| 1 | # Italian translation for binutils. |
| 2 | # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| 4 | # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2012. |
| 5 | # |
| 6 | msgid "" |
| 7 | msgstr "" |
| 8 | "Project-Id-Version: binutils-2.21.53\n" |
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| 10 | "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n" |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2012-04-15 00:32+0200\n" |
| 12 | "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" |
| 13 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
| 14 | "Language: it\n" |
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n" |
| 19 | |
| 20 | #: addr2line.c:81 |
| 21 | #, c-format |
| 22 | msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" |
| 23 | msgstr "Uso: %s [opzioni] [indirizzi]\n" |
| 24 | |
| 25 | #: addr2line.c:82 |
| 26 | #, c-format |
| 27 | msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" |
| 28 | msgstr " Converte gli indirizzi in coppie numero riga/nome file.\n" |
| 29 | |
| 30 | #: addr2line.c:83 |
| 31 | #, c-format |
| 32 | msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" |
| 33 | msgstr " Se sulla riga di comando non sono specificati indirizzi, verranno letti da stdin\n" |
| 34 | |
| 35 | #: addr2line.c:84 |
| 36 | #, c-format |
| 37 | msgid "" |
| 38 | " The options are:\n" |
| 39 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 40 | " -a --addresses Show addresses\n" |
| 41 | " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| 42 | " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" |
| 43 | " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
| 44 | " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" |
| 45 | " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" |
| 46 | " -s --basenames Strip directory names\n" |
| 47 | " -f --functions Show function names\n" |
| 48 | " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" |
| 49 | " -h --help Display this information\n" |
| 50 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 51 | "\n" |
| 52 | msgstr "" |
| 53 | " Le opzioni sono:\n" |
| 54 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" |
| 55 | " -a --addresses Mostra gli indirizzi\n" |
| 56 | " -b --target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario\n" |
| 57 | " -e --exe=<eseguibile> Imposta il nome del file di input (predefinito è a.out)\n" |
| 58 | " -i --inlines Espande le funzioni inline\n" |
| 59 | " -j --section=<nome> Legge le posizioni relative alla sezione invece degli indirizzi\n" |
| 60 | " -p --pretty-print Rende l'output di più facile lettura\n" |
| 61 | " -s --basenames Rimuove i nomi delle directory\n" |
| 62 | " -f --functions Mostra i nomi della funzioni\n" |
| 63 | " -C --demangle[=stile] Decodifica i nomi delle funzioni\n" |
| 64 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" |
| 65 | " -v --version Visualizza la versione del programma\n" |
| 66 | "\n" |
| 67 | |
| 68 | #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938 |
| 69 | #: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611 |
| 70 | #: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653 |
| 71 | #: windmc.c:228 windres.c:695 |
| 72 | #, c-format |
| 73 | msgid "Report bugs to %s\n" |
| 74 | msgstr "Segnalare i bug a %s\n" |
| 75 | |
| 76 | #: addr2line.c:271 |
| 77 | #, c-format |
| 78 | msgid " at " |
| 79 | msgstr " alla " |
| 80 | |
| 81 | #: addr2line.c:296 |
| 82 | #, c-format |
| 83 | msgid " (inlined by) " |
| 84 | msgstr " (posta inline da) " |
| 85 | |
| 86 | #: addr2line.c:329 |
| 87 | #, c-format |
| 88 | msgid "%s: cannot get addresses from archive" |
| 89 | msgstr "%s: impossibile ottenere indirizzi dall'archivio" |
| 90 | |
| 91 | #: addr2line.c:346 |
| 92 | #, c-format |
| 93 | msgid "%s: cannot find section %s" |
| 94 | msgstr "%s: impossibile trovare la sezione %s" |
| 95 | |
| 96 | #: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423 |
| 97 | #, c-format |
| 98 | msgid "unknown demangling style `%s'" |
| 99 | msgstr "stile di decodifica \"%s\" sconosciuto" |
| 100 | |
| 101 | #: ar.c:238 |
| 102 | #, c-format |
| 103 | msgid "no entry %s in archive\n" |
| 104 | msgstr "nessuna voce %s nell'archivio\n" |
| 105 | |
| 106 | #: ar.c:254 |
| 107 | #, c-format |
| 108 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| 109 | msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nome>] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n" |
| 110 | |
| 111 | #: ar.c:260 |
| 112 | #, c-format |
| 113 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| 114 | msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n" |
| 115 | |
| 116 | #: ar.c:266 |
| 117 | #, c-format |
| 118 | msgid " %s -M [<mri-script]\n" |
| 119 | msgstr " %s -M [<script-mri]\n" |
| 120 | |
| 121 | #: ar.c:267 |
| 122 | #, c-format |
| 123 | msgid " commands:\n" |
| 124 | msgstr " comandi:\n" |
| 125 | |
| 126 | #: ar.c:268 |
| 127 | #, c-format |
| 128 | msgid " d - delete file(s) from the archive\n" |
| 129 | msgstr " d - Elimina i file dall'archivio\n" |
| 130 | |
| 131 | #: ar.c:269 |
| 132 | #, c-format |
| 133 | msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" |
| 134 | msgstr " m[ab] - Sposta i file nell'archivio\n" |
| 135 | |
| 136 | #: ar.c:270 |
| 137 | #, c-format |
| 138 | msgid " p - print file(s) found in the archive\n" |
| 139 | msgstr " p - Stampa i file trovati nell'archivio\n" |
| 140 | |
| 141 | #: ar.c:271 |
| 142 | #, c-format |
| 143 | msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" |
| 144 | msgstr " q[f] - Aggiunge rapidamente i file all'archivio\n" |
| 145 | |
| 146 | #: ar.c:272 |
| 147 | #, c-format |
| 148 | msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" |
| 149 | msgstr " r[ab][f][u] - Sostituisce i file esistenti o ne aggiunge di nuovi dentro all'archivio\n" |
| 150 | |
| 151 | #: ar.c:273 |
| 152 | #, c-format |
| 153 | msgid " s - act as ranlib\n" |
| 154 | msgstr " s - Agisce come ranlib\n" |
| 155 | |
| 156 | #: ar.c:274 |
| 157 | #, c-format |
| 158 | msgid " t - display contents of archive\n" |
| 159 | msgstr " t - Visualizza il contenuto dell'archivio\n" |
| 160 | |
| 161 | #: ar.c:275 |
| 162 | #, c-format |
| 163 | msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" |
| 164 | msgstr " x[o] - Estrae i file dall'archivio\n" |
| 165 | |
| 166 | #: ar.c:276 |
| 167 | #, c-format |
| 168 | msgid " command specific modifiers:\n" |
| 169 | msgstr " modificatori specifici del comando:\n" |
| 170 | |
| 171 | #: ar.c:277 |
| 172 | #, c-format |
| 173 | msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" |
| 174 | msgstr " [a] - Posiziona i file dopo [nome-membro]\n" |
| 175 | |
| 176 | #: ar.c:278 |
| 177 | #, c-format |
| 178 | msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" |
| 179 | msgstr " [b] - Posiziona i file prima di [nome-membro] (come [i])\n" |
| 180 | |
| 181 | #: ar.c:279 |
| 182 | #, c-format |
| 183 | msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" |
| 184 | msgstr " [D] - Usa zero per le marcature temporali e gli uid/gid\n" |
| 185 | |
| 186 | #: ar.c:280 |
| 187 | #, c-format |
| 188 | msgid " [N] - use instance [count] of name\n" |
| 189 | msgstr " [N] - Usa la richiesta [numero] del nome\n" |
| 190 | |
| 191 | #: ar.c:281 |
| 192 | #, c-format |
| 193 | msgid " [f] - truncate inserted file names\n" |
| 194 | msgstr " [f] - Tronca i nomi dei file inseriti\n" |
| 195 | |
| 196 | #: ar.c:282 |
| 197 | #, c-format |
| 198 | msgid " [P] - use full path names when matching\n" |
| 199 | msgstr " [P] - Usa i nomi di percorso completi quando ricerca corrispondenze\n" |
| 200 | |
| 201 | #: ar.c:283 |
| 202 | #, c-format |
| 203 | msgid " [o] - preserve original dates\n" |
| 204 | msgstr " [o] - Mantiene le date originali\n" |
| 205 | |
| 206 | #: ar.c:284 |
| 207 | #, c-format |
| 208 | msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" |
| 209 | msgstr " [u] - Sostituisce solo i file che sono più recenti di quelli attualmente presenti nell'archivio\n" |
| 210 | |
| 211 | #: ar.c:285 |
| 212 | #, c-format |
| 213 | msgid " generic modifiers:\n" |
| 214 | msgstr " modificatori generici:\n" |
| 215 | |
| 216 | #: ar.c:286 |
| 217 | #, c-format |
| 218 | msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" |
| 219 | msgstr " [c] - Non avverte in caso di creazione della libreria\n" |
| 220 | |
| 221 | #: ar.c:287 |
| 222 | #, c-format |
| 223 | msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" |
| 224 | msgstr " [s] - Crea un indice di archivio (cfr. ranlib)\n" |
| 225 | |
| 226 | #: ar.c:288 |
| 227 | #, c-format |
| 228 | msgid " [S] - do not build a symbol table\n" |
| 229 | msgstr " [S] - Non crea una tabella dei simboli\n" |
| 230 | |
| 231 | #: ar.c:289 |
| 232 | #, c-format |
| 233 | msgid " [T] - make a thin archive\n" |
| 234 | msgstr " [T] - Crea un archivio leggero\n" |
| 235 | |
| 236 | #: ar.c:290 |
| 237 | #, c-format |
| 238 | msgid " [v] - be verbose\n" |
| 239 | msgstr " [v] - Modo prolisso\n" |
| 240 | |
| 241 | #: ar.c:291 |
| 242 | #, c-format |
| 243 | msgid " [V] - display the version number\n" |
| 244 | msgstr " [V] - Visualizza il numero di versione\n" |
| 245 | |
| 246 | #: ar.c:292 |
| 247 | #, c-format |
| 248 | msgid " @<file> - read options from <file>\n" |
| 249 | msgstr " @<file> - Legge le opzioni dal <file>\n" |
| 250 | |
| 251 | #: ar.c:293 |
| 252 | #, c-format |
| 253 | msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" |
| 254 | msgstr " --target=NOMEBFD - Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" |
| 255 | |
| 256 | #: ar.c:295 |
| 257 | #, c-format |
| 258 | msgid " optional:\n" |
| 259 | msgstr " opzionale:\n" |
| 260 | |
| 261 | #: ar.c:296 |
| 262 | #, c-format |
| 263 | msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" |
| 264 | msgstr " --plugin <p> - Carica il plugin specificato\n" |
| 265 | |
| 266 | #: ar.c:317 |
| 267 | #, c-format |
| 268 | msgid "Usage: %s [options] archive\n" |
| 269 | msgstr "Uso: %s [opzioni] archivio\n" |
| 270 | |
| 271 | #: ar.c:318 |
| 272 | #, c-format |
| 273 | msgid " Generate an index to speed access to archives\n" |
| 274 | msgstr " Genera un indice per velocizzare l'accesso agli archivi\n" |
| 275 | |
| 276 | #: ar.c:319 |
| 277 | #, c-format |
| 278 | msgid "" |
| 279 | " The options are:\n" |
| 280 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 281 | msgstr "" |
| 282 | " Le opzioni sono:\n" |
| 283 | " @<file> Legge le opzioni da <file>\n" |
| 284 | |
| 285 | #: ar.c:322 |
| 286 | #, c-format |
| 287 | msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" |
| 288 | msgstr " --plugin <nome> Carica il plugin specificato\n" |
| 289 | |
| 290 | #: ar.c:325 |
| 291 | #, c-format |
| 292 | msgid "" |
| 293 | " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
| 294 | " -h --help Print this help message\n" |
| 295 | " -v --version Print version information\n" |
| 296 | msgstr "" |
| 297 | " -t Aggiorna la marcatura temporale della mappa simboli dell'archivio\n" |
| 298 | " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" |
| 299 | " -v --version Stampa le informazioni sulla versione\n" |
| 300 | |
| 301 | #: ar.c:449 |
| 302 | msgid "two different operation options specified" |
| 303 | msgstr "specificate due diverse opzioni per l'operazione" |
| 304 | |
| 305 | #: ar.c:538 nm.c:1639 |
| 306 | #, c-format |
| 307 | msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" |
| 308 | msgstr "questo programma è stato creato senza il supporto per i plugin\n" |
| 309 | |
| 310 | #: ar.c:693 |
| 311 | msgid "no operation specified" |
| 312 | msgstr "nessuna operazione specificata" |
| 313 | |
| 314 | #: ar.c:696 |
| 315 | msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
| 316 | msgstr "\"u\" ha senso solo insieme all'opzione \"r\"." |
| 317 | |
| 318 | #: ar.c:699 |
| 319 | msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." |
| 320 | msgstr "\"u\" non ha senso con l'opzione \"D\"." |
| 321 | |
| 322 | #: ar.c:707 |
| 323 | msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
| 324 | msgstr "\"N\" ha senso solo con le opzioni \"x\" e \"d\"." |
| 325 | |
| 326 | #: ar.c:710 |
| 327 | msgid "Value for `N' must be positive." |
| 328 | msgstr "Il valore per \"N\" deve essere positivo." |
| 329 | |
| 330 | #: ar.c:724 |
| 331 | msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
| 332 | msgstr "\"x\" non può essere usato su archivi leggeri." |
| 333 | |
| 334 | #: ar.c:765 |
| 335 | #, c-format |
| 336 | msgid "internal error -- this option not implemented" |
| 337 | msgstr "errore interno, questa opzione non è implementata" |
| 338 | |
| 339 | #: ar.c:834 |
| 340 | #, c-format |
| 341 | msgid "creating %s" |
| 342 | msgstr "creazione di %s" |
| 343 | |
| 344 | #: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055 |
| 345 | #, c-format |
| 346 | msgid "internal stat error on %s" |
| 347 | msgstr "errore interno di stat su %s" |
| 348 | |
| 349 | #: ar.c:902 ar.c:970 |
| 350 | #, c-format |
| 351 | msgid "%s is not a valid archive" |
| 352 | msgstr "%s non è un archivio valido" |
| 353 | |
| 354 | #: ar.c:1171 |
| 355 | #, c-format |
| 356 | msgid "No member named `%s'\n" |
| 357 | msgstr "Nessun membro chiamato \"%s\"\n" |
| 358 | |
| 359 | #: ar.c:1221 |
| 360 | #, c-format |
| 361 | msgid "no entry %s in archive %s!" |
| 362 | msgstr "nessuna voce %s nell'archivio %s." |
| 363 | |
| 364 | #: ar.c:1360 |
| 365 | #, c-format |
| 366 | msgid "%s: no archive map to update" |
| 367 | msgstr "%s: nessuna mappa di archivio da aggiornare" |
| 368 | |
| 369 | #: arsup.c:89 |
| 370 | #, c-format |
| 371 | msgid "No entry %s in archive.\n" |
| 372 | msgstr "Nessuna voce %s nell'archivio.\n" |
| 373 | |
| 374 | #: arsup.c:114 |
| 375 | #, c-format |
| 376 | msgid "Can't open file %s\n" |
| 377 | msgstr "Impossibile aprire il file %s\n" |
| 378 | |
| 379 | #: arsup.c:164 |
| 380 | #, c-format |
| 381 | msgid "%s: Can't open output archive %s\n" |
| 382 | msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di output %s\n" |
| 383 | |
| 384 | #: arsup.c:181 |
| 385 | #, c-format |
| 386 | msgid "%s: Can't open input archive %s\n" |
| 387 | msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di input %s\n" |
| 388 | |
| 389 | #: arsup.c:190 |
| 390 | #, c-format |
| 391 | msgid "%s: file %s is not an archive\n" |
| 392 | msgstr "%s: il file %s non è un archivio\n" |
| 393 | |
| 394 | #: arsup.c:230 |
| 395 | #, c-format |
| 396 | msgid "%s: no output archive specified yet\n" |
| 397 | msgstr "%s: non è ancora stato specificato alcun archivio di output\n" |
| 398 | |
| 399 | #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 |
| 400 | #, c-format |
| 401 | msgid "%s: no open output archive\n" |
| 402 | msgstr "%s: nessun archivio di output aperto\n" |
| 403 | |
| 404 | #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 |
| 405 | #, c-format |
| 406 | msgid "%s: can't open file %s\n" |
| 407 | msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n" |
| 408 | |
| 409 | #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 |
| 410 | #, c-format |
| 411 | msgid "%s: can't find module file %s\n" |
| 412 | msgstr "%s: impossibile trovare il file %s dei moduli\n" |
| 413 | |
| 414 | #: arsup.c:425 |
| 415 | #, c-format |
| 416 | msgid "Current open archive is %s\n" |
| 417 | msgstr "L'archivio attualmente aperto è %s\n" |
| 418 | |
| 419 | #: arsup.c:449 |
| 420 | #, c-format |
| 421 | msgid "%s: no open archive\n" |
| 422 | msgstr "%s: nessun archivio aperto\n" |
| 423 | |
| 424 | #: binemul.c:39 |
| 425 | #, c-format |
| 426 | msgid " No emulation specific options\n" |
| 427 | msgstr " Nessuna opzione specifica per l'emulazione\n" |
| 428 | |
| 429 | #. Macros for common output. |
| 430 | #: binemul.h:49 |
| 431 | #, c-format |
| 432 | msgid " emulation options: \n" |
| 433 | msgstr " opzioni di emulazione: \n" |
| 434 | |
| 435 | #: bucomm.c:163 |
| 436 | #, c-format |
| 437 | msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" |
| 438 | msgstr "impossibile impostare l'obiettivo predefinito di BFD a \"%s\": %s" |
| 439 | |
| 440 | #: bucomm.c:175 |
| 441 | #, c-format |
| 442 | msgid "%s: Matching formats:" |
| 443 | msgstr "%s: formati corrispondenti:" |
| 444 | |
| 445 | #: bucomm.c:190 |
| 446 | #, c-format |
| 447 | msgid "Supported targets:" |
| 448 | msgstr "Obiettivi supportati:" |
| 449 | |
| 450 | #: bucomm.c:192 |
| 451 | #, c-format |
| 452 | msgid "%s: supported targets:" |
| 453 | msgstr "%s: obiettivi supportati:" |
| 454 | |
| 455 | #: bucomm.c:210 |
| 456 | #, c-format |
| 457 | msgid "Supported architectures:" |
| 458 | msgstr "Architetture supportate:" |
| 459 | |
| 460 | #: bucomm.c:212 |
| 461 | #, c-format |
| 462 | msgid "%s: supported architectures:" |
| 463 | msgstr "%s: architetture supportate:" |
| 464 | |
| 465 | #: bucomm.c:407 |
| 466 | #, c-format |
| 467 | msgid "BFD header file version %s\n" |
| 468 | msgstr "Versione dell'intestazione BFD del file %s\n" |
| 469 | |
| 470 | #: bucomm.c:559 |
| 471 | #, c-format |
| 472 | msgid "%s: bad number: %s" |
| 473 | msgstr "%s: numero errato: %s" |
| 474 | |
| 475 | #: bucomm.c:576 strings.c:409 |
| 476 | #, c-format |
| 477 | msgid "'%s': No such file" |
| 478 | msgstr "\"%s\": questo file non esiste" |
| 479 | |
| 480 | #: bucomm.c:578 strings.c:411 |
| 481 | #, c-format |
| 482 | msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" |
| 483 | msgstr "Attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Motivo: %s" |
| 484 | |
| 485 | #: bucomm.c:582 |
| 486 | #, c-format |
| 487 | msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" |
| 488 | msgstr "Attenzione: \"%s\" non è un file ordinario" |
| 489 | |
| 490 | #: bucomm.c:584 |
| 491 | #, c-format |
| 492 | msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" |
| 493 | msgstr "Attenzione: \"%s\" ha dimensione negativa, probabilmente è troppo grande" |
| 494 | |
| 495 | #: coffdump.c:107 |
| 496 | #, c-format |
| 497 | msgid "#lines %d " |
| 498 | msgstr "#righe %d " |
| 499 | |
| 500 | #: coffdump.c:461 sysdump.c:646 |
| 501 | #, c-format |
| 502 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" |
| 503 | msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input\n" |
| 504 | |
| 505 | #: coffdump.c:462 |
| 506 | #, c-format |
| 507 | msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" |
| 508 | msgstr " Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto COFF\n" |
| 509 | |
| 510 | #: coffdump.c:463 |
| 511 | #, c-format |
| 512 | msgid "" |
| 513 | " The options are:\n" |
| 514 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 515 | " -h --help Display this information\n" |
| 516 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 517 | "\n" |
| 518 | msgstr "" |
| 519 | " Le opzioni sono:\n" |
| 520 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" |
| 521 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" |
| 522 | " -v --version Visualizza la versione del programma\n" |
| 523 | "\n" |
| 524 | |
| 525 | #: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710 |
| 526 | msgid "no input file specified" |
| 527 | msgstr "nessun file di input specificato" |
| 528 | |
| 529 | #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281 |
| 530 | #, c-format |
| 531 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
| 532 | msgstr "Segnalare i bug su %s.\n" |
| 533 | |
| 534 | #: debug.c:648 |
| 535 | msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
| 536 | msgstr "debug_add_to_current_namespace: nessun file corrente" |
| 537 | |
| 538 | #: debug.c:727 |
| 539 | msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
| 540 | msgstr "debug_start_source: nessuna chiamata a debug_set_filename" |
| 541 | |
| 542 | #: debug.c:781 |
| 543 | msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
| 544 | msgstr "debug_record_function: nessuna chiamata a debug_set_filename" |
| 545 | |
| 546 | #: debug.c:833 |
| 547 | msgid "debug_record_parameter: no current function" |
| 548 | msgstr "debug_record_parameter: nessuna funzione corrente" |
| 549 | |
| 550 | #: debug.c:865 |
| 551 | msgid "debug_end_function: no current function" |
| 552 | msgstr "debug_end_function: nessuna funzione corrente" |
| 553 | |
| 554 | #: debug.c:871 |
| 555 | msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
| 556 | msgstr "debug_end_function: alcuni blocchi non erano chiusi" |
| 557 | |
| 558 | #: debug.c:899 |
| 559 | msgid "debug_start_block: no current block" |
| 560 | msgstr "debug_start_block: nessun blocco corrente" |
| 561 | |
| 562 | #: debug.c:935 |
| 563 | msgid "debug_end_block: no current block" |
| 564 | msgstr "debug_end_block: nessun blocco corrente" |
| 565 | |
| 566 | #: debug.c:942 |
| 567 | msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
| 568 | msgstr "debug_end_block: tentativo di chiudere il blocco di livello superiore" |
| 569 | |
| 570 | #: debug.c:965 |
| 571 | msgid "debug_record_line: no current unit" |
| 572 | msgstr "debug_record_line: nessuna unità corrente" |
| 573 | |
| 574 | #. FIXME |
| 575 | #: debug.c:1018 |
| 576 | msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
| 577 | msgstr "debug_start_common_block: non implementata" |
| 578 | |
| 579 | #. FIXME |
| 580 | #: debug.c:1029 |
| 581 | msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
| 582 | msgstr "debug_end_common_block: non implementata" |
| 583 | |
| 584 | #. FIXME. |
| 585 | #: debug.c:1113 |
| 586 | msgid "debug_record_label: not implemented" |
| 587 | msgstr "debug_record_label: non implementata" |
| 588 | |
| 589 | #: debug.c:1135 |
| 590 | msgid "debug_record_variable: no current file" |
| 591 | msgstr "debug_record_variable: nessun file corrente" |
| 592 | |
| 593 | #: debug.c:1663 |
| 594 | msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
| 595 | msgstr "debug_make_undefined_type: tipo non supportato" |
| 596 | |
| 597 | #: debug.c:1840 |
| 598 | msgid "debug_name_type: no current file" |
| 599 | msgstr "debug_name_type: nessun file corrente" |
| 600 | |
| 601 | #: debug.c:1885 |
| 602 | msgid "debug_tag_type: no current file" |
| 603 | msgstr "debug_tag_type: nessun file corrente" |
| 604 | |
| 605 | #: debug.c:1893 |
| 606 | msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
| 607 | msgstr "debug_tag_type: tentativo di usare un tag aggiuntivo" |
| 608 | |
| 609 | #: debug.c:1930 |
| 610 | #, c-format |
| 611 | msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" |
| 612 | msgstr "Attenzione: modifica dimensione del tipo da %d a %d\n" |
| 613 | |
| 614 | #: debug.c:1952 |
| 615 | msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
| 616 | msgstr "debug_find_named_type: nessuna unità di compilazione corrente" |
| 617 | |
| 618 | #: debug.c:2055 |
| 619 | #, c-format |
| 620 | msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" |
| 621 | msgstr "debug_get_real_type: informazioni di debug circolari per %s\n" |
| 622 | |
| 623 | #: debug.c:2482 |
| 624 | msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
| 625 | msgstr "debug_write_type: riscontrato un tipo illecito" |
| 626 | |
| 627 | #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959 |
| 628 | #, c-format |
| 629 | msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" |
| 630 | msgstr "Errore interno: macchina di tipo sconosciuto: %d" |
| 631 | |
| 632 | #: dlltool.c:1000 |
| 633 | #, c-format |
| 634 | msgid "Can't open def file: %s" |
| 635 | msgstr "Impossibile aprire il file def: %s" |
| 636 | |
| 637 | #: dlltool.c:1005 |
| 638 | #, c-format |
| 639 | msgid "Processing def file: %s" |
| 640 | msgstr "Elaborazione del file def: %s" |
| 641 | |
| 642 | #: dlltool.c:1009 |
| 643 | msgid "Processed def file" |
| 644 | msgstr "File def elaborato" |
| 645 | |
| 646 | #: dlltool.c:1033 |
| 647 | #, c-format |
| 648 | msgid "Syntax error in def file %s:%d" |
| 649 | msgstr "Errore di sintassi nel file def %s:%d" |
| 650 | |
| 651 | #: dlltool.c:1070 |
| 652 | #, c-format |
| 653 | msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." |
| 654 | msgstr "%s: componenti del percorso rimosse dal nome immagine, \"%s\"." |
| 655 | |
| 656 | #: dlltool.c:1088 |
| 657 | #, c-format |
| 658 | msgid "NAME: %s base: %x" |
| 659 | msgstr "NOME: base %s: %x" |
| 660 | |
| 661 | #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112 |
| 662 | msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
| 663 | msgstr "Impossibile ottenere LIBRERIA e NOME" |
| 664 | |
| 665 | #: dlltool.c:1109 |
| 666 | #, c-format |
| 667 | msgid "LIBRARY: %s base: %x" |
| 668 | msgstr "LIBRERIA: base %s: %x" |
| 669 | |
| 670 | #: dlltool.c:1354 resrc.c:293 |
| 671 | #, c-format |
| 672 | msgid "wait: %s" |
| 673 | msgstr "attendere: %s" |
| 674 | |
| 675 | #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298 |
| 676 | #, c-format |
| 677 | msgid "subprocess got fatal signal %d" |
| 678 | msgstr "il sottoprocesso ha ricevuto il segnale fatale %d" |
| 679 | |
| 680 | #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305 |
| 681 | #, c-format |
| 682 | msgid "%s exited with status %d" |
| 683 | msgstr "%s uscito con stato %d" |
| 684 | |
| 685 | #: dlltool.c:1396 |
| 686 | #, c-format |
| 687 | msgid "Sucking in info from %s section in %s" |
| 688 | msgstr "Prelevamento informazioni dalla sezione %s in %s" |
| 689 | |
| 690 | #: dlltool.c:1536 |
| 691 | #, c-format |
| 692 | msgid "Excluding symbol: %s" |
| 693 | msgstr "Esclusione del simbolo: %s" |
| 694 | |
| 695 | #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023 |
| 696 | #, c-format |
| 697 | msgid "%s: no symbols" |
| 698 | msgstr "%s: nessun simbolo" |
| 699 | |
| 700 | #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. |
| 701 | #: dlltool.c:1662 |
| 702 | #, c-format |
| 703 | msgid "Done reading %s" |
| 704 | msgstr "Lettura di %s completata" |
| 705 | |
| 706 | #: dlltool.c:1672 |
| 707 | #, c-format |
| 708 | msgid "Unable to open object file: %s: %s" |
| 709 | msgstr "Impossibile aprire il file oggetto: %s: %s" |
| 710 | |
| 711 | #: dlltool.c:1675 |
| 712 | #, c-format |
| 713 | msgid "Scanning object file %s" |
| 714 | msgstr "Scansione del file oggetto %s" |
| 715 | |
| 716 | #: dlltool.c:1690 |
| 717 | #, c-format |
| 718 | msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" |
| 719 | msgstr "Impossibile produrre la dll mcore-elf dal file di archivio: %s" |
| 720 | |
| 721 | #: dlltool.c:1792 |
| 722 | msgid "Adding exports to output file" |
| 723 | msgstr "Aggiunta delle esportazioni al file di output" |
| 724 | |
| 725 | #: dlltool.c:1844 |
| 726 | msgid "Added exports to output file" |
| 727 | msgstr "Esportazioni aggiunte al file di output" |
| 728 | |
| 729 | #: dlltool.c:1986 |
| 730 | #, c-format |
| 731 | msgid "Generating export file: %s" |
| 732 | msgstr "Generazione del file di esportazione: %s" |
| 733 | |
| 734 | #: dlltool.c:1991 |
| 735 | #, c-format |
| 736 | msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" |
| 737 | msgstr "Impossibile aprire il file assembler temporaneo: %s" |
| 738 | |
| 739 | #: dlltool.c:1994 |
| 740 | #, c-format |
| 741 | msgid "Opened temporary file: %s" |
| 742 | msgstr "File temporaneo aperto: %s" |
| 743 | |
| 744 | #: dlltool.c:2171 |
| 745 | msgid "failed to read the number of entries from base file" |
| 746 | msgstr "lettura del numero di voci dal file base non riuscita" |
| 747 | |
| 748 | #: dlltool.c:2219 |
| 749 | msgid "Generated exports file" |
| 750 | msgstr "File di esportazione generati" |
| 751 | |
| 752 | #: dlltool.c:2428 |
| 753 | #, c-format |
| 754 | msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" |
| 755 | msgstr "bfd_open non riuscita nell'apertura del file stub: %s: %s" |
| 756 | |
| 757 | #: dlltool.c:2432 |
| 758 | #, c-format |
| 759 | msgid "Creating stub file: %s" |
| 760 | msgstr "Creazione del file stub: %s" |
| 761 | |
| 762 | #: dlltool.c:2894 |
| 763 | #, c-format |
| 764 | msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" |
| 765 | msgstr "bfd_open non riuscita nella riapertura del file stub: %s: %s" |
| 766 | |
| 767 | #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984 |
| 768 | #, c-format |
| 769 | msgid "failed to open temporary head file: %s" |
| 770 | msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s" |
| 771 | |
| 772 | #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050 |
| 773 | #, c-format |
| 774 | msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" |
| 775 | msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s: %s" |
| 776 | |
| 777 | #: dlltool.c:3064 |
| 778 | #, c-format |
| 779 | msgid "failed to open temporary tail file: %s" |
| 780 | msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s" |
| 781 | |
| 782 | #: dlltool.c:3121 |
| 783 | #, c-format |
| 784 | msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" |
| 785 | msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s: %s" |
| 786 | |
| 787 | #: dlltool.c:3143 |
| 788 | #, c-format |
| 789 | msgid "Can't create .lib file: %s: %s" |
| 790 | msgstr "Impossibile creare il file .lib: %s: %s" |
| 791 | |
| 792 | #: dlltool.c:3147 |
| 793 | #, c-format |
| 794 | msgid "Creating library file: %s" |
| 795 | msgstr "Creazione del file di libreria: %s" |
| 796 | |
| 797 | #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245 |
| 798 | #, c-format |
| 799 | msgid "cannot delete %s: %s" |
| 800 | msgstr "impossibile eliminare %s: %s" |
| 801 | |
| 802 | #: dlltool.c:3250 |
| 803 | msgid "Created lib file" |
| 804 | msgstr "File lib creato" |
| 805 | |
| 806 | #: dlltool.c:3462 |
| 807 | #, c-format |
| 808 | msgid "Can't open .lib file: %s: %s" |
| 809 | msgstr "Impossibile aprire il file .lib: %s: %s" |
| 810 | |
| 811 | #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492 |
| 812 | #, c-format |
| 813 | msgid "%s is not a library" |
| 814 | msgstr "%s non è una libreria" |
| 815 | |
| 816 | #: dlltool.c:3510 |
| 817 | #, c-format |
| 818 | msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" |
| 819 | msgstr "La libreria di importazione \"%s\" specifica due o più dll" |
| 820 | |
| 821 | #: dlltool.c:3521 |
| 822 | #, c-format |
| 823 | msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" |
| 824 | msgstr "Impossibile determinare il nome della dll per \"%s\" (forse non è una libreria di importazione)" |
| 825 | |
| 826 | #: dlltool.c:3745 |
| 827 | #, c-format |
| 828 | msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" |
| 829 | msgstr "Attenzione, ignorato l'EXPORT duplicato %s %d,%d" |
| 830 | |
| 831 | #: dlltool.c:3751 |
| 832 | #, c-format |
| 833 | msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
| 834 | msgstr "Errore, EXPORT duplicato con ordinali: %s" |
| 835 | |
| 836 | #: dlltool.c:3856 |
| 837 | msgid "Processing definitions" |
| 838 | msgstr "Elaborazione delle definizioni" |
| 839 | |
| 840 | #: dlltool.c:3888 |
| 841 | msgid "Processed definitions" |
| 842 | msgstr "Definizioni elaborate" |
| 843 | |
| 844 | #. xgetext:c-format |
| 845 | #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483 |
| 846 | #, c-format |
| 847 | msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" |
| 848 | msgstr "Uso %s <opzioni> <file-oggetto>\n" |
| 849 | |
| 850 | #. xgetext:c-format |
| 851 | #: dlltool.c:3897 |
| 852 | #, c-format |
| 853 | msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" |
| 854 | msgstr " -m --machine <macchina> Crea come DLL per la <macchina>. [predefinita: %s]\n" |
| 855 | |
| 856 | #: dlltool.c:3898 |
| 857 | #, c-format |
| 858 | msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| 859 | msgstr " <macchina> può essere: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| 860 | |
| 861 | #: dlltool.c:3899 |
| 862 | #, c-format |
| 863 | msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" |
| 864 | msgstr " -e --output-exp <nomeout> Genera un file di esportazione.\n" |
| 865 | |
| 866 | #: dlltool.c:3900 |
| 867 | #, c-format |
| 868 | msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" |
| 869 | msgstr " -l --output-lib <nomeout> Genera una libreria di interfaccia.\n" |
| 870 | |
| 871 | #: dlltool.c:3901 |
| 872 | #, c-format |
| 873 | msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" |
| 874 | msgstr " -y --output-delaylib <nomeout> Crea una libreria di importazione con ritardo.\n" |
| 875 | |
| 876 | #: dlltool.c:3902 |
| 877 | #, c-format |
| 878 | msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| 879 | msgstr " -a --add-indirect Aggiunge indiretti della dll al file di esportazione.\n" |
| 880 | |
| 881 | #: dlltool.c:3903 |
| 882 | #, c-format |
| 883 | msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" |
| 884 | msgstr " -D --dllname <nome> Nome della dll di input da inserire nella libreria dell'interfaccia.\n" |
| 885 | |
| 886 | #: dlltool.c:3904 |
| 887 | #, c-format |
| 888 | msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" |
| 889 | msgstr " -d --input-def <filedef> Nome del file .def da leggere.\n" |
| 890 | |
| 891 | #: dlltool.c:3905 |
| 892 | #, c-format |
| 893 | msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" |
| 894 | msgstr " -z --output-def <filedef> Nome del file .def da creare.\n" |
| 895 | |
| 896 | #: dlltool.c:3906 |
| 897 | #, c-format |
| 898 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| 899 | msgstr " --export-all-symbols Esporta tutti i simboli nel file .def\n" |
| 900 | |
| 901 | #: dlltool.c:3907 |
| 902 | #, c-format |
| 903 | msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" |
| 904 | msgstr " --no-export-all-symbols Esporta solo i simboli elencati\n" |
| 905 | |
| 906 | #: dlltool.c:3908 |
| 907 | #, c-format |
| 908 | msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" |
| 909 | msgstr " --exclude-symbols <elenco> Non esporta l'<elenco>\n" |
| 910 | |
| 911 | #: dlltool.c:3909 |
| 912 | #, c-format |
| 913 | msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" |
| 914 | msgstr " --no-default-excludes Azzera i simboli predefiniti da escludere\n" |
| 915 | |
| 916 | #: dlltool.c:3910 |
| 917 | #, c-format |
| 918 | msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" |
| 919 | msgstr " -b --base-file <filebase> Legge il file base generato dal linker.\n" |
| 920 | |
| 921 | #: dlltool.c:3911 |
| 922 | #, c-format |
| 923 | msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" |
| 924 | msgstr " -x --no-idata4 Non genera la sezione idata$4.\n" |
| 925 | |
| 926 | #: dlltool.c:3912 |
| 927 | #, c-format |
| 928 | msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" |
| 929 | msgstr " -c --no-idata5 Non genera la sezione idata$5.\n" |
| 930 | |
| 931 | #: dlltool.c:3913 |
| 932 | #, c-format |
| 933 | msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" |
| 934 | msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefisso zero.\n" |
| 935 | |
| 936 | #: dlltool.c:3914 |
| 937 | #, c-format |
| 938 | msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
| 939 | msgstr " -U --add-underscore Aggiunge trattini bassi a tutti i simboli nella libreria di interfaccia.\n" |
| 940 | |
| 941 | #: dlltool.c:3915 |
| 942 | #, c-format |
| 943 | msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" |
| 944 | msgstr " --add-stdcall-underscore Aggiunge trattini bassi ai simboli stdcall nella libreria di interfaccia.\n" |
| 945 | |
| 946 | #: dlltool.c:3916 |
| 947 | #, c-format |
| 948 | msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" |
| 949 | msgstr " --no-leading-underscore Non aggiunge mai un trattino basso come prefisso dei simboli.\n" |
| 950 | |
| 951 | #: dlltool.c:3917 |
| 952 | #, c-format |
| 953 | msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" |
| 954 | msgstr " --leading-underscore Aggiunge sempre un trattino basso come prefisso dei simboli.\n" |
| 955 | |
| 956 | #: dlltool.c:3918 |
| 957 | #, c-format |
| 958 | msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" |
| 959 | msgstr " -k --kill-at Uccide @<n> dai nomi esportati.\n" |
| 960 | |
| 961 | #: dlltool.c:3919 |
| 962 | #, c-format |
| 963 | msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" |
| 964 | msgstr " -A --add-stdcall-alias Aggiunge sinonimi senza @<n>.\n" |
| 965 | |
| 966 | #: dlltool.c:3920 |
| 967 | #, c-format |
| 968 | msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" |
| 969 | msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefisso> Aggiunge sinonimi con <prefisso>.\n" |
| 970 | |
| 971 | #: dlltool.c:3921 |
| 972 | #, c-format |
| 973 | msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" |
| 974 | msgstr " -S --as <nome> Usa <nome> per l'assemblatore.\n" |
| 975 | |
| 976 | #: dlltool.c:3922 |
| 977 | #, c-format |
| 978 | msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" |
| 979 | msgstr " -f --as-flags <flag> Passa i <flag> all'assemblatore.\n" |
| 980 | |
| 981 | #: dlltool.c:3923 |
| 982 | #, c-format |
| 983 | msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" |
| 984 | msgstr " -C --compat-implib Crea una libreria di importazione retrocompatibile.\n" |
| 985 | |
| 986 | #: dlltool.c:3924 |
| 987 | #, c-format |
| 988 | msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" |
| 989 | msgstr " -n --no-delete Conserva i file temporanei (ripetere per mantenimento aggiuntivo).\n" |
| 990 | |
| 991 | #: dlltool.c:3925 |
| 992 | #, c-format |
| 993 | msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" |
| 994 | msgstr " -t --temp-prefix <prefisso> Usa il <prefisso> per costruire i nomi dei file temporanei.\n" |
| 995 | |
| 996 | #: dlltool.c:3926 |
| 997 | #, c-format |
| 998 | msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" |
| 999 | msgstr " -I --identify <libimp> Riporta il nome della DLL associata alla <libimp>.\n" |
| 1000 | |
| 1001 | #: dlltool.c:3927 |
| 1002 | #, c-format |
| 1003 | msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" |
| 1004 | msgstr " --identify-strict In presenza di DLL multiple --identify segnala un errore.\n" |
| 1005 | |
| 1006 | #: dlltool.c:3928 |
| 1007 | #, c-format |
| 1008 | msgid " -v --verbose Be verbose.\n" |
| 1009 | msgstr " -v --verbose Modo prolisso.\n" |
| 1010 | |
| 1011 | #: dlltool.c:3929 |
| 1012 | #, c-format |
| 1013 | msgid " -V --version Display the program version.\n" |
| 1014 | msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" |
| 1015 | |
| 1016 | #: dlltool.c:3930 |
| 1017 | #, c-format |
| 1018 | msgid " -h --help Display this information.\n" |
| 1019 | msgstr " -h, --help Visualizza questo aiuto.\n" |
| 1020 | |
| 1021 | #: dlltool.c:3931 |
| 1022 | #, c-format |
| 1023 | msgid " @<file> Read options from <file>.\n" |
| 1024 | msgstr " @<file> Legge le opzioni dal <file>.\n" |
| 1025 | |
| 1026 | #: dlltool.c:3933 |
| 1027 | #, c-format |
| 1028 | msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" |
| 1029 | msgstr " -M --mcore-elf <nomeout> Analizza i file oggetto mcore-elf nel <nomeout>.\n" |
| 1030 | |
| 1031 | #: dlltool.c:3934 |
| 1032 | #, c-format |
| 1033 | msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" |
| 1034 | msgstr " -L --linker <nome> Usa <nome> come linker.\n" |
| 1035 | |
| 1036 | #: dlltool.c:3935 |
| 1037 | #, c-format |
| 1038 | msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" |
| 1039 | msgstr " -F --linker-flags <flag> Passa i <flag> al linker.\n" |
| 1040 | |
| 1041 | #: dlltool.c:4082 |
| 1042 | #, c-format |
| 1043 | msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." |
| 1044 | msgstr "Componenti del percorso rimossi da dllname, \"%s\"." |
| 1045 | |
| 1046 | #: dlltool.c:4130 |
| 1047 | #, c-format |
| 1048 | msgid "Unable to open base-file: %s" |
| 1049 | msgstr "Impossibile aprire il file base: %s" |
| 1050 | |
| 1051 | #: dlltool.c:4165 |
| 1052 | #, c-format |
| 1053 | msgid "Machine '%s' not supported" |
| 1054 | msgstr "Macchina \"%s\" non supportata" |
| 1055 | |
| 1056 | #: dlltool.c:4245 |
| 1057 | #, c-format |
| 1058 | msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." |
| 1059 | msgstr "Attenzione, tipo di macchina (%d) non supportato per delayimport." |
| 1060 | |
| 1061 | #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213 |
| 1062 | #, c-format |
| 1063 | msgid "Tried file: %s" |
| 1064 | msgstr "Provato il file: %s" |
| 1065 | |
| 1066 | #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220 |
| 1067 | #, c-format |
| 1068 | msgid "Using file: %s" |
| 1069 | msgstr "Uso del file: %s" |
| 1070 | |
| 1071 | #: dllwrap.c:303 |
| 1072 | #, c-format |
| 1073 | msgid "Keeping temporary base file %s" |
| 1074 | msgstr "Conservazione del file base temporaneo %s" |
| 1075 | |
| 1076 | #: dllwrap.c:305 |
| 1077 | #, c-format |
| 1078 | msgid "Deleting temporary base file %s" |
| 1079 | msgstr "Eliminazione del file base temporaneo %s" |
| 1080 | |
| 1081 | #: dllwrap.c:319 |
| 1082 | #, c-format |
| 1083 | msgid "Keeping temporary exp file %s" |
| 1084 | msgstr "Conservazione del file exp temporaneo %s" |
| 1085 | |
| 1086 | #: dllwrap.c:321 |
| 1087 | #, c-format |
| 1088 | msgid "Deleting temporary exp file %s" |
| 1089 | msgstr "Eliminazione del file exp temporaneo %s" |
| 1090 | |
| 1091 | #: dllwrap.c:334 |
| 1092 | #, c-format |
| 1093 | msgid "Keeping temporary def file %s" |
| 1094 | msgstr "Conservazione del file def temporaneo %s" |
| 1095 | |
| 1096 | #: dllwrap.c:336 |
| 1097 | #, c-format |
| 1098 | msgid "Deleting temporary def file %s" |
| 1099 | msgstr "Eliminazione del file def temporaneo %s" |
| 1100 | |
| 1101 | #: dllwrap.c:484 |
| 1102 | #, c-format |
| 1103 | msgid " Generic options:\n" |
| 1104 | msgstr " Opzioni generiche:\n" |
| 1105 | |
| 1106 | #: dllwrap.c:485 |
| 1107 | #, c-format |
| 1108 | msgid " @<file> Read options from <file>\n" |
| 1109 | msgstr " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" |
| 1110 | |
| 1111 | #: dllwrap.c:486 |
| 1112 | #, c-format |
| 1113 | msgid " --quiet, -q Work quietly\n" |
| 1114 | msgstr " --quiet, -q Lavora silenziosamente\n" |
| 1115 | |
| 1116 | #: dllwrap.c:487 |
| 1117 | #, c-format |
| 1118 | msgid " --verbose, -v Verbose\n" |
| 1119 | msgstr " --verbose, -v Modo prolisso\n" |
| 1120 | |
| 1121 | #: dllwrap.c:488 |
| 1122 | #, c-format |
| 1123 | msgid " --version Print dllwrap version\n" |
| 1124 | msgstr " --version Stampa la versione di dllwrap\n" |
| 1125 | |
| 1126 | #: dllwrap.c:489 |
| 1127 | #, c-format |
| 1128 | msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" |
| 1129 | msgstr " --implib <nomeoutput> Sinonimo per --output-lib\n" |
| 1130 | |
| 1131 | #: dllwrap.c:490 |
| 1132 | #, c-format |
| 1133 | msgid " Options for %s:\n" |
| 1134 | msgstr " Opzioni per %s:\n" |
| 1135 | |
| 1136 | #: dllwrap.c:491 |
| 1137 | #, c-format |
| 1138 | msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" |
| 1139 | msgstr " --driver-name <driver> Predefinito è \"gcc\"\n" |
| 1140 | |
| 1141 | #: dllwrap.c:492 |
| 1142 | #, c-format |
| 1143 | msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" |
| 1144 | msgstr " --driver-flags <flag> Sovrascrive i flag predefiniti di ld\n" |
| 1145 | |
| 1146 | #: dllwrap.c:493 |
| 1147 | #, c-format |
| 1148 | msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" |
| 1149 | msgstr " --dlltool-name <dlltool> Predefinito è \"dlltool\"\n" |
| 1150 | |
| 1151 | #: dllwrap.c:494 |
| 1152 | #, c-format |
| 1153 | msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" |
| 1154 | msgstr " --entry <ingresso> Specifica un punto di ingresso alternativo per la DLL\n" |
| 1155 | |
| 1156 | #: dllwrap.c:495 |
| 1157 | #, c-format |
| 1158 | msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" |
| 1159 | msgstr " --image-base <base> Specifica l'indirizzo base dell'immagine\n" |
| 1160 | |
| 1161 | #: dllwrap.c:496 |
| 1162 | #, c-format |
| 1163 | msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" |
| 1164 | msgstr " --target <macchina> i386-cygwin32 oppure i386-mingw32\n" |
| 1165 | |
| 1166 | #: dllwrap.c:497 |
| 1167 | #, c-format |
| 1168 | msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" |
| 1169 | msgstr " --dry-run Mostra cosa deve essere eseguito\n" |
| 1170 | |
| 1171 | #: dllwrap.c:498 |
| 1172 | #, c-format |
| 1173 | msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" |
| 1174 | msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n" |
| 1175 | |
| 1176 | #: dllwrap.c:499 |
| 1177 | #, c-format |
| 1178 | msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" |
| 1179 | msgstr " Opzioni passate a DLLTOOL:\n" |
| 1180 | |
| 1181 | #: dllwrap.c:500 |
| 1182 | #, c-format |
| 1183 | msgid " --machine <machine>\n" |
| 1184 | msgstr " --machine <macchina>\n" |
| 1185 | |
| 1186 | #: dllwrap.c:501 |
| 1187 | #, c-format |
| 1188 | msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" |
| 1189 | msgstr " --output-exp <nomeout> Genera un file di esportazione.\n" |
| 1190 | |
| 1191 | #: dllwrap.c:502 |
| 1192 | #, c-format |
| 1193 | msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" |
| 1194 | msgstr " --output-lib <nomeout> Genera una libreria di input.\n" |
| 1195 | |
| 1196 | #: dllwrap.c:503 |
| 1197 | #, c-format |
| 1198 | msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| 1199 | msgstr " --add-indirect Aggiunge indiretti della dll al file di esportazione.\n" |
| 1200 | |
| 1201 | #: dllwrap.c:504 |
| 1202 | #, c-format |
| 1203 | msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" |
| 1204 | msgstr " --dllname <nome> Nome della dll di input da inserire nella libreria di output.\n" |
| 1205 | |
| 1206 | #: dllwrap.c:505 |
| 1207 | #, c-format |
| 1208 | msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" |
| 1209 | msgstr " --def <filedef> Fornisce un nome al file .def di input\n" |
| 1210 | |
| 1211 | #: dllwrap.c:506 |
| 1212 | #, c-format |
| 1213 | msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" |
| 1214 | msgstr " --output-def <filedef> Fornisce un nome al file .def di output\n" |
| 1215 | |
| 1216 | #: dllwrap.c:507 |
| 1217 | #, c-format |
| 1218 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| 1219 | msgstr " --export-all-symbols Esporta tutti i simboli su .def\n" |
| 1220 | |
| 1221 | #: dllwrap.c:508 |
| 1222 | #, c-format |
| 1223 | msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" |
| 1224 | msgstr " --no-export-all-symbols Esporta solo i simboli .drectve\n" |
| 1225 | |
| 1226 | #: dllwrap.c:509 |
| 1227 | #, c-format |
| 1228 | msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" |
| 1229 | msgstr " --exclude-symbols <elenco> Esclude l'<elenco> da .def\n" |
| 1230 | |
| 1231 | #: dllwrap.c:510 |
| 1232 | #, c-format |
| 1233 | msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" |
| 1234 | msgstr " --no-default-excludes Elimina i simboli di esclusione predefiniti\n" |
| 1235 | |
| 1236 | #: dllwrap.c:511 |
| 1237 | #, c-format |
| 1238 | msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" |
| 1239 | msgstr " --base-file <filebase> Legge il file base generato dal linker\n" |
| 1240 | |
| 1241 | #: dllwrap.c:512 |
| 1242 | #, c-format |
| 1243 | msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" |
| 1244 | msgstr " --no-idata4 Non genera la sezione idata$4\n" |
| 1245 | |
| 1246 | #: dllwrap.c:513 |
| 1247 | #, c-format |
| 1248 | msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" |
| 1249 | msgstr " --no-idata5 Non genera la sezione idata$5\n" |
| 1250 | |
| 1251 | #: dllwrap.c:514 |
| 1252 | #, c-format |
| 1253 | msgid " -U Add underscores to .lib\n" |
| 1254 | msgstr " -U Aggiunge trattini bassi a .lib\n" |
| 1255 | |
| 1256 | #: dllwrap.c:515 |
| 1257 | #, c-format |
| 1258 | msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" |
| 1259 | msgstr " -k Uccide @<n> dai nomi esportati\n" |
| 1260 | |
| 1261 | #: dllwrap.c:516 |
| 1262 | #, c-format |
| 1263 | msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" |
| 1264 | msgstr " --add-stdcall-alias Aggiunge sinonimi senza @<n>\n" |
| 1265 | |
| 1266 | #: dllwrap.c:517 |
| 1267 | #, c-format |
| 1268 | msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" |
| 1269 | msgstr " --as <nome> Usa <nome> come assemblatore\n" |
| 1270 | |
| 1271 | #: dllwrap.c:518 |
| 1272 | #, c-format |
| 1273 | msgid " --nodelete Keep temp files.\n" |
| 1274 | msgstr " --nodelete Mantiene i file temporanei.\n" |
| 1275 | |
| 1276 | #: dllwrap.c:519 |
| 1277 | #, c-format |
| 1278 | msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" |
| 1279 | msgstr " --no-leading-underscore Punto di ingresso senza trattino basso\n" |
| 1280 | |
| 1281 | #: dllwrap.c:520 |
| 1282 | #, c-format |
| 1283 | msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" |
| 1284 | msgstr " --leading-underscore Punto di ingresso con trattino basso.\n" |
| 1285 | |
| 1286 | #: dllwrap.c:521 |
| 1287 | #, c-format |
| 1288 | msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" |
| 1289 | msgstr " Il rimanente è fornito non modificato al driver di linguaggio\n" |
| 1290 | |
| 1291 | #: dllwrap.c:805 |
| 1292 | msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
| 1293 | msgstr "Deve essere fornita almeno una tra le opzioni -o oppure --dllname" |
| 1294 | |
| 1295 | #: dllwrap.c:834 |
| 1296 | msgid "" |
| 1297 | "no export definition file provided.\n" |
| 1298 | "Creating one, but that may not be what you want" |
| 1299 | msgstr "" |
| 1300 | "nessun file di definizione delle esportazioni fornito.\n" |
| 1301 | "Ne viene creato uno, ma potrebbe non risultare conforme alle aspettative" |
| 1302 | |
| 1303 | #: dllwrap.c:1023 |
| 1304 | #, c-format |
| 1305 | msgid "DLLTOOL name : %s\n" |
| 1306 | msgstr "Nome DLLTOOL : %s\n" |
| 1307 | |
| 1308 | #: dllwrap.c:1024 |
| 1309 | #, c-format |
| 1310 | msgid "DLLTOOL options : %s\n" |
| 1311 | msgstr "Opzioni DLLTOOL : %s\n" |
| 1312 | |
| 1313 | #: dllwrap.c:1025 |
| 1314 | #, c-format |
| 1315 | msgid "DRIVER name : %s\n" |
| 1316 | msgstr "Nome DRIVER : %s\n" |
| 1317 | |
| 1318 | #: dllwrap.c:1026 |
| 1319 | #, c-format |
| 1320 | msgid "DRIVER options : %s\n" |
| 1321 | msgstr "Opzioni DRIVER : %s\n" |
| 1322 | |
| 1323 | #: dwarf.c:256 dwarf.c:3019 |
| 1324 | msgid "badly formed extended line op encountered!\n" |
| 1325 | msgstr "trovato operando della riga estesa malformato\n" |
| 1326 | |
| 1327 | #: dwarf.c:263 |
| 1328 | #, c-format |
| 1329 | msgid " Extended opcode %d: " |
| 1330 | msgstr " Opcode esteso %d: " |
| 1331 | |
| 1332 | #: dwarf.c:268 |
| 1333 | #, c-format |
| 1334 | msgid "" |
| 1335 | "End of Sequence\n" |
| 1336 | "\n" |
| 1337 | msgstr "" |
| 1338 | "Fine della sequenza\n" |
| 1339 | "\n" |
| 1340 | |
| 1341 | #: dwarf.c:274 |
| 1342 | #, c-format |
| 1343 | msgid "set Address to 0x%s\n" |
| 1344 | msgstr "imposta indirizzo a 0x%s\n" |
| 1345 | |
| 1346 | #: dwarf.c:280 |
| 1347 | #, c-format |
| 1348 | msgid " define new File Table entry\n" |
| 1349 | msgstr " definisce una nuova voce nella tabella dei file\n" |
| 1350 | |
| 1351 | #: dwarf.c:281 dwarf.c:2548 |
| 1352 | #, c-format |
| 1353 | msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" |
| 1354 | msgstr " Voce\tDir\tTempo\tDimens.\tNome\n" |
| 1355 | |
| 1356 | #: dwarf.c:295 |
| 1357 | #, c-format |
| 1358 | msgid "set Discriminator to %s\n" |
| 1359 | msgstr "imposta il discriminatore a %s\n" |
| 1360 | |
| 1361 | #: dwarf.c:356 |
| 1362 | #, c-format |
| 1363 | msgid "(%s" |
| 1364 | msgstr "(%s" |
| 1365 | |
| 1366 | #: dwarf.c:360 |
| 1367 | #, c-format |
| 1368 | msgid ",%s" |
| 1369 | msgstr ",%s" |
| 1370 | |
| 1371 | #: dwarf.c:364 |
| 1372 | #, c-format |
| 1373 | msgid ",%s)\n" |
| 1374 | msgstr ",%s)\n" |
| 1375 | |
| 1376 | #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
| 1377 | #. the limited range of the unsigned char data type used |
| 1378 | #. for op_code. |
| 1379 | #. && op_code <= DW_LNE_hi_user |
| 1380 | #: dwarf.c:387 |
| 1381 | #, c-format |
| 1382 | msgid "user defined: " |
| 1383 | msgstr "definito dall'utente: " |
| 1384 | |
| 1385 | #: dwarf.c:389 |
| 1386 | #, c-format |
| 1387 | msgid "UNKNOWN: " |
| 1388 | msgstr "SCONOSCIUTO: " |
| 1389 | |
| 1390 | #: dwarf.c:390 |
| 1391 | #, c-format |
| 1392 | msgid "length %d [" |
| 1393 | msgstr "lunghezza %d [" |
| 1394 | |
| 1395 | #: dwarf.c:407 |
| 1396 | msgid "<no .debug_str section>" |
| 1397 | msgstr "<nessuna sezione .debug_str>" |
| 1398 | |
| 1399 | #: dwarf.c:413 |
| 1400 | #, c-format |
| 1401 | msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" |
| 1402 | msgstr "offset di DW_FORM_strp troppo grande: %s\n" |
| 1403 | |
| 1404 | #: dwarf.c:415 |
| 1405 | msgid "<offset is too big>" |
| 1406 | msgstr "<l'offset è troppo grande>" |
| 1407 | |
| 1408 | #: dwarf.c:655 |
| 1409 | #, c-format |
| 1410 | msgid "Unknown TAG value: %lx" |
| 1411 | msgstr "Valore TAG sconosciuto: %lx" |
| 1412 | |
| 1413 | #: dwarf.c:696 |
| 1414 | #, c-format |
| 1415 | msgid "Unknown FORM value: %lx" |
| 1416 | msgstr "Valore FORM sconosciuto: %lx" |
| 1417 | |
| 1418 | #: dwarf.c:705 |
| 1419 | #, c-format |
| 1420 | msgid " %s byte block: " |
| 1421 | msgstr " blocco da %s byte: " |
| 1422 | |
| 1423 | #: dwarf.c:1050 |
| 1424 | #, c-format |
| 1425 | msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" |
| 1426 | msgstr "(DW_OP_call_ref nelle informazioni del frame)" |
| 1427 | |
| 1428 | #: dwarf.c:1122 |
| 1429 | #, c-format |
| 1430 | msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" |
| 1431 | msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer nelle informazioni del frame)" |
| 1432 | |
| 1433 | #: dwarf.c:1229 |
| 1434 | #, c-format |
| 1435 | msgid "(User defined location op)" |
| 1436 | msgstr "(Operatore di posizione definito dall'utente)" |
| 1437 | |
| 1438 | #: dwarf.c:1231 |
| 1439 | #, c-format |
| 1440 | msgid "(Unknown location op)" |
| 1441 | msgstr "(Operatore di posizione sconosciuto)" |
| 1442 | |
| 1443 | #: dwarf.c:1278 |
| 1444 | msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" |
| 1445 | msgstr "Errore interno: la versione di DWARF non è 2, 3 o 4.\n" |
| 1446 | |
| 1447 | #: dwarf.c:1384 |
| 1448 | msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" |
| 1449 | msgstr "DW_FORM_data8 non è supportato quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n" |
| 1450 | |
| 1451 | #: dwarf.c:1434 |
| 1452 | #, c-format |
| 1453 | msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| 1454 | msgstr " (stringa indiretta, offset: 0x%s): %s" |
| 1455 | |
| 1456 | #: dwarf.c:1459 |
| 1457 | #, c-format |
| 1458 | msgid "Unrecognized form: %lu\n" |
| 1459 | msgstr "Forma non riconosciuta: %lu\n" |
| 1460 | |
| 1461 | #: dwarf.c:1552 |
| 1462 | #, c-format |
| 1463 | msgid "(not inlined)" |
| 1464 | msgstr "(non posto inline)" |
| 1465 | |
| 1466 | #: dwarf.c:1555 |
| 1467 | #, c-format |
| 1468 | msgid "(inlined)" |
| 1469 | msgstr "(posto inline)" |
| 1470 | |
| 1471 | #: dwarf.c:1558 |
| 1472 | #, c-format |
| 1473 | msgid "(declared as inline but ignored)" |
| 1474 | msgstr "(dichiarato come inline ma ignorato)" |
| 1475 | |
| 1476 | #: dwarf.c:1561 |
| 1477 | #, c-format |
| 1478 | msgid "(declared as inline and inlined)" |
| 1479 | msgstr "(dichiarato come inline e posto inline)" |
| 1480 | |
| 1481 | #: dwarf.c:1564 |
| 1482 | #, c-format |
| 1483 | msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" |
| 1484 | msgstr " (Valore dell'attributo inline sconosciuto: %s)" |
| 1485 | |
| 1486 | #: dwarf.c:1735 |
| 1487 | #, c-format |
| 1488 | msgid "(location list)" |
| 1489 | msgstr "(elenco posizioni)" |
| 1490 | |
| 1491 | #: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722 |
| 1492 | #, c-format |
| 1493 | msgid " [without DW_AT_frame_base]" |
| 1494 | msgstr " [senza DW_AT_frame_base]" |
| 1495 | |
| 1496 | #: dwarf.c:1771 |
| 1497 | #, c-format |
| 1498 | msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" |
| 1499 | msgstr "La posizione %s usata come valore per l'attributo DW_AT_import di DIE alla posizione %lx ha un valore troppo grande.\n" |
| 1500 | |
| 1501 | #: dwarf.c:1971 |
| 1502 | #, c-format |
| 1503 | msgid "Unknown AT value: %lx" |
| 1504 | msgstr "Valore AT sconosciuto: %lx" |
| 1505 | |
| 1506 | #: dwarf.c:2042 |
| 1507 | #, c-format |
| 1508 | msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" |
| 1509 | msgstr "Valore di lunghezza riservato (0x%s) trovato nella sezione %s\n" |
| 1510 | |
| 1511 | #: dwarf.c:2054 |
| 1512 | #, c-format |
| 1513 | msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" |
| 1514 | msgstr "Lunghezza dell'unità danneggiata (0x%s) trovata nella sezione %s\n" |
| 1515 | |
| 1516 | #: dwarf.c:2062 |
| 1517 | #, c-format |
| 1518 | msgid "No comp units in %s section ?" |
| 1519 | msgstr "Forse non ci sono unità di compilazione nella sezione %s" |
| 1520 | |
| 1521 | #: dwarf.c:2071 |
| 1522 | #, c-format |
| 1523 | msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" |
| 1524 | msgstr "Memoria non sufficiente per un array di informazioni di debug di %u voci" |
| 1525 | |
| 1526 | #: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588 |
| 1527 | #: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024 |
| 1528 | #, c-format |
| 1529 | msgid "" |
| 1530 | "Contents of the %s section:\n" |
| 1531 | "\n" |
| 1532 | msgstr "" |
| 1533 | "Contenuto della sezione %s:\n" |
| 1534 | "\n" |
| 1535 | |
| 1536 | #: dwarf.c:2088 |
| 1537 | #, c-format |
| 1538 | msgid "Unable to locate %s section!\n" |
| 1539 | msgstr "Impossibile localizzare la sezione %s.\n" |
| 1540 | |
| 1541 | #: dwarf.c:2169 |
| 1542 | #, c-format |
| 1543 | msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" |
| 1544 | msgstr " Unità di compilazione @ offset 0x%s:\n" |
| 1545 | |
| 1546 | #: dwarf.c:2171 |
| 1547 | #, c-format |
| 1548 | msgid " Length: 0x%s (%s)\n" |
| 1549 | msgstr " Lunghezza: 0x%s (%s)\n" |
| 1550 | |
| 1551 | #: dwarf.c:2174 |
| 1552 | #, c-format |
| 1553 | msgid " Version: %d\n" |
| 1554 | msgstr " Versione: %d\n" |
| 1555 | |
| 1556 | #: dwarf.c:2175 |
| 1557 | #, c-format |
| 1558 | msgid " Abbrev Offset: %s\n" |
| 1559 | msgstr " Posizione dell'abbreviazione: %s\n" |
| 1560 | |
| 1561 | #: dwarf.c:2177 |
| 1562 | #, c-format |
| 1563 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
| 1564 | msgstr " Dimensione del puntatore: %d\n" |
| 1565 | |
| 1566 | #: dwarf.c:2181 |
| 1567 | #, c-format |
| 1568 | msgid " Signature: " |
| 1569 | msgstr " Firma: " |
| 1570 | |
| 1571 | #: dwarf.c:2185 |
| 1572 | #, c-format |
| 1573 | msgid " Type Offset: 0x%s\n" |
| 1574 | msgstr " Offset del tipo: 0x%s\n" |
| 1575 | |
| 1576 | #: dwarf.c:2193 |
| 1577 | #, c-format |
| 1578 | msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" |
| 1579 | msgstr "Le informazioni di debug sono danneggiate, la lunghezza della UC a %s si estende oltre la fine della sezione (lunghezza = %s)\n" |
| 1580 | |
| 1581 | #: dwarf.c:2206 |
| 1582 | #, c-format |
| 1583 | msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| 1584 | msgstr "La UC all'offset %s contiene un numero di versione danneggiato o non supportato: %d.\n" |
| 1585 | |
| 1586 | #: dwarf.c:2217 |
| 1587 | #, c-format |
| 1588 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| 1589 | msgstr "Le informazioni di debug sono danneggiate, la posizione dell'abbreviazione (%lx) è più grande della dimensione della sezione abbreviata (%lx)\n" |
| 1590 | |
| 1591 | #: dwarf.c:2267 |
| 1592 | #, c-format |
| 1593 | msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" |
| 1594 | msgstr "Indicatore \"end-of-siblings\" inesistente rilevato alla posizione %lx nella sezione .debug_info\n" |
| 1595 | |
| 1596 | #: dwarf.c:2271 |
| 1597 | msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
| 1598 | msgstr "Ulteriori avvertimenti riguardo gli indicatori \"end-of-sibling\" inesistenti soppressi\n" |
| 1599 | |
| 1600 | #: dwarf.c:2290 |
| 1601 | #, c-format |
| 1602 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
| 1603 | msgstr " <%d><%lx>: Numero dell'abbreviazione: %lu" |
| 1604 | |
| 1605 | #: dwarf.c:2294 |
| 1606 | #, c-format |
| 1607 | msgid " <%d><%lx>: ...\n" |
| 1608 | msgstr " <%d><%lx>: ...\n" |
| 1609 | |
| 1610 | #: dwarf.c:2313 |
| 1611 | #, c-format |
| 1612 | msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
| 1613 | msgstr "DIE alla posizione %lx si riferisce al numero di abbreviazione %lu che non esiste\n" |
| 1614 | |
| 1615 | #: dwarf.c:2415 |
| 1616 | #, c-format |
| 1617 | msgid "" |
| 1618 | "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
| 1619 | "\n" |
| 1620 | msgstr "Dump grezzo dei contenuti di debug della sezione %s:\n" |
| 1621 | |
| 1622 | #: dwarf.c:2453 |
| 1623 | #, c-format |
| 1624 | msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| 1625 | msgstr "Le informazioni nella sezione %s sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n" |
| 1626 | |
| 1627 | #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833 |
| 1628 | msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" |
| 1629 | msgstr "Attualmente sono supportate solo informazioni di riga DWARF versione 2, 3 e 4.\n" |
| 1630 | |
| 1631 | #: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848 |
| 1632 | msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" |
| 1633 | msgstr "Numero massimo di operazioni per insn non valido.\n" |
| 1634 | |
| 1635 | #: dwarf.c:2498 |
| 1636 | #, c-format |
| 1637 | msgid " Offset: 0x%lx\n" |
| 1638 | msgstr " Offset: 0x%lx\n" |
| 1639 | |
| 1640 | #: dwarf.c:2499 |
| 1641 | #, c-format |
| 1642 | msgid " Length: %ld\n" |
| 1643 | msgstr " Lunghezza: %ld\n" |
| 1644 | |
| 1645 | #: dwarf.c:2500 |
| 1646 | #, c-format |
| 1647 | msgid " DWARF Version: %d\n" |
| 1648 | msgstr " Versione di DWARF: %d\n" |
| 1649 | |
| 1650 | #: dwarf.c:2501 |
| 1651 | #, c-format |
| 1652 | msgid " Prologue Length: %d\n" |
| 1653 | msgstr " Lunghezza del prologo: %d\n" |
| 1654 | |
| 1655 | #: dwarf.c:2502 |
| 1656 | #, c-format |
| 1657 | msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" |
| 1658 | msgstr " Lunghezza minima istruzione: %d\n" |
| 1659 | |
| 1660 | #: dwarf.c:2504 |
| 1661 | #, c-format |
| 1662 | msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" |
| 1663 | msgstr " Opcode max per istruzione: %d\n" |
| 1664 | |
| 1665 | #: dwarf.c:2505 |
| 1666 | #, c-format |
| 1667 | msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" |
| 1668 | msgstr " Valore iniz. di \"is_stmt\": %d\n" |
| 1669 | |
| 1670 | #: dwarf.c:2506 |
| 1671 | #, c-format |
| 1672 | msgid " Line Base: %d\n" |
| 1673 | msgstr " Base della riga: %d\n" |
| 1674 | |
| 1675 | #: dwarf.c:2507 |
| 1676 | #, c-format |
| 1677 | msgid " Line Range: %d\n" |
| 1678 | msgstr " Intervallo di riga: %d\n" |
| 1679 | |
| 1680 | #: dwarf.c:2508 |
| 1681 | #, c-format |
| 1682 | msgid " Opcode Base: %d\n" |
| 1683 | msgstr " Base dell'opcode: %d\n" |
| 1684 | |
| 1685 | #: dwarf.c:2517 |
| 1686 | #, c-format |
| 1687 | msgid "" |
| 1688 | "\n" |
| 1689 | " Opcodes:\n" |
| 1690 | msgstr "" |
| 1691 | "\n" |
| 1692 | " Opcode:\n" |
| 1693 | |
| 1694 | #: dwarf.c:2520 |
| 1695 | #, c-format |
| 1696 | msgid " Opcode %d has %d args\n" |
| 1697 | msgstr " L'opcode %d ha %d argomenti\n" |
| 1698 | |
| 1699 | #: dwarf.c:2526 |
| 1700 | #, c-format |
| 1701 | msgid "" |
| 1702 | "\n" |
| 1703 | " The Directory Table is empty.\n" |
| 1704 | msgstr "" |
| 1705 | "\n" |
| 1706 | " La tabella delle directory è vuota.\n" |
| 1707 | |
| 1708 | #: dwarf.c:2529 |
| 1709 | #, c-format |
| 1710 | msgid "" |
| 1711 | "\n" |
| 1712 | " The Directory Table:\n" |
| 1713 | msgstr "" |
| 1714 | "\n" |
| 1715 | " La tabella delle directory:\n" |
| 1716 | |
| 1717 | #: dwarf.c:2544 |
| 1718 | #, c-format |
| 1719 | msgid "" |
| 1720 | "\n" |
| 1721 | " The File Name Table is empty.\n" |
| 1722 | msgstr "" |
| 1723 | "\n" |
| 1724 | " La tabella dei nomi file è vuota.\n" |
| 1725 | |
| 1726 | #: dwarf.c:2547 |
| 1727 | #, c-format |
| 1728 | msgid "" |
| 1729 | "\n" |
| 1730 | " The File Name Table:\n" |
| 1731 | msgstr "" |
| 1732 | "\n" |
| 1733 | " La tabella dei nomi file:\n" |
| 1734 | |
| 1735 | #. Now display the statements. |
| 1736 | #: dwarf.c:2577 |
| 1737 | #, c-format |
| 1738 | msgid "" |
| 1739 | "\n" |
| 1740 | " Line Number Statements:\n" |
| 1741 | msgstr "" |
| 1742 | "\n" |
| 1743 | " Dichiarazioni dei numeri di riga:\n" |
| 1744 | |
| 1745 | #: dwarf.c:2596 |
| 1746 | #, c-format |
| 1747 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" |
| 1748 | msgstr " Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s" |
| 1749 | |
| 1750 | #: dwarf.c:2610 |
| 1751 | #, c-format |
| 1752 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" |
| 1753 | msgstr " Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s[%d]" |
| 1754 | |
| 1755 | #: dwarf.c:2618 |
| 1756 | #, c-format |
| 1757 | msgid " and Line by %s to %d\n" |
| 1758 | msgstr " e la riga di %s a %d\n" |
| 1759 | |
| 1760 | #: dwarf.c:2628 |
| 1761 | #, c-format |
| 1762 | msgid " Copy\n" |
| 1763 | msgstr " Copia\n" |
| 1764 | |
| 1765 | #: dwarf.c:2638 |
| 1766 | #, c-format |
| 1767 | msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" |
| 1768 | msgstr " Avanza PC di %s a 0x%s\n" |
| 1769 | |
| 1770 | #: dwarf.c:2651 |
| 1771 | #, c-format |
| 1772 | msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" |
| 1773 | msgstr " Avanza PC di %s a 0x%s[%d]\n" |
| 1774 | |
| 1775 | #: dwarf.c:2662 |
| 1776 | #, c-format |
| 1777 | msgid " Advance Line by %s to %d\n" |
| 1778 | msgstr " Avanza riga di %s a %d\n" |
| 1779 | |
| 1780 | #: dwarf.c:2670 |
| 1781 | #, c-format |
| 1782 | msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" |
| 1783 | msgstr " Imposta il nome del file alla voce %s nella tabella dei nomi file\n" |
| 1784 | |
| 1785 | #: dwarf.c:2678 |
| 1786 | #, c-format |
| 1787 | msgid " Set column to %s\n" |
| 1788 | msgstr " Imposta colonna a %s\n" |
| 1789 | |
| 1790 | #: dwarf.c:2686 |
| 1791 | #, c-format |
| 1792 | msgid " Set is_stmt to %s\n" |
| 1793 | msgstr " Imposta is_stmt a %s\n" |
| 1794 | |
| 1795 | #: dwarf.c:2691 |
| 1796 | #, c-format |
| 1797 | msgid " Set basic block\n" |
| 1798 | msgstr " Imposta blocco di base\n" |
| 1799 | |
| 1800 | #: dwarf.c:2701 |
| 1801 | #, c-format |
| 1802 | msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" |
| 1803 | msgstr " Avanza PC della costante %s a 0x%s\n" |
| 1804 | |
| 1805 | #: dwarf.c:2714 |
| 1806 | #, c-format |
| 1807 | msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" |
| 1808 | msgstr " Avanza PC della costante %s a 0x%s[%d]\n" |
| 1809 | |
| 1810 | #: dwarf.c:2726 |
| 1811 | #, c-format |
| 1812 | msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" |
| 1813 | msgstr " Avanza PC della dimensione fissa %s a 0x%s\n" |
| 1814 | |
| 1815 | #: dwarf.c:2732 |
| 1816 | #, c-format |
| 1817 | msgid " Set prologue_end to true\n" |
| 1818 | msgstr " Imposta prologue_end a vero\n" |
| 1819 | |
| 1820 | #: dwarf.c:2736 |
| 1821 | #, c-format |
| 1822 | msgid " Set epilogue_begin to true\n" |
| 1823 | msgstr " Imposta epilogue_begin a vero\n" |
| 1824 | |
| 1825 | #: dwarf.c:2742 |
| 1826 | #, c-format |
| 1827 | msgid " Set ISA to %s\n" |
| 1828 | msgstr " Imposta ISA a %s\n" |
| 1829 | |
| 1830 | #: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160 |
| 1831 | #, c-format |
| 1832 | msgid " Unknown opcode %d with operands: " |
| 1833 | msgstr " Opcode sconosciuto %d con operandi: " |
| 1834 | |
| 1835 | #: dwarf.c:2780 |
| 1836 | #, c-format |
| 1837 | msgid "" |
| 1838 | "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" |
| 1839 | "\n" |
| 1840 | msgstr "" |
| 1841 | "Dump decodificato dei contenuti di debug della sezione %s:\n" |
| 1842 | "\n" |
| 1843 | |
| 1844 | #: dwarf.c:2821 |
| 1845 | msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| 1846 | msgstr "Le informazioni di riga sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n" |
| 1847 | |
| 1848 | #: dwarf.c:2953 |
| 1849 | #, c-format |
| 1850 | msgid "CU: %s:\n" |
| 1851 | msgstr "UC: %s:\n" |
| 1852 | |
| 1853 | #: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964 |
| 1854 | #, c-format |
| 1855 | msgid "File name Line number Starting address\n" |
| 1856 | msgstr "Nome del file Numero riga Indirizzo di partenza\n" |
| 1857 | |
| 1858 | #: dwarf.c:2959 |
| 1859 | #, c-format |
| 1860 | msgid "CU: %s/%s:\n" |
| 1861 | msgstr "UC: %s/%s:\n" |
| 1862 | |
| 1863 | #: dwarf.c:3051 |
| 1864 | #, c-format |
| 1865 | msgid "UNKNOWN: length %d\n" |
| 1866 | msgstr "SCONOSCIUTO: lunghezza %d\n" |
| 1867 | |
| 1868 | #: dwarf.c:3156 |
| 1869 | #, c-format |
| 1870 | msgid " Set ISA to %lu\n" |
| 1871 | msgstr " Imposta ISA a %lu\n" |
| 1872 | |
| 1873 | #: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872 |
| 1874 | #, c-format |
| 1875 | msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" |
| 1876 | msgstr "L'offset .debug_info di 0x%lx nella sezione %s non punta a una intestazione della UC.\n" |
| 1877 | |
| 1878 | #: dwarf.c:3336 |
| 1879 | msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
| 1880 | msgstr "Attualmente è supportata solo pubnames di DWARF 2 e 3\n" |
| 1881 | |
| 1882 | #: dwarf.c:3343 |
| 1883 | #, c-format |
| 1884 | msgid " Length: %ld\n" |
| 1885 | msgstr " Lunghezza: %ld\n" |
| 1886 | |
| 1887 | #: dwarf.c:3345 |
| 1888 | #, c-format |
| 1889 | msgid " Version: %d\n" |
| 1890 | msgstr " Versione: %d\n" |
| 1891 | |
| 1892 | #: dwarf.c:3347 |
| 1893 | #, c-format |
| 1894 | msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
| 1895 | msgstr " Offset nella sezione .debug_info: 0x%lx\n" |
| 1896 | |
| 1897 | #: dwarf.c:3349 |
| 1898 | #, c-format |
| 1899 | msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
| 1900 | msgstr " Dimensione dell'area nella sezione .debug_info: %ld\n" |
| 1901 | |
| 1902 | #: dwarf.c:3352 |
| 1903 | #, c-format |
| 1904 | msgid "" |
| 1905 | "\n" |
| 1906 | " Offset\tName\n" |
| 1907 | msgstr "" |
| 1908 | "\n" |
| 1909 | " Offset\tNome\n" |
| 1910 | |
| 1911 | #: dwarf.c:3403 |
| 1912 | #, c-format |
| 1913 | msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| 1914 | msgstr " DW_MACINFO_start_file - nriga: %d numfile: %d\n" |
| 1915 | |
| 1916 | #: dwarf.c:3409 |
| 1917 | #, c-format |
| 1918 | msgid " DW_MACINFO_end_file\n" |
| 1919 | msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" |
| 1920 | |
| 1921 | #: dwarf.c:3417 |
| 1922 | #, c-format |
| 1923 | msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| 1924 | msgstr " DW_MACINFO_define - nriga : %d macro : %s\n" |
| 1925 | |
| 1926 | #: dwarf.c:3426 |
| 1927 | #, c-format |
| 1928 | msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| 1929 | msgstr " DW_MACINFO_undef - nriga : %d macro : %s\n" |
| 1930 | |
| 1931 | #: dwarf.c:3438 |
| 1932 | #, c-format |
| 1933 | msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" |
| 1934 | msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - costante : %d stringa : %s\n" |
| 1935 | |
| 1936 | #: dwarf.c:3467 |
| 1937 | #, c-format |
| 1938 | msgid " Number TAG\n" |
| 1939 | msgstr " Numero TAG\n" |
| 1940 | |
| 1941 | #: dwarf.c:3476 |
| 1942 | msgid "has children" |
| 1943 | msgstr "ha figli" |
| 1944 | |
| 1945 | #: dwarf.c:3476 |
| 1946 | msgid "no children" |
| 1947 | msgstr "nessun figlio" |
| 1948 | |
| 1949 | #: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981 |
| 1950 | #, c-format |
| 1951 | msgid "" |
| 1952 | "\n" |
| 1953 | "The %s section is empty.\n" |
| 1954 | msgstr "" |
| 1955 | "\n" |
| 1956 | "La sezione %s è vuota.\n" |
| 1957 | |
| 1958 | #: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987 |
| 1959 | #, c-format |
| 1960 | msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" |
| 1961 | msgstr "Impossibile caricare/analizzare la sezione .debug_info, quindi è impossibile interpretare la sezione %s.\n" |
| 1962 | |
| 1963 | #: dwarf.c:3577 |
| 1964 | msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
| 1965 | msgstr "Nessun elenco di posizioni nella sezione .debug_info.\n" |
| 1966 | |
| 1967 | #: dwarf.c:3582 |
| 1968 | #, c-format |
| 1969 | msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" |
| 1970 | msgstr "Gli elenchi di posizioni nella sezione %s iniziano a 0x%s\n" |
| 1971 | |
| 1972 | #: dwarf.c:3589 |
| 1973 | #, c-format |
| 1974 | msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| 1975 | msgstr " Offset Inizio Fine Espressione\n" |
| 1976 | |
| 1977 | #: dwarf.c:3638 |
| 1978 | #, c-format |
| 1979 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| 1980 | msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n" |
| 1981 | |
| 1982 | #: dwarf.c:3642 |
| 1983 | #, c-format |
| 1984 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| 1985 | msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n" |
| 1986 | |
| 1987 | #: dwarf.c:3650 |
| 1988 | #, c-format |
| 1989 | msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| 1990 | msgstr "L'offset 0x%lx è più grande della dimensione della sezione .debug_loc.\n" |
| 1991 | |
| 1992 | #: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704 |
| 1993 | #, c-format |
| 1994 | msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| 1995 | msgstr "L'elenco di posizioni che inizia all'offset 0x%lx non è terminato.\n" |
| 1996 | |
| 1997 | #: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075 |
| 1998 | #, c-format |
| 1999 | msgid "<End of list>\n" |
| 2000 | msgstr "<Fine dell'elenco>\n" |
| 2001 | |
| 2002 | #: dwarf.c:3688 |
| 2003 | #, c-format |
| 2004 | msgid "(base address)\n" |
| 2005 | msgstr "(indirizzo di base)\n" |
| 2006 | |
| 2007 | #: dwarf.c:3725 |
| 2008 | msgid " (start == end)" |
| 2009 | msgstr " (inizio == fine)" |
| 2010 | |
| 2011 | #: dwarf.c:3727 |
| 2012 | msgid " (start > end)" |
| 2013 | msgstr " (inizio > fine)" |
| 2014 | |
| 2015 | #: dwarf.c:3737 |
| 2016 | #, c-format |
| 2017 | msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" |
| 2018 | msgstr "Ci sono %ld byte inutilizzati alla fine della sezione %s\n" |
| 2019 | |
| 2020 | #: dwarf.c:3883 |
| 2021 | msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
| 2022 | msgstr "Attualmente è supportata solo aranges di DWARF 2 e 3.\n" |
| 2023 | |
| 2024 | #: dwarf.c:3887 |
| 2025 | #, c-format |
| 2026 | msgid " Length: %ld\n" |
| 2027 | msgstr " Lunghezza: %ld\n" |
| 2028 | |
| 2029 | #: dwarf.c:3889 |
| 2030 | #, c-format |
| 2031 | msgid " Version: %d\n" |
| 2032 | msgstr " Versione: %d\n" |
| 2033 | |
| 2034 | #: dwarf.c:3890 |
| 2035 | #, c-format |
| 2036 | msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
| 2037 | msgstr " Offset in .debug_info: 0x%lx\n" |
| 2038 | |
| 2039 | #: dwarf.c:3892 |
| 2040 | #, c-format |
| 2041 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
| 2042 | msgstr " Dimensione puntatore: %d\n" |
| 2043 | |
| 2044 | #: dwarf.c:3893 |
| 2045 | #, c-format |
| 2046 | msgid " Segment Size: %d\n" |
| 2047 | msgstr " Dimensione segmento: %d\n" |
| 2048 | |
| 2049 | #: dwarf.c:3902 |
| 2050 | msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
| 2051 | msgstr "Dimensione del puntatore + dimensione del segmento non è una potenza di due.\n" |
| 2052 | |
| 2053 | #: dwarf.c:3907 |
| 2054 | #, c-format |
| 2055 | msgid "" |
| 2056 | "\n" |
| 2057 | " Address Length\n" |
| 2058 | msgstr "" |
| 2059 | "\n" |
| 2060 | " Indirizzo Lunghezza\n" |
| 2061 | |
| 2062 | #: dwarf.c:3909 |
| 2063 | #, c-format |
| 2064 | msgid "" |
| 2065 | "\n" |
| 2066 | " Address Length\n" |
| 2067 | msgstr "" |
| 2068 | "\n" |
| 2069 | " Indirizzo Lunghezza\n" |
| 2070 | |
| 2071 | #: dwarf.c:3997 |
| 2072 | msgid "No range lists in .debug_info section!\n" |
| 2073 | msgstr "Nessun elenco di intervalli nella sezione .debug_info.\n" |
| 2074 | |
| 2075 | #: dwarf.c:4021 |
| 2076 | #, c-format |
| 2077 | msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
| 2078 | msgstr "Gli elenchi degli intervalli nella sezione %s iniziano a 0x%lx\n" |
| 2079 | |
| 2080 | #: dwarf.c:4025 |
| 2081 | #, c-format |
| 2082 | msgid " Offset Begin End\n" |
| 2083 | msgstr " Offset Inizio Fine\n" |
| 2084 | |
| 2085 | #: dwarf.c:4046 |
| 2086 | #, c-format |
| 2087 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| 2088 | msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n" |
| 2089 | |
| 2090 | #: dwarf.c:4050 |
| 2091 | #, c-format |
| 2092 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| 2093 | msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n" |
| 2094 | |
| 2095 | #: dwarf.c:4093 |
| 2096 | msgid "(start == end)" |
| 2097 | msgstr "(inizio == fine)" |
| 2098 | |
| 2099 | #: dwarf.c:4095 |
| 2100 | msgid "(start > end)" |
| 2101 | msgstr "(inizio > fine)" |
| 2102 | |
| 2103 | #: dwarf.c:4347 |
| 2104 | msgid "bad register: " |
| 2105 | msgstr "registro errato: " |
| 2106 | |
| 2107 | #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. |
| 2108 | #: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159 |
| 2109 | #, c-format |
| 2110 | msgid "Contents of the %s section:\n" |
| 2111 | msgstr "Contenuti della sezione %s:\n" |
| 2112 | |
| 2113 | #: dwarf.c:5120 |
| 2114 | #, c-format |
| 2115 | msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
| 2116 | msgstr " DW_CFA_??? (Operatore di frame di chiamata definito dall'utente: %#x)\n" |
| 2117 | |
| 2118 | #: dwarf.c:5122 |
| 2119 | #, c-format |
| 2120 | msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" |
| 2121 | msgstr "numero di istruzione del frame di chiamata dwarf non supportato o sconosciuto: %#x\n" |
| 2122 | |
| 2123 | #: dwarf.c:5163 |
| 2124 | #, c-format |
| 2125 | msgid "Truncated header in the %s section.\n" |
| 2126 | msgstr "Intestazione troncata nella sezione %s.\n" |
| 2127 | |
| 2128 | #: dwarf.c:5168 |
| 2129 | #, c-format |
| 2130 | msgid "Version %ld\n" |
| 2131 | msgstr "Versione %ld\n" |
| 2132 | |
| 2133 | #: dwarf.c:5175 |
| 2134 | msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" |
| 2135 | msgstr "I dati della tabella degli indirizzi nella versione 3 possono essere errati.\n" |
| 2136 | |
| 2137 | #: dwarf.c:5178 |
| 2138 | msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" |
| 2139 | msgstr "La versione 4 non supporta le ricerche insensibili a maiuscole/minuscole.\n" |
| 2140 | |
| 2141 | #: dwarf.c:5183 |
| 2142 | #, c-format |
| 2143 | msgid "Unsupported version %lu.\n" |
| 2144 | msgstr "Versione %lu non supportata.\n" |
| 2145 | |
| 2146 | #: dwarf.c:5199 |
| 2147 | #, c-format |
| 2148 | msgid "Corrupt header in the %s section.\n" |
| 2149 | msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione %s.\n" |
| 2150 | |
| 2151 | #: dwarf.c:5214 |
| 2152 | #, c-format |
| 2153 | msgid "" |
| 2154 | "\n" |
| 2155 | "CU table:\n" |
| 2156 | msgstr "" |
| 2157 | "\n" |
| 2158 | "Tabella della UC:\n" |
| 2159 | |
| 2160 | #: dwarf.c:5220 |
| 2161 | #, c-format |
| 2162 | msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| 2163 | msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| 2164 | |
| 2165 | #: dwarf.c:5225 |
| 2166 | #, c-format |
| 2167 | msgid "" |
| 2168 | "\n" |
| 2169 | "TU table:\n" |
| 2170 | msgstr "" |
| 2171 | "\n" |
| 2172 | "Tabella della UT:\n" |
| 2173 | |
| 2174 | #: dwarf.c:5232 |
| 2175 | #, c-format |
| 2176 | msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " |
| 2177 | msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " |
| 2178 | |
| 2179 | #: dwarf.c:5239 |
| 2180 | #, c-format |
| 2181 | msgid "" |
| 2182 | "\n" |
| 2183 | "Address table:\n" |
| 2184 | msgstr "" |
| 2185 | "\n" |
| 2186 | "Tabella degli indirizzi:\n" |
| 2187 | |
| 2188 | #: dwarf.c:5248 |
| 2189 | #, c-format |
| 2190 | msgid "%lu\n" |
| 2191 | msgstr "%lu\n" |
| 2192 | |
| 2193 | #: dwarf.c:5251 |
| 2194 | #, c-format |
| 2195 | msgid "" |
| 2196 | "\n" |
| 2197 | "Symbol table:\n" |
| 2198 | msgstr "" |
| 2199 | "\n" |
| 2200 | "Tabella dei simboli:\n" |
| 2201 | |
| 2202 | #: dwarf.c:5285 |
| 2203 | #, c-format |
| 2204 | msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" |
| 2205 | msgstr "La visualizzazione dei contenuti dei debug della sezione %s non è ancora supportata.\n" |
| 2206 | |
| 2207 | #: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491 |
| 2208 | #, c-format |
| 2209 | msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" |
| 2210 | msgstr "Opzione di debug \"%s\" non riconosciuta\n" |
| 2211 | |
| 2212 | #: elfcomm.c:39 |
| 2213 | #, c-format |
| 2214 | msgid "%s: Error: " |
| 2215 | msgstr "%s: errore: " |
| 2216 | |
| 2217 | #: elfcomm.c:50 |
| 2218 | #, c-format |
| 2219 | msgid "%s: Warning: " |
| 2220 | msgstr "%s: attenzione: " |
| 2221 | |
| 2222 | #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216 |
| 2223 | #, c-format |
| 2224 | msgid "Unhandled data length: %d\n" |
| 2225 | msgstr "Lunghezza dati non gestita: %d\n" |
| 2226 | |
| 2227 | #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951 |
| 2228 | #: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939 |
| 2229 | #: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797 |
| 2230 | #: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674 |
| 2231 | #: readelf.c:11866 readelf.c:12685 |
| 2232 | msgid "Out of memory\n" |
| 2233 | msgstr "Memoria esaurita\n" |
| 2234 | |
| 2235 | #: elfcomm.c:312 |
| 2236 | #, c-format |
| 2237 | msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" |
| 2238 | msgstr "%s: impossibile cercare nella prima intestazione dell'archivio\n" |
| 2239 | |
| 2240 | #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169 |
| 2241 | #, c-format |
| 2242 | msgid "%s: failed to read archive header\n" |
| 2243 | msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio\n" |
| 2244 | |
| 2245 | #: elfcomm.c:347 |
| 2246 | #, c-format |
| 2247 | msgid "%s: the archive index is empty\n" |
| 2248 | msgstr "%s: l'indice dell'archivio è vuoto\n" |
| 2249 | |
| 2250 | #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381 |
| 2251 | #, c-format |
| 2252 | msgid "%s: failed to read archive index\n" |
| 2253 | msgstr "%s: impossibile leggere l'indice dell'archivio\n" |
| 2254 | |
| 2255 | #: elfcomm.c:365 |
| 2256 | #, c-format |
| 2257 | msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" |
| 2258 | msgstr "%s: l'indice dell'archivio dovrebbe avere %ld voci, ma la dimensione nell'intestazione è troppo piccola\n" |
| 2259 | |
| 2260 | #: elfcomm.c:373 |
| 2261 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" |
| 2262 | msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di lettura dell'indice dei simboli dell'archivio\n" |
| 2263 | |
| 2264 | #: elfcomm.c:392 |
| 2265 | msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" |
| 2266 | msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di conversione dell'indice dei simboli dell'archivio\n" |
| 2267 | |
| 2268 | #: elfcomm.c:405 |
| 2269 | #, c-format |
| 2270 | msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" |
| 2271 | msgstr "%s: l'archivio ha un indice ma nessun simbolo\n" |
| 2272 | |
| 2273 | #: elfcomm.c:413 |
| 2274 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" |
| 2275 | msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di lettura della tabella dei simboli degli indici di archivio\n" |
| 2276 | |
| 2277 | #: elfcomm.c:419 |
| 2278 | #, c-format |
| 2279 | msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" |
| 2280 | msgstr "%s: lettura non riuscita della tabella dei simboli degli indici di archivio\n" |
| 2281 | |
| 2282 | #: elfcomm.c:428 |
| 2283 | #, c-format |
| 2284 | msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" |
| 2285 | msgstr "%s: impossibile saltare la tabella dei simboli di archivio\n" |
| 2286 | |
| 2287 | #: elfcomm.c:440 |
| 2288 | #, c-format |
| 2289 | msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" |
| 2290 | msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio seguendone l'indice\n" |
| 2291 | |
| 2292 | #: elfcomm.c:446 |
| 2293 | #, c-format |
| 2294 | msgid "%s has no archive index\n" |
| 2295 | msgstr "%s non ha un indice di archivio\n" |
| 2296 | |
| 2297 | #: elfcomm.c:457 |
| 2298 | msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" |
| 2299 | msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n" |
| 2300 | |
| 2301 | #: elfcomm.c:465 |
| 2302 | #, c-format |
| 2303 | msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" |
| 2304 | msgstr "%s: errore nella lettura della tabella di stringhe dei nomi lunghi di simbolo\n" |
| 2305 | |
| 2306 | #: elfcomm.c:605 |
| 2307 | #, c-format |
| 2308 | msgid "%s: failed to seek to next file name\n" |
| 2309 | msgstr "%s: impossibile cercare nel successivo nome del file\n" |
| 2310 | |
| 2311 | #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175 |
| 2312 | #, c-format |
| 2313 | msgid "%s: did not find a valid archive header\n" |
| 2314 | msgstr "%s: non è stata trovata un'intestazione valida dell'archivio\n" |
| 2315 | |
| 2316 | #: elfedit.c:73 |
| 2317 | #, c-format |
| 2318 | msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" |
| 2319 | msgstr "%s: Non è un file ELF, byte magic iniziali errati\n" |
| 2320 | |
| 2321 | #: elfedit.c:81 |
| 2322 | #, c-format |
| 2323 | msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" |
| 2324 | msgstr "%s: EI_VERSION non supportata: %d non è %d\n" |
| 2325 | |
| 2326 | #: elfedit.c:97 |
| 2327 | #, c-format |
| 2328 | msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" |
| 2329 | msgstr "%s: EI_CLASS non corrispondente: %d non è %d\n" |
| 2330 | |
| 2331 | #: elfedit.c:108 |
| 2332 | #, c-format |
| 2333 | msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" |
| 2334 | msgstr "%s: e_machine non corrispondente: %d non è %d\n" |
| 2335 | |
| 2336 | #: elfedit.c:119 |
| 2337 | #, c-format |
| 2338 | msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" |
| 2339 | msgstr "%s: e_type non corrispondente: %d non è %d\n" |
| 2340 | |
| 2341 | #: elfedit.c:130 |
| 2342 | #, c-format |
| 2343 | msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" |
| 2344 | msgstr "%s: EI_OSABI non corrispondente: %d non è %d\n" |
| 2345 | |
| 2346 | #: elfedit.c:163 |
| 2347 | #, c-format |
| 2348 | msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" |
| 2349 | msgstr "%s: impossibile aggiornare l'intestazione ELF: %s\n" |
| 2350 | |
| 2351 | #: elfedit.c:196 |
| 2352 | #, c-format |
| 2353 | msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" |
| 2354 | msgstr "EI_CLASS non supportata: %d\n" |
| 2355 | |
| 2356 | #: elfedit.c:229 |
| 2357 | msgid "" |
| 2358 | "This executable has been built without support for a\n" |
| 2359 | "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" |
| 2360 | msgstr "" |
| 2361 | "Questo eseguibile è stato creato senza il supporto per\n" |
| 2362 | "dati a 64 bit e quindi non può gestire i file ELF a 64 bit.\n" |
| 2363 | |
| 2364 | #: elfedit.c:270 |
| 2365 | #, c-format |
| 2366 | msgid "%s: Failed to read ELF header\n" |
| 2367 | msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione ELF\n" |
| 2368 | |
| 2369 | #: elfedit.c:277 |
| 2370 | #, c-format |
| 2371 | msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" |
| 2372 | msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione ELF\n" |
| 2373 | |
| 2374 | #: elfedit.c:331 readelf.c:13161 |
| 2375 | #, c-format |
| 2376 | msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" |
| 2377 | msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione dell'archivio successivo\n" |
| 2378 | |
| 2379 | #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198 |
| 2380 | #, c-format |
| 2381 | msgid "%s: bad archive file name\n" |
| 2382 | msgstr "%s: nome errato del file dell'archivio\n" |
| 2383 | |
| 2384 | #: elfedit.c:391 elfedit.c:483 |
| 2385 | #, c-format |
| 2386 | msgid "Input file '%s' is not readable\n" |
| 2387 | msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile\n" |
| 2388 | |
| 2389 | #: elfedit.c:415 |
| 2390 | #, c-format |
| 2391 | msgid "%s: failed to seek to archive member\n" |
| 2392 | msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio\n" |
| 2393 | |
| 2394 | #: elfedit.c:454 readelf.c:13284 |
| 2395 | #, c-format |
| 2396 | msgid "'%s': No such file\n" |
| 2397 | msgstr "\"%s\": il file non esiste\n" |
| 2398 | |
| 2399 | #: elfedit.c:456 readelf.c:13286 |
| 2400 | #, c-format |
| 2401 | msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" |
| 2402 | msgstr "Impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del sistema: %s\n" |
| 2403 | |
| 2404 | #: elfedit.c:463 readelf.c:13293 |
| 2405 | #, c-format |
| 2406 | msgid "'%s' is not an ordinary file\n" |
| 2407 | msgstr "\"%s\" non è un file ordinario\n" |
| 2408 | |
| 2409 | #: elfedit.c:489 readelf.c:13306 |
| 2410 | #, c-format |
| 2411 | msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" |
| 2412 | msgstr "%s: impossibile leggere il numero magic del file\n" |
| 2413 | |
| 2414 | #: elfedit.c:547 |
| 2415 | #, c-format |
| 2416 | msgid "Unknown OSABI: %s\n" |
| 2417 | msgstr "OSABI sconosciuto: %s\n" |
| 2418 | |
| 2419 | #: elfedit.c:566 |
| 2420 | #, c-format |
| 2421 | msgid "Unknown machine type: %s\n" |
| 2422 | msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %s\n" |
| 2423 | |
| 2424 | #: elfedit.c:584 |
| 2425 | #, c-format |
| 2426 | msgid "Unknown machine type: %d\n" |
| 2427 | msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %d\n" |
| 2428 | |
| 2429 | #: elfedit.c:603 |
| 2430 | #, c-format |
| 2431 | msgid "Unknown type: %s\n" |
| 2432 | msgstr "Tipo sconosciuto: %s\n" |
| 2433 | |
| 2434 | #: elfedit.c:634 |
| 2435 | #, c-format |
| 2436 | msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" |
| 2437 | msgstr "Uso: %s <opzioni> fileelf\n" |
| 2438 | |
| 2439 | #: elfedit.c:636 |
| 2440 | #, c-format |
| 2441 | msgid " Update the ELF header of ELF files\n" |
| 2442 | msgstr " Aggiorna l'intestazione ELF dei file ELF\n" |
| 2443 | |
| 2444 | #: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585 |
| 2445 | #, c-format |
| 2446 | msgid " The options are:\n" |
| 2447 | msgstr " Le opzioni sono:\n" |
| 2448 | |
| 2449 | #: elfedit.c:638 |
| 2450 | #, c-format |
| 2451 | msgid "" |
| 2452 | " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" |
| 2453 | " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" |
| 2454 | " --input-type <type> Set input file type to <type>\n" |
| 2455 | " --output-type <type> Set output file type to <type>\n" |
| 2456 | " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" |
| 2457 | " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" |
| 2458 | " -h --help Display this information\n" |
| 2459 | " -v --version Display the version number of %s\n" |
| 2460 | msgstr "" |
| 2461 | " --input-mach <macchina> Imposta il tipo di macchina di input a <macchina>\n" |
| 2462 | " --output-mach <macchina> Imposta il tipo di macchina di output a <macchina>\n" |
| 2463 | " --input-type <tipo> Imposta il tipo di file di input a <tipo>\n" |
| 2464 | " --output-type <tipo> Imposta il file di output a <tipo>\n" |
| 2465 | " --input-osabi <osabi> Imposta l'OSABI di input a <osabi>\n" |
| 2466 | " --output-osabi <osabi> Imposta l'OSABI di output a <osabi>\n" |
| 2467 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" |
| 2468 | " -v --version Visualizza il numero di versione di %s\n" |
| 2469 | |
| 2470 | #: emul_aix.c:45 |
| 2471 | #, c-format |
| 2472 | msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" |
| 2473 | msgstr " [-g] - Archivio small a 32 bit\n" |
| 2474 | |
| 2475 | #: emul_aix.c:46 |
| 2476 | #, c-format |
| 2477 | msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" |
| 2478 | msgstr " [-X32] - Ignora gli oggetti a 64 bit\n" |
| 2479 | |
| 2480 | #: emul_aix.c:47 |
| 2481 | #, c-format |
| 2482 | msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" |
| 2483 | msgstr " [-X64] - Ignora gli oggetti a 32 bit\n" |
| 2484 | |
| 2485 | #: emul_aix.c:48 |
| 2486 | #, c-format |
| 2487 | msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" |
| 2488 | msgstr " [-X32_64] - Accetta oggetti a 32 e 64 bit\n" |
| 2489 | |
| 2490 | #: ieee.c:311 |
| 2491 | msgid "unexpected end of debugging information" |
| 2492 | msgstr "fine inattesa delle informazioni di debug" |
| 2493 | |
| 2494 | #: ieee.c:398 |
| 2495 | msgid "invalid number" |
| 2496 | msgstr "numero non valido" |
| 2497 | |
| 2498 | #: ieee.c:451 |
| 2499 | msgid "invalid string length" |
| 2500 | msgstr "lunghezza della stringa non valida" |
| 2501 | |
| 2502 | #: ieee.c:506 ieee.c:547 |
| 2503 | msgid "expression stack overflow" |
| 2504 | msgstr "overflow dello stack dell'espressione" |
| 2505 | |
| 2506 | #: ieee.c:526 |
| 2507 | msgid "unsupported IEEE expression operator" |
| 2508 | msgstr "operatore di espressione IEEE non supportato" |
| 2509 | |
| 2510 | #: ieee.c:541 |
| 2511 | msgid "unknown section" |
| 2512 | msgstr "sezione sconosciuta" |
| 2513 | |
| 2514 | #: ieee.c:562 |
| 2515 | msgid "expression stack underflow" |
| 2516 | msgstr "underflow dello stack dell'espressione" |
| 2517 | |
| 2518 | #: ieee.c:576 |
| 2519 | msgid "expression stack mismatch" |
| 2520 | msgstr "stack dell'espressione non corrispondente" |
| 2521 | |
| 2522 | #: ieee.c:613 |
| 2523 | msgid "unknown builtin type" |
| 2524 | msgstr "tipo interno sconosciuto" |
| 2525 | |
| 2526 | #: ieee.c:758 |
| 2527 | msgid "BCD float type not supported" |
| 2528 | msgstr "tipo di float BCD non supportato" |
| 2529 | |
| 2530 | #: ieee.c:895 |
| 2531 | msgid "unexpected number" |
| 2532 | msgstr "numero inatteso" |
| 2533 | |
| 2534 | #: ieee.c:902 |
| 2535 | msgid "unexpected record type" |
| 2536 | msgstr "tipo di record inatteso" |
| 2537 | |
| 2538 | #: ieee.c:935 |
| 2539 | msgid "blocks left on stack at end" |
| 2540 | msgstr "blocchi lasciati alla fine dello stack" |
| 2541 | |
| 2542 | #: ieee.c:1208 |
| 2543 | msgid "unknown BB type" |
| 2544 | msgstr "tipo BB sconosciuto" |
| 2545 | |
| 2546 | #: ieee.c:1217 |
| 2547 | msgid "stack overflow" |
| 2548 | msgstr "overflow dello stack" |
| 2549 | |
| 2550 | #: ieee.c:1240 |
| 2551 | msgid "stack underflow" |
| 2552 | msgstr "underflow dello stack" |
| 2553 | |
| 2554 | #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 |
| 2555 | msgid "illegal variable index" |
| 2556 | msgstr "indice di variabile illecito" |
| 2557 | |
| 2558 | #: ieee.c:1400 |
| 2559 | msgid "illegal type index" |
| 2560 | msgstr "indice di tipo illecito" |
| 2561 | |
| 2562 | #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 |
| 2563 | msgid "unknown TY code" |
| 2564 | msgstr "codice TY sconosciuto" |
| 2565 | |
| 2566 | #: ieee.c:1429 |
| 2567 | msgid "undefined variable in TY" |
| 2568 | msgstr "variabile non definita in TY" |
| 2569 | |
| 2570 | #. Pascal file name. FIXME. |
| 2571 | #: ieee.c:1841 |
| 2572 | msgid "Pascal file name not supported" |
| 2573 | msgstr "nome di file Pascal non supportato" |
| 2574 | |
| 2575 | #: ieee.c:1889 |
| 2576 | msgid "unsupported qualifier" |
| 2577 | msgstr "qualificatore non supportato" |
| 2578 | |
| 2579 | #: ieee.c:2158 |
| 2580 | msgid "undefined variable in ATN" |
| 2581 | msgstr "variabile non definita in ATN" |
| 2582 | |
| 2583 | #: ieee.c:2201 |
| 2584 | msgid "unknown ATN type" |
| 2585 | msgstr "tipo ATN sconosciuto" |
| 2586 | |
| 2587 | #. Reserved for FORTRAN common. |
| 2588 | #: ieee.c:2323 |
| 2589 | msgid "unsupported ATN11" |
| 2590 | msgstr "ATN11 non supportato" |
| 2591 | |
| 2592 | #. We have no way to record this information. FIXME. |
| 2593 | #: ieee.c:2350 |
| 2594 | msgid "unsupported ATN12" |
| 2595 | msgstr "ATN12 non supportato" |
| 2596 | |
| 2597 | #: ieee.c:2410 |
| 2598 | msgid "unexpected string in C++ misc" |
| 2599 | msgstr "stringa non attesa in misc di C++" |
| 2600 | |
| 2601 | #: ieee.c:2423 |
| 2602 | msgid "bad misc record" |
| 2603 | msgstr "record misc errato" |
| 2604 | |
| 2605 | #: ieee.c:2464 |
| 2606 | msgid "unrecognized C++ misc record" |
| 2607 | msgstr "record misc di C++ non riconosciuto" |
| 2608 | |
| 2609 | #: ieee.c:2579 |
| 2610 | msgid "undefined C++ object" |
| 2611 | msgstr "oggetto C++ non definito" |
| 2612 | |
| 2613 | #: ieee.c:2613 |
| 2614 | msgid "unrecognized C++ object spec" |
| 2615 | msgstr "specifica dell'oggetto C++ non riconosciuta" |
| 2616 | |
| 2617 | #: ieee.c:2649 |
| 2618 | msgid "unsupported C++ object type" |
| 2619 | msgstr "tipo di oggetto C++ non supportato" |
| 2620 | |
| 2621 | #: ieee.c:2659 |
| 2622 | msgid "C++ base class not defined" |
| 2623 | msgstr "classe base C++ non definita" |
| 2624 | |
| 2625 | #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 |
| 2626 | msgid "C++ object has no fields" |
| 2627 | msgstr "l'oggetto C++ non ha campi" |
| 2628 | |
| 2629 | #: ieee.c:2690 |
| 2630 | msgid "C++ base class not found in container" |
| 2631 | msgstr "classe base C++ non trovata nel contenitore" |
| 2632 | |
| 2633 | #: ieee.c:2797 |
| 2634 | msgid "C++ data member not found in container" |
| 2635 | msgstr "dati membro C++ non trovati nel contenitore" |
| 2636 | |
| 2637 | #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 |
| 2638 | msgid "unknown C++ visibility" |
| 2639 | msgstr "visibilità C++ sconosciuta" |
| 2640 | |
| 2641 | #: ieee.c:2872 |
| 2642 | msgid "bad C++ field bit pos or size" |
| 2643 | msgstr "posizione o dimensione del bit del campo C++ errata" |
| 2644 | |
| 2645 | #: ieee.c:2964 |
| 2646 | msgid "bad type for C++ method function" |
| 2647 | msgstr "tipo errato per la funzione del metodo C++" |
| 2648 | |
| 2649 | #: ieee.c:2974 |
| 2650 | msgid "no type information for C++ method function" |
| 2651 | msgstr "nessuna informazione di tipo per la funzione del metodo C++" |
| 2652 | |
| 2653 | #: ieee.c:3013 |
| 2654 | msgid "C++ static virtual method" |
| 2655 | msgstr "metodo virtuale statico C++" |
| 2656 | |
| 2657 | #: ieee.c:3108 |
| 2658 | msgid "unrecognized C++ object overhead spec" |
| 2659 | msgstr "specifica di overhead dell'oggetto C++ non riconosciuta" |
| 2660 | |
| 2661 | #: ieee.c:3147 |
| 2662 | msgid "undefined C++ vtable" |
| 2663 | msgstr "vtable C++ non definita" |
| 2664 | |
| 2665 | #: ieee.c:3216 |
| 2666 | msgid "C++ default values not in a function" |
| 2667 | msgstr "valori predefiniti C++ non in una funzione" |
| 2668 | |
| 2669 | #: ieee.c:3256 |
| 2670 | msgid "unrecognized C++ default type" |
| 2671 | msgstr "tipo predefinito C++ non riconosciuto" |
| 2672 | |
| 2673 | #: ieee.c:3287 |
| 2674 | msgid "reference parameter is not a pointer" |
| 2675 | msgstr "il parametro di riferimento non è un puntatore" |
| 2676 | |
| 2677 | #: ieee.c:3370 |
| 2678 | msgid "unrecognized C++ reference type" |
| 2679 | msgstr "tipo di riferimento C++ non riconosciuto" |
| 2680 | |
| 2681 | #: ieee.c:3452 |
| 2682 | msgid "C++ reference not found" |
| 2683 | msgstr "riferimento C++ non trovato" |
| 2684 | |
| 2685 | #: ieee.c:3460 |
| 2686 | msgid "C++ reference is not pointer" |
| 2687 | msgstr "il riferimento C++ non è un puntatore" |
| 2688 | |
| 2689 | #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 |
| 2690 | msgid "missing required ASN" |
| 2691 | msgstr "ASN richiesto mancante" |
| 2692 | |
| 2693 | #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 |
| 2694 | msgid "missing required ATN65" |
| 2695 | msgstr "ATN65 richiesto mancante" |
| 2696 | |
| 2697 | #: ieee.c:3543 |
| 2698 | msgid "bad ATN65 record" |
| 2699 | msgstr "record ATN65 errato" |
| 2700 | |
| 2701 | #: ieee.c:4171 |
| 2702 | #, c-format |
| 2703 | msgid "IEEE numeric overflow: 0x" |
| 2704 | msgstr "overflow numerico IEEE: 0x" |
| 2705 | |
| 2706 | #: ieee.c:4215 |
| 2707 | #, c-format |
| 2708 | msgid "IEEE string length overflow: %u\n" |
| 2709 | msgstr "overflow della lunghezza di stringa IEEE: %u\n" |
| 2710 | |
| 2711 | #: ieee.c:5213 |
| 2712 | #, c-format |
| 2713 | msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" |
| 2714 | msgstr "dimensione %u non supportata del tipo intero IEEE\n" |
| 2715 | |
| 2716 | #: ieee.c:5247 |
| 2717 | #, c-format |
| 2718 | msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" |
| 2719 | msgstr "dimensione %u non supportata del tipo float IEEE\n" |
| 2720 | |
| 2721 | #: ieee.c:5281 |
| 2722 | #, c-format |
| 2723 | msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" |
| 2724 | msgstr "dimensione %u non supportata del tipo complesso IEEE\n" |
| 2725 | |
| 2726 | #: mclex.c:241 |
| 2727 | msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." |
| 2728 | msgstr "Simbolo duplicato inserito nell'elenco delle parole chiave." |
| 2729 | |
| 2730 | #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824 |
| 2731 | msgid "input and output files must be different" |
| 2732 | msgstr "i file di input e output devono essere diversi" |
| 2733 | |
| 2734 | #: nlmconv.c:321 |
| 2735 | msgid "input file named both on command line and with INPUT" |
| 2736 | msgstr "file di input nominato sia sulla riga di comando che con INPUT" |
| 2737 | |
| 2738 | #: nlmconv.c:330 |
| 2739 | msgid "no input file" |
| 2740 | msgstr "nessun file di input" |
| 2741 | |
| 2742 | #: nlmconv.c:360 |
| 2743 | msgid "no name for output file" |
| 2744 | msgstr "nessun nome per il file di output" |
| 2745 | |
| 2746 | #: nlmconv.c:374 |
| 2747 | msgid "warning: input and output formats are not compatible" |
| 2748 | msgstr "attenzione: i formati di input e di output non sono compatibili" |
| 2749 | |
| 2750 | #: nlmconv.c:404 |
| 2751 | msgid "make .bss section" |
| 2752 | msgstr "crea la sezione .bss" |
| 2753 | |
| 2754 | #: nlmconv.c:414 |
| 2755 | msgid "make .nlmsections section" |
| 2756 | msgstr "crea la sezione .nlmsections" |
| 2757 | |
| 2758 | #: nlmconv.c:442 |
| 2759 | msgid "set .bss vma" |
| 2760 | msgstr "imposta il vma di .bss" |
| 2761 | |
| 2762 | #: nlmconv.c:449 |
| 2763 | msgid "set .data size" |
| 2764 | msgstr "imposta la dimensione di .data" |
| 2765 | |
| 2766 | #: nlmconv.c:629 |
| 2767 | #, c-format |
| 2768 | msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" |
| 2769 | msgstr "attenzione: il simbolo %s è stato importato ma non è nell'elenco di importazione" |
| 2770 | |
| 2771 | #: nlmconv.c:649 |
| 2772 | msgid "set start address" |
| 2773 | msgstr "imposta l'indirizzo di partenza" |
| 2774 | |
| 2775 | #: nlmconv.c:698 |
| 2776 | #, c-format |
| 2777 | msgid "warning: START procedure %s not defined" |
| 2778 | msgstr "attenzione: procedura START %s non definita" |
| 2779 | |
| 2780 | #: nlmconv.c:700 |
| 2781 | #, c-format |
| 2782 | msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" |
| 2783 | msgstr "attenzione: procedura EXIT %s non definita" |
| 2784 | |
| 2785 | #: nlmconv.c:702 |
| 2786 | #, c-format |
| 2787 | msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" |
| 2788 | msgstr "attenzione: procedura CHECK %s non definita" |
| 2789 | |
| 2790 | #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908 |
| 2791 | msgid "custom section" |
| 2792 | msgstr "sezione personalizzata" |
| 2793 | |
| 2794 | #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937 |
| 2795 | msgid "help section" |
| 2796 | msgstr "sezione aiuto" |
| 2797 | |
| 2798 | #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955 |
| 2799 | msgid "message section" |
| 2800 | msgstr "sezione messaggio" |
| 2801 | |
| 2802 | #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988 |
| 2803 | msgid "module section" |
| 2804 | msgstr "sezione modulo" |
| 2805 | |
| 2806 | #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004 |
| 2807 | msgid "rpc section" |
| 2808 | msgstr "sezione rpc" |
| 2809 | |
| 2810 | #. There is no place to record this information. |
| 2811 | #: nlmconv.c:834 |
| 2812 | #, c-format |
| 2813 | msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" |
| 2814 | msgstr "%s: attenzione: le librerie condivise non possono avere dati non inizializzati" |
| 2815 | |
| 2816 | #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023 |
| 2817 | msgid "shared section" |
| 2818 | msgstr "sezione condivisa" |
| 2819 | |
| 2820 | #: nlmconv.c:863 |
| 2821 | msgid "warning: No version number given" |
| 2822 | msgstr "attenzione: nessun numero di versione fornito" |
| 2823 | |
| 2824 | #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018 |
| 2825 | #, c-format |
| 2826 | msgid "%s: read: %s" |
| 2827 | msgstr "%s: lettura: %s" |
| 2828 | |
| 2829 | #: nlmconv.c:925 |
| 2830 | msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" |
| 2831 | msgstr "attenzione: FULLMAP non è supportata; usare ld -M" |
| 2832 | |
| 2833 | #: nlmconv.c:1101 |
| 2834 | #, c-format |
| 2835 | msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" |
| 2836 | msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-input [file-output]]\n" |
| 2837 | |
| 2838 | #: nlmconv.c:1102 |
| 2839 | #, c-format |
| 2840 | msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" |
| 2841 | msgstr " Converte un file oggetto in un modulo caricabile NetWare\n" |
| 2842 | |
| 2843 | #: nlmconv.c:1103 |
| 2844 | #, c-format |
| 2845 | msgid "" |
| 2846 | " The options are:\n" |
| 2847 | " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" |
| 2848 | " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" |
| 2849 | " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" |
| 2850 | " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" |
| 2851 | " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" |
| 2852 | " @<file> Read options from <file>.\n" |
| 2853 | " -h --help Display this information\n" |
| 2854 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 2855 | msgstr "" |
| 2856 | " Le opzioni sono:\n" |
| 2857 | " -I --input-target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario di input\n" |
| 2858 | " -O --output-target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario di output\n" |
| 2859 | " -T --header-file=<file> Legge il <file> per le informazioni sull'intestazione NLM\n" |
| 2860 | " -l --linker=<linker> Usa il <linker> per tutte le operazioni di link\n" |
| 2861 | " -d --debug Visualizza la riga di comando del linker sullo stderr\n" |
| 2862 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" |
| 2863 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" |
| 2864 | " -v --version Visualizza la versione del programma\n" |
| 2865 | |
| 2866 | #: nlmconv.c:1144 |
| 2867 | #, c-format |
| 2868 | msgid "support not compiled in for %s" |
| 2869 | msgstr "supporto non compilato per %s" |
| 2870 | |
| 2871 | #: nlmconv.c:1181 |
| 2872 | msgid "make section" |
| 2873 | msgstr "crea la sezione" |
| 2874 | |
| 2875 | #: nlmconv.c:1195 |
| 2876 | msgid "set section size" |
| 2877 | msgstr "imposta la dimensione della sezione" |
| 2878 | |
| 2879 | #: nlmconv.c:1201 |
| 2880 | msgid "set section alignment" |
| 2881 | msgstr "imposta l'allineamento della sezione" |
| 2882 | |
| 2883 | #: nlmconv.c:1205 |
| 2884 | msgid "set section flags" |
| 2885 | msgstr "imposta i flag della sezione" |
| 2886 | |
| 2887 | #: nlmconv.c:1216 |
| 2888 | msgid "set .nlmsections size" |
| 2889 | msgstr "imposta la dimensione di .nlmsections" |
| 2890 | |
| 2891 | #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319 |
| 2892 | msgid "set .nlmsection contents" |
| 2893 | msgstr "imposta i contenuti di .nlmsection" |
| 2894 | |
| 2895 | #: nlmconv.c:1796 |
| 2896 | msgid "stub section sizes" |
| 2897 | msgstr "dimensioni delle sezioni stub" |
| 2898 | |
| 2899 | #: nlmconv.c:1843 |
| 2900 | msgid "writing stub" |
| 2901 | msgstr "scrittura dello stub" |
| 2902 | |
| 2903 | #: nlmconv.c:1927 |
| 2904 | #, c-format |
| 2905 | msgid "unresolved PC relative reloc against %s" |
| 2906 | msgstr "rilocazione relativa a PC non risolta contro %s" |
| 2907 | |
| 2908 | #: nlmconv.c:1991 |
| 2909 | #, c-format |
| 2910 | msgid "overflow when adjusting relocation against %s" |
| 2911 | msgstr "overflow durante la regolazione della rilocazione contro %s" |
| 2912 | |
| 2913 | #: nlmconv.c:2118 |
| 2914 | #, c-format |
| 2915 | msgid "%s: execution of %s failed: " |
| 2916 | msgstr "%s: esecuzione di %s non riuscita: " |
| 2917 | |
| 2918 | #: nlmconv.c:2133 |
| 2919 | #, c-format |
| 2920 | msgid "Execution of %s failed" |
| 2921 | msgstr "Esecuzione di %s non riuscita" |
| 2922 | |
| 2923 | #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650 |
| 2924 | #, c-format |
| 2925 | msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" |
| 2926 | msgstr "Uso: %s [opzioni] [file]\n" |
| 2927 | |
| 2928 | #: nm.c:226 |
| 2929 | #, c-format |
| 2930 | msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" |
| 2931 | msgstr " Elenca i simboli in [file] (a.out è il predefinito).\n" |
| 2932 | |
| 2933 | #: nm.c:227 |
| 2934 | #, c-format |
| 2935 | msgid "" |
| 2936 | " The options are:\n" |
| 2937 | " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" |
| 2938 | " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" |
| 2939 | " -B Same as --format=bsd\n" |
| 2940 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" |
| 2941 | " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" |
| 2942 | " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| 2943 | " or `gnat'\n" |
| 2944 | " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" |
| 2945 | " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" |
| 2946 | " --defined-only Display only defined symbols\n" |
| 2947 | " -e (ignored)\n" |
| 2948 | " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" |
| 2949 | " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" |
| 2950 | " -g, --extern-only Display only external symbols\n" |
| 2951 | " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" |
| 2952 | " line number for each symbol\n" |
| 2953 | " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" |
| 2954 | " -o Same as -A\n" |
| 2955 | " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" |
| 2956 | " -P, --portability Same as --format=posix\n" |
| 2957 | " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" |
| 2958 | msgstr "" |
| 2959 | " Le opzioni sono:\n" |
| 2960 | " -a, --debug-syms Visualizza solo i simboli del debugger\n" |
| 2961 | " -A, --print-file-name Stampa il nome del file di input prima di ciascun simbolo\n" |
| 2962 | " -B Equivale a --format=bsd\n" |
| 2963 | " -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli di basso livello in nomi a livello utente\n" |
| 2964 | " Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\" (predefinito),\n" |
| 2965 | " \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n" |
| 2966 | " o \"gnat\"\n" |
| 2967 | " --no-demangle Non decodifica i nomi dei simboli di basso livello\n" |
| 2968 | " -D, --dynamic Visualizza i simboli dinamici al posto di quelli normali\n" |
| 2969 | " --defined-only Visualizza solo i simboli definiti\n" |
| 2970 | " -e (ignorata)\n" |
| 2971 | " -f, --format=FORMATO Usa il FORMATO di output. FORMATO può essere \"bsd\",\n" |
| 2972 | " \"sysv\" o \"posix\". Quello predefinito è \"bsd\"\n" |
| 2973 | " -g, --extern-only Visualizza solo i simboli esterni\n" |
| 2974 | " -l, --line-numbers Usa le informazioni di debug per trovare un nome di file e\n" |
| 2975 | " un numero di riga per ciascun simbolo\n" |
| 2976 | " -n, --numeric-sort Ordina numericamente i simboli per indirizzo\n" |
| 2977 | " -o Equivale a -A\n" |
| 2978 | " -p, --no-sort Non ordina i simboli\n" |
| 2979 | " -P, --portability Equivale a --format=posix\n" |
| 2980 | " -r, --reverse-sort Inverte il verso di ordinamento\n" |
| 2981 | |
| 2982 | #: nm.c:250 |
| 2983 | #, c-format |
| 2984 | msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" |
| 2985 | msgstr " --plugin NOME Carica il plugin specificato\n" |
| 2986 | |
| 2987 | #: nm.c:253 |
| 2988 | #, c-format |
| 2989 | msgid "" |
| 2990 | " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" |
| 2991 | " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" |
| 2992 | " --size-sort Sort symbols by size\n" |
| 2993 | " --special-syms Include special symbols in the output\n" |
| 2994 | " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" |
| 2995 | " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" |
| 2996 | " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
| 2997 | " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" |
| 2998 | " -X 32_64 (ignored)\n" |
| 2999 | " @FILE Read options from FILE\n" |
| 3000 | " -h, --help Display this information\n" |
| 3001 | " -V, --version Display this program's version number\n" |
| 3002 | "\n" |
| 3003 | msgstr "" |
| 3004 | " -S, --print-size Stampa la dimensione dei simboli definiti\n" |
| 3005 | " -s, --print-armap Include l'indice per i simboli dai membri dell'archivio\n" |
| 3006 | " --size-sort Ordina i simboli per dimensione\n" |
| 3007 | " --special-syms Include i simboli speciali nell'output\n" |
| 3008 | " --synthetic Visualizza anche i simboli sintetici\n" |
| 3009 | " -t, --radix=RADICE Usa la RADICE per stampare i valori dei simboli\n" |
| 3010 | " --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" |
| 3011 | " -u, --undefined-only Visualizza solo i simboli indefiniti\n" |
| 3012 | " -X 32_64 (ignorata)\n" |
| 3013 | " @FILE Legge le opzioni dal FILE\n" |
| 3014 | " -h, --help Visualizza questo aiuto\n" |
| 3015 | " -V, --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" |
| 3016 | "\n" |
| 3017 | |
| 3018 | #: nm.c:301 |
| 3019 | #, c-format |
| 3020 | msgid "%s: invalid radix" |
| 3021 | msgstr "%s: radice non valida" |
| 3022 | |
| 3023 | #: nm.c:325 |
| 3024 | #, c-format |
| 3025 | msgid "%s: invalid output format" |
| 3026 | msgstr "%s: formato di output non valido" |
| 3027 | |
| 3028 | #: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591 |
| 3029 | #, c-format |
| 3030 | msgid "<processor specific>: %d" |
| 3031 | msgstr "<specifico del processore>: %d" |
| 3032 | |
| 3033 | #: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609 |
| 3034 | #, c-format |
| 3035 | msgid "<OS specific>: %d" |
| 3036 | msgstr "<specifico del SO>: %d" |
| 3037 | |
| 3038 | #: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612 |
| 3039 | #, c-format |
| 3040 | msgid "<unknown>: %d" |
| 3041 | msgstr "<sconosciuto>: %d" |
| 3042 | |
| 3043 | #: nm.c:390 |
| 3044 | #, c-format |
| 3045 | msgid "" |
| 3046 | "\n" |
| 3047 | "Archive index:\n" |
| 3048 | msgstr "" |
| 3049 | "\n" |
| 3050 | "Indice dell'archivio:\n" |
| 3051 | |
| 3052 | #: nm.c:1254 |
| 3053 | #, c-format |
| 3054 | msgid "" |
| 3055 | "\n" |
| 3056 | "\n" |
| 3057 | "Undefined symbols from %s:\n" |
| 3058 | "\n" |
| 3059 | msgstr "" |
| 3060 | "\n" |
| 3061 | "\n" |
| 3062 | "Simboli indefiniti da %s:\n" |
| 3063 | "\n" |
| 3064 | |
| 3065 | #: nm.c:1256 |
| 3066 | #, c-format |
| 3067 | msgid "" |
| 3068 | "\n" |
| 3069 | "\n" |
| 3070 | "Symbols from %s:\n" |
| 3071 | "\n" |
| 3072 | msgstr "" |
| 3073 | "\n" |
| 3074 | "\n" |
| 3075 | "Simboli da %s:\n" |
| 3076 | "\n" |
| 3077 | |
| 3078 | #: nm.c:1258 nm.c:1309 |
| 3079 | #, c-format |
| 3080 | msgid "" |
| 3081 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" |
| 3082 | "\n" |
| 3083 | msgstr "" |
| 3084 | "Nome Valore Classe Tipo Dimens Riga Sezione\n" |
| 3085 | "\n" |
| 3086 | |
| 3087 | #: nm.c:1261 nm.c:1312 |
| 3088 | #, c-format |
| 3089 | msgid "" |
| 3090 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" |
| 3091 | "\n" |
| 3092 | msgstr "" |
| 3093 | "Nome Valore Classe Tipo Dimensione Riga Sezione\n" |
| 3094 | "\n" |
| 3095 | |
| 3096 | #: nm.c:1305 |
| 3097 | #, c-format |
| 3098 | msgid "" |
| 3099 | "\n" |
| 3100 | "\n" |
| 3101 | "Undefined symbols from %s[%s]:\n" |
| 3102 | "\n" |
| 3103 | msgstr "" |
| 3104 | "\n" |
| 3105 | "\n" |
| 3106 | "Simboli indefiniti da %s[%s]:\n" |
| 3107 | "\n" |
| 3108 | |
| 3109 | #: nm.c:1307 |
| 3110 | #, c-format |
| 3111 | msgid "" |
| 3112 | "\n" |
| 3113 | "\n" |
| 3114 | "Symbols from %s[%s]:\n" |
| 3115 | "\n" |
| 3116 | msgstr "" |
| 3117 | "\n" |
| 3118 | "\n" |
| 3119 | "Simboli da %s[%s]:\n" |
| 3120 | "\n" |
| 3121 | |
| 3122 | #: nm.c:1399 |
| 3123 | #, c-format |
| 3124 | msgid "Print width has not been initialized (%d)" |
| 3125 | msgstr "La larghezza di stampa non è stata inizializzata (%d)" |
| 3126 | |
| 3127 | #: nm.c:1627 |
| 3128 | msgid "Only -X 32_64 is supported" |
| 3129 | msgstr "È supportata solo -X 32_64" |
| 3130 | |
| 3131 | #: nm.c:1656 |
| 3132 | msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" |
| 3133 | msgstr "L'uso contemporaneo delle opzioni --size-sort e --undefined-only" |
| 3134 | |
| 3135 | #: nm.c:1657 |
| 3136 | msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." |
| 3137 | msgstr "non produce alcun output, dato che i simboli indefiniti non hanno dimensione." |
| 3138 | |
| 3139 | #: nm.c:1685 |
| 3140 | #, c-format |
| 3141 | msgid "data size %ld" |
| 3142 | msgstr "dimensione dati %ld" |
| 3143 | |
| 3144 | #: objcopy.c:473 srconv.c:1732 |
| 3145 | #, c-format |
| 3146 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" |
| 3147 | msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input [file-output]\n" |
| 3148 | |
| 3149 | #: objcopy.c:474 |
| 3150 | #, c-format |
| 3151 | msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" |
| 3152 | msgstr " Copia un file binario, trasformandolo eventualmente durante il processo\n" |
| 3153 | |
| 3154 | #: objcopy.c:476 |
| 3155 | #, c-format |
| 3156 | msgid "" |
| 3157 | " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" |
| 3158 | " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" |
| 3159 | " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" |
| 3160 | " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
| 3161 | " --debugging Convert debugging information, if possible\n" |
| 3162 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" |
| 3163 | " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" |
| 3164 | " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" |
| 3165 | " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" |
| 3166 | " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
| 3167 | " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" |
| 3168 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" |
| 3169 | " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" |
| 3170 | " --strip-unneeded-symbol <name>\n" |
| 3171 | " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" |
| 3172 | " relocations\n" |
| 3173 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" |
| 3174 | " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" |
| 3175 | " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" |
| 3176 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
| 3177 | " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" |
| 3178 | " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" |
| 3179 | " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" |
| 3180 | " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" |
| 3181 | " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" |
| 3182 | " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" |
| 3183 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
| 3184 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" |
| 3185 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" |
| 3186 | " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" |
| 3187 | " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" |
| 3188 | " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" |
| 3189 | " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" |
| 3190 | " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" |
| 3191 | " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" |
| 3192 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" |
| 3193 | " Add <incr> to the start address\n" |
| 3194 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" |
| 3195 | " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" |
| 3196 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 3197 | " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" |
| 3198 | " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 3199 | " Change the LMA of section <name> by <val>\n" |
| 3200 | " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 3201 | " Change the VMA of section <name> by <val>\n" |
| 3202 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
| 3203 | " Warn if a named section does not exist\n" |
| 3204 | " --set-section-flags <name>=<flags>\n" |
| 3205 | " Set section <name>'s properties to <flags>\n" |
| 3206 | " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" |
| 3207 | " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" |
| 3208 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" |
| 3209 | " Handle long section names in Coff objects.\n" |
| 3210 | " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" |
| 3211 | " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" |
| 3212 | " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" |
| 3213 | " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" |
| 3214 | " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" |
| 3215 | " listed in <file>\n" |
| 3216 | " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" |
| 3217 | " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" |
| 3218 | " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" |
| 3219 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" |
| 3220 | " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" |
| 3221 | " in <file>\n" |
| 3222 | " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" |
| 3223 | " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" |
| 3224 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" |
| 3225 | " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" |
| 3226 | " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" |
| 3227 | " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" |
| 3228 | " --writable-text Mark the output text as writable\n" |
| 3229 | " --readonly-text Make the output text write protected\n" |
| 3230 | " --pure Mark the output file as demand paged\n" |
| 3231 | " --impure Mark the output file as impure\n" |
| 3232 | " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" |
| 3233 | " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" |
| 3234 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" |
| 3235 | " Add <prefix> to start of every allocatable\n" |
| 3236 | " section name\n" |
| 3237 | " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" |
| 3238 | " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" |
| 3239 | " <commit>\n" |
| 3240 | " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" |
| 3241 | " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" |
| 3242 | " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" |
| 3243 | " <commit>\n" |
| 3244 | " --subsystem <name>[:<version>]\n" |
| 3245 | " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" |
| 3246 | " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" |
| 3247 | " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" |
| 3248 | " -v --verbose List all object files modified\n" |
| 3249 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 3250 | " -V --version Display this program's version number\n" |
| 3251 | " -h --help Display this output\n" |
| 3252 | " --info List object formats & architectures supported\n" |
| 3253 | msgstr "" |
| 3254 | " -I --input-target <nomebfd> Assume che il file di input sia in formato <nomebfd>\n" |
| 3255 | " -O --output-target <nomebfd> Crea un file di output in formato <nomebfd>\n" |
| 3256 | " -B --binary-architecture <arch> Imposta l'architettura di output quando l'input ne è privo\n" |
| 3257 | " -F --target <nomebfd> Imposta il formato di input e di output a <nomebfd>\n" |
| 3258 | " --debugging Converte le informazioni di debug, se possibile\n" |
| 3259 | " -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n" |
| 3260 | " -j --only-section <nome> Copia in output solo la sezione <nome>\n" |
| 3261 | " --add-gnu-debuglink=<file> Aggiunge la sezione .gnu_debuglink con link al <file>\n" |
| 3262 | " -R --remove-section <nome> Rimuove la sezione <nome> dall'output\n" |
| 3263 | " -S --strip-all Rimuove tutti i simboli e le informazioni di rilocazione\n" |
| 3264 | " -g --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n" |
| 3265 | " --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n" |
| 3266 | " -N --strip-symbol <nome> Non copia il simbolo <nome>\n" |
| 3267 | " --strip-unneeded-symbol <nome>\n" |
| 3268 | " Non copia il simbolo <nome> a meno che non sia \n" |
| 3269 | " necessario alle rilocazioni\n" |
| 3270 | " --only-keep-debug Elimina tutto tranne le informazioni di debug\n" |
| 3271 | " --extract-symbol Rimuove i contenuti delle sezioni ma tiene i simboli\n" |
| 3272 | " -K --keep-symbol <nome> Non elimina il simbolo <nome>\n" |
| 3273 | " --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n" |
| 3274 | " --localize-hidden Trasforma in locali tutti i simboli ELF nascosti\n" |
| 3275 | " -L --localize-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come locale\n" |
| 3276 | " --globalize-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come globale\n" |
| 3277 | " -G --keep-global-symbol <nome> Rende locali tutti i simboli eccetto <nome>\n" |
| 3278 | " -W --weaken-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come debole\n" |
| 3279 | " --weaken Forza tutti i simboli globali a essere contrassegnati come deboli\n" |
| 3280 | " -w --wildcard Ammette i metacaratteri nella comparazione di simboli\n" |
| 3281 | " -x --discard-all Rimuove tutti simboli non globali\n" |
| 3282 | " -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati da compilatore\n" |
| 3283 | " -i --interleave [<numero>] Copia solo N byte ogni <numero> di byte\n" |
| 3284 | " --interleave-width <numero> Imposta N per --interleave\n" |
| 3285 | " -b --byte <num> Seleziona il byte <num> in ogni blocco intermedio\n" |
| 3286 | " --gap-fill <val> Riempie gli intervalli tra le sezioni con il valore <val>\n" |
| 3287 | " --pad-to <indir> Riempie l'ultima sezione fino all'indirizzo <indir>\n" |
| 3288 | " --set-start <indir> Imposta l'indirizzo di partenza a <indir>\n" |
| 3289 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" |
| 3290 | " Aggiunge <incr> all'indirizzo di partenza\n" |
| 3291 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" |
| 3292 | " Aggiunge <incr> a LMA, VMA e agli indirizzi di partenza\n" |
| 3293 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nome>{=|+|-}<val>\n" |
| 3294 | " Cambia l'LMA e il VMA della sezione <nome> con <val>\n" |
| 3295 | " --change-section-lma <nome>{=|+|-}<val>\n" |
| 3296 | " Cambia l'LMA della sezione <nome> con <val>\n" |
| 3297 | " --change-section-vma <nome>{=|+|-}<val>\n" |
| 3298 | " Cambia il VMA della sezione <nome> con <val>\n" |
| 3299 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
| 3300 | " Avverte se una sezione nominata non esiste\n" |
| 3301 | " --set-section-flags <nome>=<flag>\n" |
| 3302 | " Imposta le proprietà della sezione <nome> a <flag>\n" |
| 3303 | " --add-section <nome>=<file> Aggiunge la sezione <nome> trovata in <file> all'output\n" |
| 3304 | " --rename-section <vecchia>=<nuova>[,<flag>] Rinomina la sezione <vecchia> a <nuova>\n" |
| 3305 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" |
| 3306 | " Gestisce i nomi lunghi di sezione negli oggetti Coff\n" |
| 3307 | " --change-leading-char Forza lo stile con carattere iniziale come formato di output \n" |
| 3308 | " --remove-leading-char Rimuove il carattere iniziale dai simboli globali\n" |
| 3309 | " --reverse-bytes=<num> Inverte <num> byte alla volta, nelle sezioni di output \n" |
| 3310 | " con contenuti\n" |
| 3311 | " --redefine-sym <vecchio>=<nuovo>\n" |
| 3312 | " Ridefinisce il nome del simbolo da <vecchio> a <nuovo>\n" |
| 3313 | " --redefine-syms <file> Corrisponde a --redefine-sym per tutte le coppie di simboli \n" |
| 3314 | " elencate in <file>\n" |
| 3315 | " --srec-len <numero> Limita la lunghezza degli Srecord generati\n" |
| 3316 | " --srec-forceS3 Limita il tipo di Srecord generati a S3\n" |
| 3317 | " --strip-symbols <file> Corrisponde a -N per tutti i simboli elencati in <file>\n" |
| 3318 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" |
| 3319 | " Corrisponde a --strip-unneeded-symbol per tutti i simboli \n" |
| 3320 | " elencati in <file>\n" |
| 3321 | " --keep-symbols <file> Corrisponde a -K per tutti i simboli elencati in <file>\n" |
| 3322 | " --localize-symbols <file> Corrisponde a -L per tutti i simboli elencati in <file>\n" |
| 3323 | " --globalize-symbols <file> Corrisponde a --globalize-symbol per tutti i simboli \n" |
| 3324 | " elencati in <file>\n" |
| 3325 | " --keep-global-symbols <file> Corrisponde a -G per tutti i simboli elencati in <file>\n" |
| 3326 | " --weaken-symbols <file> Corrisponde a -W per tutti i simboli elencati in <file>\n" |
| 3327 | " --alt-machine-code <indice> Usa l'<indice>-simo codice macchina alternativo per l'obiettivo\n" |
| 3328 | " --writable-text Marca il testo in output come aperto in scrittura\n" |
| 3329 | " --readonly-text Rende il testo in output protetto in scrittura\n" |
| 3330 | " --pure Marca il file di output come paginato su richiesta\n" |
| 3331 | " --impure Marca il file di output come impuro\n" |
| 3332 | " --prefix-symbols <prefisso> Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di simbolo\n" |
| 3333 | " --prefix-sections <prefisso> Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di sezione\n" |
| 3334 | " --prefix-alloc-sections <prefisso>\n" |
| 3335 | " Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di sezione\n" |
| 3336 | " allocabile\n" |
| 3337 | " --file-alignment <num> Imposta l'allineamento del file PE a <num>\n" |
| 3338 | " --heap <riserva>[,<conferma>] Imposta l'heap riserva/conferma PE a <riserva>/<conferma>\n" |
| 3339 | " --image-base <indirizzo> Imposta l'immagine base PE all'<indirizzo>\n" |
| 3340 | " --section-alignment <num> Imposta l'allineamento di sezione PE a <num>\n" |
| 3341 | " --stack <riserva>[,<conferma>]\n" |
| 3342 | " Imposta lo stack riserva/conferma PE a <riserva>/<conferma>\n" |
| 3343 | " --subsystem <nome>[:<versione>]\n" |
| 3344 | " Imposta il sottosistema PE a <nome> [e <versione>]\n" |
| 3345 | " --compress-debug-sections Comprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n" |
| 3346 | " --decompress-debug-sections Decomprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n" |
| 3347 | " -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n" |
| 3348 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" |
| 3349 | " -V --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" |
| 3350 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" |
| 3351 | " --info Elenca i formati e le architetture supportate per gli oggetti\n" |
| 3352 | |
| 3353 | #: objcopy.c:583 |
| 3354 | #, c-format |
| 3355 | msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" |
| 3356 | msgstr "Uso: %s <opzioni> file-input\n" |
| 3357 | |
| 3358 | #: objcopy.c:584 |
| 3359 | #, c-format |
| 3360 | msgid " Removes symbols and sections from files\n" |
| 3361 | msgstr " Rimuove i simboli e le sezioni dai file\n" |
| 3362 | |
| 3363 | #: objcopy.c:586 |
| 3364 | #, c-format |
| 3365 | msgid "" |
| 3366 | " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" |
| 3367 | " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" |
| 3368 | " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
| 3369 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" |
| 3370 | " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" |
| 3371 | " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
| 3372 | " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" |
| 3373 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" |
| 3374 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" |
| 3375 | " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" |
| 3376 | " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" |
| 3377 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
| 3378 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
| 3379 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" |
| 3380 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" |
| 3381 | " -v --verbose List all object files modified\n" |
| 3382 | " -V --version Display this program's version number\n" |
| 3383 | " -h --help Display this output\n" |
| 3384 | " --info List object formats & architectures supported\n" |
| 3385 | " -o <file> Place stripped output into <file>\n" |
| 3386 | msgstr "" |
| 3387 | " -I --input-target=<nomebfd> Assume <nomebfd> come formato del file di input\n" |
| 3388 | " -O --output-target=<nomebfd> Crea un file di output nel formato <nomebfd>\n" |
| 3389 | " -F --target=<nomebfd> Imposta <nomebfd> sia come formato di input che di output\n" |
| 3390 | " -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n" |
| 3391 | " -R --remove-section=<nome> Rimuove la sezione <nome> dall'output\n" |
| 3392 | " -s --strip-all Rimuove tutte le informazioni sui simboli e sulle rilocazioni\n" |
| 3393 | " -g -S -d --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n" |
| 3394 | " --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n" |
| 3395 | " --only-keep-debug Rimuove tutto eccetto le informazioni di debug\n" |
| 3396 | " -N --strip-symbol=<nome> Non copia il simbolo <nome>\n" |
| 3397 | " -K --keep-symbol=<nome> Non elimina il simbolo <nome>\n" |
| 3398 | " --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n" |
| 3399 | " -w --wildcard Ammette metacaratteri nella comparazione di simboli\n" |
| 3400 | " -x --discard-all Rimuove tutti i simboli non globali\n" |
| 3401 | " -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati dal compilatore\n" |
| 3402 | " -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n" |
| 3403 | " -V --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" |
| 3404 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" |
| 3405 | " --info Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n" |
| 3406 | " -o <file> Mette l'output rimosso nel <file>\n" |
| 3407 | |
| 3408 | #: objcopy.c:659 |
| 3409 | #, c-format |
| 3410 | msgid "unrecognized section flag `%s'" |
| 3411 | msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\"" |
| 3412 | |
| 3413 | #: objcopy.c:660 |
| 3414 | #, c-format |
| 3415 | msgid "supported flags: %s" |
| 3416 | msgstr "flag supportati: %s" |
| 3417 | |
| 3418 | #: objcopy.c:761 |
| 3419 | #, c-format |
| 3420 | msgid "cannot open '%s': %s" |
| 3421 | msgstr "impossibile aprire \"%s\": %s" |
| 3422 | |
| 3423 | #: objcopy.c:764 objcopy.c:3392 |
| 3424 | #, c-format |
| 3425 | msgid "%s: fread failed" |
| 3426 | msgstr "%s: fread non riuscita" |
| 3427 | |
| 3428 | #: objcopy.c:837 |
| 3429 | #, c-format |
| 3430 | msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" |
| 3431 | msgstr "%s:%d: ignorata la spazzatura trovata in questa riga" |
| 3432 | |
| 3433 | #: objcopy.c:1128 |
| 3434 | #, c-format |
| 3435 | msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" |
| 3436 | msgstr "il simbolo \"%s\" non viene rimosso perché è nominato in una rilocazione" |
| 3437 | |
| 3438 | #: objcopy.c:1211 |
| 3439 | #, c-format |
| 3440 | msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" |
| 3441 | msgstr "%s: ridefinizione multipla del simbolo \"%s\"" |
| 3442 | |
| 3443 | #: objcopy.c:1215 |
| 3444 | #, c-format |
| 3445 | msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" |
| 3446 | msgstr "%s: il simbolo \"%s\" è un obiettivo per più di una ridefinizione" |
| 3447 | |
| 3448 | #: objcopy.c:1243 |
| 3449 | #, c-format |
| 3450 | msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" |
| 3451 | msgstr "impossibile aprire il file di ridefinizione dei simboli %s (errore: %s)" |
| 3452 | |
| 3453 | #: objcopy.c:1321 |
| 3454 | #, c-format |
| 3455 | msgid "%s:%d: garbage found at end of line" |
| 3456 | msgstr "%s:%d: trovata spazzatura alla fine della riga" |
| 3457 | |
| 3458 | #: objcopy.c:1324 |
| 3459 | #, c-format |
| 3460 | msgid "%s:%d: missing new symbol name" |
| 3461 | msgstr "%s:%d: manca il nuovo nome del simbolo" |
| 3462 | |
| 3463 | #: objcopy.c:1334 |
| 3464 | #, c-format |
| 3465 | msgid "%s:%d: premature end of file" |
| 3466 | msgstr "%s:%d: fine prematura del file" |
| 3467 | |
| 3468 | #: objcopy.c:1360 |
| 3469 | #, c-format |
| 3470 | msgid "stat returns negative size for `%s'" |
| 3471 | msgstr "stat ha restituito una dimensione negativa per \"%s\"" |
| 3472 | |
| 3473 | #: objcopy.c:1372 |
| 3474 | #, c-format |
| 3475 | msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" |
| 3476 | msgstr "copia da \"%s\" [sconosciuto] a \"%s\" [sconosciuto]\n" |
| 3477 | |
| 3478 | #: objcopy.c:1429 |
| 3479 | msgid "Unable to change endianness of input file(s)" |
| 3480 | msgstr "Impossibile modificare l'ordine dei byte dei file di input" |
| 3481 | |
| 3482 | #: objcopy.c:1438 |
| 3483 | #, c-format |
| 3484 | msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" |
| 3485 | msgstr "copia da \"%s\" [%s] a \"%s\" [%s]\n" |
| 3486 | |
| 3487 | #: objcopy.c:1487 |
| 3488 | #, c-format |
| 3489 | msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." |
| 3490 | msgstr "Il file di input \"%s\" ignora il parametro di architettura binaria." |
| 3491 | |
| 3492 | #: objcopy.c:1495 |
| 3493 | #, c-format |
| 3494 | msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" |
| 3495 | msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file di input \"%s\"" |
| 3496 | |
| 3497 | #: objcopy.c:1498 |
| 3498 | #, c-format |
| 3499 | msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" |
| 3500 | msgstr "Il file di output non può rappresentare l'architettura \"%s\"" |
| 3501 | |
| 3502 | #: objcopy.c:1561 |
| 3503 | #, c-format |
| 3504 | msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" |
| 3505 | msgstr "attenzione: allineamento del file (0x%s) > allineamento della sezione (0x%s)" |
| 3506 | |
| 3507 | #: objcopy.c:1620 |
| 3508 | #, c-format |
| 3509 | msgid "can't add section '%s'" |
| 3510 | msgstr "impossibile aggiungere la sezione \"%s\"" |
| 3511 | |
| 3512 | #: objcopy.c:1634 |
| 3513 | #, c-format |
| 3514 | msgid "can't create section `%s'" |
| 3515 | msgstr "impossibile creare la sezione \"%s\"" |
| 3516 | |
| 3517 | #: objcopy.c:1680 |
| 3518 | #, c-format |
| 3519 | msgid "cannot create debug link section `%s'" |
| 3520 | msgstr "impossibile creare la sezione dei link di debug \"%s\"" |
| 3521 | |
| 3522 | #: objcopy.c:1773 |
| 3523 | msgid "Can't fill gap after section" |
| 3524 | msgstr "Impossibile riempire l'intervallo dopo la sezione" |
| 3525 | |
| 3526 | #: objcopy.c:1797 |
| 3527 | msgid "can't add padding" |
| 3528 | msgstr "impossibile aggiungere il riempimento" |
| 3529 | |
| 3530 | #: objcopy.c:1888 |
| 3531 | #, c-format |
| 3532 | msgid "cannot fill debug link section `%s'" |
| 3533 | msgstr "impossibile riempire la sezione dei link di debug \"%s\"" |
| 3534 | |
| 3535 | #: objcopy.c:1951 |
| 3536 | msgid "error copying private BFD data" |
| 3537 | msgstr "errore nel copiare i dati BFD privati" |
| 3538 | |
| 3539 | #: objcopy.c:1962 |
| 3540 | #, c-format |
| 3541 | msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" |
| 3542 | msgstr "questo obiettivo non supporta %lu codici macchina alternativi" |
| 3543 | |
| 3544 | #: objcopy.c:1966 |
| 3545 | msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" |
| 3546 | msgstr "quel numero viene invece trattato come un valore e_machine assoluto" |
| 3547 | |
| 3548 | #: objcopy.c:1970 |
| 3549 | msgid "ignoring the alternative value" |
| 3550 | msgstr "ignorato il valore alternativo" |
| 3551 | |
| 3552 | #: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038 |
| 3553 | #, c-format |
| 3554 | msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" |
| 3555 | msgstr "impossibile creare una directory temporanea per la copia dell'archivio (errore: %s)" |
| 3556 | |
| 3557 | #: objcopy.c:2068 |
| 3558 | msgid "Unable to recognise the format of file" |
| 3559 | msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file" |
| 3560 | |
| 3561 | #: objcopy.c:2195 |
| 3562 | #, c-format |
| 3563 | msgid "error: the input file '%s' is empty" |
| 3564 | msgstr "errore: il file di input \"%s\" è vuoto" |
| 3565 | |
| 3566 | #: objcopy.c:2339 |
| 3567 | #, c-format |
| 3568 | msgid "Multiple renames of section %s" |
| 3569 | msgstr "Sezione %s rinominata più volte" |
| 3570 | |
| 3571 | #: objcopy.c:2390 |
| 3572 | msgid "error in private header data" |
| 3573 | msgstr "errore nei dati di intestazione privati" |
| 3574 | |
| 3575 | #: objcopy.c:2468 |
| 3576 | msgid "failed to create output section" |
| 3577 | msgstr "creazione della sezione di output non riuscita" |
| 3578 | |
| 3579 | #: objcopy.c:2482 |
| 3580 | msgid "failed to set size" |
| 3581 | msgstr "impostazione della dimensione non riuscita" |
| 3582 | |
| 3583 | #: objcopy.c:2496 |
| 3584 | msgid "failed to set vma" |
| 3585 | msgstr "impostazione di vma non riuscita" |
| 3586 | |
| 3587 | #: objcopy.c:2521 |
| 3588 | msgid "failed to set alignment" |
| 3589 | msgstr "impostazione dell'allineamento non riuscita" |
| 3590 | |
| 3591 | #: objcopy.c:2555 |
| 3592 | msgid "failed to copy private data" |
| 3593 | msgstr "copia dei dati privati non riuscita" |
| 3594 | |
| 3595 | #: objcopy.c:2637 |
| 3596 | msgid "relocation count is negative" |
| 3597 | msgstr "il conteggio delle rilocazioni è negativo" |
| 3598 | |
| 3599 | #. User must pad the section up in order to do this. |
| 3600 | #: objcopy.c:2698 |
| 3601 | #, c-format |
| 3602 | msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" |
| 3603 | msgstr "impossibile invertire i byte: la lunghezza della sezione %s deve essere divisibile per %d senza resto" |
| 3604 | |
| 3605 | #: objcopy.c:2884 |
| 3606 | msgid "can't create debugging section" |
| 3607 | msgstr "impossibile creare la sezione di debug" |
| 3608 | |
| 3609 | #: objcopy.c:2897 |
| 3610 | msgid "can't set debugging section contents" |
| 3611 | msgstr "impossibile impostare i contenuti della sezione di debug" |
| 3612 | |
| 3613 | #: objcopy.c:2905 |
| 3614 | #, c-format |
| 3615 | msgid "don't know how to write debugging information for %s" |
| 3616 | msgstr "non si conosce il modo di scrivere le informazioni di debug per %s" |
| 3617 | |
| 3618 | #: objcopy.c:3048 |
| 3619 | msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" |
| 3620 | msgstr "impossibile creare un file temporaneo per tenere una copia rimossa" |
| 3621 | |
| 3622 | #: objcopy.c:3120 |
| 3623 | #, c-format |
| 3624 | msgid "%s: bad version in PE subsystem" |
| 3625 | msgstr "%s: versione errata nel sottosistema PE" |
| 3626 | |
| 3627 | #: objcopy.c:3150 |
| 3628 | #, c-format |
| 3629 | msgid "unknown PE subsystem: %s" |
| 3630 | msgstr "sottosistema PE sconosciuto: %s" |
| 3631 | |
| 3632 | #: objcopy.c:3212 |
| 3633 | msgid "byte number must be non-negative" |
| 3634 | msgstr "il numero di byte deve essere non-negativo" |
| 3635 | |
| 3636 | #: objcopy.c:3218 |
| 3637 | #, c-format |
| 3638 | msgid "architecture %s unknown" |
| 3639 | msgstr "architettura %s sconosciuta" |
| 3640 | |
| 3641 | #: objcopy.c:3226 |
| 3642 | msgid "interleave must be positive" |
| 3643 | msgstr "l'interfoliazione deve essere positiva" |
| 3644 | |
| 3645 | #: objcopy.c:3235 |
| 3646 | msgid "interleave width must be positive" |
| 3647 | msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere positiva" |
| 3648 | |
| 3649 | #: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263 |
| 3650 | #, c-format |
| 3651 | msgid "%s both copied and removed" |
| 3652 | msgstr "%s sia copiato che rimosso" |
| 3653 | |
| 3654 | #: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605 |
| 3655 | #: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629 |
| 3656 | #, c-format |
| 3657 | msgid "bad format for %s" |
| 3658 | msgstr "formato errato per %s" |
| 3659 | |
| 3660 | #: objcopy.c:3374 |
| 3661 | #, c-format |
| 3662 | msgid "cannot open: %s: %s" |
| 3663 | msgstr "impossibile aprire %s: %s" |
| 3664 | |
| 3665 | #: objcopy.c:3519 |
| 3666 | #, c-format |
| 3667 | msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" |
| 3668 | msgstr "Attenzione: troncato il riempimento da 0x%s a 0x%x" |
| 3669 | |
| 3670 | #: objcopy.c:3680 |
| 3671 | #, c-format |
| 3672 | msgid "unknown long section names option '%s'" |
| 3673 | msgstr "opzione \"%s\" dei nomi lunghi di sezione sconosciuta" |
| 3674 | |
| 3675 | #: objcopy.c:3698 |
| 3676 | msgid "unable to parse alternative machine code" |
| 3677 | msgstr "impossibile analizzare codice macchina alternativo" |
| 3678 | |
| 3679 | #: objcopy.c:3743 |
| 3680 | msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" |
| 3681 | msgstr "il numero di byte da invertire deve essere positivo e pari" |
| 3682 | |
| 3683 | #: objcopy.c:3746 |
| 3684 | #, c-format |
| 3685 | msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" |
| 3686 | msgstr "Attenzione: valore --reverse-bytes precedente di %d ignorato" |
| 3687 | |
| 3688 | #: objcopy.c:3761 |
| 3689 | #, c-format |
| 3690 | msgid "%s: invalid reserve value for --heap" |
| 3691 | msgstr "%s: valore di riserva per --heap non valido" |
| 3692 | |
| 3693 | #: objcopy.c:3767 |
| 3694 | #, c-format |
| 3695 | msgid "%s: invalid commit value for --heap" |
| 3696 | msgstr "%s: valore di conferma per --heap non valido" |
| 3697 | |
| 3698 | #: objcopy.c:3792 |
| 3699 | #, c-format |
| 3700 | msgid "%s: invalid reserve value for --stack" |
| 3701 | msgstr "%s: valore di riserva per --stack non valido" |
| 3702 | |
| 3703 | #: objcopy.c:3798 |
| 3704 | #, c-format |
| 3705 | msgid "%s: invalid commit value for --stack" |
| 3706 | msgstr "%s: valore di conferma per --stack non valido" |
| 3707 | |
| 3708 | #: objcopy.c:3827 |
| 3709 | msgid "interleave start byte must be set with --byte" |
| 3710 | msgstr "il byte iniziale di interfoliazione deve essere impostato con --byte" |
| 3711 | |
| 3712 | #: objcopy.c:3830 |
| 3713 | msgid "byte number must be less than interleave" |
| 3714 | msgstr "il numero di byte deve essere inferiore all'interfoliazione" |
| 3715 | |
| 3716 | #: objcopy.c:3833 |
| 3717 | msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" |
| 3718 | msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere inferiore o uguale all'interfoliazione - byte\"" |
| 3719 | |
| 3720 | #: objcopy.c:3860 |
| 3721 | #, c-format |
| 3722 | msgid "unknown input EFI target: %s" |
| 3723 | msgstr "obiettivo di input EFI sconosciuto: %s" |
| 3724 | |
| 3725 | #: objcopy.c:3891 |
| 3726 | #, c-format |
| 3727 | msgid "unknown output EFI target: %s" |
| 3728 | msgstr "obiettivo di output EFI sconosciuto: %s" |
| 3729 | |
| 3730 | #: objcopy.c:3904 |
| 3731 | #, c-format |
| 3732 | msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" |
| 3733 | msgstr "attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del sistema: %s" |
| 3734 | |
| 3735 | #: objcopy.c:3916 |
| 3736 | #, c-format |
| 3737 | msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" |
| 3738 | msgstr "attenzione: impossibile creare un file temporaneo durante la copia di \"%s\", (errore: %s)" |
| 3739 | |
| 3740 | #: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958 |
| 3741 | #, c-format |
| 3742 | msgid "%s %s%c0x%s never used" |
| 3743 | msgstr "%s %s%c0x%s mai usato" |
| 3744 | |
| 3745 | #: objdump.c:201 |
| 3746 | #, c-format |
| 3747 | msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" |
| 3748 | msgstr "Uso: %s <opzioni> <file>\n" |
| 3749 | |
| 3750 | #: objdump.c:202 |
| 3751 | #, c-format |
| 3752 | msgid " Display information from object <file(s)>.\n" |
| 3753 | msgstr " Visualizza le informazioni dai <file> oggetto.\n" |
| 3754 | |
| 3755 | #: objdump.c:203 |
| 3756 | #, c-format |
| 3757 | msgid " At least one of the following switches must be given:\n" |
| 3758 | msgstr " Deve essere fornita almeno una tra le seguenti opzioni:\n" |
| 3759 | |
| 3760 | #: objdump.c:204 |
| 3761 | #, c-format |
| 3762 | msgid "" |
| 3763 | " -a, --archive-headers Display archive header information\n" |
| 3764 | " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" |
| 3765 | " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" |
| 3766 | " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" |
| 3767 | " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" |
| 3768 | " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" |
| 3769 | " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" |
| 3770 | " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" |
| 3771 | " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" |
| 3772 | " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" |
| 3773 | " -g, --debugging Display debug information in object file\n" |
| 3774 | " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" |
| 3775 | " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" |
| 3776 | " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" |
| 3777 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" |
| 3778 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" |
| 3779 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" |
| 3780 | " Display DWARF info in the file\n" |
| 3781 | " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" |
| 3782 | " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" |
| 3783 | " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" |
| 3784 | " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" |
| 3785 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 3786 | " -v, --version Display this program's version number\n" |
| 3787 | " -i, --info List object formats and architectures supported\n" |
| 3788 | " -H, --help Display this information\n" |
| 3789 | msgstr "" |
| 3790 | " -a, --archive-headers Visualizza le informazioni sulle intestazioni dell'archivio\n" |
| 3791 | " -f, --file-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni globali del file\n" |
| 3792 | " -p, --private-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni dei file specifici del formato dell'oggetto\n" |
| 3793 | " -P, --private=OPT,OPT... Visualizza i contenuti specifici del formato dell'oggetto\n" |
| 3794 | " -h, --[section-]headers Visualizza i contenuti delle intestazioni della sezione\n" |
| 3795 | " -x, --all-headers Visualizza i contenuti di tutte le intestazioni\n" |
| 3796 | " -d, --disassemble Visualizza i contenuti assembler delle sezioni eseguibili\n" |
| 3797 | " -D, --disassemble-all Visualizza i contenuti assembler di tutte le sezioni\n" |
| 3798 | " -S, --source Mescola codice sorgente con disassemblato\n" |
| 3799 | " -s, --full-contents Visualizza i contenuti completi di tutte le sezioni richieste\n" |
| 3800 | " -g, --debugging Visualizza le informazioni di debug nel file oggetto\n" |
| 3801 | " -e, --debugging-tags Visualizza le informazioni di debug usando lo stile ctags\n" |
| 3802 | " -G, --stabs Visualizza (in forma grezza) tutte le informazioni STAB presenti nel file\n" |
| 3803 | " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n" |
| 3804 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" |
| 3805 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" |
| 3806 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" |
| 3807 | " Visualizza le informazioni DWARF presenti nel file\n" |
| 3808 | " -t, --syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli\n" |
| 3809 | " -T, --dynamic-syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli dinamici\n" |
| 3810 | " -r, --reloc Visualizza le voci di rilocazione presenti nel file\n" |
| 3811 | " -R, --dynamic-reloc Visualizza le voci di rilocazione dinamica presenti nel file\n" |
| 3812 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" |
| 3813 | " -v, --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" |
| 3814 | " -i, --info Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n" |
| 3815 | " -H, --help Visualizza questo aiuto\n" |
| 3816 | |
| 3817 | #: objdump.c:236 |
| 3818 | #, c-format |
| 3819 | msgid "" |
| 3820 | "\n" |
| 3821 | " The following switches are optional:\n" |
| 3822 | msgstr "" |
| 3823 | "\n" |
| 3824 | " Le seguenti opzioni sono facoltative:\n" |
| 3825 | |
| 3826 | #: objdump.c:237 |
| 3827 | #, c-format |
| 3828 | msgid "" |
| 3829 | " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
| 3830 | " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" |
| 3831 | " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" |
| 3832 | " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" |
| 3833 | " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" |
| 3834 | " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" |
| 3835 | " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" |
| 3836 | " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" |
| 3837 | " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" |
| 3838 | " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" |
| 3839 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" |
| 3840 | " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" |
| 3841 | " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| 3842 | " or `gnat'\n" |
| 3843 | " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" |
| 3844 | " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" |
| 3845 | " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" |
| 3846 | " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" |
| 3847 | " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" |
| 3848 | " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" |
| 3849 | " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" |
| 3850 | " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" |
| 3851 | " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" |
| 3852 | " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" |
| 3853 | " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" |
| 3854 | msgstr "" |
| 3855 | " -b, --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" |
| 3856 | " -m, --architecture=MACCHINA Specifica l'architettura obiettivo come MACCHINA\n" |
| 3857 | " -j, --section=NOME Visualizza solo le informazioni per la sezione NOME\n" |
| 3858 | " -M, --disassembler-options=OPZ Inoltra l'OPZ al disassemblatore\n" |
| 3859 | " -EB --endian=big Assume il formato big endian nel disassemblare\n" |
| 3860 | " -EL --endian=little Assume il formato little endian nel disassemblare\n" |
| 3861 | " --file-start-context Include il contesto dall'inizio del file (con -S)\n" |
| 3862 | " -I, --include=DIR Aggiunge DIR all'elenco di ricerca per i file sorgente\n" |
| 3863 | " -l, --line-numbers Include i numeri di riga e i nomi dei file nell'output\n" |
| 3864 | " -F, --file-offsets Include le posizioni dei file quando visualizza le informazioni\n" |
| 3865 | " -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli codificati/elaborati\n" |
| 3866 | " Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\", \"gnu\",\n" |
| 3867 | " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n" |
| 3868 | " o \"gnat\"\n" |
| 3869 | " -w, --wide Imposta il formato di output a più di 80 colonne\n" |
| 3870 | " -z, --disassemble-zeroes Non salta i blocchi di zeri nel disassemblare\n" |
| 3871 | " --start-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo >= INDIR\n" |
| 3872 | " --stop-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo <= INDIR\n" |
| 3873 | " --prefix-addresses Stampa l'indirizzo completo accanto al disassemblato\n" |
| 3874 | " --[no-]show-raw-insn Visualizza l'esadecimale accanto al disassemblato simbolico\n" |
| 3875 | " --insn-width=AMPIEZZA Visualizza un numero AMPIEZZA di byte su una singola riga per -d\n" |
| 3876 | " --adjust-vma=SCOSTAMENTO Aggiunge uno SCOSTAMENTO a tutti gli indirizzi di sezione visualizzati\n" |
| 3877 | " --special-syms Include i simboli speciali nei dump dei simboli\n" |
| 3878 | " --prefix=PREFISSO Aggiunge il PREFISSO ai percorsi assoluti per -S\n" |
| 3879 | " --prefix-strip=LIVELLO Rimuove i prefissi delle directory per -S\n" |
| 3880 | |
| 3881 | #: objdump.c:263 |
| 3882 | #, c-format |
| 3883 | msgid "" |
| 3884 | " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" |
| 3885 | " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" |
| 3886 | " or deeper\n" |
| 3887 | "\n" |
| 3888 | msgstr "" |
| 3889 | " --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n" |
| 3890 | " --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa profondità\n" |
| 3891 | " o superiore\n" |
| 3892 | "\n" |
| 3893 | |
| 3894 | #: objdump.c:275 |
| 3895 | #, c-format |
| 3896 | msgid "" |
| 3897 | "\n" |
| 3898 | "Options supported for -P/--private switch:\n" |
| 3899 | msgstr "" |
| 3900 | "\n" |
| 3901 | "Opzioni supportate per -P/--private:\n" |
| 3902 | |
| 3903 | #: objdump.c:426 |
| 3904 | #, c-format |
| 3905 | msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" |
| 3906 | msgstr "sezione \"%s\" menzionata in una opzione -j, ma non trovata in alcun file di input" |
| 3907 | |
| 3908 | #: objdump.c:530 |
| 3909 | #, c-format |
| 3910 | msgid "Sections:\n" |
| 3911 | msgstr "Sezioni:\n" |
| 3912 | |
| 3913 | #: objdump.c:533 objdump.c:537 |
| 3914 | #, c-format |
| 3915 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
| 3916 | msgstr "Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file Allin" |
| 3917 | |
| 3918 | #: objdump.c:539 |
| 3919 | #, c-format |
| 3920 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
| 3921 | msgstr "Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file Allin" |
| 3922 | |
| 3923 | #: objdump.c:543 |
| 3924 | #, c-format |
| 3925 | msgid " Flags" |
| 3926 | msgstr " Flag" |
| 3927 | |
| 3928 | #: objdump.c:586 |
| 3929 | #, c-format |
| 3930 | msgid "%s: not a dynamic object" |
| 3931 | msgstr "%s: non è un oggetto dinamico" |
| 3932 | |
| 3933 | #: objdump.c:1012 objdump.c:1036 |
| 3934 | #, c-format |
| 3935 | msgid " (File Offset: 0x%lx)" |
| 3936 | msgstr " (Offset del file: 0x%lx)" |
| 3937 | |
| 3938 | #: objdump.c:1662 |
| 3939 | #, c-format |
| 3940 | msgid "disassemble_fn returned length %d" |
| 3941 | msgstr "disassemble_fn ha restituito la lunghezza %d" |
| 3942 | |
| 3943 | #: objdump.c:1967 |
| 3944 | #, c-format |
| 3945 | msgid "" |
| 3946 | "\n" |
| 3947 | "Disassembly of section %s:\n" |
| 3948 | msgstr "" |
| 3949 | "\n" |
| 3950 | "Disassemblamento della sezione %s:\n" |
| 3951 | |
| 3952 | #: objdump.c:2143 |
| 3953 | #, c-format |
| 3954 | msgid "can't use supplied machine %s" |
| 3955 | msgstr "impossibile usare la macchina %s fornita" |
| 3956 | |
| 3957 | #: objdump.c:2162 |
| 3958 | #, c-format |
| 3959 | msgid "can't disassemble for architecture %s\n" |
| 3960 | msgstr "impossibile disassemblare per l'architettura %s\n" |
| 3961 | |
| 3962 | #: objdump.c:2242 objdump.c:2265 |
| 3963 | #, c-format |
| 3964 | msgid "" |
| 3965 | "\n" |
| 3966 | "Can't get contents for section '%s'.\n" |
| 3967 | msgstr "" |
| 3968 | "\n" |
| 3969 | "Impossibile ottenere contenuti per la sezione \"%s\".\n" |
| 3970 | |
| 3971 | #: objdump.c:2406 |
| 3972 | #, c-format |
| 3973 | msgid "" |
| 3974 | "No %s section present\n" |
| 3975 | "\n" |
| 3976 | msgstr "" |
| 3977 | "La sezione %s non è presente\n" |
| 3978 | "\n" |
| 3979 | |
| 3980 | #: objdump.c:2415 |
| 3981 | #, c-format |
| 3982 | msgid "reading %s section of %s failed: %s" |
| 3983 | msgstr "Lettura della sezione %s di %s non riuscita: %s" |
| 3984 | |
| 3985 | #: objdump.c:2459 |
| 3986 | #, c-format |
| 3987 | msgid "" |
| 3988 | "Contents of %s section:\n" |
| 3989 | "\n" |
| 3990 | msgstr "" |
| 3991 | "Contenuto della sezione %s:\n" |
| 3992 | "\n" |
| 3993 | |
| 3994 | #: objdump.c:2590 |
| 3995 | #, c-format |
| 3996 | msgid "architecture: %s, " |
| 3997 | msgstr "architettura: %s, " |
| 3998 | |
| 3999 | #: objdump.c:2593 |
| 4000 | #, c-format |
| 4001 | msgid "flags 0x%08x:\n" |
| 4002 | msgstr "flag 0x%08x:\n" |
| 4003 | |
| 4004 | #: objdump.c:2607 |
| 4005 | #, c-format |
| 4006 | msgid "" |
| 4007 | "\n" |
| 4008 | "start address 0x" |
| 4009 | msgstr "" |
| 4010 | "\n" |
| 4011 | "indirizzo di partenza 0x" |
| 4012 | |
| 4013 | #: objdump.c:2633 |
| 4014 | msgid "option -P/--private not supported by this file" |
| 4015 | msgstr "l'opzione -P/--private non è supportata da questo file" |
| 4016 | |
| 4017 | #: objdump.c:2657 |
| 4018 | #, c-format |
| 4019 | msgid "target specific dump '%s' not supported" |
| 4020 | msgstr "dump specifico per l'obiettivo \"%s\" non supportato" |
| 4021 | |
| 4022 | #: objdump.c:2721 |
| 4023 | #, c-format |
| 4024 | msgid "Contents of section %s:" |
| 4025 | msgstr "Contenuto della sezione %s:" |
| 4026 | |
| 4027 | #: objdump.c:2723 |
| 4028 | #, c-format |
| 4029 | msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" |
| 4030 | msgstr " (Iniziando dall'offset del file: 0x%lx)" |
| 4031 | |
| 4032 | #: objdump.c:2729 |
| 4033 | msgid "Reading section failed" |
| 4034 | msgstr "Lettura della sezione non riuscita" |
| 4035 | |
| 4036 | #: objdump.c:2832 |
| 4037 | #, c-format |
| 4038 | msgid "no symbols\n" |
| 4039 | msgstr "nessun simbolo\n" |
| 4040 | |
| 4041 | #: objdump.c:2839 |
| 4042 | #, c-format |
| 4043 | msgid "no information for symbol number %ld\n" |
| 4044 | msgstr "nessuna informazione per il simbolo numero %ld\n" |
| 4045 | |
| 4046 | #: objdump.c:2842 |
| 4047 | #, c-format |
| 4048 | msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" |
| 4049 | msgstr "impossibile determinare il tipo del simbolo numero %ld\n" |
| 4050 | |
| 4051 | #: objdump.c:3163 |
| 4052 | #, c-format |
| 4053 | msgid "" |
| 4054 | "\n" |
| 4055 | "%s: file format %s\n" |
| 4056 | msgstr "" |
| 4057 | "\n" |
| 4058 | "%s: formato del file %s\n" |
| 4059 | |
| 4060 | #: objdump.c:3223 |
| 4061 | #, c-format |
| 4062 | msgid "%s: printing debugging information failed" |
| 4063 | msgstr "%s: stampa delle informazioni di debug non riuscita" |
| 4064 | |
| 4065 | #: objdump.c:3327 |
| 4066 | #, c-format |
| 4067 | msgid "In archive %s:\n" |
| 4068 | msgstr "Nell'archivio %s:\n" |
| 4069 | |
| 4070 | #: objdump.c:3438 |
| 4071 | msgid "error: the start address should be before the end address" |
| 4072 | msgstr "errore: l'indirizzo di partenza dovrebbe essere precedente all'indirizzo finale" |
| 4073 | |
| 4074 | #: objdump.c:3443 |
| 4075 | msgid "error: the stop address should be after the start address" |
| 4076 | msgstr "errore: l'indirizzo di arresto dovrebbe essere successivo all'indirizzo di partenza" |
| 4077 | |
| 4078 | #: objdump.c:3455 |
| 4079 | msgid "error: prefix strip must be non-negative" |
| 4080 | msgstr "errore: la rimozione del prefisso deve essere non negativa" |
| 4081 | |
| 4082 | #: objdump.c:3460 |
| 4083 | msgid "error: instruction width must be positive" |
| 4084 | msgstr "errore: l'ampiezza dell'istruzione deve essere positiva" |
| 4085 | |
| 4086 | #: objdump.c:3469 |
| 4087 | msgid "unrecognized -E option" |
| 4088 | msgstr "opzione -E non riconosciuta" |
| 4089 | |
| 4090 | #: objdump.c:3480 |
| 4091 | #, c-format |
| 4092 | msgid "unrecognized --endian type `%s'" |
| 4093 | msgstr "tipo non riconosciuto per --endian: \"%s\"" |
| 4094 | |
| 4095 | #: od-xcoff.c:75 |
| 4096 | #, c-format |
| 4097 | msgid "" |
| 4098 | "For XCOFF files:\n" |
| 4099 | " header Display the file header\n" |
| 4100 | " aout Display the auxiliary header\n" |
| 4101 | " sections Display the section headers\n" |
| 4102 | " syms Display the symbols table\n" |
| 4103 | " relocs Display the relocation entries\n" |
| 4104 | " lineno Display the line number entries\n" |
| 4105 | " loader Display loader section\n" |
| 4106 | " except Display exception table\n" |
| 4107 | " typchk Display type-check section\n" |
| 4108 | " traceback Display traceback tags\n" |
| 4109 | " toc Display toc symbols\n" |
| 4110 | msgstr "" |
| 4111 | "Per file XCOFF:\n" |
| 4112 | " header Visualizza l'intestazione del file\n" |
| 4113 | " aout Visualizza l'intestazione ausiliaria\n" |
| 4114 | " sections Visualizza le intestazioni delle sezioni\n" |
| 4115 | " syms Visualizza la tabella dei simboli\n" |
| 4116 | " relocs Visualizza le voci di rilocazione\n" |
| 4117 | " lineno Visualizza le voci dei numeri di riga\n" |
| 4118 | " loader Visualizza la sezione del caricatore\n" |
| 4119 | " except Visualizza la tabella delle eccezioni\n" |
| 4120 | " typchk Visualizza la sezione di controllo dei tipi\n" |
| 4121 | " traceback Visualizza i tag del tracciamento\n" |
| 4122 | " toc Visualizza i simboli toc\n" |
| 4123 | |
| 4124 | #: od-xcoff.c:416 |
| 4125 | #, c-format |
| 4126 | msgid " nbr sections: %d\n" |
| 4127 | msgstr " num sezioni: %d\n" |
| 4128 | |
| 4129 | #: od-xcoff.c:417 |
| 4130 | #, c-format |
| 4131 | msgid " time and date: 0x%08x - " |
| 4132 | msgstr " orario e data: 0x%08x - " |
| 4133 | |
| 4134 | #: od-xcoff.c:419 |
| 4135 | #, c-format |
| 4136 | msgid "not set\n" |
| 4137 | msgstr "non impostati\n" |
| 4138 | |
| 4139 | #: od-xcoff.c:426 |
| 4140 | #, c-format |
| 4141 | msgid " symbols off: 0x%08x\n" |
| 4142 | msgstr " pos simboli: 0x%08x\n" |
| 4143 | |
| 4144 | #: od-xcoff.c:427 |
| 4145 | #, c-format |
| 4146 | msgid " nbr symbols: %d\n" |
| 4147 | msgstr " num simboli: %d\n" |
| 4148 | |
| 4149 | #: od-xcoff.c:428 |
| 4150 | #, c-format |
| 4151 | msgid " opt hdr sz: %d\n" |
| 4152 | msgstr " dim int opz: %d\n" |
| 4153 | |
| 4154 | #: od-xcoff.c:429 |
| 4155 | #, c-format |
| 4156 | msgid " flags: 0x%04x " |
| 4157 | msgstr " flag: 0x%04x " |
| 4158 | |
| 4159 | #: od-xcoff.c:443 |
| 4160 | #, c-format |
| 4161 | msgid "Auxiliary header:\n" |
| 4162 | msgstr "Intestazione ausiliaria:\n" |
| 4163 | |
| 4164 | #: od-xcoff.c:446 |
| 4165 | #, c-format |
| 4166 | msgid " No aux header\n" |
| 4167 | msgstr " Nessuna intestazione ausiliaria\n" |
| 4168 | |
| 4169 | #: od-xcoff.c:451 |
| 4170 | #, c-format |
| 4171 | msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" |
| 4172 | msgstr "attenzione: dimensione dell'intestazione opzionale troppo grande (> %d)\n" |
| 4173 | |
| 4174 | #: od-xcoff.c:457 |
| 4175 | msgid "cannot read auxhdr" |
| 4176 | msgstr "impossibile leggere auxhdr" |
| 4177 | |
| 4178 | #: od-xcoff.c:462 |
| 4179 | #, c-format |
| 4180 | msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" |
| 4181 | msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" |
| 4182 | |
| 4183 | #: od-xcoff.c:463 |
| 4184 | #, c-format |
| 4185 | msgid " o_vstamp: 0x%04x\n" |
| 4186 | msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n" |
| 4187 | |
| 4188 | #: od-xcoff.c:465 |
| 4189 | #, c-format |
| 4190 | msgid " o_tsize: 0x%08x\n" |
| 4191 | msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" |
| 4192 | |
| 4193 | #: od-xcoff.c:467 |
| 4194 | #, c-format |
| 4195 | msgid " o_dsize: 0x%08x\n" |
| 4196 | msgstr " o_dsize: 0x%08x\n" |
| 4197 | |
| 4198 | #: od-xcoff.c:469 |
| 4199 | #, c-format |
| 4200 | msgid " o_entry: 0x%08x\n" |
| 4201 | msgstr " o_entry: 0x%08x\n" |
| 4202 | |
| 4203 | #: od-xcoff.c:471 |
| 4204 | #, c-format |
| 4205 | msgid " o_text_start: 0x%08x\n" |
| 4206 | msgstr " o_text_start: 0x%08x\n" |
| 4207 | |
| 4208 | #: od-xcoff.c:473 |
| 4209 | #, c-format |
| 4210 | msgid " o_data_start: 0x%08x\n" |
| 4211 | msgstr " o_data_start: 0x%08x\n" |
| 4212 | |
| 4213 | #: od-xcoff.c:477 |
| 4214 | #, c-format |
| 4215 | msgid " o_toc: 0x%08x\n" |
| 4216 | msgstr " o_toc: 0x%08x\n" |
| 4217 | |
| 4218 | #: od-xcoff.c:479 |
| 4219 | #, c-format |
| 4220 | msgid " o_snentry: 0x%04x\n" |
| 4221 | msgstr " o_snentry: 0x%04x\n" |
| 4222 | |
| 4223 | #: od-xcoff.c:481 |
| 4224 | #, c-format |
| 4225 | msgid " o_sntext: 0x%04x\n" |
| 4226 | msgstr " o_sntext: 0x%04x\n" |
| 4227 | |
| 4228 | #: od-xcoff.c:483 |
| 4229 | #, c-format |
| 4230 | msgid " o_sndata: 0x%04x\n" |
| 4231 | msgstr " o_sndata: 0x%04x\n" |
| 4232 | |
| 4233 | #: od-xcoff.c:485 |
| 4234 | #, c-format |
| 4235 | msgid " o_sntoc: 0x%04x\n" |
| 4236 | msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n" |
| 4237 | |
| 4238 | #: od-xcoff.c:487 |
| 4239 | #, c-format |
| 4240 | msgid " o_snloader: 0x%04x\n" |
| 4241 | msgstr " o_snloader: 0x%04x\n" |
| 4242 | |
| 4243 | #: od-xcoff.c:489 |
| 4244 | #, c-format |
| 4245 | msgid " o_snbss: 0x%04x\n" |
| 4246 | msgstr " o_snbss: 0x%04x\n" |
| 4247 | |
| 4248 | #: od-xcoff.c:491 |
| 4249 | #, c-format |
| 4250 | msgid " o_algntext: %u\n" |
| 4251 | msgstr " o_algntext: %u\n" |
| 4252 | |
| 4253 | #: od-xcoff.c:493 |
| 4254 | #, c-format |
| 4255 | msgid " o_algndata: %u\n" |
| 4256 | msgstr " o_algndata: %u\n" |
| 4257 | |
| 4258 | #: od-xcoff.c:495 |
| 4259 | #, c-format |
| 4260 | msgid " o_modtype: 0x%04x" |
| 4261 | msgstr " o_modtype: 0x%04x" |
| 4262 | |
| 4263 | #: od-xcoff.c:500 |
| 4264 | #, c-format |
| 4265 | msgid " o_cputype: 0x%04x\n" |
| 4266 | msgstr " o_cputype: 0x%04x\n" |
| 4267 | |
| 4268 | #: od-xcoff.c:502 |
| 4269 | #, c-format |
| 4270 | msgid " o_maxstack: 0x%08x\n" |
| 4271 | msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n" |
| 4272 | |
| 4273 | #: od-xcoff.c:504 |
| 4274 | #, c-format |
| 4275 | msgid " o_maxdata: 0x%08x\n" |
| 4276 | msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n" |
| 4277 | |
| 4278 | #: od-xcoff.c:507 |
| 4279 | #, c-format |
| 4280 | msgid " o_debugger: 0x%08x\n" |
| 4281 | msgstr " o_debugger: 0x%08x\n" |
| 4282 | |
| 4283 | #: od-xcoff.c:521 |
| 4284 | #, c-format |
| 4285 | msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" |
| 4286 | msgstr "Intestazioni di sezione (a %u+%u=0x%08x su 0x%08x):\n" |
| 4287 | |
| 4288 | #: od-xcoff.c:526 |
| 4289 | #, c-format |
| 4290 | msgid " No section header\n" |
| 4291 | msgstr " Nessuna intestazione di sezione\n" |
| 4292 | |
| 4293 | #: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598 |
| 4294 | msgid "cannot read section header" |
| 4295 | msgstr "impossibile leggere l'intestazione della sezione" |
| 4296 | |
| 4297 | #: od-xcoff.c:534 |
| 4298 | #, c-format |
| 4299 | msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" |
| 4300 | msgstr " # Nome indfis indvir dimens pntsez pntril pntnrig nril numrig\n" |
| 4301 | |
| 4302 | #: od-xcoff.c:546 |
| 4303 | #, c-format |
| 4304 | msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" |
| 4305 | msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" |
| 4306 | |
| 4307 | #: od-xcoff.c:557 |
| 4308 | #, c-format |
| 4309 | msgid " Flags: %08x " |
| 4310 | msgstr " Flag: %08x " |
| 4311 | |
| 4312 | #: od-xcoff.c:565 |
| 4313 | #, c-format |
| 4314 | msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" |
| 4315 | msgstr "overflow - nriloc: %u, numrig: %u\n" |
| 4316 | |
| 4317 | #: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974 |
| 4318 | msgid "cannot read section headers" |
| 4319 | msgstr "impossibile leggere le intestazioni di sezione" |
| 4320 | |
| 4321 | #: od-xcoff.c:650 |
| 4322 | msgid "cannot read strings table len" |
| 4323 | msgstr "impossibile leggere la lunghezza della tabella delle stringhe" |
| 4324 | |
| 4325 | #: od-xcoff.c:664 |
| 4326 | msgid "cannot read strings table" |
| 4327 | msgstr "impossibile leggere la tabella delle stringhe" |
| 4328 | |
| 4329 | #: od-xcoff.c:672 |
| 4330 | msgid "cannot read symbol table" |
| 4331 | msgstr "impossibile leggere la tabella dei simboli" |
| 4332 | |
| 4333 | #: od-xcoff.c:687 |
| 4334 | msgid "cannot read symbol entry" |
| 4335 | msgstr "impossibile leggere la voce di simbolo" |
| 4336 | |
| 4337 | #: od-xcoff.c:722 |
| 4338 | msgid "cannot read symbol aux entry" |
| 4339 | msgstr "impossibile leggere la voce ausiliaria del simbolo" |
| 4340 | |
| 4341 | #: od-xcoff.c:744 |
| 4342 | #, c-format |
| 4343 | msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" |
| 4344 | msgstr "Tabella dei simboli (strtable a 0x%08x)" |
| 4345 | |
| 4346 | #: od-xcoff.c:749 |
| 4347 | #, c-format |
| 4348 | msgid "" |
| 4349 | ":\n" |
| 4350 | " No symbols\n" |
| 4351 | msgstr "" |
| 4352 | ":\n" |
| 4353 | " Nessun simbolo\n" |
| 4354 | |
| 4355 | #: od-xcoff.c:755 |
| 4356 | #, c-format |
| 4357 | msgid " (no strings):\n" |
| 4358 | msgstr " (nessuna stringa):\n" |
| 4359 | |
| 4360 | #: od-xcoff.c:757 |
| 4361 | #, c-format |
| 4362 | msgid " (strings size: %08x):\n" |
| 4363 | msgstr " (dimensione stringhe: %08x):\n" |
| 4364 | |
| 4365 | #: od-xcoff.c:770 |
| 4366 | #, c-format |
| 4367 | msgid " # sc value section type aux name/off\n" |
| 4368 | msgstr " # sc valore sezione tipo aus nome/pos\n" |
| 4369 | |
| 4370 | #: od-xcoff.c:821 |
| 4371 | #, c-format |
| 4372 | msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" |
| 4373 | msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u numrig: %-6u\n" |
| 4374 | |
| 4375 | #: od-xcoff.c:827 |
| 4376 | #, c-format |
| 4377 | msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" |
| 4378 | msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u\n" |
| 4379 | |
| 4380 | #. Function aux entry. |
| 4381 | #: od-xcoff.c:837 |
| 4382 | #, c-format |
| 4383 | msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" |
| 4384 | msgstr " pntecc: %08x dimf: %08x pntnrig: %08x indfin: %u\n" |
| 4385 | |
| 4386 | #: od-xcoff.c:856 |
| 4387 | #, c-format |
| 4388 | msgid " scnsym: %-8u" |
| 4389 | msgstr " simsez: %-8u" |
| 4390 | |
| 4391 | #: od-xcoff.c:858 |
| 4392 | #, c-format |
| 4393 | msgid " scnlen: %08x" |
| 4394 | msgstr " lunsez: %08x" |
| 4395 | |
| 4396 | #: od-xcoff.c:859 |
| 4397 | #, c-format |
| 4398 | msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" |
| 4399 | msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" |
| 4400 | |
| 4401 | #: od-xcoff.c:863 |
| 4402 | #, c-format |
| 4403 | msgid " typ: " |
| 4404 | msgstr " tip: " |
| 4405 | |
| 4406 | #: od-xcoff.c:865 |
| 4407 | #, c-format |
| 4408 | msgid " cl: " |
| 4409 | msgstr " cl: " |
| 4410 | |
| 4411 | #: od-xcoff.c:878 |
| 4412 | #, c-format |
| 4413 | msgid " ftype: %02x " |
| 4414 | msgstr " tipof: %02x " |
| 4415 | |
| 4416 | #: od-xcoff.c:881 |
| 4417 | #, c-format |
| 4418 | msgid "fname: %.14s" |
| 4419 | msgstr "nomef: %.14s" |
| 4420 | |
| 4421 | #: od-xcoff.c:887 |
| 4422 | #, c-format |
| 4423 | msgid " %s" |
| 4424 | msgstr " %s" |
| 4425 | |
| 4426 | #: od-xcoff.c:889 |
| 4427 | #, c-format |
| 4428 | msgid "offset: %08x" |
| 4429 | msgstr "offset: %08x" |
| 4430 | |
| 4431 | #: od-xcoff.c:896 |
| 4432 | #, c-format |
| 4433 | msgid " lnno: %u\n" |
| 4434 | msgstr " nrig: %u\n" |
| 4435 | |
| 4436 | #: od-xcoff.c:931 |
| 4437 | #, c-format |
| 4438 | msgid "Relocations for %s (%u)\n" |
| 4439 | msgstr "Rilocazioni per %s (%u)\n" |
| 4440 | |
| 4441 | #: od-xcoff.c:934 |
| 4442 | msgid "cannot read relocations" |
| 4443 | msgstr "impossibile leggere le rilocazioni" |
| 4444 | |
| 4445 | #: od-xcoff.c:937 |
| 4446 | #, c-format |
| 4447 | msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" |
| 4448 | msgstr "indv seg mod dim tipo indsim simbolo\n" |
| 4449 | |
| 4450 | #: od-xcoff.c:946 |
| 4451 | msgid "cannot read relocation entry" |
| 4452 | msgstr "impossibile leggere la voce di rilocazione" |
| 4453 | |
| 4454 | #: od-xcoff.c:950 |
| 4455 | #, c-format |
| 4456 | msgid "%08x %c %c %-2u " |
| 4457 | msgstr "%08x %c %c %-2u " |
| 4458 | |
| 4459 | #: od-xcoff.c:986 |
| 4460 | #, c-format |
| 4461 | msgid "Line numbers for %s (%u)\n" |
| 4462 | msgstr "Numeri di riga per %s (%u)\n" |
| 4463 | |
| 4464 | #: od-xcoff.c:989 |
| 4465 | msgid "cannot read line numbers" |
| 4466 | msgstr "impossibile leggere i numeri di riga" |
| 4467 | |
| 4468 | #: od-xcoff.c:992 |
| 4469 | #, c-format |
| 4470 | msgid "lineno symndx/paddr\n" |
| 4471 | msgstr "numrig indsim/indfis\n" |
| 4472 | |
| 4473 | #: od-xcoff.c:1000 |
| 4474 | msgid "cannot read line number entry" |
| 4475 | msgstr "impossibile leggere la voce del numero di riga" |
| 4476 | |
| 4477 | #: od-xcoff.c:1004 |
| 4478 | #, c-format |
| 4479 | msgid " %-6u " |
| 4480 | msgstr " %-6u " |
| 4481 | |
| 4482 | #: od-xcoff.c:1043 |
| 4483 | #, c-format |
| 4484 | msgid "no .loader section in file\n" |
| 4485 | msgstr "nessuna sezione .loader nel file\n" |
| 4486 | |
| 4487 | #: od-xcoff.c:1049 |
| 4488 | #, c-format |
| 4489 | msgid "section .loader is too short\n" |
| 4490 | msgstr "la sezione .loader è troppo corta\n" |
| 4491 | |
| 4492 | #: od-xcoff.c:1056 |
| 4493 | #, c-format |
| 4494 | msgid "Loader header:\n" |
| 4495 | msgstr "Intestazione del caricatore:\n" |
| 4496 | |
| 4497 | #: od-xcoff.c:1058 |
| 4498 | #, c-format |
| 4499 | msgid " version: %u\n" |
| 4500 | msgstr " versione: %u\n" |
| 4501 | |
| 4502 | #: od-xcoff.c:1061 |
| 4503 | #, c-format |
| 4504 | msgid " Unhandled version\n" |
| 4505 | msgstr " Versione non gestita\n" |
| 4506 | |
| 4507 | #: od-xcoff.c:1066 |
| 4508 | #, c-format |
| 4509 | msgid " nbr symbols: %u\n" |
| 4510 | msgstr " num simboli: %u\n" |
| 4511 | |
| 4512 | #: od-xcoff.c:1068 |
| 4513 | #, c-format |
| 4514 | msgid " nbr relocs: %u\n" |
| 4515 | msgstr " num rilocazioni: %u\n" |
| 4516 | |
| 4517 | #: od-xcoff.c:1069 |
| 4518 | #, c-format |
| 4519 | msgid " import strtab len: %u\n" |
| 4520 | msgstr " lun strtab import: %u\n" |
| 4521 | |
| 4522 | #: od-xcoff.c:1072 |
| 4523 | #, c-format |
| 4524 | msgid " nbr import files: %u\n" |
| 4525 | msgstr " num file import: %u\n" |
| 4526 | |
| 4527 | #: od-xcoff.c:1074 |
| 4528 | #, c-format |
| 4529 | msgid " import file off: %u\n" |
| 4530 | msgstr " pos file import: %u\n" |
| 4531 | |
| 4532 | #: od-xcoff.c:1076 |
| 4533 | #, c-format |
| 4534 | msgid " string table len: %u\n" |
| 4535 | msgstr " lun tab stringhe: %u\n" |
| 4536 | |
| 4537 | #: od-xcoff.c:1078 |
| 4538 | #, c-format |
| 4539 | msgid " string table off: %u\n" |
| 4540 | msgstr " pos tab stringhe: %u\n" |
| 4541 | |
| 4542 | #: od-xcoff.c:1081 |
| 4543 | #, c-format |
| 4544 | msgid "Dynamic symbols:\n" |
| 4545 | msgstr "Simboli dinamici:\n" |
| 4546 | |
| 4547 | #: od-xcoff.c:1082 |
| 4548 | #, c-format |
| 4549 | msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n" |
| 4550 | msgstr " # valore sz ti IFEW class file pa nome\n" |
| 4551 | |
| 4552 | #: od-xcoff.c:1087 |
| 4553 | #, c-format |
| 4554 | msgid " %4u %08x %3u " |
| 4555 | msgstr " %4u %08x %3u " |
| 4556 | |
| 4557 | #: od-xcoff.c:1100 |
| 4558 | #, c-format |
| 4559 | msgid " %3u %3u " |
| 4560 | msgstr " %3u %3u " |
| 4561 | |
| 4562 | #: od-xcoff.c:1109 |
| 4563 | #, c-format |
| 4564 | msgid "(bad offset: %u)" |
| 4565 | msgstr "(offset errato: %u)" |
| 4566 | |
| 4567 | #: od-xcoff.c:1116 |
| 4568 | #, c-format |
| 4569 | msgid "Dynamic relocs:\n" |
| 4570 | msgstr "Rilocazioni dinamiche:\n" |
| 4571 | |
| 4572 | #: od-xcoff.c:1117 |
| 4573 | #, c-format |
| 4574 | msgid " vaddr sec sz typ sym\n" |
| 4575 | msgstr " indv sez dim tip sim\n" |
| 4576 | |
| 4577 | #: od-xcoff.c:1129 |
| 4578 | #, c-format |
| 4579 | msgid " %08x %3u %c%c %2u " |
| 4580 | msgstr " %08x %3u %c%c %2u " |
| 4581 | |
| 4582 | #: od-xcoff.c:1140 |
| 4583 | #, c-format |
| 4584 | msgid ".text" |
| 4585 | msgstr ".text" |
| 4586 | |
| 4587 | #: od-xcoff.c:1143 |
| 4588 | #, c-format |
| 4589 | msgid ".data" |
| 4590 | msgstr ".data" |
| 4591 | |
| 4592 | #: od-xcoff.c:1146 |
| 4593 | #, c-format |
| 4594 | msgid ".bss" |
| 4595 | msgstr ".bss" |
| 4596 | |
| 4597 | #: od-xcoff.c:1149 |
| 4598 | #, c-format |
| 4599 | msgid "%u" |
| 4600 | msgstr "%u" |
| 4601 | |
| 4602 | #: od-xcoff.c:1155 |
| 4603 | #, c-format |
| 4604 | msgid "Import files:\n" |
| 4605 | msgstr "File di importazione:\n" |
| 4606 | |
| 4607 | #: od-xcoff.c:1187 |
| 4608 | #, c-format |
| 4609 | msgid "no .except section in file\n" |
| 4610 | msgstr "nessuna sezione .except nel file\n" |
| 4611 | |
| 4612 | #: od-xcoff.c:1195 |
| 4613 | #, c-format |
| 4614 | msgid "Exception table:\n" |
| 4615 | msgstr "Tabella delle eccezioni:\n" |
| 4616 | |
| 4617 | #: od-xcoff.c:1196 |
| 4618 | #, c-format |
| 4619 | msgid "lang reason sym/addr\n" |
| 4620 | msgstr "ling motivo simb/indir\n" |
| 4621 | |
| 4622 | #: od-xcoff.c:1204 |
| 4623 | #, c-format |
| 4624 | msgid " %02x %02x " |
| 4625 | msgstr " %02x %02x " |
| 4626 | |
| 4627 | #: od-xcoff.c:1209 |
| 4628 | #, c-format |
| 4629 | msgid "@%08x" |
| 4630 | msgstr "@%08x" |
| 4631 | |
| 4632 | #: od-xcoff.c:1229 |
| 4633 | #, c-format |
| 4634 | msgid "no .typchk section in file\n" |
| 4635 | msgstr "nessuna sezione .typchk nel file\n" |
| 4636 | |
| 4637 | #: od-xcoff.c:1236 |
| 4638 | #, c-format |
| 4639 | msgid "Type-check section:\n" |
| 4640 | msgstr "Sezione di controllo dei tipi:\n" |
| 4641 | |
| 4642 | #: od-xcoff.c:1237 |
| 4643 | #, c-format |
| 4644 | msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n" |
| 4645 | msgstr "posiz lun id-ling hash-general hash-linguaggio\n" |
| 4646 | |
| 4647 | #: od-xcoff.c:1282 |
| 4648 | #, c-format |
| 4649 | msgid " address beyond section size\n" |
| 4650 | msgstr " indirizzo oltre la dimensione della sezione\n" |
| 4651 | |
| 4652 | #: od-xcoff.c:1292 |
| 4653 | #, c-format |
| 4654 | msgid " tags at %08x\n" |
| 4655 | msgstr " tag a 0x%08x\n" |
| 4656 | |
| 4657 | #: od-xcoff.c:1299 |
| 4658 | #, c-format |
| 4659 | msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" |
| 4660 | msgstr " versione: %u, ling: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" |
| 4661 | |
| 4662 | #: od-xcoff.c:1306 |
| 4663 | #, c-format |
| 4664 | msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" |
| 4665 | msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" |
| 4666 | |
| 4667 | #: od-xcoff.c:1312 |
| 4668 | #, c-format |
| 4669 | msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" |
| 4670 | msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" |
| 4671 | |
| 4672 | #: od-xcoff.c:1318 |
| 4673 | #, c-format |
| 4674 | msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" |
| 4675 | msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" |
| 4676 | |
| 4677 | #: od-xcoff.c:1324 |
| 4678 | #, c-format |
| 4679 | msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" |
| 4680 | msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" |
| 4681 | |
| 4682 | #: od-xcoff.c:1337 |
| 4683 | #, c-format |
| 4684 | msgid " parminfo: 0x%08x\n" |
| 4685 | msgstr " parminfo: 0x%08x\n" |
| 4686 | |
| 4687 | #: od-xcoff.c:1348 |
| 4688 | #, c-format |
| 4689 | msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n" |
| 4690 | msgstr " tb_offset: 0x%08x (inizio=0x%08x)\n" |
| 4691 | |
| 4692 | #: od-xcoff.c:1359 |
| 4693 | #, c-format |
| 4694 | msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n" |
| 4695 | msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n" |
| 4696 | |
| 4697 | #: od-xcoff.c:1370 |
| 4698 | #, c-format |
| 4699 | msgid " number of CTL anchors: %u\n" |
| 4700 | msgstr " numero di ancoraggi CTL: %u\n" |
| 4701 | |
| 4702 | #: od-xcoff.c:1375 |
| 4703 | #, c-format |
| 4704 | msgid " CTL[%u]: %08x\n" |
| 4705 | msgstr " CTL[%u]: %08x\n" |
| 4706 | |
| 4707 | #: od-xcoff.c:1389 |
| 4708 | #, c-format |
| 4709 | msgid " Name (len: %u): " |
| 4710 | msgstr " Nome (lun: %u): " |
| 4711 | |
| 4712 | #: od-xcoff.c:1392 |
| 4713 | #, c-format |
| 4714 | msgid "[truncated]\n" |
| 4715 | msgstr "[troncato]\n" |
| 4716 | |
| 4717 | #: od-xcoff.c:1407 |
| 4718 | #, c-format |
| 4719 | msgid " alloca reg: %u\n" |
| 4720 | msgstr " reg alloc: %u\n" |
| 4721 | |
| 4722 | #: od-xcoff.c:1411 |
| 4723 | #, c-format |
| 4724 | msgid " (end of tags at %08x)\n" |
| 4725 | msgstr " (fine dei tag a %08x)\n" |
| 4726 | |
| 4727 | #: od-xcoff.c:1414 |
| 4728 | #, c-format |
| 4729 | msgid " no tags found\n" |
| 4730 | msgstr " nessun tag trovato\n" |
| 4731 | |
| 4732 | #: od-xcoff.c:1418 |
| 4733 | #, c-format |
| 4734 | msgid " Truncated .text section\n" |
| 4735 | msgstr " Sezione .text troncata\n" |
| 4736 | |
| 4737 | #: od-xcoff.c:1503 |
| 4738 | #, c-format |
| 4739 | msgid "TOC:\n" |
| 4740 | msgstr "TOC:\n" |
| 4741 | |
| 4742 | #: od-xcoff.c:1546 |
| 4743 | #, c-format |
| 4744 | msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" |
| 4745 | msgstr "Num voci: %-8u Dimensione: %08x (%u)\n" |
| 4746 | |
| 4747 | #: od-xcoff.c:1630 |
| 4748 | msgid "cannot read header" |
| 4749 | msgstr "impossibile leggere l'intestazione" |
| 4750 | |
| 4751 | #: od-xcoff.c:1638 |
| 4752 | #, c-format |
| 4753 | msgid "File header:\n" |
| 4754 | msgstr "Intestazione del file:\n" |
| 4755 | |
| 4756 | #: od-xcoff.c:1639 |
| 4757 | #, c-format |
| 4758 | msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " |
| 4759 | msgstr " magic: 0x%04x (0%04o) " |
| 4760 | |
| 4761 | #: od-xcoff.c:1643 |
| 4762 | #, c-format |
| 4763 | msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" |
| 4764 | msgstr "(WRMAGIC: segmenti di testo scrivibili)" |
| 4765 | |
| 4766 | #: od-xcoff.c:1646 |
| 4767 | #, c-format |
| 4768 | msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" |
| 4769 | msgstr "(ROMAGIC: segmenti di testo condivisibili in sola lettura)" |
| 4770 | |
| 4771 | #: od-xcoff.c:1649 |
| 4772 | #, c-format |
| 4773 | msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" |
| 4774 | msgstr "(TOCMAGIC: segmenti di testo e TOC in sola lettura)" |
| 4775 | |
| 4776 | #: od-xcoff.c:1652 |
| 4777 | #, c-format |
| 4778 | msgid "unknown magic" |
| 4779 | msgstr "magic sconosciuto" |
| 4780 | |
| 4781 | #: od-xcoff.c:1659 |
| 4782 | #, c-format |
| 4783 | msgid " Unhandled magic\n" |
| 4784 | msgstr " Magic non gestito\n" |
| 4785 | |
| 4786 | #: rclex.c:197 |
| 4787 | msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" |
| 4788 | msgstr "specificato un valore non valido per pragma code_page.\n" |
| 4789 | |
| 4790 | #: rdcoff.c:198 |
| 4791 | #, c-format |
| 4792 | msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" |
| 4793 | msgstr "parse_coff_type: codice di tipo errato 0x%x" |
| 4794 | |
| 4795 | #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 |
| 4796 | #, c-format |
| 4797 | msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" |
| 4798 | msgstr "bfd_coff_get_syment non riuscita: %s" |
| 4799 | |
| 4800 | #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 |
| 4801 | #, c-format |
| 4802 | msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" |
| 4803 | msgstr "bfd_coff_get_auxent non riuscita: %s" |
| 4804 | |
| 4805 | #: rdcoff.c:786 |
| 4806 | #, c-format |
| 4807 | msgid "%ld: .bf without preceding function" |
| 4808 | msgstr "%ld: .bf senza la funzione che lo precede" |
| 4809 | |
| 4810 | #: rdcoff.c:836 |
| 4811 | #, c-format |
| 4812 | msgid "%ld: unexpected .ef\n" |
| 4813 | msgstr "%ld: .ef inatteso\n" |
| 4814 | |
| 4815 | #: rddbg.c:88 |
| 4816 | #, c-format |
| 4817 | msgid "%s: no recognized debugging information" |
| 4818 | msgstr "%s: informazioni di debug non riconosciute" |
| 4819 | |
| 4820 | #: rddbg.c:402 |
| 4821 | #, c-format |
| 4822 | msgid "Last stabs entries before error:\n" |
| 4823 | msgstr "Ultime voci stabs prima dell'errore:\n" |
| 4824 | |
| 4825 | #: readelf.c:265 |
| 4826 | msgid "<none>" |
| 4827 | msgstr "<nessuno>" |
| 4828 | |
| 4829 | #: readelf.c:266 |
| 4830 | msgid "<no-name>" |
| 4831 | msgstr "<nessun-nome>" |
| 4832 | |
| 4833 | #: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195 |
| 4834 | #: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150 |
| 4835 | #: readelf.c:12153 |
| 4836 | msgid "<corrupt>" |
| 4837 | msgstr "<danneggiato>" |
| 4838 | |
| 4839 | #: readelf.c:300 |
| 4840 | #, c-format |
| 4841 | msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" |
| 4842 | msgstr "Impossibile cercare in 0x%lx per %s\n" |
| 4843 | |
| 4844 | #: readelf.c:315 |
| 4845 | #, c-format |
| 4846 | msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" |
| 4847 | msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n" |
| 4848 | |
| 4849 | #: readelf.c:325 |
| 4850 | #, c-format |
| 4851 | msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" |
| 4852 | msgstr "Impossibile leggere in 0x%lx byte di %s\n" |
| 4853 | |
| 4854 | #: readelf.c:625 |
| 4855 | msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" |
| 4856 | msgstr "Non si conoscono le rilocazioni dell'architettura di questa macchina\n" |
| 4857 | |
| 4858 | #: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773 |
| 4859 | msgid "relocs" |
| 4860 | msgstr "rilocazioni" |
| 4861 | |
| 4862 | #: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784 |
| 4863 | msgid "out of memory parsing relocs\n" |
| 4864 | msgstr "memoria esaurita analizzando le rilocazioni\n" |
| 4865 | |
| 4866 | #: readelf.c:889 |
| 4867 | #, c-format |
| 4868 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" |
| 4869 | msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo + Addendo\n" |
| 4870 | |
| 4871 | #: readelf.c:891 |
| 4872 | #, c-format |
| 4873 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" |
| 4874 | msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + Addendo\n" |
| 4875 | |
| 4876 | #: readelf.c:896 |
| 4877 | #, c-format |
| 4878 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" |
| 4879 | msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo\n" |
| 4880 | |
| 4881 | #: readelf.c:898 |
| 4882 | #, c-format |
| 4883 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" |
| 4884 | msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n" |
| 4885 | |
| 4886 | #: readelf.c:906 |
| 4887 | #, c-format |
| 4888 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" |
| 4889 | msgstr " Offset Info Tipo Valore simbolo Nome simbolo + Addendo\n" |
| 4890 | |
| 4891 | #: readelf.c:908 |
| 4892 | #, c-format |
| 4893 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" |
| 4894 | msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + Addendo\n" |
| 4895 | |
| 4896 | #: readelf.c:913 |
| 4897 | #, c-format |
| 4898 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" |
| 4899 | msgstr " Offset Info Tipo Valore simbolo Nome simbolo\n" |
| 4900 | |
| 4901 | #: readelf.c:915 |
| 4902 | #, c-format |
| 4903 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" |
| 4904 | msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n" |
| 4905 | |
| 4906 | #: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386 |
| 4907 | #, c-format |
| 4908 | msgid "unrecognized: %-7lx" |
| 4909 | msgstr "non riconosciuto: %-7lx" |
| 4910 | |
| 4911 | #: readelf.c:1244 |
| 4912 | #, c-format |
| 4913 | msgid "<unknown addend: %lx>" |
| 4914 | msgstr "<addendo sconosciuto: %lx>" |
| 4915 | |
| 4916 | #: readelf.c:1251 |
| 4917 | #, c-format |
| 4918 | msgid " bad symbol index: %08lx" |
| 4919 | msgstr " indice errato del simbolo: %08lx" |
| 4920 | |
| 4921 | #: readelf.c:1336 |
| 4922 | #, c-format |
| 4923 | msgid "<string table index: %3ld>" |
| 4924 | msgstr "<indice della tabella di stringhe: %3ld>" |
| 4925 | |
| 4926 | #: readelf.c:1338 |
| 4927 | #, c-format |
| 4928 | msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
| 4929 | msgstr "<indice della tabella di stringhe danneggiato: %3ld>" |
| 4930 | |
| 4931 | #: readelf.c:1731 |
| 4932 | #, c-format |
| 4933 | msgid "Processor Specific: %lx" |
| 4934 | msgstr "Specifico del processore: %lx" |
| 4935 | |
| 4936 | #: readelf.c:1755 |
| 4937 | #, c-format |
| 4938 | msgid "Operating System specific: %lx" |
| 4939 | msgstr "Specifico del sistema operativo: %lx" |
| 4940 | |
| 4941 | #: readelf.c:1759 readelf.c:2821 |
| 4942 | #, c-format |
| 4943 | msgid "<unknown>: %lx" |
| 4944 | msgstr "<sconosciuto>: %lx" |
| 4945 | |
| 4946 | #: readelf.c:1772 |
| 4947 | msgid "NONE (None)" |
| 4948 | msgstr "NONE (nessuno)" |
| 4949 | |
| 4950 | #: readelf.c:1773 |
| 4951 | msgid "REL (Relocatable file)" |
| 4952 | msgstr "REL (file rilocabile)" |
| 4953 | |
| 4954 | #: readelf.c:1774 |
| 4955 | msgid "EXEC (Executable file)" |
| 4956 | msgstr "EXEC (file eseguibile)" |
| 4957 | |
| 4958 | #: readelf.c:1775 |
| 4959 | msgid "DYN (Shared object file)" |
| 4960 | msgstr "DYN (file oggetto condiviso)" |
| 4961 | |
| 4962 | #: readelf.c:1776 |
| 4963 | msgid "CORE (Core file)" |
| 4964 | msgstr "CORE (file core)" |
| 4965 | |
| 4966 | #: readelf.c:1780 |
| 4967 | #, c-format |
| 4968 | msgid "Processor Specific: (%x)" |
| 4969 | msgstr "Specifico del processore: (%x)" |
| 4970 | |
| 4971 | #: readelf.c:1782 |
| 4972 | #, c-format |
| 4973 | msgid "OS Specific: (%x)" |
| 4974 | msgstr "Specifico del SO: (%x)" |
| 4975 | |
| 4976 | #: readelf.c:1784 readelf.c:3068 |
| 4977 | #, c-format |
| 4978 | msgid "<unknown>: %x" |
| 4979 | msgstr "<sconosciuto>: %x" |
| 4980 | |
| 4981 | #: readelf.c:1796 |
| 4982 | msgid "None" |
| 4983 | msgstr "Nessuna" |
| 4984 | |
| 4985 | #: readelf.c:1964 |
| 4986 | #, c-format |
| 4987 | msgid "<unknown>: 0x%x" |
| 4988 | msgstr "<sconosciuta>: 0x%x" |
| 4989 | |
| 4990 | #: readelf.c:2150 |
| 4991 | msgid ", <unknown>" |
| 4992 | msgstr ", <sconosciuta>" |
| 4993 | |
| 4994 | #: readelf.c:2236 readelf.c:7428 |
| 4995 | msgid "unknown" |
| 4996 | msgstr "sconosciuta" |
| 4997 | |
| 4998 | #: readelf.c:2237 |
| 4999 | msgid "unknown mac" |
| 5000 | msgstr "mac sconosciuta" |
| 5001 | |
| 5002 | #: readelf.c:2301 |
| 5003 | msgid ", relocatable" |
| 5004 | msgstr ", rilocabile" |
| 5005 | |
| 5006 | #: readelf.c:2304 |
| 5007 | msgid ", relocatable-lib" |
| 5008 | msgstr ", lib rilocabile" |
| 5009 | |
| 5010 | #: readelf.c:2327 |
| 5011 | msgid ", unknown v850 architecture variant" |
| 5012 | msgstr ", variante dell'architettura v850 sconosciuta" |
| 5013 | |
| 5014 | #: readelf.c:2384 |
| 5015 | msgid ", unknown CPU" |
| 5016 | msgstr ", CPU sconosciuta" |
| 5017 | |
| 5018 | #: readelf.c:2399 |
| 5019 | msgid ", unknown ABI" |
| 5020 | msgstr ", ABI sconosciuto" |
| 5021 | |
| 5022 | #: readelf.c:2419 readelf.c:2453 |
| 5023 | msgid ", unknown ISA" |
| 5024 | msgstr ", ISA sconosciuta" |
| 5025 | |
| 5026 | #: readelf.c:2626 |
| 5027 | msgid "Standalone App" |
| 5028 | msgstr "Applicazione autonoma" |
| 5029 | |
| 5030 | #: readelf.c:2635 |
| 5031 | msgid "Bare-metal C6000" |
| 5032 | msgstr "C6000 Bare-metal" |
| 5033 | |
| 5034 | #: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447 |
| 5035 | #, c-format |
| 5036 | msgid "<unknown: %x>" |
| 5037 | msgstr "<sconosciuta: %x>" |
| 5038 | |
| 5039 | #: readelf.c:3123 |
| 5040 | #, c-format |
| 5041 | msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" |
| 5042 | msgstr "Uso: readelf <opzioni> file-elf\n" |
| 5043 | |
| 5044 | #: readelf.c:3124 |
| 5045 | #, c-format |
| 5046 | msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" |
| 5047 | msgstr " Visualizza informazioni sul contenuto dei file in formato ELF\n" |
| 5048 | |
| 5049 | #: readelf.c:3125 |
| 5050 | #, c-format |
| 5051 | msgid "" |
| 5052 | " Options are:\n" |
| 5053 | " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
| 5054 | " -h --file-header Display the ELF file header\n" |
| 5055 | " -l --program-headers Display the program headers\n" |
| 5056 | " --segments An alias for --program-headers\n" |
| 5057 | " -S --section-headers Display the sections' header\n" |
| 5058 | " --sections An alias for --section-headers\n" |
| 5059 | " -g --section-groups Display the section groups\n" |
| 5060 | " -t --section-details Display the section details\n" |
| 5061 | " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" |
| 5062 | " -s --syms Display the symbol table\n" |
| 5063 | " --symbols An alias for --syms\n" |
| 5064 | " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" |
| 5065 | " -n --notes Display the core notes (if present)\n" |
| 5066 | " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" |
| 5067 | " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" |
| 5068 | " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" |
| 5069 | " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" |
| 5070 | " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" |
| 5071 | " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" |
| 5072 | " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" |
| 5073 | " -x --hex-dump=<number|name>\n" |
| 5074 | " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" |
| 5075 | " -p --string-dump=<number|name>\n" |
| 5076 | " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" |
| 5077 | " -R --relocated-dump=<number|name>\n" |
| 5078 | " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" |
| 5079 | " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" |
| 5080 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" |
| 5081 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" |
| 5082 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" |
| 5083 | " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" |
| 5084 | msgstr "" |
| 5085 | " Le opzioni sono:\n" |
| 5086 | " -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
| 5087 | " -h --file-header Visualizza l'intestazione del file ELF\n" |
| 5088 | " -l --program-headers Visualizza le intestazioni del programma\n" |
| 5089 | " --segments Un sinonimo per --program-headers\n" |
| 5090 | " -S --section-headers Visualizza l'intestazione delle sezioni\n" |
| 5091 | " --sections Un sinonimo per --section-headers\n" |
| 5092 | " -g --section-groups Visualizza i gruppi delle sezioni\n" |
| 5093 | " -t --section-details Visualizza i dettagli delle sezioni\n" |
| 5094 | " -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n" |
| 5095 | " -s --syms Visualizza la tabella dei simboli\n" |
| 5096 | " --symbols Un sinonimo per --syms\n" |
| 5097 | " --dyn-syms Visualizza la tabella dei simboli dinamici\n" |
| 5098 | " -n --notes Visualizza le note sul core (se presenti)\n" |
| 5099 | " -r --relocs Visualizza le rilocazioni (se presenti)\n" |
| 5100 | " -u --unwind Visualizza le informazioni di espansione (se presenti)\n" |
| 5101 | " -d --dynamic Visualizza la sezione dinamica (se presente)\n" |
| 5102 | " -V --version-info Visualizza le sezioni sulla versione (se presenti)\n" |
| 5103 | " -A --arch-specific Visualizza le informazioni specifiche sull'architettura (se presenti)\n" |
| 5104 | " -c --archive-index Visualizza l'indice del simbolo/file in un archivio\n" |
| 5105 | " -D --use-dynamic Usa le informazioni sulla sezione dinamica nel visualizzare i simboli\n" |
| 5106 | " -x --hex-dump=<numero|nome>\n" |
| 5107 | " Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|nome> in byte\n" |
| 5108 | " -p --string-dump=<numero|nome>\n" |
| 5109 | " Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|nome> in stringhe\n" |
| 5110 | " -R --relocated-dump=<numero|nome>\n" |
| 5111 | " Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|nome> in byte rilocati\n" |
| 5112 | " -w[lLiaprmfFsoRt] oppure\n" |
| 5113 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" |
| 5114 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" |
| 5115 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" |
| 5116 | " Visualizza il contenuto delle sezioni di debug di DWARF2\n" |
| 5117 | |
| 5118 | #: readelf.c:3157 |
| 5119 | #, c-format |
| 5120 | msgid "" |
| 5121 | " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" |
| 5122 | " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" |
| 5123 | " or deeper\n" |
| 5124 | msgstr "" |
| 5125 | " --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n" |
| 5126 | " --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa profondità\n" |
| 5127 | " o superiore\n" |
| 5128 | |
| 5129 | #: readelf.c:3162 |
| 5130 | #, c-format |
| 5131 | msgid "" |
| 5132 | " -i --instruction-dump=<number|name>\n" |
| 5133 | " Disassemble the contents of section <number|name>\n" |
| 5134 | msgstr "" |
| 5135 | " -i --instruction-dump=<numero|nome>\n" |
| 5136 | " Disassembla i contenuti della sezione <numero|nome>\n" |
| 5137 | |
| 5138 | #: readelf.c:3166 |
| 5139 | #, c-format |
| 5140 | msgid "" |
| 5141 | " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" |
| 5142 | " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" |
| 5143 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 5144 | " -H --help Display this information\n" |
| 5145 | " -v --version Display the version number of readelf\n" |
| 5146 | msgstr "" |
| 5147 | " -I --histogram Visualizza l'istogramma delle lunghezze degli elenchi dei bucket\n" |
| 5148 | " -W --wide Permette all'output di superare gli 80 caratteri di ampiezza\n" |
| 5149 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" |
| 5150 | " -H --help Visualizza questo aiuto\n" |
| 5151 | " -v --version Visualizza il numero di versione di readelf\n" |
| 5152 | |
| 5153 | #: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374 |
| 5154 | msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" |
| 5155 | msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n" |
| 5156 | |
| 5157 | #: readelf.c:3400 |
| 5158 | #, c-format |
| 5159 | msgid "Invalid option '-%c'\n" |
| 5160 | msgstr "Opzione \"-%c\" non valida\n" |
| 5161 | |
| 5162 | #: readelf.c:3415 |
| 5163 | msgid "Nothing to do.\n" |
| 5164 | msgstr "Nulla da fare.\n" |
| 5165 | |
| 5166 | #: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013 |
| 5167 | msgid "none" |
| 5168 | msgstr "nessuna" |
| 5169 | |
| 5170 | #: readelf.c:3444 |
| 5171 | msgid "2's complement, little endian" |
| 5172 | msgstr "complemento a 2, little endian" |
| 5173 | |
| 5174 | #: readelf.c:3445 |
| 5175 | msgid "2's complement, big endian" |
| 5176 | msgstr "complemento a 2, big endian" |
| 5177 | |
| 5178 | #: readelf.c:3463 |
| 5179 | msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" |
| 5180 | msgstr "Non è un file ELF, ha i byte magic iniziali errati\n" |
| 5181 | |
| 5182 | #: readelf.c:3473 |
| 5183 | #, c-format |
| 5184 | msgid "ELF Header:\n" |
| 5185 | msgstr "Intestazione ELF:\n" |
| 5186 | |
| 5187 | #: readelf.c:3474 |
| 5188 | #, c-format |
| 5189 | msgid " Magic: " |
| 5190 | msgstr " Magic: " |
| 5191 | |
| 5192 | #: readelf.c:3478 |
| 5193 | #, c-format |
| 5194 | msgid " Class: %s\n" |
| 5195 | msgstr " Classe: %s\n" |
| 5196 | |
| 5197 | #: readelf.c:3480 |
| 5198 | #, c-format |
| 5199 | msgid " Data: %s\n" |
| 5200 | msgstr " Dati: %s\n" |
| 5201 | |
| 5202 | #: readelf.c:3482 |
| 5203 | #, c-format |
| 5204 | msgid " Version: %d %s\n" |
| 5205 | msgstr " Versione: %d %s\n" |
| 5206 | |
| 5207 | #: readelf.c:3487 |
| 5208 | #, c-format |
| 5209 | msgid "<unknown: %lx>" |
| 5210 | msgstr "<sconosciuta: %lx>" |
| 5211 | |
| 5212 | #: readelf.c:3489 |
| 5213 | #, c-format |
| 5214 | msgid " OS/ABI: %s\n" |
| 5215 | msgstr " SO/ABI: %s\n" |
| 5216 | |
| 5217 | #: readelf.c:3491 |
| 5218 | #, c-format |
| 5219 | msgid " ABI Version: %d\n" |
| 5220 | msgstr " Versione ABI: %d\n" |
| 5221 | |
| 5222 | #: readelf.c:3493 |
| 5223 | #, c-format |
| 5224 | msgid " Type: %s\n" |
| 5225 | msgstr " Tipo: %s\n" |
| 5226 | |
| 5227 | #: readelf.c:3495 |
| 5228 | #, c-format |
| 5229 | msgid " Machine: %s\n" |
| 5230 | msgstr " Macchina: %s\n" |
| 5231 | |
| 5232 | #: readelf.c:3497 |
| 5233 | #, c-format |
| 5234 | msgid " Version: 0x%lx\n" |
| 5235 | msgstr " Versione: 0x%lx\n" |
| 5236 | |
| 5237 | #: readelf.c:3500 |
| 5238 | #, c-format |
| 5239 | msgid " Entry point address: " |
| 5240 | msgstr " Indirizzo punto d'ingresso: " |
| 5241 | |
| 5242 | #: readelf.c:3502 |
| 5243 | #, c-format |
| 5244 | msgid "" |
| 5245 | "\n" |
| 5246 | " Start of program headers: " |
| 5247 | msgstr "" |
| 5248 | "\n" |
| 5249 | " Inizio intestazioni di programma " |
| 5250 | |
| 5251 | #: readelf.c:3504 |
| 5252 | #, c-format |
| 5253 | msgid "" |
| 5254 | " (bytes into file)\n" |
| 5255 | " Start of section headers: " |
| 5256 | msgstr "" |
| 5257 | " (byte nel file)\n" |
| 5258 | " Inizio intestazioni di sezione: " |
| 5259 | |
| 5260 | #: readelf.c:3506 |
| 5261 | #, c-format |
| 5262 | msgid " (bytes into file)\n" |
| 5263 | msgstr " (byte nel file)\n" |
| 5264 | |
| 5265 | #: readelf.c:3508 |
| 5266 | #, c-format |
| 5267 | msgid " Flags: 0x%lx%s\n" |
| 5268 | msgstr " Flag: 0x%lx%s\n" |
| 5269 | |
| 5270 | #: readelf.c:3511 |
| 5271 | #, c-format |
| 5272 | msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" |
| 5273 | msgstr " Dimensione di questa intestazione: %ld (byte)\n" |
| 5274 | |
| 5275 | #: readelf.c:3513 |
| 5276 | #, c-format |
| 5277 | msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" |
| 5278 | msgstr " Dimens. intestazioni di programma: %ld (byte)\n" |
| 5279 | |
| 5280 | #: readelf.c:3515 |
| 5281 | #, c-format |
| 5282 | msgid " Number of program headers: %ld" |
| 5283 | msgstr " Numero intestazioni di programma: %ld" |
| 5284 | |
| 5285 | #: readelf.c:3522 |
| 5286 | #, c-format |
| 5287 | msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" |
| 5288 | msgstr " Dimens. intestazioni di sezione: %ld (byte)\n" |
| 5289 | |
| 5290 | #: readelf.c:3524 |
| 5291 | #, c-format |
| 5292 | msgid " Number of section headers: %ld" |
| 5293 | msgstr " Numero di intestazioni di sezione: %ld" |
| 5294 | |
| 5295 | #: readelf.c:3529 |
| 5296 | #, c-format |
| 5297 | msgid " Section header string table index: %ld" |
| 5298 | msgstr " Indice della tabella di stringhe delle intestazioni di sezione: %ld" |
| 5299 | |
| 5300 | #: readelf.c:3536 |
| 5301 | #, c-format |
| 5302 | msgid " <corrupt: out of range>" |
| 5303 | msgstr " <danneggiato: fuori dall'intervallo>" |
| 5304 | |
| 5305 | #: readelf.c:3570 readelf.c:3604 |
| 5306 | msgid "program headers" |
| 5307 | msgstr "intestazioni di programma" |
| 5308 | |
| 5309 | #: readelf.c:3671 |
| 5310 | msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" |
| 5311 | msgstr "forse l'intestazione ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di programma diverso da zero ma senza alcuna intestazione di programma" |
| 5312 | |
| 5313 | #: readelf.c:3674 |
| 5314 | #, c-format |
| 5315 | msgid "" |
| 5316 | "\n" |
| 5317 | "There are no program headers in this file.\n" |
| 5318 | msgstr "" |
| 5319 | "\n" |
| 5320 | "Non ci sono intestazioni di programma in questo file.\n" |
| 5321 | |
| 5322 | #: readelf.c:3680 |
| 5323 | #, c-format |
| 5324 | msgid "" |
| 5325 | "\n" |
| 5326 | "Elf file type is %s\n" |
| 5327 | msgstr "" |
| 5328 | "\n" |
| 5329 | "File elf di tipo %s\n" |
| 5330 | |
| 5331 | #: readelf.c:3681 |
| 5332 | #, c-format |
| 5333 | msgid "Entry point " |
| 5334 | msgstr "Punto di ingresso " |
| 5335 | |
| 5336 | #: readelf.c:3683 |
| 5337 | #, c-format |
| 5338 | msgid "" |
| 5339 | "\n" |
| 5340 | "There are %d program headers, starting at offset " |
| 5341 | msgstr "" |
| 5342 | "\n" |
| 5343 | "Ci sono %d intestazioni di programma, iniziando dall'offset " |
| 5344 | |
| 5345 | #: readelf.c:3695 readelf.c:3697 |
| 5346 | #, c-format |
| 5347 | msgid "" |
| 5348 | "\n" |
| 5349 | "Program Headers:\n" |
| 5350 | msgstr "" |
| 5351 | "\n" |
| 5352 | "Intestazioni di programma:\n" |
| 5353 | |
| 5354 | #: readelf.c:3701 |
| 5355 | #, c-format |
| 5356 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
| 5357 | msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile DimMem Flg Allin\n" |
| 5358 | |
| 5359 | #: readelf.c:3704 |
| 5360 | #, c-format |
| 5361 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
| 5362 | msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile DimMem Flg Allin\n" |
| 5363 | |
| 5364 | #: readelf.c:3708 |
| 5365 | #, c-format |
| 5366 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" |
| 5367 | msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis\n" |
| 5368 | |
| 5369 | #: readelf.c:3710 |
| 5370 | #, c-format |
| 5371 | msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" |
| 5372 | msgstr " DimFile DimMem Flag Allin\n" |
| 5373 | |
| 5374 | #: readelf.c:3803 |
| 5375 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
| 5376 | msgstr "più di un segmento dinamico\n" |
| 5377 | |
| 5378 | #: readelf.c:3822 |
| 5379 | msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" |
| 5380 | msgstr "nessuna sezione .dynamic nel segmento dinamico\n" |
| 5381 | |
| 5382 | #: readelf.c:3837 |
| 5383 | msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" |
| 5384 | msgstr "la sezione .dynamic non è contenuta all'interno del segmento dinamico\n" |
| 5385 | |
| 5386 | #: readelf.c:3840 |
| 5387 | msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" |
| 5388 | msgstr "la sezione .dynamic non è la prima sezione nel segmento dinamico.\n" |
| 5389 | |
| 5390 | #: readelf.c:3848 |
| 5391 | msgid "Unable to find program interpreter name\n" |
| 5392 | msgstr "Impossibile trovare il nome dell'interprete di programma\n" |
| 5393 | |
| 5394 | #: readelf.c:3855 |
| 5395 | msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" |
| 5396 | msgstr "Errore interno: impossibile creare la stringa di formato per visualizzare l'interprete di programma\n" |
| 5397 | |
| 5398 | #: readelf.c:3859 |
| 5399 | msgid "Unable to read program interpreter name\n" |
| 5400 | msgstr "Impossibile leggere il nome dell'interprete di programma\n" |
| 5401 | |
| 5402 | #: readelf.c:3862 |
| 5403 | #, c-format |
| 5404 | msgid "" |
| 5405 | "\n" |
| 5406 | " [Requesting program interpreter: %s]" |
| 5407 | msgstr "" |
| 5408 | "\n" |
| 5409 | " [Richiesta dell'interprete di programma: %s]" |
| 5410 | |
| 5411 | #: readelf.c:3874 |
| 5412 | #, c-format |
| 5413 | msgid "" |
| 5414 | "\n" |
| 5415 | " Section to Segment mapping:\n" |
| 5416 | msgstr "" |
| 5417 | "\n" |
| 5418 | " Mappatura da sezione a segmento:\n" |
| 5419 | |
| 5420 | #: readelf.c:3875 |
| 5421 | #, c-format |
| 5422 | msgid " Segment Sections...\n" |
| 5423 | msgstr " Sezioni del segmento...\n" |
| 5424 | |
| 5425 | #: readelf.c:3911 |
| 5426 | msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" |
| 5427 | msgstr "Impossibile interpretare gli indirizzi virtuali senza le intestazioni di programma.\n" |
| 5428 | |
| 5429 | #: readelf.c:3927 |
| 5430 | #, c-format |
| 5431 | msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" |
| 5432 | msgstr "L'indirizzo virtuale 0x%lx non è situato in alcun segmento PT_LOAD.\n" |
| 5433 | |
| 5434 | #: readelf.c:3942 readelf.c:3985 |
| 5435 | msgid "section headers" |
| 5436 | msgstr "intestazioni di sezione" |
| 5437 | |
| 5438 | #: readelf.c:4032 readelf.c:4107 |
| 5439 | msgid "sh_entsize is zero\n" |
| 5440 | msgstr "sh_entsize è pari a zero\n" |
| 5441 | |
| 5442 | #: readelf.c:4040 readelf.c:4115 |
| 5443 | msgid "Invalid sh_entsize\n" |
| 5444 | msgstr "sh_entsize non valida\n" |
| 5445 | |
| 5446 | #: readelf.c:4045 readelf.c:4120 |
| 5447 | msgid "symbols" |
| 5448 | msgstr "simboli" |
| 5449 | |
| 5450 | #: readelf.c:4057 readelf.c:4132 |
| 5451 | msgid "symtab shndx" |
| 5452 | msgstr "shndx symtab" |
| 5453 | |
| 5454 | #: readelf.c:4392 |
| 5455 | #, c-format |
| 5456 | msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" |
| 5457 | msgstr "SCONOSCIUTO (%*.*lx)" |
| 5458 | |
| 5459 | #: readelf.c:4414 |
| 5460 | msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" |
| 5461 | msgstr "forse l'intestazione del file ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di sezione diverso da zero, ma senza alcuna intestazione di sezione\n" |
| 5462 | |
| 5463 | #: readelf.c:4417 |
| 5464 | #, c-format |
| 5465 | msgid "" |
| 5466 | "\n" |
| 5467 | "There are no sections in this file.\n" |
| 5468 | msgstr "" |
| 5469 | "\n" |
| 5470 | "Non ci sono sezioni in questo file.\n" |
| 5471 | |
| 5472 | #: readelf.c:4423 |
| 5473 | #, c-format |
| 5474 | msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" |
| 5475 | msgstr "Ci sono %d intestazioni di sezione, iniziando dall'offset 0x%lx:\n" |
| 5476 | |
| 5477 | #: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152 |
| 5478 | #: readelf.c:7036 readelf.c:9132 |
| 5479 | msgid "string table" |
| 5480 | msgstr "tabella di stringhe" |
| 5481 | |
| 5482 | #: readelf.c:4511 |
| 5483 | #, c-format |
| 5484 | msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" |
| 5485 | msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n" |
| 5486 | |
| 5487 | #: readelf.c:4531 |
| 5488 | msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" |
| 5489 | msgstr "Il file contiene tabelle dei simboli dinamici multiple\n" |
| 5490 | |
| 5491 | #: readelf.c:4544 |
| 5492 | msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" |
| 5493 | msgstr "Il file contiene tabelle di stringhe dinamiche multiple\n" |
| 5494 | |
| 5495 | #: readelf.c:4550 |
| 5496 | msgid "dynamic strings" |
| 5497 | msgstr "stringhe dinamiche" |
| 5498 | |
| 5499 | #: readelf.c:4557 |
| 5500 | msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" |
| 5501 | msgstr "Il file contiene tabelle shndx symtab multiple\n" |
| 5502 | |
| 5503 | #: readelf.c:4627 |
| 5504 | #, c-format |
| 5505 | msgid "" |
| 5506 | "\n" |
| 5507 | "Section Headers:\n" |
| 5508 | msgstr "" |
| 5509 | "\n" |
| 5510 | "Intestazioni di sezione:\n" |
| 5511 | |
| 5512 | #: readelf.c:4629 |
| 5513 | #, c-format |
| 5514 | msgid "" |
| 5515 | "\n" |
| 5516 | "Section Header:\n" |
| 5517 | msgstr "" |
| 5518 | "\n" |
| 5519 | "Intestazione di sezione:\n" |
| 5520 | |
| 5521 | #: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657 |
| 5522 | #, c-format |
| 5523 | msgid " [Nr] Name\n" |
| 5524 | msgstr " [N°] Nome\n" |
| 5525 | |
| 5526 | #: readelf.c:4636 |
| 5527 | #, c-format |
| 5528 | msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" |
| 5529 | msgstr " Tipo Indir Off Dimen ES Lk Inf Al\n" |
| 5530 | |
| 5531 | #: readelf.c:4640 |
| 5532 | #, c-format |
| 5533 | msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
| 5534 | msgstr " [N°] Nome Tipo Indir Off Dimen ES Flg Lk Inf Al\n" |
| 5535 | |
| 5536 | #: readelf.c:4647 |
| 5537 | #, c-format |
| 5538 | msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" |
| 5539 | msgstr " Tipo Indirizzo Off Dimen ES Lk Inf Al\n" |
| 5540 | |
| 5541 | #: readelf.c:4651 |
| 5542 | #, c-format |
| 5543 | msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
| 5544 | msgstr " [N°] Nome Tipo Indirizzo Off Dimen ES Flg Lk Inf Al\n" |
| 5545 | |
| 5546 | #: readelf.c:4658 |
| 5547 | #, c-format |
| 5548 | msgid " Type Address Offset Link\n" |
| 5549 | msgstr " Tipo Indirizzo Offset Link\n" |
| 5550 | |
| 5551 | #: readelf.c:4659 |
| 5552 | #, c-format |
| 5553 | msgid " Size EntSize Info Align\n" |
| 5554 | msgstr " Dimensione DimEnt Info Allin\n" |
| 5555 | |
| 5556 | #: readelf.c:4663 |
| 5557 | #, c-format |
| 5558 | msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" |
| 5559 | msgstr " [N°] Nome Tipo Indirizzo Offset\n" |
| 5560 | |
| 5561 | #: readelf.c:4664 |
| 5562 | #, c-format |
| 5563 | msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" |
| 5564 | msgstr " Dimensione DimEnt Flag Link Info Allin\n" |
| 5565 | |
| 5566 | #: readelf.c:4669 |
| 5567 | #, c-format |
| 5568 | msgid " Flags\n" |
| 5569 | msgstr " Flag\n" |
| 5570 | |
| 5571 | #: readelf.c:4748 |
| 5572 | #, c-format |
| 5573 | msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" |
| 5574 | msgstr "sezione %u: il valore sh_link di %u è più grande del numero di sezioni\n" |
| 5575 | |
| 5576 | #: readelf.c:4847 |
| 5577 | #, c-format |
| 5578 | msgid "" |
| 5579 | "Key to Flags:\n" |
| 5580 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" |
| 5581 | " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" |
| 5582 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" |
| 5583 | msgstr "" |
| 5584 | "Legenda dei flag:\n" |
| 5585 | " W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe), l (grande)\n" |
| 5586 | " I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x (sconosciuto)\n" |
| 5587 | " O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p (specifico del processore)\n" |
| 5588 | |
| 5589 | #: readelf.c:4852 |
| 5590 | #, c-format |
| 5591 | msgid "" |
| 5592 | "Key to Flags:\n" |
| 5593 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" |
| 5594 | " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" |
| 5595 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" |
| 5596 | msgstr "" |
| 5597 | "Legenda dei flag:\n" |
| 5598 | " W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe)\n" |
| 5599 | " I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x (sconosciuto)\n" |
| 5600 | " O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p (specifico del processore)\n" |
| 5601 | |
| 5602 | #: readelf.c:4874 |
| 5603 | #, c-format |
| 5604 | msgid "[<unknown>: 0x%x] " |
| 5605 | msgstr "[<sconosciuto>: 0x%x] " |
| 5606 | |
| 5607 | #: readelf.c:4899 |
| 5608 | #, c-format |
| 5609 | msgid "" |
| 5610 | "\n" |
| 5611 | "There are no sections to group in this file.\n" |
| 5612 | msgstr "" |
| 5613 | "\n" |
| 5614 | "Non ci sono sezioni da raggruppare in questo file.\n" |
| 5615 | |
| 5616 | #: readelf.c:4906 |
| 5617 | msgid "Section headers are not available!\n" |
| 5618 | msgstr "Le intestazioni di sezione non sono disponibili.\n" |
| 5619 | |
| 5620 | #: readelf.c:4930 |
| 5621 | #, c-format |
| 5622 | msgid "" |
| 5623 | "\n" |
| 5624 | "There are no section groups in this file.\n" |
| 5625 | msgstr "" |
| 5626 | "\n" |
| 5627 | "Non ci sono gruppi di sezioni in questo file.\n" |
| 5628 | |
| 5629 | #: readelf.c:4967 |
| 5630 | #, c-format |
| 5631 | msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" |
| 5632 | msgstr "sh_link errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n" |
| 5633 | |
| 5634 | #: readelf.c:4981 |
| 5635 | #, c-format |
| 5636 | msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" |
| 5637 | msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione di gruppo \"%s\"\n" |
| 5638 | |
| 5639 | #: readelf.c:4992 |
| 5640 | #, c-format |
| 5641 | msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" |
| 5642 | msgstr "sh_info errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n" |
| 5643 | |
| 5644 | #: readelf.c:5031 |
| 5645 | msgid "section data" |
| 5646 | msgstr "dati di sezione" |
| 5647 | |
| 5648 | #: readelf.c:5040 |
| 5649 | #, c-format |
| 5650 | msgid "" |
| 5651 | "\n" |
| 5652 | "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" |
| 5653 | msgstr "" |
| 5654 | "\n" |
| 5655 | "%sla sezione di gruppo [%5u] \"%s\" [%s] contiene %u sezioni:\n" |
| 5656 | |
| 5657 | #: readelf.c:5043 |
| 5658 | #, c-format |
| 5659 | msgid " [Index] Name\n" |
| 5660 | msgstr " [Indice] Nome\n" |
| 5661 | |
| 5662 | #: readelf.c:5057 |
| 5663 | #, c-format |
| 5664 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" |
| 5665 | msgstr "sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] > sezione massima [%5u]\n" |
| 5666 | |
| 5667 | #: readelf.c:5066 |
| 5668 | #, c-format |
| 5669 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" |
| 5670 | msgstr "la sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] è già nella sezione di gruppo [%5u]\n" |
| 5671 | |
| 5672 | #: readelf.c:5079 |
| 5673 | #, c-format |
| 5674 | msgid "section 0 in group section [%5u]\n" |
| 5675 | msgstr "sezione 0 nella sezione di gruppo [%5u]\n" |
| 5676 | |
| 5677 | #: readelf.c:5146 |
| 5678 | msgid "dynamic section image fixups" |
| 5679 | msgstr "correzioni dell'immagine della sezione dinamica" |
| 5680 | |
| 5681 | #: readelf.c:5158 |
| 5682 | #, c-format |
| 5683 | msgid "" |
| 5684 | "\n" |
| 5685 | "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" |
| 5686 | msgstr "" |
| 5687 | "\n" |
| 5688 | "Correzioni dell'immagine per la libreria necessaria n° %d: %s - ident: %lx\n" |
| 5689 | |
| 5690 | #: readelf.c:5161 |
| 5691 | #, c-format |
| 5692 | msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" |
| 5693 | msgstr "Seg Posizione Tipo VetSim TipoDati\n" |
| 5694 | |
| 5695 | #: readelf.c:5193 |
| 5696 | msgid "dynamic section image relas" |
| 5697 | msgstr "rilocazioni dell'immagine della sezione dinamica" |
| 5698 | |
| 5699 | #: readelf.c:5197 |
| 5700 | #, c-format |
| 5701 | msgid "" |
| 5702 | "\n" |
| 5703 | "Image relocs\n" |
| 5704 | msgstr "" |
| 5705 | "\n" |
| 5706 | "Rilocazioni dell'immagine\n" |
| 5707 | |
| 5708 | #: readelf.c:5199 |
| 5709 | #, c-format |
| 5710 | msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" |
| 5711 | msgstr "Seg Posiz Tipo Addendo Seg Pos Sim\n" |
| 5712 | |
| 5713 | #: readelf.c:5254 |
| 5714 | msgid "dynamic string section" |
| 5715 | msgstr "sezione delle stringhe dinamiche" |
| 5716 | |
| 5717 | #: readelf.c:5355 |
| 5718 | #, c-format |
| 5719 | msgid "" |
| 5720 | "\n" |
| 5721 | "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" |
| 5722 | msgstr "" |
| 5723 | "\n" |
| 5724 | "La sezione di rilocazione \"%s\" all'offset 0x%lx contiene %ld byte:\n" |
| 5725 | |
| 5726 | #: readelf.c:5370 |
| 5727 | #, c-format |
| 5728 | msgid "" |
| 5729 | "\n" |
| 5730 | "There are no dynamic relocations in this file.\n" |
| 5731 | msgstr "" |
| 5732 | "\n" |
| 5733 | "Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n" |
| 5734 | |
| 5735 | #: readelf.c:5394 |
| 5736 | #, c-format |
| 5737 | msgid "" |
| 5738 | "\n" |
| 5739 | "Relocation section " |
| 5740 | msgstr "" |
| 5741 | "\n" |
| 5742 | "La sezione di rilocazione " |
| 5743 | |
| 5744 | #: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167 |
| 5745 | #, c-format |
| 5746 | msgid "'%s'" |
| 5747 | msgstr "\"%s\"" |
| 5748 | |
| 5749 | #: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169 |
| 5750 | #, c-format |
| 5751 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
| 5752 | msgstr " all'offset 0x%lx contiene %lu voci:\n" |
| 5753 | |
| 5754 | #: readelf.c:5452 |
| 5755 | #, c-format |
| 5756 | msgid "" |
| 5757 | "\n" |
| 5758 | "There are no relocations in this file.\n" |
| 5759 | msgstr "" |
| 5760 | "\n" |
| 5761 | "Non ci sono rilocazioni in questo file.\n" |
| 5762 | |
| 5763 | #: readelf.c:5590 |
| 5764 | #, c-format |
| 5765 | msgid "\tUnknown version.\n" |
| 5766 | msgstr "\tVersione sconosciuta.\n" |
| 5767 | |
| 5768 | #: readelf.c:5643 readelf.c:6016 |
| 5769 | msgid "unwind table" |
| 5770 | msgstr "tabella delle espansioni" |
| 5771 | |
| 5772 | #: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358 |
| 5773 | #, c-format |
| 5774 | msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
| 5775 | msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n" |
| 5776 | |
| 5777 | #: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091 |
| 5778 | #, c-format |
| 5779 | msgid "" |
| 5780 | "\n" |
| 5781 | "There are no unwind sections in this file.\n" |
| 5782 | msgstr "" |
| 5783 | "\n" |
| 5784 | "Non ci sono sezioni di espansione in questo file.\n" |
| 5785 | |
| 5786 | #: readelf.c:5810 |
| 5787 | #, c-format |
| 5788 | msgid "" |
| 5789 | "\n" |
| 5790 | "Could not find unwind info section for " |
| 5791 | msgstr "" |
| 5792 | "\n" |
| 5793 | "Impossibile trovare la sezione con le informazioni di espansione per " |
| 5794 | |
| 5795 | #: readelf.c:5823 |
| 5796 | msgid "unwind info" |
| 5797 | msgstr "informazioni di espansione" |
| 5798 | |
| 5799 | #: readelf.c:5825 readelf.c:6166 |
| 5800 | #, c-format |
| 5801 | msgid "" |
| 5802 | "\n" |
| 5803 | "Unwind section " |
| 5804 | msgstr "" |
| 5805 | "\n" |
| 5806 | "Sezione di espansione " |
| 5807 | |
| 5808 | #: readelf.c:6275 |
| 5809 | msgid "unwind data" |
| 5810 | msgstr "dati di espansione" |
| 5811 | |
| 5812 | #: readelf.c:6329 |
| 5813 | #, c-format |
| 5814 | msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" |
| 5815 | msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi all'offset 0x%lx\n" |
| 5816 | |
| 5817 | #: readelf.c:6433 |
| 5818 | #, c-format |
| 5819 | msgid "[Truncated opcode]\n" |
| 5820 | msgstr "[Opcode troncato]\n" |
| 5821 | |
| 5822 | #: readelf.c:6477 readelf.c:6677 |
| 5823 | #, c-format |
| 5824 | msgid "Refuse to unwind" |
| 5825 | msgstr "Espansione rifiutata" |
| 5826 | |
| 5827 | #: readelf.c:6500 |
| 5828 | #, c-format |
| 5829 | msgid " [Reserved]" |
| 5830 | msgstr " [Riservato]" |
| 5831 | |
| 5832 | #: readelf.c:6528 |
| 5833 | #, c-format |
| 5834 | msgid " finish" |
| 5835 | msgstr " fine" |
| 5836 | |
| 5837 | #: readelf.c:6533 readelf.c:6619 |
| 5838 | #, c-format |
| 5839 | msgid "[Spare]" |
| 5840 | msgstr "[Libero]" |
| 5841 | |
| 5842 | #: readelf.c:6640 readelf.c:6774 |
| 5843 | #, c-format |
| 5844 | msgid " [unsupported opcode]" |
| 5845 | msgstr " [opcode non supportato]" |
| 5846 | |
| 5847 | #: readelf.c:6666 |
| 5848 | #, c-format |
| 5849 | msgid " 0x%02x " |
| 5850 | msgstr " 0x%02x " |
| 5851 | |
| 5852 | #: readelf.c:6671 |
| 5853 | #, c-format |
| 5854 | msgid " sp = sp + %d" |
| 5855 | msgstr " sp = sp + %d" |
| 5856 | |
| 5857 | #: readelf.c:6724 |
| 5858 | #, c-format |
| 5859 | msgid "pop frame {" |
| 5860 | msgstr "pop frame {" |
| 5861 | |
| 5862 | #: readelf.c:6735 |
| 5863 | msgid "[pad]" |
| 5864 | msgstr "[riempimento]" |
| 5865 | |
| 5866 | #: readelf.c:6763 |
| 5867 | #, c-format |
| 5868 | msgid "sp = sp + %ld" |
| 5869 | msgstr "sp = sp + %ld" |
| 5870 | |
| 5871 | #: readelf.c:6821 |
| 5872 | #, c-format |
| 5873 | msgid " Personality routine: " |
| 5874 | msgstr " Routine di personalità: " |
| 5875 | |
| 5876 | #: readelf.c:6839 |
| 5877 | #, c-format |
| 5878 | msgid " [Truncated data]\n" |
| 5879 | msgstr " [Dati troncati]\n" |
| 5880 | |
| 5881 | #: readelf.c:6854 |
| 5882 | #, c-format |
| 5883 | msgid " Compact model %d\n" |
| 5884 | msgstr " Modello compatto %d\n" |
| 5885 | |
| 5886 | #: readelf.c:6890 |
| 5887 | #, c-format |
| 5888 | msgid " Restore stack from frame pointer\n" |
| 5889 | msgstr " Ripristina lo stack dal puntatore del frame\n" |
| 5890 | |
| 5891 | #: readelf.c:6892 |
| 5892 | #, c-format |
| 5893 | msgid " Stack increment %d\n" |
| 5894 | msgstr " Incremento dello stack %d\n" |
| 5895 | |
| 5896 | #: readelf.c:6893 |
| 5897 | #, c-format |
| 5898 | msgid " Registers restored: " |
| 5899 | msgstr " Registri ripristinati: " |
| 5900 | |
| 5901 | #: readelf.c:6898 |
| 5902 | #, c-format |
| 5903 | msgid " Return register: %s\n" |
| 5904 | msgstr " Registro di ritorno: %s\n" |
| 5905 | |
| 5906 | #: readelf.c:6981 |
| 5907 | #, c-format |
| 5908 | msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" |
| 5909 | msgstr "Impossibile localizzare la sezione .ARM.extab contenente 0x%lx.\n" |
| 5910 | |
| 5911 | #: readelf.c:7050 |
| 5912 | #, c-format |
| 5913 | msgid "" |
| 5914 | "\n" |
| 5915 | "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
| 5916 | msgstr "" |
| 5917 | "\n" |
| 5918 | "L'indice della tabella delle espansioni \"%s\" alla posizione 0x%lx contiene %lu voci:\n" |
| 5919 | |
| 5920 | #: readelf.c:7102 |
| 5921 | #, c-format |
| 5922 | msgid "NONE\n" |
| 5923 | msgstr "NESSUNO\n" |
| 5924 | |
| 5925 | #: readelf.c:7128 |
| 5926 | #, c-format |
| 5927 | msgid "Interface Version: %s\n" |
| 5928 | msgstr "Versione dell'interfaccia: %s\n" |
| 5929 | |
| 5930 | #: readelf.c:7130 |
| 5931 | #, c-format |
| 5932 | msgid "<corrupt: %ld>\n" |
| 5933 | msgstr "<danneggiato: %ld>\n" |
| 5934 | |
| 5935 | #: readelf.c:7143 |
| 5936 | #, c-format |
| 5937 | msgid "Time Stamp: %s\n" |
| 5938 | msgstr "Data e ora: %s\n" |
| 5939 | |
| 5940 | #: readelf.c:7320 readelf.c:7366 |
| 5941 | msgid "dynamic section" |
| 5942 | msgstr "sezione dinamica" |
| 5943 | |
| 5944 | #: readelf.c:7444 |
| 5945 | #, c-format |
| 5946 | msgid "" |
| 5947 | "\n" |
| 5948 | "There is no dynamic section in this file.\n" |
| 5949 | msgstr "" |
| 5950 | "\n" |
| 5951 | "Non ci sono sezioni dinamiche in questo file.\n" |
| 5952 | |
| 5953 | #: readelf.c:7482 |
| 5954 | msgid "Unable to seek to end of file!\n" |
| 5955 | msgstr "Impossibile cercare alla fine del file.\n" |
| 5956 | |
| 5957 | #: readelf.c:7495 |
| 5958 | msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" |
| 5959 | msgstr "Impossibile determinare il numero di simboli da caricare\n" |
| 5960 | |
| 5961 | #: readelf.c:7530 |
| 5962 | msgid "Unable to seek to end of file\n" |
| 5963 | msgstr "Impossibile cercare alla fine del file\n" |
| 5964 | |
| 5965 | #: readelf.c:7537 |
| 5966 | msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" |
| 5967 | msgstr "Impossibile determinare la lunghezza della tabella di stringhe dinamiche\n" |
| 5968 | |
| 5969 | #: readelf.c:7543 |
| 5970 | msgid "dynamic string table" |
| 5971 | msgstr "tabella di stringhe dinamiche" |
| 5972 | |
| 5973 | #: readelf.c:7580 |
| 5974 | msgid "symbol information" |
| 5975 | msgstr "informazioni sul simbolo" |
| 5976 | |
| 5977 | #: readelf.c:7605 |
| 5978 | #, c-format |
| 5979 | msgid "" |
| 5980 | "\n" |
| 5981 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" |
| 5982 | msgstr "" |
| 5983 | "\n" |
| 5984 | "La sezione dinamica all'offset 0x%lx contiene %u voci:\n" |
| 5985 | |
| 5986 | #: readelf.c:7608 |
| 5987 | #, c-format |
| 5988 | msgid " Tag Type Name/Value\n" |
| 5989 | msgstr " Tag Tipo Nome/Valore\n" |
| 5990 | |
| 5991 | #: readelf.c:7644 |
| 5992 | #, c-format |
| 5993 | msgid "Auxiliary library" |
| 5994 | msgstr "Libreria ausiliaria" |
| 5995 | |
| 5996 | #: readelf.c:7648 |
| 5997 | #, c-format |
| 5998 | msgid "Filter library" |
| 5999 | msgstr "Libreria di filtro" |
| 6000 | |
| 6001 | #: readelf.c:7652 |
| 6002 | #, c-format |
| 6003 | msgid "Configuration file" |
| 6004 | msgstr "File di configurazione" |
| 6005 | |
| 6006 | #: readelf.c:7656 |
| 6007 | #, c-format |
| 6008 | msgid "Dependency audit library" |
| 6009 | msgstr "Libreria di controllo delle dipendenze" |
| 6010 | |
| 6011 | #: readelf.c:7660 |
| 6012 | #, c-format |
| 6013 | msgid "Audit library" |
| 6014 | msgstr "Libreria di controllo" |
| 6015 | |
| 6016 | #: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734 |
| 6017 | #, c-format |
| 6018 | msgid "Flags:" |
| 6019 | msgstr "Flag:" |
| 6020 | |
| 6021 | #: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736 |
| 6022 | #, c-format |
| 6023 | msgid " None\n" |
| 6024 | msgstr " Nessuno\n" |
| 6025 | |
| 6026 | #: readelf.c:7857 |
| 6027 | #, c-format |
| 6028 | msgid "Shared library: [%s]" |
| 6029 | msgstr "Libreria condivisa: [%s]" |
| 6030 | |
| 6031 | #: readelf.c:7860 |
| 6032 | #, c-format |
| 6033 | msgid " program interpreter" |
| 6034 | msgstr " interprete di programma" |
| 6035 | |
| 6036 | #: readelf.c:7864 |
| 6037 | #, c-format |
| 6038 | msgid "Library soname: [%s]" |
| 6039 | msgstr "soname della libreria: [%s]" |
| 6040 | |
| 6041 | #: readelf.c:7868 |
| 6042 | #, c-format |
| 6043 | msgid "Library rpath: [%s]" |
| 6044 | msgstr "rpath della libreria: [%s]" |
| 6045 | |
| 6046 | #: readelf.c:7872 |
| 6047 | #, c-format |
| 6048 | msgid "Library runpath: [%s]" |
| 6049 | msgstr "runpath della libreria: [%s]" |
| 6050 | |
| 6051 | #: readelf.c:7905 |
| 6052 | #, c-format |
| 6053 | msgid " (bytes)\n" |
| 6054 | msgstr " (byte)\n" |
| 6055 | |
| 6056 | #: readelf.c:7935 |
| 6057 | #, c-format |
| 6058 | msgid "Not needed object: [%s]\n" |
| 6059 | msgstr "Oggetto non necessario: [%s]\n" |
| 6060 | |
| 6061 | #: readelf.c:8035 |
| 6062 | msgid "| <unknown>" |
| 6063 | msgstr "| <sconosciuto>" |
| 6064 | |
| 6065 | #: readelf.c:8068 |
| 6066 | #, c-format |
| 6067 | msgid "" |
| 6068 | "\n" |
| 6069 | "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" |
| 6070 | msgstr "" |
| 6071 | "\n" |
| 6072 | "La sezione \"%s\" di definizione della versione contiene %u voci:\n" |
| 6073 | |
| 6074 | #: readelf.c:8071 |
| 6075 | #, c-format |
| 6076 | msgid " Addr: 0x" |
| 6077 | msgstr " Indir: 0x" |
| 6078 | |
| 6079 | #: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332 |
| 6080 | #, c-format |
| 6081 | msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" |
| 6082 | msgstr " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" |
| 6083 | |
| 6084 | #: readelf.c:8081 |
| 6085 | msgid "version definition section" |
| 6086 | msgstr "sezione di definizione della versione" |
| 6087 | |
| 6088 | #: readelf.c:8114 |
| 6089 | #, c-format |
| 6090 | msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" |
| 6091 | msgstr " %#06x: Rev: %d Flag: %s" |
| 6092 | |
| 6093 | #: readelf.c:8117 |
| 6094 | #, c-format |
| 6095 | msgid " Index: %d Cnt: %d " |
| 6096 | msgstr " Indice: %d Cont: %d " |
| 6097 | |
| 6098 | #: readelf.c:8133 |
| 6099 | #, c-format |
| 6100 | msgid "Name: %s\n" |
| 6101 | msgstr "Nome: %s\n" |
| 6102 | |
| 6103 | #: readelf.c:8135 |
| 6104 | #, c-format |
| 6105 | msgid "Name index: %ld\n" |
| 6106 | msgstr "Indice del nome: %ld\n" |
| 6107 | |
| 6108 | #: readelf.c:8157 |
| 6109 | #, c-format |
| 6110 | msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" |
| 6111 | msgstr " %#06x: genitore %d: %s\n" |
| 6112 | |
| 6113 | #: readelf.c:8160 |
| 6114 | #, c-format |
| 6115 | msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" |
| 6116 | msgstr " %#06x: genitore %d, indice del nome: %ld\n" |
| 6117 | |
| 6118 | #: readelf.c:8165 |
| 6119 | #, c-format |
| 6120 | msgid " Version def aux past end of section\n" |
| 6121 | msgstr " Definizione di versione aux dopo la fine della sezione\n" |
| 6122 | |
| 6123 | #: readelf.c:8171 |
| 6124 | #, c-format |
| 6125 | msgid " Version definition past end of section\n" |
| 6126 | msgstr " Definizione di versione dopo la fine della sezione\n" |
| 6127 | |
| 6128 | #: readelf.c:8186 |
| 6129 | #, c-format |
| 6130 | msgid "" |
| 6131 | "\n" |
| 6132 | "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" |
| 6133 | msgstr "" |
| 6134 | "\n" |
| 6135 | "La sezione dei requisiti di versione \"%s\" contiene %u voci:\n" |
| 6136 | |
| 6137 | #: readelf.c:8189 |
| 6138 | #, c-format |
| 6139 | msgid " Addr: 0x" |
| 6140 | msgstr " Indir: 0x" |
| 6141 | |
| 6142 | #: readelf.c:8200 |
| 6143 | msgid "version need section" |
| 6144 | msgstr "sezione del requisito di versione" |
| 6145 | |
| 6146 | #: readelf.c:8228 |
| 6147 | #, c-format |
| 6148 | msgid " %#06x: Version: %d" |
| 6149 | msgstr " %#06x: versione: %d" |
| 6150 | |
| 6151 | #: readelf.c:8231 |
| 6152 | #, c-format |
| 6153 | msgid " File: %s" |
| 6154 | msgstr " File: %s" |
| 6155 | |
| 6156 | #: readelf.c:8233 |
| 6157 | #, c-format |
| 6158 | msgid " File: %lx" |
| 6159 | msgstr " File: %lx" |
| 6160 | |
| 6161 | #: readelf.c:8235 |
| 6162 | #, c-format |
| 6163 | msgid " Cnt: %d\n" |
| 6164 | msgstr " Cont: %d\n" |
| 6165 | |
| 6166 | #: readelf.c:8260 |
| 6167 | #, c-format |
| 6168 | msgid " %#06x: Name: %s" |
| 6169 | msgstr " %#06x: nome: %s" |
| 6170 | |
| 6171 | #: readelf.c:8263 |
| 6172 | #, c-format |
| 6173 | msgid " %#06x: Name index: %lx" |
| 6174 | msgstr " %#06x: indice del nome: %lx" |
| 6175 | |
| 6176 | #: readelf.c:8266 |
| 6177 | #, c-format |
| 6178 | msgid " Flags: %s Version: %d\n" |
| 6179 | msgstr " Flag: %s versione: %d\n" |
| 6180 | |
| 6181 | #: readelf.c:8278 |
| 6182 | #, c-format |
| 6183 | msgid " Version need aux past end of section\n" |
| 6184 | msgstr " Requisito di versione aux dopo la fine della sezione\n" |
| 6185 | |
| 6186 | #: readelf.c:8283 |
| 6187 | #, c-format |
| 6188 | msgid " Version need past end of section\n" |
| 6189 | msgstr " Requisito di versione dopo la fine della sezione\n" |
| 6190 | |
| 6191 | #: readelf.c:8320 |
| 6192 | msgid "version string table" |
| 6193 | msgstr "tabella di stringhe di versione" |
| 6194 | |
| 6195 | #: readelf.c:8327 |
| 6196 | #, c-format |
| 6197 | msgid "" |
| 6198 | "\n" |
| 6199 | "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" |
| 6200 | msgstr "" |
| 6201 | "\n" |
| 6202 | "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n" |
| 6203 | |
| 6204 | #: readelf.c:8330 |
| 6205 | #, c-format |
| 6206 | msgid " Addr: " |
| 6207 | msgstr " Indir: " |
| 6208 | |
| 6209 | #: readelf.c:8341 |
| 6210 | msgid "version symbol data" |
| 6211 | msgstr "dati dei simboli di versione" |
| 6212 | |
| 6213 | #: readelf.c:8369 |
| 6214 | msgid " 0 (*local*) " |
| 6215 | msgstr " 0 (*locale*) " |
| 6216 | |
| 6217 | #: readelf.c:8373 |
| 6218 | msgid " 1 (*global*) " |
| 6219 | msgstr " 1 (*globale*) " |
| 6220 | |
| 6221 | #: readelf.c:8386 |
| 6222 | msgid "invalid index into symbol array\n" |
| 6223 | msgstr "indice non valido nell'array dei simboli\n" |
| 6224 | |
| 6225 | #: readelf.c:8420 readelf.c:9199 |
| 6226 | msgid "version need" |
| 6227 | msgstr "requisito di versione" |
| 6228 | |
| 6229 | #: readelf.c:8430 |
| 6230 | msgid "version need aux (2)" |
| 6231 | msgstr "requisito di versione aux (2)" |
| 6232 | |
| 6233 | #: readelf.c:8445 readelf.c:8500 |
| 6234 | msgid "*invalid*" |
| 6235 | msgstr "*non valido*" |
| 6236 | |
| 6237 | #: readelf.c:8475 readelf.c:9264 |
| 6238 | msgid "version def" |
| 6239 | msgstr "definizione di versione" |
| 6240 | |
| 6241 | #: readelf.c:8495 readelf.c:9279 |
| 6242 | msgid "version def aux" |
| 6243 | msgstr "definizione di versione aux" |
| 6244 | |
| 6245 | #: readelf.c:8529 |
| 6246 | #, c-format |
| 6247 | msgid "" |
| 6248 | "\n" |
| 6249 | "No version information found in this file.\n" |
| 6250 | msgstr "" |
| 6251 | "\n" |
| 6252 | "In questo file non è stata trovata alcuna informazione sulla versione.\n" |
| 6253 | |
| 6254 | #: readelf.c:8728 |
| 6255 | #, c-format |
| 6256 | msgid "<other>: %x" |
| 6257 | msgstr "<altro>: %x" |
| 6258 | |
| 6259 | #: readelf.c:8789 |
| 6260 | msgid "Unable to read in dynamic data\n" |
| 6261 | msgstr "Impossibile memorizzare i dati dinamici\n" |
| 6262 | |
| 6263 | #: readelf.c:8839 |
| 6264 | #, c-format |
| 6265 | msgid " <corrupt: %14ld>" |
| 6266 | msgstr " <danneggiato: %14ld>" |
| 6267 | |
| 6268 | #: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012 |
| 6269 | msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" |
| 6270 | msgstr "Impossibile cercare all'inizio delle informazioni dinamiche\n" |
| 6271 | |
| 6272 | #: readelf.c:8888 readelf.c:8940 |
| 6273 | msgid "Failed to read in number of buckets\n" |
| 6274 | msgstr "Impossibile memorizzare il numero di bucket\n" |
| 6275 | |
| 6276 | #: readelf.c:8894 |
| 6277 | msgid "Failed to read in number of chains\n" |
| 6278 | msgstr "Impossibile memorizzare il numero di catene\n" |
| 6279 | |
| 6280 | #: readelf.c:8996 |
| 6281 | msgid "Failed to determine last chain length\n" |
| 6282 | msgstr "Impossibile determinare la lunghezza dell'ultima catena\n" |
| 6283 | |
| 6284 | #: readelf.c:9040 |
| 6285 | #, c-format |
| 6286 | msgid "" |
| 6287 | "\n" |
| 6288 | "Symbol table for image:\n" |
| 6289 | msgstr "" |
| 6290 | "\n" |
| 6291 | "Tabella dei simboli per l'immagine:\n" |
| 6292 | |
| 6293 | #: readelf.c:9042 readelf.c:9060 |
| 6294 | #, c-format |
| 6295 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 6296 | msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" |
| 6297 | |
| 6298 | #: readelf.c:9044 readelf.c:9062 |
| 6299 | #, c-format |
| 6300 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 6301 | msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" |
| 6302 | |
| 6303 | #: readelf.c:9058 |
| 6304 | #, c-format |
| 6305 | msgid "" |
| 6306 | "\n" |
| 6307 | "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" |
| 6308 | msgstr "" |
| 6309 | "\n" |
| 6310 | "Tabella dei simboli di \".gnu.hash\" per l'immagine:\n" |
| 6311 | |
| 6312 | #: readelf.c:9101 |
| 6313 | #, c-format |
| 6314 | msgid "" |
| 6315 | "\n" |
| 6316 | "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" |
| 6317 | msgstr "" |
| 6318 | "\n" |
| 6319 | "La tabella dei simboli \"%s\" ha un sh_entsize pari a zero.\n" |
| 6320 | |
| 6321 | #: readelf.c:9106 |
| 6322 | #, c-format |
| 6323 | msgid "" |
| 6324 | "\n" |
| 6325 | "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" |
| 6326 | msgstr "" |
| 6327 | "\n" |
| 6328 | "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" |
| 6329 | |
| 6330 | #: readelf.c:9111 |
| 6331 | #, c-format |
| 6332 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 6333 | msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" |
| 6334 | |
| 6335 | #: readelf.c:9113 |
| 6336 | #, c-format |
| 6337 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 6338 | msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" |
| 6339 | |
| 6340 | #: readelf.c:9170 |
| 6341 | msgid "version data" |
| 6342 | msgstr "dati di versione" |
| 6343 | |
| 6344 | #: readelf.c:9212 |
| 6345 | msgid "version need aux (3)" |
| 6346 | msgstr "requisito di versione aux (3)" |
| 6347 | |
| 6348 | #: readelf.c:9239 |
| 6349 | msgid "bad dynamic symbol\n" |
| 6350 | msgstr "simbolo dinamico errato\n" |
| 6351 | |
| 6352 | #: readelf.c:9303 |
| 6353 | #, c-format |
| 6354 | msgid "" |
| 6355 | "\n" |
| 6356 | "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" |
| 6357 | msgstr "" |
| 6358 | "\n" |
| 6359 | "Le informazioni sui simboli dinamici non sono disponibili per la visualizzazione dei simboli.\n" |
| 6360 | |
| 6361 | #: readelf.c:9315 |
| 6362 | #, c-format |
| 6363 | msgid "" |
| 6364 | "\n" |
| 6365 | "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
| 6366 | msgstr "" |
| 6367 | "\n" |
| 6368 | "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket (totale di %lu bucket):\n" |
| 6369 | |
| 6370 | #: readelf.c:9317 readelf.c:9387 |
| 6371 | #, c-format |
| 6372 | msgid " Length Number %% of total Coverage\n" |
| 6373 | msgstr " Lunghezza Numero %% della copertura totale\n" |
| 6374 | |
| 6375 | #: readelf.c:9385 |
| 6376 | #, c-format |
| 6377 | msgid "" |
| 6378 | "\n" |
| 6379 | "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
| 6380 | msgstr "" |
| 6381 | "\n" |
| 6382 | "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket \".gnu.hash\" (totale di %lu bucket):\n" |
| 6383 | |
| 6384 | #: readelf.c:9451 |
| 6385 | #, c-format |
| 6386 | msgid "" |
| 6387 | "\n" |
| 6388 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" |
| 6389 | msgstr "" |
| 6390 | "\n" |
| 6391 | "Il segmento di informazioni dinamiche all'offset 0x%lx contiene %d voci:\n" |
| 6392 | |
| 6393 | #: readelf.c:9454 |
| 6394 | #, c-format |
| 6395 | msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" |
| 6396 | msgstr " Num: Nome Legato a Flag\n" |
| 6397 | |
| 6398 | #: readelf.c:9463 |
| 6399 | #, c-format |
| 6400 | msgid "<corrupt: %19ld>" |
| 6401 | msgstr "<danneggiato: %19ld>" |
| 6402 | |
| 6403 | #: readelf.c:9545 |
| 6404 | msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" |
| 6405 | msgstr "Tipo di rilocazione MN10300 non gestito trovato dopo la rilocazione SYM_DIFF" |
| 6406 | |
| 6407 | #: readelf.c:9705 |
| 6408 | #, c-format |
| 6409 | msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" |
| 6410 | msgstr "Non si conoscono i tipi di rilocazione a 32 bit usati nelle sezioni DWARF della macchina numero %d\n" |
| 6411 | |
| 6412 | #: readelf.c:10009 |
| 6413 | #, c-format |
| 6414 | msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" |
| 6415 | msgstr "impossibile applicare il tipo di rilocazione %d non supportato alla sezione %s\n" |
| 6416 | |
| 6417 | #: readelf.c:10017 |
| 6418 | #, c-format |
| 6419 | msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" |
| 6420 | msgstr "viene saltato l'offset della rilocazione non valida 0x%lx nella sezione %s\n" |
| 6421 | |
| 6422 | #: readelf.c:10041 |
| 6423 | #, c-format |
| 6424 | msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" |
| 6425 | msgstr "viene saltato il tipo di simbolo inatteso %s nella %ldª rilocazione nella sezione %s\n" |
| 6426 | |
| 6427 | #: readelf.c:10087 |
| 6428 | #, c-format |
| 6429 | msgid "" |
| 6430 | "\n" |
| 6431 | "Assembly dump of section %s\n" |
| 6432 | msgstr "" |
| 6433 | "\n" |
| 6434 | "Dump in assembly della sezione %s\n" |
| 6435 | |
| 6436 | #: readelf.c:10108 |
| 6437 | #, c-format |
| 6438 | msgid "" |
| 6439 | "\n" |
| 6440 | "Section '%s' has no data to dump.\n" |
| 6441 | msgstr "" |
| 6442 | "\n" |
| 6443 | "La sezione \"%s\" non ha dati di cui fare il dump.\n" |
| 6444 | |
| 6445 | #: readelf.c:10114 |
| 6446 | msgid "section contents" |
| 6447 | msgstr "contenuto della sezione" |
| 6448 | |
| 6449 | #: readelf.c:10133 |
| 6450 | #, c-format |
| 6451 | msgid "" |
| 6452 | "\n" |
| 6453 | "String dump of section '%s':\n" |
| 6454 | msgstr "" |
| 6455 | "\n" |
| 6456 | "Dump delle stringhe della sezione \"%s\":\n" |
| 6457 | |
| 6458 | #: readelf.c:10151 |
| 6459 | #, c-format |
| 6460 | msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" |
| 6461 | msgstr " NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state applicate a questo dump.\n" |
| 6462 | |
| 6463 | #: readelf.c:10182 |
| 6464 | #, c-format |
| 6465 | msgid " No strings found in this section." |
| 6466 | msgstr " Nessuna stringa trovata in questa sezione." |
| 6467 | |
| 6468 | #: readelf.c:10204 |
| 6469 | #, c-format |
| 6470 | msgid "" |
| 6471 | "\n" |
| 6472 | "Hex dump of section '%s':\n" |
| 6473 | msgstr "" |
| 6474 | "\n" |
| 6475 | "Dump esadecimale della sezione \"%s\":\n" |
| 6476 | |
| 6477 | #: readelf.c:10228 |
| 6478 | #, c-format |
| 6479 | msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" |
| 6480 | msgstr " NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state applicate a questo dump.\n" |
| 6481 | |
| 6482 | #: readelf.c:10362 |
| 6483 | #, c-format |
| 6484 | msgid "%s section data" |
| 6485 | msgstr "%s dati di sezione" |
| 6486 | |
| 6487 | #: readelf.c:10427 |
| 6488 | #, c-format |
| 6489 | msgid "" |
| 6490 | "\n" |
| 6491 | "Section '%s' has no debugging data.\n" |
| 6492 | msgstr "" |
| 6493 | "\n" |
| 6494 | "La sezione \"%s\" non ha dati di debug.\n" |
| 6495 | |
| 6496 | #. There is no point in dumping the contents of a debugging section |
| 6497 | #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. |
| 6498 | #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is |
| 6499 | #. stripped with the --only-keep-debug command line option. |
| 6500 | #: readelf.c:10436 |
| 6501 | #, c-format |
| 6502 | msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" |
| 6503 | msgstr "la sezione \"%s\" è di tipo NOBITS, il suo contenuto non è attendibile.\n" |
| 6504 | |
| 6505 | #: readelf.c:10472 |
| 6506 | #, c-format |
| 6507 | msgid "Unrecognized debug section: %s\n" |
| 6508 | msgstr "Sezione di debug non riconosciuta: %s\n" |
| 6509 | |
| 6510 | #: readelf.c:10500 |
| 6511 | #, c-format |
| 6512 | msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" |
| 6513 | msgstr "Il dump della sezione \"%s\" non è stato effettuato perché non esiste.\n" |
| 6514 | |
| 6515 | #: readelf.c:10541 |
| 6516 | #, c-format |
| 6517 | msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" |
| 6518 | msgstr "Il dump della sezione %d non è stato effettuato perché non esiste.\n" |
| 6519 | |
| 6520 | #: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070 |
| 6521 | #, c-format |
| 6522 | msgid "None\n" |
| 6523 | msgstr "Nessuno\n" |
| 6524 | |
| 6525 | #: readelf.c:10720 |
| 6526 | #, c-format |
| 6527 | msgid "Application\n" |
| 6528 | msgstr "Applicazione\n" |
| 6529 | |
| 6530 | #: readelf.c:10721 |
| 6531 | #, c-format |
| 6532 | msgid "Realtime\n" |
| 6533 | msgstr "Realtime\n" |
| 6534 | |
| 6535 | #: readelf.c:10722 |
| 6536 | #, c-format |
| 6537 | msgid "Microcontroller\n" |
| 6538 | msgstr "Microcontrollore\n" |
| 6539 | |
| 6540 | #: readelf.c:10723 |
| 6541 | #, c-format |
| 6542 | msgid "Application or Realtime\n" |
| 6543 | msgstr "Applicazione o realtime\n" |
| 6544 | |
| 6545 | #: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142 |
| 6546 | #: readelf.c:11217 readelf.c:11238 |
| 6547 | #, c-format |
| 6548 | msgid "8-byte\n" |
| 6549 | msgstr "8 byte\n" |
| 6550 | |
| 6551 | #: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241 |
| 6552 | #, c-format |
| 6553 | msgid "4-byte\n" |
| 6554 | msgstr "4 byte\n" |
| 6555 | |
| 6556 | #: readelf.c:10739 readelf.c:10758 |
| 6557 | #, c-format |
| 6558 | msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" |
| 6559 | msgstr "esteso da 8 fino a %d byte\n" |
| 6560 | |
| 6561 | #: readelf.c:10753 |
| 6562 | #, c-format |
| 6563 | msgid "8-byte, except leaf SP\n" |
| 6564 | msgstr "8 byte, ad eccezione della foglia SP\n" |
| 6565 | |
| 6566 | #: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256 |
| 6567 | #, c-format |
| 6568 | msgid "flag = %d, vendor = %s\n" |
| 6569 | msgstr "flag = %d, produttore = %s\n" |
| 6570 | |
| 6571 | #: readelf.c:10775 |
| 6572 | #, c-format |
| 6573 | msgid "True\n" |
| 6574 | msgstr "Vero\n" |
| 6575 | |
| 6576 | #: readelf.c:10904 readelf.c:11008 |
| 6577 | #, c-format |
| 6578 | msgid "Hard or soft float\n" |
| 6579 | msgstr "Hard oppure soft float\n" |
| 6580 | |
| 6581 | #: readelf.c:10907 |
| 6582 | #, c-format |
| 6583 | msgid "Hard float\n" |
| 6584 | msgstr "Hard float\n" |
| 6585 | |
| 6586 | #: readelf.c:10910 readelf.c:11017 |
| 6587 | #, c-format |
| 6588 | msgid "Soft float\n" |
| 6589 | msgstr "Soft float\n" |
| 6590 | |
| 6591 | #: readelf.c:10913 |
| 6592 | #, c-format |
| 6593 | msgid "Single-precision hard float\n" |
| 6594 | msgstr "Hard float a precisione singola\n" |
| 6595 | |
| 6596 | #: readelf.c:10930 readelf.c:10956 |
| 6597 | #, c-format |
| 6598 | msgid "Any\n" |
| 6599 | msgstr "Qualsiasi\n" |
| 6600 | |
| 6601 | #: readelf.c:10933 |
| 6602 | #, c-format |
| 6603 | msgid "Generic\n" |
| 6604 | msgstr "Generico\n" |
| 6605 | |
| 6606 | #: readelf.c:10962 |
| 6607 | #, c-format |
| 6608 | msgid "Memory\n" |
| 6609 | msgstr "Memoria\n" |
| 6610 | |
| 6611 | #: readelf.c:11011 |
| 6612 | #, c-format |
| 6613 | msgid "Hard float (double precision)\n" |
| 6614 | msgstr "Hard float (precisione doppia)\n" |
| 6615 | |
| 6616 | #: readelf.c:11014 |
| 6617 | #, c-format |
| 6618 | msgid "Hard float (single precision)\n" |
| 6619 | msgstr "Hard float (precisione singola)\n" |
| 6620 | |
| 6621 | #: readelf.c:11020 |
| 6622 | #, c-format |
| 6623 | msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" |
| 6624 | msgstr "Hard float (FPU a 64 bit MIPS32r2)\n" |
| 6625 | |
| 6626 | #: readelf.c:11103 |
| 6627 | #, c-format |
| 6628 | msgid "Not used\n" |
| 6629 | msgstr "Non usato\n" |
| 6630 | |
| 6631 | #: readelf.c:11106 |
| 6632 | #, c-format |
| 6633 | msgid "2 bytes\n" |
| 6634 | msgstr "2 byte\n" |
| 6635 | |
| 6636 | #: readelf.c:11109 |
| 6637 | #, c-format |
| 6638 | msgid "4 bytes\n" |
| 6639 | msgstr "4 byte\n" |
| 6640 | |
| 6641 | #: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244 |
| 6642 | #, c-format |
| 6643 | msgid "16-byte\n" |
| 6644 | msgstr "16 byte\n" |
| 6645 | |
| 6646 | #: readelf.c:11160 |
| 6647 | #, c-format |
| 6648 | msgid "DSBT addressing not used\n" |
| 6649 | msgstr "Indirizzamento DSBT non utilizzato\n" |
| 6650 | |
| 6651 | #: readelf.c:11163 |
| 6652 | #, c-format |
| 6653 | msgid "DSBT addressing used\n" |
| 6654 | msgstr "Utilizzato indirizzamento DSBT\n" |
| 6655 | |
| 6656 | #: readelf.c:11178 |
| 6657 | #, c-format |
| 6658 | msgid "Data addressing position-dependent\n" |
| 6659 | msgstr "Indirizzamento dei dati dipendente dalla posizione\n" |
| 6660 | |
| 6661 | #: readelf.c:11181 |
| 6662 | #, c-format |
| 6663 | msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" |
| 6664 | msgstr "Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT vicino a DP\n" |
| 6665 | |
| 6666 | #: readelf.c:11184 |
| 6667 | #, c-format |
| 6668 | msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" |
| 6669 | msgstr "Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT lontano da DP\n" |
| 6670 | |
| 6671 | #: readelf.c:11199 |
| 6672 | #, c-format |
| 6673 | msgid "Code addressing position-dependent\n" |
| 6674 | msgstr "Indirizzamento del codice dipendente dalla posizione\n" |
| 6675 | |
| 6676 | #: readelf.c:11202 |
| 6677 | #, c-format |
| 6678 | msgid "Code addressing position-independent\n" |
| 6679 | msgstr "Indirizzamento del codice indipendente dalla posizione\n" |
| 6680 | |
| 6681 | #: readelf.c:11308 |
| 6682 | msgid "attributes" |
| 6683 | msgstr "attributi" |
| 6684 | |
| 6685 | #: readelf.c:11329 |
| 6686 | #, c-format |
| 6687 | msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" |
| 6688 | msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sezione (%d > %d)\n" |
| 6689 | |
| 6690 | #: readelf.c:11335 |
| 6691 | #, c-format |
| 6692 | msgid "Attribute Section: %s\n" |
| 6693 | msgstr "Sezione di attributo: %s\n" |
| 6694 | |
| 6695 | #: readelf.c:11360 |
| 6696 | #, c-format |
| 6697 | msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" |
| 6698 | msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sottosezione (%d > %d)\n" |
| 6699 | |
| 6700 | #: readelf.c:11372 |
| 6701 | #, c-format |
| 6702 | msgid "File Attributes\n" |
| 6703 | msgstr "Attributi file\n" |
| 6704 | |
| 6705 | #: readelf.c:11375 |
| 6706 | #, c-format |
| 6707 | msgid "Section Attributes:" |
| 6708 | msgstr "Attributi sezione:" |
| 6709 | |
| 6710 | #: readelf.c:11378 |
| 6711 | #, c-format |
| 6712 | msgid "Symbol Attributes:" |
| 6713 | msgstr "Attributi simbolo:" |
| 6714 | |
| 6715 | #: readelf.c:11393 |
| 6716 | #, c-format |
| 6717 | msgid "Unknown tag: %d\n" |
| 6718 | msgstr "Tag sconosciuto: %d\n" |
| 6719 | |
| 6720 | #. ??? Do something sensible, like dump hex. |
| 6721 | #: readelf.c:11412 |
| 6722 | #, c-format |
| 6723 | msgid " Unknown section contexts\n" |
| 6724 | msgstr " Contesti di sezione sconosciuti\n" |
| 6725 | |
| 6726 | #: readelf.c:11419 |
| 6727 | #, c-format |
| 6728 | msgid "Unknown format '%c'\n" |
| 6729 | msgstr "Formato sconosciuto \"%c\"\n" |
| 6730 | |
| 6731 | #: readelf.c:11463 readelf.c:11485 |
| 6732 | msgid "<unknown>" |
| 6733 | msgstr "<sconosciuto>" |
| 6734 | |
| 6735 | #: readelf.c:11580 readelf.c:12102 |
| 6736 | msgid "liblist" |
| 6737 | msgstr "liblist" |
| 6738 | |
| 6739 | #: readelf.c:11583 |
| 6740 | #, c-format |
| 6741 | msgid "" |
| 6742 | "\n" |
| 6743 | "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" |
| 6744 | msgstr "" |
| 6745 | "\n" |
| 6746 | "La sezione \".liblist\" contiene %lu voci:\n" |
| 6747 | |
| 6748 | #: readelf.c:11585 |
| 6749 | msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" |
| 6750 | msgstr " Libreria Data e ora Checksum Versione Flag\n" |
| 6751 | |
| 6752 | #: readelf.c:11611 |
| 6753 | #, c-format |
| 6754 | msgid "<corrupt: %9ld>" |
| 6755 | msgstr "<danneggiato: %9ld>" |
| 6756 | |
| 6757 | #: readelf.c:11616 |
| 6758 | msgid " NONE" |
| 6759 | msgstr " NESSUNO" |
| 6760 | |
| 6761 | #: readelf.c:11667 |
| 6762 | msgid "options" |
| 6763 | msgstr "opzioni" |
| 6764 | |
| 6765 | #: readelf.c:11698 |
| 6766 | #, c-format |
| 6767 | msgid "" |
| 6768 | "\n" |
| 6769 | "Section '%s' contains %d entries:\n" |
| 6770 | msgstr "" |
| 6771 | "\n" |
| 6772 | "La sezione \"%s\" contiene %d voci:\n" |
| 6773 | |
| 6774 | #: readelf.c:11859 |
| 6775 | msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" |
| 6776 | msgstr "trovato un elenco di conflitti senza una tabella dei simboli dinamici\n" |
| 6777 | |
| 6778 | #: readelf.c:11876 readelf.c:11891 |
| 6779 | msgid "conflict" |
| 6780 | msgstr "conflitto" |
| 6781 | |
| 6782 | #: readelf.c:11901 |
| 6783 | #, c-format |
| 6784 | msgid "" |
| 6785 | "\n" |
| 6786 | "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" |
| 6787 | msgstr "" |
| 6788 | "\n" |
| 6789 | "La sezione \".conflict\" contiene %lu voci:\n" |
| 6790 | |
| 6791 | #: readelf.c:11903 |
| 6792 | msgid " Num: Index Value Name" |
| 6793 | msgstr " Num: Indice Valore Nome" |
| 6794 | |
| 6795 | #: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063 |
| 6796 | #, c-format |
| 6797 | msgid "<corrupt: %14ld>" |
| 6798 | msgstr "<danneggiato: %14ld>" |
| 6799 | |
| 6800 | #: readelf.c:11936 |
| 6801 | msgid "GOT" |
| 6802 | msgstr "GOT" |
| 6803 | |
| 6804 | #: readelf.c:11937 |
| 6805 | #, c-format |
| 6806 | msgid "" |
| 6807 | "\n" |
| 6808 | "Primary GOT:\n" |
| 6809 | msgstr "" |
| 6810 | "\n" |
| 6811 | "GOT primario:\n" |
| 6812 | |
| 6813 | #: readelf.c:11938 |
| 6814 | #, c-format |
| 6815 | msgid " Canonical gp value: " |
| 6816 | msgstr " Valore canonico di gp: " |
| 6817 | |
| 6818 | #: readelf.c:11942 readelf.c:12034 |
| 6819 | #, c-format |
| 6820 | msgid " Reserved entries:\n" |
| 6821 | msgstr " Voci riservate:\n" |
| 6822 | |
| 6823 | #: readelf.c:11943 |
| 6824 | #, c-format |
| 6825 | msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" |
| 6826 | msgstr " %*s %10s %*s Scopo\n" |
| 6827 | |
| 6828 | #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036 |
| 6829 | #: readelf.c:12045 |
| 6830 | msgid "Address" |
| 6831 | msgstr "Indirizzo" |
| 6832 | |
| 6833 | #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 |
| 6834 | msgid "Access" |
| 6835 | msgstr "Accesso" |
| 6836 | |
| 6837 | #: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036 |
| 6838 | #: readelf.c:12046 |
| 6839 | msgid "Initial" |
| 6840 | msgstr "Iniziale" |
| 6841 | |
| 6842 | #: readelf.c:11947 |
| 6843 | #, c-format |
| 6844 | msgid " Lazy resolver\n" |
| 6845 | msgstr " Risolutore apatico\n" |
| 6846 | |
| 6847 | #: readelf.c:11953 |
| 6848 | #, c-format |
| 6849 | msgid " Module pointer (GNU extension)\n" |
| 6850 | msgstr " Puntatore al modulo (estensione GNU)\n" |
| 6851 | |
| 6852 | #: readelf.c:11959 |
| 6853 | #, c-format |
| 6854 | msgid " Local entries:\n" |
| 6855 | msgstr " Voci locali:\n" |
| 6856 | |
| 6857 | #: readelf.c:11975 |
| 6858 | #, c-format |
| 6859 | msgid " Global entries:\n" |
| 6860 | msgstr " Voci globali:\n" |
| 6861 | |
| 6862 | #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 |
| 6863 | msgid "Sym.Val." |
| 6864 | msgstr "Val.Sim." |
| 6865 | |
| 6866 | #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 |
| 6867 | msgid "Type" |
| 6868 | msgstr "Tipo" |
| 6869 | |
| 6870 | #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 |
| 6871 | msgid "Ndx" |
| 6872 | msgstr "Ind" |
| 6873 | |
| 6874 | #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 |
| 6875 | msgid "Name" |
| 6876 | msgstr "Nome" |
| 6877 | |
| 6878 | #: readelf.c:12032 |
| 6879 | msgid "PLT GOT" |
| 6880 | msgstr "GOT di PLT" |
| 6881 | |
| 6882 | #: readelf.c:12033 |
| 6883 | #, c-format |
| 6884 | msgid "" |
| 6885 | "\n" |
| 6886 | "PLT GOT:\n" |
| 6887 | "\n" |
| 6888 | msgstr "" |
| 6889 | "\n" |
| 6890 | "GOT di PLT:\n" |
| 6891 | "\n" |
| 6892 | |
| 6893 | #: readelf.c:12035 |
| 6894 | #, c-format |
| 6895 | msgid " %*s %*s Purpose\n" |
| 6896 | msgstr " %*s %*s Scopo\n" |
| 6897 | |
| 6898 | #: readelf.c:12038 |
| 6899 | #, c-format |
| 6900 | msgid " PLT lazy resolver\n" |
| 6901 | msgstr " Risolutore apatico PLT\n" |
| 6902 | |
| 6903 | #: readelf.c:12040 |
| 6904 | #, c-format |
| 6905 | msgid " Module pointer\n" |
| 6906 | msgstr " Puntatore al modulo\n" |
| 6907 | |
| 6908 | #: readelf.c:12043 |
| 6909 | #, c-format |
| 6910 | msgid " Entries:\n" |
| 6911 | msgstr " Voci:\n" |
| 6912 | |
| 6913 | #: readelf.c:12110 |
| 6914 | msgid "liblist string table" |
| 6915 | msgstr "tabella di stringhe liblist" |
| 6916 | |
| 6917 | #: readelf.c:12121 |
| 6918 | #, c-format |
| 6919 | msgid "" |
| 6920 | "\n" |
| 6921 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" |
| 6922 | msgstr "" |
| 6923 | "\n" |
| 6924 | "La sezione dell'elenco di librerie \"%s\" contiene %lu voci:\n" |
| 6925 | |
| 6926 | #: readelf.c:12125 |
| 6927 | msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" |
| 6928 | msgstr " Libreria Data e ora Checksum Versione Flag" |
| 6929 | |
| 6930 | #: readelf.c:12175 |
| 6931 | msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" |
| 6932 | msgstr "NT_AUXV (vettore ausiliario)" |
| 6933 | |
| 6934 | #: readelf.c:12177 |
| 6935 | msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" |
| 6936 | msgstr "NT_PRSTATUS (struttura prstatus)" |
| 6937 | |
| 6938 | #: readelf.c:12179 |
| 6939 | msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" |
| 6940 | msgstr "NT_FPREGSET (registri a virgola mobile)" |
| 6941 | |
| 6942 | #: readelf.c:12181 |
| 6943 | msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" |
| 6944 | msgstr "NT_PRPSINFO (struttura prpsinfo)" |
| 6945 | |
| 6946 | #: readelf.c:12183 |
| 6947 | msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" |
| 6948 | msgstr "NT_TASKSTRUCT (struttura task)" |
| 6949 | |
| 6950 | #: readelf.c:12185 |
| 6951 | msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" |
| 6952 | msgstr "NT_PRXFPREG (struttura user_xfpregs)" |
| 6953 | |
| 6954 | #: readelf.c:12187 |
| 6955 | msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" |
| 6956 | msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)" |
| 6957 | |
| 6958 | #: readelf.c:12189 |
| 6959 | msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" |
| 6960 | msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" |
| 6961 | |
| 6962 | #: readelf.c:12191 |
| 6963 | msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" |
| 6964 | msgstr "NT_X86_XSTATE (stato esteso XSAVE x86)" |
| 6965 | |
| 6966 | #: readelf.c:12193 |
| 6967 | msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" |
| 6968 | msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metà del registro superiore s390)" |
| 6969 | |
| 6970 | #: readelf.c:12195 |
| 6971 | msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" |
| 6972 | msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizzatore s390)" |
| 6973 | |
| 6974 | #: readelf.c:12197 |
| 6975 | msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" |
| 6976 | msgstr "NT_S390_TODCMP (registro di comparazione TOD s390)" |
| 6977 | |
| 6978 | #: readelf.c:12199 |
| 6979 | msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" |
| 6980 | msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programmabile TOD s390)" |
| 6981 | |
| 6982 | #: readelf.c:12201 |
| 6983 | msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" |
| 6984 | msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)" |
| 6985 | |
| 6986 | #: readelf.c:12203 |
| 6987 | msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" |
| 6988 | msgstr "NT_S390_PREFIX (registro di prefisso s390)" |
| 6989 | |
| 6990 | #: readelf.c:12205 |
| 6991 | msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" |
| 6992 | msgstr "NT_PSTATUS (struttura pstatus)" |
| 6993 | |
| 6994 | #: readelf.c:12207 |
| 6995 | msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" |
| 6996 | msgstr "NT_FPREGS (registri a virgola mobile)" |
| 6997 | |
| 6998 | #: readelf.c:12209 |
| 6999 | msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" |
| 7000 | msgstr "NT_PSINFO (struttura psinfo)" |
| 7001 | |
| 7002 | #: readelf.c:12211 |
| 7003 | msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" |
| 7004 | msgstr "NT_LWPSTATUS (struttura lwpstatus_t)" |
| 7005 | |
| 7006 | #: readelf.c:12213 |
| 7007 | msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
| 7008 | msgstr "NT_LWPSINFO (struttura lwpsinfo_t)" |
| 7009 | |
| 7010 | #: readelf.c:12215 |
| 7011 | msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" |
| 7012 | msgstr "NT_WIN32PSTATUS (struttura win32_pstatus)" |
| 7013 | |
| 7014 | #: readelf.c:12223 |
| 7015 | msgid "NT_VERSION (version)" |
| 7016 | msgstr "NT_VERSION (versione)" |
| 7017 | |
| 7018 | #: readelf.c:12225 |
| 7019 | msgid "NT_ARCH (architecture)" |
| 7020 | msgstr "NT_ARCH (architettura)" |
| 7021 | |
| 7022 | #: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390 |
| 7023 | #: readelf.c:12467 |
| 7024 | #, c-format |
| 7025 | msgid "Unknown note type: (0x%08x)" |
| 7026 | msgstr "Tipo di nota sconosciuto: (0x%08x)" |
| 7027 | |
| 7028 | #: readelf.c:12242 |
| 7029 | msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" |
| 7030 | msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (tag della versione ABI)" |
| 7031 | |
| 7032 | #: readelf.c:12244 |
| 7033 | msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" |
| 7034 | msgstr "NT_GNU_HWCAP (informazioni HWCAP sul software fornito da DSO)" |
| 7035 | |
| 7036 | #: readelf.c:12246 |
| 7037 | msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" |
| 7038 | msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (stringa di bit unica dell'ID di creazione)" |
| 7039 | |
| 7040 | #: readelf.c:12248 |
| 7041 | msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" |
| 7042 | msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versione di gold)" |
| 7043 | |
| 7044 | #: readelf.c:12266 |
| 7045 | #, c-format |
| 7046 | msgid " Build ID: " |
| 7047 | msgstr " ID di creazione: " |
| 7048 | |
| 7049 | #: readelf.c:12269 readelf.c:12425 |
| 7050 | #, c-format |
| 7051 | msgid "\n" |
| 7052 | msgstr "\n" |
| 7053 | |
| 7054 | #: readelf.c:12305 |
| 7055 | #, c-format |
| 7056 | msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" |
| 7057 | msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" |
| 7058 | |
| 7059 | #. NetBSD core "procinfo" structure. |
| 7060 | #: readelf.c:12322 |
| 7061 | msgid "NetBSD procinfo structure" |
| 7062 | msgstr "Struttura procinfo di NetBSD" |
| 7063 | |
| 7064 | #: readelf.c:12349 readelf.c:12363 |
| 7065 | msgid "PT_GETREGS (reg structure)" |
| 7066 | msgstr "PT_GETREGS (struttura reg)" |
| 7067 | |
| 7068 | #: readelf.c:12351 readelf.c:12365 |
| 7069 | msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" |
| 7070 | msgstr "PT_GETFPREGS (struttura fpreg)" |
| 7071 | |
| 7072 | #: readelf.c:12371 |
| 7073 | #, c-format |
| 7074 | msgid "PT_FIRSTMACH+%d" |
| 7075 | msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" |
| 7076 | |
| 7077 | #: readelf.c:12384 |
| 7078 | msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" |
| 7079 | msgstr "NT_STAPSDT (descrittori di esplorazione SystemTap)" |
| 7080 | |
| 7081 | #: readelf.c:12417 |
| 7082 | #, c-format |
| 7083 | msgid " Provider: %s\n" |
| 7084 | msgstr " Fornitore: %s\n" |
| 7085 | |
| 7086 | #: readelf.c:12418 |
| 7087 | #, c-format |
| 7088 | msgid " Name: %s\n" |
| 7089 | msgstr " Nome: %s\n" |
| 7090 | |
| 7091 | #: readelf.c:12419 |
| 7092 | #, c-format |
| 7093 | msgid " Location: " |
| 7094 | msgstr " Posizione: " |
| 7095 | |
| 7096 | #: readelf.c:12421 |
| 7097 | #, c-format |
| 7098 | msgid ", Base: " |
| 7099 | msgstr ", base: " |
| 7100 | |
| 7101 | #: readelf.c:12423 |
| 7102 | #, c-format |
| 7103 | msgid ", Semaphore: " |
| 7104 | msgstr ", semaforo: " |
| 7105 | |
| 7106 | #: readelf.c:12426 |
| 7107 | #, c-format |
| 7108 | msgid " Arguments: %s\n" |
| 7109 | msgstr " Argomenti: %s\n" |
| 7110 | |
| 7111 | #: readelf.c:12439 |
| 7112 | msgid "NT_VMS_MHD (module header)" |
| 7113 | msgstr "NT_VMS_MHD (intestazione del modulo)" |
| 7114 | |
| 7115 | #: readelf.c:12441 |
| 7116 | msgid "NT_VMS_LNM (language name)" |
| 7117 | msgstr "NT_VMS_LNM (nome del linguaggio)" |
| 7118 | |
| 7119 | #: readelf.c:12443 |
| 7120 | msgid "NT_VMS_SRC (source files)" |
| 7121 | msgstr "NT_VMS_SRC (file sorgente)" |
| 7122 | |
| 7123 | #: readelf.c:12445 |
| 7124 | msgid "NT_VMS_TITLE" |
| 7125 | msgstr "NT_VMS_TITLE" |
| 7126 | |
| 7127 | #: readelf.c:12447 |
| 7128 | msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" |
| 7129 | msgstr "NT_VMS_EIDC (controllo di coerenza)" |
| 7130 | |
| 7131 | #: readelf.c:12449 |
| 7132 | msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" |
| 7133 | msgstr "NT_VMS_FPMODE (modalità FP)" |
| 7134 | |
| 7135 | #: readelf.c:12451 |
| 7136 | msgid "NT_VMS_LINKTIME" |
| 7137 | msgstr "NT_VMS_LINKTIME" |
| 7138 | |
| 7139 | #: readelf.c:12453 |
| 7140 | msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" |
| 7141 | msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome dell'immagine)" |
| 7142 | |
| 7143 | #: readelf.c:12455 |
| 7144 | msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" |
| 7145 | msgstr "NT_VMS_IMGID (id dell'immagine)" |
| 7146 | |
| 7147 | #: readelf.c:12457 |
| 7148 | msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" |
| 7149 | msgstr "NT_VMS_LINKID (id del link)" |
| 7150 | |
| 7151 | #: readelf.c:12459 |
| 7152 | msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" |
| 7153 | msgstr "NT_VMS_IMGBID (id di creazione)" |
| 7154 | |
| 7155 | #: readelf.c:12461 |
| 7156 | msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" |
| 7157 | msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome della tabella dei simboli)" |
| 7158 | |
| 7159 | #: readelf.c:12463 |
| 7160 | msgid "NT_VMS_ORIG_DYN" |
| 7161 | msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN" |
| 7162 | |
| 7163 | #: readelf.c:12465 |
| 7164 | msgid "NT_VMS_PATCHTIME" |
| 7165 | msgstr "NT_VMS_PATCHTIME" |
| 7166 | |
| 7167 | #: readelf.c:12481 |
| 7168 | #, c-format |
| 7169 | msgid " Creation date : %.17s\n" |
| 7170 | msgstr " Data di creazione : %.17s\n" |
| 7171 | |
| 7172 | #: readelf.c:12482 |
| 7173 | #, c-format |
| 7174 | msgid " Last patch date: %.17s\n" |
| 7175 | msgstr " Data dell'ultima patch: %.17s\n" |
| 7176 | |
| 7177 | #: readelf.c:12483 |
| 7178 | #, c-format |
| 7179 | msgid " Module name : %s\n" |
| 7180 | msgstr " Nome del modulo : %s\n" |
| 7181 | |
| 7182 | #: readelf.c:12484 |
| 7183 | #, c-format |
| 7184 | msgid " Module version : %s\n" |
| 7185 | msgstr " Versione del modulo : %s\n" |
| 7186 | |
| 7187 | #: readelf.c:12487 |
| 7188 | #, c-format |
| 7189 | msgid " Invalid size\n" |
| 7190 | msgstr " Dimensione non valida\n" |
| 7191 | |
| 7192 | #: readelf.c:12490 |
| 7193 | #, c-format |
| 7194 | msgid " Language: %s\n" |
| 7195 | msgstr " Linguaggio: %s\n" |
| 7196 | |
| 7197 | #: readelf.c:12494 |
| 7198 | msgid " FP mode: 0x%016" |
| 7199 | msgstr " Modalità FP: 0x%016" |
| 7200 | |
| 7201 | #: readelf.c:12498 |
| 7202 | #, c-format |
| 7203 | msgid " Link time: " |
| 7204 | msgstr " Orario link: " |
| 7205 | |
| 7206 | #: readelf.c:12504 |
| 7207 | #, c-format |
| 7208 | msgid " Patch time: " |
| 7209 | msgstr " Orario patch: " |
| 7210 | |
| 7211 | #: readelf.c:12510 |
| 7212 | #, c-format |
| 7213 | msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" |
| 7214 | msgstr " Id maggiore: %u, id minore: %u\n" |
| 7215 | |
| 7216 | #: readelf.c:12513 |
| 7217 | #, c-format |
| 7218 | msgid " Manip date : " |
| 7219 | msgstr " Data manip : " |
| 7220 | |
| 7221 | #: readelf.c:12516 |
| 7222 | msgid "" |
| 7223 | "\n" |
| 7224 | " Link flags : 0x%016" |
| 7225 | msgstr "" |
| 7226 | "\n" |
| 7227 | " Flag del link : 0x%016" |
| 7228 | |
| 7229 | #: readelf.c:12519 |
| 7230 | #, c-format |
| 7231 | msgid " Header flags: 0x%08x\n" |
| 7232 | msgstr " Flag dell'intestazione: 0x%08x\n" |
| 7233 | |
| 7234 | #: readelf.c:12521 |
| 7235 | #, c-format |
| 7236 | msgid " Image id : %s\n" |
| 7237 | msgstr " Id dell'immagine : %s\n" |
| 7238 | |
| 7239 | #: readelf.c:12525 |
| 7240 | #, c-format |
| 7241 | msgid " Image name: %s\n" |
| 7242 | msgstr " Nome dell'immagine : %s\n" |
| 7243 | |
| 7244 | #: readelf.c:12528 |
| 7245 | #, c-format |
| 7246 | msgid " Global symbol table name: %s\n" |
| 7247 | msgstr " Nome della tabella dei simboli globali: %s\n" |
| 7248 | |
| 7249 | #: readelf.c:12531 |
| 7250 | #, c-format |
| 7251 | msgid " Image id: %s\n" |
| 7252 | msgstr " Id dell'immagine: %s\n" |
| 7253 | |
| 7254 | #: readelf.c:12534 |
| 7255 | #, c-format |
| 7256 | msgid " Linker id: %s\n" |
| 7257 | msgstr " Id del linker: %s\n" |
| 7258 | |
| 7259 | #: readelf.c:12609 |
| 7260 | msgid "notes" |
| 7261 | msgstr "note" |
| 7262 | |
| 7263 | #: readelf.c:12615 |
| 7264 | #, c-format |
| 7265 | msgid "" |
| 7266 | "\n" |
| 7267 | "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" |
| 7268 | msgstr "" |
| 7269 | "\n" |
| 7270 | "Note all'offset 0x%08lx con lunghezza 0x%08lx:\n" |
| 7271 | |
| 7272 | #: readelf.c:12617 |
| 7273 | #, c-format |
| 7274 | msgid " %-20s %10s\tDescription\n" |
| 7275 | msgstr " %-20s %10s\tDescrizione\n" |
| 7276 | |
| 7277 | #: readelf.c:12617 |
| 7278 | msgid "Owner" |
| 7279 | msgstr "Proprietario" |
| 7280 | |
| 7281 | #: readelf.c:12617 |
| 7282 | msgid "Data size" |
| 7283 | msgstr "Dimensione dati" |
| 7284 | |
| 7285 | #: readelf.c:12655 readelf.c:12668 |
| 7286 | #, c-format |
| 7287 | msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" |
| 7288 | msgstr "nota danneggiata trovata all'offset %lx nelle note di core\n" |
| 7289 | |
| 7290 | #: readelf.c:12657 readelf.c:12670 |
| 7291 | #, c-format |
| 7292 | msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" |
| 7293 | msgstr " tipo: %lx, dim-nome: %08lx, dim-descrizione: %08lx\n" |
| 7294 | |
| 7295 | #: readelf.c:12766 |
| 7296 | #, c-format |
| 7297 | msgid "No note segments present in the core file.\n" |
| 7298 | msgstr "Nessun segmento di nota presente nel file di core.\n" |
| 7299 | |
| 7300 | #: readelf.c:12853 |
| 7301 | msgid "" |
| 7302 | "This instance of readelf has been built without support for a\n" |
| 7303 | "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" |
| 7304 | msgstr "" |
| 7305 | "Questa istanza di readelf è stata creata senza il supporto per\n" |
| 7306 | "un tipo di dati a 64 bit e quindi non può leggere i file ELF a 64 bit.\n" |
| 7307 | |
| 7308 | #: readelf.c:12900 |
| 7309 | #, c-format |
| 7310 | msgid "%s: Failed to read file header\n" |
| 7311 | msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione del file\n" |
| 7312 | |
| 7313 | #: readelf.c:12914 |
| 7314 | #, c-format |
| 7315 | msgid "" |
| 7316 | "\n" |
| 7317 | "File: %s\n" |
| 7318 | msgstr "" |
| 7319 | "\n" |
| 7320 | "File: %s\n" |
| 7321 | |
| 7322 | #: readelf.c:13086 |
| 7323 | #, c-format |
| 7324 | msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" |
| 7325 | msgstr "%s: impossibile fare il dump dell'indice perché non è stato trovato\n" |
| 7326 | |
| 7327 | #: readelf.c:13092 |
| 7328 | #, c-format |
| 7329 | msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" |
| 7330 | msgstr "Indice dell'archivio %s: (%ld voci, 0x%lx byte nella tabella dei simboli)\n" |
| 7331 | |
| 7332 | #: readelf.c:13110 |
| 7333 | #, c-format |
| 7334 | msgid "Binary %s contains:\n" |
| 7335 | msgstr "Il binario %s contiene:\n" |
| 7336 | |
| 7337 | #: readelf.c:13118 |
| 7338 | #, c-format |
| 7339 | msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" |
| 7340 | msgstr "%s: la tabella dei simboli è finita prima del relativo indice\n" |
| 7341 | |
| 7342 | #: readelf.c:13129 |
| 7343 | #, c-format |
| 7344 | msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" |
| 7345 | msgstr "%s: i simboli restano nella tabella dei simboli indice, ma senza le corrispondenti voci nella tabella degli indici\n" |
| 7346 | |
| 7347 | #: readelf.c:13134 |
| 7348 | #, c-format |
| 7349 | msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" |
| 7350 | msgstr "%s: impossibile ritornare a cercare all'inizio dei file oggetto nell'archivio\n" |
| 7351 | |
| 7352 | #: readelf.c:13217 readelf.c:13300 |
| 7353 | #, c-format |
| 7354 | msgid "Input file '%s' is not readable.\n" |
| 7355 | msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile.\n" |
| 7356 | |
| 7357 | #: readelf.c:13239 |
| 7358 | #, c-format |
| 7359 | msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" |
| 7360 | msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio.\n" |
| 7361 | |
| 7362 | #: readelf.c:13318 |
| 7363 | #, c-format |
| 7364 | msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" |
| 7365 | msgstr "Il file %s non è un archivio quindi il suo indice non può essere visualizzato.\n" |
| 7366 | |
| 7367 | #: rename.c:124 |
| 7368 | #, c-format |
| 7369 | msgid "%s: cannot set time: %s" |
| 7370 | msgstr "%s: impossibile impostare l'ora: %s" |
| 7371 | |
| 7372 | #. We have to clean up here. |
| 7373 | #: rename.c:159 rename.c:197 |
| 7374 | #, c-format |
| 7375 | msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" |
| 7376 | msgstr "impossibile rinominare \"%s\"; motivo: %s" |
| 7377 | |
| 7378 | #: rename.c:205 |
| 7379 | #, c-format |
| 7380 | msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" |
| 7381 | msgstr "impossibile copiare il file \"%s\"; motivo: %s" |
| 7382 | |
| 7383 | #: resbin.c:120 |
| 7384 | #, c-format |
| 7385 | msgid "%s: not enough binary data" |
| 7386 | msgstr "%s: dati binari non sufficienti" |
| 7387 | |
| 7388 | #: resbin.c:136 |
| 7389 | msgid "null terminated unicode string" |
| 7390 | msgstr "stringa unicode terminata con null" |
| 7391 | |
| 7392 | #: resbin.c:163 resbin.c:169 |
| 7393 | msgid "resource ID" |
| 7394 | msgstr "ID della risorsa" |
| 7395 | |
| 7396 | #: resbin.c:208 |
| 7397 | msgid "cursor" |
| 7398 | msgstr "cursore" |
| 7399 | |
| 7400 | #: resbin.c:239 resbin.c:246 |
| 7401 | msgid "menu header" |
| 7402 | msgstr "intestazione menù" |
| 7403 | |
| 7404 | #: resbin.c:255 |
| 7405 | msgid "menuex header" |
| 7406 | msgstr "intestazione menuex" |
| 7407 | |
| 7408 | #: resbin.c:259 |
| 7409 | msgid "menuex offset" |
| 7410 | msgstr "posizione menuex" |
| 7411 | |
| 7412 | #: resbin.c:264 |
| 7413 | #, c-format |
| 7414 | msgid "unsupported menu version %d" |
| 7415 | msgstr "versione del menù non supportata %d" |
| 7416 | |
| 7417 | #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 |
| 7418 | msgid "menuitem header" |
| 7419 | msgstr "intestazione menuitem" |
| 7420 | |
| 7421 | #: resbin.c:396 |
| 7422 | msgid "menuitem" |
| 7423 | msgstr "menuitem" |
| 7424 | |
| 7425 | #: resbin.c:433 resbin.c:461 |
| 7426 | msgid "dialog header" |
| 7427 | msgstr "intestazione dialogo" |
| 7428 | |
| 7429 | #: resbin.c:451 |
| 7430 | #, c-format |
| 7431 | msgid "unexpected DIALOGEX version %d" |
| 7432 | msgstr "versione di DIALOGEX non attesa %d" |
| 7433 | |
| 7434 | #: resbin.c:496 |
| 7435 | msgid "dialog font point size" |
| 7436 | msgstr "dimensione in punti del tipo di carattere del dialogo" |
| 7437 | |
| 7438 | #: resbin.c:504 |
| 7439 | msgid "dialogex font information" |
| 7440 | msgstr "informazioni del tipo di carattere dialogex" |
| 7441 | |
| 7442 | #: resbin.c:530 resbin.c:548 |
| 7443 | msgid "dialog control" |
| 7444 | msgstr "controllo dialog" |
| 7445 | |
| 7446 | #: resbin.c:540 |
| 7447 | msgid "dialogex control" |
| 7448 | msgstr "controllo dialogex" |
| 7449 | |
| 7450 | #: resbin.c:569 |
| 7451 | msgid "dialog control end" |
| 7452 | msgstr "fine del controllo dialogo" |
| 7453 | |
| 7454 | #: resbin.c:581 |
| 7455 | msgid "dialog control data" |
| 7456 | msgstr "dati del controllo dialogo" |
| 7457 | |
| 7458 | #: resbin.c:621 |
| 7459 | msgid "stringtable string length" |
| 7460 | msgstr "lunghezza della stringa stringtable" |
| 7461 | |
| 7462 | #: resbin.c:631 |
| 7463 | msgid "stringtable string" |
| 7464 | msgstr "stringa stringtable" |
| 7465 | |
| 7466 | #: resbin.c:661 |
| 7467 | msgid "fontdir header" |
| 7468 | msgstr "intestazione fontdir" |
| 7469 | |
| 7470 | #: resbin.c:675 |
| 7471 | msgid "fontdir" |
| 7472 | msgstr "fontdir" |
| 7473 | |
| 7474 | #: resbin.c:692 |
| 7475 | msgid "fontdir device name" |
| 7476 | msgstr "nome del device fontdir" |
| 7477 | |
| 7478 | #: resbin.c:698 |
| 7479 | msgid "fontdir face name" |
| 7480 | msgstr "nome del tipo di carattere fontdir" |
| 7481 | |
| 7482 | #: resbin.c:738 |
| 7483 | msgid "accelerator" |
| 7484 | msgstr "acceleratore" |
| 7485 | |
| 7486 | #: resbin.c:797 |
| 7487 | msgid "group cursor header" |
| 7488 | msgstr "intestazione del cursore di gruppo" |
| 7489 | |
| 7490 | #: resbin.c:801 resrc.c:1355 |
| 7491 | #, c-format |
| 7492 | msgid "unexpected group cursor type %d" |
| 7493 | msgstr "tipo di cursore di gruppo non atteso %d" |
| 7494 | |
| 7495 | #: resbin.c:816 |
| 7496 | msgid "group cursor" |
| 7497 | msgstr "cursore di gruppo" |
| 7498 | |
| 7499 | #: resbin.c:852 |
| 7500 | msgid "group icon header" |
| 7501 | msgstr "intestazione dell'icona di gruppo" |
| 7502 | |
| 7503 | #: resbin.c:856 resrc.c:1302 |
| 7504 | #, c-format |
| 7505 | msgid "unexpected group icon type %d" |
| 7506 | msgstr "tipo di icona di gruppo non attesa %d" |
| 7507 | |
| 7508 | #: resbin.c:871 |
| 7509 | msgid "group icon" |
| 7510 | msgstr "icona del gruppo" |
| 7511 | |
| 7512 | #: resbin.c:935 resbin.c:1151 |
| 7513 | msgid "unexpected version string" |
| 7514 | msgstr "stringa di versione inattesa" |
| 7515 | |
| 7516 | #: resbin.c:966 |
| 7517 | #, c-format |
| 7518 | msgid "version length %d does not match resource length %lu" |
| 7519 | msgstr "la lunghezza della versione %d non corrisponde alla lunghezza della risorsa %lu" |
| 7520 | |
| 7521 | #: resbin.c:970 |
| 7522 | #, c-format |
| 7523 | msgid "unexpected version type %d" |
| 7524 | msgstr "tipo di versione inatteso %d" |
| 7525 | |
| 7526 | #: resbin.c:982 |
| 7527 | #, c-format |
| 7528 | msgid "unexpected fixed version information length %ld" |
| 7529 | msgstr "lunghezza delle informazioni sulla versione fissa non attesa %ld" |
| 7530 | |
| 7531 | #: resbin.c:985 |
| 7532 | msgid "fixed version info" |
| 7533 | msgstr "informazioni sulla versione fissa" |
| 7534 | |
| 7535 | #: resbin.c:989 |
| 7536 | #, c-format |
| 7537 | msgid "unexpected fixed version signature %lu" |
| 7538 | msgstr "firma della versione fissa non attesa %lu" |
| 7539 | |
| 7540 | #: resbin.c:993 |
| 7541 | #, c-format |
| 7542 | msgid "unexpected fixed version info version %lu" |
| 7543 | msgstr "versione delle informazioni sulla versione fissa non attesa %lu" |
| 7544 | |
| 7545 | #: resbin.c:1022 |
| 7546 | msgid "version var info" |
| 7547 | msgstr "informazioni sulla variabile di versione" |
| 7548 | |
| 7549 | #: resbin.c:1039 |
| 7550 | #, c-format |
| 7551 | msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" |
| 7552 | msgstr "lunghezza del valore stringfileinfo non attesa %ld" |
| 7553 | |
| 7554 | #: resbin.c:1049 |
| 7555 | #, c-format |
| 7556 | msgid "unexpected version stringtable value length %ld" |
| 7557 | msgstr "lunghezza del valore stringtable di versione non attesa %ld" |
| 7558 | |
| 7559 | #: resbin.c:1083 |
| 7560 | #, c-format |
| 7561 | msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" |
| 7562 | msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld != %ld + %ld" |
| 7563 | |
| 7564 | #: resbin.c:1094 |
| 7565 | #, c-format |
| 7566 | msgid "unexpected version string length %ld < %ld" |
| 7567 | msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld < %ld" |
| 7568 | |
| 7569 | #: resbin.c:1111 |
| 7570 | #, c-format |
| 7571 | msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" |
| 7572 | msgstr "lunghezza del valore varfileinfo non attesa %ld" |
| 7573 | |
| 7574 | #: resbin.c:1130 |
| 7575 | msgid "version varfileinfo" |
| 7576 | msgstr "varfileinfo di versione" |
| 7577 | |
| 7578 | #: resbin.c:1145 |
| 7579 | #, c-format |
| 7580 | msgid "unexpected version value length %ld" |
| 7581 | msgstr "lunghezza del valore di versione non attesa %ld" |
| 7582 | |
| 7583 | #: rescoff.c:124 |
| 7584 | msgid "filename required for COFF input" |
| 7585 | msgstr "nome del file richiesto per l'input COFF" |
| 7586 | |
| 7587 | #: rescoff.c:141 |
| 7588 | #, c-format |
| 7589 | msgid "%s: no resource section" |
| 7590 | msgstr "%s: nessuna sezione delle risorse" |
| 7591 | |
| 7592 | #: rescoff.c:173 |
| 7593 | #, c-format |
| 7594 | msgid "%s: %s: address out of bounds" |
| 7595 | msgstr "%s: %s: indirizzo fuori dai limiti" |
| 7596 | |
| 7597 | #: rescoff.c:190 |
| 7598 | msgid "directory" |
| 7599 | msgstr "directory" |
| 7600 | |
| 7601 | #: rescoff.c:218 |
| 7602 | msgid "named directory entry" |
| 7603 | msgstr "voce di directory con nome" |
| 7604 | |
| 7605 | #: rescoff.c:227 |
| 7606 | msgid "directory entry name" |
| 7607 | msgstr "nome della voce di directory" |
| 7608 | |
| 7609 | #: rescoff.c:247 |
| 7610 | msgid "named subdirectory" |
| 7611 | msgstr "sottodirectory con nome" |
| 7612 | |
| 7613 | #: rescoff.c:255 |
| 7614 | msgid "named resource" |
| 7615 | msgstr "risorsa con nome" |
| 7616 | |
| 7617 | #: rescoff.c:270 |
| 7618 | msgid "ID directory entry" |
| 7619 | msgstr "ID della voce di directory" |
| 7620 | |
| 7621 | #: rescoff.c:287 |
| 7622 | msgid "ID subdirectory" |
| 7623 | msgstr "ID della sottodirectory" |
| 7624 | |
| 7625 | #: rescoff.c:295 |
| 7626 | msgid "ID resource" |
| 7627 | msgstr "ID della risorsa" |
| 7628 | |
| 7629 | #: rescoff.c:320 |
| 7630 | msgid "resource type unknown" |
| 7631 | msgstr "tipo di risorsa sconosciuta" |
| 7632 | |
| 7633 | #: rescoff.c:323 |
| 7634 | msgid "data entry" |
| 7635 | msgstr "voce dati" |
| 7636 | |
| 7637 | #: rescoff.c:331 |
| 7638 | msgid "resource data" |
| 7639 | msgstr "dati delle risorse" |
| 7640 | |
| 7641 | #: rescoff.c:336 |
| 7642 | msgid "resource data size" |
| 7643 | msgstr "dimensione dei dati delle risorse" |
| 7644 | |
| 7645 | #: rescoff.c:431 |
| 7646 | msgid "filename required for COFF output" |
| 7647 | msgstr "è richiesto il nome del file per l'output COFF" |
| 7648 | |
| 7649 | #: rescoff.c:715 |
| 7650 | msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" |
| 7651 | msgstr "impossibile ottenere il tipo di rilocazione BFD_RELOC_RVA" |
| 7652 | |
| 7653 | #: resrc.c:262 resrc.c:333 |
| 7654 | #, c-format |
| 7655 | msgid "can't open temporary file `%s': %s" |
| 7656 | msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s" |
| 7657 | |
| 7658 | #: resrc.c:268 |
| 7659 | #, c-format |
| 7660 | msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" |
| 7661 | msgstr "impossibile ridirigere lo stdout: \"%s\": %s" |
| 7662 | |
| 7663 | #: resrc.c:329 |
| 7664 | #, c-format |
| 7665 | msgid "can't execute `%s': %s" |
| 7666 | msgstr "impossibile eseguire \"%s\": %s" |
| 7667 | |
| 7668 | #: resrc.c:338 |
| 7669 | #, c-format |
| 7670 | msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" |
| 7671 | msgstr "Uso del file temporaneo \"%s\" per leggere l'output del preprocessore\n" |
| 7672 | |
| 7673 | #: resrc.c:345 |
| 7674 | #, c-format |
| 7675 | msgid "can't popen `%s': %s" |
| 7676 | msgstr "Impossibile effettuare popen di \"%s\": %s" |
| 7677 | |
| 7678 | #: resrc.c:347 |
| 7679 | #, c-format |
| 7680 | msgid "Using popen to read preprocessor output\n" |
| 7681 | msgstr "Viene usata popen per leggere l'output del preprocessore\n" |
| 7682 | |
| 7683 | #: resrc.c:413 |
| 7684 | #, c-format |
| 7685 | msgid "Tried `%s'\n" |
| 7686 | msgstr "Provato \"%s\"\n" |
| 7687 | |
| 7688 | #: resrc.c:424 |
| 7689 | #, c-format |
| 7690 | msgid "Using `%s'\n" |
| 7691 | msgstr "Viene usato \"%s\"\n" |
| 7692 | |
| 7693 | #: resrc.c:608 |
| 7694 | msgid "preprocessing failed." |
| 7695 | msgstr "preprocessamento non riuscito." |
| 7696 | |
| 7697 | #: resrc.c:639 |
| 7698 | #, c-format |
| 7699 | msgid "%s: unexpected EOF" |
| 7700 | msgstr "%s: EOF inatteso" |
| 7701 | |
| 7702 | #: resrc.c:688 |
| 7703 | #, c-format |
| 7704 | msgid "%s: read of %lu returned %lu" |
| 7705 | msgstr "%s: la lettura di %lu ha restituito %lu" |
| 7706 | |
| 7707 | #: resrc.c:727 resrc.c:1502 |
| 7708 | #, c-format |
| 7709 | msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" |
| 7710 | msgstr "stat non riuscita sul file bitmap \"%s\": %s" |
| 7711 | |
| 7712 | #: resrc.c:778 |
| 7713 | #, c-format |
| 7714 | msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" |
| 7715 | msgstr "Il file \"%s\" del cursore non contiene dati cursore" |
| 7716 | |
| 7717 | #: resrc.c:810 resrc.c:1210 |
| 7718 | #, c-format |
| 7719 | msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" |
| 7720 | msgstr "%s: fseek su %lu non riuscita: %s" |
| 7721 | |
| 7722 | #: resrc.c:936 |
| 7723 | msgid "help ID requires DIALOGEX" |
| 7724 | msgstr "l'ID di aiuto richiede DIALOGEX" |
| 7725 | |
| 7726 | #: resrc.c:938 |
| 7727 | msgid "control data requires DIALOGEX" |
| 7728 | msgstr "i dati di controllo richiedono DIALOGEX" |
| 7729 | |
| 7730 | #: resrc.c:966 |
| 7731 | #, c-format |
| 7732 | msgid "stat failed on font file `%s': %s" |
| 7733 | msgstr "stat non riuscita sul file di tipo di caratteri \"%s\": %s" |
| 7734 | |
| 7735 | #: resrc.c:1179 |
| 7736 | #, c-format |
| 7737 | msgid "icon file `%s' does not contain icon data" |
| 7738 | msgstr "il file di icona \"%s\" non contiene dati di icona" |
| 7739 | |
| 7740 | #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 |
| 7741 | #, c-format |
| 7742 | msgid "stat failed on file `%s': %s" |
| 7743 | msgstr "stat non riuscita sul file \"%s\": %s" |
| 7744 | |
| 7745 | #: resrc.c:1940 |
| 7746 | #, c-format |
| 7747 | msgid "can't open `%s' for output: %s" |
| 7748 | msgstr "impossibile aprire \"%s\" per l'output: %s" |
| 7749 | |
| 7750 | #: size.c:79 |
| 7751 | #, c-format |
| 7752 | msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" |
| 7753 | msgstr " Visualizza la dimensione delle sezioni all'interno dei file binari\n" |
| 7754 | |
| 7755 | #: size.c:80 |
| 7756 | #, c-format |
| 7757 | msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" |
| 7758 | msgstr " Se non è specificato alcun file di input, viene usato a.out\n" |
| 7759 | |
| 7760 | #: size.c:81 |
| 7761 | #, c-format |
| 7762 | msgid "" |
| 7763 | " The options are:\n" |
| 7764 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" |
| 7765 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" |
| 7766 | " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" |
| 7767 | " --common Display total size for *COM* syms\n" |
| 7768 | " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| 7769 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 7770 | " -h --help Display this information\n" |
| 7771 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 7772 | "\n" |
| 7773 | msgstr "" |
| 7774 | " Le opzioni sono:\n" |
| 7775 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Seleziona lo stile di output (predefinito è %s)\n" |
| 7776 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visualizza i numeri in ottale, decimale o esadecimale\n" |
| 7777 | " -t --totals Visualizza le dimensioni totali (solo Berkeley)\n" |
| 7778 | " --common Visualizza la dimensione totale per i simboli *COM*\n" |
| 7779 | " --target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario\n" |
| 7780 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" |
| 7781 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" |
| 7782 | " -v --version Visualizza la versione del programma\n" |
| 7783 | "\n" |
| 7784 | |
| 7785 | #: size.c:160 |
| 7786 | #, c-format |
| 7787 | msgid "invalid argument to --format: %s" |
| 7788 | msgstr "argomento non valido per --format: %s" |
| 7789 | |
| 7790 | #: size.c:187 |
| 7791 | #, c-format |
| 7792 | msgid "Invalid radix: %s\n" |
| 7793 | msgstr "Radice non valida: %s\n" |
| 7794 | |
| 7795 | #: srconv.c:1733 |
| 7796 | #, c-format |
| 7797 | msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" |
| 7798 | msgstr "Converte un file oggetto COFF in un file oggetto SYSROFF\n" |
| 7799 | |
| 7800 | #: srconv.c:1734 |
| 7801 | #, c-format |
| 7802 | msgid "" |
| 7803 | " The options are:\n" |
| 7804 | " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" |
| 7805 | " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" |
| 7806 | " -d --debug Display information about what is being done\n" |
| 7807 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 7808 | " -h --help Display this information\n" |
| 7809 | " -v --version Print the program's version number\n" |
| 7810 | msgstr "" |
| 7811 | " Le opzioni sono:\n" |
| 7812 | " -q --quick (Obsoleta, ignorata)\n" |
| 7813 | " -n --noprescan Non effettua un'analisi per convertire i comuni in definizioni\n" |
| 7814 | " -d --debug Visualizza le informazioni sulle operazioni in corso\n" |
| 7815 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" |
| 7816 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" |
| 7817 | " -v --version Stampa il numero di versione del programma\n" |
| 7818 | |
| 7819 | #: srconv.c:1880 |
| 7820 | #, c-format |
| 7821 | msgid "unable to open output file %s" |
| 7822 | msgstr "impossibile aprire il file di output %s" |
| 7823 | |
| 7824 | #: stabs.c:328 stabs.c:1717 |
| 7825 | msgid "numeric overflow" |
| 7826 | msgstr "overflow numerico" |
| 7827 | |
| 7828 | #: stabs.c:338 |
| 7829 | #, c-format |
| 7830 | msgid "Bad stab: %s\n" |
| 7831 | msgstr "Stab errato: %s\n" |
| 7832 | |
| 7833 | #: stabs.c:346 |
| 7834 | #, c-format |
| 7835 | msgid "Warning: %s: %s\n" |
| 7836 | msgstr "Attenzione: %s: %s\n" |
| 7837 | |
| 7838 | #: stabs.c:456 |
| 7839 | #, c-format |
| 7840 | msgid "N_LBRAC not within function\n" |
| 7841 | msgstr "N_LBRAC non è dentro la funzione\n" |
| 7842 | |
| 7843 | #: stabs.c:495 |
| 7844 | #, c-format |
| 7845 | msgid "Too many N_RBRACs\n" |
| 7846 | msgstr "Troppi N_RBRAC\n" |
| 7847 | |
| 7848 | #: stabs.c:727 |
| 7849 | msgid "unknown C++ encoded name" |
| 7850 | msgstr "nome codificato C++ sconosciuto" |
| 7851 | |
| 7852 | #. Complain and keep going, so compilers can invent new |
| 7853 | #. cross-reference types. |
| 7854 | #: stabs.c:1262 |
| 7855 | msgid "unrecognized cross reference type" |
| 7856 | msgstr "tipo di riferimento incrociato non riconosciuto" |
| 7857 | |
| 7858 | #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying |
| 7859 | #. about dealing with it rather than just calling error_type? |
| 7860 | #: stabs.c:1809 |
| 7861 | msgid "missing index type" |
| 7862 | msgstr "tipo di indice mancante" |
| 7863 | |
| 7864 | #: stabs.c:2129 |
| 7865 | msgid "unknown virtual character for baseclass" |
| 7866 | msgstr "carattere virtuale sconosciuto per la classe di base" |
| 7867 | |
| 7868 | #: stabs.c:2147 |
| 7869 | msgid "unknown visibility character for baseclass" |
| 7870 | msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per la classe di base" |
| 7871 | |
| 7872 | #: stabs.c:2337 |
| 7873 | msgid "unnamed $vb type" |
| 7874 | msgstr "tipo $vb senza nome" |
| 7875 | |
| 7876 | #: stabs.c:2343 |
| 7877 | msgid "unrecognized C++ abbreviation" |
| 7878 | msgstr "abbreviazione C++ non riconosciuta" |
| 7879 | |
| 7880 | #: stabs.c:2419 |
| 7881 | msgid "unknown visibility character for field" |
| 7882 | msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per il campo" |
| 7883 | |
| 7884 | #: stabs.c:2679 |
| 7885 | msgid "const/volatile indicator missing" |
| 7886 | msgstr "indicatore const/volatile mancante" |
| 7887 | |
| 7888 | #: stabs.c:2924 |
| 7889 | #, c-format |
| 7890 | msgid "No mangling for \"%s\"\n" |
| 7891 | msgstr "Nessuna codifica per \"%s\"\n" |
| 7892 | |
| 7893 | #: stabs.c:3224 |
| 7894 | msgid "Undefined N_EXCL" |
| 7895 | msgstr "N_EXCL non definito" |
| 7896 | |
| 7897 | #: stabs.c:3304 |
| 7898 | #, c-format |
| 7899 | msgid "Type file number %d out of range\n" |
| 7900 | msgstr "Numero di tipo di file %d fuori dall'intervallo\n" |
| 7901 | |
| 7902 | #: stabs.c:3309 |
| 7903 | #, c-format |
| 7904 | msgid "Type index number %d out of range\n" |
| 7905 | msgstr "Numero di tipo di indice %d fuori dall'intervallo\n" |
| 7906 | |
| 7907 | #: stabs.c:3388 |
| 7908 | #, c-format |
| 7909 | msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" |
| 7910 | msgstr "Tipo XCOFF non riconosciuto %d\n" |
| 7911 | |
| 7912 | #: stabs.c:3680 |
| 7913 | #, c-format |
| 7914 | msgid "bad mangled name `%s'\n" |
| 7915 | msgstr "nome codificato errato \"%s\"\n" |
| 7916 | |
| 7917 | #: stabs.c:3775 |
| 7918 | #, c-format |
| 7919 | msgid "no argument types in mangled string\n" |
| 7920 | msgstr "nessun tipo di argomento nella stringa codificata\n" |
| 7921 | |
| 7922 | #: stabs.c:5125 |
| 7923 | #, c-format |
| 7924 | msgid "Demangled name is not a function\n" |
| 7925 | msgstr "Il nome decodificato non è una funzione\n" |
| 7926 | |
| 7927 | #: stabs.c:5167 |
| 7928 | #, c-format |
| 7929 | msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" |
| 7930 | msgstr "Tipo non atteso nella decodifica dell'elenco argomenti v3\n" |
| 7931 | |
| 7932 | #: stabs.c:5234 |
| 7933 | #, c-format |
| 7934 | msgid "Unrecognized demangle component %d\n" |
| 7935 | msgstr "Componente decodificato non riconosciuto %d\n" |
| 7936 | |
| 7937 | #: stabs.c:5286 |
| 7938 | #, c-format |
| 7939 | msgid "Failed to print demangled template\n" |
| 7940 | msgstr "Impossibile stampare il modello decodificato\n" |
| 7941 | |
| 7942 | #: stabs.c:5366 |
| 7943 | #, c-format |
| 7944 | msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" |
| 7945 | msgstr "Impossibile ottenere il tipo interno decodificato\n" |
| 7946 | |
| 7947 | #: stabs.c:5415 |
| 7948 | #, c-format |
| 7949 | msgid "Unexpected demangled varargs\n" |
| 7950 | msgstr "Decodificati argomenti di variabile non attesi\n" |
| 7951 | |
| 7952 | #: stabs.c:5422 |
| 7953 | #, c-format |
| 7954 | msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" |
| 7955 | msgstr "Tipo interno decodificato non riconosciuto\n" |
| 7956 | |
| 7957 | #: strings.c:186 strings.c:245 |
| 7958 | #, c-format |
| 7959 | msgid "invalid integer argument %s" |
| 7960 | msgstr "argomento intero non valido %s" |
| 7961 | |
| 7962 | #: strings.c:248 |
| 7963 | #, c-format |
| 7964 | msgid "invalid minimum string length %d" |
| 7965 | msgstr "lunghezza minima della stringa non valida %d" |
| 7966 | |
| 7967 | #: strings.c:651 |
| 7968 | #, c-format |
| 7969 | msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" |
| 7970 | msgstr " Visualizza le stringhe stampabili nei [file] (stdin come predefinito)\n" |
| 7971 | |
| 7972 | #: strings.c:652 |
| 7973 | #, c-format |
| 7974 | msgid "" |
| 7975 | " The options are:\n" |
| 7976 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" |
| 7977 | " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" |
| 7978 | " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" |
| 7979 | " -<number> least [number] characters (default 4).\n" |
| 7980 | " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" |
| 7981 | " -o An alias for --radix=o\n" |
| 7982 | " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" |
| 7983 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" |
| 7984 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" |
| 7985 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 7986 | " -h --help Display this information\n" |
| 7987 | " -v -V --version Print the program's version number\n" |
| 7988 | msgstr "" |
| 7989 | " Le opzioni sono:\n" |
| 7990 | " -a - --all Analizza l'intero file, non solo la sezione dei dati\n" |
| 7991 | " -f --print-file-name Stampa il nome del file prima di ciascuna stringa\n" |
| 7992 | " -n --bytes=[numero] Localizza e stampa tutte le sequenze che terminano con NUL\n" |
| 7993 | " -<numero> di almeno [numero] caratteri (predefinito 4).\n" |
| 7994 | " -t --radix={o,d,x} Stampa la posizione della stringa in base 8, 10 o 16\n" |
| 7995 | " -o Un sinonimo per --radix=o\n" |
| 7996 | " -T --target=<NOMEBFD> Specifica il formato del file binario\n" |
| 7997 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Seleziona la dimensione e gli endian del carattere:\n" |
| 7998 | " s = 7 bit, S = 8 bit, {b,l} = 16 bit, {B,L} = 32 bit\n" |
| 7999 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" |
| 8000 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" |
| 8001 | " -v -V --version Stampa il numero di versione del programma\n" |
| 8002 | |
| 8003 | #: sysdump.c:647 |
| 8004 | #, c-format |
| 8005 | msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" |
| 8006 | msgstr "Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto SYSROFF\n" |
| 8007 | |
| 8008 | #: sysdump.c:648 |
| 8009 | #, c-format |
| 8010 | msgid "" |
| 8011 | " The options are:\n" |
| 8012 | " -h --help Display this information\n" |
| 8013 | " -v --version Print the program's version number\n" |
| 8014 | msgstr "" |
| 8015 | " Le opzioni sono:\n" |
| 8016 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" |
| 8017 | " -v --version Stampa il numero di versione del programma\n" |
| 8018 | |
| 8019 | #: sysdump.c:715 |
| 8020 | #, c-format |
| 8021 | msgid "cannot open input file %s" |
| 8022 | msgstr "impossibile aprire il file di input %s" |
| 8023 | |
| 8024 | #: version.c:36 |
| 8025 | #, c-format |
| 8026 | msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 8027 | msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 8028 | |
| 8029 | #: version.c:37 |
| 8030 | #, c-format |
| 8031 | msgid "" |
| 8032 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| 8033 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" |
| 8034 | "This program has absolutely no warranty.\n" |
| 8035 | msgstr "" |
| 8036 | "Questo programma è software libero; potete redistribuirlo secondo i termini della\n" |
| 8037 | "GNU General Public License versione 3 o (a vostra scelta) qualsiasi versione successiva.\n" |
| 8038 | "Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n" |
| 8039 | |
| 8040 | #: windmc.c:190 |
| 8041 | #, c-format |
| 8042 | msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" |
| 8043 | msgstr "impossibile creare %s file \"%s\" per l'output.\n" |
| 8044 | |
| 8045 | #: windmc.c:198 |
| 8046 | #, c-format |
| 8047 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" |
| 8048 | msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input]\n" |
| 8049 | |
| 8050 | #: windmc.c:200 |
| 8051 | #, c-format |
| 8052 | msgid "" |
| 8053 | " The options are:\n" |
| 8054 | " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" |
| 8055 | " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" |
| 8056 | " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" |
| 8057 | " -c --customflag Set custom flags for messages\n" |
| 8058 | " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" |
| 8059 | " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" |
| 8060 | " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" |
| 8061 | " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" |
| 8062 | " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" |
| 8063 | " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" |
| 8064 | " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" |
| 8065 | " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" |
| 8066 | " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" |
| 8067 | " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" |
| 8068 | " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" |
| 8069 | " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" |
| 8070 | " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" |
| 8071 | " that maps message ID's to their symbolic name.\n" |
| 8072 | msgstr "" |
| 8073 | " Le opzioni sono:\n" |
| 8074 | " -a --ascii_in Legge il file di input come ASCII\n" |
| 8075 | " -A --ascii_out Scrive i messaggi binari come ASCII\n" |
| 8076 | " -b --binprefix Aggiunge il prefisso .mc filename_ al nome del file .bin per l'unicità.\n" |
| 8077 | " -c --customflag Imposta flag personalizzati per i messaggi\n" |
| 8078 | " -C --codepage_in=<val> Imposta la pagina codici quando viene letto il file di testo mc\n" |
| 8079 | " -d --decimal_values Stampa i valori sul file di testo come decimali\n" |
| 8080 | " -e --extension=<estensione> Imposta l'estensione dell'intestazione usata nell'esportazione del file di intestazione\n" |
| 8081 | " -F --target <obiettivo> Specifica l'obiettivo di output per gli endian.\n" |
| 8082 | " -h --headerdir=<directory> Imposta la directory di esportazione per le intestazioni\n" |
| 8083 | " -u --unicode_in Legge il file di input come UTF16\n" |
| 8084 | " -U --unicode_out Scrive i messaggi binari come UTF16\n" |
| 8085 | " -m --maxlength=<val> Imposta la lunghezza massima ammessa per i messaggi\n" |
| 8086 | " -n --nullterminate Aggiunge automaticamente zero come valore finale per le stringhe\n" |
| 8087 | " -o --hresult_use Usa la definizione di HRESULT al posto di quella del codice di stato\n" |
| 8088 | " -O --codepage_out=<val> Imposta la pagina codici usata per scrivere il file di testo\n" |
| 8089 | " -r --rcdir=<directory> Imposta la directory di esportazione per i file rc\n" |
| 8090 | " -x --xdbg=<directory> Specifica dove creare il file di inclusione C .dbg\n" |
| 8091 | " che mappa gli ID dei messaggi al loro nome simbolico.\n" |
| 8092 | |
| 8093 | #: windmc.c:220 |
| 8094 | #, c-format |
| 8095 | msgid "" |
| 8096 | " -H --help Print this help message\n" |
| 8097 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" |
| 8098 | " -V --version Print version information\n" |
| 8099 | msgstr "" |
| 8100 | " -H --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" |
| 8101 | " -v --verbose Modalità prolissa, descrive ciò che accade\n" |
| 8102 | " -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n" |
| 8103 | |
| 8104 | #: windmc.c:261 windres.c:411 |
| 8105 | #, c-format |
| 8106 | msgid "%s: warning: " |
| 8107 | msgstr "%s: attenzione: " |
| 8108 | |
| 8109 | #: windmc.c:262 |
| 8110 | #, c-format |
| 8111 | msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" |
| 8112 | msgstr "È stata specificata una pagina codici con opzione \"%s\" e UTF16.\n" |
| 8113 | |
| 8114 | #: windmc.c:263 |
| 8115 | #, c-format |
| 8116 | msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" |
| 8117 | msgstr "\tle impostazioni della pagina codici vengono ignorate.\n" |
| 8118 | |
| 8119 | #: windmc.c:307 |
| 8120 | msgid "try to add a ill language." |
| 8121 | msgstr "tentativo di aggiungere una lingua errata." |
| 8122 | |
| 8123 | #: windmc.c:1116 |
| 8124 | #, c-format |
| 8125 | msgid "unable to open file `%s' for input.\n" |
| 8126 | msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per l'input.\n" |
| 8127 | |
| 8128 | #: windmc.c:1124 |
| 8129 | #, c-format |
| 8130 | msgid "unable to read contents of %s" |
| 8131 | msgstr "impossibile leggere i contenuti di %s" |
| 8132 | |
| 8133 | #: windmc.c:1136 |
| 8134 | msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" |
| 8135 | msgstr "il file di input non sembra essere in UTF16.\n" |
| 8136 | |
| 8137 | #: windres.c:216 |
| 8138 | #, c-format |
| 8139 | msgid "can't open %s `%s': %s" |
| 8140 | msgstr "impossibile aprire %s \"%s\": %s" |
| 8141 | |
| 8142 | #: windres.c:390 |
| 8143 | #, c-format |
| 8144 | msgid ": expected to be a directory\n" |
| 8145 | msgstr ": era attesa una directory\n" |
| 8146 | |
| 8147 | #: windres.c:402 |
| 8148 | #, c-format |
| 8149 | msgid ": expected to be a leaf\n" |
| 8150 | msgstr ": era attesa una foglia\n" |
| 8151 | |
| 8152 | #: windres.c:413 |
| 8153 | #, c-format |
| 8154 | msgid ": duplicate value\n" |
| 8155 | msgstr ": valore duplicato\n" |
| 8156 | |
| 8157 | #: windres.c:563 |
| 8158 | #, c-format |
| 8159 | msgid "unknown format type `%s'" |
| 8160 | msgstr "tipo di formato \"%s\" sconosciuto" |
| 8161 | |
| 8162 | #: windres.c:564 |
| 8163 | #, c-format |
| 8164 | msgid "%s: supported formats:" |
| 8165 | msgstr "%s: formati supportati:" |
| 8166 | |
| 8167 | #. Otherwise, we give up. |
| 8168 | #: windres.c:647 |
| 8169 | #, c-format |
| 8170 | msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" |
| 8171 | msgstr "impossibile determinare il tipo di file \"%s\"; usare l'opzione -J" |
| 8172 | |
| 8173 | #: windres.c:659 |
| 8174 | #, c-format |
| 8175 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" |
| 8176 | msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input] [file-di-output]\n" |
| 8177 | |
| 8178 | #: windres.c:661 |
| 8179 | #, c-format |
| 8180 | msgid "" |
| 8181 | " The options are:\n" |
| 8182 | " -i --input=<file> Name input file\n" |
| 8183 | " -o --output=<file> Name output file\n" |
| 8184 | " -J --input-format=<format> Specify input format\n" |
| 8185 | " -O --output-format=<format> Specify output format\n" |
| 8186 | " -F --target=<target> Specify COFF target\n" |
| 8187 | " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" |
| 8188 | " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" |
| 8189 | " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" |
| 8190 | " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" |
| 8191 | " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" |
| 8192 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" |
| 8193 | " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" |
| 8194 | " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" |
| 8195 | " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" |
| 8196 | " the preprocessor output\n" |
| 8197 | " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" |
| 8198 | msgstr "" |
| 8199 | " Le opzioni sono:\n" |
| 8200 | " -i --input=<file> Nome del file di input\n" |
| 8201 | " -o --output=<file> Nome del file di output\n" |
| 8202 | " -J --input-format=<formato> Specifica il formato di input\n" |
| 8203 | " -O --output-format=<formato> Specifica il formato di output\n" |
| 8204 | " -F --target=<obiettivo> Specifica l'obiettivo COFF\n" |
| 8205 | " --preprocessor=<programma> Programma da usare per preprocessare il file rc\n" |
| 8206 | " --preprocessor-arg=<arg> Argomento aggiuntivo del preprocessore\n" |
| 8207 | " -I --include-dir=<dir> Include la directory quando viene preprocessato il file rc\n" |
| 8208 | " -D --define <sim>[=<val>] Definisce il SIM quando viene preprocessato il file rc\n" |
| 8209 | " -U --undefine <sim> Azzera il SIM quando viene preprocessato il file rc\n" |
| 8210 | " -v --verbose Prolisso, spiega le operazioni in corso\n" |
| 8211 | " -c --codepage=<paginacodici> Specifica la pagina codici predefinita\n" |
| 8212 | " -l --language=<val> Imposta la lingua quando viene letto il file rc\n" |
| 8213 | " --use-temp-file Usa un file temporaneo invece di popen per leggere\n" |
| 8214 | " l'output del preprocessore\n" |
| 8215 | " --no-use-temp-file Usa popen (predefinita)\n" |
| 8216 | |
| 8217 | #: windres.c:679 |
| 8218 | #, c-format |
| 8219 | msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" |
| 8220 | msgstr " --yydebug Attiva il debug dell'analizzatore\n" |
| 8221 | |
| 8222 | #: windres.c:682 |
| 8223 | #, c-format |
| 8224 | msgid "" |
| 8225 | " -r Ignored for compatibility with rc\n" |
| 8226 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 8227 | " -h --help Print this help message\n" |
| 8228 | " -V --version Print version information\n" |
| 8229 | msgstr "" |
| 8230 | " -r Ignorato per compatibilità con rc\n" |
| 8231 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" |
| 8232 | " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" |
| 8233 | " -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n" |
| 8234 | |
| 8235 | #: windres.c:687 |
| 8236 | #, c-format |
| 8237 | msgid "" |
| 8238 | "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" |
| 8239 | "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" |
| 8240 | "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" |
| 8241 | msgstr "" |
| 8242 | "FORMAT è uno tra rc, res o coff. Se non specificato, viene dedotto dall'estensione\n" |
| 8243 | "del nome del file. Un nome singolo corrisponde a un file di input. Senza alcun nome \n" |
| 8244 | "il file di input è stdin e il file di output è stdout, il predefinito è rc.\n" |
| 8245 | |
| 8246 | #: windres.c:850 |
| 8247 | msgid "invalid codepage specified.\n" |
| 8248 | msgstr "specificata pagina codici non valida.\n" |
| 8249 | |
| 8250 | #: windres.c:865 |
| 8251 | msgid "invalid option -f\n" |
| 8252 | msgstr "opzione -f non valida\n" |
| 8253 | |
| 8254 | #: windres.c:870 |
| 8255 | msgid "No filename following the -fo option.\n" |
| 8256 | msgstr "Nessun nome di file dopo l'opzione -fo.\n" |
| 8257 | |
| 8258 | #: windres.c:959 |
| 8259 | #, c-format |
| 8260 | msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" |
| 8261 | msgstr "L'opzione -I è deprecata per l'impostazione del formato di input, usare invece -J.\n" |
| 8262 | |
| 8263 | #: windres.c:1072 |
| 8264 | msgid "no resources" |
| 8265 | msgstr "nessuna risorsa" |
| 8266 | |
| 8267 | #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 |
| 8268 | #, c-format |
| 8269 | msgid "string_hash_lookup failed: %s" |
| 8270 | msgstr "string_hash_lookup non riuscita: %s" |
| 8271 | |
| 8272 | #: wrstabs.c:637 |
| 8273 | #, c-format |
| 8274 | msgid "stab_int_type: bad size %u" |
| 8275 | msgstr "stab_int_type: dimensione errata %u" |
| 8276 | |
| 8277 | #: wrstabs.c:1393 |
| 8278 | #, c-format |
| 8279 | msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" |
| 8280 | msgstr "%s: attenzione: dimensione sconosciuta per il campo \"%s\" in struct" |