| 1 | # Traditional Chinese Messages for binutils |
| 2 | # Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| 4 | # |
| 5 | # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003. |
| 6 | # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013. |
| 7 | # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019. |
| 8 | msgid "" |
| 9 | msgstr "" |
| 10 | "Project-Id-Version: binutils 2.31.90\n" |
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| 12 | "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:32+0000\n" |
| 13 | "PO-Revision-Date: 2019-10-11 01:58+0800\n" |
| 14 | "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" |
| 15 | "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
| 16 | "Language: zh_TW\n" |
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 20 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| 22 | "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" |
| 23 | |
| 24 | #: addr2line.c:87 |
| 25 | #, c-format |
| 26 | msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" |
| 27 | msgstr "用法:%s [選項] [位址]\n" |
| 28 | |
| 29 | #: addr2line.c:88 |
| 30 | #, c-format |
| 31 | msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" |
| 32 | msgstr " 將位址轉換成檔案名/列號對。\n" |
| 33 | |
| 34 | #: addr2line.c:89 |
| 35 | #, c-format |
| 36 | msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" |
| 37 | msgstr " 如果沒有在指令列中指定位址,就從標準輸入中讀取它們\n" |
| 38 | |
| 39 | #: addr2line.c:90 |
| 40 | #, fuzzy, c-format |
| 41 | msgid "" |
| 42 | " The options are:\n" |
| 43 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 44 | " -a --addresses Show addresses\n" |
| 45 | " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| 46 | " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" |
| 47 | " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
| 48 | " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" |
| 49 | " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" |
| 50 | " -s --basenames Strip directory names\n" |
| 51 | " -f --functions Show function names\n" |
| 52 | " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" |
| 53 | " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" |
| 54 | " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" |
| 55 | " -h --help Display this information\n" |
| 56 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 57 | "\n" |
| 58 | msgstr "" |
| 59 | " 選項是:\n" |
| 60 | " @<file> 讀取選項從 <file>\n" |
| 61 | " -a --addresses 顯示位址\n" |
| 62 | " -b --target=<bfdname> 設定二進位檔案格式\n" |
| 63 | " -e --exe=<executable><name>" |
| 64 | |
| 65 | #: addr2line.c:109 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3990 |
| 66 | #: dllwrap.c:518 elfedit.c:906 objcopy.c:666 objcopy.c:719 readelf.c:4474 |
| 67 | #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227 |
| 68 | #: windres.c:688 |
| 69 | #, c-format |
| 70 | msgid "Report bugs to %s\n" |
| 71 | msgstr "請回報臭蟲至 %s\n" |
| 72 | |
| 73 | #. Note for translators: This printf is used to join the |
| 74 | #. function name just printed above to the line number/ |
| 75 | #. file name pair that is about to be printed below. Eg: |
| 76 | #. |
| 77 | #. foo at 123:bar.c |
| 78 | #: addr2line.c:313 |
| 79 | #, c-format |
| 80 | msgid " at " |
| 81 | msgstr " 於 " |
| 82 | |
| 83 | #. Note for translators: This printf is used to join the |
| 84 | #. line number/file name pair that has just been printed with |
| 85 | #. the line number/file name pair that is going to be printed |
| 86 | #. by the next iteration of the while loop. Eg: |
| 87 | #. |
| 88 | #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c |
| 89 | #: addr2line.c:354 |
| 90 | #, c-format |
| 91 | msgid " (inlined by) " |
| 92 | msgstr "(內聯於)" |
| 93 | |
| 94 | #: addr2line.c:387 |
| 95 | #, c-format |
| 96 | msgid "%s: cannot get addresses from archive" |
| 97 | msgstr "%s:無法從封存中得到位址" |
| 98 | |
| 99 | #: addr2line.c:404 |
| 100 | #, c-format |
| 101 | msgid "%s: cannot find section %s" |
| 102 | msgstr "%s:無法找到區段:%s" |
| 103 | |
| 104 | #: addr2line.c:448 ar.c:722 dlltool.c:3508 nm.c:1668 objcopy.c:5670 |
| 105 | #: objdump.c:4036 size.c:141 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816 |
| 106 | msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" |
| 107 | msgstr "" |
| 108 | |
| 109 | #: addr2line.c:475 nm.c:1694 objdump.c:4083 |
| 110 | #, c-format |
| 111 | msgid "unknown demangling style `%s'" |
| 112 | msgstr "未知的解碼(demangle)風格「%s」" |
| 113 | |
| 114 | #: ar.c:260 |
| 115 | #, c-format |
| 116 | msgid "no entry %s in archive\n" |
| 117 | msgstr "封存檔中沒有條目 %s\n" |
| 118 | |
| 119 | #: ar.c:274 |
| 120 | #, c-format |
| 121 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| 122 | msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <名稱>] [成員名稱] [計數] 封存 檔案…\n" |
| 123 | |
| 124 | #: ar.c:280 |
| 125 | #, c-format |
| 126 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| 127 | msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [成員名稱] [計數] 封存 檔案…\n" |
| 128 | |
| 129 | #: ar.c:288 |
| 130 | #, c-format |
| 131 | msgid " %s -M [<mri-script]\n" |
| 132 | msgstr " %s -M [<mri-指令稿]\n" |
| 133 | |
| 134 | #: ar.c:289 |
| 135 | #, c-format |
| 136 | msgid " commands:\n" |
| 137 | msgstr " 指令:\n" |
| 138 | |
| 139 | #: ar.c:290 |
| 140 | #, c-format |
| 141 | msgid " d - delete file(s) from the archive\n" |
| 142 | msgstr " d - 從封存中刪除檔案\n" |
| 143 | |
| 144 | #: ar.c:291 |
| 145 | #, c-format |
| 146 | msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" |
| 147 | msgstr " m[ab] - 在封存中移動檔案\n" |
| 148 | |
| 149 | #: ar.c:292 |
| 150 | #, c-format |
| 151 | msgid " p - print file(s) found in the archive\n" |
| 152 | msgstr " p - 列印在封存中找到的檔案\n" |
| 153 | |
| 154 | #: ar.c:293 |
| 155 | #, c-format |
| 156 | msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" |
| 157 | msgstr " q[f] - 將檔案快速追加到封存中\n" |
| 158 | |
| 159 | #: ar.c:294 |
| 160 | #, c-format |
| 161 | msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" |
| 162 | msgstr " r[ab][f][u] - 取代封存中已有的檔案或加入新檔案\n" |
| 163 | |
| 164 | #: ar.c:295 |
| 165 | #, c-format |
| 166 | msgid " s - act as ranlib\n" |
| 167 | msgstr " s - 跟 ranlib 的行為一樣\n" |
| 168 | |
| 169 | #: ar.c:296 |
| 170 | #, c-format |
| 171 | msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n" |
| 172 | msgstr " t[O][v] - 顯示封存的內容\n" |
| 173 | |
| 174 | #: ar.c:297 |
| 175 | #, c-format |
| 176 | msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" |
| 177 | msgstr " x[o] - 從封存中擷取檔案\n" |
| 178 | |
| 179 | #: ar.c:298 |
| 180 | #, c-format |
| 181 | msgid " command specific modifiers:\n" |
| 182 | msgstr " 特定指令修飾符:\n" |
| 183 | |
| 184 | #: ar.c:299 |
| 185 | #, c-format |
| 186 | msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" |
| 187 | msgstr " [a] - 將檔案置於 [成員名] 之後\n" |
| 188 | |
| 189 | #: ar.c:300 |
| 190 | #, c-format |
| 191 | msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" |
| 192 | msgstr " [b] - 將檔案置於 [成員名] 之前 (於 [i] 相同)\n" |
| 193 | |
| 194 | #: ar.c:303 |
| 195 | #, c-format |
| 196 | msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" |
| 197 | msgstr " [D] - 使用 0 作為時間戳及 UID/GID (預設值)\n" |
| 198 | |
| 199 | #: ar.c:305 |
| 200 | #, c-format |
| 201 | msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" |
| 202 | msgstr " [U] - 使用實際的時間戳及 UID/GID\n" |
| 203 | |
| 204 | #: ar.c:310 |
| 205 | #, c-format |
| 206 | msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" |
| 207 | msgstr " [D] - 使用 0 作為時間戳及 UID/GID\n" |
| 208 | |
| 209 | #: ar.c:312 |
| 210 | #, c-format |
| 211 | msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" |
| 212 | msgstr " [U] - 使用實際的時間戳及 UID/GID (預設值)\n" |
| 213 | |
| 214 | #: ar.c:315 |
| 215 | #, c-format |
| 216 | msgid " [N] - use instance [count] of name\n" |
| 217 | msgstr " [N] - 使用名稱的實例 [數量]\n" |
| 218 | |
| 219 | #: ar.c:316 |
| 220 | #, c-format |
| 221 | msgid " [f] - truncate inserted file names\n" |
| 222 | msgstr " [f] - 截去插入的檔案名稱\n" |
| 223 | |
| 224 | #: ar.c:317 |
| 225 | #, c-format |
| 226 | msgid " [P] - use full path names when matching\n" |
| 227 | msgstr " [P] - 在符合時使用完整的路徑名稱\n" |
| 228 | |
| 229 | #: ar.c:318 |
| 230 | #, c-format |
| 231 | msgid " [o] - preserve original dates\n" |
| 232 | msgstr " [o] - 保留原來的日期\n" |
| 233 | |
| 234 | #: ar.c:319 |
| 235 | #, c-format |
| 236 | msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n" |
| 237 | msgstr " t - 顯示封存中的檔案位移\n" |
| 238 | |
| 239 | #: ar.c:320 |
| 240 | #, c-format |
| 241 | msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" |
| 242 | msgstr " [u] - 只取代比目前封存內容更新的檔案\n" |
| 243 | |
| 244 | #: ar.c:321 |
| 245 | #, c-format |
| 246 | msgid " generic modifiers:\n" |
| 247 | msgstr " 一般修飾符:\n" |
| 248 | |
| 249 | #: ar.c:322 |
| 250 | #, c-format |
| 251 | msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" |
| 252 | msgstr " [c] - 不在必須建立函式庫的時候提出警告\n" |
| 253 | |
| 254 | #: ar.c:323 |
| 255 | #, c-format |
| 256 | msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" |
| 257 | msgstr " [s] - 建立封存索引 (cf. ranlib)\n" |
| 258 | |
| 259 | #: ar.c:324 |
| 260 | #, c-format |
| 261 | msgid " [S] - do not build a symbol table\n" |
| 262 | msgstr " [S] - 不要建立符號表\n" |
| 263 | |
| 264 | #: ar.c:325 |
| 265 | #, c-format |
| 266 | msgid " [T] - make a thin archive\n" |
| 267 | msgstr " [T] - 產生一個簡單封存\n" |
| 268 | |
| 269 | #: ar.c:326 |
| 270 | #, c-format |
| 271 | msgid " [v] - be verbose\n" |
| 272 | msgstr " [v] - 輸出較多資訊\n" |
| 273 | |
| 274 | #: ar.c:327 |
| 275 | #, c-format |
| 276 | msgid " [V] - display the version number\n" |
| 277 | msgstr " [V] - 顯示版本號\n" |
| 278 | |
| 279 | #: ar.c:328 |
| 280 | #, c-format |
| 281 | msgid " @<file> - read options from <file>\n" |
| 282 | msgstr " @<file> - 從 <檔案> 讀取選項\n" |
| 283 | |
| 284 | #: ar.c:329 |
| 285 | #, c-format |
| 286 | msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" |
| 287 | msgstr " --target=BFDNAME - 將目標物件格式指定成 BFDNAME\n" |
| 288 | |
| 289 | #: ar.c:331 |
| 290 | #, c-format |
| 291 | msgid " optional:\n" |
| 292 | msgstr " 選用項目:\n" |
| 293 | |
| 294 | #: ar.c:332 |
| 295 | #, c-format |
| 296 | msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" |
| 297 | msgstr " --plugin <p> - 載入指定的外掛程式\n" |
| 298 | |
| 299 | #: ar.c:353 |
| 300 | #, c-format |
| 301 | msgid "Usage: %s [options] archive\n" |
| 302 | msgstr "用法:%s [選項] 封存\n" |
| 303 | |
| 304 | #: ar.c:354 |
| 305 | #, c-format |
| 306 | msgid " Generate an index to speed access to archives\n" |
| 307 | msgstr " 產生索引以加快對封存的存取\n" |
| 308 | |
| 309 | #: ar.c:355 |
| 310 | #, c-format |
| 311 | msgid "" |
| 312 | " The options are:\n" |
| 313 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 314 | msgstr "" |
| 315 | " <選項> 有:\n" |
| 316 | " @<file> 讀取 <檔案> 中的選項\n" |
| 317 | |
| 318 | #: ar.c:358 |
| 319 | #, c-format |
| 320 | msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" |
| 321 | msgstr " --plugin <名稱> 載入指定的外掛程式\n" |
| 322 | |
| 323 | #: ar.c:362 |
| 324 | #, c-format |
| 325 | msgid "" |
| 326 | " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" |
| 327 | " -U Use an actual symbol map timestamp\n" |
| 328 | msgstr "" |
| 329 | " -D 使用 0 作為符號映射時間戳 (預設值)\n" |
| 330 | " -U 使用實際符號映射時間戳\n" |
| 331 | |
| 332 | #: ar.c:366 |
| 333 | #, c-format |
| 334 | msgid "" |
| 335 | " -D Use zero for symbol map timestamp\n" |
| 336 | " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" |
| 337 | msgstr "" |
| 338 | " -D 使用 0 作為符號映射時間戳\n" |
| 339 | " -U 使用實際符號映射時間戳 (預設值)\n" |
| 340 | |
| 341 | #: ar.c:369 |
| 342 | #, c-format |
| 343 | msgid "" |
| 344 | " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
| 345 | " -h --help Print this help message\n" |
| 346 | " -v --version Print version information\n" |
| 347 | msgstr "" |
| 348 | " -t 更新封存的符號映射時間戳記\n" |
| 349 | " -h --help 列印本求助訊息\n" |
| 350 | " -v --version 列印版本資訊\n" |
| 351 | |
| 352 | #: ar.c:493 |
| 353 | msgid "two different operation options specified" |
| 354 | msgstr "指定了兩個不同的動作選項" |
| 355 | |
| 356 | #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1781 |
| 357 | #, c-format |
| 358 | msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" |
| 359 | msgstr "抱歉 - 這個程式編譯時沒加外掛程式支援\n" |
| 360 | |
| 361 | #: ar.c:778 |
| 362 | msgid "no operation specified" |
| 363 | msgstr "沒有指定動作" |
| 364 | |
| 365 | #: ar.c:781 |
| 366 | msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
| 367 | msgstr "「u」只在使用「r」選項的時候才有意義。" |
| 368 | |
| 369 | #: ar.c:784 |
| 370 | msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." |
| 371 | msgstr "「u」在使用「D」選項的時候沒有意義。" |
| 372 | |
| 373 | #: ar.c:787 |
| 374 | msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" |
| 375 | msgstr "「D」為預設值時,會忽略「u」修飾符 (參閱「U」)" |
| 376 | |
| 377 | #: ar.c:796 |
| 378 | msgid "missing position arg." |
| 379 | msgstr "缺少位置參數" |
| 380 | |
| 381 | #: ar.c:802 |
| 382 | msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
| 383 | msgstr "「N」只在使用「x」和「d」選項的時候才有意義。" |
| 384 | |
| 385 | #: ar.c:804 |
| 386 | msgid "`N' missing value." |
| 387 | msgstr "「N」缺少數值。" |
| 388 | |
| 389 | #: ar.c:807 |
| 390 | msgid "Value for `N' must be positive." |
| 391 | msgstr "「N」的值必須是正數。" |
| 392 | |
| 393 | #: ar.c:823 |
| 394 | msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
| 395 | msgstr "「x」不能在輕型 (thin) 封存使用。" |
| 396 | |
| 397 | #: ar.c:870 |
| 398 | #, c-format |
| 399 | msgid "internal error -- this option not implemented" |
| 400 | msgstr "內部錯誤 -- 該選項尚未實作" |
| 401 | |
| 402 | #: ar.c:939 |
| 403 | #, c-format |
| 404 | msgid "creating %s" |
| 405 | msgstr "正在建立 %s" |
| 406 | |
| 407 | #: ar.c:970 |
| 408 | #, c-format |
| 409 | msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" |
| 410 | msgstr "無法轉換現存函式庫 %s 至輕型 (thin) 格式" |
| 411 | |
| 412 | #: ar.c:976 |
| 413 | #, c-format |
| 414 | msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" |
| 415 | msgstr "無法轉換現存輕型 (thin) 函式庫 %s 至一般格式" |
| 416 | |
| 417 | #: ar.c:1008 ar.c:1072 ar.c:1402 objcopy.c:3357 |
| 418 | #, c-format |
| 419 | msgid "internal stat error on %s" |
| 420 | msgstr "在 %s 有內部統計錯誤" |
| 421 | |
| 422 | #: ar.c:1027 ar.c:1105 |
| 423 | #, c-format |
| 424 | msgid "%s is not a valid archive" |
| 425 | msgstr "%s 不是有效的封存" |
| 426 | |
| 427 | #: ar.c:1064 objcopy.c:3319 |
| 428 | #, c-format |
| 429 | msgid "illegal pathname found in archive member: %s" |
| 430 | msgstr "在封存檔成員中找到無效路徑名稱:%s" |
| 431 | |
| 432 | #: ar.c:1163 |
| 433 | msgid "could not create temporary file whilst writing archive" |
| 434 | msgstr "無法在寫入封存時建立暫存檔" |
| 435 | |
| 436 | #: ar.c:1307 |
| 437 | #, c-format |
| 438 | msgid "No member named `%s'\n" |
| 439 | msgstr "沒有名為「%s」的成員\n" |
| 440 | |
| 441 | #: ar.c:1357 |
| 442 | #, c-format |
| 443 | msgid "no entry %s in archive %s!" |
| 444 | msgstr "封存 %2$s 中沒有條目 %1$s!" |
| 445 | |
| 446 | #: ar.c:1496 |
| 447 | #, c-format |
| 448 | msgid "%s: no archive map to update" |
| 449 | msgstr "%s:沒有要更新的封存映射" |
| 450 | |
| 451 | #: arsup.c:89 |
| 452 | #, c-format |
| 453 | msgid "No entry %s in archive.\n" |
| 454 | msgstr "封存中沒有條目 %s。\n" |
| 455 | |
| 456 | #: arsup.c:114 |
| 457 | #, c-format |
| 458 | msgid "Can't open file %s\n" |
| 459 | msgstr "無法打開檔案 %s\n" |
| 460 | |
| 461 | #: arsup.c:164 |
| 462 | #, c-format |
| 463 | msgid "%s: Can't open output archive %s\n" |
| 464 | msgstr "%s:無法打開輸出封存 %s\n" |
| 465 | |
| 466 | #: arsup.c:181 |
| 467 | #, c-format |
| 468 | msgid "%s: Can't open input archive %s\n" |
| 469 | msgstr "%s:無法打開輸入封存 %s\n" |
| 470 | |
| 471 | #: arsup.c:190 |
| 472 | #, c-format |
| 473 | msgid "%s: file %s is not an archive\n" |
| 474 | msgstr "%s:檔案 %s 不是封存\n" |
| 475 | |
| 476 | #: arsup.c:230 |
| 477 | #, c-format |
| 478 | msgid "%s: no output archive specified yet\n" |
| 479 | msgstr "%s:尚未指定輸出封存\n" |
| 480 | |
| 481 | #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424 |
| 482 | #, c-format |
| 483 | msgid "%s: no open output archive\n" |
| 484 | msgstr "%s:沒有打開的輸出封存\n" |
| 485 | |
| 486 | #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405 |
| 487 | #, c-format |
| 488 | msgid "%s: can't open file %s\n" |
| 489 | msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n" |
| 490 | |
| 491 | #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482 |
| 492 | #, c-format |
| 493 | msgid "%s: can't find module file %s\n" |
| 494 | msgstr "%s:無法找到模組檔案 %s\n" |
| 495 | |
| 496 | #: arsup.c:433 |
| 497 | #, c-format |
| 498 | msgid "Current open archive is %s\n" |
| 499 | msgstr "目前打開的封存是 %s\n" |
| 500 | |
| 501 | #: arsup.c:457 |
| 502 | #, c-format |
| 503 | msgid "%s: no open archive\n" |
| 504 | msgstr "%s:未打開封存\n" |
| 505 | |
| 506 | #: binemul.c:38 |
| 507 | #, c-format |
| 508 | msgid " No emulation specific options\n" |
| 509 | msgstr " 沒有模擬特定的選項\n" |
| 510 | |
| 511 | #. Macros for common output. |
| 512 | #: binemul.h:49 |
| 513 | #, c-format |
| 514 | msgid " emulation options: \n" |
| 515 | msgstr " 模擬選項:\n" |
| 516 | |
| 517 | #: bucomm.c:156 |
| 518 | #, c-format |
| 519 | msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" |
| 520 | msgstr "無法將 BFD 預設的目標設定成「%s」:%s" |
| 521 | |
| 522 | #: bucomm.c:168 |
| 523 | #, c-format |
| 524 | msgid "%s: Matching formats:" |
| 525 | msgstr "%s:符合格式:" |
| 526 | |
| 527 | #: bucomm.c:183 |
| 528 | #, c-format |
| 529 | msgid "Supported targets:" |
| 530 | msgstr "支援的目標:" |
| 531 | |
| 532 | #: bucomm.c:185 |
| 533 | #, c-format |
| 534 | msgid "%s: supported targets:" |
| 535 | msgstr "%s:支援的目標:" |
| 536 | |
| 537 | #: bucomm.c:203 |
| 538 | #, c-format |
| 539 | msgid "Supported architectures:" |
| 540 | msgstr "支援的系統架構:" |
| 541 | |
| 542 | #: bucomm.c:205 |
| 543 | #, c-format |
| 544 | msgid "%s: supported architectures:" |
| 545 | msgstr "%s:支援的系統架構:" |
| 546 | |
| 547 | #: bucomm.c:218 |
| 548 | msgid "big endian" |
| 549 | msgstr "大尾序" |
| 550 | |
| 551 | #: bucomm.c:219 |
| 552 | msgid "little endian" |
| 553 | msgstr "小尾序" |
| 554 | |
| 555 | #: bucomm.c:220 |
| 556 | #, fuzzy |
| 557 | msgid "endianness unknown" |
| 558 | msgstr "尾序不明的" |
| 559 | |
| 560 | #: bucomm.c:267 |
| 561 | #, c-format |
| 562 | msgid "" |
| 563 | "%s\n" |
| 564 | " (header %s, data %s)\n" |
| 565 | msgstr "" |
| 566 | |
| 567 | #: bucomm.c:416 |
| 568 | #, c-format |
| 569 | msgid "BFD header file version %s\n" |
| 570 | msgstr "BFD 標頭檔案版本 %s\n" |
| 571 | |
| 572 | #: bucomm.c:446 |
| 573 | #, fuzzy, c-format |
| 574 | msgid "<time data corrupt>" |
| 575 | msgstr "<corrupt>" |
| 576 | |
| 577 | #: bucomm.c:586 |
| 578 | #, c-format |
| 579 | msgid "%s: bad number: %s" |
| 580 | msgstr "%s:錯誤的編號:%s" |
| 581 | |
| 582 | #: bucomm.c:606 strings.c:404 |
| 583 | #, c-format |
| 584 | msgid "'%s': No such file" |
| 585 | msgstr "%s:無此檔案" |
| 586 | |
| 587 | #: bucomm.c:608 strings.c:406 |
| 588 | #, c-format |
| 589 | msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" |
| 590 | msgstr "警告:無法找到 %s 的位置。原因:%s" |
| 591 | |
| 592 | #: bucomm.c:612 strings.c:412 |
| 593 | #, fuzzy, c-format |
| 594 | #| msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" |
| 595 | msgid "Warning: '%s' is a directory" |
| 596 | msgstr "警告:'%s' 不是一般檔案" |
| 597 | |
| 598 | #: bucomm.c:614 |
| 599 | #, c-format |
| 600 | msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" |
| 601 | msgstr "警告:'%s' 不是一般檔案" |
| 602 | |
| 603 | #: bucomm.c:616 |
| 604 | #, c-format |
| 605 | msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" |
| 606 | msgstr "" |
| 607 | |
| 608 | #: coffdump.c:106 |
| 609 | #, c-format |
| 610 | msgid "#lines %d " |
| 611 | msgstr "#列號 %d " |
| 612 | |
| 613 | #: coffdump.c:129 |
| 614 | #, c-format |
| 615 | msgid "size %d " |
| 616 | msgstr "大小 %d" |
| 617 | |
| 618 | #: coffdump.c:134 |
| 619 | #, c-format |
| 620 | msgid "section definition at %x size %x\n" |
| 621 | msgstr "區段定義於 %x 大小 %x\n" |
| 622 | |
| 623 | #: coffdump.c:140 |
| 624 | #, fuzzy, c-format |
| 625 | msgid "pointer to" |
| 626 | msgstr "指標到" |
| 627 | |
| 628 | #: coffdump.c:145 |
| 629 | #, c-format |
| 630 | msgid "array [%d] of" |
| 631 | msgstr "" |
| 632 | |
| 633 | #: coffdump.c:150 |
| 634 | #, c-format |
| 635 | msgid "function returning" |
| 636 | msgstr "函式回傳" |
| 637 | |
| 638 | #: coffdump.c:154 |
| 639 | #, c-format |
| 640 | msgid "arguments" |
| 641 | msgstr "引數" |
| 642 | |
| 643 | #: coffdump.c:158 |
| 644 | #, fuzzy, c-format |
| 645 | msgid "code" |
| 646 | msgstr "編碼" |
| 647 | |
| 648 | #: coffdump.c:164 |
| 649 | #, c-format |
| 650 | msgid "structure definition" |
| 651 | msgstr "結構定義" |
| 652 | |
| 653 | #: coffdump.c:170 |
| 654 | #, c-format |
| 655 | msgid "structure ref to UNKNOWN struct" |
| 656 | msgstr "" |
| 657 | |
| 658 | #: coffdump.c:172 |
| 659 | #, c-format |
| 660 | msgid "structure ref to %s" |
| 661 | msgstr "" |
| 662 | |
| 663 | #: coffdump.c:175 |
| 664 | #, c-format |
| 665 | msgid "enum ref to %s" |
| 666 | msgstr "" |
| 667 | |
| 668 | #: coffdump.c:178 |
| 669 | #, c-format |
| 670 | msgid "enum definition" |
| 671 | msgstr "" |
| 672 | |
| 673 | #: coffdump.c:251 |
| 674 | #, c-format |
| 675 | msgid "Stack offset %x" |
| 676 | msgstr "" |
| 677 | |
| 678 | #: coffdump.c:254 |
| 679 | #, c-format |
| 680 | msgid "Memory section %s+%x" |
| 681 | msgstr "記憶體區段 %s+%x" |
| 682 | |
| 683 | #: coffdump.c:257 |
| 684 | #, c-format |
| 685 | msgid "Register %d" |
| 686 | msgstr "" |
| 687 | |
| 688 | #: coffdump.c:260 |
| 689 | #, c-format |
| 690 | msgid "Struct Member offset %x" |
| 691 | msgstr "" |
| 692 | |
| 693 | #: coffdump.c:263 |
| 694 | #, c-format |
| 695 | msgid "Enum Member offset %x" |
| 696 | msgstr "" |
| 697 | |
| 698 | #: coffdump.c:266 |
| 699 | #, c-format |
| 700 | msgid "Undefined symbol" |
| 701 | msgstr "未定義符號" |
| 702 | |
| 703 | #: coffdump.c:334 |
| 704 | #, c-format |
| 705 | msgid "List of symbols" |
| 706 | msgstr "符號清單" |
| 707 | |
| 708 | #: coffdump.c:341 |
| 709 | #, c-format |
| 710 | msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" |
| 711 | msgstr "" |
| 712 | |
| 713 | #: coffdump.c:345 readelf.c:16565 readelf.c:16653 |
| 714 | #, fuzzy, c-format |
| 715 | msgid "Type" |
| 716 | msgstr "類型" |
| 717 | |
| 718 | #: coffdump.c:350 |
| 719 | #, fuzzy, c-format |
| 720 | msgid "Where" |
| 721 | msgstr "位置" |
| 722 | |
| 723 | #: coffdump.c:354 |
| 724 | #, fuzzy, c-format |
| 725 | msgid "Visible" |
| 726 | msgstr "可見的" |
| 727 | |
| 728 | #: coffdump.c:370 |
| 729 | #, fuzzy |
| 730 | msgid "List of blocks " |
| 731 | msgstr "區塊清單的 " |
| 732 | |
| 733 | #: coffdump.c:383 |
| 734 | #, c-format |
| 735 | msgid "vars %d" |
| 736 | msgstr "" |
| 737 | |
| 738 | #: coffdump.c:386 |
| 739 | #, fuzzy, c-format |
| 740 | msgid "blocks" |
| 741 | msgstr "區塊" |
| 742 | |
| 743 | #: coffdump.c:404 |
| 744 | #, c-format |
| 745 | msgid "List of source files" |
| 746 | msgstr "來源檔案清單" |
| 747 | |
| 748 | #: coffdump.c:410 |
| 749 | #, c-format |
| 750 | msgid "Source file %s" |
| 751 | msgstr "來源檔案:%s" |
| 752 | |
| 753 | #: coffdump.c:424 |
| 754 | #, c-format |
| 755 | msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u" |
| 756 | msgstr "" |
| 757 | |
| 758 | #. PR 17512: file: 0a38fb7c. |
| 759 | #: coffdump.c:436 |
| 760 | #, fuzzy |
| 761 | #| msgid "no symbols\n" |
| 762 | msgid "<no sym>" |
| 763 | msgstr "無符號\n" |
| 764 | |
| 765 | #: coffdump.c:451 |
| 766 | #, c-format |
| 767 | msgid "#sources %d" |
| 768 | msgstr "#資源 %d" |
| 769 | |
| 770 | #: coffdump.c:464 sysdump.c:641 |
| 771 | #, c-format |
| 772 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" |
| 773 | msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案\n" |
| 774 | |
| 775 | #: coffdump.c:465 |
| 776 | #, c-format |
| 777 | msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" |
| 778 | msgstr " 列印適於閱讀的對 COFF 目標檔案的解釋\n" |
| 779 | |
| 780 | #: coffdump.c:466 |
| 781 | #, c-format |
| 782 | msgid "" |
| 783 | " The options are:\n" |
| 784 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 785 | " -h --help Display this information\n" |
| 786 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 787 | "\n" |
| 788 | msgstr "" |
| 789 | " 選項為:\n" |
| 790 | " @<file> 從 <file> 讀取選項\n" |
| 791 | " -h --help 顯示本求助資訊\n" |
| 792 | " -v --version 顯示程序的版本號\n" |
| 793 | "\n" |
| 794 | |
| 795 | #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706 |
| 796 | msgid "no input file specified" |
| 797 | msgstr "未指定輸入檔案" |
| 798 | |
| 799 | #: coffgrok.c:107 |
| 800 | msgid "Out of context scope change encountered" |
| 801 | msgstr "" |
| 802 | |
| 803 | #: coffgrok.c:130 |
| 804 | #, fuzzy, c-format |
| 805 | msgid "Invalid section target index: %u" |
| 806 | msgstr "動態區段影像修正" |
| 807 | |
| 808 | #: coffgrok.c:187 |
| 809 | #, fuzzy, c-format |
| 810 | #| msgid "<string table index: %3ld>" |
| 811 | msgid "Invalid section target index: %d" |
| 812 | msgstr "<字串表索引:%3ld>" |
| 813 | |
| 814 | #: coffgrok.c:190 |
| 815 | msgid "Target section has insufficient relocs" |
| 816 | msgstr "" |
| 817 | |
| 818 | #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445 |
| 819 | #, c-format |
| 820 | msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" |
| 821 | msgstr "" |
| 822 | |
| 823 | #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446 |
| 824 | #, c-format |
| 825 | msgid "Invalid symbol index %u encountered" |
| 826 | msgstr "" |
| 827 | |
| 828 | #: coffgrok.c:251 |
| 829 | #, c-format |
| 830 | msgid "Invalid section number (%d) encountered" |
| 831 | msgstr "" |
| 832 | |
| 833 | #: coffgrok.c:273 |
| 834 | #, fuzzy, c-format |
| 835 | #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" |
| 836 | msgid "Unrecognized symbol class: %d" |
| 837 | msgstr "無法識別的形式:%lu\n" |
| 838 | |
| 839 | #: coffgrok.c:351 |
| 840 | #, c-format |
| 841 | msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" |
| 842 | msgstr "" |
| 843 | |
| 844 | #: coffgrok.c:354 |
| 845 | #, c-format |
| 846 | msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" |
| 847 | msgstr "" |
| 848 | |
| 849 | #: coffgrok.c:376 |
| 850 | #, fuzzy |
| 851 | #| msgid "version definition section" |
| 852 | msgid "Section definition needs a section length" |
| 853 | msgstr "版本定義區段" |
| 854 | |
| 855 | #: coffgrok.c:427 |
| 856 | msgid "Aggregate definition needs auxillary information" |
| 857 | msgstr "" |
| 858 | |
| 859 | #: coffgrok.c:436 |
| 860 | #, c-format |
| 861 | msgid "Invalid tag index %#lx encountered" |
| 862 | msgstr "" |
| 863 | |
| 864 | #: coffgrok.c:477 |
| 865 | msgid "Enum definition needs auxillary information" |
| 866 | msgstr "" |
| 867 | |
| 868 | #: coffgrok.c:484 |
| 869 | #, c-format |
| 870 | msgid "Invalid enum symbol index %u encountered" |
| 871 | msgstr "" |
| 872 | |
| 873 | #: coffgrok.c:520 |
| 874 | msgid "Array definition needs auxillary information" |
| 875 | msgstr "" |
| 876 | |
| 877 | #: coffgrok.c:536 |
| 878 | #, c-format |
| 879 | msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" |
| 880 | msgstr "" |
| 881 | |
| 882 | #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870 |
| 883 | #, fuzzy, c-format |
| 884 | #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" |
| 885 | msgid "Unrecognised symbol class: %d" |
| 886 | msgstr "無法識別的形式:%lu\n" |
| 887 | |
| 888 | #: coffgrok.c:644 |
| 889 | msgid "ICE: do_define called without a block" |
| 890 | msgstr "" |
| 891 | |
| 892 | #: coffgrok.c:646 |
| 893 | #, c-format |
| 894 | msgid "Out of range symbol index: %u" |
| 895 | msgstr "" |
| 896 | |
| 897 | #: coffgrok.c:683 |
| 898 | msgid "Section referenced before any file is defined" |
| 899 | msgstr "" |
| 900 | |
| 901 | #: coffgrok.c:701 |
| 902 | #, c-format |
| 903 | msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" |
| 904 | msgstr "" |
| 905 | |
| 906 | #: coffgrok.c:706 |
| 907 | #, c-format |
| 908 | msgid "Out of range type size: %u" |
| 909 | msgstr "" |
| 910 | |
| 911 | #: coffgrok.c:792 |
| 912 | msgid "Function start encountered without a top level scope." |
| 913 | msgstr "" |
| 914 | |
| 915 | #: coffgrok.c:818 |
| 916 | msgid "Block start encountered without a scope for it." |
| 917 | msgstr "" |
| 918 | |
| 919 | #: coffgrok.c:828 |
| 920 | msgid "Function arguments encountered without a function definition" |
| 921 | msgstr "" |
| 922 | |
| 923 | #: coffgrok.c:836 |
| 924 | msgid "Structure element encountered without a structure definition" |
| 925 | msgstr "" |
| 926 | |
| 927 | #: coffgrok.c:841 |
| 928 | msgid "Enum element encountered without an enum definition" |
| 929 | msgstr "" |
| 930 | |
| 931 | #: coffgrok.c:849 |
| 932 | msgid "Aggregate definition encountered without a scope" |
| 933 | msgstr "" |
| 934 | |
| 935 | #: coffgrok.c:855 |
| 936 | msgid "Label definition encountered without a file scope" |
| 937 | msgstr "" |
| 938 | |
| 939 | #: coffgrok.c:863 |
| 940 | msgid "Variable definition encountered without a scope" |
| 941 | msgstr "" |
| 942 | |
| 943 | #: coffgrok.c:886 |
| 944 | #, fuzzy, c-format |
| 945 | #| msgid "'%s' is not an ordinary file\n" |
| 946 | msgid "%s: is not a COFF format file" |
| 947 | msgstr "「%s」不是一般的檔案\n" |
| 948 | |
| 949 | #: cxxfilt.c:124 nm.c:295 objdump.c:291 |
| 950 | #, c-format |
| 951 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
| 952 | msgstr "將程式錯誤報告到 %s。\n" |
| 953 | |
| 954 | #: debug.c:647 |
| 955 | msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
| 956 | msgstr "debug_add_to_current_namespace:沒有目前檔案" |
| 957 | |
| 958 | #: debug.c:726 |
| 959 | msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
| 960 | msgstr "debug_start_source:沒有 debug_set_filename 呼叫" |
| 961 | |
| 962 | #: debug.c:780 |
| 963 | msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
| 964 | msgstr "debug_record_function:沒有 debug_set_filename 呼叫" |
| 965 | |
| 966 | #: debug.c:832 |
| 967 | msgid "debug_record_parameter: no current function" |
| 968 | msgstr "debug_record_parameter:沒有目前函數" |
| 969 | |
| 970 | #: debug.c:864 |
| 971 | msgid "debug_end_function: no current function" |
| 972 | msgstr "debug_end_function:沒有目前函數" |
| 973 | |
| 974 | #: debug.c:870 |
| 975 | msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
| 976 | msgstr "debug_end_function:某些區塊沒有關閉" |
| 977 | |
| 978 | #: debug.c:898 |
| 979 | msgid "debug_start_block: no current block" |
| 980 | msgstr "debug_start_block:沒有目前區塊" |
| 981 | |
| 982 | #: debug.c:934 |
| 983 | msgid "debug_end_block: no current block" |
| 984 | msgstr "debug_end_block:沒有目前區塊" |
| 985 | |
| 986 | #: debug.c:941 |
| 987 | msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
| 988 | msgstr "debug_end_block:試圖關閉頂層區塊" |
| 989 | |
| 990 | #: debug.c:964 |
| 991 | msgid "debug_record_line: no current unit" |
| 992 | msgstr "debug_record_line:沒有目前單元" |
| 993 | |
| 994 | #. FIXME |
| 995 | #: debug.c:1017 |
| 996 | msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
| 997 | msgstr "debug_start_common_block:未實作" |
| 998 | |
| 999 | #. FIXME |
| 1000 | #: debug.c:1028 |
| 1001 | msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
| 1002 | msgstr "debug_end_common_block:未實作" |
| 1003 | |
| 1004 | #. FIXME. |
| 1005 | #: debug.c:1112 |
| 1006 | msgid "debug_record_label: not implemented" |
| 1007 | msgstr "debug_record_label:未實作" |
| 1008 | |
| 1009 | #: debug.c:1134 |
| 1010 | msgid "debug_record_variable: no current file" |
| 1011 | msgstr "debug_record_variable:沒有目前檔案" |
| 1012 | |
| 1013 | #: debug.c:1662 |
| 1014 | msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
| 1015 | msgstr "debug_make_undefined_type:不支援的種類" |
| 1016 | |
| 1017 | #: debug.c:1839 |
| 1018 | msgid "debug_name_type: no current file" |
| 1019 | msgstr "debug_name_type:沒有目前檔案" |
| 1020 | |
| 1021 | #: debug.c:1884 |
| 1022 | msgid "debug_tag_type: no current file" |
| 1023 | msgstr "debug_tag_type:沒有目前檔案" |
| 1024 | |
| 1025 | #: debug.c:1892 |
| 1026 | msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
| 1027 | msgstr "debug_tag_type:已嘗試更多的標記" |
| 1028 | |
| 1029 | #: debug.c:1929 |
| 1030 | #, c-format |
| 1031 | msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" |
| 1032 | msgstr "警告:類型大小由 %d 改為 %d\n" |
| 1033 | |
| 1034 | #: debug.c:1951 |
| 1035 | msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
| 1036 | msgstr "debug_find_named_type:沒有目前編譯單元" |
| 1037 | |
| 1038 | #: debug.c:2054 |
| 1039 | #, c-format |
| 1040 | msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" |
| 1041 | msgstr "debug_get_real_type:關於 %s 的循環除錯資訊\n" |
| 1042 | |
| 1043 | #: debug.c:2481 |
| 1044 | msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
| 1045 | msgstr "debug_write_type:遇到不正確類型" |
| 1046 | |
| 1047 | #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956 |
| 1048 | #, c-format |
| 1049 | msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" |
| 1050 | msgstr "內部錯誤:未知的機器類型:%d" |
| 1051 | |
| 1052 | #: dlltool.c:997 |
| 1053 | #, c-format |
| 1054 | msgid "Can't open def file: %s" |
| 1055 | msgstr "無法打開 def 檔案:%s" |
| 1056 | |
| 1057 | #: dlltool.c:1002 |
| 1058 | #, c-format |
| 1059 | msgid "Processing def file: %s" |
| 1060 | msgstr "處理 def 檔案:%s" |
| 1061 | |
| 1062 | #: dlltool.c:1006 |
| 1063 | msgid "Processed def file" |
| 1064 | msgstr "已處理的 def 檔案" |
| 1065 | |
| 1066 | #: dlltool.c:1030 |
| 1067 | #, c-format |
| 1068 | msgid "Syntax error in def file %s:%d" |
| 1069 | msgstr "def 檔案中語法錯誤 %s:%d" |
| 1070 | |
| 1071 | #: dlltool.c:1067 |
| 1072 | #, c-format |
| 1073 | msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." |
| 1074 | msgstr "%s:從映像檔 '%s' 中截去路徑成分。" |
| 1075 | |
| 1076 | #: dlltool.c:1085 |
| 1077 | #, c-format |
| 1078 | msgid "NAME: %s base: %x" |
| 1079 | msgstr "名稱:%s 基於:%x" |
| 1080 | |
| 1081 | #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109 |
| 1082 | msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
| 1083 | msgstr "不具有 LIBRARY 與 NAME" |
| 1084 | |
| 1085 | #: dlltool.c:1106 |
| 1086 | #, c-format |
| 1087 | msgid "LIBRARY: %s base: %x" |
| 1088 | msgstr "LIBRARY:%s 基於:%x" |
| 1089 | |
| 1090 | #: dlltool.c:1262 |
| 1091 | #, c-format |
| 1092 | msgid "VERSION %d.%d\n" |
| 1093 | msgstr "VERSION %d.%d\n" |
| 1094 | |
| 1095 | #: dlltool.c:1310 |
| 1096 | #, c-format |
| 1097 | msgid "run: %s %s" |
| 1098 | msgstr "執行:%s %s" |
| 1099 | |
| 1100 | #: dlltool.c:1351 resrc.c:288 |
| 1101 | #, c-format |
| 1102 | msgid "wait: %s" |
| 1103 | msgstr "等待:%s" |
| 1104 | |
| 1105 | #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293 |
| 1106 | #, c-format |
| 1107 | msgid "subprocess got fatal signal %d" |
| 1108 | msgstr "子行程收到致命信號 %d" |
| 1109 | |
| 1110 | #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300 |
| 1111 | #, c-format |
| 1112 | msgid "%s exited with status %d" |
| 1113 | msgstr "%s 以狀態 %d 離開" |
| 1114 | |
| 1115 | #: dlltool.c:1393 |
| 1116 | #, c-format |
| 1117 | msgid "Sucking in info from %s section in %s" |
| 1118 | msgstr "從 %2$s 中的 %1$s 區段獲取資訊" |
| 1119 | |
| 1120 | #: dlltool.c:1533 |
| 1121 | #, c-format |
| 1122 | msgid "Excluding symbol: %s" |
| 1123 | msgstr "排除符號:%s" |
| 1124 | |
| 1125 | #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1121 nm.c:1131 nm.c:1140 |
| 1126 | #, c-format |
| 1127 | msgid "%s: no symbols" |
| 1128 | msgstr "%s:沒有符號" |
| 1129 | |
| 1130 | #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. |
| 1131 | #: dlltool.c:1659 |
| 1132 | #, c-format |
| 1133 | msgid "Done reading %s" |
| 1134 | msgstr "讀入 %s 完成" |
| 1135 | |
| 1136 | #: dlltool.c:1669 |
| 1137 | #, c-format |
| 1138 | msgid "Unable to open object file: %s: %s" |
| 1139 | msgstr "無法打開目標檔案:%s: %s" |
| 1140 | |
| 1141 | #: dlltool.c:1672 |
| 1142 | #, c-format |
| 1143 | msgid "Scanning object file %s" |
| 1144 | msgstr "正在掃描目標檔案 %s" |
| 1145 | |
| 1146 | #: dlltool.c:1692 |
| 1147 | #, c-format |
| 1148 | msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" |
| 1149 | msgstr "無法從封存中產生 mcore-elf 動態連接庫:%s" |
| 1150 | |
| 1151 | #: dlltool.c:1794 |
| 1152 | msgid "Adding exports to output file" |
| 1153 | msgstr "正在加入導出至輸出檔案" |
| 1154 | |
| 1155 | #: dlltool.c:1846 |
| 1156 | msgid "Added exports to output file" |
| 1157 | msgstr "已加入導出至輸出檔案" |
| 1158 | |
| 1159 | #: dlltool.c:2014 |
| 1160 | #, c-format |
| 1161 | msgid "Generating export file: %s" |
| 1162 | msgstr "正在產生導出檔案:%s" |
| 1163 | |
| 1164 | #: dlltool.c:2019 |
| 1165 | #, c-format |
| 1166 | msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" |
| 1167 | msgstr "無法打開臨時組譯檔案:%s" |
| 1168 | |
| 1169 | #: dlltool.c:2024 |
| 1170 | #, c-format |
| 1171 | msgid "Opened temporary file: %s" |
| 1172 | msgstr "已打開的臨時檔案:%s" |
| 1173 | |
| 1174 | #: dlltool.c:2200 |
| 1175 | msgid "failed to read the number of entries from base file" |
| 1176 | msgstr "從基底檔案讀入條目數量時失敗" |
| 1177 | |
| 1178 | #: dlltool.c:2251 |
| 1179 | msgid "Generated exports file" |
| 1180 | msgstr "已產生的導出檔案" |
| 1181 | |
| 1182 | #: dlltool.c:2461 |
| 1183 | #, c-format |
| 1184 | msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" |
| 1185 | msgstr "無法打開輸出檔案:%s: %s" |
| 1186 | |
| 1187 | #: dlltool.c:2465 |
| 1188 | #, c-format |
| 1189 | msgid "Creating stub file: %s" |
| 1190 | msgstr "正在建立佔位檔案:%s" |
| 1191 | |
| 1192 | #: dlltool.c:2936 |
| 1193 | #, c-format |
| 1194 | msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" |
| 1195 | msgstr "無法打開輸出檔案:%s: %s" |
| 1196 | |
| 1197 | #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029 |
| 1198 | #, c-format |
| 1199 | msgid "failed to open temporary head file: %s" |
| 1200 | msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s" |
| 1201 | |
| 1202 | #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100 |
| 1203 | #, c-format |
| 1204 | msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" |
| 1205 | msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s: %s" |
| 1206 | |
| 1207 | #: dlltool.c:3115 |
| 1208 | #, c-format |
| 1209 | msgid "failed to open temporary tail file: %s" |
| 1210 | msgstr "打開臨時標尾檔案失敗:%s" |
| 1211 | |
| 1212 | #: dlltool.c:3174 |
| 1213 | #, c-format |
| 1214 | msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" |
| 1215 | msgstr "打開臨時標尾檔案失敗:%s: %s" |
| 1216 | |
| 1217 | #: dlltool.c:3197 |
| 1218 | #, c-format |
| 1219 | msgid "Can't create .lib file: %s: %s" |
| 1220 | msgstr "無法建立 .lib 檔案:%s: %s" |
| 1221 | |
| 1222 | #: dlltool.c:3201 |
| 1223 | #, c-format |
| 1224 | msgid "Creating library file: %s" |
| 1225 | msgstr "正在建立函式庫檔案:%s" |
| 1226 | |
| 1227 | #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294 |
| 1228 | #, c-format |
| 1229 | msgid "cannot delete %s: %s" |
| 1230 | msgstr "無法刪除 %s:%s" |
| 1231 | |
| 1232 | #: dlltool.c:3300 |
| 1233 | msgid "Created lib file" |
| 1234 | msgstr "已建立的 lib 檔案" |
| 1235 | |
| 1236 | #: dlltool.c:3513 |
| 1237 | #, c-format |
| 1238 | msgid "Can't open .lib file: %s: %s" |
| 1239 | msgstr "無法打開 .lib 檔案:%s: %s" |
| 1240 | |
| 1241 | #: dlltool.c:3521 dlltool.c:3543 |
| 1242 | #, c-format |
| 1243 | msgid "%s is not a library" |
| 1244 | msgstr "%s 不是一個函式庫" |
| 1245 | |
| 1246 | #: dlltool.c:3561 |
| 1247 | #, c-format |
| 1248 | msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" |
| 1249 | msgstr "" |
| 1250 | |
| 1251 | #: dlltool.c:3572 |
| 1252 | #, c-format |
| 1253 | msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" |
| 1254 | msgstr "" |
| 1255 | |
| 1256 | #: dlltool.c:3804 |
| 1257 | #, c-format |
| 1258 | msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" |
| 1259 | msgstr "警告,正在忽略重覆的 EXPORT %s %d,%d" |
| 1260 | |
| 1261 | #: dlltool.c:3810 |
| 1262 | #, c-format |
| 1263 | msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
| 1264 | msgstr "錯誤,重覆的 EXPORT 以及原始出處: %s" |
| 1265 | |
| 1266 | #: dlltool.c:3913 |
| 1267 | msgid "Processing definitions" |
| 1268 | msgstr "正在處理定義" |
| 1269 | |
| 1270 | #: dlltool.c:3940 |
| 1271 | msgid "Processed definitions" |
| 1272 | msgstr "已處理定義" |
| 1273 | |
| 1274 | #. xgetext:c-format |
| 1275 | #: dlltool.c:3947 dllwrap.c:477 |
| 1276 | #, c-format |
| 1277 | msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" |
| 1278 | msgstr "用法: %s <選項> <目標檔案>\n" |
| 1279 | |
| 1280 | #. xgetext:c-format |
| 1281 | #: dlltool.c:3949 |
| 1282 | #, c-format |
| 1283 | msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" |
| 1284 | msgstr " -m --machine <架構> 為 <架構> 建立 DLL。[預設:%s]\n" |
| 1285 | |
| 1286 | #: dlltool.c:3950 |
| 1287 | #, c-format |
| 1288 | msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| 1289 | msgstr " 可能的 <架構>:arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb\n" |
| 1290 | |
| 1291 | #: dlltool.c:3951 |
| 1292 | #, c-format |
| 1293 | msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" |
| 1294 | msgstr " -e --output-exp <導出檔> 產生導出檔案。\n" |
| 1295 | |
| 1296 | #: dlltool.c:3952 |
| 1297 | #, c-format |
| 1298 | msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" |
| 1299 | msgstr " -l --output-lib <導出檔> 產生介面函式庫。\n" |
| 1300 | |
| 1301 | #: dlltool.c:3953 |
| 1302 | #, fuzzy, c-format |
| 1303 | msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" |
| 1304 | msgstr " -y --output-delaylib <outname> 建立 delay-import 函式庫。\n" |
| 1305 | |
| 1306 | #: dlltool.c:3954 |
| 1307 | #, c-format |
| 1308 | msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| 1309 | msgstr " -a --add-indirect 間接添加 dll 至導出檔案。\n" |
| 1310 | |
| 1311 | #: dlltool.c:3955 |
| 1312 | #, c-format |
| 1313 | msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" |
| 1314 | msgstr " -D --dllname <名稱> 要置入介面函式庫的輸入 dll 名稱。\n" |
| 1315 | |
| 1316 | #: dlltool.c:3956 |
| 1317 | #, c-format |
| 1318 | msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" |
| 1319 | msgstr " -d --input-def <定義檔> 將要讀入的 .def 檔案名。\n" |
| 1320 | |
| 1321 | #: dlltool.c:3957 |
| 1322 | #, c-format |
| 1323 | msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" |
| 1324 | msgstr " -z --output-def <定義檔> 將要建立的 .def 檔案名。\n" |
| 1325 | |
| 1326 | #: dlltool.c:3958 |
| 1327 | #, c-format |
| 1328 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| 1329 | msgstr " --export-all-symbols 將所有符號導出到 .def\n" |
| 1330 | |
| 1331 | #: dlltool.c:3959 |
| 1332 | #, c-format |
| 1333 | msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" |
| 1334 | msgstr " --no-export-all-symbols 只導出列舉的符號\n" |
| 1335 | |
| 1336 | #: dlltool.c:3960 |
| 1337 | #, c-format |
| 1338 | msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" |
| 1339 | msgstr " --exclude-symbols <列表> 不要導出 <列表>\n" |
| 1340 | |
| 1341 | #: dlltool.c:3961 |
| 1342 | #, c-format |
| 1343 | msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" |
| 1344 | msgstr " --no-default-excludes 清空預設排除的符號\n" |
| 1345 | |
| 1346 | #: dlltool.c:3962 |
| 1347 | #, c-format |
| 1348 | msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" |
| 1349 | msgstr " -b --base-file <基本檔> 讀取連接程式所產生的 base 檔案。\n" |
| 1350 | |
| 1351 | #: dlltool.c:3963 |
| 1352 | #, c-format |
| 1353 | msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" |
| 1354 | msgstr " -x --no-idata4 不產生 idata$4 區段。\n" |
| 1355 | |
| 1356 | #: dlltool.c:3964 |
| 1357 | #, c-format |
| 1358 | msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" |
| 1359 | msgstr " -c --no-idata5 不產生 idata$5 區段。\n" |
| 1360 | |
| 1361 | #: dlltool.c:3965 |
| 1362 | #, c-format |
| 1363 | msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" |
| 1364 | msgstr "" |
| 1365 | |
| 1366 | #: dlltool.c:3966 |
| 1367 | #, c-format |
| 1368 | msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
| 1369 | msgstr " -U --add-underscore 於介面中所有符號添加底線。\n" |
| 1370 | |
| 1371 | #: dlltool.c:3967 |
| 1372 | #, c-format |
| 1373 | msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" |
| 1374 | msgstr " --add-stdcall-underscore 於介面中的 stdcall 符號添加底線。\n" |
| 1375 | |
| 1376 | #: dlltool.c:3968 |
| 1377 | #, fuzzy, c-format |
| 1378 | msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" |
| 1379 | msgstr " --no-leading-underscore 所有符號不應為前綴的由底線。\n" |
| 1380 | |
| 1381 | #: dlltool.c:3969 |
| 1382 | #, fuzzy, c-format |
| 1383 | msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" |
| 1384 | msgstr " --leading-underscore 所有符號應該被前綴由底線。\n" |
| 1385 | |
| 1386 | #: dlltool.c:3970 |
| 1387 | #, c-format |
| 1388 | msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" |
| 1389 | msgstr " -k --kill-at 刪去導出名稱中的 @<n>。\n" |
| 1390 | |
| 1391 | #: dlltool.c:3971 |
| 1392 | #, c-format |
| 1393 | msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" |
| 1394 | msgstr " -A --add-stdcall-alias 添加不帶 @<n> 的別名。\n" |
| 1395 | |
| 1396 | #: dlltool.c:3972 |
| 1397 | #, c-format |
| 1398 | msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" |
| 1399 | msgstr " -p --ext-prefix-alias <前置> 添加附帶 <前置> 的別名。\n" |
| 1400 | |
| 1401 | #: dlltool.c:3973 |
| 1402 | #, c-format |
| 1403 | msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" |
| 1404 | msgstr " -S --as <名稱> 用 <名稱> 做為組譯程式。\n" |
| 1405 | |
| 1406 | #: dlltool.c:3974 |
| 1407 | #, c-format |
| 1408 | msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" |
| 1409 | msgstr " -f --as-flags <旗標> 把 <旗標> 傳遞給組譯程式。\n" |
| 1410 | |
| 1411 | #: dlltool.c:3975 |
| 1412 | #, c-format |
| 1413 | msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" |
| 1414 | msgstr " -C --compat-implib 建立向後相容的導入函式庫。\n" |
| 1415 | |
| 1416 | #: dlltool.c:3976 |
| 1417 | #, c-format |
| 1418 | msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" |
| 1419 | msgstr " -n --no-delete 保留臨時檔案 (重覆以達到額外的保留)。\n" |
| 1420 | |
| 1421 | #: dlltool.c:3977 |
| 1422 | #, c-format |
| 1423 | msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" |
| 1424 | msgstr " -t --temp-prefix <前置> 使用 <前置> 來建構臨時檔案名稱。\n" |
| 1425 | |
| 1426 | #: dlltool.c:3978 |
| 1427 | #, fuzzy, c-format |
| 1428 | msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" |
| 1429 | msgstr " -I --identify <implib> 報告名稱的動態鏈結函式庫關聯的與 <implib>。\n" |
| 1430 | |
| 1431 | #: dlltool.c:3979 |
| 1432 | #, fuzzy, c-format |
| 1433 | msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" |
| 1434 | msgstr " --identify-strict 造成 --identify 到報告錯誤時多重動態鏈結函式庫。\n" |
| 1435 | |
| 1436 | #: dlltool.c:3980 |
| 1437 | #, c-format |
| 1438 | msgid " -v --verbose Be verbose.\n" |
| 1439 | msgstr " -v --verbose 輸出更多資訊。\n" |
| 1440 | |
| 1441 | #: dlltool.c:3981 |
| 1442 | #, c-format |
| 1443 | msgid " -V --version Display the program version.\n" |
| 1444 | msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" |
| 1445 | |
| 1446 | #: dlltool.c:3982 |
| 1447 | #, c-format |
| 1448 | msgid " -h --help Display this information.\n" |
| 1449 | msgstr " -h --help 顯示本資訊。\n" |
| 1450 | |
| 1451 | #: dlltool.c:3983 |
| 1452 | #, c-format |
| 1453 | msgid " @<file> Read options from <file>.\n" |
| 1454 | msgstr " @<file> 從 <file> 讀取選項。\n" |
| 1455 | |
| 1456 | #: dlltool.c:3985 |
| 1457 | #, c-format |
| 1458 | msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" |
| 1459 | msgstr " -M --mcore-elf <輸出名稱> 處理 mcore-elf 物件檔案進入 <輸出名稱>。\n" |
| 1460 | |
| 1461 | #: dlltool.c:3986 |
| 1462 | #, c-format |
| 1463 | msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" |
| 1464 | msgstr " -L --linker <名稱> 以 <名稱> 做為連接程式。\n" |
| 1465 | |
| 1466 | #: dlltool.c:3987 |
| 1467 | #, c-format |
| 1468 | msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" |
| 1469 | msgstr " -F --linker-flags <旗標> 把 <旗標> 傳遞給連接程式。\n" |
| 1470 | |
| 1471 | #: dlltool.c:4133 |
| 1472 | #, fuzzy, c-format |
| 1473 | #| msgid "Unable to open base-file: %s" |
| 1474 | msgid "Unable to open def-file: %s" |
| 1475 | msgstr "無法開啟基本檔案:%s" |
| 1476 | |
| 1477 | #: dlltool.c:4138 |
| 1478 | #, c-format |
| 1479 | msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." |
| 1480 | msgstr "已從 dll 名稱 '%s' 中截去路徑部分。" |
| 1481 | |
| 1482 | #: dlltool.c:4186 |
| 1483 | #, c-format |
| 1484 | msgid "Unable to open base-file: %s" |
| 1485 | msgstr "無法開啟基本檔案:%s" |
| 1486 | |
| 1487 | #: dlltool.c:4221 |
| 1488 | #, c-format |
| 1489 | msgid "Machine '%s' not supported" |
| 1490 | msgstr "不支援架構「%s」" |
| 1491 | |
| 1492 | #: dlltool.c:4301 |
| 1493 | #, c-format |
| 1494 | msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." |
| 1495 | msgstr "" |
| 1496 | |
| 1497 | #: dlltool.c:4369 dllwrap.c:206 |
| 1498 | #, c-format |
| 1499 | msgid "Tried file: %s" |
| 1500 | msgstr "已試檔案:%s" |
| 1501 | |
| 1502 | #: dlltool.c:4376 dllwrap.c:213 |
| 1503 | #, c-format |
| 1504 | msgid "Using file: %s" |
| 1505 | msgstr "正在處理檔案:%s" |
| 1506 | |
| 1507 | #: dllwrap.c:296 |
| 1508 | #, c-format |
| 1509 | msgid "Keeping temporary base file %s" |
| 1510 | msgstr "保留臨時 base 檔案 %s" |
| 1511 | |
| 1512 | #: dllwrap.c:298 |
| 1513 | #, c-format |
| 1514 | msgid "Deleting temporary base file %s" |
| 1515 | msgstr "刪除臨時 base 檔案 %s" |
| 1516 | |
| 1517 | #: dllwrap.c:312 |
| 1518 | #, c-format |
| 1519 | msgid "Keeping temporary exp file %s" |
| 1520 | msgstr "保留臨時 exp 檔案 %s" |
| 1521 | |
| 1522 | #: dllwrap.c:314 |
| 1523 | #, c-format |
| 1524 | msgid "Deleting temporary exp file %s" |
| 1525 | msgstr "刪除臨時 exp 檔案 %s" |
| 1526 | |
| 1527 | #: dllwrap.c:327 |
| 1528 | #, c-format |
| 1529 | msgid "Keeping temporary def file %s" |
| 1530 | msgstr "保留臨時 def 檔案 %s" |
| 1531 | |
| 1532 | #: dllwrap.c:329 |
| 1533 | #, c-format |
| 1534 | msgid "Deleting temporary def file %s" |
| 1535 | msgstr "刪除臨時 def 檔案 %s" |
| 1536 | |
| 1537 | #: dllwrap.c:411 |
| 1538 | #, c-format |
| 1539 | msgid "pwait returns: %s" |
| 1540 | msgstr "pwait 回傳:%s" |
| 1541 | |
| 1542 | #: dllwrap.c:478 |
| 1543 | #, c-format |
| 1544 | msgid " Generic options:\n" |
| 1545 | msgstr " 一般選項:\n" |
| 1546 | |
| 1547 | #: dllwrap.c:479 |
| 1548 | #, c-format |
| 1549 | msgid " @<file> Read options from <file>\n" |
| 1550 | msgstr " @<file> 從 <file> 讀取選項\n" |
| 1551 | |
| 1552 | #: dllwrap.c:480 |
| 1553 | #, c-format |
| 1554 | msgid " --quiet, -q Work quietly\n" |
| 1555 | msgstr " --quiet, -q 安靜地工作\n" |
| 1556 | |
| 1557 | #: dllwrap.c:481 |
| 1558 | #, c-format |
| 1559 | msgid " --verbose, -v Verbose\n" |
| 1560 | msgstr " --verbose, -v 輸出較多資訊\n" |
| 1561 | |
| 1562 | #: dllwrap.c:482 |
| 1563 | #, c-format |
| 1564 | msgid " --version Print dllwrap version\n" |
| 1565 | msgstr " --version 列印 dllwrap 的版本號\n" |
| 1566 | |
| 1567 | #: dllwrap.c:483 |
| 1568 | #, c-format |
| 1569 | msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" |
| 1570 | msgstr " --implib <outname> --output-lib 的同義語\n" |
| 1571 | |
| 1572 | #: dllwrap.c:484 |
| 1573 | #, c-format |
| 1574 | msgid " Options for %s:\n" |
| 1575 | msgstr " %s 的選項:\n" |
| 1576 | |
| 1577 | #: dllwrap.c:485 |
| 1578 | #, c-format |
| 1579 | msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" |
| 1580 | msgstr " --driver-name <驅動器> 預設為「gcc」\n" |
| 1581 | |
| 1582 | #: dllwrap.c:486 |
| 1583 | #, c-format |
| 1584 | msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" |
| 1585 | msgstr " --driver-flags <旗標> 覆蓋預設的 ld 旗標\n" |
| 1586 | |
| 1587 | #: dllwrap.c:487 |
| 1588 | #, c-format |
| 1589 | msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" |
| 1590 | msgstr " --dlltool-name <dlltool> 預設為「dlltool」\n" |
| 1591 | |
| 1592 | #: dllwrap.c:488 |
| 1593 | #, c-format |
| 1594 | msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" |
| 1595 | msgstr " --entry <入口> 指定額外的 DLL 進入點\n" |
| 1596 | |
| 1597 | #: dllwrap.c:489 |
| 1598 | #, c-format |
| 1599 | msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" |
| 1600 | msgstr " --image-base <基址> 指定映像的基本位址\n" |
| 1601 | |
| 1602 | #: dllwrap.c:490 |
| 1603 | #, c-format |
| 1604 | msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" |
| 1605 | msgstr " --target <架構> i386-cygwin32 或 i386-mingw32\n" |
| 1606 | |
| 1607 | #: dllwrap.c:491 |
| 1608 | #, c-format |
| 1609 | msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" |
| 1610 | msgstr " --dry-run 只顯示需要執行那些動作\n" |
| 1611 | |
| 1612 | #: dllwrap.c:492 |
| 1613 | #, c-format |
| 1614 | msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" |
| 1615 | msgstr " --mno-cygwin 建立 Mingw DLL\n" |
| 1616 | |
| 1617 | #: dllwrap.c:493 |
| 1618 | #, c-format |
| 1619 | msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" |
| 1620 | msgstr " 傳遞給 DLLTOOL 的選項:\n" |
| 1621 | |
| 1622 | #: dllwrap.c:494 |
| 1623 | #, c-format |
| 1624 | msgid " --machine <machine>\n" |
| 1625 | msgstr " --machine <架構>\n" |
| 1626 | |
| 1627 | #: dllwrap.c:495 |
| 1628 | #, c-format |
| 1629 | msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" |
| 1630 | msgstr " --output-exp <導出名> 產生導出檔案。\n" |
| 1631 | |
| 1632 | #: dllwrap.c:496 |
| 1633 | #, c-format |
| 1634 | msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" |
| 1635 | msgstr " --output-lib <導出名> 產生輸入函式庫。\n" |
| 1636 | |
| 1637 | #: dllwrap.c:497 |
| 1638 | #, c-format |
| 1639 | msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| 1640 | msgstr " --add-indirect 間接添加 dll 至導出檔案。\n" |
| 1641 | |
| 1642 | #: dllwrap.c:498 |
| 1643 | #, c-format |
| 1644 | msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" |
| 1645 | msgstr " --dllname <名稱> 要置入輸出函式庫的輸入 dll 名稱。\n" |
| 1646 | |
| 1647 | #: dllwrap.c:499 |
| 1648 | #, c-format |
| 1649 | msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" |
| 1650 | msgstr " --def <deffile> 輸入 .def 檔案的名稱\n" |
| 1651 | |
| 1652 | #: dllwrap.c:500 |
| 1653 | #, c-format |
| 1654 | msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" |
| 1655 | msgstr " --output-def <deffile> 輸出 .def 檔案的名稱\n" |
| 1656 | |
| 1657 | #: dllwrap.c:501 |
| 1658 | #, c-format |
| 1659 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| 1660 | msgstr " --export-all-symbols 將所有符號導出到 .def 中\n" |
| 1661 | |
| 1662 | #: dllwrap.c:502 |
| 1663 | #, c-format |
| 1664 | msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" |
| 1665 | msgstr " --no-export-all-symbols 只導出符號 .drectve\n" |
| 1666 | |
| 1667 | #: dllwrap.c:503 |
| 1668 | #, c-format |
| 1669 | msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" |
| 1670 | msgstr " --exclude-symbols <列表> 從 .def 中排除 <列表>\n" |
| 1671 | |
| 1672 | #: dllwrap.c:504 |
| 1673 | #, c-format |
| 1674 | msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" |
| 1675 | msgstr " --no-default-excludes 清空預設排除的符號\n" |
| 1676 | |
| 1677 | #: dllwrap.c:505 |
| 1678 | #, c-format |
| 1679 | msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" |
| 1680 | msgstr " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" |
| 1681 | |
| 1682 | #: dllwrap.c:506 |
| 1683 | #, c-format |
| 1684 | msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" |
| 1685 | msgstr " --no-idata4 不產生 idata$4 區段\n" |
| 1686 | |
| 1687 | #: dllwrap.c:507 |
| 1688 | #, c-format |
| 1689 | msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" |
| 1690 | msgstr " --no-idata5 不產生 idata$5 區段\n" |
| 1691 | |
| 1692 | #: dllwrap.c:508 |
| 1693 | #, c-format |
| 1694 | msgid " -U Add underscores to .lib\n" |
| 1695 | msgstr " -U 為 .lib 添加底線\n" |
| 1696 | |
| 1697 | #: dllwrap.c:509 |
| 1698 | #, c-format |
| 1699 | msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" |
| 1700 | msgstr " -k 刪去導出名字中的 @<n>\n" |
| 1701 | |
| 1702 | #: dllwrap.c:510 |
| 1703 | #, c-format |
| 1704 | msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" |
| 1705 | msgstr " --add-stdcall-alias 添加不帶 @<n> 的別名\n" |
| 1706 | |
| 1707 | #: dllwrap.c:511 |
| 1708 | #, c-format |
| 1709 | msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" |
| 1710 | msgstr " --as <名稱> 以 <名稱> 做為組譯程式\n" |
| 1711 | |
| 1712 | #: dllwrap.c:512 |
| 1713 | #, c-format |
| 1714 | msgid " --nodelete Keep temp files.\n" |
| 1715 | msgstr " --nodelete 保留臨時檔案。\n" |
| 1716 | |
| 1717 | #: dllwrap.c:513 |
| 1718 | #, c-format |
| 1719 | msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" |
| 1720 | msgstr "" |
| 1721 | |
| 1722 | #: dllwrap.c:514 |
| 1723 | #, c-format |
| 1724 | msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" |
| 1725 | msgstr "" |
| 1726 | |
| 1727 | #: dllwrap.c:515 |
| 1728 | #, c-format |
| 1729 | msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" |
| 1730 | msgstr " 其餘的都不加任何修改地傳遞給語言驅動器\n" |
| 1731 | |
| 1732 | #: dllwrap.c:799 |
| 1733 | msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
| 1734 | msgstr "必須提供至少一個 -o 或 --dllname 選項" |
| 1735 | |
| 1736 | #: dllwrap.c:828 |
| 1737 | msgid "" |
| 1738 | "no export definition file provided.\n" |
| 1739 | "Creating one, but that may not be what you want" |
| 1740 | msgstr "" |
| 1741 | "未提供導出定義檔案。\n" |
| 1742 | "現在建立一個,但可能不是您所要的" |
| 1743 | |
| 1744 | #: dllwrap.c:1017 |
| 1745 | #, c-format |
| 1746 | msgid "DLLTOOL name : %s\n" |
| 1747 | msgstr "DLLTOOL 名稱 :%s\n" |
| 1748 | |
| 1749 | #: dllwrap.c:1018 |
| 1750 | #, c-format |
| 1751 | msgid "DLLTOOL options : %s\n" |
| 1752 | msgstr "DLLTOOL 選項 :%s\n" |
| 1753 | |
| 1754 | #: dllwrap.c:1019 |
| 1755 | #, c-format |
| 1756 | msgid "DRIVER name : %s\n" |
| 1757 | msgstr "驅動器名稱 :%s\n" |
| 1758 | |
| 1759 | #: dllwrap.c:1020 |
| 1760 | #, c-format |
| 1761 | msgid "DRIVER options : %s\n" |
| 1762 | msgstr "驅動器選項 :%s\n" |
| 1763 | |
| 1764 | #: dwarf.c:152 |
| 1765 | #, fuzzy |
| 1766 | msgid "Encoded value extends past end of section\n" |
| 1767 | msgstr " 版本定義過去結束的區段\n" |
| 1768 | |
| 1769 | #: dwarf.c:160 |
| 1770 | #, c-format |
| 1771 | msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" |
| 1772 | msgstr "" |
| 1773 | |
| 1774 | #: dwarf.c:168 |
| 1775 | msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" |
| 1776 | msgstr "" |
| 1777 | |
| 1778 | #: dwarf.c:369 dwarf.c:383 |
| 1779 | #, c-format |
| 1780 | msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n" |
| 1781 | msgstr "" |
| 1782 | |
| 1783 | #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value. |
| 1784 | #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END |
| 1785 | #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes. |
| 1786 | #: dwarf.c:399 |
| 1787 | #, c-format |
| 1788 | msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" |
| 1789 | msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" |
| 1790 | msgstr[0] "" |
| 1791 | |
| 1792 | #: dwarf.c:525 dwarf.c:4422 |
| 1793 | #, fuzzy |
| 1794 | #| msgid "badly formed extended line op encountered!\n" |
| 1795 | msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" |
| 1796 | msgstr "遇到不正常的擴充型列動作碼!\n" |
| 1797 | |
| 1798 | #: dwarf.c:532 |
| 1799 | #, c-format |
| 1800 | msgid " Extended opcode %d: " |
| 1801 | msgstr " 擴充動作碼 %d: " |
| 1802 | |
| 1803 | #: dwarf.c:537 |
| 1804 | #, c-format |
| 1805 | msgid "" |
| 1806 | "End of Sequence\n" |
| 1807 | "\n" |
| 1808 | msgstr "" |
| 1809 | "序列結尾\n" |
| 1810 | "\n" |
| 1811 | |
| 1812 | #: dwarf.c:545 |
| 1813 | #, c-format |
| 1814 | msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n" |
| 1815 | msgstr "" |
| 1816 | |
| 1817 | #: dwarf.c:551 |
| 1818 | #, c-format |
| 1819 | msgid "set Address to 0x%s\n" |
| 1820 | msgstr "設定位址至 0x%s\n" |
| 1821 | |
| 1822 | #: dwarf.c:558 |
| 1823 | #, fuzzy, c-format |
| 1824 | #| msgid " define new File Table entry\n" |
| 1825 | msgid "define new File Table entry\n" |
| 1826 | msgstr " 定義新檔案表條目\n" |
| 1827 | |
| 1828 | #: dwarf.c:559 dwarf.c:3711 |
| 1829 | #, c-format |
| 1830 | msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" |
| 1831 | msgstr " 條目\t目錄\t時間\t大小\t名稱\n" |
| 1832 | |
| 1833 | #: dwarf.c:578 |
| 1834 | msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" |
| 1835 | msgstr "" |
| 1836 | |
| 1837 | #: dwarf.c:582 |
| 1838 | #, c-format |
| 1839 | msgid "set Discriminator to %s\n" |
| 1840 | msgstr "" |
| 1841 | |
| 1842 | #: dwarf.c:657 |
| 1843 | #, c-format |
| 1844 | msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" |
| 1845 | msgstr "" |
| 1846 | |
| 1847 | #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
| 1848 | #. the limited range of the unsigned char data type used |
| 1849 | #. for op_code. |
| 1850 | #. && op_code <= DW_LNE_hi_user |
| 1851 | #: dwarf.c:674 |
| 1852 | #, c-format |
| 1853 | msgid "user defined: " |
| 1854 | msgstr "使用者定義:" |
| 1855 | |
| 1856 | #: dwarf.c:676 |
| 1857 | #, c-format |
| 1858 | msgid "UNKNOWN: " |
| 1859 | msgstr "未知:" |
| 1860 | |
| 1861 | #: dwarf.c:677 |
| 1862 | #, c-format |
| 1863 | msgid "length %d [" |
| 1864 | msgstr "長度 %d [" |
| 1865 | |
| 1866 | #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1728 |
| 1867 | msgid "<no .debug_str section>" |
| 1868 | msgstr "<沒有 .debug_str 區段>" |
| 1869 | |
| 1870 | #: dwarf.c:699 |
| 1871 | #, c-format |
| 1872 | msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" |
| 1873 | msgstr "" |
| 1874 | |
| 1875 | #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1733 |
| 1876 | msgid "<offset is too big>" |
| 1877 | msgstr "<偏移量過大>" |
| 1878 | |
| 1879 | #: dwarf.c:711 dwarf.c:1742 |
| 1880 | #, fuzzy |
| 1881 | #| msgid "<no .debug_str section>" |
| 1882 | msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>" |
| 1883 | msgstr "<沒有 .debug_str 區段>" |
| 1884 | |
| 1885 | #: dwarf.c:723 |
| 1886 | #, fuzzy |
| 1887 | #| msgid "<no .debug_str section>" |
| 1888 | msgid "<no .debug_line_str section>" |
| 1889 | msgstr "<沒有 .debug_str 區段>" |
| 1890 | |
| 1891 | #: dwarf.c:727 |
| 1892 | #, c-format |
| 1893 | msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n" |
| 1894 | msgstr "" |
| 1895 | |
| 1896 | #: dwarf.c:739 |
| 1897 | #, fuzzy |
| 1898 | #| msgid "<no .debug_str section>" |
| 1899 | msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>" |
| 1900 | msgstr "<沒有 .debug_str 區段>" |
| 1901 | |
| 1902 | #: dwarf.c:757 |
| 1903 | #, fuzzy |
| 1904 | #| msgid "<no .debug_str section>" |
| 1905 | msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>" |
| 1906 | msgstr "<沒有 .debug_str 區段>" |
| 1907 | |
| 1908 | #: dwarf.c:758 |
| 1909 | #, fuzzy |
| 1910 | #| msgid "<no .debug_str section>" |
| 1911 | msgid "<no .debug_str_offsets section>" |
| 1912 | msgstr "<沒有 .debug_str 區段>" |
| 1913 | |
| 1914 | #: dwarf.c:764 |
| 1915 | #, c-format |
| 1916 | msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" |
| 1917 | msgstr "" |
| 1918 | |
| 1919 | #: dwarf.c:766 |
| 1920 | #, fuzzy |
| 1921 | #| msgid "<offset is too big>" |
| 1922 | msgid "<index offset is too big>" |
| 1923 | msgstr "<偏移量過大>" |
| 1924 | |
| 1925 | #: dwarf.c:770 |
| 1926 | #, fuzzy |
| 1927 | #| msgid "<no .debug_str section>" |
| 1928 | msgid "<no .debug_str.dwo section>" |
| 1929 | msgstr "<沒有 .debug_str 區段>" |
| 1930 | |
| 1931 | #: dwarf.c:777 |
| 1932 | #, c-format |
| 1933 | msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" |
| 1934 | msgstr "" |
| 1935 | |
| 1936 | #: dwarf.c:779 |
| 1937 | #, fuzzy |
| 1938 | #| msgid "<offset is too big>" |
| 1939 | msgid "<indirect index offset is too big>" |
| 1940 | msgstr "<偏移量過大>" |
| 1941 | |
| 1942 | #: dwarf.c:788 |
| 1943 | msgid "<no NUL byte at end of section>" |
| 1944 | msgstr "" |
| 1945 | |
| 1946 | #: dwarf.c:799 |
| 1947 | #, fuzzy |
| 1948 | #| msgid "<no .debug_str section>" |
| 1949 | msgid "<no .debug_addr section>" |
| 1950 | msgstr "<沒有 .debug_str 區段>" |
| 1951 | |
| 1952 | #: dwarf.c:803 |
| 1953 | #, c-format |
| 1954 | msgid "Offset into section %s too big: %s\n" |
| 1955 | msgstr "" |
| 1956 | |
| 1957 | #. Report the missing single zero which ends the section. |
| 1958 | #: dwarf.c:981 |
| 1959 | #, fuzzy |
| 1960 | msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" |
| 1961 | msgstr ".debug_macro 區段無法零終止\n" |
| 1962 | |
| 1963 | #: dwarf.c:996 |
| 1964 | #, fuzzy, c-format |
| 1965 | #| msgid "Unknown TAG value: %lx" |
| 1966 | msgid "User TAG value: %#lx" |
| 1967 | msgstr "未知的 TAG 值:%lx" |
| 1968 | |
| 1969 | #: dwarf.c:998 |
| 1970 | #, fuzzy, c-format |
| 1971 | #| msgid "Unknown TAG value: %lx" |
| 1972 | msgid "Unknown TAG value: %#lx" |
| 1973 | msgstr "未知的 TAG 值:%lx" |
| 1974 | |
| 1975 | #: dwarf.c:1018 |
| 1976 | #, c-format |
| 1977 | msgid "Unknown FORM value: %lx" |
| 1978 | msgstr "未知的 FORM 值:%lx" |
| 1979 | |
| 1980 | #: dwarf.c:1034 |
| 1981 | #, fuzzy, c-format |
| 1982 | #| msgid "Unknown AT value: %lx" |
| 1983 | msgid "Unknown IDX value: %lx" |
| 1984 | msgstr "未知的 AT 值:%lx" |
| 1985 | |
| 1986 | #: dwarf.c:1048 |
| 1987 | #, fuzzy, c-format |
| 1988 | #| msgid " %s byte block: " |
| 1989 | msgid "%c%s byte block: " |
| 1990 | msgstr " %s 位元組區塊:" |
| 1991 | |
| 1992 | #: dwarf.c:1402 |
| 1993 | #, c-format |
| 1994 | msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" |
| 1995 | msgstr "" |
| 1996 | |
| 1997 | #: dwarf.c:1424 |
| 1998 | #, c-format |
| 1999 | msgid "size: %s " |
| 2000 | msgstr "大小:%s" |
| 2001 | |
| 2002 | #: dwarf.c:1427 |
| 2003 | #, c-format |
| 2004 | msgid "offset: %s " |
| 2005 | msgstr "偏移量:%s " |
| 2006 | |
| 2007 | #: dwarf.c:1446 |
| 2008 | #, c-format |
| 2009 | msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" |
| 2010 | msgstr "" |
| 2011 | |
| 2012 | #: dwarf.c:1471 |
| 2013 | #, c-format |
| 2014 | msgid "(%s in frame info)" |
| 2015 | msgstr "" |
| 2016 | |
| 2017 | #: dwarf.c:1583 |
| 2018 | #, c-format |
| 2019 | msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)" |
| 2020 | msgstr "" |
| 2021 | |
| 2022 | #: dwarf.c:1636 |
| 2023 | #, fuzzy, c-format |
| 2024 | #| msgid "(User defined location op)" |
| 2025 | msgid "(User defined location op 0x%x)" |
| 2026 | msgstr "(使用者定義的定位動作碼)" |
| 2027 | |
| 2028 | #: dwarf.c:1638 |
| 2029 | #, fuzzy, c-format |
| 2030 | #| msgid "(Unknown location op)" |
| 2031 | msgid "(Unknown location op 0x%x)" |
| 2032 | msgstr "(未知的定位動作碼)" |
| 2033 | |
| 2034 | #: dwarf.c:1721 |
| 2035 | msgid "<following link not possible>" |
| 2036 | msgstr "" |
| 2037 | |
| 2038 | #: dwarf.c:1724 |
| 2039 | msgid "<could not load separate string section>" |
| 2040 | msgstr "" |
| 2041 | |
| 2042 | #: dwarf.c:1732 |
| 2043 | #, c-format |
| 2044 | msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n" |
| 2045 | msgstr "" |
| 2046 | |
| 2047 | #: dwarf.c:1765 |
| 2048 | #, c-format |
| 2049 | msgid "Unknown AT value: %lx" |
| 2050 | msgstr "未知的 AT 值:%lx" |
| 2051 | |
| 2052 | #: dwarf.c:1796 |
| 2053 | #, fuzzy |
| 2054 | msgid "Corrupt attribute\n" |
| 2055 | msgstr "屬性" |
| 2056 | |
| 2057 | #: dwarf.c:1811 |
| 2058 | msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" |
| 2059 | msgstr "內部錯誤:DWARF 版本號碼並非 2, 3 或 4。\n" |
| 2060 | |
| 2061 | #: dwarf.c:1949 |
| 2062 | msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" |
| 2063 | msgstr "當 sizeof (dwarf_vma) != 8 時,不支援 DW_FORM_data8\n" |
| 2064 | |
| 2065 | #: dwarf.c:1993 dwarf.c:2018 dwarf.c:2039 dwarf.c:2061 |
| 2066 | msgid "Block ends prematurely\n" |
| 2067 | msgstr "" |
| 2068 | |
| 2069 | #: dwarf.c:2004 dwarf.c:2025 dwarf.c:2046 dwarf.c:2070 |
| 2070 | #, c-format |
| 2071 | msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n" |
| 2072 | msgstr "" |
| 2073 | |
| 2074 | #: dwarf.c:2081 |
| 2075 | #, fuzzy, c-format |
| 2076 | #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| 2077 | msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| 2078 | msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s" |
| 2079 | |
| 2080 | #: dwarf.c:2088 |
| 2081 | #, fuzzy, c-format |
| 2082 | #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| 2083 | msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s" |
| 2084 | msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s" |
| 2085 | |
| 2086 | #: dwarf.c:2099 |
| 2087 | #, fuzzy, c-format |
| 2088 | #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| 2089 | msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s" |
| 2090 | msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s" |
| 2091 | |
| 2092 | #: dwarf.c:2108 |
| 2093 | #, fuzzy, c-format |
| 2094 | #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| 2095 | msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s" |
| 2096 | msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s" |
| 2097 | |
| 2098 | #: dwarf.c:2133 |
| 2099 | #, fuzzy, c-format |
| 2100 | #| msgid "Warning: %s: %s\n" |
| 2101 | msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s" |
| 2102 | msgstr "警告:%s:%s\n" |
| 2103 | |
| 2104 | #: dwarf.c:2139 |
| 2105 | #, c-format |
| 2106 | msgid "Unrecognized form: %lu\n" |
| 2107 | msgstr "無法識別的形式:%lu\n" |
| 2108 | |
| 2109 | #: dwarf.c:2200 |
| 2110 | msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n" |
| 2111 | msgstr "" |
| 2112 | |
| 2113 | #: dwarf.c:2212 |
| 2114 | msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n" |
| 2115 | msgstr "" |
| 2116 | |
| 2117 | #: dwarf.c:2272 dwarf.c:2297 dwarf.c:2313 |
| 2118 | #, c-format |
| 2119 | msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" |
| 2120 | msgstr "" |
| 2121 | |
| 2122 | #: dwarf.c:2274 dwarf.c:2299 dwarf.c:4344 dwarf.c:4654 readelf.c:5849 |
| 2123 | #: readelf.c:5924 readelf.c:5942 readelf.c:5960 readelf.c:10408 |
| 2124 | #: readelf.c:11040 readelf.c:15684 readelf.c:15716 |
| 2125 | #, fuzzy |
| 2126 | msgid "<unknown>" |
| 2127 | msgstr "<unknown>" |
| 2128 | |
| 2129 | #: dwarf.c:2336 |
| 2130 | #, c-format |
| 2131 | msgid "(not inlined)" |
| 2132 | msgstr "(非內嵌的)" |
| 2133 | |
| 2134 | #: dwarf.c:2339 |
| 2135 | #, c-format |
| 2136 | msgid "(inlined)" |
| 2137 | msgstr "(內嵌的)" |
| 2138 | |
| 2139 | #: dwarf.c:2342 |
| 2140 | #, c-format |
| 2141 | msgid "(declared as inline but ignored)" |
| 2142 | msgstr "(聲明為內嵌但被忽略)" |
| 2143 | |
| 2144 | #: dwarf.c:2345 |
| 2145 | #, c-format |
| 2146 | msgid "(declared as inline and inlined)" |
| 2147 | msgstr "(聲明為內嵌並已內嵌)" |
| 2148 | |
| 2149 | #: dwarf.c:2348 |
| 2150 | #, c-format |
| 2151 | msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" |
| 2152 | msgstr " (未知的內嵌屬性值:%s)" |
| 2153 | |
| 2154 | #: dwarf.c:2405 |
| 2155 | #, c-format |
| 2156 | msgid "(implementation defined: %s)" |
| 2157 | msgstr "" |
| 2158 | |
| 2159 | #: dwarf.c:2408 |
| 2160 | #, c-format |
| 2161 | msgid "(Unknown: %s)" |
| 2162 | msgstr "<未知:%s>" |
| 2163 | |
| 2164 | #: dwarf.c:2453 |
| 2165 | #, c-format |
| 2166 | msgid "(user defined type)" |
| 2167 | msgstr "(使用者定義的類型)" |
| 2168 | |
| 2169 | #: dwarf.c:2455 |
| 2170 | #, c-format |
| 2171 | msgid "(unknown type)" |
| 2172 | msgstr "(未知的類型)" |
| 2173 | |
| 2174 | #: dwarf.c:2468 |
| 2175 | #, c-format |
| 2176 | msgid "(unknown accessibility)" |
| 2177 | msgstr "(未知的存取度)" |
| 2178 | |
| 2179 | #: dwarf.c:2480 |
| 2180 | #, c-format |
| 2181 | msgid "(unknown visibility)" |
| 2182 | msgstr "(未知的可見度)" |
| 2183 | |
| 2184 | #: dwarf.c:2493 |
| 2185 | #, fuzzy, c-format |
| 2186 | #| msgid "(user defined)" |
| 2187 | msgid "(user specified)" |
| 2188 | msgstr "(使用者定義的)" |
| 2189 | |
| 2190 | #: dwarf.c:2495 |
| 2191 | #, fuzzy, c-format |
| 2192 | #| msgid "(unknown virtuality)" |
| 2193 | msgid "(unknown endianity)" |
| 2194 | msgstr "(未知的可見度)" |
| 2195 | |
| 2196 | #: dwarf.c:2507 |
| 2197 | #, c-format |
| 2198 | msgid "(unknown virtuality)" |
| 2199 | msgstr "(未知的可見度)" |
| 2200 | |
| 2201 | #: dwarf.c:2519 |
| 2202 | #, c-format |
| 2203 | msgid "(unknown case)" |
| 2204 | msgstr "(未知的案例)" |
| 2205 | |
| 2206 | #: dwarf.c:2537 |
| 2207 | #, c-format |
| 2208 | msgid "(user defined)" |
| 2209 | msgstr "(使用者定義的)" |
| 2210 | |
| 2211 | #: dwarf.c:2539 |
| 2212 | #, c-format |
| 2213 | msgid "(unknown convention)" |
| 2214 | msgstr "" |
| 2215 | |
| 2216 | #: dwarf.c:2548 |
| 2217 | #, c-format |
| 2218 | msgid "(undefined)" |
| 2219 | msgstr "(未定義的)" |
| 2220 | |
| 2221 | #: dwarf.c:2558 |
| 2222 | #, fuzzy, c-format |
| 2223 | #| msgid "(undefined)" |
| 2224 | msgid "(unsigned)" |
| 2225 | msgstr "(未定義的)" |
| 2226 | |
| 2227 | #: dwarf.c:2559 |
| 2228 | #, c-format |
| 2229 | msgid "(leading overpunch)" |
| 2230 | msgstr "" |
| 2231 | |
| 2232 | #: dwarf.c:2560 |
| 2233 | #, c-format |
| 2234 | msgid "(trailing overpunch)" |
| 2235 | msgstr "" |
| 2236 | |
| 2237 | #: dwarf.c:2561 |
| 2238 | #, c-format |
| 2239 | msgid "(leading separate)" |
| 2240 | msgstr "" |
| 2241 | |
| 2242 | #: dwarf.c:2562 |
| 2243 | #, c-format |
| 2244 | msgid "(trailing separate)" |
| 2245 | msgstr "" |
| 2246 | |
| 2247 | #: dwarf.c:2563 dwarf.c:2574 dwarf.c:2584 |
| 2248 | #, fuzzy, c-format |
| 2249 | #| msgid "unrecognized: %-7lx" |
| 2250 | msgid "(unrecognised)" |
| 2251 | msgstr "不能識別的:%-7lx" |
| 2252 | |
| 2253 | #: dwarf.c:2571 |
| 2254 | #, c-format |
| 2255 | msgid "(no)" |
| 2256 | msgstr "" |
| 2257 | |
| 2258 | #: dwarf.c:2572 |
| 2259 | #, c-format |
| 2260 | msgid "(in class)" |
| 2261 | msgstr "" |
| 2262 | |
| 2263 | #: dwarf.c:2573 |
| 2264 | #, c-format |
| 2265 | msgid "(out of class)" |
| 2266 | msgstr "" |
| 2267 | |
| 2268 | #: dwarf.c:2582 |
| 2269 | #, c-format |
| 2270 | msgid "(label)" |
| 2271 | msgstr "" |
| 2272 | |
| 2273 | #: dwarf.c:2583 |
| 2274 | #, c-format |
| 2275 | msgid "(range)" |
| 2276 | msgstr "" |
| 2277 | |
| 2278 | #: dwarf.c:2610 |
| 2279 | #, fuzzy, c-format |
| 2280 | #| msgid "(location list)" |
| 2281 | msgid " (location list)" |
| 2282 | msgstr "(位置列表)" |
| 2283 | |
| 2284 | #: dwarf.c:2631 dwarf.c:5616 dwarf.c:5773 dwarf.c:5955 |
| 2285 | #, c-format |
| 2286 | msgid " [without DW_AT_frame_base]" |
| 2287 | msgstr " [不具 DW_AT_frame_base]" |
| 2288 | |
| 2289 | #: dwarf.c:2664 |
| 2290 | #, c-format |
| 2291 | msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n" |
| 2292 | msgstr "" |
| 2293 | |
| 2294 | #: dwarf.c:2674 |
| 2295 | #, fuzzy, c-format |
| 2296 | #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
| 2297 | msgid "\t[Abbrev Number: %ld" |
| 2298 | msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu" |
| 2299 | |
| 2300 | #: dwarf.c:2759 |
| 2301 | #, c-format |
| 2302 | msgid "" |
| 2303 | "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" |
| 2304 | "\n" |
| 2305 | msgstr "" |
| 2306 | |
| 2307 | #: dwarf.c:2762 |
| 2308 | #, c-format |
| 2309 | msgid "" |
| 2310 | "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
| 2311 | "\n" |
| 2312 | msgstr "" |
| 2313 | |
| 2314 | #: dwarf.c:2767 |
| 2315 | #, fuzzy, c-format |
| 2316 | #| msgid "" |
| 2317 | #| "Contents of the %s section:\n" |
| 2318 | #| "\n" |
| 2319 | msgid "" |
| 2320 | "Contents of the %s section (loaded from %s):\n" |
| 2321 | "\n" |
| 2322 | msgstr "" |
| 2323 | "%s 區段的內容:\n" |
| 2324 | "\n" |
| 2325 | |
| 2326 | #: dwarf.c:2770 |
| 2327 | #, c-format |
| 2328 | msgid "" |
| 2329 | "Contents of the %s section:\n" |
| 2330 | "\n" |
| 2331 | msgstr "" |
| 2332 | "%s 區段的內容:\n" |
| 2333 | "\n" |
| 2334 | |
| 2335 | #: dwarf.c:2819 |
| 2336 | #, c-format |
| 2337 | msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" |
| 2338 | msgstr "" |
| 2339 | |
| 2340 | #: dwarf.c:2831 |
| 2341 | #, c-format |
| 2342 | msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" |
| 2343 | msgstr "" |
| 2344 | |
| 2345 | #: dwarf.c:2839 |
| 2346 | #, fuzzy, c-format |
| 2347 | #| msgid "No comp units in %s section ?" |
| 2348 | msgid "No comp units in %s section ?\n" |
| 2349 | msgstr "在 %s 區段中沒有編譯單元?" |
| 2350 | |
| 2351 | #: dwarf.c:2848 |
| 2352 | #, fuzzy, c-format |
| 2353 | #| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" |
| 2354 | msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" |
| 2355 | msgstr "記憶體不足以容納 %u 個條目的除錯資訊陣列" |
| 2356 | |
| 2357 | #: dwarf.c:2877 |
| 2358 | #, c-format |
| 2359 | msgid "Unable to locate %s section!\n" |
| 2360 | msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n" |
| 2361 | |
| 2362 | #: dwarf.c:2957 |
| 2363 | #, c-format |
| 2364 | msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" |
| 2365 | msgstr "" |
| 2366 | |
| 2367 | #: dwarf.c:3000 |
| 2368 | #, c-format |
| 2369 | msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" |
| 2370 | msgstr " 編譯單元 @ 偏移 0x%s:\n" |
| 2371 | |
| 2372 | #: dwarf.c:3002 |
| 2373 | #, c-format |
| 2374 | msgid " Length: 0x%s (%s)\n" |
| 2375 | msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n" |
| 2376 | |
| 2377 | #: dwarf.c:3005 |
| 2378 | #, c-format |
| 2379 | msgid " Version: %d\n" |
| 2380 | msgstr " 版本: %d\n" |
| 2381 | |
| 2382 | #: dwarf.c:3006 |
| 2383 | #, fuzzy, c-format |
| 2384 | #| msgid " Abbrev Offset: %s\n" |
| 2385 | msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" |
| 2386 | msgstr " 縮寫偏移量: %s\n" |
| 2387 | |
| 2388 | #: dwarf.c:3008 |
| 2389 | #, c-format |
| 2390 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
| 2391 | msgstr " 指標大小: %d\n" |
| 2392 | |
| 2393 | #: dwarf.c:3013 |
| 2394 | #, fuzzy, c-format |
| 2395 | msgid " Signature: 0x%s\n" |
| 2396 | msgstr " 簽名: " |
| 2397 | |
| 2398 | #: dwarf.c:3016 |
| 2399 | #, c-format |
| 2400 | msgid " Type Offset: 0x%s\n" |
| 2401 | msgstr " 類型偏移量: 0x%s\n" |
| 2402 | |
| 2403 | #: dwarf.c:3024 |
| 2404 | #, fuzzy, c-format |
| 2405 | msgid " Section contributions:\n" |
| 2406 | msgstr "區段屬性:" |
| 2407 | |
| 2408 | #: dwarf.c:3025 |
| 2409 | #, fuzzy, c-format |
| 2410 | #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" |
| 2411 | msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| 2412 | msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n" |
| 2413 | |
| 2414 | #: dwarf.c:3028 |
| 2415 | #, fuzzy, c-format |
| 2416 | #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" |
| 2417 | msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| 2418 | msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n" |
| 2419 | |
| 2420 | #: dwarf.c:3031 |
| 2421 | #, fuzzy, c-format |
| 2422 | #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" |
| 2423 | msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| 2424 | msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n" |
| 2425 | |
| 2426 | #: dwarf.c:3034 |
| 2427 | #, c-format |
| 2428 | msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| 2429 | msgstr "" |
| 2430 | |
| 2431 | #: dwarf.c:3044 dwarf.c:4833 dwarf.c:6381 dwarf.c:8487 |
| 2432 | #, c-format |
| 2433 | msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n" |
| 2434 | msgstr "" |
| 2435 | |
| 2436 | #: dwarf.c:3057 |
| 2437 | #, c-format |
| 2438 | msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| 2439 | msgstr "" |
| 2440 | |
| 2441 | #: dwarf.c:3066 |
| 2442 | #, c-format |
| 2443 | msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" |
| 2444 | msgstr "" |
| 2445 | |
| 2446 | #: dwarf.c:3076 |
| 2447 | #, c-format |
| 2448 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| 2449 | msgstr "" |
| 2450 | |
| 2451 | #: dwarf.c:3082 |
| 2452 | #, c-format |
| 2453 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| 2454 | msgstr "" |
| 2455 | |
| 2456 | #: dwarf.c:3128 |
| 2457 | #, fuzzy, c-format |
| 2458 | #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
| 2459 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" |
| 2460 | msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu" |
| 2461 | |
| 2462 | #: dwarf.c:3138 |
| 2463 | #, c-format |
| 2464 | msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" |
| 2465 | msgstr "" |
| 2466 | |
| 2467 | #: dwarf.c:3142 |
| 2468 | #, fuzzy |
| 2469 | msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
| 2470 | msgstr "進一步的警告關於假造的 end-of-sibling 標記抑制\n" |
| 2471 | |
| 2472 | #: dwarf.c:3161 |
| 2473 | #, c-format |
| 2474 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
| 2475 | msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu" |
| 2476 | |
| 2477 | #: dwarf.c:3165 |
| 2478 | #, fuzzy, c-format |
| 2479 | msgid " <%d><%lx>: ...\n" |
| 2480 | msgstr "<%d><%lx>:…\n" |
| 2481 | |
| 2482 | #: dwarf.c:3184 |
| 2483 | #, c-format |
| 2484 | msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
| 2485 | msgstr "" |
| 2486 | |
| 2487 | #: dwarf.c:3257 |
| 2488 | msgid "DIE has locviews without loclist\n" |
| 2489 | msgstr "" |
| 2490 | |
| 2491 | #: dwarf.c:3372 |
| 2492 | #, fuzzy, c-format |
| 2493 | #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| 2494 | msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" |
| 2495 | msgstr "列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n" |
| 2496 | |
| 2497 | #: dwarf.c:3386 |
| 2498 | #, fuzzy |
| 2499 | #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" |
| 2500 | msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" |
| 2501 | msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n" |
| 2502 | |
| 2503 | #: dwarf.c:3398 dwarf.c:6048 dwarf.c:6794 |
| 2504 | #, c-format |
| 2505 | msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" |
| 2506 | msgstr "" |
| 2507 | |
| 2508 | #: dwarf.c:3415 |
| 2509 | msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" |
| 2510 | msgstr "" |
| 2511 | |
| 2512 | #: dwarf.c:3431 |
| 2513 | #, c-format |
| 2514 | msgid "Line length %s extends beyond end of section\n" |
| 2515 | msgstr "" |
| 2516 | |
| 2517 | #: dwarf.c:3463 |
| 2518 | msgid "Corrupt directory format table entry\n" |
| 2519 | msgstr "" |
| 2520 | |
| 2521 | #: dwarf.c:3465 |
| 2522 | msgid "Corrupt file name format table entry\n" |
| 2523 | msgstr "" |
| 2524 | |
| 2525 | #: dwarf.c:3475 |
| 2526 | msgid "Corrupt directory list\n" |
| 2527 | msgstr "" |
| 2528 | |
| 2529 | #: dwarf.c:3477 dwarf.c:4160 dwarf.c:4183 dwarf.c:4230 |
| 2530 | msgid "Corrupt file name list\n" |
| 2531 | msgstr "" |
| 2532 | |
| 2533 | #: dwarf.c:3484 dwarf.c:3681 |
| 2534 | #, c-format |
| 2535 | msgid "" |
| 2536 | "\n" |
| 2537 | " The Directory Table is empty.\n" |
| 2538 | msgstr "" |
| 2539 | "\n" |
| 2540 | " 目錄表為空。\n" |
| 2541 | |
| 2542 | #: dwarf.c:3486 dwarf.c:3706 |
| 2543 | #, c-format |
| 2544 | msgid "" |
| 2545 | "\n" |
| 2546 | " The File Name Table is empty.\n" |
| 2547 | msgstr "" |
| 2548 | "\n" |
| 2549 | " 檔案名表為空。\n" |
| 2550 | |
| 2551 | #: dwarf.c:3491 dwarf.c:3686 |
| 2552 | #, fuzzy, c-format |
| 2553 | #| msgid "" |
| 2554 | #| "\n" |
| 2555 | #| " The Directory Table:\n" |
| 2556 | msgid "" |
| 2557 | "\n" |
| 2558 | " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" |
| 2559 | msgstr "" |
| 2560 | "\n" |
| 2561 | " 目錄表:\n" |
| 2562 | |
| 2563 | #: dwarf.c:3494 dwarf.c:3709 |
| 2564 | #, fuzzy, c-format |
| 2565 | #| msgid "" |
| 2566 | #| "\n" |
| 2567 | #| " The File Name Table:\n" |
| 2568 | msgid "" |
| 2569 | "\n" |
| 2570 | " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" |
| 2571 | msgstr "" |
| 2572 | "\n" |
| 2573 | " 檔案名稱表:\n" |
| 2574 | |
| 2575 | #: dwarf.c:3497 |
| 2576 | #, c-format |
| 2577 | msgid " Entry" |
| 2578 | msgstr "" |
| 2579 | |
| 2580 | #: dwarf.c:3512 |
| 2581 | #, fuzzy, c-format |
| 2582 | msgid "\tName" |
| 2583 | msgstr "名稱" |
| 2584 | |
| 2585 | #: dwarf.c:3515 |
| 2586 | #, c-format |
| 2587 | msgid "\tDir" |
| 2588 | msgstr "" |
| 2589 | |
| 2590 | #: dwarf.c:3518 |
| 2591 | #, c-format |
| 2592 | msgid "\tTime" |
| 2593 | msgstr "" |
| 2594 | |
| 2595 | #: dwarf.c:3521 |
| 2596 | #, c-format |
| 2597 | msgid "\tSize" |
| 2598 | msgstr "" |
| 2599 | |
| 2600 | #: dwarf.c:3524 |
| 2601 | #, c-format |
| 2602 | msgid "\tMD5" |
| 2603 | msgstr "" |
| 2604 | |
| 2605 | #: dwarf.c:3527 |
| 2606 | #, fuzzy, c-format |
| 2607 | #| msgid "unknown format type `%s'" |
| 2608 | msgid "\t(Unknown format content type %s)" |
| 2609 | msgstr "未知的格式類型「%s」" |
| 2610 | |
| 2611 | #: dwarf.c:3564 |
| 2612 | #, fuzzy |
| 2613 | #| msgid "ID directory entry" |
| 2614 | msgid "Corrupt directory entries list\n" |
| 2615 | msgstr "ID 目錄項目" |
| 2616 | |
| 2617 | #: dwarf.c:3566 |
| 2618 | msgid "Corrupt file name entries list\n" |
| 2619 | msgstr "" |
| 2620 | |
| 2621 | #: dwarf.c:3614 dwarf.c:4030 |
| 2622 | msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" |
| 2623 | msgstr "" |
| 2624 | |
| 2625 | #: dwarf.c:3627 dwarf.c:5151 |
| 2626 | #, c-format |
| 2627 | msgid " Offset: 0x%lx\n" |
| 2628 | msgstr " 偏移: 0x%lx\n" |
| 2629 | |
| 2630 | #: dwarf.c:3628 |
| 2631 | #, c-format |
| 2632 | msgid " Length: %ld\n" |
| 2633 | msgstr " 長度: %ld\n" |
| 2634 | |
| 2635 | #: dwarf.c:3629 |
| 2636 | #, c-format |
| 2637 | msgid " DWARF Version: %d\n" |
| 2638 | msgstr " DWARF 版本: %d\n" |
| 2639 | |
| 2640 | #: dwarf.c:3630 |
| 2641 | #, c-format |
| 2642 | msgid " Prologue Length: %d\n" |
| 2643 | msgstr " 前言長度: %d\n" |
| 2644 | |
| 2645 | #: dwarf.c:3631 |
| 2646 | #, c-format |
| 2647 | msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" |
| 2648 | msgstr " 最小指令長度: %d\n" |
| 2649 | |
| 2650 | #: dwarf.c:3633 |
| 2651 | #, c-format |
| 2652 | msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" |
| 2653 | msgstr " 指令中最多動作碼: %d\n" |
| 2654 | |
| 2655 | #: dwarf.c:3634 |
| 2656 | #, c-format |
| 2657 | msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" |
| 2658 | msgstr " 「is_stmt」的初始值: %d\n" |
| 2659 | |
| 2660 | #: dwarf.c:3635 |
| 2661 | #, c-format |
| 2662 | msgid " Line Base: %d\n" |
| 2663 | msgstr " 列基數: %d\n" |
| 2664 | |
| 2665 | #: dwarf.c:3636 |
| 2666 | #, c-format |
| 2667 | msgid " Line Range: %d\n" |
| 2668 | msgstr " 列範圍: %d\n" |
| 2669 | |
| 2670 | #: dwarf.c:3637 |
| 2671 | #, c-format |
| 2672 | msgid " Opcode Base: %d\n" |
| 2673 | msgstr " 動作碼基數: %d\n" |
| 2674 | |
| 2675 | #: dwarf.c:3642 dwarf.c:4046 |
| 2676 | msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" |
| 2677 | msgstr "" |
| 2678 | |
| 2679 | #: dwarf.c:3654 |
| 2680 | msgid "Line Base extends beyond end of section\n" |
| 2681 | msgstr "" |
| 2682 | |
| 2683 | #: dwarf.c:3658 |
| 2684 | #, c-format |
| 2685 | msgid "" |
| 2686 | "\n" |
| 2687 | " Opcodes:\n" |
| 2688 | msgstr "" |
| 2689 | "\n" |
| 2690 | " 動作碼:\n" |
| 2691 | |
| 2692 | #: dwarf.c:3661 |
| 2693 | #, fuzzy, c-format |
| 2694 | #| msgid " Opcode %d has %d args\n" |
| 2695 | msgid " Opcode %d has %d arg\n" |
| 2696 | msgid_plural " Opcode %d has %d args\n" |
| 2697 | msgstr[0] " 動作碼 %d 具有 %d 個引數\n" |
| 2698 | |
| 2699 | #: dwarf.c:3735 |
| 2700 | #, fuzzy |
| 2701 | #| msgid " define new File Table entry\n" |
| 2702 | msgid "Corrupt file name table entry\n" |
| 2703 | msgstr " 定義新檔案表條目\n" |
| 2704 | |
| 2705 | #: dwarf.c:3751 |
| 2706 | #, fuzzy, c-format |
| 2707 | #| msgid "" |
| 2708 | #| "\n" |
| 2709 | #| " Line Number Statements:\n" |
| 2710 | msgid " No Line Number Statements.\n" |
| 2711 | msgstr "" |
| 2712 | "\n" |
| 2713 | " 列號敍述句:\n" |
| 2714 | |
| 2715 | #: dwarf.c:3754 |
| 2716 | #, fuzzy, c-format |
| 2717 | #| msgid "" |
| 2718 | #| "\n" |
| 2719 | #| " Line Number Statements:\n" |
| 2720 | msgid " Line Number Statements:\n" |
| 2721 | msgstr "" |
| 2722 | "\n" |
| 2723 | " 列號敍述句:\n" |
| 2724 | |
| 2725 | #: dwarf.c:3777 |
| 2726 | #, c-format |
| 2727 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s" |
| 2728 | msgstr "" |
| 2729 | |
| 2730 | #: dwarf.c:3782 dwarf.c:3803 dwarf.c:3843 dwarf.c:3863 dwarf.c:3916 |
| 2731 | #: dwarf.c:3936 |
| 2732 | msgid " (reset view)" |
| 2733 | msgstr "" |
| 2734 | |
| 2735 | #: dwarf.c:3797 |
| 2736 | #, c-format |
| 2737 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s" |
| 2738 | msgstr "" |
| 2739 | |
| 2740 | #: dwarf.c:3807 |
| 2741 | #, c-format |
| 2742 | msgid " and Line by %s to %d" |
| 2743 | msgstr "" |
| 2744 | |
| 2745 | #: dwarf.c:3810 dwarf.c:3824 |
| 2746 | #, c-format |
| 2747 | msgid " (view %u)\n" |
| 2748 | msgstr "" |
| 2749 | |
| 2750 | #: dwarf.c:3822 |
| 2751 | #, fuzzy, c-format |
| 2752 | #| msgid " Copy\n" |
| 2753 | msgid " Copy" |
| 2754 | msgstr " 複製\n" |
| 2755 | |
| 2756 | #: dwarf.c:3839 |
| 2757 | #, c-format |
| 2758 | msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n" |
| 2759 | msgstr "" |
| 2760 | |
| 2761 | #: dwarf.c:3858 |
| 2762 | #, c-format |
| 2763 | msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n" |
| 2764 | msgstr "" |
| 2765 | |
| 2766 | #: dwarf.c:3871 |
| 2767 | #, c-format |
| 2768 | msgid " Advance Line by %s to %d\n" |
| 2769 | msgstr "" |
| 2770 | |
| 2771 | #: dwarf.c:3879 |
| 2772 | #, c-format |
| 2773 | msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" |
| 2774 | msgstr "" |
| 2775 | |
| 2776 | #: dwarf.c:3887 |
| 2777 | #, c-format |
| 2778 | msgid " Set column to %s\n" |
| 2779 | msgstr "" |
| 2780 | |
| 2781 | #: dwarf.c:3895 |
| 2782 | #, c-format |
| 2783 | msgid " Set is_stmt to %s\n" |
| 2784 | msgstr "" |
| 2785 | |
| 2786 | #: dwarf.c:3900 |
| 2787 | #, c-format |
| 2788 | msgid " Set basic block\n" |
| 2789 | msgstr " 設定基本區塊\n" |
| 2790 | |
| 2791 | #: dwarf.c:3912 |
| 2792 | #, c-format |
| 2793 | msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n" |
| 2794 | msgstr "" |
| 2795 | |
| 2796 | #: dwarf.c:3931 |
| 2797 | #, c-format |
| 2798 | msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n" |
| 2799 | msgstr "" |
| 2800 | |
| 2801 | #: dwarf.c:3944 |
| 2802 | #, c-format |
| 2803 | msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" |
| 2804 | msgstr "" |
| 2805 | |
| 2806 | #: dwarf.c:3951 |
| 2807 | #, c-format |
| 2808 | msgid " Set prologue_end to true\n" |
| 2809 | msgstr " 將 prologue_end 設定為真\n" |
| 2810 | |
| 2811 | #: dwarf.c:3955 |
| 2812 | #, c-format |
| 2813 | msgid " Set epilogue_begin to true\n" |
| 2814 | msgstr " 將 epilogue_begin 設定為真\n" |
| 2815 | |
| 2816 | #: dwarf.c:3961 |
| 2817 | #, c-format |
| 2818 | msgid " Set ISA to %s\n" |
| 2819 | msgstr "" |
| 2820 | |
| 2821 | #: dwarf.c:3965 dwarf.c:4617 |
| 2822 | #, c-format |
| 2823 | msgid " Unknown opcode %d with operands: " |
| 2824 | msgstr " 未知動作碼 %d 應用於運算子:" |
| 2825 | |
| 2826 | #: dwarf.c:4059 |
| 2827 | #, c-format |
| 2828 | msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" |
| 2829 | msgstr "" |
| 2830 | |
| 2831 | #: dwarf.c:4087 dwarf.c:4110 dwarf.c:4140 |
| 2832 | msgid "Corrupt directories list\n" |
| 2833 | msgstr "" |
| 2834 | |
| 2835 | #: dwarf.c:4250 |
| 2836 | #, fuzzy |
| 2837 | #| msgid "" |
| 2838 | #| "\n" |
| 2839 | #| " The Directory Table is empty.\n" |
| 2840 | msgid "directory table ends unexpectedly\n" |
| 2841 | msgstr "" |
| 2842 | "\n" |
| 2843 | " 目錄表為空。\n" |
| 2844 | |
| 2845 | #: dwarf.c:4295 |
| 2846 | msgid "file table ends unexpectedly\n" |
| 2847 | msgstr "" |
| 2848 | |
| 2849 | #: dwarf.c:4334 |
| 2850 | #, c-format |
| 2851 | msgid "CU: %s:\n" |
| 2852 | msgstr "" |
| 2853 | |
| 2854 | #: dwarf.c:4347 dwarf.c:4545 |
| 2855 | #, c-format |
| 2856 | msgid "directory index %u > number of directories %s\n" |
| 2857 | msgstr "" |
| 2858 | |
| 2859 | #: dwarf.c:4349 dwarf.c:4648 elfcomm.c:891 readelf.c:309 readelf.c:650 |
| 2860 | #: readelf.c:6844 readelf.c:7395 readelf.c:9389 readelf.c:11440 |
| 2861 | #: readelf.c:11507 readelf.c:11511 readelf.c:11853 readelf.c:14540 |
| 2862 | #: readelf.c:14635 readelf.c:15217 readelf.c:15236 readelf.c:15360 |
| 2863 | #: readelf.c:15693 readelf.c:16808 readelf.c:16811 |
| 2864 | #, fuzzy, c-format |
| 2865 | msgid "<corrupt>" |
| 2866 | msgstr "<corrupt>" |
| 2867 | |
| 2868 | #: dwarf.c:4355 |
| 2869 | #, c-format |
| 2870 | msgid "CU: %s/%s:\n" |
| 2871 | msgstr "" |
| 2872 | |
| 2873 | #: dwarf.c:4360 |
| 2874 | #, fuzzy, c-format |
| 2875 | msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n" |
| 2876 | msgstr "檔案名稱 列號 起始位址\n" |
| 2877 | |
| 2878 | #: dwarf.c:4476 |
| 2879 | #, fuzzy, c-format |
| 2880 | #| msgid "UNKNOWN: length %d\n" |
| 2881 | msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n" |
| 2882 | msgstr "未知:長度 %d\n" |
| 2883 | |
| 2884 | #: dwarf.c:4529 |
| 2885 | #, fuzzy, c-format |
| 2886 | #| msgid " define new File Table entry\n" |
| 2887 | msgid "" |
| 2888 | "\n" |
| 2889 | " [Use file table entry %d]\n" |
| 2890 | msgstr " 定義新檔案表條目\n" |
| 2891 | |
| 2892 | #: dwarf.c:4533 |
| 2893 | #, c-format |
| 2894 | msgid "file index %u > number of files %u\n" |
| 2895 | msgstr "" |
| 2896 | |
| 2897 | #: dwarf.c:4534 |
| 2898 | #, fuzzy, c-format |
| 2899 | #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
| 2900 | msgid "" |
| 2901 | "\n" |
| 2902 | " <over large file table index %u>" |
| 2903 | msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" |
| 2904 | |
| 2905 | #: dwarf.c:4540 |
| 2906 | #, c-format |
| 2907 | msgid "" |
| 2908 | "\n" |
| 2909 | " [Use file %s in directory table entry %d]\n" |
| 2910 | msgstr "" |
| 2911 | |
| 2912 | #: dwarf.c:4547 |
| 2913 | #, fuzzy, c-format |
| 2914 | #| msgid "" |
| 2915 | #| "\n" |
| 2916 | #| " The Directory Table is empty.\n" |
| 2917 | msgid "" |
| 2918 | "\n" |
| 2919 | " <over large directory table entry %u>\n" |
| 2920 | msgstr "" |
| 2921 | "\n" |
| 2922 | " 目錄表為空。\n" |
| 2923 | |
| 2924 | #: dwarf.c:4613 |
| 2925 | #, c-format |
| 2926 | msgid " Set ISA to %lu\n" |
| 2927 | msgstr "" |
| 2928 | |
| 2929 | #: dwarf.c:4647 |
| 2930 | #, c-format |
| 2931 | msgid "corrupt file index %u encountered\n" |
| 2932 | msgstr "" |
| 2933 | |
| 2934 | #: dwarf.c:4782 |
| 2935 | #, fuzzy |
| 2936 | #| msgid "unwind info" |
| 2937 | msgid "no info" |
| 2938 | msgstr "展開的資訊" |
| 2939 | |
| 2940 | #: dwarf.c:4783 |
| 2941 | msgid "type" |
| 2942 | msgstr "" |
| 2943 | |
| 2944 | #: dwarf.c:4784 |
| 2945 | #, fuzzy |
| 2946 | #| msgid "string table" |
| 2947 | msgid "variable" |
| 2948 | msgstr "字串表" |
| 2949 | |
| 2950 | #: dwarf.c:4785 |
| 2951 | #, fuzzy |
| 2952 | #| msgid "function returning" |
| 2953 | msgid "function" |
| 2954 | msgstr "函式回傳" |
| 2955 | |
| 2956 | #: dwarf.c:4786 |
| 2957 | #, fuzzy |
| 2958 | msgid "other" |
| 2959 | msgstr "<other>" |
| 2960 | |
| 2961 | #: dwarf.c:4787 |
| 2962 | msgid "unused5" |
| 2963 | msgstr "" |
| 2964 | |
| 2965 | #: dwarf.c:4788 |
| 2966 | msgid "unused6" |
| 2967 | msgstr "" |
| 2968 | |
| 2969 | #: dwarf.c:4789 |
| 2970 | msgid "unused7" |
| 2971 | msgstr "" |
| 2972 | |
| 2973 | #: dwarf.c:4849 dwarf.c:6394 |
| 2974 | #, c-format |
| 2975 | msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" |
| 2976 | msgstr "" |
| 2977 | |
| 2978 | #: dwarf.c:4854 |
| 2979 | #, c-format |
| 2980 | msgid " Length: %ld\n" |
| 2981 | msgstr " 長度: %ld\n" |
| 2982 | |
| 2983 | #: dwarf.c:4856 |
| 2984 | #, c-format |
| 2985 | msgid " Version: %d\n" |
| 2986 | msgstr " 版本: %d\n" |
| 2987 | |
| 2988 | #: dwarf.c:4858 |
| 2989 | #, c-format |
| 2990 | msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
| 2991 | msgstr "" |
| 2992 | |
| 2993 | #: dwarf.c:4860 |
| 2994 | #, c-format |
| 2995 | msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
| 2996 | msgstr " 在 .debug_info 區段中區域的大小: %ld\n" |
| 2997 | |
| 2998 | #: dwarf.c:4869 |
| 2999 | msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
| 3000 | msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 pubname\n" |
| 3001 | |
| 3002 | #: dwarf.c:4877 |
| 3003 | #, fuzzy, c-format |
| 3004 | #| msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| 3005 | msgid "" |
| 3006 | "\n" |
| 3007 | " Offset Kind Name\n" |
| 3008 | msgstr " 偏移量 起始 結束 表示式\n" |
| 3009 | |
| 3010 | #: dwarf.c:4879 |
| 3011 | #, c-format |
| 3012 | msgid "" |
| 3013 | "\n" |
| 3014 | " Offset\tName\n" |
| 3015 | msgstr "" |
| 3016 | "\n" |
| 3017 | " 偏移量\t名稱\n" |
| 3018 | |
| 3019 | #: dwarf.c:4915 |
| 3020 | msgid "s" |
| 3021 | msgstr "" |
| 3022 | |
| 3023 | #: dwarf.c:4915 |
| 3024 | msgid "g" |
| 3025 | msgstr "" |
| 3026 | |
| 3027 | #: dwarf.c:4975 |
| 3028 | #, c-format |
| 3029 | msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| 3030 | msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n" |
| 3031 | |
| 3032 | #: dwarf.c:4981 |
| 3033 | #, c-format |
| 3034 | msgid " DW_MACINFO_end_file\n" |
| 3035 | msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" |
| 3036 | |
| 3037 | #: dwarf.c:4989 |
| 3038 | #, c-format |
| 3039 | msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3040 | msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n" |
| 3041 | |
| 3042 | #: dwarf.c:4998 |
| 3043 | #, c-format |
| 3044 | msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3045 | msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n" |
| 3046 | |
| 3047 | #: dwarf.c:5010 |
| 3048 | #, c-format |
| 3049 | msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" |
| 3050 | msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 常數:%d 字串:%s\n" |
| 3051 | |
| 3052 | #: dwarf.c:5143 |
| 3053 | #, fuzzy, c-format |
| 3054 | #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" |
| 3055 | msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n" |
| 3056 | msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n" |
| 3057 | |
| 3058 | #: dwarf.c:5153 |
| 3059 | #, c-format |
| 3060 | msgid " Version: %d\n" |
| 3061 | msgstr "" |
| 3062 | |
| 3063 | #: dwarf.c:5154 |
| 3064 | #, c-format |
| 3065 | msgid " Offset size: %d\n" |
| 3066 | msgstr "" |
| 3067 | |
| 3068 | #: dwarf.c:5158 |
| 3069 | #, c-format |
| 3070 | msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" |
| 3071 | msgstr "" |
| 3072 | |
| 3073 | #: dwarf.c:5172 |
| 3074 | #, c-format |
| 3075 | msgid " Extension opcode arguments:\n" |
| 3076 | msgstr "" |
| 3077 | |
| 3078 | #: dwarf.c:5180 |
| 3079 | #, c-format |
| 3080 | msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" |
| 3081 | msgstr "" |
| 3082 | |
| 3083 | #: dwarf.c:5183 |
| 3084 | #, c-format |
| 3085 | msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " |
| 3086 | msgstr "" |
| 3087 | |
| 3088 | #: dwarf.c:5209 |
| 3089 | #, c-format |
| 3090 | msgid "Invalid extension opcode form %s\n" |
| 3091 | msgstr "" |
| 3092 | |
| 3093 | #: dwarf.c:5226 |
| 3094 | #, fuzzy |
| 3095 | msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" |
| 3096 | msgstr ".debug_macro 區段無法零終止\n" |
| 3097 | |
| 3098 | #: dwarf.c:5247 |
| 3099 | msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" |
| 3100 | msgstr "" |
| 3101 | |
| 3102 | #: dwarf.c:5253 |
| 3103 | #, fuzzy, c-format |
| 3104 | #| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| 3105 | msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| 3106 | msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n" |
| 3107 | |
| 3108 | #: dwarf.c:5256 |
| 3109 | #, fuzzy, c-format |
| 3110 | #| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| 3111 | msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" |
| 3112 | msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n" |
| 3113 | |
| 3114 | #: dwarf.c:5264 |
| 3115 | #, fuzzy, c-format |
| 3116 | #| msgid " DW_MACINFO_end_file\n" |
| 3117 | msgid " DW_MACRO_end_file\n" |
| 3118 | msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" |
| 3119 | |
| 3120 | #: dwarf.c:5272 |
| 3121 | #, fuzzy, c-format |
| 3122 | #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3123 | msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3124 | msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n" |
| 3125 | |
| 3126 | #: dwarf.c:5281 |
| 3127 | #, fuzzy, c-format |
| 3128 | #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3129 | msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3130 | msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n" |
| 3131 | |
| 3132 | #: dwarf.c:5290 |
| 3133 | #, fuzzy, c-format |
| 3134 | #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3135 | msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3136 | msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n" |
| 3137 | |
| 3138 | #: dwarf.c:5299 |
| 3139 | #, fuzzy, c-format |
| 3140 | #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3141 | msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3142 | msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n" |
| 3143 | |
| 3144 | #: dwarf.c:5305 |
| 3145 | #, c-format |
| 3146 | msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n" |
| 3147 | msgstr "" |
| 3148 | |
| 3149 | #: dwarf.c:5313 |
| 3150 | #, fuzzy, c-format |
| 3151 | #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3152 | msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
| 3153 | msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n" |
| 3154 | |
| 3155 | #: dwarf.c:5321 |
| 3156 | #, fuzzy, c-format |
| 3157 | #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| 3158 | msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
| 3159 | msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n" |
| 3160 | |
| 3161 | #: dwarf.c:5327 |
| 3162 | #, c-format |
| 3163 | msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n" |
| 3164 | msgstr "" |
| 3165 | |
| 3166 | #: dwarf.c:5334 |
| 3167 | #, c-format |
| 3168 | msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" |
| 3169 | msgstr "" |
| 3170 | |
| 3171 | #: dwarf.c:5346 |
| 3172 | #, c-format |
| 3173 | msgid " DW_MACRO_%02x\n" |
| 3174 | msgstr "" |
| 3175 | |
| 3176 | #: dwarf.c:5349 |
| 3177 | #, c-format |
| 3178 | msgid " DW_MACRO_%02x -" |
| 3179 | msgstr "" |
| 3180 | |
| 3181 | #: dwarf.c:5398 |
| 3182 | #, fuzzy, c-format |
| 3183 | #| msgid " Number TAG\n" |
| 3184 | msgid " Number TAG (0x%lx)\n" |
| 3185 | msgstr " 數字標記\n" |
| 3186 | |
| 3187 | #: dwarf.c:5407 |
| 3188 | msgid "has children" |
| 3189 | msgstr "含有子格位" |
| 3190 | |
| 3191 | #: dwarf.c:5407 |
| 3192 | msgid "no children" |
| 3193 | msgstr "沒有子格位" |
| 3194 | |
| 3195 | #: dwarf.c:5476 |
| 3196 | #, c-format |
| 3197 | msgid "location view pair\n" |
| 3198 | msgstr "" |
| 3199 | |
| 3200 | #: dwarf.c:5508 |
| 3201 | #, c-format |
| 3202 | msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n" |
| 3203 | msgstr "" |
| 3204 | |
| 3205 | #: dwarf.c:5520 dwarf.c:5672 dwarf.c:5842 |
| 3206 | #, c-format |
| 3207 | msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n" |
| 3208 | msgstr "" |
| 3209 | |
| 3210 | #: dwarf.c:5532 dwarf.c:5589 dwarf.c:5598 dwarf.c:5684 dwarf.c:5752 |
| 3211 | #: dwarf.c:5853 dwarf.c:5932 dwarf.c:5940 |
| 3212 | #, c-format |
| 3213 | msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| 3214 | msgstr "" |
| 3215 | |
| 3216 | #: dwarf.c:5553 dwarf.c:5712 dwarf.c:5893 dwarf.c:6616 dwarf.c:6672 |
| 3217 | #, fuzzy, c-format |
| 3218 | msgid "<End of list>\n" |
| 3219 | msgstr "<End of list>\n" |
| 3220 | |
| 3221 | #: dwarf.c:5565 dwarf.c:5724 dwarf.c:6677 |
| 3222 | #, c-format |
| 3223 | msgid "(base address)\n" |
| 3224 | msgstr "" |
| 3225 | |
| 3226 | #: dwarf.c:5583 dwarf.c:5705 dwarf.c:5881 |
| 3227 | #, c-format |
| 3228 | msgid "" |
| 3229 | "views at %8.8lx for:\n" |
| 3230 | " %*s " |
| 3231 | msgstr "" |
| 3232 | |
| 3233 | #: dwarf.c:5619 dwarf.c:5776 |
| 3234 | msgid " (start == end)" |
| 3235 | msgstr " (開始 == 結束)" |
| 3236 | |
| 3237 | #: dwarf.c:5621 dwarf.c:5778 |
| 3238 | msgid " (start > end)" |
| 3239 | msgstr " (開始 > 結束)" |
| 3240 | |
| 3241 | #: dwarf.c:5659 |
| 3242 | #, c-format |
| 3243 | msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n" |
| 3244 | msgstr "" |
| 3245 | |
| 3246 | #: dwarf.c:5729 |
| 3247 | #, c-format |
| 3248 | msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" |
| 3249 | msgstr "" |
| 3250 | |
| 3251 | #: dwarf.c:5738 |
| 3252 | #, c-format |
| 3253 | msgid "views for:\n" |
| 3254 | msgstr "" |
| 3255 | |
| 3256 | #: dwarf.c:5742 |
| 3257 | #, c-format |
| 3258 | msgid "Invalid location list entry type %d\n" |
| 3259 | msgstr "" |
| 3260 | |
| 3261 | #: dwarf.c:5787 |
| 3262 | #, c-format |
| 3263 | msgid "Trailing view pair not used in a range" |
| 3264 | msgstr "" |
| 3265 | |
| 3266 | #: dwarf.c:5830 |
| 3267 | #, fuzzy, c-format |
| 3268 | #| msgid "no information for symbol number %ld\n" |
| 3269 | msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" |
| 3270 | msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n" |
| 3271 | |
| 3272 | #: dwarf.c:5900 |
| 3273 | #, fuzzy, c-format |
| 3274 | msgid "(base address selection entry)\n" |
| 3275 | msgstr " 位址位於之後區段大小\n" |
| 3276 | |
| 3277 | #: dwarf.c:5924 |
| 3278 | #, fuzzy, c-format |
| 3279 | #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)" |
| 3280 | msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" |
| 3281 | msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)" |
| 3282 | |
| 3283 | #: dwarf.c:6017 dwarf.c:6270 dwarf.c:6491 dwarf.c:6563 dwarf.c:6734 |
| 3284 | #, c-format |
| 3285 | msgid "" |
| 3286 | "\n" |
| 3287 | "The %s section is empty.\n" |
| 3288 | msgstr "" |
| 3289 | |
| 3290 | #: dwarf.c:6037 |
| 3291 | #, c-format |
| 3292 | msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| 3293 | msgstr "" |
| 3294 | |
| 3295 | #: dwarf.c:6057 |
| 3296 | #, c-format |
| 3297 | msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n" |
| 3298 | msgstr "" |
| 3299 | |
| 3300 | #: dwarf.c:6068 dwarf.c:6497 dwarf.c:6812 |
| 3301 | #, c-format |
| 3302 | msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" |
| 3303 | msgstr "" |
| 3304 | |
| 3305 | #: dwarf.c:6116 |
| 3306 | msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
| 3307 | msgstr ".debug_info 區段中沒有定位列表!\n" |
| 3308 | |
| 3309 | #: dwarf.c:6121 |
| 3310 | #, c-format |
| 3311 | msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" |
| 3312 | msgstr "" |
| 3313 | |
| 3314 | #: dwarf.c:6131 |
| 3315 | #, c-format |
| 3316 | msgid "" |
| 3317 | " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" |
| 3318 | "\n" |
| 3319 | msgstr "" |
| 3320 | |
| 3321 | #: dwarf.c:6133 |
| 3322 | #, fuzzy, c-format |
| 3323 | #| msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| 3324 | msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| 3325 | msgstr " 偏移量 起始 結束 表示式\n" |
| 3326 | |
| 3327 | #: dwarf.c:6188 |
| 3328 | #, c-format |
| 3329 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| 3330 | msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個漏洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n" |
| 3331 | |
| 3332 | #: dwarf.c:6192 |
| 3333 | #, c-format |
| 3334 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| 3335 | msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個重疊 [0x%lx - 0x%lx]。\n" |
| 3336 | |
| 3337 | #: dwarf.c:6201 |
| 3338 | #, c-format |
| 3339 | msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| 3340 | msgstr "" |
| 3341 | |
| 3342 | #: dwarf.c:6208 |
| 3343 | #, fuzzy, c-format |
| 3344 | #| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| 3345 | msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| 3346 | msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個漏洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n" |
| 3347 | |
| 3348 | #: dwarf.c:6225 |
| 3349 | #, fuzzy |
| 3350 | #| msgid "BCD float type not supported" |
| 3351 | msgid "DWO is not yet supported.\n" |
| 3352 | msgstr "不支援的 BCD 浮點類型" |
| 3353 | |
| 3354 | #: dwarf.c:6242 |
| 3355 | msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" |
| 3356 | msgstr "" |
| 3357 | |
| 3358 | #: dwarf.c:6251 |
| 3359 | #, c-format |
| 3360 | msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" |
| 3361 | msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" |
| 3362 | msgstr[0] "" |
| 3363 | |
| 3364 | #: dwarf.c:6407 |
| 3365 | msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
| 3366 | msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 arange。\n" |
| 3367 | |
| 3368 | #: dwarf.c:6411 |
| 3369 | #, c-format |
| 3370 | msgid " Length: %ld\n" |
| 3371 | msgstr " 長度: %ld\n" |
| 3372 | |
| 3373 | #: dwarf.c:6413 |
| 3374 | #, c-format |
| 3375 | msgid " Version: %d\n" |
| 3376 | msgstr " 版本: %d\n" |
| 3377 | |
| 3378 | #: dwarf.c:6414 |
| 3379 | #, c-format |
| 3380 | msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
| 3381 | msgstr "" |
| 3382 | |
| 3383 | #: dwarf.c:6416 |
| 3384 | #, c-format |
| 3385 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
| 3386 | msgstr " 指標大小: %d\n" |
| 3387 | |
| 3388 | #: dwarf.c:6417 |
| 3389 | #, c-format |
| 3390 | msgid " Segment Size: %d\n" |
| 3391 | msgstr " 節區大小: %d\n" |
| 3392 | |
| 3393 | #: dwarf.c:6424 |
| 3394 | #, c-format |
| 3395 | msgid "Invalid address size in %s section!\n" |
| 3396 | msgstr "" |
| 3397 | |
| 3398 | #: dwarf.c:6434 |
| 3399 | #, fuzzy |
| 3400 | msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
| 3401 | msgstr "指標大小+資料段大小並非乘冪的兩。\n" |
| 3402 | |
| 3403 | #: dwarf.c:6439 |
| 3404 | #, fuzzy, c-format |
| 3405 | msgid "" |
| 3406 | "\n" |
| 3407 | " Address Length\n" |
| 3408 | msgstr "" |
| 3409 | "\n" |
| 3410 | " 位址 長度\n" |
| 3411 | |
| 3412 | #: dwarf.c:6441 |
| 3413 | #, fuzzy, c-format |
| 3414 | msgid "" |
| 3415 | "\n" |
| 3416 | " Address Length\n" |
| 3417 | msgstr "" |
| 3418 | "\n" |
| 3419 | " 位址 長度\n" |
| 3420 | |
| 3421 | #: dwarf.c:6517 |
| 3422 | #, c-format |
| 3423 | msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n" |
| 3424 | msgstr "" |
| 3425 | |
| 3426 | #: dwarf.c:6533 |
| 3427 | #, fuzzy, c-format |
| 3428 | #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" |
| 3429 | msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" |
| 3430 | msgstr " 編譯單元 @ 偏移 0x%s:\n" |
| 3431 | |
| 3432 | #: dwarf.c:6536 |
| 3433 | #, fuzzy, c-format |
| 3434 | msgid "\tIndex\tAddress\n" |
| 3435 | msgstr "位址" |
| 3436 | |
| 3437 | #: dwarf.c:6543 |
| 3438 | #, c-format |
| 3439 | msgid "\t%d:\t" |
| 3440 | msgstr "" |
| 3441 | |
| 3442 | #: dwarf.c:6635 dwarf.c:6709 |
| 3443 | msgid "(start == end)" |
| 3444 | msgstr "" |
| 3445 | |
| 3446 | #: dwarf.c:6637 dwarf.c:6711 |
| 3447 | msgid "(start > end)" |
| 3448 | msgstr "" |
| 3449 | |
| 3450 | #: dwarf.c:6660 |
| 3451 | #, fuzzy, c-format |
| 3452 | #| msgid "" |
| 3453 | #| "\n" |
| 3454 | #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" |
| 3455 | msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| 3456 | msgstr "" |
| 3457 | "\n" |
| 3458 | "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n" |
| 3459 | |
| 3460 | #: dwarf.c:6696 |
| 3461 | #, c-format |
| 3462 | msgid "Invalid range list entry type %d\n" |
| 3463 | msgstr "" |
| 3464 | |
| 3465 | #: dwarf.c:6773 |
| 3466 | #, fuzzy, c-format |
| 3467 | #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| 3468 | msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" |
| 3469 | msgstr "列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n" |
| 3470 | |
| 3471 | #: dwarf.c:6784 |
| 3472 | #, fuzzy |
| 3473 | #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" |
| 3474 | msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n" |
| 3475 | msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n" |
| 3476 | |
| 3477 | #: dwarf.c:6803 |
| 3478 | #, c-format |
| 3479 | msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n" |
| 3480 | msgstr "" |
| 3481 | |
| 3482 | #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug |
| 3483 | #. which removes references to range lists from the primary .o file. |
| 3484 | #: dwarf.c:6825 |
| 3485 | #, fuzzy, c-format |
| 3486 | #| msgid "No range lists in .debug_info section!\n" |
| 3487 | msgid "No range lists in .debug_info section.\n" |
| 3488 | msgstr ".debug_info 區段中沒有範圍列表!\n" |
| 3489 | |
| 3490 | #: dwarf.c:6850 |
| 3491 | #, c-format |
| 3492 | msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
| 3493 | msgstr "" |
| 3494 | |
| 3495 | #: dwarf.c:6855 |
| 3496 | #, c-format |
| 3497 | msgid " Offset Begin End\n" |
| 3498 | msgstr " 偏移量 起始 結束\n" |
| 3499 | |
| 3500 | #: dwarf.c:6874 |
| 3501 | #, c-format |
| 3502 | msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n" |
| 3503 | msgstr "" |
| 3504 | |
| 3505 | #: dwarf.c:6881 |
| 3506 | #, c-format |
| 3507 | msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n" |
| 3508 | msgstr "" |
| 3509 | |
| 3510 | #: dwarf.c:6889 |
| 3511 | #, c-format |
| 3512 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| 3513 | msgstr "" |
| 3514 | |
| 3515 | #: dwarf.c:6896 |
| 3516 | #, c-format |
| 3517 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| 3518 | msgstr "" |
| 3519 | |
| 3520 | #: dwarf.c:6969 |
| 3521 | #, c-format |
| 3522 | msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" |
| 3523 | msgstr "" |
| 3524 | |
| 3525 | #: dwarf.c:6982 |
| 3526 | #, fuzzy, c-format |
| 3527 | msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" |
| 3528 | msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" |
| 3529 | |
| 3530 | #: dwarf.c:7325 |
| 3531 | msgid "No terminator for augmentation name\n" |
| 3532 | msgstr "" |
| 3533 | |
| 3534 | #: dwarf.c:7337 |
| 3535 | #, c-format |
| 3536 | msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" |
| 3537 | msgstr "" |
| 3538 | |
| 3539 | #: dwarf.c:7345 |
| 3540 | #, c-format |
| 3541 | msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" |
| 3542 | msgstr "" |
| 3543 | |
| 3544 | #: dwarf.c:7376 |
| 3545 | #, c-format |
| 3546 | msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n" |
| 3547 | msgstr "" |
| 3548 | |
| 3549 | #: dwarf.c:7463 |
| 3550 | #, c-format |
| 3551 | msgid " Augmentation data: " |
| 3552 | msgstr "" |
| 3553 | |
| 3554 | #: dwarf.c:7480 |
| 3555 | #, fuzzy |
| 3556 | msgid "bad register: " |
| 3557 | msgstr "不當的註冊:" |
| 3558 | |
| 3559 | #: dwarf.c:7650 |
| 3560 | #, fuzzy |
| 3561 | #| msgid "Failed to read in number of chains\n" |
| 3562 | msgid "Failed to read CIE information\n" |
| 3563 | msgstr "讀入鏈結數量失敗\n" |
| 3564 | |
| 3565 | #: dwarf.c:7661 dwarf.c:7685 dwarf.c:7712 |
| 3566 | #, fuzzy |
| 3567 | #| msgid "Invalid radix: %s\n" |
| 3568 | msgid "Invalid max register\n" |
| 3569 | msgstr "無效的 radix: %s\n" |
| 3570 | |
| 3571 | #. PR 17512: file: 9e196b3e. |
| 3572 | #: dwarf.c:7727 |
| 3573 | #, c-format |
| 3574 | msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" |
| 3575 | msgstr "" |
| 3576 | |
| 3577 | #: dwarf.c:7751 |
| 3578 | #, c-format |
| 3579 | msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n" |
| 3580 | msgstr "" |
| 3581 | |
| 3582 | #: dwarf.c:7873 |
| 3583 | #, c-format |
| 3584 | msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n" |
| 3585 | msgstr "" |
| 3586 | |
| 3587 | #. PR 17512: file:306-192417-0.005. |
| 3588 | #: dwarf.c:7887 |
| 3589 | #, c-format |
| 3590 | msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n" |
| 3591 | msgstr "" |
| 3592 | |
| 3593 | #: dwarf.c:8190 |
| 3594 | msgid "Invalid column number in saved frame state\n" |
| 3595 | msgstr "" |
| 3596 | |
| 3597 | #: dwarf.c:8237 |
| 3598 | #, c-format |
| 3599 | msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n" |
| 3600 | msgstr "" |
| 3601 | |
| 3602 | #: dwarf.c:8261 |
| 3603 | #, c-format |
| 3604 | msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n" |
| 3605 | msgstr "" |
| 3606 | |
| 3607 | #: dwarf.c:8393 |
| 3608 | #, c-format |
| 3609 | msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
| 3610 | msgstr "" |
| 3611 | |
| 3612 | #: dwarf.c:8395 |
| 3613 | #, c-format |
| 3614 | msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" |
| 3615 | msgstr "" |
| 3616 | |
| 3617 | #: dwarf.c:8496 dwarf.c:8893 |
| 3618 | #, c-format |
| 3619 | msgid "Version %ld\n" |
| 3620 | msgstr "" |
| 3621 | |
| 3622 | #: dwarf.c:8502 |
| 3623 | #, fuzzy |
| 3624 | #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" |
| 3625 | msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" |
| 3626 | msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n" |
| 3627 | |
| 3628 | #: dwarf.c:8509 |
| 3629 | #, c-format |
| 3630 | msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" |
| 3631 | msgstr "" |
| 3632 | |
| 3633 | #: dwarf.c:8514 |
| 3634 | msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" |
| 3635 | msgstr "" |
| 3636 | |
| 3637 | #: dwarf.c:8525 |
| 3638 | #, c-format |
| 3639 | msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" |
| 3640 | msgstr "" |
| 3641 | |
| 3642 | #: dwarf.c:8530 |
| 3643 | #, fuzzy, c-format |
| 3644 | msgid "Augmentation string:" |
| 3645 | msgstr "版本字串" |
| 3646 | |
| 3647 | #: dwarf.c:8541 |
| 3648 | #, fuzzy, c-format |
| 3649 | msgid "CU table:\n" |
| 3650 | msgstr "" |
| 3651 | "\n" |
| 3652 | "CU 表格:\n" |
| 3653 | |
| 3654 | #: dwarf.c:8547 dwarf.c:8557 |
| 3655 | #, c-format |
| 3656 | msgid "[%3u] 0x%lx\n" |
| 3657 | msgstr "" |
| 3658 | |
| 3659 | #: dwarf.c:8551 |
| 3660 | #, fuzzy, c-format |
| 3661 | msgid "TU table:\n" |
| 3662 | msgstr "" |
| 3663 | "\n" |
| 3664 | "TU 表格:\n" |
| 3665 | |
| 3666 | #: dwarf.c:8561 |
| 3667 | #, fuzzy, c-format |
| 3668 | msgid "Foreign TU table:\n" |
| 3669 | msgstr "" |
| 3670 | "\n" |
| 3671 | "TU 表格:\n" |
| 3672 | |
| 3673 | #: dwarf.c:8567 |
| 3674 | #, c-format |
| 3675 | msgid "[%3u] " |
| 3676 | msgstr "" |
| 3677 | |
| 3678 | #: dwarf.c:8587 |
| 3679 | #, c-format |
| 3680 | msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| 3681 | msgstr "" |
| 3682 | |
| 3683 | #: dwarf.c:8604 |
| 3684 | #, c-format |
| 3685 | msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" |
| 3686 | msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" |
| 3687 | msgstr[0] "" |
| 3688 | |
| 3689 | #: dwarf.c:8631 |
| 3690 | #, c-format |
| 3691 | msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" |
| 3692 | msgstr "" |
| 3693 | |
| 3694 | #: dwarf.c:8669 |
| 3695 | #, c-format |
| 3696 | msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| 3697 | msgstr "" |
| 3698 | |
| 3699 | #: dwarf.c:8695 dwarf.c:9019 |
| 3700 | #, fuzzy, c-format |
| 3701 | msgid "" |
| 3702 | "\n" |
| 3703 | "Symbol table:\n" |
| 3704 | msgstr "" |
| 3705 | "\n" |
| 3706 | "符號表格:\n" |
| 3707 | |
| 3708 | #: dwarf.c:8748 |
| 3709 | #, c-format |
| 3710 | msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| 3711 | msgstr "" |
| 3712 | |
| 3713 | #: dwarf.c:8784 |
| 3714 | #, fuzzy, c-format |
| 3715 | msgid " <no entries>" |
| 3716 | msgstr " 本地條目:\n" |
| 3717 | |
| 3718 | #: dwarf.c:8816 |
| 3719 | msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" |
| 3720 | msgstr "" |
| 3721 | |
| 3722 | #: dwarf.c:8820 |
| 3723 | #, fuzzy, c-format |
| 3724 | #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
| 3725 | msgid " Separate debug info file: %s\n" |
| 3726 | msgstr " 在 .debug_info 區段中區域的大小: %ld\n" |
| 3727 | |
| 3728 | #: dwarf.c:8831 |
| 3729 | msgid "CRC offset missing/truncated\n" |
| 3730 | msgstr "" |
| 3731 | |
| 3732 | #: dwarf.c:8837 |
| 3733 | #, fuzzy, c-format |
| 3734 | #| msgid "Unknown FORM value: %lx" |
| 3735 | msgid " CRC value: %#x\n" |
| 3736 | msgstr "未知的 FORM 值:%lx" |
| 3737 | |
| 3738 | #: dwarf.c:8841 |
| 3739 | #, c-format |
| 3740 | msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n" |
| 3741 | msgstr "" |
| 3742 | |
| 3743 | #: dwarf.c:8855 |
| 3744 | #, c-format |
| 3745 | msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n" |
| 3746 | msgstr "" |
| 3747 | |
| 3748 | #: dwarf.c:8859 |
| 3749 | #, c-format |
| 3750 | msgid " Build-ID (%#lx bytes):" |
| 3751 | msgstr "" |
| 3752 | |
| 3753 | #: dwarf.c:8888 |
| 3754 | #, c-format |
| 3755 | msgid "Truncated header in the %s section.\n" |
| 3756 | msgstr "" |
| 3757 | |
| 3758 | #: dwarf.c:8899 |
| 3759 | #, c-format |
| 3760 | msgid "Unsupported version %lu.\n" |
| 3761 | msgstr "" |
| 3762 | |
| 3763 | #: dwarf.c:8903 |
| 3764 | #, fuzzy |
| 3765 | msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" |
| 3766 | msgstr "位址表格資料在中第三版也許會是錯誤的。\n" |
| 3767 | |
| 3768 | #: dwarf.c:8905 |
| 3769 | msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" |
| 3770 | msgstr "" |
| 3771 | |
| 3772 | #: dwarf.c:8907 |
| 3773 | msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" |
| 3774 | msgstr "" |
| 3775 | |
| 3776 | #: dwarf.c:8909 |
| 3777 | msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" |
| 3778 | msgstr "" |
| 3779 | |
| 3780 | #: dwarf.c:8927 |
| 3781 | #, c-format |
| 3782 | msgid "Corrupt header in the %s section.\n" |
| 3783 | msgstr "" |
| 3784 | |
| 3785 | #: dwarf.c:8934 |
| 3786 | #, c-format |
| 3787 | msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n" |
| 3788 | msgstr "" |
| 3789 | |
| 3790 | #: dwarf.c:8943 |
| 3791 | #, c-format |
| 3792 | msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n" |
| 3793 | msgstr "" |
| 3794 | |
| 3795 | #: dwarf.c:8953 |
| 3796 | #, c-format |
| 3797 | msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n" |
| 3798 | msgstr "" |
| 3799 | |
| 3800 | #: dwarf.c:8962 |
| 3801 | #, c-format |
| 3802 | msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n" |
| 3803 | msgstr "" |
| 3804 | |
| 3805 | #: dwarf.c:8977 |
| 3806 | msgid "Address table extends beyond end of section.\n" |
| 3807 | msgstr "" |
| 3808 | |
| 3809 | #: dwarf.c:8981 |
| 3810 | #, fuzzy, c-format |
| 3811 | msgid "" |
| 3812 | "\n" |
| 3813 | "CU table:\n" |
| 3814 | msgstr "" |
| 3815 | "\n" |
| 3816 | "CU 表格:\n" |
| 3817 | |
| 3818 | #: dwarf.c:8987 |
| 3819 | #, c-format |
| 3820 | msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| 3821 | msgstr "" |
| 3822 | |
| 3823 | #: dwarf.c:8992 |
| 3824 | #, fuzzy, c-format |
| 3825 | msgid "" |
| 3826 | "\n" |
| 3827 | "TU table:\n" |
| 3828 | msgstr "" |
| 3829 | "\n" |
| 3830 | "TU 表格:\n" |
| 3831 | |
| 3832 | #: dwarf.c:8999 |
| 3833 | #, c-format |
| 3834 | msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " |
| 3835 | msgstr "" |
| 3836 | |
| 3837 | #: dwarf.c:9006 |
| 3838 | #, fuzzy, c-format |
| 3839 | msgid "" |
| 3840 | "\n" |
| 3841 | "Address table:\n" |
| 3842 | msgstr "" |
| 3843 | "\n" |
| 3844 | "位址表格:\n" |
| 3845 | |
| 3846 | #: dwarf.c:9016 |
| 3847 | #, c-format |
| 3848 | msgid "%lu\n" |
| 3849 | msgstr "" |
| 3850 | |
| 3851 | #: dwarf.c:9036 |
| 3852 | #, fuzzy, c-format |
| 3853 | msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>" |
| 3854 | msgstr " <corrupt: %14ld>" |
| 3855 | |
| 3856 | #: dwarf.c:9037 |
| 3857 | #, c-format |
| 3858 | msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" |
| 3859 | msgstr "" |
| 3860 | |
| 3861 | #: dwarf.c:9048 |
| 3862 | #, c-format |
| 3863 | msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n" |
| 3864 | msgstr "" |
| 3865 | |
| 3866 | #: dwarf.c:9049 |
| 3867 | #, c-format |
| 3868 | msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" |
| 3869 | msgstr "" |
| 3870 | |
| 3871 | #: dwarf.c:9062 |
| 3872 | #, c-format |
| 3873 | msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" |
| 3874 | msgstr "" |
| 3875 | |
| 3876 | #: dwarf.c:9087 |
| 3877 | msgid "static" |
| 3878 | msgstr "" |
| 3879 | |
| 3880 | #: dwarf.c:9087 |
| 3881 | msgid "global" |
| 3882 | msgstr "" |
| 3883 | |
| 3884 | #: dwarf.c:9125 dwarf.c:9136 |
| 3885 | #, fuzzy |
| 3886 | #| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" |
| 3887 | msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" |
| 3888 | msgstr "內部錯誤:未知的機器類型:%d" |
| 3889 | |
| 3890 | #: dwarf.c:9200 |
| 3891 | #, fuzzy, c-format |
| 3892 | #| msgid "" |
| 3893 | #| "\n" |
| 3894 | #| "Section '%s' contains %d entries:\n" |
| 3895 | msgid "Section %s is empty\n" |
| 3896 | msgstr "" |
| 3897 | "\n" |
| 3898 | "「%s」區段含有 %d 個條目:\n" |
| 3899 | |
| 3900 | #: dwarf.c:9206 |
| 3901 | #, c-format |
| 3902 | msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" |
| 3903 | msgstr "" |
| 3904 | |
| 3905 | #: dwarf.c:9224 |
| 3906 | #, fuzzy, c-format |
| 3907 | msgid "Section %s is too small for %d slot\n" |
| 3908 | msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n" |
| 3909 | msgstr[0] "區段.loader 太短\n" |
| 3910 | |
| 3911 | #: dwarf.c:9235 |
| 3912 | #, fuzzy, c-format |
| 3913 | #| msgid " Version: %d\n" |
| 3914 | msgid " Version: %d\n" |
| 3915 | msgstr " 版本: %d\n" |
| 3916 | |
| 3917 | #: dwarf.c:9237 |
| 3918 | #, fuzzy, c-format |
| 3919 | #| msgid " Number of section headers: %ld" |
| 3920 | msgid " Number of columns: %d\n" |
| 3921 | msgstr " 區段標頭數量: %ld" |
| 3922 | |
| 3923 | #: dwarf.c:9238 |
| 3924 | #, fuzzy, c-format |
| 3925 | #| msgid " Number of section headers: %ld" |
| 3926 | msgid " Number of used entries: %d\n" |
| 3927 | msgstr " 區段標頭數量: %ld" |
| 3928 | |
| 3929 | #: dwarf.c:9239 |
| 3930 | #, fuzzy, c-format |
| 3931 | #| msgid " Number of section headers: %ld" |
| 3932 | msgid "" |
| 3933 | " Number of slots: %d\n" |
| 3934 | "\n" |
| 3935 | msgstr " 區段標頭數量: %ld" |
| 3936 | |
| 3937 | #: dwarf.c:9244 |
| 3938 | #, fuzzy, c-format |
| 3939 | #| msgid "" |
| 3940 | #| "\n" |
| 3941 | #| "Section '%s' contains %d entries:\n" |
| 3942 | msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" |
| 3943 | msgstr "" |
| 3944 | "\n" |
| 3945 | "「%s」區段含有 %d 個條目:\n" |
| 3946 | |
| 3947 | #: dwarf.c:9266 |
| 3948 | msgid "Section index pool located before start of section\n" |
| 3949 | msgstr "" |
| 3950 | |
| 3951 | #: dwarf.c:9271 |
| 3952 | #, fuzzy, c-format |
| 3953 | msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " |
| 3954 | msgstr " 簽名: " |
| 3955 | |
| 3956 | #: dwarf.c:9278 |
| 3957 | #, c-format |
| 3958 | msgid "Section %s too small for shndx pool\n" |
| 3959 | msgstr "" |
| 3960 | |
| 3961 | #: dwarf.c:9320 |
| 3962 | #, c-format |
| 3963 | msgid "Overlarge number of columns: %x\n" |
| 3964 | msgstr "" |
| 3965 | |
| 3966 | #: dwarf.c:9326 |
| 3967 | #, c-format |
| 3968 | msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" |
| 3969 | msgstr "" |
| 3970 | |
| 3971 | #: dwarf.c:9333 |
| 3972 | #, fuzzy, c-format |
| 3973 | #| msgid "" |
| 3974 | #| "\n" |
| 3975 | #| " Offset\tName\n" |
| 3976 | msgid " Offset table\n" |
| 3977 | msgstr "" |
| 3978 | "\n" |
| 3979 | " 偏移量\t名稱\n" |
| 3980 | |
| 3981 | #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436 |
| 3982 | msgid "signature" |
| 3983 | msgstr "" |
| 3984 | |
| 3985 | #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436 |
| 3986 | msgid "dwo_id" |
| 3987 | msgstr "" |
| 3988 | |
| 3989 | #: dwarf.c:9373 |
| 3990 | #, c-format |
| 3991 | msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" |
| 3992 | msgstr "" |
| 3993 | |
| 3994 | #: dwarf.c:9387 |
| 3995 | #, c-format |
| 3996 | msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n" |
| 3997 | msgstr "" |
| 3998 | |
| 3999 | #: dwarf.c:9396 |
| 4000 | #, c-format |
| 4001 | msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n" |
| 4002 | msgstr "" |
| 4003 | |
| 4004 | #: dwarf.c:9402 dwarf.c:9459 |
| 4005 | #, c-format |
| 4006 | msgid " [%3d] 0x%s" |
| 4007 | msgstr "" |
| 4008 | |
| 4009 | #: dwarf.c:9416 dwarf.c:9472 |
| 4010 | #, c-format |
| 4011 | msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" |
| 4012 | msgstr "" |
| 4013 | |
| 4014 | #: dwarf.c:9434 |
| 4015 | #, c-format |
| 4016 | msgid " Size table\n" |
| 4017 | msgstr "" |
| 4018 | |
| 4019 | #: dwarf.c:9487 |
| 4020 | #, fuzzy, c-format |
| 4021 | #| msgid "unsupported menu version %d" |
| 4022 | msgid " Unsupported version (%d)\n" |
| 4023 | msgstr "不支援的選單版本 %d" |
| 4024 | |
| 4025 | #: dwarf.c:9559 |
| 4026 | #, c-format |
| 4027 | msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" |
| 4028 | msgstr "尚不支援顯示 %s 區段的除錯內容。\n" |
| 4029 | |
| 4030 | #: dwarf.c:9590 |
| 4031 | #, c-format |
| 4032 | msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| 4033 | msgstr "" |
| 4034 | |
| 4035 | #: dwarf.c:9608 |
| 4036 | #, c-format |
| 4037 | msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| 4038 | msgstr "" |
| 4039 | |
| 4040 | #: dwarf.c:9624 |
| 4041 | #, c-format |
| 4042 | msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| 4043 | msgstr "" |
| 4044 | |
| 4045 | #: dwarf.c:9722 |
| 4046 | #, fuzzy, c-format |
| 4047 | #| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" |
| 4048 | msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n" |
| 4049 | msgstr "無法打開臨時組譯檔案:%s" |
| 4050 | |
| 4051 | #: dwarf.c:9734 |
| 4052 | #, c-format |
| 4053 | msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n" |
| 4054 | msgstr "" |
| 4055 | |
| 4056 | #: dwarf.c:9829 |
| 4057 | #, fuzzy, c-format |
| 4058 | #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n" |
| 4059 | msgid "Corrupt debuglink section: %s\n" |
| 4060 | msgstr "無法識別的除錯區段:%s\n" |
| 4061 | |
| 4062 | #: dwarf.c:9867 |
| 4063 | #, fuzzy |
| 4064 | #| msgid "Out of memory\n" |
| 4065 | msgid "Out of memory" |
| 4066 | msgstr "記憶體不足\n" |
| 4067 | |
| 4068 | #. Failed to find the file. |
| 4069 | #: dwarf.c:9917 |
| 4070 | #, c-format |
| 4071 | msgid "could not find separate debug file '%s'\n" |
| 4072 | msgstr "" |
| 4073 | |
| 4074 | #: dwarf.c:9918 dwarf.c:9922 dwarf.c:9927 dwarf.c:9931 dwarf.c:9934 |
| 4075 | #: dwarf.c:9937 dwarf.c:9940 |
| 4076 | #, fuzzy, c-format |
| 4077 | #| msgid "Tried `%s'\n" |
| 4078 | msgid "tried: %s\n" |
| 4079 | msgstr "已嘗試「%s」\n" |
| 4080 | |
| 4081 | #: dwarf.c:9952 |
| 4082 | #, fuzzy, c-format |
| 4083 | #| msgid "failed to open temporary head file: %s" |
| 4084 | msgid "failed to open separate debug file: %s\n" |
| 4085 | msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s" |
| 4086 | |
| 4087 | #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info |
| 4088 | #. files that would also match. |
| 4089 | #: dwarf.c:9960 |
| 4090 | #, c-format |
| 4091 | msgid "" |
| 4092 | "%s: Found separate debug info file: %s\n" |
| 4093 | "\n" |
| 4094 | msgstr "" |
| 4095 | |
| 4096 | #: dwarf.c:9979 |
| 4097 | #, fuzzy |
| 4098 | msgid "Out of memory allocating dwo filename\n" |
| 4099 | msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" |
| 4100 | |
| 4101 | #: dwarf.c:9985 |
| 4102 | #, fuzzy, c-format |
| 4103 | #| msgid "Unable to open base-file: %s" |
| 4104 | msgid "Unable to load dwo file: %s\n" |
| 4105 | msgstr "無法開啟基本檔案:%s" |
| 4106 | |
| 4107 | #. FIXME: We should check the dwo_id. |
| 4108 | #: dwarf.c:9992 |
| 4109 | #, c-format |
| 4110 | msgid "" |
| 4111 | "%s: Found separate debug object file: %s\n" |
| 4112 | "\n" |
| 4113 | msgstr "" |
| 4114 | |
| 4115 | #: dwarf.c:10024 |
| 4116 | #, c-format |
| 4117 | msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n" |
| 4118 | msgstr "" |
| 4119 | |
| 4120 | #: dwarf.c:10026 |
| 4121 | #, fuzzy, c-format |
| 4122 | #| msgid "Name: %s\n" |
| 4123 | msgid " Name: %s\n" |
| 4124 | msgstr "名稱:%s\n" |
| 4125 | |
| 4126 | #: dwarf.c:10027 |
| 4127 | #, fuzzy, c-format |
| 4128 | #| msgid "" |
| 4129 | #| "\n" |
| 4130 | #| " The Directory Table:\n" |
| 4131 | msgid " Directory: %s\n" |
| 4132 | msgstr "" |
| 4133 | "\n" |
| 4134 | " 目錄表:\n" |
| 4135 | |
| 4136 | #: dwarf.c:10027 |
| 4137 | #, fuzzy |
| 4138 | msgid "<not-found>" |
| 4139 | msgstr " 找不到任何標籤\n" |
| 4140 | |
| 4141 | #: dwarf.c:10029 |
| 4142 | #, fuzzy, c-format |
| 4143 | #| msgid " Version: %d\n" |
| 4144 | msgid " ID: " |
| 4145 | msgstr " 版本: %d\n" |
| 4146 | |
| 4147 | #: dwarf.c:10031 |
| 4148 | #, fuzzy, c-format |
| 4149 | msgid " ID: <unknown>\n" |
| 4150 | msgstr ",<unknown>" |
| 4151 | |
| 4152 | #: dwarf.c:10190 dwarf.c:10232 |
| 4153 | #, c-format |
| 4154 | msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" |
| 4155 | msgstr "無法識別的除錯選項「%s」\n" |
| 4156 | |
| 4157 | #: elfcomm.c:42 |
| 4158 | #, c-format |
| 4159 | msgid "%s: Error: " |
| 4160 | msgstr "%s:錯誤:" |
| 4161 | |
| 4162 | #: elfcomm.c:56 |
| 4163 | #, c-format |
| 4164 | msgid "%s: Warning: " |
| 4165 | msgstr "%s:警告:" |
| 4166 | |
| 4167 | #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338 |
| 4168 | #, c-format |
| 4169 | msgid "Unhandled data length: %d\n" |
| 4170 | msgstr "未處理的資料長度:%d\n" |
| 4171 | |
| 4172 | #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909 |
| 4173 | msgid "Out of memory\n" |
| 4174 | msgstr "記憶體不足\n" |
| 4175 | |
| 4176 | #: elfcomm.c:434 |
| 4177 | #, c-format |
| 4178 | msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n" |
| 4179 | msgstr "" |
| 4180 | |
| 4181 | #: elfcomm.c:478 |
| 4182 | #, fuzzy, c-format |
| 4183 | #| msgid "%s: failed to read archive header\n" |
| 4184 | msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n" |
| 4185 | msgstr "%s:讀入封存標頭失敗\n" |
| 4186 | |
| 4187 | #: elfcomm.c:491 |
| 4188 | #, c-format |
| 4189 | msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" |
| 4190 | msgstr "%s:跳過封存符號表失敗\n" |
| 4191 | |
| 4192 | #: elfcomm.c:510 |
| 4193 | #, c-format |
| 4194 | msgid "%s: the archive index is empty\n" |
| 4195 | msgstr "" |
| 4196 | |
| 4197 | #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547 |
| 4198 | #, c-format |
| 4199 | msgid "%s: failed to read archive index\n" |
| 4200 | msgstr "" |
| 4201 | |
| 4202 | #: elfcomm.c:529 |
| 4203 | #, c-format |
| 4204 | msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n" |
| 4205 | msgstr "" |
| 4206 | |
| 4207 | #: elfcomm.c:539 |
| 4208 | #, fuzzy |
| 4209 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" |
| 4210 | msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存符號索引\n" |
| 4211 | |
| 4212 | #: elfcomm.c:559 |
| 4213 | #, fuzzy |
| 4214 | msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" |
| 4215 | msgstr "記憶體不足正當嘗試轉換封存符號索引\n" |
| 4216 | |
| 4217 | #: elfcomm.c:572 |
| 4218 | #, c-format |
| 4219 | msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" |
| 4220 | msgstr "" |
| 4221 | |
| 4222 | #: elfcomm.c:580 |
| 4223 | #, fuzzy |
| 4224 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" |
| 4225 | msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存索引符號表格\n" |
| 4226 | |
| 4227 | #: elfcomm.c:588 |
| 4228 | #, c-format |
| 4229 | msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" |
| 4230 | msgstr "" |
| 4231 | |
| 4232 | #: elfcomm.c:598 |
| 4233 | #, c-format |
| 4234 | msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" |
| 4235 | msgstr "" |
| 4236 | |
| 4237 | #: elfcomm.c:631 |
| 4238 | #, c-format |
| 4239 | msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" |
| 4240 | msgstr "" |
| 4241 | |
| 4242 | #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will |
| 4243 | #. have already been freed. |
| 4244 | #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:584 readelf.c:19511 |
| 4245 | #, c-format |
| 4246 | msgid "%s: failed to read archive header\n" |
| 4247 | msgstr "%s:讀入封存標頭失敗\n" |
| 4248 | |
| 4249 | #: elfcomm.c:657 |
| 4250 | #, c-format |
| 4251 | msgid "%s has no archive index\n" |
| 4252 | msgstr "" |
| 4253 | |
| 4254 | #: elfcomm.c:669 |
| 4255 | #, c-format |
| 4256 | msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n" |
| 4257 | msgstr "" |
| 4258 | |
| 4259 | #: elfcomm.c:676 |
| 4260 | #, c-format |
| 4261 | msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n" |
| 4262 | msgstr "" |
| 4263 | |
| 4264 | #: elfcomm.c:687 |
| 4265 | #, fuzzy |
| 4266 | msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" |
| 4267 | msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" |
| 4268 | |
| 4269 | #: elfcomm.c:695 |
| 4270 | #, c-format |
| 4271 | msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" |
| 4272 | msgstr "" |
| 4273 | |
| 4274 | #: elfcomm.c:772 |
| 4275 | msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" |
| 4276 | msgstr "" |
| 4277 | |
| 4278 | #: elfcomm.c:786 |
| 4279 | #, c-format |
| 4280 | msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n" |
| 4281 | msgstr "" |
| 4282 | |
| 4283 | #: elfcomm.c:805 |
| 4284 | #, fuzzy |
| 4285 | #| msgid "%s: bad archive file name\n" |
| 4286 | msgid "Invalid Thin archive member name\n" |
| 4287 | msgstr "%s:不良的封存案名稱\n" |
| 4288 | |
| 4289 | #: elfcomm.c:861 |
| 4290 | #, c-format |
| 4291 | msgid "%s: failed to seek to next file name\n" |
| 4292 | msgstr "" |
| 4293 | |
| 4294 | #: elfcomm.c:872 elfedit.c:591 readelf.c:19518 |
| 4295 | #, c-format |
| 4296 | msgid "%s: did not find a valid archive header\n" |
| 4297 | msgstr "" |
| 4298 | |
| 4299 | #: elfedit.c:90 |
| 4300 | #, c-format |
| 4301 | msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n" |
| 4302 | msgstr "" |
| 4303 | |
| 4304 | #: elfedit.c:96 |
| 4305 | #, fuzzy, c-format |
| 4306 | #| msgid "%s: fread failed" |
| 4307 | msgid "%s: stat () failed\n" |
| 4308 | msgstr "%s:fread 失敗" |
| 4309 | |
| 4310 | #: elfedit.c:104 |
| 4311 | #, fuzzy, c-format |
| 4312 | #| msgid "%s: fread failed" |
| 4313 | msgid "%s: mmap () failed\n" |
| 4314 | msgstr "%s:fread 失敗" |
| 4315 | |
| 4316 | #: elfedit.c:243 |
| 4317 | #, c-format |
| 4318 | msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n" |
| 4319 | msgstr "" |
| 4320 | |
| 4321 | #: elfedit.c:309 |
| 4322 | #, c-format |
| 4323 | msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" |
| 4324 | msgstr "" |
| 4325 | |
| 4326 | #: elfedit.c:330 |
| 4327 | #, c-format |
| 4328 | msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n" |
| 4329 | msgstr "" |
| 4330 | |
| 4331 | #: elfedit.c:339 |
| 4332 | #, c-format |
| 4333 | msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n" |
| 4334 | msgstr "" |
| 4335 | |
| 4336 | #: elfedit.c:348 |
| 4337 | #, c-format |
| 4338 | msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" |
| 4339 | msgstr "" |
| 4340 | |
| 4341 | #: elfedit.c:359 |
| 4342 | #, c-format |
| 4343 | msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" |
| 4344 | msgstr "" |
| 4345 | |
| 4346 | #: elfedit.c:370 |
| 4347 | #, c-format |
| 4348 | msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" |
| 4349 | msgstr "" |
| 4350 | |
| 4351 | #: elfedit.c:403 |
| 4352 | #, c-format |
| 4353 | msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" |
| 4354 | msgstr "" |
| 4355 | |
| 4356 | #: elfedit.c:473 |
| 4357 | msgid "" |
| 4358 | "This executable has been built without support for a\n" |
| 4359 | "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" |
| 4360 | msgstr "" |
| 4361 | |
| 4362 | #: elfedit.c:514 |
| 4363 | #, c-format |
| 4364 | msgid "%s: Failed to read ELF header\n" |
| 4365 | msgstr "" |
| 4366 | |
| 4367 | #: elfedit.c:521 |
| 4368 | #, c-format |
| 4369 | msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" |
| 4370 | msgstr "" |
| 4371 | |
| 4372 | #: elfedit.c:575 readelf.c:19501 |
| 4373 | #, c-format |
| 4374 | msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" |
| 4375 | msgstr "%s:搜索至下一個封存標頭失敗\n" |
| 4376 | |
| 4377 | #: elfedit.c:606 elfedit.c:615 readelf.c:19532 readelf.c:19541 |
| 4378 | #, c-format |
| 4379 | msgid "%s: bad archive file name\n" |
| 4380 | msgstr "%s:不良的封存案名稱\n" |
| 4381 | |
| 4382 | #: elfedit.c:635 elfedit.c:727 |
| 4383 | #, c-format |
| 4384 | msgid "Input file '%s' is not readable\n" |
| 4385 | msgstr "" |
| 4386 | |
| 4387 | #: elfedit.c:659 |
| 4388 | #, c-format |
| 4389 | msgid "%s: failed to seek to archive member\n" |
| 4390 | msgstr "" |
| 4391 | |
| 4392 | #: elfedit.c:698 readelf.c:19650 |
| 4393 | #, c-format |
| 4394 | msgid "'%s': No such file\n" |
| 4395 | msgstr "「%s」:找不到此檔案\n" |
| 4396 | |
| 4397 | #: elfedit.c:700 readelf.c:19652 |
| 4398 | #, c-format |
| 4399 | msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" |
| 4400 | msgstr "無法找到「%s」的位置。錯誤訊息為:%s\n" |
| 4401 | |
| 4402 | #: elfedit.c:707 readelf.c:19659 |
| 4403 | #, c-format |
| 4404 | msgid "'%s' is not an ordinary file\n" |
| 4405 | msgstr "「%s」不是一般的檔案\n" |
| 4406 | |
| 4407 | #: elfedit.c:733 readelf.c:19681 |
| 4408 | #, c-format |
| 4409 | msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" |
| 4410 | msgstr "" |
| 4411 | |
| 4412 | #: elfedit.c:797 |
| 4413 | #, c-format |
| 4414 | msgid "Unknown OSABI: %s\n" |
| 4415 | msgstr "" |
| 4416 | |
| 4417 | #: elfedit.c:822 |
| 4418 | #, c-format |
| 4419 | msgid "Unknown machine type: %s\n" |
| 4420 | msgstr "" |
| 4421 | |
| 4422 | #: elfedit.c:841 |
| 4423 | #, c-format |
| 4424 | msgid "Unknown type: %s\n" |
| 4425 | msgstr "" |
| 4426 | |
| 4427 | #: elfedit.c:882 |
| 4428 | #, fuzzy, c-format |
| 4429 | msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" |
| 4430 | msgstr "<option(s)>" |
| 4431 | |
| 4432 | #: elfedit.c:884 |
| 4433 | #, fuzzy, c-format |
| 4434 | msgid " Update the ELF header of ELF files\n" |
| 4435 | msgstr " 更新 ELF 頁首的 ELF 檔案\n" |
| 4436 | |
| 4437 | #: elfedit.c:885 objcopy.c:539 objcopy.c:675 strings.c:700 |
| 4438 | #, c-format |
| 4439 | msgid " The options are:\n" |
| 4440 | msgstr " 選項為:\n" |
| 4441 | |
| 4442 | #: elfedit.c:886 |
| 4443 | #, fuzzy, c-format |
| 4444 | msgid "" |
| 4445 | " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" |
| 4446 | " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" |
| 4447 | " --input-type <type> Set input file type to <type>\n" |
| 4448 | " --output-type <type> Set output file type to <type>\n" |
| 4449 | " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" |
| 4450 | " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" |
| 4451 | msgstr "" |
| 4452 | " --input-mach <machine> 設定輸入機器類型到 <machine>\n" |
| 4453 | " --output-mach <machine> 設定輸出機器類型到 <machine>\n" |
| 4454 | " --input-type <type> 設定輸入檔案類型到 <type>\n" |
| 4455 | " --output-type <type> 設定輸出檔案類型到 <type>\n" |
| 4456 | " --input-osabi <osabi> 設定輸入 OSABI 到 <osabi>\n" |
| 4457 | " --output-osabi <osabi> 設定輸出 OSABI 到 <osabi>" |
| 4458 | |
| 4459 | #: elfedit.c:894 |
| 4460 | #, c-format |
| 4461 | msgid "" |
| 4462 | " --enable-x86-feature <feature>\n" |
| 4463 | " Enable x86 feature <feature>\n" |
| 4464 | " --disable-x86-feature <feature>\n" |
| 4465 | " Disable x86 feature <feature>\n" |
| 4466 | msgstr "" |
| 4467 | |
| 4468 | #: elfedit.c:900 |
| 4469 | #, fuzzy, c-format |
| 4470 | #| msgid "" |
| 4471 | #| " The options are:\n" |
| 4472 | #| " -h --help Display this information\n" |
| 4473 | #| " -v --version Print the program's version number\n" |
| 4474 | msgid "" |
| 4475 | " -h --help Display this information\n" |
| 4476 | " -v --version Display the version number of %s\n" |
| 4477 | msgstr "" |
| 4478 | " 選項為:\n" |
| 4479 | " -h --help 顯示本資訊\n" |
| 4480 | " -v --version 列印程式的版本號碼\n" |
| 4481 | |
| 4482 | #: emul_aix.c:44 |
| 4483 | #, c-format |
| 4484 | msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" |
| 4485 | msgstr " [-g] - 32 位元小型封存\n" |
| 4486 | |
| 4487 | #: emul_aix.c:45 |
| 4488 | #, c-format |
| 4489 | msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" |
| 4490 | msgstr " [-X32] - 忽略 64 位元物件\n" |
| 4491 | |
| 4492 | #: emul_aix.c:46 |
| 4493 | #, c-format |
| 4494 | msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" |
| 4495 | msgstr " [-X64] - 忽略 32 位元物件\n" |
| 4496 | |
| 4497 | #: emul_aix.c:47 |
| 4498 | #, c-format |
| 4499 | msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" |
| 4500 | msgstr " [-X32_64] - 接受 32 位元和 64 位元物件\n" |
| 4501 | |
| 4502 | #: mclex.c:240 |
| 4503 | #, fuzzy |
| 4504 | msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." |
| 4505 | msgstr "重製符號輸入的進入關鍵字清單。" |
| 4506 | |
| 4507 | #: nm.c:248 size.c:76 strings.c:698 |
| 4508 | #, c-format |
| 4509 | msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" |
| 4510 | msgstr "用法:%s [選項] [檔案]\n" |
| 4511 | |
| 4512 | #: nm.c:249 |
| 4513 | #, c-format |
| 4514 | msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" |
| 4515 | msgstr " 列舉 [檔案] 中的符號 (預設為 a.out)。\n" |
| 4516 | |
| 4517 | #: nm.c:250 |
| 4518 | #, c-format |
| 4519 | msgid "" |
| 4520 | " The options are:\n" |
| 4521 | " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" |
| 4522 | " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" |
| 4523 | " -B Same as --format=bsd\n" |
| 4524 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" |
| 4525 | " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" |
| 4526 | " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| 4527 | " or `gnat'\n" |
| 4528 | " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" |
| 4529 | " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n" |
| 4530 | " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n" |
| 4531 | " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" |
| 4532 | " --defined-only Display only defined symbols\n" |
| 4533 | " -e (ignored)\n" |
| 4534 | " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" |
| 4535 | " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" |
| 4536 | " -g, --extern-only Display only external symbols\n" |
| 4537 | " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" |
| 4538 | " line number for each symbol\n" |
| 4539 | " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" |
| 4540 | " -o Same as -A\n" |
| 4541 | " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" |
| 4542 | " -P, --portability Same as --format=posix\n" |
| 4543 | " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" |
| 4544 | msgstr "" |
| 4545 | " 選項有:\n" |
| 4546 | " -a, --debug-syms 顯示僅除錯器的符號\n" |
| 4547 | " -A, --print-file-name 在每個符號前輸出輸入檔的名稱\n" |
| 4548 | " -B 等於 --format=bsd\n" |
| 4549 | " -C, --demangle[=樣式] 解碼低階符號名稱成使用者階級的名稱\n" |
| 4550 | " 若有指定 <樣式>,則可為 `auto' (預設值),\n" |
| 4551 | " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| 4552 | " 或 `gnat'\n" |
| 4553 | " --no-demangle 不要修復損壞的低階符號名稱\n" |
| 4554 | " --recurse-limit 啟用修復損壞名稱的遞迴限制。這是預設值。\n" |
| 4555 | " --no-recurse-limit 停用修復損壞名稱的遞迴限制。\n" |
| 4556 | " -D, --dynamic 顯示動態符號而非一般符號\n" |
| 4557 | " --defined-only 只顯示定義的符號\n" |
| 4558 | " -e (忽略)\n" |
| 4559 | " -f, --format=格式 使用哪個輸出格式。<格式> 可為 `bsd',\n" |
| 4560 | " `sysv' 或 `posix'。預設值是 `bsd'\n" |
| 4561 | " -g, --extern-only 只顯示外部符號\n" |
| 4562 | " -l, --line-numbers 使用除錯資訊尋找檔名及每個符號的行號\n" |
| 4563 | " -n, --numeric-sort 依位址來數字排序符號\n" |
| 4564 | " -o 等於 -A\n" |
| 4565 | " -p, --no-sort 不排序符號\n" |
| 4566 | " -P, --portability 等於 --format=posix\n" |
| 4567 | " -r, --reverse-sort 反轉排序結果\n" |
| 4568 | |
| 4569 | #: nm.c:275 |
| 4570 | #, c-format |
| 4571 | msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" |
| 4572 | msgstr " --plugin 名稱 載入指定的外掛程式\n" |
| 4573 | |
| 4574 | #: nm.c:278 |
| 4575 | #, c-format |
| 4576 | msgid "" |
| 4577 | " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" |
| 4578 | " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" |
| 4579 | " --size-sort Sort symbols by size\n" |
| 4580 | " --special-syms Include special symbols in the output\n" |
| 4581 | " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" |
| 4582 | " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" |
| 4583 | " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
| 4584 | " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" |
| 4585 | " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n" |
| 4586 | " -X 32_64 (ignored)\n" |
| 4587 | " @FILE Read options from FILE\n" |
| 4588 | " -h, --help Display this information\n" |
| 4589 | " -V, --version Display this program's version number\n" |
| 4590 | "\n" |
| 4591 | msgstr "" |
| 4592 | " -S, --print-size 輸出定義符號的大小\n" |
| 4593 | " -s, --print-armap 對封存成員的符號加上索引\n" |
| 4594 | " --size-sort 依大小排序符號\n" |
| 4595 | " --special-syms 對輸出加上特殊符號\n" |
| 4596 | " --synthetic 亦顯示合成符號\n" |
| 4597 | " -t, --radix=基數 將 <基數> 用於輸出符號數值\n" |
| 4598 | " --target=BFDNAME 將目標目的格式指定成 BFDNAME\n" |
| 4599 | " -u, --undefined-only 只顯示未定義的符號\n" |
| 4600 | " --with-symbol-versions 在符號名稱後顯示版本字串\n" |
| 4601 | " -X 32_64 (忽略)\n" |
| 4602 | " @檔案 讀取檔案的選項\n" |
| 4603 | " -h, --help 顯示此資訊\n" |
| 4604 | " -V, --version 顯示此程式的版本號碼\n" |
| 4605 | "\n" |
| 4606 | |
| 4607 | #: nm.c:327 |
| 4608 | #, c-format |
| 4609 | msgid "%s: invalid radix" |
| 4610 | msgstr "%s:無效的基數" |
| 4611 | |
| 4612 | #: nm.c:351 |
| 4613 | #, c-format |
| 4614 | msgid "%s: invalid output format" |
| 4615 | msgstr "%s:無效的輸出格式" |
| 4616 | |
| 4617 | #: nm.c:375 readelf.c:10957 readelf.c:11002 |
| 4618 | #, c-format |
| 4619 | msgid "<processor specific>: %d" |
| 4620 | msgstr "<特定處理器>:%d" |
| 4621 | |
| 4622 | #: nm.c:377 readelf.c:10966 readelf.c:11021 |
| 4623 | #, c-format |
| 4624 | msgid "<OS specific>: %d" |
| 4625 | msgstr "<特定作業系統>:%d" |
| 4626 | |
| 4627 | #: nm.c:379 readelf.c:10969 readelf.c:11024 |
| 4628 | #, c-format |
| 4629 | msgid "<unknown>: %d" |
| 4630 | msgstr "<未知>:%d" |
| 4631 | |
| 4632 | #: nm.c:409 |
| 4633 | #, c-format |
| 4634 | msgid "<unknown>: %d/%d" |
| 4635 | msgstr "<未知>:%d/%d" |
| 4636 | |
| 4637 | #: nm.c:450 |
| 4638 | #, c-format |
| 4639 | msgid "" |
| 4640 | "\n" |
| 4641 | "Archive index:\n" |
| 4642 | msgstr "" |
| 4643 | "\n" |
| 4644 | "封存索引:\n" |
| 4645 | |
| 4646 | #: nm.c:497 |
| 4647 | #, c-format |
| 4648 | msgid "%s: plugin needed to handle lto object" |
| 4649 | msgstr "%s:需要用於處理 lto 目的檔的外掛程式" |
| 4650 | |
| 4651 | #: nm.c:1376 |
| 4652 | #, c-format |
| 4653 | msgid "" |
| 4654 | "\n" |
| 4655 | "\n" |
| 4656 | "Undefined symbols from %s:\n" |
| 4657 | "\n" |
| 4658 | msgstr "" |
| 4659 | "\n" |
| 4660 | "\n" |
| 4661 | "來自 %s 的未定義符號:\n" |
| 4662 | "\n" |
| 4663 | |
| 4664 | #: nm.c:1378 |
| 4665 | #, c-format |
| 4666 | msgid "" |
| 4667 | "\n" |
| 4668 | "\n" |
| 4669 | "Symbols from %s:\n" |
| 4670 | "\n" |
| 4671 | msgstr "" |
| 4672 | "\n" |
| 4673 | "\n" |
| 4674 | "來自 %s 的符號:\n" |
| 4675 | "\n" |
| 4676 | |
| 4677 | #: nm.c:1380 nm.c:1431 |
| 4678 | #, c-format |
| 4679 | msgid "" |
| 4680 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" |
| 4681 | "\n" |
| 4682 | msgstr "" |
| 4683 | "名稱 值 類別 型態 大小 行號 區段\n" |
| 4684 | "\n" |
| 4685 | |
| 4686 | #: nm.c:1383 nm.c:1434 |
| 4687 | #, c-format |
| 4688 | msgid "" |
| 4689 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" |
| 4690 | "\n" |
| 4691 | msgstr "" |
| 4692 | "名稱 值 類別 型態 大小 行號 區段\n" |
| 4693 | "\n" |
| 4694 | |
| 4695 | #: nm.c:1427 |
| 4696 | #, c-format |
| 4697 | msgid "" |
| 4698 | "\n" |
| 4699 | "\n" |
| 4700 | "Undefined symbols from %s[%s]:\n" |
| 4701 | "\n" |
| 4702 | msgstr "" |
| 4703 | "\n" |
| 4704 | "\n" |
| 4705 | "來自 %s[%s] 的未定義符號:\n" |
| 4706 | "\n" |
| 4707 | |
| 4708 | #: nm.c:1429 |
| 4709 | #, c-format |
| 4710 | msgid "" |
| 4711 | "\n" |
| 4712 | "\n" |
| 4713 | "Symbols from %s[%s]:\n" |
| 4714 | "\n" |
| 4715 | msgstr "" |
| 4716 | "\n" |
| 4717 | "\n" |
| 4718 | "來自 %s[%s] 的符號:\n" |
| 4719 | "\n" |
| 4720 | |
| 4721 | #: nm.c:1521 |
| 4722 | #, c-format |
| 4723 | msgid "Print width has not been initialized (%d)" |
| 4724 | msgstr "未初始化輸出寬度 (%d)" |
| 4725 | |
| 4726 | #: nm.c:1770 |
| 4727 | msgid "Only -X 32_64 is supported" |
| 4728 | msgstr "只支援 -X 32_64" |
| 4729 | |
| 4730 | #: nm.c:1798 |
| 4731 | msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" |
| 4732 | msgstr "同時使用 --size-sort 與 --undefined-only 選項" |
| 4733 | |
| 4734 | #: nm.c:1799 |
| 4735 | msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." |
| 4736 | msgstr "由於未定義的符號不具大小,因此不會產生輸出" |
| 4737 | |
| 4738 | #: objcopy.c:537 srconv.c:1695 |
| 4739 | #, c-format |
| 4740 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" |
| 4741 | msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案 [輸出檔案]\n" |
| 4742 | |
| 4743 | #: objcopy.c:538 |
| 4744 | #, c-format |
| 4745 | msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" |
| 4746 | msgstr " 複製二進位檔案,它可能在此過程中進行變換\n" |
| 4747 | |
| 4748 | #: objcopy.c:540 |
| 4749 | #, c-format |
| 4750 | msgid "" |
| 4751 | " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" |
| 4752 | " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" |
| 4753 | " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" |
| 4754 | " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
| 4755 | " --debugging Convert debugging information, if possible\n" |
| 4756 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" |
| 4757 | msgstr "" |
| 4758 | |
| 4759 | #: objcopy.c:548 objcopy.c:683 |
| 4760 | #, c-format |
| 4761 | msgid "" |
| 4762 | " -D --enable-deterministic-archives\n" |
| 4763 | " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n" |
| 4764 | " -U --disable-deterministic-archives\n" |
| 4765 | " Disable -D behavior\n" |
| 4766 | msgstr "" |
| 4767 | |
| 4768 | #: objcopy.c:554 objcopy.c:689 |
| 4769 | #, c-format |
| 4770 | msgid "" |
| 4771 | " -D --enable-deterministic-archives\n" |
| 4772 | " Produce deterministic output when stripping archives\n" |
| 4773 | " -U --disable-deterministic-archives\n" |
| 4774 | " Disable -D behavior (default)\n" |
| 4775 | msgstr "" |
| 4776 | |
| 4777 | #: objcopy.c:559 |
| 4778 | #, fuzzy, c-format |
| 4779 | msgid "" |
| 4780 | " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" |
| 4781 | " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" |
| 4782 | " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" |
| 4783 | " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n" |
| 4784 | " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
| 4785 | " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" |
| 4786 | " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" |
| 4787 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" |
| 4788 | " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" |
| 4789 | " --strip-unneeded-symbol <name>\n" |
| 4790 | " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" |
| 4791 | " relocations\n" |
| 4792 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" |
| 4793 | " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" |
| 4794 | " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" |
| 4795 | " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" |
| 4796 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
| 4797 | " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" |
| 4798 | " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" |
| 4799 | " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" |
| 4800 | " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" |
| 4801 | " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" |
| 4802 | " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" |
| 4803 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
| 4804 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" |
| 4805 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" |
| 4806 | " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" |
| 4807 | " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" |
| 4808 | " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" |
| 4809 | " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" |
| 4810 | " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" |
| 4811 | " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" |
| 4812 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" |
| 4813 | " Add <incr> to the start address\n" |
| 4814 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" |
| 4815 | " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" |
| 4816 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 4817 | " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" |
| 4818 | " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 4819 | " Change the LMA of section <name> by <val>\n" |
| 4820 | " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 4821 | " Change the VMA of section <name> by <val>\n" |
| 4822 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
| 4823 | " Warn if a named section does not exist\n" |
| 4824 | " --set-section-flags <name>=<flags>\n" |
| 4825 | " Set section <name>'s properties to <flags>\n" |
| 4826 | " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" |
| 4827 | " --update-section <name>=<file>\n" |
| 4828 | " Update contents of section <name> with\n" |
| 4829 | " contents found in <file>\n" |
| 4830 | " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n" |
| 4831 | " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" |
| 4832 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" |
| 4833 | " Handle long section names in Coff objects.\n" |
| 4834 | " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" |
| 4835 | " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" |
| 4836 | " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" |
| 4837 | " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" |
| 4838 | " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" |
| 4839 | " listed in <file>\n" |
| 4840 | " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" |
| 4841 | " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" |
| 4842 | " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" |
| 4843 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" |
| 4844 | " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" |
| 4845 | " in <file>\n" |
| 4846 | " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" |
| 4847 | " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" |
| 4848 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" |
| 4849 | " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" |
| 4850 | " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" |
| 4851 | " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n" |
| 4852 | " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" |
| 4853 | " --writable-text Mark the output text as writable\n" |
| 4854 | " --readonly-text Make the output text write protected\n" |
| 4855 | " --pure Mark the output file as demand paged\n" |
| 4856 | " --impure Mark the output file as impure\n" |
| 4857 | " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" |
| 4858 | " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" |
| 4859 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" |
| 4860 | " Add <prefix> to start of every allocatable\n" |
| 4861 | " section name\n" |
| 4862 | " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" |
| 4863 | " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" |
| 4864 | " <commit>\n" |
| 4865 | " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" |
| 4866 | " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" |
| 4867 | " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" |
| 4868 | " <commit>\n" |
| 4869 | " --subsystem <name>[:<version>]\n" |
| 4870 | " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" |
| 4871 | " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" |
| 4872 | " Compress DWARF debug sections using zlib\n" |
| 4873 | " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" |
| 4874 | " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" |
| 4875 | " type\n" |
| 4876 | " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" |
| 4877 | " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" |
| 4878 | " -v --verbose List all object files modified\n" |
| 4879 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 4880 | " -V --version Display this program's version number\n" |
| 4881 | " -h --help Display this output\n" |
| 4882 | " --info List object formats & architectures supported\n" |
| 4883 | msgstr "" |
| 4884 | " -I --input-target <bfdname> 假設輸入檔案是在中格式 <bfdname>\n" |
| 4885 | " -O --output-target <bfdname> 建立輸出檔案在中格式 <bfdname>\n" |
| 4886 | " -B --binary-architecture <arch><bfdname> 設定兩者輸入與輸出格式到 <bfdname>\n" |
| 4887 | " --debugging 轉換除錯資訊,儘量\n" |
| 4888 | " -p --preserve-dates 複製已修改/存取時間戳記到輸出\n" |
| 4889 | " -j --only-section <name> 只有複製區段 <name> 進入輸出\n" |
| 4890 | " --add-gnu-debuglink=<file> 加入區段.gnudebuglink 鏈結到 (_D)<file>\n" |
| 4891 | " -R --remove-section <name> 移除區段 <name><name> 不複製符號 <name>\n" |
| 4892 | " --strip-unneeded-symbol <name>\n" |
| 4893 | " 不複製符號 <name> 除非所需的由\n" |
| 4894 | " 重定址\n" |
| 4895 | " --only-keep-debug 截除所有東西但是除錯資訊\n" |
| 4896 | " --extract-symbol 移除區段內容但是保持符號\n" |
| 4897 | " -K --keep-symbol <name> 不截除符號 <name>\n" |
| 4898 | " --keep-file-symbols 不截除檔案符號\n" |
| 4899 | " --localize-hidden 輪值所有 ELF 隱藏符號進入區域變數\n" |
| 4900 | " -L --localize-symbol <name> 強制符號 <name> 為標記的做為本地\n" |
| 4901 | " --globalize-symbol <name> 強制符號 <name> 為標記的做為全域\n" |
| 4902 | " -G --keep-global-symbol <name> 本地化所有符號除了 <name>\n" |
| 4903 | " -W --weaken-symbol <name> 強制符號 <name><number>] 只有複製 N 超出每 <number> 位元組\n" |
| 4904 | " --interleave-width <number> 設定 N 用於 --interleave\n" |
| 4905 | " -b --byte <num> 選取位元組 <num> 在中每交錯區塊\n" |
| 4906 | " --gap-fill <val> 填充間隙介於區段與 <val>\n" |
| 4907 | " --pad-to <addr> 填充最後一筆區段最高到位址 <addr>\n" |
| 4908 | " --set-start <addr> 設定起始位址到 <addr>\n" |
| 4909 | " {--change-start |--adjust-start} <incr>\n" |
| 4910 | " 加入 <incr> 到起始位址\n" |
| 4911 | " {--change-addresses |--adjust-vma} <incr>\n" |
| 4912 | " 加入 <incr> 到 LMA,VMA 與起始位址\n" |
| 4913 | " {--change-section-address |--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 4914 | " 變更 LMA 與 VMA 的區段 <name> 由 <val>\n" |
| 4915 | " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 4916 | " 變更 LMA 的區段 <name> 由 <val>\n" |
| 4917 | " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| 4918 | " 變更 VMA 的區段 <name> 由 <val>\n" |
| 4919 | " {--[ no-] change-warnings |--[ no-] adjust-warnings}\n" |
| 4920 | " 警告如果具名的區段不存在\n" |
| 4921 | " --set-section-flags <name>=<flags>\n" |
| 4922 | " 設定區段 <name>'s 性質到 <flags>\n" |
| 4923 | " --add-section <name>=<file> 加入區段 <name> 找到在中 <file> 到輸出\n" |
| 4924 | " --rename-section <old>=<new><flags>] 重新命名區段 <old> 到 <new><num> 反向 <num> 位元組一次,在中輸出區段與內容\n" |
| 4925 | " --redefine-sym <old>=<new> 重新定義符號名稱 <old> 到 <new>\n" |
| 4926 | " --redefine-syms <file> --redefine-sym 用於所有符號對\n" |
| 4927 | " 清單的在中 <file>\n" |
| 4928 | " --srec-len <number><file> -N 用於所有符號清單的在中 <file>\n" |
| 4929 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" |
| 4930 | " --strip-unneeded-symbol 用於所有符號清單\n" |
| 4931 | " 在中 <file>\n" |
| 4932 | " --keep-symbols <file> -K 用於所有符號清單的在中 <file>\n" |
| 4933 | " --localize-symbols <file> -L 用於所有符號清單的在中 <file>\n" |
| 4934 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol 用於所有在中 <file>\n" |
| 4935 | " --keep-global-symbols <file> -G 用於所有符號清單的在中 <file>\n" |
| 4936 | " --weaken-symbols <file> -W 用於所有符號清單的在中 <file>\n" |
| 4937 | " --alt-machine-code <index> 使用目標 <index><prefix> 加入 <prefix> 啟始的每符號名稱\n" |
| 4938 | " --prefix-sections <prefix> 加入 <prefix> 啟始的每節段名稱\n" |
| 4939 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" |
| 4940 | " 加入 <prefix><num> 設定 PE 檔案對齊到 <num>\n" |
| 4941 | " --heap <reserve><commit>] 設定 PE 保留/認可堆積到 <reserve>/\n" |
| 4942 | " <commit>\n" |
| 4943 | " --image-base <address> 設定 PE 映像基底到 <address>\n" |
| 4944 | " --section-alignment <num> 設定 PE 區段對齊到 <num>\n" |
| 4945 | " --stack <reserve><commit>] 設定 PE 保留/認可堆疊到 <reserve>/\n" |
| 4946 | " <commit>\n" |
| 4947 | " --subsystem <name><version>]\n" |
| 4948 | " 設定 PE 子系統到 <name><version><file> 讀取選項從 <file>" |
| 4949 | |
| 4950 | #: objcopy.c:673 |
| 4951 | #, c-format |
| 4952 | msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" |
| 4953 | msgstr "用法:%s <選項> 輸入檔案\n" |
| 4954 | |
| 4955 | #: objcopy.c:674 |
| 4956 | #, c-format |
| 4957 | msgid " Removes symbols and sections from files\n" |
| 4958 | msgstr "從檔案中刪除符號和區段\n" |
| 4959 | |
| 4960 | #: objcopy.c:676 |
| 4961 | #, c-format |
| 4962 | msgid "" |
| 4963 | " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" |
| 4964 | " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" |
| 4965 | " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
| 4966 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" |
| 4967 | msgstr "" |
| 4968 | |
| 4969 | #: objcopy.c:694 |
| 4970 | #, fuzzy, c-format |
| 4971 | msgid "" |
| 4972 | " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n" |
| 4973 | " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n" |
| 4974 | " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
| 4975 | " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" |
| 4976 | " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" |
| 4977 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" |
| 4978 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" |
| 4979 | " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" |
| 4980 | " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" |
| 4981 | " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" |
| 4982 | " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" |
| 4983 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
| 4984 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
| 4985 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" |
| 4986 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" |
| 4987 | " -v --verbose List all object files modified\n" |
| 4988 | " -V --version Display this program's version number\n" |
| 4989 | " -h --help Display this output\n" |
| 4990 | " --info List object formats & architectures supported\n" |
| 4991 | " -o <file> Place stripped output into <file>\n" |
| 4992 | msgstr "" |
| 4993 | " -I --input-target=<bfdname> 假設輸入檔案是在中格式 <bfdname>\n" |
| 4994 | " -O --output-target=<bfdname> 建立輸出檔案在中格式 <bfdname>\n" |
| 4995 | " -F --target=<bfdname> 設定兩者輸入與輸出格式到 <bfdname>\n" |
| 4996 | " -p --preserve-dates 複製已修改/存取時間戳記到輸出\n" |
| 4997 | " -R --remove-section=<name> 移除區段 <name><name> 不複製符號 <name>\n" |
| 4998 | " -K --keep-symbol=<name> 不截除符號 <name><file> 置放截除的輸出進入 <file>\n" |
| 4999 | |
| 5000 | #: objcopy.c:769 |
| 5001 | #, c-format |
| 5002 | msgid "unrecognized section flag `%s'" |
| 5003 | msgstr "不能識別的區段旗標「%s」" |
| 5004 | |
| 5005 | #: objcopy.c:770 objcopy.c:842 |
| 5006 | #, c-format |
| 5007 | msgid "supported flags: %s" |
| 5008 | msgstr "支援的旗標:%s" |
| 5009 | |
| 5010 | #: objcopy.c:841 |
| 5011 | #, fuzzy, c-format |
| 5012 | #| msgid "unrecognized section flag `%s'" |
| 5013 | msgid "unrecognized symbol flag `%s'" |
| 5014 | msgstr "不能識別的區段旗標「%s」" |
| 5015 | |
| 5016 | #: objcopy.c:900 |
| 5017 | #, fuzzy, c-format |
| 5018 | #| msgid "%s both copied and removed" |
| 5019 | msgid "error: %s both copied and removed" |
| 5020 | msgstr "即要複製 %s 又要刪除它" |
| 5021 | |
| 5022 | #: objcopy.c:906 |
| 5023 | #, c-format |
| 5024 | msgid "error: %s both sets and alters VMA" |
| 5025 | msgstr "" |
| 5026 | |
| 5027 | #: objcopy.c:912 |
| 5028 | #, c-format |
| 5029 | msgid "error: %s both sets and alters LMA" |
| 5030 | msgstr "" |
| 5031 | |
| 5032 | #: objcopy.c:1063 |
| 5033 | #, c-format |
| 5034 | msgid "cannot open '%s': %s" |
| 5035 | msgstr "無法開啟:%s:%s" |
| 5036 | |
| 5037 | #: objcopy.c:1066 objcopy.c:4742 |
| 5038 | #, c-format |
| 5039 | msgid "%s: fread failed" |
| 5040 | msgstr "%s:fread 失敗" |
| 5041 | |
| 5042 | #: objcopy.c:1139 |
| 5043 | #, c-format |
| 5044 | msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" |
| 5045 | msgstr "%s:%d: 忽略本列所含無用資料" |
| 5046 | |
| 5047 | #: objcopy.c:1304 |
| 5048 | #, c-format |
| 5049 | msgid "error: section %s matches both remove and copy options" |
| 5050 | msgstr "" |
| 5051 | |
| 5052 | #: objcopy.c:1307 |
| 5053 | #, c-format |
| 5054 | msgid "error: section %s matches both update and remove options" |
| 5055 | msgstr "" |
| 5056 | |
| 5057 | #: objcopy.c:1460 |
| 5058 | #, fuzzy, c-format |
| 5059 | #| msgid "" |
| 5060 | #| "\n" |
| 5061 | #| "Section '%s' has no data to dump.\n" |
| 5062 | msgid "Section %s not found" |
| 5063 | msgstr "" |
| 5064 | "\n" |
| 5065 | "「%s」區段沒有可傾印的資料。\n" |
| 5066 | |
| 5067 | #: objcopy.c:1608 |
| 5068 | #, c-format |
| 5069 | msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" |
| 5070 | msgstr "" |
| 5071 | |
| 5072 | #: objcopy.c:1668 |
| 5073 | #, fuzzy, c-format |
| 5074 | #| msgid "C++ reference not found" |
| 5075 | msgid "'before=%s' not found" |
| 5076 | msgstr "找不到 C++ 參考" |
| 5077 | |
| 5078 | #: objcopy.c:1707 |
| 5079 | #, c-format |
| 5080 | msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" |
| 5081 | msgstr "%s:多次重複定義符號「%s」" |
| 5082 | |
| 5083 | #: objcopy.c:1711 |
| 5084 | #, c-format |
| 5085 | msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" |
| 5086 | msgstr "%s:符號「%s」是多次重複定義的標的" |
| 5087 | |
| 5088 | #: objcopy.c:1738 |
| 5089 | #, c-format |
| 5090 | msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" |
| 5091 | msgstr "無法開啟符號重定義檔 %s (錯誤: %s)" |
| 5092 | |
| 5093 | #: objcopy.c:1816 |
| 5094 | #, c-format |
| 5095 | msgid "%s:%d: garbage found at end of line" |
| 5096 | msgstr "%s:%d: 列尾出現無用字元" |
| 5097 | |
| 5098 | #: objcopy.c:1819 |
| 5099 | #, c-format |
| 5100 | msgid "%s:%d: missing new symbol name" |
| 5101 | msgstr "%s:%d: 缺少新的符號名稱" |
| 5102 | |
| 5103 | #: objcopy.c:1829 |
| 5104 | #, c-format |
| 5105 | msgid "%s:%d: premature end of file" |
| 5106 | msgstr "%s:%d: 檔案末尾不完整" |
| 5107 | |
| 5108 | #: objcopy.c:1856 |
| 5109 | #, c-format |
| 5110 | msgid "stat returns negative size for `%s'" |
| 5111 | msgstr "" |
| 5112 | |
| 5113 | #: objcopy.c:1868 |
| 5114 | #, c-format |
| 5115 | msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" |
| 5116 | msgstr "" |
| 5117 | |
| 5118 | #: objcopy.c:2021 |
| 5119 | msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" |
| 5120 | msgstr "" |
| 5121 | |
| 5122 | #: objcopy.c:2027 |
| 5123 | msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" |
| 5124 | msgstr "" |
| 5125 | |
| 5126 | #: objcopy.c:2033 |
| 5127 | msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" |
| 5128 | msgstr "" |
| 5129 | |
| 5130 | #: objcopy.c:2060 |
| 5131 | msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" |
| 5132 | msgstr "" |
| 5133 | |
| 5134 | #: objcopy.c:2109 |
| 5135 | msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" |
| 5136 | msgstr "" |
| 5137 | |
| 5138 | #: objcopy.c:2140 |
| 5139 | msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" |
| 5140 | msgstr "" |
| 5141 | |
| 5142 | #: objcopy.c:2152 |
| 5143 | msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" |
| 5144 | msgstr "" |
| 5145 | |
| 5146 | #: objcopy.c:2158 |
| 5147 | msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" |
| 5148 | msgstr "" |
| 5149 | |
| 5150 | #: objcopy.c:2166 |
| 5151 | msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" |
| 5152 | msgstr "" |
| 5153 | |
| 5154 | #: objcopy.c:2180 |
| 5155 | msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note" |
| 5156 | msgstr "" |
| 5157 | |
| 5158 | #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who |
| 5159 | #. may need to tidy temporary files. |
| 5160 | #: objcopy.c:2473 |
| 5161 | msgid "Unable to change endianness of input file(s)" |
| 5162 | msgstr "無法改變輸入檔案的結尾格式" |
| 5163 | |
| 5164 | #: objcopy.c:2485 |
| 5165 | #, c-format |
| 5166 | msgid "error: the input file '%s' has no sections" |
| 5167 | msgstr "" |
| 5168 | |
| 5169 | #: objcopy.c:2495 |
| 5170 | #, c-format |
| 5171 | msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'" |
| 5172 | msgstr "" |
| 5173 | |
| 5174 | #: objcopy.c:2502 |
| 5175 | #, c-format |
| 5176 | msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" |
| 5177 | msgstr "" |
| 5178 | |
| 5179 | #: objcopy.c:2509 |
| 5180 | #, c-format |
| 5181 | msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" |
| 5182 | msgstr "" |
| 5183 | |
| 5184 | #: objcopy.c:2558 |
| 5185 | #, c-format |
| 5186 | msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." |
| 5187 | msgstr "" |
| 5188 | |
| 5189 | #: objcopy.c:2566 |
| 5190 | #, c-format |
| 5191 | msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" |
| 5192 | msgstr "" |
| 5193 | |
| 5194 | #: objcopy.c:2569 |
| 5195 | #, c-format |
| 5196 | msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" |
| 5197 | msgstr "" |
| 5198 | |
| 5199 | #: objcopy.c:2632 |
| 5200 | #, c-format |
| 5201 | msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" |
| 5202 | msgstr "" |
| 5203 | |
| 5204 | #: objcopy.c:2698 |
| 5205 | #, c-format |
| 5206 | msgid "can't add section '%s'" |
| 5207 | msgstr "" |
| 5208 | |
| 5209 | #: objcopy.c:2712 |
| 5210 | #, c-format |
| 5211 | msgid "can't create section `%s'" |
| 5212 | msgstr "" |
| 5213 | |
| 5214 | #: objcopy.c:2761 |
| 5215 | #, c-format |
| 5216 | msgid "error: %s not found, can't be updated" |
| 5217 | msgstr "" |
| 5218 | |
| 5219 | #: objcopy.c:2786 |
| 5220 | msgid "warning: note section is empty" |
| 5221 | msgstr "" |
| 5222 | |
| 5223 | #: objcopy.c:2791 |
| 5224 | #, fuzzy |
| 5225 | #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" |
| 5226 | msgid "warning: could not load note section" |
| 5227 | msgstr "警告:無法找到 %s 的位置。原因:%s" |
| 5228 | |
| 5229 | #: objcopy.c:2812 |
| 5230 | #, fuzzy |
| 5231 | msgid "warning: failed to set merged notes size" |
| 5232 | msgstr "設定大小時失敗" |
| 5233 | |
| 5234 | #: objcopy.c:2833 |
| 5235 | #, fuzzy, c-format |
| 5236 | #| msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" |
| 5237 | msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" |
| 5238 | msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n" |
| 5239 | |
| 5240 | #: objcopy.c:2841 |
| 5241 | #, fuzzy |
| 5242 | msgid "can't dump section - it has no contents" |
| 5243 | msgstr "無法設定除錯區段內容" |
| 5244 | |
| 5245 | #: objcopy.c:2849 |
| 5246 | msgid "can't dump section - it is empty" |
| 5247 | msgstr "" |
| 5248 | |
| 5249 | #: objcopy.c:2858 |
| 5250 | #, fuzzy |
| 5251 | msgid "could not open section dump file" |
| 5252 | msgstr "沒有.loader 區段在中檔案\n" |
| 5253 | |
| 5254 | #: objcopy.c:2867 |
| 5255 | #, c-format |
| 5256 | msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" |
| 5257 | msgstr "" |
| 5258 | |
| 5259 | #: objcopy.c:2877 |
| 5260 | #, fuzzy |
| 5261 | msgid "could not retrieve section contents" |
| 5262 | msgstr "無法設定除錯區段內容" |
| 5263 | |
| 5264 | #: objcopy.c:2891 |
| 5265 | #, c-format |
| 5266 | msgid "%s: debuglink section already exists" |
| 5267 | msgstr "" |
| 5268 | |
| 5269 | #: objcopy.c:2903 |
| 5270 | #, c-format |
| 5271 | msgid "cannot create debug link section `%s'" |
| 5272 | msgstr "" |
| 5273 | |
| 5274 | #: objcopy.c:2995 |
| 5275 | #, fuzzy |
| 5276 | msgid "Can't fill gap after section" |
| 5277 | msgstr "無法填充間隙之後區段" |
| 5278 | |
| 5279 | #: objcopy.c:3019 |
| 5280 | #, fuzzy |
| 5281 | msgid "can't add padding" |
| 5282 | msgstr "無法加入填補" |
| 5283 | |
| 5284 | #: objcopy.c:3152 |
| 5285 | msgid "error: failed to copy merged notes into output" |
| 5286 | msgstr "" |
| 5287 | |
| 5288 | #: objcopy.c:3157 |
| 5289 | #, fuzzy |
| 5290 | #| msgid "" |
| 5291 | #| "\n" |
| 5292 | #| "Could not find unwind info section for " |
| 5293 | msgid "could not find any mergeable note sections" |
| 5294 | msgstr "" |
| 5295 | "\n" |
| 5296 | "找不到展開的資訊區段之於" |
| 5297 | |
| 5298 | #: objcopy.c:3169 |
| 5299 | #, c-format |
| 5300 | msgid "cannot fill debug link section `%s'" |
| 5301 | msgstr "" |
| 5302 | |
| 5303 | #: objcopy.c:3231 |
| 5304 | #, fuzzy |
| 5305 | msgid "error copying private BFD data" |
| 5306 | msgstr "複製私人 BFD 資料時發生錯誤" |
| 5307 | |
| 5308 | #: objcopy.c:3242 |
| 5309 | #, c-format |
| 5310 | msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" |
| 5311 | msgstr "" |
| 5312 | |
| 5313 | #: objcopy.c:3246 |
| 5314 | msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" |
| 5315 | msgstr "" |
| 5316 | |
| 5317 | #: objcopy.c:3250 |
| 5318 | #, fuzzy |
| 5319 | msgid "ignoring the alternative value" |
| 5320 | msgstr "忽略替代方案值" |
| 5321 | |
| 5322 | #: objcopy.c:3282 objcopy.c:3337 |
| 5323 | #, c-format |
| 5324 | msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" |
| 5325 | msgstr "" |
| 5326 | |
| 5327 | #: objcopy.c:3370 |
| 5328 | #, fuzzy |
| 5329 | msgid "Unable to recognise the format of file" |
| 5330 | msgstr "無法辨識格式的檔案" |
| 5331 | |
| 5332 | #: objcopy.c:3503 |
| 5333 | #, c-format |
| 5334 | msgid "error: the input file '%s' is empty" |
| 5335 | msgstr "" |
| 5336 | |
| 5337 | #: objcopy.c:3671 |
| 5338 | #, c-format |
| 5339 | msgid "Multiple renames of section %s" |
| 5340 | msgstr "多次將區段 %s 改名" |
| 5341 | |
| 5342 | #: objcopy.c:3717 |
| 5343 | #, fuzzy |
| 5344 | msgid "error in private header data" |
| 5345 | msgstr "在中私人頁首資料時發生錯誤" |
| 5346 | |
| 5347 | #: objcopy.c:3795 |
| 5348 | #, fuzzy |
| 5349 | msgid "failed to create output section" |
| 5350 | msgstr "建立輸出區段時失敗" |
| 5351 | |
| 5352 | #: objcopy.c:3810 |
| 5353 | #, fuzzy |
| 5354 | msgid "failed to set size" |
| 5355 | msgstr "設定大小時失敗" |
| 5356 | |
| 5357 | #: objcopy.c:3829 |
| 5358 | msgid "failed to set vma" |
| 5359 | msgstr "" |
| 5360 | |
| 5361 | #: objcopy.c:3854 |
| 5362 | #, fuzzy |
| 5363 | msgid "failed to set alignment" |
| 5364 | msgstr "設定對齊時失敗" |
| 5365 | |
| 5366 | #: objcopy.c:3886 |
| 5367 | #, fuzzy |
| 5368 | msgid "failed to copy private data" |
| 5369 | msgstr "複製私人資料時失敗" |
| 5370 | |
| 5371 | #: objcopy.c:4043 |
| 5372 | #, fuzzy |
| 5373 | msgid "relocation count is negative" |
| 5374 | msgstr "重定址計數是負" |
| 5375 | |
| 5376 | #. User must pad the section up in order to do this. |
| 5377 | #: objcopy.c:4140 |
| 5378 | #, c-format |
| 5379 | msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" |
| 5380 | msgstr "" |
| 5381 | |
| 5382 | #: objcopy.c:4345 |
| 5383 | #, fuzzy |
| 5384 | msgid "can't create debugging section" |
| 5385 | msgstr "無法建立除錯區段" |
| 5386 | |
| 5387 | #: objcopy.c:4359 |
| 5388 | #, fuzzy |
| 5389 | msgid "can't set debugging section contents" |
| 5390 | msgstr "無法設定除錯區段內容" |
| 5391 | |
| 5392 | #: objcopy.c:4368 |
| 5393 | #, c-format |
| 5394 | msgid "don't know how to write debugging information for %s" |
| 5395 | msgstr "" |
| 5396 | |
| 5397 | #: objcopy.c:4539 |
| 5398 | #, fuzzy |
| 5399 | msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" |
| 5400 | msgstr "無法建立暫存檔以存放截除的複製" |
| 5401 | |
| 5402 | #: objcopy.c:4611 |
| 5403 | #, c-format |
| 5404 | msgid "%s: bad version in PE subsystem" |
| 5405 | msgstr "" |
| 5406 | |
| 5407 | #: objcopy.c:4641 |
| 5408 | #, c-format |
| 5409 | msgid "unknown PE subsystem: %s" |
| 5410 | msgstr "" |
| 5411 | |
| 5412 | #: objcopy.c:4695 objcopy.c:4961 objcopy.c:5041 objcopy.c:5182 objcopy.c:5214 |
| 5413 | #: objcopy.c:5237 objcopy.c:5241 objcopy.c:5261 |
| 5414 | #, c-format |
| 5415 | msgid "bad format for %s" |
| 5416 | msgstr "%s 格式錯誤" |
| 5417 | |
| 5418 | #: objcopy.c:4724 |
| 5419 | #, c-format |
| 5420 | msgid "cannot open: %s: %s" |
| 5421 | msgstr "無法開啟:%s:%s" |
| 5422 | |
| 5423 | #: objcopy.c:4777 |
| 5424 | msgid "byte number must be non-negative" |
| 5425 | msgstr "位元組編號必須是非負數" |
| 5426 | |
| 5427 | #: objcopy.c:4783 |
| 5428 | #, c-format |
| 5429 | msgid "architecture %s unknown" |
| 5430 | msgstr "未知的系統架構 %s" |
| 5431 | |
| 5432 | #: objcopy.c:4791 |
| 5433 | msgid "interleave must be positive" |
| 5434 | msgstr "間斷值必須是正數。" |
| 5435 | |
| 5436 | #: objcopy.c:4800 |
| 5437 | #, fuzzy |
| 5438 | msgid "interleave width must be positive" |
| 5439 | msgstr "交插寬度必須是正值" |
| 5440 | |
| 5441 | #: objcopy.c:5114 |
| 5442 | #, fuzzy, c-format |
| 5443 | #| msgid "unrecognized --endian type `%s'" |
| 5444 | msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" |
| 5445 | msgstr "無法識別的 --endian 類型「%s」" |
| 5446 | |
| 5447 | #: objcopy.c:5135 |
| 5448 | #, fuzzy, c-format |
| 5449 | #| msgid "unrecognized section flag `%s'" |
| 5450 | msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" |
| 5451 | msgstr "不能識別的區段旗標「%s」" |
| 5452 | |
| 5453 | #: objcopy.c:5151 |
| 5454 | #, c-format |
| 5455 | msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" |
| 5456 | msgstr "警告:將間隙填充由 0x%s 截短到 0x%x" |
| 5457 | |
| 5458 | #: objcopy.c:5316 |
| 5459 | #, c-format |
| 5460 | msgid "unknown long section names option '%s'" |
| 5461 | msgstr "" |
| 5462 | |
| 5463 | #: objcopy.c:5339 |
| 5464 | #, fuzzy |
| 5465 | msgid "unable to parse alternative machine code" |
| 5466 | msgstr "無法剖析替代方案機器碼" |
| 5467 | |
| 5468 | #: objcopy.c:5388 |
| 5469 | #, fuzzy |
| 5470 | msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" |
| 5471 | msgstr "位元組數量到反向必須是正值與即使" |
| 5472 | |
| 5473 | #: objcopy.c:5391 |
| 5474 | #, c-format |
| 5475 | msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" |
| 5476 | msgstr "" |
| 5477 | |
| 5478 | #: objcopy.c:5406 |
| 5479 | #, c-format |
| 5480 | msgid "%s: invalid reserve value for --heap" |
| 5481 | msgstr "" |
| 5482 | |
| 5483 | #: objcopy.c:5412 |
| 5484 | #, c-format |
| 5485 | msgid "%s: invalid commit value for --heap" |
| 5486 | msgstr "" |
| 5487 | |
| 5488 | #: objcopy.c:5437 |
| 5489 | #, c-format |
| 5490 | msgid "%s: invalid reserve value for --stack" |
| 5491 | msgstr "" |
| 5492 | |
| 5493 | #: objcopy.c:5443 |
| 5494 | #, c-format |
| 5495 | msgid "%s: invalid commit value for --stack" |
| 5496 | msgstr "" |
| 5497 | |
| 5498 | #: objcopy.c:5463 |
| 5499 | msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)" |
| 5500 | msgstr "" |
| 5501 | |
| 5502 | #: objcopy.c:5475 |
| 5503 | #, fuzzy |
| 5504 | msgid "interleave start byte must be set with --byte" |
| 5505 | msgstr "交插開始位元組必須是設定與 --byte" |
| 5506 | |
| 5507 | #: objcopy.c:5478 |
| 5508 | msgid "byte number must be less than interleave" |
| 5509 | msgstr "位元組編號必須小於間斷值" |
| 5510 | |
| 5511 | #: objcopy.c:5481 |
| 5512 | msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" |
| 5513 | msgstr "" |
| 5514 | |
| 5515 | #: objcopy.c:5510 |
| 5516 | #, c-format |
| 5517 | msgid "unknown input EFI target: %s" |
| 5518 | msgstr "" |
| 5519 | |
| 5520 | #: objcopy.c:5541 |
| 5521 | #, c-format |
| 5522 | msgid "unknown output EFI target: %s" |
| 5523 | msgstr "" |
| 5524 | |
| 5525 | #: objcopy.c:5554 |
| 5526 | #, c-format |
| 5527 | msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" |
| 5528 | msgstr "警告:無法找到 '%s' 的位置。系統錯誤訊息為:%s" |
| 5529 | |
| 5530 | #: objcopy.c:5566 |
| 5531 | #, c-format |
| 5532 | msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" |
| 5533 | msgstr "" |
| 5534 | |
| 5535 | #: objcopy.c:5599 objcopy.c:5613 |
| 5536 | #, c-format |
| 5537 | msgid "%s %s%c0x%s never used" |
| 5538 | msgstr "%s %s%c0x%s 完全沒用過" |
| 5539 | |
| 5540 | #: objdump.c:204 |
| 5541 | #, c-format |
| 5542 | msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" |
| 5543 | msgstr "用法:%s <選項> <檔案>\n" |
| 5544 | |
| 5545 | #: objdump.c:205 |
| 5546 | #, c-format |
| 5547 | msgid " Display information from object <file(s)>.\n" |
| 5548 | msgstr " 顯示 <檔案> 物件的資訊。\n" |
| 5549 | |
| 5550 | #: objdump.c:206 |
| 5551 | #, c-format |
| 5552 | msgid " At least one of the following switches must be given:\n" |
| 5553 | msgstr " 至少必須指定以下選項任一:\n" |
| 5554 | |
| 5555 | # fuzzy: |
| 5556 | # -S, --source ... |
| 5557 | # -p ... |
| 5558 | # -P ... |
| 5559 | #: objdump.c:207 |
| 5560 | #, fuzzy, c-format |
| 5561 | msgid "" |
| 5562 | " -a, --archive-headers Display archive header information\n" |
| 5563 | " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" |
| 5564 | " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" |
| 5565 | " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" |
| 5566 | " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" |
| 5567 | " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" |
| 5568 | " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" |
| 5569 | " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" |
| 5570 | " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n" |
| 5571 | " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" |
| 5572 | " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" |
| 5573 | " -g, --debugging Display debug information in object file\n" |
| 5574 | " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" |
| 5575 | " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" |
| 5576 | " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" |
| 5577 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" |
| 5578 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" |
| 5579 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" |
| 5580 | " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" |
| 5581 | " Display DWARF info in the file\n" |
| 5582 | " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" |
| 5583 | " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" |
| 5584 | " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" |
| 5585 | " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" |
| 5586 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 5587 | " -v, --version Display this program's version number\n" |
| 5588 | " -i, --info List object formats and architectures supported\n" |
| 5589 | " -H, --help Display this information\n" |
| 5590 | msgstr "" |
| 5591 | " -a, --archive-headers 顯示封存標頭資訊\n" |
| 5592 | " -f, --file-headers 顯示整體檔案標頭的內容\n" |
| 5593 | " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" |
| 5594 | " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" |
| 5595 | " -h, --[section-]headers 顯示區段標頭的內容\n" |
| 5596 | " -x, --all-headers 顯示全部標頭的內容\n" |
| 5597 | " -d, --disassemble 顯示可執行區段的組譯器內容\n" |
| 5598 | " -D, --disassemble-all 顯示所有區段的組譯器內容\n" |
| 5599 | " --disassemble=<sym> 顯示來自 <sym> 的組譯器內容\n" |
| 5600 | " -S, --source 使用反組譯混合原始碼\n" |
| 5601 | " -s, --full-contents 顯示請求之所有區段的完整內容\n" |
| 5602 | " -g, --debugging 顯示目的檔的除錯資訊\n" |
| 5603 | " -e, --debugging-tags 使用 ctags 樣式顯示除錯資訊\n" |
| 5604 | " -G, --stabs (使用原始格式) 顯示檔案中的任何 STABS 資訊\n" |
| 5605 | " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] 或\n" |
| 5606 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" |
| 5607 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" |
| 5608 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" |
| 5609 | " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" |
| 5610 | " 顯示檔案中的 DWAFRF 資訊\n" |
| 5611 | " -t, --syms 顯示符號表格的內容\n" |
| 5612 | " -T, --dynamic-syms 顯示動態符號表格的內容\n" |
| 5613 | " -r, --reloc 顯示檔案中的重新配置條目\n" |
| 5614 | " -R, --dynamic-reloc 顯示檔案中的動態重新配置條目\n" |
| 5615 | " @<檔案> 讀取 <檔案> 中的選項\n" |
| 5616 | " -v, --version 顯示此程式的版本號碼\n" |
| 5617 | " -i, --info 列出支援的目的格式及架構\n" |
| 5618 | " -H, --help 顯示此資訊\n" |
| 5619 | |
| 5620 | #: objdump.c:241 |
| 5621 | #, c-format |
| 5622 | msgid "" |
| 5623 | "\n" |
| 5624 | " The following switches are optional:\n" |
| 5625 | msgstr "" |
| 5626 | "\n" |
| 5627 | " 以下選項是可選的:\n" |
| 5628 | |
| 5629 | #: objdump.c:242 |
| 5630 | #, c-format |
| 5631 | msgid "" |
| 5632 | " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
| 5633 | " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" |
| 5634 | " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" |
| 5635 | " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" |
| 5636 | " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" |
| 5637 | " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" |
| 5638 | " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" |
| 5639 | " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" |
| 5640 | " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" |
| 5641 | " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" |
| 5642 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" |
| 5643 | " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" |
| 5644 | " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| 5645 | " or `gnat'\n" |
| 5646 | " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" |
| 5647 | " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" |
| 5648 | " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" |
| 5649 | " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" |
| 5650 | " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" |
| 5651 | " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" |
| 5652 | " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" |
| 5653 | " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" |
| 5654 | " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" |
| 5655 | " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" |
| 5656 | " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" |
| 5657 | " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" |
| 5658 | " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" |
| 5659 | " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" |
| 5660 | msgstr "" |
| 5661 | " -b, --target=BFDNAME 將目標目的格式指定成 BFDNAME\n" |
| 5662 | " -m, --architecture=MACHINE 將目標架構指定成 MACHINE\n" |
| 5663 | " -j, --section=NAME 僅顯示 NAME 區段的資訊\n" |
| 5664 | " -M, --disassembler-options=OPT 將 OPT 文字傳遞至反組譯器\n" |
| 5665 | " -EB --endian=big 反組譯時假設是大端序格式\n" |
| 5666 | " -EL --endian=little 反組譯時假設是小端序格式\n" |
| 5667 | " --file-start-context 包含檔案開頭的內文 (與 -S 一起使用)\n" |
| 5668 | " -I, --include=目錄 將 <目錄> 加進來源檔案的搜尋列表\n" |
| 5669 | " -l, --line-numbers 在輸出增加行號及檔名\n" |
| 5670 | " -F, --file-offsets 顯示資訊時增加檔案位移\n" |
| 5671 | " -C, --demangle[=樣式] 解碼損壞/處理過的符號名稱\n" |
| 5672 | " 如果指定 <樣式>,則可為 `auto', `gnu',\n" |
| 5673 | " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| 5674 | " 或 `gnat'\n" |
| 5675 | " --recurse-limit 啟用修復損壞名稱時的遞迴限制。[預設值]\n" |
| 5676 | " --no-recurse-limit 停用修復損壞名稱時的遞迴限制。\n" |
| 5677 | " -w, --wide 格式化超過 80 個字的輸出\n" |
| 5678 | " -z, --disassemble-zeroes 反組譯時不跳過為 0 的區塊\n" |
| 5679 | " --start-address=ADDR 只處理位址 >= ADDR 的資料\n" |
| 5680 | " --stop-address=ADDR 只處理位址 <= ADDR 的資料> <!!!>\n" |
| 5681 | " --prefix-addresses 輸出與反組譯並存的完整位址\n" |
| 5682 | " --[no-]show-raw-insn 輸出與符號反組譯並存的十六進位碼\n" |
| 5683 | " --insn-width=寬度 對 -d 輸出的每一行顯示 <寬度> 長位元組\n" |
| 5684 | " --adjust-vma=位移 對所有顯示的選擇區域位址新增 <位移>\n" |
| 5685 | " --special-syms 包含符號傾印中的特殊符號\n" |
| 5686 | " --inlines 輸出來源行的所有內嵌 (inline) 項目。(與 -l 一起使用)\n" |
| 5687 | " --prefix=前綴 對 -S 增加 <前綴> 至絕對路徑\n" |
| 5688 | " --prefix-strip=階層 除去 -S 的開始目錄名稱\n" |
| 5689 | |
| 5690 | #: objdump.c:271 |
| 5691 | #, c-format |
| 5692 | msgid "" |
| 5693 | " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" |
| 5694 | " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" |
| 5695 | " or deeper\n" |
| 5696 | " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" |
| 5697 | "\n" |
| 5698 | msgstr "" |
| 5699 | " --dwarf-depth=N 不顯示 N 或更深層的 DIE\n" |
| 5700 | " --dwarf-start=N 顯示從 N 開始及更深層的 DIE\n" |
| 5701 | " --dwarf-check 讓額外 dwaf 進行內部一致性檢查。 \n" |
| 5702 | "\n" |
| 5703 | |
| 5704 | #: objdump.c:285 |
| 5705 | #, c-format |
| 5706 | msgid "" |
| 5707 | "\n" |
| 5708 | "Options supported for -P/--private switch:\n" |
| 5709 | msgstr "" |
| 5710 | "\n" |
| 5711 | "支援用於 -P/--private 選項的選項:\n" |
| 5712 | |
| 5713 | #: objdump.c:508 |
| 5714 | #, c-format |
| 5715 | msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" |
| 5716 | msgstr "「%s」區段有在 -j 選項指定,但未在任何輸入檔找到。" |
| 5717 | |
| 5718 | #: objdump.c:659 |
| 5719 | #, c-format |
| 5720 | msgid "Sections:\n" |
| 5721 | msgstr "區段:\n" |
| 5722 | |
| 5723 | #: objdump.c:665 |
| 5724 | #, c-format |
| 5725 | msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" |
| 5726 | msgstr "" |
| 5727 | |
| 5728 | #: objdump.c:671 |
| 5729 | #, c-format |
| 5730 | msgid " Flags" |
| 5731 | msgstr " 旗標" |
| 5732 | |
| 5733 | #: objdump.c:693 |
| 5734 | #, c-format |
| 5735 | msgid "failed to read symbol table from: %s" |
| 5736 | msgstr "無法從下述來源讀取符號表格:%s" |
| 5737 | |
| 5738 | #: objdump.c:694 objdump.c:3675 |
| 5739 | msgid "error message was" |
| 5740 | msgstr "錯誤訊息是" |
| 5741 | |
| 5742 | #: objdump.c:718 |
| 5743 | #, c-format |
| 5744 | msgid "%s: not a dynamic object" |
| 5745 | msgstr "%s:不是動態物件" |
| 5746 | |
| 5747 | #: objdump.c:1265 objdump.c:1289 |
| 5748 | #, c-format |
| 5749 | msgid " (File Offset: 0x%lx)" |
| 5750 | msgstr " (檔案位移:0x%lx)" |
| 5751 | |
| 5752 | #: objdump.c:1531 |
| 5753 | #, c-format |
| 5754 | msgid "source file %s is more recent than object file\n" |
| 5755 | msgstr "%s 來源檔比目的檔更年輕\n" |
| 5756 | |
| 5757 | #: objdump.c:1987 |
| 5758 | #, c-format |
| 5759 | msgid "disassemble_fn returned length %d" |
| 5760 | msgstr "disassemble_fn 回傳長度 %d" |
| 5761 | |
| 5762 | #: objdump.c:2300 objdump.c:3294 |
| 5763 | #, c-format |
| 5764 | msgid "Reading section %s failed because: %s" |
| 5765 | msgstr "讀取區段 %s 失敗,原因:%s" |
| 5766 | |
| 5767 | #: objdump.c:2317 |
| 5768 | #, c-format |
| 5769 | msgid "" |
| 5770 | "\n" |
| 5771 | "Disassembly of section %s:\n" |
| 5772 | msgstr "" |
| 5773 | "\n" |
| 5774 | "%s 區段的反組譯:\n" |
| 5775 | |
| 5776 | #: objdump.c:2575 |
| 5777 | #, c-format |
| 5778 | msgid "can't use supplied machine %s" |
| 5779 | msgstr "無法使用提供的機器 %s" |
| 5780 | |
| 5781 | #: objdump.c:2596 |
| 5782 | #, c-format |
| 5783 | msgid "can't disassemble for architecture %s\n" |
| 5784 | msgstr "無法反組譯 %s 架構\n" |
| 5785 | |
| 5786 | #: objdump.c:2682 |
| 5787 | #, c-format |
| 5788 | msgid "" |
| 5789 | "\n" |
| 5790 | "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n" |
| 5791 | msgstr "" |
| 5792 | "\n" |
| 5793 | "「%s」區段有無效大小:%#llx。\n" |
| 5794 | |
| 5795 | #: objdump.c:2692 objdump.c:2714 |
| 5796 | #, c-format |
| 5797 | msgid "" |
| 5798 | "\n" |
| 5799 | "Can't get contents for section '%s'.\n" |
| 5800 | msgstr "" |
| 5801 | "\n" |
| 5802 | "無法取得「%s」區段的內容。\n" |
| 5803 | |
| 5804 | #: objdump.c:2898 |
| 5805 | #, c-format |
| 5806 | msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" |
| 5807 | msgstr "%s 檔案未包含任何 dwarf 除錯資訊\n" |
| 5808 | |
| 5809 | #: objdump.c:2971 |
| 5810 | #, c-format |
| 5811 | msgid "" |
| 5812 | "No %s section present\n" |
| 5813 | "\n" |
| 5814 | msgstr "" |
| 5815 | "未提供 %s 區段\n" |
| 5816 | "\n" |
| 5817 | |
| 5818 | #: objdump.c:2978 |
| 5819 | #, c-format |
| 5820 | msgid "reading %s section of %s failed: %s" |
| 5821 | msgstr "讀取 %2$s 的 %1$s 區段失敗:%3$s" |
| 5822 | |
| 5823 | #: objdump.c:3022 |
| 5824 | #, c-format |
| 5825 | msgid "" |
| 5826 | "Contents of %s section:\n" |
| 5827 | "\n" |
| 5828 | msgstr "" |
| 5829 | "%s 區段的內容:\n" |
| 5830 | "\n" |
| 5831 | |
| 5832 | #: objdump.c:3156 |
| 5833 | #, c-format |
| 5834 | msgid "architecture: %s, " |
| 5835 | msgstr "系統架構:%s," |
| 5836 | |
| 5837 | #: objdump.c:3159 |
| 5838 | #, c-format |
| 5839 | msgid "flags 0x%08x:\n" |
| 5840 | msgstr "旗標 0x%08x:\n" |
| 5841 | |
| 5842 | #: objdump.c:3172 |
| 5843 | #, c-format |
| 5844 | msgid "" |
| 5845 | "\n" |
| 5846 | "start address 0x" |
| 5847 | msgstr "" |
| 5848 | "\n" |
| 5849 | "開始位址 0x" |
| 5850 | |
| 5851 | #: objdump.c:3198 |
| 5852 | msgid "option -P/--private not supported by this file" |
| 5853 | msgstr "此檔案不支援 -P/--private 選項" |
| 5854 | |
| 5855 | #: objdump.c:3222 |
| 5856 | #, c-format |
| 5857 | msgid "target specific dump '%s' not supported" |
| 5858 | msgstr "不支援「%s」目標特定傾印" |
| 5859 | |
| 5860 | #: objdump.c:3286 |
| 5861 | #, c-format |
| 5862 | msgid "Contents of section %s:" |
| 5863 | msgstr "%s 區段的內容:" |
| 5864 | |
| 5865 | #: objdump.c:3288 |
| 5866 | #, c-format |
| 5867 | msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" |
| 5868 | msgstr " (在下述檔案位移開始:0x%lx)" |
| 5869 | |
| 5870 | #: objdump.c:3398 |
| 5871 | #, c-format |
| 5872 | msgid "no symbols\n" |
| 5873 | msgstr "沒有符號\n" |
| 5874 | |
| 5875 | #: objdump.c:3405 |
| 5876 | #, c-format |
| 5877 | msgid "no information for symbol number %ld\n" |
| 5878 | msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n" |
| 5879 | |
| 5880 | #: objdump.c:3408 |
| 5881 | #, c-format |
| 5882 | msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" |
| 5883 | msgstr "無法確定符號號碼「%ld」的類型\n" |
| 5884 | |
| 5885 | #: objdump.c:3674 |
| 5886 | #, c-format |
| 5887 | msgid "failed to read relocs in: %s" |
| 5888 | msgstr "無法在下述位置讀取 relocs:%s" |
| 5889 | |
| 5890 | #: objdump.c:3774 |
| 5891 | #, c-format |
| 5892 | msgid "" |
| 5893 | "\n" |
| 5894 | "%s: file format %s\n" |
| 5895 | msgstr "" |
| 5896 | "\n" |
| 5897 | "%s 檔案格式 %s\n" |
| 5898 | |
| 5899 | #: objdump.c:3837 |
| 5900 | #, c-format |
| 5901 | msgid "%s: printing debugging information failed" |
| 5902 | msgstr "%s:列印除錯資訊失敗" |
| 5903 | |
| 5904 | #: objdump.c:3930 |
| 5905 | #, c-format |
| 5906 | msgid "In archive %s:\n" |
| 5907 | msgstr "在封存 %s 中:\n" |
| 5908 | |
| 5909 | #. Prevent corrupted files from spinning us into an |
| 5910 | #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. |
| 5911 | #: objdump.c:3935 |
| 5912 | msgid "Archive nesting is too deep" |
| 5913 | msgstr "封存層次過深" |
| 5914 | |
| 5915 | #: objdump.c:3939 |
| 5916 | #, c-format |
| 5917 | msgid "In nested archive %s:\n" |
| 5918 | msgstr "在 %s 分層封存中:\n" |
| 5919 | |
| 5920 | #: objdump.c:4104 |
| 5921 | msgid "error: the start address should be before the end address" |
| 5922 | msgstr "錯誤:開始位址應該先於結束位址" |
| 5923 | |
| 5924 | #: objdump.c:4109 |
| 5925 | msgid "error: the stop address should be after the start address" |
| 5926 | msgstr "錯誤:停止位址應該晚於開始位址" |
| 5927 | |
| 5928 | #: objdump.c:4121 |
| 5929 | msgid "error: prefix strip must be non-negative" |
| 5930 | msgstr "錯誤:前綴截斷絕不能是負數" |
| 5931 | |
| 5932 | #: objdump.c:4126 |
| 5933 | msgid "error: instruction width must be positive" |
| 5934 | msgstr "錯誤:指令寬度必須是正數" |
| 5935 | |
| 5936 | #: objdump.c:4138 |
| 5937 | msgid "unrecognized -E option" |
| 5938 | msgstr "無法識別 -E 選項" |
| 5939 | |
| 5940 | #: objdump.c:4149 |
| 5941 | #, c-format |
| 5942 | msgid "unrecognized --endian type `%s'" |
| 5943 | msgstr "無法識別 --endian 類型「%s」" |
| 5944 | |
| 5945 | #: od-macho.c:73 |
| 5946 | #, c-format |
| 5947 | msgid "" |
| 5948 | "For Mach-O files:\n" |
| 5949 | " header Display the file header\n" |
| 5950 | " section Display the segments and sections commands\n" |
| 5951 | " map Display the section map\n" |
| 5952 | " load Display the load commands\n" |
| 5953 | " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" |
| 5954 | " codesign Display code signature\n" |
| 5955 | " seg_split_info Display segment split info\n" |
| 5956 | " compact_unwind Display compact unwinding info\n" |
| 5957 | " function_starts Display start address of functions\n" |
| 5958 | " data_in_code Display data in code entries\n" |
| 5959 | " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" |
| 5960 | " dyld_info Display dyld information\n" |
| 5961 | msgstr "" |
| 5962 | |
| 5963 | #: od-macho.c:319 |
| 5964 | #, fuzzy |
| 5965 | msgid "Mach-O header:\n" |
| 5966 | msgstr "載入器頁首:\n" |
| 5967 | |
| 5968 | #: od-macho.c:320 |
| 5969 | #, c-format |
| 5970 | msgid " magic : %08lx\n" |
| 5971 | msgstr "" |
| 5972 | |
| 5973 | #: od-macho.c:321 |
| 5974 | #, c-format |
| 5975 | msgid " cputype : %08lx (%s)\n" |
| 5976 | msgstr "" |
| 5977 | |
| 5978 | #: od-macho.c:323 |
| 5979 | #, c-format |
| 5980 | msgid " cpusubtype: %08lx\n" |
| 5981 | msgstr "" |
| 5982 | |
| 5983 | #: od-macho.c:324 |
| 5984 | #, fuzzy, c-format |
| 5985 | #| msgid "" |
| 5986 | #| "\n" |
| 5987 | #| "Elf file type is %s\n" |
| 5988 | msgid " filetype : %08lx (%s)\n" |
| 5989 | msgstr "" |
| 5990 | "\n" |
| 5991 | "Elf 檔案類型為 %s\n" |
| 5992 | |
| 5993 | #: od-macho.c:327 |
| 5994 | #, c-format |
| 5995 | msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" |
| 5996 | msgstr "" |
| 5997 | |
| 5998 | #: od-macho.c:328 |
| 5999 | #, c-format |
| 6000 | msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" |
| 6001 | msgstr "" |
| 6002 | |
| 6003 | #: od-macho.c:329 |
| 6004 | #, c-format |
| 6005 | msgid " flags : %08lx (" |
| 6006 | msgstr "" |
| 6007 | |
| 6008 | #: od-macho.c:331 |
| 6009 | msgid ")\n" |
| 6010 | msgstr "" |
| 6011 | |
| 6012 | #: od-macho.c:332 |
| 6013 | #, c-format |
| 6014 | msgid " reserved : %08x\n" |
| 6015 | msgstr "" |
| 6016 | |
| 6017 | #: od-macho.c:351 |
| 6018 | #, fuzzy |
| 6019 | #| msgid " Segment Sections...\n" |
| 6020 | msgid "Segments and Sections:\n" |
| 6021 | msgstr " 節區段…\n" |
| 6022 | |
| 6023 | #: od-macho.c:352 |
| 6024 | #, fuzzy |
| 6025 | #| msgid " Segment Size: %d\n" |
| 6026 | msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
| 6027 | msgstr " 節區大小: %d\n" |
| 6028 | |
| 6029 | #: od-macho.c:994 |
| 6030 | #, fuzzy |
| 6031 | msgid "cannot read rebase dyld info" |
| 6032 | msgstr "無法讀取重定址" |
| 6033 | |
| 6034 | #: od-macho.c:999 |
| 6035 | #, fuzzy |
| 6036 | msgid "cannot read bind dyld info" |
| 6037 | msgstr "無法讀取符號條目" |
| 6038 | |
| 6039 | #: od-macho.c:1004 |
| 6040 | #, fuzzy |
| 6041 | msgid "cannot read weak bind dyld info" |
| 6042 | msgstr "無法讀取頁首" |
| 6043 | |
| 6044 | #: od-macho.c:1009 |
| 6045 | #, fuzzy |
| 6046 | msgid "cannot read lazy bind dyld info" |
| 6047 | msgstr "無法讀取列號" |
| 6048 | |
| 6049 | #: od-macho.c:1014 |
| 6050 | #, fuzzy |
| 6051 | msgid "cannot read export symbols dyld info" |
| 6052 | msgstr "無法讀取符號表格" |
| 6053 | |
| 6054 | #: od-macho.c:1094 od-macho.c:1104 od-macho.c:1178 od-macho.c:1230 |
| 6055 | #, c-format |
| 6056 | msgid " [bad block length]\n" |
| 6057 | msgstr "" |
| 6058 | |
| 6059 | #: od-macho.c:1098 |
| 6060 | #, c-format |
| 6061 | msgid " %u index entry:\n" |
| 6062 | msgid_plural " %u index entries:\n" |
| 6063 | msgstr[0] "" |
| 6064 | |
| 6065 | #: od-macho.c:1114 |
| 6066 | #, c-format |
| 6067 | msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" |
| 6068 | msgstr "" |
| 6069 | |
| 6070 | #: od-macho.c:1185 |
| 6071 | #, fuzzy, c-format |
| 6072 | #| msgid " Version: %d\n" |
| 6073 | msgid " version: %08x\n" |
| 6074 | msgstr " 版本: %d\n" |
| 6075 | |
| 6076 | #: od-macho.c:1186 |
| 6077 | #, fuzzy, c-format |
| 6078 | #| msgid " Prologue Length: %d\n" |
| 6079 | msgid " flags: %08x\n" |
| 6080 | msgstr " 前言長度: %d\n" |
| 6081 | |
| 6082 | #: od-macho.c:1187 |
| 6083 | #, fuzzy, c-format |
| 6084 | #| msgid " Offset Begin End\n" |
| 6085 | msgid " hash offset: %08x\n" |
| 6086 | msgstr " 偏移量 起始 結束\n" |
| 6087 | |
| 6088 | #: od-macho.c:1189 |
| 6089 | #, fuzzy, c-format |
| 6090 | #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" |
| 6091 | msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" |
| 6092 | msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n" |
| 6093 | |
| 6094 | #: od-macho.c:1191 |
| 6095 | #, fuzzy, c-format |
| 6096 | #| msgid " File: %s" |
| 6097 | msgid " identity: %s\n" |
| 6098 | msgstr " 檔案:%s" |
| 6099 | |
| 6100 | #: od-macho.c:1192 |
| 6101 | #, c-format |
| 6102 | msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" |
| 6103 | msgstr "" |
| 6104 | |
| 6105 | #: od-macho.c:1195 |
| 6106 | #, c-format |
| 6107 | msgid " nbr code slots: %08x\n" |
| 6108 | msgstr "" |
| 6109 | |
| 6110 | #: od-macho.c:1196 |
| 6111 | #, fuzzy, c-format |
| 6112 | #| msgid " Opcode Base: %d\n" |
| 6113 | msgid " code limit: %08x\n" |
| 6114 | msgstr " 動作碼基數: %d\n" |
| 6115 | |
| 6116 | #: od-macho.c:1197 |
| 6117 | #, fuzzy, c-format |
| 6118 | #| msgid " Version: %d\n" |
| 6119 | msgid " hash size: %02x\n" |
| 6120 | msgstr " 版本: %d\n" |
| 6121 | |
| 6122 | #: od-macho.c:1198 |
| 6123 | #, fuzzy, c-format |
| 6124 | #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" |
| 6125 | msgid " hash type: %02x (%s)\n" |
| 6126 | msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n" |
| 6127 | |
| 6128 | #: od-macho.c:1201 |
| 6129 | #, fuzzy, c-format |
| 6130 | #| msgid " Opcode Base: %d\n" |
| 6131 | msgid " spare1: %02x\n" |
| 6132 | msgstr " 動作碼基數: %d\n" |
| 6133 | |
| 6134 | #: od-macho.c:1202 |
| 6135 | #, fuzzy, c-format |
| 6136 | #| msgid " Segment Size: %d\n" |
| 6137 | msgid " page size: %02x\n" |
| 6138 | msgstr " 節區大小: %d\n" |
| 6139 | |
| 6140 | #: od-macho.c:1203 |
| 6141 | #, fuzzy, c-format |
| 6142 | #| msgid " Opcode Base: %d\n" |
| 6143 | msgid " spare2: %08x\n" |
| 6144 | msgstr " 動作碼基數: %d\n" |
| 6145 | |
| 6146 | #: od-macho.c:1205 |
| 6147 | #, fuzzy, c-format |
| 6148 | #| msgid " Type Offset: 0x%s\n" |
| 6149 | msgid " scatter offset: %08x\n" |
| 6150 | msgstr " 類型偏移量: 0x%s\n" |
| 6151 | |
| 6152 | #: od-macho.c:1217 |
| 6153 | #, c-format |
| 6154 | msgid " [truncated block]\n" |
| 6155 | msgstr "" |
| 6156 | |
| 6157 | #: od-macho.c:1225 |
| 6158 | #, c-format |
| 6159 | msgid " magic : %08x (%s)\n" |
| 6160 | msgstr "" |
| 6161 | |
| 6162 | #: od-macho.c:1227 |
| 6163 | #, fuzzy, c-format |
| 6164 | #| msgid "length %d [" |
| 6165 | msgid " length: %08x\n" |
| 6166 | msgstr "長度 %d [" |
| 6167 | |
| 6168 | #: od-macho.c:1258 |
| 6169 | #, fuzzy |
| 6170 | msgid "cannot read code signature data" |
| 6171 | msgstr "無法讀取字串表格" |
| 6172 | |
| 6173 | #: od-macho.c:1286 |
| 6174 | #, fuzzy |
| 6175 | msgid "cannot read segment split info" |
| 6176 | msgstr "無法讀取重定址" |
| 6177 | |
| 6178 | #: od-macho.c:1292 |
| 6179 | msgid "segment split info is not nul terminated" |
| 6180 | msgstr "" |
| 6181 | |
| 6182 | #: od-macho.c:1300 |
| 6183 | #, c-format |
| 6184 | msgid " 32 bit pointers:\n" |
| 6185 | msgstr "" |
| 6186 | |
| 6187 | #: od-macho.c:1303 |
| 6188 | #, c-format |
| 6189 | msgid " 64 bit pointers:\n" |
| 6190 | msgstr "" |
| 6191 | |
| 6192 | #: od-macho.c:1306 |
| 6193 | #, c-format |
| 6194 | msgid " PPC hi-16:\n" |
| 6195 | msgstr "" |
| 6196 | |
| 6197 | #: od-macho.c:1309 |
| 6198 | #, fuzzy, c-format |
| 6199 | msgid " Unhandled location type %u\n" |
| 6200 | msgstr " 未經處理的魔術\n" |
| 6201 | |
| 6202 | #: od-macho.c:1333 |
| 6203 | #, fuzzy |
| 6204 | msgid "cannot read function starts" |
| 6205 | msgstr "無法讀取小節標頭" |
| 6206 | |
| 6207 | #: od-macho.c:1397 |
| 6208 | #, fuzzy |
| 6209 | msgid "cannot read data_in_code" |
| 6210 | msgstr "無法讀取頁首" |
| 6211 | |
| 6212 | #: od-macho.c:1435 |
| 6213 | #, fuzzy |
| 6214 | msgid "cannot read twolevel hints" |
| 6215 | msgstr "無法讀取重定址" |
| 6216 | |
| 6217 | #: od-macho.c:1503 |
| 6218 | #, fuzzy |
| 6219 | msgid "cannot read build tools" |
| 6220 | msgstr "無法讀取符號表格" |
| 6221 | |
| 6222 | #: od-xcoff.c:77 |
| 6223 | #, c-format |
| 6224 | msgid "" |
| 6225 | "For XCOFF files:\n" |
| 6226 | " header Display the file header\n" |
| 6227 | " aout Display the auxiliary header\n" |
| 6228 | " sections Display the section headers\n" |
| 6229 | " syms Display the symbols table\n" |
| 6230 | " relocs Display the relocation entries\n" |
| 6231 | " lineno Display the line number entries\n" |
| 6232 | " loader Display loader section\n" |
| 6233 | " except Display exception table\n" |
| 6234 | " typchk Display type-check section\n" |
| 6235 | " traceback Display traceback tags\n" |
| 6236 | " toc Display toc symbols\n" |
| 6237 | " ldinfo Display loader info in core files\n" |
| 6238 | msgstr "" |
| 6239 | |
| 6240 | #: od-xcoff.c:419 |
| 6241 | #, c-format |
| 6242 | msgid " nbr sections: %d\n" |
| 6243 | msgstr "" |
| 6244 | |
| 6245 | #: od-xcoff.c:420 |
| 6246 | #, c-format |
| 6247 | msgid " time and date: 0x%08x - " |
| 6248 | msgstr "" |
| 6249 | |
| 6250 | #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17664 |
| 6251 | #, fuzzy, c-format |
| 6252 | msgid "not set\n" |
| 6253 | msgstr "無法設定\n" |
| 6254 | |
| 6255 | #: od-xcoff.c:429 |
| 6256 | #, c-format |
| 6257 | msgid " symbols off: 0x%08x\n" |
| 6258 | msgstr "" |
| 6259 | |
| 6260 | #: od-xcoff.c:430 |
| 6261 | #, c-format |
| 6262 | msgid " nbr symbols: %d\n" |
| 6263 | msgstr "" |
| 6264 | |
| 6265 | #: od-xcoff.c:431 |
| 6266 | #, c-format |
| 6267 | msgid " opt hdr sz: %d\n" |
| 6268 | msgstr "" |
| 6269 | |
| 6270 | #: od-xcoff.c:432 |
| 6271 | #, c-format |
| 6272 | msgid " flags: 0x%04x " |
| 6273 | msgstr "" |
| 6274 | |
| 6275 | #: od-xcoff.c:446 |
| 6276 | #, fuzzy, c-format |
| 6277 | msgid "Auxiliary header:\n" |
| 6278 | msgstr "輔助設備頁首:\n" |
| 6279 | |
| 6280 | #: od-xcoff.c:449 |
| 6281 | #, c-format |
| 6282 | msgid " No aux header\n" |
| 6283 | msgstr "" |
| 6284 | |
| 6285 | #: od-xcoff.c:454 |
| 6286 | #, c-format |
| 6287 | msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" |
| 6288 | msgstr "" |
| 6289 | |
| 6290 | #: od-xcoff.c:460 |
| 6291 | msgid "cannot read auxhdr" |
| 6292 | msgstr "" |
| 6293 | |
| 6294 | #: od-xcoff.c:525 |
| 6295 | #, c-format |
| 6296 | msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" |
| 6297 | msgstr "" |
| 6298 | |
| 6299 | #: od-xcoff.c:530 |
| 6300 | #, fuzzy, c-format |
| 6301 | msgid " No section header\n" |
| 6302 | msgstr " 沒有小節標頭\n" |
| 6303 | |
| 6304 | #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 |
| 6305 | #, fuzzy |
| 6306 | msgid "cannot read section header" |
| 6307 | msgstr "無法讀取小節標頭" |
| 6308 | |
| 6309 | #: od-xcoff.c:561 |
| 6310 | #, c-format |
| 6311 | msgid " Flags: %08x " |
| 6312 | msgstr "" |
| 6313 | |
| 6314 | #: od-xcoff.c:569 |
| 6315 | #, c-format |
| 6316 | msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" |
| 6317 | msgstr "" |
| 6318 | |
| 6319 | #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 |
| 6320 | #, fuzzy |
| 6321 | msgid "cannot read section headers" |
| 6322 | msgstr "無法讀取小節標頭" |
| 6323 | |
| 6324 | #: od-xcoff.c:649 |
| 6325 | #, fuzzy |
| 6326 | msgid "cannot read strings table length" |
| 6327 | msgstr "無法讀取字串表格長度" |
| 6328 | |
| 6329 | #: od-xcoff.c:665 |
| 6330 | #, fuzzy |
| 6331 | msgid "cannot read strings table" |
| 6332 | msgstr "無法讀取字串表格" |
| 6333 | |
| 6334 | #: od-xcoff.c:673 |
| 6335 | #, fuzzy |
| 6336 | msgid "cannot read symbol table" |
| 6337 | msgstr "無法讀取符號表格" |
| 6338 | |
| 6339 | #: od-xcoff.c:688 |
| 6340 | #, fuzzy |
| 6341 | msgid "cannot read symbol entry" |
| 6342 | msgstr "無法讀取符號條目" |
| 6343 | |
| 6344 | #: od-xcoff.c:723 |
| 6345 | msgid "cannot read symbol aux entry" |
| 6346 | msgstr "" |
| 6347 | |
| 6348 | #: od-xcoff.c:745 |
| 6349 | #, c-format |
| 6350 | msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" |
| 6351 | msgstr "" |
| 6352 | |
| 6353 | #: od-xcoff.c:750 |
| 6354 | #, fuzzy, c-format |
| 6355 | msgid "" |
| 6356 | ":\n" |
| 6357 | " No symbols\n" |
| 6358 | msgstr "" |
| 6359 | ":\n" |
| 6360 | " 沒有符號\n" |
| 6361 | |
| 6362 | #: od-xcoff.c:756 |
| 6363 | #, c-format |
| 6364 | msgid " (no strings):\n" |
| 6365 | msgstr "" |
| 6366 | |
| 6367 | #: od-xcoff.c:758 |
| 6368 | #, c-format |
| 6369 | msgid " (strings size: %08x):\n" |
| 6370 | msgstr "" |
| 6371 | |
| 6372 | #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. |
| 6373 | #: od-xcoff.c:772 |
| 6374 | #, c-format |
| 6375 | msgid " # sc value section type aux name/off\n" |
| 6376 | msgstr "" |
| 6377 | |
| 6378 | #. Section length, number of relocs and line number. |
| 6379 | #: od-xcoff.c:824 |
| 6380 | #, c-format |
| 6381 | msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" |
| 6382 | msgstr "" |
| 6383 | |
| 6384 | #. Section length and number of relocs. |
| 6385 | #: od-xcoff.c:831 |
| 6386 | #, c-format |
| 6387 | msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" |
| 6388 | msgstr "" |
| 6389 | |
| 6390 | #: od-xcoff.c:894 |
| 6391 | #, c-format |
| 6392 | msgid "offset: %08x" |
| 6393 | msgstr "" |
| 6394 | |
| 6395 | #: od-xcoff.c:937 |
| 6396 | #, c-format |
| 6397 | msgid "Relocations for %s (%u)\n" |
| 6398 | msgstr "" |
| 6399 | |
| 6400 | #: od-xcoff.c:940 |
| 6401 | #, fuzzy |
| 6402 | msgid "cannot read relocations" |
| 6403 | msgstr "無法讀取重定址" |
| 6404 | |
| 6405 | #: od-xcoff.c:953 |
| 6406 | #, fuzzy |
| 6407 | msgid "cannot read relocation entry" |
| 6408 | msgstr "無法讀取重新配置登錄" |
| 6409 | |
| 6410 | #: od-xcoff.c:993 |
| 6411 | #, c-format |
| 6412 | msgid "Line numbers for %s (%u)\n" |
| 6413 | msgstr "" |
| 6414 | |
| 6415 | #: od-xcoff.c:996 |
| 6416 | #, fuzzy |
| 6417 | msgid "cannot read line numbers" |
| 6418 | msgstr "無法讀取列號" |
| 6419 | |
| 6420 | #. Line number, symbol index and physical address. |
| 6421 | #: od-xcoff.c:1000 |
| 6422 | #, c-format |
| 6423 | msgid "lineno symndx/paddr\n" |
| 6424 | msgstr "" |
| 6425 | |
| 6426 | #: od-xcoff.c:1008 |
| 6427 | #, fuzzy |
| 6428 | msgid "cannot read line number entry" |
| 6429 | msgstr "無法讀取列號條目" |
| 6430 | |
| 6431 | #: od-xcoff.c:1051 |
| 6432 | #, fuzzy, c-format |
| 6433 | msgid "no .loader section in file\n" |
| 6434 | msgstr "沒有.loader 區段在中檔案\n" |
| 6435 | |
| 6436 | #: od-xcoff.c:1057 |
| 6437 | #, fuzzy, c-format |
| 6438 | msgid "section .loader is too short\n" |
| 6439 | msgstr "區段.loader 太短\n" |
| 6440 | |
| 6441 | #: od-xcoff.c:1064 |
| 6442 | #, fuzzy, c-format |
| 6443 | msgid "Loader header:\n" |
| 6444 | msgstr "載入器頁首:\n" |
| 6445 | |
| 6446 | #: od-xcoff.c:1066 |
| 6447 | #, c-format |
| 6448 | msgid " version: %u\n" |
| 6449 | msgstr "" |
| 6450 | |
| 6451 | #: od-xcoff.c:1069 |
| 6452 | #, fuzzy, c-format |
| 6453 | msgid " Unhandled version\n" |
| 6454 | msgstr " 未經處理的版本\n" |
| 6455 | |
| 6456 | #: od-xcoff.c:1074 |
| 6457 | #, c-format |
| 6458 | msgid " nbr symbols: %u\n" |
| 6459 | msgstr "" |
| 6460 | |
| 6461 | #: od-xcoff.c:1076 |
| 6462 | #, c-format |
| 6463 | msgid " nbr relocs: %u\n" |
| 6464 | msgstr "" |
| 6465 | |
| 6466 | #. Import string table length. |
| 6467 | #: od-xcoff.c:1078 |
| 6468 | #, c-format |
| 6469 | msgid " import strtab len: %u\n" |
| 6470 | msgstr "" |
| 6471 | |
| 6472 | #: od-xcoff.c:1081 |
| 6473 | #, c-format |
| 6474 | msgid " nbr import files: %u\n" |
| 6475 | msgstr "" |
| 6476 | |
| 6477 | #: od-xcoff.c:1083 |
| 6478 | #, c-format |
| 6479 | msgid " import file off: %u\n" |
| 6480 | msgstr "" |
| 6481 | |
| 6482 | #: od-xcoff.c:1085 |
| 6483 | #, c-format |
| 6484 | msgid " string table len: %u\n" |
| 6485 | msgstr "" |
| 6486 | |
| 6487 | #: od-xcoff.c:1087 |
| 6488 | #, c-format |
| 6489 | msgid " string table off: %u\n" |
| 6490 | msgstr "" |
| 6491 | |
| 6492 | #: od-xcoff.c:1090 |
| 6493 | #, fuzzy, c-format |
| 6494 | msgid "Dynamic symbols:\n" |
| 6495 | msgstr "動態符號:\n" |
| 6496 | |
| 6497 | #: od-xcoff.c:1097 |
| 6498 | #, c-format |
| 6499 | msgid " %4u %08x %3u " |
| 6500 | msgstr "" |
| 6501 | |
| 6502 | #: od-xcoff.c:1110 |
| 6503 | #, c-format |
| 6504 | msgid " %3u %3u " |
| 6505 | msgstr "" |
| 6506 | |
| 6507 | #: od-xcoff.c:1119 |
| 6508 | #, c-format |
| 6509 | msgid "(bad offset: %u)" |
| 6510 | msgstr "" |
| 6511 | |
| 6512 | #: od-xcoff.c:1126 |
| 6513 | #, c-format |
| 6514 | msgid "Dynamic relocs:\n" |
| 6515 | msgstr "" |
| 6516 | |
| 6517 | #: od-xcoff.c:1166 |
| 6518 | #, fuzzy, c-format |
| 6519 | msgid "Import files:\n" |
| 6520 | msgstr "匯入檔案:\n" |
| 6521 | |
| 6522 | #: od-xcoff.c:1198 |
| 6523 | #, fuzzy, c-format |
| 6524 | msgid "no .except section in file\n" |
| 6525 | msgstr "沒有.except 區段在中檔案\n" |
| 6526 | |
| 6527 | #: od-xcoff.c:1206 |
| 6528 | #, fuzzy, c-format |
| 6529 | msgid "Exception table:\n" |
| 6530 | msgstr "異常表格:\n" |
| 6531 | |
| 6532 | #: od-xcoff.c:1241 |
| 6533 | #, fuzzy, c-format |
| 6534 | msgid "no .typchk section in file\n" |
| 6535 | msgstr "沒有.typchk 區段在中檔案\n" |
| 6536 | |
| 6537 | #: od-xcoff.c:1248 |
| 6538 | #, fuzzy, c-format |
| 6539 | msgid "Type-check section:\n" |
| 6540 | msgstr "Type-check 區段:\n" |
| 6541 | |
| 6542 | #: od-xcoff.c:1295 |
| 6543 | #, fuzzy, c-format |
| 6544 | msgid " address beyond section size\n" |
| 6545 | msgstr " 位址位於之後區段大小\n" |
| 6546 | |
| 6547 | #: od-xcoff.c:1305 |
| 6548 | #, c-format |
| 6549 | msgid " tags at %08x\n" |
| 6550 | msgstr "" |
| 6551 | |
| 6552 | #: od-xcoff.c:1383 |
| 6553 | #, c-format |
| 6554 | msgid " number of CTL anchors: %u\n" |
| 6555 | msgstr "" |
| 6556 | |
| 6557 | #: od-xcoff.c:1402 |
| 6558 | #, c-format |
| 6559 | msgid " Name (len: %u): " |
| 6560 | msgstr "" |
| 6561 | |
| 6562 | #: od-xcoff.c:1405 |
| 6563 | #, c-format |
| 6564 | msgid "[truncated]\n" |
| 6565 | msgstr "" |
| 6566 | |
| 6567 | #: od-xcoff.c:1424 |
| 6568 | #, c-format |
| 6569 | msgid " (end of tags at %08x)\n" |
| 6570 | msgstr "" |
| 6571 | |
| 6572 | #: od-xcoff.c:1427 |
| 6573 | #, fuzzy, c-format |
| 6574 | msgid " no tags found\n" |
| 6575 | msgstr " 找不到任何標籤\n" |
| 6576 | |
| 6577 | #: od-xcoff.c:1431 |
| 6578 | #, fuzzy, c-format |
| 6579 | msgid " Truncated .text section\n" |
| 6580 | msgstr " 截斷.text 區段\n" |
| 6581 | |
| 6582 | #: od-xcoff.c:1516 |
| 6583 | #, fuzzy, c-format |
| 6584 | msgid "TOC:\n" |
| 6585 | msgstr "光碟內容表:\n" |
| 6586 | |
| 6587 | #: od-xcoff.c:1559 |
| 6588 | #, c-format |
| 6589 | msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" |
| 6590 | msgstr "" |
| 6591 | |
| 6592 | #: od-xcoff.c:1643 |
| 6593 | #, fuzzy |
| 6594 | msgid "cannot read header" |
| 6595 | msgstr "無法讀取頁首" |
| 6596 | |
| 6597 | #: od-xcoff.c:1651 |
| 6598 | #, fuzzy, c-format |
| 6599 | msgid "File header:\n" |
| 6600 | msgstr "檔案頁首:\n" |
| 6601 | |
| 6602 | #: od-xcoff.c:1652 |
| 6603 | #, c-format |
| 6604 | msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " |
| 6605 | msgstr "" |
| 6606 | |
| 6607 | #: od-xcoff.c:1656 |
| 6608 | #, c-format |
| 6609 | msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" |
| 6610 | msgstr "" |
| 6611 | |
| 6612 | #: od-xcoff.c:1659 |
| 6613 | #, c-format |
| 6614 | msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" |
| 6615 | msgstr "" |
| 6616 | |
| 6617 | #: od-xcoff.c:1662 |
| 6618 | #, c-format |
| 6619 | msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" |
| 6620 | msgstr "" |
| 6621 | |
| 6622 | #: od-xcoff.c:1665 |
| 6623 | #, fuzzy, c-format |
| 6624 | msgid "unknown magic" |
| 6625 | msgstr "不明魔術" |
| 6626 | |
| 6627 | #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813 |
| 6628 | #, fuzzy, c-format |
| 6629 | msgid " Unhandled magic\n" |
| 6630 | msgstr " 未經處理的魔術\n" |
| 6631 | |
| 6632 | #: od-xcoff.c:1737 |
| 6633 | #, fuzzy |
| 6634 | msgid "cannot read loader info table" |
| 6635 | msgstr "無法讀取字串表格" |
| 6636 | |
| 6637 | #: od-xcoff.c:1769 |
| 6638 | #, c-format |
| 6639 | msgid "" |
| 6640 | "\n" |
| 6641 | "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" |
| 6642 | msgstr "" |
| 6643 | |
| 6644 | #: od-xcoff.c:1787 |
| 6645 | #, fuzzy |
| 6646 | msgid "cannot core read header" |
| 6647 | msgstr "無法讀取頁首" |
| 6648 | |
| 6649 | #: od-xcoff.c:1794 |
| 6650 | #, fuzzy, c-format |
| 6651 | msgid "Core header:\n" |
| 6652 | msgstr "載入器頁首:\n" |
| 6653 | |
| 6654 | #: od-xcoff.c:1795 |
| 6655 | #, fuzzy, c-format |
| 6656 | #| msgid " Version: %d\n" |
| 6657 | msgid " version: 0x%08x " |
| 6658 | msgstr " 版本: %d\n" |
| 6659 | |
| 6660 | #: od-xcoff.c:1799 |
| 6661 | #, c-format |
| 6662 | msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" |
| 6663 | msgstr "" |
| 6664 | |
| 6665 | #: od-xcoff.c:1802 |
| 6666 | #, c-format |
| 6667 | msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" |
| 6668 | msgstr "" |
| 6669 | |
| 6670 | #: od-xcoff.c:1805 |
| 6671 | #, fuzzy, c-format |
| 6672 | msgid "unknown format" |
| 6673 | msgstr "不明魔術" |
| 6674 | |
| 6675 | #: rclex.c:196 |
| 6676 | msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" |
| 6677 | msgstr "" |
| 6678 | |
| 6679 | #: rdcoff.c:116 |
| 6680 | #, c-format |
| 6681 | msgid "Excessively large slot index: %lx" |
| 6682 | msgstr "" |
| 6683 | |
| 6684 | #: rdcoff.c:202 |
| 6685 | #, c-format |
| 6686 | msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" |
| 6687 | msgstr "parse_coff_type:不良的類型碼 0x%x" |
| 6688 | |
| 6689 | #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707 |
| 6690 | #, c-format |
| 6691 | msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" |
| 6692 | msgstr "bfd_coff_get_syment 失敗:%s" |
| 6693 | |
| 6694 | #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727 |
| 6695 | #, c-format |
| 6696 | msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" |
| 6697 | msgstr "bfd_coff_get_auxent 失敗:%s" |
| 6698 | |
| 6699 | #: rdcoff.c:794 |
| 6700 | #, c-format |
| 6701 | msgid "%ld: .bf without preceding function" |
| 6702 | msgstr "%ld: .bf 未含前導函數" |
| 6703 | |
| 6704 | #: rdcoff.c:844 |
| 6705 | #, c-format |
| 6706 | msgid "%ld: unexpected .ef\n" |
| 6707 | msgstr "%ld:意外的 .ef\n" |
| 6708 | |
| 6709 | #: rddbg.c:80 |
| 6710 | #, c-format |
| 6711 | msgid "%s: no recognized debugging information" |
| 6712 | msgstr "%s:未識別的除錯資訊" |
| 6713 | |
| 6714 | #: rddbg.c:196 |
| 6715 | #, c-format |
| 6716 | msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" |
| 6717 | msgstr "" |
| 6718 | |
| 6719 | #: rddbg.c:220 |
| 6720 | #, c-format |
| 6721 | msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" |
| 6722 | msgstr "" |
| 6723 | |
| 6724 | #: rddbg.c:391 |
| 6725 | #, c-format |
| 6726 | msgid "Last stabs entries before error:\n" |
| 6727 | msgstr "錯誤發生前最後的 stabs 進入點:\n" |
| 6728 | |
| 6729 | #: readelf.c:307 |
| 6730 | #, fuzzy |
| 6731 | msgid "<none>" |
| 6732 | msgstr "<none>" |
| 6733 | |
| 6734 | #: readelf.c:308 |
| 6735 | msgid "<no-strings>" |
| 6736 | msgstr "" |
| 6737 | |
| 6738 | #: readelf.c:385 |
| 6739 | #, c-format |
| 6740 | msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n" |
| 6741 | msgstr "" |
| 6742 | |
| 6743 | #: readelf.c:395 |
| 6744 | #, c-format |
| 6745 | msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n" |
| 6746 | msgstr "" |
| 6747 | |
| 6748 | #: readelf.c:407 |
| 6749 | #, c-format |
| 6750 | msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n" |
| 6751 | msgstr "" |
| 6752 | |
| 6753 | #: readelf.c:415 |
| 6754 | #, c-format |
| 6755 | msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" |
| 6756 | msgstr "" |
| 6757 | |
| 6758 | #: readelf.c:431 |
| 6759 | #, fuzzy, c-format |
| 6760 | msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n" |
| 6761 | msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" |
| 6762 | |
| 6763 | #: readelf.c:442 |
| 6764 | #, fuzzy, c-format |
| 6765 | #| msgid "Failed to read in number of chains\n" |
| 6766 | msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n" |
| 6767 | msgstr "讀入鏈結數量失敗\n" |
| 6768 | |
| 6769 | #: readelf.c:884 |
| 6770 | msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" |
| 6771 | msgstr "不知道關於本機器系統架構中重定位的情況\n" |
| 6772 | |
| 6773 | #: readelf.c:911 readelf.c:1016 |
| 6774 | #, fuzzy |
| 6775 | msgid "32-bit relocation data" |
| 6776 | msgstr "32-bit 重定址資料" |
| 6777 | |
| 6778 | #: readelf.c:923 readelf.c:953 readelf.c:1027 readelf.c:1056 |
| 6779 | msgid "out of memory parsing relocs\n" |
| 6780 | msgstr "" |
| 6781 | |
| 6782 | #: readelf.c:941 readelf.c:1045 |
| 6783 | #, fuzzy |
| 6784 | msgid "64-bit relocation data" |
| 6785 | msgstr "64-bit 重定址資料" |
| 6786 | |
| 6787 | #: readelf.c:1175 |
| 6788 | #, c-format |
| 6789 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" |
| 6790 | msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" |
| 6791 | |
| 6792 | #: readelf.c:1177 |
| 6793 | #, c-format |
| 6794 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" |
| 6795 | msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" |
| 6796 | |
| 6797 | #: readelf.c:1182 |
| 6798 | #, c-format |
| 6799 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" |
| 6800 | msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" |
| 6801 | |
| 6802 | #: readelf.c:1184 |
| 6803 | #, c-format |
| 6804 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" |
| 6805 | msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" |
| 6806 | |
| 6807 | #: readelf.c:1192 |
| 6808 | #, c-format |
| 6809 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" |
| 6810 | msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" |
| 6811 | |
| 6812 | #: readelf.c:1194 |
| 6813 | #, c-format |
| 6814 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" |
| 6815 | msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" |
| 6816 | |
| 6817 | #: readelf.c:1199 |
| 6818 | #, c-format |
| 6819 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" |
| 6820 | msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" |
| 6821 | |
| 6822 | #: readelf.c:1201 |
| 6823 | #, c-format |
| 6824 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" |
| 6825 | msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" |
| 6826 | |
| 6827 | #: readelf.c:1586 readelf.c:1776 readelf.c:1784 |
| 6828 | #, c-format |
| 6829 | msgid "unrecognized: %-7lx" |
| 6830 | msgstr "不能識別的:%-7lx" |
| 6831 | |
| 6832 | #: readelf.c:1612 |
| 6833 | #, fuzzy, c-format |
| 6834 | msgid "<unknown addend: %lx>" |
| 6835 | msgstr "<unknown addend: %lx>" |
| 6836 | |
| 6837 | #: readelf.c:1621 |
| 6838 | #, c-format |
| 6839 | msgid " bad symbol index: %08lx in reloc" |
| 6840 | msgstr "" |
| 6841 | |
| 6842 | #: readelf.c:1722 |
| 6843 | #, c-format |
| 6844 | msgid "<string table index: %3ld>" |
| 6845 | msgstr "<字串表索引:%3ld>" |
| 6846 | |
| 6847 | #: readelf.c:1725 |
| 6848 | #, c-format |
| 6849 | msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
| 6850 | msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" |
| 6851 | |
| 6852 | #: readelf.c:2211 |
| 6853 | #, c-format |
| 6854 | msgid "Processor Specific: %lx" |
| 6855 | msgstr "特定處理器:%lx" |
| 6856 | |
| 6857 | #: readelf.c:2238 |
| 6858 | #, c-format |
| 6859 | msgid "Operating System specific: %lx" |
| 6860 | msgstr "特定作業系統:%lx" |
| 6861 | |
| 6862 | #: readelf.c:2242 readelf.c:4008 |
| 6863 | #, c-format |
| 6864 | msgid "<unknown>: %lx" |
| 6865 | msgstr "<未知>:%lx" |
| 6866 | |
| 6867 | #: readelf.c:2255 |
| 6868 | msgid "NONE (None)" |
| 6869 | msgstr "NONE (無)" |
| 6870 | |
| 6871 | #: readelf.c:2256 |
| 6872 | msgid "REL (Relocatable file)" |
| 6873 | msgstr "REL (可重定位檔案)" |
| 6874 | |
| 6875 | #: readelf.c:2257 |
| 6876 | msgid "EXEC (Executable file)" |
| 6877 | msgstr "EXEC (可執行檔案)" |
| 6878 | |
| 6879 | #: readelf.c:2258 |
| 6880 | msgid "DYN (Shared object file)" |
| 6881 | msgstr "DYN (共享物件檔案)" |
| 6882 | |
| 6883 | #: readelf.c:2259 |
| 6884 | msgid "CORE (Core file)" |
| 6885 | msgstr "CORE (核心檔案)" |
| 6886 | |
| 6887 | #: readelf.c:2263 |
| 6888 | #, c-format |
| 6889 | msgid "Processor Specific: (%x)" |
| 6890 | msgstr "特定處理器:(%x)" |
| 6891 | |
| 6892 | #: readelf.c:2265 |
| 6893 | #, c-format |
| 6894 | msgid "OS Specific: (%x)" |
| 6895 | msgstr "特定作業系統:(%x)" |
| 6896 | |
| 6897 | #: readelf.c:2267 |
| 6898 | #, c-format |
| 6899 | msgid "<unknown>: %x" |
| 6900 | msgstr "<未知>:%x" |
| 6901 | |
| 6902 | #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. |
| 6903 | #. 0 |
| 6904 | #: readelf.c:2281 readelf.c:15773 readelf.c:15784 |
| 6905 | msgid "None" |
| 6906 | msgstr "無" |
| 6907 | |
| 6908 | #: readelf.c:2513 |
| 6909 | #, fuzzy, c-format |
| 6910 | msgid "<unknown>: 0x%x" |
| 6911 | msgstr "<unknown>" |
| 6912 | |
| 6913 | #: readelf.c:2799 |
| 6914 | #, fuzzy |
| 6915 | msgid ", <unknown>" |
| 6916 | msgstr ",<unknown>" |
| 6917 | |
| 6918 | #: readelf.c:3168 readelf.c:9685 |
| 6919 | #, fuzzy |
| 6920 | msgid "unknown" |
| 6921 | msgstr "不明的" |
| 6922 | |
| 6923 | #: readelf.c:3169 |
| 6924 | msgid "unknown mac" |
| 6925 | msgstr "" |
| 6926 | |
| 6927 | #: readelf.c:3237 |
| 6928 | #, fuzzy |
| 6929 | #| msgid "unknown BB type" |
| 6930 | msgid ", <unknown MeP cpu type>" |
| 6931 | msgstr "未知的 BB 類型" |
| 6932 | |
| 6933 | #: readelf.c:3247 |
| 6934 | #, fuzzy |
| 6935 | #| msgid "unknown BB type" |
| 6936 | msgid "<unknown MeP copro type>" |
| 6937 | msgstr "未知的 BB 類型" |
| 6938 | |
| 6939 | #: readelf.c:3258 |
| 6940 | #, c-format |
| 6941 | msgid ", unknown flags bits: %#x" |
| 6942 | msgstr "" |
| 6943 | |
| 6944 | #: readelf.c:3267 |
| 6945 | msgid ", relocatable" |
| 6946 | msgstr "" |
| 6947 | |
| 6948 | #: readelf.c:3270 |
| 6949 | #, fuzzy |
| 6950 | msgid ", relocatable-lib" |
| 6951 | msgstr ",relocatable-lib" |
| 6952 | |
| 6953 | #: readelf.c:3352 |
| 6954 | msgid ", unknown v850 architecture variant" |
| 6955 | msgstr "" |
| 6956 | |
| 6957 | #: readelf.c:3420 |
| 6958 | #, fuzzy |
| 6959 | msgid ", unknown CPU" |
| 6960 | msgstr ",不明 CPU" |
| 6961 | |
| 6962 | #: readelf.c:3435 |
| 6963 | #, fuzzy |
| 6964 | msgid ", unknown ABI" |
| 6965 | msgstr ",不明 ABI" |
| 6966 | |
| 6967 | #: readelf.c:3460 readelf.c:3531 |
| 6968 | #, fuzzy |
| 6969 | msgid ", unknown ISA" |
| 6970 | msgstr ",不明 ISA" |
| 6971 | |
| 6972 | #: readelf.c:3641 |
| 6973 | #, c-format |
| 6974 | msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" |
| 6975 | msgstr "" |
| 6976 | |
| 6977 | #: readelf.c:3707 |
| 6978 | #, fuzzy |
| 6979 | #| msgid "architecture: %s, " |
| 6980 | msgid ": architecture variant: " |
| 6981 | msgstr "系統架構:%s," |
| 6982 | |
| 6983 | #: readelf.c:3726 |
| 6984 | #, fuzzy |
| 6985 | msgid ": unknown" |
| 6986 | msgstr "不明的" |
| 6987 | |
| 6988 | #: readelf.c:3730 |
| 6989 | msgid ": unknown extra flag bits also present" |
| 6990 | msgstr "" |
| 6991 | |
| 6992 | #: readelf.c:3780 |
| 6993 | msgid "Standalone App" |
| 6994 | msgstr "獨立應用程式" |
| 6995 | |
| 6996 | #: readelf.c:3789 |
| 6997 | #, fuzzy |
| 6998 | msgid "Bare-metal C6000" |
| 6999 | msgstr "Bare-metal C6000" |
| 7000 | |
| 7001 | #: readelf.c:3799 readelf.c:4733 readelf.c:4749 readelf.c:17138 |
| 7002 | #: readelf.c:17235 readelf.c:17266 readelf.c:17321 |
| 7003 | #, c-format |
| 7004 | msgid "<unknown: %x>" |
| 7005 | msgstr "<未知:%x>" |
| 7006 | |
| 7007 | #. This message is probably going to be displayed in a 15 |
| 7008 | #. character wide field, so put the hex value first. |
| 7009 | #: readelf.c:4363 |
| 7010 | #, fuzzy, c-format |
| 7011 | msgid "%08x: <unknown>" |
| 7012 | msgstr "<unknown>" |
| 7013 | |
| 7014 | #: readelf.c:4421 |
| 7015 | #, c-format |
| 7016 | msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" |
| 7017 | msgstr "用法:readelf <選項> elf-檔案\n" |
| 7018 | |
| 7019 | #: readelf.c:4422 |
| 7020 | #, c-format |
| 7021 | msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" |
| 7022 | msgstr " 顯示關於 ELF 格式檔案內容的資訊\n" |
| 7023 | |
| 7024 | #: readelf.c:4423 |
| 7025 | #, fuzzy, c-format |
| 7026 | msgid "" |
| 7027 | " Options are:\n" |
| 7028 | " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
| 7029 | " -h --file-header Display the ELF file header\n" |
| 7030 | " -l --program-headers Display the program headers\n" |
| 7031 | " --segments An alias for --program-headers\n" |
| 7032 | " -S --section-headers Display the sections' header\n" |
| 7033 | " --sections An alias for --section-headers\n" |
| 7034 | " -g --section-groups Display the section groups\n" |
| 7035 | " -t --section-details Display the section details\n" |
| 7036 | " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" |
| 7037 | " -s --syms Display the symbol table\n" |
| 7038 | " --symbols An alias for --syms\n" |
| 7039 | " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" |
| 7040 | " -n --notes Display the core notes (if present)\n" |
| 7041 | " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" |
| 7042 | " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" |
| 7043 | " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" |
| 7044 | " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" |
| 7045 | " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" |
| 7046 | " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" |
| 7047 | " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" |
| 7048 | " -x --hex-dump=<number|name>\n" |
| 7049 | " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" |
| 7050 | " -p --string-dump=<number|name>\n" |
| 7051 | " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" |
| 7052 | " -R --relocated-dump=<number|name>\n" |
| 7053 | " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" |
| 7054 | " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" |
| 7055 | " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" |
| 7056 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" |
| 7057 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" |
| 7058 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" |
| 7059 | " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" |
| 7060 | " Display the contents of DWARF debug sections\n" |
| 7061 | msgstr "" |
| 7062 | "<number|name>\n" |
| 7063 | " 傾印內容的區段 <number|name> 做為位元組\n" |
| 7064 | " -p --string-dump=<number|name>\n" |
| 7065 | " 傾印內容的區段 <number|name> 做為字串\n" |
| 7066 | " -R --relocated-dump=<number|name>\n" |
| 7067 | " 傾印內容的區段 <number|name>" |
| 7068 | |
| 7069 | #: readelf.c:4457 |
| 7070 | #, c-format |
| 7071 | msgid "" |
| 7072 | " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" |
| 7073 | " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" |
| 7074 | " or deeper\n" |
| 7075 | msgstr "" |
| 7076 | |
| 7077 | #: readelf.c:4462 |
| 7078 | #, fuzzy, c-format |
| 7079 | msgid "" |
| 7080 | " -i --instruction-dump=<number|name>\n" |
| 7081 | " Disassemble the contents of section <number|name>\n" |
| 7082 | msgstr "" |
| 7083 | " -i --instruction-dump=<number|name>\n" |
| 7084 | " 反組譯內容的區段 <number|name>\n" |
| 7085 | |
| 7086 | #: readelf.c:4466 |
| 7087 | #, fuzzy, c-format |
| 7088 | msgid "" |
| 7089 | " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" |
| 7090 | " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" |
| 7091 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 7092 | " -H --help Display this information\n" |
| 7093 | " -v --version Display the version number of readelf\n" |
| 7094 | msgstr "<file> 讀取選項從 <file>" |
| 7095 | |
| 7096 | #: readelf.c:4495 readelf.c:4526 readelf.c:4530 |
| 7097 | #, fuzzy |
| 7098 | msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" |
| 7099 | msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" |
| 7100 | |
| 7101 | #: readelf.c:4707 |
| 7102 | #, c-format |
| 7103 | msgid "Invalid option '-%c'\n" |
| 7104 | msgstr "無效的選項「-%c」\n" |
| 7105 | |
| 7106 | #: readelf.c:4729 readelf.c:4745 readelf.c:10382 |
| 7107 | msgid "none" |
| 7108 | msgstr "無" |
| 7109 | |
| 7110 | #: readelf.c:4746 |
| 7111 | msgid "2's complement, little endian" |
| 7112 | msgstr "2 的補數,小尾序(little endian)" |
| 7113 | |
| 7114 | #: readelf.c:4747 |
| 7115 | msgid "2's complement, big endian" |
| 7116 | msgstr "2 的補數,大尾序(big endian)" |
| 7117 | |
| 7118 | #: readelf.c:4767 |
| 7119 | msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" |
| 7120 | msgstr "不是 ELF 檔案 - 它開頭的魔術位元組錯誤\n" |
| 7121 | |
| 7122 | #: readelf.c:4777 |
| 7123 | #, c-format |
| 7124 | msgid "ELF Header:\n" |
| 7125 | msgstr "ELF 檔頭:\n" |
| 7126 | |
| 7127 | #: readelf.c:4778 |
| 7128 | #, c-format |
| 7129 | msgid " Magic: " |
| 7130 | msgstr "魔術位元組:" |
| 7131 | |
| 7132 | #: readelf.c:4782 |
| 7133 | #, c-format |
| 7134 | msgid " Class: %s\n" |
| 7135 | msgstr " 類別: %s\n" |
| 7136 | |
| 7137 | #: readelf.c:4784 |
| 7138 | #, c-format |
| 7139 | msgid " Data: %s\n" |
| 7140 | msgstr " 資料: %s\n" |
| 7141 | |
| 7142 | #: readelf.c:4786 |
| 7143 | #, fuzzy, c-format |
| 7144 | #| msgid " Version: %d %s\n" |
| 7145 | msgid " Version: %d%s\n" |
| 7146 | msgstr " 版本: %d %s\n" |
| 7147 | |
| 7148 | #: readelf.c:4789 |
| 7149 | msgid " (current)" |
| 7150 | msgstr "" |
| 7151 | |
| 7152 | #: readelf.c:4791 |
| 7153 | #, fuzzy |
| 7154 | msgid " <unknown>" |
| 7155 | msgstr ",<unknown>" |
| 7156 | |
| 7157 | #: readelf.c:4793 |
| 7158 | #, c-format |
| 7159 | msgid " OS/ABI: %s\n" |
| 7160 | msgstr " OS/ABI: %s\n" |
| 7161 | |
| 7162 | #: readelf.c:4795 |
| 7163 | #, c-format |
| 7164 | msgid " ABI Version: %d\n" |
| 7165 | msgstr " ABI 版本: %d\n" |
| 7166 | |
| 7167 | #: readelf.c:4797 |
| 7168 | #, c-format |
| 7169 | msgid " Type: %s\n" |
| 7170 | msgstr " 類型: %s\n" |
| 7171 | |
| 7172 | #: readelf.c:4799 |
| 7173 | #, c-format |
| 7174 | msgid " Machine: %s\n" |
| 7175 | msgstr " 系統架構: %s\n" |
| 7176 | |
| 7177 | #: readelf.c:4801 |
| 7178 | #, c-format |
| 7179 | msgid " Version: 0x%lx\n" |
| 7180 | msgstr " 版本: 0x%lx\n" |
| 7181 | |
| 7182 | #: readelf.c:4804 |
| 7183 | #, c-format |
| 7184 | msgid " Entry point address: " |
| 7185 | msgstr " 進入點位址: " |
| 7186 | |
| 7187 | #: readelf.c:4806 |
| 7188 | #, c-format |
| 7189 | msgid "" |
| 7190 | "\n" |
| 7191 | " Start of program headers: " |
| 7192 | msgstr "" |
| 7193 | "\n" |
| 7194 | " 程式標頭起點: " |
| 7195 | |
| 7196 | #: readelf.c:4808 |
| 7197 | #, c-format |
| 7198 | msgid "" |
| 7199 | " (bytes into file)\n" |
| 7200 | " Start of section headers: " |
| 7201 | msgstr "" |
| 7202 | " (檔案內之位元組)\n" |
| 7203 | " 區段標頭起點: " |
| 7204 | |
| 7205 | #: readelf.c:4810 |
| 7206 | #, c-format |
| 7207 | msgid " (bytes into file)\n" |
| 7208 | msgstr " (檔案內之位元組)\n" |
| 7209 | |
| 7210 | #: readelf.c:4812 |
| 7211 | #, c-format |
| 7212 | msgid " Flags: 0x%lx%s\n" |
| 7213 | msgstr " 旗標: 0x%lx%s\n" |
| 7214 | |
| 7215 | #: readelf.c:4815 |
| 7216 | #, fuzzy, c-format |
| 7217 | #| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" |
| 7218 | msgid " Size of this header: %u (bytes)\n" |
| 7219 | msgstr " 此標頭的大小: %ld (位元組)\n" |
| 7220 | |
| 7221 | #: readelf.c:4817 |
| 7222 | #, fuzzy, c-format |
| 7223 | #| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" |
| 7224 | msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n" |
| 7225 | msgstr " 程式標頭大小: %ld (位元組)\n" |
| 7226 | |
| 7227 | #: readelf.c:4819 |
| 7228 | #, fuzzy, c-format |
| 7229 | #| msgid "" |
| 7230 | #| "\n" |
| 7231 | #| " Start of program headers: " |
| 7232 | msgid " Number of program headers: %u" |
| 7233 | msgstr "" |
| 7234 | "\n" |
| 7235 | " 程式標頭起點: " |
| 7236 | |
| 7237 | #: readelf.c:4829 |
| 7238 | #, fuzzy, c-format |
| 7239 | #| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" |
| 7240 | msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n" |
| 7241 | msgstr " 區段標頭大小: %ld (位元組)\n" |
| 7242 | |
| 7243 | #: readelf.c:4831 |
| 7244 | #, fuzzy, c-format |
| 7245 | #| msgid " Number of section headers: %ld" |
| 7246 | msgid " Number of section headers: %u" |
| 7247 | msgstr " 區段標頭數量: %ld" |
| 7248 | |
| 7249 | #: readelf.c:4839 |
| 7250 | #, fuzzy, c-format |
| 7251 | #| msgid " Section header string table index: %ld" |
| 7252 | msgid " Section header string table index: %u" |
| 7253 | msgstr " 字串表索引區段標頭: %ld" |
| 7254 | |
| 7255 | #: readelf.c:4851 |
| 7256 | #, fuzzy, c-format |
| 7257 | msgid " <corrupt: out of range>" |
| 7258 | msgstr " <corrupt: out of range>" |
| 7259 | |
| 7260 | #: readelf.c:4892 readelf.c:4939 |
| 7261 | msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" |
| 7262 | msgstr "" |
| 7263 | |
| 7264 | #: readelf.c:4896 readelf.c:4943 |
| 7265 | msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" |
| 7266 | msgstr "" |
| 7267 | |
| 7268 | #: readelf.c:4899 readelf.c:4946 |
| 7269 | msgid "program headers" |
| 7270 | msgstr "程式標頭" |
| 7271 | |
| 7272 | #: readelf.c:4985 |
| 7273 | #, c-format |
| 7274 | msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" |
| 7275 | msgstr "" |
| 7276 | |
| 7277 | #: readelf.c:4994 |
| 7278 | #, fuzzy, c-format |
| 7279 | msgid "Out of memory reading %u program headers\n" |
| 7280 | msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" |
| 7281 | |
| 7282 | #: readelf.c:5025 |
| 7283 | #, fuzzy |
| 7284 | msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" |
| 7285 | msgstr "可能會損壞 ELF 頁首 - 它有非零程式頁首偏移,但是沒有程式頁首" |
| 7286 | |
| 7287 | #: readelf.c:5030 |
| 7288 | #, c-format |
| 7289 | msgid "" |
| 7290 | "\n" |
| 7291 | "There are no program headers in this file.\n" |
| 7292 | msgstr "" |
| 7293 | "\n" |
| 7294 | "本檔案中沒有程式標頭。\n" |
| 7295 | |
| 7296 | #: readelf.c:5036 |
| 7297 | #, c-format |
| 7298 | msgid "" |
| 7299 | "\n" |
| 7300 | "Elf file type is %s\n" |
| 7301 | msgstr "" |
| 7302 | "\n" |
| 7303 | "Elf 檔案類型為 %s\n" |
| 7304 | |
| 7305 | #: readelf.c:5037 |
| 7306 | #, fuzzy, c-format |
| 7307 | #| msgid "Entry point " |
| 7308 | msgid "Entry point 0x%s\n" |
| 7309 | msgstr "進入點 " |
| 7310 | |
| 7311 | #: readelf.c:5038 |
| 7312 | #, fuzzy, c-format |
| 7313 | #| msgid "" |
| 7314 | #| "\n" |
| 7315 | #| "There are %d program headers, starting at offset " |
| 7316 | msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n" |
| 7317 | msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n" |
| 7318 | msgstr[0] "" |
| 7319 | "\n" |
| 7320 | "共有 %d 個程式標頭,開始於偏移量" |
| 7321 | |
| 7322 | #: readelf.c:5051 readelf.c:5053 |
| 7323 | #, c-format |
| 7324 | msgid "" |
| 7325 | "\n" |
| 7326 | "Program Headers:\n" |
| 7327 | msgstr "" |
| 7328 | "\n" |
| 7329 | "程式標頭:\n" |
| 7330 | |
| 7331 | #: readelf.c:5057 |
| 7332 | #, c-format |
| 7333 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
| 7334 | msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n" |
| 7335 | |
| 7336 | #: readelf.c:5060 |
| 7337 | #, c-format |
| 7338 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
| 7339 | msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n" |
| 7340 | |
| 7341 | #: readelf.c:5064 |
| 7342 | #, c-format |
| 7343 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" |
| 7344 | msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址\n" |
| 7345 | |
| 7346 | #: readelf.c:5066 |
| 7347 | #, c-format |
| 7348 | msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" |
| 7349 | msgstr " 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n" |
| 7350 | |
| 7351 | #: readelf.c:5165 |
| 7352 | msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" |
| 7353 | msgstr "" |
| 7354 | |
| 7355 | #: readelf.c:5168 |
| 7356 | msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" |
| 7357 | msgstr "" |
| 7358 | |
| 7359 | #: readelf.c:5175 |
| 7360 | msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" |
| 7361 | msgstr "" |
| 7362 | |
| 7363 | #: readelf.c:5187 |
| 7364 | msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" |
| 7365 | msgstr "" |
| 7366 | |
| 7367 | #: readelf.c:5193 |
| 7368 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
| 7369 | msgstr "多於一個動態節區\n" |
| 7370 | |
| 7371 | #: readelf.c:5212 |
| 7372 | #, fuzzy |
| 7373 | msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" |
| 7374 | msgstr "沒有.dynamic 區段在中動態資料段\n" |
| 7375 | |
| 7376 | #: readelf.c:5227 |
| 7377 | #, fuzzy |
| 7378 | msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" |
| 7379 | msgstr ".dynamic 區段未被包含在之內動態資料段\n" |
| 7380 | |
| 7381 | #: readelf.c:5230 |
| 7382 | #, fuzzy |
| 7383 | msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" |
| 7384 | msgstr ".dynamic 區段不是第一個區段在中動態資料段。\n" |
| 7385 | |
| 7386 | #: readelf.c:5240 |
| 7387 | msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" |
| 7388 | msgstr "" |
| 7389 | |
| 7390 | #: readelf.c:5248 |
| 7391 | msgid "Unable to find program interpreter name\n" |
| 7392 | msgstr "無法找到程式解譯器名稱\n" |
| 7393 | |
| 7394 | #: readelf.c:5255 |
| 7395 | #, fuzzy |
| 7396 | msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" |
| 7397 | msgstr "內部錯誤:無法建立格式字串要顯示程式解譯器\n" |
| 7398 | |
| 7399 | #: readelf.c:5259 |
| 7400 | #, fuzzy |
| 7401 | msgid "Unable to read program interpreter name\n" |
| 7402 | msgstr "無法讀取程式解譯器名稱\n" |
| 7403 | |
| 7404 | #: readelf.c:5262 |
| 7405 | #, fuzzy, c-format |
| 7406 | #| msgid "" |
| 7407 | #| "\n" |
| 7408 | #| " [Requesting program interpreter: %s]" |
| 7409 | msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" |
| 7410 | msgstr "" |
| 7411 | "\n" |
| 7412 | " [正在要求程式解譯器:%s]" |
| 7413 | |
| 7414 | #: readelf.c:5273 |
| 7415 | #, c-format |
| 7416 | msgid "" |
| 7417 | "\n" |
| 7418 | " Section to Segment mapping:\n" |
| 7419 | msgstr "" |
| 7420 | "\n" |
| 7421 | " 區段到節區映射中:\n" |
| 7422 | |
| 7423 | #: readelf.c:5274 |
| 7424 | #, c-format |
| 7425 | msgid " Segment Sections...\n" |
| 7426 | msgstr " 節區段…\n" |
| 7427 | |
| 7428 | #: readelf.c:5310 |
| 7429 | msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" |
| 7430 | msgstr "無法不靠程式標頭而解譯虛擬位址\n" |
| 7431 | |
| 7432 | #: readelf.c:5326 |
| 7433 | #, c-format |
| 7434 | msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" |
| 7435 | msgstr "虛擬位址 0x%lx 不位於任何 PT_LOAD 節區中。\n" |
| 7436 | |
| 7437 | #: readelf.c:5351 readelf.c:5416 |
| 7438 | msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" |
| 7439 | msgstr "" |
| 7440 | |
| 7441 | #: readelf.c:5355 readelf.c:5421 |
| 7442 | msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" |
| 7443 | msgstr "" |
| 7444 | |
| 7445 | #: readelf.c:5359 readelf.c:5426 |
| 7446 | msgid "section headers" |
| 7447 | msgstr "區段標頭" |
| 7448 | |
| 7449 | #: readelf.c:5369 readelf.c:5436 |
| 7450 | #, fuzzy, c-format |
| 7451 | msgid "Out of memory reading %u section headers\n" |
| 7452 | msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" |
| 7453 | |
| 7454 | #: readelf.c:5389 readelf.c:5456 |
| 7455 | #, c-format |
| 7456 | msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" |
| 7457 | msgstr "" |
| 7458 | |
| 7459 | #: readelf.c:5391 readelf.c:5458 |
| 7460 | #, c-format |
| 7461 | msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" |
| 7462 | msgstr "" |
| 7463 | |
| 7464 | #: readelf.c:5488 readelf.c:5605 |
| 7465 | #, c-format |
| 7466 | msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n" |
| 7467 | msgstr "" |
| 7468 | |
| 7469 | #: readelf.c:5496 readelf.c:5613 |
| 7470 | #, c-format |
| 7471 | msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n" |
| 7472 | msgstr "" |
| 7473 | |
| 7474 | #: readelf.c:5506 readelf.c:5623 |
| 7475 | #, c-format |
| 7476 | msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n" |
| 7477 | msgstr "" |
| 7478 | |
| 7479 | #: readelf.c:5514 readelf.c:5631 |
| 7480 | msgid "symbols" |
| 7481 | msgstr "符號" |
| 7482 | |
| 7483 | #: readelf.c:5526 readelf.c:5643 |
| 7484 | msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n" |
| 7485 | msgstr "" |
| 7486 | |
| 7487 | #: readelf.c:5533 readelf.c:5650 |
| 7488 | #, fuzzy |
| 7489 | #| msgid "stub section sizes" |
| 7490 | msgid "symbol table section indices" |
| 7491 | msgstr "佔位區段大小" |
| 7492 | |
| 7493 | #: readelf.c:5540 readelf.c:5657 |
| 7494 | #, c-format |
| 7495 | msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n" |
| 7496 | msgstr "" |
| 7497 | |
| 7498 | #: readelf.c:5552 readelf.c:5669 |
| 7499 | #, fuzzy, c-format |
| 7500 | msgid "Out of memory reading %lu symbols\n" |
| 7501 | msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" |
| 7502 | |
| 7503 | #: readelf.c:5848 readelf.c:5923 readelf.c:5941 readelf.c:5959 |
| 7504 | msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" |
| 7505 | msgstr "" |
| 7506 | |
| 7507 | #: readelf.c:5966 |
| 7508 | #, c-format |
| 7509 | msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" |
| 7510 | msgstr "" |
| 7511 | |
| 7512 | #: readelf.c:5985 readelf.c:6000 |
| 7513 | msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" |
| 7514 | msgstr "" |
| 7515 | |
| 7516 | #: readelf.c:6024 |
| 7517 | #, fuzzy |
| 7518 | msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" |
| 7519 | msgstr "可能會損壞 ELF 檔案頁首 - 它有非零小節標頭偏移,但是沒有小節標頭\n" |
| 7520 | |
| 7521 | #: readelf.c:6029 |
| 7522 | #, c-format |
| 7523 | msgid "" |
| 7524 | "\n" |
| 7525 | "There are no sections in this file.\n" |
| 7526 | msgstr "" |
| 7527 | "\n" |
| 7528 | "本檔案中沒有區段。\n" |
| 7529 | |
| 7530 | #: readelf.c:6035 |
| 7531 | #, fuzzy, c-format |
| 7532 | #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" |
| 7533 | msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n" |
| 7534 | msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" |
| 7535 | msgstr[0] "共有 %d 個區段標頭,從偏移量 0x%lx 開始:\n" |
| 7536 | |
| 7537 | #: readelf.c:6064 readelf.c:6840 readelf.c:7286 readelf.c:7704 readelf.c:8168 |
| 7538 | #: readelf.c:9272 readelf.c:11822 readelf.c:13844 readelf.c:18041 |
| 7539 | msgid "string table" |
| 7540 | msgstr "字串表" |
| 7541 | |
| 7542 | #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. |
| 7543 | #: readelf.c:6135 |
| 7544 | #, fuzzy, c-format |
| 7545 | #| msgid "" |
| 7546 | #| "\n" |
| 7547 | #| "Section '%s' contains %d entries:\n" |
| 7548 | msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n" |
| 7549 | msgstr "" |
| 7550 | "\n" |
| 7551 | "「%s」區段含有 %d 個條目:\n" |
| 7552 | |
| 7553 | #: readelf.c:6136 |
| 7554 | #, c-format |
| 7555 | msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n" |
| 7556 | msgstr "" |
| 7557 | |
| 7558 | #: readelf.c:6157 |
| 7559 | msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" |
| 7560 | msgstr "檔案含有多個動態符號表\n" |
| 7561 | |
| 7562 | #: readelf.c:6169 |
| 7563 | msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" |
| 7564 | msgstr "檔案含有多個動態字串表\n" |
| 7565 | |
| 7566 | #: readelf.c:6175 |
| 7567 | msgid "dynamic strings" |
| 7568 | msgstr "動態字串" |
| 7569 | |
| 7570 | #: readelf.c:6265 |
| 7571 | #, c-format |
| 7572 | msgid "" |
| 7573 | "\n" |
| 7574 | "Section Headers:\n" |
| 7575 | msgstr "" |
| 7576 | "\n" |
| 7577 | "區段標頭:\n" |
| 7578 | |
| 7579 | #: readelf.c:6267 |
| 7580 | #, c-format |
| 7581 | msgid "" |
| 7582 | "\n" |
| 7583 | "Section Header:\n" |
| 7584 | msgstr "" |
| 7585 | "\n" |
| 7586 | "區段標頭:\n" |
| 7587 | |
| 7588 | #: readelf.c:6273 readelf.c:6284 readelf.c:6295 |
| 7589 | #, c-format |
| 7590 | msgid " [Nr] Name\n" |
| 7591 | msgstr "" |
| 7592 | |
| 7593 | #: readelf.c:6274 |
| 7594 | #, c-format |
| 7595 | msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" |
| 7596 | msgstr "" |
| 7597 | |
| 7598 | #: readelf.c:6278 |
| 7599 | #, c-format |
| 7600 | msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
| 7601 | msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 旗標 連結 資 齊\n" |
| 7602 | |
| 7603 | #: readelf.c:6285 |
| 7604 | #, c-format |
| 7605 | msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" |
| 7606 | msgstr "" |
| 7607 | |
| 7608 | #: readelf.c:6289 |
| 7609 | #, c-format |
| 7610 | msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
| 7611 | msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 標 連 資 齊\n" |
| 7612 | |
| 7613 | #: readelf.c:6296 |
| 7614 | #, fuzzy, c-format |
| 7615 | msgid " Type Address Offset Link\n" |
| 7616 | msgstr " 類型 位址 偏移 鏈結\n" |
| 7617 | |
| 7618 | #: readelf.c:6297 |
| 7619 | #, c-format |
| 7620 | msgid " Size EntSize Info Align\n" |
| 7621 | msgstr "" |
| 7622 | |
| 7623 | #: readelf.c:6301 |
| 7624 | #, c-format |
| 7625 | msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" |
| 7626 | msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移量\n" |
| 7627 | |
| 7628 | #: readelf.c:6302 |
| 7629 | #, c-format |
| 7630 | msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" |
| 7631 | msgstr " 大小 全體大小 旗標 連結 資訊 對齊\n" |
| 7632 | |
| 7633 | #: readelf.c:6307 |
| 7634 | #, fuzzy, c-format |
| 7635 | msgid " Flags\n" |
| 7636 | msgstr " 旗標\n" |
| 7637 | |
| 7638 | #: readelf.c:6336 |
| 7639 | #, c-format |
| 7640 | msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" |
| 7641 | msgstr "" |
| 7642 | |
| 7643 | #: readelf.c:6349 |
| 7644 | #, c-format |
| 7645 | msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" |
| 7646 | msgstr "" |
| 7647 | |
| 7648 | #: readelf.c:6357 readelf.c:6368 |
| 7649 | #, c-format |
| 7650 | msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" |
| 7651 | msgstr "" |
| 7652 | |
| 7653 | #: readelf.c:6395 |
| 7654 | #, c-format |
| 7655 | msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" |
| 7656 | msgstr "" |
| 7657 | |
| 7658 | #: readelf.c:6406 readelf.c:6433 |
| 7659 | #, c-format |
| 7660 | msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" |
| 7661 | msgstr "" |
| 7662 | |
| 7663 | #: readelf.c:6428 |
| 7664 | #, c-format |
| 7665 | msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" |
| 7666 | msgstr "" |
| 7667 | |
| 7668 | #: readelf.c:6443 |
| 7669 | #, c-format |
| 7670 | msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" |
| 7671 | msgstr "" |
| 7672 | |
| 7673 | #: readelf.c:6512 |
| 7674 | #, c-format |
| 7675 | msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" |
| 7676 | msgstr "" |
| 7677 | |
| 7678 | #: readelf.c:6613 |
| 7679 | #, fuzzy |
| 7680 | #| msgid "menu header" |
| 7681 | msgid "compression header" |
| 7682 | msgstr "選單標頭" |
| 7683 | |
| 7684 | #: readelf.c:6622 |
| 7685 | #, fuzzy, c-format |
| 7686 | msgid " [<unknown>: 0x%x], " |
| 7687 | msgstr "<unknown>" |
| 7688 | |
| 7689 | #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the |
| 7690 | #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these |
| 7691 | #. letters will be displayed to the user. |
| 7692 | #: readelf.c:6636 |
| 7693 | #, c-format |
| 7694 | msgid "" |
| 7695 | "Key to Flags:\n" |
| 7696 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" |
| 7697 | " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" |
| 7698 | " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" |
| 7699 | " " |
| 7700 | msgstr "" |
| 7701 | |
| 7702 | #: readelf.c:6643 |
| 7703 | #, c-format |
| 7704 | msgid "l (large), " |
| 7705 | msgstr "" |
| 7706 | |
| 7707 | #: readelf.c:6645 |
| 7708 | #, c-format |
| 7709 | msgid "y (purecode), " |
| 7710 | msgstr "" |
| 7711 | |
| 7712 | #: readelf.c:6647 |
| 7713 | #, c-format |
| 7714 | msgid "v (VLE), " |
| 7715 | msgstr "" |
| 7716 | |
| 7717 | #: readelf.c:6664 |
| 7718 | #, c-format |
| 7719 | msgid "[0x%x: " |
| 7720 | msgstr "" |
| 7721 | |
| 7722 | #: readelf.c:6706 |
| 7723 | #, fuzzy, c-format |
| 7724 | msgid "" |
| 7725 | "\n" |
| 7726 | "There are no sections to group in this file.\n" |
| 7727 | msgstr "" |
| 7728 | "\n" |
| 7729 | "沒有區段到群組在中這個檔案。\n" |
| 7730 | |
| 7731 | #: readelf.c:6713 |
| 7732 | msgid "Section headers are not available!\n" |
| 7733 | msgstr "區段標頭無法取用!\n" |
| 7734 | |
| 7735 | #: readelf.c:6723 |
| 7736 | #, fuzzy, c-format |
| 7737 | msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" |
| 7738 | msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" |
| 7739 | |
| 7740 | #: readelf.c:6739 |
| 7741 | #, c-format |
| 7742 | msgid "" |
| 7743 | "\n" |
| 7744 | "There are no section groups in this file.\n" |
| 7745 | msgstr "" |
| 7746 | "\n" |
| 7747 | "本檔案中沒有區段群組。\n" |
| 7748 | |
| 7749 | #: readelf.c:6748 |
| 7750 | #, fuzzy, c-format |
| 7751 | msgid "Out of memory reading %lu groups\n" |
| 7752 | msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" |
| 7753 | |
| 7754 | #: readelf.c:6778 |
| 7755 | #, c-format |
| 7756 | msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" |
| 7757 | msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_link\n" |
| 7758 | |
| 7759 | #: readelf.c:6792 |
| 7760 | #, c-format |
| 7761 | msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" |
| 7762 | msgstr "" |
| 7763 | |
| 7764 | #: readelf.c:6798 readelf.c:6809 |
| 7765 | #, c-format |
| 7766 | msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" |
| 7767 | msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_info\n" |
| 7768 | |
| 7769 | #: readelf.c:6850 |
| 7770 | #, c-format |
| 7771 | msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n" |
| 7772 | msgstr "" |
| 7773 | |
| 7774 | #: readelf.c:6859 |
| 7775 | msgid "section data" |
| 7776 | msgstr "區段資料" |
| 7777 | |
| 7778 | #: readelf.c:6870 |
| 7779 | #, c-format |
| 7780 | msgid "" |
| 7781 | "\n" |
| 7782 | "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" |
| 7783 | msgstr "" |
| 7784 | |
| 7785 | #: readelf.c:6873 |
| 7786 | #, c-format |
| 7787 | msgid " [Index] Name\n" |
| 7788 | msgstr " [索引] 名稱\n" |
| 7789 | |
| 7790 | #: readelf.c:6891 |
| 7791 | #, c-format |
| 7792 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" |
| 7793 | msgstr "" |
| 7794 | |
| 7795 | #: readelf.c:6894 |
| 7796 | msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n" |
| 7797 | msgstr "" |
| 7798 | |
| 7799 | #: readelf.c:6907 |
| 7800 | #, c-format |
| 7801 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" |
| 7802 | msgstr "" |
| 7803 | |
| 7804 | #: readelf.c:6911 |
| 7805 | msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" |
| 7806 | msgstr "" |
| 7807 | |
| 7808 | #: readelf.c:6923 |
| 7809 | #, c-format |
| 7810 | msgid "section 0 in group section [%5u]\n" |
| 7811 | msgstr "區段 0 在群組區段 [%5u] 之中\n" |
| 7812 | |
| 7813 | #: readelf.c:6992 |
| 7814 | #, fuzzy |
| 7815 | msgid "dynamic section image fixups" |
| 7816 | msgstr "動態區段影像修正" |
| 7817 | |
| 7818 | #: readelf.c:7000 |
| 7819 | #, c-format |
| 7820 | msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry" |
| 7821 | msgstr "" |
| 7822 | |
| 7823 | #: readelf.c:7004 |
| 7824 | #, c-format |
| 7825 | msgid "" |
| 7826 | "\n" |
| 7827 | "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" |
| 7828 | msgstr "" |
| 7829 | |
| 7830 | #: readelf.c:7007 |
| 7831 | #, c-format |
| 7832 | msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" |
| 7833 | msgstr "" |
| 7834 | |
| 7835 | #: readelf.c:7040 |
| 7836 | #, fuzzy |
| 7837 | msgid "dynamic section image relocations" |
| 7838 | msgstr "動態區段影像重定址" |
| 7839 | |
| 7840 | #: readelf.c:7044 |
| 7841 | #, c-format |
| 7842 | msgid "" |
| 7843 | "\n" |
| 7844 | "Image relocs\n" |
| 7845 | msgstr "" |
| 7846 | |
| 7847 | #: readelf.c:7046 |
| 7848 | #, c-format |
| 7849 | msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" |
| 7850 | msgstr "" |
| 7851 | |
| 7852 | #: readelf.c:7102 |
| 7853 | #, fuzzy |
| 7854 | msgid "dynamic string section" |
| 7855 | msgstr "動態字串區段" |
| 7856 | |
| 7857 | #: readelf.c:7203 |
| 7858 | #, c-format |
| 7859 | msgid "" |
| 7860 | "\n" |
| 7861 | "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" |
| 7862 | msgstr "" |
| 7863 | "\n" |
| 7864 | "「%s」位於偏移量 0x%lx 的重定位區段含有 %ld 個位元組:\n" |
| 7865 | |
| 7866 | #: readelf.c:7220 |
| 7867 | #, c-format |
| 7868 | msgid "" |
| 7869 | "\n" |
| 7870 | "There are no dynamic relocations in this file.\n" |
| 7871 | msgstr "" |
| 7872 | "\n" |
| 7873 | "本檔案中沒有動態重定位。\n" |
| 7874 | |
| 7875 | #: readelf.c:7245 |
| 7876 | #, c-format |
| 7877 | msgid "" |
| 7878 | "\n" |
| 7879 | "Relocation section " |
| 7880 | msgstr "" |
| 7881 | "\n" |
| 7882 | "重定位區段 " |
| 7883 | |
| 7884 | #: readelf.c:7253 |
| 7885 | #, fuzzy, c-format |
| 7886 | #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
| 7887 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" |
| 7888 | msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
| 7889 | msgstr[0] " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n" |
| 7890 | |
| 7891 | #: readelf.c:7314 |
| 7892 | #, fuzzy, c-format |
| 7893 | #| msgid "" |
| 7894 | #| "\n" |
| 7895 | #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" |
| 7896 | msgid "" |
| 7897 | "\n" |
| 7898 | "There are no static relocations in this file." |
| 7899 | msgstr "" |
| 7900 | "\n" |
| 7901 | "本檔案中沒有動態重定位。\n" |
| 7902 | |
| 7903 | #: readelf.c:7315 |
| 7904 | #, fuzzy, c-format |
| 7905 | #| msgid "" |
| 7906 | #| "\n" |
| 7907 | #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" |
| 7908 | msgid "" |
| 7909 | "\n" |
| 7910 | "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" |
| 7911 | msgstr "" |
| 7912 | "\n" |
| 7913 | "本檔案中沒有動態重定位。\n" |
| 7914 | |
| 7915 | #: readelf.c:7321 |
| 7916 | #, c-format |
| 7917 | msgid "" |
| 7918 | "\n" |
| 7919 | "There are no relocations in this file.\n" |
| 7920 | msgstr "" |
| 7921 | "\n" |
| 7922 | "該檔案中沒有重定位資訊。\n" |
| 7923 | |
| 7924 | #: readelf.c:7491 |
| 7925 | #, c-format |
| 7926 | msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n" |
| 7927 | msgstr "" |
| 7928 | |
| 7929 | #: readelf.c:7509 |
| 7930 | #, fuzzy, c-format |
| 7931 | msgid "\tUnknown version.\n" |
| 7932 | msgstr "\t不明版本。\n" |
| 7933 | |
| 7934 | #: readelf.c:7572 readelf.c:8005 |
| 7935 | msgid "unwind table" |
| 7936 | msgstr "展開表格" |
| 7937 | |
| 7938 | #: readelf.c:7623 readelf.c:8087 |
| 7939 | #, fuzzy, c-format |
| 7940 | #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
| 7941 | msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" |
| 7942 | msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" |
| 7943 | |
| 7944 | #: readelf.c:7629 readelf.c:8094 |
| 7945 | #, fuzzy, c-format |
| 7946 | #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
| 7947 | msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" |
| 7948 | msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" |
| 7949 | |
| 7950 | #: readelf.c:7638 readelf.c:8101 |
| 7951 | #, c-format |
| 7952 | msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n" |
| 7953 | msgstr "" |
| 7954 | |
| 7955 | #: readelf.c:7645 readelf.c:8108 |
| 7956 | #, c-format |
| 7957 | msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n" |
| 7958 | msgstr "" |
| 7959 | |
| 7960 | #: readelf.c:7698 readelf.c:8162 |
| 7961 | msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n" |
| 7962 | msgstr "" |
| 7963 | |
| 7964 | #: readelf.c:7712 readelf.c:8176 readelf.c:9280 |
| 7965 | #, c-format |
| 7966 | msgid "" |
| 7967 | "\n" |
| 7968 | "There are no unwind sections in this file.\n" |
| 7969 | msgstr "" |
| 7970 | "\n" |
| 7971 | "本檔案中沒有展開的區段。\n" |
| 7972 | |
| 7973 | #: readelf.c:7786 |
| 7974 | #, c-format |
| 7975 | msgid "" |
| 7976 | "\n" |
| 7977 | "Could not find unwind info section for " |
| 7978 | msgstr "" |
| 7979 | "\n" |
| 7980 | "找不到展開的資訊區段之於" |
| 7981 | |
| 7982 | #: readelf.c:7798 |
| 7983 | msgid "unwind info" |
| 7984 | msgstr "展開的資訊" |
| 7985 | |
| 7986 | #: readelf.c:7801 |
| 7987 | #, c-format |
| 7988 | msgid "" |
| 7989 | "\n" |
| 7990 | "Unwind section " |
| 7991 | msgstr "" |
| 7992 | "\n" |
| 7993 | "展開的區段" |
| 7994 | |
| 7995 | #: readelf.c:7808 |
| 7996 | #, c-format |
| 7997 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
| 7998 | msgstr " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n" |
| 7999 | |
| 8000 | #: readelf.c:8184 readelf.c:9287 |
| 8001 | #, fuzzy, c-format |
| 8002 | #| msgid "" |
| 8003 | #| "\n" |
| 8004 | #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" |
| 8005 | msgid "" |
| 8006 | "\n" |
| 8007 | "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" |
| 8008 | msgid_plural "" |
| 8009 | "\n" |
| 8010 | "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
| 8011 | msgstr[0] "" |
| 8012 | "\n" |
| 8013 | "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n" |
| 8014 | |
| 8015 | #: readelf.c:8323 |
| 8016 | #, fuzzy |
| 8017 | msgid "unwind data" |
| 8018 | msgstr "展開資料" |
| 8019 | |
| 8020 | #: readelf.c:8396 |
| 8021 | #, c-format |
| 8022 | msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" |
| 8023 | msgstr "" |
| 8024 | |
| 8025 | #: readelf.c:8418 |
| 8026 | #, fuzzy, c-format |
| 8027 | msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" |
| 8028 | msgstr " 不明區段語境\n" |
| 8029 | |
| 8030 | #: readelf.c:8426 |
| 8031 | #, c-format |
| 8032 | msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n" |
| 8033 | msgstr "" |
| 8034 | |
| 8035 | #: readelf.c:8441 |
| 8036 | #, fuzzy, c-format |
| 8037 | #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
| 8038 | msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" |
| 8039 | msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" |
| 8040 | |
| 8041 | #: readelf.c:8451 |
| 8042 | #, fuzzy, c-format |
| 8043 | #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
| 8044 | msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" |
| 8045 | msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" |
| 8046 | |
| 8047 | #: readelf.c:8460 |
| 8048 | #, fuzzy, c-format |
| 8049 | #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
| 8050 | msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" |
| 8051 | msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" |
| 8052 | |
| 8053 | #: readelf.c:8470 |
| 8054 | #, fuzzy, c-format |
| 8055 | #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
| 8056 | msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" |
| 8057 | msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" |
| 8058 | |
| 8059 | #. This function currently only supports ARM and TI unwinders. |
| 8060 | #: readelf.c:8479 |
| 8061 | #, fuzzy |
| 8062 | #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
| 8063 | msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" |
| 8064 | msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 pubname\n" |
| 8065 | |
| 8066 | #: readelf.c:8542 |
| 8067 | #, c-format |
| 8068 | msgid "[Truncated opcode]\n" |
| 8069 | msgstr "" |
| 8070 | |
| 8071 | #: readelf.c:8590 readelf.c:8806 |
| 8072 | #, fuzzy, c-format |
| 8073 | msgid "Refuse to unwind" |
| 8074 | msgstr "拒絕到展開" |
| 8075 | |
| 8076 | #: readelf.c:8613 |
| 8077 | #, c-format |
| 8078 | msgid " [Reserved]" |
| 8079 | msgstr "" |
| 8080 | |
| 8081 | #: readelf.c:8641 |
| 8082 | #, fuzzy, c-format |
| 8083 | msgid " finish" |
| 8084 | msgstr " 完成" |
| 8085 | |
| 8086 | #: readelf.c:8646 readelf.c:8739 |
| 8087 | #, c-format |
| 8088 | msgid "[Spare]" |
| 8089 | msgstr "" |
| 8090 | |
| 8091 | #: readelf.c:8680 |
| 8092 | msgid "corrupt change to vsp" |
| 8093 | msgstr "" |
| 8094 | |
| 8095 | #: readelf.c:8761 readelf.c:8911 |
| 8096 | #, c-format |
| 8097 | msgid " [unsupported opcode]" |
| 8098 | msgstr "" |
| 8099 | |
| 8100 | #: readelf.c:8854 |
| 8101 | #, c-format |
| 8102 | msgid "pop frame {" |
| 8103 | msgstr "" |
| 8104 | |
| 8105 | #: readelf.c:8865 |
| 8106 | msgid "[pad]" |
| 8107 | msgstr "" |
| 8108 | |
| 8109 | #: readelf.c:8893 |
| 8110 | msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" |
| 8111 | msgstr "" |
| 8112 | |
| 8113 | #: readelf.c:8900 |
| 8114 | #, c-format |
| 8115 | msgid "sp = sp + %ld" |
| 8116 | msgstr "" |
| 8117 | |
| 8118 | #: readelf.c:8970 |
| 8119 | #, fuzzy, c-format |
| 8120 | msgid " Personality routine: " |
| 8121 | msgstr " 身分常式:" |
| 8122 | |
| 8123 | #: readelf.c:9002 |
| 8124 | #, c-format |
| 8125 | msgid " [Truncated data]\n" |
| 8126 | msgstr "" |
| 8127 | |
| 8128 | #: readelf.c:9026 |
| 8129 | #, c-format |
| 8130 | msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" |
| 8131 | msgstr "" |
| 8132 | |
| 8133 | #: readelf.c:9031 |
| 8134 | #, fuzzy, c-format |
| 8135 | #| msgid "Name index: %ld\n" |
| 8136 | msgid " Compact model index: %d\n" |
| 8137 | msgstr "名稱索引:%ld\n" |
| 8138 | |
| 8139 | #: readelf.c:9057 |
| 8140 | msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" |
| 8141 | msgstr "" |
| 8142 | |
| 8143 | #: readelf.c:9058 |
| 8144 | #, c-format |
| 8145 | msgid " [reserved]\n" |
| 8146 | msgstr "" |
| 8147 | |
| 8148 | #: readelf.c:9073 |
| 8149 | #, fuzzy, c-format |
| 8150 | msgid " Restore stack from frame pointer\n" |
| 8151 | msgstr " 還原堆疊從影格指標\n" |
| 8152 | |
| 8153 | #: readelf.c:9075 |
| 8154 | #, c-format |
| 8155 | msgid " Stack increment %d\n" |
| 8156 | msgstr "" |
| 8157 | |
| 8158 | #: readelf.c:9076 |
| 8159 | #, fuzzy, c-format |
| 8160 | msgid " Registers restored: " |
| 8161 | msgstr " 註冊回復:" |
| 8162 | |
| 8163 | #: readelf.c:9081 |
| 8164 | #, c-format |
| 8165 | msgid " Return register: %s\n" |
| 8166 | msgstr "" |
| 8167 | |
| 8168 | #: readelf.c:9085 |
| 8169 | #, c-format |
| 8170 | msgid " [reserved (%d)]\n" |
| 8171 | msgstr "" |
| 8172 | |
| 8173 | #: readelf.c:9089 |
| 8174 | #, c-format |
| 8175 | msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" |
| 8176 | msgstr "" |
| 8177 | |
| 8178 | #: readelf.c:9144 |
| 8179 | #, fuzzy, c-format |
| 8180 | #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
| 8181 | msgid "corrupt index table entry: %x\n" |
| 8182 | msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" |
| 8183 | |
| 8184 | #: readelf.c:9184 |
| 8185 | #, c-format |
| 8186 | msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n" |
| 8187 | msgstr "" |
| 8188 | |
| 8189 | #: readelf.c:9200 |
| 8190 | #, c-format |
| 8191 | msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" |
| 8192 | msgstr "" |
| 8193 | |
| 8194 | #: readelf.c:9245 |
| 8195 | #, c-format |
| 8196 | msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" |
| 8197 | msgstr "" |
| 8198 | |
| 8199 | #: readelf.c:9267 |
| 8200 | msgid "Multiple string tables found in file.\n" |
| 8201 | msgstr "" |
| 8202 | |
| 8203 | #: readelf.c:9333 |
| 8204 | #, c-format |
| 8205 | msgid "" |
| 8206 | "\n" |
| 8207 | "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" |
| 8208 | msgstr "" |
| 8209 | |
| 8210 | #: readelf.c:9345 |
| 8211 | #, fuzzy, c-format |
| 8212 | msgid "NONE" |
| 8213 | msgstr "無\n" |
| 8214 | |
| 8215 | #: readelf.c:9370 |
| 8216 | #, c-format |
| 8217 | msgid "Interface Version: %s" |
| 8218 | msgstr "" |
| 8219 | |
| 8220 | #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. |
| 8221 | #: readelf.c:9376 |
| 8222 | #, fuzzy, c-format |
| 8223 | msgid "<corrupt: %s>" |
| 8224 | msgstr "<corrupt: %ld>\n" |
| 8225 | |
| 8226 | #: readelf.c:9394 |
| 8227 | #, c-format |
| 8228 | msgid "Time Stamp: %s" |
| 8229 | msgstr "" |
| 8230 | |
| 8231 | #: readelf.c:9572 readelf.c:9620 |
| 8232 | msgid "dynamic section" |
| 8233 | msgstr "動態區段" |
| 8234 | |
| 8235 | #: readelf.c:9592 readelf.c:9641 |
| 8236 | #, fuzzy, c-format |
| 8237 | msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n" |
| 8238 | msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" |
| 8239 | |
| 8240 | #: readelf.c:9701 |
| 8241 | #, c-format |
| 8242 | msgid "" |
| 8243 | "\n" |
| 8244 | "There is no dynamic section in this file.\n" |
| 8245 | msgstr "" |
| 8246 | "\n" |
| 8247 | "本檔案沒有動態區段。\n" |
| 8248 | |
| 8249 | #. See PR 21379 for a reproducer. |
| 8250 | #: readelf.c:9739 |
| 8251 | #, c-format |
| 8252 | msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx" |
| 8253 | msgstr "" |
| 8254 | |
| 8255 | #: readelf.c:9756 |
| 8256 | #, fuzzy |
| 8257 | #| msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" |
| 8258 | msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n" |
| 8259 | msgstr "檔案含有多個動態符號表\n" |
| 8260 | |
| 8261 | #: readelf.c:9762 |
| 8262 | msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" |
| 8263 | msgstr "無法確定要讀入的符號數量\n" |
| 8264 | |
| 8265 | #: readelf.c:9798 |
| 8266 | msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" |
| 8267 | msgstr "無法確定動態字串表的長度\n" |
| 8268 | |
| 8269 | #: readelf.c:9804 |
| 8270 | #, fuzzy |
| 8271 | #| msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" |
| 8272 | msgid "Multiple dynamic string tables found\n" |
| 8273 | msgstr "檔案含有多個動態字串表\n" |
| 8274 | |
| 8275 | #: readelf.c:9810 |
| 8276 | msgid "dynamic string table" |
| 8277 | msgstr "動態字串表" |
| 8278 | |
| 8279 | #: readelf.c:9831 |
| 8280 | #, c-format |
| 8281 | msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" |
| 8282 | msgstr "" |
| 8283 | |
| 8284 | #: readelf.c:9850 |
| 8285 | msgid "symbol information" |
| 8286 | msgstr "符號資訊" |
| 8287 | |
| 8288 | #: readelf.c:9856 |
| 8289 | msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n" |
| 8290 | msgstr "" |
| 8291 | |
| 8292 | #: readelf.c:9862 |
| 8293 | #, fuzzy, c-format |
| 8294 | msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n" |
| 8295 | msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存符號索引\n" |
| 8296 | |
| 8297 | #: readelf.c:9881 |
| 8298 | #, fuzzy, c-format |
| 8299 | #| msgid "" |
| 8300 | #| "\n" |
| 8301 | #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" |
| 8302 | msgid "" |
| 8303 | "\n" |
| 8304 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" |
| 8305 | msgid_plural "" |
| 8306 | "\n" |
| 8307 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
| 8308 | msgstr[0] "" |
| 8309 | "\n" |
| 8310 | "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n" |
| 8311 | |
| 8312 | #: readelf.c:9888 |
| 8313 | #, c-format |
| 8314 | msgid " Tag Type Name/Value\n" |
| 8315 | msgstr " 標記 類型 名稱/值\n" |
| 8316 | |
| 8317 | #: readelf.c:9922 |
| 8318 | #, c-format |
| 8319 | msgid "Auxiliary library" |
| 8320 | msgstr "附加函式庫" |
| 8321 | |
| 8322 | #: readelf.c:9926 |
| 8323 | #, c-format |
| 8324 | msgid "Filter library" |
| 8325 | msgstr "過濾器函式庫" |
| 8326 | |
| 8327 | #: readelf.c:9930 |
| 8328 | #, c-format |
| 8329 | msgid "Configuration file" |
| 8330 | msgstr "配置檔案" |
| 8331 | |
| 8332 | #: readelf.c:9934 |
| 8333 | #, c-format |
| 8334 | msgid "Dependency audit library" |
| 8335 | msgstr "依存審查函式庫" |
| 8336 | |
| 8337 | #: readelf.c:9938 |
| 8338 | #, c-format |
| 8339 | msgid "Audit library" |
| 8340 | msgstr "審查函式庫" |
| 8341 | |
| 8342 | #: readelf.c:9956 readelf.c:9984 readelf.c:10012 |
| 8343 | #, c-format |
| 8344 | msgid "Flags:" |
| 8345 | msgstr "旗標:" |
| 8346 | |
| 8347 | #: readelf.c:9959 readelf.c:9987 readelf.c:10014 |
| 8348 | #, c-format |
| 8349 | msgid " None\n" |
| 8350 | msgstr " 無\n" |
| 8351 | |
| 8352 | #: readelf.c:10220 |
| 8353 | #, c-format |
| 8354 | msgid "Shared library: [%s]" |
| 8355 | msgstr "共享函式庫:[%s]" |
| 8356 | |
| 8357 | #: readelf.c:10223 |
| 8358 | #, c-format |
| 8359 | msgid " program interpreter" |
| 8360 | msgstr " 程式解譯器" |
| 8361 | |
| 8362 | #: readelf.c:10227 |
| 8363 | #, c-format |
| 8364 | msgid "Library soname: [%s]" |
| 8365 | msgstr "函式庫檔名:[%s]" |
| 8366 | |
| 8367 | #: readelf.c:10231 |
| 8368 | #, c-format |
| 8369 | msgid "Library rpath: [%s]" |
| 8370 | msgstr "函式庫路徑:[%s]" |
| 8371 | |
| 8372 | #: readelf.c:10235 |
| 8373 | #, c-format |
| 8374 | msgid "Library runpath: [%s]" |
| 8375 | msgstr "函式庫執行路徑:[%s]" |
| 8376 | |
| 8377 | #: readelf.c:10269 |
| 8378 | #, c-format |
| 8379 | msgid " (bytes)\n" |
| 8380 | msgstr "" |
| 8381 | |
| 8382 | #: readelf.c:10299 |
| 8383 | #, c-format |
| 8384 | msgid "Not needed object: [%s]\n" |
| 8385 | msgstr "不需要的物件:[%s]\n" |
| 8386 | |
| 8387 | #: readelf.c:10324 |
| 8388 | #, fuzzy, c-format |
| 8389 | msgid "<corrupt time val: %lx" |
| 8390 | msgstr "<corrupt: %ld>\n" |
| 8391 | |
| 8392 | #: readelf.c:10441 |
| 8393 | #, fuzzy, c-format |
| 8394 | #| msgid "" |
| 8395 | #| "\n" |
| 8396 | #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" |
| 8397 | msgid "" |
| 8398 | "\n" |
| 8399 | "Version definition section '%s' contains %u entry:\n" |
| 8400 | msgid_plural "" |
| 8401 | "\n" |
| 8402 | "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" |
| 8403 | msgstr[0] "" |
| 8404 | "\n" |
| 8405 | "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" |
| 8406 | |
| 8407 | #: readelf.c:10449 |
| 8408 | #, c-format |
| 8409 | msgid " Addr: 0x" |
| 8410 | msgstr " 位址:0x" |
| 8411 | |
| 8412 | #: readelf.c:10451 readelf.c:10587 readelf.c:10743 |
| 8413 | #, c-format |
| 8414 | msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" |
| 8415 | msgstr "" |
| 8416 | |
| 8417 | #: readelf.c:10457 |
| 8418 | msgid "version definition section" |
| 8419 | msgstr "版本定義區段" |
| 8420 | |
| 8421 | #: readelf.c:10486 |
| 8422 | #, fuzzy, c-format |
| 8423 | #| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" |
| 8424 | msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s" |
| 8425 | msgstr " %#06x: 修訂: %d 旗標: %s" |
| 8426 | |
| 8427 | #: readelf.c:10489 |
| 8428 | #, c-format |
| 8429 | msgid " Index: %d Cnt: %d " |
| 8430 | msgstr " 索引: %d 計數: %d " |
| 8431 | |
| 8432 | #: readelf.c:10506 |
| 8433 | #, c-format |
| 8434 | msgid "Name: %s\n" |
| 8435 | msgstr "名稱:%s\n" |
| 8436 | |
| 8437 | #: readelf.c:10508 |
| 8438 | #, c-format |
| 8439 | msgid "Name index: %ld\n" |
| 8440 | msgstr "名稱索引:%ld\n" |
| 8441 | |
| 8442 | #: readelf.c:10517 |
| 8443 | #, c-format |
| 8444 | msgid "Invalid vda_next field of %lx\n" |
| 8445 | msgstr "" |
| 8446 | |
| 8447 | #: readelf.c:10537 |
| 8448 | #, fuzzy, c-format |
| 8449 | #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" |
| 8450 | msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n" |
| 8451 | msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n" |
| 8452 | |
| 8453 | #: readelf.c:10540 |
| 8454 | #, fuzzy, c-format |
| 8455 | #| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" |
| 8456 | msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n" |
| 8457 | msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名稱索引: %ld\n" |
| 8458 | |
| 8459 | #: readelf.c:10545 |
| 8460 | #, c-format |
| 8461 | msgid " Version def aux past end of section\n" |
| 8462 | msgstr "" |
| 8463 | |
| 8464 | #: readelf.c:10552 |
| 8465 | #, c-format |
| 8466 | msgid "Invalid vd_next field of %lx\n" |
| 8467 | msgstr "" |
| 8468 | |
| 8469 | #: readelf.c:10563 |
| 8470 | #, fuzzy, c-format |
| 8471 | msgid " Version definition past end of section\n" |
| 8472 | msgstr " 版本定義過去結束的區段\n" |
| 8473 | |
| 8474 | #: readelf.c:10578 |
| 8475 | #, fuzzy, c-format |
| 8476 | #| msgid "" |
| 8477 | #| "\n" |
| 8478 | #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" |
| 8479 | msgid "" |
| 8480 | "\n" |
| 8481 | "Version needs section '%s' contains %u entry:\n" |
| 8482 | msgid_plural "" |
| 8483 | "\n" |
| 8484 | "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" |
| 8485 | msgstr[0] "" |
| 8486 | "\n" |
| 8487 | "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" |
| 8488 | |
| 8489 | #: readelf.c:10585 |
| 8490 | #, c-format |
| 8491 | msgid " Addr: 0x" |
| 8492 | msgstr " 位址:0x" |
| 8493 | |
| 8494 | #: readelf.c:10594 |
| 8495 | #, fuzzy |
| 8496 | msgid "Version Needs section" |
| 8497 | msgstr "版本需要區段" |
| 8498 | |
| 8499 | #: readelf.c:10619 |
| 8500 | #, fuzzy, c-format |
| 8501 | #| msgid " %#06x: Version: %d" |
| 8502 | msgid " %#06lx: Version: %d" |
| 8503 | msgstr " %#06x: 版本: %d" |
| 8504 | |
| 8505 | #: readelf.c:10622 |
| 8506 | #, c-format |
| 8507 | msgid " File: %s" |
| 8508 | msgstr " 檔案:%s" |
| 8509 | |
| 8510 | #: readelf.c:10624 |
| 8511 | #, c-format |
| 8512 | msgid " File: %lx" |
| 8513 | msgstr " 檔案:%lx" |
| 8514 | |
| 8515 | #: readelf.c:10626 |
| 8516 | #, c-format |
| 8517 | msgid " Cnt: %d\n" |
| 8518 | msgstr " 計數:%d\n" |
| 8519 | |
| 8520 | #: readelf.c:10649 |
| 8521 | #, fuzzy, c-format |
| 8522 | #| msgid " %#06x: Name: %s" |
| 8523 | msgid " %#06lx: Name: %s" |
| 8524 | msgstr " %#06x:名稱:%s" |
| 8525 | |
| 8526 | #: readelf.c:10652 |
| 8527 | #, fuzzy, c-format |
| 8528 | #| msgid " %#06x: Name index: %lx" |
| 8529 | msgid " %#06lx: Name index: %lx" |
| 8530 | msgstr " %#06x:名稱索引:%lx" |
| 8531 | |
| 8532 | #: readelf.c:10655 |
| 8533 | #, c-format |
| 8534 | msgid " Flags: %s Version: %d\n" |
| 8535 | msgstr " 旗標:%s 版本:%d\n" |
| 8536 | |
| 8537 | #: readelf.c:10661 |
| 8538 | #, c-format |
| 8539 | msgid "Invalid vna_next field of %lx\n" |
| 8540 | msgstr "" |
| 8541 | |
| 8542 | #: readelf.c:10674 |
| 8543 | msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" |
| 8544 | msgstr "" |
| 8545 | |
| 8546 | #: readelf.c:10679 |
| 8547 | #, c-format |
| 8548 | msgid "Invalid vn_next field of %lx\n" |
| 8549 | msgstr "" |
| 8550 | |
| 8551 | #: readelf.c:10689 |
| 8552 | #, fuzzy |
| 8553 | msgid "Missing Version Needs information\n" |
| 8554 | msgstr "缺少版本需要資訊\n" |
| 8555 | |
| 8556 | #: readelf.c:10727 |
| 8557 | msgid "version string table" |
| 8558 | msgstr "版本字串表" |
| 8559 | |
| 8560 | #: readelf.c:10734 |
| 8561 | #, fuzzy, c-format |
| 8562 | #| msgid "" |
| 8563 | #| "\n" |
| 8564 | #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" |
| 8565 | msgid "" |
| 8566 | "\n" |
| 8567 | "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n" |
| 8568 | msgid_plural "" |
| 8569 | "\n" |
| 8570 | "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n" |
| 8571 | msgstr[0] "" |
| 8572 | "\n" |
| 8573 | "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" |
| 8574 | |
| 8575 | #: readelf.c:10741 |
| 8576 | #, c-format |
| 8577 | msgid " Addr: " |
| 8578 | msgstr " 位址:" |
| 8579 | |
| 8580 | #: readelf.c:10752 |
| 8581 | msgid "version symbol data" |
| 8582 | msgstr "版本符號資料" |
| 8583 | |
| 8584 | #: readelf.c:10772 |
| 8585 | msgid "*invalid*" |
| 8586 | msgstr "" |
| 8587 | |
| 8588 | #: readelf.c:10780 |
| 8589 | msgid " 0 (*local*) " |
| 8590 | msgstr " 0 (*本地*) " |
| 8591 | |
| 8592 | #: readelf.c:10784 |
| 8593 | msgid " 1 (*global*) " |
| 8594 | msgstr " 1 (*全域*) " |
| 8595 | |
| 8596 | #: readelf.c:10795 |
| 8597 | #, fuzzy |
| 8598 | msgid "invalid index into symbol array\n" |
| 8599 | msgstr "無效的索引進入符號陣列\n" |
| 8600 | |
| 8601 | #: readelf.c:10817 readelf.c:11460 |
| 8602 | msgid "version need" |
| 8603 | msgstr "版本需要" |
| 8604 | |
| 8605 | #: readelf.c:10828 |
| 8606 | msgid "version need aux (2)" |
| 8607 | msgstr "版本需要外部 (2)" |
| 8608 | |
| 8609 | #: readelf.c:10874 readelf.c:11400 |
| 8610 | msgid "version def" |
| 8611 | msgstr "版本定義" |
| 8612 | |
| 8613 | #: readelf.c:10902 readelf.c:11431 |
| 8614 | msgid "version def aux" |
| 8615 | msgstr "版本定義外部" |
| 8616 | |
| 8617 | #: readelf.c:10910 |
| 8618 | msgid "*both*" |
| 8619 | msgstr "" |
| 8620 | |
| 8621 | #: readelf.c:10940 |
| 8622 | #, c-format |
| 8623 | msgid "" |
| 8624 | "\n" |
| 8625 | "No version information found in this file.\n" |
| 8626 | msgstr "" |
| 8627 | "\n" |
| 8628 | "本檔案中沒有區段資訊。\n" |
| 8629 | |
| 8630 | #: readelf.c:11039 |
| 8631 | #, fuzzy, c-format |
| 8632 | #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" |
| 8633 | msgid "Unrecognized visibility value: %u" |
| 8634 | msgstr "無法識別的形式:%lu\n" |
| 8635 | |
| 8636 | #: readelf.c:11100 |
| 8637 | #, fuzzy, c-format |
| 8638 | #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" |
| 8639 | msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n" |
| 8640 | msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n" |
| 8641 | |
| 8642 | #: readelf.c:11124 |
| 8643 | #, c-format |
| 8644 | msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n" |
| 8645 | msgstr "" |
| 8646 | |
| 8647 | #: readelf.c:11150 |
| 8648 | #, c-format |
| 8649 | msgid "<localentry>: %d" |
| 8650 | msgstr "" |
| 8651 | |
| 8652 | #: readelf.c:11184 |
| 8653 | #, fuzzy, c-format |
| 8654 | msgid "<other>: %x" |
| 8655 | msgstr "<other>" |
| 8656 | |
| 8657 | #: readelf.c:11223 |
| 8658 | #, fuzzy, c-format |
| 8659 | msgid "bad section index[%3d]" |
| 8660 | msgstr "讀取區段失敗" |
| 8661 | |
| 8662 | #: readelf.c:11244 |
| 8663 | #, c-format |
| 8664 | msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n" |
| 8665 | msgstr "" |
| 8666 | |
| 8667 | #: readelf.c:11253 |
| 8668 | #, c-format |
| 8669 | msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n" |
| 8670 | msgstr "" |
| 8671 | |
| 8672 | #: readelf.c:11261 |
| 8673 | #, fuzzy, c-format |
| 8674 | msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n" |
| 8675 | msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" |
| 8676 | |
| 8677 | #: readelf.c:11268 |
| 8678 | #, fuzzy, c-format |
| 8679 | #| msgid "Unable to read in dynamic data\n" |
| 8680 | msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n" |
| 8681 | msgstr "無法讀入動態資料\n" |
| 8682 | |
| 8683 | #: readelf.c:11277 |
| 8684 | #, fuzzy, c-format |
| 8685 | msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n" |
| 8686 | msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" |
| 8687 | |
| 8688 | #: readelf.c:11304 |
| 8689 | #, fuzzy, c-format |
| 8690 | #| msgid "no information for symbol number %ld\n" |
| 8691 | msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n" |
| 8692 | msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n" |
| 8693 | |
| 8694 | #: readelf.c:11336 |
| 8695 | #, fuzzy, c-format |
| 8696 | msgid " <corrupt: %14ld>" |
| 8697 | msgstr " <corrupt: %14ld>" |
| 8698 | |
| 8699 | #: readelf.c:11363 |
| 8700 | msgid "version data" |
| 8701 | msgstr "版本資料" |
| 8702 | |
| 8703 | #: readelf.c:11478 |
| 8704 | msgid "version need aux (3)" |
| 8705 | msgstr "版本需要外部 (3)" |
| 8706 | |
| 8707 | #: readelf.c:11556 readelf.c:11608 readelf.c:11632 readelf.c:11662 |
| 8708 | #: readelf.c:11686 |
| 8709 | #, fuzzy |
| 8710 | msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" |
| 8711 | msgstr "無法尋指啟始的動態資訊\n" |
| 8712 | |
| 8713 | #: readelf.c:11562 readelf.c:11614 |
| 8714 | msgid "Failed to read in number of buckets\n" |
| 8715 | msgstr "讀入存儲桶數量失敗\n" |
| 8716 | |
| 8717 | #: readelf.c:11568 |
| 8718 | msgid "Failed to read in number of chains\n" |
| 8719 | msgstr "讀入鏈結數量失敗\n" |
| 8720 | |
| 8721 | #: readelf.c:11670 |
| 8722 | #, fuzzy |
| 8723 | msgid "Failed to determine last chain length\n" |
| 8724 | msgstr "確定最後一筆鏈接長度時失敗\n" |
| 8725 | |
| 8726 | #: readelf.c:11717 |
| 8727 | #, c-format |
| 8728 | msgid "" |
| 8729 | "\n" |
| 8730 | "Symbol table for image:\n" |
| 8731 | msgstr "" |
| 8732 | "\n" |
| 8733 | "映像符號表:\n" |
| 8734 | |
| 8735 | #: readelf.c:11719 readelf.c:11745 |
| 8736 | #, c-format |
| 8737 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 8738 | msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" |
| 8739 | |
| 8740 | #: readelf.c:11721 readelf.c:11747 |
| 8741 | #, c-format |
| 8742 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 8743 | msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" |
| 8744 | |
| 8745 | #: readelf.c:11732 readelf.c:11928 |
| 8746 | msgid "histogram chain is corrupt\n" |
| 8747 | msgstr "" |
| 8748 | |
| 8749 | #: readelf.c:11743 |
| 8750 | #, fuzzy, c-format |
| 8751 | msgid "" |
| 8752 | "\n" |
| 8753 | "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" |
| 8754 | msgstr "" |
| 8755 | "\n" |
| 8756 | "符號表格的.gnu.hash 用於影像:\n" |
| 8757 | |
| 8758 | #: readelf.c:11788 |
| 8759 | #, c-format |
| 8760 | msgid "" |
| 8761 | "\n" |
| 8762 | "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" |
| 8763 | msgstr "" |
| 8764 | |
| 8765 | #: readelf.c:11794 |
| 8766 | #, fuzzy, c-format |
| 8767 | #| msgid "" |
| 8768 | #| "\n" |
| 8769 | #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" |
| 8770 | msgid "" |
| 8771 | "\n" |
| 8772 | "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n" |
| 8773 | msgid_plural "" |
| 8774 | "\n" |
| 8775 | "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" |
| 8776 | msgstr[0] "" |
| 8777 | "\n" |
| 8778 | "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n" |
| 8779 | |
| 8780 | #: readelf.c:11801 |
| 8781 | #, c-format |
| 8782 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 8783 | msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" |
| 8784 | |
| 8785 | #: readelf.c:11803 |
| 8786 | #, c-format |
| 8787 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| 8788 | msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" |
| 8789 | |
| 8790 | #: readelf.c:11878 |
| 8791 | #, c-format |
| 8792 | msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n" |
| 8793 | msgstr "" |
| 8794 | |
| 8795 | #: readelf.c:11889 |
| 8796 | #, c-format |
| 8797 | msgid "" |
| 8798 | "\n" |
| 8799 | "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" |
| 8800 | msgstr "" |
| 8801 | "\n" |
| 8802 | "無法取得顯示符號所需之動態符號資訊。\n" |
| 8803 | |
| 8804 | #: readelf.c:11902 |
| 8805 | #, fuzzy, c-format |
| 8806 | #| msgid "" |
| 8807 | #| "\n" |
| 8808 | #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
| 8809 | msgid "" |
| 8810 | "\n" |
| 8811 | "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n" |
| 8812 | msgid_plural "" |
| 8813 | "\n" |
| 8814 | "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
| 8815 | msgstr[0] "" |
| 8816 | "\n" |
| 8817 | "存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n" |
| 8818 | |
| 8819 | #: readelf.c:11912 |
| 8820 | #, fuzzy |
| 8821 | msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" |
| 8822 | msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" |
| 8823 | |
| 8824 | #: readelf.c:11918 readelf.c:11994 |
| 8825 | #, c-format |
| 8826 | msgid " Length Number %% of total Coverage\n" |
| 8827 | msgstr " 長度 編號 總計之%% 覆蓋度\n" |
| 8828 | |
| 8829 | #: readelf.c:11940 |
| 8830 | #, fuzzy |
| 8831 | msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" |
| 8832 | msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" |
| 8833 | |
| 8834 | #: readelf.c:11980 |
| 8835 | #, fuzzy, c-format |
| 8836 | #| msgid "" |
| 8837 | #| "\n" |
| 8838 | #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
| 8839 | msgid "" |
| 8840 | "\n" |
| 8841 | "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n" |
| 8842 | msgid_plural "" |
| 8843 | "\n" |
| 8844 | "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
| 8845 | msgstr[0] "" |
| 8846 | "\n" |
| 8847 | "存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n" |
| 8848 | |
| 8849 | #: readelf.c:11990 |
| 8850 | #, fuzzy |
| 8851 | msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" |
| 8852 | msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" |
| 8853 | |
| 8854 | #: readelf.c:12016 |
| 8855 | #, fuzzy |
| 8856 | msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" |
| 8857 | msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" |
| 8858 | |
| 8859 | #: readelf.c:12061 |
| 8860 | #, fuzzy, c-format |
| 8861 | #| msgid "" |
| 8862 | #| "\n" |
| 8863 | #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" |
| 8864 | msgid "" |
| 8865 | "\n" |
| 8866 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" |
| 8867 | msgid_plural "" |
| 8868 | "\n" |
| 8869 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" |
| 8870 | msgstr[0] "" |
| 8871 | "\n" |
| 8872 | "位於偏移量 0x%lx 的動態資訊節區含有 %d 個條目:\n" |
| 8873 | |
| 8874 | #: readelf.c:12068 |
| 8875 | #, c-format |
| 8876 | msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" |
| 8877 | msgstr "編號: 名稱 相約束 旗標\n" |
| 8878 | |
| 8879 | #: readelf.c:12075 |
| 8880 | #, fuzzy, c-format |
| 8881 | msgid "<corrupt index>" |
| 8882 | msgstr "<corrupt>" |
| 8883 | |
| 8884 | #: readelf.c:12079 |
| 8885 | #, fuzzy, c-format |
| 8886 | msgid "<corrupt: %19ld>" |
| 8887 | msgstr "<corrupt: %19ld>" |
| 8888 | |
| 8889 | #: readelf.c:12168 |
| 8890 | #, c-format |
| 8891 | msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" |
| 8892 | msgstr "" |
| 8893 | |
| 8894 | #: readelf.c:12197 |
| 8895 | #, c-format |
| 8896 | msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n" |
| 8897 | msgstr "" |
| 8898 | |
| 8899 | #. PR 21137 |
| 8900 | #: readelf.c:12208 |
| 8901 | #, c-format |
| 8902 | msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" |
| 8903 | msgstr "" |
| 8904 | |
| 8905 | #: readelf.c:12219 |
| 8906 | msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" |
| 8907 | msgstr "" |
| 8908 | |
| 8909 | #: readelf.c:12242 |
| 8910 | #, c-format |
| 8911 | msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" |
| 8912 | msgstr "" |
| 8913 | |
| 8914 | #: readelf.c:12256 |
| 8915 | #, c-format |
| 8916 | msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n" |
| 8917 | msgstr "" |
| 8918 | |
| 8919 | #: readelf.c:12266 |
| 8920 | #, c-format |
| 8921 | msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" |
| 8922 | msgstr "" |
| 8923 | |
| 8924 | #: readelf.c:12276 |
| 8925 | msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" |
| 8926 | msgstr "" |
| 8927 | |
| 8928 | #: readelf.c:12299 |
| 8929 | #, c-format |
| 8930 | msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n" |
| 8931 | msgstr "" |
| 8932 | |
| 8933 | #: readelf.c:12318 readelf.c:12327 |
| 8934 | #, c-format |
| 8935 | msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" |
| 8936 | msgstr "" |
| 8937 | |
| 8938 | #: readelf.c:12542 |
| 8939 | #, c-format |
| 8940 | msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" |
| 8941 | msgstr "" |
| 8942 | |
| 8943 | #: readelf.c:13209 |
| 8944 | #, c-format |
| 8945 | msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" |
| 8946 | msgstr "" |
| 8947 | |
| 8948 | #: readelf.c:13218 |
| 8949 | #, c-format |
| 8950 | msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" |
| 8951 | msgstr "" |
| 8952 | |
| 8953 | #: readelf.c:13227 |
| 8954 | #, c-format |
| 8955 | msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" |
| 8956 | msgstr "" |
| 8957 | |
| 8958 | #: readelf.c:13250 |
| 8959 | #, fuzzy, c-format |
| 8960 | #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
| 8961 | msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n" |
| 8962 | msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" |
| 8963 | |
| 8964 | #: readelf.c:13327 |
| 8965 | #, c-format |
| 8966 | msgid "" |
| 8967 | "\n" |
| 8968 | "Assembly dump of section %s\n" |
| 8969 | msgstr "" |
| 8970 | "\n" |
| 8971 | "「%s」區段的組合語言傾印:\n" |
| 8972 | |
| 8973 | #: readelf.c:13345 |
| 8974 | #, fuzzy, c-format |
| 8975 | #| msgid "" |
| 8976 | #| "\n" |
| 8977 | #| "Section '%s' has no data to dump.\n" |
| 8978 | msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" |
| 8979 | msgstr "" |
| 8980 | "\n" |
| 8981 | "「%s」區段沒有可傾印的資料。\n" |
| 8982 | |
| 8983 | #: readelf.c:13351 |
| 8984 | #, fuzzy |
| 8985 | msgid "section contents" |
| 8986 | msgstr "區段內容" |
| 8987 | |
| 8988 | #: readelf.c:13426 |
| 8989 | #, c-format |
| 8990 | msgid "" |
| 8991 | "\n" |
| 8992 | "String dump of section '%s':\n" |
| 8993 | msgstr "" |
| 8994 | |
| 8995 | #: readelf.c:13442 readelf.c:13583 readelf.c:13752 |
| 8996 | #, fuzzy, c-format |
| 8997 | #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" |
| 8998 | msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" |
| 8999 | msgstr "IEEE 不支援的複數類型大小 %u\n" |
| 9000 | |
| 9001 | #: readelf.c:13474 readelf.c:13617 readelf.c:13789 |
| 9002 | #, fuzzy, c-format |
| 9003 | #| msgid "Unable to locate %s section!\n" |
| 9004 | msgid "Unable to decompress section %s\n" |
| 9005 | msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n" |
| 9006 | |
| 9007 | #: readelf.c:13499 |
| 9008 | #, fuzzy, c-format |
| 9009 | msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" |
| 9010 | msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n" |
| 9011 | |
| 9012 | #: readelf.c:13532 readelf.c:14621 readelf.c:14664 readelf.c:14712 |
| 9013 | #: readelf.c:14744 |
| 9014 | #, fuzzy, c-format |
| 9015 | msgid "<corrupt>\n" |
| 9016 | msgstr "<corrupt>" |
| 9017 | |
| 9018 | #: readelf.c:13540 |
| 9019 | #, fuzzy, c-format |
| 9020 | msgid " No strings found in this section." |
| 9021 | msgstr " 找不到任何字串在中這個區段。" |
| 9022 | |
| 9023 | #: readelf.c:13568 |
| 9024 | #, c-format |
| 9025 | msgid "" |
| 9026 | "\n" |
| 9027 | "Hex dump of section '%s':\n" |
| 9028 | msgstr "" |
| 9029 | "\n" |
| 9030 | "「%s」區段的十六進位傾印:\n" |
| 9031 | |
| 9032 | #: readelf.c:13650 |
| 9033 | #, fuzzy, c-format |
| 9034 | msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" |
| 9035 | msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n" |
| 9036 | |
| 9037 | #: readelf.c:13719 |
| 9038 | #, c-format |
| 9039 | msgid "%s section data" |
| 9040 | msgstr "" |
| 9041 | |
| 9042 | #: readelf.c:13743 |
| 9043 | #, c-format |
| 9044 | msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header" |
| 9045 | msgstr "" |
| 9046 | |
| 9047 | #: readelf.c:13899 |
| 9048 | #, c-format |
| 9049 | msgid "" |
| 9050 | "\n" |
| 9051 | "Section '%s' has no debugging data.\n" |
| 9052 | msgstr "" |
| 9053 | "\n" |
| 9054 | "「%s」區段沒有正在除錯的資料。\n" |
| 9055 | |
| 9056 | #. There is no point in dumping the contents of a debugging section |
| 9057 | #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. |
| 9058 | #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is |
| 9059 | #. stripped with the --only-keep-debug command line option. |
| 9060 | #: readelf.c:13908 |
| 9061 | #, c-format |
| 9062 | msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" |
| 9063 | msgstr "" |
| 9064 | |
| 9065 | #: readelf.c:13958 |
| 9066 | #, c-format |
| 9067 | msgid "Unrecognized debug section: %s\n" |
| 9068 | msgstr "無法識別的除錯區段:%s\n" |
| 9069 | |
| 9070 | #: readelf.c:13986 |
| 9071 | #, c-format |
| 9072 | msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" |
| 9073 | msgstr "" |
| 9074 | |
| 9075 | #: readelf.c:14047 |
| 9076 | #, c-format |
| 9077 | msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" |
| 9078 | msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n" |
| 9079 | |
| 9080 | #: readelf.c:14104 |
| 9081 | #, fuzzy |
| 9082 | msgid "<corrupt tag>\n" |
| 9083 | msgstr "<corrupt>" |
| 9084 | |
| 9085 | #: readelf.c:14119 |
| 9086 | #, fuzzy, c-format |
| 9087 | #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
| 9088 | msgid "<corrupt string tag>" |
| 9089 | msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" |
| 9090 | |
| 9091 | #: readelf.c:14159 |
| 9092 | #, c-format |
| 9093 | msgid "Absent/Non standard\n" |
| 9094 | msgstr "" |
| 9095 | |
| 9096 | #: readelf.c:14162 |
| 9097 | #, c-format |
| 9098 | msgid "Bare metal/mwdt\n" |
| 9099 | msgstr "" |
| 9100 | |
| 9101 | #: readelf.c:14165 |
| 9102 | #, c-format |
| 9103 | msgid "Bare metal/newlib\n" |
| 9104 | msgstr "" |
| 9105 | |
| 9106 | #: readelf.c:14168 |
| 9107 | #, c-format |
| 9108 | msgid "Linux/uclibc\n" |
| 9109 | msgstr "" |
| 9110 | |
| 9111 | #: readelf.c:14171 |
| 9112 | #, c-format |
| 9113 | msgid "Linux/glibc\n" |
| 9114 | msgstr "" |
| 9115 | |
| 9116 | #: readelf.c:14174 readelf.c:14258 |
| 9117 | #, fuzzy, c-format |
| 9118 | msgid "Unknown\n" |
| 9119 | msgstr "不明的" |
| 9120 | |
| 9121 | #: readelf.c:14187 readelf.c:14218 readelf.c:14249 |
| 9122 | #, c-format |
| 9123 | msgid "Absent\n" |
| 9124 | msgstr "" |
| 9125 | |
| 9126 | #: readelf.c:14231 |
| 9127 | msgid "yes" |
| 9128 | msgstr "" |
| 9129 | |
| 9130 | #: readelf.c:14231 |
| 9131 | #, fuzzy |
| 9132 | #| msgid "none" |
| 9133 | msgid "no" |
| 9134 | msgstr "無" |
| 9135 | |
| 9136 | #: readelf.c:14272 readelf.c:14280 |
| 9137 | msgid "default" |
| 9138 | msgstr "" |
| 9139 | |
| 9140 | #: readelf.c:14273 |
| 9141 | msgid "smallest" |
| 9142 | msgstr "" |
| 9143 | |
| 9144 | #: readelf.c:14279 |
| 9145 | msgid "OPTFP" |
| 9146 | msgstr "" |
| 9147 | |
| 9148 | #: readelf.c:14479 readelf.c:14493 readelf.c:14512 readelf.c:15020 |
| 9149 | #: readelf.c:15311 readelf.c:15324 readelf.c:15337 |
| 9150 | #, fuzzy, c-format |
| 9151 | msgid "None\n" |
| 9152 | msgstr "無\n" |
| 9153 | |
| 9154 | #: readelf.c:14480 |
| 9155 | #, fuzzy, c-format |
| 9156 | msgid "Application\n" |
| 9157 | msgstr "應用程式\n" |
| 9158 | |
| 9159 | #: readelf.c:14481 |
| 9160 | #, c-format |
| 9161 | msgid "Realtime\n" |
| 9162 | msgstr "" |
| 9163 | |
| 9164 | #: readelf.c:14482 |
| 9165 | #, c-format |
| 9166 | msgid "Microcontroller\n" |
| 9167 | msgstr "" |
| 9168 | |
| 9169 | #: readelf.c:14483 |
| 9170 | #, c-format |
| 9171 | msgid "Application or Realtime\n" |
| 9172 | msgstr "" |
| 9173 | |
| 9174 | #: readelf.c:14494 readelf.c:14514 readelf.c:15074 readelf.c:15092 |
| 9175 | #: readelf.c:15167 readelf.c:15188 readelf.c:17674 |
| 9176 | #, fuzzy, c-format |
| 9177 | msgid "8-byte\n" |
| 9178 | msgstr "8-byte\n" |
| 9179 | |
| 9180 | #: readelf.c:14495 readelf.c:15170 readelf.c:15191 readelf.c:17673 |
| 9181 | #, fuzzy, c-format |
| 9182 | msgid "4-byte\n" |
| 9183 | msgstr "4-byte\n" |
| 9184 | |
| 9185 | #: readelf.c:14499 readelf.c:14518 |
| 9186 | #, fuzzy, c-format |
| 9187 | msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" |
| 9188 | msgstr "8-byte 與最高到 %d-byte 進階\n" |
| 9189 | |
| 9190 | #: readelf.c:14513 |
| 9191 | #, fuzzy, c-format |
| 9192 | msgid "8-byte, except leaf SP\n" |
| 9193 | msgstr "8-byte,除了葉 SP\n" |
| 9194 | |
| 9195 | #: readelf.c:14530 readelf.c:14618 readelf.c:15207 |
| 9196 | #, c-format |
| 9197 | msgid "flag = %d, vendor = " |
| 9198 | msgstr "" |
| 9199 | |
| 9200 | #: readelf.c:14551 |
| 9201 | #, fuzzy, c-format |
| 9202 | msgid "True\n" |
| 9203 | msgstr "真\n" |
| 9204 | |
| 9205 | #: readelf.c:14573 |
| 9206 | #, fuzzy, c-format |
| 9207 | #| msgid "<unknown: %x>" |
| 9208 | msgid "<unknown: %d>\n" |
| 9209 | msgstr "<未知:%x>" |
| 9210 | |
| 9211 | #: readelf.c:14622 |
| 9212 | msgid "corrupt vendor attribute\n" |
| 9213 | msgstr "" |
| 9214 | |
| 9215 | #: readelf.c:14674 |
| 9216 | #, c-format |
| 9217 | msgid "unspecified hard/soft float, " |
| 9218 | msgstr "" |
| 9219 | |
| 9220 | #: readelf.c:14677 |
| 9221 | #, fuzzy, c-format |
| 9222 | msgid "hard float, " |
| 9223 | msgstr "硬浮點數\n" |
| 9224 | |
| 9225 | #: readelf.c:14680 |
| 9226 | #, fuzzy, c-format |
| 9227 | msgid "soft float, " |
| 9228 | msgstr "軟式浮點數\n" |
| 9229 | |
| 9230 | #: readelf.c:14683 |
| 9231 | #, fuzzy, c-format |
| 9232 | msgid "single-precision hard float, " |
| 9233 | msgstr "單精度硬浮點數\n" |
| 9234 | |
| 9235 | #: readelf.c:14690 |
| 9236 | #, c-format |
| 9237 | msgid "unspecified long double\n" |
| 9238 | msgstr "" |
| 9239 | |
| 9240 | #: readelf.c:14693 |
| 9241 | #, c-format |
| 9242 | msgid "128-bit IBM long double\n" |
| 9243 | msgstr "" |
| 9244 | |
| 9245 | #: readelf.c:14696 |
| 9246 | #, c-format |
| 9247 | msgid "64-bit long double\n" |
| 9248 | msgstr "" |
| 9249 | |
| 9250 | #: readelf.c:14699 |
| 9251 | #, c-format |
| 9252 | msgid "128-bit IEEE long double\n" |
| 9253 | msgstr "" |
| 9254 | |
| 9255 | #: readelf.c:14722 readelf.c:14754 |
| 9256 | #, c-format |
| 9257 | msgid "unspecified\n" |
| 9258 | msgstr "" |
| 9259 | |
| 9260 | #: readelf.c:14725 |
| 9261 | #, fuzzy, c-format |
| 9262 | msgid "generic\n" |
| 9263 | msgstr "一般\n" |
| 9264 | |
| 9265 | #: readelf.c:14760 |
| 9266 | #, fuzzy, c-format |
| 9267 | msgid "memory\n" |
| 9268 | msgstr "記憶體\n" |
| 9269 | |
| 9270 | #: readelf.c:14789 |
| 9271 | #, c-format |
| 9272 | msgid "any\n" |
| 9273 | msgstr "" |
| 9274 | |
| 9275 | #: readelf.c:14792 |
| 9276 | #, c-format |
| 9277 | msgid "software\n" |
| 9278 | msgstr "" |
| 9279 | |
| 9280 | #: readelf.c:14795 |
| 9281 | #, c-format |
| 9282 | msgid "hardware\n" |
| 9283 | msgstr "" |
| 9284 | |
| 9285 | #: readelf.c:14921 |
| 9286 | #, fuzzy, c-format |
| 9287 | msgid "Hard or soft float\n" |
| 9288 | msgstr "硬或軟式浮點數\n" |
| 9289 | |
| 9290 | #: readelf.c:14924 |
| 9291 | #, c-format |
| 9292 | msgid "Hard float (double precision)\n" |
| 9293 | msgstr "" |
| 9294 | |
| 9295 | #: readelf.c:14927 |
| 9296 | #, c-format |
| 9297 | msgid "Hard float (single precision)\n" |
| 9298 | msgstr "" |
| 9299 | |
| 9300 | #: readelf.c:14930 |
| 9301 | #, fuzzy, c-format |
| 9302 | msgid "Soft float\n" |
| 9303 | msgstr "軟式浮點數\n" |
| 9304 | |
| 9305 | #: readelf.c:14933 |
| 9306 | #, c-format |
| 9307 | msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" |
| 9308 | msgstr "" |
| 9309 | |
| 9310 | #: readelf.c:14936 |
| 9311 | #, c-format |
| 9312 | msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" |
| 9313 | msgstr "" |
| 9314 | |
| 9315 | #: readelf.c:14939 |
| 9316 | #, c-format |
| 9317 | msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" |
| 9318 | msgstr "" |
| 9319 | |
| 9320 | #: readelf.c:14942 |
| 9321 | #, c-format |
| 9322 | msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" |
| 9323 | msgstr "" |
| 9324 | |
| 9325 | #: readelf.c:14945 |
| 9326 | #, c-format |
| 9327 | msgid "NaN 2008 compatibility\n" |
| 9328 | msgstr "" |
| 9329 | |
| 9330 | #: readelf.c:14984 |
| 9331 | #, c-format |
| 9332 | msgid "Any MSA or not\n" |
| 9333 | msgstr "" |
| 9334 | |
| 9335 | #: readelf.c:14987 |
| 9336 | #, c-format |
| 9337 | msgid "128-bit MSA\n" |
| 9338 | msgstr "" |
| 9339 | |
| 9340 | #: readelf.c:15053 |
| 9341 | #, fuzzy, c-format |
| 9342 | msgid "Not used\n" |
| 9343 | msgstr "未使用\n" |
| 9344 | |
| 9345 | #: readelf.c:15056 |
| 9346 | #, c-format |
| 9347 | msgid "2 bytes\n" |
| 9348 | msgstr "" |
| 9349 | |
| 9350 | #: readelf.c:15059 |
| 9351 | #, c-format |
| 9352 | msgid "4 bytes\n" |
| 9353 | msgstr "" |
| 9354 | |
| 9355 | #: readelf.c:15077 readelf.c:15095 readelf.c:15173 readelf.c:15194 |
| 9356 | #, fuzzy, c-format |
| 9357 | msgid "16-byte\n" |
| 9358 | msgstr "16-byte\n" |
| 9359 | |
| 9360 | #: readelf.c:15110 |
| 9361 | #, fuzzy, c-format |
| 9362 | msgid "DSBT addressing not used\n" |
| 9363 | msgstr "DSBT 定址未使用\n" |
| 9364 | |
| 9365 | #: readelf.c:15113 |
| 9366 | #, fuzzy, c-format |
| 9367 | msgid "DSBT addressing used\n" |
| 9368 | msgstr "DSBT 定址使用\n" |
| 9369 | |
| 9370 | #: readelf.c:15128 |
| 9371 | #, fuzzy, c-format |
| 9372 | msgid "Data addressing position-dependent\n" |
| 9373 | msgstr "資料定址 position-dependent\n" |
| 9374 | |
| 9375 | #: readelf.c:15131 |
| 9376 | #, fuzzy, c-format |
| 9377 | msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" |
| 9378 | msgstr "資料定址 position-independent,得到接近 DP\n" |
| 9379 | |
| 9380 | #: readelf.c:15134 |
| 9381 | #, c-format |
| 9382 | msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" |
| 9383 | msgstr "" |
| 9384 | |
| 9385 | #: readelf.c:15149 |
| 9386 | #, fuzzy, c-format |
| 9387 | msgid "Code addressing position-dependent\n" |
| 9388 | msgstr "編碼定址 position-dependent\n" |
| 9389 | |
| 9390 | #: readelf.c:15152 |
| 9391 | #, fuzzy, c-format |
| 9392 | msgid "Code addressing position-independent\n" |
| 9393 | msgstr "編碼定址 position-independent\n" |
| 9394 | |
| 9395 | #: readelf.c:15312 |
| 9396 | #, c-format |
| 9397 | msgid "MSP430\n" |
| 9398 | msgstr "" |
| 9399 | |
| 9400 | #: readelf.c:15313 |
| 9401 | #, c-format |
| 9402 | msgid "MSP430X\n" |
| 9403 | msgstr "" |
| 9404 | |
| 9405 | #: readelf.c:15325 readelf.c:15338 |
| 9406 | #, c-format |
| 9407 | msgid "Small\n" |
| 9408 | msgstr "" |
| 9409 | |
| 9410 | #: readelf.c:15326 readelf.c:15339 |
| 9411 | #, c-format |
| 9412 | msgid "Large\n" |
| 9413 | msgstr "" |
| 9414 | |
| 9415 | #: readelf.c:15340 |
| 9416 | #, c-format |
| 9417 | msgid "Restricted Large\n" |
| 9418 | msgstr "" |
| 9419 | |
| 9420 | #: readelf.c:15346 |
| 9421 | #, fuzzy, c-format |
| 9422 | #| msgid "<unknown>: %d" |
| 9423 | msgid " <unknown tag %d>: " |
| 9424 | msgstr "<未知>:%d" |
| 9425 | |
| 9426 | #: readelf.c:15430 |
| 9427 | #, c-format |
| 9428 | msgid "%d\n" |
| 9429 | msgstr "" |
| 9430 | |
| 9431 | #: readelf.c:15438 |
| 9432 | #, c-format |
| 9433 | msgid "No unaligned access\n" |
| 9434 | msgstr "" |
| 9435 | |
| 9436 | #: readelf.c:15441 |
| 9437 | #, c-format |
| 9438 | msgid "Unaligned access\n" |
| 9439 | msgstr "" |
| 9440 | |
| 9441 | #: readelf.c:15448 |
| 9442 | #, fuzzy, c-format |
| 9443 | msgid "%d-bytes\n" |
| 9444 | msgstr "8-byte\n" |
| 9445 | |
| 9446 | #: readelf.c:15483 |
| 9447 | #, fuzzy |
| 9448 | msgid "attributes" |
| 9449 | msgstr "屬性" |
| 9450 | |
| 9451 | #: readelf.c:15495 |
| 9452 | #, c-format |
| 9453 | msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" |
| 9454 | msgstr "" |
| 9455 | |
| 9456 | #: readelf.c:15514 |
| 9457 | msgid "Tag section ends prematurely\n" |
| 9458 | msgstr "" |
| 9459 | |
| 9460 | #: readelf.c:15523 |
| 9461 | #, c-format |
| 9462 | msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" |
| 9463 | msgstr "" |
| 9464 | |
| 9465 | #: readelf.c:15531 |
| 9466 | #, c-format |
| 9467 | msgid "Attribute length of %u is too small\n" |
| 9468 | msgstr "" |
| 9469 | |
| 9470 | #: readelf.c:15542 |
| 9471 | msgid "Corrupt attribute section name\n" |
| 9472 | msgstr "" |
| 9473 | |
| 9474 | #: readelf.c:15547 |
| 9475 | #, c-format |
| 9476 | msgid "Attribute Section: " |
| 9477 | msgstr "" |
| 9478 | |
| 9479 | #: readelf.c:15574 |
| 9480 | #, fuzzy |
| 9481 | #| msgid "Unable to locate %s section!\n" |
| 9482 | msgid "Unused bytes at end of section\n" |
| 9483 | msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n" |
| 9484 | |
| 9485 | #: readelf.c:15584 |
| 9486 | #, c-format |
| 9487 | msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" |
| 9488 | msgstr "" |
| 9489 | |
| 9490 | #: readelf.c:15592 |
| 9491 | #, c-format |
| 9492 | msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" |
| 9493 | msgstr "" |
| 9494 | |
| 9495 | #: readelf.c:15607 |
| 9496 | #, fuzzy, c-format |
| 9497 | msgid "File Attributes\n" |
| 9498 | msgstr "檔案屬性\n" |
| 9499 | |
| 9500 | #: readelf.c:15610 |
| 9501 | #, fuzzy, c-format |
| 9502 | msgid "Section Attributes:" |
| 9503 | msgstr "區段屬性:" |
| 9504 | |
| 9505 | #: readelf.c:15613 |
| 9506 | #, fuzzy, c-format |
| 9507 | msgid "Symbol Attributes:" |
| 9508 | msgstr "符號屬性:" |
| 9509 | |
| 9510 | #: readelf.c:15629 |
| 9511 | #, c-format |
| 9512 | msgid "Unknown tag: %d\n" |
| 9513 | msgstr "" |
| 9514 | |
| 9515 | #: readelf.c:15650 |
| 9516 | #, fuzzy, c-format |
| 9517 | #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" |
| 9518 | msgid " Unknown attribute:\n" |
| 9519 | msgstr " (未知的內嵌屬性值:%s)" |
| 9520 | |
| 9521 | #: readelf.c:15692 |
| 9522 | msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" |
| 9523 | msgstr "" |
| 9524 | |
| 9525 | #: readelf.c:15775 readelf.c:15844 |
| 9526 | #, fuzzy |
| 9527 | msgid "Unknown" |
| 9528 | msgstr "不明的" |
| 9529 | |
| 9530 | #: readelf.c:15891 |
| 9531 | msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" |
| 9532 | msgstr "" |
| 9533 | |
| 9534 | #: readelf.c:15897 |
| 9535 | msgid "MIPS ABI Flags section" |
| 9536 | msgstr "" |
| 9537 | |
| 9538 | #: readelf.c:15956 readelf.c:16504 |
| 9539 | #, fuzzy |
| 9540 | msgid "Global Offset Table data" |
| 9541 | msgstr "全域偏移表格資料" |
| 9542 | |
| 9543 | #: readelf.c:15960 |
| 9544 | #, c-format |
| 9545 | msgid "" |
| 9546 | "\n" |
| 9547 | "Static GOT:\n" |
| 9548 | msgstr "" |
| 9549 | |
| 9550 | #: readelf.c:15961 readelf.c:16509 |
| 9551 | #, c-format |
| 9552 | msgid " Canonical gp value: " |
| 9553 | msgstr "" |
| 9554 | |
| 9555 | #: readelf.c:15975 readelf.c:16513 readelf.c:16640 |
| 9556 | #, fuzzy, c-format |
| 9557 | msgid " Reserved entries:\n" |
| 9558 | msgstr " 保留的條目:\n" |
| 9559 | |
| 9560 | #: readelf.c:15976 |
| 9561 | #, c-format |
| 9562 | msgid " %*s %10s %*s\n" |
| 9563 | msgstr "" |
| 9564 | |
| 9565 | #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543 |
| 9566 | #: readelf.c:16561 readelf.c:16642 readelf.c:16651 |
| 9567 | #, fuzzy |
| 9568 | msgid "Address" |
| 9569 | msgstr "位址" |
| 9570 | |
| 9571 | #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543 |
| 9572 | #: readelf.c:16562 |
| 9573 | #, fuzzy |
| 9574 | msgid "Access" |
| 9575 | msgstr "存取" |
| 9576 | |
| 9577 | #: readelf.c:15978 readelf.c:16008 |
| 9578 | msgid "Value" |
| 9579 | msgstr "" |
| 9580 | |
| 9581 | #: readelf.c:16005 readelf.c:16541 |
| 9582 | #, fuzzy, c-format |
| 9583 | msgid " Local entries:\n" |
| 9584 | msgstr " 本地條目:\n" |
| 9585 | |
| 9586 | #: readelf.c:16087 readelf.c:16754 |
| 9587 | msgid "liblist section data" |
| 9588 | msgstr "" |
| 9589 | |
| 9590 | #: readelf.c:16090 |
| 9591 | #, fuzzy, c-format |
| 9592 | #| msgid "" |
| 9593 | #| "\n" |
| 9594 | #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" |
| 9595 | msgid "" |
| 9596 | "\n" |
| 9597 | "Section '.liblist' contains %lu entry:\n" |
| 9598 | msgid_plural "" |
| 9599 | "\n" |
| 9600 | "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" |
| 9601 | msgstr[0] "" |
| 9602 | "\n" |
| 9603 | "「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n" |
| 9604 | |
| 9605 | #: readelf.c:16094 |
| 9606 | #, fuzzy |
| 9607 | msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" |
| 9608 | msgstr " 函式庫 時間戳記 總和檢查碼 版本旗標\n" |
| 9609 | |
| 9610 | #: readelf.c:16120 |
| 9611 | #, fuzzy, c-format |
| 9612 | msgid "<corrupt: %9ld>" |
| 9613 | msgstr "<corrupt: %9ld>" |
| 9614 | |
| 9615 | #: readelf.c:16125 |
| 9616 | #, fuzzy |
| 9617 | msgid " NONE" |
| 9618 | msgstr " 無" |
| 9619 | |
| 9620 | #: readelf.c:16178 |
| 9621 | msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" |
| 9622 | msgstr "" |
| 9623 | |
| 9624 | #: readelf.c:16183 |
| 9625 | msgid "options" |
| 9626 | msgstr "選項" |
| 9627 | |
| 9628 | #: readelf.c:16190 |
| 9629 | #, fuzzy |
| 9630 | msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n" |
| 9631 | msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" |
| 9632 | |
| 9633 | #: readelf.c:16212 |
| 9634 | #, c-format |
| 9635 | msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" |
| 9636 | msgstr "" |
| 9637 | |
| 9638 | #: readelf.c:16221 |
| 9639 | #, fuzzy, c-format |
| 9640 | #| msgid "" |
| 9641 | #| "\n" |
| 9642 | #| "Section '%s' contains %d entries:\n" |
| 9643 | msgid "" |
| 9644 | "\n" |
| 9645 | "Section '%s' contains %d entry:\n" |
| 9646 | msgid_plural "" |
| 9647 | "\n" |
| 9648 | "Section '%s' contains %d entries:\n" |
| 9649 | msgstr[0] "" |
| 9650 | "\n" |
| 9651 | "「%s」區段含有 %d 個條目:\n" |
| 9652 | |
| 9653 | #: readelf.c:16392 |
| 9654 | #, fuzzy |
| 9655 | msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" |
| 9656 | msgstr "衝突清單找到而無需動態符號表格\n" |
| 9657 | |
| 9658 | #: readelf.c:16400 |
| 9659 | #, c-format |
| 9660 | msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n" |
| 9661 | msgstr "" |
| 9662 | |
| 9663 | #: readelf.c:16408 |
| 9664 | #, fuzzy |
| 9665 | msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" |
| 9666 | msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" |
| 9667 | |
| 9668 | #: readelf.c:16418 readelf.c:16433 |
| 9669 | msgid "conflict" |
| 9670 | msgstr "衝突" |
| 9671 | |
| 9672 | #: readelf.c:16443 |
| 9673 | #, fuzzy, c-format |
| 9674 | #| msgid "" |
| 9675 | #| "\n" |
| 9676 | #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" |
| 9677 | msgid "" |
| 9678 | "\n" |
| 9679 | "Section '.conflict' contains %lu entry:\n" |
| 9680 | msgid_plural "" |
| 9681 | "\n" |
| 9682 | "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" |
| 9683 | msgstr[0] "" |
| 9684 | "\n" |
| 9685 | "「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n" |
| 9686 | |
| 9687 | #: readelf.c:16447 |
| 9688 | msgid " Num: Index Value Name" |
| 9689 | msgstr " 編號: 索引 值 名稱" |
| 9690 | |
| 9691 | #: readelf.c:16454 |
| 9692 | #, fuzzy, c-format |
| 9693 | #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
| 9694 | msgid "<corrupt symbol index>" |
| 9695 | msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" |
| 9696 | |
| 9697 | #: readelf.c:16465 readelf.c:16590 readelf.c:16675 |
| 9698 | #, fuzzy, c-format |
| 9699 | msgid "<corrupt: %14ld>" |
| 9700 | msgstr "<corrupt: %14ld>" |
| 9701 | |
| 9702 | #: readelf.c:16488 |
| 9703 | #, c-format |
| 9704 | msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n" |
| 9705 | msgstr "" |
| 9706 | |
| 9707 | #: readelf.c:16497 |
| 9708 | #, c-format |
| 9709 | msgid "Too many GOT symbols: %lu\n" |
| 9710 | msgstr "" |
| 9711 | |
| 9712 | #: readelf.c:16508 |
| 9713 | #, fuzzy, c-format |
| 9714 | msgid "" |
| 9715 | "\n" |
| 9716 | "Primary GOT:\n" |
| 9717 | msgstr "" |
| 9718 | "\n" |
| 9719 | "主要得到:\n" |
| 9720 | |
| 9721 | #: readelf.c:16514 |
| 9722 | #, c-format |
| 9723 | msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" |
| 9724 | msgstr "" |
| 9725 | |
| 9726 | #: readelf.c:16516 readelf.c:16544 readelf.c:16563 readelf.c:16642 |
| 9727 | #: readelf.c:16652 |
| 9728 | #, fuzzy |
| 9729 | msgid "Initial" |
| 9730 | msgstr "初始" |
| 9731 | |
| 9732 | #: readelf.c:16518 |
| 9733 | #, c-format |
| 9734 | msgid " Lazy resolver\n" |
| 9735 | msgstr "" |
| 9736 | |
| 9737 | #: readelf.c:16533 |
| 9738 | #, c-format |
| 9739 | msgid " Module pointer (GNU extension)\n" |
| 9740 | msgstr "" |
| 9741 | |
| 9742 | #: readelf.c:16559 |
| 9743 | #, fuzzy, c-format |
| 9744 | msgid " Global entries:\n" |
| 9745 | msgstr " 全域條目:\n" |
| 9746 | |
| 9747 | #: readelf.c:16564 readelf.c:16653 |
| 9748 | msgid "Sym.Val." |
| 9749 | msgstr "" |
| 9750 | |
| 9751 | #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". |
| 9752 | #: readelf.c:16567 readelf.c:16653 |
| 9753 | msgid "Ndx" |
| 9754 | msgstr "" |
| 9755 | |
| 9756 | #: readelf.c:16567 readelf.c:16653 |
| 9757 | #, fuzzy |
| 9758 | msgid "Name" |
| 9759 | msgstr "名稱" |
| 9760 | |
| 9761 | #: readelf.c:16577 |
| 9762 | #, fuzzy, c-format |
| 9763 | msgid "<no dynamic symbols>" |
| 9764 | msgstr "不當的動態符號\n" |
| 9765 | |
| 9766 | #: readelf.c:16593 |
| 9767 | #, c-format |
| 9768 | msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>" |
| 9769 | msgstr "" |
| 9770 | |
| 9771 | #: readelf.c:16635 |
| 9772 | #, fuzzy |
| 9773 | msgid "Procedure Linkage Table data" |
| 9774 | msgstr "程序鏈結表格資料" |
| 9775 | |
| 9776 | #: readelf.c:16641 |
| 9777 | #, c-format |
| 9778 | msgid " %*s %*s Purpose\n" |
| 9779 | msgstr "" |
| 9780 | |
| 9781 | #: readelf.c:16644 |
| 9782 | #, c-format |
| 9783 | msgid " PLT lazy resolver\n" |
| 9784 | msgstr "" |
| 9785 | |
| 9786 | #: readelf.c:16646 |
| 9787 | #, fuzzy, c-format |
| 9788 | msgid " Module pointer\n" |
| 9789 | msgstr " 模組指標\n" |
| 9790 | |
| 9791 | #: readelf.c:16649 |
| 9792 | #, fuzzy, c-format |
| 9793 | msgid " Entries:\n" |
| 9794 | msgstr " 條目:\n" |
| 9795 | |
| 9796 | #: readelf.c:16663 |
| 9797 | #, fuzzy, c-format |
| 9798 | #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
| 9799 | msgid "<corrupt symbol index: %lu>" |
| 9800 | msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" |
| 9801 | |
| 9802 | #: readelf.c:16701 |
| 9803 | msgid "NDS32 elf flags section" |
| 9804 | msgstr "" |
| 9805 | |
| 9806 | #: readelf.c:16765 |
| 9807 | msgid "liblist string table" |
| 9808 | msgstr "函式庫字串表" |
| 9809 | |
| 9810 | #: readelf.c:16777 |
| 9811 | #, fuzzy, c-format |
| 9812 | #| msgid "" |
| 9813 | #| "\n" |
| 9814 | #| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" |
| 9815 | msgid "" |
| 9816 | "\n" |
| 9817 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" |
| 9818 | msgid_plural "" |
| 9819 | "\n" |
| 9820 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" |
| 9821 | msgstr[0] "" |
| 9822 | "\n" |
| 9823 | "「%s」函式庫列表區段含有 %lu 個條目:\n" |
| 9824 | |
| 9825 | #: readelf.c:16783 |
| 9826 | #, fuzzy |
| 9827 | msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" |
| 9828 | msgstr " 函式庫 時間戳記 總和檢查碼 版本旗標" |
| 9829 | |
| 9830 | #: readelf.c:16833 |
| 9831 | msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" |
| 9832 | msgstr "NT_AUXV (auxiliary 向量)" |
| 9833 | |
| 9834 | #: readelf.c:16835 |
| 9835 | msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" |
| 9836 | msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 結構)" |
| 9837 | |
| 9838 | #: readelf.c:16837 |
| 9839 | msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" |
| 9840 | msgstr "NT_FPREGSET (浮點暫存器)" |
| 9841 | |
| 9842 | #: readelf.c:16839 |
| 9843 | msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" |
| 9844 | msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 結構)" |
| 9845 | |
| 9846 | #: readelf.c:16841 |
| 9847 | msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" |
| 9848 | msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)" |
| 9849 | |
| 9850 | #: readelf.c:16843 |
| 9851 | msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" |
| 9852 | msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 結構)" |
| 9853 | |
| 9854 | #: readelf.c:16845 |
| 9855 | msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" |
| 9856 | msgstr "" |
| 9857 | |
| 9858 | #: readelf.c:16847 |
| 9859 | msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" |
| 9860 | msgstr "" |
| 9861 | |
| 9862 | #: readelf.c:16849 |
| 9863 | msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" |
| 9864 | msgstr "" |
| 9865 | |
| 9866 | #: readelf.c:16851 |
| 9867 | msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" |
| 9868 | msgstr "" |
| 9869 | |
| 9870 | #: readelf.c:16853 |
| 9871 | msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" |
| 9872 | msgstr "" |
| 9873 | |
| 9874 | #: readelf.c:16855 |
| 9875 | msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" |
| 9876 | msgstr "" |
| 9877 | |
| 9878 | #: readelf.c:16857 |
| 9879 | msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" |
| 9880 | msgstr "" |
| 9881 | |
| 9882 | #: readelf.c:16859 |
| 9883 | msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" |
| 9884 | msgstr "" |
| 9885 | |
| 9886 | #: readelf.c:16861 |
| 9887 | #, fuzzy |
| 9888 | #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" |
| 9889 | msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" |
| 9890 | msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)" |
| 9891 | |
| 9892 | #: readelf.c:16863 |
| 9893 | msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" |
| 9894 | msgstr "" |
| 9895 | |
| 9896 | #: readelf.c:16865 |
| 9897 | msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)" |
| 9898 | msgstr "" |
| 9899 | |
| 9900 | #: readelf.c:16867 |
| 9901 | msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" |
| 9902 | msgstr "" |
| 9903 | |
| 9904 | #: readelf.c:16869 |
| 9905 | msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" |
| 9906 | msgstr "" |
| 9907 | |
| 9908 | #: readelf.c:16871 |
| 9909 | msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" |
| 9910 | msgstr "" |
| 9911 | |
| 9912 | #: readelf.c:16873 |
| 9913 | msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" |
| 9914 | msgstr "" |
| 9915 | |
| 9916 | #: readelf.c:16875 |
| 9917 | msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" |
| 9918 | msgstr "" |
| 9919 | |
| 9920 | #: readelf.c:16877 |
| 9921 | msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" |
| 9922 | msgstr "" |
| 9923 | |
| 9924 | #: readelf.c:16879 |
| 9925 | msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" |
| 9926 | msgstr "" |
| 9927 | |
| 9928 | #: readelf.c:16881 |
| 9929 | msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" |
| 9930 | msgstr "" |
| 9931 | |
| 9932 | #: readelf.c:16883 |
| 9933 | msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" |
| 9934 | msgstr "" |
| 9935 | |
| 9936 | #: readelf.c:16885 |
| 9937 | msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" |
| 9938 | msgstr "" |
| 9939 | |
| 9940 | #: readelf.c:16887 |
| 9941 | msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" |
| 9942 | msgstr "" |
| 9943 | |
| 9944 | #: readelf.c:16889 |
| 9945 | msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" |
| 9946 | msgstr "" |
| 9947 | |
| 9948 | #: readelf.c:16891 |
| 9949 | msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" |
| 9950 | msgstr "" |
| 9951 | |
| 9952 | #: readelf.c:16893 |
| 9953 | msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" |
| 9954 | msgstr "" |
| 9955 | |
| 9956 | #: readelf.c:16895 |
| 9957 | msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" |
| 9958 | msgstr "" |
| 9959 | |
| 9960 | #: readelf.c:16897 |
| 9961 | msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" |
| 9962 | msgstr "" |
| 9963 | |
| 9964 | #: readelf.c:16899 |
| 9965 | msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" |
| 9966 | msgstr "" |
| 9967 | |
| 9968 | #: readelf.c:16901 |
| 9969 | msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" |
| 9970 | msgstr "" |
| 9971 | |
| 9972 | #: readelf.c:16903 |
| 9973 | msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" |
| 9974 | msgstr "" |
| 9975 | |
| 9976 | #: readelf.c:16905 |
| 9977 | msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" |
| 9978 | msgstr "" |
| 9979 | |
| 9980 | #: readelf.c:16907 |
| 9981 | msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" |
| 9982 | msgstr "" |
| 9983 | |
| 9984 | #: readelf.c:16909 |
| 9985 | msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" |
| 9986 | msgstr "" |
| 9987 | |
| 9988 | #: readelf.c:16911 |
| 9989 | msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" |
| 9990 | msgstr "" |
| 9991 | |
| 9992 | #: readelf.c:16913 |
| 9993 | msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" |
| 9994 | msgstr "" |
| 9995 | |
| 9996 | #: readelf.c:16915 |
| 9997 | msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" |
| 9998 | msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 結構)" |
| 9999 | |
| 10000 | #: readelf.c:16917 |
| 10001 | msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" |
| 10002 | msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)" |
| 10003 | |
| 10004 | #: readelf.c:16919 |
| 10005 | msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" |
| 10006 | msgstr "NT_PSINFO (psinfo 結構)" |
| 10007 | |
| 10008 | #: readelf.c:16921 |
| 10009 | msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" |
| 10010 | msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 結構)" |
| 10011 | |
| 10012 | #: readelf.c:16923 |
| 10013 | msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
| 10014 | msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)" |
| 10015 | |
| 10016 | #: readelf.c:16925 |
| 10017 | msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" |
| 10018 | msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 結構)" |
| 10019 | |
| 10020 | #: readelf.c:16927 |
| 10021 | #, fuzzy |
| 10022 | #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
| 10023 | msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" |
| 10024 | msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)" |
| 10025 | |
| 10026 | #: readelf.c:16929 |
| 10027 | msgid "NT_FILE (mapped files)" |
| 10028 | msgstr "" |
| 10029 | |
| 10030 | #: readelf.c:16937 |
| 10031 | msgid "NT_VERSION (version)" |
| 10032 | msgstr "NT_VERSION (版本)" |
| 10033 | |
| 10034 | #: readelf.c:16939 |
| 10035 | msgid "NT_ARCH (architecture)" |
| 10036 | msgstr "NT_ARCH (系統架構)" |
| 10037 | |
| 10038 | #: readelf.c:16941 |
| 10039 | msgid "OPEN" |
| 10040 | msgstr "" |
| 10041 | |
| 10042 | #: readelf.c:16943 |
| 10043 | msgid "func" |
| 10044 | msgstr "" |
| 10045 | |
| 10046 | #: readelf.c:16948 readelf.c:17067 readelf.c:17647 readelf.c:17791 |
| 10047 | #: readelf.c:17849 readelf.c:17926 |
| 10048 | #, c-format |
| 10049 | msgid "Unknown note type: (0x%08x)" |
| 10050 | msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)" |
| 10051 | |
| 10052 | #: readelf.c:16969 |
| 10053 | #, c-format |
| 10054 | msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" |
| 10055 | msgstr "" |
| 10056 | |
| 10057 | #: readelf.c:16977 |
| 10058 | msgid " Malformed note - too short for header\n" |
| 10059 | msgstr "" |
| 10060 | |
| 10061 | #: readelf.c:16986 |
| 10062 | msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" |
| 10063 | msgstr "" |
| 10064 | |
| 10065 | #: readelf.c:16999 |
| 10066 | msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" |
| 10067 | msgstr "" |
| 10068 | |
| 10069 | #: readelf.c:17003 |
| 10070 | #, fuzzy, c-format |
| 10071 | msgid " Page size: " |
| 10072 | msgstr " 修補程式時間:" |
| 10073 | |
| 10074 | #: readelf.c:17007 |
| 10075 | #, c-format |
| 10076 | msgid " %*s%*s%*s\n" |
| 10077 | msgstr "" |
| 10078 | |
| 10079 | #: readelf.c:17008 |
| 10080 | msgid "Start" |
| 10081 | msgstr "" |
| 10082 | |
| 10083 | #: readelf.c:17009 |
| 10084 | msgid "End" |
| 10085 | msgstr "" |
| 10086 | |
| 10087 | #: readelf.c:17010 |
| 10088 | msgid "Page Offset" |
| 10089 | msgstr "" |
| 10090 | |
| 10091 | #: readelf.c:17018 |
| 10092 | msgid " Malformed note - filenames end too early\n" |
| 10093 | msgstr "" |
| 10094 | |
| 10095 | #: readelf.c:17050 |
| 10096 | msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" |
| 10097 | msgstr "" |
| 10098 | |
| 10099 | #: readelf.c:17052 |
| 10100 | msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" |
| 10101 | msgstr "" |
| 10102 | |
| 10103 | #: readelf.c:17054 |
| 10104 | msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" |
| 10105 | msgstr "" |
| 10106 | |
| 10107 | #: readelf.c:17056 |
| 10108 | msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" |
| 10109 | msgstr "" |
| 10110 | |
| 10111 | #: readelf.c:17058 |
| 10112 | msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" |
| 10113 | msgstr "" |
| 10114 | |
| 10115 | #: readelf.c:17060 |
| 10116 | msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" |
| 10117 | msgstr "" |
| 10118 | |
| 10119 | #: readelf.c:17062 |
| 10120 | msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" |
| 10121 | msgstr "" |
| 10122 | |
| 10123 | #: readelf.c:17151 readelf.c:17248 readelf.c:17279 |
| 10124 | #, fuzzy, c-format |
| 10125 | msgid "<None>" |
| 10126 | msgstr "<none>" |
| 10127 | |
| 10128 | #: readelf.c:17336 |
| 10129 | #, c-format |
| 10130 | msgid " Properties: " |
| 10131 | msgstr "" |
| 10132 | |
| 10133 | #: readelf.c:17340 |
| 10134 | #, c-format |
| 10135 | msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n" |
| 10136 | msgstr "" |
| 10137 | |
| 10138 | #: readelf.c:17352 |
| 10139 | #, fuzzy, c-format |
| 10140 | msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n" |
| 10141 | msgstr "<corrupt: %ld>\n" |
| 10142 | |
| 10143 | #: readelf.c:17363 |
| 10144 | #, c-format |
| 10145 | msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n" |
| 10146 | msgstr "" |
| 10147 | |
| 10148 | #: readelf.c:17385 readelf.c:17439 |
| 10149 | #, c-format |
| 10150 | msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> " |
| 10151 | msgstr "" |
| 10152 | |
| 10153 | #: readelf.c:17396 readelf.c:17450 |
| 10154 | #, c-format |
| 10155 | msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> " |
| 10156 | msgstr "" |
| 10157 | |
| 10158 | #: readelf.c:17407 |
| 10159 | #, c-format |
| 10160 | msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> " |
| 10161 | msgstr "" |
| 10162 | |
| 10163 | #: readelf.c:17418 |
| 10164 | #, c-format |
| 10165 | msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> " |
| 10166 | msgstr "" |
| 10167 | |
| 10168 | #: readelf.c:17429 |
| 10169 | #, c-format |
| 10170 | msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> " |
| 10171 | msgstr "" |
| 10172 | |
| 10173 | #: readelf.c:17469 |
| 10174 | #, fuzzy, c-format |
| 10175 | msgid "stack size: " |
| 10176 | msgstr "資料大小" |
| 10177 | |
| 10178 | #: readelf.c:17471 readelf.c:17479 |
| 10179 | #, fuzzy, c-format |
| 10180 | msgid "<corrupt length: %#x> " |
| 10181 | msgstr "<corrupt: %ld>\n" |
| 10182 | |
| 10183 | #: readelf.c:17488 |
| 10184 | #, fuzzy, c-format |
| 10185 | #| msgid "(unknown type)" |
| 10186 | msgid "<unknown type %#x data: " |
| 10187 | msgstr "(未知的類型)" |
| 10188 | |
| 10189 | #: readelf.c:17490 |
| 10190 | #, fuzzy, c-format |
| 10191 | #| msgid "<processor specific>: %d" |
| 10192 | msgid "<procesor-specific type %#x data: " |
| 10193 | msgstr "<特定處理器>:%d" |
| 10194 | |
| 10195 | #: readelf.c:17492 |
| 10196 | #, c-format |
| 10197 | msgid "<application-specific type %#x data: " |
| 10198 | msgstr "" |
| 10199 | |
| 10200 | #: readelf.c:17521 |
| 10201 | #, fuzzy, c-format |
| 10202 | msgid " Build ID: " |
| 10203 | msgstr " 組建識別號:" |
| 10204 | |
| 10205 | #: readelf.c:17536 |
| 10206 | #, c-format |
| 10207 | msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n" |
| 10208 | msgstr "" |
| 10209 | |
| 10210 | #: readelf.c:17573 |
| 10211 | #, c-format |
| 10212 | msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" |
| 10213 | msgstr "" |
| 10214 | |
| 10215 | #: readelf.c:17582 |
| 10216 | #, fuzzy, c-format |
| 10217 | #| msgid " %#06x: Version: %d" |
| 10218 | msgid " Version: " |
| 10219 | msgstr " %#06x: 版本: %d" |
| 10220 | |
| 10221 | #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. |
| 10222 | #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor |
| 10223 | #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed |
| 10224 | #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test |
| 10225 | #. if enabled in the bitmask. |
| 10226 | #: readelf.c:17598 |
| 10227 | #, c-format |
| 10228 | msgid " Hardware Capabilities: " |
| 10229 | msgstr "" |
| 10230 | |
| 10231 | #: readelf.c:17601 |
| 10232 | #, fuzzy |
| 10233 | msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n" |
| 10234 | msgstr "<corrupt: %ld>\n" |
| 10235 | |
| 10236 | #: readelf.c:17606 |
| 10237 | #, c-format |
| 10238 | msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n" |
| 10239 | msgstr "" |
| 10240 | |
| 10241 | #: readelf.c:17622 |
| 10242 | #, fuzzy, c-format |
| 10243 | #| msgid "section data" |
| 10244 | msgid " Description data: " |
| 10245 | msgstr "區段資料" |
| 10246 | |
| 10247 | #: readelf.c:17640 |
| 10248 | msgid "Alignment of 8-byte objects" |
| 10249 | msgstr "" |
| 10250 | |
| 10251 | #: readelf.c:17641 |
| 10252 | msgid "Sizeof double and long double" |
| 10253 | msgstr "" |
| 10254 | |
| 10255 | #: readelf.c:17642 |
| 10256 | msgid "Type of FPU support needed" |
| 10257 | msgstr "" |
| 10258 | |
| 10259 | #: readelf.c:17643 |
| 10260 | msgid "Use of SIMD instructions" |
| 10261 | msgstr "" |
| 10262 | |
| 10263 | #: readelf.c:17644 |
| 10264 | msgid "Use of cache" |
| 10265 | msgstr "" |
| 10266 | |
| 10267 | #: readelf.c:17645 |
| 10268 | msgid "Use of MMU" |
| 10269 | msgstr "" |
| 10270 | |
| 10271 | #: readelf.c:17681 |
| 10272 | #, fuzzy, c-format |
| 10273 | msgid "4-bytes\n" |
| 10274 | msgstr "4-byte\n" |
| 10275 | |
| 10276 | #: readelf.c:17682 |
| 10277 | #, fuzzy, c-format |
| 10278 | msgid "8-bytes\n" |
| 10279 | msgstr "8-byte\n" |
| 10280 | |
| 10281 | #: readelf.c:17689 |
| 10282 | #, c-format |
| 10283 | msgid "FPU-2.0\n" |
| 10284 | msgstr "" |
| 10285 | |
| 10286 | #: readelf.c:17690 |
| 10287 | #, c-format |
| 10288 | msgid "FPU-3.0\n" |
| 10289 | msgstr "" |
| 10290 | |
| 10291 | #: readelf.c:17699 |
| 10292 | #, c-format |
| 10293 | msgid "yes\n" |
| 10294 | msgstr "" |
| 10295 | |
| 10296 | #: readelf.c:17709 |
| 10297 | #, fuzzy, c-format |
| 10298 | #| msgid "Unknown AT value: %lx" |
| 10299 | msgid "unknown value: %x\n" |
| 10300 | msgstr "未知的 AT 值:%lx" |
| 10301 | |
| 10302 | #: readelf.c:17751 |
| 10303 | #, fuzzy |
| 10304 | #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" |
| 10305 | msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" |
| 10306 | msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)" |
| 10307 | |
| 10308 | #: readelf.c:17753 |
| 10309 | msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" |
| 10310 | msgstr "" |
| 10311 | |
| 10312 | #: readelf.c:17755 |
| 10313 | msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" |
| 10314 | msgstr "" |
| 10315 | |
| 10316 | #: readelf.c:17757 |
| 10317 | msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" |
| 10318 | msgstr "" |
| 10319 | |
| 10320 | #: readelf.c:17759 |
| 10321 | msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" |
| 10322 | msgstr "" |
| 10323 | |
| 10324 | #: readelf.c:17761 |
| 10325 | msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" |
| 10326 | msgstr "" |
| 10327 | |
| 10328 | #: readelf.c:17763 |
| 10329 | msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" |
| 10330 | msgstr "" |
| 10331 | |
| 10332 | #: readelf.c:17765 |
| 10333 | msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" |
| 10334 | msgstr "" |
| 10335 | |
| 10336 | #: readelf.c:17767 |
| 10337 | msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" |
| 10338 | msgstr "" |
| 10339 | |
| 10340 | #: readelf.c:17769 |
| 10341 | msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" |
| 10342 | msgstr "" |
| 10343 | |
| 10344 | #: readelf.c:17771 |
| 10345 | #, fuzzy |
| 10346 | #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
| 10347 | msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" |
| 10348 | msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)" |
| 10349 | |
| 10350 | #: readelf.c:17782 |
| 10351 | msgid "NetBSD procinfo structure" |
| 10352 | msgstr "NetBSD procinfo 結構" |
| 10353 | |
| 10354 | #: readelf.c:17808 readelf.c:17822 |
| 10355 | msgid "PT_GETREGS (reg structure)" |
| 10356 | msgstr "PT_GETREGS (reg 結構)" |
| 10357 | |
| 10358 | #: readelf.c:17810 readelf.c:17824 |
| 10359 | msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" |
| 10360 | msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 結構)" |
| 10361 | |
| 10362 | #: readelf.c:17843 |
| 10363 | msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" |
| 10364 | msgstr "" |
| 10365 | |
| 10366 | #: readelf.c:17876 |
| 10367 | #, c-format |
| 10368 | msgid " Provider: %s\n" |
| 10369 | msgstr "" |
| 10370 | |
| 10371 | #: readelf.c:17877 |
| 10372 | #, c-format |
| 10373 | msgid " Name: %s\n" |
| 10374 | msgstr "" |
| 10375 | |
| 10376 | #: readelf.c:17878 |
| 10377 | #, fuzzy, c-format |
| 10378 | msgid " Location: " |
| 10379 | msgstr " 位置:" |
| 10380 | |
| 10381 | #: readelf.c:17880 |
| 10382 | #, fuzzy, c-format |
| 10383 | msgid ", Base: " |
| 10384 | msgstr ",基底:" |
| 10385 | |
| 10386 | #: readelf.c:17882 |
| 10387 | #, fuzzy, c-format |
| 10388 | msgid ", Semaphore: " |
| 10389 | msgstr ",號誌:" |
| 10390 | |
| 10391 | #: readelf.c:17885 |
| 10392 | #, c-format |
| 10393 | msgid " Arguments: %s\n" |
| 10394 | msgstr "" |
| 10395 | |
| 10396 | #: readelf.c:17898 |
| 10397 | msgid "NT_VMS_MHD (module header)" |
| 10398 | msgstr "" |
| 10399 | |
| 10400 | #: readelf.c:17900 |
| 10401 | msgid "NT_VMS_LNM (language name)" |
| 10402 | msgstr "" |
| 10403 | |
| 10404 | #: readelf.c:17902 |
| 10405 | msgid "NT_VMS_SRC (source files)" |
| 10406 | msgstr "" |
| 10407 | |
| 10408 | #: readelf.c:17906 |
| 10409 | msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" |
| 10410 | msgstr "" |
| 10411 | |
| 10412 | #: readelf.c:17908 |
| 10413 | msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" |
| 10414 | msgstr "" |
| 10415 | |
| 10416 | #: readelf.c:17912 |
| 10417 | msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" |
| 10418 | msgstr "" |
| 10419 | |
| 10420 | #: readelf.c:17914 |
| 10421 | msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" |
| 10422 | msgstr "" |
| 10423 | |
| 10424 | #: readelf.c:17916 |
| 10425 | msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" |
| 10426 | msgstr "" |
| 10427 | |
| 10428 | #: readelf.c:17918 |
| 10429 | msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" |
| 10430 | msgstr "" |
| 10431 | |
| 10432 | #: readelf.c:17920 |
| 10433 | msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" |
| 10434 | msgstr "" |
| 10435 | |
| 10436 | #: readelf.c:17940 |
| 10437 | #, c-format |
| 10438 | msgid " Creation date : %.17s\n" |
| 10439 | msgstr "" |
| 10440 | |
| 10441 | #: readelf.c:17941 |
| 10442 | #, c-format |
| 10443 | msgid " Last patch date: %.17s\n" |
| 10444 | msgstr "" |
| 10445 | |
| 10446 | #: readelf.c:17942 |
| 10447 | #, c-format |
| 10448 | msgid " Module name : %s\n" |
| 10449 | msgstr "" |
| 10450 | |
| 10451 | #: readelf.c:17943 |
| 10452 | #, c-format |
| 10453 | msgid " Module version : %s\n" |
| 10454 | msgstr "" |
| 10455 | |
| 10456 | #: readelf.c:17946 |
| 10457 | #, fuzzy, c-format |
| 10458 | msgid " Invalid size\n" |
| 10459 | msgstr " 無效的大小\n" |
| 10460 | |
| 10461 | #: readelf.c:17949 |
| 10462 | #, c-format |
| 10463 | msgid " Language: %s\n" |
| 10464 | msgstr "" |
| 10465 | |
| 10466 | #: readelf.c:17953 |
| 10467 | #, fuzzy, c-format |
| 10468 | msgid " Floating Point mode: " |
| 10469 | msgstr " 浮點數模式:" |
| 10470 | |
| 10471 | #: readelf.c:17958 |
| 10472 | #, fuzzy, c-format |
| 10473 | msgid " Link time: " |
| 10474 | msgstr " 鏈結時間:" |
| 10475 | |
| 10476 | #: readelf.c:17964 |
| 10477 | #, fuzzy, c-format |
| 10478 | msgid " Patch time: " |
| 10479 | msgstr " 修補程式時間:" |
| 10480 | |
| 10481 | #: readelf.c:17970 |
| 10482 | #, c-format |
| 10483 | msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" |
| 10484 | msgstr "" |
| 10485 | |
| 10486 | #: readelf.c:17973 |
| 10487 | #, fuzzy, c-format |
| 10488 | msgid " Last modified : " |
| 10489 | msgstr " 上次修改日期 :" |
| 10490 | |
| 10491 | #: readelf.c:17976 |
| 10492 | #, fuzzy, c-format |
| 10493 | msgid "" |
| 10494 | "\n" |
| 10495 | " Link flags : " |
| 10496 | msgstr "" |
| 10497 | "\n" |
| 10498 | " 鏈結旗標 :" |
| 10499 | |
| 10500 | #: readelf.c:17979 |
| 10501 | #, c-format |
| 10502 | msgid " Header flags: 0x%08x\n" |
| 10503 | msgstr "" |
| 10504 | |
| 10505 | #: readelf.c:17981 |
| 10506 | #, c-format |
| 10507 | msgid " Image id : %s\n" |
| 10508 | msgstr "" |
| 10509 | |
| 10510 | #: readelf.c:17985 |
| 10511 | #, c-format |
| 10512 | msgid " Image name: %s\n" |
| 10513 | msgstr "" |
| 10514 | |
| 10515 | #: readelf.c:17988 |
| 10516 | #, c-format |
| 10517 | msgid " Global symbol table name: %s\n" |
| 10518 | msgstr "" |
| 10519 | |
| 10520 | #: readelf.c:17991 |
| 10521 | #, c-format |
| 10522 | msgid " Image id: %s\n" |
| 10523 | msgstr "" |
| 10524 | |
| 10525 | #: readelf.c:17994 |
| 10526 | #, c-format |
| 10527 | msgid " Linker id: %s\n" |
| 10528 | msgstr "" |
| 10529 | |
| 10530 | #: readelf.c:18166 readelf.c:18174 |
| 10531 | #, c-format |
| 10532 | msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n" |
| 10533 | msgstr "" |
| 10534 | |
| 10535 | #: readelf.c:18169 readelf.c:18176 |
| 10536 | #, c-format |
| 10537 | msgid " Applies to region from %#lx\n" |
| 10538 | msgstr "" |
| 10539 | |
| 10540 | #: readelf.c:18205 |
| 10541 | #, fuzzy, c-format |
| 10542 | msgid " <invalid description size: %lx>\n" |
| 10543 | msgstr " 無效的大小\n" |
| 10544 | |
| 10545 | #: readelf.c:18206 |
| 10546 | #, fuzzy, c-format |
| 10547 | msgid " <invalid descsz>" |
| 10548 | msgstr " 無效的大小\n" |
| 10549 | |
| 10550 | #: readelf.c:18232 |
| 10551 | #, c-format |
| 10552 | msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n" |
| 10553 | msgstr "" |
| 10554 | |
| 10555 | #: readelf.c:18235 readelf.c:18246 |
| 10556 | #, c-format |
| 10557 | msgid " Applies to region from %#lx" |
| 10558 | msgstr "" |
| 10559 | |
| 10560 | #: readelf.c:18240 readelf.c:18251 |
| 10561 | #, c-format |
| 10562 | msgid " to %#lx" |
| 10563 | msgstr "" |
| 10564 | |
| 10565 | #: readelf.c:18257 |
| 10566 | #, c-format |
| 10567 | msgid " (%s)" |
| 10568 | msgstr "" |
| 10569 | |
| 10570 | #: readelf.c:18278 readelf.c:18293 |
| 10571 | #, c-format |
| 10572 | msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" |
| 10573 | msgstr "" |
| 10574 | |
| 10575 | #: readelf.c:18279 readelf.c:18294 |
| 10576 | #, fuzzy |
| 10577 | msgid " <corrupt name>" |
| 10578 | msgstr "<corrupt>" |
| 10579 | |
| 10580 | #: readelf.c:18313 |
| 10581 | #, c-format |
| 10582 | msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" |
| 10583 | msgstr "" |
| 10584 | |
| 10585 | #: readelf.c:18314 |
| 10586 | #, fuzzy |
| 10587 | #| msgid "unknown BB type" |
| 10588 | msgid "<unknown name type>" |
| 10589 | msgstr "未知的 BB 類型" |
| 10590 | |
| 10591 | #: readelf.c:18324 |
| 10592 | #, fuzzy |
| 10593 | #| msgid "version def" |
| 10594 | msgid "<version>" |
| 10595 | msgstr "版本定義" |
| 10596 | |
| 10597 | #: readelf.c:18329 |
| 10598 | #, fuzzy |
| 10599 | #| msgid "stack overflow" |
| 10600 | msgid "<stack prot>" |
| 10601 | msgstr "堆疊向上溢出" |
| 10602 | |
| 10603 | #: readelf.c:18334 |
| 10604 | msgid "<relro>" |
| 10605 | msgstr "" |
| 10606 | |
| 10607 | #: readelf.c:18339 |
| 10608 | #, fuzzy |
| 10609 | msgid "<stack size>" |
| 10610 | msgstr "資料大小" |
| 10611 | |
| 10612 | #: readelf.c:18344 |
| 10613 | msgid "<tool>" |
| 10614 | msgstr "" |
| 10615 | |
| 10616 | #: readelf.c:18349 |
| 10617 | msgid "<ABI>" |
| 10618 | msgstr "" |
| 10619 | |
| 10620 | #: readelf.c:18354 |
| 10621 | msgid "<PIC>" |
| 10622 | msgstr "" |
| 10623 | |
| 10624 | #: readelf.c:18359 |
| 10625 | msgid "<short enum>" |
| 10626 | msgstr "" |
| 10627 | |
| 10628 | #: readelf.c:18378 |
| 10629 | #, fuzzy, c-format |
| 10630 | #| msgid "unrecognized section flag `%s'" |
| 10631 | msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" |
| 10632 | msgstr "不能識別的區段旗標「%s」" |
| 10633 | |
| 10634 | #: readelf.c:18379 |
| 10635 | #, fuzzy, c-format |
| 10636 | #| msgid "<unknown: %x>" |
| 10637 | msgid "<unknown:_%d>" |
| 10638 | msgstr "<未知:%x>" |
| 10639 | |
| 10640 | #: readelf.c:18391 |
| 10641 | #, c-format |
| 10642 | msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" |
| 10643 | msgstr "" |
| 10644 | |
| 10645 | #: readelf.c:18395 |
| 10646 | #, c-format |
| 10647 | msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n" |
| 10648 | msgstr "" |
| 10649 | |
| 10650 | #: readelf.c:18422 |
| 10651 | #, c-format |
| 10652 | msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" |
| 10653 | msgstr "" |
| 10654 | |
| 10655 | #: readelf.c:18590 |
| 10656 | #, fuzzy, c-format |
| 10657 | #| msgid "section data" |
| 10658 | msgid " description data: " |
| 10659 | msgstr "區段資料" |
| 10660 | |
| 10661 | #: readelf.c:18629 |
| 10662 | msgid "notes" |
| 10663 | msgstr "備註" |
| 10664 | |
| 10665 | #: readelf.c:18637 |
| 10666 | #, c-format |
| 10667 | msgid "" |
| 10668 | "\n" |
| 10669 | "Displaying notes found in: %s\n" |
| 10670 | msgstr "" |
| 10671 | |
| 10672 | #: readelf.c:18639 |
| 10673 | #, fuzzy, c-format |
| 10674 | #| msgid "" |
| 10675 | #| "\n" |
| 10676 | #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" |
| 10677 | msgid "" |
| 10678 | "\n" |
| 10679 | "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" |
| 10680 | msgstr "" |
| 10681 | "\n" |
| 10682 | "備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx:\n" |
| 10683 | |
| 10684 | #: readelf.c:18651 |
| 10685 | #, c-format |
| 10686 | msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n" |
| 10687 | msgstr "" |
| 10688 | |
| 10689 | #: readelf.c:18656 |
| 10690 | #, c-format |
| 10691 | msgid " %-20s %10s\tDescription\n" |
| 10692 | msgstr "" |
| 10693 | |
| 10694 | #: readelf.c:18656 |
| 10695 | #, fuzzy |
| 10696 | msgid "Owner" |
| 10697 | msgstr "擁有者" |
| 10698 | |
| 10699 | #: readelf.c:18656 |
| 10700 | #, fuzzy |
| 10701 | msgid "Data size" |
| 10702 | msgstr "資料大小" |
| 10703 | |
| 10704 | #: readelf.c:18674 readelf.c:18703 |
| 10705 | #, c-format |
| 10706 | msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" |
| 10707 | msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" |
| 10708 | msgstr[0] "" |
| 10709 | |
| 10710 | #: readelf.c:18731 |
| 10711 | #, c-format |
| 10712 | msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" |
| 10713 | msgstr "" |
| 10714 | |
| 10715 | #: readelf.c:18733 |
| 10716 | #, c-format |
| 10717 | msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n" |
| 10718 | msgstr "" |
| 10719 | |
| 10720 | #: readelf.c:18751 |
| 10721 | #, fuzzy |
| 10722 | msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" |
| 10723 | msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" |
| 10724 | |
| 10725 | #: readelf.c:18814 |
| 10726 | #, fuzzy |
| 10727 | #| msgid "notes" |
| 10728 | msgid "v850 notes" |
| 10729 | msgstr "備註" |
| 10730 | |
| 10731 | #: readelf.c:18821 |
| 10732 | #, fuzzy, c-format |
| 10733 | #| msgid "" |
| 10734 | #| "\n" |
| 10735 | #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" |
| 10736 | msgid "" |
| 10737 | "\n" |
| 10738 | "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n" |
| 10739 | msgstr "" |
| 10740 | "\n" |
| 10741 | "備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx:\n" |
| 10742 | |
| 10743 | #: readelf.c:18838 |
| 10744 | #, c-format |
| 10745 | msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" |
| 10746 | msgstr "" |
| 10747 | |
| 10748 | #: readelf.c:18848 |
| 10749 | #, c-format |
| 10750 | msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n" |
| 10751 | msgstr "" |
| 10752 | |
| 10753 | #: readelf.c:18850 readelf.c:18863 |
| 10754 | #, c-format |
| 10755 | msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" |
| 10756 | msgstr "" |
| 10757 | |
| 10758 | #: readelf.c:18861 |
| 10759 | #, c-format |
| 10760 | msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n" |
| 10761 | msgstr "" |
| 10762 | |
| 10763 | #: readelf.c:18939 |
| 10764 | #, c-format |
| 10765 | msgid "No note segments present in the core file.\n" |
| 10766 | msgstr "核心檔案中沒有備註節區。\n" |
| 10767 | |
| 10768 | #: readelf.c:18947 |
| 10769 | #, fuzzy, c-format |
| 10770 | #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" |
| 10771 | msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" |
| 10772 | msgstr " (未知的內嵌屬性值:%s)" |
| 10773 | |
| 10774 | #: readelf.c:19087 |
| 10775 | msgid "" |
| 10776 | "This instance of readelf has been built without support for a\n" |
| 10777 | "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" |
| 10778 | msgstr "" |
| 10779 | "本 readelf 實例於編譯時未加入 64 位元資料類型支援,\n" |
| 10780 | "因而無法讀入 64 位元 ELF 檔案。\n" |
| 10781 | |
| 10782 | #: readelf.c:19210 |
| 10783 | #, c-format |
| 10784 | msgid "%s: Failed to read file header\n" |
| 10785 | msgstr "%s:讀入檔案頭標失敗\n" |
| 10786 | |
| 10787 | #: readelf.c:19224 |
| 10788 | #, c-format |
| 10789 | msgid "" |
| 10790 | "\n" |
| 10791 | "File: %s\n" |
| 10792 | msgstr "" |
| 10793 | "\n" |
| 10794 | "檔案:%s\n" |
| 10795 | |
| 10796 | #: readelf.c:19410 |
| 10797 | #, c-format |
| 10798 | msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" |
| 10799 | msgstr "" |
| 10800 | |
| 10801 | #: readelf.c:19416 |
| 10802 | #, c-format |
| 10803 | msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" |
| 10804 | msgstr "" |
| 10805 | |
| 10806 | #: readelf.c:19435 |
| 10807 | #, fuzzy, c-format |
| 10808 | #| msgid "" |
| 10809 | #| "Contents of %s section:\n" |
| 10810 | #| "\n" |
| 10811 | msgid "Contents of binary %s at offset " |
| 10812 | msgstr "" |
| 10813 | "%s 區段的內容:\n" |
| 10814 | "\n" |
| 10815 | |
| 10816 | #: readelf.c:19445 |
| 10817 | #, c-format |
| 10818 | msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" |
| 10819 | msgstr "" |
| 10820 | |
| 10821 | #: readelf.c:19462 |
| 10822 | #, c-format |
| 10823 | msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" |
| 10824 | msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" |
| 10825 | msgstr[0] "" |
| 10826 | |
| 10827 | #: readelf.c:19475 |
| 10828 | #, c-format |
| 10829 | msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" |
| 10830 | msgstr "" |
| 10831 | |
| 10832 | #: readelf.c:19562 readelf.c:19674 |
| 10833 | #, c-format |
| 10834 | msgid "Input file '%s' is not readable.\n" |
| 10835 | msgstr "輸入檔案「%s」並不可讀。\n" |
| 10836 | |
| 10837 | #: readelf.c:19586 |
| 10838 | #, fuzzy, c-format |
| 10839 | #| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" |
| 10840 | msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" |
| 10841 | msgstr "%s:無法打開輸入封存 %s\n" |
| 10842 | |
| 10843 | #: readelf.c:19599 |
| 10844 | #, c-format |
| 10845 | msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" |
| 10846 | msgstr "" |
| 10847 | |
| 10848 | #: readelf.c:19666 |
| 10849 | #, fuzzy |
| 10850 | msgid "Out of memory allocating file data structure\n" |
| 10851 | msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" |
| 10852 | |
| 10853 | #: readelf.c:19702 |
| 10854 | #, c-format |
| 10855 | msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" |
| 10856 | msgstr "" |
| 10857 | |
| 10858 | #: readelf.c:19761 |
| 10859 | msgid "Nothing to do.\n" |
| 10860 | msgstr "無事可做。\n" |
| 10861 | |
| 10862 | #: rename.c:122 |
| 10863 | #, c-format |
| 10864 | msgid "%s: cannot set time: %s" |
| 10865 | msgstr "%s:無法設定時間:%s" |
| 10866 | |
| 10867 | #. We have to clean up here. |
| 10868 | #: rename.c:157 rename.c:195 |
| 10869 | #, c-format |
| 10870 | msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" |
| 10871 | msgstr "" |
| 10872 | |
| 10873 | #: rename.c:203 |
| 10874 | #, c-format |
| 10875 | msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" |
| 10876 | msgstr "" |
| 10877 | |
| 10878 | #: resbin.c:119 |
| 10879 | #, c-format |
| 10880 | msgid "%s: not enough binary data" |
| 10881 | msgstr "%s:不足的二進位資料" |
| 10882 | |
| 10883 | #: resbin.c:135 |
| 10884 | msgid "null terminated unicode string" |
| 10885 | msgstr "以 null 結束的 unicode 字串" |
| 10886 | |
| 10887 | #: resbin.c:162 resbin.c:168 |
| 10888 | msgid "resource ID" |
| 10889 | msgstr "資源 ID" |
| 10890 | |
| 10891 | #: resbin.c:207 |
| 10892 | msgid "cursor" |
| 10893 | msgstr "游標" |
| 10894 | |
| 10895 | #: resbin.c:238 resbin.c:245 |
| 10896 | msgid "menu header" |
| 10897 | msgstr "選單標頭" |
| 10898 | |
| 10899 | #: resbin.c:254 |
| 10900 | msgid "menuex header" |
| 10901 | msgstr "擴展選單標頭" |
| 10902 | |
| 10903 | #: resbin.c:258 |
| 10904 | msgid "menuex offset" |
| 10905 | msgstr "擴展選單偏移量" |
| 10906 | |
| 10907 | #: resbin.c:263 |
| 10908 | #, c-format |
| 10909 | msgid "unsupported menu version %d" |
| 10910 | msgstr "不支援的選單版本 %d" |
| 10911 | |
| 10912 | #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 |
| 10913 | msgid "menuitem header" |
| 10914 | msgstr "選單細項標頭" |
| 10915 | |
| 10916 | #: resbin.c:395 |
| 10917 | msgid "menuitem" |
| 10918 | msgstr "選單細項" |
| 10919 | |
| 10920 | #: resbin.c:432 resbin.c:460 |
| 10921 | msgid "dialog header" |
| 10922 | msgstr "對話框標頭" |
| 10923 | |
| 10924 | #: resbin.c:450 |
| 10925 | #, c-format |
| 10926 | msgid "unexpected DIALOGEX version %d" |
| 10927 | msgstr "意外的 DIALOGEX 版本 %d" |
| 10928 | |
| 10929 | #: resbin.c:495 |
| 10930 | msgid "dialog font point size" |
| 10931 | msgstr "對話框字型點數大小" |
| 10932 | |
| 10933 | #: resbin.c:503 |
| 10934 | msgid "dialogex font information" |
| 10935 | msgstr "對話框擴展字型資訊" |
| 10936 | |
| 10937 | #: resbin.c:529 resbin.c:547 |
| 10938 | msgid "dialog control" |
| 10939 | msgstr "對話框控制" |
| 10940 | |
| 10941 | #: resbin.c:539 |
| 10942 | msgid "dialogex control" |
| 10943 | msgstr "對話框擴展控制" |
| 10944 | |
| 10945 | #: resbin.c:568 |
| 10946 | msgid "dialog control end" |
| 10947 | msgstr "對話框控制結束" |
| 10948 | |
| 10949 | #: resbin.c:578 |
| 10950 | msgid "dialog control data" |
| 10951 | msgstr "對話框控制資料" |
| 10952 | |
| 10953 | #: resbin.c:618 |
| 10954 | msgid "stringtable string length" |
| 10955 | msgstr "字串表字串長度" |
| 10956 | |
| 10957 | #: resbin.c:628 |
| 10958 | msgid "stringtable string" |
| 10959 | msgstr "字串表字串" |
| 10960 | |
| 10961 | #: resbin.c:658 |
| 10962 | msgid "fontdir header" |
| 10963 | msgstr "字型目錄標頭" |
| 10964 | |
| 10965 | #: resbin.c:672 |
| 10966 | msgid "fontdir" |
| 10967 | msgstr "字型目錄" |
| 10968 | |
| 10969 | #: resbin.c:689 |
| 10970 | msgid "fontdir device name" |
| 10971 | msgstr "字型目錄設備名稱" |
| 10972 | |
| 10973 | #: resbin.c:695 |
| 10974 | msgid "fontdir face name" |
| 10975 | msgstr "字型目錄字面名稱" |
| 10976 | |
| 10977 | #: resbin.c:735 |
| 10978 | msgid "accelerator" |
| 10979 | msgstr "加速鍵" |
| 10980 | |
| 10981 | #: resbin.c:794 |
| 10982 | msgid "group cursor header" |
| 10983 | msgstr "群組游標標頭" |
| 10984 | |
| 10985 | #: resbin.c:798 resrc.c:1350 |
| 10986 | #, c-format |
| 10987 | msgid "unexpected group cursor type %d" |
| 10988 | msgstr "意外的群組游標類型 %d" |
| 10989 | |
| 10990 | #: resbin.c:813 |
| 10991 | msgid "group cursor" |
| 10992 | msgstr "群組游標" |
| 10993 | |
| 10994 | #: resbin.c:849 |
| 10995 | msgid "group icon header" |
| 10996 | msgstr "群組圖示標頭" |
| 10997 | |
| 10998 | #: resbin.c:853 resrc.c:1297 |
| 10999 | #, c-format |
| 11000 | msgid "unexpected group icon type %d" |
| 11001 | msgstr "意外的群組圖示類型 %d" |
| 11002 | |
| 11003 | #: resbin.c:868 |
| 11004 | msgid "group icon" |
| 11005 | msgstr "群組圖示" |
| 11006 | |
| 11007 | #: resbin.c:932 |
| 11008 | msgid "unexpected version string" |
| 11009 | msgstr "意外的版本字串" |
| 11010 | |
| 11011 | #: resbin.c:964 |
| 11012 | #, fuzzy, c-format |
| 11013 | #| msgid "version length %d does not match resource length %lu" |
| 11014 | msgid "version length %lu greater than resource length %lu" |
| 11015 | msgstr "版本長度 %d 不符合資源長度 %lu" |
| 11016 | |
| 11017 | #: resbin.c:968 |
| 11018 | #, c-format |
| 11019 | msgid "unexpected version type %d" |
| 11020 | msgstr "意外的版本類型 %d" |
| 11021 | |
| 11022 | #: resbin.c:980 |
| 11023 | #, c-format |
| 11024 | msgid "unexpected fixed version information length %ld" |
| 11025 | msgstr "" |
| 11026 | |
| 11027 | #: resbin.c:983 |
| 11028 | msgid "fixed version info" |
| 11029 | msgstr "固定版本資訊" |
| 11030 | |
| 11031 | #: resbin.c:987 |
| 11032 | #, c-format |
| 11033 | msgid "unexpected fixed version signature %lu" |
| 11034 | msgstr "意外的固定版本簽名 %lu" |
| 11035 | |
| 11036 | #: resbin.c:991 |
| 11037 | #, c-format |
| 11038 | msgid "unexpected fixed version info version %lu" |
| 11039 | msgstr "意外的固定版本資訊版本 %lu" |
| 11040 | |
| 11041 | #: resbin.c:1020 |
| 11042 | msgid "version var info" |
| 11043 | msgstr "版本變動資訊" |
| 11044 | |
| 11045 | #: resbin.c:1037 |
| 11046 | #, c-format |
| 11047 | msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" |
| 11048 | msgstr "" |
| 11049 | |
| 11050 | #: resbin.c:1054 |
| 11051 | msgid "version stringtable" |
| 11052 | msgstr "" |
| 11053 | |
| 11054 | #: resbin.c:1062 |
| 11055 | #, c-format |
| 11056 | msgid "unexpected version stringtable value length %ld" |
| 11057 | msgstr "" |
| 11058 | |
| 11059 | #: resbin.c:1079 |
| 11060 | #, fuzzy |
| 11061 | msgid "version string" |
| 11062 | msgstr "版本字串" |
| 11063 | |
| 11064 | #: resbin.c:1094 |
| 11065 | #, c-format |
| 11066 | msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" |
| 11067 | msgstr "" |
| 11068 | |
| 11069 | #: resbin.c:1101 |
| 11070 | #, c-format |
| 11071 | msgid "unexpected version string length %ld < %ld" |
| 11072 | msgstr "" |
| 11073 | |
| 11074 | #: resbin.c:1127 |
| 11075 | #, c-format |
| 11076 | msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" |
| 11077 | msgstr "" |
| 11078 | |
| 11079 | #: resbin.c:1146 |
| 11080 | msgid "version varfileinfo" |
| 11081 | msgstr "版本變動檔資訊" |
| 11082 | |
| 11083 | #: resbin.c:1161 |
| 11084 | #, c-format |
| 11085 | msgid "unexpected version value length %ld" |
| 11086 | msgstr "" |
| 11087 | |
| 11088 | #: resbin.c:1171 |
| 11089 | #, fuzzy |
| 11090 | #| msgid "unexpected version string" |
| 11091 | msgid "nul bytes found in version string" |
| 11092 | msgstr "意外的版本字串" |
| 11093 | |
| 11094 | #: resbin.c:1174 |
| 11095 | #, fuzzy, c-format |
| 11096 | #| msgid "unexpected version string" |
| 11097 | msgid "unexpected version string character: %x" |
| 11098 | msgstr "意外的版本字串" |
| 11099 | |
| 11100 | #: rescoff.c:123 |
| 11101 | msgid "filename required for COFF input" |
| 11102 | msgstr "COFF 輸入需要檔名" |
| 11103 | |
| 11104 | #: rescoff.c:140 |
| 11105 | #, c-format |
| 11106 | msgid "%s: no resource section" |
| 11107 | msgstr "%s:沒有資源區段" |
| 11108 | |
| 11109 | #: rescoff.c:150 |
| 11110 | #, c-format |
| 11111 | msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" |
| 11112 | msgstr "" |
| 11113 | |
| 11114 | #: rescoff.c:178 |
| 11115 | #, c-format |
| 11116 | msgid "%s: %s: address out of bounds" |
| 11117 | msgstr "%s:%s:位址超出界限" |
| 11118 | |
| 11119 | #: rescoff.c:199 |
| 11120 | msgid "Resources nest too deep" |
| 11121 | msgstr "" |
| 11122 | |
| 11123 | #: rescoff.c:202 |
| 11124 | msgid "directory" |
| 11125 | msgstr "目錄" |
| 11126 | |
| 11127 | #: rescoff.c:230 |
| 11128 | msgid "named directory entry" |
| 11129 | msgstr "已命名的目錄條目" |
| 11130 | |
| 11131 | #: rescoff.c:239 |
| 11132 | msgid "directory entry name" |
| 11133 | msgstr "目錄條目名稱" |
| 11134 | |
| 11135 | #: rescoff.c:253 |
| 11136 | #, fuzzy |
| 11137 | #| msgid "resource data" |
| 11138 | msgid "resource name" |
| 11139 | msgstr "資源資料" |
| 11140 | |
| 11141 | #: rescoff.c:264 |
| 11142 | msgid "named subdirectory" |
| 11143 | msgstr "已命名的子目錄" |
| 11144 | |
| 11145 | #: rescoff.c:272 |
| 11146 | msgid "named resource" |
| 11147 | msgstr "已命名的資源" |
| 11148 | |
| 11149 | #: rescoff.c:287 |
| 11150 | msgid "ID directory entry" |
| 11151 | msgstr "ID 目錄項目" |
| 11152 | |
| 11153 | #: rescoff.c:304 |
| 11154 | msgid "ID subdirectory" |
| 11155 | msgstr "ID 子目錄" |
| 11156 | |
| 11157 | #: rescoff.c:312 |
| 11158 | msgid "ID resource" |
| 11159 | msgstr "ID 資源" |
| 11160 | |
| 11161 | #: rescoff.c:337 |
| 11162 | msgid "resource type unknown" |
| 11163 | msgstr "資源類型未知" |
| 11164 | |
| 11165 | #: rescoff.c:340 |
| 11166 | msgid "data entry" |
| 11167 | msgstr "資料條目" |
| 11168 | |
| 11169 | #: rescoff.c:348 |
| 11170 | msgid "resource data" |
| 11171 | msgstr "資源資料" |
| 11172 | |
| 11173 | #: rescoff.c:353 |
| 11174 | msgid "resource data size" |
| 11175 | msgstr "資源資料大小" |
| 11176 | |
| 11177 | #: rescoff.c:448 |
| 11178 | msgid "filename required for COFF output" |
| 11179 | msgstr "COFF 輸出需要檔名" |
| 11180 | |
| 11181 | #: rescoff.c:732 |
| 11182 | msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" |
| 11183 | msgstr "無法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向類型" |
| 11184 | |
| 11185 | #: resrc.c:256 resrc.c:328 |
| 11186 | #, c-format |
| 11187 | msgid "can't open temporary file `%s': %s" |
| 11188 | msgstr "無法開啟臨時檔案「%s」:%s" |
| 11189 | |
| 11190 | #: resrc.c:262 |
| 11191 | #, c-format |
| 11192 | msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" |
| 11193 | msgstr "無法重定向標準輸出:「%s」:%s" |
| 11194 | |
| 11195 | #: resrc.c:324 |
| 11196 | #, c-format |
| 11197 | msgid "can't execute `%s': %s" |
| 11198 | msgstr "無法執行「%s」:%s" |
| 11199 | |
| 11200 | #: resrc.c:333 |
| 11201 | #, c-format |
| 11202 | msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" |
| 11203 | msgstr "使用臨時檔案「%s」以讀入前置處理器輸出\n" |
| 11204 | |
| 11205 | #: resrc.c:340 |
| 11206 | #, c-format |
| 11207 | msgid "can't popen `%s': %s" |
| 11208 | msgstr "無法 popen「%s」:%s" |
| 11209 | |
| 11210 | #: resrc.c:342 |
| 11211 | #, c-format |
| 11212 | msgid "Using popen to read preprocessor output\n" |
| 11213 | msgstr "使用 popen 讀入前置處理器輸出\n" |
| 11214 | |
| 11215 | #: resrc.c:408 |
| 11216 | #, c-format |
| 11217 | msgid "Tried `%s'\n" |
| 11218 | msgstr "已嘗試「%s」\n" |
| 11219 | |
| 11220 | #: resrc.c:419 |
| 11221 | #, c-format |
| 11222 | msgid "Using `%s'\n" |
| 11223 | msgstr "正使用「%s」\n" |
| 11224 | |
| 11225 | #: resrc.c:603 |
| 11226 | #, fuzzy |
| 11227 | msgid "preprocessing failed." |
| 11228 | msgstr "前置處理失敗。" |
| 11229 | |
| 11230 | #: resrc.c:634 |
| 11231 | #, c-format |
| 11232 | msgid "%s: unexpected EOF" |
| 11233 | msgstr "%s:檔案意外結尾" |
| 11234 | |
| 11235 | #: resrc.c:683 |
| 11236 | #, c-format |
| 11237 | msgid "%s: read of %lu returned %lu" |
| 11238 | msgstr "%s:讀取 %lu 返回 %lu" |
| 11239 | |
| 11240 | #: resrc.c:722 resrc.c:1497 |
| 11241 | #, c-format |
| 11242 | msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" |
| 11243 | msgstr "對位元圖檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s" |
| 11244 | |
| 11245 | #: resrc.c:773 |
| 11246 | #, c-format |
| 11247 | msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" |
| 11248 | msgstr "游標檔案「%s」不含有游標資料" |
| 11249 | |
| 11250 | #: resrc.c:805 resrc.c:1205 |
| 11251 | #, c-format |
| 11252 | msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" |
| 11253 | msgstr "%s: fseek 到 %lu 動作失敗: %s" |
| 11254 | |
| 11255 | #: resrc.c:931 |
| 11256 | msgid "help ID requires DIALOGEX" |
| 11257 | msgstr "輔助 ID 要求 DIALOGEX" |
| 11258 | |
| 11259 | #: resrc.c:933 |
| 11260 | msgid "control data requires DIALOGEX" |
| 11261 | msgstr "控制資料要求 DIALOGEX" |
| 11262 | |
| 11263 | #: resrc.c:961 |
| 11264 | #, c-format |
| 11265 | msgid "stat failed on font file `%s': %s" |
| 11266 | msgstr "對字型檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s" |
| 11267 | |
| 11268 | #: resrc.c:1174 |
| 11269 | #, c-format |
| 11270 | msgid "icon file `%s' does not contain icon data" |
| 11271 | msgstr "圖示檔案「%s」不含有圖示資料" |
| 11272 | |
| 11273 | #: resrc.c:1723 resrc.c:1758 |
| 11274 | #, c-format |
| 11275 | msgid "stat failed on file `%s': %s" |
| 11276 | msgstr "對檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s" |
| 11277 | |
| 11278 | #: resrc.c:1957 |
| 11279 | #, c-format |
| 11280 | msgid "can't open `%s' for output: %s" |
| 11281 | msgstr "無法為輸出而開啟「%s」:%s" |
| 11282 | |
| 11283 | #: size.c:77 |
| 11284 | #, c-format |
| 11285 | msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" |
| 11286 | msgstr " 顯示二進位檔案中區段的大小\n" |
| 11287 | |
| 11288 | #: size.c:78 |
| 11289 | #, c-format |
| 11290 | msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" |
| 11291 | msgstr " 如果沒有指定輸入檔案,預設為 a.out\n" |
| 11292 | |
| 11293 | #: size.c:79 |
| 11294 | #, c-format |
| 11295 | msgid "" |
| 11296 | " The options are:\n" |
| 11297 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" |
| 11298 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" |
| 11299 | " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" |
| 11300 | " --common Display total size for *COM* syms\n" |
| 11301 | " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| 11302 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 11303 | " -h --help Display this information\n" |
| 11304 | " -v --version Display the program's version\n" |
| 11305 | "\n" |
| 11306 | msgstr "" |
| 11307 | " 選項有:\n" |
| 11308 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} 選擇輸出格式 (預設是 %s)\n" |
| 11309 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} 使用八、十、十六進位顯示數字\n" |
| 11310 | " -t --totals 顯示總計大小 (僅適用於 Berkeley)\n" |
| 11311 | " --common 顯示 *COM* 符號 (sym) 的總計大小\n" |
| 11312 | " --target=<bfdname> 設定二進位檔格式\n" |
| 11313 | " @<檔案> 讀取 <檔案> 的選項\n" |
| 11314 | " -h --help 顯示此資訊\n" |
| 11315 | " -v --version 顯示程式版本\n" |
| 11316 | "\n" |
| 11317 | |
| 11318 | #: size.c:160 |
| 11319 | #, c-format |
| 11320 | msgid "invalid argument to --format: %s" |
| 11321 | msgstr "--format 有無效引數:%s" |
| 11322 | |
| 11323 | #: size.c:187 |
| 11324 | #, c-format |
| 11325 | msgid "Invalid radix: %s\n" |
| 11326 | msgstr "無效的基數: %s\n" |
| 11327 | |
| 11328 | #: srconv.c:130 |
| 11329 | msgid "Checksum failure" |
| 11330 | msgstr "總和檢查失敗" |
| 11331 | |
| 11332 | #. FIXME: Return error status. |
| 11333 | #: srconv.c:142 |
| 11334 | msgid "Failed to write checksum" |
| 11335 | msgstr "無法寫入總和檢查碼" |
| 11336 | |
| 11337 | #: srconv.c:182 |
| 11338 | #, c-format |
| 11339 | msgid "Unsupported integer write size: %d" |
| 11340 | msgstr "不支援整數輸出大小:%d" |
| 11341 | |
| 11342 | #. FIXME: Return error status. |
| 11343 | #: srconv.c:268 |
| 11344 | msgid "Failed to write TR block" |
| 11345 | msgstr "無法寫入 TR 區塊" |
| 11346 | |
| 11347 | #: srconv.c:359 |
| 11348 | #, c-format |
| 11349 | msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" |
| 11350 | msgstr "無法識別的 H8300 子系統架構:%ld" |
| 11351 | |
| 11352 | #: srconv.c:377 |
| 11353 | #, c-format |
| 11354 | msgid "Unsupported architecture: %d" |
| 11355 | msgstr "不支援系統架構:%d" |
| 11356 | |
| 11357 | #: srconv.c:831 |
| 11358 | #, c-format |
| 11359 | msgid "Unrecognised type: %d" |
| 11360 | msgstr "無法識別類型:%d" |
| 11361 | |
| 11362 | #: srconv.c:957 |
| 11363 | #, c-format |
| 11364 | msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" |
| 11365 | msgstr "無法識別 coff 符號類型:%d" |
| 11366 | |
| 11367 | #: srconv.c:1019 srconv.c:1119 |
| 11368 | #, c-format |
| 11369 | msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" |
| 11370 | msgstr "無法識別 coff 符號可見性:%d" |
| 11371 | |
| 11372 | #: srconv.c:1045 srconv.c:1090 |
| 11373 | #, c-format |
| 11374 | msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" |
| 11375 | msgstr "無法識別 coff 符號位置:%d" |
| 11376 | |
| 11377 | #. FIXME: Return error status. |
| 11378 | #: srconv.c:1424 |
| 11379 | msgid "Failed to write CS struct" |
| 11380 | msgstr "無法寫入 CS 建構體" |
| 11381 | |
| 11382 | #: srconv.c:1696 |
| 11383 | #, c-format |
| 11384 | msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" |
| 11385 | msgstr "將 COFF 目標檔案轉換為 SYSROFF 目標檔案\n" |
| 11386 | |
| 11387 | #: srconv.c:1697 |
| 11388 | #, c-format |
| 11389 | msgid "" |
| 11390 | " The options are:\n" |
| 11391 | " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" |
| 11392 | " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" |
| 11393 | " -d --debug Display information about what is being done\n" |
| 11394 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 11395 | " -h --help Display this information\n" |
| 11396 | " -v --version Print the program's version number\n" |
| 11397 | msgstr "" |
| 11398 | " 選項有:\n" |
| 11399 | " -q --quick (已廢棄 - 忽略)\n" |
| 11400 | " -n --noprescan 不執行將 common 轉換成 def 的掃描\n" |
| 11401 | " -d --debug 顯示進行資訊\n" |
| 11402 | " @<檔案> 讀取 <檔案> 的選項\n" |
| 11403 | " -h --help 顯示此資訊\n" |
| 11404 | " -v --version 輸出程式版本號碼\n" |
| 11405 | |
| 11406 | #: srconv.c:1788 |
| 11407 | msgid "input and output files must be different" |
| 11408 | msgstr "輸入輸出檔案必須不同" |
| 11409 | |
| 11410 | #: srconv.c:1844 |
| 11411 | #, c-format |
| 11412 | msgid "unable to open output file %s" |
| 11413 | msgstr "無法開啟輸出檔案 %s" |
| 11414 | |
| 11415 | #: stabs.c:344 stabs.c:1772 |
| 11416 | msgid "numeric overflow" |
| 11417 | msgstr "數值溢出" |
| 11418 | |
| 11419 | #: stabs.c:354 |
| 11420 | #, c-format |
| 11421 | msgid "Bad stab: %s\n" |
| 11422 | msgstr "不良 stab: %s\n" |
| 11423 | |
| 11424 | #: stabs.c:362 |
| 11425 | #, c-format |
| 11426 | msgid "Warning: %s: %s\n" |
| 11427 | msgstr "警告:%s:%s\n" |
| 11428 | |
| 11429 | #: stabs.c:474 |
| 11430 | #, c-format |
| 11431 | msgid "N_LBRAC not within function\n" |
| 11432 | msgstr "N_LBRAC 不在函數中\n" |
| 11433 | |
| 11434 | #: stabs.c:513 |
| 11435 | #, c-format |
| 11436 | msgid "Too many N_RBRACs\n" |
| 11437 | msgstr "過多的 N_RBRAC\n" |
| 11438 | |
| 11439 | #: stabs.c:746 |
| 11440 | msgid "unknown C++ encoded name" |
| 11441 | msgstr "未知的 C++ 編碼名稱" |
| 11442 | |
| 11443 | #. Complain and keep going, so compilers can invent new |
| 11444 | #. cross-reference types. |
| 11445 | #: stabs.c:1307 |
| 11446 | msgid "unrecognized cross reference type" |
| 11447 | msgstr "無法識別的交叉參考類型" |
| 11448 | |
| 11449 | #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying |
| 11450 | #. about dealing with it rather than just calling error_type? |
| 11451 | #: stabs.c:1864 |
| 11452 | msgid "missing index type" |
| 11453 | msgstr "遺漏的索引類型" |
| 11454 | |
| 11455 | #: stabs.c:2216 |
| 11456 | msgid "unknown virtual character for baseclass" |
| 11457 | msgstr "不明之做為基本類別的虚擬字元" |
| 11458 | |
| 11459 | #: stabs.c:2237 |
| 11460 | msgid "unknown visibility character for baseclass" |
| 11461 | msgstr "不明之做為基本類別的可見字元" |
| 11462 | |
| 11463 | #: stabs.c:2442 |
| 11464 | msgid "unnamed $vb type" |
| 11465 | msgstr "未命名的 $vb 類型" |
| 11466 | |
| 11467 | #: stabs.c:2448 |
| 11468 | msgid "unrecognized C++ abbreviation" |
| 11469 | msgstr "無法識別的 C++ 縮寫" |
| 11470 | |
| 11471 | #: stabs.c:2533 |
| 11472 | msgid "unknown visibility character for field" |
| 11473 | msgstr "欄位中未知的可見字元" |
| 11474 | |
| 11475 | #: stabs.c:2802 |
| 11476 | msgid "const/volatile indicator missing" |
| 11477 | msgstr "遺漏 const/volatile 指示符號" |
| 11478 | |
| 11479 | #: stabs.c:3346 |
| 11480 | msgid "Undefined N_EXCL" |
| 11481 | msgstr "未定義 N_EXCL" |
| 11482 | |
| 11483 | #: stabs.c:3426 |
| 11484 | #, c-format |
| 11485 | msgid "Type file number %d out of range\n" |
| 11486 | msgstr "類型檔案編號 %d 超出範圍\n" |
| 11487 | |
| 11488 | #: stabs.c:3431 |
| 11489 | #, c-format |
| 11490 | msgid "Type index number %d out of range\n" |
| 11491 | msgstr "類型索引編號 %d 超出範圍\n" |
| 11492 | |
| 11493 | #: stabs.c:3510 |
| 11494 | #, c-format |
| 11495 | msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" |
| 11496 | msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n" |
| 11497 | |
| 11498 | #: stabs.c:3803 |
| 11499 | #, c-format |
| 11500 | msgid "bad mangled name `%s'\n" |
| 11501 | msgstr "不良的損毀名稱「%s」\n" |
| 11502 | |
| 11503 | #: stabs.c:3898 |
| 11504 | #, c-format |
| 11505 | msgid "no argument types in mangled string\n" |
| 11506 | msgstr "已損毀字串中沒有引數類型\n" |
| 11507 | |
| 11508 | #: stabs.c:5248 |
| 11509 | #, c-format |
| 11510 | msgid "Demangled name is not a function\n" |
| 11511 | msgstr "損毀後修復的名稱不是函數\n" |
| 11512 | |
| 11513 | #: stabs.c:5290 |
| 11514 | #, c-format |
| 11515 | msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" |
| 11516 | msgstr "在 v3 引數表修復損毀時有意外的類型\n" |
| 11517 | |
| 11518 | #: stabs.c:5362 |
| 11519 | #, c-format |
| 11520 | msgid "Unrecognized demangle component %d\n" |
| 11521 | msgstr "無法識別的損毀修復組成 %d\n" |
| 11522 | |
| 11523 | #: stabs.c:5414 |
| 11524 | #, c-format |
| 11525 | msgid "Failed to print demangled template\n" |
| 11526 | msgstr "印出損毀修復之模版失敗\n" |
| 11527 | |
| 11528 | #: stabs.c:5494 |
| 11529 | #, c-format |
| 11530 | msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" |
| 11531 | msgstr "無法取得損毀修復之內建類型\n" |
| 11532 | |
| 11533 | #: stabs.c:5543 |
| 11534 | #, c-format |
| 11535 | msgid "Unexpected demangled varargs\n" |
| 11536 | msgstr "意外的損毀修復變數\n" |
| 11537 | |
| 11538 | #: stabs.c:5550 |
| 11539 | #, c-format |
| 11540 | msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" |
| 11541 | msgstr "無法識別的損毀修復之內建類型\n" |
| 11542 | |
| 11543 | #: strings.c:200 strings.c:267 |
| 11544 | #, c-format |
| 11545 | msgid "invalid integer argument %s" |
| 11546 | msgstr "無效的整數引數 %s" |
| 11547 | |
| 11548 | #: strings.c:270 |
| 11549 | #, c-format |
| 11550 | msgid "invalid minimum string length %d" |
| 11551 | msgstr "無效的最小字串長度 %d" |
| 11552 | |
| 11553 | #: strings.c:341 |
| 11554 | #, c-format |
| 11555 | msgid "%s: Reading section %s failed: %s" |
| 11556 | msgstr "%s:讀取 %s 區段失敗:%s" |
| 11557 | |
| 11558 | #: strings.c:699 |
| 11559 | #, c-format |
| 11560 | msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" |
| 11561 | msgstr " 顯示 [檔案] (預設為標準輸入) 中可列印的字串\n" |
| 11562 | |
| 11563 | #: strings.c:703 |
| 11564 | #, c-format |
| 11565 | msgid "" |
| 11566 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" |
| 11567 | " -d --data Only scan the data sections in the file\n" |
| 11568 | msgstr "" |
| 11569 | " -a - --all 掃描整個檔案,而不只資料區段 [預設值]\n" |
| 11570 | " -d --data 只掃描檔案中的資料區段\n" |
| 11571 | |
| 11572 | #: strings.c:707 |
| 11573 | #, c-format |
| 11574 | msgid "" |
| 11575 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" |
| 11576 | " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" |
| 11577 | msgstr "" |
| 11578 | " -a - --all 掃描整個檔案,而不只資料區段\n" |
| 11579 | " -d --data 只掃描檔案中的資料區段 [預設值]\n" |
| 11580 | |
| 11581 | #: strings.c:711 |
| 11582 | #, c-format |
| 11583 | msgid "" |
| 11584 | " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" |
| 11585 | " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" |
| 11586 | " -<number> least [number] characters (default 4).\n" |
| 11587 | " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" |
| 11588 | " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" |
| 11589 | " -o An alias for --radix=o\n" |
| 11590 | " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" |
| 11591 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" |
| 11592 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" |
| 11593 | " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n" |
| 11594 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 11595 | " -h --help Display this information\n" |
| 11596 | " -v -V --version Print the program's version number\n" |
| 11597 | msgstr "" |
| 11598 | " -f --print-file-name 在每個字串前輸出檔名\n" |
| 11599 | " -n --bytes=[number] 定位並輸出任何以 NUL 結尾的序列 (?)\n" |
| 11600 | " -<長度> 至少 <長度> (數字) 個字元 (預設是 4)。\n" |
| 11601 | " -t --radix={o,d,x} 使用 base 8、10 或 16 輸出字串位置\n" |
| 11602 | " -w --include-all-whitespace 將所有空白包含在有效字串內\n" |
| 11603 | " -o --radix=o 的別名\n" |
| 11604 | " -T --target=<BFDNAME> 指定二進位檔格式\n" |
| 11605 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 選擇字元長度及端序:\n" |
| 11606 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" |
| 11607 | " -s --output-separator=<字串> 用來分隔輸出字串的 <字串>。\n" |
| 11608 | " @<檔案> 讀取 <檔案> 的選項\n" |
| 11609 | " -h --help 顯示此說明\n" |
| 11610 | " -v -V --version 輸出程式的版本號碼\n" |
| 11611 | |
| 11612 | #: sysdump.c:51 |
| 11613 | msgid "*undefined*" |
| 11614 | msgstr "" |
| 11615 | |
| 11616 | #: sysdump.c:57 |
| 11617 | #, fuzzy |
| 11618 | msgid "*corrupt*" |
| 11619 | msgstr "<corrupt>" |
| 11620 | |
| 11621 | #: sysdump.c:125 |
| 11622 | #, c-format |
| 11623 | msgid "SUM IS %x\n" |
| 11624 | msgstr "" |
| 11625 | |
| 11626 | #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. |
| 11627 | #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. |
| 11628 | #: sysdump.c:161 |
| 11629 | msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" |
| 11630 | msgstr "" |
| 11631 | |
| 11632 | #: sysdump.c:185 |
| 11633 | #, fuzzy, c-format |
| 11634 | #| msgid "unsupported menu version %d" |
| 11635 | msgid "Unsupported read size: %d" |
| 11636 | msgstr "不支援的選單版本 %d" |
| 11637 | |
| 11638 | #: sysdump.c:496 |
| 11639 | #, c-format |
| 11640 | msgid "GOT A %x\n" |
| 11641 | msgstr "" |
| 11642 | |
| 11643 | #: sysdump.c:514 |
| 11644 | #, c-format |
| 11645 | msgid "WANTED %x!!\n" |
| 11646 | msgstr "" |
| 11647 | |
| 11648 | #: sysdump.c:532 |
| 11649 | #, fuzzy |
| 11650 | msgid "SYMBOL INFO" |
| 11651 | msgstr "符號資訊" |
| 11652 | |
| 11653 | #: sysdump.c:550 |
| 11654 | #, fuzzy |
| 11655 | msgid "DERIVED TYPE" |
| 11656 | msgstr "衍生類型" |
| 11657 | |
| 11658 | #: sysdump.c:607 |
| 11659 | msgid "MODULE***\n" |
| 11660 | msgstr "" |
| 11661 | |
| 11662 | #: sysdump.c:642 |
| 11663 | #, c-format |
| 11664 | msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" |
| 11665 | msgstr "印出適於閱讀之 SYSROFF 目標檔案的解釋\n" |
| 11666 | |
| 11667 | #: sysdump.c:643 |
| 11668 | #, c-format |
| 11669 | msgid "" |
| 11670 | " The options are:\n" |
| 11671 | " -h --help Display this information\n" |
| 11672 | " -v --version Print the program's version number\n" |
| 11673 | msgstr "" |
| 11674 | " 選項為:\n" |
| 11675 | " -h --help 顯示本資訊\n" |
| 11676 | " -v --version 列印程式的版本號碼\n" |
| 11677 | |
| 11678 | #: sysdump.c:711 |
| 11679 | #, c-format |
| 11680 | msgid "cannot open input file %s" |
| 11681 | msgstr "無法開啟輸入檔案 %s" |
| 11682 | |
| 11683 | #: version.c:34 |
| 11684 | #, c-format |
| 11685 | msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 11686 | msgstr "" |
| 11687 | |
| 11688 | #: version.c:35 |
| 11689 | #, c-format |
| 11690 | msgid "" |
| 11691 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| 11692 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" |
| 11693 | "This program has absolutely no warranty.\n" |
| 11694 | msgstr "" |
| 11695 | |
| 11696 | #: windmc.c:189 |
| 11697 | #, c-format |
| 11698 | msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" |
| 11699 | msgstr "" |
| 11700 | |
| 11701 | #: windmc.c:197 |
| 11702 | #, c-format |
| 11703 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" |
| 11704 | msgstr "" |
| 11705 | |
| 11706 | #: windmc.c:199 |
| 11707 | #, fuzzy, c-format |
| 11708 | msgid "" |
| 11709 | " The options are:\n" |
| 11710 | " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" |
| 11711 | " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" |
| 11712 | " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" |
| 11713 | " -c --customflag Set custom flags for messages\n" |
| 11714 | " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" |
| 11715 | " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" |
| 11716 | " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" |
| 11717 | " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" |
| 11718 | " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" |
| 11719 | " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" |
| 11720 | " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" |
| 11721 | " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" |
| 11722 | " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" |
| 11723 | " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" |
| 11724 | " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" |
| 11725 | " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" |
| 11726 | " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" |
| 11727 | " that maps message ID's to their symbolic name.\n" |
| 11728 | msgstr "" |
| 11729 | "<val><extension> 設定頁首延伸使用的於匯出標頭檔\n" |
| 11730 | " -F --target <target> 指定輸出目標用於尾序。\n" |
| 11731 | " -h --headerdir=<directory> 設定匯出目錄用於頁首\n" |
| 11732 | " -u --unicode_in 讀取輸入檔案做為 UTF16 檔案\n" |
| 11733 | " -U --unicode_out 寫入二進位訊息做為 UFT16\n" |
| 11734 | " -m --maxlength=<val> 設定最大允許的訊息長度\n" |
| 11735 | " -n --nullterminate 自動加入零終止到字串\n" |
| 11736 | " -o --hresult_use 使用 HRESULT 定義以代替狀態碼定義\n" |
| 11737 | " -O --codepage_out=<val> 設定編碼頁用於寫入文字檔\n" |
| 11738 | " -r --rcdir=<directory><directory> 位置以建立.dbg C 包含檔\n" |
| 11739 | " 該映射訊息識別號到它們的符號名稱。\n" |
| 11740 | |
| 11741 | #: windmc.c:219 |
| 11742 | #, fuzzy, c-format |
| 11743 | msgid "" |
| 11744 | " -H --help Print this help message\n" |
| 11745 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" |
| 11746 | " -V --version Print version information\n" |
| 11747 | msgstr "" |
| 11748 | " -H --help 印出這份說明訊息\n" |
| 11749 | " -v --verbose 詳細的 - 告訴您什麼做\n" |
| 11750 | " -V --version 印出版本資訊\n" |
| 11751 | |
| 11752 | #: windmc.c:260 windres.c:404 |
| 11753 | #, c-format |
| 11754 | msgid "%s: warning: " |
| 11755 | msgstr "%s:警告:" |
| 11756 | |
| 11757 | #: windmc.c:261 |
| 11758 | #, c-format |
| 11759 | msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" |
| 11760 | msgstr "" |
| 11761 | |
| 11762 | #: windmc.c:262 |
| 11763 | #, fuzzy, c-format |
| 11764 | msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" |
| 11765 | msgstr "\t編碼頁設定值被忽略。\n" |
| 11766 | |
| 11767 | #: windmc.c:306 |
| 11768 | msgid "try to add a ill language." |
| 11769 | msgstr "" |
| 11770 | |
| 11771 | #: windmc.c:1117 |
| 11772 | #, c-format |
| 11773 | msgid "unable to open file `%s' for input.\n" |
| 11774 | msgstr "" |
| 11775 | |
| 11776 | #: windmc.c:1125 |
| 11777 | #, c-format |
| 11778 | msgid "unable to read contents of %s" |
| 11779 | msgstr "" |
| 11780 | |
| 11781 | #: windmc.c:1137 |
| 11782 | #, fuzzy |
| 11783 | msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" |
| 11784 | msgstr "輸入檔案不似乎為 UFT16。\n" |
| 11785 | |
| 11786 | #: windres.c:214 |
| 11787 | #, c-format |
| 11788 | msgid "can't open %s `%s': %s" |
| 11789 | msgstr "無法開啟 %s「%s」:%s" |
| 11790 | |
| 11791 | #: windres.c:383 |
| 11792 | #, c-format |
| 11793 | msgid ": expected to be a directory\n" |
| 11794 | msgstr ":應該是目錄\n" |
| 11795 | |
| 11796 | #: windres.c:395 |
| 11797 | #, c-format |
| 11798 | msgid ": expected to be a leaf\n" |
| 11799 | msgstr ":應該是分支\n" |
| 11800 | |
| 11801 | #: windres.c:406 |
| 11802 | #, c-format |
| 11803 | msgid ": duplicate value\n" |
| 11804 | msgstr ":重覆的值\n" |
| 11805 | |
| 11806 | #: windres.c:556 |
| 11807 | #, c-format |
| 11808 | msgid "unknown format type `%s'" |
| 11809 | msgstr "未知的格式類型「%s」" |
| 11810 | |
| 11811 | #: windres.c:557 |
| 11812 | #, c-format |
| 11813 | msgid "%s: supported formats:" |
| 11814 | msgstr "%s:支援的格式:" |
| 11815 | |
| 11816 | #. Otherwise, we give up. |
| 11817 | #: windres.c:640 |
| 11818 | #, c-format |
| 11819 | msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" |
| 11820 | msgstr "無法確定檔案「%s」的類型;請使用 -J 選項" |
| 11821 | |
| 11822 | #: windres.c:652 |
| 11823 | #, c-format |
| 11824 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" |
| 11825 | msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案] [輸出檔案]\n" |
| 11826 | |
| 11827 | #: windres.c:654 |
| 11828 | #, fuzzy, c-format |
| 11829 | msgid "" |
| 11830 | " The options are:\n" |
| 11831 | " -i --input=<file> Name input file\n" |
| 11832 | " -o --output=<file> Name output file\n" |
| 11833 | " -J --input-format=<format> Specify input format\n" |
| 11834 | " -O --output-format=<format> Specify output format\n" |
| 11835 | " -F --target=<target> Specify COFF target\n" |
| 11836 | " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" |
| 11837 | " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" |
| 11838 | " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" |
| 11839 | " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" |
| 11840 | " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" |
| 11841 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" |
| 11842 | " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" |
| 11843 | " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" |
| 11844 | " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" |
| 11845 | " the preprocessor output\n" |
| 11846 | " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" |
| 11847 | msgstr "" |
| 11848 | " 選項是:\n" |
| 11849 | " -i --input=<file> 名稱輸入檔案\n" |
| 11850 | " -o --output=<file> 名稱輸出檔案\n" |
| 11851 | " -J --input-format=<format> 指定輸入格式\n" |
| 11852 | " -O --output-format=<format> 指定輸出格式\n" |
| 11853 | " -F --target=<target> 指定 COFF 目標\n" |
| 11854 | " --preprocessor=<program><arg> 額外前置處理器引數\n" |
| 11855 | " -I --include-dir=<dir><sym><val><sym><codepage> 指定預設編碼頁\n" |
| 11856 | " -l --language=<val>" |
| 11857 | |
| 11858 | #: windres.c:672 |
| 11859 | #, c-format |
| 11860 | msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" |
| 11861 | msgstr " --yydebug 打開解析器除錯\n" |
| 11862 | |
| 11863 | #: windres.c:675 |
| 11864 | #, fuzzy, c-format |
| 11865 | msgid "" |
| 11866 | " -r Ignored for compatibility with rc\n" |
| 11867 | " @<file> Read options from <file>\n" |
| 11868 | " -h --help Print this help message\n" |
| 11869 | " -V --version Print version information\n" |
| 11870 | msgstr "" |
| 11871 | "<file> 讀取選項從 <file>\n" |
| 11872 | " -h --help 印出這份說明訊息\n" |
| 11873 | " -V --version 印出版本資訊\n" |
| 11874 | |
| 11875 | #: windres.c:680 |
| 11876 | #, c-format |
| 11877 | msgid "" |
| 11878 | "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" |
| 11879 | "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" |
| 11880 | "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" |
| 11881 | msgstr "" |
| 11882 | "FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定時根據檔案的擴展名進行判斷。\n" |
| 11883 | "單一檔名被認為是輸入檔案。沒有輸入檔案時就使用標準輸入,預設格式\n" |
| 11884 | "為 rc。沒有輸出檔案時就使用標準輸出,預設格式為 rc。\n" |
| 11885 | |
| 11886 | #: windres.c:845 |
| 11887 | #, fuzzy |
| 11888 | msgid "invalid codepage specified.\n" |
| 11889 | msgstr "無效的編碼頁指定的。\n" |
| 11890 | |
| 11891 | #: windres.c:860 |
| 11892 | msgid "invalid option -f\n" |
| 11893 | msgstr "無效的選項「-f」\n" |
| 11894 | |
| 11895 | #: windres.c:865 |
| 11896 | msgid "No filename following the -fo option.\n" |
| 11897 | msgstr "在選項 -fo 之後沒有檔名。\n" |
| 11898 | |
| 11899 | #: windres.c:954 |
| 11900 | #, c-format |
| 11901 | msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" |
| 11902 | msgstr "選項 -I 用做設定輸入格式已過時,請使用 -J 代替。\n" |
| 11903 | |
| 11904 | #: windres.c:1067 |
| 11905 | msgid "no resources" |
| 11906 | msgstr "沒有資源" |
| 11907 | |
| 11908 | #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914 |
| 11909 | #, c-format |
| 11910 | msgid "string_hash_lookup failed: %s" |
| 11911 | msgstr "string_hash_lookup 失敗:%s" |
| 11912 | |
| 11913 | #: wrstabs.c:636 |
| 11914 | #, c-format |
| 11915 | msgid "stab_int_type: bad size %u" |
| 11916 | msgstr "stab_int_type:錯誤大小 %u" |
| 11917 | |
| 11918 | #: wrstabs.c:1392 |
| 11919 | #, c-format |
| 11920 | msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" |
| 11921 | msgstr "%s:警告:結構中「%s」欄位的大小未知" |
| 11922 | |
| 11923 | #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| 11924 | #~ msgstr "位於區段 %s 中的列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n" |
| 11925 | |
| 11926 | #~ msgid "unexpected end of debugging information" |
| 11927 | #~ msgstr "除錯資訊意外結束" |
| 11928 | |
| 11929 | #~ msgid "invalid number" |
| 11930 | #~ msgstr "無效的編號" |
| 11931 | |
| 11932 | #~ msgid "invalid string length" |
| 11933 | #~ msgstr "無效的字串長度" |
| 11934 | |
| 11935 | #~ msgid "expression stack overflow" |
| 11936 | #~ msgstr "表示式堆疊向上溢出" |
| 11937 | |
| 11938 | #~ msgid "unsupported IEEE expression operator" |
| 11939 | #~ msgstr "不支援的 IEEE 表示式運算子" |
| 11940 | |
| 11941 | #~ msgid "unknown section" |
| 11942 | #~ msgstr "未知的區段" |
| 11943 | |
| 11944 | #~ msgid "expression stack underflow" |
| 11945 | #~ msgstr "表示式堆疊向下溢出" |
| 11946 | |
| 11947 | #~ msgid "expression stack mismatch" |
| 11948 | #~ msgstr "表示式堆疊不匹配" |
| 11949 | |
| 11950 | #~ msgid "unknown builtin type" |
| 11951 | #~ msgstr "未知的內建類型" |
| 11952 | |
| 11953 | #~ msgid "unexpected number" |
| 11954 | #~ msgstr "意外的編號" |
| 11955 | |
| 11956 | #~ msgid "unexpected record type" |
| 11957 | #~ msgstr "意外的紀錄類型" |
| 11958 | |
| 11959 | #~ msgid "blocks left on stack at end" |
| 11960 | #~ msgstr "結束時仍留在堆疊中的區塊" |
| 11961 | |
| 11962 | #~ msgid "stack underflow" |
| 11963 | #~ msgstr "堆疊向下溢出" |
| 11964 | |
| 11965 | #~ msgid "illegal variable index" |
| 11966 | #~ msgstr "不正確的變數索引" |
| 11967 | |
| 11968 | #~ msgid "illegal type index" |
| 11969 | #~ msgstr "不正確的類型索引" |
| 11970 | |
| 11971 | #~ msgid "unknown TY code" |
| 11972 | #~ msgstr "未知的 TY 代碼" |
| 11973 | |
| 11974 | #~ msgid "undefined variable in TY" |
| 11975 | #~ msgstr "TY 中未定義的變量" |
| 11976 | |
| 11977 | #~ msgid "Pascal file name not supported" |
| 11978 | #~ msgstr "不支援 Pascal 檔案名" |
| 11979 | |
| 11980 | #~ msgid "unsupported qualifier" |
| 11981 | #~ msgstr "不支援的限定符號" |
| 11982 | |
| 11983 | #~ msgid "undefined variable in ATN" |
| 11984 | #~ msgstr "ATN 中未定義的變數" |
| 11985 | |
| 11986 | #~ msgid "unknown ATN type" |
| 11987 | #~ msgstr "未知的 ATN 類型" |
| 11988 | |
| 11989 | #~ msgid "unsupported ATN11" |
| 11990 | #~ msgstr "不支援 ATN11" |
| 11991 | |
| 11992 | #~ msgid "unsupported ATN12" |
| 11993 | #~ msgstr "不支援 ATN12" |
| 11994 | |
| 11995 | #~ msgid "unexpected string in C++ misc" |
| 11996 | #~ msgstr "意外的 C++ 雜項字串" |
| 11997 | |
| 11998 | #~ msgid "bad misc record" |
| 11999 | #~ msgstr "不良的雜項記錄" |
| 12000 | |
| 12001 | #~ msgid "unrecognized C++ misc record" |
| 12002 | #~ msgstr "無法識別的 C++ 雜項紀錄" |
| 12003 | |
| 12004 | #~ msgid "undefined C++ object" |
| 12005 | #~ msgstr "未定義的 C++ 物件" |
| 12006 | |
| 12007 | #~ msgid "unrecognized C++ object spec" |
| 12008 | #~ msgstr "無法識別的 C++ 物件規格" |
| 12009 | |
| 12010 | #~ msgid "unsupported C++ object type" |
| 12011 | #~ msgstr "不支援的 C++ 物件類型" |
| 12012 | |
| 12013 | #~ msgid "C++ base class not defined" |
| 12014 | #~ msgstr "未定義 C++ 基本類別" |
| 12015 | |
| 12016 | #~ msgid "C++ object has no fields" |
| 12017 | #~ msgstr "C++ 物件沒有欄位" |
| 12018 | |
| 12019 | #~ msgid "C++ base class not found in container" |
| 12020 | #~ msgstr "容器中找不到 C++ 基本類別" |
| 12021 | |
| 12022 | #~ msgid "C++ data member not found in container" |
| 12023 | #~ msgstr "容器中找不到 C++ 資料成員" |
| 12024 | |
| 12025 | #~ msgid "unknown C++ visibility" |
| 12026 | #~ msgstr "未知的 C++ 可見度" |
| 12027 | |
| 12028 | #~ msgid "bad C++ field bit pos or size" |
| 12029 | #~ msgstr "不良的 C++ 欄位位元位置或大小" |
| 12030 | |
| 12031 | #~ msgid "bad type for C++ method function" |
| 12032 | #~ msgstr "不良的 C++ 方法函式類型" |
| 12033 | |
| 12034 | #~ msgid "no type information for C++ method function" |
| 12035 | #~ msgstr "對於 C++ 方法函式沒有類型資訊" |
| 12036 | |
| 12037 | #~ msgid "C++ static virtual method" |
| 12038 | #~ msgstr "C++ 靜態虛擬方法" |
| 12039 | |
| 12040 | #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec" |
| 12041 | #~ msgstr "無法識別的 C++ 物件頂層規格" |
| 12042 | |
| 12043 | #~ msgid "undefined C++ vtable" |
| 12044 | #~ msgstr "未定義的 C++ vtable" |
| 12045 | |
| 12046 | #~ msgid "C++ default values not in a function" |
| 12047 | #~ msgstr "C++ 預設值不在函式之中" |
| 12048 | |
| 12049 | #~ msgid "unrecognized C++ default type" |
| 12050 | #~ msgstr "無法識別的 C++ 預設類型" |
| 12051 | |
| 12052 | #~ msgid "reference parameter is not a pointer" |
| 12053 | #~ msgstr "參考參數不是指標" |
| 12054 | |
| 12055 | #~ msgid "unrecognized C++ reference type" |
| 12056 | #~ msgstr "無法識別的 C++ 參考類型" |
| 12057 | |
| 12058 | #~ msgid "C++ reference is not pointer" |
| 12059 | #~ msgstr "C++ 參考不是指標" |
| 12060 | |
| 12061 | #~ msgid "missing required ASN" |
| 12062 | #~ msgstr "遺失必須的 ASN" |
| 12063 | |
| 12064 | #~ msgid "missing required ATN65" |
| 12065 | #~ msgstr "遺失必須的 ATN65" |
| 12066 | |
| 12067 | #~ msgid "bad ATN65 record" |
| 12068 | #~ msgstr "不良的 ATN65 記錄" |
| 12069 | |
| 12070 | #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x" |
| 12071 | #~ msgstr "IEEE 數值溢出:0x" |
| 12072 | |
| 12073 | #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n" |
| 12074 | #~ msgstr "IEEE 字串長度溢出:%u\n" |
| 12075 | |
| 12076 | #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" |
| 12077 | #~ msgstr "IEEE 不支援的浮點類型大小 %u\n" |
| 12078 | |
| 12079 | #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT" |
| 12080 | #~ msgstr "同時在命令列和 INPUT 中輸入檔案名稱" |
| 12081 | |
| 12082 | #~ msgid "no input file" |
| 12083 | #~ msgstr "沒有輸入檔案" |
| 12084 | |
| 12085 | #~ msgid "no name for output file" |
| 12086 | #~ msgstr "輸出檔案沒有名稱" |
| 12087 | |
| 12088 | #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible" |
| 12089 | #~ msgstr "警告:輸入和輸出格式不相容" |
| 12090 | |
| 12091 | #~ msgid "make .bss section" |
| 12092 | #~ msgstr "產生 .bss 區段" |
| 12093 | |
| 12094 | #~ msgid "make .nlmsections section" |
| 12095 | #~ msgstr "產生 .nlmsections 區段" |
| 12096 | |
| 12097 | #~ msgid "set .bss vma" |
| 12098 | #~ msgstr "設定 .bss vma" |
| 12099 | |
| 12100 | #~ msgid "set .data size" |
| 12101 | #~ msgstr "設定 .data 的大小" |
| 12102 | |
| 12103 | #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" |
| 12104 | #~ msgstr "警告:導入的符號 %s 不在導入列表中" |
| 12105 | |
| 12106 | #~ msgid "set start address" |
| 12107 | #~ msgstr "設定起始位址" |
| 12108 | |
| 12109 | #~ msgid "warning: START procedure %s not defined" |
| 12110 | #~ msgstr "警告:未定義 START 子程序 %s" |
| 12111 | |
| 12112 | #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" |
| 12113 | #~ msgstr "警告:未定義 EXIT 子程序 %s" |
| 12114 | |
| 12115 | #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" |
| 12116 | #~ msgstr "警告:未定義 CHECK 子程序 %s" |
| 12117 | |
| 12118 | #~ msgid "custom section" |
| 12119 | #~ msgstr "自訂區段" |
| 12120 | |
| 12121 | #~ msgid "help section" |
| 12122 | #~ msgstr "輔助區段" |
| 12123 | |
| 12124 | #~ msgid "message section" |
| 12125 | #~ msgstr "訊息區段" |
| 12126 | |
| 12127 | #~ msgid "module section" |
| 12128 | #~ msgstr "模組區段" |
| 12129 | |
| 12130 | #~ msgid "rpc section" |
| 12131 | #~ msgstr "rpc 區段" |
| 12132 | |
| 12133 | #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" |
| 12134 | #~ msgstr "%s:警告:共享函式庫不能含有未初始化的資料" |
| 12135 | |
| 12136 | #~ msgid "shared section" |
| 12137 | #~ msgstr "共享區段" |
| 12138 | |
| 12139 | #~ msgid "warning: No version number given" |
| 12140 | #~ msgstr "警告:未指定版本號" |
| 12141 | |
| 12142 | #~ msgid "%s: read: %s" |
| 12143 | #~ msgstr "%s:讀取:%s" |
| 12144 | |
| 12145 | #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" |
| 12146 | #~ msgstr "警告:不支援 FULLMAP;請試用 ld -M" |
| 12147 | |
| 12148 | #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" |
| 12149 | #~ msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案 [輸出檔案]]\n" |
| 12150 | |
| 12151 | #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" |
| 12152 | #~ msgstr " 將物件檔案轉換為 NetWare 可載入模組\n" |
| 12153 | |
| 12154 | #, fuzzy |
| 12155 | #~ msgid "" |
| 12156 | #~ " The options are:\n" |
| 12157 | #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" |
| 12158 | #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" |
| 12159 | #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" |
| 12160 | #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" |
| 12161 | #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" |
| 12162 | #~ " @<file> Read options from <file>.\n" |
| 12163 | #~ " -h --help Display this information\n" |
| 12164 | #~ " -v --version Display the program's version\n" |
| 12165 | #~ msgstr "" |
| 12166 | #~ " 選項是:\n" |
| 12167 | #~ " -I --input-target=<bfdname> 設定輸入二進位檔案格式\n" |
| 12168 | #~ " -O --output-target=<bfdname> 設定輸出二進位檔案格式\n" |
| 12169 | #~ " -T --header-file=<file> 讀取 <file> 用於 NLM 頁首資訊\n" |
| 12170 | #~ " -l --linker=<linker> 使用 <linker> 用於任何鏈結\n" |
| 12171 | #~ " -d --debug 顯示於標準勘誤鏈結器命令列\n" |
| 12172 | #~ " @<file> 讀取選項從 <file>。\n" |
| 12173 | #~ " -h --help 顯示這個資訊\n" |
| 12174 | #~ " -v --version 顯示程式版本\n" |
| 12175 | |
| 12176 | #~ msgid "support not compiled in for %s" |
| 12177 | #~ msgstr "未將對於 %s 的支援編譯進去" |
| 12178 | |
| 12179 | #~ msgid "make section" |
| 12180 | #~ msgstr "製作區段" |
| 12181 | |
| 12182 | #~ msgid "set section size" |
| 12183 | #~ msgstr "設定區段大小" |
| 12184 | |
| 12185 | #~ msgid "set section alignment" |
| 12186 | #~ msgstr "設定區段對齊" |
| 12187 | |
| 12188 | #~ msgid "set section flags" |
| 12189 | #~ msgstr "設定區段旗標" |
| 12190 | |
| 12191 | #~ msgid "set .nlmsections size" |
| 12192 | #~ msgstr "設定 .nlmsections 大小" |
| 12193 | |
| 12194 | #~ msgid "set .nlmsection contents" |
| 12195 | #~ msgstr "設定 .nlmsection 內容" |
| 12196 | |
| 12197 | #~ msgid "writing stub" |
| 12198 | #~ msgstr "正在寫入佔位區段" |
| 12199 | |
| 12200 | #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s" |
| 12201 | #~ msgstr "無法解析的以 %s 為準之 PC 相對重定位" |
| 12202 | |
| 12203 | #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s" |
| 12204 | #~ msgstr "以 %s 為準對齊重定位時發生溢出" |
| 12205 | |
| 12206 | #~ msgid "%s: execution of %s failed: " |
| 12207 | #~ msgstr "%s:執行 %s 失敗:" |
| 12208 | |
| 12209 | #~ msgid "Execution of %s failed" |
| 12210 | #~ msgstr "執行 %s 失敗" |
| 12211 | |
| 12212 | #~ msgid "data size %ld" |
| 12213 | #~ msgstr "資料大小 %ld" |
| 12214 | |
| 12215 | #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
| 12216 | #~ msgstr "索引名稱 大小 VMA LMA 檔案關閉 對齊" |
| 12217 | |
| 12218 | #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
| 12219 | #~ msgstr "索引名稱 大小 VMA LMA 檔案關閉 對齊" |
| 12220 | |
| 12221 | #, fuzzy |
| 12222 | #~ msgid "<no-name>" |
| 12223 | #~ msgstr "<no-name>" |
| 12224 | |
| 12225 | #, fuzzy |
| 12226 | #~ msgid "<unknown: %lx>" |
| 12227 | #~ msgstr "<unknown: %lx>" |
| 12228 | |
| 12229 | #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" |
| 12230 | #~ msgstr "檔案含有多個符號分頁索引表\n" |
| 12231 | |
| 12232 | #~ msgid "'%s'" |
| 12233 | #~ msgstr "「%s」" |
| 12234 | |
| 12235 | #, fuzzy |
| 12236 | #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n" |
| 12237 | #~ msgstr "無法尋指到檔案結尾!\n" |
| 12238 | |
| 12239 | #~ msgid "Unable to seek to end of file\n" |
| 12240 | #~ msgstr "無法搜索到檔案末尾\n" |
| 12241 | |
| 12242 | #, fuzzy |
| 12243 | #~ msgid "| <unknown>" |
| 12244 | #~ msgstr "|<unknown>" |
| 12245 | |
| 12246 | #, fuzzy |
| 12247 | #~ msgid "Any\n" |
| 12248 | #~ msgstr "任何\n" |
| 12249 | |
| 12250 | #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n" |
| 12251 | #~ msgstr "\"%s\" 沒有損壞\n" |