* ldlang.c (lang_check_section_addresses): Ignore non-loadable
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / fi.po
1 # translation of bfd-2.17.90.po to Finnish
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.17.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-06 16:21-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:29+0300\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18
19 #: aout-adobe.c:127
20 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
21 msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
22
23 #: aout-cris.c:204
24 #, c-format
25 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
26 msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
27
28 #: aout-cris.c:247
29 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
30 msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
31
32 #: aout-cris.c:258
33 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
35
36 #: aoutx.h:1268 aoutx.h:1602
37 #, c-format
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
40
41 #: aoutx.h:1568
42 #, c-format
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ”%s” ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
45
46 #: aoutx.h:1570
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*tuntematon*"
49
50 #: aoutx.h:3987 aoutx.h:4313
51 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
52 msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
53
54 #: aoutx.h:5347
55 #, c-format
56 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
57 msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
58
59 #: archive.c:1766
60 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
61 msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
62
63 #: archive.c:2029
64 msgid "Reading archive file mod timestamp"
65 msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
66
67 # Intel coff armap
68 #: archive.c:2053
69 msgid "Writing updated armap timestamp"
70 msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
71
72 #: bfd.c:289
73 msgid "No error"
74 msgstr "Ei virhettä"
75
76 #: bfd.c:290
77 msgid "System call error"
78 msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
79
80 #: bfd.c:291
81 msgid "Invalid bfd target"
82 msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
83
84 #: bfd.c:292
85 msgid "File in wrong format"
86 msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
87
88 #: bfd.c:293
89 msgid "Archive object file in wrong format"
90 msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
91
92 #: bfd.c:294
93 msgid "Invalid operation"
94 msgstr "Virheellinen toiminta"
95
96 #: bfd.c:295
97 msgid "Memory exhausted"
98 msgstr "Muisti loppunut"
99
100 #: bfd.c:296
101 msgid "No symbols"
102 msgstr "Ei symboleja"
103
104 #: bfd.c:297
105 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
106 msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen ajamalla ranlib"
107
108 #: bfd.c:298
109 msgid "No more archived files"
110 msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
111
112 #: bfd.c:299
113 msgid "Malformed archive"
114 msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
115
116 #: bfd.c:300
117 msgid "File format not recognized"
118 msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
119
120 #: bfd.c:301
121 msgid "File format is ambiguous"
122 msgstr "Tiedostomuoto on moniselitteinen"
123
124 #: bfd.c:302
125 msgid "Section has no contents"
126 msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
127
128 #: bfd.c:303
129 msgid "Nonrepresentable section on output"
130 msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
131
132 #: bfd.c:304
133 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
134 msgstr "Symboli tarvitsee debuggauslohkon, jota ei ole"
135
136 #: bfd.c:305
137 msgid "Bad value"
138 msgstr "Väärä arvo"
139
140 #: bfd.c:306
141 msgid "File truncated"
142 msgstr "Tiedosto typistetty"
143
144 #: bfd.c:307
145 msgid "File too big"
146 msgstr "Tiedosto on liian iso"
147
148 #: bfd.c:308
149 #, c-format
150 msgid "Error reading %s: %s"
151 msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
152
153 #: bfd.c:309
154 msgid "#<Invalid error code>"
155 msgstr "#<Virheellinen virhekoodi>"
156
157 #: bfd.c:830
158 #, c-format
159 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
160 msgstr "BFD %s suoritusehto ei onnistunut %s:%d"
161
162 #: bfd.c:842
163 #, c-format
164 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
165 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, virhelopetetaan tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
166
167 #: bfd.c:846
168 #, c-format
169 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
170 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, virhelopetetaan tiedostossa %s rivillä %d\n"
171
172 #: bfd.c:848
173 msgid "Please report this bug.\n"
174 msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/.\n"
175
176 #: bfdwin.c:208
177 #, c-format
178 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
179 msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
180
181 # Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
182 #: bfdwin.c:211
183 #, c-format
184 msgid "not mapping: env var not set\n"
185 msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
186
187 #: binary.c:284
188 #, c-format
189 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
190 msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrokseen 0x%lx."
191
192 #: cache.c:238
193 msgid "reopening %B: %s\n"
194 msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
195
196 #: coff64-rs6000.c:2126 coff-rs6000.c:3624
197 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
198 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
199
200 #: coff-alpha.c:490
201 msgid ""
202 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
203 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
204 msgstr ""
205 "%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
206 " Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien luomiseksi."
207
208 #: coff-alpha.c:647
209 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
210 msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
211
212 #: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1002
213 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
214 msgstr "GP-suhteellista sijoitusta käytetty kun GP:tä ei ole määritelty"
215
216 #: coff-alpha.c:1501
217 msgid "using multiple gp values"
218 msgstr "käytetään useita gp-arvoja"
219
220 #: coff-alpha.c:1560
221 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
222 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
223
224 #: coff-alpha.c:1567
225 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
226 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
227
228 #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3953 elf64-alpha.c:4106
229 #: elf32-ia64.c:4675 elf64-ia64.c:4675
230 msgid "%B: unknown relocation type %d"
231 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
232
233 #: coff-arm.c:1036
234 #, c-format
235 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
236 msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
237
238 #: coff-arm.c:1065
239 #, c-format
240 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
241 msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
242
243 #: coff-arm.c:1367 elf32-arm.c:4167
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
247 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
248 msgstr ""
249 "%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole aktivoitu.\n"
250 " ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
251
252 #: coff-arm.c:1457
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
256 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
257 " consider relinking with --support-old-code enabled"
258 msgstr ""
259 "%B(%s): varoitus: rinnankäyttöä ei ole aktivoitu.\n"
260 " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
261 " harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
262
263 #: coff-arm.c:1750 cofflink.c:3018 coff-tic80.c:695
264 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
265 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
266
267 #: coff-arm.c:2075
268 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
269 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
270
271 #: coff-arm.c:2206
272 #, c-format
273 msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
274 msgstr "VIRHE: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
275
276 #: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:7072
277 #, c-format
278 msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
279 msgstr "VIRHE: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
280
281 #: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:7076
282 #, c-format
283 msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
284 msgstr "VIRHE: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
285
286 #: coff-arm.c:2239
287 #, c-format
288 msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
289 msgstr "VIRHE: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
290
291 #: coff-arm.c:2242
292 #, c-format
293 msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
294 msgstr "VIRHE: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
295
296 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:7141
297 #, c-format
298 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
299 msgstr "Varoitus: %B tukee rinnankäyttöä, kun taas %B ei tue"
300
301 #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:7147
302 #, c-format
303 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
304 msgstr "Varoitus: %B ei tue rinnankäyttöä, kun taas %B tukee"
305
306 #: coff-arm.c:2297
307 #, c-format
308 msgid "private flags = %x:"
309 msgstr "yksityiset liput = %x:"
310
311 #: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:7198
312 #, c-format
313 msgid " [floats passed in float registers]"
314 msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
315
316 #: coff-arm.c:2307
317 #, c-format
318 msgid " [floats passed in integer registers]"
319 msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
320
321 #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:7201
322 #, c-format
323 msgid " [position independent]"
324 msgstr " [paikkariippumaton]"
325
326 #: coff-arm.c:2312
327 #, c-format
328 msgid " [absolute position]"
329 msgstr " [absoluuttinen paikka]"
330
331 #: coff-arm.c:2316
332 #, c-format
333 msgid " [interworking flag not initialised]"
334 msgstr " [rinnankäyttölippua ei ole alustettu]"
335
336 #: coff-arm.c:2318
337 #, c-format
338 msgid " [interworking supported]"
339 msgstr " [rinnankäyttöä tuettu]"
340
341 #: coff-arm.c:2320
342 #, c-format
343 msgid " [interworking not supported]"
344 msgstr " [rinnankäyttöä ei tuettu]"
345
346 #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:6578
347 #, c-format
348 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
349 msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n rinnankäyttölippua koska se on jo määritelty ei-rinnankäyttöä-kohteena"
350
351 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:6582
352 #, c-format
353 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
354 msgstr "Varoitus: %B:n rinnankäyttölipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
355
356 #: coffcode.h:850
357 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
358 msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
359
360 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
361 #. variable as this will allow some .sys files generate by
362 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
363 #: coffcode.h:1062
364 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
365 msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
366
367 #: coffcode.h:1117
368 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
369 msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
370
371 # TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
372 #: coffcode.h:2236
373 #, c-format
374 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
375 msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
376
377 #: coffcode.h:2551
378 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
379 msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
380
381 #: coffcode.h:4296
382 msgid "%B: warning: line number table read failed"
383 msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
384
385 #: coffcode.h:4329
386 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
387 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
388
389 #: coffcode.h:4343
390 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
391 msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
392
393 #: coffcode.h:4735
394 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
395 msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
396
397 #: coffcode.h:4861
398 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
399 msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
400
401 #: coffcode.h:4966 coff-i860.c:601 coff-tic54x.c:393
402 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
403 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
404
405 #: coffcode.h:5004
406 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
407 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
408
409 #: coffgen.c:1518
410 msgid "%B: bad string table size %lu"
411 msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
412
413 #: coff-h8300.c:1122
414 #, c-format
415 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
416 msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
417
418 #: coff-i860.c:143
419 #, c-format
420 msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
421 msgstr "Sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu\n"
422
423 #: coff-i960.c:138 coff-i960.c:501
424 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
425 msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
426
427 # Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
428 #: cofflink.c:513 elflink.c:4175
429 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
430 msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
431
432 #: cofflink.c:2296
433 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
434 msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
435
436 #: cofflink.c:2627 coffswap.h:824
437 #, c-format
438 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
439 msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
440
441 #: cofflink.c:2636 coffswap.h:810
442 #, c-format
443 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
444 msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
445
446 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5434 elf32-m68k.c:2393
447 msgid "unsupported reloc type"
448 msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
449
450 #: coff-maxq.c:126
451 msgid "Can't Make it a Short Jump"
452 msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
453
454 #: coff-maxq.c:191
455 msgid "Exceeds Long Jump Range"
456 msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
457
458 #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
459 msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
460 msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
461
462 #: coff-maxq.c:240
463 msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
464 msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
465
466 #: coff-maxq.c:333
467 msgid "Unrecognized Reloc Type"
468 msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
469
470 #: coff-mips.c:687 elf32-mips.c:958 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1911
471 #: elfn32-mips.c:1752
472 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
473 msgstr "GP-suhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
474
475 #: coff-or32.c:228
476 msgid "Unrecognized reloc"
477 msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
478
479 #: coff-rs6000.c:2799
480 #, c-format
481 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
482 msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
483
484 #: coff-rs6000.c:2892
485 #, c-format
486 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
487 msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
488
489 #: coff-tic4x.c:191 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
490 #, c-format
491 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
492 msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
493
494 #: coff-tic4x.c:236
495 #, c-format
496 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
497 msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
498
499 #: coff-w65.c:367
500 #, c-format
501 msgid "ignoring reloc %s\n"
502 msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
503
504 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
505 msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
506 msgstr "VIRHE: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
507
508 #: cpu-arm.c:332
509 #, c-format
510 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
511 msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
512
513 #: dwarf2.c:481
514 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
515 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_str”-lohkoa."
516
517 #: dwarf2.c:499
518 #, c-format
519 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
520 msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
521
522 #: dwarf2.c:592
523 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
524 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
525
526 #: dwarf2.c:607
527 #, c-format
528 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
529 msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
530
531 #: dwarf2.c:822
532 #, c-format
533 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
534 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."
535
536 #: dwarf2.c:1025
537 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
538 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
539
540 #: dwarf2.c:1137
541 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
542 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_line”-lohkoa."
543
544 #: dwarf2.c:1154
545 #, c-format
546 msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
547 msgstr "Dwarf-virhe: Rivisiirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_line”-koko (%lu)."
548
549 #: dwarf2.c:1380
550 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
551 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
552
553 #: dwarf2.c:1568
554 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
555 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
556
557 #: dwarf2.c:1731 dwarf2.c:1847 dwarf2.c:2119
558 #, c-format
559 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
560 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
561
562 #: dwarf2.c:2080
563 #, c-format
564 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
565 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ”%u”, tämä lukija käsittelee vain version 2 tietoja."
566
567 #: dwarf2.c:2087
568 #, c-format
569 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
570 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ”%u”, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ”%u”."
571
572 #: dwarf2.c:2110
573 #, c-format
574 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
575 msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
576
577 #: ecoff.c:1227
578 #, c-format
579 msgid "Unknown basic type %d"
580 msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
581
582 #: ecoff.c:1484
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "\n"
586 " End+1 symbol: %ld"
587 msgstr ""
588 "\n"
589 " Loppu+1 symboli: %ld"
590
591 #: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "\n"
595 " First symbol: %ld"
596 msgstr ""
597 "\n"
598 " Ensimmäinen symboli: %ld"
599
600 #: ecoff.c:1506
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "\n"
604 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
605 msgstr ""
606 "\n"
607 " Loppu+1 symboli: %-7ld Tyyppi: %s"
608
609 #: ecoff.c:1513
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "\n"
613 " Local symbol: %ld"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 " Paikallinen symboli: %ld"
617
618 #: ecoff.c:1521
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "\n"
622 " struct; End+1 symbol: %ld"
623 msgstr ""
624 "\n"
625 " struct; Loppu+1 symboli: %ld"
626
627 #: ecoff.c:1526
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "\n"
631 " union; End+1 symbol: %ld"
632 msgstr ""
633 "\n"
634 " union; Loppu+1 symboli: %ld"
635
636 #: ecoff.c:1531
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "\n"
640 " enum; End+1 symbol: %ld"
641 msgstr ""
642 "\n"
643 " enum; Loppu+1 symboli: %ld"
644
645 #: ecoff.c:1537
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "\n"
649 " Type: %s"
650 msgstr ""
651 "\n"
652 " Tyyppi: %s"
653
654 #: elf32-arm.c:2524
655 #, c-format
656 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
657 msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
658
659 #: elf32-arm.c:2557
660 #, c-format
661 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
662 msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
663
664 #: elf32-arm.c:3127
665 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
666 msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
667
668 # Vector Floating Point (VFP)
669 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
670 #: elf32-arm.c:3331
671 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
672 msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
673
674 #: elf32-arm.c:3865 elf32-arm.c:3885
675 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
676 msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
677
678 #: elf32-arm.c:3930
679 #, c-format
680 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
681 msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
682
683 #: elf32-arm.c:4071
684 msgid ""
685 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
686 " first occurrence: %B: thumb call to arm"
687 msgstr ""
688 "%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole aktivoitu.\n"
689 " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
690
691 #: elf32-arm.c:4759
692 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
693 msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
694
695 #: elf32-arm.c:5059
696 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
697 msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
698
699 #: elf32-arm.c:5689
700 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
701 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
702
703 #: elf32-arm.c:5890
704 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
705 msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
706
707 #: elf32-arm.c:5930 elf32-arm.c:6017 elf32-arm.c:6100 elf32-arm.c:6185
708 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
709 msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
710
711 #: elf32-arm.c:6369 elf32-sh.c:3304 elf64-sh64.c:1556
712 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
713 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
714
715 # TLS: transport layer security
716 #: elf32-arm.c:6458 elf64-ppc.c:9973
717 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
718 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
719
720 #: elf32-arm.c:6459 elf64-ppc.c:9974
721 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
722 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
723
724 #: elf32-arm.c:6482 elf32-i386.c:3310 elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:1982
725 #: elf32-ppc.c:6796 elf32-s390.c:3048 elf32-sh.c:3408 elf32-xtensa.c:2290
726 #: elf64-ppc.c:11138 elf64-s390.c:3009 elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3002
727 #: elf-hppa.h:2194 elf-m10300.c:1460 elfxx-sparc.c:3256
728 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
729 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
730
731 #: elf32-arm.c:6516
732 msgid "out of range"
733 msgstr "lukualueen ulkopuolella"
734
735 #: elf32-arm.c:6520
736 msgid "unsupported relocation"
737 msgstr "ei-tuettu sijoitus"
738
739 #: elf32-arm.c:6528
740 msgid "unknown error"
741 msgstr "tuntematon virhe"
742
743 #: elf32-arm.c:6628
744 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
745 msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n rinnankäyttölippu, koska se on linkitetty ”ei-rinnankäyttöä”-koodiin %B:ssa"
746
747 #: elf32-arm.c:6730
748 msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
749 msgstr "VIRHE: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
750
751 #: elf32-arm.c:6780
752 msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
753 msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
754
755 #: elf32-arm.c:6795
756 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
757 msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen alustakonfiguraatio"
758
759 #: elf32-arm.c:6804
760 msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
761 msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
762
763 #: elf32-arm.c:6816
764 msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
765 msgstr "VIRHE: %B: SB suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
766
767 #: elf32-arm.c:6838
768 msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
769 msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
770
771 #: elf32-arm.c:6867
772 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
773 msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö kaikissa objekteissa saattaa epäonnistua"
774
775 #: elf32-arm.c:6880
776 msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
777 msgstr "VIRHE: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
778
779 #: elf32-arm.c:6920
780 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
781 msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
782
783 #: elf32-arm.c:7045
784 msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
785 msgstr "VIRHE: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
786
787 #: elf32-arm.c:7061
788 msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
789 msgstr "VIRHE: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
790
791 # Vector floating point (coprosessor)
792 #: elf32-arm.c:7086
793 msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
794 msgstr "VIRHE: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
795
796 # Floating Point Accelerator (chip)
797 #: elf32-arm.c:7090
798 msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
799 msgstr "VIRHE: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
800
801 #: elf32-arm.c:7100
802 msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
803 msgstr "VIRHE: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
804
805 #: elf32-arm.c:7104
806 msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
807 msgstr "VIRHE: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
808
809 #: elf32-arm.c:7123
810 msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
811 msgstr "VIRHE: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
812
813 #: elf32-arm.c:7127
814 msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
815 msgstr "VIRHE: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
816
817 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
818 #. containing valid data.
819 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
820 #: elf32-arm.c:7174 elf32-bfin.c:4795 elf32-cris.c:3234 elf32-m68hc1x.c:1277
821 #: elf32-m68k.c:620 elf32-score.c:3753 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:11331
822 #, c-format
823 msgid "private flags = %lx:"
824 msgstr "yksityiset liput = %lx:"
825
826 #: elf32-arm.c:7183
827 #, c-format
828 msgid " [interworking enabled]"
829 msgstr " [rinnankäyttö aktivoitu]"
830
831 #: elf32-arm.c:7191
832 #, c-format
833 msgid " [VFP float format]"
834 msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
835
836 #: elf32-arm.c:7193
837 #, c-format
838 msgid " [Maverick float format]"
839 msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
840
841 #: elf32-arm.c:7195
842 #, c-format
843 msgid " [FPA float format]"
844 msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
845
846 #: elf32-arm.c:7204
847 #, c-format
848 msgid " [new ABI]"
849 msgstr " [uusi ABI]"
850
851 #: elf32-arm.c:7207
852 #, c-format
853 msgid " [old ABI]"
854 msgstr " [vanha ABI]"
855
856 #: elf32-arm.c:7210
857 #, c-format
858 msgid " [software FP]"
859 msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
860
861 #: elf32-arm.c:7219
862 #, c-format
863 msgid " [Version1 EABI]"
864 msgstr " [Versio 1 EABI]"
865
866 #: elf32-arm.c:7222 elf32-arm.c:7233
867 #, c-format
868 msgid " [sorted symbol table]"
869 msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
870
871 #: elf32-arm.c:7224 elf32-arm.c:7235
872 #, c-format
873 msgid " [unsorted symbol table]"
874 msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
875
876 #: elf32-arm.c:7230
877 #, c-format
878 msgid " [Version2 EABI]"
879 msgstr " [Versio 2 EABI]"
880
881 #: elf32-arm.c:7238
882 #, c-format
883 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
884 msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
885
886 #: elf32-arm.c:7241
887 #, c-format
888 msgid " [mapping symbols precede others]"
889 msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
890
891 #: elf32-arm.c:7248
892 #, c-format
893 msgid " [Version3 EABI]"
894 msgstr " [Versio 3 EABI]"
895
896 #: elf32-arm.c:7252
897 #, c-format
898 msgid " [Version4 EABI]"
899 msgstr " [Versio 4 EABI]"
900
901 #: elf32-arm.c:7256
902 #, c-format
903 msgid " [Version5 EABI]"
904 msgstr " [Versio 5 EABI]"
905
906 #: elf32-arm.c:7259
907 #, c-format
908 msgid " [BE8]"
909 msgstr " [BE8]"
910
911 #: elf32-arm.c:7262
912 #, c-format
913 msgid " [LE8]"
914 msgstr " [LE8]"
915
916 #: elf32-arm.c:7268
917 #, c-format
918 msgid " <EABI version unrecognised>"
919 msgstr " <EABI-versio tunnistamaton>"
920
921 #: elf32-arm.c:7275
922 #, c-format
923 msgid " [relocatable executable]"
924 msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
925
926 #: elf32-arm.c:7278
927 #, c-format
928 msgid " [has entry point]"
929 msgstr " [on tulokohta]"
930
931 #: elf32-arm.c:7283
932 #, c-format
933 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
934 msgstr "<Tunnistamaton lippubittijoukko>"
935
936 #: elf32-arm.c:7522 elf32-i386.c:961 elf32-s390.c:1003 elf32-xtensa.c:814
937 #: elf64-s390.c:958 elf64-x86-64.c:773 elfxx-sparc.c:1115
938 msgid "%B: bad symbol index: %d"
939 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
940
941 #: elf32-arm.c:8080 elf32-cris.c:2400 elf32-hppa.c:1906 elf32-i370.c:506
942 #: elf32-i386.c:1522 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:1331 elf32-ppc.c:4314
943 #: elf32-s390.c:1679 elf32-sh.c:2584 elf32-vax.c:1050 elf64-ppc.c:5898
944 #: elf64-s390.c:1654 elf64-sh64.c:3438 elf64-x86-64.c:1382 elf-m10300.c:4207
945 #: elfxx-sparc.c:1797
946 #, c-format
947 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
948 msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
949
950 #: elf32-arm.c:8603
951 #, c-format
952 msgid "Errors encountered processing file %s"
953 msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
954
955 #: elf32-arm.c:9839 elf32-arm.c:9861
956 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
957 msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
958
959 #: elf32-avr.c:1253 elf32-bfin.c:2795 elf32-cr16.c:887 elf32-cr16c.c:790
960 #: elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:616
961 #: elf32-frv.c:4129 elf32-h8300.c:516 elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499
962 #: elf32-iq2000.c:647 elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1133
963 #: elf32-mep.c:642 elf32-msp430.c:497 elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411
964 #: elf32-score.c:2456 elf32-spu.c:2813 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:946
965 #: elf64-mmix.c:1533 elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1523
966 msgid "internal error: out of range error"
967 msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
968
969 #: elf32-avr.c:1257 elf32-bfin.c:2799 elf32-cr16.c:891 elf32-cr16c.c:794
970 #: elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:620
971 #: elf32-frv.c:4133 elf32-h8300.c:520 elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:651
972 #: elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128 elf32-m68hc1x.c:1137 elf32-mep.c:646
973 #: elf32-msp430.c:501 elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2460 elf32-spu.c:2817
974 #: elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:950 elf64-mmix.c:1537 elf-m10200.c:460
975 #: elf-m10300.c:1527 elfxx-mips.c:8025
976 msgid "internal error: unsupported relocation error"
977 msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
978
979 #: elf32-avr.c:1261 elf32-bfin.c:2803 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624
980 #: elf32-frv.c:4137 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:655
981 #: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:650 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:406
982 #: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:954
983 #: elf64-mmix.c:1541
984 msgid "internal error: dangerous relocation"
985 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
986
987 #: elf32-avr.c:1265 elf32-bfin.c:2807 elf32-cr16.c:899 elf32-cr16c.c:802
988 #: elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945 elf32-d10v.c:529 elf32-fr30.c:628
989 #: elf32-frv.c:4141 elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514
990 #: elf32-iq2000.c:659 elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1145
991 #: elf32-mep.c:654 elf32-msp430.c:509 elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423
992 #: elf32-score.c:2468 elf32-spu.c:2825 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:958
993 #: elf64-mmix.c:1545 elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1540
994 msgid "internal error: unknown error"
995 msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
996
997 #: elf32-avr.c:2369 elf32-hppa.c:595 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3802
998 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
999 msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
1000
1001 #: elf32-bfin.c:2274
1002 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1003 msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1004
1005 #: elf32-bfin.c:2288 elf32-frv.c:2919
1006 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1007 msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
1008
1009 #: elf32-bfin.c:2385
1010 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1011 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1012
1013 #: elf32-bfin.c:2424 elf32-bfin.c:2547 elf32-frv.c:3656 elf32-frv.c:3777
1014 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1015 msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
1016
1017 #: elf32-bfin.c:2452 elf32-bfin.c:2587 elf32-frv.c:3687 elf32-frv.c:3821
1018 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1019 msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
1020
1021 #: elf32-bfin.c:2505
1022 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1023 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1024
1025 #: elf32-bfin.c:2673
1026 msgid "relocations between different segments are not supported"
1027 msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
1028
1029 #: elf32-bfin.c:2674
1030 msgid "warning: relocation references a different segment"
1031 msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1032
1033 #: elf32-bfin.c:3083
1034 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1035 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
1036
1037 #: elf32-bfin.c:3116 elf32-i386.c:3351 elf32-m68k.c:2023 elf32-s390.c:3100
1038 #: elf64-s390.c:3061 elf64-x86-64.c:3041
1039 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1040 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
1041
1042 #: elf32-bfin.c:4687 elf32-frv.c:6423
1043 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1044 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
1045
1046 # The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
1047 # Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
1048 #: elf32-bfin.c:4868 elf32-frv.c:6831
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1051 msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
1052
1053 #: elf32-bfin.c:4872 elf32-frv.c:6835
1054 #, c-format
1055 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1056 msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
1057
1058 #: elf32-cr16.c:895 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 elf32-d10v.c:525
1059 #: elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1141 elf32-score.c:2464
1060 #: elf32-spu.c:2821 elf-m10200.c:464
1061 msgid "internal error: dangerous error"
1062 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
1063
1064 #: elf32-cris.c:1060
1065 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1066 msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
1067
1068 # Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
1069 #: elf32-cris.c:1129
1070 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1071 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"
1072
1073 #: elf32-cris.c:1131
1074 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1075 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
1076
1077 #: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269
1078 msgid "[whose name is lost]"
1079 msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
1080
1081 #: elf32-cris.c:1255
1082 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1083 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
1084
1085 #: elf32-cris.c:1263
1086 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1087 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
1088
1089 #: elf32-cris.c:1289
1090 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1091 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
1092
1093 #: elf32-cris.c:1305
1094 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1095 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
1096
1097 #: elf32-cris.c:1423
1098 msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
1099 msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
1100
1101 # position-independent code (PIC)
1102 #: elf32-cris.c:2511
1103 msgid ""
1104 "%B, section %A:\n"
1105 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1106 msgstr ""
1107 "%B, lohko %A:\n"
1108 " v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää sijaintiriippumatonta koodisijoitusta"
1109
1110 #: elf32-cris.c:2698 elf32-cris.c:2766
1111 msgid ""
1112 "%B, section %A:\n"
1113 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1114 msgstr ""
1115 "%B, lohko %A:\n"
1116 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1117
1118 #: elf32-cris.c:3183
1119 msgid "Unexpected machine number"
1120 msgstr "Odottamaton konenumero"
1121
1122 #: elf32-cris.c:3237
1123 #, c-format
1124 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1125 msgstr " [symboleissa on ”_”-prefiksi]"
1126
1127 #: elf32-cris.c:3240
1128 #, c-format
1129 msgid " [v10 and v32]"
1130 msgstr " [v10 ja v32]"
1131
1132 #: elf32-cris.c:3243
1133 #, c-format
1134 msgid " [v32]"
1135 msgstr " [v32]"
1136
1137 #: elf32-cris.c:3288
1138 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1139 msgstr "%B: käyttää ”_”-prefiksisymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman prefiksisymboleja"
1140
1141 #: elf32-cris.c:3289
1142 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1143 msgstr "%B: käyttää ilman prefiksisymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-prefiksisymboleilla"
1144
1145 # CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
1146 #: elf32-cris.c:3308
1147 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1148 msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
1149
1150 #: elf32-cris.c:3310
1151 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1152 msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
1153
1154 #: elf32-frv.c:1523 elf32-frv.c:1672
1155 msgid "relocation requires zero addend"
1156 msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
1157
1158 #: elf32-frv.c:2906
1159 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1160 msgstr "%B(%A+0x%x): sijoitus kohteeseen ”%s+%x” saatta olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama"
1161
1162 #: elf32-frv.c:2995
1163 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1164 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn"
1165
1166 #: elf32-frv.c:3037
1167 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1168 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn"
1169
1170 #: elf32-frv.c:3108
1171 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1172 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1173
1174 #: elf32-frv.c:3145
1175 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1176 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1177
1178 #: elf32-frv.c:3193
1179 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1180 msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn"
1181
1182 # msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
1183 #: elf32-frv.c:3277
1184 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1185 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
1186
1187 #: elf32-frv.c:3332
1188 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1189 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn"
1190
1191 #: elf32-frv.c:3362
1192 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1193 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1194
1195 #: elf32-frv.c:3391
1196 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1197 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1198
1199 #: elf32-frv.c:3422
1200 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1201 msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn"
1202
1203 #: elf32-frv.c:3467
1204 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1205 msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1206
1207 #: elf32-frv.c:3494
1208 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1209 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1210
1211 #: elf32-frv.c:3615
1212 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1213 msgstr "R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
1214
1215 #: elf32-frv.c:3735
1216 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1217 msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
1218
1219 #: elf32-frv.c:3992 elf32-frv.c:4148
1220 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1221 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue ”%s”: %s varten"
1222
1223 #: elf32-frv.c:3994 elf32-frv.c:3998
1224 msgid "relocation references a different segment"
1225 msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1226
1227 #: elf32-frv.c:6745
1228 #, c-format
1229 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1230 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
1231
1232 #: elf32-frv.c:6798 elf32-iq2000.c:808 elf32-m32c.c:819
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1235 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
1236
1237 #: elf32-frv.c:6810
1238 #, c-format
1239 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1240 msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1241
1242 #: elf32-frv.c:6860 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:855 elf32-mt.c:587
1243 #, c-format
1244 msgid "private flags = 0x%lx:"
1245 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
1246
1247 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1248 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1249 msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
1250
1251 #: elf32-hppa.c:844 elf32-hppa.c:3577
1252 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1253 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
1254
1255 #: elf32-hppa.c:1253
1256 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1257 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
1258
1259 #: elf32-hppa.c:1506
1260 #, c-format
1261 msgid "Could not find relocation section for %s"
1262 msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
1263
1264 #: elf32-hppa.c:2795
1265 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1266 msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
1267
1268 #: elf32-hppa.c:3413
1269 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1270 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
1271
1272 #: elf32-hppa.c:4267
1273 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1274 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
1275
1276 #: elf32-hppa.c:4574
1277 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1278 msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
1279
1280 #: elf32-i386.c:364 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2148
1281 #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:221
1282 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1283 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
1284
1285 #: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1185 elf32-sh.c:5063 elf64-s390.c:1149
1286 #: elfxx-sparc.c:1243
1287 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1288 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
1289
1290 #: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1294 elf64-ppc.c:4864 elf64-s390.c:1261
1291 #: elf64-x86-64.c:1051
1292 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1293 msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
1294
1295 #: elf32-i386.c:2257
1296 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1297 msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
1298
1299 #: elf32-i386.c:2479
1300 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1301 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1302
1303 #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
1304 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1305 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
1306
1307 #: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
1308 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1309 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
1310
1311 #: elf32-ip2k.c:1316
1312 #, c-format
1313 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1314 msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1315
1316 #: elf32-ip2k.c:1332
1317 #, c-format
1318 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1319 msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1320
1321 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1322 #: elf32-ip2k.c:1506
1323 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1324 msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
1325
1326 #: elf32-iq2000.c:821 elf32-m32c.c:831
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1329 msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1330
1331 #: elf32-m32r.c:1453
1332 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1333 msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
1334
1335 #: elf32-m32r.c:3061
1336 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1337 msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
1338
1339 #: elf32-m32r.c:3589
1340 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1341 msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
1342
1343 #: elf32-m32r.c:3610
1344 #, c-format
1345 msgid "private flags = %lx"
1346 msgstr "yksityiset liput = %lx"
1347
1348 #: elf32-m32r.c:3615
1349 #, c-format
1350 msgid ": m32r instructions"
1351 msgstr ": m32r-käskyt"
1352
1353 #: elf32-m32r.c:3616
1354 #, c-format
1355 msgid ": m32rx instructions"
1356 msgstr ": m32rx-käskyt"
1357
1358 #: elf32-m32r.c:3617
1359 #, c-format
1360 msgid ": m32r2 instructions"
1361 msgstr ": m32r2-käskyt"
1362
1363 #: elf32-m68hc1x.c:1045
1364 #, c-format
1365 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1366 msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” käyttäen väärää sijoitus saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
1367
1368 # memory bank: A physical section of memory.
1369 #: elf32-m68hc1x.c:1068
1370 #, c-format
1371 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1372 msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
1373
1374 #: elf32-m68hc1x.c:1087
1375 #, c-format
1376 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1377 msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
1378
1379 #: elf32-m68hc1x.c:1220
1380 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1381 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
1382
1383 #: elf32-m68hc1x.c:1227
1384 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1385 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
1386
1387 #: elf32-m68hc1x.c:1236
1388 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1389 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
1390
1391 #: elf32-m68hc1x.c:1252 elf32-ppc.c:3734 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:11292
1392 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1393 msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1394
1395 #: elf32-m68hc1x.c:1280
1396 #, c-format
1397 msgid "[abi=32-bit int, "
1398 msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
1399
1400 #: elf32-m68hc1x.c:1282
1401 #, c-format
1402 msgid "[abi=16-bit int, "
1403 msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
1404
1405 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1406 #, c-format
1407 msgid "64-bit double, "
1408 msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
1409
1410 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1411 #, c-format
1412 msgid "32-bit double, "
1413 msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
1414
1415 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1416 #, c-format
1417 msgid "cpu=HC11]"
1418 msgstr "cpu=HC11]"
1419
1420 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1421 #, c-format
1422 msgid "cpu=HCS12]"
1423 msgstr "cpu=HCS12]"
1424
1425 #: elf32-m68hc1x.c:1294
1426 #, c-format
1427 msgid "cpu=HC12]"
1428 msgstr "cpu=HC12]"
1429
1430 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1431 #, c-format
1432 msgid " [memory=bank-model]"
1433 msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
1434
1435 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1436 #, c-format
1437 msgid " [memory=flat]"
1438 msgstr " [muisti=litteä]"
1439
1440 #: elf32-m68k.c:635 elf32-m68k.c:636
1441 msgid "unknown"
1442 msgstr "tuntematon"
1443
1444 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1445 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1446 msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
1447
1448 #: elf32-mcore.c:428
1449 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1450 msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
1451
1452 #: elf32-mep.c:812
1453 msgid "%B and %B are for different cores"
1454 msgstr "%B ja %B ovat eri ytimille"
1455
1456 #: elf32-mep.c:829
1457 msgid "%B and %B are for different configurations"
1458 msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
1459
1460 #: elf32-mep.c:867
1461 #, c-format
1462 msgid "private flags = 0x%lx"
1463 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
1464
1465 #: elf32-mips.c:989 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1808
1466 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1467 msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1468
1469 #: elf32-mips.c:1029 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1849
1470 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1471 msgstr "32-bittinen gp-suhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1472
1473 #: elf32-ppc.c:1681
1474 #, c-format
1475 msgid "generic linker can't handle %s"
1476 msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
1477
1478 #: elf32-ppc.c:2163
1479 msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1480 msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
1481
1482 #: elf32-ppc.c:2170
1483 msgid "unable to read in %s section from %B"
1484 msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
1485
1486 #: elf32-ppc.c:2176
1487 msgid "corrupt %s section in %B"
1488 msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
1489
1490 #: elf32-ppc.c:2219
1491 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1492 msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
1493
1494 #: elf32-ppc.c:2267
1495 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1496 msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
1497
1498 #: elf32-ppc.c:2286
1499 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1500 msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
1501
1502 #: elf32-ppc.c:2289
1503 msgid "failed to install new APUinfo section."
1504 msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
1505
1506 #: elf32-ppc.c:3022
1507 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1508 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1509
1510 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1511 #. table entry for a local symbol.
1512 #: elf32-ppc.c:3292
1513 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1514 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietue paikallista symbolia varten"
1515
1516 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1517 #: elf32-ppc.c:3633 elf32-ppc.c:3637 elfxx-mips.c:11036 elfxx-mips.c:11055
1518 #: elfxx-mips.c:11070
1519 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1520 msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
1521
1522 #: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3644 elfxx-mips.c:11017 elfxx-mips.c:11021
1523 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1524 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
1525
1526 #: elf32-ppc.c:3699
1527 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1528 msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
1529
1530 #: elf32-ppc.c:3707
1531 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1532 msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
1533
1534 #: elf32-ppc.c:3793
1535 msgid "Using bss-plt due to %B"
1536 msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
1537
1538 #: elf32-ppc.c:6002 elf64-ppc.c:10490
1539 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1540 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s"
1541
1542 #: elf32-ppc.c:6252
1543 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1544 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten"
1545
1546 #: elf32-ppc.c:6597 elf32-ppc.c:6623 elf32-ppc.c:6682
1547 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1548 msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
1549
1550 #: elf32-ppc.c:6737
1551 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1552 msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s."
1553
1554 #: elf32-ppc.c:6845 elf64-ppc.c:11185
1555 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1556 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d"
1557
1558 #: elf32-s390.c:2238 elf64-s390.c:2212
1559 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1560 msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
1561
1562 #: elf32-score.c:1418 elfxx-mips.c:2699
1563 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1564 msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
1565
1566 #: elf32-score.c:2550
1567 #, c-format
1568 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1569 msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
1570
1571 #: elf32-score.c:2601
1572 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1573 msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
1574
1575 #: elf32-score.c:3756
1576 #, c-format
1577 msgid " [pic]"
1578 msgstr " [sijaintiriippumaton koodi]"
1579
1580 #: elf32-score.c:3760
1581 #, c-format
1582 msgid " [fix dep]"
1583 msgstr " [korjaussyvyys]"
1584
1585 #: elf32-score.c:3802 elfxx-mips.c:11201
1586 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1587 msgstr "%B: varoitus: linkitetään sijaintiriippumattomia kooditiedostoja sijaintiriippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
1588
1589 #: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2350
1590 #, c-format
1591 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1592 msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
1593
1594 #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2353
1595 #, c-format
1596 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1597 msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
1598
1599 #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2355
1600 #, c-format
1601 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1602 msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
1603
1604 #: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2894
1605 #, c-format
1606 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1607 msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
1608
1609 # prepare-to-branch (PTB) instruction
1610 #: elf32-sh64.c:527
1611 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1612 msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
1613
1614 #: elf32-sh64.c:530
1615 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1616 msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
1617
1618 #: elf32-sh64.c:548
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1621 msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
1622
1623 #: elf32-sh64.c:597
1624 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
1625 msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
1626
1627 #: elf32-sh64.c:673
1628 #, c-format
1629 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1630 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
1631
1632 #: elf32-sh64.c:733
1633 #, c-format
1634 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1635 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
1636
1637 #: elf32-sh.c:533
1638 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1639 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirros"
1640
1641 #: elf32-sh.c:545
1642 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1643 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
1644
1645 #: elf32-sh.c:562
1646 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1647 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirros"
1648
1649 #: elf32-sh.c:577
1650 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1651 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
1652
1653 #: elf32-sh.c:605
1654 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1655 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
1656
1657 #: elf32-sh.c:731
1658 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1659 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
1660
1661 #: elf32-sh.c:740
1662 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
1663 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
1664
1665 #: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
1666 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1667 msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
1668
1669 #: elf32-sh.c:3249 elf64-sh64.c:1526
1670 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1671 msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
1672
1673 #: elf32-sh.c:3486
1674 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1675 msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: tasaamaton haarautumiskohde avarrustukisijoitukselle"
1676
1677 #: elf32-sh.c:3519 elf32-sh.c:3534
1678 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
1679 msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
1680
1681 #: elf32-sh.c:3548
1682 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
1683 msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
1684
1685 #: elf32-sh.c:3562
1686 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
1687 msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
1688
1689 #: elf32-sh.c:5275 elf64-alpha.c:4533
1690 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1691 msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
1692
1693 #: elf32-sh-symbian.c:130
1694 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1695 msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
1696
1697 #: elf32-sh-symbian.c:383
1698 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1699 msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
1700
1701 #: elf32-sh-symbian.c:504
1702 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1703 msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
1704
1705 #: elf32-sparc.c:89
1706 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1707 msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
1708
1709 #: elf32-sparc.c:102
1710 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
1711 msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
1712
1713 #: elf32-spu.c:995
1714 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
1715 msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
1716
1717 #: elf32-spu.c:1315
1718 msgid "%B is not allowed to define %s"
1719 msgstr "%B ei ole sallittu määritellä %s"
1720
1721 #: elf32-spu.c:1352
1722 #, c-format
1723 msgid "%s in overlay section"
1724 msgstr "%s päällyslohkossa"
1725
1726 #: elf32-spu.c:1363
1727 msgid "overlay stub relocation overflow"
1728 msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
1729
1730 #: elf32-spu.c:1820
1731 #, c-format
1732 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
1733 msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
1734
1735 #: elf32-spu.c:1836
1736 #, c-format
1737 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
1738 msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
1739
1740 #: elf32-spu.c:1867
1741 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
1742 msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
1743
1744 #: elf32-spu.c:1958
1745 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), stack analysis incomplete\n"
1746 msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), pinoanalyysi ei ole täydellinen\n"
1747
1748 #: elf32-spu.c:2079
1749 #, c-format
1750 msgid "%A link_order not found\n"
1751 msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
1752
1753 #: elf32-spu.c:2358
1754 #, c-format
1755 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
1756 msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
1757
1758 #: elf32-spu.c:2513
1759 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
1760 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
1761
1762 #: elf32-spu.c:2517
1763 msgid " calls:\n"
1764 msgstr " kutsut:\n"
1765
1766 #: elf32-spu.c:2524
1767 #, c-format
1768 msgid " %s%s %s\n"
1769 msgstr " %s%s %s\n"
1770
1771 #: elf32-spu.c:2585
1772 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
1773 msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
1774
1775 # Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
1776 #: elf32-spu.c:2586
1777 msgid ""
1778 "\n"
1779 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
1780 msgstr ""
1781 "\n"
1782 "Pinokoko funktioille. Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
1783
1784 #: elf32-spu.c:2615
1785 msgid " %s: 0x%v\n"
1786 msgstr " %s: 0x%v\n"
1787
1788 #: elf32-spu.c:2625
1789 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
1790 msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
1791
1792 #: elf32-spu.c:2751
1793 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
1794 msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
1795
1796 # small data region on sama kuin .scommon data region
1797 #: elf32-v850.c:163
1798 #, c-format
1799 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1800 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
1801
1802 # small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
1803 #: elf32-v850.c:166
1804 #, c-format
1805 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1806 msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
1807
1808 #: elf32-v850.c:169
1809 #, c-format
1810 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1811 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
1812
1813 #: elf32-v850.c:172
1814 #, c-format
1815 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1816 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
1817
1818 #: elf32-v850.c:175
1819 #, c-format
1820 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1821 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
1822
1823 #: elf32-v850.c:478
1824 #, c-format
1825 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1826 msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta\n"
1827
1828 #: elf32-v850.c:1713
1829 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1830 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
1831
1832 #: elf32-v850.c:1717
1833 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1834 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
1835
1836 #: elf32-v850.c:1721
1837 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1838 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
1839
1840 #: elf32-v850.c:1871
1841 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
1842 msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
1843
1844 #: elf32-v850.c:1890
1845 #, c-format
1846 msgid "private flags = %lx: "
1847 msgstr "yksityiset liput = %lx: "
1848
1849 #: elf32-v850.c:1895
1850 #, c-format
1851 msgid "v850 architecture"
1852 msgstr "v850-arkkitehtuuri"
1853
1854 #: elf32-v850.c:1896
1855 #, c-format
1856 msgid "v850e architecture"
1857 msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
1858
1859 #: elf32-v850.c:1897
1860 #, c-format
1861 msgid "v850e1 architecture"
1862 msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
1863
1864 #: elf32-vax.c:541
1865 #, c-format
1866 msgid " [nonpic]"
1867 msgstr " [sijaintiriippuvaisen koodin lippu]"
1868
1869 #: elf32-vax.c:544
1870 #, c-format
1871 msgid " [d-float]"
1872 msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
1873
1874 #: elf32-vax.c:547
1875 #, c-format
1876 msgid " [g-float]"
1877 msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
1878
1879 #: elf32-vax.c:657
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1882 msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s”ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa "
1883
1884 #: elf32-vax.c:1584
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1887 msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
1888
1889 #: elf32-vax.c:1721
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1892 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta"
1893
1894 #: elf32-vax.c:1727
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1897 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
1898
1899 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2962 elf64-ia64.c:2962
1900 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1901 msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
1902
1903 #: elf32-xtensa.c:733
1904 msgid "%B(%A): invalid property table"
1905 msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
1906
1907 #: elf32-xtensa.c:2177
1908 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
1909 msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirros lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
1910
1911 #: elf32-xtensa.c:2234
1912 msgid "dynamic relocation in read-only section"
1913 msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
1914
1915 #: elf32-xtensa.c:2407
1916 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
1917 msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
1918
1919 #: elf32-xtensa.c:2714
1920 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
1921 msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
1922
1923 #: elf32-xtensa.c:3920 elf32-xtensa.c:3928
1924 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
1925 msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
1926
1927 #: elf32-xtensa.c:5522 elf32-xtensa.c:5598 elf32-xtensa.c:6714
1928 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
1929 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
1930
1931 #: elf32-xtensa.c:6454
1932 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
1933 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
1934
1935 #: elf32-xtensa.c:8166
1936 msgid "invalid relocation address"
1937 msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
1938
1939 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
1940 # assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
1941 # Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
1942 # haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
1943 # rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1944 #: elf32-xtensa.c:8215
1945 msgid "overflow after relaxation"
1946 msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
1947
1948 #: elf32-xtensa.c:9341
1949 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
1950 msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
1951
1952 #: elf64-alpha.c:453
1953 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1954 msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
1955
1956 #: elf64-alpha.c:2404
1957 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1958 msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64kilotavun rajan (koko %d)"
1959
1960 #: elf64-alpha.c:4277 elf64-alpha.c:4289
1961 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1962 msgstr "%B: gp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
1963
1964 #: elf64-alpha.c:4315 elf64-alpha.c:4450
1965 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1966 msgstr "%B: pc-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
1967
1968 #: elf64-alpha.c:4343
1969 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
1970 msgstr "%B: vaihto gp:ssä: BRSGP %s"
1971
1972 #: elf64-alpha.c:4368
1973 msgid "<unknown>"
1974 msgstr "<tuntematon>"
1975
1976 #: elf64-alpha.c:4373
1977 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1978 msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
1979
1980 #: elf64-alpha.c:4425
1981 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
1982 msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
1983
1984 #: elf64-alpha.c:4457
1985 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
1986 msgstr "%B: pc-suhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
1987
1988 #: elf64-alpha.c:4517
1989 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1990 msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
1991
1992 #: elf64-alpha.c:4540
1993 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1994 msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
1995
1996 #: elf64-hppa.c:2040
1997 #, c-format
1998 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1999 msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirros = %ld"
2000
2001 #: elf64-mmix.c:1177
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2005 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2006 msgstr ""
2007 "%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
2008 " yleisrekisteriarvolle: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
2009
2010 #: elf64-mmix.c:1618
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2013 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2014
2015 #: elf64-mmix.c:1623
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2018 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2019
2020 #: elf64-mmix.c:1667
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2023 msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2024
2025 #: elf64-mmix.c:1672
2026 #, c-format
2027 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2028 msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2029
2030 #: elf64-mmix.c:1709
2031 #, c-format
2032 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2033 msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
2034
2035 #: elf64-mmix.c:1737
2036 #, c-format
2037 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2038 msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri. Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
2039
2040 #: elf64-mmix.c:2202
2041 #, c-format
2042 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2043 msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
2044
2045 #: elf64-mmix.c:2260
2046 msgid "Register section has contents\n"
2047 msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
2048
2049 #: elf64-mmix.c:2452
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2053 " Please report this bug."
2054 msgstr ""
2055 "Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
2056 " Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
2057
2058 #: elf64-ppc.c:2569 libbfd.c:950
2059 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2060 msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
2061
2062 #: elf64-ppc.c:2572 libbfd.c:952
2063 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2064 msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
2065
2066 #: elf64-ppc.c:5888
2067 #, c-format
2068 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2069 msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc"
2070
2071 #: elf64-ppc.c:6316
2072 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2073 msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A"
2074
2075 #: elf64-ppc.c:6420
2076 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2077 msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
2078
2079 #: elf64-ppc.c:6429
2080 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2081 msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
2082
2083 #: elf64-ppc.c:6450
2084 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2085 msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
2086
2087 #: elf64-ppc.c:7157 elf64-ppc.c:7537
2088 #, c-format
2089 msgid "%s defined in removed toc entry"
2090 msgstr "%s määritelty poistetussa ”sisällysluettelo”-tulokohdassa"
2091
2092 #: elf64-ppc.c:8272
2093 #, c-format
2094 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2095 msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrosylivuoto"
2096
2097 #: elf64-ppc.c:8347
2098 #, c-format
2099 msgid "can't find branch stub `%s'"
2100 msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”"
2101
2102 #: elf64-ppc.c:8413 elf64-ppc.c:8489
2103 #, c-format
2104 msgid "linkage table error against `%s'"
2105 msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten"
2106
2107 #: elf64-ppc.c:8618
2108 #, c-format
2109 msgid "can't build branch stub `%s'"
2110 msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”"
2111
2112 #: elf64-ppc.c:9070
2113 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2114 msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
2115
2116 #: elf64-ppc.c:9682
2117 msgid "stubs don't match calculated size"
2118 msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
2119
2120 #: elf64-ppc.c:9694
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "linker stubs in %u group%s\n"
2124 " branch %lu\n"
2125 " toc adjust %lu\n"
2126 " long branch %lu\n"
2127 " long toc adj %lu\n"
2128 " plt call %lu"
2129 msgstr ""
2130 "linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
2131 " haarautuminen %lu\n"
2132 " sisältöluettelosäätö %lu\n"
2133 " pitkä haarautuminen %lu\n"
2134 " pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
2135 " plt-kutsu %lu"
2136
2137 #: elf64-ppc.c:10378
2138 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2139 msgstr "%B(%A+0x%lx): automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc"
2140
2141 #: elf64-ppc.c:10386
2142 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2143 msgstr "%B(%A+0x%lx): sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen"
2144
2145 #: elf64-ppc.c:11037
2146 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2147 msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s."
2148
2149 #: elf64-ppc.c:11119
2150 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2151 msgstr "%B: virhe: sijoitus %s ei ole %d:n kerrannainen"
2152
2153 #: elf64-sh64.c:1701
2154 #, c-format
2155 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2156 msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
2157
2158 #: elf64-sparc.c:439
2159 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2160 msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
2161
2162 #: elf64-sparc.c:459
2163 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2164 msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
2165
2166 #: elf64-sparc.c:482
2167 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2168 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
2169
2170 #: elf64-sparc.c:527
2171 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2172 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
2173
2174 #: elf64-sparc.c:678
2175 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2176 msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
2177
2178 #: elf64-x86-64.c:799 elf64-x86-64.c:959 elf64-x86-64.c:2360
2179 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2180 msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
2181
2182 # tässä on ehkä virhe msgid-koodissa ja kaksoispisteen jälkeen pitäisi ehkä olla lainausmerkki.
2183 #: elf64-x86-64.c:890
2184 msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
2185 msgstr "%B: %s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
2186
2187 #: elf64-x86-64.c:2272
2188 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2189 msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2190
2191 #: elf64-x86-64.c:2356
2192 msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2193 msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2194
2195 #: elf-attrs.c:582
2196 msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
2197 msgstr "VIRHE: %B: ”%s”-työkaluketjun on prosessoitava"
2198
2199 #: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621
2200 msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
2201 msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
2202
2203 #: elf.c:312
2204 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
2205 msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirros %u >= %lu lohkolle ”%s”"
2206
2207 #: elf.c:414
2208 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
2209 msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
2210
2211 #: elf.c:567
2212 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
2213 msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
2214
2215 #: elf.c:603
2216 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
2217 msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
2218
2219 #: elf.c:673
2220 msgid "%B: no group info for section %A"
2221 msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
2222
2223 #: elf.c:703 elf.c:2886 elflink.c:9858
2224 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
2225 msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
2226
2227 #: elf.c:719
2228 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
2229 msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
2230
2231 #: elf.c:754
2232 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
2233 msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
2234
2235 #: elf.c:1108
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "\n"
2239 "Program Header:\n"
2240 msgstr ""
2241 "\n"
2242 "Ohjelmaotsake:\n"
2243
2244 #: elf.c:1150
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "\n"
2248 "Dynamic Section:\n"
2249 msgstr ""
2250 "\n"
2251 "Dynaaminen lohko:\n"
2252
2253 #: elf.c:1276
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "\n"
2257 "Version definitions:\n"
2258 msgstr ""
2259 "\n"
2260 "Versiomäärittelyt:\n"
2261
2262 #: elf.c:1301
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "\n"
2266 "Version References:\n"
2267 msgstr ""
2268 "\n"
2269 "Versioviitteet:\n"
2270
2271 #: elf.c:1306
2272 #, c-format
2273 msgid " required from %s:\n"
2274 msgstr " kysytty kohteesta %s:\n"
2275
2276 #: elf.c:1690
2277 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
2278 msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
2279
2280 #: elf.c:1858
2281 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
2282 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2283
2284 #: elf.c:1870
2285 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
2286 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2287
2288 #: elf.c:1881
2289 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
2290 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2291
2292 #: elf.c:1891
2293 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
2294 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2295
2296 #: elf.c:2843
2297 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
2298 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
2299
2300 #: elf.c:2866
2301 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
2302 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
2303
2304 #: elf.c:4142
2305 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
2306 msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
2307
2308 #: elf.c:4165
2309 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
2310 msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
2311
2312 # Lightspeed Memory Architecture (rekisteröity tavaramerkki) eli LMA
2313 #: elf.c:4243
2314 msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
2315 msgstr "%B: lohko %A lma 0x%lx menee päällekkäin edellisten lohkojen kanssa"
2316
2317 #: elf.c:4341
2318 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
2319 msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
2320
2321 #: elf.c:4390
2322 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
2323 msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
2324
2325 #: elf.c:4886
2326 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
2327 msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
2328
2329 #: elf.c:5199
2330 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
2331 msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
2332
2333 #: elf.c:6105
2334 #, c-format
2335 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
2336 msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
2337
2338 #: elf.c:7079
2339 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
2340 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
2341
2342 #: elfcode.h:813
2343 #, c-format
2344 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2345 msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
2346
2347 #: elfcode.h:1226
2348 #, c-format
2349 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2350 msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
2351
2352 #: elfcode.h:1459
2353 #, c-format
2354 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2355 msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
2356
2357 #: elf-eh-frame.c:823
2358 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
2359 msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
2360
2361 #: elf-eh-frame.c:974
2362 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
2363 msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
2364
2365 #: elf-hppa.h:2219 elf-hppa.h:2233
2366 msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
2367 msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten"
2368
2369 #: elflink.c:1028
2370 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2371 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2372
2373 #: elflink.c:1032
2374 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2375 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2376
2377 #: elflink.c:1036
2378 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2379 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2380
2381 #: elflink.c:1040
2382 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2383 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2384
2385 #: elflink.c:1654
2386 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2387 msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
2388
2389 #: elflink.c:1974
2390 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2391 msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
2392
2393 #: elflink.c:2122
2394 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2395 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrokselle 0x%lx lohkossa ”%A”"
2396
2397 #: elflink.c:2314
2398 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2399 msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
2400
2401 #: elflink.c:2616
2402 #, c-format
2403 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2404 msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
2405
2406 #: elflink.c:3910
2407 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2408 msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
2409
2410 #: elflink.c:3946
2411 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2412 msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
2413
2414 #: elflink.c:4129
2415 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2416 msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
2417
2418 #: elflink.c:4135
2419 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2420 msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
2421
2422 #: elflink.c:4150
2423 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2424 msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
2425
2426 #: elflink.c:4326
2427 #, c-format
2428 msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2429 msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
2430
2431 #: elflink.c:5552
2432 #, c-format
2433 msgid "%s: undefined version: %s"
2434 msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
2435
2436 #: elflink.c:5620
2437 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2438 msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
2439
2440 #: elflink.c:7359
2441 #, c-format
2442 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2443 msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
2444
2445 #: elflink.c:7514
2446 #, c-format
2447 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2448 msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
2449
2450 #: elflink.c:8053 elflink.c:8070 elflink.c:8107 elflink.c:8124
2451 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2452 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
2453
2454 #: elflink.c:8084 elflink.c:8138
2455 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2456 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
2457
2458 #: elflink.c:8187
2459 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2460 msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
2461
2462 #: elflink.c:8374
2463 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2464 msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
2465
2466 #: elflink.c:8608
2467 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2468 msgstr "%B: %s symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
2469
2470 #: elflink.c:8691
2471 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2472 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
2473
2474 #: elflink.c:8788
2475 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2476 msgstr "%B: %s symbolia ”%s” ei ole määritelty"
2477
2478 #: elflink.c:9284
2479 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2480 msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
2481
2482 #: elflink.c:9318
2483 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2484 msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
2485
2486 #: elflink.c:9936
2487 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2488 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
2489
2490 #: elflink.c:9941
2491 #, c-format
2492 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2493 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
2494
2495 #: elflink.c:10828 elflink.c:10872
2496 msgid "%B: could not find output section %s"
2497 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
2498
2499 #: elflink.c:10833
2500 #, c-format
2501 msgid "warning: %s section has zero size"
2502 msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
2503
2504 #: elflink.c:10937
2505 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2506 msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaettussa objektissa.\n"
2507
2508 #: elflink.c:11305
2509 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2510 msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
2511
2512 #: elflink.c:11496
2513 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2514 msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
2515
2516 #: elflink.c:11987
2517 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2518 msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
2519
2520 #: elflink.c:12129
2521 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2522 msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
2523
2524 #: elflink.c:12136 elflink.c:12143
2525 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2526 msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
2527
2528 #: elflink.c:12151 elflink.c:12156
2529 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2530 msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
2531
2532 #: elflink.c:12160
2533 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2534 msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
2535
2536 #: elflink.c:12239 linker.c:3081
2537 msgid "%F%P: already_linked_table: %E"
2538 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E"
2539
2540 #: elf-m10300.c:1532
2541 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
2542 msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
2543
2544 #: elf-m10300.c:1535
2545 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
2546 msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
2547
2548 #: elfxx-mips.c:990
2549 msgid "static procedure (no name)"
2550 msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
2551
2552 #: elfxx-mips.c:4663
2553 msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2554 msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
2555
2556 #: elfxx-mips.c:5326 elfxx-mips.c:5546
2557 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2558 msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
2559
2560 #: elfxx-mips.c:6405
2561 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2562 msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
2563
2564 #: elfxx-mips.c:6447
2565 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2566 msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
2567
2568 #: elfxx-mips.c:6517
2569 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2570 msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei yleissymbolia varten"
2571
2572 #: elfxx-mips.c:7880
2573 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2574 msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
2575
2576 #: elfxx-mips.c:8046
2577 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2578 msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
2579
2580 #: elfxx-mips.c:10661
2581 #, c-format
2582 msgid "%s: illegal section name `%s'"
2583 msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
2584
2585 #: elfxx-mips.c:11031 elfxx-mips.c:11050
2586 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2587 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
2588
2589 #: elfxx-mips.c:11106
2590 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2591 msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
2592
2593 #: elfxx-mips.c:11118
2594 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2595 msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
2596
2597 #: elfxx-mips.c:11218
2598 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2599 msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
2600
2601 #: elfxx-mips.c:11246
2602 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2603 msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2604
2605 #: elfxx-mips.c:11269
2606 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2607 msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2608
2609 #: elfxx-mips.c:11334
2610 #, c-format
2611 msgid " [abi=O32]"
2612 msgstr " [abi=O32]"
2613
2614 #: elfxx-mips.c:11336
2615 #, c-format
2616 msgid " [abi=O64]"
2617 msgstr " [abi=O64]"
2618
2619 #: elfxx-mips.c:11338
2620 #, c-format
2621 msgid " [abi=EABI32]"
2622 msgstr " [abi=EABI32]"
2623
2624 #: elfxx-mips.c:11340
2625 #, c-format
2626 msgid " [abi=EABI64]"
2627 msgstr " [abi=EABI64]"
2628
2629 #: elfxx-mips.c:11342
2630 #, c-format
2631 msgid " [abi unknown]"
2632 msgstr " [abi tuntematon]"
2633
2634 #: elfxx-mips.c:11344
2635 #, c-format
2636 msgid " [abi=N32]"
2637 msgstr " [abi=N32]"
2638
2639 #: elfxx-mips.c:11346
2640 #, c-format
2641 msgid " [abi=64]"
2642 msgstr " [abi=64]"
2643
2644 #: elfxx-mips.c:11348
2645 #, c-format
2646 msgid " [no abi set]"
2647 msgstr " [ei abia asetettu]"
2648
2649 #: elfxx-mips.c:11369
2650 #, c-format
2651 msgid " [unknown ISA]"
2652 msgstr " [tuntematon ISA]"
2653
2654 #: elfxx-mips.c:11380
2655 #, c-format
2656 msgid " [not 32bitmode]"
2657 msgstr " [ei 32-bittitila]"
2658
2659 #: elfxx-sparc.c:430
2660 #, c-format
2661 msgid "invalid relocation type %d"
2662 msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
2663
2664 #: elfxx-sparc.c:2901
2665 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
2666 msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
2667
2668 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
2669 #, c-format
2670 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
2671 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
2672
2673 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
2674 #, c-format
2675 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
2676 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
2677
2678 #: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
2679 #: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
2680 #, c-format
2681 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2682 msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
2683
2684 #: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
2685 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2686 msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
2687
2688 #: ieee.c:159
2689 #, c-format
2690 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
2691 msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
2692
2693 #: ieee.c:286
2694 #, c-format
2695 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
2696 msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
2697
2698 #: ieee.c:788
2699 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2700 msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
2701
2702 #: ieee.c:812
2703 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
2704 msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
2705
2706 #: ieee.c:834
2707 msgid "%B: unexpected type after ATN"
2708 msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
2709
2710 #: ihex.c:230
2711 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
2712 msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
2713
2714 #: ihex.c:337
2715 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2716 msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
2717
2718 #: ihex.c:392
2719 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2720 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
2721
2722 #: ihex.c:409
2723 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2724 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
2725
2726 #: ihex.c:426
2727 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2728 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
2729
2730 #: ihex.c:443
2731 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2732 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
2733
2734 #: ihex.c:460
2735 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
2736 msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
2737
2738 #: ihex.c:579
2739 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
2740 msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
2741
2742 #: ihex.c:613
2743 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
2744 msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
2745
2746 #: ihex.c:825
2747 #, c-format
2748 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2749 msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
2750
2751 #: libbfd.c:980
2752 #, c-format
2753 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2754 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
2755
2756 #: libbfd.c:983
2757 #, c-format
2758 msgid "Deprecated %s called\n"
2759 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
2760
2761 #: linker.c:1875
2762 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
2763 msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
2764
2765 #: linker.c:2741
2766 #, c-format
2767 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2768 msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
2769
2770 #: linker.c:3048
2771 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
2772 msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
2773
2774 #: linker.c:3062
2775 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
2776 msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
2777
2778 #: merge.c:820
2779 #, c-format
2780 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
2781 msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
2782
2783 #: mmo.c:456
2784 #, c-format
2785 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
2786 msgstr "%s: Ei ydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
2787
2788 #: mmo.c:531
2789 #, c-format
2790 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
2791 msgstr "%s: Ei ydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
2792
2793 #: mmo.c:1187
2794 #, c-format
2795 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2796 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
2797
2798 #: mmo.c:1332
2799 #, c-format
2800 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
2801 msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
2802
2803 #: mmo.c:1566
2804 #, c-format
2805 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2806 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
2807
2808 #: mmo.c:1576
2809 #, c-format
2810 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
2811 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
2812
2813 #: mmo.c:1612
2814 #, c-format
2815 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
2816 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
2817
2818 #: mmo.c:1658
2819 #, c-format
2820 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
2821 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
2822
2823 #: mmo.c:1697
2824 #, c-format
2825 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
2826 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
2827
2828 #: mmo.c:1706
2829 #, c-format
2830 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
2831 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
2832
2833 #: mmo.c:1729
2834 #, c-format
2835 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
2836 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
2837
2838 #: mmo.c:1752
2839 #, c-format
2840 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
2841 msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
2842
2843 #: mmo.c:1772
2844 #, c-format
2845 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
2846 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
2847
2848 #: mmo.c:1785
2849 #, c-format
2850 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
2851 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
2852
2853 #: mmo.c:1892
2854 #, c-format
2855 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
2856 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
2857
2858 #: mmo.c:1928
2859 #, c-format
2860 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
2861 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
2862
2863 #: mmo.c:1941
2864 #, c-format
2865 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
2866 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
2867
2868 #: mmo.c:2651
2869 #, c-format
2870 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
2871 msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
2872
2873 #: mmo.c:2894
2874 #, c-format
2875 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
2876 msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
2877
2878 #: mmo.c:2986
2879 #, c-format
2880 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
2881 msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d. Vain ”Main” lähetetään.\n"
2882
2883 #: mmo.c:3031
2884 #, c-format
2885 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
2886 msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
2887
2888 #: mmo.c:3083
2889 #, c-format
2890 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
2891 msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
2892
2893 #: mmo.c:3134
2894 #, c-format
2895 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
2896 msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
2897
2898 #: mmo.c:3140
2899 #, c-format
2900 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
2901 msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
2902
2903 #: mmo.c:3145
2904 #, c-format
2905 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
2906 msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
2907
2908 #: oasys.c:881
2909 #, c-format
2910 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
2911 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
2912
2913 #: osf-core.c:139
2914 #, c-format
2915 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
2916 msgstr "Käsittelemätön OSF/1 ydintiedostolohkotyyppi %d\n"
2917
2918 #. XXX code yet to be written.
2919 #: peicode.h:759
2920 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
2921 msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
2922
2923 #: peicode.h:764
2924 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
2925 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
2926
2927 #: peicode.h:778
2928 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
2929 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
2930
2931 #: peicode.h:1161
2932 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2933 msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
2934
2935 #: peicode.h:1173
2936 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2937 msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
2938
2939 #: peicode.h:1191
2940 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
2941 msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
2942
2943 #: peicode.h:1222
2944 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
2945 msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
2946
2947 #: pe-mips.c:606
2948 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
2949 msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
2950
2951 #. OK, at this point the following variables are set up:
2952 #. src = VMA of the memory we're fixing up
2953 #. mem = pointer to memory we're fixing up
2954 #. val = VMA of what we need to refer to.
2955 #: pe-mips.c:722
2956 msgid "%B: unimplemented %s\n"
2957 msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
2958
2959 #: pe-mips.c:748
2960 msgid "%B: jump too far away\n"
2961 msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
2962
2963 #: pe-mips.c:774
2964 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
2965 msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
2966
2967 #: ppcboot.c:414
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "\n"
2971 "ppcboot header:\n"
2972 msgstr ""
2973 "\n"
2974 "ppcboot-otsake:\n"
2975
2976 #: ppcboot.c:415
2977 #, c-format
2978 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
2979 msgstr "Tulokohtasiirros = 0x%.8lx (%ld)\n"
2980
2981 #: ppcboot.c:416
2982 #, c-format
2983 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2984 msgstr "Pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
2985
2986 #: ppcboot.c:419
2987 #, c-format
2988 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
2989 msgstr "Lippukenttä = 0x%.2x\n"
2990
2991 #: ppcboot.c:425
2992 #, c-format
2993 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
2994 msgstr "Osionimi = ”%s”\n"
2995
2996 #: ppcboot.c:444
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "\n"
3000 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3001 msgstr ""
3002 "\n"
3003 "Osio[%d] alku = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3004
3005 #: ppcboot.c:450
3006 #, c-format
3007 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3008 msgstr "Osio[%d] loppu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3009
3010 #: ppcboot.c:456
3011 #, c-format
3012 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3013 msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n"
3014
3015 #: ppcboot.c:457
3016 #, c-format
3017 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3018 msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
3019
3020 #: som.c:5088
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "\n"
3024 "Exec Auxiliary Header\n"
3025 msgstr ""
3026 "\n"
3027 "Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
3028
3029 #: som.c:5349
3030 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3031 msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
3032
3033 #: srec.c:261
3034 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3035 msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
3036
3037 #: stabs.c:279
3038 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3039 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
3040
3041 #: syms.c:1057
3042 msgid "Unsupported .stab relocation"
3043 msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
3044
3045 #: vms-gsd.c:338
3046 #, c-format
3047 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3048 msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
3049
3050 #: vms-gsd.c:353
3051 #, c-format
3052 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3053 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
3054
3055 #: vms-gsd.c:388
3056 #, c-format
3057 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3058 msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
3059
3060 #: vms-gsd.c:679
3061 #, c-format
3062 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
3063 msgstr "tuntematon ”gsd/egsd”-alityyppi %d"
3064
3065 #: vms-hdr.c:328
3066 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3067 msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
3068
3069 #: vms-misc.c:474
3070 #, c-format
3071 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3072 msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
3073
3074 #: vms-misc.c:489
3075 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3076 msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
3077
3078 #: vms-misc.c:803
3079 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3080 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
3081
3082 #: vms-misc.c:808
3083 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3084 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
3085
3086 #: vms-misc.c:926
3087 #, c-format
3088 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3089 msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
3090
3091 #: vms-misc.c:985
3092 #, c-format
3093 msgid "failed to enter %s"
3094 msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
3095
3096 #: vms-tir.c:57
3097 msgid "No Mem !"
3098 msgstr "Ei muistia !"
3099
3100 #: vms-tir.c:300
3101 #, c-format
3102 msgid "bad section index in %s"
3103 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
3104
3105 #: vms-tir.c:313
3106 #, c-format
3107 msgid "unsupported STA cmd %s"
3108 msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
3109
3110 #: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120
3111 #, c-format
3112 msgid "reserved STA cmd %d"
3113 msgstr "varattu STA-komento %d"
3114
3115 #: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432
3116 #, c-format
3117 msgid "%s: no symbol \"%s\""
3118 msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
3119
3120 #. Unsigned shift.
3121 #. Rotate.
3122 #. Redefine symbol to current location.
3123 #. Define a literal.
3124 #: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728
3125 #: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440
3126 #, c-format
3127 msgid "%s: not supported"
3128 msgstr "%s: ei tuettu"
3129
3130 #: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297
3131 #, c-format
3132 msgid "%s: not implemented"
3133 msgstr "%s: ei toteutettu"
3134
3135 #: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301
3136 #, c-format
3137 msgid "reserved STO cmd %d"
3138 msgstr "varattu STO-komento %d"
3139
3140 #: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445
3141 #, c-format
3142 msgid "reserved OPR cmd %d"
3143 msgstr "varattu OPR-komento %d"
3144
3145 #: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509
3146 #, c-format
3147 msgid "reserved CTL cmd %d"
3148 msgstr "varattu CTL-komento %d"
3149
3150 #. stack byte from image
3151 #. arg: none.
3152 #: vms-tir.c:1028
3153 msgid "stack-from-image not implemented"
3154 msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
3155
3156 #: vms-tir.c:1046
3157 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3158 msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
3159
3160 #. compare procedure argument
3161 #. arg: cs symbol name
3162 #. by argument index
3163 #. da argument descriptor
3164 #.
3165 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3166 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3167 #: vms-tir.c:1060
3168 msgid "PASSMECH not fully implemented"
3169 msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
3170
3171 #: vms-tir.c:1079
3172 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3173 msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
3174
3175 #: vms-tir.c:1092
3176 msgid "stack-literal not fully implemented"
3177 msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
3178
3179 #: vms-tir.c:1113
3180 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3181 msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
3182
3183 #: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488
3184 #: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504
3185 #, c-format
3186 msgid "%s: not fully implemented"
3187 msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
3188
3189 #: vms-tir.c:1562
3190 #, c-format
3191 msgid "obj code %d not found"
3192 msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
3193
3194 #: vms-tir.c:1870
3195 #, c-format
3196 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3197 msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
3198
3199 #: vms-tir.c:2152
3200 #, c-format
3201 msgid "Unhandled relocation %s"
3202 msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
3203
3204 #: xcofflink.c:566
3205 #, c-format
3206 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3207 msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
3208
3209 #: xcofflink.c:587
3210 #, c-format
3211 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3212 msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
3213
3214 #: xcofflink.c:1150
3215 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3216 msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
3217
3218 #: xcofflink.c:1202
3219 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3220 msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
3221
3222 #: xcofflink.c:1225
3223 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3224 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
3225
3226 #: xcofflink.c:1237
3227 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3228 msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
3229
3230 #: xcofflink.c:1273
3231 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3232 msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
3233
3234 #: xcofflink.c:1419
3235 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3236 msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
3237
3238 #: xcofflink.c:1526
3239 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3240 msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
3241
3242 #: xcofflink.c:1842
3243 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3244 msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
3245
3246 #: xcofflink.c:2640
3247 #, c-format
3248 msgid "%s: no such symbol"
3249 msgstr "%s: tuntematon symboli"
3250
3251 #: xcofflink.c:2869
3252 #, c-format
3253 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3254 msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
3255
3256 #: xcofflink.c:3036
3257 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3258 msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
3259
3260 #: xcofflink.c:3656
3261 #, c-format
3262 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3263 msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
3264
3265 #: xcofflink.c:4492
3266 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
3267 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%A”"
3268
3269 #: xcofflink.c:4513
3270 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3271 msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
3272
3273 #: xcofflink.c:4528
3274 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3275 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
3276
3277 #: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294
3278 #, c-format
3279 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3280 msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
3281
3282 #: xcofflink.c:5305
3283 #, c-format
3284 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3285 msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
3286
3287 #: elf32-ia64.c:1169 elf64-ia64.c:1169
3288 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
3289 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
3290
3291 #: elf32-ia64.c:2910 elf64-ia64.c:2910
3292 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3293 msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
3294
3295 #: elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
3296 #, c-format
3297 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3298 msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
3299
3300 #: elf32-ia64.c:4534 elf64-ia64.c:4534
3301 #, c-format
3302 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3303 msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
3304
3305 #: elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808
3306 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3307 msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
3308
3309 #: elf32-ia64.c:4875 elf64-ia64.c:4875
3310 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3311 msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
3312
3313 #: elf32-ia64.c:4938 elf64-ia64.c:4938
3314 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
3315 msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
3316
3317 #: elf32-ia64.c:5075 elf64-ia64.c:5075
3318 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3319 msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
3320
3321 #: elf32-ia64.c:5077 elf64-ia64.c:5077
3322 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3323 msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
3324
3325 #: elf32-ia64.c:5079 elf64-ia64.c:5079
3326 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3327 msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
3328
3329 #: elf32-ia64.c:5279 elf64-ia64.c:5279
3330 msgid "unsupported reloc"
3331 msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
3332
3333 #: elf32-ia64.c:5312 elf64-ia64.c:5312
3334 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3335 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
3336
3337 #: elf32-ia64.c:5573 elf64-ia64.c:5573
3338 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3339 msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
3340
3341 #: elf32-ia64.c:5582 elf64-ia64.c:5582
3342 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3343 msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
3344
3345 #: elf32-ia64.c:5591 elf64-ia64.c:5591
3346 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3347 msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
3348
3349 #: elf32-ia64.c:5600 elf64-ia64.c:5600
3350 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3351 msgstr "%B: linkitetään vakiot gp-tiedostot ei-vakioiden gp-tiedostojen kanssa"
3352
3353 #: elf32-ia64.c:5610 elf64-ia64.c:5610
3354 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3355 msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
3356
3357 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000
3358 #, c-format
3359 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3360 msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
3361
3362 #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
3363 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3364 msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
3365
3366 #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
3367 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3368 msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
3369
3370 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
3371 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3372 msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
3373
3374 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
3375 msgid "Exception Directory [.pdata]"
3376 msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
3377
3378 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
3379 msgid "Security Directory"
3380 msgstr "Turvallisuushakemisto"
3381
3382 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
3383 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3384 msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
3385
3386 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
3387 msgid "Debug Directory"
3388 msgstr "Virheenetsintähakemisto"
3389
3390 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
3391 msgid "Description Directory"
3392 msgstr "Kuvaushakemisto"
3393
3394 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
3395 msgid "Special Directory"
3396 msgstr "Erityishakemisto"
3397
3398 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
3399 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3400 msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
3401
3402 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
3403 msgid "Load Configuration Directory"
3404 msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
3405
3406 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
3407 msgid "Bound Import Directory"
3408 msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
3409
3410 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
3411 msgid "Import Address Table Directory"
3412 msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
3413
3414 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
3415 msgid "Delay Import Directory"
3416 msgstr "Viivetuontihakemisto"
3417
3418 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
3419 msgid "CLR Runtime Header"
3420 msgstr "CLR ajoaikaotsake"
3421
3422 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
3423 msgid "Reserved"
3424 msgstr "Varattu"
3425
3426 #: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "\n"
3430 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
3431 msgstr ""
3432 "\n"
3433 "Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
3434
3435 #: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "\n"
3439 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
3440 msgstr ""
3441 "\n"
3442 "Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
3443
3444 #: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "\n"
3448 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
3449 msgstr ""
3450 "\n"
3451 "Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
3452
3453 #: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153
3454 #, c-format
3455 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
3456 msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
3457
3458 #: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "\n"
3462 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
3463 msgstr ""
3464 "\n"
3465 "Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
3466
3467 #: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "\n"
3471 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
3472 msgstr ""
3473 "\n"
3474 "Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
3475
3476 # Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
3477 #: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
3481 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
3482 msgstr ""
3483 " vma: Vihje- Aika- Jatkoläh. DLL- Ensimmäinen\n"
3484 " taulu leima ketju nimi Thunk-funktio\n"
3485
3486 #: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "\n"
3490 "\tDLL Name: %s\n"
3491 msgstr ""
3492 "\n"
3493 "\tDLL-nimi: %s\n"
3494
3495 #: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228
3496 #, c-format
3497 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
3498 msgstr "\tvma: Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
3499
3500 #: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "\n"
3504 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
3505 msgstr ""
3506 "\n"
3507 "Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
3508
3509 #: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "\n"
3513 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
3514 msgstr ""
3515 "\n"
3516 "Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
3517
3518 #: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "\n"
3522 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
3523 msgstr ""
3524 "\n"
3525 "Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
3526
3527 #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "\n"
3531 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
3532 msgstr ""
3533 "\n"
3534 "Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
3535
3536 #: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "\n"
3540 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
3541 "\n"
3542 msgstr ""
3543 "\n"
3544 "Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
3545 "\n"
3546
3547 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
3548 #, c-format
3549 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
3550 msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
3551
3552 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
3553 #, c-format
3554 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
3555 msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
3556
3557 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
3558 #, c-format
3559 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
3560 msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
3561
3562 #: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474
3563 #, c-format
3564 msgid "Name \t\t\t\t"
3565 msgstr "Nimi \t\t\t\t"
3566
3567 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
3568 #, c-format
3569 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
3570 msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
3571
3572 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
3573 #, c-format
3574 msgid "Number in:\n"
3575 msgstr "Numero kohteessa:\n"
3576
3577 #: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486
3578 #, c-format
3579 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
3580 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
3581
3582 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
3583 #, c-format
3584 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
3585 msgstr "\t[Nimi Osoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
3586
3587 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
3588 #, c-format
3589 msgid "Table Addresses\n"
3590 msgstr "Tauluosoitteet\n"
3591
3592 #: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496
3593 #, c-format
3594 msgid "\tExport Address Table \t\t"
3595 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
3596
3597 #: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
3598 #, c-format
3599 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
3600 msgstr "\tNimi Osoitin Taulu \t\t"
3601
3602 #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
3603 #, c-format
3604 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
3605 msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
3606
3607 #: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "\n"
3611 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
3612 msgstr ""
3613 "\n"
3614 "Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
3615
3616 #: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539
3617 msgid "Forwarder RVA"
3618 msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
3619
3620 #: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550
3621 msgid "Export RVA"
3622 msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
3623
3624 #: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "\n"
3628 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
3629 msgstr ""
3630 "\n"
3631 "[Järjestysnumero/Nimi Osoitin] Taulu\n"
3632
3633 #: peigen.c:1610 pepigen.c:1610 pex64igen.c:1610
3634 #, c-format
3635 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3636 msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
3637
3638 #: peigen.c:1614 pepigen.c:1614 pex64igen.c:1614
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "\n"
3642 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3643 msgstr ""
3644 "\n"
3645 "Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
3646
3647 #: peigen.c:1617 pepigen.c:1617 pex64igen.c:1617
3648 #, c-format
3649 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
3650 msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite Loppuosoite Unwind-tiedot\n"
3651
3652 # Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
3653 #: peigen.c:1619 pepigen.c:1619 pex64igen.c:1619
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
3657 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
3658 msgstr ""
3659 " vma:\t\tAlku- Loppu- EH-käsit- EH- PrologEnd Poikkeus-\n"
3660 " \t\tosoite osoite telijä data osoite peite\n"
3661
3662 #: peigen.c:1689 pepigen.c:1689 pex64igen.c:1689
3663 #, c-format
3664 msgid " Register save millicode"
3665 msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
3666
3667 #: peigen.c:1692 pepigen.c:1692 pex64igen.c:1692
3668 #, c-format
3669 msgid " Register restore millicode"
3670 msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
3671
3672 #: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
3673 #, c-format
3674 msgid " Glue code sequence"
3675 msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
3676
3677 #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "\n"
3681 "\n"
3682 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
3683 msgstr ""
3684 "\n"
3685 "\n"
3686 "PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
3687
3688 # Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
3689 #: peigen.c:1775 pepigen.c:1775 pex64igen.c:1775
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "\n"
3693 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
3694 msgstr ""
3695 "\n"
3696 "Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
3697
3698 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
3699 #, c-format
3700 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
3701 msgstr "\treloc-tietue %4d siirros %4x [%4lx] %s"
3702
3703 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
3704 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
3705 #. emulate it here.
3706 #: peigen.c:1827 pepigen.c:1827 pex64igen.c:1827
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 "\n"
3710 "Characteristics 0x%x\n"
3711 msgstr ""
3712 "\n"
3713 "Luonteenominaisuus 0x%x\n"
3714
3715 #: peigen.c:2088 pepigen.c:2088 pex64igen.c:2088
3716 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
3717 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
3718
3719 #: peigen.c:2106 pepigen.c:2106 pex64igen.c:2106
3720 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
3721 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
3722
3723 #: peigen.c:2125 pepigen.c:2125 pex64igen.c:2125
3724 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
3725 msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
3726
3727 #: peigen.c:2143 pepigen.c:2143 pex64igen.c:2143
3728 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
3729 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
3730
3731 #: peigen.c:2163 pepigen.c:2163 pex64igen.c:2163
3732 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
3733 msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
This page took 0.134759 seconds and 4 git commands to generate.