| 1 | # translation of gprof-2.15.96.tr.po to Turkish |
| 2 | # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003. |
| 4 | # |
| 5 | msgid "" |
| 6 | msgstr "" |
| 7 | "Project-Id-Version: gprof 2.15.96\n" |
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 | "POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n" |
| 10 | "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:28+0200\n" |
| 11 | "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n" |
| 12 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 16 | "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
| 17 | |
| 18 | #: alpha.c:102 mips.c:54 |
| 19 | msgid "<indirect child>" |
| 20 | msgstr "<dolaylı ast>" |
| 21 | |
| 22 | #: alpha.c:119 mips.c:71 |
| 23 | #, c-format |
| 24 | msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
| 25 | msgstr "[find_call] %s: 0x%lx'dan 0x%lx'a\n" |
| 26 | |
| 27 | #: alpha.c:141 |
| 28 | #, c-format |
| 29 | msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
| 30 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <dolaylı_ast>\n" |
| 31 | |
| 32 | #: alpha.c:151 |
| 33 | #, c-format |
| 34 | msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
| 35 | msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
| 36 | |
| 37 | #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:97 |
| 38 | #, c-format |
| 39 | msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
| 40 | msgstr "%s: %s: beklenmeyen dosyasonu\n" |
| 41 | |
| 42 | #: basic_blocks.c:196 |
| 43 | #, c-format |
| 44 | msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
| 45 | msgstr "%s: uyarı: temel blok yürütme sayıları yoksayıldı (-l veya --line kullanın)\n" |
| 46 | |
| 47 | #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
| 48 | #: basic_blocks.c:287 basic_blocks.c:297 |
| 49 | #, c-format |
| 50 | msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
| 51 | msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu yürütme\n" |
| 52 | |
| 53 | #: basic_blocks.c:288 basic_blocks.c:298 |
| 54 | msgid "<unknown>" |
| 55 | msgstr "<bilinmeyen>" |
| 56 | |
| 57 | #: basic_blocks.c:541 |
| 58 | #, c-format |
| 59 | msgid "" |
| 60 | "\n" |
| 61 | "\n" |
| 62 | "Top %d Lines:\n" |
| 63 | "\n" |
| 64 | " Line Count\n" |
| 65 | "\n" |
| 66 | msgstr "" |
| 67 | "\n" |
| 68 | "\n" |
| 69 | "Tepe %d Satır:\n" |
| 70 | "\n" |
| 71 | " Satır Sayı\n" |
| 72 | "\n" |
| 73 | |
| 74 | #: basic_blocks.c:565 |
| 75 | #, c-format |
| 76 | msgid "" |
| 77 | "\n" |
| 78 | "Execution Summary:\n" |
| 79 | "\n" |
| 80 | msgstr "" |
| 81 | "\n" |
| 82 | "Yürütme Özeti:\n" |
| 83 | "\n" |
| 84 | |
| 85 | #: basic_blocks.c:566 |
| 86 | #, c-format |
| 87 | msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
| 88 | msgstr "%9ld yürütülür satır -- bu dosyada\n" |
| 89 | |
| 90 | #: basic_blocks.c:568 |
| 91 | #, c-format |
| 92 | msgid "%9ld Lines executed\n" |
| 93 | msgstr "%9ld Yürütülen Satır\n" |
| 94 | |
| 95 | #: basic_blocks.c:569 |
| 96 | #, c-format |
| 97 | msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
| 98 | msgstr "%9.2f Dosyanın yürütülen kısım yüzdesi\n" |
| 99 | |
| 100 | #: basic_blocks.c:573 |
| 101 | #, c-format |
| 102 | msgid "" |
| 103 | "\n" |
| 104 | "%9lu Total number of line executions\n" |
| 105 | msgstr "" |
| 106 | "\n" |
| 107 | "%9lu Toplam satır yürütüş sayısı\n" |
| 108 | |
| 109 | #: basic_blocks.c:575 |
| 110 | #, c-format |
| 111 | msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
| 112 | msgstr "%9.2f Satır başına ortalama yürütüş sayısı\n" |
| 113 | |
| 114 | #: call_graph.c:68 |
| 115 | #, c-format |
| 116 | msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
| 117 | msgstr "[cg_tally] %s'dan %s'a olan yay %lu defa geçildi\n" |
| 118 | |
| 119 | #: cg_print.c:73 |
| 120 | #, c-format |
| 121 | msgid "" |
| 122 | "\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
| 123 | "\n" |
| 124 | msgstr "" |
| 125 | "\t\t Çağrı grafiği (açıklama aşağıda)\n" |
| 126 | "\n" |
| 127 | |
| 128 | #: cg_print.c:75 |
| 129 | #, c-format |
| 130 | msgid "" |
| 131 | "\t\t\tCall graph\n" |
| 132 | "\n" |
| 133 | msgstr "" |
| 134 | "\t\t\tÇağrı grafiği\n" |
| 135 | "\n" |
| 136 | |
| 137 | #: cg_print.c:78 hist.c:359 |
| 138 | #, c-format |
| 139 | msgid "" |
| 140 | "\n" |
| 141 | "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
| 142 | msgstr "" |
| 143 | "\n" |
| 144 | "Öğe boyu: her örnek %ld bayt içermektedir" |
| 145 | |
| 146 | #: cg_print.c:82 |
| 147 | #, c-format |
| 148 | msgid "" |
| 149 | " for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
| 150 | "\n" |
| 151 | msgstr "" |
| 152 | "Toplam %2$.2f saniyenin %1$.2f%%'si için\n" |
| 153 | "\n" |
| 154 | |
| 155 | #: cg_print.c:86 |
| 156 | #, c-format |
| 157 | msgid "" |
| 158 | " no time propagated\n" |
| 159 | "\n" |
| 160 | msgstr "" |
| 161 | " zaman ilerletilmedi\n" |
| 162 | "\n" |
| 163 | |
| 164 | #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 |
| 165 | msgid "called" |
| 166 | msgstr "çağrıldı" |
| 167 | |
| 168 | #: cg_print.c:95 cg_print.c:100 |
| 169 | msgid "total" |
| 170 | msgstr "toplam" |
| 171 | |
| 172 | #: cg_print.c:95 |
| 173 | msgid "parents" |
| 174 | msgstr "üstler" |
| 175 | |
| 176 | #: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
| 177 | msgid "index" |
| 178 | msgstr "indeks" |
| 179 | |
| 180 | #: cg_print.c:97 |
| 181 | #, c-format |
| 182 | msgid "%time" |
| 183 | msgstr "%time" |
| 184 | |
| 185 | #: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
| 186 | msgid "self" |
| 187 | msgstr "kendisi" |
| 188 | |
| 189 | #: cg_print.c:97 |
| 190 | msgid "descendants" |
| 191 | msgstr "astlar" |
| 192 | |
| 193 | #: cg_print.c:98 hist.c:385 |
| 194 | msgid "name" |
| 195 | msgstr "isim" |
| 196 | |
| 197 | #: cg_print.c:100 |
| 198 | msgid "children" |
| 199 | msgstr "astlar" |
| 200 | |
| 201 | #: cg_print.c:105 |
| 202 | #, c-format |
| 203 | msgid "index %% time self children called name\n" |
| 204 | msgstr "indeks %% zaman kendi astlar çağrıldı isim\n" |
| 205 | |
| 206 | #: cg_print.c:128 |
| 207 | #, c-format |
| 208 | msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
| 209 | msgstr " <%d'yi bütün olarak çevrimler> [%d]\n" |
| 210 | |
| 211 | #: cg_print.c:354 |
| 212 | #, c-format |
| 213 | msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
| 214 | msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <kendiliğinden>\n" |
| 215 | |
| 216 | #: cg_print.c:355 |
| 217 | #, c-format |
| 218 | msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
| 219 | msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <kendiliğinden>\n" |
| 220 | |
| 221 | #: cg_print.c:589 |
| 222 | #, c-format |
| 223 | msgid "" |
| 224 | "Index by function name\n" |
| 225 | "\n" |
| 226 | msgstr "" |
| 227 | "İşlev adına göre indeks\n" |
| 228 | "\n" |
| 229 | |
| 230 | #: cg_print.c:646 cg_print.c:655 |
| 231 | #, c-format |
| 232 | msgid "<cycle %d>" |
| 233 | msgstr "<çevrim %d>" |
| 234 | |
| 235 | #: corefile.c:64 |
| 236 | #, c-format |
| 237 | msgid "%s: could not open %s.\n" |
| 238 | msgstr "%s: %s açılamadı.\n" |
| 239 | |
| 240 | #: corefile.c:78 corefile.c:112 |
| 241 | #, c-format |
| 242 | msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
| 243 | msgstr "%s: eşlem dosyası %s ayrıştırılamadı.\n" |
| 244 | |
| 245 | #: corefile.c:155 |
| 246 | #, c-format |
| 247 | msgid "%s: %s: not in a.out format\n" |
| 248 | msgstr "%s: %s: a.out biçeminde değil\n" |
| 249 | |
| 250 | #: corefile.c:166 |
| 251 | #, c-format |
| 252 | msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
| 253 | msgstr "%s: %s içerisinde .text (metin) bölümü bulunamadı\n" |
| 254 | |
| 255 | #: corefile.c:224 |
| 256 | #, c-format |
| 257 | msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
| 258 | msgstr "%s: %lu bayt metin yeri için yer bulunamadı\n" |
| 259 | |
| 260 | #: corefile.c:238 |
| 261 | #, c-format |
| 262 | msgid "%s: can't do -c\n" |
| 263 | msgstr "%s: -c yapılamıyor\n" |
| 264 | |
| 265 | #: corefile.c:272 |
| 266 | #, c-format |
| 267 | msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
| 268 | msgstr "%s: -c %s platformu üzerinde desteklenmiyor\n" |
| 269 | |
| 270 | #: corefile.c:437 |
| 271 | #, c-format |
| 272 | msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
| 273 | msgstr "%s: `%s' dosyası sembol içermiyor\n" |
| 274 | |
| 275 | #: corefile.c:751 |
| 276 | #, c-format |
| 277 | msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
| 278 | msgstr "%1$s: hatalı sayım: %3$ld yerine ltab.len=%2$d\n" |
| 279 | |
| 280 | #: gmon_io.c:83 |
| 281 | #, c-format |
| 282 | msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
| 283 | msgstr "%s: adres boyu, beklenmeyen %u değerine sahip\n" |
| 284 | |
| 285 | #: gmon_io.c:317 gmon_io.c:413 |
| 286 | #, c-format |
| 287 | msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
| 288 | msgstr "%s: Dosya bir gmon dosyası olmak için çok kısa\n" |
| 289 | |
| 290 | #: gmon_io.c:327 gmon_io.c:456 |
| 291 | #, c-format |
| 292 | msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
| 293 | msgstr "%s: `%s' dosyasında kötü sihirli çerez var\n" |
| 294 | |
| 295 | #: gmon_io.c:338 |
| 296 | #, c-format |
| 297 | msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
| 298 | msgstr "%s: `%s' dosyası desteklenmeyen %d sürümünde\n" |
| 299 | |
| 300 | #: gmon_io.c:368 |
| 301 | #, c-format |
| 302 | msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
| 303 | msgstr "%s: %s: Hatalı etiket %d bulundu (dosya bozuk mu?)\n" |
| 304 | |
| 305 | #: gmon_io.c:435 |
| 306 | #, c-format |
| 307 | msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
| 308 | msgstr "%s: profilleme hızı ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n" |
| 309 | |
| 310 | #: gmon_io.c:483 |
| 311 | #, c-format |
| 312 | msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
| 313 | msgstr "%s: ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n" |
| 314 | |
| 315 | #: gmon_io.c:511 |
| 316 | #, c-format |
| 317 | msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
| 318 | msgstr "%s: '%s' dosyası gmon.out biçeminde değil\n" |
| 319 | |
| 320 | #: gmon_io.c:532 |
| 321 | #, c-format |
| 322 | msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
| 323 | msgstr "%s: %d/%d sele okunduktan sonra beklenmeyen dosyasonu (EOF) bulundu\n" |
| 324 | |
| 325 | #: gmon_io.c:565 |
| 326 | #, c-format |
| 327 | msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
| 328 | msgstr "zaman tık olarak veriliyor, saniye olarak değil\n" |
| 329 | |
| 330 | #: gmon_io.c:571 gmon_io.c:747 |
| 331 | #, c-format |
| 332 | msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
| 333 | msgstr "%s: %d dosya biçeminin nasıl işleneceği bilinmiyor\n" |
| 334 | |
| 335 | #: gmon_io.c:578 |
| 336 | #, c-format |
| 337 | msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
| 338 | msgstr "`%s' Dosyası (%d sürümü) aşağıdakileri içeriyor:\n" |
| 339 | |
| 340 | #: gmon_io.c:581 |
| 341 | #, c-format |
| 342 | msgid "\t%d histogram record\n" |
| 343 | msgstr "\t%d geçmiş grafiği kaydı\n" |
| 344 | |
| 345 | #: gmon_io.c:582 |
| 346 | #, c-format |
| 347 | msgid "\t%d histogram records\n" |
| 348 | msgstr "\t%d geçmiş grafiği kayıtları\n" |
| 349 | |
| 350 | #: gmon_io.c:584 |
| 351 | #, c-format |
| 352 | msgid "\t%d call-graph record\n" |
| 353 | msgstr "\t%d çağrı grafiği kaydı\n" |
| 354 | |
| 355 | #: gmon_io.c:585 |
| 356 | #, c-format |
| 357 | msgid "\t%d call-graph records\n" |
| 358 | msgstr "\t%d çağrı grafiği kayıtları\n" |
| 359 | |
| 360 | #: gmon_io.c:587 |
| 361 | #, c-format |
| 362 | msgid "\t%d basic-block count record\n" |
| 363 | msgstr "\t%d temel blok sayım kaydı\n" |
| 364 | |
| 365 | #: gmon_io.c:588 |
| 366 | #, c-format |
| 367 | msgid "\t%d basic-block count records\n" |
| 368 | msgstr "\t%d temel blok sayım kayıtları\n" |
| 369 | |
| 370 | #: gprof.c:160 |
| 371 | #, c-format |
| 372 | msgid "" |
| 373 | "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" |
| 374 | "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
| 375 | "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
| 376 | "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
| 377 | "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
| 378 | "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
| 379 | "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
| 380 | "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
| 381 | "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
| 382 | "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
| 383 | "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
| 384 | "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n" |
| 385 | "\t[image-file] [profile-file...]\n" |
| 386 | msgstr "" |
| 387 | "Kullanım: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][isim]] [-I dizinler]\n" |
| 388 | "\t[-d[sayı]] [-k hedeften/hedefe] [-m minimum-sayı] [-t tablo-uzunluğu]\n" |
| 389 | "\t[--[no-]annotated-source[=isim]] açıklamalı kaynak kodunu gösterir/göstermez\n" |
| 390 | "\t[--[no-]exec-counts[=isim]] yürütme sayısını gösterir/göstermez\n" |
| 391 | "\t[--[no-]flat-profile[=isim]] düz profil çıktılar\n" |
| 392 | "\t[--[no-]graph[=isim]] grafik çıktılar\n" |
| 393 | "\t[--[no-]time=isim] zaman bilgisi çıktılar\n" |
| 394 | "\t[--all-lines] bütün satırları gösterir\n" |
| 395 | "\t[--brief] kısa çıktı verir\n" |
| 396 | "\t[--debug[=seviye]] hata ayıklama seviyesini atar\n" |
| 397 | "\t[--function-ordering] işlev adına göre sıralar\n" |
| 398 | "\t[--file-ordering] dosya adına göre sıralar\n" |
| 399 | "\t[--directory-path=dizinler] dizin adres yolunu belirtir\n" |
| 400 | "\t[--display-unused-functions] kullanılmayan işlevleri gösterir\n" |
| 401 | "\t[--file-format=isim] dosya biçemini belirtir\n" |
| 402 | "\t[--file-info] dosya bilgisini gösterir\n" |
| 403 | "\t[--help] yardım bilgisi gösterir\n" |
| 404 | "\t[--line] satır bilgisi gösterir\n" |
| 405 | "\t[--min-count=n] minimum sayıyı atar\n" |
| 406 | "\t[--no-static] statik işlemleri yoksayar\n" |
| 407 | "\t[--print-path] yazdırma yolu\n" |
| 408 | "\t[--separate-files] ayrı dosyalar\n" |
| 409 | "\t[--static-call-graph] statik çağrı grafiği\n" |
| 410 | "\t[--sum] toplam\n" |
| 411 | "\t[--table-length=uzunluk] tablo uzunluğu\n" |
| 412 | "\t[--traditional] geleneksel\n" |
| 413 | "\t[--version] sürüm bilgisi gösterir\n" |
| 414 | "\t[--width=n] genişlik\n" |
| 415 | "\t[--ignore-non-functions] işlev olmayanları yoksayar\n" |
| 416 | "\t[--demangle[=TARZ]] düzeltme tarzı atar\n" |
| 417 | "\t[--no-demangle] düzeltme uygulamaz\n" |
| 418 | "\t[görüntü-dosyası] [profil-dosyası...]\n" |
| 419 | |
| 420 | #: gprof.c:176 |
| 421 | #, c-format |
| 422 | msgid "Report bugs to %s\n" |
| 423 | msgstr "" |
| 424 | "Yazılım hatalarını %s adresine,\n" |
| 425 | "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin\n" |
| 426 | |
| 427 | #: gprof.c:248 |
| 428 | #, c-format |
| 429 | msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
| 430 | msgstr "%s: hata ayıklama desteklenmiyor; -d yoksayıldı\n" |
| 431 | |
| 432 | #: gprof.c:328 |
| 433 | #, c-format |
| 434 | msgid "%s: unknown file format %s\n" |
| 435 | msgstr "%s: bilinmeyen dosya biçemi %s\n" |
| 436 | |
| 437 | #. This output is intended to follow the GNU standards document. |
| 438 | #: gprof.c:412 |
| 439 | #, c-format |
| 440 | msgid "GNU gprof %s\n" |
| 441 | msgstr "GNU gprof %s\n" |
| 442 | |
| 443 | #: gprof.c:413 |
| 444 | #, c-format |
| 445 | msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
| 446 | msgstr "BSD gprof baz alınmıştır. BSD gprof Telif Hakkı 1983 Regents of the University of California.\n" |
| 447 | |
| 448 | #: gprof.c:414 |
| 449 | #, c-format |
| 450 | msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
| 451 | msgstr "Bu yazılım bir serbest yazılımdır. Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n" |
| 452 | |
| 453 | #: gprof.c:455 |
| 454 | #, c-format |
| 455 | msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
| 456 | msgstr "%s: bilinmeyen düzeltme tarzı `%s'\n" |
| 457 | |
| 458 | #: gprof.c:475 |
| 459 | #, c-format |
| 460 | msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
| 461 | msgstr "" |
| 462 | "%s: --function-ordering (işleve göre sırala) ve\n" |
| 463 | " --file-ordering (dosyaya göre sırala) seçeneklerinin biri seçilebilir.\n" |
| 464 | |
| 465 | #: gprof.c:525 |
| 466 | #, c-format |
| 467 | msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
| 468 | msgstr "%s: `prof' dosya biçemi henüz desteklenmiyor\n" |
| 469 | |
| 470 | #: gprof.c:574 |
| 471 | #, c-format |
| 472 | msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
| 473 | msgstr "%s: gmon.out dosyasında geçmiş grafiği yok\n" |
| 474 | |
| 475 | #: gprof.c:581 |
| 476 | #, c-format |
| 477 | msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
| 478 | msgstr "%s: gmon.out dosyasında çağrı grafik verisi yok\n" |
| 479 | |
| 480 | #: hist.c:126 |
| 481 | #, c-format |
| 482 | msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" |
| 483 | msgstr "%s: `%s' ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n" |
| 484 | |
| 485 | #: hist.c:142 |
| 486 | #, c-format |
| 487 | msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
| 488 | msgstr "" |
| 489 | "%1$s: %2$s: Toplam %4$u örneğin %3$u'si okunduktan sonra\n" |
| 490 | "beklenmeyen dosyasonu(EOF) bulundu\n" |
| 491 | |
| 492 | #: hist.c:355 |
| 493 | #, c-format |
| 494 | msgid "%c%c/call" |
| 495 | msgstr "%c%c/çağrı" |
| 496 | |
| 497 | #: hist.c:363 |
| 498 | #, c-format |
| 499 | msgid "" |
| 500 | " for %.2f%% of %.2f %s\n" |
| 501 | "\n" |
| 502 | msgstr "" |
| 503 | " Toplam %2$.2f %3$s'nin %1$.2f%%'si okundu\n" |
| 504 | "\n" |
| 505 | |
| 506 | #: hist.c:369 |
| 507 | #, c-format |
| 508 | msgid "" |
| 509 | "\n" |
| 510 | "Each sample counts as %g %s.\n" |
| 511 | msgstr "" |
| 512 | "\n" |
| 513 | "Her örnek %g %s sayılıyor.\n" |
| 514 | |
| 515 | #: hist.c:374 |
| 516 | #, c-format |
| 517 | msgid "" |
| 518 | " no time accumulated\n" |
| 519 | "\n" |
| 520 | msgstr "" |
| 521 | " zamanlama değeri biriktirilemedi\n" |
| 522 | "\n" |
| 523 | |
| 524 | #: hist.c:381 |
| 525 | msgid "cumulative" |
| 526 | msgstr "birikmiş" |
| 527 | |
| 528 | #: hist.c:381 |
| 529 | msgid "self " |
| 530 | msgstr "kendisi " |
| 531 | |
| 532 | #: hist.c:381 |
| 533 | msgid "total " |
| 534 | msgstr "toplam " |
| 535 | |
| 536 | #: hist.c:384 |
| 537 | msgid "time" |
| 538 | msgstr "zaman" |
| 539 | |
| 540 | #: hist.c:384 |
| 541 | msgid "calls" |
| 542 | msgstr "çağrı" |
| 543 | |
| 544 | #: hist.c:473 |
| 545 | #, c-format |
| 546 | msgid "" |
| 547 | "\n" |
| 548 | "\n" |
| 549 | "\n" |
| 550 | "flat profile:\n" |
| 551 | msgstr "" |
| 552 | "\n" |
| 553 | "\n" |
| 554 | "\n" |
| 555 | "düz profil:\n" |
| 556 | |
| 557 | #: hist.c:479 |
| 558 | #, c-format |
| 559 | msgid "Flat profile:\n" |
| 560 | msgstr "Düz profil:\n" |
| 561 | |
| 562 | #: mips.c:82 |
| 563 | #, c-format |
| 564 | msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
| 565 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
| 566 | |
| 567 | #: mips.c:107 |
| 568 | #, c-format |
| 569 | msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
| 570 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
| 571 | |
| 572 | #: source.c:162 |
| 573 | #, c-format |
| 574 | msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
| 575 | msgstr "%s: `%s' bulunamadı\n" |
| 576 | |
| 577 | #: source.c:237 |
| 578 | #, c-format |
| 579 | msgid "*** File %s:\n" |
| 580 | msgstr "*** %s Dosyası:\n" |
| 581 | |
| 582 | #: utils.c:107 |
| 583 | #, c-format |
| 584 | msgid " <cycle %d>" |
| 585 | msgstr " <çevrim %d>" |
| 586 | |
| 587 | #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" |
| 588 | #~ msgstr "%s: beklenmeyen boyut: bfd_vma'nın boyutu %ld bayt\n" |