Sync config.guess and config.sub with GCC
[deliverable/binutils-gdb.git] / ld / po / fr.po
... / ...
CommitLineData
1# Messages français pour ld.
2# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2011
5# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2011
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: ld 2.21.53\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2011-09-22 21:50-0600\n"
13"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
14"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15"Language: fr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21#: emultempl/armcoff.em:73
22#, c-format
23msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
24msgstr " --support-old-code Supporter l'interfonctionnement avec du vieux code\n"
25
26#: emultempl/armcoff.em:74
27#, c-format
28msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
29msgstr " --thumb-entry=<sym> Initialiser le point d'entrée au symbole Thumb <sym>\n"
30
31#: emultempl/armcoff.em:122
32#, c-format
33msgid "Errors encountered processing file %s"
34msgstr "Erreur rencontrées lors du traitement du fichier %s"
35
36#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813
37msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
38msgstr "%P: AVERTISSEMENT: « --thumb-entry %s » écrase « -e %s »\n"
39
40#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818
41msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
42msgstr "%P: Avertissement: ne peut repérer le symbole thumb de départ %s\n"
43
44#: emultempl/pe.em:419
45#, c-format
46msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
47msgstr " --base_file <fichier_de_base> générer une fichier de base les les DLL relocalisables\n"
48
49#: emultempl/pe.em:420
50#, c-format
51msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
52msgstr " --dll initialise l'image de base au DLL par défaut\n"
53
54#: emultempl/pe.em:421
55#, c-format
56msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
57msgstr " --file-alignment <taille> initialiser l'alignement du fichier\n"
58
59#: emultempl/pe.em:422
60#, c-format
61msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
62msgstr " --heap <taille> initialiser la taille initiale du monceau\n"
63
64#: emultempl/pe.em:423
65#, c-format
66msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
67msgstr " --image-base <adresse> initialiser l'adresse de début de l'exécutable\n"
68
69#: emultempl/pe.em:424
70#, c-format
71msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
72msgstr " --major-image-version <nombre> initialiser le numéro de version de l'exécutable\n"
73
74#: emultempl/pe.em:425
75#, c-format
76msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
77msgstr " --major-os-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n"
78
79#: emultempl/pe.em:426
80#, c-format
81msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
82msgstr " --major-subsystem-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n"
83
84#: emultempl/pe.em:427
85#, c-format
86msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
87msgstr " --minor-image-version <nombre> initialiser le numéro de révision de l'exécutable\n"
88
89#: emultempl/pe.em:428
90#, c-format
91msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
92msgstr " --minor-os-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n"
93
94#: emultempl/pe.em:429
95#, c-format
96msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
97msgstr " --minor-subsystem-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n"
98
99#: emultempl/pe.em:430
100#, c-format
101msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
102msgstr " --section-alignment <taille> initialiser l'alignement de section\n"
103
104#: emultempl/pe.em:431
105#, c-format
106msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
107msgstr " --stack <taille> initialiser la taille initiale de la pile\n"
108
109#: emultempl/pe.em:432
110#, c-format
111msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
112msgstr " --subsystem <nom>[:<version>] initialiser le sous-système de l'OS requis [&version]\n"
113
114#: emultempl/pe.em:433
115#, c-format
116msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
117msgstr " --support-old-code supporter l'inter-réseautage avec le vieux code\n"
118
119#: emultempl/pe.em:434
120#, c-format
121msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
122msgstr " --[no-]leading-underscore Activer le mode préfixe utilisant le souligné comme symbole explicite\n"
123
124#: emultempl/pe.em:435
125#, c-format
126msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
127msgstr " --thumb-entry=<symbole> initialiser le point d'entrée de Thumb <symbole>\n"
128
129#: emultempl/pe.em:437
130#, c-format
131msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
132msgstr " --add-stdcall-alias exporter les symboles avec et sans @nn\n"
133
134#: emultempl/pe.em:438
135#, c-format
136msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
137msgstr " --disable-stdcall-fixup ne lier _sym à _sym@nn\n"
138
139#: emultempl/pe.em:439
140#, c-format
141msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
142msgstr " --enable-stdcall-fixup lier _sym à _sym@nn sans avertissement\n"
143
144#: emultempl/pe.em:440
145#, c-format
146msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
147msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... exclure les symboles de l'exportation automatique\n"
148
149#: emultempl/pe.em:441
150#, c-format
151msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
152msgstr " --exclude-all-symbols Exclure tous les symboles de l'exportation automatique\n"
153
154#: emultempl/pe.em:442
155#, c-format
156msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
157msgstr " --exclude-libs bibli,... exclure les bibliothèques lors l'exportation automatique\n"
158
159#: emultempl/pe.em:443
160#, c-format
161msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
162msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
163
164#: emultempl/pe.em:444
165#, c-format
166msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
167msgstr " Exclure les objets, archiver les membres depuis auto\n"
168
169#: emultempl/pe.em:445
170#, c-format
171msgid " export, place into import library instead.\n"
172msgstr " exporter, insère dans la bibliothèque importée.\n"
173
174#: emultempl/pe.em:446
175#, c-format
176msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
177msgstr " --export-all-symbols exporter automatiquement tous les globaux au DLL\n"
178
179#: emultempl/pe.em:447
180#, c-format
181msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
182msgstr " --kill-at enlever les @nn des symboles exportés\n"
183
184#: emultempl/pe.em:448
185#, c-format
186msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
187msgstr " --out-implib <fichier> générer la bibliothèque d'importation\n"
188
189#: emultempl/pe.em:449
190#, c-format
191msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
192msgstr " --output-def <fichier> générer le fichier .DEF pour le DLL construit\n"
193
194#: emultempl/pe.em:450
195#, c-format
196msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
197msgstr " --warn-duplicate-exports avertir lors de l'exportation avec duplication\n"
198
199#: emultempl/pe.em:451
200#, c-format
201msgid ""
202" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
203" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
204msgstr ""
205" --compat-implib créer des bibliothèques d'importation avec\n"
206" compatibilité arrière; \n"
207" créer __imp_<SYMBOL> aussi\n"
208
209#: emultempl/pe.em:453
210#, c-format
211msgid ""
212" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
213" unless user specifies one\n"
214msgstr ""
215" --enable-auto-image-base automatiquement choisir l'image de base pour les DLL\n"
216" à moins que l'usager en ait spécifié une\n"
217
218#: emultempl/pe.em:455
219#, c-format
220msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
221msgstr " --disable-auto-image-base ne pas choisir automatiquement l'image de base (par défaut)\n"
222
223#: emultempl/pe.em:456
224#, c-format
225msgid ""
226" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
227" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
228" in preference to lib<basename>.dll \n"
229msgstr ""
230" --dll-search-prefix=<chaîne> lors de l'édition dynamique de liens vers un DLL sans\n"
231" importlib, utiliser <chaîne><basename>.dll \n"
232" de préférence à lib<basename>.dll \n"
233
234#: emultempl/pe.em:459
235#, c-format
236msgid ""
237" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
238" __imp_sym for DATA references\n"
239msgstr ""
240" --enable-auto-import Faire de l'édition sophitiquée de liens de _sym vers \n"
241" __imp_sym pour les références DATA\n"
242
243#: emultempl/pe.em:461
244#, c-format
245msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
246msgstr " --disable-auto-image-base ne pas choisir des items DATA auto-importés à partir des DLLs\n"
247
248#: emultempl/pe.em:462
249#, c-format
250msgid ""
251" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
252" adding pseudo-relocations resolved at\n"
253" runtime.\n"
254msgstr ""
255" --dll-search-prefix=<chaîne> traiter les limitation d'auto-importations en\n"
256" ajoutant des pseudo-relocalisations résolues\n"
257" lors de l'exécution\n"
258
259#: emultempl/pe.em:465
260#, c-format
261msgid ""
262" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
263" auto-imported DATA.\n"
264msgstr ""
265" --enable-auto-import ne pas ajouter de pseudo-relocalisations lors\n"
266" lors de l'exécution pour les données auto-importées\n"
267
268#: emultempl/pe.em:467
269#, c-format
270msgid ""
271" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
272" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
273msgstr ""
274" --enable-extra-pe-debug permettre le mode informatif durant la sortie\n"
275" de mise au point lors de la construction ou du lien\n"
276" vers un DLLs (spécialement en auto-import)\n"
277
278#: emultempl/pe.em:470
279#, c-format
280msgid ""
281" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
282" greater than 2 gigabytes\n"
283msgstr ""
284" --large-address-aware supporter des adresses virtuelles pour les exécutables\n"
285" plus grande que 2 gigaoctets\n"
286
287#: emultempl/pe.em:472
288#, c-format
289msgid ""
290" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
291" executable image files\n"
292msgstr ""
293" --enable-long-section-names Utiliser de longs noms de section COFF même dans\n"
294" des fichiers images exécutables\n"
295
296#: emultempl/pe.em:474
297#, c-format
298msgid ""
299" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
300" in object files\n"
301msgstr ""
302" --disable-long-section-names Ne jamais utiliser de longs noms de section COFF, même\n"
303" dans les fichiers objet\n"
304
305#: emultempl/pe.em:476
306#, c-format
307msgid ""
308" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
309"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
310msgstr ""
311" --dynamicbase\t\t\t L'image de l'adresse de base devrait être translatée en utilsant\n"
312"\t\t\t\t la gestion aléatoire de l'espace mémoire(ASLR)\n"
313
314#: emultempl/pe.em:478
315#, c-format
316msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
317msgstr " --forceinteg\t\t Les vérifications de l'intégrité du code sont imposées\n"
318
319#: emultempl/pe.em:479
320#, c-format
321msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
322msgstr " --nxcompat\t\t L'image est compatible avec la vérification de données d'exécution\n"
323
324#: emultempl/pe.em:480
325#, c-format
326msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
327msgstr " --no-isolation\t\t L'image autorise l'isolation mais n'isole pas l'image\n"
328
329#: emultempl/pe.em:481
330#, c-format
331msgid ""
332" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
333"\t\t\t\t be called in this image\n"
334msgstr ""
335" --no-seh\t\t\t L'image n'utilise pas SEH. Aucun gestionnaire de SE ne doit\n"
336"\t\t\t\t être appelé dans cette image\n"
337
338#: emultempl/pe.em:483
339#, c-format
340msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
341msgstr " --no-bind\t\t\t Ne pas lier cette image\n"
342
343#: emultempl/pe.em:484
344#, c-format
345msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
346msgstr " --wdmdriver\t\t Le pilote utilise le modèle WDM\n"
347
348#: emultempl/pe.em:485
349#, c-format
350msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
351msgstr " --tsaware L'image est avisée du Server Terminal\n"
352
353#: emultempl/pe.em:614
354msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
355msgstr "%P: AVERTISSEMENT: mauvais numéro de version dans l'option -subsystem\n"
356
357#: emultempl/pe.em:639
358msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
359msgstr "%P%F: type de sous-système invalide %s\n"
360
361#: emultempl/pe.em:660
362msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
363msgstr "%P%F: nombre hexadécimal invalide pour un paramètre PE « %s »\n"
364
365#: emultempl/pe.em:677
366msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
367msgstr "%P%F: info étrange en hexadécimal pour un paramètre PE « %s »\n"
368
369#: emultempl/pe.em:692
370msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
371msgstr "%F%P: ne peut ouvrir le fichier de base %s\n"
372
373#: emultempl/pe.em:965
374msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
375msgstr "%P: AVERTISSEMENT, alignement de fichier > alignement de section\n"
376
377#: emultempl/pe.em:978
378msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
379msgstr "%P: Avertissement: --export-dynamic n'est pas supporté pour les cibles PE, vouliez-vous dire --export-all-symbols?\n"
380
381#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
382#, c-format
383msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
384msgstr "AVERTISSEMENT: résolution de %s par un lien vers %s\n"
385
386#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
387msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
388msgstr "Utiliser --enable-stdcall-fixup pour inhiber les avertissements\n"
389
390#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
391msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
392msgstr "Utiliser --disable-stdcall-fixup pour inhiber les correctifs\n"
393
394#: emultempl/pe.em:1106
395#, c-format
396msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
397msgstr "%C: ne peut obtenir le contenu de section - exception auto-import\n"
398
399#: emultempl/pe.em:1146
400#, c-format
401msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
402msgstr "Info: résolution de %s par un lien vers %s (auto-importé)\n"
403
404#: emultempl/pe.em:1153
405msgid ""
406"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
407"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
408msgstr "%P: Avertissement: auto-importing a été activé sans que --enable-auto-import n'ait été spécifié dans la ligne de commande.\n"
409
410#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490
411#: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257
412#: pe-dll.c:1352
413msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
414msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles: %E\n"
415
416#: emultempl/pe.em:1243
417msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
418msgstr "%F%P: ne peut effectuer des opérations PE sur le fichier de sortie « %B » qui n'est pas PE.\n"
419
420#: emultempl/pe.em:1617
421#, c-format
422msgid "Errors encountered processing file %s\n"
423msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s\n"
424
425#: emultempl/pe.em:1640
426#, c-format
427msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
428msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s pour l'interfonctionnement\n"
429
430#: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978
431#: ldmain.c:1160
432msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
433msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup en échec: %E\n"
434
435#: ldcref.c:168
436msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
437msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init de la tacle cref en échec: %E\n"
438
439#: ldcref.c:174
440msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
441msgstr "%X%P: cref_hash_lookup en échec: %E\n"
442
443#: ldcref.c:184
444msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
445msgstr "%X%P: cref alloc en échec: %E\n"
446
447#: ldcref.c:366
448#, c-format
449msgid ""
450"\n"
451"Cross Reference Table\n"
452"\n"
453msgstr ""
454"\n"
455"Table de référence croisé\n"
456"\n"
457
458#: ldcref.c:367
459msgid "Symbol"
460msgstr "Symbole"
461
462#: ldcref.c:375
463#, c-format
464msgid "File\n"
465msgstr "Fichier\n"
466
467#: ldcref.c:379
468#, c-format
469msgid "No symbols\n"
470msgstr "Aucun symbol\n"
471
472#: ldcref.c:532
473msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
474msgstr "%P: symbole « %T » manquant dans la table de hachage principale\n"
475
476#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256
477msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
478msgstr "%B%F: ne peut lire les relocalisations: %E\n"
479
480#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
481#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
482#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
483#. are prohibited. We must report an error.
484#: ldcref.c:684
485msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
486msgstr "%X%C: référence croisée prohibé de %s vers « %T » dans %s\n"
487
488#: ldctor.c:85
489msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
490msgstr "%P%X: différentes relocalisations utilisées dans l'ensemble %s\n"
491
492#: ldctor.c:103
493msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
494msgstr "%P%X: différents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n"
495
496#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
497msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
498msgstr "%P%X: %s ne supporter pas la relocalisation %s pour l'ensemble %s\n"
499
500#: ldctor.c:316
501msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
502msgstr "%P%X: taille non supportée %d pour l'ensemble %s\n"
503
504#: ldctor.c:337
505msgid ""
506"\n"
507"Set Symbol\n"
508"\n"
509msgstr ""
510"\n"
511"Ensemble Symbole\n"
512"\n"
513
514#: ldemul.c:265
515#, c-format
516msgid "%S SYSLIB ignored\n"
517msgstr "%S SYSLIB ignoré\n"
518
519#: ldemul.c:271
520#, c-format
521msgid "%S HLL ignored\n"
522msgstr "%S HLL ignoré\n"
523
524#: ldemul.c:291
525msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
526msgstr "%P: mode d'émulation non reconnu: %s\n"
527
528#: ldemul.c:292
529msgid "Supported emulations: "
530msgstr "Émulations supportées: "
531
532#: ldemul.c:334
533#, c-format
534msgid " no emulation specific options.\n"
535msgstr " aucune option spécifique d'émulation.\n"
536
537#: ldexp.c:314
538msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
539msgstr "%P: Avertissement: l'adresse de «%s» n'est pas un multiple de la taille maximale des pages\n"
540
541#: ldexp.c:407
542#, c-format
543msgid "%F%S %% by zero\n"
544msgstr "%F%S %% par zéro\n"
545
546#: ldexp.c:417
547#, c-format
548msgid "%F%S / by zero\n"
549msgstr "%F%S / by zéro\n"
550
551#: ldexp.c:591
552#, c-format
553msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
554msgstr "%X%S: symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"
555
556#: ldexp.c:605
557#, c-format
558msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
559msgstr "%F%S: symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"
560
561#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
562#, c-format
563msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
564msgstr "%F%S: section non définie « %s » référencée dans l'expression\n"
565
566#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
567#, c-format
568msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
569msgstr "%F%S: région MÉMOIRE indéfinie « %s » référencé dans l'expression\n"
570
571#: ldexp.c:722
572#, c-format
573msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
574msgstr "%F%S: constante inconnue « %s » référencée dans l'expression\n"
575
576#: ldexp.c:787
577#, c-format
578msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
579msgstr "%F%S ne peut FOURNIR une assignation au compteur de localisation\n"
580
581#: ldexp.c:805
582#, c-format
583msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
584msgstr "%F%S affection invalide au compteur de localisation\n"
585
586#: ldexp.c:808
587#, c-format
588msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
589msgstr "%F%S affection au compteur de localisation invalide en dehors de la SECTION\n"
590
591#: ldexp.c:821
592msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
593msgstr "%F%S ne peut déplacer le compteur de localisation par en arrière (de %V vers %V)\n"
594
595#: ldexp.c:882
596msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
597msgstr "%P%F:%s: création de la table de hachage en échec\n"
598
599#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
600#, c-format
601msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
602msgstr "%F%S expression non constante pour %s\n"
603
604#: ldfile.c:142
605#, c-format
606msgid "attempt to open %s failed\n"
607msgstr "échec de la tentative d'ouverture de %s\n"
608
609#: ldfile.c:144
610#, c-format
611msgid "attempt to open %s succeeded\n"
612msgstr "succès de la tentative d'ouverture de %s\n"
613
614#: ldfile.c:150
615msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
616msgstr "%F%P: cible BFD invalide « %s »\n"
617
618#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
619msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
620msgstr "%P: escamotage incompatible %s lors de la recherche de %s\n"
621
622#: ldfile.c:280
623msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
624msgstr "%F%P: tentative de liaison statique de l'objet dynamique `%s'\n"
625
626#: ldfile.c:426
627msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
628msgstr "%P: ne peut pas trouver %s (%s): %E\n"
629
630#: ldfile.c:429
631msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
632msgstr "%P: ne peut pas trouver %s: %E\n"
633
634#: ldfile.c:464
635msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
636msgstr "%P: ne peut trouver %s à l'intérieur de %s\n"
637
638#: ldfile.c:467
639msgid "%P: cannot find %s\n"
640msgstr "%P: ne peut trouver %s\n"
641
642#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
643#, c-format
644msgid "cannot find script file %s\n"
645msgstr "ne peut repérer le fichier de scripts %s\n"
646
647#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
648#, c-format
649msgid "opened script file %s\n"
650msgstr "fichier de scripts ouvert %s\n"
651
652#: ldfile.c:636
653msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
654msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'éditeur de liens %s: %E\n"
655
656#: ldfile.c:701
657msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
658msgstr "%P%F: ne peut représenter la machine « %s »\n"
659
660#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114
661msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
662msgstr "%P%F: ne peut créer une table de hachage: %E\n"
663
664#: ldlang.c:1310
665msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
666msgstr "%P:%S: Avertissement: redéclaration de la région mémoire « %s »\n"
667
668#: ldlang.c:1316
669msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
670msgstr "%P:%S: Avertissement: région mémoire %s non déclarée\n"
671
672#: ldlang.c:1350
673msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
674msgstr "%F%P:%S: Erreur: alias pour la région mémoire par défault\n"
675
676#: ldlang.c:1361
677msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
678msgstr "%F%P:%S: Erreur: redéfinition de l'alias de la région mémoire « %s »\n"
679
680#: ldlang.c:1368
681msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
682msgstr "%F%P:%S: Erreur: la région mémoire «%s» de nom «%s» n'existe pas\n"
683
684#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459
685msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
686msgstr "%P%F: ne peut créer la section « %s »: %E\n"
687
688#: ldlang.c:2021
689#, c-format
690msgid ""
691"\n"
692"Discarded input sections\n"
693"\n"
694msgstr ""
695"\n"
696"Sections d'entrée éliminées\n"
697"\n"
698
699#: ldlang.c:2029
700msgid ""
701"\n"
702"Memory Configuration\n"
703"\n"
704msgstr ""
705"\n"
706"Configuration mémoire\n"
707"\n"
708
709#: ldlang.c:2031
710msgid "Name"
711msgstr "Nom"
712
713#: ldlang.c:2031
714msgid "Origin"
715msgstr "Origine"
716
717#: ldlang.c:2031
718msgid "Length"
719msgstr "Longueur"
720
721#: ldlang.c:2031
722msgid "Attributes"
723msgstr "Attributs"
724
725#: ldlang.c:2071
726#, c-format
727msgid ""
728"\n"
729"Linker script and memory map\n"
730"\n"
731msgstr ""
732"\n"
733"Script de l'éditeurs de liens and table de projection mémoire\n"
734"\n"
735
736#: ldlang.c:2140
737msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
738msgstr "%P%F: utilisation illégale de la section « %s »\n"
739
740#: ldlang.c:2149
741msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
742msgstr "%P%F: format de sortie %s ne peut représenter la section %s\n"
743
744#: ldlang.c:2702
745msgid "%B: file not recognized: %E\n"
746msgstr "%B: fichier non reconnue: %E\n"
747
748#: ldlang.c:2703
749msgid "%B: matching formats:"
750msgstr "%B: formats concordants:"
751
752#: ldlang.c:2710
753msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
754msgstr "%F%B: fichier non reconnu: %E\n"
755
756#: ldlang.c:2781
757msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
758msgstr "%F%B: membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n"
759
760#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810
761msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
762msgstr "%F%B: ne peut lire les symboles: %E\n"
763
764#: ldlang.c:3084
765msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
766msgstr ""
767"%P: AVERTISSEMENT: ne peut repérer les cibles qui concordent avec\n"
768"les types de système à octets de poids faible ou fort requis\n"
769
770#: ldlang.c:3098
771msgid "%P%F: target %s not found\n"
772msgstr "%P%F: cible %s non trouvée\n"
773
774#: ldlang.c:3100
775msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
776msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de sortie %s: %E\n"
777
778#: ldlang.c:3106
779msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
780msgstr "%P%F:%s: ne peut créer le fichier objet: %E\n"
781
782#: ldlang.c:3110
783msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
784msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'architecture: %E\n"
785
786#: ldlang.c:3267
787msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
788msgstr "%P: Avertissement: %s contient des sections de sortie; avez-vous oublié -T?\n"
789
790#: ldlang.c:3308
791msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
792msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors de la création du symbole %s\n"
793
794#: ldlang.c:3326
795msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
796msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate en échec lors de la création dusymbole %s\n"
797
798#: ldlang.c:3722
799msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
800msgstr "%F%P: %s pas trouvé pour insertion\n"
801
802#: ldlang.c:3937
803msgid " load address 0x%V"
804msgstr " address de chargement 0x%V"
805
806#: ldlang.c:4212
807msgid "%W (size before relaxing)\n"
808msgstr "%W (taille avant relaxe)\n"
809
810#: ldlang.c:4303
811#, c-format
812msgid "Address of section %s set to "
813msgstr "Adresse de la section %s initialisé à "
814
815#: ldlang.c:4456
816#, c-format
817msgid "Fail with %d\n"
818msgstr "Échec avec %d\n"
819
820#: ldlang.c:4743
821msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
822msgstr "%X%P: la section %s chargée à [%V -> %V] chevauche la section %s chargée à [%V -> %V]\n"
823
824#: ldlang.c:4759
825msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
826msgstr "%X%P: la région «%s» est débordée de %ld octets\n"
827
828#: ldlang.c:4782
829msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
830msgstr "%X%P: l'adresse 0x%v de %B de la section «%s» n'est pas dans la région «%s»\n"
831
832#: ldlang.c:4793
833msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
834msgstr "%X%P: %B la section «%s» ne va pas s'adapter à la région «%s»\n"
835
836#: ldlang.c:4850
837#, c-format
838msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
839msgstr "%F%S: référence d'adresse avant d'expression ou non constante pour la section %s\n"
840
841#: ldlang.c:4875
842msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
843msgstr "%P%X: erreur interne dans la section de bibliothèque partagée COFF %s\n"
844
845#: ldlang.c:4932
846msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
847msgstr "%P%F: error: aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n"
848
849#: ldlang.c:4937
850msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
851msgstr "%P: AVERTISSEMENT: aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n"
852
853#: ldlang.c:4959
854msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
855msgstr "%P: AVERTISSEMENT: modification du début de section %s de %lu octets\n"
856
857#: ldlang.c:5036
858msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
859msgstr "%P: AVERTISSEMENT: point (.) déplacé avant « %s »\n"
860
861#: ldlang.c:5202
862msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
863msgstr "%P%F: ne peut relâcher la section: %E\n"
864
865#: ldlang.c:5531
866msgid "%F%P: invalid data statement\n"
867msgstr "%F%P: déclaration invalide de données\n"
868
869#: ldlang.c:5564
870msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
871msgstr "%F%P: déclaration invalide de relocalisation\n"
872
873#: ldlang.c:5683
874msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
875msgstr "%P%F: gc-sections requière soit une entrée, soit un symbole non définit\n"
876
877#: ldlang.c:5708
878msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
879msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'adresse de départ\n"
880
881#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740
882msgid "%P%F: can't set start address\n"
883msgstr "%P%F: ne peut initialiser l'adresse de départ\n"
884
885#: ldlang.c:5733
886msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
887msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; utilise par défaut %V\n"
888
889#: ldlang.c:5745
890msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
891msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; pas d'initialisation de l'adresse de départ\n"
892
893#: ldlang.c:5800
894msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
895msgstr "%P%F: liaison relocalisable avec relocalisation à partir du format %s (%B) au format %s (%B) n'est pas supportée\n"
896
897#: ldlang.c:5810
898msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
899msgstr "%P%X: architecture %s du fichier d'entrée « %B » est incompatible avec la sortie %s\n"
900
901#: ldlang.c:5832
902msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
903msgstr "%E%X: échec de fusion des données spécifiques cibles du fichier %B\n"
904
905#: ldlang.c:5903
906msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
907msgstr "%P%F: Impossible de définir le symbole commun «%T» : %E\n"
908
909#: ldlang.c:5915
910msgid ""
911"\n"
912"Allocating common symbols\n"
913msgstr ""
914"\n"
915"Allocation des symboles communs\n"
916
917#: ldlang.c:5916
918msgid ""
919"Common symbol size file\n"
920"\n"
921msgstr ""
922"Symbole commun taille fichier\n"
923"\n"
924
925#: ldlang.c:6062
926msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
927msgstr "%P%F: syntaxe invalide dans les fanions\n"
928
929#: ldlang.c:6524
930msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
931msgstr "%P%F: échec de création de la table de hachage\n"
932
933#: ldlang.c:6547
934msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
935msgstr "%P%F: %s: le greffon a reporté une erreur après avoir lu tous les symboles\n"
936
937#: ldlang.c:6860
938msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
939msgstr "%P%F: fichiers DÉPART multiples\n"
940
941#: ldlang.c:6906
942msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
943msgstr "%X%P:%S: section a à la fois une adresse de chargement et une région de chargement\n"
944
945#: ldlang.c:7093
946msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
947msgstr "%X%P:%S: PHDRS et FILEHDR ne sont pas supportés lorsque des entêtes prioritaires PT_LOAD ne les ont pas\n"
948
949#: ldlang.c:7165
950msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
951msgstr "%F%P: aucune section n'est assignée à phdrs\n"
952
953#: ldlang.c:7203
954msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
955msgstr "%F%P: bfd_record_phdr en échec: %E\n"
956
957#: ldlang.c:7223
958msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
959msgstr "%X%P: section « %s » affectée à phdr inexistent « %s »\n"
960
961#: ldlang.c:7636
962msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
963msgstr "%X%P: langage inconnue « %s » dans l'information de la version\n"
964
965#: ldlang.c:7781
966msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
967msgstr "%X%P: étiquette de version anonyme ne peut être combinée avec d'autres étiquettes de version\n"
968
969#: ldlang.c:7790
970msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
971msgstr "%X%P: duplication de l'étiquette de version « %s »\n"
972
973#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848
974msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
975msgstr "%X%P: duplication de l'expression « %s » dans l'information de version\n"
976
977#: ldlang.c:7888
978msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
979msgstr "%X%P: incapable de repérer les dépendences de version « %s »\n"
980
981#: ldlang.c:7911
982msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
983msgstr "%X%P: incapable de lire le contenu de la section .exports\n"
984
985#: ldlang.c:8035
986msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
987msgstr "%P%F: caractéristique inconnue «%s»\n"
988
989#: ldmain.c:239
990msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
991msgstr "%X%P: ne peut initialiser la cible par défaut BFD à « %s »: %E\n"
992
993#: ldmain.c:307
994msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
995msgstr "%P%F: -r et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n"
996
997#: ldmain.c:350
998msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
999msgstr "%P%F: -F ne peut être utilisé sans -shared\n"
1000
1001#: ldmain.c:352
1002msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
1003msgstr "%P%F: -f ne peut être utilisé sans -shared\n"
1004
1005#: ldmain.c:400
1006msgid "using external linker script:"
1007msgstr "utilisation du script externe d'édition de liens:"
1008
1009#: ldmain.c:402
1010msgid "using internal linker script:"
1011msgstr "utilisation du script interne d'édition de liens:"
1012
1013#: ldmain.c:436
1014msgid "%P%F: no input files\n"
1015msgstr "%P%F: aucun fichier d'entrée\n"
1016
1017#: ldmain.c:440
1018msgid "%P: mode %s\n"
1019msgstr "%P: mode %s\n"
1020
1021#: ldmain.c:456
1022msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1023msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de la table de projection %s: %E\n"
1024
1025#: ldmain.c:488
1026msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1027msgstr "%P: erreurs de lien trouvés, destruction de l'exécutable « %s »\n"
1028
1029#: ldmain.c:497
1030msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1031msgstr "%F%B: fermeture finale en échec: %E\n"
1032
1033#: ldmain.c:523
1034msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1035msgstr "%X%P: incapable d'ouvrir la copie source de « %s »\n"
1036
1037#: ldmain.c:526
1038msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1039msgstr "%X%P: incpapable d'ouvrir la copie destination de « %s »\n"
1040
1041#: ldmain.c:533
1042msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1043msgstr "%P: erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n"
1044
1045#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733
1046#, c-format
1047msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1048msgstr "%P: erreur lors de la fermeture du fichier « %s »\n"
1049
1050#: ldmain.c:555
1051#, c-format
1052msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1053msgstr "%s: temps total d'édition de liens: %ld.%06ld\n"
1054
1055#: ldmain.c:558
1056#, c-format
1057msgid "%s: data size %ld\n"
1058msgstr "%s: tailles des données %ld\n"
1059
1060#: ldmain.c:642
1061msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1062msgstr "%P%F: argument manquant pour -m\n"
1063
1064#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742
1065msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1066msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init en échec: %E\n"
1067
1068#: ldmain.c:694 ldmain.c:714
1069msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1070msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec: %E\n"
1071
1072#: ldmain.c:728
1073msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1074msgstr "%X%P: erreur: duplication dans retain-symbols-file\n"
1075
1076#: ldmain.c:772
1077msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1078msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors d'une insertion: %E\n"
1079
1080#: ldmain.c:777
1081msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1082msgstr "%P: « -retain-symbols-file » écrase les options « -s » et « -S »\n"
1083
1084#: ldmain.c:877
1085#, c-format
1086msgid ""
1087"Archive member included because of file (symbol)\n"
1088"\n"
1089msgstr ""
1090"Membre de l'archive est inclu en raison du fichier (symbole)\n"
1091"\n"
1092
1093#: ldmain.c:983
1094msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1095msgstr "%X%C: définitions multiples de « %T »\n"
1096
1097#: ldmain.c:986
1098msgid "%D: first defined here\n"
1099msgstr "%D: défini pour la première fois ici\n"
1100
1101#: ldmain.c:990
1102msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1103msgstr "%P: désactivation de la relâche: il ne pourra pas travailler avec des définitions multiples\n"
1104
1105#: ldmain.c:1044
1106msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1107msgstr "%B: AVERTISSEMENT: définition de « %T » écrase le commun\n"
1108
1109#: ldmain.c:1047
1110msgid "%B: warning: common is here\n"
1111msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun est ici\n"
1112
1113#: ldmain.c:1054
1114msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1115msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par définition\n"
1116
1117#: ldmain.c:1057
1118msgid "%B: warning: defined here\n"
1119msgstr "%B: AVERTISSEMENT: défini ici\n"
1120
1121#: ldmain.c:1064
1122msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1123msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus grande taille\n"
1124
1125#: ldmain.c:1067
1126msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1127msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus grande taille est ici\n"
1128
1129#: ldmain.c:1071
1130msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1131msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus petite taille\n"
1132
1133#: ldmain.c:1074
1134msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1135msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus petite taille est ici\n"
1136
1137#: ldmain.c:1078
1138msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1139msgstr "%B: AVERTISSEMENT: communs multiples de « %T »\n"
1140
1141#: ldmain.c:1080
1142msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1143msgstr "%B: AVERTISSEMENT: commun précédent est ici\n"
1144
1145#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138
1146msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1147msgstr "%P: AVERTISSEMENT: constructeur global %s est utilisé\n"
1148
1149#: ldmain.c:1148
1150msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1151msgstr "%P%F: BFD erreur de terminaison arrière (backend): BFD_RELOC_CTOR non supporté\n"
1152
1153#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1154#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269
1155msgid "warning: "
1156msgstr "AVERTISSEMENT: "
1157
1158#: ldmain.c:1305
1159msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1160msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init en échec: %E\n"
1161
1162#: ldmain.c:1312
1163msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1164msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup en échec: %E\n"
1165
1166#: ldmain.c:1333
1167msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1168msgstr "%X%C: référence indéfinie vers « %T »\n"
1169
1170#: ldmain.c:1336
1171msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1172msgstr "%C: AVERTISSEMENT: référence indéfinie vers « %T »\n"
1173
1174#: ldmain.c:1342
1175msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1176msgstr "%X%D: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1177
1178#: ldmain.c:1345
1179msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1180msgstr "%D: AVERTISSEMENT: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1181
1182#: ldmain.c:1356
1183msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1184msgstr "%X%B: référence indéfinie vers « %T »\n"
1185
1186#: ldmain.c:1359
1187msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1188msgstr "%B: AVERTISSMENT: référence indéfinie vers « %T »\n"
1189
1190#: ldmain.c:1365
1191msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1192msgstr "%X%B: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1193
1194#: ldmain.c:1368
1195msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1196msgstr "%B: AVERTISSEMENT: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1197
1198#: ldmain.c:1407
1199msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1200msgstr " débordement de relocalisation additionnelle omise à partir de la sortie\n"
1201
1202#: ldmain.c:1420
1203msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1204msgstr " relocalisation tronquée pour concorder avec la taille: %s vers le symbole indéfini %T"
1205
1206#: ldmain.c:1425
1207msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1208msgstr " relocalisation tronquée pour concorder: %s vers le symbole %T défini sans la section %A dans %B"
1209
1210#: ldmain.c:1437
1211msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1212msgstr " relocalisation tronquée pour concorder: %s avec %T"
1213
1214#: ldmain.c:1454
1215msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1216msgstr "%X%H: relocalisation dangereuse: %s\n"
1217
1218#: ldmain.c:1469
1219msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1220msgstr "%X%H: la relocalisation réfère au symbole «%T» qui n'est pas écrit\n"
1221
1222#: ldmisc.c:151
1223#, c-format
1224msgid "no symbol"
1225msgstr "aucun symbole"
1226
1227#: ldmisc.c:248
1228#, c-format
1229msgid "built in linker script:%u"
1230msgstr "construit dans le script d'édition de liens:%u"
1231
1232#: ldmisc.c:329
1233msgid "%B: In function `%T':\n"
1234msgstr "%B: dans la fonction « %T »:\n"
1235
1236#: ldmisc.c:464
1237msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1238msgstr "%F%P: erreur interne %s %d\n"
1239
1240#: ldmisc.c:513
1241msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1242msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat %s, ligne %d dans %s\n"
1243
1244#: ldmisc.c:516
1245msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1246msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat à %s ligne %d\n"
1247
1248#: ldmisc.c:518
1249msgid "%P%F: please report this bug\n"
1250msgstr "%P%F: rapporter cette anomalie\n"
1251
1252#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1253#: ldver.c:39
1254#, c-format
1255msgid "GNU ld %s\n"
1256msgstr "GNU ld %s\n"
1257
1258#: ldver.c:43
1259#, c-format
1260msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1261msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1262
1263#: ldver.c:44
1264#, c-format
1265msgid ""
1266"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1267"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1268"This program has absolutely no warranty.\n"
1269msgstr ""
1270"Ce logiciel est libre; si vous le redistribuez, vous devez le faire selon les termes\n"
1271"de la licence GNU General Public License version 3 ou postérieure selon votre besoin.\n"
1272"Ce logiciel n'est couvert par aucune GARANTIE.\n"
1273
1274#: ldver.c:54
1275#, c-format
1276msgid " Supported emulations:\n"
1277msgstr " Émulations supportées:\n"
1278
1279#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1280msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1281msgstr "%P%F: bfd_new_link_order en échec\n"
1282
1283#: ldwrite.c:365
1284msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1285msgstr "%F%P: ne peut créer un nom de section scindé pour %s\n"
1286
1287#: ldwrite.c:377
1288msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1289msgstr "%F%P: section clone en échec: %E\n"
1290
1291#: ldwrite.c:418
1292#, c-format
1293msgid "%8x something else\n"
1294msgstr "%8x quelque chose d'autre\n"
1295
1296#: ldwrite.c:588
1297msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1298msgstr "%F%P: édition de lien finale en échec: %E\n"
1299
1300#: lexsup.c:219 lexsup.c:373
1301msgid "KEYWORD"
1302msgstr "MOT CLÉ"
1303
1304#: lexsup.c:219
1305msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1306msgstr "Bibliothèque partagée de contrôle pour compatibilité HP/UX"
1307
1308#: lexsup.c:222
1309msgid "ARCH"
1310msgstr "ARCH"
1311
1312#: lexsup.c:222
1313msgid "Set architecture"
1314msgstr "Initilisé l'architecture"
1315
1316#: lexsup.c:224 lexsup.c:492
1317msgid "TARGET"
1318msgstr "CIBLE"
1319
1320#: lexsup.c:224
1321msgid "Specify target for following input files"
1322msgstr "Spécifier la cible pour les règles suivantes pour les fichiers d'entrée"
1323
1324#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317
1325#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582
1326msgid "FILE"
1327msgstr "FICHIER"
1328
1329#: lexsup.c:227
1330msgid "Read MRI format linker script"
1331msgstr "Lecture du format MRI du script de l'éditeur de liens"
1332
1333#: lexsup.c:229
1334msgid "Force common symbols to be defined"
1335msgstr "Forcer les symboles communs à être définis"
1336
1337#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556
1338msgid "ADDRESS"
1339msgstr "ADRESSE"
1340
1341#: lexsup.c:233
1342msgid "Set start address"
1343msgstr "Initialiser l'adresse de début"
1344
1345#: lexsup.c:235
1346msgid "Export all dynamic symbols"
1347msgstr "Exportation de tous les symboles dynamiques"
1348
1349#: lexsup.c:237
1350msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1351msgstr "Annuler l'effet de --export-dynamic"
1352
1353#: lexsup.c:239
1354msgid "Link big-endian objects"
1355msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octet de poids fort (big endian)"
1356
1357#: lexsup.c:241
1358msgid "Link little-endian objects"
1359msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octets de poids faible (little endian)"
1360
1361#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
1362msgid "SHLIB"
1363msgstr "SHLIB"
1364
1365#: lexsup.c:243
1366msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1367msgstr "Filtre auxiliaire de la table de symboles de l'objet partagé"
1368
1369#: lexsup.c:246
1370msgid "Filter for shared object symbol table"
1371msgstr "Filtre de la table de symboles de l'objet partagé"
1372
1373#: lexsup.c:249
1374msgid "Ignored"
1375msgstr "Ignoré"
1376
1377#: lexsup.c:251
1378msgid "SIZE"
1379msgstr "TAILLE"
1380
1381#: lexsup.c:251
1382msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1383msgstr "Petite taille des données (si aucune taille spécifié, identique à --shared)"
1384
1385#: lexsup.c:254
1386msgid "FILENAME"
1387msgstr "NOM DE FICHIER"
1388
1389#: lexsup.c:254
1390msgid "Set internal name of shared library"
1391msgstr "Initialisé le nom interne de la bibliothèque partagée"
1392
1393#: lexsup.c:256
1394msgid "PROGRAM"
1395msgstr "PROGRAMME"
1396
1397#: lexsup.c:256
1398msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1399msgstr "Utiliser le PROGRAM comme éditeur de liens dynamique"
1400
1401#: lexsup.c:259
1402msgid "LIBNAME"
1403msgstr "LIBNAME"
1404
1405#: lexsup.c:259
1406msgid "Search for library LIBNAME"
1407msgstr "Recherche de la bibliothèque LIBNAME"
1408
1409#: lexsup.c:261
1410msgid "DIRECTORY"
1411msgstr "RÉPERTOIRE"
1412
1413#: lexsup.c:261
1414msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1415msgstr "Ajout du RÉPERTOIRE au chemin de recherche des bibliothèques"
1416
1417#: lexsup.c:264
1418msgid "Override the default sysroot location"
1419msgstr "Localisation de sysroot par défaut est écrasée"
1420
1421#: lexsup.c:266
1422msgid "EMULATION"
1423msgstr "ÉMULATION"
1424
1425#: lexsup.c:266
1426msgid "Set emulation"
1427msgstr "Initialisation de l'émuilation"
1428
1429#: lexsup.c:268
1430msgid "Print map file on standard output"
1431msgstr "Afficher le fichier de projection sur la sortie standard"
1432
1433#: lexsup.c:270
1434msgid "Do not page align data"
1435msgstr "Ne pas paginer l'alignement des données"
1436
1437#: lexsup.c:272
1438msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1439msgstr "Ne pas paginer l'alignement des donnnées, ne pas faire de texte en lecture seulement"
1440
1441#: lexsup.c:275
1442msgid "Page align data, make text readonly"
1443msgstr "Données d'alignement de page, texte en mis en mode lecture seulement"
1444
1445#: lexsup.c:278
1446msgid "Set output file name"
1447msgstr "Initialisé le nom du fichier de sortie"
1448
1449#: lexsup.c:280
1450msgid "Optimize output file"
1451msgstr "Optimisé le fichier de sortie"
1452
1453#: lexsup.c:283
1454msgid "PLUGIN"
1455msgstr "GREFFON"
1456
1457#: lexsup.c:283
1458msgid "Load named plugin"
1459msgstr "Charger le greffon nommé"
1460
1461#: lexsup.c:285
1462msgid "ARG"
1463msgstr "ARGUMENT"
1464
1465#: lexsup.c:285
1466msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1467msgstr "Envoyer l'argument au dernier greffon chargé"
1468
1469#: lexsup.c:287 lexsup.c:290
1470msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1471msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec l'option LTO de GCC"
1472
1473#: lexsup.c:294
1474msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1475msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SVR4"
1476
1477#: lexsup.c:298
1478msgid "Generate relocatable output"
1479msgstr "Générer une sortie relocalisable"
1480
1481#: lexsup.c:302
1482msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1483msgstr "Juste lier les symboles (si répertoire, identique à --rpath)"
1484
1485#: lexsup.c:305
1486msgid "Strip all symbols"
1487msgstr "Élaguer tous les symboles"
1488
1489#: lexsup.c:307
1490msgid "Strip debugging symbols"
1491msgstr "Élaguer tous les symboles de débug"
1492
1493#: lexsup.c:309
1494msgid "Strip symbols in discarded sections"
1495msgstr "Éliminer les symboles des sections éliminées"
1496
1497#: lexsup.c:311
1498msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1499msgstr "Ne pas éliminer les symboles des sections éliminées"
1500
1501#: lexsup.c:313
1502msgid "Trace file opens"
1503msgstr "Ouverture des fichiers de trace"
1504
1505#: lexsup.c:315
1506msgid "Read linker script"
1507msgstr "Lecture du script de l'éditeur de lien"
1508
1509#: lexsup.c:317
1510msgid "Read default linker script"
1511msgstr "Lecture du script par défaut de l'éditeur de lien"
1512
1513#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543
1514#: lexsup.c:572 lexsup.c:611
1515msgid "SYMBOL"
1516msgstr "SYMBOLE"
1517
1518#: lexsup.c:321
1519msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1520msgstr "Débuter avec une référence indéfinie au SYMBOLE"
1521
1522#: lexsup.c:324
1523msgid "[=SECTION]"
1524msgstr "[=SECTION]"
1525
1526#: lexsup.c:325
1527msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1528msgstr "Ne pas fusionner les sections d'entrée [SECTION | orpheline]"
1529
1530#: lexsup.c:327
1531msgid "Build global constructor/destructor tables"
1532msgstr "Bâtir les tables de constructeurs/destructeurs globaux"
1533
1534#: lexsup.c:329
1535msgid "Print version information"
1536msgstr "Afficher les informations de version"
1537
1538#: lexsup.c:331
1539msgid "Print version and emulation information"
1540msgstr "Afficher les information de version et d'émulation"
1541
1542#: lexsup.c:333
1543msgid "Discard all local symbols"
1544msgstr "Ignorer tous les symboles locaux"
1545
1546#: lexsup.c:335
1547msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1548msgstr "Ignorer tous les symboles locaux temporaires (par défaut)"
1549
1550#: lexsup.c:337
1551msgid "Don't discard any local symbols"
1552msgstr "Ne pas ignorer tous les symboles locaux"
1553
1554#: lexsup.c:339
1555msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1556msgstr "Tracer les mentions de SYMBOLE"
1557
1558#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510
1559msgid "PATH"
1560msgstr "CHEMIN"
1561
1562#: lexsup.c:341
1563msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1564msgstr "Chemin par défaut de recherche pour la compatibilité Solaris"
1565
1566#: lexsup.c:344
1567msgid "Start a group"
1568msgstr "Débuter un groupe"
1569
1570#: lexsup.c:346
1571msgid "End a group"
1572msgstr "Terminer un groupe"
1573
1574#: lexsup.c:350
1575msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1576msgstr "Accepter les fichiers à l'entrée dont l'architecture ne peut être déterminée"
1577
1578#: lexsup.c:354
1579msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1580msgstr "Rejeter les fichiers à l'entrée dont l'architecture est inconnue"
1581
1582#: lexsup.c:366
1583msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1584msgstr "Initialiser seulement DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes si utilisées"
1585
1586#: lexsup.c:369
1587msgid ""
1588"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1589" the command line"
1590msgstr ""
1591"Toujours définir DT_NEEDED pour les bibliothèqes dynamiques mentionnées en\n"
1592" ligne de commande"
1593
1594#: lexsup.c:373
1595msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1596msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SunOS"
1597
1598#: lexsup.c:375
1599msgid "Link against shared libraries"
1600msgstr "Établir des liens vis à vis des bibliothèques partagées"
1601
1602#: lexsup.c:381
1603msgid "Do not link against shared libraries"
1604msgstr "Ne pas établir de liens vis à vis des bibliothèques partagées"
1605
1606#: lexsup.c:389
1607msgid "Bind global references locally"
1608msgstr "Lier les référence locales globales"
1609
1610#: lexsup.c:391
1611msgid "Bind global function references locally"
1612msgstr "Lier localement les référence globales à des fonctions"
1613
1614#: lexsup.c:393
1615msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1616msgstr "Vérifier les adresses de section pour le chevauchement (par défaut)"
1617
1618#: lexsup.c:396
1619msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1620msgstr "Ne pas vérifier les adresses des sections pour le chevauchement"
1621
1622#: lexsup.c:400
1623msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1624msgstr "Copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent"
1625
1626#: lexsup.c:404
1627msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1628msgstr "Ne pas copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent"
1629
1630#: lexsup.c:408
1631msgid "Output cross reference table"
1632msgstr "Produire la table des références croisées"
1633
1634#: lexsup.c:410
1635msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1636msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION"
1637
1638#: lexsup.c:410
1639msgid "Define a symbol"
1640msgstr "Définir un symbole"
1641
1642#: lexsup.c:412
1643msgid "[=STYLE]"
1644msgstr "[=STYLE]"
1645
1646#: lexsup.c:412
1647msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1648msgstr "Recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation [utilisant le STYLE]"
1649
1650#: lexsup.c:415
1651msgid "Generate embedded relocs"
1652msgstr "Générer des relocalisations imbriqués"
1653
1654#: lexsup.c:417
1655msgid "Treat warnings as errors"
1656msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs"
1657
1658#: lexsup.c:420
1659msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1660msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs (défaut)"
1661
1662#: lexsup.c:423
1663msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1664msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement"
1665
1666#: lexsup.c:425
1667msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1668msgstr "Force la génération de fichier avec le suffixe .exe"
1669
1670#: lexsup.c:427
1671msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1672msgstr "Enlever les sections inutilisées (sur quelques cibles)"
1673
1674#: lexsup.c:430
1675msgid "Don't remove unused sections (default)"
1676msgstr "Ne pas enlever les sections inutilisées (par défaut)"
1677
1678#: lexsup.c:433
1679msgid "List removed unused sections on stderr"
1680msgstr "Afficher sur stderr la liste des sections inutilisées et supprimées"
1681
1682#: lexsup.c:436
1683msgid "Do not list removed unused sections"
1684msgstr "Ne pas afficher la liste des sections inutilisées supprimées"
1685
1686#: lexsup.c:439
1687msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1688msgstr "Initialiser la table de hachage par défaut près de <NUMÉRO>"
1689
1690#: lexsup.c:442
1691msgid "Print option help"
1692msgstr "Afficher l'aide-mémoire"
1693
1694#: lexsup.c:444
1695msgid "Call SYMBOL at load-time"
1696msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du chargement"
1697
1698#: lexsup.c:446
1699msgid "Write a map file"
1700msgstr "Écrire un fichier de projection"
1701
1702#: lexsup.c:448
1703msgid "Do not define Common storage"
1704msgstr "Ne pas définir le stockage commun"
1705
1706#: lexsup.c:450
1707msgid "Do not demangle symbol names"
1708msgstr "Ne pas recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation"
1709
1710#: lexsup.c:452
1711msgid "Use less memory and more disk I/O"
1712msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'espace disque"
1713
1714#: lexsup.c:454
1715msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1716msgstr "Ne pas permettre les références indéfinis dans les objets partagés"
1717
1718#: lexsup.c:457
1719msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1720msgstr "Permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
1721
1722#: lexsup.c:461
1723msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1724msgstr "Ne pas permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagés"
1725
1726#: lexsup.c:465
1727msgid "Allow multiple definitions"
1728msgstr "Autoriser des définitions multiples"
1729
1730#: lexsup.c:467
1731msgid "Disallow undefined version"
1732msgstr "Ne pas permettre de version indéfinie"
1733
1734#: lexsup.c:469
1735msgid "Create default symbol version"
1736msgstr "Créer la version de symbole par défaut"
1737
1738#: lexsup.c:472
1739msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1740msgstr "Créer la version de symbole par défaut pour les symboles importés"
1741
1742#: lexsup.c:475
1743msgid "Don't warn about mismatched input files"
1744msgstr "Ne pas avertir à propos des non-concordances dans les fichiers d'entrée"
1745
1746#: lexsup.c:478
1747msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1748msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est trouvée"
1749
1750#: lexsup.c:481
1751msgid "Turn off --whole-archive"
1752msgstr "Désactiver --whole-archive"
1753
1754#: lexsup.c:483
1755msgid "Create an output file even if errors occur"
1756msgstr "Créer un fichier de sortie même si des erreurs surviennent"
1757
1758#: lexsup.c:488
1759msgid ""
1760"Only use library directories specified on\n"
1761" the command line"
1762msgstr ""
1763"Utiliser seulement les répertoires de bibliothèques spécifiés sur\n"
1764" la ligne de commande"
1765
1766#: lexsup.c:492
1767msgid "Specify target of output file"
1768msgstr "Spécifier un fichier cible de sortie"
1769
1770#: lexsup.c:495
1771msgid "Ignored for Linux compatibility"
1772msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec Linux"
1773
1774#: lexsup.c:498
1775msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1776msgstr "Réduire la surcharge en mémoire, en prenant possiblement plus de temps"
1777
1778#: lexsup.c:501
1779msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1780msgstr "Réduire la taille du code en utilisant des optimisations spécifiques à la cible"
1781
1782#: lexsup.c:503
1783msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1784msgstr "Ne pas utiliser de technique de relaxation pour réduire la taille du code"
1785
1786#: lexsup.c:506
1787msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1788msgstr "Conserver uniquement les symboles listés dans le FICHIER"
1789
1790#: lexsup.c:508
1791msgid "Set runtime shared library search path"
1792msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'exécution"
1793
1794#: lexsup.c:510
1795msgid "Set link time shared library search path"
1796msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'édition de liens"
1797
1798#: lexsup.c:513
1799msgid "Create a shared library"
1800msgstr "Créer une bibliothèque partagée"
1801
1802#: lexsup.c:517
1803msgid "Create a position independent executable"
1804msgstr "Créer un exécutable à position indépendante"
1805
1806#: lexsup.c:521
1807msgid "[=ascending|descending]"
1808msgstr "[=croissant|décroissant]"
1809
1810#: lexsup.c:522
1811msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1812msgstr "Trier les symboles communs par taille [dans l'ordre spécifié]"
1813
1814#: lexsup.c:527
1815msgid "name|alignment"
1816msgstr "nom|alignement"
1817
1818#: lexsup.c:528
1819msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1820msgstr "Tries les sections par le nom ou l'alignement maximal"
1821
1822#: lexsup.c:530
1823msgid "COUNT"
1824msgstr "DÉCOMPTE"
1825
1826#: lexsup.c:530
1827msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1828msgstr "Combien d'étiquettes réservées dans la section .dynamic"
1829
1830#: lexsup.c:533
1831msgid "[=SIZE]"
1832msgstr "[=TAILLE]"
1833
1834#: lexsup.c:533
1835msgid "Split output sections every SIZE octets"
1836msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE d'octets"
1837
1838#: lexsup.c:536
1839msgid "[=COUNT]"
1840msgstr "[=DÉCOMPTE]"
1841
1842#: lexsup.c:536
1843msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1844msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE de relocalisations"
1845
1846#: lexsup.c:539
1847msgid "Print memory usage statistics"
1848msgstr "Afficher les statistiques de l'utilisation de la mémoire"
1849
1850#: lexsup.c:541
1851msgid "Display target specific options"
1852msgstr "Afficher les options spécifiques cibles"
1853
1854#: lexsup.c:543
1855msgid "Do task level linking"
1856msgstr "Composer des liens au niveau de l'exécution de la tache"
1857
1858#: lexsup.c:545
1859msgid "Use same format as native linker"
1860msgstr "Utiliser le même format que l'éditeur de lien natif"
1861
1862#: lexsup.c:547
1863msgid "SECTION=ADDRESS"
1864msgstr "SECTION=ADRESSE"
1865
1866#: lexsup.c:547
1867msgid "Set address of named section"
1868msgstr "Initialisé l'adresse de la section nommé"
1869
1870#: lexsup.c:550
1871msgid "Set address of .bss section"
1872msgstr "Initialisé l'adresse de la section .bss"
1873
1874#: lexsup.c:552
1875msgid "Set address of .data section"
1876msgstr "Initialisé l'adresse de la section .data"
1877
1878#: lexsup.c:554
1879msgid "Set address of .text section"
1880msgstr "Initialisé l'adresse de la section .text"
1881
1882#: lexsup.c:556
1883msgid "Set address of text segment"
1884msgstr "Initialise l'adresse des segments de texte"
1885
1886#: lexsup.c:559
1887msgid ""
1888"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1889" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1890" ignore-in-shared-libs"
1891msgstr ""
1892"Comment traiter les symboles non résolus. <méthode> est:\n"
1893" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1894" ignore-in-shared-libs"
1895
1896#: lexsup.c:564
1897msgid "[=NUMBER]"
1898msgstr "[=NUMERO]"
1899
1900#: lexsup.c:565
1901msgid "Output lots of information during link"
1902msgstr "Afficher des tas d'information durant l'édition de lien"
1903
1904#: lexsup.c:569
1905msgid "Read version information script"
1906msgstr "Lire le script des informations de version"
1907
1908#: lexsup.c:572
1909msgid ""
1910"Take export symbols list from .exports, using\n"
1911" SYMBOL as the version."
1912msgstr ""
1913"Prendre la liste des symboles exportés de .exports, en utilisant\n"
1914" SYMBOLE comme version."
1915
1916#: lexsup.c:576
1917msgid "Add data symbols to dynamic list"
1918msgstr "Ajouter les symboles de données à la liste dynamique"
1919
1920#: lexsup.c:578
1921msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1922msgstr "Utiliser la liste dynamique d'opérateur C++ new/delete"
1923
1924#: lexsup.c:580
1925msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1926msgstr "Utiliser la liste dynamique C++ typeinfo"
1927
1928#: lexsup.c:582
1929msgid "Read dynamic list"
1930msgstr "Lire la liste dynamique"
1931
1932#: lexsup.c:584
1933msgid "Warn about duplicate common symbols"
1934msgstr "AVERTIR au sujet des symboles communs dupliqués"
1935
1936#: lexsup.c:586
1937msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1938msgstr "AVERTIR si des constructeurs/destructeurs globaux sont détectés"
1939
1940#: lexsup.c:589
1941msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1942msgstr "AVERTIR si des valeurs GP multiples sont utilisées"
1943
1944#: lexsup.c:591
1945msgid "Warn only once per undefined symbol"
1946msgstr "AVERTIR seulement une fois pour chaque symbole indéfini"
1947
1948#: lexsup.c:593
1949msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1950msgstr "AVERTIR si le début de la section est modifié en raison de l'alignement"
1951
1952#: lexsup.c:596
1953msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1954msgstr "Avertir si l'objet partagé a DT_TEXTREL"
1955
1956#: lexsup.c:599
1957msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1958msgstr "Avertir si un objet a un un code machine ELF alternatif"
1959
1960#: lexsup.c:603
1961msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1962msgstr "Rapporter les symboles non résolus par avertissement"
1963
1964#: lexsup.c:606
1965msgid "Report unresolved symbols as errors"
1966msgstr "Rapporter des symboles non résolus comme des errreurs"
1967
1968#: lexsup.c:608
1969msgid "Include all objects from following archives"
1970msgstr "Inclure tous les objets des archives suivantes"
1971
1972#: lexsup.c:611
1973msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1974msgstr "Utiliser les fonctions d'emballage pour SYMBOLE"
1975
1976#: lexsup.c:760
1977msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1978msgstr "%P: option « %s » non reocnnue\n"
1979
1980#: lexsup.c:764
1981msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1982msgstr "%P%F: utiliser --help pour afficher l'aide-mémoire\n"
1983
1984#: lexsup.c:782
1985msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1986msgstr "%P%F: -a option non reocnnue « %s »\n"
1987
1988#: lexsup.c:795
1989msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1990msgstr "%P%F: -assert option non reconnue « %s »\n"
1991
1992#: lexsup.c:838
1993msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1994msgstr "%F%P: style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation « %s »"
1995
1996#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335
1997msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1998msgstr "%P%F: nombre invalide « %s »\n"
1999
2000#: lexsup.c:1002
2001msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2002msgstr "%P%F: option erronée de --unresolved-symbols: %s\n"
2003
2004#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564
2005msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
2006msgstr "%P%F: %s: Erreur lors du chargement du greffon\n"
2007
2008#: lexsup.c:1070
2009msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2010msgstr "%P%F: mauvaise option -plugin-opt\n"
2011
2012#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2013#. line. (Or something similar. The comma is important).
2014#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2015#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2016#. increment the optind counter. Detect this case and issue
2017#. an error message here. We cannot just make this a warning,
2018#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2019#. and will seg-fault the next time around.
2020#: lexsup.c:1087
2021msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2022msgstr "%P%F: option -rpath non reconnue\n"
2023
2024#: lexsup.c:1201
2025msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2026msgstr "%P%F: -shared non supporté\n"
2027
2028#: lexsup.c:1210
2029msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2030msgstr "%P%F: -pie n'est pas supportée\n"
2031
2032#: lexsup.c:1218
2033msgid "descending"
2034msgstr "décroissant"
2035
2036#: lexsup.c:1220
2037msgid "ascending"
2038msgstr "croissant"
2039
2040#: lexsup.c:1223
2041msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2042msgstr "%P%F: option de trie de section invalide: %s\n"
2043
2044#: lexsup.c:1227
2045msgid "name"
2046msgstr "nom"
2047
2048#: lexsup.c:1229
2049msgid "alignment"
2050msgstr "alignement"
2051
2052#: lexsup.c:1232
2053msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2054msgstr "%P%F:option de trie de section invalide: %s\n"
2055
2056#: lexsup.c:1266
2057msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2058msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n"
2059
2060#: lexsup.c:1273
2061msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2062msgstr "%P%F: argument(s) manquant(s) pour l'option \"--section-start\"\n"
2063
2064#: lexsup.c:1507
2065msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2066msgstr "%P%F: fin du groupe avant son début (--help pour l'usage)\n"
2067
2068#: lexsup.c:1535
2069msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2070msgstr "%P%X: --hash-size a beoin d'un argument numérique\n"
2071
2072#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608
2073msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2074msgstr "%P%F: nombre hexadécimal invalide « %s »\n"
2075
2076#: lexsup.c:1644
2077#, c-format
2078msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2079msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
2080
2081#: lexsup.c:1646
2082#, c-format
2083msgid "Options:\n"
2084msgstr "Options:\n"
2085
2086#: lexsup.c:1724
2087#, c-format
2088msgid " @FILE"
2089msgstr " @FICHIER"
2090
2091#: lexsup.c:1727
2092#, c-format
2093msgid "Read options from FILE\n"
2094msgstr "Lire les options à partir du FICHIER\n"
2095
2096#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2097#. format of the listings below - do not change them.
2098#: lexsup.c:1732
2099#, c-format
2100msgid "%s: supported targets:"
2101msgstr "%s: cibles supportées:"
2102
2103#: lexsup.c:1740
2104#, c-format
2105msgid "%s: supported emulations: "
2106msgstr "%s: émulations supportées: "
2107
2108#: lexsup.c:1745
2109#, c-format
2110msgid "%s: emulation specific options:\n"
2111msgstr "%s: options spécifiques d'émulation:\n"
2112
2113#: lexsup.c:1750
2114#, c-format
2115msgid "Report bugs to %s\n"
2116msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
2117
2118#: mri.c:292
2119msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2120msgstr "%P%F: type de format inconnu %s\n"
2121
2122#: pe-dll.c:431
2123#, c-format
2124msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2125msgstr "%XArchitecture PEI non supportée: %s\n"
2126
2127#: pe-dll.c:791
2128#, c-format
2129msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2130msgstr "%XNe peut exporter %s: nom d'export invalide\n"
2131
2132#: pe-dll.c:848
2133#, c-format
2134msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2135msgstr "%XErreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal: %s (%d vs %d)\n"
2136
2137#: pe-dll.c:855
2138#, c-format
2139msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2140msgstr "AVERTISSEMENT, duplication EXPORT: %s\n"
2141
2142#: pe-dll.c:942
2143#, c-format
2144msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2145msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole indéfini\n"
2146
2147#: pe-dll.c:948
2148#, c-format
2149msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2150msgstr "%XNe peut exporter %s: mauvais type de symbole (%d vs %d)\n"
2151
2152#: pe-dll.c:955
2153#, c-format
2154msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2155msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole non repéré\n"
2156
2157#: pe-dll.c:1069
2158#, c-format
2159msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2160msgstr "%XErreur, ordinal utilisé 2 fois: %d (%s vs %s)\n"
2161
2162#: pe-dll.c:1450
2163#, c-format
2164msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2165msgstr "%XErreur: %d-bit relocalisation dans dll\n"
2166
2167#: pe-dll.c:1578
2168#, c-format
2169msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2170msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier def %s\n"
2171
2172#: pe-dll.c:1729
2173#, c-format
2174msgid "; no contents available\n"
2175msgstr "; aucun contenu disponible\n"
2176
2177#: pe-dll.c:2656
2178msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2179msgstr "%C: variable « %T » ne peut être auto-importée. SVP lire la documentation de ld --enable-auto-import pour plus de détails.\n"
2180
2181#: pe-dll.c:2686
2182#, c-format
2183msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2184msgstr "%XNe peut ouvrir le fichier .lib: %s\n"
2185
2186#: pe-dll.c:2691
2187#, c-format
2188msgid "Creating library file: %s\n"
2189msgstr "Création du fichier de bibliothèque: %s\n"
2190
2191#: pe-dll.c:2720
2192#, c-format
2193msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2194msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2195
2196#: pe-dll.c:2732
2197#, c-format
2198msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2199msgstr "%X%s(%s): impossible de trouver le membre dans le fichier qui n'est pas une archive"
2200
2201#: pe-dll.c:2744
2202#, c-format
2203msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2204msgstr "%X%s(%s): impossible de trouver le membre dans l'archive"
2205
2206#: pe-dll.c:3183
2207#, c-format
2208msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2209msgstr "%XError: Impossible d'utiliser de longs noms de section pour cette architecture\n"
2210
2211#: plugin.c:176 plugin.c:210
2212msgid "<no plugin>"
2213msgstr "<no plugin>"
2214
2215#: plugin.c:249
2216#, c-format
2217msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2218msgstr "impossible de créer l'IR bfd factice: %F%E\n"
2219
2220#: plugin.c:322
2221msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2222msgstr "%P%F: %s: symbole non conforme au format ELF dans ELF BFD !\n"
2223
2224#: plugin.c:326
2225msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2226msgstr "%P%F: symbole de visibilité ELF inconnu: %d !\n"
2227
2228#: plugin.c:559
2229msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2230msgstr "%P: %B: définition du symbole «%s»: %d, visibilité: %d, résolution: %d\n"
2231
2232#: plugin.c:825
2233msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2234msgstr "%P%F: %s: le greffon à signalé une erreur lors de la recherche d'un fichier\n"
2235
2236#: plugin.c:896
2237msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2238msgstr "%P: %s: Erreur lors du nettoyage du greffon (ignoré)\n"
2239
2240#~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
2241#~ msgstr " --support-old-code supporter les veilles versions de code\n"
2242
2243#~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
2244#~ msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles; %E\n"
2245
2246#~ msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
2247#~ msgstr "%F%S expression d'une non constante: %s\n"
2248
2249#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2250#~ msgstr "%F%P: %s (%s): pas de fichier tel: %E\n"
2251
2252#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2253#~ msgstr "%F%P: %s: pas de fichier tel: %E\n"
2254
2255#~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
2256#~ msgstr "%X%P: région %s est pleine (%B section %s)\n"
2257
2258#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2259#~ msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent être utilisés ensemble\n"
2260
2261#~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
2262#~ msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles\n"
2263
2264#~ msgid ""
2265#~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
2266#~ "\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
2267#~ msgstr ""
2268#~ "Initialiser les étiquettes DT_NEEDED pour les entrées DT_NEEDED dans\n"
2269#~ "\t\t\t\tsuivant les bibliothèques dynamiques"
2270
2271#~ msgid ""
2272#~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
2273#~ "\t\t\t\tin following dynamic libs"
2274#~ msgstr ""
2275#~ "Ne pas initialiser les étiquettes DT_NEEDED pour les entrées DT_NEEDED\n"
2276#~ "\t\t\t\tsuivant les bibliothèques dynamiques"
2277
2278#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2279#~ msgstr "Toujours initialiser DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes"
2280
2281#~ msgid "Relax branches on certain targets"
2282#~ msgstr "Relâcher les branches de certaines cibles"
2283
2284#~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2285#~ msgstr "%P%F: ne peut imbriquer les groupes (--help pour l'usage)\n"
2286
2287#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
2288#~ msgstr "%F%S expression de non constante: %s\n"
2289
2290#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
2291#~ msgstr "%P%F: mémoire épuisée durant l'initialisation"
2292
2293#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
2294#~ msgstr "%P%F: -static et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n"
2295
2296#~ msgid "%P%X: generated"
2297#~ msgstr "%P%X: généré"
2298
2299#~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
2300#~ msgstr "%F%P: %s utilise une section indéfinie %s\n"
2301
2302#~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
2303#~ msgstr "%F%P: %s référence avant de la section %s\n"
2304
2305#~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
2306#~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s pour %s: %E\n"
2307
2308#~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
2309#~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s: %E\n"
2310
2311#~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
2312#~ msgstr "%P%F: architecture cible re-spécifiée\n"
2313
2314#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
2315#~ msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: duplication ignorée « %s » dans la section symbole « %s »\n"
2316
2317#~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
2318#~ msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: section dupliquée « %s » a un taille différente\n"
2319
2320#~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
2321#~ msgstr "%P: pas de commande [COMMUNE], utilisation par défaut de .bss\n"
2322
2323#~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
2324#~ msgstr "%P%F: -r et --mpc860c0 ne peuvent être utilisés ensemble\n"
2325
2326#~ msgid "Allow no undefined symbols"
2327#~ msgstr "Ne pas permettre de symboles indéfinis"
2328
2329#~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
2330#~ msgstr "Permettre les symboles indéfinis dans les objets partagés (par défaut)"
2331
2332#~ msgid "[=WORDS]"
2333#~ msgstr "[=MOTS]"
2334
2335#~ msgid ""
2336#~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
2337#~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
2338#~ msgstr ""
2339#~ "Modifier les branches problématiques dans les derniers MOTS (1-10,\n"
2340#~ "\t\t\t\tpar défaut 5 derniers) mots de la page"
2341
2342#~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
2343#~ msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option « mpc860c0 »\n"
2344
2345#~ msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
2346#~ msgstr " créer __imp_<SYMBOL> aussi.\n"
2347
2348#~ msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n"
2349#~ msgstr " --dll-search-prefix=<chaîne> lors du lien dynamique à un DLL sans un\n"
2350
2351#~ msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n"
2352#~ msgstr " bibliothèque d'importation, utilier <chaîne><nom_de_base>.dll \n"
2353
2354#~ msgid "Archive member included"
2355#~ msgstr "Membre d'archive inclus"
2356
2357#~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
2358#~ msgstr "Ne pas fusionner les section orphelines avec le même nom"
This page took 0.02978 seconds and 4 git commands to generate.