| 1 | # Finnish messages for gold. |
| 2 | # Copyright © 2010, 2011, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| 4 | # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010-2011, 2014-2015. |
| 5 | # |
| 6 | msgid "" |
| 7 | msgstr "" |
| 8 | "Project-Id-Version: gold 2.24.90\n" |
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| 10 | "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2015-04-17 23:22+0200\n" |
| 12 | "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" |
| 13 | "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
| 14 | "Language: fi\n" |
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 19 | "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" |
| 20 | |
| 21 | # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi |
| 22 | #: archive.cc:135 |
| 23 | #, c-format |
| 24 | msgid "script or expression reference to %s" |
| 25 | msgstr "skripti tai lausekeviite kohteeseen %s" |
| 26 | |
| 27 | #: archive.cc:229 |
| 28 | #, c-format |
| 29 | msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" |
| 30 | msgstr "%s: ei arkistosymbolitaulua (suorita ranlib)" |
| 31 | |
| 32 | #: archive.cc:317 |
| 33 | #, c-format |
| 34 | msgid "%s: bad archive symbol table names" |
| 35 | msgstr "%s: virheelliset arkistosymbolitaulunimet" |
| 36 | |
| 37 | #: archive.cc:349 |
| 38 | #, c-format |
| 39 | msgid "%s: malformed archive header at %zu" |
| 40 | msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsake tiedostosiirrososoitteessa %zu" |
| 41 | |
| 42 | #: archive.cc:369 |
| 43 | #, c-format |
| 44 | msgid "%s: malformed archive header size at %zu" |
| 45 | msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakekoko tiedostosiirrososoitteessa %zu" |
| 46 | |
| 47 | #: archive.cc:380 |
| 48 | #, c-format |
| 49 | msgid "%s: malformed archive header name at %zu" |
| 50 | msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakenimi tiedostosiirrososoitteessa %zu" |
| 51 | |
| 52 | #: archive.cc:411 |
| 53 | #, c-format |
| 54 | msgid "%s: bad extended name index at %zu" |
| 55 | msgstr "%s: väärä laajennettu nimi-indeksi tiedostosiirrososoitteessa %zu" |
| 56 | |
| 57 | #: archive.cc:421 |
| 58 | #, c-format |
| 59 | msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" |
| 60 | msgstr "%s: väärä laajennettu nimimerkintä otsakeosoitteessa %zu" |
| 61 | |
| 62 | #: archive.cc:518 |
| 63 | #, c-format |
| 64 | msgid "%s: short archive header at %zu" |
| 65 | msgstr "%s: lyhyt arkisto-otsake tiedostosiirrososoitteessa %zu" |
| 66 | |
| 67 | #: archive.cc:702 |
| 68 | #, c-format |
| 69 | msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" |
| 70 | msgstr "%s: jäsen tiedostosiirrososoitteessa %zu ei ole ELF-objekti" |
| 71 | |
| 72 | #: archive.cc:1043 |
| 73 | #, c-format |
| 74 | msgid "%s: archive libraries: %u\n" |
| 75 | msgstr "%s: arkistokirjastot: %u\n" |
| 76 | |
| 77 | #: archive.cc:1045 |
| 78 | #, c-format |
| 79 | msgid "%s: total archive members: %u\n" |
| 80 | msgstr "%s: yhteensä arkistojäseniä: %u\n" |
| 81 | |
| 82 | #: archive.cc:1047 |
| 83 | #, c-format |
| 84 | msgid "%s: loaded archive members: %u\n" |
| 85 | msgstr "%s: ladattuja arkistojäseniä: %u\n" |
| 86 | |
| 87 | #: archive.cc:1277 |
| 88 | #, c-format |
| 89 | msgid "%s: lib groups: %u\n" |
| 90 | msgstr "%s: kirjastoryhmiä: %u\n" |
| 91 | |
| 92 | #: archive.cc:1279 |
| 93 | #, c-format |
| 94 | msgid "%s: total lib groups members: %u\n" |
| 95 | msgstr "%s: yhteensä kirjastoryhmien jäseniä: %u\n" |
| 96 | |
| 97 | #: archive.cc:1281 |
| 98 | #, c-format |
| 99 | msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" |
| 100 | msgstr "%s: ladattuja kirjastoryhmien jäseniä: %u\n" |
| 101 | |
| 102 | #: arm-reloc-property.cc:303 |
| 103 | #, c-format |
| 104 | msgid "invalid reloc %u" |
| 105 | msgstr "virheellinen reloc-tietue %u" |
| 106 | |
| 107 | #: arm-reloc-property.cc:316 |
| 108 | msgid "reloc " |
| 109 | msgstr "reloc-tietue " |
| 110 | |
| 111 | #: arm-reloc-property.cc:316 |
| 112 | msgid "unimplemented reloc " |
| 113 | msgstr "toteuttamaton reloc-tietue " |
| 114 | |
| 115 | #: arm-reloc-property.cc:319 |
| 116 | msgid "dynamic reloc " |
| 117 | msgstr "dynaaminen reloc-tietue " |
| 118 | |
| 119 | #: arm-reloc-property.cc:322 |
| 120 | msgid "private reloc " |
| 121 | msgstr "yksityinen reloc-tietue " |
| 122 | |
| 123 | #: arm-reloc-property.cc:325 |
| 124 | msgid "obsolete reloc " |
| 125 | msgstr "vanhentunut reloc-tietue " |
| 126 | |
| 127 | #: arm.cc:1074 |
| 128 | msgid "** ARM cantunwind" |
| 129 | msgstr "** ARM cantunwind-direktiivi" |
| 130 | |
| 131 | #: arm.cc:4037 |
| 132 | #, c-format |
| 133 | msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
| 134 | msgstr "%s: Thumb BLX-käskykohteiden thumb-funktio ’%s’." |
| 135 | |
| 136 | #: arm.cc:4183 |
| 137 | msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." |
| 138 | msgstr "ehdollista haarautumista PLT-tauluun ei vielä tueta THUMB-2-käskyissä." |
| 139 | |
| 140 | #: arm.cc:5263 |
| 141 | msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" |
| 142 | msgstr "PREL31-ylivuoto EXIDX_CANTUNWIND-kohdassa" |
| 143 | |
| 144 | #. Something is wrong with this section. Better not touch it. |
| 145 | #: arm.cc:5509 |
| 146 | #, c-format |
| 147 | msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" |
| 148 | msgstr "eripituinen .ARM.exidx-lohkokoko lohko-objektin %s lohkossa %u" |
| 149 | |
| 150 | #: arm.cc:5835 |
| 151 | msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" |
| 152 | msgstr "Löytyi ei-EXIDX-syötelohkot EXIDX-tulostelohkossa" |
| 153 | |
| 154 | #: arm.cc:5889 arm.cc:5893 |
| 155 | #, c-format |
| 156 | msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section" |
| 157 | msgstr "palautuskäsky ei ehkä toimi, koska EXIDX-syötelohko %u / %s ei ole EXIDX-tulostelohkossa" |
| 158 | |
| 159 | #: arm.cc:6179 |
| 160 | #, c-format |
| 161 | msgid "cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has no mapping symbols." |
| 162 | msgstr "suoritettavan lohkon %u / %s tutkinta epäonnistui kohteelle Cortex-A8 erratum, koska sillä ei ole kuvausymboleja." |
| 163 | |
| 164 | #: arm.cc:6381 object.cc:818 |
| 165 | #, c-format |
| 166 | msgid "invalid symbol table name index: %u" |
| 167 | msgstr "virheellinen symbolitaulunimi-indeksi: %u" |
| 168 | |
| 169 | #: arm.cc:6389 object.cc:824 |
| 170 | #, c-format |
| 171 | msgid "symbol table name section has wrong type: %u" |
| 172 | msgstr "symbolitaulunimilohko on väärän tyyppinen: %u" |
| 173 | |
| 174 | #: arm.cc:6639 |
| 175 | #, c-format |
| 176 | msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" |
| 177 | msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää virheelliseen lohkoon %u kohteessa %s" |
| 178 | |
| 179 | #: arm.cc:6648 |
| 180 | #, c-format |
| 181 | msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" |
| 182 | msgstr "EXIDX-lohkot %s(%u) ja %s(%u) molemmat linkittävät tekstilohkoon %s(%u) kohteessa %s" |
| 183 | |
| 184 | #: arm.cc:6662 |
| 185 | #, c-format |
| 186 | msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" |
| 187 | msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää ei-varattuun lohkoon %s(%u) kohteessa %s" |
| 188 | |
| 189 | #. I would like to make this an error but currently ld just ignores |
| 190 | #. this. |
| 191 | #: arm.cc:6672 |
| 192 | #, c-format |
| 193 | msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" |
| 194 | msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää ei-suoritettavan lohkon %s(%u) kohteessa %s" |
| 195 | |
| 196 | #: arm.cc:6756 |
| 197 | #, c-format |
| 198 | msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" |
| 199 | msgstr "SHF_LINK_ORDER ei ole asetettu EXIDX-lohkossa %s / %s" |
| 200 | |
| 201 | #: arm.cc:6789 |
| 202 | #, c-format |
| 203 | msgid "relocation section %u has invalid info %u" |
| 204 | msgstr "sijoituslohkolla %u on väärät tiedot %u" |
| 205 | |
| 206 | #: arm.cc:6795 |
| 207 | #, c-format |
| 208 | msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" |
| 209 | msgstr "lohkossa %u on useita sijoituslohkoja %u ja %u" |
| 210 | |
| 211 | #: arm.cc:7155 |
| 212 | #, c-format |
| 213 | msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" |
| 214 | msgstr "määtittelemätön tai hylätty paikallinen symboli %u objektista %s GOT-taulussa" |
| 215 | |
| 216 | #: arm.cc:7177 |
| 217 | #, c-format |
| 218 | msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" |
| 219 | msgstr "määrittelemätön tai hylätty symboli %s GOT-taulussa" |
| 220 | |
| 221 | #: arm.cc:7293 i386.cc:168 sparc.cc:1349 tilegx.cc:182 x86_64.cc:257 |
| 222 | msgid "** PLT" |
| 223 | msgstr "** PLT" |
| 224 | |
| 225 | # Report an unsupported relocation against a local symbol. |
| 226 | #: arm.cc:7800 i386.cc:1685 powerpc.cc:5111 sparc.cc:2117 tilegx.cc:3123 |
| 227 | #: tilegx.cc:3575 x86_64.cc:2169 x86_64.cc:2598 |
| 228 | #, c-format |
| 229 | msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" |
| 230 | msgstr "%s: tukematon sijoitus %u paikallista symbolia kohtaan" |
| 231 | |
| 232 | #: arm.cc:7844 |
| 233 | #, c-format |
| 234 | msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" |
| 235 | msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta %s, käännä uudelleen valitsimella -fPIC" |
| 236 | |
| 237 | #: arm.cc:7935 i386.cc:1775 x86_64.cc:2377 |
| 238 | #, c-format |
| 239 | msgid "section symbol %u has bad shndx %u" |
| 240 | msgstr "lohkosymbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u" |
| 241 | |
| 242 | #. These are relocations which should only be seen by the |
| 243 | #. dynamic linker, and should never be seen here. |
| 244 | #: arm.cc:8044 arm.cc:8477 i386.cc:1844 i386.cc:2293 sparc.cc:2532 |
| 245 | #: sparc.cc:3009 tilegx.cc:3570 tilegx.cc:4123 x86_64.cc:2470 x86_64.cc:2931 |
| 246 | #, c-format |
| 247 | msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" |
| 248 | msgstr "%s: odottamaton sijoitus %u objektitiedostossa" |
| 249 | |
| 250 | #: arm.cc:8076 i386.cc:1878 sparc.cc:2431 tilegx.cc:3474 x86_64.cc:2502 |
| 251 | #, c-format |
| 252 | msgid "local symbol %u has bad shndx %u" |
| 253 | msgstr "paikallisella symbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u" |
| 254 | |
| 255 | # Report an unsupported relocation against a global symbol. |
| 256 | #: arm.cc:8177 i386.cc:2021 powerpc.cc:5655 sparc.cc:2551 tilegx.cc:3591 |
| 257 | #: tilegx.cc:4128 x86_64.cc:2614 x86_64.cc:3053 |
| 258 | #, c-format |
| 259 | msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" |
| 260 | msgstr "%s: tukematon sijoitus %u käyttäen yleissymbolia %s" |
| 261 | |
| 262 | # Scan relocations for a section. |
| 263 | #: arm.cc:8635 i386.cc:2503 |
| 264 | #, c-format |
| 265 | msgid "%s: unsupported RELA reloc section" |
| 266 | msgstr "%s: tukematon RELA-sijoituslohko" |
| 267 | |
| 268 | #: arm.cc:8725 |
| 269 | msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction" |
| 270 | msgstr "ei kykene tarjoamaan V4BX reloc-yhteentoimivuuden korjausta; kohdeprofiili ei tue BX-käskyä" |
| 271 | |
| 272 | #: arm.cc:8859 |
| 273 | #, c-format |
| 274 | msgid "cannot relocate %s in object file" |
| 275 | msgstr "kohteen %s sijoittaminen objektitiedostoon epäonnistui" |
| 276 | |
| 277 | #: arm.cc:9333 arm.cc:9914 |
| 278 | #, c-format |
| 279 | msgid "relocation overflow in %s" |
| 280 | msgstr "sijoitusylivuoto kohteessa %s" |
| 281 | |
| 282 | #: arm.cc:9341 arm.cc:9919 |
| 283 | #, c-format |
| 284 | msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" |
| 285 | msgstr "odottamaton käskykoodi käsiteltäessä sijoitusta %s" |
| 286 | |
| 287 | #: arm.cc:9485 i386.cc:2841 i386.cc:2923 i386.cc:2994 i386.cc:3030 |
| 288 | #: i386.cc:3102 powerpc.cc:7562 sparc.cc:3589 sparc.cc:3780 sparc.cc:3841 |
| 289 | #: sparc.cc:3948 tilegx.cc:4712 x86_64.cc:3486 x86_64.cc:3586 x86_64.cc:3664 |
| 290 | #: x86_64.cc:3698 |
| 291 | #, c-format |
| 292 | msgid "unsupported reloc %u" |
| 293 | msgstr "tukematon sijoitus %u" |
| 294 | |
| 295 | #: arm.cc:9564 |
| 296 | #, c-format |
| 297 | msgid "%s: unexpected %s in object file" |
| 298 | msgstr "%s: odottamaton %s objektitiedostossa" |
| 299 | |
| 300 | #: arm.cc:9899 |
| 301 | #, c-format |
| 302 | msgid "cannot handle %s in a relocatable link" |
| 303 | msgstr "kohteen %s käsittely sijoitettavassa linkissä epäonnistui" |
| 304 | |
| 305 | #: arm.cc:10003 |
| 306 | #, c-format |
| 307 | msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." |
| 308 | msgstr "Lähdeobjektin %s EABI-versio on %d, mutta tulosteen EABI-versio on %d." |
| 309 | |
| 310 | #: arm.cc:10100 powerpc.cc:2077 target.cc:94 |
| 311 | #, c-format |
| 312 | msgid "%s: unsupported ELF file type %d" |
| 313 | msgstr "%s: tukematon ELF-tiedostotyyppi %d" |
| 314 | |
| 315 | #: arm.cc:10296 |
| 316 | #, c-format |
| 317 | msgid "%s: unknown CPU architecture" |
| 318 | msgstr "%s: tuntematon prosessoriarkkitehtuuri" |
| 319 | |
| 320 | #: arm.cc:10333 |
| 321 | #, c-format |
| 322 | msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" |
| 323 | msgstr "%s: ristiriitaiset prosessoriarkkitehtuurit %d/%d" |
| 324 | |
| 325 | #: arm.cc:10471 |
| 326 | #, c-format |
| 327 | msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| 328 | msgstr "%s käyttää sekä nykyisiä että perintöjärjestelmän Tag_MPextension_use-attribuutteja" |
| 329 | |
| 330 | #: arm.cc:10499 |
| 331 | #, c-format |
| 332 | msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" |
| 333 | msgstr "%s käyttää VFP-rekisteriargumentteja, tuloste ei käytä" |
| 334 | |
| 335 | #: arm.cc:10645 |
| 336 | #, c-format |
| 337 | msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" |
| 338 | msgstr "ristiriitaiset arkkitehtuuriprofiilit %c/%c" |
| 339 | |
| 340 | #. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only |
| 341 | #. a warning. |
| 342 | #: arm.cc:10703 |
| 343 | #, c-format |
| 344 | msgid "%s: conflicting platform configuration" |
| 345 | msgstr "%s: ristiriitaiset alusta-asetukset" |
| 346 | |
| 347 | #: arm.cc:10712 |
| 348 | #, c-format |
| 349 | msgid "%s: conflicting use of R9" |
| 350 | msgstr "%s: ristiriitainen R9-käyttö" |
| 351 | |
| 352 | #: arm.cc:10725 |
| 353 | #, c-format |
| 354 | msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
| 355 | msgstr "%s: SB-suhteellinen osoitteenmuodostus ristiriidassa R9-käytön kanssa" |
| 356 | |
| 357 | #: arm.cc:10740 |
| 358 | #, c-format |
| 359 | msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
| 360 | msgstr "%s käyttää %u-tavuista wchar_t vaikka tulosteen on käytettävä %u-tavuista wchar_t; wchar_t-arvojen käyttä eri objektien välillä voi epäonnistua" |
| 361 | |
| 362 | #: arm.cc:10766 |
| 363 | #, c-format |
| 364 | msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
| 365 | msgstr "%s käyttää %s-enumeraatiota, vaikka tulosteen on käytettävä %s-enumeraatioita; enumeraatioarvojen käyttö eri objektien välillä voi epäonnistua" |
| 366 | |
| 367 | #: arm.cc:10782 |
| 368 | #, c-format |
| 369 | msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" |
| 370 | msgstr "%s käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, tuloste ei käytä" |
| 371 | |
| 372 | #: arm.cc:10803 |
| 373 | #, c-format |
| 374 | msgid "fp16 format mismatch between %s and output" |
| 375 | msgstr "ftp16-muototäsmäämättömyys kohteen %s ja tulosteen välillä" |
| 376 | |
| 377 | #: arm.cc:10849 |
| 378 | #, c-format |
| 379 | msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| 380 | msgstr "%s käyttää sekä nykyisiä että perinnejärjestelmän Tag_MPextension_use-attribuutteja" |
| 381 | |
| 382 | #: arm.cc:10895 arm.cc:10988 |
| 383 | #, c-format |
| 384 | msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| 385 | msgstr "%s: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d" |
| 386 | |
| 387 | #: arm.cc:10899 arm.cc:10993 |
| 388 | #, c-format |
| 389 | msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" |
| 390 | msgstr "%s: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d" |
| 391 | |
| 392 | #: arm.cc:11345 |
| 393 | #, c-format |
| 394 | msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" |
| 395 | msgstr "haarautumista paikalliseen kohteeseen %u ei voida käsitellä yhdistetyssä lohkossa %s" |
| 396 | |
| 397 | #: arm.cc:11425 target-reloc.h:390 |
| 398 | msgid "relocation refers to discarded section" |
| 399 | msgstr "sijoitus viittaa hylättyyn lohkoon" |
| 400 | |
| 401 | #. We cannot handle this now. |
| 402 | #: arm.cc:11589 |
| 403 | #, c-format |
| 404 | msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" |
| 405 | msgstr "useita SHT_ARM_EXIDX-lohkoja %s ja %s ei uudelleensijoitettavassa linkissä" |
| 406 | |
| 407 | #: attributes.cc:410 |
| 408 | #, c-format |
| 409 | msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" |
| 410 | msgstr "%s: on prosessoitava ’%s’-työkaluketjulla" |
| 411 | |
| 412 | #: attributes.cc:418 |
| 413 | #, c-format |
| 414 | msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
| 415 | msgstr "%s: objektitunniste '%d, %s' on yhteensopimaton tunnisteen '%d, %s' kanssa" |
| 416 | |
| 417 | #: binary.cc:129 |
| 418 | #, c-format |
| 419 | msgid "cannot open %s: %s:" |
| 420 | msgstr "ei voi avata syötetiedostoa %s: %s:" |
| 421 | |
| 422 | #: common.cc:352 output.cc:2432 output.cc:2531 |
| 423 | #, c-format |
| 424 | msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" |
| 425 | msgstr "muutostiedostotila lohkossa %s loppui kesken; linkitä uudelleen valitsemalla --incremental-full" |
| 426 | |
| 427 | #: compressed_output.cc:225 |
| 428 | msgid "not compressing section data: zlib error" |
| 429 | msgstr "ei tiivistetä lohkodataa: zlib-virhe" |
| 430 | |
| 431 | #: cref.cc:384 |
| 432 | #, c-format |
| 433 | msgid "cannot open symbol count file %s: %s" |
| 434 | msgstr "symbolilukumäärätiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" |
| 435 | |
| 436 | #: cref.cc:398 |
| 437 | #, c-format |
| 438 | msgid "" |
| 439 | "\n" |
| 440 | "Cross Reference Table\n" |
| 441 | "\n" |
| 442 | msgstr "" |
| 443 | "\n" |
| 444 | "Ristiviitetaulu\n" |
| 445 | "\n" |
| 446 | |
| 447 | #: cref.cc:399 |
| 448 | msgid "Symbol" |
| 449 | msgstr "Symboli" |
| 450 | |
| 451 | #: cref.cc:401 |
| 452 | msgid "File" |
| 453 | msgstr "Tiedosto" |
| 454 | |
| 455 | #: descriptors.cc:125 |
| 456 | #, c-format |
| 457 | msgid "file %s was removed during the link" |
| 458 | msgstr "tiedosto %s poistettiin linkityksen aikana" |
| 459 | |
| 460 | #: descriptors.cc:177 |
| 461 | msgid "out of file descriptors and couldn't close any" |
| 462 | msgstr "ei ole enää tiedostokuvaajia eikä voitu sulkea yhtään" |
| 463 | |
| 464 | #: descriptors.cc:198 descriptors.cc:234 descriptors.cc:267 |
| 465 | #, c-format |
| 466 | msgid "while closing %s: %s" |
| 467 | msgstr "suljettaessa tiedostokuvaajaa %s: %s" |
| 468 | |
| 469 | #: dirsearch.cc:73 |
| 470 | #, c-format |
| 471 | msgid "%s: can not read directory: %s" |
| 472 | msgstr "%s: hakemiston lukeminen epäonnistui: %s" |
| 473 | |
| 474 | #: dwarf_reader.cc:454 |
| 475 | #, c-format |
| 476 | msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections" |
| 477 | msgstr "%s: DWARF-tiedot saattavat olla rikkinäisiä; siirrososoitteet lukualueluettelon rivillä ovat eri lohkoissa" |
| 478 | |
| 479 | #: dwarf_reader.cc:1513 |
| 480 | #, c-format |
| 481 | msgid "%s: corrupt debug info in %s" |
| 482 | msgstr "%s: rikkinäiset vianjäljitystiedot kohteessa %s" |
| 483 | |
| 484 | #: dynobj.cc:176 |
| 485 | #, c-format |
| 486 | msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" |
| 487 | msgstr "odottamaton kaksoiskappaletyyppi %u lohko: %u, %u" |
| 488 | |
| 489 | #: dynobj.cc:231 |
| 490 | #, c-format |
| 491 | msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" |
| 492 | msgstr "odottamaton linkitys lohkossa %u otsake: %u != %u" |
| 493 | |
| 494 | #: dynobj.cc:267 |
| 495 | #, c-format |
| 496 | msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" |
| 497 | msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki lukualueen ulkopuolella: %u" |
| 498 | |
| 499 | #: dynobj.cc:275 |
| 500 | #, c-format |
| 501 | msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" |
| 502 | msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki %u ei ole ”strtab”" |
| 503 | |
| 504 | #: dynobj.cc:304 |
| 505 | #, c-format |
| 506 | msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" |
| 507 | msgstr "DT_SONAME-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld" |
| 508 | |
| 509 | #: dynobj.cc:316 |
| 510 | #, c-format |
| 511 | msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" |
| 512 | msgstr "DT_NEEDED-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld" |
| 513 | |
| 514 | #: dynobj.cc:329 |
| 515 | msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" |
| 516 | msgstr "puuttuva DT_NULL dynaamisessa segmentissä" |
| 517 | |
| 518 | #: dynobj.cc:382 |
| 519 | #, c-format |
| 520 | msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" |
| 521 | msgstr "virheellinen dynaaminen symbolitaulunimi-indeksi: %u" |
| 522 | |
| 523 | #: dynobj.cc:389 |
| 524 | #, c-format |
| 525 | msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" |
| 526 | msgstr "dynaamisella symbolitaulunimilohkolla on väärä tyyppi: %u" |
| 527 | |
| 528 | #: dynobj.cc:476 object.cc:690 object.cc:1453 |
| 529 | #, c-format |
| 530 | msgid "bad section name offset for section %u: %lu" |
| 531 | msgstr "väärä lohkonimisiirrososoite lohkolle %u: %lu" |
| 532 | |
| 533 | #: dynobj.cc:506 |
| 534 | #, c-format |
| 535 | msgid "duplicate definition for version %u" |
| 536 | msgstr "kaksoiskappalemäärittely versiolle %u" |
| 537 | |
| 538 | #: dynobj.cc:535 |
| 539 | #, c-format |
| 540 | msgid "unexpected verdef version %u" |
| 541 | msgstr "odottamaton verdef-versio %u" |
| 542 | |
| 543 | #: dynobj.cc:551 |
| 544 | #, c-format |
| 545 | msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" |
| 546 | msgstr "verdef vd_cnt-kenttä liian pieni: %u" |
| 547 | |
| 548 | #: dynobj.cc:559 |
| 549 | #, c-format |
| 550 | msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" |
| 551 | msgstr "verdef vd_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" |
| 552 | |
| 553 | #: dynobj.cc:570 |
| 554 | #, c-format |
| 555 | msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" |
| 556 | msgstr "verdaux vda_name -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" |
| 557 | |
| 558 | #: dynobj.cc:580 |
| 559 | #, c-format |
| 560 | msgid "verdef vd_next field out of range: %u" |
| 561 | msgstr "verdef vd_next -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" |
| 562 | |
| 563 | #: dynobj.cc:614 |
| 564 | #, c-format |
| 565 | msgid "unexpected verneed version %u" |
| 566 | msgstr "odottamaton verneed-versio %u" |
| 567 | |
| 568 | #: dynobj.cc:623 |
| 569 | #, c-format |
| 570 | msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" |
| 571 | msgstr "verneed vn_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" |
| 572 | |
| 573 | #: dynobj.cc:637 |
| 574 | #, c-format |
| 575 | msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" |
| 576 | msgstr "vernaux vna_name-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" |
| 577 | |
| 578 | #: dynobj.cc:648 |
| 579 | #, c-format |
| 580 | msgid "verneed vna_next field out of range: %u" |
| 581 | msgstr "verneed vna_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" |
| 582 | |
| 583 | #: dynobj.cc:659 |
| 584 | #, c-format |
| 585 | msgid "verneed vn_next field out of range: %u" |
| 586 | msgstr "verneed vn_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" |
| 587 | |
| 588 | #: dynobj.cc:708 |
| 589 | msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" |
| 590 | msgstr "dynaamisten symbolien koko ei ole symbolikoon monikerta" |
| 591 | |
| 592 | #: dynobj.cc:1524 |
| 593 | #, c-format |
| 594 | msgid "symbol %s has undefined version %s" |
| 595 | msgstr "symbolilla %s on määrittelemätön versio %s" |
| 596 | |
| 597 | #: ehframe.cc:381 |
| 598 | msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" |
| 599 | msgstr "ylivuoto PLT palautustiedoissa; palautus PLT:n kautta voi epäonnistua" |
| 600 | |
| 601 | #: ehframe.h:78 |
| 602 | msgid "** eh_frame_hdr" |
| 603 | msgstr "** eh_frame_hdr" |
| 604 | |
| 605 | #: ehframe.h:419 |
| 606 | msgid "** eh_frame" |
| 607 | msgstr "** eh_frame" |
| 608 | |
| 609 | #: errors.cc:81 errors.cc:92 |
| 610 | #, c-format |
| 611 | msgid "%s: fatal error: " |
| 612 | msgstr "%s: kohtalokas virhe: " |
| 613 | |
| 614 | #: errors.cc:103 errors.cc:139 |
| 615 | #, c-format |
| 616 | msgid "%s: error: " |
| 617 | msgstr "%s: virhe: " |
| 618 | |
| 619 | #: errors.cc:115 errors.cc:155 |
| 620 | #, c-format |
| 621 | msgid "%s: warning: " |
| 622 | msgstr "%s: varoitus: " |
| 623 | |
| 624 | #: errors.cc:179 |
| 625 | msgid "warning" |
| 626 | msgstr "varoitus" |
| 627 | |
| 628 | #: errors.cc:184 |
| 629 | msgid "error" |
| 630 | msgstr "virhe" |
| 631 | |
| 632 | #: errors.cc:190 |
| 633 | #, c-format |
| 634 | msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" |
| 635 | msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’\n" |
| 636 | |
| 637 | #: errors.cc:194 |
| 638 | #, c-format |
| 639 | msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" |
| 640 | msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’, versio ’%s’\n" |
| 641 | |
| 642 | #: errors.cc:198 |
| 643 | #, c-format |
| 644 | msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function" |
| 645 | msgstr "%s: vtable-symboli on ehkä määrittelemätön, koska luokasta puuttuu avainfunktio" |
| 646 | |
| 647 | #: errors.cc:208 |
| 648 | #, c-format |
| 649 | msgid "%s: " |
| 650 | msgstr "%s: " |
| 651 | |
| 652 | #: expression.cc:192 |
| 653 | #, c-format |
| 654 | msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" |
| 655 | msgstr "määrittelemättömään symboliin ’%s’ viitattu lausekkeessa" |
| 656 | |
| 657 | #: expression.cc:230 |
| 658 | msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" |
| 659 | msgstr "virheellinen viite dot-symboliin SECTIONS-lauseen ulkopuolella" |
| 660 | |
| 661 | #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to |
| 662 | #. capture the C operator. |
| 663 | #: expression.cc:302 |
| 664 | msgid "unary " |
| 665 | msgstr "unaari " |
| 666 | |
| 667 | #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to |
| 668 | #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand |
| 669 | #. is section relative and the right operand is not, the result uses |
| 670 | #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with |
| 671 | #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error |
| 672 | #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if |
| 673 | #. used on section relative values in a relocatable link. We always |
| 674 | #. warn if used on values in different sections in a relocatable link. |
| 675 | #: expression.cc:446 |
| 676 | msgid "binary " |
| 677 | msgstr "binaarinen " |
| 678 | |
| 679 | #: expression.cc:450 |
| 680 | msgid " by zero" |
| 681 | msgstr " nollalla" |
| 682 | |
| 683 | #: expression.cc:636 |
| 684 | msgid "max applied to section relative value" |
| 685 | msgstr "maksimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon" |
| 686 | |
| 687 | #: expression.cc:687 |
| 688 | msgid "min applied to section relative value" |
| 689 | msgstr "minimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon" |
| 690 | |
| 691 | #: expression.cc:828 |
| 692 | msgid "aligning to section relative value" |
| 693 | msgstr "tasaus lohkosuhteelliseen arvoon" |
| 694 | |
| 695 | #: expression.cc:993 |
| 696 | #, c-format |
| 697 | msgid "unknown constant %s" |
| 698 | msgstr "tuntematon vakio %s" |
| 699 | |
| 700 | #: fileread.cc:141 |
| 701 | #, c-format |
| 702 | msgid "munmap failed: %s" |
| 703 | msgstr "munmap epäonnistui: %s" |
| 704 | |
| 705 | #: fileread.cc:209 |
| 706 | #, c-format |
| 707 | msgid "%s: fstat failed: %s" |
| 708 | msgstr "%s: fstat epäonnistui: %s" |
| 709 | |
| 710 | #: fileread.cc:250 |
| 711 | #, c-format |
| 712 | msgid "could not reopen file %s" |
| 713 | msgstr "tiedoston %s uudelleenavaaminen epäonnistui" |
| 714 | |
| 715 | #: fileread.cc:401 |
| 716 | #, c-format |
| 717 | msgid "%s: pread failed: %s" |
| 718 | msgstr "%s: pread epäonnistui: %s" |
| 719 | |
| 720 | #: fileread.cc:415 |
| 721 | #, c-format |
| 722 | msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" |
| 723 | msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %lld / %lld tavua osoitteesta %lld" |
| 724 | |
| 725 | #: fileread.cc:538 |
| 726 | #, c-format |
| 727 | msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" |
| 728 | msgstr "%s: yritys kuvata %lld tavua siirrososoitteessa %lld ylittää tiedoston koon; tiedosto on ehkä rikkinäinen" |
| 729 | |
| 730 | #: fileread.cc:678 |
| 731 | #, c-format |
| 732 | msgid "%s: lseek failed: %s" |
| 733 | msgstr "%s: lseek epäonnistui: %s" |
| 734 | |
| 735 | #: fileread.cc:684 |
| 736 | #, c-format |
| 737 | msgid "%s: readv failed: %s" |
| 738 | msgstr "%s: readv epäonnistui: %s" |
| 739 | |
| 740 | #: fileread.cc:687 |
| 741 | #, c-format |
| 742 | msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" |
| 743 | msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %zd / %zd tavua osoitteesta %lld" |
| 744 | |
| 745 | #: fileread.cc:854 |
| 746 | #, c-format |
| 747 | msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" |
| 748 | msgstr "%s: yhteensä tavuja kuvattu lukemista varten: %llu\n" |
| 749 | |
| 750 | #: fileread.cc:856 |
| 751 | #, c-format |
| 752 | msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" |
| 753 | msgstr "%s: maksimitavuja kuvattu kertalukemista varten: %llu\n" |
| 754 | |
| 755 | #: fileread.cc:949 |
| 756 | #, c-format |
| 757 | msgid "%s: stat failed: %s" |
| 758 | msgstr "%s: stat epäonnistui: %s" |
| 759 | |
| 760 | #: fileread.cc:1046 |
| 761 | #, c-format |
| 762 | msgid "cannot find %s%s" |
| 763 | msgstr "kohteen %s%s löytäminen epäonnistui" |
| 764 | |
| 765 | #: fileread.cc:1071 |
| 766 | #, c-format |
| 767 | msgid "cannot find %s" |
| 768 | msgstr "kohteen %s löytäminen epäonnistui" |
| 769 | |
| 770 | #: fileread.cc:1110 |
| 771 | #, c-format |
| 772 | msgid "cannot open %s: %s" |
| 773 | msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui: %s" |
| 774 | |
| 775 | #: gdb-index.cc:369 |
| 776 | #, c-format |
| 777 | msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" |
| 778 | msgstr "%s: --gdb-index tukee nykyisin vain C- ja C++-kieliä" |
| 779 | |
| 780 | #. The top level DIE should be one of the above. |
| 781 | #: gdb-index.cc:390 |
| 782 | #, c-format |
| 783 | msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" |
| 784 | msgstr "%s: ylimmän tason DIE ei ole DW_TAG_compile_unit tai DW_TAG_type_unit" |
| 785 | |
| 786 | #: gdb-index.cc:844 |
| 787 | #, c-format |
| 788 | msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" |
| 789 | msgstr "%s: DWARF-tiedot voivat olla rikkinäisiä; low_pc ja high_pc ovat eri lohkoissa" |
| 790 | |
| 791 | #: gdb-index.cc:970 |
| 792 | #, c-format |
| 793 | msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" |
| 794 | msgstr "%s: DWARF CU-kentät: %u\n" |
| 795 | |
| 796 | #: gdb-index.cc:972 |
| 797 | #, c-format |
| 798 | msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" |
| 799 | msgstr "%s: DWARF CU-kentät ilman julkista nimeä/julkista tyyppiä: %u\n" |
| 800 | |
| 801 | #: gdb-index.cc:974 |
| 802 | #, c-format |
| 803 | msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" |
| 804 | msgstr "%s: DWARF TU-kentät: %u\n" |
| 805 | |
| 806 | #: gdb-index.cc:976 |
| 807 | #, c-format |
| 808 | msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" |
| 809 | msgstr "%s: DWARF TU-kentät ilman julkista nimeä/julkista tyyppiä: %u\n" |
| 810 | |
| 811 | #: gdb-index.h:149 |
| 812 | msgid "** gdb_index" |
| 813 | msgstr "** gdb_index" |
| 814 | |
| 815 | #: gold-threads.cc:103 |
| 816 | #, c-format |
| 817 | msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" |
| 818 | msgstr "pthead_mutextattr_init epäonnistui: %s" |
| 819 | |
| 820 | #: gold-threads.cc:107 |
| 821 | #, c-format |
| 822 | msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" |
| 823 | msgstr "pthread_mutextattr_settype epäonnistui: %s" |
| 824 | |
| 825 | #: gold-threads.cc:112 |
| 826 | #, c-format |
| 827 | msgid "pthread_mutex_init failed: %s" |
| 828 | msgstr "pthread_mutex_init epäonnistui: %s" |
| 829 | |
| 830 | #: gold-threads.cc:116 |
| 831 | #, c-format |
| 832 | msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" |
| 833 | msgstr "pthread_mutexattr_destroy epäonnistui: %s" |
| 834 | |
| 835 | #: gold-threads.cc:123 |
| 836 | #, c-format |
| 837 | msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" |
| 838 | msgstr "pthread_mutex_destroy epäonnistui: %s" |
| 839 | |
| 840 | #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 |
| 841 | #, c-format |
| 842 | msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" |
| 843 | msgstr "pthread_mutex_lock epäonnistui: %s" |
| 844 | |
| 845 | #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 |
| 846 | #, c-format |
| 847 | msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" |
| 848 | msgstr "pthread_mutex_unlock epäonnistui: %s" |
| 849 | |
| 850 | #: gold-threads.cc:220 |
| 851 | #, c-format |
| 852 | msgid "pthread_cond_init failed: %s" |
| 853 | msgstr "pthread_cond_init epäonnistui: %s" |
| 854 | |
| 855 | #: gold-threads.cc:227 |
| 856 | #, c-format |
| 857 | msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" |
| 858 | msgstr "pthread_cond_destroy epäonnistui: %s" |
| 859 | |
| 860 | #: gold-threads.cc:236 |
| 861 | #, c-format |
| 862 | msgid "pthread_cond_wait failed: %s" |
| 863 | msgstr "pthread_cond_wait epäonnistui: %s" |
| 864 | |
| 865 | #: gold-threads.cc:244 |
| 866 | #, c-format |
| 867 | msgid "pthread_cond_signal failed: %s" |
| 868 | msgstr "pthread_cond_signal epäonnistui: %s" |
| 869 | |
| 870 | #: gold-threads.cc:252 |
| 871 | #, c-format |
| 872 | msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" |
| 873 | msgstr "pthread_cond_broadcast epäonnistui: %s" |
| 874 | |
| 875 | #: gold-threads.cc:403 |
| 876 | #, c-format |
| 877 | msgid "pthread_once failed: %s" |
| 878 | msgstr "pthread_once epäonnistui: %s" |
| 879 | |
| 880 | #: gold.cc:101 |
| 881 | #, c-format |
| 882 | msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" |
| 883 | msgstr "%s: sisäinen virhe funktiossa %s, tiedostossa %s:%d\n" |
| 884 | |
| 885 | #: gold.cc:191 |
| 886 | msgid "no input files" |
| 887 | msgstr "ei syötetiedostoja" |
| 888 | |
| 889 | #: gold.cc:221 |
| 890 | msgid "linking with --incremental-full" |
| 891 | msgstr "linkitetään valitsimella --incremental-full" |
| 892 | |
| 893 | #: gold.cc:223 |
| 894 | msgid "restart link with --incremental-full" |
| 895 | msgstr "käynnistetään linkki uudelleen valitsimella --incremental-full" |
| 896 | |
| 897 | #: gold.cc:285 |
| 898 | msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" |
| 899 | msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r valitsimen --gc-sections tai --icf kanssa" |
| 900 | |
| 901 | #: gold.cc:612 |
| 902 | #, c-format |
| 903 | msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" |
| 904 | msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -static dynaamisen objektin %s kanssa" |
| 905 | |
| 906 | #: gold.cc:616 |
| 907 | #, c-format |
| 908 | msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" |
| 909 | msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r dynaamisen objektin %s kanssa" |
| 910 | |
| 911 | #: gold.cc:620 |
| 912 | #, c-format |
| 913 | msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" |
| 914 | msgstr "ei voi käyttää ei-ELF-tulostemuotoa dynaamisen objektin %s kanssa" |
| 915 | |
| 916 | #: gold.cc:632 |
| 917 | #, c-format |
| 918 | msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" |
| 919 | msgstr "ei voida sekoittaa jaettua pinoa ’%s’ ja ei-jaettua pinoa ’%s’ kun käytetään valitsinta -r" |
| 920 | |
| 921 | #. FIXME: This needs to specify the location somehow. |
| 922 | #: i386.cc:601 i386.cc:2655 sparc.cc:312 sparc.cc:3185 x86_64.cc:746 |
| 923 | #: x86_64.cc:3250 |
| 924 | msgid "missing expected TLS relocation" |
| 925 | msgstr "puuttuu odotettu TLS-sijoitus" |
| 926 | |
| 927 | # Report an unsupported relocation against a local symbol. |
| 928 | #: i386.cc:1699 sparc.cc:2229 tilegx.cc:3209 x86_64.cc:2279 |
| 929 | #, c-format |
| 930 | msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" |
| 931 | msgstr "%s: tukematon TLS reloc-tietue %u IFUNC-symbolille" |
| 932 | |
| 933 | #: i386.cc:2809 i386.cc:3558 powerpc.cc:7521 sparc.cc:3583 tilegx.cc:4706 |
| 934 | #: x86_64.cc:3465 x86_64.cc:4205 |
| 935 | #, c-format |
| 936 | msgid "unexpected reloc %u in object file" |
| 937 | msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa" |
| 938 | |
| 939 | #: i386.cc:3002 |
| 940 | msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" |
| 941 | msgstr "sekä SUN- että GNU-mallisia TLS-sijoituksia" |
| 942 | |
| 943 | #: i386.cc:3572 |
| 944 | #, c-format |
| 945 | msgid "unsupported reloc %u in object file" |
| 946 | msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa" |
| 947 | |
| 948 | #: i386.cc:3802 x86_64.cc:4459 |
| 949 | #, c-format |
| 950 | msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" |
| 951 | msgstr "jaetun pinon täsmääminen epäonnistui lohkossa %u siirros %0zx" |
| 952 | |
| 953 | #: icf.cc:768 |
| 954 | #, c-format |
| 955 | msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" |
| 956 | msgstr "%s: ICF lähentyi %u iteroinnin jälkeen" |
| 957 | |
| 958 | #: icf.cc:771 |
| 959 | #, c-format |
| 960 | msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" |
| 961 | msgstr "%s: ICF pysähtyi %u iteroinnin jälkeen" |
| 962 | |
| 963 | #: icf.cc:785 |
| 964 | #, c-format |
| 965 | msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" |
| 966 | msgstr "Symbolin %s löytäminen paljastettavaksi epäonnistui\n" |
| 967 | |
| 968 | #: incremental.cc:80 |
| 969 | msgid "** incremental_inputs" |
| 970 | msgstr "** incremental_inputs" |
| 971 | |
| 972 | #: incremental.cc:145 |
| 973 | #, c-format |
| 974 | msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" |
| 975 | msgstr "linkki ei ehkä enää toimi: askelkasvatuslinkityksen suorittaminen epäonnistui: %s" |
| 976 | |
| 977 | #: incremental.cc:411 |
| 978 | msgid "no incremental data from previous build" |
| 979 | msgstr "ei askelkasvatusdataa edellisestä rakentamisesta" |
| 980 | |
| 981 | #: incremental.cc:417 |
| 982 | msgid "different version of incremental build data" |
| 983 | msgstr "askelkasvatusrakentamisdatan eri versio" |
| 984 | |
| 985 | #: incremental.cc:429 |
| 986 | msgid "command line changed" |
| 987 | msgstr "komentorivi vaihtunut" |
| 988 | |
| 989 | #: incremental.cc:456 |
| 990 | #, c-format |
| 991 | msgid "%s: script file changed" |
| 992 | msgstr "%s: skriptitiedosto muuttunut" |
| 993 | |
| 994 | #: incremental.cc:859 |
| 995 | #, c-format |
| 996 | msgid "unsupported ELF machine number %d" |
| 997 | msgstr "tukematon ELF-konenumero %d" |
| 998 | |
| 999 | #: incremental.cc:867 object.cc:3063 |
| 1000 | #, c-format |
| 1001 | msgid "%s: incompatible target" |
| 1002 | msgstr "%s: yhteensopimaton kohde" |
| 1003 | |
| 1004 | #: incremental.cc:889 |
| 1005 | msgid "output is not an ELF file." |
| 1006 | msgstr "tuloste ei ole ELF-tiedosto." |
| 1007 | |
| 1008 | #: incremental.cc:912 |
| 1009 | msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" |
| 1010 | msgstr "tukematon tiedosto: 32-bittinen, big-endian" |
| 1011 | |
| 1012 | #: incremental.cc:921 |
| 1013 | msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" |
| 1014 | msgstr "tukematon tiedosto: 32-bittinen, little-endian" |
| 1015 | |
| 1016 | #: incremental.cc:933 |
| 1017 | msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" |
| 1018 | msgstr "tukematon tiedosto: 64-bittinen, big-endian" |
| 1019 | |
| 1020 | #: incremental.cc:942 |
| 1021 | msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" |
| 1022 | msgstr "tukematon tiedosto: 64-bittinen, little-endian" |
| 1023 | |
| 1024 | #: incremental.cc:2078 |
| 1025 | msgid "COMDAT group has no signature" |
| 1026 | msgstr "COMDAT-ryhmällä ei ole allekirjoitusta" |
| 1027 | |
| 1028 | #: incremental.cc:2084 |
| 1029 | #, c-format |
| 1030 | msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" |
| 1031 | msgstr "COMDAT-ryhmä %s on sisällytetty kahdesti askelkasvatuslinkissä" |
| 1032 | |
| 1033 | #: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83 |
| 1034 | msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" |
| 1035 | msgstr "Epätavallisen iso LEB128 dekoodattu, vianjäljitystiedot saattavat olla vääristyneitä" |
| 1036 | |
| 1037 | #: layout.cc:225 |
| 1038 | #, c-format |
| 1039 | msgid "%s: total free lists: %u\n" |
| 1040 | msgstr "%s: yhteensä vapaaluetteloja: %u\n" |
| 1041 | |
| 1042 | #: layout.cc:227 |
| 1043 | #, c-format |
| 1044 | msgid "%s: total free list nodes: %u\n" |
| 1045 | msgstr "%s: yhteensä vapaaluettelosolmuja: %u\n" |
| 1046 | |
| 1047 | #: layout.cc:229 |
| 1048 | #, c-format |
| 1049 | msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" |
| 1050 | msgstr "%s: kutsuja funktioon Free_list::remove: %u\n" |
| 1051 | |
| 1052 | #: layout.cc:231 layout.cc:235 |
| 1053 | #, c-format |
| 1054 | msgid "%s: nodes visited: %u\n" |
| 1055 | msgstr "%s: vierailtuja solmuja: %u\n" |
| 1056 | |
| 1057 | #: layout.cc:233 |
| 1058 | #, c-format |
| 1059 | msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" |
| 1060 | msgstr "%s: kutsuja funktioon Free_list::allocate: %u\n" |
| 1061 | |
| 1062 | #: layout.cc:946 |
| 1063 | #, c-format |
| 1064 | msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script" |
| 1065 | msgstr "Tulostelohkon ’%s’ luominen epäonnistui, koska linkkeriskriptin SECTIONS-lause ei salli sitä" |
| 1066 | |
| 1067 | #: layout.cc:2015 |
| 1068 | msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment" |
| 1069 | msgstr "useat ’.interp’ lohkot syötetiedostoissa voivat aiheuttaa sekaannusta PT_INTERP-segmentissä" |
| 1070 | |
| 1071 | #: layout.cc:2079 |
| 1072 | #, c-format |
| 1073 | msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" |
| 1074 | msgstr "%s: puuttuva .note.GNU-pinolohko edellyttää suoritettavaa pinoa" |
| 1075 | |
| 1076 | #: layout.cc:2091 |
| 1077 | #, c-format |
| 1078 | msgid "%s: requires executable stack" |
| 1079 | msgstr "%s: vaatii suoritettavan pinon" |
| 1080 | |
| 1081 | #: layout.cc:2590 |
| 1082 | #, c-format |
| 1083 | msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" |
| 1084 | msgstr "-retain-symbols-file -tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" |
| 1085 | |
| 1086 | #: layout.cc:3024 |
| 1087 | #, c-format |
| 1088 | msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" |
| 1089 | msgstr "--build-id=uuid epäonnistui: ei voitu avata merkkierikoistiedostoa /dev/urandom: %s" |
| 1090 | |
| 1091 | #: layout.cc:3031 |
| 1092 | #, c-format |
| 1093 | msgid "/dev/urandom: read failed: %s" |
| 1094 | msgstr "/dev/urandom: lukeminen epäonnistui: %s" |
| 1095 | |
| 1096 | #: layout.cc:3033 |
| 1097 | #, c-format |
| 1098 | msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" |
| 1099 | msgstr "/dev/urandom: odotettiin %zu tavua, saatiin %zd tavua" |
| 1100 | |
| 1101 | #: layout.cc:3055 |
| 1102 | #, c-format |
| 1103 | msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" |
| 1104 | msgstr "--build-id argumentti ’%s’ ei ole oikea heksadesimaalinumero" |
| 1105 | |
| 1106 | #: layout.cc:3061 |
| 1107 | #, c-format |
| 1108 | msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" |
| 1109 | msgstr "tunnistamaton --build-id argumentti ’%s’" |
| 1110 | |
| 1111 | #: layout.cc:3626 |
| 1112 | #, c-format |
| 1113 | msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" |
| 1114 | msgstr "lataa segmenttilimitys [0x%llx -> 0x%llx] ja [0x%llx -> 0x%llx]" |
| 1115 | |
| 1116 | #: layout.cc:3785 output.cc:4557 |
| 1117 | #, c-format |
| 1118 | msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" |
| 1119 | msgstr "muutostiedostotila loppui kesken lohkolle %s; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full" |
| 1120 | |
| 1121 | #: layout.cc:3794 output.cc:4565 |
| 1122 | #, c-format |
| 1123 | msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" |
| 1124 | msgstr "%s: lohkon koko muuttui; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full" |
| 1125 | |
| 1126 | #: layout.cc:4051 |
| 1127 | msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" |
| 1128 | msgstr "muutostiedostotila loppui kesken symbolitaululle; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full" |
| 1129 | |
| 1130 | #: layout.cc:4122 |
| 1131 | msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" |
| 1132 | msgstr "muutostiedostotila loppui kesken lohko-otsaketaululle; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full" |
| 1133 | |
| 1134 | #: layout.cc:4840 |
| 1135 | msgid "read-only segment has dynamic relocations" |
| 1136 | msgstr "kirjoitussuojatussa segmentissä on dynaamisia sijoituksia" |
| 1137 | |
| 1138 | #: layout.cc:4843 |
| 1139 | msgid "shared library text segment is not shareable" |
| 1140 | msgstr "jaettu kirjastotekstisegmentti ei ole jaettava" |
| 1141 | |
| 1142 | #: mapfile.cc:70 |
| 1143 | #, c-format |
| 1144 | msgid "cannot open map file %s: %s" |
| 1145 | msgstr "kuvaustiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" |
| 1146 | |
| 1147 | #: mapfile.cc:84 |
| 1148 | #, c-format |
| 1149 | msgid "cannot close map file: %s" |
| 1150 | msgstr "kuvaustiedoston sulkeminen epäonnistui: %s" |
| 1151 | |
| 1152 | #: mapfile.cc:116 |
| 1153 | #, c-format |
| 1154 | msgid "" |
| 1155 | "Archive member included because of file (symbol)\n" |
| 1156 | "\n" |
| 1157 | msgstr "" |
| 1158 | "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston (symboli) vuoksi\n" |
| 1159 | "\n" |
| 1160 | |
| 1161 | #: mapfile.cc:159 |
| 1162 | #, c-format |
| 1163 | msgid "" |
| 1164 | "\n" |
| 1165 | "Allocating common symbols\n" |
| 1166 | msgstr "" |
| 1167 | "\n" |
| 1168 | "Varataan yhteissymbolit\n" |
| 1169 | |
| 1170 | #: mapfile.cc:161 |
| 1171 | #, c-format |
| 1172 | msgid "" |
| 1173 | "Common symbol size file\n" |
| 1174 | "\n" |
| 1175 | msgstr "" |
| 1176 | "Yhteissymboli koko tiedosto\n" |
| 1177 | "\n" |
| 1178 | |
| 1179 | #: mapfile.cc:195 |
| 1180 | #, c-format |
| 1181 | msgid "" |
| 1182 | "\n" |
| 1183 | "Memory map\n" |
| 1184 | "\n" |
| 1185 | msgstr "" |
| 1186 | "\n" |
| 1187 | "Muistikuvaus\n" |
| 1188 | "\n" |
| 1189 | |
| 1190 | #: mapfile.cc:367 |
| 1191 | #, c-format |
| 1192 | msgid "" |
| 1193 | "\n" |
| 1194 | "Discarded input sections\n" |
| 1195 | "\n" |
| 1196 | msgstr "" |
| 1197 | "\n" |
| 1198 | "Hylätyt syötelohkot\n" |
| 1199 | "\n" |
| 1200 | |
| 1201 | #: merge.cc:493 |
| 1202 | #, c-format |
| 1203 | msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" |
| 1204 | msgstr "%s: %s yhdistetty vakioiden koko: %lu; syöte: %zu; tuloste: %zu\n" |
| 1205 | |
| 1206 | #: merge.cc:520 |
| 1207 | msgid "mergeable string section length not multiple of character size" |
| 1208 | msgstr "yhdistettävän merkkijonolohkon pituus ei ole merkkikoon monikerta" |
| 1209 | |
| 1210 | #: merge.cc:529 |
| 1211 | #, c-format |
| 1212 | msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" |
| 1213 | msgstr "%s: viimeinen alkio yhdistettävässä merkkijonolohkossa ’%s’ ei ole null-päätteinen" |
| 1214 | |
| 1215 | #: merge.cc:604 |
| 1216 | #, c-format |
| 1217 | msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved" |
| 1218 | msgstr "%s: lohko %s sisältää väärin tasattuja merkkijonoja; noiden merkkijonojen tasauksia ei säilytetä" |
| 1219 | |
| 1220 | #: merge.cc:726 |
| 1221 | #, c-format |
| 1222 | msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" |
| 1223 | msgstr "%s: %s-syötetavuja: %zu\n" |
| 1224 | |
| 1225 | #: merge.cc:728 |
| 1226 | #, c-format |
| 1227 | msgid "%s: %s input strings: %zu\n" |
| 1228 | msgstr "%s: %s-syötemerkkijonoja: %zu\n" |
| 1229 | |
| 1230 | #: merge.h:366 |
| 1231 | msgid "** merge constants" |
| 1232 | msgstr "** yhdistä vakiot" |
| 1233 | |
| 1234 | #: merge.h:495 |
| 1235 | msgid "** merge strings" |
| 1236 | msgstr "** yhdistä merkkijonot" |
| 1237 | |
| 1238 | #: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3111 output.cc:5185 |
| 1239 | #, c-format |
| 1240 | msgid "%s: %s" |
| 1241 | msgstr "%s: %s" |
| 1242 | |
| 1243 | #: object.cc:101 |
| 1244 | msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
| 1245 | msgstr "puuttuva SHT_SYMTAB_SHNDX-lohko" |
| 1246 | |
| 1247 | #: object.cc:145 |
| 1248 | #, c-format |
| 1249 | msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
| 1250 | msgstr "symboli %u lukualueen ulkopuolella lohkolle SHT_SYMTAB_SHNDX" |
| 1251 | |
| 1252 | #: object.cc:152 |
| 1253 | #, c-format |
| 1254 | msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" |
| 1255 | msgstr "laajennettu hakemisto symbolille %u lukualueen ulkopuolella: %u" |
| 1256 | |
| 1257 | #: object.cc:207 |
| 1258 | #, c-format |
| 1259 | msgid "section name section has wrong type: %u" |
| 1260 | msgstr "lohkonimilohko on väärän tyyppinen: %u" |
| 1261 | |
| 1262 | #: object.cc:914 |
| 1263 | #, c-format |
| 1264 | msgid "section group %u info %u out of range" |
| 1265 | msgstr "lohkoryhmä %u tiedot %u lukualueen ulkopuolella" |
| 1266 | |
| 1267 | #: object.cc:933 |
| 1268 | #, c-format |
| 1269 | msgid "symbol %u name offset %u out of range" |
| 1270 | msgstr "symbolin %u nimisiirros %u lukualueen ulkopuolella" |
| 1271 | |
| 1272 | #: object.cc:951 |
| 1273 | #, c-format |
| 1274 | msgid "symbol %u invalid section index %u" |
| 1275 | msgstr "symboli %u virheellinen lohkoindeksi %u" |
| 1276 | |
| 1277 | #: object.cc:1003 |
| 1278 | #, c-format |
| 1279 | msgid "section %u in section group %u out of range" |
| 1280 | msgstr "lohko %u lohkoryhmässä %u lukualueen ulkopuolella" |
| 1281 | |
| 1282 | #: object.cc:1011 |
| 1283 | #, c-format |
| 1284 | msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" |
| 1285 | msgstr "virheellinen lohkoryhmä %u viittaa aikaisempaan lohkoon %u" |
| 1286 | |
| 1287 | #: object.cc:1380 reloc.cc:290 reloc.cc:939 |
| 1288 | #, c-format |
| 1289 | msgid "relocation section %u has bad info %u" |
| 1290 | msgstr "sijoituslohkolla %u on väärät tiedot %u" |
| 1291 | |
| 1292 | #: object.cc:1610 |
| 1293 | #, c-format |
| 1294 | msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" |
| 1295 | msgstr "%s: poistetaan käyttämättömät lohkot kohteesta ’%s’ tiedostossa ’%s’" |
| 1296 | |
| 1297 | #: object.cc:1636 |
| 1298 | #, c-format |
| 1299 | msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" |
| 1300 | msgstr "%s: ICF-laskostumislohko ’%s’ tiedostossa ’%s’ lohkoon ’%s’ tiedostossa ’%s’" |
| 1301 | |
| 1302 | #: object.cc:1927 |
| 1303 | msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" |
| 1304 | msgstr "symboleiden koko ei ole symbolikoon monikerta" |
| 1305 | |
| 1306 | #: object.cc:2156 |
| 1307 | #, c-format |
| 1308 | msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" |
| 1309 | msgstr "paikallisen symbolin %u lohkonimi lukualueen ulkopuolella: %u >= %u" |
| 1310 | |
| 1311 | #: object.cc:2246 |
| 1312 | #, c-format |
| 1313 | msgid "unknown section index %u for local symbol %u" |
| 1314 | msgstr "tuntematon lohkoindeksi %u paikalliselle symbolille %u" |
| 1315 | |
| 1316 | #: object.cc:2256 |
| 1317 | #, c-format |
| 1318 | msgid "local symbol %u section index %u out of range" |
| 1319 | msgstr "paikallisen symbolin %u lohkoindeksi %u lukualueen ulkopuolella" |
| 1320 | |
| 1321 | #: object.cc:2826 reloc.cc:870 |
| 1322 | #, c-format |
| 1323 | msgid "could not decompress section %s" |
| 1324 | msgstr "lohkon %s purkaminen epäonnistui" |
| 1325 | |
| 1326 | #: object.cc:2942 |
| 1327 | #, c-format |
| 1328 | msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" |
| 1329 | msgstr "%s ei ole tuettu, mutta vaaditaan riippuvuudelle %s luettelossa %s" |
| 1330 | |
| 1331 | #: object.cc:3019 |
| 1332 | msgid "function " |
| 1333 | msgstr "funktio " |
| 1334 | |
| 1335 | #: object.cc:3053 |
| 1336 | #, c-format |
| 1337 | msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" |
| 1338 | msgstr "%s: tukematon ELF-konenumero %d" |
| 1339 | |
| 1340 | #: object.cc:3127 plugin.cc:1822 |
| 1341 | #, c-format |
| 1342 | msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" |
| 1343 | msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä big-endian-objektia" |
| 1344 | |
| 1345 | #: object.cc:3143 plugin.cc:1831 |
| 1346 | #, c-format |
| 1347 | msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" |
| 1348 | msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä little-endian-objektia" |
| 1349 | |
| 1350 | #: object.cc:3162 plugin.cc:1843 |
| 1351 | #, c-format |
| 1352 | msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" |
| 1353 | msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä big-endian-objektia" |
| 1354 | |
| 1355 | #: object.cc:3178 plugin.cc:1852 |
| 1356 | #, c-format |
| 1357 | msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" |
| 1358 | msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä little-endian-objektia" |
| 1359 | |
| 1360 | #: options.cc:157 |
| 1361 | #, c-format |
| 1362 | msgid "" |
| 1363 | "Usage: %s [options] file...\n" |
| 1364 | "Options:\n" |
| 1365 | msgstr "" |
| 1366 | "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n" |
| 1367 | "Valitsimet:\n" |
| 1368 | |
| 1369 | #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the |
| 1370 | #. string "supported targets". |
| 1371 | #: options.cc:165 |
| 1372 | #, c-format |
| 1373 | msgid "%s: supported targets:" |
| 1374 | msgstr "%s: tuetut kohteet:" |
| 1375 | |
| 1376 | #: options.cc:174 |
| 1377 | #, c-format |
| 1378 | msgid "%s: supported emulations:" |
| 1379 | msgstr "%s: tuettuja emulaatioita:" |
| 1380 | |
| 1381 | #: options.cc:186 |
| 1382 | #, c-format |
| 1383 | msgid "Report bugs to %s\n" |
| 1384 | msgstr "" |
| 1385 | "Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen %s\n" |
| 1386 | "Ilmoita suomennosvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
| 1387 | |
| 1388 | #: options.cc:203 options.cc:213 options.cc:223 |
| 1389 | #, c-format |
| 1390 | msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" |
| 1391 | msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin kokonaislukua): %s" |
| 1392 | |
| 1393 | #: options.cc:233 options.cc:244 |
| 1394 | #, c-format |
| 1395 | msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" |
| 1396 | msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin liukulukunumeroa): %s" |
| 1397 | |
| 1398 | #: options.cc:253 |
| 1399 | #, c-format |
| 1400 | msgid "%s: must take a non-empty argument" |
| 1401 | msgstr "%s: täytyy olla ei-tyhjä argumentti" |
| 1402 | |
| 1403 | #: options.cc:294 |
| 1404 | #, c-format |
| 1405 | msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" |
| 1406 | msgstr "%s: täytyy olla yksi seuraavista argumenteista: %s" |
| 1407 | |
| 1408 | #: options.cc:325 |
| 1409 | #, c-format |
| 1410 | msgid " Supported targets:\n" |
| 1411 | msgstr " Tuetut kohteet:\n" |
| 1412 | |
| 1413 | #: options.cc:333 |
| 1414 | #, c-format |
| 1415 | msgid " Supported emulations:\n" |
| 1416 | msgstr " Tuettuja emulaatioita:\n" |
| 1417 | |
| 1418 | #: options.cc:476 |
| 1419 | msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" |
| 1420 | msgstr "virheellinen argumentti valitsimeen --section-start; on oltava LOHKO=OSOITE" |
| 1421 | |
| 1422 | #: options.cc:489 |
| 1423 | msgid "--section-start address missing" |
| 1424 | msgstr "--section-start -osoite puuttuu" |
| 1425 | |
| 1426 | #: options.cc:498 |
| 1427 | #, c-format |
| 1428 | msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" |
| 1429 | msgstr "--section-start -argumentti %s ei ole kelvollinen heksadesimaalinumero" |
| 1430 | |
| 1431 | #: options.cc:535 |
| 1432 | #, c-format |
| 1433 | msgid "unable to parse script file %s" |
| 1434 | msgstr "skriptitiedoston %s jäsentäminen epäonnistui" |
| 1435 | |
| 1436 | #: options.cc:543 |
| 1437 | #, c-format |
| 1438 | msgid "unable to parse version script file %s" |
| 1439 | msgstr "versioskriptitiedoston %s jäsentäminen epäonnistui" |
| 1440 | |
| 1441 | #: options.cc:551 |
| 1442 | #, c-format |
| 1443 | msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" |
| 1444 | msgstr "ei kyetä jäsentämään dynaamisluetteloista skriptitiedostoa %s" |
| 1445 | |
| 1446 | #: options.cc:663 |
| 1447 | #, c-format |
| 1448 | msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" |
| 1449 | msgstr "muotoa ’%s’ ei tueta; käsitellään elf-objektina (tuetut muodot: elf, binaari)" |
| 1450 | |
| 1451 | #: options.cc:705 |
| 1452 | #, c-format |
| 1453 | msgid "%s: use the --help option for usage information\n" |
| 1454 | msgstr "%s: käytä valitsinta --help käyttötietojen saamiseksi\n" |
| 1455 | |
| 1456 | #: options.cc:714 |
| 1457 | #, c-format |
| 1458 | msgid "%s: %s: %s\n" |
| 1459 | msgstr "%s: %s: %s\n" |
| 1460 | |
| 1461 | #: options.cc:818 |
| 1462 | msgid "unexpected argument" |
| 1463 | msgstr "odottamaton argumentti" |
| 1464 | |
| 1465 | #: options.cc:831 options.cc:892 |
| 1466 | msgid "missing argument" |
| 1467 | msgstr "puuttuva argumentti" |
| 1468 | |
| 1469 | #: options.cc:903 |
| 1470 | msgid "unknown -z option" |
| 1471 | msgstr "tuntematon valitsin -z" |
| 1472 | |
| 1473 | #: options.cc:1115 |
| 1474 | #, c-format |
| 1475 | msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" |
| 1476 | msgstr "ei oteta huomioon valitsinta --threads: %s käännettiin ilman säietukea" |
| 1477 | |
| 1478 | #: options.cc:1122 |
| 1479 | #, c-format |
| 1480 | msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" |
| 1481 | msgstr "ohitetaan --thread-count: %s käännettiin ilman säietukea" |
| 1482 | |
| 1483 | #: options.cc:1176 |
| 1484 | #, c-format |
| 1485 | msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" |
| 1486 | msgstr "-retain-symbols-file -tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" |
| 1487 | |
| 1488 | #: options.cc:1213 |
| 1489 | msgid "-shared and -static are incompatible" |
| 1490 | msgstr "valitsimet -shared ja -static ovat yhteensopimattomat" |
| 1491 | |
| 1492 | #: options.cc:1215 |
| 1493 | msgid "-shared and -pie are incompatible" |
| 1494 | msgstr "valitsimet -shared ja -pie ovat yhteensopimattomat" |
| 1495 | |
| 1496 | #: options.cc:1217 |
| 1497 | msgid "-pie and -static are incompatible" |
| 1498 | msgstr "valitsimet -pie ja -static ovat yhteensopimattomat" |
| 1499 | |
| 1500 | #: options.cc:1220 |
| 1501 | msgid "-shared and -r are incompatible" |
| 1502 | msgstr "valitsimet -shared ja -r ovat yhteensopimattomat" |
| 1503 | |
| 1504 | #: options.cc:1222 |
| 1505 | msgid "-pie and -r are incompatible" |
| 1506 | msgstr "valitsimet -pie ja -r ovat yhteensopimattomat" |
| 1507 | |
| 1508 | #: options.cc:1227 |
| 1509 | msgid "-F/--filter may not used without -shared" |
| 1510 | msgstr "-F/--filter-valitsinta ei saa käyttää ilman valitsinta -shared" |
| 1511 | |
| 1512 | #: options.cc:1229 |
| 1513 | msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" |
| 1514 | msgstr "-f/--auxiliary-valitsinta ei saa käyttää ilman valitsinta -shared" |
| 1515 | |
| 1516 | #: options.cc:1234 |
| 1517 | msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" |
| 1518 | msgstr "-retain-symbols-file ei vielä toimi valitsimen -r kanssa" |
| 1519 | |
| 1520 | #: options.cc:1240 |
| 1521 | msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" |
| 1522 | msgstr "binaaritulostemuoto ei ole yhteensopiva valitsimien -shared, -pie tai -r kanssa" |
| 1523 | |
| 1524 | #: options.cc:1246 |
| 1525 | #, c-format |
| 1526 | msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" |
| 1527 | msgstr "--hash-bucket-empty-fraction arvo %g lukualueen ulkopuolella [0.0, 1.0)" |
| 1528 | |
| 1529 | #: options.cc:1251 |
| 1530 | msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" |
| 1531 | msgstr "Valitsimet --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown vaativat valitsimen --incremental käytön" |
| 1532 | |
| 1533 | #: options.cc:1261 |
| 1534 | msgid "incremental linking is not compatible with -r" |
| 1535 | msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen -r kanssa" |
| 1536 | |
| 1537 | #: options.cc:1263 |
| 1538 | msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" |
| 1539 | msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen --emit-relocs kanssa" |
| 1540 | |
| 1541 | #: options.cc:1266 |
| 1542 | msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" |
| 1543 | msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen --plugin kanssa" |
| 1544 | |
| 1545 | #: options.cc:1269 |
| 1546 | msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" |
| 1547 | msgstr "ohitetaan --gc-sections askelkasvatuslinkitykselle" |
| 1548 | |
| 1549 | #: options.cc:1274 |
| 1550 | msgid "ignoring --icf for an incremental link" |
| 1551 | msgstr "ohitetaan --icf askelkasvatuslinkitykselle" |
| 1552 | |
| 1553 | #: options.cc:1279 |
| 1554 | msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" |
| 1555 | msgstr "ohitetaan --compress-debug-sections askelkasvatuslinkitykselle" |
| 1556 | |
| 1557 | #: options.cc:1359 |
| 1558 | msgid "May not nest groups" |
| 1559 | msgstr "Ei saa sisäkkäistää ryhmiä" |
| 1560 | |
| 1561 | #: options.cc:1361 |
| 1562 | msgid "may not nest groups in libraries" |
| 1563 | msgstr "ei saa sisäkkäistää ryhmiä kirjastoissa" |
| 1564 | |
| 1565 | #: options.cc:1373 |
| 1566 | msgid "Group end without group start" |
| 1567 | msgstr "Ryhmäloppu ilman ryhmäalkua" |
| 1568 | |
| 1569 | #: options.cc:1383 |
| 1570 | msgid "may not nest libraries" |
| 1571 | msgstr "ei saa sisäkkäistää kirjastoja" |
| 1572 | |
| 1573 | #: options.cc:1385 |
| 1574 | msgid "may not nest libraries in groups" |
| 1575 | msgstr "ei saa sisäkkäistää kirjastoja ryhmissä" |
| 1576 | |
| 1577 | #: options.cc:1397 |
| 1578 | msgid "lib end without lib start" |
| 1579 | msgstr "kirjastoloppu ilman kirjastoalkua" |
| 1580 | |
| 1581 | #. I guess it's neither a long option nor a short option. |
| 1582 | #: options.cc:1462 |
| 1583 | msgid "unknown option" |
| 1584 | msgstr "tuntematon valitsin" |
| 1585 | |
| 1586 | #: options.cc:1489 |
| 1587 | #, c-format |
| 1588 | msgid "%s: missing group end\n" |
| 1589 | msgstr "%s: puuttuva ryhmäloppu\n" |
| 1590 | |
| 1591 | #: options.h:624 |
| 1592 | msgid "Report usage information" |
| 1593 | msgstr "Ilmoita käyttötiedot" |
| 1594 | |
| 1595 | #: options.h:626 |
| 1596 | msgid "Report version information" |
| 1597 | msgstr "Ilmoita versiotiedot" |
| 1598 | |
| 1599 | #: options.h:628 |
| 1600 | msgid "Report version and target information" |
| 1601 | msgstr "Ilmoita versio- ja kohdetiedot" |
| 1602 | |
| 1603 | #: options.h:637 options.h:712 |
| 1604 | msgid "Not supported" |
| 1605 | msgstr "Ei tuettu" |
| 1606 | |
| 1607 | #: options.h:638 options.h:713 |
| 1608 | msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" |
| 1609 | msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-tunnisteita jaettuihin kirjastoihin" |
| 1610 | |
| 1611 | #: options.h:641 options.h:1289 |
| 1612 | msgid "Allow multiple definitions of symbols" |
| 1613 | msgstr "Salli useita symbolien määrittelyjä" |
| 1614 | |
| 1615 | #: options.h:642 |
| 1616 | msgid "Do not allow multiple definitions" |
| 1617 | msgstr "Älä salli useita määrittelyjä" |
| 1618 | |
| 1619 | #: options.h:645 |
| 1620 | msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
| 1621 | msgstr "Salli ratkaisemattomat viitteet jaettuihin kirjastoihin" |
| 1622 | |
| 1623 | #: options.h:646 |
| 1624 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" |
| 1625 | msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaettuihin kirjastoihin" |
| 1626 | |
| 1627 | #: options.h:649 |
| 1628 | msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" |
| 1629 | msgstr "Aseta DT_NEEDED jaetuille kirjastoille vain jos käytetty" |
| 1630 | |
| 1631 | #: options.h:650 |
| 1632 | msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" |
| 1633 | msgstr "Aina DT_NEEDED jaetuille kirjastoille" |
| 1634 | |
| 1635 | #: options.h:653 options.h:831 options.h:1197 options.h:1207 |
| 1636 | msgid "Ignored" |
| 1637 | msgstr "Ohitettu" |
| 1638 | |
| 1639 | #: options.h:653 |
| 1640 | msgid "[ignored]" |
| 1641 | msgstr "[ohitettu]" |
| 1642 | |
| 1643 | #: options.h:661 |
| 1644 | msgid "Set input format" |
| 1645 | msgstr "Aseta syötemuoto" |
| 1646 | |
| 1647 | #: options.h:664 |
| 1648 | msgid "-l searches for shared libraries" |
| 1649 | msgstr "-l etsii jaettuja kirjastoja" |
| 1650 | |
| 1651 | #: options.h:666 |
| 1652 | msgid "-l does not search for shared libraries" |
| 1653 | msgstr "-l ei etsi jaettuja kirjastoja" |
| 1654 | |
| 1655 | #: options.h:669 |
| 1656 | msgid "alias for -Bdynamic" |
| 1657 | msgstr "alias valitsimelle -Bdynamic" |
| 1658 | |
| 1659 | #: options.h:671 |
| 1660 | msgid "alias for -Bstatic" |
| 1661 | msgstr "alias valitsimelle -Bstatic" |
| 1662 | |
| 1663 | #: options.h:674 |
| 1664 | msgid "Use group name lookup rules for shared library" |
| 1665 | msgstr "Käytä ryhmänimihakusääntöjä jaetuille kirjastoille" |
| 1666 | |
| 1667 | #: options.h:677 |
| 1668 | msgid "Bind defined symbols locally" |
| 1669 | msgstr "Sido määritellyt symbolit paikallisesti" |
| 1670 | |
| 1671 | #: options.h:680 |
| 1672 | msgid "Bind defined function symbols locally" |
| 1673 | msgstr "Sido määritellyt funktiosymbolit paikallisesti" |
| 1674 | |
| 1675 | #: options.h:683 |
| 1676 | msgid "Generate build ID note" |
| 1677 | msgstr "Tuota rakentamistunnisteilmoitus" |
| 1678 | |
| 1679 | #: options.h:684 options.h:740 |
| 1680 | msgid "[=STYLE]" |
| 1681 | msgstr "[=TYYLI]" |
| 1682 | |
| 1683 | #: options.h:688 |
| 1684 | msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" |
| 1685 | msgstr "Näytekoko valitsimelle ’--build-id=tree’" |
| 1686 | |
| 1687 | #: options.h:688 options.h:693 options.h:1086 options.h:1100 options.h:1268 |
| 1688 | #: options.h:1287 |
| 1689 | msgid "SIZE" |
| 1690 | msgstr "KOKO" |
| 1691 | |
| 1692 | #: options.h:692 |
| 1693 | msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'" |
| 1694 | msgstr "Pienin tulostetiedostokoko valitsimelle ’--build-id=tree’, jotta se toimii eri tavoin kuin valitsimella ’--build-id=sha1’" |
| 1695 | |
| 1696 | #: options.h:696 |
| 1697 | msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" |
| 1698 | msgstr "Tarkista segmenttiosoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)" |
| 1699 | |
| 1700 | #: options.h:697 |
| 1701 | msgid "Do not check segment addresses for overlaps" |
| 1702 | msgstr "Älä tarkista segmenttiosoitteiden päällekkäisyyksiä" |
| 1703 | |
| 1704 | #: options.h:701 options.h:706 |
| 1705 | msgid "Compress .debug_* sections in the output file" |
| 1706 | msgstr "Tiivistä .debug_* -lohkot tulostetiedostossa" |
| 1707 | |
| 1708 | #: options.h:707 |
| 1709 | msgid "[none]" |
| 1710 | msgstr "[ei mitään]" |
| 1711 | |
| 1712 | #: options.h:716 |
| 1713 | msgid "Output cross reference table" |
| 1714 | msgstr "Tulosta ristiviitetaulu" |
| 1715 | |
| 1716 | #: options.h:717 |
| 1717 | msgid "Do not output cross reference table" |
| 1718 | msgstr "Älä tulosta ristiviitetaulua" |
| 1719 | |
| 1720 | #: options.h:720 |
| 1721 | msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors (default)" |
| 1722 | msgstr "Käytä DT_INIT_ARRAY kaikille muodostajille (oletus)" |
| 1723 | |
| 1724 | #: options.h:721 |
| 1725 | msgid "Handle constructors as directed by compiler" |
| 1726 | msgstr "Käsittele kokoajat kuten kääntäjä ohjaa" |
| 1727 | |
| 1728 | #: options.h:724 |
| 1729 | msgid "Define common symbols" |
| 1730 | msgstr "Anna yhteissymbolit" |
| 1731 | |
| 1732 | #: options.h:725 |
| 1733 | msgid "Do not define common symbols" |
| 1734 | msgstr "Älä anna yhteissymboleja" |
| 1735 | |
| 1736 | #: options.h:727 options.h:729 |
| 1737 | msgid "Alias for -d" |
| 1738 | msgstr "Alias valitsimelle -d" |
| 1739 | |
| 1740 | #: options.h:732 |
| 1741 | msgid "Turn on debugging" |
| 1742 | msgstr "Käännä päälle vianjäljitys" |
| 1743 | |
| 1744 | #: options.h:733 |
| 1745 | msgid "[all,files,script,task][,...]" |
| 1746 | msgstr "[kaikki,tiedostot,skripti,tehtävä][,...]" |
| 1747 | |
| 1748 | #: options.h:736 |
| 1749 | msgid "Define a symbol" |
| 1750 | msgstr "Määrittele symboli" |
| 1751 | |
| 1752 | #: options.h:736 |
| 1753 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
| 1754 | msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE" |
| 1755 | |
| 1756 | #: options.h:739 |
| 1757 | msgid "Demangle C++ symbols in log messages" |
| 1758 | msgstr "Elvytä C++ -symbolit lokiviesteissä" |
| 1759 | |
| 1760 | #: options.h:743 |
| 1761 | msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" |
| 1762 | msgstr "Älä elvytä C++ -symboleja lokiviesteissä" |
| 1763 | |
| 1764 | #: options.h:747 |
| 1765 | msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" |
| 1766 | msgstr "Etsi C++-yhden määrittelysäännön rikkomukset" |
| 1767 | |
| 1768 | #: options.h:748 |
| 1769 | msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" |
| 1770 | msgstr "Älä etsi C++-yhden määrittelysäännön rikkomukset" |
| 1771 | |
| 1772 | #: options.h:751 |
| 1773 | msgid "Delete all local symbols" |
| 1774 | msgstr "Poista kaikki paikalliset symbolit" |
| 1775 | |
| 1776 | #: options.h:753 |
| 1777 | msgid "Delete all temporary local symbols" |
| 1778 | msgstr "Poista kaikki tilapäiset paikalliset symbolit" |
| 1779 | |
| 1780 | #: options.h:756 |
| 1781 | msgid "Add data symbols to dynamic symbols" |
| 1782 | msgstr "Lisää datasymbolit dynaamisiin symboleihin" |
| 1783 | |
| 1784 | #: options.h:759 |
| 1785 | msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" |
| 1786 | msgstr "Lisää C++-operaattori new/delete dynaamisiin symboleihin" |
| 1787 | |
| 1788 | #: options.h:762 |
| 1789 | msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" |
| 1790 | msgstr "Lisää C++-typeinfo dynaamisiin symboleihin" |
| 1791 | |
| 1792 | #: options.h:765 |
| 1793 | msgid "Read a list of dynamic symbols" |
| 1794 | msgstr "Lue dynaamisten symbolien luettelo" |
| 1795 | |
| 1796 | #: options.h:765 options.h:873 options.h:896 options.h:964 options.h:1033 |
| 1797 | #: options.h:1142 options.h:1190 |
| 1798 | msgid "FILE" |
| 1799 | msgstr "TIEDOSTO" |
| 1800 | |
| 1801 | #: options.h:768 |
| 1802 | msgid "Set program start address" |
| 1803 | msgstr "Aseta ohjelman aloitusosoite" |
| 1804 | |
| 1805 | #: options.h:768 options.h:1157 options.h:1159 options.h:1161 options.h:1164 |
| 1806 | #: options.h:1166 |
| 1807 | msgid "ADDRESS" |
| 1808 | msgstr "OSOITE" |
| 1809 | |
| 1810 | #: options.h:771 |
| 1811 | msgid "Exclude libraries from automatic export" |
| 1812 | msgstr "Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä" |
| 1813 | |
| 1814 | #: options.h:775 |
| 1815 | msgid "Export all dynamic symbols" |
| 1816 | msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit" |
| 1817 | |
| 1818 | #: options.h:776 |
| 1819 | msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" |
| 1820 | msgstr "Älä vie kaikkia dynaamisia symboleita (oletus)" |
| 1821 | |
| 1822 | #: options.h:779 |
| 1823 | msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" |
| 1824 | msgstr "Vie SYMBOLI dynaamiseen symbolitauluun" |
| 1825 | |
| 1826 | #: options.h:779 options.h:807 options.h:893 options.h:1122 options.h:1177 |
| 1827 | #: options.h:1234 options.h:1237 |
| 1828 | msgid "SYMBOL" |
| 1829 | msgstr "SYMBOLI" |
| 1830 | |
| 1831 | #: options.h:782 |
| 1832 | msgid "Link big-endian objects." |
| 1833 | msgstr "Linkitä big-endian-objektit" |
| 1834 | |
| 1835 | #: options.h:785 |
| 1836 | msgid "Link little-endian objects." |
| 1837 | msgstr "Linkitä little-endian-objektit." |
| 1838 | |
| 1839 | #: options.h:788 |
| 1840 | msgid "Create exception frame header" |
| 1841 | msgstr "Luo poikkeuskehysotsake" |
| 1842 | |
| 1843 | #: options.h:791 |
| 1844 | msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" |
| 1845 | msgstr "(Vain ARM) Älä varoita objekteista, joissa on yhteensopimaton enumeraatiokoko" |
| 1846 | |
| 1847 | #: options.h:795 |
| 1848 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
| 1849 | msgstr "Avustava suodatin jaetulle objektisymbolitaululle" |
| 1850 | |
| 1851 | #: options.h:796 options.h:800 |
| 1852 | msgid "SHLIB" |
| 1853 | msgstr "SHLIB" |
| 1854 | |
| 1855 | #: options.h:799 |
| 1856 | msgid "Filter for shared object symbol table" |
| 1857 | msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle" |
| 1858 | |
| 1859 | #: options.h:803 |
| 1860 | msgid "Treat warnings as errors" |
| 1861 | msgstr "Käsittele varoituksia virheinä" |
| 1862 | |
| 1863 | #: options.h:804 |
| 1864 | msgid "Do not treat warnings as errors" |
| 1865 | msgstr "Älä käsittele varoituksia virheinä" |
| 1866 | |
| 1867 | #: options.h:807 |
| 1868 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
| 1869 | msgstr "Kutsu SYMBOLIa sulkemishetkellä" |
| 1870 | |
| 1871 | #: options.h:810 |
| 1872 | msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum." |
| 1873 | msgstr "(vain ARM) Korjaa binaaritiedostot kohteelle Cortex-A8 erratum." |
| 1874 | |
| 1875 | #: options.h:811 |
| 1876 | msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum." |
| 1877 | msgstr "(vain ARM) Älä korjaa binaaritiedostoja kohteelle Cortex-A8 erratum." |
| 1878 | |
| 1879 | #: options.h:814 |
| 1880 | msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum." |
| 1881 | msgstr "(vain ARM) Korjaa binaaritiedostot kohteelle ARM1176 erratum." |
| 1882 | |
| 1883 | #: options.h:815 |
| 1884 | msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum." |
| 1885 | msgstr "(vain ARM) Älä korjaa binaaritiedostoja kohteelle ARM1176 erratum." |
| 1886 | |
| 1887 | #: options.h:818 |
| 1888 | msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo." |
| 1889 | msgstr "(vain ARM) Yhdistä exidx-rivit vikajäljitystiedoissa." |
| 1890 | |
| 1891 | #: options.h:819 |
| 1892 | msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo." |
| 1893 | msgstr "(vain ARM) Älä yhdistä exidx-rivejä vikajäljitystiedoissa." |
| 1894 | |
| 1895 | #: options.h:822 |
| 1896 | msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" |
| 1897 | msgstr "(vain ARM) Kirjoita uudelleen BX rn nimellä MOV pc, rn kohteelle ARMv4" |
| 1898 | |
| 1899 | #: options.h:826 |
| 1900 | msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" |
| 1901 | msgstr "(vain ARM) Kirjoita uudelleen BX rn-haarautuminen kohteeseen ARMv4 interworking veneer" |
| 1902 | |
| 1903 | #: options.h:834 |
| 1904 | msgid "Generate .gdb_index section" |
| 1905 | msgstr "Tuota .gdb_index-lohko" |
| 1906 | |
| 1907 | #: options.h:835 |
| 1908 | msgid "Do not generate .gdb_index section" |
| 1909 | msgstr "Älä tuota .gdb_index-lohkoa" |
| 1910 | |
| 1911 | #: options.h:838 |
| 1912 | msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)" |
| 1913 | msgstr "Ota käyttöön STB_GNU_UNIQUE-symbolisidos (oletus)" |
| 1914 | |
| 1915 | #: options.h:839 |
| 1916 | msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" |
| 1917 | msgstr "Ota käyttöön STB_GNU_UNIQUE-symbolisidos" |
| 1918 | |
| 1919 | #: options.h:842 |
| 1920 | msgid "Set shared library name" |
| 1921 | msgstr "Aseta jaettu kirjastonimi" |
| 1922 | |
| 1923 | #: options.h:842 options.h:1016 options.h:1050 |
| 1924 | msgid "FILENAME" |
| 1925 | msgstr "TIEDOSTONIMI" |
| 1926 | |
| 1927 | #: options.h:845 |
| 1928 | msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" |
| 1929 | msgstr "Tyhjien lohkojen pienin murto-osa dynaamisessa tiivistefunktiossa" |
| 1930 | |
| 1931 | #: options.h:846 |
| 1932 | msgid "FRACTION" |
| 1933 | msgstr "MURTO-OSA" |
| 1934 | |
| 1935 | #: options.h:849 |
| 1936 | msgid "Dynamic hash style" |
| 1937 | msgstr "Dynaaminen tiivistetyyli" |
| 1938 | |
| 1939 | #: options.h:849 |
| 1940 | msgid "[sysv,gnu,both]" |
| 1941 | msgstr "[sysv,gnu,both]" |
| 1942 | |
| 1943 | #: options.h:853 |
| 1944 | msgid "Set dynamic linker path" |
| 1945 | msgstr "Aseta dynaaminen linkittäjäpolku" |
| 1946 | |
| 1947 | #: options.h:853 |
| 1948 | msgid "PROGRAM" |
| 1949 | msgstr "OHJELMA" |
| 1950 | |
| 1951 | #: options.h:856 |
| 1952 | msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking" |
| 1953 | msgstr "Käytä askelkasvatuslinkitystä milloin mahdollista; muussa tapauksessa tee täysi linkitys ja valmistele tuloste askelkasvatuslinkitykselle" |
| 1954 | |
| 1955 | #: options.h:861 |
| 1956 | msgid "Do a full link (default)" |
| 1957 | msgstr "Tee täysi linkitys (oletus)" |
| 1958 | |
| 1959 | #: options.h:864 |
| 1960 | msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" |
| 1961 | msgstr "Tee täysi linkitys ja valmistele tuloste askelkasvatuslinkitykselle" |
| 1962 | |
| 1963 | #: options.h:868 |
| 1964 | msgid "Do an incremental link; exit if not possible" |
| 1965 | msgstr "Tee askelkasvatuslinkitys; poistu jos se ei ole mahdollista" |
| 1966 | |
| 1967 | #: options.h:871 |
| 1968 | msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" |
| 1969 | msgstr "Aseta perustiedosto askelkasvatuslinkitykselle (oletus on tulostetiedosto)" |
| 1970 | |
| 1971 | #: options.h:876 |
| 1972 | msgid "Assume files changed" |
| 1973 | msgstr "Otaksu tiedostojen muuttuneen" |
| 1974 | |
| 1975 | #: options.h:879 |
| 1976 | msgid "Assume files didn't change" |
| 1977 | msgstr "Otaksu, että tiedostot eivät ole muuttuneet" |
| 1978 | |
| 1979 | #: options.h:882 |
| 1980 | msgid "Use timestamps to check files (default)" |
| 1981 | msgstr "Käytä aikaleimoja tiedostojen tarkistamiseen (oletus)" |
| 1982 | |
| 1983 | #: options.h:885 |
| 1984 | msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" |
| 1985 | msgstr "Otaksu käynnistystiedostojen muuttumattomuus (tiedostot edeltävät tätä valitsinta)" |
| 1986 | |
| 1987 | #: options.h:889 |
| 1988 | msgid "Amount of extra space to allocate for patches" |
| 1989 | msgstr "Muutostiedostoa varten varattava lisätilan määrä" |
| 1990 | |
| 1991 | #: options.h:890 |
| 1992 | msgid "PERCENT" |
| 1993 | msgstr "PROSENTTI" |
| 1994 | |
| 1995 | #: options.h:893 |
| 1996 | msgid "Call SYMBOL at load-time" |
| 1997 | msgstr "Kutsu SYMBOLIa latausaikana" |
| 1998 | |
| 1999 | #: options.h:896 |
| 2000 | msgid "Read only symbol values from FILE" |
| 2001 | msgstr "Lue vain symboliarvot TIEDOSTOsta" |
| 2002 | |
| 2003 | #: options.h:900 |
| 2004 | msgid "Map whole files to memory (default on 64-bit hosts)" |
| 2005 | msgstr "Kuvaa kokonaiset tiedostot muistiin (oletus 64-bittisillä verkkokoneilla)" |
| 2006 | |
| 2007 | #: options.h:901 |
| 2008 | msgid "Map relevant file parts to memory (default on 32-bit hosts)" |
| 2009 | msgstr "Kuvaa olennaiset tiedosto-osat muistiin (oletus 32-bittisillä verkkokoneilla)" |
| 2010 | |
| 2011 | #: options.h:904 |
| 2012 | msgid "Keep files mapped across passes (default)" |
| 2013 | msgstr "Pidä tiedostot kuvattuna läpimenojen välillä (oletus)" |
| 2014 | |
| 2015 | #: options.h:905 |
| 2016 | msgid "Release mapped files after each pass" |
| 2017 | msgstr "Vapauta kuvatut tiedostot jokaisen läpimenon jälkeen" |
| 2018 | |
| 2019 | #: options.h:908 |
| 2020 | msgid "Generate unwind information for PLT (default)" |
| 2021 | msgstr "Tuota palautustiedot PLT:lle (oletus)" |
| 2022 | |
| 2023 | #: options.h:909 |
| 2024 | msgid "Do not generate unwind information for PLT" |
| 2025 | msgstr "Älä tuota palautustietoja PLT:lle" |
| 2026 | |
| 2027 | #: options.h:912 |
| 2028 | msgid "Search for library LIBNAME" |
| 2029 | msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME" |
| 2030 | |
| 2031 | #: options.h:912 |
| 2032 | msgid "LIBNAME" |
| 2033 | msgstr "LIBNAME" |
| 2034 | |
| 2035 | #: options.h:915 |
| 2036 | msgid "Add directory to search path" |
| 2037 | msgstr "Lisää hakemisto hakupolkuun" |
| 2038 | |
| 2039 | #: options.h:915 options.h:1039 options.h:1042 options.h:1046 options.h:1136 |
| 2040 | msgid "DIR" |
| 2041 | msgstr "DIR" |
| 2042 | |
| 2043 | #: options.h:918 |
| 2044 | msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)" |
| 2045 | msgstr "Ota käyttöön tekstilohkouudelleenjärjestely GCC-lohkonimille (oletus)" |
| 2046 | |
| 2047 | #: options.h:920 |
| 2048 | msgid "Disable text section reordering for GCC section names" |
| 2049 | msgstr "Ota pois käytöstä tekstilohkouudelleenjärjestely GCC-lohkonimille" |
| 2050 | |
| 2051 | #: options.h:923 |
| 2052 | msgid "Only search directories specified on the command line." |
| 2053 | msgstr "Vain komentorivillä määriteltyjä etsintähakemistoja." |
| 2054 | |
| 2055 | #: options.h:927 |
| 2056 | msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" |
| 2057 | msgstr "Laita kirjoitussuojatut ei-suoritettavat lohkot omiin segmentteihin" |
| 2058 | |
| 2059 | #: options.h:931 |
| 2060 | msgid "Set offset between executable and read-only segments" |
| 2061 | msgstr "Aseta siirrososoite suoritettavien ja kirjoitussuojattujen segmenttien välillä" |
| 2062 | |
| 2063 | #: options.h:932 |
| 2064 | msgid "OFFSET" |
| 2065 | msgstr "SIIRROSOSOITE" |
| 2066 | |
| 2067 | #: options.h:935 |
| 2068 | msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" |
| 2069 | msgstr "Aseta GNU-linkittäjäemulointi; vanhentunut" |
| 2070 | |
| 2071 | #: options.h:935 |
| 2072 | msgid "EMULATION" |
| 2073 | msgstr "EMULOINTI" |
| 2074 | |
| 2075 | #: options.h:938 |
| 2076 | msgid "Map the output file for writing (default)." |
| 2077 | msgstr "Kuvaa tulostetiedosto kirjoittamista varten (oletus)." |
| 2078 | |
| 2079 | #: options.h:939 |
| 2080 | msgid "Do not map the output file for writing." |
| 2081 | msgstr "Älä kuvaa tulostetiedostoa kirjoittamista varten." |
| 2082 | |
| 2083 | #: options.h:942 |
| 2084 | msgid "Write map file on standard output" |
| 2085 | msgstr "Kirjoita kuvaustiedosto vakiotulosteeseen" |
| 2086 | |
| 2087 | #: options.h:943 |
| 2088 | msgid "Write map file" |
| 2089 | msgstr "Kirjoita kuvaustiedosto" |
| 2090 | |
| 2091 | #: options.h:944 |
| 2092 | msgid "MAPFILENAME" |
| 2093 | msgstr "KUVAUSTIEDOSTONIMI" |
| 2094 | |
| 2095 | #: options.h:947 |
| 2096 | msgid "Do not page align data" |
| 2097 | msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin" |
| 2098 | |
| 2099 | #: options.h:949 |
| 2100 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
| 2101 | msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin, älä kirjoitussuojaa tekstiä" |
| 2102 | |
| 2103 | #: options.h:950 |
| 2104 | msgid "Page align data, make text readonly" |
| 2105 | msgstr "Sivutasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattu" |
| 2106 | |
| 2107 | #: options.h:953 |
| 2108 | msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" |
| 2109 | msgstr "Ota käyttöön DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput" |
| 2110 | |
| 2111 | #: options.h:954 |
| 2112 | msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" |
| 2113 | msgstr "Ota pois käytöstä DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput" |
| 2114 | |
| 2115 | #: options.h:957 |
| 2116 | msgid "Create an output file even if errors occur" |
| 2117 | msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun tapahtuu virhe" |
| 2118 | |
| 2119 | #: options.h:960 options.h:1270 |
| 2120 | msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" |
| 2121 | msgstr "Ilmoita määrittelemättömistä symboleista (jopa valitsimella --shared)" |
| 2122 | |
| 2123 | #: options.h:964 |
| 2124 | msgid "Set output file name" |
| 2125 | msgstr "Aseta tulostetiedostonimi" |
| 2126 | |
| 2127 | #: options.h:967 |
| 2128 | msgid "Optimize output file size" |
| 2129 | msgstr "Optimoi tulostetiedostokoko" |
| 2130 | |
| 2131 | #: options.h:967 |
| 2132 | msgid "LEVEL" |
| 2133 | msgstr "TASO" |
| 2134 | |
| 2135 | #: options.h:970 |
| 2136 | msgid "Set output format" |
| 2137 | msgstr "Aseta tulostusmuoto" |
| 2138 | |
| 2139 | #: options.h:970 |
| 2140 | msgid "[binary]" |
| 2141 | msgstr "[binaari]" |
| 2142 | |
| 2143 | #: options.h:973 options.h:982 |
| 2144 | msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" |
| 2145 | msgstr "(Vain ARM) Ohita taaksepäinyhteensopivuus" |
| 2146 | |
| 2147 | #: options.h:976 options.h:978 |
| 2148 | msgid "Create a position independent executable" |
| 2149 | msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto" |
| 2150 | |
| 2151 | #: options.h:985 |
| 2152 | msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines" |
| 2153 | msgstr "(vain PowerPC64) Tasaa PLT-kutsutyngät sopimaan välimuistiriveihin" |
| 2154 | |
| 2155 | #: options.h:986 |
| 2156 | msgid "[=P2ALIGN]" |
| 2157 | msgstr "[=P2ALIGN]" |
| 2158 | |
| 2159 | #: options.h:989 |
| 2160 | msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" |
| 2161 | msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutynkien pitäsi ladata r11" |
| 2162 | |
| 2163 | #: options.h:990 |
| 2164 | msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" |
| 2165 | msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutynkien ei pitäisi ladata r11" |
| 2166 | |
| 2167 | #: options.h:993 |
| 2168 | msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" |
| 2169 | msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutyngät lataus-lataus esteellä" |
| 2170 | |
| 2171 | #: options.h:994 |
| 2172 | msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" |
| 2173 | msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutyngät ilman estettä" |
| 2174 | |
| 2175 | #: options.h:998 |
| 2176 | msgid "Load a plugin library" |
| 2177 | msgstr "Lataa lisäosakirjasto" |
| 2178 | |
| 2179 | #: options.h:998 |
| 2180 | msgid "PLUGIN" |
| 2181 | msgstr "LISÄOSA" |
| 2182 | |
| 2183 | #: options.h:1000 |
| 2184 | msgid "Pass an option to the plugin" |
| 2185 | msgstr "Välitä valitsin lisäosalle" |
| 2186 | |
| 2187 | #: options.h:1000 |
| 2188 | msgid "OPTION" |
| 2189 | msgstr "VALITSIN" |
| 2190 | |
| 2191 | #: options.h:1004 |
| 2192 | msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file (default)." |
| 2193 | msgstr "Käytä posix_fallocate tilan varaamiseksi tulostetiedostossa (oletus)." |
| 2194 | |
| 2195 | #: options.h:1006 |
| 2196 | msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space." |
| 2197 | msgstr "Käytä fallocate tai ftruncate tilan varaamiseksi." |
| 2198 | |
| 2199 | #: options.h:1009 |
| 2200 | msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" |
| 2201 | msgstr "Ennakkoluetut arkistosymbolit monisäikeitä käytettäessä" |
| 2202 | |
| 2203 | #: options.h:1012 |
| 2204 | msgid "Print default output format" |
| 2205 | msgstr "Tulosta oletustulostusmuoto" |
| 2206 | |
| 2207 | #: options.h:1015 |
| 2208 | msgid "Print symbols defined and used for each input" |
| 2209 | msgstr "Tulosta jokaiselle syötteelle määritellyt ja käytetyt symbolit" |
| 2210 | |
| 2211 | #: options.h:1019 |
| 2212 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
| 2213 | msgstr "Älä ota huomioon SVR4-yhteensopivuutta" |
| 2214 | |
| 2215 | #: options.h:1022 |
| 2216 | msgid "Generate relocations in output" |
| 2217 | msgstr "Tuota sijoitukset tulosteeseen" |
| 2218 | |
| 2219 | #: options.h:1025 |
| 2220 | msgid "Generate relocatable output" |
| 2221 | msgstr "Tuota sijoitettava tuloste" |
| 2222 | |
| 2223 | #: options.h:1027 |
| 2224 | msgid "Synonym for -r" |
| 2225 | msgstr "Synonyymi valitsimelle -r" |
| 2226 | |
| 2227 | #: options.h:1030 |
| 2228 | msgid "Relax branches on certain targets" |
| 2229 | msgstr "Relax-projektin haarat tietyissä kohteissa" |
| 2230 | |
| 2231 | #: options.h:1033 |
| 2232 | msgid "keep only symbols listed in this file" |
| 2233 | msgstr "pidä vain tässä tiedostossa luetellut symbolit" |
| 2234 | |
| 2235 | #: options.h:1039 options.h:1042 |
| 2236 | msgid "Add DIR to runtime search path" |
| 2237 | msgstr "Lisää DIR ajoaikaiseen hakupolkuun" |
| 2238 | |
| 2239 | #: options.h:1045 |
| 2240 | msgid "Add DIR to link time shared library search path" |
| 2241 | msgstr "Lisää DIR linkitysaikana jaettuun kirjastohakupolkuun" |
| 2242 | |
| 2243 | #: options.h:1049 |
| 2244 | msgid "Layout sections in the order specified." |
| 2245 | msgstr "Sijoita lohkot määritellyssä järjestyksessä." |
| 2246 | |
| 2247 | #: options.h:1053 |
| 2248 | msgid "Set address of section" |
| 2249 | msgstr "Aseta lohkon osoite" |
| 2250 | |
| 2251 | #: options.h:1053 |
| 2252 | msgid "SECTION=ADDRESS" |
| 2253 | msgstr "LOHKO=OSOITE" |
| 2254 | |
| 2255 | #: options.h:1056 |
| 2256 | msgid "Sort common symbols by alignment" |
| 2257 | msgstr "Lajittele yhteiset symbolit tasauksen mukaan" |
| 2258 | |
| 2259 | #: options.h:1057 |
| 2260 | msgid "[={ascending,descending}]" |
| 2261 | msgstr "[={nouseva,laskeva}]" |
| 2262 | |
| 2263 | #: options.h:1060 |
| 2264 | msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text" |
| 2265 | msgstr "Lajittele nimen mukaan. '--no-text-reorder' korvaa '--sort-section=name' kohteella .text" |
| 2266 | |
| 2267 | #: options.h:1062 |
| 2268 | msgid "[none,name]" |
| 2269 | msgstr "[ei mitään, nimi]" |
| 2270 | |
| 2271 | #: options.h:1066 |
| 2272 | msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" |
| 2273 | msgstr "Dynaamiset tunnistevälit varattavaksi (oletus 5)" |
| 2274 | |
| 2275 | #: options.h:1067 options.h:1115 options.h:1148 options.h:1150 options.h:1152 |
| 2276 | #: options.h:1154 |
| 2277 | msgid "COUNT" |
| 2278 | msgstr "LASKURI" |
| 2279 | |
| 2280 | #: options.h:1070 |
| 2281 | msgid "Strip all symbols" |
| 2282 | msgstr "Riisu kaikki symbolit" |
| 2283 | |
| 2284 | #: options.h:1072 |
| 2285 | msgid "Strip debugging information" |
| 2286 | msgstr "Riisu vianjäljitystiedot" |
| 2287 | |
| 2288 | #: options.h:1074 |
| 2289 | msgid "Emit only debug line number information" |
| 2290 | msgstr "Lähetä vain vianjäljitysrivinumerotiedot" |
| 2291 | |
| 2292 | #: options.h:1076 |
| 2293 | msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" |
| 2294 | msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit, joita gdb ei käytä (vähintään versioissa <= 7.4)" |
| 2295 | |
| 2296 | #: options.h:1079 |
| 2297 | msgid "Strip LTO intermediate code sections" |
| 2298 | msgstr "Riisu LTO-keskikoodilohkot" |
| 2299 | |
| 2300 | #: options.h:1082 |
| 2301 | msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after (PowerPC before) the group. 1 means use default size.\n" |
| 2302 | msgstr "(Vain ARM, PowerPC) Käskyjen enimmäisetäisyys niiden stub-koodeihin lohkojen ryhmässä. Negatiiviset arvot tarkoittavat, että stub-koodit ovat ryhmän jäljessä. 1 tarkoittaa oletuskokoa.\n" |
| 2303 | |
| 2304 | #: options.h:1089 |
| 2305 | msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" |
| 2306 | msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levysiirräntää (sisällytetty GNU ld -yhteensopivuussyistä)" |
| 2307 | |
| 2308 | #: options.h:1093 options.h:1096 |
| 2309 | msgid "Generate shared library" |
| 2310 | msgstr "Tuota jaettu kirjasto" |
| 2311 | |
| 2312 | #: options.h:1099 |
| 2313 | msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" |
| 2314 | msgstr "Pinokoko kun -fsplit-stack -funktio kutsuu non-split -pinoa" |
| 2315 | |
| 2316 | #: options.h:1105 |
| 2317 | msgid "Do not link against shared libraries" |
| 2318 | msgstr "Älä linkitä jaettuihin kirjastoihin" |
| 2319 | |
| 2320 | #: options.h:1108 |
| 2321 | msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken." |
| 2322 | msgstr "Identtinen koodilaskostuminen. Valitsin ’--icf=safe’ laskostaa vain kohteet ctors, dtors ja funktiot, joiden osoittimia ei ehdottomasti ole käytetty." |
| 2323 | |
| 2324 | #: options.h:1115 |
| 2325 | msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" |
| 2326 | msgstr "ICF-iterointien lukumäärä (oletus 2)" |
| 2327 | |
| 2328 | #: options.h:1118 |
| 2329 | msgid "List folded identical sections on stderr" |
| 2330 | msgstr "Luettele laskostetut identtiset lohkot vakiovirheessä" |
| 2331 | |
| 2332 | #: options.h:1119 |
| 2333 | msgid "Do not list folded identical sections" |
| 2334 | msgstr "Älä luettele laskostettuja identtisiä lohkoja" |
| 2335 | |
| 2336 | #: options.h:1122 |
| 2337 | msgid "Do not fold this symbol during ICF" |
| 2338 | msgstr "Älä laskosta tätä symbolia ICF:n aikana" |
| 2339 | |
| 2340 | #: options.h:1125 |
| 2341 | msgid "Remove unused sections" |
| 2342 | msgstr "Poista käyttämättömät lohkot" |
| 2343 | |
| 2344 | #: options.h:1126 |
| 2345 | msgid "Don't remove unused sections (default)" |
| 2346 | msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)" |
| 2347 | |
| 2348 | #: options.h:1129 |
| 2349 | msgid "List removed unused sections on stderr" |
| 2350 | msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä" |
| 2351 | |
| 2352 | #: options.h:1130 |
| 2353 | msgid "Do not list removed unused sections" |
| 2354 | msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja" |
| 2355 | |
| 2356 | #: options.h:1133 |
| 2357 | msgid "Print resource usage statistics" |
| 2358 | msgstr "Tulosta resurssikäyttötilastot" |
| 2359 | |
| 2360 | #: options.h:1136 |
| 2361 | msgid "Set target system root directory" |
| 2362 | msgstr "Aseta kohdejärjestelmän juurihakemisto" |
| 2363 | |
| 2364 | #: options.h:1139 |
| 2365 | msgid "Print the name of each input file" |
| 2366 | msgstr "Tulosta jokaisen syötetiedoston nimi" |
| 2367 | |
| 2368 | #: options.h:1142 |
| 2369 | msgid "Read linker script" |
| 2370 | msgstr "Lue linkkeriskripti" |
| 2371 | |
| 2372 | #: options.h:1145 |
| 2373 | msgid "Run the linker multi-threaded" |
| 2374 | msgstr "Suorita linkkeri monisäikeisesti" |
| 2375 | |
| 2376 | #: options.h:1146 |
| 2377 | msgid "Do not run the linker multi-threaded" |
| 2378 | msgstr "Älä suorita linkkeriä monisäikeisesti" |
| 2379 | |
| 2380 | #: options.h:1148 |
| 2381 | msgid "Number of threads to use" |
| 2382 | msgstr "Käytettävien säikeiden lukumäärä" |
| 2383 | |
| 2384 | #: options.h:1150 |
| 2385 | msgid "Number of threads to use in initial pass" |
| 2386 | msgstr "Alustavassa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä" |
| 2387 | |
| 2388 | #: options.h:1152 |
| 2389 | msgid "Number of threads to use in middle pass" |
| 2390 | msgstr "Keskimmäisessä ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä" |
| 2391 | |
| 2392 | #: options.h:1154 |
| 2393 | msgid "Number of threads to use in final pass" |
| 2394 | msgstr "Lopullisessa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä" |
| 2395 | |
| 2396 | #: options.h:1157 |
| 2397 | msgid "Set the address of the bss segment" |
| 2398 | msgstr "Aseta bss-lohkon osoite" |
| 2399 | |
| 2400 | #: options.h:1159 |
| 2401 | msgid "Set the address of the data segment" |
| 2402 | msgstr "Aseta data-segmentin osoite" |
| 2403 | |
| 2404 | #: options.h:1161 options.h:1163 |
| 2405 | msgid "Set the address of the text segment" |
| 2406 | msgstr "Aseta text-segmentin osoite" |
| 2407 | |
| 2408 | #: options.h:1166 |
| 2409 | msgid "Set the address of the rodata segment" |
| 2410 | msgstr "Aseta rodata-segmentin osoite" |
| 2411 | |
| 2412 | #: options.h:1169 |
| 2413 | msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" |
| 2414 | msgstr "(vain PowerPC64) Optimoi TOC-sisällysluettelokoodisekvenssit" |
| 2415 | |
| 2416 | #: options.h:1170 |
| 2417 | msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" |
| 2418 | msgstr "(vain PowerPC64) Älä optimoi TOC-sisällysluettelokoodisekvenssejä" |
| 2419 | |
| 2420 | #: options.h:1173 |
| 2421 | msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" |
| 2422 | msgstr "(Vain PowerPC64) Lajittele TOC- ja GOT-lohkot" |
| 2423 | |
| 2424 | #: options.h:1174 |
| 2425 | msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" |
| 2426 | msgstr "(Vain PowerPC64) Älä lajittele TOC- ja GOT-lohkoja" |
| 2427 | |
| 2428 | #: options.h:1177 |
| 2429 | msgid "Create undefined reference to SYMBOL" |
| 2430 | msgstr "Luo määrittelemätön viite SYMBOLIin" |
| 2431 | |
| 2432 | #: options.h:1180 |
| 2433 | msgid "How to handle unresolved symbols" |
| 2434 | msgstr "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja" |
| 2435 | |
| 2436 | #: options.h:1187 |
| 2437 | msgid "Synonym for --debug=files" |
| 2438 | msgstr "Synonyymi valitsimelle --debug=tiedostot" |
| 2439 | |
| 2440 | #: options.h:1190 |
| 2441 | msgid "Read version script" |
| 2442 | msgstr "Lue versioskripti" |
| 2443 | |
| 2444 | #: options.h:1193 |
| 2445 | msgid "Warn about duplicate common symbols" |
| 2446 | msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista" |
| 2447 | |
| 2448 | #: options.h:1194 |
| 2449 | msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" |
| 2450 | msgstr "Älä varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista (oletus)" |
| 2451 | |
| 2452 | #: options.h:1200 |
| 2453 | msgid "Warn if the stack is executable" |
| 2454 | msgstr "Varoita, jos pino ei ole suoritettava" |
| 2455 | |
| 2456 | #: options.h:1201 |
| 2457 | msgid "Do not warn if the stack is executable (default)" |
| 2458 | msgstr "Älä varoita, jos pino on suoritettava (oletus)" |
| 2459 | |
| 2460 | #: options.h:1204 |
| 2461 | msgid "Don't warn about mismatched input files" |
| 2462 | msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista" |
| 2463 | |
| 2464 | #: options.h:1210 |
| 2465 | msgid "Warn when skipping an incompatible library" |
| 2466 | msgstr "Varoita, kun ohitetaan yhteensopimaton kirjasto" |
| 2467 | |
| 2468 | #: options.h:1211 |
| 2469 | msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" |
| 2470 | msgstr "Älä varoita, kun ohitetaan yhteensopimaton kirjasto" |
| 2471 | |
| 2472 | #: options.h:1214 |
| 2473 | msgid "Warn if text segment is not shareable" |
| 2474 | msgstr "Varoita, jos tekstisegmenttiä ei voi jakaa" |
| 2475 | |
| 2476 | #: options.h:1215 |
| 2477 | msgid "Do not warn if text segment is not shareable (default)" |
| 2478 | msgstr "Älä varoita, jos tekstisegmenttiä ei voi jakaa (oletus)" |
| 2479 | |
| 2480 | #: options.h:1218 |
| 2481 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
| 2482 | msgstr "Ilmoita ratkaisemattomista symboleista varoituksina" |
| 2483 | |
| 2484 | #: options.h:1222 |
| 2485 | msgid "Report unresolved symbols as errors" |
| 2486 | msgstr "Ilmoita ratkaisemattomista symboleista virheinä" |
| 2487 | |
| 2488 | #: options.h:1226 |
| 2489 | msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" |
| 2490 | msgstr "(Vain ARM) Älä varoita objekteista, joissa on yhteensopimattomat wchar_t-koot" |
| 2491 | |
| 2492 | #: options.h:1230 |
| 2493 | msgid "Include all archive contents" |
| 2494 | msgstr "Sisällytä kaikki arkistosisällöt" |
| 2495 | |
| 2496 | #: options.h:1231 |
| 2497 | msgid "Include only needed archive contents" |
| 2498 | msgstr "Sisällytä vain tarvitut arkistosisällöt" |
| 2499 | |
| 2500 | #: options.h:1234 |
| 2501 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
| 2502 | msgstr "Käytä käärinfunktioita symbolille SYMBOLI" |
| 2503 | |
| 2504 | #: options.h:1237 |
| 2505 | msgid "Trace references to symbol" |
| 2506 | msgstr "Jäljitä viitteet symboliin" |
| 2507 | |
| 2508 | #: options.h:1240 |
| 2509 | msgid "Allow unused version in script (default)" |
| 2510 | msgstr "Salli käyttämätön versio skriptissä (oletus)" |
| 2511 | |
| 2512 | #: options.h:1241 |
| 2513 | msgid "Do not allow unused version in script" |
| 2514 | msgstr "Älä salli käyttämätöntä versiota skriptissä" |
| 2515 | |
| 2516 | #: options.h:1244 |
| 2517 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
| 2518 | msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten" |
| 2519 | |
| 2520 | #: options.h:1245 |
| 2521 | msgid "PATH" |
| 2522 | msgstr "POLKU" |
| 2523 | |
| 2524 | #: options.h:1248 |
| 2525 | msgid "Start a library search group" |
| 2526 | msgstr "Aloita kirjastonetsimisryhmä" |
| 2527 | |
| 2528 | #: options.h:1250 |
| 2529 | msgid "End a library search group" |
| 2530 | msgstr "Lopeta kirjastonetsimisryhmä" |
| 2531 | |
| 2532 | #: options.h:1254 |
| 2533 | msgid "Start a library" |
| 2534 | msgstr "Aloita kirjasto" |
| 2535 | |
| 2536 | #: options.h:1256 |
| 2537 | msgid "End a library " |
| 2538 | msgstr "Lopeta kirjasto" |
| 2539 | |
| 2540 | #: options.h:1259 |
| 2541 | msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" |
| 2542 | msgstr "Ei oteta huomioon GCC-linkittäjävalitsinyhteensopivuussyistä" |
| 2543 | |
| 2544 | #: options.h:1265 |
| 2545 | msgid "Sort dynamic relocs" |
| 2546 | msgstr "Lajittele dynaamiset relocs-tietueet" |
| 2547 | |
| 2548 | #: options.h:1266 |
| 2549 | msgid "Do not sort dynamic relocs" |
| 2550 | msgstr "Älä lajittele dynaamisia relocs-tietueita" |
| 2551 | |
| 2552 | #: options.h:1268 |
| 2553 | msgid "Set common page size to SIZE" |
| 2554 | msgstr "Aseta yhteissivun kooksi KOKO" |
| 2555 | |
| 2556 | #: options.h:1273 |
| 2557 | msgid "Mark output as requiring executable stack" |
| 2558 | msgstr "Merkitse tuloste vaadittuna suoritettavassa pinossa" |
| 2559 | |
| 2560 | # DSO on ilmeisesti Dynamic shared object |
| 2561 | #: options.h:1275 |
| 2562 | msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" |
| 2563 | msgstr "Merkitse dynaamisesti jaetut objektit alustettavaksi ensimmäiseksi ajoaikana" |
| 2564 | |
| 2565 | #: options.h:1278 |
| 2566 | msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" |
| 2567 | msgstr "Merkitse objekti kaikkien dynaamisesti jaettujen objektien väliin paitsi suoritettavien" |
| 2568 | |
| 2569 | #: options.h:1281 |
| 2570 | msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" |
| 2571 | msgstr "Merkitse objekti lazy-ajoaikaista sidontaa varten (oletus)" |
| 2572 | |
| 2573 | #: options.h:1284 |
| 2574 | msgid "Mark object requiring immediate process" |
| 2575 | msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä käsittelyä" |
| 2576 | |
| 2577 | #: options.h:1287 |
| 2578 | msgid "Set maximum page size to SIZE" |
| 2579 | msgstr "Aseta suurimmaksi sivukooksi KOKO" |
| 2580 | |
| 2581 | #: options.h:1295 |
| 2582 | msgid "Do not create copy relocs" |
| 2583 | msgstr "Älä luo kopio-relocs-tietueita" |
| 2584 | |
| 2585 | #: options.h:1297 |
| 2586 | msgid "Mark object not to use default search paths" |
| 2587 | msgstr "Merkitse, että objekti ei käytä oletushakupolkuja" |
| 2588 | |
| 2589 | #: options.h:1300 |
| 2590 | msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" |
| 2591 | msgstr "Merkitse dynaamisesti jaettu objekti ei-poistettavaksi ajoaikana" |
| 2592 | |
| 2593 | #: options.h:1303 |
| 2594 | msgid "Mark DSO not available to dlopen" |
| 2595 | msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei ole saatavilla funktiolle dlopen" |
| 2596 | |
| 2597 | #: options.h:1306 |
| 2598 | msgid "Mark DSO not available to dldump" |
| 2599 | msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei saatavilla funktiolle dldump" |
| 2600 | |
| 2601 | #: options.h:1309 |
| 2602 | msgid "Mark output as not requiring executable stack" |
| 2603 | msgstr "Merkitse, että tuloste ei vaadi suoritettavaa pinoa" |
| 2604 | |
| 2605 | #: options.h:1311 |
| 2606 | msgid "Mark object for immediate function binding" |
| 2607 | msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä funktion sidontaa" |
| 2608 | |
| 2609 | #: options.h:1314 |
| 2610 | msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" |
| 2611 | msgstr "Merkitse DSO osoittamaan, että se tarvitsee välittömän $ORIGIN-käsittelyn ajoaikaisesti" |
| 2612 | |
| 2613 | #: options.h:1317 |
| 2614 | msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" |
| 2615 | msgstr "Missä mahdollista, merkitse muuttuja kirjoitussuojatuiksi sijoituksen jälkeen" |
| 2616 | |
| 2617 | #: options.h:1318 |
| 2618 | msgid "Don't mark variables read-only after relocation" |
| 2619 | msgstr "Älä merkitse muuttujia kirjoitussuojatuiksi siirroksen jälkeen" |
| 2620 | |
| 2621 | #: options.h:1320 |
| 2622 | msgid "Do not permit relocations in read-only segments" |
| 2623 | msgstr "Älä salli sijoituksia kirjoitussuojatuissa segmenteissä" |
| 2624 | |
| 2625 | #: options.h:1321 options.h:1323 |
| 2626 | msgid "Permit relocations in read-only segments (default)" |
| 2627 | msgstr "Salli sijoituksia kirjoitussuojatuissa segmenteissä (oletus)" |
| 2628 | |
| 2629 | #: output.cc:1344 |
| 2630 | msgid "section group retained but group element discarded" |
| 2631 | msgstr "lohkoryhmä palautettu, mutta ryhmän elementti hylätty" |
| 2632 | |
| 2633 | #: output.cc:1711 output.cc:1743 |
| 2634 | msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" |
| 2635 | msgstr "muutostiedostotila (GOT) loppui kesken; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full" |
| 2636 | |
| 2637 | #: output.cc:2372 |
| 2638 | #, c-format |
| 2639 | msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" |
| 2640 | msgstr "virheellinen tasaus %lu lohkolle ”%s”" |
| 2641 | |
| 2642 | #: output.cc:4598 |
| 2643 | #, c-format |
| 2644 | msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" |
| 2645 | msgstr "piste siirtyy taaksepäin linkkeriskriptissä osoitteesta 0x%llx osoitteeseen 0x%llx" |
| 2646 | |
| 2647 | #: output.cc:4601 |
| 2648 | #, c-format |
| 2649 | msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" |
| 2650 | msgstr "lohkon ’%s’ osoite siirtyy taaksepäin osoitteesta 0x%llx osoitteeseen 0x%llx" |
| 2651 | |
| 2652 | #: output.cc:4965 |
| 2653 | #, c-format |
| 2654 | msgid "%s: incremental base and output file name are the same" |
| 2655 | msgstr "%s: askelkasvatusperusta ja tulostetiedostonimi ovat samoja" |
| 2656 | |
| 2657 | #: output.cc:4972 |
| 2658 | #, c-format |
| 2659 | msgid "%s: stat: %s" |
| 2660 | msgstr "%s: stat-kutsu epäonnistui: %s" |
| 2661 | |
| 2662 | #: output.cc:4977 |
| 2663 | #, c-format |
| 2664 | msgid "%s: incremental base file is empty" |
| 2665 | msgstr "%s: askelkasvatusperustiedosto on tyhjä" |
| 2666 | |
| 2667 | #: output.cc:4989 output.cc:5087 |
| 2668 | #, c-format |
| 2669 | msgid "%s: open: %s" |
| 2670 | msgstr "%s: perustiedoston avaaminen epäonnistui: %s" |
| 2671 | |
| 2672 | #: output.cc:5006 |
| 2673 | #, c-format |
| 2674 | msgid "%s: read failed: %s" |
| 2675 | msgstr "%s: read-funktio epäonnistui: %s" |
| 2676 | |
| 2677 | #: output.cc:5011 |
| 2678 | #, c-format |
| 2679 | msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" |
| 2680 | msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %lld / %lld tavua" |
| 2681 | |
| 2682 | #: output.cc:5111 |
| 2683 | #, c-format |
| 2684 | msgid "%s: mremap: %s" |
| 2685 | msgstr "%s: mremap-kutsu epäonnistui: %s" |
| 2686 | |
| 2687 | #: output.cc:5130 |
| 2688 | #, c-format |
| 2689 | msgid "%s: mmap: %s" |
| 2690 | msgstr "%s: mmap-kutsu epäonnistui: %s" |
| 2691 | |
| 2692 | #: output.cc:5222 |
| 2693 | #, c-format |
| 2694 | msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" |
| 2695 | msgstr "%s: mmap-kutsu: epäonnistuttiin varaamaan %lu tavua tulostetiedostolle: %s" |
| 2696 | |
| 2697 | #: output.cc:5240 |
| 2698 | #, c-format |
| 2699 | msgid "%s: munmap: %s" |
| 2700 | msgstr "%s: munmap-kutsu epäonnistui: %s" |
| 2701 | |
| 2702 | #: output.cc:5260 |
| 2703 | #, c-format |
| 2704 | msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" |
| 2705 | msgstr "%s: write-kutsu epäonnistui: odottamaton 0-paluuarvo" |
| 2706 | |
| 2707 | #: output.cc:5262 |
| 2708 | #, c-format |
| 2709 | msgid "%s: write: %s" |
| 2710 | msgstr "%s: write-kutsu epäonnistui: %s" |
| 2711 | |
| 2712 | #: output.cc:5277 |
| 2713 | #, c-format |
| 2714 | msgid "%s: close: %s" |
| 2715 | msgstr "%s: close-kutsu epäonnistui: %s" |
| 2716 | |
| 2717 | #: output.h:501 |
| 2718 | msgid "** section headers" |
| 2719 | msgstr "** lohko-otsakkeet" |
| 2720 | |
| 2721 | #: output.h:551 |
| 2722 | msgid "** segment headers" |
| 2723 | msgstr "** segmenttiotsakkeet" |
| 2724 | |
| 2725 | #: output.h:598 |
| 2726 | msgid "** file header" |
| 2727 | msgstr "** tiedosto-otsake" |
| 2728 | |
| 2729 | #: output.h:824 |
| 2730 | msgid "** fill" |
| 2731 | msgstr "** täyte" |
| 2732 | |
| 2733 | #: output.h:990 |
| 2734 | msgid "** string table" |
| 2735 | msgstr "** merkkijonotaulu" |
| 2736 | |
| 2737 | #: output.h:1513 |
| 2738 | msgid "** dynamic relocs" |
| 2739 | msgstr "** dynaamiset sijoitukset" |
| 2740 | |
| 2741 | #: output.h:1514 output.h:2214 |
| 2742 | msgid "** relocs" |
| 2743 | msgstr "** sijoitukset" |
| 2744 | |
| 2745 | #: output.h:2239 |
| 2746 | msgid "** group" |
| 2747 | msgstr "** ryhmä" |
| 2748 | |
| 2749 | #: output.h:2415 |
| 2750 | msgid "** GOT" |
| 2751 | msgstr "** GOT" |
| 2752 | |
| 2753 | #: output.h:2597 |
| 2754 | msgid "** dynamic" |
| 2755 | msgstr "** dynaaminen" |
| 2756 | |
| 2757 | #: output.h:2734 |
| 2758 | msgid "** symtab xindex" |
| 2759 | msgstr "** symtab xindex" |
| 2760 | |
| 2761 | #: parameters.cc:221 |
| 2762 | msgid "input file does not match -EB/EL option" |
| 2763 | msgstr "syötetiedosto ei täsmää -EB/EL-valitsimen kanssa" |
| 2764 | |
| 2765 | #: parameters.cc:231 |
| 2766 | msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" |
| 2767 | msgstr "-Trodata-segmentti on merkityksetön ilman valitsinta --rosegment" |
| 2768 | |
| 2769 | #: parameters.cc:339 target-select.cc:199 |
| 2770 | #, c-format |
| 2771 | msgid "unrecognized output format %s" |
| 2772 | msgstr "tunnistamaton tulostemuoto %s" |
| 2773 | |
| 2774 | #: parameters.cc:352 |
| 2775 | #, c-format |
| 2776 | msgid "unrecognized emulation %s" |
| 2777 | msgstr "tunnistamaton emulaatio %s" |
| 2778 | |
| 2779 | #: parameters.cc:375 |
| 2780 | msgid "no supported target for -EB/-EL option" |
| 2781 | msgstr "ei tuettua kohdetta valitsimelle -EB/-EL" |
| 2782 | |
| 2783 | #: plugin.cc:178 |
| 2784 | #, c-format |
| 2785 | msgid "%s: could not load plugin library: %s" |
| 2786 | msgstr "%s: lisäosakirjaston lataus epäonnistui: %s" |
| 2787 | |
| 2788 | #: plugin.cc:187 |
| 2789 | #, c-format |
| 2790 | msgid "%s: could not find onload entry point" |
| 2791 | msgstr "%s: sulkemistulokohdan löytäminen epäonnistui" |
| 2792 | |
| 2793 | #: plugin.cc:852 |
| 2794 | msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" |
| 2795 | msgstr "Lisäosien lisäämiä syötetiedostoja ei tueta vielä --incremental -tilassa" |
| 2796 | |
| 2797 | #: powerpc.cc:856 |
| 2798 | msgid "missing expected __tls_get_addr call" |
| 2799 | msgstr "puuttuu otaksuttu __tls_get_addr-kutsu" |
| 2800 | |
| 2801 | #: powerpc.cc:1663 powerpc.cc:1865 |
| 2802 | #, c-format |
| 2803 | msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" |
| 2804 | msgstr "%s: ABI-versio %d ei ole yhteensopiva ABI-version %d tulosteen kanssa" |
| 2805 | |
| 2806 | #: powerpc.cc:1697 powerpc.cc:1907 |
| 2807 | #, c-format |
| 2808 | msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" |
| 2809 | msgstr "%s: .opd virheellinen kohteessa abiv%d" |
| 2810 | |
| 2811 | #: powerpc.cc:1765 |
| 2812 | #, c-format |
| 2813 | msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" |
| 2814 | msgstr "%s: odottamaton reloc-tietuetyyppi %u .opd-lohkossa" |
| 2815 | |
| 2816 | #: powerpc.cc:1776 |
| 2817 | #, c-format |
| 2818 | msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" |
| 2819 | msgstr "%s: .opd ei ole opd-rivien tavallinen taulukko" |
| 2820 | |
| 2821 | #: powerpc.cc:1843 |
| 2822 | #, c-format |
| 2823 | msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" |
| 2824 | msgstr "%s: paikallisessa symbolissa %d on virheellinen st_other ABI-versiolle 1" |
| 2825 | |
| 2826 | #: powerpc.cc:2420 |
| 2827 | #, c-format |
| 2828 | msgid "%s:%s exceeds group size" |
| 2829 | msgstr "%s:%s ylittää ryhmäkoon" |
| 2830 | |
| 2831 | #: powerpc.cc:2643 |
| 2832 | #, c-format |
| 2833 | msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" |
| 2834 | msgstr "%s:%s: haarautuminen ei-suoritettavassa lohkossa, ei pitkää haarautumiskoodia sinulle" |
| 2835 | |
| 2836 | #: powerpc.cc:3966 |
| 2837 | msgid "** glink" |
| 2838 | msgstr "** glink" |
| 2839 | |
| 2840 | #: powerpc.cc:4136 powerpc.cc:4500 |
| 2841 | #, c-format |
| 2842 | msgid "%s: linkage table error against `%s'" |
| 2843 | msgstr "%s: linkitystauluvirhe kohteen ”%s” edessä" |
| 2844 | |
| 2845 | #: powerpc.cc:4607 |
| 2846 | msgid "** save/restore" |
| 2847 | msgstr "** tallenna/palauta" |
| 2848 | |
| 2849 | #: powerpc.cc:5216 sparc.cc:2212 |
| 2850 | msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" |
| 2851 | msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta, käännä uudelleen valitsimella -fPIC" |
| 2852 | |
| 2853 | # Report an unsupported relocation against a local symbol. |
| 2854 | #: powerpc.cc:5289 |
| 2855 | #, c-format |
| 2856 | msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" |
| 2857 | msgstr "%s: tukematon reloc-tietue %u paikallisen symbolin edessä" |
| 2858 | |
| 2859 | #: powerpc.cc:6329 sparc.cc:3076 tilegx.cc:4193 x86_64.cc:3114 |
| 2860 | #, c-format |
| 2861 | msgid "%s: unsupported REL reloc section" |
| 2862 | msgstr "%s: tukematon REL-sijoituslohko" |
| 2863 | |
| 2864 | #: powerpc.cc:6626 |
| 2865 | msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc" |
| 2866 | msgstr "__tls_get_addr-kutsusta puuttuu merkitsijä reloc-tietue" |
| 2867 | |
| 2868 | #: powerpc.cc:6772 |
| 2869 | msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" |
| 2870 | msgstr "kutsusta puuttuu nop-käskyt, toc-palauttaminen epäonnistui; käännä uudelleen valitsimella -fPIC" |
| 2871 | |
| 2872 | #: powerpc.cc:7206 powerpc.cc:7230 |
| 2873 | #, c-format |
| 2874 | msgid "toc optimization is not supported for %#08x instruction" |
| 2875 | msgstr "toc-optimointia ei tueta %#07x-käskylle" |
| 2876 | |
| 2877 | #: powerpc.cc:7568 |
| 2878 | msgid "relocation overflow" |
| 2879 | msgstr "sijoitusylivuoto" |
| 2880 | |
| 2881 | #: readsyms.cc:285 |
| 2882 | #, c-format |
| 2883 | msgid "%s: file is empty" |
| 2884 | msgstr "%s: tiedosto on tyhjä" |
| 2885 | |
| 2886 | #. Here we have to handle any other input file types we need. |
| 2887 | #: readsyms.cc:920 |
| 2888 | #, c-format |
| 2889 | msgid "%s: not an object or archive" |
| 2890 | msgstr "%s: ei ole objekti tai arkisto" |
| 2891 | |
| 2892 | #: reduced_debug_output.cc:187 |
| 2893 | msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" |
| 2894 | msgstr "Vianjäljityslyhennykset laajenevat .debug_abbrev-lohkon ylitse; vianjäljityslyhenteiden vähentäminen epäonnistui" |
| 2895 | |
| 2896 | #: reduced_debug_output.cc:273 |
| 2897 | msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" |
| 2898 | msgstr "Äärimmäisen laaja käännösyksikkö vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui" |
| 2899 | |
| 2900 | #: reduced_debug_output.cc:281 |
| 2901 | msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" |
| 2902 | msgstr "Vianjäljitystiedot laajentuvat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui" |
| 2903 | |
| 2904 | #: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343 |
| 2905 | msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" |
| 2906 | msgstr "Virheellinen DIE vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui" |
| 2907 | |
| 2908 | #: reduced_debug_output.cc:324 |
| 2909 | msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" |
| 2910 | msgstr "Vianjäljitystiedot laajenevat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui" |
| 2911 | |
| 2912 | #: reloc.cc:317 reloc.cc:959 |
| 2913 | #, c-format |
| 2914 | msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" |
| 2915 | msgstr "sijoituslohko %u käyttää odottomatonta symbolitaulua %u" |
| 2916 | |
| 2917 | #: reloc.cc:335 reloc.cc:976 |
| 2918 | #, c-format |
| 2919 | msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" |
| 2920 | msgstr "odottamaton entsize reloc-lohkolle %u: %lu != %u" |
| 2921 | |
| 2922 | #: reloc.cc:344 reloc.cc:985 |
| 2923 | #, c-format |
| 2924 | msgid "reloc section %u size %lu uneven" |
| 2925 | msgstr "reloc-lohko %u koko %lu pariton" |
| 2926 | |
| 2927 | #: reloc.cc:1367 |
| 2928 | #, c-format |
| 2929 | msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" |
| 2930 | msgstr "ei voitu muuntaa kutsua kohteeseen ’%s’ kutsuksi kohteeseen ’%s’" |
| 2931 | |
| 2932 | #: reloc.cc:1527 |
| 2933 | #, c-format |
| 2934 | msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" |
| 2935 | msgstr "reloc-lohkokoko %zu ei ole reloc-koon %d monikerta\n" |
| 2936 | |
| 2937 | #. We should only see externally visible symbols in the symbol |
| 2938 | #. table. |
| 2939 | #: resolve.cc:194 |
| 2940 | msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" |
| 2941 | msgstr "virheellinen STB_LOCAL-symboli ulkoisissa symboleissa" |
| 2942 | |
| 2943 | #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to |
| 2944 | #. define a resolve method. |
| 2945 | #: resolve.cc:200 |
| 2946 | #, c-format |
| 2947 | msgid "unsupported symbol binding %d" |
| 2948 | msgstr "tukematon symbolisidos %d" |
| 2949 | |
| 2950 | #. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol |
| 2951 | #. defined in another object. |
| 2952 | #: resolve.cc:284 |
| 2953 | #, c-format |
| 2954 | msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" |
| 2955 | msgstr "%s symboli ’%s’ kohteessa %s on DSO %s:n viittaama" |
| 2956 | |
| 2957 | #: resolve.cc:406 |
| 2958 | #, c-format |
| 2959 | msgid "common of '%s' overriding smaller common" |
| 2960 | msgstr "’%s’-yhteissymboli korvaa pienemmän yhteissymbolin" |
| 2961 | |
| 2962 | #: resolve.cc:411 |
| 2963 | #, c-format |
| 2964 | msgid "common of '%s' overidden by larger common" |
| 2965 | msgstr "’%s’-yhteissymboli korvattu laajemmalla yhteissymbolilla" |
| 2966 | |
| 2967 | #: resolve.cc:416 |
| 2968 | #, c-format |
| 2969 | msgid "multiple common of '%s'" |
| 2970 | msgstr "useita ’%s’-yhteissymboleja." |
| 2971 | |
| 2972 | #: resolve.cc:458 |
| 2973 | #, c-format |
| 2974 | msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" |
| 2975 | msgstr "symbolia ’%s’ käytetään sekä __thread- että non-__thread-käytössä" |
| 2976 | |
| 2977 | #: resolve.cc:501 |
| 2978 | #, c-format |
| 2979 | msgid "multiple definition of '%s'" |
| 2980 | msgstr "useita ’%s’-määrittelyjä" |
| 2981 | |
| 2982 | #: resolve.cc:540 |
| 2983 | #, c-format |
| 2984 | msgid "definition of '%s' overriding common" |
| 2985 | msgstr "’%s’-määrittely korvaa yhteissymbolin" |
| 2986 | |
| 2987 | #: resolve.cc:575 |
| 2988 | #, c-format |
| 2989 | msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" |
| 2990 | msgstr "’%s’-määrittely korvaa dynaamisen yhteismäärittelyn" |
| 2991 | |
| 2992 | #: resolve.cc:725 |
| 2993 | #, c-format |
| 2994 | msgid "common '%s' overridden by previous definition" |
| 2995 | msgstr "yhteinen ’%s’ korvattu edellisellä määrittelyllä" |
| 2996 | |
| 2997 | #: resolve.cc:860 |
| 2998 | msgid "COPY reloc" |
| 2999 | msgstr "COPY reloc-tietue" |
| 3000 | |
| 3001 | #: resolve.cc:864 resolve.cc:887 |
| 3002 | msgid "command line" |
| 3003 | msgstr "komentorivi" |
| 3004 | |
| 3005 | #: resolve.cc:867 |
| 3006 | msgid "linker script" |
| 3007 | msgstr "linkkeriskripti" |
| 3008 | |
| 3009 | #: resolve.cc:871 |
| 3010 | msgid "linker defined" |
| 3011 | msgstr "linkkeri määritelty" |
| 3012 | |
| 3013 | #: script-sections.cc:105 |
| 3014 | #, c-format |
| 3015 | msgid "section %s overflows end of region %s" |
| 3016 | msgstr "lohko %s vuotaa yli alueen %s lopussa" |
| 3017 | |
| 3018 | #: script-sections.cc:646 |
| 3019 | msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" |
| 3020 | msgstr "Yritys muistialueen asettamisesta ei-tulostuslohkolle" |
| 3021 | |
| 3022 | #: script-sections.cc:952 script-sections.cc:3583 |
| 3023 | msgid "dot may not move backward" |
| 3024 | msgstr "piste ei voi siirtyä taaksepäin" |
| 3025 | |
| 3026 | #: script-sections.cc:1019 |
| 3027 | msgid "** expression" |
| 3028 | msgstr "** lauseke" |
| 3029 | |
| 3030 | #: script-sections.cc:1204 |
| 3031 | msgid "fill value is not absolute" |
| 3032 | msgstr "täytearvo ei ole absoluuttinen" |
| 3033 | |
| 3034 | #: script-sections.cc:2348 |
| 3035 | #, c-format |
| 3036 | msgid "alignment of section %s is not absolute" |
| 3037 | msgstr "lohkon %s tasaus ei ole absoluuttinen" |
| 3038 | |
| 3039 | #: script-sections.cc:2449 |
| 3040 | #, c-format |
| 3041 | msgid "subalign of section %s is not absolute" |
| 3042 | msgstr "lohkon %s alitasaus ei ole absoluuttinen" |
| 3043 | |
| 3044 | #: script-sections.cc:2464 |
| 3045 | #, c-format |
| 3046 | msgid "fill of section %s is not absolute" |
| 3047 | msgstr "lohkon %s täyte ei ole absoluuttinen" |
| 3048 | |
| 3049 | #: script-sections.cc:2577 |
| 3050 | msgid "SPECIAL constraints are not implemented" |
| 3051 | msgstr "SPECIAL-rajoitteita ei ole toteutettu" |
| 3052 | |
| 3053 | #: script-sections.cc:2619 |
| 3054 | msgid "mismatched definition for constrained sections" |
| 3055 | msgstr "täsmäämätön määrittely rajoitetuille lohkoille" |
| 3056 | |
| 3057 | #: script-sections.cc:3095 |
| 3058 | #, c-format |
| 3059 | msgid "region '%.*s' already defined" |
| 3060 | msgstr "alue ’%.*s’ on jo määritelty" |
| 3061 | |
| 3062 | # DATA_SEGMENT_ALIGN on sisäänrakennettu funktio linkittäjän skriptikielessä. |
| 3063 | #: script-sections.cc:3321 |
| 3064 | msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" |
| 3065 | msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä" |
| 3066 | |
| 3067 | #: script-sections.cc:3336 |
| 3068 | msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" |
| 3069 | msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä" |
| 3070 | |
| 3071 | #: script-sections.cc:3341 |
| 3072 | msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" |
| 3073 | msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktion on seurattava DATA_SEGMENT_ALIGN-funktiota" |
| 3074 | |
| 3075 | #: script-sections.cc:3519 |
| 3076 | msgid "no matching section constraint" |
| 3077 | msgstr "ei täsmäävää lohkorajoitusta" |
| 3078 | |
| 3079 | #: script-sections.cc:3914 |
| 3080 | msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region" |
| 3081 | msgstr "luodaan kaikkien MUISTI-alueiden ulkopuolelle segmentti, joka sisältää tiedosto- ja ohjelmaotsakkeita" |
| 3082 | |
| 3083 | #: script-sections.cc:3963 |
| 3084 | msgid "TLS sections are not adjacent" |
| 3085 | msgstr "TLS-lohkot eivät ole vierekkäisiä" |
| 3086 | |
| 3087 | #: script-sections.cc:4110 |
| 3088 | #, c-format |
| 3089 | msgid "allocated section %s not in any segment" |
| 3090 | msgstr "varattu lohko %s ei ole missään segmentissä" |
| 3091 | |
| 3092 | #: script-sections.cc:4156 |
| 3093 | #, c-format |
| 3094 | msgid "no segment %s" |
| 3095 | msgstr "ei segmenttiä %s" |
| 3096 | |
| 3097 | #: script-sections.cc:4169 |
| 3098 | msgid "section in two PT_LOAD segments" |
| 3099 | msgstr "lohko kahdessa PT_LOAD-segmentissä" |
| 3100 | |
| 3101 | #: script-sections.cc:4176 |
| 3102 | msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" |
| 3103 | msgstr "varattu lohko ei ole missään PT_LOAD-segmentissä" |
| 3104 | |
| 3105 | #: script-sections.cc:4205 |
| 3106 | msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" |
| 3107 | msgstr "voi vain antaa latausosoitteen PT_LOAD-segmentille" |
| 3108 | |
| 3109 | #: script-sections.cc:4231 |
| 3110 | #, c-format |
| 3111 | msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" |
| 3112 | msgstr "PHDRS-komennon latausosoite korvaa lohkon %s latausosoitteen" |
| 3113 | |
| 3114 | #. We could support this if we wanted to. |
| 3115 | #: script-sections.cc:4242 |
| 3116 | msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" |
| 3117 | msgstr "vain yhden avainsanoista FILEHDR ja PHDRS käyttämistä ei nykyisin tueta" |
| 3118 | |
| 3119 | #: script-sections.cc:4257 |
| 3120 | msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" |
| 3121 | msgstr "ei tueta ensimmäisellä sivulla ladattuja lohkoja ilman tilaa tiedostolle ja ohjelmaotsakkeille" |
| 3122 | |
| 3123 | #: script-sections.cc:4263 |
| 3124 | msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" |
| 3125 | msgstr "avainsanojen FILEHDR ja PHDRS käyttämistä useammassa kuin yhdessä PT_LOAD-segmentissä ei nykyisin tueta" |
| 3126 | |
| 3127 | #: script.cc:1132 |
| 3128 | msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" |
| 3129 | msgstr "virheellinen PROVIDE-käyttö dot-symbolille" |
| 3130 | |
| 3131 | #: script.cc:1508 |
| 3132 | #, c-format |
| 3133 | msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" |
| 3134 | msgstr "%s: LOHKOT nähty muiden syötetiedostojen jälkeen; kokeile valitsimia -T/--script" |
| 3135 | |
| 3136 | #. We have a match for both the global and local entries for a |
| 3137 | #. version tag. That's got to be wrong. |
| 3138 | #: script.cc:2212 |
| 3139 | #, c-format |
| 3140 | msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" |
| 3141 | msgstr "’%s’ esiintyy sekä yleisenä että paikallisena symbolina versiolle ’%s’ skriptissä" |
| 3142 | |
| 3143 | #: script.cc:2239 |
| 3144 | #, c-format |
| 3145 | msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" |
| 3146 | msgstr "jokerimerkkitäsmäys esiintyy sekä versiossa ’%s’ että ’%s’ skriptissä" |
| 3147 | |
| 3148 | #: script.cc:2244 |
| 3149 | #, c-format |
| 3150 | msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" |
| 3151 | msgstr "jokerimerkkitäsmäys esiintyy sekä yleisenä että paikallisena versiossa ’%s’ skriptissä" |
| 3152 | |
| 3153 | #: script.cc:2329 |
| 3154 | #, c-format |
| 3155 | msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" |
| 3156 | msgstr "käytetään ’%s’ versiona kohteelle ’%s’ joka on myös nimetty versiossa ’%s’ skriptissä" |
| 3157 | |
| 3158 | #: script.cc:2427 |
| 3159 | #, c-format |
| 3160 | msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" |
| 3161 | msgstr "%s-versioskriptisijoitus symboliin %s epäonnistui: symboli ei ole määritelty" |
| 3162 | |
| 3163 | #: script.cc:2623 |
| 3164 | #, c-format |
| 3165 | msgid "%s:%d:%d: %s" |
| 3166 | msgstr "%s:%d:%d: %s" |
| 3167 | |
| 3168 | #: script.cc:2689 |
| 3169 | msgid "library name must be prefixed with -l" |
| 3170 | msgstr "kirjastonimen edellä on oltava valitsin -l" |
| 3171 | |
| 3172 | #. There are some options that we could handle here--e.g., |
| 3173 | #. -lLIBRARY. Should we bother? |
| 3174 | #: script.cc:2816 |
| 3175 | #, c-format |
| 3176 | msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" |
| 3177 | msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan komento OPTION; OPTION on kelvollinen vain skripteillä, jotka määritellään valitsimilla -T/--script" |
| 3178 | |
| 3179 | #: script.cc:2881 |
| 3180 | #, c-format |
| 3181 | msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" |
| 3182 | msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR on kelvollinen vain skripteille, jotka on määritelty valitsimien -T/--script kautta" |
| 3183 | |
| 3184 | #: script.cc:2909 |
| 3185 | #, c-format |
| 3186 | msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" |
| 3187 | msgstr "%s:%d:%d: virheellinen VERSION-käyttö syötetiedostossa" |
| 3188 | |
| 3189 | #: script.cc:3025 |
| 3190 | #, c-format |
| 3191 | msgid "unrecognized version script language '%s'" |
| 3192 | msgstr "tunnistamaton versio-skriptikieli ’%s’" |
| 3193 | |
| 3194 | #: script.cc:3144 script.cc:3158 |
| 3195 | #, c-format |
| 3196 | msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" |
| 3197 | msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio ei ole SECTIONS-lauseessa" |
| 3198 | |
| 3199 | #: script.cc:3277 |
| 3200 | msgid "unknown PHDR type (try integer)" |
| 3201 | msgstr "tuntematon PHDR-tyyppi (yritä kokonaislukua)" |
| 3202 | |
| 3203 | #: script.cc:3296 |
| 3204 | #, c-format |
| 3205 | msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" |
| 3206 | msgstr "%s:%d:%d: MEMORY-alue ’%.*s’ viittasi SECTIONS-lauseen ulkopuolelle" |
| 3207 | |
| 3208 | #: script.cc:3307 |
| 3209 | #, c-format |
| 3210 | msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" |
| 3211 | msgstr "%s:%d:%d: MEMORY-alue ’%.*s’ ei ole esitelty" |
| 3212 | |
| 3213 | #: script.cc:3352 |
| 3214 | msgid "unknown MEMORY attribute" |
| 3215 | msgstr "tuntematon MEMORY-attribuutti" |
| 3216 | |
| 3217 | #: script.cc:3382 |
| 3218 | #, c-format |
| 3219 | msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" |
| 3220 | msgstr "määrittelemättömään muistialueeseen ’%s’ viitattu ORIGIN-lausekkeessa" |
| 3221 | |
| 3222 | #: script.cc:3401 |
| 3223 | #, c-format |
| 3224 | msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" |
| 3225 | msgstr "määrittelemättömään muistialueeseen ’%s’ viitattu LENGTH-lausekkeessa" |
| 3226 | |
| 3227 | #: sparc.cc:4326 |
| 3228 | #, c-format |
| 3229 | msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" |
| 3230 | msgstr "%s: little-endian elf-lippu asetettu BE-objektiin" |
| 3231 | |
| 3232 | #: sparc.cc:4329 |
| 3233 | #, c-format |
| 3234 | msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" |
| 3235 | msgstr "%s: little-endian elf-lippu nollattu LE-objektissa" |
| 3236 | |
| 3237 | # Esimerkiksi puhelinluettelossa A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat yhden bucketin, B-kirjaimella alkavat toisen jne. A ja B ovat hash key -avaimia. |
| 3238 | #: stringpool.cc:510 |
| 3239 | #, c-format |
| 3240 | msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" |
| 3241 | msgstr "%s: %s alkiota: %zu; lohkot: %zu\n" |
| 3242 | |
| 3243 | #: stringpool.cc:514 |
| 3244 | #, c-format |
| 3245 | msgid "%s: %s entries: %zu\n" |
| 3246 | msgstr "%s: %s alkiota: %zu\n" |
| 3247 | |
| 3248 | #: stringpool.cc:517 |
| 3249 | #, c-format |
| 3250 | msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" |
| 3251 | msgstr "%s: %s Stringdata-rakenteet: %zu\n" |
| 3252 | |
| 3253 | #: symtab.cc:374 |
| 3254 | #, c-format |
| 3255 | msgid "Cannot export local symbol '%s'" |
| 3256 | msgstr "Paikallisen symbolin ’%s’ vieminen epäonnistui" |
| 3257 | |
| 3258 | # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi |
| 3259 | #: symtab.cc:904 |
| 3260 | #, c-format |
| 3261 | msgid "%s: reference to %s" |
| 3262 | msgstr "%s: viite nimeen %s" |
| 3263 | |
| 3264 | # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi |
| 3265 | #: symtab.cc:906 |
| 3266 | #, c-format |
| 3267 | msgid "%s: definition of %s" |
| 3268 | msgstr "%s: %s-määrittely" |
| 3269 | |
| 3270 | #: symtab.cc:1104 |
| 3271 | #, c-format |
| 3272 | msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" |
| 3273 | msgstr "väärä yleissymbolinimisiirros %u osoitteessa %zu" |
| 3274 | |
| 3275 | #: symtab.cc:1358 |
| 3276 | msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" |
| 3277 | msgstr "--just-symbols ei tunnu järkevältä jaetuille objekteille" |
| 3278 | |
| 3279 | #: symtab.cc:1369 |
| 3280 | msgid "too few symbol versions" |
| 3281 | msgstr "liian harvoja symboliversioita" |
| 3282 | |
| 3283 | #: symtab.cc:1418 |
| 3284 | #, c-format |
| 3285 | msgid "bad symbol name offset %u at %zu" |
| 3286 | msgstr "väärä symbolinimisiirros %u osoitteessa %zu" |
| 3287 | |
| 3288 | #: symtab.cc:1481 |
| 3289 | #, c-format |
| 3290 | msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" |
| 3291 | msgstr "versym symbolille %zu lukualueen ulkopuolella: %u" |
| 3292 | |
| 3293 | #: symtab.cc:1489 |
| 3294 | #, c-format |
| 3295 | msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" |
| 3296 | msgstr "versym symbolille %zu ei ole nimeä: %u" |
| 3297 | |
| 3298 | #: symtab.cc:2742 symtab.cc:2881 |
| 3299 | #, c-format |
| 3300 | msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" |
| 3301 | msgstr "%s: tukematon symbolilohko 0x%x" |
| 3302 | |
| 3303 | #: symtab.cc:3155 |
| 3304 | #, c-format |
| 3305 | msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" |
| 3306 | msgstr "%s: symbolitaulualkiot: %zu; lohkot: %zu\n" |
| 3307 | |
| 3308 | #: symtab.cc:3158 |
| 3309 | #, c-format |
| 3310 | msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" |
| 3311 | msgstr "%s: symbolitaulutuloja: %zu\n" |
| 3312 | |
| 3313 | #: symtab.cc:3310 |
| 3314 | #, c-format |
| 3315 | msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" |
| 3316 | msgstr "kun linkitetään %s: symboli ’%s’ määritellään useissa paikoissa (mahdollinen ODR-ristiriita):" |
| 3317 | |
| 3318 | #: symtab.cc:3319 symtab.cc:3322 |
| 3319 | #, c-format |
| 3320 | msgid " %s from %s\n" |
| 3321 | msgstr " %s kohteesta %s\n" |
| 3322 | |
| 3323 | #: target-reloc.h:163 |
| 3324 | msgid "internal" |
| 3325 | msgstr "sisäinen" |
| 3326 | |
| 3327 | #: target-reloc.h:166 |
| 3328 | msgid "hidden" |
| 3329 | msgstr "piilotettu" |
| 3330 | |
| 3331 | #: target-reloc.h:169 |
| 3332 | msgid "protected" |
| 3333 | msgstr "suojeltu" |
| 3334 | |
| 3335 | #: target-reloc.h:174 |
| 3336 | #, c-format |
| 3337 | msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" |
| 3338 | msgstr "%s symboli ’%s’ ei ole määritelty paikallisesti" |
| 3339 | |
| 3340 | #: target-reloc.h:414 |
| 3341 | #, c-format |
| 3342 | msgid "reloc has bad offset %zu" |
| 3343 | msgstr "reloc-tietueella on väärä siirros %zu" |
| 3344 | |
| 3345 | #: target.cc:170 |
| 3346 | #, c-format |
| 3347 | msgid "linker does not include stack split support required by %s" |
| 3348 | msgstr "linkkeri ei sisällä kohteen %s vaatiman pinojakamisen tukea" |
| 3349 | |
| 3350 | # In ELF systems address of memcpy is unknown until runtime, |
| 3351 | # a procedure linkage table or PLT is for handling this problem. |
| 3352 | #: tilegx.cc:2074 x86_64.cc:1244 |
| 3353 | msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" |
| 3354 | msgstr "muutostiedostotila (PLT) loppui kesken; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full" |
| 3355 | |
| 3356 | #: tilegx.cc:2724 x86_64.cc:1871 |
| 3357 | msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" |
| 3358 | msgstr "TLS_DESC ei ole vielä tuettu askelkasvatuslinkitykselle" |
| 3359 | |
| 3360 | #: tilegx.cc:2779 |
| 3361 | msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" |
| 3362 | msgstr "TLS_DESC ei ole vielä tuettu kohteelle TILEGX" |
| 3363 | |
| 3364 | #: tilegx.cc:3188 x86_64.cc:2257 |
| 3365 | #, c-format |
| 3366 | msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" |
| 3367 | msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta %u, käännä uudelleen valitsimella -fPIC" |
| 3368 | |
| 3369 | #: tls.h:59 |
| 3370 | msgid "TLS relocation out of range" |
| 3371 | msgstr "TLS-sijoitus lukualueen ulkopuolella" |
| 3372 | |
| 3373 | #: tls.h:73 |
| 3374 | msgid "TLS relocation against invalid instruction" |
| 3375 | msgstr "TLS-sijoitus virheellistä käskyä vastaan" |
| 3376 | |
| 3377 | #. This output is intended to follow the GNU standards. |
| 3378 | #: version.cc:66 |
| 3379 | #, c-format |
| 3380 | msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 3381 | msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 3382 | |
| 3383 | #: version.cc:67 |
| 3384 | #, c-format |
| 3385 | msgid "" |
| 3386 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| 3387 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
| 3388 | "This program has absolutely no warranty.\n" |
| 3389 | msgstr "" |
| 3390 | "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; saat jakaa sitä GNU General Public lisenssi\n" |
| 3391 | "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemman version ehtojen mukaisesti.\n" |
| 3392 | "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n" |
| 3393 | |
| 3394 | #: workqueue-threads.cc:106 |
| 3395 | #, c-format |
| 3396 | msgid "%s failed: %s" |
| 3397 | msgstr "%s epäonnistui: %s" |
| 3398 | |
| 3399 | #: x86_64.cc:2222 |
| 3400 | msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" |
| 3401 | msgstr "vaatii dynaamista R_X86_64_32 reloc-tietuetta, joka voi vuotaa yli ajoaikana; käännä uudelleen valitsimella -fPIC" |
| 3402 | |
| 3403 | #: x86_64.cc:2242 |
| 3404 | #, c-format |
| 3405 | msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" |
| 3406 | msgstr "vaatii dynaamista %s reloc-tietuetta ’%s’, joka voi vuotaa yli ajoaikana; käännä uudelleen valitsimella -fPIC" |
| 3407 | |
| 3408 | #: x86_64.cc:3776 |
| 3409 | #, c-format |
| 3410 | msgid "unsupported reloc type %u" |
| 3411 | msgstr "tukematon reloc-tietuetyyppi %u" |
| 3412 | |
| 3413 | #: x86_64.cc:4211 |
| 3414 | #, c-format |
| 3415 | msgid "unsupported reloc %u against local symbol" |
| 3416 | msgstr "tukematon reloc %u -tietue paikallista symbolia vastaan" |
| 3417 | |
| 3418 | # Lähdekoodin mukaan parametri on sym_name |
| 3419 | #~ msgid " to %s" |
| 3420 | #~ msgstr "skripti tai lausekeviite symbolinimeen %s" |
| 3421 | |
| 3422 | #~ msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" |
| 3423 | #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVW_ABS_NC ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC" |
| 3424 | |
| 3425 | #~ msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" |
| 3426 | #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC" |
| 3427 | |
| 3428 | #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" |
| 3429 | #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC" |
| 3430 | |
| 3431 | #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" |
| 3432 | #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_THM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC" |
| 3433 | |
| 3434 | #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" |
| 3435 | #~ msgstr "ei voida löytää R_ARM_BASE_PREL-alkua" |
| 3436 | |
| 3437 | #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" |
| 3438 | #~ msgstr "ei voida löytää R_ARM_BASE_ABS-alkua" |
| 3439 | |
| 3440 | #~ msgid "%s: %s: error: " |
| 3441 | #~ msgstr "%s: %s: virhe: " |
| 3442 | |
| 3443 | #~ msgid "%s: %s: warning: " |
| 3444 | #~ msgstr "%s: %s: varoitus: " |
| 3445 | |
| 3446 | #~ msgid "SEGMENT_START not implemented" |
| 3447 | #~ msgstr "SEGMENT_START on toteuttamatta" |
| 3448 | |
| 3449 | #~ msgid "ORIGIN not implemented" |
| 3450 | #~ msgstr "ORIGIN on toteuttamatta" |
| 3451 | |
| 3452 | #~ msgid "LENGTH not implemented" |
| 3453 | #~ msgstr "LENGTH on toteuttamatta" |
| 3454 | |
| 3455 | #~ msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" |
| 3456 | #~ msgstr "%s: mmap siirrososoite %lld koko %lld epäonnistui: %s" |
| 3457 | |
| 3458 | #~ msgid "invalid incremental build data" |
| 3459 | #~ msgstr "virheellinen askelkasvatusrakentamisdata" |
| 3460 | |
| 3461 | #~ msgid "Work in progress; do not use" |
| 3462 | #~ msgstr "Työ käynnissä; älä käytä" |
| 3463 | |
| 3464 | #~ msgid "[file]" |
| 3465 | #~ msgstr "[tiedosto]" |
| 3466 | |
| 3467 | #~ msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" |
| 3468 | #~ msgstr "nobits-lohko %s ei voi edeltää progbits-lohkoa %s samassa segmentissä" |
| 3469 | |
| 3470 | #~ msgid " applied to section relative value" |
| 3471 | #~ msgstr " sovellettu lohkosuhteelliseen arvoon" |
| 3472 | |
| 3473 | #~ msgid "cannot find -l%s" |
| 3474 | #~ msgstr "ei voi löytää -l%s" |
| 3475 | |
| 3476 | #~ msgid "%s: ELF file too short" |
| 3477 | #~ msgstr "%s: ELF-tiedosto on liian lyhyt" |
| 3478 | |
| 3479 | #~ msgid "%s: invalid ELF version 0" |
| 3480 | #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-versio 0" |
| 3481 | |
| 3482 | #~ msgid "%s: unsupported ELF version %d" |
| 3483 | #~ msgstr "%s: tukematon ELF-versio %d" |
| 3484 | |
| 3485 | #~ msgid "%s: invalid ELF class 0" |
| 3486 | #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-luokka 0" |
| 3487 | |
| 3488 | #~ msgid "%s: unsupported ELF class %d" |
| 3489 | #~ msgstr "%s: tukematon ELF-luokka %d" |
| 3490 | |
| 3491 | #~ msgid "%s: invalid ELF data encoding" |
| 3492 | #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-datakoodaus" |
| 3493 | |
| 3494 | #~ msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d" |
| 3495 | #~ msgstr "%s: tukematon ELF-datakoodaus %d" |
| 3496 | |
| 3497 | #~ msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section %s(%u) in %s" |
| 3498 | #~ msgstr "EXIDX-lohkot %s(%u) ja %s(%u) molemmat linkittävät tekstilohkoon %s(%u) kohteessa %s" |
| 3499 | |
| 3500 | #~ msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" |
| 3501 | #~ msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää ei-varattuun lohkoon %s(%u) kohteessa %s" |
| 3502 | |
| 3503 | #~ msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'" |
| 3504 | #~ msgstr "%s: ICF-laskostumislohko ’%s’ tiedostossa ’%s’ lohkoon ’%s’ tiedostossa ’%s’" |
| 3505 | |
| 3506 | #~ msgid "input file does not match -EB/-EL option" |
| 3507 | #~ msgstr "syötetiedosto ei täsmää -EB/-EL-valitsimen kanssa" |