| 1 | # Slovak translation for binutils |
| 2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| 4 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009. |
| 5 | # |
| 6 | # based on launchpad translation from 30.8.2007 by Jozef Káčer, analytik |
| 7 | # |
| 8 | msgid "" |
| 9 | msgstr "" |
| 10 | "Project-Id-Version: binutils 2.18.90\n" |
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| 12 | "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n" |
| 13 | "PO-Revision-Date: 2009-02-19 15:33+0100\n" |
| 14 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" |
| 15 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
| 16 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 20 | "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-30 01:38:26+0000\n" |
| 21 | |
| 22 | #: addr2line.c:76 |
| 23 | #, c-format |
| 24 | msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" |
| 25 | msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [adres(a/y)]\n" |
| 26 | |
| 27 | #: addr2line.c:77 |
| 28 | #, c-format |
| 29 | msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" |
| 30 | msgstr " Previesť adresy na páry čísiel riadkov/názvov súborov.\n" |
| 31 | |
| 32 | #: addr2line.c:78 |
| 33 | #, c-format |
| 34 | msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" |
| 35 | msgstr " Ak nie sú žiadne adresy určené z príkazového riadka, budú sa čítať zo stdin\n" |
| 36 | |
| 37 | #: addr2line.c:79 |
| 38 | #, c-format |
| 39 | msgid "" |
| 40 | " The options are:\n" |
| 41 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 42 | " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| 43 | " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" |
| 44 | " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
| 45 | " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" |
| 46 | " -s --basenames Strip directory names\n" |
| 47 | " -f --functions Show function names\n" |
| 48 | " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" |
| 49 | " -h --help Display this information\n" |
| 50 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 51 | "\n" |
| 52 | msgstr "" |
| 53 | " Voľby sú:\n" |
| 54 | " @<súbor> Načítať voľby zo <súboru>\n" |
| 55 | " -b --target=<bfdname> nastaviť binárny formát súboru\n" |
| 56 | " -e --exe=<executable> Nastaviť názov vstupného súboru (štandardne a.out)\n" |
| 57 | " -i --inlines Rozvinúť inline funkcie\n" |
| 58 | " -j --section=<názov> Načítať ofsety relatívne vzhľadom na sekciu namiesto adries\n" |
| 59 | " -s --basenames Odstrániť názvy adresárov\n" |
| 60 | " -f --functions Zobraziť názvy funkcií\n" |
| 61 | " -C --demangle[=style] Formátovať výpis názvov funkcií\n" |
| 62 | " -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n" |
| 63 | " -v --version Zobraziť verziu programu\n" |
| 64 | "\n" |
| 65 | |
| 66 | #: addr2line.c:94 ar.c:274 coffdump.c:469 dlltool.c:3173 dllwrap.c:510 |
| 67 | #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:513 objcopy.c:548 readelf.c:2868 size.c:99 |
| 68 | #: srconv.c:1741 strings.c:664 sysdump.c:654 windmc.c:233 windres.c:698 |
| 69 | #, c-format |
| 70 | msgid "Report bugs to %s\n" |
| 71 | msgstr "Hlásiť chyby na %s\n" |
| 72 | |
| 73 | #: addr2line.c:281 |
| 74 | #, c-format |
| 75 | msgid "%s: cannot get addresses from archive" |
| 76 | msgstr "%s: nepodarilo sa získať adresu z archívu" |
| 77 | |
| 78 | #: addr2line.c:298 |
| 79 | #, c-format |
| 80 | msgid "%s: cannot find section %s" |
| 81 | msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť sekciu %s" |
| 82 | |
| 83 | #: addr2line.c:364 nm.c:1542 objdump.c:3223 |
| 84 | #, c-format |
| 85 | msgid "unknown demangling style `%s'" |
| 86 | msgstr "neznámy štýl opravy „%s“" |
| 87 | |
| 88 | #: ar.c:212 |
| 89 | #, c-format |
| 90 | msgid "no entry %s in archive\n" |
| 91 | msgstr "žíadny záznam %s v archíve\n" |
| 92 | |
| 93 | #: ar.c:228 |
| 94 | #, c-format |
| 95 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| 96 | msgstr "Použítie: %s [voľby emulácie] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [názov-člena] [počet] názov archívu...\n" |
| 97 | |
| 98 | #: ar.c:231 |
| 99 | #, c-format |
| 100 | msgid " %s -M [<mri-script]\n" |
| 101 | msgstr " %s -M [<mri-script]\n" |
| 102 | |
| 103 | #: ar.c:232 |
| 104 | #, c-format |
| 105 | msgid " commands:\n" |
| 106 | msgstr " príkazy:\n" |
| 107 | |
| 108 | #: ar.c:233 |
| 109 | #, c-format |
| 110 | msgid " d - delete file(s) from the archive\n" |
| 111 | msgstr " d - odstrániť súbor(y) z archívu\n" |
| 112 | |
| 113 | #: ar.c:234 |
| 114 | #, c-format |
| 115 | msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" |
| 116 | msgstr " m[ab] - posunúť súbor(y) v archíve\n" |
| 117 | |
| 118 | #: ar.c:235 |
| 119 | #, c-format |
| 120 | msgid " p - print file(s) found in the archive\n" |
| 121 | msgstr " p - vypísať súbor(y) nájdené v archíve\n" |
| 122 | |
| 123 | #: ar.c:236 |
| 124 | #, c-format |
| 125 | msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" |
| 126 | msgstr " q[f] - rýchlo pripojiť súbor(y) k archívu\n" |
| 127 | |
| 128 | #: ar.c:237 |
| 129 | #, c-format |
| 130 | msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" |
| 131 | msgstr " r[ab][f][u] - nahradiť existujúci alebo vložiť nový súbor(y) do archívu\n" |
| 132 | |
| 133 | #: ar.c:238 |
| 134 | #, c-format |
| 135 | msgid " t - display contents of archive\n" |
| 136 | msgstr " t - zobraziť obsah archívu\n" |
| 137 | |
| 138 | #: ar.c:239 |
| 139 | #, c-format |
| 140 | msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" |
| 141 | msgstr " x[o] - rozbaliť súbor(y) z archívu\n" |
| 142 | |
| 143 | #: ar.c:240 |
| 144 | #, c-format |
| 145 | msgid " command specific modifiers:\n" |
| 146 | msgstr " modifikátory špecifické pre určitý príkaz :\n" |
| 147 | |
| 148 | #: ar.c:241 |
| 149 | #, c-format |
| 150 | msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" |
| 151 | msgstr " [a] - vložiť súbor(y) za [názov-člena]\n" |
| 152 | |
| 153 | #: ar.c:242 |
| 154 | #, c-format |
| 155 | msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" |
| 156 | msgstr " [b] - vložiť súbor(y) pred [názov-člena] (rovnaké ako [i])\n" |
| 157 | |
| 158 | #: ar.c:243 |
| 159 | #, c-format |
| 160 | msgid " [N] - use instance [count] of name\n" |
| 161 | msgstr " [N] - použiť inštanciu [počet] názvu\n" |
| 162 | |
| 163 | #: ar.c:244 |
| 164 | #, c-format |
| 165 | msgid " [f] - truncate inserted file names\n" |
| 166 | msgstr " [f] - skrátiť vložené názvy súborov\n" |
| 167 | |
| 168 | #: ar.c:245 |
| 169 | #, c-format |
| 170 | msgid " [P] - use full path names when matching\n" |
| 171 | msgstr " [P] - použiť celú cestu pri zhode\n" |
| 172 | |
| 173 | #: ar.c:246 |
| 174 | #, c-format |
| 175 | msgid " [o] - preserve original dates\n" |
| 176 | msgstr " [o] - zachovať pôvodné dátumy\n" |
| 177 | |
| 178 | #: ar.c:247 |
| 179 | #, c-format |
| 180 | msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" |
| 181 | msgstr " [u] - nahradiť iba tie súbory, ktoré sú novšie než aktuálny obsah súboru\n" |
| 182 | |
| 183 | #: ar.c:248 |
| 184 | #, c-format |
| 185 | msgid " generic modifiers:\n" |
| 186 | msgstr " všeobecné modifikátory:\n" |
| 187 | |
| 188 | #: ar.c:249 |
| 189 | #, c-format |
| 190 | msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" |
| 191 | msgstr " [c] - neupozorňovať ak sa knižnica musela vytvoriť\n" |
| 192 | |
| 193 | #: ar.c:250 |
| 194 | #, c-format |
| 195 | msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" |
| 196 | msgstr " [s] - vytvoriť index archívu (porovnaj s ranlib)\n" |
| 197 | |
| 198 | #: ar.c:251 |
| 199 | #, c-format |
| 200 | msgid " [S] - do not build a symbol table\n" |
| 201 | msgstr " [S] - nevytvárať symbolickú tabuľku\n" |
| 202 | |
| 203 | #: ar.c:252 |
| 204 | #, c-format |
| 205 | msgid " [T] - make a thin archive\n" |
| 206 | msgstr " [T] - urobiť riedky archív\n" |
| 207 | |
| 208 | #: ar.c:253 |
| 209 | #, c-format |
| 210 | msgid " [v] - be verbose\n" |
| 211 | msgstr " [v] - plný výpis\n" |
| 212 | |
| 213 | #: ar.c:254 |
| 214 | #, c-format |
| 215 | msgid " [V] - display the version number\n" |
| 216 | msgstr " [V] - zobraziť číslo verzie\n" |
| 217 | |
| 218 | #: ar.c:255 |
| 219 | #, c-format |
| 220 | msgid " @<file> - read options from <file>\n" |
| 221 | msgstr " @<súbor> - čítať voľby z <súboru>\n" |
| 222 | |
| 223 | #: ar.c:262 |
| 224 | #, c-format |
| 225 | msgid "Usage: %s [options] archive\n" |
| 226 | msgstr "Použitie: %s [voľby] archív\n" |
| 227 | |
| 228 | #: ar.c:263 |
| 229 | #, c-format |
| 230 | msgid " Generate an index to speed access to archives\n" |
| 231 | msgstr " Vygenerovať index pre rýchly prístup k archívom\n" |
| 232 | |
| 233 | #: ar.c:264 |
| 234 | #, c-format |
| 235 | msgid "" |
| 236 | " The options are:\n" |
| 237 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 238 | " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
| 239 | " -h --help Print this help message\n" |
| 240 | " -v --version Print version information\n" |
| 241 | msgstr "" |
| 242 | " The options are:\n" |
| 243 | " @<súbor> načítať voľby zo <súboru>\n" |
| 244 | " -t aktualizovať časovú známku mapy symbolov archívu\n" |
| 245 | " -h --help vypísať túto správu pomocníka\n" |
| 246 | " -v --version vypísať informácie o verzii\n" |
| 247 | |
| 248 | #: ar.c:499 |
| 249 | msgid "two different operation options specified" |
| 250 | msgstr "boli špecifikované dve odlišné operačné voľby" |
| 251 | |
| 252 | #: ar.c:577 |
| 253 | #, c-format |
| 254 | msgid "illegal option -- %c" |
| 255 | msgstr "neplatná voľba -- %c" |
| 256 | |
| 257 | #: ar.c:620 |
| 258 | msgid "no operation specified" |
| 259 | msgstr "nebola určená žiadna operácia" |
| 260 | |
| 261 | #: ar.c:623 |
| 262 | msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
| 263 | msgstr "„u“ má zmysel iba s voľbou „r“" |
| 264 | |
| 265 | #: ar.c:631 |
| 266 | msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
| 267 | msgstr "„N“ má zmysel iba s voľbami „x“ a „d“." |
| 268 | |
| 269 | #: ar.c:634 |
| 270 | msgid "Value for `N' must be positive." |
| 271 | msgstr "Hodnota pre „N“ musí byť kladná." |
| 272 | |
| 273 | #: ar.c:646 |
| 274 | msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
| 275 | msgstr "„x“ nemožno použiť na riedkych archívoch." |
| 276 | |
| 277 | #: ar.c:687 |
| 278 | #, c-format |
| 279 | msgid "internal error -- this option not implemented" |
| 280 | msgstr "vnútorná chyba -- táto voľba nie je implementovaná" |
| 281 | |
| 282 | #: ar.c:756 |
| 283 | #, c-format |
| 284 | msgid "creating %s" |
| 285 | msgstr "vytvára sa %s" |
| 286 | |
| 287 | #: ar.c:805 ar.c:860 ar.c:1185 objcopy.c:1912 |
| 288 | #, c-format |
| 289 | msgid "internal stat error on %s" |
| 290 | msgstr "vnútorná stat chyba na %s" |
| 291 | |
| 292 | #: ar.c:809 |
| 293 | #, c-format |
| 294 | msgid "" |
| 295 | "\n" |
| 296 | "<%s>\n" |
| 297 | "\n" |
| 298 | msgstr "" |
| 299 | "\n" |
| 300 | "<%s>\n" |
| 301 | "\n" |
| 302 | |
| 303 | #: ar.c:825 ar.c:893 |
| 304 | #, c-format |
| 305 | msgid "%s is not a valid archive" |
| 306 | msgstr "%s nie je platný archív" |
| 307 | |
| 308 | #: ar.c:1090 |
| 309 | #, c-format |
| 310 | msgid "No member named `%s'\n" |
| 311 | msgstr "Žiadny člen s názvom „%s“\n" |
| 312 | |
| 313 | #: ar.c:1140 |
| 314 | #, c-format |
| 315 | msgid "no entry %s in archive %s!" |
| 316 | msgstr "žiadny záznam %s v archíve %s!" |
| 317 | |
| 318 | #: ar.c:1279 |
| 319 | #, c-format |
| 320 | msgid "%s: no archive map to update" |
| 321 | msgstr "%s: žiadna mapa archívu pre aktualizáciu" |
| 322 | |
| 323 | #: arsup.c:89 |
| 324 | #, c-format |
| 325 | msgid "No entry %s in archive.\n" |
| 326 | msgstr "Žiadny záznam %s v archíve.\n" |
| 327 | |
| 328 | #: arsup.c:114 |
| 329 | #, c-format |
| 330 | msgid "Can't open file %s\n" |
| 331 | msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s\n" |
| 332 | |
| 333 | #: arsup.c:164 |
| 334 | #, c-format |
| 335 | msgid "%s: Can't open output archive %s\n" |
| 336 | msgstr "%s: Nemožno otvoriť výstupný archív %s\n" |
| 337 | |
| 338 | #: arsup.c:181 |
| 339 | #, c-format |
| 340 | msgid "%s: Can't open input archive %s\n" |
| 341 | msgstr "%s: Nemožno otvoriť vstupný archív %s\n" |
| 342 | |
| 343 | #: arsup.c:190 |
| 344 | #, c-format |
| 345 | msgid "%s: file %s is not an archive\n" |
| 346 | msgstr "%s: súbor %s nie je archív\n" |
| 347 | |
| 348 | #: arsup.c:230 |
| 349 | #, c-format |
| 350 | msgid "%s: no output archive specified yet\n" |
| 351 | msgstr "%s: nebol ešte určený žiadny výstupný archív\n" |
| 352 | |
| 353 | #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 |
| 354 | #, c-format |
| 355 | msgid "%s: no open output archive\n" |
| 356 | msgstr "%s žiadny výstupný archív na otvorenie\n" |
| 357 | |
| 358 | #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 |
| 359 | #, c-format |
| 360 | msgid "%s: can't open file %s\n" |
| 361 | msgstr "%s: nemožno otvoriť súbor %s\n" |
| 362 | |
| 363 | #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 |
| 364 | #, c-format |
| 365 | msgid "%s: can't find module file %s\n" |
| 366 | msgstr "%s: nemožno nájsť súbor modulu %s\n" |
| 367 | |
| 368 | #: arsup.c:425 |
| 369 | #, c-format |
| 370 | msgid "Current open archive is %s\n" |
| 371 | msgstr "Súčasne otvorený archív je %s\n" |
| 372 | |
| 373 | #: arsup.c:449 |
| 374 | #, c-format |
| 375 | msgid "%s: no open archive\n" |
| 376 | msgstr "%s: žiadny otvorený archív\n" |
| 377 | |
| 378 | #: bin2c.c:59 |
| 379 | #, c-format |
| 380 | msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" |
| 381 | msgstr "Použitie: %s <VSTUP_SÚBOR> VÝSTUP_SÚBOR\n" |
| 382 | |
| 383 | #: bin2c.c:60 |
| 384 | #, c-format |
| 385 | msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" |
| 386 | msgstr "Vypíše bajtu zo štand. vstupu v hexadecimálnom formáte.\n" |
| 387 | |
| 388 | #: binemul.c:38 |
| 389 | #, c-format |
| 390 | msgid " No emulation specific options\n" |
| 391 | msgstr " Neboli určené žiadne emulačné voľby\n" |
| 392 | |
| 393 | #. Macros for common output. |
| 394 | #: binemul.h:43 |
| 395 | #, c-format |
| 396 | msgid " emulation options: \n" |
| 397 | msgstr " emulačné voľby: \n" |
| 398 | |
| 399 | #: bucomm.c:157 |
| 400 | #, c-format |
| 401 | msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" |
| 402 | msgstr "nemožno nastaviť štandardný BFD cieľ na „%s“: %s" |
| 403 | |
| 404 | #: bucomm.c:168 |
| 405 | #, c-format |
| 406 | msgid "%s: Matching formats:" |
| 407 | msgstr "%s: Zhodujúce sa formáty:" |
| 408 | |
| 409 | #: bucomm.c:183 |
| 410 | #, c-format |
| 411 | msgid "Supported targets:" |
| 412 | msgstr "Podporované ciele:" |
| 413 | |
| 414 | #: bucomm.c:185 |
| 415 | #, c-format |
| 416 | msgid "%s: supported targets:" |
| 417 | msgstr "%s: podporované ciele:" |
| 418 | |
| 419 | #: bucomm.c:202 |
| 420 | #, c-format |
| 421 | msgid "Supported architectures:" |
| 422 | msgstr "Podporované architektúry:" |
| 423 | |
| 424 | #: bucomm.c:204 |
| 425 | #, c-format |
| 426 | msgid "%s: supported architectures:" |
| 427 | msgstr "%s: podporované architektúry:" |
| 428 | |
| 429 | #: bucomm.c:398 |
| 430 | #, c-format |
| 431 | msgid "BFD header file version %s\n" |
| 432 | msgstr "Verzia BFD hlavičky súboru %s\n" |
| 433 | |
| 434 | #: bucomm.c:547 |
| 435 | #, c-format |
| 436 | msgid "%s: bad number: %s" |
| 437 | msgstr "%s: nesprávane číslo: %s" |
| 438 | |
| 439 | #: bucomm.c:564 strings.c:410 |
| 440 | #, c-format |
| 441 | msgid "'%s': No such file" |
| 442 | msgstr "„%s“: súbor neexistuje" |
| 443 | |
| 444 | #: bucomm.c:566 strings.c:412 |
| 445 | #, c-format |
| 446 | msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" |
| 447 | msgstr "Upozornenie: nemožno nájsť „%s“. dôvod: %s" |
| 448 | |
| 449 | #: bucomm.c:570 |
| 450 | #, c-format |
| 451 | msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" |
| 452 | msgstr "Upozornenie: „%s“ nie je bežný súbor" |
| 453 | |
| 454 | #: coffdump.c:106 |
| 455 | #, c-format |
| 456 | msgid "#lines %d " |
| 457 | msgstr "#riadky %d " |
| 458 | |
| 459 | #: coffdump.c:460 sysdump.c:647 |
| 460 | #, c-format |
| 461 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" |
| 462 | msgstr "Použitie: %s [voľby] vstupný-súbor\n" |
| 463 | |
| 464 | #: coffdump.c:461 |
| 465 | #, c-format |
| 466 | msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" |
| 467 | msgstr " Zobraziť čitateľnú interpretáciu objektového súboru SYSFOFF\n" |
| 468 | |
| 469 | #: coffdump.c:462 |
| 470 | #, c-format |
| 471 | msgid "" |
| 472 | " The options are:\n" |
| 473 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 474 | " -h --help Display this information\n" |
| 475 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 476 | "\n" |
| 477 | msgstr "" |
| 478 | " Voľby sú:\n" |
| 479 | " @<file> Čítať voľby z <file>\n" |
| 480 | " -h --help Zobraziť túto informáciu\n" |
| 481 | " -v --version Zobraziť verziu programu\n" |
| 482 | "\n" |
| 483 | |
| 484 | #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:711 |
| 485 | msgid "no input file specified" |
| 486 | msgstr "nebol určený žiadny vstupný súbor" |
| 487 | |
| 488 | #: cxxfilt.c:119 nm.c:256 objdump.c:241 |
| 489 | #, c-format |
| 490 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
| 491 | msgstr "Hlásiť chyby na %s.\n" |
| 492 | |
| 493 | #: debug.c:647 |
| 494 | msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
| 495 | msgstr "debug_add_to_current_namespace: žiadny súčasný súbor" |
| 496 | |
| 497 | #: debug.c:726 |
| 498 | msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
| 499 | msgstr "debug_start_source: žiadne volanie debug_set_filename" |
| 500 | |
| 501 | #: debug.c:782 |
| 502 | msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
| 503 | msgstr "debug_record_function: žiadne volanie debug_set_filename" |
| 504 | |
| 505 | #: debug.c:834 |
| 506 | msgid "debug_record_parameter: no current function" |
| 507 | msgstr "debug_record_parameter: žiadna súčasná funkcia" |
| 508 | |
| 509 | #: debug.c:866 |
| 510 | msgid "debug_end_function: no current function" |
| 511 | msgstr "debug_end_function: žiadna súčasná funkcia" |
| 512 | |
| 513 | #: debug.c:872 |
| 514 | msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
| 515 | msgstr "debug_end_function: niektoré bloky neboli uzavreté" |
| 516 | |
| 517 | #: debug.c:900 |
| 518 | msgid "debug_start_block: no current block" |
| 519 | msgstr "debug_start_block: žiadny súčasný blok" |
| 520 | |
| 521 | #: debug.c:936 |
| 522 | msgid "debug_end_block: no current block" |
| 523 | msgstr "debug_end_block: žiadny súčasný blok" |
| 524 | |
| 525 | #: debug.c:943 |
| 526 | msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
| 527 | msgstr "debug_end_block: pokus o zatvorenie bloku najvyššej úrovne" |
| 528 | |
| 529 | #: debug.c:966 |
| 530 | msgid "debug_record_line: no current unit" |
| 531 | msgstr "debug_record_line: žiadna súčasná jednotka" |
| 532 | |
| 533 | #. FIXME |
| 534 | #: debug.c:1019 |
| 535 | msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
| 536 | msgstr "debug_start_common_block: nie je implementované" |
| 537 | |
| 538 | #. FIXME |
| 539 | #: debug.c:1030 |
| 540 | msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
| 541 | msgstr "debug_end_common_block: nie je implementované" |
| 542 | |
| 543 | #. FIXME. |
| 544 | #: debug.c:1114 |
| 545 | msgid "debug_record_label: not implemented" |
| 546 | msgstr "debug_record_label: nie je implementované" |
| 547 | |
| 548 | #: debug.c:1136 |
| 549 | msgid "debug_record_variable: no current file" |
| 550 | msgstr "debug_record_variable: žiadny súčasný súbor" |
| 551 | |
| 552 | #: debug.c:1664 |
| 553 | msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
| 554 | msgstr "debug_make_undefined_type: nepodporovaný druh" |
| 555 | |
| 556 | #: debug.c:1841 |
| 557 | msgid "debug_name_type: no current file" |
| 558 | msgstr "debug_name_type: žiadny súčasný súbor" |
| 559 | |
| 560 | #: debug.c:1886 |
| 561 | msgid "debug_tag_type: no current file" |
| 562 | msgstr "debug_tag_type: žiadny súčasný súbor" |
| 563 | |
| 564 | #: debug.c:1894 |
| 565 | msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
| 566 | msgstr "debug_tag_type: pokus o extra tag" |
| 567 | |
| 568 | #: debug.c:1931 |
| 569 | #, c-format |
| 570 | msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" |
| 571 | msgstr "Upozornenie: mení sa veľkosť typu z %d na %d\n" |
| 572 | |
| 573 | #: debug.c:1953 |
| 574 | msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
| 575 | msgstr "debug_find_named_type: žiadna súčasná kompilačná jednotka" |
| 576 | |
| 577 | #: debug.c:2056 |
| 578 | #, c-format |
| 579 | msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" |
| 580 | msgstr "debug_get_real_type: cyklická ladiaca informácia pre %s\n" |
| 581 | |
| 582 | #: debug.c:2483 |
| 583 | msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
| 584 | msgstr "debug_write_type: objavený neplatný typ" |
| 585 | |
| 586 | #: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854 |
| 587 | #, c-format |
| 588 | msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" |
| 589 | msgstr "Vnútorná chyba: Neznámy typ architektúry: %d" |
| 590 | |
| 591 | #: dlltool.c:890 |
| 592 | #, c-format |
| 593 | msgid "Can't open def file: %s" |
| 594 | msgstr "Nemožno otvoriť def súbor: %s" |
| 595 | |
| 596 | #: dlltool.c:895 |
| 597 | #, c-format |
| 598 | msgid "Processing def file: %s" |
| 599 | msgstr "Spracováva sa def súbor: %s" |
| 600 | |
| 601 | #: dlltool.c:899 |
| 602 | msgid "Processed def file" |
| 603 | msgstr "def súbor spracovaný" |
| 604 | |
| 605 | #: dlltool.c:923 |
| 606 | #, c-format |
| 607 | msgid "Syntax error in def file %s:%d" |
| 608 | msgstr "Syntaktická chyba v def súbore %s:%d" |
| 609 | |
| 610 | #: dlltool.c:958 |
| 611 | #, c-format |
| 612 | msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." |
| 613 | msgstr "%s: Komponenty cesty boli odrezané z názvu obrázka, „%s“." |
| 614 | |
| 615 | #: dlltool.c:967 |
| 616 | #, c-format |
| 617 | msgid "NAME: %s base: %x" |
| 618 | msgstr "NÁZOV: %s báza: %x" |
| 619 | |
| 620 | #: dlltool.c:970 dlltool.c:986 |
| 621 | msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
| 622 | msgstr "Nemožno mať KNIŽNICU a NÁZOV" |
| 623 | |
| 624 | #: dlltool.c:983 |
| 625 | #, c-format |
| 626 | msgid "LIBRARY: %s base: %x" |
| 627 | msgstr "KNIŽNICA: %s báza: %x" |
| 628 | |
| 629 | #: dlltool.c:1219 resrc.c:293 |
| 630 | #, c-format |
| 631 | msgid "wait: %s" |
| 632 | msgstr "čakať: %s" |
| 633 | |
| 634 | #: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298 |
| 635 | #, c-format |
| 636 | msgid "subprocess got fatal signal %d" |
| 637 | msgstr "podproces obdržal fatálny signá %d" |
| 638 | |
| 639 | #: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305 |
| 640 | #, c-format |
| 641 | msgid "%s exited with status %d" |
| 642 | msgstr "%s ukončený so stavom %d" |
| 643 | |
| 644 | #: dlltool.c:1261 |
| 645 | #, c-format |
| 646 | msgid "Sucking in info from %s section in %s" |
| 647 | msgstr "Naťahujú sa informácie z %s sekcie v %s" |
| 648 | |
| 649 | #: dlltool.c:1386 |
| 650 | #, c-format |
| 651 | msgid "Excluding symbol: %s" |
| 652 | msgstr "Vynecháva sa symbol: %s" |
| 653 | |
| 654 | #: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:992 nm.c:1003 |
| 655 | #, c-format |
| 656 | msgid "%s: no symbols" |
| 657 | msgstr "%s: žiadne symboly" |
| 658 | |
| 659 | #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. |
| 660 | #: dlltool.c:1512 |
| 661 | #, c-format |
| 662 | msgid "Done reading %s" |
| 663 | msgstr "Čítanie %s ukončené" |
| 664 | |
| 665 | #: dlltool.c:1522 |
| 666 | #, c-format |
| 667 | msgid "Unable to open object file: %s" |
| 668 | msgstr "Nemožno otvoriť objektový súbor: %s" |
| 669 | |
| 670 | #: dlltool.c:1525 |
| 671 | #, c-format |
| 672 | msgid "Scanning object file %s" |
| 673 | msgstr "Prebieha skenovanie objektového súboru %s" |
| 674 | |
| 675 | #: dlltool.c:1540 |
| 676 | #, c-format |
| 677 | msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" |
| 678 | msgstr "Nemožno vytvoriť mcore-elf dll zo súboru archívu: %s" |
| 679 | |
| 680 | #: dlltool.c:1626 |
| 681 | msgid "Adding exports to output file" |
| 682 | msgstr "Pridávanie exportov do výstupného súboru" |
| 683 | |
| 684 | #: dlltool.c:1674 |
| 685 | msgid "Added exports to output file" |
| 686 | msgstr "Exporty boli pridané do výstupného súboru" |
| 687 | |
| 688 | #: dlltool.c:1813 |
| 689 | #, c-format |
| 690 | msgid "Generating export file: %s" |
| 691 | msgstr "Generuje sa súbor exportu: %s" |
| 692 | |
| 693 | #: dlltool.c:1818 |
| 694 | #, c-format |
| 695 | msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" |
| 696 | msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor assembleru: %s" |
| 697 | |
| 698 | #: dlltool.c:1821 |
| 699 | #, c-format |
| 700 | msgid "Opened temporary file: %s" |
| 701 | msgstr "Dočasný súbor otvorený: %s" |
| 702 | |
| 703 | #: dlltool.c:2043 |
| 704 | msgid "Generated exports file" |
| 705 | msgstr "Export súbor vygenerovaný" |
| 706 | |
| 707 | #: dlltool.c:2251 |
| 708 | #, c-format |
| 709 | msgid "bfd_open failed open stub file: %s" |
| 710 | msgstr "bfd_open zlyhal pri otváraní testovacieho súboru: %s" |
| 711 | |
| 712 | #: dlltool.c:2254 |
| 713 | #, c-format |
| 714 | msgid "Creating stub file: %s" |
| 715 | msgstr "Vytváram testovací súbor: %s" |
| 716 | |
| 717 | #: dlltool.c:2672 |
| 718 | #, c-format |
| 719 | msgid "failed to open temporary head file: %s" |
| 720 | msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor hlavičky: %s" |
| 721 | |
| 722 | #: dlltool.c:2734 |
| 723 | #, c-format |
| 724 | msgid "failed to open temporary tail file: %s" |
| 725 | msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor zápätia: %s" |
| 726 | |
| 727 | #: dlltool.c:2809 |
| 728 | #, c-format |
| 729 | msgid "Can't open .lib file: %s" |
| 730 | msgstr "Nemožno otvoriť .lib súbor: %s" |
| 731 | |
| 732 | #: dlltool.c:2812 |
| 733 | #, c-format |
| 734 | msgid "Creating library file: %s" |
| 735 | msgstr "Vytvára sa súbor knižnice: %s" |
| 736 | |
| 737 | #: dlltool.c:2896 dlltool.c:2902 |
| 738 | #, c-format |
| 739 | msgid "cannot delete %s: %s" |
| 740 | msgstr "nemožno odstrániť %s:%s" |
| 741 | |
| 742 | #: dlltool.c:2907 |
| 743 | msgid "Created lib file" |
| 744 | msgstr "lib súbor vytvorený" |
| 745 | |
| 746 | #: dlltool.c:2986 |
| 747 | #, c-format |
| 748 | msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" |
| 749 | msgstr "Upozornenie, ignoruje sa duplikátny EXPORT %s %d,%d" |
| 750 | |
| 751 | #: dlltool.c:2992 |
| 752 | #, c-format |
| 753 | msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
| 754 | msgstr "Chyba, duplicitný EXPORT s ordinálami: %s" |
| 755 | |
| 756 | #: dlltool.c:3097 |
| 757 | msgid "Processing definitions" |
| 758 | msgstr "Spracovávajú sa definície" |
| 759 | |
| 760 | #: dlltool.c:3129 |
| 761 | msgid "Processed definitions" |
| 762 | msgstr "Definície spracované" |
| 763 | |
| 764 | #. xgetext:c-format |
| 765 | #: dlltool.c:3136 dllwrap.c:471 |
| 766 | #, c-format |
| 767 | msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" |
| 768 | msgstr "Použitie %s <voľb(a/y)> <objektový-súbor(y)>\n" |
| 769 | |
| 770 | #. xgetext:c-format |
| 771 | #: dlltool.c:3138 |
| 772 | #, c-format |
| 773 | msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" |
| 774 | msgstr " -m --machine <architektúra> Vytvoriť ako DLL pre <architektúra>. [štandardne: %s]\n" |
| 775 | |
| 776 | #: dlltool.c:3139 |
| 777 | #, c-format |
| 778 | msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| 779 | msgstr " možná <architektúra>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| 780 | |
| 781 | #: dlltool.c:3140 |
| 782 | #, c-format |
| 783 | msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" |
| 784 | msgstr " -e --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n" |
| 785 | |
| 786 | #: dlltool.c:3141 |
| 787 | #, c-format |
| 788 | msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" |
| 789 | msgstr " -l --output-lib <výstupný_súbor> Vygenerovať knižnicu rozhrania.\n" |
| 790 | |
| 791 | #: dlltool.c:3142 |
| 792 | #, c-format |
| 793 | msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| 794 | msgstr " -a --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n" |
| 795 | |
| 796 | #: dlltool.c:3143 |
| 797 | #, c-format |
| 798 | msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" |
| 799 | msgstr " -D --dllname <názov> Názov vstupného dll pre vloženie do knižnice rozhrania.\n" |
| 800 | |
| 801 | #: dlltool.c:3144 |
| 802 | #, c-format |
| 803 | msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" |
| 804 | msgstr " -d --input-def <deffile> Názov .def súboru, v ktorom sa má čitať.\n" |
| 805 | |
| 806 | #: dlltool.c:3145 |
| 807 | #, c-format |
| 808 | msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" |
| 809 | msgstr " -z --output-def <deffile> Názov .def súboru, ktorý sa má vytvoriť.\n" |
| 810 | |
| 811 | #: dlltool.c:3146 |
| 812 | #, c-format |
| 813 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| 814 | msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n" |
| 815 | |
| 816 | #: dlltool.c:3147 |
| 817 | #, c-format |
| 818 | msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" |
| 819 | msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba uvedené symboly\n" |
| 820 | |
| 821 | #: dlltool.c:3148 |
| 822 | #, c-format |
| 823 | msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" |
| 824 | msgstr " --exclude-symbols <zoznam> Neexportovať <zoznam>\n" |
| 825 | |
| 826 | #: dlltool.c:3149 |
| 827 | #, c-format |
| 828 | msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" |
| 829 | msgstr " --no-default-excludes Vyčistiť štandardné exclude symboly\n" |
| 830 | |
| 831 | #: dlltool.c:3150 |
| 832 | #, c-format |
| 833 | msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" |
| 834 | msgstr " -b --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor.\n" |
| 835 | |
| 836 | #: dlltool.c:3151 |
| 837 | #, c-format |
| 838 | msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" |
| 839 | msgstr " -x --no-idata4 Negenerovať sekciu idata$4.\n" |
| 840 | |
| 841 | #: dlltool.c:3152 |
| 842 | #, c-format |
| 843 | msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" |
| 844 | msgstr " -c --no-idata5 Negenerovať sekciu idata$5.\n" |
| 845 | |
| 846 | #: dlltool.c:3153 |
| 847 | #, c-format |
| 848 | msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
| 849 | msgstr " -U --add-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom knižnice rozhrania.\n" |
| 850 | |
| 851 | #: dlltool.c:3154 |
| 852 | #, c-format |
| 853 | msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" |
| 854 | msgstr " --add-stdcall-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom stdcall knižnice rozhrania.\n" |
| 855 | |
| 856 | #: dlltool.c:3155 |
| 857 | #, c-format |
| 858 | msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" |
| 859 | msgstr " -k --kill-at Ukončiť @<n> z exportovaných názvov.\n" |
| 860 | |
| 861 | #: dlltool.c:3156 |
| 862 | #, c-format |
| 863 | msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" |
| 864 | msgstr " -A --add-stdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>.\n" |
| 865 | |
| 866 | #: dlltool.c:3157 |
| 867 | #, c-format |
| 868 | msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" |
| 869 | msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Pridať aliasy s <prefix>om.\n" |
| 870 | |
| 871 | #: dlltool.c:3158 |
| 872 | #, c-format |
| 873 | msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" |
| 874 | msgstr " -S --as <názov> Použiť <názov> pre assembler.\n" |
| 875 | |
| 876 | #: dlltool.c:3159 |
| 877 | #, c-format |
| 878 | msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" |
| 879 | msgstr " -f --as-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do assembleru.\n" |
| 880 | |
| 881 | #: dlltool.c:3160 |
| 882 | #, c-format |
| 883 | msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" |
| 884 | msgstr " -C --compat-implib Vytvoriť spätne kompatibilnú importovaciu knižnicu.\n" |
| 885 | |
| 886 | #: dlltool.c:3161 |
| 887 | #, c-format |
| 888 | msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" |
| 889 | msgstr " -n --no-delete Ponechať dočasné súbory (opakovať pre extra zachovanie)\n" |
| 890 | |
| 891 | #: dlltool.c:3162 |
| 892 | #, c-format |
| 893 | msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" |
| 894 | msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Použiť <prefix> pre vytvorenie názvov dočasných súborov.\n" |
| 895 | |
| 896 | #: dlltool.c:3163 |
| 897 | #, c-format |
| 898 | msgid " -v --verbose Be verbose.\n" |
| 899 | msgstr " -v --verbose Plný výpis.\n" |
| 900 | |
| 901 | #: dlltool.c:3164 |
| 902 | #, c-format |
| 903 | msgid " -V --version Display the program version.\n" |
| 904 | msgstr " -V --version Zobraziť verziu programu.\n" |
| 905 | |
| 906 | #: dlltool.c:3165 |
| 907 | #, c-format |
| 908 | msgid " -h --help Display this information.\n" |
| 909 | msgstr " -h --help Zobraziť túto informáciu.\n" |
| 910 | |
| 911 | #: dlltool.c:3166 |
| 912 | #, c-format |
| 913 | msgid " @<file> Read options from <file>.\n" |
| 914 | msgstr " @<file> Čítať voľby z <file>.\n" |
| 915 | |
| 916 | #: dlltool.c:3168 |
| 917 | #, c-format |
| 918 | msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" |
| 919 | msgstr " -M --mcore-olf <výst_názov> Spracovať objektové súbory mcore-elf do <výst_názvu>.\n" |
| 920 | |
| 921 | #: dlltool.c:3169 |
| 922 | #, c-format |
| 923 | msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" |
| 924 | msgstr " -L --linker <názov> Použiť <názov> ako linker.\n" |
| 925 | |
| 926 | #: dlltool.c:3170 |
| 927 | #, c-format |
| 928 | msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" |
| 929 | msgstr " -F --linker-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do linkera.\n" |
| 930 | |
| 931 | #: dlltool.c:3293 |
| 932 | #, c-format |
| 933 | msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." |
| 934 | msgstr "Komponenty cesty odrezané z dllname, „%s“." |
| 935 | |
| 936 | #: dlltool.c:3338 |
| 937 | #, c-format |
| 938 | msgid "Unable to open base-file: %s" |
| 939 | msgstr "Nemožno otvoriť bázový-súbor: %s" |
| 940 | |
| 941 | #: dlltool.c:3370 |
| 942 | #, c-format |
| 943 | msgid "Machine '%s' not supported" |
| 944 | msgstr "Nepodporovaná architektúra „%s“" |
| 945 | |
| 946 | #: dlltool.c:3474 dllwrap.c:201 |
| 947 | #, c-format |
| 948 | msgid "Tried file: %s" |
| 949 | msgstr "Pokus o súbor: %s" |
| 950 | |
| 951 | #: dlltool.c:3481 dllwrap.c:208 |
| 952 | #, c-format |
| 953 | msgid "Using file: %s" |
| 954 | msgstr "Používa sa súbor: %s" |
| 955 | |
| 956 | #: dllwrap.c:291 |
| 957 | #, c-format |
| 958 | msgid "Keeping temporary base file %s" |
| 959 | msgstr "Ponecháva sa dočasného bázového súboru: %s" |
| 960 | |
| 961 | #: dllwrap.c:293 |
| 962 | #, c-format |
| 963 | msgid "Deleting temporary base file %s" |
| 964 | msgstr "Odstraňuje sa dočasný bázový súbor %s" |
| 965 | |
| 966 | #: dllwrap.c:307 |
| 967 | #, c-format |
| 968 | msgid "Keeping temporary exp file %s" |
| 969 | msgstr "Ponecháva sa dočasný exp súbor %s" |
| 970 | |
| 971 | #: dllwrap.c:309 |
| 972 | #, c-format |
| 973 | msgid "Deleting temporary exp file %s" |
| 974 | msgstr "Odstraňuje sa dočasný exp súbor %s" |
| 975 | |
| 976 | #: dllwrap.c:322 |
| 977 | #, c-format |
| 978 | msgid "Keeping temporary def file %s" |
| 979 | msgstr "Ponecháva sa dočasný def súbor %s" |
| 980 | |
| 981 | #: dllwrap.c:324 |
| 982 | #, c-format |
| 983 | msgid "Deleting temporary def file %s" |
| 984 | msgstr "Odstraňuje sa dočasný def súbor %s" |
| 985 | |
| 986 | #: dllwrap.c:472 |
| 987 | #, c-format |
| 988 | msgid " Generic options:\n" |
| 989 | msgstr " Druhové voľby:\n" |
| 990 | |
| 991 | #: dllwrap.c:473 |
| 992 | #, c-format |
| 993 | msgid " @<file> Read options from <file>\n" |
| 994 | msgstr " @<file> Čítať voľby z <file>\n" |
| 995 | |
| 996 | #: dllwrap.c:474 |
| 997 | #, c-format |
| 998 | msgid " --quiet, -q Work quietly\n" |
| 999 | msgstr " --quiet, -q Pracovať potichu\n" |
| 1000 | |
| 1001 | #: dllwrap.c:475 |
| 1002 | #, c-format |
| 1003 | msgid " --verbose, -v Verbose\n" |
| 1004 | msgstr " --verbose, -v Plný výpis\n" |
| 1005 | |
| 1006 | #: dllwrap.c:476 |
| 1007 | #, c-format |
| 1008 | msgid " --version Print dllwrap version\n" |
| 1009 | msgstr " --version Vypísať dllwrap verziu\n" |
| 1010 | |
| 1011 | #: dllwrap.c:477 |
| 1012 | #, c-format |
| 1013 | msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" |
| 1014 | msgstr " --implib <výstupný_názov> Synonymum pre --output-lib\n" |
| 1015 | |
| 1016 | #: dllwrap.c:478 |
| 1017 | #, c-format |
| 1018 | msgid " Options for %s:\n" |
| 1019 | msgstr " Voľby pre %s:\n" |
| 1020 | |
| 1021 | #: dllwrap.c:479 |
| 1022 | #, c-format |
| 1023 | msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" |
| 1024 | msgstr " --driver-name <ovládač> Štandardný je „gcc“\n" |
| 1025 | |
| 1026 | #: dllwrap.c:480 |
| 1027 | #, c-format |
| 1028 | msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" |
| 1029 | msgstr " --driver-flags <príznaky> Preťažiť štandardné ld príznaky\n" |
| 1030 | |
| 1031 | #: dllwrap.c:481 |
| 1032 | #, c-format |
| 1033 | msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" |
| 1034 | msgstr " --dlltool-name <dlltool> Štandarne „dlltool“\n" |
| 1035 | |
| 1036 | #: dllwrap.c:482 |
| 1037 | #, c-format |
| 1038 | msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" |
| 1039 | msgstr " --entry <položka> Určiť alternatívne miesto DLL položky\n" |
| 1040 | |
| 1041 | #: dllwrap.c:483 |
| 1042 | #, c-format |
| 1043 | msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" |
| 1044 | msgstr " --image-base <báza> Určiť bázovú adresu obrázku\n" |
| 1045 | |
| 1046 | #: dllwrap.c:484 |
| 1047 | #, c-format |
| 1048 | msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" |
| 1049 | msgstr " --target <architektúra> i386-cygwin32 alebo i386-mingw32\n" |
| 1050 | |
| 1051 | #: dllwrap.c:485 |
| 1052 | #, c-format |
| 1053 | msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" |
| 1054 | msgstr " --dry-run Zobraziť, čo treba spustiť\n" |
| 1055 | |
| 1056 | #: dllwrap.c:486 |
| 1057 | #, c-format |
| 1058 | msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" |
| 1059 | msgstr " --mno-cygwin Vytvoriť Mingw DLL\n" |
| 1060 | |
| 1061 | #: dllwrap.c:487 |
| 1062 | #, c-format |
| 1063 | msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" |
| 1064 | msgstr " Voľby posielané do DLLTOOL:\n" |
| 1065 | |
| 1066 | #: dllwrap.c:488 |
| 1067 | #, c-format |
| 1068 | msgid " --machine <machine>\n" |
| 1069 | msgstr " --machine <architektúra>\n" |
| 1070 | |
| 1071 | #: dllwrap.c:489 |
| 1072 | #, c-format |
| 1073 | msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" |
| 1074 | msgstr " --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n" |
| 1075 | |
| 1076 | #: dllwrap.c:490 |
| 1077 | #, c-format |
| 1078 | msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" |
| 1079 | msgstr " --output-lib <výstupný_názov> Vygenerovať vstupnú knižnicu.\n" |
| 1080 | |
| 1081 | #: dllwrap.c:491 |
| 1082 | #, c-format |
| 1083 | msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| 1084 | msgstr " --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n" |
| 1085 | |
| 1086 | #: dllwrap.c:492 |
| 1087 | #, c-format |
| 1088 | msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" |
| 1089 | msgstr " --dllname <názov> Názov vstupnej dll pre vloženie do výstupnej knižnice.\n" |
| 1090 | |
| 1091 | #: dllwrap.c:493 |
| 1092 | #, c-format |
| 1093 | msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" |
| 1094 | msgstr " --def <deffile>Názov vstupného .def súboru\n" |
| 1095 | |
| 1096 | #: dllwrap.c:494 |
| 1097 | #, c-format |
| 1098 | msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" |
| 1099 | msgstr " --output-def <deffile> Názov výstupného .def súboru\n" |
| 1100 | |
| 1101 | #: dllwrap.c:495 |
| 1102 | #, c-format |
| 1103 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| 1104 | msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n" |
| 1105 | |
| 1106 | #: dllwrap.c:496 |
| 1107 | #, c-format |
| 1108 | msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" |
| 1109 | msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba .drectve symboly\n" |
| 1110 | |
| 1111 | #: dllwrap.c:497 |
| 1112 | #, c-format |
| 1113 | msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" |
| 1114 | msgstr " --exclude-symbols <zoznam> Vynechať <zoznam> z .def\n" |
| 1115 | |
| 1116 | #: dllwrap.c:498 |
| 1117 | #, c-format |
| 1118 | msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" |
| 1119 | msgstr " --no-default-excludes Vymazať štandardné exclude symboly\n" |
| 1120 | |
| 1121 | #: dllwrap.c:499 |
| 1122 | #, c-format |
| 1123 | msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" |
| 1124 | msgstr " --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor\n" |
| 1125 | |
| 1126 | #: dllwrap.c:500 |
| 1127 | #, c-format |
| 1128 | msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" |
| 1129 | msgstr " --no-idata4 Negenerovať idata$4 sekciu\n" |
| 1130 | |
| 1131 | #: dllwrap.c:501 |
| 1132 | #, c-format |
| 1133 | msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" |
| 1134 | msgstr " --no-idata5 Negenerovať idata$5 sekciu\n" |
| 1135 | |
| 1136 | #: dllwrap.c:502 |
| 1137 | #, c-format |
| 1138 | msgid " -U Add underscores to .lib\n" |
| 1139 | msgstr " -U Pridať podtržníky do .lib\n" |
| 1140 | |
| 1141 | #: dllwrap.c:503 |
| 1142 | #, c-format |
| 1143 | msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" |
| 1144 | msgstr " -k Ukončiť @<n> z exportovaných názvov\n" |
| 1145 | |
| 1146 | #: dllwrap.c:504 |
| 1147 | #, c-format |
| 1148 | msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" |
| 1149 | msgstr " --add-atdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>\n" |
| 1150 | |
| 1151 | #: dllwrap.c:505 |
| 1152 | #, c-format |
| 1153 | msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" |
| 1154 | msgstr " --as <názov> Použiť <názov> pre assembler\n" |
| 1155 | |
| 1156 | #: dllwrap.c:506 |
| 1157 | #, c-format |
| 1158 | msgid " --nodelete Keep temp files.\n" |
| 1159 | msgstr " --nodelete Ponechať dočasné súbory.\n" |
| 1160 | |
| 1161 | #: dllwrap.c:507 |
| 1162 | #, c-format |
| 1163 | msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" |
| 1164 | msgstr " Zbytok je poslaný nezmenený ovláadaču jazyka\n" |
| 1165 | |
| 1166 | #: dllwrap.c:781 |
| 1167 | msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
| 1168 | msgstr "Je nutné uviesť najmenej jednu z volieb -o alebo --dllname" |
| 1169 | |
| 1170 | #: dllwrap.c:810 |
| 1171 | msgid "" |
| 1172 | "no export definition file provided.\n" |
| 1173 | "Creating one, but that may not be what you want" |
| 1174 | msgstr "" |
| 1175 | "nebol poskytnutý definičný export súbor.\n" |
| 1176 | "Jeden sa vytvára, ale nemusí to byť to, čo chcete" |
| 1177 | |
| 1178 | #: dllwrap.c:969 |
| 1179 | #, c-format |
| 1180 | msgid "DLLTOOL name : %s\n" |
| 1181 | msgstr "DLLTOOL názov : %s\n" |
| 1182 | |
| 1183 | #: dllwrap.c:970 |
| 1184 | #, c-format |
| 1185 | msgid "DLLTOOL options : %s\n" |
| 1186 | msgstr "DLLTOOL voľby : %s\n" |
| 1187 | |
| 1188 | #: dllwrap.c:971 |
| 1189 | #, c-format |
| 1190 | msgid "DRIVER name : %s\n" |
| 1191 | msgstr "DRIVER názov : %s\n" |
| 1192 | |
| 1193 | #: dllwrap.c:972 |
| 1194 | #, c-format |
| 1195 | msgid "DRIVER options : %s\n" |
| 1196 | msgstr "DRIVER voľby : %s\n" |
| 1197 | |
| 1198 | #: dwarf.c:98 dwarf.c:142 readelf.c:370 readelf.c:526 |
| 1199 | #, c-format |
| 1200 | msgid "Unhandled data length: %d\n" |
| 1201 | msgstr "Nespracovateľná dĺžka dát %d\n" |
| 1202 | |
| 1203 | #: dwarf.c:267 dwarf.c:2563 |
| 1204 | msgid "badly formed extended line op encountered!\n" |
| 1205 | msgstr "narazilo sa na zle formovaný rozšírený operátor riadka\n" |
| 1206 | |
| 1207 | #: dwarf.c:274 |
| 1208 | #, c-format |
| 1209 | msgid " Extended opcode %d: " |
| 1210 | msgstr " Rozšírený opkód %d: " |
| 1211 | |
| 1212 | #: dwarf.c:279 |
| 1213 | #, c-format |
| 1214 | msgid "" |
| 1215 | "End of Sequence\n" |
| 1216 | "\n" |
| 1217 | msgstr "" |
| 1218 | "Koniec sekvencie\n" |
| 1219 | "\n" |
| 1220 | |
| 1221 | #: dwarf.c:285 |
| 1222 | #, c-format |
| 1223 | msgid "set Address to 0x%lx\n" |
| 1224 | msgstr "nastaviť Adresu na 0x%lx\n" |
| 1225 | |
| 1226 | #: dwarf.c:290 |
| 1227 | #, c-format |
| 1228 | msgid " define new File Table entry\n" |
| 1229 | msgstr " definovať novú položku Tabuľky súboru\n" |
| 1230 | |
| 1231 | #: dwarf.c:291 dwarf.c:2178 |
| 1232 | #, c-format |
| 1233 | msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" |
| 1234 | msgstr " Položka\tAdresár\tČas\tVeľkosť\tNázov\n" |
| 1235 | |
| 1236 | #: dwarf.c:293 |
| 1237 | #, c-format |
| 1238 | msgid " %d\t" |
| 1239 | msgstr " %d\t" |
| 1240 | |
| 1241 | #: dwarf.c:296 dwarf.c:298 dwarf.c:300 dwarf.c:2190 dwarf.c:2192 dwarf.c:2194 |
| 1242 | #, c-format |
| 1243 | msgid "%lu\t" |
| 1244 | msgstr "%lu\t" |
| 1245 | |
| 1246 | #: dwarf.c:301 |
| 1247 | #, c-format |
| 1248 | msgid "" |
| 1249 | "%s\n" |
| 1250 | "\n" |
| 1251 | msgstr "" |
| 1252 | "%s\n" |
| 1253 | "\n" |
| 1254 | |
| 1255 | #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
| 1256 | #. the limited range of the unsigned char data type used |
| 1257 | #. for op_code. |
| 1258 | #. && op_code <= DW_LNE_hi_user |
| 1259 | #: dwarf.c:342 |
| 1260 | #, c-format |
| 1261 | msgid "user defined: length %d\n" |
| 1262 | msgstr "Používateľom definované: dĺžka %d\n" |
| 1263 | |
| 1264 | #: dwarf.c:344 dwarf.c:2594 |
| 1265 | #, c-format |
| 1266 | msgid "UNKNOWN: length %d\n" |
| 1267 | msgstr "UNKNOWN: dĺžka %d\n" |
| 1268 | |
| 1269 | #: dwarf.c:357 |
| 1270 | msgid "<no .debug_str section>" |
| 1271 | msgstr "<žiadna .debug_str sekcia>" |
| 1272 | |
| 1273 | #: dwarf.c:363 |
| 1274 | #, c-format |
| 1275 | msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n" |
| 1276 | msgstr "DW_FORM_strp offset priveľký: %lx\n" |
| 1277 | |
| 1278 | #: dwarf.c:364 |
| 1279 | msgid "<offset is too big>" |
| 1280 | msgstr "<offset je priveľký>" |
| 1281 | |
| 1282 | #: dwarf.c:597 |
| 1283 | #, c-format |
| 1284 | msgid "Unknown TAG value: %lx" |
| 1285 | msgstr "Neznáma TAG hodnota: %lx" |
| 1286 | |
| 1287 | #: dwarf.c:633 |
| 1288 | #, c-format |
| 1289 | msgid "Unknown FORM value: %lx" |
| 1290 | msgstr "Neznáma FORM hodnota: %lx" |
| 1291 | |
| 1292 | #: dwarf.c:642 |
| 1293 | #, c-format |
| 1294 | msgid " %lu byte block: " |
| 1295 | msgstr " %lu bajtový blok: " |
| 1296 | |
| 1297 | #: dwarf.c:1031 |
| 1298 | #, c-format |
| 1299 | msgid "(User defined location op)" |
| 1300 | msgstr "(Užívateľom definovaný operátor umiestnenia)" |
| 1301 | |
| 1302 | #: dwarf.c:1033 |
| 1303 | #, c-format |
| 1304 | msgid "(Unknown location op)" |
| 1305 | msgstr "(Neznámy operátor umiestnenia)" |
| 1306 | |
| 1307 | #: dwarf.c:1081 |
| 1308 | msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" |
| 1309 | msgstr "Vnútorná chyba: DWARF verzia nie je 2 ani 3.\n" |
| 1310 | |
| 1311 | #: dwarf.c:1180 |
| 1312 | msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" |
| 1313 | msgstr "DW_FORM_data8 nie je podporovaný keď sizeof (unsigned long) != 8\n" |
| 1314 | |
| 1315 | #: dwarf.c:1229 |
| 1316 | #, c-format |
| 1317 | msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" |
| 1318 | msgstr " (nepriamy reťazec, offset: 0x%lx): %s" |
| 1319 | |
| 1320 | #: dwarf.c:1238 |
| 1321 | #, c-format |
| 1322 | msgid "Unrecognized form: %lu\n" |
| 1323 | msgstr "Nerozoznaná forma: %lu\n" |
| 1324 | |
| 1325 | #: dwarf.c:1322 |
| 1326 | #, c-format |
| 1327 | msgid "(not inlined)" |
| 1328 | msgstr "(ako inline)" |
| 1329 | |
| 1330 | #: dwarf.c:1325 |
| 1331 | #, c-format |
| 1332 | msgid "(inlined)" |
| 1333 | msgstr "(nie ako inline)" |
| 1334 | |
| 1335 | #: dwarf.c:1328 |
| 1336 | #, c-format |
| 1337 | msgid "(declared as inline but ignored)" |
| 1338 | msgstr "(deklarovaný ako inline, ale ignorovaný)" |
| 1339 | |
| 1340 | #: dwarf.c:1331 |
| 1341 | #, c-format |
| 1342 | msgid "(declared as inline and inlined)" |
| 1343 | msgstr "(deklarovaný ako inline a je inline)" |
| 1344 | |
| 1345 | #: dwarf.c:1334 |
| 1346 | #, c-format |
| 1347 | msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" |
| 1348 | msgstr " (Neznáma hodnota inline atribútu: %lx)" |
| 1349 | |
| 1350 | #: dwarf.c:1495 |
| 1351 | #, c-format |
| 1352 | msgid "(location list)" |
| 1353 | msgstr "(zoznam umiestnení)" |
| 1354 | |
| 1355 | #: dwarf.c:1514 dwarf.c:3193 |
| 1356 | #, c-format |
| 1357 | msgid " [without DW_AT_frame_base]" |
| 1358 | msgstr " [bez DW_AT_frame_base]" |
| 1359 | |
| 1360 | #: dwarf.c:1526 |
| 1361 | #, c-format |
| 1362 | msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" |
| 1363 | msgstr "Ofset %lx použitý ako hodnota atribútu DW_AT_import DIE na ofsete %lx je príliš veľký.\n" |
| 1364 | |
| 1365 | #: dwarf.c:1700 |
| 1366 | #, c-format |
| 1367 | msgid "Unknown AT value: %lx" |
| 1368 | msgstr "Neznáma AT hodnota: %lx" |
| 1369 | |
| 1370 | #: dwarf.c:1767 |
| 1371 | #, c-format |
| 1372 | msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n" |
| 1373 | msgstr "Hodnota vyhradenej dĺžky (%lx) nájdená v sekcii %s\n" |
| 1374 | |
| 1375 | #: dwarf.c:1778 |
| 1376 | #, c-format |
| 1377 | msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n" |
| 1378 | msgstr "Neplatná dĺžka jednotky (%lx) nájdená v sekcii %s\n" |
| 1379 | |
| 1380 | #: dwarf.c:1785 |
| 1381 | #, c-format |
| 1382 | msgid "No comp units in %s section ?" |
| 1383 | msgstr "Žiadne výpočtové jednotky v sekcii %s ?" |
| 1384 | |
| 1385 | #: dwarf.c:1794 |
| 1386 | #, c-format |
| 1387 | msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" |
| 1388 | msgstr "Nedostatok pamäte pre ladiace info pole %u položiek" |
| 1389 | |
| 1390 | #: dwarf.c:1802 dwarf.c:3285 |
| 1391 | #, c-format |
| 1392 | msgid "" |
| 1393 | "The section %s contains:\n" |
| 1394 | "\n" |
| 1395 | msgstr "" |
| 1396 | "Sekcia %s obsahuje:\n" |
| 1397 | "\n" |
| 1398 | |
| 1399 | #: dwarf.c:1810 |
| 1400 | #, c-format |
| 1401 | msgid "Unable to locate %s section!\n" |
| 1402 | msgstr "Nemožno nájsť sekciu %s!\n" |
| 1403 | |
| 1404 | #: dwarf.c:1873 |
| 1405 | #, c-format |
| 1406 | msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n" |
| 1407 | msgstr " Kompilačná Jednotka @ offset 0x%lx:\n" |
| 1408 | |
| 1409 | #: dwarf.c:1874 |
| 1410 | #, c-format |
| 1411 | msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" |
| 1412 | msgstr " Dĺžka: 0x%lx (%s)\n" |
| 1413 | |
| 1414 | #: dwarf.c:1876 |
| 1415 | #, c-format |
| 1416 | msgid " Version: %d\n" |
| 1417 | msgstr " Verzia: %d\n" |
| 1418 | |
| 1419 | #: dwarf.c:1877 |
| 1420 | #, c-format |
| 1421 | msgid " Abbrev Offset: %ld\n" |
| 1422 | msgstr " Offset skratky: %ld\n" |
| 1423 | |
| 1424 | #: dwarf.c:1878 |
| 1425 | #, c-format |
| 1426 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
| 1427 | msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n" |
| 1428 | |
| 1429 | #: dwarf.c:1884 |
| 1430 | #, c-format |
| 1431 | msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n" |
| 1432 | msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, dĺžka CU na %lx siaha za koniec sekcie (sekcia má dĺžku %lx)\n" |
| 1433 | |
| 1434 | #: dwarf.c:1893 |
| 1435 | #, c-format |
| 1436 | msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| 1437 | msgstr "CU na ofsete %lx obsahuje neplatné alebo nepodporované číslo verzie: %d\n" |
| 1438 | |
| 1439 | #: dwarf.c:1903 |
| 1440 | #, c-format |
| 1441 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| 1442 | msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, ofset abbrev (%lx) je väčší ako veľkosť sekcie abbrev (%lx)\n" |
| 1443 | |
| 1444 | #: dwarf.c:1937 |
| 1445 | #, c-format |
| 1446 | msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" |
| 1447 | msgstr "Neplatná značka end-of-siblings zistená na ofsete %lx v sekcii .debug_info\n" |
| 1448 | |
| 1449 | #: dwarf.c:1941 |
| 1450 | msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
| 1451 | msgstr "Výpis ďalších upozornení na neplatné značky end-of-sibling bude potlačený\n" |
| 1452 | |
| 1453 | #: dwarf.c:1948 |
| 1454 | #, c-format |
| 1455 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
| 1456 | msgstr " <%d><%lx>: skrát. číslo: %lu" |
| 1457 | |
| 1458 | #: dwarf.c:1965 |
| 1459 | #, c-format |
| 1460 | msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
| 1461 | msgstr "DIE na ofsete %lx odkazuje na skrátené číslo %lu, ktoré neexistuje\n" |
| 1462 | |
| 1463 | #: dwarf.c:1971 |
| 1464 | #, c-format |
| 1465 | msgid " (%s)\n" |
| 1466 | msgstr " (%s)\n" |
| 1467 | |
| 1468 | #: dwarf.c:2062 |
| 1469 | #, c-format |
| 1470 | msgid "" |
| 1471 | "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
| 1472 | "\n" |
| 1473 | msgstr "" |
| 1474 | "Nespracovaný výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n" |
| 1475 | "\n" |
| 1476 | |
| 1477 | #: dwarf.c:2100 dwarf.c:2387 |
| 1478 | msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| 1479 | msgstr "Informácia o riadku je pravdepodobne poškodená - sekcia je príliš krátka\n" |
| 1480 | |
| 1481 | #: dwarf.c:2109 dwarf.c:2397 |
| 1482 | msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" |
| 1483 | msgstr "Momentálne je podporovaná iba riadková informácia DWARF verzie 2 a 3.\n" |
| 1484 | |
| 1485 | #: dwarf.c:2130 |
| 1486 | #, c-format |
| 1487 | msgid " Offset: 0x%lx\n" |
| 1488 | msgstr " Ofset: 0x%lx\n" |
| 1489 | |
| 1490 | #: dwarf.c:2131 |
| 1491 | #, c-format |
| 1492 | msgid " Length: %ld\n" |
| 1493 | msgstr " Dĺžka: %ld\n" |
| 1494 | |
| 1495 | #: dwarf.c:2132 |
| 1496 | #, c-format |
| 1497 | msgid " DWARF Version: %d\n" |
| 1498 | msgstr " Verzia DWARF: %d\n" |
| 1499 | |
| 1500 | #: dwarf.c:2133 |
| 1501 | #, c-format |
| 1502 | msgid " Prologue Length: %d\n" |
| 1503 | msgstr " Dĺžka prológu: %d\n" |
| 1504 | |
| 1505 | #: dwarf.c:2134 |
| 1506 | #, c-format |
| 1507 | msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" |
| 1508 | msgstr " Minimálna dĺžka inštrukcie: %d\n" |
| 1509 | |
| 1510 | #: dwarf.c:2135 |
| 1511 | #, c-format |
| 1512 | msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" |
| 1513 | msgstr " Počiatočná hodnota 'is_stmt': %d\n" |
| 1514 | |
| 1515 | #: dwarf.c:2136 |
| 1516 | #, c-format |
| 1517 | msgid " Line Base: %d\n" |
| 1518 | msgstr " Báza riadka: %d\n" |
| 1519 | |
| 1520 | #: dwarf.c:2137 |
| 1521 | #, c-format |
| 1522 | msgid " Line Range: %d\n" |
| 1523 | msgstr " Rozsah riadka: %d\n" |
| 1524 | |
| 1525 | #: dwarf.c:2138 |
| 1526 | #, c-format |
| 1527 | msgid " Opcode Base: %d\n" |
| 1528 | msgstr " Opcode báza: %d\n" |
| 1529 | |
| 1530 | #: dwarf.c:2147 |
| 1531 | #, c-format |
| 1532 | msgid "" |
| 1533 | "\n" |
| 1534 | " Opcodes:\n" |
| 1535 | msgstr "" |
| 1536 | "\n" |
| 1537 | " Opcody:\n" |
| 1538 | |
| 1539 | #: dwarf.c:2150 |
| 1540 | #, c-format |
| 1541 | msgid " Opcode %d has %d args\n" |
| 1542 | msgstr " Opcode %d má %d argumentov\n" |
| 1543 | |
| 1544 | #: dwarf.c:2156 |
| 1545 | #, c-format |
| 1546 | msgid "" |
| 1547 | "\n" |
| 1548 | " The Directory Table is empty.\n" |
| 1549 | msgstr "" |
| 1550 | "\n" |
| 1551 | " Tabuľka adresára je prázdna.\n" |
| 1552 | |
| 1553 | #: dwarf.c:2159 |
| 1554 | #, c-format |
| 1555 | msgid "" |
| 1556 | "\n" |
| 1557 | " The Directory Table:\n" |
| 1558 | msgstr "" |
| 1559 | "\n" |
| 1560 | " Tabuľka adresára:\n" |
| 1561 | |
| 1562 | #: dwarf.c:2163 |
| 1563 | #, c-format |
| 1564 | msgid " %s\n" |
| 1565 | msgstr " %s\n" |
| 1566 | |
| 1567 | #: dwarf.c:2174 |
| 1568 | #, c-format |
| 1569 | msgid "" |
| 1570 | "\n" |
| 1571 | " The File Name Table is empty.\n" |
| 1572 | msgstr "" |
| 1573 | "\n" |
| 1574 | " Tabuľka názvov súborov je prázdna.\n" |
| 1575 | |
| 1576 | #: dwarf.c:2177 |
| 1577 | #, c-format |
| 1578 | msgid "" |
| 1579 | "\n" |
| 1580 | " The File Name Table:\n" |
| 1581 | msgstr "" |
| 1582 | "\n" |
| 1583 | " Tabuľka názvov súborov:\n" |
| 1584 | |
| 1585 | #: dwarf.c:2185 |
| 1586 | #, c-format |
| 1587 | msgid " %d\t" |
| 1588 | msgstr " %d\t" |
| 1589 | |
| 1590 | #: dwarf.c:2196 |
| 1591 | #, c-format |
| 1592 | msgid "%s\n" |
| 1593 | msgstr "%s\n" |
| 1594 | |
| 1595 | #. Now display the statements. |
| 1596 | #: dwarf.c:2204 |
| 1597 | #, c-format |
| 1598 | msgid "" |
| 1599 | "\n" |
| 1600 | " Line Number Statements:\n" |
| 1601 | msgstr "" |
| 1602 | "\n" |
| 1603 | " Príkazy číslovania riadkov:\n" |
| 1604 | |
| 1605 | #: dwarf.c:2220 |
| 1606 | #, c-format |
| 1607 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx" |
| 1608 | msgstr " Špeciálny opcode %d: posunúť Adresu o %lu do 0x%lx" |
| 1609 | |
| 1610 | #: dwarf.c:2224 |
| 1611 | #, c-format |
| 1612 | msgid " and Line by %d to %d\n" |
| 1613 | msgstr " a Riadok o %d do %d\n" |
| 1614 | |
| 1615 | #: dwarf.c:2234 |
| 1616 | #, c-format |
| 1617 | msgid " Copy\n" |
| 1618 | msgstr " Kopírovať\n" |
| 1619 | |
| 1620 | #: dwarf.c:2242 |
| 1621 | #, c-format |
| 1622 | msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n" |
| 1623 | msgstr " Posunúť PC o %lu do 0x%lx\n" |
| 1624 | |
| 1625 | #: dwarf.c:2250 |
| 1626 | #, c-format |
| 1627 | msgid " Advance Line by %d to %d\n" |
| 1628 | msgstr " Posunúť Riadok o %d do %d\n" |
| 1629 | |
| 1630 | #: dwarf.c:2257 |
| 1631 | #, c-format |
| 1632 | msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" |
| 1633 | msgstr " Nastaviť Názov súboru na položku %d v Tabuľke názvov súborov\n" |
| 1634 | |
| 1635 | #: dwarf.c:2265 |
| 1636 | #, c-format |
| 1637 | msgid " Set column to %lu\n" |
| 1638 | msgstr " Nastaviť stĺpec na %lu\n" |
| 1639 | |
| 1640 | #: dwarf.c:2272 |
| 1641 | #, c-format |
| 1642 | msgid " Set is_stmt to %d\n" |
| 1643 | msgstr " Nastaviť is_stmt na %d\n" |
| 1644 | |
| 1645 | #: dwarf.c:2277 |
| 1646 | #, c-format |
| 1647 | msgid " Set basic block\n" |
| 1648 | msgstr " Nastaviť základný blok\n" |
| 1649 | |
| 1650 | #: dwarf.c:2285 |
| 1651 | #, c-format |
| 1652 | msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n" |
| 1653 | msgstr " Posunúť PC o konštantu %lu na 0x%lx\n" |
| 1654 | |
| 1655 | #: dwarf.c:2293 |
| 1656 | #, c-format |
| 1657 | msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n" |
| 1658 | msgstr " Posunúť PC o množstvo fixnej dĺžky %lu na 0x%lx\n" |
| 1659 | |
| 1660 | #: dwarf.c:2298 |
| 1661 | #, c-format |
| 1662 | msgid " Set prologue_end to true\n" |
| 1663 | msgstr " Nastaviť prologue_end na true\n" |
| 1664 | |
| 1665 | #: dwarf.c:2302 |
| 1666 | #, c-format |
| 1667 | msgid " Set epilogue_begin to true\n" |
| 1668 | msgstr " Set_epilogue_begin na true\n" |
| 1669 | |
| 1670 | #: dwarf.c:2308 dwarf.c:2672 |
| 1671 | #, c-format |
| 1672 | msgid " Set ISA to %lu\n" |
| 1673 | msgstr " Nastaviť ISA na %lu\n" |
| 1674 | |
| 1675 | #: dwarf.c:2312 dwarf.c:2676 |
| 1676 | #, c-format |
| 1677 | msgid " Unknown opcode %d with operands: " |
| 1678 | msgstr " Neznámy kód operácie %d s operandami: " |
| 1679 | |
| 1680 | #: dwarf.c:2345 |
| 1681 | #, c-format |
| 1682 | msgid "" |
| 1683 | "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" |
| 1684 | "\n" |
| 1685 | msgstr "" |
| 1686 | "Dekódovaný výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n" |
| 1687 | "\n" |
| 1688 | |
| 1689 | #: dwarf.c:2506 |
| 1690 | #, c-format |
| 1691 | msgid "CU: %s:\n" |
| 1692 | msgstr "CU: %s:\n" |
| 1693 | |
| 1694 | #: dwarf.c:2507 dwarf.c:2520 |
| 1695 | #, c-format |
| 1696 | msgid "File name Line number Starting address\n" |
| 1697 | msgstr "Názov súboru Číslo riadka Počiatočná adresa\n" |
| 1698 | |
| 1699 | #: dwarf.c:2513 |
| 1700 | #, c-format |
| 1701 | msgid "CU: %s/%s:\n" |
| 1702 | msgstr "CU: %s/%s:\n" |
| 1703 | |
| 1704 | #: dwarf.c:2518 dwarf.c:2590 |
| 1705 | #, c-format |
| 1706 | msgid "%s:\n" |
| 1707 | msgstr "%s:\n" |
| 1708 | |
| 1709 | #. If directory index is 0, that means current directory. |
| 1710 | #: dwarf.c:2623 |
| 1711 | #, c-format |
| 1712 | msgid "" |
| 1713 | "\n" |
| 1714 | "./%s:[++]\n" |
| 1715 | msgstr "" |
| 1716 | "\n" |
| 1717 | "./%s:[++]\n" |
| 1718 | |
| 1719 | #. The directory index starts counting at 1. |
| 1720 | #: dwarf.c:2629 |
| 1721 | #, c-format |
| 1722 | msgid "" |
| 1723 | "\n" |
| 1724 | "%s/%s:\n" |
| 1725 | msgstr "" |
| 1726 | "\n" |
| 1727 | "%s/%s:\n" |
| 1728 | |
| 1729 | #: dwarf.c:2714 |
| 1730 | #, c-format |
| 1731 | msgid "%-35s %11d %#18lx\n" |
| 1732 | msgstr "%-35s %11d %#18lx\n" |
| 1733 | |
| 1734 | #: dwarf.c:2719 |
| 1735 | #, c-format |
| 1736 | msgid "%s %11d %#18lx\n" |
| 1737 | msgstr "%s %11d %#18lx\n" |
| 1738 | |
| 1739 | #: dwarf.c:2749 dwarf.c:3024 dwarf.c:3425 |
| 1740 | #, c-format |
| 1741 | msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" |
| 1742 | msgstr "Napodarilo sa načítať sekciu .debug_info, takže nemožno interpretovať sekciu %s.\n" |
| 1743 | |
| 1744 | #: dwarf.c:2794 dwarf.c:2888 dwarf.c:2962 dwarf.c:3079 dwarf.c:3227 |
| 1745 | #: dwarf.c:3480 |
| 1746 | #, c-format |
| 1747 | msgid "" |
| 1748 | "Contents of the %s section:\n" |
| 1749 | "\n" |
| 1750 | msgstr "" |
| 1751 | "Obsah %s sekcie:\n" |
| 1752 | "\n" |
| 1753 | |
| 1754 | #: dwarf.c:2828 dwarf.c:3330 |
| 1755 | #, c-format |
| 1756 | msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" |
| 1757 | msgstr ".debug_info ofset 0x%lx v sekcii %s neukazuje na hlavičku CU.\n" |
| 1758 | |
| 1759 | #: dwarf.c:2842 |
| 1760 | msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
| 1761 | msgstr "Mometnálne sú podporované iba verejné mená DWARF 2 a 3\n" |
| 1762 | |
| 1763 | #: dwarf.c:2849 |
| 1764 | #, c-format |
| 1765 | msgid " Length: %ld\n" |
| 1766 | msgstr " Dĺžka: %ld\n" |
| 1767 | |
| 1768 | #: dwarf.c:2851 |
| 1769 | #, c-format |
| 1770 | msgid " Version: %d\n" |
| 1771 | msgstr " Verzia: %d\n" |
| 1772 | |
| 1773 | #: dwarf.c:2853 |
| 1774 | #, c-format |
| 1775 | msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
| 1776 | msgstr " Ofset do sekcie .debug_info: 0x%lx\n" |
| 1777 | |
| 1778 | #: dwarf.c:2855 |
| 1779 | #, c-format |
| 1780 | msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
| 1781 | msgstr " Veľkosť oblasti v sekcii .debug_info: %ld\n" |
| 1782 | |
| 1783 | #: dwarf.c:2858 |
| 1784 | #, c-format |
| 1785 | msgid "" |
| 1786 | "\n" |
| 1787 | " Offset\tName\n" |
| 1788 | msgstr "" |
| 1789 | "\n" |
| 1790 | " Offset\tNázov\n" |
| 1791 | |
| 1792 | #: dwarf.c:2909 |
| 1793 | #, c-format |
| 1794 | msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| 1795 | msgstr " DW_MACINFO_start_file - fileno: %d filenum: %d\n" |
| 1796 | |
| 1797 | #: dwarf.c:2915 |
| 1798 | #, c-format |
| 1799 | msgid " DW_MACINFO_end_file\n" |
| 1800 | msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" |
| 1801 | |
| 1802 | #: dwarf.c:2923 |
| 1803 | #, c-format |
| 1804 | msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| 1805 | msgstr " DW_MACINFO_define : %d makro : %s\n" |
| 1806 | |
| 1807 | #: dwarf.c:2932 |
| 1808 | #, c-format |
| 1809 | msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| 1810 | msgstr " DW_MACINFO_undef - lineno : %d makro : %s\n" |
| 1811 | |
| 1812 | #: dwarf.c:2944 |
| 1813 | #, c-format |
| 1814 | msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" |
| 1815 | msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konštanta : %d reťazec : %s\n" |
| 1816 | |
| 1817 | #: dwarf.c:2973 |
| 1818 | #, c-format |
| 1819 | msgid " Number TAG\n" |
| 1820 | msgstr " Číslo TAGu\n" |
| 1821 | |
| 1822 | #: dwarf.c:2979 |
| 1823 | #, c-format |
| 1824 | msgid " %ld %s [%s]\n" |
| 1825 | msgstr " %ld %s [%s]\n" |
| 1826 | |
| 1827 | #: dwarf.c:2982 |
| 1828 | msgid "has children" |
| 1829 | msgstr "má potomkov" |
| 1830 | |
| 1831 | #: dwarf.c:2982 |
| 1832 | msgid "no children" |
| 1833 | msgstr "žiadny potomkovia" |
| 1834 | |
| 1835 | #: dwarf.c:2985 |
| 1836 | #, c-format |
| 1837 | msgid " %-18s %s\n" |
| 1838 | msgstr " %-18s %s\n" |
| 1839 | |
| 1840 | #: dwarf.c:3018 dwarf.c:3223 dwarf.c:3419 |
| 1841 | #, c-format |
| 1842 | msgid "" |
| 1843 | "\n" |
| 1844 | "The %s section is empty.\n" |
| 1845 | msgstr "" |
| 1846 | "\n" |
| 1847 | "%s sekcia je prázdna.\n" |
| 1848 | |
| 1849 | #. FIXME: Should we handle this case? |
| 1850 | #: dwarf.c:3068 |
| 1851 | msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" |
| 1852 | msgstr "Zoznamy umiestení v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n" |
| 1853 | |
| 1854 | #: dwarf.c:3071 |
| 1855 | msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
| 1856 | msgstr "Žiadne zoznamy umiestení v sekcii .debug_info!\n" |
| 1857 | |
| 1858 | #: dwarf.c:3076 |
| 1859 | #, c-format |
| 1860 | msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n" |
| 1861 | msgstr "Zoznamy umiestnenia v %s sekcii začínajú na 0x%lx\n" |
| 1862 | |
| 1863 | #: dwarf.c:3080 |
| 1864 | #, c-format |
| 1865 | msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| 1866 | msgstr " Offset Begin End Výraz\n" |
| 1867 | |
| 1868 | #: dwarf.c:3111 |
| 1869 | #, c-format |
| 1870 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| 1871 | msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n" |
| 1872 | |
| 1873 | #: dwarf.c:3115 |
| 1874 | #, c-format |
| 1875 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| 1876 | msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n" |
| 1877 | |
| 1878 | #: dwarf.c:3123 |
| 1879 | #, c-format |
| 1880 | msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| 1881 | msgstr "Offset 0x%lx je väčší než veľkosť sekcii .debug_loc.\n" |
| 1882 | |
| 1883 | #: dwarf.c:3132 dwarf.c:3167 dwarf.c:3177 |
| 1884 | #, c-format |
| 1885 | msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| 1886 | msgstr "Zoznam umiestnení začínajúci na offsete 0x%lx nie je ukončený.\n" |
| 1887 | |
| 1888 | #: dwarf.c:3151 dwarf.c:3532 |
| 1889 | #, c-format |
| 1890 | msgid "<End of list>\n" |
| 1891 | msgstr "<Koniec zoznamu>\n" |
| 1892 | |
| 1893 | #: dwarf.c:3161 |
| 1894 | #, c-format |
| 1895 | msgid "(base address)\n" |
| 1896 | msgstr "(bázová adresa)\n" |
| 1897 | |
| 1898 | #: dwarf.c:3196 |
| 1899 | msgid " (start == end)" |
| 1900 | msgstr " start == end)" |
| 1901 | |
| 1902 | #: dwarf.c:3198 |
| 1903 | msgid " (start > end)" |
| 1904 | msgstr " (start > end)" |
| 1905 | |
| 1906 | #: dwarf.c:3208 |
| 1907 | #, c-format |
| 1908 | msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" |
| 1909 | msgstr "Na konci sekcie %2$s je %1$ld nepoužitých bajtov\n" |
| 1910 | |
| 1911 | #: dwarf.c:3341 |
| 1912 | msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
| 1913 | msgstr "Aktuálne sú podporované iba usporiadania DWARF 2 a 3.\n" |
| 1914 | |
| 1915 | #: dwarf.c:3345 |
| 1916 | #, c-format |
| 1917 | msgid " Length: %ld\n" |
| 1918 | msgstr " Dĺžka: %ld\n" |
| 1919 | |
| 1920 | #: dwarf.c:3346 |
| 1921 | #, c-format |
| 1922 | msgid " Version: %d\n" |
| 1923 | msgstr " Verzia: %d\n" |
| 1924 | |
| 1925 | #: dwarf.c:3347 |
| 1926 | #, c-format |
| 1927 | msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
| 1928 | msgstr " Ofset do .debug_info: 0x%lx\n" |
| 1929 | |
| 1930 | #: dwarf.c:3348 |
| 1931 | #, c-format |
| 1932 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
| 1933 | msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n" |
| 1934 | |
| 1935 | #: dwarf.c:3349 |
| 1936 | #, c-format |
| 1937 | msgid " Segment Size: %d\n" |
| 1938 | msgstr " Veľkosť segmentu: %d\n" |
| 1939 | |
| 1940 | #: dwarf.c:3358 |
| 1941 | msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
| 1942 | msgstr "Veľkosť smerníka + veľkosť segmentu nie je mocninou dvoch.\n" |
| 1943 | |
| 1944 | #: dwarf.c:3363 |
| 1945 | #, c-format |
| 1946 | msgid "" |
| 1947 | "\n" |
| 1948 | " Address Length\n" |
| 1949 | msgstr "" |
| 1950 | "\n" |
| 1951 | " Adresa Dĺžka\n" |
| 1952 | |
| 1953 | #: dwarf.c:3365 |
| 1954 | #, c-format |
| 1955 | msgid "" |
| 1956 | "\n" |
| 1957 | " Address Length\n" |
| 1958 | msgstr "" |
| 1959 | "\n" |
| 1960 | " Adresa Dĺžka\n" |
| 1961 | |
| 1962 | #. FIXME: Should we handle this case? |
| 1963 | #: dwarf.c:3469 |
| 1964 | msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" |
| 1965 | msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n" |
| 1966 | |
| 1967 | #: dwarf.c:3472 |
| 1968 | msgid "No range lists in .debug_info section!\n" |
| 1969 | msgstr "Žiadne zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info!\n" |
| 1970 | |
| 1971 | #: dwarf.c:3477 |
| 1972 | #, c-format |
| 1973 | msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
| 1974 | msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii %s začínajú na 0x%lx\n" |
| 1975 | |
| 1976 | #: dwarf.c:3481 |
| 1977 | #, c-format |
| 1978 | msgid " Offset Begin End\n" |
| 1979 | msgstr " Offset Začiatok Koniec\n" |
| 1980 | |
| 1981 | #: dwarf.c:3506 |
| 1982 | #, c-format |
| 1983 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| 1984 | msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n" |
| 1985 | |
| 1986 | #: dwarf.c:3510 |
| 1987 | #, c-format |
| 1988 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| 1989 | msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n" |
| 1990 | |
| 1991 | #: dwarf.c:3548 |
| 1992 | msgid "(start == end)" |
| 1993 | msgstr "(začiatok == koniec)" |
| 1994 | |
| 1995 | #: dwarf.c:3550 |
| 1996 | msgid "(start > end)" |
| 1997 | msgstr "(začiatok > koniec)" |
| 1998 | |
| 1999 | #: dwarf.c:3801 |
| 2000 | #, c-format |
| 2001 | msgid "The section %s contains:\n" |
| 2002 | msgstr "Sekcii %s obsahuje:\n" |
| 2003 | |
| 2004 | #: dwarf.c:4492 |
| 2005 | #, c-format |
| 2006 | msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
| 2007 | msgstr " DW_CFA_??? (Používateľom definovaný op rámca volania: %#x)\n" |
| 2008 | |
| 2009 | #: dwarf.c:4494 |
| 2010 | #, c-format |
| 2011 | msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" |
| 2012 | msgstr "nepodporované alebo neznáme číslo Dwarf Call Frame Instruction: %#x\n" |
| 2013 | |
| 2014 | #: dwarf.c:4518 |
| 2015 | #, c-format |
| 2016 | msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" |
| 2017 | msgstr "Zobrazenie obsahu ladenia sekcie %s nie je zatiaľ podporované.\n" |
| 2018 | |
| 2019 | #: dwarf.c:4560 |
| 2020 | #, c-format |
| 2021 | msgid "%s: Error: " |
| 2022 | msgstr "%s: Chyba: " |
| 2023 | |
| 2024 | #: dwarf.c:4571 |
| 2025 | #, c-format |
| 2026 | msgid "%s: Warning: " |
| 2027 | msgstr "%s: Upozornenie: " |
| 2028 | |
| 2029 | #: emul_aix.c:43 |
| 2030 | #, c-format |
| 2031 | msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" |
| 2032 | msgstr " [-g] - 32 bitový malý archív\n" |
| 2033 | |
| 2034 | #: emul_aix.c:44 |
| 2035 | #, c-format |
| 2036 | msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" |
| 2037 | msgstr " [-X32] - ignoruje 64 bitové objekty\n" |
| 2038 | |
| 2039 | #: emul_aix.c:45 |
| 2040 | #, c-format |
| 2041 | msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" |
| 2042 | msgstr " [-X64] - ignoruje 32 bitové objekty\n" |
| 2043 | |
| 2044 | #: emul_aix.c:46 |
| 2045 | #, c-format |
| 2046 | msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" |
| 2047 | msgstr " [-X32_64] - akceptuje 32 a 64 bitové objekty\n" |
| 2048 | |
| 2049 | #: ieee.c:309 |
| 2050 | msgid "unexpected end of debugging information" |
| 2051 | msgstr "neočakávaný koniec ladiacej informácie" |
| 2052 | |
| 2053 | #: ieee.c:396 |
| 2054 | msgid "invalid number" |
| 2055 | msgstr "neplatné číslo" |
| 2056 | |
| 2057 | #: ieee.c:449 |
| 2058 | msgid "invalid string length" |
| 2059 | msgstr "neplatná dĺžka reťazca" |
| 2060 | |
| 2061 | #: ieee.c:504 ieee.c:545 |
| 2062 | msgid "expression stack overflow" |
| 2063 | msgstr "pretečenie zásobníka výrazu" |
| 2064 | |
| 2065 | #: ieee.c:524 |
| 2066 | msgid "unsupported IEEE expression operator" |
| 2067 | msgstr "nepodporovaný IEEE operátor výrazu" |
| 2068 | |
| 2069 | #: ieee.c:539 |
| 2070 | msgid "unknown section" |
| 2071 | msgstr "neznáma sekcia" |
| 2072 | |
| 2073 | #: ieee.c:560 |
| 2074 | msgid "expression stack underflow" |
| 2075 | msgstr "podtečenie zásobníka výrazu" |
| 2076 | |
| 2077 | #: ieee.c:574 |
| 2078 | msgid "expression stack mismatch" |
| 2079 | msgstr "nezhoda zásobníka výrazu" |
| 2080 | |
| 2081 | #: ieee.c:611 |
| 2082 | msgid "unknown builtin type" |
| 2083 | msgstr "neznámy vstavaný typ" |
| 2084 | |
| 2085 | #: ieee.c:756 |
| 2086 | msgid "BCD float type not supported" |
| 2087 | msgstr "BCD float typ nie je podporovaný" |
| 2088 | |
| 2089 | #: ieee.c:893 |
| 2090 | msgid "unexpected number" |
| 2091 | msgstr "neočakávané číslo" |
| 2092 | |
| 2093 | #: ieee.c:900 |
| 2094 | msgid "unexpected record type" |
| 2095 | msgstr "neočakávaný typ záznamu" |
| 2096 | |
| 2097 | #: ieee.c:933 |
| 2098 | msgid "blocks left on stack at end" |
| 2099 | msgstr "na konci zásobníka sú ponechané bloky" |
| 2100 | |
| 2101 | #: ieee.c:1196 |
| 2102 | msgid "unknown BB type" |
| 2103 | msgstr "neznámy BB typ" |
| 2104 | |
| 2105 | #: ieee.c:1205 |
| 2106 | msgid "stack overflow" |
| 2107 | msgstr "pretečenia zásobníka" |
| 2108 | |
| 2109 | #: ieee.c:1228 |
| 2110 | msgid "stack underflow" |
| 2111 | msgstr "podtečenie zásobníka" |
| 2112 | |
| 2113 | #: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107 |
| 2114 | msgid "illegal variable index" |
| 2115 | msgstr "neplatný index premennej" |
| 2116 | |
| 2117 | #: ieee.c:1388 |
| 2118 | msgid "illegal type index" |
| 2119 | msgstr "neplatný typový index" |
| 2120 | |
| 2121 | #: ieee.c:1398 ieee.c:1435 |
| 2122 | msgid "unknown TY code" |
| 2123 | msgstr "neznámy TY kód" |
| 2124 | |
| 2125 | #: ieee.c:1417 |
| 2126 | msgid "undefined variable in TY" |
| 2127 | msgstr "nezadefinovaná premenná v TY" |
| 2128 | |
| 2129 | #. Pascal file name. FIXME. |
| 2130 | #: ieee.c:1828 |
| 2131 | msgid "Pascal file name not supported" |
| 2132 | msgstr "Pascalovský názov súboru nie je podporovaný" |
| 2133 | |
| 2134 | #: ieee.c:1876 |
| 2135 | msgid "unsupported qualifier" |
| 2136 | msgstr "nepodporaný kvalifikátor" |
| 2137 | |
| 2138 | #: ieee.c:2145 |
| 2139 | msgid "undefined variable in ATN" |
| 2140 | msgstr "nezadefinovaná premenná v ATN" |
| 2141 | |
| 2142 | #: ieee.c:2188 |
| 2143 | msgid "unknown ATN type" |
| 2144 | msgstr "neznámy ATN typ" |
| 2145 | |
| 2146 | #. Reserved for FORTRAN common. |
| 2147 | #: ieee.c:2310 |
| 2148 | msgid "unsupported ATN11" |
| 2149 | msgstr "nepodporovaný ATN11" |
| 2150 | |
| 2151 | #. We have no way to record this information. FIXME. |
| 2152 | #: ieee.c:2337 |
| 2153 | msgid "unsupported ATN12" |
| 2154 | msgstr "nepodporovaný ATN11" |
| 2155 | |
| 2156 | #: ieee.c:2397 |
| 2157 | msgid "unexpected string in C++ misc" |
| 2158 | msgstr "neočakávaný reťazec v C++ misc" |
| 2159 | |
| 2160 | #: ieee.c:2410 |
| 2161 | msgid "bad misc record" |
| 2162 | msgstr "nesprávny misc záznam" |
| 2163 | |
| 2164 | #: ieee.c:2451 |
| 2165 | msgid "unrecognized C++ misc record" |
| 2166 | msgstr "nerozpoznaný C++ misc záznam" |
| 2167 | |
| 2168 | #: ieee.c:2566 |
| 2169 | msgid "undefined C++ object" |
| 2170 | msgstr "nezadefinovaný C++ objekt" |
| 2171 | |
| 2172 | #: ieee.c:2600 |
| 2173 | msgid "unrecognized C++ object spec" |
| 2174 | msgstr "nerozpoznaná špecifikácia C++ objektu" |
| 2175 | |
| 2176 | #: ieee.c:2636 |
| 2177 | msgid "unsupported C++ object type" |
| 2178 | msgstr "nepodporovaný objektový typ C++" |
| 2179 | |
| 2180 | #: ieee.c:2646 |
| 2181 | msgid "C++ base class not defined" |
| 2182 | msgstr "bázová trieda C++ nebola definovaná" |
| 2183 | |
| 2184 | #: ieee.c:2658 ieee.c:2763 |
| 2185 | msgid "C++ object has no fields" |
| 2186 | msgstr "C++ objekt nemá žiadne polia" |
| 2187 | |
| 2188 | #: ieee.c:2677 |
| 2189 | msgid "C++ base class not found in container" |
| 2190 | msgstr "bázová trieda C++ nebola nájdená v kontajneri" |
| 2191 | |
| 2192 | #: ieee.c:2784 |
| 2193 | msgid "C++ data member not found in container" |
| 2194 | msgstr "dátový člen C++ nebol nájdený v kontajneri" |
| 2195 | |
| 2196 | #: ieee.c:2825 ieee.c:2975 |
| 2197 | msgid "unknown C++ visibility" |
| 2198 | msgstr "neznáma C++ viditeľnosť" |
| 2199 | |
| 2200 | #: ieee.c:2859 |
| 2201 | msgid "bad C++ field bit pos or size" |
| 2202 | msgstr "zlá bitová pozícia alebo veľkosť C++ poľa" |
| 2203 | |
| 2204 | #: ieee.c:2951 |
| 2205 | msgid "bad type for C++ method function" |
| 2206 | msgstr "zlý typ pre metódu funkcie C++" |
| 2207 | |
| 2208 | #: ieee.c:2961 |
| 2209 | msgid "no type information for C++ method function" |
| 2210 | msgstr "žiadna informácia o type pre metódu funkcie C++" |
| 2211 | |
| 2212 | #: ieee.c:3000 |
| 2213 | msgid "C++ static virtual method" |
| 2214 | msgstr "statická virtuálna metóda C++" |
| 2215 | |
| 2216 | #: ieee.c:3095 |
| 2217 | msgid "unrecognized C++ object overhead spec" |
| 2218 | msgstr "nerozpoznaná horná špecifikácia C++ objektu" |
| 2219 | |
| 2220 | #: ieee.c:3134 |
| 2221 | msgid "undefined C++ vtable" |
| 2222 | msgstr "nezadefinovaná C++ vtable" |
| 2223 | |
| 2224 | #: ieee.c:3203 |
| 2225 | msgid "C++ default values not in a function" |
| 2226 | msgstr "štandardné C++ hodnoty nie sú vo funkcii" |
| 2227 | |
| 2228 | #: ieee.c:3243 |
| 2229 | msgid "unrecognized C++ default type" |
| 2230 | msgstr "nerozpoznaný štandardný typ C++" |
| 2231 | |
| 2232 | #: ieee.c:3274 |
| 2233 | msgid "reference parameter is not a pointer" |
| 2234 | msgstr "referenčný parameter nie je ukazovateľ" |
| 2235 | |
| 2236 | #: ieee.c:3357 |
| 2237 | msgid "unrecognized C++ reference type" |
| 2238 | msgstr "nerozpoznaný referenčný typ C++" |
| 2239 | |
| 2240 | #: ieee.c:3439 |
| 2241 | msgid "C++ reference not found" |
| 2242 | msgstr "C++ referencia nebola nájdená" |
| 2243 | |
| 2244 | #: ieee.c:3447 |
| 2245 | msgid "C++ reference is not pointer" |
| 2246 | msgstr "C++ referencia nie je ukazovateľ" |
| 2247 | |
| 2248 | #: ieee.c:3473 ieee.c:3481 |
| 2249 | msgid "missing required ASN" |
| 2250 | msgstr "chýba požadovaný ASN" |
| 2251 | |
| 2252 | #: ieee.c:3508 ieee.c:3516 |
| 2253 | msgid "missing required ATN65" |
| 2254 | msgstr "chýba požadovaný ATN65" |
| 2255 | |
| 2256 | #: ieee.c:3530 |
| 2257 | msgid "bad ATN65 record" |
| 2258 | msgstr "zlý ATN65 záznam" |
| 2259 | |
| 2260 | #: ieee.c:4158 |
| 2261 | #, c-format |
| 2262 | msgid "IEEE numeric overflow: 0x" |
| 2263 | msgstr "IEEE číselné pretečenie: 0x" |
| 2264 | |
| 2265 | #: ieee.c:4202 |
| 2266 | #, c-format |
| 2267 | msgid "IEEE string length overflow: %u\n" |
| 2268 | msgstr "IEEE pretečenie dĺžky reťazca: %u\n" |
| 2269 | |
| 2270 | #: ieee.c:5199 |
| 2271 | #, c-format |
| 2272 | msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" |
| 2273 | msgstr "IEEE nepodporaná veľkosť typu integer %u\n" |
| 2274 | |
| 2275 | #: ieee.c:5233 |
| 2276 | #, c-format |
| 2277 | msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" |
| 2278 | msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť typu float %u\n" |
| 2279 | |
| 2280 | #: ieee.c:5267 |
| 2281 | #, c-format |
| 2282 | msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" |
| 2283 | msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť komplexného typu %u\n" |
| 2284 | |
| 2285 | #: mclex.c:241 |
| 2286 | msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." |
| 2287 | msgstr "Do zoznamu kľúčových slov bol zadaný duplicitný symbol." |
| 2288 | |
| 2289 | #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822 |
| 2290 | msgid "input and output files must be different" |
| 2291 | msgstr "vstupné a výstupné súbory sa musia líšiť" |
| 2292 | |
| 2293 | #: nlmconv.c:320 |
| 2294 | msgid "input file named both on command line and with INPUT" |
| 2295 | msgstr "vstupný súbor bol pomenovaný na príkazovom riadku a aj na VSTUPE" |
| 2296 | |
| 2297 | #: nlmconv.c:329 |
| 2298 | msgid "no input file" |
| 2299 | msgstr "žiadny vstupný súbor" |
| 2300 | |
| 2301 | #: nlmconv.c:359 |
| 2302 | msgid "no name for output file" |
| 2303 | msgstr "žiadny názov pre výstupný súbor" |
| 2304 | |
| 2305 | #: nlmconv.c:373 |
| 2306 | msgid "warning: input and output formats are not compatible" |
| 2307 | msgstr "upozornenie: vstupné a výstupné formáty nie sú kompatibilné" |
| 2308 | |
| 2309 | #: nlmconv.c:403 |
| 2310 | msgid "make .bss section" |
| 2311 | msgstr "urobiť .bss sekciu" |
| 2312 | |
| 2313 | #: nlmconv.c:413 |
| 2314 | msgid "make .nlmsections section" |
| 2315 | msgstr "urobiť .nlmsections sekciu" |
| 2316 | |
| 2317 | #: nlmconv.c:441 |
| 2318 | msgid "set .bss vma" |
| 2319 | msgstr "nastaviť .bss vma" |
| 2320 | |
| 2321 | #: nlmconv.c:448 |
| 2322 | msgid "set .data size" |
| 2323 | msgstr "nastaviť .data veľkosť" |
| 2324 | |
| 2325 | #: nlmconv.c:628 |
| 2326 | #, c-format |
| 2327 | msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" |
| 2328 | msgstr "upozornenie: symbol %s importovaný, ale nie je v importovacom zozname" |
| 2329 | |
| 2330 | #: nlmconv.c:648 |
| 2331 | msgid "set start address" |
| 2332 | msgstr "nastaviť počiatočnú adresu" |
| 2333 | |
| 2334 | #: nlmconv.c:697 |
| 2335 | #, c-format |
| 2336 | msgid "warning: START procedure %s not defined" |
| 2337 | msgstr "upozornenie: nedefinovaná START procedúra %s" |
| 2338 | |
| 2339 | #: nlmconv.c:699 |
| 2340 | #, c-format |
| 2341 | msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" |
| 2342 | msgstr "upozornenie: nedefinovaná EXIT procedúra %s" |
| 2343 | |
| 2344 | #: nlmconv.c:701 |
| 2345 | #, c-format |
| 2346 | msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" |
| 2347 | msgstr "upozornenie: nedefinovaná CHECK procedúra %s" |
| 2348 | |
| 2349 | #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907 |
| 2350 | msgid "custom section" |
| 2351 | msgstr "prispôsobená sekcia" |
| 2352 | |
| 2353 | #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936 |
| 2354 | msgid "help section" |
| 2355 | msgstr "sekcia pomoci" |
| 2356 | |
| 2357 | #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954 |
| 2358 | msgid "message section" |
| 2359 | msgstr "sekcia správ" |
| 2360 | |
| 2361 | #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987 |
| 2362 | msgid "module section" |
| 2363 | msgstr "sekcia modulov" |
| 2364 | |
| 2365 | #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 |
| 2366 | msgid "rpc section" |
| 2367 | msgstr "rpc sekcia" |
| 2368 | |
| 2369 | #. There is no place to record this information. |
| 2370 | #: nlmconv.c:833 |
| 2371 | #, c-format |
| 2372 | msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" |
| 2373 | msgstr "%s: upozornenie: zdielané knižnice nemôžu mať neinicializované dáta" |
| 2374 | |
| 2375 | #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 |
| 2376 | msgid "shared section" |
| 2377 | msgstr "zdielaná sekcia" |
| 2378 | |
| 2379 | #: nlmconv.c:862 |
| 2380 | msgid "warning: No version number given" |
| 2381 | msgstr "upozornenie: Neuvedené číslo verzie" |
| 2382 | |
| 2383 | #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 |
| 2384 | #, c-format |
| 2385 | msgid "%s: read: %s" |
| 2386 | msgstr "%s: čítať: %s" |
| 2387 | |
| 2388 | #: nlmconv.c:924 |
| 2389 | msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" |
| 2390 | msgstr "upozornenie: FULLMAP nie je podporaný; skúste ld -M" |
| 2391 | |
| 2392 | #: nlmconv.c:1100 |
| 2393 | #, c-format |
| 2394 | msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" |
| 2395 | msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [vstupný súbor [výstupný súbor]]\n" |
| 2396 | |
| 2397 | #: nlmconv.c:1101 |
| 2398 | #, c-format |
| 2399 | msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" |
| 2400 | msgstr " Previesť súbor objektu na zavediteľný NetWare Modul\n" |
| 2401 | |
| 2402 | #: nlmconv.c:1102 |
| 2403 | #, c-format |
| 2404 | msgid "" |
| 2405 | " The options are:\n" |
| 2406 | " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" |
| 2407 | " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" |
| 2408 | " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" |
| 2409 | " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" |
| 2410 | " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" |
| 2411 | " @<file> Read options from <file>.\n" |
| 2412 | " -h --help Display this information\n" |
| 2413 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 2414 | msgstr "" |
| 2415 | " Voľby sú:\n" |
| 2416 | " -I --input-target=<bfdname> Nastaviť formát vstupného binárneho súboru\n" |
| 2417 | " -O --output-target=<bfdname> Nastaviť formát výstupného binárneho súboru\n" |
| 2418 | " -T --header-file=<súbor> Prečítať <súbor> pre NLM informáciu hlavičky\n" |
| 2419 | " -l --linker=<linker> Použiť <linker> pre všetko linkovanie\n" |
| 2420 | " -d --debug Zobraziť príkazový riadok linkera na stderr \n" |
| 2421 | " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>.\n" |
| 2422 | " -h --help Zobraziť túto informáciu\n" |
| 2423 | " -v --version Zobraziť verziu programu\n" |
| 2424 | |
| 2425 | #: nlmconv.c:1143 |
| 2426 | #, c-format |
| 2427 | msgid "support not compiled in for %s" |
| 2428 | msgstr "podpora nie je skompilovaná pre %s" |
| 2429 | |
| 2430 | #: nlmconv.c:1180 |
| 2431 | msgid "make section" |
| 2432 | msgstr "vytvoriť sekciu" |
| 2433 | |
| 2434 | #: nlmconv.c:1194 |
| 2435 | msgid "set section size" |
| 2436 | msgstr "nastaviť veľkosť sekcie" |
| 2437 | |
| 2438 | #: nlmconv.c:1200 |
| 2439 | msgid "set section alignment" |
| 2440 | msgstr "nastaviť zarovnanie sekcie" |
| 2441 | |
| 2442 | #: nlmconv.c:1204 |
| 2443 | msgid "set section flags" |
| 2444 | msgstr "nastaviť príznaky sekcie" |
| 2445 | |
| 2446 | #: nlmconv.c:1215 |
| 2447 | msgid "set .nlmsections size" |
| 2448 | msgstr "nastaviť veľkosť .nlmsections" |
| 2449 | |
| 2450 | #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 |
| 2451 | msgid "set .nlmsection contents" |
| 2452 | msgstr "nastaviť obsah .nlmsections" |
| 2453 | |
| 2454 | #: nlmconv.c:1795 |
| 2455 | msgid "stub section sizes" |
| 2456 | msgstr "veľkost sekcie stub" |
| 2457 | |
| 2458 | #: nlmconv.c:1842 |
| 2459 | msgid "writing stub" |
| 2460 | msgstr "zapisuje sa stub" |
| 2461 | |
| 2462 | #: nlmconv.c:1926 |
| 2463 | #, c-format |
| 2464 | msgid "unresolved PC relative reloc against %s" |
| 2465 | msgstr "nezistená relatívna PC relokácia oproti %s" |
| 2466 | |
| 2467 | #: nlmconv.c:1990 |
| 2468 | #, c-format |
| 2469 | msgid "overflow when adjusting relocation against %s" |
| 2470 | msgstr "pretečenie pri prispôsobovaní relokácie oproti %s" |
| 2471 | |
| 2472 | #: nlmconv.c:2117 |
| 2473 | #, c-format |
| 2474 | msgid "%s: execution of %s failed: " |
| 2475 | msgstr "%s: vykonanie %s zlyhalo: " |
| 2476 | |
| 2477 | #: nlmconv.c:2132 |
| 2478 | #, c-format |
| 2479 | msgid "Execution of %s failed" |
| 2480 | msgstr "Vykonanie %s zlyhalo" |
| 2481 | |
| 2482 | #: nm.c:217 size.c:78 strings.c:647 |
| 2483 | #, c-format |
| 2484 | msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" |
| 2485 | msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [SÚBORY]\n" |
| 2486 | |
| 2487 | #: nm.c:218 |
| 2488 | #, c-format |
| 2489 | msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" |
| 2490 | msgstr " Vypísať symboly v [SÚBOROCH] (štandardne a.out).\n" |
| 2491 | |
| 2492 | #: nm.c:219 |
| 2493 | #, c-format |
| 2494 | msgid "" |
| 2495 | " The options are:\n" |
| 2496 | " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" |
| 2497 | " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" |
| 2498 | " -B Same as --format=bsd\n" |
| 2499 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" |
| 2500 | " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" |
| 2501 | " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| 2502 | " or `gnat'\n" |
| 2503 | " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" |
| 2504 | " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" |
| 2505 | " --defined-only Display only defined symbols\n" |
| 2506 | " -e (ignored)\n" |
| 2507 | " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" |
| 2508 | " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" |
| 2509 | " -g, --extern-only Display only external symbols\n" |
| 2510 | " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" |
| 2511 | " line number for each symbol\n" |
| 2512 | " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" |
| 2513 | " -o Same as -A\n" |
| 2514 | " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" |
| 2515 | " -P, --portability Same as --format=posix\n" |
| 2516 | " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" |
| 2517 | " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" |
| 2518 | " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" |
| 2519 | " --size-sort Sort symbols by size\n" |
| 2520 | " --special-syms Include special symbols in the output\n" |
| 2521 | " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" |
| 2522 | " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" |
| 2523 | " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
| 2524 | " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" |
| 2525 | " -X 32_64 (ignored)\n" |
| 2526 | " @FILE Read options from FILE\n" |
| 2527 | " -h, --help Display this information\n" |
| 2528 | " -V, --version Display this program's version number\n" |
| 2529 | "\n" |
| 2530 | msgstr "" |
| 2531 | " Voľby sú:\n" |
| 2532 | " -a, --debug-syms Zobraziť iba symboly ladiaceho nástroja\n" |
| 2533 | " -A, --print-file-name Vypísať názov výstupného súboru pred každý symbol\n" |
| 2534 | " -B Rovnaké ako --format=bsd\n" |
| 2535 | " -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať nízkoúrovňové názvy symbolov na názvy\n" |
| 2536 | " používateľskej úrovne\n" |
| 2537 | " ŠTÝL, ak je určený, môže byť „auto“ (predvolený),\n" |
| 2538 | " „gnu“, „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n" |
| 2539 | " alebo „gnat“\n" |
| 2540 | " --no-demangle Neupravovať nízko-úrovňové názvy symbolov\n" |
| 2541 | " -D, --dynamic Zobraziť dynamické symboly namiesto normálnych symbolov\n" |
| 2542 | " --defined-only Zobraziť iba definované symboly\n" |
| 2543 | " -e (ignorované)\n" |
| 2544 | " -f, --format=FORMÁT Použiť výstupný formát FORMÁT. FORMÁT môže byť „bsd“,\n" |
| 2545 | " „sysv“ alebo „posix“. Štandardný je „bsd“\n" |
| 2546 | " -g, --extern-only Zobraziť iba externé symboly\n" |
| 2547 | " -l, --line-numbers Použiť ladiacu informáciu na nájdenie súboru a\n" |
| 2548 | " číslo riadka pre každý symbol\n" |
| 2549 | " -n, --numeric-sort Utriediť symboly číselne podľa adresy\n" |
| 2550 | " -o Ravnaký ako -A\n" |
| 2551 | " -p, --no-sort Netriediť symboly\n" |
| 2552 | " -P, --portability Rovnaké ako --format=posix\n" |
| 2553 | " -r, --reverse-sort Prevrátiť zmysel triedenia\n" |
| 2554 | " -S, --print-size Vypísať veľkosť definovaných symbolov\n" |
| 2555 | " -s, --print-armap Zahrnúť index pre symboly z členov archívu\n" |
| 2556 | " --size-sort Triediť symboly podľa veľkosti\n" |
| 2557 | " --special-syms Zahrnúť špeciálne symboly do výstupu\n" |
| 2558 | " --synthetic Zobraziť tiež syntetické symboly\n" |
| 2559 | " -t, --radix=RADIX Použiť RADIX pre výpis hodnôt symbolov\n" |
| 2560 | " --target=BFDNAME Určiť formát cieľového objektu ako BFDNAME\n" |
| 2561 | " -u, --undefined-only Zobraziť iba nedefinované symboly\n" |
| 2562 | " -X 32_64 (ignorované)\n" |
| 2563 | " @SÚBOR Čítať voľby zo SÚBORu\n" |
| 2564 | " -h, --help Zobraziť túto informáciu\n" |
| 2565 | " -V, --version Zobraziť verziu programu\n" |
| 2566 | "\n" |
| 2567 | |
| 2568 | #: nm.c:284 |
| 2569 | #, c-format |
| 2570 | msgid "%s: invalid radix" |
| 2571 | msgstr "%s: neplatný radix" |
| 2572 | |
| 2573 | #: nm.c:308 |
| 2574 | #, c-format |
| 2575 | msgid "%s: invalid output format" |
| 2576 | msgstr "%s: neplatný výstupný formát" |
| 2577 | |
| 2578 | #: nm.c:329 readelf.c:6971 readelf.c:7009 |
| 2579 | #, c-format |
| 2580 | msgid "<processor specific>: %d" |
| 2581 | msgstr "<špecifické pre procesor>: %d" |
| 2582 | |
| 2583 | #: nm.c:331 readelf.c:6974 readelf.c:7021 |
| 2584 | #, c-format |
| 2585 | msgid "<OS specific>: %d" |
| 2586 | msgstr "<špecifické pre OS>: %d" |
| 2587 | |
| 2588 | #: nm.c:333 readelf.c:6976 readelf.c:7024 |
| 2589 | #, c-format |
| 2590 | msgid "<unknown>: %d" |
| 2591 | msgstr "<neznámy>: %d" |
| 2592 | |
| 2593 | #: nm.c:373 |
| 2594 | #, c-format |
| 2595 | msgid "" |
| 2596 | "\n" |
| 2597 | "Archive index:\n" |
| 2598 | msgstr "" |
| 2599 | "\n" |
| 2600 | "Index archívu:\n" |
| 2601 | |
| 2602 | #: nm.c:1233 |
| 2603 | #, c-format |
| 2604 | msgid "" |
| 2605 | "\n" |
| 2606 | "\n" |
| 2607 | "Undefined symbols from %s:\n" |
| 2608 | "\n" |
| 2609 | msgstr "" |
| 2610 | "\n" |
| 2611 | "\n" |
| 2612 | "Nedefinované symboly z %s:\n" |
| 2613 | "\n" |
| 2614 | |
| 2615 | #: nm.c:1235 |
| 2616 | #, c-format |
| 2617 | msgid "" |
| 2618 | "\n" |
| 2619 | "\n" |
| 2620 | "Symbols from %s:\n" |
| 2621 | "\n" |
| 2622 | msgstr "" |
| 2623 | "\n" |
| 2624 | "\n" |
| 2625 | "Symboly z %s:\n" |
| 2626 | "\n" |
| 2627 | |
| 2628 | #: nm.c:1237 nm.c:1288 |
| 2629 | #, c-format |
| 2630 | msgid "" |
| 2631 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" |
| 2632 | "\n" |
| 2633 | msgstr "" |
| 2634 | "Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riad. Sekcia\n" |
| 2635 | "\n" |
| 2636 | |
| 2637 | #: nm.c:1240 nm.c:1291 |
| 2638 | #, c-format |
| 2639 | msgid "" |
| 2640 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" |
| 2641 | "\n" |
| 2642 | msgstr "" |
| 2643 | "Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riad. Sekcia\n" |
| 2644 | "\n" |
| 2645 | |
| 2646 | #: nm.c:1284 |
| 2647 | #, c-format |
| 2648 | msgid "" |
| 2649 | "\n" |
| 2650 | "\n" |
| 2651 | "Undefined symbols from %s[%s]:\n" |
| 2652 | "\n" |
| 2653 | msgstr "" |
| 2654 | "\n" |
| 2655 | "\n" |
| 2656 | "Nedefinovaný symbol z %s[%s]:\n" |
| 2657 | "\n" |
| 2658 | |
| 2659 | #: nm.c:1286 |
| 2660 | #, c-format |
| 2661 | msgid "" |
| 2662 | "\n" |
| 2663 | "\n" |
| 2664 | "Symbols from %s[%s]:\n" |
| 2665 | "\n" |
| 2666 | msgstr "" |
| 2667 | "\n" |
| 2668 | "\n" |
| 2669 | "Symboly z %s[%s]:\n" |
| 2670 | "\n" |
| 2671 | |
| 2672 | #: nm.c:1378 |
| 2673 | #, c-format |
| 2674 | msgid "Print width has not been initialized (%d)" |
| 2675 | msgstr "Výpis šírky nebol inicializovaný (%d)" |
| 2676 | |
| 2677 | #: nm.c:1603 |
| 2678 | msgid "Only -X 32_64 is supported" |
| 2679 | msgstr "Je podporovaný iba -X 32_64" |
| 2680 | |
| 2681 | #: nm.c:1623 |
| 2682 | msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" |
| 2683 | msgstr "Použitie volieb --size-sort a --undefined-only spolu" |
| 2684 | |
| 2685 | #: nm.c:1624 |
| 2686 | msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." |
| 2687 | msgstr "nevytvoria žiadny výstup, pretože nedefinované symboly nemajú žiadnu veľkosť." |
| 2688 | |
| 2689 | #: nm.c:1652 |
| 2690 | #, c-format |
| 2691 | msgid "data size %ld" |
| 2692 | msgstr "dátová veľkosť %ld" |
| 2693 | |
| 2694 | #: objcopy.c:424 srconv.c:1730 |
| 2695 | #, c-format |
| 2696 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" |
| 2697 | msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] vstupný-súbor [výstupný-súbor]\n" |
| 2698 | |
| 2699 | #: objcopy.c:425 |
| 2700 | #, c-format |
| 2701 | msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" |
| 2702 | msgstr " Kopíruje binárny súbor s možnosťou transformovania počas procesu\n" |
| 2703 | |
| 2704 | #: objcopy.c:426 objcopy.c:522 |
| 2705 | #, c-format |
| 2706 | msgid " The options are:\n" |
| 2707 | msgstr " Voľby sú:\n" |
| 2708 | |
| 2709 | #: objcopy.c:427 |
| 2710 | #, c-format |
| 2711 | msgid "" |
| 2712 | " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" |
| 2713 | " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" |
| 2714 | " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n" |
| 2715 | " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
| 2716 | " --debugging Convert debugging information, if possible\n" |
| 2717 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" |
| 2718 | " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" |
| 2719 | " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" |
| 2720 | " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" |
| 2721 | " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
| 2722 | " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" |
| 2723 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" |
| 2724 | " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" |
| 2725 | " --strip-unneeded-symbol <name>\n" |
| 2726 | " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" |
| 2727 | " relocations\n" |
| 2728 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" |
| 2729 | " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" |
| 2730 | " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" |
| 2731 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
| 2732 | " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" |
| 2733 | " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" |
| 2734 | " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" |
| 2735 | " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" |
| 2736 | " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" |
| 2737 | " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" |
| 2738 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
| 2739 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" |
| 2740 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" |
| 2741 | " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n" |
| 2742 | " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" |
| 2743 | " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" |
| 2744 | " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" |
| 2745 | " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" |
| 2746 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" |
| 2747 | " Add <incr> to the start address\n" |
| 2748 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" |
| 2749 | " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" |
| 2750 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 2751 | " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" |
| 2752 | " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 2753 | " Change the LMA of section <name> by <val>\n" |
| 2754 | " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 2755 | " Change the VMA of section <name> by <val>\n" |
| 2756 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
| 2757 | " Warn if a named section does not exist\n" |
| 2758 | " --set-section-flags <name>=<flags>\n" |
| 2759 | " Set section <name>'s properties to <flags>\n" |
| 2760 | " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" |
| 2761 | " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" |
| 2762 | " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" |
| 2763 | " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" |
| 2764 | " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" |
| 2765 | " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" |
| 2766 | " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" |
| 2767 | " listed in <file>\n" |
| 2768 | " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" |
| 2769 | " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" |
| 2770 | " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" |
| 2771 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" |
| 2772 | " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" |
| 2773 | " in <file>\n" |
| 2774 | " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" |
| 2775 | " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" |
| 2776 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" |
| 2777 | " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" |
| 2778 | " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" |
| 2779 | " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" |
| 2780 | " --writable-text Mark the output text as writable\n" |
| 2781 | " --readonly-text Make the output text write protected\n" |
| 2782 | " --pure Mark the output file as demand paged\n" |
| 2783 | " --impure Mark the output file as impure\n" |
| 2784 | " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" |
| 2785 | " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" |
| 2786 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" |
| 2787 | " Add <prefix> to start of every allocatable\n" |
| 2788 | " section name\n" |
| 2789 | " -v --verbose List all object files modified\n" |
| 2790 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 2791 | " -V --version Display this program's version number\n" |
| 2792 | " -h --help Display this output\n" |
| 2793 | " --info List object formats & architectures supported\n" |
| 2794 | msgstr "" |
| 2795 | " -I --input-target <bfdnázov> Predpokladať vstup vo formáte <bfdnázov>\n" |
| 2796 | " -O --output-target <bfdnázov> Vytvoriť výstup vo formáte <bfdnázov>\n" |
| 2797 | " -B --binary-architecture <arch> Nastaviť arch výstupného súboru, keď vstup je binárny\n" |
| 2798 | " -F --target <bfdnázov> Nastaviť vstupný aj výstupný formát na <bfdnázov>\n" |
| 2799 | " --debugging Previesť ladieace informácie, ak je to možné\n" |
| 2800 | " -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n" |
| 2801 | " -j --only-section <názov> Na výstup skopírovať iba sekciu <názov>\n" |
| 2802 | " --add-gnu-debuglink=<súbor> Pridať sekciu .gnu_debuglink odkazujúcu na <súbor>\n" |
| 2803 | " -R --remove-section <názov> Odstrániť sekciu <názov> z výstupu\n" |
| 2804 | " -S --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n" |
| 2805 | " -g --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n" |
| 2806 | " --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n" |
| 2807 | " -N --strip-symbol <názov> Nekopírovať symbol <názov>\n" |
| 2808 | " --strip-unneeded-symbol <názov>\n" |
| 2809 | " Nekopírovať symbol <názov> ak ho nevyžadujú\n" |
| 2810 | " relokácie\n" |
| 2811 | " --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n" |
| 2812 | " --extract-symbol Odstrániť obsah sekcie ale ponechat symboly\n" |
| 2813 | " -K --keep-symbol <názov> Neodstraňovať symbol <názov>\n" |
| 2814 | " --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n" |
| 2815 | " --localize-hidden Previesť všetky skryté symboly ELF na lokálne\n" |
| 2816 | " -L --localize-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako lokálny\n" |
| 2817 | " --globalize-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako globálny\n" |
| 2818 | " -G --keep-global-symbol <názov> Lokalizovať všetky symboly okrem <názov>\n" |
| 2819 | " -W --weaken-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako slabý\n" |
| 2820 | " --weaken Vynútiť označenie všetkých globálnych symbolov ako slabých\n" |
| 2821 | " -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n" |
| 2822 | " -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n" |
| 2823 | " -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n" |
| 2824 | " -i --interleave <číslo> Iba jedna kópia každých <číslo> bajtov\n" |
| 2825 | " -b --byte <num> Vybrať bajt <num> v každom vynechanom bloku\n" |
| 2826 | " --gap-fill <hodn> Vyplniť medzery medzi sekciami pomocou <hodn>\n" |
| 2827 | " --pad-to <adr> Doplniť poslednú sekciu do adresy <adr>\n" |
| 2828 | " --set-start <adr> Nastaviť adresu začiatku na <adr>\n" |
| 2829 | " {--change-start|--adjust-start} <inkr>\n" |
| 2830 | " Pridať <inkr> k adrese začiatku\n" |
| 2831 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <inkr>\n" |
| 2832 | " Pridať <inkr> k adresám LMA, VMA a začiatku\n" |
| 2833 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 2834 | " Zmeniť LMA a VMA sekcie <name> o <val>\n" |
| 2835 | " --change-section-lma <názov>{=|+|-}<hodn>\n" |
| 2836 | " Zmeniť LMA sekcie <názov> o <hodn>\n" |
| 2837 | " --change-section-vma <názov>{=|+|-}<hodn>\n" |
| 2838 | " Zmeniť VMA sekcie <hodn> o <hodn>\n" |
| 2839 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
| 2840 | " Upozorniť na neexistenciu pomenovanej sekcie\n" |
| 2841 | " --set-section-flags <názov>=<príznaky>\n" |
| 2842 | " Nastaviť vlastnosti sekcie <názov> na <príznaky>\n" |
| 2843 | " --add-section <názov>=<súbor> Pridať sekciu <názov>, ktorá sa nachádza v <súbore> na výstup\n" |
| 2844 | " --rename-section <star>=<nov>[,<príz>] Premenovať sekciu <star> na <nov>\n" |
| 2845 | " --change-leading-char Vynútiť štýl úvodného znaku výstupného formátu\n" |
| 2846 | " --remove-leading-char odstrániť úvodný znak z globálnych symbolov\n" |
| 2847 | " --reverse-bytes=<poč> Otočiť poradie <poč> bajtov naraz v sekciách výstupu s obsahom\n" |
| 2848 | " --redefine-sym <star>=<nov> Redefinovať názov symbolu <star> na <nov>\n" |
| 2849 | " --redefine-syms <súbor> --redefine-sym všetkých dvojíc symbolov \n" |
| 2850 | " uvedených v <súbore>\n" |
| 2851 | " --srec-len <number> Obmedziť dĺžku generovaných generated Srecords\n" |
| 2852 | " --srec-forceS3 Obmedziť typ generovaných Srecords na S3\n" |
| 2853 | " --strip-symbols <súbor> -N pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n" |
| 2854 | " --strip-unneeded-symbols <súbor>\n" |
| 2855 | " --strip-unneeded-symbol pre všetky symboly uvedené\n" |
| 2856 | " v <súbore>\n" |
| 2857 | " --keep-symbols <súbor> -K pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n" |
| 2858 | " --localize-symbols <súbor> -L pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n" |
| 2859 | " --globalize-symbols <súbor> --globalize-symbol pre všetky v <súbore>\n" |
| 2860 | " --keep-global-symbols <súbor> -G pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n" |
| 2861 | " --weaken-symbols <súbor> -W pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n" |
| 2862 | " --alt-machine-code <index> Použiť <index>-tý alternatívny stroj cieľa\n" |
| 2863 | " --writable-text Označiť výstupný text ako zapisovateľný\n" |
| 2864 | " --readonly-text Označiť výstupný text ako chránený proti zápisu\n" |
| 2865 | " --pure Označiť výstupný text ako stránkovaný na žiadosť\n" |
| 2866 | " --impure Označiť výstupný súbor ako nečistý\n" |
| 2867 | " --prefix-symbols <prefix> Pridať <prefix> na začiatok každého názvu symbolu\n" |
| 2868 | " --prefix-sections <prefix> Pridať <prefix> na začiatok každého názvu sekcie\n" |
| 2869 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" |
| 2870 | " Pridať <prefix> na začiatok každého názvu relokovateľnej\n" |
| 2871 | " sekcie\n" |
| 2872 | " -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n" |
| 2873 | " @<file> Načítať voľby zo <file>\n" |
| 2874 | " -V --version Zobraziť verziu programu\n" |
| 2875 | " -h --help Vypísať tohto pomocníka\n" |
| 2876 | " --info Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n" |
| 2877 | |
| 2878 | #: objcopy.c:520 |
| 2879 | #, c-format |
| 2880 | msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" |
| 2881 | msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> vstupný-súbor(y)\n" |
| 2882 | |
| 2883 | #: objcopy.c:521 |
| 2884 | #, c-format |
| 2885 | msgid " Removes symbols and sections from files\n" |
| 2886 | msgstr " Odstráni symboly a sekcie zo súborov\n" |
| 2887 | |
| 2888 | #: objcopy.c:523 |
| 2889 | #, c-format |
| 2890 | msgid "" |
| 2891 | " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" |
| 2892 | " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" |
| 2893 | " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
| 2894 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" |
| 2895 | " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" |
| 2896 | " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
| 2897 | " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" |
| 2898 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" |
| 2899 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" |
| 2900 | " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" |
| 2901 | " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" |
| 2902 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
| 2903 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
| 2904 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" |
| 2905 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" |
| 2906 | " -v --verbose List all object files modified\n" |
| 2907 | " -V --version Display this program's version number\n" |
| 2908 | " -h --help Display this output\n" |
| 2909 | " --info List object formats & architectures supported\n" |
| 2910 | " -o <file> Place stripped output into <file>\n" |
| 2911 | msgstr "" |
| 2912 | " -I --input-target <bfdnázov> Predpokladať vstup vo formáte <bfdnázov>\n" |
| 2913 | " -O --output-target <bfdnázov> Vytvoriť výstup vo formáte <bfdnázov>\n" |
| 2914 | " -F --target <bfdnázov> Nastaviť vstupný aj výstupný formát na <bfdnázov>\n" |
| 2915 | " -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n" |
| 2916 | " -R --remove-section <názov> Odstrániť sekciu <názov> z výstupu\n" |
| 2917 | " -s --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n" |
| 2918 | " -g -S -d --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n" |
| 2919 | " --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n" |
| 2920 | " --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n" |
| 2921 | " -N --strip-symbol <názov> Nekopírovať symbol <názov>\n" |
| 2922 | " -K --keep-symbol <názov> Neodstraňovať symbol <názov>\n" |
| 2923 | " --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n" |
| 2924 | " -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n" |
| 2925 | " -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n" |
| 2926 | " -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n" |
| 2927 | " -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n" |
| 2928 | " -V --version Zobraziť verziu programu\n" |
| 2929 | " -h --help Vypísať tohto pomocníka\n" |
| 2930 | " --info Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n" |
| 2931 | " -o <súbor> Vložiť orezaný výstup do <súboru>\n" |
| 2932 | |
| 2933 | #: objcopy.c:596 |
| 2934 | #, c-format |
| 2935 | msgid "unrecognized section flag `%s'" |
| 2936 | msgstr "nerozpoznaný príznak sekcie „%s“" |
| 2937 | |
| 2938 | #: objcopy.c:597 |
| 2939 | #, c-format |
| 2940 | msgid "supported flags: %s" |
| 2941 | msgstr "podporované príznaky: %s" |
| 2942 | |
| 2943 | #: objcopy.c:698 |
| 2944 | #, c-format |
| 2945 | msgid "cannot open '%s': %s" |
| 2946 | msgstr "nemožno otvoriť „%s“: %s" |
| 2947 | |
| 2948 | #: objcopy.c:701 objcopy.c:3065 |
| 2949 | #, c-format |
| 2950 | msgid "%s: fread failed" |
| 2951 | msgstr "%s: fread zlyhal" |
| 2952 | |
| 2953 | #: objcopy.c:774 |
| 2954 | #, c-format |
| 2955 | msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" |
| 2956 | msgstr "%s:%d: Ignorujú sa zbytočnosti nájdené v tomto riadku" |
| 2957 | |
| 2958 | #: objcopy.c:1069 |
| 2959 | #, c-format |
| 2960 | msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" |
| 2961 | msgstr "neodstraňovať symbol „%s“, pretože je spomenutý v relokácii" |
| 2962 | |
| 2963 | #: objcopy.c:1152 |
| 2964 | #, c-format |
| 2965 | msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" |
| 2966 | msgstr "%s: Viacnásobná redefinícia symbolu „%s“" |
| 2967 | |
| 2968 | #: objcopy.c:1156 |
| 2969 | #, c-format |
| 2970 | msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" |
| 2971 | msgstr "%s: Symbol „%s“ je cieľom viac ako jednej redefinície" |
| 2972 | |
| 2973 | #: objcopy.c:1184 |
| 2974 | #, c-format |
| 2975 | msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" |
| 2976 | msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor redefinície symbolov %s (chyba: %s)" |
| 2977 | |
| 2978 | #: objcopy.c:1262 |
| 2979 | #, c-format |
| 2980 | msgid "%s:%d: garbage found at end of line" |
| 2981 | msgstr "%s:%d: nájdené nezmysly na konci riadka" |
| 2982 | |
| 2983 | #: objcopy.c:1265 |
| 2984 | #, c-format |
| 2985 | msgid "%s:%d: missing new symbol name" |
| 2986 | msgstr "%s:%d: chýba názov nového symbolu" |
| 2987 | |
| 2988 | #: objcopy.c:1275 |
| 2989 | #, c-format |
| 2990 | msgid "%s:%d: premature end of file" |
| 2991 | msgstr "%s:%d: predčasné ukončenie riadka" |
| 2992 | |
| 2993 | #: objcopy.c:1301 |
| 2994 | #, c-format |
| 2995 | msgid "stat returns negative size for `%s'" |
| 2996 | msgstr "stat vracia zápornú veľkosť pre „%s“" |
| 2997 | |
| 2998 | #: objcopy.c:1313 |
| 2999 | #, c-format |
| 3000 | msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" |
| 3001 | msgstr "kopírovať z „%s“ [neznámy] do „%s“ [neznámy]\n" |
| 3002 | |
| 3003 | #: objcopy.c:1369 |
| 3004 | msgid "Unable to change endianness of input file(s)" |
| 3005 | msgstr "Nemožno zmeniť endianitu vstupného súboru(-ov)" |
| 3006 | |
| 3007 | #: objcopy.c:1378 |
| 3008 | #, c-format |
| 3009 | msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" |
| 3010 | msgstr "kopírovať z „%s“ [%s] do „%s“ [%s]\n" |
| 3011 | |
| 3012 | #: objcopy.c:1421 |
| 3013 | #, c-format |
| 3014 | msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" |
| 3015 | msgstr "Nemožno rozpoznať formát vstupného súboru „%s“" |
| 3016 | |
| 3017 | #: objcopy.c:1424 |
| 3018 | #, c-format |
| 3019 | msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'" |
| 3020 | msgstr "Upozornenie: Výstupný súbor nemôže reprezentovať architektúru „%s“" |
| 3021 | |
| 3022 | #: objcopy.c:1489 |
| 3023 | #, c-format |
| 3024 | msgid "can't add section '%s'" |
| 3025 | msgstr "nemožno pridať sekciu „%s“" |
| 3026 | |
| 3027 | #: objcopy.c:1498 |
| 3028 | #, c-format |
| 3029 | msgid "can't create section `%s'" |
| 3030 | msgstr "nemožno vytvoriť sekciu „%s“" |
| 3031 | |
| 3032 | #: objcopy.c:1544 |
| 3033 | #, c-format |
| 3034 | msgid "cannot create debug link section `%s'" |
| 3035 | msgstr "nemožno vytvoriť ladiacu sekciu: „%s“" |
| 3036 | |
| 3037 | #: objcopy.c:1637 |
| 3038 | msgid "Can't fill gap after section" |
| 3039 | msgstr "Nemožno vyplniť medzeru po sekcii" |
| 3040 | |
| 3041 | #: objcopy.c:1661 |
| 3042 | msgid "can't add padding" |
| 3043 | msgstr "Nemožno pridať výplň" |
| 3044 | |
| 3045 | #: objcopy.c:1752 |
| 3046 | #, c-format |
| 3047 | msgid "cannot fill debug link section `%s'" |
| 3048 | msgstr "nemožno vyplniť ladiacu sekciu: „%s“" |
| 3049 | |
| 3050 | #: objcopy.c:1815 |
| 3051 | msgid "error copying private BFD data" |
| 3052 | msgstr "chyba pri kopírovaní privátnych BFD dát" |
| 3053 | |
| 3054 | #: objcopy.c:1826 |
| 3055 | #, c-format |
| 3056 | msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" |
| 3057 | msgstr "tento cieľ nepodporuje alternatívne strojové kódy %lu" |
| 3058 | |
| 3059 | #: objcopy.c:1830 |
| 3060 | msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" |
| 3061 | msgstr "namiesto toho sa toto číslo považuje za absolútnu hodnotu e_machine" |
| 3062 | |
| 3063 | #: objcopy.c:1834 |
| 3064 | msgid "ignoring the alternative value" |
| 3065 | msgstr "ignoruje sa alternatívna hodnota" |
| 3066 | |
| 3067 | #: objcopy.c:1864 objcopy.c:1895 |
| 3068 | #, c-format |
| 3069 | msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" |
| 3070 | msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre kopírovanie archívu (chyba: %s)" |
| 3071 | |
| 3072 | #: objcopy.c:1957 |
| 3073 | msgid "Unable to recognise the format of file" |
| 3074 | msgstr "Nemožno rozpoznať formát súboru" |
| 3075 | |
| 3076 | #: objcopy.c:2147 |
| 3077 | #, c-format |
| 3078 | msgid "Multiple renames of section %s" |
| 3079 | msgstr "Viacnásobné premenovanie sekcie %s" |
| 3080 | |
| 3081 | #: objcopy.c:2198 |
| 3082 | msgid "error in private h\teader data" |
| 3083 | msgstr "chyba v privátnych dátach hlavičky" |
| 3084 | |
| 3085 | #: objcopy.c:2276 |
| 3086 | msgid "failed to create output section" |
| 3087 | msgstr "nepodarilo sa vytvoriť výstupnú sekciu" |
| 3088 | |
| 3089 | #: objcopy.c:2290 |
| 3090 | msgid "failed to set size" |
| 3091 | msgstr "nepodarilo sa nastaviť veľkosť" |
| 3092 | |
| 3093 | #: objcopy.c:2304 |
| 3094 | msgid "failed to set vma" |
| 3095 | msgstr "nepodarilo sa nastaviť vma" |
| 3096 | |
| 3097 | #: objcopy.c:2329 |
| 3098 | msgid "failed to set alignment" |
| 3099 | msgstr "nepodarilo sa nastaviť zarovnanie" |
| 3100 | |
| 3101 | #: objcopy.c:2351 |
| 3102 | msgid "failed to copy private data" |
| 3103 | msgstr "chyba pri kopírovaní privátnych dát" |
| 3104 | |
| 3105 | #: objcopy.c:2440 |
| 3106 | msgid "relocation count is negative" |
| 3107 | msgstr "počet relokácií je záporný" |
| 3108 | |
| 3109 | #. User must pad the section up in order to do this. |
| 3110 | #: objcopy.c:2501 |
| 3111 | #, c-format |
| 3112 | msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" |
| 3113 | msgstr "nie je možné obrátiť poradie bajtov: dĺžka sekcie %s musí byť bezo zvyšku deliteľná %d" |
| 3114 | |
| 3115 | #: objcopy.c:2685 |
| 3116 | msgid "can't create debugging section" |
| 3117 | msgstr "nemožno vytvoriť ladiacu sekciu" |
| 3118 | |
| 3119 | #: objcopy.c:2698 |
| 3120 | msgid "can't set debugging section contents" |
| 3121 | msgstr "nemožno nastaviť obsah ladiacej sekcie" |
| 3122 | |
| 3123 | #: objcopy.c:2706 |
| 3124 | #, c-format |
| 3125 | msgid "don't know how to write debugging information for %s" |
| 3126 | msgstr "nevie sa ako sa má zapísať ladiaca informácia pre %s" |
| 3127 | |
| 3128 | #: objcopy.c:2848 |
| 3129 | msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" |
| 3130 | msgstr "nebolo možné vytvoriť dočasný súbor pre orezanú kópiu" |
| 3131 | |
| 3132 | #: objcopy.c:2897 |
| 3133 | msgid "byte number must be non-negative" |
| 3134 | msgstr "číslo bajtu musí byť nezáporné" |
| 3135 | |
| 3136 | #: objcopy.c:2907 |
| 3137 | msgid "interleave must be positive" |
| 3138 | msgstr "vloženie musí byť kladné" |
| 3139 | |
| 3140 | #: objcopy.c:2927 objcopy.c:2935 |
| 3141 | #, c-format |
| 3142 | msgid "%s both copied and removed" |
| 3143 | msgstr "%s obe skopírované a odstránené" |
| 3144 | |
| 3145 | #: objcopy.c:3036 objcopy.c:3110 objcopy.c:3210 objcopy.c:3241 objcopy.c:3265 |
| 3146 | #: objcopy.c:3269 objcopy.c:3289 |
| 3147 | #, c-format |
| 3148 | msgid "bad format for %s" |
| 3149 | msgstr "zlý formát pre %s" |
| 3150 | |
| 3151 | #: objcopy.c:3060 |
| 3152 | #, c-format |
| 3153 | msgid "cannot open: %s: %s" |
| 3154 | msgstr "nemožno otvoriť: %s: %s" |
| 3155 | |
| 3156 | #: objcopy.c:3179 |
| 3157 | #, c-format |
| 3158 | msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" |
| 3159 | msgstr "Upozornenie: skracuje sa výplň medzery z 0x%s na 0x%x" |
| 3160 | |
| 3161 | #: objcopy.c:3347 |
| 3162 | msgid "unable to parse alternative machine code" |
| 3163 | msgstr "nepodarila sa syntaktická analýza alternatívneho strojového kódu" |
| 3164 | |
| 3165 | #: objcopy.c:3392 |
| 3166 | msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" |
| 3167 | msgstr "pičet bajtov, ktorých poradie sa má otočiť musí byť kladný a párny" |
| 3168 | |
| 3169 | #: objcopy.c:3395 |
| 3170 | #, c-format |
| 3171 | msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" |
| 3172 | msgstr "Upozornenie: ignoruje sa predošlá hodnota --reverse-bytes %d" |
| 3173 | |
| 3174 | #: objcopy.c:3423 |
| 3175 | msgid "byte number must be less than interleave" |
| 3176 | msgstr "číslo bajtu musí byť menšie než vloženie" |
| 3177 | |
| 3178 | #: objcopy.c:3453 |
| 3179 | #, c-format |
| 3180 | msgid "architecture %s unknown" |
| 3181 | msgstr "architektúra %s neznáma" |
| 3182 | |
| 3183 | #: objcopy.c:3457 |
| 3184 | msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." |
| 3185 | msgstr "Upozornenie: vstupný cieľ 'binary' je požadovaný pre parameter binárnej architektúry." |
| 3186 | |
| 3187 | #: objcopy.c:3458 |
| 3188 | #, c-format |
| 3189 | msgid " Argument %s ignored" |
| 3190 | msgstr " Argument %s ignorovaný" |
| 3191 | |
| 3192 | #: objcopy.c:3464 |
| 3193 | #, c-format |
| 3194 | msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" |
| 3195 | msgstr "upozornenie: nepadarilo sa nájsť „%s“. Sytémové chybové hlásenie: %s" |
| 3196 | |
| 3197 | #: objcopy.c:3475 |
| 3198 | #, c-format |
| 3199 | msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" |
| 3200 | msgstr "upozornenie: nebolo možné vytvoriť dočasný súbor počas kopírovania „%s“, (chyba: %s)" |
| 3201 | |
| 3202 | #: objcopy.c:3502 objcopy.c:3516 |
| 3203 | #, c-format |
| 3204 | msgid "%s %s%c0x%s never used" |
| 3205 | msgstr "%s %s%c0x%s nikdy nepoužité" |
| 3206 | |
| 3207 | #: objdump.c:182 |
| 3208 | #, c-format |
| 3209 | msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" |
| 3210 | msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> <súbor(y)>\n" |
| 3211 | |
| 3212 | #: objdump.c:183 |
| 3213 | #, c-format |
| 3214 | msgid " Display information from object <file(s)>.\n" |
| 3215 | msgstr " Zobraziť informácie z objektového <súboru(-ov)>.\n" |
| 3216 | |
| 3217 | #: objdump.c:184 |
| 3218 | #, c-format |
| 3219 | msgid " At least one of the following switches must be given:\n" |
| 3220 | msgstr " Najmenej jeden z následujúcich prepínačov musí byť uvedený:\n" |
| 3221 | |
| 3222 | #: objdump.c:185 |
| 3223 | #, c-format |
| 3224 | msgid "" |
| 3225 | " -a, --archive-headers Display archive header information\n" |
| 3226 | " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" |
| 3227 | " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" |
| 3228 | " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" |
| 3229 | " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" |
| 3230 | " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" |
| 3231 | " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" |
| 3232 | " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" |
| 3233 | " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" |
| 3234 | " -g, --debugging Display debug information in object file\n" |
| 3235 | " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" |
| 3236 | " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" |
| 3237 | " -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n" |
| 3238 | " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" |
| 3239 | " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" |
| 3240 | " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" |
| 3241 | " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" |
| 3242 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 3243 | " -v, --version Display this program's version number\n" |
| 3244 | " -i, --info List object formats and architectures supported\n" |
| 3245 | " -H, --help Display this information\n" |
| 3246 | msgstr "" |
| 3247 | " -a, --archive-headers Zobraziť informácie hlavičky archívu\n" |
| 3248 | " -f, --file-headers Zobraziť obsah hlavičky celého súboru\n" |
| 3249 | " -p, --private-headers Zobraziť objektový formát špecifický pre obsah hlavičky súboru\n" |
| 3250 | " -h, --[section-]headers Zobraziť obsah hlavičiek sekcií\n" |
| 3251 | " -x, --all-headers Zobraziť obsah všetkých hlavičiek\n" |
| 3252 | " -d, --disassemble Zobraziť assembler obsahu vykonateľných sekcií\n" |
| 3253 | " -D, --disassemble-all Zobraziť assembler obsahu všetkých sekcií\n" |
| 3254 | " -S, --source Premiešať zdrojový kód s výstupom disassemblera\n" |
| 3255 | " -s, --full-contents Zobraziť plný obsah požadovaných sekcií\n" |
| 3256 | " -g, --debugging Zobraziť ladiace informácie objektového súboru\n" |
| 3257 | " -e, --debugging-tags Zobraziť ladiace informácie v štýle ctags\n" |
| 3258 | " -G, --stabs Zobraziť (v nespracovanom formáte) všetky STABS informácie zo súboru\n" |
| 3259 | " -W, --dwarf Zobraziť DWARF informácie zo súboru\n" |
| 3260 | " -t, --syms Zobraziť obsah tabuliek symbolov\n" |
| 3261 | " -T, --dynamic-syms Zobraziť obsah dynamickej tabuľky symbolov\n" |
| 3262 | " -r, --reloc Zobraziť relokačné záznamy zo súboru\n" |
| 3263 | " -R, --dynamic-reloc Zobraziť dynamické relokačné záznamy zo súboru\n" |
| 3264 | " @<súbor> Načítať voľby zo <súboru>\n" |
| 3265 | " -v, --version Zobraziť verziu tohto programu\n" |
| 3266 | " -i, --info Vypísať objektové formáty a podporované architektúry\n" |
| 3267 | " -H, --help Zobraziť tohto pomocníka\n" |
| 3268 | |
| 3269 | #: objdump.c:210 |
| 3270 | #, c-format |
| 3271 | msgid "" |
| 3272 | "\n" |
| 3273 | " The following switches are optional:\n" |
| 3274 | msgstr "" |
| 3275 | "\n" |
| 3276 | " Následujúce prepínače sú voliteľné:\n" |
| 3277 | |
| 3278 | #: objdump.c:211 |
| 3279 | #, c-format |
| 3280 | msgid "" |
| 3281 | " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
| 3282 | " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" |
| 3283 | " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" |
| 3284 | " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" |
| 3285 | " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" |
| 3286 | " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" |
| 3287 | " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" |
| 3288 | " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" |
| 3289 | " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" |
| 3290 | " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" |
| 3291 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" |
| 3292 | " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" |
| 3293 | " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| 3294 | " or `gnat'\n" |
| 3295 | " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" |
| 3296 | " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" |
| 3297 | " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" |
| 3298 | " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" |
| 3299 | " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" |
| 3300 | " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" |
| 3301 | " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" |
| 3302 | " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" |
| 3303 | "\n" |
| 3304 | msgstr "" |
| 3305 | " -b, --target=BFDNÁZOV Uviesť cieľový objektový formát ako BFDNÁZOV\n" |
| 3306 | " -m, --architecture=STROJ Uviesť cieľovú architektúru ako STROJ\n" |
| 3307 | " -j, --section=NÁZOV Zobrazovať iba informácie sekcie NÁZOV\n" |
| 3308 | " -M, --disassembler-options=VOĽ Odovzdať text VOĽ disassembleru\n" |
| 3309 | " -EB --endian=big Disassembler má predpokladať formát big endian\n" |
| 3310 | " -EL --endian=little Disassembler má predpokladať formát little endian\n" |
| 3311 | " --file-start-context Vložiť kontext od začiatku súboru (s -S)\n" |
| 3312 | " -I, --include=ADR Pridať ADR do zoznamu adresárov pre hľadanie zdrojových súborov\n" |
| 3313 | " -l, --line-numbers Na výstupe uvádzať čísla riadkov a názvy súborov\n" |
| 3314 | " -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať neformátované/spracované názvy symbolov\n" |
| 3315 | " ŠTÝL, ak je uvedený, môlže byť „auto“, „gnu“,\n" |
| 3316 | " „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n" |
| 3317 | " alebo „gnat“\n" |
| 3318 | " -w, --wide Formátovať výstup na viac ako 80 stĺpcov\n" |
| 3319 | " -z, --disassemble-zeroes Disassember nemá preskakovať bloky núl\n" |
| 3320 | " --start-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa >= ADDR\n" |
| 3321 | " --stop-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa <= ADDR\n" |
| 3322 | " --prefix-addresses Disassember má vypisovať aj kompletné adresy\n" |
| 3323 | " --[no-]show-raw-insn Disassember má vedľa symbolického zápisu vypisovať aj hexadecimálny\n" |
| 3324 | " --adjust-vma=OFSET Pridať OFSET ku všetkým zobrazovaným adresám sekcií\n" |
| 3325 | " --special-syms Zahrnúť do výpisu symbolov špeciálne symboly\n" |
| 3326 | "\n" |
| 3327 | |
| 3328 | #: objdump.c:395 |
| 3329 | #, c-format |
| 3330 | msgid "Sections:\n" |
| 3331 | msgstr "Sekcie:\n" |
| 3332 | |
| 3333 | #: objdump.c:398 objdump.c:402 |
| 3334 | #, c-format |
| 3335 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
| 3336 | msgstr "Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súb. vyp. Zar." |
| 3337 | |
| 3338 | #: objdump.c:404 |
| 3339 | #, c-format |
| 3340 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
| 3341 | msgstr "Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súb. vyp. Zar." |
| 3342 | |
| 3343 | #: objdump.c:408 |
| 3344 | #, c-format |
| 3345 | msgid " Flags" |
| 3346 | msgstr " Príznaky" |
| 3347 | |
| 3348 | #: objdump.c:410 |
| 3349 | #, c-format |
| 3350 | msgid " Pg" |
| 3351 | msgstr " Pg" |
| 3352 | |
| 3353 | #: objdump.c:453 |
| 3354 | #, c-format |
| 3355 | msgid "%s: not a dynamic object" |
| 3356 | msgstr "%s: nie je dynamický objekt" |
| 3357 | |
| 3358 | #: objdump.c:878 objdump.c:902 |
| 3359 | #, c-format |
| 3360 | msgid " (File Offset: 0x%lx)" |
| 3361 | msgstr " (Ofset súboru: 0x%lx)" |
| 3362 | |
| 3363 | #: objdump.c:1818 |
| 3364 | #, c-format |
| 3365 | msgid "" |
| 3366 | "\n" |
| 3367 | "Disassembly of section %s:\n" |
| 3368 | msgstr "" |
| 3369 | "\n" |
| 3370 | "Rozloženie sekcie %s:\n" |
| 3371 | |
| 3372 | #: objdump.c:1980 |
| 3373 | #, c-format |
| 3374 | msgid "Can't use supplied machine %s" |
| 3375 | msgstr "Nedá sa použiť zadaná architekúra %s" |
| 3376 | |
| 3377 | #: objdump.c:1999 |
| 3378 | #, c-format |
| 3379 | msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" |
| 3380 | msgstr "Nedá sa rozložiť pre architekúru %s\n" |
| 3381 | |
| 3382 | #: objdump.c:2114 |
| 3383 | #, c-format |
| 3384 | msgid "" |
| 3385 | "\n" |
| 3386 | "Can't get contents for section '%s'.\n" |
| 3387 | msgstr "" |
| 3388 | "\n" |
| 3389 | "Nedá sa získať obsah pre sekciu „%s“.\n" |
| 3390 | |
| 3391 | #: objdump.c:2125 |
| 3392 | #, c-format |
| 3393 | msgid "" |
| 3394 | "\n" |
| 3395 | "Can't uncompress section '%s'.\n" |
| 3396 | msgstr "" |
| 3397 | "\n" |
| 3398 | "Nie je možné dekomprimovať sekciu „%s“.\n" |
| 3399 | |
| 3400 | #: objdump.c:2305 |
| 3401 | #, c-format |
| 3402 | msgid "" |
| 3403 | "No %s section present\n" |
| 3404 | "\n" |
| 3405 | msgstr "" |
| 3406 | "Nenachádza sa žiadna sekcia %s\n" |
| 3407 | "\n" |
| 3408 | |
| 3409 | #: objdump.c:2314 |
| 3410 | #, c-format |
| 3411 | msgid "Reading %s section of %s failed: %s" |
| 3412 | msgstr "Čítanie %s sekcie z %s zlyhalo: %s" |
| 3413 | |
| 3414 | #: objdump.c:2358 |
| 3415 | #, c-format |
| 3416 | msgid "" |
| 3417 | "Contents of %s section:\n" |
| 3418 | "\n" |
| 3419 | msgstr "" |
| 3420 | "Obsah %s sekcie:\n" |
| 3421 | "\n" |
| 3422 | |
| 3423 | #: objdump.c:2489 |
| 3424 | #, c-format |
| 3425 | msgid "architecture: %s, " |
| 3426 | msgstr "architektúra: %s, " |
| 3427 | |
| 3428 | #: objdump.c:2492 |
| 3429 | #, c-format |
| 3430 | msgid "flags 0x%08x:\n" |
| 3431 | msgstr "príznaky 0x%08x:\n" |
| 3432 | |
| 3433 | #: objdump.c:2506 |
| 3434 | #, c-format |
| 3435 | msgid "" |
| 3436 | "\n" |
| 3437 | "start address 0x" |
| 3438 | msgstr "" |
| 3439 | "\n" |
| 3440 | "štartovacia adresa 0x" |
| 3441 | |
| 3442 | #: objdump.c:2569 |
| 3443 | #, c-format |
| 3444 | msgid "Contents of section %s:" |
| 3445 | msgstr "Obsah sekcie %s:" |
| 3446 | |
| 3447 | #: objdump.c:2571 |
| 3448 | #, c-format |
| 3449 | msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" |
| 3450 | msgstr " (Počínajúc na ofsete súboru: 0x%lx)" |
| 3451 | |
| 3452 | #: objdump.c:2678 |
| 3453 | #, c-format |
| 3454 | msgid "no symbols\n" |
| 3455 | msgstr "žiadne symboly\n" |
| 3456 | |
| 3457 | #: objdump.c:2685 |
| 3458 | #, c-format |
| 3459 | msgid "no information for symbol number %ld\n" |
| 3460 | msgstr "žiadne informácie pre číslo symbolu %ld\n" |
| 3461 | |
| 3462 | #: objdump.c:2688 |
| 3463 | #, c-format |
| 3464 | msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" |
| 3465 | msgstr "nedá sa určiť typ čísla symbolu %ld\n" |
| 3466 | |
| 3467 | #: objdump.c:2965 |
| 3468 | #, c-format |
| 3469 | msgid "" |
| 3470 | "\n" |
| 3471 | "%s: file format %s\n" |
| 3472 | msgstr "" |
| 3473 | "\n" |
| 3474 | "%s: formát súboru %s\n" |
| 3475 | |
| 3476 | #: objdump.c:3023 |
| 3477 | #, c-format |
| 3478 | msgid "%s: printing debugging information failed" |
| 3479 | msgstr "%s: tlač ladiacich informácii zlahala" |
| 3480 | |
| 3481 | #: objdump.c:3123 |
| 3482 | #, c-format |
| 3483 | msgid "In archive %s:\n" |
| 3484 | msgstr "V archíve %s:\n" |
| 3485 | |
| 3486 | #: objdump.c:3238 |
| 3487 | msgid "error: the start address should be before the end address" |
| 3488 | msgstr "chyba: štart adresa by mala byť pred koncovou adresou" |
| 3489 | |
| 3490 | #: objdump.c:3243 |
| 3491 | msgid "error: the stop address should be after the start address" |
| 3492 | msgstr "chyba: stop adresa by mala byť po štart adrese" |
| 3493 | |
| 3494 | #: objdump.c:3252 |
| 3495 | msgid "unrecognized -E option" |
| 3496 | msgstr "nerozpoznaná -E voľba" |
| 3497 | |
| 3498 | #: objdump.c:3263 |
| 3499 | #, c-format |
| 3500 | msgid "unrecognized --endian type `%s'" |
| 3501 | msgstr "nerozpoznaný --endian typ „%s“" |
| 3502 | |
| 3503 | #: rclex.c:197 |
| 3504 | msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" |
| 3505 | msgstr "bola uvedená neplatná hodnota pragma code_page.\n" |
| 3506 | |
| 3507 | #: rdcoff.c:198 |
| 3508 | #, c-format |
| 3509 | msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" |
| 3510 | msgstr "parse_coff_type: Zlý typový kód 0x%x" |
| 3511 | |
| 3512 | #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 |
| 3513 | #, c-format |
| 3514 | msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" |
| 3515 | msgstr "bfd_coff_get_syment zlyhal: %s" |
| 3516 | |
| 3517 | #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 |
| 3518 | #, c-format |
| 3519 | msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" |
| 3520 | msgstr "bfd_coff_get_auxent zlyhal: %s" |
| 3521 | |
| 3522 | #: rdcoff.c:786 |
| 3523 | #, c-format |
| 3524 | msgid "%ld: .bf without preceding function" |
| 3525 | msgstr "%ld: .bf bez predchádzajúcej funkcie" |
| 3526 | |
| 3527 | #: rdcoff.c:836 |
| 3528 | #, c-format |
| 3529 | msgid "%ld: unexpected .ef\n" |
| 3530 | msgstr "%ld: neočakávané .ef\n" |
| 3531 | |
| 3532 | #: rddbg.c:88 |
| 3533 | #, c-format |
| 3534 | msgid "%s: no recognized debugging information" |
| 3535 | msgstr "%s: žiadna rozpoznaná ladiaca informácia" |
| 3536 | |
| 3537 | #: rddbg.c:402 |
| 3538 | #, c-format |
| 3539 | msgid "Last stabs entries before error:\n" |
| 3540 | msgstr "Posledné testovacie záznamy pred chybou:\n" |
| 3541 | |
| 3542 | #: readelf.c:312 |
| 3543 | #, c-format |
| 3544 | msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" |
| 3545 | msgstr "Nedá sa vyhľadať 0x%lx pre %s\n" |
| 3546 | |
| 3547 | #: readelf.c:327 |
| 3548 | #, c-format |
| 3549 | msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" |
| 3550 | msgstr "Nedostatok pamäti pri alokácii 0x%lx bajtov pre %s\n" |
| 3551 | |
| 3552 | #: readelf.c:337 |
| 3553 | #, c-format |
| 3554 | msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" |
| 3555 | msgstr "Nedá sa prečítať v 0x%lx bajtoch z %s\n" |
| 3556 | |
| 3557 | #: readelf.c:642 |
| 3558 | msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" |
| 3559 | msgstr "Nepoznám realokácie pre architektúru tohto počítača\n" |
| 3560 | |
| 3561 | #: readelf.c:662 readelf.c:690 readelf.c:756 readelf.c:784 |
| 3562 | msgid "relocs" |
| 3563 | msgstr "relocs" |
| 3564 | |
| 3565 | #: readelf.c:673 readelf.c:701 readelf.c:767 readelf.c:795 |
| 3566 | msgid "out of memory parsing relocs\n" |
| 3567 | msgstr "nedostatok pamäte pri spracúvaní relokačných záznamov\n" |
| 3568 | |
| 3569 | #: readelf.c:901 |
| 3570 | #, c-format |
| 3571 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" |
| 3572 | msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n" |
| 3573 | |
| 3574 | #: readelf.c:903 |
| 3575 | #, c-format |
| 3576 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" |
| 3577 | msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n" |
| 3578 | |
| 3579 | #: readelf.c:908 |
| 3580 | #, c-format |
| 3581 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" |
| 3582 | msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n" |
| 3583 | |
| 3584 | #: readelf.c:910 |
| 3585 | #, c-format |
| 3586 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" |
| 3587 | msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n" |
| 3588 | |
| 3589 | #: readelf.c:918 |
| 3590 | #, c-format |
| 3591 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" |
| 3592 | msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n" |
| 3593 | |
| 3594 | #: readelf.c:920 |
| 3595 | #, c-format |
| 3596 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" |
| 3597 | msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n" |
| 3598 | |
| 3599 | #: readelf.c:925 |
| 3600 | #, c-format |
| 3601 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" |
| 3602 | msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n" |
| 3603 | |
| 3604 | #: readelf.c:927 |
| 3605 | #, c-format |
| 3606 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" |
| 3607 | msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n" |
| 3608 | |
| 3609 | #: readelf.c:1204 readelf.c:1324 readelf.c:1332 |
| 3610 | #, c-format |
| 3611 | msgid "unrecognized: %-7lx" |
| 3612 | msgstr "norozpoznaný: %-7lx" |
| 3613 | |
| 3614 | #: readelf.c:1229 |
| 3615 | #, c-format |
| 3616 | msgid "<unknown addend: %lx>" |
| 3617 | msgstr "<neznámy sčítanec: %lx>" |
| 3618 | |
| 3619 | #: readelf.c:1289 |
| 3620 | #, c-format |
| 3621 | msgid "<string table index: %3ld>" |
| 3622 | msgstr "<index tabuľky reťazcov: %3ld>" |
| 3623 | |
| 3624 | #: readelf.c:1291 |
| 3625 | #, c-format |
| 3626 | msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
| 3627 | msgstr "<poškodený index tabuľky reťazcov: %3ld>" |
| 3628 | |
| 3629 | #: readelf.c:1657 |
| 3630 | #, c-format |
| 3631 | msgid "Processor Specific: %lx" |
| 3632 | msgstr "Špecifické pre procesor: %lx" |
| 3633 | |
| 3634 | #: readelf.c:1681 |
| 3635 | #, c-format |
| 3636 | msgid "Operating System specific: %lx" |
| 3637 | msgstr "Špecifické pre operačný systém: %lx" |
| 3638 | |
| 3639 | #: readelf.c:1685 readelf.c:2562 |
| 3640 | #, c-format |
| 3641 | msgid "<unknown>: %lx" |
| 3642 | msgstr "<neznámy>: %lx" |
| 3643 | |
| 3644 | #: readelf.c:1698 |
| 3645 | msgid "NONE (None)" |
| 3646 | msgstr "NONE (Žiadny)" |
| 3647 | |
| 3648 | #: readelf.c:1699 |
| 3649 | msgid "REL (Relocatable file)" |
| 3650 | msgstr "REL (Relokačný súbor)" |
| 3651 | |
| 3652 | #: readelf.c:1700 |
| 3653 | msgid "EXEC (Executable file)" |
| 3654 | msgstr "EXEC (Spustiteľný súbor)" |
| 3655 | |
| 3656 | #: readelf.c:1701 |
| 3657 | msgid "DYN (Shared object file)" |
| 3658 | msgstr "DYN (Súbor zdielaného objektu)" |
| 3659 | |
| 3660 | #: readelf.c:1702 |
| 3661 | msgid "CORE (Core file)" |
| 3662 | msgstr "CORE (Súbor jadra)" |
| 3663 | |
| 3664 | #: readelf.c:1706 |
| 3665 | #, c-format |
| 3666 | msgid "Processor Specific: (%x)" |
| 3667 | msgstr "Špecifické pre procesor: (%x)" |
| 3668 | |
| 3669 | #: readelf.c:1708 |
| 3670 | #, c-format |
| 3671 | msgid "OS Specific: (%x)" |
| 3672 | msgstr "Špecifické pre OS: (%x)" |
| 3673 | |
| 3674 | #: readelf.c:1710 readelf.c:2779 |
| 3675 | #, c-format |
| 3676 | msgid "<unknown>: %x" |
| 3677 | msgstr "<neznámy>: %x" |
| 3678 | |
| 3679 | #: readelf.c:1722 |
| 3680 | msgid "None" |
| 3681 | msgstr "Žiadny" |
| 3682 | |
| 3683 | #: readelf.c:1829 |
| 3684 | #, c-format |
| 3685 | msgid "<unknown>: 0x%x" |
| 3686 | msgstr "<neznáme>: 0x%x" |
| 3687 | |
| 3688 | #: readelf.c:2086 |
| 3689 | msgid "unknown" |
| 3690 | msgstr "neznáme" |
| 3691 | |
| 3692 | #: readelf.c:2087 |
| 3693 | msgid "unknown mac" |
| 3694 | msgstr "neznáma mac" |
| 3695 | |
| 3696 | #: readelf.c:2399 |
| 3697 | msgid "Standalone App" |
| 3698 | msgstr "Samostatná aplikácia" |
| 3699 | |
| 3700 | #: readelf.c:2402 readelf.c:3221 readelf.c:3237 |
| 3701 | #, c-format |
| 3702 | msgid "<unknown: %x>" |
| 3703 | msgstr "<neznámy>: %x" |
| 3704 | |
| 3705 | #: readelf.c:2826 |
| 3706 | #, c-format |
| 3707 | msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" |
| 3708 | msgstr "Použitie: readelf <voľby> elf-súbor(y)\n" |
| 3709 | |
| 3710 | #: readelf.c:2827 |
| 3711 | #, c-format |
| 3712 | msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" |
| 3713 | msgstr " Zobraziť informácie o obsahu súborov formátu ELF\n" |
| 3714 | |
| 3715 | #: readelf.c:2828 |
| 3716 | #, c-format |
| 3717 | msgid "" |
| 3718 | " Options are:\n" |
| 3719 | " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
| 3720 | " -h --file-header Display the ELF file header\n" |
| 3721 | " -l --program-headers Display the program headers\n" |
| 3722 | " --segments An alias for --program-headers\n" |
| 3723 | " -S --section-headers Display the sections' header\n" |
| 3724 | " --sections An alias for --section-headers\n" |
| 3725 | " -g --section-groups Display the section groups\n" |
| 3726 | " -t --section-details Display the section details\n" |
| 3727 | " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" |
| 3728 | " -s --syms Display the symbol table\n" |
| 3729 | " --symbols An alias for --syms\n" |
| 3730 | " -n --notes Display the core notes (if present)\n" |
| 3731 | " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" |
| 3732 | " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" |
| 3733 | " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" |
| 3734 | " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" |
| 3735 | " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" |
| 3736 | " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" |
| 3737 | " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" |
| 3738 | " -x --hex-dump=<number|name>\n" |
| 3739 | " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" |
| 3740 | " -p --string-dump=<number|name>\n" |
| 3741 | " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" |
| 3742 | " -w[lLiaprmfFsoR] or\n" |
| 3743 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" |
| 3744 | " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" |
| 3745 | msgstr "" |
| 3746 | " Voľby sú:\n" |
| 3747 | " -a --all Ekvivalent: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
| 3748 | " -h --file-header Zobraziť halvičku ELF súboru\n" |
| 3749 | " -l --program-headers Zobraziť hlavičky programu\n" |
| 3750 | " --segments Alias pre --program-headers\n" |
| 3751 | " -S --section-headers Zobraziť hlavičky sekcií\n" |
| 3752 | " --sections Alias pre --section-headers\n" |
| 3753 | " -g --section-groups Zobraziť skupiny sekcií\n" |
| 3754 | " -t --section-details Zobraziť podrobnosti sekcií\n" |
| 3755 | " -e --headers Ekvivalent: -h -l -S\n" |
| 3756 | " -s --syms Zobraziť tabuľku symbolov\n" |
| 3757 | " --symbols Alias pre --syms\n" |
| 3758 | " -n --notes Zobraziť poznámky core (ak sú prítomné)\n" |
| 3759 | " -r --relocs Zobraziť relokácie (ak sú prítomné)\n" |
| 3760 | " -u --unwind Zobraziť informácie o rozvinutí (ak sú prítomné)\n" |
| 3761 | " -d --dynamic Zobraziť dynamickú sekciu (ak je prítomná)\n" |
| 3762 | " -V --version-info Zobraziť sekcie verzií (ak sú prítomné)\n" |
| 3763 | " -A --arch-specific Zobraziť informácie špeicické pre architektúru (ak nejaké sú).\n" |
| 3764 | " -c --archive-index Zobraziť index symbolov/súborov v archíve\n" |
| 3765 | " -D --use-dynamic Použiť na zobrazenie symbolov ifnormácie dynamickej sekcie\n" |
| 3766 | " -x --hex-dump=<číslo|názov>\n" |
| 3767 | " Vypísať obsah sekcie <číslo|názov> vo forme bajtov\n" |
| 3768 | " -p --string-dump=<číslo|názov>\n" |
| 3769 | " Vypísať obsah sekcie <číslo|názov> vo forme reťazcov\n" |
| 3770 | " -w[liaprmfFsoR] alebo\n" |
| 3771 | " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" |
| 3772 | " Zobraziť ladiacich sekcií DWARF2\n" |
| 3773 | |
| 3774 | #: readelf.c:2856 |
| 3775 | #, c-format |
| 3776 | msgid "" |
| 3777 | " -i --instruction-dump=<number|name>\n" |
| 3778 | " Disassemble the contents of section <number|name>\n" |
| 3779 | msgstr "" |
| 3780 | " -i --instruction-dump=<číslo|názov>\n" |
| 3781 | " Rozložiť obsah sekcie <číslo|názov>\n" |
| 3782 | |
| 3783 | #: readelf.c:2860 |
| 3784 | #, c-format |
| 3785 | msgid "" |
| 3786 | " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" |
| 3787 | " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" |
| 3788 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 3789 | " -H --help Display this information\n" |
| 3790 | " -v --version Display the version number of readelf\n" |
| 3791 | msgstr "" |
| 3792 | " -I --histogram Zobraziť histogram dĺžok zoznamu oblasti\n" |
| 3793 | " -W --wide Umožniť prekročenie 80 znakov\n" |
| 3794 | " @<súbor> Čítať voľby zo <súbor>u\n" |
| 3795 | " -H --help Zobraziť túto informáciu\n" |
| 3796 | " -v --version Zobraziť readelf verziu\n" |
| 3797 | |
| 3798 | #: readelf.c:2888 readelf.c:2916 readelf.c:2920 readelf.c:11007 |
| 3799 | msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" |
| 3800 | msgstr "Nedostatok pamäte pri alokácii tabuľky požiadaviek o výpis.\n" |
| 3801 | |
| 3802 | #: readelf.c:3090 readelf.c:3160 |
| 3803 | #, c-format |
| 3804 | msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" |
| 3805 | msgstr "Nerozpoznaná ladiaca voľba „%s“\n" |
| 3806 | |
| 3807 | #: readelf.c:3191 |
| 3808 | #, c-format |
| 3809 | msgid "Invalid option '-%c'\n" |
| 3810 | msgstr "Neplatná voľba „-%c“\n" |
| 3811 | |
| 3812 | #: readelf.c:3205 |
| 3813 | msgid "Nothing to do.\n" |
| 3814 | msgstr "Nie je čo robiť.\n" |
| 3815 | |
| 3816 | #: readelf.c:3217 readelf.c:3233 readelf.c:6495 |
| 3817 | msgid "none" |
| 3818 | msgstr "žiadny" |
| 3819 | |
| 3820 | #: readelf.c:3234 |
| 3821 | msgid "2's complement, little endian" |
| 3822 | msgstr "komplement 2, malý endián" |
| 3823 | |
| 3824 | #: readelf.c:3235 |
| 3825 | msgid "2's complement, big endian" |
| 3826 | msgstr "domplement 2, veľký endián" |
| 3827 | |
| 3828 | #: readelf.c:3253 |
| 3829 | msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" |
| 3830 | msgstr "Nie je ELF súbor - na začiatku má nesprávne kúzelné bajty\n" |
| 3831 | |
| 3832 | #: readelf.c:3263 |
| 3833 | #, c-format |
| 3834 | msgid "ELF Header:\n" |
| 3835 | msgstr "ELF Hlavička:\n" |
| 3836 | |
| 3837 | #: readelf.c:3264 |
| 3838 | #, c-format |
| 3839 | msgid " Magic: " |
| 3840 | msgstr " Kúzlo: " |
| 3841 | |
| 3842 | #: readelf.c:3268 |
| 3843 | #, c-format |
| 3844 | msgid " Class: %s\n" |
| 3845 | msgstr " Trieda: %s\n" |
| 3846 | |
| 3847 | #: readelf.c:3270 |
| 3848 | #, c-format |
| 3849 | msgid " Data: %s\n" |
| 3850 | msgstr " Dáta: %s\n" |
| 3851 | |
| 3852 | #: readelf.c:3272 |
| 3853 | #, c-format |
| 3854 | msgid " Version: %d %s\n" |
| 3855 | msgstr " Verzia: %d %s\n" |
| 3856 | |
| 3857 | #: readelf.c:3279 |
| 3858 | #, c-format |
| 3859 | msgid " OS/ABI: %s\n" |
| 3860 | msgstr " OS / ABI: %s\n" |
| 3861 | |
| 3862 | #: readelf.c:3281 |
| 3863 | #, c-format |
| 3864 | msgid " ABI Version: %d\n" |
| 3865 | msgstr " ABI verzia: %d\n" |
| 3866 | |
| 3867 | #: readelf.c:3283 |
| 3868 | #, c-format |
| 3869 | msgid " Type: %s\n" |
| 3870 | msgstr " Typ: %s\n" |
| 3871 | |
| 3872 | #: readelf.c:3285 |
| 3873 | #, c-format |
| 3874 | msgid " Machine: %s\n" |
| 3875 | msgstr " Počítač: %s\n" |
| 3876 | |
| 3877 | #: readelf.c:3287 |
| 3878 | #, c-format |
| 3879 | msgid " Version: 0x%lx\n" |
| 3880 | msgstr " Verzia: 0x%lx\n" |
| 3881 | |
| 3882 | #: readelf.c:3290 |
| 3883 | #, c-format |
| 3884 | msgid " Entry point address: " |
| 3885 | msgstr " Adresa vstupného bodu: " |
| 3886 | |
| 3887 | #: readelf.c:3292 |
| 3888 | #, c-format |
| 3889 | msgid "" |
| 3890 | "\n" |
| 3891 | " Start of program headers: " |
| 3892 | msgstr "" |
| 3893 | "\n" |
| 3894 | " Začiatok hlavičiek programu: " |
| 3895 | |
| 3896 | #: readelf.c:3294 |
| 3897 | #, c-format |
| 3898 | msgid "" |
| 3899 | " (bytes into file)\n" |
| 3900 | " Start of section headers: " |
| 3901 | msgstr "" |
| 3902 | " (bajtov do súboru)\n" |
| 3903 | " Začiatok sekcie hlavičiek: " |
| 3904 | |
| 3905 | #: readelf.c:3296 |
| 3906 | #, c-format |
| 3907 | msgid " (bytes into file)\n" |
| 3908 | msgstr " (bajtov do súboru)\n" |
| 3909 | |
| 3910 | #: readelf.c:3298 |
| 3911 | #, c-format |
| 3912 | msgid " Flags: 0x%lx%s\n" |
| 3913 | msgstr " Príznaky: 0x%lx%s\n" |
| 3914 | |
| 3915 | #: readelf.c:3301 |
| 3916 | #, c-format |
| 3917 | msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" |
| 3918 | msgstr " Veľkosť tejto hlavičky: %ld (bajtov)\n" |
| 3919 | |
| 3920 | #: readelf.c:3303 |
| 3921 | #, c-format |
| 3922 | msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" |
| 3923 | msgstr " Veľkosť hlavičiek programu: %ld (bajtov)\n" |
| 3924 | |
| 3925 | #: readelf.c:3305 |
| 3926 | #, c-format |
| 3927 | msgid " Number of program headers: %ld\n" |
| 3928 | msgstr " Počet hlavičiek programu: %ld\n" |
| 3929 | |
| 3930 | #: readelf.c:3307 |
| 3931 | #, c-format |
| 3932 | msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" |
| 3933 | msgstr " Veľkosť sekcie hlavičiek: %ld (bajtov)\n" |
| 3934 | |
| 3935 | #: readelf.c:3309 |
| 3936 | #, c-format |
| 3937 | msgid " Number of section headers: %ld" |
| 3938 | msgstr " Počet hlavičiek sekcií: %ld" |
| 3939 | |
| 3940 | #: readelf.c:3314 |
| 3941 | #, c-format |
| 3942 | msgid " Section header string table index: %ld" |
| 3943 | msgstr " Index tabuľky reťazcov hlavičky sekcie: %ld" |
| 3944 | |
| 3945 | #: readelf.c:3350 readelf.c:3383 |
| 3946 | msgid "program headers" |
| 3947 | msgstr "hlavičky programu" |
| 3948 | |
| 3949 | #: readelf.c:3421 readelf.c:3719 readelf.c:3760 readelf.c:3819 readelf.c:3884 |
| 3950 | #: readelf.c:4553 readelf.c:4577 readelf.c:5827 readelf.c:5871 readelf.c:6069 |
| 3951 | #: readelf.c:7127 readelf.c:7141 readelf.c:7635 readelf.c:7651 readelf.c:7694 |
| 3952 | #: readelf.c:7719 readelf.c:9475 readelf.c:9667 readelf.c:10194 |
| 3953 | #: readelf.c:10857 |
| 3954 | msgid "Out of memory\n" |
| 3955 | msgstr "Nedostatok pamäte\n" |
| 3956 | |
| 3957 | #: readelf.c:3448 |
| 3958 | #, c-format |
| 3959 | msgid "" |
| 3960 | "\n" |
| 3961 | "There are no program headers in this file.\n" |
| 3962 | msgstr "" |
| 3963 | "\n" |
| 3964 | "V tomto súbore nie sú žiadne hlavičky programu.\n" |
| 3965 | |
| 3966 | #: readelf.c:3454 |
| 3967 | #, c-format |
| 3968 | msgid "" |
| 3969 | "\n" |
| 3970 | "Elf file type is %s\n" |
| 3971 | msgstr "" |
| 3972 | "\n" |
| 3973 | "Typ súboru Elf je %s\n" |
| 3974 | |
| 3975 | #: readelf.c:3455 |
| 3976 | #, c-format |
| 3977 | msgid "Entry point " |
| 3978 | msgstr "Bod vstupu " |
| 3979 | |
| 3980 | #: readelf.c:3457 |
| 3981 | #, c-format |
| 3982 | msgid "" |
| 3983 | "\n" |
| 3984 | "There are %d program headers, starting at offset " |
| 3985 | msgstr "" |
| 3986 | "\n" |
| 3987 | "Počet nájdených hlavičiek programu je %d, začínam na offsete " |
| 3988 | |
| 3989 | #: readelf.c:3469 readelf.c:3471 |
| 3990 | #, c-format |
| 3991 | msgid "" |
| 3992 | "\n" |
| 3993 | "Program Headers:\n" |
| 3994 | msgstr "" |
| 3995 | "\n" |
| 3996 | "Hlavičky programu:\n" |
| 3997 | |
| 3998 | #: readelf.c:3475 |
| 3999 | #, c-format |
| 4000 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
| 4001 | msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prí Zarovnanie\n" |
| 4002 | |
| 4003 | #: readelf.c:3478 |
| 4004 | #, c-format |
| 4005 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
| 4006 | msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prí Zarovnanie\n" |
| 4007 | |
| 4008 | #: readelf.c:3482 |
| 4009 | #, c-format |
| 4010 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" |
| 4011 | msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr\n" |
| 4012 | |
| 4013 | #: readelf.c:3484 |
| 4014 | #, c-format |
| 4015 | msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" |
| 4016 | msgstr " VeľSúb VeľPam Prízn Zarovnanie\n" |
| 4017 | |
| 4018 | #: readelf.c:3577 |
| 4019 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
| 4020 | msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n" |
| 4021 | |
| 4022 | #: readelf.c:3593 |
| 4023 | msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" |
| 4024 | msgstr "v dynamickom segmente nebola sekcia .dynamic\n" |
| 4025 | |
| 4026 | #: readelf.c:3608 |
| 4027 | msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" |
| 4028 | msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic\n" |
| 4029 | |
| 4030 | #: readelf.c:3611 |
| 4031 | msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" |
| 4032 | msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic ako prvú\n" |
| 4033 | |
| 4034 | #: readelf.c:3619 |
| 4035 | msgid "Unable to find program interpreter name\n" |
| 4036 | msgstr "Nedá sa nájsť názov prekladača programu\n" |
| 4037 | |
| 4038 | #: readelf.c:3626 |
| 4039 | msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" |
| 4040 | msgstr "Vnútorná chyba: nepodarilo sa vytvoriť formátovací reťazec pre zobrazenie interpreta programu\n" |
| 4041 | |
| 4042 | #: readelf.c:3630 |
| 4043 | msgid "Unable to read program interpreter name\n" |
| 4044 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať názov interpreta programu\n" |
| 4045 | |
| 4046 | #: readelf.c:3633 |
| 4047 | #, c-format |
| 4048 | msgid "" |
| 4049 | "\n" |
| 4050 | " [Requesting program interpreter: %s]" |
| 4051 | msgstr "" |
| 4052 | "\n" |
| 4053 | " [Požaduje sa prekladač programu: %s]" |
| 4054 | |
| 4055 | #: readelf.c:3645 |
| 4056 | #, c-format |
| 4057 | msgid "" |
| 4058 | "\n" |
| 4059 | " Section to Segment mapping:\n" |
| 4060 | msgstr "" |
| 4061 | "\n" |
| 4062 | " Sekcia na mapovanie segmentu:\n" |
| 4063 | |
| 4064 | #: readelf.c:3646 |
| 4065 | #, c-format |
| 4066 | msgid " Segment Sections...\n" |
| 4067 | msgstr " Sekcie segmentu...\n" |
| 4068 | |
| 4069 | #: readelf.c:3681 |
| 4070 | msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" |
| 4071 | msgstr "Virtuálne adresy sa nedajú preložiť bez hlavičiek programu.\n" |
| 4072 | |
| 4073 | #: readelf.c:3697 |
| 4074 | #, c-format |
| 4075 | msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" |
| 4076 | msgstr "Virtuálna adresa 0x%lx sa nenachádza v žiadnom PT_LOAD segmente.\n" |
| 4077 | |
| 4078 | #: readelf.c:3711 readelf.c:3752 |
| 4079 | msgid "section headers" |
| 4080 | msgstr "hlavičky sekcie" |
| 4081 | |
| 4082 | #: readelf.c:3796 readelf.c:3861 |
| 4083 | msgid "symbols" |
| 4084 | msgstr "symboly" |
| 4085 | |
| 4086 | #: readelf.c:3806 readelf.c:3871 |
| 4087 | msgid "symtab shndx" |
| 4088 | msgstr "symtab shndx" |
| 4089 | |
| 4090 | #: readelf.c:4130 readelf.c:4537 |
| 4091 | #, c-format |
| 4092 | msgid "" |
| 4093 | "\n" |
| 4094 | "There are no sections in this file.\n" |
| 4095 | msgstr "" |
| 4096 | "\n" |
| 4097 | "V tomto súbore nie sú žiadne sekcie.\n" |
| 4098 | |
| 4099 | #: readelf.c:4136 |
| 4100 | #, c-format |
| 4101 | msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" |
| 4102 | msgstr "Počet hlavičiek sekcií je %d, začínajúc na offsete 0x%lx:\n" |
| 4103 | |
| 4104 | #: readelf.c:4156 readelf.c:4653 readelf.c:4879 readelf.c:5178 readelf.c:5584 |
| 4105 | #: readelf.c:7445 |
| 4106 | msgid "string table" |
| 4107 | msgstr "tabuľka reťazcov" |
| 4108 | |
| 4109 | #: readelf.c:4223 |
| 4110 | #, c-format |
| 4111 | msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" |
| 4112 | msgstr "Sekcia %d má neplatnú sh_entsize %lx (očakávaná %lx)\n" |
| 4113 | |
| 4114 | #: readelf.c:4243 |
| 4115 | msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" |
| 4116 | msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické tabuľky symbolov\n" |
| 4117 | |
| 4118 | #: readelf.c:4256 |
| 4119 | msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" |
| 4120 | msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické reťazcové tabuľky\n" |
| 4121 | |
| 4122 | #: readelf.c:4261 |
| 4123 | msgid "dynamic strings" |
| 4124 | msgstr "dynamické reťazce" |
| 4125 | |
| 4126 | #: readelf.c:4268 |
| 4127 | msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" |
| 4128 | msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné symtam shndx tabuľky\n" |
| 4129 | |
| 4130 | #: readelf.c:4320 |
| 4131 | #, c-format |
| 4132 | msgid "" |
| 4133 | "\n" |
| 4134 | "Section Headers:\n" |
| 4135 | msgstr "" |
| 4136 | "\n" |
| 4137 | "Hlavičky sekcie:\n" |
| 4138 | |
| 4139 | #: readelf.c:4322 |
| 4140 | #, c-format |
| 4141 | msgid "" |
| 4142 | "\n" |
| 4143 | "Section Header:\n" |
| 4144 | msgstr "" |
| 4145 | "\n" |
| 4146 | "Hlavička sekcie:\n" |
| 4147 | |
| 4148 | #: readelf.c:4328 readelf.c:4339 readelf.c:4350 |
| 4149 | #, c-format |
| 4150 | msgid " [Nr] Name\n" |
| 4151 | msgstr " [Nr] Názov\n" |
| 4152 | |
| 4153 | #: readelf.c:4329 |
| 4154 | #, c-format |
| 4155 | msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" |
| 4156 | msgstr " Typ Adr Ofs Veľk ES Lk Inf Al\n" |
| 4157 | |
| 4158 | #: readelf.c:4333 |
| 4159 | #, c-format |
| 4160 | msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
| 4161 | msgstr " [Nr] Názov Typ Adr Ofs Veľk ES Prí Lk Inf Al\n" |
| 4162 | |
| 4163 | #: readelf.c:4340 |
| 4164 | #, c-format |
| 4165 | msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" |
| 4166 | msgstr " Typ Adresa Ofs Veľk ES Lk Inf Al\n" |
| 4167 | |
| 4168 | #: readelf.c:4344 |
| 4169 | #, c-format |
| 4170 | msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
| 4171 | msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Ofs Veľk ES Prí Lk Inf Al\n" |
| 4172 | |
| 4173 | #: readelf.c:4351 |
| 4174 | #, c-format |
| 4175 | msgid " Type Address Offset Link\n" |
| 4176 | msgstr " Typ Adresa Ofset Odkaz\n" |
| 4177 | |
| 4178 | #: readelf.c:4352 |
| 4179 | #, c-format |
| 4180 | msgid " Size EntSize Info Align\n" |
| 4181 | msgstr " Veľkosť EntVeľkosť Info Zarovnanie\n" |
| 4182 | |
| 4183 | #: readelf.c:4356 |
| 4184 | #, c-format |
| 4185 | msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" |
| 4186 | msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Ofset\n" |
| 4187 | |
| 4188 | #: readelf.c:4357 |
| 4189 | #, c-format |
| 4190 | msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" |
| 4191 | msgstr " Veľkosť EntVeľk Prízn Odkaz Info Zarovnanie\n" |
| 4192 | |
| 4193 | #: readelf.c:4362 |
| 4194 | #, c-format |
| 4195 | msgid " Flags\n" |
| 4196 | msgstr " Príznaky\n" |
| 4197 | |
| 4198 | #: readelf.c:4495 |
| 4199 | #, c-format |
| 4200 | msgid "" |
| 4201 | "Key to Flags:\n" |
| 4202 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" |
| 4203 | " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" |
| 4204 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" |
| 4205 | msgstr "" |
| 4206 | "Kľúč k príznakom:\n" |
| 4207 | " W (zápísať), A (alokovať), X (vykonať), M (spojiť), S (reťazce)\n" |
| 4208 | " I (info), L (poriadie odkazov), G (skupina), x (neznámy)\n" |
| 4209 | " O (vyžadované extra OS spracovanie), o (špecifické pre OS), p (špecifické pre procesor)\n" |
| 4210 | |
| 4211 | #: readelf.c:4513 |
| 4212 | #, c-format |
| 4213 | msgid "[<unknown>: 0x%x]" |
| 4214 | msgstr "[<neznámy>: 0x%x]" |
| 4215 | |
| 4216 | #: readelf.c:4544 |
| 4217 | msgid "Section headers are not available!\n" |
| 4218 | msgstr "Hlavičky sekcie nie sú dostupné!\n" |
| 4219 | |
| 4220 | #: readelf.c:4568 |
| 4221 | #, c-format |
| 4222 | msgid "" |
| 4223 | "\n" |
| 4224 | "There are no section groups in this file.\n" |
| 4225 | msgstr "" |
| 4226 | "\n" |
| 4227 | "V tomto súbore nie sú žiadne skupiny sekcie.\n" |
| 4228 | |
| 4229 | #: readelf.c:4604 |
| 4230 | #, c-format |
| 4231 | msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" |
| 4232 | msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n" |
| 4233 | |
| 4234 | #: readelf.c:4623 |
| 4235 | #, c-format |
| 4236 | msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" |
| 4237 | msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n" |
| 4238 | |
| 4239 | #: readelf.c:4661 readelf.c:7851 readelf.c:7932 |
| 4240 | msgid "section data" |
| 4241 | msgstr "dáta sekcie" |
| 4242 | |
| 4243 | #: readelf.c:4673 |
| 4244 | #, c-format |
| 4245 | msgid " [Index] Name\n" |
| 4246 | msgstr " [Index] Názov\n" |
| 4247 | |
| 4248 | #: readelf.c:4687 |
| 4249 | #, c-format |
| 4250 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" |
| 4251 | msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] > maximum sekcia [%5u]\n" |
| 4252 | |
| 4253 | #: readelf.c:4696 |
| 4254 | #, c-format |
| 4255 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" |
| 4256 | msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] už je v skupinovej sekcii [%5u]\n" |
| 4257 | |
| 4258 | #: readelf.c:4709 |
| 4259 | #, c-format |
| 4260 | msgid "section 0 in group section [%5u]\n" |
| 4261 | msgstr "sekcia 0 v skupinovej sekcii [%5u]\n" |
| 4262 | |
| 4263 | #: readelf.c:4804 |
| 4264 | #, c-format |
| 4265 | msgid "" |
| 4266 | "\n" |
| 4267 | "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" |
| 4268 | msgstr "" |
| 4269 | "\n" |
| 4270 | "„%s“ relokačná sekcia na ofsete 0x%lx obsahuje %ld bajtov:\n" |
| 4271 | |
| 4272 | #: readelf.c:4816 |
| 4273 | #, c-format |
| 4274 | msgid "" |
| 4275 | "\n" |
| 4276 | "There are no dynamic relocations in this file.\n" |
| 4277 | msgstr "" |
| 4278 | "\n" |
| 4279 | "V súbore sa nenachádzajú žiadne dynamické relokácie.\n" |
| 4280 | |
| 4281 | #: readelf.c:4840 |
| 4282 | #, c-format |
| 4283 | msgid "" |
| 4284 | "\n" |
| 4285 | "Relocation section " |
| 4286 | msgstr "" |
| 4287 | "\n" |
| 4288 | "Relokačná sekcia " |
| 4289 | |
| 4290 | #: readelf.c:4845 readelf.c:5254 readelf.c:5268 readelf.c:5599 |
| 4291 | #, c-format |
| 4292 | msgid "'%s'" |
| 4293 | msgstr "„%s“" |
| 4294 | |
| 4295 | #: readelf.c:4847 readelf.c:5270 readelf.c:5601 |
| 4296 | #, c-format |
| 4297 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
| 4298 | msgstr " na offsete 0x%lx obsahuje %lu položiek:\n" |
| 4299 | |
| 4300 | #: readelf.c:4898 |
| 4301 | #, c-format |
| 4302 | msgid "" |
| 4303 | "\n" |
| 4304 | "There are no relocations in this file.\n" |
| 4305 | msgstr "" |
| 4306 | "\n" |
| 4307 | "V tomto súbore nie sú žiadne relokácie.\n" |
| 4308 | |
| 4309 | #: readelf.c:5077 readelf.c:5450 |
| 4310 | msgid "unwind table" |
| 4311 | msgstr "rozvinúť tabuľku" |
| 4312 | |
| 4313 | #: readelf.c:5127 readelf.c:5531 |
| 4314 | #, c-format |
| 4315 | msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
| 4316 | msgstr "Preskakujem neočakávaný typ relokácie %s\n" |
| 4317 | |
| 4318 | #: readelf.c:5186 readelf.c:5592 readelf.c:5643 |
| 4319 | #, c-format |
| 4320 | msgid "" |
| 4321 | "\n" |
| 4322 | "There are no unwind sections in this file.\n" |
| 4323 | msgstr "" |
| 4324 | "\n" |
| 4325 | "V tomto súbore nie sú žiadne rozvinuté sekcie.\n" |
| 4326 | |
| 4327 | #: readelf.c:5249 |
| 4328 | #, c-format |
| 4329 | msgid "" |
| 4330 | "\n" |
| 4331 | "Could not find unwind info section for " |
| 4332 | msgstr "" |
| 4333 | "\n" |
| 4334 | "Nepodarilo sa nájsť informácie o rozvinutí sekcie pre " |
| 4335 | |
| 4336 | #: readelf.c:5261 |
| 4337 | msgid "unwind info" |
| 4338 | msgstr "informácie o rozvinutí" |
| 4339 | |
| 4340 | #: readelf.c:5263 readelf.c:5598 |
| 4341 | #, c-format |
| 4342 | msgid "" |
| 4343 | "\n" |
| 4344 | "Unwind section " |
| 4345 | msgstr "" |
| 4346 | "\n" |
| 4347 | "Rozvinúť sekciu " |
| 4348 | |
| 4349 | #: readelf.c:5808 readelf.c:5852 |
| 4350 | msgid "dynamic section" |
| 4351 | msgstr "dynamická sekcia" |
| 4352 | |
| 4353 | #: readelf.c:5929 |
| 4354 | #, c-format |
| 4355 | msgid "" |
| 4356 | "\n" |
| 4357 | "There is no dynamic section in this file.\n" |
| 4358 | msgstr "" |
| 4359 | "\n" |
| 4360 | "V tomto súbore nie sú žiadne dynamické sekcie.\n" |
| 4361 | |
| 4362 | #: readelf.c:5967 |
| 4363 | msgid "Unable to seek to end of file!\n" |
| 4364 | msgstr "Nepodarilo sa presunúť na koniec súboru!\n" |
| 4365 | |
| 4366 | #: readelf.c:5980 |
| 4367 | msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" |
| 4368 | msgstr "Nedá sa určiť počet symbolov na načítanie\n" |
| 4369 | |
| 4370 | #: readelf.c:6015 |
| 4371 | msgid "Unable to seek to end of file\n" |
| 4372 | msgstr "Nedá sa nájsť koniec súboru\n" |
| 4373 | |
| 4374 | #: readelf.c:6022 |
| 4375 | msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" |
| 4376 | msgstr "Nedá sa určiť dĺžka dynamickej tabuľky reťazcov\n" |
| 4377 | |
| 4378 | #: readelf.c:6027 |
| 4379 | msgid "dynamic string table" |
| 4380 | msgstr "dynamická tabuľka reťazcov" |
| 4381 | |
| 4382 | #: readelf.c:6062 |
| 4383 | msgid "symbol information" |
| 4384 | msgstr "infomácia o symbole" |
| 4385 | |
| 4386 | #: readelf.c:6087 |
| 4387 | #, c-format |
| 4388 | msgid "" |
| 4389 | "\n" |
| 4390 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" |
| 4391 | msgstr "" |
| 4392 | "\n" |
| 4393 | "Dynamická sekcia na offsete 0x%lx obsahuje %u položiek:\n" |
| 4394 | |
| 4395 | #: readelf.c:6090 |
| 4396 | #, c-format |
| 4397 | msgid " Tag Type Name/Value\n" |
| 4398 | msgstr " Značka Typ Názov/hodnota\n" |
| 4399 | |
| 4400 | #: readelf.c:6126 |
| 4401 | #, c-format |
| 4402 | msgid "Auxiliary library" |
| 4403 | msgstr "Pomocná knižnica" |
| 4404 | |
| 4405 | #: readelf.c:6130 |
| 4406 | #, c-format |
| 4407 | msgid "Filter library" |
| 4408 | msgstr "Knižnica filtra" |
| 4409 | |
| 4410 | #: readelf.c:6134 |
| 4411 | #, c-format |
| 4412 | msgid "Configuration file" |
| 4413 | msgstr "Konfiguračný súbor" |
| 4414 | |
| 4415 | #: readelf.c:6138 |
| 4416 | #, c-format |
| 4417 | msgid "Dependency audit library" |
| 4418 | msgstr "Auditorská knižnica závislostí" |
| 4419 | |
| 4420 | #: readelf.c:6142 |
| 4421 | #, c-format |
| 4422 | msgid "Audit library" |
| 4423 | msgstr "Auditorská knižnica" |
| 4424 | |
| 4425 | #: readelf.c:6160 readelf.c:6188 readelf.c:6216 |
| 4426 | #, c-format |
| 4427 | msgid "Flags:" |
| 4428 | msgstr "Príznaky:" |
| 4429 | |
| 4430 | #: readelf.c:6163 readelf.c:6191 readelf.c:6218 |
| 4431 | #, c-format |
| 4432 | msgid " None\n" |
| 4433 | msgstr " Žiadne\n" |
| 4434 | |
| 4435 | #: readelf.c:6339 |
| 4436 | #, c-format |
| 4437 | msgid "Shared library: [%s]" |
| 4438 | msgstr "Zdieľaná knižnica: [%s]" |
| 4439 | |
| 4440 | #: readelf.c:6342 |
| 4441 | #, c-format |
| 4442 | msgid " program interpreter" |
| 4443 | msgstr " prekladač programu" |
| 4444 | |
| 4445 | #: readelf.c:6346 |
| 4446 | #, c-format |
| 4447 | msgid "Library soname: [%s]" |
| 4448 | msgstr "Knižnica soname: [%s]" |
| 4449 | |
| 4450 | #: readelf.c:6350 |
| 4451 | #, c-format |
| 4452 | msgid "Library rpath: [%s]" |
| 4453 | msgstr "Knižnica rpath: [%s]" |
| 4454 | |
| 4455 | #: readelf.c:6354 |
| 4456 | #, c-format |
| 4457 | msgid "Library runpath: [%s]" |
| 4458 | msgstr "Knižnica runpath: [%s]" |
| 4459 | |
| 4460 | #: readelf.c:6417 |
| 4461 | #, c-format |
| 4462 | msgid "Not needed object: [%s]\n" |
| 4463 | msgstr "Nepotrebný objekt: [%s]\n" |
| 4464 | |
| 4465 | #: readelf.c:6541 |
| 4466 | #, c-format |
| 4467 | msgid "" |
| 4468 | "\n" |
| 4469 | "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" |
| 4470 | msgstr "" |
| 4471 | "\n" |
| 4472 | "Sekcia definície verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n" |
| 4473 | |
| 4474 | #: readelf.c:6544 |
| 4475 | #, c-format |
| 4476 | msgid " Addr: 0x" |
| 4477 | msgstr " Adr: 0x" |
| 4478 | |
| 4479 | #: readelf.c:6546 readelf.c:6648 readelf.c:6769 |
| 4480 | #, c-format |
| 4481 | msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" |
| 4482 | msgstr " Ofset: %#08lx Odkaz: %u (%s)\n" |
| 4483 | |
| 4484 | #: readelf.c:6554 |
| 4485 | msgid "version definition section" |
| 4486 | msgstr "sekcia definície verzie" |
| 4487 | |
| 4488 | #: readelf.c:6583 |
| 4489 | #, c-format |
| 4490 | msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" |
| 4491 | msgstr " %#06x: Rev: %d Príznaky: %s" |
| 4492 | |
| 4493 | #: readelf.c:6586 |
| 4494 | #, c-format |
| 4495 | msgid " Index: %d Cnt: %d " |
| 4496 | msgstr " Index: %d Cnt: %d " |
| 4497 | |
| 4498 | #: readelf.c:6597 |
| 4499 | #, c-format |
| 4500 | msgid "Name: %s\n" |
| 4501 | msgstr "Názov: %s\n" |
| 4502 | |
| 4503 | #: readelf.c:6599 |
| 4504 | #, c-format |
| 4505 | msgid "Name index: %ld\n" |
| 4506 | msgstr "Index názvov: %ld\n" |
| 4507 | |
| 4508 | #: readelf.c:6616 |
| 4509 | #, c-format |
| 4510 | msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" |
| 4511 | msgstr " %#06x: Rodič %d: %s\n" |
| 4512 | |
| 4513 | #: readelf.c:6619 |
| 4514 | #, c-format |
| 4515 | msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" |
| 4516 | msgstr " %#06x: Rodič %d, index názvov: %ld\n" |
| 4517 | |
| 4518 | #: readelf.c:6623 |
| 4519 | #, c-format |
| 4520 | msgid " Version def aux past end of section\n" |
| 4521 | msgstr " Pom def verzie za koncom sekcie\n" |
| 4522 | |
| 4523 | #: readelf.c:6628 |
| 4524 | #, c-format |
| 4525 | msgid " Version definition past end of section\n" |
| 4526 | msgstr " Definícia verzie za koncom sekcie\n" |
| 4527 | |
| 4528 | #: readelf.c:6643 |
| 4529 | #, c-format |
| 4530 | msgid "" |
| 4531 | "\n" |
| 4532 | "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" |
| 4533 | msgstr "" |
| 4534 | "\n" |
| 4535 | "Sekcia potreby verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n" |
| 4536 | |
| 4537 | #: readelf.c:6646 |
| 4538 | #, c-format |
| 4539 | msgid " Addr: 0x" |
| 4540 | msgstr " Adr: 0x" |
| 4541 | |
| 4542 | #: readelf.c:6656 |
| 4543 | msgid "version need section" |
| 4544 | msgstr "sekcia potreby verzie" |
| 4545 | |
| 4546 | #: readelf.c:6681 |
| 4547 | #, c-format |
| 4548 | msgid " %#06x: Version: %d" |
| 4549 | msgstr " %#06x: Verzia: %d" |
| 4550 | |
| 4551 | #: readelf.c:6684 |
| 4552 | #, c-format |
| 4553 | msgid " File: %s" |
| 4554 | msgstr " Súbor: %s" |
| 4555 | |
| 4556 | #: readelf.c:6686 |
| 4557 | #, c-format |
| 4558 | msgid " File: %lx" |
| 4559 | msgstr " Súbor: %lx" |
| 4560 | |
| 4561 | #: readelf.c:6688 |
| 4562 | #, c-format |
| 4563 | msgid " Cnt: %d\n" |
| 4564 | msgstr " Počet: %d\n" |
| 4565 | |
| 4566 | #: readelf.c:6708 |
| 4567 | #, c-format |
| 4568 | msgid " %#06x: Name: %s" |
| 4569 | msgstr " %#06x: Názov: %s" |
| 4570 | |
| 4571 | #: readelf.c:6711 |
| 4572 | #, c-format |
| 4573 | msgid " %#06x: Name index: %lx" |
| 4574 | msgstr " %#06x: Index názvu: %lx" |
| 4575 | |
| 4576 | #: readelf.c:6714 |
| 4577 | #, c-format |
| 4578 | msgid " Flags: %s Version: %d\n" |
| 4579 | msgstr " Príznaky: %s Verzia: %d\n" |
| 4580 | |
| 4581 | #: readelf.c:6721 |
| 4582 | #, c-format |
| 4583 | msgid " Version need aux past end of section\n" |
| 4584 | msgstr " Pom. sekcia potreby verzie za koncom sekcie\n" |
| 4585 | |
| 4586 | #: readelf.c:6726 |
| 4587 | #, c-format |
| 4588 | msgid " Version need past end of section\n" |
| 4589 | msgstr " Sekcia potreby verzie za koncom sekcie\n" |
| 4590 | |
| 4591 | #: readelf.c:6760 |
| 4592 | msgid "version string table" |
| 4593 | msgstr "tabuľka reťazcov verzie" |
| 4594 | |
| 4595 | #: readelf.c:6764 |
| 4596 | #, c-format |
| 4597 | msgid "" |
| 4598 | "\n" |
| 4599 | "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" |
| 4600 | msgstr "" |
| 4601 | "\n" |
| 4602 | "Sekcia symbolov verzie „%s“ obsahuje %d položiek:\n" |
| 4603 | |
| 4604 | #: readelf.c:6767 |
| 4605 | #, c-format |
| 4606 | msgid " Addr: " |
| 4607 | msgstr " Adr: " |
| 4608 | |
| 4609 | #: readelf.c:6777 |
| 4610 | msgid "version symbol data" |
| 4611 | msgstr "dáta symbolu verzie" |
| 4612 | |
| 4613 | #: readelf.c:6804 |
| 4614 | msgid " 0 (*local*) " |
| 4615 | msgstr " 0 (*lokálny*) " |
| 4616 | |
| 4617 | #: readelf.c:6808 |
| 4618 | msgid " 1 (*global*) " |
| 4619 | msgstr " 1 (*globálny*) " |
| 4620 | |
| 4621 | #: readelf.c:6845 readelf.c:7512 |
| 4622 | msgid "version need" |
| 4623 | msgstr "nutnosť verzie" |
| 4624 | |
| 4625 | #: readelf.c:6855 |
| 4626 | msgid "version need aux (2)" |
| 4627 | msgstr "nutnosť verzie aux (2)" |
| 4628 | |
| 4629 | #: readelf.c:6870 readelf.c:6925 |
| 4630 | msgid "*invalid*" |
| 4631 | msgstr "*neplatné*" |
| 4632 | |
| 4633 | #: readelf.c:6900 readelf.c:7577 |
| 4634 | msgid "version def" |
| 4635 | msgstr "def verzie" |
| 4636 | |
| 4637 | #: readelf.c:6920 readelf.c:7592 |
| 4638 | msgid "version def aux" |
| 4639 | msgstr "verzia def aux" |
| 4640 | |
| 4641 | #: readelf.c:6954 |
| 4642 | #, c-format |
| 4643 | msgid "" |
| 4644 | "\n" |
| 4645 | "No version information found in this file.\n" |
| 4646 | msgstr "" |
| 4647 | "\n" |
| 4648 | "V tomto súbore neboli nájdené informácie o verzii.\n" |
| 4649 | |
| 4650 | #: readelf.c:7075 |
| 4651 | #, c-format |
| 4652 | msgid "<other>: %x" |
| 4653 | msgstr "<iné>: %x" |
| 4654 | |
| 4655 | #: readelf.c:7133 |
| 4656 | msgid "Unable to read in dynamic data\n" |
| 4657 | msgstr "Nedá sa čítať v dynamických dátach\n" |
| 4658 | |
| 4659 | #: readelf.c:7224 readelf.c:7264 readelf.c:7288 readelf.c:7318 readelf.c:7342 |
| 4660 | msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" |
| 4661 | msgstr "Nepodarilo sa presunúť na začiatok dynamických informácií\n" |
| 4662 | |
| 4663 | #: readelf.c:7230 readelf.c:7270 |
| 4664 | msgid "Failed to read in number of buckets\n" |
| 4665 | msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach oblastí\n" |
| 4666 | |
| 4667 | #: readelf.c:7236 |
| 4668 | msgid "Failed to read in number of chains\n" |
| 4669 | msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach zreťazení\n" |
| 4670 | |
| 4671 | #: readelf.c:7326 |
| 4672 | msgid "Failed to determine last chain length\n" |
| 4673 | msgstr "Nepodarilo sa určiť dĺžku reťaze\n" |
| 4674 | |
| 4675 | #: readelf.c:7363 |
| 4676 | #, c-format |
| 4677 | msgid "" |
| 4678 | "\n" |
| 4679 | "Symbol table for image:\n" |
| 4680 | msgstr "" |
| 4681 | "\n" |
| 4682 | "Tabuľka symbolov pre obraz:\n" |
| 4683 | |
| 4684 | #: readelf.c:7365 readelf.c:7383 |
| 4685 | #, c-format |
| 4686 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 4687 | msgstr " Čísl Buc: Hodn. Veľk. Typ Väz. Vid Ndx Názov\n" |
| 4688 | |
| 4689 | #: readelf.c:7367 readelf.c:7385 |
| 4690 | #, c-format |
| 4691 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 4692 | msgstr " Čísl Buc: Hodnota Veľk. Typ Väz. Vid Ndx Názov\n" |
| 4693 | |
| 4694 | #: readelf.c:7381 |
| 4695 | #, c-format |
| 4696 | msgid "" |
| 4697 | "\n" |
| 4698 | "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" |
| 4699 | msgstr "" |
| 4700 | "\n" |
| 4701 | "Tabuľka symbolov „.gnu.hash“ pre obraz:\n" |
| 4702 | |
| 4703 | #: readelf.c:7421 |
| 4704 | #, c-format |
| 4705 | msgid "" |
| 4706 | "\n" |
| 4707 | "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" |
| 4708 | msgstr "" |
| 4709 | "\n" |
| 4710 | "Symbolická tabuľka „%s“ obsahuje %lu položiek:\n" |
| 4711 | |
| 4712 | #: readelf.c:7425 |
| 4713 | #, c-format |
| 4714 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 4715 | msgstr " Čísl: Hodn. Veľ. Typ Väzba Vid Ndx Názov\n" |
| 4716 | |
| 4717 | #: readelf.c:7427 |
| 4718 | #, c-format |
| 4719 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 4720 | msgstr " Čísl: Hodnota Veľ. Typ Väzba Vid Ndx Názov\n" |
| 4721 | |
| 4722 | #: readelf.c:7483 |
| 4723 | msgid "version data" |
| 4724 | msgstr "verzia" |
| 4725 | |
| 4726 | #: readelf.c:7525 |
| 4727 | msgid "version need aux (3)" |
| 4728 | msgstr "potreba verzie aux (3)" |
| 4729 | |
| 4730 | #: readelf.c:7552 |
| 4731 | msgid "bad dynamic symbol\n" |
| 4732 | msgstr "chybný dynamický symbol\n" |
| 4733 | |
| 4734 | #: readelf.c:7616 |
| 4735 | #, c-format |
| 4736 | msgid "" |
| 4737 | "\n" |
| 4738 | "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" |
| 4739 | msgstr "" |
| 4740 | "\n" |
| 4741 | "Informácia o dynamickom symbole nie je dostupná pre zobrazenie symbolov.\n" |
| 4742 | |
| 4743 | #: readelf.c:7628 |
| 4744 | #, c-format |
| 4745 | msgid "" |
| 4746 | "\n" |
| 4747 | "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
| 4748 | msgstr "" |
| 4749 | "\n" |
| 4750 | "Histogram pre dĺžku zoznamu blokov (celkovo z %lu blokov):\n" |
| 4751 | |
| 4752 | #: readelf.c:7630 readelf.c:7700 |
| 4753 | #, c-format |
| 4754 | msgid " Length Number %% of total Coverage\n" |
| 4755 | msgstr " Veľkosť Číslo %% z celku Pokrytie\n" |
| 4756 | |
| 4757 | #: readelf.c:7698 |
| 4758 | #, c-format |
| 4759 | msgid "" |
| 4760 | "\n" |
| 4761 | "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
| 4762 | msgstr "" |
| 4763 | "\n" |
| 4764 | "Histogram dĺžky bucket listu „.gnu.hash“ (celkom z %lu bucketov):\n" |
| 4765 | |
| 4766 | #: readelf.c:7764 |
| 4767 | #, c-format |
| 4768 | msgid "" |
| 4769 | "\n" |
| 4770 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" |
| 4771 | msgstr "" |
| 4772 | "\n" |
| 4773 | "Dynamický info segment na posune 0x%lx obsahuje %d položiek:\n" |
| 4774 | |
| 4775 | #: readelf.c:7767 |
| 4776 | #, c-format |
| 4777 | msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" |
| 4778 | msgstr " Čísl: Názov Zviazaný Príznaky\n" |
| 4779 | |
| 4780 | #: readelf.c:7819 |
| 4781 | #, c-format |
| 4782 | msgid "" |
| 4783 | "\n" |
| 4784 | "Assembly dump of section %s\n" |
| 4785 | msgstr "" |
| 4786 | "\n" |
| 4787 | "Zostaviť výpis pamäte zo sekcie %s\n" |
| 4788 | |
| 4789 | #: readelf.c:7844 readelf.c:7922 |
| 4790 | #, c-format |
| 4791 | msgid "" |
| 4792 | "\n" |
| 4793 | "Section '%s' has no data to dump.\n" |
| 4794 | msgstr "" |
| 4795 | "\n" |
| 4796 | "Sekcia „%s“ nemá žiadne dáta na vypísanie.\n" |
| 4797 | |
| 4798 | #: readelf.c:7855 |
| 4799 | #, c-format |
| 4800 | msgid "" |
| 4801 | "\n" |
| 4802 | "String dump of section '%s':\n" |
| 4803 | msgstr "" |
| 4804 | "\n" |
| 4805 | "Výpis reťazcov sekcie „%s“:\n" |
| 4806 | |
| 4807 | #: readelf.c:7873 |
| 4808 | #, c-format |
| 4809 | msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" |
| 4810 | msgstr " Pozn.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto výpise použité.\n" |
| 4811 | |
| 4812 | #: readelf.c:7900 |
| 4813 | #, c-format |
| 4814 | msgid " No strings found in this section." |
| 4815 | msgstr " V tejto sekcii neboli nájdené žiadne reťazce." |
| 4816 | |
| 4817 | #: readelf.c:7927 |
| 4818 | #, c-format |
| 4819 | msgid "" |
| 4820 | "\n" |
| 4821 | "Hex dump of section '%s':\n" |
| 4822 | msgstr "" |
| 4823 | "\n" |
| 4824 | "Hexadecimálny výpis pamäte sekcie „%s“:\n" |
| 4825 | |
| 4826 | #: readelf.c:7952 |
| 4827 | #, c-format |
| 4828 | msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" |
| 4829 | msgstr " POZN.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto výpise použité.\n" |
| 4830 | |
| 4831 | #: readelf.c:8135 |
| 4832 | #, c-format |
| 4833 | msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" |
| 4834 | msgstr "Chýba znalosť 32-bitových typov reloc používaných v DWARF sekciách stroja číslo %d\n" |
| 4835 | |
| 4836 | #: readelf.c:8432 |
| 4837 | #, c-format |
| 4838 | msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" |
| 4839 | msgstr "nebolo možné použič nepodporovaný typ reloc %d na sekciu %s\n" |
| 4840 | |
| 4841 | #: readelf.c:8440 |
| 4842 | #, c-format |
| 4843 | msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" |
| 4844 | msgstr "preskakuje sa neplatný posun relokácie 0x%lx v sekcii %s\n" |
| 4845 | |
| 4846 | #: readelf.c:8461 |
| 4847 | #, c-format |
| 4848 | msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" |
| 4849 | msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v %ld-tej relokácii v sekcii %s\n" |
| 4850 | |
| 4851 | #: readelf.c:8503 |
| 4852 | #, c-format |
| 4853 | msgid "%s section data" |
| 4854 | msgstr "%s dáta sekcie" |
| 4855 | |
| 4856 | #: readelf.c:8568 |
| 4857 | #, c-format |
| 4858 | msgid "" |
| 4859 | "\n" |
| 4860 | "Section '%s' has no debugging data.\n" |
| 4861 | msgstr "" |
| 4862 | "\n" |
| 4863 | "Sekcia „%s“ nemá žiadne ladiace dáta.\n" |
| 4864 | |
| 4865 | #: readelf.c:8603 |
| 4866 | #, c-format |
| 4867 | msgid "Unrecognized debug section: %s\n" |
| 4868 | msgstr "Nerozpoznaná ladiaca sekcia: %s\n" |
| 4869 | |
| 4870 | #: readelf.c:8631 |
| 4871 | #, c-format |
| 4872 | msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" |
| 4873 | msgstr "Sekcia „%s“ nebola vypísaná, pretože neexistuje!\n" |
| 4874 | |
| 4875 | #: readelf.c:8669 |
| 4876 | #, c-format |
| 4877 | msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" |
| 4878 | msgstr "Pre sekcie %d nebol urobený výpis z pamäte, pretože neexistuje!\n" |
| 4879 | |
| 4880 | #: readelf.c:9118 |
| 4881 | msgid "attributes" |
| 4882 | msgstr "atribúty" |
| 4883 | |
| 4884 | #: readelf.c:9139 |
| 4885 | #, c-format |
| 4886 | msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" |
| 4887 | msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka sekcie (%d > %d)\n" |
| 4888 | |
| 4889 | #: readelf.c:9170 |
| 4890 | #, c-format |
| 4891 | msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" |
| 4892 | msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka podsekcie (%d > %d)\n" |
| 4893 | |
| 4894 | #: readelf.c:9229 |
| 4895 | #, c-format |
| 4896 | msgid "Unknown format '%c'\n" |
| 4897 | msgstr "Neznámy formát '%c'\n" |
| 4898 | |
| 4899 | #: readelf.c:9382 readelf.c:9897 |
| 4900 | msgid "liblist" |
| 4901 | msgstr "liblist" |
| 4902 | |
| 4903 | #: readelf.c:9469 |
| 4904 | msgid "options" |
| 4905 | msgstr "voľby" |
| 4906 | |
| 4907 | #: readelf.c:9499 |
| 4908 | #, c-format |
| 4909 | msgid "" |
| 4910 | "\n" |
| 4911 | "Section '%s' contains %d entries:\n" |
| 4912 | msgstr "" |
| 4913 | "\n" |
| 4914 | "Sekcia „%s“ obsahuje %d položiek:\n" |
| 4915 | |
| 4916 | #: readelf.c:9660 |
| 4917 | msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" |
| 4918 | msgstr "bol nájdený zoznam konfliktov bez tabuľky dynamických symbolov\n" |
| 4919 | |
| 4920 | #: readelf.c:9676 readelf.c:9690 |
| 4921 | msgid "conflict" |
| 4922 | msgstr "konflikt" |
| 4923 | |
| 4924 | #: readelf.c:9700 |
| 4925 | #, c-format |
| 4926 | msgid "" |
| 4927 | "\n" |
| 4928 | "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" |
| 4929 | msgstr "" |
| 4930 | "\n" |
| 4931 | "Sekcia '.conflict' obsahuje %lu položiek:\n" |
| 4932 | |
| 4933 | #: readelf.c:9702 |
| 4934 | msgid " Num: Index Value Name" |
| 4935 | msgstr " Čísl: Index Hodn. Názov" |
| 4936 | |
| 4937 | #: readelf.c:9734 |
| 4938 | msgid "GOT" |
| 4939 | msgstr "GOT" |
| 4940 | |
| 4941 | #: readelf.c:9735 |
| 4942 | #, c-format |
| 4943 | msgid "" |
| 4944 | "\n" |
| 4945 | "Primary GOT:\n" |
| 4946 | msgstr "" |
| 4947 | "\n" |
| 4948 | "Primárna GOT:\n" |
| 4949 | |
| 4950 | #: readelf.c:9736 |
| 4951 | #, c-format |
| 4952 | msgid " Canonical gp value: " |
| 4953 | msgstr " Kanonická hodnota gp: " |
| 4954 | |
| 4955 | #: readelf.c:9740 readelf.c:9831 |
| 4956 | #, c-format |
| 4957 | msgid " Reserved entries:\n" |
| 4958 | msgstr " Vyhradené položky:\n" |
| 4959 | |
| 4960 | #: readelf.c:9741 |
| 4961 | #, c-format |
| 4962 | msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" |
| 4963 | msgstr " %*s %10s %*s Účel\n" |
| 4964 | |
| 4965 | #: readelf.c:9757 |
| 4966 | #, c-format |
| 4967 | msgid " Local entries:\n" |
| 4968 | msgstr " Lokálne položky:\n" |
| 4969 | |
| 4970 | #: readelf.c:9758 |
| 4971 | #, c-format |
| 4972 | msgid " %*s %10s %*s\n" |
| 4973 | msgstr " %*s %10s %*s\n" |
| 4974 | |
| 4975 | #: readelf.c:9773 |
| 4976 | #, c-format |
| 4977 | msgid " Global entries:\n" |
| 4978 | msgstr " Globálne položky:\n" |
| 4979 | |
| 4980 | #: readelf.c:9774 |
| 4981 | #, c-format |
| 4982 | msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" |
| 4983 | msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" |
| 4984 | |
| 4985 | #: readelf.c:9829 |
| 4986 | msgid "PLT GOT" |
| 4987 | msgstr "PLT GOT" |
| 4988 | |
| 4989 | #: readelf.c:9830 |
| 4990 | #, c-format |
| 4991 | msgid "" |
| 4992 | "\n" |
| 4993 | "PLT GOT:\n" |
| 4994 | "\n" |
| 4995 | msgstr "" |
| 4996 | "\n" |
| 4997 | "PLT GOT:\n" |
| 4998 | "\n" |
| 4999 | |
| 5000 | #: readelf.c:9832 |
| 5001 | #, c-format |
| 5002 | msgid " %*s %*s Purpose\n" |
| 5003 | msgstr " %*s %*s Účel\n" |
| 5004 | |
| 5005 | #: readelf.c:9840 |
| 5006 | #, c-format |
| 5007 | msgid " Entries:\n" |
| 5008 | msgstr " Položky:\n" |
| 5009 | |
| 5010 | #: readelf.c:9841 |
| 5011 | #, c-format |
| 5012 | msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" |
| 5013 | msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" |
| 5014 | |
| 5015 | #: readelf.c:9904 |
| 5016 | msgid "liblist string table" |
| 5017 | msgstr "tabuľka reťazcov liblist" |
| 5018 | |
| 5019 | #: readelf.c:9914 |
| 5020 | #, c-format |
| 5021 | msgid "" |
| 5022 | "\n" |
| 5023 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" |
| 5024 | msgstr "" |
| 5025 | "\n" |
| 5026 | "Sekcia zoznamu knižníc „%s“ obsahuje %lu položiek:\n" |
| 5027 | |
| 5028 | #: readelf.c:9967 |
| 5029 | msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" |
| 5030 | msgstr "NT_AUXV (pomocný vektor)" |
| 5031 | |
| 5032 | #: readelf.c:9969 |
| 5033 | msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" |
| 5034 | msgstr "NT_PRSTATUS (štruktúra prstatus)" |
| 5035 | |
| 5036 | #: readelf.c:9971 |
| 5037 | msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" |
| 5038 | msgstr "NT_FPREGSET (registre pohyblivej čiarky)" |
| 5039 | |
| 5040 | #: readelf.c:9973 |
| 5041 | msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" |
| 5042 | msgstr "NT_PRPSINFO (štrutkúra prpsinfo)" |
| 5043 | |
| 5044 | #: readelf.c:9975 |
| 5045 | msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" |
| 5046 | msgstr "NT_TASKSTRUCT (štrukúra úloh)" |
| 5047 | |
| 5048 | #: readelf.c:9977 |
| 5049 | msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" |
| 5050 | msgstr "NT_PRXFPREG (štruktúra user_xfpregs)" |
| 5051 | |
| 5052 | #: readelf.c:9979 |
| 5053 | msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" |
| 5054 | msgstr "NT_PPC_VMX (registre ppc Altivec)" |
| 5055 | |
| 5056 | #: readelf.c:9981 |
| 5057 | msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" |
| 5058 | msgstr "NT_PPC_VSX (registre ppc VSX)" |
| 5059 | |
| 5060 | #: readelf.c:9983 |
| 5061 | msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" |
| 5062 | msgstr "NT_PSTATUS (štruktúra pstatus)" |
| 5063 | |
| 5064 | #: readelf.c:9985 |
| 5065 | msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" |
| 5066 | msgstr "NT_FPREGS (registre pohyblivej čiarky)" |
| 5067 | |
| 5068 | #: readelf.c:9987 |
| 5069 | msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" |
| 5070 | msgstr "NT_PSINFO (štruktúra psinfo)" |
| 5071 | |
| 5072 | #: readelf.c:9989 |
| 5073 | msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" |
| 5074 | msgstr "NT_LWPSTATUS (štruktúra lwpstatus_t)" |
| 5075 | |
| 5076 | #: readelf.c:9991 |
| 5077 | msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
| 5078 | msgstr "NT_LWPSINFO (štruktúra lwpsinfo_t)" |
| 5079 | |
| 5080 | #: readelf.c:9993 |
| 5081 | msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" |
| 5082 | msgstr "NT_WIN32PSTATUS (štruktúra win32_pstatus)" |
| 5083 | |
| 5084 | #: readelf.c:10001 |
| 5085 | msgid "NT_VERSION (version)" |
| 5086 | msgstr "NT_VERSION (verzia)" |
| 5087 | |
| 5088 | #: readelf.c:10003 |
| 5089 | msgid "NT_ARCH (architecture)" |
| 5090 | msgstr "NT_ARCH (architektúra)" |
| 5091 | |
| 5092 | #: readelf.c:10008 readelf.c:10031 readelf.c:10053 |
| 5093 | #, c-format |
| 5094 | msgid "Unknown note type: (0x%08x)" |
| 5095 | msgstr "Neznámy typ poznámky: (0x%x08x)" |
| 5096 | |
| 5097 | #: readelf.c:10020 |
| 5098 | msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" |
| 5099 | msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (značka verzie ABI)" |
| 5100 | |
| 5101 | #: readelf.c:10022 |
| 5102 | msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" |
| 5103 | msgstr "NT_GNU_HWCAP (softvérové HWCAP informácie, ktoré dodáva DSO)" |
| 5104 | |
| 5105 | #: readelf.c:10024 |
| 5106 | msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" |
| 5107 | msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (reťazec bitov jedinečného ID zostavenia)" |
| 5108 | |
| 5109 | #: readelf.c:10026 |
| 5110 | msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" |
| 5111 | msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (zlatá verzia)" |
| 5112 | |
| 5113 | #. NetBSD core "procinfo" structure. |
| 5114 | #: readelf.c:10043 |
| 5115 | msgid "NetBSD procinfo structure" |
| 5116 | msgstr "NetBSD štruktúra procinfo" |
| 5117 | |
| 5118 | #: readelf.c:10070 readelf.c:10084 |
| 5119 | msgid "PT_GETREGS (reg structure)" |
| 5120 | msgstr "PT_GETREGS (štruktúra reg)" |
| 5121 | |
| 5122 | #: readelf.c:10072 readelf.c:10086 |
| 5123 | msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" |
| 5124 | msgstr "PT_GETFPREGS (štruktúra fpreg)" |
| 5125 | |
| 5126 | #: readelf.c:10092 |
| 5127 | #, c-format |
| 5128 | msgid "PT_FIRSTMACH+%d" |
| 5129 | msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" |
| 5130 | |
| 5131 | #: readelf.c:10148 |
| 5132 | msgid "notes" |
| 5133 | msgstr "poznámky" |
| 5134 | |
| 5135 | #: readelf.c:10154 |
| 5136 | #, c-format |
| 5137 | msgid "" |
| 5138 | "\n" |
| 5139 | "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" |
| 5140 | msgstr "" |
| 5141 | "\n" |
| 5142 | "Poznámky na posune 0x%08lx s dĺžkou 0x%08lx:\n" |
| 5143 | |
| 5144 | #: readelf.c:10156 |
| 5145 | #, c-format |
| 5146 | msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" |
| 5147 | msgstr " Vlastník\t\tVeľkosť dát\tPopis\n" |
| 5148 | |
| 5149 | #: readelf.c:10175 |
| 5150 | #, c-format |
| 5151 | msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" |
| 5152 | msgstr "bola nájdená poškodená poznámka na posune %lx k poznámkam jadra\n" |
| 5153 | |
| 5154 | #: readelf.c:10177 |
| 5155 | #, c-format |
| 5156 | msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" |
| 5157 | msgstr " typ: %lx, veľkosť názvu: %08lx, veľkosť popisu: %08lx\n" |
| 5158 | |
| 5159 | #: readelf.c:10275 |
| 5160 | #, c-format |
| 5161 | msgid "No note segments present in the core file.\n" |
| 5162 | msgstr "V jadrovom súbore nie sú žiadne segmenty poznámok.\n" |
| 5163 | |
| 5164 | #: readelf.c:10359 |
| 5165 | msgid "" |
| 5166 | "This instance of readelf has been built without support for a\n" |
| 5167 | "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" |
| 5168 | msgstr "" |
| 5169 | "Táto inštancia readelf bola zostavená bez podpory pre\n" |
| 5170 | "64 bitový dátový typ, a tak nedokáže čítať 64 bitové ELF súbory.\n" |
| 5171 | |
| 5172 | #: readelf.c:10406 |
| 5173 | #, c-format |
| 5174 | msgid "%s: Failed to read file header\n" |
| 5175 | msgstr "%s: Nepodarilo sa načítať hlavičku súboru\n" |
| 5176 | |
| 5177 | #: readelf.c:10419 |
| 5178 | #, c-format |
| 5179 | msgid "" |
| 5180 | "\n" |
| 5181 | "File: %s\n" |
| 5182 | msgstr "" |
| 5183 | "\n" |
| 5184 | "Súbor: %s\n" |
| 5185 | |
| 5186 | #: readelf.c:10572 readelf.c:10892 |
| 5187 | #, c-format |
| 5188 | msgid "%s: failed to read archive header\n" |
| 5189 | msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu\n" |
| 5190 | |
| 5191 | #: readelf.c:10595 |
| 5192 | #, c-format |
| 5193 | msgid "%s: the archive index is empty\n" |
| 5194 | msgstr "%s: idnex archívu je prázdny\n" |
| 5195 | |
| 5196 | #: readelf.c:10603 readelf.c:10626 |
| 5197 | #, c-format |
| 5198 | msgid "%s: failed to read archive index\n" |
| 5199 | msgstr "%s: nepodarilo sa načítať index archívu\n" |
| 5200 | |
| 5201 | #: readelf.c:10612 |
| 5202 | #, c-format |
| 5203 | msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" |
| 5204 | msgstr "%s: index archívu má mať %ld položiek, ale veľkosť hlavičky je príliš malá\n" |
| 5205 | |
| 5206 | #: readelf.c:10619 |
| 5207 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" |
| 5208 | msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o čítanie indexu symbolov archívu\n" |
| 5209 | |
| 5210 | #: readelf.c:10637 |
| 5211 | msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" |
| 5212 | msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o konverziu indexu symbolov archívu\n" |
| 5213 | |
| 5214 | #: readelf.c:10649 |
| 5215 | #, c-format |
| 5216 | msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" |
| 5217 | msgstr "%s: archív má index ale nemá symboly\n" |
| 5218 | |
| 5219 | #: readelf.c:10657 |
| 5220 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" |
| 5221 | msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o čítanie indexu tabuľky symbolov archívu.\n" |
| 5222 | |
| 5223 | #: readelf.c:10664 |
| 5224 | #, c-format |
| 5225 | msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" |
| 5226 | msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať index tabuľky symbolov archívu\n" |
| 5227 | |
| 5228 | #: readelf.c:10673 |
| 5229 | #, c-format |
| 5230 | msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" |
| 5231 | msgstr "%s: nepodarilo sa preskočiť tabuľku symbolov v archíve\n" |
| 5232 | |
| 5233 | #: readelf.c:10687 |
| 5234 | #, c-format |
| 5235 | msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" |
| 5236 | msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu po indexe archívu\n" |
| 5237 | |
| 5238 | #: readelf.c:10693 |
| 5239 | #, c-format |
| 5240 | msgid "%s has no archive index\n" |
| 5241 | msgstr "%s: nemá index archívu\n" |
| 5242 | |
| 5243 | #: readelf.c:10704 |
| 5244 | msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" |
| 5245 | msgstr "Nedostatok pamäte pri čítaní dlhých názvov symbolov v archíve\n" |
| 5246 | |
| 5247 | #: readelf.c:10712 |
| 5248 | #, c-format |
| 5249 | msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" |
| 5250 | msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať tabuľku reťazcov dlhých názvov symbolov\n" |
| 5251 | |
| 5252 | #: readelf.c:10727 |
| 5253 | #, c-format |
| 5254 | msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n" |
| 5255 | msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu nasledujúcu dlhé názvy symbolov\n" |
| 5256 | |
| 5257 | #: readelf.c:10737 |
| 5258 | #, c-format |
| 5259 | msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" |
| 5260 | msgstr "%s: nie je možné vypísať index, pretože žiadny nebol nájdený\n" |
| 5261 | |
| 5262 | #: readelf.c:10744 |
| 5263 | #, c-format |
| 5264 | msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" |
| 5265 | msgstr "Index archívu %s: (%ld položiek, 0x%lx bajtov v tabuľke symbolov)\n" |
| 5266 | |
| 5267 | #: readelf.c:10754 |
| 5268 | #, c-format |
| 5269 | msgid "%s: failed to seek to next file name\n" |
| 5270 | msgstr "%s: nepodarilo sa presunúť sa na názov ďalšieho súboru\n" |
| 5271 | |
| 5272 | #: readelf.c:10761 |
| 5273 | #, c-format |
| 5274 | msgid "%s: failed to read file name\n" |
| 5275 | msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať názov súboru\n" |
| 5276 | |
| 5277 | #: readelf.c:10773 readelf.c:10782 |
| 5278 | #, c-format |
| 5279 | msgid "Binary %s contains:\n" |
| 5280 | msgstr "Binárny %s obsahuje:\n" |
| 5281 | |
| 5282 | #: readelf.c:10787 |
| 5283 | #, c-format |
| 5284 | msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" |
| 5285 | msgstr "%s: bol dosiahnutý koniec tabuľky symbolov pred koncom indexu\n" |
| 5286 | |
| 5287 | #: readelf.c:10796 |
| 5288 | #, c-format |
| 5289 | msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" |
| 5290 | msgstr "%s: symboly zostávajú v indexovej tabuľke symbolov ale bez zodpovedajúcich položiek v indexovej tabuľke\n" |
| 5291 | |
| 5292 | #: readelf.c:10805 |
| 5293 | #, c-format |
| 5294 | msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" |
| 5295 | msgstr "%s: nepodarilo sa presunúť späť na začiaok objektových súborov v archíve\n" |
| 5296 | |
| 5297 | #: readelf.c:10833 |
| 5298 | #, c-format |
| 5299 | msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n" |
| 5300 | msgstr "%s: neplatný posun tabuľky reťazcov v archíve %lu\n" |
| 5301 | |
| 5302 | #: readelf.c:10849 |
| 5303 | #, c-format |
| 5304 | msgid "%s: bad archive file name\n" |
| 5305 | msgstr "%s: zlý názov súboru archívu\n" |
| 5306 | |
| 5307 | #: readelf.c:10881 |
| 5308 | #, c-format |
| 5309 | msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" |
| 5310 | msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť hlavičku ďalšieho archívu\n" |
| 5311 | |
| 5312 | #: readelf.c:10920 |
| 5313 | #, c-format |
| 5314 | msgid "'%s': No such file\n" |
| 5315 | msgstr "„%s“: Taký súbor neexistuje\n" |
| 5316 | |
| 5317 | #: readelf.c:10922 |
| 5318 | #, c-format |
| 5319 | msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" |
| 5320 | msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“. Správa systémovej chyby: %s\n" |
| 5321 | |
| 5322 | #: readelf.c:10929 |
| 5323 | #, c-format |
| 5324 | msgid "'%s' is not an ordinary file\n" |
| 5325 | msgstr "„%s“ nie je bežný súbor\n" |
| 5326 | |
| 5327 | #: readelf.c:10936 |
| 5328 | #, c-format |
| 5329 | msgid "Input file '%s' is not readable.\n" |
| 5330 | msgstr "Vstupný súbor „%s“ sa nedá čítať.\n" |
| 5331 | |
| 5332 | #: readelf.c:10942 |
| 5333 | #, c-format |
| 5334 | msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" |
| 5335 | msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať magické číslo súboru\n" |
| 5336 | |
| 5337 | #: readelf.c:10952 |
| 5338 | #, c-format |
| 5339 | msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" |
| 5340 | msgstr "Súbor %s nie je archív a tak nemožno zobraziť jeho index.\n" |
| 5341 | |
| 5342 | #: rename.c:124 |
| 5343 | #, c-format |
| 5344 | msgid "%s: cannot set time: %s" |
| 5345 | msgstr "%s: nedá sa nastaviť čas: %s" |
| 5346 | |
| 5347 | #. We have to clean up here. |
| 5348 | #: rename.c:159 rename.c:197 |
| 5349 | #, c-format |
| 5350 | msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" |
| 5351 | msgstr "nepodarilo sa premenovať „%s“; dôvod: %s" |
| 5352 | |
| 5353 | #: rename.c:205 |
| 5354 | #, c-format |
| 5355 | msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" |
| 5356 | msgstr "nepodarilo sa skopírovať súbor „%s“; dôvod: %s" |
| 5357 | |
| 5358 | #: resbin.c:120 |
| 5359 | #, c-format |
| 5360 | msgid "%s: not enough binary data" |
| 5361 | msgstr "%s: nedostatok binárnych dát" |
| 5362 | |
| 5363 | #: resbin.c:136 |
| 5364 | msgid "null terminated unicode string" |
| 5365 | msgstr "unicode reťazec zakončený null-om" |
| 5366 | |
| 5367 | #: resbin.c:163 resbin.c:169 |
| 5368 | msgid "resource ID" |
| 5369 | msgstr "ID zdroja" |
| 5370 | |
| 5371 | #: resbin.c:208 |
| 5372 | msgid "cursor" |
| 5373 | msgstr "kurzor" |
| 5374 | |
| 5375 | #: resbin.c:239 resbin.c:246 |
| 5376 | msgid "menu header" |
| 5377 | msgstr "hlavička menu" |
| 5378 | |
| 5379 | #: resbin.c:255 |
| 5380 | msgid "menuex header" |
| 5381 | msgstr "hlavička menuex" |
| 5382 | |
| 5383 | #: resbin.c:259 |
| 5384 | msgid "menuex offset" |
| 5385 | msgstr "posun menuex" |
| 5386 | |
| 5387 | #: resbin.c:264 |
| 5388 | #, c-format |
| 5389 | msgid "unsupported menu version %d" |
| 5390 | msgstr "nepodporovaná verzia menu %d" |
| 5391 | |
| 5392 | #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 |
| 5393 | msgid "menuitem header" |
| 5394 | msgstr "hlavička menuitem" |
| 5395 | |
| 5396 | #: resbin.c:396 |
| 5397 | msgid "menuitem" |
| 5398 | msgstr "menuitem" |
| 5399 | |
| 5400 | #: resbin.c:433 resbin.c:461 |
| 5401 | msgid "dialog header" |
| 5402 | msgstr "hlavička dialogu" |
| 5403 | |
| 5404 | #: resbin.c:451 |
| 5405 | #, c-format |
| 5406 | msgid "unexpected DIALOGEX version %d" |
| 5407 | msgstr "neočakávaná verzia DIALOGEX %d" |
| 5408 | |
| 5409 | #: resbin.c:496 |
| 5410 | msgid "dialog font point size" |
| 5411 | msgstr "bodová veľkosť písma dialogu" |
| 5412 | |
| 5413 | #: resbin.c:504 |
| 5414 | msgid "dialogex font information" |
| 5415 | msgstr "informácia o písme pre dialogex" |
| 5416 | |
| 5417 | #: resbin.c:530 resbin.c:548 |
| 5418 | msgid "dialog control" |
| 5419 | msgstr "riadenie dialogu" |
| 5420 | |
| 5421 | #: resbin.c:540 |
| 5422 | msgid "dialogex control" |
| 5423 | msgstr "riadenie dialogex" |
| 5424 | |
| 5425 | #: resbin.c:569 |
| 5426 | msgid "dialog control end" |
| 5427 | msgstr "koniec riadenia dialogu" |
| 5428 | |
| 5429 | #: resbin.c:581 |
| 5430 | msgid "dialog control data" |
| 5431 | msgstr "dáta riadenia dialogu" |
| 5432 | |
| 5433 | #: resbin.c:621 |
| 5434 | msgid "stringtable string length" |
| 5435 | msgstr "dĺžka reťazca stringtable" |
| 5436 | |
| 5437 | #: resbin.c:631 |
| 5438 | msgid "stringtable string" |
| 5439 | msgstr "reťazec stringtable" |
| 5440 | |
| 5441 | #: resbin.c:661 |
| 5442 | msgid "fontdir header" |
| 5443 | msgstr "hlavička fontdir" |
| 5444 | |
| 5445 | #: resbin.c:675 |
| 5446 | msgid "fontdir" |
| 5447 | msgstr "fontdir" |
| 5448 | |
| 5449 | #: resbin.c:692 |
| 5450 | msgid "fontdir device name" |
| 5451 | msgstr "názov zariadenia fontdir" |
| 5452 | |
| 5453 | #: resbin.c:698 |
| 5454 | msgid "fontdir face name" |
| 5455 | msgstr "názov prednej strany fontdir" |
| 5456 | |
| 5457 | #: resbin.c:738 |
| 5458 | msgid "accelerator" |
| 5459 | msgstr "akcelerátor" |
| 5460 | |
| 5461 | #: resbin.c:797 |
| 5462 | msgid "group cursor header" |
| 5463 | msgstr "hlavička kurzora skupiny" |
| 5464 | |
| 5465 | #: resbin.c:801 resrc.c:1355 |
| 5466 | #, c-format |
| 5467 | msgid "unexpected group cursor type %d" |
| 5468 | msgstr "neočakávaný typ kurzora skupiny %d" |
| 5469 | |
| 5470 | #: resbin.c:816 |
| 5471 | msgid "group cursor" |
| 5472 | msgstr "kurzor skupiny" |
| 5473 | |
| 5474 | #: resbin.c:852 |
| 5475 | msgid "group icon header" |
| 5476 | msgstr "hlavička ikony skupiny" |
| 5477 | |
| 5478 | #: resbin.c:856 resrc.c:1302 |
| 5479 | #, c-format |
| 5480 | msgid "unexpected group icon type %d" |
| 5481 | msgstr "neočakávaný typ ikony skupiny %d" |
| 5482 | |
| 5483 | #: resbin.c:871 |
| 5484 | msgid "group icon" |
| 5485 | msgstr "ikona skupiny" |
| 5486 | |
| 5487 | #: resbin.c:935 resbin.c:1151 |
| 5488 | msgid "unexpected version string" |
| 5489 | msgstr "neočakávaný reťazec verzie" |
| 5490 | |
| 5491 | #: resbin.c:966 |
| 5492 | #, c-format |
| 5493 | msgid "version length %d does not match resource length %lu" |
| 5494 | msgstr "dĺžka verzie %d nie je zhodná s dĺžkou zdroja %lu" |
| 5495 | |
| 5496 | #: resbin.c:970 |
| 5497 | #, c-format |
| 5498 | msgid "unexpected version type %d" |
| 5499 | msgstr "neočakávaný typ verzie %d" |
| 5500 | |
| 5501 | #: resbin.c:982 |
| 5502 | #, c-format |
| 5503 | msgid "unexpected fixed version information length %ld" |
| 5504 | msgstr "neočakávaná pevná dĺžka hodnoty verzie %ld" |
| 5505 | |
| 5506 | #: resbin.c:985 |
| 5507 | msgid "fixed version info" |
| 5508 | msgstr "pevné informácie o verzii" |
| 5509 | |
| 5510 | #: resbin.c:989 |
| 5511 | #, c-format |
| 5512 | msgid "unexpected fixed version signature %lu" |
| 5513 | msgstr "neočakávaná signatúra pevnej verzie %lu" |
| 5514 | |
| 5515 | #: resbin.c:993 |
| 5516 | #, c-format |
| 5517 | msgid "unexpected fixed version info version %lu" |
| 5518 | msgstr "neočakávaná verzia informácie o pevnej verzii %lu" |
| 5519 | |
| 5520 | #: resbin.c:1022 |
| 5521 | msgid "version var info" |
| 5522 | msgstr "variabilné informácie o verzii" |
| 5523 | |
| 5524 | #: resbin.c:1039 |
| 5525 | #, c-format |
| 5526 | msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" |
| 5527 | msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty stringfileinfo %ld" |
| 5528 | |
| 5529 | #: resbin.c:1049 |
| 5530 | #, c-format |
| 5531 | msgid "unexpected version stringtable value length %ld" |
| 5532 | msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty tabuľky reťazcov %ld" |
| 5533 | |
| 5534 | #: resbin.c:1083 |
| 5535 | #, c-format |
| 5536 | msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" |
| 5537 | msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld != %ld + %ld" |
| 5538 | |
| 5539 | #: resbin.c:1094 |
| 5540 | #, c-format |
| 5541 | msgid "unexpected version string length %ld < %ld" |
| 5542 | msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld < %ld" |
| 5543 | |
| 5544 | #: resbin.c:1111 |
| 5545 | #, c-format |
| 5546 | msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" |
| 5547 | msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty varfileinfo %ld" |
| 5548 | |
| 5549 | #: resbin.c:1130 |
| 5550 | msgid "version varfileinfo" |
| 5551 | msgstr "verzia varfileinfo" |
| 5552 | |
| 5553 | #: resbin.c:1145 |
| 5554 | #, c-format |
| 5555 | msgid "unexpected version value length %ld" |
| 5556 | msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty verzie %ld" |
| 5557 | |
| 5558 | #: rescoff.c:124 |
| 5559 | msgid "filename required for COFF input" |
| 5560 | msgstr "požaduje sa názov súboru pre COFF vstup" |
| 5561 | |
| 5562 | #: rescoff.c:141 |
| 5563 | #, c-format |
| 5564 | msgid "%s: no resource section" |
| 5565 | msgstr "%s: žiadna sekcia zdroja" |
| 5566 | |
| 5567 | #: rescoff.c:173 |
| 5568 | #, c-format |
| 5569 | msgid "%s: %s: address out of bounds" |
| 5570 | msgstr "%s: %s: adresa mimo rozsah" |
| 5571 | |
| 5572 | #: rescoff.c:190 |
| 5573 | msgid "directory" |
| 5574 | msgstr "priečinok" |
| 5575 | |
| 5576 | #: rescoff.c:218 |
| 5577 | msgid "named directory entry" |
| 5578 | msgstr "nazvaná položka priečinku" |
| 5579 | |
| 5580 | #: rescoff.c:227 |
| 5581 | msgid "directory entry name" |
| 5582 | msgstr "názov položky priečinku" |
| 5583 | |
| 5584 | #: rescoff.c:247 |
| 5585 | msgid "named subdirectory" |
| 5586 | msgstr "nazvaný podpriečinok" |
| 5587 | |
| 5588 | #: rescoff.c:255 |
| 5589 | msgid "named resource" |
| 5590 | msgstr "nazvaný zdroj" |
| 5591 | |
| 5592 | #: rescoff.c:270 |
| 5593 | msgid "ID directory entry" |
| 5594 | msgstr "ID položka priečinku" |
| 5595 | |
| 5596 | #: rescoff.c:287 |
| 5597 | msgid "ID subdirectory" |
| 5598 | msgstr "ID podpriečinku" |
| 5599 | |
| 5600 | #: rescoff.c:295 |
| 5601 | msgid "ID resource" |
| 5602 | msgstr "ID zdroja" |
| 5603 | |
| 5604 | #: rescoff.c:320 |
| 5605 | msgid "resource type unknown" |
| 5606 | msgstr "neznámy typ zdroja" |
| 5607 | |
| 5608 | #: rescoff.c:323 |
| 5609 | msgid "data entry" |
| 5610 | msgstr "dátová položka" |
| 5611 | |
| 5612 | #: rescoff.c:331 |
| 5613 | msgid "resource data" |
| 5614 | msgstr "dáta zdroja" |
| 5615 | |
| 5616 | #: rescoff.c:336 |
| 5617 | msgid "resource data size" |
| 5618 | msgstr "veľkosť zdrojových dát" |
| 5619 | |
| 5620 | #: rescoff.c:431 |
| 5621 | msgid "filename required for COFF output" |
| 5622 | msgstr "vyžaduje sa názov súboru pre COFF výstup" |
| 5623 | |
| 5624 | #: rescoff.c:715 |
| 5625 | msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" |
| 5626 | msgstr "nedá sa získať typ relokácie pre BFD_RELOC_RVA" |
| 5627 | |
| 5628 | #: resrc.c:262 resrc.c:333 |
| 5629 | #, c-format |
| 5630 | msgid "can't open temporary file `%s': %s" |
| 5631 | msgstr "nedá sa otvoriť dočasný súbor „%s“: %s" |
| 5632 | |
| 5633 | #: resrc.c:268 |
| 5634 | #, c-format |
| 5635 | msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" |
| 5636 | msgstr "nedá sa presmerovať stdout: „%s“: %s" |
| 5637 | |
| 5638 | #: resrc.c:284 |
| 5639 | #, c-format |
| 5640 | msgid "%s %s: %s" |
| 5641 | msgstr "%s %s: %s" |
| 5642 | |
| 5643 | #: resrc.c:329 |
| 5644 | #, c-format |
| 5645 | msgid "can't execute `%s': %s" |
| 5646 | msgstr "nedá sa vykonať „%s“: %s" |
| 5647 | |
| 5648 | #: resrc.c:338 |
| 5649 | #, c-format |
| 5650 | msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" |
| 5651 | msgstr "Používa sa dočasný súbor „%s“ na čítanie výstupu preprocesora\n" |
| 5652 | |
| 5653 | #: resrc.c:345 |
| 5654 | #, c-format |
| 5655 | msgid "can't popen `%s': %s" |
| 5656 | msgstr "nedá sa otvoriť pomocou popen „%s“: %s" |
| 5657 | |
| 5658 | #: resrc.c:347 |
| 5659 | #, c-format |
| 5660 | msgid "Using popen to read preprocessor output\n" |
| 5661 | msgstr "Používa sa popen na čítanie výstupu preprocesora\n" |
| 5662 | |
| 5663 | #: resrc.c:413 |
| 5664 | #, c-format |
| 5665 | msgid "Tried `%s'\n" |
| 5666 | msgstr "Vyskúšané „%s“\n" |
| 5667 | |
| 5668 | #: resrc.c:424 |
| 5669 | #, c-format |
| 5670 | msgid "Using `%s'\n" |
| 5671 | msgstr "Používa sa „%s“\n" |
| 5672 | |
| 5673 | #: resrc.c:608 |
| 5674 | msgid "preprocessing failed." |
| 5675 | msgstr "predspracovanie zlyhalo." |
| 5676 | |
| 5677 | #: resrc.c:631 |
| 5678 | #, c-format |
| 5679 | msgid "%s:%d: %s\n" |
| 5680 | msgstr "%s:%d: %s\n" |
| 5681 | |
| 5682 | #: resrc.c:639 |
| 5683 | #, c-format |
| 5684 | msgid "%s: unexpected EOF" |
| 5685 | msgstr "%s: neočakávaný znak konca súboru" |
| 5686 | |
| 5687 | #: resrc.c:688 |
| 5688 | #, c-format |
| 5689 | msgid "%s: read of %lu returned %lu" |
| 5690 | msgstr "%s: prečitané z %lu vrátených %lu" |
| 5691 | |
| 5692 | #: resrc.c:727 resrc.c:1502 |
| 5693 | #, c-format |
| 5694 | msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" |
| 5695 | msgstr "zlyhal stat na súbor bitmapy „%s“: %s" |
| 5696 | |
| 5697 | #: resrc.c:778 |
| 5698 | #, c-format |
| 5699 | msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" |
| 5700 | msgstr "súboru kurzora „%s“ neobsahuje dáta o kurzore" |
| 5701 | |
| 5702 | #: resrc.c:810 resrc.c:1210 |
| 5703 | #, c-format |
| 5704 | msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" |
| 5705 | msgstr "%s: fseek na %lu zlyhal: %s" |
| 5706 | |
| 5707 | #: resrc.c:936 |
| 5708 | msgid "help ID requires DIALOGEX" |
| 5709 | msgstr "ID pomoci vyžaduje DIALOGEX" |
| 5710 | |
| 5711 | #: resrc.c:938 |
| 5712 | msgid "control data requires DIALOGEX" |
| 5713 | msgstr "dáta riadenia vyžadujú DIALOGEX" |
| 5714 | |
| 5715 | #: resrc.c:966 |
| 5716 | #, c-format |
| 5717 | msgid "stat failed on font file `%s': %s" |
| 5718 | msgstr "nepodaril sa stat na súbor písma „%s“: %s" |
| 5719 | |
| 5720 | #: resrc.c:1179 |
| 5721 | #, c-format |
| 5722 | msgid "icon file `%s' does not contain icon data" |
| 5723 | msgstr "súbor ikony „%s“ neobsahuje dáta o ikone" |
| 5724 | |
| 5725 | #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 |
| 5726 | #, c-format |
| 5727 | msgid "stat failed on file `%s': %s" |
| 5728 | msgstr "zlyhal stat súboru „%s“: %s" |
| 5729 | |
| 5730 | #: resrc.c:1940 |
| 5731 | #, c-format |
| 5732 | msgid "can't open `%s' for output: %s" |
| 5733 | msgstr "nedá sa otvoriť „%s“ na čítanie: %s" |
| 5734 | |
| 5735 | #: size.c:79 |
| 5736 | #, c-format |
| 5737 | msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" |
| 5738 | msgstr " Zobrazuje veľkosti sekcií vo vnútri binárnych súborov\n" |
| 5739 | |
| 5740 | #: size.c:80 |
| 5741 | #, c-format |
| 5742 | msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" |
| 5743 | msgstr " Ak sa neurčia žiadne vstupné súbory, predpokladá sa a.out\n" |
| 5744 | |
| 5745 | #: size.c:81 |
| 5746 | #, c-format |
| 5747 | msgid "" |
| 5748 | " The options are:\n" |
| 5749 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" |
| 5750 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" |
| 5751 | " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" |
| 5752 | " --common Display total size for *COM* syms\n" |
| 5753 | " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| 5754 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 5755 | " -h --help Display this information\n" |
| 5756 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 5757 | "\n" |
| 5758 | msgstr "" |
| 5759 | " Voľby sú:\n" |
| 5760 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Vybrať štýl výstupu (štandardne %s)\n" |
| 5761 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Zobraziť čísla osmičkovo, desiatkovo alebo hexadecimálne\n" |
| 5762 | " -t --totals Zobraziť celkové veľkosti (iba Berkeley)\n" |
| 5763 | " --common Zobraziť celkové veľkosti symbolov *COM*\n" |
| 5764 | " --target=<bfdname> Nastaviť formát binárneho súboru\n" |
| 5765 | " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n" |
| 5766 | " -h --help Zobraziť túto informáciu\n" |
| 5767 | " -v --version Zobraziť verziu programu\n" |
| 5768 | "\n" |
| 5769 | |
| 5770 | #: size.c:160 |
| 5771 | #, c-format |
| 5772 | msgid "invalid argument to --format: %s" |
| 5773 | msgstr "neplatný argument pre --format: %s" |
| 5774 | |
| 5775 | #: size.c:187 |
| 5776 | #, c-format |
| 5777 | msgid "Invalid radix: %s\n" |
| 5778 | msgstr "Neplatný základ čísla: %s\n" |
| 5779 | |
| 5780 | #: srconv.c:1731 |
| 5781 | #, c-format |
| 5782 | msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" |
| 5783 | msgstr "Previesť súbor objektu COFF na súbor objektu SYSROFF\n" |
| 5784 | |
| 5785 | #: srconv.c:1732 |
| 5786 | #, c-format |
| 5787 | msgid "" |
| 5788 | " The options are:\n" |
| 5789 | " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" |
| 5790 | " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" |
| 5791 | " -d --debug Display information about what is being done\n" |
| 5792 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 5793 | " -h --help Display this information\n" |
| 5794 | " -v --version Print the program's version number\n" |
| 5795 | msgstr "" |
| 5796 | " Voľby sú:\n" |
| 5797 | " -q --quick (Zastaralé - ignorované)\n" |
| 5798 | " -n --noprescan Nevykonať skenovanie pre prevod common-ov na def-y\n" |
| 5799 | " -d --debug Zobraziť informáciu o tom, čo sa robí\n" |
| 5800 | " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n" |
| 5801 | " -h --help Zobraziť túto informáciu\n" |
| 5802 | " -v --version Zobraziť verziu programu\n" |
| 5803 | |
| 5804 | #: srconv.c:1878 |
| 5805 | #, c-format |
| 5806 | msgid "unable to open output file %s" |
| 5807 | msgstr "nedá sa otvoriť výstupný súbor %s" |
| 5808 | |
| 5809 | #: stabs.c:328 stabs.c:1706 |
| 5810 | msgid "numeric overflow" |
| 5811 | msgstr "číselné pretečenie" |
| 5812 | |
| 5813 | #: stabs.c:338 |
| 5814 | #, c-format |
| 5815 | msgid "Bad stab: %s\n" |
| 5816 | msgstr "Zlý stab: %s\n" |
| 5817 | |
| 5818 | #: stabs.c:346 |
| 5819 | #, c-format |
| 5820 | msgid "Warning: %s: %s\n" |
| 5821 | msgstr "Upozornenie: %s: %s\n" |
| 5822 | |
| 5823 | #: stabs.c:456 |
| 5824 | #, c-format |
| 5825 | msgid "N_LBRAC not within function\n" |
| 5826 | msgstr "N_LBRAC nie je vo funkcii\n" |
| 5827 | |
| 5828 | #: stabs.c:495 |
| 5829 | #, c-format |
| 5830 | msgid "Too many N_RBRACs\n" |
| 5831 | msgstr "Priveľa N_RBRACov\n" |
| 5832 | |
| 5833 | #: stabs.c:736 |
| 5834 | msgid "unknown C++ encoded name" |
| 5835 | msgstr "neznáme meno kódované v C++" |
| 5836 | |
| 5837 | #. Complain and keep going, so compilers can invent new |
| 5838 | #. cross-reference types. |
| 5839 | #: stabs.c:1251 |
| 5840 | msgid "unrecognized cross reference type" |
| 5841 | msgstr "nerozpoznaný typ krížového odkazu" |
| 5842 | |
| 5843 | #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying |
| 5844 | #. about dealing with it rather than just calling error_type? |
| 5845 | #: stabs.c:1798 |
| 5846 | msgid "missing index type" |
| 5847 | msgstr "chýba typ indexu" |
| 5848 | |
| 5849 | #: stabs.c:2112 |
| 5850 | msgid "unknown virtual character for baseclass" |
| 5851 | msgstr "neznámy virtuálny znak pre baseclass" |
| 5852 | |
| 5853 | #: stabs.c:2130 |
| 5854 | msgid "unknown visibility character for baseclass" |
| 5855 | msgstr "naznámy viditeľný znak pre baseclass" |
| 5856 | |
| 5857 | #: stabs.c:2316 |
| 5858 | msgid "unnamed $vb type" |
| 5859 | msgstr "nepomenovaný $vb typ" |
| 5860 | |
| 5861 | #: stabs.c:2322 |
| 5862 | msgid "unrecognized C++ abbreviation" |
| 5863 | msgstr "nerozpoznaná C++ skratka" |
| 5864 | |
| 5865 | #: stabs.c:2398 |
| 5866 | msgid "unknown visibility character for field" |
| 5867 | msgstr "neznámy znak viditeľnosti pre pole" |
| 5868 | |
| 5869 | #: stabs.c:2650 |
| 5870 | msgid "const/volatile indicator missing" |
| 5871 | msgstr "chýba indikátor const/volatile" |
| 5872 | |
| 5873 | #: stabs.c:2886 |
| 5874 | #, c-format |
| 5875 | msgid "No mangling for \"%s\"\n" |
| 5876 | msgstr "Žiadne poškodenie pre „%s“\n" |
| 5877 | |
| 5878 | #: stabs.c:3186 |
| 5879 | msgid "Undefined N_EXCL" |
| 5880 | msgstr "Nezadefinované N_EXCL" |
| 5881 | |
| 5882 | #: stabs.c:3266 |
| 5883 | #, c-format |
| 5884 | msgid "Type file number %d out of range\n" |
| 5885 | msgstr "Typové číslo súboru %d mimo rozsah\n" |
| 5886 | |
| 5887 | #: stabs.c:3271 |
| 5888 | #, c-format |
| 5889 | msgid "Type index number %d out of range\n" |
| 5890 | msgstr "Typové číslo indexu %d mimo rozsah\n" |
| 5891 | |
| 5892 | #: stabs.c:3350 |
| 5893 | #, c-format |
| 5894 | msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" |
| 5895 | msgstr "Nerozpoznaný typ XCOFF %d\n" |
| 5896 | |
| 5897 | #: stabs.c:3642 |
| 5898 | #, c-format |
| 5899 | msgid "bad mangled name `%s'\n" |
| 5900 | msgstr "chybný neformátovaný názov „%s“\n" |
| 5901 | |
| 5902 | #: stabs.c:3737 |
| 5903 | #, c-format |
| 5904 | msgid "no argument types in mangled string\n" |
| 5905 | msgstr "v neformátovanom reťazci sa nenachádzajú typy argumentov\n" |
| 5906 | |
| 5907 | #: stabs.c:5091 |
| 5908 | #, c-format |
| 5909 | msgid "Demangled name is not a function\n" |
| 5910 | msgstr "Neformátovaný názov nie je funkcia\n" |
| 5911 | |
| 5912 | #: stabs.c:5133 |
| 5913 | #, c-format |
| 5914 | msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" |
| 5915 | msgstr "Neočakávaný typ pri formátovaní zoznamu argumentov v3\n" |
| 5916 | |
| 5917 | #: stabs.c:5200 |
| 5918 | #, c-format |
| 5919 | msgid "Unrecognized demangle component %d\n" |
| 5920 | msgstr "Neočakávaná zložka formátovania %d\n" |
| 5921 | |
| 5922 | #: stabs.c:5252 |
| 5923 | #, c-format |
| 5924 | msgid "Failed to print demangled template\n" |
| 5925 | msgstr "Nepodarilo sa vypísať formátovanú šablónu\n" |
| 5926 | |
| 5927 | #: stabs.c:5332 |
| 5928 | #, c-format |
| 5929 | msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" |
| 5930 | msgstr "Nepodarilo sa zistiť formátovaný vstavaný typ\n" |
| 5931 | |
| 5932 | #: stabs.c:5381 |
| 5933 | #, c-format |
| 5934 | msgid "Unexpected demangled varargs\n" |
| 5935 | msgstr "neočakávané formátované varargs\n" |
| 5936 | |
| 5937 | #: stabs.c:5388 |
| 5938 | #, c-format |
| 5939 | msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" |
| 5940 | msgstr "Nerozpoznaný formátovaný vstavaný typ\n" |
| 5941 | |
| 5942 | #: strings.c:251 |
| 5943 | #, c-format |
| 5944 | msgid "invalid minimum string length %d" |
| 5945 | msgstr "neplatná minimálna dĺžka reťazca %d" |
| 5946 | |
| 5947 | #: strings.c:648 |
| 5948 | #, c-format |
| 5949 | msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" |
| 5950 | msgstr " Zobraziť vytlačiteľné reťazce v [súbore(-och)] (štandardne stdin)\n" |
| 5951 | |
| 5952 | #: strings.c:649 |
| 5953 | #, c-format |
| 5954 | msgid "" |
| 5955 | " The options are:\n" |
| 5956 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" |
| 5957 | " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" |
| 5958 | " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" |
| 5959 | " -<number> least [number] characters (default 4).\n" |
| 5960 | " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" |
| 5961 | " -o An alias for --radix=o\n" |
| 5962 | " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" |
| 5963 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" |
| 5964 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" |
| 5965 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 5966 | " -h --help Display this information\n" |
| 5967 | " -v --version Print the program's version number\n" |
| 5968 | msgstr "" |
| 5969 | " Voľby sú:\n" |
| 5970 | " -a - --all Prezrieť celý súbor, nie len dátovú sekciu\n" |
| 5971 | " -f --print-file-name Vypísať názov súboru pred každým reťazcom\n" |
| 5972 | " -n --bytes=[number] Nájsť a vypísať každú nulou ukončenú postupnosť \n" |
| 5973 | " -<počet> najmenej [počet] znakov (štandardne 4).\n" |
| 5974 | " -t --radix={o,d,x} Vypísať umiestnenie reťazca v 8, 10 alebo 16 sústave\n" |
| 5975 | " -o Aalias pre --radix=o\n" |
| 5976 | " -T --target=<BFDNAME> Zadať binárny formát súboru\n" |
| 5977 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Vybrať veľkosť znaku a endianitu:\n" |
| 5978 | " s = 7 bitov, S = 8 bitov, {b,l} = 16 bitov, {B,L} = 32 bitov\n" |
| 5979 | " @<súbor> Načítať voľby zo <súbor>\n" |
| 5980 | " -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n" |
| 5981 | " -v --version Vypísať verziu programu\n" |
| 5982 | |
| 5983 | #: sysdump.c:648 |
| 5984 | #, c-format |
| 5985 | msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" |
| 5986 | msgstr "Zobraziť pre ľudí zrozumiteľnú interpretáciu objektového súboru SYSROFF\n" |
| 5987 | |
| 5988 | #: sysdump.c:649 |
| 5989 | #, c-format |
| 5990 | msgid "" |
| 5991 | " The options are:\n" |
| 5992 | " -h --help Display this information\n" |
| 5993 | " -v --version Print the program's version number\n" |
| 5994 | msgstr "" |
| 5995 | " Voľby sú:\n" |
| 5996 | " -h --help Zobraziť túto informáciu\n" |
| 5997 | " -v --version Zobraziť verziu programu\n" |
| 5998 | |
| 5999 | #: sysdump.c:716 |
| 6000 | #, c-format |
| 6001 | msgid "cannot open input file %s" |
| 6002 | msgstr "nedá sa otvoriť vstupný súbor %s" |
| 6003 | |
| 6004 | #: version.c:35 |
| 6005 | #, c-format |
| 6006 | msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 6007 | msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 6008 | |
| 6009 | #: version.c:36 |
| 6010 | #, c-format |
| 6011 | msgid "" |
| 6012 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| 6013 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" |
| 6014 | "This program has absolutely no warranty.\n" |
| 6015 | msgstr "" |
| 6016 | "Tento program je slobodný softvér. Môžete ho šíriť za podmienok GNU General\n" |
| 6017 | "Public License verzie 3 alebo (ako si zvolíte) ktorejkoľvek vyššej verzie.\n" |
| 6018 | "Na tento program sa neposkytuje absolútne žiadna záruka.\n" |
| 6019 | |
| 6020 | #: windmc.c:195 |
| 6021 | #, c-format |
| 6022 | msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n" |
| 6023 | msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor %s, „%s“ pre výstup.\n" |
| 6024 | |
| 6025 | #: windmc.c:203 |
| 6026 | #, c-format |
| 6027 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" |
| 6028 | msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR]\n" |
| 6029 | |
| 6030 | #: windmc.c:205 |
| 6031 | #, c-format |
| 6032 | msgid "" |
| 6033 | " The options are:\n" |
| 6034 | " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" |
| 6035 | " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" |
| 6036 | " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" |
| 6037 | " -c --customflag Set custom flags for messages\n" |
| 6038 | " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" |
| 6039 | " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" |
| 6040 | " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" |
| 6041 | " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n" |
| 6042 | " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" |
| 6043 | " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" |
| 6044 | " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" |
| 6045 | " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" |
| 6046 | " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" |
| 6047 | " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" |
| 6048 | " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" |
| 6049 | " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" |
| 6050 | " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" |
| 6051 | " that maps message ID's to their symbolic name.\n" |
| 6052 | msgstr "" |
| 6053 | " Voľby sú:\n" |
| 6054 | " -a --ascii_in Načítať vstupný súbor ako ASCII súbor\n" |
| 6055 | " -A --ascii_out Zapísať binárne správy ako ASCII\n" |
| 6056 | " -b --binprefix názov súboru .bin s predponou .mc filename_, aby bol jedinečný.\n" |
| 6057 | " -c --customflag Nastaviť vlastné príznaky správ\n" |
| 6058 | " -C --codepage_in=<val> Nastavič kódovú stránku pri čítaní textového súboru mc\n" |
| 6059 | " -d --decimal_values Vypísať hodnoty do textového súboru v desiatkovej sústave\n" |
| 6060 | " -e --extension=<prípona> Nastaviť príponu hlavičiek použitých pri exporte súboru hlavičky\n" |
| 6061 | " -F --target <cieľ> Cieľ výstupu endianity.\n" |
| 6062 | " -h --headerdir=<directory> Nastaviť exportný adresár pre hlavičky\n" |
| 6063 | " -u --unicode_in Načítať vstup ako súbor UTF-16\n" |
| 6064 | " -U --unicode_out Zapísať binárne správy v UTF-16\n" |
| 6065 | " -m --maxlength=<hod> Nastaviť maximálnu povolenú dĺžku správy\n" |
| 6066 | " -n --nullterminate Automaticky pridávať reťazcom na koniec nulu\n" |
| 6067 | " -o --hresult_use Použiť definíciu HRESULT namiesto definície stavového kódu\n" |
| 6068 | " -O --codepage_out=<hod> Nastaviť kódovú stránku pre zápis textového súboru\n" |
| 6069 | " -r --rcdir=<adresár> Nastaviť exportný adresár rc súborov\n" |
| 6070 | " -x --xdbg=<adresár> Kde sa má vytvárať .dbg C include súbor,\n" |
| 6071 | " ktorý mapuje ID správ na ich symbolický názov.\n" |
| 6072 | |
| 6073 | #: windmc.c:225 |
| 6074 | #, c-format |
| 6075 | msgid "" |
| 6076 | " -H --help Print this help message\n" |
| 6077 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" |
| 6078 | " -V --version Print version information\n" |
| 6079 | msgstr "" |
| 6080 | " -H --help Vypíše túto správu pomocníka\n" |
| 6081 | " -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n" |
| 6082 | " -V --version Vypíše informácie o verzii\n" |
| 6083 | |
| 6084 | #: windmc.c:296 windres.c:415 |
| 6085 | #, c-format |
| 6086 | msgid "%s: warning: " |
| 6087 | msgstr "%s: upozornenie: " |
| 6088 | |
| 6089 | #: windmc.c:297 |
| 6090 | #, c-format |
| 6091 | msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n" |
| 6092 | msgstr "Kódová stránka bola uvedená, zameňte „%s“ a UTF-16.\n" |
| 6093 | |
| 6094 | #: windmc.c:298 |
| 6095 | #, c-format |
| 6096 | msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" |
| 6097 | msgstr "\tnastavenia kódovej stránky sa ignorujú.\n" |
| 6098 | |
| 6099 | #: windmc.c:342 |
| 6100 | msgid "try to add a ill language." |
| 6101 | msgstr "pokus o pridanie zlého jazyka." |
| 6102 | |
| 6103 | #: windmc.c:1151 |
| 6104 | #, c-format |
| 6105 | msgid "unable to open file ,%s' for input.\n" |
| 6106 | msgstr "nebolo možné otvoriť súbor „%s“ na vstup.\n" |
| 6107 | |
| 6108 | #: windmc.c:1170 |
| 6109 | msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" |
| 6110 | msgstr "Vstupný súbor nevyzerá byť UTF-16.\n" |
| 6111 | |
| 6112 | #: windres.c:220 |
| 6113 | #, c-format |
| 6114 | msgid "can't open %s `%s': %s" |
| 6115 | msgstr "nedá sa otvoriť %s „%s“: %s" |
| 6116 | |
| 6117 | #: windres.c:394 |
| 6118 | #, c-format |
| 6119 | msgid ": expected to be a directory\n" |
| 6120 | msgstr ": očakávalo sa, že je to adresár\n" |
| 6121 | |
| 6122 | #: windres.c:406 |
| 6123 | #, c-format |
| 6124 | msgid ": expected to be a leaf\n" |
| 6125 | msgstr ": očakávalo sa, že je to list\n" |
| 6126 | |
| 6127 | #: windres.c:417 |
| 6128 | #, c-format |
| 6129 | msgid ": duplicate value\n" |
| 6130 | msgstr ": duplicitná hodnota\n" |
| 6131 | |
| 6132 | #: windres.c:567 |
| 6133 | #, c-format |
| 6134 | msgid "unknown format type `%s'" |
| 6135 | msgstr "neznámy typ súboru „%s“" |
| 6136 | |
| 6137 | #: windres.c:568 |
| 6138 | #, c-format |
| 6139 | msgid "%s: supported formats:" |
| 6140 | msgstr "%s: podporované formáty:" |
| 6141 | |
| 6142 | #. Otherwise, we give up. |
| 6143 | #: windres.c:651 |
| 6144 | #, c-format |
| 6145 | msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" |
| 6146 | msgstr "nebolo možné určiť typ súboru „%s“; použite voľbu -J" |
| 6147 | |
| 6148 | #: windres.c:663 |
| 6149 | #, c-format |
| 6150 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" |
| 6151 | msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR] [VÝSTUP_SÚBOR]\n" |
| 6152 | |
| 6153 | #: windres.c:665 |
| 6154 | #, c-format |
| 6155 | msgid "" |
| 6156 | " The options are:\n" |
| 6157 | " -i --input=<file> Name input file\n" |
| 6158 | " -o --output=<file> Name output file\n" |
| 6159 | " -J --input-format=<format> Specify input format\n" |
| 6160 | " -O --output-format=<format> Specify output format\n" |
| 6161 | " -F --target=<target> Specify COFF target\n" |
| 6162 | " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" |
| 6163 | " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" |
| 6164 | " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" |
| 6165 | " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" |
| 6166 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" |
| 6167 | " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" |
| 6168 | " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" |
| 6169 | " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" |
| 6170 | " the preprocessor output\n" |
| 6171 | " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" |
| 6172 | msgstr "" |
| 6173 | " Voľby sú:\n" |
| 6174 | " -i --input=<súbor> Vstupný súbor\n" |
| 6175 | " -o --output=<súbor> Výstupný súbor\n" |
| 6176 | " -J --input-format=<formát> Uvádza vstupný formát\n" |
| 6177 | " -O --output-format=<formát> Uvádza výstupný formát\n" |
| 6178 | " -F --target=<cieľ> Uvádza COFF cieľ\n" |
| 6179 | " --preprocessor=<program> Program na predspracovanie rc súboru\n" |
| 6180 | " -I --include-dir=<adr> Include adresár pre predspracovanie rc súboru\n" |
| 6181 | " -D --define <sym>[=<val>] Definovať SYM pre predspracovanie rc súboru\n" |
| 6182 | " -U --undefine <sym> Zrušiť definíciu SYM pre predspracovanie rc súboru\n" |
| 6183 | " -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n" |
| 6184 | " -c --codepage=<kódstr> Uvádza predvolenú kódovú stránku\n" |
| 6185 | " -l --language=<hodn> Nastaviť jazyk pre čítanie rc súboru\n" |
| 6186 | " --use-temp-file Pre čítanie použiť dočasný súbor namiesto popen\n" |
| 6187 | " výstupu preprocesora\n" |
| 6188 | " --no-use-temp-file Použiť popen (štandardne)\n" |
| 6189 | |
| 6190 | #: windres.c:682 |
| 6191 | #, c-format |
| 6192 | msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" |
| 6193 | msgstr " --yydebug Zapnúť ladenie syntaktického analyzátora\n" |
| 6194 | |
| 6195 | #: windres.c:685 |
| 6196 | #, c-format |
| 6197 | msgid "" |
| 6198 | " -r Ignored for compatibility with rc\n" |
| 6199 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 6200 | " -h --help Print this help message\n" |
| 6201 | " -V --version Print version information\n" |
| 6202 | msgstr "" |
| 6203 | " -r Ignorované kvôli kompatibilite s rc\n" |
| 6204 | " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n" |
| 6205 | " -h --help Zobraziť túto správu nápovedy\n" |
| 6206 | " -V --version Zobraziť informáciu o verzii\n" |
| 6207 | |
| 6208 | #: windres.c:690 |
| 6209 | #, c-format |
| 6210 | msgid "" |
| 6211 | "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" |
| 6212 | "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" |
| 6213 | "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" |
| 6214 | msgstr "" |
| 6215 | "FORMAT je jeden z rc, res alebo coff a dedukuje sa z prípony názvu súboru,\n" |
| 6216 | "ak nie je určený. Samotný názov súboru je vstupný súbor.\n" |
| 6217 | "Žiadný vstupný súbor je stdin, štandardne je rc. Žiadny výstpuný súbor je stdout, štandardne je rc.\n" |
| 6218 | |
| 6219 | #: windres.c:848 |
| 6220 | msgid "invalid codepage specified.\n" |
| 6221 | msgstr "zadaná neplatná kódová stránka.\n" |
| 6222 | |
| 6223 | #: windres.c:863 |
| 6224 | msgid "invalid option -f\n" |
| 6225 | msgstr "neplatná voľby -f\n" |
| 6226 | |
| 6227 | #: windres.c:868 |
| 6228 | msgid "No filename following the -fo option.\n" |
| 6229 | msgstr "Žiadny názov súboru nenásleduje za voľbou -fo.\n" |
| 6230 | |
| 6231 | #: windres.c:927 |
| 6232 | #, c-format |
| 6233 | msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" |
| 6234 | msgstr "Voľba -l je zastaralá pre nastavenie vstupného formátu, prosím, radšej použite -J.\n" |
| 6235 | |
| 6236 | #: windres.c:1037 |
| 6237 | msgid "no resources" |
| 6238 | msgstr "žiadne zdroje" |
| 6239 | |
| 6240 | #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916 |
| 6241 | #, c-format |
| 6242 | msgid "string_hash_lookup failed: %s" |
| 6243 | msgstr "string_hash_lookup zlyhal: %s" |
| 6244 | |
| 6245 | #: wrstabs.c:636 |
| 6246 | #, c-format |
| 6247 | msgid "stab_int_type: bad size %u" |
| 6248 | msgstr "stab_int_type: zlá veľkosť %u" |
| 6249 | |
| 6250 | #: wrstabs.c:1394 |
| 6251 | #, c-format |
| 6252 | msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" |
| 6253 | msgstr "%s: upozornenie: neznáma veľkosť pre pole „%s“ v štruktúre" |
| 6254 | |
| 6255 | #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n" |
| 6256 | #~ msgstr "Momentálne sú podporované iba vezie 2 a 3 ladiacej informácie DWARF.\n" |
| 6257 | |
| 6258 | #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" |
| 6259 | #~ msgstr "Nemožno nájsť položku %lu v tabuľke skratiek\n" |
| 6260 | |
| 6261 | #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n" |
| 6262 | #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (bázová adresa)\n" |
| 6263 | |
| 6264 | #~ msgid "set .nlmsections flags" |
| 6265 | #~ msgstr "nastaviť .nlmsections príznaky" |
| 6266 | |
| 6267 | #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!" |
| 6268 | #~ msgstr "nie je možné pridať sekciu „%s“ - už existuje!" |
| 6269 | |
| 6270 | #~ msgid "%s: error in %s: %s" |
| 6271 | #~ msgstr "%s: chyba v %s: %s" |
| 6272 | |
| 6273 | #~ msgid "making" |
| 6274 | #~ msgstr "vytvára sa" |
| 6275 | |
| 6276 | #~ msgid "size" |
| 6277 | #~ msgstr "veľkosť" |
| 6278 | |
| 6279 | #~ msgid "vma" |
| 6280 | #~ msgstr "vma" |
| 6281 | |
| 6282 | #~ msgid "alignment" |
| 6283 | #~ msgstr "zarovnanie" |
| 6284 | |
| 6285 | #~ msgid "private data" |
| 6286 | #~ msgstr "privátne dáta" |
| 6287 | |
| 6288 | #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" |
| 6289 | #~ msgstr "%s: sekcia „%s“: chyba v %s: %s" |
| 6290 | |
| 6291 | #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n" |
| 6292 | #~ msgstr "neplatná sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u]\n" |
| 6293 | |
| 6294 | #~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" |
| 6295 | #~ msgstr " Posun: %#08lx Odkaz na sekciu: %ld (%s)\n" |
| 6296 | |
| 6297 | #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n" |
| 6298 | #~ msgstr "preskakujú sa relokácie neznámej veľkosti oproti ofsetu 0x%lx v sekcii %s\n" |
| 6299 | |
| 6300 | #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n" |
| 6301 | #~ msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v relokácii v sekcii .rela.%s\n" |
| 6302 | |
| 6303 | #~ msgid "invalid number %s" |
| 6304 | #~ msgstr "neplatné číslo %s" |
| 6305 | |
| 6306 | #~ msgid "invalid integer argument %s" |
| 6307 | #~ msgstr "neplatný celočíselný argument %s" |