[PATCH 43/57][Arm][OBJDUMP] Add support for MVE instructions: scatter stores and...
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / pt.po
... / ...
CommitLineData
1# Portuguese translations for GNU binutils package.
2# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018, 2019.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: binutils-2.31.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:32+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-01-22 06:11+0000\n"
12"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: pt\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n"
20"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
21
22#: addr2line.c:87
23#, c-format
24msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25msgstr "Uso: %s [opções] [endereços]\n"
26
27#: addr2line.c:88
28#, c-format
29msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30msgstr " Converter endereços em pares nº de linha/nome de ficheiro.\n"
31
32#: addr2line.c:89
33#, c-format
34msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35msgstr " Se não forem especificados endereços na linha de comandos, serão lidos de stdin\n"
36
37#: addr2line.c:90
38#, c-format
39msgid ""
40" The options are:\n"
41" @<file> Read options from <file>\n"
42" -a --addresses Show addresses\n"
43" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48" -s --basenames Strip directory names\n"
49" -f --functions Show function names\n"
50" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51" -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
52" -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
53" -h --help Display this information\n"
54" -v --version Display the program's version\n"
55"\n"
56msgstr ""
57" As opções são:\n"
58" @<ficheiro> Ler opções de <ficheiro>\n"
59" -a --addresses Mostrar endereços\n"
60" -b --target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro binário\n"
61" -e --exe=<executável> Define o nome do ficheiro de entrada (predefinido: a.out)\n"
62" -i --inlines Desenrola funções en linha\n"
63" -j --section=<nome> Lê desvios relativos de secção em vez de endereços\n"
64" -p --pretty-print Torna a saída mais legível para humanos\n"
65" -s --basenames Remove nomes de pastas\n"
66" -f --functions Mostra nomes de funções\n"
67" -C --demangle[=style] Repõe nomes de funções\n"
68" -R --recurse-limit Activa um limite de recursividade enquanto descodifica [predefinição].\n"
69" -r --no-recurse-limit Desctiva um limite de recursividade enquanto descodifica [\n"
70" -h --help Mostra esta informação\n"
71" -v --version Mostra a versão do programa\n"
72"\n"
73
74#: addr2line.c:109 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3990
75#: dllwrap.c:518 elfedit.c:906 objcopy.c:666 objcopy.c:719 readelf.c:4474
76#: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
77#: windres.c:688
78#, c-format
79msgid "Report bugs to %s\n"
80msgstr "Reportar erros a %s\n"
81
82#. Note for translators: This printf is used to join the
83#. function name just printed above to the line number/
84#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
85#.
86#. foo at 123:bar.c
87#: addr2line.c:313
88#, c-format
89msgid " at "
90msgstr " em "
91
92#. Note for translators: This printf is used to join the
93#. line number/file name pair that has just been printed with
94#. the line number/file name pair that is going to be printed
95#. by the next iteration of the while loop. Eg:
96#.
97#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
98#: addr2line.c:354
99#, c-format
100msgid " (inlined by) "
101msgstr " (em linha por) "
102
103#: addr2line.c:387
104#, c-format
105msgid "%s: cannot get addresses from archive"
106msgstr "%s: impossível obter endereços do arquivo"
107
108#: addr2line.c:404
109#, c-format
110msgid "%s: cannot find section %s"
111msgstr "%s: impossível encontrar a secção %s"
112
113#: addr2line.c:448 ar.c:722 dlltool.c:3508 nm.c:1668 objcopy.c:5670
114#: objdump.c:4036 size.c:141 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
115msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
116msgstr "erro fatal: troca de libbfd ABI"
117
118#: addr2line.c:475 nm.c:1694 objdump.c:4083
119#, c-format
120msgid "unknown demangling style `%s'"
121msgstr "Estilo de limpeza desconhecido \"%s\""
122
123#: ar.c:260
124#, c-format
125msgid "no entry %s in archive\n"
126msgstr "sem entrada %s no arquivo\n"
127
128#: ar.c:274
129#, c-format
130msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
131msgstr "Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nome>] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo ficheiro...\n"
132
133#: ar.c:280
134#, c-format
135msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136msgstr "Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo ficheiro...\n"
137
138#: ar.c:288
139#, c-format
140msgid " %s -M [<mri-script]\n"
141msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
142
143#: ar.c:289
144#, c-format
145msgid " commands:\n"
146msgstr " comandos:\n"
147
148#: ar.c:290
149#, c-format
150msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
151msgstr " d - elimina ficheiro(s) do arquivo\n"
152
153#: ar.c:291
154#, c-format
155msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
156msgstr " m[ab] - move ficheiro(s) no arquivo\n"
157
158#: ar.c:292
159#, c-format
160msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
161msgstr " p - imprime ficheiro(s) encontrados no arquivo\n"
162
163#: ar.c:293
164#, c-format
165msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
166msgstr " q[f] - acrescenta rapidamente ficheiro(s) ao arquivo\n"
167
168#: ar.c:294
169#, c-format
170msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
171msgstr " r[ab][f][u] - substitui existente ou insere novo ficheiro no arquivo\n"
172
173#: ar.c:295
174#, c-format
175msgid " s - act as ranlib\n"
176msgstr " s - actua como ranlib\n"
177
178#: ar.c:296
179#, c-format
180msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
181msgstr " t[O][v] - mostra o conteúdo do arquivo\n"
182
183#: ar.c:297
184#, c-format
185msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
186msgstr " x[o] - extrai ficheiro(s) do arquivo\n"
187
188#: ar.c:298
189#, c-format
190msgid " command specific modifiers:\n"
191msgstr " modificadores específicos do comando:\n"
192
193#: ar.c:299
194#, c-format
195msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
196msgstr " [a] - põe ficheiros(s) após [nome-membro]\n"
197
198#: ar.c:300
199#, c-format
200msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
201msgstr " [b] - põe ficheiro(s) antes de [nome-membro] (tal como [i])\n"
202
203#: ar.c:303
204#, c-format
205msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
206msgstr " [D] - usa zero para datações e uids/gids (predefinição)\n"
207
208#: ar.c:305
209#, c-format
210msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
211msgstr " [U] - usa datações e uids/gids actuais\n"
212
213#: ar.c:310
214#, c-format
215msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
216msgstr " [D] - usa zero para datações e uids/gids\n"
217
218#: ar.c:312
219#, c-format
220msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
221msgstr " [U] - usa datações e uids/gids actuais (predefinição)\n"
222
223#: ar.c:315
224#, c-format
225msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
226msgstr " [N] - usa a instância [contagem] de nome\n"
227
228#: ar.c:316
229#, c-format
230msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
231msgstr " [f] - trunca nomes de ficheiro inseridos\n"
232
233#: ar.c:317
234#, c-format
235msgid " [P] - use full path names when matching\n"
236msgstr " [P] - usa caminhos completos ao comparar\n"
237
238#: ar.c:318
239#, c-format
240msgid " [o] - preserve original dates\n"
241msgstr " [o] - preserva datas originais\n"
242
243#: ar.c:319
244#, c-format
245msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
246msgstr " [O] - mostra desvios de ficheiros o arquivo\n"
247
248#: ar.c:320
249#, c-format
250msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
251msgstr " [u] - substitui só ficheiros mais recentes que os actuais no arquivo\n"
252
253#: ar.c:321
254#, c-format
255msgid " generic modifiers:\n"
256msgstr " modificadores genéricos:\n"
257
258#: ar.c:322
259#, c-format
260msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
261msgstr " [c] - não avisa se a biblioteca teve de ser criada\n"
262
263#: ar.c:323
264#, c-format
265msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
266msgstr " [s] - cria um índice do arquivo (cf. ranlib)\n"
267
268#: ar.c:324
269#, c-format
270msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
271msgstr " [S] - não constrói tabela de símbolos\n"
272
273#: ar.c:325
274#, c-format
275msgid " [T] - make a thin archive\n"
276msgstr " [T] - faz um arquivo magro\n"
277
278#: ar.c:326
279#, c-format
280msgid " [v] - be verbose\n"
281msgstr " [v] - é verboso\n"
282
283#: ar.c:327
284#, c-format
285msgid " [V] - display the version number\n"
286msgstr " [V] - mostra o número da versão\n"
287
288#: ar.c:328
289#, c-format
290msgid " @<file> - read options from <file>\n"
291msgstr " @<ficheiro> - lê opções de <ficheiro>\n"
292
293#: ar.c:329
294#, c-format
295msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
296msgstr " --target=NOMEBFD - especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n"
297
298#: ar.c:331
299#, c-format
300msgid " optional:\n"
301msgstr " opcional:\n"
302
303#: ar.c:332
304#, c-format
305msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
306msgstr " --plugin <p> - carrega a extensão especificada\n"
307
308#: ar.c:353
309#, c-format
310msgid "Usage: %s [options] archive\n"
311msgstr "Uso: %s [opções] arquivo\n"
312
313#: ar.c:354
314#, c-format
315msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
316msgstr " Gerar um índice para acesso rápido aos arquivos\n"
317
318#: ar.c:355
319#, c-format
320msgid ""
321" The options are:\n"
322" @<file> Read options from <file>\n"
323msgstr ""
324" As opções são:\n"
325" @<ficheiro> Ler opções de <ficheiro>\n"
326
327#: ar.c:358
328#, c-format
329msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
330msgstr " --plugin <nome> Carrega a extensão especificada\n"
331
332#: ar.c:362
333#, c-format
334msgid ""
335" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
336" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
337msgstr ""
338" -D Usa zero para datação do mapa de símbolos (predefinição)\n"
339" -U Usa uma datação actual do mapa de símbolos\n"
340
341#: ar.c:366
342#, c-format
343msgid ""
344" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
345" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
346msgstr ""
347" -D Usa zero para datação do mapa de símbolos\n"
348" -U Usa uma datação actual do mapa de símbolos (predefinição)\n"
349
350#: ar.c:369
351#, c-format
352msgid ""
353" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
354" -h --help Print this help message\n"
355" -v --version Print version information\n"
356msgstr ""
357" -t Actualiza a datação do mapa de símbolos\n"
358" -h --help Mostra esta informação\n"
359" -V --version Mostra a versão do programa\n"
360
361#: ar.c:493
362msgid "two different operation options specified"
363msgstr "duas opções de operação diferentes especificadas"
364
365#: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1781
366#, c-format
367msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
368msgstr "desculpe - o programa foi compilado sem suporte a extensões\n"
369
370#: ar.c:778
371msgid "no operation specified"
372msgstr "sem operação especificada"
373
374#: ar.c:781
375msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
376msgstr "\"u\" só faz sentido com a opção \"r\"."
377
378#: ar.c:784
379msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
380msgstr "\"u\" não faz sentido com o opção \"D\"."
381
382#: ar.c:787
383msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
384msgstr "Modificador \"u\" ignorado dado que \"D\" é a predefinição (veja \"U\")"
385
386#: ar.c:796
387msgid "missing position arg."
388msgstr "argumento posicional em falta"
389
390#: ar.c:802
391msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
392msgstr "\"N\" só faz sentido com as opções \"x\" e \"d\"."
393
394#: ar.c:804
395msgid "`N' missing value."
396msgstr "\"N\" com valor em falta."
397
398#: ar.c:807
399msgid "Value for `N' must be positive."
400msgstr "O valor de \"N\" tem de ser positivo."
401
402#: ar.c:823
403msgid "`x' cannot be used on thin archives."
404msgstr "Não pode usar \"x\" em arquivos magros."
405
406#: ar.c:870
407#, c-format
408msgid "internal error -- this option not implemented"
409msgstr "erro interno -- opção não implementada"
410
411#: ar.c:939
412#, c-format
413msgid "creating %s"
414msgstr "a criar %s"
415
416#: ar.c:970
417#, c-format
418msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
419msgstr "Impossível converter biblioteca existente %s para formato magro"
420
421#: ar.c:976
422#, c-format
423msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
424msgstr "Impossível converter biblioteca magra existente %s para formato normal"
425
426#: ar.c:1008 ar.c:1072 ar.c:1402 objcopy.c:3357
427#, c-format
428msgid "internal stat error on %s"
429msgstr "erro interno estático em %s"
430
431#: ar.c:1027 ar.c:1105
432#, c-format
433msgid "%s is not a valid archive"
434msgstr "%s não é um arquivo válido"
435
436#: ar.c:1064 objcopy.c:3319
437#, c-format
438msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
439msgstr "caminho ilegal em membro do arquivo: %s"
440
441#: ar.c:1163
442msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
443msgstr "impossível criar ficheiro temporário ao escrever arquivo"
444
445#: ar.c:1307
446#, c-format
447msgid "No member named `%s'\n"
448msgstr "Sem membro chamado \"%s\"\n"
449
450#: ar.c:1357
451#, c-format
452msgid "no entry %s in archive %s!"
453msgstr "sem entrada %s no arquivo %s!"
454
455#: ar.c:1496
456#, c-format
457msgid "%s: no archive map to update"
458msgstr "%s: sem mapa de arquivo para actualizar"
459
460#: arsup.c:89
461#, c-format
462msgid "No entry %s in archive.\n"
463msgstr "Sem entrada %s no arquivo.\n"
464
465#: arsup.c:114
466#, c-format
467msgid "Can't open file %s\n"
468msgstr "Impossível abrir %s\n"
469
470#: arsup.c:164
471#, c-format
472msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
473msgstr "%s: impossível abrir arquivo de saída %s\n"
474
475#: arsup.c:181
476#, c-format
477msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
478msgstr "%s: impossível abrir arquivo de entrada %s\n"
479
480#: arsup.c:190
481#, c-format
482msgid "%s: file %s is not an archive\n"
483msgstr "%s: ficheiro %s não é um arquivo\n"
484
485#: arsup.c:230
486#, c-format
487msgid "%s: no output archive specified yet\n"
488msgstr "%s: sem arquivo de saída especificado\n"
489
490#: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
491#, c-format
492msgid "%s: no open output archive\n"
493msgstr "%s: sem arquivo de saída aberto\n"
494
495#: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
496#, c-format
497msgid "%s: can't open file %s\n"
498msgstr "%s: impossível abrir o ficheiro %s\n"
499
500#: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
501#, c-format
502msgid "%s: can't find module file %s\n"
503msgstr "%s: impossível encontrar ficheiro de módulo %s\n"
504
505#: arsup.c:433
506#, c-format
507msgid "Current open archive is %s\n"
508msgstr "Arquivo actualmente aberto é: %s\n"
509
510#: arsup.c:457
511#, c-format
512msgid "%s: no open archive\n"
513msgstr "%s: sem arquivos abertos\n"
514
515#: binemul.c:38
516#, c-format
517msgid " No emulation specific options\n"
518msgstr " Sem opções específicas de emulação\n"
519
520#. Macros for common output.
521#: binemul.h:49
522#, c-format
523msgid " emulation options: \n"
524msgstr " opções de emulação: \n"
525
526#: bucomm.c:156
527#, c-format
528msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
529msgstr "impossível definir destino BFD como \"%s\": %s"
530
531#: bucomm.c:168
532#, c-format
533msgid "%s: Matching formats:"
534msgstr "%s: formatos correspondentes:"
535
536#: bucomm.c:183
537#, c-format
538msgid "Supported targets:"
539msgstr "Destinos suportados:"
540
541#: bucomm.c:185
542#, c-format
543msgid "%s: supported targets:"
544msgstr "%s: destinos suportados:"
545
546#: bucomm.c:203
547#, c-format
548msgid "Supported architectures:"
549msgstr "Arquitecturas suportadas:"
550
551#: bucomm.c:205
552#, c-format
553msgid "%s: supported architectures:"
554msgstr "%s: arquitecturas suportadas:"
555
556#: bucomm.c:218
557msgid "big endian"
558msgstr "big endian"
559
560#: bucomm.c:219
561msgid "little endian"
562msgstr "little endian"
563
564#: bucomm.c:220
565msgid "endianness unknown"
566msgstr "endian desconhecido"
567
568#: bucomm.c:267
569#, c-format
570msgid ""
571"%s\n"
572" (header %s, data %s)\n"
573msgstr ""
574"%s\n"
575" (cabeçalho %s, dados %s)\n"
576
577#: bucomm.c:416
578#, c-format
579msgid "BFD header file version %s\n"
580msgstr "Versão do cabeçalho de ficheiro BFD %s\n"
581
582#: bucomm.c:446
583#, c-format
584msgid "<time data corrupt>"
585msgstr "<hora corrupta>"
586
587#: bucomm.c:586
588#, c-format
589msgid "%s: bad number: %s"
590msgstr "%s: número errado: %s"
591
592#: bucomm.c:606 strings.c:404
593#, c-format
594msgid "'%s': No such file"
595msgstr "\"%s\": sem tal ficheiro"
596
597#: bucomm.c:608 strings.c:406
598#, c-format
599msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
600msgstr "Aviso: impossível localizar \"%s\". Motivo: %s"
601
602#: bucomm.c:612 strings.c:412
603#, c-format
604msgid "Warning: '%s' is a directory"
605msgstr "Aviso: \"%s\" é uma pasta"
606
607#: bucomm.c:614
608#, c-format
609msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
610msgstr "Aviso: \"%s\" não é um ficheiro vulgar"
611
612#: bucomm.c:616
613#, c-format
614msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
615msgstr "Aviso: \"%s\" tem tamanho negativo, provavelmente muito grande"
616
617#: coffdump.c:106
618#, c-format
619msgid "#lines %d "
620msgstr "linhas %d "
621
622#: coffdump.c:129
623#, c-format
624msgid "size %d "
625msgstr "tamanho %d"
626
627#: coffdump.c:134
628#, c-format
629msgid "section definition at %x size %x\n"
630msgstr "definição de secção em %x tamanho %x\n"
631
632#: coffdump.c:140
633#, c-format
634msgid "pointer to"
635msgstr "ponteiro para"
636
637#: coffdump.c:145
638#, c-format
639msgid "array [%d] of"
640msgstr "matriz [%d] de"
641
642#: coffdump.c:150
643#, c-format
644msgid "function returning"
645msgstr "retorno de função"
646
647#: coffdump.c:154
648#, c-format
649msgid "arguments"
650msgstr "argumentos"
651
652#: coffdump.c:158
653#, c-format
654msgid "code"
655msgstr "código"
656
657#: coffdump.c:164
658#, c-format
659msgid "structure definition"
660msgstr "definição de estrutura"
661
662#: coffdump.c:170
663#, c-format
664msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
665msgstr "referência de estrutura a struct DESCONHECIDA"
666
667#: coffdump.c:172
668#, c-format
669msgid "structure ref to %s"
670msgstr "referência de estrutura a %s"
671
672#: coffdump.c:175
673#, c-format
674msgid "enum ref to %s"
675msgstr "referência enum a %s"
676
677#: coffdump.c:178
678#, c-format
679msgid "enum definition"
680msgstr "definição de enum"
681
682#: coffdump.c:251
683#, c-format
684msgid "Stack offset %x"
685msgstr "Desvio da pilha %x"
686
687#: coffdump.c:254
688#, c-format
689msgid "Memory section %s+%x"
690msgstr "Secção de memória %s+%x"
691
692#: coffdump.c:257
693#, c-format
694msgid "Register %d"
695msgstr "Registo %d"
696
697#: coffdump.c:260
698#, c-format
699msgid "Struct Member offset %x"
700msgstr "Desvio de membro struct %x"
701
702#: coffdump.c:263
703#, c-format
704msgid "Enum Member offset %x"
705msgstr "Desvio de membro enum %x"
706
707#: coffdump.c:266
708#, c-format
709msgid "Undefined symbol"
710msgstr "Símbolo indefinido"
711
712#: coffdump.c:334
713#, c-format
714msgid "List of symbols"
715msgstr "Lista de símbolos"
716
717#: coffdump.c:341
718#, c-format
719msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
720msgstr "Símbolo %s, rótulo %d, número %d"
721
722#: coffdump.c:345 readelf.c:16565 readelf.c:16653
723#, c-format
724msgid "Type"
725msgstr "Tipo"
726
727#: coffdump.c:350
728#, c-format
729msgid "Where"
730msgstr "Onde"
731
732#: coffdump.c:354
733#, c-format
734msgid "Visible"
735msgstr "Visível"
736
737#: coffdump.c:370
738msgid "List of blocks "
739msgstr "Lista de blocos"
740
741#: coffdump.c:383
742#, c-format
743msgid "vars %d"
744msgstr "variáveis %d"
745
746#: coffdump.c:386
747#, c-format
748msgid "blocks"
749msgstr "blocos"
750
751#: coffdump.c:404
752#, c-format
753msgid "List of source files"
754msgstr "Lista de ficheiros fonte"
755
756#: coffdump.c:410
757#, c-format
758msgid "Source file %s"
759msgstr "Ficheiro fonte %s"
760
761#: coffdump.c:424
762#, c-format
763msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
764msgstr "secção %s %d %d endereço %x tamanho %x número %d nrelocs %u"
765
766#. PR 17512: file: 0a38fb7c.
767#: coffdump.c:436
768msgid "<no sym>"
769msgstr "<sem símb>"
770
771#: coffdump.c:451
772#, c-format
773msgid "#sources %d"
774msgstr "fontes %d"
775
776#: coffdump.c:464 sysdump.c:641
777#, c-format
778msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
779msgstr "Uso: %s [opçõe(s)] em ficheiro\n"
780
781#: coffdump.c:465
782#, c-format
783msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
784msgstr " Imprime uma interpretação humanamente legível de um ficheiro COFF\n"
785
786#: coffdump.c:466
787#, c-format
788msgid ""
789" The options are:\n"
790" @<file> Read options from <file>\n"
791" -h --help Display this information\n"
792" -v --version Display the program's version\n"
793"\n"
794msgstr ""
795" As opções são:\n"
796" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
797" -h --help Mostra esta informação\n"
798" -v --version Mostra a versão do programa\n"
799"\n"
800
801#: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
802msgid "no input file specified"
803msgstr "sem ficheiro de entrada especificado"
804
805#: coffgrok.c:107
806msgid "Out of context scope change encountered"
807msgstr "Mudança de âmbito fora de contexto encontrada"
808
809#: coffgrok.c:130
810#, c-format
811msgid "Invalid section target index: %u"
812msgstr "Índice de secção destino inválido: %u"
813
814#: coffgrok.c:187
815#, c-format
816msgid "Invalid section target index: %d"
817msgstr "Índice de secção destino inválido: %d"
818
819#: coffgrok.c:190
820msgid "Target section has insufficient relocs"
821msgstr "Secção destino tem relocs insuficientes"
822
823#: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
824#, c-format
825msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
826msgstr "Índice de símbolos %u encontrado quando não há símbolos"
827
828#: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
829#, c-format
830msgid "Invalid symbol index %u encountered"
831msgstr "Encontrado índice de símbolos %u inválido"
832
833#: coffgrok.c:251
834#, c-format
835msgid "Invalid section number (%d) encountered"
836msgstr "Encontrado número de secção (%d) inválido"
837
838#: coffgrok.c:273
839#, c-format
840msgid "Unrecognized symbol class: %d"
841msgstr "Classe de símbolo desconhecida: %d"
842
843#: coffgrok.c:351
844#, c-format
845msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
846msgstr "Entrada tipo %u não tem informação simbólica suficiente"
847
848#: coffgrok.c:354
849#, c-format
850msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
851msgstr "Entrada tipo %u não se refere a um símbolo"
852
853#: coffgrok.c:376
854msgid "Section definition needs a section length"
855msgstr "A definição de secção precisa de um tamanho de secção"
856
857#: coffgrok.c:427
858msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
859msgstr "Definição de aggregate precisa de informação auxiliar"
860
861#: coffgrok.c:436
862#, c-format
863msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
864msgstr "Encontrado índice de rótulos %#lx inválido"
865
866#: coffgrok.c:477
867msgid "Enum definition needs auxillary information"
868msgstr "Definição de enum precisa de informação auxiliar"
869
870#: coffgrok.c:484
871#, c-format
872msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
873msgstr "Encontrado índice de símbolos enum %u inválido"
874
875#: coffgrok.c:520
876msgid "Array definition needs auxillary information"
877msgstr "Definição de matriz precisa de informação auxiliar"
878
879#: coffgrok.c:536
880#, c-format
881msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
882msgstr "Soma fora do intervalo para els (%#x) * tamanho (%#x)"
883
884#: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
885#, c-format
886msgid "Unrecognised symbol class: %d"
887msgstr "Classe de símbolo desconhecida: %d"
888
889#: coffgrok.c:644
890msgid "ICE: do_define called without a block"
891msgstr "ICE: do_define chamado sem um bloco"
892
893#: coffgrok.c:646
894#, c-format
895msgid "Out of range symbol index: %u"
896msgstr "Índice de símbolo fora do intervalo: %u"
897
898#: coffgrok.c:683
899msgid "Section referenced before any file is defined"
900msgstr "Secção referenciada antes de definir um ficheiro"
901
902#: coffgrok.c:701
903#, c-format
904msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
905msgstr "Soma fora do intervalo para desvio (%#x) * tamanho (%#x)"
906
907#: coffgrok.c:706
908#, c-format
909msgid "Out of range type size: %u"
910msgstr "Tamanho de tipo fora do intervalo:%u"
911
912#: coffgrok.c:792
913msgid "Function start encountered without a top level scope."
914msgstr "Enmcontrado início de função sem âmbito de nível de topo."
915
916#: coffgrok.c:818
917msgid "Block start encountered without a scope for it."
918msgstr "Encontrado início de bloco sem âmbito próprio."
919
920#: coffgrok.c:828
921msgid "Function arguments encountered without a function definition"
922msgstr "Encontrados argumentos de função sem definição de função."
923
924#: coffgrok.c:836
925msgid "Structure element encountered without a structure definition"
926msgstr "Encontrado elemento de estrutura sem definição de estrutura."
927
928#: coffgrok.c:841
929msgid "Enum element encountered without an enum definition"
930msgstr "Encontrado elemento enum sem definição de enum"
931
932#: coffgrok.c:849
933msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
934msgstr "Encontrada definição de aggregate sem âmbito"
935
936#: coffgrok.c:855
937msgid "Label definition encountered without a file scope"
938msgstr "Encontrada definição de rótulo sem âmbito de ficheiro"
939
940#: coffgrok.c:863
941msgid "Variable definition encountered without a scope"
942msgstr "Encontrada definição de variável sem âmbito"
943
944#: coffgrok.c:886
945#, c-format
946msgid "%s: is not a COFF format file"
947msgstr "%s: não é um ficheiro de formato COFF"
948
949#: cxxfilt.c:124 nm.c:295 objdump.c:291
950#, c-format
951msgid "Report bugs to %s.\n"
952msgstr "Reportar erros a %s.\n"
953
954#: debug.c:647
955msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
956msgstr "debug_add_to_current_namespace: sem ficheiro actual"
957
958#: debug.c:726
959msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
960msgstr "debug_start_source: sem chamada debug_set_filename"
961
962#: debug.c:780
963msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
964msgstr "debug_record_function: sem chamada debug_set_filename"
965
966#: debug.c:832
967msgid "debug_record_parameter: no current function"
968msgstr "debug_record_parameter: sem função actual"
969
970#: debug.c:864
971msgid "debug_end_function: no current function"
972msgstr "debug_end_function: sem função actual"
973
974#: debug.c:870
975msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
976msgstr "debug_end_function: alguns blocos não foram fechados"
977
978#: debug.c:898
979msgid "debug_start_block: no current block"
980msgstr "debug_start_block: sem bloco actual"
981
982#: debug.c:934
983msgid "debug_end_block: no current block"
984msgstr "debug_end_block: sem bloco actual"
985
986#: debug.c:941
987msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
988msgstr "debug_end_block: tentativa de fechar bloco de nível de topo"
989
990#: debug.c:964
991msgid "debug_record_line: no current unit"
992msgstr "debug_record_line: sem unidade actual"
993
994#. FIXME
995#: debug.c:1017
996msgid "debug_start_common_block: not implemented"
997msgstr "debug_start_common_block: não implementado"
998
999#. FIXME
1000#: debug.c:1028
1001msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1002msgstr "debug_end_common_block: não implementado"
1003
1004#. FIXME.
1005#: debug.c:1112
1006msgid "debug_record_label: not implemented"
1007msgstr "debug_record_label: não implementado"
1008
1009#: debug.c:1134
1010msgid "debug_record_variable: no current file"
1011msgstr "debug_record_variable: sem ficheiro actual"
1012
1013#: debug.c:1662
1014msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1015msgstr "debug_make_undefined_type: tipo não suportado"
1016
1017#: debug.c:1839
1018msgid "debug_name_type: no current file"
1019msgstr "debug_name_type: sem ficheiro actual"
1020
1021#: debug.c:1884
1022msgid "debug_tag_type: no current file"
1023msgstr "debug_tag_type: sem ficheiro actual"
1024
1025#: debug.c:1892
1026msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1027msgstr "debug_tag_type: rótulo extra tentado"
1028
1029#: debug.c:1929
1030#, c-format
1031msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1032msgstr "Aviso: a alterar tamanho de tipo de %d para %d\n"
1033
1034#: debug.c:1951
1035msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1036msgstr "debug_find_named_type: sem unidade de compilação actual"
1037
1038#: debug.c:2054
1039#, c-format
1040msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1041msgstr "debug_get_real_type: informação de depuração circular para %s\n"
1042
1043#: debug.c:2481
1044msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1045msgstr "debug_write_type: encontrado tipo ilegal"
1046
1047#: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1048#, c-format
1049msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1050msgstr "Erro interno, tipo de máquina desconhecido: %d"
1051
1052#: dlltool.c:997
1053#, c-format
1054msgid "Can't open def file: %s"
1055msgstr "Impossível abrir ficheiro def: %s"
1056
1057#: dlltool.c:1002
1058#, c-format
1059msgid "Processing def file: %s"
1060msgstr "A processar ficheiro def: %s"
1061
1062#: dlltool.c:1006
1063msgid "Processed def file"
1064msgstr "Ficheiro def processado"
1065
1066#: dlltool.c:1030
1067#, c-format
1068msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1069msgstr "Erro de sintaxe em ficheiro def %s: %d"
1070
1071#: dlltool.c:1067
1072#, c-format
1073msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1074msgstr "%s: componentes de caminho limpos do nome da imagem, \"%s\"."
1075
1076#: dlltool.c:1085
1077#, c-format
1078msgid "NAME: %s base: %x"
1079msgstr "NOME: %s base: %x"
1080
1081#: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1082msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1083msgstr "Impossível ter BIBLIOTECA e NOME"
1084
1085#: dlltool.c:1106
1086#, c-format
1087msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1088msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
1089
1090#: dlltool.c:1262
1091#, c-format
1092msgid "VERSION %d.%d\n"
1093msgstr "VERSÃO %d.%d\n"
1094
1095#: dlltool.c:1310
1096#, c-format
1097msgid "run: %s %s"
1098msgstr "executar: %s %s"
1099
1100#: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1101#, c-format
1102msgid "wait: %s"
1103msgstr "aguardar: %s"
1104
1105#: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1106#, c-format
1107msgid "subprocess got fatal signal %d"
1108msgstr "sub-processo obteve sinal fatal %d"
1109
1110#: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1111#, c-format
1112msgid "%s exited with status %d"
1113msgstr "%s saiu com estado %d"
1114
1115#: dlltool.c:1393
1116#, c-format
1117msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1118msgstr "A absorver informação da secção %s em %s"
1119
1120#: dlltool.c:1533
1121#, c-format
1122msgid "Excluding symbol: %s"
1123msgstr "Símbolo de exclusão: %s"
1124
1125#: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1121 nm.c:1131 nm.c:1140
1126#, c-format
1127msgid "%s: no symbols"
1128msgstr "%s: sem símbolos"
1129
1130#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1131#: dlltool.c:1659
1132#, c-format
1133msgid "Done reading %s"
1134msgstr "Leitura de %s terminada"
1135
1136#: dlltool.c:1669
1137#, c-format
1138msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1139msgstr "Impossível abrir ficheiro de objecto: %s: %s"
1140
1141#: dlltool.c:1672
1142#, c-format
1143msgid "Scanning object file %s"
1144msgstr "A analisar ficheiro de objecto %s"
1145
1146#: dlltool.c:1692
1147#, c-format
1148msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1149msgstr "Impossível produzir dll mcore-elf do arquivo: %s"
1150
1151#: dlltool.c:1794
1152msgid "Adding exports to output file"
1153msgstr "A adicionar exportações ao ficheiro de saída"
1154
1155#: dlltool.c:1846
1156msgid "Added exports to output file"
1157msgstr "Adicionadas exportações ao ficheiro de saída"
1158
1159#: dlltool.c:2014
1160#, c-format
1161msgid "Generating export file: %s"
1162msgstr "A gerar ficheiro de exportação: %s"
1163
1164#: dlltool.c:2019
1165#, c-format
1166msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1167msgstr "Impossível abrir ficheiro assembler temporário: %s"
1168
1169#: dlltool.c:2024
1170#, c-format
1171msgid "Opened temporary file: %s"
1172msgstr "Ficheiro temporário aberto: %s"
1173
1174#: dlltool.c:2200
1175msgid "failed to read the number of entries from base file"
1176msgstr "falha ao ler número de entradas do ficheiro base"
1177
1178#: dlltool.c:2251
1179msgid "Generated exports file"
1180msgstr "Ficheiro de exportação gerado"
1181
1182#: dlltool.c:2461
1183#, c-format
1184msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1185msgstr "bfd_open falhou ao abrir ficheiro stub: %s: %s"
1186
1187#: dlltool.c:2465
1188#, c-format
1189msgid "Creating stub file: %s"
1190msgstr "A criar ficheiro stub: %s"
1191
1192#: dlltool.c:2936
1193#, c-format
1194msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1195msgstr "bfd_open falhou ao reabrir ficheiro stub: %s: %s"
1196
1197#: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1198#, c-format
1199msgid "failed to open temporary head file: %s"
1200msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário head: %s"
1201
1202#: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1203#, c-format
1204msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1205msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário head: %s: %s"
1206
1207#: dlltool.c:3115
1208#, c-format
1209msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1210msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário tail: %s"
1211
1212#: dlltool.c:3174
1213#, c-format
1214msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1215msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário tail: %s: %s"
1216
1217#: dlltool.c:3197
1218#, c-format
1219msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1220msgstr "Impossível criar ficheiro .lib: %s: %s"
1221
1222#: dlltool.c:3201
1223#, c-format
1224msgid "Creating library file: %s"
1225msgstr "A criar ficheiro de biblioteca: %s"
1226
1227#: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1228#, c-format
1229msgid "cannot delete %s: %s"
1230msgstr "impossóvel eliminar %s: %s"
1231
1232#: dlltool.c:3300
1233msgid "Created lib file"
1234msgstr "Ficheiro lib criado"
1235
1236#: dlltool.c:3513
1237#, c-format
1238msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1239msgstr "Impossível abrir ficheiro .lib: %s: %s"
1240
1241#: dlltool.c:3521 dlltool.c:3543
1242#, c-format
1243msgid "%s is not a library"
1244msgstr "%s não é biblioteca"
1245
1246#: dlltool.c:3561
1247#, c-format
1248msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1249msgstr "A biblioteca %s especifica duas ou mais dlls"
1250
1251#: dlltool.c:3572
1252#, c-format
1253msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1254msgstr "impossível determinar o nome da dll para \"%s\" (não é import?)"
1255
1256#: dlltool.c:3804
1257#, c-format
1258msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1259msgstr "Aviso: a ignorar EXPORT duplicado %s %d,%d"
1260
1261#: dlltool.c:3810
1262#, c-format
1263msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1264msgstr "Erro: EXPORT duplicado com ordinais: %s"
1265
1266#: dlltool.c:3913
1267msgid "Processing definitions"
1268msgstr "A processar definições"
1269
1270#: dlltool.c:3940
1271msgid "Processed definitions"
1272msgstr "Definições processadas"
1273
1274#. xgetext:c-format
1275#: dlltool.c:3947 dllwrap.c:477
1276#, c-format
1277msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1278msgstr "Uso %s <opção(ões)> <ficheiro(s)objecto>\n"
1279
1280#. xgetext:c-format
1281#: dlltool.c:3949
1282#, c-format
1283msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1284msgstr " -m --machine <máquina> Criar como DLL para <máquina> [predefinição: %s].\n"
1285
1286#: dlltool.c:3950
1287#, c-format
1288msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1289msgstr " possible <máquina>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1290
1291#: dlltool.c:3951
1292#, c-format
1293msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1294msgstr " -e --output-exp <nomesaída> Gerar ficheiro de exportação.\n"
1295
1296#: dlltool.c:3952
1297#, c-format
1298msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1299msgstr " -l --output-lib <nomesaída> Gerar biblioteca de interface.\n"
1300
1301#: dlltool.c:3953
1302#, c-format
1303msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1304msgstr " -y --output-delaylib <nomesaída> Criar biblioteca delay-import.\n"
1305
1306#: dlltool.c:3954
1307#, c-format
1308msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1309msgstr " -a --add-indirect Adicionar dll indirects ao ficheiro de exportação.\n"
1310
1311#: dlltool.c:3955
1312#, c-format
1313msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1314msgstr " -D --dllname <nome> Nome da dll de entrada a pôr na biblioteca de interface.\n"
1315
1316#: dlltool.c:3956
1317#, c-format
1318msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1319msgstr " -d --input-def <ficheirodef> Nome do ficheiro .def a ler.\n"
1320
1321#: dlltool.c:3957
1322#, c-format
1323msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1324msgstr " -z --output-def <ficheirodef> Nome do ficheiro .def a criar.\n"
1325
1326#: dlltool.c:3958
1327#, c-format
1328msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1329msgstr " --export-all-symbols Exportar todos os símbolos para .def\n"
1330
1331#: dlltool.c:3959
1332#, c-format
1333msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1334msgstr " --no-export-all-symbols Exportar só símbolos listados\n"
1335
1336#: dlltool.c:3960
1337#, c-format
1338msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1339msgstr " --exclude-symbols <lista> Não exportar <lista>\n"
1340
1341#: dlltool.c:3961
1342#, c-format
1343msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1344msgstr " --no-default-excludes Limpar predefinição de símbolos excluídos\n"
1345
1346#: dlltool.c:3962
1347#, c-format
1348msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1349msgstr " -b --base-file <ficheirobase> Ler ficheiro base gerado pelo linker.\n"
1350
1351#: dlltool.c:3963
1352#, c-format
1353msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1354msgstr " -x --no-idata4 Não gerar secção idata$4.\n"
1355
1356#: dlltool.c:3964
1357#, c-format
1358msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1359msgstr " -c --no-idata5 Não gerar secção idata$5.\n"
1360
1361#: dlltool.c:3965
1362#, c-format
1363msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1364msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usar idata$4 e idata$5 prefixadas com zero.\n"
1365
1366#: dlltool.c:3966
1367#, c-format
1368msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1369msgstr " -U --add-underscore Adicionar sublinhados a todos os símbolos na biblioteca de interface.\n"
1370
1371#: dlltool.c:3967
1372#, c-format
1373msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1374msgstr " --add-stdcall-underscore Adicionar sublinhados a símbolos stdcall na biblioteca de interface.\n"
1375
1376#: dlltool.c:3968
1377#, c-format
1378msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1379msgstr " --no-leading-underscore Não prefixar nenhum símbolo com um sublinhado.\n"
1380
1381#: dlltool.c:3969
1382#, c-format
1383msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1384msgstr " --leading-underscore Prefixar todos os símbolos com um sublinhado.\n"
1385
1386#: dlltool.c:3970
1387#, c-format
1388msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1389msgstr " -k --kill-at Matar @<n> de nomes exportados.\n"
1390
1391#: dlltool.c:3971
1392#, c-format
1393msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1394msgstr " -A --add-stdcall-alias Adicionar aliás sem @<n>.\n"
1395
1396#: dlltool.c:3972
1397#, c-format
1398msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1399msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefixo> Adicionar aliás com <prefixo>.\n"
1400
1401#: dlltool.c:3973
1402#, c-format
1403msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1404msgstr " -S --as <nome> Usar <nome> para assembler.\n"
1405
1406#: dlltool.c:3974
1407#, c-format
1408msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1409msgstr " -f --as-flags <bandeiras> Passar <bandeiras> ao assembler.\n"
1410
1411#: dlltool.c:3975
1412#, c-format
1413msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1414msgstr " -C --compat-implib Criar biblioteca de importação compatível com versões anteriores.\n"
1415
1416#: dlltool.c:3976
1417#, c-format
1418msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1419msgstr " -n --no-delete Manter ficheiros temporários (repetir para preservação extra).\n"
1420
1421#: dlltool.c:3977
1422#, c-format
1423msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1424msgstr " -t --temp-prefix <prefixo> Usar <prefixo> para construir nomes de ficheiros temporários.\n"
1425
1426#: dlltool.c:3978
1427#, c-format
1428msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1429msgstr " -I --identify <bibimp> Reportar nome da DLL associada com <bibimp>.\n"
1430
1431#: dlltool.c:3979
1432#, c-format
1433msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1434msgstr " --identify-strict Faz com que --identify reporte erro com múltiplas DLLs.\n"
1435
1436#: dlltool.c:3980
1437#, c-format
1438msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1439msgstr " -v --verbose É verboso.\n"
1440
1441#: dlltool.c:3981
1442#, c-format
1443msgid " -V --version Display the program version.\n"
1444msgstr " -V --version Mostrar a versão do programa.\n"
1445
1446#: dlltool.c:3982
1447#, c-format
1448msgid " -h --help Display this information.\n"
1449msgstr " -h --help Mostra esta informação.\n"
1450
1451#: dlltool.c:3983
1452#, c-format
1453msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1454msgstr " @<ficheiro> Ler opções de <ficheiro>.\n"
1455
1456#: dlltool.c:3985
1457#, c-format
1458msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1459msgstr " -M --mcore-elf <nomesaída> Processar ficheiros de objecto mcore-elf para <nomesaída>.\n"
1460
1461#: dlltool.c:3986
1462#, c-format
1463msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1464msgstr " -L --linker <nome> Usar <nome> como linker.\n"
1465
1466#: dlltool.c:3987
1467#, c-format
1468msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1469msgstr " -F --linker-flags <bandeiras> Passar <bandeiras> ao linker.\n"
1470
1471#: dlltool.c:4133
1472#, c-format
1473msgid "Unable to open def-file: %s"
1474msgstr "Impossível abrir def-file: %s"
1475
1476#: dlltool.c:4138
1477#, c-format
1478msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1479msgstr "Componentes de caminho removidos de dllname, \"%s\""
1480
1481#: dlltool.c:4186
1482#, c-format
1483msgid "Unable to open base-file: %s"
1484msgstr "Impossível abrir base-file: %s"
1485
1486#: dlltool.c:4221
1487#, c-format
1488msgid "Machine '%s' not supported"
1489msgstr "Máquina \"%s\" não suportada"
1490
1491#: dlltool.c:4301
1492#, c-format
1493msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1494msgstr "Aviso: tipo de máquina (%d) não suportado para delayimport."
1495
1496#: dlltool.c:4369 dllwrap.c:206
1497#, c-format
1498msgid "Tried file: %s"
1499msgstr "Ficheiro tentado: %s"
1500
1501#: dlltool.c:4376 dllwrap.c:213
1502#, c-format
1503msgid "Using file: %s"
1504msgstr "A usar: %s"
1505
1506#: dllwrap.c:296
1507#, c-format
1508msgid "Keeping temporary base file %s"
1509msgstr "A manter ficheiro base temporário %s"
1510
1511#: dllwrap.c:298
1512#, c-format
1513msgid "Deleting temporary base file %s"
1514msgstr "A eliminar ficheiro base temporário %s"
1515
1516#: dllwrap.c:312
1517#, c-format
1518msgid "Keeping temporary exp file %s"
1519msgstr "A manter ficheiro exp temporário %s"
1520
1521#: dllwrap.c:314
1522#, c-format
1523msgid "Deleting temporary exp file %s"
1524msgstr "A eliminar ficheiro exp temporário %s"
1525
1526#: dllwrap.c:327
1527#, c-format
1528msgid "Keeping temporary def file %s"
1529msgstr "A manter ficheiro def temporário %s"
1530
1531#: dllwrap.c:329
1532#, c-format
1533msgid "Deleting temporary def file %s"
1534msgstr "A eliminar ficheiro def temporário %s"
1535
1536#: dllwrap.c:411
1537#, c-format
1538msgid "pwait returns: %s"
1539msgstr "pwait devolve: %s"
1540
1541#: dllwrap.c:478
1542#, c-format
1543msgid " Generic options:\n"
1544msgstr " Opções genéricas:\n"
1545
1546#: dllwrap.c:479
1547#, c-format
1548msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1549msgstr " @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
1550
1551#: dllwrap.c:480
1552#, c-format
1553msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1554msgstr " --quiet, -q Trabalha em silêncio\n"
1555
1556#: dllwrap.c:481
1557#, c-format
1558msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1559msgstr " --verbose, -v Verboso\n"
1560
1561#: dllwrap.c:482
1562#, c-format
1563msgid " --version Print dllwrap version\n"
1564msgstr " --version Imprime a versão dllwrap\n"
1565
1566#: dllwrap.c:483
1567#, c-format
1568msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1569msgstr " --implib <outname> Sinónimo de --output-lib\n"
1570
1571#: dllwrap.c:484
1572#, c-format
1573msgid " Options for %s:\n"
1574msgstr " Opções para %s:\n"
1575
1576#: dllwrap.c:485
1577#, c-format
1578msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1579msgstr " --driver-name <controlador> Predefinido para \"gcc\"\n"
1580
1581#: dllwrap.c:486
1582#, c-format
1583msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1584msgstr " --driver-flags <bandeiras> Substitui as bandeiras predefinidas ld\n"
1585
1586#: dllwrap.c:487
1587#, c-format
1588msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1589msgstr " --dlltool-name <dlltool> Predfinido para \"dlltool\"\n"
1590
1591#: dllwrap.c:488
1592#, c-format
1593msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1594msgstr " --entry <entrada> Especifica ponto de entrada alternativo da DLL\n"
1595
1596#: dllwrap.c:489
1597#, c-format
1598msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1599msgstr " --image-base <base> Especifica o endereço base da imagem\n"
1600
1601#: dllwrap.c:490
1602#, c-format
1603msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1604msgstr " --target <máquina> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1605
1606#: dllwrap.c:491
1607#, c-format
1608msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1609msgstr " --dry-run Mostra o que tem de ser executado\n"
1610
1611#: dllwrap.c:492
1612#, c-format
1613msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1614msgstr " --mno-cygwin Cria Mingw DLL\n"
1615
1616#: dllwrap.c:493
1617#, c-format
1618msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1619msgstr " Opções passadas a DLLTOOL:\n"
1620
1621#: dllwrap.c:494
1622#, c-format
1623msgid " --machine <machine>\n"
1624msgstr " --machine <máquina>\n"
1625
1626#: dllwrap.c:495
1627#, c-format
1628msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1629msgstr " --output-exp <nomesaída> Gera ficheiro de exportação.\n"
1630
1631#: dllwrap.c:496
1632#, c-format
1633msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1634msgstr " --output-lib <nomesaída> Gera biblioteca de entrada.\n"
1635
1636#: dllwrap.c:497
1637#, c-format
1638msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1639msgstr " --add-indirect Adiciona dll indirects ao ficheiro de exportação.\n"
1640
1641#: dllwrap.c:498
1642#, c-format
1643msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1644msgstr " --dllname <nome> Nome da dll de entrada para pôr na biblioteca de saída.\n"
1645
1646#: dllwrap.c:499
1647#, c-format
1648msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1649msgstr " --def <fichdef> Ficheiro .def de entrada de nome\n"
1650
1651#: dllwrap.c:500
1652#, c-format
1653msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1654msgstr " --output-def <fichdef> Ficheiro .def de saída de nome\n"
1655
1656#: dllwrap.c:501
1657#, c-format
1658msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1659msgstr " --export-all-symbols Exporta todos os símbolos para .def\n"
1660
1661#: dllwrap.c:502
1662#, c-format
1663msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1664msgstr " --no-export-all-symbols Exporta só símbolos .drectve\n"
1665
1666#: dllwrap.c:503
1667#, c-format
1668msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1669msgstr " --exclude-symbols <lista> Exclui <lista> de .def\n"
1670
1671#: dllwrap.c:504
1672#, c-format
1673msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1674msgstr " --no-default-excludes Limpar predefinição de símbolos excluídos\n"
1675
1676#: dllwrap.c:505
1677#, c-format
1678msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1679msgstr " --base-file <fichbase> Lê ficheiro base gerado pelo linker\n"
1680
1681#: dllwrap.c:506
1682#, c-format
1683msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1684msgstr " --no-idata4 Não gerar secção idata$4\n"
1685
1686#: dllwrap.c:507
1687#, c-format
1688msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1689msgstr " --no-idata5 Não gerar secção idata$5\n"
1690
1691#: dllwrap.c:508
1692#, c-format
1693msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1694msgstr " -U Adicionar sublinhados a .lib\n"
1695
1696#: dllwrap.c:509
1697#, c-format
1698msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1699msgstr " -k Matar @<n> de nomes exportados\n"
1700
1701#: dllwrap.c:510
1702#, c-format
1703msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1704msgstr " --add-stdcall-alias Adicionar aliás sem @<n>\n"
1705
1706#: dllwrap.c:511
1707#, c-format
1708msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1709msgstr " --as <nome> Usa <nome> para o assembler\n"
1710
1711#: dllwrap.c:512
1712#, c-format
1713msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1714msgstr " --nodelete Mantém ficheiros temporários.\n"
1715
1716#: dllwrap.c:513
1717#, c-format
1718msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1719msgstr " --no-leading-underscore Ponto de entrada sem sublinhado\n"
1720
1721#: dllwrap.c:514
1722#, c-format
1723msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1724msgstr " --leading-underscore Ponto de entrada com sublinhado.\n"
1725
1726#: dllwrap.c:515
1727#, c-format
1728msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1729msgstr " Restos passados sem modificação ao controlador de linguagem\n"
1730
1731#: dllwrap.c:799
1732msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1733msgstr "Tem de indicar pelo menos uma das opções -o ou --dllname"
1734
1735#: dllwrap.c:828
1736msgid ""
1737"no export definition file provided.\n"
1738"Creating one, but that may not be what you want"
1739msgstr ""
1740"sem ficheiro de definição de exportação.\n"
1741"A criar um, mas pode não ser o que deseja"
1742
1743#: dllwrap.c:1017
1744#, c-format
1745msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1746msgstr "Nome DLLTOOL : %s\n"
1747
1748#: dllwrap.c:1018
1749#, c-format
1750msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1751msgstr "Opções DLLTOOL : %s\n"
1752
1753#: dllwrap.c:1019
1754#, c-format
1755msgid "DRIVER name : %s\n"
1756msgstr "Nome DRIVER : %s\n"
1757
1758#: dllwrap.c:1020
1759#, c-format
1760msgid "DRIVER options : %s\n"
1761msgstr "Opções DRIVER : %s\n"
1762
1763#: dwarf.c:152
1764msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1765msgstr "Valor codificado ultrapassa o fim da secção\n"
1766
1767#: dwarf.c:160
1768#, c-format
1769msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1770msgstr "Tamanho codificado %d muito grande para ler\n"
1771
1772#: dwarf.c:168
1773msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1774msgstr "Tamanho codificado 0 muito pequeno para ler\n"
1775
1776#: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1777#, c-format
1778msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1779msgstr "Erro interno: %s:%d: valor LEB (%s) muito grande para conter variável\n"
1780
1781#. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1782#. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1783#. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1784#: dwarf.c:399
1785#, c-format
1786msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1787msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1788msgstr[0] "erro interno: tentativa de ler %d byte de dados para variável de tamanho %d"
1789msgstr[1] "erro interno: tentativa de ler %d bytes de dados para variável de tamanho %d"
1790
1791#: dwarf.c:525 dwarf.c:4422
1792msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1793msgstr "Encontrada op de linha estendido mal formado!\n"
1794
1795#: dwarf.c:532
1796#, c-format
1797msgid " Extended opcode %d: "
1798msgstr " opcode estendido %d: "
1799
1800#: dwarf.c:537
1801#, c-format
1802msgid ""
1803"End of Sequence\n"
1804"\n"
1805msgstr ""
1806"Fim de sequência\n"
1807"\n"
1808
1809#: dwarf.c:545
1810#, c-format
1811msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1812msgstr "Tamanho (%d) de DW_LNE_set_address op muito longo\n"
1813
1814#: dwarf.c:551
1815#, c-format
1816msgid "set Address to 0x%s\n"
1817msgstr "definir Address como 0x%s\n"
1818
1819#: dwarf.c:558
1820#, c-format
1821msgid "define new File Table entry\n"
1822msgstr "definir nova entrada File Table\n"
1823
1824#: dwarf.c:559 dwarf.c:3711
1825#, c-format
1826msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1827msgstr " Entr.\tPst\tHora\tTam.\tNome\n"
1828
1829#: dwarf.c:578
1830msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1831msgstr "DW_LNE_define_file: tamanho opcode errado\n"
1832
1833#: dwarf.c:582
1834#, c-format
1835msgid "set Discriminator to %s\n"
1836msgstr "definir Discriminator como %s\n"
1837
1838#: dwarf.c:657
1839#, c-format
1840msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1841msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC DESCONHCIDO (%u)\n"
1842
1843#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1844#. the limited range of the unsigned char data type used
1845#. for op_code.
1846#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1847#: dwarf.c:674
1848#, c-format
1849msgid "user defined: "
1850msgstr "definido pelo utilizador: "
1851
1852#: dwarf.c:676
1853#, c-format
1854msgid "UNKNOWN: "
1855msgstr "DESCONHECIDO: "
1856
1857#: dwarf.c:677
1858#, c-format
1859msgid "length %d ["
1860msgstr "tamanho %d ["
1861
1862#: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1728
1863msgid "<no .debug_str section>"
1864msgstr "<sem secção .debug_str>"
1865
1866#: dwarf.c:699
1867#, c-format
1868msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1869msgstr "Desvio DW_FORM_strp muito grande: %s\n"
1870
1871#: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1733
1872msgid "<offset is too big>"
1873msgstr "<desvio muito grande>"
1874
1875#: dwarf.c:711 dwarf.c:1742
1876msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1877msgstr "<sem byte NUL no fim da secção .debug_str>"
1878
1879#: dwarf.c:723
1880msgid "<no .debug_line_str section>"
1881msgstr "<sem secção .debug_line_str>"
1882
1883#: dwarf.c:727
1884#, c-format
1885msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1886msgstr "Desvio DW_FORM_line_strp muito grande: %s\n"
1887
1888#: dwarf.c:739
1889msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1890msgstr "<sem byte NUL no fim da secção .debug_line_str>"
1891
1892#: dwarf.c:757
1893msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1894msgstr "<sem secção .debug_str_offsets.dwo>"
1895
1896#: dwarf.c:758
1897msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1898msgstr "<sem secção .debug_str_offsets>"
1899
1900#: dwarf.c:764
1901#, c-format
1902msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1903msgstr "Desvio DW_FORM_GNU_str_index muito grande: %s\n"
1904
1905#: dwarf.c:766
1906msgid "<index offset is too big>"
1907msgstr "<desvio do índice muito grande>"
1908
1909#: dwarf.c:770
1910msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1911msgstr "<sem secção .debug_str.dwo>"
1912
1913#: dwarf.c:777
1914#, c-format
1915msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1916msgstr "Desvio indirecto DW_FORM_GNU_str_index muito grande: %s\n"
1917
1918#: dwarf.c:779
1919msgid "<indirect index offset is too big>"
1920msgstr "<desvio indirecto do índice muito grande>"
1921
1922#: dwarf.c:788
1923msgid "<no NUL byte at end of section>"
1924msgstr "<sem byte NUL no fim da secção>"
1925
1926#: dwarf.c:799
1927msgid "<no .debug_addr section>"
1928msgstr "<sem secção .debug_addr>"
1929
1930#: dwarf.c:803
1931#, c-format
1932msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1933msgstr "Desvio para secção %s muito grande: %s\n"
1934
1935#. Report the missing single zero which ends the section.
1936#: dwarf.c:981
1937msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1938msgstr "Secção .debug_abbrev não terminada em zero\n"
1939
1940#: dwarf.c:996
1941#, c-format
1942msgid "User TAG value: %#lx"
1943msgstr "Valor de utilizador TAG: %#lx"
1944
1945#: dwarf.c:998
1946#, c-format
1947msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1948msgstr "Valor TAG desconhecido: %#lx"
1949
1950#: dwarf.c:1018
1951#, c-format
1952msgid "Unknown FORM value: %lx"
1953msgstr "Valor FORM desconhecido: %lx"
1954
1955#: dwarf.c:1034
1956#, c-format
1957msgid "Unknown IDX value: %lx"
1958msgstr "Valor IDX desconhecido: %lx"
1959
1960#: dwarf.c:1048
1961#, c-format
1962msgid "%c%s byte block: "
1963msgstr "Bloco de bytes %c%s: "
1964
1965#: dwarf.c:1402
1966#, c-format
1967msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1968msgstr "(DW_OP_call_ref em informação de frame)"
1969
1970#: dwarf.c:1424
1971#, c-format
1972msgid "size: %s "
1973msgstr "tamanho: %s "
1974
1975#: dwarf.c:1427
1976#, c-format
1977msgid "offset: %s "
1978msgstr "desvio: %s "
1979
1980#: dwarf.c:1446
1981#, c-format
1982msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1983msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
1984
1985#: dwarf.c:1471
1986#, c-format
1987msgid "(%s in frame info)"
1988msgstr "(%s em informação de frame)"
1989
1990#: dwarf.c:1583
1991#, c-format
1992msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
1993msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value na informação da moldurao)"
1994
1995#: dwarf.c:1636
1996#, c-format
1997msgid "(User defined location op 0x%x)"
1998msgstr "(localização do utilizador op 0x%x)"
1999
2000#: dwarf.c:1638
2001#, c-format
2002msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2003msgstr "(localização desconhecida op 0x%x)"
2004
2005#: dwarf.c:1721
2006msgid "<following link not possible>"
2007msgstr "<ligação seguinte impossível>"
2008
2009#: dwarf.c:1724
2010msgid "<could not load separate string section>"
2011msgstr "<impossível carregar secção de cadeia separada>"
2012
2013#: dwarf.c:1732
2014#, c-format
2015msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2016msgstr "Desvio DW_FORM_GNU_strp_alt muito grande: %s\n"
2017
2018#: dwarf.c:1765
2019#, c-format
2020msgid "Unknown AT value: %lx"
2021msgstr "Valor AT desconhecido: %lx"
2022
2023#: dwarf.c:1796
2024msgid "Corrupt attribute\n"
2025msgstr "Atributo corrupto\n"
2026
2027#: dwarf.c:1811
2028msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2029msgstr "Erro interno: versão DWARF não é 2, 3 ou 4.\n"
2030
2031#: dwarf.c:1949
2032msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2033msgstr "DW_FORM_data8 não é suportado quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2034
2035#: dwarf.c:1993 dwarf.c:2018 dwarf.c:2039 dwarf.c:2061
2036msgid "Block ends prematurely\n"
2037msgstr "Bloco termina prematuramente\n"
2038
2039#: dwarf.c:2004 dwarf.c:2025 dwarf.c:2046 dwarf.c:2070
2040#, c-format
2041msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2042msgstr "Tamanho de bloco de atributo corrupto: %lx\n"
2043
2044#: dwarf.c:2081
2045#, c-format
2046msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2047msgstr "%c(cadeia indirecta, desvio: 0x%s): %s"
2048
2049#: dwarf.c:2088
2050#, c-format
2051msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2052msgstr "%c(cadeia de linha indirecta, desvio: 0x%s): %s"
2053
2054#: dwarf.c:2099
2055#, c-format
2056msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2057msgstr "%c(cadeia indexada: 0x%s): %s"
2058
2059#: dwarf.c:2108
2060#, c-format
2061msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2062msgstr "%c(cadeia indexada alt., desvio: 0x%s) %s"
2063
2064#: dwarf.c:2133
2065#, c-format
2066msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2067msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2068
2069#: dwarf.c:2139
2070#, c-format
2071msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2072msgstr "Forma desconhecida: %lu\n"
2073
2074#: dwarf.c:2200
2075msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2076msgstr "Mais atributos de desvio de localização que atributos DW_AT_GNU_locview\n"
2077
2078#: dwarf.c:2212
2079msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2080msgstr "Mais atributos DW_AT_GNU_locview que atributos de desvio de localização\n"
2081
2082#: dwarf.c:2272 dwarf.c:2297 dwarf.c:2313
2083#, c-format
2084msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2085msgstr "Forma não suportada (%s) para atributo %s\n"
2086
2087#: dwarf.c:2274 dwarf.c:2299 dwarf.c:4344 dwarf.c:4654 readelf.c:5849
2088#: readelf.c:5924 readelf.c:5942 readelf.c:5960 readelf.c:10408
2089#: readelf.c:11040 readelf.c:15684 readelf.c:15716
2090msgid "<unknown>"
2091msgstr "<desconhecido>"
2092
2093#: dwarf.c:2336
2094#, c-format
2095msgid "(not inlined)"
2096msgstr "(não em linha)"
2097
2098#: dwarf.c:2339
2099#, c-format
2100msgid "(inlined)"
2101msgstr "(em linha)"
2102
2103#: dwarf.c:2342
2104#, c-format
2105msgid "(declared as inline but ignored)"
2106msgstr "(declarado como em linha mas ignorado)"
2107
2108#: dwarf.c:2345
2109#, c-format
2110msgid "(declared as inline and inlined)"
2111msgstr "(declarado como em linha e em linha)"
2112
2113#: dwarf.c:2348
2114#, c-format
2115msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2116msgstr " (valor de atributo em linha desconhecido: %s)"
2117
2118#: dwarf.c:2405
2119#, c-format
2120msgid "(implementation defined: %s)"
2121msgstr "(implementação definida: %s)"
2122
2123#: dwarf.c:2408
2124#, c-format
2125msgid "(Unknown: %s)"
2126msgstr "(desconhecido: %s)"
2127
2128#: dwarf.c:2453
2129#, c-format
2130msgid "(user defined type)"
2131msgstr "(tipo do utilizador)"
2132
2133#: dwarf.c:2455
2134#, c-format
2135msgid "(unknown type)"
2136msgstr "(tipo desconhecido)"
2137
2138#: dwarf.c:2468
2139#, c-format
2140msgid "(unknown accessibility)"
2141msgstr "(accessibilidade desconhecida)"
2142
2143#: dwarf.c:2480
2144#, c-format
2145msgid "(unknown visibility)"
2146msgstr "(visibilidade desconhecida)"
2147
2148#: dwarf.c:2493
2149#, c-format
2150msgid "(user specified)"
2151msgstr "(especificado pelo utilizador)"
2152
2153#: dwarf.c:2495
2154#, c-format
2155msgid "(unknown endianity)"
2156msgstr "(endian desconhecido)"
2157
2158#: dwarf.c:2507
2159#, c-format
2160msgid "(unknown virtuality)"
2161msgstr "(virtualidade desconhecida)"
2162
2163#: dwarf.c:2519
2164#, c-format
2165msgid "(unknown case)"
2166msgstr "(caso desconhecido)"
2167
2168#: dwarf.c:2537
2169#, c-format
2170msgid "(user defined)"
2171msgstr "(definido pelo utilizador)"
2172
2173#: dwarf.c:2539
2174#, c-format
2175msgid "(unknown convention)"
2176msgstr "(convenção desconhecida)"
2177
2178#: dwarf.c:2548
2179#, c-format
2180msgid "(undefined)"
2181msgstr "(indefinido)"
2182
2183#: dwarf.c:2558
2184#, c-format
2185msgid "(unsigned)"
2186msgstr "(não assinado)"
2187
2188#: dwarf.c:2559
2189#, c-format
2190msgid "(leading overpunch)"
2191msgstr "(overpunch inicial)"
2192
2193#: dwarf.c:2560
2194#, c-format
2195msgid "(trailing overpunch)"
2196msgstr "(overpunch final)"
2197
2198#: dwarf.c:2561
2199#, c-format
2200msgid "(leading separate)"
2201msgstr "(separador inicial)"
2202
2203#: dwarf.c:2562
2204#, c-format
2205msgid "(trailing separate)"
2206msgstr "(separador final)"
2207
2208#: dwarf.c:2563 dwarf.c:2574 dwarf.c:2584
2209#, c-format
2210msgid "(unrecognised)"
2211msgstr "(não reconhecido)"
2212
2213#: dwarf.c:2571
2214#, c-format
2215msgid "(no)"
2216msgstr "(não)"
2217
2218#: dwarf.c:2572
2219#, c-format
2220msgid "(in class)"
2221msgstr "(em classe)"
2222
2223#: dwarf.c:2573
2224#, c-format
2225msgid "(out of class)"
2226msgstr "(fora de classe)"
2227
2228#: dwarf.c:2582
2229#, c-format
2230msgid "(label)"
2231msgstr "(rótulo)"
2232
2233#: dwarf.c:2583
2234#, c-format
2235msgid "(range)"
2236msgstr "(intervalo)"
2237
2238#: dwarf.c:2610
2239#, c-format
2240msgid " (location list)"
2241msgstr " (lista de localização)"
2242
2243#: dwarf.c:2631 dwarf.c:5616 dwarf.c:5773 dwarf.c:5955
2244#, c-format
2245msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2246msgstr " [sem DW_AT_frame_base]"
2247
2248#: dwarf.c:2664
2249#, c-format
2250msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2251msgstr "Desvio %s usado como para atributo DW_AT_import de DIE no desvio 0x%lx é muito grande.\n"
2252
2253#: dwarf.c:2674
2254#, c-format
2255msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2256msgstr "\t[Número abbrev: %ld"
2257
2258#: dwarf.c:2759
2259#, c-format
2260msgid ""
2261"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2262"\n"
2263msgstr "Despejo bruto da depuração da secção %s (carregada de %s):\n"
2264
2265#: dwarf.c:2762
2266#, c-format
2267msgid ""
2268"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2269"\n"
2270msgstr "Despejo bruto da depuração da secção %s:\n"
2271
2272#: dwarf.c:2767
2273#, c-format
2274msgid ""
2275"Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2276"\n"
2277msgstr "Conteúdo da secção %s (carregada de %s):\n"
2278
2279#: dwarf.c:2770
2280#, c-format
2281msgid ""
2282"Contents of the %s section:\n"
2283"\n"
2284msgstr "Conteúdo da secção %s:\n"
2285
2286#: dwarf.c:2819
2287#, c-format
2288msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2289msgstr "Encontrado valor de tamanho reservado (0x%s) na secção %s\n"
2290
2291#: dwarf.c:2831
2292#, c-format
2293msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2294msgstr "Encontrado tamanho de unidade corrupto (0x%s) na secção %s\n"
2295
2296#: dwarf.c:2839
2297#, c-format
2298msgid "No comp units in %s section ?\n"
2299msgstr "Sem unidades comp na secção %s?\n"
2300
2301#: dwarf.c:2848
2302#, c-format
2303msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2304msgstr "Sem memória para uma matriz de depuração de %u entradas\n"
2305
2306#: dwarf.c:2877
2307#, c-format
2308msgid "Unable to locate %s section!\n"
2309msgstr "Impossível localizar secção %s!\n"
2310
2311#: dwarf.c:2957
2312#, c-format
2313msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2314msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) no cabeçalho compunit, a usar %d\n"
2315
2316#: dwarf.c:3000
2317#, c-format
2318msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2319msgstr " Compilation Unit @ desvio 0x%s:\n"
2320
2321#: dwarf.c:3002
2322#, c-format
2323msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2324msgstr " Tamanho: 0x%s (%s)\n"
2325
2326#: dwarf.c:3005
2327#, c-format
2328msgid " Version: %d\n"
2329msgstr " Versão: %d\n"
2330
2331#: dwarf.c:3006
2332#, c-format
2333msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2334msgstr " Desvio abbrev: 0x%s\n"
2335
2336#: dwarf.c:3008
2337#, c-format
2338msgid " Pointer Size: %d\n"
2339msgstr " Tam ponteiro: %d\n"
2340
2341#: dwarf.c:3013
2342#, c-format
2343msgid " Signature: 0x%s\n"
2344msgstr " Assinatura: 0x%s\n"
2345
2346#: dwarf.c:3016
2347#, c-format
2348msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2349msgstr " Desvio tipo: 0x%s\n"
2350
2351#: dwarf.c:3024
2352#, c-format
2353msgid " Section contributions:\n"
2354msgstr " Contribuições de secção:\n"
2355
2356#: dwarf.c:3025
2357#, c-format
2358msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2359msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2360
2361#: dwarf.c:3028
2362#, c-format
2363msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2364msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2365
2366#: dwarf.c:3031
2367#, c-format
2368msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2369msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2370
2371#: dwarf.c:3034
2372#, c-format
2373msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2374msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2375
2376#: dwarf.c:3044 dwarf.c:4833 dwarf.c:6381 dwarf.c:8487
2377#, c-format
2378msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2379msgstr "Informação de depuração corrupta, %s cabeçalho em %#lx tem tamanho %s\n"
2380
2381#: dwarf.c:3057
2382#, c-format
2383msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2384msgstr "CU no desvio %s contém nº de versão corrupto ou não suportado: %d.\n"
2385
2386#: dwarf.c:3066
2387#, c-format
2388msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2389msgstr "CU no desvio %s contém tipo de unidade corrupto ou não suportado: %d.\n"
2390
2391#: dwarf.c:3076
2392#, c-format
2393msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2394msgstr "Depuração corrupta, desvio abbrev (%lx) é maior que tamanho da secção abbrev than abbrev section size (%lx)\n"
2395
2396#: dwarf.c:3082
2397#, c-format
2398msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2399msgstr "Informação de depuração corrupta, tamanho abbrev (%lx) superior ao da secção abbrev (%lx)\n"
2400
2401#: dwarf.c:3128
2402#, c-format
2403msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2404msgstr " <%d><%lx>: anúmero bbrev: 0\n"
2405
2406#: dwarf.c:3138
2407#, c-format
2408msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2409msgstr "Marcador fictício end-of-siblings detectado no desvio %lx na secção %s\n"
2410
2411#: dwarf.c:3142
2412msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2413msgstr "Futuros avisos sobre marcadores fictícios end-of-sibling suprimidos\n"
2414
2415#: dwarf.c:3161
2416#, c-format
2417msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2418msgstr " <%d><%lx>: número abbrev: %lu"
2419
2420#: dwarf.c:3165
2421#, c-format
2422msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2423msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2424
2425#: dwarf.c:3184
2426#, c-format
2427msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2428msgstr "DIE no desvio 0x%lx refere-se a número de abreviatura %lu que não existe\n"
2429
2430#: dwarf.c:3257
2431msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2432msgstr "DIE tem locviews sem loclist\n"
2433
2434#: dwarf.c:3372
2435#, c-format
2436msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2437msgstr "O campo tamanho (0x%lx) no cabeçalho debug_line está errado - a secção é muito pequena\n"
2438
2439#: dwarf.c:3386
2440msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2441msgstr "Só a informação de linha das versões DWARF 2, 3, 4 e 5é actualmente suportada.\n"
2442
2443#: dwarf.c:3398 dwarf.c:6048 dwarf.c:6794
2444#, c-format
2445msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2446msgstr "A secção %s contém um tamanho de selector de segmento não suportado: %d.\n"
2447
2448#: dwarf.c:3415
2449msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2450msgstr "Máximo de operações por insn inválido.\n"
2451
2452#: dwarf.c:3431
2453#, c-format
2454msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2455msgstr "Tamanho de linha %s ultrapassa o fim da secção\n"
2456
2457#: dwarf.c:3463
2458msgid "Corrupt directory format table entry\n"
2459msgstr "Entrada de tabela de formato de pastas corrupta\n"
2460
2461#: dwarf.c:3465
2462msgid "Corrupt file name format table entry\n"
2463msgstr "Entrada da tabela de formato de nomes de ficheiro corrupta\n"
2464
2465#: dwarf.c:3475
2466msgid "Corrupt directory list\n"
2467msgstr "Lista de pastas corrupta\n"
2468
2469#: dwarf.c:3477 dwarf.c:4160 dwarf.c:4183 dwarf.c:4230
2470msgid "Corrupt file name list\n"
2471msgstr "Lista de nomes de ficheiro corrupta\n"
2472
2473#: dwarf.c:3484 dwarf.c:3681
2474#, c-format
2475msgid ""
2476"\n"
2477" The Directory Table is empty.\n"
2478msgstr ""
2479"\n"
2480" A tabela de pastas está vazia.\n"
2481
2482#: dwarf.c:3486 dwarf.c:3706
2483#, c-format
2484msgid ""
2485"\n"
2486" The File Name Table is empty.\n"
2487msgstr ""
2488"\n"
2489" A tabela de nomes de ficheiro está vazia.\n"
2490
2491#: dwarf.c:3491 dwarf.c:3686
2492#, c-format
2493msgid ""
2494"\n"
2495" The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2496msgstr ""
2497"\n"
2498" A tabela de pastas (desvio 0x%lx):\n"
2499
2500#: dwarf.c:3494 dwarf.c:3709
2501#, c-format
2502msgid ""
2503"\n"
2504" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2505msgstr ""
2506"\n"
2507" A tabela de nomes de ficheiro (desvio 0x%lx):\n"
2508
2509#: dwarf.c:3497
2510#, c-format
2511msgid " Entry"
2512msgstr " Entrada"
2513
2514#: dwarf.c:3512
2515#, c-format
2516msgid "\tName"
2517msgstr "\tNome"
2518
2519#: dwarf.c:3515
2520#, c-format
2521msgid "\tDir"
2522msgstr "\tPst"
2523
2524#: dwarf.c:3518
2525#, c-format
2526msgid "\tTime"
2527msgstr "\tHora"
2528
2529#: dwarf.c:3521
2530#, c-format
2531msgid "\tSize"
2532msgstr "\tTam."
2533
2534#: dwarf.c:3524
2535#, c-format
2536msgid "\tMD5"
2537msgstr "\tMD5"
2538
2539#: dwarf.c:3527
2540#, c-format
2541msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2542msgstr "\t(formato de tipo de conteúdo desconhecido %s)"
2543
2544#: dwarf.c:3564
2545msgid "Corrupt directory entries list\n"
2546msgstr "Lista de entradas de pasta corrupta\n"
2547
2548#: dwarf.c:3566
2549msgid "Corrupt file name entries list\n"
2550msgstr "Lista de entradas de nomes de ficheiro corrupta\n"
2551
2552#: dwarf.c:3614 dwarf.c:4030
2553msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2554msgstr "Encontrada secção parcial .debug_line. com uma secção completa .debug_line anterior\n"
2555
2556#: dwarf.c:3627 dwarf.c:5151
2557#, c-format
2558msgid " Offset: 0x%lx\n"
2559msgstr " Desvio: 0x%lx\n"
2560
2561#: dwarf.c:3628
2562#, c-format
2563msgid " Length: %ld\n"
2564msgstr " Tamanho: %ld\n"
2565
2566#: dwarf.c:3629
2567#, c-format
2568msgid " DWARF Version: %d\n"
2569msgstr " Versão DWARF:. %d\n"
2570
2571#: dwarf.c:3630
2572#, c-format
2573msgid " Prologue Length: %d\n"
2574msgstr " Tamanho do prólogo: %d\n"
2575
2576#: dwarf.c:3631
2577#, c-format
2578msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2579msgstr " Tamanho mínimo de instrução: %d\n"
2580
2581#: dwarf.c:3633
2582#, c-format
2583msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2584msgstr " Ops máximas por instrução: %d\n"
2585
2586#: dwarf.c:3634
2587#, c-format
2588msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2589msgstr " Valor inicial de \"is_stmt\": %d\n"
2590
2591#: dwarf.c:3635
2592#, c-format
2593msgid " Line Base: %d\n"
2594msgstr " Base da linha: %d\n"
2595
2596#: dwarf.c:3636
2597#, c-format
2598msgid " Line Range: %d\n"
2599msgstr " Intervalo da linha: %d\n"
2600
2601#: dwarf.c:3637
2602#, c-format
2603msgid " Opcode Base: %d\n"
2604msgstr " Base Opcode: %d\n"
2605
2606#: dwarf.c:3642 dwarf.c:4046
2607msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2608msgstr "Intervalo de linha 0 é inválido, a usar 1\n"
2609
2610#: dwarf.c:3654
2611msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2612msgstr "Base da linha ultrapass o fim da secção\n"
2613
2614#: dwarf.c:3658
2615#, c-format
2616msgid ""
2617"\n"
2618" Opcodes:\n"
2619msgstr ""
2620"\n"
2621" Opcodes:\n"
2622
2623#: dwarf.c:3661
2624#, c-format
2625msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2626msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2627msgstr[0] " Opcode %d tem %d argumento\n"
2628msgstr[1] " Opcode %d tem %d argumentos\n"
2629
2630#: dwarf.c:3735
2631msgid "Corrupt file name table entry\n"
2632msgstr "Entrada da tabela de nomes de ficheiro corrupta\n"
2633
2634#: dwarf.c:3751
2635#, c-format
2636msgid " No Line Number Statements.\n"
2637msgstr "Sem declarações de nº de linha.\n"
2638
2639#: dwarf.c:3754
2640#, c-format
2641msgid " Line Number Statements:\n"
2642msgstr " Declarações de nºs de linha:\n"
2643
2644#: dwarf.c:3777
2645#, c-format
2646msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2647msgstr " Opcode especial %d: avançar Address em %s para 0x%s%s"
2648
2649#: dwarf.c:3782 dwarf.c:3803 dwarf.c:3843 dwarf.c:3863 dwarf.c:3916
2650#: dwarf.c:3936
2651msgid " (reset view)"
2652msgstr " (repor vista)"
2653
2654#: dwarf.c:3797
2655#, c-format
2656msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2657msgstr " Opcode especial %d: avançar Address em %s para 0x%s[%d]%s"
2658
2659#: dwarf.c:3807
2660#, c-format
2661msgid " and Line by %s to %d"
2662msgstr " e linha em %s para %d"
2663
2664#: dwarf.c:3810 dwarf.c:3824
2665#, c-format
2666msgid " (view %u)\n"
2667msgstr " (vista %u)\n"
2668
2669#: dwarf.c:3822
2670#, c-format
2671msgid " Copy"
2672msgstr " Copiar"
2673
2674#: dwarf.c:3839
2675#, c-format
2676msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2677msgstr " Avançar PC em %s para 0x%s%s\n"
2678
2679#: dwarf.c:3858
2680#, c-format
2681msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2682msgstr " Avançar PC em %s para 0x%s[%d]%s\n"
2683
2684#: dwarf.c:3871
2685#, c-format
2686msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2687msgstr " Avançar linha em %s para %d\n"
2688
2689#: dwarf.c:3879
2690#, c-format
2691msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2692msgstr " Definir nome de ficheiro para entrada %s na tabela de nomes de ficheiro\n"
2693
2694#: dwarf.c:3887
2695#, c-format
2696msgid " Set column to %s\n"
2697msgstr " Definir coluna como %s\n"
2698
2699#: dwarf.c:3895
2700#, c-format
2701msgid " Set is_stmt to %s\n"
2702msgstr " Definir is_stmt como %s\n"
2703
2704#: dwarf.c:3900
2705#, c-format
2706msgid " Set basic block\n"
2707msgstr " Definir bloco básico\n"
2708
2709#: dwarf.c:3912
2710#, c-format
2711msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2712msgstr " Avançar PC em %s constante para 0x%s%s\n"
2713
2714#: dwarf.c:3931
2715#, c-format
2716msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2717msgstr " Avançar PC em %s constante para 0x%s[%d]%s\n"
2718
2719#: dwarf.c:3944
2720#, c-format
2721msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2722msgstr " Avançar PC em quantidade fixa %s para 0x%s\n"
2723
2724#: dwarf.c:3951
2725#, c-format
2726msgid " Set prologue_end to true\n"
2727msgstr " Definir prologue_end como verdadeiro\n"
2728
2729#: dwarf.c:3955
2730#, c-format
2731msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2732msgstr " Definir epilogue_begin como verdadeiro\n"
2733
2734#: dwarf.c:3961
2735#, c-format
2736msgid " Set ISA to %s\n"
2737msgstr " Definir ISA como %s\n"
2738
2739#: dwarf.c:3965 dwarf.c:4617
2740#, c-format
2741msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2742msgstr " Opcode %d desconhecido com operandos: "
2743
2744#: dwarf.c:4059
2745#, c-format
2746msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2747msgstr "base opcode de %d ultrapassa o fim da secção\n"
2748
2749#: dwarf.c:4087 dwarf.c:4110 dwarf.c:4140
2750msgid "Corrupt directories list\n"
2751msgstr "Lista de pastas corrupta\n"
2752
2753#: dwarf.c:4250
2754msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2755msgstr "Tabela de pastas termina inesperadamente\n"
2756
2757#: dwarf.c:4295
2758msgid "file table ends unexpectedly\n"
2759msgstr "Tabela de ficheiros termina inesperadamente\n"
2760
2761#: dwarf.c:4334
2762#, c-format
2763msgid "CU: %s:\n"
2764msgstr "CU: %s:\n"
2765
2766#: dwarf.c:4347 dwarf.c:4545
2767#, c-format
2768msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2769msgstr "índice de pasta %u > número de pastas %s\n"
2770
2771#: dwarf.c:4349 dwarf.c:4648 elfcomm.c:891 readelf.c:309 readelf.c:650
2772#: readelf.c:6844 readelf.c:7395 readelf.c:9389 readelf.c:11440
2773#: readelf.c:11507 readelf.c:11511 readelf.c:11853 readelf.c:14540
2774#: readelf.c:14635 readelf.c:15217 readelf.c:15236 readelf.c:15360
2775#: readelf.c:15693 readelf.c:16808 readelf.c:16811
2776#, c-format
2777msgid "<corrupt>"
2778msgstr "<corrupto>"
2779
2780#: dwarf.c:4355
2781#, c-format
2782msgid "CU: %s/%s:\n"
2783msgstr "CU: %s/%s:\n"
2784
2785#: dwarf.c:4360
2786#, c-format
2787msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2788msgstr "Nome de ficheiro Nº de linha Endereço inicial Vista Stmt\n"
2789
2790#: dwarf.c:4476
2791#, c-format
2792msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2793msgstr "DESCONHECIDO (%u): tamanho %d\n"
2794
2795#: dwarf.c:4529
2796#, c-format
2797msgid ""
2798"\n"
2799" [Use file table entry %d]\n"
2800msgstr ""
2801"\n"
2802" [usar entrada de tabela de ficheiros %d]\n"
2803
2804#: dwarf.c:4533
2805#, c-format
2806msgid "file index %u > number of files %u\n"
2807msgstr "índice de ficheiros %u > nº de ficheiros %u\n"
2808
2809#: dwarf.c:4534
2810#, c-format
2811msgid ""
2812"\n"
2813" <over large file table index %u>"
2814msgstr ""
2815"\n"
2816" <sobre índice de tabela de ficheiros grande %u>"
2817
2818#: dwarf.c:4540
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"\n"
2822" [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2823msgstr ""
2824"\n"
2825" [usar ficheiro %s na entrada da tabela de pastas %d]\n"
2826
2827#: dwarf.c:4547
2828#, c-format
2829msgid ""
2830"\n"
2831" <over large directory table entry %u>\n"
2832msgstr ""
2833"\n"
2834" <sobre entrada de tabela de pastas grande %u>\n"
2835
2836#: dwarf.c:4613
2837#, c-format
2838msgid " Set ISA to %lu\n"
2839msgstr " Definir ISA como %lu\n"
2840
2841#: dwarf.c:4647
2842#, c-format
2843msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2844msgstr "Encontrado índice de ficheiro %u corrupto\n"
2845
2846#: dwarf.c:4782
2847msgid "no info"
2848msgstr "sem informação"
2849
2850#: dwarf.c:4783
2851msgid "type"
2852msgstr "tipo"
2853
2854#: dwarf.c:4784
2855msgid "variable"
2856msgstr "variável"
2857
2858#: dwarf.c:4785
2859msgid "function"
2860msgstr "função"
2861
2862#: dwarf.c:4786
2863msgid "other"
2864msgstr "outro"
2865
2866#: dwarf.c:4787
2867msgid "unused5"
2868msgstr "semuso5"
2869
2870#: dwarf.c:4788
2871msgid "unused6"
2872msgstr "semuso6"
2873
2874#: dwarf.c:4789
2875msgid "unused7"
2876msgstr "semuso7"
2877
2878#: dwarf.c:4849 dwarf.c:6394
2879#, c-format
2880msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2881msgstr "desvio de .debug_info 0x%lx na %s secção não aponta para um cabeçalho CU.\n"
2882
2883#: dwarf.c:4854
2884#, c-format
2885msgid " Length: %ld\n"
2886msgstr " Tamanho: %ld\n"
2887
2888#: dwarf.c:4856
2889#, c-format
2890msgid " Version: %d\n"
2891msgstr " Versão: %d\n"
2892
2893#: dwarf.c:4858
2894#, c-format
2895msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2896msgstr " Desvio na secção .debug_info: 0x%lx\n"
2897
2898#: dwarf.c:4860
2899#, c-format
2900msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2901msgstr " Tamanho da área na secção .debug_info: %ld\n"
2902
2903#: dwarf.c:4869
2904msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2905msgstr "Só são suportados pubnames DWARF 2 e 3\n"
2906
2907#: dwarf.c:4877
2908#, c-format
2909msgid ""
2910"\n"
2911" Offset Kind Name\n"
2912msgstr ""
2913"\n"
2914" Tipo de desvio Nome\n"
2915
2916#: dwarf.c:4879
2917#, c-format
2918msgid ""
2919"\n"
2920" Offset\tName\n"
2921msgstr ""
2922"\n"
2923" Desvio\tNome\n"
2924
2925#: dwarf.c:4915
2926msgid "s"
2927msgstr "s"
2928
2929#: dwarf.c:4915
2930msgid "g"
2931msgstr "g"
2932
2933#: dwarf.c:4975
2934#, c-format
2935msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2936msgstr " DW_MACINFO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d\n"
2937
2938#: dwarf.c:4981
2939#, c-format
2940msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2941msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2942
2943#: dwarf.c:4989
2944#, c-format
2945msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2946msgstr " DW_MACINFO_define - nºlin. : %d macro : %s\n"
2947
2948#: dwarf.c:4998
2949#, c-format
2950msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2951msgstr " DW_MACINFO_undef - nºlin. : %d macro : %s\n"
2952
2953#: dwarf.c:5010
2954#, c-format
2955msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2956msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante: %d cadeia : %s\n"
2957
2958#: dwarf.c:5143
2959#, c-format
2960msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2961msgstr "Só é suportada a extensão GNU a DWARF 4 ou 5 de %s.\n"
2962
2963#: dwarf.c:5153
2964#, c-format
2965msgid " Version: %d\n"
2966msgstr " Versão: %d\n"
2967
2968#: dwarf.c:5154
2969#, c-format
2970msgid " Offset size: %d\n"
2971msgstr " Tamanho do desvio: %d\n"
2972
2973#: dwarf.c:5158
2974#, c-format
2975msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2976msgstr " Desvio em .debug_line: 0x%lx\n"
2977
2978#: dwarf.c:5172
2979#, c-format
2980msgid " Extension opcode arguments:\n"
2981msgstr " Argumentos de opcode da extensão:\n"
2982
2983#: dwarf.c:5180
2984#, c-format
2985msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
2986msgstr " DW_MACRO_%02x não tem argumentos\n"
2987
2988#: dwarf.c:5183
2989#, c-format
2990msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
2991msgstr " Argumentos DW_MACRO_%02x: "
2992
2993#: dwarf.c:5209
2994#, c-format
2995msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2996msgstr "Forma %s opcode da extensão inválida\n"
2997
2998#: dwarf.c:5226
2999msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3000msgstr "Secção .debug_macro não termina em zero\n"
3001
3002#: dwarf.c:5247
3003msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3004msgstr "Usado DW_MACRO_start_file, mas não indicou desvio .debug_line.\n"
3005
3006#: dwarf.c:5253
3007#, c-format
3008msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3009msgstr " DW_MACRO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d\n"
3010
3011#: dwarf.c:5256
3012#, c-format
3013msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3014msgstr " DW_MACRO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d nomefich: %s%s%s\n"
3015
3016#: dwarf.c:5264
3017#, c-format
3018msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3019msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3020
3021#: dwarf.c:5272
3022#, c-format
3023msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3024msgstr " DW_MACRO_define - nºlin. : %d macro : %s\n"
3025
3026#: dwarf.c:5281
3027#, c-format
3028msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3029msgstr " DW_MACRO_undef - nºlin. : %d macro : %s\n"
3030
3031#: dwarf.c:5290
3032#, c-format
3033msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3034msgstr " DW_MACRO_define_strp - nºlin. : %d macro : %s\n"
3035
3036#: dwarf.c:5299
3037#, c-format
3038msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3039msgstr " DW_MACRO_undef_strp - nºlin. : %d macro : %s\n"
3040
3041#: dwarf.c:5305
3042#, c-format
3043msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3044msgstr " DW_MACRO_import - desvio : 0x%lx\n"
3045
3046#: dwarf.c:5313
3047#, c-format
3048msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3049msgstr " DW_MACRO_define_sup - nºlin. : %d desvio macro : 0x%lx\n"
3050
3051#: dwarf.c:5321
3052#, c-format
3053msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3054msgstr " DW_MACRO_undef_sup - nºlin.: %d desvio macro : 0x%lx\n"
3055
3056#: dwarf.c:5327
3057#, c-format
3058msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3059msgstr " DW_MACRO_import_sup - desvio : 0x%lx\n"
3060
3061#: dwarf.c:5334
3062#, c-format
3063msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3064msgstr " Opcode de macro desconhecido %02x visto\n"
3065
3066#: dwarf.c:5346
3067#, c-format
3068msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3069msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3070
3071#: dwarf.c:5349
3072#, c-format
3073msgid " DW_MACRO_%02x -"
3074msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3075
3076#: dwarf.c:5398
3077#, c-format
3078msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3079msgstr " TAG número (0x%lx)\n"
3080
3081#: dwarf.c:5407
3082msgid "has children"
3083msgstr "tem filhos"
3084
3085#: dwarf.c:5407
3086msgid "no children"
3087msgstr "sem filhos"
3088
3089#: dwarf.c:5476
3090#, c-format
3091msgid "location view pair\n"
3092msgstr "par de vista de localização\n"
3093
3094#: dwarf.c:5508
3095#, c-format
3096msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3097msgstr "Sem informação de depuração para lista loc da entrada: %u\n"
3098
3099#: dwarf.c:5520 dwarf.c:5672 dwarf.c:5842
3100#, c-format
3101msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3102msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) na informação de depuração da entrada %d\n"
3103
3104#: dwarf.c:5532 dwarf.c:5589 dwarf.c:5598 dwarf.c:5684 dwarf.c:5752
3105#: dwarf.c:5853 dwarf.c:5932 dwarf.c:5940
3106#, c-format
3107msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3108msgstr "Lista de localização iniciada no desvio 0x%lx não está terminada.\n"
3109
3110#: dwarf.c:5553 dwarf.c:5712 dwarf.c:5893 dwarf.c:6616 dwarf.c:6672
3111#, c-format
3112msgid "<End of list>\n"
3113msgstr "<Fim de lista>\n"
3114
3115#: dwarf.c:5565 dwarf.c:5724 dwarf.c:6677
3116#, c-format
3117msgid "(base address)\n"
3118msgstr "(endereço base)\n"
3119
3120#: dwarf.c:5583 dwarf.c:5705 dwarf.c:5881
3121#, c-format
3122msgid ""
3123"views at %8.8lx for:\n"
3124" %*s "
3125msgstr ""
3126"vistas em %8.8lx para:\n"
3127" %*s "
3128
3129#: dwarf.c:5619 dwarf.c:5776
3130msgid " (start == end)"
3131msgstr " (início == fim)"
3132
3133#: dwarf.c:5621 dwarf.c:5778
3134msgid " (start > end)"
3135msgstr " (início > fim)"
3136
3137#: dwarf.c:5659
3138#, c-format
3139msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3140msgstr "Sem informação de depuração para lista loclists da entrada: %u\n"
3141
3142#: dwarf.c:5729
3143#, c-format
3144msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3145msgstr "Ver entrada par em loclist com atributo locviews\n"
3146
3147#: dwarf.c:5738
3148#, c-format
3149msgid "views for:\n"
3150msgstr "vistas para:\n"
3151
3152#: dwarf.c:5742
3153#, c-format
3154msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3155msgstr "Tipo de entrada da lista de localizações inválido %d\n"
3156
3157#: dwarf.c:5787
3158#, c-format
3159msgid "Trailing view pair not used in a range"
3160msgstr "Par de vista final não usado num intervalo"
3161
3162#: dwarf.c:5830
3163#, c-format
3164msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3165msgstr "Sem informação de depuração para listas loc da entrada: %u\n"
3166
3167#: dwarf.c:5900
3168#, c-format
3169msgid "(base address selection entry)\n"
3170msgstr "(entrada de escolha de endereço base)\n"
3171
3172#: dwarf.c:5924
3173#, c-format
3174msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3175msgstr "Tipo 0x%x de entrada de lista de localização desconhecido.\n"
3176
3177#: dwarf.c:6017 dwarf.c:6270 dwarf.c:6491 dwarf.c:6563 dwarf.c:6734
3178#, c-format
3179msgid ""
3180"\n"
3181"The %s section is empty.\n"
3182msgstr ""
3183"\n"
3184"A secção %s está vazia.\n"
3185
3186#: dwarf.c:6037
3187#, c-format
3188msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3189msgstr "A secção %s contém um nº de versão corrupto ou não suportado: %d.\n"
3190
3191#: dwarf.c:6057
3192#, c-format
3193msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3194msgstr "A secção %s contém um nº de entradas de desvio não suportado: %d.\n"
3195
3196#: dwarf.c:6068 dwarf.c:6497 dwarf.c:6812
3197#, c-format
3198msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3199msgstr "Impossível carregar/analisar a secção .debug_info, não foi interpretada a secção %s.\n"
3200
3201#: dwarf.c:6116
3202msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3203msgstr "Sem listas de localização na secção .debug_info!\n"
3204
3205#: dwarf.c:6121
3206#, c-format
3207msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3208msgstr "Lista de localização na secção %s começa em 0x%s\n"
3209
3210#: dwarf.c:6131
3211#, c-format
3212msgid ""
3213" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3214"\n"
3215msgstr ""
3216" Aviso: esta secção tem relocalizações - os endereços vistos aqui podem não ser precisos.\n"
3217"\n"
3218
3219#: dwarf.c:6133
3220#, c-format
3221msgid " Offset Begin End Expression\n"
3222msgstr " Desvio Início Fim Expressão\n"
3223
3224#: dwarf.c:6188
3225#, c-format
3226msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3227msgstr "Há um buraco [0x%lx - 0x%lx] na secção .debug_loc.\n"
3228
3229#: dwarf.c:6192
3230#, c-format
3231msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3232msgstr "Há uma sobreposição [0x%lx - 0x%lx] na secção .debug_loc.\n"
3233
3234#: dwarf.c:6201
3235#, c-format
3236msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3237msgstr "Desvio 0x%lx superior ao tamanho da secção .debug_loc.\n"
3238
3239#: dwarf.c:6208
3240#, c-format
3241msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3242msgstr "Desvio de vista 0x%lx superior ao tamanho da secção .debug_loc.\n"
3243
3244#: dwarf.c:6225
3245msgid "DWO is not yet supported.\n"
3246msgstr "DWO ainda não é suportado.\n"
3247
3248#: dwarf.c:6242
3249msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3250msgstr "Detecção de buracos e sobreposições requer vistas adjacentes de listas e loclists.\n"
3251
3252#: dwarf.c:6251
3253#, c-format
3254msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3255msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3256msgstr[0] "Há %ld byte não usado no fim da secção %s\n"
3257msgstr[1] "Há %ld bytes não usados no fim da secção %s\n"
3258
3259#: dwarf.c:6407
3260msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3261msgstr "Só são suportados aranges DWARF 2 e 3.\n"
3262
3263#: dwarf.c:6411
3264#, c-format
3265msgid " Length: %ld\n"
3266msgstr " Tamanho: %ld\n"
3267
3268#: dwarf.c:6413
3269#, c-format
3270msgid " Version: %d\n"
3271msgstr " Versão: %d\n"
3272
3273#: dwarf.c:6414
3274#, c-format
3275msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3276msgstr " Desvio em .debug_info: 0x%lx\n"
3277
3278#: dwarf.c:6416
3279#, c-format
3280msgid " Pointer Size: %d\n"
3281msgstr " Tamanho do ponteiro: %d\n"
3282
3283#: dwarf.c:6417
3284#, c-format
3285msgid " Segment Size: %d\n"
3286msgstr " Tamanho do segmento: %d\n"
3287
3288#: dwarf.c:6424
3289#, c-format
3290msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3291msgstr "Tamanho de endereço inválido na secção %s!\n"
3292
3293#: dwarf.c:6434
3294msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3295msgstr "Tamanho de ponteiro + segmento não é uma potência de 2.\n"
3296
3297#: dwarf.c:6439
3298#, c-format
3299msgid ""
3300"\n"
3301" Address Length\n"
3302msgstr ""
3303"\n"
3304" Endereço Tamanho\n"
3305
3306#: dwarf.c:6441
3307#, c-format
3308msgid ""
3309"\n"
3310" Address Length\n"
3311msgstr ""
3312"\n"
3313" Endereço Tamanho\n"
3314
3315#: dwarf.c:6517
3316#, c-format
3317msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3318msgstr "Encontrada base de endereço (%lx) corrupta na secção de depuração %u\n"
3319
3320#: dwarf.c:6533
3321#, c-format
3322msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3323msgstr " Para unidade de compilação no desvio 0x%s:\n"
3324
3325#: dwarf.c:6536
3326#, c-format
3327msgid "\tIndex\tAddress\n"
3328msgstr "\tÍndice\tEndereço\n"
3329
3330#: dwarf.c:6543
3331#, c-format
3332msgid "\t%d:\t"
3333msgstr "\t%d:\t"
3334
3335#: dwarf.c:6635 dwarf.c:6709
3336msgid "(start == end)"
3337msgstr "(início == fim)"
3338
3339#: dwarf.c:6637 dwarf.c:6711
3340msgid "(start > end)"
3341msgstr "(início > fim)"
3342
3343#: dwarf.c:6660
3344#, c-format
3345msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3346msgstr "Lista de intervalos iniciada no desvio 0x%lx não está terminada.\n"
3347
3348#: dwarf.c:6696
3349#, c-format
3350msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3351msgstr "Tipo de entrada de lista de intervalos %d inválido\n"
3352
3353#: dwarf.c:6773
3354#, c-format
3355msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3356msgstr "O campo de tamanho (0x%lx) no cabeçalho debug_rnglists está errado - secção muito pequena\n"
3357
3358#: dwarf.c:6784
3359msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3360msgstr "Só é suportada informação debug_rnglists DWARF versão 5.\n"
3361
3362#: dwarf.c:6803
3363#, c-format
3364msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3365msgstr "A secção %s contém nº de entradas de desvio não suportado: %u.\n"
3366
3367#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3368#. which removes references to range lists from the primary .o file.
3369#: dwarf.c:6825
3370#, c-format
3371msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3372msgstr "Sem listas de intervalos na secção .debug_info.\n"
3373
3374#: dwarf.c:6850
3375#, c-format
3376msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3377msgstr "Listas de intervalos na secção %s iniciam em 0x%lx\n"
3378
3379#: dwarf.c:6855
3380#, c-format
3381msgid " Offset Begin End\n"
3382msgstr " Desvio Início Fim\n"
3383
3384#: dwarf.c:6874
3385#, c-format
3386msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3387msgstr "Tamanho de ponteiro corromido (%d) na entrada de depuração no desvio %8.8lx\n"
3388
3389#: dwarf.c:6881
3390#, c-format
3391msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3392msgstr "Desvio inválido %#8.8lx na entrada de intervalo %u\n"
3393
3394#: dwarf.c:6889
3395#, c-format
3396msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3397msgstr "Há um buraco [0x%lx - 0x%lx] na secção %s.\n"
3398
3399#: dwarf.c:6896
3400#, c-format
3401msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3402msgstr "Há uma sobreposição [0x%lx - 0x%lx] na secção %s.\n"
3403
3404#: dwarf.c:6969
3405#, c-format
3406msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3407msgstr "Número de registo invulgarmente grande: %u\n"
3408
3409#: dwarf.c:6982
3410#, c-format
3411msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3412msgstr "Sem memória ao alocar %u colunas em matrizes de moldura dwarf\n"
3413
3414#: dwarf.c:7325
3415msgid "No terminator for augmentation name\n"
3416msgstr "Sem termo para o nome do aumento\n"
3417
3418#: dwarf.c:7337
3419#, c-format
3420msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3421msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) em dados CIE\n"
3422
3423#: dwarf.c:7345
3424#, c-format
3425msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3426msgstr "Tamanho de segmento inválido (%d) em dados CIE\n"
3427
3428#: dwarf.c:7376
3429#, c-format
3430msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3431msgstr "Dados de aumento muito longos: 0x%s, esperado no máximo %#lx\n"
3432
3433#: dwarf.c:7463
3434#, c-format
3435msgid " Augmentation data: "
3436msgstr " Dados de aumento: "
3437
3438#: dwarf.c:7480
3439msgid "bad register: "
3440msgstr "mau registo: "
3441
3442#: dwarf.c:7650
3443msgid "Failed to read CIE information\n"
3444msgstr "Falha ao ler informação CIE\n"
3445
3446#: dwarf.c:7661 dwarf.c:7685 dwarf.c:7712
3447msgid "Invalid max register\n"
3448msgstr "Registo máximo inválido\n"
3449
3450#. PR 17512: file: 9e196b3e.
3451#: dwarf.c:7727
3452#, c-format
3453msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3454msgstr "Provável tamanho de segmento corrupto: %d - a usar 4\n"
3455
3456#: dwarf.c:7751
3457#, c-format
3458msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3459msgstr "Tamanho de dados de aumento corrupto: 0x%s\n"
3460
3461#: dwarf.c:7873
3462#, c-format
3463msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3464msgstr "Valor da expressão CFA_def corrupto: %lu\n"
3465
3466#. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3467#: dwarf.c:7887
3468#, c-format
3469msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3470msgstr "Valor da expressão CFA corrupto: %lu\n"
3471
3472#: dwarf.c:8190
3473msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3474msgstr "Nº de coluna inválido em estado de moldura gravado\n"
3475
3476#: dwarf.c:8237
3477#, c-format
3478msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3479msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <tam corrupto %lu>\n"
3480
3481#: dwarf.c:8261
3482#, c-format
3483msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3484msgstr " DW_CFA_expression: <tam corrupto %lu>\n"
3485
3486#: dwarf.c:8393
3487#, c-format
3488msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3489msgstr " DW_CFA_??? (chamada a moldura op do utilizador: %#x)\n"
3490
3491#: dwarf.c:8395
3492#, c-format
3493msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3494msgstr "Número Dwarf Call Frame Instruction não suportado ou desconhecido: %#x\n"
3495
3496#: dwarf.c:8496 dwarf.c:8893
3497#, c-format
3498msgid "Version %ld\n"
3499msgstr "Versão %ld\n"
3500
3501#: dwarf.c:8502
3502msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3503msgstr "Só é suportado .debug_names DWARF version 5.\n"
3504
3505#: dwarf.c:8509
3506#, c-format
3507msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3508msgstr "Campo padding de .debug_names tem de ser 0 (encontrado 0x%x)\n"
3509
3510#: dwarf.c:8514
3511msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3512msgstr "Total de unidade de compilação tem de se >=1 em .debug_names\n"
3513
3514#: dwarf.c:8525
3515#, c-format
3516msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3517msgstr "Tamanho da cadeia de aumento %u tem de ser arredondado para múltiplos de 4 em .debug_names.\n"
3518
3519#: dwarf.c:8530
3520#, c-format
3521msgid "Augmentation string:"
3522msgstr "Cadeia de aumento:"
3523
3524#: dwarf.c:8541
3525#, c-format
3526msgid "CU table:\n"
3527msgstr "Tabela CU:\n"
3528
3529#: dwarf.c:8547 dwarf.c:8557
3530#, c-format
3531msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3532msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3533
3534#: dwarf.c:8551
3535#, c-format
3536msgid "TU table:\n"
3537msgstr "Tabela TU:\n"
3538
3539#: dwarf.c:8561
3540#, c-format
3541msgid "Foreign TU table:\n"
3542msgstr "Tabela TU externa:\n"
3543
3544#: dwarf.c:8567
3545#, c-format
3546msgid "[%3u] "
3547msgstr "[%3u] "
3548
3549#: dwarf.c:8587
3550#, c-format
3551msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3552msgstr "Desvio do pool de entrada (0x%lx) excede tamanho de unidade 0x%lx da unidade 0x%lx em debug_names\n"
3553
3554#: dwarf.c:8604
3555#, c-format
3556msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3557msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3558msgstr[0] "Usados %zu de %lu balde\n"
3559msgstr[1] "Usados %zu de %lu baldes.\n"
3560
3561#: dwarf.c:8631
3562#, c-format
3563msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3564msgstr "De %lu itens há %zu conflitos de baldes (a maior de %zu entradas).\n"
3565
3566#: dwarf.c:8669
3567#, c-format
3568msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3569msgstr "Rótulo de abreviatura duplicado %lu na unidade 0x%lx em debug_names\n"
3570
3571#: dwarf.c:8695 dwarf.c:9019
3572#, c-format
3573msgid ""
3574"\n"
3575"Symbol table:\n"
3576msgstr ""
3577"\n"
3578"Tabela de símbolos:\n"
3579
3580#: dwarf.c:8748
3581#, c-format
3582msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3583msgstr "Rótulo de abreviatura indefinido %lu na unidade 0x%lx em debug_names\n"
3584
3585#: dwarf.c:8784
3586#, c-format
3587msgid " <no entries>"
3588msgstr " <sem entradas>"
3589
3590#: dwarf.c:8816
3591msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3592msgstr "O nome do ficheiro debuglink está corrupto/em falta\n"
3593
3594#: dwarf.c:8820
3595#, c-format
3596msgid " Separate debug info file: %s\n"
3597msgstr " Ficheiro de informação de depuração separado: %s\n"
3598
3599#: dwarf.c:8831
3600msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3601msgstr "Desvio CRC em falta/truncado\n"
3602
3603#: dwarf.c:8837
3604#, c-format
3605msgid " CRC value: %#x\n"
3606msgstr " Valor CRC: %#x\n"
3607
3608#: dwarf.c:8841
3609#, c-format
3610msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3611msgstr "Há %#lx bytes estranhos no final da secção\n"
3612
3613#: dwarf.c:8855
3614#, c-format
3615msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3616msgstr "Build-ID muito curta (%#lx bytes)\n"
3617
3618#: dwarf.c:8859
3619#, c-format
3620msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3621msgstr " Build-ID (%#lx bytes):"
3622
3623#: dwarf.c:8888
3624#, c-format
3625msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3626msgstr "Cabeçalho truncado na secção %s.\n"
3627
3628#: dwarf.c:8899
3629#, c-format
3630msgid "Unsupported version %lu.\n"
3631msgstr "Versão %lu não suportada.\n"
3632
3633#: dwarf.c:8903
3634msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3635msgstr "Os dados da tabela de endereços da versão 3 podem estar errados.\n"
3636
3637#: dwarf.c:8905
3638msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3639msgstr "A versão 4 não suporta procuras insensíveis a maiúsculas.\n"
3640
3641#: dwarf.c:8907
3642msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3643msgstr "A versão 5 não inclui funções em linha.\n"
3644
3645#: dwarf.c:8909
3646msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3647msgstr "A versão 6 não inclui atributos de símbolos.\n"
3648
3649#: dwarf.c:8927
3650#, c-format
3651msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3652msgstr "Cabeçalho corrupto na secção %s.\n"
3653
3654#: dwarf.c:8934
3655#, c-format
3656msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3657msgstr "Desvio TU (%x) menor que o desvio CU (%x)\n"
3658
3659#: dwarf.c:8943
3660#, c-format
3661msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3662msgstr "Desvio da tabela de endereços (%x) menor que desvio TU (%x)\n"
3663
3664#: dwarf.c:8953
3665#, c-format
3666msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3667msgstr "Desvio da tabela de símbolos (%x) menor que desvio da tabela de endereços (%x)\n"
3668
3669#: dwarf.c:8962
3670#, c-format
3671msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3672msgstr "Desvio de pool constante (%x) menor que desvio da tabela de símbolos (%x)\n"
3673
3674#: dwarf.c:8977
3675msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3676msgstr "Tabela de endereços ultrapassa o fim da secção.\n"
3677
3678#: dwarf.c:8981
3679#, c-format
3680msgid ""
3681"\n"
3682"CU table:\n"
3683msgstr ""
3684"\n"
3685"Tabela CU:\n"
3686
3687#: dwarf.c:8987
3688#, c-format
3689msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3690msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3691
3692#: dwarf.c:8992
3693#, c-format
3694msgid ""
3695"\n"
3696"TU table:\n"
3697msgstr ""
3698"\n"
3699"Tabela TU:\n"
3700
3701#: dwarf.c:8999
3702#, c-format
3703msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3704msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3705
3706#: dwarf.c:9006
3707#, c-format
3708msgid ""
3709"\n"
3710"Address table:\n"
3711msgstr ""
3712"\n"
3713"Tabela de endereços:\n"
3714
3715#: dwarf.c:9016
3716#, c-format
3717msgid "%lu\n"
3718msgstr "%lu\n"
3719
3720#: dwarf.c:9036
3721#, c-format
3722msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3723msgstr "[%3u] <desvio corrupto: %x>"
3724
3725#: dwarf.c:9037
3726#, c-format
3727msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3728msgstr "Desvio de nome de 0x%x corrupto para espaço na tabela de símbolos %d\n"
3729
3730#: dwarf.c:9048
3731#, c-format
3732msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3733msgstr "<desvio de vector CU inválido: %x>\n"
3734
3735#: dwarf.c:9049
3736#, c-format
3737msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3738msgstr "Desvio de vector CU de 0x%x corrupto para espaço na tabela de símbolos %d\n"
3739
3740#: dwarf.c:9062
3741#, c-format
3742msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3743msgstr "Número de CUs (0x%x) inválido para espaço na tabela de símbolos %d\n"
3744
3745#: dwarf.c:9087
3746msgid "static"
3747msgstr "estático"
3748
3749#: dwarf.c:9087
3750msgid "global"
3751msgstr "global"
3752
3753#: dwarf.c:9125 dwarf.c:9136
3754msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3755msgstr "Erro interno: sem espaço no pool shndx.\n"
3756
3757#: dwarf.c:9200
3758#, c-format
3759msgid "Section %s is empty\n"
3760msgstr "A secção %s está vazia\n"
3761
3762#: dwarf.c:9206
3763#, c-format
3764msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3765msgstr "Secção %s muito pequena para conter cabeçalho CU/TU\n"
3766
3767#: dwarf.c:9224
3768#, c-format
3769msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3770msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3771msgstr[0] "Secção %s muito pequena para %d espaço\n"
3772msgstr[1] "Secção %s muito pequena para %d espaços\n"
3773
3774#: dwarf.c:9235
3775#, c-format
3776msgid " Version: %d\n"
3777msgstr " Versão: %d\n"
3778
3779#: dwarf.c:9237
3780#, c-format
3781msgid " Number of columns: %d\n"
3782msgstr " Número de colunas: %d\n"
3783
3784#: dwarf.c:9238
3785#, c-format
3786msgid " Number of used entries: %d\n"
3787msgstr " Nº de entradas usadas: %d\n"
3788
3789#: dwarf.c:9239
3790#, c-format
3791msgid ""
3792" Number of slots: %d\n"
3793"\n"
3794msgstr ""
3795" Número de espaços: %d\n"
3796"\n"
3797
3798#: dwarf.c:9244
3799#, c-format
3800msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3801msgstr "Secção %s muito pequena para %d entradas da tabela de hash\n"
3802
3803#: dwarf.c:9266
3804msgid "Section index pool located before start of section\n"
3805msgstr "Encontrado pool de índice de secção antes do início da secção\n"
3806
3807#: dwarf.c:9271
3808#, c-format
3809msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3810msgstr " [%3d] Assinatura: 0x%s Secções: "
3811
3812#: dwarf.c:9278
3813#, c-format
3814msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3815msgstr "Secção %s muito pequena para pool shndx\n"
3816
3817#: dwarf.c:9320
3818#, c-format
3819msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3820msgstr "Número de colunas sobrecarregado: %x\n"
3821
3822#: dwarf.c:9326
3823#, c-format
3824msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3825msgstr "Secção %s muito pequena para tabelas de tamanho e desvios\n"
3826
3827#: dwarf.c:9333
3828#, c-format
3829msgid " Offset table\n"
3830msgstr " Tabela de desvios\n"
3831
3832#: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
3833msgid "signature"
3834msgstr "assinatura"
3835
3836#: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
3837msgid "dwo_id"
3838msgstr "dwo_id"
3839
3840#: dwarf.c:9373
3841#, c-format
3842msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3843msgstr "Índice de linha (%u) maior que número de entradas usado (%u)\n"
3844
3845#: dwarf.c:9387
3846#, c-format
3847msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3848msgstr "A assinatura (%p) estende-se além do espaço final na secção\n"
3849
3850#: dwarf.c:9396
3851#, c-format
3852msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3853msgstr "Índice de linhas (%u) * nº colunas (%u) > espaço restante na secção\n"
3854
3855#: dwarf.c:9402 dwarf.c:9459
3856#, c-format
3857msgid " [%3d] 0x%s"
3858msgstr " [%3d] 0x%s"
3859
3860#: dwarf.c:9416 dwarf.c:9472
3861#, c-format
3862msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3863msgstr "Detectado índice sobrecarregado de secção Dwarf: %u\n"
3864
3865#: dwarf.c:9434
3866#, c-format
3867msgid " Size table\n"
3868msgstr " Tabela de tamanho\n"
3869
3870#: dwarf.c:9487
3871#, c-format
3872msgid " Unsupported version (%d)\n"
3873msgstr " Versão não suportada (%d)\n"
3874
3875#: dwarf.c:9559
3876#, c-format
3877msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3878msgstr "Mostrar conteúdo da depuração da secção %s ainda não é suportado.\n"
3879
3880#: dwarf.c:9590
3881#, c-format
3882msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3883msgstr "Tentativa de alocar uma matriz com excessivo número de elementos: 0x%lx\n"
3884
3885#: dwarf.c:9608
3886#, c-format
3887msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3888msgstr "Tentativa de re-alocar uma matriz com excessivo número de elementos: 0x%lx\n"
3889
3890#: dwarf.c:9624
3891#, c-format
3892msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3893msgstr "Tentativa de alocar uma matriz de zeros com excessivo número de elementos: 0x%lx\n"
3894
3895#: dwarf.c:9722
3896#, c-format
3897msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3898msgstr "Impossível reabrir ficheiro separado de informação de depuração: %s\n"
3899
3900#: dwarf.c:9734
3901#, c-format
3902msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3903msgstr "Encontrado ficheiro separado de informação de depuração %s, Mas CRC difere - a ignorar\n"
3904
3905#: dwarf.c:9829
3906#, c-format
3907msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3908msgstr "Secção debuglink corrupta: %s\n"
3909
3910#: dwarf.c:9867
3911msgid "Out of memory"
3912msgstr "Sem memória"
3913
3914#. Failed to find the file.
3915#: dwarf.c:9917
3916#, c-format
3917msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3918msgstr "impossível encontrar ficheiro separado de informação de depuração \"%s\"\n"
3919
3920#: dwarf.c:9918 dwarf.c:9922 dwarf.c:9927 dwarf.c:9931 dwarf.c:9934
3921#: dwarf.c:9937 dwarf.c:9940
3922#, c-format
3923msgid "tried: %s\n"
3924msgstr "tentado: %s\n"
3925
3926#: dwarf.c:9952
3927#, c-format
3928msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3929msgstr "Falha ao abrir ficheiro separado de informação de depuração: %s\n"
3930
3931#. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3932#. files that would also match.
3933#: dwarf.c:9960
3934#, c-format
3935msgid ""
3936"%s: Found separate debug info file: %s\n"
3937"\n"
3938msgstr ""
3939"%s: encontrado ficheiro separado de informação de depuração: %s\n"
3940"\n"
3941
3942#: dwarf.c:9979
3943msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3944msgstr "Sem memória ao alocar nome de ficheiro dwo\n"
3945
3946#: dwarf.c:9985
3947#, c-format
3948msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3949msgstr "Impossível carregar ficheiro dwo: %s\n"
3950
3951#. FIXME: We should check the dwo_id.
3952#: dwarf.c:9992
3953#, c-format
3954msgid ""
3955"%s: Found separate debug object file: %s\n"
3956"\n"
3957msgstr ""
3958"%s: encontrado ficheiro separado de objecto de depuração: %s\n"
3959"\n"
3960
3961#: dwarf.c:10024
3962#, c-format
3963msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
3964msgstr "A secção %s contém uma ligação a um ficheiro dwo:\n"
3965
3966#: dwarf.c:10026
3967#, c-format
3968msgid " Name: %s\n"
3969msgstr " Nome: %s\n"
3970
3971#: dwarf.c:10027
3972#, c-format
3973msgid " Directory: %s\n"
3974msgstr " Pasta: %s\n"
3975
3976#: dwarf.c:10027
3977msgid "<not-found>"
3978msgstr "<não encontrado>"
3979
3980#: dwarf.c:10029
3981#, c-format
3982msgid " ID: "
3983msgstr " ID: "
3984
3985#: dwarf.c:10031
3986#, c-format
3987msgid " ID: <unknown>\n"
3988msgstr " ID: <desconhecido>\n"
3989
3990#: dwarf.c:10190 dwarf.c:10232
3991#, c-format
3992msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3993msgstr "Opção de depuração \"%s\" desconhecida\n"
3994
3995#: elfcomm.c:42
3996#, c-format
3997msgid "%s: Error: "
3998msgstr "%s: erro: "
3999
4000#: elfcomm.c:56
4001#, c-format
4002msgid "%s: Warning: "
4003msgstr "%s: aviso: "
4004
4005#: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4006#, c-format
4007msgid "Unhandled data length: %d\n"
4008msgstr "Tamanho de dados não gerido: %d\n"
4009
4010#: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4011msgid "Out of memory\n"
4012msgstr "Sem memória\n"
4013
4014#: elfcomm.c:434
4015#, c-format
4016msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4017msgstr "Tamanho anormal de nome de membro de arquivo magro: %lx\n"
4018
4019#: elfcomm.c:478
4020#, c-format
4021msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4022msgstr "%s: tamanho de cabeçalho de arquivo inválido: %ld\n"
4023
4024#: elfcomm.c:491
4025#, c-format
4026msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4027msgstr "%s: falha ao ignorar tabela de símbolos do arquivo\n"
4028
4029#: elfcomm.c:510
4030#, c-format
4031msgid "%s: the archive index is empty\n"
4032msgstr "%s: índice do arquivo vazio\n"
4033
4034#: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4035#, c-format
4036msgid "%s: failed to read archive index\n"
4037msgstr "%s: falha ao ler índice do arquivo\n"
4038
4039#: elfcomm.c:529
4040#, c-format
4041msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4042msgstr "%s: o índice do arquivo deveria ter 0x%lx entradas de %d bytes, mas o tamanho é só 0x%lx\n"
4043
4044#: elfcomm.c:539
4045msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4046msgstr "Sem memória ao tentar ler o índice de símbolos do arquivo\n"
4047
4048#: elfcomm.c:559
4049msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4050msgstr "Sem memória ao tentar converter o índice de símbolos do arquivo\n"
4051
4052#: elfcomm.c:572
4053#, c-format
4054msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4055msgstr "%s: o arquivo tem um índice mas não tem símbolos\n"
4056
4057#: elfcomm.c:580
4058msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4059msgstr "Sem memória ao tentar ler a tabela de índice de símbolos do arquivo\n"
4060
4061#: elfcomm.c:588
4062#, c-format
4063msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4064msgstr "%s: falha ao ler a tabela de índice de símbolos do arquivo\n"
4065
4066#: elfcomm.c:598
4067#, c-format
4068msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4069msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho do arquivo a seguir ao índice do arquivo\n"
4070
4071#: elfcomm.c:631
4072#, c-format
4073msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4074msgstr "%s: falha ao procurar o 1º cabeçalho do arquivo\n"
4075
4076#. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4077#. have already been freed.
4078#: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:584 readelf.c:19511
4079#, c-format
4080msgid "%s: failed to read archive header\n"
4081msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho do arquivo\n"
4082
4083#: elfcomm.c:657
4084#, c-format
4085msgid "%s has no archive index\n"
4086msgstr "%s não tem índice de arquivo\n"
4087
4088#: elfcomm.c:669
4089#, c-format
4090msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4091msgstr "%s: tabela de nomes longos muito pequena, (tamanho = %ld)\n"
4092
4093#: elfcomm.c:676
4094#, c-format
4095msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4096msgstr "%s: tabela de nomes longos muito grande, (tamanho = 0x%lx)\n"
4097
4098#: elfcomm.c:687
4099msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4100msgstr "Sem memória ao ler nomes longos de símbolos no arquivo\n"
4101
4102#: elfcomm.c:695
4103#, c-format
4104msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4105msgstr "%s: falha ao ler tabela de nomes longos de símbolos\n"
4106
4107#: elfcomm.c:772
4108msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4109msgstr "Membro do arquivo usa nomes longos, mas não há tabela longname\n"
4110
4111#: elfcomm.c:786
4112#, c-format
4113msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4114msgstr "Encontrado índice de nomes longos (%ld) para lá do fim da tabela de nomes longos\n"
4115
4116#: elfcomm.c:805
4117msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4118msgstr "Nome de membro de arquivo magro inválido\n"
4119
4120#: elfcomm.c:861
4121#, c-format
4122msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4123msgstr "%s: falha ao procurarnome de ficheiro seguinte\n"
4124
4125#: elfcomm.c:872 elfedit.c:591 readelf.c:19518
4126#, c-format
4127msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4128msgstr "%s: sem cabeçalho de arquivo válido\n"
4129
4130#: elfedit.c:90
4131#, c-format
4132msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4133msgstr "%s: não é um ficheiro ELF i386 nem x86-64\n"
4134
4135#: elfedit.c:96
4136#, c-format
4137msgid "%s: stat () failed\n"
4138msgstr "%s: stat () falhou\n"
4139
4140#: elfedit.c:104
4141#, c-format
4142msgid "%s: mmap () failed\n"
4143msgstr "%s: mmap () falhou\n"
4144
4145#: elfedit.c:243
4146#, c-format
4147msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4148msgstr "%s: segmento PT_NOTE inválido\n"
4149
4150#: elfedit.c:309
4151#, c-format
4152msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4153msgstr "%s: EI_VERSION não suportada: %d não é %d\n"
4154
4155#: elfedit.c:330
4156#, c-format
4157msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4158msgstr "%s: EI_CLASS de entrada não encontrada: %d não é %d\n"
4159
4160#: elfedit.c:339
4161#, c-format
4162msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4163msgstr "%s: EI_CLASS de saída não encontrada: %d não é %d\n"
4164
4165#: elfedit.c:348
4166#, c-format
4167msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4168msgstr "%s: e_machine não encontrada: %d não é %d\n"
4169
4170#: elfedit.c:359
4171#, c-format
4172msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4173msgstr "%s: e_type não encontrada: %d não é %d\n"
4174
4175#: elfedit.c:370
4176#, c-format
4177msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4178msgstr "%s: EI_OSABI não encontrada: %d não é %d\n"
4179
4180#: elfedit.c:403
4181#, c-format
4182msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4183msgstr "%s: falha ao actualizar cabeçalho ELF: %s\n"
4184
4185#: elfedit.c:473
4186msgid ""
4187"This executable has been built without support for a\n"
4188"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4189msgstr ""
4190"Este executável foi compilado sem suporte a tipos de dados\n"
4191"64 bits, pelo que não pode processar ficheiros ELF 64 bit.\n"
4192
4193#: elfedit.c:514
4194#, c-format
4195msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4196msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho ELF\n"
4197
4198#: elfedit.c:521
4199#, c-format
4200msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4201msgstr "%s: falha ao procurar cabeçalho ELF\n"
4202
4203#: elfedit.c:575 readelf.c:19501
4204#, c-format
4205msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4206msgstr "%s: falha ao procurar o cabeçalho de arquivo seguinte\n"
4207
4208#: elfedit.c:606 elfedit.c:615 readelf.c:19532 readelf.c:19541
4209#, c-format
4210msgid "%s: bad archive file name\n"
4211msgstr "%s nome de arquivo errado\n"
4212
4213#: elfedit.c:635 elfedit.c:727
4214#, c-format
4215msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4216msgstr "Ficheiro \"%s\" não é legível\n"
4217
4218#: elfedit.c:659
4219#, c-format
4220msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4221msgstr "%s: falha ao procurar membro de arquivo\n"
4222
4223#: elfedit.c:698 readelf.c:19650
4224#, c-format
4225msgid "'%s': No such file\n"
4226msgstr "\"%s\": ficheiro inexistente\n"
4227
4228#: elfedit.c:700 readelf.c:19652
4229#, c-format
4230msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4231msgstr "Impossível localizar \"%s\". Mensagem de erro do sistema: %s\n"
4232
4233#: elfedit.c:707 readelf.c:19659
4234#, c-format
4235msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4236msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal\n"
4237
4238#: elfedit.c:733 readelf.c:19681
4239#, c-format
4240msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4241msgstr "%s: falha ao ler número mágico do ficheiro\n"
4242
4243#: elfedit.c:797
4244#, c-format
4245msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4246msgstr "OSABI desconhecido: %s\n"
4247
4248#: elfedit.c:822
4249#, c-format
4250msgid "Unknown machine type: %s\n"
4251msgstr "Tipo de máquina desconhecido: %s\n"
4252
4253#: elfedit.c:841
4254#, c-format
4255msgid "Unknown type: %s\n"
4256msgstr "Tipo desconhecido: %s\n"
4257
4258#: elfedit.c:882
4259#, c-format
4260msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4261msgstr "Uso: %s <opções> elffile(s)\n"
4262
4263#: elfedit.c:884
4264#, c-format
4265msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4266msgstr "Actualizar o leitor ELF de ficheiros ELF\n"
4267
4268#: elfedit.c:885 objcopy.c:539 objcopy.c:675 strings.c:700
4269#, c-format
4270msgid " The options are:\n"
4271msgstr " As opções são:\n"
4272
4273#: elfedit.c:886
4274#, c-format
4275msgid ""
4276" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4277" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4278" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4279" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4280" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4281" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4282msgstr ""
4283" --input-mach <máquina> Define o tipo de máquina de entrada para <máquina>\n"
4284" --output-mach <máquina> Define o tipo de máquina de saída para <máquina>\n"
4285" --input-type <tipo> Define o tipo de ficheiro de entrada para <tipo>\n"
4286" --output-type <tipo> Define o tipo de ficheiro de saída para <tipo>\n"
4287" --input-osabi <osabi> Define o OSABI de entrada para <osabi>\n"
4288" --output-osabi <osabi> Define o OSABI de saída para <osabi>\n"
4289
4290#: elfedit.c:894
4291#, c-format
4292msgid ""
4293" --enable-x86-feature <feature>\n"
4294" Enable x86 feature <feature>\n"
4295" --disable-x86-feature <feature>\n"
4296" Disable x86 feature <feature>\n"
4297msgstr ""
4298" --enable-x86-feature <funcionalidade>\n"
4299" Activa a <funcionalidade> x86\n"
4300" --disable-x86-feature <funcionalidade>\n"
4301" Desactiva a <funcionalidade> x86\n"
4302
4303#: elfedit.c:900
4304#, c-format
4305msgid ""
4306" -h --help Display this information\n"
4307" -v --version Display the version number of %s\n"
4308msgstr ""
4309" As opções são:\n"
4310" -h --help Mostra esta informação\n"
4311" -v --version Mostra a versão de %s\n"
4312
4313#: emul_aix.c:44
4314#, c-format
4315msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4316msgstr " [-g] - arquivo 32 bit pequeno\n"
4317
4318#: emul_aix.c:45
4319#, c-format
4320msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4321msgstr " [-X32] - ignora objectos 64 bit\n"
4322
4323#: emul_aix.c:46
4324#, c-format
4325msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4326msgstr " [-X64] - ignora objectos 32 bit\n"
4327
4328#: emul_aix.c:47
4329#, c-format
4330msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4331msgstr " [-X32_64] - aceita objectos 32 e 64 bit\n"
4332
4333#: mclex.c:240
4334msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4335msgstr "Símbolo duplicado inserido na lista de palavras-chave."
4336
4337#: nm.c:248 size.c:76 strings.c:698
4338#, c-format
4339msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4340msgstr "Uso: %s [opões] [ficheiros]\n"
4341
4342#: nm.c:249
4343#, c-format
4344msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4345msgstr " Listar símbolos em [ficheiros] (a.out por predefinição).\n"
4346
4347#: nm.c:250
4348#, c-format
4349msgid ""
4350" The options are:\n"
4351" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4352" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4353" -B Same as --format=bsd\n"
4354" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4355" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4356" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4357" or `gnat'\n"
4358" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4359" --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4360" --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4361" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4362" --defined-only Display only defined symbols\n"
4363" -e (ignored)\n"
4364" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4365" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4366" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4367" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4368" line number for each symbol\n"
4369" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4370" -o Same as -A\n"
4371" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4372" -P, --portability Same as --format=posix\n"
4373" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4374msgstr ""
4375" As opções são:\n"
4376" -a, --debug-syms Mostra símbolos debugger-only\n"
4377" -A, --print-file-name imprime o nome do ficheiro de entrada antes de cada símbolo\n"
4378" -B Igual a --format=bsd\n"
4379" -C, --demangle[=ESTILO] Descodifica nomes de símbolo de baixo nível para nível de utilizador\n"
4380" O ESTILO, se especificado, pode ser \"auto\" (predefinição),\n"
4381" \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
4382" ou \"gnat\"\n"
4383" --no-demangle Não descodifica nomes de símbolos de baixo nível\n"
4384" --recurse-limit Activa um limite de recursividade de descodificação (predefinição).\n"
4385" --no-recurse-limit Desactiva um limite de recursividade de descodificação.\n"
4386" -D, --dynamic Mostra símbolos dinâmicos em vez de símbolos normais\n"
4387" --defined-only Mostra só símbolos definidos\n"
4388" -e (ignorados)\n"
4389" -f, --format=FORMATO Usa o formato de saída FORMATO. FORMATO pode ser \"bsd\",\n"
4390" \"sysv\" ou \"posix\". A predefinição é \"bsd\"\n"
4391" -g, --extern-only Mostra só símbolos externos\n"
4392" -l, --line-numbers Usa informação de depuração para encontrar um nome de ficheiro\n"
4393" e número de linha para cada símbolo\n"
4394" -n, --numeric-sort Ordena símbolos numericamente por endereço\n"
4395" -o Igual a -A\n"
4396" -p, --no-sort Não ordena símbolos\n"
4397" -P, --portability Igual a --format=posix\n"
4398" -r, --reverse-sort Reverte a ordenação\n"
4399
4400#: nm.c:275
4401#, c-format
4402msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4403msgstr " --plugin NOME Carrega a extensão NOME\n"
4404
4405#: nm.c:278
4406#, c-format
4407msgid ""
4408" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4409" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4410" --size-sort Sort symbols by size\n"
4411" --special-syms Include special symbols in the output\n"
4412" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4413" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4414" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4415" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4416" --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4417" -X 32_64 (ignored)\n"
4418" @FILE Read options from FILE\n"
4419" -h, --help Display this information\n"
4420" -V, --version Display this program's version number\n"
4421"\n"
4422msgstr ""
4423" -S, --print-size Imprime o tamanho dos símbolos definidos\n"
4424" -s, --print-armap Inclui índice para símbolos de membros de arquivos\n"
4425" --size-sort Ordena símbolos por tamanho\n"
4426" --special-syms Inclui símbolos especiais na saída\n"
4427" --synthetic Mostra também símbolos sintéticos\n"
4428" -t, --radix=RADIX Usa RADIX para imprimir valores de símbolos\n"
4429" --target=NOMEBFD Especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n"
4430" -u, --undefined-only Mostra só símbolos indefinidos\n"
4431" --with-symbol-versions Mostra cadeias de versão após nomes de símbolos\n"
4432" -X 32_64 (ignorados)\n"
4433" @FICHEIRO Lê opções de FICHEIRO\n"
4434" -h, --help Mostra esta informação\n"
4435" -V, --version Mostra a versão do programa\n"
4436"\n"
4437
4438#: nm.c:327
4439#, c-format
4440msgid "%s: invalid radix"
4441msgstr "%s: radix inválido"
4442
4443#: nm.c:351
4444#, c-format
4445msgid "%s: invalid output format"
4446msgstr "%s formato de saída inválido"
4447
4448#: nm.c:375 readelf.c:10957 readelf.c:11002
4449#, c-format
4450msgid "<processor specific>: %d"
4451msgstr "<específico do processador>: %d"
4452
4453#: nm.c:377 readelf.c:10966 readelf.c:11021
4454#, c-format
4455msgid "<OS specific>: %d"
4456msgstr "<específico do OS>: %d"
4457
4458#: nm.c:379 readelf.c:10969 readelf.c:11024
4459#, c-format
4460msgid "<unknown>: %d"
4461msgstr "<desconhecido>: %d"
4462
4463#: nm.c:409
4464#, c-format
4465msgid "<unknown>: %d/%d"
4466msgstr "<desconhecido>: %d/%d"
4467
4468#: nm.c:450
4469#, c-format
4470msgid ""
4471"\n"
4472"Archive index:\n"
4473msgstr ""
4474"\n"
4475"Índice do arquivo:\n"
4476
4477#: nm.c:497
4478#, c-format
4479msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4480msgstr "%s: extensão tem de gerir objecto lto"
4481
4482#: nm.c:1376
4483#, c-format
4484msgid ""
4485"\n"
4486"\n"
4487"Undefined symbols from %s:\n"
4488"\n"
4489msgstr ""
4490"\n"
4491"\n"
4492"Símbolos indefinidos de %s:\n"
4493"\n"
4494
4495#: nm.c:1378
4496#, c-format
4497msgid ""
4498"\n"
4499"\n"
4500"Symbols from %s:\n"
4501"\n"
4502msgstr ""
4503"\n"
4504"\n"
4505"Símbolos de %s:\n"
4506"\n"
4507
4508#: nm.c:1380 nm.c:1431
4509#, c-format
4510msgid ""
4511"Name Value Class Type Size Line Section\n"
4512"\n"
4513msgstr ""
4514"Nome Valor Classe Tipo Tam. Lin. Secção\n"
4515"\n"
4516
4517#: nm.c:1383 nm.c:1434
4518#, c-format
4519msgid ""
4520"Name Value Class Type Size Line Section\n"
4521"\n"
4522msgstr ""
4523"Nome Valor Classe Tipo Tam. Lin. Secção\n"
4524"\n"
4525
4526#: nm.c:1427
4527#, c-format
4528msgid ""
4529"\n"
4530"\n"
4531"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4532"\n"
4533msgstr ""
4534"\n"
4535"\n"
4536"Símbolos indefinidos de %s[%s]:\n"
4537"\n"
4538
4539#: nm.c:1429
4540#, c-format
4541msgid ""
4542"\n"
4543"\n"
4544"Symbols from %s[%s]:\n"
4545"\n"
4546msgstr ""
4547"\n"
4548"\n"
4549"Símbolos de %s[%s]:\n"
4550"\n"
4551
4552#: nm.c:1521
4553#, c-format
4554msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4555msgstr "Largura de impressão não inicializada (%d)"
4556
4557#: nm.c:1770
4558msgid "Only -X 32_64 is supported"
4559msgstr "Só -X 32_64 é suportado"
4560
4561#: nm.c:1798
4562msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4563msgstr "A usar as opções --size-sort e --undefined-only em conjunto"
4564
4565#: nm.c:1799
4566msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4567msgstr "não produz saída, uma vez que símbolos indefinidos não têm tamanho."
4568
4569#: objcopy.c:537 srconv.c:1695
4570#, c-format
4571msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4572msgstr "Uso: %s [opções] in-file [out-file]\n"
4573
4574#: objcopy.c:538
4575#, c-format
4576msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4577msgstr " Copia um ficheiro binário, possivelmente transformando-o no processo\n"
4578
4579#: objcopy.c:540
4580#, c-format
4581msgid ""
4582" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4583" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4584" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4585" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4586" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4587" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4588msgstr ""
4589" -I --input-target <nomebfd> Assume que o ficheiro de entrada tem formato <nomebfd>\n"
4590" -O --output-target <nomebfd> Cria um ficheiro de saída com formato <nomebfd>\n"
4591" -B --binary-architecture <arq> Define arquitectura de saída, quando não existe na entrada\n"
4592" -F --target <nomebfd> Define formatos de entrada e saída para <nomebfd>\n"
4593" --debugging Converte informação de depuração, se possível\n"
4594" -p --preserve-dates Copia datações modificado/acedido para a saída\n"
4595
4596#: objcopy.c:548 objcopy.c:683
4597#, c-format
4598msgid ""
4599" -D --enable-deterministic-archives\n"
4600" Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4601" -U --disable-deterministic-archives\n"
4602" Disable -D behavior\n"
4603msgstr ""
4604" -D --enable-deterministic-archives\n"
4605" Produz resultados determinísticos ao extrair arquivos (predefinição)\n"
4606" -U --disable-deterministic-archives\n"
4607" Desactiva o comportamento -D\n"
4608
4609#: objcopy.c:554 objcopy.c:689
4610#, c-format
4611msgid ""
4612" -D --enable-deterministic-archives\n"
4613" Produce deterministic output when stripping archives\n"
4614" -U --disable-deterministic-archives\n"
4615" Disable -D behavior (default)\n"
4616msgstr ""
4617" -D --enable-deterministic-archives\n"
4618" Produz resultados determinísticos ao extrair arquivos\n"
4619" -U --disable-deterministic-archives\n"
4620" Desactiva o comportamento -D\n"
4621
4622#: objcopy.c:559
4623#, c-format
4624msgid ""
4625" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4626" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4627" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4628" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4629" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4630" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4631" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4632" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4633" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4634" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4635" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4636" relocations\n"
4637" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4638" --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4639" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4640" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4641" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4642" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4643" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4644" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4645" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4646" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4647" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4648" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4649" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4650" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4651" -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4652" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4653" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4654" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4655" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4656" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4657" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4658" Add <incr> to the start address\n"
4659" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4660" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4661" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4662" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4663" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4664" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4665" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4666" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4667" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4668" Warn if a named section does not exist\n"
4669" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4670" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4671" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4672" --update-section <name>=<file>\n"
4673" Update contents of section <name> with\n"
4674" contents found in <file>\n"
4675" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4676" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4677" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4678" Handle long section names in Coff objects.\n"
4679" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4680" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4681" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4682" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4683" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4684" listed in <file>\n"
4685" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4686" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4687" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4688" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4689" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4690" in <file>\n"
4691" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4692" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4693" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4694" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4695" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4696" --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4697" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4698" --writable-text Mark the output text as writable\n"
4699" --readonly-text Make the output text write protected\n"
4700" --pure Mark the output file as demand paged\n"
4701" --impure Mark the output file as impure\n"
4702" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4703" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4704" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4705" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4706" section name\n"
4707" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4708" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4709" <commit>\n"
4710" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4711" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4712" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4713" <commit>\n"
4714" --subsystem <name>[:<version>]\n"
4715" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4716" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4717" Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4718" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4719" --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4720" type\n"
4721" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4722" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4723" -v --verbose List all object files modified\n"
4724" @<file> Read options from <file>\n"
4725" -V --version Display this program's version number\n"
4726" -h --help Display this output\n"
4727" --info List object formats & architectures supported\n"
4728msgstr ""
4729" -j --only-section <nome> Copiar só a secção <nome> para a saída\n"
4730" --add-gnu-debuglink=<ficheiro> Adicionar secção .gnu_debuglink ligando a <ficheiro>\n"
4731" -R --remove-section <nome> Remove secção <nome> da saída\n"
4732" --remove-relocations <nome> Remove relocalizações da secção <nome>\n"
4733" -S --strip-all Remove toda a informação de símbolo e relocalização\n"
4734" -g --strip-debug Remove todos os símbolos e relocalizações de depuração\n"
4735" --strip-dwo Remove todas as secções DWO\n"
4736" --strip-unneeded Remove todos os símbolos não necessários a relocalizações\n"
4737" -N --strip-symbol <nome> Não copia o símbolo <nome>\n"
4738" --strip-unneeded-symbol <nome>\n"
4739" Não copia o símbolo <nome> a não ser que seja necessário\n"
4740" a relocalizações\n"
4741" --only-keep-debug Remove tudo menos a informação de depuração\n"
4742" --extract-dwo Copia só secções DWO\n"
4743" --extract-symbol Remove conteúdo da secção mas mantém os símbolos\n"
4744" -K --keep-symbol <nome> Não remover símbolo <nome>\n"
4745" --keep-file-symbols Não remover símbolo(s) do ficheiro\n"
4746" --localize-hidden Tornar todos os símbolos ELF ocultos em locais\n"
4747" -L --localize-symbol <nome> Força o símbolo <nome> a ser marcado como local\n"
4748" --globalize-symbol <nome> Força o símbolo <nome> a ser marcado como global\n"
4749" -G --keep-global-symbol <nome> Localiza todos os símbolos excepto <nome>\n"
4750" -W --weaken-symbol <nome> Força o símbolo <nome> a ser marcado como fraco\n"
4751" --weaken Força todos os símbolos globais a serem marcados como fracos\n"
4752" -w --wildcard Permite wildcards em comparações de símbolos\n"
4753" -x --discard-all Remove todos os símbolos não globais\n"
4754" -X --discard-locals Remove qualquer símbolo gerado pelo compilador\n"
4755" -i --interleave[=<número>] Copia só N de cada <número> bytes\n"
4756" --interleave-width <number> Define N como --interleave\n"
4757" -b --byte <nº> Selecciona o byte <nº> em cada bloco entrelaçado\n"
4758" --gap-fill <val> Preenche espaços entre secções com <val>\n"
4759" --pad-to <endereço> Preenche a última secção até ao endereço <endereço>\n"
4760" --set-start <endereço> Define o endereço inicial como <endereço>\n"
4761" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4762" Adiciona <incr> ao endereço inicial\n"
4763" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4764" Adiciona <incr> a LMA, VMA e endereços iniciais\n"
4765" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nome>{=|+|-}<val>\n"
4766" Altera LMA e VMA da secção <nome> em <val>\n"
4767" --change-section-lma <nome>{=|+|-}<val>\n"
4768" Altera LMA da secção <nome> em <val>\n"
4769" --change-section-vma <nome>{=|+|-}<val>\n"
4770" Altera VMA da secção <nome> em <val>\n"
4771" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4772" Avisa se uma secção com nome não existe\n"
4773" --set-section-flags <nome>=<bandeiras>\n"
4774" Define as propriedades da secção <nome> como <bandeiras>\n"
4775" --add-section <nome>=<ficheiro>\n"
4776" Adiciona secção <nome> encontrada em <ficheiro> à saída\n"
4777" --update-section <nome>=<ficheiro>\n"
4778" Actualiza conteúdo da secção <nome> com\n"
4779" conteúdos encontrados em <ficheiro>\n"
4780" --dump-section <nome>=<ficheiro>\n"
4781" Despeja o conteúdo da secção <nome> em <ficheiro>\n"
4782" --rename-section <antiga>=<nova>[,<bandeirass>]\n"
4783" Renomeia a secção <antiga> para <nova>\n"
4784" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4785" Gere nomes longos de secção em objectos Coff.\n"
4786" --change-leading-char Força formato de saída do estilo do 1º carácter\n"
4787" --remove-leading-char Remove o 1º carácter de símbolos globais\n"
4788" --reverse-bytes=<nº> Reverte <nº> bytes, em secções de saída com conteúdo\n"
4789" --redefine-sym <antigo>=<novo> Redefine o nome <antigo> do símbolo como <novo>\n"
4790" --redefine-syms <ficheiro> --redefine-sym para todos os pares de símbolos listados em <ficheiro>\n"
4791" --srec-len <number> Restringe o tamanho de Srecords gerados\n"
4792" --srec-ForçaS3 Restringe o tipo de Srecords gerados a S3\n"
4793" --strip-symbols <ficheiro> -N para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n"
4794" --strip-unneeded-symbols <ficheiro>\n"
4795" --strip-unneeded-symbol para todos os símbolos listados\n"
4796" em <ficheiro>\n"
4797" --keep-symbols <ficheiro> -K para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n"
4798" --localize-symbols <ficheiro> -L para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n"
4799" --globalize-symbols <ficheiro>--globalize-symbol para todos em <ficheiro>\n"
4800" --keep-global-symbols <ficheiro>\n"
4801" -G para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n"
4802" --weaken-symbols <ficheiro> -W para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n"
4803" --add-symbol <nome>=[<section>:]<value>[,<flags>]\n"
4804" Adiciona um símbolo\n"
4805" --alt-machine-code <índice> Usa a máquina alternativa <índice> do destino\n"
4806" --writable-text Marca texto de saída para escrita\n"
4807" --readonly-text Marca texto de saída como protegido contra escrita\n"
4808" --pure Marca ficheiro de saída como demanda paginada\n"
4809" --impure Marca ficheiro de saída como impuro\n"
4810" --prefix-symbols <prefixo> Adiciona <prefixo> ao início de cada nome de símbolo\n"
4811" --prefix-sections <prefixo> Adiciona <prefixo> ao início de cada nome de secção\n"
4812" --prefix-alloc-sections <prefixo>\n"
4813" Adiciona <prefixo> ao início de cada nome de\n"
4814" secção atribuível\n"
4815" --file-alignment <nº> Define alinhamento de ficheiro PE para <nº>\n"
4816" --heap <reserve>[,<commit>] Define heap reserve/commit PE como <reserve>/<commit>\n"
4817" --image-base <endereço> Define base de imagem PE como <endereço>\n"
4818" --section-alignment <nº> Define alinhamento da secção PE como <nº>\n"
4819" --stack <reserve>[,<commit>] Define a pilha reserve/commit PE como <reserve>/<commit>\n"
4820" --subsystem <nome>[:<versão>]\n"
4821" Define o sub-sistema PE como <nome> [& <versão>]\n"
4822" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4823" Comprime secções de depuração DWARF usando zlib\n"
4824" --decompress-debug-sections Descomprime secções de depuração DWARF usando zlib\n"
4825" --elf-stt-common=[yes|no] Gera símbolos comuns ELF com tipo STT_COMMON\n"
4826" -M --merge-notes Remove entradas redundantes em secções de notas\n"
4827" --no-merge-notes Não tenta remover notas redundantes (predefinição)\n"
4828" -v --verbose Lista todos os ficheiros de objectos modificados\n"
4829" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
4830" -V --version Mostra a versão do programa\n"
4831" -h --help Mostra esta informação\n"
4832" --info Lista formatos & arquitecturas de objectos suportados\n"
4833
4834#: objcopy.c:673
4835#, c-format
4836msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4837msgstr "Uso: %s <opções> in-file(s)\n"
4838
4839#: objcopy.c:674
4840#, c-format
4841msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4842msgstr " Remove símbolos e secções de ficheiros\n"
4843
4844#: objcopy.c:676
4845#, c-format
4846msgid ""
4847" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4848" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4849" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4850" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4851msgstr ""
4852" -I --input-target=<nomebfd> Assume que o ficheiro de entrada tem formato <nomebfd>\n"
4853" -O --output-target=<nomebfd> Cria o ficheiro de saída com formato <nomebfd>\n"
4854" -F --target=<nomebfd> Define ficheiros de entrada e saída com formato <nomebfd>\n"
4855" -p --preserve-dates Copia datações modificado/acedido para a saída\n"
4856
4857#: objcopy.c:694
4858#, c-format
4859msgid ""
4860" -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4861" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4862" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4863" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4864" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4865" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4866" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4867" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4868" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4869" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4870" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4871" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4872" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4873" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4874" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4875" -v --verbose List all object files modified\n"
4876" -V --version Display this program's version number\n"
4877" -h --help Display this output\n"
4878" --info List object formats & architectures supported\n"
4879" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4880msgstr ""
4881" -R --remove-section=<nome> Remove também secção <nome> da saída\n"
4882" --remove-relocations <nome> Remove relocalizações da secção <nome>\n"
4883" -s --strip-all Remove toda a informação de símbolo e relocalização\n"
4884" -g -S -d --strip-debug Remove todos os símbolos e secções de depuração\n"
4885" --strip-dwo Remove todas as secções DWO\n"
4886" --strip-unneeded Remove todos os símbolos não necessários para relocalizaçoes\n"
4887" --only-keep-debug Remove tudo menos informação de depuração\n"
4888" -M --merge-notes Remove entradas redundantes em secções de notas (predefinição)\n"
4889" --no-merge-notes Não tenta remover notas redundantes\n"
4890" -N --strip-symbol=<nome> Não copia símbolo <nome>\n"
4891" -K --keep-symbol=<nome> Não remove símbolo <nome>\n"
4892" --keep-file-symbols Não remove símbolos de ficheiro\n"
4893" -w --wildcard Permite wildcard em comparação de símbolo\n"
4894" -x --discard-all Remove todos os símbolos não globais\n"
4895" -X --discard-locals Remove qualquer símbolo gerado pelo compilador\n"
4896" -v --verbose Lista todos os ficheiros de objectos modificados\n"
4897" -V --version Mostra a versão do programa\n"
4898" -h --help Mostra esta informação\n"
4899" --info Lista formatos e arquitecturas de objecto suportados\n"
4900" -o <ficheiro> Colocar saída limpa em <ficheiro>\n"
4901
4902#: objcopy.c:769
4903#, c-format
4904msgid "unrecognized section flag `%s'"
4905msgstr "bandeira de secção \"%s\" não reconhecida"
4906
4907#: objcopy.c:770 objcopy.c:842
4908#, c-format
4909msgid "supported flags: %s"
4910msgstr "bandeiras suportadas: %s"
4911
4912#: objcopy.c:841
4913#, c-format
4914msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4915msgstr "bandeira de símbolo \"%s\" não reconhecida"
4916
4917#: objcopy.c:900
4918#, c-format
4919msgid "error: %s both copied and removed"
4920msgstr "erro: ambos %s copiados e removidos"
4921
4922#: objcopy.c:906
4923#, c-format
4924msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4925msgstr "erro: ambos %s definem e alteram VMA"
4926
4927#: objcopy.c:912
4928#, c-format
4929msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4930msgstr "erro: ambos %s definem e alteram LMA"
4931
4932#: objcopy.c:1063
4933#, c-format
4934msgid "cannot open '%s': %s"
4935msgstr "impossível abrir \"%s\": %s"
4936
4937#: objcopy.c:1066 objcopy.c:4742
4938#, c-format
4939msgid "%s: fread failed"
4940msgstr "%s: falha em fread"
4941
4942#: objcopy.c:1139
4943#, c-format
4944msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4945msgstr "%s:%d: a ignorar disparates encontrados nesta linha"
4946
4947#: objcopy.c:1304
4948#, c-format
4949msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4950msgstr "erro: secção %s cumpre ambas as opções de remoção e cópia"
4951
4952#: objcopy.c:1307
4953#, c-format
4954msgid "error: section %s matches both update and remove options"
4955msgstr "erro: secção %s cumpre ambas as opções de actualização e remoção"
4956
4957#: objcopy.c:1460
4958#, c-format
4959msgid "Section %s not found"
4960msgstr "Secção %s não encontrada"
4961
4962#: objcopy.c:1608
4963#, c-format
4964msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4965msgstr "símbolo \"%s\" não removido porque é chamado numa relocalização"
4966
4967#: objcopy.c:1668
4968#, c-format
4969msgid "'before=%s' not found"
4970msgstr "\"before=%s\" não encontrado"
4971
4972#: objcopy.c:1707
4973#, c-format
4974msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
4975msgstr "%s: múltipla redefinição do símbolo \"%s\""
4976
4977#: objcopy.c:1711
4978#, c-format
4979msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
4980msgstr "%s: o símbolo \"%s\" é destino de mais de uma redefinição"
4981
4982#: objcopy.c:1738
4983#, c-format
4984msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
4985msgstr "impossível abrir ficheiro %s de redefinição de símbolo (erro %s)"
4986
4987#: objcopy.c:1816
4988#, c-format
4989msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
4990msgstr "%s:%d: lixo encontrado no fim da linha"
4991
4992#: objcopy.c:1819
4993#, c-format
4994msgid "%s:%d: missing new symbol name"
4995msgstr "%s:%d: novo nome de símbolo em falta"
4996
4997#: objcopy.c:1829
4998#, c-format
4999msgid "%s:%d: premature end of file"
5000msgstr "%s:%d: fim de ficheiro prematuro"
5001
5002#: objcopy.c:1856
5003#, c-format
5004msgid "stat returns negative size for `%s'"
5005msgstr "stat devolve tamanho negativo para \"%s\""
5006
5007#: objcopy.c:1868
5008#, c-format
5009msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5010msgstr "copiar de \"%s\"' [desconhecido] to \"%s\" [desconhecido]\n"
5011
5012#: objcopy.c:2021
5013msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5014msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tipo de nota incorrecta"
5015
5016#: objcopy.c:2027
5017msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5018msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nota muito grande"
5019
5020#: objcopy.c:2033
5021msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5022msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nome muito pequeno"
5023
5024#: objcopy.c:2060
5025msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5026msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: versão não suportada"
5027
5028#: objcopy.c:2109
5029msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5030msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tamanho de descrição errado"
5031
5032#: objcopy.c:2140
5033msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5034msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nome não termina com NUL"
5035
5036#: objcopy.c:2152
5037msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5038msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: dados excessivos no fim"
5039
5040#: objcopy.c:2158
5041msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5042msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: sem versões conhecidas"
5043
5044#: objcopy.c:2166
5045msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5046msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: múltiplas versões diferentes"
5047
5048#: objcopy.c:2180
5049msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5050msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: 1ª nota não é nota de versão"
5051
5052#. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5053#. may need to tidy temporary files.
5054#: objcopy.c:2473
5055msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5056msgstr "Impossível alterar endian dos ficheiros de entrada"
5057
5058#: objcopy.c:2485
5059#, c-format
5060msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5061msgstr "erro: o ficheiro de entrada \"%s\" não tem secções"
5062
5063#: objcopy.c:2495
5064#, c-format
5065msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5066msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] não é suportado em \"%s\""
5067
5068#: objcopy.c:2502
5069#, c-format
5070msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5071msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] não é suportado em \"%s\""
5072
5073#: objcopy.c:2509
5074#, c-format
5075msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5076msgstr "copiar de \"%s\" [%s] para \"%s\" [%s]\n"
5077
5078#: objcopy.c:2558
5079#, c-format
5080msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5081msgstr "Ficheiro de entraa \"%s\" ignora o parâmetro de arquitectura binária."
5082
5083#: objcopy.c:2566
5084#, c-format
5085msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5086msgstr "Impossível reconhecer formato do ficheiro de entrada \"%s\""
5087
5088#: objcopy.c:2569
5089#, c-format
5090msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5091msgstr "Ficheiro de saída não pode representar a arquitectura \"%s\""
5092
5093#: objcopy.c:2632
5094#, c-format
5095msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5096msgstr "aviso: alinhamento do ficheiro (0x%s) > alinhamento da secção (0x%s)"
5097
5098#: objcopy.c:2698
5099#, c-format
5100msgid "can't add section '%s'"
5101msgstr "impossível adicionar secção \"%s\""
5102
5103#: objcopy.c:2712
5104#, c-format
5105msgid "can't create section `%s'"
5106msgstr "impossível criar secção \"%s\""
5107
5108#: objcopy.c:2761
5109#, c-format
5110msgid "error: %s not found, can't be updated"
5111msgstr "erro: %s não encontrado, impossível actualizar"
5112
5113#: objcopy.c:2786
5114msgid "warning: note section is empty"
5115msgstr "aviso: secção de nota está vazia"
5116
5117#: objcopy.c:2791
5118msgid "warning: could not load note section"
5119msgstr "aviso: impossível carregar secção de nota"
5120
5121#: objcopy.c:2812
5122msgid "warning: failed to set merged notes size"
5123msgstr "aviso: falha ao definir tamanho das notas unidas"
5124
5125#: objcopy.c:2833
5126#, c-format
5127msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5128msgstr "impossível despejar secção \"%s\" - não existe"
5129
5130#: objcopy.c:2841
5131msgid "can't dump section - it has no contents"
5132msgstr "impossível despejar secção - não tem conteúdo"
5133
5134#: objcopy.c:2849
5135msgid "can't dump section - it is empty"
5136msgstr "impossível despejar secção - está vazia"
5137
5138#: objcopy.c:2858
5139msgid "could not open section dump file"
5140msgstr "impossível abrir ficheiro de despejo de secção"
5141
5142#: objcopy.c:2867
5143#, c-format
5144msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5145msgstr "erro ao escrever conteúdo da secção em %s (erro: %s)"
5146
5147#: objcopy.c:2877
5148msgid "could not retrieve section contents"
5149msgstr "impossível obter conteúdo da secção"
5150
5151#: objcopy.c:2891
5152#, c-format
5153msgid "%s: debuglink section already exists"
5154msgstr "%s: secção debuglink já existe"
5155
5156#: objcopy.c:2903
5157#, c-format
5158msgid "cannot create debug link section `%s'"
5159msgstr "impossível criar secção debuglink \"%s\""
5160
5161#: objcopy.c:2995
5162msgid "Can't fill gap after section"
5163msgstr "Impossível preencher espaço após secção"
5164
5165#: objcopy.c:3019
5166msgid "can't add padding"
5167msgstr "impossível adicionar espaço"
5168
5169#: objcopy.c:3152
5170msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5171msgstr "erro: falha ao copiar notas unidas para a saída"
5172
5173#: objcopy.c:3157
5174msgid "could not find any mergeable note sections"
5175msgstr "impossível encontrar secções de nota para unir"
5176
5177#: objcopy.c:3169
5178#, c-format
5179msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5180msgstr "impossível preencher secção debuglink \"%s\""
5181
5182#: objcopy.c:3231
5183msgid "error copying private BFD data"
5184msgstr "erro ao copiar dados privados BFD"
5185
5186#: objcopy.c:3242
5187#, c-format
5188msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5189msgstr "este destino não suporta códigos máquina %lu alternativos"
5190
5191#: objcopy.c:3246
5192msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5193msgstr "a tratar este número como valor absoluto e_machine"
5194
5195#: objcopy.c:3250
5196msgid "ignoring the alternative value"
5197msgstr "a ignorar valor alternativo"
5198
5199#: objcopy.c:3282 objcopy.c:3337
5200#, c-format
5201msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5202msgstr "impossível criar tempdir para cópia do arquivo (erro: %s)"
5203
5204#: objcopy.c:3370
5205msgid "Unable to recognise the format of file"
5206msgstr "Impossível reconhecer o formato do ficheiro"
5207
5208#: objcopy.c:3503
5209#, c-format
5210msgid "error: the input file '%s' is empty"
5211msgstr "erro: o ficheiro de entrada \"%s\" está vazio"
5212
5213#: objcopy.c:3671
5214#, c-format
5215msgid "Multiple renames of section %s"
5216msgstr "Múltiplas renomeações da secção %s"
5217
5218#: objcopy.c:3717
5219msgid "error in private header data"
5220msgstr "erro nos dados do cabeçalho privado"
5221
5222#: objcopy.c:3795
5223msgid "failed to create output section"
5224msgstr "falha ao criar secção de saída"
5225
5226#: objcopy.c:3810
5227msgid "failed to set size"
5228msgstr "falha ao definir tamanho"
5229
5230#: objcopy.c:3829
5231msgid "failed to set vma"
5232msgstr "falha ao definir vma"
5233
5234#: objcopy.c:3854
5235msgid "failed to set alignment"
5236msgstr "falha ao definir alinhamento"
5237
5238#: objcopy.c:3886
5239msgid "failed to copy private data"
5240msgstr "falha ao copiar dados privados"
5241
5242#: objcopy.c:4043
5243msgid "relocation count is negative"
5244msgstr "total de relocalização é negativo"
5245
5246#. User must pad the section up in order to do this.
5247#: objcopy.c:4140
5248#, c-format
5249msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5250msgstr "impossível reverter bytes: tamanho da secção %s tem de ser uniformemente divisível por %d"
5251
5252#: objcopy.c:4345
5253msgid "can't create debugging section"
5254msgstr "impossível criar secção de depuração"
5255
5256#: objcopy.c:4359
5257msgid "can't set debugging section contents"
5258msgstr "impossível definir conteúdo da secção de depuração"
5259
5260#: objcopy.c:4368
5261#, c-format
5262msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5263msgstr "não sei como escrever informação de depuração para %s"
5264
5265#: objcopy.c:4539
5266msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5267msgstr "impossível criar ficheiro temporário para manter cópia limpa"
5268
5269#: objcopy.c:4611
5270#, c-format
5271msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5272msgstr "%s: má versão em sub-sistema PE"
5273
5274#: objcopy.c:4641
5275#, c-format
5276msgid "unknown PE subsystem: %s"
5277msgstr "Sub-sistema PE desconhecido: %s"
5278
5279#: objcopy.c:4695 objcopy.c:4961 objcopy.c:5041 objcopy.c:5182 objcopy.c:5214
5280#: objcopy.c:5237 objcopy.c:5241 objcopy.c:5261
5281#, c-format
5282msgid "bad format for %s"
5283msgstr "mau formato para %s"
5284
5285#: objcopy.c:4724
5286#, c-format
5287msgid "cannot open: %s: %s"
5288msgstr "impossível abrir: %s: %s"
5289
5290#: objcopy.c:4777
5291msgid "byte number must be non-negative"
5292msgstr "nº de byte tem de ser não-negativo"
5293
5294#: objcopy.c:4783
5295#, c-format
5296msgid "architecture %s unknown"
5297msgstr "arquitectura %s desconhecida"
5298
5299#: objcopy.c:4791
5300msgid "interleave must be positive"
5301msgstr "interleave tem de ser positivo"
5302
5303#: objcopy.c:4800
5304msgid "interleave width must be positive"
5305msgstr "largura interleave tem de ser positiva"
5306
5307#: objcopy.c:5114
5308#, c-format
5309msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5310msgstr "tipo \"%s\" --compress-debug-sections não reconhecido"
5311
5312#: objcopy.c:5135
5313#, c-format
5314msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5315msgstr "opção \"%s\" --elf-stt-common="
5316
5317#: objcopy.c:5151
5318#, c-format
5319msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5320msgstr "Aviso: a truncar gap-fill de 0x%s a 0x%x"
5321
5322#: objcopy.c:5316
5323#, c-format
5324msgid "unknown long section names option '%s'"
5325msgstr "opçao \"%s\" de nomes de secção longos desconhecida"
5326
5327#: objcopy.c:5339
5328msgid "unable to parse alternative machine code"
5329msgstr "impossível analisar código máquina alternativo"
5330
5331#: objcopy.c:5388
5332msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5333msgstr "número de bytes a reverter tem de ser positivo e par"
5334
5335#: objcopy.c:5391
5336#, c-format
5337msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5338msgstr "Aviso: a ignorar valor --reverse-bytes anterior de %d"
5339
5340#: objcopy.c:5406
5341#, c-format
5342msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5343msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
5344
5345#: objcopy.c:5412
5346#, c-format
5347msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5348msgstr "%s: valor de commit inválido para --heap"
5349
5350#: objcopy.c:5437
5351#, c-format
5352msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5353msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
5354
5355#: objcopy.c:5443
5356#, c-format
5357msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5358msgstr "%s: valor de commit inválido para --stack"
5359
5360#: objcopy.c:5463
5361msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5362msgstr "--globalize-symbol(s) é incompatível com -G/--keep-global-symbol(s)"
5363
5364#: objcopy.c:5475
5365msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5366msgstr "byte inicial de interleave tem de ser definido com --byte"
5367
5368#: objcopy.c:5478
5369msgid "byte number must be less than interleave"
5370msgstr "número de byte tem de ser menor que interleave"
5371
5372#: objcopy.c:5481
5373msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5374msgstr "largura interleave tem de ser menor ou igual que interleave - byte`"
5375
5376#: objcopy.c:5510
5377#, c-format
5378msgid "unknown input EFI target: %s"
5379msgstr "destino EFI de entrada desconhecido: %s"
5380
5381#: objcopy.c:5541
5382#, c-format
5383msgid "unknown output EFI target: %s"
5384msgstr "destino EFI de saída desconhecido: %s"
5385
5386#: objcopy.c:5554
5387#, c-format
5388msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5389msgstr "aviso: impossível localizar \"%s\". Mensagem de erro do sistema: %s"
5390
5391#: objcopy.c:5566
5392#, c-format
5393msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5394msgstr "aviso: impossível criar ficheiro temporário ao copiar \"%s\", (erro: %s)"
5395
5396#: objcopy.c:5599 objcopy.c:5613
5397#, c-format
5398msgid "%s %s%c0x%s never used"
5399msgstr "%s %s%c0x%s nunca usado"
5400
5401#: objdump.c:204
5402#, c-format
5403msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5404msgstr "Uso: %s <opções> <ficheiros>\n"
5405
5406#: objdump.c:205
5407#, c-format
5408msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5409msgstr "Mostrar informação do objecto <ficheiro>.\n"
5410
5411#: objdump.c:206
5412#, c-format
5413msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5414msgstr "Tem de indicar pelo menos uma das seguintes opções:\n"
5415
5416#: objdump.c:207
5417#, c-format
5418msgid ""
5419" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5420" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5421" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5422" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5423" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5424" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5425" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5426" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5427" --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5428" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5429" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5430" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5431" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5432" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5433" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5434" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5435" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5436" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5437" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5438" Display DWARF info in the file\n"
5439" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5440" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5441" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5442" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5443" @<file> Read options from <file>\n"
5444" -v, --version Display this program's version number\n"
5445" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5446" -H, --help Display this information\n"
5447msgstr ""
5448" -a, --archive-headers Mostra informação do cabeçalho do arquivo\n"
5449" -f, --file-headers Mostra o conteúdo do cabeçalho geral do arquivo\n"
5450" -p, --private-headers Mostra conteúdo do cabeçalho do ficheiro específico do formato do objecto\n"
5451" -P, --private=OPT,OPT... Mostra conteúdo específico do formato do objeto\n"
5452" -h, --[section-]headers Mostra conteúdo dos cabeçalhos de secção\n"
5453" -x, --all-headers Mostra conteúdo de todos os cabeçalhos\n"
5454" -d, --disassemble Mostra conteúdos assembler de secções executáveis\n"
5455" -D, --disassemble-all Mostra conteúdo assembler de todas as secções\n"
5456" --disassemble=<simb> Mostra conteúdo assembler de <simb>\n"
5457" -S, --source Mistura código fonte com desmontagem\n"
5458" -s, --full-contents Mostra conteúdo completo de todas as secções pedidas\n"
5459" -g, --debugging Mostra informação de depuração no ficheiro objecto\n"
5460" -e, --debugging-tags Mostra informação de depuração usando estilo ctags\n"
5461" -G, --stabs Mostra (em bruto) informação STABS no ficheiro\n"
5462" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
5463" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5464" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5465" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5466" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5467" Mostra informação DWARF no ficheiro\n"
5468" -t, --syms Mostra o conteúdo das tabelas de símbolos\n"
5469" -T, --dynamic-syms Mostra o conteúdo da tabela de símbolos dinâmicos\n"
5470" -r, --reloc Mostra as entradas de relocalização no ficheiro\n"
5471" -R, --dynamic-reloc Mostra as entradas dinâmidcas de relocalização no ficheiro\n"
5472" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
5473" -v, --version Mostra a versão do programa\n"
5474" -i, --info Lista formatos de objectos e arquitecturas suportadas\n"
5475" -H, --help Mostra esta informação\n"
5476
5477#: objdump.c:241
5478#, c-format
5479msgid ""
5480"\n"
5481" The following switches are optional:\n"
5482msgstr ""
5483"\n"
5484" As seguintes opções são opcionais:\n"
5485
5486#: objdump.c:242
5487#, c-format
5488msgid ""
5489" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5490" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5491" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5492" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5493" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5494" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5495" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5496" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5497" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5498" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5499" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5500" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5501" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5502" or `gnat'\n"
5503" --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5504" --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5505" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5506" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5507" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5508" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5509" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5510" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5511" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5512" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5513" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5514" --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5515" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5516" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5517msgstr ""
5518" -b, --target=NOMEBFD Especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n"
5519" -m, --architecture=MÁQUINA Especifica a arquitectura destino como MÁQUINA\n"
5520" -j, --section=NOME Mostra informação só para NOME\n"
5521" -M, --disassembler-options=OPT Passa texto OPT ao disassembler\n"
5522" -EB --endian=big Assume formato big endian ao desmontar\n"
5523" -EL --endian=little Assume formato little endian ao desmontar\n"
5524" --file-start-context Inclui contexto do início do ficheiro (com -S)\n"
5525" -I, --include=PASTA Adiciona PASTA à lista de procura de ficheiros fonte\n"
5526" -l, --line-numbers Inclui nºs de linha e nomes de ficheiro na saída\n"
5527" -F, --file-offsets Inclui desvios de ficheiro ao mostrar informação\n"
5528" -C, --demangle[=ESTILO] Descodifica nomes de símbolo embelezados/processados\n"
5529" O ESTILO, se especificado, pode ser `auto', `gnu',\n"
5530" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5531" ou `gnat'\n"
5532" --recurse-limit Activa um limite de recursividade ao descodificar [predefinição].\n"
5533" --no-recurse-limit Desactiva um limite de recursividade ao descodificar\n"
5534" -w, --wide Formata saída para mais de 80 colunas\n"
5535" -z, --disassemble-zeroes Não salta blocos de zeros ao desmontar\n"
5536" --start-address=ENDEREÇO Só processa dados cujo endereço seja >= ENDEREÇO\n"
5537" --stop-address=ENDEREÇO Só processa dados cujo endereço seja <= ENDEREÇO\n"
5538" --prefix-addresses Imprime o endereço completo ao lado da desmontagem\n"
5539" --[no-]show-raw-insn Mostra hex ao lado da desmontagem simbólica\n"
5540" --insn-width=LARGURA Mostra LARGURA bytes numa só linha para -d\n"
5541" --adjust-vma=DESVIO Adiciona DESVIO a todos os endereços de secção mostrados\n"
5542" --special-syms Inclui símbolos especiais em despejos de símbolos\n"
5543" --inlines Imprime todos os inlines para linha fonte (com -l)\n"
5544" --prefix=PREFIXO Adiciona PREFIXO a caminhos absolutos para -S\n"
5545" --prefix-strip=NÍVEL Remove nomes de pasta iniciais para -S\n"
5546
5547#: objdump.c:271
5548#, c-format
5549msgid ""
5550" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5551" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5552" or deeper\n"
5553" --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5554"\n"
5555msgstr ""
5556" --dwarf-depth=N Não mostra DIEs na profundidade N ou maior\n"
5557" --dwarf-start=N Mostra DIEs começando com N, à mesma profundidade\n"
5558" ou superior\n"
5559" --dwarf-check Faz testes adicionais de consistência interna dwarf. \n"
5560"\n"
5561
5562#: objdump.c:285
5563#, c-format
5564msgid ""
5565"\n"
5566"Options supported for -P/--private switch:\n"
5567msgstr ""
5568"\n"
5569"Opções suportadas para -P/--private:\n"
5570
5571#: objdump.c:508
5572#, c-format
5573msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5574msgstr "secção %s mencionada numa opção -j, mas não encontrada em nenhum ficheiro de entrada"
5575
5576#: objdump.c:659
5577#, c-format
5578msgid "Sections:\n"
5579msgstr "Secções:\n"
5580
5581#: objdump.c:665
5582#, c-format
5583msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5584msgstr "Idx %-*s Tam. %-*s%-*sFile off Algn"
5585
5586#: objdump.c:671
5587#, c-format
5588msgid " Flags"
5589msgstr ".. Bandeiras"
5590
5591#: objdump.c:693
5592#, c-format
5593msgid "failed to read symbol table from: %s"
5594msgstr "falha ao ler tabela de símbolos de: %s"
5595
5596#: objdump.c:694 objdump.c:3675
5597msgid "error message was"
5598msgstr "a mensagem de erro foi"
5599
5600#: objdump.c:718
5601#, c-format
5602msgid "%s: not a dynamic object"
5603msgstr "%s: não é objecto dinâmico"
5604
5605#: objdump.c:1265 objdump.c:1289
5606#, c-format
5607msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5608msgstr " (desvio de ficheiro: 0x%lx)"
5609
5610#: objdump.c:1531
5611#, c-format
5612msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5613msgstr "ficheiro fonte %s é mais recente que o ficheiro objecto\n"
5614
5615#: objdump.c:1987
5616#, c-format
5617msgid "disassemble_fn returned length %d"
5618msgstr "disassemble_fn devolveu tamanho %d"
5619
5620#: objdump.c:2300 objdump.c:3294
5621#, c-format
5622msgid "Reading section %s failed because: %s"
5623msgstr "Falha ao ler secção %s porque: %s"
5624
5625#: objdump.c:2317
5626#, c-format
5627msgid ""
5628"\n"
5629"Disassembly of section %s:\n"
5630msgstr ""
5631"\n"
5632"Desmontagem da secção %s:\n"
5633
5634#: objdump.c:2575
5635#, c-format
5636msgid "can't use supplied machine %s"
5637msgstr "impossível usar máquina %s fornecida"
5638
5639#: objdump.c:2596
5640#, c-format
5641msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5642msgstr "impossível desmontar para arquitectura %s\n"
5643
5644#: objdump.c:2682
5645#, c-format
5646msgid ""
5647"\n"
5648"Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
5649msgstr ""
5650"\n"
5651"Secção \"%s\" tem um tamanho inválido: %#llx.\n"
5652
5653#: objdump.c:2692 objdump.c:2714
5654#, c-format
5655msgid ""
5656"\n"
5657"Can't get contents for section '%s'.\n"
5658msgstr ""
5659"\n"
5660"Impossível obter conteúdos para secção \"%s\".\n"
5661
5662#: objdump.c:2898
5663#, c-format
5664msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5665msgstr "Ficheiro %s não contém informação de depuração dwarf\n"
5666
5667#: objdump.c:2971
5668#, c-format
5669msgid ""
5670"No %s section present\n"
5671"\n"
5672msgstr ""
5673"Sem secção %s\n"
5674"\n"
5675
5676#: objdump.c:2978
5677#, c-format
5678msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5679msgstr "falha ao ler secção %s de %s: %s"
5680
5681#: objdump.c:3022
5682#, c-format
5683msgid ""
5684"Contents of %s section:\n"
5685"\n"
5686msgstr ""
5687"Conteúdo da secção %s:\n"
5688"\n"
5689
5690#: objdump.c:3156
5691#, c-format
5692msgid "architecture: %s, "
5693msgstr "arquitectura: %s, "
5694
5695#: objdump.c:3159
5696#, c-format
5697msgid "flags 0x%08x:\n"
5698msgstr "bandeiras 0x%08x:\n"
5699
5700#: objdump.c:3172
5701#, c-format
5702msgid ""
5703"\n"
5704"start address 0x"
5705msgstr ""
5706"\n"
5707"endereço inicial 0x"
5708
5709#: objdump.c:3198
5710msgid "option -P/--private not supported by this file"
5711msgstr "opção -P/--private não suportada por este ficheiro"
5712
5713#: objdump.c:3222
5714#, c-format
5715msgid "target specific dump '%s' not supported"
5716msgstr "despejo específico do destino \"%s\" não suportado"
5717
5718#: objdump.c:3286
5719#, c-format
5720msgid "Contents of section %s:"
5721msgstr "Conteúdo da secção %s:"
5722
5723#: objdump.c:3288
5724#, c-format
5725msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5726msgstr " (a começar no desvio de ficheiro: 0x%lx)"
5727
5728#: objdump.c:3398
5729#, c-format
5730msgid "no symbols\n"
5731msgstr "sem símbolos\n"
5732
5733#: objdump.c:3405
5734#, c-format
5735msgid "no information for symbol number %ld\n"
5736msgstr "sem informação para número de símbolo %ld\n"
5737
5738#: objdump.c:3408
5739#, c-format
5740msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5741msgstr "impossível determinar o tipo de número de símbolo %ld\n"
5742
5743#: objdump.c:3674
5744#, c-format
5745msgid "failed to read relocs in: %s"
5746msgstr "falha ao ler relocs em: %s"
5747
5748#: objdump.c:3774
5749#, c-format
5750msgid ""
5751"\n"
5752"%s: file format %s\n"
5753msgstr ""
5754"\n"
5755"%s: formato de ficheiro %s\n"
5756
5757#: objdump.c:3837
5758#, c-format
5759msgid "%s: printing debugging information failed"
5760msgstr "%s: falha ao imprimir informação de depuração"
5761
5762#: objdump.c:3930
5763#, c-format
5764msgid "In archive %s:\n"
5765msgstr "No arquivo %s:\n"
5766
5767#. Prevent corrupted files from spinning us into an
5768#. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5769#: objdump.c:3935
5770msgid "Archive nesting is too deep"
5771msgstr "Aninhamento do arquivo muito profundo"
5772
5773#: objdump.c:3939
5774#, c-format
5775msgid "In nested archive %s:\n"
5776msgstr "No arquivo aninhado %s:\n"
5777
5778#: objdump.c:4104
5779msgid "error: the start address should be before the end address"
5780msgstr "erro: o endereço inicial deve estar antes do endereço final"
5781
5782#: objdump.c:4109
5783msgid "error: the stop address should be after the start address"
5784msgstr "erro: o endereço de paragem deve estar antes do endereço de início"
5785
5786#: objdump.c:4121
5787msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5788msgstr "erro: limpeza de prefixo tem de ser não-negativa"
5789
5790#: objdump.c:4126
5791msgid "error: instruction width must be positive"
5792msgstr "erro: largura da instrução tem de ser positiva"
5793
5794#: objdump.c:4138
5795msgid "unrecognized -E option"
5796msgstr "opção -E não reconhecida"
5797
5798#: objdump.c:4149
5799#, c-format
5800msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5801msgstr "--endian type \"%s\" não reconhecido"
5802
5803#: od-macho.c:73
5804#, c-format
5805msgid ""
5806"For Mach-O files:\n"
5807" header Display the file header\n"
5808" section Display the segments and sections commands\n"
5809" map Display the section map\n"
5810" load Display the load commands\n"
5811" dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5812" codesign Display code signature\n"
5813" seg_split_info Display segment split info\n"
5814" compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5815" function_starts Display start address of functions\n"
5816" data_in_code Display data in code entries\n"
5817" twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5818" dyld_info Display dyld information\n"
5819msgstr ""
5820"For Mach-O files:\n"
5821" header Mostra o cabeçalho do ficheiro\n"
5822" section Mostra os segmentos e comandos de secção\n"
5823" map Mostra o mapa da secção\n"
5824" load Mostra os comando de carregamento\n"
5825" dysymtab Mostra a tabela de símbolo dinâmico\n"
5826" codesign Mostra a assinatura do cógigo\n"
5827" seg_split_info Mostra informação de divisão do segmento\n"
5828" compact_unwind Mostra informação compacta de desenrolamento\n"
5829" function_starts Mostra endereço inicial de funções\n"
5830" data_in_code Mostra dados em entradas de código\n"
5831" twolevel_hints Mostra a tabela de dicas de pesquisa de namespace de dois níveis\n"
5832" dyld_info Mostra informação dyld\n"
5833
5834#: od-macho.c:319
5835msgid "Mach-O header:\n"
5836msgstr "cabveçalho Mach-0:\n"
5837
5838#: od-macho.c:320
5839#, c-format
5840msgid " magic : %08lx\n"
5841msgstr " magia : %08lx\n"
5842
5843#: od-macho.c:321
5844#, c-format
5845msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5846msgstr " tipocpu : %08lx (%s)\n"
5847
5848#: od-macho.c:323
5849#, c-format
5850msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5851msgstr " subtipocpu: %08lx\n"
5852
5853#: od-macho.c:324
5854#, c-format
5855msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5856msgstr " tipofich : %08lx (%s)\n"
5857
5858#: od-macho.c:327
5859#, c-format
5860msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5861msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5862
5863#: od-macho.c:328
5864#, c-format
5865msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
5866msgstr " tam.decmds: %08lx (%lu)\n"
5867
5868#: od-macho.c:329
5869#, c-format
5870msgid " flags : %08lx ("
5871msgstr " bandeiras : %08lx ("
5872
5873#: od-macho.c:331
5874msgid ")\n"
5875msgstr ")\n"
5876
5877#: od-macho.c:332
5878#, c-format
5879msgid " reserved : %08x\n"
5880msgstr " reservado : %08x\n"
5881
5882#: od-macho.c:351
5883msgid "Segments and Sections:\n"
5884msgstr "Segmentos e secções:\n"
5885
5886#: od-macho.c:352
5887msgid " #: Segment name Section name Address\n"
5888msgstr " #: Nome segmento Nome secção Endereço\n"
5889
5890#: od-macho.c:994
5891msgid "cannot read rebase dyld info"
5892msgstr "impossível ler informação rebase dyld"
5893
5894#: od-macho.c:999
5895msgid "cannot read bind dyld info"
5896msgstr "impossível ler informação bind dyld"
5897
5898#: od-macho.c:1004
5899msgid "cannot read weak bind dyld info"
5900msgstr "impossível ler informação weak bind dyld"
5901
5902#: od-macho.c:1009
5903msgid "cannot read lazy bind dyld info"
5904msgstr "impossível ler informação lazy bind dyld"
5905
5906#: od-macho.c:1014
5907msgid "cannot read export symbols dyld info"
5908msgstr "impossível ler símbolos de exportação dyld"
5909
5910#: od-macho.c:1094 od-macho.c:1104 od-macho.c:1178 od-macho.c:1230
5911#, c-format
5912msgid " [bad block length]\n"
5913msgstr " [mau tamanho de bloco\n"
5914
5915#: od-macho.c:1098
5916#, c-format
5917msgid " %u index entry:\n"
5918msgid_plural " %u index entries:\n"
5919msgstr[0] " %u entrada de índice:\n"
5920msgstr[1] " %u entrada de índice:\n"
5921
5922#: od-macho.c:1114
5923#, c-format
5924msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
5925msgstr " entrada de índice %u: tipo: %08x, desvio: %08x\n"
5926
5927#: od-macho.c:1185
5928#, c-format
5929msgid " version: %08x\n"
5930msgstr " versão: %08x\n"
5931
5932#: od-macho.c:1186
5933#, c-format
5934msgid " flags: %08x\n"
5935msgstr " bandeiras: %08x\n"
5936
5937#: od-macho.c:1187
5938#, c-format
5939msgid " hash offset: %08x\n"
5940msgstr " desvio hash: %08x\n"
5941
5942#: od-macho.c:1189
5943#, c-format
5944msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
5945msgstr " desvio ident: %08x (- %08x)\n"
5946
5947#: od-macho.c:1191
5948#, c-format
5949msgid " identity: %s\n"
5950msgstr " identidade: %s\n"
5951
5952#: od-macho.c:1192
5953#, c-format
5954msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
5955msgstr " slots nbr especiais: %08x (no desvio %08x)\n"
5956
5957#: od-macho.c:1195
5958#, c-format
5959msgid " nbr code slots: %08x\n"
5960msgstr " slots nbr de cód: %08x\n"
5961
5962#: od-macho.c:1196
5963#, c-format
5964msgid " code limit: %08x\n"
5965msgstr " limite de código: %08x\n"
5966
5967#: od-macho.c:1197
5968#, c-format
5969msgid " hash size: %02x\n"
5970msgstr " tamanho de hash: %02x\n"
5971
5972#: od-macho.c:1198
5973#, c-format
5974msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5975msgstr " tipo de hash: %02x (%s)\n"
5976
5977#: od-macho.c:1201
5978#, c-format
5979msgid " spare1: %02x\n"
5980msgstr " spare1: %02x\n"
5981
5982#: od-macho.c:1202
5983#, c-format
5984msgid " page size: %02x\n"
5985msgstr " tamanho de página:%02x\n"
5986
5987#: od-macho.c:1203
5988#, c-format
5989msgid " spare2: %08x\n"
5990msgstr " spare2: %08x\n"
5991
5992#: od-macho.c:1205
5993#, c-format
5994msgid " scatter offset: %08x\n"
5995msgstr " desvio dispersão: %08x\n"
5996
5997#: od-macho.c:1217
5998#, c-format
5999msgid " [truncated block]\n"
6000msgstr " [bloco truncado]\n"
6001
6002#: od-macho.c:1225
6003#, c-format
6004msgid " magic : %08x (%s)\n"
6005msgstr " magia: %08x (%s)\n"
6006
6007#: od-macho.c:1227
6008#, c-format
6009msgid " length: %08x\n"
6010msgstr " tamanho: %08x\n"
6011
6012#: od-macho.c:1258
6013msgid "cannot read code signature data"
6014msgstr "impossível ler dados da assinatura do código"
6015
6016#: od-macho.c:1286
6017msgid "cannot read segment split info"
6018msgstr "impossível ler informação de divisão do segmento"
6019
6020#: od-macho.c:1292
6021msgid "segment split info is not nul terminated"
6022msgstr "informação de divisão do segmento não termina em NUL"
6023
6024#: od-macho.c:1300
6025#, c-format
6026msgid " 32 bit pointers:\n"
6027msgstr " ponteiros 32 bit:\n"
6028
6029#: od-macho.c:1303
6030#, c-format
6031msgid " 64 bit pointers:\n"
6032msgstr " ponteiros 64 bit:\n"
6033
6034#: od-macho.c:1306
6035#, c-format
6036msgid " PPC hi-16:\n"
6037msgstr " PPC hi-16:\n"
6038
6039#: od-macho.c:1309
6040#, c-format
6041msgid " Unhandled location type %u\n"
6042msgstr " Tipo de localização %u não gerida\n"
6043
6044#: od-macho.c:1333
6045msgid "cannot read function starts"
6046msgstr "impossível ler início da função"
6047
6048#: od-macho.c:1397
6049msgid "cannot read data_in_code"
6050msgstr "impossível ler data_in_code"
6051
6052#: od-macho.c:1435
6053msgid "cannot read twolevel hints"
6054msgstr "Impossível ler dicas twolevel"
6055
6056#: od-macho.c:1503
6057msgid "cannot read build tools"
6058msgstr "impossível ler ferramentas de compilação"
6059
6060#: od-xcoff.c:77
6061#, c-format
6062msgid ""
6063"For XCOFF files:\n"
6064" header Display the file header\n"
6065" aout Display the auxiliary header\n"
6066" sections Display the section headers\n"
6067" syms Display the symbols table\n"
6068" relocs Display the relocation entries\n"
6069" lineno Display the line number entries\n"
6070" loader Display loader section\n"
6071" except Display exception table\n"
6072" typchk Display type-check section\n"
6073" traceback Display traceback tags\n"
6074" toc Display toc symbols\n"
6075" ldinfo Display loader info in core files\n"
6076msgstr ""
6077"Pra ficheiros XCOFF:\n"
6078" header Mostra o cabeçalho do ficheiro\n"
6079" aout Mostra o cabeçalho auxiliar\n"
6080" sections Mostra os cabeçalhos de secção\n"
6081" syms Mostra a tabela de símbolos\n"
6082" relocs Mostra as entradas de relocalização\n"
6083" lineno Mostra as entradas de número de linha\n"
6084" loader Mostra a secção do carregador\n"
6085" except Mostra a tabela de excepções\n"
6086" typchk Mostra a secção type-check\n"
6087" traceback Mostra etiquetas traceback\n"
6088" toc Mostra símbolos toc\n"
6089" ldinfo Mostra informação do carregador em ficheiros núcleo\n"
6090
6091#: od-xcoff.c:419
6092#, c-format
6093msgid " nbr sections: %d\n"
6094msgstr " secções nbr: %d\n"
6095
6096#: od-xcoff.c:420
6097#, c-format
6098msgid " time and date: 0x%08x - "
6099msgstr " hora e data: 0x%08x - "
6100
6101#: od-xcoff.c:422 readelf.c:17664
6102#, c-format
6103msgid "not set\n"
6104msgstr "não definido\n"
6105
6106#: od-xcoff.c:429
6107#, c-format
6108msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6109msgstr " símbolos desligados: 0x%08x\n"
6110
6111#: od-xcoff.c:430
6112#, c-format
6113msgid " nbr symbols: %d\n"
6114msgstr " símbolos nbr: %d\n"
6115
6116#: od-xcoff.c:431
6117#, c-format
6118msgid " opt hdr sz: %d\n"
6119msgstr " opt hdr sz: %d\n"
6120
6121#: od-xcoff.c:432
6122#, c-format
6123msgid " flags: 0x%04x "
6124msgstr " bandeiras: 0x%04x "
6125
6126#: od-xcoff.c:446
6127#, c-format
6128msgid "Auxiliary header:\n"
6129msgstr "Cabeçalho auxiliar:\n"
6130
6131#: od-xcoff.c:449
6132#, c-format
6133msgid " No aux header\n"
6134msgstr " Sem cabeçalho auxiliar\n"
6135
6136#: od-xcoff.c:454
6137#, c-format
6138msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6139msgstr "aviso: tamanho de cabeçalho opcional muito grande (> %d)\n"
6140
6141#: od-xcoff.c:460
6142msgid "cannot read auxhdr"
6143msgstr "Impossível ler auxhdr"
6144
6145#: od-xcoff.c:525
6146#, c-format
6147msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6148msgstr "Cabeçalhos de secção (em %u+%u=0x%08x para 0x%08x):\n"
6149
6150#: od-xcoff.c:530
6151#, c-format
6152msgid " No section header\n"
6153msgstr " Sem cabeçalho de secção\n"
6154
6155#: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6156msgid "cannot read section header"
6157msgstr "Impossível ler cabeçalho de secção"
6158
6159#: od-xcoff.c:561
6160#, c-format
6161msgid " Flags: %08x "
6162msgstr " Bandeiras: %08x "
6163
6164#: od-xcoff.c:569
6165#, c-format
6166msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6167msgstr "transporte - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6168
6169#: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6170msgid "cannot read section headers"
6171msgstr "Impossível ler cabeçalhos de secção"
6172
6173#: od-xcoff.c:649
6174msgid "cannot read strings table length"
6175msgstr "Impossível ler tamanho da tabela de cadeias"
6176
6177#: od-xcoff.c:665
6178msgid "cannot read strings table"
6179msgstr "Impossível ler tabela de cadeias"
6180
6181#: od-xcoff.c:673
6182msgid "cannot read symbol table"
6183msgstr "Impossível ler tabela de símbolo"
6184
6185#: od-xcoff.c:688
6186msgid "cannot read symbol entry"
6187msgstr "Impossível ler entrada de símbolo"
6188
6189#: od-xcoff.c:723
6190msgid "cannot read symbol aux entry"
6191msgstr "Impossível ler entrada auxiliar de símbolo"
6192
6193#: od-xcoff.c:745
6194#, c-format
6195msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6196msgstr "Tabela de símoblos (strtable em 0x%08x)"
6197
6198#: od-xcoff.c:750
6199#, c-format
6200msgid ""
6201":\n"
6202" No symbols\n"
6203msgstr ""
6204":\n"
6205" Sem símbolos\n"
6206
6207#: od-xcoff.c:756
6208#, c-format
6209msgid " (no strings):\n"
6210msgstr " (sem cadeias):\n"
6211
6212#: od-xcoff.c:758
6213#, c-format
6214msgid " (strings size: %08x):\n"
6215msgstr " (tamanho das cadeias: %08x):\n"
6216
6217#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6218#: od-xcoff.c:772
6219#, c-format
6220msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6221msgstr " # sc valor secção tipo aux nome/desl\n"
6222
6223#. Section length, number of relocs and line number.
6224#: od-xcoff.c:824
6225#, c-format
6226msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6227msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6228
6229#. Section length and number of relocs.
6230#: od-xcoff.c:831
6231#, c-format
6232msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6233msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6234
6235#: od-xcoff.c:894
6236#, c-format
6237msgid "offset: %08x"
6238msgstr "desvio: %08x"
6239
6240#: od-xcoff.c:937
6241#, c-format
6242msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6243msgstr "Relocalizações para %s (%u)\n"
6244
6245#: od-xcoff.c:940
6246msgid "cannot read relocations"
6247msgstr "Impossível ler relocalizações"
6248
6249#: od-xcoff.c:953
6250msgid "cannot read relocation entry"
6251msgstr "Impossível ler entrada de relocalização"
6252
6253#: od-xcoff.c:993
6254#, c-format
6255msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6256msgstr "Números de linha para %s (%u)\n"
6257
6258#: od-xcoff.c:996
6259msgid "cannot read line numbers"
6260msgstr "Impossível ler números de linha"
6261
6262#. Line number, symbol index and physical address.
6263#: od-xcoff.c:1000
6264#, c-format
6265msgid "lineno symndx/paddr\n"
6266msgstr "lineno symndx/paddr\n"
6267
6268#: od-xcoff.c:1008
6269msgid "cannot read line number entry"
6270msgstr "Impossível ler entrada de número de linha"
6271
6272#: od-xcoff.c:1051
6273#, c-format
6274msgid "no .loader section in file\n"
6275msgstr "sem secção .loader no ficheiro\n"
6276
6277#: od-xcoff.c:1057
6278#, c-format
6279msgid "section .loader is too short\n"
6280msgstr "secção .loader muito curta\n"
6281
6282#: od-xcoff.c:1064
6283#, c-format
6284msgid "Loader header:\n"
6285msgstr "Cabeçalho de carregador:\n"
6286
6287#: od-xcoff.c:1066
6288#, c-format
6289msgid " version: %u\n"
6290msgstr " versão: %u\n"
6291
6292#: od-xcoff.c:1069
6293#, c-format
6294msgid " Unhandled version\n"
6295msgstr " Versão não gerida\n"
6296
6297#: od-xcoff.c:1074
6298#, c-format
6299msgid " nbr symbols: %u\n"
6300msgstr " símbolos nbr: %u\n"
6301
6302#: od-xcoff.c:1076
6303#, c-format
6304msgid " nbr relocs: %u\n"
6305msgstr " relocalizações nbr:%u\n"
6306
6307#. Import string table length.
6308#: od-xcoff.c:1078
6309#, c-format
6310msgid " import strtab len: %u\n"
6311msgstr " tamanho strtab importada: %u\n"
6312
6313#: od-xcoff.c:1081
6314#, c-format
6315msgid " nbr import files: %u\n"
6316msgstr " ficheiros importados nbr: %u\n"
6317
6318#: od-xcoff.c:1083
6319#, c-format
6320msgid " import file off: %u\n"
6321msgstr " fich import desl: %u\n"
6322
6323#: od-xcoff.c:1085
6324#, c-format
6325msgid " string table len: %u\n"
6326msgstr " tam. tab. cadeia: %u\n"
6327
6328#: od-xcoff.c:1087
6329#, c-format
6330msgid " string table off: %u\n"
6331msgstr " Tab. cadeia desl: %u\n"
6332
6333#: od-xcoff.c:1090
6334#, c-format
6335msgid "Dynamic symbols:\n"
6336msgstr "Símbolos dinâmicos:\n"
6337
6338#: od-xcoff.c:1097
6339#, c-format
6340msgid " %4u %08x %3u "
6341msgstr " %4u %08x %3u "
6342
6343#: od-xcoff.c:1110
6344#, c-format
6345msgid " %3u %3u "
6346msgstr " %3u %3u "
6347
6348#: od-xcoff.c:1119
6349#, c-format
6350msgid "(bad offset: %u)"
6351msgstr "(mau desvio: %u)"
6352
6353#: od-xcoff.c:1126
6354#, c-format
6355msgid "Dynamic relocs:\n"
6356msgstr "Relocalizações dinâmicas:\n"
6357
6358#: od-xcoff.c:1166
6359#, c-format
6360msgid "Import files:\n"
6361msgstr "Ficheiros importados:\n"
6362
6363#: od-xcoff.c:1198
6364#, c-format
6365msgid "no .except section in file\n"
6366msgstr "sem secção .except no ficheiro\n"
6367
6368#: od-xcoff.c:1206
6369#, c-format
6370msgid "Exception table:\n"
6371msgstr "Tabela de excepções:\n"
6372
6373#: od-xcoff.c:1241
6374#, c-format
6375msgid "no .typchk section in file\n"
6376msgstr "sem secção .typchk no ficheiro\n"
6377
6378#: od-xcoff.c:1248
6379#, c-format
6380msgid "Type-check section:\n"
6381msgstr "Secção type-check:\n"
6382
6383#: od-xcoff.c:1295
6384#, c-format
6385msgid " address beyond section size\n"
6386msgstr " endereço além do tamanho da secção\n"
6387
6388#: od-xcoff.c:1305
6389#, c-format
6390msgid " tags at %08x\n"
6391msgstr " etiquetas em %08x\n"
6392
6393#: od-xcoff.c:1383
6394#, c-format
6395msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6396msgstr " nº de âncoras CTL: %u\n"
6397
6398#: od-xcoff.c:1402
6399#, c-format
6400msgid " Name (len: %u): "
6401msgstr " Nome (tam.: %u): "
6402
6403#: od-xcoff.c:1405
6404#, c-format
6405msgid "[truncated]\n"
6406msgstr "[truncado]\n"
6407
6408#: od-xcoff.c:1424
6409#, c-format
6410msgid " (end of tags at %08x)\n"
6411msgstr " (fim de etiquetas em %08x)\n"
6412
6413#: od-xcoff.c:1427
6414#, c-format
6415msgid " no tags found\n"
6416msgstr " sem etiquetas\n"
6417
6418#: od-xcoff.c:1431
6419#, c-format
6420msgid " Truncated .text section\n"
6421msgstr "Secção .text truncada\n"
6422
6423#: od-xcoff.c:1516
6424#, c-format
6425msgid "TOC:\n"
6426msgstr "TOC:\n"
6427
6428#: od-xcoff.c:1559
6429#, c-format
6430msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6431msgstr "entradas nbr: %-8u Tamanho: %08x (%u)\n"
6432
6433#: od-xcoff.c:1643
6434msgid "cannot read header"
6435msgstr "Impossível ler cabeçalho"
6436
6437#: od-xcoff.c:1651
6438#, c-format
6439msgid "File header:\n"
6440msgstr "Cabeçalho de ficheiro:\n"
6441
6442#: od-xcoff.c:1652
6443#, c-format
6444msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6445msgstr " magia: 0x%04x (0%04o) "
6446
6447#: od-xcoff.c:1656
6448#, c-format
6449msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6450msgstr "(WRMAGIC: segmentos de texto graváveis)"
6451
6452#: od-xcoff.c:1659
6453#, c-format
6454msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6455msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto partilháveis só de leitura)"
6456
6457#: od-xcoff.c:1662
6458#, c-format
6459msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6460msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto só de leitura e TOC)"
6461
6462#: od-xcoff.c:1665
6463#, c-format
6464msgid "unknown magic"
6465msgstr "magia desconhecida"
6466
6467#: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6468#, c-format
6469msgid " Unhandled magic\n"
6470msgstr " Magia não gerida\n"
6471
6472#: od-xcoff.c:1737
6473msgid "cannot read loader info table"
6474msgstr "impossível ler tabela de informação do carregador"
6475
6476#: od-xcoff.c:1769
6477#, c-format
6478msgid ""
6479"\n"
6480"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6481msgstr ""
6482"\n"
6483"despejo ldinfo não suportado em ambientes 32 bits\n"
6484
6485#: od-xcoff.c:1787
6486msgid "cannot core read header"
6487msgstr "impossível ler núcleo do cabeçalho"
6488
6489#: od-xcoff.c:1794
6490#, c-format
6491msgid "Core header:\n"
6492msgstr "Núcleo do cabeçalho:\n"
6493
6494#: od-xcoff.c:1795
6495#, c-format
6496msgid " version: 0x%08x "
6497msgstr " versão: 0x%08x "
6498
6499#: od-xcoff.c:1799
6500#, c-format
6501msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6502msgstr "(formato dumpx - aix4.3 / 32 bits)"
6503
6504#: od-xcoff.c:1802
6505#, c-format
6506msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6507msgstr "(formato dumpxx - aix5.0 / 64 bits)"
6508
6509#: od-xcoff.c:1805
6510#, c-format
6511msgid "unknown format"
6512msgstr "formato desconhecido"
6513
6514#: rclex.c:196
6515msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6516msgstr "valor inválido especificado para pragma code_page.\n"
6517
6518#: rdcoff.c:116
6519#, c-format
6520msgid "Excessively large slot index: %lx"
6521msgstr "Índice de slot excessivamente grande: %lx"
6522
6523#: rdcoff.c:202
6524#, c-format
6525msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6526msgstr "parse_coff_type: código de tipo errado 0x%x"
6527
6528#: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6529#, c-format
6530msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6531msgstr "falha em bfd_coff_get_syment: %s"
6532
6533#: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6534#, c-format
6535msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6536msgstr "falha em bfd_coff_get_auxent: %s"
6537
6538#: rdcoff.c:794
6539#, c-format
6540msgid "%ld: .bf without preceding function"
6541msgstr "%ld: .bf sem função precedente"
6542
6543#: rdcoff.c:844
6544#, c-format
6545msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6546msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
6547
6548#: rddbg.c:80
6549#, c-format
6550msgid "%s: no recognized debugging information"
6551msgstr "%s: sem informação de depuração reconhecida"
6552
6553#: rddbg.c:196
6554#, c-format
6555msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6556msgstr "%s: %s: entrada stab %ld está corrompida, strx = 0x%x, tipo = %d\n"
6557
6558#: rddbg.c:220
6559#, c-format
6560msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6561msgstr "%s: %s: entrada stab %ld está corrompida\n"
6562
6563#: rddbg.c:391
6564#, c-format
6565msgid "Last stabs entries before error:\n"
6566msgstr "Últimas entradas stabs antes do erro:\n"
6567
6568#: readelf.c:307
6569msgid "<none>"
6570msgstr "<nada>"
6571
6572#: readelf.c:308
6573msgid "<no-strings>"
6574msgstr "<no-strings>"
6575
6576#: readelf.c:385
6577#, c-format
6578msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6579msgstr "Truncamento de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %s para %s\n"
6580
6581#: readelf.c:395
6582#, c-format
6583msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6584msgstr "Transporte de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %s para %s\n"
6585
6586#: readelf.c:407
6587#, c-format
6588msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6589msgstr "Ler %s bytes ultrapassa o fim de ficheiro para %s\n"
6590
6591#: readelf.c:415
6592#, c-format
6593msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6594msgstr "Impossível procurar para 0x%lx para %s\n"
6595
6596#: readelf.c:431
6597#, c-format
6598msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6599msgstr "Sem memória ao alocar %s bytes para %s\n"
6600
6601#: readelf.c:442
6602#, c-format
6603msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6604msgstr "impossível ler em %s bytes de %s\n"
6605
6606#: readelf.c:884
6607msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6608msgstr "Desconhecem-se relocalizações na arquitectura desta máquina\n"
6609
6610#: readelf.c:911 readelf.c:1016
6611msgid "32-bit relocation data"
6612msgstr "dados de relocalização 32 bit"
6613
6614#: readelf.c:923 readelf.c:953 readelf.c:1027 readelf.c:1056
6615msgid "out of memory parsing relocs\n"
6616msgstr "sem memória ao analisar relocalizações\n"
6617
6618#: readelf.c:941 readelf.c:1045
6619msgid "64-bit relocation data"
6620msgstr "dados de relocalização 64 bit"
6621
6622#: readelf.c:1175
6623#, c-format
6624msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6625msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome símbolo + Adenda\n"
6626
6627#: readelf.c:1177
6628#, c-format
6629msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6630msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím Nome sím. + Adenda\n"
6631
6632#: readelf.c:1182
6633#, c-format
6634msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6635msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome símbolo\n"
6636
6637#: readelf.c:1184
6638#, c-format
6639msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6640msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím.\n"
6641
6642#: readelf.c:1192
6643#, c-format
6644msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6645msgstr " Desvio Info Tipo Valor símbolo Nome símbolo + Adenda\n"
6646
6647#: readelf.c:1194
6648#, c-format
6649msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6650msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím. + Adenda\n"
6651
6652#: readelf.c:1199
6653#, c-format
6654msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6655msgstr " Desvio Info Tipo Valor símbolo Nome símbolo \n"
6656
6657#: readelf.c:1201
6658#, c-format
6659msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6660msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím.\n"
6661
6662#: readelf.c:1586 readelf.c:1776 readelf.c:1784
6663#, c-format
6664msgid "unrecognized: %-7lx"
6665msgstr "não reconhecido: %-7lx"
6666
6667#: readelf.c:1612
6668#, c-format
6669msgid "<unknown addend: %lx>"
6670msgstr "<adenda desconhecida: %lx>"
6671
6672#: readelf.c:1621
6673#, c-format
6674msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6675msgstr " mau índice de símbolo: %08lx em reloc"
6676
6677#: readelf.c:1722
6678#, c-format
6679msgid "<string table index: %3ld>"
6680msgstr "<índice de tabela de cadeia: %3ld>"
6681
6682#: readelf.c:1725
6683#, c-format
6684msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6685msgstr "<índice de tabela de cadeia corrompido: %3ld>"
6686
6687#: readelf.c:2211
6688#, c-format
6689msgid "Processor Specific: %lx"
6690msgstr "Específico do processador: %lx"
6691
6692#: readelf.c:2238
6693#, c-format
6694msgid "Operating System specific: %lx"
6695msgstr "Específico do sistema operativo: %lx"
6696
6697#: readelf.c:2242 readelf.c:4008
6698#, c-format
6699msgid "<unknown>: %lx"
6700msgstr "<desconhecido>: %lx"
6701
6702#: readelf.c:2255
6703msgid "NONE (None)"
6704msgstr "NADA (nada)"
6705
6706#: readelf.c:2256
6707msgid "REL (Relocatable file)"
6708msgstr "REL (ficheiro relocalizável)"
6709
6710#: readelf.c:2257
6711msgid "EXEC (Executable file)"
6712msgstr "EXEC (ficheiro executável)"
6713
6714#: readelf.c:2258
6715msgid "DYN (Shared object file)"
6716msgstr "DYN (ficheiro de objecto partilhado)"
6717
6718#: readelf.c:2259
6719msgid "CORE (Core file)"
6720msgstr "CORE (ficheiro de núcleo)"
6721
6722#: readelf.c:2263
6723#, c-format
6724msgid "Processor Specific: (%x)"
6725msgstr "Especifico do processador: (%x)"
6726
6727#: readelf.c:2265
6728#, c-format
6729msgid "OS Specific: (%x)"
6730msgstr "Específico do OS: (%x)"
6731
6732#: readelf.c:2267
6733#, c-format
6734msgid "<unknown>: %x"
6735msgstr "<desconhecido>: %x"
6736
6737#. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6738#. 0
6739#: readelf.c:2281 readelf.c:15773 readelf.c:15784
6740msgid "None"
6741msgstr "Nada"
6742
6743#: readelf.c:2513
6744#, c-format
6745msgid "<unknown>: 0x%x"
6746msgstr "<desconhecido>: 0x%x"
6747
6748#: readelf.c:2799
6749msgid ", <unknown>"
6750msgstr ", <desconhecido>"
6751
6752#: readelf.c:3168 readelf.c:9685
6753msgid "unknown"
6754msgstr "desconhecido"
6755
6756#: readelf.c:3169
6757msgid "unknown mac"
6758msgstr "mac desconhecido"
6759
6760#: readelf.c:3237
6761msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6762msgstr ", <tipo de cpu MeP desconhecido>"
6763
6764#: readelf.c:3247
6765msgid "<unknown MeP copro type>"
6766msgstr "<tipo do copro MeP desconhecido>"
6767
6768#: readelf.c:3258
6769#, c-format
6770msgid ", unknown flags bits: %#x"
6771msgstr ", bandeiras bits desconhecidas: %#x"
6772
6773#: readelf.c:3267
6774msgid ", relocatable"
6775msgstr ", relocakizáveis"
6776
6777#: readelf.c:3270
6778msgid ", relocatable-lib"
6779msgstr ", biblioteca relocalizável"
6780
6781#: readelf.c:3352
6782msgid ", unknown v850 architecture variant"
6783msgstr ", variante de arquitectura v850 desconhecida"
6784
6785#: readelf.c:3420
6786msgid ", unknown CPU"
6787msgstr ", CPU desconhecido"
6788
6789#: readelf.c:3435
6790msgid ", unknown ABI"
6791msgstr ", ABI desconhecido"
6792
6793#: readelf.c:3460 readelf.c:3531
6794msgid ", unknown ISA"
6795msgstr ", ISA desconhecido"
6796
6797#: readelf.c:3641
6798#, c-format
6799msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6800msgstr "Código de comando IA64 VMS não reconhecido: %x\n"
6801
6802#: readelf.c:3707
6803msgid ": architecture variant: "
6804msgstr ": variante de arquitectura: "
6805
6806#: readelf.c:3726
6807msgid ": unknown"
6808msgstr ": desconhecido"
6809
6810#: readelf.c:3730
6811msgid ": unknown extra flag bits also present"
6812msgstr ": bits bandeira extra também presentes desconhecidos"
6813
6814#: readelf.c:3780
6815msgid "Standalone App"
6816msgstr "Aplicação independente"
6817
6818#: readelf.c:3789
6819msgid "Bare-metal C6000"
6820msgstr "Bare-metal C6000"
6821
6822#: readelf.c:3799 readelf.c:4733 readelf.c:4749 readelf.c:17138
6823#: readelf.c:17235 readelf.c:17266 readelf.c:17321
6824#, c-format
6825msgid "<unknown: %x>"
6826msgstr "<%x desconhecido>"
6827
6828#. This message is probably going to be displayed in a 15
6829#. character wide field, so put the hex value first.
6830#: readelf.c:4363
6831#, c-format
6832msgid "%08x: <unknown>"
6833msgstr "%08x: <desconhecido>"
6834
6835#: readelf.c:4421
6836#, c-format
6837msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6838msgstr "Uso: readelf <opções> ficheiros elf\n"
6839
6840#: readelf.c:4422
6841#, c-format
6842msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
6843msgstr "Mostra informação sobre o conteúdo de ficheiros de formato ELF\n"
6844
6845#: readelf.c:4423
6846#, c-format
6847msgid ""
6848" Options are:\n"
6849" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6850" -h --file-header Display the ELF file header\n"
6851" -l --program-headers Display the program headers\n"
6852" --segments An alias for --program-headers\n"
6853" -S --section-headers Display the sections' header\n"
6854" --sections An alias for --section-headers\n"
6855" -g --section-groups Display the section groups\n"
6856" -t --section-details Display the section details\n"
6857" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
6858" -s --syms Display the symbol table\n"
6859" --symbols An alias for --syms\n"
6860" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
6861" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
6862" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
6863" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
6864" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
6865" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
6866" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
6867" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
6868" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6869" -x --hex-dump=<number|name>\n"
6870" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
6871" -p --string-dump=<number|name>\n"
6872" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
6873" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
6874" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
6875" -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
6876" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
6877" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6878" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6879" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6880" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6881" Display the contents of DWARF debug sections\n"
6882msgstr ""
6883" As opções são:\n"
6884" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6885" -h --file-header Mostra o cabeçalho do ficheiro ELF\n"
6886" -l --program-headers Mostra os cabeçalhos do programa\n"
6887" --segments Aliás para --program-headers\n"
6888" -S --section-headers Mostra o cabeçalho da secção\n"
6889" --sections Aliás para for --section-headers\n"
6890" -g --section-groups Mostra os grupos da secção\n"
6891" -t --section-details Mostra os detalhes da secção\n"
6892" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
6893" -s --syms Mostra a tabela de símbolos\n"
6894" --symbols Aliás para for --syms\n"
6895" --dyn-syms Mostra a tabela de símbolo dinâmico\n"
6896" -n --notes Mostra as notas de núcleo (se houver)\n"
6897" -r --relocs Mostra as relocalizações (se houver)\n"
6898" -u --unwind Mostra a informação unwind (se houver)\n"
6899" -d --dynamic Mostra a secção dinâmica (se houver)\n"
6900" -V --version-info Mostra as secções da versão (se houver)\n"
6901" -A --arch-specific Mostra informação específica da arquitectura (se houver)\n"
6902" -c --archive-index Mostra o índice de símbolo/ficheiro num arquivo\n"
6903" -D --use-dynamic Usa a informação na secção dinâmica ao mostrar símbolos\n"
6904" -x --hex-dump=<nº|nome>\n"
6905" Despeja o conteúdo de <nº|nome> da secção como bytes\n"
6906" -p --string-dump=<nº|nome>\n"
6907" Despeja o conteúdo de <nº|nome> da secção como strings\n"
6908" -R --relocated-dump=<nº|nome>\n"
6909" Despeja o conteúdo de <nº|nome> da secção como bytes relocalizados\n"
6910" -z --decompress Descomprime a secção antes de despejar\n"
6911" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
6912" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6913" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6914" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6915" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6916" Mostra o conteúdo de secções de depuração DWARF\n"
6917
6918#: readelf.c:4457
6919#, c-format
6920msgid ""
6921" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6922" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6923" or deeper\n"
6924msgstr ""
6925" --dwarf-depth=N Não mostra DIEs à profundidade N ou maior\n"
6926" --dwarf-start=N Mostra DIEs começando em N, à mesma profundidade\n"
6927" ou superior\n"
6928
6929#: readelf.c:4462
6930#, c-format
6931msgid ""
6932" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
6933" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
6934msgstr ""
6935" -i --instruction-dump=<nº|nome>\n"
6936" Desmonta o conteúdo da secção <nº|nome>\n"
6937
6938#: readelf.c:4466
6939#, c-format
6940msgid ""
6941" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
6942" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
6943" @<file> Read options from <file>\n"
6944" -H --help Display this information\n"
6945" -v --version Display the version number of readelf\n"
6946msgstr ""
6947" -I --histogram Mostra o histograma de tamanhos da lista\n"
6948" -W --wide Permite que a saída exceda 80 caracteres\n"
6949" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
6950" -H --help Mostra esta informação\n"
6951" -v --version Mostra a versão do readelf\n"
6952
6953#: readelf.c:4495 readelf.c:4526 readelf.c:4530
6954msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
6955msgstr "Sem memória ao alocar tabela de despejo.\n"
6956
6957#: readelf.c:4707
6958#, c-format
6959msgid "Invalid option '-%c'\n"
6960msgstr "Opção inválida \"-%c\"\n"
6961
6962#: readelf.c:4729 readelf.c:4745 readelf.c:10382
6963msgid "none"
6964msgstr "nada"
6965
6966#: readelf.c:4746
6967msgid "2's complement, little endian"
6968msgstr "complemento 2, little endian"
6969
6970#: readelf.c:4747
6971msgid "2's complement, big endian"
6972msgstr "complemento 2, big endian"
6973
6974#: readelf.c:4767
6975msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
6976msgstr "Não é ficheiro ELF - tem os bytes mágicos errados no início\n"
6977
6978#: readelf.c:4777
6979#, c-format
6980msgid "ELF Header:\n"
6981msgstr "Cabeçalho ELF:\n"
6982
6983#: readelf.c:4778
6984#, c-format
6985msgid " Magic: "
6986msgstr " Magia: "
6987
6988#: readelf.c:4782
6989#, c-format
6990msgid " Class: %s\n"
6991msgstr " Classe: %s\n"
6992
6993#: readelf.c:4784
6994#, c-format
6995msgid " Data: %s\n"
6996msgstr " Dados: %s\n"
6997
6998#: readelf.c:4786
6999#, c-format
7000msgid " Version: %d%s\n"
7001msgstr " Versão: %d%s\n"
7002
7003#: readelf.c:4789
7004msgid " (current)"
7005msgstr " (actual)"
7006
7007#: readelf.c:4791
7008msgid " <unknown>"
7009msgstr " <desconhecido>"
7010
7011#: readelf.c:4793
7012#, c-format
7013msgid " OS/ABI: %s\n"
7014msgstr " OS/ABI: %s\n"
7015
7016#: readelf.c:4795
7017#, c-format
7018msgid " ABI Version: %d\n"
7019msgstr " Versão ABI: %d\n"
7020
7021#: readelf.c:4797
7022#, c-format
7023msgid " Type: %s\n"
7024msgstr " Tipo: %s\n"
7025
7026#: readelf.c:4799
7027#, c-format
7028msgid " Machine: %s\n"
7029msgstr " Máquina: %s\n"
7030
7031#: readelf.c:4801
7032#, c-format
7033msgid " Version: 0x%lx\n"
7034msgstr " Versão: 0x%lx\n"
7035
7036#: readelf.c:4804
7037#, c-format
7038msgid " Entry point address: "
7039msgstr " Endereço do ponto de entrada: "
7040
7041#: readelf.c:4806
7042#, c-format
7043msgid ""
7044"\n"
7045" Start of program headers: "
7046msgstr ""
7047"\n"
7048" Início dos cabeçalhos do programa: "
7049
7050#: readelf.c:4808
7051#, c-format
7052msgid ""
7053" (bytes into file)\n"
7054" Start of section headers: "
7055msgstr ""
7056" (bytes no ficheiro)\n"
7057" Início dos cabeçalhos de secção: "
7058
7059#: readelf.c:4810
7060#, c-format
7061msgid " (bytes into file)\n"
7062msgstr " (bytes no ficheiro)\n"
7063
7064#: readelf.c:4812
7065#, c-format
7066msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7067msgstr " Bandeiras: 0x%lx%s\n"
7068
7069#: readelf.c:4815
7070#, c-format
7071msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7072msgstr " Tamanho deste cabeçalho: %u (bytes)\n"
7073
7074#: readelf.c:4817
7075#, c-format
7076msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7077msgstr " Tamanho dos cabeçalhos do programa:%u (bytes)\n"
7078
7079#: readelf.c:4819
7080#, c-format
7081msgid " Number of program headers: %u"
7082msgstr " Nº de cabeçalhos do programa: %u"
7083
7084#: readelf.c:4829
7085#, c-format
7086msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7087msgstr " Tamanho dos cabeçalhos de secção: %u (bytes)\n"
7088
7089#: readelf.c:4831
7090#, c-format
7091msgid " Number of section headers: %u"
7092msgstr " Nº dos cabeçalhos de secção: %u"
7093
7094#: readelf.c:4839
7095#, c-format
7096msgid " Section header string table index: %u"
7097msgstr " Índice de tabela de cadeias da secção: %u"
7098
7099#: readelf.c:4851
7100#, c-format
7101msgid " <corrupt: out of range>"
7102msgstr " <corrupto: fora do intervalo>"
7103
7104#: readelf.c:4892 readelf.c:4939
7105msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7106msgstr "O campo e_phentsize no cabeçalho ELF é menor que o tamanho de um cabeçalho de programa ELF\n"
7107
7108#: readelf.c:4896 readelf.c:4943
7109msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7110msgstr "O campo e_phentsize no cabeçalho ELF é maior que o tamanho de um cabeçalho de programa ELF\n"
7111
7112#: readelf.c:4899 readelf.c:4946
7113msgid "program headers"
7114msgstr "cabeçalhos do programa"
7115
7116#: readelf.c:4985
7117#, c-format
7118msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7119msgstr "Muitos cabeçalhos do programa - %#x - o ficheiro não é assim tão grande\n"
7120
7121#: readelf.c:4994
7122#, c-format
7123msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7124msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos do programa\n"
7125
7126#: readelf.c:5025
7127msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7128msgstr "cabeçalho ELF possivelmente corrupto - tem desvio não-zero no cabeçalho do programa sem cabeçalhos do programa\n"
7129
7130#: readelf.c:5030
7131#, c-format
7132msgid ""
7133"\n"
7134"There are no program headers in this file.\n"
7135msgstr ""
7136"\n"
7137"Não há cabeçalhos do programa nest ficheiro.\n"
7138
7139#: readelf.c:5036
7140#, c-format
7141msgid ""
7142"\n"
7143"Elf file type is %s\n"
7144msgstr ""
7145"\n"
7146"Tipo de ficheiro Elf é %s\n"
7147
7148#: readelf.c:5037
7149#, c-format
7150msgid "Entry point 0x%s\n"
7151msgstr "Ponto de entrada 0x%s\n"
7152
7153#: readelf.c:5038
7154#, c-format
7155msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7156msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7157msgstr[0] "Há %d cabeçalho do programa, começando no desvio %s\n"
7158msgstr[1] "Há %d cabeçalhos do programa, começando no desvio %s\n"
7159
7160#: readelf.c:5051 readelf.c:5053
7161#, c-format
7162msgid ""
7163"\n"
7164"Program Headers:\n"
7165msgstr ""
7166"\n"
7167"Cabeçalhos do programa:\n"
7168
7169#: readelf.c:5057
7170#, c-format
7171msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7172msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís TamFich TamMem Bdr Alinh\n"
7173
7174#: readelf.c:5060
7175#, c-format
7176msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7177msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís TamFich TamMem Bdr Alinh\n"
7178
7179#: readelf.c:5064
7180#, c-format
7181msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7182msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís \n"
7183
7184#: readelf.c:5066
7185#, c-format
7186msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7187msgstr " TamFich TamMem Bndrs Alinh\n"
7188
7189#: readelf.c:5165
7190msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7191msgstr "segmentos LOAD têm de estar ordenados por EndVirtl crescente\n"
7192
7193#: readelf.c:5168
7194msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7195msgstr "o tamanho de ficheiro do segmento é maior que o seu tamanho da memória\n"
7196
7197#: readelf.c:5175
7198msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7199msgstr "o segmento PHDR tem de ocorrer antes de qualquer segmento LOAD\n"
7200
7201#: readelf.c:5187
7202msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7203msgstr "o segmento PHDR não é coberto por um segmento LOAD\n"
7204
7205#: readelf.c:5193
7206msgid "more than one dynamic segment\n"
7207msgstr "mais de um segmento dinâmico\n"
7208
7209#: readelf.c:5212
7210msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7211msgstr "sem secção .dynamyc no segmento dinâmico\n"
7212
7213#: readelf.c:5227
7214msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7215msgstr "a secção .dynamic não está contida dentro do segmento dinâmico\n"
7216
7217#: readelf.c:5230
7218msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7219msgstr "a secção .dynamyc não é a primeira secção no segmento dinâmico.\n"
7220
7221#: readelf.c:5240
7222msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7223msgstr "o desvio+tamanho do segmento dinâmico excede o tamanho do ficheiro\n"
7224
7225#: readelf.c:5248
7226msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7227msgstr "Impossível encontrar nome do interpretador do programa\n"
7228
7229#: readelf.c:5255
7230msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7231msgstr "Erro interno: falha ao criar cadeia de formato para mostrar o interpretador do programa\n"
7232
7233#: readelf.c:5259
7234msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7235msgstr "Impossível ler nome do interpretador do programa\n"
7236
7237#: readelf.c:5262
7238#, c-format
7239msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7240msgstr " [A pedir interpretador do programa: %s]\n"
7241
7242#: readelf.c:5273
7243#, c-format
7244msgid ""
7245"\n"
7246" Section to Segment mapping:\n"
7247msgstr ""
7248"\n"
7249" Secção para mapa do segmento:\n"
7250
7251#: readelf.c:5274
7252#, c-format
7253msgid " Segment Sections...\n"
7254msgstr " Secções do segmento...\n"
7255
7256#: readelf.c:5310
7257msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7258msgstr "Impossível interpretar endereços virtuais sem cabeçalhos de programa.\n"
7259
7260#: readelf.c:5326
7261#, c-format
7262msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7263msgstr "Endereço virtual 0x%lx não localizado em nenhum segmento PT_LOAD.\n"
7264
7265#: readelf.c:5351 readelf.c:5416
7266msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7267msgstr "O campo e_shentsize no cabeçalho ELF é menor que o tamanho dum cabeçalho de secção ELF\n"
7268
7269#: readelf.c:5355 readelf.c:5421
7270msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7271msgstr "O campo e_shentsize no cabeçalho ELF é maior que o tamanho dum cabeçalho de secção ELF\n"
7272
7273#: readelf.c:5359 readelf.c:5426
7274msgid "section headers"
7275msgstr "cabeçalhos de secção"
7276
7277#: readelf.c:5369 readelf.c:5436
7278#, c-format
7279msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7280msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos de secção\n"
7281
7282#: readelf.c:5389 readelf.c:5456
7283#, c-format
7284msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7285msgstr "Secção %u tem um valor sh_link %u fora do intervalo\n"
7286
7287#: readelf.c:5391 readelf.c:5458
7288#, c-format
7289msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7290msgstr "Secção %u tem um valor sh_info %u fora do intervalo\n"
7291
7292#: readelf.c:5488 readelf.c:5605
7293#, c-format
7294msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7295msgstr "Secção %s tem um sh_entsize inválido de 0x%lx\n"
7296
7297#: readelf.c:5496 readelf.c:5613
7298#, c-format
7299msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7300msgstr "Secção %s tem um sh_size inválido de 0x%lx\n"
7301
7302#: readelf.c:5506 readelf.c:5623
7303#, c-format
7304msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7305msgstr "Tamanho (0x%lx) da secção %s não é múltiplo do seu sh_entsize (0x%lx)\n"
7306
7307#: readelf.c:5514 readelf.c:5631
7308msgid "symbols"
7309msgstr "símbolos"
7310
7311#: readelf.c:5526 readelf.c:5643
7312msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7313msgstr "Múltiplas secções de índice de tabela de símbolos associadas com a mesma secção de símbolos\n"
7314
7315#: readelf.c:5533 readelf.c:5650
7316msgid "symbol table section indices"
7317msgstr "Índices da secção da tabela de símbolos"
7318
7319#: readelf.c:5540 readelf.c:5657
7320#, c-format
7321msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7322msgstr "Secção índice %s tem um tamanho 0x%lx - esperado 0x%lx\n"
7323
7324#: readelf.c:5552 readelf.c:5669
7325#, c-format
7326msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7327msgstr "Sem memória ao ler %lu símbolos\n"
7328
7329#: readelf.c:5848 readelf.c:5923 readelf.c:5941 readelf.c:5959
7330msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7331msgstr "Erro interno: sem espaço no buffer para informação da bandeira de secção"
7332
7333#: readelf.c:5966
7334#, c-format
7335msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7336msgstr "DESCONHECIDO (%*.*lx)"
7337
7338#: readelf.c:5985 readelf.c:6000
7339msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7340msgstr "Secção comprimida muito pequena mesmo para um cabeçalho de compressão\n"
7341
7342#: readelf.c:6024
7343msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7344msgstr "cabeçalho de ficheiro ELF possivelmente corrupto - tem desvio de cabeçalho de secção não-zero sem cabeçalhos de secção\n"
7345
7346#: readelf.c:6029
7347#, c-format
7348msgid ""
7349"\n"
7350"There are no sections in this file.\n"
7351msgstr ""
7352"\n"
7353"Não há secções neste ficheiro.\n"
7354
7355#: readelf.c:6035
7356#, c-format
7357msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7358msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7359msgstr[0] "Há %d cabeçalho de secção, começando no desvio 0x%lx:\n"
7360msgstr[1] "Há %d cabeçalhos de secção, começando no desvio 0x%lx:\n"
7361
7362#: readelf.c:6064 readelf.c:6840 readelf.c:7286 readelf.c:7704 readelf.c:8168
7363#: readelf.c:9272 readelf.c:11822 readelf.c:13844 readelf.c:18041
7364msgid "string table"
7365msgstr "tabela de cadeia"
7366
7367#. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7368#: readelf.c:6135
7369#, c-format
7370msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7371msgstr "Secção %d tem um sh_entsize inválido de %s\n"
7372
7373#: readelf.c:6136
7374#, c-format
7375msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7376msgstr "(a usar o tamanho esperado de %u para o resto do despejo)\n"
7377
7378#: readelf.c:6157
7379msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7380msgstr "O ficheiro contém múltiplas tabelas de símbolo dinâmico\n"
7381
7382#: readelf.c:6169
7383msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7384msgstr "O ficheiro contém múltiplas tabelas de cadeia dinâmica\n"
7385
7386#: readelf.c:6175
7387msgid "dynamic strings"
7388msgstr "cadeias dinâmicas"
7389
7390#: readelf.c:6265
7391#, c-format
7392msgid ""
7393"\n"
7394"Section Headers:\n"
7395msgstr ""
7396"\n"
7397"Cabeçalhos de secção:\n"
7398
7399#: readelf.c:6267
7400#, c-format
7401msgid ""
7402"\n"
7403"Section Header:\n"
7404msgstr ""
7405"\n"
7406"Cabeçalho de secção:\n"
7407
7408#: readelf.c:6273 readelf.c:6284 readelf.c:6295
7409#, c-format
7410msgid " [Nr] Name\n"
7411msgstr " [Nr] Nome\n"
7412
7413#: readelf.c:6274
7414#, c-format
7415msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7416msgstr " Tipo End. Dev Tam. ES Lg Inf Al\n"
7417
7418#: readelf.c:6278
7419#, c-format
7420msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7421msgstr " [Nr] Nome Tipo End. Des Tam. ES Bdr Lg Inf Al\n"
7422
7423#: readelf.c:6285
7424#, c-format
7425msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7426msgstr " Tipo Endereço Des Tam. ES Lg Inf Al\n"
7427
7428#: readelf.c:6289
7429#, c-format
7430msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7431msgstr " [Nr] Nome Tipo Endereço Des Tam. ES Bdr Lg Inf Al\n"
7432
7433#: readelf.c:6296
7434#, c-format
7435msgid " Type Address Offset Link\n"
7436msgstr " Tipo Endereço Desvio Lig.\n"
7437
7438#: readelf.c:6297
7439#, c-format
7440msgid " Size EntSize Info Align\n"
7441msgstr " Tam. Tam.Ent Info Alinh\n"
7442
7443#: readelf.c:6301
7444#, c-format
7445msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7446msgstr " [Nr] Nome Tipo Endereço Desvio\n"
7447
7448#: readelf.c:6302
7449#, c-format
7450msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7451msgstr " Tam. Tam.Ent Bands Lig. Info Alinh\n"
7452
7453#: readelf.c:6307
7454#, c-format
7455msgid " Flags\n"
7456msgstr " Bandeiras\n"
7457
7458#: readelf.c:6336
7459#, c-format
7460msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7461msgstr "[%2u]: campo de ligação (%u) devia indexar uma secção symtab.\n"
7462
7463#: readelf.c:6349
7464#, c-format
7465msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7466msgstr "[%2u]: campo de ligação (%u) devia indexar uma secção de cadeia.\n"
7467
7468#: readelf.c:6357 readelf.c:6368
7469#, c-format
7470msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7471msgstr "[%2u]: valor inesperado (%u) num campo de ligação.\n"
7472
7473#: readelf.c:6395
7474#, c-format
7475msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7476msgstr "[%2u]: campo de informação (%u) devia indexar uma secção relocalizável.\n"
7477
7478#: readelf.c:6406 readelf.c:6433
7479#, c-format
7480msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7481msgstr "[%2u]: valor inesperado (%u) em campo de informação.\n"
7482
7483#: readelf.c:6428
7484#, c-format
7485msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7486msgstr "[%2u]: esperada ligação a outra secção no campo de informação"
7487
7488#: readelf.c:6443
7489#, c-format
7490msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7491msgstr "Tamanho da secção %u maior que o ficheiro completo!\n"
7492
7493#: readelf.c:6512
7494#, c-format
7495msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7496msgstr "secção %u: valor sh_link de %u é maior que o número de secções\n"
7497
7498#: readelf.c:6613
7499msgid "compression header"
7500msgstr "cabeçalho de compressão"
7501
7502#: readelf.c:6622
7503#, c-format
7504msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7505msgstr " [<desconhecido>: 0x%x], "
7506
7507#. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7508#. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7509#. letters will be displayed to the user.
7510#: readelf.c:6636
7511#, c-format
7512msgid ""
7513"Key to Flags:\n"
7514" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7515" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7516" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7517" "
7518msgstr ""
7519"Tecla para bandeiras:\n"
7520" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7521" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7522" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7523" "
7524
7525#: readelf.c:6643
7526#, c-format
7527msgid "l (large), "
7528msgstr "l (large), "
7529
7530#: readelf.c:6645
7531#, c-format
7532msgid "y (purecode), "
7533msgstr "y (purecode), "
7534
7535#: readelf.c:6647
7536#, c-format
7537msgid "v (VLE), "
7538msgstr "v (VLE), "
7539
7540#: readelf.c:6664
7541#, c-format
7542msgid "[0x%x: "
7543msgstr "[0x%x: "
7544
7545#: readelf.c:6706
7546#, c-format
7547msgid ""
7548"\n"
7549"There are no sections to group in this file.\n"
7550msgstr ""
7551"\n"
7552"Não há secções para agrupar neste ficheiro.\n"
7553
7554#: readelf.c:6713
7555msgid "Section headers are not available!\n"
7556msgstr "Cabeçalhos de secção indisponíveis!\n"
7557
7558#: readelf.c:6723
7559#, c-format
7560msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7561msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos de grupo de secção\n"
7562
7563#: readelf.c:6739
7564#, c-format
7565msgid ""
7566"\n"
7567"There are no section groups in this file.\n"
7568msgstr ""
7569"\n"
7570"Não há grupos de secção neste ficheiro.\n"
7571
7572#: readelf.c:6748
7573#, c-format
7574msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7575msgstr "Sem memória ao ler %lu grupos\n"
7576
7577#: readelf.c:6778
7578#, c-format
7579msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7580msgstr "Mau sh_link na secção de grupo \"%s\"\n"
7581
7582#: readelf.c:6792
7583#, c-format
7584msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7585msgstr "Cabeçalho corrupto na secção de grupo \"%s\"\n"
7586
7587#: readelf.c:6798 readelf.c:6809
7588#, c-format
7589msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7590msgstr "Mau sh_info na secção de grupo \"%s\"\n"
7591
7592#: readelf.c:6850
7593#, c-format
7594msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7595msgstr "Secção %s tem sh_entsize (0x%lx) que é maior que o seu tamanho (0x%lx)\n"
7596
7597#: readelf.c:6859
7598msgid "section data"
7599msgstr "dados de secção"
7600
7601#: readelf.c:6870
7602#, c-format
7603msgid ""
7604"\n"
7605"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7606msgstr ""
7607"\n"
7608"%ssecção de grupo [%5u] \"%s\" [%s] contém %u secções:\n"
7609
7610#: readelf.c:6873
7611#, c-format
7612msgid " [Index] Name\n"
7613msgstr " [Índice] Nome\n"
7614
7615#: readelf.c:6891
7616#, c-format
7617msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7618msgstr "secção [%5u] na secção de grupo [%5u] > secção máxima [%5u]\n"
7619
7620#: readelf.c:6894
7621msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
7622msgstr "Mais mensagens de erro sobre índices de secção de grupos excessivamente grandes suprimidas\n"
7623
7624#: readelf.c:6907
7625#, c-format
7626msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7627msgstr "secção [%5u] na secção de grupo [%5u] já está na secção de grupo [%5u]\n"
7628
7629#: readelf.c:6911
7630msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7631msgstr "Mais mensagens de erro sobre secções de grupos já contidas suprimidas\n"
7632
7633#: readelf.c:6923
7634#, c-format
7635msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7636msgstr "secção 0 na secção de grupo [%5u]\n"
7637
7638#: readelf.c:6992
7639msgid "dynamic section image fixups"
7640msgstr "arranjos de imagem de secção dinâmica"
7641
7642#: readelf.c:7000
7643#, c-format
7644msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7645msgstr "Índice de 0x%lx de nome de biblioteca corrupto encontrado em entrada dinâmica"
7646
7647#: readelf.c:7004
7648#, c-format
7649msgid ""
7650"\n"
7651"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7652msgstr ""
7653"\n"
7654"Arranjos de imagem para biblioteca necessária #%d: %s - ident: %lx\n"
7655
7656#: readelf.c:7007
7657#, c-format
7658msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7659msgstr "Seg Desvio Tipo VecSím TipoDados\n"
7660
7661#: readelf.c:7040
7662msgid "dynamic section image relocations"
7663msgstr "relocalizações de imagem de secção dinâmica"
7664
7665#: readelf.c:7044
7666#, c-format
7667msgid ""
7668"\n"
7669"Image relocs\n"
7670msgstr ""
7671"\n"
7672"Relocs de imagem\n"
7673
7674#: readelf.c:7046
7675#, c-format
7676msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7677msgstr "Seg Desvio Tipo Adenda Seg Sím Off\n"
7678
7679#: readelf.c:7102
7680msgid "dynamic string section"
7681msgstr "secção de cadeia dinâmica"
7682
7683#: readelf.c:7203
7684#, c-format
7685msgid ""
7686"\n"
7687"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7688msgstr ""
7689"\n"
7690"secção de relocalização \"%s\" no desvio 0x%lx contém %ld bytes:\n"
7691
7692#: readelf.c:7220
7693#, c-format
7694msgid ""
7695"\n"
7696"There are no dynamic relocations in this file.\n"
7697msgstr ""
7698"\n"
7699"Não há relocalizações dinâmicas neste ficheiro.\n"
7700
7701#: readelf.c:7245
7702#, c-format
7703msgid ""
7704"\n"
7705"Relocation section "
7706msgstr ""
7707"\n"
7708"Secção de relocalização."
7709
7710#: readelf.c:7253
7711#, c-format
7712msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7713msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7714msgstr[0] " no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n"
7715msgstr[1] " no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"
7716
7717#: readelf.c:7314
7718#, c-format
7719msgid ""
7720"\n"
7721"There are no static relocations in this file."
7722msgstr ""
7723"\n"
7724"Não há relocalizações estáticas neste ficheiro."
7725
7726#: readelf.c:7315
7727#, c-format
7728msgid ""
7729"\n"
7730"To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7731msgstr ""
7732"\n"
7733"Para ver relocalizações dinâmicas adicione --use-dynamic à linha de comandos.\n"
7734
7735#: readelf.c:7321
7736#, c-format
7737msgid ""
7738"\n"
7739"There are no relocations in this file.\n"
7740msgstr ""
7741"\n"
7742"Não há relocalizações neste ficheiro.\n"
7743
7744#: readelf.c:7491
7745#, c-format
7746msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7747msgstr "Desvio inválido %lx na entrada de tabela %ld\n"
7748
7749#: readelf.c:7509
7750#, c-format
7751msgid "\tUnknown version.\n"
7752msgstr "\tVersão desconhecida.\n"
7753
7754#: readelf.c:7572 readelf.c:8005
7755msgid "unwind table"
7756msgstr "desenrolar tabela"
7757
7758#: readelf.c:7623 readelf.c:8087
7759#, c-format
7760msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7761msgstr "A saltar tipo de relocalização desconhecido: %u\n"
7762
7763#: readelf.c:7629 readelf.c:8094
7764#, c-format
7765msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7766msgstr "A saltar tipo de relocalização inesperado: %s\n"
7767
7768#: readelf.c:7638 readelf.c:8101
7769#, c-format
7770msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7771msgstr "A saltar relocalização com desvio extra-grande: %lx\n"
7772
7773#: readelf.c:7645 readelf.c:8108
7774#, c-format
7775msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
7776msgstr "A saltar reloc com índice de símbolos inválido: %u\n"
7777
7778#: readelf.c:7698 readelf.c:8162
7779msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7780msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de cadeias auxiliares\n"
7781
7782#: readelf.c:7712 readelf.c:8176 readelf.c:9280
7783#, c-format
7784msgid ""
7785"\n"
7786"There are no unwind sections in this file.\n"
7787msgstr ""
7788"\n"
7789"Não secções a desenrolar neste ficheiro.\n"
7790
7791#: readelf.c:7786
7792#, c-format
7793msgid ""
7794"\n"
7795"Could not find unwind info section for "
7796msgstr ""
7797"\n"
7798"Impossível encontrar secção de informação de desenrolar para "
7799
7800#: readelf.c:7798
7801msgid "unwind info"
7802msgstr "informação de desenrolar"
7803
7804#: readelf.c:7801
7805#, c-format
7806msgid ""
7807"\n"
7808"Unwind section "
7809msgstr ""
7810"\n"
7811"Secção de desenrolar "
7812
7813#: readelf.c:7808
7814#, c-format
7815msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7816msgstr " no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"
7817
7818#: readelf.c:8184 readelf.c:9287
7819#, c-format
7820msgid ""
7821"\n"
7822"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7823msgid_plural ""
7824"\n"
7825"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7826msgstr[0] ""
7827"\n"
7828"Secção de desenrolar \"%s\" no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n"
7829msgstr[1] ""
7830"\n"
7831"Secção de desenrolar \"%s\" no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"
7832
7833#: readelf.c:8323
7834msgid "unwind data"
7835msgstr "dados de desenrolar"
7836
7837#: readelf.c:8396
7838#, c-format
7839msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
7840msgstr "A saltar relocalização inesperada no desvio 0x%lx\n"
7841
7842#: readelf.c:8418
7843#, c-format
7844msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
7845msgstr "Encontrado tipo de relocalização %d desconhecido\n"
7846
7847#: readelf.c:8426
7848#, c-format
7849msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
7850msgstr "Mau índice de símbolo em relocalização de desenrolar (%lu > %lu)\n"
7851
7852#: readelf.c:8441
7853#, c-format
7854msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
7855msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM desconhecido: %d\n"
7856
7857#: readelf.c:8451
7858#, c-format
7859msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
7860msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM inesperado: %s\n"
7861
7862#: readelf.c:8460
7863#, c-format
7864msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
7865msgstr "A saltar tipo de relocalização C6000 desconhecido: %d\n"
7866
7867#: readelf.c:8470
7868#, c-format
7869msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
7870msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM inesperado: %s\n"
7871
7872#. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
7873#: readelf.c:8479
7874msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
7875msgstr "Só são suportados desenroladores TI e ARM\n"
7876
7877#: readelf.c:8542
7878#, c-format
7879msgid "[Truncated opcode]\n"
7880msgstr "[opcode truncado]\n"
7881
7882#: readelf.c:8590 readelf.c:8806
7883#, c-format
7884msgid "Refuse to unwind"
7885msgstr "Recusa de desenrolar"
7886
7887#: readelf.c:8613
7888#, c-format
7889msgid " [Reserved]"
7890msgstr " [Reservado]"
7891
7892#: readelf.c:8641
7893#, c-format
7894msgid " finish"
7895msgstr " termina"
7896
7897#: readelf.c:8646 readelf.c:8739
7898#, c-format
7899msgid "[Spare]"
7900msgstr "[Vago]"
7901
7902#: readelf.c:8680
7903msgid "corrupt change to vsp"
7904msgstr "alteração corrupta a vsp"
7905
7906#: readelf.c:8761 readelf.c:8911
7907#, c-format
7908msgid " [unsupported opcode]"
7909msgstr " [opcode não suportado]"
7910
7911#: readelf.c:8854
7912#, c-format
7913msgid "pop frame {"
7914msgstr "pop frame {"
7915
7916#: readelf.c:8865
7917msgid "[pad]"
7918msgstr "[pad]"
7919
7920#: readelf.c:8893
7921msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
7922msgstr "Detectado ajuste de ponteiro de stack corrupto\n"
7923
7924#: readelf.c:8900
7925#, c-format
7926msgid "sp = sp + %ld"
7927msgstr "sp = sp + %ld"
7928
7929#: readelf.c:8970
7930#, c-format
7931msgid " Personality routine: "
7932msgstr " Rotina de personalidade: "
7933
7934#: readelf.c:9002
7935#, c-format
7936msgid " [Truncated data]\n"
7937msgstr " [Dados truncados]\n"
7938
7939#: readelf.c:9026
7940#, c-format
7941msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
7942msgstr "Entrada de tabela de modelo compacto ARM corrupta: %x \n"
7943
7944#: readelf.c:9031
7945#, c-format
7946msgid " Compact model index: %d\n"
7947msgstr " Índice de modelo compacto: %d\n"
7948
7949#: readelf.c:9057
7950msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
7951msgstr "Encontrado índice de modelo compacto ARM desconhecido\n"
7952
7953#: readelf.c:9058
7954#, c-format
7955msgid " [reserved]\n"
7956msgstr " [reservado]\n"
7957
7958#: readelf.c:9073
7959#, c-format
7960msgid " Restore stack from frame pointer\n"
7961msgstr " Restaurar stack do ponteiro de frame\n"
7962
7963#: readelf.c:9075
7964#, c-format
7965msgid " Stack increment %d\n"
7966msgstr " Incremento do stack %d\n"
7967
7968#: readelf.c:9076
7969#, c-format
7970msgid " Registers restored: "
7971msgstr " Registos restaurados: "
7972
7973#: readelf.c:9081
7974#, c-format
7975msgid " Return register: %s\n"
7976msgstr " Registo devolvido: %s\n"
7977
7978#: readelf.c:9085
7979#, c-format
7980msgid " [reserved (%d)]\n"
7981msgstr " [reservado (%d)]\n"
7982
7983#: readelf.c:9089
7984#, c-format
7985msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
7986msgstr "Encontrado tipo de arquitectura %d não suportado ao descodificar tabela de desenrolar\n"
7987
7988#: readelf.c:9144
7989#, c-format
7990msgid "corrupt index table entry: %x\n"
7991msgstr "entrada de tabela de índice corrupta: %x\n"
7992
7993#: readelf.c:9184
7994#, c-format
7995msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
7996msgstr "Entrada de desenrolar contém desvio corrupto (0x%lx) na secção %s\n"
7997
7998#: readelf.c:9200
7999#, c-format
8000msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8001msgstr "Impossível localizar secção extab .ARM contendo 0x%lx.\n"
8002
8003#: readelf.c:9245
8004#, c-format
8005msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8006msgstr "Encontrado tipo de arquitectura %d não suportado ao processar tabela de desenrolar\n"
8007
8008#: readelf.c:9267
8009msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8010msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de cadeia no ficheiro.\n"
8011
8012#: readelf.c:9333
8013#, c-format
8014msgid ""
8015"\n"
8016"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8017msgstr ""
8018"\n"
8019"A descodificação de secções de desenrolar para tipos de máquina %s não é suportada.\n"
8020
8021#: readelf.c:9345
8022#, c-format
8023msgid "NONE"
8024msgstr "NADA"
8025
8026#: readelf.c:9370
8027#, c-format
8028msgid "Interface Version: %s"
8029msgstr "Versão da interface: %s"
8030
8031#. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8032#: readelf.c:9376
8033#, c-format
8034msgid "<corrupt: %s>"
8035msgstr "<corrupto: %s>"
8036
8037#: readelf.c:9394
8038#, c-format
8039msgid "Time Stamp: %s"
8040msgstr "Carimbo: %s"
8041
8042#: readelf.c:9572 readelf.c:9620
8043msgid "dynamic section"
8044msgstr "secção dinâmica"
8045
8046#: readelf.c:9592 readelf.c:9641
8047#, c-format
8048msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8049msgstr "Sem memória ao alocar espaço para %lu entradas dinâmicas\n"
8050
8051#: readelf.c:9701
8052#, c-format
8053msgid ""
8054"\n"
8055"There is no dynamic section in this file.\n"
8056msgstr ""
8057"\n"
8058"Não há secção dinâmica neste ficheiro.\n"
8059
8060#. See PR 21379 for a reproducer.
8061#: readelf.c:9739
8062#, c-format
8063msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8064msgstr "Entrada DT_SYMTAB inválida: %lx"
8065
8066#: readelf.c:9756
8067msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
8068msgstr "Encontradas múltiplas secções de tabela de símbolos dinâmica\n"
8069
8070#: readelf.c:9762
8071msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8072msgstr "Impossível determinar o número de símbolos a carregar\n"
8073
8074#: readelf.c:9798
8075msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8076msgstr "Impossível determinar o tamanho da tabela de cadeia dinâmica\n"
8077
8078#: readelf.c:9804
8079msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
8080msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de cadeia dinâmicas\n"
8081
8082#: readelf.c:9810
8083msgid "dynamic string table"
8084msgstr "tabela de cadeia dinâmica"
8085
8086#: readelf.c:9831
8087#, c-format
8088msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8089msgstr "Mau valor (%d) para entrada SYMINENT\n"
8090
8091#: readelf.c:9850
8092msgid "symbol information"
8093msgstr "informação de símbolo"
8094
8095#: readelf.c:9856
8096msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8097msgstr "Encontradas múltiplas secções de informação dinâmica de símbolos\n"
8098
8099#: readelf.c:9862
8100#, c-format
8101msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8102msgstr "Sem memória ao alocar %lu byte para informação de símbolo dinâmico\n"
8103
8104#: readelf.c:9881
8105#, c-format
8106msgid ""
8107"\n"
8108"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8109msgid_plural ""
8110"\n"
8111"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8112msgstr[0] ""
8113"\n"
8114"Secção dinâmica no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n"
8115msgstr[1] ""
8116"\n"
8117"Secção dinâmica no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"
8118
8119#: readelf.c:9888
8120#, c-format
8121msgid " Tag Type Name/Value\n"
8122msgstr " Etq Tipo Nome/Valor\n"
8123
8124#: readelf.c:9922
8125#, c-format
8126msgid "Auxiliary library"
8127msgstr "Biblioteca auxiliar"
8128
8129#: readelf.c:9926
8130#, c-format
8131msgid "Filter library"
8132msgstr "Biblioteca de filtro"
8133
8134#: readelf.c:9930
8135#, c-format
8136msgid "Configuration file"
8137msgstr "Ficheiro de configuração"
8138
8139#: readelf.c:9934
8140#, c-format
8141msgid "Dependency audit library"
8142msgstr "Biblioteca de auditoria de dependência"
8143
8144#: readelf.c:9938
8145#, c-format
8146msgid "Audit library"
8147msgstr "Biblioteca de auditoria"
8148
8149#: readelf.c:9956 readelf.c:9984 readelf.c:10012
8150#, c-format
8151msgid "Flags:"
8152msgstr "Bandeiras:"
8153
8154#: readelf.c:9959 readelf.c:9987 readelf.c:10014
8155#, c-format
8156msgid " None\n"
8157msgstr " Nada\n"
8158
8159#: readelf.c:10220
8160#, c-format
8161msgid "Shared library: [%s]"
8162msgstr "Biblioteca partilhada: [%s]"
8163
8164#: readelf.c:10223
8165#, c-format
8166msgid " program interpreter"
8167msgstr " interpretador do programa"
8168
8169#: readelf.c:10227
8170#, c-format
8171msgid "Library soname: [%s]"
8172msgstr "soname da biblioteca: [%s]"
8173
8174#: readelf.c:10231
8175#, c-format
8176msgid "Library rpath: [%s]"
8177msgstr "rpath da biblioteca: [%s]"
8178
8179#: readelf.c:10235
8180#, c-format
8181msgid "Library runpath: [%s]"
8182msgstr "runpath da biblioteca: [%s]"
8183
8184#: readelf.c:10269
8185#, c-format
8186msgid " (bytes)\n"
8187msgstr " (bytes)\n"
8188
8189#: readelf.c:10299
8190#, c-format
8191msgid "Not needed object: [%s]\n"
8192msgstr "Objecto não necessário: [%s]\n"
8193
8194#: readelf.c:10324
8195#, c-format
8196msgid "<corrupt time val: %lx"
8197msgstr "<valor de hora corrupto: %lx"
8198
8199#: readelf.c:10441
8200#, c-format
8201msgid ""
8202"\n"
8203"Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8204msgid_plural ""
8205"\n"
8206"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8207msgstr[0] ""
8208"\n"
8209"Secção de definição de versão \"%s\" contém %u entrada:\n"
8210msgstr[1] ""
8211"\n"
8212"Secção de definição de versão \"%s\" contém %u entradas:\n"
8213
8214#: readelf.c:10449
8215#, c-format
8216msgid " Addr: 0x"
8217msgstr " End.: 0x"
8218
8219#: readelf.c:10451 readelf.c:10587 readelf.c:10743
8220#, c-format
8221msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8222msgstr " Desvio: %#08lx Lig.: %u (%s)\n"
8223
8224#: readelf.c:10457
8225msgid "version definition section"
8226msgstr "secção de definição de versão"
8227
8228#: readelf.c:10486
8229#, c-format
8230msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8231msgstr " %#06lx: Rev: %d Band.: %s"
8232
8233#: readelf.c:10489
8234#, c-format
8235msgid " Index: %d Cnt: %d "
8236msgstr " Índ.: %d Tot: %d "
8237
8238#: readelf.c:10506
8239#, c-format
8240msgid "Name: %s\n"
8241msgstr "Nome: %s\n"
8242
8243#: readelf.c:10508
8244#, c-format
8245msgid "Name index: %ld\n"
8246msgstr "Índice de nome: %ld\n"
8247
8248#: readelf.c:10517
8249#, c-format
8250msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8251msgstr "Campo vda_next de %lx inválido\n"
8252
8253#: readelf.c:10537
8254#, c-format
8255msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8256msgstr " %#06lx: Mãe %d: %s\n"
8257
8258#: readelf.c:10540
8259#, c-format
8260msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8261msgstr " %#06lx: Mãe %d, índice de nome: %ld\n"
8262
8263#: readelf.c:10545
8264#, c-format
8265msgid " Version def aux past end of section\n"
8266msgstr " Versão def aux ultrapassa o fim da secção\n"
8267
8268#: readelf.c:10552
8269#, c-format
8270msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8271msgstr "Campo vd_next de %lx inválido\n"
8272
8273#: readelf.c:10563
8274#, c-format
8275msgid " Version definition past end of section\n"
8276msgstr " Definição de versão ultrapassa o fim da secção\n"
8277
8278#: readelf.c:10578
8279#, c-format
8280msgid ""
8281"\n"
8282"Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8283msgid_plural ""
8284"\n"
8285"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8286msgstr[0] ""
8287"\n"
8288"Secção de Versão precisa \"%s\" contém %u entrada:\n"
8289msgstr[1] ""
8290"\n"
8291"Secção de Versão precisa \"%s\" contém %u entradas:\n"
8292
8293#: readelf.c:10585
8294#, c-format
8295msgid " Addr: 0x"
8296msgstr " End.: 0x"
8297
8298#: readelf.c:10594
8299msgid "Version Needs section"
8300msgstr "Secção Versão precisa"
8301
8302#: readelf.c:10619
8303#, c-format
8304msgid " %#06lx: Version: %d"
8305msgstr " %#06lx: Versão: %d"
8306
8307#: readelf.c:10622
8308#, c-format
8309msgid " File: %s"
8310msgstr " Ficheiro: %s"
8311
8312#: readelf.c:10624
8313#, c-format
8314msgid " File: %lx"
8315msgstr " Ficheiro: %lx"
8316
8317#: readelf.c:10626
8318#, c-format
8319msgid " Cnt: %d\n"
8320msgstr " Tot: %d\n"
8321
8322#: readelf.c:10649
8323#, c-format
8324msgid " %#06lx: Name: %s"
8325msgstr " %#06lx: Nome: %s"
8326
8327#: readelf.c:10652
8328#, c-format
8329msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8330msgstr " %#06lx: Índice de nome: %lx"
8331
8332#: readelf.c:10655
8333#, c-format
8334msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8335msgstr " Band.: %s Versão: %d\n"
8336
8337#: readelf.c:10661
8338#, c-format
8339msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8340msgstr "Campo vna_next de %lx inválido\n"
8341
8342#: readelf.c:10674
8343msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8344msgstr "Informação auxiliar de Versão precisa em falta\n"
8345
8346#: readelf.c:10679
8347#, c-format
8348msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8349msgstr "Campo vn_next de %lx inválido\n"
8350
8351#: readelf.c:10689
8352msgid "Missing Version Needs information\n"
8353msgstr "Informação de Versão precisa em falta\n"
8354
8355#: readelf.c:10727
8356msgid "version string table"
8357msgstr "tabela de cadeia de versão"
8358
8359#: readelf.c:10734
8360#, c-format
8361msgid ""
8362"\n"
8363"Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8364msgid_plural ""
8365"\n"
8366"Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8367msgstr[0] ""
8368"\n"
8369"Secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu entrada:\n"
8370msgstr[1] ""
8371"\n"
8372"Secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu entradas:\n"
8373
8374#: readelf.c:10741
8375#, c-format
8376msgid " Addr: "
8377msgstr " End.: "
8378
8379#: readelf.c:10752
8380msgid "version symbol data"
8381msgstr "dados do símbolo da versão"
8382
8383#: readelf.c:10772
8384msgid "*invalid*"
8385msgstr "*inválido*"
8386
8387#: readelf.c:10780
8388msgid " 0 (*local*) "
8389msgstr " 0 (*local*) "
8390
8391#: readelf.c:10784
8392msgid " 1 (*global*) "
8393msgstr " 1 (*global*) "
8394
8395#: readelf.c:10795
8396msgid "invalid index into symbol array\n"
8397msgstr "índice inválido em matriz de símbolo\n"
8398
8399#: readelf.c:10817 readelf.c:11460
8400msgid "version need"
8401msgstr "versão precisa"
8402
8403#: readelf.c:10828
8404msgid "version need aux (2)"
8405msgstr "versão precisa aux (2)"
8406
8407#: readelf.c:10874 readelf.c:11400
8408msgid "version def"
8409msgstr "versão def"
8410
8411#: readelf.c:10902 readelf.c:11431
8412msgid "version def aux"
8413msgstr "versão def aux"
8414
8415#: readelf.c:10910
8416msgid "*both*"
8417msgstr "*ambas*"
8418
8419#: readelf.c:10940
8420#, c-format
8421msgid ""
8422"\n"
8423"No version information found in this file.\n"
8424msgstr ""
8425"\n"
8426"Sem informação de versão neste ficheiro.\n"
8427
8428#: readelf.c:11039
8429#, c-format
8430msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8431msgstr "Valor de visibilidade não reconhecido: %u"
8432
8433#: readelf.c:11100
8434#, c-format
8435msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8436msgstr "Tipo de função IA64 VMS ST não reconhcido: %d\n"
8437
8438#: readelf.c:11124
8439#, c-format
8440msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8441msgstr "Ligação IA64 VMS ST não reconhecida: %d\n"
8442
8443#: readelf.c:11150
8444#, c-format
8445msgid "<localentry>: %d"
8446msgstr "<entradalocal>: %d"
8447
8448#: readelf.c:11184
8449#, c-format
8450msgid "<other>: %x"
8451msgstr "<outro>: %x"
8452
8453#: readelf.c:11223
8454#, c-format
8455msgid "bad section index[%3d]"
8456msgstr "mau índice de secção[%3d]"
8457
8458#: readelf.c:11244
8459#, c-format
8460msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8461msgstr "Truncamento de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %u\n"
8462
8463#: readelf.c:11253
8464#, c-format
8465msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8466msgstr "Número inválido de entradas dinâmicas: %s\n"
8467
8468#: readelf.c:11261
8469#, c-format
8470msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8471msgstr "Sem memória ao ler %s entradas dinâmicas\n"
8472
8473#: readelf.c:11268
8474#, c-format
8475msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8476msgstr "Impossível ler em %s bytes de dados dinâmicos\n"
8477
8478#: readelf.c:11277
8479#, c-format
8480msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8481msgstr "Sem memória ao alocar espaço para %s entradas dinâmicas\n"
8482
8483#: readelf.c:11304
8484#, c-format
8485msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8486msgstr "<sem informação para número de símbolo dinâmico %lu>\n"
8487
8488#: readelf.c:11336
8489#, c-format
8490msgid " <corrupt: %14ld>"
8491msgstr " <corrupto: %14ld>"
8492
8493#: readelf.c:11363
8494msgid "version data"
8495msgstr "dados de versão"
8496
8497#: readelf.c:11478
8498msgid "version need aux (3)"
8499msgstr "versão precisa aux (3)"
8500
8501#: readelf.c:11556 readelf.c:11608 readelf.c:11632 readelf.c:11662
8502#: readelf.c:11686
8503msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8504msgstr "Impossível procurar para início da informação dinâmica\n"
8505
8506#: readelf.c:11562 readelf.c:11614
8507msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8508msgstr "Falha ao ler no número de baldes\n"
8509
8510#: readelf.c:11568
8511msgid "Failed to read in number of chains\n"
8512msgstr "Falha ao ler no número de correntes\n"
8513
8514#: readelf.c:11670
8515msgid "Failed to determine last chain length\n"
8516msgstr "Falha ao determinar tamanho da última corrente\n"
8517
8518#: readelf.c:11717
8519#, c-format
8520msgid ""
8521"\n"
8522"Symbol table for image:\n"
8523msgstr ""
8524"\n"
8525"Tabela de símbolo para imagem:\n"
8526
8527#: readelf.c:11719 readelf.c:11745
8528#, c-format
8529msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8530msgstr " Núm Bld: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n"
8531
8532#: readelf.c:11721 readelf.c:11747
8533#, c-format
8534msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8535msgstr " Núm Bld: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n"
8536
8537#: readelf.c:11732 readelf.c:11928
8538msgid "histogram chain is corrupt\n"
8539msgstr "corrente de histograma corrupta\n"
8540
8541#: readelf.c:11743
8542#, c-format
8543msgid ""
8544"\n"
8545"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8546msgstr ""
8547"\n"
8548"Tabela de símbolo de \".gnu.hash\" para imagem:\n"
8549
8550#: readelf.c:11788
8551#, c-format
8552msgid ""
8553"\n"
8554"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8555msgstr ""
8556"\n"
8557"Tabela de símbolo \"%s\" tem sh_entsize zero!\n"
8558
8559#: readelf.c:11794
8560#, c-format
8561msgid ""
8562"\n"
8563"Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8564msgid_plural ""
8565"\n"
8566"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8567msgstr[0] ""
8568"\n"
8569"Tabela de símbolo \"%s\" contém %lu entrada:\n"
8570msgstr[1] ""
8571"\n"
8572"Tabela de símbolo \"%s\" contém %lu entradas:\n"
8573
8574#: readelf.c:11801
8575#, c-format
8576msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8577msgstr " Núm: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n"
8578
8579#: readelf.c:11803
8580#, c-format
8581msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8582msgstr " Núm: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n"
8583
8584#: readelf.c:11878
8585#, c-format
8586msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8587msgstr "encontrado símbolo local %u em índice >= valor sh_info de %s de %u\n"
8588
8589#: readelf.c:11889
8590#, c-format
8591msgid ""
8592"\n"
8593"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8594msgstr ""
8595"\n"
8596"Informação de símbolo dinâmico indisponível para mostrar símbolos.\n"
8597
8598#: readelf.c:11902
8599#, c-format
8600msgid ""
8601"\n"
8602"Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8603msgid_plural ""
8604"\n"
8605"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8606msgstr[0] ""
8607"\n"
8608"Histograma para tamanho da lista de baldes (total de balde %lu):\n"
8609msgstr[1] ""
8610"\n"
8611"Histograma para tamanho da lista de baldes (total de baldes %lu):\n"
8612
8613#: readelf.c:11912
8614msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8615msgstr "Sem memória ao alocar espaço para baldes de histograma\n"
8616
8617#: readelf.c:11918 readelf.c:11994
8618#, c-format
8619msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8620msgstr " Taman. Número %% de total Cobertura\n"
8621
8622#: readelf.c:11940
8623msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8624msgstr "Sem memória ao alocar espaço para totais de histograma\n"
8625
8626#: readelf.c:11980
8627#, c-format
8628msgid ""
8629"\n"
8630"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8631msgid_plural ""
8632"\n"
8633"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8634msgstr[0] ""
8635"\n"
8636"Histograma para tamanho da lista de baldes \".gnu.hash\" (total de balde %lu):\n"
8637msgstr[1] ""
8638"\n"
8639"Histograma para tamanho da lista de baldes \".gnu.hash\" (total de baldes %lu):\n"
8640
8641#: readelf.c:11990
8642msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8643msgstr "Sem memória ao alocar espaço para baldes de histograma gnu\n"
8644
8645#: readelf.c:12016
8646msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8647msgstr "Sem memória ao alocar espaço para totais de histograma gnu\n"
8648
8649#: readelf.c:12061
8650#, c-format
8651msgid ""
8652"\n"
8653"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8654msgid_plural ""
8655"\n"
8656"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8657msgstr[0] ""
8658"\n"
8659"Segmento de informação dinâmica no desvio 0x%lx contém %d entrada:\n"
8660msgstr[1] ""
8661"\n"
8662"Segmento de informação dinâmica no desvio 0x%lx contém %d entradas:\n"
8663
8664#: readelf.c:12068
8665#, c-format
8666msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8667msgstr " Núm: Nome AssocA Bands\n"
8668
8669#: readelf.c:12075
8670#, c-format
8671msgid "<corrupt index>"
8672msgstr "<índice corrupto>"
8673
8674#: readelf.c:12079
8675#, c-format
8676msgid "<corrupt: %19ld>"
8677msgstr "<corrupto: %19ld>"
8678
8679#: readelf.c:12168
8680#, c-format
8681msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8682msgstr "reloc MSP430 SYM_DIFF contém índice de símbolo inválido %lu\n"
8683
8684#: readelf.c:12197
8685#, c-format
8686msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8687msgstr "reloc MSP430 contém índice de símbolo inválido %lu\n"
8688
8689#. PR 21137
8690#: readelf.c:12208
8691#, c-format
8692msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8693msgstr "reloc sym diff MSP430 contém desvio inválido: 0x%lx\n"
8694
8695#: readelf.c:12219
8696msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8697msgstr "Encontrado tipo de reloc MSP430 não gerido após reloc SYM_DIFF\n"
8698
8699#: readelf.c:12242
8700#, c-format
8701msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8702msgstr "reloc MN10300_SYM_DIFF contém índice de símbolo inválido %lu\n"
8703
8704#: readelf.c:12256
8705#, c-format
8706msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8707msgstr "reloc MN10300 contém índice de símbolo inválido %lu\n"
8708
8709#: readelf.c:12266
8710#, c-format
8711msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8712msgstr "reloc MN10300 sym diff contém desvio inváĺido: 0x%lx\n"
8713
8714#: readelf.c:12276
8715msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8716msgstr "Encontrado tipo de reloc MN10300 não gerido após reloc SYM_DIFF\n"
8717
8718#: readelf.c:12299
8719#, c-format
8720msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8721msgstr "reloc RL78_SYM reloc contém índice de símbolo inválido %lu\n"
8722
8723#: readelf.c:12318 readelf.c:12327
8724#, c-format
8725msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8726msgstr "reloc RL78 sym diff contém desvio inválido: 0x%lx\n"
8727
8728#: readelf.c:12542
8729#, c-format
8730msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8731msgstr "Faltam conhecimentos de tipos de reloc 32 bit usados em secções DWARF da máquina número %d\n"
8732
8733#: readelf.c:13209
8734#, c-format
8735msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8736msgstr "impossível aplicar tipo de reloc %d não suportado à secção %s\n"
8737
8738#: readelf.c:13218
8739#, c-format
8740msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8741msgstr "a ignorar desvio de relocalização 0x%lx inválido na secção %s\n"
8742
8743#: readelf.c:13227
8744#, c-format
8745msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8746msgstr "a ignorar índice de símbolo de relocalização 0x%lx inválido na secção %s\n"
8747
8748#: readelf.c:13250
8749#, c-format
8750msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8751msgstr "a ignorar tipo de símbolo %s inesperado na secção %s relocalização %ld\n"
8752
8753#: readelf.c:13327
8754#, c-format
8755msgid ""
8756"\n"
8757"Assembly dump of section %s\n"
8758msgstr ""
8759"\n"
8760"Despejo de montagem da secção %s\n"
8761
8762#: readelf.c:13345
8763#, c-format
8764msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
8765msgstr "Secção \"%s\" não tem dados para despejar.\n"
8766
8767#: readelf.c:13351
8768msgid "section contents"
8769msgstr "conteúdo da secção"
8770
8771#: readelf.c:13426
8772#, c-format
8773msgid ""
8774"\n"
8775"String dump of section '%s':\n"
8776msgstr ""
8777"\n"
8778"Despejo de cadeia da secção \"%s\":\n"
8779
8780#: readelf.c:13442 readelf.c:13583 readelf.c:13752
8781#, c-format
8782msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8783msgstr "secção \"%s\" tem um tipo de compressão não suportado: %d\n"
8784
8785#: readelf.c:13474 readelf.c:13617 readelf.c:13789
8786#, c-format
8787msgid "Unable to decompress section %s\n"
8788msgstr "impossível descomprimir a secção %s\n"
8789
8790#: readelf.c:13499
8791#, c-format
8792msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8793msgstr " Nota: esta secção tem relocalizações contra, mas NÃO foram aplicadas a este despejo.\n"
8794
8795#: readelf.c:13532 readelf.c:14621 readelf.c:14664 readelf.c:14712
8796#: readelf.c:14744
8797#, c-format
8798msgid "<corrupt>\n"
8799msgstr "<corrupto>\n"
8800
8801#: readelf.c:13540
8802#, c-format
8803msgid " No strings found in this section."
8804msgstr " Sem cadeias nesta secção."
8805
8806#: readelf.c:13568
8807#, c-format
8808msgid ""
8809"\n"
8810"Hex dump of section '%s':\n"
8811msgstr ""
8812"\n"
8813"Despejo máximo da secção \"%s\":\n"
8814
8815#: readelf.c:13650
8816#, c-format
8817msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8818msgstr " NOTA: esta secção tem relocalizações contra, mas NÃO foram aplicadas a este despejo.\n"
8819
8820#: readelf.c:13719
8821#, c-format
8822msgid "%s section data"
8823msgstr "%s dados da secção"
8824
8825#: readelf.c:13743
8826#, c-format
8827msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
8828msgstr "secção comprimida %s muito pequena para conter um cabeçalho de compressão"
8829
8830#: readelf.c:13899
8831#, c-format
8832msgid ""
8833"\n"
8834"Section '%s' has no debugging data.\n"
8835msgstr ""
8836"\n"
8837"A secção \"%s\" não tem dados de depuração.\n"
8838
8839#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
8840#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
8841#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
8842#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
8843#: readelf.c:13908
8844#, c-format
8845msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
8846msgstr "secção \"%s\" tem tipo NOBITS - o seu conteúdo não é de confiança.\n"
8847
8848#: readelf.c:13958
8849#, c-format
8850msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
8851msgstr "Secção de depuração não reconhecida: %s\n"
8852
8853#: readelf.c:13986
8854#, c-format
8855msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
8856msgstr "A secção \"%s\" não foi despejada porque não existe!\n"
8857
8858#: readelf.c:14047
8859#, c-format
8860msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
8861msgstr "A secção %d não foi despejada porque não existe!\n"
8862
8863#: readelf.c:14104
8864msgid "<corrupt tag>\n"
8865msgstr "<rótulo corrupto>\n"
8866
8867#: readelf.c:14119
8868#, c-format
8869msgid "<corrupt string tag>"
8870msgstr "<rótulo de cadeia corrupto>"
8871
8872#: readelf.c:14159
8873#, c-format
8874msgid "Absent/Non standard\n"
8875msgstr "Ausente/Não padrão\n"
8876
8877#: readelf.c:14162
8878#, c-format
8879msgid "Bare metal/mwdt\n"
8880msgstr "Metal nu/mwdt\n"
8881
8882#: readelf.c:14165
8883#, c-format
8884msgid "Bare metal/newlib\n"
8885msgstr "Metal nu/newlib\n"
8886
8887#: readelf.c:14168
8888#, c-format
8889msgid "Linux/uclibc\n"
8890msgstr "Linux/uclibc\n"
8891
8892#: readelf.c:14171
8893#, c-format
8894msgid "Linux/glibc\n"
8895msgstr "Linux/glibc\n"
8896
8897#: readelf.c:14174 readelf.c:14258
8898#, c-format
8899msgid "Unknown\n"
8900msgstr "Desconhecido\n"
8901
8902#: readelf.c:14187 readelf.c:14218 readelf.c:14249
8903#, c-format
8904msgid "Absent\n"
8905msgstr "Ausente\n"
8906
8907#: readelf.c:14231
8908msgid "yes"
8909msgstr "sim"
8910
8911#: readelf.c:14231
8912msgid "no"
8913msgstr "não"
8914
8915#: readelf.c:14272 readelf.c:14280
8916msgid "default"
8917msgstr "predefinição"
8918
8919#: readelf.c:14273
8920msgid "smallest"
8921msgstr "o menor"
8922
8923#: readelf.c:14279
8924msgid "OPTFP"
8925msgstr "OPTFP"
8926
8927#: readelf.c:14479 readelf.c:14493 readelf.c:14512 readelf.c:15020
8928#: readelf.c:15311 readelf.c:15324 readelf.c:15337
8929#, c-format
8930msgid "None\n"
8931msgstr "Nenhum\n"
8932
8933#: readelf.c:14480
8934#, c-format
8935msgid "Application\n"
8936msgstr "Aplicação\n"
8937
8938#: readelf.c:14481
8939#, c-format
8940msgid "Realtime\n"
8941msgstr "Tempo real\n"
8942
8943#: readelf.c:14482
8944#, c-format
8945msgid "Microcontroller\n"
8946msgstr "Micro-controlador\n"
8947
8948#: readelf.c:14483
8949#, c-format
8950msgid "Application or Realtime\n"
8951msgstr "Aplicação ou Tempo real\n"
8952
8953#: readelf.c:14494 readelf.c:14514 readelf.c:15074 readelf.c:15092
8954#: readelf.c:15167 readelf.c:15188 readelf.c:17674
8955#, c-format
8956msgid "8-byte\n"
8957msgstr "8-byte\n"
8958
8959#: readelf.c:14495 readelf.c:15170 readelf.c:15191 readelf.c:17673
8960#, c-format
8961msgid "4-byte\n"
8962msgstr "4-byte\n"
8963
8964#: readelf.c:14499 readelf.c:14518
8965#, c-format
8966msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
8967msgstr "8-byte e até %d-byte estendido\n"
8968
8969#: readelf.c:14513
8970#, c-format
8971msgid "8-byte, except leaf SP\n"
8972msgstr "8-byte, excepto leaf SP\n"
8973
8974#: readelf.c:14530 readelf.c:14618 readelf.c:15207
8975#, c-format
8976msgid "flag = %d, vendor = "
8977msgstr "bandeira = %d, fabricante = "
8978
8979#: readelf.c:14551
8980#, c-format
8981msgid "True\n"
8982msgstr "Verdadeiro\n"
8983
8984#: readelf.c:14573
8985#, c-format
8986msgid "<unknown: %d>\n"
8987msgstr "<descinhecido: %d>\n"
8988
8989#: readelf.c:14622
8990msgid "corrupt vendor attribute\n"
8991msgstr "atributo de fabricante corrupto\n"
8992
8993#: readelf.c:14674
8994#, c-format
8995msgid "unspecified hard/soft float, "
8996msgstr "flutuante rígido/suave não especificado, "
8997
8998#: readelf.c:14677
8999#, c-format
9000msgid "hard float, "
9001msgstr "flutuante rígido, "
9002
9003#: readelf.c:14680
9004#, c-format
9005msgid "soft float, "
9006msgstr "flutuante suave, "
9007
9008#: readelf.c:14683
9009#, c-format
9010msgid "single-precision hard float, "
9011msgstr "flutuante rígido de precisãi única, "
9012
9013#: readelf.c:14690
9014#, c-format
9015msgid "unspecified long double\n"
9016msgstr "long double não especificado\n"
9017
9018#: readelf.c:14693
9019#, c-format
9020msgid "128-bit IBM long double\n"
9021msgstr "long double 128-bit IBM\n"
9022
9023#: readelf.c:14696
9024#, c-format
9025msgid "64-bit long double\n"
9026msgstr "long double 64-bit\n"
9027
9028#: readelf.c:14699
9029#, c-format
9030msgid "128-bit IEEE long double\n"
9031msgstr "long double 128-bit IEEE\n"
9032
9033#: readelf.c:14722 readelf.c:14754
9034#, c-format
9035msgid "unspecified\n"
9036msgstr "não especificado\n"
9037
9038#: readelf.c:14725
9039#, c-format
9040msgid "generic\n"
9041msgstr "genérico\n"
9042
9043#: readelf.c:14760
9044#, c-format
9045msgid "memory\n"
9046msgstr "memória\n"
9047
9048#: readelf.c:14789
9049#, c-format
9050msgid "any\n"
9051msgstr "qualquer\n"
9052
9053#: readelf.c:14792
9054#, c-format
9055msgid "software\n"
9056msgstr "programa\n"
9057
9058#: readelf.c:14795
9059#, c-format
9060msgid "hardware\n"
9061msgstr "equipamento\n"
9062
9063#: readelf.c:14921
9064#, c-format
9065msgid "Hard or soft float\n"
9066msgstr "flutuante rígido ou suave\n"
9067
9068#: readelf.c:14924
9069#, c-format
9070msgid "Hard float (double precision)\n"
9071msgstr "flutuante rígido (precisão dupla)\n"
9072
9073#: readelf.c:14927
9074#, c-format
9075msgid "Hard float (single precision)\n"
9076msgstr "flutuante rígido (precisão simples)\n"
9077
9078#: readelf.c:14930
9079#, c-format
9080msgid "Soft float\n"
9081msgstr "flutuante suave\n"
9082
9083#: readelf.c:14933
9084#, c-format
9085msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9086msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9087
9088#: readelf.c:14936
9089#, c-format
9090msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9091msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9092
9093#: readelf.c:14939
9094#, c-format
9095msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9096msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9097
9098#: readelf.c:14942
9099#, c-format
9100msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9101msgstr "Flutuante rígido compatível (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9102
9103#: readelf.c:14945
9104#, c-format
9105msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9106msgstr "Compatibilidade NaN 2008\n"
9107
9108#: readelf.c:14984
9109#, c-format
9110msgid "Any MSA or not\n"
9111msgstr "Qualquer MSA ou não\n"
9112
9113#: readelf.c:14987
9114#, c-format
9115msgid "128-bit MSA\n"
9116msgstr "128-bit MSA\n"
9117
9118#: readelf.c:15053
9119#, c-format
9120msgid "Not used\n"
9121msgstr "Não usado\n"
9122
9123#: readelf.c:15056
9124#, c-format
9125msgid "2 bytes\n"
9126msgstr "2 bytes\n"
9127
9128#: readelf.c:15059
9129#, c-format
9130msgid "4 bytes\n"
9131msgstr "4 bytes\n"
9132
9133#: readelf.c:15077 readelf.c:15095 readelf.c:15173 readelf.c:15194
9134#, c-format
9135msgid "16-byte\n"
9136msgstr "16-byte\n"
9137
9138#: readelf.c:15110
9139#, c-format
9140msgid "DSBT addressing not used\n"
9141msgstr "Endereçamento DSBT não usado\n"
9142
9143#: readelf.c:15113
9144#, c-format
9145msgid "DSBT addressing used\n"
9146msgstr "Endereçamento DSBT usado\n"
9147
9148#: readelf.c:15128
9149#, c-format
9150msgid "Data addressing position-dependent\n"
9151msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição\n"
9152
9153#: readelf.c:15131
9154#, c-format
9155msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9156msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição, GOT perto de DP\n"
9157
9158#: readelf.c:15134
9159#, c-format
9160msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9161msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição, GOT longe de DP\n"
9162
9163#: readelf.c:15149
9164#, c-format
9165msgid "Code addressing position-dependent\n"
9166msgstr "Endereçamento de código dependente da posição\n"
9167
9168#: readelf.c:15152
9169#, c-format
9170msgid "Code addressing position-independent\n"
9171msgstr "Endereçamento de código independente da posição\n"
9172
9173#: readelf.c:15312
9174#, c-format
9175msgid "MSP430\n"
9176msgstr "MSP430\n"
9177
9178#: readelf.c:15313
9179#, c-format
9180msgid "MSP430X\n"
9181msgstr "MSP430X\n"
9182
9183#: readelf.c:15325 readelf.c:15338
9184#, c-format
9185msgid "Small\n"
9186msgstr "Pequeno\n"
9187
9188#: readelf.c:15326 readelf.c:15339
9189#, c-format
9190msgid "Large\n"
9191msgstr "Grande\n"
9192
9193#: readelf.c:15340
9194#, c-format
9195msgid "Restricted Large\n"
9196msgstr "Grande restrito\n"
9197
9198#: readelf.c:15346
9199#, c-format
9200msgid " <unknown tag %d>: "
9201msgstr " <etiqueta desconhecida %d>: "
9202
9203#: readelf.c:15430
9204#, c-format
9205msgid "%d\n"
9206msgstr "%d\n"
9207
9208#: readelf.c:15438
9209#, c-format
9210msgid "No unaligned access\n"
9211msgstr "Sem acesso não-alinhado\n"
9212
9213#: readelf.c:15441
9214#, c-format
9215msgid "Unaligned access\n"
9216msgstr "Acesso não-alinhado\n"
9217
9218#: readelf.c:15448
9219#, c-format
9220msgid "%d-bytes\n"
9221msgstr "%d-bytes\n"
9222
9223#: readelf.c:15483
9224msgid "attributes"
9225msgstr "atributos"
9226
9227#: readelf.c:15495
9228#, c-format
9229msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9230msgstr "Versão de atributos desconhecida \"%c\"(%d) - esperada \"A\"\n"
9231
9232#: readelf.c:15514
9233msgid "Tag section ends prematurely\n"
9234msgstr "Secção de etiqueta termina prematuramente\n"
9235
9236#: readelf.c:15523
9237#, c-format
9238msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9239msgstr "Mau tamanho de atributo (%u > %u)\n"
9240
9241#: readelf.c:15531
9242#, c-format
9243msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9244msgstr "Tamanho de atributo %u muito pequeno\n"
9245
9246#: readelf.c:15542
9247msgid "Corrupt attribute section name\n"
9248msgstr "Nome de secção de atributo corrupto\n"
9249
9250#: readelf.c:15547
9251#, c-format
9252msgid "Attribute Section: "
9253msgstr "Secção de atributo: "
9254
9255#: readelf.c:15574
9256msgid "Unused bytes at end of section\n"
9257msgstr "Bytes não usados no fim da secção\n"
9258
9259#: readelf.c:15584
9260#, c-format
9261msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9262msgstr "Mau tamanho de sub-secção (%u > %u)\n"
9263
9264#: readelf.c:15592
9265#, c-format
9266msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9267msgstr "Mau tamanho de sub-secção (%u > 6)\n"
9268
9269#: readelf.c:15607
9270#, c-format
9271msgid "File Attributes\n"
9272msgstr "Atributos de ficheiro\n"
9273
9274#: readelf.c:15610
9275#, c-format
9276msgid "Section Attributes:"
9277msgstr "Atributos de secção:"
9278
9279#: readelf.c:15613
9280#, c-format
9281msgid "Symbol Attributes:"
9282msgstr "Atributos de símbolo:"
9283
9284#: readelf.c:15629
9285#, c-format
9286msgid "Unknown tag: %d\n"
9287msgstr "Etiqueta desconhecida: %d\n"
9288
9289#: readelf.c:15650
9290#, c-format
9291msgid " Unknown attribute:\n"
9292msgstr " Atributo desconhecido:\n"
9293
9294#: readelf.c:15692
9295msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9296msgstr "Entrada MIPS GOT ultrapassa o fim dos dados disponíveis\n"
9297
9298#: readelf.c:15775 readelf.c:15844
9299msgid "Unknown"
9300msgstr "Desconhecido"
9301
9302#: readelf.c:15891
9303msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9304msgstr "Secção Bandeiras MIPS ABI corrupta.\n"
9305
9306#: readelf.c:15897
9307msgid "MIPS ABI Flags section"
9308msgstr "Secção Bandeiras MIPS ABI"
9309
9310#: readelf.c:15956 readelf.c:16504
9311msgid "Global Offset Table data"
9312msgstr "Dados Global Offset Table"
9313
9314#: readelf.c:15960
9315#, c-format
9316msgid ""
9317"\n"
9318"Static GOT:\n"
9319msgstr ""
9320"\n"
9321"GOT estático:\n"
9322
9323#: readelf.c:15961 readelf.c:16509
9324#, c-format
9325msgid " Canonical gp value: "
9326msgstr " Valor gp canónico: "
9327
9328#: readelf.c:15975 readelf.c:16513 readelf.c:16640
9329#, c-format
9330msgid " Reserved entries:\n"
9331msgstr " Entradas reservadas:\n"
9332
9333#: readelf.c:15976
9334#, c-format
9335msgid " %*s %10s %*s\n"
9336msgstr " %*s %10s %*s\n"
9337
9338#: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
9339#: readelf.c:16561 readelf.c:16642 readelf.c:16651
9340msgid "Address"
9341msgstr "Endereço"
9342
9343#: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
9344#: readelf.c:16562
9345msgid "Access"
9346msgstr "Acesso"
9347
9348#: readelf.c:15978 readelf.c:16008
9349msgid "Value"
9350msgstr "Valor"
9351
9352#: readelf.c:16005 readelf.c:16541
9353#, c-format
9354msgid " Local entries:\n"
9355msgstr " Entradas locais:\n"
9356
9357#: readelf.c:16087 readelf.c:16754
9358msgid "liblist section data"
9359msgstr "Dados de secção liblist"
9360
9361#: readelf.c:16090
9362#, c-format
9363msgid ""
9364"\n"
9365"Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9366msgid_plural ""
9367"\n"
9368"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9369msgstr[0] ""
9370"\n"
9371"Secção \".liblist\" contém %lu entrada:\n"
9372msgstr[1] ""
9373"\n"
9374"Secção \".liblist\" contém %lu entradas:\n"
9375
9376#: readelf.c:16094
9377msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9378msgstr " Biblioteca Carimbo Checksum Versão Bands\n"
9379
9380#: readelf.c:16120
9381#, c-format
9382msgid "<corrupt: %9ld>"
9383msgstr "<corrupto: %9ld>"
9384
9385#: readelf.c:16125
9386msgid " NONE"
9387msgstr " NENHUM"
9388
9389#: readelf.c:16178
9390msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9391msgstr "Sem cabeçalho MIPS_OPTIONS\n"
9392
9393#: readelf.c:16183
9394msgid "options"
9395msgstr "opções"
9396
9397#: readelf.c:16190
9398msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9399msgstr "Sem memória ao alocar espaço para opções MIPS\n"
9400
9401#: readelf.c:16212
9402#, c-format
9403msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9404msgstr "Tamanho inválido (%u) para opção MIPS\n"
9405
9406#: readelf.c:16221
9407#, c-format
9408msgid ""
9409"\n"
9410"Section '%s' contains %d entry:\n"
9411msgid_plural ""
9412"\n"
9413"Section '%s' contains %d entries:\n"
9414msgstr[0] ""
9415"\n"
9416"Secção \"%s\" contém %d entrada:\n"
9417msgstr[1] ""
9418"\n"
9419"Secção \"%s\" contém %d entradas:\n"
9420
9421#: readelf.c:16392
9422msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9423msgstr "encontrada lista de conflito sem tabela de símbolo dinâmico\n"
9424
9425#: readelf.c:16400
9426#, c-format
9427msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9428msgstr "Detectado número de conflitos muito grande: %lx\n"
9429
9430#: readelf.c:16408
9431msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9432msgstr "Sem memória ao alocar espaço para conflitos dinâmicos\n"
9433
9434#: readelf.c:16418 readelf.c:16433
9435msgid "conflict"
9436msgstr "conflito"
9437
9438#: readelf.c:16443
9439#, c-format
9440msgid ""
9441"\n"
9442"Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9443msgid_plural ""
9444"\n"
9445"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9446msgstr[0] ""
9447"\n"
9448"Secção \".conflict\" contém %lu entrada:\n"
9449msgstr[1] ""
9450"\n"
9451"Secção \".conflict\" contém %lu entradas:\n"
9452
9453#: readelf.c:16447
9454msgid " Num: Index Value Name"
9455msgstr " Núm: Índ. Valor Nome"
9456
9457#: readelf.c:16454
9458#, c-format
9459msgid "<corrupt symbol index>"
9460msgstr "<índice de símbolo corrupto>"
9461
9462#: readelf.c:16465 readelf.c:16590 readelf.c:16675
9463#, c-format
9464msgid "<corrupt: %14ld>"
9465msgstr "<corrupto: %14ld>"
9466
9467#: readelf.c:16488
9468#, c-format
9469msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9470msgstr "O desvio de símbolo GOT (%lu) é maior que o tamanho da tabela de śimbolos (%lu)\n"
9471
9472#: readelf.c:16497
9473#, c-format
9474msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9475msgstr "Demasiados símbolos GOT: %lu\n"
9476
9477#: readelf.c:16508
9478#, c-format
9479msgid ""
9480"\n"
9481"Primary GOT:\n"
9482msgstr ""
9483"\n"
9484"GOT primário:\n"
9485
9486#: readelf.c:16514
9487#, c-format
9488msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9489msgstr " %*s %10s %*s - propósito\n"
9490
9491#: readelf.c:16516 readelf.c:16544 readelf.c:16563 readelf.c:16642
9492#: readelf.c:16652
9493msgid "Initial"
9494msgstr "Inicial"
9495
9496#: readelf.c:16518
9497#, c-format
9498msgid " Lazy resolver\n"
9499msgstr " Solucionista preguiçoso\n"
9500
9501#: readelf.c:16533
9502#, c-format
9503msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9504msgstr " Ponteiro de módulo (extensão GNU)\n"
9505
9506#: readelf.c:16559
9507#, c-format
9508msgid " Global entries:\n"
9509msgstr " Entradas globais:\n"
9510
9511#: readelf.c:16564 readelf.c:16653
9512msgid "Sym.Val."
9513msgstr "Val.Sím."
9514
9515#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9516#: readelf.c:16567 readelf.c:16653
9517msgid "Ndx"
9518msgstr "Ndx"
9519
9520#: readelf.c:16567 readelf.c:16653
9521msgid "Name"
9522msgstr "Nome"
9523
9524#: readelf.c:16577
9525#, c-format
9526msgid "<no dynamic symbols>"
9527msgstr "<sem símbolos dinâmicos>"
9528
9529#: readelf.c:16593
9530#, c-format
9531msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9532msgstr "<índice de símbolo %lu excede o nº de símbolos dinâmicos>"
9533
9534#: readelf.c:16635
9535msgid "Procedure Linkage Table data"
9536msgstr "Dados Procedure Linkage Table"
9537
9538#: readelf.c:16641
9539#, c-format
9540msgid " %*s %*s Purpose\n"
9541msgstr " %*s %*s - propósito\n"
9542
9543#: readelf.c:16644
9544#, c-format
9545msgid " PLT lazy resolver\n"
9546msgstr " Solucionista preguiçoso PLT\n"
9547
9548#: readelf.c:16646
9549#, c-format
9550msgid " Module pointer\n"
9551msgstr " Ponteiro de módulo\n"
9552
9553#: readelf.c:16649
9554#, c-format
9555msgid " Entries:\n"
9556msgstr " Entradas:\n"
9557
9558#: readelf.c:16663
9559#, c-format
9560msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9561msgstr "<índice de símbolo corrupto: %lu>"
9562
9563#: readelf.c:16701
9564msgid "NDS32 elf flags section"
9565msgstr "Secção de bandeiras elf NDS32"
9566
9567#: readelf.c:16765
9568msgid "liblist string table"
9569msgstr "tabela de cadeia liblist"
9570
9571#: readelf.c:16777
9572#, c-format
9573msgid ""
9574"\n"
9575"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9576msgid_plural ""
9577"\n"
9578"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9579msgstr[0] ""
9580"\n"
9581"Secção de lista de biblioteca \"%s\" contém %lu entrada:\n"
9582msgstr[1] ""
9583"\n"
9584"Secção de lista de biblioteca \"%s\" contém %lu entradas:\n"
9585
9586#: readelf.c:16783
9587msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9588msgstr " Biblioteca Carimbo Checksum Versão Bands"
9589
9590#: readelf.c:16833
9591msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9592msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
9593
9594#: readelf.c:16835
9595msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9596msgstr "NT_PRSTATUS (estrutura prstatus)"
9597
9598#: readelf.c:16837
9599msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9600msgstr "NT_FPREGSET (registos de vírgula flutuante)"
9601
9602#: readelf.c:16839
9603msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9604msgstr "NT_PRPSINFO (estrutura prpsinfo)"
9605
9606#: readelf.c:16841
9607msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9608msgstr "NT_TASKSTRUCT (estrutura task)"
9609
9610#: readelf.c:16843
9611msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9612msgstr "NT_PRXFPREG (estrutura user_xfpregs)"
9613
9614#: readelf.c:16845
9615msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9616msgstr "NT_PPC_VMX (registos ppc Altivec)"
9617
9618#: readelf.c:16847
9619msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9620msgstr "NT_PPC_VSX (registos ppc VSX)"
9621
9622#: readelf.c:16849
9623msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9624msgstr "NT_PPC_TAR (registo ppc TAR)"
9625
9626#: readelf.c:16851
9627msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9628msgstr "NT_PPC_PPR (registo ppc PPR)"
9629
9630#: readelf.c:16853
9631msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9632msgstr "NT_PPC_DSCR (registo ppc DSCR)"
9633
9634#: readelf.c:16855
9635msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9636msgstr "NT_PPC_EBB (registos ppc EBB)"
9637
9638#: readelf.c:16857
9639msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9640msgstr "NT_PPC_PMU (registos ppc PMU)"
9641
9642#: readelf.c:16859
9643msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9644msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registos ppc checkpointed GPR)"
9645
9646#: readelf.c:16861
9647msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9648msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registos de vírgula flutuante ppc checkpointed)"
9649
9650#: readelf.c:16863
9651msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9652msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registos Altivec ppc checkpointed)"
9653
9654#: readelf.c:16865
9655msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9656msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registos ppc checkpointed VSX)"
9657
9658#: readelf.c:16867
9659msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9660msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registos com propósito especial ppc TM)"
9661
9662#: readelf.c:16869
9663msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9664msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registo TAR ppc checkpointed)"
9665
9666#: readelf.c:16871
9667msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9668msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registo PPR ppc checkpointed)"
9669
9670#: readelf.c:16873
9671msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9672msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registo DSCR ppc checkpointed)"
9673
9674#: readelf.c:16875
9675msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9676msgstr "NT_386_TLS (informação x86 TLS)"
9677
9678#: readelf.c:16877
9679msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9680msgstr "NT_386_IOPERM (permisões E/S x86)"
9681
9682#: readelf.c:16879
9683msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9684msgstr "NT_X86_XSTATE (estado estendido x86 XSAVE)"
9685
9686#: readelf.c:16881
9687msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9688msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metades do registo superior s390)"
9689
9690#: readelf.c:16883
9691msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9692msgstr "NT_S390_TIMER (registo do temporizador s390)"
9693
9694#: readelf.c:16885
9695msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9696msgstr "NT_S390_TODCMP (regisot do comparador s390 TOD)"
9697
9698#: readelf.c:16887
9699msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9700msgstr "NT_S390_TODPREG (registo programável s390 TOD)"
9701
9702#: readelf.c:16889
9703msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9704msgstr "NT_S390_CTRS (registos de controlo s390)"
9705
9706#: readelf.c:16891
9707msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9708msgstr "NT_S390_PREFIX (registo de prefixo s390)"
9709
9710#: readelf.c:16893
9711msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9712msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (endereço do último evento de quebra s390)"
9713
9714#: readelf.c:16895
9715msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9716msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (dados de reinício de chamada do sistema s390)"
9717
9718#: readelf.c:16897
9719msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9720msgstr "NT_S390_TDB (bloco de diagnóstico de transacção s390)"
9721
9722#: readelf.c:16899
9723msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9724msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (metade superior 0-15 de registos de vector s390)"
9725
9726#: readelf.c:16901
9727msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9728msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (registos de vector 16-31 s390)"
9729
9730#: readelf.c:16903
9731msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9732msgstr "NT_S390_GS_CB (registos de armazenamento guardado s390)"
9733
9734#: readelf.c:16905
9735msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9736msgstr "NT_S390_GS_BC (controlo de emissão de armazenamento guardado s390)"
9737
9738#: readelf.c:16907
9739msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9740msgstr "NT_ARM_VFP (registos VFP arm)"
9741
9742#: readelf.c:16909
9743msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9744msgstr "NT_ARM_TLS (registos TLS AArch)"
9745
9746#: readelf.c:16911
9747msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9748msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registos de ponto de quebra de equipamento AArch)"
9749
9750#: readelf.c:16913
9751msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9752msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registos de ponto de observação de equipamento AArch)"
9753
9754#: readelf.c:16915
9755msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9756msgstr "NT_PSTATUS (estrutura pstatus)"
9757
9758#: readelf.c:16917
9759msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9760msgstr "NT_FPREGS (registos de vírgula flutuante)"
9761
9762#: readelf.c:16919
9763msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
9764msgstr "NT_PSINFO (estrutura psinfo)"
9765
9766#: readelf.c:16921
9767msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
9768msgstr "NT_LWPSTATUS (estrutura lwpstatus_t)"
9769
9770#: readelf.c:16923
9771msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
9772msgstr "NT_LWPSINFO (estrutura lwpsinfo_t)"
9773
9774#: readelf.c:16925
9775msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
9776msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estrutura win32_pstatus)"
9777
9778#: readelf.c:16927
9779msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
9780msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
9781
9782#: readelf.c:16929
9783msgid "NT_FILE (mapped files)"
9784msgstr "NT_FILE (ficheiros mapeados)"
9785
9786#: readelf.c:16937
9787msgid "NT_VERSION (version)"
9788msgstr "NT_VERSION (versão)"
9789
9790#: readelf.c:16939
9791msgid "NT_ARCH (architecture)"
9792msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
9793
9794#: readelf.c:16941
9795msgid "OPEN"
9796msgstr "OPEN"
9797
9798#: readelf.c:16943
9799msgid "func"
9800msgstr "func"
9801
9802#: readelf.c:16948 readelf.c:17067 readelf.c:17647 readelf.c:17791
9803#: readelf.c:17849 readelf.c:17926
9804#, c-format
9805msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
9806msgstr "Tipo de nota desconhecido: (0x%08x)"
9807
9808#: readelf.c:16969
9809#, c-format
9810msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
9811msgstr " Impossível descodificar nota 64-bit em compilação 32-bit\n"
9812
9813#: readelf.c:16977
9814msgid " Malformed note - too short for header\n"
9815msgstr " Nota malformada - muito curta para cabeçalho\n"
9816
9817#: readelf.c:16986
9818msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
9819msgstr " Nota malformada - não termina com \\0\n"
9820
9821#: readelf.c:16999
9822msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
9823msgstr " Nota malformada - muito curta para total de ficheiros indicado\n"
9824
9825#: readelf.c:17003
9826#, c-format
9827msgid " Page size: "
9828msgstr " Tamanho de página: "
9829
9830#: readelf.c:17007
9831#, c-format
9832msgid " %*s%*s%*s\n"
9833msgstr " %*s%*s%*s\n"
9834
9835#: readelf.c:17008
9836msgid "Start"
9837msgstr "Início"
9838
9839#: readelf.c:17009
9840msgid "End"
9841msgstr "Fim"
9842
9843#: readelf.c:17010
9844msgid "Page Offset"
9845msgstr "Desvio de página"
9846
9847#: readelf.c:17018
9848msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
9849msgstr " Nota malformada - nome de ficheiro acaba muito cedo\n"
9850
9851#: readelf.c:17050
9852msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
9853msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versão ABI)"
9854
9855#: readelf.c:17052
9856msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
9857msgstr "NT_GNU_HWCAP (informação HWCAP de programa DSO fornecido)"
9858
9859#: readelf.c:17054
9860msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
9861msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (bitstring de ID única de compilação)"
9862
9863#: readelf.c:17056
9864msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
9865msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versão dourada)"
9866
9867#: readelf.c:17058
9868msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9869msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9870
9871#: readelf.c:17060
9872msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9873msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9874
9875#: readelf.c:17062
9876msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9877msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9878
9879#: readelf.c:17151 readelf.c:17248 readelf.c:17279
9880#, c-format
9881msgid "<None>"
9882msgstr "<nada>"
9883
9884#: readelf.c:17336
9885#, c-format
9886msgid " Properties: "
9887msgstr " Propriedades: "
9888
9889#: readelf.c:17340
9890#, c-format
9891msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
9892msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrupto, tamanho = %#lx>\n"
9893
9894#: readelf.c:17352
9895#, c-format
9896msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
9897msgstr "<descsz corrupto: %#lx>\n"
9898
9899#: readelf.c:17363
9900#, c-format
9901msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
9902msgstr "<tipo corrupto (%#x) datasz: %#x>\n"
9903
9904#: readelf.c:17385 readelf.c:17439
9905#, c-format
9906msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
9907msgstr "x86 ISA usado: <tamanho corrupto: %#x> "
9908
9909#: readelf.c:17396 readelf.c:17450
9910#, c-format
9911msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
9912msgstr "x86 ISA necessário: <tamanho corrupto: %#x> "
9913
9914#: readelf.c:17407
9915#, c-format
9916msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
9917msgstr "funcionalidade x86: <tamanho corrupto: %#x> "
9918
9919#: readelf.c:17418
9920#, c-format
9921msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
9922msgstr "funcionalidade x86 usada: <tamanho corrupto: %#x> "
9923
9924#: readelf.c:17429
9925#, c-format
9926msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
9927msgstr "funcionalidade x86 necessária: <tamanho corrupto: %#x> "
9928
9929#: readelf.c:17469
9930#, c-format
9931msgid "stack size: "
9932msgstr "tamanho do stack: "
9933
9934#: readelf.c:17471 readelf.c:17479
9935#, c-format
9936msgid "<corrupt length: %#x> "
9937msgstr "<tamanho corrupto: %#x> "
9938
9939#: readelf.c:17488
9940#, c-format
9941msgid "<unknown type %#x data: "
9942msgstr "<tipo de dados %#x desconhecido: "
9943
9944#: readelf.c:17490
9945#, c-format
9946msgid "<procesor-specific type %#x data: "
9947msgstr "<tipo de dados %#x específico do processador: "
9948
9949#: readelf.c:17492
9950#, c-format
9951msgid "<application-specific type %#x data: "
9952msgstr "<tipo de dados %#x específico da aplicação: "
9953
9954#: readelf.c:17521
9955#, c-format
9956msgid " Build ID: "
9957msgstr " ID da compilação: "
9958
9959#: readelf.c:17536
9960#, c-format
9961msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
9962msgstr " <GNU_ABI_TAG corrupto>\n"
9963
9964#: readelf.c:17573
9965#, c-format
9966msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9967msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9968
9969#: readelf.c:17582
9970#, c-format
9971msgid " Version: "
9972msgstr " Versão: "
9973
9974#. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
9975#. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
9976#. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
9977#. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
9978#. if enabled in the bitmask.
9979#: readelf.c:17598
9980#, c-format
9981msgid " Hardware Capabilities: "
9982msgstr " Capacidades do equipamento: "
9983
9984#: readelf.c:17601
9985msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
9986msgstr "<GNU_HWCAP corrupto>\n"
9987
9988#: readelf.c:17606
9989#, c-format
9990msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
9991msgstr "nº entradas: %ld, máscara activa: %lx\n"
9992
9993#: readelf.c:17622
9994#, c-format
9995msgid " Description data: "
9996msgstr " Dados de descrição: "
9997
9998#: readelf.c:17640
9999msgid "Alignment of 8-byte objects"
10000msgstr "Alinhamento de objectos 8-byte"
10001
10002#: readelf.c:17641
10003msgid "Sizeof double and long double"
10004msgstr "Tamanho de double e long double"
10005
10006#: readelf.c:17642
10007msgid "Type of FPU support needed"
10008msgstr "Tipo de suporte FPU necessário"
10009
10010#: readelf.c:17643
10011msgid "Use of SIMD instructions"
10012msgstr "Uso de instruções SIMD"
10013
10014#: readelf.c:17644
10015msgid "Use of cache"
10016msgstr "Uso da cache"
10017
10018#: readelf.c:17645
10019msgid "Use of MMU"
10020msgstr "Uso de MMU"
10021
10022#: readelf.c:17681
10023#, c-format
10024msgid "4-bytes\n"
10025msgstr "4-bytes\n"
10026
10027#: readelf.c:17682
10028#, c-format
10029msgid "8-bytes\n"
10030msgstr "8-bytes\n"
10031
10032#: readelf.c:17689
10033#, c-format
10034msgid "FPU-2.0\n"
10035msgstr "FPU-2.0\n"
10036
10037#: readelf.c:17690
10038#, c-format
10039msgid "FPU-3.0\n"
10040msgstr "FPU-3.0\n"
10041
10042#: readelf.c:17699
10043#, c-format
10044msgid "yes\n"
10045msgstr "sim\n"
10046
10047#: readelf.c:17709
10048#, c-format
10049msgid "unknown value: %x\n"
10050msgstr "valor desconhecido: %x\n"
10051
10052#: readelf.c:17751
10053msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10054msgstr "NT_THRMISC (estrutura thrmisc)"
10055
10056#: readelf.c:17753
10057msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10058msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (dados proc)"
10059
10060#: readelf.c:17755
10061msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10062msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (ficheiros de dados)"
10063
10064#: readelf.c:17757
10065msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10066msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (dados vmmap)"
10067
10068#: readelf.c:17759
10069msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10070msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (dados de grupos)"
10071
10072#: readelf.c:17761
10073msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10074msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (dados umask)"
10075
10076#: readelf.c:17763
10077msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10078msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (dados rlimit)"
10079
10080#: readelf.c:17765
10081msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10082msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (dados osreldate)"
10083
10084#: readelf.c:17767
10085msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10086msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (dados ps_strings)"
10087
10088#: readelf.c:17769
10089msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10090msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (dados auxv)"
10091
10092#: readelf.c:17771
10093msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10094msgstr "NT_PTLWPINFO (estrutura ptrace_lwpinfo)"
10095
10096#: readelf.c:17782
10097msgid "NetBSD procinfo structure"
10098msgstr "Estrutura NetBSD procinfo"
10099
10100#: readelf.c:17808 readelf.c:17822
10101msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10102msgstr "PT_GETREGS (estrutura reg)"
10103
10104#: readelf.c:17810 readelf.c:17824
10105msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10106msgstr "PT_GETFPREGS (estrutura fpreg)"
10107
10108#: readelf.c:17843
10109msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10110msgstr "NT_STAPSDT (descritores de sonda SystemTap)"
10111
10112#: readelf.c:17876
10113#, c-format
10114msgid " Provider: %s\n"
10115msgstr " Fornecedor: %s\n"
10116
10117#: readelf.c:17877
10118#, c-format
10119msgid " Name: %s\n"
10120msgstr " Nome: %s\n"
10121
10122#: readelf.c:17878
10123#, c-format
10124msgid " Location: "
10125msgstr " Localização: "
10126
10127#: readelf.c:17880
10128#, c-format
10129msgid ", Base: "
10130msgstr ", base: "
10131
10132#: readelf.c:17882
10133#, c-format
10134msgid ", Semaphore: "
10135msgstr ", semáforo: "
10136
10137#: readelf.c:17885
10138#, c-format
10139msgid " Arguments: %s\n"
10140msgstr " Argumentos: %s\n"
10141
10142#: readelf.c:17898
10143msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10144msgstr "NT_VMS_MHD (cabeçalho de módulo)"
10145
10146#: readelf.c:17900
10147msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10148msgstr "NT_VMS_LNM (nome da linguagem)"
10149
10150#: readelf.c:17902
10151msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10152msgstr "NT_VMS_SRC (ficheiros-fonte)"
10153
10154#: readelf.c:17906
10155msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10156msgstr "NT_VMS_EIDC (verificação de consistência)"
10157
10158#: readelf.c:17908
10159msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10160msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"
10161
10162#: readelf.c:17912
10163msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10164msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome de imagem)"
10165
10166#: readelf.c:17914
10167msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10168msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagem)"
10169
10170#: readelf.c:17916
10171msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10172msgstr "NT_VMS_LINKID (id de ligação)"
10173
10174#: readelf.c:17918
10175msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10176msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilação)"
10177
10178#: readelf.c:17920
10179msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10180msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome de tab. de sím.)"
10181
10182#: readelf.c:17940
10183#, c-format
10184msgid " Creation date : %.17s\n"
10185msgstr " Data de criação: %.17s\n"
10186
10187#: readelf.c:17941
10188#, c-format
10189msgid " Last patch date: %.17s\n"
10190msgstr " Data últ. patch: %.17s\n"
10191
10192#: readelf.c:17942
10193#, c-format
10194msgid " Module name : %s\n"
10195msgstr " Nome do módulo : %s\n"
10196
10197#: readelf.c:17943
10198#, c-format
10199msgid " Module version : %s\n"
10200msgstr " Versão do módulo: %s\n"
10201
10202#: readelf.c:17946
10203#, c-format
10204msgid " Invalid size\n"
10205msgstr " Tamanho inválido\n"
10206
10207#: readelf.c:17949
10208#, c-format
10209msgid " Language: %s\n"
10210msgstr " Linguagem: %s\n"
10211
10212#: readelf.c:17953
10213#, c-format
10214msgid " Floating Point mode: "
10215msgstr " Modo Vírgula flutuante: "
10216
10217#: readelf.c:17958
10218#, c-format
10219msgid " Link time: "
10220msgstr " Hora de ligação: "
10221
10222#: readelf.c:17964
10223#, c-format
10224msgid " Patch time: "
10225msgstr " Hora do patch: "
10226
10227#: readelf.c:17970
10228#, c-format
10229msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10230msgstr " Id Major: %u, id minor: %u\n"
10231
10232#: readelf.c:17973
10233#, c-format
10234msgid " Last modified : "
10235msgstr " Última modificação: "
10236
10237#: readelf.c:17976
10238#, c-format
10239msgid ""
10240"\n"
10241" Link flags : "
10242msgstr ""
10243"\n"
10244" Bands ligação: "
10245
10246#: readelf.c:17979
10247#, c-format
10248msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10249msgstr " Bands cabeçalho: 0x%08x\n"
10250
10251#: readelf.c:17981
10252#, c-format
10253msgid " Image id : %s\n"
10254msgstr " Id imagem : %s\n"
10255
10256#: readelf.c:17985
10257#, c-format
10258msgid " Image name: %s\n"
10259msgstr " Nome imagem: %s\n"
10260
10261#: readelf.c:17988
10262#, c-format
10263msgid " Global symbol table name: %s\n"
10264msgstr " Nome da tabela de símbolo global: %s\n"
10265
10266#: readelf.c:17991
10267#, c-format
10268msgid " Image id: %s\n"
10269msgstr " Id imagem: %s\n"
10270
10271#: readelf.c:17994
10272#, c-format
10273msgid " Linker id: %s\n"
10274msgstr " Id linker: %s\n"
10275
10276#: readelf.c:18166 readelf.c:18174
10277#, c-format
10278msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10279msgstr " Aplica-se a região de %#lx a %#lx\n"
10280
10281#: readelf.c:18169 readelf.c:18176
10282#, c-format
10283msgid " Applies to region from %#lx\n"
10284msgstr " Aplica-se a região de %#lx\n"
10285
10286#: readelf.c:18205
10287#, c-format
10288msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10289msgstr " <tamanho de descrição inválido: %lx>\n"
10290
10291#: readelf.c:18206
10292#, c-format
10293msgid " <invalid descsz>"
10294msgstr " <descsz> inválido"
10295
10296#: readelf.c:18232
10297#, c-format
10298msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10299msgstr "Detectado buraco nas notas de compilação de %#lx a %#lx\n"
10300
10301#: readelf.c:18235 readelf.c:18246
10302#, c-format
10303msgid " Applies to region from %#lx"
10304msgstr " Aplica-se à região de %#lx"
10305
10306#: readelf.c:18240 readelf.c:18251
10307#, c-format
10308msgid " to %#lx"
10309msgstr " a %#lx"
10310
10311#: readelf.c:18257
10312#, c-format
10313msgid " (%s)"
10314msgstr " (%s)"
10315
10316#: readelf.c:18278 readelf.c:18293
10317#, c-format
10318msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10319msgstr "campo de nome corrupto em nota de atributo GNU: tamanho = %ld\n"
10320
10321#: readelf.c:18279 readelf.c:18294
10322msgid " <corrupt name>"
10323msgstr " <nome corrupto>"
10324
10325#: readelf.c:18313
10326#, c-format
10327msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10328msgstr "tipo de atributo não reconhecido no campo nome: %d\n"
10329
10330#: readelf.c:18314
10331msgid "<unknown name type>"
10332msgstr "<tipo de nome desconhecido>"
10333
10334#: readelf.c:18324
10335msgid "<version>"
10336msgstr "<versão>"
10337
10338#: readelf.c:18329
10339msgid "<stack prot>"
10340msgstr "<stack prot>"
10341
10342#: readelf.c:18334
10343msgid "<relro>"
10344msgstr "<relro>"
10345
10346#: readelf.c:18339
10347msgid "<stack size>"
10348msgstr "<tamanho do stack>"
10349
10350#: readelf.c:18344
10351msgid "<tool>"
10352msgstr "<tool>"
10353
10354#: readelf.c:18349
10355msgid "<ABI>"
10356msgstr "<ABI>"
10357
10358#: readelf.c:18354
10359msgid "<PIC>"
10360msgstr "<PIC>"
10361
10362#: readelf.c:18359
10363msgid "<short enum>"
10364msgstr "<short enum>"
10365
10366#: readelf.c:18378
10367#, c-format
10368msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10369msgstr "byte desconhecido no campo de nome: %d\n"
10370
10371#: readelf.c:18379
10372#, c-format
10373msgid "<unknown:_%d>"
10374msgstr "<desconhecido:_%d>"
10375
10376#: readelf.c:18391
10377#, c-format
10378msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10379msgstr "o atributo não tem um tipo esperado (%c)\n"
10380
10381#: readelf.c:18395
10382#, c-format
10383msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10384msgstr "nome de campo corrupto: namesz: %lu mas a análise obtém %ld\n"
10385
10386#: readelf.c:18422
10387#, c-format
10388msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10389msgstr "campo de nome numérico corrupto: demasiados bytes no valor: %x\n"
10390
10391#: readelf.c:18590
10392#, c-format
10393msgid " description data: "
10394msgstr " dados de descrição: "
10395
10396#: readelf.c:18629
10397msgid "notes"
10398msgstr "notas"
10399
10400#: readelf.c:18637
10401#, c-format
10402msgid ""
10403"\n"
10404"Displaying notes found in: %s\n"
10405msgstr ""
10406"\n"
10407"Notas mostradas encontradas em: %s\n"
10408
10409#: readelf.c:18639
10410#, c-format
10411msgid ""
10412"\n"
10413"Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10414msgstr ""
10415"\n"
10416"Notas mostradas encontradas no desvio de ficheiro 0x%08lx com tamanho 0x%08lx:\n"
10417
10418#: readelf.c:18651
10419#, c-format
10420msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10421msgstr "Nota corrupta: alinhamento %ld, esperado 4 ou 8\n"
10422
10423#: readelf.c:18656
10424#, c-format
10425msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10426msgstr " %-20s %10s\tDescrição\n"
10427
10428#: readelf.c:18656
10429msgid "Owner"
10430msgstr "Dono"
10431
10432#: readelf.c:18656
10433msgid "Data size"
10434msgstr "Tamanho de dados"
10435
10436#: readelf.c:18674 readelf.c:18703
10437#, c-format
10438msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10439msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10440msgstr[0] "Nota corrupta: só resta %ld byte, insuficiente para uma nota completa\n"
10441msgstr[1] "Nota corrupta: só restam %ld bytes, insuficiente para uma nota completa\n"
10442
10443#: readelf.c:18731
10444#, c-format
10445msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10446msgstr "encontrada nota com namesz e/ou descsz inválidos no desvio 0x%lx\n"
10447
10448#: readelf.c:18733
10449#, c-format
10450msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10451msgstr " tipo: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alinhamento: %u\n"
10452
10453#: readelf.c:18751
10454msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10455msgstr "Sem memória ao alocar espaço para nome inote\n"
10456
10457#: readelf.c:18814
10458msgid "v850 notes"
10459msgstr "notas v850"
10460
10461#: readelf.c:18821
10462#, c-format
10463msgid ""
10464"\n"
10465"Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10466msgstr ""
10467"\n"
10468"A mostrar conteúdo da secção de notas Renesas V850 no desvio 0x%lx com tamanho 0x%lx:\n"
10469
10470#: readelf.c:18838
10471#, c-format
10472msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10473msgstr "Nota corrupta: tamanho de nome muito grande: %lx\n"
10474
10475#: readelf.c:18848
10476#, c-format
10477msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10478msgstr "encontrado descsz corrupto em nota no desvio 0x%lx\n"
10479
10480#: readelf.c:18850 readelf.c:18863
10481#, c-format
10482msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10483msgstr " tipo: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10484
10485#: readelf.c:18861
10486#, c-format
10487msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10488msgstr "encontrado namesz corrupto em nota no desvio 0x%lx\n"
10489
10490#: readelf.c:18939
10491#, c-format
10492msgid "No note segments present in the core file.\n"
10493msgstr "Sem segmentos de nota presentes no ficheiro-núcleo.\n"
10494
10495#: readelf.c:18947
10496#, c-format
10497msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10498msgstr "Atributo GNU desconhecido: %s\n"
10499
10500#: readelf.c:19087
10501msgid ""
10502"This instance of readelf has been built without support for a\n"
10503"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10504msgstr ""
10505"Esta instância do readelf foi compilada sem suporte a tipo\n"
10506"de dados 64 bit, pelo que não pode ler ficheiros ELF 64 bit.\n"
10507
10508#: readelf.c:19210
10509#, c-format
10510msgid "%s: Failed to read file header\n"
10511msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho de ficheiro\n"
10512
10513#: readelf.c:19224
10514#, c-format
10515msgid ""
10516"\n"
10517"File: %s\n"
10518msgstr ""
10519"\n"
10520"Ficheiro: %s\n"
10521
10522#: readelf.c:19410
10523#, c-format
10524msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10525msgstr "%s: impossível despejar o índice, nenhum encontrado\n"
10526
10527#: readelf.c:19416
10528#, c-format
10529msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10530msgstr "Índice do arquivo %s: (%lu entradas, 0x%lx bytes na tabela de símbolo)\n"
10531
10532#: readelf.c:19435
10533#, c-format
10534msgid "Contents of binary %s at offset "
10535msgstr "Conteúdo do binário %s no desvio "
10536
10537#: readelf.c:19445
10538#, c-format
10539msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10540msgstr "%s: atingido o fim da tabela de símbolo antes do fim do índice\n"
10541
10542#: readelf.c:19462
10543#, c-format
10544msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10545msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10546msgstr[0] "%s: resta %ld byte na tabela de símbolo, mas não têm entrada correspondente no índice da tabela\n"
10547msgstr[1] "%s: restam %ld bytes na tabela de símbolo, mas não têm entrada correspondente no índice da tabela\n"
10548
10549#: readelf.c:19475
10550#, c-format
10551msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10552msgstr "%s: falha ao procurar até ao início dos ficheiros objecto no arquivo\n"
10553
10554#: readelf.c:19562 readelf.c:19674
10555#, c-format
10556msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10557msgstr "Ficheiro de entrada \"%s\" não é legível.\n"
10558
10559#: readelf.c:19586
10560#, c-format
10561msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10562msgstr "%s: contém arquivo magro corrupto - %s\n"
10563
10564#: readelf.c:19599
10565#, c-format
10566msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10567msgstr "%s: falha ao procurar membro do arquivo.\n"
10568
10569#: readelf.c:19666
10570msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10571msgstr "Sem memória ao alocar estrutura de dados de ficheiro\n"
10572
10573#: readelf.c:19702
10574#, c-format
10575msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10576msgstr "O ficheiro %s não é um arquivo, o índice não pode ser mostrado.\n"
10577
10578#: readelf.c:19761
10579msgid "Nothing to do.\n"
10580msgstr "Nada a fazer.\n"
10581
10582#: rename.c:122
10583#, c-format
10584msgid "%s: cannot set time: %s"
10585msgstr "%s: impossível definir a hora - %s"
10586
10587#. We have to clean up here.
10588#: rename.c:157 rename.c:195
10589#, c-format
10590msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10591msgstr "impossível renomear \"%s\"; motivo: %s"
10592
10593#: rename.c:203
10594#, c-format
10595msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10596msgstr "impossível copiar \"%s\"; motivo: %s"
10597
10598#: resbin.c:119
10599#, c-format
10600msgid "%s: not enough binary data"
10601msgstr "%s: sem dados binários suficientes"
10602
10603#: resbin.c:135
10604msgid "null terminated unicode string"
10605msgstr "cadeia unicode terminada em null"
10606
10607#: resbin.c:162 resbin.c:168
10608msgid "resource ID"
10609msgstr "ID do recurso"
10610
10611#: resbin.c:207
10612msgid "cursor"
10613msgstr "cursor"
10614
10615#: resbin.c:238 resbin.c:245
10616msgid "menu header"
10617msgstr "cabeçalho de menu"
10618
10619#: resbin.c:254
10620msgid "menuex header"
10621msgstr "cabeçalho de menuex"
10622
10623#: resbin.c:258
10624msgid "menuex offset"
10625msgstr "desvio menuex"
10626
10627#: resbin.c:263
10628#, c-format
10629msgid "unsupported menu version %d"
10630msgstr "versão de menu %d não suportada"
10631
10632#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10633msgid "menuitem header"
10634msgstr "cabeçalho de menuitem"
10635
10636#: resbin.c:395
10637msgid "menuitem"
10638msgstr "menuitem"
10639
10640#: resbin.c:432 resbin.c:460
10641msgid "dialog header"
10642msgstr "cabeçalho de diálogo"
10643
10644#: resbin.c:450
10645#, c-format
10646msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10647msgstr "versão DIALOGEX inesperada %d"
10648
10649#: resbin.c:495
10650msgid "dialog font point size"
10651msgstr "tamanho do ponto da letra do diálogo"
10652
10653#: resbin.c:503
10654msgid "dialogex font information"
10655msgstr "informação da letra dialogex"
10656
10657#: resbin.c:529 resbin.c:547
10658msgid "dialog control"
10659msgstr "controlo de diálogo"
10660
10661#: resbin.c:539
10662msgid "dialogex control"
10663msgstr "controlo de dialogex"
10664
10665#: resbin.c:568
10666msgid "dialog control end"
10667msgstr "fim do controlo de diálogo"
10668
10669#: resbin.c:578
10670msgid "dialog control data"
10671msgstr "dados do controlo de diálogo"
10672
10673#: resbin.c:618
10674msgid "stringtable string length"
10675msgstr "tamanho da cadeia stringtable"
10676
10677#: resbin.c:628
10678msgid "stringtable string"
10679msgstr "cadeia stringtable"
10680
10681#: resbin.c:658
10682msgid "fontdir header"
10683msgstr "cabeçalho fontdir"
10684
10685#: resbin.c:672
10686msgid "fontdir"
10687msgstr "fontdir"
10688
10689#: resbin.c:689
10690msgid "fontdir device name"
10691msgstr "nome de dispositivo fontdir"
10692
10693#: resbin.c:695
10694msgid "fontdir face name"
10695msgstr "nome facial de fontdir"
10696
10697#: resbin.c:735
10698msgid "accelerator"
10699msgstr "atalho"
10700
10701#: resbin.c:794
10702msgid "group cursor header"
10703msgstr "cabeçalho de cursor de grupo"
10704
10705#: resbin.c:798 resrc.c:1350
10706#, c-format
10707msgid "unexpected group cursor type %d"
10708msgstr "tipo de cursor de grupo %d inesperado"
10709
10710#: resbin.c:813
10711msgid "group cursor"
10712msgstr "cursor de grupo"
10713
10714#: resbin.c:849
10715msgid "group icon header"
10716msgstr "cabeçalho de ícone de grupo"
10717
10718#: resbin.c:853 resrc.c:1297
10719#, c-format
10720msgid "unexpected group icon type %d"
10721msgstr "tipo de ícone de grupo %d inesperado"
10722
10723#: resbin.c:868
10724msgid "group icon"
10725msgstr "ícone de grupo"
10726
10727#: resbin.c:932
10728msgid "unexpected version string"
10729msgstr "cadeia de versão inesperada"
10730
10731#: resbin.c:964
10732#, c-format
10733msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
10734msgstr "tamanho de versão %lu maior que o tamanho do recurso %lu"
10735
10736#: resbin.c:968
10737#, c-format
10738msgid "unexpected version type %d"
10739msgstr "tipo de versão %d inesperado"
10740
10741#: resbin.c:980
10742#, c-format
10743msgid "unexpected fixed version information length %ld"
10744msgstr "tamanho de informação de versão fixa %ld inesperado"
10745
10746#: resbin.c:983
10747msgid "fixed version info"
10748msgstr "informação de versão fixa"
10749
10750#: resbin.c:987
10751#, c-format
10752msgid "unexpected fixed version signature %lu"
10753msgstr "assinatura de versão fixa %lu inesperada"
10754
10755#: resbin.c:991
10756#, c-format
10757msgid "unexpected fixed version info version %lu"
10758msgstr "informação de versão fixa versão %lu inesperada"
10759
10760#: resbin.c:1020
10761msgid "version var info"
10762msgstr "informação de variável de versão"
10763
10764#: resbin.c:1037
10765#, c-format
10766msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
10767msgstr "tamanho de valor %ld de stringfileinfo inesperado"
10768
10769#: resbin.c:1054
10770msgid "version stringtable"
10771msgstr "stringtable versão"
10772
10773#: resbin.c:1062
10774#, c-format
10775msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
10776msgstr "tamanho de valor %ld de stringtable versão inesperado"
10777
10778#: resbin.c:1079
10779msgid "version string"
10780msgstr "cadeia de versão"
10781
10782#: resbin.c:1094
10783#, c-format
10784msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
10785msgstr "tamanho de cadeia de versão inesperado %ld != %ld + %ld"
10786
10787#: resbin.c:1101
10788#, c-format
10789msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
10790msgstr "tamanho de cadeia de versão inesperado %ld < %ld"
10791
10792#: resbin.c:1127
10793#, c-format
10794msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
10795msgstr "tamanho de valor varfileinfo %ld inesperado"
10796
10797#: resbin.c:1146
10798msgid "version varfileinfo"
10799msgstr "varfileinfo versão"
10800
10801#: resbin.c:1161
10802#, c-format
10803msgid "unexpected version value length %ld"
10804msgstr "tamanho de valor de versão %ld inesperado"
10805
10806#: resbin.c:1171
10807msgid "nul bytes found in version string"
10808msgstr "encontrados bytes nulos em cadeia de versão"
10809
10810#: resbin.c:1174
10811#, c-format
10812msgid "unexpected version string character: %x"
10813msgstr "carácter de cadeia de versão inesperado: %x"
10814
10815#: rescoff.c:123
10816msgid "filename required for COFF input"
10817msgstr "requerido nome de ficheiro para entrada COFF"
10818
10819#: rescoff.c:140
10820#, c-format
10821msgid "%s: no resource section"
10822msgstr "%s: sem secção de recurso"
10823
10824#: rescoff.c:150
10825#, c-format
10826msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
10827msgstr "%s: .secção rsrc é maior que o ficheiro!"
10828
10829#: rescoff.c:178
10830#, c-format
10831msgid "%s: %s: address out of bounds"
10832msgstr "%s: %s: endereço fora dos limites"
10833
10834#: rescoff.c:199
10835msgid "Resources nest too deep"
10836msgstr "Recursos aninhados muito fundo"
10837
10838#: rescoff.c:202
10839msgid "directory"
10840msgstr "pasta"
10841
10842#: rescoff.c:230
10843msgid "named directory entry"
10844msgstr "entrada de pasta nomeada"
10845
10846#: rescoff.c:239
10847msgid "directory entry name"
10848msgstr "nome de entrada de pasta"
10849
10850#: rescoff.c:253
10851msgid "resource name"
10852msgstr "nome de recurso"
10853
10854#: rescoff.c:264
10855msgid "named subdirectory"
10856msgstr "sub-pasta nomeada"
10857
10858#: rescoff.c:272
10859msgid "named resource"
10860msgstr "recurso nomeado"
10861
10862#: rescoff.c:287
10863msgid "ID directory entry"
10864msgstr "entrada de pasta ID"
10865
10866#: rescoff.c:304
10867msgid "ID subdirectory"
10868msgstr "sub-pasta ID"
10869
10870#: rescoff.c:312
10871msgid "ID resource"
10872msgstr "recurso ID"
10873
10874#: rescoff.c:337
10875msgid "resource type unknown"
10876msgstr "tipo de recurso desconhecido"
10877
10878#: rescoff.c:340
10879msgid "data entry"
10880msgstr "entrada de dados"
10881
10882#: rescoff.c:348
10883msgid "resource data"
10884msgstr "dados do recurso"
10885
10886#: rescoff.c:353
10887msgid "resource data size"
10888msgstr "tamanho dos dados do recurso"
10889
10890#: rescoff.c:448
10891msgid "filename required for COFF output"
10892msgstr "requerido nome de ficheiro para saída COFF"
10893
10894#: rescoff.c:732
10895msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
10896msgstr "impossível obter tipo de relocalização BFD_RELOC_RVA"
10897
10898#: resrc.c:256 resrc.c:328
10899#, c-format
10900msgid "can't open temporary file `%s': %s"
10901msgstr "impossível abrir ficheiro temporário \"%s\": %s"
10902
10903#: resrc.c:262
10904#, c-format
10905msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
10906msgstr "impossível redireccionar stdout: \"%s\": %s"
10907
10908#: resrc.c:324
10909#, c-format
10910msgid "can't execute `%s': %s"
10911msgstr "impossível executar \"%s\": %s"
10912
10913#: resrc.c:333
10914#, c-format
10915msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
10916msgstr "A usar ficheiro temporário \"%s\" para ler saída do pré-processador\n"
10917
10918#: resrc.c:340
10919#, c-format
10920msgid "can't popen `%s': %s"
10921msgstr "impossível popen \"%s\": %s"
10922
10923#: resrc.c:342
10924#, c-format
10925msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
10926msgstr "A usar popen para ler saída do pré-processador\n"
10927
10928#: resrc.c:408
10929#, c-format
10930msgid "Tried `%s'\n"
10931msgstr "Tentado \"%s\"\n"
10932
10933#: resrc.c:419
10934#, c-format
10935msgid "Using `%s'\n"
10936msgstr "A usar \"%s\"\n"
10937
10938#: resrc.c:603
10939msgid "preprocessing failed."
10940msgstr "falha ao pré-processar."
10941
10942#: resrc.c:634
10943#, c-format
10944msgid "%s: unexpected EOF"
10945msgstr "%s: fim de ficheiro inesperado"
10946
10947#: resrc.c:683
10948#, c-format
10949msgid "%s: read of %lu returned %lu"
10950msgstr "%s: leitura de %lu devolveu %lu"
10951
10952#: resrc.c:722 resrc.c:1497
10953#, c-format
10954msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
10955msgstr "falha de stat em mapa de bits \"%s\": %s"
10956
10957#: resrc.c:773
10958#, c-format
10959msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
10960msgstr "ficheiro de cursor \"%s\" não contém dados de cursor"
10961
10962#: resrc.c:805 resrc.c:1205
10963#, c-format
10964msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
10965msgstr "%s: fseek por %lu falhou: %s"
10966
10967#: resrc.c:931
10968msgid "help ID requires DIALOGEX"
10969msgstr "ID de ajuda requer DIALOGEX"
10970
10971#: resrc.c:933
10972msgid "control data requires DIALOGEX"
10973msgstr "dados de controlo requerem DIALOGEX"
10974
10975#: resrc.c:961
10976#, c-format
10977msgid "stat failed on font file `%s': %s"
10978msgstr "falha de stat em ficheiro de letra \"%s\": %s"
10979
10980#: resrc.c:1174
10981#, c-format
10982msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
10983msgstr "ficheiro de ícone \"%s\" não contém dados de ícone"
10984
10985#: resrc.c:1723 resrc.c:1758
10986#, c-format
10987msgid "stat failed on file `%s': %s"
10988msgstr "falha de stat em ficheiro \"%s\": %s"
10989
10990#: resrc.c:1957
10991#, c-format
10992msgid "can't open `%s' for output: %s"
10993msgstr "impossível abrir \"%s\" para saída: %s"
10994
10995#: size.c:77
10996#, c-format
10997msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
10998msgstr "Mostra os tamanhos de secções dentro de ficheiros binários\n"
10999
11000#: size.c:78
11001#, c-format
11002msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11003msgstr "Se não forem especificados ficheiros, é assumido a.out\n"
11004
11005#: size.c:79
11006#, c-format
11007msgid ""
11008" The options are:\n"
11009" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11010" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11011" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11012" --common Display total size for *COM* syms\n"
11013" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11014" @<file> Read options from <file>\n"
11015" -h --help Display this information\n"
11016" -v --version Display the program's version\n"
11017"\n"
11018msgstr ""
11019" As opções são:\n"
11020" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona o estilo de saída (apredefinição é %s)\n"
11021" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Mostra números em formato octal, decimal ou hex\n"
11022" -t --totals Mostra tamanhos totais (só Berkeley)\n"
11023" --common Mostra o tamanho total para símbolos *COM*\n"
11024" --target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro biário\n"
11025" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
11026" -h --help Mostra esta informação\n"
11027" -v --version Mostra a versão do programa\n"
11028"\n"
11029
11030#: size.c:160
11031#, c-format
11032msgid "invalid argument to --format: %s"
11033msgstr "Argumento inválido para --format: %s"
11034
11035#: size.c:187
11036#, c-format
11037msgid "Invalid radix: %s\n"
11038msgstr "radix inválido: %s\n"
11039
11040#: srconv.c:130
11041msgid "Checksum failure"
11042msgstr "Falha de checksum"
11043
11044#. FIXME: Return error status.
11045#: srconv.c:142
11046msgid "Failed to write checksum"
11047msgstr "Falha ao escrever checksum"
11048
11049#: srconv.c:182
11050#, c-format
11051msgid "Unsupported integer write size: %d"
11052msgstr "Tamanho de inteiro para escrita não suportado: %d"
11053
11054#. FIXME: Return error status.
11055#: srconv.c:268
11056msgid "Failed to write TR block"
11057msgstr "Falha ao escrever bloco TR"
11058
11059#: srconv.c:359
11060#, c-format
11061msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11062msgstr "Sub-arquitectura H8300 não suportada: %ld"
11063
11064#: srconv.c:377
11065#, c-format
11066msgid "Unsupported architecture: %d"
11067msgstr "Arquitectura não suportada: %d"
11068
11069#: srconv.c:831
11070#, c-format
11071msgid "Unrecognised type: %d"
11072msgstr "Tipo não reconhecido: %d"
11073
11074#: srconv.c:957
11075#, c-format
11076msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11077msgstr "tipo de símbolo coff não reconhecido: %d"
11078
11079#: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11080#, c-format
11081msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11082msgstr "Visibilidade de símbolo coff não reconhecida: %d"
11083
11084#: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11085#, c-format
11086msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11087msgstr "localização de símbolo coff não reconhecida: %d"
11088
11089#. FIXME: Return error status.
11090#: srconv.c:1424
11091msgid "Failed to write CS struct"
11092msgstr "Falha ao escrever estrutura CS"
11093
11094#: srconv.c:1696
11095#, c-format
11096msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11097msgstr "Converter um ficheiro objecto COFF em ficheiro objecto SYSROFF\n"
11098
11099#: srconv.c:1697
11100#, c-format
11101msgid ""
11102" The options are:\n"
11103" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11104" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11105" -d --debug Display information about what is being done\n"
11106" @<file> Read options from <file>\n"
11107" -h --help Display this information\n"
11108" -v --version Print the program's version number\n"
11109msgstr ""
11110" As opções são:\n"
11111" -q --quick (Obsoleta - ignorada)\n"
11112" -n --noprescan Não realiza análise para converter commons em defs\n"
11113" -d --debug Mostra informação sobre o que está a ser feito\n"
11114" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
11115" -h --help Mostra esta informação\n"
11116" -v --version Mostra a versão do programa\n"
11117
11118#: srconv.c:1788
11119msgid "input and output files must be different"
11120msgstr "ficheiros de entrada e saída têm de ser diferentes"
11121
11122#: srconv.c:1844
11123#, c-format
11124msgid "unable to open output file %s"
11125msgstr "impossível abrir o ficheiro de saída %s"
11126
11127#: stabs.c:344 stabs.c:1772
11128msgid "numeric overflow"
11129msgstr "transporte numérico"
11130
11131#: stabs.c:354
11132#, c-format
11133msgid "Bad stab: %s\n"
11134msgstr "Mau stab: %s\n"
11135
11136#: stabs.c:362
11137#, c-format
11138msgid "Warning: %s: %s\n"
11139msgstr "Aviso: %s: %s\n"
11140
11141#: stabs.c:474
11142#, c-format
11143msgid "N_LBRAC not within function\n"
11144msgstr "N_LBRAC não dentro de função\n"
11145
11146#: stabs.c:513
11147#, c-format
11148msgid "Too many N_RBRACs\n"
11149msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
11150
11151#: stabs.c:746
11152msgid "unknown C++ encoded name"
11153msgstr "nome C++ codificado desconhecido"
11154
11155#. Complain and keep going, so compilers can invent new
11156#. cross-reference types.
11157#: stabs.c:1307
11158msgid "unrecognized cross reference type"
11159msgstr "tipo de referência cruzada não reconhecido"
11160
11161#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11162#. about dealing with it rather than just calling error_type?
11163#: stabs.c:1864
11164msgid "missing index type"
11165msgstr "tipo de índice em falta"
11166
11167#: stabs.c:2216
11168msgid "unknown virtual character for baseclass"
11169msgstr "carácter virtual desconhecido para baseclass"
11170
11171#: stabs.c:2237
11172msgid "unknown visibility character for baseclass"
11173msgstr "carácter de visibilidade desconhecido para baseclass"
11174
11175#: stabs.c:2442
11176msgid "unnamed $vb type"
11177msgstr "tipo $vb sem nome"
11178
11179#: stabs.c:2448
11180msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11181msgstr "abreviatura C++ não reconhecida"
11182
11183#: stabs.c:2533
11184msgid "unknown visibility character for field"
11185msgstr "carácter de visibilidade desconhecido para campo"
11186
11187#: stabs.c:2802
11188msgid "const/volatile indicator missing"
11189msgstr "indicador constante/volátil em falta"
11190
11191#: stabs.c:3346
11192msgid "Undefined N_EXCL"
11193msgstr "N_EXCL indefinido"
11194
11195#: stabs.c:3426
11196#, c-format
11197msgid "Type file number %d out of range\n"
11198msgstr "Número de ficheiro tipo %d fora do intervalo\n"
11199
11200#: stabs.c:3431
11201#, c-format
11202msgid "Type index number %d out of range\n"
11203msgstr "Número de índice tipo %d fora do intervalo\n"
11204
11205#: stabs.c:3510
11206#, c-format
11207msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11208msgstr "Tipo XCOFF %d não reconhecido\n"
11209
11210#: stabs.c:3803
11211#, c-format
11212msgid "bad mangled name `%s'\n"
11213msgstr "Mau nome transformado \"%s\"\n"
11214
11215#: stabs.c:3898
11216#, c-format
11217msgid "no argument types in mangled string\n"
11218msgstr "sem tipos de argumento em cadeia transformada\n"
11219
11220#: stabs.c:5248
11221#, c-format
11222msgid "Demangled name is not a function\n"
11223msgstr "Nome descodificado não é uma função\n"
11224
11225#: stabs.c:5290
11226#, c-format
11227msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11228msgstr "tipo inesperado na descodificação de arglist v3\n"
11229
11230#: stabs.c:5362
11231#, c-format
11232msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11233msgstr "Componente de descodificação %d não reconhecido\n"
11234
11235#: stabs.c:5414
11236#, c-format
11237msgid "Failed to print demangled template\n"
11238msgstr "Falha ao imprimir modelo descodificado\n"
11239
11240#: stabs.c:5494
11241#, c-format
11242msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11243msgstr "Impossível obter tipo interno descodificado\n"
11244
11245#: stabs.c:5543
11246#, c-format
11247msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11248msgstr "varargs descodificado inesperado\n"
11249
11250#: stabs.c:5550
11251#, c-format
11252msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11253msgstr "Tipo interno descodificado não reconhecido\n"
11254
11255#: strings.c:200 strings.c:267
11256#, c-format
11257msgid "invalid integer argument %s"
11258msgstr "argumento inteiro %s inválido"
11259
11260#: strings.c:270
11261#, c-format
11262msgid "invalid minimum string length %d"
11263msgstr "tamanho mínimo de cadeia %d inválidp"
11264
11265#: strings.c:341
11266#, c-format
11267msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11268msgstr "%s: falha ao ler secção %s: %s"
11269
11270#: strings.c:699
11271#, c-format
11272msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11273msgstr "Mostrar cadeias imprimíveis em [ficheiro(s)] (stdin predefinido)\n"
11274
11275#: strings.c:703
11276#, c-format
11277msgid ""
11278" -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11279" -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11280msgstr ""
11281" -a - --all Analisa todo o ficheiro, não só a secção de dados [predefinição]\n"
11282" -d --data Analisa só as secções de dados no ficheiro\n"
11283
11284#: strings.c:707
11285#, c-format
11286msgid ""
11287" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11288" -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11289msgstr ""
11290" -a - --all Analisa todo o ficheiro, não só a secção de dados\n"
11291" -d --data Analisa só as secções de dados no ficheiro [predefinição]\n"
11292
11293#: strings.c:711
11294#, c-format
11295msgid ""
11296" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11297" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11298" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11299" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11300" -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11301" -o An alias for --radix=o\n"
11302" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11303" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11304" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11305" -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11306" @<file> Read options from <file>\n"
11307" -h --help Display this information\n"
11308" -v -V --version Print the program's version number\n"
11309msgstr ""
11310" -f --print-file-name Imprime o nome do ficheiro antes de cada cadeia\n"
11311" -n --bytes=[number] Localiza & imprime qualquer sequência terminada em NUL de\n"
11312" -<número> pelo menos [number] caracteres (predefinição 4).\n"
11313" -t --radix={o,d,x} Imprime a localização da cadeia em base 8, 10 ou 16\n"
11314" -w --include-all-whitespace Inclui todos os espaços como cadeias de caracteres válidas\n"
11315" -o Aliás para --radix=o\n"
11316" -T --target=<NOMEBFD> Especifica o formato do ficheiro binário\n"
11317" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona o tamanho do carácter e endianness:\n"
11318" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11319" -s --output-separator=<cadeia> Cadeia usada para separar cadeias na saída.\n"
11320" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
11321" -h --help Mostra esta informação\n"
11322" -v -V --version Mostra a versão do programa\n"
11323
11324#: sysdump.c:51
11325msgid "*undefined*"
11326msgstr "*indefinido*"
11327
11328#: sysdump.c:57
11329msgid "*corrupt*"
11330msgstr "*corrupto*"
11331
11332#: sysdump.c:125
11333#, c-format
11334msgid "SUM IS %x\n"
11335msgstr "SOMA É %x\n"
11336
11337#. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11338#. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11339#: sysdump.c:161
11340msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11341msgstr "ICE: getINT: sem espaço de buffer"
11342
11343#: sysdump.c:185
11344#, c-format
11345msgid "Unsupported read size: %d"
11346msgstr "Tamanho de leitura não suportado: %d"
11347
11348#: sysdump.c:496
11349#, c-format
11350msgid "GOT A %x\n"
11351msgstr "OBTIDO %x\n"
11352
11353#: sysdump.c:514
11354#, c-format
11355msgid "WANTED %x!!\n"
11356msgstr "ESPERADO %x!!\n"
11357
11358#: sysdump.c:532
11359msgid "SYMBOL INFO"
11360msgstr "INFORMAÇÃO DE SÍMBOLO"
11361
11362#: sysdump.c:550
11363msgid "DERIVED TYPE"
11364msgstr "TIPO DERIVADO"
11365
11366#: sysdump.c:607
11367msgid "MODULE***\n"
11368msgstr "MÓDULO***\n"
11369
11370#: sysdump.c:642
11371#, c-format
11372msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11373msgstr "Imprimir uma interpretação legível de um ficheiro objecto SYSROFF\n"
11374
11375#: sysdump.c:643
11376#, c-format
11377msgid ""
11378" The options are:\n"
11379" -h --help Display this information\n"
11380" -v --version Print the program's version number\n"
11381msgstr ""
11382" As opções são:\n"
11383" -h --help Mostra esta informação\n"
11384" -v --version Mostra a versão do programa\n"
11385
11386#: sysdump.c:711
11387#, c-format
11388msgid "cannot open input file %s"
11389msgstr "impossível abrir o ficheiro de entrada %s"
11390
11391#: version.c:34
11392#, c-format
11393msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
11394msgstr "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
11395
11396#: version.c:35
11397#, c-format
11398msgid ""
11399"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11400"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11401"This program has absolutely no warranty.\n"
11402msgstr ""
11403"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11404"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11405"This program has absolutely no warranty.\n"
11406
11407#: windmc.c:189
11408#, c-format
11409msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11410msgstr "impossível criar o ficheiro %s \"%s\" para saída.\n"
11411
11412#: windmc.c:197
11413#, c-format
11414msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11415msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro de entrada]\n"
11416
11417#: windmc.c:199
11418#, c-format
11419msgid ""
11420" The options are:\n"
11421" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11422" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11423" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11424" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11425" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11426" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11427" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11428" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11429" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11430" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11431" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11432" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11433" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11434" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11435" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11436" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11437" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11438" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11439msgstr ""
11440" As opções são:\n"
11441" -a --ascii_in Lê o ficheiro de entrada como ASCII\n"
11442" -A --ascii_out Escreve mensagens binárias como ASCII\n"
11443" -b --binprefix .nome do ficheiro binário prefixado por .mc para exclusividade.\n"
11444" -c --customflag Define bandeiras personalizadas para as mensagens\n"
11445" -C --codepage_in=<val> Define a codepage ao ler um ficheiro de texto mc\n"
11446" -d --decimal_values Imprime valores para ficheiros de texto decimal\n"
11447" -e --extension=<extension> Define extensão do cabeçalho usada em ficheiro de exportação de cabeçalho\n"
11448" -F --target <target> Especifica destino de saída para endianness.\n"
11449" -h --headerdir=<directory> Define a pasta de exportação para cabeçalhos\n"
11450" -u --unicode_in Lê ficheiro de entrada como UTF16\n"
11451" -U --unicode_out Escreve mensagens binárias como UFT16\n"
11452" -m --maxlength=<val> Define o tamanho máximo permitido da mensagem\n"
11453" -n --nullterminate Adicionar final zero a cadeias automaticamente\n"
11454" -o --hresult_use Usa definição HRESULT em vez da definição de código de estado\n"
11455" -O --codepage_out=<val> Define a codepage usada para escrever um ficheiro de texto\n"
11456" -r --rcdir=<directory> Define a pasta de exportação para ficheiros rc\n"
11457" -x --xdbg=<directory> Onde criar o ficheiro C include .dbg\n"
11458" que mapeia IDs de mensagens para o seu nome simbólico.\n"
11459
11460#: windmc.c:219
11461#, c-format
11462msgid ""
11463" -H --help Print this help message\n"
11464" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11465" -V --version Print version information\n"
11466msgstr ""
11467" -H --help Mostra esta informação\n"
11468" -v --verbose Mostra o que está a fazer\n"
11469" -V --version Mostra a versão do programa\n"
11470
11471#: windmc.c:260 windres.c:404
11472#, c-format
11473msgid "%s: warning: "
11474msgstr "%s: aviso - "
11475
11476#: windmc.c:261
11477#, c-format
11478msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11479msgstr "Foi especificada uma codepage que muda \"%s\" e UTF16.\n"
11480
11481#: windmc.c:262
11482#, c-format
11483msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11484msgstr "\tdefinições de codepage são ignoradas.\n"
11485
11486#: windmc.c:306
11487msgid "try to add a ill language."
11488msgstr "tentou adicionar um idioma ilógico"
11489
11490#: windmc.c:1117
11491#, c-format
11492msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11493msgstr "impossível abrir o ficheiro \"%s\" para entrada.\n"
11494
11495#: windmc.c:1125
11496#, c-format
11497msgid "unable to read contents of %s"
11498msgstr "impossível ler conteúdo de %s"
11499
11500#: windmc.c:1137
11501msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11502msgstr "o ficheiro de entrada não parece ser UTF16.\n"
11503
11504#: windres.c:214
11505#, c-format
11506msgid "can't open %s `%s': %s"
11507msgstr "impossível abrir %s \"%s\": %s"
11508
11509#: windres.c:383
11510#, c-format
11511msgid ": expected to be a directory\n"
11512msgstr ": esperado como sendo uma pasta\n"
11513
11514#: windres.c:395
11515#, c-format
11516msgid ": expected to be a leaf\n"
11517msgstr ": esperado como sendo uma folha\n"
11518
11519#: windres.c:406
11520#, c-format
11521msgid ": duplicate value\n"
11522msgstr ": valor duplicado\n"
11523
11524#: windres.c:556
11525#, c-format
11526msgid "unknown format type `%s'"
11527msgstr "tipo de formato \"%s\" desconhecido"
11528
11529#: windres.c:557
11530#, c-format
11531msgid "%s: supported formats:"
11532msgstr "%s: formatos suportados:"
11533
11534#. Otherwise, we give up.
11535#: windres.c:640
11536#, c-format
11537msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11538msgstr "impossível determinar o tipo de ficheiro %s; use a opção -J"
11539
11540#: windres.c:652
11541#, c-format
11542msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11543msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro de entrada] [ficheiro de saída]\n"
11544
11545#: windres.c:654
11546#, c-format
11547msgid ""
11548" The options are:\n"
11549" -i --input=<file> Name input file\n"
11550" -o --output=<file> Name output file\n"
11551" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11552" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11553" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11554" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11555" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11556" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11557" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11558" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11559" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11560" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11561" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11562" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11563" the preprocessor output\n"
11564" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11565msgstr ""
11566" As opções são:\n"
11567" -i --input=<ficheiro> Nome do ficheiro de entrada\n"
11568" -o --output=<ficheiro> Nome do ficheiro de saída\n"
11569" -J --input-format=<formato> Especifica o formato de entrada\n"
11570" -O --output-format=<formato> Especifica o formato de saída\n"
11571" -F --target=<destino> Especifica o destino COFF\n"
11572" --preprocessor=<programa> Programa a usar para pré-processar ficheiros rc file\n"
11573" --preprocessor-arg=<arg> Argumento adicional de pré-processamento\n"
11574" -I --include-dir=<pasta> Inclui <pasta> ao pré-processar ficheiros rc\n"
11575" -D --define <sím>[=<val>] Define <sím> ao pré-processar ficheiros rc\n"
11576" -U --undefine <sím> Remove definição de <sím> ao pré-processar ficheiros rc\n"
11577" -v --verbose Mostra o que está a fazer\n"
11578" -c --codepage=<codepage> Especifica a codepage predefinida\n"
11579" -l --language=<val> Define o idioma ao ler ficheiros rc\n"
11580" --use-temp-file Usa um ficheiro temporário em vez de popen para ler\n"
11581" a saída do pré-processador\n"
11582" --no-use-temp-file Usa popen (predefinição)\n"
11583
11584#: windres.c:672
11585#, c-format
11586msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11587msgstr " --yydebug Liga o depurador do analisador\n"
11588
11589#: windres.c:675
11590#, c-format
11591msgid ""
11592" -r Ignored for compatibility with rc\n"
11593" @<file> Read options from <file>\n"
11594" -h --help Print this help message\n"
11595" -V --version Print version information\n"
11596msgstr ""
11597" -r Ignorada para compatibilidade com rc\n"
11598" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
11599" -h --help Mostra esta informação\n"
11600" -V --version Mostra a versão do programa\n"
11601
11602#: windres.c:680
11603#, c-format
11604msgid ""
11605"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11606"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11607"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11608msgstr ""
11609"FORMATO é um de rc, res, ou coff e é deduzido da extensão do ficheiro\n"
11610"se não for especificado. Um único nome de ficheiro é um ficheiro de entrada.\n"
11611"Sem nome de ficheiro é stdin, predefinição rc. Sem ficheiro de saída é stdout, predefinição rc.\n"
11612
11613#: windres.c:845
11614msgid "invalid codepage specified.\n"
11615msgstr "codepage inválida especificada.\n"
11616
11617#: windres.c:860
11618msgid "invalid option -f\n"
11619msgstr "opção inválida -f\n"
11620
11621#: windres.c:865
11622msgid "No filename following the -fo option.\n"
11623msgstr "Sem nome de ficheiro a seguir à opção -fo\n"
11624
11625#: windres.c:954
11626#, c-format
11627msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11628msgstr "A opção -I é obsoleta para definir o formato de entrada, por favor use antes -J.\n"
11629
11630#: windres.c:1067
11631msgid "no resources"
11632msgstr "sem recursos"
11633
11634#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11635#, c-format
11636msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11637msgstr "falha em string_hash_lookup: %s"
11638
11639#: wrstabs.c:636
11640#, c-format
11641msgid "stab_int_type: bad size %u"
11642msgstr "stab_int_type: mau tamanho %u"
11643
11644#: wrstabs.c:1392
11645#, c-format
11646msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11647msgstr "%s: aviso - tamanho desconhecido para o campo \"%s\" em struct"
11648
11649#~ msgid "Corrupt %s list\n"
11650#~ msgstr "Lista %s corrupta\n"
11651
11652#~ msgid ""
11653#~ "\n"
11654#~ " The %s Table is empty.\n"
11655#~ msgstr ""
11656#~ "\n"
11657#~ " A tabela %s está vazia.\n"
11658
11659#~ msgid ""
11660#~ "\n"
11661#~ " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
11662#~ msgstr ""
11663#~ "\n"
11664#~ " A tabela %s (desvio 0x%lx):\n"
11665
11666#~ msgid "Corrupt %s entries list\n"
11667#~ msgstr "Lista de entradas %s corrupta\n"
11668
11669#~ msgid "Directory"
11670#~ msgstr "Pasta"
11671
11672#~ msgid "File name"
11673#~ msgstr "Nome de ficheiro"
11674
11675#~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
11676#~ msgstr "%s: não é ficheiro ELF - bytes mágicos errados no início\n"
11677
11678#~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
11679#~ msgstr "EI_CLASS não suportada: %d\n"
11680
11681#~ msgid "<unknown: %lx>"
11682#~ msgstr "<desconhecido: %lx>"
11683
11684#~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
11685#~ msgstr "A saltar tipo de relocalização inesperado: %s\n"
11686
11687#~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
11688#~ msgstr "secção comprimida \"%s\" está corrupta\n"
11689
11690#~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11691#~ msgstr "Sem polimento para \"%s\"\n"
11692
11693#~ msgid "unexpected end of debugging information"
11694#~ msgstr "fim de informação de depuração inesperado"
11695
11696#~ msgid "invalid number"
11697#~ msgstr "número inválido"
11698
11699#~ msgid "invalid string length"
11700#~ msgstr "Tamanho de cadeia inválido"
11701
11702#~ msgid "expression stack overflow"
11703#~ msgstr "transporte na pilha de expressão"
11704
11705#~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
11706#~ msgstr "operador de expressão IEEE não suportado"
11707
11708#~ msgid "unknown section"
11709#~ msgstr "secção desconhecida"
11710
11711#~ msgid "expression stack underflow"
11712#~ msgstr "sub-transporte na pilha de expressão"
11713
11714#~ msgid "expression stack mismatch"
11715#~ msgstr "pilha de expressão trocada"
11716
11717#~ msgid "unknown builtin type"
11718#~ msgstr "tipo interno desconhecido"
11719
11720#~ msgid "BCD float type not supported"
11721#~ msgstr "tipo flutuante BCD não suportado"
11722
11723#~ msgid "unexpected number"
11724#~ msgstr "membro inesperado"
11725
11726#~ msgid "unexpected record type"
11727#~ msgstr "tipo de registo inesperado"
11728
11729#~ msgid "blocks left on stack at end"
11730#~ msgstr "bloqueia esquerda na pilha no final"
11731
11732#~ msgid "unknown BB type"
11733#~ msgstr "tipo BB desconhecido"
11734
11735#~ msgid "stack overflow"
11736#~ msgstr "transporte na pilha"
11737
11738#~ msgid "stack underflow"
11739#~ msgstr "sub-transporte na pilha"
11740
11741#~ msgid "illegal variable index"
11742#~ msgstr "índice de variável ilegal"
11743
11744#~ msgid "illegal type index"
11745#~ msgstr "índice de tipo ilegal"
11746
11747#~ msgid "unknown TY code"
11748#~ msgstr "código TY desconhecido"
11749
11750#~ msgid "undefined variable in TY"
11751#~ msgstr "variável indefinida em TY"
11752
11753#~ msgid "Pascal file name not supported"
11754#~ msgstr "Nome de ficheiro Pascal não suportado"
11755
11756#~ msgid "unsupported qualifier"
11757#~ msgstr "qualificador não suportado"
11758
11759#~ msgid "undefined variable in ATN"
11760#~ msgstr "variável indefinida em ATN"
11761
11762#~ msgid "unknown ATN type"
11763#~ msgstr "tipo ATN desconhecido"
11764
11765#~ msgid "unsupported ATN11"
11766#~ msgstr "ATN11 não suportado"
11767
11768#~ msgid "unsupported ATN12"
11769#~ msgstr "ATN12 não suportado"
11770
11771#~ msgid "unexpected string in C++ misc"
11772#~ msgstr "cadeia inesperada em C++ misc"
11773
11774#~ msgid "bad misc record"
11775#~ msgstr "registo misc errado"
11776
11777#~ msgid "unrecognized C++ misc record"
11778#~ msgstr "registo C++ misc não reconhecido"
11779
11780#~ msgid "undefined C++ object"
11781#~ msgstr "objecto C++ indefinido"
11782
11783#~ msgid "unrecognized C++ object spec"
11784#~ msgstr "especificação de objecto C++ não reconhecida"
11785
11786#~ msgid "unsupported C++ object type"
11787#~ msgstr "tipo de objecto C++ não suportado"
11788
11789#~ msgid "C++ base class not defined"
11790#~ msgstr "classe base C++ não definida"
11791
11792#~ msgid "C++ object has no fields"
11793#~ msgstr "objecto C++ não tem campos"
11794
11795#~ msgid "C++ base class not found in container"
11796#~ msgstr "classe base C++ não encontrada no contentor"
11797
11798#~ msgid "C++ data member not found in container"
11799#~ msgstr "membro de dados C++ não encontrado no contentor"
11800
11801#~ msgid "unknown C++ visibility"
11802#~ msgstr "visibilidade C++ desconhecida"
11803
11804#~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
11805#~ msgstr "Tamanho ou posição de bit de campo C++ errados"
11806
11807#~ msgid "bad type for C++ method function"
11808#~ msgstr "tipo errado para função de método C++"
11809
11810#~ msgid "no type information for C++ method function"
11811#~ msgstr "sem informação de tipo para função de método C++"
11812
11813#~ msgid "C++ static virtual method"
11814#~ msgstr "Método virtual estático C++"
11815
11816#~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
11817#~ msgstr "especificação de overhead de objecto C++ não reconhecida"
11818
11819#~ msgid "undefined C++ vtable"
11820#~ msgstr "vtable C++ indefinida"
11821
11822#~ msgid "C++ default values not in a function"
11823#~ msgstr "valores C++ predefinidos não estão numa função"
11824
11825#~ msgid "unrecognized C++ default type"
11826#~ msgstr "tipo C++ predefinido não reconhecido"
11827
11828#~ msgid "reference parameter is not a pointer"
11829#~ msgstr "parâmetro de referência não é um ponteiro"
11830
11831#~ msgid "unrecognized C++ reference type"
11832#~ msgstr "tipo de referência C++ não reconhecido"
11833
11834#~ msgid "C++ reference not found"
11835#~ msgstr "referência C++ não encontrada"
11836
11837#~ msgid "C++ reference is not pointer"
11838#~ msgstr "referência C++ não é um ponteiro"
11839
11840#~ msgid "missing required ASN"
11841#~ msgstr "ASN requerido em falta"
11842
11843#~ msgid "missing required ATN65"
11844#~ msgstr "ATN65 requerido em falta"
11845
11846#~ msgid "bad ATN65 record"
11847#~ msgstr "registo ATN65 errado"
11848
11849#~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
11850#~ msgstr "transporte numérico IEEE: 0x"
11851
11852#~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
11853#~ msgstr "transporte de tamanho da cadeia IEEE: %u\n"
11854
11855#~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
11856#~ msgstr "tamanho do tipo inteiro IEEE não suportado: %u\n"
11857
11858#~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
11859#~ msgstr "tamanho do tipo flutuante IEEE não suportado: %u\n"
11860
11861#~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
11862#~ msgstr "tamanho do tipo complexo IEEE não suportado: %u\n"
11863
11864#~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
11865#~ msgstr "nome do ficheiro de entrada tanto na linha de comando como com INPUT"
11866
11867#~ msgid "no input file"
11868#~ msgstr "sem ficheiro de entrada"
11869
11870#~ msgid "no name for output file"
11871#~ msgstr "sem nome do ficheiro de saída"
11872
11873#~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
11874#~ msgstr "aviso: formatos de entrada e saída não são compatíveis"
11875
11876#~ msgid "make .bss section"
11877#~ msgstr "fazer secção .bss"
11878
11879#~ msgid "make .nlmsections section"
11880#~ msgstr "fazer secção .nmlsections"
11881
11882#~ msgid "set .bss vma"
11883#~ msgstr "definir vma .bss"
11884
11885#~ msgid "set .data size"
11886#~ msgstr "definir tamanho .data"
11887
11888#~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
11889#~ msgstr "aviso: símbolo %s importado mas não está na lista de importação"
11890
11891#~ msgid "set start address"
11892#~ msgstr "definir endereço inicial"
11893
11894#~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
11895#~ msgstr "aviso: procedimento %s START não definido"
11896
11897#~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
11898#~ msgstr "aviso: procedimento %s EXIT não definido"
11899
11900#~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
11901#~ msgstr "aviso: procedimento %s CHECK não definido"
11902
11903#~ msgid "custom section"
11904#~ msgstr "secção personalizada"
11905
11906#~ msgid "help section"
11907#~ msgstr "secção de ajuda"
11908
11909#~ msgid "message section"
11910#~ msgstr "secção de mensagens"
11911
11912#~ msgid "module section"
11913#~ msgstr "secção de módulo"
11914
11915#~ msgid "rpc section"
11916#~ msgstr "secção rpc"
11917
11918#~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
11919#~ msgstr "%s: aviso: bibliotecas partilhadas não podem ter dados por inicializar"
11920
11921#~ msgid "shared section"
11922#~ msgstr "secção partilhada"
11923
11924#~ msgid "warning: No version number given"
11925#~ msgstr "aviso: sem número de versão dado"
11926
11927#~ msgid "%s: read: %s"
11928#~ msgstr "%s: lido: %s"
11929
11930#~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
11931#~ msgstr "aviso: FULLMAP não suportado, tente ld -M"
11932
11933#~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
11934#~ msgstr "Uso: %s [opção(ões)] [in-file [out-file]]\n"
11935
11936#~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
11937#~ msgstr " Converter um ficheiro objecto em NetWare Loadable Module\n"
11938
11939#~ msgid ""
11940#~ " The options are:\n"
11941#~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
11942#~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
11943#~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
11944#~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
11945#~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
11946#~ " @<file> Read options from <file>.\n"
11947#~ " -h --help Display this information\n"
11948#~ " -v --version Display the program's version\n"
11949#~ msgstr ""
11950#~ " As opções são:\n"
11951#~ " -I --input-target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro binário de entrada\n"
11952#~ " -O --output-target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro binário de saída\n"
11953#~ " -T --header-file=<ficheiro> Lê <ficheiro> para informação do cabeçalho NLM\n"
11954#~ " -l --linker=<linker> Usa <linker> para qualquer ligação\n"
11955#~ " -d --debug Mostra em stderr a linha de comando do linker\n"
11956#~ " @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>.\n"
11957#~ " -h --help Mostra esta informação\n"
11958#~ " -v --version Mostra a versão do programa\n"
11959
11960#~ msgid "support not compiled in for %s"
11961#~ msgstr "suporte não compilado para %s"
11962
11963#~ msgid "make section"
11964#~ msgstr "fazer secção"
11965
11966#~ msgid "set section size"
11967#~ msgstr "definir tamanho da secção"
11968
11969#~ msgid "set section alignment"
11970#~ msgstr "definir alinhamento da secção"
11971
11972#~ msgid "set section flags"
11973#~ msgstr "definir bandeiras da secção"
11974
11975#~ msgid "set .nlmsections size"
11976#~ msgstr "definir tamanho de .nlmsections"
11977
11978#~ msgid "set .nlmsection contents"
11979#~ msgstr "definir conteúdo de .nlmsection"
11980
11981#~ msgid "stub section sizes"
11982#~ msgstr "tamanhos de secção fictícios"
11983
11984#~ msgid "writing stub"
11985#~ msgstr "a escrever fictício"
11986
11987#~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
11988#~ msgstr "Impossível localizar informação PPC_TOC16 reloc"
11989
11990#~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
11991#~ msgstr "PC reloc relativa não resolvida contra %s"
11992
11993#~ msgid "Out of range relocation: %lx"
11994#~ msgstr "Relocalização fora do intervalo: %lx"
11995
11996#~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
11997#~ msgstr "transporte ao ajustar relocalização contra %s"
11998
11999#~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
12000#~ msgstr "Tamanho de relocalização não suportado: %d"
12001
12002#~ msgid "%s: execution of %s failed: "
12003#~ msgstr "%s: falha ao executar %s: "
12004
12005#~ msgid "Execution of %s failed"
12006#~ msgstr "Falha ao executar %s"
This page took 0.062686 seconds and 4 git commands to generate.