daily update
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / ja.po
1 # Japanese message for bfd
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001
5 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.20.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-09 20:28+0900\n"
12 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nulurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: aout-adobe.c:127
20 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
21 msgstr "%B: a.out.adobe ファイルに不明なセクション型があります: %x\n"
22
23 #: aout-cris.c:204
24 #, c-format
25 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
26 msgstr "%s: エクスポートされた再配置型が無効です: %d"
27
28 #: aout-cris.c:247
29 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
30 msgstr "%B: インポートされた再配置型が無効です: %d"
31
32 #: aout-cris.c:258
33 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%B: インポートされた再配置レコードが誤っています: %d"
35
36 #: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609
37 #, c-format
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではセクション `%s' を表現できません"
40
41 #: aoutx.h:1575
42 #, c-format
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではシンボル `%s' 用のセクションを表現できません"
45
46 #: aoutx.h:1577
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*不明*"
49
50 #: aoutx.h:3997 aoutx.h:4323
51 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
52 msgstr "%P: %B: 予期しない再配置タイプです\n"
53
54 #: aoutx.h:5358
55 #, c-format
56 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
57 msgstr "%s: %s から %s への再配置可能リンクはサポートされていません"
58
59 #: archive.c:2057
60 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
61 msgstr "警告: 書庫への書き込みが遅れました: タイムスタンプを書き換えます\n"
62
63 #: archive.c:2344
64 msgid "Reading archive file mod timestamp"
65 msgstr "書庫ファイルの更新日時を読み込んでいます"
66
67 #: archive.c:2368
68 msgid "Writing updated armap timestamp"
69 msgstr "更新された armap 日時を書き込み中です"
70
71 #: bfd.c:376
72 msgid "No error"
73 msgstr "エラーはありません"
74
75 #: bfd.c:377
76 msgid "System call error"
77 msgstr "システムコールエラー"
78
79 #: bfd.c:378
80 msgid "Invalid bfd target"
81 msgstr "無効な bfd ターゲットです"
82
83 #: bfd.c:379
84 msgid "File in wrong format"
85 msgstr "誤った形式のファイルです"
86
87 #: bfd.c:380
88 msgid "Archive object file in wrong format"
89 msgstr "誤った形式のオブジェクトファイル書庫です"
90
91 #: bfd.c:381
92 msgid "Invalid operation"
93 msgstr "無効な操作です"
94
95 #: bfd.c:382
96 msgid "Memory exhausted"
97 msgstr "メモリを使い果たしました"
98
99 #: bfd.c:383
100 msgid "No symbols"
101 msgstr "シンボルがありません"
102
103 #: bfd.c:384
104 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
105 msgstr "書庫に索引がありません。追加するために ranlib を実行してください"
106
107 #: bfd.c:385
108 msgid "No more archived files"
109 msgstr "これ以上書庫ファイルはありません"
110
111 #: bfd.c:386
112 msgid "Malformed archive"
113 msgstr "不正な形式の書庫です"
114
115 #: bfd.c:387
116 msgid "File format not recognized"
117 msgstr "ファイル形式が認識できません"
118
119 #: bfd.c:388
120 msgid "File format is ambiguous"
121 msgstr "ファイル形式が曖昧です"
122
123 #: bfd.c:389
124 msgid "Section has no contents"
125 msgstr "セクションに内容がありません"
126
127 #: bfd.c:390
128 msgid "Nonrepresentable section on output"
129 msgstr "出力に対応するセクションがありません"
130
131 #: bfd.c:391
132 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
133 msgstr "存在していないデバッグセクションをシンボルが必要としています"
134
135 #: bfd.c:392
136 msgid "Bad value"
137 msgstr "不正な値です"
138
139 #: bfd.c:393
140 msgid "File truncated"
141 msgstr "ファイルが途切れています"
142
143 #: bfd.c:394
144 msgid "File too big"
145 msgstr "ファイルが大きすぎます"
146
147 #: bfd.c:395
148 #, c-format
149 msgid "Error reading %s: %s"
150 msgstr "%s を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
151
152 #: bfd.c:396
153 msgid "#<Invalid error code>"
154 msgstr "#<不適切なエラーコード>"
155
156 #: bfd.c:920
157 #, c-format
158 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
159 msgstr "BFD %s アサーション失敗 %s:%d"
160
161 #: bfd.c:932
162 #, c-format
163 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
164 msgstr "BFD %1$s 内部エラー。 %4$s 内 %3$d 行 %2$s で中止しました\n"
165
166 #: bfd.c:936
167 #, c-format
168 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
169 msgstr "BFD %1$s 内部エラー。%3$d 行 %2$s で中止しました\n"
170
171 #: bfd.c:938
172 msgid "Please report this bug.\n"
173 msgstr "このバグを報告してください。\n"
174
175 #: bfdwin.c:206
176 #, c-format
177 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
178 msgstr "マップしません: データ=%lx マップ済=%d\n"
179
180 #: bfdwin.c:209
181 #, c-format
182 msgid "not mapping: env var not set\n"
183 msgstr "マップしません: 環境変数が設定されていません\n"
184
185 #: binary.c:284
186 #, c-format
187 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
188 msgstr "警告: セクション `%s' で巨大な (例: 負数) ファイルオフセット 0x%lx への書き込みです"
189
190 #: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743
191 #: elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162 vms.c:1918 elf32-ia64.c:788
192 #: elf64-ia64.c:788
193 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
194 msgstr "%P%F: --relax および -r は同時に使用できません\n"
195
196 #: cache.c:226
197 msgid "reopening %B: %s\n"
198 msgstr "%B を再オープンしています: %s\n"
199
200 #: coff-alpha.c:490
201 msgid ""
202 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
203 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
204 msgstr ""
205 "%B: 圧縮された Alpha バイナリを扱うことができません。\n"
206 " コンパイラのフラグまたは objZ で非圧縮のバイナリを作成してください。"
207
208 #: coff-alpha.c:647
209 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
210 msgstr "%B: 不明/サポートされない再配置型 %d です"
211
212 #: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003
213 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
214 msgstr "GP が未定義の時に GP 関連再配置が使われました"
215
216 #: coff-alpha.c:1501
217 msgid "using multiple gp values"
218 msgstr "複数の gp 値を使用しています"
219
220 #: coff-alpha.c:1560
221 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
222 msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELHIGH"
223
224 #: coff-alpha.c:1567
225 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
226 msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELLOW"
227
228 #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098
229 #: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462
230 msgid "%B: unknown relocation type %d"
231 msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です"
232
233 #: coff-arm.c:1039
234 #, c-format
235 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
236 msgstr "%1$B: `%3$s' に対する THUMB 糊 '%2$s' が見つかりません"
237
238 #: coff-arm.c:1068
239 #, c-format
240 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
241 msgstr "%1$B: `%3$s' に対する ARM 糊 '%2$s' が見つかりません"
242
243 #: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
247 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
248 msgstr ""
249 "%B(%s): 警告: ARM/THUMB 命令相互利用が有効になっていません。\n"
250 " 最初の出現箇所: %B: THUMB を呼び出す ARM 命令"
251
252 #: coff-arm.c:1460
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
256 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
257 " consider relinking with --support-old-code enabled"
258 msgstr ""
259 "%B(%s): 警告: ARM/THUMB 命令相互利用が有効になっていません。\n"
260 " 最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す THUMB 命令\n"
261 " --support-old-code を有効にして再リンクすることを検討してください"
262
263 #: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3030
264 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
265 msgstr "%1$B: セクション `%3$A' 内に誤った再配置アドレス 0x%2$lx があります"
266
267 #: coff-arm.c:2080
268 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
269 msgstr "%B: 再配置内のシンボル索引が不正です: %d"
270
271 #: coff-arm.c:2211
272 #, c-format
273 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
274 msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は APCS-%d に対してコンパイルされています"
275
276 #: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10334
277 #, c-format
278 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
279 msgstr "エラー: %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を整数レジスタに渡しています"
280
281 #: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10338
282 #, c-format
283 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
284 msgstr "エラー: %B は浮動小数を整数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しています"
285
286 #: coff-arm.c:2244
287 #, c-format
288 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
289 msgstr "エラー: %B は位置非依存コードとしてコンパイルされているにも関わらず、ターゲット %B は絶対位置コードになっています"
290
291 #: coff-arm.c:2247
292 #, c-format
293 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
294 msgstr "エラー: %B は絶対位置コードとしてコンパイルされているにもかかわらず、ターゲット %B は位置非依存コードになっています"
295
296 #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10403
297 #, c-format
298 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
299 msgstr "警告: %B は ARM/THUMB 命令相互利用をサポートしているにもかかわらず、 %B はサポートしていません"
300
301 #: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10409
302 #, c-format
303 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
304 msgstr "警告: %B は ARM/THUMB 命令相互利用をサポートしていないにもかかわらず、 %B はサポートしています"
305
306 #: coff-arm.c:2302
307 #, c-format
308 msgid "private flags = %x:"
309 msgstr "private フラグ = %x:"
310
311 #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10460
312 #, c-format
313 msgid " [floats passed in float registers]"
314 msgstr " [浮動小数が浮動小数レジスタに渡されました]"
315
316 #: coff-arm.c:2312
317 #, c-format
318 msgid " [floats passed in integer registers]"
319 msgstr " [浮動小数が整数レジスタに渡されました]"
320
321 #: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10463
322 #, c-format
323 msgid " [position independent]"
324 msgstr " [位置非依存]"
325
326 #: coff-arm.c:2317
327 #, c-format
328 msgid " [absolute position]"
329 msgstr " [絶対位置]"
330
331 #: coff-arm.c:2321
332 #, c-format
333 msgid " [interworking flag not initialised]"
334 msgstr " [ARM/THUMB 命令相互利用のフラグは初期化されていません]"
335
336 #: coff-arm.c:2323
337 #, c-format
338 msgid " [interworking supported]"
339 msgstr " [ARM/THUMB 命令相互利用がサポートされています]"
340
341 #: coff-arm.c:2325
342 #, c-format
343 msgid " [interworking not supported]"
344 msgstr " [ARM/THUMB 命令相互利用はサポートされていません]"
345
346 #: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9367
347 #, c-format
348 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
349 msgstr "警告: ARM/THUMB 命令相互利用をしないように既に指定されているため、 %B の ARM/THUMB 命令相互利用フラグを設定しません"
350
351 #: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9371
352 #, c-format
353 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
354 msgstr "警告: 要求外のため %s の ARM/THUMB 命令相互利用フラグをクリアします"
355
356 #: coff-h8300.c:1122
357 #, c-format
358 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
359 msgstr "%s 出力を利用している時には R_MEM_INDIRECT 再配置を扱えません"
360
361 #: coff-i860.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
364 msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません\n"
365
366 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143
367 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
368 msgstr "%B: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります"
369
370 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
371 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
372 msgstr "非 COFF シンボルに対する呼び出し規約が不確定です"
373
374 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5691 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615
375 msgid "unsupported reloc type"
376 msgstr "サポートされていない再配置型です"
377
378 #: coff-maxq.c:126
379 msgid "Can't Make it a Short Jump"
380 msgstr "短いジャンプを行うことができません"
381
382 #: coff-maxq.c:191
383 msgid "Exceeds Long Jump Range"
384 msgstr "長いジャンプの範囲を超えています"
385
386 #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
387 msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
388 msgstr "絶対アドレスが 16 bit の範囲を超えています"
389
390 #: coff-maxq.c:240
391 msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
392 msgstr "絶対アドレスが 8 bit の範囲を超えています"
393
394 #: coff-maxq.c:333
395 msgid "Unrecognized Reloc Type"
396 msgstr "認識できない再配置型です"
397
398 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341
399 #: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832
400 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
401 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
402
403 #: coff-or32.c:229
404 msgid "Unrecognized reloc"
405 msgstr "認識できない再配置です"
406
407 #: coff-rs6000.c:2789
408 #, c-format
409 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
410 msgstr "%s: 再配置型 0x%02x はサポートされていません"
411
412 #: coff-rs6000.c:2882
413 #, c-format
414 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
415 msgstr "%s: TOC 再配置(0x%x, シンボル `%s') に TOC エントリがありません"
416
417 #: coff-rs6000.c:3648 coff64-rs6000.c:2170
418 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
419 msgstr "%B: シンボル `%s' は認識できない smclas %d を持っています"
420
421 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
422 #, c-format
423 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
424 msgstr "認識できない再配置型 0x%x です"
425
426 #: coff-tic4x.c:240
427 #, c-format
428 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
429 msgstr "%s: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります"
430
431 #: coff-w65.c:367
432 #, c-format
433 msgid "ignoring reloc %s\n"
434 msgstr "再配置 %s を無視しています\n"
435
436 #: coffcode.h:960
437 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
438 msgstr "%B: 警告: COMDAT シンボル '%s' はセクション名 '%s' に適合しません"
439
440 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
441 #. variable as this will allow some .sys files generate by
442 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
443 #: coffcode.h:1176
444 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
445 msgstr "%B: 警告: セクション %s 内の IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED セクションフラグを無視しています"
446
447 #: coffcode.h:1240
448 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
449 msgstr "%B (%s): セクションフラグ %s (0x%x) を無視しました"
450
451 #: coffcode.h:2382
452 #, c-format
453 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
454 msgstr "TI COFF ターゲット id '0x%x' を認識できません"
455
456 #: coffcode.h:2696
457 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
458 msgstr "%B: 存在しないシンボル索引に対する再配置です: %ld"
459
460 #: coffcode.h:3669
461 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
462 msgstr "%B: セクション %s: オフセット %ld で文字列テーブルが溢れました"
463
464 #: coffcode.h:4477
465 msgid "%B: warning: line number table read failed"
466 msgstr "%B: 警告: 行番号テーブルの読み込みに失敗しました"
467
468 #: coffcode.h:4507
469 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
470 msgstr "%B: 警告: 無効なシンボル索引 %ld が行番号中にあります"
471
472 #: coffcode.h:4521
473 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
474 msgstr "%B: 警告: `%s' に対する行番号情報が重複しています"
475
476 #: coffcode.h:4912
477 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
478 msgstr "%1$B: %3$s シンボル `%4$s' に対する認識できない記憶域クラス %2$d です"
479
480 #: coffcode.h:5038
481 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
482 msgstr "警告: %B: 局所シンボル `%s' がセクションを持っていません"
483
484 #: coffcode.h:5181
485 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
486 msgstr "%B: 不正な再配置型 %d がアドレス 0x%lx にあります"
487
488 #: coffgen.c:1573
489 msgid "%B: bad string table size %lu"
490 msgstr "%s: 文字列テーブルサイズ %lu が誤っています"
491
492 #: cofflink.c:513 elflink.c:4308
493 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
494 msgstr "警告: %4$B 内でシンボル `%1$s' の型が %2$d から %3$d に変更されました"
495
496 #: cofflink.c:2308
497 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
498 msgstr "%B: セクション `%A' に再配置領域がありますが、中身がありません"
499
500 #: cofflink.c:2639 coffswap.h:826
501 #, c-format
502 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
503 msgstr "%s: %s: 再配置領域が溢れました: 0x%lx > 0xffff"
504
505 #: cofflink.c:2648 coffswap.h:812
506 #, c-format
507 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
508 msgstr "%s: 警告: %s: 行番号が溢れました: 0x%lx > 0xffff"
509
510 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
511 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
512 msgstr "エラー: %B は EP9312 に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は XScale に対してコンパイルされています"
513
514 #: cpu-arm.c:332
515 #, c-format
516 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
517 msgstr "警告: %2$s 内にある %1$s セクションの内容を更新できません"
518
519 #: dwarf2.c:436
520 #, c-format
521 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
522 msgstr "Dwarf エラー: %s セクションが見つかりません。"
523
524 #: dwarf2.c:463
525 #, c-format
526 msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section."
527 msgstr "Dwarf エラー: %s セクションを伸張できません。"
528
529 #: dwarf2.c:474
530 #, c-format
531 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
532 msgstr "Dwarf エラー: オフセット (%lu) が %s のサイズ (%lu) 以上です。"
533
534 #: dwarf2.c:871
535 #, c-format
536 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
537 msgstr "Dwarf エラー: 無効または扱えない FORM 値です: %u"
538
539 #: dwarf2.c:1085
540 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
541 msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました(不正なファイル番号)。"
542
543 #: dwarf2.c:1419
544 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
545 msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました。"
546
547 #: dwarf2.c:1698 dwarf2.c:1806 dwarf2.c:2078
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
550 msgstr "Dwarf エラー: abbrev 番号 %d を見つけられませんでした。"
551
552 #: dwarf2.c:2039
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information."
555 msgstr "Dwarf エラー: dwarf バージョン '%hu' が見つかりましたが、バージョン 2 の情報しか読み取れません。"
556
557 #: dwarf2.c:2046
558 #, c-format
559 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
560 msgstr "Dwarf エラー: アドレスサイズ '%u' が見つかりましたが、'%u' より大きなサイズは扱えません。"
561
562 #: dwarf2.c:2069
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
565 msgstr "Dwarf エラー: 不正な abbrev 番号です: %d。"
566
567 #: ecoff.c:1238
568 #, c-format
569 msgid "Unknown basic type %d"
570 msgstr "基本型 %d が不明です"
571
572 #: ecoff.c:1495
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "\n"
576 " End+1 symbol: %ld"
577 msgstr ""
578 "\n"
579 " End+1 シンボル: %ld"
580
581 #: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "\n"
585 " First symbol: %ld"
586 msgstr ""
587 "\n"
588 " 最初のシンボル: %ld"
589
590 #: ecoff.c:1517
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "\n"
594 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
595 msgstr ""
596 "\n"
597 " End+1 シンボル: %-7ld タイプ: %s"
598
599 #: ecoff.c:1524
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "\n"
603 " Local symbol: %ld"
604 msgstr ""
605 "\n"
606 " 局所シンボル: %ld"
607
608 #: ecoff.c:1532
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "\n"
612 " struct; End+1 symbol: %ld"
613 msgstr ""
614 "\n"
615 " struct; End+1 シンボル: %ld"
616
617 #: ecoff.c:1537
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "\n"
621 " union; End+1 symbol: %ld"
622 msgstr ""
623 "\n"
624 " union; End+1 シンボル: %ld"
625
626 #: ecoff.c:1542
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "\n"
630 " enum; End+1 symbol: %ld"
631 msgstr ""
632 "\n"
633 " enum; End+1 シンボル: %ld"
634
635 #: ecoff.c:1548
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "\n"
639 " Type: %s"
640 msgstr ""
641 "\n"
642 " 型: %s"
643
644 #: elf-attrs.c:567
645 msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
646 msgstr ""
647
648 #: elf-attrs.c:575
649 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
650 msgstr ""
651
652 #: elf-eh-frame.c:885
653 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
654 msgstr ""
655
656 #: elf-eh-frame.c:1123
657 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
658 msgstr ""
659
660 #: elf-ifunc.c:179
661 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
662 msgstr ""
663
664 #: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3204
665 #: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2084 elf32-crx.c:933
666 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516
667 #: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171
668 #: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541
669 #: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402
670 #: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591
671 #: elf32-spu.c:5047 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533
672 msgid "internal error: out of range error"
673 msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
674
675 #: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3208
676 #: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2088 elf32-crx.c:937
677 #: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520
678 #: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564
679 #: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545
680 #: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497
681 #: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595
682 #: elf32-spu.c:5051 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537
683 #: elfxx-mips.c:9103
684 msgid "internal error: unsupported relocation error"
685 msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"
686
687 #: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941
688 #: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110
689 #: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760
690 #: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5055
691 msgid "internal error: dangerous error"
692 msgstr "内部エラー: 危険なエラー"
693
694 #: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3216
695 #: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2096 elf32-crx.c:945
696 #: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528
697 #: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183
698 #: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553
699 #: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410
700 #: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603
701 #: elf32-spu.c:5059 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545
702 msgid "internal error: unknown error"
703 msgstr "内部エラー: 不明なエラー"
704
705 #: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8970 elf32-i386.c:3986 elf32-m32r.c:2588
706 #: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:8116 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429
707 #: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12252 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648
708 #: elf64-x86-64.c:3658 elfxx-sparc.c:3317
709 #, fuzzy
710 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
711 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
712
713 #: elf-m10300.c:1584
714 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
715 msgstr ""
716
717 #: elf-m10300.c:1587
718 #, fuzzy
719 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
720 msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"
721
722 #: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11353 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3025
723 #: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1977 elf32-lm32.c:1873
724 #: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:5026 elf32-s390.c:1650
725 #: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6394 elf64-s390.c:1623
726 #: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1822 elfxx-sparc.c:1802
727 #, c-format
728 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
729 msgstr ""
730
731 #: elf.c:329
732 #, fuzzy
733 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
734 msgstr "%s: 不適切な文字列オフセット %u >= %lu (セクション `%s' 用)"
735
736 #: elf.c:441
737 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
738 msgstr ""
739
740 #: elf.c:597
741 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
742 msgstr ""
743
744 #: elf.c:633
745 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
746 msgstr ""
747
748 #: elf.c:703
749 #, fuzzy
750 msgid "%B: no group info for section %A"
751 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
752
753 #: elf.c:732 elf.c:2979 elflink.c:9922
754 #, fuzzy
755 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
756 msgstr "%s: 不適切な文字列オフセット %u >= %lu (セクション `%s' 用)"
757
758 #: elf.c:751
759 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
760 msgstr ""
761
762 #: elf.c:786
763 #, fuzzy
764 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
765 msgstr "%s: oasys ではセクション `%s' を表現できません"
766
767 #: elf.c:1106
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "\n"
771 "Program Header:\n"
772 msgstr ""
773 "\n"
774 "プログラムヘッダ:\n"
775
776 #: elf.c:1148
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "\n"
780 "Dynamic Section:\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "動的セクション:\n"
784
785 #: elf.c:1284
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "\n"
789 "Version definitions:\n"
790 msgstr ""
791 "\n"
792 "バージョン定義:\n"
793
794 #: elf.c:1309
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "\n"
798 "Version References:\n"
799 msgstr ""
800 "\n"
801 "バージョン参照:\n"
802
803 #: elf.c:1314
804 #, c-format
805 msgid " required from %s:\n"
806 msgstr " %s からの要求:\n"
807
808 #: elf.c:1718
809 #, fuzzy
810 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
811 msgstr "%s: 不適切なリンク %lu を再配置セクション %s (index %u) に行なっています"
812
813 #: elf.c:1886
814 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
815 msgstr ""
816
817 #: elf.c:1898
818 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
819 msgstr ""
820
821 #: elf.c:1909
822 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
823 msgstr ""
824
825 #: elf.c:1919
826 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
827 msgstr ""
828
829 #: elf.c:2517
830 #, c-format
831 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
832 msgstr ""
833
834 #: elf.c:2936
835 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
836 msgstr ""
837
838 #: elf.c:2959
839 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
840 msgstr ""
841
842 #: elf.c:4333
843 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
844 msgstr ""
845
846 #: elf.c:4360
847 #, fuzzy
848 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
849 msgstr "%s: プログラムヘッダ用の空間が不十分です。-N を付けてリンクしてみてください"
850
851 #: elf.c:4442
852 msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections"
853 msgstr ""
854
855 #: elf.c:4537
856 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
857 msgstr ""
858
859 #: elf.c:4587
860 #, fuzzy
861 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
862 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
863
864 #: elf.c:5087
865 #, fuzzy
866 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
867 msgstr "%s: シンボル `%s' が要求されましたが見つかりません"
868
869 #: elf.c:5426
870 #, fuzzy
871 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
872 msgstr "%s: 警告: 空のローダブルセグメントが検出されました\n"
873
874 #: elf.c:6393
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
877 msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
878
879 #: elf.c:7382
880 #, fuzzy
881 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
882 msgstr "%s: サポートされていない再配置タイプ %s です"
883
884 #: elf32-arm.c:3149
885 msgid ""
886 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
887 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
888 msgstr ""
889 "%B(%s): 警告: ARM/THUMB 命令相互利用が有効ではありません\n"
890 " 最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す THUMB 命令"
891
892 #: elf32-arm.c:3190
893 msgid ""
894 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
895 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
896 msgstr ""
897 "%B(%s): 警告: ARM/THUMB 命令相互利用が有効ではありません\n"
898 " 最初の出現箇所: %B: THUMB を呼び出す ARM 命令"
899
900 #: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692
901 #, c-format
902 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
903 msgstr "%s: スタブエントリ %s を作成できません"
904
905 #: elf32-arm.c:4804
906 #, c-format
907 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
908 msgstr "'%2$s' に対する THUMB 糊 '%1$s' が見つかりません"
909
910 #: elf32-arm.c:4838
911 #, c-format
912 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
913 msgstr "'%2$s' に対する ARM 糊 '%1$s' が見つかりません"
914
915 #: elf32-arm.c:5365
916 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
917 msgstr "%B: BE8 イメージはビッグエンディアンモードでのみ有効です"
918
919 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
920 #: elf32-arm.c:5590
921 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
922 msgstr ""
923
924 #: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150
925 #, fuzzy
926 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
927 msgstr "%s: ARM グルー '%s' (`%s' 用) を見つけられません"
928
929 #: elf32-arm.c:6196
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
932 msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
933
934 #: elf32-arm.c:6281
935 #, fuzzy
936 msgid ""
937 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
938 " first occurrence: %B: thumb call to arm"
939 msgstr "%s(%s): 警告: interworking が有効ではありません。"
940
941 #: elf32-arm.c:7003
942 #, fuzzy
943 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
944 msgstr "%s: 警告: Arm BLX 命令が Arm ファンクション '%s' をターゲットにしています。"
945
946 #: elf32-arm.c:7408
947 #, fuzzy
948 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
949 msgstr "%s: 警告: Thumb BLX 命令が thumb ファンクション '%s' をターゲットにしてます。"
950
951 #: elf32-arm.c:8092
952 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
953 msgstr ""
954
955 #: elf32-arm.c:8307
956 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
957 msgstr ""
958
959 #: elf32-arm.c:8347 elf32-arm.c:8434 elf32-arm.c:8517 elf32-arm.c:8602
960 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
961 msgstr ""
962
963 #: elf32-arm.c:8828 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556
964 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
965 msgstr ""
966
967 #: elf32-arm.c:8946 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10939
968 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
969 msgstr ""
970
971 #: elf32-arm.c:8947 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10940
972 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
973 msgstr ""
974
975 #: elf32-arm.c:9004
976 msgid "out of range"
977 msgstr "範囲外"
978
979 #: elf32-arm.c:9008
980 msgid "unsupported relocation"
981 msgstr "サポートされていない再配置"
982
983 #: elf32-arm.c:9016
984 msgid "unknown error"
985 msgstr "不明なエラー"
986
987 #: elf32-arm.c:9416
988 #, fuzzy
989 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
990 msgstr "警告: %s の interwork フラグをクリアします。%s の非 interworking コードと一緒にリンクされているからです。"
991
992 #: elf32-arm.c:9659
993 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
994 msgstr "エラー: %B: 不明な CPU アーキテクチャです"
995
996 #: elf32-arm.c:9697
997 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
998 msgstr "エラー: %B: CPU アーキテクチャ %d/%d が競合しています"
999
1000 #: elf32-arm.c:9754
1001 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: elf32-arm.c:9904
1005 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: elf32-arm.c:9928
1009 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: elf32-arm.c:9937
1013 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1014 msgstr "エラー: %B: R9 の使用が競合しています"
1015
1016 #: elf32-arm.c:9949
1017 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: elf32-arm.c:9962
1021 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: elf32-arm.c:9993
1025 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: elf32-arm.c:10005
1029 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: elf32-arm.c:10027
1033 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: elf32-arm.c:10070 elf32-arm.c:10163
1037 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: elf32-arm.c:10078 elf32-arm.c:10171
1041 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: elf32-arm.c:10231
1045 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: elf32-arm.c:10307
1049 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: elf32-arm.c:10323
1053 #, fuzzy
1054 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1055 msgstr "%s: エラー: APCS-%d 用にコンパイルされたターゲット %s にもかかわらず APCS-%d を使っています"
1056
1057 #: elf32-arm.c:10348
1058 #, fuzzy
1059 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1060 msgstr "エラー: %s は%s浮動小数点を使っているにもかかわらず、%s が%s浮動小数点を使っています"
1061
1062 #: elf32-arm.c:10352
1063 #, fuzzy
1064 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1065 msgstr "エラー: %s は%s浮動小数点を使っているにもかかわらず、%s が%s浮動小数点を使っています"
1066
1067 #: elf32-arm.c:10362
1068 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: elf32-arm.c:10366
1072 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: elf32-arm.c:10385
1076 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: elf32-arm.c:10389
1080 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1084 #. containing valid data.
1085 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1086 #: elf32-arm.c:10436 elf32-bfin.c:5080 elf32-cris.c:4105 elf32-m68hc1x.c:1280
1087 #: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540
1088 #: elfxx-mips.c:12755
1089 #, c-format
1090 msgid "private flags = %lx:"
1091 msgstr "private フラグ = %lx:"
1092
1093 #: elf32-arm.c:10445
1094 #, c-format
1095 msgid " [interworking enabled]"
1096 msgstr " [interworking は有効]"
1097
1098 #: elf32-arm.c:10453
1099 #, c-format
1100 msgid " [VFP float format]"
1101 msgstr " [VFP 浮動小数形式]"
1102
1103 #: elf32-arm.c:10455
1104 #, c-format
1105 msgid " [Maverick float format]"
1106 msgstr " [Maverick 浮動小数形式]"
1107
1108 #: elf32-arm.c:10457
1109 #, c-format
1110 msgid " [FPA float format]"
1111 msgstr " [FPA 浮動小数形式]"
1112
1113 #: elf32-arm.c:10466
1114 #, c-format
1115 msgid " [new ABI]"
1116 msgstr " [新 ABI]"
1117
1118 #: elf32-arm.c:10469
1119 #, c-format
1120 msgid " [old ABI]"
1121 msgstr " [旧 ABI]"
1122
1123 #: elf32-arm.c:10472
1124 #, c-format
1125 msgid " [software FP]"
1126 msgstr " [ソフトウェア浮動小数点]"
1127
1128 #: elf32-arm.c:10481
1129 #, c-format
1130 msgid " [Version1 EABI]"
1131 msgstr " [バージョン 1 EABI]"
1132
1133 #: elf32-arm.c:10484 elf32-arm.c:10495
1134 #, c-format
1135 msgid " [sorted symbol table]"
1136 msgstr " [ソート済シンボルテーブル]"
1137
1138 #: elf32-arm.c:10486 elf32-arm.c:10497
1139 #, c-format
1140 msgid " [unsorted symbol table]"
1141 msgstr " [未ソートシンボルテーブル]"
1142
1143 #: elf32-arm.c:10492
1144 #, c-format
1145 msgid " [Version2 EABI]"
1146 msgstr " [バージョン 2 EABI]"
1147
1148 #: elf32-arm.c:10500
1149 #, c-format
1150 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: elf32-arm.c:10503
1154 #, c-format
1155 msgid " [mapping symbols precede others]"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: elf32-arm.c:10510
1159 #, c-format
1160 msgid " [Version3 EABI]"
1161 msgstr " [バージョン 3 EABI]"
1162
1163 #: elf32-arm.c:10514
1164 #, c-format
1165 msgid " [Version4 EABI]"
1166 msgstr " [バージョン 4 EABI]"
1167
1168 #: elf32-arm.c:10518
1169 #, c-format
1170 msgid " [Version5 EABI]"
1171 msgstr " [バージョン 5 EABI]"
1172
1173 #: elf32-arm.c:10521
1174 #, c-format
1175 msgid " [BE8]"
1176 msgstr " [BE8]"
1177
1178 #: elf32-arm.c:10524
1179 #, c-format
1180 msgid " [LE8]"
1181 msgstr " [LE8]"
1182
1183 #: elf32-arm.c:10530
1184 #, c-format
1185 msgid " <EABI version unrecognised>"
1186 msgstr " <EABI バージョンを認識できません>"
1187
1188 #: elf32-arm.c:10537
1189 #, c-format
1190 msgid " [relocatable executable]"
1191 msgstr " [再配置可能実行ファイル]"
1192
1193 #: elf32-arm.c:10540
1194 #, c-format
1195 msgid " [has entry point]"
1196 msgstr " [エントリポイントを持っています]"
1197
1198 #: elf32-arm.c:10545
1199 #, c-format
1200 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1201 msgstr "<フラグビットセットを認識できません>"
1202
1203 #: elf32-arm.c:10790 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000
1204 #: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1083 elfxx-sparc.c:1121
1205 #, fuzzy
1206 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1207 msgstr "%s: 再配置内のシンボルインデックスが不正です: %d"
1208
1209 #: elf32-arm.c:10911 elf64-x86-64.c:1243 elf64-x86-64.c:1412 elfxx-mips.c:7870
1210 #, fuzzy
1211 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1212 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1213
1214 #: elf32-arm.c:11900
1215 #, c-format
1216 msgid "Errors encountered processing file %s"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: elf32-arm.c:13346
1220 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. There's not much we can do apart from complain if this
1224 #. happens.
1225 #: elf32-arm.c:13373
1226 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: elf32-arm.c:13464 elf32-arm.c:13486
1230 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3212 elf32-cris.c:2092 elf32-fr30.c:624
1234 #: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699
1235 #: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501
1236 #: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956
1237 #: elf64-mmix.c:1541
1238 msgid "internal error: dangerous relocation"
1239 msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"
1240
1241 #: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4146
1242 #, fuzzy
1243 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1244 msgstr "%s: スタブエントリ %s を作成できません"
1245
1246 #: elf32-bfin.c:1581
1247 #, fuzzy
1248 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1249 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
1250
1251 #: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4028 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067
1252 #: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3698
1253 #, fuzzy
1254 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1255 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
1256
1257 #: elf32-bfin.c:2718
1258 #, fuzzy
1259 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1260 msgstr "%s: TOC 再配置(0x%x, シンボル `%s') に TOC エントリがありません"
1261
1262 #: elf32-bfin.c:2732 elf32-frv.c:2904
1263 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: elf32-bfin.c:2829
1267 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: elf32-bfin.c:2870 elf32-bfin.c:2993 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762
1271 #, fuzzy
1272 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1273 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
1274
1275 #: elf32-bfin.c:2901 elf32-bfin.c:3031 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806
1276 #: elf32-lm32.c:1104
1277 #, fuzzy
1278 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1279 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
1280
1281 #: elf32-bfin.c:2951
1282 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: elf32-bfin.c:3116
1286 msgid "relocations between different segments are not supported"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: elf32-bfin.c:3117
1290 #, fuzzy
1291 msgid "warning: relocation references a different segment"
1292 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
1293
1294 #: elf32-bfin.c:4972 elf32-frv.c:6408
1295 #, fuzzy
1296 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1297 msgstr "%s: サポートされていない再配置タイプ %s です"
1298
1299 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6816
1300 #, c-format
1301 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6820
1305 #, c-format
1306 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: elf32-cris.c:1169
1310 #, fuzzy
1311 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1312 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
1313
1314 #: elf32-cris.c:1238
1315 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: elf32-cris.c:1240
1319 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1725
1323 #: elf32-cris.c:1878
1324 msgid "[whose name is lost]"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: elf32-cris.c:1365
1328 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1719 elf32-cris.c:1872
1332 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: elf32-cris.c:1399
1336 #, fuzzy
1337 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1338 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
1339
1340 #: elf32-cris.c:1415
1341 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1345 #: elf32-cris.c:1632
1346 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: elf32-cris.c:2005
1350 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: elf32-cris.c:2058
1354 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: elf32-cris.c:2065
1358 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: elf32-cris.c:3199
1362 msgid ""
1363 "%B, section %A:\n"
1364 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: elf32-cris.c:3304
1368 #, fuzzy
1369 msgid ""
1370 "%B, section %A:\n"
1371 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1372 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1373
1374 #: elf32-cris.c:3518
1375 #, fuzzy
1376 msgid ""
1377 "%B, section %A:\n"
1378 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1379 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使うべきではありません -- -fPIC をつけて再コンパイルしてください"
1380
1381 #: elf32-cris.c:3935
1382 #, fuzzy
1383 msgid ""
1384 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1385 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1386 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使うべきではありません -- -fPIC をつけて再コンパイルしてください"
1387
1388 #: elf32-cris.c:4054
1389 msgid "Unexpected machine number"
1390 msgstr "予期しないマシン番号です"
1391
1392 #: elf32-cris.c:4108
1393 #, c-format
1394 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1395 msgstr " [ _ 接頭辞つきシンボル]"
1396
1397 #: elf32-cris.c:4111
1398 #, c-format
1399 msgid " [v10 and v32]"
1400 msgstr " [v10 および v32]"
1401
1402 #: elf32-cris.c:4114
1403 #, c-format
1404 msgid " [v32]"
1405 msgstr " [v32]"
1406
1407 #: elf32-cris.c:4159
1408 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1409 msgstr "%B: _ 接頭辞付きシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞無しシンボルとして書き込みます"
1410
1411 #: elf32-cris.c:4160
1412 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1413 msgstr "%B: _ 接頭辞無しシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞付きシンボルとして書き込みます"
1414
1415 #: elf32-cris.c:4179
1416 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1417 msgstr "%B には CRIS v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません"
1418
1419 #: elf32-cris.c:4181
1420 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1421 msgstr "%B には非-CRIS-v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません"
1422
1423 #: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656
1424 msgid "relocation requires zero addend"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: elf32-frv.c:2891
1428 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: elf32-frv.c:2980
1432 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1433 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF は call 命令に適用されません"
1434
1435 #: elf32-frv.c:3022
1436 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1437 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 は lddi 命令に適用されません"
1438
1439 #: elf32-frv.c:3093
1440 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1441 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI は sethi 命令に適用されません"
1442
1443 #: elf32-frv.c:3130
1444 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1445 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
1446
1447 #: elf32-frv.c:3178
1448 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1449 msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX は ldd 命令に適用されません"
1450
1451 #: elf32-frv.c:3262
1452 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1453 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX は calll 命令に適用されません"
1454
1455 #: elf32-frv.c:3317
1456 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1457 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 は ldi 命令に適用されません"
1458
1459 #: elf32-frv.c:3347
1460 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1461 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI は sethi 命令に適用されません"
1462
1463 #: elf32-frv.c:3376
1464 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1465 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
1466
1467 #: elf32-frv.c:3407
1468 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1469 msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX は ld 命令に適用されません"
1470
1471 #: elf32-frv.c:3452
1472 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1473 msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI は sethi 命令に適用されません"
1474
1475 #: elf32-frv.c:3479
1476 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1477 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
1478
1479 #: elf32-frv.c:3600
1480 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: elf32-frv.c:3720
1484 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133
1488 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1489 msgstr "%B(%A+0x%lx): `%s' に対する再配置: %s"
1490
1491 #: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983
1492 msgid "relocation references a different segment"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: elf32-frv.c:6730
1496 #, c-format
1497 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814
1501 #, c-format
1502 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: elf32-frv.c:6795
1506 #, c-format
1507 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "private flags = 0x%lx:"
1513 msgstr "private フラグ = %lx:"
1514
1515 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1516 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570
1520 #, fuzzy
1521 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1522 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s に届きません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしてください"
1523
1524 #: elf32-hppa.c:1286
1525 #, fuzzy
1526 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1527 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1528
1529 #: elf32-hppa.c:2780
1530 #, fuzzy
1531 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1532 msgstr "%s: export スタブ %s が重複しています"
1533
1534 #: elf32-hppa.c:3406
1535 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: elf32-hppa.c:4260
1539 #, fuzzy
1540 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1541 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
1542
1543 #: elf32-hppa.c:4567
1544 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1545 msgstr ".got セクションが .plt セクションの直後にありません"
1546
1547 #: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283
1548 #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1549 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1550 msgstr "%B: 無効な再配置型 %d です"
1551
1552 #: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1030
1553 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2972 elf64-x86-64.c:1172 elf64-x86-64.c:2681
1557 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: elf32-i386.c:1549 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173
1561 #: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257
1562 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1563 msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"
1564
1565 #: elf32-i386.c:2807
1566 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1567 msgstr "%1$B: セクション `%3$A' に認識できない再配置 (0x%2$x) があります"
1568
1569 #: elf32-i386.c:3221 elf64-x86-64.c:3082
1570 msgid "hidden symbol"
1571 msgstr "隠されたシンボル"
1572
1573 #: elf32-i386.c:3224 elf64-x86-64.c:3085
1574 msgid "internal symbol"
1575 msgstr "内部シンボル"
1576
1577 #: elf32-i386.c:3227 elf64-x86-64.c:3088
1578 msgid "protected symbol"
1579 msgstr "保護されたシンボル"
1580
1581 #: elf32-i386.c:3230 elf64-x86-64.c:3091
1582 msgid "symbol"
1583 msgstr "シンボル"
1584
1585 #: elf32-i386.c:3235
1586 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: elf32-i386.c:3245
1590 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
1594 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
1598 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: elf32-ip2k.c:1316
1602 #, c-format
1603 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: elf32-ip2k.c:1332
1607 #, c-format
1608 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1609 msgstr ""
1610
1611 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1612 #: elf32-ip2k.c:1506
1613 #, fuzzy
1614 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1615 msgstr "%s: サポートされていない再配置タイプ %s です"
1616
1617 #: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826
1618 #, c-format
1619 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1620 msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"
1621
1622 #: elf32-lm32.c:698
1623 #, fuzzy
1624 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1625 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
1626
1627 #: elf32-lm32.c:753
1628 msgid "global pointer relative address out of range"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: elf32-lm32.c:1058
1632 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: elf32-m32r.c:1453
1636 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1637 msgstr "_SDA_BASE_ が未定義の時点での SDA 再配置です"
1638
1639 #: elf32-m32r.c:3039
1640 #, fuzzy
1641 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1642 msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"
1643
1644 #: elf32-m32r.c:3567
1645 #, fuzzy
1646 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1647 msgstr "%s: 命令セットが以前のモジュールと適合しません"
1648
1649 #: elf32-m32r.c:3588
1650 #, c-format
1651 msgid "private flags = %lx"
1652 msgstr "private フラグ = %lx"
1653
1654 #: elf32-m32r.c:3593
1655 #, c-format
1656 msgid ": m32r instructions"
1657 msgstr ": m32r 命令"
1658
1659 #: elf32-m32r.c:3594
1660 #, c-format
1661 msgid ": m32rx instructions"
1662 msgstr ": m32rx 命令"
1663
1664 #: elf32-m32r.c:3595
1665 #, c-format
1666 msgid ": m32r2 instructions"
1667 msgstr ": m32r2 命令"
1668
1669 #: elf32-m68hc1x.c:1048
1670 #, c-format
1671 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: elf32-m68hc1x.c:1071
1675 #, c-format
1676 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: elf32-m68hc1x.c:1090
1680 #, c-format
1681 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: elf32-m68hc1x.c:1223
1685 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: elf32-m68hc1x.c:1230
1689 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: elf32-m68hc1x.c:1239
1693 #, fuzzy
1694 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1695 msgstr "エラー: %s は APCS-%d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s が APCS-%d 用にコンパイルされました"
1696
1697 #: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4262 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617
1698 #, fuzzy
1699 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1700 msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"
1701
1702 #: elf32-m68hc1x.c:1283
1703 #, c-format
1704 msgid "[abi=32-bit int, "
1705 msgstr "[abi=32-ビット整数, "
1706
1707 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1708 #, c-format
1709 msgid "[abi=16-bit int, "
1710 msgstr "[abi=16-ビット整数, "
1711
1712 #: elf32-m68hc1x.c:1288
1713 #, c-format
1714 msgid "64-bit double, "
1715 msgstr "64-ビット倍精度浮動小数, "
1716
1717 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1718 #, c-format
1719 msgid "32-bit double, "
1720 msgstr "32-ビット倍精度浮動小数, "
1721
1722 #: elf32-m68hc1x.c:1293
1723 #, c-format
1724 msgid "cpu=HC11]"
1725 msgstr "cpu=HC11]"
1726
1727 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1728 #, c-format
1729 msgid "cpu=HCS12]"
1730 msgstr "cpu=HCS12]"
1731
1732 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1733 #, c-format
1734 msgid "cpu=HC12]"
1735 msgstr "cpu=HC12]"
1736
1737 #: elf32-m68hc1x.c:1300
1738 #, c-format
1739 msgid " [memory=bank-model]"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1743 #, c-format
1744 msgid " [memory=flat]"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185
1748 msgid "unknown"
1749 msgstr "不明"
1750
1751 #: elf32-m68k.c:1645
1752 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: elf32-m68k.c:1651
1756 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: elf32-m68k.c:3902
1760 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1764 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1765 msgstr "%B: 再配置 %s (%d) は現在のところサポートされていません。\n"
1766
1767 #: elf32-mcore.c:428
1768 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1769 msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です\n"
1770
1771 #: elf32-mep.c:654
1772 msgid "%B and %B are for different cores"
1773 msgstr "%B および %B は異なるコアに対するものです"
1774
1775 #: elf32-mep.c:671
1776 msgid "%B and %B are for different configurations"
1777 msgstr "%B および %B は異なる設定に対するものです"
1778
1779 #: elf32-mep.c:708
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "private flags = 0x%lx"
1782 msgstr "private フラグ = 0x%lx"
1783
1784 #: elf32-microblaze.c:737
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1787 msgstr "%s: 再配置型 %d が不明です"
1788
1789 #: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907
1790 #, c-format
1791 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1792 msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"
1793
1794 #: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957
1795 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1796 msgstr "%B: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
1797
1798 #: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12457
1799 #, fuzzy
1800 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1801 msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"
1802
1803 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888
1804 #, fuzzy
1805 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1806 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
1807
1808 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126
1809 #: elfn32-mips.c:1929
1810 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1811 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
1812
1813 #: elf32-ppc.c:1739
1814 #, c-format
1815 msgid "generic linker can't handle %s"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: elf32-ppc.c:2219
1819 msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: elf32-ppc.c:2226
1823 #, fuzzy
1824 msgid "unable to read in %s section from %B"
1825 msgstr "%s 用の再配置セクションを見つけられません"
1826
1827 #: elf32-ppc.c:2232
1828 msgid "corrupt %s section in %B"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: elf32-ppc.c:2275
1832 #, fuzzy
1833 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1834 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
1835
1836 #: elf32-ppc.c:2323
1837 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: elf32-ppc.c:2342
1841 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: elf32-ppc.c:2345
1845 msgid "failed to install new APUinfo section."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: elf32-ppc.c:3379
1849 #, fuzzy
1850 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1851 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
1852
1853 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1854 #. table entry for a local symbol.
1855 #: elf32-ppc.c:3732
1856 #, fuzzy
1857 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1858 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
1859
1860 #: elf32-ppc.c:4074 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350
1861 #: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398
1862 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: elf32-ppc.c:4077 elf32-ppc.c:4081
1866 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: elf32-ppc.c:4085
1870 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: elf32-ppc.c:4092 elf32-ppc.c:4096 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308
1874 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: elf32-ppc.c:4138 elf32-ppc.c:4142
1878 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: elf32-ppc.c:4146
1882 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1883 msgstr ""
1884
1885 #: elf32-ppc.c:4163 elf32-ppc.c:4166
1886 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: elf32-ppc.c:4169 elf32-ppc.c:4173
1890 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: elf32-ppc.c:4227
1894 #, fuzzy
1895 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1896 msgstr "%s: -mrelocatable を付けてコンパイルされたものと普通にコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
1897
1898 #: elf32-ppc.c:4235
1899 #, fuzzy
1900 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1901 msgstr "%s: 普通にコンパイルされたものと -mrelocatable を付けてコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
1902
1903 #: elf32-ppc.c:4323
1904 msgid "Using bss-plt due to %B"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: elf32-ppc.c:7219 elf64-ppc.c:11541
1908 #, fuzzy
1909 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1910 msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
1911
1912 #: elf32-ppc.c:7480
1913 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: elf32-ppc.c:7678 elf64-ppc.c:12043
1917 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: elf32-ppc.c:7908 elf32-ppc.c:7938 elf32-ppc.c:7985
1921 #, fuzzy
1922 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1923 msgstr "%s: ターゲット %s (%s再配置) が間違った出力セクション (%s) にあります"
1924
1925 #: elf32-ppc.c:8057
1926 #, fuzzy
1927 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1928 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
1929
1930 #: elf32-ppc.c:8165 elf64-ppc.c:12299
1931 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: elf32-ppc.c:8656
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "%s not defined in linker created %s"
1937 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
1938
1939 #: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179
1940 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299
1944 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1945 msgstr "局所 GOT エントリ用の GOT 空間が不十分です"
1946
1947 #: elf32-score.c:2765
1948 #, fuzzy
1949 msgid "address not word align"
1950 msgstr "再配置領域が適切にアラインされていません"
1951
1952 #: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1955 msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
1956
1957 #: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736
1958 #, fuzzy
1959 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1960 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
1961
1962 #: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879
1963 #, c-format
1964 msgid " [pic]"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883
1968 #, c-format
1969 msgid " [fix dep]"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925
1973 #, fuzzy
1974 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1975 msgstr "%s: PIC ファイルに非 PIC ファイルをリンクしようとしました"
1976
1977 #: elf32-sh-symbian.c:130
1978 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: elf32-sh-symbian.c:383
1982 #, fuzzy
1983 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1984 msgstr "%s: import タイプを認識できません -- %x"
1985
1986 #: elf32-sh-symbian.c:503
1987 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: elf32-sh.c:533
1991 #, fuzzy
1992 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1993 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES オフセットが不正です"
1994
1995 #: elf32-sh.c:545
1996 #, fuzzy
1997 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1998 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES が認識できない命令 0x%x を指しています"
1999
2000 #: elf32-sh.c:562
2001 #, fuzzy
2002 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2003 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES load オフセットが不正です"
2004
2005 #: elf32-sh.c:577
2006 #, fuzzy
2007 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2008 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの再配置領域を見つけられません"
2009
2010 #: elf32-sh.c:605
2011 #, fuzzy
2012 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2013 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: シンボルが予期せぬセクションにあります"
2014
2015 #: elf32-sh.c:731
2016 #, fuzzy
2017 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2018 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの COUNT 再配置領域を見つけられません"
2019
2020 #: elf32-sh.c:740
2021 #, fuzzy
2022 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2023 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: count が不正です"
2024
2025 #: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
2026 #, fuzzy
2027 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2028 msgstr "%s: 0x%lx: 致命的: relax 中に再配置領域がオーバーフローしました"
2029
2030 #: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526
2031 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: elf32-sh.c:3507
2035 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555
2039 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: elf32-sh.c:3569
2043 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: elf32-sh.c:3583
2047 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525
2051 #, fuzzy
2052 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2053 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2054
2055 #: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2058 msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2059
2060 #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2063 msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2064
2065 #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338
2066 #, c-format
2067 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852
2071 #, c-format
2072 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: elf32-sh64.c:527
2076 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: elf32-sh64.c:530
2080 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: elf32-sh64.c:548
2084 #, c-format
2085 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: elf32-sh64.c:597
2089 #, fuzzy
2090 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2091 msgstr "%s: 不正な再配置タイプ %d がアドレス 0x%lx で見つかりました"
2092
2093 #: elf32-sh64.c:673
2094 #, c-format
2095 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: elf32-sh64.c:733
2099 #, c-format
2100 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: elf32-sparc.c:89
2104 #, fuzzy
2105 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2106 msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2107
2108 #: elf32-sparc.c:102
2109 #, fuzzy
2110 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2111 msgstr "%s: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしようとしています"
2112
2113 #: elf32-spu.c:713
2114 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: elf32-spu.c:721
2118 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: elf32-spu.c:741
2122 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: elf32-spu.c:781
2126 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: elf32-spu.c:1005
2130 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: elf32-spu.c:1355
2134 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: elf32-spu.c:1874
2138 msgid "%B is not allowed to define %s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: elf32-spu.c:1882
2142 #, c-format
2143 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: elf32-spu.c:1916
2147 #, c-format
2148 msgid "%s in overlay section"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: elf32-spu.c:1945
2152 msgid "overlay stub relocation overflow"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: elf32-spu.c:1954 elf64-ppc.c:10637
2156 msgid "stubs don't match calculated size"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: elf32-spu.c:2536
2160 #, c-format
2161 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: elf32-spu.c:2552
2165 #, c-format
2166 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: elf32-spu.c:2583
2170 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: elf32-spu.c:2723
2174 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: elf32-spu.c:3291
2178 #, c-format
2179 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: elf32-spu.c:3982
2183 msgid " %s: 0x%v\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: elf32-spu.c:3983
2187 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: elf32-spu.c:3988
2191 msgid " calls:\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: elf32-spu.c:3996
2195 #, c-format
2196 msgid " %s%s %s\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: elf32-spu.c:4301
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "%s duplicated in %s\n"
2202 msgstr "%s: export スタブ %s が重複しています"
2203
2204 #: elf32-spu.c:4305
2205 #, c-format
2206 msgid "%s duplicated\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: elf32-spu.c:4312
2210 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: elf32-spu.c:4353
2214 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: elf32-spu.c:4509
2218 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: elf32-spu.c:4671
2222 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: elf32-spu.c:4672
2226 msgid ""
2227 "\n"
2228 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: elf32-spu.c:4682
2232 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: elf32-spu.c:4773
2236 msgid "fatal error while creating .fixup"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: elf32-spu.c:5011
2240 #, fuzzy
2241 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2242 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2243
2244 #: elf32-v850.c:163
2245 #, c-format
2246 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2247 msgstr "変数 `%s' は複数の small データ領域を占有することができません"
2248
2249 #: elf32-v850.c:166
2250 #, c-format
2251 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2252 msgstr "変数 `%s' は small, zero 及び tiny データ領域の内一つにのみ置くことができます"
2253
2254 #: elf32-v850.c:169
2255 #, c-format
2256 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2257 msgstr "変数 `%s' を small と zero データ領域へ同時に置くことはできません"
2258
2259 #: elf32-v850.c:172
2260 #, c-format
2261 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2262 msgstr "変数 `%s' を small と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"
2263
2264 #: elf32-v850.c:175
2265 #, c-format
2266 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2267 msgstr "変数 `%s' は zero と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"
2268
2269 #: elf32-v850.c:478
2270 #, c-format
2271 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2272 msgstr "以前の HI16 再配置を見つけられませんでした\n"
2273
2274 #: elf32-v850.c:1713
2275 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2276 msgstr "特殊リンカシンボル __gp の位置を特定できませんでした"
2277
2278 #: elf32-v850.c:1717
2279 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2280 msgstr "特殊リンカシンボル __ep の位置を特定できませんでした"
2281
2282 #: elf32-v850.c:1721
2283 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2284 msgstr "特殊リンカシンボル __ctbp の位置を特定できませんでした"
2285
2286 #: elf32-v850.c:1871
2287 #, fuzzy
2288 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2289 msgstr "%s: 以前のモジュールとアーキテクチャが一致しません"
2290
2291 #: elf32-v850.c:1890
2292 #, c-format
2293 msgid "private flags = %lx: "
2294 msgstr "private フラグ = %lx: "
2295
2296 #: elf32-v850.c:1895
2297 #, c-format
2298 msgid "v850 architecture"
2299 msgstr "v850 アーキテクチャ"
2300
2301 #: elf32-v850.c:1896
2302 #, c-format
2303 msgid "v850e architecture"
2304 msgstr "v850e アーキテクチャ"
2305
2306 #: elf32-v850.c:1897
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "v850e1 architecture"
2309 msgstr "v850e アーキテクチャ"
2310
2311 #: elf32-vax.c:543
2312 #, c-format
2313 msgid " [nonpic]"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: elf32-vax.c:546
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid " [d-float]"
2319 msgstr "浮動小数"
2320
2321 #: elf32-vax.c:549
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid " [g-float]"
2324 msgstr "浮動小数"
2325
2326 #: elf32-vax.c:666
2327 #, c-format
2328 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: elf32-vax.c:1608
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2334 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2335
2336 #: elf32-vax.c:1735
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2339 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2340
2341 #: elf32-vax.c:1741
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2344 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2345
2346 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791
2347 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: elf32-xtensa.c:912
2351 msgid "%B(%A): invalid property table"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: elf32-xtensa.c:2740
2355 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940
2359 #, fuzzy
2360 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2361 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
2362
2363 #: elf32-xtensa.c:2916
2364 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: elf32-xtensa.c:3133
2368 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: elf32-xtensa.c:3443
2372 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680
2376 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7482
2380 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: elf32-xtensa.c:7222
2384 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: elf32-xtensa.c:8983
2388 #, fuzzy
2389 msgid "invalid relocation address"
2390 msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
2391
2392 #: elf32-xtensa.c:9032
2393 msgid "overflow after relaxation"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: elf32-xtensa.c:10163
2397 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: elf64-alpha.c:452
2401 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2402 msgstr "GPDISP 再配置が ldah と lda 命令を見つけませんでした"
2403
2404 #: elf64-alpha.c:2389
2405 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2406 msgstr "%B: .got サブセグメントが 64K を超えています (サイズ %d)"
2407
2408 #: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281
2409 #, fuzzy
2410 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2411 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2412
2413 #: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442
2414 #, fuzzy
2415 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2416 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2417
2418 #: elf64-alpha.c:4335
2419 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: elf64-alpha.c:4360
2423 #, fuzzy
2424 msgid "<unknown>"
2425 msgstr "*不 明*"
2426
2427 #: elf64-alpha.c:4365
2428 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: elf64-alpha.c:4417
2432 #, fuzzy
2433 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2434 msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
2435
2436 #: elf64-alpha.c:4449
2437 #, fuzzy
2438 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2439 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
2440
2441 #: elf64-alpha.c:4509
2442 #, fuzzy
2443 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2444 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2445
2446 #: elf64-alpha.c:4532
2447 #, fuzzy
2448 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2449 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2450
2451 #: elf64-hppa.c:2091
2452 #, c-format
2453 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: elf64-hppa.c:3273
2457 #, fuzzy
2458 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2459 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
2460
2461 #: elf64-mmix.c:1177
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2465 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: elf64-mmix.c:1618
2469 #, c-format
2470 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: elf64-mmix.c:1623
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2476 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2477
2478 #: elf64-mmix.c:1667
2479 #, c-format
2480 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: elf64-mmix.c:1672
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2486 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2487
2488 #: elf64-mmix.c:1709
2489 #, c-format
2490 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: elf64-mmix.c:1737
2494 #, c-format
2495 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: elf64-mmix.c:2201
2499 #, c-format
2500 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: elf64-mmix.c:2259
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Register section has contents\n"
2506 msgstr "セクションに内容がありません"
2507
2508 #: elf64-mmix.c:2451
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2512 " Please report this bug."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978
2516 #, fuzzy
2517 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2518 msgstr "%s: ビッグエンディアンシステム用にコンパイルされ、ターゲットがリトルエンディアンです"
2519
2520 #: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980
2521 #, fuzzy
2522 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2523 msgstr "%s: リトルエンディアンシステム用にコンパイルされ、ターゲットがビッグエンディアンです。"
2524
2525 #: elf64-ppc.c:6384
2526 #, c-format
2527 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: elf64-ppc.c:6811
2531 #, fuzzy
2532 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2533 msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
2534
2535 #: elf64-ppc.c:6895
2536 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: elf64-ppc.c:6904
2540 #, fuzzy
2541 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2542 msgstr "%s: external 部分にある ATN タイプ %d というのはあり得ません"
2543
2544 #: elf64-ppc.c:6925
2545 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: elf64-ppc.c:7767 elf64-ppc.c:8144
2549 #, c-format
2550 msgid "%s defined in removed toc entry"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: elf64-ppc.c:9085
2554 #, c-format
2555 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: elf64-ppc.c:9144
2559 #, c-format
2560 msgid "can't find branch stub `%s'"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: elf64-ppc.c:9206 elf64-ppc.c:9342
2564 #, c-format
2565 msgid "linkage table error against `%s'"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: elf64-ppc.c:9510
2569 #, c-format
2570 msgid "can't build branch stub `%s'"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: elf64-ppc.c:9995
2574 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: elf64-ppc.c:10649
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "linker stubs in %u group%s\n"
2581 " branch %lu\n"
2582 " toc adjust %lu\n"
2583 " long branch %lu\n"
2584 " long toc adj %lu\n"
2585 " plt call %lu"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: elf64-ppc.c:11428
2589 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: elf64-ppc.c:11436
2593 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: elf64-ppc.c:12150
2597 #, fuzzy
2598 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2599 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
2600
2601 #: elf64-ppc.c:12233
2602 #, fuzzy
2603 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2604 msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
2605
2606 #: elf64-sh64.c:1701
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2609 msgstr "%s: 不正な再配置タイプ %d がアドレス 0x%lx で見つかりました"
2610
2611 #: elf64-sparc.c:439
2612 #, fuzzy
2613 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2614 msgstr "%s: STT_REGISTER を使うと宣言できるのはレジスタ %%g[2367] だけです"
2615
2616 #: elf64-sparc.c:459
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2619 msgstr "レジスタ %%g%d は矛盾して使われました: 以前の宣言は %s で %s、%s で %s と再定義されました"
2620
2621 #: elf64-sparc.c:482
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2624 msgstr "シンボル `%s' は異なる型を持っています: %s で REGISTER, ですが %s と %s で定義されています"
2625
2626 #: elf64-sparc.c:527
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2629 msgstr "シンボル `%s' は異なる型をもっています: 以前は %s, %s では REGISTER"
2630
2631 #: elf64-sparc.c:679
2632 #, fuzzy
2633 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2634 msgstr "%s: UltraSPARC 特有のコードと HAL 特有のコードとをリンクしようとしています"
2635
2636 #: elf64-x86-64.c:1338
2637 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: elf64-x86-64.c:2702
2641 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: elf64-x86-64.c:2981
2645 #, fuzzy
2646 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2647 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2648
2649 #: elf64-x86-64.c:3092
2650 #, fuzzy
2651 msgid "; recompile with -fPIC"
2652 msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
2653
2654 #: elf64-x86-64.c:3097
2655 #, fuzzy
2656 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2657 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2658
2659 #: elf64-x86-64.c:3099
2660 #, fuzzy
2661 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2662 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2663
2664 #: elfcode.h:811
2665 #, c-format
2666 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: elfcode.h:1217
2670 #, c-format
2671 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2672 msgstr "%s: バージョンカウント (%ld) がシンボルカウント (%ld) と一致しません"
2673
2674 #: elfcode.h:1457
2675 #, c-format
2676 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: elfcore.h:251
2680 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: elflink.c:1113
2684 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: elflink.c:1117
2688 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: elflink.c:1121
2692 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: elflink.c:1125
2696 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: elflink.c:1764
2700 #, fuzzy
2701 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2702 msgstr "%s: 警告: `%s' の再定義はあり得ないことです"
2703
2704 #: elflink.c:2077
2705 #, fuzzy
2706 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2707 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
2708
2709 #: elflink.c:2167
2710 #, fuzzy
2711 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2712 msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"
2713
2714 #: elflink.c:2178
2715 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: elflink.c:2376
2719 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: elflink.c:2679
2723 #, c-format
2724 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2725 msgstr "警告: 動的シンボル `%s' の型とサイズが定義されていません"
2726
2727 #: elflink.c:3425
2728 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: elflink.c:4033
2732 #, fuzzy
2733 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2734 msgstr "%s: %s: 不適切なバージョン %u (最大 %d)"
2735
2736 #: elflink.c:4069
2737 #, fuzzy
2738 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2739 msgstr "%s: %s: 必要とされるバージョン %d が不適切です"
2740
2741 #: elflink.c:4254
2742 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: elflink.c:4260
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2748 msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
2749
2750 #: elflink.c:4275
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2753 msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
2754
2755 #: elflink.c:4440
2756 #, c-format
2757 msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: elflink.c:5692
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "%s: undefined version: %s"
2763 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
2764
2765 #: elflink.c:5760
2766 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: elflink.c:7493
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2772 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
2773
2774 #: elflink.c:7647
2775 #, c-format
2776 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: elflink.c:7985 elflink.c:8002 elflink.c:8039 elflink.c:8056
2780 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: elflink.c:8016 elflink.c:8070
2784 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: elflink.c:8121
2788 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: elflink.c:8314
2792 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: elflink.c:8550
2796 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: elflink.c:8635
2800 #, fuzzy
2801 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2802 msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
2803
2804 #: elflink.c:8755
2805 #, fuzzy
2806 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2807 msgstr "%s: クラス %d シンボル `%s' に補助エントリがありません"
2808
2809 #: elflink.c:9311
2810 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: elflink.c:9376
2814 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: elflink.c:10001
2818 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: elflink.c:10006
2822 #, c-format
2823 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: elflink.c:10882 elflink.c:10926
2827 #, fuzzy
2828 msgid "%B: could not find output section %s"
2829 msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
2830
2831 #: elflink.c:10887
2832 #, c-format
2833 msgid "warning: %s section has zero size"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: elflink.c:10992
2837 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: elflink.c:11175
2841 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: elflink.c:11494
2845 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: elflink.c:11706
2849 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: elflink.c:12255
2853 #, fuzzy
2854 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2855 msgstr "%s: 警告: `%s' 用の行番号情報が重複しています"
2856
2857 #: elflink.c:12262 elflink.c:12269
2858 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: elflink.c:12277 elflink.c:12282
2862 #, fuzzy
2863 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2864 msgstr "%s: 警告: `%s' の再定義はあり得ないことです"
2865
2866 #: elflink.c:12286
2867 #, fuzzy
2868 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2869 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
2870
2871 #: elflink.c:12387 linker.c:3104
2872 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: elfxx-mips.c:1222
2876 msgid "static procedure (no name)"
2877 msgstr "静的プロシージャ(名前無し)"
2878
2879 #: elfxx-mips.c:5588
2880 #, fuzzy
2881 msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2882 msgstr "%s: %s+0x%lx: jal ではないスタブルーチンへのジャンプです"
2883
2884 #: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458
2885 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330
2889 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: elfxx-mips.c:7459
2893 #, fuzzy
2894 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2895 msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
2896
2897 #: elfxx-mips.c:7499
2898 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: elfxx-mips.c:7602
2902 #, fuzzy
2903 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2904 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
2905
2906 #: elfxx-mips.c:8280
2907 #, c-format
2908 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: elfxx-mips.c:8985
2912 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: elfxx-mips.c:9124
2916 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: elfxx-mips.c:11940
2920 #, c-format
2921 msgid "%s: illegal section name `%s'"
2922 msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"
2923
2924 #: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344
2925 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386
2929 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392
2933 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: elfxx-mips.c:12434
2937 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: elfxx-mips.c:12445
2941 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: elfxx-mips.c:12526
2945 #, fuzzy
2946 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
2947 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
2948
2949 #: elfxx-mips.c:12543
2950 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: elfxx-mips.c:12571
2954 #, fuzzy
2955 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2956 msgstr "%s: ABI が一致しません -- %s モジュールを以前の %s モジュールとリンクしようとしました"
2957
2958 #: elfxx-mips.c:12594
2959 #, fuzzy
2960 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2961 msgstr "%s: ABI が一致しません -- %s モジュールを以前の %s モジュールとリンクしようとしました"
2962
2963 #: elfxx-mips.c:12758
2964 #, c-format
2965 msgid " [abi=O32]"
2966 msgstr " [abi=O32]"
2967
2968 #: elfxx-mips.c:12760
2969 #, c-format
2970 msgid " [abi=O64]"
2971 msgstr " [abi=O64]"
2972
2973 #: elfxx-mips.c:12762
2974 #, c-format
2975 msgid " [abi=EABI32]"
2976 msgstr " [abi=EABI32]"
2977
2978 #: elfxx-mips.c:12764
2979 #, c-format
2980 msgid " [abi=EABI64]"
2981 msgstr " [abi=EABI64]"
2982
2983 #: elfxx-mips.c:12766
2984 #, c-format
2985 msgid " [abi unknown]"
2986 msgstr " [abi unknown]"
2987
2988 #: elfxx-mips.c:12768
2989 #, c-format
2990 msgid " [abi=N32]"
2991 msgstr " [abi=N32]"
2992
2993 #: elfxx-mips.c:12770
2994 #, c-format
2995 msgid " [abi=64]"
2996 msgstr " [abi=64]"
2997
2998 #: elfxx-mips.c:12772
2999 #, c-format
3000 msgid " [no abi set]"
3001 msgstr " [abi がセットされていません]"
3002
3003 #: elfxx-mips.c:12793
3004 #, c-format
3005 msgid " [unknown ISA]"
3006 msgstr " [不明な ISA]"
3007
3008 #: elfxx-mips.c:12804
3009 #, c-format
3010 msgid " [not 32bitmode]"
3011 msgstr " [非 32 ビットモード]"
3012
3013 #: elfxx-sparc.c:440
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "invalid relocation type %d"
3016 msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
3017
3018 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
3019 #, c-format
3020 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3021 msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s' を必要としています\n"
3022
3023 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
3024 #, c-format
3025 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3026 msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s.so.%s' を必要としています\n"
3027
3028 #: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
3029 #: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
3030 #, c-format
3031 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3032 msgstr "シンボル %s は fixup 用に定義されていません\n"
3033
3034 #: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
3035 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3036 msgstr "警告: fixup カウントが一致しません\n"
3037
3038 #: ieee.c:159
3039 #, c-format
3040 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3041 msgstr "%s: 文字列が長すぎます (%d 文字, 最大 65535)"
3042
3043 #: ieee.c:286
3044 #, c-format
3045 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3046 msgstr "%s: シンボル `%s' フラグ 0x%x を認識できません"
3047
3048 #: ieee.c:788
3049 #, fuzzy
3050 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3051 msgstr "%s: ATI レコード %u (シンボル %u 用) は実装されていません"
3052
3053 #: ieee.c:812
3054 #, fuzzy
3055 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3056 msgstr "%s: external 部分にある ATN タイプ %d というのはあり得ません"
3057
3058 #: ieee.c:834
3059 #, fuzzy
3060 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3061 msgstr "%s: ATN の後ろにあり得ないタイプがあります"
3062
3063 #: ihex.c:230
3064 #, fuzzy
3065 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3066 msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルとしてあり得ない文字 `%s' があります\n"
3067
3068 #: ihex.c:337
3069 #, fuzzy
3070 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3071 msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルのチェックサムが不正です (%u の筈が %u です)"
3072
3073 #: ihex.c:392
3074 #, fuzzy
3075 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3076 msgstr "%s:%d: 拡張アドレスレコード長が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3077
3078 #: ihex.c:409
3079 #, fuzzy
3080 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3081 msgstr "%s:%d: 拡張開始アドレス長が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3082
3083 #: ihex.c:426
3084 #, fuzzy
3085 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3086 msgstr "%s:%d: 拡張リニアアドレスレコード長が Intel Hex ファイルとして不正です"
3087
3088 #: ihex.c:443
3089 #, fuzzy
3090 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3091 msgstr "%s:%d: 拡張リニア開始アドレス帳が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3092
3093 #: ihex.c:460
3094 #, fuzzy
3095 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3096 msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルの ihex タイプ %u を認識できません\n"
3097
3098 #: ihex.c:579
3099 #, fuzzy
3100 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3101 msgstr "%s: ihex_read_section 内で内部エラー"
3102
3103 #: ihex.c:613
3104 #, fuzzy
3105 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3106 msgstr "%s: ihex_read_section 内で不正なセクション長があります"
3107
3108 #: ihex.c:826
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3111 msgstr "%s: アドレス 0x%s は Intel Hex ファイルの範囲を超えています"
3112
3113 #: libbfd.c:1008
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3116 msgstr "BFD 内部エラー。%s の %d 行目 %s で中断しました\n"
3117
3118 #: libbfd.c:1011
3119 #, c-format
3120 msgid "Deprecated %s called\n"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: linker.c:1877
3124 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: linker.c:2744
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3130 msgstr "入力 %s と出力 %s とを再配置可能リンクしようとしました"
3131
3132 #: linker.c:3071
3133 #, fuzzy
3134 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3135 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: シンボルが予期せぬセクションにあります"
3136
3137 #: linker.c:3085
3138 #, fuzzy
3139 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3140 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
3141
3142 #: mach-o.c:3195
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Mach-O header:\n"
3145 msgstr ""
3146 "\n"
3147 "ppcboot ヘッダ:\n"
3148
3149 #: mach-o.c:3196
3150 #, c-format
3151 msgid " magic : %08lx\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: mach-o.c:3197
3155 #, c-format
3156 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: mach-o.c:3199
3160 #, c-format
3161 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: mach-o.c:3200
3165 #, c-format
3166 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: mach-o.c:3203
3170 #, c-format
3171 msgid " ncmds : %08lx\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: mach-o.c:3204
3175 #, c-format
3176 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: mach-o.c:3205
3180 #, c-format
3181 msgid " flags : %08lx ("
3182 msgstr ""
3183
3184 #: mach-o.c:3207
3185 #, c-format
3186 msgid ")\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: mach-o.c:3208
3190 #, c-format
3191 msgid " reserved : %08x\n"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: mach-o.c:3218
3195 #, c-format
3196 msgid "Segments and Sections:\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: mach-o.c:3219
3200 #, c-format
3201 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: merge.c:831
3205 #, c-format
3206 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: mmo.c:456
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3212 msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"
3213
3214 #: mmo.c:531
3215 #, c-format
3216 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: mmo.c:1187
3220 #, c-format
3221 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: mmo.c:1332
3225 #, c-format
3226 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: mmo.c:1566
3230 #, c-format
3231 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: mmo.c:1576
3235 #, c-format
3236 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: mmo.c:1612
3240 #, c-format
3241 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: mmo.c:1658
3245 #, c-format
3246 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: mmo.c:1697
3250 #, c-format
3251 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: mmo.c:1706
3255 #, c-format
3256 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: mmo.c:1729
3260 #, c-format
3261 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: mmo.c:1752
3265 #, c-format
3266 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: mmo.c:1772
3270 #, c-format
3271 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: mmo.c:1785
3275 #, c-format
3276 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: mmo.c:1892
3280 #, c-format
3281 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: mmo.c:1928
3285 #, c-format
3286 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: mmo.c:1941
3290 #, c-format
3291 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: mmo.c:2651
3295 #, c-format
3296 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: mmo.c:2894
3300 #, c-format
3301 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: mmo.c:2986
3305 #, c-format
3306 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: mmo.c:3031
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3312 msgstr "警告: シンボル `%s' の型は %d から %d に変更されました (%s 内)"
3313
3314 #: mmo.c:3083
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3317 msgstr "%s: ihex_read_section 内で内部エラー"
3318
3319 #: mmo.c:3134
3320 #, c-format
3321 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: mmo.c:3140
3325 #, c-format
3326 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: mmo.c:3145
3330 #, c-format
3331 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: oasys.c:881
3335 #, c-format
3336 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3337 msgstr "%s: oasys ではセクション `%s' を表現できません"
3338
3339 #: osf-core.c:139
3340 #, c-format
3341 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3342 msgstr "OSF/1 コアファイルセクションタイプ %d は取り扱われませんでした\n"
3343
3344 #: pe-mips.c:613
3345 #, fuzzy
3346 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3347 msgstr "%s: `ld -r' を PE MIPS objects と共に使う事はサポートされていません\n"
3348
3349 #. OK, at this point the following variables are set up:
3350 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3351 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3352 #. val = VMA of what we need to refer to.
3353 #: pe-mips.c:729
3354 #, fuzzy
3355 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3356 msgstr "%s: 未実装の %s です\n"
3357
3358 #: pe-mips.c:755
3359 #, fuzzy
3360 msgid "%B: jump too far away\n"
3361 msgstr "%s: ジャンプ先が遠すぎます\n"
3362
3363 #: pe-mips.c:781
3364 #, fuzzy
3365 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3366 msgstr "%s: 不正な pair/reflo が refhi の後ろにあります\n"
3367
3368 #: pei-x86_64.c:465
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3371 msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
3372
3373 #: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799
3374 #: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "\n"
3378 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3379 msgstr ""
3380 "\n"
3381 "関数テーブル (.pdata セクションの内容を解釈)\n"
3382
3383 #: pei-x86_64.c:471
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
3386 msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス 終了アドレス Unwind 情報\n"
3387
3388 #. XXX code yet to be written.
3389 #: peicode.h:751
3390 #, fuzzy
3391 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3392 msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
3393
3394 #: peicode.h:756
3395 #, fuzzy
3396 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3397 msgstr "%s: import タイプを認識できません -- %x"
3398
3399 #: peicode.h:770
3400 #, fuzzy
3401 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3402 msgstr "%s: import 名前タイプを認識できません -- %x"
3403
3404 #: peicode.h:1160
3405 #, fuzzy
3406 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3407 msgstr "%s: Import Library Format 書庫内のマシンタイプ (0x%x) を認識できません"
3408
3409 #: peicode.h:1172
3410 #, fuzzy
3411 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3412 msgstr "%s: Import Library Format 書庫内のマシンタイプ (0x%x) は認識できましたが取り扱われませんでした"
3413
3414 #: peicode.h:1190
3415 #, fuzzy
3416 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3417 msgstr "%s: Import Library Format ヘッダ内のサイズフィールドがゼロです"
3418
3419 #: peicode.h:1221
3420 #, fuzzy
3421 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3422 msgstr "%s: ILF オブジェクトファイル内の文字列が null 終端されていません。"
3423
3424 #: ppcboot.c:414
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "\n"
3428 "ppcboot header:\n"
3429 msgstr ""
3430 "\n"
3431 "ppcboot ヘッダ:\n"
3432
3433 #: ppcboot.c:415
3434 #, c-format
3435 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
3436 msgstr "エントリオフセット = 0x%.8lx (%ld)\n"
3437
3438 #: ppcboot.c:417
3439 #, c-format
3440 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3441 msgstr "長さ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3442
3443 #: ppcboot.c:421
3444 #, c-format
3445 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
3446 msgstr "フラグフィールド = 0x%.2x\n"
3447
3448 #: ppcboot.c:427
3449 #, c-format
3450 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
3451 msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
3452
3453 #: ppcboot.c:446
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "\n"
3457 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3458 msgstr ""
3459 "\n"
3460 "領域[%d] の開始 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3461
3462 #: ppcboot.c:452
3463 #, c-format
3464 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3465 msgstr "領域[%d] の末尾 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3466
3467 #: ppcboot.c:458
3468 #, c-format
3469 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3470 msgstr "領域[%d] セクタ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3471
3472 #: ppcboot.c:460
3473 #, c-format
3474 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3475 msgstr "領域[%d] 長さ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3476
3477 #: som.c:5114
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "\n"
3481 "Exec Auxiliary Header\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: som.c:5417
3485 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3486 msgstr "som_sizeof_headers は未実装です"
3487
3488 #: srec.c:261
3489 #, fuzzy
3490 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3491 msgstr "%s:%d: `%s' は S-record ファイル内にはあり得ない文字です\n"
3492
3493 #: srec.c:567 srec.c:600
3494 #, fuzzy
3495 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3496 msgstr "%s:%d: `%s' は S-record ファイル内にはあり得ない文字です\n"
3497
3498 #: stabs.c:279
3499 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: syms.c:1079
3503 msgid "Unsupported .stab relocation"
3504 msgstr ".stab 再配置はサポートされていません"
3505
3506 #: vms-gsd.c:350
3507 #, c-format
3508 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3509 msgstr "bfd_make_section (%s) が失敗しました"
3510
3511 #: vms-gsd.c:365
3512 #, c-format
3513 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3514 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました"
3515
3516 #: vms-gsd.c:399
3517 #, c-format
3518 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3519 msgstr "セクション %s=%lx, %s=%lx でサイズが一致しません"
3520
3521 #: vms-gsd.c:754
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d"
3524 msgstr "不明な gsd/egsd サブタイプ %d です"
3525
3526 #: vms-hdr.c:364
3527 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3528 msgstr "オブジェクトモジュールがエラーフリーではありません!\n"
3529
3530 #: vms-hdr.c:878
3531 #, c-format
3532 msgid "unknown source command %d"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: vms-hdr.c:951
3536 #, fuzzy
3537 msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented"
3538 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3539
3540 #: vms-hdr.c:957
3541 #, fuzzy
3542 msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3543 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3544
3545 #: vms-hdr.c:963
3546 #, fuzzy
3547 msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3548 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3549
3550 #: vms-hdr.c:969
3551 #, fuzzy
3552 msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented"
3553 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3554
3555 #: vms-hdr.c:975
3556 #, fuzzy
3557 msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented"
3558 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3559
3560 #: vms-hdr.c:1008
3561 #, fuzzy
3562 msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented"
3563 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3564
3565 #: vms-hdr.c:1014
3566 #, fuzzy
3567 msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented"
3568 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3569
3570 #: vms-hdr.c:1020
3571 #, fuzzy
3572 msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented"
3573 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: 実装されていません"
3574
3575 #: vms-hdr.c:1026
3576 #, fuzzy
3577 msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented"
3578 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3579
3580 #: vms-hdr.c:1079
3581 #, c-format
3582 msgid "unknown line command %d"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: vms-misc.c:588
3586 #, c-format
3587 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3588 msgstr "_bfd_vms_push でスタックオーバーフロー(%d)しました"
3589
3590 #: vms-misc.c:603
3591 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3592 msgstr "_bfd_vms_pop でスタックアンダーフローしました"
3593
3594 #: vms-misc.c:844
3595 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3596 msgstr "_bfd_vms_output_counted がゼロバイトで呼び出されました"
3597
3598 #: vms-misc.c:849
3599 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3600 msgstr "_bfd_vms_output_counted 呼び出し時のバイト数が大きすぎます"
3601
3602 #: vms-misc.c:967
3603 #, c-format
3604 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3605 msgstr "シンボル %s は %s で置き換えられました\n"
3606
3607 #: vms-misc.c:1026
3608 #, c-format
3609 msgid "failed to enter %s"
3610 msgstr "%s へ入れませんでした"
3611
3612 #: vms-tir.c:83
3613 msgid "No Mem !"
3614 msgstr "メモリがありません!"
3615
3616 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3617 #: vms-tir.c:346
3618 #, c-format
3619 msgid "unknown ETIR command %d"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: vms-tir.c:440
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "bad section index in %s"
3625 msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
3626
3627 #: vms-tir.c:459
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "unsupported STA cmd %s"
3630 msgstr "STA cmd %d はサポートされません"
3631
3632 #: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "reserved STA cmd %d"
3635 msgstr "STA cmd %d は予約済です"
3636
3637 #. Unsigned shift.
3638 #. Rotate.
3639 #. Redefine symbol to current location.
3640 #. Define a literal.
3641 #: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "%s: not supported"
3644 msgstr "サポートしていません"
3645
3646 #: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "%s: not implemented"
3649 msgstr "%s: 未実装の %s です\n"
3650
3651 #: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "reserved STO cmd %d"
3654 msgstr "STO cmd %d は予約済です"
3655
3656 #: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "reserved OPR cmd %d"
3659 msgstr "OPR cmd %d は予約済です"
3660
3661 #: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "reserved CTL cmd %d"
3664 msgstr "CTL cmd %d は予約済です"
3665
3666 #: vms-tir.c:966
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "reserved STC cmd %d"
3669 msgstr "STA cmd %d は予約済です"
3670
3671 #. stack byte from image
3672 #. arg: none.
3673 #: vms-tir.c:1212
3674 #, fuzzy
3675 msgid "stack-from-image not implemented"
3676 msgstr "Stack-from-image は実装されていません"
3677
3678 #: vms-tir.c:1230
3679 #, fuzzy
3680 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3681 msgstr "Stack-entry-mask は完全には実装されていません"
3682
3683 #. compare procedure argument
3684 #. arg: cs symbol name
3685 #. by argument index
3686 #. da argument descriptor
3687 #.
3688 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3689 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3690 #: vms-tir.c:1244
3691 msgid "PASSMECH not fully implemented"
3692 msgstr "PASSMECH は完全には実装されていません"
3693
3694 #: vms-tir.c:1263
3695 #, fuzzy
3696 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3697 msgstr "Stack-local-symbol は完全には実装されていません"
3698
3699 #: vms-tir.c:1276
3700 #, fuzzy
3701 msgid "stack-literal not fully implemented"
3702 msgstr "Stack-literal は完全には実装されていません"
3703
3704 #: vms-tir.c:1297
3705 #, fuzzy
3706 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3707 msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask は完全には実装されていません"
3708
3709 #: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672
3710 #: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "%s: not fully implemented"
3713 msgstr "PASSMECH は完全には実装されていません"
3714
3715 #: vms-tir.c:1746
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "obj code %d not found"
3718 msgstr "オブジェクトコード %d が見つかりません"
3719
3720 #: vms-tir.c:2019
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "Reloc size error in section %s"
3723 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
3724
3725 #: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170
3726 #: vms-tir.c:2182
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3729 msgstr "再配置 %s を無視します\n"
3730
3731 #: vms-tir.c:2249
3732 #, c-format
3733 msgid "Unknown symbol %s in command %s"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: vms-tir.c:2504
3737 #, c-format
3738 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3739 msgstr "SEC_RELOC がセクション %s にありますが再配置がありません"
3740
3741 #: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "Size error in section %s"
3744 msgstr "SEC_RELOC がセクション %s にありますが再配置がありません"
3745
3746 #: vms-tir.c:2725
3747 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: vms-tir.c:2770
3751 #, c-format
3752 msgid "Unhandled relocation %s"
3753 msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
3754
3755 #: xcofflink.c:836
3756 #, c-format
3757 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3758 msgstr "%s: XCOFF が XCOFF 出力生成時以外にオブジェクトを共有しました"
3759
3760 #: xcofflink.c:857
3761 #, c-format
3762 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3763 msgstr "%s: 動的オブジェクトに .loader セクションがありません"
3764
3765 #: xcofflink.c:1415
3766 #, fuzzy
3767 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3768 msgstr "%s: `%s' は行番号を持ちますが、セクションを囲い込んでいません"
3769
3770 #: xcofflink.c:1467
3771 #, fuzzy
3772 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3773 msgstr "%s: クラス %d シンボル `%s' に補助エントリがありません"
3774
3775 #: xcofflink.c:1489
3776 #, fuzzy
3777 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3778 msgstr "%s: シンボル `%s' が認識できない csect タイプ %d を持っています"
3779
3780 #: xcofflink.c:1501
3781 #, fuzzy
3782 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3783 msgstr "%s: 不正 XTY_ER シンボル `%s': クラス %d scnum %d scnlen %d"
3784
3785 #: xcofflink.c:1530
3786 #, fuzzy
3787 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3788 msgstr "%s: XMC_TC0 シンボル `%s' は class %d scnlen %d です"
3789
3790 #: xcofflink.c:1676
3791 #, fuzzy
3792 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3793 msgstr "%s: csect `%s' がセクションの囲みの中にありません"
3794
3795 #: xcofflink.c:1783
3796 #, fuzzy
3797 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3798 msgstr "%s: XTY_LD `%s' を置き違えています"
3799
3800 #: xcofflink.c:2102
3801 #, fuzzy
3802 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3803 msgstr "%s: 再配置 %s:%d が csect 内にありません"
3804
3805 #: xcofflink.c:3177
3806 #, c-format
3807 msgid "%s: no such symbol"
3808 msgstr "%s: そのようなシンボルはありません"
3809
3810 #: xcofflink.c:3282
3811 #, c-format
3812 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3813 msgstr "警告: 未定義シンボル `%s' を export しようとしています"
3814
3815 #: xcofflink.c:3664
3816 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: xcofflink.c:4041
3820 #, fuzzy
3821 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3822 msgstr "%s: ローダ再配置が認識できないセクション `%s' にあります"
3823
3824 #: xcofflink.c:4052
3825 #, fuzzy
3826 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3827 msgstr "%s: `%s' がローダ再配置にありますがローダシンボルではありません"
3828
3829 #: xcofflink.c:4068
3830 #, fuzzy
3831 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3832 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
3833
3834 #: xcofflink.c:5086
3835 #, c-format
3836 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3837 msgstr "TOC オーバーフロー: 0x%lx > 0x10000 -- コンパイル時に -mminimal-toc を試しましょう"
3838
3839 #: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050
3840 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739
3844 #, fuzzy
3845 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3846 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
3847
3848 #: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314
3849 #, c-format
3850 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325
3854 #, c-format
3855 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595
3859 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662
3863 #, fuzzy
3864 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3865 msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
3866
3867 #: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725
3868 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862
3872 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864
3876 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866
3880 #, fuzzy
3881 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3882 msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
3883
3884 #: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063
3885 #, fuzzy
3886 msgid "unsupported reloc"
3887 msgstr "サポートされていない再配置タイプです"
3888
3889 #: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101
3890 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116
3894 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372
3898 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381
3902 #, fuzzy
3903 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3904 msgstr "%s: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしようとしています"
3905
3906 #: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390
3907 #, fuzzy
3908 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3909 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
3910
3911 #: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399
3912 #, fuzzy
3913 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3914 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
3915
3916 #: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409
3917 #, fuzzy
3918 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3919 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
3920
3921 #: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999
3922 #, c-format
3923 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3924 msgstr "%s: 行番号がオーバーフローしました: 0x%lx > 0xffff"
3925
3926 #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026
3927 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3928 msgstr "Export ディレクトリ [.edata (或いはここまでに見つけた場所)]"
3929
3930 #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
3931 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3932 msgstr "Import ディレクトリ [.idata の部分]"
3933
3934 #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
3935 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3936 msgstr "リソースディレクトリ [.rsrc]"
3937
3938 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
3939 msgid "Exception Directory [.pdata]"
3940 msgstr "例外ディレクトリ [.pdata]"
3941
3942 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
3943 msgid "Security Directory"
3944 msgstr "セキュリティディレクトリ"
3945
3946 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
3947 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3948 msgstr "基本再配置ディレクトリ [.reloc]"
3949
3950 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
3951 msgid "Debug Directory"
3952 msgstr "デバッグディレクトリ"
3953
3954 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
3955 msgid "Description Directory"
3956 msgstr "記述子ディレクトリ"
3957
3958 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
3959 msgid "Special Directory"
3960 msgstr "スペシャルディレクトリ"
3961
3962 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
3963 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3964 msgstr "スレッド記憶ディレクトリ [.tls]"
3965
3966 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
3967 msgid "Load Configuration Directory"
3968 msgstr "ロード設定ディレクトリ"
3969
3970 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
3971 msgid "Bound Import Directory"
3972 msgstr "境界 Import ディレクトリ"
3973
3974 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
3975 msgid "Import Address Table Directory"
3976 msgstr "Import アドレステーブルディレクトリ"
3977
3978 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
3979 msgid "Delay Import Directory"
3980 msgstr "遅延 Import ディレクトリ"
3981
3982 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
3983 msgid "CLR Runtime Header"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
3987 msgid "Reserved"
3988 msgstr "予約済"
3989
3990 #: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "\n"
3994 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
3995 msgstr ""
3996 "\n"
3997 "import テーブルがありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
3998
3999 #: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "\n"
4003 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
4004 msgstr ""
4005 "\n"
4006 "%s 内の 0x%lx にある import テーブルです\n"
4007
4008 #: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "\n"
4012 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
4013 msgstr ""
4014 "\n"
4015 "関数記述子は開始アドレスに位置しています: %04lx\n"
4016
4017 #: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152
4018 #, c-format
4019 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
4020 msgstr "\tコードベース %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
4021
4022 #: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "\n"
4026 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
4027 msgstr ""
4028 "\n"
4029 "reldata セクションがありません! 関数記述子がデコードされませんでした。\n"
4030
4031 #: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "\n"
4035 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
4036 msgstr ""
4037 "\n"
4038 "Import テーブル (%s セクションの内容を解釈)\n"
4039
4040 #: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid ""
4043 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
4044 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
4045 msgstr " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
4046
4047 #: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "\n"
4051 "\tDLL Name: %s\n"
4052 msgstr ""
4053 "\n"
4054 "\tDLL 名: %s\n"
4055
4056 #: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
4059 msgstr "\tvma: Hint/Ord メンバ名\n"
4060
4061 #: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid ""
4064 "\n"
4065 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
4066 msgstr ""
4067 "\n"
4068 "import テーブルがありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
4069
4070 #: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417
4071 #, c-format
4072 msgid ""
4073 "\n"
4074 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
4075 msgstr ""
4076 "\n"
4077 "export テーブルがありますが、これを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
4078
4079 #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid ""
4082 "\n"
4083 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
4084 msgstr ""
4085 "\n"
4086 "export テーブルがありますが、これを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
4087
4088 #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
4089 #, c-format
4090 msgid ""
4091 "\n"
4092 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
4093 msgstr ""
4094 "\n"
4095 "%s の 0x%lx に export テーブルがあります\n"
4096
4097 #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "\n"
4101 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
4102 "\n"
4103 msgstr ""
4104 "\n"
4105 "Export テーブル (%s セクションの内容を解釈)\n"
4106 "\n"
4107
4108 #: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464
4109 #, c-format
4110 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
4111 msgstr "Export フラグ \t\t\t%lx\n"
4112
4113 #: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467
4114 #, c-format
4115 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
4116 msgstr "時刻/日付スタンプ \t\t%lx\n"
4117
4118 #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
4119 #, c-format
4120 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
4121 msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
4122
4123 #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
4124 #, c-format
4125 msgid "Name \t\t\t\t"
4126 msgstr "名前 \t\t\t\t"
4127
4128 #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
4129 #, c-format
4130 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
4131 msgstr "序数ベース \t\t\t%ld\n"
4132
4133 #: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482
4134 #, c-format
4135 msgid "Number in:\n"
4136 msgstr "各種の数値:\n"
4137
4138 #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
4139 #, c-format
4140 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
4141 msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t%08lx\n"
4142
4143 #: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489
4144 #, c-format
4145 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
4146 msgstr "\t[名前ポインタ/序数] テーブル\t%08lx\n"
4147
4148 #: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492
4149 #, c-format
4150 msgid "Table Addresses\n"
4151 msgstr "テーブルアドレス\n"
4152
4153 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
4154 #, c-format
4155 msgid "\tExport Address Table \t\t"
4156 msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t"
4157
4158 #: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500
4159 #, c-format
4160 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
4161 msgstr "\t名前ポインタテーブル \t\t"
4162
4163 #: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505
4164 #, c-format
4165 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
4166 msgstr "\t序数テーブル \t\t\t"
4167
4168 #: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "\n"
4172 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
4173 msgstr ""
4174 "\n"
4175 "Export アドレステーブル -- 序数ベース %ld\n"
4176
4177 #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538
4178 msgid "Forwarder RVA"
4179 msgstr "Forwarder RVA"
4180
4181 #: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549
4182 msgid "Export RVA"
4183 msgstr "Export RVA"
4184
4185 #: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "\n"
4189 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
4190 msgstr ""
4191 "\n"
4192 "[序数/名前ポインタ] テーブル\n"
4193
4194 #: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616
4195 #: pex64igen.c:1795
4196 #, c-format
4197 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4198 msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
4199
4200 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
4201 #, c-format
4202 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
4203 msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス 終了アドレス Unwind 情報\n"
4204
4205 #: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid ""
4208 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
4209 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
4210 msgstr " vma:\t\t開始 終了 EH EH PrologEnd 例外\n"
4211
4212 #: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
4213 #, c-format
4214 msgid " Register save millicode"
4215 msgstr " レジスタ保存ミリコード"
4216
4217 #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698
4218 #, c-format
4219 msgid " Register restore millicode"
4220 msgstr " レジスタ復元ミリコード"
4221
4222 #: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701
4223 #, c-format
4224 msgid " Glue code sequence"
4225 msgstr " グルーコード列"
4226
4227 #: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801
4228 #, c-format
4229 msgid ""
4230 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
4231 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933
4235 #, c-format
4236 msgid ""
4237 "\n"
4238 "\n"
4239 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
4240 msgstr ""
4241 "\n"
4242 "\n"
4243 "PE ファイルベース再配置 (.reloc セクションの内容を解釈)\n"
4244
4245 #: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "\n"
4249 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
4250 msgstr ""
4251 "\n"
4252 "仮想アドレス: %08lx チャンクサイズ %ld (0x%lx) fixups の個数 %ld\n"
4253
4254 #: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976
4255 #, c-format
4256 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
4257 msgstr "\treloc %4d オフセット %4x [%4lx] %s"
4258
4259 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
4260 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
4261 #. emulate it here.
4262 #: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "\n"
4266 "Characteristics 0x%x\n"
4267 msgstr ""
4268 "\n"
4269 "固有 0x%x\n"
4270
4271 #: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292
4272 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312
4276 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333
4280 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353
4284 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375
4288 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
4289 msgstr ""
4290
4291 #~ msgid "Missing IHCONST"
4292 #~ msgstr "IHCONST を欠いています"
4293
4294 #~ msgid "Missing IHIHALF"
4295 #~ msgstr "IHIHALF を欠いています"
4296
4297 #~ msgid "missing IHCONST reloc"
4298 #~ msgstr "IHCONST 再配置を欠いています"
4299
4300 #~ msgid "missing IHIHALF reloc"
4301 #~ msgstr "IHIHALF 再配置を欠いています"
4302
4303 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
4304 #~ msgstr "GP が未定義の時の GP 関連再配置です"
4305
4306 #~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
4307 #~ msgstr " 初回発生: %s: arm の thumb 呼び出し"
4308
4309 #~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
4310 #~ msgstr " 初回発生: %s: thumb の arm 呼び出し"
4311
4312 #~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
4313 #~ msgstr " --support-old-code を有効にして再リンクすることを考慮してみてください"
4314
4315 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
4316 #~ msgstr "%s: エラー: 浮動小数レジスタに浮動小数を渡しているにもかかわらず、ターゲット %s が整数レジスタを使っています"
4317
4318 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
4319 #~ msgstr "%s: エラー: 整数レジスタに浮動小数を渡しているにもかかわらず、ターゲット %s は浮動小数レジスタを使っています"
4320
4321 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
4322 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
4323
4324 #~ msgid "reloc against unsupported section"
4325 #~ msgstr "サポート外のセクションに対する再配置です"
4326
4327 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
4328 #~ msgstr "Dwarf エラー: .debug_abbrev セクションを見つけられません。"
4329
4330 #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)."
4331 #~ msgstr "Dwarf エラー: abbrev オフセット (%u) が abbrev サイズ (%u) より大きいです。"
4332
4333 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
4334 #~ msgstr "警告: 非 interworking と既に指定されているため、%s の interwork フラグをセットしません"
4335
4336 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
4337 #~ msgstr "警告: 要求外のため %s の interwork フラグをクリアします"
4338
4339 #~ msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
4340 #~ msgstr "エラー: %s は EABI バージョン %d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s がバージョン %d 用にコンパイルされました"
4341
4342 #~ msgid "integer"
4343 #~ msgstr "整数"
4344
4345 #~ msgid "soft"
4346 #~ msgstr "ソフト"
4347
4348 #~ msgid "hard"
4349 #~ msgstr "ハード"
4350
4351 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
4352 #~ msgstr "警告: %s は interworking を%sにもかかわらず、%s が%s"
4353
4354 #~ msgid "supports"
4355 #~ msgstr "サポートしている"
4356
4357 #~ msgid "does not"
4358 #~ msgstr "サポートしていません"
4359
4360 #~ msgid "does"
4361 #~ msgstr "サポートしています"
4362
4363 #~ msgid " [APCS-26]"
4364 #~ msgstr " [APCS-26]"
4365
4366 #~ msgid " [APCS-32]"
4367 #~ msgstr " [APCS-32]"
4368
4369 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
4370 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): スタブエントリ %s を見つけられません"
4371
4372 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
4373 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s を再配置できません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしましょう"
4374
4375 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
4376 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s を修復します"
4377
4378 #~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
4379 #~ msgstr "%s 形式への mips16 オブジェクトをリンクすることはサポートされていません"
4380
4381 #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
4382 #~ msgstr "%s: ISA (-mips%d) が以前のモジュール (-mips%d) と一致しません"
4383
4384 #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
4385 #~ msgstr "%s: ISA (%d) が以前のモジュール (%d) と一致しません"
4386
4387 #~ msgid " [mips1]"
4388 #~ msgstr " [mips1]"
4389
4390 #~ msgid " [mips2]"
4391 #~ msgstr " [mips2]"
4392
4393 #~ msgid " [mips3]"
4394 #~ msgstr " [mips3]"
4395
4396 #~ msgid " [mips4]"
4397 #~ msgstr " [mips4]"
4398
4399 #~ msgid " [mips5]"
4400 #~ msgstr " [mips5]"
4401
4402 #~ msgid " [mips32]"
4403 #~ msgstr " [mips32]"
4404
4405 #~ msgid " [mips64]"
4406 #~ msgstr " [mips64]"
4407
4408 #~ msgid " [32bitmode]"
4409 #~ msgstr " [32ビットモード]"
4410
4411 #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
4412 #~ msgstr "%s: スペシャルリンカタイプ %d が不明です"
4413
4414 #~ msgid "v850ea architecture"
4415 #~ msgstr "v850ea アーキテクチャ"
4416
4417 #~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
4418 #~ msgstr "%s: check_relocs: 再配置タイプ %d は取り扱われません"
4419
4420 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
4421 #~ msgstr "セクションシンボルを作成します, 名前 = %s, 値 = 0x%.8lx, 索引 = %d, セクション = 0x%.8lx\n"
4422
4423 #~ msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
4424 #~ msgstr "%s: プログラムヘッダ用の空間が不十分です (確保済 %u, 要 %u)"
4425
4426 #~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x"
4427 #~ msgstr "エラー: セグメント (%s) の最初のセクションが 0x%x で始まっている"
4428
4429 #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
4430 #~ msgstr " にもかかわらず、セグメントが 0x%x で始まっています"
4431
4432 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
4433 #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, 名前 = %s, シンボル番号 = %d, フラグ = 0x%.8lx%s\n"
4434
4435 #~ msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in"
4436 #~ msgstr "%s: 既にセクション %s は大きすぎて %ld バイトの hole を置けません"
4437
4438 #~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
4439 #~ msgstr "%s: 再配置領域がオーバーフローしました 1: 0x%lx > 0xffff"
4440
4441 #~ msgid " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
4442 #~ msgstr " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
4443
4444 #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
4445 #~ msgstr "\tImport アドレステーブル (差異を発見)\n"
4446
4447 #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
4448 #~ msgstr "\t>>> IAT メンバを追い出しました!\n"
4449
4450 #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
4451 #~ msgstr "\tImport Address Table が全く同じです\n"
4452
4453 #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
4454 #~ msgstr " \t\tアドレス アドレス ハンドラ データ アドレス マスク\n"
4455
4456 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
4457 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: シンボル \"%s\" がありません"
4458
4459 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
4460 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: シンボル \"%s\" がありません"
4461
4462 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
4463 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: サポートされません"
4464
4465 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
4466 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: サポートされません"
4467
4468 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
4469 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: サポートされません"
4470
4471 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
4472 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: サポートされません"
4473
4474 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
4475 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: サポートされません"
4476
4477 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
4478 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: サポートされません"
4479
4480 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
4481 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: サポートされません"
4482
4483 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
4484 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: サポートされません"
4485
4486 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
4487 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: サポートされません"
4488
4489 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
4490 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: サポートされません"
4491
4492 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
4493 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: サポートされません"
4494
4495 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
4496 #~ msgstr "STO cmd %d は実装されていません"
4497
4498 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
4499 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH は不完全です"
4500
4501 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
4502 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH は不完全です"
4503
4504 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
4505 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT は不完全です"
4506
4507 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
4508 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF はサポートされません"
4509
4510 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
4511 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT はサポートされません"
4512
4513 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
4514 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC は完全には実装されていません"
4515
4516 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
4517 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC は完全には実装されていません"
4518
4519 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
4520 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL は完全には実装されていません"
This page took 0.128327 seconds and 4 git commands to generate.