1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2010.
8 "Project-Id-Version: bfd-2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-11 20:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
22 msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
26 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
27 msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
30 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
31 msgstr "%B: Relocalisation invalide du type importé: %d"
34 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%B: Mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
37 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
39 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40 msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans le fichier format objet a.out"
44 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%s: ne peut représenter la section pour le symbole «%s» dans le fichier format objet a.out"
47 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
51 #: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
52 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
53 msgstr "%P: %B: type de relocalisation non supporté\n"
57 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
58 msgstr "%s: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
61 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
62 msgstr "Attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n"
65 msgid "Reading archive file mod timestamp"
66 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
69 msgid "Writing updated armap timestamp"
70 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
77 msgid "System call error"
78 msgstr "Erreur d'appel système"
81 msgid "Invalid bfd target"
82 msgstr "Cible bfd invalide"
85 msgid "File in wrong format"
86 msgstr "Fichier dans un mauvais format"
89 msgid "Archive object file in wrong format"
90 msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
93 msgid "Invalid operation"
94 msgstr "Opération invalide"
97 msgid "Memory exhausted"
98 msgstr "Mémoire épuisée"
102 msgstr "Aucun symbole"
105 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
106 msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
109 msgid "No more archived files"
110 msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
113 msgid "Malformed archive"
114 msgstr "Archive mal formée"
117 msgid "File format not recognized"
118 msgstr "Format de fichier non reconnu"
121 msgid "File format is ambiguous"
122 msgstr "Format de fichier ambigu"
125 msgid "Section has no contents"
126 msgstr "Section sans contenu"
129 msgid "Nonrepresentable section on output"
130 msgstr "Section non-représentable sur la sortie"
133 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
134 msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
138 msgstr "Mauvaise valeur"
141 msgid "File truncated"
142 msgstr "Fichier tronqué"
146 msgstr "Fichier trop gros"
150 msgid "Error reading %s: %s"
151 msgstr "Erreur lors de la lecture de %s: %s"
154 msgid "#<Invalid error code>"
155 msgstr "#<Code d'erreur invalide>"
159 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
160 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
164 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
165 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
169 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
170 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
173 msgid "Please report this bug.\n"
174 msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
178 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
179 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
183 msgid "not mapping: env var not set\n"
184 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
188 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
189 msgstr "Attention: Écriture de la section «%s» vers un énorme décalage (ie négatif) dans le fichier 0x%lx."
191 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
192 #: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
194 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
195 msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
198 msgid "reopening %B: %s\n"
199 msgstr "réouverture de %B: %s\n"
203 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
204 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
206 "%B: Les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés.\n"
207 " Utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés."
210 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
211 msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnu ou non supporté"
213 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
214 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
215 msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
218 msgid "using multiple gp values"
219 msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
222 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
223 msgstr "%B: type de relocalisation non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
226 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
227 msgstr "%B: type de relocalisation non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
229 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
230 #: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
231 msgid "%B: unknown relocation type %d"
232 msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnu"
236 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
237 msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
241 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
242 msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
244 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
247 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
248 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
250 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
251 " première occurrence: %B: appel arm au repère"
256 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
257 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
258 " consider relinking with --support-old-code enabled"
260 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
261 " première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
262 " reliez avec --support-old-code activé"
264 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
265 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
266 msgstr "%B: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section «%A»"
269 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
270 msgstr "%B: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
274 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
275 msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
277 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
279 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
280 msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %B les passe dans les registres entiers"
282 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
284 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
285 msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %B les passe dans les registres FP"
289 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
290 msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
294 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
295 msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
297 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
299 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
300 msgstr "Attention: %B supporte l'inter-réseautage, contrairement à %B"
302 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
304 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
305 msgstr "Attention: %B ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %B"
309 msgid "private flags = %x:"
310 msgstr "fanions privés = %x:"
312 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
314 msgid " [floats passed in float registers]"
315 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
319 msgid " [floats passed in integer registers]"
320 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
322 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
324 msgid " [position independent]"
325 msgstr " [position indépendante]"
329 msgid " [absolute position]"
330 msgstr " [position absolue]"
334 msgid " [interworking flag not initialised]"
335 msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
339 msgid " [interworking supported]"
340 msgstr " [inter-réseautage supporté]"
344 msgid " [interworking not supported]"
345 msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
347 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
349 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
350 msgstr "Attention: Pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %B puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
352 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
354 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
355 msgstr "Attention: Mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %B en raison d'une requête externe"
359 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
360 msgstr "ne peut traiter la relocalisation R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
364 msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
365 msgstr "Relocalisation «%s» pas encore implémentée\n"
367 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
368 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
369 msgstr "%B: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
371 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
372 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
373 msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
375 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
376 msgid "unsupported reloc type"
377 msgstr "type de relocalisation non supporté"
379 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
380 #: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
381 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
382 msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
385 msgid "Unrecognized reloc"
386 msgstr "Relocalisation non reconnue"
388 #: coff-rs6000.c:2794
390 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
391 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
393 #: coff-rs6000.c:2887
395 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
396 msgstr "%s: table des matières des relocalisations à 0x%x pour le symbole «%s» sans aucune entrée"
398 #: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
399 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
400 msgstr "%B: symbole «%s» a une classe smclas %d non reconnue"
402 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
404 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
405 msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
409 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
410 msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
414 msgid "ignoring reloc %s\n"
415 msgstr "relocalisation %s ignorée\n"
418 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
419 msgstr "%B: attention: symbole COMDAT «%s» ne concorde par avec le nom de section «%s»"
421 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
422 #. variable as this will allow some .sys files generate by
423 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
425 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
426 msgstr "%B: Attention: Ignore le fanion de section IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED dans la section %s"
429 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
430 msgstr "%B (%s): Fanion de section %s (0x%x) ignoré"
434 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
435 msgstr "Identificateur de cible TI COFF non reconnu «0x%x»"
438 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
439 msgstr "%B: relocalisation par rapport à un indexe de symbole inexistant: %ld"
442 msgid "%B: too many sections (%d)"
443 msgstr "%B: trop de sections (%d)"
446 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
447 msgstr "%B: section %s: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
450 msgid "%B: warning: line number table read failed"
451 msgstr "%B: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
454 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
455 msgstr "%B: attention: symbole d'index illégal %ld dans les numéros de ligne"
458 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
459 msgstr "%B: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour «%s»"
462 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
463 msgstr "%B: Classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole «%s»"
466 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
467 msgstr "attention: %B: symbole local «%s» n'a pas de section"
470 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
471 msgstr "%B: type de relocalisation %d illégal à l'adresse 0x%lx"
474 msgid "%B: bad string table size %lu"
475 msgstr "%B: mauvaise taille de la table des chaînes %lu"
477 #: cofflink.c:524 elflink.c:4339
478 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
479 msgstr "Attention: type de symbole «%s» a changé de %d à %d dans %B"
482 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
483 msgstr "%B: relocalisations dans la section «%A» qui est vide"
485 #: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
487 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
488 msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
490 #: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
492 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
493 msgstr "%s: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
495 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
496 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
497 msgstr "erreur: %B compilé pour EP9312 alors que %B a été compilé pour XScale"
501 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
502 msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
506 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
507 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s"
511 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
512 msgstr "Erreur DWARF: décalage de ligne (%lu) est >= à la taille de %s (%lu)"
516 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
517 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou non supportée: %u"
520 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
521 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
525 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
526 msgstr "Erreur DWARF: Version .debug_line %d non prise en charge."
529 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
530 msgstr "Erreur DWARF: Opérations maximum par instruction invalide."
533 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
534 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
536 #: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
538 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
539 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
543 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
544 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée «%u», ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2, 3 et 4."
548 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
549 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue «%u», ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que «%u»."
553 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
554 msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
558 msgid "Unknown basic type %d"
559 msgstr "Type de base %d inconnu"
568 " Dernier+1 symbole: %ld"
570 #: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
577 " Premier symbole: %ld"
583 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
586 " Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
595 " Symbole local: %ld"
601 " struct; End+1 symbol: %ld"
604 " struct; Symbole Fin+1: %ld"
610 " union; End+1 symbol: %ld"
613 " union; Dernier+1 symbole: %ld"
619 " enum; End+1 symbol: %ld"
622 " enum; Dernier+1 symbol: %ld"
634 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
635 msgstr "erreur: %B: L'objet a un contenu spécific à un vendeur qui doit être traité par la chaîne d'outils «%s»"
638 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
639 msgstr "erreur: %B: Étiquette d'objet «%d, %s» incompatible avec l'étiquette «%d, %s»"
641 #: elf-eh-frame.c:913
642 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
643 msgstr "%P: erreur dans %B(%A); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée.\n"
645 #: elf-eh-frame.c:1165
646 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
647 msgstr "%P: encodage fde dans %B(%A) empêche la création de la table .eh_frame_hdr.\n"
650 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
651 msgstr "%P%P: symbole dynamique STT_GNU_IFUNC «%s» avec une égalité de pointeur dans «%B» ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
653 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
654 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
655 #: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
656 #: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
657 #: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
658 #: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
659 #: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
660 #: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
661 msgid "internal error: out of range error"
662 msgstr "erreur interne: hors limite"
664 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
665 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
666 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
667 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
668 #: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
669 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
670 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
671 #: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
673 msgid "internal error: unsupported relocation error"
674 msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
676 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
677 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
678 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
679 #: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
680 msgid "internal error: dangerous error"
681 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
683 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
684 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
685 #: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
686 #: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
687 #: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
688 #: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
689 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
690 #: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
691 msgid "internal error: unknown error"
692 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
694 #: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
695 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
696 #: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
697 #: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
698 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
699 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole «%s»"
702 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
703 msgstr "erreur: type de relocalisation inapproprié pour une librairie partagée (avez vous oublié -fpic ?)"
706 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
707 msgstr "erreur interne: type de relocalisation douteux utilisé dans une librairie partagée"
709 #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
710 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
711 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
712 #: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
713 #: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
715 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
716 msgstr "la variable dynamique «%s» a une taille nulle"
719 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
720 msgstr "%B: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section «%s»"
723 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
724 msgstr "%B le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
727 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
728 msgstr "%B: Champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: 0x%lx"
731 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
732 msgstr "%B: entrée SHT_GROUP invalide"
735 msgid "%B: no group info for section %A"
736 msgstr "%B: aucune info de groupe pour la section %A"
738 #: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
739 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
740 msgstr "%B: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section «%A»"
743 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
744 msgstr "%B: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section «%A»"
747 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
748 msgstr "%B: [%d] inconnu dans la section «%s» du groupe [%s]"
751 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
752 msgstr "%B: impossible d'initialiser le statut de compression de la section %s"
755 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
756 msgstr "%B: impossible d'initialiser le statut de décompression de la section %s"
765 "En-tête de programme:\n"
774 "Section dynamique:\n"
780 "Version definitions:\n"
783 "Définitions des versions:\n"
789 "Version References:\n"
792 "Références de version:\n"
796 msgid " required from %s:\n"
797 msgstr " requis par %s:\n"
800 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
801 msgstr "%B: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
804 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
805 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
808 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
809 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au processeur"
812 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
813 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
816 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
817 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x]"
821 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
822 msgstr "attention: type de la section «%A» changé en PROGBITS"
825 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
826 msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section abandonnée «%A» de «%B»"
829 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
830 msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section supprimée «%A» de «%B»"
833 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
834 msgstr "%B: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
837 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
838 msgstr "%B: Pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
841 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
842 msgstr "%B: section %A avec lma %#lx ajustée à %#lx"
845 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
846 msgstr "%B: la section «%A» ne peut pas être allouée dans le segment %d"
849 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
850 msgstr "%B: attention: section allouée «%s» n'est pas dans le segment"
853 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
854 msgstr "%B: symbole «%s» requis mais absent"
857 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
858 msgstr "%B: attention: segment chargeable vide détecté, est-ce intentionnel ?\n"
862 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
863 msgstr "Incapable de trouver un équivalent pour le symbole «%s» de la section «%s»"
866 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
867 msgstr "%B: type de relocalisation %s non supporté"
871 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
872 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
874 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
875 " première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
879 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
880 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
882 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
883 " première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
885 #: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
887 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
888 msgstr "%s: ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
892 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
893 msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
897 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
898 msgstr "incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
901 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
902 msgstr "%B: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste."
904 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
906 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
907 msgstr "%B: attention: le palliatif VFP11 n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
909 #: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
910 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
911 msgstr "%B: incapable de trouver le vernis VFP11 «%s»"
915 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
916 msgstr "Type de relocalisation TARGET2 «%s» invalide"
920 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
921 " first occurrence: %B: thumb call to arm"
923 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
924 " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
927 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
928 msgstr "\\%B: Attention: instruction Arm BLX vise la fonction Arm «%s»."
931 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
932 msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage «%s»."
935 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
936 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation R_ARM_TLS_LE32 pas permise dans un objet partagé"
939 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
940 msgstr "%B(%A+0x%lx): Seuls ADD ou SUB sont permis dans les relocalisations du groupe ALU"
942 #: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
943 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
944 msgstr "%B(%A+0x%lx): Débordement en scindant 0x%lx pour la relocalisation du group %s"
946 #: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
947 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
948 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers une section SEC_MERGE"
950 #: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
951 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
952 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
954 #: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
955 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
956 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
958 #: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
962 #: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
963 msgid "unsupported relocation"
964 msgstr "relocalisation non supportée"
966 #: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
967 msgid "unknown error"
968 msgstr "erreur inconnue"
971 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
972 msgstr "Attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %B en raison du code sans inter-réseautage dans %B lié avec lui"
975 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
976 msgstr "%B: L'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
979 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
980 msgstr "Attention: %B: Attribut d'objet EABI %d inconnu"
983 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
984 msgstr "erreur: %B: Architecture CPU inconnue"
987 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
988 msgstr "erreur: %B: Architectures CPU conflictuelles %d/%d"
991 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
992 msgstr "Erreur: %B utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
995 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
996 msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans un registre VFP alors que %B ne le fait pas"
999 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1000 msgstr "erreur: %B: impossible de fusionner les attributs de visualisation avec %B"
1002 #: elf32-arm.c:10138
1003 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1004 msgstr "erreur: %B: Profils d'architecture conflictuels %c/%c"
1006 #: elf32-arm.c:10239
1007 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1008 msgstr "Attention: %B: Configuration de platforme conflictuelle"
1010 #: elf32-arm.c:10248
1011 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1012 msgstr "erreur: %B: Utilisation conflictuelle de R9"
1014 #: elf32-arm.c:10260
1015 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1016 msgstr "erreur: %B: Adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1018 #: elf32-arm.c:10273
1019 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1020 msgstr "attention: %B utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1022 #: elf32-arm.c:10304
1023 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1024 msgstr "attantion: %B utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1026 #: elf32-arm.c:10316
1027 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1028 msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %B"
1030 #: elf32-arm.c:10333
1031 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1032 msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %B et %B"
1034 #: elf32-arm.c:10357
1035 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1036 msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
1038 #: elf32-arm.c:10376
1039 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1040 msgstr "%B utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1042 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1043 #. containing valid data.
1044 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1045 #: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1046 #: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1047 #: elfxx-mips.c:12842
1049 msgid "private flags = %lx:"
1050 msgstr "fanions privés = %lx"
1052 #: elf32-arm.c:10477
1054 msgid " [interworking enabled]"
1055 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1057 #: elf32-arm.c:10485
1059 msgid " [VFP float format]"
1060 msgstr " [format flottant VFP]"
1062 #: elf32-arm.c:10487
1064 msgid " [Maverick float format]"
1065 msgstr " [format flottant Maverick]"
1067 #: elf32-arm.c:10489
1069 msgid " [FPA float format]"
1070 msgstr " [format flottant FPA]"
1072 #: elf32-arm.c:10498
1075 msgstr " [nouvel ABI]"
1077 #: elf32-arm.c:10501
1080 msgstr " [ancien ABI]"
1082 #: elf32-arm.c:10504
1084 msgid " [software FP]"
1085 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
1087 #: elf32-arm.c:10513
1089 msgid " [Version1 EABI]"
1090 msgstr " [Version1 EABI]"
1092 #: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
1094 msgid " [sorted symbol table]"
1095 msgstr " [table des symboles triés]"
1097 #: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
1099 msgid " [unsorted symbol table]"
1100 msgstr " [table des symboles non triés]"
1102 #: elf32-arm.c:10524
1104 msgid " [Version2 EABI]"
1105 msgstr " [Version2 EABI]"
1107 #: elf32-arm.c:10532
1109 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1110 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
1112 #: elf32-arm.c:10535
1114 msgid " [mapping symbols precede others]"
1115 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
1117 #: elf32-arm.c:10542
1119 msgid " [Version3 EABI]"
1120 msgstr " [Version3 EABI]"
1122 #: elf32-arm.c:10546
1124 msgid " [Version4 EABI]"
1125 msgstr " [Version4 EABI]"
1127 #: elf32-arm.c:10550
1129 msgid " [Version5 EABI]"
1130 msgstr " [Version5 EABI]"
1132 #: elf32-arm.c:10553
1137 #: elf32-arm.c:10556
1142 #: elf32-arm.c:10562
1144 msgid " <EABI version unrecognised>"
1145 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
1147 #: elf32-arm.c:10569
1149 msgid " [relocatable executable]"
1150 msgstr " [exécutables relocalisés]"
1152 #: elf32-arm.c:10572
1154 msgid " [has entry point]"
1155 msgstr " [a des points d'entrées]"
1157 #: elf32-arm.c:10577
1159 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1160 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
1162 #: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
1163 #: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
1164 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1165 msgstr "%B: symbole index erroné: %d"
1167 #: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
1168 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1169 msgstr "%B: relocalisation de %s en vertu de «%s» ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
1171 #: elf32-arm.c:11948
1173 msgid "Errors encountered processing file %s"
1174 msgstr "Erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %s"
1176 #: elf32-arm.c:13334
1177 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1178 msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
1180 #. There's not much we can do apart from complain if this
1182 #: elf32-arm.c:13361
1183 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1184 msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
1186 #: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
1187 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1188 msgstr "%B: erreur: vernis VFP11 hors limite"
1190 #: elf32-arm.c:14002
1191 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1192 msgstr "erreur: %B est déjà au format final BE8"
1194 #: elf32-arm.c:14078
1195 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1196 msgstr "erreur: L'objet source %B a l'EABI version %d alors que la cible %B a l'EABI version %d"
1198 #: elf32-arm.c:14094
1199 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1200 msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que la cible %B utilise APCS-%d"
1202 #: elf32-arm.c:14119
1203 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1204 msgstr "erreur: %B utilise les instructions VFP alors que %B ne les utilise pas"
1206 #: elf32-arm.c:14123
1207 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1208 msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
1210 #: elf32-arm.c:14133
1211 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1212 msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
1214 #: elf32-arm.c:14137
1215 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1216 msgstr "erreur: %B n'utilise pas les instructions Maverick alors que %B les utilise"
1218 #: elf32-arm.c:14156
1219 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1220 msgstr "erreur: %B utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %B utilise le matériel pour virgule flottante"
1222 #: elf32-arm.c:14160
1223 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1224 msgstr "erreur: %B utilise le matériel pour virgule flottante alors que %B utilise le logiciel pour virgule flottante"
1226 #: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1227 #: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1228 #: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1229 #: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1230 #: elf64-mmix.c:1530
1231 msgid "internal error: dangerous relocation"
1232 msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
1234 #: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
1235 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1236 msgstr "%B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1238 #: elf32-bfin.c:1575
1239 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1240 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole «%s»"
1242 #: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1243 #: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
1244 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1245 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation vers «%s»: erreur %d"
1247 #: elf32-bfin.c:2707
1248 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1249 msgstr "%B: relocalisation à «%A+0x%x» fait référence au symbole «%s» avec un opérande non nul"
1251 #: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
1252 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1253 msgstr "la relocalisation fait référence à un symbole non défini dans le module"
1255 #: elf32-bfin.c:2818
1256 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1257 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1259 #: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
1260 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1261 msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
1263 #: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1264 #: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1265 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1266 msgstr "impossible d'éditer les relocalisations dynamiques dans une section en lecture seule"
1268 #: elf32-bfin.c:2940
1269 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1270 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1272 #: elf32-bfin.c:3105
1273 msgid "relocations between different segments are not supported"
1274 msgstr "les relocalisations entre segments différents ne sont pas supportées"
1276 #: elf32-bfin.c:3106
1277 msgid "warning: relocation references a different segment"
1278 msgstr "attention: relocalisation fait référence à un segment différent"
1280 #: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
1281 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1282 msgstr "%B: type de relocalisation %i non supporté"
1284 #: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
1286 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1287 msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
1289 #: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
1291 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1292 msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
1294 #: elf32-cris.c:1172
1295 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1296 msgstr "%B, section %A: relocalisation %s non résolue sur le symbole «%s»"
1298 #: elf32-cris.c:1234
1299 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1300 msgstr "%B, section %a: Pas de PLT ni de GOT pour relocaliser %s sur le symbole «%s»"
1302 #: elf32-cris.c:1236
1303 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1304 msgstr "%B, section %A: Pas de PLT pour relocaliser %s sur le symbole «%s»"
1306 #: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1307 #: elf32-cris.c:1871
1308 msgid "[whose name is lost]"
1309 msgstr "[dont le nom est perdu]"
1311 #: elf32-cris.c:1361
1312 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1313 msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole local"
1315 #: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
1316 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1317 msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole «%s»"
1319 #: elf32-cris.c:1395
1320 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1321 msgstr "%B, section %A: la relocation de %s n'est pas permise pour le symbole global: «%s»"
1323 #: elf32-cris.c:1411
1324 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1325 msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s sans GOT"
1327 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1328 #: elf32-cris.c:1626
1329 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1330 msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s a une référence non définie vers «%s», peut-être un mélange dans les déclarations ?"
1332 #: elf32-cris.c:1998
1333 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1334 msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s n'est pas permise pour le symbole «%s» qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
1336 #: elf32-cris.c:2051
1337 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1338 msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
1340 #: elf32-cris.c:2058
1341 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1342 msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
1344 #: elf32-cris.c:3248
1347 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1350 " l'objet compatible v10/v32 %s ne peut pas contenir de relocalisation PIC"
1352 #: elf32-cris.c:3353
1355 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1358 " relocalisation de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
1360 #: elf32-cris.c:3567
1363 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1366 " relocalisation de %s ne devrait pas être utilisée dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1368 #: elf32-cris.c:3992
1370 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1371 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1373 "%B, section «%A», vers le symbole «%s»:\n"
1374 " relocalisation de %s ne devrait pas être utilisée dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1376 #: elf32-cris.c:4111
1377 msgid "Unexpected machine number"
1378 msgstr "Numéro de machine inattendu"
1380 #: elf32-cris.c:4165
1382 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1383 msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
1385 #: elf32-cris.c:4168
1387 msgid " [v10 and v32]"
1388 msgstr " [v10 et v32]"
1390 #: elf32-cris.c:4171
1395 #: elf32-cris.c:4216
1396 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1397 msgstr "%B: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
1399 #: elf32-cris.c:4217
1400 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1401 msgstr "%B: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
1403 #: elf32-cris.c:4236
1404 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1405 msgstr "%B contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
1407 #: elf32-cris.c:4238
1408 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1409 msgstr "%B contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
1411 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1412 msgid "relocation requires zero addend"
1413 msgstr "la relocalisation exige un opérande nul"
1416 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1417 msgstr "%B(%A+0x%x): la relocalisation en «%s+%x» peut avoir causé le problème ci-dessus"
1420 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1421 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel"
1424 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1425 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi"
1428 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1429 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi"
1432 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1433 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
1436 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1437 msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd"
1440 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1441 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll"
1444 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1445 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi"
1448 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1449 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi"
1452 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1453 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
1456 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1457 msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld"
1460 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1461 msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi"
1464 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1465 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
1468 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1469 msgstr "R_FRV_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1472 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1473 msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1475 #: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
1476 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1477 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation vers «%s»: %s"
1479 #: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
1480 msgid "relocation references a different segment"
1481 msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
1485 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1486 msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent de la relocalisation non PIC"
1488 #: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1490 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1491 msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
1495 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1496 msgstr "%s: utilise différents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
1498 #: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1501 msgid "private flags = 0x%lx:"
1502 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1504 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1505 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1506 msgstr "%B: Relocalisation en format ELF générique (EM: %d)"
1508 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1509 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1510 msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
1512 #: elf32-hppa.c:1284
1513 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1514 msgstr "%B: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1516 #: elf32-hppa.c:2803
1517 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1518 msgstr "%B: ébauche d'exportation en double %s"
1520 #: elf32-hppa.c:3449
1521 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1522 msgstr "%B(%A+0x%lx): correction %s pour insn 0x%x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
1524 #: elf32-hppa.c:4296
1525 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1526 msgstr "%B(%A+0x%lx): ne sait pas traiter %s pour %s"
1528 #: elf32-hppa.c:4608
1529 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1530 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
1532 #. Unknown relocation.
1533 #: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
1534 #: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1535 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1536 msgstr "%B: type de relocalisation %d invalide"
1538 #: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
1539 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1540 msgstr "%B: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A»"
1542 #: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
1543 #: elfxx-sparc.c:3076
1544 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1545 msgstr "%B: la relocalisation %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC «%s» n'est pas gérée par %s"
1547 #: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1548 #: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1549 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1550 msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
1552 #: elf32-i386.c:2910
1553 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1554 msgstr "%B: relocalisation inconnue (0x%x) dans la section «%A»"
1556 #: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
1557 msgid "hidden symbol"
1558 msgstr "symbole caché"
1560 #: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
1561 msgid "internal symbol"
1562 msgstr "symbole interne"
1564 #: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
1565 msgid "protected symbol"
1566 msgstr "symbole protégé"
1568 #: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
1572 #: elf32-i386.c:3331
1573 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1574 msgstr "%B: relocalisation R_386_GOTOFF sur le symbole %s «%s» non défini ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1576 #: elf32-i386.c:3341
1577 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1578 msgstr "%B: relocaliastion R_386_GOTOFF vers la fonction protégée «%s» ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1580 #: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
1582 msgid "discarded output section: `%A'"
1583 msgstr "section de sortie rejetée: «%A»"
1585 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1586 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1587 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de relocalisation"
1589 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1590 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1591 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
1593 #: elf32-ip2k.c:1292
1595 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1596 msgstr "liaison ip2k: instruction de page manquante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1598 #: elf32-ip2k.c:1308
1600 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1601 msgstr "liaison ip2k: instruction de page redondante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1603 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1604 #: elf32-ip2k.c:1475
1605 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1606 msgstr "relocalisation non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
1608 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1610 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1611 msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
1614 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1615 msgstr "relocalisation relative au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
1618 msgid "global pointer relative address out of range"
1619 msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
1621 #: elf32-lm32.c:1057
1622 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1623 msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
1625 #: elf32-m32r.c:1453
1626 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1627 msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
1629 #: elf32-m32r.c:3048
1630 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1631 msgstr "%B: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%A)"
1633 #: elf32-m32r.c:3576
1634 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1635 msgstr "%B: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
1637 #: elf32-m32r.c:3597
1639 msgid "private flags = %lx"
1640 msgstr "fanions privés = %lx"
1642 #: elf32-m32r.c:3602
1644 msgid ": m32r instructions"
1645 msgstr ": instructions m32r"
1647 #: elf32-m32r.c:3603
1649 msgid ": m32rx instructions"
1650 msgstr ": instruction m32rx"
1652 #: elf32-m32r.c:3604
1654 msgid ": m32r2 instructions"
1655 msgstr ": instructions m32r2"
1657 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1659 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1660 msgstr "Référence à un symbole far «%s» utilisant la mauvaise relocalisation peut provoquer une exécution incorrecte"
1662 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1664 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1665 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
1667 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1669 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1670 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
1672 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1673 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1674 msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
1676 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1677 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1678 msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
1680 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1681 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1682 msgstr "%B: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
1684 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
1685 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1686 msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
1688 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1690 msgid "[abi=32-bit int, "
1691 msgstr "[abi=32-bit int, "
1693 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1695 msgid "[abi=16-bit int, "
1696 msgstr "[abi=16-bit int, "
1698 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1700 msgid "64-bit double, "
1701 msgstr "double de 64 bits, "
1703 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1705 msgid "32-bit double, "
1706 msgstr "double de 32 bits, "
1708 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1713 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1718 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1723 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1725 msgid " [memory=bank-model]"
1726 msgstr " [memory=bank-model]"
1728 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1730 msgid " [memory=flat]"
1731 msgstr " [memory=flat]"
1733 #: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
1737 #: elf32-m68k.c:1714
1738 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1739 msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de relocalisations avec des offsets de 8 bits > %d"
1741 #: elf32-m68k.c:1720
1742 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1743 msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de relocalisations avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
1745 #: elf32-m68k.c:3959
1746 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1747 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation R_68K_TLS_LE32 pas permise dans un objet partagé"
1749 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1750 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1751 msgstr "%B: relocalisation %s (%d) n'est pas actuellement supportée.\n"
1753 #: elf32-mcore.c:428
1754 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1755 msgstr "%B: Type de relocalisation %d inconnue\n"
1758 msgid "%B and %B are for different cores"
1759 msgstr "%B et %B sont pour des noyaux différents"
1762 msgid "%B and %B are for different configurations"
1763 msgstr "%B et %B sont pour des configurations différentes"
1767 msgid "private flags = 0x%lx"
1768 msgstr "fanions privés = 0x%lx"
1770 #: elf32-microblaze.c:742
1772 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1773 msgstr "%s: type de relocalisation %d inconnu"
1775 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1777 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1778 msgstr "%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
1780 #: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
1781 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1782 msgstr "%B: probablement compilé sans -fPIC?"
1784 #: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
1785 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1786 msgstr "%B: nom de section de relocalisation erroné «%s»"
1788 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1789 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1790 msgstr "relocalisation littérale rencontrée pour un symbole externe"
1792 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1793 #: elfn32-mips.c:1929
1794 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1795 msgstr "relocalisation relative gp 32bits rencontrée pour un symbole externe"
1799 msgid "generic linker can't handle %s"
1800 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
1803 msgid "corrupt %s section in %B"
1804 msgstr "section %s corrompue dans %B"
1807 msgid "unable to read in %s section from %B"
1808 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %B"
1811 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1812 msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %B"
1815 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1816 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
1819 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1820 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
1823 msgid "failed to install new APUinfo section."
1824 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
1827 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1828 msgstr "%B: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1830 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1831 #. table entry for a local symbol.
1833 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1834 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
1836 #: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
1837 #: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
1838 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1839 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante matérielle, %B utilise la virgule flottante logicielle"
1841 #: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
1842 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1843 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante double précision matérielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
1846 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1847 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
1849 #: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
1850 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1851 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
1853 #: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
1854 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1855 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
1858 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1859 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI de vecteurs «%s», %B utilise «%s»"
1861 #: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
1862 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1863 msgstr "Attention: %B utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %B utilise la mémoire"
1865 #: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
1866 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1867 msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
1870 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1871 msgstr "%B: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
1874 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1875 msgstr "%B: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
1878 msgid "Using bss-plt due to %B"
1879 msgstr "Utilisation de bss-plt à cause de %B"
1881 #: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
1882 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1883 msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnue pour le symbole %s"
1886 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1887 msgstr "%B(%A+0x%lx): opérande non nulle sur la relocalisation %s vers «%s»"
1889 #: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
1890 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1891 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s non supportée pour la fonction indirecte %s"
1893 #: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
1894 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1895 msgstr "%B: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
1898 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1899 msgstr "%B: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
1901 #: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
1902 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1903 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s vers «%s»: erreur %d"
1907 msgid "%s not defined in linker created %s"
1908 msgstr "%s pas défini dans %s créé par l'éditeur de liens"
1911 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
1912 msgstr "%B:%A: Attention: relocalisation Red Hat réprouvée "
1915 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
1916 msgstr "Attention: Relocalistaion RX_SYM avec un symbole inconnu"
1919 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
1920 msgstr "%B(%A): erreur: appel à la fonction non définie «%s»"
1923 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1924 msgstr "%B(%A): attention: accès non aligné au symbole «%s» dans la zone des petites données"
1927 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
1928 msgstr "%B(%A): erreur interne: hors limite"
1931 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
1932 msgstr "%B(%A): erreur interne: relocalisation non supportée"
1935 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
1936 msgstr "%B(%A): erreur interne: relocalisation dangereuse"
1939 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
1940 msgstr "%B(%A): erreur interne: erreur inconnue"
1944 msgid " [64-bit doubles]"
1945 msgstr " [doubles de 64 bits]"
1952 #: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
1953 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1954 msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction invalide pour la relocalisation TLS %s"
1956 #: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
1957 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1958 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
1960 #: elf32-score.c:2744
1961 msgid "address not word align"
1962 msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
1964 #: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
1966 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1967 msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
1969 #: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
1970 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1971 msgstr "%B: appel CALL15 de relocalisation à 0x%lx n'est pas appliqué sur un symbole global"
1973 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
1978 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
1983 #: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
1984 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1985 msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
1987 #: elf32-sh-symbian.c:130
1988 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1989 msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
1991 #: elf32-sh-symbian.c:383
1992 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1993 msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
1995 #: elf32-sh-symbian.c:503
1996 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1997 msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
2000 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2001 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
2004 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2005 msgstr "%B: 0x%lx: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
2008 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2009 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
2012 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2013 msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer la relocalisation attendue"
2016 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2017 msgstr "%B: 0x%lx: attention: symbole dans une section inattendue"
2020 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2021 msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer le compteur de relocalisation attendu"
2024 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2025 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décompte"
2027 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2028 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2029 msgstr "%B: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors des relâches"
2031 #: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2032 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2033 msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
2036 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2037 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: cible de branchement non alignée pour une relocalisatin de type relax-support"
2039 #: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2040 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2041 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation %s non alignée 0x%lx"
2044 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2045 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation R_SH_PSHA %d pas dans l'intervalle -32..32"
2048 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2049 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation R_SH_PSHL %d n'est pas dans l'intervalle -32..32"
2051 #: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2052 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2053 msgstr "%B(%A+0x%lx): impossible d'apporter des corrections à «%s» dans une section en lecture seule"
2056 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2057 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers le symbole externe «%s»"
2061 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2062 msgstr "%X%C: la relocalisation vers «%s» fait référence à un segment différent\n"
2066 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2067 msgstr "%C: attention: relocalisation vers «%s» fait référence à un segment différent\n"
2069 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2070 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2071 msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole FDPIC"
2073 #: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2074 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2075 msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole FDPIC et comme symbole local au thread"
2078 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2079 msgstr "%B: Descripteur de fonction relocalisé avec un opérande non nul"
2081 #: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
2082 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2083 msgstr "%B: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
2085 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2087 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2088 msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
2090 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2092 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2093 msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
2095 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2097 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2098 msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
2100 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2102 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2103 msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
2106 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2107 msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
2110 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2111 msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
2115 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2116 msgstr "%s: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
2119 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2120 msgstr "%B: erreur: type de relocalisation %d non aligné à %08x relocalisé %p\n"
2124 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2125 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
2129 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2130 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
2133 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2134 msgstr "%B: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
2136 #: elf32-sparc.c:102
2137 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2138 msgstr "%B: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
2141 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2142 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A ne démarre pas sur une ligne de cache.\n"
2145 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2146 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A est plus grand que la ligne de cache.\n"
2149 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2150 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A n'est pas dans une zone de cache.\n"
2153 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2154 msgstr "%X%P: recouvrement des sections %A et %A ne commencent pas à la même adresse.\n"
2157 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2158 msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %B qui n'est pas une fonction"
2161 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2162 msgstr "%A:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
2165 msgid "%B is not allowed to define %s"
2166 msgstr "%B ne peut pas définir %s"
2170 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2171 msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
2175 msgid "%s in overlay section"
2176 msgstr "%s dans une section de recouvrement"
2179 msgid "overlay stub relocation overflow"
2180 msgstr "débordement de la relocalisation de l'ébauche de recouvrement"
2182 #: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
2183 msgid "stubs don't match calculated size"
2184 msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
2188 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2189 msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
2193 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2194 msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
2197 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2198 msgstr "%A:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
2201 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2202 msgstr "%B(%A+0x%v): appel à la section non exécutable %B(%A), analyse incomplète\n"
2206 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2207 msgstr "L'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
2211 msgstr " %s: 0x%v\n"
2214 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2215 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2228 msgid "%s duplicated in %s\n"
2229 msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
2233 msgid "%s duplicated\n"
2234 msgstr "%s dupliqué\n"
2237 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2238 msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
2241 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2242 msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
2245 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2246 msgstr "%B:%A%s dépasse la taille de recouvrement\n"
2249 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2250 msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
2255 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2258 "Taille de la pile pour les fonctions. Annotations: «*» pile max, «t» appel de queue\n"
2261 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2262 msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
2265 msgid "fatal error while creating .fixup"
2266 msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
2269 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2270 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole «%s»"
2272 #: elf32-tic6x.c:1539
2273 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2274 msgstr "%B: relocalisation relative à SB mais __c6xabi_DSBT_BASE n'est pas défini"
2276 #. Shared libraries and exception handling support not
2278 #: elf32-tic6x.c:1554
2279 msgid "%B: relocation type %d not implemented"
2280 msgstr "%B: relocalisation de type %d pas implémentée"
2282 #: elf32-tic6x.c:1640
2283 msgid "dangerous relocation"
2284 msgstr "relocalisation dangereuse"
2286 #: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
2287 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2288 msgstr "erreur: %B nécessite un plus grand alignement de pile que ce que %B préserve"
2290 #: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
2291 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2292 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_alignment inconnue dans %B"
2294 #: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
2295 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2296 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_align_expected inconnue dans %B"
2298 #: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
2299 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2300 msgstr "erreur: %B nécessite un plus grand alignement de tableau que ce que %B préserve"
2302 #: elf32-tic6x.c:1870
2303 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2304 msgstr "attention: %B et %B on des tailles de wchar_t différentes"
2306 #: elf32-tic6x.c:1888
2307 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2308 msgstr "attention: %B et %B ne sont pas d'accord sur la compilation du code pour DSBT"
2310 #: elf32-tic6x.c:1898
2311 msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
2312 msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
2314 #: elf32-tic6x.c:1908
2315 msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
2316 msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
2320 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2321 msgstr "Variable «%s» ne peut occuper de multiples petites régions de données"
2325 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2326 msgstr "Variable «%s» peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
2330 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2331 msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
2335 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2336 msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
2340 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2341 msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
2345 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2346 msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
2348 #: elf32-v850.c:2155
2349 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2350 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
2352 #: elf32-v850.c:2159
2353 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2354 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
2356 #: elf32-v850.c:2163
2357 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2358 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
2360 #: elf32-v850.c:2341
2361 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2362 msgstr "%B: L'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
2364 #. xgettext:c-format.
2365 #: elf32-v850.c:2360
2367 msgid "private flags = %lx: "
2368 msgstr "fanions privés = %lx: "
2370 #: elf32-v850.c:2365
2372 msgid "v850 architecture"
2373 msgstr "architecture v850"
2375 #: elf32-v850.c:2366
2377 msgid "v850e architecture"
2378 msgstr "architecture v850e"
2380 #: elf32-v850.c:2367
2382 msgid "v850e1 architecture"
2383 msgstr "architecture v850e1"
2385 #: elf32-v850.c:2368
2387 msgid "v850e2 architecture"
2388 msgstr "architecture v850e2"
2390 #: elf32-v850.c:2369
2392 msgid "v850e2v3 architecture"
2393 msgstr "architecture v850e2v3"
2412 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2413 msgstr "%s: attention: ajout GOT de %ld à «%s» ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %ld"
2417 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2418 msgstr "%s: attention: ignore l'ajout PLT de %d à «%s» de la section %s"
2422 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2423 msgstr "%s: attention: relocalisation %s vers le symbole «%s» de la section %s"
2427 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2428 msgstr "%s: attention: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
2430 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
2431 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2432 msgstr "ajout non nul dans la relocalisation @fptr"
2434 #: elf32-xtensa.c:918
2435 msgid "%B(%A): invalid property table"
2436 msgstr "%B(%A): table de propriété invalide"
2438 #: elf32-xtensa.c:2780
2439 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2440 msgstr "%B(%A+0x%lx): décalage de relocalisation hors limite (taille=0x%x)"
2442 #: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2443 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2444 msgstr "relocalisation dynamique dans une section en lecture seule"
2446 #: elf32-xtensa.c:2956
2447 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2448 msgstr "relocalisation TLS incorrecte sans section dynamique"
2450 #: elf32-xtensa.c:3173
2451 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2452 msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
2454 #: elf32-xtensa.c:3486
2455 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2456 msgstr "%B: type de machine incompatible. Sortie est 0x%x. Entrée est 0x%x"
2458 #: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2459 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2460 msgstr "Échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
2462 #: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2463 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2464 msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
2466 #: elf32-xtensa.c:7265
2467 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2468 msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée pour une relocalisation XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
2470 #: elf32-xtensa.c:9024
2471 msgid "invalid relocation address"
2472 msgstr "adresse de relocalisation incorrecte"
2474 #: elf32-xtensa.c:9073
2475 msgid "overflow after relaxation"
2476 msgstr "débordement après la relâche"
2478 #: elf32-xtensa.c:10205
2479 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2480 msgstr "%B(%A+0x%lx): correction inattendue pour la relocalisation %s"
2482 #: elf64-alpha.c:460
2483 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2484 msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
2486 #: elf64-alpha.c:2408
2487 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2488 msgstr "%B: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
2490 #: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
2491 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2492 msgstr "%B: relocalisation relative au gp vers le symbole dynamique %s"
2494 #: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
2495 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2496 msgstr "%B: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
2498 #: elf64-alpha.c:4370
2499 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2500 msgstr "%B: changé dans le GP: BRSGP %s"
2502 #: elf64-alpha.c:4395
2506 #: elf64-alpha.c:4400
2507 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2508 msgstr "%B: relocalisation !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
2510 #: elf64-alpha.c:4452
2511 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2512 msgstr "%B: relocalisation dynamique non traitée vers %s"
2514 #: elf64-alpha.c:4484
2515 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2516 msgstr "%B: relocalisation relative au PC vers le symbole faible non défini %s"
2518 #: elf64-alpha.c:4544
2519 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2520 msgstr "%B: relocalisation relative au dtp vers le symbole dynamique %s"
2522 #: elf64-alpha.c:4567
2523 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2524 msgstr "%B: relocalisation relative au tp vers le symbole dynamique %s"
2526 #: elf64-hppa.c:2101
2528 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2529 msgstr "entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
2531 #: elf64-hppa.c:3299
2532 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2533 msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s"
2535 #: elf64-mmix.c:1177
2538 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2539 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2541 "%s: erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
2542 " alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
2544 #: elf64-mmix.c:1607
2546 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2547 msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %s"
2549 #: elf64-mmix.c:1612
2551 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2552 msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
2554 #: elf64-mmix.c:1656
2556 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2557 msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %s"
2559 #: elf64-mmix.c:1661
2561 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2562 msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
2564 #: elf64-mmix.c:1698
2566 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2567 msgstr "%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
2569 #: elf64-mmix.c:1726
2571 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2572 msgstr "%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local. Premier registre global est $%ld."
2574 #: elf64-mmix.c:2190
2576 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2577 msgstr "%s: erreur: multiple définitions de «%s»; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié\n"
2579 #: elf64-mmix.c:2248
2580 msgid "Register section has contents\n"
2581 msgstr "Registre de section contient\n"
2583 #: elf64-mmix.c:2440
2586 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2587 " Please report this bug."
2589 "Inconsistence interne: reste %u != max %u.\n"
2590 " Merci de rapporter cette anomalie."
2592 #: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
2593 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2595 "%B: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
2596 "est un système à octets de poids faible"
2598 #: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
2599 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2601 "%B: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
2602 "est un système à octets de poids fort"
2606 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2607 msgstr "la copie de la relocalisation vers «%s» nécessite un lien plt paresseux, évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc"
2610 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2611 msgstr "erreur de décompte de relocalisation dynamique pour %B, section %A"
2614 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2615 msgstr "%B: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
2618 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2619 msgstr "%B: type de relocalisation %u inattendu dans la section .opd"
2622 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2623 msgstr "%B: symbole «%s» indéfini dans la section .opd"
2625 #: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
2627 msgid "%s defined on removed toc entry"
2628 msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
2632 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2633 msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche «%s»"
2637 msgid "can't find branch stub `%s'"
2638 msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement «%s»"
2640 #: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
2642 msgid "linkage table error against `%s'"
2643 msgstr "erreur de liaison de la table de liaison vers «%s»"
2647 msgid "can't build branch stub `%s'"
2648 msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement «%s»"
2650 #: elf64-ppc.c:10684
2651 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2652 msgstr "%B section %A dépasse la taille du groupe d'ébauche"
2654 #: elf64-ppc.c:11339
2657 "linker stubs in %u group%s\n"
2660 " long branch %lu\n"
2661 " long toc adj %lu\n"
2664 "éditeur de liens des ébauches dans %u groupe%s\n"
2665 " branchements %lu\n"
2666 " ajustements toc %lu\n"
2667 " long branchements %lu\n"
2668 " long ajustements toc %lu\n"
2671 #: elf64-ppc.c:12190
2672 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2673 msgstr "%B(%A+0x%lx): TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc"
2675 #: elf64-ppc.c:12198
2676 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2677 msgstr "%B(%A+0x%lx): l'optimisation soeurs des appels vers «%s» ne permet par de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez «%s» externe"
2679 #: elf64-ppc.c:12919
2680 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2681 msgstr "%B: relocalisation %s n'est pas supportée pour le symbole %s."
2683 #: elf64-ppc.c:13096
2684 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2685 msgstr "%B: erreur: relocalisation %s n'est pas un multiple de %d"
2687 #: elf64-sh64.c:1682
2689 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2690 msgstr "%s: erreur: type de relocalisation %d non aligné à %08x relocalisé`%08x\n"
2692 #: elf64-sparc.c:444
2693 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2694 msgstr "%B: Seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
2696 #: elf64-sparc.c:464
2697 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2698 msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %B précédemment %s dans %B"
2700 #: elf64-sparc.c:487
2701 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2702 msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %B, précédemment %s dans %B"
2704 #: elf64-sparc.c:532
2705 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2706 msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: %s dans %B, précédemment REGISTRE dans %B"
2708 #: elf64-sparc.c:684
2709 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2710 msgstr "%B: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
2712 #: elf64-x86-64.c:1360
2713 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2714 msgstr "%B: symbole «%s» accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
2716 #: elf64-x86-64.c:2801
2717 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2718 msgstr "%B: la relocalisation %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC «%s» a l'opérande non nul: %d"
2720 #: elf64-x86-64.c:3073
2721 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2722 msgstr "%B: relocalisation R_X86_64_GOTOFF64 vers la fonction protégée «%s» ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
2724 #: elf64-x86-64.c:3184
2725 msgid "; recompile with -fPIC"
2726 msgstr "; recompilé avec -fPIC"
2728 #: elf64-x86-64.c:3189
2729 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2730 msgstr "%B: relocalisation %s vers %s «%s» ne peut pas être utilisée en créant un objet partagé %s"
2732 #: elf64-x86-64.c:3191
2733 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2734 msgstr "%B: relocalisation %s vers le %s non défini «%s» ne peut pas être utilisée en créant un objet partagé %s"
2738 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2739 msgstr "attention: %s a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
2743 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2744 msgstr "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
2748 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2749 msgstr "%s(%s): relocalisation %d a un index de symbole %ld invalide"
2752 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2753 msgstr "Attention: %B est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %lu, obtenu: %lu."
2756 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2757 msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
2760 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2761 msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la référence non TLS dans %B"
2764 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2765 msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la référence TLS dans %B"
2768 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2769 msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
2772 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2773 msgstr "%B: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version «%s»"
2776 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2777 msgstr "%B: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
2780 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2781 msgstr "%B: mauvais index de relocalisation du symbole (0x%lx >= 0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A»"
2784 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2785 msgstr "%B: index de symbole non nul (0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A» quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
2788 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2789 msgstr "%B: taille de la relocalisation ne concorde pas dans %B section %A"
2793 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2794 msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique «%s» ne sont pas définis"
2797 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2798 msgstr "%P: code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %B, %d est attendu\n"
2801 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2802 msgstr "%B: %s: version invalide %u (max %d)"
2805 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2806 msgstr "%B: %s: version requise invalide %d"
2809 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2810 msgstr "Attention: alignement %u du symbole commun «%s» dans %B est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %A"
2813 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2814 msgstr "Attention: alignement %u du symbole «%s» dans %B est plus petit que %u dans %B"
2817 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2818 msgstr "Attention: taille du symbole «%s» a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
2821 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2822 msgstr "%B: référence au symbole non défini «%s»"
2825 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2826 msgstr "note: «%s» est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
2830 msgid "%s: undefined version: %s"
2831 msgstr "%s: version non définie: %s"
2834 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2835 msgstr "%B: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
2839 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2840 msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
2844 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2845 msgstr "opérateur «%c» inconnu dans le symbole complexe"
2847 #: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
2848 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2849 msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - plusieurs tailles rencontrées"
2851 #: elflink.c:8122 elflink.c:8176
2852 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2853 msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - leur taille est inconnue"
2856 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2857 msgstr "Pas assez de mémoire pour trier les relocalisations"
2860 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2861 msgstr "%B: Trop de sections: %d (>= %d)"
2864 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2865 msgstr "%B: symbole %s «%s» dans %B est référencé par DSO"
2868 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2869 msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %A pour la section d'entrée %A"
2872 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2873 msgstr "%B: symbole %s «%s» n'est pas défini"
2876 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2877 msgstr "erreur: %B contient une relocalisation (0x%s) pour la section %A qui fait référence à un symbole global inexistant"
2880 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2881 msgstr "%X«%s» référencé dans la section «%A» de %B: défini dans la section abandonnée «%A» de %B\n"
2884 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2885 msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées [«%A» dans %B] et désordonnées [«%A» dans %B]"
2889 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2890 msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
2892 #: elflink.c:10992 elflink.c:11036
2893 msgid "%B: could not find output section %s"
2894 msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %s"
2898 msgid "warning: %s section has zero size"
2899 msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
2902 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2903 msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé.\n"
2906 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2907 msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
2910 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2911 msgstr "Suppression de la section inutilisée «%s» dans le fichier «%B»"
2914 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2915 msgstr "Attention: l'option de la section gc est ignorée"
2918 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2919 msgstr "%B: ignore les sections dupliquées «%A»"
2921 #: elflink.c:12406 elflink.c:12413
2922 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2923 msgstr "%B: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes"
2925 #: elflink.c:12421 elflink.c:12426
2926 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2927 msgstr "%B: attention: ne peut pas lire le contenu de la section «%A»"
2930 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2931 msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» a des contenus différents"
2933 #: elflink.c:12531 linker.c:3138
2934 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2935 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2937 #: elfxx-mips.c:1220
2938 msgid "static procedure (no name)"
2939 msgstr "procédure statique (sans name)"
2941 #: elfxx-mips.c:5623
2942 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
2943 msgstr "%B: %A+0x%lx: Les sauts directs entre modes ISA ne sont pas permis; envisagez de recompiler avec l'interliage activé."
2945 #: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
2946 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2947 msgstr "%B: Attention: mauvaise «%s» taille d'option %u plus petite que son en-tête"
2949 #: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
2950 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
2951 msgstr "%B: Attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche «%s»"
2953 #: elfxx-mips.c:7508
2954 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2955 msgstr "%B: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
2957 #: elfxx-mips.c:7548
2958 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2959 msgstr "%B: relocalisation GOT à 0x%lx pas attendue dans les executables"
2961 #: elfxx-mips.c:7670
2962 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2963 msgstr "%B: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pour un symbole global"
2965 #: elfxx-mips.c:8365
2967 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
2968 msgstr "relocalisation non dynamique fait référence au symbole dynamique %s"
2970 #: elfxx-mips.c:9068
2971 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2972 msgstr "%B: Ne trouve pas de relocalisation LO16 correspondante vers «%s» pour %s à 0x%lx de la section «%A»"
2974 #: elfxx-mips.c:9207
2975 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2976 msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
2978 #: elfxx-mips.c:12027
2980 msgid "%s: illegal section name `%s'"
2981 msgstr "%s: nom illégal de section «%s»"
2983 #: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
2984 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2985 msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float"
2987 #: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
2988 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2989 msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
2991 #: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
2992 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2993 msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
2995 #: elfxx-mips.c:12521
2996 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2997 msgstr "%B: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
2999 #: elfxx-mips.c:12532
3000 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3001 msgstr "%B: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
3003 #: elfxx-mips.c:12613
3004 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3005 msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
3007 #: elfxx-mips.c:12630
3008 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3009 msgstr "%B: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
3011 #: elfxx-mips.c:12658
3012 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3013 msgstr "%B: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
3015 #: elfxx-mips.c:12681
3016 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3017 msgstr "%B: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
3019 #: elfxx-mips.c:12845
3024 #: elfxx-mips.c:12847
3029 #: elfxx-mips.c:12849
3031 msgid " [abi=EABI32]"
3032 msgstr " [abi=EABI32]"
3034 #: elfxx-mips.c:12851
3036 msgid " [abi=EABI64]"
3037 msgstr " [abi=EABI64]"
3039 #: elfxx-mips.c:12853
3041 msgid " [abi unknown]"
3042 msgstr " [abi inconnu]"
3044 #: elfxx-mips.c:12855
3049 #: elfxx-mips.c:12857
3054 #: elfxx-mips.c:12859
3056 msgid " [no abi set]"
3057 msgstr " [aucun jeu abi]"
3059 #: elfxx-mips.c:12880
3061 msgid " [unknown ISA]"
3062 msgstr " [ISA inconnu]"
3064 #: elfxx-mips.c:12891
3066 msgid " [not 32bitmode]"
3067 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
3069 #: elfxx-sparc.c:595
3071 msgid "invalid relocation type %d"
3072 msgstr "type de relocalisation %d invalide"
3074 #: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3076 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3077 msgstr "La sortie requiert la librairie partagée «%s»\n"
3079 #: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3081 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3082 msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée «%s.so.%s»\n"
3084 #: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3085 #: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3087 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3088 msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
3090 #: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3091 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3092 msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
3096 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3097 msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
3101 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3102 msgstr "%s: symbole non reconnue «%s» fanions 0x%x"
3105 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3106 msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
3109 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3110 msgstr "%B: type ATN %d inattendu dans la partie externe"
3113 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3114 msgstr "%B: type inattendu après ATN"
3117 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3118 msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier Intel hexadécimal"
3121 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3122 msgstr "%B:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
3125 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3126 msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
3129 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3130 msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
3133 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3134 msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
3137 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3138 msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
3141 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3142 msgstr "%B:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécima"
3145 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3146 msgstr "%B: erreur interne dans ihex_read_section"
3149 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3150 msgstr "%B: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
3154 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3155 msgstr "%s: adresse 0x%s hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
3158 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3159 msgstr "%B: impossible d'obtenir la section décompressée %A"
3163 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3164 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
3168 msgid "Deprecated %s called\n"
3169 msgstr "%s appel déprécié\n"
3172 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3173 msgstr "%B: symbole indirect «%s» vers «%s» est une boucle"
3177 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3178 msgstr "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
3181 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3182 msgstr "%B: attention: ignore la section dupliquée «%A»\n"
3185 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3186 msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n"
3189 msgid "Mach-O header:\n"
3190 msgstr "En-tête Mach-O:\n"
3194 msgid " magic : %08lx\n"
3195 msgstr " magique : %08lx\n"
3199 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
3200 msgstr " typecpu : %08lx (%s)\n"
3204 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3205 msgstr " soustypecpu: %08lx\n"
3209 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
3210 msgstr " typefichier: %08lx (%s)\n"
3214 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
3215 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
3219 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3220 msgstr " taillecmds: %08lx\n"
3224 msgid " flags : %08lx ("
3225 msgstr " fanions : %08lx ("
3227 #: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
3233 msgid " reserved : %08x\n"
3234 msgstr " réservé : %08x\n"
3237 msgid "Segments and Sections:\n"
3238 msgstr "Segments et Sections:\n"
3241 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
3242 msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
3246 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3247 msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld)"
3251 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3252 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
3256 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3257 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole de %d octets de longueur\n"
3261 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3262 msgstr "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas «Main»\n"
3266 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3267 msgstr "%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par «%s»\n"
3271 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3272 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode «%d» non supporté\n"
3276 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3277 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
3281 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3282 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
3286 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3287 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
3291 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3292 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
3296 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3297 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
3301 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3302 msgstr "%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
3306 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3307 msgstr "%s: ne paut pas allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
3311 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3312 msgstr "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d «%s», a déjà été entré en tant que «%s»\n"
3316 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3317 msgstr "%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
3321 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3322 msgstr "%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
3326 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3327 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
3331 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3332 msgstr "%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
3336 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3337 msgstr "%s: table de symboles invalide: symbole «%s» dupliqué\n"
3341 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3342 msgstr "%s: Définition de symbole erronée: «Main» initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
3346 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3347 msgstr "%s: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul «Main» sera produit.\n"
3351 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3352 msgstr "%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
3356 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3357 msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s contient quelque chose\n"
3361 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3362 msgstr "%s: pas de registre initialisé; section de longeur 0\n"
3366 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3367 msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
3371 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3372 msgstr "%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %ld: 0x%lx%08lx\n"
3376 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3377 msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans oasys"
3381 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3382 msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 %d non traité\n"
3385 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3386 msgstr "%B: «ld -r» non supporté avec les objets PE MIPS\n"
3388 #. OK, at this point the following variables are set up:
3389 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3390 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3391 #. val = VMA of what we need to refer to.
3393 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3394 msgstr "%B: non implanté %s\n"
3397 msgid "%B: jump too far away\n"
3398 msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
3401 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3402 msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
3406 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3407 msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
3409 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3410 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3414 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3417 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
3421 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
3422 msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t Unwind Info\n"
3424 #. XXX code yet to be written.
3426 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3427 msgstr "%B: type d'importation non traitée; %x"
3430 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3431 msgstr "%B: type d'importation non reconnu; %x"
3434 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3435 msgstr "%B: type de nom d'importation non reconnu: %x"
3438 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3439 msgstr "%B: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
3442 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3443 msgstr "%B: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
3446 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3447 msgstr "%B: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
3450 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3451 msgstr "%B: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF."
3460 "En-têtes ppcboot:\n"
3464 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
3465 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
3469 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3470 msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
3474 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
3475 msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
3479 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
3480 msgstr "Nom de partition = «%s»\n"
3486 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3489 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3493 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3494 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3498 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3499 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3503 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3504 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3510 "Exec Auxiliary Header\n"
3513 "En-tête auxiliaire de l'exec\n"
3516 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3517 msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
3520 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3521 msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier S-record\n"
3523 #: srec.c:567 srec.c:600
3524 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3525 msgstr "%B:%d: Mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record\n"
3528 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3529 msgstr "%B(%A+0x%lx): Entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
3532 msgid "Unsupported .stab relocation"
3533 msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
3537 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3538 msgstr "Sous type EGSD %d inconnu"
3542 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3543 msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
3546 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3547 msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
3549 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3552 msgid "unknown ETIR command %d"
3553 msgstr "commande ETIR %d inconnue"
3557 msgid "bad section index in %s"
3558 msgstr "index de section erronée dans %s"
3562 msgid "unsupported STA cmd %s"
3563 msgstr "commande STA %s non supportée"
3568 #. Redefine symbol to current location.
3569 #. Define a literal.
3570 #: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
3572 msgid "%s: not supported"
3573 msgstr "%s: pas supporté"
3577 msgid "%s: not implemented"
3578 msgstr "%s: non implémenté"
3582 msgid "invalid use of %s with contexts"
3583 msgstr "utilisation incorrecte de %s avec des contextes"
3587 msgid "reserved cmd %d"
3588 msgstr "commande %d réservée"
3591 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3592 msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
3596 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3597 msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
3601 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3602 msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
3604 #: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
3606 msgid "Size error in section %s"
3607 msgstr "Erreur de taille dans la section %s"
3610 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3611 msgstr "Relocalisation ALPHA_R_BSR parasite"
3615 msgid "Unhandled relocation %s"
3616 msgstr "Relocalisation %s non traitée"
3620 msgid "unknown source command %d"
3621 msgstr "commande source %d inconnue"
3624 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3625 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR pas implémenté"
3628 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3629 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
3632 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3633 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
3636 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3637 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
3640 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3641 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE pas implémenté"
3644 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3645 msgstr "DST__K_SET_PC pas implémenté"
3648 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3649 msgstr "DST__K_SET_PC_W pas implémenté"
3652 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3653 msgstr "DST__K_SET_PC_L pas implémenté"
3656 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3657 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM pas implémenté"
3661 msgid "unknown line command %d"
3662 msgstr "commande de ligne %d inconnue"
3664 #: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
3665 #: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
3667 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3668 msgstr "Relocalisation %s + %s inconnue"
3672 msgid "Unknown reloc %s"
3673 msgstr "Relocalisation %s inconnue"
3676 msgid "Invalid section index in ETIR"
3677 msgstr "Index de section incorrect dans ETIR"
3681 msgid "Unknown symbol in command %s"
3682 msgstr "Symbole inconnu dans la commande %s"
3686 msgid " EMH %u (len=%u): "
3687 msgstr " EMH %u (long=%u): "
3691 msgid "Module header\n"
3692 msgstr "En-tête module\n"
3696 msgid " structure level: %u\n"
3697 msgstr " niveau de structure: %u\n"
3701 msgid " max record size: %u\n"
3702 msgstr " taille max d'enregistrement: %u\n"
3706 msgid " module name : %.*s\n"
3707 msgstr " nom du module : %.*s\n"
3711 msgid " module version : %.*s\n"
3712 msgstr " version du module : %.*s\n"
3716 msgid " compile date : %.17s\n"
3717 msgstr " date de compilation : %.17s\n"
3721 msgid "Language Processor Name\n"
3722 msgstr "Nom du Processeur de Langage\n"
3726 msgid " language name: %.*s\n"
3727 msgstr " nom du language: %.*s\n"
3731 msgid "Source Files Header\n"
3732 msgstr "En-tête des fichiers sources\n"
3736 msgid " file: %.*s\n"
3737 msgstr " fichier: %.*s\n"
3741 msgid "Title Text Header\n"
3742 msgstr "En-tête du texte du titre\n"
3746 msgid " title: %.*s\n"
3747 msgstr " titre: %.*s\n"
3751 msgid "Copyright Header\n"
3752 msgstr "En-tête du copyright\n"
3756 msgid " copyright: %.*s\n"
3757 msgstr " copyright: %.*s\n"
3761 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
3762 msgstr "sous-type emh %u non pris en charge\n"
3766 msgid " EEOM (len=%u):\n"
3767 msgstr " EEOM (long=%u):\n"
3771 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
3772 msgstr " nombre de paires de liaisons cond: %u\n"
3776 msgid " completion code: %u\n"
3777 msgstr " code de complétion: %u\n"
3781 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
3782 msgstr " fanions de transfert d'adr: 0x%02x\n"
3786 msgid " transfer addr psect: %u\n"
3787 msgstr " psect transert adr: %u\n"
3791 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
3792 msgstr " adresse de transert: 0x%08x\n"
3806 #: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
3876 msgid " EGSD (len=%u):\n"
3877 msgstr " EGSD (long=%u):\n"
3881 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
3882 msgstr " entrée EGSD %2u (type: %u, long: %u): "
3886 msgid "PSC - Program section definition\n"
3887 msgstr "PSC - Définition de section du programme\n"
3889 #: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
3891 msgid " alignment : 2**%u\n"
3892 msgstr " alignement : 2**%u\n"
3894 #: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
3896 msgid " flags : 0x%04x"
3897 msgstr " fanions : 0x%04x"
3901 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
3902 msgstr " alloc (long): %u (0x%08x)\n"
3904 #: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
3906 msgid " name : %.*s\n"
3907 msgstr " nom : %.*s\n"
3911 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
3912 msgstr "SPSC - Def de section de l'image partagée du programme\n"
3916 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
3917 msgstr " alloc (long) : %u (0x%08x)\n"
3921 msgid " image offset : 0x%08x\n"
3922 msgstr " offset d'image: 0x%08x\n"
3926 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
3927 msgstr " offset symvec : 0x%08x\n"
3931 msgid " name : %.*s\n"
3932 msgstr " nom : %.*s\n"
3936 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
3937 msgstr "SYM - Définition du symbol global\n"
3939 #: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
3941 msgid " flags: 0x%04x"
3942 msgstr " fanions: 0x%04x"
3946 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
3947 msgstr " offset psect: 0x%08x\n"
3951 msgid " code address: 0x%08x\n"
3952 msgstr " adresse code: 0x%08x\n"
3956 msgid " psect index for entry point : %u\n"
3957 msgstr " index psect pour point d'entrée: %u\n"
3959 #: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
3961 msgid " psect index : %u\n"
3962 msgstr " index psect : %u\n"
3964 #: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
3966 msgid " name : %.*s\n"
3967 msgstr " nom : %.*s\n"
3971 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
3972 msgstr "SYM - Référence du symbol globaux\n"
3976 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
3977 msgstr "IDC - Vérification de la consistance d'identité\n"
3981 msgid " flags : 0x%08x"
3982 msgstr " fanions : 0x%08x"
3986 msgid " id match : %x\n"
3987 msgstr " correspondance id : %x\n"
3991 msgid " error severity: %x\n"
3992 msgstr " sévérité d'erreur: %x\n"
3996 msgid " entity name : %.*s\n"
3997 msgstr " nom d'entité : %.*s\n"
4001 msgid " object name : %.*s\n"
4002 msgstr " nom d'objet : %.*s\n"
4006 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4007 msgstr " ident binaire : 0x%08x\n"
4011 msgid " ascii ident : %.*s\n"
4012 msgstr " ident ascii : %.*s\n"
4016 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4017 msgstr "SYMG - Définition de symbole universel\n"
4021 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4022 msgstr " offset vecteur symbole: 0x%08x\n"
4026 msgid " entry point: 0x%08x\n"
4027 msgstr " point d'entrée: 0x%08x\n"
4031 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4032 msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
4036 msgid " psect index: %u\n"
4037 msgstr " index psect: %u\n"
4041 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4042 msgstr "SYMV - Définition symbole vectorisé\n"
4046 msgid " vector : 0x%08x\n"
4047 msgstr " vecteur : 0x%08x\n"
4049 #: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
4051 msgid " psect offset: %u\n"
4052 msgstr " offset psect: %u\n"
4056 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4057 msgstr "SYMM - Définition de symbole globale avec version\n"
4061 msgid " version mask: 0x%08x\n"
4062 msgstr " masque de version: 0x%08x\n"
4066 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4067 msgstr "type d'entrée egsd %u non supporté\n"
4071 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4072 msgstr " index de liaison: %u, instruction de remplacement: 0x%08x\n"
4076 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4077 msgstr " index psect 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4081 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4082 msgstr " index psect 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4086 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4087 msgstr " index psect 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4091 msgid " global name: %.*s\n"
4092 msgstr " nom global: %.*s\n"
4096 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4097 msgstr " %s (long=%u+%u):\n"
4101 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4102 msgstr " (type: %3u, taille: 4+%3u): "
4106 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4107 msgstr "STA_GBL (pile globals) %.*s\n"
4111 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4112 msgstr "STA_LW (pile mot long) 0x%08x\n"
4116 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4117 msgstr "STA_QW (pile quad mot) 0x%08x %08x\n"
4121 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4122 msgstr "STA_PQ (base pile psect + offset)\n"
4126 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4127 msgstr " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4131 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4132 msgstr "STA_LI (pile literale)\n"
4136 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4137 msgstr "STA_MOD (pile module)\n"
4141 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4142 msgstr "STA_CKARG (compare les arguments de la procédure)\n"
4146 msgid "STO_B (store byte)\n"
4147 msgstr "STO_B (stocke octet)\n"
4151 msgid "STO_W (store word)\n"
4152 msgstr "STO_W (stocke mot)\n"
4156 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4157 msgstr "STO_LW (stocke mot long)\n"
4161 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4162 msgstr "STO_QW (stocke quad mot)\n"
4166 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4167 msgstr "STO_IMMR (stock répétition immédiate) %u octets\n"
4171 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4172 msgstr "STO_GBL (stocke globale) %.*s\n"
4176 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4177 msgstr "STO_CA (stock adresse code) %.*s\n"
4181 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4182 msgstr "STO_RB (stocke branche relative)\n"
4186 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4187 msgstr "STO_AB (stocke branche absolue)\n"
4191 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4192 msgstr "STO_OFF (stocke offset de psect)\n"
4196 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4197 msgstr "STO_IMM (stocke immediat) %u octets\n"
4201 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4202 msgstr "STO_GBL_LW (stocke mot long global) %.*s\n"
4206 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4207 msgstr "STO_OFF (stocke LP avec la signature de la procédure)\n"
4211 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4212 msgstr "STO_BR_GBL (stocke branche globale) *todo*\n"
4216 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4217 msgstr "STO_BR_PS (stocke branche psect + offset) *todo*\n"
4221 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4222 msgstr "OPR_NOP (pas d'operation)\n"
4226 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4227 msgstr "OPR_ADD (ajout)\n"
4231 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4232 msgstr "OPR_SUB (soustraction)\n"
4236 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4237 msgstr "OPR_MUL (multiplication)\n"
4241 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4242 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
4246 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4247 msgstr "OPR_AND (et logique)\n"
4251 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4252 msgstr "OPR_IOR (ou inclusif logique)\n"
4256 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4257 msgstr "OPR_EOR (ou exclusif logique)\n"
4261 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4262 msgstr "OPR_NEG (négation)\n"
4266 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4267 msgstr "OPR_COM (complément)\n"
4271 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4272 msgstr "OPR_INSV (insertion champ)\n"
4276 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4277 msgstr "OPR_ASH (décalage arithmetique)\n"
4281 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4282 msgstr "OPR_USH (décalage non signé)\n"
4286 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4287 msgstr "OPR_ROT (rotation)\n"
4291 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4292 msgstr "OPR_SEL (selection)\n"
4296 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4297 msgstr "OPR_REDEF (redéfini le symbole à la position actuelle)\n"
4301 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4302 msgstr "OPR_REDEF (définir un litéral)\n"
4306 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4307 msgstr "STC_LP (stocke pair de liaison cond)\n"
4311 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4312 msgstr "STC_LP_PSB (stocke pair de liaison cond + signature)\n"
4316 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4317 msgstr " index liaison: %u, procédure: %.*s\n"
4321 msgid " signature: %.*s\n"
4322 msgstr " signature: %.*s\n"
4326 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4327 msgstr "STC_GBL (stocke cond globale)\n"
4331 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
4332 msgstr " index liaison: %u, globale: %.*s\n"
4336 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4337 msgstr "STC_GCA (stocke adresse code cond)\n"
4341 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4342 msgstr " index liaison: %u, nom procédure: %.*s\n"
4346 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4347 msgstr "STC_PS (stocke psect cond + offset)\n"
4351 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4352 msgstr " index liaison: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4356 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4357 msgstr "STC_NOP_GBL (stocke NOP cond à l'adresse globale)\n"
4361 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4362 msgstr "STC_NOP_PS (stocke NOP cond à psect + offset)\n"
4366 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4367 msgstr "STC_BSR_GBL (stocke BSR cond à l'adresse globale)\n"
4371 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4372 msgstr "STC_BSR_PS (stocke BSR cond à psect + offset)\n"
4376 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4377 msgstr "STC_LDA_GBL (stocke LDA cond à l'adresse globale)\n"
4381 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4382 msgstr "STC_LDA_PS (stocke LDA cond à psect + offset)\n"
4386 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4387 msgstr "STC_BOH_GBL (stocke BOH cond à l'adresse globale)\n"
4391 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4392 msgstr "STC_BOH_PS (stocke BOH cond à psect + offset)\n"
4396 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4397 msgstr "STC_NBH_GBL (stocke cond ou suggestion à l'adresse globale)\n"
4401 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4402 msgstr "STC_NBH_PS (stocke cond or suggestion à psect + offset)\n"
4406 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4407 msgstr "CTL_SETRB (fixe la base de relocalisation)\n"
4411 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4412 msgstr "CTL_AUGRB (augmente la base de relocalisation) %u\n"
4416 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4417 msgstr "CTL_DFLOC (définir position)\n"
4421 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4422 msgstr "CTL_STLOC (fixer position)\n"
4426 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4427 msgstr "CTL_STKDL (position définie dans la pile)\n"
4429 #: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
4431 msgid "*unhandled*\n"
4432 msgstr "*non pris en charge*\n"
4434 #: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
4436 msgid "cannot read GST record length\n"
4437 msgstr "impossible de lire la longueur de l'enregistrement GST\n"
4442 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4443 msgstr "impossible de trouver le EMH dans le premier enregistrement GST\n"
4447 msgid "cannot read GST record header\n"
4448 msgstr "impossible de lire l'en-tête de l'enregistrement GST\n"
4452 msgid " corrupted GST\n"
4453 msgstr " GST corrompu\n"
4457 msgid "cannot read GST record\n"
4458 msgstr "ne peut lire l'enregistrement GST\n"
4462 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4463 msgstr " type d'enregistrement EOBJ %u non supporté\n"
4467 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4468 msgstr " décompte des bits: %u, adr base: 0x%08x\n"
4472 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4473 msgstr " carte des bits: 0x%08x (occurrence: %u):\n"
4482 msgid " image %u (%u entries)\n"
4483 msgstr " image %u (%u entrées)\n"
4487 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4488 msgstr " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4492 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
4493 msgstr " image %u (%u entrées), offsets:\n"
4503 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4504 msgstr "64 bits *non supporté*\n"
4508 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4509 msgstr "classe: %u, dtype: %u, longueur: %u, pointeur: 0x%08x\n"
4513 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4514 msgstr "table de %s non contiguë\n"
4518 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4519 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, échelle: %u\n"
4523 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4524 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4543 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4544 msgstr "[%u]: Inférieure: %u, supérieure: %u\n"
4548 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4549 msgstr "chaine de bits de %s désalignée\n"
4553 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4554 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
4558 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4559 msgstr "vflags: 0x%02x, valeur: 0x%08x "
4563 msgid "(no value)\n"
4564 msgstr "(pas de valeur)\n"
4568 msgid "(not active)\n"
4569 msgstr "(pas active)\n"
4573 msgid "(not allocated)\n"
4574 msgstr "(pas allouée)\n"
4578 msgid "(descriptor)\n"
4579 msgstr "(descripteur)\n"
4583 msgid "(trailing value)\n"
4584 msgstr "(valeur postérieure)\n"
4588 msgid "(value spec follows)\n"
4589 msgstr "(spécificités de la valeur suivent)\n"
4593 msgid "(at bit offset %u)\n"
4594 msgstr "(à l'offset de bit %u)\n"
4598 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4599 msgstr "(reg: %u, aff: %u, indir: %u, type: "
4619 msgid "Debug symbol table:\n"
4620 msgstr "Table des symboles de debug:\n"
4624 msgid "cannot read DST header\n"
4625 msgstr "impossible de lire l'en-tête DST\n"
4629 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4630 msgstr " type: %3u, long: %3u (à 0x%08x): "
4634 msgid "cannot read DST symbol\n"
4635 msgstr "ne peut lire le symbole DST\n"
4639 msgid "standard data: %s\n"
4640 msgstr "données standards: %s\n"
4642 #: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
4644 msgid " name: %.*s\n"
4645 msgstr " nom: %.*s\n"
4650 msgstr "début module\n"
4654 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4655 msgstr " fanions: %d, language: %u, majeur: %u, mineur: %u\n"
4657 #: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
4659 msgid " module name: %.*s\n"
4660 msgstr " nom du module: %.*s\n"
4664 msgid " compiler : %.*s\n"
4665 msgstr " compilateur : %.*s\n"
4670 msgstr "fin module\n"
4674 msgstr "début rtn\n"
4678 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4679 msgstr " fanions: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
4683 msgid " routine name: %.*s\n"
4684 msgstr " nom routine : %.*s\n"
4688 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4689 msgstr "fin rtn: taille 0x%08x\n"
4693 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4694 msgstr "prologue: adresse bkpt 0x%08x\n"
4698 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4699 msgstr "épilogue: fanions: %u, nombre: %u\n"
4703 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4704 msgstr "début blk: adresse: 0x%08x, nom: %.*s\n"
4708 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4709 msgstr "fin blk: taille: 0x%08x\n"
4713 msgid "typspec (len: %u)\n"
4714 msgstr "typspec (long: %u)\n"
4718 msgid "septyp, name: %.*s\n"
4719 msgstr "septyp, nom: %.*s\n"
4723 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4724 msgstr "début rec: nom: %.*s\n"
4733 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4734 msgstr "début énumération, long: %u, nom: %.*s\n"
4738 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4739 msgstr "énumération éléments, nom: %.*s\n"
4744 msgstr "fin énumération\n"
4748 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
4749 msgstr "plage discontinue (nbr: %u)\n"
4753 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
4754 msgstr " adresse: 0x%08x, taille: %u\n"
4758 msgid "line num (len: %u)\n"
4759 msgstr "num ligne (long: %u)\n"
4763 msgid "delta_pc_w %u\n"
4764 msgstr "delta_pc_w %u\n"
4768 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
4769 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
4773 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
4774 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
4778 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
4779 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
4783 msgid "set_line_num(w) %u\n"
4784 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
4788 msgid "set_line_num_b %u\n"
4789 msgstr "set_line_num_b %u\n"
4793 msgid "set_line_num_l %u\n"
4794 msgstr "set_line_num_l %u\n"
4798 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4799 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4803 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4804 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4808 msgid "term(b): 0x%02x"
4809 msgstr "term(b): 0x%02x"
4813 msgid " pc: 0x%08x\n"
4814 msgstr " pc: 0x%08x\n"
4818 msgid "term_w: 0x%04x"
4819 msgstr "term_w: 0x%04x"
4823 msgid " pc: 0x%08x\n"
4824 msgstr " pc: 0x%08x\n"
4828 msgid "delta pc +%-4d"
4829 msgstr "delta pc +%-4d"
4833 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
4834 msgstr " pc: 0x%08x ligne: %5u\n"
4838 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
4839 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
4843 msgid "source (len: %u)\n"
4844 msgstr "source (long: %u)\n"
4848 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
4849 msgstr " declfile: long: %u, fanions: %u, id fichier: %u\n"
4853 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4854 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4858 msgid " filename : %.*s\n"
4859 msgstr " nom fichier: %.*s\n"
4863 msgid " setfile %u\n"
4864 msgstr " setfile %u\n"
4866 #: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
4868 msgid " setrec %u\n"
4869 msgstr " setrec %u\n"
4871 #: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
4873 msgid " setlnum %u\n"
4874 msgstr " setlnum %u\n"
4876 #: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
4878 msgid " deflines %u\n"
4879 msgstr " deflines %u\n"
4884 msgstr " formfeed\n"
4888 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
4889 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
4893 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
4894 msgstr "type dst %u *non géré*\n"
4898 msgid "cannot read EIHD\n"
4899 msgstr "ne peut lire EIHD\n"
4903 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
4904 msgstr "EIHD: (taille: %u, nbr blocs: %u)\n"
4908 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
4909 msgstr " id majeur: %u, id mineur: %u\n"
4916 msgid "linkable image"
4917 msgstr "image liable"
4921 msgid " image type: %u (%s)"
4922 msgstr " type image: %u (%s)"
4934 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
4935 msgstr ", sous-type: %u (%s)\n"
4939 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
4940 msgstr " offsets: isd: %u, actif: %u, debug symbol: %u, id image: %u, patch: %u\n"
4944 msgid " fixup info rva: "
4945 msgstr " correctif info rva: "
4949 msgid ", symbol vector rva: "
4950 msgstr ", vecteur de symbol rva: "
4956 " version array off: %u\n"
4959 " offset tableau version: %u\n"
4963 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
4964 msgstr " décompte E/S img: %u, nbr canaux: %u, priv req: %08x%08x\n"
4968 msgid " linker flags: %08x:"
4969 msgstr " fanions lieur: %08x:"
4973 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
4974 msgstr " ident: 0x%08x, ver sys: 0x%08x, apparier ctrl: %u, taille vectsym: %u\n"
4983 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
4984 msgstr ", offset correctif étendu: %u, offset no_opt psect: %u"
4988 msgid ", alias: %u\n"
4989 msgstr ", alias: %u\n"
4993 msgid "system version array information:\n"
4994 msgstr "information sur table de version système:\n"
4998 msgid "cannot read EIHVN header\n"
4999 msgstr "ne peut lire l'en-tête EIHVN\n"
5003 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5004 msgstr "ne peut lire la version EIHVN\n"
5013 msgstr "BASE_IMAGE "
5016 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5017 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5024 msgid "FILES_VOLUMES "
5025 msgstr "FILES_VOLUMES "
5028 msgid "PROCESS_SCHED "
5029 msgstr "PROCESS_SCHED "
5036 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5037 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5040 msgid "LOGICAL_NAMES "
5041 msgstr "LOGICAL_NAMES "
5048 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5049 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
5084 msgid "MULTI_PROCESSING "
5085 msgstr "MULTI_PROCESSING "
5100 #: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
5102 msgid "cannot read EIHA\n"
5103 msgstr "ne peut lire EIHA\n"
5107 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5108 msgstr "Activation de l'image: (taille=%u)\n"
5112 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5113 msgstr " Première adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
5117 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5118 msgstr " Deuxième adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
5122 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5123 msgstr " Troisième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
5127 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5128 msgstr " Quatrième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
5132 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5133 msgstr " Image partagée : 0x%08x 0x%08x\n"
5137 msgid "cannot read EIHI\n"
5138 msgstr "ne peut lire EIHI\n"
5142 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5143 msgstr "Identification d'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
5147 msgid " image name : %.*s\n"
5148 msgstr " nom de l'image : %.*s\n"
5152 msgid " link time : %s\n"
5153 msgstr " heure de liaison : %s\n"
5157 msgid " image ident : %.*s\n"
5158 msgstr " ident image : %.*s\n"
5162 msgid " linker ident : %.*s\n"
5163 msgstr " ident lieur : %.*s\n"
5167 msgid " image build ident: %.*s\n"
5168 msgstr " ident construction image: %.*s\n"
5172 msgid "cannot read EIHS\n"
5173 msgstr "ne peut lire EIHS\n"
5177 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5178 msgstr "Image des symboles et table debug: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
5182 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5183 msgstr " table des symboles de debug : vbn: %u, taille: %u (0x%x)\n"
5187 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5188 msgstr " table des symboles globale: vbn: %u, enregistrements: %u\n"
5192 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5193 msgstr " table des modules de debug: vbn: %u, taille: %u\n"
5197 msgid "cannot read EISD\n"
5198 msgstr "ne peut lire EISD\n"
5202 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5203 msgstr "Descripteur de section d'image: (majeur: %u, mineur: %u, taille: %u, offset: %u)\n"
5207 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5208 msgstr " section: base: 0x%08x%08x taille: 0x%08x\n"
5212 msgid " flags: 0x%04x"
5213 msgstr " fanions: 0x%04x"
5217 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5218 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5246 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5247 msgstr " ident: 0x%08x, nom: %.*s\n"
5251 msgid "cannot read DMT\n"
5252 msgstr "ne peut lire DMT\n"
5256 msgid "Debug module table:\n"
5257 msgstr "Table de debug du module:\n"
5261 msgid "cannot read DMT header\n"
5262 msgstr "ne peut lire l'en-tête DMT\n"
5266 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5267 msgstr " offset du module: 0x%08x, taille: 0x%08x, (%u psects)\n"
5271 msgid "cannot read DMT psect\n"
5272 msgstr "ne peut lire le psect DMT\n"
5276 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5277 msgstr " début psect: 0x%08x, longueur: %u\n"
5281 msgid "cannot read DST\n"
5282 msgstr "ne peut lire DST\n"
5286 msgid "cannot read GST\n"
5287 msgstr "ne peut lire GST\n"
5291 msgid "Global symbol table:\n"
5292 msgstr "Table des symboles globaux:\n"
5296 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5297 msgstr "Correction de l'activateur de l'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
5301 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5302 msgstr " lien iaf : 0x%08x %08x\n"
5306 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5307 msgstr " lien correctif: 0x%08x %08x\n"
5311 msgid " size : %u\n"
5312 msgstr " taille : %u\n"
5316 msgid " flags: 0x%08x\n"
5317 msgstr " fanions: 0x%08x\n"
5321 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5322 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5326 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5327 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5331 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5332 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5336 msgid " chgprtoff : %5u\n"
5337 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
5341 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5342 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5346 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5347 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5351 msgid " base_va : 0x%08x\n"
5352 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
5356 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
5357 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
5361 msgid " Shareable images:\n"
5362 msgstr " Images partageables:\n"
5366 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5367 msgstr " %u: taille: %u, fanions: 0x%02x, nom: %.*s\n"
5371 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5372 msgstr " correctifs de relocalisation des quad-mots:\n"
5376 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5377 msgstr " correctifs de relocalisation des mots longs:\n"
5381 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5382 msgstr " correctifs des références quad-mots «.address»:\n"
5386 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5387 msgstr " correctifs des références mots longs «.address»:\n"
5391 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5392 msgstr " Correctifs des références des adresses de code:\n"
5396 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5397 msgstr " Correctifs des références des paires de liaison:\n"
5401 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5402 msgstr " Changement de protection (%u entrées):\n"
5406 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5407 msgstr " base: 0x%08x %08x, taille: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5409 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
5410 #. how to do it for debug infos.
5412 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5413 msgstr "%P: lien relocalisable pas supporté\n"
5416 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5417 msgstr "%P: points d'entrée multiples: dans les modules %B et %B\n"
5421 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5422 msgstr "n'a pas su ouvrir l'image partagée «%s» de «%s»"
5425 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5426 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
5429 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5430 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
5434 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5435 msgstr "%s: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
5439 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5440 msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
5443 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5444 msgstr "%B: «%s» contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
5447 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5448 msgstr "%B: classe %d symbole «%s» n'a pas d'entrée auxiliaire"
5451 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5452 msgstr "%B: symbole «%s» a un type csect %d non reconnu"
5455 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5456 msgstr "%B: symbole XTY_ER «%s» erroné: classe %d scnum %d scnlen %d"
5459 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5460 msgstr "%B: XMC_TC0 symbol «%s» est la classe %d scnlen %d"
5463 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5464 msgstr "%B: csect «%s» n'est pas dans un section d'encadrement"
5467 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5468 msgstr "%B: XTY_LD «%s» mal placé"
5471 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5472 msgstr "%B: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
5476 msgid "%s: no such symbol"
5477 msgstr "%s: pas de tel symbole"
5481 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5482 msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini «%s»"
5485 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5486 msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
5489 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5490 msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue «%s»"
5493 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5494 msgstr "%B: «%s» est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
5497 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5498 msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans la section %A en lecture seule"
5502 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5503 msgstr "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
5505 #: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
5506 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5507 msgstr "%B: Ne peut relâcher br à 0x%lx dans la section «%A». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
5509 #: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
5510 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5511 msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
5513 #: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
5515 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5516 msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
5518 #: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
5520 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5521 msgstr "%s: __gp ne couvre pas le segment de données court"
5523 #: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
5524 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5525 msgstr "%B: code non pic avec des relocalisations imm vers le symbole dynamique «%s»"
5527 #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5528 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5529 msgstr "%B: relocalisation @gprel vers le symbole dynamique %s"
5531 #: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
5532 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5533 msgstr "%B: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
5535 #: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
5536 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5537 msgstr "%B: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
5539 #: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
5540 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5541 msgstr "%B: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
5543 #: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
5544 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5545 msgstr "%B: relocalisation @pcrel vers le symbole dynamique %s"
5547 #: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
5548 msgid "unsupported reloc"
5549 msgstr "relocalisation non supportée"
5551 #: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
5552 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5553 msgstr "%B: setion TLS manquante pour la relocalisation %s vers «%s» à 0x%lx dans la section «%A»."
5555 #: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
5556 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5557 msgstr "%B:Ne peut pas relâcher br (%s) sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A» avec la taille 0x%lx (> 0x1000000)."
5559 #: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
5560 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5561 msgstr "%B: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
5563 #: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
5564 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5565 msgstr "%B: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
5567 #: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
5568 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5569 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
5571 #: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
5572 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5573 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
5575 #: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
5576 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5577 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
5579 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5581 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5582 msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
5584 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5585 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5586 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
5588 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5589 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5590 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
5592 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5593 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5594 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
5596 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5597 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5598 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
5600 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5601 msgid "Security Directory"
5602 msgstr "Répertoire de la sécurité"
5604 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5605 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5606 msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
5608 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5609 msgid "Debug Directory"
5610 msgstr "Répertoire de débug"
5612 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5613 msgid "Description Directory"
5614 msgstr "Répertoire de description"
5616 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5617 msgid "Special Directory"
5618 msgstr "Répertoire spécial"
5620 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5621 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5622 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
5624 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5625 msgid "Load Configuration Directory"
5626 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
5628 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5629 msgid "Bound Import Directory"
5630 msgstr "Répertoire des importations limitées"
5632 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5633 msgid "Import Address Table Directory"
5634 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
5636 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5637 msgid "Delay Import Directory"
5638 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
5640 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5641 msgid "CLR Runtime Header"
5642 msgstr "En-tête exécutable CLR"
5644 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5648 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5652 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5655 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
5657 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5661 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5664 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
5666 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5670 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5673 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
5675 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5677 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5678 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
5680 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5684 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5687 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
5689 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5693 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5696 "Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
5698 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5701 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
5702 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
5704 " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n"
5705 " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n"
5707 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5716 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5718 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5719 msgstr "\tvma: Hint/Ord Membre Lien\n"
5721 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5725 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5728 "Il y a un premier «thunk», mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
5730 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5734 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5737 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
5739 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5743 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5746 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
5748 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
5752 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
5755 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
5757 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
5761 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
5765 "Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
5768 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
5770 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
5771 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
5773 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
5775 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
5776 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
5778 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
5780 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
5781 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
5783 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
5785 msgid "Name \t\t\t\t"
5786 msgstr "Nom \t\t\t\t"
5788 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
5790 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
5791 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
5793 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
5795 msgid "Number in:\n"
5796 msgstr "Numéro dans:\n"
5798 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
5800 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
5801 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
5803 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
5805 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
5806 msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
5808 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
5810 msgid "Table Addresses\n"
5811 msgstr "Table d'adresses\n"
5813 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
5815 msgid "\tExport Address Table \t\t"
5816 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
5818 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
5820 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
5821 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
5823 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
5825 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
5826 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
5828 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
5832 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
5835 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
5837 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
5838 msgid "Forwarder RVA"
5839 msgstr "Adresseur RVA"
5841 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
5843 msgstr "Exportation RVA"
5845 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
5849 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
5852 "Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
5854 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
5857 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5858 msgstr "Attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
5860 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
5862 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
5863 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
5865 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
5868 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
5869 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
5871 " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
5872 " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n"
5874 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
5876 msgid " Register save millicode"
5877 msgstr " Registre a préservé le millicode"
5879 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
5881 msgid " Register restore millicode"
5882 msgstr " Registre a restauré le millicode"
5884 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
5886 msgid " Glue code sequence"
5887 msgstr " Séquence du code de liants"
5889 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
5892 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
5893 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
5895 " vma:\t\tDébut Long. Long. Fanions Gestion. EH\n"
5896 " \t\tAdresse Prolog. Fonction 32b exc Exception Données\n"
5898 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
5903 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
5907 "Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprété de la section .reloc)\n"
5909 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
5913 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
5916 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
5918 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
5920 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
5921 msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
5923 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
5924 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
5926 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
5930 "Characteristics 0x%x\n"
5933 "Caractéristiques 0x%x\n"
5935 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
5936 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
5937 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
5939 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
5940 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
5941 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
5943 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
5944 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
5945 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
5947 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
5948 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
5949 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
5951 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
5952 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
5953 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] car .idata$6 est manquant"
5955 #: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
5956 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
5957 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
5959 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
5960 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
5962 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
5963 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
5965 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
5966 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
5968 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
5969 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
5971 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
5972 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
5974 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
5975 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
5977 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
5978 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»"
5980 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
5981 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
5983 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
5984 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
5986 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
5987 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
5989 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
5990 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
5992 #~ msgid "failed to enter %s"
5993 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
5996 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
5998 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
5999 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
6001 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6002 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
6004 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6005 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
6007 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6008 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
6010 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6011 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
6013 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6014 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
6016 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6017 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
6019 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6020 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
6022 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6023 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
6025 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6026 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
6028 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6029 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
6031 #~ msgid "obj code %d not found"
6032 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
6034 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6035 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"