| 1 | # Pesan Bahasa Indonesia untuk LD |
| 2 | # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| 4 | # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. |
| 5 | # |
| 6 | msgid "" |
| 7 | msgstr "" |
| 8 | "Project-Id-Version: ld 2.23.90\n" |
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| 10 | "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n" |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2014-08-13 08:00+0700\n" |
| 12 | "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" |
| 13 | "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
| 14 | "Language: id\n" |
| 15 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 | |
| 20 | #: emultempl/armcoff.em:73 |
| 21 | #, c-format |
| 22 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
| 23 | msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n" |
| 24 | |
| 25 | #: emultempl/armcoff.em:74 |
| 26 | #, c-format |
| 27 | msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" |
| 28 | msgstr " --thumb-entry=<sym> Set titik masukan ke simbol Thumb <sym>\n" |
| 29 | |
| 30 | #: emultempl/armcoff.em:122 |
| 31 | #, c-format |
| 32 | msgid "Errors encountered processing file %s" |
| 33 | msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s" |
| 34 | |
| 35 | #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812 |
| 36 | msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" |
| 37 | msgstr "%P: peringatan: '--thumb-entry %s' memaksa '-e %s'\n" |
| 38 | |
| 39 | #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817 |
| 40 | msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" |
| 41 | msgstr "%P: warning: tidak dapat menemukan thumb awal simbol %s\n" |
| 42 | |
| 43 | #: emultempl/pe.em:419 |
| 44 | #, c-format |
| 45 | msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" |
| 46 | msgstr " --base_file <basefile> Buat sebuah berkas dasar untuk DLL yang dapat direlokasikan\n" |
| 47 | |
| 48 | #: emultempl/pe.em:420 |
| 49 | #, c-format |
| 50 | msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" |
| 51 | msgstr " --dll Set dasar image ke default untuk DLLs\n" |
| 52 | |
| 53 | #: emultempl/pe.em:421 |
| 54 | #, c-format |
| 55 | msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" |
| 56 | msgstr " --file-alignment <besar> Set berkas alignment\n" |
| 57 | |
| 58 | #: emultempl/pe.em:422 |
| 59 | #, c-format |
| 60 | msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" |
| 61 | msgstr " --heap <besar> Set ukuran inisial dari heap\n" |
| 62 | |
| 63 | #: emultempl/pe.em:423 |
| 64 | #, c-format |
| 65 | msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" |
| 66 | msgstr " --image-base <alamat> Set alamat awal dari executabel\n" |
| 67 | |
| 68 | #: emultempl/pe.em:424 |
| 69 | #, c-format |
| 70 | msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" |
| 71 | msgstr " --major-image-version <nomor> Set nomor versi dari executabel\n" |
| 72 | |
| 73 | #: emultempl/pe.em:425 |
| 74 | #, c-format |
| 75 | msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" |
| 76 | msgstr " --major-os-version <nomor> Set versi minimum yang dibutuhkan oleh OS\n" |
| 77 | |
| 78 | #: emultempl/pe.em:426 |
| 79 | #, c-format |
| 80 | msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" |
| 81 | msgstr " --major-subsystem-version <nomor> Set minimum versi OS subsistem yang dibutuhkan\n" |
| 82 | |
| 83 | #: emultempl/pe.em:427 |
| 84 | #, c-format |
| 85 | msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" |
| 86 | msgstr " --minor-image-version <nomor> Set nomor revisi dari executabel\n" |
| 87 | |
| 88 | #: emultempl/pe.em:428 |
| 89 | #, c-format |
| 90 | msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" |
| 91 | msgstr " --minor-os-version <nomor> Set versi OS minimum yang dibutuhkan\n" |
| 92 | |
| 93 | #: emultempl/pe.em:429 |
| 94 | #, c-format |
| 95 | msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" |
| 96 | msgstr " --minor-subsystem-version <nomor> Set versi OS subsistem minimum yang dibutuhkan\n" |
| 97 | |
| 98 | #: emultempl/pe.em:430 |
| 99 | #, c-format |
| 100 | msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" |
| 101 | msgstr " --section-alignment <besar> Set daerah alignment\n" |
| 102 | |
| 103 | #: emultempl/pe.em:431 |
| 104 | #, c-format |
| 105 | msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" |
| 106 | msgstr " --stack <besar> Set ukuran dari inisial stack\n" |
| 107 | |
| 108 | #: emultempl/pe.em:432 |
| 109 | #, c-format |
| 110 | msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" |
| 111 | msgstr " --subsistem <nama>[:<versi>] Set OS subsistem yang dibutuhkan [& versi]\n" |
| 112 | |
| 113 | #: emultempl/pe.em:433 |
| 114 | #, c-format |
| 115 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
| 116 | msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n" |
| 117 | |
| 118 | #: emultempl/pe.em:434 |
| 119 | #, c-format |
| 120 | msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" |
| 121 | msgstr " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" |
| 122 | |
| 123 | #: emultempl/pe.em:435 |
| 124 | #, c-format |
| 125 | msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" |
| 126 | msgstr " --thumb-entry=<simbol> Set titik masukan ke Thumb <simbol>\n" |
| 127 | |
| 128 | #: emultempl/pe.em:437 |
| 129 | #, c-format |
| 130 | msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" |
| 131 | msgstr " --add-stdcall-alias Expor simbol dengan dan tanpa @nn\n" |
| 132 | |
| 133 | #: emultempl/pe.em:438 |
| 134 | #, c-format |
| 135 | msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" |
| 136 | msgstr " --disable-stdcall-fixup Jangan hubungkan _sym ke _sym@nn\n" |
| 137 | |
| 138 | #: emultempl/pe.em:439 |
| 139 | #, c-format |
| 140 | msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" |
| 141 | msgstr " --enable-stdcall-fixup Hubungkan _sym ke _sym@nn tanpa peringatan\n" |
| 142 | |
| 143 | #: emultempl/pe.em:440 |
| 144 | #, c-format |
| 145 | msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" |
| 146 | msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude simbol dari expor otomatis\n" |
| 147 | |
| 148 | #: emultempl/pe.em:441 |
| 149 | #, c-format |
| 150 | msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" |
| 151 | msgstr " --exclude-all-symbols Exclude semua simbol dari expor otomatis\n" |
| 152 | |
| 153 | #: emultempl/pe.em:442 |
| 154 | #, c-format |
| 155 | msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" |
| 156 | msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Exclude perpustakaan dari otomatis expor\n" |
| 157 | |
| 158 | #: emultempl/pe.em:443 |
| 159 | #, c-format |
| 160 | msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" |
| 161 | msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" |
| 162 | |
| 163 | #: emultempl/pe.em:444 |
| 164 | #, c-format |
| 165 | msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" |
| 166 | msgstr " Abaikan objek, anggota archive dari auto\n" |
| 167 | |
| 168 | #: emultempl/pe.em:445 |
| 169 | #, c-format |
| 170 | msgid " export, place into import library instead.\n" |
| 171 | msgstr " ekpor, lebih baik tempatkan kedalam perpustakan impor.\n" |
| 172 | |
| 173 | #: emultempl/pe.em:446 |
| 174 | #, c-format |
| 175 | msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" |
| 176 | msgstr " --export-all-symbols Otomatis expor seluruh global ke DLL\n" |
| 177 | |
| 178 | #: emultempl/pe.em:447 |
| 179 | #, c-format |
| 180 | msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" |
| 181 | msgstr " --kill-at Hapus @nn dari simbol terexpor\n" |
| 182 | |
| 183 | #: emultempl/pe.em:448 |
| 184 | #, c-format |
| 185 | msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" |
| 186 | msgstr " --out-implib <berkas> Buat perpustakaan impor\n" |
| 187 | |
| 188 | #: emultempl/pe.em:449 |
| 189 | #, c-format |
| 190 | msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" |
| 191 | msgstr " --output-def <berkas> Buat sebuah berkas .DEF untuk membuat DLL\n" |
| 192 | |
| 193 | #: emultempl/pe.em:450 |
| 194 | #, c-format |
| 195 | msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" |
| 196 | msgstr " --warn-duplicate-exports Peringatkan tetang duplikasi expor.\n" |
| 197 | |
| 198 | #: emultempl/pe.em:451 |
| 199 | #, c-format |
| 200 | msgid "" |
| 201 | " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" |
| 202 | " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" |
| 203 | msgstr "" |
| 204 | " --compat-implib Buat backwar kompatibel impor libs;\n" |
| 205 | " buat __imp_<SIMBOL> juga.\n" |
| 206 | |
| 207 | #: emultempl/pe.em:453 |
| 208 | #, c-format |
| 209 | msgid "" |
| 210 | " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" |
| 211 | " unless user specifies one\n" |
| 212 | msgstr "" |
| 213 | " --enable-auto-image-base Otomatis pilih dasar image untuk DLL\n" |
| 214 | " kecuali pengguna menspesifikasikannya\n" |
| 215 | |
| 216 | #: emultempl/pe.em:455 |
| 217 | #, c-format |
| 218 | msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" |
| 219 | msgstr " --disable-auto-image-base Jangan auto-choose image base. (default)\n" |
| 220 | |
| 221 | #: emultempl/pe.em:456 |
| 222 | #, c-format |
| 223 | msgid "" |
| 224 | " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" |
| 225 | " an importlib, use <string><basename>.dll\n" |
| 226 | " in preference to lib<basename>.dll \n" |
| 227 | msgstr "" |
| 228 | " --dll-search-prefix=<string> Ketika menghubungkan secra dinamis ke sebuah dll tanpa\n" |
| 229 | " sebuah imporlib, gunakan <string><basename>.dll\n" |
| 230 | " dalam kesukaan ke lib<nama dasar>.dll\n" |
| 231 | |
| 232 | #: emultempl/pe.em:459 |
| 233 | #, c-format |
| 234 | msgid "" |
| 235 | " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" |
| 236 | " __imp_sym for DATA references\n" |
| 237 | msgstr "" |
| 238 | " --enable-auto-import Lakukan penghubungan istimewa dari _sym ke\n" |
| 239 | " __imp_sym untuk referensi DATA\n" |
| 240 | |
| 241 | #: emultempl/pe.em:461 |
| 242 | #, c-format |
| 243 | msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" |
| 244 | msgstr " --disable-auto-import Jangan auto-import DATA items dari DLL\n" |
| 245 | |
| 246 | #: emultempl/pe.em:462 |
| 247 | #, c-format |
| 248 | msgid "" |
| 249 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" |
| 250 | " adding pseudo-relocations resolved at\n" |
| 251 | " runtime.\n" |
| 252 | msgstr "" |
| 253 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Atasi pembatasan auto-import dengan\n" |
| 254 | " menambahkan pseudo-relocations diselesaikan di\n" |
| 255 | " waktu-jalan.\n" |
| 256 | |
| 257 | #: emultempl/pe.em:465 |
| 258 | #, c-format |
| 259 | msgid "" |
| 260 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" |
| 261 | " auto-imported DATA.\n" |
| 262 | msgstr "" |
| 263 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Jangan tambahkan runtime pseudo-relocations untuk\n" |
| 264 | " auto-imported DATA.\n" |
| 265 | |
| 266 | #: emultempl/pe.em:467 |
| 267 | #, c-format |
| 268 | msgid "" |
| 269 | " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" |
| 270 | " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" |
| 271 | msgstr "" |
| 272 | " --enable-extra-pe-debug Aktifkan keluaran verbose debug ketika membuat\n" |
| 273 | " atau menghubungkan ke DLL (lebih tepatnya auto-import)\n" |
| 274 | |
| 275 | #: emultempl/pe.em:470 |
| 276 | #, c-format |
| 277 | msgid "" |
| 278 | " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" |
| 279 | " greater than 2 gigabytes\n" |
| 280 | msgstr "" |
| 281 | " --large-address-aware Executable dukung alamat maya\n" |
| 282 | " lebih besar dari 2 gigabytes\n" |
| 283 | |
| 284 | #: emultempl/pe.em:472 |
| 285 | #, c-format |
| 286 | msgid "" |
| 287 | " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" |
| 288 | " executable image files\n" |
| 289 | msgstr "" |
| 290 | " --enable-long-section-names Gunakan nama daerah COFF panjang bahkan dalam\n" |
| 291 | " berkas image eksekusi\n" |
| 292 | |
| 293 | #: emultempl/pe.em:474 |
| 294 | #, c-format |
| 295 | msgid "" |
| 296 | " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" |
| 297 | " in object files\n" |
| 298 | msgstr "" |
| 299 | " --disable-long-section-names Jangan pernah menggunakan nama daerah COFF panjang,\n" |
| 300 | " bahkan dalam berkas objek.\n" |
| 301 | |
| 302 | #: emultempl/pe.em:476 |
| 303 | #, c-format |
| 304 | msgid "" |
| 305 | " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" |
| 306 | "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" |
| 307 | msgstr "" |
| 308 | " --dynamicbase\t\t\t Alamat dasar image mungkin direlokasi menggunakan\n" |
| 309 | "\t\t\t\t layout ruang alamat terandomisasi (ASLR)\n" |
| 310 | |
| 311 | #: emultempl/pe.em:478 |
| 312 | #, c-format |
| 313 | msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" |
| 314 | msgstr " --forceinteg\t\t Pemeriksaan integritas kode diwajibkan\n" |
| 315 | |
| 316 | #: emultempl/pe.em:479 |
| 317 | #, c-format |
| 318 | msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" |
| 319 | msgstr " --nxcompat\t\t Image yang kompatibel dengan eksekusi data prevention\n" |
| 320 | |
| 321 | #: emultempl/pe.em:480 |
| 322 | #, c-format |
| 323 | msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" |
| 324 | msgstr " --no-isolation\t\t Image memahami isolasi tetapi tidak mengisolasi image itu sendiri\n" |
| 325 | |
| 326 | #: emultempl/pe.em:481 |
| 327 | #, c-format |
| 328 | msgid "" |
| 329 | " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" |
| 330 | "\t\t\t\t be called in this image\n" |
| 331 | msgstr "" |
| 332 | " --no-seh\t\t\t Image tidak menggunakan SEH. Tidak ada SE handler yang\n" |
| 333 | "\t\t\t\t bisa dipanggil dalam image ini\n" |
| 334 | |
| 335 | #: emultempl/pe.em:483 |
| 336 | #, c-format |
| 337 | msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" |
| 338 | msgstr " --no-bind\t\t\t Jangan ikat image ini\n" |
| 339 | |
| 340 | #: emultempl/pe.em:484 |
| 341 | #, c-format |
| 342 | msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" |
| 343 | msgstr " --wdmdriver\t\t Driver menggunakan model WDM\n" |
| 344 | |
| 345 | #: emultempl/pe.em:485 |
| 346 | #, c-format |
| 347 | msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" |
| 348 | msgstr " --tsaware Image memahami adanya Terminal Server\n" |
| 349 | |
| 350 | #: emultempl/pe.em:614 |
| 351 | msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" |
| 352 | msgstr "%P: peringatan: nomor versi buruk dalam pilihan -subsistem\n" |
| 353 | |
| 354 | #: emultempl/pe.em:639 |
| 355 | msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" |
| 356 | msgstr "%P%F: tipe subsistem %s tidak valid\n" |
| 357 | |
| 358 | #: emultempl/pe.em:660 |
| 359 | msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" |
| 360 | msgstr "%P%F: nomor hex untuk parameter PE '%s' tidak valid\n" |
| 361 | |
| 362 | #: emultempl/pe.em:677 |
| 363 | msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" |
| 364 | msgstr "%P%F: informasi hex untuk paramter PE '%s' aneh\n" |
| 365 | |
| 366 | #: emultempl/pe.em:692 |
| 367 | msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" |
| 368 | msgstr "%F%P: tidak dapat membuka berkas dasar %s\n" |
| 369 | |
| 370 | #: emultempl/pe.em:965 |
| 371 | msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" |
| 372 | msgstr "%P: peringatan, berkas alignment > daerah alignment.\n" |
| 373 | |
| 374 | #: emultempl/pe.em:978 |
| 375 | msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" |
| 376 | msgstr "%P: peringatan: --export-dynmic tidak didukung untuk target PE, apakah yang anda maksud --export-all-symbols?\n" |
| 377 | |
| 378 | #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081 |
| 379 | #, c-format |
| 380 | msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" |
| 381 | msgstr "Peringatan: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s\n" |
| 382 | |
| 383 | #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086 |
| 384 | msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" |
| 385 | msgstr "Gunakan --enable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan peringatan ini\n" |
| 386 | |
| 387 | #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087 |
| 388 | msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" |
| 389 | msgstr "Gunakan --disable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan perbaikan ini\n" |
| 390 | |
| 391 | #: emultempl/pe.em:1106 |
| 392 | #, c-format |
| 393 | msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" |
| 394 | msgstr "%C: Tidak dpaat memperoleh isi daerah - auto-import exception\n" |
| 395 | |
| 396 | #: emultempl/pe.em:1146 |
| 397 | #, c-format |
| 398 | msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" |
| 399 | msgstr "Info: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s (auto-import)\n" |
| 400 | |
| 401 | #: emultempl/pe.em:1153 |
| 402 | msgid "" |
| 403 | "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" |
| 404 | "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" |
| 405 | msgstr "" |
| 406 | "%P: peringatan: auto-importing telah diaktifkan tanpa --enable-auto-import dispesifikasikan di baris perintah.\n" |
| 407 | "Ini seharusnya bekerja kecuali ini melibatkan konstan struktur data mereferensikan simbol dari auto-imported DLL.\n" |
| 408 | |
| 409 | #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490 |
| 410 | #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254 |
| 411 | #: pe-dll.c:1349 |
| 412 | msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" |
| 413 | msgstr "%B%F: tidak dapat membaca simbol: %E\n" |
| 414 | |
| 415 | #: emultempl/pe.em:1242 |
| 416 | msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" |
| 417 | msgstr "%F%P: tidak dapat melakukan operasi PE di berkas keluaran bukan PE '%B'.\n" |
| 418 | |
| 419 | #: emultempl/pe.em:1616 |
| 420 | #, c-format |
| 421 | msgid "Errors encountered processing file %s\n" |
| 422 | msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s\n" |
| 423 | |
| 424 | #: emultempl/pe.em:1639 |
| 425 | #, c-format |
| 426 | msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" |
| 427 | msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s untuk antar-kerja\n" |
| 428 | |
| 429 | #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023 |
| 430 | #: ldmain.c:1103 |
| 431 | msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" |
| 432 | msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup gagal: %E\n" |
| 433 | |
| 434 | #: ldcref.c:168 |
| 435 | msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" |
| 436 | msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init dari cref tabel gagal: %E\n" |
| 437 | |
| 438 | #: ldcref.c:174 |
| 439 | msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" |
| 440 | msgstr "%X%P: cref_hash_lookup gagal: %E\n" |
| 441 | |
| 442 | #: ldcref.c:184 |
| 443 | msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" |
| 444 | msgstr "%X%P: cref alokasi gagal: %E\n" |
| 445 | |
| 446 | #: ldcref.c:366 |
| 447 | #, c-format |
| 448 | msgid "" |
| 449 | "\n" |
| 450 | "Cross Reference Table\n" |
| 451 | "\n" |
| 452 | msgstr "" |
| 453 | "\n" |
| 454 | "Tabel Referensi Silang\n" |
| 455 | "\n" |
| 456 | |
| 457 | #: ldcref.c:367 |
| 458 | msgid "Symbol" |
| 459 | msgstr "Simbol" |
| 460 | |
| 461 | #: ldcref.c:375 |
| 462 | #, c-format |
| 463 | msgid "File\n" |
| 464 | msgstr "Berkas\n" |
| 465 | |
| 466 | #: ldcref.c:379 |
| 467 | #, c-format |
| 468 | msgid "No symbols\n" |
| 469 | msgstr "Tidak ada simbol\n" |
| 470 | |
| 471 | #: ldcref.c:532 |
| 472 | msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" |
| 473 | msgstr "%P: simbol `%T' hilang dari tabel hash utama\n" |
| 474 | |
| 475 | #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199 |
| 476 | msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" |
| 477 | msgstr "%B%F: tidak dapat membaca relokasi: %E\n" |
| 478 | |
| 479 | #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined |
| 480 | #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is |
| 481 | #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME |
| 482 | #. are prohibited. We must report an error. |
| 483 | #: ldcref.c:684 |
| 484 | msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" |
| 485 | msgstr "%X%C: dilarang menyilang referensi dari %s ke `%T' dalam %s\n" |
| 486 | |
| 487 | #: ldctor.c:85 |
| 488 | msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" |
| 489 | msgstr "%P%X: Relokasi berbeda digunakan dalam set %s\n" |
| 490 | |
| 491 | #: ldctor.c:103 |
| 492 | msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" |
| 493 | msgstr "%P%X: Format berkas objek berbeda menyusun set %s\n" |
| 494 | |
| 495 | #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 |
| 496 | msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" |
| 497 | msgstr "%P%X: %s tidak melayani relokasi %s untuk set %s\n" |
| 498 | |
| 499 | #: ldctor.c:316 |
| 500 | msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" |
| 501 | msgstr "%P%X: Ukuran %s tidak didukung untuk set %s\n" |
| 502 | |
| 503 | #: ldctor.c:337 |
| 504 | msgid "" |
| 505 | "\n" |
| 506 | "Set Symbol\n" |
| 507 | "\n" |
| 508 | msgstr "" |
| 509 | "\n" |
| 510 | "Set Simbol\n" |
| 511 | "\n" |
| 512 | |
| 513 | #: ldemul.c:265 |
| 514 | #, c-format |
| 515 | msgid "%S SYSLIB ignored\n" |
| 516 | msgstr "%S SYSLIB diabaikan\n" |
| 517 | |
| 518 | #: ldemul.c:271 |
| 519 | #, c-format |
| 520 | msgid "%S HLL ignored\n" |
| 521 | msgstr "%S HLL diabaikan\n" |
| 522 | |
| 523 | #: ldemul.c:291 |
| 524 | msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" |
| 525 | msgstr "%P: mode emulasi tidak dikenal: %s\n" |
| 526 | |
| 527 | #: ldemul.c:292 |
| 528 | msgid "Supported emulations: " |
| 529 | msgstr "Emulasi yang didukung: " |
| 530 | |
| 531 | #: ldemul.c:334 |
| 532 | #, c-format |
| 533 | msgid " no emulation specific options.\n" |
| 534 | msgstr " tidak ada pilihan spesifik emulasi.\n" |
| 535 | |
| 536 | #: ldexp.c:314 |
| 537 | msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" |
| 538 | msgstr "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" |
| 539 | |
| 540 | #: ldexp.c:407 |
| 541 | #, c-format |
| 542 | msgid "%F%S %% by zero\n" |
| 543 | msgstr "%F%S %% dengan nol\n" |
| 544 | |
| 545 | #: ldexp.c:417 |
| 546 | #, c-format |
| 547 | msgid "%F%S / by zero\n" |
| 548 | msgstr "%F%S / dengan nol\n" |
| 549 | |
| 550 | #: ldexp.c:591 |
| 551 | #, c-format |
| 552 | msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" |
| 553 | msgstr "%X%S: simbol tidak ditemukan `%s' direferensikan dalam expresi\n" |
| 554 | |
| 555 | #: ldexp.c:605 |
| 556 | #, c-format |
| 557 | msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" |
| 558 | msgstr "%F%S: simbol `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" |
| 559 | |
| 560 | #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670 |
| 561 | #, c-format |
| 562 | msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" |
| 563 | msgstr "%F%S: daerah `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" |
| 564 | |
| 565 | #: ldexp.c:697 ldexp.c:711 |
| 566 | #, c-format |
| 567 | msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" |
| 568 | msgstr "%F%S: daerah `%s' MEMORY tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" |
| 569 | |
| 570 | #: ldexp.c:722 |
| 571 | #, c-format |
| 572 | msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" |
| 573 | msgstr "%F%S: konstan `%s' tidak diketahui direferensikan dalam ekspresi\n" |
| 574 | |
| 575 | #: ldexp.c:787 |
| 576 | #, c-format |
| 577 | msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" |
| 578 | msgstr "%F%S tidak dapat MENYEDIAKAN assignment ke lokasi counter\n" |
| 579 | |
| 580 | #: ldexp.c:805 |
| 581 | #, c-format |
| 582 | msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" |
| 583 | msgstr "%F%S assignment tidak valid ke lokasi counter\n" |
| 584 | |
| 585 | #: ldexp.c:808 |
| 586 | #, c-format |
| 587 | msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" |
| 588 | msgstr "%F%S assignment ke lokasi counter tidak valid diluar dari DAERAH\n" |
| 589 | |
| 590 | #: ldexp.c:821 |
| 591 | msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" |
| 592 | msgstr "%F%S tidak dapat memindahkan lokasi counter backward (dari %V ke %V)\n" |
| 593 | |
| 594 | #: ldexp.c:882 |
| 595 | msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" |
| 596 | msgstr "%P%F:%s: pembuatan hash gagal\n" |
| 597 | |
| 598 | #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276 |
| 599 | #, c-format |
| 600 | msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" |
| 601 | msgstr "%F%S: ekspresi tidak konstan untuk %s\n" |
| 602 | |
| 603 | #: ldfile.c:142 |
| 604 | #, c-format |
| 605 | msgid "attempt to open %s failed\n" |
| 606 | msgstr "mencoba untuk membuka %s gagal\n" |
| 607 | |
| 608 | #: ldfile.c:144 |
| 609 | #, c-format |
| 610 | msgid "attempt to open %s succeeded\n" |
| 611 | msgstr "mencoba untuk membuka %s sukses\n" |
| 612 | |
| 613 | #: ldfile.c:150 |
| 614 | msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" |
| 615 | msgstr "%F%P: target BFD `%s' tidak valid\n" |
| 616 | |
| 617 | #: ldfile.c:267 ldfile.c:296 |
| 618 | msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" |
| 619 | msgstr "%P: melewatkan tidak kompatibel %s ketika mencari untuk %s\n" |
| 620 | |
| 621 | #: ldfile.c:280 |
| 622 | msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" |
| 623 | msgstr "%F%P: mencoba menhubungkan statik dari objek dinamis `%s'\n" |
| 624 | |
| 625 | #: ldfile.c:426 |
| 626 | msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" |
| 627 | msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s (%s): %E\n" |
| 628 | |
| 629 | #: ldfile.c:429 |
| 630 | msgid "%P: cannot find %s: %E\n" |
| 631 | msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s: %E\n" |
| 632 | |
| 633 | #: ldfile.c:464 |
| 634 | msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" |
| 635 | msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s didalam %s\n" |
| 636 | |
| 637 | #: ldfile.c:467 |
| 638 | msgid "%P: cannot find %s\n" |
| 639 | msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s\n" |
| 640 | |
| 641 | #: ldfile.c:486 ldfile.c:504 |
| 642 | #, c-format |
| 643 | msgid "cannot find script file %s\n" |
| 644 | msgstr "tidak dapat menemukan berkas script %s\n" |
| 645 | |
| 646 | #: ldfile.c:488 ldfile.c:506 |
| 647 | #, c-format |
| 648 | msgid "opened script file %s\n" |
| 649 | msgstr "membukan berkas script %s\n" |
| 650 | |
| 651 | #: ldfile.c:636 |
| 652 | msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" |
| 653 | msgstr "%P%F: tidak dapat membukan berkas script penghubung %s: %E\n" |
| 654 | |
| 655 | #: ldfile.c:701 |
| 656 | msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" |
| 657 | msgstr "%P%F: tidak dapat merepresent mesin `%s'\n" |
| 658 | |
| 659 | #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143 |
| 660 | msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" |
| 661 | msgstr "%P%F: tidak dapat membuat tabel hash: %E\n" |
| 662 | |
| 663 | #: ldlang.c:1314 |
| 664 | msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" |
| 665 | msgstr "%P:%S: peringatan: redeklarasi dari daerah memori `%s'\n" |
| 666 | |
| 667 | #: ldlang.c:1320 |
| 668 | msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" |
| 669 | msgstr "%P:%S: peringatan: daerah memori `%s' tidak dideklarasikan\n" |
| 670 | |
| 671 | #: ldlang.c:1354 |
| 672 | msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" |
| 673 | msgstr "%F%P:%S: error: alias untuk daerah memori baku\n" |
| 674 | |
| 675 | #: ldlang.c:1365 |
| 676 | msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" |
| 677 | msgstr "%F%P:%S: error: redefinisi dari daerah memori alias `%s'\n" |
| 678 | |
| 679 | #: ldlang.c:1372 |
| 680 | msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" |
| 681 | msgstr "%F%P:%S: error: daerah memori `%s' untuk alias `%s' tidak ada\n" |
| 682 | |
| 683 | #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463 |
| 684 | msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" |
| 685 | msgstr "%P%F: gagal membuat daerah `%s': %E\n" |
| 686 | |
| 687 | #: ldlang.c:2025 |
| 688 | #, c-format |
| 689 | msgid "" |
| 690 | "\n" |
| 691 | "Discarded input sections\n" |
| 692 | "\n" |
| 693 | msgstr "" |
| 694 | "\n" |
| 695 | "Daerah masukan diabaikan\n" |
| 696 | "\n" |
| 697 | |
| 698 | #: ldlang.c:2033 |
| 699 | msgid "" |
| 700 | "\n" |
| 701 | "Memory Configuration\n" |
| 702 | "\n" |
| 703 | msgstr "" |
| 704 | "\n" |
| 705 | "Konfigurasi memori\n" |
| 706 | "\n" |
| 707 | |
| 708 | #: ldlang.c:2035 |
| 709 | msgid "Name" |
| 710 | msgstr "Nama" |
| 711 | |
| 712 | #: ldlang.c:2035 |
| 713 | msgid "Origin" |
| 714 | msgstr "Asal" |
| 715 | |
| 716 | #: ldlang.c:2035 |
| 717 | msgid "Length" |
| 718 | msgstr "Panjang" |
| 719 | |
| 720 | #: ldlang.c:2035 |
| 721 | msgid "Attributes" |
| 722 | msgstr "Atribut" |
| 723 | |
| 724 | #: ldlang.c:2075 |
| 725 | #, c-format |
| 726 | msgid "" |
| 727 | "\n" |
| 728 | "Linker script and memory map\n" |
| 729 | "\n" |
| 730 | msgstr "" |
| 731 | "\n" |
| 732 | "Scrip penghubung dan peta memori\n" |
| 733 | "\n" |
| 734 | |
| 735 | #: ldlang.c:2141 |
| 736 | msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" |
| 737 | msgstr "%P%F: Penggunaan ilegal dari daerah `%s'\n" |
| 738 | |
| 739 | #: ldlang.c:2150 |
| 740 | msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" |
| 741 | msgstr "%P%F: format keluaran %s tidak dapat merepresentasikan daerah disebut %s\n" |
| 742 | |
| 743 | #: ldlang.c:2728 |
| 744 | msgid "%B: file not recognized: %E\n" |
| 745 | msgstr "%B: berkas tidak dikenali: %E\n" |
| 746 | |
| 747 | #: ldlang.c:2729 |
| 748 | msgid "%B: matching formats:" |
| 749 | msgstr "%B: format cocok:" |
| 750 | |
| 751 | #: ldlang.c:2736 |
| 752 | msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" |
| 753 | msgstr "%F%B: berkas tidak dikenali: %E\n" |
| 754 | |
| 755 | #: ldlang.c:2810 |
| 756 | msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" |
| 757 | msgstr "%F%B: anggota %B dalam archive bukan sebuah objek\n" |
| 758 | |
| 759 | #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839 |
| 760 | msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" |
| 761 | msgstr "%F%B: tidak dapat membaca simbol: %E\n" |
| 762 | |
| 763 | #: ldlang.c:3113 |
| 764 | msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" |
| 765 | msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan target apapun yan cocok dengan endianness yang dibutuhkan\n" |
| 766 | |
| 767 | #: ldlang.c:3127 |
| 768 | msgid "%P%F: target %s not found\n" |
| 769 | msgstr "%P%F: target %s tidak ditemukan\n" |
| 770 | |
| 771 | #: ldlang.c:3129 |
| 772 | msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" |
| 773 | msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas keluaran %s: %E\n" |
| 774 | |
| 775 | #: ldlang.c:3135 |
| 776 | msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" |
| 777 | msgstr "%P%F:%s: tidak dapat membuat berkas objek: %E\n" |
| 778 | |
| 779 | #: ldlang.c:3139 |
| 780 | msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" |
| 781 | msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset arsitektur: %E\n" |
| 782 | |
| 783 | #: ldlang.c:3309 |
| 784 | msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" |
| 785 | msgstr "%P: peringatan: %s berisi daerah keluaran; apakah anda melupakan -T?\n" |
| 786 | |
| 787 | #: ldlang.c:3350 |
| 788 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" |
| 789 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal membuat simbol %s\n" |
| 790 | |
| 791 | #: ldlang.c:3368 |
| 792 | msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" |
| 793 | msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate gagal membuat simbol %s\n" |
| 794 | |
| 795 | #: ldlang.c:3764 |
| 796 | msgid "%F%P: %s not found for insert\n" |
| 797 | msgstr "%F%P: %s tidak ditemukan untuk insert\n" |
| 798 | |
| 799 | #: ldlang.c:3979 |
| 800 | msgid " load address 0x%V" |
| 801 | msgstr " alamat beban 0x%V" |
| 802 | |
| 803 | #: ldlang.c:4254 |
| 804 | msgid "%W (size before relaxing)\n" |
| 805 | msgstr "%W (ukuran sebelum relaxing)\n" |
| 806 | |
| 807 | #: ldlang.c:4345 |
| 808 | #, c-format |
| 809 | msgid "Address of section %s set to " |
| 810 | msgstr "Alamat dari daerah %s diset ke " |
| 811 | |
| 812 | #: ldlang.c:4498 |
| 813 | #, c-format |
| 814 | msgid "Fail with %d\n" |
| 815 | msgstr "Gagal dengan %d\n" |
| 816 | |
| 817 | #: ldlang.c:4785 |
| 818 | msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" |
| 819 | msgstr "%X%P: daerah %s dimuat di [%V,%V] daerah overlaps %s dimuat di [%V,%V]\n" |
| 820 | |
| 821 | #: ldlang.c:4801 |
| 822 | msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" |
| 823 | msgstr "%X%P: daerah `%s' overflowed dengan %ld bytes\n" |
| 824 | |
| 825 | #: ldlang.c:4824 |
| 826 | msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" |
| 827 | msgstr "%X%P: alamat 0x%v dari %B daerah `%s' tidak dalam daerah `%s'\n" |
| 828 | |
| 829 | #: ldlang.c:4835 |
| 830 | msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" |
| 831 | msgstr "%X%P: %B daerah `%s' tidak akan memenuhi dalam daerah `%s'\n" |
| 832 | |
| 833 | #: ldlang.c:4892 |
| 834 | #, c-format |
| 835 | msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" |
| 836 | msgstr "%F%S: bukan constant atau ekspresi alamat referensi kedepan untuk daerah %s\n" |
| 837 | |
| 838 | #: ldlang.c:4917 |
| 839 | msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" |
| 840 | msgstr "%P%X: Internal error di COFF daerah library terbagi %s\n" |
| 841 | |
| 842 | #: ldlang.c:4974 |
| 843 | msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
| 844 | msgstr "%P%F: error: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadabel `%s'\n" |
| 845 | |
| 846 | #: ldlang.c:4979 |
| 847 | msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
| 848 | msgstr "%P: peringatan: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadable `%s'\n" |
| 849 | |
| 850 | #: ldlang.c:5001 |
| 851 | msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" |
| 852 | msgstr "%P: peringatan: mengubah awal dari daerah %s dengan %lu bytes\n" |
| 853 | |
| 854 | #: ldlang.c:5078 |
| 855 | msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" |
| 856 | msgstr "%P: peringatan: dot dipindahkan kebelakang sebelum `%s'\n" |
| 857 | |
| 858 | #: ldlang.c:5244 |
| 859 | msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" |
| 860 | msgstr "%P%F: tidak dapat relaks daerah: %E\n" |
| 861 | |
| 862 | #: ldlang.c:5573 |
| 863 | msgid "%F%P: invalid data statement\n" |
| 864 | msgstr "%F%P: statemen data tidak valid\n" |
| 865 | |
| 866 | #: ldlang.c:5606 |
| 867 | msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" |
| 868 | msgstr "%F%P: relokasi statement tidak valid\n" |
| 869 | |
| 870 | #: ldlang.c:5725 |
| 871 | msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" |
| 872 | msgstr "%P%F: gc-section membutuhkan baik sebuah masukan atau sebuah simbol tidak terdefinisi\n" |
| 873 | |
| 874 | #: ldlang.c:5750 |
| 875 | msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" |
| 876 | msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset awal alamat\n" |
| 877 | |
| 878 | #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782 |
| 879 | msgid "%P%F: can't set start address\n" |
| 880 | msgstr "%P%F: tidak dapt menset awal alamat\n" |
| 881 | |
| 882 | #: ldlang.c:5775 |
| 883 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" |
| 884 | msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; default ke %V\n" |
| 885 | |
| 886 | #: ldlang.c:5787 |
| 887 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" |
| 888 | msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; tidak menset awal alamat\n" |
| 889 | |
| 890 | #: ldlang.c:5842 |
| 891 | msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" |
| 892 | msgstr "%P%F: Relocatable linking dengan relokasi dari format %s (%B) ke format %s (%B) tidak didukung\n" |
| 893 | |
| 894 | #: ldlang.c:5852 |
| 895 | msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" |
| 896 | msgstr "%P%X: %s arsitektur dari berkas masukan `%b' tidak kompatibel dengan keluaran %s\n" |
| 897 | |
| 898 | #: ldlang.c:5874 |
| 899 | msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" |
| 900 | msgstr "%P%X: gagal menggabungkan target spesifik data dari berkas %B\n" |
| 901 | |
| 902 | #: ldlang.c:5945 |
| 903 | msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" |
| 904 | msgstr "%P%F: tidak dapat membaca simbol `%T': %E\n" |
| 905 | |
| 906 | #: ldlang.c:5957 |
| 907 | msgid "" |
| 908 | "\n" |
| 909 | "Allocating common symbols\n" |
| 910 | msgstr "" |
| 911 | "\n" |
| 912 | "Mengalokasikan simbol umum\n" |
| 913 | |
| 914 | #: ldlang.c:5958 |
| 915 | msgid "" |
| 916 | "Common symbol size file\n" |
| 917 | "\n" |
| 918 | msgstr "" |
| 919 | "Simbol umum ukuran berkas\n" |
| 920 | "\n" |
| 921 | |
| 922 | #: ldlang.c:6104 |
| 923 | msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" |
| 924 | msgstr "%P%F: sintaks dalam tanda tidak valid\n" |
| 925 | |
| 926 | #: ldlang.c:6566 |
| 927 | msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" |
| 928 | msgstr "%P%F: Gagal membuat tabel hash\n" |
| 929 | |
| 930 | #: ldlang.c:6589 |
| 931 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" |
| 932 | msgstr "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" |
| 933 | |
| 934 | #: ldlang.c:6905 |
| 935 | msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" |
| 936 | msgstr "%P%F: multiple berkas STARTUP\n" |
| 937 | |
| 938 | #: ldlang.c:6951 |
| 939 | msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" |
| 940 | msgstr "%X%P:%S: bagian memiliki baik alamat beban dan daerah beban\n" |
| 941 | |
| 942 | #: ldlang.c:7138 |
| 943 | msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" |
| 944 | msgstr "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" |
| 945 | |
| 946 | #: ldlang.c:7210 |
| 947 | msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" |
| 948 | msgstr "%F%P: tidak ada daerah ditempatkan ke phdrs\n" |
| 949 | |
| 950 | #: ldlang.c:7248 |
| 951 | msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" |
| 952 | msgstr "%F%P: bfd_record_phdr gagal: %E\n" |
| 953 | |
| 954 | #: ldlang.c:7268 |
| 955 | msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" |
| 956 | msgstr "%X%P: daerah `%s' ditempatkan ke phdr `%s' tidak-ada\n" |
| 957 | |
| 958 | #: ldlang.c:7677 |
| 959 | msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" |
| 960 | msgstr "%X%P: bahasa tidak diketahui `%s' dalam informasi versi\n" |
| 961 | |
| 962 | #: ldlang.c:7822 |
| 963 | msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" |
| 964 | msgstr "%X%P: versi anonim tag tidak dapat dikombinasikan dengan versi lainnya\n" |
| 965 | |
| 966 | #: ldlang.c:7831 |
| 967 | msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" |
| 968 | msgstr "%X%P: duplikasi versi tag `%s'\n" |
| 969 | |
| 970 | #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889 |
| 971 | msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" |
| 972 | msgstr "%X%P: duplikasi ekspresi `%s' dalam informasi versi\n" |
| 973 | |
| 974 | #: ldlang.c:7929 |
| 975 | msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" |
| 976 | msgstr "%X%P: tidak dapat menemukan dependensi versi `%s'\n" |
| 977 | |
| 978 | #: ldlang.c:7952 |
| 979 | msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" |
| 980 | msgstr "%X%P: tidak dapat membaca isi daerah .exports\n" |
| 981 | |
| 982 | #: ldlang.c:8076 |
| 983 | msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" |
| 984 | msgstr "%X%P: tipe feature `%s' tidak dikenal\n" |
| 985 | |
| 986 | #: ldmain.c:239 |
| 987 | msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" |
| 988 | msgstr "%X%P: tidak dapat menset BFD default target ke `%s': %E\n" |
| 989 | |
| 990 | #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071 |
| 991 | msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n" |
| 992 | msgstr "%P%F: %s: error loading plugin\n" |
| 993 | |
| 994 | #: ldmain.c:340 |
| 995 | msgid "using external linker script:" |
| 996 | msgstr "menggunakan scrip penghubung eksternal:" |
| 997 | |
| 998 | #: ldmain.c:342 |
| 999 | msgid "using internal linker script:" |
| 1000 | msgstr "menggunakan scrip penghubung internal:" |
| 1001 | |
| 1002 | #: ldmain.c:379 |
| 1003 | msgid "%P%F: no input files\n" |
| 1004 | msgstr "%P%F: bukan berkas masukan\n" |
| 1005 | |
| 1006 | #: ldmain.c:383 |
| 1007 | msgid "%P: mode %s\n" |
| 1008 | msgstr "%P: mode %s\n" |
| 1009 | |
| 1010 | #: ldmain.c:399 |
| 1011 | msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" |
| 1012 | msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas map %s: %E\n" |
| 1013 | |
| 1014 | #: ldmain.c:431 |
| 1015 | msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" |
| 1016 | msgstr "%P: link error ditemukan, menghapus executabel `%s'\n" |
| 1017 | |
| 1018 | #: ldmain.c:440 |
| 1019 | msgid "%F%B: final close failed: %E\n" |
| 1020 | msgstr "%F%B: penutupan akhir gagal: %E\n" |
| 1021 | |
| 1022 | #: ldmain.c:466 |
| 1023 | msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" |
| 1024 | msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk sumber dari penyalinan `%s'\n" |
| 1025 | |
| 1026 | #: ldmain.c:469 |
| 1027 | msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" |
| 1028 | msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk tujuan dari penyalinan `%s'\n" |
| 1029 | |
| 1030 | #: ldmain.c:476 |
| 1031 | msgid "%P: Error writing file `%s'\n" |
| 1032 | msgstr "%P: Error menulis berkas `%s'\n" |
| 1033 | |
| 1034 | #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739 |
| 1035 | #, c-format |
| 1036 | msgid "%P: Error closing file `%s'\n" |
| 1037 | msgstr "%P: Error menutup berkas `%s'\n" |
| 1038 | |
| 1039 | #: ldmain.c:498 |
| 1040 | #, c-format |
| 1041 | msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" |
| 1042 | msgstr "%s: total waktu dalam link: %ld.%06ld\n" |
| 1043 | |
| 1044 | #: ldmain.c:501 |
| 1045 | #, c-format |
| 1046 | msgid "%s: data size %ld\n" |
| 1047 | msgstr "%s: ukuran data %ld\n" |
| 1048 | |
| 1049 | #: ldmain.c:585 |
| 1050 | msgid "%P%F: missing argument to -m\n" |
| 1051 | msgstr "%P%F: hilang argumen ke -m\n" |
| 1052 | |
| 1053 | #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685 |
| 1054 | msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
| 1055 | msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init gagal: %E\n" |
| 1056 | |
| 1057 | #: ldmain.c:637 ldmain.c:657 |
| 1058 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
| 1059 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal: %E\n" |
| 1060 | |
| 1061 | #: ldmain.c:671 |
| 1062 | msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" |
| 1063 | msgstr "%X%P: error: duplikasi retain-symbols-file\n" |
| 1064 | |
| 1065 | #: ldmain.c:715 |
| 1066 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" |
| 1067 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup untuk insertion gagal: %E\n" |
| 1068 | |
| 1069 | #: ldmain.c:720 |
| 1070 | msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" |
| 1071 | msgstr "%P: `-retain-symbols-file' memaksa `-s' dana `-S'\n" |
| 1072 | |
| 1073 | #: ldmain.c:820 |
| 1074 | #, c-format |
| 1075 | msgid "" |
| 1076 | "Archive member included because of file (symbol)\n" |
| 1077 | "\n" |
| 1078 | msgstr "" |
| 1079 | "Anggota archive dimasukan karena berkas (simbol)\n" |
| 1080 | "\n" |
| 1081 | |
| 1082 | #: ldmain.c:926 |
| 1083 | msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" |
| 1084 | msgstr "%X%X: multiple definisi dari `%T'\n" |
| 1085 | |
| 1086 | #: ldmain.c:929 |
| 1087 | msgid "%D: first defined here\n" |
| 1088 | msgstr "%D: pertama didefinisikan disini\n" |
| 1089 | |
| 1090 | #: ldmain.c:933 |
| 1091 | msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" |
| 1092 | msgstr "%P: Menonaktifkan relaksasi: ini tidak akan bekerja dengan multiple definisi\n" |
| 1093 | |
| 1094 | #: ldmain.c:987 |
| 1095 | msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" |
| 1096 | msgstr "%B: peringatan: definisi dari `%T' memaksa umum\n" |
| 1097 | |
| 1098 | #: ldmain.c:990 |
| 1099 | msgid "%B: warning: common is here\n" |
| 1100 | msgstr "%B: peringatan: umum disini\n" |
| 1101 | |
| 1102 | #: ldmain.c:997 |
| 1103 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" |
| 1104 | msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh definisi\n" |
| 1105 | |
| 1106 | #: ldmain.c:1000 |
| 1107 | msgid "%B: warning: defined here\n" |
| 1108 | msgstr "%B: peringatan: terdefinisi disini\n" |
| 1109 | |
| 1110 | #: ldmain.c:1007 |
| 1111 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" |
| 1112 | msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh umum lebih besar\n" |
| 1113 | |
| 1114 | #: ldmain.c:1010 |
| 1115 | msgid "%B: warning: larger common is here\n" |
| 1116 | msgstr "%B: peringatan: umum lebih besar disini\n" |
| 1117 | |
| 1118 | #: ldmain.c:1014 |
| 1119 | msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" |
| 1120 | msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' memaksa umum lebih kecil\n" |
| 1121 | |
| 1122 | #: ldmain.c:1017 |
| 1123 | msgid "%B: warning: smaller common is here\n" |
| 1124 | msgstr "%B: peringatan: umum lebih kecil disini\n" |
| 1125 | |
| 1126 | #: ldmain.c:1021 |
| 1127 | msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" |
| 1128 | msgstr "%B: peringatan: multiple umum dari `%T'\n" |
| 1129 | |
| 1130 | #: ldmain.c:1023 |
| 1131 | msgid "%B: warning: previous common is here\n" |
| 1132 | msgstr "%B: peringatan: umum sebelumnya disini\n" |
| 1133 | |
| 1134 | #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081 |
| 1135 | msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" |
| 1136 | msgstr "%P: peringatan: global konstruktor %s digunakan\n" |
| 1137 | |
| 1138 | #: ldmain.c:1091 |
| 1139 | msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" |
| 1140 | msgstr "%P%F: BFD backed error: BFD_RELOC_CTOR tidak didukung\n" |
| 1141 | |
| 1142 | #. We found a reloc for the symbol we are looking for. |
| 1143 | #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212 |
| 1144 | msgid "warning: " |
| 1145 | msgstr "peringatan: " |
| 1146 | |
| 1147 | #: ldmain.c:1248 |
| 1148 | msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
| 1149 | msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init gagal: %E\n" |
| 1150 | |
| 1151 | #: ldmain.c:1255 |
| 1152 | msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
| 1153 | msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup gagal: %E\n" |
| 1154 | |
| 1155 | #: ldmain.c:1276 |
| 1156 | msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" |
| 1157 | msgstr "%X%C: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" |
| 1158 | |
| 1159 | #: ldmain.c:1279 |
| 1160 | msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" |
| 1161 | msgstr "%C: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" |
| 1162 | |
| 1163 | #: ldmain.c:1285 |
| 1164 | msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" |
| 1165 | msgstr "%X%D: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" |
| 1166 | |
| 1167 | #: ldmain.c:1288 |
| 1168 | msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
| 1169 | msgstr "%D: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" |
| 1170 | |
| 1171 | #: ldmain.c:1299 |
| 1172 | msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" |
| 1173 | msgstr "%X%B: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" |
| 1174 | |
| 1175 | #: ldmain.c:1302 |
| 1176 | msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" |
| 1177 | msgstr "%B: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" |
| 1178 | |
| 1179 | #: ldmain.c:1308 |
| 1180 | msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" |
| 1181 | msgstr "%X%B: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" |
| 1182 | |
| 1183 | #: ldmain.c:1311 |
| 1184 | msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
| 1185 | msgstr "%B: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" |
| 1186 | |
| 1187 | #: ldmain.c:1350 |
| 1188 | msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" |
| 1189 | msgstr " tambahan relokasi overflow diabaikan dari keluaran\n" |
| 1190 | |
| 1191 | #: ldmain.c:1363 |
| 1192 | msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" |
| 1193 | msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' tidak terdefinisi" |
| 1194 | |
| 1195 | #: ldmain.c:1368 |
| 1196 | msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" |
| 1197 | msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' terdefinisi dalam daerah %A dalam %B" |
| 1198 | |
| 1199 | #: ldmain.c:1380 |
| 1200 | msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" |
| 1201 | msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap `%T'" |
| 1202 | |
| 1203 | #: ldmain.c:1397 |
| 1204 | msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" |
| 1205 | msgstr "%X%H: relokasi berbahaya: %s\n" |
| 1206 | |
| 1207 | #: ldmain.c:1412 |
| 1208 | msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" |
| 1209 | msgstr "%X%H: relokasi mereferensikan ke simbol `%T' dimana tidak dikeluarkan\n" |
| 1210 | |
| 1211 | #: ldmisc.c:151 |
| 1212 | #, c-format |
| 1213 | msgid "no symbol" |
| 1214 | msgstr "bukan simbol" |
| 1215 | |
| 1216 | #: ldmisc.c:248 |
| 1217 | #, c-format |
| 1218 | msgid "built in linker script:%u" |
| 1219 | msgstr "scrip penghubung built-in: %u" |
| 1220 | |
| 1221 | #: ldmisc.c:329 |
| 1222 | msgid "%B: In function `%T':\n" |
| 1223 | msgstr "%B: Dalam fungsi `%T':\n" |
| 1224 | |
| 1225 | #: ldmisc.c:464 |
| 1226 | msgid "%F%P: internal error %s %d\n" |
| 1227 | msgstr "%F%P: internal error %s %d\n" |
| 1228 | |
| 1229 | #: ldmisc.c:513 |
| 1230 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" |
| 1231 | msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d dalam %s\n" |
| 1232 | |
| 1233 | #: ldmisc.c:516 |
| 1234 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" |
| 1235 | msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d\n" |
| 1236 | |
| 1237 | #: ldmisc.c:518 |
| 1238 | msgid "%P%F: please report this bug\n" |
| 1239 | msgstr "%P%F: tolong laporkan bug ini\n" |
| 1240 | |
| 1241 | #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. |
| 1242 | #: ldver.c:39 |
| 1243 | #, c-format |
| 1244 | msgid "GNU ld %s\n" |
| 1245 | msgstr "GNU ld %s\n" |
| 1246 | |
| 1247 | #: ldver.c:43 |
| 1248 | #, c-format |
| 1249 | msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 1250 | msgstr "Hak cipta 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 1251 | |
| 1252 | #: ldver.c:44 |
| 1253 | #, c-format |
| 1254 | msgid "" |
| 1255 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| 1256 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
| 1257 | "This program has absolutely no warranty.\n" |
| 1258 | msgstr "" |
| 1259 | "Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh mendistribusikannya dibawah ketentuan dari\n" |
| 1260 | "Lisensi Umum Publik GNU versi 3 atau (menurut pendapat anda) untuk versi selanjutnya.\n" |
| 1261 | "Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n" |
| 1262 | |
| 1263 | #: ldver.c:54 |
| 1264 | #, c-format |
| 1265 | msgid " Supported emulations:\n" |
| 1266 | msgstr " Emulasi yang didukung:\n" |
| 1267 | |
| 1268 | #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207 |
| 1269 | msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" |
| 1270 | msgstr "%P%F: bfd_new_link_order gagal\n" |
| 1271 | |
| 1272 | #: ldwrite.c:365 |
| 1273 | msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" |
| 1274 | msgstr "%F%P: tidak dapat membuat nama daerah split untuk %s\n" |
| 1275 | |
| 1276 | #: ldwrite.c:377 |
| 1277 | msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" |
| 1278 | msgstr "%F%P: penyalinan daerah gagal: %E\n" |
| 1279 | |
| 1280 | #: ldwrite.c:418 |
| 1281 | #, c-format |
| 1282 | msgid "%8x something else\n" |
| 1283 | msgstr "%8x sesuatu yang lain\n" |
| 1284 | |
| 1285 | #: ldwrite.c:588 |
| 1286 | msgid "%F%P: final link failed: %E\n" |
| 1287 | msgstr "%F%P: final link gagal: %E\n" |
| 1288 | |
| 1289 | #: lexsup.c:220 lexsup.c:374 |
| 1290 | msgid "KEYWORD" |
| 1291 | msgstr "KATA-KUNCI" |
| 1292 | |
| 1293 | #: lexsup.c:220 |
| 1294 | msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" |
| 1295 | msgstr "Perpustakaan terbagi kontrol untuk kompatibilitas HP/UX" |
| 1296 | |
| 1297 | #: lexsup.c:223 |
| 1298 | msgid "ARCH" |
| 1299 | msgstr "ARS" |
| 1300 | |
| 1301 | #: lexsup.c:223 |
| 1302 | msgid "Set architecture" |
| 1303 | msgstr "Set arsitektur" |
| 1304 | |
| 1305 | #: lexsup.c:225 lexsup.c:493 |
| 1306 | msgid "TARGET" |
| 1307 | msgstr "TARGET" |
| 1308 | |
| 1309 | #: lexsup.c:225 |
| 1310 | msgid "Specify target for following input files" |
| 1311 | msgstr "Spesifikasikan target untuk berkas masukan berikut" |
| 1312 | |
| 1313 | #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318 |
| 1314 | #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585 |
| 1315 | msgid "FILE" |
| 1316 | msgstr "BERKAS" |
| 1317 | |
| 1318 | #: lexsup.c:228 |
| 1319 | msgid "Read MRI format linker script" |
| 1320 | msgstr "Baca format MRI scrip penghubung" |
| 1321 | |
| 1322 | #: lexsup.c:230 |
| 1323 | msgid "Force common symbols to be defined" |
| 1324 | msgstr "Paksa simbol umum untuk didefinisikan" |
| 1325 | |
| 1326 | #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559 |
| 1327 | msgid "ADDRESS" |
| 1328 | msgstr "ALAMAT" |
| 1329 | |
| 1330 | #: lexsup.c:234 |
| 1331 | msgid "Set start address" |
| 1332 | msgstr "Set awal alamat" |
| 1333 | |
| 1334 | #: lexsup.c:236 |
| 1335 | msgid "Export all dynamic symbols" |
| 1336 | msgstr "Expor seluruh simbol dinamis" |
| 1337 | |
| 1338 | #: lexsup.c:238 |
| 1339 | msgid "Undo the effect of --export-dynamic" |
| 1340 | msgstr "Undo effek dari --export-dynamic" |
| 1341 | |
| 1342 | #: lexsup.c:240 |
| 1343 | msgid "Link big-endian objects" |
| 1344 | msgstr "Hubungkan objek big-endian" |
| 1345 | |
| 1346 | #: lexsup.c:242 |
| 1347 | msgid "Link little-endian objects" |
| 1348 | msgstr "Hubungkan objek little-endian" |
| 1349 | |
| 1350 | #: lexsup.c:244 lexsup.c:247 |
| 1351 | msgid "SHLIB" |
| 1352 | msgstr "SHLIB" |
| 1353 | |
| 1354 | #: lexsup.c:244 |
| 1355 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
| 1356 | msgstr "Tambahan filter untuk simbol tabel objek terbagi" |
| 1357 | |
| 1358 | #: lexsup.c:247 |
| 1359 | msgid "Filter for shared object symbol table" |
| 1360 | msgstr "Filter untuk simbol tabel objek terbagi" |
| 1361 | |
| 1362 | #: lexsup.c:250 |
| 1363 | msgid "Ignored" |
| 1364 | msgstr "Diabaikan" |
| 1365 | |
| 1366 | #: lexsup.c:252 |
| 1367 | msgid "SIZE" |
| 1368 | msgstr "UKURAN" |
| 1369 | |
| 1370 | #: lexsup.c:252 |
| 1371 | msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" |
| 1372 | msgstr "Ukuran data kecil (jika tidak ada ukuran, sama dengan --shared)" |
| 1373 | |
| 1374 | #: lexsup.c:255 |
| 1375 | msgid "FILENAME" |
| 1376 | msgstr "NAMA-BERKAS" |
| 1377 | |
| 1378 | #: lexsup.c:255 |
| 1379 | msgid "Set internal name of shared library" |
| 1380 | msgstr "Set nama internal dari perpustakaan terbagi" |
| 1381 | |
| 1382 | #: lexsup.c:257 |
| 1383 | msgid "PROGRAM" |
| 1384 | msgstr "APLIKASI" |
| 1385 | |
| 1386 | #: lexsup.c:257 |
| 1387 | msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" |
| 1388 | msgstr "Set APLIKASI sebagai penghubung dinamis yang akan digunakan" |
| 1389 | |
| 1390 | #: lexsup.c:260 |
| 1391 | msgid "LIBNAME" |
| 1392 | msgstr "NAMA-LIB" |
| 1393 | |
| 1394 | #: lexsup.c:260 |
| 1395 | msgid "Search for library LIBNAME" |
| 1396 | msgstr "Cari untuk perpustakaan NAMA-LIB" |
| 1397 | |
| 1398 | #: lexsup.c:262 |
| 1399 | msgid "DIRECTORY" |
| 1400 | msgstr "DIREKTORI" |
| 1401 | |
| 1402 | #: lexsup.c:262 |
| 1403 | msgid "Add DIRECTORY to library search path" |
| 1404 | msgstr "Tambahkan DIREKTORI ke jalur pencarian perpustakaan" |
| 1405 | |
| 1406 | #: lexsup.c:265 |
| 1407 | msgid "Override the default sysroot location" |
| 1408 | msgstr "Paksa lokasi default sysroot" |
| 1409 | |
| 1410 | #: lexsup.c:267 |
| 1411 | msgid "EMULATION" |
| 1412 | msgstr "EMULASI" |
| 1413 | |
| 1414 | #: lexsup.c:267 |
| 1415 | msgid "Set emulation" |
| 1416 | msgstr "Set emulasi" |
| 1417 | |
| 1418 | #: lexsup.c:269 |
| 1419 | msgid "Print map file on standard output" |
| 1420 | msgstr "Tampilkan peta berkas di standar keluaran" |
| 1421 | |
| 1422 | #: lexsup.c:271 |
| 1423 | msgid "Do not page align data" |
| 1424 | msgstr "Jangan page align data" |
| 1425 | |
| 1426 | #: lexsup.c:273 |
| 1427 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
| 1428 | msgstr "Jangan page align data, jangan buat text baca-saja" |
| 1429 | |
| 1430 | #: lexsup.c:276 |
| 1431 | msgid "Page align data, make text readonly" |
| 1432 | msgstr "Page align data, buat text baca-saja" |
| 1433 | |
| 1434 | #: lexsup.c:279 |
| 1435 | msgid "Set output file name" |
| 1436 | msgstr "Set keluaran nama berkas" |
| 1437 | |
| 1438 | #: lexsup.c:281 |
| 1439 | msgid "Optimize output file" |
| 1440 | msgstr "Optimisasi berkas keluaran" |
| 1441 | |
| 1442 | #: lexsup.c:284 |
| 1443 | msgid "PLUGIN" |
| 1444 | msgstr "PLUGIN" |
| 1445 | |
| 1446 | #: lexsup.c:284 |
| 1447 | msgid "Load named plugin" |
| 1448 | msgstr "Load named plugin" |
| 1449 | |
| 1450 | #: lexsup.c:286 |
| 1451 | msgid "ARG" |
| 1452 | msgstr "ARG" |
| 1453 | |
| 1454 | #: lexsup.c:286 |
| 1455 | msgid "Send arg to last-loaded plugin" |
| 1456 | msgstr "Send arg to last-loaded plugin" |
| 1457 | |
| 1458 | #: lexsup.c:288 lexsup.c:291 |
| 1459 | msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" |
| 1460 | msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux GCC LTO option" |
| 1461 | |
| 1462 | #: lexsup.c:295 |
| 1463 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
| 1464 | msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4" |
| 1465 | |
| 1466 | #: lexsup.c:299 |
| 1467 | msgid "Generate relocatable output" |
| 1468 | msgstr "Buat keluaran yang dapat direlokasikan" |
| 1469 | |
| 1470 | #: lexsup.c:303 |
| 1471 | msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" |
| 1472 | msgstr "Hubungkan saja simbol (jika direktori, sama dengan --rpath)" |
| 1473 | |
| 1474 | #: lexsup.c:306 |
| 1475 | msgid "Strip all symbols" |
| 1476 | msgstr "Strip seluruh simbol" |
| 1477 | |
| 1478 | #: lexsup.c:308 |
| 1479 | msgid "Strip debugging symbols" |
| 1480 | msgstr "Strip debugging simbol" |
| 1481 | |
| 1482 | #: lexsup.c:310 |
| 1483 | msgid "Strip symbols in discarded sections" |
| 1484 | msgstr "Strip simbol dalam daerah yang diabaikan" |
| 1485 | |
| 1486 | #: lexsup.c:312 |
| 1487 | msgid "Do not strip symbols in discarded sections" |
| 1488 | msgstr "Jangan strip simbol dalam daerah yang diabaikan" |
| 1489 | |
| 1490 | #: lexsup.c:314 |
| 1491 | msgid "Trace file opens" |
| 1492 | msgstr "Telusuri berkas terbuka" |
| 1493 | |
| 1494 | #: lexsup.c:316 |
| 1495 | msgid "Read linker script" |
| 1496 | msgstr "Baca scrip penghubung" |
| 1497 | |
| 1498 | #: lexsup.c:318 |
| 1499 | msgid "Read default linker script" |
| 1500 | msgstr "Baca default scrip penghubung" |
| 1501 | |
| 1502 | #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546 |
| 1503 | #: lexsup.c:575 lexsup.c:614 |
| 1504 | msgid "SYMBOL" |
| 1505 | msgstr "SIMBOL" |
| 1506 | |
| 1507 | #: lexsup.c:322 |
| 1508 | msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" |
| 1509 | msgstr "Awali dengan referensi ke SIMBOL tidak terdefinisi" |
| 1510 | |
| 1511 | #: lexsup.c:325 |
| 1512 | msgid "[=SECTION]" |
| 1513 | msgstr "[=DAERAH]" |
| 1514 | |
| 1515 | #: lexsup.c:326 |
| 1516 | msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" |
| 1517 | msgstr "Jangan gabungkan masukan [DAERAH | orphan] daerah" |
| 1518 | |
| 1519 | #: lexsup.c:328 |
| 1520 | msgid "Build global constructor/destructor tables" |
| 1521 | msgstr "Buat tabel global konstruktor/desktruktor" |
| 1522 | |
| 1523 | #: lexsup.c:330 |
| 1524 | msgid "Print version information" |
| 1525 | msgstr "Tampilkan informasi versi" |
| 1526 | |
| 1527 | #: lexsup.c:332 |
| 1528 | msgid "Print version and emulation information" |
| 1529 | msgstr "Tampilkan versi dan informasi emulasi" |
| 1530 | |
| 1531 | #: lexsup.c:334 |
| 1532 | msgid "Discard all local symbols" |
| 1533 | msgstr "Abaikan seluruh simbol lokal" |
| 1534 | |
| 1535 | #: lexsup.c:336 |
| 1536 | msgid "Discard temporary local symbols (default)" |
| 1537 | msgstr "Abaikan simbol lokal sementara (baku)" |
| 1538 | |
| 1539 | #: lexsup.c:338 |
| 1540 | msgid "Don't discard any local symbols" |
| 1541 | msgstr "Jangan abaikan simbol lokal apapun" |
| 1542 | |
| 1543 | #: lexsup.c:340 |
| 1544 | msgid "Trace mentions of SYMBOL" |
| 1545 | msgstr "Telusuri SIMBOL yang disebutkan" |
| 1546 | |
| 1547 | #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513 |
| 1548 | msgid "PATH" |
| 1549 | msgstr "JALUR" |
| 1550 | |
| 1551 | #: lexsup.c:342 |
| 1552 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
| 1553 | msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas Solaris" |
| 1554 | |
| 1555 | #: lexsup.c:345 |
| 1556 | msgid "Start a group" |
| 1557 | msgstr "Awal dari grup" |
| 1558 | |
| 1559 | #: lexsup.c:347 |
| 1560 | msgid "End a group" |
| 1561 | msgstr "Akhir dari grup" |
| 1562 | |
| 1563 | #: lexsup.c:351 |
| 1564 | msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" |
| 1565 | msgstr "Terima berkas masukan dimana arsitektur tidak dapat ditentukan" |
| 1566 | |
| 1567 | #: lexsup.c:355 |
| 1568 | msgid "Reject input files whose architecture is unknown" |
| 1569 | msgstr "Tolak berkas masukan dimana arsitektur tidak dikenal" |
| 1570 | |
| 1571 | #: lexsup.c:367 |
| 1572 | msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" |
| 1573 | msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut jika digunakan" |
| 1574 | |
| 1575 | #: lexsup.c:370 |
| 1576 | msgid "" |
| 1577 | "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" |
| 1578 | " the command line" |
| 1579 | msgstr "" |
| 1580 | "Selalu set DT_NEEDED untuk perpustakaan dinamis disebutkan dalam\n" |
| 1581 | " baris perintah" |
| 1582 | |
| 1583 | #: lexsup.c:374 |
| 1584 | msgid "Ignored for SunOS compatibility" |
| 1585 | msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SunOS" |
| 1586 | |
| 1587 | #: lexsup.c:376 |
| 1588 | msgid "Link against shared libraries" |
| 1589 | msgstr "Hubungkan terhadap library terbagi" |
| 1590 | |
| 1591 | #: lexsup.c:382 |
| 1592 | msgid "Do not link against shared libraries" |
| 1593 | msgstr "Jangan hubungkan terhadap perpustakaan terbagi" |
| 1594 | |
| 1595 | #: lexsup.c:390 |
| 1596 | msgid "Bind global references locally" |
| 1597 | msgstr "Ikat referensi global secara lokal" |
| 1598 | |
| 1599 | #: lexsup.c:392 |
| 1600 | msgid "Bind global function references locally" |
| 1601 | msgstr "Ikat referensi fungsi global secara lokal" |
| 1602 | |
| 1603 | #: lexsup.c:394 |
| 1604 | msgid "Check section addresses for overlaps (default)" |
| 1605 | msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih (baku)" |
| 1606 | |
| 1607 | #: lexsup.c:397 |
| 1608 | msgid "Do not check section addresses for overlaps" |
| 1609 | msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih" |
| 1610 | |
| 1611 | #: lexsup.c:401 |
| 1612 | msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
| 1613 | msgstr "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
| 1614 | |
| 1615 | #: lexsup.c:405 |
| 1616 | msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
| 1617 | msgstr "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
| 1618 | |
| 1619 | #: lexsup.c:409 |
| 1620 | msgid "Output cross reference table" |
| 1621 | msgstr "Keluarkan tabel referensi silang" |
| 1622 | |
| 1623 | #: lexsup.c:411 |
| 1624 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
| 1625 | msgstr "SIMBOL=EKSPRESI" |
| 1626 | |
| 1627 | #: lexsup.c:411 |
| 1628 | msgid "Define a symbol" |
| 1629 | msgstr "Definisikan sebuah simbol" |
| 1630 | |
| 1631 | #: lexsup.c:413 |
| 1632 | msgid "[=STYLE]" |
| 1633 | msgstr "[=GAYA]" |
| 1634 | |
| 1635 | #: lexsup.c:413 |
| 1636 | msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" |
| 1637 | msgstr "Demangle nama simbol [gunakan GAYA]" |
| 1638 | |
| 1639 | #: lexsup.c:416 |
| 1640 | msgid "Generate embedded relocs" |
| 1641 | msgstr "Buat embedded relokasi" |
| 1642 | |
| 1643 | #: lexsup.c:418 |
| 1644 | msgid "Treat warnings as errors" |
| 1645 | msgstr "Perlakukan peringatan sebagai error" |
| 1646 | |
| 1647 | #: lexsup.c:421 |
| 1648 | msgid "Do not treat warnings as errors (default)" |
| 1649 | msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai error (baku)" |
| 1650 | |
| 1651 | #: lexsup.c:424 |
| 1652 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
| 1653 | msgstr "Panggil SIMBOL di unload-time" |
| 1654 | |
| 1655 | #: lexsup.c:426 |
| 1656 | msgid "Force generation of file with .exe suffix" |
| 1657 | msgstr "Paksa pembuatan dari berkas dengan akhiran .exe" |
| 1658 | |
| 1659 | #: lexsup.c:428 |
| 1660 | msgid "Remove unused sections (on some targets)" |
| 1661 | msgstr "Hapus daerah yang tidak digunakan (di beberapa target)" |
| 1662 | |
| 1663 | #: lexsup.c:431 |
| 1664 | msgid "Don't remove unused sections (default)" |
| 1665 | msgstr "Jangan hapus daerah yang tidak digunakan (baku)" |
| 1666 | |
| 1667 | #: lexsup.c:434 |
| 1668 | msgid "List removed unused sections on stderr" |
| 1669 | msgstr "Tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus di stderr" |
| 1670 | |
| 1671 | #: lexsup.c:437 |
| 1672 | msgid "Do not list removed unused sections" |
| 1673 | msgstr "Jangan tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus" |
| 1674 | |
| 1675 | #: lexsup.c:440 |
| 1676 | msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" |
| 1677 | msgstr "Set ukuran default tabel hash mendekati ke <NOMOR>" |
| 1678 | |
| 1679 | #: lexsup.c:443 |
| 1680 | msgid "Print option help" |
| 1681 | msgstr "Tampilkan pilihan bantuan" |
| 1682 | |
| 1683 | #: lexsup.c:445 |
| 1684 | msgid "Call SYMBOL at load-time" |
| 1685 | msgstr "Panggil SIMBOL di load-time" |
| 1686 | |
| 1687 | #: lexsup.c:447 |
| 1688 | msgid "Write a map file" |
| 1689 | msgstr "Tulis sebuah berkas peta" |
| 1690 | |
| 1691 | #: lexsup.c:449 |
| 1692 | msgid "Do not define Common storage" |
| 1693 | msgstr "Jangan definisikan penyimpanan umum" |
| 1694 | |
| 1695 | #: lexsup.c:451 |
| 1696 | msgid "Do not demangle symbol names" |
| 1697 | msgstr "Jangan demangle nama simbol" |
| 1698 | |
| 1699 | #: lexsup.c:453 |
| 1700 | msgid "Use less memory and more disk I/O" |
| 1701 | msgstr "Gunakan sedikit memori dan lebih disk I/O" |
| 1702 | |
| 1703 | #: lexsup.c:455 |
| 1704 | msgid "Do not allow unresolved references in object files" |
| 1705 | msgstr "Jangan perbolehkan referensi tidak terselesaikan dalam berkas objek" |
| 1706 | |
| 1707 | #: lexsup.c:458 |
| 1708 | msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
| 1709 | msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" |
| 1710 | |
| 1711 | #: lexsup.c:462 |
| 1712 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" |
| 1713 | msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" |
| 1714 | |
| 1715 | #: lexsup.c:466 |
| 1716 | msgid "Allow multiple definitions" |
| 1717 | msgstr "Ijinkan multiple definisi" |
| 1718 | |
| 1719 | #: lexsup.c:468 |
| 1720 | msgid "Disallow undefined version" |
| 1721 | msgstr "Larang versi tidak terdefinisi" |
| 1722 | |
| 1723 | #: lexsup.c:470 |
| 1724 | msgid "Create default symbol version" |
| 1725 | msgstr "Buat default versi simbol" |
| 1726 | |
| 1727 | #: lexsup.c:473 |
| 1728 | msgid "Create default symbol version for imported symbols" |
| 1729 | msgstr "Buat default versi simbol untuk simbol yang diimpor" |
| 1730 | |
| 1731 | #: lexsup.c:476 |
| 1732 | msgid "Don't warn about mismatched input files" |
| 1733 | msgstr "Jangan peringatkan mengenai ketidakcocokan dalam berkas masukan" |
| 1734 | |
| 1735 | #: lexsup.c:479 |
| 1736 | msgid "Don't warn on finding an incompatible library" |
| 1737 | msgstr "Jangan peringatkan dalam pencarian perpustakaan tidak kompatibel" |
| 1738 | |
| 1739 | #: lexsup.c:482 |
| 1740 | msgid "Turn off --whole-archive" |
| 1741 | msgstr "Tidak aktifkan --whole-archive" |
| 1742 | |
| 1743 | #: lexsup.c:484 |
| 1744 | msgid "Create an output file even if errors occur" |
| 1745 | msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun error terjadi" |
| 1746 | |
| 1747 | #: lexsup.c:489 |
| 1748 | msgid "" |
| 1749 | "Only use library directories specified on\n" |
| 1750 | " the command line" |
| 1751 | msgstr "" |
| 1752 | "Hanya gunakan direktori perpustakaan yang dispesifikasikan dalam\n" |
| 1753 | " baris perintah" |
| 1754 | |
| 1755 | #: lexsup.c:493 |
| 1756 | msgid "Specify target of output file" |
| 1757 | msgstr "Spesifikasikan target dari berkas keluaran" |
| 1758 | |
| 1759 | #: lexsup.c:496 |
| 1760 | msgid "Print default output format" |
| 1761 | msgstr "Print default output format" |
| 1762 | |
| 1763 | #: lexsup.c:498 |
| 1764 | msgid "Ignored for Linux compatibility" |
| 1765 | msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux" |
| 1766 | |
| 1767 | #: lexsup.c:501 |
| 1768 | msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" |
| 1769 | msgstr "Kurangi memori overheads, mungkin membutuhkan waktu lebih lama" |
| 1770 | |
| 1771 | #: lexsup.c:504 |
| 1772 | msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" |
| 1773 | msgstr "Kurangi ukuran kode dengan menggunakan optimisasi target spesifik" |
| 1774 | |
| 1775 | #: lexsup.c:506 |
| 1776 | msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" |
| 1777 | msgstr "Do not use relaxation techniques to reduce code size" |
| 1778 | |
| 1779 | #: lexsup.c:509 |
| 1780 | msgid "Keep only symbols listed in FILE" |
| 1781 | msgstr "Jaga hanya simbol terdaftar dalam BERKAS" |
| 1782 | |
| 1783 | #: lexsup.c:511 |
| 1784 | msgid "Set runtime shared library search path" |
| 1785 | msgstr "Set waktu-jalan perpustakaan terbagi jalur pencarian" |
| 1786 | |
| 1787 | #: lexsup.c:513 |
| 1788 | msgid "Set link time shared library search path" |
| 1789 | msgstr "Set waktu hubung perpustakaan terbagi jalur pencarian" |
| 1790 | |
| 1791 | #: lexsup.c:516 |
| 1792 | msgid "Create a shared library" |
| 1793 | msgstr "Buat sebuah perpustakaan terbagi" |
| 1794 | |
| 1795 | #: lexsup.c:520 |
| 1796 | msgid "Create a position independent executable" |
| 1797 | msgstr "Buat sebuat executable bebas posisi" |
| 1798 | |
| 1799 | #: lexsup.c:524 |
| 1800 | msgid "[=ascending|descending]" |
| 1801 | msgstr "[=ascending|descending]" |
| 1802 | |
| 1803 | #: lexsup.c:525 |
| 1804 | msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" |
| 1805 | msgstr "Urutkan simbol umum dengan alignmen [dalam urutan yang dispesifikasikan]" |
| 1806 | |
| 1807 | #: lexsup.c:530 |
| 1808 | msgid "name|alignment" |
| 1809 | msgstr "nama|alignment" |
| 1810 | |
| 1811 | #: lexsup.c:531 |
| 1812 | msgid "Sort sections by name or maximum alignment" |
| 1813 | msgstr "Urutkan daerah dengan nama atau maksimal alignment" |
| 1814 | |
| 1815 | #: lexsup.c:533 |
| 1816 | msgid "COUNT" |
| 1817 | msgstr "JUMLAH" |
| 1818 | |
| 1819 | #: lexsup.c:533 |
| 1820 | msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" |
| 1821 | msgstr "Berapa banyak tags untuk menyimpan dalam daerah .dynamic" |
| 1822 | |
| 1823 | #: lexsup.c:536 |
| 1824 | msgid "[=SIZE]" |
| 1825 | msgstr "[=UKURAN]" |
| 1826 | |
| 1827 | #: lexsup.c:536 |
| 1828 | msgid "Split output sections every SIZE octets" |
| 1829 | msgstr "Bagi daerah keluaran distiap UKURAN oktet" |
| 1830 | |
| 1831 | #: lexsup.c:539 |
| 1832 | msgid "[=COUNT]" |
| 1833 | msgstr "[=JUMLAH]" |
| 1834 | |
| 1835 | #: lexsup.c:539 |
| 1836 | msgid "Split output sections every COUNT relocs" |
| 1837 | msgstr "Bagi daerah keluaran disetiap JUMLAH relokasi" |
| 1838 | |
| 1839 | #: lexsup.c:542 |
| 1840 | msgid "Print memory usage statistics" |
| 1841 | msgstr "Tampilkan statistik penggunaan memori" |
| 1842 | |
| 1843 | #: lexsup.c:544 |
| 1844 | msgid "Display target specific options" |
| 1845 | msgstr "Tampilkan pilihan target spesifik" |
| 1846 | |
| 1847 | #: lexsup.c:546 |
| 1848 | msgid "Do task level linking" |
| 1849 | msgstr "Lakukan tingkat kerja penghubung" |
| 1850 | |
| 1851 | #: lexsup.c:548 |
| 1852 | msgid "Use same format as native linker" |
| 1853 | msgstr "Gunakan format sama seperti penghubung asal" |
| 1854 | |
| 1855 | #: lexsup.c:550 |
| 1856 | msgid "SECTION=ADDRESS" |
| 1857 | msgstr "DAERAH=ALAMAT" |
| 1858 | |
| 1859 | #: lexsup.c:550 |
| 1860 | msgid "Set address of named section" |
| 1861 | msgstr "Set alamat dari nama daerah" |
| 1862 | |
| 1863 | #: lexsup.c:553 |
| 1864 | msgid "Set address of .bss section" |
| 1865 | msgstr "Set alamat dari daerah .bss" |
| 1866 | |
| 1867 | #: lexsup.c:555 |
| 1868 | msgid "Set address of .data section" |
| 1869 | msgstr "Set alamat dari daerah .data" |
| 1870 | |
| 1871 | #: lexsup.c:557 |
| 1872 | msgid "Set address of .text section" |
| 1873 | msgstr "Set alamat daeri daerah .text" |
| 1874 | |
| 1875 | #: lexsup.c:559 |
| 1876 | msgid "Set address of text segment" |
| 1877 | msgstr "Set alamat dari bagian text" |
| 1878 | |
| 1879 | #: lexsup.c:562 |
| 1880 | msgid "" |
| 1881 | "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" |
| 1882 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
| 1883 | " ignore-in-shared-libs" |
| 1884 | msgstr "" |
| 1885 | "Bagaimana menangani simbol tidak terselesaikan. <metode> adalah:\n" |
| 1886 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
| 1887 | " ignore-in-shared-libs" |
| 1888 | |
| 1889 | #: lexsup.c:567 |
| 1890 | msgid "[=NUMBER]" |
| 1891 | msgstr "[=NUMBER]" |
| 1892 | |
| 1893 | #: lexsup.c:568 |
| 1894 | msgid "Output lots of information during link" |
| 1895 | msgstr "Keluarkan banyak informasi selama menghubungkan" |
| 1896 | |
| 1897 | #: lexsup.c:572 |
| 1898 | msgid "Read version information script" |
| 1899 | msgstr "Baca informasi versi dari scrip" |
| 1900 | |
| 1901 | #: lexsup.c:575 |
| 1902 | msgid "" |
| 1903 | "Take export symbols list from .exports, using\n" |
| 1904 | " SYMBOL as the version." |
| 1905 | msgstr "" |
| 1906 | "Ambil daftar simbol expor dari .expor, menggunakan\n" |
| 1907 | " SIMBOL sebagai versi." |
| 1908 | |
| 1909 | #: lexsup.c:579 |
| 1910 | msgid "Add data symbols to dynamic list" |
| 1911 | msgstr "Tambahkan data simbol ke daftar dinamis" |
| 1912 | |
| 1913 | #: lexsup.c:581 |
| 1914 | msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" |
| 1915 | msgstr "Gunakan C++ operator new/delete daftar dinamis" |
| 1916 | |
| 1917 | #: lexsup.c:583 |
| 1918 | msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" |
| 1919 | msgstr "Gunakan C++ typeinfo daftar dinamic" |
| 1920 | |
| 1921 | #: lexsup.c:585 |
| 1922 | msgid "Read dynamic list" |
| 1923 | msgstr "Baca daftar dinamis" |
| 1924 | |
| 1925 | #: lexsup.c:587 |
| 1926 | msgid "Warn about duplicate common symbols" |
| 1927 | msgstr "Peringatkan mengenai duplikasi simbol umum" |
| 1928 | |
| 1929 | #: lexsup.c:589 |
| 1930 | msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" |
| 1931 | msgstr "Peringatkan jika global konstruktor/destruktor terlihat" |
| 1932 | |
| 1933 | #: lexsup.c:592 |
| 1934 | msgid "Warn if the multiple GP values are used" |
| 1935 | msgstr "Peringatkan jika nilai multiple GP digunakan" |
| 1936 | |
| 1937 | #: lexsup.c:594 |
| 1938 | msgid "Warn only once per undefined symbol" |
| 1939 | msgstr "Peringatkan hanya sekali setiap simbol tidak terdefinisi" |
| 1940 | |
| 1941 | #: lexsup.c:596 |
| 1942 | msgid "Warn if start of section changes due to alignment" |
| 1943 | msgstr "Peringatkan jika awal dari daerah berubah karena alignment" |
| 1944 | |
| 1945 | #: lexsup.c:599 |
| 1946 | msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" |
| 1947 | msgstr "Peringatkan jika objek terbagi memiliki DT_TEXTREL" |
| 1948 | |
| 1949 | #: lexsup.c:602 |
| 1950 | msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" |
| 1951 | msgstr "Peringatkan jika sebuah objek memiliki kode mesin ELF alternatif" |
| 1952 | |
| 1953 | #: lexsup.c:606 |
| 1954 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
| 1955 | msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai peringatan" |
| 1956 | |
| 1957 | #: lexsup.c:609 |
| 1958 | msgid "Report unresolved symbols as errors" |
| 1959 | msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai error" |
| 1960 | |
| 1961 | #: lexsup.c:611 |
| 1962 | msgid "Include all objects from following archives" |
| 1963 | msgstr "Masukan seluruh objek dari archive berikut" |
| 1964 | |
| 1965 | #: lexsup.c:614 |
| 1966 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
| 1967 | msgstr "Gunakan fungsi wrapper untuk SIMBOL" |
| 1968 | |
| 1969 | #: lexsup.c:763 |
| 1970 | msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" |
| 1971 | msgstr "%P: pilihan tidak dikenal '%s'\n" |
| 1972 | |
| 1973 | #: lexsup.c:767 |
| 1974 | msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" |
| 1975 | msgstr "%P%F: gunakan pilihan --help untuk informasi penggunaan\n" |
| 1976 | |
| 1977 | #: lexsup.c:785 |
| 1978 | msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" |
| 1979 | msgstr "%P%F: pilihan -a tidak dikenal `%s'\n" |
| 1980 | |
| 1981 | #: lexsup.c:798 |
| 1982 | msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" |
| 1983 | msgstr "%P%F: pilihan -assert tidak dikenal `%s'\n" |
| 1984 | |
| 1985 | #: lexsup.c:841 |
| 1986 | msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" |
| 1987 | msgstr "%F%P: gaya demangling tidak dikenal `%s'" |
| 1988 | |
| 1989 | #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341 |
| 1990 | msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" |
| 1991 | msgstr "%P%F: nomor tidak valid `%s'\n" |
| 1992 | |
| 1993 | #: lexsup.c:1005 |
| 1994 | msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" |
| 1995 | msgstr "%P%F: buruk pilihan --unresolved-symbols: %s\n" |
| 1996 | |
| 1997 | #: lexsup.c:1076 |
| 1998 | msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" |
| 1999 | msgstr "%P%F: pilihan -plugin-opt buruk\n" |
| 2000 | |
| 2001 | #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command |
| 2002 | #. line. (Or something similar. The comma is important). |
| 2003 | #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option |
| 2004 | #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to |
| 2005 | #. increment the optind counter. Detect this case and issue |
| 2006 | #. an error message here. We cannot just make this a warning, |
| 2007 | #. increment optind, and continue because getopt is too confused |
| 2008 | #. and will seg-fault the next time around. |
| 2009 | #: lexsup.c:1093 |
| 2010 | msgid "%P%F: bad -rpath option\n" |
| 2011 | msgstr "%P%F: pilihan -rpath buruk\n" |
| 2012 | |
| 2013 | #: lexsup.c:1207 |
| 2014 | msgid "%P%F: -shared not supported\n" |
| 2015 | msgstr "%P%F: -shared tidak didukung\n" |
| 2016 | |
| 2017 | #: lexsup.c:1216 |
| 2018 | msgid "%P%F: -pie not supported\n" |
| 2019 | msgstr "%P%F: -pie tidak didukung\n" |
| 2020 | |
| 2021 | #: lexsup.c:1224 |
| 2022 | msgid "descending" |
| 2023 | msgstr "menurun" |
| 2024 | |
| 2025 | #: lexsup.c:1226 |
| 2026 | msgid "ascending" |
| 2027 | msgstr "meningkat" |
| 2028 | |
| 2029 | #: lexsup.c:1229 |
| 2030 | msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" |
| 2031 | msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah umum tidak valid: %s\n" |
| 2032 | |
| 2033 | #: lexsup.c:1233 |
| 2034 | msgid "name" |
| 2035 | msgstr "nama" |
| 2036 | |
| 2037 | #: lexsup.c:1235 |
| 2038 | msgid "alignment" |
| 2039 | msgstr "alignment" |
| 2040 | |
| 2041 | #: lexsup.c:1238 |
| 2042 | msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" |
| 2043 | msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah tidak valid: %s\n" |
| 2044 | |
| 2045 | #: lexsup.c:1272 |
| 2046 | msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" |
| 2047 | msgstr "%P%F: argumen ke pilihan \"--section-start\" tidak valid\n" |
| 2048 | |
| 2049 | #: lexsup.c:1279 |
| 2050 | msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" |
| 2051 | msgstr "%P%F: hilang argumen ke pilihan \"--section-start\"\n" |
| 2052 | |
| 2053 | #: lexsup.c:1513 |
| 2054 | msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" |
| 2055 | msgstr "%P%F: grup berakhir sebelum init mulai (--help untuk penggunaan)\n" |
| 2056 | |
| 2057 | #: lexsup.c:1541 |
| 2058 | msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" |
| 2059 | msgstr "%P%X: --hash-size membutuhkan sebuah argumen numerik\n" |
| 2060 | |
| 2061 | #: lexsup.c:1572 |
| 2062 | msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" |
| 2063 | msgstr "%P%F: -r dan -shared tidak boleh digunakan bersama\n" |
| 2064 | |
| 2065 | #: lexsup.c:1615 |
| 2066 | msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" |
| 2067 | msgstr "%P%F: -F tidak boleh digunakan tanpa -shared\n" |
| 2068 | |
| 2069 | #: lexsup.c:1617 |
| 2070 | msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" |
| 2071 | msgstr "%P%F: -f tidak boleh digunakan tanpa -shared\n" |
| 2072 | |
| 2073 | #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674 |
| 2074 | msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" |
| 2075 | msgstr "%P%F: nomor hex tidak valid `%s'\n" |
| 2076 | |
| 2077 | #: lexsup.c:1710 |
| 2078 | #, c-format |
| 2079 | msgid "Usage: %s [options] file...\n" |
| 2080 | msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n" |
| 2081 | |
| 2082 | #: lexsup.c:1712 |
| 2083 | #, c-format |
| 2084 | msgid "Options:\n" |
| 2085 | msgstr "Pilihan:\n" |
| 2086 | |
| 2087 | #: lexsup.c:1790 |
| 2088 | #, c-format |
| 2089 | msgid " @FILE" |
| 2090 | msgstr " @BERKAS" |
| 2091 | |
| 2092 | #: lexsup.c:1793 |
| 2093 | #, c-format |
| 2094 | msgid "Read options from FILE\n" |
| 2095 | msgstr "Baca pilihan dari BERKAS\n" |
| 2096 | |
| 2097 | #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the |
| 2098 | #. format of the listings below - do not change them. |
| 2099 | #: lexsup.c:1798 |
| 2100 | #, c-format |
| 2101 | msgid "%s: supported targets:" |
| 2102 | msgstr "%s: target yang didukung:" |
| 2103 | |
| 2104 | #: lexsup.c:1806 |
| 2105 | #, c-format |
| 2106 | msgid "%s: supported emulations: " |
| 2107 | msgstr "%s: emulasi yang didukung: " |
| 2108 | |
| 2109 | #: lexsup.c:1811 |
| 2110 | #, c-format |
| 2111 | msgid "%s: emulation specific options:\n" |
| 2112 | msgstr "%s: pilihan spesifik emulasi:\n" |
| 2113 | |
| 2114 | #: lexsup.c:1816 |
| 2115 | #, c-format |
| 2116 | msgid "Report bugs to %s\n" |
| 2117 | msgstr "Laporkan bugs ke %s\n" |
| 2118 | |
| 2119 | #: mri.c:294 |
| 2120 | msgid "%P%F: unknown format type %s\n" |
| 2121 | msgstr "%P%F: tipe format %s tidak dikenal\n" |
| 2122 | |
| 2123 | #: pe-dll.c:431 |
| 2124 | #, c-format |
| 2125 | msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" |
| 2126 | msgstr "%X Arsitektur PEI tidak didukung: %s\n" |
| 2127 | |
| 2128 | #: pe-dll.c:788 |
| 2129 | #, c-format |
| 2130 | msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" |
| 2131 | msgstr "%X Tidak dapat expor %s: nama expor tidak valid\n" |
| 2132 | |
| 2133 | #: pe-dll.c:845 |
| 2134 | #, c-format |
| 2135 | msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" |
| 2136 | msgstr "%XError, duplikasi EKSPOR dengan ordinals: %s (%d vs %d)\n" |
| 2137 | |
| 2138 | #: pe-dll.c:852 |
| 2139 | #, c-format |
| 2140 | msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" |
| 2141 | msgstr "Peringatan, duplikasi EKSPOR: %s\n" |
| 2142 | |
| 2143 | #: pe-dll.c:939 |
| 2144 | #, c-format |
| 2145 | msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" |
| 2146 | msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak terdefinisi\n" |
| 2147 | |
| 2148 | #: pe-dll.c:945 |
| 2149 | #, c-format |
| 2150 | msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" |
| 2151 | msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: tipe simbol salah (%d vs %d)\n" |
| 2152 | |
| 2153 | #: pe-dll.c:952 |
| 2154 | #, c-format |
| 2155 | msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" |
| 2156 | msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak ditemukan\n" |
| 2157 | |
| 2158 | #: pe-dll.c:1066 |
| 2159 | #, c-format |
| 2160 | msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" |
| 2161 | msgstr "%XError, ordinal digunakan dua kali: %d (%s vs %s)\n" |
| 2162 | |
| 2163 | #: pe-dll.c:1456 |
| 2164 | #, c-format |
| 2165 | msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" |
| 2166 | msgstr "%XError: %d-bit relokasi dalam dll\n" |
| 2167 | |
| 2168 | #: pe-dll.c:1584 |
| 2169 | #, c-format |
| 2170 | msgid "%s: Can't open output def file %s\n" |
| 2171 | msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas keluaran default %s\n" |
| 2172 | |
| 2173 | #: pe-dll.c:1735 |
| 2174 | #, c-format |
| 2175 | msgid "; no contents available\n" |
| 2176 | msgstr "; tidak ada kontent yang tersedia\n" |
| 2177 | |
| 2178 | #: pe-dll.c:2662 |
| 2179 | msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" |
| 2180 | msgstr "%C: variabel '%T' tidak dapat auto-imported. Tolong baca dokumentasi untuk ld --enable-auto-import untuk lebih lengkapnya.\n" |
| 2181 | |
| 2182 | #: pe-dll.c:2692 |
| 2183 | #, c-format |
| 2184 | msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" |
| 2185 | msgstr "%XTidak dapat membuka berkas .lib: %s\n" |
| 2186 | |
| 2187 | #: pe-dll.c:2697 |
| 2188 | #, c-format |
| 2189 | msgid "Creating library file: %s\n" |
| 2190 | msgstr "Membuat berkas library: %s\n" |
| 2191 | |
| 2192 | #: pe-dll.c:2726 |
| 2193 | #, c-format |
| 2194 | msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" |
| 2195 | msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" |
| 2196 | |
| 2197 | #: pe-dll.c:2738 |
| 2198 | #, c-format |
| 2199 | msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" |
| 2200 | msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam berkas bukan-archive" |
| 2201 | |
| 2202 | #: pe-dll.c:2750 |
| 2203 | #, c-format |
| 2204 | msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" |
| 2205 | msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam archive" |
| 2206 | |
| 2207 | #: pe-dll.c:3189 |
| 2208 | #, c-format |
| 2209 | msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" |
| 2210 | msgstr "%XError: tidak dapat menggunakan nama daerah panjang di arsitektur ini\n" |
| 2211 | |
| 2212 | #: plugin.c:177 plugin.c:211 |
| 2213 | msgid "<no plugin>" |
| 2214 | msgstr "<no plugin>" |
| 2215 | |
| 2216 | #: plugin.c:250 |
| 2217 | #, c-format |
| 2218 | msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" |
| 2219 | msgstr "tidak dapat membuat dummy IR bfd: %F%E\n" |
| 2220 | |
| 2221 | #: plugin.c:343 |
| 2222 | msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" |
| 2223 | msgstr "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" |
| 2224 | |
| 2225 | #: plugin.c:347 |
| 2226 | msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" |
| 2227 | msgstr "%P%F: visibilitas simbol ELF tidak diketahui: %d!\n" |
| 2228 | |
| 2229 | #: plugin.c:586 |
| 2230 | msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" |
| 2231 | msgstr "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" |
| 2232 | |
| 2233 | #: plugin.c:863 |
| 2234 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" |
| 2235 | msgstr "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" |
| 2236 | |
| 2237 | #: plugin.c:934 |
| 2238 | msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" |
| 2239 | msgstr "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" |
| 2240 | |
| 2241 | #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" |
| 2242 | #~ msgstr "%F%P: %s (%s): Tidak ada berkas seperti itu: %E\n" |
| 2243 | |
| 2244 | #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" |
| 2245 | #~ msgstr "%F%P: %s: Tidak ada berkas seperti itu: %E\n" |
| 2246 | |
| 2247 | #~ msgid "" |
| 2248 | #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" |
| 2249 | #~ " following dynamic libs" |
| 2250 | #~ msgstr "" |
| 2251 | #~ "Set DT_NEEDED tags untuk DT_NEEDED masukan dalam\n" |
| 2252 | #~ " mengikuti libs dinamis berikut" |
| 2253 | |
| 2254 | #~ msgid "" |
| 2255 | #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" |
| 2256 | #~ " in following dynamic libs" |
| 2257 | #~ msgstr "" |
| 2258 | #~ "Jangan menset DT_NEEDED tags untuk masukan DT_NEEDED\n" |
| 2259 | #~ " dalam libs dinamis berikut" |
| 2260 | |
| 2261 | #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" |
| 2262 | #~ msgstr "Selalu menset DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut" |
| 2263 | |
| 2264 | #~ msgid "Relax branches on certain targets" |
| 2265 | #~ msgstr "Relax cabang di beberapa targets" |
| 2266 | |
| 2267 | #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" |
| 2268 | #~ msgstr "%P%F: mungkin bukan nest grup (--help untuk penggunaan)\n" |
| 2269 | |
| 2270 | #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
| 2271 | #~ msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh digunakan bersama\n" |