| 1 | # Simplified Chinese translation for ld. |
| 2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the ld package. |
| 4 | # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005. |
| 5 | # |
| 6 | msgid "" |
| 7 | msgstr "" |
| 8 | "Project-Id-Version: ld 2.15.96\n" |
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 | "POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n" |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-15 01:40+0800\n" |
| 12 | "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n" |
| 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 17 | |
| 18 | #: emultempl/armcoff.em:72 |
| 19 | #, c-format |
| 20 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
| 21 | msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n" |
| 22 | |
| 23 | #: emultempl/armcoff.em:73 |
| 24 | #, c-format |
| 25 | msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" |
| 26 | msgstr "" |
| 27 | |
| 28 | #: emultempl/armcoff.em:121 |
| 29 | #, c-format |
| 30 | msgid "Errors encountered processing file %s" |
| 31 | msgstr "处理文件 %s 时遇到错误" |
| 32 | |
| 33 | #: emultempl/armcoff.em:188 emultempl/pe.em:1455 |
| 34 | msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" |
| 35 | msgstr "" |
| 36 | |
| 37 | #: emultempl/armcoff.em:193 emultempl/pe.em:1460 |
| 38 | msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n" |
| 39 | msgstr "" |
| 40 | |
| 41 | #: emultempl/pe.em:301 |
| 42 | #, c-format |
| 43 | msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" |
| 44 | msgstr " --base_file <基址文件> 为可重定位的 DLL 生成一个基址文件\n" |
| 45 | |
| 46 | #: emultempl/pe.em:302 |
| 47 | #, c-format |
| 48 | msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" |
| 49 | msgstr " --dll 设定 DLL 的默认映象基地址\n" |
| 50 | |
| 51 | #: emultempl/pe.em:303 |
| 52 | #, c-format |
| 53 | msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" |
| 54 | msgstr " --file-alignment <大小> 设定文件对齐边界\n" |
| 55 | |
| 56 | #: emultempl/pe.em:304 |
| 57 | #, c-format |
| 58 | msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" |
| 59 | msgstr " --heap <大小> 设定堆的初始大小\n" |
| 60 | |
| 61 | #: emultempl/pe.em:305 |
| 62 | #, c-format |
| 63 | msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" |
| 64 | msgstr " --image-base <地址> 设定可执行文件的起始地址\n" |
| 65 | |
| 66 | #: emultempl/pe.em:306 |
| 67 | #, c-format |
| 68 | msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" |
| 69 | msgstr " --major-image-version <数> 设定可执行文件的版本号\n" |
| 70 | |
| 71 | #: emultempl/pe.em:307 |
| 72 | #, c-format |
| 73 | msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" |
| 74 | msgstr " --major-os-version <数> 设定对操作系统版本的最低要求\n" |
| 75 | |
| 76 | #: emultempl/pe.em:308 |
| 77 | #, c-format |
| 78 | msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" |
| 79 | msgstr " --major-subsystem-version <数> 设定对操作系统子系统版本的最低要求\n" |
| 80 | |
| 81 | #: emultempl/pe.em:309 |
| 82 | #, c-format |
| 83 | msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" |
| 84 | msgstr " --minor-image-version <数> 设定可执行文件的修订版本号\n" |
| 85 | |
| 86 | #: emultempl/pe.em:310 |
| 87 | #, c-format |
| 88 | msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" |
| 89 | msgstr " --minor-os-version <数> 设定对操作系统修订版本的最低要求\n" |
| 90 | |
| 91 | #: emultempl/pe.em:311 |
| 92 | #, c-format |
| 93 | msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" |
| 94 | msgstr " --minor-subsystem-version <数> 设定对操作系统子系统修订版本的最低要求\n" |
| 95 | |
| 96 | #: emultempl/pe.em:312 |
| 97 | #, c-format |
| 98 | msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" |
| 99 | msgstr " --section-alignment <大小> 设定节的对齐边界\n" |
| 100 | |
| 101 | #: emultempl/pe.em:313 |
| 102 | #, c-format |
| 103 | msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" |
| 104 | msgstr " --stack <大小> 设定初始栈的大小\n" |
| 105 | |
| 106 | #: emultempl/pe.em:314 |
| 107 | #, c-format |
| 108 | msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" |
| 109 | msgstr " --subsystem <名>[:<版本>] 设定需要的操作系统子系统[和版本号]\n" |
| 110 | |
| 111 | #: emultempl/pe.em:315 |
| 112 | #, c-format |
| 113 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
| 114 | msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n" |
| 115 | |
| 116 | #: emultempl/pe.em:316 |
| 117 | #, c-format |
| 118 | msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" |
| 119 | msgstr "" |
| 120 | |
| 121 | #: emultempl/pe.em:318 |
| 122 | #, c-format |
| 123 | msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" |
| 124 | msgstr " --add-stdcall-alias 导出带与不带 @nn 的符号\n" |
| 125 | |
| 126 | #: emultempl/pe.em:319 |
| 127 | #, c-format |
| 128 | msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" |
| 129 | msgstr " --disable-stdcall-fixup 不将 _sym 链接至 _sym@nn\n" |
| 130 | |
| 131 | #: emultempl/pe.em:320 |
| 132 | #, c-format |
| 133 | msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" |
| 134 | msgstr " --enable-stdcall-fixup 将 _sym 链接至 _sym@nn 而不给出警告\n" |
| 135 | |
| 136 | #: emultempl/pe.em:321 |
| 137 | #, c-format |
| 138 | msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" |
| 139 | msgstr " --exclude-symbols 符号,符号,... 将一些符号排除在自动导入以外\n" |
| 140 | |
| 141 | #: emultempl/pe.em:322 |
| 142 | #, c-format |
| 143 | msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" |
| 144 | msgstr " --exclude-libs 库,库,... 将一些库排除在自动导入以外\n" |
| 145 | |
| 146 | #: emultempl/pe.em:323 |
| 147 | #, c-format |
| 148 | msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" |
| 149 | msgstr " --export-all-symbols 自动将所有全局量导出至 DLL\n" |
| 150 | |
| 151 | #: emultempl/pe.em:324 |
| 152 | #, c-format |
| 153 | msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" |
| 154 | msgstr " --kill-at 从导出符号中移去 @nn\n" |
| 155 | |
| 156 | #: emultempl/pe.em:325 |
| 157 | #, c-format |
| 158 | msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" |
| 159 | msgstr " --out-implib <文件> 生成导入库\n" |
| 160 | |
| 161 | #: emultempl/pe.em:326 |
| 162 | #, c-format |
| 163 | msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" |
| 164 | msgstr " --output-def <文件> 为建立的 DLL 生成一个 .DEF 文件\n" |
| 165 | |
| 166 | #: emultempl/pe.em:327 |
| 167 | #, c-format |
| 168 | msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" |
| 169 | msgstr " --warn-duplicate-exports 对重复导出给出警告。\n" |
| 170 | |
| 171 | #: emultempl/pe.em:328 |
| 172 | #, c-format |
| 173 | msgid "" |
| 174 | " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" |
| 175 | " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" |
| 176 | msgstr "" |
| 177 | " --compat-implib 生成后向兼容的导入库;\n" |
| 178 | " 同时生成 __imp_<符号>。\n" |
| 179 | |
| 180 | #: emultempl/pe.em:330 |
| 181 | #, c-format |
| 182 | msgid "" |
| 183 | " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" |
| 184 | " unless user specifies one\n" |
| 185 | msgstr " --enable-auto-image-base 除非用户指定否则自动选择映象基地址\n" |
| 186 | |
| 187 | #: emultempl/pe.em:332 |
| 188 | #, c-format |
| 189 | msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" |
| 190 | msgstr " --disable-auto-image-base 不自动选择映象基地址。(默认)\n" |
| 191 | |
| 192 | #: emultempl/pe.em:333 |
| 193 | #, c-format |
| 194 | msgid "" |
| 195 | " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" |
| 196 | " an importlib, use <string><basename>.dll\n" |
| 197 | " in preference to lib<basename>.dll \n" |
| 198 | msgstr "" |
| 199 | " --dll-search-prefix=<字符串> 动态链接至 DLL 而缺少导入库时,使用\n" |
| 200 | " <字符串><基本名>.dll 而不是 lib<基本名>.dll\n" |
| 201 | |
| 202 | #: emultempl/pe.em:336 |
| 203 | #, c-format |
| 204 | msgid "" |
| 205 | " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" |
| 206 | " __imp_sym for DATA references\n" |
| 207 | msgstr "" |
| 208 | " --enable-auto-import 为实现 DATA 引用,使用复杂的手段将 _sym\n" |
| 209 | " 链接至 __imp_sym\n" |
| 210 | |
| 211 | #: emultempl/pe.em:338 |
| 212 | #, c-format |
| 213 | msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" |
| 214 | msgstr " --disable-auto-import 不为 DLL 自动导入 DATA 项\n" |
| 215 | |
| 216 | #: emultempl/pe.em:339 |
| 217 | #, c-format |
| 218 | msgid "" |
| 219 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" |
| 220 | " adding pseudo-relocations resolved at\n" |
| 221 | " runtime.\n" |
| 222 | msgstr "" |
| 223 | |
| 224 | #: emultempl/pe.em:342 |
| 225 | #, c-format |
| 226 | msgid "" |
| 227 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" |
| 228 | " auto-imported DATA.\n" |
| 229 | msgstr "" |
| 230 | |
| 231 | #: emultempl/pe.em:344 |
| 232 | #, c-format |
| 233 | msgid "" |
| 234 | " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" |
| 235 | " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" |
| 236 | msgstr "" |
| 237 | " --enable-extra-pe-debug 当生成或链接至 DLL 时(尤其当自动导入时)启用\n" |
| 238 | " 详细的调试输出\n" |
| 239 | |
| 240 | #: emultempl/pe.em:347 |
| 241 | #, c-format |
| 242 | msgid "" |
| 243 | " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" |
| 244 | " greater than 2 gigabytes\n" |
| 245 | msgstr " --large-address-aware 可执行文件支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n" |
| 246 | |
| 247 | #: emultempl/pe.em:414 |
| 248 | msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" |
| 249 | msgstr "" |
| 250 | |
| 251 | #: emultempl/pe.em:445 |
| 252 | #, fuzzy |
| 253 | msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" |
| 254 | msgstr "无效的指口类型" |
| 255 | |
| 256 | #: emultempl/pe.em:484 |
| 257 | msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" |
| 258 | msgstr "" |
| 259 | |
| 260 | #: emultempl/pe.em:501 |
| 261 | msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" |
| 262 | msgstr "" |
| 263 | |
| 264 | #: emultempl/pe.em:518 |
| 265 | #, c-format |
| 266 | msgid "%s: Can't open base file %s\n" |
| 267 | msgstr "%s:无法打开基址文件 %s\n" |
| 268 | |
| 269 | #: emultempl/pe.em:734 |
| 270 | #, fuzzy |
| 271 | msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" |
| 272 | msgstr " --section-alignment <大小> 设定节的对齐边界\n" |
| 273 | |
| 274 | #: emultempl/pe.em:821 emultempl/pe.em:848 |
| 275 | #, c-format |
| 276 | msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" |
| 277 | msgstr "" |
| 278 | |
| 279 | #: emultempl/pe.em:826 emultempl/pe.em:853 |
| 280 | msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" |
| 281 | msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 来禁用这些警告\n" |
| 282 | |
| 283 | #: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:854 |
| 284 | msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" |
| 285 | msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 来禁用这些修正\n" |
| 286 | |
| 287 | #: emultempl/pe.em:873 |
| 288 | #, c-format |
| 289 | msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" |
| 290 | msgstr "" |
| 291 | |
| 292 | #: emultempl/pe.em:910 |
| 293 | #, c-format |
| 294 | msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" |
| 295 | msgstr "" |
| 296 | |
| 297 | #: emultempl/pe.em:983 |
| 298 | msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n" |
| 299 | msgstr "" |
| 300 | |
| 301 | #: emultempl/pe.em:1258 |
| 302 | #, c-format |
| 303 | msgid "Errors encountered processing file %s\n" |
| 304 | msgstr "处理文件 %s 时出错\n" |
| 305 | |
| 306 | #: emultempl/pe.em:1281 |
| 307 | #, c-format |
| 308 | msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" |
| 309 | msgstr "" |
| 310 | |
| 311 | #: emultempl/pe.em:1340 ldexp.c:570 ldlang.c:2408 ldlang.c:5135 ldlang.c:5166 |
| 312 | #: ldmain.c:1161 |
| 313 | msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" |
| 314 | msgstr "" |
| 315 | |
| 316 | #: ldcref.c:153 |
| 317 | msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" |
| 318 | msgstr "" |
| 319 | |
| 320 | #: ldcref.c:159 |
| 321 | #, fuzzy |
| 322 | msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" |
| 323 | msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机" |
| 324 | |
| 325 | #: ldcref.c:225 |
| 326 | #, c-format |
| 327 | msgid "" |
| 328 | "\n" |
| 329 | "Cross Reference Table\n" |
| 330 | "\n" |
| 331 | msgstr "" |
| 332 | "\n" |
| 333 | "交叉引用表\n" |
| 334 | "\n" |
| 335 | |
| 336 | #: ldcref.c:226 |
| 337 | msgid "Symbol" |
| 338 | msgstr "符号" |
| 339 | |
| 340 | #: ldcref.c:234 |
| 341 | #, c-format |
| 342 | msgid "File\n" |
| 343 | msgstr "文件\n" |
| 344 | |
| 345 | #: ldcref.c:238 |
| 346 | #, c-format |
| 347 | msgid "No symbols\n" |
| 348 | msgstr "没有符号\n" |
| 349 | |
| 350 | #: ldcref.c:359 ldcref.c:478 |
| 351 | #, fuzzy |
| 352 | msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" |
| 353 | msgstr "%s:无法读取地址" |
| 354 | |
| 355 | #: ldcref.c:363 ldcref.c:482 ldmain.c:1226 ldmain.c:1230 |
| 356 | #, fuzzy |
| 357 | msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" |
| 358 | msgstr "%s:无法读取地址" |
| 359 | |
| 360 | #: ldcref.c:414 |
| 361 | msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" |
| 362 | msgstr "" |
| 363 | |
| 364 | #: ldcref.c:547 ldcref.c:554 ldmain.c:1273 ldmain.c:1280 |
| 365 | #, fuzzy |
| 366 | msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" |
| 367 | msgstr "%s:无法读取地址" |
| 368 | |
| 369 | #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined |
| 370 | #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is |
| 371 | #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME |
| 372 | #. are prohibited. We must report an error. |
| 373 | #: ldcref.c:573 |
| 374 | msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" |
| 375 | msgstr "" |
| 376 | |
| 377 | #: ldctor.c:84 |
| 378 | msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" |
| 379 | msgstr "" |
| 380 | |
| 381 | #: ldctor.c:102 |
| 382 | msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" |
| 383 | msgstr "" |
| 384 | |
| 385 | #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 |
| 386 | #, fuzzy |
| 387 | msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" |
| 388 | msgstr "ISO C 不支持用 ~ 求共轭复数" |
| 389 | |
| 390 | #: ldctor.c:316 |
| 391 | #, fuzzy |
| 392 | msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" |
| 393 | msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小" |
| 394 | |
| 395 | #: ldctor.c:337 |
| 396 | #, fuzzy |
| 397 | msgid "" |
| 398 | "\n" |
| 399 | "Set Symbol\n" |
| 400 | "\n" |
| 401 | msgstr "没有符号" |
| 402 | |
| 403 | #: ldemul.c:227 |
| 404 | #, fuzzy, c-format |
| 405 | msgid "%S SYSLIB ignored\n" |
| 406 | msgstr "被忽略的方法‘" |
| 407 | |
| 408 | #: ldemul.c:233 |
| 409 | #, fuzzy, c-format |
| 410 | msgid "%S HLL ignored\n" |
| 411 | msgstr "被忽略的方法‘" |
| 412 | |
| 413 | #: ldemul.c:253 |
| 414 | #, fuzzy |
| 415 | msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" |
| 416 | msgstr "未知的指令模式" |
| 417 | |
| 418 | #: ldemul.c:254 |
| 419 | msgid "Supported emulations: " |
| 420 | msgstr "支持的仿真: " |
| 421 | |
| 422 | #: ldemul.c:296 |
| 423 | #, fuzzy, c-format |
| 424 | msgid " no emulation specific options.\n" |
| 425 | msgstr "没有定义选项" |
| 426 | |
| 427 | #: ldexp.c:379 |
| 428 | #, c-format |
| 429 | msgid "%F%S %% by zero\n" |
| 430 | msgstr "%F%S 对零取模\n" |
| 431 | |
| 432 | #: ldexp.c:386 |
| 433 | #, c-format |
| 434 | msgid "%F%S / by zero\n" |
| 435 | msgstr "%F%S 被零除\n" |
| 436 | |
| 437 | #: ldexp.c:583 |
| 438 | #, c-format |
| 439 | msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" |
| 440 | msgstr "%X%S:无法解析的符号‘%s’在表达式中被引用\n" |
| 441 | |
| 442 | #: ldexp.c:604 |
| 443 | #, c-format |
| 444 | msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" |
| 445 | msgstr "%F%S:未定义的符号‘%s’在表达式中被引用\n" |
| 446 | |
| 447 | #: ldexp.c:665 ldexp.c:678 |
| 448 | #, c-format |
| 449 | msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" |
| 450 | msgstr "%F%S:未定义的 MEMORY 区域‘%s’在表达式中被引用\n" |
| 451 | |
| 452 | #: ldexp.c:757 |
| 453 | #, c-format |
| 454 | msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" |
| 455 | msgstr "" |
| 456 | |
| 457 | #: ldexp.c:770 |
| 458 | #, c-format |
| 459 | msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" |
| 460 | msgstr "" |
| 461 | |
| 462 | #: ldexp.c:774 |
| 463 | #, c-format |
| 464 | msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" |
| 465 | msgstr "" |
| 466 | |
| 467 | #: ldexp.c:783 |
| 468 | msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" |
| 469 | msgstr "" |
| 470 | |
| 471 | #: ldexp.c:810 |
| 472 | msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" |
| 473 | msgstr "%P%F:%s:创建散列表失败\n" |
| 474 | |
| 475 | #: ldexp.c:1077 ldexp.c:1109 |
| 476 | #, c-format |
| 477 | msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" |
| 478 | msgstr "" |
| 479 | |
| 480 | #: ldexp.c:1163 |
| 481 | #, fuzzy, c-format |
| 482 | msgid "%F%S non constant expression for %s\n" |
| 483 | msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组" |
| 484 | |
| 485 | #: ldfile.c:139 |
| 486 | #, c-format |
| 487 | msgid "attempt to open %s failed\n" |
| 488 | msgstr "试图打开 %s 失败\n" |
| 489 | |
| 490 | #: ldfile.c:141 |
| 491 | #, c-format |
| 492 | msgid "attempt to open %s succeeded\n" |
| 493 | msgstr "试图打开 %s 成功\n" |
| 494 | |
| 495 | #: ldfile.c:147 |
| 496 | #, fuzzy |
| 497 | msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" |
| 498 | msgstr "无效的目标值!" |
| 499 | |
| 500 | #: ldfile.c:255 ldfile.c:282 |
| 501 | #, fuzzy |
| 502 | msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" |
| 503 | msgstr "搜索时总是检查两次" |
| 504 | |
| 505 | #: ldfile.c:267 |
| 506 | msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" |
| 507 | msgstr "" |
| 508 | |
| 509 | #: ldfile.c:384 |
| 510 | msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" |
| 511 | msgstr "%F%P:%s (%s):没有这个文件:%E\n" |
| 512 | |
| 513 | #: ldfile.c:387 |
| 514 | msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" |
| 515 | msgstr "%F%P:%s:没有这个文件:%E\n" |
| 516 | |
| 517 | #: ldfile.c:417 |
| 518 | #, fuzzy |
| 519 | msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n" |
| 520 | msgstr "找不到 ‘nm’" |
| 521 | |
| 522 | #: ldfile.c:420 |
| 523 | msgid "%F%P: cannot find %s\n" |
| 524 | msgstr "%F%P:找不到 %s\n" |
| 525 | |
| 526 | #: ldfile.c:437 ldfile.c:453 |
| 527 | #, c-format |
| 528 | msgid "cannot find script file %s\n" |
| 529 | msgstr "找不到脚本文件 %s\n" |
| 530 | |
| 531 | #: ldfile.c:439 ldfile.c:455 |
| 532 | #, c-format |
| 533 | msgid "opened script file %s\n" |
| 534 | msgstr "打开脚本文件 %s\n" |
| 535 | |
| 536 | #: ldfile.c:499 |
| 537 | msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" |
| 538 | msgstr "%P%F:无法打开链接脚本文件 %s:%E\n" |
| 539 | |
| 540 | #: ldfile.c:546 |
| 541 | #, fuzzy |
| 542 | msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" |
| 543 | msgstr "激活自动应答机(&A)" |
| 544 | |
| 545 | #: ldlang.c:511 |
| 546 | msgid "%P%F: out of memory during initialization" |
| 547 | msgstr "%P%F:初始化时内存不足" |
| 548 | |
| 549 | #: ldlang.c:551 |
| 550 | #, fuzzy |
| 551 | msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n" |
| 552 | msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n" |
| 553 | |
| 554 | #: ldlang.c:557 |
| 555 | msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n" |
| 556 | msgstr "%P:%S:警告:内存区域 %s 未声明\n" |
| 557 | |
| 558 | #: ldlang.c:1073 |
| 559 | msgid "" |
| 560 | "\n" |
| 561 | "Memory Configuration\n" |
| 562 | "\n" |
| 563 | msgstr "" |
| 564 | "\n" |
| 565 | "内存配置\n" |
| 566 | "\n" |
| 567 | |
| 568 | #: ldlang.c:1075 |
| 569 | msgid "Name" |
| 570 | msgstr "名称" |
| 571 | |
| 572 | #: ldlang.c:1075 |
| 573 | msgid "Origin" |
| 574 | msgstr "来源" |
| 575 | |
| 576 | #: ldlang.c:1075 |
| 577 | msgid "Length" |
| 578 | msgstr "长度" |
| 579 | |
| 580 | #: ldlang.c:1075 |
| 581 | msgid "Attributes" |
| 582 | msgstr "属性" |
| 583 | |
| 584 | #: ldlang.c:1115 |
| 585 | #, c-format |
| 586 | msgid "" |
| 587 | "\n" |
| 588 | "Linker script and memory map\n" |
| 589 | "\n" |
| 590 | msgstr "" |
| 591 | |
| 592 | #: ldlang.c:1183 |
| 593 | msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" |
| 594 | msgstr "%P%F:对‘%s’节的非法使用\n" |
| 595 | |
| 596 | #: ldlang.c:1193 |
| 597 | msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" |
| 598 | msgstr "" |
| 599 | |
| 600 | #: ldlang.c:1775 |
| 601 | msgid "%B: file not recognized: %E\n" |
| 602 | msgstr "%B:无法识别文件:%E\n" |
| 603 | |
| 604 | #: ldlang.c:1776 |
| 605 | #, fuzzy |
| 606 | msgid "%B: matching formats:" |
| 607 | msgstr "可用格式" |
| 608 | |
| 609 | #: ldlang.c:1783 |
| 610 | #, fuzzy |
| 611 | msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" |
| 612 | msgstr "文件格式无法识别。" |
| 613 | |
| 614 | #: ldlang.c:1847 |
| 615 | msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" |
| 616 | msgstr "" |
| 617 | |
| 618 | #: ldlang.c:1858 ldlang.c:1872 |
| 619 | #, fuzzy |
| 620 | msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" |
| 621 | msgstr "%s:无法读取地址" |
| 622 | |
| 623 | #: ldlang.c:2127 |
| 624 | msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" |
| 625 | msgstr "" |
| 626 | |
| 627 | #: ldlang.c:2141 |
| 628 | #, fuzzy |
| 629 | msgid "%P%F: target %s not found\n" |
| 630 | msgstr "文件未找到‘%s’" |
| 631 | |
| 632 | #: ldlang.c:2143 |
| 633 | msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" |
| 634 | msgstr "%P%F:无法打开输出文件 %s:%E\n" |
| 635 | |
| 636 | #: ldlang.c:2149 |
| 637 | #, fuzzy |
| 638 | msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" |
| 639 | msgstr "无法装入 .glade2 文件" |
| 640 | |
| 641 | #: ldlang.c:2153 |
| 642 | msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" |
| 643 | msgstr "%P%F:%s:无法设置架构:%E\n" |
| 644 | |
| 645 | #: ldlang.c:2157 |
| 646 | msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n" |
| 647 | msgstr "" |
| 648 | |
| 649 | #: ldlang.c:2301 |
| 650 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" |
| 651 | msgstr "" |
| 652 | |
| 653 | #: ldlang.c:2319 |
| 654 | msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" |
| 655 | msgstr "" |
| 656 | |
| 657 | #: ldlang.c:2710 |
| 658 | #, fuzzy |
| 659 | msgid " load address 0x%V" |
| 660 | msgstr "从地址簿装入" |
| 661 | |
| 662 | #: ldlang.c:2874 |
| 663 | #, fuzzy |
| 664 | msgid "%W (size before relaxing)\n" |
| 665 | msgstr "启用链接器松弛" |
| 666 | |
| 667 | #: ldlang.c:2961 |
| 668 | #, fuzzy, c-format |
| 669 | msgid "Address of section %s set to " |
| 670 | msgstr "设定有名节的地址" |
| 671 | |
| 672 | #: ldlang.c:3114 |
| 673 | #, fuzzy, c-format |
| 674 | msgid "Fail with %d\n" |
| 675 | msgstr "配置为:%s\n" |
| 676 | |
| 677 | #: ldlang.c:3351 |
| 678 | #, fuzzy |
| 679 | msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" |
| 680 | msgstr "节=地址" |
| 681 | |
| 682 | #: ldlang.c:3379 |
| 683 | msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" |
| 684 | msgstr "" |
| 685 | |
| 686 | #: ldlang.c:3388 |
| 687 | #, fuzzy |
| 688 | msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" |
| 689 | msgstr "保存文章出错“%s”(%s满了?)" |
| 690 | |
| 691 | #: ldlang.c:3439 |
| 692 | msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" |
| 693 | msgstr "" |
| 694 | |
| 695 | #: ldlang.c:3493 |
| 696 | msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
| 697 | msgstr "" |
| 698 | |
| 699 | #: ldlang.c:3498 |
| 700 | msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
| 701 | msgstr "" |
| 702 | |
| 703 | #: ldlang.c:3515 |
| 704 | msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n" |
| 705 | msgstr "" |
| 706 | |
| 707 | #: ldlang.c:3532 |
| 708 | #, c-format |
| 709 | msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" |
| 710 | msgstr "" |
| 711 | |
| 712 | #: ldlang.c:3703 |
| 713 | #, fuzzy |
| 714 | msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" |
| 715 | msgstr "未知的节名“%s”" |
| 716 | |
| 717 | #: ldlang.c:3960 |
| 718 | #, fuzzy |
| 719 | msgid "%F%P: invalid data statement\n" |
| 720 | msgstr "无效的表达式语句" |
| 721 | |
| 722 | #: ldlang.c:3999 |
| 723 | #, fuzzy |
| 724 | msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" |
| 725 | msgstr "无效的表达式语句" |
| 726 | |
| 727 | #: ldlang.c:4141 |
| 728 | msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" |
| 729 | msgstr "%P%F:%s:无法设置起始地址\n" |
| 730 | |
| 731 | #: ldlang.c:4154 ldlang.c:4173 |
| 732 | msgid "%P%F: can't set start address\n" |
| 733 | msgstr "%P%F:无法设置起始地址\n" |
| 734 | |
| 735 | #: ldlang.c:4166 |
| 736 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" |
| 737 | msgstr "" |
| 738 | |
| 739 | #: ldlang.c:4178 |
| 740 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" |
| 741 | msgstr "" |
| 742 | |
| 743 | #: ldlang.c:4227 |
| 744 | msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" |
| 745 | msgstr "" |
| 746 | |
| 747 | #: ldlang.c:4237 |
| 748 | msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" |
| 749 | msgstr "" |
| 750 | |
| 751 | #: ldlang.c:4259 |
| 752 | msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" |
| 753 | msgstr "" |
| 754 | |
| 755 | #: ldlang.c:4343 |
| 756 | msgid "" |
| 757 | "\n" |
| 758 | "Allocating common symbols\n" |
| 759 | msgstr "" |
| 760 | "\n" |
| 761 | "分配公共符号\n" |
| 762 | |
| 763 | #: ldlang.c:4344 |
| 764 | msgid "" |
| 765 | "Common symbol size file\n" |
| 766 | "\n" |
| 767 | msgstr "" |
| 768 | "公共符号 大小 文件\n" |
| 769 | "\n" |
| 770 | |
| 771 | #: ldlang.c:4470 |
| 772 | #, fuzzy |
| 773 | msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" |
| 774 | msgstr "Comment=语法有错" |
| 775 | |
| 776 | #: ldlang.c:4740 |
| 777 | msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" |
| 778 | msgstr "%P%F:无法创建散列表\n" |
| 779 | |
| 780 | #: ldlang.c:5057 |
| 781 | #, fuzzy |
| 782 | msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n" |
| 783 | msgstr "启动时重新打开文件(&F)" |
| 784 | |
| 785 | #: ldlang.c:5105 |
| 786 | msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" |
| 787 | msgstr "" |
| 788 | |
| 789 | #: ldlang.c:5345 |
| 790 | #, fuzzy |
| 791 | msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" |
| 792 | msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n" |
| 793 | |
| 794 | #: ldlang.c:5365 |
| 795 | msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" |
| 796 | msgstr "" |
| 797 | |
| 798 | #: ldlang.c:5751 |
| 799 | #, fuzzy |
| 800 | msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" |
| 801 | msgstr "%%:version-compare 中有未知的操作数‘%s’" |
| 802 | |
| 803 | #: ldlang.c:5893 |
| 804 | msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" |
| 805 | msgstr "" |
| 806 | |
| 807 | #: ldlang.c:5902 |
| 808 | msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" |
| 809 | msgstr "%X%P:重复的版本标记‘%s’\n" |
| 810 | |
| 811 | #: ldlang.c:5922 ldlang.c:5931 ldlang.c:5948 ldlang.c:5958 |
| 812 | msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" |
| 813 | msgstr "" |
| 814 | |
| 815 | #: ldlang.c:5998 |
| 816 | #, fuzzy |
| 817 | msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" |
| 818 | msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’" |
| 819 | |
| 820 | #: ldlang.c:6020 |
| 821 | msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" |
| 822 | msgstr "" |
| 823 | |
| 824 | #: ldmain.c:229 |
| 825 | msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" |
| 826 | msgstr "" |
| 827 | |
| 828 | #: ldmain.c:341 |
| 829 | msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
| 830 | msgstr "%P%F:-relax 和 -r 不能一起使用\n" |
| 831 | |
| 832 | #: ldmain.c:343 |
| 833 | msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" |
| 834 | msgstr "%P%F:-r 和 -shared 不能一起使用\n" |
| 835 | |
| 836 | #: ldmain.c:347 |
| 837 | msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n" |
| 838 | msgstr "%P%F:-static 和 -shared 不能一起使用\n" |
| 839 | |
| 840 | #: ldmain.c:352 |
| 841 | msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" |
| 842 | msgstr "%P%F:-F 必须与 -shared 一起作用\n" |
| 843 | |
| 844 | #: ldmain.c:354 |
| 845 | msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" |
| 846 | msgstr "%P%F:-f 必须与 -shared 一起作用\n" |
| 847 | |
| 848 | #: ldmain.c:396 |
| 849 | msgid "using external linker script:" |
| 850 | msgstr "使用外部链接脚本:" |
| 851 | |
| 852 | #: ldmain.c:398 |
| 853 | msgid "using internal linker script:" |
| 854 | msgstr "使用内部链接脚本:" |
| 855 | |
| 856 | #: ldmain.c:432 |
| 857 | msgid "%P%F: no input files\n" |
| 858 | msgstr "%P%F:没有输入文件\n" |
| 859 | |
| 860 | #: ldmain.c:436 |
| 861 | msgid "%P: mode %s\n" |
| 862 | msgstr "%P:模式 %s\n" |
| 863 | |
| 864 | #: ldmain.c:452 |
| 865 | #, fuzzy |
| 866 | msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" |
| 867 | msgstr "%s:无法打开图文件\n" |
| 868 | |
| 869 | #: ldmain.c:482 |
| 870 | msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" |
| 871 | msgstr "" |
| 872 | |
| 873 | #: ldmain.c:491 |
| 874 | #, fuzzy |
| 875 | msgid "%F%B: final close failed: %E\n" |
| 876 | msgstr "无法关闭文件“%s”:%s" |
| 877 | |
| 878 | #: ldmain.c:517 |
| 879 | #, fuzzy |
| 880 | msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" |
| 881 | msgstr "无法确定 %1 的源类型。" |
| 882 | |
| 883 | #: ldmain.c:520 |
| 884 | #, fuzzy |
| 885 | msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" |
| 886 | msgstr "<qt>无法打开 <b>%1</b> 读取。</qt>" |
| 887 | |
| 888 | #: ldmain.c:527 |
| 889 | msgid "%P: Error writing file `%s'\n" |
| 890 | msgstr "%P:写入文件‘%s’时出错\n" |
| 891 | |
| 892 | #: ldmain.c:532 pe-dll.c:1447 |
| 893 | #, c-format |
| 894 | msgid "%P: Error closing file `%s'\n" |
| 895 | msgstr "%P:关闭文件‘%s’时出错\n" |
| 896 | |
| 897 | #: ldmain.c:548 |
| 898 | #, c-format |
| 899 | msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" |
| 900 | msgstr "" |
| 901 | |
| 902 | #: ldmain.c:551 |
| 903 | #, fuzzy, c-format |
| 904 | msgid "%s: data size %ld\n" |
| 905 | msgstr "读取数据大小" |
| 906 | |
| 907 | #: ldmain.c:634 |
| 908 | #, fuzzy |
| 909 | msgid "%P%F: missing argument to -m\n" |
| 910 | msgstr "‘%s’缺少实参\n" |
| 911 | |
| 912 | #: ldmain.c:780 ldmain.c:798 ldmain.c:828 |
| 913 | msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
| 914 | msgstr "" |
| 915 | |
| 916 | #: ldmain.c:784 ldmain.c:802 |
| 917 | #, fuzzy |
| 918 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
| 919 | msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机" |
| 920 | |
| 921 | #: ldmain.c:816 |
| 922 | msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" |
| 923 | msgstr "" |
| 924 | |
| 925 | #: ldmain.c:858 |
| 926 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" |
| 927 | msgstr "" |
| 928 | |
| 929 | #: ldmain.c:863 |
| 930 | msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" |
| 931 | msgstr "%P:‘-retain-symbols-file’覆盖了‘-s’和‘-S’\n" |
| 932 | |
| 933 | #: ldmain.c:938 |
| 934 | #, c-format |
| 935 | msgid "" |
| 936 | "Archive member included because of file (symbol)\n" |
| 937 | "\n" |
| 938 | msgstr "" |
| 939 | |
| 940 | #: ldmain.c:1008 |
| 941 | #, fuzzy |
| 942 | msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" |
| 943 | msgstr "%q#T 多次定义" |
| 944 | |
| 945 | #: ldmain.c:1011 |
| 946 | msgid "%D: first defined here\n" |
| 947 | msgstr "%D:第一次在此定义\n" |
| 948 | |
| 949 | #: ldmain.c:1015 |
| 950 | msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" |
| 951 | msgstr "" |
| 952 | |
| 953 | #: ldmain.c:1045 |
| 954 | #, fuzzy |
| 955 | msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" |
| 956 | msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n" |
| 957 | |
| 958 | #: ldmain.c:1048 |
| 959 | #, fuzzy |
| 960 | msgid "%B: warning: common is here\n" |
| 961 | msgstr "%J被隐藏的声明在这里" |
| 962 | |
| 963 | #: ldmain.c:1055 |
| 964 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" |
| 965 | msgstr "" |
| 966 | |
| 967 | #: ldmain.c:1058 |
| 968 | msgid "%B: warning: defined here\n" |
| 969 | msgstr "%B:警告:在此定义\n" |
| 970 | |
| 971 | #: ldmain.c:1065 |
| 972 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" |
| 973 | msgstr "" |
| 974 | |
| 975 | #: ldmain.c:1068 |
| 976 | msgid "%B: warning: larger common is here\n" |
| 977 | msgstr "" |
| 978 | |
| 979 | #: ldmain.c:1072 |
| 980 | msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" |
| 981 | msgstr "" |
| 982 | |
| 983 | #: ldmain.c:1075 |
| 984 | msgid "%B: warning: smaller common is here\n" |
| 985 | msgstr "" |
| 986 | |
| 987 | #: ldmain.c:1079 |
| 988 | #, fuzzy |
| 989 | msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" |
| 990 | msgstr "" |
| 991 | "\n" |
| 992 | "分配公共符号\n" |
| 993 | |
| 994 | #: ldmain.c:1081 |
| 995 | msgid "%B: warning: previous common is here\n" |
| 996 | msgstr "" |
| 997 | |
| 998 | #: ldmain.c:1101 ldmain.c:1139 |
| 999 | #, fuzzy |
| 1000 | msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" |
| 1001 | msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量" |
| 1002 | |
| 1003 | #: ldmain.c:1149 |
| 1004 | msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" |
| 1005 | msgstr "" |
| 1006 | |
| 1007 | #. We found a reloc for the symbol we are looking for. |
| 1008 | #: ldmain.c:1203 ldmain.c:1205 ldmain.c:1207 ldmain.c:1245 ldmain.c:1293 |
| 1009 | msgid "warning: " |
| 1010 | msgstr "警告:" |
| 1011 | |
| 1012 | #: ldmain.c:1327 |
| 1013 | msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
| 1014 | msgstr "" |
| 1015 | |
| 1016 | #: ldmain.c:1334 |
| 1017 | #, fuzzy |
| 1018 | msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
| 1019 | msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机" |
| 1020 | |
| 1021 | #: ldmain.c:1355 |
| 1022 | msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" |
| 1023 | msgstr "%X%C:对‘%T’未定义的引用\n" |
| 1024 | |
| 1025 | #: ldmain.c:1358 |
| 1026 | #, fuzzy |
| 1027 | msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" |
| 1028 | msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n" |
| 1029 | |
| 1030 | #: ldmain.c:1364 |
| 1031 | msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" |
| 1032 | msgstr "" |
| 1033 | |
| 1034 | #: ldmain.c:1367 |
| 1035 | msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
| 1036 | msgstr "" |
| 1037 | |
| 1038 | #: ldmain.c:1378 |
| 1039 | msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" |
| 1040 | msgstr "%X%B:对‘%T’未定义的引用\n" |
| 1041 | |
| 1042 | #: ldmain.c:1381 |
| 1043 | msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" |
| 1044 | msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n" |
| 1045 | |
| 1046 | #: ldmain.c:1387 |
| 1047 | msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" |
| 1048 | msgstr "" |
| 1049 | |
| 1050 | #: ldmain.c:1390 |
| 1051 | msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
| 1052 | msgstr "" |
| 1053 | |
| 1054 | #: ldmain.c:1425 ldmain.c:1478 ldmain.c:1496 |
| 1055 | msgid "%P%X: generated" |
| 1056 | msgstr "%P%X:已生成" |
| 1057 | |
| 1058 | #: ldmain.c:1432 |
| 1059 | msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" |
| 1060 | msgstr "" |
| 1061 | |
| 1062 | #: ldmain.c:1445 |
| 1063 | msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" |
| 1064 | msgstr "" |
| 1065 | |
| 1066 | #: ldmain.c:1450 |
| 1067 | msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" |
| 1068 | msgstr "" |
| 1069 | |
| 1070 | #: ldmain.c:1460 |
| 1071 | msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" |
| 1072 | msgstr "" |
| 1073 | |
| 1074 | #: ldmain.c:1481 |
| 1075 | #, c-format |
| 1076 | msgid "dangerous relocation: %s\n" |
| 1077 | msgstr "危险的重定位:%s\n" |
| 1078 | |
| 1079 | #: ldmain.c:1499 |
| 1080 | msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" |
| 1081 | msgstr "" |
| 1082 | |
| 1083 | #: ldmisc.c:149 |
| 1084 | #, c-format |
| 1085 | msgid "no symbol" |
| 1086 | msgstr "没有符号" |
| 1087 | |
| 1088 | #: ldmisc.c:240 |
| 1089 | #, c-format |
| 1090 | msgid "built in linker script:%u" |
| 1091 | msgstr "内建链接脚本:%u" |
| 1092 | |
| 1093 | #: ldmisc.c:289 ldmisc.c:293 |
| 1094 | msgid "%B%F: could not read symbols\n" |
| 1095 | msgstr "%B%F:无法读取符号\n" |
| 1096 | |
| 1097 | #: ldmisc.c:329 |
| 1098 | msgid "%B: In function `%T':\n" |
| 1099 | msgstr "%B:在函数‘%T’中:\n" |
| 1100 | |
| 1101 | #: ldmisc.c:480 |
| 1102 | msgid "%F%P: internal error %s %d\n" |
| 1103 | msgstr "%F%P:内部错误 %s %d\n" |
| 1104 | |
| 1105 | #: ldmisc.c:526 |
| 1106 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" |
| 1107 | msgstr "" |
| 1108 | |
| 1109 | #: ldmisc.c:529 |
| 1110 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" |
| 1111 | msgstr "%P:内部错误:于 %s 行 %d 放弃\n" |
| 1112 | |
| 1113 | #: ldmisc.c:531 |
| 1114 | msgid "%P%F: please report this bug\n" |
| 1115 | msgstr "%P%F:请报告此错误\n" |
| 1116 | |
| 1117 | #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. |
| 1118 | #: ldver.c:38 |
| 1119 | #, c-format |
| 1120 | msgid "GNU ld version %s\n" |
| 1121 | msgstr "GNU ld 版本 %s\n" |
| 1122 | |
| 1123 | #: ldver.c:42 |
| 1124 | #, c-format |
| 1125 | msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 1126 | msgstr "版权所有 2005 自由软件基金会\n" |
| 1127 | |
| 1128 | #: ldver.c:43 |
| 1129 | #, c-format |
| 1130 | msgid "" |
| 1131 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| 1132 | "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" |
| 1133 | msgstr "" |
| 1134 | "本程序是自由软件;您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发。本程序不含任何\n" |
| 1135 | "担保。\n" |
| 1136 | |
| 1137 | #: ldver.c:52 |
| 1138 | #, c-format |
| 1139 | msgid " Supported emulations:\n" |
| 1140 | msgstr " 支持的仿真:\n" |
| 1141 | |
| 1142 | #: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191 |
| 1143 | msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" |
| 1144 | msgstr "" |
| 1145 | |
| 1146 | #: ldwrite.c:341 |
| 1147 | msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" |
| 1148 | msgstr "" |
| 1149 | |
| 1150 | #: ldwrite.c:353 |
| 1151 | #, fuzzy |
| 1152 | msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" |
| 1153 | msgstr "verify_ssa 失败" |
| 1154 | |
| 1155 | #: ldwrite.c:391 |
| 1156 | #, fuzzy, c-format |
| 1157 | msgid "%8x something else\n" |
| 1158 | msgstr "#else 没有匹配的 #if" |
| 1159 | |
| 1160 | #: ldwrite.c:561 |
| 1161 | #, fuzzy |
| 1162 | msgid "%F%P: final link failed: %E\n" |
| 1163 | msgstr "无法将“%s”链接到“%s”:%s" |
| 1164 | |
| 1165 | #: lexsup.c:195 lexsup.c:327 |
| 1166 | msgid "KEYWORD" |
| 1167 | msgstr "关键字" |
| 1168 | |
| 1169 | #: lexsup.c:195 |
| 1170 | msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" |
| 1171 | msgstr "" |
| 1172 | |
| 1173 | #: lexsup.c:198 |
| 1174 | msgid "ARCH" |
| 1175 | msgstr "架构" |
| 1176 | |
| 1177 | #: lexsup.c:198 |
| 1178 | msgid "Set architecture" |
| 1179 | msgstr "设定 CPU 架构" |
| 1180 | |
| 1181 | #: lexsup.c:200 lexsup.c:421 |
| 1182 | msgid "TARGET" |
| 1183 | msgstr "目标" |
| 1184 | |
| 1185 | #: lexsup.c:200 |
| 1186 | msgid "Specify target for following input files" |
| 1187 | msgstr "指定随后的输入文件的目标" |
| 1188 | |
| 1189 | #: lexsup.c:203 lexsup.c:252 lexsup.c:264 lexsup.c:277 lexsup.c:380 |
| 1190 | #: lexsup.c:433 lexsup.c:490 |
| 1191 | msgid "FILE" |
| 1192 | msgstr "文件" |
| 1193 | |
| 1194 | #: lexsup.c:203 |
| 1195 | msgid "Read MRI format linker script" |
| 1196 | msgstr "读取 MRI 格式的链接脚本" |
| 1197 | |
| 1198 | #: lexsup.c:205 |
| 1199 | msgid "Force common symbols to be defined" |
| 1200 | msgstr "强制公共符号必须定义" |
| 1201 | |
| 1202 | #: lexsup.c:209 lexsup.c:475 lexsup.c:477 lexsup.c:479 |
| 1203 | msgid "ADDRESS" |
| 1204 | msgstr "地址" |
| 1205 | |
| 1206 | #: lexsup.c:209 |
| 1207 | msgid "Set start address" |
| 1208 | msgstr "设定起始地址" |
| 1209 | |
| 1210 | #: lexsup.c:211 |
| 1211 | msgid "Export all dynamic symbols" |
| 1212 | msgstr "导出所有动态符号" |
| 1213 | |
| 1214 | #: lexsup.c:213 |
| 1215 | msgid "Link big-endian objects" |
| 1216 | msgstr "链接高位字节在前的目标文件" |
| 1217 | |
| 1218 | #: lexsup.c:215 |
| 1219 | msgid "Link little-endian objects" |
| 1220 | msgstr "链接低位字节在前的目标文件" |
| 1221 | |
| 1222 | #: lexsup.c:217 lexsup.c:220 |
| 1223 | msgid "SHLIB" |
| 1224 | msgstr "共享库" |
| 1225 | |
| 1226 | #: lexsup.c:217 |
| 1227 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
| 1228 | msgstr "指定为某共享对象符号表的辅助过滤器" |
| 1229 | |
| 1230 | #: lexsup.c:220 |
| 1231 | msgid "Filter for shared object symbol table" |
| 1232 | msgstr "指定为某共享对象符号表的过滤器" |
| 1233 | |
| 1234 | #: lexsup.c:223 |
| 1235 | msgid "Ignored" |
| 1236 | msgstr "忽略" |
| 1237 | |
| 1238 | #: lexsup.c:225 |
| 1239 | msgid "SIZE" |
| 1240 | msgstr "大小" |
| 1241 | |
| 1242 | #: lexsup.c:225 |
| 1243 | msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" |
| 1244 | msgstr "小数据的大小(如果未给出大小,与 --shared 相同)" |
| 1245 | |
| 1246 | #: lexsup.c:228 |
| 1247 | msgid "FILENAME" |
| 1248 | msgstr "文件名" |
| 1249 | |
| 1250 | #: lexsup.c:228 |
| 1251 | msgid "Set internal name of shared library" |
| 1252 | msgstr "设定共享库的内部名称" |
| 1253 | |
| 1254 | #: lexsup.c:230 |
| 1255 | msgid "PROGRAM" |
| 1256 | msgstr "程序" |
| 1257 | |
| 1258 | #: lexsup.c:230 |
| 1259 | msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" |
| 1260 | msgstr "将“程序”设为要使用的动态链接器" |
| 1261 | |
| 1262 | #: lexsup.c:233 |
| 1263 | msgid "LIBNAME" |
| 1264 | msgstr "库名" |
| 1265 | |
| 1266 | #: lexsup.c:233 |
| 1267 | msgid "Search for library LIBNAME" |
| 1268 | msgstr "搜索库“库名”" |
| 1269 | |
| 1270 | #: lexsup.c:235 |
| 1271 | msgid "DIRECTORY" |
| 1272 | msgstr "目录" |
| 1273 | |
| 1274 | #: lexsup.c:235 |
| 1275 | msgid "Add DIRECTORY to library search path" |
| 1276 | msgstr "将“目录”添加到库搜索路径中" |
| 1277 | |
| 1278 | #: lexsup.c:238 |
| 1279 | #, fuzzy |
| 1280 | msgid "Override the default sysroot location" |
| 1281 | msgstr "替代默认的主目录。" |
| 1282 | |
| 1283 | #: lexsup.c:240 |
| 1284 | msgid "EMULATION" |
| 1285 | msgstr "仿真" |
| 1286 | |
| 1287 | #: lexsup.c:240 |
| 1288 | msgid "Set emulation" |
| 1289 | msgstr "设定仿真" |
| 1290 | |
| 1291 | #: lexsup.c:242 |
| 1292 | msgid "Print map file on standard output" |
| 1293 | msgstr "在标准输出上打印链接图文件" |
| 1294 | |
| 1295 | #: lexsup.c:244 |
| 1296 | msgid "Do not page align data" |
| 1297 | msgstr "不将数据对齐至页边界" |
| 1298 | |
| 1299 | #: lexsup.c:246 |
| 1300 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
| 1301 | msgstr "不将数据对齐至页边界,不将 text 节只读" |
| 1302 | |
| 1303 | #: lexsup.c:249 |
| 1304 | msgid "Page align data, make text readonly" |
| 1305 | msgstr "将数据对齐至页边界,令 text 节只读" |
| 1306 | |
| 1307 | #: lexsup.c:252 |
| 1308 | msgid "Set output file name" |
| 1309 | msgstr "设定输出文件名" |
| 1310 | |
| 1311 | #: lexsup.c:254 |
| 1312 | msgid "Optimize output file" |
| 1313 | msgstr "优化输出文件" |
| 1314 | |
| 1315 | #: lexsup.c:256 |
| 1316 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
| 1317 | msgstr "为 SVR4 兼容性所忽略" |
| 1318 | |
| 1319 | #: lexsup.c:260 |
| 1320 | msgid "Generate relocatable output" |
| 1321 | msgstr "生成可重新定位的输出" |
| 1322 | |
| 1323 | #: lexsup.c:264 |
| 1324 | msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" |
| 1325 | msgstr "仅链接符号 (如果是目标,与 --rpath 相同)" |
| 1326 | |
| 1327 | #: lexsup.c:267 |
| 1328 | msgid "Strip all symbols" |
| 1329 | msgstr "剔除所有符号信息" |
| 1330 | |
| 1331 | #: lexsup.c:269 |
| 1332 | msgid "Strip debugging symbols" |
| 1333 | msgstr "剔除调试符号信息" |
| 1334 | |
| 1335 | #: lexsup.c:271 |
| 1336 | msgid "Strip symbols in discarded sections" |
| 1337 | msgstr "剔除被丢弃的节中的符号" |
| 1338 | |
| 1339 | #: lexsup.c:273 |
| 1340 | msgid "Do not strip symbols in discarded sections" |
| 1341 | msgstr "不剔除被丢弃的节中的符号" |
| 1342 | |
| 1343 | #: lexsup.c:275 |
| 1344 | msgid "Trace file opens" |
| 1345 | msgstr "跟踪文件打开操作" |
| 1346 | |
| 1347 | #: lexsup.c:277 |
| 1348 | msgid "Read linker script" |
| 1349 | msgstr "读取链接脚本" |
| 1350 | |
| 1351 | #: lexsup.c:279 lexsup.c:297 lexsup.c:363 lexsup.c:378 lexsup.c:468 |
| 1352 | #: lexsup.c:493 lexsup.c:520 |
| 1353 | msgid "SYMBOL" |
| 1354 | msgstr "符号" |
| 1355 | |
| 1356 | #: lexsup.c:279 |
| 1357 | msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" |
| 1358 | msgstr "" |
| 1359 | |
| 1360 | #: lexsup.c:282 |
| 1361 | msgid "[=SECTION]" |
| 1362 | msgstr "[=节]" |
| 1363 | |
| 1364 | #: lexsup.c:283 |
| 1365 | msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" |
| 1366 | msgstr "不合并名为“节”的输入节或孤立节" |
| 1367 | |
| 1368 | #: lexsup.c:285 |
| 1369 | msgid "Build global constructor/destructor tables" |
| 1370 | msgstr "生成全局构造/析构函数表" |
| 1371 | |
| 1372 | #: lexsup.c:287 |
| 1373 | msgid "Print version information" |
| 1374 | msgstr "显示版本信息" |
| 1375 | |
| 1376 | #: lexsup.c:289 |
| 1377 | msgid "Print version and emulation information" |
| 1378 | msgstr "显示版本和仿真信息" |
| 1379 | |
| 1380 | #: lexsup.c:291 |
| 1381 | msgid "Discard all local symbols" |
| 1382 | msgstr "丢弃所有局部符号" |
| 1383 | |
| 1384 | #: lexsup.c:293 |
| 1385 | msgid "Discard temporary local symbols (default)" |
| 1386 | msgstr "丢弃临时局部符号(默认)" |
| 1387 | |
| 1388 | #: lexsup.c:295 |
| 1389 | msgid "Don't discard any local symbols" |
| 1390 | msgstr "不丢弃任何局部符号" |
| 1391 | |
| 1392 | #: lexsup.c:297 |
| 1393 | #, fuzzy |
| 1394 | msgid "Trace mentions of SYMBOL" |
| 1395 | msgstr "符号‘%s’未知" |
| 1396 | |
| 1397 | #: lexsup.c:299 lexsup.c:435 lexsup.c:437 |
| 1398 | msgid "PATH" |
| 1399 | msgstr "路径" |
| 1400 | |
| 1401 | #: lexsup.c:299 |
| 1402 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
| 1403 | msgstr "" |
| 1404 | |
| 1405 | #: lexsup.c:302 |
| 1406 | msgid "Start a group" |
| 1407 | msgstr "开始一个组" |
| 1408 | |
| 1409 | #: lexsup.c:304 |
| 1410 | msgid "End a group" |
| 1411 | msgstr "结束一个组" |
| 1412 | |
| 1413 | #: lexsup.c:308 |
| 1414 | msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" |
| 1415 | msgstr "接受无法决定其架构的输入文件" |
| 1416 | |
| 1417 | #: lexsup.c:312 |
| 1418 | msgid "Reject input files whose architecture is unknown" |
| 1419 | msgstr "拒绝架构不明的输入文件" |
| 1420 | |
| 1421 | #: lexsup.c:315 |
| 1422 | msgid "" |
| 1423 | "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" |
| 1424 | "\t\t\t\tfollowing dynamic libs" |
| 1425 | msgstr "" |
| 1426 | |
| 1427 | #: lexsup.c:318 |
| 1428 | msgid "" |
| 1429 | "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" |
| 1430 | "\t\t\t\tin following dynamic libs" |
| 1431 | msgstr "" |
| 1432 | |
| 1433 | #: lexsup.c:321 |
| 1434 | msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" |
| 1435 | msgstr "" |
| 1436 | |
| 1437 | #: lexsup.c:324 |
| 1438 | msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" |
| 1439 | msgstr "" |
| 1440 | |
| 1441 | #: lexsup.c:327 |
| 1442 | msgid "Ignored for SunOS compatibility" |
| 1443 | msgstr "为 SunOS 兼容性所忽略" |
| 1444 | |
| 1445 | #: lexsup.c:329 |
| 1446 | msgid "Link against shared libraries" |
| 1447 | msgstr "链接到共享库" |
| 1448 | |
| 1449 | #: lexsup.c:335 |
| 1450 | msgid "Do not link against shared libraries" |
| 1451 | msgstr "不链接到共享库" |
| 1452 | |
| 1453 | #: lexsup.c:343 |
| 1454 | msgid "Bind global references locally" |
| 1455 | msgstr "" |
| 1456 | |
| 1457 | #: lexsup.c:345 |
| 1458 | msgid "Check section addresses for overlaps (default)" |
| 1459 | msgstr "" |
| 1460 | |
| 1461 | #: lexsup.c:348 |
| 1462 | msgid "Do not check section addresses for overlaps" |
| 1463 | msgstr "" |
| 1464 | |
| 1465 | #: lexsup.c:351 |
| 1466 | msgid "Output cross reference table" |
| 1467 | msgstr "输出交叉引用表" |
| 1468 | |
| 1469 | #: lexsup.c:353 |
| 1470 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
| 1471 | msgstr "符号=表达式" |
| 1472 | |
| 1473 | #: lexsup.c:353 |
| 1474 | msgid "Define a symbol" |
| 1475 | msgstr "定义一个符号" |
| 1476 | |
| 1477 | #: lexsup.c:355 |
| 1478 | msgid "[=STYLE]" |
| 1479 | msgstr "[=风格]" |
| 1480 | |
| 1481 | #: lexsup.c:355 |
| 1482 | msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" |
| 1483 | msgstr "解修饰符号名[使用“风格”]" |
| 1484 | |
| 1485 | #: lexsup.c:358 |
| 1486 | #, fuzzy |
| 1487 | msgid "Generate embedded relocs" |
| 1488 | msgstr "格式字符串嵌有 %<\\0%>" |
| 1489 | |
| 1490 | #: lexsup.c:360 |
| 1491 | msgid "Treat warnings as errors" |
| 1492 | msgstr "将警告当作错误" |
| 1493 | |
| 1494 | #: lexsup.c:363 |
| 1495 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
| 1496 | msgstr "" |
| 1497 | |
| 1498 | #: lexsup.c:365 |
| 1499 | msgid "Force generation of file with .exe suffix" |
| 1500 | msgstr "强制为生成的文件添加 .exe 后缀" |
| 1501 | |
| 1502 | #: lexsup.c:367 |
| 1503 | msgid "Remove unused sections (on some targets)" |
| 1504 | msgstr "删除未使用的节(在某些目标上)" |
| 1505 | |
| 1506 | #: lexsup.c:370 |
| 1507 | msgid "Don't remove unused sections (default)" |
| 1508 | msgstr "不删除未使用的节(默认)" |
| 1509 | |
| 1510 | #: lexsup.c:373 |
| 1511 | msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" |
| 1512 | msgstr "初始的散列表大小设定接近“数”" |
| 1513 | |
| 1514 | #: lexsup.c:376 |
| 1515 | msgid "Print option help" |
| 1516 | msgstr "显示选项帮助" |
| 1517 | |
| 1518 | #: lexsup.c:378 |
| 1519 | msgid "Call SYMBOL at load-time" |
| 1520 | msgstr "" |
| 1521 | |
| 1522 | #: lexsup.c:380 |
| 1523 | msgid "Write a map file" |
| 1524 | msgstr "写入一个链接图文件" |
| 1525 | |
| 1526 | #: lexsup.c:382 |
| 1527 | msgid "Do not define Common storage" |
| 1528 | msgstr "" |
| 1529 | |
| 1530 | #: lexsup.c:384 |
| 1531 | msgid "Do not demangle symbol names" |
| 1532 | msgstr "" |
| 1533 | |
| 1534 | #: lexsup.c:386 |
| 1535 | msgid "Use less memory and more disk I/O" |
| 1536 | msgstr "更多地使用磁盘 I/O 而不是内存" |
| 1537 | |
| 1538 | #: lexsup.c:388 |
| 1539 | msgid "Do not allow unresolved references in object files" |
| 1540 | msgstr "不允许在目标文件中存在无法解析的引用" |
| 1541 | |
| 1542 | #: lexsup.c:391 |
| 1543 | msgid "Allow unresolved references in shared libaries" |
| 1544 | msgstr "允许在目标文件中存在无法解析的引用" |
| 1545 | |
| 1546 | #: lexsup.c:395 |
| 1547 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" |
| 1548 | msgstr "不允许在共享库中存在无法解析的引用" |
| 1549 | |
| 1550 | #: lexsup.c:399 |
| 1551 | msgid "Allow multiple definitions" |
| 1552 | msgstr "允许多个定义" |
| 1553 | |
| 1554 | #: lexsup.c:401 |
| 1555 | msgid "Disallow undefined version" |
| 1556 | msgstr "不允许未定义的版本" |
| 1557 | |
| 1558 | #: lexsup.c:403 |
| 1559 | msgid "Create default symbol version" |
| 1560 | msgstr "生成默认的符号版本" |
| 1561 | |
| 1562 | #: lexsup.c:406 |
| 1563 | msgid "Create default symbol version for imported symbols" |
| 1564 | msgstr "为导入符号生成默认的符号版本" |
| 1565 | |
| 1566 | #: lexsup.c:409 |
| 1567 | msgid "Don't warn about mismatched input files" |
| 1568 | msgstr "不为不匹配的输入文件发出警告" |
| 1569 | |
| 1570 | #: lexsup.c:411 |
| 1571 | msgid "Turn off --whole-archive" |
| 1572 | msgstr "关闭 --whole-archive" |
| 1573 | |
| 1574 | #: lexsup.c:413 |
| 1575 | msgid "Create an output file even if errors occur" |
| 1576 | msgstr "" |
| 1577 | |
| 1578 | #: lexsup.c:418 |
| 1579 | msgid "" |
| 1580 | "Only use library directories specified on\n" |
| 1581 | "\t\t\t\tthe command line" |
| 1582 | msgstr "只使用命令行中给出的库目录" |
| 1583 | |
| 1584 | #: lexsup.c:421 |
| 1585 | msgid "Specify target of output file" |
| 1586 | msgstr "指定输出文件的目标" |
| 1587 | |
| 1588 | #: lexsup.c:424 |
| 1589 | msgid "Ignored for Linux compatibility" |
| 1590 | msgstr "为 Linux 兼容性所忽略" |
| 1591 | |
| 1592 | #: lexsup.c:427 |
| 1593 | msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" |
| 1594 | msgstr "" |
| 1595 | |
| 1596 | #: lexsup.c:430 |
| 1597 | msgid "Relax branches on certain targets" |
| 1598 | msgstr "为某些目标优化分支" |
| 1599 | |
| 1600 | #: lexsup.c:433 |
| 1601 | msgid "Keep only symbols listed in FILE" |
| 1602 | msgstr "只保留在“文件”中列出的符号" |
| 1603 | |
| 1604 | #: lexsup.c:435 |
| 1605 | msgid "Set runtime shared library search path" |
| 1606 | msgstr "设定运行时共享库的搜索路径" |
| 1607 | |
| 1608 | #: lexsup.c:437 |
| 1609 | msgid "Set link time shared library search path" |
| 1610 | msgstr "设定链接时共享库的搜索路径" |
| 1611 | |
| 1612 | #: lexsup.c:440 |
| 1613 | msgid "Create a shared library" |
| 1614 | msgstr "创建一个共享库" |
| 1615 | |
| 1616 | #: lexsup.c:444 |
| 1617 | msgid "Create a position independent executable" |
| 1618 | msgstr "生成一个位置无关的可执行文件" |
| 1619 | |
| 1620 | #: lexsup.c:448 |
| 1621 | #, fuzzy |
| 1622 | msgid "Sort common symbols by size" |
| 1623 | msgstr "按文件大小排序文件列表" |
| 1624 | |
| 1625 | #: lexsup.c:452 |
| 1626 | msgid "name|alignment" |
| 1627 | msgstr "名称|对齐" |
| 1628 | |
| 1629 | #: lexsup.c:453 |
| 1630 | msgid "Sort sections by name or maximum alignment" |
| 1631 | msgstr "" |
| 1632 | |
| 1633 | #: lexsup.c:455 |
| 1634 | msgid "COUNT" |
| 1635 | msgstr "计数" |
| 1636 | |
| 1637 | #: lexsup.c:455 |
| 1638 | msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" |
| 1639 | msgstr "" |
| 1640 | |
| 1641 | #: lexsup.c:458 |
| 1642 | msgid "[=SIZE]" |
| 1643 | msgstr "[=大小]" |
| 1644 | |
| 1645 | #: lexsup.c:458 |
| 1646 | msgid "Split output sections every SIZE octets" |
| 1647 | msgstr "" |
| 1648 | |
| 1649 | #: lexsup.c:461 |
| 1650 | msgid "[=COUNT]" |
| 1651 | msgstr "[=计数]" |
| 1652 | |
| 1653 | #: lexsup.c:461 |
| 1654 | msgid "Split output sections every COUNT relocs" |
| 1655 | msgstr "" |
| 1656 | |
| 1657 | #: lexsup.c:464 |
| 1658 | msgid "Print memory usage statistics" |
| 1659 | msgstr "打印内存使用统计" |
| 1660 | |
| 1661 | #: lexsup.c:466 |
| 1662 | msgid "Display target specific options" |
| 1663 | msgstr "显示目标相关的选项" |
| 1664 | |
| 1665 | #: lexsup.c:468 |
| 1666 | #, fuzzy |
| 1667 | msgid "Do task level linking" |
| 1668 | msgstr "任务下移(_W)" |
| 1669 | |
| 1670 | #: lexsup.c:470 |
| 1671 | msgid "Use same format as native linker" |
| 1672 | msgstr "" |
| 1673 | |
| 1674 | #: lexsup.c:472 |
| 1675 | msgid "SECTION=ADDRESS" |
| 1676 | msgstr "节=地址" |
| 1677 | |
| 1678 | #: lexsup.c:472 |
| 1679 | msgid "Set address of named section" |
| 1680 | msgstr "设定有名节的地址" |
| 1681 | |
| 1682 | #: lexsup.c:475 |
| 1683 | msgid "Set address of .bss section" |
| 1684 | msgstr "设定 .bss 节的地址" |
| 1685 | |
| 1686 | #: lexsup.c:477 |
| 1687 | msgid "Set address of .data section" |
| 1688 | msgstr "设定 .data 节的地址" |
| 1689 | |
| 1690 | #: lexsup.c:479 |
| 1691 | msgid "Set address of .text section" |
| 1692 | msgstr "设定 .text 节的地址" |
| 1693 | |
| 1694 | #: lexsup.c:482 |
| 1695 | msgid "" |
| 1696 | "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" |
| 1697 | "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
| 1698 | "\t\t\t\tignore-in-shared-libs" |
| 1699 | msgstr "" |
| 1700 | "如何处理不能解析的符号。方法可以是:\n" |
| 1701 | "\t\t\t\tignore-all,report-all,ignore-in-object-files,\n" |
| 1702 | "\t\t\t\tignore-in-shared-libs" |
| 1703 | |
| 1704 | #: lexsup.c:486 |
| 1705 | msgid "Output lots of information during link" |
| 1706 | msgstr "链接过程中输出大量相关信息" |
| 1707 | |
| 1708 | #: lexsup.c:490 |
| 1709 | msgid "Read version information script" |
| 1710 | msgstr "读取版本信息脚本" |
| 1711 | |
| 1712 | #: lexsup.c:493 |
| 1713 | msgid "" |
| 1714 | "Take export symbols list from .exports, using\n" |
| 1715 | "\t\t\t\tSYMBOL as the version." |
| 1716 | msgstr "" |
| 1717 | |
| 1718 | #: lexsup.c:496 |
| 1719 | msgid "Warn about duplicate common symbols" |
| 1720 | msgstr "为重复的公共符号给出警告" |
| 1721 | |
| 1722 | #: lexsup.c:498 |
| 1723 | msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" |
| 1724 | msgstr "" |
| 1725 | |
| 1726 | #: lexsup.c:501 |
| 1727 | msgid "Warn if the multiple GP values are used" |
| 1728 | msgstr "" |
| 1729 | |
| 1730 | #: lexsup.c:503 |
| 1731 | msgid "Warn only once per undefined symbol" |
| 1732 | msgstr "为每一个未定义的符号只警告一次" |
| 1733 | |
| 1734 | #: lexsup.c:505 |
| 1735 | msgid "Warn if start of section changes due to alignment" |
| 1736 | msgstr "" |
| 1737 | |
| 1738 | #: lexsup.c:508 |
| 1739 | msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" |
| 1740 | msgstr "" |
| 1741 | |
| 1742 | #: lexsup.c:512 |
| 1743 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
| 1744 | msgstr "将不能解析的符号视作警告" |
| 1745 | |
| 1746 | #: lexsup.c:515 |
| 1747 | msgid "Report unresolved symbols as errors" |
| 1748 | msgstr "将不能解析的符号视作错误" |
| 1749 | |
| 1750 | #: lexsup.c:517 |
| 1751 | msgid "Include all objects from following archives" |
| 1752 | msgstr "" |
| 1753 | |
| 1754 | #: lexsup.c:520 |
| 1755 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
| 1756 | msgstr "" |
| 1757 | |
| 1758 | #: lexsup.c:667 |
| 1759 | msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" |
| 1760 | msgstr "%P:无法识别的选项‘%s’\n" |
| 1761 | |
| 1762 | #: lexsup.c:669 |
| 1763 | msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" |
| 1764 | msgstr "%P%F:使用 --help 选项以获取使用信息\n" |
| 1765 | |
| 1766 | #: lexsup.c:687 |
| 1767 | msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" |
| 1768 | msgstr "%P%F:无法识别的 -a 选项‘%s’\n" |
| 1769 | |
| 1770 | #: lexsup.c:700 |
| 1771 | msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" |
| 1772 | msgstr "%P%F:无法识别的 -assert 选项‘%s’\n" |
| 1773 | |
| 1774 | #: lexsup.c:743 |
| 1775 | #, fuzzy |
| 1776 | msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" |
| 1777 | msgstr "未知的解修饰风格‘%s’" |
| 1778 | |
| 1779 | #: lexsup.c:805 |
| 1780 | msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" |
| 1781 | msgstr "%P%F:无效的数‘%s’\n" |
| 1782 | |
| 1783 | #: lexsup.c:897 |
| 1784 | msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" |
| 1785 | msgstr "%P%F:--unresolved-symbols 选项无效:%s\n" |
| 1786 | |
| 1787 | #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command |
| 1788 | #. line. (Or something similar. The comma is important). |
| 1789 | #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option |
| 1790 | #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to |
| 1791 | #. increment the optind counter. Detect this case and issue |
| 1792 | #. an error message here. We cannot just make this a warning, |
| 1793 | #. increment optind, and continue because getopt is too confused |
| 1794 | #. and will seg-fault the next time around. |
| 1795 | #: lexsup.c:968 |
| 1796 | msgid "%P%F: bad -rpath option\n" |
| 1797 | msgstr "%P%F:错误的 -rpath 选项\n" |
| 1798 | |
| 1799 | #: lexsup.c:1080 |
| 1800 | msgid "%P%F: -shared not supported\n" |
| 1801 | msgstr "%P%F:不支持 -shared\n" |
| 1802 | |
| 1803 | #: lexsup.c:1089 |
| 1804 | msgid "%P%F: -pie not supported\n" |
| 1805 | msgstr "%P%F:不支持 -pie\n" |
| 1806 | |
| 1807 | #: lexsup.c:1099 |
| 1808 | msgid "name" |
| 1809 | msgstr "名称" |
| 1810 | |
| 1811 | #: lexsup.c:1101 |
| 1812 | msgid "alignment" |
| 1813 | msgstr "对齐" |
| 1814 | |
| 1815 | #: lexsup.c:1104 |
| 1816 | #, fuzzy |
| 1817 | msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" |
| 1818 | msgstr "无效的选项参数 %qs" |
| 1819 | |
| 1820 | #: lexsup.c:1130 |
| 1821 | msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" |
| 1822 | msgstr "%P%F:给予选项“--section-start”的参数无效\n" |
| 1823 | |
| 1824 | #: lexsup.c:1137 |
| 1825 | msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" |
| 1826 | msgstr "%P%F:选项“--section-start”缺少参数\n" |
| 1827 | |
| 1828 | #: lexsup.c:1311 |
| 1829 | msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" |
| 1830 | msgstr "" |
| 1831 | |
| 1832 | #: lexsup.c:1318 |
| 1833 | msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" |
| 1834 | msgstr "" |
| 1835 | |
| 1836 | #: lexsup.c:1346 |
| 1837 | msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" |
| 1838 | msgstr "%P%X:--hash-size 需要一个数字作为参数\n" |
| 1839 | |
| 1840 | #: lexsup.c:1397 lexsup.c:1410 |
| 1841 | msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" |
| 1842 | msgstr "%P%F:无效的十六进制数‘%s’\n" |
| 1843 | |
| 1844 | #: lexsup.c:1445 |
| 1845 | #, c-format |
| 1846 | msgid "Usage: %s [options] file...\n" |
| 1847 | msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n" |
| 1848 | |
| 1849 | #: lexsup.c:1447 |
| 1850 | #, c-format |
| 1851 | msgid "Options:\n" |
| 1852 | msgstr "选项:\n" |
| 1853 | |
| 1854 | #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the |
| 1855 | #. format of the listings below - do not change them. |
| 1856 | #: lexsup.c:1530 |
| 1857 | #, c-format |
| 1858 | msgid "%s: supported targets:" |
| 1859 | msgstr "%s:支持的目标:" |
| 1860 | |
| 1861 | #: lexsup.c:1538 |
| 1862 | #, c-format |
| 1863 | msgid "%s: supported emulations: " |
| 1864 | msgstr "%s:支持的仿真:" |
| 1865 | |
| 1866 | #: lexsup.c:1543 |
| 1867 | #, c-format |
| 1868 | msgid "%s: emulation specific options:\n" |
| 1869 | msgstr "%s:仿真特定选项:\n" |
| 1870 | |
| 1871 | #: lexsup.c:1547 |
| 1872 | #, c-format |
| 1873 | msgid "Report bugs to %s\n" |
| 1874 | msgstr "向 %s 报告程序缺陷\n" |
| 1875 | |
| 1876 | #: mri.c:291 |
| 1877 | msgid "%P%F: unknown format type %s\n" |
| 1878 | msgstr "%P%F:未知的格式类型 %s\n" |
| 1879 | |
| 1880 | #: pe-dll.c:303 |
| 1881 | #, c-format |
| 1882 | msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" |
| 1883 | msgstr "%X不支持的 PEI 架构:%s\n" |
| 1884 | |
| 1885 | #: pe-dll.c:652 |
| 1886 | #, c-format |
| 1887 | msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" |
| 1888 | msgstr "" |
| 1889 | |
| 1890 | #: pe-dll.c:659 |
| 1891 | #, c-format |
| 1892 | msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" |
| 1893 | msgstr "警告:重复的 EXPORT:%s\n" |
| 1894 | |
| 1895 | #: pe-dll.c:725 |
| 1896 | #, c-format |
| 1897 | msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" |
| 1898 | msgstr "%X不能导出 %s:符号未定义\n" |
| 1899 | |
| 1900 | #: pe-dll.c:731 |
| 1901 | #, c-format |
| 1902 | msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" |
| 1903 | msgstr "" |
| 1904 | |
| 1905 | #: pe-dll.c:738 |
| 1906 | #, c-format |
| 1907 | msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" |
| 1908 | msgstr "%X不能导出 %s:找不到符号\n" |
| 1909 | |
| 1910 | #: pe-dll.c:850 |
| 1911 | #, c-format |
| 1912 | msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" |
| 1913 | msgstr "" |
| 1914 | |
| 1915 | #: pe-dll.c:1172 |
| 1916 | #, c-format |
| 1917 | msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" |
| 1918 | msgstr "" |
| 1919 | |
| 1920 | #: pe-dll.c:1300 |
| 1921 | #, c-format |
| 1922 | msgid "%s: Can't open output def file %s\n" |
| 1923 | msgstr "%s:无法打开输出 def 文件 %s\n" |
| 1924 | |
| 1925 | #: pe-dll.c:1443 |
| 1926 | #, c-format |
| 1927 | msgid "; no contents available\n" |
| 1928 | msgstr ";没有可用的内容\n" |
| 1929 | |
| 1930 | #: pe-dll.c:2205 |
| 1931 | msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" |
| 1932 | msgstr "%C:变量‘%T’不能被自动导入。请阅读与 ld --enable-auto-import 相关的文档以获取更详细的信息。\n" |
| 1933 | |
| 1934 | #: pe-dll.c:2235 |
| 1935 | #, c-format |
| 1936 | msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" |
| 1937 | msgstr "%X无法打开 .lib 文件:%s\n" |
| 1938 | |
| 1939 | #: pe-dll.c:2240 |
| 1940 | #, c-format |
| 1941 | msgid "Creating library file: %s\n" |
| 1942 | msgstr "正在创建库文件:%s\n" |