Use macros for TUI window names
[deliverable/binutils-gdb.git] / gprof / po / uk.po
... / ...
CommitLineData
1# Translation gprof into Ukrainian
2# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4#
5# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2014, 2017, 2020.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gprof 2.33.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-01-19 14:44+0200\n"
12"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
14"Language: uk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
21
22#: alpha.c:102 mips.c:54
23msgid "<indirect child>"
24msgstr "<непрямий нащадок>"
25
26#: alpha.c:107 mips.c:59
27#, c-format
28msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
29msgstr "[find_call] %s: 0x%lx до 0x%lx\n"
30
31#: alpha.c:129
32#, c-format
33msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
34msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <непрямий_нащадок>\n"
35
36#: alpha.c:139
37#, c-format
38msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
39msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
40
41#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
42#, c-format
43msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
44msgstr "%s: %s: несподіване завершення файла\n"
45
46#: basic_blocks.c:196
47#, c-format
48msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
49msgstr "%s: попередження: ігнорується лічильник виконань простих блоків (скористайтеся -l або --line)\n"
50
51#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
52#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
53#, c-format
54msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
55msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu виконань\n"
56
57#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
58msgid "<unknown>"
59msgstr "<невідомо>"
60
61#: basic_blocks.c:543
62#, c-format
63msgid ""
64"\n"
65"\n"
66"Top %d Lines:\n"
67"\n"
68" Line Count\n"
69"\n"
70msgstr ""
71"\n"
72"\n"
73"Перші %d рядків:\n"
74"\n"
75" Рядок Лічильник\n"
76"\n"
77
78#: basic_blocks.c:567
79#, c-format
80msgid ""
81"\n"
82"Execution Summary:\n"
83"\n"
84msgstr ""
85"\n"
86"Резюме виконання:\n"
87"\n"
88
89#: basic_blocks.c:568
90#, c-format
91msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
92msgstr "%9ld виконуваний рядків у цьому файлі\n"
93
94#: basic_blocks.c:570
95#, c-format
96msgid "%9ld Lines executed\n"
97msgstr "%9ld рядків виконано\n"
98
99#: basic_blocks.c:571
100#, c-format
101msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
102msgstr "%9.2f відсоткова частина виконання файла\n"
103
104#: basic_blocks.c:575
105#, c-format
106msgid ""
107"\n"
108"%9lu Total number of line executions\n"
109msgstr ""
110"\n"
111"%9lu загальна кількість виконань рядків\n"
112
113#: basic_blocks.c:577
114#, c-format
115msgid "%9.2f Average executions per line\n"
116msgstr "%9.2f середня кількість виконань на рядок\n"
117
118#: call_graph.c:68
119#, c-format
120msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
121msgstr "[cg_tally] з’єднання %s з %s пройдено %lu разів\n"
122
123#: cg_print.c:74
124#, c-format
125msgid ""
126"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
127"\n"
128msgstr ""
129"\t\t Граф виконань (пояснення наведено нижче)\n"
130"\n"
131
132#: cg_print.c:76
133#, c-format
134msgid ""
135"\t\t\tCall graph\n"
136"\n"
137msgstr ""
138"\t\t\tГраф викликів\n"
139"\n"
140
141#: cg_print.c:79 hist.c:470
142#, c-format
143msgid ""
144"\n"
145"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
146msgstr ""
147"\n"
148"рівень деталізації: кожен фрагмент відповідає %ld байтам"
149
150#: cg_print.c:83
151#, c-format
152msgid ""
153" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
154"\n"
155msgstr ""
156" для %.2f%% з %.2f секунд\n"
157"\n"
158
159#: cg_print.c:87
160#, c-format
161msgid ""
162" no time propagated\n"
163"\n"
164msgstr ""
165" час не передано\n"
166"\n"
167
168#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
169msgid "called"
170msgstr "викликано"
171
172#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
173msgid "total"
174msgstr "загалом"
175
176#: cg_print.c:96
177msgid "parents"
178msgstr "батьківських"
179
180#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
181msgid "index"
182msgstr "покажчик"
183
184#: cg_print.c:100
185#, no-c-format
186msgid "%time"
187msgstr "%time"
188
189#: cg_print.c:101
190msgid "self"
191msgstr "сама"
192
193#: cg_print.c:101
194msgid "descendants"
195msgstr "нащадків"
196
197#: cg_print.c:102 hist.c:496
198msgid "name"
199msgstr "назва"
200
201#: cg_print.c:104
202msgid "children"
203msgstr "нащадки"
204
205#: cg_print.c:109
206#, c-format
207msgid "index %% time self children called name\n"
208msgstr "індекс %% час сама нащадки викликано назва\n"
209
210#: cg_print.c:132
211#, c-format
212msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
213msgstr " <цикл %d як ціле> [%d]\n"
214
215#: cg_print.c:358
216#, c-format
217msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
218msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <довільно>\n"
219
220#: cg_print.c:359
221#, c-format
222msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
223msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <довільно>\n"
224
225#: cg_print.c:593
226#, c-format
227msgid ""
228"Index by function name\n"
229"\n"
230msgstr ""
231"Покажчик за назвами функцій\n"
232"\n"
233
234#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
235#, c-format
236msgid "<cycle %d>"
237msgstr "<цикл %d>"
238
239#: corefile.c:61
240#, c-format
241msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
242msgstr "%s: не вдалося обробити файл відповідностей %s.\n"
243
244#: corefile.c:89 corefile.c:523
245#, c-format
246msgid "%s: could not open %s.\n"
247msgstr "%s: не вдалося відкрити %s.\n"
248
249#: corefile.c:193
250#, c-format
251msgid "%s: %s: not in executable format\n"
252msgstr "%s: %s: записано не у виконуваному форматі\n"
253
254#: corefile.c:204
255#, c-format
256msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
257msgstr "%s: не вдалося знайти розділ .text у %s\n"
258
259#: corefile.c:278
260#, c-format
261msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
262msgstr "%s: вичерпано місце у %lu байтів текстового простору\n"
263
264#: corefile.c:292
265#, c-format
266msgid "%s: can't do -c\n"
267msgstr "%s: не вдалося виконати -c\n"
268
269#: corefile.c:331
270#, c-format
271msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
272msgstr "%s: -c не підтримується на архітектурі %s\n"
273
274#: corefile.c:532 corefile.c:637
275#, c-format
276msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
277msgstr "%s: у файлі «%s» немає символів\n"
278
279#: corefile.c:537
280#, c-format
281msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
282msgstr "%s: у файлі «%s» забагато символів\n"
283
284#: corefile.c:904
285#, c-format
286msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
287msgstr "%s: помилка у обчисленнях: ltab.len=%d замість %ld\n"
288
289#: gmon_io.c:83
290#, c-format
291msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
292msgstr "%s: розмір адреси має непідтримуване значення %u\n"
293
294#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
295#, c-format
296msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
297msgstr "%s: файл є занадто коротким для файла gmon\n"
298
299#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
300#, c-format
301msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
302msgstr "%s: кука контрольної суми файла «%s» є помилковою\n"
303
304#: gmon_io.c:339
305#, c-format
306msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
307msgstr "%s: файл «%s» записано у форматі непідтримуваної версії %d\n"
308
309#: gmon_io.c:369
310#, c-format
311msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
312msgstr "%s: %s: виявлено помилкову мітку %d (файл пошкоджено?)\n"
313
314#: gmon_io.c:436
315#, c-format
316msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
317msgstr "%s: частота профілювання несумісна з першим файлом gmon\n"
318
319#: gmon_io.c:487
320#, c-format
321msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
322msgstr "%s: несумісність з першим файлом gmon\n"
323
324#: gmon_io.c:517
325#, c-format
326msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
327msgstr "%s: здається, файл «%s» записано не у форматі gmon.out\n"
328
329#: gmon_io.c:530
330#, c-format
331msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
332msgstr "%s: неочікуваний символ EOF після читання %d з %d інтервалів\n"
333
334#: gmon_io.c:562
335#, c-format
336msgid "time is in ticks, not seconds\n"
337msgstr "час у тіках, а не у секундах\n"
338
339#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
340#, c-format
341msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
342msgstr "%s: спосіб обробки файла у форматі %d невідомий\n"
343
344#: gmon_io.c:578
345#, c-format
346msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
347msgstr "У файлі «%s» (версія %d) міститься:\n"
348
349#: gmon_io.c:581
350#, c-format
351msgid "\t%d histogram record\n"
352msgstr "\t%d запис гістограми\n"
353
354#: gmon_io.c:582
355#, c-format
356msgid "\t%d histogram records\n"
357msgstr "\t%d записів гістограми\n"
358
359#: gmon_io.c:584
360#, c-format
361msgid "\t%d call-graph record\n"
362msgstr "\t%d запис графу викликів\n"
363
364#: gmon_io.c:585
365#, c-format
366msgid "\t%d call-graph records\n"
367msgstr "\t%d записів графу викликів\n"
368
369#: gmon_io.c:587
370#, c-format
371msgid "\t%d basic-block count record\n"
372msgstr "\t%d запис лічильника простих блоків\n"
373
374#: gmon_io.c:588
375#, c-format
376msgid "\t%d basic-block count records\n"
377msgstr "\t%d записів лічильника простих блоків\n"
378
379#: gprof.c:162
380#, c-format
381msgid ""
382"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
383"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
384"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
385"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
386"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
387"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
388"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
389"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
390"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
391"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
392"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
393"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
394"\t[image-file] [profile-file...]\n"
395msgstr ""
396"Користування: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][назва]] [-I каталоги]\n"
397"\t[-d[число]] [-k звідки/куди] [-m мін-к-ть] [-t довж-таблиці]\n"
398"\t[--[no-]annotated-source[=назва]] [--[no-]exec-counts[=назва]]\n"
399"\t[--[no-]flat-profile[=назва]] [--[no-]graph[=назва]]\n"
400"\t[--[no-]time=назва] [--all-lines] [--brief] [--debug[=рівень]]\n"
401"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
402"\t[--directory-path=каталоги] [--display-unused-functions]\n"
403"\t[--file-format=назва] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
404"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
405"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=довжина] [--traditional]\n"
406"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
407"\t[--demangle[=СТИЛЬ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=назва] [@FILE]\n"
408"\t[файл образу] [файл профілювання...]\n"
409
410#: gprof.c:178
411#, c-format
412msgid "Report bugs to %s\n"
413msgstr "Повідомляйте про вади на адресу: %s\n"
414
415#: gprof.c:254
416#, c-format
417msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
418msgstr "%s: можливостей діагностики не передбачено; -d проігноровано\n"
419
420#: gprof.c:340
421#, c-format
422msgid "%s: unknown file format %s\n"
423msgstr "%s: невідомий формат файла %s\n"
424
425#. This output is intended to follow the GNU standards document.
426#: gprof.c:428
427#, c-format
428msgid "GNU gprof %s\n"
429msgstr "GNU gprof %s\n"
430
431#: gprof.c:429
432#, c-format
433msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
434msgstr "Засновано на BSD gprof, авторські права належать Regents of the University of California, 1983.\n"
435
436#: gprof.c:430
437#, c-format
438msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
439msgstr "Ця програма є вільним програмним забезпеченням. Вам не надається жодних гарантій щодо цієї програми.\n"
440
441#: gprof.c:471
442#, c-format
443msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
444msgstr "%s: невідомий спосіб декодування «%s»\n"
445
446#: gprof.c:494
447#, c-format
448msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
449msgstr "%s: можна вказувати лише один з параметрів: --function-ordering або --file-ordering.\n"
450
451#: gprof.c:546
452#, c-format
453msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
454msgstr "%s: вибачте, підтримки файлів у форматі «prof» ще не передбачено\n"
455
456#: gprof.c:600
457#, c-format
458msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
459msgstr "%s: у файлі gmon.out не виявлено гістограми\n"
460
461#: gprof.c:607
462#, c-format
463msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
464msgstr "%s: у файлі gmon.out не виявлено даних графу викликів\n"
465
466#: hist.c:134
467#, c-format
468msgid ""
469"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
470"%s: from '%s'\n"
471"%s: to '%s'\n"
472msgstr ""
473"%s: зміна одиниці виміру у записах гістограми\n"
474"%s: з «%s»\n"
475"%s: на «%s»\n"
476
477#: hist.c:144
478#, c-format
479msgid ""
480"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
481"%s: from '%c'\n"
482"%s: to '%c'\n"
483msgstr ""
484"%s: зміна абревіатури одиниці виміру у записах гістограми\n"
485"%s: з «%c»\n"
486"%s: на «%c»\n"
487
488#: hist.c:158
489#, c-format
490msgid "%s: different scales in histogram records"
491msgstr "%s: різні масштаби у записах гістограми"
492
493#: hist.c:195
494#, c-format
495msgid "%s: overlapping histogram records\n"
496msgstr "%s: записи гістограми перекриваються\n"
497
498#: hist.c:229
499#, c-format
500msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
501msgstr "%s: %s: неочікуваний символ EOF після читання %u з %u фрагментів\n"
502
503#: hist.c:466
504#, c-format
505msgid "%c%c/call"
506msgstr "%c%c/виклик"
507
508#: hist.c:474
509#, c-format
510msgid ""
511" for %.2f%% of %.2f %s\n"
512"\n"
513msgstr ""
514" для %.2f%% з %.2f %s\n"
515"\n"
516
517#: hist.c:480
518#, c-format
519msgid ""
520"\n"
521"Each sample counts as %g %s.\n"
522msgstr ""
523"\n"
524"Кожен фрагмент відповідає %g %s.\n"
525
526#: hist.c:485
527#, c-format
528msgid ""
529" no time accumulated\n"
530"\n"
531msgstr ""
532" не має накопиченого часу\n"
533"\n"
534
535#: hist.c:492
536msgid "cumulative"
537msgstr "сукупно"
538
539#: hist.c:492
540msgid "self "
541msgstr "сама "
542
543#: hist.c:492
544msgid "total "
545msgstr "загалом"
546
547#: hist.c:495
548msgid "time"
549msgstr "час"
550
551#: hist.c:495
552msgid "calls"
553msgstr "виклики"
554
555#: hist.c:584
556#, c-format
557msgid ""
558"\n"
559"\n"
560"\n"
561"flat profile:\n"
562msgstr ""
563"\n"
564"\n"
565"\n"
566"звичайний профіль:\n"
567
568#: hist.c:590
569#, c-format
570msgid "Flat profile:\n"
571msgstr "Звичайний профіль:\n"
572
573#: hist.c:711
574#, c-format
575msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
576msgstr "%s: знайдено символ, що об’єднує декілька записів гістограми"
577
578#: mips.c:71
579#, c-format
580msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
581msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
582
583#: mips.c:99
584#, c-format
585msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
586msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
587
588#: source.c:162
589#, c-format
590msgid "%s: could not locate `%s'\n"
591msgstr "%s: не вдалося знайти «%s»\n"
592
593#: source.c:237
594#, c-format
595msgid "*** File %s:\n"
596msgstr "*** Файл %s:\n"
597
598#: utils.c:106
599#, c-format
600msgid " <cycle %d>"
601msgstr " <цикл %d>"
This page took 0.029576 seconds and 4 git commands to generate.