Update thread_control_state::trap_expected comments
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / vi.po
... / ...
CommitLineData
1# Vietnamese translation for BinUtils.
2# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: binutils-2.23.90\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-09-23 14:14+0700\n"
13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: vi\n"
16"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
22"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24#: addr2line.c:81
25#, c-format
26msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
27msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n"
28
29#: addr2line.c:82
30#, c-format
31msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
32msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n"
33
34#: addr2line.c:83
35#, c-format
36msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
37msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
38
39#: addr2line.c:84
40#, c-format
41msgid ""
42" The options are:\n"
43" @<file> Read options from <file>\n"
44" -a --addresses Show addresses\n"
45" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
46" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
47" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
48" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
49" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
50" -s --basenames Strip directory names\n"
51" -f --functions Show function names\n"
52" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
53" -h --help Display this information\n"
54" -v --version Display the program's version\n"
55"\n"
56msgstr ""
57" Tùy chọn:\n"
58" @<tập_tin> Đọc các tùy chọn từ <tập tin> này\n"
59" -a --addresses Hiển thị địa chỉ\n"
60" -b --target=<định_dạng> Đặt định dạng tập tin là nhị phân\n"
61" -e --exe=<trình> Đặt tên tập tin đầu vào (mặc định là “a.out”)\n"
62" -i --inlines Tháo ra các hàm trực tiếp (chung dòng)\n"
63" -j --section=<tên> Đọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n"
64" -p --pretty-print Làm cho kết xuất dễ đọc đối với con người\n"
65" -s --basenames Tước các tên thư mục\n"
66" -f --functions Hiện tên các hàm\n"
67" -C --demangle[=kiểu] Tháo gỡ các tên hàm\n"
68" -h --help Hiện thông tin trợ giúp này\n"
69" -v --version Hiện phiên bản của chương trình\n"
70"\n"
71
72#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938
73#: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
74#: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
75#: windmc.c:228 windres.c:695
76#, c-format
77msgid "Report bugs to %s\n"
78msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
79
80#. Note for translators: This printf is used to join the
81#. function name just printed above to the line number/
82#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
83#.
84#. foo at 123:bar.c
85#: addr2line.c:276
86#, c-format
87msgid " at "
88msgstr " tại "
89
90#. Note for translators: This printf is used to join the
91#. line number/file name pair that has just been printed with
92#. the line number/file name pair that is going to be printed
93#. by the next iteration of the while loop. Eg:
94#.
95#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
96#: addr2line.c:308
97#, c-format
98msgid " (inlined by) "
99msgstr " (chung dòng bởi) "
100
101#: addr2line.c:341
102#, c-format
103msgid "%s: cannot get addresses from archive"
104msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ từ kho"
105
106#: addr2line.c:358
107#, c-format
108msgid "%s: cannot find section %s"
109msgstr "%s: không tìm thấy phần %s"
110
111#: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423
112#, c-format
113msgid "unknown demangling style `%s'"
114msgstr "không hiểu kiểu dáng tháo gỡ “%s”"
115
116#: ar.c:238
117#, c-format
118msgid "no entry %s in archive\n"
119msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n"
120
121#: ar.c:254
122#, c-format
123msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
124msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <tên>] [tên-thành-viên] [số-lượng] tập_tin_kho tập_tin...\n"
125
126#: ar.c:260
127#, c-format
128msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
129msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [tên-thành-viên] [số-lượng] tập_tin_kho tập_tin...\n"
130
131#: ar.c:266
132#, c-format
133msgid " %s -M [<mri-script]\n"
134msgstr " %s -M [<văn_lệnh-mri]\n"
135
136#: ar.c:267
137#, c-format
138msgid " commands:\n"
139msgstr " lệnh:\n"
140
141#: ar.c:268
142#, c-format
143msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
144msgstr " d • xoá tập tin ra kho\n"
145
146#: ar.c:269
147#, c-format
148msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
149msgstr " m[ab] • di chuyển tập tin trong kho\n"
150
151#: ar.c:270
152#, c-format
153msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
154msgstr " p • in tập tin tìm thấy trong kho\n"
155
156#: ar.c:271
157#, c-format
158msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
159msgstr " q[f] • thêm nhanh tập tin vào kho\n"
160
161#: ar.c:272
162#, c-format
163msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
164msgstr " r[ab][f][u] • thay thế tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n"
165
166#: ar.c:273
167#, c-format
168msgid " s - act as ranlib\n"
169msgstr " s • thực hiện như là thư viện ranlib\n"
170
171#: ar.c:274
172#, c-format
173msgid " t - display contents of archive\n"
174msgstr " t • hiển thị nội dung của kho\n"
175
176#: ar.c:275
177#, c-format
178msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
179msgstr " x[o] • trích tập tin ra kho\n"
180
181#: ar.c:276
182#, c-format
183msgid " command specific modifiers:\n"
184msgstr " bộ sửa đổi đặc tả cho lệnh:\n"
185
186#: ar.c:277
187#, c-format
188msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
189msgstr " [a] • để tập tin đằng sau [tên thành viên]\n"
190
191#: ar.c:278
192#, c-format
193msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
194msgstr " [b] • để tập tin đằng trước [tên thành viên] (giống như [i])\n"
195
196#: ar.c:279
197#, c-format
198msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
199msgstr " [D] • dùng số không cho nhãn thời gian và UID/GID\n"
200
201#: ar.c:280
202#, c-format
203msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
204msgstr " [N] • dùng [số] minh dụ của tên\n"
205
206#: ar.c:281
207#, c-format
208msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
209msgstr " [f] • cắt ngắn tên tập tin đã chèn\n"
210
211#: ar.c:282
212#, c-format
213msgid " [P] - use full path names when matching\n"
214msgstr " [P] • dùng tên đường dẫn đầy đủ khi khớp\n"
215
216#: ar.c:283
217#, c-format
218msgid " [o] - preserve original dates\n"
219msgstr " [o] • giữ nguyên ngày giờ gốc\n"
220
221#: ar.c:284
222#, c-format
223msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
224msgstr " [u] • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung của kho hiện thời\n"
225
226#: ar.c:285
227#, c-format
228msgid " generic modifiers:\n"
229msgstr " bộ sửa đổi chung:\n"
230
231#: ar.c:286
232#, c-format
233msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
234msgstr " [c] • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được tạo\n"
235
236#: ar.c:287
237#, c-format
238msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
239msgstr " [s] • tạo một chỉ mục kho (như ranlib)\n"
240
241#: ar.c:288
242#, c-format
243msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
244msgstr " [S] • đừng xây dựng bảng ký hiệu\n"
245
246#: ar.c:289
247#, c-format
248msgid " [T] - make a thin archive\n"
249msgstr " [T] • tạo một kho lưu mảnh\n"
250
251#: ar.c:290
252#, c-format
253msgid " [v] - be verbose\n"
254msgstr " [v] • xuất chi tiết\n"
255
256#: ar.c:291
257#, c-format
258msgid " [V] - display the version number\n"
259msgstr " [V] • hiển thị số thứ tự phiên bản\n"
260
261#: ar.c:292
262#, c-format
263msgid " @<file> - read options from <file>\n"
264msgstr " @<tập_tin> • đọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
265
266#: ar.c:293
267#, c-format
268msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
269msgstr " --target=BFDNAME - chỉ định định dạng đối tượng đích là BFDNAME\n"
270
271#: ar.c:295
272#, c-format
273msgid " optional:\n"
274msgstr " các tùy chọn:\n"
275
276#: ar.c:296
277#, c-format
278msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
279msgstr " --plugin <p> - nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
280
281#: ar.c:317
282#, c-format
283msgid "Usage: %s [options] archive\n"
284msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn] kho\n"
285
286#: ar.c:318
287#, c-format
288msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
289msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập đến kho\n"
290
291#: ar.c:319
292#, c-format
293msgid ""
294" The options are:\n"
295" @<file> Read options from <file>\n"
296msgstr ""
297" Các tùy chọn là:\n"
298" @<tập_tin> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
299
300#: ar.c:322
301#, c-format
302msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
303msgstr " --plugin <tên> Tải phần bổ sung đã cho\n"
304
305#: ar.c:325
306#, c-format
307msgid ""
308" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
309" -h --help Print this help message\n"
310" -v --version Print version information\n"
311msgstr ""
312" -t Cập nhật nhãn thời gian ánh xạ ký hiệu của kho lưu\n"
313" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n"
314" -v --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n"
315
316#: ar.c:449
317msgid "two different operation options specified"
318msgstr "chỉ định hai tùy chọn thao tác khác nhau"
319
320#: ar.c:538 nm.c:1643
321#, c-format
322msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
323msgstr "tiếc là chương trình này được xây dựng mà không hỗ trợ phần bổ sung\n"
324
325#: ar.c:693
326msgid "no operation specified"
327msgstr "chưa ghi rõ thao tác"
328
329#: ar.c:696
330msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
331msgstr "“u” chỉ có nghĩa khi cùng với tùy chọn “r”."
332
333#: ar.c:699
334msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
335msgstr "“u” chỉ có nghĩa khi dùng cùng với tùy chọn “D”."
336
337#: ar.c:707
338msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
339msgstr "“N” chỉ có nghĩa khi dùng cùng với tùy chọn “x” và “d”."
340
341#: ar.c:710
342msgid "Value for `N' must be positive."
343msgstr "Giá trị cho “N” phải là số dương."
344
345#: ar.c:724
346msgid "`x' cannot be used on thin archives."
347msgstr "không thể sử dụng “x” với kho mảnh."
348
349#: ar.c:771
350#, c-format
351msgid "internal error -- this option not implemented"
352msgstr "lỗi nội bộ: tùy chọn này chưa được viết"
353
354#: ar.c:840
355#, c-format
356msgid "creating %s"
357msgstr "đang tạo %s"
358
359#: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080
360#, c-format
361msgid "internal stat error on %s"
362msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s"
363
364#: ar.c:908 ar.c:976
365#, c-format
366msgid "%s is not a valid archive"
367msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ"
368
369#: ar.c:1034
370msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
371msgstr "không thể tạo tập tin tạm trong khi ghi vào lưu trữ"
372
373#: ar.c:1177
374#, c-format
375msgid "No member named `%s'\n"
376msgstr "Không có bộ phận tên “%s”\n"
377
378#: ar.c:1227
379#, c-format
380msgid "no entry %s in archive %s!"
381msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s."
382
383#: ar.c:1366
384#, c-format
385msgid "%s: no archive map to update"
386msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật"
387
388#: arsup.c:89
389#, c-format
390msgid "No entry %s in archive.\n"
391msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n"
392
393#: arsup.c:114
394#, c-format
395msgid "Can't open file %s\n"
396msgstr "Không thể mở tập tin %s\n"
397
398#: arsup.c:164
399#, c-format
400msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
401msgstr "%s: Không thể mở kho lưu kết xuất %s\n"
402
403#: arsup.c:181
404#, c-format
405msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
406msgstr "%s: Không thể mở kho lưu nhập vào %s\n"
407
408#: arsup.c:190
409#, c-format
410msgid "%s: file %s is not an archive\n"
411msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho lưu\n"
412
413#: arsup.c:230
414#, c-format
415msgid "%s: no output archive specified yet\n"
416msgstr "%s: vẫn chưa chỉ định kho lưu xuất ra\n"
417
418#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
419#, c-format
420msgid "%s: no open output archive\n"
421msgstr "%s: không có kho lưu kết xuất đã mở\n"
422
423#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
424#, c-format
425msgid "%s: can't open file %s\n"
426msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n"
427
428#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
429#, c-format
430msgid "%s: can't find module file %s\n"
431msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n"
432
433#: arsup.c:425
434#, c-format
435msgid "Current open archive is %s\n"
436msgstr "Kho lưu đã mở hiện thời là %s\n"
437
438#: arsup.c:449
439#, c-format
440msgid "%s: no open archive\n"
441msgstr "%s: không có kho lưu đã mở\n"
442
443#: binemul.c:39
444#, c-format
445msgid " No emulation specific options\n"
446msgstr " Không có tùy chọn đặc tả cho mô phỏng\n"
447
448#. Macros for common output.
449#: binemul.h:49
450#, c-format
451msgid " emulation options: \n"
452msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n"
453
454#: bucomm.c:163
455#, c-format
456msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
457msgstr "không thể đặt đích mặc định BFD thành “%s”: %s"
458
459#: bucomm.c:175
460#, c-format
461msgid "%s: Matching formats:"
462msgstr "%s: Định dạng khớp:"
463
464#: bucomm.c:190
465#, c-format
466msgid "Supported targets:"
467msgstr "Đích được hỗ trợ:"
468
469#: bucomm.c:192
470#, c-format
471msgid "%s: supported targets:"
472msgstr "%s: đích được hỗ trợ:"
473
474#: bucomm.c:210
475#, c-format
476msgid "Supported architectures:"
477msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ:"
478
479#: bucomm.c:212
480#, c-format
481msgid "%s: supported architectures:"
482msgstr "%s: kiến trúc được hỗ trợ:"
483
484#: bucomm.c:228
485msgid "big endian"
486msgstr "byte lớn trước"
487
488#: bucomm.c:229
489msgid "little endian"
490msgstr "byte nhỏ trước"
491
492#: bucomm.c:230
493msgid "endianness unknown"
494msgstr "không hiểu thứ tự byte"
495
496#: bucomm.c:251
497#, c-format
498msgid ""
499"%s\n"
500" (header %s, data %s)\n"
501msgstr ""
502"%s\n"
503" (phần đầu %s, dữ liệu %s)\n"
504
505#: bucomm.c:407
506#, c-format
507msgid "BFD header file version %s\n"
508msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n"
509
510#: bucomm.c:559
511#, c-format
512msgid "%s: bad number: %s"
513msgstr "%s: con số sai: %s"
514
515#: bucomm.c:576 strings.c:409
516#, c-format
517msgid "'%s': No such file"
518msgstr "“%s”: Không có tập tin như vậy"
519
520#: bucomm.c:578 strings.c:411
521#, c-format
522msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
523msgstr "Cảnh báo: không thể định vị “%s”. Lý do: %s"
524
525#: bucomm.c:582
526#, c-format
527msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
528msgstr "Cảnh báo: “%s” không phải là một tập tin chuẩn"
529
530#: bucomm.c:584
531#, c-format
532msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
533msgstr "Cảnh báo: “%s” có kích thước âm, hầu như chắc chắn là nó quá dài"
534
535#: coffdump.c:107
536#, c-format
537msgid "#lines %d "
538msgstr "#dòng %d "
539
540#: coffdump.c:130
541#, c-format
542msgid "size %d "
543msgstr "kích cỡ %d"
544
545#: coffdump.c:135
546#, c-format
547msgid "section definition at %x size %x\n"
548msgstr "phần định nghĩa tại %x kích thước %x\n"
549
550#: coffdump.c:141
551#, c-format
552msgid "pointer to"
553msgstr "con trỏ tới"
554
555#: coffdump.c:146
556#, c-format
557msgid "array [%d] of"
558msgstr "mảng [%d] của"
559
560#: coffdump.c:151
561#, c-format
562msgid "function returning"
563msgstr "trả về từ hàm"
564
565#: coffdump.c:155
566#, c-format
567msgid "arguments"
568msgstr "các đối số"
569
570#: coffdump.c:159
571#, c-format
572msgid "code"
573msgstr "mã"
574
575#: coffdump.c:165
576#, c-format
577msgid "structure definition"
578msgstr "định nghĩa cấu trúc"
579
580#: coffdump.c:171
581#, c-format
582msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
583msgstr "cấu trúc tham chiếu đến một cấu trúc KHÔNG-HIỂU"
584
585#: coffdump.c:173
586#, c-format
587msgid "structure ref to %s"
588msgstr "cấu trúc tham chiếu đến %s"
589
590#: coffdump.c:176
591#, c-format
592msgid "enum ref to %s"
593msgstr "enum tham chiếu đến %s"
594
595#: coffdump.c:179
596#, c-format
597msgid "enum definition"
598msgstr "định nghĩa kiểu enum (liệt kê)"
599
600#: coffdump.c:252
601#, c-format
602msgid "Stack offset %x"
603msgstr "Khoảng bù stack %x"
604
605#: coffdump.c:255
606#, c-format
607msgid "Memory section %s+%x"
608msgstr "Phần bộ nhớ %s+%x"
609
610#: coffdump.c:258
611#, c-format
612msgid "Register %d"
613msgstr "Thanh ghi %d"
614
615#: coffdump.c:261
616#, c-format
617msgid "Struct Member offset %x"
618msgstr "Khoảng bù các thành viên của cấu trúc %x"
619
620#: coffdump.c:264
621#, c-format
622msgid "Enum Member offset %x"
623msgstr "Khoảng bù các thành viên của enum %x"
624
625#: coffdump.c:267
626#, c-format
627msgid "Undefined symbol"
628msgstr "Ký hiệu chưa định nghĩa"
629
630#: coffdump.c:334
631#, c-format
632msgid "List of symbols"
633msgstr "Danh sách ký hiệu"
634
635#: coffdump.c:341
636#, c-format
637msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
638msgstr "KýHiệu %s, thẻ %d, kiểu số %d"
639
640#: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289
641#, c-format
642msgid "Type"
643msgstr "Kiểu"
644
645#: coffdump.c:350
646#, c-format
647msgid "Where"
648msgstr "Tại"
649
650#: coffdump.c:354
651#, c-format
652msgid "Visible"
653msgstr "Khả dụng"
654
655#: coffdump.c:370
656msgid "List of blocks "
657msgstr "danh sách các khối"
658
659#: coffdump.c:383
660#, c-format
661msgid "vars %d"
662msgstr "biến %d"
663
664#: coffdump.c:386
665#, c-format
666msgid "blocks"
667msgstr "khối"
668
669#: coffdump.c:404
670#, c-format
671msgid "List of source files"
672msgstr "Liệt kê tất cả các tập tin nguồn."
673
674#: coffdump.c:410
675#, c-format
676msgid "Source file %s"
677msgstr "Tập tin mã nguồn %s"
678
679#: coffdump.c:424
680#, c-format
681msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
682msgstr "phần %s %d %d địa chỉ %x kích thước %x số %d nrelocs %d"
683
684#: coffdump.c:449
685#, c-format
686msgid "#sources %d"
687msgstr "#nguồn %d"
688
689#: coffdump.c:462 sysdump.c:646
690#, c-format
691msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
692msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_đầu_vào\n"
693
694#: coffdump.c:463
695#, c-format
696msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
697msgstr " Hiển thị ở định dạng dễ hiểu dành cho con người để thể hiện tập tin đối tượng COFF\n"
698
699#: coffdump.c:464
700#, c-format
701msgid ""
702" The options are:\n"
703" @<file> Read options from <file>\n"
704" -h --help Display this information\n"
705" -v --version Display the program's version\n"
706"\n"
707msgstr ""
708"Tùy chọn:\n"
709" @<tập_tin> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
710" -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n"
711" -v --version Hiển thị phiên bản của chương trình\n"
712"\n"
713
714#: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710
715msgid "no input file specified"
716msgstr "chưa ghi rõ tập tin đầu vào"
717
718#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
719#, c-format
720msgid "Report bugs to %s.\n"
721msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s.\n"
722
723#: debug.c:648
724msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
725msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời"
726
727#: debug.c:727
728msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
729msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu “debug_set_filename” (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
730
731#: debug.c:781
732msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
733msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu “debug_set_filename” (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
734
735#: debug.c:833
736msgid "debug_record_parameter: no current function"
737msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời"
738
739#: debug.c:865
740msgid "debug_end_function: no current function"
741msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời"
742
743#: debug.c:871
744msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
745msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng"
746
747#: debug.c:899
748msgid "debug_start_block: no current block"
749msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời"
750
751#: debug.c:935
752msgid "debug_end_block: no current block"
753msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời"
754
755#: debug.c:942
756msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
757msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu"
758
759#: debug.c:965
760msgid "debug_record_line: no current unit"
761msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời"
762
763#. FIXME
764#: debug.c:1018
765msgid "debug_start_common_block: not implemented"
766msgstr "debug_start_common_block: chưa được viết"
767
768#. FIXME
769#: debug.c:1029
770msgid "debug_end_common_block: not implemented"
771msgstr "debug_end_common_block: chưa được viết"
772
773#. FIXME.
774#: debug.c:1113
775msgid "debug_record_label: not implemented"
776msgstr "debug_record_label: chưa được viết"
777
778#: debug.c:1135
779msgid "debug_record_variable: no current file"
780msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thời"
781
782#: debug.c:1663
783msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
784msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ"
785
786#: debug.c:1840
787msgid "debug_name_type: no current file"
788msgstr "debug_name_type: không có tập tin hiện thời"
789
790#: debug.c:1885
791msgid "debug_tag_type: no current file"
792msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thời"
793
794#: debug.c:1893
795msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
796msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã thử một thẻ bổ sung"
797
798#: debug.c:1930
799#, c-format
800msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
801msgstr "Cảnh báo: đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n"
802
803#: debug.c:1952
804msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
805msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời"
806
807#: debug.c:2055
808#, c-format
809msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
810msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n"
811
812#: debug.c:2482
813msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
814msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép"
815
816#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
817#, c-format
818msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
819msgstr "Lỗi nội bộ: Không hiểu kiểu máy: %d"
820
821#: dlltool.c:1000
822#, c-format
823msgid "Can't open def file: %s"
824msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s"
825
826#: dlltool.c:1005
827#, c-format
828msgid "Processing def file: %s"
829msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s"
830
831#: dlltool.c:1009
832msgid "Processed def file"
833msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa"
834
835#: dlltool.c:1033
836#, c-format
837msgid "Syntax error in def file %s:%d"
838msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d"
839
840#: dlltool.c:1070
841#, c-format
842msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
843msgstr "%s: Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, “%s”."
844
845#: dlltool.c:1088
846#, c-format
847msgid "NAME: %s base: %x"
848msgstr "TÊN: %s nền tảng: %x"
849
850#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
851msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
852msgstr "Không cho phép dùng với nhau THƯ VIỆN và TÊN"
853
854#: dlltool.c:1109
855#, c-format
856msgid "LIBRARY: %s base: %x"
857msgstr "THƯ VIỆN: %s nền tảng: %x"
858
859#: dlltool.c:1266
860#, c-format
861msgid "VERSION %d.%d\n"
862msgstr "PHIÊN BẢN %d.%d\n"
863
864#: dlltool.c:1314
865#, c-format
866msgid "run: %s %s"
867msgstr "chạy: %s %s"
868
869#: dlltool.c:1354 resrc.c:293
870#, c-format
871msgid "wait: %s"
872msgstr "đợi: %s"
873
874#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
875#, c-format
876msgid "subprocess got fatal signal %d"
877msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d"
878
879#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
880#, c-format
881msgid "%s exited with status %d"
882msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d"
883
884#: dlltool.c:1396
885#, c-format
886msgid "Sucking in info from %s section in %s"
887msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..."
888
889#: dlltool.c:1536
890#, c-format
891msgid "Excluding symbol: %s"
892msgstr "Đang loại trừ ký hiệu: %s"
893
894#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
895#, c-format
896msgid "%s: no symbols"
897msgstr "%s: không có ký hiệu"
898
899#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
900#: dlltool.c:1662
901#, c-format
902msgid "Done reading %s"
903msgstr "Đọc xong %s"
904
905#: dlltool.c:1672
906#, c-format
907msgid "Unable to open object file: %s: %s"
908msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s: %s"
909
910#: dlltool.c:1675
911#, c-format
912msgid "Scanning object file %s"
913msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s"
914
915#: dlltool.c:1690
916#, c-format
917msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
918msgstr "Không thể cung cấp “mcore-elf dll” từ tập tin kho: %s"
919
920#: dlltool.c:1792
921msgid "Adding exports to output file"
922msgstr "Đang thêm các bản xuất vào nhóm kết xuất..."
923
924#: dlltool.c:1844
925msgid "Added exports to output file"
926msgstr "Đã thêm các bản xuất vào tập tin kết xuất"
927
928#: dlltool.c:1986
929#, c-format
930msgid "Generating export file: %s"
931msgstr "Đang tạo ra tập tin xuất ra: %s"
932
933#: dlltool.c:1991
934#, c-format
935msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
936msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s"
937
938#: dlltool.c:1994
939#, c-format
940msgid "Opened temporary file: %s"
941msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s"
942
943#: dlltool.c:2171
944msgid "failed to read the number of entries from base file"
945msgstr "lỗi đọc số các mục nhập từ tập tin cơ bản"
946
947#: dlltool.c:2219
948msgid "Generated exports file"
949msgstr "Đã tạo tập tin xuất ra"
950
951#: dlltool.c:2428
952#, c-format
953msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
954msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở tập tin stub: %s: %s"
955
956#: dlltool.c:2432
957#, c-format
958msgid "Creating stub file: %s"
959msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s"
960
961#: dlltool.c:2894
962#, c-format
963msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
964msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở lại tập tin stub: %s: %s"
965
966#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
967#, c-format
968msgid "failed to open temporary head file: %s"
969msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm thời: %s"
970
971#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
972#, c-format
973msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
974msgstr "gặp lỗi khi mở phần đầu tập tin đầu tạm thời: %s: %s"
975
976#: dlltool.c:3064
977#, c-format
978msgid "failed to open temporary tail file: %s"
979msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin đuôi tạm thời: %s"
980
981#: dlltool.c:3121
982#, c-format
983msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
984msgstr "gặp lỗi mở phần đuôi tập tin tạm thời: %s: %s"
985
986#: dlltool.c:3143
987#, c-format
988msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
989msgstr "Không thể tạo tập tin “.lib” (thư viện): %s: %s"
990
991#: dlltool.c:3147
992#, c-format
993msgid "Creating library file: %s"
994msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s"
995
996#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
997#, c-format
998msgid "cannot delete %s: %s"
999msgstr "không thể xoá %s: %s"
1000
1001#: dlltool.c:3250
1002msgid "Created lib file"
1003msgstr "Đã tạo tập tin thư viện"
1004
1005#: dlltool.c:3462
1006#, c-format
1007msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1008msgstr "Không thể mở tập tin “.lib” (thư viện): %s: %s"
1009
1010#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
1011#, c-format
1012msgid "%s is not a library"
1013msgstr "%s không phải là một thư viện"
1014
1015#: dlltool.c:3510
1016#, c-format
1017msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1018msgstr "Thư viện nhập “%s” chỉ ra ít nhất hai dll"
1019
1020#: dlltool.c:3521
1021#, c-format
1022msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1023msgstr "Không thể quyết định tên dll cho “%s” (không phải thư viện nhập ?)"
1024
1025#: dlltool.c:3745
1026#, c-format
1027msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1028msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua bản XUẤT trùng %s %d,%d"
1029
1030#: dlltool.c:3751
1031#, c-format
1032msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1033msgstr "Lỗi: bản XUẤT trùng với điều thứ tự: %s"
1034
1035#: dlltool.c:3856
1036msgid "Processing definitions"
1037msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa"
1038
1039#: dlltool.c:3888
1040msgid "Processed definitions"
1041msgstr "Đã xử lý các định nghĩa"
1042
1043#. xgetext:c-format
1044#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
1045#, c-format
1046msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1047msgstr "Cách dùng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n"
1048
1049#. xgetext:c-format
1050#: dlltool.c:3897
1051#, c-format
1052msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1053msgstr " -m --machine <máy> Tạo dạng DLL cho <máy>. [mặc định: %s]\n"
1054
1055#: dlltool.c:3898
1056#, c-format
1057msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1058msgstr " <máy> có thể dùng là: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1059
1060#: dlltool.c:3899
1061#, c-format
1062msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1063msgstr " -e --output-exp <tập_tin_ra> \tTạo ra tập tin kết xuất.\n"
1064
1065#: dlltool.c:3900
1066#, c-format
1067msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1068msgstr " -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo ra thư viện giao diện.\n"
1069
1070#: dlltool.c:3901
1071#, c-format
1072msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1073msgstr " -y --output-delaylib <tên_tập_tin> Tạo một thư viện nhập trễ.\n"
1074
1075#: dlltool.c:3902
1076#, c-format
1077msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1078msgstr " -a --add-indirect Thêm lời gián tiếp dạng dll vào tập tin xuất\n"
1079
1080#: dlltool.c:3903
1081#, c-format
1082msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1083msgstr " -D --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện giao diện.\n"
1084
1085#: dlltool.c:3904
1086#, c-format
1087msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1088msgstr " -d --input-def <tập_tin_def> Tên tập tin định nghĩa cần đọc vào.\n"
1089
1090#: dlltool.c:3905
1091#, c-format
1092msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1093msgstr " -z --output-def <tập_tin_def> Tên tập tin định nghĩa cần tạo.\n"
1094
1095#: dlltool.c:3906
1096#, c-format
1097msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1098msgstr " --export-all-symbols Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def\n"
1099
1100#: dlltool.c:3907
1101#, c-format
1102msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1103msgstr " --no-export-all-symbols Xuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n"
1104
1105#: dlltool.c:3908
1106#, c-format
1107msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1108msgstr " --exclude-symbols <danh_sách> Đừng xuất gì trên danh sách này\n"
1109
1110#: dlltool.c:3909
1111#, c-format
1112msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1113msgstr " --no-default-excludes Xoá sạch các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n"
1114
1115#: dlltool.c:3910
1116#, c-format
1117msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1118msgstr " -b --base-file <tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n"
1119
1120#: dlltool.c:3911
1121#, c-format
1122msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1123msgstr " -x --no-idata4 Đừng tạo ra phần “idata$4”.\n"
1124
1125#: dlltool.c:3912
1126#, c-format
1127msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1128msgstr " -c --no-idata5 Đừng tạo ra phần “idata$5”.\n"
1129
1130#: dlltool.c:3913
1131#, c-format
1132msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1133msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Dùng idata$4 và idata$5 có tiền tố số không.\n"
1134
1135#: dlltool.c:3914
1136#, c-format
1137msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1138msgstr " -U --add-underscore Thêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu trong thư viện giao diện.\n"
1139
1140#: dlltool.c:3915
1141#, c-format
1142msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1143msgstr ""
1144" --add-stdcall-underscore\n"
1145"\t\tThêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n"
1146
1147#: dlltool.c:3916
1148#, c-format
1149msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1150msgstr " --no-leading-underscore Tất cả các ký kiệu không đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n"
1151
1152#: dlltool.c:3917
1153#, c-format
1154msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1155msgstr " --leading-underscore Tất cả các ký kiệu được đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n"
1156
1157#: dlltool.c:3918
1158#, c-format
1159msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1160msgstr " -k --kill-at Giết “@<n>” từ các tên đã xuất ra.\n"
1161
1162#: dlltool.c:3919
1163#, c-format
1164msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1165msgstr " -A --add-stdcall-alias Thêm bí danh mà không có “@<n>”.\n"
1166
1167#: dlltool.c:3920
1168#, c-format
1169msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1170msgstr " -p --ext-prefix-alias <tiền_tố> Thêm các bí danh có tiền tố này.\n"
1171
1172#: dlltool.c:3921
1173#, c-format
1174msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1175msgstr " -S --as <tên> Dùng tên này cho chương trình assembler.\n"
1176
1177#: dlltool.c:3922
1178#, c-format
1179msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1180msgstr " -f --as-flags <các_cờ> Chuyển các cờ này cho chương trình dịch assembler.\n"
1181
1182#: dlltool.c:3923
1183#, c-format
1184msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1185msgstr " -C --compat-implib Tạo thư viện nhập tương thích ngược.\n"
1186
1187#: dlltool.c:3924
1188#, c-format
1189msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1190msgstr " -n --no-delete Giữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n"
1191
1192#: dlltool.c:3925
1193#, c-format
1194msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1195msgstr " -t --temp-prefix <tiền_tố> Dùng tiền tố này để tạo tên tập tin tạm thời.\n"
1196
1197#: dlltool.c:3926
1198#, c-format
1199msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1200msgstr " -I --identify <implib> Thông báo tên của DLL tương ứng với <implib>.\n"
1201
1202#: dlltool.c:3927
1203#, c-format
1204msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1205msgstr " --identify-strict Gây ra “--identify” thông báo lỗi khi gặp nhiều DLLs.\n"
1206
1207#: dlltool.c:3928
1208#, c-format
1209msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1210msgstr " -v --verbose Xuất chi tiết hơn nữa.\n"
1211
1212#: dlltool.c:3929
1213#, c-format
1214msgid " -V --version Display the program version.\n"
1215msgstr " -V --version Hiển thị phiên bản chương trình.\n"
1216
1217#: dlltool.c:3930
1218#, c-format
1219msgid " -h --help Display this information.\n"
1220msgstr " -h --help Hiển thị trợ giúp này.\n"
1221
1222#: dlltool.c:3931
1223#, c-format
1224msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1225msgstr " @<tập_tin> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
1226
1227#: dlltool.c:3933
1228#, c-format
1229msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1230msgstr ""
1231" -M --mcore-elf <tập_tin>\n"
1232" Xử lý các tập tin đối tượng kiểu “mcore-elf” vào tập tin này.\n"
1233
1234#: dlltool.c:3934
1235#, c-format
1236msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1237msgstr " -L --linker <tên> Dùng tên này làm bộ liên kết.\n"
1238
1239#: dlltool.c:3935
1240#, c-format
1241msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1242msgstr " -F --linker-flags <các_cờ> Chuyển các cờ này cho bộ liên kết.\n"
1243
1244#: dlltool.c:4082
1245#, c-format
1246msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1247msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, “%s”."
1248
1249#: dlltool.c:4130
1250#, c-format
1251msgid "Unable to open base-file: %s"
1252msgstr "Không thể mở tập tin cơ bản: %s"
1253
1254#: dlltool.c:4165
1255#, c-format
1256msgid "Machine '%s' not supported"
1257msgstr "Không hỗ trợ máy “%s”"
1258
1259#: dlltool.c:4245
1260#, c-format
1261msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1262msgstr "Cảnh báo: loại máy (%d) không được hỗ trợ cho delayimport."
1263
1264#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1265#, c-format
1266msgid "Tried file: %s"
1267msgstr "Đã thử tập tin: %s"
1268
1269#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1270#, c-format
1271msgid "Using file: %s"
1272msgstr "Đang dùng tập tin: %s"
1273
1274#: dllwrap.c:303
1275#, c-format
1276msgid "Keeping temporary base file %s"
1277msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s"
1278
1279#: dllwrap.c:305
1280#, c-format
1281msgid "Deleting temporary base file %s"
1282msgstr "Đang xoá tập tin cơ bản tạm thời %s"
1283
1284#: dllwrap.c:319
1285#, c-format
1286msgid "Keeping temporary exp file %s"
1287msgstr "Đang giữ tập tin xuất ra tạm thời %s"
1288
1289#: dllwrap.c:321
1290#, c-format
1291msgid "Deleting temporary exp file %s"
1292msgstr "Đang xoá tập tin xuất ra tạm thời %s"
1293
1294#: dllwrap.c:334
1295#, c-format
1296msgid "Keeping temporary def file %s"
1297msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s"
1298
1299#: dllwrap.c:336
1300#, c-format
1301msgid "Deleting temporary def file %s"
1302msgstr "Đang xoá tập tin định nghĩa tạm thời %s"
1303
1304#: dllwrap.c:417
1305#, c-format
1306msgid "pwait returns: %s"
1307msgstr "pwait trả về: %s"
1308
1309#: dllwrap.c:484
1310#, c-format
1311msgid " Generic options:\n"
1312msgstr " Tùy chọn chung:\n"
1313
1314#: dllwrap.c:485
1315#, c-format
1316msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1317msgstr " @<tập_tin> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
1318
1319#: dllwrap.c:486
1320#, c-format
1321msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1322msgstr " --quiet, -q Không xuất chi tiết\n"
1323
1324#: dllwrap.c:487
1325#, c-format
1326msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1327msgstr " --verbose, -v Xuất chi tiết\n"
1328
1329#: dllwrap.c:488
1330#, c-format
1331msgid " --version Print dllwrap version\n"
1332msgstr " --version In ra phiên bản dllwrap\n"
1333
1334#: dllwrap.c:489
1335#, c-format
1336msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1337msgstr " --implib <tên_tập_tin> Giống với “--output-lib”\n"
1338
1339#: dllwrap.c:490
1340#, c-format
1341msgid " Options for %s:\n"
1342msgstr " Tùy chọn cho %s:\n"
1343
1344#: dllwrap.c:491
1345#, c-format
1346msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1347msgstr " --driver-name <trình_điều_khiển> Mặc định là “gcc”\n"
1348
1349#: dllwrap.c:492
1350#, c-format
1351msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1352msgstr " --driver-flags <các_cờ> Ghi đè lên các cờ ld mặc định\n"
1353
1354#: dllwrap.c:493
1355#, c-format
1356msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1357msgstr " --dlltool-name <dlltool> Mặc định là “dlltool”\n"
1358
1359#: dllwrap.c:494
1360#, c-format
1361msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1362msgstr " --entry <điểm_vào> Chỉ ra điểm vào DLL xen kẽ\n"
1363
1364#: dllwrap.c:495
1365#, c-format
1366msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1367msgstr " --image-base <cơ_bản> Chỉ ra địa chỉ cơ bản ảnh\n"
1368
1369#: dllwrap.c:496
1370#, c-format
1371msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1372msgstr " --target <máy> i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n"
1373
1374#: dllwrap.c:497
1375#, c-format
1376msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1377msgstr " --dry-run Hiển thị các việc sẽ được làm\n"
1378
1379#: dllwrap.c:498
1380#, c-format
1381msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1382msgstr " --mno-cygwin Tạo DLL dạng Mingw\n"
1383
1384#: dllwrap.c:499
1385#, c-format
1386msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1387msgstr " Các tùy chọn được gửi qua cho DLLTOOL:\n"
1388
1389#: dllwrap.c:500
1390#, c-format
1391msgid " --machine <machine>\n"
1392msgstr " --machine <máy>\n"
1393
1394#: dllwrap.c:501
1395#, c-format
1396msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1397msgstr " --output-exp <tên_tập_tin> Tạo ra tập tin xuất ra.\n"
1398
1399#: dllwrap.c:502
1400#, c-format
1401msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1402msgstr " --output-lib <tên_tập_tin> Tạo ra thư viện nhập vào.\n"
1403
1404#: dllwrap.c:503
1405#, c-format
1406msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1407msgstr " --add-indirect Thêm các lời gián tiếp vào tập tin xuất ra.\n"
1408
1409#: dllwrap.c:504
1410#, c-format
1411msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1412msgstr " --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện kết xuất.\n"
1413
1414#: dllwrap.c:505
1415#, c-format
1416msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1417msgstr " --def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa nhập vào\n"
1418
1419#: dllwrap.c:506
1420#, c-format
1421msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1422msgstr " --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa kết xuất\n"
1423
1424#: dllwrap.c:507
1425#, c-format
1426msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1427msgstr " --export-all-symbols Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def (định nghĩa)\n"
1428
1429#: dllwrap.c:508
1430#, c-format
1431msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1432msgstr " --no-export-all-symbols Xuất chỉ ký hiệu kiểu “.drectve”.\n"
1433
1434#: dllwrap.c:509
1435#, c-format
1436msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1437msgstr ""
1438" --exclude-symbols <danh_sách>\n"
1439" loại trừ danh sách này ra tập tin .def\n"
1440
1441#: dllwrap.c:510
1442#, c-format
1443msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1444msgstr " --no-default-excludes Sửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n"
1445
1446#: dllwrap.c:511
1447#, c-format
1448msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1449msgstr " --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n"
1450
1451#: dllwrap.c:512
1452#, c-format
1453msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1454msgstr " --no-idata4 Đừng tạo ra phần “idata$4”.\n"
1455
1456#: dllwrap.c:513
1457#, c-format
1458msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1459msgstr " --no-idata5 Đừng tạo ra phần “idata$5”.\n"
1460
1461#: dllwrap.c:514
1462#, c-format
1463msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1464msgstr " -U Thêm dấu gạch dưới vào thư viện (.lib)\n"
1465
1466#: dllwrap.c:515
1467#, c-format
1468msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1469msgstr " -k Giết “@<n>” ra các tên đã xuất ra\n"
1470
1471#: dllwrap.c:516
1472#, c-format
1473msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1474msgstr " --add-stdcall-alias Thêm biệt hiệu mà không có “@<n>”.\n"
1475
1476#: dllwrap.c:517
1477#, c-format
1478msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1479msgstr " --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số\n"
1480
1481#: dllwrap.c:518
1482#, c-format
1483msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1484msgstr " --nodelete Giữ các tập tin tạm thời.\n"
1485
1486#: dllwrap.c:519
1487#, c-format
1488msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1489msgstr " --no-leading-underscore Entrypoint không có dấu gạch dưới\n"
1490
1491#: dllwrap.c:520
1492#, c-format
1493msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1494msgstr " --leading-underscore Entrypoint với dấu gạch dưới.\n"
1495
1496#: dllwrap.c:521
1497#, c-format
1498msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1499msgstr " Các điều còn lại được gửi mà chưa được sửa đổi cho trình điều khiển ngôn ngữ\n"
1500
1501#: dllwrap.c:805
1502msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1503msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn “-o” hay “-dllname”"
1504
1505#: dllwrap.c:834
1506msgid ""
1507"no export definition file provided.\n"
1508"Creating one, but that may not be what you want"
1509msgstr ""
1510"chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất ra.\n"
1511"Đang tạo một cái nhưng mà có lẽ không phải là điều bạn muốn"
1512
1513#: dllwrap.c:1023
1514#, c-format
1515msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1516msgstr "Tên DLLTOOL : %s\n"
1517
1518#: dllwrap.c:1024
1519#, c-format
1520msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1521msgstr "Tùy chọn DLLTOOL : %s\n"
1522
1523#: dllwrap.c:1025
1524#, c-format
1525msgid "DRIVER name : %s\n"
1526msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN : %s\n"
1527
1528#: dllwrap.c:1026
1529#, c-format
1530msgid "DRIVER options : %s\n"
1531msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN: %s\n"
1532
1533#: dwarf.c:132
1534msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
1535msgstr "Sai kích thước trong hàm print_dwarf_vma"
1536
1537#: dwarf.c:256 dwarf.c:3027
1538msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1539msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n"
1540
1541#: dwarf.c:263
1542#, c-format
1543msgid " Extended opcode %d: "
1544msgstr " Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: "
1545
1546#: dwarf.c:268
1547#, c-format
1548msgid ""
1549"End of Sequence\n"
1550"\n"
1551msgstr ""
1552"Kết thúc dãy\n"
1553"\n"
1554
1555#: dwarf.c:274
1556#, c-format
1557msgid "set Address to 0x%s\n"
1558msgstr "đặt Địa chỉ thành 0x%s\n"
1559
1560#: dwarf.c:280
1561#, c-format
1562msgid " define new File Table entry\n"
1563msgstr " định nghĩa mục nhập Bảng Tập Tin mới\n"
1564
1565#: dwarf.c:281 dwarf.c:2555
1566#, c-format
1567msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1568msgstr " Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n"
1569
1570#: dwarf.c:295
1571#, c-format
1572msgid "set Discriminator to %s\n"
1573msgstr "đặt Discriminator (bộ phân biệt) thành %s\n"
1574
1575#: dwarf.c:370
1576#, c-format
1577msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1578msgstr " KHÔNG HIỂU mã DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1579
1580#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1581#. the limited range of the unsigned char data type used
1582#. for op_code.
1583#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1584#: dwarf.c:387
1585#, c-format
1586msgid "user defined: "
1587msgstr "người dùng định nghĩa:"
1588
1589#: dwarf.c:389
1590#, c-format
1591msgid "UNKNOWN: "
1592msgstr "KHÔNG HIỂU:"
1593
1594#: dwarf.c:390
1595#, c-format
1596msgid "length %d ["
1597msgstr "độ dài %d ["
1598
1599#: dwarf.c:407
1600msgid "<no .debug_str section>"
1601msgstr "<không có phần .debug_str>"
1602
1603#: dwarf.c:413
1604#, c-format
1605msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1606msgstr "khoảng bù (offset) DW_FORM_strp quá lớn: %s\n"
1607
1608#: dwarf.c:415
1609msgid "<offset is too big>"
1610msgstr "<khoảng bù quá lớn>"
1611
1612#: dwarf.c:655
1613#, c-format
1614msgid "Unknown TAG value: %lx"
1615msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không hiểu: %lx"
1616
1617#: dwarf.c:696
1618#, c-format
1619msgid "Unknown FORM value: %lx"
1620msgstr "Giá trị FORM (dạng) không hiểu: %lx"
1621
1622#: dwarf.c:705
1623#, c-format
1624msgid " %s byte block: "
1625msgstr " %s khối byte: "
1626
1627#: dwarf.c:1050
1628#, c-format
1629msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1630msgstr "(DW_OP_call_ref trong thông tin khung (frame info))"
1631
1632#: dwarf.c:1075
1633#, c-format
1634msgid "size: %s "
1635msgstr "kích thước: %s"
1636
1637#: dwarf.c:1078
1638#, c-format
1639msgid "offset: %s "
1640msgstr "khoảng bù: %s "
1641
1642#: dwarf.c:1098
1643#, c-format
1644msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1645msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address hoặc DW_OP_HP_unknown"
1646
1647#: dwarf.c:1122
1648#, c-format
1649msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1650msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer trong thông tin khung)"
1651
1652#: dwarf.c:1234
1653#, c-format
1654msgid "(User defined location op)"
1655msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)"
1656
1657#: dwarf.c:1236
1658#, c-format
1659msgid "(Unknown location op)"
1660msgstr "(Thao tác định vị không hiểu)"
1661
1662#: dwarf.c:1283
1663msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1664msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2,3 hay 4.\n"
1665
1666#: dwarf.c:1389
1667msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1668msgstr "Không hỗ trợ “DW_FORM_data8” khi “sizeof (dwarf_vma) != 8”\n"
1669
1670#: dwarf.c:1439
1671#, c-format
1672msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1673msgstr " (chuỗi gián tiếp, khoảng bù (offset): 0x%s): %s"
1674
1675#: dwarf.c:1464
1676#, c-format
1677msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1678msgstr "Không nhận ra dạng: %lu\n"
1679
1680#: dwarf.c:1557
1681#, c-format
1682msgid "(not inlined)"
1683msgstr "(không chung dòng)"
1684
1685#: dwarf.c:1560
1686#, c-format
1687msgid "(inlined)"
1688msgstr "(chung dòng)"
1689
1690#: dwarf.c:1563
1691#, c-format
1692msgid "(declared as inline but ignored)"
1693msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)"
1694
1695#: dwarf.c:1566
1696#, c-format
1697msgid "(declared as inline and inlined)"
1698msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)"
1699
1700#: dwarf.c:1569
1701#, c-format
1702msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1703msgstr " (Không hiểu giá trị thuộc tính chung dòng: %s)"
1704
1705#: dwarf.c:1608
1706#, c-format
1707msgid "(implementation defined: %s)"
1708msgstr "(phần mã thực thi đã định nghĩa: %s)"
1709
1710#: dwarf.c:1611
1711#, c-format
1712msgid "(Unknown: %s)"
1713msgstr "(Không hiểu: %s)"
1714
1715#: dwarf.c:1649
1716#, c-format
1717msgid "(user defined type)"
1718msgstr "(kiểu người dùng định nghĩa)"
1719
1720#: dwarf.c:1651
1721#, c-format
1722msgid "(unknown type)"
1723msgstr "(không hiểu kiểu)"
1724
1725#: dwarf.c:1663
1726#, c-format
1727msgid "(unknown accessibility)"
1728msgstr "(không hiểu khả năng truy cập)"
1729
1730#: dwarf.c:1674
1731#, c-format
1732msgid "(unknown visibility)"
1733msgstr "(không hiểu tính khả dụng)"
1734
1735#: dwarf.c:1684
1736#, c-format
1737msgid "(unknown virtuality)"
1738msgstr "(không hiểu tính ảo)"
1739
1740#: dwarf.c:1695
1741#, c-format
1742msgid "(unknown case)"
1743msgstr "(không hiểu trường hợp nào)"
1744
1745#: dwarf.c:1708
1746#, c-format
1747msgid "(user defined)"
1748msgstr "(người dùng định nghĩa)"
1749
1750#: dwarf.c:1710
1751#, c-format
1752msgid "(unknown convention)"
1753msgstr "(không hiểu quy ước)"
1754
1755#: dwarf.c:1717
1756#, c-format
1757msgid "(undefined)"
1758msgstr "(chưa định nghĩa)"
1759
1760#: dwarf.c:1740
1761#, c-format
1762msgid "(location list)"
1763msgstr "(danh sách vị trí)"
1764
1765#: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045
1766#, c-format
1767msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1768msgstr " [không có DW_AT_frame_base]"
1769
1770#: dwarf.c:1777
1771#, c-format
1772msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1773msgstr "Khoảng bù %s đã dùng làm giá trị cho thuộc tính nhập DW_AT_import của DIE tại khoảng bù %lx là quá lớn.\n"
1774
1775#: dwarf.c:1787
1776#, c-format
1777msgid "[Abbrev Number: %ld"
1778msgstr "[Số viết tắt: %ld"
1779
1780#: dwarf.c:1978
1781#, c-format
1782msgid "Unknown AT value: %lx"
1783msgstr "Không hiểu giá trị AT: %lx"
1784
1785#: dwarf.c:2049
1786#, c-format
1787msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1788msgstr "Giá trị độ dài để dành (0x%s) được tìm trong phần %s\n"
1789
1790#: dwarf.c:2061
1791#, c-format
1792msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1793msgstr "Độ dài đơn vị bị hỏng (0x%s) được tìm trong phần %s\n"
1794
1795#: dwarf.c:2069
1796#, c-format
1797msgid "No comp units in %s section ?"
1798msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?"
1799
1800#: dwarf.c:2078
1801#, c-format
1802msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1803msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có %u mục nhập"
1804
1805#: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779
1806#: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354
1807#, c-format
1808msgid ""
1809"Contents of the %s section:\n"
1810"\n"
1811msgstr ""
1812"Nội dung của phần %s:\n"
1813"\n"
1814
1815#: dwarf.c:2095
1816#, c-format
1817msgid "Unable to locate %s section!\n"
1818msgstr "Không thể định vị phần %s!\n"
1819
1820#: dwarf.c:2176
1821#, c-format
1822msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1823msgstr " Đơn vị So sánh @ offset 0x%s:\n"
1824
1825#: dwarf.c:2178
1826#, c-format
1827msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1828msgstr " Độ dài: 0x%s (%s)\n"
1829
1830#: dwarf.c:2181
1831#, c-format
1832msgid " Version: %d\n"
1833msgstr " Phiên bản: %d\n"
1834
1835#: dwarf.c:2182
1836#, c-format
1837msgid " Abbrev Offset: %s\n"
1838msgstr " Khoảng bù viết tắt:%s\n"
1839
1840#: dwarf.c:2184
1841#, c-format
1842msgid " Pointer Size: %d\n"
1843msgstr " Kích cỡ con trỏ: %d\n"
1844
1845#: dwarf.c:2188
1846#, c-format
1847msgid " Signature: "
1848msgstr " Chữ ký: "
1849
1850#: dwarf.c:2192
1851#, c-format
1852msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1853msgstr " Kiểu bù (Offset): 0x%s\n"
1854
1855#: dwarf.c:2200
1856#, c-format
1857msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1858msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, chiều dài của CU ở %s kéo dài qua kết thúc phần (chiều dài = %s)\n"
1859
1860#: dwarf.c:2213
1861#, c-format
1862msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1863msgstr "CU ở khoảng bù %s chứa số thứ tự phiên bản bị hỏng hay không được hỗ trợ: %d.\n"
1864
1865#: dwarf.c:2224
1866#, c-format
1867msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1868msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, khoảng bù viết tắt (%lx) lớn hơn kích cỡ phần viết tắt (%lx)\n"
1869
1870#: dwarf.c:2274
1871#, c-format
1872msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1873msgstr "Dấu end-of-siblings giả được phát hiện ở khoảng bù %lx trong phần “.debug_info”\n"
1874
1875#: dwarf.c:2278
1876msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1877msgstr "Sau đó thu hồi cảnh báo về dấu end-of-siblings giả\n"
1878
1879#: dwarf.c:2297
1880#, c-format
1881msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1882msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu"
1883
1884#: dwarf.c:2301
1885#, c-format
1886msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1887msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1888
1889#: dwarf.c:2320
1890#, c-format
1891msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1892msgstr "DIE ở khoảng bù %lx tham chiếu đến số viết tắt %lu mà không tồn tại\n"
1893
1894#: dwarf.c:2422
1895#, c-format
1896msgid ""
1897"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1898"\n"
1899msgstr ""
1900"Việc đổ thô nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n"
1901"\n"
1902
1903#: dwarf.c:2460
1904#, c-format
1905msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1906msgstr "Hình như thông tin trong phần %s bị hỏng — phần quá nhỏ\n"
1907
1908#: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840
1909msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1910msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ thông tin dòng DWARF phiên bản 2, 3 và 4.\n"
1911
1912#: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855
1913msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1914msgstr "Số thao tác tối đa trên mỗi insn không hợp lệ.\n"
1915
1916#: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574
1917#, c-format
1918msgid " Offset: 0x%lx\n"
1919msgstr " Khoảng bù: 0x%lx\n"
1920
1921#: dwarf.c:2506
1922#, c-format
1923msgid " Length: %ld\n"
1924msgstr " Dài: %ld\n"
1925
1926#: dwarf.c:2507
1927#, c-format
1928msgid " DWARF Version: %d\n"
1929msgstr " Phiên bản DWARF: %d\n"
1930
1931#: dwarf.c:2508
1932#, c-format
1933msgid " Prologue Length: %d\n"
1934msgstr " Chiều dài đoạn mở đầu: %d\n"
1935
1936#: dwarf.c:2509
1937#, c-format
1938msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1939msgstr " Chiều dài câu lệnh tối thiểu:%d\n"
1940
1941#: dwarf.c:2511
1942#, c-format
1943msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1944msgstr " Số thao tác trên mỗi chỉ lệnh tối đa: %d\n"
1945
1946#: dwarf.c:2512
1947#, c-format
1948msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1949msgstr " Giá trị đầu tiên của “is_stmt”: %d\n"
1950
1951#: dwarf.c:2513
1952#, c-format
1953msgid " Line Base: %d\n"
1954msgstr " Cơ bản dòng: %d\n"
1955
1956#: dwarf.c:2514
1957#, c-format
1958msgid " Line Range: %d\n"
1959msgstr " Phạm vi dòng: %d\n"
1960
1961#: dwarf.c:2515
1962#, c-format
1963msgid " Opcode Base: %d\n"
1964msgstr " Cơ bản mã thao tác: %d\n"
1965
1966#: dwarf.c:2524
1967#, c-format
1968msgid ""
1969"\n"
1970" Opcodes:\n"
1971msgstr ""
1972"\n"
1973" Mã thao tác:\n"
1974
1975#: dwarf.c:2527
1976#, c-format
1977msgid " Opcode %d has %d args\n"
1978msgstr " Mã thao tác %d có %d đối số\n"
1979
1980#: dwarf.c:2533
1981#, c-format
1982msgid ""
1983"\n"
1984" The Directory Table is empty.\n"
1985msgstr ""
1986"\n"
1987" Bảng Thư Mục vẫn trống\n"
1988
1989#: dwarf.c:2536
1990#, c-format
1991msgid ""
1992"\n"
1993" The Directory Table:\n"
1994msgstr ""
1995"\n"
1996" Bảng Thư mục:\n"
1997
1998#: dwarf.c:2551
1999#, c-format
2000msgid ""
2001"\n"
2002" The File Name Table is empty.\n"
2003msgstr ""
2004"\n"
2005" Bảng Tên Tập Tin trống:\n"
2006
2007#: dwarf.c:2554
2008#, c-format
2009msgid ""
2010"\n"
2011" The File Name Table:\n"
2012msgstr ""
2013"\n"
2014" Bảng Tên Tập Tin:\n"
2015
2016#. Now display the statements.
2017#: dwarf.c:2584
2018#, c-format
2019msgid ""
2020"\n"
2021" Line Number Statements:\n"
2022msgstr ""
2023"\n"
2024" Câu Số thứ tự Dòng:\n"
2025
2026#: dwarf.c:2603
2027#, c-format
2028msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2029msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s"
2030
2031#: dwarf.c:2617
2032#, c-format
2033msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2034msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s[%d]"
2035
2036#: dwarf.c:2625
2037#, c-format
2038msgid " and Line by %s to %d\n"
2039msgstr " và Dòng bởi %s tới %d\n"
2040
2041#: dwarf.c:2635
2042#, c-format
2043msgid " Copy\n"
2044msgstr " Chép\n"
2045
2046#: dwarf.c:2645
2047#, c-format
2048msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2049msgstr " Nâng cao PC bước %s tới 0x%s\n"
2050
2051#: dwarf.c:2658
2052#, c-format
2053msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2054msgstr " Nâng cao PC bước %s tới 0x%s[%d]\n"
2055
2056#: dwarf.c:2669
2057#, c-format
2058msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2059msgstr " Nâng Dòng từ %s tới %d\n"
2060
2061#: dwarf.c:2677
2062#, c-format
2063msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2064msgstr " Đặt Tên Tập Tin vào mục %s trong Bảng Tên Tập Tin\n"
2065
2066#: dwarf.c:2685
2067#, c-format
2068msgid " Set column to %s\n"
2069msgstr " Đặt cột thành %s\n"
2070
2071#: dwarf.c:2693
2072#, c-format
2073msgid " Set is_stmt to %s\n"
2074msgstr " Đặt is_stmt thành %s\n"
2075
2076#: dwarf.c:2698
2077#, c-format
2078msgid " Set basic block\n"
2079msgstr " Đặt khối cơ bản\n"
2080
2081#: dwarf.c:2708
2082#, c-format
2083msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2084msgstr " Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s\n"
2085
2086#: dwarf.c:2721
2087#, c-format
2088msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2089msgstr " Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s[%d]\n"
2090
2091#: dwarf.c:2733
2092#, c-format
2093msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2094msgstr " Nâng cao PC (con đếm chương trình) bằng cách định tổng kích cỡ cố định %s tới 0x%s\n"
2095
2096#: dwarf.c:2739
2097#, c-format
2098msgid " Set prologue_end to true\n"
2099msgstr " Đặt “prologue_end” (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n"
2100
2101#: dwarf.c:2743
2102#, c-format
2103msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2104msgstr " Đặt “epilogue_begin” (đầu phần kết) là true (đúng)\n"
2105
2106#: dwarf.c:2749
2107#, c-format
2108msgid " Set ISA to %s\n"
2109msgstr " Đặt ISA thành %s\n"
2110
2111#: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168
2112#, c-format
2113msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2114msgstr " Gặp opcode (mã thao tác) không hiểu %d với tác tử: "
2115
2116#: dwarf.c:2787
2117#, c-format
2118msgid ""
2119"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2120"\n"
2121msgstr ""
2122"Đã giải mã bản đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n"
2123"\n"
2124
2125#: dwarf.c:2828
2126msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2127msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n"
2128
2129# Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch
2130#: dwarf.c:2960
2131#, c-format
2132msgid "CU: %s:\n"
2133msgstr "CU: %s:\n"
2134
2135#: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972
2136#, c-format
2137msgid "File name Line number Starting address\n"
2138msgstr "Tên tập tin Số dòng Địa chỉ bắt đầu\n"
2139
2140#: dwarf.c:2968
2141#, c-format
2142msgid "CU: %s/%s:\n"
2143msgstr "CU: %s/%s:\n"
2144
2145#: dwarf.c:3059
2146#, c-format
2147msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2148msgstr "KHÔNG HIỂU: chiều dài %d\n"
2149
2150#: dwarf.c:3164
2151#, c-format
2152msgid " Set ISA to %lu\n"
2153msgstr " Đặt ISA thành %lu\n"
2154
2155#: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195
2156#, c-format
2157msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2158msgstr "Khoảng bù “.debug_info” 0x%lx trong phần %s không chỉ tới một phần đầu CU.\n"
2159
2160#: dwarf.c:3344
2161msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2162msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n"
2163
2164#: dwarf.c:3351
2165#, c-format
2166msgid " Length: %ld\n"
2167msgstr " Chiều dài: %ld\n"
2168
2169#: dwarf.c:3353
2170#, c-format
2171msgid " Version: %d\n"
2172msgstr " Phiên bản: %d\n"
2173
2174#: dwarf.c:3355
2175#, c-format
2176msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2177msgstr " Bù vào phần .debug_info: 0x%lx\n"
2178
2179#: dwarf.c:3357
2180#, c-format
2181msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2182msgstr " Kích cỡ của vùng trong phần “.debug_info”: %ld\n"
2183
2184#: dwarf.c:3360
2185#, c-format
2186msgid ""
2187"\n"
2188" Offset\tName\n"
2189msgstr ""
2190"\n"
2191" Bù\tTên\n"
2192
2193#: dwarf.c:3411
2194#, c-format
2195msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2196msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — dòng số: %d; tập tin số: %d\n"
2197
2198#: dwarf.c:3417
2199#, c-format
2200msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2201msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n"
2202
2203#: dwarf.c:3425
2204#, c-format
2205msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2206msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n"
2207
2208#: dwarf.c:3434
2209#, c-format
2210msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2211msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n"
2212
2213#: dwarf.c:3446
2214#, c-format
2215msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2216msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuỗi : %s\n"
2217
2218#: dwarf.c:3566
2219#, c-format
2220msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2221msgstr "Chỉ phần bổ xung GNU với DWARF 4 của %s là hiện đang được hỗ trợ.\n"
2222
2223#: dwarf.c:3576
2224#, c-format
2225msgid " Version: %d\n"
2226msgstr " Phiên bản: %d\n"
2227
2228#: dwarf.c:3577
2229#, c-format
2230msgid " Offset size: %d\n"
2231msgstr " Kích thước bù: %d\n"
2232
2233#: dwarf.c:3582
2234#, c-format
2235msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2236msgstr " Khoảng bù vào .debug_line: 0x%lx\n"
2237
2238#: dwarf.c:3593
2239#, c-format
2240msgid " Extension opcode arguments:\n"
2241msgstr " Đối sỗ mã lệnh mở rộng:\n"
2242
2243#: dwarf.c:3601
2244#, c-format
2245msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2246msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x không có đối số\n"
2247
2248#: dwarf.c:3604
2249#, c-format
2250msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2251msgstr " Đối số DW_MACRO_GNU_%02x: "
2252
2253#: dwarf.c:3628
2254#, c-format
2255msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2256msgstr "Sai dạng mã mở rộng %s\n"
2257
2258#: dwarf.c:3645
2259msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2260msgstr "phần .debug_macro không được chấm dứt bằng không (zero)\n"
2261
2262#: dwarf.c:3666
2263msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2264msgstr "đã dùng DW_MACRO_GNU_start_file, nhưng lại không được cung cấp khoảng bù .debug_line.\n"
2265
2266#: dwarf.c:3672
2267#, c-format
2268msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2269msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - dòngsố: %d tậptinsố: %d\n"
2270
2271#: dwarf.c:3675
2272#, c-format
2273msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2274msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - dòngsố: %d tậptinsố: %d tập tin: %s%s%s\n"
2275
2276#: dwarf.c:3683
2277#, c-format
2278msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2279msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2280
2281#: dwarf.c:3691
2282#, c-format
2283msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2284msgstr " DW_MACRO_GNU_define - dòngsố : %d macro : %s\n"
2285
2286#: dwarf.c:3700
2287#, c-format
2288msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2289msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - dòngsố : %d macro : %s\n"
2290
2291#: dwarf.c:3710
2292#, c-format
2293msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2294msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - dòngsố : %d macro : %s\n"
2295
2296#: dwarf.c:3720
2297#, c-format
2298msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2299msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - dòngsố : %d macro : %s\n"
2300
2301#: dwarf.c:3727
2302#, c-format
2303msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2304msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - khoảng bù: 0x%lx\n"
2305
2306#: dwarf.c:3734
2307#, c-format
2308msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2309msgstr "Không hiểu mã lệnh macro %02x nghĩa là gì\n"
2310
2311#: dwarf.c:3746
2312#, c-format
2313msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2314msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2315
2316#: dwarf.c:3749
2317#, c-format
2318msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2319msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2320
2321#: dwarf.c:3790
2322#, c-format
2323msgid " Number TAG\n"
2324msgstr " Số THẺ\n"
2325
2326#: dwarf.c:3799
2327msgid "has children"
2328msgstr "có con"
2329
2330#: dwarf.c:3799
2331msgid "no children"
2332msgstr "không có con"
2333
2334#: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311
2335#, c-format
2336msgid ""
2337"\n"
2338"The %s section is empty.\n"
2339msgstr ""
2340"\n"
2341"Phần %s vẫn trống rỗng.\n"
2342
2343#: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317
2344#, c-format
2345msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2346msgstr "Không thể nạp/phân tích phần “.debug_info” thì không thể đọc phần %s.\n"
2347
2348#: dwarf.c:3900
2349msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2350msgstr "Không có danh sách vị trí trong phần “.debug_info” (thông tin gỡ lỗi).\n"
2351
2352#: dwarf.c:3905
2353#, c-format
2354msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2355msgstr "Danh sách vị trí trong phần %s bắt đầu tại 0x%s\n"
2356
2357#: dwarf.c:3912
2358#, c-format
2359msgid " Offset Begin End Expression\n"
2360msgstr " Bù Đầu Cuối Biểu thức\n"
2361
2362#: dwarf.c:3961
2363#, c-format
2364msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2365msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần “.debug_loc” (gỡ lỗi vị trí).\n"
2366
2367#: dwarf.c:3965
2368#, c-format
2369msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2370msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần “.debug_loc” (gỡ lỗi vị trí).\n"
2371
2372#: dwarf.c:3973
2373#, c-format
2374msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2375msgstr "Khoảng bù 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần “.debug_loc” (gỡ lỗi vị trí).\n"
2376
2377#: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027
2378#, c-format
2379msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2380msgstr "Danh sách vị trí bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx chưa được chấm dứt.\n"
2381
2382#: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405
2383#, c-format
2384msgid "<End of list>\n"
2385msgstr "<Kết thúc danh sách>\n"
2386
2387#: dwarf.c:4011
2388#, c-format
2389msgid "(base address)\n"
2390msgstr "(địa chỉ cơ bản)\n"
2391
2392#: dwarf.c:4048
2393msgid " (start == end)"
2394msgstr " (đầu == cuối)"
2395
2396#: dwarf.c:4050
2397msgid " (start > end)"
2398msgstr " (đầu > cuối)"
2399
2400#: dwarf.c:4060
2401#, c-format
2402msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2403msgstr "Có %ld byte chưa dùng ở kết thúc của phần %s\n"
2404
2405#: dwarf.c:4206
2406msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2407msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vi a) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n"
2408
2409#: dwarf.c:4210
2410#, c-format
2411msgid " Length: %ld\n"
2412msgstr " Dài: %ld\n"
2413
2414#: dwarf.c:4212
2415#, c-format
2416msgid " Version: %d\n"
2417msgstr " Phiên bản: %d\n"
2418
2419#: dwarf.c:4213
2420#, c-format
2421msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2422msgstr " Khoảng bù vào .debug_info:0x%lx\n"
2423
2424#: dwarf.c:4215
2425#, c-format
2426msgid " Pointer Size: %d\n"
2427msgstr " Kích cỡ con trỏ: %d\n"
2428
2429#: dwarf.c:4216
2430#, c-format
2431msgid " Segment Size: %d\n"
2432msgstr " Kích cỡ phân đoạn: %d\n"
2433
2434#: dwarf.c:4222
2435#, c-format
2436msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2437msgstr "Sai kích thước địa chỉ trong %s phần!\n"
2438
2439#: dwarf.c:4232
2440msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2441msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n"
2442
2443#: dwarf.c:4237
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"\n"
2447" Address Length\n"
2448msgstr ""
2449"\n"
2450" Địa chỉ Dài\n"
2451
2452#: dwarf.c:4239
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"\n"
2456" Address Length\n"
2457msgstr ""
2458"\n"
2459" Địa chỉ Dài\n"
2460
2461#: dwarf.c:4327
2462msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2463msgstr "Không có danh sách phạm vi trong phần “.debug_info” (thông tin gỡ lỗi).\n"
2464
2465#: dwarf.c:4351
2466#, c-format
2467msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2468msgstr "Danh sách phạm vi trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n"
2469
2470#: dwarf.c:4355
2471#, c-format
2472msgid " Offset Begin End\n"
2473msgstr " Bù Đầu Cuối\n"
2474
2475#: dwarf.c:4376
2476#, c-format
2477msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2478msgstr "Có một lỗ trống [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
2479
2480#: dwarf.c:4380
2481#, c-format
2482msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2483msgstr "Có chỗ chồng lên nhau [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
2484
2485#: dwarf.c:4423
2486msgid "(start == end)"
2487msgstr "(đầu == cuối)"
2488
2489#: dwarf.c:4425
2490msgid "(start > end)"
2491msgstr "(đầu > cuối)"
2492
2493#: dwarf.c:4678
2494msgid "bad register: "
2495msgstr "thanh ghi sai: "
2496
2497#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2498#: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490
2499#, c-format
2500msgid "Contents of the %s section:\n"
2501msgstr "Nội dung của phần %s:\n"
2502
2503#: dwarf.c:5451
2504#, c-format
2505msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2506msgstr " DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng định nghĩa): %#x)\n"
2507
2508#: dwarf.c:5453
2509#, c-format
2510msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2511msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n"
2512
2513#: dwarf.c:5494
2514#, c-format
2515msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2516msgstr "Phần đầu bị cắt cụt trong %s phần.\n"
2517
2518#: dwarf.c:5499
2519#, c-format
2520msgid "Version %ld\n"
2521msgstr "Phiên bản %ld\n"
2522
2523#: dwarf.c:5506
2524msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2525msgstr "Dữ liệu bảng địa chỉ trong phiên bản 3 có lẽ bị sai.\n"
2526
2527#: dwarf.c:5509
2528msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2529msgstr "Phiên bản 4 không hỗ trợ tìm kiếm phân biệt HOA/thường.\n"
2530
2531#: dwarf.c:5514
2532#, c-format
2533msgid "Unsupported version %lu.\n"
2534msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %lu.\n"
2535
2536#: dwarf.c:5530
2537#, c-format
2538msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2539msgstr "Phần đầu hư hỏng trong %s phần.\n"
2540
2541#: dwarf.c:5545
2542#, c-format
2543msgid ""
2544"\n"
2545"CU table:\n"
2546msgstr ""
2547"\n"
2548"Bảng CU:\n"
2549
2550#: dwarf.c:5551
2551#, c-format
2552msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2553msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2554
2555#: dwarf.c:5556
2556#, c-format
2557msgid ""
2558"\n"
2559"TU table:\n"
2560msgstr ""
2561"\n"
2562"Bảng TU:\n"
2563
2564#: dwarf.c:5563
2565#, c-format
2566msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2567msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2568
2569#: dwarf.c:5570
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"\n"
2573"Address table:\n"
2574msgstr ""
2575"\n"
2576"Bảng địa chỉ:\n"
2577
2578#: dwarf.c:5579
2579#, c-format
2580msgid "%lu\n"
2581msgstr "%lu\n"
2582
2583#: dwarf.c:5582
2584#, c-format
2585msgid ""
2586"\n"
2587"Symbol table:\n"
2588msgstr ""
2589"\n"
2590"Bảng ký hiệu:\n"
2591
2592#: dwarf.c:5616
2593#, c-format
2594msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2595msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung gỡ lỗi của phần %s.\n"
2596
2597#: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822
2598#, c-format
2599msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2600msgstr "Không nhận ra tùy chọn gỡ lỗi “%s”\n"
2601
2602#: elfcomm.c:39
2603#, c-format
2604msgid "%s: Error: "
2605msgstr "%s: Lỗi: "
2606
2607#: elfcomm.c:50
2608#, c-format
2609msgid "%s: Warning: "
2610msgstr "%s: Cảnh báo: "
2611
2612#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2613#, c-format
2614msgid "Unhandled data length: %d\n"
2615msgstr "Chiều dài dữ liệu không được quản lý: %d\n"
2616
2617#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991
2618#: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989
2619#: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877
2620#: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904
2621#: readelf.c:12096 readelf.c:12929
2622msgid "Out of memory\n"
2623msgstr "Không đủ bộ nhớ\n"
2624
2625#: elfcomm.c:312
2626#, c-format
2627msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2628msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc đến dòng đầu kho đầu tiên\n"
2629
2630#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418
2631#, c-format
2632msgid "%s: failed to read archive header\n"
2633msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu kho lưu\n"
2634
2635#: elfcomm.c:347
2636#, c-format
2637msgid "%s: the archive index is empty\n"
2638msgstr "%s: chỉ mục kho lưu vẫn trống\n"
2639
2640#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2641#, c-format
2642msgid "%s: failed to read archive index\n"
2643msgstr "%s: lỗi đọc chỉ mục kho lưu\n"
2644
2645#: elfcomm.c:365
2646#, c-format
2647msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2648msgstr "%s: chỉ mục kho lưu nên có %ld mục nhập, còn phần đầu chứa kích cỡ quá nhở\n"
2649
2650#: elfcomm.c:373
2651msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2652msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc chỉ mục ký hiệu kho lưu\n"
2653
2654#: elfcomm.c:392
2655msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2656msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử chuyển đổi chỉ mục ký hiệu kho lưu\n"
2657
2658#: elfcomm.c:405
2659#, c-format
2660msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2661msgstr "%s: kho lưu có một chỉ mục nhưng chưa có ký hiệu\n"
2662
2663#: elfcomm.c:413
2664msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2665msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n"
2666
2667# Type: error
2668# Description
2669#: elfcomm.c:419
2670#, c-format
2671msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2672msgstr "%s: lỗi đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n"
2673
2674# Type: error
2675# Description
2676#: elfcomm.c:428
2677#, c-format
2678msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2679msgstr "%s: lỗi nhảy qua bảng ký hiệu kho lưu\n"
2680
2681#: elfcomm.c:440
2682#, c-format
2683msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2684msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho lưu theo sau chỉ mục kho lưu\n"
2685
2686#: elfcomm.c:446
2687#, c-format
2688msgid "%s has no archive index\n"
2689msgstr "%s không có chỉ mục kho lưu\n"
2690
2691#: elfcomm.c:457
2692msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2693msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi đọc các tên ký hiệu dài trong kho lưu\n"
2694
2695# Type: error
2696# Description
2697#: elfcomm.c:465
2698#, c-format
2699msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2700msgstr "%s: lỗi đọc bảng chuỗi tên ký hiệu dài\n"
2701
2702#: elfcomm.c:605
2703#, c-format
2704msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2705msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc đến tên tập tin kế tiếp\n"
2706
2707#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424
2708#, c-format
2709msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2710msgstr "%s: không tìm thấy phần đầu kho lưu hợp lệ\n"
2711
2712#: elfedit.c:73
2713#, c-format
2714msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2715msgstr "%s: Không phải là tập tin ELF - có những byte ma thuật không đúng tại vị trí bắt đầu\n"
2716
2717#: elfedit.c:81
2718#, c-format
2719msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2720msgstr "%s: Không hỗ trợ EI_VERSION: %d thì không %d\n"
2721
2722#: elfedit.c:97
2723#, c-format
2724msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2725msgstr "%s: Không khớp EI_CLASS: %d thì không %d\n"
2726
2727#: elfedit.c:108
2728#, c-format
2729msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2730msgstr "%s: Không khớp e_machine: %d thì không %d\n"
2731
2732#: elfedit.c:119
2733#, c-format
2734msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2735msgstr "%s: Không khớp e_type: %d thì không %d\n"
2736
2737#: elfedit.c:130
2738#, c-format
2739msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2740msgstr "%s: Không khớp EI_OSABI: %d thì không %d\n"
2741
2742#: elfedit.c:163
2743#, c-format
2744msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2745msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật phần đầu ELF: %s\n"
2746
2747#: elfedit.c:196
2748#, c-format
2749msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2750msgstr "Không hỗ trợ EI_CLASS: %d\n"
2751
2752#: elfedit.c:229
2753msgid ""
2754"This executable has been built without support for a\n"
2755"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2756msgstr ""
2757"Chương trình thực thi mày không hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n"
2758"nên nó không thể xử lý đượcc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n"
2759
2760#: elfedit.c:270
2761#, c-format
2762msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2763msgstr "%s: Gặp lỗi khi đọc phần đầu ELF\n"
2764
2765#: elfedit.c:277
2766#, c-format
2767msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2768msgstr "%s: Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới phần đầu ELF\n"
2769
2770#: elfedit.c:331 readelf.c:13410
2771#, c-format
2772msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2773msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc đến dòng đầu kho lưu kế tiếp\n"
2774
2775#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447
2776#, c-format
2777msgid "%s: bad archive file name\n"
2778msgstr "%s: tên tập tin kho lưu sai\n"
2779
2780#: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2781#, c-format
2782msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2783msgstr "Tập tin nhập “%s” không thể đọc được\n"
2784
2785#: elfedit.c:415
2786#, c-format
2787msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2788msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc đến thành viên kho lưu.\n"
2789
2790#: elfedit.c:454 readelf.c:13533
2791#, c-format
2792msgid "'%s': No such file\n"
2793msgstr "“%s”: không có tập tin như vậy\n"
2794
2795#: elfedit.c:456 readelf.c:13535
2796#, c-format
2797msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2798msgstr "Không thể định vị “%s”. Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n"
2799
2800#: elfedit.c:463 readelf.c:13542
2801#, c-format
2802msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2803msgstr "“%s” không phải là một tập tin thông thường\n"
2804
2805#: elfedit.c:489 readelf.c:13555
2806#, c-format
2807msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2808msgstr "%s: lỗi đọc số ma thuật của tập tin\n"
2809
2810#: elfedit.c:547
2811#, c-format
2812msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2813msgstr "Không hiểu OSABI: %s\n"
2814
2815#: elfedit.c:568
2816#, c-format
2817msgid "Unknown machine type: %s\n"
2818msgstr "Không hiểu kiểu máy: %s\n"
2819
2820#: elfedit.c:587
2821#, c-format
2822msgid "Unknown machine type: %d\n"
2823msgstr "Không hiểu kiểu máy: %d\n"
2824
2825#: elfedit.c:606
2826#, c-format
2827msgid "Unknown type: %s\n"
2828msgstr "Không nhận ra kiểu: %s\n"
2829
2830#: elfedit.c:637
2831#, c-format
2832msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2833msgstr "Cách dùng: %s <các_tùy_chọn> các_tệp_tin_elf\n"
2834
2835#: elfedit.c:639
2836#, c-format
2837msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2838msgstr " Cập nhật phần đầu ELF của tập tin ELF\n"
2839
2840#: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2841#, c-format
2842msgid " The options are:\n"
2843msgstr " Tùy chọn:\n"
2844
2845#: elfedit.c:641
2846#, c-format
2847msgid ""
2848" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2849" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2850" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2851" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2852" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2853" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2854" -h --help Display this information\n"
2855" -v --version Display the version number of %s\n"
2856msgstr ""
2857" --input-mach <machine> Đặt kiểu máy đầu vào là <machine>\n"
2858" --output-mach <machine> Đặt kiểu máy kết xuất là <machine>\n"
2859" --input-type <type> Đặt kiểu tập tin đầu vào thành <type>\n"
2860" --output-type <type> Đặt kiểu tập tin kết xuất thành <type>\n"
2861" --input-osabi <osabi> Đặt OSABI đầu vào thành <osabi>\n"
2862" --output-osabi <osabi> Đặt OSABI kết xuất thành <osabi>\n"
2863" -h --help Hiển thị thông tin này\n"
2864" -v --version Hiển thị số phiên bản của %s\n"
2865
2866#: emul_aix.c:45
2867#, c-format
2868msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2869msgstr " [-g] • kho nhỏ 32-bit\n"
2870
2871#: emul_aix.c:46
2872#, c-format
2873msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2874msgstr " [-X32] • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n"
2875
2876#: emul_aix.c:47
2877#, c-format
2878msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2879msgstr " [-X64] • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n"
2880
2881#: emul_aix.c:48
2882#, c-format
2883msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2884msgstr " [-X32_64] • chấp nhận các đối tượng kiểu cả hai 32 bit và 64 bit\n"
2885
2886#: ieee.c:311
2887msgid "unexpected end of debugging information"
2888msgstr "gặp kết thúc bất thường trong thông tin gỡ lỗi"
2889
2890#: ieee.c:398
2891msgid "invalid number"
2892msgstr "con số không hợp lệ"
2893
2894#: ieee.c:451
2895msgid "invalid string length"
2896msgstr "chiều dài chuỗi không hợp lệ"
2897
2898#: ieee.c:506 ieee.c:547
2899msgid "expression stack overflow"
2900msgstr "tràn đống biểu thức"
2901
2902#: ieee.c:526
2903msgid "unsupported IEEE expression operator"
2904msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ"
2905
2906#: ieee.c:541
2907msgid "unknown section"
2908msgstr "không hiểu phần"
2909
2910#: ieee.c:562
2911msgid "expression stack underflow"
2912msgstr "tràn ngược đống biểu thức"
2913
2914#: ieee.c:576
2915msgid "expression stack mismatch"
2916msgstr "sai khớp đống biểu thức"
2917
2918#: ieee.c:613
2919msgid "unknown builtin type"
2920msgstr "không hiểu kiểu builtin"
2921
2922#: ieee.c:758
2923msgid "BCD float type not supported"
2924msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ"
2925
2926#: ieee.c:895
2927msgid "unexpected number"
2928msgstr "con số bất thường"
2929
2930#: ieee.c:902
2931msgid "unexpected record type"
2932msgstr "kiểu mục ghi bất thường"
2933
2934#: ieee.c:935
2935msgid "blocks left on stack at end"
2936msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
2937
2938#: ieee.c:1208
2939msgid "unknown BB type"
2940msgstr "không hiểu kiểu BB"
2941
2942#: ieee.c:1217
2943msgid "stack overflow"
2944msgstr "tràn đống"
2945
2946#: ieee.c:1240
2947msgid "stack underflow"
2948msgstr "tràn ngược đống"
2949
2950#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2951msgid "illegal variable index"
2952msgstr "chỉ mục biến không được phép"
2953
2954#: ieee.c:1400
2955msgid "illegal type index"
2956msgstr "chỉ mục kiểu không được phép"
2957
2958#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2959msgid "unknown TY code"
2960msgstr "không hiểu mã TY"
2961
2962#: ieee.c:1429
2963msgid "undefined variable in TY"
2964msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY"
2965
2966#. Pascal file name. FIXME.
2967#: ieee.c:1841
2968msgid "Pascal file name not supported"
2969msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal"
2970
2971#: ieee.c:1889
2972msgid "unsupported qualifier"
2973msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ"
2974
2975#: ieee.c:2158
2976msgid "undefined variable in ATN"
2977msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN"
2978
2979#: ieee.c:2201
2980msgid "unknown ATN type"
2981msgstr "không hiểu kiểu ATN"
2982
2983#. Reserved for FORTRAN common.
2984#: ieee.c:2323
2985msgid "unsupported ATN11"
2986msgstr "ATN11 không được hỗ trơ"
2987
2988#. We have no way to record this information. FIXME.
2989#: ieee.c:2350
2990msgid "unsupported ATN12"
2991msgstr "ATN12 không được hỗ trơ"
2992
2993#: ieee.c:2410
2994msgid "unexpected string in C++ misc"
2995msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt"
2996
2997#: ieee.c:2423
2998msgid "bad misc record"
2999msgstr "mục ghi linh tinh sai"
3000
3001#: ieee.c:2464
3002msgid "unrecognized C++ misc record"
3003msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ linh tinh"
3004
3005#: ieee.c:2579
3006msgid "undefined C++ object"
3007msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa"
3008
3009#: ieee.c:2613
3010msgid "unrecognized C++ object spec"
3011msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++"
3012
3013#: ieee.c:2649
3014msgid "unsupported C++ object type"
3015msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ"
3016
3017#: ieee.c:2659
3018msgid "C++ base class not defined"
3019msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++"
3020
3021#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
3022msgid "C++ object has no fields"
3023msgstr "Đối tượng C++ không có trường"
3024
3025#: ieee.c:2690
3026msgid "C++ base class not found in container"
3027msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa"
3028
3029#: ieee.c:2797
3030msgid "C++ data member not found in container"
3031msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa"
3032
3033#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3034msgid "unknown C++ visibility"
3035msgstr "không hiểu độ thấy rõ C++"
3036
3037#: ieee.c:2872
3038msgid "bad C++ field bit pos or size"
3039msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai"
3040
3041#: ieee.c:2964
3042msgid "bad type for C++ method function"
3043msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++"
3044
3045#: ieee.c:2974
3046msgid "no type information for C++ method function"
3047msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++"
3048
3049#: ieee.c:3013
3050msgid "C++ static virtual method"
3051msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++"
3052
3053#: ieee.c:3108
3054msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3055msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++"
3056
3057#: ieee.c:3147
3058msgid "undefined C++ vtable"
3059msgstr "chưa định nghĩa vtable C++"
3060
3061#: ieee.c:3216
3062msgid "C++ default values not in a function"
3063msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm"
3064
3065#: ieee.c:3256
3066msgid "unrecognized C++ default type"
3067msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định"
3068
3069#: ieee.c:3287
3070msgid "reference parameter is not a pointer"
3071msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ"
3072
3073#: ieee.c:3370
3074msgid "unrecognized C++ reference type"
3075msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++"
3076
3077#: ieee.c:3452
3078msgid "C++ reference not found"
3079msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++"
3080
3081#: ieee.c:3460
3082msgid "C++ reference is not pointer"
3083msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ"
3084
3085#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3086msgid "missing required ASN"
3087msgstr "thiếu ASN cần thiết"
3088
3089#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3090msgid "missing required ATN65"
3091msgstr "thiếu ATN65 cần thiết"
3092
3093#: ieee.c:3543
3094msgid "bad ATN65 record"
3095msgstr "mục ghi ATN65 sai"
3096
3097#: ieee.c:4171
3098#, c-format
3099msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3100msgstr "tràn thuộc số IEEE: 0x"
3101
3102#: ieee.c:4215
3103#, c-format
3104msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3105msgstr "tràn độ dài chuỗi IEEE: %u\n"
3106
3107#: ieee.c:5213
3108#, c-format
3109msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3110msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n"
3111
3112#: ieee.c:5247
3113#, c-format
3114msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3115msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n"
3116
3117#: ieee.c:5281
3118#, c-format
3119msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3120msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n"
3121
3122#: mclex.c:241
3123msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3124msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá."
3125
3126#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
3127msgid "input and output files must be different"
3128msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau"
3129
3130#: nlmconv.c:321
3131msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3132msgstr "tên tập tin được đặt tên cả hai trên dòng lệnh và bằng INPUT"
3133
3134#: nlmconv.c:330
3135msgid "no input file"
3136msgstr "không có tập tin nhập vào"
3137
3138#: nlmconv.c:360
3139msgid "no name for output file"
3140msgstr "không có tên cho tập tin kết xuất"
3141
3142#: nlmconv.c:374
3143msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3144msgstr "cảnh báo: định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau"
3145
3146#: nlmconv.c:404
3147msgid "make .bss section"
3148msgstr "tạo phần “.bss”"
3149
3150#: nlmconv.c:414
3151msgid "make .nlmsections section"
3152msgstr "tạo phần “.nlmsections”"
3153
3154#: nlmconv.c:442
3155msgid "set .bss vma"
3156msgstr "đặt vma .bss"
3157
3158#: nlmconv.c:449
3159msgid "set .data size"
3160msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data"
3161
3162#: nlmconv.c:629
3163#, c-format
3164msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3165msgstr "cảnh báo: ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập"
3166
3167#: nlmconv.c:649
3168msgid "set start address"
3169msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu"
3170
3171#: nlmconv.c:698
3172#, c-format
3173msgid "warning: START procedure %s not defined"
3174msgstr "cảnh báo: thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa"
3175
3176#: nlmconv.c:700
3177#, c-format
3178msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3179msgstr "cảnh báo: thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa"
3180
3181#: nlmconv.c:702
3182#, c-format
3183msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3184msgstr "cảnh báo: thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa"
3185
3186#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
3187msgid "custom section"
3188msgstr "phần riêng"
3189
3190#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
3191msgid "help section"
3192msgstr "phần trợ giúp"
3193
3194#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
3195msgid "message section"
3196msgstr "phần thông điệp"
3197
3198#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
3199msgid "module section"
3200msgstr "phần mô-đun"
3201
3202#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
3203msgid "rpc section"
3204msgstr "phần rpc"
3205
3206#. There is no place to record this information.
3207#: nlmconv.c:834
3208#, c-format
3209msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3210msgstr "%s: cảnh báo: thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi"
3211
3212#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
3213msgid "shared section"
3214msgstr "phần dùng chung"
3215
3216#: nlmconv.c:863
3217msgid "warning: No version number given"
3218msgstr "cảnh báo: chưa đưa ra số thứ tự phiên bản"
3219
3220#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
3221#, c-format
3222msgid "%s: read: %s"
3223msgstr "%s: đọc: %s"
3224
3225#: nlmconv.c:925
3226msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3227msgstr "cảnh báo: chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử “ld -M”"
3228
3229#: nlmconv.c:1101
3230#, c-format
3231msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3232msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n"
3233
3234#: nlmconv.c:1102
3235#, c-format
3236msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3237msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Nạp Được NetWare (NetWare Loadable Module)\n"
3238
3239#: nlmconv.c:1103
3240#, c-format
3241msgid ""
3242" The options are:\n"
3243" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
3244" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
3245" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
3246" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
3247" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
3248" @<file> Read options from <file>.\n"
3249" -h --help Display this information\n"
3250" -v --version Display the program's version\n"
3251msgstr ""
3252" Tùy chọn:\n"
3253" -I --input-target=<tên_bfd> Đặt định dạng tập tin nhị phân nhập\n"
3254" (_đích nhập_)\n"
3255" -O --output-target=<tên_bfd> Đặt định dạng tập tin nhị phân xuất\n"
3256" (_đích xuất_)\n"
3257" -T --header-file=<tập_tin> Đọc tập tin này để tìm thông tin phần đầu NLM\n"
3258" (_tập tin phần đầu_)\n"
3259" -l --linker=<bộ_liên_kết> Dùng _bộ liên kết_ này khi liên kết\n"
3260" -d --debug Hiển thị trên thiết bị lỗi chuẩn dòng lệnh của bộ liên kết\n"
3261" (_gỡ lỗi_)\n"
3262" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
3263" -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n"
3264" -v --version Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n"
3265
3266#: nlmconv.c:1144
3267#, c-format
3268msgid "support not compiled in for %s"
3269msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s"
3270
3271#: nlmconv.c:1181
3272msgid "make section"
3273msgstr "tạo phần"
3274
3275#: nlmconv.c:1195
3276msgid "set section size"
3277msgstr "đặt kích cỡ phần"
3278
3279#: nlmconv.c:1201
3280msgid "set section alignment"
3281msgstr "đặt canh lề phần"
3282
3283#: nlmconv.c:1205
3284msgid "set section flags"
3285msgstr "đặt các cờ phân"
3286
3287#: nlmconv.c:1216
3288msgid "set .nlmsections size"
3289msgstr "đặt kích cỡ “.nlmsections”"
3290
3291#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
3292msgid "set .nlmsection contents"
3293msgstr "đặt nội dung “.nlmsections”"
3294
3295#: nlmconv.c:1796
3296msgid "stub section sizes"
3297msgstr "kích cỡ phần stub"
3298
3299#: nlmconv.c:1843
3300msgid "writing stub"
3301msgstr "đang ghi stub"
3302
3303#: nlmconv.c:1927
3304#, c-format
3305msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3306msgstr "tái định vị liên quan đến PC chưa được phân giải dựa vào %s"
3307
3308#: nlmconv.c:1991
3309#, c-format
3310msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3311msgstr "tràn khi điều chỉnh việc tái định vị dựa vào %s"
3312
3313#: nlmconv.c:2118
3314#, c-format
3315msgid "%s: execution of %s failed: "
3316msgstr "%s: Gặp lỗi khi thực hiện %s: "
3317
3318#: nlmconv.c:2133
3319#, c-format
3320msgid "Execution of %s failed"
3321msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện %s"
3322
3323#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
3324#, c-format
3325msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3326msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n"
3327
3328#: nm.c:226
3329#, c-format
3330msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3331msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n"
3332
3333#: nm.c:227
3334#, c-format
3335msgid ""
3336" The options are:\n"
3337" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3338" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3339" -B Same as --format=bsd\n"
3340" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3341" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3342" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3343" or `gnat'\n"
3344" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3345" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3346" --defined-only Display only defined symbols\n"
3347" -e (ignored)\n"
3348" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3349" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3350" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3351" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3352" line number for each symbol\n"
3353" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3354" -o Same as -A\n"
3355" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3356" -P, --portability Same as --format=posix\n"
3357" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3358msgstr ""
3359" Tùy chọn:\n"
3360" -a, --debug-syms Hiển thị ký hiệu chỉ kiểu bộ gỡ lỗi\n"
3361" -A, --print-file-name In ra tên tập tin nhập vào trước mọi ký hiệu\n"
3362" -B Giống với “--format=bsd”\n"
3363" -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n"
3364"\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n"
3365" Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể là “auto” (tự động: mặc định)\n"
3366"\t”gnu”, “lucid”, “arm”, “hp”, “edg”, “gnu-v3”, “java” hay “gnat”.\n"
3367" --no-demangle Đừng tháo gỡ tên ký hiệu cấp thấp\n"
3368" -D, --dynamic Hiển thị ký hiệu động thay vào ký hiệu chuẩn\n"
3369" --defined-only Hiển thị chỉ ký hiệu được định nghĩa\n"
3370" -e (bị bỏ qua)\n"
3371" -f, --format=ĐỊNH_DẠNG Dùng định dạng kết xuất này, một của\n"
3372" ”bsd” (mặc định), “sysv” hay “posix”\n"
3373" -g, --extern-only Hiển thị chỉ ký hiệubên ngoài_\n"
3374" -l, --line-numbers Dùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n"
3375" và số thứ tự dòng cho mỗi ký hiệu\n"
3376" -n, --numeric-sort Sắp xếp các ký hiệu một cách thuộc số theo địa chỉ\n"
3377" -o Giống với “-A”\n"
3378" -p, --no-sort Đừng sắp xếp các ký hiệu\n"
3379" -P, --portability Giống với “--format=posix”\n"
3380" -r, --reverse-sort Sắp xếp ngược\n"
3381
3382#: nm.c:250
3383#, c-format
3384msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3385msgstr " --plugin TÊN Nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
3386
3387#: nm.c:253
3388#, c-format
3389msgid ""
3390" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3391" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3392" --size-sort Sort symbols by size\n"
3393" --special-syms Include special symbols in the output\n"
3394" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3395" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3396" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3397" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3398" -X 32_64 (ignored)\n"
3399" @FILE Read options from FILE\n"
3400" -h, --help Display this information\n"
3401" -V, --version Display this program's version number\n"
3402"\n"
3403msgstr ""
3404" -S, --print-size In ra kích cỡ của ký hiệu đã định nghĩa\n"
3405" -s, --print-armap Bao gồm chỉ mục cho các ký hiệu từ mục của kho lưu\n"
3406" --size-sort Sắp xếp các ký hiệu theo kích cỡ\n"
3407" --special-syms Bao gồm các ký hiệu đặc biệt trong kết xuất\n"
3408" --synthetic Cũng hiển thị các ký hiệu tổng hợp\n"
3409" -t, --radix=CƠ_SỐ Dùng cơ số này để in ra giá trị các ký hiệu\n"
3410" --target=BFDNAME Chỉ ra định dạng đối tượng đích như BFDNAME\n"
3411" -u, --undefined-only Hiển thị chỉ những ký hiệu chưa định nghĩa\n"
3412" -X 32_64 (bị lờ đi)\n"
3413" @TẬP_TIN Đọc các tùy từ tập tin này\n"
3414" -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n"
3415" -V, --version Hiển thị số thứ tự phiên bản của chương trình này\n"
3416"\n"
3417
3418#: nm.c:301
3419#, c-format
3420msgid "%s: invalid radix"
3421msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ"
3422
3423#: nm.c:325
3424#, c-format
3425msgid "%s: invalid output format"
3426msgstr "%s: định dạng kết xuất không hợp lệ"
3427
3428#: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661
3429#, c-format
3430msgid "<processor specific>: %d"
3431msgstr "<đặc tả bộ xử lý>: %d"
3432
3433#: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679
3434#, c-format
3435msgid "<OS specific>: %d"
3436msgstr "<đặc tả hệ điều hành>: %d"
3437
3438#: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682
3439#, c-format
3440msgid "<unknown>: %d"
3441msgstr "<không hiểu>: %d"
3442
3443#: nm.c:390
3444#, c-format
3445msgid ""
3446"\n"
3447"Archive index:\n"
3448msgstr ""
3449"\n"
3450"Chỉ mục kho lưu:\n"
3451
3452#: nm.c:1258
3453#, c-format
3454msgid ""
3455"\n"
3456"\n"
3457"Undefined symbols from %s:\n"
3458"\n"
3459msgstr ""
3460"\n"
3461"\n"
3462"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n"
3463"\n"
3464
3465#: nm.c:1260
3466#, c-format
3467msgid ""
3468"\n"
3469"\n"
3470"Symbols from %s:\n"
3471"\n"
3472msgstr ""
3473"\n"
3474"\n"
3475"Ký hiệu từ %s:\n"
3476"\n"
3477
3478#: nm.c:1262 nm.c:1313
3479#, c-format
3480msgid ""
3481"Name Value Class Type Size Line Section\n"
3482"\n"
3483msgstr ""
3484"Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n"
3485"\n"
3486
3487#: nm.c:1265 nm.c:1316
3488#, c-format
3489msgid ""
3490"Name Value Class Type Size Line Section\n"
3491"\n"
3492msgstr ""
3493"Tên Giá trị Lớp Kiểu Cỡ Dòng Phần\n"
3494"\n"
3495
3496#: nm.c:1309
3497#, c-format
3498msgid ""
3499"\n"
3500"\n"
3501"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3502"\n"
3503msgstr ""
3504"\n"
3505"\n"
3506"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s[%s]:\n"
3507"\n"
3508
3509#: nm.c:1311
3510#, c-format
3511msgid ""
3512"\n"
3513"\n"
3514"Symbols from %s[%s]:\n"
3515"\n"
3516msgstr ""
3517"\n"
3518"\n"
3519"Ký hiệu từ %s[%s]:\n"
3520"\n"
3521
3522#: nm.c:1403
3523#, c-format
3524msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3525msgstr "Chưa sở khởi chiều rộng in (%d)"
3526
3527#: nm.c:1631
3528msgid "Only -X 32_64 is supported"
3529msgstr "Chỉ hỗ trợ “-X 32_64” thôi"
3530
3531#: nm.c:1660
3532msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3533msgstr "Đang dùng với nhau hai tùy chọn “--size-sort” và “--undefined-only”"
3534
3535#: nm.c:1661
3536msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3537msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa thì không có kích cỡ."
3538
3539#: nm.c:1689
3540#, c-format
3541msgid "data size %ld"
3542msgstr "kích cỡ dữ liệu %ld"
3543
3544#: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3545#, c-format
3546msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3547msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n"
3548
3549#: objcopy.c:474
3550#, c-format
3551msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3552msgstr " Sao chép một tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển dạng nó\n"
3553
3554#: objcopy.c:476
3555#, c-format
3556msgid ""
3557" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3558" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3559" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3560" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3561" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3562" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3563" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3564" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3565" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3566" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3567" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3568" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3569" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3570" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3571" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3572" relocations\n"
3573" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3574" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3575" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3576" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3577" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3578" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3579" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3580" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3581" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3582" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3583" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3584" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3585" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3586" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3587" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3588" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3589" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3590" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3591" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3592" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3593" Add <incr> to the start address\n"
3594" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3595" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3596" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3597" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3598" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3599" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3600" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3601" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3602" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3603" Warn if a named section does not exist\n"
3604" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3605" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3606" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3607" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3608" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3609" Handle long section names in Coff objects.\n"
3610" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3611" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3612" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3613" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3614" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3615" listed in <file>\n"
3616" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3617" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3618" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3619" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3620" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3621" in <file>\n"
3622" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3623" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3624" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3625" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3626" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3627" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3628" --writable-text Mark the output text as writable\n"
3629" --readonly-text Make the output text write protected\n"
3630" --pure Mark the output file as demand paged\n"
3631" --impure Mark the output file as impure\n"
3632" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3633" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3634" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3635" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3636" section name\n"
3637" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3638" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3639" <commit>\n"
3640" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3641" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3642" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3643" <commit>\n"
3644" --subsystem <name>[:<version>]\n"
3645" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3646" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3647" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3648" -v --verbose List all object files modified\n"
3649" @<file> Read options from <file>\n"
3650" -V --version Display this program's version number\n"
3651" -h --help Display this output\n"
3652" --info List object formats & architectures supported\n"
3653msgstr ""
3654" -I --input-target <tên_bfd> Giả định tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n"
3655" -O --output-target <tên_bfd> Tạo tập tin định dạng <tên_bfd>\n"
3656" -B --binary-architecture <kiến_trúc> Đặt kiến trúc cho tập tin xuất, khi đầu vào không có kiến trúc\n"
3657" -F --target <tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n"
3658" --debugging Chuyển đổi thông tin gỡ lỗi, nếu có thể\n"
3659" -p --preserve-dates Sao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi ra kết xuất\n"
3660" -j --only-section <tên> Chỉ sao chép <tên> phần ra kết xuất\n"
3661" --add-gnu-debuglink=<tập_tin> Thêm liên kết phần “.gnu_debuglink” vào <tập_tin>\n"
3662" -R --remove-section <tên> Gỡ bỏ phần <tên> ra kết xuất\n"
3663" -S --strip-all Gỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và tái định vị\n"
3664" -g --strip-debug Gỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n"
3665" --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để tái định vị\n"
3666" -N --strip-symbol <tên> Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n"
3667" --strip-unneeded-symbol <tên>\n"
3668" Đừng sao chép ký hiệu <tên> trừ những cái cần thiết để tái định vị\n"
3669" --only-keep-debug Tước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n"
3670" --extract-symbol Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n"
3671" -K --keep-symbol <tên> Không bỏ qua ký hiệu <tên>\n"
3672" --keep-file-symbols Không tước các ký hiệu tập tin\n"
3673" --localize-hidden Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang cục bộ\n"
3674" -L --localize-symbol <tên> Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n"
3675" --globalize-symbol <tên> Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n"
3676" -G --keep-global-symbol <tên> Địa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n"
3677" -W --weaken-symbol <tên> Buộc ký hiệu <name> đánh dấu là yếu\n"
3678" --weaken Buộc mọi ký hiệu toàn cục đánh dấu là yếu\n"
3679" -w --wildcard Cho phép so sánh ký hiệu sử dụng wildcard\n"
3680" -x --discard-all Gỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n"
3681" -X --discard-locals Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n"
3682" -i --interleave [<số>] Chỉ sao chép N của mỗi <số> byte\n"
3683" --interleave-width <số> Đặt N cho --interleave\n"
3684" -b --byte <số> Chọn byte số thứ tự <số> trong mỗi khối tin đã chen vào\n"
3685" --gap-fill <giá_trị> Điền vào khe_ giữa hai phần bằng <giá_trị>\n"
3686" --pad-to <địa_chỉ> Đệm_ phần cuối cùng cho tới địa chỉ <địa_chỉ>\n"
3687" --set-start <địa_chỉ> Đặt địa chỉ bắt đầu thành <địa_chỉ>\n"
3688" {--change-start|--adjust-start} <tăng>\n"
3689" Thêm <tăng> vào địa chỉ bắt đầu\n"
3690" {--change-addresses|--adjust-vma} <tang>\n"
3691" Thêm <tăng> LMA và VMA vào địa chỉ bắt đầu\n"
3692" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n"
3693" Thay đổi LMA và VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n"
3694" --change-section-lma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n"
3695" Thay đổi LMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n"
3696" --change-section-vma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n"
3697" Thay đổi VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n"
3698" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3699" Cảnh báo nếu không có phần có tên\n"
3700" --set-section-flags <tên>=<cờ ...>\n"
3701" Đặt thuộc tính của phần <tên> thành <cờ ...>\n"
3702" --add-section <tên>=<tập_tin> Thêm phần <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết xuất\n"
3703" --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>] Thay đổi phần <cũ> thành <mới>\n"
3704" --long-section-names {enable|disable|keep}\t(bật|tắt|giữ)\n"
3705" Xử lý tên phần dài trong đối tượng Coff.\n"
3706" --change-leading-char Buộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n"
3707" --remove-leading-char Gỡ bỏ ký tự đi trước từ các ký hiệu toàn cục\n"
3708" --reverse-bytes=<số> Đảo ngược <số> byte mỗi lần, trong phần kết xuất có nội dung\n"
3709" --redefine-sym <cũ>=<mới> Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n"
3710" --redefine-syms <tập_tin> Tùy chọn “--redefine-sym” cho mọi cặp ký hiệu\n"
3711" được liệt kê trong <tập_tin>\n"
3712" --srec-len <số> Giới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n"
3713" --srec-forceS3 Giới hạn kiểu Srecords thành S3\n"
3714" --strip-symbols <tập_tin> “-N” cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
3715" --strip-unneeded-symbols <tập_tin>\n"
3716" “--strip-unneeded-symbol” cho mọi ký hiệu\n"
3717" được liệt kê trong <tập_tin>\n"
3718" --keep-symbols <tập_tin> “-K” cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
3719" --localize-symbols <tập_tin> “-L” cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
3720" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
3721" --keep-global-symbols <tập_tin> “-G” cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
3722" --weaken-symbols <tập_tin> “-W” cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
3723" --alt-machine-code <chỉ-số> Dùng máy xen kẽ thứ <chỉ-số> của đích\n"
3724" --writable-text Đánh dấu văn bản xuất có khả năng ghi\n"
3725" --readonly-text Làm cho văn bản xuất được bảo vệ chống ghi\n"
3726" --pure\n"
3727" Đánh dấu tập tin xuất sẽ đánh trang theo yêu cầu\n"
3728" --impure Đánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n"
3729" --prefix-symbols <tiền_tố> Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên ký hiệu\n"
3730" --prefix-sections <tiền_tố> Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần\n"
3731" --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n"
3732" Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể định vị\n"
3733" --file-alignment <số> Đặt cách sắp hàng tập tin PE thành số này\n"
3734" --heap <reserve>[,<commit>] Đặt miền nhớ giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n"
3735" <commit>\n"
3736" --image-base <địa_chỉ> Đặt cơ bản ảnh PE thành địa chỉ này\n"
3737" --section-alignment <số> Đặt cách sắp hàng phần PE thành số này\n"
3738" --stack <reserve>[,<commit>] Đặt đống giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n"
3739" <commit>\n"
3740" --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n"
3741" Đặt hệ thống phụ PE thành <tên> [& <phiên_bản>]\n"
3742" --compress-debug-sections Nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n"
3743" --decompress-debug-sections Giải nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n"
3744" -v --verbose Liệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n"
3745" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
3746" -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
3747" -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n"
3748" --info Liệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
3749
3750#: objcopy.c:583
3751#, c-format
3752msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3753msgstr "Cách dùng: %s <các_tùy_chọn> các_tập_tin_nhập\n"
3754
3755#: objcopy.c:584
3756#, c-format
3757msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3758msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n"
3759
3760#: objcopy.c:586
3761#, c-format
3762msgid ""
3763" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3764" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3765" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3766" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3767" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3768" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3769" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3770" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3771" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3772" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3773" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3774" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3775" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3776" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3777" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3778" -v --verbose List all object files modified\n"
3779" -V --version Display this program's version number\n"
3780" -h --help Display this output\n"
3781" --info List object formats & architectures supported\n"
3782" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3783msgstr ""
3784" -I --input-target=<tên_bfd> Giả sử tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n"
3785"\t\t(đích nhập)\n"
3786" -O --output-target=<tên_bfd> Tạo một tập tin xuất có định dạng <tên_bfd>\n"
3787"\t\t(đích xuất)\n"
3788" -F --target=<tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n"
3789"\t\t(đích)\n"
3790" -p --preserve-dates Sao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n"
3791"\t\t(bảo tồn các ngày)\n"
3792" -R --remove-section=<tên> Gỡ bỏ phần <name> ra dữ liệu xuất\n"
3793" -s --strip-all Gỡ bỏ mọi thông tin kiểu ký hiệu và tái định vị\n"
3794"\t\t(tước hết)\n"
3795" -g -S -d --strip-debug Gỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n"
3796"\t\t(tước gỡ lỗi)\n"
3797" --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết khi tái định vị\n"
3798"\t\t(tước không cần thiết)\n"
3799" --only-keep-debug Tước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n"
3800"\t\t(chỉ giữ gỡ lỗi)\n"
3801" -N --strip-symbol=<tên> Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n"
3802"\t\t(tước ký hiệu)\n"
3803" -K --keep-symbol=<tên> Sao chép chỉ ký hiệu <tên>\n"
3804"\t\t(giữ ký hiệu)\n"
3805" --keep-file-symbols Đừng tước các ký hiệu tập tin.\n"
3806"\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n"
3807" -w --wildcard Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n"
3808" -x --discard-all Gỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n"
3809"\t\t(hủy hết)\n"
3810" -X --discard-locals Gỡ bo ký hiệu nào do bộ biên dịch tạo ra\n"
3811"\t\t(hủy các điều cục bộ)\n"
3812" -v --verbose Liệt kê mọi tập tin đối tượng đã sửa đổi\n"
3813"\t\t(chi tiết)\n"
3814" -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
3815" -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n"
3816" --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
3817"\t\t(thông tin) -o <tập_tin> Để kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n"
3818" @<file> Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n"
3819
3820#: objcopy.c:659
3821#, c-format
3822msgid "unrecognized section flag `%s'"
3823msgstr "không nhận ra cờ phần “%s”"
3824
3825#: objcopy.c:660
3826#, c-format
3827msgid "supported flags: %s"
3828msgstr "các cờ được hỗ trợ: %s"
3829
3830#: objcopy.c:761
3831#, c-format
3832msgid "cannot open '%s': %s"
3833msgstr "không thể mở “%s”: %s"
3834
3835#: objcopy.c:764 objcopy.c:3417
3836#, c-format
3837msgid "%s: fread failed"
3838msgstr "%s: fread bị lỗi"
3839
3840#: objcopy.c:837
3841#, c-format
3842msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3843msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này"
3844
3845#: objcopy.c:1153
3846#, c-format
3847msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3848msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu “%s” vì tên của nó được đặt trong việc tái định vị"
3849
3850#: objcopy.c:1236
3851#, c-format
3852msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3853msgstr "%s: Ký hiệu “%s” đã được định nghĩa lại nhiều lần"
3854
3855#: objcopy.c:1240
3856#, c-format
3857msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3858msgstr "%s: Ký hiệu “%s” là đích của nhiều lời định nghĩa lại"
3859
3860#: objcopy.c:1268
3861#, c-format
3862msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3863msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)"
3864
3865#: objcopy.c:1346
3866#, c-format
3867msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3868msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng"
3869
3870#: objcopy.c:1349
3871#, c-format
3872msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3873msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới"
3874
3875#: objcopy.c:1359
3876#, c-format
3877msgid "%s:%d: premature end of file"
3878msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
3879
3880#: objcopy.c:1385
3881#, c-format
3882msgid "stat returns negative size for `%s'"
3883msgstr "việc stat (lấy trạng thái) trả lại kích cỡ âm cho “%s”"
3884
3885#: objcopy.c:1397
3886#, c-format
3887msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3888msgstr "chép từ “%s” [không hiểu] sang “%s” [không hiểu]\n"
3889
3890#: objcopy.c:1454
3891msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3892msgstr "Không thể thay đổi tình trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập vào"
3893
3894#: objcopy.c:1463
3895#, c-format
3896msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3897msgstr "chép từ “%s” [%s] sang “%s” [%s]\n"
3898
3899#: objcopy.c:1512
3900#, c-format
3901msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3902msgstr "Tập tin đầu vào “%s” bỏ qua tham số kiến trúc nhị phân."
3903
3904#: objcopy.c:1520
3905#, c-format
3906msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3907msgstr "Không nhận ra định dạng của tập tin nhập “%s”"
3908
3909#: objcopy.c:1523
3910#, c-format
3911msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3912msgstr "Tập tin kết xuất không tương ứng với kiến trúc “%s”"
3913
3914#: objcopy.c:1586
3915#, c-format
3916msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3917msgstr "cảnh báo: sự sắp hàng tập tin (0x%s) > sự sắp hàng phần (0x%s)"
3918
3919#: objcopy.c:1645
3920#, c-format
3921msgid "can't add section '%s'"
3922msgstr "không thể thêm phần “%s”"
3923
3924#: objcopy.c:1659
3925#, c-format
3926msgid "can't create section `%s'"
3927msgstr "không thể tạo phần “%s”"
3928
3929#: objcopy.c:1705
3930#, c-format
3931msgid "cannot create debug link section `%s'"
3932msgstr "không thể tạo phần liên kết gỡ lỗi “%s”"
3933
3934#: objcopy.c:1798
3935msgid "Can't fill gap after section"
3936msgstr "Không thể điền vào khe đằng sau phần"
3937
3938#: objcopy.c:1822
3939msgid "can't add padding"
3940msgstr "không thể đệm thêm"
3941
3942#: objcopy.c:1913
3943#, c-format
3944msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3945msgstr "không thể điền vào phần liên kết gỡ lỗi “%s”"
3946
3947#: objcopy.c:1976
3948msgid "error copying private BFD data"
3949msgstr "gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng"
3950
3951#: objcopy.c:1987
3952#, c-format
3953msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3954msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ"
3955
3956#: objcopy.c:1991
3957msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3958msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối để thay thế"
3959
3960#: objcopy.c:1995
3961msgid "ignoring the alternative value"
3962msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ"
3963
3964#: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063
3965#, c-format
3966msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3967msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho lưu (lỗi: %s)"
3968
3969#: objcopy.c:2093
3970msgid "Unable to recognise the format of file"
3971msgstr "Không nhân ra định dạng của tập tin"
3972
3973#: objcopy.c:2220
3974#, c-format
3975msgid "error: the input file '%s' is empty"
3976msgstr "lỗi: tập tin nhập vào “%s” còn trống"
3977
3978#: objcopy.c:2364
3979#, c-format
3980msgid "Multiple renames of section %s"
3981msgstr "Đã thay đổi nhiều lần tên phần %s"
3982
3983#: objcopy.c:2415
3984msgid "error in private header data"
3985msgstr "gặp lỗi trong dữ liệu phần đầu riêng"
3986
3987#: objcopy.c:2493
3988msgid "failed to create output section"
3989msgstr "lỗi tạo phần kết xuất"
3990
3991#: objcopy.c:2507
3992msgid "failed to set size"
3993msgstr "lỗi đặt kích cỡ"
3994
3995#: objcopy.c:2521
3996msgid "failed to set vma"
3997msgstr "lỗi đặt vma"
3998
3999#: objcopy.c:2546
4000msgid "failed to set alignment"
4001msgstr "lỗi đặt cách chỉnh canh"
4002
4003#: objcopy.c:2580
4004msgid "failed to copy private data"
4005msgstr "lỗi sao chép dữ liệu riêng"
4006
4007#: objcopy.c:2662
4008msgid "relocation count is negative"
4009msgstr "số lượng tái định vị vẫn bị âm"
4010
4011#. User must pad the section up in order to do this.
4012#: objcopy.c:2723
4013#, c-format
4014msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
4015msgstr "không thể đảo ngược các byte: chiều dài của phần %s phải có thể chia hết cho %d"
4016
4017#: objcopy.c:2909
4018msgid "can't create debugging section"
4019msgstr "không thể tạo phần gỡ lỗi"
4020
4021#: objcopy.c:2922
4022msgid "can't set debugging section contents"
4023msgstr "không thể đặt nội dung của phần gỡ lỗi"
4024
4025#: objcopy.c:2930
4026#, c-format
4027msgid "don't know how to write debugging information for %s"
4028msgstr "không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s"
4029
4030#: objcopy.c:3073
4031msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
4032msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để chứa bản sao bị tước"
4033
4034#: objcopy.c:3145
4035#, c-format
4036msgid "%s: bad version in PE subsystem"
4037msgstr "%s: gặp phiên bản sai trong hệ thống phụ PE"
4038
4039#: objcopy.c:3175
4040#, c-format
4041msgid "unknown PE subsystem: %s"
4042msgstr "không hiểu hệ thống phụ PE: %s"
4043
4044#: objcopy.c:3237
4045msgid "byte number must be non-negative"
4046msgstr "số byte phải là khác âm"
4047
4048#: objcopy.c:3243
4049#, c-format
4050msgid "architecture %s unknown"
4051msgstr "không hiểu kiến trúc %s"
4052
4053#: objcopy.c:3251
4054msgid "interleave must be positive"
4055msgstr "khoảng chen vào phải là dương"
4056
4057#: objcopy.c:3260
4058msgid "interleave width must be positive"
4059msgstr "độ rộng xen kẽ phải là dương"
4060
4061#: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288
4062#, c-format
4063msgid "%s both copied and removed"
4064msgstr "%s cả hai được sao chép và bị gỡ bỏ"
4065
4066#: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630
4067#: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654
4068#, c-format
4069msgid "bad format for %s"
4070msgstr "định dạng sai cho %s"
4071
4072#: objcopy.c:3399
4073#, c-format
4074msgid "cannot open: %s: %s"
4075msgstr "không thể mở: %s: %s"
4076
4077#: objcopy.c:3544
4078#, c-format
4079msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
4080msgstr "Cảnh báo: đang cắt xén khoảng điền-khe từ 0x%s đến 0x%x"
4081
4082#: objcopy.c:3705
4083#, c-format
4084msgid "unknown long section names option '%s'"
4085msgstr "không hiểu tùy tên phần dài “%s”"
4086
4087#: objcopy.c:3723
4088msgid "unable to parse alternative machine code"
4089msgstr "không thể phân tích cú pháp của mã máy xen kẽ"
4090
4091#: objcopy.c:3768
4092msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
4093msgstr "số các byte cần đảo ngược phải là một số dương chẵn"
4094
4095#: objcopy.c:3771
4096#, c-format
4097msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
4098msgstr "Cảnh báo: sẽ bỏ qua giá trị “--reverse-bytes” trước %d"
4099
4100#: objcopy.c:3786
4101#, c-format
4102msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
4103msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho “--heap”"
4104
4105#: objcopy.c:3792
4106#, c-format
4107msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4108msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho “--heap”"
4109
4110#: objcopy.c:3817
4111#, c-format
4112msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4113msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho “--stack”"
4114
4115#: objcopy.c:3823
4116#, c-format
4117msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4118msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho “--stack”"
4119
4120#: objcopy.c:3852
4121msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4122msgstr "byte bắt đầu khoảng chen vào phải được đặt với tùy --byte"
4123
4124#: objcopy.c:3855
4125msgid "byte number must be less than interleave"
4126msgstr "số các byte phải ít hơn khoảng chen vào"
4127
4128#: objcopy.c:3858
4129msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4130msgstr "độ rộng chen vào phải nhỏ hơn hay bằng với số byte chen vào“"
4131
4132#: objcopy.c:3885
4133#, c-format
4134msgid "unknown input EFI target: %s"
4135msgstr "không hiểu đích EFI đầu vào: %s"
4136
4137#: objcopy.c:3916
4138#, c-format
4139msgid "unknown output EFI target: %s"
4140msgstr "không hiểu đích EFI kết xuất: %s"
4141
4142#: objcopy.c:3929
4143#, c-format
4144msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
4145msgstr "cảnh báo: không thể định vị “%s”. Thông điệp lỗi hệ thống: %s"
4146
4147#: objcopy.c:3941
4148#, c-format
4149msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4150msgstr "cảnh báo: không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép “%s” (lỗi: %s)"
4151
4152#: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983
4153#, c-format
4154msgid "%s %s%c0x%s never used"
4155msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng"
4156
4157#: objdump.c:201
4158#, c-format
4159msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4160msgstr "Cách dùng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n"
4161
4162#: objdump.c:202
4163#, c-format
4164msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4165msgstr " Hiển thị thông tin từ các <tập_tin> đối tượng.\n"
4166
4167#: objdump.c:203
4168#, c-format
4169msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4170msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau:\n"
4171
4172#: objdump.c:204
4173#, c-format
4174msgid ""
4175" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
4176" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
4177" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
4178" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4179" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
4180" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
4181" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
4182" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
4183" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
4184" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
4185" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
4186" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
4187" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4188" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4189" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4190" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4191" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4192" Display DWARF info in the file\n"
4193" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
4194" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4195" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
4196" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4197" @<file> Read options from <file>\n"
4198" -v, --version Display this program's version number\n"
4199" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
4200" -H, --help Display this information\n"
4201msgstr ""
4202" -a, --archive-headers Hiển thị thông tin về các phần đầu kho\n"
4203" -f, --file-headers Hiển thị nội dung của toàn bộ “phần đầu tập tin”\n"
4204" -p, --private-headers Hiển thị nội dung của phần đầu tập tin\n"
4205" đặc trưng cho đối tượng\n"
4206" -P, --private=OPT,OPT... Hiển thị nội dung đặc trưng định dạng đối tượng\n"
4207" -h, --[section-]headers Hiển thị nội dung của “các phần đầu của phần”\n"
4208" -x, --all-headers Hiển thị nội dung của “mọi phần đầu”\n"
4209" -d, --disassemble Hiển thị nội dung của mã của các phần\n"
4210" có khả năng thực hiện (dịch ngược)\n"
4211" -D, --disassemble-all Hiển thị nội dung mã được dịch ngược của mọi phần\n"
4212" (tạm dịch: dịch ngược hết)\n"
4213" -S, --source Trộn lẫn mã “nguồn” với việc dịch ngược\n"
4214" -s, --full-contents Hiển thị “nội dung đầy đủ” của mọi phần đã yêu cầu\n"
4215" -g, --debugging Hiển thị thông tin “gỡ lỗi” trong tập tin đối tượng\n"
4216" -e, --debugging-tags Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n"
4217" (tạm dịch: các thẻ gỡ lỗi)\n"
4218" -G, --stabs Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n"
4219" -W[lLiaprmfFsoRt] hoặc\n"
4220" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4221" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4222" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4223" Hiển thị thông tin DWARF trong tập tin\n"
4224" -t, --syms Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n"
4225"\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n"
4226" -T, --dynamic-syms Hiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n"
4227"\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n"
4228" -r, --reloc Hiển thị các mục nhập tái định vị trong tập tin\n"
4229"\t\t(tái định vị [viết tắt])\n"
4230" -R, --dynamic-reloc Hiển thị các mục nhập tái định vị động trong tập tin\n"
4231"\t\t(tái định vị động [viết tắt])\n"
4232" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
4233" -v, --version Hiển thị số thự tự “phiên bản” của chương trình này\n"
4234" -i, --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
4235"\t\t(thông tin [viết tắt])\n"
4236" -H, --help Hiển thị “trợ giúp” này\n"
4237
4238#: objdump.c:236
4239#, c-format
4240msgid ""
4241"\n"
4242" The following switches are optional:\n"
4243msgstr ""
4244"\n"
4245" Những cái chuyển theo đây vẫn tùy chọn:\n"
4246
4247#: objdump.c:237
4248#, c-format
4249msgid ""
4250" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4251" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
4252" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
4253" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4254" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
4255" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
4256" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
4257" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
4258" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
4259" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
4260" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4261" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4262" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4263" or `gnat'\n"
4264" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
4265" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4266" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
4267" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
4268" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
4269" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4270" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4271" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4272" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
4273" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4274" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
4275msgstr ""
4276" -b, --target=TÊN_BFD Chỉ định định dạng đối tượng đích là TÊN_BFD\n"
4277" -m, --architecture=MÁY Ghi rõ kiến trúc đích là MÁY\n"
4278" -j, --section=TÊN Hiển thị thông tin chỉ cho phần TÊN\n"
4279" -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n"
4280" Chuyển TÙY_CHỌN qua cho bộ dịch ngược disassembler\n"
4281" -EB --endian=big\n"
4282" Coi định dạng byte lớn trước (big-endian) khi dịch ngược disassembler\n"
4283" -EL --endian=little\n"
4284" Coi định dạng byte nhỏ trước (little-endian) khi dịch ngược disassembler\n"
4285" --file-start-context Bao gồm ngữ cảnh từ đầu tập tin (bằng “-S”)\n"
4286" -I, --include=THƯ_MỤC Thêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n"
4287" -l, --line-numbers Gồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n"
4288" -F, --file-offsets Bao gồm các hiệu số tập tin khi hiển thị thông tin\n"
4289" -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG] Giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n"
4290" KIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n"
4291" • auto\t\ttự động\n"
4292" • gnu\n"
4293" • lucid\t\trõ ràng\n"
4294" • arm\n"
4295" • hp\n"
4296" • edg\n"
4297" • gnu-v3\n"
4298" • java\n"
4299" • gnat\n"
4300" -w, --wide Định dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n"
4301" -z, --disassemble-zeroes Đừng nhảy qua khối ố không khi rã\n"
4302" --start-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n"
4303" --stop-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n"
4304" --prefix-addresses In ra địa chỉ hoàn toàn địa chỉ khi dịch ngược\n"
4305" --[no-]show-raw-insn Hiển thị thập lục phân ở bên việc dịch ngược kiểu ký hiệu\n"
4306" --insn-width=RỘNG Hiển thị RỘNG byte trên một dòng đơn cho -d\n"
4307" --adjust-vma=HIỆU_SỐ Thêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n"
4308" --special-syms Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n"
4309" --prefix=TIỀN_TỐ Thêm TIỀN_TỐ này vào đường dẫn tương đối cho “-S”\n"
4310" --prefix-strip=CẤP Tước tên thư mục đầu tiên cho “-S”\n"
4311
4312#: objdump.c:263
4313#, c-format
4314msgid ""
4315" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4316" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4317" or deeper\n"
4318"\n"
4319msgstr ""
4320" --dwarf-depth=N Không hiển thị DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n"
4321" --dwarf-start=N Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu\n"
4322" haysâu hơn\n"
4323"\n"
4324
4325#: objdump.c:275
4326#, c-format
4327msgid ""
4328"\n"
4329"Options supported for -P/--private switch:\n"
4330msgstr ""
4331"\n"
4332"Các tùy hỗ trợ cho tùy chuyển -P/--private:\n"
4333
4334#: objdump.c:426
4335#, c-format
4336msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4337msgstr "phần “%s” được đề cập đến trong tùy -j, nhưng lại không tìm thấy trong tập tin đầu vào"
4338
4339#: objdump.c:530
4340#, c-format
4341msgid "Sections:\n"
4342msgstr "Phần:\n"
4343
4344#: objdump.c:533 objdump.c:537
4345#, c-format
4346msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4347msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh"
4348
4349#: objdump.c:539
4350#, c-format
4351msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4352msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh"
4353
4354#: objdump.c:543
4355#, c-format
4356msgid " Flags"
4357msgstr " Cờ"
4358
4359#: objdump.c:586
4360#, c-format
4361msgid "%s: not a dynamic object"
4362msgstr "%s: không phải là một đối tượng động"
4363
4364#: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4365#, c-format
4366msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4367msgstr " (Bù tập tin: 0x%lx)"
4368
4369#: objdump.c:1662
4370#, c-format
4371msgid "disassemble_fn returned length %d"
4372msgstr "disassemble_fn trả về độ dài %d"
4373
4374#: objdump.c:1967
4375#, c-format
4376msgid ""
4377"\n"
4378"Disassembly of section %s:\n"
4379msgstr ""
4380"\n"
4381"Việc dịch ngược phần %s:\n"
4382
4383#: objdump.c:2143
4384#, c-format
4385msgid "can't use supplied machine %s"
4386msgstr "không thể sử dụng máy đã áp dụng %s"
4387
4388#: objdump.c:2162
4389#, c-format
4390msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4391msgstr "không thể địch ngược mã (disassemble) cho kiến trúc %s\n"
4392
4393#: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4394#, c-format
4395msgid ""
4396"\n"
4397"Can't get contents for section '%s'.\n"
4398msgstr ""
4399"\n"
4400"Không thể lấy nội dung cho phần “%s”.\n"
4401
4402#: objdump.c:2406
4403#, c-format
4404msgid ""
4405"No %s section present\n"
4406"\n"
4407msgstr ""
4408"Không có phần %s ở\n"
4409"\n"
4410
4411#: objdump.c:2415
4412#, c-format
4413msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4414msgstr "đọc phần %s của %s gặp lỗi: %s"
4415
4416#: objdump.c:2459
4417#, c-format
4418msgid ""
4419"Contents of %s section:\n"
4420"\n"
4421msgstr ""
4422"Nội dung của phần %s\n"
4423"\n"
4424
4425#: objdump.c:2590
4426#, c-format
4427msgid "architecture: %s, "
4428msgstr "kiến trúc: %s, "
4429
4430#: objdump.c:2593
4431#, c-format
4432msgid "flags 0x%08x:\n"
4433msgstr "cờ 0x%08x:\n"
4434
4435#: objdump.c:2607
4436#, c-format
4437msgid ""
4438"\n"
4439"start address 0x"
4440msgstr ""
4441"\n"
4442"địa chỉ đầu 0x"
4443
4444#: objdump.c:2633
4445msgid "option -P/--private not supported by this file"
4446msgstr "tùy -P/--private không được hỗ trợ bởi tập tin này"
4447
4448#: objdump.c:2657
4449#, c-format
4450msgid "target specific dump '%s' not supported"
4451msgstr "đích đã chỉ định đổ đống “%s” không được hỗ trợ"
4452
4453#: objdump.c:2721
4454#, c-format
4455msgid "Contents of section %s:"
4456msgstr "Nội dung của phần %s:"
4457
4458#: objdump.c:2723
4459#, c-format
4460msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4461msgstr " (Bắt đầu ở khoảng bù tập tin: 0x%lx)"
4462
4463#: objdump.c:2729
4464msgid "Reading section failed"
4465msgstr "Đọc phần (section) gặp lỗi"
4466
4467#: objdump.c:2832
4468#, c-format
4469msgid "no symbols\n"
4470msgstr "không có ký hiệu\n"
4471
4472#: objdump.c:2839
4473#, c-format
4474msgid "no information for symbol number %ld\n"
4475msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n"
4476
4477#: objdump.c:2842
4478#, c-format
4479msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4480msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n"
4481
4482#: objdump.c:3163
4483#, c-format
4484msgid ""
4485"\n"
4486"%s: file format %s\n"
4487msgstr ""
4488"\n"
4489"%s: định dạng tập tin %s\n"
4490
4491#: objdump.c:3223
4492#, c-format
4493msgid "%s: printing debugging information failed"
4494msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi"
4495
4496#: objdump.c:3327
4497#, c-format
4498msgid "In archive %s:\n"
4499msgstr "Trong kho lưu %s\n"
4500
4501#: objdump.c:3438
4502msgid "error: the start address should be before the end address"
4503msgstr "lỗi: địa chỉ đầu nên nằm trước địa chỉ cuối"
4504
4505#: objdump.c:3443
4506msgid "error: the stop address should be after the start address"
4507msgstr "lỗi: địa chỉ cuối nên nằm sau địa chỉ đầu"
4508
4509#: objdump.c:3455
4510msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4511msgstr "lỗi: việc tước tiền tố phải khác âm"
4512
4513#: objdump.c:3460
4514msgid "error: instruction width must be positive"
4515msgstr "lỗi: chiều dài chỉ dẫn phải là dương"
4516
4517#: objdump.c:3469
4518msgid "unrecognized -E option"
4519msgstr "không nhận ra tùy chọn “-E”"
4520
4521#: objdump.c:3480
4522#, c-format
4523msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4524msgstr "không nhận ra kiểu tình trạng cuối (endian) “%s”"
4525
4526#: od-xcoff.c:75
4527#, c-format
4528msgid ""
4529"For XCOFF files:\n"
4530" header Display the file header\n"
4531" aout Display the auxiliary header\n"
4532" sections Display the section headers\n"
4533" syms Display the symbols table\n"
4534" relocs Display the relocation entries\n"
4535" lineno Display the line number entries\n"
4536" loader Display loader section\n"
4537" except Display exception table\n"
4538" typchk Display type-check section\n"
4539" traceback Display traceback tags\n"
4540" toc Display toc symbols\n"
4541msgstr ""
4542"Cho các tập tin XCOFF:\n"
4543" header Hiển thị phần đầu tập tin\n"
4544" aout Hiển thị phần đầu auxiliary\n"
4545" sections Hiển thị phần chương\n"
4546" syms Hiển thị bảng ký hiệu\n"
4547" relocs Hiển thị mục tái định vị\n"
4548" lineno Hiển thị mục số dòng\n"
4549" loader Hiển thị chương tải\n"
4550" except Hiển thị bảng ngoại lệ\n"
4551" typchk Hiển thị chương kiểm-tra-kiểu\n"
4552" traceback Hiển thị thẻ traceback\n"
4553" toc Hiển thị mục lục (toc) ký hiệu\n"
4554
4555#: od-xcoff.c:416
4556#, c-format
4557msgid " nbr sections: %d\n"
4558msgstr " các đoạn nbr: %d\n"
4559
4560#: od-xcoff.c:417
4561#, c-format
4562msgid " time and date: 0x%08x - "
4563msgstr " thời gian và ngày tháng: 0x%08x - "
4564
4565#: od-xcoff.c:419
4566#, c-format
4567msgid "not set\n"
4568msgstr "chưa đặt\n"
4569
4570#: od-xcoff.c:426
4571#, c-format
4572msgid " symbols off: 0x%08x\n"
4573msgstr " symbols off: 0x%08x\n"
4574
4575#: od-xcoff.c:427
4576#, c-format
4577msgid " nbr symbols: %d\n"
4578msgstr " ký hiệu nbr: %d\n"
4579
4580#: od-xcoff.c:428
4581#, c-format
4582msgid " opt hdr sz: %d\n"
4583msgstr " opt hdr sz: %d\n"
4584
4585#: od-xcoff.c:429
4586#, c-format
4587msgid " flags: 0x%04x "
4588msgstr " các cờ: 0x%04x "
4589
4590#: od-xcoff.c:443
4591#, c-format
4592msgid "Auxiliary header:\n"
4593msgstr "Phần đầu bổ trợ:\n"
4594
4595#: od-xcoff.c:446
4596#, c-format
4597msgid " No aux header\n"
4598msgstr " Không phần đầu aux\n"
4599
4600#: od-xcoff.c:451
4601#, c-format
4602msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4603msgstr "cảnh báo: độ dài phần đầu tùy quá lớn (> %d)\n"
4604
4605#: od-xcoff.c:457
4606msgid "cannot read auxhdr"
4607msgstr "không đọc được auxhdr"
4608
4609#: od-xcoff.c:522
4610#, c-format
4611msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4612msgstr "Phần đầu đoạn (tại vị trí %u+%u=0x%08x đến 0x%08x):\n"
4613
4614#: od-xcoff.c:527
4615#, c-format
4616msgid " No section header\n"
4617msgstr " Không phần đầu đoạn\n"
4618
4619#: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599
4620msgid "cannot read section header"
4621msgstr "không thể đọc phần đầu của phần"
4622
4623#: od-xcoff.c:558
4624#, c-format
4625msgid " Flags: %08x "
4626msgstr " Các cờ: %08x "
4627
4628#: od-xcoff.c:566
4629#, c-format
4630msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4631msgstr "tràn - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4632
4633#: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978
4634msgid "cannot read section headers"
4635msgstr "lỗi đọc các phần đầu của phần"
4636
4637#: od-xcoff.c:646
4638msgid "cannot read strings table length"
4639msgstr "không đọc được độ dài bảng các chuỗi"
4640
4641#: od-xcoff.c:662
4642msgid "cannot read strings table"
4643msgstr "không đọc được bảng các chuỗi"
4644
4645#: od-xcoff.c:670
4646msgid "cannot read symbol table"
4647msgstr "không đọc được bảng ký hiệu"
4648
4649#: od-xcoff.c:685
4650msgid "cannot read symbol entry"
4651msgstr "không thể đọc mục ký hiệu"
4652
4653#: od-xcoff.c:720
4654msgid "cannot read symbol aux entry"
4655msgstr "không thể đọc mục ký hiệu aux"
4656
4657#: od-xcoff.c:742
4658#, c-format
4659msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4660msgstr "Bảng ký hiệu (strtable at 0x%08x)"
4661
4662#: od-xcoff.c:747
4663#, c-format
4664msgid ""
4665":\n"
4666" No symbols\n"
4667msgstr ""
4668":\n"
4669" Không có ký hiệu\n"
4670
4671#: od-xcoff.c:753
4672#, c-format
4673msgid " (no strings):\n"
4674msgstr " (không có chuỗi):\n"
4675
4676#: od-xcoff.c:755
4677#, c-format
4678msgid " (strings size: %08x):\n"
4679msgstr " (kích thước chuỗi: %08x):\n"
4680
4681#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
4682#: od-xcoff.c:769
4683#, c-format
4684msgid " # sc value section type aux name/off\n"
4685msgstr " # sc giá-trị phần kiểu aux tên/off\n"
4686
4687#. Section length, number of relocs and line number.
4688#: od-xcoff.c:821
4689#, c-format
4690msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4691msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4692
4693#. Section length and number of relocs.
4694#: od-xcoff.c:828
4695#, c-format
4696msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4697msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4698
4699#: od-xcoff.c:891
4700#, c-format
4701msgid "offset: %08x"
4702msgstr "khoảng bù (offset): %08x"
4703
4704#: od-xcoff.c:934
4705#, c-format
4706msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4707msgstr "Xây dựng lại cho %s (%u)\n"
4708
4709#: od-xcoff.c:937
4710msgid "cannot read relocations"
4711msgstr "không đọc được thông tin xây dựng lại"
4712
4713#: od-xcoff.c:950
4714msgid "cannot read relocation entry"
4715msgstr "không thể đọc mục của thông tin xây dựng lại"
4716
4717#: od-xcoff.c:990
4718#, c-format
4719msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4720msgstr "Số của dòng cho %s (%u)\n"
4721
4722#: od-xcoff.c:993
4723msgid "cannot read line numbers"
4724msgstr "không thể đọc được số dòng"
4725
4726#. Line number, symbol index and physical address.
4727#: od-xcoff.c:997
4728#, c-format
4729msgid "lineno symndx/paddr\n"
4730msgstr "lineno symndx/paddr\n"
4731
4732#: od-xcoff.c:1005
4733msgid "cannot read line number entry"
4734msgstr "không thể đọc mục số của dòng"
4735
4736#: od-xcoff.c:1048
4737#, c-format
4738msgid "no .loader section in file\n"
4739msgstr "không có phần .loader trong tập tin\n"
4740
4741#: od-xcoff.c:1054
4742#, c-format
4743msgid "section .loader is too short\n"
4744msgstr "phần .loader quá ngắn\n"
4745
4746#: od-xcoff.c:1061
4747#, c-format
4748msgid "Loader header:\n"
4749msgstr "Phần đầu bộ tải:\n"
4750
4751#: od-xcoff.c:1063
4752#, c-format
4753msgid " version: %u\n"
4754msgstr " phiên bản: %u\n"
4755
4756#: od-xcoff.c:1066
4757#, c-format
4758msgid " Unhandled version\n"
4759msgstr " Phiên bản không nắm được\n"
4760
4761#: od-xcoff.c:1071
4762#, c-format
4763msgid " nbr symbols: %u\n"
4764msgstr " ký hiệu nbr: %u\n"
4765
4766#: od-xcoff.c:1073
4767#, c-format
4768msgid " nbr relocs: %u\n"
4769msgstr " nbr relocs: %u\n"
4770
4771#. Import string table length.
4772#: od-xcoff.c:1075
4773#, c-format
4774msgid " import strtab len: %u\n"
4775msgstr " nhập vào độ dài strtab: %u\n"
4776
4777#: od-xcoff.c:1078
4778#, c-format
4779msgid " nbr import files: %u\n"
4780msgstr " các tập tin nhập nbr: %u\n"
4781
4782#: od-xcoff.c:1080
4783#, c-format
4784msgid " import file off: %u\n"
4785msgstr " tắt nhập khẩu tập tin: %u\n"
4786
4787#: od-xcoff.c:1082
4788#, c-format
4789msgid " string table len: %u\n"
4790msgstr " độ dài bảng chuỗi: %u\n"
4791
4792#: od-xcoff.c:1084
4793#, c-format
4794msgid " string table off: %u\n"
4795msgstr " tắt bảng chuỗi: %u\n"
4796
4797#: od-xcoff.c:1087
4798#, c-format
4799msgid "Dynamic symbols:\n"
4800msgstr "Các ký hiệu động:\n"
4801
4802#: od-xcoff.c:1094
4803#, c-format
4804msgid " %4u %08x %3u "
4805msgstr " %4u %08x %3u "
4806
4807#: od-xcoff.c:1107
4808#, c-format
4809msgid " %3u %3u "
4810msgstr " %3u %3u "
4811
4812#: od-xcoff.c:1116
4813#, c-format
4814msgid "(bad offset: %u)"
4815msgstr "(khoảng bù (offset) sai: %u)"
4816
4817#: od-xcoff.c:1123
4818#, c-format
4819msgid "Dynamic relocs:\n"
4820msgstr "relocs động:\n"
4821
4822#: od-xcoff.c:1163
4823#, c-format
4824msgid "Import files:\n"
4825msgstr "Nhập các tập tin:\n"
4826
4827#: od-xcoff.c:1195
4828#, c-format
4829msgid "no .except section in file\n"
4830msgstr "không có phần .except trong tập tin\n"
4831
4832#: od-xcoff.c:1203
4833#, c-format
4834msgid "Exception table:\n"
4835msgstr "Bảng ngoại lệ:\n"
4836
4837#: od-xcoff.c:1238
4838#, c-format
4839msgid "no .typchk section in file\n"
4840msgstr "không có phần .typchk trong tập tin\n"
4841
4842#: od-xcoff.c:1245
4843#, c-format
4844msgid "Type-check section:\n"
4845msgstr "Phần kiểm-tra-kiểu:\n"
4846
4847#: od-xcoff.c:1292
4848#, c-format
4849msgid " address beyond section size\n"
4850msgstr " địa chỉ vượt quá kích cỡ phần\n"
4851
4852#: od-xcoff.c:1302
4853#, c-format
4854msgid " tags at %08x\n"
4855msgstr " các thẻ tại %08x\n"
4856
4857#: od-xcoff.c:1380
4858#, c-format
4859msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4860msgstr " số của các điểm neo CTL: %u\n"
4861
4862#: od-xcoff.c:1399
4863#, c-format
4864msgid " Name (len: %u): "
4865msgstr " Tên (dài: %u): "
4866
4867#: od-xcoff.c:1402
4868#, c-format
4869msgid "[truncated]\n"
4870msgstr "[bị cắt ngắn]\n"
4871
4872#: od-xcoff.c:1421
4873#, c-format
4874msgid " (end of tags at %08x)\n"
4875msgstr " (cuối thẻ tại %08x)\n"
4876
4877#: od-xcoff.c:1424
4878#, c-format
4879msgid " no tags found\n"
4880msgstr "không tìm thấy thẻ nào\n"
4881
4882#: od-xcoff.c:1428
4883#, c-format
4884msgid " Truncated .text section\n"
4885msgstr "Phần “.text” (văn bản) bị cắt cụt\n"
4886
4887#: od-xcoff.c:1513
4888#, c-format
4889msgid "TOC:\n"
4890msgstr "Mục Lục (TOC):\n"
4891
4892#: od-xcoff.c:1556
4893#, c-format
4894msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4895msgstr "Mục Nbr: %-8u Kích thước: %08x (%u)\n"
4896
4897#: od-xcoff.c:1640
4898msgid "cannot read header"
4899msgstr "không thể đọc phần đầu"
4900
4901#: od-xcoff.c:1648
4902#, c-format
4903msgid "File header:\n"
4904msgstr "Đầu tập tin:\n"
4905
4906#: od-xcoff.c:1649
4907#, c-format
4908msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
4909msgstr " số mầu nhiệm: 0x%04x (0%04o) "
4910
4911#: od-xcoff.c:1653
4912#, c-format
4913msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4914msgstr "(WRMAGIC: đoạn nhớ có thể ghi chữ được)"
4915
4916#: od-xcoff.c:1656
4917#, c-format
4918msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4919msgstr "(ROMAGIC: các đoan sharablee text chỉ cho đọc)"
4920
4921#: od-xcoff.c:1659
4922#, c-format
4923msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4924msgstr "(TOCMAGIC: đoạn chữ và MỤC-LỤC (TOC) chỉ cho đọc)"
4925
4926#: od-xcoff.c:1662
4927#, c-format
4928msgid "unknown magic"
4929msgstr "không hiểu số mầu nhiệm"
4930
4931#: od-xcoff.c:1669
4932#, c-format
4933msgid " Unhandled magic\n"
4934msgstr " Không nắm được số mầu nhiệm\n"
4935
4936#: rclex.c:197
4937msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4938msgstr "giá trị không hợp lệ được chỉ định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch “code_page” (trang mã).\n"
4939
4940#: rdcoff.c:198
4941#, c-format
4942msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4943msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x"
4944
4945#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4946#, c-format
4947msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4948msgstr "“bfd_coff_get_syment” bị lỗi: %s"
4949
4950#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4951#, c-format
4952msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4953msgstr "“bfd_coff_get_auxent” bị lỗi: %s"
4954
4955#: rdcoff.c:786
4956#, c-format
4957msgid "%ld: .bf without preceding function"
4958msgstr "%ld: “.bf” không có hàm đi trước"
4959
4960#: rdcoff.c:836
4961#, c-format
4962msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4963msgstr "%ld: “.ef” bất thường\n"
4964
4965#: rddbg.c:88
4966#, c-format
4967msgid "%s: no recognized debugging information"
4968msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra"
4969
4970#: rddbg.c:402
4971#, c-format
4972msgid "Last stabs entries before error:\n"
4973msgstr "Những mục stabs cuối cùng được nhập vào trước khi gặp lỗi:\n"
4974
4975#: readelf.c:268
4976msgid "<none>"
4977msgstr "<không>"
4978
4979#: readelf.c:269
4980msgid "<no-name>"
4981msgstr "<không-tên>"
4982
4983#: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250
4984#: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391
4985#: readelf.c:12394
4986msgid "<corrupt>"
4987msgstr "<hỏng>"
4988
4989#: readelf.c:309
4990#, c-format
4991msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4992msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc đến 0x%lx cho %s\n"
4993
4994#: readelf.c:324
4995#, c-format
4996msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4997msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n"
4998
4999#: readelf.c:334
5000#, c-format
5001msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
5002msgstr "Không thể đọc vào 0x%lx byte của %s\n"
5003
5004#: readelf.c:638
5005msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
5006msgstr "Không hiểu về việc tái định vị trên kiến trúc máy này\n"
5007
5008#: readelf.c:659 readelf.c:757
5009msgid "32-bit relocation data"
5010msgstr "Phân bổ động dữ liệu 32-bit"
5011
5012#: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797
5013msgid "out of memory parsing relocs\n"
5014msgstr "không đủ bộ nhớ khi phân tích cú pháp của các việc tái định vị\n"
5015
5016#: readelf.c:689 readelf.c:786
5017msgid "64-bit relocation data"
5018msgstr "Phân bổ động dữ liệu 64-bit"
5019
5020#: readelf.c:902
5021#, c-format
5022msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
5023msgstr " Bù Thtin Kiểu Gtrị kýhiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n"
5024
5025#: readelf.c:904
5026#, c-format
5027msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
5028msgstr " Bù Th.tin Kiểu Gtrịkýhiệu Tên_ký_hiệu + gì thêm\n"
5029
5030#: readelf.c:909
5031#, c-format
5032msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
5033msgstr " Bù Th.tin Kiểu Gtrị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
5034
5035#: readelf.c:911
5036#, c-format
5037msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
5038msgstr " Bù Th.tin Kiểu Gtrị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
5039
5040#: readelf.c:919
5041#, c-format
5042msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
5043msgstr " Bù Th.tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n"
5044
5045#: readelf.c:921
5046#, c-format
5047msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
5048msgstr " Bù Ttin Kiểu Gtrị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n"
5049
5050#: readelf.c:926
5051#, c-format
5052msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
5053msgstr " Bù Ttin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
5054
5055#: readelf.c:928
5056#, c-format
5057msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
5058msgstr " Bù Ttin Kiểu Gtrị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
5059
5060#: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413
5061#, c-format
5062msgid "unrecognized: %-7lx"
5063msgstr "không nhận ra: %-7lx"
5064
5065#: readelf.c:1270
5066#, c-format
5067msgid "<unknown addend: %lx>"
5068msgstr "<không hiểu phần cộng: %lx>"
5069
5070#: readelf.c:1277
5071#, c-format
5072msgid " bad symbol index: %08lx"
5073msgstr " chỉ mục ký hiệu sai: %08lx"
5074
5075#: readelf.c:1363
5076#, c-format
5077msgid "<string table index: %3ld>"
5078msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>"
5079
5080#: readelf.c:1365
5081#, c-format
5082msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5083msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>"
5084
5085#: readelf.c:1758
5086#, c-format
5087msgid "Processor Specific: %lx"
5088msgstr "Đặc tả bộ xử lý: %lx"
5089
5090#: readelf.c:1782
5091#, c-format
5092msgid "Operating System specific: %lx"
5093msgstr "Đặc tả Hệ điều hành: %lx"
5094
5095#: readelf.c:1786 readelf.c:2858
5096#, c-format
5097msgid "<unknown>: %lx"
5098msgstr "<không hiểu>: %lx"
5099
5100#: readelf.c:1799
5101msgid "NONE (None)"
5102msgstr "NONE (Không có)"
5103
5104#: readelf.c:1800
5105msgid "REL (Relocatable file)"
5106msgstr "REL (Tập tin có thể tái định vị)"
5107
5108#: readelf.c:1801
5109msgid "EXEC (Executable file)"
5110msgstr "EXEC (Tập tin có thể thực hiện)"
5111
5112#: readelf.c:1802
5113msgid "DYN (Shared object file)"
5114msgstr "DYN (Tập tin đối tượng dùng chung)"
5115
5116#: readelf.c:1803
5117msgid "CORE (Core file)"
5118msgstr "CORE (Tập tin lõi)"
5119
5120#: readelf.c:1807
5121#, c-format
5122msgid "Processor Specific: (%x)"
5123msgstr "Đặc tả bộ xử lý: (%x)"
5124
5125#: readelf.c:1809
5126#, c-format
5127msgid "OS Specific: (%x)"
5128msgstr "Đặc tả HĐH: (%x)"
5129
5130#: readelf.c:1811
5131#, c-format
5132msgid "<unknown>: %x"
5133msgstr "<không hiểu>: %x"
5134
5135#: readelf.c:1823
5136msgid "None"
5137msgstr "Không có"
5138
5139#: readelf.c:1994
5140#, c-format
5141msgid "<unknown>: 0x%x"
5142msgstr "<không hiểu>: 0x%x"
5143
5144#: readelf.c:2180
5145msgid ", <unknown>"
5146msgstr ", <không hiểu>"
5147
5148#: readelf.c:2266 readelf.c:7485
5149msgid "unknown"
5150msgstr "không hiểu"
5151
5152#: readelf.c:2267
5153msgid "unknown mac"
5154msgstr "không hiểu mac"
5155
5156#: readelf.c:2331
5157msgid ", relocatable"
5158msgstr ", relocatable (có thể tái định vị được)"
5159
5160#: readelf.c:2334
5161msgid ", relocatable-lib"
5162msgstr ", thư viện relocatable-lib (có thể tái định vị được)"
5163
5164#: readelf.c:2357
5165msgid ", unknown v850 architecture variant"
5166msgstr ", không hiểu biến thể kiến trúc v850"
5167
5168#: readelf.c:2414
5169msgid ", unknown CPU"
5170msgstr ", không hiểu kiến trúc CPU"
5171
5172#: readelf.c:2429
5173msgid ", unknown ABI"
5174msgstr ", không hiểu ABI"
5175
5176#: readelf.c:2452 readelf.c:2486
5177msgid ", unknown ISA"
5178msgstr ", không hiểu ISA"
5179
5180#: readelf.c:2663
5181msgid "Standalone App"
5182msgstr "Ứng dụng Độc lập"
5183
5184#: readelf.c:2672
5185msgid "Bare-metal C6000"
5186msgstr "Bare-metal C6000"
5187
5188#: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487
5189#, c-format
5190msgid "<unknown: %x>"
5191msgstr "<không hiểu: %x>"
5192
5193#. This message is probably going to be displayed in a 15
5194#. character wide field, so put the hex value first.
5195#: readelf.c:3108
5196#, c-format
5197msgid "%08x: <unknown>"
5198msgstr "%08x: <không hiểu>"
5199
5200#: readelf.c:3163
5201#, c-format
5202msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5203msgstr "Cách dùng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n"
5204
5205#: readelf.c:3164
5206#, c-format
5207msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5208msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung của tập tin định dạng ELF\n"
5209
5210#: readelf.c:3165
5211#, c-format
5212msgid ""
5213" Options are:\n"
5214" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5215" -h --file-header Display the ELF file header\n"
5216" -l --program-headers Display the program headers\n"
5217" --segments An alias for --program-headers\n"
5218" -S --section-headers Display the sections' header\n"
5219" --sections An alias for --section-headers\n"
5220" -g --section-groups Display the section groups\n"
5221" -t --section-details Display the section details\n"
5222" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5223" -s --syms Display the symbol table\n"
5224" --symbols An alias for --syms\n"
5225" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5226" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5227" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5228" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5229" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5230" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5231" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5232" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5233" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5234" -x --hex-dump=<number|name>\n"
5235" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5236" -p --string-dump=<number|name>\n"
5237" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5238" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5239" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5240" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5241" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5242" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5243" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5244" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5245msgstr ""
5246" Tùy chọn:\n"
5247" -a --all Tương đương với: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5248" -h --file-header Hiển thị đầu tập tin ELF\n"
5249" -l --program-headers Hiển thị phần đầu chương trình\n"
5250" --segments Bí danh cho “--program-headers”\n"
5251" -S --section-headers Hiển thị đầu của các phần\n"
5252" --sections Bí danh “--section-headers”\n"
5253" -g --section-groups Hiển thị các nhóm phần\n"
5254" -t --section-details Hiển thị chi tiết về phần\n"
5255" -e --headers Tương đương với: -h -l -S\n"
5256" -s --syms Hiển thị bảng ký hiệu\n"
5257" --symbols Bí danh cho “--syms”\n"
5258" --dyn-syms Hiển thị bảng ký hiệu năng động\n"
5259" -n --notes Hiển thị các ghi chú lõi (nếu có)\n"
5260" -r --relocs Hiển thị các việc tái định vị (nếu có)\n"
5261" -u --unwind Hiển thị thông tin tháo ra (nếu có)\n"
5262" -d --dynamic Hiển thị phần động (nếu có)\n"
5263" -V --version-info Hiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n"
5264" -A --arch-specific Hiển thị thông tin đặc trưng cho kiến trúc (nếu có)\n"
5265" -c --archive-index Hiển thị chỉ mục ký hiệu/tập tin trong một kho\n"
5266" -D --use-dynamic Dùng thông tin phần động khi hiển thị ký hiệu\n"
5267" -x --hex-dump=<số|tên>\n"
5268" Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte)\n"
5269" -p --string-dump=<số|tên>\n"
5270" Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng chuỗi)\n"
5271" -R --relocated-dump=<số|tên>\n"
5272" Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte đã tái định vị)\n"
5273" -w[lLiaprmfFsoRt] hay\n"
5274" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5275" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5276" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5277" Hiển thị nội dung của chương gỡ lỗi DWARF2\n"
5278" • rawline\t\tdòng thô\n"
5279" • decodeline\t\tgiải mã dòng\n"
5280" • info\t\t\tthông tin\n"
5281" • abbrev\t\t\tviết tắt\n"
5282" • pubnames\t\txuất các tên\n"
5283" • aranges\t\ta các phạm vi\n"
5284" • macro\t\t\tvĩ lệnh\n"
5285" • frames\t\t\tcác khung\n"
5286" • str\t\t\tchuỗi\n"
5287" • loc\t\t\tđịnh vị\n"
5288" • Ranges\t\tcác phạm vi\n"
5289
5290#: readelf.c:3197
5291#, c-format
5292msgid ""
5293" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5294" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5295" or deeper\n"
5296msgstr ""
5297" --dwarf-depth=N Không hiển thị DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n"
5298" --dwarf-start=N Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu hay\n"
5299" sâu hơn\n"
5300
5301#: readelf.c:3202
5302#, c-format
5303msgid ""
5304" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5305" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5306msgstr ""
5307" -i --instruction-dump=<số|tên>\n"
5308" Tháo ra nội dung của phần <số|tên>\n"
5309
5310#: readelf.c:3206
5311#, c-format
5312msgid ""
5313" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5314" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5315" @<file> Read options from <file>\n"
5316" -H --help Display this information\n"
5317" -v --version Display the version number of readelf\n"
5318msgstr ""
5319" -I --histogram Hiển thị biểu đồ tần xuất của các độ dài danh sách xô\n"
5320" -W --wide Cho phép chiều rộng kết xuất vượt qua 80 ký tự\n"
5321" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
5322" -H --help Hiển thị trợ giúp này\n"
5323" -v --version Hiển thị số thứ tự phiên bản của readelf\n"
5324
5325#: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623
5326msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5327msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n"
5328
5329#: readelf.c:3440
5330#, c-format
5331msgid "Invalid option '-%c'\n"
5332msgstr "Tùy chọn không hợp lệ “-%c”\n"
5333
5334#: readelf.c:3455
5335msgid "Nothing to do.\n"
5336msgstr "Không có gì cần làm.\n"
5337
5338#: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068
5339msgid "none"
5340msgstr "không có"
5341
5342#: readelf.c:3484
5343msgid "2's complement, little endian"
5344msgstr "phần bù của 2, byte nhỏ trước"
5345
5346#: readelf.c:3485
5347msgid "2's complement, big endian"
5348msgstr "phần bù của 2, byte lớn trước"
5349
5350#: readelf.c:3503
5351msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5352msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n"
5353
5354#: readelf.c:3513
5355#, c-format
5356msgid "ELF Header:\n"
5357msgstr "Dòng đầu ELF:\n"
5358
5359#: readelf.c:3514
5360#, c-format
5361msgid " Magic: "
5362msgstr " Ma thuật: "
5363
5364#: readelf.c:3518
5365#, c-format
5366msgid " Class: %s\n"
5367msgstr " Lớp: %s\n"
5368
5369#: readelf.c:3520
5370#, c-format
5371msgid " Data: %s\n"
5372msgstr " Dữ liệu: %s\n"
5373
5374#: readelf.c:3522
5375#, c-format
5376msgid " Version: %d %s\n"
5377msgstr " Phiên bản: %d %s\n"
5378
5379#: readelf.c:3527
5380#, c-format
5381msgid "<unknown: %lx>"
5382msgstr "<không hiểu: %lx>"
5383
5384#: readelf.c:3529
5385#, c-format
5386msgid " OS/ABI: %s\n"
5387msgstr " OS/ABI: %s\n"
5388
5389#: readelf.c:3531
5390#, c-format
5391msgid " ABI Version: %d\n"
5392msgstr " Phiên bản ABI: %d\n"
5393
5394#: readelf.c:3533
5395#, c-format
5396msgid " Type: %s\n"
5397msgstr " Kiểu: %s\n"
5398
5399#: readelf.c:3535
5400#, c-format
5401msgid " Machine: %s\n"
5402msgstr " Máy: %s\n"
5403
5404#: readelf.c:3537
5405#, c-format
5406msgid " Version: 0x%lx\n"
5407msgstr " Phiên bản: 0x%lx\n"
5408
5409#: readelf.c:3540
5410#, c-format
5411msgid " Entry point address: "
5412msgstr " Địa chỉ điểm vào: "
5413
5414#: readelf.c:3542
5415#, c-format
5416msgid ""
5417"\n"
5418" Start of program headers: "
5419msgstr ""
5420"\n"
5421" Đầu các dòng đầu chương trình: "
5422
5423#: readelf.c:3544
5424#, c-format
5425msgid ""
5426" (bytes into file)\n"
5427" Start of section headers: "
5428msgstr ""
5429" (byte vào tập tin)\n"
5430" Đầu các dòng đầu phần: "
5431
5432#: readelf.c:3546
5433#, c-format
5434msgid " (bytes into file)\n"
5435msgstr " (byte vào tập tin)\n"
5436
5437#: readelf.c:3548
5438#, c-format
5439msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
5440msgstr " Cờ: 0x%lx%s\n"
5441
5442#: readelf.c:3551
5443#, c-format
5444msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
5445msgstr " Kích cỡ phần này: %ld (byte)\n"
5446
5447#: readelf.c:3553
5448#, c-format
5449msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
5450msgstr " Cỡ các dòng đầu chương trình: %ld (byte)\n"
5451
5452#: readelf.c:3555
5453#, c-format
5454msgid " Number of program headers: %ld"
5455msgstr " Số các dòng đầu phần chương trình: %ld"
5456
5457#: readelf.c:3562
5458#, c-format
5459msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
5460msgstr " Cỡ các dòng đầu phần: %ld (byte)\n"
5461
5462#: readelf.c:3564
5463#, c-format
5464msgid " Number of section headers: %ld"
5465msgstr " Số các dòng đầu phần: %ld"
5466
5467#: readelf.c:3569
5468#, c-format
5469msgid " Section header string table index: %ld"
5470msgstr " Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld"
5471
5472#: readelf.c:3576
5473#, c-format
5474msgid " <corrupt: out of range>"
5475msgstr " <hư hỏng: nằm ngoài phạm vi>"
5476
5477#: readelf.c:3610 readelf.c:3644
5478msgid "program headers"
5479msgstr "các dòng đầu chương trình"
5480
5481#: readelf.c:3711
5482msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5483msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu ELF sai hỏngr - nó có khoảng bù phần đầu chương trình khác không, nhưng lại không có các phần đầu chương trình"
5484
5485#: readelf.c:3714
5486#, c-format
5487msgid ""
5488"\n"
5489"There are no program headers in this file.\n"
5490msgstr ""
5491"\n"
5492"Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n"
5493
5494#: readelf.c:3720
5495#, c-format
5496msgid ""
5497"\n"
5498"Elf file type is %s\n"
5499msgstr ""
5500"\n"
5501"Kiểu tập tin Elf là %s\n"
5502
5503#: readelf.c:3721
5504#, c-format
5505msgid "Entry point "
5506msgstr "Điểm vào "
5507
5508#: readelf.c:3723
5509#, c-format
5510msgid ""
5511"\n"
5512"There are %d program headers, starting at offset "
5513msgstr ""
5514"\n"
5515"Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại khoảng bù"
5516
5517#: readelf.c:3735 readelf.c:3737
5518#, c-format
5519msgid ""
5520"\n"
5521"Program Headers:\n"
5522msgstr ""
5523"\n"
5524"Dòng đầu chương trình:\n"
5525
5526#: readelf.c:3741
5527#, c-format
5528msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5529msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ VL CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n"
5530
5531#: readelf.c:3744
5532#, c-format
5533msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5534msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ VL CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n"
5535
5536#: readelf.c:3748
5537#, c-format
5538msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
5539msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý\n"
5540
5541#: readelf.c:3750
5542#, c-format
5543msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
5544msgstr " CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n"
5545
5546#: readelf.c:3843
5547msgid "more than one dynamic segment\n"
5548msgstr "hơn một phân đoạn động\n"
5549
5550#: readelf.c:3862
5551msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5552msgstr "không có phần “.dynamic” (động) trong phân đoạn động\n"
5553
5554#: readelf.c:3877
5555msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5556msgstr "phần “.dynamic” (động) không nằm bên trong phân đoạn động\n"
5557
5558#: readelf.c:3880
5559msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5560msgstr "phần “.dynamic” (động) không phải là phần thứ nhất trong phân đoạn động.\n"
5561
5562#: readelf.c:3888
5563msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5564msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n"
5565
5566#: readelf.c:3895
5567msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5568msgstr "Lỗi nội bộ: không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n"
5569
5570#: readelf.c:3899
5571msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5572msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n"
5573
5574#: readelf.c:3902
5575#, c-format
5576msgid ""
5577"\n"
5578" [Requesting program interpreter: %s]"
5579msgstr ""
5580"\n"
5581" [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]"
5582
5583#: readelf.c:3914
5584#, c-format
5585msgid ""
5586"\n"
5587" Section to Segment mapping:\n"
5588msgstr ""
5589"\n"
5590" Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n"
5591
5592#: readelf.c:3915
5593#, c-format
5594msgid " Segment Sections...\n"
5595msgstr " Các phần phân đoạn...\n"
5596
5597#: readelf.c:3951
5598msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5599msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n"
5600
5601#: readelf.c:3967
5602#, c-format
5603msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5604msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu “PT_LOAD”.\n"
5605
5606#: readelf.c:3982 readelf.c:4025
5607msgid "section headers"
5608msgstr "dòng đầu phần"
5609
5610#: readelf.c:4074 readelf.c:4154
5611msgid "sh_entsize is zero\n"
5612msgstr "sh_entsize là số không\n"
5613
5614#: readelf.c:4082 readelf.c:4162
5615msgid "Invalid sh_entsize\n"
5616msgstr "sh_entsize không hợp lệ\n"
5617
5618#: readelf.c:4087 readelf.c:4167
5619msgid "symbols"
5620msgstr "ký hiệu"
5621
5622#: readelf.c:4099 readelf.c:4178
5623msgid "symbol table section indicies"
5624msgstr "các chỉ số của phần bảng ký hiệu"
5625
5626#: readelf.c:4439
5627#, c-format
5628msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5629msgstr "KHÔNG HIỂU (%*.*lx)"
5630
5631#: readelf.c:4461
5632msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5633msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu tập tin ELF sai hỏng - nó có khoảng bù phần đầu chương khác không, nhưng lại không có phần đầu chương\n"
5634
5635#: readelf.c:4464
5636#, c-format
5637msgid ""
5638"\n"
5639"There are no sections in this file.\n"
5640msgstr ""
5641"\n"
5642"Không có phần trong tập tin này.\n"
5643
5644#: readelf.c:4470
5645#, c-format
5646msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5647msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx:\n"
5648
5649#: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210
5650#: readelf.c:7093 readelf.c:9213
5651msgid "string table"
5652msgstr "bảng chuỗi"
5653
5654#: readelf.c:4558
5655#, c-format
5656msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5657msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (cần %lx)\n"
5658
5659#: readelf.c:4578
5660msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5661msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n"
5662
5663# Type: text
5664# Description
5665#: readelf.c:4590
5666msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5667msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n"
5668
5669#: readelf.c:4596
5670msgid "dynamic strings"
5671msgstr "chuỗi động"
5672
5673#: readelf.c:4603
5674msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5675msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n"
5676
5677#: readelf.c:4674
5678#, c-format
5679msgid ""
5680"\n"
5681"Section Headers:\n"
5682msgstr ""
5683"\n"
5684"Dòng đầu phần:\n"
5685
5686#: readelf.c:4676
5687#, c-format
5688msgid ""
5689"\n"
5690"Section Header:\n"
5691msgstr ""
5692"\n"
5693"Dòng đầu phần:\n"
5694
5695#: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704
5696#, c-format
5697msgid " [Nr] Name\n"
5698msgstr " [Nr] Tên\n"
5699
5700#: readelf.c:4683
5701#, c-format
5702msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
5703msgstr " Kiểu ĐChỉ Bù Cỡ ES Lk Tin Cl\n"
5704
5705#: readelf.c:4687
5706#, c-format
5707msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5708msgstr " [Nr] Tên Kiểu ĐChỉ Bù Cỡ ES Cờ Lkết Ttin Canh\n"
5709
5710#: readelf.c:4694
5711#, c-format
5712msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
5713msgstr " Kiểu Địa chỉ Bù Cỡ ES Lkết Ttin Canh\n"
5714
5715#: readelf.c:4698
5716#, c-format
5717msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5718msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Bù Cỡ ES Cờ Lkết Ttin Canh\n"
5719
5720#: readelf.c:4705
5721#, c-format
5722msgid " Type Address Offset Link\n"
5723msgstr " Kiểu Địa chỉ Bù Liên kết\n"
5724
5725#: readelf.c:4706
5726#, c-format
5727msgid " Size EntSize Info Align\n"
5728msgstr " Cỡ CỡEnt Ttin Canh\n"
5729
5730#: readelf.c:4710
5731#, c-format
5732msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
5733msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Bù\n"
5734
5735#: readelf.c:4711
5736#, c-format
5737msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
5738msgstr " Cỡ CỡEnt Cờ Liên kết Ttin Canh\n"
5739
5740#: readelf.c:4716
5741#, c-format
5742msgid " Flags\n"
5743msgstr " Cờ\n"
5744
5745#: readelf.c:4796
5746#, c-format
5747msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5748msgstr "phần %u: giá trị sh_link của %u vẫn lớn hơn số các phần\n"
5749
5750#: readelf.c:4896
5751#, c-format
5752msgid ""
5753"Key to Flags:\n"
5754" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5755" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5756" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5757msgstr ""
5758"Các từ khoá Cờ:\n"
5759"\tW\tghi\n"
5760" \tA\tđịnh vị\n"
5761"\tX\tthực hiện\n"
5762"\tM\ttrộn\n"
5763"\tS\tcác chuỗi\n"
5764"\tl\tlớn\n"
5765"\tI\tthông tin\n"
5766"\tL\tthứ tự liên kết\n"
5767"\tG\tnhóm\n"
5768"\tT (TLS)\n"
5769"\tE\tloại trừ\n"
5770"\tx\tkhông hiểu\n"
5771"\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n"
5772"\to \tđặc tả hệ điều hành\n"
5773"\ts\tđặc tả bộ xử lý\n"
5774
5775#: readelf.c:4901
5776#, c-format
5777msgid ""
5778"Key to Flags:\n"
5779" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5780" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5781" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5782msgstr ""
5783"Các từ khoá Cờ:\n"
5784"\tW\tghi\n"
5785"\tA\tđịnh vị\n"
5786"\tX\tthực hiện\n"
5787"\tM\ttrộn\n"
5788"\tS\tcác chuỗi\n"
5789"\tI\tthông tin\n"
5790"\tL\tthứ tự liên kết\n"
5791"\tG\tnhóm\n"
5792"\tT (TLS)\n"
5793"\tE\tloại trừ\n"
5794"\tx\tkhông hiểu\n"
5795"\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n"
5796"\to \tđặc tả hệ điều hành\n"
5797"\ts\tđặc tả bộ xử lý\n"
5798
5799#: readelf.c:4923
5800#, c-format
5801msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5802msgstr "[<không hiểu>: 0x%x] "
5803
5804#: readelf.c:4949
5805#, c-format
5806msgid ""
5807"\n"
5808"There are no sections to group in this file.\n"
5809msgstr ""
5810"\n"
5811"Không có phần cho nhóm trong tập tin này.\n"
5812
5813#: readelf.c:4956
5814msgid "Section headers are not available!\n"
5815msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n"
5816
5817#: readelf.c:4980
5818#, c-format
5819msgid ""
5820"\n"
5821"There are no section groups in this file.\n"
5822msgstr ""
5823"\n"
5824"Không có nhóm phần trong tập tin này.\n"
5825
5826#: readelf.c:5018
5827#, c-format
5828msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5829msgstr "Có liên kết “sh_link” sai trong phần nhóm “%s”\n"
5830
5831#: readelf.c:5032
5832#, c-format
5833msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5834msgstr "Phần đầu hỏng trong chương nhóm “%s”\n"
5835
5836#: readelf.c:5038 readelf.c:5049
5837#, c-format
5838msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5839msgstr "Có thông tin “sh_info” sai trong phần nhóm “%s”\n"
5840
5841#: readelf.c:5088
5842msgid "section data"
5843msgstr "dữ liệu phần"
5844
5845#: readelf.c:5099
5846#, c-format
5847msgid ""
5848"\n"
5849"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5850msgstr ""
5851"\n"
5852"%snhóm phần [%5u] “%s” [%s] chứa %u phần:\n"
5853
5854#: readelf.c:5102
5855#, c-format
5856msgid " [Index] Name\n"
5857msgstr " [Chỉ mục] Tên\n"
5858
5859#: readelf.c:5116
5860#, c-format
5861msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5862msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] > phần tối đa [%5u]\n"
5863
5864#: readelf.c:5125
5865#, c-format
5866msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5867msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n"
5868
5869#: readelf.c:5138
5870#, c-format
5871msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5872msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n"
5873
5874#: readelf.c:5205
5875msgid "dynamic section image fixups"
5876msgstr "bộ sửa chữa ảnh chương động"
5877
5878#: readelf.c:5217
5879#, c-format
5880msgid ""
5881"\n"
5882"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5883msgstr ""
5884"\n"
5885"Bộ sửa chữa ảnh là cần thiết cho thư viện #%d: %s - ident: %lx\n"
5886
5887#: readelf.c:5220
5888#, c-format
5889msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
5890msgstr "Seg Offset Kiểu SymVec KiểuDữLiệu\n"
5891
5892#: readelf.c:5252
5893msgid "dynamic section image relocations"
5894msgstr "tái định vị ảnh phần động"
5895
5896#: readelf.c:5256
5897#, c-format
5898msgid ""
5899"\n"
5900"Image relocs\n"
5901msgstr ""
5902"\n"
5903"Tái định vị ảnh\n"
5904
5905#: readelf.c:5258
5906#, c-format
5907msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
5908msgstr "Seg Offset Kiểu SốCộng Seg Sym Off\n"
5909
5910#: readelf.c:5313
5911msgid "dynamic string section"
5912msgstr "phần chuỗi động"
5913
5914#: readelf.c:5414
5915#, c-format
5916msgid ""
5917"\n"
5918"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5919msgstr ""
5920"\n"
5921"phần tái định vị “%s” tại khoảng bù 0x%lx chứa %ld byte:\n"
5922
5923#: readelf.c:5429
5924#, c-format
5925msgid ""
5926"\n"
5927"There are no dynamic relocations in this file.\n"
5928msgstr ""
5929"\n"
5930"Không có việc tái định vị động trong tập tin này.\n"
5931
5932#: readelf.c:5453
5933#, c-format
5934msgid ""
5935"\n"
5936"Relocation section "
5937msgstr ""
5938"\n"
5939"Phần tái định vị"
5940
5941#: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227
5942#, c-format
5943msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5944msgstr " tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n"
5945
5946#: readelf.c:5510
5947#, c-format
5948msgid ""
5949"\n"
5950"There are no relocations in this file.\n"
5951msgstr ""
5952"\n"
5953"Không có việc tái định vị trong tập tin này.\n"
5954
5955#: readelf.c:5648
5956#, c-format
5957msgid "\tUnknown version.\n"
5958msgstr "\tKhông hiểu phiên bản.\n"
5959
5960#: readelf.c:5701 readelf.c:6074
5961msgid "unwind table"
5962msgstr "tri ra bảng"
5963
5964#: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415
5965#, c-format
5966msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5967msgstr "Đang bỏ qua kiểu tái định vị bất thường %s\n"
5968
5969#: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148
5970#, c-format
5971msgid ""
5972"\n"
5973"There are no unwind sections in this file.\n"
5974msgstr ""
5975"\n"
5976"Không có phần tri ra trong tập tin này.\n"
5977
5978#: readelf.c:5868
5979#, c-format
5980msgid ""
5981"\n"
5982"Could not find unwind info section for "
5983msgstr ""
5984"\n"
5985"Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho "
5986
5987#: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225
5988#, c-format
5989msgid "'%s'"
5990msgstr "“%s”"
5991
5992#: readelf.c:5880
5993msgid "unwind info"
5994msgstr "thông tin tri ra"
5995
5996#: readelf.c:5883 readelf.c:6224
5997#, c-format
5998msgid ""
5999"\n"
6000"Unwind section "
6001msgstr ""
6002"\n"
6003"Phần tri ra "
6004
6005#: readelf.c:6333
6006msgid "unwind data"
6007msgstr "dữ liệu unwind"
6008
6009#: readelf.c:6386
6010#, c-format
6011msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
6012msgstr "đang bỏ qua tái định vị không như mong đợi trong phần bù 0x%lx\n"
6013
6014#: readelf.c:6490
6015#, c-format
6016msgid "[Truncated opcode]\n"
6017msgstr "[Opcode (mã thao tác) đã bị cắt cụt]\n"
6018
6019#: readelf.c:6534 readelf.c:6734
6020#, c-format
6021msgid "Refuse to unwind"
6022msgstr "Từ chối tháo ra"
6023
6024#: readelf.c:6557
6025#, c-format
6026msgid " [Reserved]"
6027msgstr " [Chưa dùng]"
6028
6029#: readelf.c:6585
6030#, c-format
6031msgid " finish"
6032msgstr " hoàn tất"
6033
6034#: readelf.c:6590 readelf.c:6676
6035#, c-format
6036msgid "[Spare]"
6037msgstr "[Dư thừa]"
6038
6039#: readelf.c:6697 readelf.c:6831
6040#, c-format
6041msgid " [unsupported opcode]"
6042msgstr " [Opcode (mã thao tác) không hỗ trợ]"
6043
6044#: readelf.c:6781
6045#, c-format
6046msgid "pop frame {"
6047msgstr "khung pop {"
6048
6049#: readelf.c:6792
6050msgid "[pad]"
6051msgstr "[đệm]"
6052
6053#: readelf.c:6820
6054#, c-format
6055msgid "sp = sp + %ld"
6056msgstr "sp = sp + %ld"
6057
6058#: readelf.c:6878
6059#, c-format
6060msgid " Personality routine: "
6061msgstr " Thủ tục cá nhân: "
6062
6063#: readelf.c:6896
6064#, c-format
6065msgid " [Truncated data]\n"
6066msgstr " [Dữ liệu đã cắt cụt]\n"
6067
6068#: readelf.c:6911
6069#, c-format
6070msgid " Compact model %d\n"
6071msgstr " Kiểu mẫu nén %d\n"
6072
6073#: readelf.c:6947
6074#, c-format
6075msgid " Restore stack from frame pointer\n"
6076msgstr " Phục hồi stack từ con trỏ khung\n"
6077
6078#: readelf.c:6949
6079#, c-format
6080msgid " Stack increment %d\n"
6081msgstr " Gia số Stack %d\n"
6082
6083#: readelf.c:6950
6084#, c-format
6085msgid " Registers restored: "
6086msgstr " Các thanh ghi đã được phục hồi lại: "
6087
6088#: readelf.c:6955
6089#, c-format
6090msgid " Return register: %s\n"
6091msgstr " Thanh ghi trả về: %s\n"
6092
6093#: readelf.c:7038
6094#, c-format
6095msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6096msgstr "Không thể xác định phần .ARM.extab đang chứa 0x%lx.\n"
6097
6098#: readelf.c:7107
6099#, c-format
6100msgid ""
6101"\n"
6102"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6103msgstr ""
6104"\n"
6105"Tháo chỉ số bảng “%s” tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu các mục:\n"
6106
6107#: readelf.c:7159
6108#, c-format
6109msgid "NONE\n"
6110msgstr "KHÔNG\n"
6111
6112#: readelf.c:7185
6113#, c-format
6114msgid "Interface Version: %s\n"
6115msgstr "Phiên bản Giao diện: %s\n"
6116
6117#: readelf.c:7187
6118#, c-format
6119msgid "<corrupt: %ld>\n"
6120msgstr "<hư hỏng: %ld>\n"
6121
6122#: readelf.c:7200
6123#, c-format
6124msgid "Time Stamp: %s\n"
6125msgstr "Dấu vết thời gian: %s\n"
6126
6127#: readelf.c:7377 readelf.c:7423
6128msgid "dynamic section"
6129msgstr "phần động"
6130
6131#: readelf.c:7501
6132#, c-format
6133msgid ""
6134"\n"
6135"There is no dynamic section in this file.\n"
6136msgstr ""
6137"\n"
6138"Không có phần động trong tập tin này.\n"
6139
6140#: readelf.c:7539
6141msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6142msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc đến kết thúc của tập tin.\n"
6143
6144#: readelf.c:7552
6145msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6146msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n"
6147
6148#: readelf.c:7585
6149msgid "Unable to seek to end of file\n"
6150msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc đến kết thúc tập tin\n"
6151
6152#: readelf.c:7592
6153msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6154msgstr "Không thể quyết định chiều dài của bảng chuỗi động\n"
6155
6156#: readelf.c:7598
6157msgid "dynamic string table"
6158msgstr "bảng chuỗi động"
6159
6160#: readelf.c:7635
6161msgid "symbol information"
6162msgstr "thông tin ký hiệu"
6163
6164#: readelf.c:7660
6165#, c-format
6166msgid ""
6167"\n"
6168"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6169msgstr ""
6170"\n"
6171"Phần động tại khoảng bù 0x%lx chứa %u mục nhập:\n"
6172
6173#: readelf.c:7663
6174#, c-format
6175msgid " Tag Type Name/Value\n"
6176msgstr " Thẻ Kiểu Tên/Giá trị\n"
6177
6178#: readelf.c:7699
6179#, c-format
6180msgid "Auxiliary library"
6181msgstr "Thư viện phụ"
6182
6183#: readelf.c:7703
6184#, c-format
6185msgid "Filter library"
6186msgstr "Thư viện lọc"
6187
6188#: readelf.c:7707
6189#, c-format
6190msgid "Configuration file"
6191msgstr "Tập tin cấu hình"
6192
6193#: readelf.c:7711
6194#, c-format
6195msgid "Dependency audit library"
6196msgstr "Thư viện kiểm tra quan hệ phụ thuộc"
6197
6198#: readelf.c:7715
6199#, c-format
6200msgid "Audit library"
6201msgstr "Thư viện kiểm tra"
6202
6203#: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789
6204#, c-format
6205msgid "Flags:"
6206msgstr "Cờ:"
6207
6208#: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791
6209#, c-format
6210msgid " None\n"
6211msgstr " Không có\n"
6212
6213#: readelf.c:7912
6214#, c-format
6215msgid "Shared library: [%s]"
6216msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]"
6217
6218#: readelf.c:7915
6219#, c-format
6220msgid " program interpreter"
6221msgstr " bộ giải dịch chương trình"
6222
6223#: readelf.c:7919
6224#, c-format
6225msgid "Library soname: [%s]"
6226msgstr "soname thư viện: [%s]"
6227
6228#: readelf.c:7923
6229#, c-format
6230msgid "Library rpath: [%s]"
6231msgstr "rpath thư viện: [%s]"
6232
6233#: readelf.c:7927
6234#, c-format
6235msgid "Library runpath: [%s]"
6236msgstr "runpath thư viện: [%s]"
6237
6238#: readelf.c:7960
6239#, c-format
6240msgid " (bytes)\n"
6241msgstr " (bytes)\n"
6242
6243#: readelf.c:7990
6244#, c-format
6245msgid "Not needed object: [%s]\n"
6246msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n"
6247
6248#: readelf.c:8090
6249msgid "| <unknown>"
6250msgstr "| <không hiểu>"
6251
6252#: readelf.c:8123
6253#, c-format
6254msgid ""
6255"\n"
6256"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6257msgstr ""
6258"\n"
6259"Phần định nghĩa phiên bản “%s” chứa %u mục nhập:\n"
6260
6261#: readelf.c:8126
6262#, c-format
6263msgid " Addr: 0x"
6264msgstr " ĐChỉ: 0x"
6265
6266#: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390
6267#, c-format
6268msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6269msgstr " Bù: %#08lx Lkết: %u (%s)\n"
6270
6271#: readelf.c:8136
6272msgid "version definition section"
6273msgstr "phần định nghĩa phiên bản"
6274
6275#: readelf.c:8169
6276#, c-format
6277msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6278msgstr " %#06x: Bản: %d Cờ: %s"
6279
6280#: readelf.c:8172
6281#, c-format
6282msgid " Index: %d Cnt: %d "
6283msgstr " Chỉ mục: %d Đếm: %d "
6284
6285#: readelf.c:8188
6286#, c-format
6287msgid "Name: %s\n"
6288msgstr "Tên: %s\n"
6289
6290#: readelf.c:8190
6291#, c-format
6292msgid "Name index: %ld\n"
6293msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n"
6294
6295#: readelf.c:8212
6296#, c-format
6297msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6298msgstr " %#06x: Mẹ %d: %s\n"
6299
6300#: readelf.c:8215
6301#, c-format
6302msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6303msgstr " %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n"
6304
6305#: readelf.c:8220
6306#, c-format
6307msgid " Version def aux past end of section\n"
6308msgstr " Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n"
6309
6310#: readelf.c:8226
6311#, c-format
6312msgid " Version definition past end of section\n"
6313msgstr " Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n"
6314
6315#: readelf.c:8241
6316#, c-format
6317msgid ""
6318"\n"
6319"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6320msgstr ""
6321"\n"
6322"Phần phiên bản cần thiết “%s” chứa %u mục nhập:\n"
6323
6324#: readelf.c:8244
6325#, c-format
6326msgid " Addr: 0x"
6327msgstr " ĐChỉ: 0x"
6328
6329#: readelf.c:8255
6330msgid "Version Needs section"
6331msgstr "Phần xác định phiên bản"
6332
6333#: readelf.c:8283
6334#, c-format
6335msgid " %#06x: Version: %d"
6336msgstr " %#06x: PhBản: %d"
6337
6338#: readelf.c:8286
6339#, c-format
6340msgid " File: %s"
6341msgstr " Tập tin: %s"
6342
6343#: readelf.c:8288
6344#, c-format
6345msgid " File: %lx"
6346msgstr " Tập tin: %lx"
6347
6348#: readelf.c:8290
6349#, c-format
6350msgid " Cnt: %d\n"
6351msgstr " Đếm: %d\n"
6352
6353#: readelf.c:8315
6354#, c-format
6355msgid " %#06x: Name: %s"
6356msgstr " %#06x: Tên: %s"
6357
6358#: readelf.c:8318
6359#, c-format
6360msgid " %#06x: Name index: %lx"
6361msgstr " %#06x: Chỉ mục tên: %lx"
6362
6363#: readelf.c:8321
6364#, c-format
6365msgid " Flags: %s Version: %d\n"
6366msgstr " Cờ: %s Phiên bản: %d\n"
6367
6368#: readelf.c:8334
6369msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
6370msgstr "Thiếu thông tin phụ cần thiết cho phiên bản\n"
6371
6372#: readelf.c:8340
6373msgid "Missing Version Needs information\n"
6374msgstr "Thiếu thông tin cần thiết cho phiên bản\n"
6375
6376#: readelf.c:8378
6377msgid "version string table"
6378msgstr "bảng chuỗi phiên bản"
6379
6380#: readelf.c:8385
6381#, c-format
6382msgid ""
6383"\n"
6384"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6385msgstr ""
6386"\n"
6387"Phần ký hiệu phiên bản “%s” chứa %d mục nhập:\n"
6388
6389#: readelf.c:8388
6390#, c-format
6391msgid " Addr: "
6392msgstr " ĐChỉ: "
6393
6394#: readelf.c:8399
6395msgid "version symbol data"
6396msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản"
6397
6398#: readelf.c:8427
6399msgid " 0 (*local*) "
6400msgstr " 0 (*cục bộ*) "
6401
6402#: readelf.c:8431
6403msgid " 1 (*global*) "
6404msgstr " 1 (*toàn cục*) "
6405
6406#: readelf.c:8442
6407msgid "invalid index into symbol array\n"
6408msgstr "chỉ số không hợp lệ trong mảng ký kiệu\n"
6409
6410#: readelf.c:8476 readelf.c:9279
6411msgid "version need"
6412msgstr "phiên bản cần"
6413
6414#: readelf.c:8487
6415msgid "version need aux (2)"
6416msgstr "phiên bản cần phụ (2)"
6417
6418#: readelf.c:8508 readelf.c:8570
6419msgid "*invalid*"
6420msgstr "*không hợp lệ*"
6421
6422#: readelf.c:8538 readelf.c:9357
6423msgid "version def"
6424msgstr "đặt phiên bản"
6425
6426#: readelf.c:8564 readelf.c:9379
6427msgid "version def aux"
6428msgstr "đặt phiên bản phụ"
6429
6430#: readelf.c:8599
6431#, c-format
6432msgid ""
6433"\n"
6434"No version information found in this file.\n"
6435msgstr ""
6436"\n"
6437"Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n"
6438
6439#: readelf.c:8807
6440#, c-format
6441msgid "<other>: %x"
6442msgstr "<khác>: %x"
6443
6444#: readelf.c:8869
6445msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6446msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n"
6447
6448#: readelf.c:8919
6449#, c-format
6450msgid " <corrupt: %14ld>"
6451msgstr "<hư hỏng: %14ld>"
6452
6453#: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092
6454msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6455msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc đến đầu của thông tin động\n"
6456
6457#: readelf.c:8968 readelf.c:9020
6458msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6459msgstr "Lỗi đọc vào số các xô\n"
6460
6461#: readelf.c:8974
6462msgid "Failed to read in number of chains\n"
6463msgstr "Lỗi đọc vào số các dãy\n"
6464
6465#: readelf.c:9076
6466msgid "Failed to determine last chain length\n"
6467msgstr "Lỗi xác định chiều dài dãy cuối cùng\n"
6468
6469#: readelf.c:9120
6470#, c-format
6471msgid ""
6472"\n"
6473"Symbol table for image:\n"
6474msgstr ""
6475"\n"
6476"Bảng ký hiệu cho ảnh:\n"
6477
6478#: readelf.c:9122 readelf.c:9140
6479#, c-format
6480msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6481msgstr " Số xô: Gtrị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n"
6482
6483#: readelf.c:9124 readelf.c:9142
6484#, c-format
6485msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6486msgstr " Số xô: Gtrị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n"
6487
6488#: readelf.c:9138
6489#, c-format
6490msgid ""
6491"\n"
6492"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6493msgstr ""
6494"\n"
6495"Bảng ký hiệu của “.gnu.hash” cho ảnh:\n"
6496
6497#: readelf.c:9182
6498#, c-format
6499msgid ""
6500"\n"
6501"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6502msgstr ""
6503"\n"
6504"Bảng ký hiệu “%s” có một sh_entsize số không!\n"
6505
6506#: readelf.c:9187
6507#, c-format
6508msgid ""
6509"\n"
6510"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6511msgstr ""
6512"\n"
6513"Bảng ký hiệu “%s” chứa %lu mục nhập:\n"
6514
6515#: readelf.c:9192
6516#, c-format
6517msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6518msgstr " Số: Gtrị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n"
6519
6520#: readelf.c:9194
6521#, c-format
6522msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6523msgstr " Số: Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n"
6524
6525#: readelf.c:9249
6526msgid "version data"
6527msgstr "dữ liệu phiên bản"
6528
6529#: readelf.c:9298
6530msgid "version need aux (3)"
6531msgstr "phiên bản phụ cần (3)"
6532
6533#: readelf.c:9332
6534msgid "bad dynamic symbol\n"
6535msgstr "ký hiệu động sai\n"
6536
6537#: readelf.c:9404
6538#, c-format
6539msgid ""
6540"\n"
6541"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6542msgstr ""
6543"\n"
6544"Không có sẵn sàng thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n"
6545
6546#: readelf.c:9416
6547#, c-format
6548msgid ""
6549"\n"
6550"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6551msgstr ""
6552"\n"
6553"Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n"
6554
6555#: readelf.c:9418 readelf.c:9488
6556#, c-format
6557msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
6558msgstr " Dài Số %% tổng Khoảng bao quát\n"
6559
6560#: readelf.c:9486
6561#, c-format
6562msgid ""
6563"\n"
6564"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6565msgstr ""
6566"\n"
6567"Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô “.gnu.hash” (tổng số %lu xô):\n"
6568
6569#: readelf.c:9552
6570#, c-format
6571msgid ""
6572"\n"
6573"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6574msgstr ""
6575"\n"
6576"Phân đoạn thông tin động tại khoảng bù 0x%lx chứa %d mục nhập:\n"
6577
6578#: readelf.c:9555
6579#, c-format
6580msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
6581msgstr " Số: Tên ĐóngVới Cờ\n"
6582
6583#: readelf.c:9564
6584#, c-format
6585msgid "<corrupt: %19ld>"
6586msgstr "<hư hỏng: %19ld>"
6587
6588#: readelf.c:9646
6589msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6590msgstr "Loại sự tái định vị MN10300 chưa xử lý được tìm sau sự tái định vị SYM_DIFF"
6591
6592#: readelf.c:9813
6593#, c-format
6594msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6595msgstr "Thiếu thông tin về kiểu tái định vị 32-bit được dùng trong phần DWARF có số thứ tự máy %d\n"
6596
6597#: readelf.c:10138
6598#, c-format
6599msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6600msgstr "không thể áp dụng kiểu tái định vị không được hỗ trợ %d cho phần %s\n"
6601
6602#: readelf.c:10146
6603#, c-format
6604msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6605msgstr "đang bỏ qua khoảng bù tái định vị không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n"
6606
6607#: readelf.c:10155
6608#, c-format
6609msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
6610msgstr "đang bỏ qua ký hiệu chỉ mục tái định vị không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n"
6611
6612#: readelf.c:10177
6613#, c-format
6614msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6615msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc tái định vị thứ %ld trong phần %s\n"
6616
6617#: readelf.c:10223
6618#, c-format
6619msgid ""
6620"\n"
6621"Assembly dump of section %s\n"
6622msgstr ""
6623"\n"
6624"Việc đổ thanh ghi của phần %s\n"
6625
6626#: readelf.c:10244
6627#, c-format
6628msgid ""
6629"\n"
6630"Section '%s' has no data to dump.\n"
6631msgstr ""
6632"\n"
6633"Phần “%s” không có dữ liệu cần đổ.\n"
6634
6635#: readelf.c:10250
6636msgid "section contents"
6637msgstr "nội dung phần"
6638
6639#: readelf.c:10269
6640#, c-format
6641msgid ""
6642"\n"
6643"String dump of section '%s':\n"
6644msgstr ""
6645"\n"
6646"Đổ chuỗi của phần “%s”:\n"
6647
6648#: readelf.c:10287
6649#, c-format
6650msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6651msgstr " Ghi chú: Phần này có một số việc tái định vị được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n"
6652
6653#: readelf.c:10318
6654#, c-format
6655msgid " No strings found in this section."
6656msgstr " Không tìm thấy chuỗi trong phần này."
6657
6658#: readelf.c:10340
6659#, c-format
6660msgid ""
6661"\n"
6662"Hex dump of section '%s':\n"
6663msgstr ""
6664"\n"
6665"Việc đổ thập lục của phần “%s”:\n"
6666
6667#: readelf.c:10364
6668#, c-format
6669msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6670msgstr " GHI CHÚ: phần này có một số việc tái định vị được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n"
6671
6672#: readelf.c:10498
6673#, c-format
6674msgid "%s section data"
6675msgstr "dữ liệu phần %s"
6676
6677#: readelf.c:10568
6678#, c-format
6679msgid ""
6680"\n"
6681"Section '%s' has no debugging data.\n"
6682msgstr ""
6683"\n"
6684"Phần “%s” không có dữ liệu gỡ lỗi.\n"
6685
6686#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6687#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6688#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6689#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6690#: readelf.c:10577
6691#, c-format
6692msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6693msgstr "phần “%s” có loại NOBITS thì nó có nội dung không xác thực.\n"
6694
6695#: readelf.c:10613
6696#, c-format
6697msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6698msgstr "Không nhận ra phần gỡ lỗi: %s\n"
6699
6700#: readelf.c:10641
6701#, c-format
6702msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6703msgstr "Phần “%s” không được đổ vì nó không tồn tại.\n"
6704
6705#: readelf.c:10682
6706#, c-format
6707msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6708msgstr "Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại.\n"
6709
6710#: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293
6711#, c-format
6712msgid "None\n"
6713msgstr "Không\n"
6714
6715#: readelf.c:10861
6716#, c-format
6717msgid "Application\n"
6718msgstr "Ứng dụng\n"
6719
6720#: readelf.c:10862
6721#, c-format
6722msgid "Realtime\n"
6723msgstr "Thời gian thực\n"
6724
6725#: readelf.c:10863
6726#, c-format
6727msgid "Microcontroller\n"
6728msgstr "Vi điều khiển\n"
6729
6730#: readelf.c:10864
6731#, c-format
6732msgid "Application or Realtime\n"
6733msgstr "Ứng dụng hay Ứng dụng thời gian thực\n"
6734
6735#: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365
6736#: readelf.c:11440 readelf.c:11461
6737#, c-format
6738msgid "8-byte\n"
6739msgstr "8-byte\n"
6740
6741#: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464
6742#, c-format
6743msgid "4-byte\n"
6744msgstr "4-byte\n"
6745
6746#: readelf.c:10880 readelf.c:10899
6747#, c-format
6748msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6749msgstr "8-byte và mở rộng đến %d-byte\n"
6750
6751#: readelf.c:10894
6752#, c-format
6753msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6754msgstr "8-byte, loại trừ leaf SP\n"
6755
6756#: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479
6757#, c-format
6758msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6759msgstr "cờ = %d, tác nhân = %s\n"
6760
6761#: readelf.c:10916
6762#, c-format
6763msgid "True\n"
6764msgstr "Đúng\n"
6765
6766#: readelf.c:11045 readelf.c:11231
6767#, c-format
6768msgid "Hard or soft float\n"
6769msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng hay mềm\n"
6770
6771#: readelf.c:11048
6772#, c-format
6773msgid "Hard float\n"
6774msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng\n"
6775
6776#: readelf.c:11051 readelf.c:11240
6777#, c-format
6778msgid "Soft float\n"
6779msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần mềm\n"
6780
6781#: readelf.c:11054
6782#, c-format
6783msgid "Single-precision hard float\n"
6784msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động chính đơn bằng phần cứng\n"
6785
6786#: readelf.c:11071 readelf.c:11097
6787#, c-format
6788msgid "Any\n"
6789msgstr "Bất kỳ\n"
6790
6791#: readelf.c:11074
6792#, c-format
6793msgid "Generic\n"
6794msgstr "Chung (Generic)\n"
6795
6796#: readelf.c:11103
6797#, c-format
6798msgid "Memory\n"
6799msgstr "Bộ nhớ\n"
6800
6801#: readelf.c:11234
6802#, c-format
6803msgid "Hard float (double precision)\n"
6804msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đôi)\n"
6805
6806#: readelf.c:11237
6807#, c-format
6808msgid "Hard float (single precision)\n"
6809msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đơn)\n"
6810
6811#: readelf.c:11243
6812#, c-format
6813msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6814msgstr "Tính số thực dấu chấm động bằng phần cứng (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6815
6816#: readelf.c:11326
6817#, c-format
6818msgid "Not used\n"
6819msgstr "Không dùng\n"
6820
6821#: readelf.c:11329
6822#, c-format
6823msgid "2 bytes\n"
6824msgstr "2 bytes\n"
6825
6826#: readelf.c:11332
6827#, c-format
6828msgid "4 bytes\n"
6829msgstr "4 bytes\n"
6830
6831#: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467
6832#, c-format
6833msgid "16-byte\n"
6834msgstr "16-byte\n"
6835
6836#: readelf.c:11383
6837#, c-format
6838msgid "DSBT addressing not used\n"
6839msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT không được sử dụng\n"
6840
6841#: readelf.c:11386
6842#, c-format
6843msgid "DSBT addressing used\n"
6844msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT được sử dụng\n"
6845
6846#: readelf.c:11401
6847#, c-format
6848msgid "Data addressing position-dependent\n"
6849msgstr "Dữ liệu định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n"
6850
6851#: readelf.c:11404
6852#, c-format
6853msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6854msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT gần DP\n"
6855
6856#: readelf.c:11407
6857#, c-format
6858msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6859msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT cách xa DP\n"
6860
6861#: readelf.c:11422
6862#, c-format
6863msgid "Code addressing position-dependent\n"
6864msgstr "Mã định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n"
6865
6866#: readelf.c:11425
6867#, c-format
6868msgid "Code addressing position-independent\n"
6869msgstr "Mã định địa chỉ không phụ thuộc vị trí\n"
6870
6871#: readelf.c:11531
6872msgid "attributes"
6873msgstr "thuộc tính"
6874
6875#: readelf.c:11552
6876#, c-format
6877msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6878msgstr "LỖI: chiều dài phần sai (%d > %d)\n"
6879
6880#: readelf.c:11558
6881#, c-format
6882msgid "Attribute Section: %s\n"
6883msgstr "Phần Thuộc tính: %s\n"
6884
6885#: readelf.c:11583
6886#, c-format
6887msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6888msgstr "LỖI: chiều dài phần phụ sai (%d > %d)\n"
6889
6890#: readelf.c:11595
6891#, c-format
6892msgid "File Attributes\n"
6893msgstr "Thuộc tính Tập tin\n"
6894
6895#: readelf.c:11598
6896#, c-format
6897msgid "Section Attributes:"
6898msgstr "Thuộc tính Phần:"
6899
6900#: readelf.c:11601
6901#, c-format
6902msgid "Symbol Attributes:"
6903msgstr "Thuộc tính Ký hiệu:"
6904
6905#: readelf.c:11616
6906#, c-format
6907msgid "Unknown tag: %d\n"
6908msgstr "Thẻ không hiểu: %d\n"
6909
6910#. ??? Do something sensible, like dump hex.
6911#: readelf.c:11635
6912#, c-format
6913msgid " Unknown section contexts\n"
6914msgstr " Không hiểu ngữ cảnh của phần\n"
6915
6916#: readelf.c:11642
6917#, c-format
6918msgid "Unknown format '%c'\n"
6919msgstr "Không hiểu định dạng “%c”\n"
6920
6921#: readelf.c:11693 readelf.c:11715
6922msgid "<unknown>"
6923msgstr "<không hiểu>"
6924
6925#: readelf.c:11810 readelf.c:12344
6926msgid "liblist section data"
6927msgstr "dữ liệu phần liblist"
6928
6929#: readelf.c:11813
6930#, c-format
6931msgid ""
6932"\n"
6933"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6934msgstr ""
6935"\n"
6936"Phần “.liblist” có chứa %lu mục tin:\n"
6937
6938#: readelf.c:11815
6939msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
6940msgstr " Thư viện Dấu vết Thời gian Tổng kiểm tra Phiên bản Các cờ\n"
6941
6942#: readelf.c:11841
6943#, c-format
6944msgid "<corrupt: %9ld>"
6945msgstr "<hư hỏng: %9ld>"
6946
6947#: readelf.c:11846
6948msgid " NONE"
6949msgstr "KHÔNG"
6950
6951#: readelf.c:11897
6952msgid "options"
6953msgstr "tùy chọn"
6954
6955#: readelf.c:11928
6956#, c-format
6957msgid ""
6958"\n"
6959"Section '%s' contains %d entries:\n"
6960msgstr ""
6961"\n"
6962"Phần “%s” chứa %d mục nhập:\n"
6963
6964#: readelf.c:12089
6965msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6966msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n"
6967
6968#: readelf.c:12106 readelf.c:12121
6969msgid "conflict"
6970msgstr "xung đột"
6971
6972#: readelf.c:12131
6973#, c-format
6974msgid ""
6975"\n"
6976"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6977msgstr ""
6978"\n"
6979"Phần “.conflict” (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n"
6980
6981#: readelf.c:12133
6982msgid " Num: Index Value Name"
6983msgstr " Số: CMục Giá trị Tên"
6984
6985#: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305
6986#, c-format
6987msgid "<corrupt: %14ld>"
6988msgstr "<hư hỏng: %14ld>"
6989
6990#: readelf.c:12167
6991msgid "Global Offset Table data"
6992msgstr "Dữ liệu bảng khoảng bù toàn cục"
6993
6994#: readelf.c:12171
6995#, c-format
6996msgid ""
6997"\n"
6998"Primary GOT:\n"
6999msgstr ""
7000"\n"
7001"GOT chính:\n"
7002
7003#: readelf.c:12172
7004#, c-format
7005msgid " Canonical gp value: "
7006msgstr " Giá trị gp chính tắc: "
7007
7008#: readelf.c:12176 readelf.c:12276
7009#, c-format
7010msgid " Reserved entries:\n"
7011msgstr " Mục nhập dành riêng:\n"
7012
7013#: readelf.c:12177
7014#, c-format
7015msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
7016msgstr " Mục đích %*s %10s %*s\n"
7017
7018#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278
7019#: readelf.c:12287
7020msgid "Address"
7021msgstr "Địa chỉ"
7022
7023#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212
7024msgid "Access"
7025msgstr "Truy cập"
7026
7027#: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278
7028#: readelf.c:12288
7029msgid "Initial"
7030msgstr "Khởi tạo"
7031
7032#: readelf.c:12181
7033#, c-format
7034msgid " Lazy resolver\n"
7035msgstr " Thiết bị Lazy\n"
7036
7037#: readelf.c:12187
7038#, c-format
7039msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7040msgstr " Con trỏ môđun (phần mở rộng GNU)\n"
7041
7042#: readelf.c:12193
7043#, c-format
7044msgid " Local entries:\n"
7045msgstr " Mục nhập cục bộ:\n"
7046
7047#: readelf.c:12209
7048#, c-format
7049msgid " Global entries:\n"
7050msgstr " Mục nhập toàn cục:\n"
7051
7052#: readelf.c:12214 readelf.c:12289
7053msgid "Sym.Val."
7054msgstr "Sym.Val."
7055
7056#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
7057#: readelf.c:12217 readelf.c:12289
7058msgid "Ndx"
7059msgstr "Ndx"
7060
7061#: readelf.c:12217 readelf.c:12289
7062msgid "Name"
7063msgstr "Tên"
7064
7065#: readelf.c:12271
7066msgid "Procedure Linkage Table data"
7067msgstr "Dữ liệu bảng liên kết các thủ tục"
7068
7069#: readelf.c:12277
7070#, c-format
7071msgid " %*s %*s Purpose\n"
7072msgstr " Mục đích %*s %*s\n"
7073
7074#: readelf.c:12280
7075#, c-format
7076msgid " PLT lazy resolver\n"
7077msgstr "Bộ giải quyết PLT lazy\n"
7078
7079#: readelf.c:12282
7080#, c-format
7081msgid " Module pointer\n"
7082msgstr " Con trỏ mô-đun\n"
7083
7084#: readelf.c:12285
7085#, c-format
7086msgid " Entries:\n"
7087msgstr " Mục nhập:\n"
7088
7089#: readelf.c:12352
7090msgid "liblist string table"
7091msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện"
7092
7093#: readelf.c:12362
7094#, c-format
7095msgid ""
7096"\n"
7097"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7098msgstr ""
7099"\n"
7100"Phần danh sách thư viện “%s” chứa %lu mục nhập:\n"
7101
7102#: readelf.c:12366
7103msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
7104msgstr " Thư viện Dấu vết Thời gian Tổng kiểm tra Phiên bản Các cờ"
7105
7106#: readelf.c:12416
7107msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7108msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)"
7109
7110#: readelf.c:12418
7111msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7112msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)"
7113
7114#: readelf.c:12420
7115msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7116msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)"
7117
7118#: readelf.c:12422
7119msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7120msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)"
7121
7122#: readelf.c:12424
7123msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7124msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)"
7125
7126#: readelf.c:12426
7127msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7128msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc “user_xfpregs”)"
7129
7130#: readelf.c:12428
7131msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7132msgstr "NT_PPC_VMX (thanh ghi ppc Altivec)"
7133
7134#: readelf.c:12430
7135msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7136msgstr "NT_PPC_VSX (thanh ghi ppc VSX)"
7137
7138#: readelf.c:12432
7139msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7140msgstr "NT_X86_XSTATE (trạng thái mở rộng x86 XSAVE)"
7141
7142#: readelf.c:12434
7143msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7144msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (nửa trên thanh ghi s390)"
7145
7146#: readelf.c:12436
7147msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7148msgstr "NT_S390_TIMER (thanh ghi thời gian s390)"
7149
7150#: readelf.c:12438
7151msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7152msgstr "NT_S390_TODCMP (thanh ghi so sánh s390 TOD)"
7153
7154#: readelf.c:12440
7155msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7156msgstr "NT_S390_TODPREG (thanh ghi lập trình được s390 TOD )"
7157
7158#: readelf.c:12442
7159msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7160msgstr "NT_S390_CTRS (các thanh ghi điều khiển s390)"
7161
7162#: readelf.c:12444
7163msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7164msgstr "NT_S390_PREFIX (thanh ghi tiền tố s390)"
7165
7166#: readelf.c:12446
7167msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
7168msgstr "NT_ARM_VFP (thanh ghi VFP arm)"
7169
7170#: readelf.c:12448
7171msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7172msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)"
7173
7174#: readelf.c:12450
7175msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7176msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)"
7177
7178#: readelf.c:12452
7179msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7180msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)"
7181
7182#: readelf.c:12454
7183msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7184msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái “lwpstatus_t”)"
7185
7186#: readelf.c:12456
7187msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7188msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin “lwpsinfo_t”)"
7189
7190#: readelf.c:12458
7191msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7192msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái “win32_pstatus”)"
7193
7194#: readelf.c:12466
7195msgid "NT_VERSION (version)"
7196msgstr "NT_VERSION (phiên bản)"
7197
7198#: readelf.c:12468
7199msgid "NT_ARCH (architecture)"
7200msgstr "NT_ARCH (kiến trúc)"
7201
7202#: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633
7203#: readelf.c:12710
7204#, c-format
7205msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7206msgstr "Không hiểu kiểu ghi chú: (0x%08x)"
7207
7208#: readelf.c:12485
7209msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7210msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (thẻ phiên bản ABI)"
7211
7212#: readelf.c:12487
7213msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7214msgstr "NT_GNU_HWCAP (thông tin HWCAP được DSO cung cấp)"
7215
7216#: readelf.c:12489
7217msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7218msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chuỗi bit có mã số xây dựng duy nhất)"
7219
7220#: readelf.c:12491
7221msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7222msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (phiên bản gold)"
7223
7224#: readelf.c:12509
7225#, c-format
7226msgid " Build ID: "
7227msgstr " ID xây dựng: "
7228
7229#: readelf.c:12548
7230#, c-format
7231msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7232msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7233
7234#. NetBSD core "procinfo" structure.
7235#: readelf.c:12565
7236msgid "NetBSD procinfo structure"
7237msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD"
7238
7239#: readelf.c:12592 readelf.c:12606
7240msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7241msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)"
7242
7243#: readelf.c:12594 readelf.c:12608
7244msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7245msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi “fpreg”)"
7246
7247#: readelf.c:12627
7248msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7249msgstr "NT_STAPSDT (bộ mô tả thăm dò SystemTap)"
7250
7251#: readelf.c:12660
7252#, c-format
7253msgid " Provider: %s\n"
7254msgstr " Nơi cung cấp: %s\n"
7255
7256#: readelf.c:12661
7257#, c-format
7258msgid " Name: %s\n"
7259msgstr " Tên: %s\n"
7260
7261#: readelf.c:12662
7262#, c-format
7263msgid " Location: "
7264msgstr " Vị trí:"
7265
7266#: readelf.c:12664
7267#, c-format
7268msgid ", Base: "
7269msgstr ", Cơ sở: "
7270
7271#: readelf.c:12666
7272#, c-format
7273msgid ", Semaphore: "
7274msgstr ", Cờ hiệu:"
7275
7276#: readelf.c:12669
7277#, c-format
7278msgid " Arguments: %s\n"
7279msgstr " Các đối số: %s\n"
7280
7281#: readelf.c:12682
7282msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7283msgstr "NT_VMS_MHD (module header)"
7284
7285#: readelf.c:12684
7286msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7287msgstr "NT_VMS_LNM (tên ngôn ngữ)"
7288
7289#: readelf.c:12686
7290msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7291msgstr "NT_VMS_SRC (tập tin mã nguồn)"
7292
7293#: readelf.c:12690
7294msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7295msgstr "NT_VMS_EIDC (kiểm tra tính nhất quán)"
7296
7297#: readelf.c:12692
7298msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7299msgstr "NT_VMS_FPMODE (chế độ FP)"
7300
7301#: readelf.c:12696
7302msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7303msgstr "NT_VMS_IMGNAM (tên ảnh)"
7304
7305#: readelf.c:12698
7306msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7307msgstr "NT_VMS_IMGID (id ảnh)"
7308
7309#: readelf.c:12700
7310msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7311msgstr "NT_VMS_LINKID (id liên kết)"
7312
7313#: readelf.c:12702
7314msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7315msgstr "NT_VMS_IMGBID (id xây dựng)"
7316
7317#: readelf.c:12704
7318msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7319msgstr "NT_VMS_GSTNAM (tên bảng sym)"
7320
7321#: readelf.c:12724
7322#, c-format
7323msgid " Creation date : %.17s\n"
7324msgstr " Ngày tạo : %.17s\n"
7325
7326#: readelf.c:12725
7327#, c-format
7328msgid " Last patch date: %.17s\n"
7329msgstr " Ngày vá cuối : %.17s\n"
7330
7331#: readelf.c:12726
7332#, c-format
7333msgid " Module name : %s\n"
7334msgstr " Tên mô-đun : %s\n"
7335
7336#: readelf.c:12727
7337#, c-format
7338msgid " Module version : %s\n"
7339msgstr " Phiên bản môđun: %s\n"
7340
7341#: readelf.c:12730
7342#, c-format
7343msgid " Invalid size\n"
7344msgstr " Kích cỡ sai\n"
7345
7346#: readelf.c:12733
7347#, c-format
7348msgid " Language: %s\n"
7349msgstr " Ngôn ngữ: %s\n"
7350
7351#: readelf.c:12737
7352#, c-format
7353msgid " Floating Point mode: "
7354msgstr " Chế độ dấu chấm động: "
7355
7356#: readelf.c:12742
7357#, c-format
7358msgid " Link time: "
7359msgstr " Thời gian liên kết:"
7360
7361#: readelf.c:12748
7362#, c-format
7363msgid " Patch time: "
7364msgstr " Thời gian vá: "
7365
7366#: readelf.c:12754
7367#, c-format
7368msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
7369msgstr " id lớn: %u, id nhỏ: %u\n"
7370
7371#: readelf.c:12757
7372#, c-format
7373msgid " Last modified : "
7374msgstr " Lần cuối sửa :"
7375
7376#: readelf.c:12760
7377#, c-format
7378msgid ""
7379"\n"
7380" Link flags : "
7381msgstr ""
7382"\n"
7383" Các cờ liên kết :"
7384
7385#: readelf.c:12763
7386#, c-format
7387msgid " Header flags: 0x%08x\n"
7388msgstr "Các cờ phần đầu: 0x%08x\n"
7389
7390#: readelf.c:12765
7391#, c-format
7392msgid " Image id : %s\n"
7393msgstr " id ảnh : %s\n"
7394
7395#: readelf.c:12769
7396#, c-format
7397msgid " Image name: %s\n"
7398msgstr " Tên ảnh: %s\n"
7399
7400#: readelf.c:12772
7401#, c-format
7402msgid " Global symbol table name: %s\n"
7403msgstr " Tên bảng ký hiệu toàn cục: %s\n"
7404
7405#: readelf.c:12775
7406#, c-format
7407msgid " Image id: %s\n"
7408msgstr " id ảnh: %s\n"
7409
7410#: readelf.c:12778
7411#, c-format
7412msgid " Linker id: %s\n"
7413msgstr "id bộ liên kết: %s\n"
7414
7415#: readelf.c:12853
7416msgid "notes"
7417msgstr "ghi chú"
7418
7419#: readelf.c:12859
7420#, c-format
7421msgid ""
7422"\n"
7423"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7424msgstr ""
7425"\n"
7426"Gặp ghi chú tại khoảng bù 0x%08lx có chiều dài 0x%08lx:\n"
7427
7428#: readelf.c:12861
7429#, c-format
7430msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
7431msgstr " %-20s %10s\tMô tả\n"
7432
7433#: readelf.c:12861
7434msgid "Owner"
7435msgstr "Chủ sở hữu"
7436
7437#: readelf.c:12861
7438msgid "Data size"
7439msgstr "Kích thước dữ liệu"
7440
7441#: readelf.c:12899 readelf.c:12912
7442#, c-format
7443msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7444msgstr "tìm thấy ghi chú bị hỏng tại khoảng bù %lx vào ghi chú lõi\n"
7445
7446#: readelf.c:12901 readelf.c:12914
7447#, c-format
7448msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7449msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n"
7450
7451#: readelf.c:13010
7452#, c-format
7453msgid "No note segments present in the core file.\n"
7454msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n"
7455
7456#: readelf.c:13102
7457msgid ""
7458"This instance of readelf has been built without support for a\n"
7459"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7460msgstr ""
7461"Tức thời readelf này đã được xây dựng\n"
7462"không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n"
7463"nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n"
7464
7465#: readelf.c:13149
7466#, c-format
7467msgid "%s: Failed to read file header\n"
7468msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu tập tin\n"
7469
7470#: readelf.c:13163
7471#, c-format
7472msgid ""
7473"\n"
7474"File: %s\n"
7475msgstr ""
7476"\n"
7477"Tập tin: %s\n"
7478
7479#: readelf.c:13335
7480#, c-format
7481msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7482msgstr "%s: không thể đổ chỉ mục vì không tìm thấy\n"
7483
7484#: readelf.c:13341
7485#, c-format
7486msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7487msgstr "Chỉ mục của kho lưu %s: (%ld mục nhập, 0x%lx byte trong bảng ký hiệu)\n"
7488
7489#: readelf.c:13359
7490#, c-format
7491msgid "Binary %s contains:\n"
7492msgstr "Bản nhị phân %s chứa:\n"
7493
7494#: readelf.c:13367
7495#, c-format
7496msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7497msgstr "%s: gặp kết thúc bảng ký hiệu đằng trước kết thúc chỉ mục\n"
7498
7499#: readelf.c:13378
7500#, c-format
7501msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7502msgstr "%s: có ký hiệu còn lại trong bảng ký hiệu chỉ mục, mà không có mục nhập tương ứng trong bảng chỉ mục\n"
7503
7504#: readelf.c:13383
7505#, c-format
7506msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7507msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc ngược về đầu của các tập tin đối tượng trong kho lưu\n"
7508
7509#: readelf.c:13466 readelf.c:13549
7510#, c-format
7511msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7512msgstr "Không đọc được tập tin đầu vào “%s”.\n"
7513
7514#: readelf.c:13488
7515#, c-format
7516msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7517msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc đến thành viên kho lưu.\n"
7518
7519#: readelf.c:13567
7520#, c-format
7521msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7522msgstr "Tập tin %s không phải là một kho lưu thì không có chỉ mục để hiển thị.\n"
7523
7524#: rename.c:124
7525#, c-format
7526msgid "%s: cannot set time: %s"
7527msgstr "%s: không thể đặt thời gian: %s"
7528
7529#. We have to clean up here.
7530#: rename.c:159 rename.c:197
7531#, c-format
7532msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7533msgstr "không thể thay tên “%s”; lý do: %s"
7534
7535#: rename.c:205
7536#, c-format
7537msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7538msgstr "không thể sao chép tập tin “%s”; lý do: %s"
7539
7540#: resbin.c:120
7541#, c-format
7542msgid "%s: not enough binary data"
7543msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân"
7544
7545#: resbin.c:136
7546msgid "null terminated unicode string"
7547msgstr "chuỗi Unicode được chấm dứt vô giá trị"
7548
7549#: resbin.c:163 resbin.c:169
7550msgid "resource ID"
7551msgstr "mã số tài nguyên"
7552
7553#: resbin.c:208
7554msgid "cursor"
7555msgstr "con chạy"
7556
7557#: resbin.c:239 resbin.c:246
7558msgid "menu header"
7559msgstr "dòng đầu trình đơn"
7560
7561#: resbin.c:255
7562msgid "menuex header"
7563msgstr "dòng đầu trình đơn menuex"
7564
7565#: resbin.c:259
7566msgid "menuex offset"
7567msgstr "khoảng bù trình đơn menuex"
7568
7569#: resbin.c:264
7570#, c-format
7571msgid "unsupported menu version %d"
7572msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d"
7573
7574#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7575msgid "menuitem header"
7576msgstr "dòng đầu mục trình đơn"
7577
7578#: resbin.c:396
7579msgid "menuitem"
7580msgstr "mục trình đơn"
7581
7582#: resbin.c:433 resbin.c:461
7583msgid "dialog header"
7584msgstr "dòng đầu đối thoại"
7585
7586#: resbin.c:451
7587#, c-format
7588msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7589msgstr "gặp phiên bản DIALOGEX bất thường %d"
7590
7591#: resbin.c:496
7592msgid "dialog font point size"
7593msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại"
7594
7595#: resbin.c:504
7596msgid "dialogex font information"
7597msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex"
7598
7599#: resbin.c:530 resbin.c:548
7600msgid "dialog control"
7601msgstr "điều khiển đối thoại"
7602
7603#: resbin.c:540
7604msgid "dialogex control"
7605msgstr "điều khiển đối thoại dialogex"
7606
7607#: resbin.c:569
7608msgid "dialog control end"
7609msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại"
7610
7611#: resbin.c:581
7612msgid "dialog control data"
7613msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại"
7614
7615#: resbin.c:621
7616msgid "stringtable string length"
7617msgstr "chiều dài bảng chuỗi"
7618
7619#: resbin.c:631
7620msgid "stringtable string"
7621msgstr "chuỗi kiểu bảng chuỗi"
7622
7623#: resbin.c:661
7624msgid "fontdir header"
7625msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ"
7626
7627#: resbin.c:675
7628msgid "fontdir"
7629msgstr "thư mục phông chữ"
7630
7631#: resbin.c:692
7632msgid "fontdir device name"
7633msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ"
7634
7635#: resbin.c:698
7636msgid "fontdir face name"
7637msgstr "tên mặt chữ thư mục phông chữ"
7638
7639#: resbin.c:738
7640msgid "accelerator"
7641msgstr "phím tắt"
7642
7643#: resbin.c:797
7644msgid "group cursor header"
7645msgstr "dòng đầu con chạy nhóm"
7646
7647#: resbin.c:801 resrc.c:1355
7648#, c-format
7649msgid "unexpected group cursor type %d"
7650msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d"
7651
7652#: resbin.c:816
7653msgid "group cursor"
7654msgstr "con chạy nhóm"
7655
7656#: resbin.c:852
7657msgid "group icon header"
7658msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm"
7659
7660#: resbin.c:856 resrc.c:1302
7661#, c-format
7662msgid "unexpected group icon type %d"
7663msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d"
7664
7665#: resbin.c:871
7666msgid "group icon"
7667msgstr "biểu tượng nhóm"
7668
7669#: resbin.c:935 resbin.c:1173
7670msgid "unexpected version string"
7671msgstr "chuỗi phiên bản bất thường"
7672
7673#: resbin.c:966
7674#, c-format
7675msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7676msgstr "chiều dài phiên bản %d không tương ứng với chiều dài tài nguyên %lu."
7677
7678#: resbin.c:970
7679#, c-format
7680msgid "unexpected version type %d"
7681msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d"
7682
7683#: resbin.c:982
7684#, c-format
7685msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7686msgstr "chiều dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld"
7687
7688#: resbin.c:985
7689msgid "fixed version info"
7690msgstr "thông tin phiên bản cố định"
7691
7692#: resbin.c:989
7693#, c-format
7694msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7695msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu"
7696
7697#: resbin.c:993
7698#, c-format
7699msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7700msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu"
7701
7702#: resbin.c:1022
7703msgid "version var info"
7704msgstr "thông tin tạm phiên bản"
7705
7706#: resbin.c:1039
7707#, c-format
7708msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7709msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld"
7710
7711#: resbin.c:1059
7712msgid "version stringtable"
7713msgstr "bảng chuỗi phiên bản"
7714
7715#: resbin.c:1067
7716#, c-format
7717msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7718msgstr "chiều dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld"
7719
7720#: resbin.c:1084
7721msgid "version string"
7722msgstr "chuỗi phiên bản"
7723
7724#: resbin.c:1101
7725#, c-format
7726msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7727msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld"
7728
7729#: resbin.c:1108
7730#, c-format
7731msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7732msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld"
7733
7734#: resbin.c:1133
7735#, c-format
7736msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7737msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld"
7738
7739#: resbin.c:1152
7740msgid "version varfileinfo"
7741msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản"
7742
7743#: resbin.c:1167
7744#, c-format
7745msgid "unexpected version value length %ld"
7746msgstr "chiều dài giá trị phiên bản bất thường %ld"
7747
7748#: rescoff.c:124
7749msgid "filename required for COFF input"
7750msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF"
7751
7752#: rescoff.c:141
7753#, c-format
7754msgid "%s: no resource section"
7755msgstr "%s: không có phần tài nguyên"
7756
7757#: rescoff.c:173
7758#, c-format
7759msgid "%s: %s: address out of bounds"
7760msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoài phạm vi"
7761
7762#: rescoff.c:190
7763msgid "directory"
7764msgstr "thư mục"
7765
7766#: rescoff.c:218
7767msgid "named directory entry"
7768msgstr "mục nhập thư mục có tên"
7769
7770#: rescoff.c:227
7771msgid "directory entry name"
7772msgstr "tên mục nhập thư mục"
7773
7774#: rescoff.c:247
7775msgid "named subdirectory"
7776msgstr "thư mục con có tên"
7777
7778#: rescoff.c:255
7779msgid "named resource"
7780msgstr "tài nguyên có tên"
7781
7782#: rescoff.c:270
7783msgid "ID directory entry"
7784msgstr "mục nhập thư mục ID"
7785
7786#: rescoff.c:287
7787msgid "ID subdirectory"
7788msgstr "thư mục con ID"
7789
7790#: rescoff.c:295
7791msgid "ID resource"
7792msgstr "tài nguyên ID"
7793
7794#: rescoff.c:320
7795msgid "resource type unknown"
7796msgstr "không hiểu kiểu tài nguyên"
7797
7798#: rescoff.c:323
7799msgid "data entry"
7800msgstr "mục nhập dữ liệu"
7801
7802#: rescoff.c:331
7803msgid "resource data"
7804msgstr "dữ liệu tài nguyên"
7805
7806#: rescoff.c:336
7807msgid "resource data size"
7808msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên"
7809
7810#: rescoff.c:431
7811msgid "filename required for COFF output"
7812msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF"
7813
7814#: rescoff.c:715
7815msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7816msgstr "không thể lấy kiểu việc tái định vị “BFD_RELOC_RVA”"
7817
7818#: resrc.c:262 resrc.c:333
7819#, c-format
7820msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7821msgstr "không thể mở tập tin tạm thời “%s”: %s"
7822
7823#: resrc.c:268
7824#, c-format
7825msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7826msgstr "không thể chuyển hướng đầu ra tiêu chuẩn “%s”: %s"
7827
7828#: resrc.c:329
7829#, c-format
7830msgid "can't execute `%s': %s"
7831msgstr "không thể thực hiện “%s”: %s"
7832
7833#: resrc.c:338
7834#, c-format
7835msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7836msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời “%s” để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n"
7837
7838#: resrc.c:345
7839#, c-format
7840msgid "can't popen `%s': %s"
7841msgstr "không thể popen “%s”: %s"
7842
7843#: resrc.c:347
7844#, c-format
7845msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7846msgstr "Đang dùng popen để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n"
7847
7848#: resrc.c:413
7849#, c-format
7850msgid "Tried `%s'\n"
7851msgstr "Đã thử “%s”\n"
7852
7853#: resrc.c:424
7854#, c-format
7855msgid "Using `%s'\n"
7856msgstr "Đang dùng “%s”\n"
7857
7858#: resrc.c:608
7859msgid "preprocessing failed."
7860msgstr "lỗi tiền xử lý."
7861
7862#: resrc.c:639
7863#, c-format
7864msgid "%s: unexpected EOF"
7865msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường"
7866
7867#: resrc.c:688
7868#, c-format
7869msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7870msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả lại %lu"
7871
7872#: resrc.c:727 resrc.c:1502
7873#, c-format
7874msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7875msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin mảng ảnh “%s”: %s"
7876
7877#: resrc.c:778
7878#, c-format
7879msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7880msgstr "tập tin con chạy “%s” không chứa dữ liệu con chạy"
7881
7882#: resrc.c:810 resrc.c:1210
7883#, c-format
7884msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7885msgstr "%s: gặp lỗi khi fseek tới %lu: %s"
7886
7887#: resrc.c:936
7888msgid "help ID requires DIALOGEX"
7889msgstr "mã số trợ giúp cần thiết DIALOGEX"
7890
7891#: resrc.c:938
7892msgid "control data requires DIALOGEX"
7893msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX"
7894
7895#: resrc.c:966
7896#, c-format
7897msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7898msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin phông chữ “%s”: %s"
7899
7900#: resrc.c:1179
7901#, c-format
7902msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7903msgstr "tập tin biểu tượng “%s” không chứa dữ liệu biểu tượng"
7904
7905#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7906#, c-format
7907msgid "stat failed on file `%s': %s"
7908msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin “%s”: %s"
7909
7910#: resrc.c:1958
7911#, c-format
7912msgid "can't open `%s' for output: %s"
7913msgstr "không thể mở “%s” cho kết xuất: %s"
7914
7915#: size.c:79
7916#, c-format
7917msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7918msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần bên trong tập tin nhị phân\n"
7919
7920#: size.c:80
7921#, c-format
7922msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7923msgstr " Không ghi rõ tập tin nhập vào thì giả sử <a.out>\n"
7924
7925#: size.c:81
7926#, c-format
7927msgid ""
7928" The options are:\n"
7929" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
7930" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7931" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7932" --common Display total size for *COM* syms\n"
7933" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
7934" @<file> Read options from <file>\n"
7935" -h --help Display this information\n"
7936" -v --version Display the program's version\n"
7937"\n"
7938msgstr ""
7939" Tùy chọn:\n"
7940" -A|-B --format={sysv|berkeley} Chọn kiểu dáng kết xuất (mặc định là %s)\n"
7941" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Hiển thị các số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n"
7942" -t --totals Hiển thị các kích cỡ tổng cộng (chỉ Berkeley)\n"
7943" --common Hiển thị kích cỡ tổng cổng cho các sym *COM*\n"
7944" --target=<tên_bfd> Đặt định dạng tập tin nhị phân\n"
7945" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
7946" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n"
7947" -v --version Hiển thị phiên bản của chương trình này\n"
7948"\n"
7949
7950#: size.c:160
7951#, c-format
7952msgid "invalid argument to --format: %s"
7953msgstr "đối số không hợp lệ tới “--format” (định dạng): %s"
7954
7955#: size.c:187
7956#, c-format
7957msgid "Invalid radix: %s\n"
7958msgstr "Cơ số không hợp lệ: %s\n"
7959
7960#: srconv.c:1733
7961#, c-format
7962msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7963msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n"
7964
7965#: srconv.c:1734
7966#, c-format
7967msgid ""
7968" The options are:\n"
7969" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
7970" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7971" -d --debug Display information about what is being done\n"
7972" @<file> Read options from <file>\n"
7973" -h --help Display this information\n"
7974" -v --version Print the program's version number\n"
7975msgstr ""
7976" Tùy chọn:\n"
7977" -q --quick (Cũ nên bị bỏ qua)\n"
7978" -n --noprescan Đừng quét để chuyển đổi các điều dùng chung (common)\n"
7979" thành lời định nghĩa (def)\n"
7980" -d --debug Hiển thị thông tin về hành động hiện thời\n"
7981" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
7982" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n"
7983" -v --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n"
7984
7985#: srconv.c:1880
7986#, c-format
7987msgid "unable to open output file %s"
7988msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s"
7989
7990#: stabs.c:328 stabs.c:1717
7991msgid "numeric overflow"
7992msgstr "tràn thuộc số"
7993
7994#: stabs.c:338
7995#, c-format
7996msgid "Bad stab: %s\n"
7997msgstr "stab sai: %s\n"
7998
7999#: stabs.c:346
8000#, c-format
8001msgid "Warning: %s: %s\n"
8002msgstr "Cảnh báo: %s: %s\n"
8003
8004#: stabs.c:456
8005#, c-format
8006msgid "N_LBRAC not within function\n"
8007msgstr "“N_LBRAC” không phải bên trong hàm\n"
8008
8009#: stabs.c:495
8010#, c-format
8011msgid "Too many N_RBRACs\n"
8012msgstr "Quá nhiều “N_RBRAC”\n"
8013
8014#: stabs.c:727
8015msgid "unknown C++ encoded name"
8016msgstr "không hiểu tên mã C++"
8017
8018#. Complain and keep going, so compilers can invent new
8019#. cross-reference types.
8020#: stabs.c:1262
8021msgid "unrecognized cross reference type"
8022msgstr "không nhận ra kiểu tham chiếu chéo"
8023
8024#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
8025#. about dealing with it rather than just calling error_type?
8026#: stabs.c:1809
8027msgid "missing index type"
8028msgstr "thiếu kiểu chỉ mục"
8029
8030#: stabs.c:2129
8031msgid "unknown virtual character for baseclass"
8032msgstr "không hiểu ký tự ảo cho lớp cơ sở"
8033
8034#: stabs.c:2147
8035msgid "unknown visibility character for baseclass"
8036msgstr "không hiểu ký tự tình trạng hiển thị cho hạng cơ bản"
8037
8038#: stabs.c:2337
8039msgid "unnamed $vb type"
8040msgstr "kiểu $vb chưa có tên"
8041
8042#: stabs.c:2343
8043msgid "unrecognized C++ abbreviation"
8044msgstr "không nhận ra lời viết tắt C++"
8045
8046#: stabs.c:2419
8047msgid "unknown visibility character for field"
8048msgstr "không hiểu ký tự tình trạng hiển thị cho trường"
8049
8050#: stabs.c:2679
8051msgid "const/volatile indicator missing"
8052msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi"
8053
8054#: stabs.c:2924
8055#, c-format
8056msgid "No mangling for \"%s\"\n"
8057msgstr "Không có việc tháo gỡ cho “%s”\n"
8058
8059#: stabs.c:3224
8060msgid "Undefined N_EXCL"
8061msgstr "Chưa định nghĩa “N_EXCL”"
8062
8063#: stabs.c:3304
8064#, c-format
8065msgid "Type file number %d out of range\n"
8066msgstr "Con số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n"
8067
8068#: stabs.c:3309
8069#, c-format
8070msgid "Type index number %d out of range\n"
8071msgstr "Con số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n"
8072
8073#: stabs.c:3388
8074#, c-format
8075msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8076msgstr "Không nhận ra kiểu XCOFF %d\n"
8077
8078#: stabs.c:3680
8079#, c-format
8080msgid "bad mangled name `%s'\n"
8081msgstr "tên đã rối sai “%s”\n"
8082
8083#: stabs.c:3775
8084#, c-format
8085msgid "no argument types in mangled string\n"
8086msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n"
8087
8088#: stabs.c:5125
8089#, c-format
8090msgid "Demangled name is not a function\n"
8091msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n"
8092
8093#: stabs.c:5167
8094#, c-format
8095msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8096msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n"
8097
8098#: stabs.c:5234
8099#, c-format
8100msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8101msgstr "Không nhận ra thành phần tháo gỡ %d\n"
8102
8103#: stabs.c:5286
8104#, c-format
8105msgid "Failed to print demangled template\n"
8106msgstr "Lỗi in ra biểu mẫu đã tháo gỡ\n"
8107
8108#: stabs.c:5366
8109#, c-format
8110msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8111msgstr "Không thể lấy kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n"
8112
8113#: stabs.c:5415
8114#, c-format
8115msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8116msgstr "Gặp một số varargs đã tháo gỡ bất thường\n"
8117
8118#: stabs.c:5422
8119#, c-format
8120msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8121msgstr "Không nhận ra kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n"
8122
8123#: strings.c:186 strings.c:245
8124#, c-format
8125msgid "invalid integer argument %s"
8126msgstr "đối số kiểu số nguyên vẫn không hợp lệ %s"
8127
8128#: strings.c:248
8129#, c-format
8130msgid "invalid minimum string length %d"
8131msgstr "sai đắt chiều dài chuỗi tối thiểu %d"
8132
8133#: strings.c:651
8134#, c-format
8135msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8136msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là đầu vào tiêu chuẩn)\n"
8137
8138#: strings.c:652
8139#, c-format
8140msgid ""
8141" The options are:\n"
8142" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
8143" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
8144" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8145" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
8146" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8147" -o An alias for --radix=o\n"
8148" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
8149" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8150" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8151" @<file> Read options from <file>\n"
8152" -h --help Display this information\n"
8153" -v -V --version Print the program's version number\n"
8154msgstr ""
8155" Tùy chọn:\n"
8156" -a - --all Quét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n"
8157" -f --print-file-name Hiển thị tên tập tin ở trước mỗi chuỗi\n"
8158" -n --bytes=[số] Tìm và in ra dãy đã chấm dứt NUL nào có ít nhất\n"
8159" -<số> Số ký tự này (mặc định là 4).\n"
8160" -t --radix={o,d,x} In ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n"
8161" -o Bí danh của “--radix=o” \n"
8162" -T --target=<TÊN_BFD> Ghi rõ định dạng tập tin nhị phân\n"
8163" -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n"
8164" Chọn kích cỡ ký tự và tình trạng cuối (endian):\n"
8165" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8166" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
8167" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n"
8168" -v -V --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n"
8169
8170#: sysdump.c:66
8171msgid "*undefined*"
8172msgstr "*chưa định nghĩa*"
8173
8174#: sysdump.c:137
8175#, c-format
8176msgid "SUM IS %x\n"
8177msgstr "SUM IS %x\n"
8178
8179#: sysdump.c:503
8180#, c-format
8181msgid "GOT A %x\n"
8182msgstr "GOT A %x\n"
8183
8184#: sysdump.c:521
8185#, c-format
8186msgid "WANTED %x!!\n"
8187msgstr "MUỐN %x!!\n"
8188
8189#: sysdump.c:539
8190msgid "SYMBOL INFO"
8191msgstr "SYMBOL INFO"
8192
8193#: sysdump.c:557
8194msgid "DERIVED TYPE"
8195msgstr "DERIVED TYPE"
8196
8197#: sysdump.c:614
8198msgid "MODULE***\n"
8199msgstr "MODULE***\n"
8200
8201#: sysdump.c:647
8202#, c-format
8203msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8204msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc được\n"
8205
8206#: sysdump.c:648
8207#, c-format
8208msgid ""
8209" The options are:\n"
8210" -h --help Display this information\n"
8211" -v --version Print the program's version number\n"
8212msgstr ""
8213" Tùy chọn:\n"
8214" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n"
8215" -v --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n"
8216
8217#: sysdump.c:715
8218#, c-format
8219msgid "cannot open input file %s"
8220msgstr "không thể mở tập tin nhập liệu %s"
8221
8222#: version.c:36
8223#, c-format
8224msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8225msgstr "Tác quyền năm 2011 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
8226
8227#: version.c:37
8228#, c-format
8229msgid ""
8230"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8231"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8232"This program has absolutely no warranty.\n"
8233msgstr ""
8234"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n"
8235"nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n"
8236"phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n"
8237"Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n"
8238
8239#: windmc.c:190
8240#, c-format
8241msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8242msgstr "không thể tạo %s tập tin “%s” để kết xuất.\n"
8243
8244#: windmc.c:198
8245#, c-format
8246msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8247msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n"
8248
8249#: windmc.c:200
8250#, c-format
8251msgid ""
8252" The options are:\n"
8253" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
8254" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
8255" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8256" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
8257" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
8258" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
8259" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
8260" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
8261" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
8262" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
8263" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
8264" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
8265" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
8266" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8267" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
8268" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
8269" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
8270" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8271msgstr ""
8272" Các tùy chọn là:\n"
8273" -a --ascii_in Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n"
8274" -A --ascii_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n"
8275" -b --binprefix Tên tập tin “.bin” có tiền tố “.mc filename_” để duy nhất.\n"
8276" -c --customflag Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n"
8277" -C --codepage_in=<giá_trị> Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n"
8278" -d --decimal_values In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n"
8279" -e --extension=<phần_mở_rộng> Đặt đuôi mở rộng sử dụng khi xuất tập tin phần đầu\n"
8280" -F --target <đích> Ghi rõ đích xuất cho endianness\n"
8281" -h --headerdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n"
8282" -u --unicode_in Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n"
8283" -U --unicode_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n"
8284" -m --maxlength=<giá_trị> Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n"
8285" -n --nullterminate Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n"
8286" -o --hresult_use _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n"
8287"\t\tlời xác định mã trạng thái\n"
8288" -O --codepage_out=<giá_trị> Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n"
8289" -r --rcdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n"
8290" -x --xdbg=<thư_mục> Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà ánh xạ các mã\n"
8291" nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n"
8292
8293#: windmc.c:220
8294#, c-format
8295msgid ""
8296" -H --help Print this help message\n"
8297" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8298" -V --version Print version information\n"
8299msgstr ""
8300" -H --help In ra trợ giúp này\n"
8301" -v --verbose Hiển thị chi tiết về tiến hành\n"
8302" -V --version In ra thông tin về phiên bản\n"
8303
8304#: windmc.c:261 windres.c:411
8305#, c-format
8306msgid "%s: warning: "
8307msgstr "%s: cảnh báo: "
8308
8309#: windmc.c:262
8310#, c-format
8311msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8312msgstr "Một trang mã được chỉ định chuyển đổi giữa “%s” và UTF16.\n"
8313
8314#: windmc.c:263
8315#, c-format
8316msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8317msgstr "\tcài đặt trang mã bị bỏ qua.\n"
8318
8319#: windmc.c:307
8320msgid "try to add a ill language."
8321msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai."
8322
8323#: windmc.c:1116
8324#, c-format
8325msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8326msgstr "không thể mở tập tin “%s” để nhập.\n"
8327
8328#: windmc.c:1124
8329#, c-format
8330msgid "unable to read contents of %s"
8331msgstr "không thể đọc nội dung của %s"
8332
8333#: windmc.c:1136
8334msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8335msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n"
8336
8337#: windres.c:216
8338#, c-format
8339msgid "can't open %s `%s': %s"
8340msgstr "không thể mở %s “%s”: %s"
8341
8342#: windres.c:390
8343#, c-format
8344msgid ": expected to be a directory\n"
8345msgstr ": cần một thư mục\n"
8346
8347#: windres.c:402
8348#, c-format
8349msgid ": expected to be a leaf\n"
8350msgstr ": cần một lá\n"
8351
8352#: windres.c:413
8353#, c-format
8354msgid ": duplicate value\n"
8355msgstr ": giá trị trùng lặp\n"
8356
8357#: windres.c:563
8358#, c-format
8359msgid "unknown format type `%s'"
8360msgstr "không hiểu kiểu định dạng “%s”"
8361
8362#: windres.c:564
8363#, c-format
8364msgid "%s: supported formats:"
8365msgstr "%s: định dạng được hỗ trợ:"
8366
8367#. Otherwise, we give up.
8368#: windres.c:647
8369#, c-format
8370msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8371msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin “%s”: hãy sử dụng tùy chọn “-J”"
8372
8373#: windres.c:659
8374#, c-format
8375msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8376msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n"
8377
8378#: windres.c:661
8379#, c-format
8380msgid ""
8381" The options are:\n"
8382" -i --input=<file> Name input file\n"
8383" -o --output=<file> Name output file\n"
8384" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
8385" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
8386" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
8387" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
8388" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
8389" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
8390" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
8391" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8392" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8393" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
8394" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
8395" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
8396" the preprocessor output\n"
8397" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
8398msgstr ""
8399" Tùy chọn:\n"
8400" -i --input=<tập_tin> Tập tin nhập vào\n"
8401" -o --output=<tập_tin> Tập tin kết xuất\n"
8402" -J --input-format=<định_dạng> Ghi rõ định dạng nhập vào\n"
8403" -O --output-format=<định_dạng> Ghi rõ định dạng kết xuất\n"
8404" -F --target=<đích> Ghi rõ đích COFF\n"
8405" --preprocessor=<chương_trình> Chương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
8406" --preprocessor-arg=<arg> Các đối số phụ thêm của bộ tiền xử lý\n"
8407" -I --include-dir=<thư_mục> Bao gồm thư mục này khi tiền xử lý tập tin rc\n"
8408" -D --define <ký_hiệu>[=<giá_trị>] Định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n"
8409" -U --undefine <ký_hiệu> Hủy định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n"
8410" -v --verbose Chi tiết: xuất thông tin về hành động hiện thời\n"
8411" -c --codepage=<trang_mã> Ghi rõ trang mã mặc định\n"
8412" -l --language=<giá_trị> Đặt ngôn ngữ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n"
8413" --use-temp-file Dùng tập tin tạm thời thay cho popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n"
8414" --no-use-temp-file Dùng popen (mặc định)\n"
8415
8416#: windres.c:679
8417#, c-format
8418msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
8419msgstr " --yydebug Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tích\n"
8420
8421#: windres.c:682
8422#, c-format
8423msgid ""
8424" -r Ignored for compatibility with rc\n"
8425" @<file> Read options from <file>\n"
8426" -h --help Print this help message\n"
8427" -V --version Print version information\n"
8428msgstr ""
8429" -r Bị bỏ qua để tương thích với rc (tài nguyên)\n"
8430" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
8431" -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n"
8432" -V, --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n"
8433
8434#: windres.c:687
8435#, c-format
8436msgid ""
8437"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8438"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
8439"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
8440msgstr ""
8441"ĐỊNH DẠNG là một của rc, res hay coff, và được quyết định\n"
8442"từ phần mở rộng tên tập tin nếu chưa ghi rõ.\n"
8443"Một tên tập tin đơn là tập tin nhập. Không có tập tin nhập thì\n"
8444"đầu vào tiêu chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin kết xuất thì\n"
8445"đầu ra tiêu chuẩn, mặc định là rc.\n"
8446
8447#: windres.c:850
8448msgid "invalid codepage specified.\n"
8449msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n"
8450
8451#: windres.c:865
8452msgid "invalid option -f\n"
8453msgstr "tùy chọn không hợp lệ “-f”\n"
8454
8455#: windres.c:870
8456msgid "No filename following the -fo option.\n"
8457msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn “-fo”.\n"
8458
8459#: windres.c:959
8460#, c-format
8461msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8462msgstr "Tùy chọn “-l” bị phản đối để cài đặt định dạng nhập, hãy dùng “-J” để thay thế.\n"
8463
8464#: windres.c:1072
8465msgid "no resources"
8466msgstr "không có tài nguyên"
8467
8468#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8469#, c-format
8470msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8471msgstr "việc “string_hash_lookup” (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s"
8472
8473#: wrstabs.c:637
8474#, c-format
8475msgid "stab_int_type: bad size %u"
8476msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u"
8477
8478#: wrstabs.c:1393
8479#, c-format
8480msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8481msgstr "%s: cảnh báo: không hiểu kích cỡ cho trường “%s” trong cấu trúc"
This page took 0.049389 seconds and 4 git commands to generate.