| 1 | # Swedish messages for binutils. |
| 2 | # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004. |
| 4 | # |
| 5 | msgid "" |
| 6 | msgstr "" |
| 7 | "Project-Id-Version: binutils 2.14rel030712\n" |
| 8 | "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:56+0930\n" |
| 9 | "PO-Revision-Date: 2004-10-08 17:18+0200\n" |
| 10 | "Last-Translator: Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>\n" |
| 11 | "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
| 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 13 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 15 | |
| 16 | #: addr2line.c:74 |
| 17 | #, c-format |
| 18 | msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" |
| 19 | msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n" |
| 20 | |
| 21 | #: addr2line.c:75 |
| 22 | msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" |
| 23 | msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n" |
| 24 | |
| 25 | #: addr2line.c:76 |
| 26 | msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" |
| 27 | msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n" |
| 28 | |
| 29 | #: addr2line.c:77 |
| 30 | msgid "" |
| 31 | " The options are:\n" |
| 32 | " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| 33 | " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" |
| 34 | " -s --basenames Strip directory names\n" |
| 35 | " -f --functions Show function names\n" |
| 36 | " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" |
| 37 | " -h --help Display this information\n" |
| 38 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 39 | "\n" |
| 40 | msgstr "" |
| 41 | " Flaggorna är:\n" |
| 42 | " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n" |
| 43 | " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n" |
| 44 | " -s --basenames Visa inte katalognamn\n" |
| 45 | " -f --functions Visa funktionsnamn\n" |
| 46 | " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n" |
| 47 | " -h --help Visa denna hjälp\n" |
| 48 | " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" |
| 49 | "\n" |
| 50 | |
| 51 | #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1121 objcopy.c:484 |
| 52 | #: objcopy.c:518 readelf.c:2649 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:673 |
| 53 | #: sysdump.c:774 windres.c:702 |
| 54 | #, c-format |
| 55 | msgid "Report bugs to %s\n" |
| 56 | msgstr "" |
| 57 | "Rapportera fel till %s\n" |
| 58 | "Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org\n" |
| 59 | |
| 60 | #: addr2line.c:245 |
| 61 | #, c-format |
| 62 | msgid "%s: can not get addresses from archive" |
| 63 | msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet" |
| 64 | |
| 65 | #: addr2line.c:317 nm.c:433 objdump.c:2693 |
| 66 | #, c-format |
| 67 | msgid "unknown demangling style `%s'" |
| 68 | msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\"" |
| 69 | |
| 70 | #: ar.c:238 |
| 71 | #, c-format |
| 72 | msgid "no entry %s in archive\n" |
| 73 | msgstr "ingen post %s i arkivet\n" |
| 74 | |
| 75 | #: ar.c:255 |
| 76 | #, c-format |
| 77 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| 78 | msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n" |
| 79 | |
| 80 | #: ar.c:258 |
| 81 | #, c-format |
| 82 | msgid " %s -M [<mri-script]\n" |
| 83 | msgstr " %s -M [<mri-skript]\n" |
| 84 | |
| 85 | #: ar.c:259 |
| 86 | msgid " commands:\n" |
| 87 | msgstr " kommandon:\n" |
| 88 | |
| 89 | #: ar.c:260 |
| 90 | msgid " d - delete file(s) from the archive\n" |
| 91 | msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n" |
| 92 | |
| 93 | #: ar.c:261 |
| 94 | msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" |
| 95 | msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n" |
| 96 | |
| 97 | #: ar.c:262 |
| 98 | msgid " p - print file(s) found in the archive\n" |
| 99 | msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n" |
| 100 | |
| 101 | #: ar.c:263 |
| 102 | msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" |
| 103 | msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n" |
| 104 | |
| 105 | #: ar.c:264 |
| 106 | msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" |
| 107 | msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n" |
| 108 | |
| 109 | #: ar.c:265 |
| 110 | msgid " t - display contents of archive\n" |
| 111 | msgstr " t - visa innehållet i arkivet\n" |
| 112 | |
| 113 | #: ar.c:266 |
| 114 | msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" |
| 115 | msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n" |
| 116 | |
| 117 | #: ar.c:267 |
| 118 | msgid " command specific modifiers:\n" |
| 119 | msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n" |
| 120 | |
| 121 | #: ar.c:268 |
| 122 | msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" |
| 123 | msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n" |
| 124 | |
| 125 | #: ar.c:269 |
| 126 | msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" |
| 127 | msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n" |
| 128 | |
| 129 | #: ar.c:270 |
| 130 | msgid " [N] - use instance [count] of name\n" |
| 131 | msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n" |
| 132 | |
| 133 | #: ar.c:271 |
| 134 | msgid " [f] - truncate inserted file names\n" |
| 135 | msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n" |
| 136 | |
| 137 | #: ar.c:272 |
| 138 | msgid " [P] - use full path names when matching\n" |
| 139 | msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n" |
| 140 | |
| 141 | #: ar.c:273 |
| 142 | msgid " [o] - preserve original dates\n" |
| 143 | msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n" |
| 144 | |
| 145 | #: ar.c:274 |
| 146 | msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" |
| 147 | msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n" |
| 148 | |
| 149 | #: ar.c:275 |
| 150 | msgid " generic modifiers:\n" |
| 151 | msgstr " generella modifierare:\n" |
| 152 | |
| 153 | #: ar.c:276 |
| 154 | msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" |
| 155 | msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n" |
| 156 | |
| 157 | #: ar.c:277 |
| 158 | msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" |
| 159 | msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n" |
| 160 | |
| 161 | #: ar.c:278 |
| 162 | msgid " [S] - do not build a symbol table\n" |
| 163 | msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n" |
| 164 | |
| 165 | #: ar.c:279 |
| 166 | msgid " [v] - be verbose\n" |
| 167 | msgstr " [v] - beskriv utförligt\n" |
| 168 | |
| 169 | #: ar.c:280 |
| 170 | msgid " [V] - display the version number\n" |
| 171 | msgstr " [V] - visa versionsinformation\n" |
| 172 | |
| 173 | #: ar.c:287 |
| 174 | #, c-format |
| 175 | msgid "Usage: %s [options] archive\n" |
| 176 | msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n" |
| 177 | |
| 178 | #: ar.c:288 |
| 179 | msgid " Generate an index to speed access to archives\n" |
| 180 | msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n" |
| 181 | |
| 182 | #: ar.c:289 |
| 183 | msgid "" |
| 184 | " The options are:\n" |
| 185 | " -h --help Print this help message\n" |
| 186 | " -V --version Print version information\n" |
| 187 | msgstr "" |
| 188 | " Flaggorna är:\n" |
| 189 | " --help Visa denna hjälp\n" |
| 190 | " --version Visa versionsinformation\n" |
| 191 | |
| 192 | #: ar.c:512 |
| 193 | msgid "two different operation options specified" |
| 194 | msgstr "två olika kommandoflaggor gavs" |
| 195 | |
| 196 | #: ar.c:587 |
| 197 | #, c-format |
| 198 | msgid "illegal option -- %c" |
| 199 | msgstr "otillåten flagga -- %c" |
| 200 | |
| 201 | #: ar.c:619 |
| 202 | msgid "no operation specified" |
| 203 | msgstr "ingen kommandoflagga gavs" |
| 204 | |
| 205 | #: ar.c:622 |
| 206 | msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
| 207 | msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med \"r\"." |
| 208 | |
| 209 | #: ar.c:632 |
| 210 | msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
| 211 | msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med \"x\" eller \"d\"." |
| 212 | |
| 213 | #: ar.c:635 |
| 214 | msgid "Value for `N' must be positive." |
| 215 | msgstr "Argumentet till \"N\" måste vara positivt." |
| 216 | |
| 217 | #: ar.c:718 |
| 218 | #, c-format |
| 219 | msgid "internal error -- this option not implemented" |
| 220 | msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad" |
| 221 | |
| 222 | #: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1579 |
| 223 | #, c-format |
| 224 | msgid "internal stat error on %s" |
| 225 | msgstr "internt stat-fel för %s" |
| 226 | |
| 227 | #: ar.c:841 |
| 228 | #, c-format |
| 229 | msgid "" |
| 230 | "\n" |
| 231 | "<member %s>\n" |
| 232 | "\n" |
| 233 | msgstr "" |
| 234 | "\n" |
| 235 | "<medlem %s>\n" |
| 236 | "\n" |
| 237 | |
| 238 | #: ar.c:857 ar.c:925 |
| 239 | #, c-format |
| 240 | msgid "%s is not a valid archive" |
| 241 | msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv" |
| 242 | |
| 243 | #: ar.c:893 |
| 244 | #, c-format |
| 245 | msgid "stat returns negative size for %s" |
| 246 | msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s" |
| 247 | |
| 248 | #: ar.c:1020 |
| 249 | #, c-format |
| 250 | msgid "%s is not an archive" |
| 251 | msgstr "%s är inte ett arkiv" |
| 252 | |
| 253 | #: ar.c:1027 |
| 254 | #, c-format |
| 255 | msgid "creating %s" |
| 256 | msgstr "skapar %s" |
| 257 | |
| 258 | #: ar.c:1233 |
| 259 | #, c-format |
| 260 | msgid "No member named `%s'\n" |
| 261 | msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n" |
| 262 | |
| 263 | #: ar.c:1285 |
| 264 | #, c-format |
| 265 | msgid "no entry %s in archive %s!" |
| 266 | msgstr "ingen post %s i arkiv %s!" |
| 267 | |
| 268 | # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden |
| 269 | #: ar.c:1422 |
| 270 | #, c-format |
| 271 | msgid "%s: no archive map to update" |
| 272 | msgstr "%s: inget index att uppdatera" |
| 273 | |
| 274 | #: arsup.c:86 |
| 275 | #, c-format |
| 276 | msgid "No entry %s in archive.\n" |
| 277 | msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n" |
| 278 | |
| 279 | #: arsup.c:117 |
| 280 | #, c-format |
| 281 | msgid "Can't open file %s\n" |
| 282 | msgstr "Kan inte öppna fil %s\n" |
| 283 | |
| 284 | #: arsup.c:172 |
| 285 | #, c-format |
| 286 | msgid "%s: Can't open output archive %s\n" |
| 287 | msgstr "%s: Kan inte öppna utdataakrivet %s\n" |
| 288 | |
| 289 | #: arsup.c:189 |
| 290 | #, c-format |
| 291 | msgid "%s: Can't open input archive %s\n" |
| 292 | msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n" |
| 293 | |
| 294 | #: arsup.c:198 |
| 295 | #, c-format |
| 296 | msgid "%s: file %s is not an archive\n" |
| 297 | msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n" |
| 298 | |
| 299 | #: arsup.c:241 |
| 300 | #, c-format |
| 301 | msgid "%s: no output archive specified yet\n" |
| 302 | msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n" |
| 303 | |
| 304 | #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430 |
| 305 | #, c-format |
| 306 | msgid "%s: no open output archive\n" |
| 307 | msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n" |
| 308 | |
| 309 | #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411 |
| 310 | #, c-format |
| 311 | msgid "%s: can't open file %s\n" |
| 312 | msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n" |
| 313 | |
| 314 | # module file är detsamma som member |
| 315 | #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489 |
| 316 | #, c-format |
| 317 | msgid "%s: can't find module file %s\n" |
| 318 | msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n" |
| 319 | |
| 320 | #: arsup.c:439 |
| 321 | #, c-format |
| 322 | msgid "Current open archive is %s\n" |
| 323 | msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n" |
| 324 | |
| 325 | #: arsup.c:464 |
| 326 | #, c-format |
| 327 | msgid "%s: no open archive\n" |
| 328 | msgstr "%s: inget öppet arkiv\n" |
| 329 | |
| 330 | #: binemul.c:39 |
| 331 | #, c-format |
| 332 | msgid " No emulation specific options\n" |
| 333 | msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n" |
| 334 | |
| 335 | #. Macros for common output. |
| 336 | #: binemul.h:52 |
| 337 | #, c-format |
| 338 | msgid " emulation options: \n" |
| 339 | msgstr " emuleringsflaggor:\n" |
| 340 | |
| 341 | #: bucomm.c:113 |
| 342 | #, c-format |
| 343 | msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" |
| 344 | msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s" |
| 345 | |
| 346 | #: bucomm.c:125 |
| 347 | #, c-format |
| 348 | msgid "%s: Matching formats:" |
| 349 | msgstr "%s: Passande format:" |
| 350 | |
| 351 | #: bucomm.c:142 |
| 352 | msgid "Supported targets:" |
| 353 | msgstr "Mål som hanteras:" |
| 354 | |
| 355 | #: bucomm.c:144 |
| 356 | #, c-format |
| 357 | msgid "%s: supported targets:" |
| 358 | msgstr "%s: mål som hanteras:" |
| 359 | |
| 360 | #: bucomm.c:162 |
| 361 | msgid "Supported architectures:" |
| 362 | msgstr "Arkitekturer som hanteras:" |
| 363 | |
| 364 | #: bucomm.c:164 |
| 365 | #, c-format |
| 366 | msgid "%s: supported architectures:" |
| 367 | msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:" |
| 368 | |
| 369 | #: bucomm.c:360 |
| 370 | #, c-format |
| 371 | msgid "BFD header file version %s\n" |
| 372 | msgstr "BFD-huvudfil version %s\n" |
| 373 | |
| 374 | #: bucomm.c:467 |
| 375 | #, c-format |
| 376 | msgid "%s: bad number: %s" |
| 377 | msgstr "%s: felaktigt tal: %s" |
| 378 | |
| 379 | #: coffdump.c:107 |
| 380 | #, c-format |
| 381 | msgid "#lines %d " |
| 382 | msgstr "#rader %d " |
| 383 | |
| 384 | #: coffdump.c:471 sysdump.c:767 |
| 385 | #, c-format |
| 386 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" |
| 387 | msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n" |
| 388 | |
| 389 | #: coffdump.c:472 |
| 390 | msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" |
| 391 | msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n" |
| 392 | |
| 393 | #: coffdump.c:473 |
| 394 | msgid "" |
| 395 | " The options are:\n" |
| 396 | " -h --help Display this information\n" |
| 397 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 398 | "\n" |
| 399 | msgstr "" |
| 400 | " Flaggorna är:\n" |
| 401 | " -h --help Visa denna hjälp\n" |
| 402 | " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" |
| 403 | "\n" |
| 404 | |
| 405 | #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831 |
| 406 | msgid "no input file specified" |
| 407 | msgstr "ingen infil valdes" |
| 408 | |
| 409 | #: debug.c:654 |
| 410 | msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
| 411 | msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil" |
| 412 | |
| 413 | #: debug.c:737 |
| 414 | msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
| 415 | msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename" |
| 416 | |
| 417 | #: debug.c:796 |
| 418 | msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
| 419 | msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename" |
| 420 | |
| 421 | #: debug.c:852 |
| 422 | msgid "debug_record_parameter: no current function" |
| 423 | msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion" |
| 424 | |
| 425 | #: debug.c:886 |
| 426 | msgid "debug_end_function: no current function" |
| 427 | msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion" |
| 428 | |
| 429 | #: debug.c:892 |
| 430 | msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
| 431 | msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte" |
| 432 | |
| 433 | #: debug.c:922 |
| 434 | msgid "debug_start_block: no current block" |
| 435 | msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block" |
| 436 | |
| 437 | #: debug.c:960 |
| 438 | msgid "debug_end_block: no current block" |
| 439 | msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block" |
| 440 | |
| 441 | #: debug.c:967 |
| 442 | msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
| 443 | msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket" |
| 444 | |
| 445 | #: debug.c:993 |
| 446 | msgid "debug_record_line: no current unit" |
| 447 | msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet" |
| 448 | |
| 449 | #. FIXME |
| 450 | #: debug.c:1047 |
| 451 | msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
| 452 | msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat" |
| 453 | |
| 454 | #. FIXME |
| 455 | #: debug.c:1059 |
| 456 | msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
| 457 | msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat" |
| 458 | |
| 459 | #. FIXME. |
| 460 | #: debug.c:1153 |
| 461 | msgid "debug_record_label: not implemented" |
| 462 | msgstr "debug_record_label: inte implementerat" |
| 463 | |
| 464 | #: debug.c:1179 |
| 465 | msgid "debug_record_variable: no current file" |
| 466 | msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil" |
| 467 | |
| 468 | #: debug.c:1762 |
| 469 | msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
| 470 | msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte" |
| 471 | |
| 472 | #: debug.c:1963 |
| 473 | msgid "debug_name_type: no current file" |
| 474 | msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil" |
| 475 | |
| 476 | #: debug.c:2011 |
| 477 | msgid "debug_tag_type: no current file" |
| 478 | msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil" |
| 479 | |
| 480 | #: debug.c:2019 |
| 481 | msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
| 482 | msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg" |
| 483 | |
| 484 | #: debug.c:2058 |
| 485 | #, c-format |
| 486 | msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" |
| 487 | msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n" |
| 488 | |
| 489 | #: debug.c:2082 |
| 490 | msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
| 491 | msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet" |
| 492 | |
| 493 | #: debug.c:2189 |
| 494 | #, c-format |
| 495 | msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" |
| 496 | msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n" |
| 497 | |
| 498 | #: debug.c:2650 |
| 499 | msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
| 500 | msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ" |
| 501 | |
| 502 | #: dlltool.c:812 dlltool.c:837 dlltool.c:863 |
| 503 | #, c-format |
| 504 | msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" |
| 505 | msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d" |
| 506 | |
| 507 | #: dlltool.c:900 |
| 508 | #, c-format |
| 509 | msgid "Can't open def file: %s" |
| 510 | msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s" |
| 511 | |
| 512 | #: dlltool.c:905 |
| 513 | #, c-format |
| 514 | msgid "Processing def file: %s" |
| 515 | msgstr "Bearbetar def-fil: %s" |
| 516 | |
| 517 | #: dlltool.c:909 |
| 518 | msgid "Processed def file" |
| 519 | msgstr "Def-filen är bearbetad" |
| 520 | |
| 521 | #: dlltool.c:935 |
| 522 | #, c-format |
| 523 | msgid "Syntax error in def file %s:%d" |
| 524 | msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d" |
| 525 | |
| 526 | #: dlltool.c:974 |
| 527 | #, c-format |
| 528 | msgid "NAME: %s base: %x" |
| 529 | msgstr "NAME: %s bas: %x" |
| 530 | |
| 531 | #: dlltool.c:977 dlltool.c:996 |
| 532 | msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
| 533 | msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME" |
| 534 | |
| 535 | #: dlltool.c:993 |
| 536 | #, c-format |
| 537 | msgid "LIBRARY: %s base: %x" |
| 538 | msgstr "LIBRARY: %s bas: %x" |
| 539 | |
| 540 | #: dlltool.c:1251 resrc.c:271 |
| 541 | #, c-format |
| 542 | msgid "wait: %s" |
| 543 | msgstr "wait: %s" |
| 544 | |
| 545 | #: dlltool.c:1256 dllwrap.c:430 resrc.c:276 |
| 546 | #, c-format |
| 547 | msgid "subprocess got fatal signal %d" |
| 548 | msgstr "subprocessen fick fatal signal %d" |
| 549 | |
| 550 | #: dlltool.c:1262 dllwrap.c:437 resrc.c:283 |
| 551 | #, c-format |
| 552 | msgid "%s exited with status %d" |
| 553 | msgstr "%s avslutade med status %d" |
| 554 | |
| 555 | #: dlltool.c:1294 |
| 556 | #, c-format |
| 557 | msgid "Sucking in info from %s section in %s" |
| 558 | msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s" |
| 559 | |
| 560 | #: dlltool.c:1423 |
| 561 | #, c-format |
| 562 | msgid "Excluding symbol: %s" |
| 563 | msgstr "Undantar symbol: %s" |
| 564 | |
| 565 | #: dlltool.c:1518 dlltool.c:1529 nm.c:1004 nm.c:1015 |
| 566 | #, c-format |
| 567 | msgid "%s: no symbols" |
| 568 | msgstr "%s: inga symboler" |
| 569 | |
| 570 | #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. |
| 571 | #: dlltool.c:1556 |
| 572 | #, c-format |
| 573 | msgid "Done reading %s" |
| 574 | msgstr "Klar med att läsa %s" |
| 575 | |
| 576 | #: dlltool.c:1567 |
| 577 | #, c-format |
| 578 | msgid "Unable to open object file: %s" |
| 579 | msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s" |
| 580 | |
| 581 | #: dlltool.c:1570 |
| 582 | #, c-format |
| 583 | msgid "Scanning object file %s" |
| 584 | msgstr "Avläser objektfil %s" |
| 585 | |
| 586 | #: dlltool.c:1585 |
| 587 | #, c-format |
| 588 | msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" |
| 589 | msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s" |
| 590 | |
| 591 | #: dlltool.c:1677 |
| 592 | msgid "Adding exports to output file" |
| 593 | msgstr "Lägger till exporter till utfilen" |
| 594 | |
| 595 | #: dlltool.c:1724 |
| 596 | msgid "Added exports to output file" |
| 597 | msgstr "La till exporter till utfilen" |
| 598 | |
| 599 | #: dlltool.c:1848 |
| 600 | #, c-format |
| 601 | msgid "Generating export file: %s" |
| 602 | msgstr "Genererar exportfil: %s" |
| 603 | |
| 604 | #: dlltool.c:1853 |
| 605 | #, c-format |
| 606 | msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" |
| 607 | msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s" |
| 608 | |
| 609 | #: dlltool.c:1856 |
| 610 | #, c-format |
| 611 | msgid "Opened temporary file: %s" |
| 612 | msgstr "Öppnade temporär fil: %s" |
| 613 | |
| 614 | #: dlltool.c:2086 |
| 615 | msgid "Generated exports file" |
| 616 | msgstr "Genererade exportfil" |
| 617 | |
| 618 | #: dlltool.c:2378 |
| 619 | #, c-format |
| 620 | msgid "bfd_open failed open stub file: %s" |
| 621 | msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfil: %s" |
| 622 | |
| 623 | #: dlltool.c:2381 |
| 624 | #, c-format |
| 625 | msgid "Creating stub file: %s" |
| 626 | msgstr "Skapar stubbfil: %s" |
| 627 | |
| 628 | #: dlltool.c:2766 |
| 629 | #, c-format |
| 630 | msgid "failed to open temporary head file: %s" |
| 631 | msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s" |
| 632 | |
| 633 | #: dlltool.c:2825 |
| 634 | #, c-format |
| 635 | msgid "failed to open temporary tail file: %s" |
| 636 | msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s" |
| 637 | |
| 638 | #: dlltool.c:2892 |
| 639 | #, c-format |
| 640 | msgid "Can't open .lib file: %s" |
| 641 | msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s" |
| 642 | |
| 643 | #: dlltool.c:2895 |
| 644 | #, c-format |
| 645 | msgid "Creating library file: %s" |
| 646 | msgstr "Skapar biblioteksfil: %s" |
| 647 | |
| 648 | #: dlltool.c:2951 |
| 649 | #, c-format |
| 650 | msgid "cannot delete %s: %s" |
| 651 | msgstr "kan inte radera %s: %s" |
| 652 | |
| 653 | #: dlltool.c:2955 |
| 654 | msgid "Created lib file" |
| 655 | msgstr "Skapade biblioteksfilen" |
| 656 | |
| 657 | #: dlltool.c:3062 |
| 658 | #, c-format |
| 659 | msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" |
| 660 | msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d" |
| 661 | |
| 662 | #: dlltool.c:3068 |
| 663 | #, c-format |
| 664 | msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s" |
| 665 | msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s" |
| 666 | |
| 667 | #: dlltool.c:3191 |
| 668 | msgid "Processing definitions" |
| 669 | msgstr "Bearbetar definitioner" |
| 670 | |
| 671 | #: dlltool.c:3223 |
| 672 | msgid "Processed definitions" |
| 673 | msgstr "Definitionerna är bearbetade" |
| 674 | |
| 675 | #. xgetext:c-format |
| 676 | #: dlltool.c:3234 dllwrap.c:495 |
| 677 | #, c-format |
| 678 | msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" |
| 679 | msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n" |
| 680 | |
| 681 | #. xgetext:c-format |
| 682 | #: dlltool.c:3236 |
| 683 | #, c-format |
| 684 | msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" |
| 685 | msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n" |
| 686 | |
| 687 | #: dlltool.c:3237 |
| 688 | msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| 689 | msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| 690 | |
| 691 | #: dlltool.c:3238 |
| 692 | msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" |
| 693 | msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n" |
| 694 | |
| 695 | #: dlltool.c:3239 |
| 696 | msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" |
| 697 | msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n" |
| 698 | |
| 699 | #: dlltool.c:3240 |
| 700 | msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| 701 | msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n" |
| 702 | |
| 703 | #: dlltool.c:3241 |
| 704 | msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" |
| 705 | msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n" |
| 706 | |
| 707 | #: dlltool.c:3242 |
| 708 | msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" |
| 709 | msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n" |
| 710 | |
| 711 | #: dlltool.c:3243 |
| 712 | msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" |
| 713 | msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n" |
| 714 | |
| 715 | #: dlltool.c:3244 |
| 716 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| 717 | msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n" |
| 718 | |
| 719 | # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken |
| 720 | # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den |
| 721 | # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att |
| 722 | # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång. |
| 723 | #: dlltool.c:3245 |
| 724 | msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" |
| 725 | msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n" |
| 726 | |
| 727 | # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken |
| 728 | # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den |
| 729 | # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att |
| 730 | # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång. |
| 731 | #: dlltool.c:3246 |
| 732 | msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" |
| 733 | msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n" |
| 734 | |
| 735 | #: dlltool.c:3247 |
| 736 | msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" |
| 737 | msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n" |
| 738 | |
| 739 | #: dlltool.c:3248 |
| 740 | msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" |
| 741 | msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n" |
| 742 | |
| 743 | #: dlltool.c:3249 |
| 744 | msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" |
| 745 | msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n" |
| 746 | |
| 747 | #: dlltool.c:3250 |
| 748 | msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" |
| 749 | msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n" |
| 750 | |
| 751 | #: dlltool.c:3251 |
| 752 | msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n" |
| 753 | msgstr " -U --add-underscore Sätt dit understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n" |
| 754 | |
| 755 | #: dlltool.c:3252 |
| 756 | msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" |
| 757 | msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n" |
| 758 | |
| 759 | #: dlltool.c:3253 |
| 760 | msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" |
| 761 | msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n" |
| 762 | |
| 763 | #: dlltool.c:3254 |
| 764 | msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" |
| 765 | msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n" |
| 766 | |
| 767 | #: dlltool.c:3255 |
| 768 | msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" |
| 769 | msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n" |
| 770 | |
| 771 | #: dlltool.c:3256 |
| 772 | msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" |
| 773 | msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n" |
| 774 | |
| 775 | #: dlltool.c:3257 |
| 776 | msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" |
| 777 | msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n" |
| 778 | |
| 779 | #: dlltool.c:3258 |
| 780 | msgid " -v --verbose Be verbose.\n" |
| 781 | msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n" |
| 782 | |
| 783 | #: dlltool.c:3259 |
| 784 | msgid " -V --version Display the program version.\n" |
| 785 | msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n" |
| 786 | |
| 787 | #: dlltool.c:3260 |
| 788 | msgid " -h --help Display this information.\n" |
| 789 | msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n" |
| 790 | |
| 791 | #: dlltool.c:3262 |
| 792 | msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" |
| 793 | msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n" |
| 794 | |
| 795 | #: dlltool.c:3263 |
| 796 | msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" |
| 797 | msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n" |
| 798 | |
| 799 | # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för lång. |
| 800 | #: dlltool.c:3264 |
| 801 | msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" |
| 802 | msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n" |
| 803 | |
| 804 | #: dlltool.c:3418 |
| 805 | #, c-format |
| 806 | msgid "Unable to open base-file: %s" |
| 807 | msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s" |
| 808 | |
| 809 | #: dlltool.c:3450 |
| 810 | #, c-format |
| 811 | msgid "Machine '%s' not supported" |
| 812 | msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte" |
| 813 | |
| 814 | #: dlltool.c:3553 dllwrap.c:214 |
| 815 | #, c-format |
| 816 | msgid "Tried file: %s" |
| 817 | msgstr "Provade fil: %s" |
| 818 | |
| 819 | #: dlltool.c:3560 dllwrap.c:221 |
| 820 | #, c-format |
| 821 | msgid "Using file: %s" |
| 822 | msgstr "Använder fil: %s" |
| 823 | |
| 824 | #: dllwrap.c:308 |
| 825 | #, c-format |
| 826 | msgid "Keeping temporary base file %s" |
| 827 | msgstr "Behåller temporär basfil %s" |
| 828 | |
| 829 | #: dllwrap.c:310 |
| 830 | #, c-format |
| 831 | msgid "Deleting temporary base file %s" |
| 832 | msgstr "Tar bort temporär basfil %s" |
| 833 | |
| 834 | #: dllwrap.c:324 |
| 835 | #, c-format |
| 836 | msgid "Keeping temporary exp file %s" |
| 837 | msgstr "Behåller temporär exportfil %s" |
| 838 | |
| 839 | #: dllwrap.c:326 |
| 840 | #, c-format |
| 841 | msgid "Deleting temporary exp file %s" |
| 842 | msgstr "Tar bort temporär exportfil %s" |
| 843 | |
| 844 | #: dllwrap.c:339 |
| 845 | #, c-format |
| 846 | msgid "Keeping temporary def file %s" |
| 847 | msgstr "Behåller temporär def-fil %s" |
| 848 | |
| 849 | #: dllwrap.c:341 |
| 850 | #, c-format |
| 851 | msgid "Deleting temporary def file %s" |
| 852 | msgstr "Tar bort temporär def-fil %s" |
| 853 | |
| 854 | #: dllwrap.c:496 |
| 855 | msgid " Generic options:\n" |
| 856 | msgstr " Generella flaggor:\n" |
| 857 | |
| 858 | #: dllwrap.c:497 |
| 859 | msgid " --quiet, -q Work quietly\n" |
| 860 | msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n" |
| 861 | |
| 862 | #: dllwrap.c:498 |
| 863 | msgid " --verbose, -v Verbose\n" |
| 864 | msgstr " --verbose, -v Utförlig\n" |
| 865 | |
| 866 | #: dllwrap.c:499 |
| 867 | msgid " --version Print dllwrap version\n" |
| 868 | msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n" |
| 869 | |
| 870 | #: dllwrap.c:500 |
| 871 | msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" |
| 872 | msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n" |
| 873 | |
| 874 | #: dllwrap.c:501 |
| 875 | #, c-format |
| 876 | msgid " Options for %s:\n" |
| 877 | msgstr " Flaggor för %s:\n" |
| 878 | |
| 879 | #: dllwrap.c:502 |
| 880 | msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" |
| 881 | msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till \"gcc\"\n" |
| 882 | |
| 883 | #: dllwrap.c:503 |
| 884 | msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" |
| 885 | msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n" |
| 886 | |
| 887 | #: dllwrap.c:504 |
| 888 | msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" |
| 889 | msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till \"dlltool\"\n" |
| 890 | |
| 891 | #: dllwrap.c:505 |
| 892 | msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" |
| 893 | msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n" |
| 894 | |
| 895 | #: dllwrap.c:506 |
| 896 | msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" |
| 897 | msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n" |
| 898 | |
| 899 | #: dllwrap.c:507 |
| 900 | msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" |
| 901 | msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n" |
| 902 | |
| 903 | #: dllwrap.c:508 |
| 904 | msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" |
| 905 | msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n" |
| 906 | |
| 907 | #: dllwrap.c:509 |
| 908 | msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" |
| 909 | msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n" |
| 910 | |
| 911 | #: dllwrap.c:510 |
| 912 | msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" |
| 913 | msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n" |
| 914 | |
| 915 | #: dllwrap.c:511 |
| 916 | msgid " --machine <machine>\n" |
| 917 | msgstr " --machine <maskin>\n" |
| 918 | |
| 919 | #: dllwrap.c:512 |
| 920 | msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" |
| 921 | msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n" |
| 922 | |
| 923 | #: dllwrap.c:513 |
| 924 | msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" |
| 925 | msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n" |
| 926 | |
| 927 | #: dllwrap.c:514 |
| 928 | msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| 929 | msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n" |
| 930 | |
| 931 | #: dllwrap.c:515 |
| 932 | msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" |
| 933 | msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n" |
| 934 | |
| 935 | #: dllwrap.c:516 |
| 936 | msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" |
| 937 | msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n" |
| 938 | |
| 939 | #: dllwrap.c:517 |
| 940 | msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" |
| 941 | msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n" |
| 942 | |
| 943 | #: dllwrap.c:518 |
| 944 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| 945 | msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n" |
| 946 | |
| 947 | #: dllwrap.c:519 |
| 948 | msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" |
| 949 | msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n" |
| 950 | |
| 951 | #: dllwrap.c:520 |
| 952 | msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" |
| 953 | msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n" |
| 954 | |
| 955 | #: dllwrap.c:521 |
| 956 | msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" |
| 957 | msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n" |
| 958 | |
| 959 | #: dllwrap.c:522 |
| 960 | msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" |
| 961 | msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n" |
| 962 | |
| 963 | #: dllwrap.c:523 |
| 964 | msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" |
| 965 | msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n" |
| 966 | |
| 967 | #: dllwrap.c:524 |
| 968 | msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" |
| 969 | msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n" |
| 970 | |
| 971 | #: dllwrap.c:525 |
| 972 | msgid " -U Add underscores to .lib\n" |
| 973 | msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n" |
| 974 | |
| 975 | #: dllwrap.c:526 |
| 976 | msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" |
| 977 | msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n" |
| 978 | |
| 979 | #: dllwrap.c:527 |
| 980 | msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" |
| 981 | msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n" |
| 982 | |
| 983 | #: dllwrap.c:528 |
| 984 | msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" |
| 985 | msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n" |
| 986 | |
| 987 | #: dllwrap.c:529 |
| 988 | msgid " --nodelete Keep temp files.\n" |
| 989 | msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n" |
| 990 | |
| 991 | #: dllwrap.c:530 |
| 992 | msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" |
| 993 | msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n" |
| 994 | |
| 995 | #: dllwrap.c:802 |
| 996 | msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
| 997 | msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname" |
| 998 | |
| 999 | #: dllwrap.c:830 |
| 1000 | msgid "" |
| 1001 | "no export definition file provided.\n" |
| 1002 | "Creating one, but that may not be what you want" |
| 1003 | msgstr "" |
| 1004 | "ingen export-definitionsfil gavs.\n" |
| 1005 | "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill" |
| 1006 | |
| 1007 | # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför |
| 1008 | # kolonet på alla 4 strängar. |
| 1009 | #: dllwrap.c:992 |
| 1010 | #, c-format |
| 1011 | msgid "DLLTOOL name : %s\n" |
| 1012 | msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n" |
| 1013 | |
| 1014 | # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför |
| 1015 | # kolonet på alla 4 strängar. |
| 1016 | #: dllwrap.c:993 |
| 1017 | #, c-format |
| 1018 | msgid "DLLTOOL options : %s\n" |
| 1019 | msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n" |
| 1020 | |
| 1021 | # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför |
| 1022 | # kolonet på alla 4 strängar. |
| 1023 | #: dllwrap.c:994 |
| 1024 | #, c-format |
| 1025 | msgid "DRIVER name : %s\n" |
| 1026 | msgstr "ENHET namn : %s\n" |
| 1027 | |
| 1028 | # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför |
| 1029 | # kolonet på alla 4 strängar. |
| 1030 | #: dllwrap.c:995 |
| 1031 | #, c-format |
| 1032 | msgid "DRIVER options : %s\n" |
| 1033 | msgstr "ENHET flaggor : %s\n" |
| 1034 | |
| 1035 | #: emul_aix.c:58 |
| 1036 | #, c-format |
| 1037 | msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" |
| 1038 | msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n" |
| 1039 | |
| 1040 | #: emul_aix.c:59 |
| 1041 | msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" |
| 1042 | msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n" |
| 1043 | |
| 1044 | #: emul_aix.c:60 |
| 1045 | msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" |
| 1046 | msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n" |
| 1047 | |
| 1048 | #: emul_aix.c:61 |
| 1049 | msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" |
| 1050 | msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n" |
| 1051 | |
| 1052 | #: ieee.c:326 |
| 1053 | msgid "unexpected end of debugging information" |
| 1054 | msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen" |
| 1055 | |
| 1056 | #: ieee.c:421 |
| 1057 | msgid "invalid number" |
| 1058 | msgstr "ogiltigt tal" |
| 1059 | |
| 1060 | #: ieee.c:480 |
| 1061 | msgid "invalid string length" |
| 1062 | msgstr "ogiltig stränglängd" |
| 1063 | |
| 1064 | #: ieee.c:537 ieee.c:578 |
| 1065 | msgid "expression stack overflow" |
| 1066 | msgstr "överspill i uttrycksstacken" |
| 1067 | |
| 1068 | #: ieee.c:557 |
| 1069 | msgid "unsupported IEEE expression operator" |
| 1070 | msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte hanteras" |
| 1071 | |
| 1072 | #: ieee.c:572 |
| 1073 | msgid "unknown section" |
| 1074 | msgstr "okänd sektion" |
| 1075 | |
| 1076 | #: ieee.c:593 |
| 1077 | msgid "expression stack underflow" |
| 1078 | msgstr "underspill i uttrycksstacken" |
| 1079 | |
| 1080 | #: ieee.c:607 |
| 1081 | msgid "expression stack mismatch" |
| 1082 | msgstr "felbalanserad uttrycksstack" |
| 1083 | |
| 1084 | #: ieee.c:646 |
| 1085 | msgid "unknown builtin type" |
| 1086 | msgstr "okänd inbyggd typ" |
| 1087 | |
| 1088 | #: ieee.c:791 |
| 1089 | msgid "BCD float type not supported" |
| 1090 | msgstr "flyttalstypen BCD hanteras inte" |
| 1091 | |
| 1092 | #: ieee.c:937 |
| 1093 | msgid "unexpected number" |
| 1094 | msgstr "oväntat tal" |
| 1095 | |
| 1096 | #: ieee.c:944 |
| 1097 | msgid "unexpected record type" |
| 1098 | msgstr "oväntad posttyp" |
| 1099 | |
| 1100 | #: ieee.c:977 |
| 1101 | msgid "blocks left on stack at end" |
| 1102 | msgstr "block kvar på stacken på slutet" |
| 1103 | |
| 1104 | #: ieee.c:1242 |
| 1105 | msgid "unknown BB type" |
| 1106 | msgstr "okänd BB-typ" |
| 1107 | |
| 1108 | #: ieee.c:1251 |
| 1109 | msgid "stack overflow" |
| 1110 | msgstr "överspill i stacken" |
| 1111 | |
| 1112 | #: ieee.c:1276 |
| 1113 | msgid "stack underflow" |
| 1114 | msgstr "underspill i stacken" |
| 1115 | |
| 1116 | #: ieee.c:1390 ieee.c:1462 ieee.c:2161 |
| 1117 | msgid "illegal variable index" |
| 1118 | msgstr "otillåtet variabelindex" |
| 1119 | |
| 1120 | #: ieee.c:1440 |
| 1121 | msgid "illegal type index" |
| 1122 | msgstr "otillåtet typindex" |
| 1123 | |
| 1124 | #: ieee.c:1450 ieee.c:1487 |
| 1125 | msgid "unknown TY code" |
| 1126 | msgstr "okänd TY-kod" |
| 1127 | |
| 1128 | #: ieee.c:1469 |
| 1129 | msgid "undefined variable in TY" |
| 1130 | msgstr "odefinierad variabel i TY" |
| 1131 | |
| 1132 | #. Pascal file name. FIXME. |
| 1133 | #: ieee.c:1880 |
| 1134 | msgid "Pascal file name not supported" |
| 1135 | msgstr "Pascalfilnamn hanteras inte" |
| 1136 | |
| 1137 | #: ieee.c:1928 |
| 1138 | msgid "unsupported qualifier" |
| 1139 | msgstr "bestämningen hanteras inte" |
| 1140 | |
| 1141 | #: ieee.c:2199 |
| 1142 | msgid "undefined variable in ATN" |
| 1143 | msgstr "odefinierad variabel i ATN" |
| 1144 | |
| 1145 | #: ieee.c:2242 |
| 1146 | msgid "unknown ATN type" |
| 1147 | msgstr "okänd ATN-typ" |
| 1148 | |
| 1149 | #. Reserved for FORTRAN common. |
| 1150 | #: ieee.c:2364 |
| 1151 | msgid "unsupported ATN11" |
| 1152 | msgstr "ATN11 hanteras inte" |
| 1153 | |
| 1154 | #. We have no way to record this information. FIXME. |
| 1155 | #: ieee.c:2391 |
| 1156 | msgid "unsupported ATN12" |
| 1157 | msgstr "ATN12 hanteras inte" |
| 1158 | |
| 1159 | #: ieee.c:2451 |
| 1160 | msgid "unexpected string in C++ misc" |
| 1161 | msgstr "oväntad sträng i C++-misc" |
| 1162 | |
| 1163 | #: ieee.c:2464 |
| 1164 | msgid "bad misc record" |
| 1165 | msgstr "felaktig misc-post" |
| 1166 | |
| 1167 | #: ieee.c:2507 |
| 1168 | msgid "unrecognized C++ misc record" |
| 1169 | msgstr "okänd C++-misc-post" |
| 1170 | |
| 1171 | #: ieee.c:2624 |
| 1172 | msgid "undefined C++ object" |
| 1173 | msgstr "odefinierat C++-objekt" |
| 1174 | |
| 1175 | #: ieee.c:2658 |
| 1176 | msgid "unrecognized C++ object spec" |
| 1177 | msgstr "okänd C++-objektspecifikation" |
| 1178 | |
| 1179 | #: ieee.c:2694 |
| 1180 | msgid "unsupported C++ object type" |
| 1181 | msgstr "C++-objekttypen hanteras inte" |
| 1182 | |
| 1183 | #: ieee.c:2704 |
| 1184 | msgid "C++ base class not defined" |
| 1185 | msgstr "odefinierad C++-basklass" |
| 1186 | |
| 1187 | #: ieee.c:2716 ieee.c:2821 |
| 1188 | msgid "C++ object has no fields" |
| 1189 | msgstr "C++-objektet har inga fält" |
| 1190 | |
| 1191 | #: ieee.c:2735 |
| 1192 | msgid "C++ base class not found in container" |
| 1193 | msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren" |
| 1194 | |
| 1195 | #: ieee.c:2842 |
| 1196 | msgid "C++ data member not found in container" |
| 1197 | msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren" |
| 1198 | |
| 1199 | #: ieee.c:2883 ieee.c:3033 |
| 1200 | msgid "unknown C++ visibility" |
| 1201 | msgstr "okänd C++-synlighet" |
| 1202 | |
| 1203 | #: ieee.c:2917 |
| 1204 | msgid "bad C++ field bit pos or size" |
| 1205 | msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig" |
| 1206 | |
| 1207 | #: ieee.c:3009 |
| 1208 | msgid "bad type for C++ method function" |
| 1209 | msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion" |
| 1210 | |
| 1211 | #: ieee.c:3019 |
| 1212 | msgid "no type information for C++ method function" |
| 1213 | msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion" |
| 1214 | |
| 1215 | #: ieee.c:3058 |
| 1216 | msgid "C++ static virtual method" |
| 1217 | msgstr "statisk virtuell C++-metod" |
| 1218 | |
| 1219 | #: ieee.c:3153 |
| 1220 | msgid "unrecognized C++ object overhead spec" |
| 1221 | msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec" |
| 1222 | |
| 1223 | #: ieee.c:3192 |
| 1224 | msgid "undefined C++ vtable" |
| 1225 | msgstr "odefinierad C++-v-tabell" |
| 1226 | |
| 1227 | #: ieee.c:3263 |
| 1228 | msgid "C++ default values not in a function" |
| 1229 | msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion" |
| 1230 | |
| 1231 | #: ieee.c:3303 |
| 1232 | msgid "unrecognized C++ default type" |
| 1233 | msgstr "okänd C++-standardtyp" |
| 1234 | |
| 1235 | #: ieee.c:3334 |
| 1236 | msgid "reference parameter is not a pointer" |
| 1237 | msgstr "referensparametern är inte en pekare" |
| 1238 | |
| 1239 | #: ieee.c:3419 |
| 1240 | msgid "unrecognized C++ reference type" |
| 1241 | msgstr "okänd C++-referenstyp" |
| 1242 | |
| 1243 | #: ieee.c:3501 |
| 1244 | msgid "C++ reference not found" |
| 1245 | msgstr "hittade inte C++-referensen" |
| 1246 | |
| 1247 | #: ieee.c:3509 |
| 1248 | msgid "C++ reference is not pointer" |
| 1249 | msgstr "C++-referensen är ingen pekare" |
| 1250 | |
| 1251 | #: ieee.c:3538 ieee.c:3546 |
| 1252 | msgid "missing required ASN" |
| 1253 | msgstr "saknar nödvändig ASN" |
| 1254 | |
| 1255 | #: ieee.c:3576 ieee.c:3584 |
| 1256 | msgid "missing required ATN65" |
| 1257 | msgstr "saknar nödvändig ATN65" |
| 1258 | |
| 1259 | #: ieee.c:3598 |
| 1260 | msgid "bad ATN65 record" |
| 1261 | msgstr "felaktig ATN65-post" |
| 1262 | |
| 1263 | #: ieee.c:4286 |
| 1264 | msgid "IEEE numeric overflow: 0x" |
| 1265 | msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x" |
| 1266 | |
| 1267 | #: ieee.c:4332 |
| 1268 | #, c-format |
| 1269 | msgid "IEEE string length overflow: %u\n" |
| 1270 | msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n" |
| 1271 | |
| 1272 | #: ieee.c:5382 |
| 1273 | #, c-format |
| 1274 | msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" |
| 1275 | msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n" |
| 1276 | |
| 1277 | #: ieee.c:5418 |
| 1278 | #, c-format |
| 1279 | msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" |
| 1280 | msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n" |
| 1281 | |
| 1282 | #: ieee.c:5454 |
| 1283 | #, c-format |
| 1284 | msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" |
| 1285 | msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n" |
| 1286 | |
| 1287 | #: nlmconv.c:282 srconv.c:2043 |
| 1288 | msgid "input and output files must be different" |
| 1289 | msgstr "in- och ut- måste vara olika filer" |
| 1290 | |
| 1291 | #: nlmconv.c:329 |
| 1292 | msgid "input file named both on command line and with INPUT" |
| 1293 | msgstr "infil är vald både på kommandoraden och via INPUT" |
| 1294 | |
| 1295 | #: nlmconv.c:338 |
| 1296 | msgid "no input file" |
| 1297 | msgstr "ingen infil" |
| 1298 | |
| 1299 | #: nlmconv.c:368 |
| 1300 | msgid "no name for output file" |
| 1301 | msgstr "inget namn på utfilen" |
| 1302 | |
| 1303 | #: nlmconv.c:382 |
| 1304 | msgid "warning: input and output formats are not compatible" |
| 1305 | msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla" |
| 1306 | |
| 1307 | #: nlmconv.c:411 |
| 1308 | msgid "make .bss section" |
| 1309 | msgstr "skapa .bss-sektion" |
| 1310 | |
| 1311 | #: nlmconv.c:420 |
| 1312 | msgid "make .nlmsections section" |
| 1313 | msgstr "skapa .nlmsections-sektion" |
| 1314 | |
| 1315 | #: nlmconv.c:422 |
| 1316 | msgid "set .nlmsections flags" |
| 1317 | msgstr "sätt flaggor i .nlmsections" |
| 1318 | |
| 1319 | #: nlmconv.c:450 |
| 1320 | msgid "set .bss vma" |
| 1321 | msgstr "sätt vma i .bss" |
| 1322 | |
| 1323 | #: nlmconv.c:457 |
| 1324 | msgid "set .data size" |
| 1325 | msgstr "sätt storlek på .data" |
| 1326 | |
| 1327 | #: nlmconv.c:637 |
| 1328 | #, c-format |
| 1329 | msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" |
| 1330 | msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan" |
| 1331 | |
| 1332 | #: nlmconv.c:657 |
| 1333 | msgid "set start address" |
| 1334 | msgstr "sätt startadress" |
| 1335 | |
| 1336 | #: nlmconv.c:706 |
| 1337 | #, c-format |
| 1338 | msgid "warning: START procedure %s not defined" |
| 1339 | msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad" |
| 1340 | |
| 1341 | #: nlmconv.c:708 |
| 1342 | #, c-format |
| 1343 | msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" |
| 1344 | msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad" |
| 1345 | |
| 1346 | #: nlmconv.c:710 |
| 1347 | #, c-format |
| 1348 | msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" |
| 1349 | msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad" |
| 1350 | |
| 1351 | #: nlmconv.c:731 nlmconv.c:920 |
| 1352 | msgid "custom section" |
| 1353 | msgstr "anpassningsbar sektion" |
| 1354 | |
| 1355 | #: nlmconv.c:752 nlmconv.c:949 |
| 1356 | msgid "help section" |
| 1357 | msgstr "hjälpsektion" |
| 1358 | |
| 1359 | #: nlmconv.c:774 nlmconv.c:967 |
| 1360 | msgid "message section" |
| 1361 | msgstr "meddelandesektion" |
| 1362 | |
| 1363 | #: nlmconv.c:790 nlmconv.c:1000 |
| 1364 | msgid "module section" |
| 1365 | msgstr "modulsektion" |
| 1366 | |
| 1367 | #: nlmconv.c:810 nlmconv.c:1016 |
| 1368 | msgid "rpc section" |
| 1369 | msgstr "rpc-section" |
| 1370 | |
| 1371 | #. There is no place to record this information. |
| 1372 | #: nlmconv.c:846 |
| 1373 | #, c-format |
| 1374 | msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" |
| 1375 | msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data" |
| 1376 | |
| 1377 | #: nlmconv.c:867 nlmconv.c:1035 |
| 1378 | msgid "shared section" |
| 1379 | msgstr "delad sektion" |
| 1380 | |
| 1381 | #: nlmconv.c:875 |
| 1382 | msgid "warning: No version number given" |
| 1383 | msgstr "varning: Inget versionsnummer givet" |
| 1384 | |
| 1385 | #: nlmconv.c:915 nlmconv.c:944 nlmconv.c:962 nlmconv.c:1011 nlmconv.c:1030 |
| 1386 | #, c-format |
| 1387 | msgid "%s: read: %s" |
| 1388 | msgstr "%s: läsfel: %s" |
| 1389 | |
| 1390 | #: nlmconv.c:937 |
| 1391 | msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M" |
| 1392 | msgstr "varning: MAP och FULLMAP hanteras inte; prova med ld -M" |
| 1393 | |
| 1394 | #: nlmconv.c:1109 |
| 1395 | #, c-format |
| 1396 | msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" |
| 1397 | msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil [utfil]]\n" |
| 1398 | |
| 1399 | #: nlmconv.c:1110 |
| 1400 | msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" |
| 1401 | msgstr " Konvertera en objektfil till en laddbar NetWare-modul\n" |
| 1402 | |
| 1403 | #: nlmconv.c:1111 |
| 1404 | msgid "" |
| 1405 | " The options are:\n" |
| 1406 | " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" |
| 1407 | " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" |
| 1408 | " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" |
| 1409 | " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" |
| 1410 | " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" |
| 1411 | " -h --help Display this information\n" |
| 1412 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 1413 | msgstr "" |
| 1414 | " Flaggorna är:\n" |
| 1415 | " -I --input-target=<bfdnamn> Sätt formatet på inbinärfilen\n" |
| 1416 | " -O --output-target=<bfdnamn> Sätt formatet på utbinärfilen\n" |
| 1417 | " -T --header-file=<fil> Läs NLM-huvuden från <fil>\n" |
| 1418 | " -l --linker=<länkare> Använd <länkare> för att länka\n" |
| 1419 | " -d --debug Visa länkkommandot på standard error\n" |
| 1420 | " -h --help Visa denna hjälp\n" |
| 1421 | " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" |
| 1422 | |
| 1423 | #: nlmconv.c:1153 |
| 1424 | #, c-format |
| 1425 | msgid "support not compiled in for %s" |
| 1426 | msgstr "hantering av %s uteslöts vid kompileringen" |
| 1427 | |
| 1428 | #: nlmconv.c:1193 |
| 1429 | msgid "make section" |
| 1430 | msgstr "skapa sektion" |
| 1431 | |
| 1432 | #: nlmconv.c:1207 |
| 1433 | msgid "set section size" |
| 1434 | msgstr "sätt sektionsstorlek" |
| 1435 | |
| 1436 | #: nlmconv.c:1213 |
| 1437 | msgid "set section alignment" |
| 1438 | msgstr "sätt sektionsjustering" |
| 1439 | |
| 1440 | #: nlmconv.c:1217 |
| 1441 | msgid "set section flags" |
| 1442 | msgstr "sätt sektionsflaggor" |
| 1443 | |
| 1444 | #: nlmconv.c:1228 |
| 1445 | msgid "set .nlmsections size" |
| 1446 | msgstr "sätt storlek på .nlmsections" |
| 1447 | |
| 1448 | #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338 |
| 1449 | msgid "set .nlmsection contents" |
| 1450 | msgstr "sätt inehåll i .nlmsection" |
| 1451 | |
| 1452 | #: nlmconv.c:1839 |
| 1453 | msgid "stub section sizes" |
| 1454 | msgstr "stubbsektionsstorlek" |
| 1455 | |
| 1456 | #: nlmconv.c:1888 |
| 1457 | msgid "writing stub" |
| 1458 | msgstr "skriver stubbe" |
| 1459 | |
| 1460 | # FIXME |
| 1461 | #: nlmconv.c:1977 |
| 1462 | #, c-format |
| 1463 | msgid "unresolved PC relative reloc against %s" |
| 1464 | msgstr "ouppklarad programräknarrelativ relokering mot %s" |
| 1465 | |
| 1466 | # FIXME |
| 1467 | #: nlmconv.c:2041 |
| 1468 | #, c-format |
| 1469 | msgid "overflow when adjusting relocation against %s" |
| 1470 | msgstr "överspill vid justeringen av relokering mot %s" |
| 1471 | |
| 1472 | #: nlmconv.c:2158 |
| 1473 | #, c-format |
| 1474 | msgid "%s: execution of %s failed: " |
| 1475 | msgstr "%s: lyckades inte köra %s: " |
| 1476 | |
| 1477 | #: nlmconv.c:2173 |
| 1478 | #, c-format |
| 1479 | msgid "Execution of %s failed" |
| 1480 | msgstr "Lyckades inte köra %s" |
| 1481 | |
| 1482 | #: nm.c:283 size.c:85 strings.c:657 |
| 1483 | #, c-format |
| 1484 | msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" |
| 1485 | msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n" |
| 1486 | |
| 1487 | #: nm.c:284 |
| 1488 | msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" |
| 1489 | msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n" |
| 1490 | |
| 1491 | #: nm.c:285 |
| 1492 | msgid "" |
| 1493 | " The options are:\n" |
| 1494 | " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" |
| 1495 | " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" |
| 1496 | " -B Same as --format=bsd\n" |
| 1497 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" |
| 1498 | " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" |
| 1499 | " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| 1500 | " or `gnat'\n" |
| 1501 | " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" |
| 1502 | " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" |
| 1503 | " --defined-only Display only defined symbols\n" |
| 1504 | " -e (ignored)\n" |
| 1505 | " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" |
| 1506 | " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" |
| 1507 | " -g, --extern-only Display only external symbols\n" |
| 1508 | " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" |
| 1509 | " line number for each symbol\n" |
| 1510 | " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" |
| 1511 | " -o Same as -A\n" |
| 1512 | " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" |
| 1513 | " -P, --portability Same as --format=posix\n" |
| 1514 | " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" |
| 1515 | " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" |
| 1516 | " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" |
| 1517 | " --size-sort Sort symbols by size\n" |
| 1518 | " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" |
| 1519 | " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
| 1520 | " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" |
| 1521 | " -X 32_64 (ignored)\n" |
| 1522 | " -h, --help Display this information\n" |
| 1523 | " -V, --version Display this program's version number\n" |
| 1524 | "\n" |
| 1525 | msgstr "" |
| 1526 | " Flaggorna är:\n" |
| 1527 | " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n" |
| 1528 | " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n" |
| 1529 | " -B Samma som --format=bsd\n" |
| 1530 | " -C, --demangle[=STIL] Omkoda manglade symbolnamn till användarform\n" |
| 1531 | " STIL kan vara \"auto\" (förval), \"gnu\", \"lucid\",\n" |
| 1532 | " \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\",\n" |
| 1533 | " eller \"gnat\"\n" |
| 1534 | " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n" |
| 1535 | " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n" |
| 1536 | " --defined-only Visa endast definierade symboler\n" |
| 1537 | " -e (ignorerad)\n" |
| 1538 | " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n" |
| 1539 | " \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\". Förvalet är \"bsd\"\n" |
| 1540 | " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n" |
| 1541 | " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n" |
| 1542 | " filnamn och radnummer för varje symbol\n" |
| 1543 | " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n" |
| 1544 | " -o Samma som -A\n" |
| 1545 | " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n" |
| 1546 | " -P, --portability Samma som --format=posix\n" |
| 1547 | " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n" |
| 1548 | " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n" |
| 1549 | " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n" |
| 1550 | " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n" |
| 1551 | " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n" |
| 1552 | " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n" |
| 1553 | " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n" |
| 1554 | " -X 32_64 (ignorerad)\n" |
| 1555 | " -h, --help Visa denna hjälptext\n" |
| 1556 | " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n" |
| 1557 | "\n" |
| 1558 | |
| 1559 | #: nm.c:319 objdump.c:250 |
| 1560 | #, c-format |
| 1561 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
| 1562 | msgstr "" |
| 1563 | "Rapportera fel till %s.\n" |
| 1564 | "Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n" |
| 1565 | |
| 1566 | #: nm.c:352 |
| 1567 | #, c-format |
| 1568 | msgid "%s: invalid radix" |
| 1569 | msgstr "%s: ogiltig talbas" |
| 1570 | |
| 1571 | #: nm.c:377 |
| 1572 | #, c-format |
| 1573 | msgid "%s: invalid output format" |
| 1574 | msgstr "%s: ogiltigt utdataformat" |
| 1575 | |
| 1576 | #: nm.c:494 |
| 1577 | msgid "Only -X 32_64 is supported" |
| 1578 | msgstr "Endast -X 32_64 hanteras" |
| 1579 | |
| 1580 | #: nm.c:514 |
| 1581 | msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" |
| 1582 | msgstr "Användning av --size-sort och --undifined-only samtidigt" |
| 1583 | |
| 1584 | #: nm.c:515 |
| 1585 | msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." |
| 1586 | msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek" |
| 1587 | |
| 1588 | #: nm.c:543 |
| 1589 | #, c-format |
| 1590 | msgid "data size %ld" |
| 1591 | msgstr "datastorlek %ld" |
| 1592 | |
| 1593 | #: nm.c:568 readelf.c:5809 readelf.c:5845 |
| 1594 | #, c-format |
| 1595 | msgid "<processor specific>: %d" |
| 1596 | msgstr "<processorspecifik>: %d" |
| 1597 | |
| 1598 | #: nm.c:570 readelf.c:5811 readelf.c:5857 |
| 1599 | #, c-format |
| 1600 | msgid "<OS specific>: %d" |
| 1601 | msgstr "<OS-specifik>: %d" |
| 1602 | |
| 1603 | #: nm.c:572 readelf.c:5813 readelf.c:5860 |
| 1604 | #, c-format |
| 1605 | msgid "<unknown>: %d" |
| 1606 | msgstr "<okänd>: %d" |
| 1607 | |
| 1608 | #: nm.c:1376 |
| 1609 | #, c-format |
| 1610 | msgid "" |
| 1611 | "\n" |
| 1612 | "\n" |
| 1613 | "Undefined symbols from %s:\n" |
| 1614 | "\n" |
| 1615 | msgstr "" |
| 1616 | "\n" |
| 1617 | "\n" |
| 1618 | "Odefinierade symboler från %s:\n" |
| 1619 | "\n" |
| 1620 | |
| 1621 | #: nm.c:1378 |
| 1622 | #, c-format |
| 1623 | msgid "" |
| 1624 | "\n" |
| 1625 | "\n" |
| 1626 | "Symbols from %s:\n" |
| 1627 | "\n" |
| 1628 | msgstr "" |
| 1629 | "\n" |
| 1630 | "\n" |
| 1631 | "Symboler från %s:\n" |
| 1632 | "\n" |
| 1633 | |
| 1634 | #: nm.c:1380 nm.c:1438 |
| 1635 | msgid "" |
| 1636 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" |
| 1637 | "\n" |
| 1638 | msgstr "" |
| 1639 | "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n" |
| 1640 | "\n" |
| 1641 | |
| 1642 | #: nm.c:1383 nm.c:1441 |
| 1643 | msgid "" |
| 1644 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" |
| 1645 | "\n" |
| 1646 | msgstr "" |
| 1647 | "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n" |
| 1648 | "\n" |
| 1649 | |
| 1650 | #: nm.c:1434 |
| 1651 | #, c-format |
| 1652 | msgid "" |
| 1653 | "\n" |
| 1654 | "\n" |
| 1655 | "Undefined symbols from %s[%s]:\n" |
| 1656 | "\n" |
| 1657 | msgstr "" |
| 1658 | "\n" |
| 1659 | "\n" |
| 1660 | "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n" |
| 1661 | "\n" |
| 1662 | |
| 1663 | #: nm.c:1436 |
| 1664 | #, c-format |
| 1665 | msgid "" |
| 1666 | "\n" |
| 1667 | "\n" |
| 1668 | "Symbols from %s[%s]:\n" |
| 1669 | "\n" |
| 1670 | msgstr "" |
| 1671 | "\n" |
| 1672 | "\n" |
| 1673 | "Symboler från %s[%s]:\n" |
| 1674 | "\n" |
| 1675 | |
| 1676 | #: nm.c:1658 |
| 1677 | msgid "" |
| 1678 | "\n" |
| 1679 | "Archive index:\n" |
| 1680 | msgstr "" |
| 1681 | "\n" |
| 1682 | "Arkivindex:\n" |
| 1683 | |
| 1684 | #: objcopy.c:414 srconv.c:1952 |
| 1685 | #, c-format |
| 1686 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" |
| 1687 | msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n" |
| 1688 | |
| 1689 | #: objcopy.c:415 |
| 1690 | msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" |
| 1691 | msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n" |
| 1692 | |
| 1693 | #: objcopy.c:416 objcopy.c:495 |
| 1694 | msgid " The options are:\n" |
| 1695 | msgstr " Flaggorna är:\n" |
| 1696 | |
| 1697 | #: objcopy.c:417 |
| 1698 | msgid "" |
| 1699 | " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" |
| 1700 | " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" |
| 1701 | " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n" |
| 1702 | " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
| 1703 | " --debugging Convert debugging information, if possible\n" |
| 1704 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" |
| 1705 | " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" |
| 1706 | " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" |
| 1707 | " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" |
| 1708 | " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
| 1709 | " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" |
| 1710 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" |
| 1711 | " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" |
| 1712 | " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n" |
| 1713 | " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" |
| 1714 | " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" |
| 1715 | " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" |
| 1716 | " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" |
| 1717 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" |
| 1718 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" |
| 1719 | " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n" |
| 1720 | " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" |
| 1721 | " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" |
| 1722 | " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" |
| 1723 | " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" |
| 1724 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" |
| 1725 | " Add <incr> to the start address\n" |
| 1726 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" |
| 1727 | " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" |
| 1728 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 1729 | " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" |
| 1730 | " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 1731 | " Change the LMA of section <name> by <val>\n" |
| 1732 | " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 1733 | " Change the VMA of section <name> by <val>\n" |
| 1734 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
| 1735 | " Warn if a named section does not exist\n" |
| 1736 | " --set-section-flags <name>=<flags>\n" |
| 1737 | " Set section <name>'s properties to <flags>\n" |
| 1738 | " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" |
| 1739 | " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" |
| 1740 | " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" |
| 1741 | " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" |
| 1742 | " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" |
| 1743 | " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" |
| 1744 | " listed in <file>\n" |
| 1745 | " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" |
| 1746 | " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" |
| 1747 | " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" |
| 1748 | " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" |
| 1749 | " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" |
| 1750 | " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" |
| 1751 | " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" |
| 1752 | " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n" |
| 1753 | " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" |
| 1754 | " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" |
| 1755 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" |
| 1756 | " Add <prefix> to start of every allocatable\n" |
| 1757 | " section name\n" |
| 1758 | " -v --verbose List all object files modified\n" |
| 1759 | " -V --version Display this program's version number\n" |
| 1760 | " -h --help Display this output\n" |
| 1761 | " --info List object formats & architectures supported\n" |
| 1762 | msgstr "" |
| 1763 | " -I --input-target <bfd-namn> Antag infilens format till <bfd-namn>\n" |
| 1764 | " -O --output-target <bfd-namn> Skapa utfilen i format <bfd-namn>\n" |
| 1765 | " -B --binary-architecture <ark> Välj arkitektur för utfil när indata är binär\n" |
| 1766 | " -F --target <bfd-namn> Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n" |
| 1767 | " --debugging Konvertera felsökningsinfo, om möjligt\n" |
| 1768 | " -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n" |
| 1769 | " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektion <namn> till utdatan\n" |
| 1770 | " --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till .gnu_debuglink-sektion till <fil>\n" |
| 1771 | " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n" |
| 1772 | " -S --strip-all Rensa bort all symbol- och relokeringsinfo\n" |
| 1773 | " -g --strip-debug Rensa bort alla felsökssymboler och -sektioner\n" |
| 1774 | " --strip-unneeded Rensa bort alla symboler som inte behövs för\n" |
| 1775 | " relokeringen\n" |
| 1776 | " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbol <namn>\n" |
| 1777 | " -K --keep-symbol <namn> Kopiera endast symbol <namn>\n" |
| 1778 | " -L --localize-symbol <namn> Markera symbol <namn> som lokal\n" |
| 1779 | " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala, förutom <namn>\n" |
| 1780 | " -W --weaken-symbol <namn> Markera symbol <namn> som vek\n" |
| 1781 | " --weaken Markera alla globala symboler som veka\n" |
| 1782 | " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n" |
| 1783 | " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n" |
| 1784 | " -i --interleave <antal> Kopiera endast en av varje <antal> byte\n" |
| 1785 | " -b --byte <nr> Välj ut <nr>:e byten i varje intervall\n" |
| 1786 | " --gap-fill <tal> Fyll luckor mellan sektionerna med <tal>\n" |
| 1787 | " --pad-to <adr> Fyll ut efter sista sektionen fram till <adr>\n" |
| 1788 | " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n" |
| 1789 | " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n" |
| 1790 | " Lägg till <ökn> till startadressen\n" |
| 1791 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n" |
| 1792 | " Lägg till <ökn> till LMA, VMA och startadr.\n" |
| 1793 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<tal>\n" |
| 1794 | " Ändra LMA och VMA på sektion <namn> med <tal>\n" |
| 1795 | " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<tal>\n" |
| 1796 | " Ändra LMA på sektion <namn> med <tal>\n" |
| 1797 | " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<tal>\n" |
| 1798 | " Ändra VMA på sektion <namn> med <tal>\n" |
| 1799 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
| 1800 | " Varna (inte/[no-]) om en sektion inte finns\n" |
| 1801 | " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n" |
| 1802 | " Sätt sektion <namn>s attribut till <flaggor>\n" |
| 1803 | " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> i <fil> till utdatan\n" |
| 1804 | " --rename-section <gam>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gam> till <ny>\n" |
| 1805 | " --change-leading-char Framtvinga utformatets inledande teckentyp\n" |
| 1806 | " --remove-leading-char Ta bort inledningstecken från globala symboler\n" |
| 1807 | " --redefine-sym <gam>=<ny> Definiera om symbolnamn <gam> till <ny>\n" |
| 1808 | " --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar i <fil>\n" |
| 1809 | " --srec-len <nr> Begränsa längden på genererade S-poster\n" |
| 1810 | " --srec-forceS3 Begränsa typen av genererade S-poster till S3\n" |
| 1811 | " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler som listas i <fil>\n" |
| 1812 | " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler som listas i <fil>\n" |
| 1813 | " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler som listas i <fil>\n" |
| 1814 | " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler som listas i <fil>\n" |
| 1815 | " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler som listas i <fil>\n" |
| 1816 | " --alt-machine-code <index> Använd alternativ maskinkod för utdata\n" |
| 1817 | " --prefix-symbols <prefix> Börja varje symbolnamn med <prefix>\n" |
| 1818 | " --prefix-sections <prefix> Börja varje sektionsnamn med <prefix>\n" |
| 1819 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" |
| 1820 | " Börja varje allokerbar sektions namn med\n" |
| 1821 | " <prefix>\n" |
| 1822 | " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n" |
| 1823 | " -V --version Visa programmets versionsinformation\n" |
| 1824 | " -h --help Visa denna hjälp\n" |
| 1825 | " --info Lista objektformat & arkitekturer som stöds\n" |
| 1826 | |
| 1827 | #: objcopy.c:493 |
| 1828 | #, c-format |
| 1829 | msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" |
| 1830 | msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n" |
| 1831 | |
| 1832 | #: objcopy.c:494 |
| 1833 | msgid " Removes symbols and sections from files\n" |
| 1834 | msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n" |
| 1835 | |
| 1836 | #: objcopy.c:496 |
| 1837 | msgid "" |
| 1838 | " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" |
| 1839 | " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" |
| 1840 | " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
| 1841 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" |
| 1842 | " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" |
| 1843 | " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
| 1844 | " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" |
| 1845 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" |
| 1846 | " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" |
| 1847 | " -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n" |
| 1848 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" |
| 1849 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" |
| 1850 | " -v --verbose List all object files modified\n" |
| 1851 | " -V --version Display this program's version number\n" |
| 1852 | " -h --help Display this output\n" |
| 1853 | " --info List object formats & architectures supported\n" |
| 1854 | " -o <file> Place stripped output into <file>\n" |
| 1855 | msgstr "" |
| 1856 | " -I --input-target=<bfd-namn> Antag infilens format till <bfd-namn>\n" |
| 1857 | " -O --output-target=<bfd-namn> Skapa utfilen i format <bfd-namn>\n" |
| 1858 | " -F --target=<bfd-namn> Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n" |
| 1859 | " -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n" |
| 1860 | " -R --remove-section=<namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n" |
| 1861 | " -s --strip-all Rensa bort all symbol- och relokeringsinfo\n" |
| 1862 | " -g -S -d --strip-debug Rensa bort alla felsökssymboler & -sektioner\n" |
| 1863 | " --strip-unneeded Rensa bort alla symboler som inte är\n" |
| 1864 | " nödvändiga för relokeringen\n" |
| 1865 | " -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n" |
| 1866 | " -K --keep-symbol=<namn> Kopiera endast symbol <namn>\n" |
| 1867 | " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n" |
| 1868 | " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n" |
| 1869 | " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n" |
| 1870 | " -V --version Visa programmets versionsinformation\n" |
| 1871 | " -h --help Visa denna hjälp\n" |
| 1872 | " --info Lista objektformat & arkitekturer som stöds\n" |
| 1873 | " -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n" |
| 1874 | |
| 1875 | #: objcopy.c:567 |
| 1876 | #, c-format |
| 1877 | msgid "unrecognized section flag `%s'" |
| 1878 | msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\"" |
| 1879 | |
| 1880 | #: objcopy.c:568 |
| 1881 | #, c-format |
| 1882 | msgid "supported flags: %s" |
| 1883 | msgstr "flaggor som hanteras: %s" |
| 1884 | |
| 1885 | #: objcopy.c:645 objcopy.c:2526 |
| 1886 | #, c-format |
| 1887 | msgid "cannot stat: %s: %s" |
| 1888 | msgstr "kan inte ta status: %s: %s" |
| 1889 | |
| 1890 | #: objcopy.c:652 objcopy.c:2544 |
| 1891 | #, c-format |
| 1892 | msgid "cannot open: %s: %s" |
| 1893 | msgstr "kan inte öppna: %s: %s" |
| 1894 | |
| 1895 | #: objcopy.c:655 objcopy.c:2548 |
| 1896 | #, c-format |
| 1897 | msgid "%s: fread failed" |
| 1898 | msgstr "%s: fread misslyckades" |
| 1899 | |
| 1900 | #: objcopy.c:728 |
| 1901 | #, c-format |
| 1902 | msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s" |
| 1903 | msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s" |
| 1904 | |
| 1905 | #: objcopy.c:979 |
| 1906 | #, c-format |
| 1907 | msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" |
| 1908 | msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\"" |
| 1909 | |
| 1910 | #: objcopy.c:983 |
| 1911 | #, c-format |
| 1912 | msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" |
| 1913 | msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till \"%s\"" |
| 1914 | |
| 1915 | #: objcopy.c:1010 |
| 1916 | #, c-format |
| 1917 | msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" |
| 1918 | msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" med symbolomdefinieringar (fel: %s)" |
| 1919 | |
| 1920 | #: objcopy.c:1088 |
| 1921 | #, c-format |
| 1922 | msgid "%s: garbage at end of line %d" |
| 1923 | msgstr "%s: skräp i slutet på rad %d" |
| 1924 | |
| 1925 | #: objcopy.c:1091 |
| 1926 | #, c-format |
| 1927 | msgid "%s: missing new symbol name at line %d" |
| 1928 | msgstr "%s: nytt symbolnamn saknas på rad %d" |
| 1929 | |
| 1930 | #: objcopy.c:1101 |
| 1931 | #, c-format |
| 1932 | msgid "%s: premature end of file at line %d" |
| 1933 | msgstr "%s: för tidigt filslut på rad %d" |
| 1934 | |
| 1935 | #: objcopy.c:1147 |
| 1936 | msgid "Unable to change endianness of input file(s)" |
| 1937 | msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)" |
| 1938 | |
| 1939 | #: objcopy.c:1155 |
| 1940 | #, c-format |
| 1941 | msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n" |
| 1942 | msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n" |
| 1943 | |
| 1944 | #: objcopy.c:1182 |
| 1945 | #, c-format |
| 1946 | msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s" |
| 1947 | msgstr "Varning: Utfilen kan inte representera arkitektur %s" |
| 1948 | |
| 1949 | #: objcopy.c:1211 |
| 1950 | #, c-format |
| 1951 | msgid "can't create section `%s': %s" |
| 1952 | msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s" |
| 1953 | |
| 1954 | #: objcopy.c:1304 |
| 1955 | #, c-format |
| 1956 | msgid "Can't fill gap after %s: %s" |
| 1957 | msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s" |
| 1958 | |
| 1959 | #: objcopy.c:1329 |
| 1960 | #, c-format |
| 1961 | msgid "Can't add padding to %s: %s" |
| 1962 | msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s" |
| 1963 | |
| 1964 | #: objcopy.c:1485 |
| 1965 | #, c-format |
| 1966 | msgid "%s: error copying private BFD data: %s" |
| 1967 | msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s" |
| 1968 | |
| 1969 | #: objcopy.c:1498 |
| 1970 | msgid "unknown alternate machine code, ignored" |
| 1971 | msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad" |
| 1972 | |
| 1973 | #: objcopy.c:1531 objcopy.c:1561 |
| 1974 | #, c-format |
| 1975 | msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)" |
| 1976 | msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)" |
| 1977 | |
| 1978 | #: objcopy.c:1749 |
| 1979 | #, c-format |
| 1980 | msgid "Multiple renames of section %s" |
| 1981 | msgstr "Flera namnbyten på sektion %s" |
| 1982 | |
| 1983 | #: objcopy.c:1840 |
| 1984 | msgid "making" |
| 1985 | msgstr "tillverkning" |
| 1986 | |
| 1987 | #: objcopy.c:1849 |
| 1988 | msgid "size" |
| 1989 | msgstr "storlek" |
| 1990 | |
| 1991 | #: objcopy.c:1863 |
| 1992 | msgid "vma" |
| 1993 | msgstr "vma" |
| 1994 | |
| 1995 | #: objcopy.c:1888 |
| 1996 | msgid "alignment" |
| 1997 | msgstr "justering" |
| 1998 | |
| 1999 | #: objcopy.c:1896 |
| 2000 | msgid "flags" |
| 2001 | msgstr "flaggor" |
| 2002 | |
| 2003 | #: objcopy.c:1918 |
| 2004 | msgid "private data" |
| 2005 | msgstr "privat data" |
| 2006 | |
| 2007 | #: objcopy.c:1926 |
| 2008 | #, c-format |
| 2009 | msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" |
| 2010 | msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s" |
| 2011 | |
| 2012 | #: objcopy.c:2199 |
| 2013 | #, c-format |
| 2014 | msgid "%s: can't create debugging section: %s" |
| 2015 | msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s" |
| 2016 | |
| 2017 | #: objcopy.c:2214 |
| 2018 | #, c-format |
| 2019 | msgid "%s: can't set debugging section contents: %s" |
| 2020 | msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s" |
| 2021 | |
| 2022 | #: objcopy.c:2223 |
| 2023 | #, c-format |
| 2024 | msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s" |
| 2025 | msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s" |
| 2026 | |
| 2027 | #: objcopy.c:2346 |
| 2028 | #, c-format |
| 2029 | msgid "%s: cannot stat: %s" |
| 2030 | msgstr "%s: kan inte ta status: %s" |
| 2031 | |
| 2032 | #: objcopy.c:2400 |
| 2033 | msgid "byte number must be non-negative" |
| 2034 | msgstr "bytenummer får inte vara negativt" |
| 2035 | |
| 2036 | #: objcopy.c:2410 |
| 2037 | msgid "interleave must be positive" |
| 2038 | msgstr "intervallstorleken måste vara positiv" |
| 2039 | |
| 2040 | #: objcopy.c:2430 objcopy.c:2438 |
| 2041 | #, c-format |
| 2042 | msgid "%s both copied and removed" |
| 2043 | msgstr "%s både kopierad och borttagen" |
| 2044 | |
| 2045 | #: objcopy.c:2523 objcopy.c:2593 objcopy.c:2693 objcopy.c:2724 objcopy.c:2748 |
| 2046 | #: objcopy.c:2752 objcopy.c:2772 |
| 2047 | #, c-format |
| 2048 | msgid "bad format for %s" |
| 2049 | msgstr "felaktigt format på %s" |
| 2050 | |
| 2051 | #: objcopy.c:2662 |
| 2052 | #, c-format |
| 2053 | msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" |
| 2054 | msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x" |
| 2055 | |
| 2056 | #: objcopy.c:2818 |
| 2057 | msgid "alternate machine code index must be positive" |
| 2058 | msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt" |
| 2059 | |
| 2060 | #: objcopy.c:2856 |
| 2061 | msgid "byte number must be less than interleave" |
| 2062 | msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet" |
| 2063 | |
| 2064 | #: objcopy.c:2883 |
| 2065 | #, c-format |
| 2066 | msgid "architecture %s unknown" |
| 2067 | msgstr "arkitektur %s är okänd" |
| 2068 | |
| 2069 | #: objcopy.c:2887 |
| 2070 | msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." |
| 2071 | msgstr "Varning: indata måste ha formatet 'binary' för binärarkitektursparametrar." |
| 2072 | |
| 2073 | #: objcopy.c:2888 |
| 2074 | #, c-format |
| 2075 | msgid " Argument %s ignored" |
| 2076 | msgstr " Argument %s ignorerat" |
| 2077 | |
| 2078 | #: objcopy.c:2894 |
| 2079 | #, c-format |
| 2080 | msgid "Cannot stat: %s: %s" |
| 2081 | msgstr "Kan inte ta status: %s: %s" |
| 2082 | |
| 2083 | #: objcopy.c:2934 objcopy.c:2948 |
| 2084 | #, c-format |
| 2085 | msgid "%s %s%c0x%s never used" |
| 2086 | msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig" |
| 2087 | |
| 2088 | #: objdump.c:197 |
| 2089 | #, c-format |
| 2090 | msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" |
| 2091 | msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n" |
| 2092 | |
| 2093 | #: objdump.c:198 |
| 2094 | msgid " Display information from object <file(s)>.\n" |
| 2095 | msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n" |
| 2096 | |
| 2097 | #: objdump.c:199 |
| 2098 | msgid " At least one of the following switches must be given:\n" |
| 2099 | msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n" |
| 2100 | |
| 2101 | #: objdump.c:200 |
| 2102 | msgid "" |
| 2103 | " -a, --archive-headers Display archive header information\n" |
| 2104 | " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" |
| 2105 | " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" |
| 2106 | " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" |
| 2107 | " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" |
| 2108 | " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" |
| 2109 | " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" |
| 2110 | " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" |
| 2111 | " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" |
| 2112 | " -g, --debugging Display debug information in object file\n" |
| 2113 | " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" |
| 2114 | " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" |
| 2115 | " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" |
| 2116 | " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" |
| 2117 | " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" |
| 2118 | " -v, --version Display this program's version number\n" |
| 2119 | " -i, --info List object formats and architectures supported\n" |
| 2120 | " -H, --help Display this information\n" |
| 2121 | msgstr "" |
| 2122 | " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n" |
| 2123 | " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n" |
| 2124 | " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n" |
| 2125 | " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n" |
| 2126 | " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n" |
| 2127 | " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n" |
| 2128 | " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n" |
| 2129 | " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n" |
| 2130 | " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n" |
| 2131 | " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n" |
| 2132 | " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n" |
| 2133 | " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n" |
| 2134 | " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n" |
| 2135 | " -r, --reloc Visa relokeringsposterna i filen\n" |
| 2136 | " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska relokeringsposterna i filen\n" |
| 2137 | " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n" |
| 2138 | " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n" |
| 2139 | " -H, --help Visa denna hjälp\n" |
| 2140 | |
| 2141 | #: objdump.c:222 |
| 2142 | msgid "" |
| 2143 | "\n" |
| 2144 | " The following switches are optional:\n" |
| 2145 | msgstr "" |
| 2146 | "\n" |
| 2147 | " Följande flaggor är frivilliga:\n" |
| 2148 | |
| 2149 | #: objdump.c:223 |
| 2150 | msgid "" |
| 2151 | " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
| 2152 | " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" |
| 2153 | " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" |
| 2154 | " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" |
| 2155 | " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" |
| 2156 | " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" |
| 2157 | " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" |
| 2158 | " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" |
| 2159 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" |
| 2160 | " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" |
| 2161 | " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| 2162 | " or `gnat'\n" |
| 2163 | " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" |
| 2164 | " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" |
| 2165 | " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" |
| 2166 | " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" |
| 2167 | " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" |
| 2168 | " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" |
| 2169 | " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" |
| 2170 | "\n" |
| 2171 | msgstr "" |
| 2172 | " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som målobjektets format\n" |
| 2173 | " -m, --architecture=MASKIN Välj målarkitektur MASKIN\n" |
| 2174 | " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektion NAMN\n" |
| 2175 | " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n" |
| 2176 | " -EB --endian=big Antag big endian-format vid disassemblering\n" |
| 2177 | " -EL --endian=little Antag little endian-format vid disassemblering\n" |
| 2178 | " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n" |
| 2179 | " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n" |
| 2180 | " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn\n" |
| 2181 | " STIL, om givet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n" |
| 2182 | " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\"\n" |
| 2183 | " \"java\" eller `gnat'\n" |
| 2184 | " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n" |
| 2185 | " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n" |
| 2186 | " disassemblering\n" |
| 2187 | " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser >= ADR\n" |
| 2188 | " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser <= ADR\n" |
| 2189 | " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler.\n" |
| 2190 | " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n" |
| 2191 | " --adjust-vma=OFFSET Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n" |
| 2192 | "\n" |
| 2193 | |
| 2194 | #: objdump.c:391 |
| 2195 | msgid "Sections:\n" |
| 2196 | msgstr "Sektioner:\n" |
| 2197 | |
| 2198 | #: objdump.c:394 objdump.c:398 |
| 2199 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
| 2200 | msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just" |
| 2201 | |
| 2202 | #: objdump.c:400 |
| 2203 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
| 2204 | msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just" |
| 2205 | |
| 2206 | #: objdump.c:404 |
| 2207 | msgid " Flags" |
| 2208 | msgstr " Flaggor" |
| 2209 | |
| 2210 | #: objdump.c:406 |
| 2211 | msgid " Pg" |
| 2212 | msgstr " Sid" |
| 2213 | |
| 2214 | #: objdump.c:451 |
| 2215 | #, c-format |
| 2216 | msgid "%s: not a dynamic object" |
| 2217 | msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt" |
| 2218 | |
| 2219 | #: objdump.c:1144 |
| 2220 | msgid "Out of virtual memory" |
| 2221 | msgstr "Slut på virtuellt minne" |
| 2222 | |
| 2223 | #: objdump.c:1574 |
| 2224 | #, c-format |
| 2225 | msgid "Can't use supplied machine %s" |
| 2226 | msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s" |
| 2227 | |
| 2228 | #: objdump.c:1592 |
| 2229 | #, c-format |
| 2230 | msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" |
| 2231 | msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n" |
| 2232 | |
| 2233 | #: objdump.c:1682 |
| 2234 | #, c-format |
| 2235 | msgid "Disassembly of section %s:\n" |
| 2236 | msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n" |
| 2237 | |
| 2238 | #: objdump.c:1847 |
| 2239 | #, c-format |
| 2240 | msgid "" |
| 2241 | "No %s section present\n" |
| 2242 | "\n" |
| 2243 | msgstr "" |
| 2244 | "Det finns ingen %s-sektion\n" |
| 2245 | "\n" |
| 2246 | |
| 2247 | #: objdump.c:1854 |
| 2248 | #, c-format |
| 2249 | msgid "%s has no %s section" |
| 2250 | msgstr "%s har ingen %s-sektion" |
| 2251 | |
| 2252 | #: objdump.c:1868 |
| 2253 | #, c-format |
| 2254 | msgid "Reading %s section of %s failed: %s" |
| 2255 | msgstr "Lyckades inte läsa %s-sektionen i %s: %s" |
| 2256 | |
| 2257 | #: objdump.c:1880 |
| 2258 | #, c-format |
| 2259 | msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" |
| 2260 | msgstr "Lyckades inte läsa %s-sektionen i %s: %s\n" |
| 2261 | |
| 2262 | #: objdump.c:1923 |
| 2263 | #, c-format |
| 2264 | msgid "" |
| 2265 | "Contents of %s section:\n" |
| 2266 | "\n" |
| 2267 | msgstr "" |
| 2268 | "Innehåll i %s-sektionen:\n" |
| 2269 | "\n" |
| 2270 | |
| 2271 | #: objdump.c:2021 |
| 2272 | #, c-format |
| 2273 | msgid "architecture: %s, " |
| 2274 | msgstr "arkitektur: %s, " |
| 2275 | |
| 2276 | #: objdump.c:2024 |
| 2277 | #, c-format |
| 2278 | msgid "flags 0x%08x:\n" |
| 2279 | msgstr "flaggor 0x%08x:\n" |
| 2280 | |
| 2281 | #: objdump.c:2038 |
| 2282 | msgid "" |
| 2283 | "\n" |
| 2284 | "start address 0x" |
| 2285 | msgstr "" |
| 2286 | "\n" |
| 2287 | "startadress 0x" |
| 2288 | |
| 2289 | #: objdump.c:2071 |
| 2290 | #, c-format |
| 2291 | msgid "" |
| 2292 | "\n" |
| 2293 | "%s: file format %s\n" |
| 2294 | msgstr "" |
| 2295 | "\n" |
| 2296 | "%s: filformat %s\n" |
| 2297 | |
| 2298 | #: objdump.c:2111 |
| 2299 | #, c-format |
| 2300 | msgid "%s: printing debugging information failed" |
| 2301 | msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen" |
| 2302 | |
| 2303 | #: objdump.c:2190 |
| 2304 | #, c-format |
| 2305 | msgid "In archive %s:\n" |
| 2306 | msgstr "I arkiv %s:\n" |
| 2307 | |
| 2308 | #: objdump.c:2249 |
| 2309 | #, c-format |
| 2310 | msgid "Contents of section %s:\n" |
| 2311 | msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n" |
| 2312 | |
| 2313 | #: objdump.c:2369 |
| 2314 | msgid "no symbols\n" |
| 2315 | msgstr "inga symboler\n" |
| 2316 | |
| 2317 | #: objdump.c:2718 |
| 2318 | msgid "unrecognized -E option" |
| 2319 | msgstr "okänd -E-flagga" |
| 2320 | |
| 2321 | #: objdump.c:2729 |
| 2322 | #, c-format |
| 2323 | msgid "unrecognized --endian type `%s'" |
| 2324 | msgstr "okänd --endian-typ \"%s\"" |
| 2325 | |
| 2326 | #: rdcoff.c:206 |
| 2327 | #, c-format |
| 2328 | msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" |
| 2329 | msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x" |
| 2330 | |
| 2331 | #: rdcoff.c:424 rdcoff.c:532 rdcoff.c:731 |
| 2332 | #, c-format |
| 2333 | msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" |
| 2334 | msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s" |
| 2335 | |
| 2336 | #: rdcoff.c:440 rdcoff.c:751 |
| 2337 | #, c-format |
| 2338 | msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" |
| 2339 | msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s" |
| 2340 | |
| 2341 | #: rdcoff.c:818 |
| 2342 | #, c-format |
| 2343 | msgid "%ld: .bf without preceding function" |
| 2344 | msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion" |
| 2345 | |
| 2346 | #: rdcoff.c:868 |
| 2347 | #, c-format |
| 2348 | msgid "%ld: unexpected .ef\n" |
| 2349 | msgstr "%ld: oväntad .ef\n" |
| 2350 | |
| 2351 | #: rddbg.c:91 |
| 2352 | #, c-format |
| 2353 | msgid "%s: no recognized debugging information" |
| 2354 | msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation" |
| 2355 | |
| 2356 | #: rddbg.c:415 |
| 2357 | msgid "Last stabs entries before error:\n" |
| 2358 | msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n" |
| 2359 | |
| 2360 | #: readelf.c:455 |
| 2361 | #, c-format |
| 2362 | msgid "%s: Error: " |
| 2363 | msgstr "%s: Fel: " |
| 2364 | |
| 2365 | #: readelf.c:466 |
| 2366 | #, c-format |
| 2367 | msgid "%s: Warning: " |
| 2368 | msgstr "%s: Varning: " |
| 2369 | |
| 2370 | #: readelf.c:488 |
| 2371 | #, c-format |
| 2372 | msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n" |
| 2373 | msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på 0x%1$x\n" |
| 2374 | |
| 2375 | #: readelf.c:499 |
| 2376 | #, c-format |
| 2377 | msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n" |
| 2378 | msgstr "Slut på minne vid allokering av 0x%x byte för %s\n" |
| 2379 | |
| 2380 | #: readelf.c:507 |
| 2381 | #, c-format |
| 2382 | msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n" |
| 2383 | msgstr "Kan inte läsa in 0x%x byte %s\n" |
| 2384 | |
| 2385 | #: readelf.c:560 readelf.c:614 readelf.c:798 readelf.c:833 |
| 2386 | #, c-format |
| 2387 | msgid "Unhandled data length: %d\n" |
| 2388 | msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n" |
| 2389 | |
| 2390 | #: readelf.c:924 |
| 2391 | msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" |
| 2392 | msgstr "Vet inget om relokering på denna maskinarkitektur\n" |
| 2393 | |
| 2394 | #: readelf.c:946 readelf.c:975 readelf.c:1021 readelf.c:1049 |
| 2395 | msgid "relocs" |
| 2396 | msgstr "relokeringar" |
| 2397 | |
| 2398 | #: readelf.c:957 readelf.c:986 readelf.c:1031 readelf.c:1059 |
| 2399 | msgid "out of memory parsing relocs" |
| 2400 | msgstr "slut på minne vid tolkning av relokeringar" |
| 2401 | |
| 2402 | #: readelf.c:1112 |
| 2403 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" |
| 2404 | msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n" |
| 2405 | |
| 2406 | #: readelf.c:1114 |
| 2407 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" |
| 2408 | msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n" |
| 2409 | |
| 2410 | #: readelf.c:1119 |
| 2411 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" |
| 2412 | msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n" |
| 2413 | |
| 2414 | #: readelf.c:1121 |
| 2415 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" |
| 2416 | msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n" |
| 2417 | |
| 2418 | #: readelf.c:1129 |
| 2419 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" |
| 2420 | msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n" |
| 2421 | |
| 2422 | #: readelf.c:1131 |
| 2423 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" |
| 2424 | msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n" |
| 2425 | |
| 2426 | #: readelf.c:1136 |
| 2427 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" |
| 2428 | msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n" |
| 2429 | |
| 2430 | #: readelf.c:1138 |
| 2431 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" |
| 2432 | msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n" |
| 2433 | |
| 2434 | #: readelf.c:1414 readelf.c:1416 readelf.c:1492 readelf.c:1494 readelf.c:1503 |
| 2435 | #: readelf.c:1505 |
| 2436 | #, c-format |
| 2437 | msgid "unrecognized: %-7lx" |
| 2438 | msgstr "okänd: %-7lx" |
| 2439 | |
| 2440 | #: readelf.c:1466 |
| 2441 | #, c-format |
| 2442 | msgid "<string table index %3ld>" |
| 2443 | msgstr "<strängtabellsindex %3ld>" |
| 2444 | |
| 2445 | #: readelf.c:1743 |
| 2446 | #, c-format |
| 2447 | msgid "Processor Specific: %lx" |
| 2448 | msgstr "processorspecifik: %lx" |
| 2449 | |
| 2450 | #: readelf.c:1762 |
| 2451 | #, c-format |
| 2452 | msgid "Operating System specific: %lx" |
| 2453 | msgstr "operativsystemsspecifik: %lx" |
| 2454 | |
| 2455 | #: readelf.c:1765 readelf.c:2417 |
| 2456 | #, c-format |
| 2457 | msgid "<unknown>: %lx" |
| 2458 | msgstr "<okänd>: %lx" |
| 2459 | |
| 2460 | #: readelf.c:1779 |
| 2461 | msgid "NONE (None)" |
| 2462 | msgstr "NONE (ingen)" |
| 2463 | |
| 2464 | #: readelf.c:1780 |
| 2465 | msgid "REL (Relocatable file)" |
| 2466 | msgstr "REL (relokeringsbar fil)" |
| 2467 | |
| 2468 | #: readelf.c:1781 |
| 2469 | msgid "EXEC (Executable file)" |
| 2470 | msgstr "EXEC (exekverbar fil)" |
| 2471 | |
| 2472 | #: readelf.c:1782 |
| 2473 | msgid "DYN (Shared object file)" |
| 2474 | msgstr "DYN (delad objektfil)" |
| 2475 | |
| 2476 | #: readelf.c:1783 |
| 2477 | msgid "CORE (Core file)" |
| 2478 | msgstr "CORE (minnesfil)" |
| 2479 | |
| 2480 | #: readelf.c:1787 |
| 2481 | #, c-format |
| 2482 | msgid "Processor Specific: (%x)" |
| 2483 | msgstr "processorspecifik: (%x)" |
| 2484 | |
| 2485 | #: readelf.c:1789 |
| 2486 | #, c-format |
| 2487 | msgid "OS Specific: (%x)" |
| 2488 | msgstr "OS-specifik: (%x)" |
| 2489 | |
| 2490 | #: readelf.c:1791 readelf.c:1898 readelf.c:2574 |
| 2491 | #, c-format |
| 2492 | msgid "<unknown>: %x" |
| 2493 | msgstr "<okänd>: %x" |
| 2494 | |
| 2495 | #: readelf.c:1804 |
| 2496 | msgid "None" |
| 2497 | msgstr "ingen" |
| 2498 | |
| 2499 | #: readelf.c:2616 |
| 2500 | msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" |
| 2501 | msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n" |
| 2502 | |
| 2503 | #: readelf.c:2617 |
| 2504 | msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" |
| 2505 | msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n" |
| 2506 | |
| 2507 | #: readelf.c:2618 |
| 2508 | msgid "" |
| 2509 | " Options are:\n" |
| 2510 | " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
| 2511 | " -h --file-header Display the ELF file header\n" |
| 2512 | " -l --program-headers Display the program headers\n" |
| 2513 | " --segments An alias for --program-headers\n" |
| 2514 | " -S --section-headers Display the sections' header\n" |
| 2515 | " --sections An alias for --section-headers\n" |
| 2516 | " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" |
| 2517 | " -s --syms Display the symbol table\n" |
| 2518 | " --symbols An alias for --syms\n" |
| 2519 | " -n --notes Display the core notes (if present)\n" |
| 2520 | " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" |
| 2521 | " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" |
| 2522 | " -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" |
| 2523 | " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" |
| 2524 | " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" |
| 2525 | " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" |
| 2526 | " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n" |
| 2527 | " -w[liaprmfFso] or\n" |
| 2528 | " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n" |
| 2529 | " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" |
| 2530 | msgstr "" |
| 2531 | " Flaggor är:\n" |
| 2532 | " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
| 2533 | " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n" |
| 2534 | " -l --program-headers Visa programhuvuden\n" |
| 2535 | " --segments Synonym för --program-headers\n" |
| 2536 | " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n" |
| 2537 | " --sections Synonym för --section-headers\n" |
| 2538 | " -e --headers Samma som: -h -l -S\n" |
| 2539 | " -s --syms Visa symboltabellen\n" |
| 2540 | " --symbols Synonym för --syms\n" |
| 2541 | " -n --notes Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n" |
| 2542 | " -r --relocs Visa relokeringsinformationen (om den finns)\n" |
| 2543 | " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n" |
| 2544 | " -d --dynamic Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n" |
| 2545 | " -V --version-info Visa versionssektioner (om de finns)\n" |
| 2546 | " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n" |
| 2547 | " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n" |
| 2548 | " -x --hex-dump=<nummer> Visa innehållet i sektion <nummer>\n" |
| 2549 | " -w[liaprmfFso] eller\n" |
| 2550 | " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n" |
| 2551 | " Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n" |
| 2552 | |
| 2553 | #: readelf.c:2640 |
| 2554 | msgid "" |
| 2555 | " -i --instruction-dump=<number>\n" |
| 2556 | " Disassemble the contents of section <number>\n" |
| 2557 | msgstr "" |
| 2558 | " -i --instruction-dump=<nummer>\n" |
| 2559 | " Disassemblera innehållet i sektion <nummer>\n" |
| 2560 | |
| 2561 | #: readelf.c:2644 |
| 2562 | msgid "" |
| 2563 | " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" |
| 2564 | " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" |
| 2565 | " -H --help Display this information\n" |
| 2566 | " -v --version Display the version number of readelf\n" |
| 2567 | msgstr "" |
| 2568 | " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n" |
| 2569 | " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n" |
| 2570 | " -H --help Visa denna hjälp\n" |
| 2571 | " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n" |
| 2572 | |
| 2573 | #: readelf.c:2666 readelf.c:10765 |
| 2574 | msgid "Out of memory allocating dump request table." |
| 2575 | msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter." |
| 2576 | |
| 2577 | #: readelf.c:2830 readelf.c:2906 |
| 2578 | #, c-format |
| 2579 | msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" |
| 2580 | msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n" |
| 2581 | |
| 2582 | #: readelf.c:2940 |
| 2583 | #, c-format |
| 2584 | msgid "Invalid option '-%c'\n" |
| 2585 | msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n" |
| 2586 | |
| 2587 | #: readelf.c:2953 |
| 2588 | msgid "Nothing to do.\n" |
| 2589 | msgstr "Inget att göra.\n" |
| 2590 | |
| 2591 | #: readelf.c:2966 readelf.c:2983 readelf.c:5366 |
| 2592 | msgid "none" |
| 2593 | msgstr "ingen" |
| 2594 | |
| 2595 | #: readelf.c:2970 readelf.c:2987 readelf.c:3018 |
| 2596 | #, c-format |
| 2597 | msgid "<unknown: %x>" |
| 2598 | msgstr "<okänd: %x>" |
| 2599 | |
| 2600 | #: readelf.c:2984 |
| 2601 | msgid "2's complement, little endian" |
| 2602 | msgstr "2-komplement, little endian" |
| 2603 | |
| 2604 | #: readelf.c:2985 |
| 2605 | msgid "2's complement, big endian" |
| 2606 | msgstr "2-komplement, big endian" |
| 2607 | |
| 2608 | #: readelf.c:3015 |
| 2609 | msgid "Standalone App" |
| 2610 | msgstr "Självständigt program" |
| 2611 | |
| 2612 | #: readelf.c:3034 |
| 2613 | msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" |
| 2614 | msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n" |
| 2615 | |
| 2616 | #: readelf.c:3042 |
| 2617 | msgid "ELF Header:\n" |
| 2618 | msgstr "ELF-huvud:\n" |
| 2619 | |
| 2620 | #: readelf.c:3043 |
| 2621 | msgid " Magic: " |
| 2622 | msgstr " Magi: " |
| 2623 | |
| 2624 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2625 | #: readelf.c:3047 |
| 2626 | #, c-format |
| 2627 | msgid " Class: %s\n" |
| 2628 | msgstr " Klass: %s\n" |
| 2629 | |
| 2630 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2631 | #: readelf.c:3049 |
| 2632 | #, c-format |
| 2633 | msgid " Data: %s\n" |
| 2634 | msgstr " Data: %s\n" |
| 2635 | |
| 2636 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2637 | #: readelf.c:3051 |
| 2638 | #, c-format |
| 2639 | msgid " Version: %d %s\n" |
| 2640 | msgstr " Version: %d %s\n" |
| 2641 | |
| 2642 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2643 | #: readelf.c:3058 |
| 2644 | #, c-format |
| 2645 | msgid " OS/ABI: %s\n" |
| 2646 | msgstr " OS/ABI: %s\n" |
| 2647 | |
| 2648 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2649 | #: readelf.c:3060 |
| 2650 | #, c-format |
| 2651 | msgid " ABI Version: %d\n" |
| 2652 | msgstr " ABI-version: %d\n" |
| 2653 | |
| 2654 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2655 | #: readelf.c:3062 |
| 2656 | #, c-format |
| 2657 | msgid " Type: %s\n" |
| 2658 | msgstr " Typ: %s\n" |
| 2659 | |
| 2660 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2661 | #: readelf.c:3064 |
| 2662 | #, c-format |
| 2663 | msgid " Machine: %s\n" |
| 2664 | msgstr " Maskin: %s\n" |
| 2665 | |
| 2666 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2667 | #: readelf.c:3066 |
| 2668 | #, c-format |
| 2669 | msgid " Version: 0x%lx\n" |
| 2670 | msgstr " Version: 0x%lx\n" |
| 2671 | |
| 2672 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2673 | #: readelf.c:3069 |
| 2674 | msgid " Entry point address: " |
| 2675 | msgstr " Ingångsadress: " |
| 2676 | |
| 2677 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2678 | #: readelf.c:3071 |
| 2679 | msgid "" |
| 2680 | "\n" |
| 2681 | " Start of program headers: " |
| 2682 | msgstr "" |
| 2683 | "\n" |
| 2684 | " Start för programhuvuden: " |
| 2685 | |
| 2686 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2687 | #: readelf.c:3073 |
| 2688 | msgid "" |
| 2689 | " (bytes into file)\n" |
| 2690 | " Start of section headers: " |
| 2691 | msgstr "" |
| 2692 | " (byte in i filen)\n" |
| 2693 | " Start för sektionshuvuden: " |
| 2694 | |
| 2695 | #: readelf.c:3075 |
| 2696 | msgid " (bytes into file)\n" |
| 2697 | msgstr " (byte in i filen)\n" |
| 2698 | |
| 2699 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2700 | #: readelf.c:3077 |
| 2701 | #, c-format |
| 2702 | msgid " Flags: 0x%lx%s\n" |
| 2703 | msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n" |
| 2704 | |
| 2705 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2706 | #: readelf.c:3080 |
| 2707 | #, c-format |
| 2708 | msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" |
| 2709 | msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n" |
| 2710 | |
| 2711 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2712 | #: readelf.c:3082 |
| 2713 | #, c-format |
| 2714 | msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" |
| 2715 | msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n" |
| 2716 | |
| 2717 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2718 | #: readelf.c:3084 |
| 2719 | #, c-format |
| 2720 | msgid " Number of program headers: %ld\n" |
| 2721 | msgstr " Antal programhuvuden: %ld\n" |
| 2722 | |
| 2723 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2724 | #: readelf.c:3086 |
| 2725 | #, c-format |
| 2726 | msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" |
| 2727 | msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n" |
| 2728 | |
| 2729 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2730 | #: readelf.c:3088 |
| 2731 | #, c-format |
| 2732 | msgid " Number of section headers: %ld" |
| 2733 | msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld" |
| 2734 | |
| 2735 | # 37 tecken i "vänstra" kolumnen |
| 2736 | #: readelf.c:3093 |
| 2737 | #, c-format |
| 2738 | msgid " Section header string table index: %ld" |
| 2739 | msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %ld" |
| 2740 | |
| 2741 | #: readelf.c:3127 readelf.c:3163 |
| 2742 | msgid "program headers" |
| 2743 | msgstr "programhuvuden" |
| 2744 | |
| 2745 | #: readelf.c:3203 readelf.c:3480 readelf.c:3526 readelf.c:3589 readelf.c:3656 |
| 2746 | #: readelf.c:4715 readelf.c:4758 readelf.c:4948 readelf.c:5917 readelf.c:5931 |
| 2747 | #: readelf.c:10411 |
| 2748 | msgid "Out of memory\n" |
| 2749 | msgstr "Slut på minne\n" |
| 2750 | |
| 2751 | #: readelf.c:3231 |
| 2752 | msgid "" |
| 2753 | "\n" |
| 2754 | "There are no program headers in this file.\n" |
| 2755 | msgstr "" |
| 2756 | "\n" |
| 2757 | "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n" |
| 2758 | |
| 2759 | #: readelf.c:3237 |
| 2760 | #, c-format |
| 2761 | msgid "" |
| 2762 | "\n" |
| 2763 | "Elf file type is %s\n" |
| 2764 | msgstr "" |
| 2765 | "\n" |
| 2766 | "Elf-filtyp är %s\n" |
| 2767 | |
| 2768 | #: readelf.c:3238 |
| 2769 | msgid "Entry point " |
| 2770 | msgstr "Ingångspunkt " |
| 2771 | |
| 2772 | #: readelf.c:3240 |
| 2773 | #, c-format |
| 2774 | msgid "" |
| 2775 | "\n" |
| 2776 | "There are %d program headers, starting at offset " |
| 2777 | msgstr "" |
| 2778 | "\n" |
| 2779 | "Det finns %d programhuvuden, med början på offset " |
| 2780 | |
| 2781 | # BUGG: plural-s |
| 2782 | #: readelf.c:3252 readelf.c:3254 |
| 2783 | msgid "" |
| 2784 | "\n" |
| 2785 | "Program Headers:\n" |
| 2786 | msgstr "" |
| 2787 | "\n" |
| 2788 | "Programhuvuden:\n" |
| 2789 | |
| 2790 | #: readelf.c:3258 |
| 2791 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
| 2792 | msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n" |
| 2793 | |
| 2794 | #: readelf.c:3261 |
| 2795 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
| 2796 | msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n" |
| 2797 | |
| 2798 | #: readelf.c:3265 |
| 2799 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" |
| 2800 | msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n" |
| 2801 | |
| 2802 | #: readelf.c:3267 |
| 2803 | msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" |
| 2804 | msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n" |
| 2805 | |
| 2806 | #: readelf.c:3360 |
| 2807 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
| 2808 | msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n" |
| 2809 | |
| 2810 | #: readelf.c:3368 |
| 2811 | msgid "Unable to find program interpreter name\n" |
| 2812 | msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n" |
| 2813 | |
| 2814 | #: readelf.c:3375 |
| 2815 | #, c-format |
| 2816 | msgid "" |
| 2817 | "\n" |
| 2818 | " [Requesting program interpreter: %s]" |
| 2819 | msgstr "" |
| 2820 | "\n" |
| 2821 | " [Begär programtolkare: %s]" |
| 2822 | |
| 2823 | #: readelf.c:3387 |
| 2824 | msgid "" |
| 2825 | "\n" |
| 2826 | " Section to Segment mapping:\n" |
| 2827 | msgstr "" |
| 2828 | "\n" |
| 2829 | " Sektion till segment-avbildning:\n" |
| 2830 | |
| 2831 | #: readelf.c:3388 |
| 2832 | msgid " Segment Sections...\n" |
| 2833 | msgstr " Segmentsektioner...\n" |
| 2834 | |
| 2835 | #: readelf.c:3437 |
| 2836 | msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" |
| 2837 | msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n" |
| 2838 | |
| 2839 | #: readelf.c:3453 |
| 2840 | #, c-format |
| 2841 | msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" |
| 2842 | msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n" |
| 2843 | |
| 2844 | #: readelf.c:3471 readelf.c:3517 |
| 2845 | msgid "section headers" |
| 2846 | msgstr "sektionshuvuden" |
| 2847 | |
| 2848 | #: readelf.c:3565 readelf.c:3632 |
| 2849 | msgid "symbols" |
| 2850 | msgstr "symboler" |
| 2851 | |
| 2852 | #: readelf.c:3576 readelf.c:3643 |
| 2853 | msgid "symtab shndx" |
| 2854 | msgstr "symtab shndx" |
| 2855 | |
| 2856 | #: readelf.c:3745 |
| 2857 | msgid "" |
| 2858 | "\n" |
| 2859 | "There are no sections in this file.\n" |
| 2860 | msgstr "" |
| 2861 | "\n" |
| 2862 | "Det finns inga sektioner i denna fil.\n" |
| 2863 | |
| 2864 | #: readelf.c:3751 |
| 2865 | #, c-format |
| 2866 | msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" |
| 2867 | msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n" |
| 2868 | |
| 2869 | #: readelf.c:3768 readelf.c:4098 readelf.c:4433 readelf.c:6070 |
| 2870 | msgid "string table" |
| 2871 | msgstr "strängtabell" |
| 2872 | |
| 2873 | #: readelf.c:3793 |
| 2874 | msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" |
| 2875 | msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n" |
| 2876 | |
| 2877 | #: readelf.c:3805 |
| 2878 | msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" |
| 2879 | msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n" |
| 2880 | |
| 2881 | #: readelf.c:3811 |
| 2882 | msgid "dynamic strings" |
| 2883 | msgstr "dynamiska strängar" |
| 2884 | |
| 2885 | #: readelf.c:3817 |
| 2886 | msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" |
| 2887 | msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n" |
| 2888 | |
| 2889 | #: readelf.c:3855 |
| 2890 | msgid "" |
| 2891 | "\n" |
| 2892 | "Section Headers:\n" |
| 2893 | msgstr "" |
| 2894 | "\n" |
| 2895 | "Sektionshuvuden:\n" |
| 2896 | |
| 2897 | #: readelf.c:3857 |
| 2898 | msgid "" |
| 2899 | "\n" |
| 2900 | "Section Header:\n" |
| 2901 | msgstr "" |
| 2902 | "\n" |
| 2903 | "Sektionshuvud:\n" |
| 2904 | |
| 2905 | #: readelf.c:3861 |
| 2906 | msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
| 2907 | msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" |
| 2908 | |
| 2909 | #: readelf.c:3864 |
| 2910 | msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
| 2911 | msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" |
| 2912 | |
| 2913 | #: readelf.c:3867 |
| 2914 | msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" |
| 2915 | msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Offset\n" |
| 2916 | |
| 2917 | #: readelf.c:3868 |
| 2918 | msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" |
| 2919 | msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n" |
| 2920 | |
| 2921 | #: readelf.c:3963 |
| 2922 | msgid "" |
| 2923 | "Key to Flags:\n" |
| 2924 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" |
| 2925 | " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" |
| 2926 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" |
| 2927 | msgstr "" |
| 2928 | "Nyckel till flaggorna:\n" |
| 2929 | " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n" |
| 2930 | " I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n" |
| 2931 | " O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n" |
| 2932 | |
| 2933 | #: readelf.c:4031 |
| 2934 | #, c-format |
| 2935 | msgid "" |
| 2936 | "\n" |
| 2937 | "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" |
| 2938 | msgstr "" |
| 2939 | "\n" |
| 2940 | "\"%s\" relokeringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n" |
| 2941 | |
| 2942 | #: readelf.c:4043 |
| 2943 | msgid "" |
| 2944 | "\n" |
| 2945 | "There are no dynamic relocations in this file.\n" |
| 2946 | msgstr "" |
| 2947 | "\n" |
| 2948 | "Det finns inga dynamiska relokeringar i denna fil.\n" |
| 2949 | |
| 2950 | #: readelf.c:4070 |
| 2951 | msgid "" |
| 2952 | "\n" |
| 2953 | "Relocation section " |
| 2954 | msgstr "" |
| 2955 | "\n" |
| 2956 | "Omrelokeringssektion " |
| 2957 | |
| 2958 | #: readelf.c:4075 readelf.c:4496 readelf.c:4510 |
| 2959 | #, c-format |
| 2960 | msgid "'%s'" |
| 2961 | msgstr "\"%s\"" |
| 2962 | |
| 2963 | #: readelf.c:4077 readelf.c:4512 |
| 2964 | #, c-format |
| 2965 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
| 2966 | msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n" |
| 2967 | |
| 2968 | #: readelf.c:4115 |
| 2969 | msgid "" |
| 2970 | "\n" |
| 2971 | "There are no relocations in this file.\n" |
| 2972 | msgstr "" |
| 2973 | "\n" |
| 2974 | "Det finns inga relokeringar i denna fil.\n" |
| 2975 | |
| 2976 | #: readelf.c:4299 |
| 2977 | msgid "unwind table" |
| 2978 | msgstr "tillbakarullningstabell" |
| 2979 | |
| 2980 | #: readelf.c:4350 readelf.c:4362 readelf.c:8499 readelf.c:8511 |
| 2981 | #, c-format |
| 2982 | msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n" |
| 2983 | msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n" |
| 2984 | |
| 2985 | #: readelf.c:4370 |
| 2986 | #, c-format |
| 2987 | msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
| 2988 | msgstr "Hoppar över oväntad relokeringstyp %s\n" |
| 2989 | |
| 2990 | #: readelf.c:4415 readelf.c:4440 |
| 2991 | msgid "" |
| 2992 | "\n" |
| 2993 | "There are no unwind sections in this file.\n" |
| 2994 | msgstr "" |
| 2995 | "\n" |
| 2996 | "Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n" |
| 2997 | |
| 2998 | # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken. |
| 2999 | #: readelf.c:4491 |
| 3000 | msgid "" |
| 3001 | "\n" |
| 3002 | "Could not find unwind info section for " |
| 3003 | msgstr "" |
| 3004 | "\n" |
| 3005 | "Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till " |
| 3006 | |
| 3007 | #: readelf.c:4503 |
| 3008 | msgid "unwind info" |
| 3009 | msgstr "tillbakarullningsinfo" |
| 3010 | |
| 3011 | #: readelf.c:4505 |
| 3012 | msgid "" |
| 3013 | "\n" |
| 3014 | "Unwind section " |
| 3015 | msgstr "" |
| 3016 | "\n" |
| 3017 | "Tillbakarullningssektion " |
| 3018 | |
| 3019 | #: readelf.c:4699 readelf.c:4742 |
| 3020 | msgid "dynamic segment" |
| 3021 | msgstr "dynamiskt segment" |
| 3022 | |
| 3023 | #: readelf.c:4820 |
| 3024 | msgid "" |
| 3025 | "\n" |
| 3026 | "There is no dynamic segment in this file.\n" |
| 3027 | msgstr "" |
| 3028 | "\n" |
| 3029 | "Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n" |
| 3030 | |
| 3031 | #: readelf.c:4854 |
| 3032 | msgid "Unable to seek to end of file!" |
| 3033 | msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!" |
| 3034 | |
| 3035 | #: readelf.c:4865 |
| 3036 | msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" |
| 3037 | msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n" |
| 3038 | |
| 3039 | #: readelf.c:4895 |
| 3040 | msgid "Unable to seek to end of file\n" |
| 3041 | msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n" |
| 3042 | |
| 3043 | #: readelf.c:4901 |
| 3044 | msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" |
| 3045 | msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n" |
| 3046 | |
| 3047 | #: readelf.c:4906 |
| 3048 | msgid "dynamic string table" |
| 3049 | msgstr "dynamisk strängtabell" |
| 3050 | |
| 3051 | #: readelf.c:4941 |
| 3052 | msgid "symbol information" |
| 3053 | msgstr "symbolinformation" |
| 3054 | |
| 3055 | #: readelf.c:4965 |
| 3056 | #, c-format |
| 3057 | msgid "" |
| 3058 | "\n" |
| 3059 | "Dynamic segment at offset 0x%lx contains %ld entries:\n" |
| 3060 | msgstr "" |
| 3061 | "\n" |
| 3062 | "Dynamiskt segment på offset 0x%lx innehåller %ld poster:\n" |
| 3063 | |
| 3064 | #: readelf.c:4968 |
| 3065 | msgid " Tag Type Name/Value\n" |
| 3066 | msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n" |
| 3067 | |
| 3068 | #: readelf.c:5004 |
| 3069 | msgid "Auxiliary library" |
| 3070 | msgstr "yttre bibliotek" |
| 3071 | |
| 3072 | #: readelf.c:5008 |
| 3073 | msgid "Filter library" |
| 3074 | msgstr "filterbibliotek" |
| 3075 | |
| 3076 | #: readelf.c:5012 |
| 3077 | msgid "Configuration file" |
| 3078 | msgstr "konfigurationsfil" |
| 3079 | |
| 3080 | #: readelf.c:5016 |
| 3081 | msgid "Dependency audit library" |
| 3082 | msgstr "beroendövervakningsbibliotek" |
| 3083 | |
| 3084 | #: readelf.c:5020 |
| 3085 | msgid "Audit library" |
| 3086 | msgstr "övervakningsbibliotek" |
| 3087 | |
| 3088 | #: readelf.c:5038 readelf.c:5066 readelf.c:5094 |
| 3089 | msgid "Flags:" |
| 3090 | msgstr "flaggor:" |
| 3091 | |
| 3092 | #: readelf.c:5041 readelf.c:5069 readelf.c:5096 |
| 3093 | msgid " None\n" |
| 3094 | msgstr " inga\n" |
| 3095 | |
| 3096 | #: readelf.c:5217 |
| 3097 | #, c-format |
| 3098 | msgid "Shared library: [%s]" |
| 3099 | msgstr "delat bibliotek: [%s]" |
| 3100 | |
| 3101 | #: readelf.c:5220 |
| 3102 | msgid " program interpreter" |
| 3103 | msgstr " programtolk" |
| 3104 | |
| 3105 | #: readelf.c:5224 |
| 3106 | #, c-format |
| 3107 | msgid "Library soname: [%s]" |
| 3108 | msgstr "biblioteks so-namn: [%s]" |
| 3109 | |
| 3110 | #: readelf.c:5228 |
| 3111 | #, c-format |
| 3112 | msgid "Library rpath: [%s]" |
| 3113 | msgstr "bibliotekets rpath: [%s]" |
| 3114 | |
| 3115 | #: readelf.c:5232 |
| 3116 | #, c-format |
| 3117 | msgid "Library runpath: [%s]" |
| 3118 | msgstr "bibliotekets runpath: [%s]" |
| 3119 | |
| 3120 | #: readelf.c:5296 |
| 3121 | #, c-format |
| 3122 | msgid "Not needed object: [%s]\n" |
| 3123 | msgstr "onödigt objekt: [%s]\n" |
| 3124 | |
| 3125 | #: readelf.c:5412 |
| 3126 | #, c-format |
| 3127 | msgid "" |
| 3128 | "\n" |
| 3129 | "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n" |
| 3130 | msgstr "" |
| 3131 | "\n" |
| 3132 | "Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n" |
| 3133 | |
| 3134 | #: readelf.c:5415 |
| 3135 | msgid " Addr: 0x" |
| 3136 | msgstr " Adr: 0x" |
| 3137 | |
| 3138 | #: readelf.c:5417 readelf.c:5612 |
| 3139 | #, c-format |
| 3140 | msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n" |
| 3141 | msgstr " Offset: %#08lx Länk: %lx (%s)\n" |
| 3142 | |
| 3143 | #: readelf.c:5424 |
| 3144 | msgid "version definition section" |
| 3145 | msgstr "versiondefinitionssektion" |
| 3146 | |
| 3147 | #: readelf.c:5450 |
| 3148 | #, c-format |
| 3149 | msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" |
| 3150 | msgstr " %#06x: Rev: %d Flaggor: %s" |
| 3151 | |
| 3152 | #: readelf.c:5453 |
| 3153 | #, c-format |
| 3154 | msgid " Index: %d Cnt: %d " |
| 3155 | msgstr " Index: %d Ant: %d " |
| 3156 | |
| 3157 | #: readelf.c:5464 |
| 3158 | #, c-format |
| 3159 | msgid "Name: %s\n" |
| 3160 | msgstr "Namn: %s\n" |
| 3161 | |
| 3162 | #: readelf.c:5466 |
| 3163 | #, c-format |
| 3164 | msgid "Name index: %ld\n" |
| 3165 | msgstr "Namnindex: %ld\n" |
| 3166 | |
| 3167 | #: readelf.c:5481 |
| 3168 | #, c-format |
| 3169 | msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" |
| 3170 | msgstr " %#06x: Förälder %d: %s\n" |
| 3171 | |
| 3172 | #: readelf.c:5484 |
| 3173 | #, c-format |
| 3174 | msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" |
| 3175 | msgstr " %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n" |
| 3176 | |
| 3177 | #: readelf.c:5503 |
| 3178 | #, c-format |
| 3179 | msgid "" |
| 3180 | "\n" |
| 3181 | "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n" |
| 3182 | msgstr "" |
| 3183 | "\n" |
| 3184 | "Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n" |
| 3185 | |
| 3186 | #: readelf.c:5506 |
| 3187 | msgid " Addr: 0x" |
| 3188 | msgstr " Adr: 0x" |
| 3189 | |
| 3190 | #: readelf.c:5508 |
| 3191 | #, c-format |
| 3192 | msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" |
| 3193 | msgstr " Offset: %#08lx Länk till sektion: %ld (%s)\n" |
| 3194 | |
| 3195 | #: readelf.c:5514 |
| 3196 | msgid "version need section" |
| 3197 | msgstr "versionsbehovssektion" |
| 3198 | |
| 3199 | #: readelf.c:5536 |
| 3200 | #, c-format |
| 3201 | msgid " %#06x: Version: %d" |
| 3202 | msgstr " %#06x: Version: %d" |
| 3203 | |
| 3204 | #: readelf.c:5539 |
| 3205 | #, c-format |
| 3206 | msgid " File: %s" |
| 3207 | msgstr " Fil: %s" |
| 3208 | |
| 3209 | #: readelf.c:5541 |
| 3210 | #, c-format |
| 3211 | msgid " File: %lx" |
| 3212 | msgstr " Fil: %lx" |
| 3213 | |
| 3214 | #: readelf.c:5543 |
| 3215 | #, c-format |
| 3216 | msgid " Cnt: %d\n" |
| 3217 | msgstr " Ant: %d\n" |
| 3218 | |
| 3219 | #: readelf.c:5561 |
| 3220 | #, c-format |
| 3221 | msgid " %#06x: Name: %s" |
| 3222 | msgstr " %#06x: Namn: %s" |
| 3223 | |
| 3224 | #: readelf.c:5564 |
| 3225 | #, c-format |
| 3226 | msgid " %#06x: Name index: %lx" |
| 3227 | msgstr " %#06x: Namnindex: %lx" |
| 3228 | |
| 3229 | #: readelf.c:5567 |
| 3230 | #, c-format |
| 3231 | msgid " Flags: %s Version: %d\n" |
| 3232 | msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n" |
| 3233 | |
| 3234 | #: readelf.c:5603 |
| 3235 | msgid "version string table" |
| 3236 | msgstr "versionssträngtabell" |
| 3237 | |
| 3238 | #: readelf.c:5607 |
| 3239 | #, c-format |
| 3240 | msgid "" |
| 3241 | "\n" |
| 3242 | "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" |
| 3243 | msgstr "" |
| 3244 | "\n" |
| 3245 | "Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n" |
| 3246 | |
| 3247 | #: readelf.c:5610 |
| 3248 | msgid " Addr: " |
| 3249 | msgstr " Adr: " |
| 3250 | |
| 3251 | #: readelf.c:5622 |
| 3252 | msgid "version symbol data" |
| 3253 | msgstr "versionsymbolsdata" |
| 3254 | |
| 3255 | #: readelf.c:5649 |
| 3256 | msgid " 0 (*local*) " |
| 3257 | msgstr " 0 (*lokal*) " |
| 3258 | |
| 3259 | #: readelf.c:5653 |
| 3260 | msgid " 1 (*global*) " |
| 3261 | msgstr " 1 (*global*) " |
| 3262 | |
| 3263 | #: readelf.c:5689 readelf.c:6129 |
| 3264 | msgid "version need" |
| 3265 | msgstr "versionsbehov" |
| 3266 | |
| 3267 | #: readelf.c:5699 |
| 3268 | msgid "version need aux (2)" |
| 3269 | msgstr "yttre versionsbehov (2)" |
| 3270 | |
| 3271 | #: readelf.c:5741 readelf.c:6192 |
| 3272 | msgid "version def" |
| 3273 | msgstr "versionsdef." |
| 3274 | |
| 3275 | #: readelf.c:5760 readelf.c:6207 |
| 3276 | msgid "version def aux" |
| 3277 | msgstr "yttre versionsdef." |
| 3278 | |
| 3279 | #: readelf.c:5791 |
| 3280 | msgid "" |
| 3281 | "\n" |
| 3282 | "No version information found in this file.\n" |
| 3283 | msgstr "" |
| 3284 | "\n" |
| 3285 | "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n" |
| 3286 | |
| 3287 | #: readelf.c:5923 |
| 3288 | msgid "Unable to read in dynamic data\n" |
| 3289 | msgstr "Kan inte läsa in den dynamiska datan\n" |
| 3290 | |
| 3291 | #: readelf.c:5967 |
| 3292 | msgid "Unable to seek to start of dynamic information" |
| 3293 | msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen" |
| 3294 | |
| 3295 | #: readelf.c:5973 |
| 3296 | msgid "Failed to read in number of buckets\n" |
| 3297 | msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n" |
| 3298 | |
| 3299 | #: readelf.c:5979 |
| 3300 | msgid "Failed to read in number of chains\n" |
| 3301 | msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n" |
| 3302 | |
| 3303 | #: readelf.c:5999 |
| 3304 | msgid "" |
| 3305 | "\n" |
| 3306 | "Symbol table for image:\n" |
| 3307 | msgstr "" |
| 3308 | "\n" |
| 3309 | "Symboltabell för avbilden:\n" |
| 3310 | |
| 3311 | #: readelf.c:6001 |
| 3312 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 3313 | msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" |
| 3314 | |
| 3315 | #: readelf.c:6003 |
| 3316 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 3317 | msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" |
| 3318 | |
| 3319 | #: readelf.c:6048 |
| 3320 | #, c-format |
| 3321 | msgid "" |
| 3322 | "\n" |
| 3323 | "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" |
| 3324 | msgstr "" |
| 3325 | "\n" |
| 3326 | "Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n" |
| 3327 | |
| 3328 | #: readelf.c:6052 |
| 3329 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 3330 | msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" |
| 3331 | |
| 3332 | #: readelf.c:6054 |
| 3333 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 3334 | msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" |
| 3335 | |
| 3336 | #: readelf.c:6101 |
| 3337 | msgid "version data" |
| 3338 | msgstr "versionsdata" |
| 3339 | |
| 3340 | #: readelf.c:6142 |
| 3341 | msgid "version need aux (3)" |
| 3342 | msgstr "yttre versionsbehov (3)" |
| 3343 | |
| 3344 | #: readelf.c:6167 |
| 3345 | msgid "bad dynamic symbol" |
| 3346 | msgstr "felaktig dynamisk symbol" |
| 3347 | |
| 3348 | #: readelf.c:6230 |
| 3349 | msgid "" |
| 3350 | "\n" |
| 3351 | "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" |
| 3352 | msgstr "" |
| 3353 | "\n" |
| 3354 | "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n" |
| 3355 | |
| 3356 | #: readelf.c:6242 |
| 3357 | #, c-format |
| 3358 | msgid "" |
| 3359 | "\n" |
| 3360 | "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n" |
| 3361 | msgstr "" |
| 3362 | "\n" |
| 3363 | "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n" |
| 3364 | |
| 3365 | #: readelf.c:6244 |
| 3366 | #, c-format |
| 3367 | msgid " Length Number %% of total Coverage\n" |
| 3368 | msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n" |
| 3369 | |
| 3370 | #: readelf.c:6249 readelf.c:6268 readelf.c:9898 readelf.c:10090 |
| 3371 | msgid "Out of memory" |
| 3372 | msgstr "Slut på minne" |
| 3373 | |
| 3374 | #: readelf.c:6317 |
| 3375 | #, c-format |
| 3376 | msgid "" |
| 3377 | "\n" |
| 3378 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" |
| 3379 | msgstr "" |
| 3380 | "\n" |
| 3381 | "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n" |
| 3382 | |
| 3383 | #: readelf.c:6320 |
| 3384 | msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" |
| 3385 | msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n" |
| 3386 | |
| 3387 | #: readelf.c:6373 |
| 3388 | #, c-format |
| 3389 | msgid "" |
| 3390 | "\n" |
| 3391 | "Assembly dump of section %s\n" |
| 3392 | msgstr "" |
| 3393 | "\n" |
| 3394 | "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n" |
| 3395 | |
| 3396 | #: readelf.c:6396 |
| 3397 | #, c-format |
| 3398 | msgid "" |
| 3399 | "\n" |
| 3400 | "Section '%s' has no data to dump.\n" |
| 3401 | msgstr "" |
| 3402 | "\n" |
| 3403 | "Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n" |
| 3404 | |
| 3405 | #: readelf.c:6401 |
| 3406 | #, c-format |
| 3407 | msgid "" |
| 3408 | "\n" |
| 3409 | "Hex dump of section '%s':\n" |
| 3410 | msgstr "" |
| 3411 | "\n" |
| 3412 | "Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n" |
| 3413 | |
| 3414 | #: readelf.c:6406 |
| 3415 | msgid "section data" |
| 3416 | msgstr "sektionsdata" |
| 3417 | |
| 3418 | #: readelf.c:6555 |
| 3419 | msgid "badly formed extended line op encountered!\n" |
| 3420 | msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n" |
| 3421 | |
| 3422 | #: readelf.c:6562 |
| 3423 | #, c-format |
| 3424 | msgid " Extended opcode %d: " |
| 3425 | msgstr " Utökad op-kod %d: " |
| 3426 | |
| 3427 | #: readelf.c:6567 |
| 3428 | msgid "" |
| 3429 | "End of Sequence\n" |
| 3430 | "\n" |
| 3431 | msgstr "" |
| 3432 | "Slut på sekvensen\n" |
| 3433 | "\n" |
| 3434 | |
| 3435 | #: readelf.c:6573 |
| 3436 | #, c-format |
| 3437 | msgid "set Address to 0x%lx\n" |
| 3438 | msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n" |
| 3439 | |
| 3440 | #: readelf.c:6578 |
| 3441 | msgid " define new File Table entry\n" |
| 3442 | msgstr " definiera ny filtabellspost\n" |
| 3443 | |
| 3444 | #: readelf.c:6579 readelf.c:6726 |
| 3445 | msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" |
| 3446 | msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n" |
| 3447 | |
| 3448 | #: readelf.c:6581 |
| 3449 | #, c-format |
| 3450 | msgid " %d\t" |
| 3451 | msgstr " %d\t" |
| 3452 | |
| 3453 | #: readelf.c:6584 readelf.c:6586 readelf.c:6588 readelf.c:6738 readelf.c:6740 |
| 3454 | #: readelf.c:6742 |
| 3455 | #, c-format |
| 3456 | msgid "%lu\t" |
| 3457 | msgstr "%lu\t" |
| 3458 | |
| 3459 | #: readelf.c:6589 |
| 3460 | #, c-format |
| 3461 | msgid "" |
| 3462 | "%s\n" |
| 3463 | "\n" |
| 3464 | msgstr "" |
| 3465 | "%s\n" |
| 3466 | "\n" |
| 3467 | |
| 3468 | #: readelf.c:6593 |
| 3469 | #, c-format |
| 3470 | msgid "UNKNOWN: length %d\n" |
| 3471 | msgstr "OKÄND: längd %d\n" |
| 3472 | |
| 3473 | #: readelf.c:6621 |
| 3474 | #, c-format |
| 3475 | msgid "" |
| 3476 | "\n" |
| 3477 | "Dump of debug contents of section %s:\n" |
| 3478 | "\n" |
| 3479 | msgstr "" |
| 3480 | "\n" |
| 3481 | "Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n" |
| 3482 | "\n" |
| 3483 | |
| 3484 | #: readelf.c:6649 |
| 3485 | msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| 3486 | msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n" |
| 3487 | |
| 3488 | #: readelf.c:6658 |
| 3489 | msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" |
| 3490 | msgstr "Endast DWARF 2 och 3 radinfo hanteras för närvarande.\n" |
| 3491 | |
| 3492 | #: readelf.c:6679 |
| 3493 | #, c-format |
| 3494 | msgid " Length: %ld\n" |
| 3495 | msgstr " längd: %ld\n" |
| 3496 | |
| 3497 | #: readelf.c:6680 |
| 3498 | #, c-format |
| 3499 | msgid " DWARF Version: %d\n" |
| 3500 | msgstr " DWARF version: %d\n" |
| 3501 | |
| 3502 | #: readelf.c:6681 |
| 3503 | #, c-format |
| 3504 | msgid " Prologue Length: %d\n" |
| 3505 | msgstr " prologlängd: %d\n" |
| 3506 | |
| 3507 | #: readelf.c:6682 |
| 3508 | #, c-format |
| 3509 | msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" |
| 3510 | msgstr " minsta instruktionslängd: %d\n" |
| 3511 | |
| 3512 | # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska? |
| 3513 | #: readelf.c:6683 |
| 3514 | #, c-format |
| 3515 | msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" |
| 3516 | msgstr " initialvärde på \"is_stmt\": %d\n" |
| 3517 | |
| 3518 | #: readelf.c:6684 |
| 3519 | #, c-format |
| 3520 | msgid " Line Base: %d\n" |
| 3521 | msgstr " radbas: %d\n" |
| 3522 | |
| 3523 | #: readelf.c:6685 |
| 3524 | #, c-format |
| 3525 | msgid " Line Range: %d\n" |
| 3526 | msgstr " radomfång: %d\n" |
| 3527 | |
| 3528 | #: readelf.c:6686 |
| 3529 | #, c-format |
| 3530 | msgid " Opcode Base: %d\n" |
| 3531 | msgstr " op-kodbas: %d\n" |
| 3532 | |
| 3533 | #: readelf.c:6695 |
| 3534 | msgid "" |
| 3535 | "\n" |
| 3536 | " Opcodes:\n" |
| 3537 | msgstr "" |
| 3538 | "\n" |
| 3539 | " Op-koder:\n" |
| 3540 | |
| 3541 | #: readelf.c:6698 |
| 3542 | #, c-format |
| 3543 | msgid " Opcode %d has %d args\n" |
| 3544 | msgstr " Op-kod %d har %d argument\n" |
| 3545 | |
| 3546 | #: readelf.c:6704 |
| 3547 | msgid "" |
| 3548 | "\n" |
| 3549 | " The Directory Table is empty.\n" |
| 3550 | msgstr "" |
| 3551 | "\n" |
| 3552 | " Katalogtabellen är tom.\n" |
| 3553 | |
| 3554 | #: readelf.c:6707 |
| 3555 | msgid "" |
| 3556 | "\n" |
| 3557 | " The Directory Table:\n" |
| 3558 | msgstr "" |
| 3559 | "\n" |
| 3560 | " Katalogtabellen:\n" |
| 3561 | |
| 3562 | #: readelf.c:6711 |
| 3563 | #, c-format |
| 3564 | msgid " %s\n" |
| 3565 | msgstr " %s\n" |
| 3566 | |
| 3567 | #: readelf.c:6722 |
| 3568 | msgid "" |
| 3569 | "\n" |
| 3570 | " The File Name Table is empty.\n" |
| 3571 | msgstr "" |
| 3572 | "\n" |
| 3573 | " Filnamnstabellen är tom.\n" |
| 3574 | |
| 3575 | #: readelf.c:6725 |
| 3576 | msgid "" |
| 3577 | "\n" |
| 3578 | " The File Name Table:\n" |
| 3579 | msgstr "" |
| 3580 | "\n" |
| 3581 | " Filnamnstabellen:\n" |
| 3582 | |
| 3583 | #: readelf.c:6733 |
| 3584 | #, c-format |
| 3585 | msgid " %d\t" |
| 3586 | msgstr " %d\t" |
| 3587 | |
| 3588 | #: readelf.c:6744 |
| 3589 | #, c-format |
| 3590 | msgid "%s\n" |
| 3591 | msgstr "%s\n" |
| 3592 | |
| 3593 | #. Now display the statements. |
| 3594 | #: readelf.c:6752 |
| 3595 | msgid "" |
| 3596 | "\n" |
| 3597 | " Line Number Statements:\n" |
| 3598 | msgstr "" |
| 3599 | "\n" |
| 3600 | " Radnummersatser:\n" |
| 3601 | |
| 3602 | #: readelf.c:6768 |
| 3603 | #, c-format |
| 3604 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx" |
| 3605 | msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx" |
| 3606 | |
| 3607 | #: readelf.c:6772 |
| 3608 | #, c-format |
| 3609 | msgid " and Line by %d to %d\n" |
| 3610 | msgstr " och radnumret med %d till %d\n" |
| 3611 | |
| 3612 | #: readelf.c:6783 |
| 3613 | msgid " Copy\n" |
| 3614 | msgstr " Kopiera\n" |
| 3615 | |
| 3616 | #: readelf.c:6790 |
| 3617 | #, c-format |
| 3618 | msgid " Advance PC by %d to %lx\n" |
| 3619 | msgstr " Öka programräknaren med %d till %lx\n" |
| 3620 | |
| 3621 | #: readelf.c:6798 |
| 3622 | #, c-format |
| 3623 | msgid " Advance Line by %d to %d\n" |
| 3624 | msgstr " Öka radnumret med %d till %d\n" |
| 3625 | |
| 3626 | #: readelf.c:6805 |
| 3627 | #, c-format |
| 3628 | msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" |
| 3629 | msgstr " Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n" |
| 3630 | |
| 3631 | #: readelf.c:6813 |
| 3632 | #, c-format |
| 3633 | msgid " Set column to %d\n" |
| 3634 | msgstr " Sätt kolumnen till %d\n" |
| 3635 | |
| 3636 | #: readelf.c:6820 |
| 3637 | #, c-format |
| 3638 | msgid " Set is_stmt to %d\n" |
| 3639 | msgstr " Sätt is_stmt till %d\n" |
| 3640 | |
| 3641 | #: readelf.c:6825 |
| 3642 | msgid " Set basic block\n" |
| 3643 | msgstr " Sätt basblocket\n" |
| 3644 | |
| 3645 | #: readelf.c:6833 |
| 3646 | #, c-format |
| 3647 | msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n" |
| 3648 | msgstr " Öka programräknaren med konstant %d till 0x%lx\n" |
| 3649 | |
| 3650 | #: readelf.c:6841 |
| 3651 | #, c-format |
| 3652 | msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n" |
| 3653 | msgstr " Öka programräknaren med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n" |
| 3654 | |
| 3655 | #: readelf.c:6846 |
| 3656 | msgid " Set prologue_end to true\n" |
| 3657 | msgstr " Sätt prologue_end till sann\n" |
| 3658 | |
| 3659 | #: readelf.c:6850 |
| 3660 | msgid " Set epilogue_begin to true\n" |
| 3661 | msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n" |
| 3662 | |
| 3663 | #: readelf.c:6856 |
| 3664 | #, c-format |
| 3665 | msgid " Set ISA to %d\n" |
| 3666 | msgstr " Sätt ISA till %d\n" |
| 3667 | |
| 3668 | #: readelf.c:6860 |
| 3669 | #, c-format |
| 3670 | msgid " Unknown opcode %d with operands: " |
| 3671 | msgstr " Okänd op-kod %d med operand: " |
| 3672 | |
| 3673 | #: readelf.c:6891 readelf.c:7371 readelf.c:7443 |
| 3674 | #, c-format |
| 3675 | msgid "" |
| 3676 | "Contents of the %s section:\n" |
| 3677 | "\n" |
| 3678 | msgstr "" |
| 3679 | "%s-sektionens innehåll:\n" |
| 3680 | "\n" |
| 3681 | |
| 3682 | #: readelf.c:6931 |
| 3683 | msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
| 3684 | msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n" |
| 3685 | |
| 3686 | #: readelf.c:6938 |
| 3687 | #, c-format |
| 3688 | msgid " Length: %ld\n" |
| 3689 | msgstr " längd: %ld\n" |
| 3690 | |
| 3691 | #: readelf.c:6940 |
| 3692 | #, c-format |
| 3693 | msgid " Version: %d\n" |
| 3694 | msgstr " version: %d\n" |
| 3695 | |
| 3696 | #: readelf.c:6942 |
| 3697 | #, c-format |
| 3698 | msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n" |
| 3699 | msgstr " offset i .debug_info-sektionen: %ld\n" |
| 3700 | |
| 3701 | #: readelf.c:6944 |
| 3702 | #, c-format |
| 3703 | msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
| 3704 | msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n" |
| 3705 | |
| 3706 | #: readelf.c:6947 |
| 3707 | msgid "" |
| 3708 | "\n" |
| 3709 | " Offset\tName\n" |
| 3710 | msgstr "" |
| 3711 | "\n" |
| 3712 | " Offset\tNamn\n" |
| 3713 | |
| 3714 | #: readelf.c:7042 |
| 3715 | #, c-format |
| 3716 | msgid "Unknown TAG value: %lx" |
| 3717 | msgstr "Okänt TAG-värde: %lx" |
| 3718 | |
| 3719 | #: readelf.c:7156 |
| 3720 | #, c-format |
| 3721 | msgid "Unknown AT value: %lx" |
| 3722 | msgstr "Okänt AT-värde: %lx" |
| 3723 | |
| 3724 | #: readelf.c:7193 |
| 3725 | #, c-format |
| 3726 | msgid "Unknown FORM value: %lx" |
| 3727 | msgstr "Okänt FORM-värde: %lx" |
| 3728 | |
| 3729 | #: readelf.c:7392 |
| 3730 | #, c-format |
| 3731 | msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| 3732 | msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n" |
| 3733 | |
| 3734 | #: readelf.c:7397 |
| 3735 | msgid " DW_MACINFO_end_file\n" |
| 3736 | msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" |
| 3737 | |
| 3738 | #: readelf.c:7405 |
| 3739 | #, c-format |
| 3740 | msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3741 | msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n" |
| 3742 | |
| 3743 | #: readelf.c:7413 |
| 3744 | #, c-format |
| 3745 | msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3746 | msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n" |
| 3747 | |
| 3748 | #: readelf.c:7424 |
| 3749 | #, c-format |
| 3750 | msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" |
| 3751 | msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n" |
| 3752 | |
| 3753 | #: readelf.c:7452 |
| 3754 | msgid " Number TAG\n" |
| 3755 | msgstr " Nummer TAGG\n" |
| 3756 | |
| 3757 | #: readelf.c:7458 |
| 3758 | #, c-format |
| 3759 | msgid " %ld %s [%s]\n" |
| 3760 | msgstr " %ld %s [%s]\n" |
| 3761 | |
| 3762 | #: readelf.c:7461 |
| 3763 | msgid "has children" |
| 3764 | msgstr "har barn" |
| 3765 | |
| 3766 | #: readelf.c:7461 |
| 3767 | msgid "no children" |
| 3768 | msgstr "inga barn" |
| 3769 | |
| 3770 | #: readelf.c:7465 |
| 3771 | #, c-format |
| 3772 | msgid " %-18s %s\n" |
| 3773 | msgstr " %-18s %s\n" |
| 3774 | |
| 3775 | #: readelf.c:7486 |
| 3776 | #, c-format |
| 3777 | msgid " %lu byte block: " |
| 3778 | msgstr " %lu byte-block: " |
| 3779 | |
| 3780 | #: readelf.c:7814 |
| 3781 | msgid "(User defined location op)" |
| 3782 | msgstr "(användardefinierad plats-op)" |
| 3783 | |
| 3784 | #: readelf.c:7816 |
| 3785 | msgid "(Unknown location op)" |
| 3786 | msgstr "(okänd plats-op)" |
| 3787 | |
| 3788 | #: readelf.c:7855 |
| 3789 | msgid "debug_loc section data" |
| 3790 | msgstr "debug_loc-sektionsdata" |
| 3791 | |
| 3792 | #: readelf.c:7887 |
| 3793 | msgid "" |
| 3794 | "\n" |
| 3795 | "The .debug_loc section is empty.\n" |
| 3796 | msgstr "" |
| 3797 | "\n" |
| 3798 | ".debug_loc-sektionen är tom.\n" |
| 3799 | |
| 3800 | #: readelf.c:7891 |
| 3801 | msgid "" |
| 3802 | "Contents of the .debug_loc section:\n" |
| 3803 | "\n" |
| 3804 | msgstr "" |
| 3805 | "Innehåll i .debug_loc-sektionen:\n" |
| 3806 | "\n" |
| 3807 | |
| 3808 | # Expression är en maskinkodsinstruktion |
| 3809 | #: readelf.c:7892 |
| 3810 | msgid "" |
| 3811 | "\n" |
| 3812 | " Offset Begin End Expression\n" |
| 3813 | msgstr "" |
| 3814 | "\n" |
| 3815 | " Offset Start Slut Instruktion\n" |
| 3816 | |
| 3817 | #: readelf.c:7968 |
| 3818 | msgid "debug_str section data" |
| 3819 | msgstr "debug_str sektionsdata" |
| 3820 | |
| 3821 | #: readelf.c:7987 |
| 3822 | msgid "<no .debug_str section>" |
| 3823 | msgstr "<ingen .debug_str-sektion>" |
| 3824 | |
| 3825 | #: readelf.c:7990 |
| 3826 | msgid "<offset is too big>" |
| 3827 | msgstr "<offseten är för stor>" |
| 3828 | |
| 3829 | #: readelf.c:8009 |
| 3830 | msgid "" |
| 3831 | "\n" |
| 3832 | "The .debug_str section is empty.\n" |
| 3833 | msgstr "" |
| 3834 | "\n" |
| 3835 | ".debug_str-sektionen är tom.\n" |
| 3836 | |
| 3837 | #: readelf.c:8013 |
| 3838 | msgid "" |
| 3839 | "Contents of the .debug_str section:\n" |
| 3840 | "\n" |
| 3841 | msgstr "" |
| 3842 | "Innehåll i .debug_str-sektionen:\n" |
| 3843 | "\n" |
| 3844 | |
| 3845 | #: readelf.c:8088 |
| 3846 | msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" |
| 3847 | msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2 eller 3.\n" |
| 3848 | |
| 3849 | #: readelf.c:8203 |
| 3850 | #, c-format |
| 3851 | msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" |
| 3852 | msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): %s" |
| 3853 | |
| 3854 | #: readelf.c:8212 |
| 3855 | #, c-format |
| 3856 | msgid "Unrecognized form: %d\n" |
| 3857 | msgstr "Okänd formtyp: %d\n" |
| 3858 | |
| 3859 | #: readelf.c:8226 |
| 3860 | msgid "(not inlined)" |
| 3861 | msgstr "(inte inlajnad)" |
| 3862 | |
| 3863 | #: readelf.c:8229 |
| 3864 | msgid "(inlined)" |
| 3865 | msgstr "(inlajnad)" |
| 3866 | |
| 3867 | #: readelf.c:8232 |
| 3868 | msgid "(declared as inline but ignored)" |
| 3869 | msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)" |
| 3870 | |
| 3871 | #: readelf.c:8235 |
| 3872 | msgid "(declared as inline and inlined)" |
| 3873 | msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)" |
| 3874 | |
| 3875 | #: readelf.c:8238 |
| 3876 | #, c-format |
| 3877 | msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" |
| 3878 | msgstr " (okänt inlajnattributvärde: %lx)" |
| 3879 | |
| 3880 | #: readelf.c:8419 readelf.c:8646 |
| 3881 | #, c-format |
| 3882 | msgid "" |
| 3883 | "The section %s contains:\n" |
| 3884 | "\n" |
| 3885 | msgstr "" |
| 3886 | "Sektion %s innehåller:\n" |
| 3887 | "\n" |
| 3888 | |
| 3889 | #: readelf.c:8535 |
| 3890 | #, c-format |
| 3891 | msgid " Compilation Unit @ %lx:\n" |
| 3892 | msgstr " Kompileringsenhet @ %lx:\n" |
| 3893 | |
| 3894 | #: readelf.c:8536 |
| 3895 | #, c-format |
| 3896 | msgid " Length: %ld\n" |
| 3897 | msgstr " längd: %ld\n" |
| 3898 | |
| 3899 | #: readelf.c:8537 |
| 3900 | #, c-format |
| 3901 | msgid " Version: %d\n" |
| 3902 | msgstr " version: %d\n" |
| 3903 | |
| 3904 | #: readelf.c:8538 |
| 3905 | #, c-format |
| 3906 | msgid " Abbrev Offset: %ld\n" |
| 3907 | msgstr " förk.-offset: %ld\n" |
| 3908 | |
| 3909 | #: readelf.c:8539 |
| 3910 | #, c-format |
| 3911 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
| 3912 | msgstr " pekarstorlek: %d\n" |
| 3913 | |
| 3914 | #: readelf.c:8543 |
| 3915 | msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n" |
| 3916 | msgstr "Endast DWARF 2 och 3 felsökningsinformation hanteras för närvarande.\n" |
| 3917 | |
| 3918 | #: readelf.c:8563 |
| 3919 | msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n" |
| 3920 | msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n" |
| 3921 | |
| 3922 | #: readelf.c:8569 |
| 3923 | msgid "debug_abbrev section data" |
| 3924 | msgstr "debug_abbrev sektionsdata" |
| 3925 | |
| 3926 | #: readelf.c:8606 |
| 3927 | #, c-format |
| 3928 | msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" |
| 3929 | msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n" |
| 3930 | |
| 3931 | #: readelf.c:8611 |
| 3932 | #, c-format |
| 3933 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n" |
| 3934 | msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu (%s)\n" |
| 3935 | |
| 3936 | #: readelf.c:8691 |
| 3937 | msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
| 3938 | msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n" |
| 3939 | |
| 3940 | #: readelf.c:8695 |
| 3941 | #, c-format |
| 3942 | msgid " Length: %ld\n" |
| 3943 | msgstr " längd: %ld\n" |
| 3944 | |
| 3945 | #: readelf.c:8696 |
| 3946 | #, c-format |
| 3947 | msgid " Version: %d\n" |
| 3948 | msgstr " version: %d\n" |
| 3949 | |
| 3950 | #: readelf.c:8697 |
| 3951 | #, c-format |
| 3952 | msgid " Offset into .debug_info: %lx\n" |
| 3953 | msgstr " offset i .debug_info: %lx\n" |
| 3954 | |
| 3955 | #: readelf.c:8698 |
| 3956 | #, c-format |
| 3957 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
| 3958 | msgstr " pekarstorlek: %d\n" |
| 3959 | |
| 3960 | #: readelf.c:8699 |
| 3961 | #, c-format |
| 3962 | msgid " Segment Size: %d\n" |
| 3963 | msgstr " segmentstorlek: %d\n" |
| 3964 | |
| 3965 | #: readelf.c:8701 |
| 3966 | msgid "" |
| 3967 | "\n" |
| 3968 | " Address Length\n" |
| 3969 | msgstr "" |
| 3970 | "\n" |
| 3971 | " adresslängd\n" |
| 3972 | |
| 3973 | #: readelf.c:8903 |
| 3974 | #, c-format |
| 3975 | msgid "The section %s contains:\n" |
| 3976 | msgstr "Sektion %s innehåller:\n" |
| 3977 | |
| 3978 | #: readelf.c:9538 |
| 3979 | #, c-format |
| 3980 | msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" |
| 3981 | msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n" |
| 3982 | |
| 3983 | #: readelf.c:9634 |
| 3984 | #, c-format |
| 3985 | msgid "" |
| 3986 | "\n" |
| 3987 | "Section '%s' has no debugging data.\n" |
| 3988 | msgstr "" |
| 3989 | "\n" |
| 3990 | "Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n" |
| 3991 | |
| 3992 | #: readelf.c:9639 readelf.c:9701 |
| 3993 | msgid "debug section data" |
| 3994 | msgstr "felsökningssektionsdata" |
| 3995 | |
| 3996 | #: readelf.c:9655 |
| 3997 | #, c-format |
| 3998 | msgid "Unrecognized debug section: %s\n" |
| 3999 | msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n" |
| 4000 | |
| 4001 | #: readelf.c:9729 |
| 4002 | msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n" |
| 4003 | msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n" |
| 4004 | |
| 4005 | #: readelf.c:9806 readelf.c:10170 |
| 4006 | msgid "liblist" |
| 4007 | msgstr "bibliotekslista" |
| 4008 | |
| 4009 | #: readelf.c:9891 |
| 4010 | msgid "options" |
| 4011 | msgstr "flaggor" |
| 4012 | |
| 4013 | #: readelf.c:9922 |
| 4014 | #, c-format |
| 4015 | msgid "" |
| 4016 | "\n" |
| 4017 | "Section '%s' contains %d entries:\n" |
| 4018 | msgstr "" |
| 4019 | "\n" |
| 4020 | "Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n" |
| 4021 | |
| 4022 | #: readelf.c:10083 |
| 4023 | msgid "conflict list found without a dynamic symbol table" |
| 4024 | msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell" |
| 4025 | |
| 4026 | #: readelf.c:10101 readelf.c:10117 |
| 4027 | msgid "conflict" |
| 4028 | msgstr "konflikt" |
| 4029 | |
| 4030 | #: readelf.c:10127 |
| 4031 | #, c-format |
| 4032 | msgid "" |
| 4033 | "\n" |
| 4034 | "Section '.conflict' contains %ld entries:\n" |
| 4035 | msgstr "" |
| 4036 | "\n" |
| 4037 | "Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n" |
| 4038 | |
| 4039 | #: readelf.c:10129 |
| 4040 | msgid " Num: Index Value Name" |
| 4041 | msgstr " Num: Index Värde Namn" |
| 4042 | |
| 4043 | #: readelf.c:10178 |
| 4044 | msgid "liblist string table" |
| 4045 | msgstr "liblist-strängtabell" |
| 4046 | |
| 4047 | #: readelf.c:10187 |
| 4048 | #, c-format |
| 4049 | msgid "" |
| 4050 | "\n" |
| 4051 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" |
| 4052 | msgstr "" |
| 4053 | "\n" |
| 4054 | "Bibliotekslistsektion \"%s\" innehåller %lu poster:\n" |
| 4055 | |
| 4056 | #: readelf.c:10236 |
| 4057 | msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" |
| 4058 | msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)" |
| 4059 | |
| 4060 | #: readelf.c:10237 |
| 4061 | msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" |
| 4062 | msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)" |
| 4063 | |
| 4064 | #: readelf.c:10238 |
| 4065 | msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" |
| 4066 | msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)" |
| 4067 | |
| 4068 | #: readelf.c:10239 |
| 4069 | msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" |
| 4070 | msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)" |
| 4071 | |
| 4072 | #: readelf.c:10240 |
| 4073 | msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" |
| 4074 | msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)" |
| 4075 | |
| 4076 | #: readelf.c:10241 |
| 4077 | msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" |
| 4078 | msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)" |
| 4079 | |
| 4080 | #: readelf.c:10242 |
| 4081 | msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" |
| 4082 | msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)" |
| 4083 | |
| 4084 | #: readelf.c:10243 |
| 4085 | msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" |
| 4086 | msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)" |
| 4087 | |
| 4088 | #: readelf.c:10244 |
| 4089 | msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" |
| 4090 | msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)" |
| 4091 | |
| 4092 | #: readelf.c:10245 |
| 4093 | msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
| 4094 | msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)" |
| 4095 | |
| 4096 | #: readelf.c:10246 |
| 4097 | msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" |
| 4098 | msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)" |
| 4099 | |
| 4100 | #: readelf.c:10248 readelf.c:10272 |
| 4101 | #, c-format |
| 4102 | msgid "Unknown note type: (0x%08x)" |
| 4103 | msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)" |
| 4104 | |
| 4105 | #. NetBSD core "procinfo" structure. |
| 4106 | #: readelf.c:10262 |
| 4107 | msgid "NetBSD procinfo structure" |
| 4108 | msgstr "NetBSD processinfo-struktur" |
| 4109 | |
| 4110 | #: readelf.c:10289 readelf.c:10303 |
| 4111 | msgid "PT_GETREGS (reg structure)" |
| 4112 | msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)" |
| 4113 | |
| 4114 | #: readelf.c:10291 readelf.c:10305 |
| 4115 | msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" |
| 4116 | msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)" |
| 4117 | |
| 4118 | #: readelf.c:10311 |
| 4119 | #, c-format |
| 4120 | msgid "PT_FIRSTMACH+%d" |
| 4121 | msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" |
| 4122 | |
| 4123 | #: readelf.c:10365 |
| 4124 | msgid "notes" |
| 4125 | msgstr "kommentarer" |
| 4126 | |
| 4127 | #: readelf.c:10371 |
| 4128 | #, c-format |
| 4129 | msgid "" |
| 4130 | "\n" |
| 4131 | "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" |
| 4132 | msgstr "" |
| 4133 | "\n" |
| 4134 | "Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n" |
| 4135 | |
| 4136 | #: readelf.c:10373 |
| 4137 | msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" |
| 4138 | msgstr " Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n" |
| 4139 | |
| 4140 | #: readelf.c:10392 |
| 4141 | #, c-format |
| 4142 | msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n" |
| 4143 | msgstr "fann trasig kommentar på offset %x i minnesutskriftskommentarerna\n" |
| 4144 | |
| 4145 | #: readelf.c:10394 |
| 4146 | #, c-format |
| 4147 | msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" |
| 4148 | msgstr " typ: %x, namnstorlek: %08lx, beskrivningsstorlek: %08lx\n" |
| 4149 | |
| 4150 | #: readelf.c:10476 |
| 4151 | msgid "No note segments present in the core file.\n" |
| 4152 | msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n" |
| 4153 | |
| 4154 | #: readelf.c:10560 |
| 4155 | msgid "" |
| 4156 | "This instance of readelf has been built without support for a\n" |
| 4157 | "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" |
| 4158 | msgstr "" |
| 4159 | "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n" |
| 4160 | "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n" |
| 4161 | |
| 4162 | #: readelf.c:10606 |
| 4163 | #, c-format |
| 4164 | msgid "Cannot stat input file %s.\n" |
| 4165 | msgstr "Kan inte ta status på infil %s.\n" |
| 4166 | |
| 4167 | #: readelf.c:10613 |
| 4168 | #, c-format |
| 4169 | msgid "Input file %s not found.\n" |
| 4170 | msgstr "Infil %s finns inte.\n" |
| 4171 | |
| 4172 | #: readelf.c:10619 |
| 4173 | #, c-format |
| 4174 | msgid "%s: Failed to read file header\n" |
| 4175 | msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n" |
| 4176 | |
| 4177 | #: readelf.c:10633 |
| 4178 | #, c-format |
| 4179 | msgid "" |
| 4180 | "\n" |
| 4181 | "File: %s\n" |
| 4182 | msgstr "" |
| 4183 | "\n" |
| 4184 | "Fil: %s\n" |
| 4185 | |
| 4186 | #: rename.c:132 |
| 4187 | #, c-format |
| 4188 | msgid "%s: cannot set time: %s" |
| 4189 | msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s" |
| 4190 | |
| 4191 | #. We have to clean up here. |
| 4192 | #: rename.c:171 rename.c:204 |
| 4193 | #, c-format |
| 4194 | msgid "%s: rename: %s" |
| 4195 | msgstr "%s: kan inte byta namn: %s" |
| 4196 | |
| 4197 | #: rename.c:212 |
| 4198 | #, c-format |
| 4199 | msgid "%s: simple_copy: %s" |
| 4200 | msgstr "%s: kopieringsfel: %s" |
| 4201 | |
| 4202 | #: resbin.c:134 |
| 4203 | #, c-format |
| 4204 | msgid "%s: not enough binary data" |
| 4205 | msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata" |
| 4206 | |
| 4207 | #: resbin.c:153 |
| 4208 | msgid "null terminated unicode string" |
| 4209 | msgstr "nollterminerad unicode-sträng" |
| 4210 | |
| 4211 | #: resbin.c:183 resbin.c:189 |
| 4212 | msgid "resource ID" |
| 4213 | msgstr "resurs-ID" |
| 4214 | |
| 4215 | #: resbin.c:233 |
| 4216 | msgid "cursor" |
| 4217 | msgstr "markör" |
| 4218 | |
| 4219 | #: resbin.c:267 resbin.c:274 |
| 4220 | msgid "menu header" |
| 4221 | msgstr "menyhuvud" |
| 4222 | |
| 4223 | #: resbin.c:284 |
| 4224 | msgid "menuex header" |
| 4225 | msgstr "meny-ext.-huvud" |
| 4226 | |
| 4227 | #: resbin.c:288 |
| 4228 | msgid "menuex offset" |
| 4229 | msgstr "meny-ext.-offset" |
| 4230 | |
| 4231 | #: resbin.c:295 |
| 4232 | #, c-format |
| 4233 | msgid "unsupported menu version %d" |
| 4234 | msgstr "menyversion %d hanteras inte" |
| 4235 | |
| 4236 | #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404 |
| 4237 | msgid "menuitem header" |
| 4238 | msgstr "menyobjektshuvud" |
| 4239 | |
| 4240 | #: resbin.c:434 |
| 4241 | msgid "menuitem" |
| 4242 | msgstr "menyobjekt" |
| 4243 | |
| 4244 | #: resbin.c:475 resbin.c:503 |
| 4245 | msgid "dialog header" |
| 4246 | msgstr "dialoghuvud" |
| 4247 | |
| 4248 | #: resbin.c:493 |
| 4249 | #, c-format |
| 4250 | msgid "unexpected DIALOGEX version %d" |
| 4251 | msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d" |
| 4252 | |
| 4253 | #: resbin.c:538 |
| 4254 | msgid "dialog font point size" |
| 4255 | msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog" |
| 4256 | |
| 4257 | #: resbin.c:546 |
| 4258 | msgid "dialogex font information" |
| 4259 | msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation" |
| 4260 | |
| 4261 | #: resbin.c:572 resbin.c:590 |
| 4262 | msgid "dialog control" |
| 4263 | msgstr "dialogkontroll" |
| 4264 | |
| 4265 | #: resbin.c:582 |
| 4266 | msgid "dialogex control" |
| 4267 | msgstr "dioalog-ext.kontroll" |
| 4268 | |
| 4269 | #: resbin.c:611 |
| 4270 | msgid "dialog control end" |
| 4271 | msgstr "dialogkontrollsslut" |
| 4272 | |
| 4273 | #: resbin.c:623 |
| 4274 | msgid "dialog control data" |
| 4275 | msgstr "dialogkontrollsdata" |
| 4276 | |
| 4277 | #: resbin.c:666 |
| 4278 | msgid "stringtable string length" |
| 4279 | msgstr "längd på sträng i strängtabellen" |
| 4280 | |
| 4281 | #: resbin.c:676 |
| 4282 | msgid "stringtable string" |
| 4283 | msgstr "sträng i strängtabellen" |
| 4284 | |
| 4285 | #: resbin.c:709 |
| 4286 | msgid "fontdir header" |
| 4287 | msgstr "typsnittskatalogens huvud" |
| 4288 | |
| 4289 | #: resbin.c:722 |
| 4290 | msgid "fontdir" |
| 4291 | msgstr "typsnittskatalog" |
| 4292 | |
| 4293 | #: resbin.c:738 |
| 4294 | msgid "fontdir device name" |
| 4295 | msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn" |
| 4296 | |
| 4297 | #: resbin.c:744 |
| 4298 | msgid "fontdir face name" |
| 4299 | msgstr "typsnittskatalogens formnamn" |
| 4300 | |
| 4301 | #: resbin.c:787 |
| 4302 | msgid "accelerator" |
| 4303 | msgstr "accelererare" |
| 4304 | |
| 4305 | #: resbin.c:851 |
| 4306 | msgid "group cursor header" |
| 4307 | msgstr "gruppmarkörshuvud" |
| 4308 | |
| 4309 | #: resbin.c:855 |
| 4310 | #, c-format |
| 4311 | msgid "unexpected group cursor type %d" |
| 4312 | msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d" |
| 4313 | |
| 4314 | #: resbin.c:870 |
| 4315 | msgid "group cursor" |
| 4316 | msgstr "gruppmarkör" |
| 4317 | |
| 4318 | #: resbin.c:909 |
| 4319 | msgid "group icon header" |
| 4320 | msgstr "gruppikonshuvud" |
| 4321 | |
| 4322 | #: resbin.c:913 |
| 4323 | #, c-format |
| 4324 | msgid "unexpected group icon type %d" |
| 4325 | msgstr "oväntad gruppikonstyp %d" |
| 4326 | |
| 4327 | #: resbin.c:928 |
| 4328 | msgid "group icon" |
| 4329 | msgstr "gruppikon" |
| 4330 | |
| 4331 | #: resbin.c:999 resbin.c:1218 |
| 4332 | msgid "unexpected version string" |
| 4333 | msgstr "oväntad versionssträng" |
| 4334 | |
| 4335 | #: resbin.c:1033 |
| 4336 | #, c-format |
| 4337 | msgid "version length %d does not match resource length %lu" |
| 4338 | msgstr "versionslängd %d överensstämmer inte med resurslängd %lu" |
| 4339 | |
| 4340 | #: resbin.c:1037 |
| 4341 | #, c-format |
| 4342 | msgid "unexpected version type %d" |
| 4343 | msgstr "oväntad versionstyp %d" |
| 4344 | |
| 4345 | #: resbin.c:1049 |
| 4346 | #, c-format |
| 4347 | msgid "unexpected fixed version information length %d" |
| 4348 | msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation" |
| 4349 | |
| 4350 | #: resbin.c:1052 |
| 4351 | msgid "fixed version info" |
| 4352 | msgstr "fast versionsinfo" |
| 4353 | |
| 4354 | #: resbin.c:1056 |
| 4355 | #, c-format |
| 4356 | msgid "unexpected fixed version signature %lu" |
| 4357 | msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu" |
| 4358 | |
| 4359 | #: resbin.c:1060 |
| 4360 | #, c-format |
| 4361 | msgid "unexpected fixed version info version %lu" |
| 4362 | msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation" |
| 4363 | |
| 4364 | #: resbin.c:1089 |
| 4365 | msgid "version var info" |
| 4366 | msgstr "variabel versionsinfo" |
| 4367 | |
| 4368 | #: resbin.c:1106 |
| 4369 | #, c-format |
| 4370 | msgid "unexpected stringfileinfo value length %d" |
| 4371 | msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo" |
| 4372 | |
| 4373 | #: resbin.c:1116 |
| 4374 | #, c-format |
| 4375 | msgid "unexpected version stringtable value length %d" |
| 4376 | msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell" |
| 4377 | |
| 4378 | #: resbin.c:1150 |
| 4379 | #, c-format |
| 4380 | msgid "unexpected version string length %d != %d + %d" |
| 4381 | msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng" |
| 4382 | |
| 4383 | #: resbin.c:1161 |
| 4384 | #, c-format |
| 4385 | msgid "unexpected version string length %d < %d" |
| 4386 | msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng" |
| 4387 | |
| 4388 | #: resbin.c:1178 |
| 4389 | #, c-format |
| 4390 | msgid "unexpected varfileinfo value length %d" |
| 4391 | msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo" |
| 4392 | |
| 4393 | #: resbin.c:1197 |
| 4394 | msgid "version varfileinfo" |
| 4395 | msgstr "versionsvar.filinfo" |
| 4396 | |
| 4397 | #: resbin.c:1212 |
| 4398 | #, c-format |
| 4399 | msgid "unexpected version value length %d" |
| 4400 | msgstr "oväntad längd %d på värde för version" |
| 4401 | |
| 4402 | #: rescoff.c:128 |
| 4403 | msgid "filename required for COFF input" |
| 4404 | msgstr "filnamn krävs för COFF-indata" |
| 4405 | |
| 4406 | #: rescoff.c:145 |
| 4407 | #, c-format |
| 4408 | msgid "%s: no resource section" |
| 4409 | msgstr "%s: ingen resurssektion" |
| 4410 | |
| 4411 | #: rescoff.c:152 |
| 4412 | msgid "can't read resource section" |
| 4413 | msgstr "kan inte läsa resurssektionen" |
| 4414 | |
| 4415 | #: rescoff.c:178 |
| 4416 | #, c-format |
| 4417 | msgid "%s: %s: address out of bounds" |
| 4418 | msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen" |
| 4419 | |
| 4420 | #: rescoff.c:197 |
| 4421 | msgid "directory" |
| 4422 | msgstr "katalog" |
| 4423 | |
| 4424 | #: rescoff.c:225 |
| 4425 | msgid "named directory entry" |
| 4426 | msgstr "namngiven katalogpost" |
| 4427 | |
| 4428 | #: rescoff.c:234 |
| 4429 | msgid "directory entry name" |
| 4430 | msgstr "katalogpostnamn" |
| 4431 | |
| 4432 | #: rescoff.c:254 |
| 4433 | msgid "named subdirectory" |
| 4434 | msgstr "namngiven underkatalog" |
| 4435 | |
| 4436 | #: rescoff.c:262 |
| 4437 | msgid "named resource" |
| 4438 | msgstr "namngiven resurs" |
| 4439 | |
| 4440 | #: rescoff.c:277 |
| 4441 | msgid "ID directory entry" |
| 4442 | msgstr "ID-katalogpost" |
| 4443 | |
| 4444 | #: rescoff.c:294 |
| 4445 | msgid "ID subdirectory" |
| 4446 | msgstr "ID-underkatalog" |
| 4447 | |
| 4448 | #: rescoff.c:302 |
| 4449 | msgid "ID resource" |
| 4450 | msgstr "ID-resurs" |
| 4451 | |
| 4452 | #: rescoff.c:328 |
| 4453 | msgid "resource type unknown" |
| 4454 | msgstr "okänd resurstyp" |
| 4455 | |
| 4456 | #: rescoff.c:331 |
| 4457 | msgid "data entry" |
| 4458 | msgstr "datapost" |
| 4459 | |
| 4460 | #: rescoff.c:339 |
| 4461 | msgid "resource data" |
| 4462 | msgstr "resursdata" |
| 4463 | |
| 4464 | #: rescoff.c:344 |
| 4465 | msgid "resource data size" |
| 4466 | msgstr "storlek på resursdata" |
| 4467 | |
| 4468 | #: rescoff.c:439 |
| 4469 | msgid "filename required for COFF output" |
| 4470 | msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata" |
| 4471 | |
| 4472 | #: rescoff.c:738 |
| 4473 | msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" |
| 4474 | msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp" |
| 4475 | |
| 4476 | #: resrc.c:240 resrc.c:312 |
| 4477 | #, c-format |
| 4478 | msgid "can't open temporary file `%s': %s" |
| 4479 | msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s" |
| 4480 | |
| 4481 | #: resrc.c:246 |
| 4482 | #, c-format |
| 4483 | msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" |
| 4484 | msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s" |
| 4485 | |
| 4486 | #: resrc.c:262 |
| 4487 | #, c-format |
| 4488 | msgid "%s %s: %s" |
| 4489 | msgstr "%s %s: %s" |
| 4490 | |
| 4491 | #: resrc.c:308 |
| 4492 | #, c-format |
| 4493 | msgid "can't execute `%s': %s" |
| 4494 | msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s" |
| 4495 | |
| 4496 | #: resrc.c:317 |
| 4497 | #, c-format |
| 4498 | msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" |
| 4499 | msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via temporärfil \"%s\"\n" |
| 4500 | |
| 4501 | #: resrc.c:324 |
| 4502 | #, c-format |
| 4503 | msgid "can't popen `%s': %s" |
| 4504 | msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s" |
| 4505 | |
| 4506 | #: resrc.c:326 |
| 4507 | msgid "Using popen to read preprocessor output\n" |
| 4508 | msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via popen\n" |
| 4509 | |
| 4510 | #: resrc.c:369 |
| 4511 | #, c-format |
| 4512 | msgid "Tried `%s'\n" |
| 4513 | msgstr "Provade \"%s\"\n" |
| 4514 | |
| 4515 | #: resrc.c:380 |
| 4516 | #, c-format |
| 4517 | msgid "Using `%s'\n" |
| 4518 | msgstr "Använder \"%s\"\n" |
| 4519 | |
| 4520 | #: resrc.c:542 |
| 4521 | #, c-format |
| 4522 | msgid "%s:%d: %s\n" |
| 4523 | msgstr "%s:%d: %s\n" |
| 4524 | |
| 4525 | #: resrc.c:551 |
| 4526 | #, c-format |
| 4527 | msgid "%s: unexpected EOF" |
| 4528 | msgstr "%s: oväntat filslut" |
| 4529 | |
| 4530 | #: resrc.c:608 |
| 4531 | #, c-format |
| 4532 | msgid "%s: read of %lu returned %lu" |
| 4533 | msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu" |
| 4534 | |
| 4535 | #: resrc.c:650 resrc.c:905 resrc.c:1178 resrc.c:1332 |
| 4536 | #, c-format |
| 4537 | msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" |
| 4538 | msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s" |
| 4539 | |
| 4540 | #: resrc.c:703 |
| 4541 | #, c-format |
| 4542 | msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" |
| 4543 | msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata" |
| 4544 | |
| 4545 | #: resrc.c:735 resrc.c:1049 |
| 4546 | #, c-format |
| 4547 | msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" |
| 4548 | msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s" |
| 4549 | |
| 4550 | #: resrc.c:873 |
| 4551 | msgid "help ID requires DIALOGEX" |
| 4552 | msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX" |
| 4553 | |
| 4554 | #: resrc.c:875 |
| 4555 | msgid "control data requires DIALOGEX" |
| 4556 | msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX" |
| 4557 | |
| 4558 | #: resrc.c:1018 |
| 4559 | #, c-format |
| 4560 | msgid "icon file `%s' does not contain icon data" |
| 4561 | msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata" |
| 4562 | |
| 4563 | #: resrc.c:1537 |
| 4564 | #, c-format |
| 4565 | msgid "can't open `%s' for output: %s" |
| 4566 | msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s" |
| 4567 | |
| 4568 | #: size.c:86 |
| 4569 | msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" |
| 4570 | msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n" |
| 4571 | |
| 4572 | #: size.c:87 |
| 4573 | msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" |
| 4574 | msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n" |
| 4575 | |
| 4576 | #: size.c:88 |
| 4577 | #, c-format |
| 4578 | msgid "" |
| 4579 | " The options are:\n" |
| 4580 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" |
| 4581 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" |
| 4582 | " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" |
| 4583 | " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| 4584 | " -h --help Display this information\n" |
| 4585 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 4586 | "\n" |
| 4587 | msgstr "" |
| 4588 | " Flaggorna är:\n" |
| 4589 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Välj utdatastil (standard är %s)\n" |
| 4590 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller hexadecimalt\n" |
| 4591 | " -t --totals Visa samanlagd storlek (endast Berkeley)\n" |
| 4592 | " --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n" |
| 4593 | " -h --help Visa denna hjälp\n" |
| 4594 | " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" |
| 4595 | "\n" |
| 4596 | |
| 4597 | #: size.c:160 |
| 4598 | #, c-format |
| 4599 | msgid "invalid argument to --format: %s" |
| 4600 | msgstr "ogiltigt argument till --format: %s" |
| 4601 | |
| 4602 | #: size.c:187 |
| 4603 | #, c-format |
| 4604 | msgid "Invalid radix: %s\n" |
| 4605 | msgstr "Ogiltig talbas: %s\n" |
| 4606 | |
| 4607 | #: srconv.c:1953 |
| 4608 | msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" |
| 4609 | msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n" |
| 4610 | |
| 4611 | #: srconv.c:1954 |
| 4612 | msgid "" |
| 4613 | " The options are:\n" |
| 4614 | " -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n" |
| 4615 | " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" |
| 4616 | " -d --debug Display information about what is being done\n" |
| 4617 | " -h --help Display this information\n" |
| 4618 | " -v --version Print the program's version number\n" |
| 4619 | msgstr "" |
| 4620 | " Flaggorna är:\n" |
| 4621 | " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n" |
| 4622 | " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n" |
| 4623 | " -d --debug Visa information om vad som händer\n" |
| 4624 | " -h --help Visa denna hjälp\n" |
| 4625 | " -v --version Visa programets versionsinformation\n" |
| 4626 | |
| 4627 | #: srconv.c:2099 |
| 4628 | #, c-format |
| 4629 | msgid "unable to open output file %s" |
| 4630 | msgstr "kan inte öppna utfil %s" |
| 4631 | |
| 4632 | #: stabs.c:346 stabs.c:1755 |
| 4633 | msgid "numeric overflow" |
| 4634 | msgstr "numeriskt överspill" |
| 4635 | |
| 4636 | #: stabs.c:357 |
| 4637 | #, c-format |
| 4638 | msgid "Bad stab: %s\n" |
| 4639 | msgstr "Felaktig stab: %s\n" |
| 4640 | |
| 4641 | #: stabs.c:367 |
| 4642 | #, c-format |
| 4643 | msgid "Warning: %s: %s\n" |
| 4644 | msgstr "Varning: %s: %s\n" |
| 4645 | |
| 4646 | #: stabs.c:488 |
| 4647 | msgid "N_LBRAC not within function\n" |
| 4648 | msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n" |
| 4649 | |
| 4650 | #: stabs.c:527 |
| 4651 | msgid "Too many N_RBRACs\n" |
| 4652 | msgstr "För många N_RBRAC:s\n" |
| 4653 | |
| 4654 | #: stabs.c:773 |
| 4655 | msgid "unknown C++ encoded name" |
| 4656 | msgstr "okänt C++-kodat namn" |
| 4657 | |
| 4658 | #. Complain and keep going, so compilers can invent new |
| 4659 | #. cross-reference types. |
| 4660 | #: stabs.c:1293 |
| 4661 | msgid "unrecognized cross reference type" |
| 4662 | msgstr "okänd korsreferenstyp" |
| 4663 | |
| 4664 | #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying |
| 4665 | #. about dealing with it rather than just calling error_type? |
| 4666 | #: stabs.c:1847 |
| 4667 | msgid "missing index type" |
| 4668 | msgstr "utebliven indextyp" |
| 4669 | |
| 4670 | #: stabs.c:2174 |
| 4671 | msgid "unknown virtual character for baseclass" |
| 4672 | msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass" |
| 4673 | |
| 4674 | #: stabs.c:2192 |
| 4675 | msgid "unknown visibility character for baseclass" |
| 4676 | msgstr "okänt synlighetstecken för basklass" |
| 4677 | |
| 4678 | #: stabs.c:2384 |
| 4679 | msgid "unnamed $vb type" |
| 4680 | msgstr "$vb-typ utan namn" |
| 4681 | |
| 4682 | #: stabs.c:2390 |
| 4683 | msgid "unrecognized C++ abbreviation" |
| 4684 | msgstr "okänd C++-förkortning" |
| 4685 | |
| 4686 | #: stabs.c:2470 |
| 4687 | msgid "unknown visibility character for field" |
| 4688 | msgstr "okänt synlighetstecken för fält" |
| 4689 | |
| 4690 | #: stabs.c:2726 |
| 4691 | msgid "const/volatile indicator missing" |
| 4692 | msgstr "const/volatile-indikator saknas" |
| 4693 | |
| 4694 | #: stabs.c:2967 |
| 4695 | #, c-format |
| 4696 | msgid "No mangling for \"%s\"\n" |
| 4697 | msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n" |
| 4698 | |
| 4699 | #: stabs.c:3281 |
| 4700 | msgid "Undefined N_EXCL" |
| 4701 | msgstr "Odefinierad N_EXCL" |
| 4702 | |
| 4703 | #: stabs.c:3369 |
| 4704 | #, c-format |
| 4705 | msgid "Type file number %d out of range\n" |
| 4706 | msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n" |
| 4707 | |
| 4708 | #: stabs.c:3374 |
| 4709 | #, c-format |
| 4710 | msgid "Type index number %d out of range\n" |
| 4711 | msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n" |
| 4712 | |
| 4713 | #: stabs.c:3461 |
| 4714 | #, c-format |
| 4715 | msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" |
| 4716 | msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n" |
| 4717 | |
| 4718 | #: stabs.c:3762 |
| 4719 | #, c-format |
| 4720 | msgid "bad mangled name `%s'\n" |
| 4721 | msgstr "felaktigt manglat namn \"%s\"\n" |
| 4722 | |
| 4723 | #: stabs.c:3859 |
| 4724 | msgid "no argument types in mangled string\n" |
| 4725 | msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n" |
| 4726 | |
| 4727 | #: strings.c:208 |
| 4728 | #, c-format |
| 4729 | msgid "invalid number %s" |
| 4730 | msgstr "ogiltigt tal %s" |
| 4731 | |
| 4732 | #: strings.c:647 |
| 4733 | #, c-format |
| 4734 | msgid "invalid integer argument %s" |
| 4735 | msgstr "ogiltigt heltalsargument %s" |
| 4736 | |
| 4737 | #: strings.c:658 |
| 4738 | msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" |
| 4739 | msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n" |
| 4740 | |
| 4741 | #: strings.c:659 |
| 4742 | msgid "" |
| 4743 | " The options are:\n" |
| 4744 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" |
| 4745 | " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" |
| 4746 | " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" |
| 4747 | " -<number> least [number] characters (default 4).\n" |
| 4748 | " -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" |
| 4749 | " -o An alias for --radix=o\n" |
| 4750 | " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" |
| 4751 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" |
| 4752 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" |
| 4753 | " -h --help Display this information\n" |
| 4754 | " -v --version Print the program's version number\n" |
| 4755 | msgstr "" |
| 4756 | " Flaggorna är:\n" |
| 4757 | " -a - --all Undersök hela filen, inte bara datasektionen\n" |
| 4758 | " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n" |
| 4759 | " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n" |
| 4760 | " -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n" |
| 4761 | " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n" |
| 4762 | " -o Synonym för --radix=o\n" |
| 4763 | " -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n" |
| 4764 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och typ av endian:\n" |
| 4765 | " s=7-bit, S=8-bit, {b,l}=16-bit, {B,L}=32-bit\n" |
| 4766 | " -h --help Visa denna hjälp\n" |
| 4767 | " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" |
| 4768 | |
| 4769 | #: sysdump.c:768 |
| 4770 | msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" |
| 4771 | msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n" |
| 4772 | |
| 4773 | #: sysdump.c:769 |
| 4774 | msgid "" |
| 4775 | " The options are:\n" |
| 4776 | " -h --help Display this information\n" |
| 4777 | " -v --version Print the program's version number\n" |
| 4778 | msgstr "" |
| 4779 | " Flaggorna är:\n" |
| 4780 | " -h --help Visa denna hjälp\n" |
| 4781 | " -v --version Visa programment versionsinformation\n" |
| 4782 | |
| 4783 | #: sysdump.c:836 |
| 4784 | #, c-format |
| 4785 | msgid "cannot open input file %s" |
| 4786 | msgstr "kan inte öppna infil %s" |
| 4787 | |
| 4788 | #: version.c:36 |
| 4789 | msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 4790 | msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 4791 | |
| 4792 | #: version.c:37 |
| 4793 | msgid "" |
| 4794 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| 4795 | "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" |
| 4796 | msgstr "" |
| 4797 | "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n" |
| 4798 | "i GNU General Public License. Detta program har inga som helst garantier.\n" |
| 4799 | |
| 4800 | #: windres.c:205 |
| 4801 | #, c-format |
| 4802 | msgid "can't open %s `%s': %s" |
| 4803 | msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s" |
| 4804 | |
| 4805 | #: windres.c:384 |
| 4806 | msgid ": expected to be a directory\n" |
| 4807 | msgstr ": förväntades vara en katalog\n" |
| 4808 | |
| 4809 | #: windres.c:396 |
| 4810 | msgid ": expected to be a leaf\n" |
| 4811 | msgstr ": förväntades vara ett löv\n" |
| 4812 | |
| 4813 | #: windres.c:405 |
| 4814 | #, c-format |
| 4815 | msgid "%s: warning: " |
| 4816 | msgstr "%s: varning: " |
| 4817 | |
| 4818 | #: windres.c:407 |
| 4819 | msgid ": duplicate value\n" |
| 4820 | msgstr ": dublett av värdet\n" |
| 4821 | |
| 4822 | #: windres.c:569 |
| 4823 | #, c-format |
| 4824 | msgid "unknown format type `%s'" |
| 4825 | msgstr "okänd formattyp \"%s\"" |
| 4826 | |
| 4827 | #: windres.c:570 |
| 4828 | #, c-format |
| 4829 | msgid "%s: supported formats:" |
| 4830 | msgstr "%s: format som hanteras:" |
| 4831 | |
| 4832 | #. Otherwise, we give up. |
| 4833 | #: windres.c:655 |
| 4834 | #, c-format |
| 4835 | msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option" |
| 4836 | msgstr "kan inte fastställa filtyp på \"%s\"; använd flagga -I" |
| 4837 | |
| 4838 | #: windres.c:669 |
| 4839 | #, c-format |
| 4840 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" |
| 4841 | msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n" |
| 4842 | |
| 4843 | #: windres.c:671 |
| 4844 | msgid "" |
| 4845 | " The options are:\n" |
| 4846 | " -i --input=<file> Name input file\n" |
| 4847 | " -o --output=<file> Name output file\n" |
| 4848 | " -J --input-format=<format> Specify input format\n" |
| 4849 | " -O --output-format=<format> Specify output format\n" |
| 4850 | " -F --target=<target> Specify COFF target\n" |
| 4851 | " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" |
| 4852 | " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" |
| 4853 | " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" |
| 4854 | " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" |
| 4855 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" |
| 4856 | " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" |
| 4857 | " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" |
| 4858 | " the preprocessor output\n" |
| 4859 | " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" |
| 4860 | msgstr "" |
| 4861 | " Flaggorna är:\n" |
| 4862 | " -i --input=<fil> Välj infil\n" |
| 4863 | " -o --output=<fil> Välj utfil\n" |
| 4864 | " -J --input-format=<format> Välj indataformat\n" |
| 4865 | " -O --output-format=<format> Välj utdataformat\n" |
| 4866 | " -F --target=<mål> Välj COFF-mål\n" |
| 4867 | " --preprocessor=<program> Program att förbehandla rc-filen med\n" |
| 4868 | " -I --include-dir=<katalog> Inkludera ur katalog när rc-filen förbehandlas\n" |
| 4869 | " -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen förbehandlas\n" |
| 4870 | " -U --undefine <sym> Odefiniera SYM när rc-filen förbehandlas\n" |
| 4871 | " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n" |
| 4872 | " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n" |
| 4873 | " --use-temp-file Använd en tempfil istället för popen för att\n" |
| 4874 | " läsa utdata från förbehandlaren\n" |
| 4875 | " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n" |
| 4876 | |
| 4877 | #: windres.c:687 |
| 4878 | msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" |
| 4879 | msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n" |
| 4880 | |
| 4881 | #: windres.c:690 |
| 4882 | msgid "" |
| 4883 | " -r Ignored for compatibility with rc\n" |
| 4884 | " -h --help Print this help message\n" |
| 4885 | " -V --version Print version information\n" |
| 4886 | msgstr "" |
| 4887 | " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n" |
| 4888 | " -h --help Visa denna hjälp\n" |
| 4889 | " -V --version Visa versionsinformation\n" |
| 4890 | |
| 4891 | #: windres.c:694 |
| 4892 | msgid "" |
| 4893 | "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" |
| 4894 | "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" |
| 4895 | "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" |
| 4896 | msgstr "" |
| 4897 | "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n" |
| 4898 | "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n" |
| 4899 | "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n" |
| 4900 | "med formatet rc.\n" |
| 4901 | |
| 4902 | #: windres.c:833 |
| 4903 | msgid "invalid option -f\n" |
| 4904 | msgstr "ogiltig flagga -f\n" |
| 4905 | |
| 4906 | #: windres.c:838 |
| 4907 | msgid "No filename following the -fo option.\n" |
| 4908 | msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n" |
| 4909 | |
| 4910 | #: windres.c:896 |
| 4911 | msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" |
| 4912 | msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n" |
| 4913 | |
| 4914 | #: windres.c:1014 |
| 4915 | msgid "no resources" |
| 4916 | msgstr "inga resurser" |
| 4917 | |
| 4918 | #: wrstabs.c:395 wrstabs.c:2055 |
| 4919 | #, c-format |
| 4920 | msgid "string_hash_lookup failed: %s" |
| 4921 | msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s" |
| 4922 | |
| 4923 | #: wrstabs.c:695 |
| 4924 | #, c-format |
| 4925 | msgid "stab_int_type: bad size %u" |
| 4926 | msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u" |
| 4927 | |
| 4928 | #: wrstabs.c:1495 |
| 4929 | #, c-format |
| 4930 | msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" |
| 4931 | msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen" |