | |
| 11969 | #: windres.c:865 |
| 11970 | msgid "No filename following the -fo option.\n" |
| 11971 | msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n" |
| 11972 | |
| 11973 | #: windres.c:954 |
| 11974 | #, c-format |
| 11975 | msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" |
| 11976 | msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n" |
| 11977 | |
| 11978 | #: windres.c:1067 |
| 11979 | msgid "no resources" |
| 11980 | msgstr "aucune ressource" |
| 11981 | |
| 11982 | #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1910 |
| 11983 | #, c-format |
| 11984 | msgid "string_hash_lookup failed: %s" |
| 11985 | msgstr "échec de string_hash_lookup: %s" |
| 11986 | |
| 11987 | #: wrstabs.c:636 |
| 11988 | #, c-format |
| 11989 | msgid "stab_int_type: bad size %u" |
| 11990 | msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u" |
| 11991 | |
| 11992 | #: wrstabs.c:1392 |
| 11993 | #, c-format |
| 11994 | msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" |
| 11995 | msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct" |
| 11996 | |
| 11997 | #~ msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n" |
| 11998 | #~ msgstr "Erreur interne: %s:%d: valeur LEB (%s) trop grande pour la variable contenant\n" |
| 11999 | |
| 12000 | #~ msgid "<following link not possible>" |
| 12001 | #~ msgstr "<impossible de suivre le lien>" |
| 12002 | |
| 12003 | #~ msgid "<could not load separate string section>" |
| 12004 | #~ msgstr "<échec du chargement de la section de chaînes séparée>" |
| 12005 | |
| 12006 | #~ msgid "(label)" |
| 12007 | #~ msgstr "(étiquette)" |
| 12008 | |
| 12009 | #~ msgid "(range)" |
| 12010 | #~ msgstr "(plage)" |
| 12011 | |
| 12012 | #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n" |
| 12013 | #~ msgstr "Longueur de données d'augmentation corrompue: 0x%s\n" |
| 12014 | |
| 12015 | #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" |
| 12016 | #~ msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n" |
| 12017 | |
| 12018 | #~ msgid "Overlarge number of columns: %x\n" |
| 12019 | #~ msgstr "Nombre de colonnes démesuré: %x\n" |
| 12020 | |
| 12021 | #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note" |
| 12022 | #~ msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: la première note n'est pas une note de version" |
| 12023 | |
| 12024 | #~ msgid " Addr: 0x" |
| 12025 | #~ msgstr " Adr: 0x" |
| 12026 | |
| 12027 | #~ msgid " Addr: " |
| 12028 | #~ msgstr " Adr: " |
| 12029 | |
| 12030 | #~ msgid "" |
| 12031 | #~ "\n" |
| 12032 | #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n" |
| 12033 | #~ msgid_plural "" |
| 12034 | #~ "\n" |
| 12035 | #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
| 12036 | #~ msgstr[0] "" |
| 12037 | #~ "\n" |
| 12038 | #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquet) :\n" |
| 12039 | #~ msgstr[1] "" |
| 12040 | #~ "\n" |
| 12041 | #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n" |
| 12042 | |
| 12043 | #~ msgid "%d\n" |
| 12044 | #~ msgstr "%d\n" |
| 12045 | |
| 12046 | #~ msgid " Invalid size\n" |
| 12047 | #~ msgstr " Taille invalide\n" |
| 12048 | |
| 12049 | #~ msgid "Corrupt %s list\n" |
| 12050 | #~ msgstr "Liste %s corrompue\n" |
| 12051 | |
| 12052 | #~ msgid "" |
| 12053 | #~ "\n" |
| 12054 | #~ " The %s Table is empty.\n" |
| 12055 | #~ msgstr "" |
| 12056 | #~ "\n" |
| 12057 | #~ " La table %s est vide.\n" |
| 12058 | |
| 12059 | #~ msgid "" |
| 12060 | #~ "\n" |
| 12061 | #~ " The %s Table (offset 0x%lx):\n" |
| 12062 | #~ msgstr "" |
| 12063 | #~ "\n" |
| 12064 | #~ " La table %s (décalage 0x%lx) :\n" |
| 12065 | |
| 12066 | #~ msgid "Corrupt %s entries list\n" |
| 12067 | #~ msgstr "Liste d'entrées %s corrompue\n" |
| 12068 | |
| 12069 | #~ msgid "Directory" |
| 12070 | #~ msgstr "Répertoire" |
| 12071 | |
| 12072 | #~ msgid "File name" |
| 12073 | #~ msgstr "Nom du fichier" |
| 12074 | |
| 12075 | #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" |
| 12076 | #~ msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n" |
| 12077 | |
| 12078 | #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" |
| 12079 | #~ msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n" |
| 12080 | |
| 12081 | #~ msgid "<unknown: %lx>" |
| 12082 | #~ msgstr "<inconnu: %lx>" |
| 12083 | |
| 12084 | #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
| 12085 | #~ msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n" |
| 12086 | |
| 12087 | #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n" |
| 12088 | #~ msgstr "la section compressée « %s » est corrompue\n" |
| 12089 | |
| 12090 | #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n" |
| 12091 | #~ msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n" |
| 12092 | |
| 12093 | #~ msgid "unexpected end of debugging information" |
| 12094 | #~ msgstr "fin inattendue des informations de débug" |
| 12095 | |
| 12096 | #~ msgid "invalid number" |
| 12097 | #~ msgstr "numéro invalide" |
| 12098 | |
| 12099 | #~ msgid "invalid string length" |
| 12100 | #~ msgstr "longueur de chaîne invalide" |
| 12101 | |
| 12102 | #~ msgid "expression stack overflow" |
| 12103 | #~ msgstr "débordement de pile de l'expression" |
| 12104 | |
| 12105 | #~ msgid "unsupported IEEE expression operator" |
| 12106 | #~ msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté" |
| 12107 | |
| 12108 | #~ msgid "unknown section" |
| 12109 | #~ msgstr "section inconnue" |
| 12110 | |
| 12111 | #~ msgid "expression stack underflow" |
| 12112 | #~ msgstr "sous dépilage de l'expression" |
| 12113 | |
| 12114 | #~ msgid "expression stack mismatch" |
| 12115 | #~ msgstr "non concordance de l'expression dans la pile" |
| 12116 | |
| 12117 | #~ msgid "unknown builtin type" |
| 12118 | #~ msgstr "type de construit interne inconnu" |
| 12119 | |
| 12120 | #~ msgid "BCD float type not supported" |
| 12121 | #~ msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue" |
| 12122 | |
| 12123 | #~ msgid "unexpected number" |
| 12124 | #~ msgstr "numéro inattendu" |
| 12125 | |
| 12126 | #~ msgid "blocks left on stack at end" |
| 12127 | #~ msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin" |
| 12128 | |
| 12129 | #~ msgid "unknown BB type" |
| 12130 | #~ msgstr "type BB inconnu" |
| 12131 | |
| 12132 | #~ msgid "stack overflow" |
| 12133 | #~ msgstr "débordement de la pile" |
| 12134 | |
| 12135 | #~ msgid "stack underflow" |
| 12136 | #~ msgstr "sous dépilage de la pile" |
| 12137 | |
| 12138 | #~ msgid "illegal variable index" |
| 12139 | #~ msgstr "variable d'index illégale" |
| 12140 | |
| 12141 | #~ msgid "illegal type index" |
| 12142 | #~ msgstr "type d'index illégal" |
| 12143 | |
| 12144 | #~ msgid "unknown TY code" |
| 12145 | #~ msgstr "code TY inconnu" |
| 12146 | |
| 12147 | #~ msgid "undefined variable in TY" |
| 12148 | #~ msgstr "variable non définie dans TY" |
| 12149 | |
| 12150 | #~ msgid "Pascal file name not supported" |
| 12151 | #~ msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté" |
| 12152 | |
| 12153 | #~ msgid "unsupported qualifier" |
| 12154 | #~ msgstr "qualificateur non supporté" |
| 12155 | |
| 12156 | #~ msgid "undefined variable in ATN" |
| 12157 | #~ msgstr "variable non définie dans ATN" |
| 12158 | |
| 12159 | #~ msgid "unknown ATN type" |
| 12160 | #~ msgstr "type ATN inconnu" |
| 12161 | |
| 12162 | #~ msgid "unsupported ATN11" |
| 12163 | #~ msgstr "ATN11 non supporté" |
| 12164 | |
| 12165 | #~ msgid "unsupported ATN12" |
| 12166 | #~ msgstr "ATN12 non supporté" |
| 12167 | |
| 12168 | #~ msgid "unexpected string in C++ misc" |
| 12169 | #~ msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++" |
| 12170 | |
| 12171 | #~ msgid "bad misc record" |
| 12172 | #~ msgstr "mauvais enregistrement misc" |
| 12173 | |
| 12174 | #~ msgid "unrecognized C++ misc record" |
| 12175 | #~ msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++" |
| 12176 | |
| 12177 | #~ msgid "undefined C++ object" |
| 12178 | #~ msgstr "objet indéfini en C++" |
| 12179 | |
| 12180 | #~ msgid "unrecognized C++ object spec" |
| 12181 | #~ msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++" |
| 12182 | |
| 12183 | #~ msgid "unsupported C++ object type" |
| 12184 | #~ msgstr "type d'objet non supporté en C++" |
| 12185 | |
| 12186 | #~ msgid "C++ base class not defined" |
| 12187 | #~ msgstr "classe de base non définie en C++" |
| 12188 | |
| 12189 | #~ msgid "C++ object has no fields" |
| 12190 | #~ msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++" |
| 12191 | |
| 12192 | #~ msgid "C++ base class not found in container" |
| 12193 | #~ msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++" |
| 12194 | |
| 12195 | #~ msgid "C++ data member not found in container" |
| 12196 | #~ msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++" |
| 12197 | |
| 12198 | #~ msgid "unknown C++ visibility" |
| 12199 | #~ msgstr "visibilité C++ inconnue" |
| 12200 | |
| 12201 | #~ msgid "bad C++ field bit pos or size" |
| 12202 | #~ msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++" |
| 12203 | |
| 12204 | #~ msgid "bad type for C++ method function" |
| 12205 | #~ msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++" |
| 12206 | |
| 12207 | #~ msgid "no type information for C++ method function" |
| 12208 | #~ msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++" |
| 12209 | |
| 12210 | #~ msgid "C++ static virtual method" |
| 12211 | #~ msgstr "méthode statique virtuelle en C++" |
| 12212 | |
| 12213 | #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec" |
| 12214 | #~ msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue" |
| 12215 | |
| 12216 | #~ msgid "undefined C++ vtable" |
| 12217 | #~ msgstr "vtable C++ non définie" |
| 12218 | |
| 12219 | #~ msgid "C++ default values not in a function" |
| 12220 | #~ msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction" |
| 12221 | |
| 12222 | #~ msgid "unrecognized C++ default type" |
| 12223 | #~ msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu" |
| 12224 | |
| 12225 | #~ msgid "reference parameter is not a pointer" |
| 12226 | #~ msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur" |
| 12227 | |
| 12228 | #~ msgid "unrecognized C++ reference type" |
| 12229 | #~ msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue" |
| 12230 | |
| 12231 | #~ msgid "C++ reference not found" |
| 12232 | #~ msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++" |
| 12233 | |
| 12234 | #~ msgid "C++ reference is not pointer" |
| 12235 | #~ msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++" |
| 12236 | |
| 12237 | #~ msgid "missing required ASN" |
| 12238 | #~ msgstr "ASN requis est absent" |
| 12239 | |
| 12240 | #~ msgid "missing required ATN65" |
| 12241 | #~ msgstr "ATN65 requis est absent" |
| 12242 | |
| 12243 | #~ msgid "bad ATN65 record" |
| 12244 | #~ msgstr "mauvais enregistrement ATN65" |
| 12245 | |
| 12246 | #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x" |
| 12247 | #~ msgstr "débordement numérique IEEE : Ox" |
| 12248 | |
| 12249 | #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n" |
| 12250 | #~ msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n" |
| 12251 | |
| 12252 | #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" |
| 12253 | #~ msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n" |
| 12254 | |
| 12255 | #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" |
| 12256 | #~ msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n" |
| 12257 | |
| 12258 | #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" |
| 12259 | #~ msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n" |
| 12260 | |
| 12261 | #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT" |
| 12262 | #~ msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT" |
| 12263 | |
| 12264 | #~ msgid "no input file" |
| 12265 | #~ msgstr "aucun fichier d'entrée" |
| 12266 | |
| 12267 | #~ msgid "no name for output file" |
| 12268 | #~ msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie" |
| 12269 | |
| 12270 | #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible" |
| 12271 | #~ msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles" |
| 12272 | |
| 12273 | #~ msgid "make .bss section" |
| 12274 | #~ msgstr "générer la section .bss" |
| 12275 | |
| 12276 | #~ msgid "make .nlmsections section" |
| 12277 | #~ msgstr "générer la section .nlmsections" |
| 12278 | |
| 12279 | #~ msgid "set .bss vma" |
| 12280 | #~ msgstr "initialiser le vma de la section .bss" |
| 12281 | |
| 12282 | #~ msgid "set .data size" |
| 12283 | #~ msgstr "initialiser la taille de la section .data" |
| 12284 | |
| 12285 | #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" |
| 12286 | #~ msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation" |
| 12287 | |
| 12288 | #~ msgid "set start address" |
| 12289 | #~ msgstr "initialiser l'adresse de départ" |
| 12290 | |
| 12291 | #~ msgid "warning: START procedure %s not defined" |
| 12292 | #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie" |
| 12293 | |
| 12294 | #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" |
| 12295 | #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie" |
| 12296 | |
| 12297 | #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" |
| 12298 | #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie" |
| 12299 | |
| 12300 | #~ msgid "custom section" |
| 12301 | #~ msgstr "section « custom »" |
| 12302 | |
| 12303 | #~ msgid "help section" |
| 12304 | #~ msgstr "section d'aide" |
| 12305 | |
| 12306 | #~ msgid "message section" |
| 12307 | #~ msgstr "section message" |
| 12308 | |
| 12309 | #~ msgid "module section" |
| 12310 | #~ msgstr "section module" |
| 12311 | |
| 12312 | #~ msgid "rpc section" |
| 12313 | #~ msgstr "section rpc" |
| 12314 | |
| 12315 | #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" |
| 12316 | #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées" |
| 12317 | |
| 12318 | #~ msgid "shared section" |
| 12319 | #~ msgstr "section partagée" |
| 12320 | |
| 12321 | #~ msgid "warning: No version number given" |
| 12322 | #~ msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni" |
| 12323 | |
| 12324 | #~ msgid "%s: read: %s" |
| 12325 | #~ msgstr "%s: lu: %s" |
| 12326 | |
| 12327 | #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" |
| 12328 | #~ msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M" |
| 12329 | |
| 12330 | #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" |
| 12331 | #~ msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n" |
| 12332 | |
| 12333 | #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" |
| 12334 | #~ msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n" |
| 12335 | |
| 12336 | #~ msgid "" |
| 12337 | #~ " The options are:\n" |
| 12338 | #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" |
| 12339 | #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" |
| 12340 | #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" |
| 12341 | #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" |
| 12342 | #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" |
| 12343 | #~ " @<file> Read options from <file>.\n" |
| 12344 | #~ " -h --help Display this information\n" |
| 12345 | #~ " -v --version Display the program's version\n" |
| 12346 | #~ msgstr "" |
| 12347 | #~ "Les options sont:\n" |
| 12348 | #~ " -I --input-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n" |
| 12349 | #~ " -O --output-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n" |
| 12350 | #~ " -T --header-file=<fichier> Lire les informations NLM du <fichier>\n" |
| 12351 | #~ " -l --linker=<lien> Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n" |
| 12352 | #~ " -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n" |
| 12353 | #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n" |
| 12354 | #~ " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| 12355 | #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| 12356 | |
| 12357 | #~ msgid "support not compiled in for %s" |
| 12358 | #~ msgstr "soutien non compilé pour %s" |
| 12359 | |
| 12360 | #~ msgid "make section" |
| 12361 | #~ msgstr "section make" |
| 12362 | |
| 12363 | #~ msgid "set section size" |
| 12364 | #~ msgstr "initialisation de la taille de la section" |
| 12365 | |
| 12366 | #~ msgid "set section alignment" |
| 12367 | #~ msgstr "initialisation de l'alignement de la section" |
| 12368 | |
| 12369 | #~ msgid "set section flags" |
| 12370 | #~ msgstr "initialisation des fanions de la section" |
| 12371 | |
| 12372 | #~ msgid "set .nlmsections size" |
| 12373 | #~ msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections" |
| 12374 | |
| 12375 | #~ msgid "set .nlmsection contents" |
| 12376 | #~ msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection" |
| 12377 | |
| 12378 | #~ msgid "stub section sizes" |
| 12379 | #~ msgstr "taille de la section stub" |
| 12380 | |
| 12381 | #~ msgid "writing stub" |
| 12382 | #~ msgstr "écriture du stub" |
| 12383 | |
| 12384 | #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information" |
| 12385 | #~ msgstr "Incapable de localiser les informations de réadressage PPC_TOC16" |
| 12386 | |
| 12387 | #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s" |
| 12388 | #~ msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s" |
| 12389 | |
| 12390 | #~ msgid "Out of range relocation: %lx" |
| 12391 | #~ msgstr "Réadressage hors limite: %lx" |
| 12392 | |
| 12393 | #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s" |
| 12394 | #~ msgstr "débordement lors du réadressage de %s" |
| 12395 | |
| 12396 | #~ msgid "Unsupported relocation size: %d" |
| 12397 | #~ msgstr "Taille de réadressage non supportée: %d" |
| 12398 | |
| 12399 | #~ msgid "%s: execution of %s failed: " |
| 12400 | #~ msgstr "%s: échec d'exécution de %s :" |
| 12401 | |
| 12402 | #~ msgid "Execution of %s failed" |
| 12403 | #~ msgstr "Échec d'exécution de %s" |
| 12404 | |
| 12405 | #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section" |
| 12406 | #~ msgstr "L'information de débogage est corrompue. Le CU à %s s'étend au delà de la fin de la section" |
| 12407 | |
| 12408 | #~ msgid "" |
| 12409 | #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" |
| 12410 | #~ "\n" |
| 12411 | #~ msgstr "" |
| 12412 | #~ "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n" |
| 12413 | #~ "\n" |
| 12414 | |
| 12415 | #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n" |
| 12416 | #~ msgstr "Longueur négative pour le nom public: 0x%lx\n" |
| 12417 | |
| 12418 | #~ msgid "Excessive header length: %lx\n" |
| 12419 | #~ msgstr "Longueur d'en-tête excessive: %lx\n" |
| 12420 | |
| 12421 | #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx" |
| 12422 | #~ msgstr "Longueur des données d'augmentation négative: 0x%lx" |
| 12423 | |
| 12424 | #~ msgid "Contents of the %s section:\n" |
| 12425 | #~ msgstr "Contenu de la section %s :\n" |
| 12426 | |
| 12427 | #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n" |
| 12428 | #~ msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) pour l'unité 0x%lx dans l'en-tête de debug_names est erroné — la section est trop petite\n" |
| 12429 | |
| 12430 | #~ msgid "data size %ld" |
| 12431 | #~ msgstr "taille des données %ld" |
| 12432 | |
| 12433 | #~ msgid "<no-name>" |
| 12434 | #~ msgstr "<sans-nom>" |
| 12435 | |
| 12436 | # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x" |
| 12437 | # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732 |
| 12438 | #, fuzzy |
| 12439 | #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%" |
| 12440 | #~ msgstr "La troncature de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n" |
| 12441 | |
| 12442 | # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x" |
| 12443 | # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732 |
| 12444 | #, fuzzy |
| 12445 | #~ msgid "Reading 0x%" |
| 12446 | #~ msgstr "Lecture de 0x%x octets au delà de la fin du fichier pour %s\n" |
| 12447 | |
| 12448 | # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x" |
| 12449 | # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732 |
| 12450 | #, fuzzy |
| 12451 | #~ msgid "Out of memory allocating 0x%" |
| 12452 | #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n" |
| 12453 | |
| 12454 | # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x" |
| 12455 | # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732 |
| 12456 | #, fuzzy |
| 12457 | #~ msgid "Unable to read in 0x%" |
| 12458 | #~ msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n" |
| 12459 | |
| 12460 | #~ msgid "" |
| 12461 | #~ "\n" |
| 12462 | #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
| 12463 | #~ msgstr "" |
| 12464 | #~ "\n" |
| 12465 | #~ "Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n" |
| 12466 | |
| 12467 | #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n" |
| 12468 | #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n" |
| 12469 | |
| 12470 | #~ msgid "Unable to seek to end of file\n" |
| 12471 | #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n" |
| 12472 | |
| 12473 | #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n" |
| 12474 | #~ msgstr "Structure Version Needs corrompue — l'offset vers la structure suivante est zéro alors qu'il reste des entrées à traiter\n" |
| 12475 | |
| 12476 | #~ msgid "Out of memory reading %" |
| 12477 | #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %" |
| 12478 | |
| 12479 | #~ msgid "Unable to read in %" |
| 12480 | #~ msgstr "Incapable de lire dans %" |
| 12481 | |
| 12482 | #~ msgid "file" |
| 12483 | #~ msgstr "fichier" |
| 12484 | |
| 12485 | #~ msgid " Applies from offset %#lx" |
| 12486 | #~ msgstr " Applique depuis l'offset %#lx" |
| 12487 | |
| 12488 | #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n" |
| 12489 | #~ msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: (obtenu: %lx, n'attendait pas plus que: %lx)\n" |
| 12490 | |
| 12491 | #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" |
| 12492 | #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)" |
| 12493 | |
| 12494 | #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" |
| 12495 | #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n" |
| 12496 | |
| 12497 | #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" |
| 12498 | #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n" |
| 12499 | |
| 12500 | #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
| 12501 | #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n" |
| 12502 | |
| 12503 | #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n" |
| 12504 | #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n" |
| 12505 | |
| 12506 | #~ msgid "Unknown machine type: %d\n" |
| 12507 | #~ msgstr "Type de machine inconnu : %d\n" |
| 12508 | |
| 12509 | #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
| 12510 | #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn" |
| 12511 | |
| 12512 | #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
| 12513 | #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn" |
| 12514 | |
| 12515 | #~ msgid "sh_entsize is zero\n" |
| 12516 | #~ msgstr "sh_entsize est zéro\n" |
| 12517 | |
| 12518 | #~ msgid "Invalid sh_entsize\n" |
| 12519 | #~ msgstr "sh_entsize incorrect\n" |
| 12520 | |
| 12521 | #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" |
| 12522 | #~ msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n" |
| 12523 | |
| 12524 | #~ msgid "" |
| 12525 | #~ "Key to Flags:\n" |
| 12526 | #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" |
| 12527 | #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" |
| 12528 | #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" |
| 12529 | #~ msgstr "" |
| 12530 | #~ "Clé des fanions :\n" |
| 12531 | #~ " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n" |
| 12532 | #~ " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n" |
| 12533 | #~ " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n" |
| 12534 | |
| 12535 | #~ msgid "'%s'" |
| 12536 | #~ msgstr "« %s »" |
| 12537 | |
| 12538 | #~ msgid "| <unknown>" |
| 12539 | #~ msgstr "| <inconnu>" |
| 12540 | |
| 12541 | #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n" |
| 12542 | #~ msgstr "fanion = %d, vendeur = <corrompu>\n" |
| 12543 | |
| 12544 | #~ msgid "Any\n" |
| 12545 | #~ msgstr "Au choix\n" |
| 12546 | |
| 12547 | #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return" |
| 12548 | #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu" |
| 12549 | |
| 12550 | #~ msgid " Unknown section contexts\n" |
| 12551 | #~ msgstr " Contexte de section inconnu\n" |
| 12552 | |
| 12553 | #~ msgid "Unknown format '%c'\n" |
| 12554 | #~ msgstr "Format inconnu « %c »\n" |
| 12555 | |
| 12556 | #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma" |
| 12557 | #~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma" |
| 12558 | |
| 12559 | #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| 12560 | #~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue – la section est trop petite\n" |
| 12561 | |
| 12562 | #~ msgid "Binary %s contains:\n" |
| 12563 | #~ msgstr "Le binaire %s contient:\n" |
| 12564 | |
| 12565 | #~ msgid "(%s" |
| 12566 | #~ msgstr "(%s" |
| 12567 | |
| 12568 | #~ msgid ",%s" |
| 12569 | #~ msgstr ",%s" |
| 12570 | |
| 12571 | #~ msgid ",%s)\n" |
| 12572 | #~ msgstr ",%s)\n" |
| 12573 | |
| 12574 | #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" |
| 12575 | #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" |
| 12576 | |
| 12577 | #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n" |
| 12578 | #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n" |
| 12579 | |
| 12580 | #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n" |
| 12581 | #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n" |
| 12582 | |
| 12583 | #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n" |
| 12584 | #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n" |
| 12585 | |
| 12586 | #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n" |
| 12587 | #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n" |
| 12588 | |
| 12589 | #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n" |
| 12590 | #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n" |
| 12591 | |
| 12592 | #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n" |
| 12593 | #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n" |
| 12594 | |
| 12595 | #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n" |
| 12596 | #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n" |
| 12597 | |
| 12598 | #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n" |
| 12599 | #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n" |
| 12600 | |
| 12601 | #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n" |
| 12602 | #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n" |
| 12603 | |
| 12604 | #~ msgid " o_algntext: %u\n" |
| 12605 | #~ msgstr " o_algntext: %u\n" |
| 12606 | |
| 12607 | #~ msgid " o_algndata: %u\n" |
| 12608 | #~ msgstr " o_algndata: %u\n" |
| 12609 | |
| 12610 | #~ msgid " o_modtype: 0x%04x" |
| 12611 | #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x" |
| 12612 | |
| 12613 | #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n" |
| 12614 | #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n" |
| 12615 | |
| 12616 | #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n" |
| 12617 | #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n" |
| 12618 | |
| 12619 | #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" |
| 12620 | #~ msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" |
| 12621 | |
| 12622 | #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" |
| 12623 | #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" |
| 12624 | |
| 12625 | #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" |
| 12626 | #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" |
| 12627 | |
| 12628 | #~ msgid " scnsym: %-8u" |
| 12629 | #~ msgstr " scnsym: %-8u" |
| 12630 | |
| 12631 | #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" |
| 12632 | #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" |
| 12633 | |
| 12634 | #~ msgid " typ: " |
| 12635 | #~ msgstr " typ: " |
| 12636 | |
| 12637 | #~ msgid " cl: " |
| 12638 | #~ msgstr " cl: " |
| 12639 | |
| 12640 | #~ msgid "fname: %.14s" |
| 12641 | #~ msgstr "fname: %.14s" |
| 12642 | |
| 12643 | #~ msgid " %s" |
| 12644 | #~ msgstr " %s" |
| 12645 | |
| 12646 | #~ msgid " lnno: %u\n" |
| 12647 | #~ msgstr " lnno: %u\n" |
| 12648 | |
| 12649 | #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" |
| 12650 | #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n" |
| 12651 | |
| 12652 | #~ msgid "%08x %c %c %-2u " |
| 12653 | #~ msgstr "%08x %c %c %-2u " |
| 12654 | |
| 12655 | #~ msgid " %-6u " |
| 12656 | #~ msgstr " %-6u " |
| 12657 | |
| 12658 | #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n" |
| 12659 | #~ msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n" |
| 12660 | |
| 12661 | #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n" |
| 12662 | #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n" |
| 12663 | |
| 12664 | #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u " |
| 12665 | #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u " |
| 12666 | |
| 12667 | #~ msgid ".text" |
| 12668 | #~ msgstr ".text" |
| 12669 | |
| 12670 | #~ msgid ".data" |
| 12671 | #~ msgstr ".data" |
| 12672 | |
| 12673 | #~ msgid ".bss" |
| 12674 | #~ msgstr ".bss" |
| 12675 | |
| 12676 | #~ msgid "%u" |
| 12677 | #~ msgstr "%u" |
| 12678 | |
| 12679 | #~ msgid "lang reason sym/addr\n" |
| 12680 | #~ msgstr "lang raison sym/adr\n" |
| 12681 | |
| 12682 | #~ msgid " %02x %02x " |
| 12683 | #~ msgstr " %02x %02x " |
| 12684 | |
| 12685 | #~ msgid "@%08x" |
| 12686 | #~ msgstr "@%08x" |
| 12687 | |
| 12688 | #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n" |
| 12689 | #~ msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n" |
| 12690 | |
| 12691 | #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" |
| 12692 | #~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" |
| 12693 | |
| 12694 | #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" |
| 12695 | #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" |
| 12696 | |
| 12697 | #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" |
| 12698 | #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" |
| 12699 | |
| 12700 | #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" |
| 12701 | #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" |
| 12702 | |
| 12703 | #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" |
| 12704 | #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" |
| 12705 | |
| 12706 | #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n" |
| 12707 | #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n" |
| 12708 | |
| 12709 | #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n" |
| 12710 | #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n" |
| 12711 | |
| 12712 | #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n" |
| 12713 | #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n" |
| 12714 | |
| 12715 | #~ msgid " alloca reg: %u\n" |
| 12716 | #~ msgstr " alloca reg: %u\n" |
| 12717 | |
| 12718 | #~ msgid "relocs" |
| 12719 | #~ msgstr "réadressages" |
| 12720 | |
| 12721 | #~ msgid "symtab shndx" |
| 12722 | #~ msgstr "symtab shndx" |
| 12723 | |
| 12724 | #~ msgid " 0x%02x " |
| 12725 | #~ msgstr " 0x%02x " |
| 12726 | |
| 12727 | #~ msgid "liblist" |
| 12728 | #~ msgstr "liblist" |
| 12729 | |
| 12730 | #~ msgid "GOT" |
| 12731 | #~ msgstr "TOG" |
| 12732 | |
| 12733 | #~ msgid "PLT GOT" |
| 12734 | #~ msgstr "PLT TOG" |
| 12735 | |
| 12736 | #~ msgid "" |
| 12737 | #~ "\n" |
| 12738 | #~ "PLT GOT:\n" |
| 12739 | #~ "\n" |
| 12740 | #~ msgstr "" |
| 12741 | #~ "\n" |
| 12742 | #~ "PLT TOG:\n" |
| 12743 | #~ "\n" |
| 12744 | |
| 12745 | #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d" |
| 12746 | #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" |
| 12747 | |
| 12748 | #~ msgid "NT_VMS_TITLE" |
| 12749 | #~ msgstr "NT_VMS_TITLE" |
| 12750 | |
| 12751 | #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME" |
| 12752 | #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME" |
| 12753 | |
| 12754 | #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN" |
| 12755 | #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN" |
| 12756 | |
| 12757 | #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME" |
| 12758 | #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME" |
| 12759 | |
| 12760 | #~ msgid " FP mode: 0x%016" |
| 12761 | #~ msgstr " Mode FP: 0x%016" |
| 12762 | |
| 12763 | #~ msgid " Manip date : " |
| 12764 | #~ msgstr " Date manip : " |
| 12765 | |
| 12766 | #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| 12767 | #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n" |
| 12768 | |
| 12769 | #~ msgid "illegal option -- %c" |
| 12770 | #~ msgstr "option illégale -- %c" |
| 12771 | |
| 12772 | #~ msgid "" |
| 12773 | #~ "\n" |
| 12774 | #~ "<%s>\n" |
| 12775 | #~ "\n" |
| 12776 | #~ msgstr "" |
| 12777 | #~ "\n" |
| 12778 | #~ "<%s>\n" |
| 12779 | #~ "\n" |
| 12780 | |
| 12781 | #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" |
| 12782 | #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n" |
| 12783 | |
| 12784 | #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" |
| 12785 | #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n" |
| 12786 | |
| 12787 | #~ msgid " %d\t" |
| 12788 | #~ msgstr " %d\t" |
| 12789 | |
| 12790 | #~ msgid "" |
| 12791 | #~ "%s\n" |
| 12792 | #~ "\n" |
| 12793 | #~ msgstr "" |
| 12794 | #~ "%s\n" |
| 12795 | #~ "\n" |
| 12796 | |
| 12797 | #~ msgid " %d\t" |
| 12798 | #~ msgstr " %d\t" |
| 12799 | |
| 12800 | #~ msgid "%s:\n" |
| 12801 | #~ msgstr "%s:\n" |
| 12802 | |
| 12803 | #~ msgid "" |
| 12804 | #~ "\n" |
| 12805 | #~ "./%s:[++]\n" |
| 12806 | #~ msgstr "" |
| 12807 | #~ "\n" |
| 12808 | #~ "./%s:[++]\n" |
| 12809 | |
| 12810 | #~ msgid "" |
| 12811 | #~ "\n" |
| 12812 | #~ "%s/%s:\n" |
| 12813 | #~ msgstr "" |
| 12814 | #~ "\n" |
| 12815 | #~ "%s/%s:\n" |
| 12816 | |
| 12817 | #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n" |
| 12818 | #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n" |
| 12819 | |
| 12820 | #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" |
| 12821 | #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" |
| 12822 | |
| 12823 | #~ msgid "%s %11d %#18lx\n" |
| 12824 | #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n" |
| 12825 | |
| 12826 | #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n" |
| 12827 | #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n" |
| 12828 | |
| 12829 | #~ msgid " %ld %s [%s]\n" |
| 12830 | #~ msgstr " %ld %s [%s]\n" |
| 12831 | |
| 12832 | #~ msgid " %-18s %s\n" |
| 12833 | #~ msgstr " %-18s %s\n" |
| 12834 | |
| 12835 | #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" |
| 12836 | #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n" |
| 12837 | |
| 12838 | #~ msgid "target `%s' ignored." |
| 12839 | #~ msgstr "cible «%s» ignorée." |
| 12840 | |
| 12841 | #~ msgid " Pg" |
| 12842 | #~ msgstr " Pg" |
| 12843 | |
| 12844 | #~ msgid " (%ld)" |
| 12845 | #~ msgstr " (%ld)" |
| 12846 | |
| 12847 | #~ msgid "0x%02x " |
| 12848 | #~ msgstr "0x%02x " |
| 12849 | |
| 12850 | #~ msgid " vsp = vsp - %d" |
| 12851 | #~ msgstr " vsp = vsp - %d" |
| 12852 | |
| 12853 | #~ msgid " vsp = r%d" |
| 12854 | #~ msgstr " vsp = r%d" |
| 12855 | |
| 12856 | #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]" |
| 12857 | #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]" |
| 12858 | |
| 12859 | #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" |
| 12860 | #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" |
| 12861 | |
| 12862 | #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" |
| 12863 | #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" |
| 12864 | |
| 12865 | #~ msgid "%s %s: %s" |
| 12866 | #~ msgstr "%s %s: %s" |
| 12867 | |
| 12868 | #~ msgid "%s:%d: %s\n" |
| 12869 | #~ msgstr "%s:%d: %s\n" |